12.07.2015 Views

numero 23 - Crete : terre de rencontres

numero 23 - Crete : terre de rencontres

numero 23 - Crete : terre de rencontres

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2Γ ε ι α σ α ςL’art et la tradition du textile dans la région <strong>de</strong> RethymnonDans chaque maison, dans chaque village<strong>de</strong> la région <strong>de</strong> Rethymnon, on rencontre<strong>de</strong>s œuvres <strong>de</strong> tisserand, <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rieet <strong>de</strong> tricotage. Les mères <strong>de</strong> Rethymnondotent leurs filles <strong>de</strong> toutes sortesd’ouvrages décoratifs pour différentsusages qui sont considérés indispensablespour tout foyer.Matériaux, traditions, couleurs et techniques,découvrons ensemble les secrets <strong>de</strong>cet art sur les chemins du textile traditionnel<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> Rethymnon.Tout d’abord le costume crétois :combinaison d’art <strong>de</strong> tissage et <strong>de</strong>bro<strong>de</strong>rieLe costume masculin contemporain a faitson apparition au 16 ème siècle. Au 15 èmesiècle, les Crétois portaient <strong>de</strong>s costumes,selon la mo<strong>de</strong> vénitienne tandis qu’au13ème et au 14ème siècles ils gardaientle costume byzantin.Un tailleur spécial fabriquait le costumequi était complété par <strong>de</strong> sariki, un turbannoir tricoté en soie pour couvrir la tête etΕργα υφαντικής και πλεκτικής συναντάεικανείς σε κάθε σπίτι, σε κάθε χωριό τουΡεθύµνου όπως άλλωστε και όλης τηςΚρήτης. Η ρεθυµνιώτισα µητέρα από τηνώρα που θα γεννηθέι η κόρη της φροντίζεινα την προικίσει µε όλα εκέινα ταχ ρ η σ τ ι κ ά τ η ς δ ι α κ ο σ µ η τ ι κ άχειροτεχνήµατα που θεωρούνταιαπαραίτητα για ένα νοικοκυριό.Τα υλικά, τις παραδόσεις, τα χρωµάτα καιτις τεχνικές, να ανακαλύψουµε µάζιµυστικά της τέχνης στους δρόµους τηςπαραδοσιακής υφαντικής της επαρχίαςΡεθύµνου.Πρώτ’απ’όλα, η κρητική φορεσιά ,ένας ιδανικός συνδυασµός υθαντικήςκαι κεντητικής τέχνηςΗ σηµερινή ανδρική φορεσιά έκανε τηνεµφάνισή της το 16 ο αι. κατά το 15 ο αι. οιΚρήτες ντύνονταν σύµφωνα µε τηβενετσιάνικη µόδα, ενώ το 13 ο και το 14 οαι. διατηρούσαν τη βυζαντική φορεσιά.Τη φορεσιά, που την κατασκεύαζεειδικός ράφτης, συνόδευε το σαρίκι,δηλαδή το πλεκτό, µεταξωτό, µαύροµαντήλι για το κεφάλι και τα στιβάνιαπου είναι τα υποδήµατα της στολής. Ηεπίσηµη διακοσµούνταν µε πλούσιακεντήµατα σε βαθυκύανες ή µαύρεςαποχρώσεις και συνοδεύονταν πάντα απότο ασηµένιο µαχαίρι.par les stivania, les bottes, partie intégrantedu costume. Le costume <strong>de</strong> cérémonieétait décoré <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>ries abondantesaux colorations pourpre foncé et noirestoujours accompagnées du couteaud’argent.Les parties principales du costume masculinsont les suivantes : la vraka qui ressembleà une jupe, qui est fermée au-Τα κυριώτερα µέρη της ανδρικήςφορεσίας είναι : η βράκα που µοιάζει µεφούσια αλλά κλείνει πάνω από ταγόνατα, σχηµατίζοντας παράλληλα« φούσκα » εµπρός και πίσω, το γιλέκι, ηζώνη, µήκους γύρω στα 8µ, το µεïντανι,που φοριέται πάνω από το γιλέκι, τοκαπότο που είναι « ριχτό » στην πλάτηκαι το πουκάµισο.Καθιερώθηκεκ α τ ά τ οτ ε λ ε υ τ α ί οτέταρτο του16 ου αι. καιπεριλαµβανειδ ύ οπαραλλαγές :τη Σφακιανήκαι Ανωγειανή.Σ φ α κ ι α ν ήονοµάζουµε τηγ ι ο ρ τ ι ν ήφορεσιά τηςπεριοχής τωνΣφακίων, πουµε τον καιρόαποτέλεσε τηνεπίσηµη στολήολόκληρης της δυτικής Κρήτης µε κύριοχαρακτηριστικό τη φούσια που φοριέταιπάνω από το πουκάµισο κι ουσιαστικά<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s genoux donnant l’aspect« bouffant » <strong>de</strong>vant et au-<strong>de</strong>ssus ; le gilet,la ceinture d’une longueur proche <strong>de</strong> huitmètres ; le mïdani porté au-<strong>de</strong>ssus du gilet; la capote ample sur l’épaule et lachemise.Le costume féminin traditionnel fut enusage vers le <strong>de</strong>rnier quart du 16 ème siècleet comprend <strong>de</strong>ux variantes : le Sfakianiet l’AnogianiLe Sfakiani , costume festif <strong>de</strong> la région<strong>de</strong> Sfakia est <strong>de</strong>venu avec le temps la tenueofficielle <strong>de</strong> toute la Crète occi<strong>de</strong>ntale; l’élément caractéristique est la jupequi se porte au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la chemise etqui constitue en fait une longue jupe plissée.Habituellement en étoffe <strong>de</strong> soie <strong>de</strong>couleur griotte, il est orné, sur la partiesupérieure <strong>de</strong> ganses doréesLe costume Anogiani ou Sarza a fait sonapparition vers la<strong>de</strong>uxième moitiédu 17ème siècle etdu fait qu’il étaitporté dans la régiond’Anogia duMilopotamo, on l’aappelé l’Anogiani.La différence avecle sfakiani est lasarza, constituéed’un tissu <strong>de</strong> lainerouge ; elle est enforme <strong>de</strong> tablier etdécorée d’unelarge ganse doréeou bleue. Les premièress’attachaientà la tailleet étaient laisséeslibres, recouvrantαποτελεί ένα µακρύ πολύπτυκο φουστάνιχωρίς µανίκια. Φτιάζεται από µεταξώτούφασµα συνήθως χρώµατος βυσσινί καιδιακοσµείται στο κάτω άκρο µε χρυσάσειρήτια.Η Ανωγειανή φορεσιά ή Σάρζαεµφανίστηκε στα µέσα περίπου του 17 ουαι. κι επειδή φορέθηκε ιδιαίτερα στηνπεριοχή των Ανωγείων Μυλοποτάµουονοµάστηκε ανωγειανή. Η διαφορά τηςαπό τη σφακιανή είναι η σάρζα πουφτιάζεται από µάλλινη κόκκινη τσόχα,έχει σχήµα ποδιάς και διακοσµείται στοκάτω άκρο µε φαρδί χρυσαφί ή µπλεσειρίτι. Αρχικά δενόταν στη µέση καικρεµόταν ελέυθερη καλύπτοντας τοαριστερό µέρος του σώµατος. Αργότεραάρχισαν να ανασηκώνονται οι δύο άρκεςτης και να στερώνονται µέσα στο ζωνάρι.Ουσιαστικά η σάρζα αντικαθιστά τηφούστα. Άλλα στοιχεία της γυναικείαςφορεσιάς είναι το τσόχινο ή βελούδινοζιπόνι, που διακοσµείται µε χρύσακορδονέττα, µεταξωτό, βαµβακερό ήυφαντό λευκό πουκάµισο µε πλούσιαδιακοσµηµένα µανίκια η ζώνη και τοµαντήλι.Η τέχνη του βάψιµου υφαςµατοςΤις παλαιότερες πληροφορίες για τηδ ι α δ ι κ α σ ί α β α φ ή ς τ ω νκλωστουφαντουργικών προïόντων µεφυτικά χρώµατα παρέχουν οι


