Jennifer FRAutSchi-RuSke - St Barts Music Festival
Jennifer FRAutSchi-RuSke - St Barts Music Festival
Jennifer FRAutSchi-RuSke - St Barts Music Festival
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Festival</strong> de Musique 2012<br />
Le <strong>Festival</strong> de Musique de Saint-Barthélemy revendique plus que jamais son label de qualité. Si un terme doit<br />
définir le millésime 2012, c’est bien celui de qualitatif, à l’image de l’ouverture de ce <strong>Festival</strong> qui se fera avec<br />
la grande harpiste Française Coline-Marie Orliac et avec les concerts de deux quartets à cordes : le Enso <strong>St</strong>ring<br />
Quartet qui a reçu en 2010 le Grammy Award du « Best Chamber <strong>Music</strong> Performance » et le Jérusalem <strong>St</strong>ring<br />
Quartet qui a été distingué par le « Diapason d’Or » de la chaîne Arte.<br />
La programmation appelle également cette année le rock, qui arrive en force avec le groupe All <strong>St</strong>ar Band, auquel<br />
s’est joint le célèbre guitariste Brad Whitford du groupe mondialement connu Aerosmith.<br />
Dans le domaine du jazz, Saint-Bartélemy va accueillir cette année encore de formidables artistes, avec notamment<br />
le John Ellis Quintet qui s’est déjà produit pour notre plus grand plaisir à plusieurs reprises dans le<br />
cadre du <strong>Festival</strong>.<br />
Nos soirées orchestrales et d’opéra seront quant à elles marquées par la présence de la grande Mezzo Soprano<br />
Denyce Graves et du Maestro <strong>St</strong>even Mercurio, qui est désormais un habitué de notre <strong>Festival</strong> et qui s’est distingué<br />
l’année dernière en accompagnant le chanteur <strong>St</strong>ing à l’occasion de sa grande tournée mondiale « Symphonicity<br />
», au sein de laquelle il a dirigé le Royal Philharmonic Concert Orchestra.<br />
Ainsi, le <strong>Festival</strong> de Musique de Saint-Barthélemy s’affirme indéniablement comme le grand rendez-vous de la<br />
saison, en réunissant près de soixante artistes et en jouant la carte de l’éclectisme, tout en tirant constamment<br />
sa programmation vers le haut.<br />
Fort du succès sans cesse renouvelé de cette brillante manifestation, je tiens à remercier les organisateurs et<br />
l’ensemble des partenaires qui nous accompagnent dans cette belle aventure et souhaite à toutes et à tous un<br />
très bon <strong>Festival</strong> 2012.<br />
<strong>St</strong> Barth <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> 2012<br />
LE MOT DU PRESIDENT<br />
FROM THE PRESIDENT<br />
Bruno MAGRAS<br />
Président de la Collectivité de Saint-Barthélemy<br />
The Saint Barths <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> proclaims its seal of quality more than ever before.<br />
If there were a term to describe the 2012 <strong>Festival</strong>, it would be one of quality, as revealed by the opening of this<br />
<strong>Festival</strong> which will feature the renowned French harpist Coline-Marie Orliac, as well as two string quartet<br />
concerts: The Enso <strong>St</strong>ring Quartet, honoured in 2010 with the Grammy Award for ‘Best Chamber <strong>Music</strong> Performance’,<br />
and The Jerusalem <strong>St</strong>ring Quartet, which was awarded the ‘Diapason D’Or’ by the TV channel, Arte.<br />
This year’s programme will also include rock music, which arrives in force with the All <strong>St</strong>ar Band, including the<br />
American guitarist Brad Whitford from the world renowned group Aerosmith.<br />
In terms of jazz, this year Saint-Barthélemy will again welcome great artists, notably the John Ellis Quintet whom<br />
we have had the great pleasure of seeing at many previous <strong>Festival</strong>s.<br />
Opera night and orchestral evenings will be highlighted by the presence of the great Mezzo-soprano Denyce<br />
Graves and the Maestro <strong>St</strong>even Mercurio, who is now a regular feature of our <strong>Festival</strong> and who had the distinguished<br />
rôle last year of accompanying the singer <strong>St</strong>ing on his grand world tour, ‘Symphonicity’, for which he conducted<br />
the Royal Philharmonic Concert Orchestra.<br />
The Saint <strong>Barts</strong> <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> thus asserts itself undeniably as the great gathering of the season by eclectically<br />
uniting almost sixty artists, consistently taking its programme to a higher level.<br />
Delighted by the ongoing success of this marvelous event, I would like to thank the organisers as well as the<br />
sponsors and all those involved in this wonderful occasion, and wish you all a very enjoyable <strong>Festival</strong> 2012.<br />
Bruno Magras<br />
President of the Collectivity of Saint Barthélemy<br />
1
2<br />
Le message de Frances Debroff<br />
Bienvenue à la 28 ème Edition Annuelle du <strong>Festival</strong> !<br />
Toujours fidèle! Notre édition de l’année dernière était déjà spéciale mais nous revenons à nouveau<br />
avec plus de nouveauté ! Cette année encore, parce que vous nous le demandez, la danse fera partie<br />
de notre programmation et clôturera le <strong>Festival</strong> en beauté.<br />
Pour vous, festivaliers du premier jour ou bien vous qui découvrez le <strong>Festival</strong>, nous nous efforçons<br />
de vous apportez des soirées musicales d’une qualité inoubliable. Pour cela, cette année nous vous<br />
offrons l’opportunité d’écouter la grande Mezzo-soprano Denyce Graves, qui chante dans nos soirées<br />
orchestrale et d’opéra. Tout a été mis en œuvre pour vous offrir le meilleur du meilleur !<br />
Cette année est aussi marquée par le début d’une grande campagne de soutien qui permettra d’assurer<br />
une pérennité à notre <strong>Festival</strong>. Un concert gratuit « Sur le Quai » marquera cet appel. Nous<br />
espérons que vous serez nombreux à être sensible à cette demande et nous vous en remercions<br />
par avance..<br />
Cette année encore, nous prolongeons notre programme pédagogique par les interventions de nos<br />
musiciens dans toutes les écoles de l’île et la possibilité pour les élèves avec leurs professeurs<br />
d’assister gratuitement aux répétitions d’orchestre et d’opéra pour leur faire toucher du doigt le<br />
travail investi. C’est toujours un plaisir de voir chaque année ces enfants participer et s’imprégner<br />
de la Musique du <strong>Festival</strong>.<br />
Enfin et surtout nous voulons particulièrement remercier tous ceux qui rendent ce <strong>Festival</strong> possible,<br />
je pense particulièrement au soutien du Président de Saint Barthélémy et de sa collectivité, les<br />
membres de notre association et vous notre public d’amis fidèles.<br />
Vous savez que votre soutien est vital et si vous souhaitez d’une façon ou d’une autre apporter votre<br />
contribution, n’hésitez pas à contacter un des membres de notre association qui sont là pour vous<br />
accueillir à chaque soirée du <strong>Festival</strong>.<br />
Merci mille fois !<br />
Frances DE BROFF,<br />
Co-Fondatrice et Présidente, sbmf123@gmail.com
Welcome to the 28 th annual <strong>St</strong>.Barth <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong>!<br />
We’re back! Last year’s 27th anniversary was very special, and now we’re back for more -- new and<br />
improved! This year we are once again, by popular demand, bringing outstanding dancers to bring<br />
the <strong>Festival</strong> to grand Finale.<br />
Whether you're a long-time audience member or a first time visitor, we look forward to providing<br />
you with wonderful experiences of exceptional quality. For example, this year you will have the opportunity<br />
to hear the internationally renown mezzo-soprano, Denyce Graves, sing both in the orchestra<br />
program and the opera night. We provide nothing but the best of the best for our <strong>Music</strong><br />
<strong>Festival</strong> audiences!<br />
This year we are beginning our Endowment Campaign to ensure the continuation of this <strong>Festival</strong>.<br />
Our "Sur le Quai" performance highlights this effort. We hope that many of you who make this an<br />
annual event in your lives will support this effort. Thank you all in advance for your generosity..<br />
We continue our outreach program with school visits, as well as inviting the island teachers to bring<br />
their students to orchestra and opera rehearsals so that they can learn to appreciate the work involved<br />
with music making. It’s tremendously heartwarming that every year the children are excited<br />
to absorb and learn and make music a part of their lives.<br />
Finally, and so very importantly, we thank EVERYONE involved with making this <strong>Festival</strong> possible,<br />
including the President, the Collectivité, the members of the association, the inspired performers<br />
who participate so enthusiastically, and YOU, our audience of friends. Your financial and overall<br />
support are VITAL and if you would like to work more directly with us in specific ways, we encourage<br />
you to speak with the Committee members who welcome you to each performance.<br />
Merci mille fois !<br />
The President’s Message<br />
Frances DE BROFF,<br />
Co-Founder and President, sbmf123@gmail.com<br />
3
4<br />
LES MEMBRES DE L’ASSOCIATION<br />
• Rachel Barrett-Trangmar<br />
• Lisa Beronius-Magras<br />
• Lydie Berry<br />
• Laurent Clequin<br />
• Eileen Cruault<br />
• Frances Debroff<br />
• Jill Debroff<br />
LES SPONSORS<br />
Anonymes (2)<br />
Jeanne Audy-Rowland<br />
Kino Bachelier<br />
The Ayres / Baechle Foundation<br />
Jimmy Buffet- Singing For Change<br />
Barbara Crosby<br />
Thomas Fischer<br />
<strong>St</strong>elios Haji-Ioannou<br />
Jane et George Greer<br />
Magdalene Karon et John <strong>St</strong>ewart<br />
Brooke et Roger Lacour (Sibarth)<br />
Nancy Latta<br />
LES DONATEURS<br />
Anonymes<br />
Alma<br />
Andy du Hideaway<br />
A.S.B.<br />
A.V.M<br />
Black Swan<br />
B.N.P.<br />
Alex Bendahan<br />
Librairie Barnes<br />
C.C.P.F.<br />
A. et F. Chlous<br />
Timothy Cobb<br />
Couleurs des Iles<br />
• Corinne Hardelay<br />
• Eric Houdant<br />
• Anne Lamouler<br />
• Ingrid Lehner<br />
• Miriam Laplace<br />
• Elise Magras<br />
• Anne Zamzow<br />
Mai et Denis Dufau<br />
Patricia et Arthur Edwards<br />
Form Fitness<br />
G.D.M.<br />
Ets. Hippolyte Ledee<br />
JoJo’s Market<br />
Rosemonde et Raymond<br />
Magras<br />
Marché U<br />
Marla Immobilier<br />
Maya’s Restaurant<br />
Sarah Joy Kabanuck-Miller<br />
David Miller<br />
Dr. Howard Levine et Bree Shernan Levine<br />
Susan et Leonard Bay Nimoy<br />
Susan et Lawrence O’Donnell<br />
Diana Rockefeller<br />
Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter<br />
Melanie Smith<br />
<strong>St</strong>eve Martin Charitable Foundation<br />
David Teiger<br />
Jane and Harry Thompson<br />
A.L. Williams Jr., Family Foundation<br />
Hugh III et Mary Wise,<br />
Flunison Foundation<br />
Fabienne Miot<br />
Susan Nernberg<br />
Saint Barth Commuter<br />
Salvi-Lyon@Healy<br />
Instrumentarium<br />
Segeco<br />
Le Select<br />
Laurie Jannetti<br />
et Richard Schmid<br />
James Thatcher<br />
Wimco
LES HÔTES<br />
• Jacalyn Bennet<br />
• Vivianne et Daniel Blanchard<br />
• Alessandra et Francois Chlous<br />
• Barbara Crosby<br />
• Jill DeBroff<br />
• Sabine et Dominique Elie<br />
• Thomas Fischer<br />
• Jacques Grateloup<br />
• Corinne et Christian Hardelay<br />
• Mimi Head<br />
• Sue et Dave Jackson<br />
• Genevieve Jouany<br />
• Marylene et Vincent Lagenebre<br />
• Ann and Rudy Lane<br />
• Maria et Dantes Magras<br />
• Matthew et Mark Meiners<br />
• Helga du Mesnil<br />
• Billiy du Mesnil Adelé<br />
PRODUCTION<br />
Marie-Charlotte d'Aligny<br />
Alex Bendahan<br />
John Bionelli<br />
John Carpenter<br />
Jill DeBroff<br />
• Daniel et Marie-Do Nolot<br />
• Barbara Pirone<br />
• Anne et Antoine Querard<br />
• Lucy Shuttleworh et Art Reichstetter<br />
• Jocelyne et Joel Sublet<br />
• Libby Troyer<br />
• Auberge de Petit Anse<br />
• Hôtel Christopher<br />
• Emeraude Plage<br />
• Hôtel Guanahani<br />
• Villa Haute Maison<br />
• Les Ilets de la Plage<br />
• Hôtel Isle de France<br />
• Hôtel Normandie<br />
• Tropical Hôtel<br />
• Hôtel Toiny<br />
• Village <strong>St</strong>.Jean<br />
Marco Moir<br />
Susan Shelton<br />
Ludwig Tomescu<br />
Donny Wightman<br />
Ils se sont engagés dans le Soutien du <strong>Festival</strong> de Musique :<br />
Endowment Campaign:<br />
• Patrick Demarchelier<br />
• Richard et Mary Gray<br />
• <strong>St</strong>elio Haji- Ioannou<br />
• Marsha Knoch<br />
• Susan Nernberg<br />
• Helen Posner<br />
5
6<br />
LES REMERCIEMENTS<br />
Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia, le<br />
Père Caze et les sœurs, ainsi que la Communauté Anglicane et le Révérend Charles Vere Nicoll<br />
qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accompagnement<br />
fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu.<br />
Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, Bruno<br />
Magras, à son Vice-Président, Yves Gréaux, à l’A.J.O.E, à Sophie Olivaud, Directrice des Services<br />
Techniques, à Ines Bouchaut-Choisy, Directrice du Comité territorial du Tourisme et<br />
son équipe, pour leur soutien comme chaque année.<br />
Notre gratitude pour l’aide apportée par Anne Dentel, Présidente de l’Association des Hôteliers<br />
et son assistante Vanessa, par l’Association SB Artists, par Raymond Magras, par Saint<br />
Barth Commuter, par Great American Travel et les conditions offertes par Budget, Welcome<br />
Car Rental, Maurice Car Rental, Island Car Rental, Gumbs Car Rental, Alamo, Avis, Hertz et<br />
Europcar. les Assurances AGF Agnès Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés également<br />
la Vie en Rose , la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur et le Goût du Vin.<br />
Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis de<br />
réaliser cette nouvelle édition du <strong>Festival</strong> de Musique. Merci enfin à tous nos partenaires<br />
techniques et de communication : Helge <strong>St</strong>orm pour la lumière, Jenny May pour ses dessins,<br />
Guillaume Blanchard pour le poster, l’équipe des services techniques de la Collectivité,<br />
l’agence Nanasbh.com, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine,<br />
le Magazine de la Famille, le Buzz, Radio Saint Barth, Tropik FM, et le Brigantin.<br />
Une reconnaissance spéciale adressée à Kino Bachelier, John Carpenter, Lee DeBroff, David<br />
Graham, Jamie Kramer, Harold Langlois et Janie Thompson, pour leur travail dans le lancement<br />
de notre Campagne de soutien pour la pérennité du <strong>Festival</strong> de Musique(endowment<br />
campaign).<br />
L’Association du festival de Musique<br />
Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce<br />
programme, l’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse.<br />
We thank equally all those donors whose gifts were received after this program was printed.
