28.11.2012 Views

Standard Port Housing Metric Port Housing - Varian

Standard Port Housing Metric Port Housing - Varian

Standard Port Housing Metric Port Housing - Varian

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

X-RAY<br />

PRODUCTS<br />

Stator Cord: A six wire shield-grounded stator cord should<br />

be connected from the stator terminal to the motor control.<br />

All listed voltage and amperage measurements should be<br />

taken at the housing end.<br />

If the stator cord is not provided, the cord used must be UL<br />

listed or a UL recognized component for all products used<br />

in the USA. Outside the USA, the cord used must comply<br />

with all applicable regulatory and statutory requirements for<br />

electrical and safety. The cord must have the following<br />

characteristics: six conductor, 18AWG (0.9mm2) Cu, rated<br />

600V, 90°C minimum, shielded cable with PVC jacket 0.032<br />

inch (0.081mm) thick minimum. Lead terminations are provided<br />

and must be used with wire that matches the above<br />

description.<br />

Statorkabel: Ein sechsardiges abgeschirmies Statorkabel<br />

soilte zwischon Statorhaubenanschluß und Anlaufgerät<br />

geschaitet werden. Alle Spannungs-und Stromwerte sollten<br />

am an der Strahlenschutzhaube geprüft werden.<br />

Falls das Statorkabel nicht beigestellt wurde, muß das<br />

Kabel Ul gelistet sein oder eine UL anerkannte<br />

Komponente für in den USA eingesetzte Produkte sein.<br />

Außerhalb der USA das Kabel allen Richtlinien und gesetzlichen<br />

Anforderungen für elektrische Sicherheit<br />

entsprechen. Das Kabel muß die folgenden Spezifikationen<br />

erfüllon. 6- Leiter 18AWG (0.9mm2 ) CU, 600V, 90°C minimum,<br />

Abschirmung mit PVC Mantel 0.032 inch (0.081mm)<br />

Stärke minimum. Bleiendkappen sind beigestellt und<br />

müssen für das oben beschriebene Kabel genutzt werden.<br />

Stator Power:<br />

Time to full speed of the anode is a function<br />

of the power rating of the “starter” and the<br />

weight / diameter of the anode. All <strong>Varian</strong><br />

stator types are rated for regular speed and<br />

high speed starters. Time to full speed for<br />

71mm (2.8 inch) and 80mm (3.0 inch)<br />

anode series tubes is between 1.3 and 2.0<br />

seconds.<br />

Immediately following high speed anode<br />

rotation, the rotor speed must be reduced to<br />

4000 r/min or less within 10 seconds using<br />

a suitable dynamic braking device.<br />

No more than two high speed starts per<br />

minute are permissible. The starting voltage<br />

must never exceed 500 volts rms.<br />

Puissance du stator:<br />

Le temps nécessaire à la montée en pleine<br />

vitesse est fonction de la puissance du<br />

démarreur et du poids/ diamétre del’anode.<br />

Tous les stators <strong>Varian</strong> sont prévus pour<br />

une vitesse normale et pour une vitesse<br />

rapide. Le temps de démarrage des tubes<br />

de la série 71mm (2.8 pouces) et 80mm<br />

(3.0 pouces) anode se situe entre 1,3 et 2,0<br />

secondes.<br />

Immédiatement aprés la rotation à 4000<br />

t/min ou moins en 10 secondes en utilisant<br />

un système de freinage dynamique approprié.<br />

Pas plus de deux demarrages rapides par<br />

minute sont autorisés. La tension de<br />

démarrage ne doit jamais excéder 500 volts<br />

rms.<br />

Copyright © 2012, <strong>Varian</strong> Medical Systems. All Rights Reserved.<br />