la partie gauche du corps. Plus tard, ses<strong>de</strong>ux bords ont été progressivement rehausséset privés <strong>de</strong> ceinture. En fait, laSarza a remplacé la jupe. Les autres éléments<strong>de</strong>s costumes féminins sont le gilet<strong>de</strong> velours décoré <strong>de</strong> cordonnets dorés,la chemise tissée, <strong>de</strong> soie ou <strong>de</strong> coton,avec <strong>de</strong>s manches richement décorées,la ceinture et le foulard.La technique <strong>de</strong> coloration du textileLes sources littéraires nous fournissent<strong>de</strong>s informations anciennes en ce quiconcerne le procédé <strong>de</strong> coloration <strong>de</strong>sproduits textiles avec les couleurs végétales.Plinius est particulièrement précisdans sa <strong>de</strong>scription détaillée du procédé<strong>de</strong> coloration avec <strong>de</strong>s couleurs végétales.De plus, <strong>de</strong>s papyrus égyptiens du3 ème et 4 ème siècle après J.C. contiennent<strong>de</strong>s instructions pour les trois étapes <strong>de</strong>coloration <strong>de</strong>s laines qui ne sont pas différentes<strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s traditionnelles.Ces étapes sont les suivantes :Nettoyage du matériau, immersion dans<strong>de</strong>s solutions astringentes pour fixer, àla suite, la coloration principale. Lescouleurs peuvent être soit animales, soitvégétales.Les matières <strong>de</strong> base principales sont : lapourpre, extraite <strong>de</strong>s coquillages pour lerouge et le violet, selon une techniquedatant <strong>de</strong> l’époque minoenne. Le kermès,sorte d’insecte, parasite <strong>de</strong>s feuilles<strong>de</strong> chêne et <strong>de</strong> cèdre, l’algue <strong>de</strong> mer et lagarance ou alizari (rubia tinctoria) pourle rouge, les feuilles du platane, les feuillesdu noyer ainsi que l’écorce <strong>de</strong>s noixou le marron foncé. Le vert est obtenu <strong>de</strong>l’inule (inula viscosa) qui est un arbrisseaupoussant dans les régions incultes.On l’obtient également <strong>de</strong>s feuilles vertes<strong>de</strong> l’amandier ou du grenadier. Lecrocus (crocus sativius), les margueritesdorées (chrysanthemum segentum) quipoussent dans les champs et fleurissenten automne, l’écorce <strong>de</strong> la grena<strong>de</strong>, lesfeuilles <strong>de</strong> l’osier (vitex anius castus),l’oseille qui fleurit <strong>de</strong> février à avril et lacamomille donnent le jaune. En plus <strong>de</strong>smatières végétales et animales pour lesteintures, on utilise d’autres substancescomme le noir <strong>de</strong> fumée pour la couleurnoire, la rouille pour le brun et l’indigopour le bleu.Les matériaux et leur traitementLes procédés utilisés par les femmes crétoisespour parvenir à fabriquer les textilesaux tissages complexes et multicoloresétaient très longs et pénibles. Les matériauxqu’elles utilisaient,lalaine, le coton,le lin etla soie réclamaientun traitementspécifiquejusqu’aumomentdutissage sur le métier.La laine fut peut être la matière <strong>de</strong> tissagela plus importante puisque les régionsmontagneuses <strong>de</strong> Crète disposaient<strong>de</strong> multitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> troupeaux <strong>de</strong> chèvre et<strong>de</strong> moutons. Le procédé complexe dutraitement <strong>de</strong> la laine commençait par latonte <strong>de</strong>s moutons qui avait lieu au printemps.Après la tonte, on lavait la laine àl’eau bouillante et au savon puis on laissaitsécher. Les soirs d’hiver, on la cardaiten faisant <strong>de</strong>s touffes puis on la peignaità la main en choisissant les fils <strong>de</strong>plus gran<strong>de</strong> qualité pour la chaîne <strong>de</strong> tisserandset ceux <strong>de</strong> qualité inférieure pourla trame. La transformation <strong>de</strong> la laine enfil suivait avec le filage qui se réalisaitavec le fuseau, la quenouille fourchée et3φιλολογικές πηγές. Ιδιαίτερα αναλυτικόςείναι ο Πλίνιος που περιγράφειλεπτοµερειακά τη διαδικασία βαφής µεφυτά. Επίσης Αιγυπτιακοί πάπυροι του3 ου και 4 ου αι. µ. Χ. περιέχουν οδηγίεςκαι αναφέρονται στα τρία στάδα βαφήςτων µαλλιών, που δε διαφέρουν απόεκείνα που εφαρµόζονται ακόµα καισήµερα στην παραδοσιακή βαφικήυφασµάτων και περιλαµβάνουν:Καθαρισµό του υλικού, βούτηγµα σεστυπτικά διαλύµατα, για να στερεωθείστη συνέχεια η κυρίως βαφή. Ταχρώµατα εκτός από φυτικά µπορεί ναείναι και ζωικά. Οι κυριώτερες βασικέςύλες είναι : η πορφύρα που έβγαινε απόκοχύλια και έδινε κόκκινο και ιώδεςχρώµα. Ο τρόπος βαφής µε την πορφύραανάγεται στα µινωικά χρόνια. Κόκκινοχρώµα δίδει και το πρινοκούκκι ή κερµέζή κιρµίζο, ένα είδος εντόµου που ζει σταφύλλα του πρίνου, της βαλανιδιάς καιτου κέδρου καθώς και ο φύκος, τοθαλασσινό φύκι, που βρίσκεται άφθονοστις παραλίες καθώς και το ριζάρι ήερυθρόδανον (rubia tinctoria). Τα φύλλατου πλατάνου, τα φύλλα της καρυδιάς καιο πράσινος φλοιός των καρυδιών δίδουνσκούρο καστανό χρώµα. Με την ακονιζά(inula viscosa), που είναι θάµνος καιφυτρώνει σε ακαλλιέργητες περιοχές καιµε τα χλωρά φύλλα της αµυγδαλιάς ήρογδιάς, φτιάχνουν το πράσινο χρώµα.Πολλά είναι τα φυτά που δίνουν τοκίτρινο : ο κρόκος ή ζαφορά (crocus sativus),οι κίτρινες µαντηλίδες(chrysanthemum segetum) πουφυτρώνουν στους αγρούς και ανθίζουντο φθινόπωρο, τα φλούδια του ροδιού, ταφύλλα της λυγαριάς (vitex agnus castus),τα µανουσάκια, ή ξυνίδα που έχειλουλούδια από το Φεβρουάριο ως τονΑπρίλιο, το χαµόµηλο κ. ά.Εκτός από τα φυτικά και τα ζωικλαυλικά για τις βαθές χρησιµοποιούν καιάλλες ουσίες, όπως η καπνιά (αιθάλη)για µαύρο χρώµα, η σκουριά από σίδεραγια καφέ και έτοιµο λουλάκι για µπλε.Τα υλικά και η επεξεργασία τους:Ηπροεργασία που είχαν να κάνουν οιγυναίκες της Κρήτης για να καταφέρουννα φτιάξουν τα υφαντά µε ταπολύχρωµα και πολύπλοκασχέδια ήταν µακρορόνια καικοπιαστική. Τα υλικά πουχρσσιµοποιούσαν, το µαλλί,το µπαµπάκι, το λινάρι και τοµετάξι απαιτούςαν ειδικήεπεξεργασίαµέχρι τη στιγµήπου θα ήταν έτοιµα για τοναργαλείο.Το µαλλί ήταν ίσως ηβασικότερη υφντική ύλη,µιας και οι ορεινές περιοχές της Κρήτηςµε τα πολυάριθµα αιγοπρόβατα διέθεταν‘αφθονο το υλικό αυτό. Η πολύπλοκηδιαδικασία της επεξεργασίας τουµαλλιού ξεκινουσε µε το κούρεµα τωνπροβάτων που γινόταν την Άνοιξη. Μετάτο κούρεµα έπλεναν το µαλλί µε βραστόνερό και σαπούνι και το άπλωναν ναστεγνώσει. Τα βράδια του χειµώνα τοέξεναν (αραίωναν) φτιάχνοντας τιςτουλούπες (µάζες µαλλιού) κι έπειτα τοχεροχτένιζαν ξεχωρίζοντας τα µακριάκαλύτερης ποιότητας νήµατα για τοστηµόνι και τα δευτερεύουσας για τουφάδι. Ακολουθούσε η µετατροπή τουµαλλιού σε νή,α µε το κλώσιµο πουγινόταν µε το αδράχτι, τη διχαλωτή ρόκακαι τη φουσκόροκα.Ακολουθούσε το τυλιγάδιασµα, δηλαδήτο τύλιγµα τουσε τυλιγάδι.Α φ ο ύ τ οπ ε ρ ι έ β ρ ε χ α νµ ε ζ ε µ α τ ι σ τ όνερό, το νήµαήταν έτοιµο γιαύφανση.Το βαµβάκι πουτο µάζευαν ταπρωινά τουΑυγούστου, το


4Γ ε ι α σ α ςla « fouskoroka » (autre sorte <strong>de</strong> quenouille).Etape suivante : le dévidage qui est l’enroulementdu fil sur le dévidoir. Après l’avoirébouillanté, le fil est prêt à être tissé.Le coton, cueilli les matinées d’août, étaitconservé dans un endroit sec après séparation<strong>de</strong>s graines. Ensuite, « l’entassement »du coton qui consistait à le conditionner enpaquets fins, puis son filage par les femmesavec les fuseaux, le dévidage, le trempagedans l’eau bouillante, le séchage et lebattage.Le lin était déjà connu dans l’antiquité enEgypte et en Asie Mineure, mais aussi enGrèce puisqu’on a trouvé <strong>de</strong>s graines <strong>de</strong>lin dans les couches préhistoriques <strong>de</strong> Lerna.De plus, Homère décrit <strong>de</strong>s vêtementset parle <strong>de</strong> voiles <strong>de</strong> navires en lin. D’ailleurs,les fouilles récentes au cimetière <strong>de</strong>l’ancienne Eleftherna, dans la préfecture<strong>de</strong> Rethymnon, ont mis en lumière un vase<strong>de</strong> cuivre du 8 ème siècle avant J.C. danslequel se trouvait un tissu en lin. En Crète,le lin était semé en novembre et vers la findu printemps. Quand les épis étaient prêts,on les déracinait, les mettait en bottes et,après les avoir battus pour séparer les graines,on les apportait au fleuve ou à la mer,et à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>pierres, on les gardait dans l’eau <strong>de</strong> 10 à 20jours pour ramollir la partie principale. Ensuite,ils étaient exposés au soleil pour sécher,on les battait ensuite pour ne conserverque les fibres qui <strong>de</strong>venaient <strong>de</strong>s fils.Le métier et le tissageLes principaux témoignages<strong>de</strong> l’usage du métier à tisser,déjà connu dès la première époque minoennesont les pesonsen pierre. Lespesons étaient attachésau bord inférieur<strong>de</strong> la chaîne etpar leur poids, ils lamaintenaient tendue.Il est certain que lesmotifs <strong>de</strong>s vêtements<strong>de</strong>s statuettes et <strong>de</strong>spersonnages représentéssur les fresques<strong>de</strong> l’époque minoennetémoignent<strong>de</strong> l’utilisation du métier à tisser. L’art dutissage a atteint sa plus gran<strong>de</strong> renomméependant la pério<strong>de</strong> byzantine et postbyzantineet il continua <strong>de</strong> se développerjusqu’à la fin du 19 ème siècle. Et encoreaujourd’hui, le métier à tisser ou l’argastiri,comme on l’appelle dans les villages,constitue le principal artisanat qui continueφύλαγαν σε Ο αργαλειός και η ύφανση :στεγνό µέρος Οι βασικοί µάρτυρες της χρήσης τουα φ ο ύ τ ο υ αργαλειού ήδη από τα πρώιµα µινωικάα φ α ι ρ ο ύ σ α ν χρόνια, αλλά κυρίως κατά τατου σπόρους. Μεσοµινωικά και υστεροµινωικά είναι οιΑκολουθούσε αγνύθες που δένονταν στην κάτω άκρη τουτο στοίβαγµα στηµονιού και µε το βάρος τους τοτ ο υ κρατούσαν τεντωµένο. Επίσης δεν υπάρχειµπαµπακιού, το κλώσιµο µε αδράχτι από αµφιβολία ότι τα µοτίβα των ενδυµασιώντις νοικοκυρές, το τυλιγάδισµα, το ειδωλίων και εικονιζόµενων µορφών σεζέµατισµα, το στέγνωµα και το καλάµισµα. τοιχογραφιές της µινωικής εποχήςµαρτυρούν τη χρήση αργαλειού. ΣτηΤο λινάρι ήταν γνωστό ήδη από την µεγαλύτρεη ακµή της έφθασε η υφαντικήαρχαιότητα στην Αίγυπτο και τη Μέση στα βυζαντικά και µεταβυζαντικά καιΑνατολή. Αλλά και στην Ελλάδα, στα συνέχισε να αναπτύσσεται µέχρι και τοα ρ χ α ι ο λ ο γ ι κ ά α τ ρ ώ µ α τ α τ η ς τέλος του 19 ου αιώνα. Αλλά και σύµερα οπρωτοελλαδικής Λέρνας βρέθηκαν σπόροι αργαλειός ή αργαστήρι όπως λέγεται σταλιναριού. Επίσης στον Όνηρο χωριά αποτελεί τη βασικότερη οικοτεχνίαπαρτυρούνται ρούκα και πανιά ιστιοπλοïας που εξακολουθεί να αναπαράγειφταγµένα από λινό ύφασµα. Εξάλλου οι παραδοσιακά µοτίβα. Τον αργαλειόπρόσφατες ανασκαφές στο νεκροταφείο κατασκεύαζει έµπειρος τεχνίτηςτης αρχαίας Ελεύθερνας, στο νοµό χρησιµοποιώντας ξύλο κυπαρισσιού,Ρεθύµνης, έφεραν στο φως χάλκινη φιάλη καρυδιάς ή µουργιάς. Πέρα από τοτου 8 ου αι. π.Χ,µέσα στην οποία υπήρξε σκελετό που αποτελείται από τα µεριά (a),κοµµάτι λινού υφάσµατος. Στην Κρήτη το τα τέσσερα πόδια (b) που στήριζαν ταέσπερναν το Νοέµβριο και στο τέλος της µεριά, τις τέσσερις κάθετες κορώνες (ήΑνοιξης. Όταν τα στάχυα ήταν έτοιµα, τα Κολώνες) (c) δύο για κάθε µερί πουξερίζωναν, έφτιαχναν δεσµίδες που αφού συνδέονται µεταξύ τους µε ένα ξύλο τηντις κοπάνιζαν για να πέσει ο σπόρος, τις κορατσίνα (d), τα αντιά (e), ένα για ναπληγαιναν στη θάλασσα ή στο ποτάµι και τυλίσσεται το στηµόνι κι ένα για το έτοιµοτις πίεζαν µε µέτρες, ώστε να µαλακώσει ο υφαντό, οι σφύκτες (f) για να κρατούνκορµός. Έπειτα τις έβαζαν στον ήλιο να τεντωµένα τα νήµατα και το ύφασµα καιστεγνώσουν και κατόπιν τις κλωστές.à reproduire <strong>de</strong>s motifs traditionnels. L’artisanexpérimenté fabrique le métier à tisseren utilisant le bois du cyprès, du noyerou du mûrier. Au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> l’ossature qui estformée par les côtés (a), les quatre pieds(b) qui soutiennent les côtés, les quatrecolonnes verticales, <strong>de</strong>ux par côté qui sontliées entre elles par une pièce <strong>de</strong> bois (d),appelée koratsina, les ensouples,une pour l’enroulement<strong>de</strong> la chaîne (ensouple arrière)et l’autre pour le textile déjàtissu (ensouple <strong>de</strong> décharge),lesten<strong>de</strong>urs (f) qui gar<strong>de</strong>ntle tissu tendu et serré, unelame métallique pour la miseen place <strong>de</strong>s peignes et <strong>de</strong> latrame (g), ; il y avait aussi, lesaccessoires du tisserand : lepeigne (h) qui assurait une distancenormale entre les fils <strong>de</strong>la chaîne et évitait l’entremêlement<strong>de</strong>s fils, les trames pour la montée et<strong>de</strong>scente <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> chaîne, les pédales (j),mises en mouvement avec les pieds, ellescréent l’espace dans la chaîne, laissant lepassage à la navette ; les navettes, enmouvement <strong>de</strong> droite à gauche ou inversement,entrecroisant la trame avec lachaîne.το µέταλι για την τοποθέτηση του χτενιούκαι το χτύπηµα του υφαδιού (j), υπήρχανκαι τα εξαρτήµατα της ύφανσης : το χτένιπου εξασφάλιζε την κανονική απόστασηανάµεσα στα νήµατα του στηµονιού καιεµπόδιζε το µπερδεµά τους, οι µίτοι για τοανεβοκατέβασµα των νηµάτων τουστηµονιού, οι πατητήρες που κινούνται µετα πόδια και σηµιουργούν χώρο µέσα στοστηµόνι, ώστε να περάσει η σαïτα, οισαïτες τις οποίες κινεί η υφάντρα από ταδεξιά προς τα αριστερά και αντίστροφαδιασταυρώντας το υφάδι µε το στηµόνι.Ανάλογα µε την τεχνική της ύφανσης τακρητικά υφαντά χωρίζονται σε δύοµεγάλες κατηγορίες : τα σκουλάτα στηνεπιφάνεια των οποίων σχηµατίζονταιπολλές θηλιές, και τα δεξιµάτα που έχουνλεία επιφάνεια. Επίσης σε δύο µεγάλεςκατηγορίες χωρίζονται και µε βάση τη