8<br />
MARDI 10 JANVIER - 20H00<br />
Eglise Catholique - Gustavia<br />
SOIRÉE BAROQUE<br />
Grâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy<br />
<strong>St</strong>even Mercurio, chef d'orchestre<br />
BEETHOVEN OP.18 #6<br />
Allegro et Allegretto<br />
Enso Quartet<br />
DEBUSSY TRIO<br />
<strong>Jennifer</strong> Gunn, Flûte Coline-Marie Orliac, Harpe<br />
Paul Coletti, Alto<br />
ARIA de l’Opéra Amadigi “Pena Tiranna”<br />
Georg Friedrich Haendel<br />
ARIA “Wer Sich dem Hill Ubergeben ”<br />
Philipp Heinrich Erlebach<br />
ARIA “Regina Coeli”<br />
Leopold 1 er<br />
ARIA “Have you seen the Bright Lily Grow ?“<br />
Robert Johnson<br />
Ryland Angel, Counter-tenor Tereza <strong>St</strong>anislav, Violon,<br />
Jeffrey Lyman, Fagot Phillip Ross, Hautbois<br />
Gina Warnick, Alto Coline Marie Orliac, Harpe<br />
Nico Abondolo, Contrebasse Enso Quartet<br />
Phillip Bush, Clavecin<br />
ENTRACTE<br />
BOCCHERINI QUARTET #5 en RE MINEUR OP.32<br />
Enso Quartet<br />
VIVALDI CONCERTO #1 en SI BEMOL MAJEUR<br />
L’ADAGIO D’ALBINONI en SOL MINEUR<br />
Nitzan Haroz, Trombone Coline-Marie Orliac, Harpe<br />
BACH CONCERTO #2 en MI MAJEUR<br />
Allegro,Adagio, Allegro<br />
<strong>Jennifer</strong> Frautschi, Violon Solo Nico Abondolo, Contrebasse<br />
Enso Quartet Tereza <strong>St</strong>anislav, Violon,<br />
Gina Warnick, Alto<br />
Grâce à la générosité de Magdalene Karon et John <strong>St</strong>ewart pour <strong>Jennifer</strong> Frautschi, de Thomas Fischer<br />
pour Nitzan Haroz et de Melanie Smith pour Coline-Marie Orliac.<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
MERCREDI 11 JANVIER - 20H00<br />
Eglise de Lorient<br />
SOIRÉE ORCHESTRALE<br />
Grâce à la générosité de Susan et Lawrence O’Donnell<br />
Nicholas Daniel, Chef d’Orchestre<br />
Alex Klein, Chef d’Orchestre<br />
<strong>St</strong>even Mercurio, Chef d’Orchestre<br />
CONCERTO POUR HAUTBOIS ET VENTS<br />
James <strong>St</strong>ephenson<br />
La Première Mondiale a été jouée le 04 Mars 2011 à Norfolk, en Virginie, avec le<br />
soliste Alex Klein et l’unité de Musique “President’s Own” du Corps des Marines<br />
des Etats Unis, dirigé par le Major Jason K Fettig.<br />
Hautbois Baryton, Hautbois d’amour, Cor Anglais, Hautbois et Musette<br />
Alex Klein, Hautbois Nicholas Daniel, Chef d’Orchestre<br />
TROIS ARIAS DU WESENDONCK LIEDER<br />
Richard Wagner<br />
Der Angel (L’Ange)<br />
Im Treibhaus (Dans la Serre)<br />
Träume (Rêves)<br />
UNE ARIA DU RUCKERT LIEDER<br />
Gustav Mahler<br />
Ich bin der Welt abhanden gekommen (Je suis coupé du monde)<br />
Denyce Graves, Mezzo-soprano <strong>St</strong>even Mercurio, Chef d’Orchestre<br />
ENTRACTE<br />
SYMPHONIE N0 4 en LA MAJEUR OPUS 90<br />
Felix Mendelssohn<br />
Allegro vivace, Andante con moto, Moderato, Presto<br />
Alex Klein, Chef d’Orchestre<br />
Grâce à la générosité de Jane et Harry Thompson pour Alex Klein, et de Diana Rockefeller pour Denyce Graves.<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.<br />
9
10<br />
JEUDI 12 JANVIER - 20H00<br />
Eglise Catholique - Gustavia<br />
SOIREE MUSIQUE DE CHAMBRE FRANCAISE<br />
Grâce à la générosité de l’A.L. Williams JR., Family Foundation<br />
DIVERTIMENTO DE L’OPERA “LUCIA DI LAMMERMOOR”<br />
Gaetano Donizetti<br />
Nico Abondolo, Contrebasse Gina Warnick, Alto<br />
<strong>St</strong>efano Canuti, Basson Chris Wu, Violon<br />
Josephina Vergara, Violon Owen Young, Violoncelle<br />
SCHULHOFF QUARTET (Elève de Debussy)<br />
Enso Quartet<br />
SERENADE K 388 UT MINEUR<br />
Mozart<br />
Allegro, Andante, Minute, Allegro<br />
Nicholas Daniel et Alex Klein, Hautbois<br />
Jon Manasse et Jessica Phillips-Rieske, Clarinettes<br />
Eric Ruske et James Thatcher, Cors<br />
<strong>St</strong>efano Canuti et Mark Timmerman, Fagots<br />
ENTRACTE<br />
BEAU SOIR MEDITATION DE L’OPERA “Thaïs”<br />
Claude Debussy Jules Massenet<br />
LE CYGNE SICILIENNE<br />
Camille Saint Saëns Gabriel Fauré<br />
INTRODUCTION et ALLEGRO<br />
Ravel<br />
Coline-Marie Orliac, Harpe Josephina Vergara, Violon<br />
<strong>Jennifer</strong> Gunn, Flûte Gina Warnick, Alto<br />
Jon Manasse, Clarinette Owen Young, Violoncelle<br />
Tereza <strong>St</strong>anislav, Violon Enso Quartet<br />
Nico Abondolo, Contrebasse<br />
Grâce à la générosité de la Collectivité de Saint Barthélémy pour le Enso Quartet, Jon Manasse,<br />
Tereza <strong>St</strong>anislav, <strong>Jennifer</strong> Gunn, Josephina Vergara, Gina Warnick, Nico Abandolo, <strong>St</strong>efano Canuti,<br />
Chris Wu, Nicholas Daniel, James Thatcher, Erik Ruske, Mark Timmerman et Jessica Rieske et de<br />
Bree Shernan et Howard Levine pour Owen Young.<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
VENDREDI 13 JANVIER - 20H00<br />
Eglise de Lorient<br />
SOIRÉE OPÉRA<br />
Grâce à la générosité de <strong>St</strong>elios Haji-Ioannou.<br />
<strong>St</strong>even Mercurio, Chef d’Orchestre<br />
Denyce Graves, Mezzo Soprano Ryland Angel, Contre-Tenor<br />
Sarah Joy Miller-Kabanuck, Soprano David Miller, Ténor<br />
<strong>St</strong>even LaBrie, Bariton<br />
Farandole<br />
G. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite II,#4<br />
“Je veux vivre”<br />
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette<br />
Sarah Joy Kabanuck<br />
“L’Amour ! Ah ! Lève toi soleil ”<br />
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette<br />
David Miller<br />
Ballade de la Reine Mab<br />
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette<br />
Sarah Joy Kabanuck et <strong>St</strong>even LaBrie<br />
Acte III-Duo<br />
“O, Nuit Divine ! ”<br />
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette<br />
Sarah Joy Kabanuck et David Miller<br />
Acte II-Duo<br />
“Adieu Mille fois !” “Va ! Repose en paix ! ”<br />
C. Gounod - extrait de Roméo et Juliette<br />
Adagietto<br />
G. Bizet - extrait de L’Arlésienne Suite I,#3<br />
Habanera<br />
G. Bizet - extrait de Carmen<br />
Denyce Graves et Chœur<br />
Eternal source of the Light Divine<br />
G.F. Haendel<br />
Solo de trompette - Ryland Angel<br />
Acerba Voluta<br />
F. Cilea - extrait de Adriana Lecouvreur<br />
Denyce Graves<br />
11
12<br />
SOIRÉE OPÉRA suite<br />
Trio “Alerte, alerte !”<br />
C.Gounod - extrait de Faust<br />
Sara Joy Kabanuck, David Miller, <strong>St</strong>even LaBrie<br />
ENTRACTE<br />
Largo al Factotum<br />
G.Rossini - extrait du Barbier de Seville<br />
<strong>St</strong>even LaBrie<br />
Duo<br />
“Viens, Mallika, sous le dôme épais”<br />
L. Delibes - extrait de Lakmé<br />
Sara Joy Kabanuck et Denyce Graves<br />
“Where’er You Walk”<br />
G.F. Haendel<br />
Ryland Angel<br />
“Je t’ai pardonné”<br />
C.Gounod - extrait de Romeo et Juliette Act IV<br />
Sara Joy Kabanuck et David Miller<br />
Intermezzo<br />
P. Mascagni - extrait de Cavalleria Rusticana<br />
Bella notte<br />
P. Lee-S.Burke - extrait de La Belle et le Clochard<br />
Sara Joy Kabanuck et <strong>St</strong>even LaBrie<br />
Dein ist mein Ganzes Hertz<br />
F. Lehar - extrait de Le Pays du Sourire<br />
David Miller<br />
“I Could Have Danced All Night”<br />
A.J. Lerner-F.Loewe - extrait de My Fair Lady<br />
Sara Joy Kabanuck<br />
Hazel Eyes<br />
Ryland Angel<br />
Deep River<br />
Traditional<br />
Denyce Graves<br />
Le rêve impossible<br />
M. Leigh - extrait de L’Homme de la Mancha<br />
Sara Joy Kabanuck et <strong>St</strong>even LaBrie<br />
Brindisi<br />
Verdi - extrait de La Traviata Tutti<br />
Interprété par la Chorale De Bons Chœurs et Orchestre.<br />
Grâce à la générosité de David Teiger pour <strong>St</strong>even Mercurio, de Dr. Howard Levine et<br />
Bree Shernan Levine pour Sarah Joy Miller-Kabanuck, de Mélanie Smith pour Denyce Graves et<br />
de la Collectivité de Saint Barthélémy pour David Miller, <strong>St</strong>even LaBrie et Ryland Angel.<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
DIMANCHE 15 JANVIER - 17H00<br />
Eglise Anglicane - Gustavia<br />
JOHN ELLIS JAZZ QUARTET<br />
Grâce à la générosité de la Flunison Foundation – Mary et Hugh III Wise<br />
John Ellis, Saxophone Aaron Goldberg, Piano<br />
Jason Marsalis, Percussions Reuben Rogers, Contrebasse<br />
Le John Ellis Quartet existe depuis 1996, lorsque John<br />
rencontre le pianiste Aaron Goldberg au concours de<br />
Saxophone Thelonious Monk. John a rencontré le<br />
contrebassiste Reuben Rogers en 1994 lors de la Fish<br />
Middleton Jazz Scholarship Competition et Jason Marsalis<br />
en 1993 au <strong>Festival</strong> Eastern <strong>Music</strong> en Caroline du<br />
Nord. Et depuis 1996, ils se produisent souvent en<br />
concert ensemble mais aussi en studio. John joue souvent<br />
avec le groupe de Reuben et Aaron a participé à<br />
trois de ses productions . John, saxophoniste de Double<br />
Wide, joue avec Jason aux percussions. John et Aaron<br />
sont également co-producteurs de séries de livres et Cd<br />
destinées aux enfants intitulées « Baby Loves Jazz ». Le<br />
Quartet a produit ensemble « <strong>Music</strong> in Motion », « The<br />
Things I Am », “Home” et dernièrement “Puppet Mischief”.<br />
Depuis qu’ils se sont rencontrés, ces quatre<br />
gentlemen ne cessent de produire à chacun leur tour de<br />
belles productions musicales. John est venu la première<br />
fois pour notre <strong>Festival</strong> en 2000 avec le groupe<br />
de Jason Marsalis.<br />
The John Ellis Quartet has been together since 1996. It<br />
was then that John finally met pianist Aaron Goldberg<br />
at the Thelonious Monk Saxophone Competition. John<br />
met bassist Reuben Rogers at the 1994 Fish Middleton<br />
Jazz Scholarship Competition and met drummer Jason<br />
Marsalis in 1993 at the Eastern <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> in North<br />
Carolina. Since 1996 they often work together in live performances as well as studio recordings. John often<br />
plays in Reuben’s touring band. Aaron’ working trio features Reuben on the bass. John’s sousaphone-centric<br />
band, Double-Wide, features Jason on the drums. John and Aaron also co-produced the music for the wildly<br />
popular children’s book series “Baby Loves Jazz.” The quartet’s collaborative efforts include “<strong>Music</strong> In Motion”,<br />
“The Things I Am”, “Home”, as well as “Puppet Mischief.” In the years since their meeting these four gentlemen<br />
continue to be frequently team up on a variety of projects, often under each other’s leadership. In fact, John<br />
first came to <strong>St</strong>. Barths in 2000 to play in a band led by Jason.<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.<br />
13
14<br />
MARDI 17 JANVIER - 20H00<br />
Eglise Anglicane - Gustavia<br />
SOIRÉE MÉLOMANES<br />
LE JERUSALEM QUARTET<br />
Grâce à la générosité de Barbara Crosby<br />
Alexander Pavlovsky et Sergei Bresler, Violons<br />
Ori Kam, Violon Alto Kyril Zlotnikov, Violoncelle<br />
QUARTET#2 en RE MAJEUR<br />
Alexander Borodin<br />
Allegro, Scherzo, Nocturn, Finale<br />
ENTRACTE<br />
SOUVENIR DE FLORENCE OP. 70 en RE MINEUR<br />
Pyotr llyich Tchaikovsky<br />
Allegro con spirito, Adagio cantabile, Allegretto moderato,<br />
Allegro con brio e vivace<br />
Paul Coletti, Violon Alto Francis Gouton, Violoncelle<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.
