12.07.2015 Views

8700-0007-000 Cover languages Rev4.indd - Ohio Medical ...

8700-0007-000 Cover languages Rev4.indd - Ohio Medical ...

8700-0007-000 Cover languages Rev4.indd - Ohio Medical ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HIGHMEDFULLHIGHMEDLOWFULLLOWFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOWPush-To-Set TM ContinuousVacuum Regulator(PTS-CVR)2-ModePTS-CVRAnalogDigitalMAXMAX3-ModePTS-CVRInstructions for Use (English) .....................................1Gebruiksaanwijzing (Dutch)...................................... 11Mode d’emploi (French)............................................21Gebrauchsanweisung (German) ..............................31Istruzioni per l’uso (Italian) .......................................41Instrucciones de uso (Spanish) ...............................51Bruksanvisning (Swedish) ........................................61P/N <strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev4


Regulator IdentificationPush-To-Set TM Continuous Vacuum Regulator(PTS-CVR)1 Figure 1 Vacuum Gauge/Analog Mode Selector Switch Suction Control Knob(Push-To-Set TM ) Fitting Port (inlet) Probe/Adapter Port (outlet) Vacuum Gauge/DigitalMAXMAXFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOW1<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 1


User ResponsibilityIMPORTANT:WARNINGSFederal law in the U.S.A. and Canada restricts thisdevice for sale by or on the order of a license medicalpractitioner.This device is to be used only by persons who havebeen adequately instructed in its use.Do not use this device in the presence of flammableanesthetics. Static charges my not dissipate and apossible explosion hazard exists in the presence ofthese agents.This Product will perform in conformity with the description thereof containedin this operating manual and accompanying labels and/or inserts, whenassembled, operated, maintained and repaired in accordance with theinstructions provided. This Product must be checked periodically. A defectiveproduct should not be used. Parts that are broken, missing, plainly worn,distorted or contaminated should be replaced immediately. Should suchrepair or replacement become necessary, see the <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> servicemanual for service or repairs to this product. For service advice, <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> recommends that a telephone request be made to the nearest <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> Regional Service Center. This product or any of its parts shouldnot be repaired other than in accordance with written instructions providedby <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> or by <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> trained personnel. The Product mustnot be altered without the prior written approval of <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>’s QualityAssurance Department. The user of this Product shall have the soleresponsibility for any malfunction which results from improper use, faultymaintenance, improper repair, damage, or alteration by anyone other than<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.AAA A 12345This alpha character indicates the year of productmanufacture and when the serial number was assigned;“Y” = 1995, “Z” = 1996, “A” = 1997, etc. “I” and “O” arenot used.CAUTIONSOnly competent individuals trained in the repair of thisequipment should attempt to service it.Detailed information for more extensive repairs is includedin the service manual for users having proper knowledge,tools and test equipment, and for service representativestrained by <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.Not for fi eld or transport use.** The categories of Field and Transport Use are specifi cally defi ned in ISO 10079-3 (BS 7259: Part 2) “Field”means accidents or emergencies outside the hospital. “Transport” means use in ambulances, cars andairplanes. These situations may expose the equipment to uneven support, dirt, water, mechanical shock andtemperature extremes. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> suction equipment has not been tested to comply with the specifi c requirementsof these categories.2<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 2


DefinitionsWARNINGCAUTIONNoteImportantMAXHigh FlowHigh VacuumHigh FlowLow VacuumI (On)O (Off)= possible injury to patient or operator= possible damage to equipment= Provides additional information to clarify a point in thetext.= Similar to a note but of greater emphasis= Attention. Alerts you to a warning or caution in the text.= maximum= high fl ow, high vacuum= high fl ow, low vacuum= on= off= Eurpoean Union RepresentativeEquipment SetupInsert the adapter/probe into the vacuum wall outlet. If the regulator ismounted elsewhere, connect a vacuum supply hose between the regulator’sadapter/probe and the wall outlet.WARNINGConnection to pressure sources, even momentarily,could injure the patient or operator and damage theequipment.Use hospital-supplied suction tubing between the end piece and thecollection container, and between the patient port and the patient (minimuminside diameter is 6 mm [0.25 in.]).An <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Hydrophobic or Hydrophilic Filter and/or Overfl owProtection Device (OPD) should be used between the collection containerand regulator to prevent contamination of the regulator, wall outlet andpipeline system.ISO 10079-3 (BS 7259: Part 2, section 5.1.2) states that “the usable volumeof the collection container shall not be less than 500 ml.”Suction FiltersHydrophilic:Hydrophobic:Nipple Nipple Threaded20 Pack 6730-0350-800 3 Pack 6700-0570-800 6700-0580-800200 Pack 6730-0351-800 10 Pack 6700-0571-800 6700-0581-80050 Pack 6700-0572-800 6700-0582-800Note: For proper installation of adapters/probe and fi ttings, see page 9.3<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 3