Selon la technique <strong>de</strong> tissage, les tissuscrétois se séparent en <strong>de</strong>ux gran<strong>de</strong>s catégories; les skoulata dont la surface estrecouverte <strong>de</strong> nombreuses ganses et les<strong>de</strong>ximata dont la surface est lisse. Onpeut ensuite les séparer en <strong>de</strong>ux autrescatégories, selon l’usage : les tissus <strong>de</strong>costume et les tissus domestiques, c’està dire ceux qui répon<strong>de</strong>nt aux besoins <strong>de</strong>la décoration domestique. Chacun <strong>de</strong>stissus domestiques porte une appellationdistincte, une forme, un usage, une matière<strong>de</strong> fabrication, une décoration spécifique.Parmi ceux-ci on trouve : la patania,qui sert <strong>de</strong> couvre-lit quand ellen’est pas utilisée comme élément décoratif,le kimili qui est également un couvre-lit,mais plus lour<strong>de</strong>, le kaselosképasmaqui couvre les malles et les coffres,la serviette. Les serviettes sontspécialement soignées pour être offertesen ca<strong>de</strong>au aux événements particulierscomme les baptêmes, les fiançailles, lemariage ; le chrami qui est le couvre-litLes routes du textile traditionnel :Οι δρόµοι παραδοσιακής θφαντικήςRoute 1 / ∆ιαδροµή 1 :- Rethymnon, Prines, Episkopi, Argiroupoli, Miriokefa (Moudros, Roustika)Route 2 / ∆ιαδροµή 2 :- Rethymnon, Armeni, Koxare, Assomatos, Lefkogia , PlakiasRoute 3 / ∆ιαδροµή 3 :- Rethymnon, Armeni, Mixorouma, Spili, Akoumia, Melabes, Agia GaliniRoute 4 / ∆ιαδροµή 4:- Rethymnon, Prasses, Apostoli, Moni Assomaton, Fourfouras, Nithavri, ApodoulouRoute 5 / ∆ιαδροµή 5 :- Rethymnon, Moni Arsani, Amnatos, Moni Arkadi, Elefthera, Margarites (laga)Route 6 / ∆ιαδροµή 6 :- Rethymnon, Stavromenos, Viran Episkopi, Perama, Garazo, Anox, AnogiaRoute 7 / ∆ιαδροµή 7 :- Rethymnon, Agia Irini, Mili, Maroulasléger, à <strong>de</strong>ux battants, la nappe, le maillotavec lequel on enveloppe les nouveaux-nés,le couvre du bord du canapéqui est mis à l’extrémité inférieure ducanapé et recouvre les pieds, le prosomi,textile tissé que les femmes posaient surl’épaule pour y mettre la cruche, lesvourgies, <strong>de</strong>s sacs spéciaux tissés.Gérard LABONNE d’après un texte <strong>de</strong>Stella KALOGERAKI57516243χρήση : η µία περιλαµβάνει τα υφαντάτης φορρεσιάς, και η άλλη τα οικιακάυφαντά, αυτά δηλαδή που χρησιµεύουνγια τις ανάγκες και το στόλισµα τουσπιτιού. Καθένα από τα οικιακά υφαντάέχει ξεχωριστή ονοµασία, σχήµα, χρήση,υλικό κατασκευής και διακόσµηση.Ορισµένα από αυτά είναι : η πατανίαπου χρησιµεύει ως κλινοσκέπασµααλλά και για το στόλισµα του σπιτιού,τ ο κ ι λ ί µ ι π ο υ ε ί ν α ι ε π ί σ η ςκλινοσκέπασµα, αλλά βαρύτερο, τοκασελοσκέςπασµα που καλύπει τηνκασέλ α, η πετσέτα. Ιδαιίτεραπροσεγµένες είναι οι πετσέτες πουχαρίζουν σε σηµαντικά γεγονότα όπωςτα βαφτίσια, ο αρραβώνας, ο γάµος, τοχράµι που είναι ελαφρύ, δίφυλλοκλινοσκέπασµα, το τραπεζοµάντηλο, τοφασκιόνι που τυλίγουν τα νεογέννητα, οκαναπεδόγυρος που µπαίνει στο κάτωµέρος του καναπές και καλύπει τα πόδιατου, τα προσώµι το οποίο τοποθετούσανοι γυναίκες στον ώµο τους για ναακουµπήσουν τη στάµνα, οι βούργιες,που χρησίµευαν ως τσάντες.Κείµενα : Στέλλα ΚΑΛΟΓΕΡΑΚΙΕπιλόγη : Gérard LABONNE


6Γ ε ι α σ α ςLa plage et la palmeraie <strong>de</strong> Vaï.Joël Chazeau.Sans aucun doute une <strong>de</strong>s plusconnues, visitées, photographiées, etfréquentées <strong>de</strong> l'île, la plage <strong>de</strong> Vaïconstitue très souvent, <strong>de</strong> facto, un <strong>de</strong>ses emblèmes au même titre que lePrince aux fleurs <strong>de</strong> lys ou les gorges<strong>de</strong> Samaria.Un caractère unique.Comme toute l'île, l'extrémité Est <strong>de</strong> laCrête recèle <strong>de</strong> nombreuses richesseset particularités: le monastère <strong>de</strong> Toplou,ancré dans l'histoire <strong>de</strong>s crétois ettoujours très présent, les sites archéologiques,d'Itanos, <strong>de</strong> Roussolakos et <strong>de</strong>Zakros, témoins <strong>de</strong> leur énigmatique etriche passé, la "Vallée <strong>de</strong>s Morts"exemple <strong>de</strong>s tourments géologiques ethistoriques <strong>de</strong> la région, les champsd'Éoliennes, témoins <strong>de</strong> la volonté <strong>de</strong> setourner vers un avenir résolument mo<strong>de</strong>rne.On retrouve d'autres lieux dumême type dans les différents "Nomoi"<strong>de</strong> Crète, mais il en existe un que vousne retrouverez nulle part ailleurs nisur l'île, ni en Grèce, ni en Europe, c'estla palmeraie <strong>de</strong> Vaï.Situation.A quelques encablures du lieu où le capSi<strong>de</strong>ro s'engouffre sous les eaux, à troiskilomètres du site d'Itanos, à huit kilomètresdu pied du monastère <strong>de</strong> Toplou,à neuf kilomètres du pittoresquebourg <strong>de</strong> Palekastro, peu à peu la palmeraie<strong>de</strong> Vaï se <strong>de</strong>ssine: La route vallonnéesinue au milieu d'un paysageocre, parfois ari<strong>de</strong>. Surgissent alors <strong>de</strong>spalmiers, clairsemés tout d'abord, puis<strong>de</strong> plus en plus exubérants. Soudainau dé- tour d'une longue <strong>de</strong>scente,en délaissantla direction d'Itanos,tout droit, eten bifurquant survotre droite vousPline l'anciendans son"histoirenaturelle"évoque aussila présence<strong>de</strong> palmiersen Crètepénétrerez dansune oasis <strong>de</strong> verduredéroutanteet insolite.Devant vous sedéploie la luxuriantepalmeraie<strong>de</strong> Vaï.A l'abri <strong>de</strong>rrièreleur grille <strong>de</strong> protection,les palmiers,tassés lesuns contre lesautres agitenta ug r éd umeltem leurs branches se prosternantjusqu'au sol. Après quelques viragespour dompter votre impatience, négligezle grand parking, tribut à la civilisationtouristique, et glissez-vous sousles premiers arbres. Une petite baie <strong>de</strong>sable blanc, ceinte par cette forêt verdoyante,défendue par son cerbère, unpetit îlot minéral plastronnant surson eau cristalline, vous transporte parenchantement sur une exotique plagetropicale.Allongez-vous sur le sable, imaginezvousil y a quelques décennies et mêmequelques siècles, effacez toutes les traces<strong>de</strong> civilisation, vous, voyageur quiavez résisté à la chaleur d'un paysagequasi inhospitalier, vous voilà enfinarrivé à Vaï…L'espèce.Compte tenu <strong>de</strong> la situation géographique<strong>de</strong> pays où les températures peuvent<strong>de</strong>scendre relativement bas, l'Europe,riche en palmiers durant l'EreTertiaire, ne compte actuellement que<strong>de</strong>ux espèces.Le Phoenix theophrasti,endémique <strong>de</strong> l'île <strong>de</strong> Crête, qui trouveà Vaï sa plus vaste plantationnaturelle. Quelques spécimens isoléssont répertoriés à Chypre et en TurquieLe Chamareops humilis, répartidans le bassin méditerranéen occi<strong>de</strong>ntal,présent en Italie, Espagne,Sardaigne, Malte et Maroc.Si vous êtes spécialiste: De la FamilleArecacae, <strong>de</strong> la sous-famille Coryphoi<strong>de</strong>ae<strong>de</strong> la tribu Phoeniceae du genrescientifique Phoenix, l'arbre <strong>de</strong> Vaïplus communément connu sous le nom<strong>de</strong> palmier dattier est donc un Phoenixtheophrasti.Il ne fut i<strong>de</strong>ntifié en tant qu'espècequ’en 1967 par le Botaniste suisseGreuter(1) qui lui donna le nom <strong>de</strong>Theophrastii en l'honneur <strong>de</strong> Theophrastus,philosophe et naturalistegrec disciple d'Aristote qui fit part <strong>de</strong> laprésence <strong>de</strong> ces palmiers il y a déjàquelques siècles.Le tronc <strong>de</strong>s palmiers, appelé stipe,non ramifié, relativement cylindriquepeut atteindre 40 cm <strong>de</strong> diamètre. Lacroissance <strong>de</strong> l’arbre se fait en hauteurjusqu’à 20 m sans épaississement périphériqueimportant. L’extrémité oucouronne est composé <strong>de</strong> 50 à 70 feuillespennées. (2)Les Phoenix sont <strong>de</strong>s palmiers dïoïques,il existe donc <strong>de</strong>s plantes mâleset <strong>de</strong>s plantes femelles qui donnent <strong>de</strong>sfleurs différentes.L'origine:On a beaucoup disserté pour expliquerl'existence <strong>de</strong> cette palmeraie. Des légen<strong>de</strong>splausibles mais fausses ont envisagéque <strong>de</strong>s noyaux <strong>de</strong> dattes auraientpu être laissés sur place par <strong>de</strong>sguerriers égyptiens venus ai<strong>de</strong>r la villed'Itanos dans ses guerres locales, ou auXVIème siècle par <strong>de</strong>s pirates arabes.De ces histoires il ne faut vraisemblablementen retenir aucune. La palmeraiedoit avoir une origine bien plusancienne, puisqu'au IVème siècle avantJC, Theophrastus avait déjà fait une<strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s palmiers dans son livre" Histoire <strong>de</strong>s plantes " et Pline l'anciendans son "histoire naturelle" évoqueaussi la présence <strong>de</strong> palmiers en Crète.Présence déjà attestée à l'époque antiquepar <strong>de</strong>s représentations sur <strong>de</strong>spièces <strong>de</strong> monnaie ou sur <strong>de</strong>s poteriesretrouvées au cours <strong>de</strong> fouilles archéologiquesà Itanos et à Iérapetra.Vaï au cours <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnièresannées.Pendant très longtemps Vaï et ses palmiersn'ont pas eu à souffrir <strong>de</strong> leur