MERCREDI 18 JANVIER - 20H00<br />
Eglise Catholique - Gustavia<br />
RÉCITAL DE PIANO<br />
Grâce à la générosité de l’Ayres Baechle Foundation, et de Brook et Roger Lacour (Sibarth)<br />
Phillip Bush, Piano Francis Gouton, Violoncelle<br />
Brian Lewis, Violon Paul Coletti, Alto<br />
SUITE HOLBERG POUR PIANO OP. 40<br />
Edvard Grieg<br />
Praeludium, Sarabande,Gavotte, Air, Rigaudon<br />
SONATE POUR VIOLONCELLE et PIANO OP. 40<br />
Dmitri Shostakovich<br />
Allegro non troppo, Allegro, Largo, Allegro<br />
ENTRACTE<br />
POLONAISE FANTAISIE en MI BEMOL MAJEUR OP.61<br />
Frederic Chopin<br />
PIANO QUARTET en MI MINEUR OP. 67<br />
Joaquin Turina<br />
Lento, Vivo, Andante-Allegretto<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.<br />
15
16<br />
SAMEDI 21 JANVIER - 19H00<br />
Quai Général de Gaulle - Gustavia<br />
GRAND CONCERT “SUR LE QUAI”<br />
Célébration d’ouverture de notre Campagne de Soutien<br />
Grâce à la générosité d’un Anonyme<br />
SAINT BARTH HARMONY<br />
Rudy Laplace, Professeur de Violon<br />
<strong>St</strong>ephane Cano et Jean Goetz, Professeurs de Guitare<br />
THE FESTIVAL ALL STAR BAND<br />
Brad Whitford, Guitare Chris Layton, Batterie<br />
Jonny Lang, Guitare et Chanteur Scott Nelson, Guitare Basse<br />
Russ Irwin, Clavier<br />
In Celebration of our Endowment Campaign<br />
Brad Whitford, le guitariste du légendaire<br />
groupe de rock Aerosmith se produit pour un<br />
concert gratuit et exceptionnel avec d’autres<br />
artistes renommés afin de marquer le coup<br />
d’envoi de notre Campagne de soutien pour<br />
le futur du <strong>Festival</strong> de Musique. Ces artistes<br />
réunissent plus de 150 millions d’albums<br />
vendus, ont gagnés de nombreux Grammy<br />
Awards aux USA et bien sûr ont tourné dans<br />
le monde entier : Jonny Lang (Chanteur du<br />
groupe Experience Hendrix), Chris Layton<br />
(Batteur de <strong>St</strong>evie Ray Vaughn), Scott Nelson<br />
(Bassiste de Kenny Wayne Shepard) et Russ<br />
Irwin (Clavier et voix de <strong>St</strong>ing, Aerosmith et<br />
bien d’autres encore). Et peut-être aurezvous<br />
la chance d’avoir un invité surprise !<br />
ROCK ON !<br />
Brad Whitford, guitarist with the legendary rock-n-roll band Aerosmith, along with a stage full of celebrated<br />
rock-n-roll artists, is being presented in this free event “Sur le Quai !” to help kick-off the <strong>Festival</strong>’s Endowment<br />
Campaign. Between the lot of them, the members on stage have sold over 150 million albums, won multiple<br />
Grammy and American <strong>Music</strong> Awards and have performed across the entire world. Cast of Friends : Jonny Lang<br />
(vocalist for the Experience Hendrix), Chris Layton(drummer for <strong>St</strong>evie Ray Vaughn), Scott Nelson (bassist for<br />
Kenny Wayne Shepard) and Russ Irwin (keyboardist/vocalist for <strong>St</strong>ing, Aerosmith and many others). And one<br />
never knows who may be in the audience as a surprise guest ! -- ROCK ON !<br />
Grâce à la générosité de Nancy Latta pour Saint Barth Harmony.
VENCREDI 27 ET SAMEDI 28 JANVIER<br />
20H00<br />
A.J.O.E. - Lorient<br />
SOIRÉE DANSE<br />
Grâce à la Générosité de Lucy Shuttleworth et d’Arthur Reichstetter<br />
NOCTURNE<br />
F. Chopin<br />
Chorégraphe : Yves de Bouteiller<br />
Danseurs : Bernard Courtot et Grégory Gaillard<br />
PLEINE LUNE<br />
Toby Twining<br />
Chorégraphes : Bernard Courtot et Yves de Bouteiller<br />
Danseur : Bernard Courtot<br />
ATTENTAT<br />
Lacquer<br />
Chorégraphe : Grégory Gaillard<br />
Danseur : Grégory Gaillard<br />
ROMEO ET JULIETTE, SCÈNE DU BALCON<br />
Prokoviev<br />
Chorégraphes : Jean-Sébastien Colau et Laure Zanchi<br />
Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau<br />
JUST BEFORE MIDNIGHT<br />
Prokoviev<br />
Chorégraphe : Nicholas Baradel<br />
Danseurs : Laure Zanchi et Jean-Sébastien Colau<br />
PAS DE DEUX<br />
Danseurs : Yann Saiz et Lucie Clément<br />
Les photos et les films sont strictement interdits durant les concerts.<br />
Photography and recording are strictly prohibited during concerts.<br />
17
18<br />
Nico ABoNdolo - Contrebasse / Double Bass<br />
Nico a commencé à jouer à quatorze ans avec l’Orchestre Philarmonique de Los Angeles et<br />
il a été en 1983 le premier contrebassiste à gagner le premier prix du Concours International<br />
de Genève. Il a étudié à l’Université de Californie du Sud où il est à présent professeur. Il<br />
enseigne également à l’Académie de Musique de l’Ouest. D’abord contrebassiste principal<br />
du New Chamber Orchestra de San Francisco avec lequel il a enregistré le Concerto per<br />
Corde d’Alberto Ginastera ; Nico est aussi co-directeur et compositeur du Rebecca <strong>St</strong>enn’s<br />
Perks Dance <strong>Music</strong> Theatre.<br />
Nico made his debut at age fourteen with the Los Angeles Philharmonic and in 1983 became the first double bassist<br />
ever to win first place in the International Competition for <strong>Music</strong>al Performers in Geneva, Switzerland. He studied at<br />
the University of Southern California where he is now professor of bass and he is also a professor at the <strong>Music</strong> Academy<br />
of the West. Formerly principal bass for San Francisco’s New Century Chamber Orchestra with whom he recorded Alberto<br />
Ginastera’s Concerto per Corde. Nico is co-director and composer for Rebecca <strong>St</strong>enn’s Perks Dance <strong>Music</strong> Theatre.<br />
Ryland ANgel - Contre - Ténor / Countertenor<br />
Ryland Angel a commencé des cours de droit avant de se lancer dans une carrière de chanteur.<br />
D’origine britannique, il fait d’abord partie d’une chorale liturgique et chante dans des<br />
maisons d’opéra. Il a reçu un Grammy et s’est produit avec de grands artistes tels que Roy<br />
Goodman et Christophe Russet. Ryland a chanté pour de nombreuses productions internationales<br />
comme la première de Messie de Handel avec <strong>Music</strong>a Sacra au Carnegie Hall et<br />
dans Orfeo de Monteverdi avec l’Opéra National Anglais. Ryland a également chanté pour<br />
les films Henry IV et Le Petit Prince.<br />
Ryland Angel originally trained as a lawyer before pursuing a singing career. He is a British countertenor with a broad<br />
experience singing in liturgical choirs and at opera houses. He has received a Grammy nomination and has performed<br />
with many renowned artists, including Roy Goodman and Christophe Russet. He has sung in many international productions<br />
such as Handel’s Messiah with <strong>Music</strong>a Sacra in a Carnegie Hall debut and in Monteverdi's Orfeo with the English<br />
National Opera. Ryland also sang for the films Henry IV and Le Petit Prince.<br />
Nicolas Audy-RowlANd - Compositeur / Composer<br />
Après une jeunesse vécue à Saint-Barthélemy, il acquiert une maîtrise de Grec et de Latin<br />
au Collège d’Amherst où il étudie aussi le jazz ; il partage actuellement sa vie entre Saint-<br />
Barthélemy et Boston. Il est auteur, compositeur, interprète, et a composé la musique du<br />
programme « Blue and Red » sur internet.<br />
After growing up on Saint Barthelemy, he attended Amherst College majoring in Latin and<br />
Greek. He studied jazz in Boston. He is an author, composer, and has written music for the<br />
“Blue and Red” program on the Internet.<br />
Richard BelcheR - Violoncelle / Cello, Enso <strong>St</strong>ring Quartet<br />
Membre fondateur du Enso <strong>St</strong>ring Quartet, Richard est originaire de Nouvelle Zélande. Il<br />
prend beaucoup de plaisir à enseigner et à jouer en parcourant l’Amérique du Nord. Mais il<br />
est occupé en grande partie à tourner et à enregistrer des CD à succès avec le Enso <strong>St</strong>ring<br />
Quartet. Il est Violoncelliste principal du River Oaks Chamber Orchestra et joue réguliè-rement<br />
pour <strong>Music</strong> in Context. Richard joue sur un Violoncelle N.F. Vuillaume de 1856.<br />
Richard, a founding member of the Enso <strong>St</strong>ring Quartet is a native of New Zealand. He enjoys<br />
teaching and playing on various series throughout North America. Much of his time is taken<br />
with the Enso Quartet, touring and producing highly successful recordings. He is Principal Cellist of the River Oaks Chamber<br />
Orchestra and a regular performer for <strong>Music</strong> in Context. Richard plays on a N.F. Vuillaume cello made in 1856.