OperationAttaching the Overflow Protection Device (OPD)CAUTIONTo help prevent aspirate from entering the regulator asa result of misuse, an OPD should be attached prior toits use. Aspirate in the regulator may impair its operation.The use of the OPD and suction fi lter will helpprevent this and extend the life of suction equipment.Locking Gland Fitting2 Figure 21. Raise the sleeve and insert the OPD into the regulator fi tting.2. Turn the trap clockwise about one and a half turns to engage thethreads. The trap does not need to be screwed tight; an O-ring in theregulator fi tting provides a vacuum seal. The trap should rotate freely toallow the desired tubing positioning.3. Lower sleeve to lock trap in position. Regulator Sleeve OPDDISS fitting3 Figure 31. Insert the OPD into the regulator fi tting. Situate the tubing in the desiredposition.2. Turn the DISS wing nut clockwise to engage threads and tighten(there is no O-ring, so the vacuum seal depends on a tightconnection). Regulator Wing nut OPD4<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 4


OperationMode Selection4 Figure 4 - 2 Mode Continuous -I (On) - Suction can be applied with the suction control.O (Off) - No suction supplied to the patient5 Figure 5 - 3 Mode ContinuousMAX - Maximum, full-line vacuum is supplied to the patientNote: Available on Three-Mode Vacuum Regulators ONLYSetting the suction level6 Figure 61. Turn the mode selector switch to I (ON).5<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 5


Operation7 Figure 72. Push the suction control knob and rotate the suction control knobuntil the vacuum gauge indicates the required setting.CAUTION The suction control knob must be completely depressedin order to adjust the vacuum level. Failure to do so maydamage the vacuum regulator.Pre-Use Checkout ProcedureWARNINGThe Pre-Use Checkout Procedure must be performedbefore using the equipment on each patient. If theregulator fails any part of the Pre-Use Checkout Procedure,it must be removed from service and repairedby qualified service personnel.All tests must be performed with supply vacuum of 500 mmHg (67 kPa)minimum.1. Turn the mode selector switch to O (OFF).Push and rotate the suction control knob one full turn clockwise(increase).Release. The gauge needle should not move.2. Move the mode selector switch to I (ON). The gauge should indicatevacuum.Push and rotate the suction control knob fully counter-clockwise(decrease) until it stops and release.The gauge needle should move to zero and remain there.6<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 6


Operation3. Push suction control knob and set the following:REGULATOR(Type)SETTINGStandard:High:Low:Increase the suction to 90 mmHg (12 kPa)Increase the suction to 300 mmHg (40 kPa)Increase the suction to 100 mmHg (13 kPa)4. Slowly release and push the suction control knob to create various fl owrates through the regulator. Check that the suction level is maintainedwhen the knob is fully pushed in.5. Move the mode selector knob to MAX on three mode units.6. Push knob and release7. Check guage to insure maximum suction is applied.Push the suction control knob and reduce the suction to zero. Set themode selector to O (OFF).Patient Setup1. Make sure the Pre-Use Checkout Procedure has been performed.8 Figure 82. Move the mode selector switch to I (ON) and push suction control knob.3. Set the prescribed suction level.7<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 7


Cleaning/TroubleshootingCAUTIONThe suction control knob must be completely pushed in toadjust vacuum. Failure to do so may damage the vacuumregulator.4. Move the mode selector switch to O (OFF).5. Attach tubing to the vacuum port of the collection container.CleaningCleaning the regulator is recommended as a standard procedure after eachuse.Wipe all exterior surfaces with a solution of water and mild detergent.Should misuse occur resulting in accidental fl ooding of the regulator, theregulator may be sterilized after cleaning using ethylene oxide (ETO). Seesection 5 of the regulator service manual. After sterilization follow the servicecheckout procedures in section 8 of the regulator service manual.WARNINGS Clean and sterilize all suction equipment before shipmentto ensure transportation personnel and servicepersonnel are not exposed to any hazardous contamination.After patient use, regulators may be contaminated.Handle in accordance with your hospital’s infectioncontrol policy.Following sterilization with ethylene oxide, partsshould be quarantined in a well ventilated area toallow dissipation of residual ethylene oxide gasabsorbed by the material. Aerate parts for 8 hours at54°C (130°F).CAUTIONTroubleshootingDo not steam autoclave or liquid sterilize the regulator.Severe impairment to the operation of the regulator willresult.If the regulator does not operate and you have performed the Pre-UseCheckout Procedure, the following procedures may be used to attempt tocorrect the problem.Problem Possible Cause RemedyNo suction Mode selector is Switch to I (ON) or MAXin the O (Off) or positionbetween positions8<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 8


