29.11.2012 Views

Brune originale / Original Braunvieh Brown Swiss - Nutri 11 Startseite

Brune originale / Original Braunvieh Brown Swiss - Nutri 11 Startseite

Brune originale / Original Braunvieh Brown Swiss - Nutri 11 Startseite

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Station des productions animales et végétales, groupe production animale 1<br />

1 iag-spav-pa @fr.ch | Institut agricole de l'Etat de Fribourg IAG, 1725 Posieux | www.grangeneuve.ch<br />

3<br />

Sélection pour la<br />

production laitière<br />

Selektion nach<br />

Milchleistung<br />

Nouvelle race: la <strong>Brown</strong> <strong>Swiss</strong><br />

2<br />

4<br />

Histoire / Geschichte<br />

1869<br />

Premier voyage aux USA<br />

Erster Export nach Amerika<br />

1960<br />

Retour de la génétique en Suisse<br />

Rückkehr in die Schweiz der<br />

Genetik<br />

Répartition/Verteilung Qualités - Eigenschaften<br />

= 1000 vaches / Kühe • Bonne laitière – gute Milchleistung<br />

206‘000<br />

<strong>Brune</strong> <strong>originale</strong> / <strong>Original</strong> <strong>Braunvieh</strong><br />

<strong>Brown</strong> <strong>Swiss</strong><br />

4<br />

1<br />

Origine / Ursprung<br />

1880: Unification des races locales sous le nom<br />

officiel de <strong>Brune</strong> Suisse<br />

1880: Vereinigung der lokalen Schläge unter dem<br />

offiziellen Namen: Schweizer <strong>Braunvieh</strong><br />

St Galloise<br />

St Galler<br />

Appenzelloise<br />

Schwyzoise Appenzeller<br />

Schwyzer<br />

Exportation dans le monde entier<br />

Export über die ganze Welt<br />

• Taux de protéine élevé: idéal pour faire du fromage<br />

Hoher Eiweißgehalt: ideal für Käseherstellung<br />

Lait<br />

Milch<br />

Graisse<br />

Fett<br />

6’887 kg/an 4.04% 3.38%<br />

La <strong>Brune</strong> <strong>Original</strong>e était<br />

élevé pour le lait et la viande<br />

Die <strong>Original</strong> Braun wurde<br />

für Milch und Fleisch<br />

gezüchtet<br />

• Robustesse: résistance à la chaleur, à la soif, au froid � utilisées pour des<br />

croisements avec des races locales tropicales<br />

Robust: resistent gegen Hitze, Kälte und Durst � Im Tropengebiet gebraucht,<br />

um die lokalen Rassen zu verbessern<br />

Protéines<br />

Eiweiss


Station des productions animales et végétales, groupe production animale 1<br />

Une majorité des troupeaux en<br />

zone de montagne<br />

Mehrheit der Herden im<br />

Berggebiet<br />

100 chèvres<br />

100 Ziegen<br />

Gessenay<br />

Saanen<br />

Très bon<br />

rendement laitier<br />

Sehr gute<br />

Milchleistung<br />

Environ 70‘000 chèvres en Suisse<br />

Ungefähr 70‘000 Ziegen in der<br />

Schweiz<br />

www.esel-aletsch.ch<br />

Chamoisée<br />

Toggenburg<br />

Gemsfarbige Toggenburger<br />

Montagnarde<br />

Tolérance à la chaleur<br />

et au froid<br />

Gebirgsfähig<br />

Tolerant gegenüber<br />

Hitze und Kälte<br />

Chèvres<br />

Ziegen<br />

1 iag-spav-pa @fr.ch | Institut agricole de l'Etat de Fribourg IAG, 1725 Posieux | www.grangeneuve.ch<br />