Sergei BReSleR - Violon / Violin, Jerusalem <strong>St</strong>ring Quartet<br />
Sergei Bresler a commencé à jouer du violon à 5 ans et il a donné son premier récital à l’âge<br />
de 12 ans et cette même année il a joué le Concerto pour violon No2 de Wieniawski avec le<br />
Kharkov Symphony Orchestra. Il a reçu au fil des années de nombreux prix et étant étudiant<br />
au sein de la Jerusalem <strong>Music</strong> Academy il a participé à de nombreux festivals et master<br />
classes avec de grands musiciens tel que Isaac <strong>St</strong>ern. Professeur de Musique de Chambre,<br />
Sergei donne des master classes lors de grandes rencontres musicales. Il joue sur un violon<br />
Lorenzo <strong>St</strong>orioni de 1770.<br />
At the age of 5 Sergei Bresler started to play violin, giving his first recital at age 12 and then played that same year with<br />
the Kharkov Symphony Orchestra, the Wieniawski Violin Concerto No 2. Over the years he has won several prizes and<br />
as a student at the Jerusalem <strong>Music</strong> Academy participated in festivals and master classes with prominent musicians<br />
like Issac <strong>St</strong>ern. As a chamber music teacher, Sergei has given master classes in many famous venues. He plays on a<br />
1770 Lorenzo <strong>St</strong>orioni Violin.<br />
Phillip BuSh - Piano<br />
Phillip Bush est né dans le New Jersey. Il a étudié au Conservatoire Peabody puis au Banff<br />
Centre du Canada. Il a passé la majeure partie de sa carrière à New York mais il a également<br />
enseigné à l’université du Michigan et de Caroline du Sud où il vit actuellement. Phillip a joué<br />
au Metropolitan Museum of Art et au Carnegie Hall. Il a également participé à de nombreux<br />
festival de musique de chambre aux Etats Unis et il a joué avec des ensembles connus de musique<br />
contemporaine tel que celui de Philip Glass. Phillip Bush a reçu de nombreux prix et<br />
récompenses pour sa participation dans la musique contemporaine américaine.<br />
Phillip Bush was born in New Jersey and studied at the Peabody Conservatory, followed by the Banff Centre School of<br />
Fine Arts, Canada. Most of his career was spent in New York City, before teaching at the University of Michigan, then<br />
Colombia South Carolina, where he lives today. Philip has performed as piano soloist at the Metropolitan Museum of<br />
Art and Carnegie Hall. He has also played at various chamber music festivals throughout the United <strong>St</strong>ates and collaborated<br />
with many major contemporary American instrumentalists, including the Philip Glass ensemble. Phillip Bush<br />
has earned many awards and grants for his contribution to American contemporary music.<br />
<strong>St</strong>efano cANuti - Basson, Fagot / Bassoon<br />
<strong>St</strong>ephano a commencé sa carrière de Basson principal avec l’Orchestre Maggio <strong>Music</strong>ale Fiorentino<br />
et l’Orchestre Symphonique de la RAI de Turin. Lorin Maazel l’a invité en 2002 à jouer<br />
pour le Symphonique Toscanini. Plus récemment, il s’est produit en tant que soliste avec l’Orchestre<br />
Mahler conduit par Claudio Abbado. Il est actuellement professeur et président de<br />
Basson au Conservatoire de Musique Mantova en Italie, au Conservatoire de Caracas au Vénézuela<br />
et il a été en 2006 professeur adjoint du Royal Northern College à Manchester en Angleterre.<br />
Il est actuellement chef d’Orchestre du Neue Akademie en Italie.<br />
<strong>St</strong>efano began his professional career as principal bassoon for the Maggio <strong>Music</strong>ale Fiorentino Orchestra and the RAI<br />
Orchestra of Torino. In 2002, Lorin Maazel invited him to play principal bassoon for the Symphonica Toscanini, and recently<br />
he appeared as a soloist with the Mahler Chamber Orchestra conducted by Claudio Abbado. Currently he is professor<br />
and bassoon chair at the Mantova Conservatory of <strong>Music</strong> in Italy, the Caracas Conservatory in Venezuela, and in<br />
2006 was appointed professor at the Royal Northern College of <strong>Music</strong> in Manchester, England. Now he is conductor of<br />
the Neue Akademie in Bozen Italy.<br />
lucie clemeNt - Danseuse / Dancer<br />
Lucie Clement a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagée dans le corps de ballet<br />
en 1991, elle est promue Coryphée en 1992 et participe depuis aux principales productions<br />
de l’Opéra : La Bayadère, Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Le lac des cygnes, La Sylphide,<br />
Cendrillon.<br />
Lucie Clement studied at eh Opera de Paris. She was first hired in the corps de ballet, then<br />
promoted to Coryphee, and participated since then the principal productions of La Bayadere,<br />
Giselle, Raymonda, Don Quichotte, Swan Lake, La Sylphide, and Cendrillon.<br />
19
20<br />
Jean-Sébastien colAu - Danseur / Dancer<br />
Jean-Sébastien a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé à l’Opéra de Paris (1996-2002),<br />
au National Ballet of Canada (2002-2005), au Leipzig Ballet (2005-2010) et à l’Opéra de Nice<br />
depuis 2010. Il a dansé des ballets de Noureev, Petipa, Balanchine, Béjart et bien d’autres<br />
encore. Jean-Sébastien Colau est invité régulièrement comme soliste dans les principaux<br />
théâtres en Europe, EUA et Canada. En septembre 2011 il était soliste de la création de David<br />
Bombana, « Medea », au Teatro Petruzzelli de Bari en Italie, à côté d’Eleonora Abbagnato.<br />
Jean-Sebastien Colau studied at the Opera de Paris. He danced at the Opera de Paris, then the National Ballet of Canada,<br />
then at the Leipzig Ballet. He returned France and to the Opera de Nice in 2010. He is regularly invited as a soloist in<br />
the principal theaters in Europe, United <strong>St</strong>ates, and Canada. In September 2011 he soloed in the création of David Bombana’s<br />
production of Medea in Italy as a Partner with Eleonora Abbagnato.<br />
Paul coletti - Violon Alto / Viola<br />
Paul Coletti est un éminent soliste alto et musicien de musique de chambre. Né en Ecosse,<br />
il a étudié au Royal Scottish Academy, au Menuhin <strong>Music</strong> Academy, au Banff Centre et à<br />
l’Ecole Julliard. Paul s’est produit à travers le monde avec des concerts au Sydney Opera<br />
House, au Queen Elisabeth Hall (Londres), au Théâtre Colon (Buenos Aires) et il a joué sous<br />
la direction de Yehudi Menuhin le concerto pour violon alto de Bartok. Il enseigne le violon<br />
alto et la musique de chambre au Conservatoire Colburn de Los Angeles.<br />
Paul Coletti is a prominent viola soloist and chamber musician. He was born in Scotland and<br />
studied at The Royal Scottish Academy, the Menuhin <strong>Music</strong> Academy, the Banff Center and the Juilliard School. Paul<br />
has performed throughout the world, making solo appearances at the Sydney Opera House, Queen Elizabeth Hall (London),<br />
the Teatro Colon (Buenos Aires) and has performed Bartok’s Viola Concerto with Yehudi Menuhin conducting. He<br />
currently teaches viola and chamber music at the Colburn Conservatory in Los Angeles..<br />
Bernard couRtot - Danseur / Dancer<br />
Bernard Courtot a étudié au Conservatoire de Région de Toulouse et au CNSMD de Paris où<br />
il obtient un Premier Prix. Il reçoit la médaille d’or et le Prix Noureev au 7ème Concours International<br />
de Moscou au Théâtre du Bolchoï. Il a travaillé pour l’Opéra de Paris, le Ballet<br />
Royal Danois, le San Francisco Ballet, l’English National Ballet, le Miami City Ballet et bien<br />
d’autres encore. Ses créations sont appréciées à travers le monde et produites en particulier<br />
par le Ballet Royal Danois, les ballets de Moscou, du Canada et de Londres.<br />
Bernard Courtot studied at the Conservatory in Toulouse and in Paris where he was awarded<br />
first prize. I received the gold medal and the Noureev prize in the International competition of Moscow at the Bolchoï.<br />
He worked for the Opera de Paris, the Royal Danish Ballet, the San Francisco Ballet, The English National Ballet, the<br />
Miami City Ballet, and more. His creations are appreciated and produced by the Royal Danish Ballet, and in Moscow,<br />
Canada, and London..<br />
Nicholas dANiel - Hautbois, Chef d’Ochestre / Oboe, Conductor<br />
Nicholas Daniel est l’un des grands solistes et chef d’orchestre du Royaume Uni. Il a étudié à<br />
l’Ecole Purcell et au Royal Academy of <strong>Music</strong>. Il a gagné plusieurs prix comme le concours du<br />
Jeune musicien de l’année de la BBC. Nicholas a été soliste de nombreux orchestres internationaux<br />
tels que le Royal Philharmonic ou l’European Union Chamber Orchestra. Il a également<br />
conduit et dirigé quelques orchestres majeurs et plusieurs Promenade Concerts de<br />
la BBC. Il a enregistré plus de 30 albums pour différents labels comme Virgin Classics.<br />
Nicolas Daniel is one of the UK's leading soloists and successful conductors. He was trained<br />
at the Purcell School and the Royal Academy of <strong>Music</strong>. He has won several prizes including the BBC Young <strong>Music</strong>ian<br />
of the Year Competition. Nicholas has been a concerto soloist with many international orchestras, including the Royal<br />
Philharmonic and the European Union Chamber Orchestra. He has also conducted and directed a number of leading<br />
orchestras, including several BBC Promenade Concerts. He can be heard on more than 30 recordings for labels such<br />
as Virgin Classics.
Frances deBRoFF - Violon / Violin<br />
Frances vit une partie de l’année à <strong>St</strong> Barth depuis quarante ans. Elle est présidente et co-fondatrice<br />
du <strong>Festival</strong> de Musique de Saint Barthélémy. Anciennement présidente de l’Association<br />
Symphonique de Pittsburg, elle préside aujourd’hui la Société de Musique de Chambre de cette<br />
ville. Elle a été pendant longtemps très active au sein du Symphonique de la jeunesse de Pittsburg.<br />
Elle a été chargée avec Morton Gold de composer deux œuvres destinées au jeune public<br />
qui ont été jouées au niveau international. Elle fait partie du Pittsburg Opéra Orchestra. Elle a<br />
reçu en Janvier dernier la Médaille du Chevalier des Arts et des Lettres.<br />
For the past fourty years Frances has lived part time on <strong>St</strong>. Barth. She co-founded, and is president of the Saint Barth<br />
<strong>Music</strong> <strong>Festival</strong>. She is president of the Pittsburgh Chamber <strong>Music</strong> Society and former president of the Pittsburgh Symphony<br />
Association. For many years she has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony, and with Morton<br />
Gould, commissioned two compositions for young audiences, which have had many international performances. She Is a<br />
violist, with the Pittsburgh Opera Orchestra. program. She received the Chevalier of Arts and Letters last January.<br />
John ellis - Saxo Ténor / Jazz Tenor Sax, John Ellis Band<br />
John est artiste et compositeur pour Hyena Records. Il s’est produit avec Ellis Marsalis, Harold<br />
Battiste, et Victor Goines. Sur la scène internationale, il a joué à Singapour avec Vanessa<br />
Rubin, Earnie Watts, et Terumasa Hino ; en Indonésie et en Allemagne avec Walter Payton.<br />
Parrainé par le USIA et le Centre Kennedy, John a voyagé en Afrique en tant qu’ambassadeur<br />
de la culture. En 2002, il a gagné le Concours International de Saxophone de Jazz du Thelonious<br />
Monk. Il est membre du Quintet Jason Marsalis et du Trio Charlie Hunter. Son dernier<br />
CD est intitulé « Puppet Mischief ».<br />
John is an artist and composer for Hyena Records. He has performed with Ellis Marsalis, Harold Battiste, and Victor<br />
Goines. Internationally, he performed in Singapore with Vanessa Rubin, Earnie Watts, and Terumasa Hino; and also in<br />
Indonesia and Germany with Walter Payton. Sponsored by the USIA and the Kennedy Center, John traveled in Africa as<br />
a cultural ambassador. In 2002, he was a winner in the Thelonious Monk International Jazz Saxophone Competition. He<br />
is a member of the Jason Marsalis Quintet and the Charlie Hunter Trio. His latest CD is entitled “Puppet Mischief”.<br />
<strong>Jennifer</strong> <strong>FRAutSchi</strong>-<strong>RuSke</strong> - Violon / Violin<br />
<strong>Jennifer</strong> Frautschi est violoniste de musique classique distinguée d’un Grammy. Elle a commencé<br />
à jouer du violon à l’âge de trois ans et a étudié ensuite à l’Université Harvard, au<br />
Conservatoire de Musique New England et à l’Ecole Julliard où elle a été élève de Robert Mann<br />
. Elle a reçu en 1999 le prestigieux Award Avery Fisher Career. <strong>Jennifer</strong> a joué avec de nombreux<br />
orchestres au niveau international mais aussi aux Etats Unis et notamment au Lincoln<br />
Center, au Kennedy Center et au Carnegie Hall. Elle joue sur un <strong>St</strong>radivarius « ex-Cadiz » de<br />
1722.<br />
<strong>Jennifer</strong> Frautschi is a Grammy-nominated, classical violinist. She began playing the violin at the age of three and later<br />
attended Harvard University, The New England Conservatory of <strong>Music</strong> and The Juilliard School, where she studied with<br />
Robert Mann. In 1999 she received the prestigious Avery Fisher Career award. <strong>Jennifer</strong> has performed with many orchestras,<br />
both internationally and in the United <strong>St</strong>ates, in particular at the Lincoln Center, the Kennedy Center and Carnegie<br />
Hall. She plays a 1722 <strong>St</strong>radivarius violin known as the “ex-Cadiz”.<br />
grégory gAillARd - Danseur / Dancer<br />
Grégory a étudié à l’Ecole de l’Opéra de Paris. Engagé en 1998 à l’Opéra de Paris il danse dans<br />
les principales productions de Noureev, Balanchine, Béjart, Petit, Il participe sous l'égide de<br />
Manuel Legris, aux « <strong>Festival</strong> des arènes de Nîmes » et à ses galas au Japon. Il a chorégraphié<br />
« Songe d’une nuit d’été » et mis en scène et chorégraphié « Le Ruban » à Singapour. Avec<br />
le musicien Lacquer, il a créé « They are… » pour l’anniversaire de l’école Montessori de Paris,<br />
dont la suite sera dansée au <strong>Festival</strong> de Musique de Saint Barthélemy…<br />
Gergory studied at the Opera de Paris School. He was hired in 1998 at the Opera de Paris and<br />
danced in many of the principal productions. He participated in the Nimes <strong>Festival</strong> and the galas with Manuel Legris in<br />
Japan. He has choreographed Song of the summer night and choreographed Le Ruban in Singapore. With the musician,<br />
Lacquer, he created « They are… » for the anniversary of the Montessori school of Paris and which he will dance in the<br />
<strong>St</strong>.<strong>Barts</strong> <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong>.<br />
21
22<br />
Aaron goldBeRg - Piano, John Ellis Band<br />
Aaron a tourné ces 12 dernières années avec les plus grandes voix du jazz - Joshua Redman,<br />