TroubleshootingProblem Possible Cause RemedyNo Suction Leak in systemCheck lid is secure on the collectioncontainerCheck tubing connectionsSuction control knobat full decreasePush and rotate the suction controlknob in the increase direction(clockwise)Important: If the above actions do not correct the problems or otherproblems exist, refer servicing to qualifi ed service personnel.Installation Procedure for Adapters/Probes andFittingsAll adapters/probes and fi ttings should be sealed and installed properly toprevent leaks and to support the equipment when mounted. Both vacuumregulator ports are 1/8-276 NPTF tapered pipe threads. It is important tonote that adapters/probes and fi ttings seal on the thread and may havethreads exposed after they have been tightened properly.Prior to installing the adapter/probe or fi tting, seal the thread with 1Tefl on ®(PTFE) tape or one of the following lubricants:2Dow ® 111 (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> P/N 6700-0074-200)3Ball Vac-Kote (37951M) (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> P/N 0220-0091-300)CAUTIONS Do not use any Loctite ® products to seal the threads (orproduct which contain Methacrylate Ester as an activeingredient).The torque range for installing adapters/probes and fi ttings is 4.0 ft-lb (5.4N-m) minimum to 10.0 ft-lb (13.6 N-m) maximum. Adapters/probes andfi ttings which are not keyed for specifi c orientation, should be torqued toapproximately 6.0 ft-lb (8.1 N-m).Adapters/probes and fi ttings that are keyed to specifi c orientation, must betorqued initially to 4.0 ft-lbs. Additional torque is applied only until orientationis correct.Tefl on is a registered trademark of the DuPont Company.1Dow is the registered trademark of the Dow Chemical Corporation.2Ball Vac-Kote is a registered trademark of the Ball Aerospace Systems Division.3®Loctite is a registered trademark of Loctite Corporation.9<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 9


WarrantyWarrantyThis Product is sold by <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> under the warranties set forth in thefollowing paragraphs. Such warranties are extended only with respect tothe purchase of this Product directly from <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> or <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>’sAuthorized Dealers as new merchandise and are extended to the fi rst Buyerthereof, other than for purpose of resale.For a period of One hundred and twenty (120) months from the date oforiginal delivery to Buyer or to Buyer’s order, but in no event for a period ofmore than two years from the date of original delivery by <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> toan <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Authorized Dealer, this Product, other than its expendableparts, is warranted to be free from functional defects in materials andworkmanship and to conform to the description of the Product contained inthis operation manual and accompanying labels and/or inserts, provided thatthe same is properly operated under conditions of normal use, that regularperiodic maintenance and service is performed and that replacementsand repairs are made in accordance with the instructions provided*. Thissame warranty is made for a period of thirty (30) days with respect to theexpendable parts. The foregoing warranties shall not apply if the Product hasbeen repaired other than by <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> or not in accordance with writteninstructions provided by <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, or altered by anyone other than <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong>, or if the Product has been subject to abuse, misuse, negligence, oraccident.<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>’s sole and exclusive obligation and Buyer’s sole and exclusiveremedy under the above warranties is limited to repairing or replacing,free of charge, at <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>’s option, a Product, which is telephonicallyreported to the nearest <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Regional Service Offi ce and which, ifso advised by <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, is thereafter returned with a statement of theobserved defi ciency, not later than seven (7) days after the expiration dateof the applicable warranty, to the designated <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Service Offi ceduring normal business hours, transportation charges prepaid, and which,upon <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>’s examination, is found not to conform with the abovewarranties. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> shall not be otherwise liable for any damagesincluding but not limited to incidental damages, consequential damages, orspecial damages.There are no express or implied warranties which extend beyond thewarranties hereinabove set forth. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> makes no warranty ofmerchantability or fi tness for a particular purpose with respect to the productor parts thereof.10<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 10


Onderdelen van de regelaarPush-To-Set TM continue vacuümregelaar(PTS-CVR)1 Figuur 1 Vacuümaanwijzer/analog Fittingopening (ingang) Moduskeuzeknop Afzuigbedieningsknop(Push-To-Set TM ) Sonde-/adapteropening (uitgang)Vacuümaanwijzer/digitalMAXMAXFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOW11<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 11