7caractère idyllique; elle s'est trouvéesur le chemin <strong>de</strong>s Hippies en routepour Katmandou. Ils en ont fait unehalte et l'ont alors transformée en lieu<strong>de</strong> camping sauvage surpeuplé et sale.Sous l’influence <strong>de</strong>s autorités locales,cette situation s'est peu à peu assainieà partir <strong>de</strong>s années 80 pour laisser laplace à une exploitation touristiqueorganisée qui la place d'office dans lesitinéraires planifiés <strong>de</strong>s tours opérators.Vous y trouverez donc tout ce que lacivilisation <strong>de</strong>s loisirs propose à laconsommation: une <strong>de</strong>sserte régulièrepar les bus en provenance <strong>de</strong> Sitia, unparking payant, un ensemble <strong>de</strong> tavernesaccrochées au rocher surplombantla plage, la panoplie complète du plagiste(transat, parasol, pédalos, activitésaquatiques diverses), une programmation<strong>de</strong> spectacles pendant lapério<strong>de</strong> estivale durant laquelle la fréquentationest naturellement très importante.Tout ceci, malgré tout, neparvient pas à lui enlever ce caractèreunique qui lui a permis d'obtenir unstatut particulier pour sa sauvegar<strong>de</strong>.Plantes et recettes...La tourte pascalePour réaliser la pâte « fila » sélectionner lesingrédients suivants :3dl ½ d’eau1kg ½ <strong>de</strong> farine2 œufs battus en omelette1dl d’huile d’olive1 sachet <strong>de</strong> levure <strong>de</strong> boulanger sèche1 cuillère à soupe <strong>de</strong> selMettez la farine et le sel dans un grand saladier,faites-y un puits. Mélangez la levure avecun peu d’eau tiè<strong>de</strong>. Versez dans la farine, enremuant vivement, la levure, l’huile d’olive etles œufs battus.Mélangez bien tous les ingrédients à l’ai<strong>de</strong>d’une cuillère en bois jusqu’à obtention d’unepâte souple ; elle doit commencer à se détacher<strong>de</strong>s parois du récipient. Renversez sur un plan<strong>de</strong> travail fariné et pétrissez vigoureusementune dizaine <strong>de</strong> minutes (ajoutez <strong>de</strong> la farine sila pâte vous semble trop molle).La protection.Grâce à l’intervention <strong>de</strong>s institutionslocales: municipalité d'Itanos , monastère<strong>de</strong> Toplou , et nationales: secrétariatgénéral <strong>de</strong>s forêts du ministère <strong>de</strong>l'agriculture grec, européennes: commissiongénérale <strong>de</strong> l'environnement etconvention <strong>de</strong> Barcelone concernant laprotection contre la pollution <strong>de</strong>s milieuxfragiles méditerranéens, la palmeraiesemble sous bonne protection.Elle fait partie du réseau européen <strong>de</strong>ssecteurs protégés "Natura 2000", quidans le n° 16 <strong>de</strong> sa lettre d'information<strong>de</strong> mai 2003 publiait un encart dontvoici un extrait:"…Jadis, la forêt <strong>de</strong> Vaï couvrait plus<strong>de</strong> 300 ha mais avec le temps, elle aété réduite à 20 ha, sous les pressionsconjointes du développement et du tourisme.Récemment encore, la forêtétait investie <strong>de</strong> tous côtés par <strong>de</strong>s <strong>terre</strong>sagricoles exploitées et <strong>de</strong>s infrastructurestouristiques mal gérées, empêchanttoute régénération ou expansion<strong>de</strong> la palmeraie. Cette situationcritique a conduit une ONG grecque etFormez une boule, placez-la dans un saladierhuilé, couvrez d’un linge et laissez gonflerdans un endroit bien chaud une heure environ.La pâte doit doubler <strong>de</strong> volume.Pour la garniture :1kg ½ d’agneau (dans l’épaule, <strong>de</strong> préférence)5 échalotes hachées menu avec une partie <strong>de</strong>leur tige500g d’anthotiri ou <strong>de</strong> ricotta (ou fromage <strong>de</strong>chèvre ou brebis au goût prononcé)250g <strong>de</strong> graviera½ tasse d’aneth haché2 cuillères à soupe <strong>de</strong> cannelle mouluesel, poivre noir2 œufs battus en omelette1 oeuf<strong>de</strong>s graines <strong>de</strong> sésamele Monastère local <strong>de</strong> Toplou à joindreleurs efforts, au travers d’un projetLIFE, pour tenter <strong>de</strong> convaincre lesacteurs locaux d’échanger leurs <strong>terre</strong>ssituées autour <strong>de</strong> la forêt contre d’autresparcelles agricoles plus éloignéeset <strong>de</strong> mieux canaliser l’accès <strong>de</strong>s visiteursautour <strong>de</strong> la forêt. L’implicationdu Monastère a été fondamentale, nonseulement il a offert plus <strong>de</strong> 17 ha <strong>de</strong>ses propres <strong>terre</strong>s situées à proximité<strong>de</strong> la forêt pour replanter, ce qui permettraavec le temps <strong>de</strong> doubler lataille <strong>de</strong> la palmeraie, mais cela a égalementpermis d’améliorer l’image et lecadre <strong>de</strong> cet habitat rare au niveaulocal et <strong>de</strong> montrer à d’autres l’exempleà suivre."Espérons que grâce aux bonnes dispositions<strong>de</strong>s institutions les générationsfutures permettront la préservation <strong>de</strong>ce cadre enchanteur, ce petit bout <strong>de</strong>paradis unique en Europe.(1) Greuter:: Botaniste qui a participéa l'élaboration <strong>de</strong> " The InternationalCo<strong>de</strong> of Botanical Nomenclature" (Stlouis co<strong>de</strong>) adopté par le 16ème congrèsinternational <strong>de</strong> Botanique <strong>de</strong> s StLouis, Missouri, juillet-août 1999(2) feuille à structure i<strong>de</strong>ntique à celle<strong>de</strong>s plumes d’oiseau.Faites chauffer 4 cuillères à soupe d’huile d’olivedans une poêle à fond épais ; quand elle estbrûlante, ajoutez-y les échalotes, l’agneau, lacannelle, salez, poivrez et faites cuire jusqu’àce que la vian<strong>de</strong> ait pris une belle couleur dorée,c’est-à-dire pendant dix à quinze minutes.Ajoutez l’aneth et mélangez. Mélangez les <strong>de</strong>uxfromages aux œufs battus (vous pouvez ajouterà ce mélange un peu plus d’aneth ou <strong>de</strong> la menthe).Préchauffez le four à 175°C. Huilez l’intérieurdu plat à four (grand récipient assez profond,d’au moins 25cm <strong>de</strong> diamètre).Prenez la pâte, divisez-la en <strong>de</strong>ux parts légèrementinégales. Etalez la plus grosse en un cercled’une trentaine <strong>de</strong> centimètres <strong>de</strong> diamètre :il doit être assez grand pour couvrir largementle fond et les parois du plat, et en dépasser largement.Déposez la moitié <strong>de</strong> l’agneau et <strong>de</strong>s échalotesau fond du plat, puis recouvrez <strong>de</strong> la moitié dumélange œufs-fromages, puis du reste <strong>de</strong> lavian<strong>de</strong>, et finissez avec une <strong>de</strong>rnière couche <strong>de</strong>fromage.Etalez la <strong>de</strong>uxième boule <strong>de</strong> pâte en un cerclecorrespondant aux dimensions <strong>de</strong> la tourte,placez-le sur le <strong>de</strong>ssus et scellez bien hermétiquementles bords (le mieux est <strong>de</strong> les mouillerun peu avant).Fouettez un œuf jusqu’à ce qu’il <strong>de</strong>viennemousseux et étalez-le au pinceau sur la pâte.Pratiquez plusieurs entailles sur le <strong>de</strong>ssus aucouteau, puis saupoudrez <strong>de</strong> graines <strong>de</strong> sésame.Faites cuire au four <strong>de</strong>ux heures et <strong>de</strong>mie environ.(source : Cuisines <strong>de</strong> Crète, Nicholas Stavroulakis)Photos : Jean Luc BRICHARD


8Γ ε ι α σ α ςL’invité du mois …………la coopérative agricole <strong>de</strong> Boutes – HéraklionΟ καλεσµένος του µίνα.....τον Αγροτικό συνεταιρισµό στις Βούτες – ΗρακλείουParticipants :- Yannis Marcakis – Prési<strong>de</strong>nt et Odile Marcakis- Zakarias Papadakis- Manolis Polychronakis- Yannis ThéodorakisΈλαβαν µέρος οι : Γιάννης Μαρκάκης – Πρόενδρος, και η Odile Μαρκάκη Ζαχαρίας Παπαδάκης Μανώλης Πολυχρονάκης Γιάννης ΘεωδοράκηςPrésentation <strong>de</strong> la coopérative :La coopérative agricole <strong>de</strong> Voutes a étécréee en 1958, et compte à ce jour, 280membres. Elle se trouve au village <strong>de</strong> Vouteset ses adhérents cultivent la vigne, l’olivieret produisent leurs dérivés. Au total,elle couvre 2600 ha et comptent 90 000oliviers.1 - Pourquoi les producteurs crétoisressentent-ils le besoin <strong>de</strong> se regrouperen coopérative ?Les surfaces agricoles crétoises sont morceléesen une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> petites propriétésappartenant à <strong>de</strong> petits exploitants etaprès <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s compliquées <strong>de</strong> notrehistoire notamment la catastrophe <strong>de</strong> l’AsieMineure en 1921 l’exploitation <strong>de</strong> petitesparcelles ne pouvaient pas permettre à leurspropriétaires <strong>de</strong> survivre ; <strong>de</strong> plus, comptetenu <strong>de</strong>s législations qui se mettaient enplace, le regroupement en coopérative <strong>de</strong>venaitun moyen plus sûr pour la commercialisation<strong>de</strong>s produits et pour obtenir <strong>de</strong>s ai<strong>de</strong>s<strong>de</strong> l’état.Παρουσίαση του Συνεταιρισµού :(αριθµός παραγωγών, τοποθεσία, κτλ)Ο Αγροτικός Συνεταιρισµός Βουτώνιδρύθηκε το 1958 και σήµερα αριθµαί 280µέλη.Βρίσκεται στο χωρίο Βούτες και τα µέλητου παράγουν προοιόντα αµπελιού καιελιάς. Σε σύνολο έχει 2600 στρέµµατααµπέλια και 90 000 δέντρα ελιές.1 – Γιατί οι παραγωγοί της Κρήτηςα ι σ θ ά ν ο ν τ α ι τ η ν α ν ά γ κ η ν ασυγκεντρωθούν σε συνεταιρισµούς ;Οι αγροτικές επιφάνειες στην Κρήτηχωρίστηκαν σε πολλές µικρές ιδιοκτησίεςοι οποίες ανήκουν σε µικρο-καλιεργητές,έπειτα από πολύπλοκες περιόδους τηςΙστορίας µας όπως την καταστροφή τηςΜικράς Ασίας το 1921. Η εκµετάλευσητων µικρών εκτάσεων δεν πρόσφερε στονκαλιεργητή την δυνατότητα επιβίωσης.Επιπλέον, αν αναλογιστούµε τη νοµοθεσίαπου τότε δηµιουργόταν, η συγκέντρωση σεσυνεταιρισµούς ήταν ο πιο σίγουροςτρόπος για την προώθηση των προιόντωνκαι για την απόκτηση της βοήθειας του2 – Quelles sont les difficultés que vousavez rencontrées et comment les avezvoussurmontées ?La première est liée au financement dontnous pouvons disposer ; aujourd’hui, il fautdire que l’état ne nous ai<strong>de</strong> plus beaucoup,nous avons <strong>de</strong> grosses difficultés pour obtenir<strong>de</strong>s prêts bancaires. De plus, les ai<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l’état sont plafonnées sur la production. Or,dans notre région, nous pouvons produirebeaucoup et en qualité, et il est dommageque ces ai<strong>de</strong>s ne soient pas fonction <strong>de</strong> laκράτους.2 - Ποιές είναι οι δυσκολίεςπου συναντήσατε και πώςτις ξεπεράσατε;Η πρώτη δυσκολία είναι όσοναφορά την χρηµατοδότησηπου µπορούµε να έχουµε :πρέπει να πούµε ότι το κράτοςδεν µας βοηθάει πια αρκετάκαι το να αποκτήσουµε έναδάνειο από την τράπεζα είναιπολύ δύσκολο. Επιπλέον, για τις κρατικέςχρηµατοδοτήσεις υπάρχει ένα πλαφόνόσον αφορά την ποσότητα. Όµως, στηνπεριοχή µας µπορούµε να παράγουµε πολύκαι σε καλή ποιότητα, και είναι κρίµα πουοι χρηµατοδοτήσεις αυτές δεν βασίζονταιστην ποιότηταµ η οποία αποτελέι καικαλύτερη εγγύηση για τον καταναλωτή. ΗΕυρωπαίκη Κοινότητα ισχυρίζεται ότιβοηθάει την ποιότητα ενώ την ίδια στιγµήπροωθεί τα µεταλλαγµένα προιόντα.Αγαπάµε το επάγγελµά µας και το κάνουµευπεύθυνα. Σήµεραµ έχουµε την εντύπωσηότι η Ευρωπαίκι Κοινότητα θέλει ναqualité, ce serait une meilleure garantie pourle consommateur. L’Union Européenne prétenddonner <strong>de</strong>s ai<strong>de</strong>s à la qualité et enmême temps, elle favorise les produits transgéniques.Nous aimons notre métier et nous le faisonsavec sérieux ; aujourd’hui, on a l’impressionque la Communauté Européenne veut découragerles petits producteurs.Un débat s’engage entre nos interlocuteursautour <strong>de</strong>s critères <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> européenne(ai<strong>de</strong> à la production où à l’ha?)La <strong>de</strong>uxième difficulté est le temps ; parexemple, la récolte <strong>de</strong>s raisins « sultanine »a lieu fin août ; à la moindre pluie, les raisinset les raisins secs pourrissent. Les dédommagements,dans ce cas sont moindresou inexistants.3 – Quels sont les produits que vousvoulez exporter et vers quels pays?Nous voudrions exporter <strong>de</strong> l’huile d’olive(bio et réglementaire), on commence parl’huile bio pour laquelle nous travaillons surle conditionnement.αποθαρύνει τους µικροκαλιεργητέςΗ δεύτρεη δυσκολίαείναι ο καιρός.Παρεδείγµατος χάρην, τοσταφύλι « σουλτανί »τρυγάται στα τέληΑ υ γ ο ύ σ τ ο υ . Σ τ η νπαραµικρή βροχή, τασ τ α φ ύ λ ι α κ α ι ο ισταφύδες χαλούν. Οιαποζηµιώσεις σε αυτέςτις περιπτώσεις, είναιελάχιστες ή ανύπαρκτες.3- Ποιά προοιόντα θα θέλατε να εξάγετεκαι σε ποιά κράτη;Θα θέλαµε να εξάγουµε το ελαιόλαδο(βιολογικό και κανονικό), αρχίζοντας απότο βιολογικό για το οποιό δουλεύουµεπάνω στην συσκευασία.Θα θέλαµε επίσης να εξάγουµε τη σταφίδα«σουλτανί» αλλά γι αυτό θα πρέπει να γινείένα ειδικό σύστηµα επεξεργασίας καισυσκευασίας το οποιό αυτή τη στιγµήείναι δύσκολο να χρηµατοδοτηθεί. Τα