Wynton Marsalis, Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux et le Lincoln Center Jazz<br />
Orchestra. Après avoir été diplômé d’Harvard en 1996, il a rejoint le quartet de Joshua Redman<br />
avec lequel il a tourné et enregistré pendant 4 ans. Au-delà de ses 4 propres Albums,<br />
Aaron a enregistré plus de 70 albums avec de nombreux artistes ; Son Cd le plus récent «<br />
Bienestan » sur Sunnyside Records est un enregistrement avec Guillermo Klein. Il co-produira<br />
très prochainement « Yes » avec Omer Avital et Ali Jackson.<br />
Aaron has spent the last 12 years touring with many of the most brilliant voices in jazz- Joshua Redman, Wynton Marsalis,<br />
Betty Carter, Nicholas Payton, Madeleine Peyroux and the Lincoln Center Jazz orchestra among others. After<br />
graduating from Harvard in 1996, he joined the Joshua Redman quartet with whom he toured 4 years and recorded.<br />
Along with Aaron’s 4 albums as leader, he has also appeared on over 70 album recordings . Aaron’s most recent album<br />
is a co-led project with Guillermo Klein entitled Bienestan, on Sunnyside Records. This month Aaron’s co-led project<br />
with Omer Avital and Ali Jackson will release YES!<br />
Francis goutoN - Violoncelle / Cello<br />
Soliste et musicien de Musique de Chambre, Francis joue et donne des masters classes autour<br />
du monde. Sa première participation au <strong>Festival</strong> de Musique de <strong>St</strong> Barth date de 1995<br />
alors qu’il faisait partie du Menuhin <strong>Festival</strong> Piano Quartet. Il participe depuis régulièrement<br />
à notre <strong>Festival</strong>. Au milieu des années quatre-vingt dix, membre du Typhon Quartet, sa carrière<br />
l’entraine au Japon où il donne de nombreux concerts radiophoniques et télévisés. Il a<br />
enregistré plusieurs CD et DVD en live. Francis est Violoncelliste principal du <strong>St</strong>uttgart Opéra<br />
Orchestra et professeur du Musikhochschule de Trossingen en Allemagne. Il joue sur un Domenico<br />
Montagnana fabriqué en 1734.<br />
A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He first came to the festival in<br />
1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In the mid-ninety’s his career<br />
took him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded many concerts, CDs, live<br />
DVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the <strong>St</strong>uttgart Opera Orchestra and professor at the<br />
Musikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734.<br />
denyce gRAveS - Mezzo soprano<br />
Denyce Graves est ,sans conteste, une chanteuse mondialement connue et reconnue. Elle est<br />
sortie de l’Ecole Duke Ellington of Arts et sa carrière la transportée dans les plus grandes<br />
salles d’Opéra comme le Metropolitan Opéra, le Royal Opéra House, l’Opéra National de Paris<br />
ou encore le Teatro Colon de Buenos Aires. En marge de ses interprétations à la télévision ou<br />
à la radio, Denyce a chanté lors de plusieurs inaugurations présidentielles et de cérémonies<br />
notamment le Concert de l’Espoir du Centre Kennedy à Washington en 2011.<br />
Denyce Graves is an internationally recognized mezzo-soprano. She graduated from the Duke<br />
Ellington School of Arts and her career has since taken her to the world's great opera houses and concert halls, including<br />
the Metropolitan Opera, The Royal Opera House, Opera National de Paris and Teatro Colón in Buenos Aires. Denyce has<br />
appeared on television and radio programs, and has sung at several presidential inaugurations, ceremonies and memorials,<br />
including the 2011 Concert for Hope at the Kennedy Center in Washington, D.C.<br />
<strong>Jennifer</strong> guNN - Flûte / Flute<br />
<strong>Jennifer</strong> joue de la Flûte et Flûte traversière au sein de l’Orchestre Symphonique de Chicago.<br />
Alors qu’ elle intégrait cet Orchestre, <strong>Jennifer</strong> s’impliquait également pour des séries musicales<br />
contemporaines « Musique Now » . Elle est aussi régulièrement l’invitée des <strong>Music</strong>iens<br />
de Chambre de Chicago. Elle a gagné en 2004 le premier prix de Flûte traversière de l’Association<br />
Nationale de flûte. Elle est en 2007 soliste du « <strong>Music</strong> and Now » et a fait ses débuts<br />
de soliste d’ orchestre en jouant le Concerto en C majeur de Vivaldi. Elle fait partie de la faculté<br />
de l’Université Roosevelt du Chicago College of Performing Arts.<br />
<strong>Jennifer</strong> plays flute and piccolo for the Chicago Symphony. Since joining them in 2005, she has been involved in their<br />
“<strong>Music</strong> Now” contemporary music series and is a regular guest artist with the Chicago Chamber <strong>Music</strong>ians. In 2004,<br />
she won first prize in the National Flute Association’s Piccolo Artist Competition. In 2007, she was a featured soloist on<br />
“<strong>Music</strong> Now” and, in 2008, made her solo debut with the orchestra playing Vivaldi’s Concerto in C major. She is currently<br />
on the faculty of Roosevelt University Chicago College of Performing Arts.
Nitzan hAR’oz - Trombone / Trombone<br />
Nitzan est né et a grandi en Israël. En s’engageant dans l’armée il a servi pendant trois ans l’Orchestre<br />
des Forces de Défense israéliennes, il a ensuite rejoint l’orchestre symphonique Rishon<br />
Le Zion. Il a été également membre du symphonique de Jérusalem et du Brass Ensemble d’Israël.<br />
Il a intégré l’Ecole Julliard et il est depuis 1995 Trombone principal du Philadelphia Orchestra.<br />
Nitzan et sa mère, harpiste professionnelle, jouent ensemble au Congrès international<br />
de Harpe en France (des duos spécialement écrits à cet effet).<br />
Born and raised in Israel, Nitzan enlisted in the army, and after serving three years in the Israel<br />
Defense Forces Orchestra, he joined the Rishon Le Zion Opera and Symphony Orchestra. He was also a member of the Jerusalem<br />
Symphony and the Israeli Brass Ensemble. He attended the Juilliard School, and has been principal trombone<br />
for the Philadelphia Orchestra since 1995. Nitzan and his mother, a professional harpist, perform together (especially<br />
duets they have commissioned) at the International Harp Congress in France.<br />
Russ iRwiN - Clavier / Keyboard, All-<strong>St</strong>ar Band<br />
Russ Irwin est chanteur compositeur depuis 1991. Multi instrumentaliste, il a produit plusieurs<br />
albums et a joué avec de nombreux groupes comme Aerosmith, <strong>St</strong>ing, Bryan Adams, Meatloaf,<br />
Tears for Fears. Mr. Irwin s’est produit lors de grands spectacles tels que les Oscars, le<br />
Grammy’s, le Super Bowl , le MTV music Awards, Saturday night live, mais aussi pour des<br />
show de télévision de David Letterman et Howard <strong>St</strong>ern.<br />
Russ Irwin has been a singer-songwriter since 1991. He has produced record albums, is a<br />
multi-instrumentalist and has worked within bands including Aerosmith, <strong>St</strong>ing, Bryan Adams,<br />
Meatloaf, Tears for Fears and many others. Mr. Irwin has performed on such shows as the Grammy's, the Oscars, the<br />
Super bowl, the MTV music Awards, Saturday Night Live, on tv shows such as David Letterman and Howard <strong>St</strong>ern.<br />
ori kAm - Violon Alto / Viola, Jerusalem <strong>St</strong>ring Quartet<br />
Après ses débuts à l’âge de 16 ans avec l’Orchestre Philharmonique d’Israel sous la direction<br />
de Zubin Mehta, Ori Kam a joué avec de nombreux orchestres et donné fréquemment des récitals<br />
aux USA, en Europe et Israel. Mr Kam est avide de Musique de Chambre et altiste du<br />
Whitman <strong>St</strong>ring Quartet, il a reçu le Naumburg award. Il est le récipiendaire de nombreux prix<br />
comme le Swiss Prize du concours Inter’l de Musique de Genève et le Pagannini Prize du<br />
concours Inter’l Lionel Tertis. Il joue sur un Alto conçu pour lui par Hiroshi Iizuka en 2007.<br />
After his debut at the age of 16 with the Israel Philharmonic Orchestra under the direction of Zubin Mehta, Ori Kam has<br />
performed with many orchestras and also appeared frequently in recital throughout the US, Europe and Israel. Mr Kam<br />
is an avid chamber music performer including violist of the Naumburg award winning Whitman <strong>St</strong>ring Quartet. He has<br />
been the winner of several awards and prizes including the Swiss Prize at the Geneva Int’l <strong>Music</strong> Competition and the<br />
“Pagannini” Prize in the Int’l Lionel Tertis Competition. Mr Kam plays on a viola built for him in 2007 by Hiroshi Iizuka.<br />
Alex kleiN - Hautbois et Chef d’Orchestre / Oboe and Conductor<br />
Alex a commencé ses études de Musique dans son Brésil natal à l’âge de neuf ans et ses débuts<br />
de soliste en Orchestre l’année suivante. Il a fait ses débuts de Chef d’Orchestre à quatorze<br />
ans et à seize ans il était Conducteur Adjoint de la Chorale Pro <strong>Music</strong>a de Curitiba. Hautbois<br />
principal du Symphonique de Chicago de 1995 à 2004, son enregistrement du Concerto pour<br />
Hautbois de <strong>St</strong>rauss avec Daniel Barenboim a remporté en 2002 le Grammy Award du meilleur<br />
soliste avec Orchestre. Il est diplômé du Conservatoire Oberlin où il est professeur d’hautbois.<br />
Il a été nommé récemment directeur artistique de l’Opéra de San Paulo et Chef d’orchestre du<br />
Symphonique de San Paulo.<br />
Alex began his musical studies in his native Brazil at age nine and made his solo orchestral debut the following year. He<br />
made his conducting debut at fourteen, and at sixteen, was assistant conductor of the Pro <strong>Music</strong>a Choir of Curitiba.<br />
Principal oboe for the Chicago Symphony from 1995 to 2004, his recording of the <strong>St</strong>rauss Oboe Concerto won the 2002<br />
Grammy Award for best instrumental soloist with orchestra. He graduated from the Oberlin Conservatory and is on the<br />
faculty there. He was recently named artistic and programming director for the Sao Paulo Opera and chief conductor of<br />
the Sao Paulo Symphony.<br />
23
24<br />
<strong>St</strong>even lABRie - Bariton / Baritone<br />
Né à Dallas au Texas, <strong>St</strong>even LaBrie est diplômé de l’Académie des Arts vocaux de Philadelphie.<br />
Il a chanté récemment avec l’Opéra du New Jersey, l’Opéra Glimmerglass, le Gotham<br />
Chamber Opéra, le Dallas Opéra, le Palm Beach Opéra et l’Opéra Santa Barbara. <strong>St</strong>even a<br />
gagné de grands prix lors de plusieurs évènements musicaux tels que l’Opera Index Competition,<br />
le Metroplitan Opera National Council, le concours du Palm Beach Opéra, la Parkinson<br />
Competition et la Dallas Opera Vocal Competition.<br />
<strong>St</strong>even LaBrie, a native of Dallas, Texas, is a graduate of The Academy of Vocal Arts in Philadelphia.<br />
Recently he has performed with Opera New Jersey, Glimmerglass Opera, Gotham Chamber Opera, Dallas Opera,<br />
Palm Beach Opera and Opera Santa Barbara. <strong>St</strong>even has won some major awards from organizations such as the Opera<br />
Index Competition, the Metropolitan Opera National Council, the Dallas Opera Guild Vocal Competition, the Palm Beach<br />
Opera Competition, the Parkinson Competition and the Dallas Opera Vocal Competition.<br />
Jonny lANg - Guitare et chants / Guitar and vocals, All-<strong>St</strong>ar Band<br />
Jonny Lang, est un chanteur, auteur, compositeur américain de musiques blues, gospel, pop,<br />
rock et soul. Il a commencé à jouer de la guitare à 12 ans et il a 15 ans lorsqu’il signe chez<br />
A&M records, en 1996. En 1998, Il enregistre un second album pour A&M, « Wander this<br />
world », qui lui vaut une nomination aux Grammy awards. En quelques années, Jonny Lang<br />
joue avec des stars comme les Rolling <strong>St</strong>ones, Aerosmith, BB King, <strong>St</strong>ing., et plus récemment<br />
Cyndi Lauper, Santana et Eric Johnson. Il est également invité par Eric Clapton à se produire<br />
en 2004 puis en 2010 au Crossroads Guitar <strong>Festival</strong> où se retrouvent les plus grands de la<br />
planète. Jonny participe en 2008 et en 2010 à la tournée « Experience Hendrix Tour » reprenant les titres phares de<br />
Jimi Hendrix<br />
Jonny Lang is an American singer and songwriter for blues, gospel, pop, rock and soul. He started playing the guitar<br />
at the age of twelve and, in 1996 at the age of fifteen, he was signed by A&M records to produce his first album<br />
titled”Smokin”. Since then he has released multiple albums and has won multiple Grammy awards. Jonny has performed<br />
with stars such as the Rolling <strong>St</strong>ones, Aerosmith, BB King, <strong>St</strong>ing and, more recently, Cyndi Lauper, Santana and<br />
Eric Johnson. He was invited by Eric Clapton to perform at the 2004 and 2010 renowned ‘Crossroads Guitar <strong>Festival</strong>’.<br />
Jonny also took part in the 2008 and 2010 ‘Experience Hendrix Tour’, performing some of Jimi Hendrix’s greatest hits.<br />
chris lAytoN - Percussions, All-<strong>St</strong>ar Band<br />
Chris Layton a fait parti du groupe de rock nommé Double Trouble du fameux <strong>St</strong>evie Ray Vaughan<br />
depuis sa formation en 1978 jusqu’en 1990 marquant la disparition de Vaughan. Chris<br />
a depuis joué avec Charlie Sexton, Buddy Guy et David Grissom pour ne citer que les principaux.<br />
Chris Layton joined the rock group called Double Trouble, of <strong>St</strong>evie Ray Vaughan fame, from<br />
its inception in 1978 through Vaughan’s untimely death in 1990. Layton has since performed<br />
with Charlie Sexton, Buddy Guy, and David Grissom among others..<br />
Brian lewiS - Violon / Violin<br />
Brian a commencé à jouer du violon à quatre ans avec la méthode Suzuki et s’est rendu par<br />
deux fois au Japon pour étudier avec Dr. Suzuki à l’Institut Talent Education de Matsumoto. Il<br />
détient sa licence et son master de musique de l’Ecole Julliard. Grand défenseur de l’éducation<br />
musicale, il est souvent présent aux concerts, ateliers et master classes des jeunes musiciens<br />
et il enseigne à l’école de Musique d’Austin de l’Université du Texas. Il est devenu l’année passée<br />
le professeur invité de l’Ecole de Musique de Yale. Il vient à Saint Barthélémy depuis 1992.<br />
Brian began playing the violin in the Suzuki <strong>St</strong>rings Program at age four and twice traveled to<br />
Japan to study with Dr. Suzuki at the Talent Education Institute in Matsumoto. He holds both<br />
bachelor and master of music degrees from the Juilliard School. An advocate for music education, he frequently presents<br />
concerts, workshops and master classes for young musicians, and currently teaches at the University of Texas Austin<br />
School of <strong>Music</strong>. This past year he became a visiting guest professor at the Yale School of <strong>Music</strong>. He has appeared here<br />
every year since 1992.