Verantwoordelijkheid van de gebruikerBELANGRIJK:De federale wetgeving van de VS en Canadaverbiedt de verkoop van dit apparaat tenzij opvoorschrift van een bevoegd arts.WAARSCHUWINGEN Dit apparaat mag enkel worden gebruikt doorpersonen die terdege zijn opgeleid in hetgebruik ervan. Gebruik dit apparaat niet in de aanwezigheidvan ontvlambare anesthetica. Het is mogelijkdat statische ladingen niet verdwijnen en erbestaat een mogelijk explosiegevaar in deaanwezigheid van deze middelen.Dit Product zal presteren conform de beschrijving ervan in deze handleidingen de bijbehorende labels en/of bijlagen wanneer het wordt geassembleerd,bediend, onderhouden en gerepareerd conform de meegeleverdeinstructies. Dit Product moet regelmatig worden gecontroleerd. Een defectproduct mag niet worden gebruikt. Gebroken, ontbrekende, zichtbaarversleten, vervormde of gecontamineerde onderdelen moeten onmiddellijkworden vervangen. Als dergelijke reparatie of vervanging nodig is, raadpleegdan de servicehandleiding van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> voor service aan of reparatievan dit product. Voor advies in verband met service beveelt <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>aan om dat u zich telefonisch tot het dichtstbijzijnde regionale servicecentervan <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Dit product of zijn onderdelen mogen uitsluitend wordengerepareerd conform de schriftelijke instructies verschaft door <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>of door het opgeleide personeel van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Het Product mag nietworden gewijzigd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van hetQuality Assurance Department van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. De gebruiker van ditProduct draagt de uitsluitende verantwoordelijkheid voor alle defecten dievoortvloeien uit onjuist gebruik, gebrekkig onderhoud, onjuiste reparatie,beschadiging of verandering door anderen dan <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.AAA A 12345Dit alfa-teken geeft aan in welk jaar het product werdgefabriceerd en wanneer het serienummer werdtoegekend; “Y” = 1995, “Z” = 1996, “A” = 1997,enz. “I” en “O” worden niet gebruikt.LET OP Enkel bevoegde personen die zijn opgeleid voor het reparerenvan deze apparatuur mogen onderhoud eraan uitvoeren. Gedetaileerde informatie voor meer uitgebreide reparatiesbevindt zich in de servicehandleiding voor gebruikers die overde gepaste kennis, instrumenten en testapparatuur beschikkenen voor door <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> opgeleide servicevertegenwoordigers. Niet voor gebruik in het veld of transport.** De categorieën gebruik in het veld en transport zijn specifi ek gedefi nieerd in ISO 10079-3 (BS 7259: Deel 2)“Veld” betekent ongevallen of noodgevallen buiten het ziekenhuis. “Transport” betekent gebruik ambulances,auto’s en vliegtuigen. Deze situaties may kunnen de apparatuur blootstellen aan oneven ondersteuning, vuil,water, mechanische schokken en temperatuuruitersten. De afzuigapparatuur van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> is niet getest omaan de specifi eke vereisten van deze categorieën te voldoen.12<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 12


DefinitiesWAARSCHUWINGLET OPNBBelangrijkMAXHigh FlowHigh VacuumHigh FlowHigh VacuumI (On)O (Off)= mogelijke verwonding van patiënt of gebruiker= mogelijke beschadiging van apparatuur= Verstrekt bijkomende informatie om een punt in detekst op te helderen.= Gelijkt op een opmerking, maar met meer nadruk.= Attentie. Wijst op een waarschuwing of eenaandachtspunt in de tekst.= maximum= hoge fl ow, hoog vacuüm= hoge fl ow, hoog vacuüm= aan= uit= Vertegenwoordiger in de Europese UnieOpstelling van de apparatuurSteek de adapter/sonde in de vacuümwandaansluiting. Als de regelaarelders is gemonteerd, sluit een vacuümtoevoerslang tussen de adapter/sonde van de regelaar en de wandaansluiting aan.WAARSCHUWING Aansluiting op drukbonnen, ook al is het slechtseven, kan de patiënt of de gebruiker verwondenen de apparatuur beschadigen.Gebruik door het ziekenhuis geleverde afzuigslangen tussen het eindstuken de verzamelcontainer, en tussen de patiëntpoort en de patiënt(binnendiameter is minimaal 6 mm [0,25 in.]).Een hydrofobe of hydrofi ele fi lter en/of overfl owbescherming (Overfl owProtection Device of OPD) van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> dient te worden gebruikt tussende verzamelcontainer en de regelaar om contaminatie van de regelaar,wandaansluiting en het leidingensysteem te voorkomen.ISO 10079-3 (BS 7259: Deel 2, sectie 5.1.2) bepaalt dat “het bruikbarevolume van de verzamelcontainer mag niet minder bedragen dan 500 ml.”AfzuigfiltersHydrofi el:Hydrofoob:MetNippel Nippel schroefdraadPakket van 20 6730-0350-800 Pakket van 3 6700-0570-800 6700-0580-800Pakket van 200 6730-0351-800 Pakket van 10 6700-0571-800 6700-0581-800Pakket van 50 6700-0572-800 6700-0582-800Opmerking: Voor de juiste installatie van adapters/sonde en fi ttingen, zie pagina 9.13<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 13