Nous voulons aussi exporter du raisin sec(le sultani) mais nous avons pour cela besoin<strong>de</strong> mettre en place un système <strong>de</strong> traitementqui reste encore difficile à financer.Les pays visés sont l’Angle<strong>terre</strong>, la Chine,entre autres, puisque ces pays sont <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs<strong>de</strong> produits <strong>de</strong> qualité. Nous ne pouvonsaffronter les pays concurrents sans uneforte implication <strong>de</strong> l’état sur la promotion<strong>de</strong> nos produits comme le fait l’état espagnolavec ses producteurs. La diffusion <strong>de</strong>l’huile <strong>de</strong> Sitia en France et <strong>de</strong> la Messaraest une exception.Nous refusons <strong>de</strong> vendre <strong>de</strong>s produits estampillés"ma<strong>de</strong> in Italy", par exemple,comme pour l’huile " Cretan oil ma<strong>de</strong> inItaly " où les consommateurs se trouventface à <strong>de</strong>s produits coupés ou trafiqués. Cespratiques ternissent l’image <strong>de</strong> marque <strong>de</strong> laGrèce et <strong>de</strong> la Crète en particulier.4 – Quels sont vos atouts économiques?Avant tout la qualité, résultat d’un climatfavorable (exposition, ensoleillement), unterrain propice à la production <strong>de</strong> ces produits,par une expérience millénaire qui amarqué toute l’histoire du bassin méditerranéenet enfin par une exploitation restéeencore traditionnelle qui marque notre volonté<strong>de</strong> respecter le consommateur en offrantun produit pur et naturel.95 – Que diriez-vous à un distributeurfrançais pour qu’il choisisse vos produits?Goûtez! Analysez! Comparez!6 – Comment une association comme lanôtre pourrait-elle vous ai<strong>de</strong>r ?En communicant et favorisant les échanges,à travers <strong>de</strong>s expositions et salons.7 – Et si nous travaillons ensemblepour que vous soyez présents au prochainsalon <strong>de</strong> l’agriculture à Paris en2006 ?Ce serait avec plaisir.κράτη τα οποίαστοχεύουµε έιναι ηΑγγλία, η Κίναµεταξή άλλων γιατίαυτά τα κράτηζητούν προοιόνταποιότητας.Άλλα δεν µπορούµενα αντιµετωπίσουµετους ανταγωνιστέςµας χωρίς τηνκρτική βοήθεια όσον αφορά την διαφήµισηκαι την προώθηση των προïοντων µας,όπως κάνει η Ισπανία για τους παραγωγούςτης. Η προώθηση του ελαιολάδου τηςΣιτίας και της Μεσσαράς στην Γαλλίααποτελεί εξαίρεση. Αρνούµαστε ναπροωθήσουµε προοιόντα µε ταµπέλες όπως«Κρήτικό λάδι φτιαγµένο στην Ιταλία »,όπως π.χ. για το λάδι στο οποίο οκαταναλωτής συναντάνοθευµένα προοίοντα.Αυτές οι τεχνικέςζηµειώνουν την εικόνατης Ελλάδας καιειδικότερα της Κρήτης.4 – Ποιά είναι ταοικονοµικά σαςπροτερήµατα ;Πρώτα απ’όλα η ποιότητα αποτέλεσµα ενόςενεργητικού κλίµατος (ηλιοφάνεισα ) καιτου έφορου εδάφους καθώς και η εµπειρίαχρόνων τη οποία επιρέασε όλη την ιστορίατης µεσογείου. Τέλος οι παραδοσιακοίτροποί καλιέργειας που αποδυκνύουν τηνθέλησή µας να προσφέρουµε στονκαταναλωτή ένα προιόν καθαρό καιφυσικό.5 – Τι θα λέγατε σ’έναν Γάλλο έµπορογια να διαλέξει το προιόν σας ;∆οκιµάστε, αναλύστε, συκρίνετε6 – Πως θα µπορούσε να σας βοηθήσειένας σύλλογος σαν τον δικό µας ;Με το να δια δείδει τις σύναλλαγες µέσωδιφόρων εκθέσεων.7 – Και αν δουλέψουµε µαζί θαπαρουσιαστειτε στην επόµενη έκθεσηαγροτικών προοίοντων στο Παρίσι το2005 ή το 2006 ;Με τα χαράςProduits <strong>de</strong> la coopérative <strong>de</strong> Voutes (βουτες) :- Raisin <strong>de</strong> table, comme les sultanines et les raisinssecs " sultanine ".- Gran<strong>de</strong> production d’huile d’olive extra- vierge etd’huile d’olive bio.Τα προοίοντα του Συνεταιρισµού Βουτών :- επιτραπέζιο σταφύλι, όπως το « σουλτανί », και οι σταφίδεςαπό το « σουλτανί»- µεγάλη παραγωγή ελαιόλαδου, όπως το παρθένο και τοβιολογικό ελαιόλαδοDu 6 au 17 juin 2005Maison <strong>de</strong> la Grèce—9, rue Mesnil—Paris 16èmeExposition <strong>de</strong> peintures<strong>de</strong> Konstantinos FalkonisPeintures sur icônes et paysages crétoisVernissage le mercredi 8 juin à 18h.Biographie <strong>de</strong> l’artisteNé et élevé à Fourni en Crète en 1940.Androgeos Alexandrisis fut son premier maître à Héraklion en 1957. Il acheva ses étu<strong>de</strong>s avec une bourse attribuée par l’Académie <strong>de</strong>s Beaux arts en 1966.Sa carrière démarra avec K. Georgakopoulos à l’église <strong>de</strong> Saint Nicolas Acharnon sous l’autorité du grand maître Foti Kontoglou ; cette collaboration s’estpoursuivie même après la mort <strong>de</strong> Foti Kontoglou.Tout au long <strong>de</strong> sa carrière <strong>de</strong> peintre sur icônes, il travailla dans <strong>de</strong> nombreuses églises et monastères etnotamment dans les monastères <strong>de</strong> Patros Kaliva à Boula, d’Achilleo à Larissa, <strong>de</strong> Nemea, <strong>de</strong> Saint Konstantine Kolonos avec Apostolos Fillippou, dans letemple <strong>de</strong> Sainte Mirona et dans la chapelle <strong>de</strong> l’archevêché <strong>de</strong> Crète avec Dimitri Saridakis. Il a travaillé également à la conservation et à la restauration <strong>de</strong>sicônes et <strong>de</strong>s fresques au Département <strong>de</strong>s Antiquités Byzantines. C’est ainsi qu’il séjourna à Venise pour la restauration <strong>de</strong>s icônes <strong>de</strong> l’Institut grec. Il a visitéles musées d’Europe (Suisse, Hollan<strong>de</strong>, Allemagne, France, Egypte, Palestine, Israël, Chypre) <strong>de</strong> même que le Mont Athos.Bien qu’il ait travaillé dans <strong>de</strong> nombreuses églises et monastères, ses oeuvres se trouvent dans <strong>de</strong>s collections privées en Grèce et à l’étranger.


10 Γ ε ι α σ α ςUn chroniqueur <strong>de</strong> passage qui tente d’échapper à Chronos l' insatiable……Le soleil <strong>de</strong> Zorba vient <strong>de</strong> selever sur l’aéroport Nikos Kazantzakis……Il est temps <strong>de</strong> rentrer maisque veut dire rentrer quand le temps luimêmea donné Knossos et l’olivier aumon<strong>de</strong> et à nos rêves…Eleftérios Vénizélos… ! Le père <strong>de</strong> l’indépendance,du rattachement <strong>de</strong> la Crèteà la Grèce et le nom <strong>de</strong> cet aéroport oùl’on sent qu’on pourrait s’y perdre siquelque Arianene nous laissaitson fil… il enest <strong>de</strong>s labyrinthesmo<strong>de</strong>rnescomme <strong>de</strong>s anciens…on yconstruit <strong>de</strong>smythes… ons’invente <strong>de</strong>nouveauxdieux……Un quatuor se forme, subtilepartition <strong>de</strong>s <strong>rencontres</strong> où le tempo sefait commun… un avion en partancepour Bruxelles, un autre pour Paris…dans quelques heures… attendre encoreattendre… parois (ô dieux cela peut êtrepossible ?) on dit qu’il faut tuer letemps……l’Acropole est si près… à<strong>de</strong>ux nous hésitions… à quatre nous sautons…à fifteen minutes entend-t-on dansnotre mauvais anglais… le métro semblevoler (le vol durera trois- quarts d’heures! ) vers le Centre du mon<strong>de</strong>, l’invention<strong>de</strong> la démocratie…certes il ne fautpas exagérer quand même…… Le quatuor se forme, l’apprivoisementse fait vite quand la proximitén’est pas qu’un slogan à usage électoral…les transports peuvent être durables,les villes et les campagnesharmonieuses… et leregard suffire à porter sur lesêtres la fraternité d’un projetcommun…STAGE… Le Parthénon,tout là-haut dès la sortie <strong>de</strong> lastation, tout là-haut, vraiment,suspendu au ciel <strong>de</strong>sidées, <strong>de</strong> notre histoire… oùnous sommes accueillis par un gui<strong>de</strong>, ungui<strong>de</strong> comme on en rêve, Nikolaos Linardatosarchéologue <strong>de</strong> métier et quiarrondit ses fins <strong>de</strong> mois… (les recettes<strong>de</strong>s entrées aux monuments pouvant servirà bien d’autres choses qu’à la culturequi, dans une idéologie qui ne dit jamaisson nom, n’existe que marchan<strong>de</strong>) …ilnous a fait découvrir en une visite <strong>de</strong>nse,plus <strong>de</strong>nse que pressée, plus intérieureque consommée… l’espace <strong>de</strong> la démocratienaissante quand les dieux racontaientencore <strong>de</strong>s histoires qui parlaientaux hommes (ceux-là mêmes quiles avaient inventées pour donner légen<strong>de</strong>à la raison !)…… Le temps <strong>de</strong> frôler le chemin<strong>de</strong>s philosophes, <strong>de</strong> prendre un raccourcivers une station <strong>de</strong> métro plus directe…encore que… il n’y a pas <strong>de</strong> métro toutesles trois minutes…… Déjà l’avion décollait, on l’apris en vol ! Ô Icare … terminal du Dédale!…… Marie et Bernard versBruxelles, capitale d’une Europe qui <strong>de</strong>vraitse souvenir <strong>de</strong> son enlèvement parZeus sur les côtes phéniciennes… Clau<strong>de</strong>tteet Jacques vers Vienne quand Parisétait prévu, aléa <strong>de</strong>s voyages et plongéedans l’Europe centrale mère <strong>de</strong> Freud etKafka…… auplaisir du revoir et du revivre…Héraklion, 2 novembre 2004.Pour Marie et Bernard <strong>de</strong> l’Avesnois,Clau<strong>de</strong>tte et Jacquesles Ardéchois.<strong>de</strong> DANSES Traditionnelles <strong>de</strong>GRECEPrès du Lac Prespa (frontière naturelle entre la Grèce, l’Albanie et Fyrom)Organisé par YANNIS KONSTANTINOUDu 05 AOUT après-midi au 17 AOUT après-midi 2005Dans une région riche à la fois en histoire et en traditions …. Dans le village <strong>de</strong> AGIOS GERMANOS, à environ 60 kms <strong>de</strong> Florina. Parc naturel,protégé pour ses variétés rares d’oiseaux et <strong>de</strong> fleurs, où la nature a été heureusement épargnée par le tourisme <strong>de</strong> masse… Les traditionsse sont maintenues telles qu’autrefois et encore strictement suivies. Prespa est une région riche d’humanité où, près <strong>de</strong>s familles Macédoniennes,vivent <strong>de</strong>s familles Valaques, <strong>de</strong>s réfugiés du Pont-Euxin, d’Asie Mineure et d’Albanie .. ce riche mélange est un « bonheur » pourles stagiaires qui, ainsi, au cours d’un même « panegiri » peuvent danser à la suite un Levendikos, puis un également authentique ElenoMome Macédoniens …et un Kotsaris ou unTik du Pondos... suivi d’un Sta Tria ou une ZaXaroula Valaques… sans oublier les familles « Sarakatsani», qui pratiquent toujours la transhumance et vivent avec leurs troupeaux chaque année, d’Avril à Octobre, en haut <strong>de</strong> la montagne –cet endroit appelé « Bela Voda » - dans cette nature belle et libre … Pour le reste il faut l’apprendre et le vivre sur place…Renseignements auprès <strong>de</strong> : MARYSE FABREN° 2, rue Coysevox – 75018 PARISTel. Dom. 01 46 27 92 04 email : maryse.fabre3@wanadoo.fr