6<br />

Emerald<br />

Stator Ratings and Characteristics<br />

Spécificités et Caractéristiques du Stator<br />

Statornennleistungen und Merkmale<br />

Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina<br />

Câble stator: un câble blindé à 6 conducteurs doit être<br />

connecté de la base du stator jusqu’au moteur. Toutes les<br />

mesures de tension et d’ampérage doivent être prises côté<br />

gaine.<br />

Si le câble du stator n’est pas fourni, le câble utilisé doit<br />

être conforme aux normes UL ou être un composant de<br />

norme UL utilisé aux USA. En dehors des USA , il doit être<br />

conforme aux normes en vigueur dans le pays de distribution.<br />

II doit avoir les caractéristiques suivantes: 6 conducteurs,<br />

de section 0.9mm2 , puissance 600V, 90° minimum, il<br />

doit être blindé avec du PVC de 0.081mm d’épaisseur mini.<br />

Les embouts sont fournis et doivent être utilisés avec du fil<br />

correspondant aux spécifications ci-dessus.<br />

El cable de la bovina: Tiene seis (6) conexiones insuladas y<br />

deben ser conectadas del terminal de la bovina al controlador<br />

del motor. Todas las medidas de voltaje y amperio indicadas<br />

deben ser tomadas al lado del encaje.<br />

Si el cable de la bovina no es proveida, el cable usado debe<br />

ser aprobada por un Laboratorio de la Industria ó este producto<br />

debe ser reconocido por el Laboratorio de la Industria en los<br />

Estados Unidos. A fuera de los Estados Unidos, el cable debe<br />

ser aprobado por regulaciones estatutoriales requerido por un<br />

comité de electricidad y reguridad. El cable debe tener las<br />

siguiente caracteristicas: seis conexiones de cobre, de 18<br />

amperios AWG (0.9mm2 ), estimado para 600 voltios, 90°C<br />

minimo, cable insulado con un forro de PVC de 0.032 pulgadas<br />

(0.081mm) de grueso minimo. Los Terminales de<br />

plomo son proveidas y deben ser usados con conexiones que<br />

son semejantes con la descripción mencionada.<br />

Statorleistung:<br />

Die Zeitspanne bis zur vollen<br />

Geschwindigkeit des Anodentellers ist eine<br />

funktion aus der Nennleistung des<br />

Anlaufgerätes und Gewichtes bzw.<br />

Durchmessers des Tellers.<br />

Alle <strong>Varian</strong> Stator sind für hoch- und normaltourigen<br />

Betrieb ausgelegt.<br />

Die Anlaufzeit bis zur maximalen Drehzahl<br />

des Anodentellers die 71mm (2.8 zoll) und<br />

80mm (3 zoll) Anoden Röntgenröhren liegt<br />

zwischen 1.3 und 2.0 Sekunden.<br />

Unter Verwendung einer geeigneten<br />

Anogenbremse muß die Drehzahl nach<br />

hochtourigem Betrieb unmittelbar auf<br />

weniger als 4,000 U/min verreduziert werden.<br />

Es sind nicht mehr als zwei<br />

Hochleistungsstarts pro minute zulässig.<br />

Die Anlaufspannung darf hiebei 500 volt<br />

nicht überschreiten.<br />

Poder de la Bovina:<br />

La velocidad maxima del anodo giratorio<br />

es obtenida por el poder del arrancador y es<br />

relacionado con el peso y diametro del<br />

anodo. Todos las bovinas de <strong>Varian</strong> son<br />

usadas con velocidad regular y velocidad<br />

alta al principio. Toma entre 1.3 y 2.0<br />

segundos para obtener la velocidad alta del<br />

anodo giratorio para las tubos la serie de<br />

71mm (2.8 pulgadas) y 80mm (3 pulgadas)<br />

anodo.<br />

Immediatamente despues de obtener la<br />

velocidad alta del anodo giratario, la<br />

velocidad del rotador debe der reducida a<br />

4000 r/min ó menos en 10 segundos usado<br />

un sistema dunamico y apropiado para<br />

reducir la velocidad.<br />

El rotador no debe ser expuesto a velocidades<br />

altas no mas de dos (2) veces por<br />

minuto. El voltaje inicial no debe excedir<br />

500 voltios rms.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!