Jeffrey lymAN - Fagot / Bassoon<br />
Historien et professeur reconnu, Jeff est aujourd’hui professeur adjoint de Basson à l’Université<br />
du Michigan d’où il a lui-même reçu son doctorat et son master. Il a donné des masters<br />
classes et divers récitals à l’Université McGill, celle de Californie du Sud, à l’Institut Curtis et<br />
à l’Ecole de Musique Eastman. Il joue chaque année à l’International Double Reed Society<br />
Conference dont il est souvent l’auteur de leurs publications. Son projet le plus récent est une<br />
étude sur l’histoire du Basson au Mexique.<br />
A well-known teacher and historian, Jeff is currently associate professor of bassoon and chairman<br />
of the winds and percussion department at the University of Michigan where he received his master’s and doctorate<br />
degrees. As an advocate for new music, he has commissioned new works by Yuri Kasparov, John <strong>St</strong>einmetz and Kathryn<br />
Hoover. He performs annually at the conference of the International Double Reed Society and, as an author, is a frequent<br />
contributor to their publications. His most recent project is a survey and history of the bassoon in Mexico.<br />
Jon mANASSe - Clarinette / Clarinet<br />
Jon est actuellement clarinette principal des orchestres American Ballet Theater, Mostly<br />
Mozart <strong>Festival</strong> et du Saint Luke de New York. Il a été également durant plusieurs saisons<br />
clarinette principal du Symphonique New York Chamber. En 1997, Jon a joué pour les premières<br />
mondiales du Concerto pour Clarinette et Cordes de James Cohn, en 2005 du<br />
Concerto pour Clarinette de <strong>St</strong>even Gerber et en 2009 du Concerto pour Clarinette et Orchestre<br />
de Lowell Liebermann. Il enseigne à l’école de Musique Eastman et a rejoint en 2007<br />
l’Ecole Julliard où il avait étudié.<br />
Currently principal clarinetist for the American Ballet Theater Orchestra, the Mostly Mozart <strong>Festival</strong> Orchestra and the<br />
Orchestra of Saint Luke’s in New York City. For several seasons he was also principal clarinetist for the New York Chamber<br />
Symphony. Jon presented the world premieres of James Cohn’s Concerto for Clarinet and <strong>St</strong>ring Orchestra in 1997,<br />
<strong>St</strong>even Gerber’s Clarinet Concerto in 2005, and Lowell Liebermann’s First Clarinet Concerto in 2009 .He teaches at the<br />
Eastman School of <strong>Music</strong> and in 2007, he joined the faculty of his alma mater, the Juilliard School.<br />
Pamela mANASSe - Violoncelle / Cello<br />
Elle joue avec l’Orchestre de l’American Ballet Theater, le New York Pops et sur Broadway.<br />
Elle a été soliste de l’Ensemble Symphonique de New York lors de leur tournée au Japon et<br />
en Asie du Sud. Pamela a passé sa licence et son master de musique à l’Ecole Julliard. Elle<br />
est actuellement à la Faculté de l’école pour cordes, au College for <strong>Music</strong> Mannes et à Collegiate<br />
School, tous situés à New York. Depuis 2002, elle intervient activement dans le programme<br />
éducatif musicale de notre <strong>Festival</strong>.<br />
A chamber musician and soloist, Francis performs and gives master classes worldwide. He first<br />
came to the festival in 1995, as part of the Menuhin Piano Quartet and has been a regular participant since then. In the<br />
mid-ninety’s his career took him to Japan as a member of the Typhoon Quartet where they performed and recorded many<br />
concerts, CDs, live DVDs plus radio and television shows. Francis is principal cellist for the <strong>St</strong>uttgart Opera Orchestra and<br />
professor at the Musikhochschule in Trossingen, Germany. He plays a Domenico Montagnana Cello made in 1734.<br />
John mARcuS - Violon / Violin, Enso <strong>St</strong>ring Quartet<br />
John a donné son premier concert publique à neuf ans à Salzburg et c’est à quinze ans, gagnant<br />
du Concours de Violon Julliard, qu’il joue au Lincoln Center. Né à New York, il obtient d’abord<br />
son diplôme Pre-College Division, puis sa licence et enfin son Master de Musique de l’Ecole<br />
Julliard. John joue beaucoup en tant que soliste et musicien de musique de chambre à travers<br />
les USA et l’Europe.<br />
John gave his first public performance at the age of nine in Salzburg and at age fifteen, as the<br />
winner of the Julliard Violin Competition, he performed at Lincoln Center. John is a native<br />
New Yorker and Julliard graduate winning his Pre-College Division Diploma, his Bachelor of <strong>Music</strong> and his Master of<br />
<strong>Music</strong> degrees there. John performs extensively as a soloist and chamber musician throughout the US and Europe.<br />
25
26<br />
Jason mARSAliS - Percussions, John Ellis Band<br />
Jason a commencé sa profession de percussionniste à quatorze ans et a étudié les percussions<br />
classiques au sein de l’Université Loyola. Il est le plus jeune d’une famille de musiciens très<br />
connus à la Nouvelle Orléans avec son père Ellis et ses frères Wynton, Branford et Delfeayo<br />
.Plus récemment, il joue du vibraphone et a réalisé son premier album intitulé« <strong>Music</strong> Update<br />
» en tant que leader vibraphoniste en 2009. En 2011, la famille Marsalis a reçu du National<br />
Endowment for the Arts, le Jazz Masters Award.<br />
Jason began playing drums professionally at age fourteen and studied classical percussion<br />
at Loyola University. He is the youngest member of the famous New Orleans musical family that includes his father Ellis<br />
and brothers Wynton, Branford and Delfeayo. Most recently, Jason has been playing vibraphone. In 2009, he released<br />
his first album as leader on the vibes entitled “<strong>Music</strong> Update” .Marsalis, with his father and brothers, are group recipients<br />
of the 2011NEA Jazz Masters Award.<br />
chris mARtiN - Trompette / Trumpet<br />
Chris Martin a obtenu son diplôme du Eastman School of <strong>Music</strong> de Rochester à New York.<br />
Après avoir été Associé principal de l’Orchestre de Philadelphie, il a été aussi, pendant cinq<br />
ans, celui de l’Orchestre Symphonique d’Atlanta. Chris a été l’invité trompettiste principal<br />
de plusieurs orchestres aux Etats Unis et a participé à divers festivals. Il a joué pour de nombreux<br />
enregistrements incluant le Grammy Award winner avec l’Orchestre Symphonique<br />
d’Atlanta. Chris occupe aujourd’hui la position de trompette principale qui porte le nom du<br />
grand Adolph Herseth, de l’Orchestre Symphonique de Chicago.<br />
Chris Martin graduated from the Eastman School of <strong>Music</strong> in Rochester, New York, with a degree in trumpet performance.<br />
He was the associate principal with the Philadelphia Orchestra, followed by five years as principal for the Atlanta Symphony<br />
Orchestra. Chris has also performed as a guest principal trumpet with other orchestras across the United <strong>St</strong>ates, plus taken<br />
part in various music festivals. He has played on many recordings including a Grammy Award-winner with the Atlanta Symphony<br />
Orchestra. Chris currently holds the Adolph Herseth Principal Trumpet chair of the Chicago Symphony Orchestra.<br />
<strong>St</strong>even meRcuRio - Chef d’Orchestre / Maestro<br />
Le Maestro Mercurio a dirigé plus de quarante cinq différents opéras dans six langues différentes.<br />
On peut inclure à son répertoire nombre de grands opéras italiens ; et aux USA, il a dirigé ceux de<br />
San Francisco, Philadelphie et Dallas. Au niveau international, il a dirigé le Théâtre de la Monnaie<br />
à Bruxelles, le English National Opéra et l’Opéra de Bonn. En plus de son propre Orchestre Spoleto<br />
<strong>Festival</strong>, il a également conduit le Sinfonietta et le Philharmonique de Londres, les orchestres symphoniques<br />
du Luxembourg et de Vienne. Il a écrit des arrangements pour beaucoup d’artistes tels<br />
que Andrea Bocelli et Placido Domingo. <strong>St</strong>even a été l’année dernière en tournée avec <strong>St</strong>ing et a<br />
dirigé le Royal Philharmonique pour son concert « Symphonicities ».<br />
Maestro Mercurio has conducted more than forty-five different operas in six different languages. His engagements include<br />
many Italian opera houses and his American appearances include the opera companies of Dallas, San Francisco, and Philadelphia.<br />
Other international engagements have been at the Theatre de la Monnaie in Brussels, the English National and<br />
the Bonn Opera. He has conducted the London Philharmonic, the Luxembourg and Vienna symphonies in addition to his<br />
own Spoleto <strong>Festival</strong> Orchestra. He writes arrangements for such artists as Andrea Bocelli and Placido Domingo. <strong>St</strong>even<br />
was last year on an international tour conducting <strong>St</strong>ing for his concert “Symphonicities” with the Royal Philharmonic.<br />
Sarah Joy milleR-kABANuck - Soprane / Soprano<br />
Alors étudiante à l’Université de Californie, elle est arrivée finaliste des auditions du Metropolitan<br />
Opéra et du Concours Artist of the future de Los Angeles. Durant le dernier semestre de<br />
ses études, elle a joué le rôle de « Mimi » dans une version de Baz Luhmann de La Bohème et<br />
a rejoué ce rôle au Théâtre Ahmanson de Los Angeles. Ses autres rôles titre inclut « Fiordiligi<br />
» dans Cosi Fan Tuti et « Reine de la Nuit » dans La Flûte enchantée . Sarah Joy fait partie du<br />
groupe Three Graces et son premier CD réalisé en 2008 est composé de chansons en quatre<br />
langues dans un style alliant musique d’opéra, pop et musique de théâtre.<br />
While attending California <strong>St</strong>ate University, she was Los Angeles district finalist in the Metropolitan Opera Council auditions<br />
and a finalist in the Los Angeles Artist of the Future competition. In her last semester of college, she was cast as “Mimi” in Baz<br />
Luhrmann’s version of La Boheme and reprised this role at the Ahmanson Theater in Los Angeles. Other roles include “Fiordiligi”<br />
in Cosi Fan Tuti and “Queen of the night” in The Magic Flute. Sarah Joy is currently a member of the group Three Graces<br />
and their debut CD, released in 2008, features songs in four languages in a mix of operatic, pop and musical theater style.