WerkingBevestigen van de overflowbescherming (OPD)LET OP Om te voorkomen dat aspiraat als gevolg van verkeerdgebruik de regelaar binnendringt, dient vóór gebruik eenoverfl owbescherming (OPD) te worden aangebracht.Aspiraat in de regulaar kan de werking ervan belemmeren.Het gebruik van de OPD en afzuigfi lter zal dit helpenvoorkomen en de levensduur van de afzuigapparatuurverlengen.Vergrendelende glanfitting2 Figuur 21. Schuif de buis omhoog en steek de OPD in de fi tting van de regelaar.2. Draai het stuk ongeveer anderhalve slag met de wijzers van de klokmee zodat de schroefdraden in elkaar grijpen. De bescherming moetniet vast aangedraaid worden; een O-ring in de regelaarfi tting zorgtvoor een vacuümafdichting. Het stuk moet vrijelijk draaien zodat deslang in de gewenste positie kan worden gezet.3. Breng de buis omlaag om de bescherming in die positie tevergrendelen. Regelaar Buis OPDDISS-fitting3 Figuur 31. Steek de OPD in de regelaarfi tting. Zet de slang in de gewenstestand.2. Draai de DISS-vleugelmoer met de wijzers van de klok mee om deschroefdraden in elkaar te doen grijpen en span aan (er is geenO-ring, de vacuümafdichting hangt dus af van een dichte aansluiting). Regelaar Vleugelmoer OPD14<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 14


WerkingModusselectie4 Figuur 4 - Continu met 2 modiI (Aan) - Afzuiging kan worden toegepast met deafzuigbediening.O (Uit) - Geen afzuiging toegevoerd naar de patiënt.5 Figuur 5 - Continu met 3 modiMAX - Maximum, full-line vacuüm wordt toegevoerd naar depatiënt.Opmerking: UITSLUITEND verkrijgbaar in vacuümregelaarsmet drie modi.Instellen van het afzuigniveau6 Figuur 61. Draai de moduskeuzeknop op I (AAN).15<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 15


Werking7 Figuur 72. Druk op de afzuigbedieningsknop en draai aan deafzuigbedieningsknop totdat de vacuümmeter op de gewensteinstelling staat.LET OP De afzuigbedieningsknop moet volledig ingedrukt zijn omhet vacuümniveau te regelen. Als u dit niet doet, kan devacuümregelaar beschadigd worden.Controleprocedure vóór gebruikWAARSCHUWING De controleprocedure vóór gebruik moetworden uitgevoerd vóór gebruik van deapparatuur op elke patiënt. Als de regelaarniet voldoet aan enig onderdeel van decontroleprocedure vóór gebruik, moet hij buitendienst worden gesteld en door gekwalificeerdservicepersoneel worden gerepareerd.Alle tests moeten worden uitgevoerd met een toegeleverd vacuüm vanminimaal 500 mmHg (67 kPa).1. Draai de moduskeuzeknop op O (UIT).Druk de afzuigbedieningsknop in en draai hem een volledige slag met dewijzers van de klok mee (verhogen).Laat los. De naald van de wijzer mag niet bewegen.2. Verplaats de moduskeuzeknop naar I (AAN). De wijzer dient eenvacuüm aan te geven.Druk op de afzuigbedieningsknop en draai hem een volledige slag tegende wijzers van de klok in (verlagen) totdat hij stopt en laat hem los.De naald moet naar nul gaan en op nul blijven staan.16<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 16


Werking3. Duw op de afzuigbedieningsknop en stel het volgende in:REGELAAR (Type)Normering:Hoog:Laag:INSTELLINGVerhoog de afzuiging tot 90 mmHg (12 kPa)Verhoog de afzuiging tot 300 mmHg (40 kPa)Verhoog de afzuiging tot 100 mmHg (13 kPa)4. Laat de afzuigbedieningsknop langzaam los en druk erop om omverscheidene fl owcapaciteiten in de regelaar te doen ontstaan.Controleer of het afzuigniveau behouden blijft wanneer de knop volledigis ingedrukt.5. Verplaats de moduskeuzeknop naar MAX op de drie apparaten.6. Druk op de knop en laat hem los.7. Controleer de wijzer om u ervan te vergewissen dat er maximaleafzuiging is.Druk op de afzuigbedieningsknop en verminder de afzuiging tot nul. Stelde moduskeuzeknop op O (UIT).Opstelling patiënt1. Zorg ervoor dat de controleprocedure vóór gebruik werd uitgevoerd.8 Figuur 82. Verplaats de moduskeuzeknop naar I (AAN) en druk op deafzuigbedieningsknop.3. Stel het voorgeschreven afzuigniveau in.17<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 17