Lait<br />

Milch<br />

Graisse<br />

Fett<br />

Protéines<br />

Eiweiss<br />

Viande de cabris<br />

Gitzifleisch<br />

Bonne laitière<br />

Bonne capacité<br />

d‘adaptation<br />

Gute Milchleistung<br />

Anpassungsvermögen<br />

870 kg/an 750 kg/an 810 kg/an<br />

2.9 % 3.3% 3.1%<br />

2.7 % 2.9% 2.8%<br />

Produits principaux,<br />

Hauptprodukte:<br />

Fromage de chèvre<br />

Ziegenkäse


Station des productions animales et végétales, groupe production animale 1<br />

Croisement avec des Mérinos<br />

du Württemberg<br />

Einkreuzung mit 2<br />

Merinolandschafen aus<br />

Württemberg<br />

3<br />

Blanc des Alpes<br />

Weisses Alpenschaf<br />

Croisement avec des<br />

Ile-de-France<br />

Einkreuzung mit Ilede-France<br />

Amélioration de la taille, de la laine et des<br />

qualités d‘engraissement<br />

Verbesserung der Größe, der Wolle und<br />

der Mastfähigkeit<br />

1.6 agneaux par portée<br />

1.6 Lämmer pro Wurf<br />

Bonne capacité d‘engraissement<br />

Gute Mastfähigkeit<br />

Bonne qualité de laine<br />

Gute Wollequalität<br />

1.8 agneaux par portée � race prolifique<br />

1.8 Lämmer pro Wurf � fruchtbarste Rasse<br />

Non saisonnière - asaisonal<br />

Origine: races locales blanches<br />

(Appenzell, Schwytz, Lucerne…)<br />

Herkunft: lokale weiße<br />

Landschläge (Appenzeller,<br />

Schwyzer, Luzerner…)<br />

Brun Noir du Pays<br />

Schwarzbraunes Bergschaf<br />

Race rustique, sans croisement étranger<br />

Genugsame Rasse, ohne fremde Einkreuzungen<br />

Initialement prévu pour la production de laine<br />

foncée: type foncé et type clair<br />

Ursprünglich für die Herstellung von dunkler Wolle<br />

geschaffen: heller und dunkler Typ<br />

1<br />

Moutons<br />

Schafe<br />

1 iag-spav-pa @fr.ch | Institut agricole de l'Etat de Fribourg IAG, 1725 Posieux | www.grangeneuve.ch<br />

Origine: Race actuelle créée à partir des races locales<br />

du Jura, Saanen, Simmental, Frutigen<br />

Herkunft: heutige Rasse aus Landschlägen der Jura-,<br />

Saanen-, Simmentaler- und Frutigschaf<br />

Origine: France centrale<br />

Herkunft: Zentral Frankreich<br />

Origine: Haut-Valais<br />

Herkunft: Oberwallis<br />

Environ 425‘000 moutons en Suisse / Ungefähr 425’000 Schafe in der Schweiz<br />

Charollais Suisse<br />

Race suisse assez récente<br />

(depuis 1992 au herd book)<br />

Relativ neue Schweizer Rasse<br />

(im Herdbuch seit 1992)<br />

1.6 agneaux par portée<br />

1.6 Lämmer pro Wurf<br />

Très saisonnière (mises-bas février-avril)<br />

Sehr saisonal (Ablammzeit Februar-April)<br />

Race à viande très prometteuse<br />

Ausgesprochene Fleischrasse<br />

Peu de laine<br />

Wenig Wolle<br />

Oxford<br />

Origine: Croisement Oxford anglais<br />

et mouton allemand à tête brune avec<br />

des races locales<br />

Herkunft: Einkreuzung von Landrassen<br />

mit Oxfordschafen und Deutschem<br />

Schwarzköpfigem Fleischschaf<br />

1.7 agneaux par portée<br />

1.7 Lämmer pro Wurf<br />

Race la plus lourde de Suisse<br />

Schwerste Rasse der Schweiz<br />

Bon accroissement - Frohwüchsigkeit<br />

Bon rendement en laine<br />

Gute Wollausbeute<br />

Nez Noir du Valais<br />

Walliser Schwarznasenschaf<br />

Robuste et montagnarde<br />

Genügsam und gebirgsfähig<br />

1.5 agneaux par portée<br />

1.5 Lämmer pro Wurf<br />

Non saisonnière - asaisonal<br />

Tardive, rendement en viande faible<br />

Spätreif, schwache Fleischausbeute<br />

Laine grossière pour la fabrication de tapis<br />

Grobe Wolle, für die Teppichherstellung


Race Holstein<br />

Holsteinrasse<br />

Station des productions animales et végétales, groupe production animale 1<br />

1 iag-spav-pa @fr.ch | Institut agricole de l'Etat de Fribourg IAG, 1725 Posieux | www.grangeneuve.ch<br />