11La Faune et la Flore crétoiseSuzanneLa Crète est un véritable paradis pour certaines gran<strong>de</strong>s espèces <strong>de</strong> rapaces.Les trois masses montagneuses que sont le Lefka Ori, le Psiloritis et le Dikti, abritent encore ces oiseaux dispersésdans l’île entièreL’Aigle Royal (vitsila) est le plus grand aigle par la taille;il peut atteindre 85 cm. Il possè<strong>de</strong> une envergure <strong>de</strong> plus<strong>de</strong> 2 mètres.L’oiseau adulte est généralement d’une couleur marronfoncé, à l’exception <strong>de</strong> sa tête et <strong>de</strong> sa nuque teintées <strong>de</strong>marron doré.Il vit dans <strong>de</strong>s zones montagneuses où l’on trouve <strong>de</strong>s arbres.De façon générale, c’est un rapace <strong>de</strong>s montagnes,mais il peut fréquenter <strong>de</strong>s vallées rocheuses dont la végétationest abondante. On le voit rarement dans <strong>de</strong>s espacesdégagés où il pourrait craindre l’homme.Il construit son nid sur une corniche rocheuse le longd’une falaise, quelquefois il niche dans les arbres. A lafin février il pond <strong>de</strong>ux œufs quiseront couvés 45 jours. Les nouveauxnés n’abandonneront le nidqu’à la fin octobre.Le vol <strong>de</strong> l’Aigle Royal est caractéristique: il plane tandis que sesailes sont surélevées du corps. Ilpeut rester plusieurs heures dansles airs. Il fonce sur ses proies àtrès gran<strong>de</strong> vitesse. Son alimentationest constituée <strong>de</strong> mammifères<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> taille tels les lièvres oules jeunes caprins, <strong>de</strong> reptiles,d’oiseaux d’espèces différentes…Il se nourrit également <strong>de</strong> charognespendant l’hiver.On le trouve pratiquement dans toute l’Europe. Mais enGrèce, et donc en Crète, la régression <strong>de</strong> l’espèce continue,à notre grand regret…On ne peut en voir que <strong>de</strong> raresspécimens. Lorsque ce n’est pas le chasseur qui le tue,ce sont les pestici<strong>de</strong>s, ou encore l’électrocution d’un filélectrique. Il faut également signaler la diminution <strong>de</strong>smammifères dont il se nourrit.L’Aigle <strong>de</strong> Bonelli (skarovitsila)se situe en taille entrel’Aigle Royal et la Buse Variable, il fait 70 cm, avec uneenvergure <strong>de</strong> 1,60 – 1,70 m.Il est facile à reconnaître grâce à la large ban<strong>de</strong> marronfoncé qui traverse ses ailes blanches en diagonale. Saqueue et ses ailes sont très fines, ilest souple et rapi<strong>de</strong>Il vit dans <strong>de</strong>s terrains acci<strong>de</strong>ntés,tel le maquis en Crète. Contrairementà l’Aigle Royal, il évite lahaute montagne et les zones boisées.La pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> nidification est i<strong>de</strong>ntiqueà celle <strong>de</strong> l’Aigle Royal. Mais siles petits prennent leur envol aprèssoixante-cinq jours, ils <strong>de</strong>meurentavec leurs parents <strong>de</strong>ux ou troismois encore.L’Aigle <strong>de</strong> Bonelli peut passer ses journées à voler, et il chasse pratiquement toujours en couple. Le mâle et la femellevolent très près l’un <strong>de</strong> l’autre. S’ils attrapent souvent leurs proies au sol, ils sont également très doués pour attraper<strong>de</strong>s oiseaux en plein vol.Ils se nourrissent <strong>de</strong> lapins, d’oiseaux (surtout <strong>de</strong>s choucas), <strong>de</strong> lézardsou encore <strong>de</strong> serpents.Cette espèce est aussi en danger, sa population en Europe ne dépassepas huit cents couples.Le voir est extrêmement rare.Nous avons eu la chance, lors d’une randonnée en 1998 entre Anopoliet Loutro, <strong>de</strong> voir trois couples d’Aigles <strong>de</strong> Bonelli en même temps.Lors d’un prochain voyage en Crète, prenez le temps d’observer cesoiseaux magnifiques, car pour les raisons que j’évoquais précé<strong>de</strong>mment,nous n’aurons bientôt plus l’occasion <strong>de</strong> les admirer…


12Les mots croisésClaire CHAZEAUΓ ε ι α σ α ςHORIZONTALDe Melbourne1956 à Athènes2004 <strong>de</strong>s hérosolympiques( suite)1. Vainqueur <strong>de</strong>s mêmes épreuves queM.J. Pérec en 1996.2. Célèbre coureur <strong>de</strong> fond français 2 èmeau 1500m plat en 1960 et malheureux4 ème à Tokyo.3. Une référence à la hauteur à Rome etTokyo.4. Nageur <strong>de</strong> fond (1500m ) vainqueur àTokyo .5. Enfin récompensé sur 1500m plat et5000m à Athènes.6. Un nageur 7 fois couronné en 1972.7. Cet athlète a remporté 9 médaillesd'or et 4 fois la même épreuve <strong>de</strong> 1984 à1996.8. Un sauteur en longueur <strong>de</strong> 1968 longtempsinégalé.9 .Marathonien aux pieds nus à Rome etTokyo.VERTICALd1 J O H N S O N igFU S R2 J A Z Y 3 B R U M M E La N U DP T 4 B U R T O N k5 E L- G E R R O U J Y L SR R 6 S P I T Z7 L E W I S 8 B E A M O N H EC c N j W9 B I K I L A 10 C H R I S T I EU f A N m11 D I T Y A T I N h 12 L U S I SZ H C N K MO O I A Ib 13 G Y A M A R T Y M K TE e P A O H14 V A N- H O O G E N B A N D VA E E lN 15 J O N E S C PS S 16 G R I F F I T HI17 B E S S O N 18 S N E L LKEP19 F R A S E R10. Le plus vieux vainqueur du 100 du100 m à Barcelone.11. A Moscou ce gymnaste a remporté 8médailles d'or en une seule olympia<strong>de</strong>.12. Célèbre lanceur <strong>de</strong> javelot russe.13. Ce joueur <strong>de</strong> water polo remporte sa5 ème médaille à Tokyo.14. Un célèbre nageur hollandais à Sidneyet Athènes.15. 5 médailles d'or et 2 <strong>de</strong> bronze à Sidneypour cette américaine en athlétisme.16. Recordwoman du 200 m et victorieuseà Séoul aussi au 100 m, elle disparaîtà 39 ans en 1998.17. Célèbre athlète française vainqueurà Mexico sur 400 m.18. Fabuleux coureur <strong>de</strong> 800 et 1500 mvainqueur aux 2 épreuves à Tokyo.19. La 1ère athlète, tous sexes confondus,à remporter le 100m nage libre lors<strong>de</strong> 3 Olympia<strong>de</strong>s successives..a. Française triompha sur 200 m et du400 m plat à Atlantab. Vainqueur époustouflant sur 400 mplat à Mexico.c. Célèbre coureur <strong>de</strong> fond russe sur 1500et 5000 m plat à Melbourne.d. Le seul à remporter le 400 et le 800mplat à Montréal.e.Ce hollandais triompha <strong>de</strong>s japonais àTokyo en judo.f. Merveilleux nageur australien à Sidneyet Athènesg. Son nom symbolise le saut en hauteur<strong>de</strong>puis Mexicoh .Petite fée roumaine <strong>de</strong> la gym à 14 ansà Montréali. La gazelle noire <strong>de</strong> Rome.j. Le 1 er nageur sous les 15 minutes au1500m à Moscou.k. Vainqueur du 400m plat à Montréalelle y remporte sa 7ème médaille olympiquedans 5 épreuves différentes.l. Ce nageur a remporté 6 titres et 2 médailles<strong>de</strong> bronze à Athènes.m. Célèbre vainqueur au poing levé du200m à Mexico.Solution du N° 21Figures célèbres <strong>de</strong>sjeux olympiques <strong>de</strong>l’antiquité àMelbourne 19569 17M 13 Pa 7 G U I L L E M O T H6 W M I E4 b T H E A T O L IL H I U 11 O 15 Dc O W E N S N O N Z IW A S S A PE G M T T P2 E U 10 E d L O U I S1 R N L B R P De C R A B B E f L A D O U M E G U E EO D E U E 14 K SN K R I Y SN E 5 N E HO K g F R A S E Rh L E O N I D A S RY 3 T 8 12 IB A H D DO M A I A 16I U i K O L E H M A I N E Nj T A R I S S G UE A W O RU E R MX k L A R V A ILS