Reiniging/TroubleshootingLET OP De afzuigbedieningsknop moet volledig ingedrukt zijn om hetvacuüm te regelen. Als u dit niet doet, kan de vacuümregelaarbeschadigd worden.4. Verplaats de moduskeuzeknop naar O (UIT).5. Bevestig de slang aan de vacuümpoort van de verzamelcontainer.ReinigingReiniging van de regelaar wordt aanbevolen als standaardprocedure na elkgebruik.Neem alle buitenoppervlakken af met een oplossing van water en milddetergens.Ingeval van verkeerd gebruik dat accidenteel overstromen van de regelaartot gevolg heeft, kan de regelaar na reiniging worden gesteriliseerd metethyleenoxide (ETO). Zie hoofdstuk 5 van de servicehandleiding van deregelaar. Volg na de sterilisatie de servicecontroleprocedures in hoofdstuk 8van de servicehandleiding van de regelaar.WAARSCHUWINGEN Reinig en steriliseer alle afzuigapparatuurvóór verzending zodat het transport- en hetservicepersoneel niet worden blootgesteldaan gevaarlijke contaminatie. Na gebruik bij een patiënt kunnen deregelaars besmet zijn. Behandel conformhet beleid voor infectiebestrijding van uwziekenhuis. Na de sterilisatie met ethyleenoxide moetende onderdelen in een goed verluchteplaats worden geïsoleerd waar residueelethyleenoxidegas dat door het materiaal werdgeabsorbeerd kan worden verwijderd. Beluchtde onderdelen 8 uur bij 54°C (130°F).LET OP De regelaar niet met stoom autoclaveren of met vloeistofsteriliseren. Dit zou de werking van de regelaar ernstigbeschadigen.TroubleshootingAls de regelaar niet werkt en u de controleprocedure vóór gebruik hebtuitgevoerd, kunnen de volgende procedures worden gebruikt om te proberenhet probleem te verhelpen.Probleem Mogelijke oorzaak OplossingGeenafzuigingModuskeuzeknopstaat op O (Uit) oftussen standenSchakel naar de I (ON) of MAXstand18<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 18


TroubleshootingProbleem Mogelijke oorzaak OplossingLek in systeem Controleer of het deksel op deverzamelcontainer goed vast zitAfzuigregelknopstaat in laagste standControleer slangverbindingenDruk op de afzuigbedieningsknop endraai hem in de richting “verhogen”(met de wijzers van de klok mee)Belangrijk: Als deze hierboven vermelde handelingen de problemen nietoplossen of als er andere problemen zijn, moet service door bevoegdservicepersoneel worden uitgevoerd.Installatieprocedure voor adapters/sondesen fittingenAlle adapters/sondes en fi ttingen moeten afgedicht zijn en naar behorengeïnstalleerd om lekken te voorkomen en om de apparatuur te ondersteunenwanneer gemonteerd. Beide vacuümregelaarporten zijn tapse 1/8-276 NPTFpijpschroefdraden. Het is belangrijk op te merken dat adapters/sondes enfi ttingen op de draad afdichten en dat er schroefdraden kunnen blootliggennadat ze naar behoren zijn aangedraaid.Voordat de adapter/sonde of fi tting wordt geïnstalleerd, dicht u de draad afmet 1Tefl on ® (PTFE) tape of met een van de volgende smeermiddelen:2Dow ® 111 (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> P/N 6700-0074-200)3Ball Vac-Kote (37951M) (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> P/N 0220-0091-300)LET OP Gebruik geen Loctite ® -producten om de draden af te dichten(of producten die methacrylaatester als actief bestanddeelbevatten).Het koppelbereik voor het installeren van adapters/sondes en fi ttingen isminimaal 5,4 N-m (4,0 ft-lb) tot maximaal 13,6 N-m (10,0 ft-lb). Adapters/sondes en fi ttingen waarop geen specifi eke oriëntatie is aangeduid, moetentot ongeveer 8,1 N-m (6,0 ft-lb) worden aangezet.Adapters/sondes en fi ttings waarop een specifi eke oriëntatie is aangeduid,moeten tot ongeveer 5,4 N-m (4,0 ft-lb) worden aangezet. Bijkomendekoppeling gebeurt enkel totdat de oriëntatie juist is.Tefl on is een gedeponeerd handelsmerk van DuPont Company.1Dow is het gedeponeerde handelsmerk van Dow Chemical Corporation.2Ball Vac-Kote is een gedeponeerd handelsmerk van Ball Aerospace Systems Division.3®Loctite is een gedeponeerd handelsmerk van Loctite Corporation.19<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 19