28<br />
mike oSRowitz - Percussions<br />
Mike Osrowitz est principal percussionniste du New York City Opera du Lincoln Center. Il a joué avec<br />
le Metropolitan Opera, le New York City Ballet, l’American Ballet Theater et pour diverses comédies<br />
musicales de Broadway comme Miss Saigon, Les Misérables ou A Chorus Line. Il s’est également<br />
produit avec de grands artistes tels qu’Andrea Bocelli et Luciano Pavarotti. Mike est le directeur de<br />
l’ensemble de percussion du Nassau Community College de Garden City à New York.<br />
Mike Osrowitz is the principal percussionist of the New York City Opera at Lincoln Center. He has<br />
played with the Metropolitan Opera , New York City Ballet, American Ballet Theater and various<br />
Broadway shows including Miss Saigon, Les Misérables, and A Chorus Line. He has also played with performers such as Andrea<br />
Bocelli and Luciano Pavarotti. Mike is the director of the Nassau Community College Percussion Ensemble in Garden<br />
City, NY.<br />
Alexander PAvlovSky - Violon / Violin, Jerusalem <strong>St</strong>ring Quartet<br />
Alexander Pavlovsky est réputé pour être un grand soliste et musicien de musique de chambre, qui<br />
a joué avec de nombreux orchestres et donné souvent des récitals en Israel et en Europe. Premier<br />
prix du Concours National Braun-Roger-Ziegel et gagnant du Ilona Kornhauser Award, il est membre<br />
depuis 2008 de la faculté de l’Académie de Musique et de Danse de Jérusalem. Il est aussi Directeur<br />
Artistique du Zeist Chamber <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> et donne des master classe aux Pays Bas. Mr<br />
Pavlovsky joue sur un violon J.F. Pressenda datant de 1824.<br />
Having established his reputation as a highly accomplished chamber musician and soloist, Alexander<br />
Pavlovsky has performed with many orchestras and appears regularly in recitals in Israel and Europe. Winner of the<br />
Ilona Kornhauser Award and first prize of the Braun-Roger-Ziegel National Competition, he has since 2008 been a faculty<br />
member at the Jerusalem Academy of <strong>Music</strong> and Dance and is Artistic Director of the Zeist Chamber <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> and<br />
master classes in the Netherlands. Mr. Pavlovsky plays a J.F. Pressenda violin dating from 1824.<br />
Jessica PhilliPS - Clarinette / Clarinet<br />
Jessica Phillips est diplômée de l’Université de Columbia et de L’Ecole de Musique de Manhattan.<br />
Elle rejoint l’Orchestre du Metropolitan Opéra en 2001. Jessica a tourné avec cet Orchestre<br />
à travers l’Asie et l’Europe mais aussi avec l’American Symphony Orchestra et le<br />
MET Chamber Ensemble. Elle a joué également avec des chefs d’orchestres mondialement<br />
connus tel que Sir Simon Rattle. On peut écouter ses oeuvres sur différents DVD et émissions<br />
de radio et de télévision. Jessica travaille en faculté incluant la Julliard School.<br />
Jessica Phillips graduated from Columbia University and the Manhattan School of <strong>Music</strong>. She joined the Metropolitan<br />
Opera Orchestra in 2001 and was later appointed Acting Principal for two seasons. Jessica has toured across Asia and<br />
Europe with the Metropolitan Opera and also performed with many other orchestral and chamber ensembles, including<br />
the American Symphony Orchestra and the MET Chamber Ensemble. She has also worked with some of the world’s<br />
most esteemed conductors, including Sir Simon Rattle. She can be heard on many DVD, radio and televised broadcast<br />
recordings. Jessica serves on university faculties, including The Juilliard School.<br />
melissa ReARdoN - Violon Alto / Viola, Enso <strong>St</strong>ring Quartet<br />
Les mots pour définir la personnalité de Melissa sont souvent « élégance », « virtuose » «<br />
musicienne aux multiples talents »….Elle est la seule altiste à avoir remporté des premiers<br />
grands prix de la HAMS International Viola Competition et le premier prix du Concours International<br />
de Washington. Melissa est membre fondatrice du East Coast Chamber Orchestra<br />
et c’est une musicienne dont la collaboration est très recherchée. Elle est depuis peu le nouveau<br />
membre du Enso <strong>St</strong>ring Quartet.<br />
When describing Melissa people use words like “elegant”, “virtuosic”-Classical Voice…a versatile<br />
performer. She is the only violist to win top prizes in consecutive HAMS International Viola Competitions and was<br />
1st prize winner of the Washington International Competition. Melissa is a founding member of the East Coast Chamber<br />
Orchestra and a sought-after collaborative musician. Recently Melissa has become the newest member of the Enso<br />
<strong>St</strong>ring Quartet.
Reuben RogeRS - Jazz Basse, John Ellis Quartet<br />
Reuben Rogers est natif des Iles Vierges Américaines (<strong>St</strong> Thomas). Il a obtenu sa licence de<br />
musique au Berklee College de Boston. Il a joué entre autres avec Roy Hargrove, Wynton Marsalis,<br />
Joshua Redman, Marcus Roberts et Nicholas Payton. En tournée dans le monde entier,<br />
il a déjà enregistré plus de 70 albums. Lorsqu’il est sur son île, il enseigne dans différents ateliers<br />
de musique et organise des concerts pour récolter des fonds au bénéfice de l’éducation<br />
pour les jeunes insulaires.<br />
Reuben Rogers is a native of the Virgin Islands (<strong>St</strong>. Thomas). He received his Bachelor’s degree<br />
from the Berklee College of <strong>Music</strong> in Boston. He has performed with Roy Hargrove, Wynton Marsalis, Joshua Redman,<br />
Marcus Roberts, and Nicholas Payton among others. He tours extensively all over the globe, and has recorded on over<br />
70 CDs. While in the Virgin Islands he conducts music workshops in local schools and organizes fundraising concerts<br />
that benefit the education of today’s island youth.<br />
Philip RoSS - Hautbois / Oboe<br />
Philip Ross est originaire de l’Arkansas où il a d’abord étudié le hautbois sous la direction de<br />
son père Dan Ross, professeur du Double Reeds à l’Université d’Arkansas. Il a ensuite obtenu<br />
sa licence de musique en 2000 du Eastman School of <strong>Music</strong> de Rochester à New York et son<br />
Master en 2002 au Conservatoire de Musique de Chicago. Philip a joué avec de nombreux orchestres<br />
symphoniques tels<br />
que l’orchestre symphonique d’Alabama de 2002 à 2005 et les symphoniques de Chicago, Cincinnati<br />
et <strong>St</strong> Louis. Il a joué aussi avec the Lake Placid Sinfonietta.<br />
Philip Ross is originally from Arkansas, where he first studied the oboe under the direction of his father, Dan Ross, Professor<br />
of Double Reeds at Arkansas <strong>St</strong>ate University. He later received his Bachelor of <strong>Music</strong> degree in 2000 from the Eastman<br />
School of <strong>Music</strong> in Rochester, New York; and his Master of <strong>Music</strong> in 2002 from the Chicago Conservatory of <strong>Music</strong>.<br />
Philip has performed with many symphony orchestras including the Alabama Symphony Orchestra from 2002-05, and the<br />
symphony orchestras of Chicago, Cincinnati and <strong>St</strong> Louis, and has also participated in the Lake Placid Sinfonietta.<br />
eric <strong>RuSke</strong> - Cor / French Horn<br />
Eric est un joueur de cor internationalement connu dont la carrière débute à vingt ans lorsqu’il<br />
est nommé cor principal associé de l’Orchestre de Cleveland. Il a gagné de nombreux awards<br />
incluant le premier prix en 1987 de l’American Horn Competition et la plus haute distinction en<br />
1988 pour le Concours International d’Interprétation <strong>Music</strong>ale en France. Eric a joué en soliste<br />
avec différents Orchestres aux Etats Unis comme le Cleveland Orchestra, le Baltimore ou encore<br />
l’Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestra. Il est professeur de Cor à l’Université de<br />
Boston depuis 1990.<br />
Eric is an internationally renowned French horn player whose solo career began at the age of twenty when he was<br />
named the associate principal horn player with the Cleveland Orchestra. He has won several awards including first<br />
prize in the 1987 American Horn Competition, and the highest prize in the 1988 Concours International d'Interprétation<br />
<strong>Music</strong>ale in France. Eric has performed as a soloist with many orchestras across America, including the Cleveland Orchestra<br />
and the Baltimore, Indianapolis and Milwaukee Symphony Orchestras. He has been a Professor of Horn at<br />
Boston University since 1990.<br />
yann SAiz - Danseur / Dancer<br />
Yann Saiz a étudié à l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris. Engagé dans le corps de ballet en<br />
1992, il est promu Coryphée en 1994 et Sujet en 1996. En 1999 il reçoit le prix AROP. Yann a<br />
déjà dansé pour le <strong>Festival</strong> de <strong>St</strong> Barthélémy. Il a participé aux principales productions de<br />
l’Opéra de Paris des chorégraphes tels que Preljocaj, Nijinsky, Neumeier, Noureev, Béjart,<br />
Petit, Mac Millan, Robbins et Carlsson…<br />
Yann Saiz studied at the Opera de Paris. He was hired for the corps de ballet, and promoted to<br />
Coryphee and then to Subject. He has received the AROP prize. Yann has performed in <strong>St</strong>.<strong>Barts</strong> <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong>. He has<br />
participated in many of the Opera de Paris productions including Works choreographed by Noureev, Bejart, Petit, Nijinsky,<br />
Robbins etc.<br />
29
30<br />
kelly michelle Smedvig - Violon / Violin<br />
charles <strong>St</strong>egemAN - Violon / Violin<br />
Charles a été reçu à l’Institut Curtis de Musique à quatorze ans où il a obtenu sa licence et a<br />
continué jusqu’au Master à l’Ecole Julliard. Il est actuellement Maître de concert du Pittsburg<br />
Opera Orchestra , du New West Symphonique et de l’Académie de Musique de l’Ouest en Californie.<br />
Il préside également la section cordes et il est directeur des programmes d’orchestre<br />
de l’Université Duquesne. Il a fondé en 1987 le Sunflower <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> de Topeka au Kansas.1990<br />
a été marqué par ses premières interprétations pour notre <strong>Festival</strong> et cela fera sa<br />
vingtième édition.<br />
Charles was accepted into the Curtis Institute of <strong>Music</strong> at age fourteen where he received his bachelor’s degree, and<br />
continued on to a master’s degree from the Juilliard School. He is currently concertmaster for the Pittsburgh Opera<br />
Orchestra as well as the New West Symphony and the <strong>Music</strong> Academy of the West both in California. He is also chairman<br />
of strings and director of orchestral training at Duquesne University. In 1987 he founded the Sunflower <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong><br />
in Topeka Kansas.1990 marked his first appearance here at the <strong>Festival</strong> and this will be his twentieth season. .<br />
mark timmeRmAN - Fagot / Bassoon<br />
Mark Timmerman est membre de l’Orchestre Symphonique du New Jersey et a été durant toute<br />
une saison Basson principal du Metropolitan Opéra de New York. Il est diplômé de l’Institut Curtis<br />
de Musique de Philadelphie mais il a également étudié à l’Université Temple et du Michigan.<br />
Mark a joué avec différents Orchestres à travers les Etats Unis comme le Philharmonique de<br />
New York, le Symphonique de Chicago, le Philadelphia Orchestra, le Symphonique National et<br />
l’Orpheus Chamber Orchestra. Il a également joué dans de nombreux <strong>Festival</strong>s.<br />
Mark Timmerman is a member of the New Jersey Symphony Orchestra, and spent a season<br />
Principal Bassoon of the Metropolitan Opera, New York. He graduated from The Curtis Institute of <strong>Music</strong> in Philadelphia<br />
and also studied at Temple University and the University of Michigan. Mark has performed with orchestras across the<br />
United <strong>St</strong>ates, including the New York Philharmonic, Chicago Symphony, Philadelphia Orchestra, National Symphony<br />
and Orpheus Chamber Orchestra. He has also played the bassoon in several international music festivals.<br />
Josefina veRgARA - Violon / Violin<br />
Née au Chili, Josefina a eu son diplôme de musique à l’Université d’Indianna et a joué avec<br />
l’Indianna Chamber Orchestra. Elle a reçu le premier prix de l’International Chamber <strong>Music</strong><br />
d’Osaka et du concours Pasadena. Elle a rejoint le Chamber Orchestra de Los Angeles en 1999<br />
comme deuxième violon principal et se produit désormais en soliste avec cet orchestre. Elle<br />
a participé à de nombreux <strong>Festival</strong>s : Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein et<br />
Villa <strong>Music</strong>a en Allemagne. Elle a tourné en Europe et en Asie avec l’ensemble de Jazz Uri<br />
Caine.<br />
JA native of Chile, Josefina earned her music degree at Indiana University and performed with the Indiana Chamber<br />
Orchestra. She was a prize-winner in the Osaka International Chamber <strong>Music</strong> and Pasadena Instrumental Competitions.<br />
She joined the Los Angeles Chamber Orchestra in 1999 as their principal second violin and has since appeared as soloist<br />
with them. She participates in many festivals including Aspen, Tanglewood, Santa Fe, Schleswig-Holstein and Villa <strong>Music</strong>a<br />
in Germany. She toured Europe and Asia with Uri Caine’s Jazz Ensemble.<br />