Γ ε ι α σ α 13 ςBrèvesFévrier 2005Découverte d'un tombeau macédonien dans lenord <strong>de</strong> la GrèceUne équipe d'archéologues grecs a mis au jour un tombeaumacédonien datant <strong>de</strong> la fin du IIIe - début du IVesiècle avant JC dans la région <strong>de</strong> Lefkadion en Imatheia(nord <strong>de</strong> la Grèce), comportant <strong>de</strong>ux chambres <strong>de</strong>6,50m sur 4,10m avec un toit voûte et une faça<strong>de</strong> avec<strong>de</strong>ux colonnes <strong>de</strong> style ionique.Ce tombeau a été découvert lors <strong>de</strong>s travaux d'aménagementd'une voie menant à un autre tombeau macédonienconnu sous le nom <strong>de</strong> "tombeau du jugement" etdont la faça<strong>de</strong> présente une fresque avec Hermès quiemmène l'âme du mort au jugement <strong>de</strong>s divinités dumon<strong>de</strong> souterrain.Le tombeau a été pillé, mais les archéologues ont trouvéà l'intérieur <strong>de</strong>s céramiques et <strong>de</strong>s perles en or d'uncollier, les amenant à conclure qu'il s'agissait <strong>de</strong> lasépulture d'une femme. Des vases, <strong>de</strong>s pots à parfum etune boite décorée <strong>de</strong> coquillages ont été égalementtrouvés.Mars 2005L'Ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong> Grèce en France, le Consulat Général <strong>de</strong>Grèce à Paris, en coopération avec l’Association <strong>de</strong>s Réalisateurset Producteurs <strong>de</strong> France (et le Centre du CinémaGrec ont organiséle 4e Panorama du Cinéma grec contemporaindu 16 au 29 mars 2005au Cinéma <strong>de</strong>s Cinéastes, Place <strong>de</strong> Clichy à Paris.Depuis quatre ans, plus <strong>de</strong> 15.000 spectateurs sont venus découvrir la productionrécente d’un cinéma méconnu en France car peu distribué. La sélection2005 comprenait neuf longs métrages et cinq courts métrages contemporains.Ils ont été présentés en avant-première en France, en version originalesous-titrée en français.Dont pour les long-métrages :«Les Mariées» <strong>de</strong> Pantelis Voulgaris 2004)«Poussière» <strong>de</strong> Tassos Psarras (2004)« Torpeur Conjugale» <strong>de</strong> Dimitris Indares (2003)«La route <strong>de</strong> l’Ouest» <strong>de</strong> Kyriakos Katzourakis (2003)«Delivery» <strong>de</strong> Nikos Panayotopoulos 2003)«Les Yeux <strong>de</strong> la Nuit» <strong>de</strong> Pericles Hoursoglou (2003)C’était la Fête <strong>de</strong> la Francophonie le 20 mars 2005La langue française continue en effet d'occuper dans le mon<strong>de</strong> une place importante : seule langue parlée sur lescinq continents avec l’anglais, elle <strong>de</strong>meure la langue <strong>de</strong> travail <strong>de</strong>s organisations internationales, en Europe commeen Afrique. Le français est la langue maternelle <strong>de</strong> près <strong>de</strong> 80 millions <strong>de</strong> locuteurs, ce qui la place au 11 e rang dansle mon<strong>de</strong> (sur plus <strong>de</strong> 2 000 langues comptabilisées) et au 9 e rang avec 180 millions, si l'on prend en compte le françaislangue secon<strong>de</strong>. Enfin, on évalue à plus <strong>de</strong> 250 millions le nombre <strong>de</strong> personnes "capables d'utiliser occasionnellementle français".Au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> ces données chiffrées, <strong>de</strong>s enquêtes menées dans <strong>de</strong> nombreux pays montrent que le français gar<strong>de</strong>l'image positive d'une langue utile, indispensable dans certains secteurs professionnels, mais aussi d'une langue indissolublementliée à <strong>de</strong>s valeurs, à une culture, à <strong>de</strong>s projets <strong>de</strong> société <strong>de</strong> portée universelle. La langue française ale privilège d'être mondialement reconnue comme une gran<strong>de</strong> langue <strong>de</strong> civilisation. C'est ce statut du français quifon<strong>de</strong> sa diffusion dans le mon<strong>de</strong>, sa présence dans les systèmes éducatifs et son enseignement. On évalue à 82,5 millions le nombre d'élèves et d'étudiants qui apprennent le français ou étudient en français à l'étranger, et à 900000 le nombre d'enseignants concernés.La Francophonie regroupe désormais plus du quart <strong>de</strong>s pays du mon<strong>de</strong> (49 membres à part entière, <strong>de</strong>ux membresassociés et cinq observateurs). Ses États membres abritent 10 % <strong>de</strong> la population mondiale, fournissent 11 % <strong>de</strong> laproduction mondiale et génèrent 15 % du commerce international. Elle est présente sur les cinq continents et constitueune mosaïque <strong>de</strong> peuples qui, par-<strong>de</strong>là leurs différences, nourrissent une ambition politique et culturelle commune: celle <strong>de</strong> bâtir <strong>de</strong> véritables États <strong>de</strong> droit et <strong>de</strong> promouvoir la diversité linguistique et culturelle. La Francophonieest désormais bien plus qu'une simple communauté linguistique et, si la langue française reste son dénominateurcommun, elle véhicule, partout dans le mon<strong>de</strong>, <strong>de</strong>s valeurs et un message d'universalité et <strong>de</strong> démocratie. Elle estenfin un acteur reconnu du développement. 9% <strong>de</strong>s Grecs sont francophones selon Eurobaromètre 70 000 modules du DELF (diplôme d’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> la langue française) passés chaque année, ce qui implique 30 à 40 000 Grecs 83% <strong>de</strong>s élèves au gymnasio (collège) apprennent le français <strong>23</strong>% <strong>de</strong>s élèves au lycée apprennent le français 9000 étudiants apprennent le français à l’université 2600 étudiants grecs vont étudier en France chaque année 7000 frontistiera , cours privés collectifs <strong>de</strong> langue étrangère existent en Grèce


14Γ ε ι α σ α ς6 ème Assemblée Générale <strong>de</strong> l’association : compte rendu- 11 décembre 2004 -La première remarque importantesur la tenue <strong>de</strong> la 6ème assemblée générale <strong>de</strong>l’association « Crète : <strong>terre</strong> <strong>de</strong> <strong>rencontres</strong> »est la forte participation <strong>de</strong>s adhérents. Eneffet plus <strong>de</strong> 65% <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong> l’associationétaient présents ou représentés; <strong>de</strong>s adhérentsavaient fait le voyage du Nord <strong>de</strong> laFrance et même <strong>de</strong> Crète.Cette participation a évi<strong>de</strong>mment contribué àla richesse <strong>de</strong>sdébats et <strong>de</strong>sdécisions prises.Il faut saluerune nouvellefois, l’accueil<strong>de</strong> Nikos Kastrinos,le patrondu restaurant « Le Minotaure », qui a créétoutes les conditions pour la réussite <strong>de</strong> notreassemblée.Dans une ambiance chaleureuse et bon enfant,les participants ont travaillé sérieusementpour prendre les décisions les meilleuresafin <strong>de</strong> favoriser et d'améliorer les relationset les échanges avec le Crète.Et si le rapport du Prési<strong>de</strong>nt a été sansconcession sur le bilan <strong>de</strong> l’activité <strong>de</strong> l’associationpendant l’année écoulée, il a soulignéles difficultés liées à une conjoncture mêlant<strong>de</strong>s aspects organisationnels et un contexteparticulier, notamment les contraintes que laGrèce a connues dans la préparation olympiqueet qui vont continuer à se faire sentir enraison <strong>de</strong> l'importante mobilisation enmoyens humains et financiers nécessitée parcet événement. Il a montré également quenotre démarche partenariale marquée par le1) L’organisation du bureau :- Prési<strong>de</strong>nt : Gérard LABONNE- Prési<strong>de</strong>nt adjoint : Joël CHAZEAU- Trésorière : Claire CHAZEAU- Secrétaire : Chantal LABONNE- Responsable <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong> la Communication: Marie Françoise PINS- Directrice <strong>de</strong> publication : Claire CHAZEAUsouci <strong>de</strong> respecter toutes les associations quisouhaitent travailler avec la nôtre était uneréponse à la situation complexe d’aujourd-’hui. Pour ces raisons, l’assemblée générale apris, à l’unanimité, <strong>de</strong>s décisions organisationnelleset financières pour accompagner unprogramme d’actions ambitieux et réalistepour l’année à venir.Le rapport présenté par la trésorière a confirméces appréciations et a ouvert <strong>de</strong> nouvellespistes pour le financement <strong>de</strong> nos initiatives.Modifications <strong>de</strong>s statuts:L’Assemblée générale a décidé <strong>de</strong> modifierles statuts <strong>de</strong> l’association en précisant l’objet<strong>de</strong> l’association, plus ouverte encore auxéchanges directs et manifestations communesentre la France et la Crète.Elle a créé un Conseil d’administration permettantd’associer étroitement un plus grandnombre d’adhérents à la vie <strong>de</strong> l’association.En même temps, pour une gestion souple etrigoureuse, elle a adopté un règlement intérieur.Elle a procédé à une révision <strong>de</strong>s taux<strong>de</strong> cotisations dont le montant n’avait paschangé <strong>de</strong>puis la création <strong>de</strong> l’association en1998.Dans le domaine <strong>de</strong>s activités :L’assemblée générale a décidé un programme<strong>de</strong> manifestations et d’initiatives sur l’année2005 avec notamment :-En coopération avec "l'Association<strong>de</strong>s Amis <strong>de</strong> Nikos Kazantzaki", une conférenceen janvier 2005 à la maison <strong>de</strong> laGrèce sur le thème "Kazantzaki voyageur"- un voyage <strong>de</strong> 12 personnes enCrète centrale et orientale du 25 avril au 2Premières décisions du bureau réuni le 14 janvier 2005 .2) Organisation du voyage :- Le prix.- Les étapes.- La logistique.- Les animations.3) Location <strong>de</strong> l’Odyssée :- Préparation du bail- Ouverture d’un compte spécifique.Nikos Kazantzaki voyageur - le 29 janvier 2005mai 2005-une exposition <strong>de</strong>s œuvres <strong>de</strong>Konstantinos Falkonis au printemps 2005 àla Maison <strong>de</strong> la Grèce à Paris; cette expositionprévue initialement en décembre 2004avait été reportée pour <strong>de</strong>s raisons budgétaires.- un concert <strong>de</strong> musique crétoise àl'automne 2005; ce concert se déroulera enrégion parisienne et dans le Nord <strong>de</strong> laFrance.- la location à l’année <strong>de</strong> la pensionl’Odyssée, située à Agia Fotia et propriété<strong>de</strong> nos adhérents Denise et Jean Louis.Cette location sera pour le compte exclusif<strong>de</strong>s adhérents <strong>de</strong> l’association et sera effectivedès signature du bail. Un budget annexeest créé.- l'amélioration <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong>l’impression du journal par le recours à unprestataire professionnel.Le nouveau conseil d’administration a procédéimmédiatement à l’élection <strong>de</strong> son bureauet la 6ème assemblée générale s’est terminéepar un repas avec les amis <strong>de</strong> l’association.Le conseil d'administration est composé <strong>de</strong>:B Beaudoux ;C. Chazeau ;J. Chazeau ; CGolfier ; C. Labonne ; G. Labonne ; M. Legat; D.Maitre ; S. Maitre ; MF. Pins.4) Concert <strong>de</strong> musique crétoise :- Recherche d’une salle en région parisienne.- Préparation d’un dossier <strong>de</strong> financement.5) Exposition <strong>de</strong>s œuvres <strong>de</strong> K. Falkonis:- Réservation <strong>de</strong> la Maison <strong>de</strong> la Grèce du 6 au 17juin 20056) Journal:- Validation du contenu du n° <strong>23</strong>.- Contacts pris pour son impression.Exposé <strong>de</strong> Georges Stassinakis - lectures <strong>de</strong> Anne Lise Fritsch - musique <strong>de</strong> Kostas et Aristote AchlioptasSuccès à la Maison <strong>de</strong> la Grèce à l’invitation <strong>de</strong>« Crète : <strong>terre</strong> <strong>de</strong> <strong>rencontres</strong> » et <strong>de</strong> l’association <strong>de</strong>s« Amis <strong>de</strong> Nikos Kazantzaki ». Assemblée attentiveet portée par les mélodies <strong>de</strong> la lyre et du baglamapour accompagner le voyageur.Embarqué sur un caïque en mer Égée, il grimpe, àAverne, la montagne du martyre et <strong>de</strong> la gloire àsaint François d’Assise , il s’engage dans une mission<strong>de</strong> sauvetage au Caucase, il viole la loi pour voir Samarkan<strong>de</strong>t Boukhara et trouver une délivrance, ilcourtise l’idéogramme chinois pour mieux connaîtrela volupté <strong>de</strong> la femme aupied <strong>de</strong> souffrance. A Pékin,Nankin et Shanghai, ila rencontré Circé la magicienne.Pourquoi ce désirar<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> voyages chez Kazantzaki?Enrichissement au contact <strong>de</strong>s êtres humains,<strong>de</strong>s cultures, nourriture <strong>de</strong> ses œuvres, tellel’Odyssée, besoin <strong>de</strong> liberté et recherche spirituelle.