GarantieGarantieDit Product wordt verkocht door <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> conform de in de volgendeparagrafen uiteengezette garanties. Die garanties worden enkel verleendmet betrekking tot de directe aankoop van dit Product bij <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> of deerkende dealers van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> als nieuw product en worden verleendaan de eerste Koper ervan, behalve indien het product voor wederverkoop isgekocht.Gedurende honderd (120) twintig maanden vanaf de datum vanoorspronkelijke levering aan de Koper of de besteller van de Verkoper,doch in geen geval gedurende meer dan twee jaar na de datum vanoorspronkelijke levering door <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> aan een erkende dealervan <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, wordt gegarandeerd dat dit product, behalve zijnverbruikbare onderdelen, vrij is van functionele defecten in materiaal enafwerking en dat het voldoet aan de beschrijving van het Product dat indeze gebruikshandleiding en de begeleidende labels en/of bijlagen isbeschreven, op voorwaarde dat het product wordt gebruikt onder normalegebruiksomstandigheden, dat regelmatig periodiek onderhoud wordtuitgevoerd en dat vervangingen en reparaties conform de meegeleverdeinstructies worden verricht*. Diezelfde garantie wordt gedurende eenperiode van dertig (30) dagen verleend voor verbruikbare onderdelen.De voorgaande garanties zijn niet van toepassing als het Product dooranderen dan <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> werd gerepareerd of niet conform de schriftelijkeinstructies van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> werd gerepareerd, of als het door anderendan <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> werd gewijzigd of als het product werd blootgesteld aanmisbruik, verkeerd gebruik, nalatigheid of ongeval.De enkele en exclusieve verplichting van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> en de enkele enexclusieve verplichting van de Koper onder de hierboven vermelde garantiesis beperkt tot het gratis vervangen of repareren, naar keus van <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong>, van een Product dat telefonisch aan het dichtstbijzijnde regionaleservicekantoor van <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> is gerapporteerd en dat, indien <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> daarom verzoekt, daarna wordt geretourneerd met vermelding vanhet waargenomen defect, niet later dan zeven (7) dagen na het verstrijkenvan de van toepassing zijnde garantie, aan het aangeduide servicekantoorvan <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> tijdens de normale kantooruren, met vooruitbetaaldetransportkosten en waarvan, na onderzoek door <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, bevondenwordt dat het niet aan de bovenstaande garanties voldoet. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> isop geen enkele andere wijze aansprakelijk voor schade, inclusief doch nietbeperkt tot incidentele schade, gevolgschade of speciale schade.Er zijn geen uitdrukkelijke of impliciete garanties die verder strekken dan dehierboven uiteengezette garanties. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> verleent geen garantie vanverhandelbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel met betrekking tothet product of de onderdelen ervan.20<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 20


Identification du régulateurRégulateur d’aspiration continu Push-To-Set TM(PTS-CVR)1 Figure 1 Vacuomètre/analog Raccord de branchement (admission) Sélecteur de mode Raccord de sonde/adaptateur (sortie) Bouton de réglage de Vacuomètre/digitall’aspiration(Push-To-Set TM )MAXMAXFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOW21<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 21


Responsabilité de l’utilisateurIMPORTANT :La loi fédérale aux États-Unis et au Canadaprévoit que cet appareil ne peut être venduque par un professionnel de la santé agréé ousur ordonnance.AVERTISSEMENTS Cet appareil doit être utilisé exclusivementpar des personnes ayant été correctementformées à son utilisation. Ne pas utiliser cet appareil en présenced’anesthésiques inflammables. Les chargesstatiques peuvent ne pas se dissiper et laprésence de ces agents peut constituer undanger d’explosion.Ce produit fonctionnera conformément à la description fi gurant dans cemode d’emploi et sur les étiquettes et/ou encarts joints, s’il est assemblé,utilisé, entretenu et réparé en accord avec les instructions fournies.Ce produit doit être contrôlé régulièrement. Ne pas utiliser un produitdéfectueux. Les pièces cassées, manquantes, simplement usées,déformées ou contaminatées doivent être remplacées immédiatement. Sides réparations ou des remplacements deviennent nécessaires, consulterles instructions d’entretien ou de réparation de ce produit dans le manueld’entretien <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Pour tout conseil sur l’entretien, <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>recommande d’effectuer une demande par téléphone auprès du centrede réparation régional <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> le plus proche. Ce produit ou l’unequelconque de ses pièces doit impérativement être réparé conformémentaux instructions écrites fournies par <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> ou par du personnel formépar <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Ce produit ne doit pas être modifé sans l’autorisationécrite préalable du Service assurance qualité d’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. L’utilisateurde ce produit assume l’exclusive responsabilité de tout problème defonctionnement résultant d’un emploi abusif, d’un défaut d’entretien, d’uneréparation incorrecte, de dommages ou d’une modifi cation par quiconqueautre qu’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.AAA A 12345Ce caractère alphabétique indique l’année defabrication du produit et d’affectation du numéro desérie ; « Y » = 1995, « Z » = 1996, « A » = 1997, etc.« I » et « O » ne sont pas utilisés.ATTENTIONS La réparation de ce matériel doit être confi éeexclusivement à des personnes compétentes forméesà cet effet. Le manuel d’entretien contient des descriptions détailléesde réparations plus complètes à l’intention d’utilisateursayant les compétences, les outils et le matériel decontrôle nécessaires et du personnel d’entretien formépar <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Non destiné à une utilisation sur le terrain ou pour letransport.** Les catégories d’utilisation Terrain et Transport sont spécifi quement défi nies dans ISO 10079-3 (BS 7259:Partie 2). « Terrain » fait référence aux accidents ou urgences en-dehors de l’hôpital. « Transport » faitréférence à l’emploi dans des ambulances, voitures ou avions. Ces situations peuvent exposer le matériel àun support irrégulier, à la saleté, à l’eau, à des chocs mécaniques et à des températures extrêmes. Le matérield’aspiration <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> n’est pas testé pour satisfaire aux exigences spécifi ques de ces catégories.22<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 22