<strong>Jennifer</strong> volk - Flûte / Flute<br />
<strong>Jennifer</strong> Volk est diplômée du Eastman School of <strong>Music</strong> et d’un Master de Musique de l’Université<br />
du Nord d’Arizona. Elle a joué avec les Orchestres Symphoniques de Détroit et de Chicago.<br />
Elle a été également membre du Knoxville Symphony Orchestra, du Flagstaff Symphony et du<br />
Fontana <strong>Festival</strong> de Musique et des Arts du Michigan. <strong>Jennifer</strong> a reçu la bourse Janet Latz du<br />
Philharmonique Fort Wayne et a gagné en 2003 le premier prix du concours National de l’Association<br />
de Flûte des Jeunes Artistes.<br />
<strong>Jennifer</strong> Volk graduated from the Eastman School of <strong>Music</strong> followed by a Master of <strong>Music</strong> from<br />
Northern Arizona University. She has played with the Detroit Symphony Orchestra and the Chicago Symphony Orchestra,<br />
and has also been a member of the Knoxville Symphony Orchestra, the Flagstaff Symphony, and the Fontana <strong>Festival</strong> of<br />
<strong>Music</strong> and Art in Michigan. <strong>Jennifer</strong> received the Janet Latz Professional Development Scholarship from the Fort Wayne<br />
Philharmonic, and also won a first prize in the 2003 National Flute Association Young Artist Competition..<br />
31
32<br />
gina wARNick - Violon Alto / Viola<br />
Gina Warnick a étudié et reçu ses dipômes de l’Université de <strong>St</strong>anford et de l’Ecole Julliard.<br />
Elle a ensuite joué dans de nombreux pays comme la Chine, le Japon, Israel , l’Europe et les<br />
Etats Unis. Gina a participé à de nombreux <strong>Festival</strong>s ; Aspen, Banff et le Yehudi Menuhin Seminar.<br />
Elle a travaillé avec des artistes populaires comme Rod <strong>St</strong>ewart, Sarah Brightman, Alicia<br />
Keys et Prince. Elle a été artiste en résidence de l’Université du Névada à Las Vegas en<br />
2004. Gina vit actuellement à Los Angeles où elle continue à enseigner l’Alto.<br />
Gina Warnick is a graduate of <strong>St</strong>anford University and the Juilliard School and has since performed in many countries,<br />
such as China, Japan, Israel, Europe and the United <strong>St</strong>ates. Gina has participated in many festivals including Aspen,<br />
Banff and the Yehudi Menuhin Seminar. She has worked with popular performers such as Rod <strong>St</strong>ewart, Sarah Brightman,<br />
Alicia Keys and Prince. In 2004, she joined the faculty of the University of Nevada, Las Vegas, as an artist in residence.<br />
Gina currently lives in Los Angeles where she continues to teach the viola.<br />
Brad whitFoRd - Guitare, All <strong>St</strong>ar Band<br />
Brad Whitford a rejoint le Groupe de rock Aerosmith en 1971 qui sera le groupe rock le plus<br />
connu des années 70. En 2010, Mr. Whitford fait pleinement parti avec d’autres guitaristes de<br />
la tournée du groupe Expérience Hendrix qui reprend des morceaux joués et inspirés par Jimi<br />
Hendrix. Il côtoie alors des musiciens tels que Joe Satriani, Jonny Lang, Kenny Wayne Shepherd,<br />
Chris Layton et le bassiste Billy Cox. Whitford est inscrit comme l’un des 100 plus grands<br />
guitaristes de tous les temps dans le livre Guitar World de 2007.<br />
Brad Whitford has been a part of the band Aerosmith since 1971 which would go on to be one of the most successful<br />
bands of the 1970s. In 2010, Mr. Whitford was announced as one of the guitarists to take part in the Experience Hendrix<br />
tour, playing songs performed and inspired by Jimi Hendrix along with other musicians such as Joe Satriani, Jonny<br />
Lang, Kenny Wayne Shepherd, Chris Layton, and bassist Billy Cox. Whitford was included in the Guitar World book The<br />
100 Greatest Guitarists of All Time in 2007.<br />
christopher wu - Violon / Violin<br />
Diplômé de l’Ecole de Musique Eastman, Chris a rejoint la section premier violon du Symphonique<br />
de Pittsburgh en 1988.Il a été auparavant Premier violon du Philharmonique d’Oklaoma<br />
et a joué avec le Symphonique de Boston à Tanglewood. Chris a joué avec une large sélection<br />
d’artistes comme Nancy Wilson, Joshua Bell et le Muir <strong>St</strong>ring Quartet. Il est membre fondateur<br />
du groupe innovant de musique de chambre « Innuendo ». Il est actuellement à la faculté Duquesne<br />
et l’université Carnegie Mellon. Son violon a été fabriqué en 1727 par Nicolo Gagliano.<br />
A graduate of the Eastman School of <strong>Music</strong>, Chris joined the first violin section of the Pittsburgh<br />
Symphony in 1988. He previously served as concertmaster of the Oklahoma City Philharmonic, and has performed with<br />
the Boston Symphony at Tanglewood. Chris has played with a wide range of artists including Nancy Wilson, Joshua Bell,<br />
and the Muir <strong>St</strong>ring Quartet. He is a founding member of the innovative chamber group Innuendo. He is currently on the<br />
faculties of Duquesne and Carnegie Mellon Universities. Chris’ violin was made in 1727 by Nicolo Gagliano.
owen youNg - Violoncelle / Cello<br />
Diplômé d’une licence et d’un master avec mention de l’université de Yale, Owen a été violoncelle<br />
principal du Symphonique de Yale et soliste pour sa tournée européenne en 1986. Il a été<br />
membre des symphonique New Haven et de Pittsburg et a rejoint ensuite le Symphonique de<br />
Boston en 1991. Ses interprétations ont été enregistrées à la radio publique Nationale et il a<br />
souvent joué en concert avec l’auteur/interprète James Taylor. Il est actif dans le projet STEP(<br />
Un programme d’éducation pour cordes dédié aux étudiants de couleur). C’est sa vingtième<br />
participation au <strong>Festival</strong>.<br />
A cum laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal cello for the<br />
Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven and Pittsburgh symphonies<br />
until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast on National Public Radio and<br />
he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor. He is currently active in Project STEP (<strong>St</strong>ring<br />
Training and Education Program for <strong>St</strong>udents of Color). This is Owen’s twentieth year at the <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong>.<br />
laure zANchi - Danseuse / Dancer<br />
Laure Zanchi a étudié au Conservatoire Régional de Nice, à l’Ecole Nationale Supérieure de<br />
danse de Marseille et à l’Ecole du Royal Ballet de Londres. Engagée au English National Ballet<br />
(2000-2001), au Bayerische <strong>St</strong>aatsoper à Munich (2001-2003), au Ballet de l’Opéra de Nice, Ballet<br />
de la Méditerranée (2003-2010). Elle a dansé, entre autres, des ballets de Neumeier, Balanchine<br />
et Christie. En 2008, Laure Zanchi présente sa première pièce chorégraphique «<br />
Nébuleuse » pour cinq danseurs à la Soirée Jeune Chorégraphes à l’Opéra de Nice.<br />
Laure Zanchi studied at the Regional Conservatory of Nice, at the National Superior school of<br />
dance of Marseille and at the Royal Ballet school of London. She danced at English Ballet, then Bayerische <strong>St</strong>aatsoper,<br />
the Opera Ballet of Nice, and now Ballet of the Mediteranean. She has danced the ballets of Neumeier, Balanchine,<br />
Christie, and others. In 2008 she danced the premier performance of « Nebuleuse » in Nice.<br />
kyril zlotNikov - Violoncelle / Cello, Jerusalem <strong>St</strong>ring Quartet<br />
Membre fondateur et créateur artistique du Jerusalem <strong>St</strong>ring Quartet, Kyril vient d’une famille<br />
de musiciens professionnels. Il a reçu de grands prix lors de nombreux concours incluant ceux<br />
de Clairmont, de Braun-Roger-Siegl et de Pierre Tarcali et il a étudié avec des musiciens connus.<br />
Kyril est régulièrement invité dans les plus importants <strong>Festival</strong>s de Musique de Chambre et il<br />
est soliste d’orchestres internationalement renommés. Il joue sur un violoncelle Servio Peression<br />
de 1970, prêté par le Maestro Daniel Barenboim. Il a enregistré avec ce dernier, accompagné<br />
de Nikolaj Znaider, l’intégrale du Trio pour piano de Mozart.<br />
As a founding member of the artistically creative, Jerusalem Quartet, Kyril Zlotnikov comes from a family of professional<br />
musicians. He has won prizes in many contests including the Clairmont Competition, The Braun-Roger-Siegl Competition<br />
and the Pierre Tarcali Prize and has studied with prominent musicians. Kyril is a regular guest at major chamber music<br />
festivals, and a soloist with internationally renowned orchestras. He plays a 1970 Servio Peression cello loaned by Maestro<br />
Daniel Barenboim and recorded the complete Mozart piano trios with him and Nikolaj Znaider.<br />
33
34<br />
ENSO STRING QUARTET<br />
Maureen Nelson et John Marcus, Violons Melissa Reardon, Violon Alto<br />
Richard Belcher, Violoncelle<br />
Diplômé d’une licence et d’un master avec mention<br />
de l’université de Yale, Owen a été violoncelle principal<br />
du Symphonique de Yale et soliste pour sa tournée<br />
européenne en 1986. Il a été membre des<br />
symphonique New Haven et de Pittsburg et a rejoint<br />
ensuite le Symphonique de Boston en 1991. Ses interprétations<br />
ont été enregistrées à la radio publique<br />
Nationale et il a souvent joué en concert avec l’auteur/interprète<br />
James Taylor. Il est actif dans le projet<br />
STEP( Un programme d’éducation pour cordes<br />
dédié aux étudiants de couleur). C’est sa vingtième<br />
participation au <strong>Festival</strong>.<br />
A cum laude graduate of Yale University with bachelor’s and master’s degrees, Owen served as principal<br />
cello for the Yale Symphony and was soloist for its 1986 European tour. He was a member of the New Haven<br />
and Pittsburgh symphonies until joining the Boston Symphony in 1991. His performances have been broadcast<br />
on National Public Radio and he has frequently played in concert with singer/songwriter James Taylor.<br />
He is currently active in Project STEP (<strong>St</strong>ring Training and Education Program for <strong>St</strong>udents of Color). This is<br />
Owen’s twentieth year at the <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong>.<br />
LE JERUSALEM STRING QUARTET<br />
Alexander Pavlovsky et Sergei Bresler, Violons<br />
Ori Kam, Violon Alto Kyril Zlotnikov, Violoncelle<br />
C’est l’un des plus dynamiques des jeunes Quartets<br />
à cordes du moment. Le Jerusalem Quartet s’est distingué<br />
par sa créativité artistique, sa passion pour la<br />
musique et sa grande inspiration apporté par le subtil<br />
équilibre établit entre ses membres musiciens.<br />
Avec une réputation grandissante ils ne cessent de<br />
multiplier les rencontres musicales à travers le<br />
monde. Ils ont tourné en Amérique du Nord mais<br />
aussi au Royaume Uni avec un programme sur l’œuvre<br />
de Schuman accompagné du pianiste Alexander<br />
Melnikov avec lequel ils ont produit un nouveau CD.<br />
Leurs albums enregistrés sous le label Harmonia<br />
Mundi ont été plusieurs fois primés.<br />
One of most dynamic and exciting young quartets currently performing, The Jerusalem <strong>St</strong>ring Quartet is<br />
recognized for artistic creativity as their passion for the music, fine balance and musical “discussion” between<br />
the players becomes an inspiring, well-matched ensemble of musicians playing venues throughout<br />
the world. With a growing reputation in North America, they will tour there and in the UK with a Schuman<br />
Program together with pianist Alexander Melnikov celebrating their new CD. Their discs recorded for Harmonia<br />
Mundi have been awarded many prizes.
Nous nous excusons pour les modifications qui pourraient<br />
intervenir après l’impression de ce programme.<br />
We apologize for any modifications made after the printing of this program.<br />
35
36<br />
Un mot de la trésorière<br />
The Treasurer’s Message<br />
From Lydie Berry<br />
LE FESTIVAL A BESOIN DE VOUS !<br />
Le succès du <strong>Festival</strong> de Musique de Saint-Barthélemy dépend de l’appui financier de nombreux<br />
généreux donateurs et sponsors.<br />
Vos contributions annuelles nous permettent d’assurer la continuité du festival et nous aide à promouvoir<br />
sur l’île un développement culturel de qualité.<br />
Rejoignez la famille des fidèles donateurs et sponsors du festival de musique. Votre aide généreuse<br />
nous permettra de poursuivre et de rendre pérenne notre <strong>Festival</strong>.<br />
$100-1 000. - Votre don est une pierre à notre édifice.<br />
$1 500. - Votre nom est associé au soutien d’un artiste.<br />
$500 et Plus. - Vous faites partie de ceux qui garantissent la pérennité du <strong>Festival</strong>.<br />
THE MUSIC FESTIVAL NEEDS YOU !<br />
The success of the Saint Barths <strong>Music</strong> <strong>Festival</strong> depends on the financial support of many generous donors.<br />
Your annual gift ensures the continuity of the festival, and helps us fulfill our commitment<br />
to the quality of cultural life on the island through community educational programs.<br />
Please join the music festival family of loyal donors and sponsors. Your contribution, large<br />
or small, is sincerely appreciated.<br />
$100-1 000. - Thank you!<br />
$1 500.- Thanks for your generosity for an artist.<br />
$500 and Plus – Endowment Campaign<br />
Envoyer votre don par courrier à / Please send your contribution to :<br />
<strong>Festival</strong> de Musique de Saint Barthélémy, Lydie Berry, Trésorière<br />
Rue du Général de Gaulle, Gustavia 97133 Saint-Barthélémy