3<br />

Sélection pour la<br />

production laitière<br />

Selektion nach<br />

Milchleistung<br />

Dans le monde<br />

Weltweit<br />

Fribourgeoise<br />

Freiburger<br />

En Suisse<br />

In der Schweiz<br />

1<br />

2<br />

4<br />

2<br />

Exportation en Amérique<br />

du Nord<br />

Export nach Nord Amerika<br />

Depuis les années 60:<br />

croisement des Européennes<br />

avec des Holstein américaines<br />

Seit den 60 er Jahren: Kreuzung<br />

der europäischen Kühe mit<br />

amerikanischen Holstein<br />

Origine indigène<br />

1870. Séparation des couleurs<br />

1898: Fondation de la fédération<br />

d‘élevage de la tachetée noire<br />

Inlandische Herkunft<br />

1870: Farbentrennung<br />

1898: Gründung Schwarzfleckvieh-<br />

Zuchtverband<br />

Années 50: diminution<br />

préoccupante du cheptel de la<br />

tachetée noire: consanguinité<br />

50 er Jahre: Schwarzfleckvieh-<br />

Bestand nimmt ab: Inzucht<br />

Histoire / Geschichte<br />

1<br />

Origine<br />

Ursprung<br />

Race la plus répandue dans le monde<br />

Weltweit häufigste Rasse<br />

3<br />

Depuis les années 60: Croisement de<br />

substitution: le sang de la Fribourgeoise est<br />

progressivement remplacé par celui de la<br />

Holstein<br />

Seit den 60 er Jahren: Verdrängungskreuzung:<br />

Das Blut der Freiburger wird allmählich durch<br />

Holstein Blut ersetzt<br />

Répartition/Verteilung Qualités - Eigenschaften<br />

91‘000<br />

4<br />

Holstein<br />

1951: importation de Tachetées<br />

noires d‘Allemagne (Frisonnes)<br />

1951: Import von Schwarzfleckvieh<br />

aus Deutschland<br />

Fribourgeoise Holstein<br />

Très bon rendement laitier � 10‘000 kg et plus par lactation pour les meilleures<br />

vaches<br />

Sehr gute Milchleistung � beste Kühe mit über 10‘000 kg pro Laktation<br />

Précoce: 1 er veau à 2 ans Frühreif: 1. Kalb mit 2 Jahren<br />

Lait<br />

Milch<br />

Graisse<br />

Fett<br />

Protéines<br />

Eiweiss<br />

8’313 kg/an 3.97% 3.126%


Station des productions animales et végétales, groupe production animale 1<br />

1 iag-spav-pa @fr.ch | Institut agricole de l'Etat de Fribourg IAG, 1725 Posieux | www.grangeneuve.ch<br />

Limousin<br />

Massif Central<br />

Répandue dans le<br />

monde entier / auf<br />

der ganzen Welt<br />

verteilt<br />

Très bon rendements en viande<br />

Sehr hohe Fleischleistung<br />

Souvent utilisé pour les croisements à viande<br />

In den Gebrauchskreuzungen oft eingesetzt<br />

Format moyen – mittleres Format<br />

Mi-précoce – mittel-frühreif<br />

Facilité au vêlage – Leichtgeburten<br />

Nord:<br />

Highland<br />

Répandue dans<br />

le monde entier<br />

Auf der ganzen<br />

Welt verteilt<br />

Robuste et peu exigeante – robust und genügsam<br />

� Bonne valorisation des fourrages: entretien du paysage<br />

� gute Verwertung des Raufutters: Landschaftspflege<br />

Origine<br />

Herkunft<br />

Origine<br />

Herkunft<br />

Vaches allaitantes<br />

Mutterkühe<br />

Sud-est / Sud-Ost<br />

Répandue dans le<br />

monde entier / auf<br />

der ganzen Welt<br />

Verteilt<br />

Viande assez maigre<br />

Magerfleisch<br />

Croissance et rendement en viande très élevés<br />

Sehr hohe Wachstums- und Fleischleistung<br />

Race lourde – schwere Rasse<br />

Musculature forte - starke Muskulatur<br />

Mi-tardive / mittel-spätreif<br />

Nord-est:<br />

Abeerden<br />

Race à viande la plus<br />

répandue dans le monde<br />

Wichtigste Fleischrasse<br />

auf der Welt<br />

Charolais<br />

Highland Angus<br />

Viande au goût très prononcé<br />

Würziges Fleisch<br />

Petite taille – kleines Format<br />

Tardive – spätreif<br />

Facilité au vêlage – leichtes Abkalben<br />

Très bonnes aptitudes maternelles<br />

Sehr gute Muttereigenschaften<br />

Viande persillée et très tendre<br />

Zartes und durchzogenes Fleisch<br />

Petite taille – Kleines Format<br />

Précoce – frühreif<br />

Génétiquement sans corne – Genetisch hornlos


Station des productions animales et végétales, groupe production animale 1<br />

1 iag-spav-pa @fr.ch | Institut agricole de l'Etat de Fribourg IAG, 1725 Posieux | www.grangeneuve.ch<br />