15HumourLa plage crétoise. Chapitre 2 : le reste du mon<strong>de</strong>.Joël Chazeau.Γ ε ι α σ α ςC’est aussi dimanche, à quelquespas <strong>de</strong>s autochtones le salon <strong>de</strong> l’autonippon s’installe, comme les autresjours d’ailleurs, parce qu’ici à cette pério<strong>de</strong><strong>de</strong> l’année c’est tous les jours dimanche.Les roues patinent et projettentquelques pelletées <strong>de</strong> sable, les embrayagessentent le chaud, les branches bassesgriffent les carrosseries poussiéreuses, leschâssis frottent les cailloux, les échantillonsdu parc <strong>de</strong> véhicules <strong>de</strong> location serépan<strong>de</strong>nt aux abords <strong>de</strong> la plage partagée.Les estampilles "Rent a car, Holidayscar, Funny car, Kreta car, Knossoscar " … laissent à penser qu’en Grèceune voiture se dit « car ». Énorme erreur,tout le mon<strong>de</strong> le sait, voiture en grec se dit« pick-up ». Étrange pourtant, ici point <strong>de</strong>pick-up, mais plutôt <strong>de</strong>s berlines aux yeuxbridés, ou, parfois, comble <strong>de</strong> la frimeestivale, <strong>de</strong>s jeeps Playmobil, espèces <strong>de</strong>4 × 4 microscopiques plus adaptés auparcours urbain et asphalté qu’au franchissement<strong>de</strong>s dunes. Pilotés par <strong>de</strong>sathlètes bronzés dont le corps surdimensionnésouffre pour s’introduire dans l’habitacleau format <strong>de</strong> poupées barbies, cesvéhicules <strong>de</strong> poche stationnent parfois capricieusementles roues dans l’eau, pouréviter aux pieds <strong>de</strong> leur chargement humain<strong>de</strong> subir l’agression du sol surchauffé.Sous les yeux horrifiés <strong>de</strong> la plageentière, le chauffeur, sûr <strong>de</strong> lui, cou<strong>de</strong> à laportière, visage halé, yeux ray-bannés,s’aventure sur le sol meuble. Les quatreroues motrices font leur office, le jouet <strong>de</strong>plage se dirige vers l'élément liqui<strong>de</strong>,lespneus s’enfoncent régulièrement un peuplus à chaque tour, l’humidité sousjacentenettoie le caoutchouc, le régimemoteur s’emballe, le sol résiste, la progressionse ralentit; soudain dans unegerbe <strong>de</strong> sable et un <strong>de</strong>rnier aller-retour<strong>de</strong>s pistons le véhicule s’immobilise.Dans toutes les langues les commentaires<strong>de</strong>s plagistes spectateurs dujour sont unanimes. Il y a une justice! Lesdieux grecs ont sévi, sanctionnant par lahonte les a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> Koh Lanta. Commeexaspéré par le ridicule, le véhicule expulsepar ses portes avant <strong>de</strong>ux spécimens<strong>de</strong> la morphologie et <strong>de</strong> la patrie <strong>de</strong> Terminator.Discrètementl’arrièrelibère à son tour<strong>de</strong>ux silhouettesféminines quidisparaissent immédiatementsous l’eau si proche maintenant.Elles laissent à leurs grotesquescompagnons le soin <strong>de</strong> retrouver leur dignitébien entamée. Le spectacle d’unepartie <strong>de</strong> la journée est installé; le thème<strong>de</strong> ce week-end: « Comment les occupants<strong>de</strong> l’ancien empire austrohongroisvont-ils libérer un véhicule <strong>de</strong>l’empire du soleil levant prisonnier <strong>de</strong>ssables minoens » ou « Technique archéologique<strong>de</strong>s fouilles <strong>de</strong> surface pour désenclaver<strong>de</strong>s vestiges contemporains »Un peu plus loin, <strong>de</strong>ux spécimensmasculins luisants comme <strong>de</strong>s poulpes,sourire, <strong>de</strong>ntition et bronzage berlusconiensprennent bien gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> ne projeteraucune ombre sur les <strong>de</strong>ux formes filiformesallongées à leurs pieds les fesses àl’air. Leur gesticulation frénétique suggèrentqu’ils sont agressés par une nuée <strong>de</strong>moustiques, il n’en est rien. Comme toutnapolitain, milanais ou romain, ils secongratulent mutuellement, gestes à l’appuien admirant la parfaite rectitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>l’alignement proposé par la ficelle dustring et la colonne vertébrale <strong>de</strong> leurscompagnes. Uniformément bronzées, répanduessur leurs serviettes immaculées,images <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> pour un magazine <strong>de</strong>cosmétiques, les <strong>de</strong>ux silhouettes horizontalesvont, tel l’agneau à la broche, tournerrégulièrement tout au long <strong>de</strong> la journéepour exposer tous les centimètres carrésdisponibles <strong>de</strong> leur peau dénudée.Pour ne rien négliger, doigts écartés surchacune <strong>de</strong>s mains, elles vérifient que lemajeur ne provoque pas d’ombre sur laface interne <strong>de</strong> l’in<strong>de</strong>x ou <strong>de</strong> l’annulaire etvice-versa. La réussite du séjour dépend<strong>de</strong> la quantité <strong>de</strong> mélatonine produite.Plus loin encore, <strong>de</strong>ux humanoï<strong>de</strong>sblancs en début <strong>de</strong> journée, tententeux aussi <strong>de</strong> correspondre aux canons <strong>de</strong>la beauté actuelle. Ils commencent à prendrela teinte rosée puis rouge qui ne lesquittera plus. Les compatriotes <strong>de</strong> MissMaggie ont toujours eu <strong>de</strong>s relationsconflictuelles avec le soleil. Recouverts<strong>de</strong> crème à la consistance <strong>de</strong> la célèbrejelly, ils abandonneront fréquemment lalecture du Times ou du Guardian pour refroidirrégulièrement leur épi<strong>de</strong>rme écarlate.Malgré les précautions et la succession<strong>de</strong>s traitements thermiques, la fin <strong>de</strong>la journée s’achèvera presque immanquablementsur un profil <strong>de</strong> grand brûlé quileur imposera par la suite la fréquentationassidue <strong>de</strong> lieux plus ombragés. Ceci expliquepeut-être les nombreux britanniquesfréquentant les musées et les bars.Leur appétit <strong>de</strong> culture et leur soif légendairesont probablement imposés par leurfragilité cutanée, plus adaptée au rivage<strong>de</strong> la Tamise.Plus loin encore dans un enchevêtrementhétéroclite <strong>de</strong> matériel <strong>de</strong> plancheà voile, l’entente franco-germanique tente,pour certains, d’apprivoiser les capricesdu vent, alors que d’autres, moins ambitieux,échangent leurs expériences sur lesvertus <strong>de</strong> leurs spécialités nationales. Onretrouve alors sur la plage une orgie <strong>de</strong>couleurs et <strong>de</strong> sons. Le mariage du brunsurmonté d'un nuage blanc <strong>de</strong> la bière teutonnevoisine avec le jaune pailleté dupastaga marseillais ou l'opalescence <strong>de</strong>l'Ouzo local. Le « pschitt » caractéristique<strong>de</strong> la bouteille ambrée qui livre sonbreuvage cohabite avec le choc cristallindu glaçon tintant sur les parois du verrepour indiquer la bonne température du liqui<strong>de</strong>anisé. A l’ombre <strong>de</strong> maigres tamaris,<strong>de</strong>rniers survivants sur la plage, quelquesspécimens plus âgés, vestiges d’abdominauxproéminents à l’air, reconstruisentpatiemment la ligne Maginot à coup<strong>de</strong> noyaux d’olives. Les <strong>de</strong>scendants <strong>de</strong>ssoldats <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux armées, rassemblés dans<strong>de</strong>s vapeurs éthyliques sont patients, leprojet ambitieux mérite une coopérationsans faille. La raison qui les quitte peu àpeu permet d’envisager que même si laligne <strong>de</strong> défense historique n’est pas restauréeà l’i<strong>de</strong>ntique, l’oliveraie dont ilssèment les premiers plants pourrait assurerune production raisonnable. Les <strong>de</strong>uxpiliers <strong>de</strong> la communauté européennes’associent pour augmenter les statistiques<strong>de</strong> la consommation locale.Le soleil décline sur l’horizon, laplage libère peu à peu ses occupants cosmopolites. Le véhicule ensablé a disparulaissant la place à un château <strong>de</strong> sable auvolume démesuré témoin <strong>de</strong> l’ampleur duchantier; les transalpins et transalpines ontcaché momentanément leurs maillotssquelettiques sous <strong>de</strong>s vêtements encoreplus moulants. Ils organisent en langage<strong>de</strong>s signes la pizza-party du soir; les britanniquesfiévreux cherchent dans leuragenda le numéro <strong>de</strong> téléphone du rapatriementsanitaire. Loin <strong>de</strong>s tracas <strong>de</strong> laconstitution européenne, le conglomératfranco-germanique vient <strong>de</strong> s’apercevoirqu’il a oublié le repas <strong>de</strong> midi, alors il organisedans la foulée l’apéritif du soir.Ce fut une belle journée mais le len<strong>de</strong>main,lundi, pour eux c’est encore dimanche.


163 4 , r ue <strong>de</strong>s Ma r es Yv on9 1 7 00 S t e G eneviève d es B oi sS it e I nt ernet : w ww .ch ez.com /cr et eLire « Γεια σας» :- Pour favoriser les échangesculturels et amicaux- Pour découvrir et approfondirles connaissances <strong>de</strong> lacivilisations, <strong>de</strong>s langues et <strong>de</strong>straditions crétoises.Kalispera sas,Nous nous étions rencontrés lors d'une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières conférences et lecturesur Kazantzaki à la Maison <strong>de</strong> la Grèce à Paris.Je suis adhérente à phoniegraphie et j'avais pris votre lettre d'information où vous parliez <strong>de</strong> votre prochainvoyage en Crète qui me tentait bien ! J'y serai d'ailleurs à la même pério<strong>de</strong>mais dans l'Ouest.Je me permets <strong>de</strong> vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r s'il est possible <strong>de</strong> diffuser auprès <strong>de</strong> vosadhérents l'annonce suivante pour un ami crétois qui vient <strong>de</strong> refaire tout sonhôtel et dont je vous avez déjà parlé, et que je souhaite ai<strong>de</strong>r car il s'inquiétebeaucoup compte-tenu <strong>de</strong> tous les frais engagés...Retrouvez nous sur le netcomme l’ont fait les 97 772internautes venus surwww.chez.com/creteLes bonnesVoici l'annonce:Petit hôtel familial en Crète.A Paleochora, village du Sud-Ouest <strong>de</strong> l'île.Chambres avec air conditionné refaites entièrement cette année avec kitchinette.40 euros par nuit/chambre en moyenne selon les chambres et la pério<strong>de</strong>.Propreté, hospitalité.Jardin calme avec tables et chaises.3 mn <strong>de</strong> la plage à pieds (sable ou galets).A proximité <strong>de</strong> nombreuses randonnéese-mail :hotel-lissos@chania-cci.grtél : 00 30 28 <strong>23</strong> 04 11 22Manolis.Efcharisto poli ke kalo taxidi,adresses enCrèteLappa avocadoProduits <strong>de</strong> beauté à base d'avocat.Johanne GAUDREAUARGIROUPOLITK 74055 RETHYMNONTél: 0030 2831081070KRITI - GREECESi vous êtes adhérents àl’association « Crète : <strong>terre</strong> <strong>de</strong><strong>rencontres</strong> », vous pouvezdisposer <strong>de</strong>s bonnes adressesconnues en Crète. Renseignez–vous auprès <strong>de</strong> l’associationDenise JARNEVIC, Jean Louis PROFITet AudreyL' ODYSSEEAppartements – ChambresTél. / Fax : 00 3028430-22204Box 8542 SITIA 7<strong>23</strong>00KRITI - GREECEBULLETIN D’ADHESION ANNUELNom:……………………………………………..Prénom:…………………………………….Adresse:………………………………………………………………………………………..………....……….Localité:…………………………………………Co<strong>de</strong> Postal:…………………….………….Téléphone:……………………………………….Mail:……………………….………………..Adhésion: Individuelle (30 Euros) / Couple ( 50 Euros) / Étudiant ( 18 Euros).(Rayer la mention inutile)Règlement: chèque Libellé à l’ordre <strong>de</strong> « Crète : <strong>terre</strong> <strong>de</strong> <strong>rencontres</strong> »espèces Adresser à :Crète : <strong>terre</strong> <strong>de</strong> <strong>rencontres</strong> — 34, Rue <strong>de</strong>s Mares Yvon—91700 Ste Geneviève <strong>de</strong>s Bois

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!