Races Simmental et Red Holstein<br />

Simmental- und Red Holstein Rasse<br />

De la Simmental… … à la Red Holstein<br />

Origine / Herkunft<br />

Berner Oberland<br />

25‘000<br />

1870: Séparation des couleurs / Farbentrennung<br />

Amérique du Nord (Hollande et Allemagne)<br />

Nordamerika (Holland und Norddeutschland)<br />

137‘000<br />

= 1000 vaches = 1000 Kühe<br />

1890: Fondation de la Fédération suisse d‘élevage de la<br />

race Tachetée Rouge – Gründung des schweizerischen<br />

Fleckviehzuchtverbandes<br />

Dès 1968: Croisement avec des Red Holstein<br />

� amélioration des performances laitières<br />

Ab 1968: Kreuzung mit Red Holstein<br />

� Verbesserung der Milchleistung<br />

Moins de13% de sang Red Holstein<br />

Weniger als 13% Red Holstein Blut<br />

Race à deux fins<br />

Zweinutzungsrasse<br />

Bon rendement laitier et en viande<br />

Gute Milch- und Fleischleistung<br />

Bonne faculté d’adaptation<br />

Gutes Anpassungsvermögen<br />

Histoire / Geschichte<br />

Même histoire que la Holstein. A l’origine, ces deux<br />

races sont semblables, seule la couleur change<br />

Gleiche Geschichte wie Holstein. Diese 2 Rassen sind<br />

ähnlich, nur die Farbe ändert sich.<br />

1997: Division du Herd-book en différentes sections (� selon le but d‘élevage)<br />

1997: Teilung des Herdebuches in verschiedene Sektionen (� gemäss Zuchtziel)<br />

Qualités / Eigenschaften<br />

5’677 kg/an<br />

3.91%<br />

3.31%<br />

Lait<br />

Milch<br />

Graisse<br />

Fett<br />

Protéines<br />

Eiweiss<br />

7’538 kg/an<br />

4.07%<br />

3.28%<br />

Au moins 87% de sang Red Holstein<br />

Mindestens 87% Red Holstein Blut<br />

Très bon rendement laitier<br />

Sehr gute Milchleistung


Station des productions animales et végétales, groupe production animale 1<br />

1 iag-spav-pa @fr.ch | Institut agricole de l'Etat de Fribourg IAG, 1725 Posieux | www.grangeneuve.ch<br />

Vaches laitières<br />

Milchkuh<br />

J‘ai une très bonne<br />

production laitière<br />

mais mes veaux<br />

possèdent une<br />

charnure modeste.<br />

Ich habe eine hohe<br />

Milchleistung,<br />

meine Kälber<br />

setzen aber wenig<br />

Fleisch an.<br />

Veau<br />

Mastkälber<br />

Mère<br />

Mutter<br />

Je suis nourri<br />

principalement<br />

au lait .<br />

Ich erhalte<br />

hauptsächlich<br />

Milch.<br />

Je reste avec ma mère. En plus du lait, je<br />

me nourris principalement des fourrages<br />

de saison.<br />

Ich bleibe bei meiner Mutter. Neben Milch<br />

fresse ich vor allem Rauhfutter.<br />

Après le sevrage, nous sommes encore<br />

engraissés en finition avec des fourrages<br />

et des céréales.<br />

Nach dem Absetzen werden wir noch mit<br />

Rauhfutter und Getreide fertig gemästet.<br />

Insémination avec des taureaux de races à viande<br />

� amélioration du rendement en viande des veaux<br />

Besamung mit Fleischrasse-Stieren<br />

� Verbesserung der Fleischleistung der Kälber<br />

Père<br />

Vater<br />

Boeuf<br />

Grossviehmast<br />

Je suis engraissé avec du fourrage (maïs souvent)<br />

et des céréales.<br />

Ich werde mit Rauhfutter (oft Mais)<br />

und Getreide gemästet.<br />

Mon père est<br />

un Limousin.<br />

Mein Vater ist<br />

ein Limousin<br />

Vaches allaitantes<br />

Mutterkuhhaltung<br />

Production de viande<br />

Fleischproduktion<br />

Mère<br />

Mutter<br />

Croisements à viande<br />

Gebrauchskreuzung<br />

Le mien est un<br />

Charolais…<br />

Meiner ist ein<br />

Charolais…<br />

…et le mien un Blanc Bleu Belge.<br />

… und meiner ein Weiss-Blauer-Belgier<br />

Père<br />

Vater<br />

Races à viande<br />

Fleischrassen<br />

Père<br />

Vater<br />

Bœuf / Grossviehmast<br />

Mère<br />

Mutter<br />

Veau sevré prêt à l‘abattage.<br />

Âge: 10 mois au maximum.<br />

Abgesetzte Kälber, schlachtreif.<br />

Alter: Maximum 10 Monaten.<br />

Le <strong>Swiss</strong>PrimBeef provient de<br />

races à viande (min. 50%).<br />

<strong>Swiss</strong>PrimBeef stammt von<br />

Fleischrassen (50% min.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!