DéfinitionsAVERTISSEMENT = risque de blessure pour le patient ou l’utilisateurATTENTION = risque de dommage matérielRemarque = Renseignements supplémentaires pour éclaircir unpoint particulier.Important = Semblable à une remarque mais de plus grande.importance= Signale une mise en garde (Avertissement, Attention)dans le texte.MAX= maximumHigh FlowHigh VacuumHigh FlowLow VacuumI (On)O (Off)= haut débit, aspiration forte= haut débit, aspiration faible= marche= arrêt= Représentant de l’Union européenneInstallation du matérielIntroduire l’adaptateur/sonde dans la prise d’aspiration murale. Si lerégulateur est monté ailleurs, raccorder un tuyau d’aspiration entrel’adaptateur/sonde du régulateur et la prise murale.AVERTISSEMENT Le raccordement à des sources de pression,même brièvement, peut blesser le patient oul’opérateur et endommater le matériel.Utiliser de la tubulure d’aspiration fournie par l’hôpital entre l’extrémité et lerécipient collecteur et entre le raccord patient et le patient (diamètre intérieurminimum 6 mm [0,25"]).Utiliser un fi ltre hydrophobe ou hydrophile et/ou un dispositif antidébordement(OPD) d’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> entre le récipient collecteur et lerégulateur pour empêcher la contamination du régulateur, de la prise muraleet du circuit de canalisations.ISO 10079-3 (BS 7259: Partie 2, section 5.1.2) indique que « le volume utiledu récipient collecteur ne doit pas être inférieur à 500 ml ».Filtres d’aspirationHydrophile : Hydrophobe :Mamelon Mamelon FiletéPack de 20 6730-0350-800 Pack de 3 6700-0570-800 6700-0580-800Pack de 200 6730-0351-800 Pack de 10 6700-0571-800 6700-0581-800Pack de 50 6700-0572-800 6700-0582-800Remarque : Voir la pose correcte des adaptateurs/sondes et des raccords à la page 9.23<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 23


FonctionnementPose du dispositif anti-débordement (OPD)ATTENTION Pour empêcher l’aspiration de matières dans le régulateursuite à un emploi abusif, veiller à poser un OPD avant sonutilisation. L’aspiration de matières dans le régulateur peutentraver son fonctionnement. L’emploi de l’OPD et d’unfi ltre d’aspiration permet d’éviter cela et de prolonger ladurée de service du matériel d’aspiration.Raccord à bague de verrouillage2 Figure 21. Relever le manchon et introduire l’OPD dans le raccord du régulateur.2. Tourner le siphon dans le sens des aiguilles d’une montre d’un touret demi environ pour engager le fi letage. Il n’est pas nécessaire deserrer le siphon ; un joint torique dans le raccord du régulateur assurel’étanchéité. Le siphon doit tourner librement pour permettre leplacement souhaité du tuyau.3. Abaisser le manchon pour verrouiller le siphon. Régulateur Manchon Dispositif anti-débordement (OPD)Raccord DISS3 Figure 31. Introduire l’OPD dans le raccord du régulateur. Placer le tuyau dansla position souhaitée.2. Tourner l’écrou à ailettes DISS dans le sens des aiguilles d’unemontre pour engager le fi letage et serrer (il n’y a pas de joint torique,l’étanchéité dépend donc du serrage). Régulateur Écrou à ailettes Dispositif anti-débordement (OPD)24<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 24


FonctionnementChoix du mode4 Figure 4 - Continu 2 modesI (On) - L’aspiration peut être appliquée par la commanded’aspiration.O (Off) - Aucune aspiration fournie au patient.5 Figure 5 - Continu 3 modesMAX - Maximum, aspiration maximale du circuit fournie aupatient.Remarque : Sur les régulateurs d’aspiration à trois modesUNIQUEMENT.Réglage du niveau d’aspiration6 Figure 61. Placer le sélecteur de mode sur I (ON).MAX25<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 25


Fonctionnement7 Figure 72. Appuyer sur le bouton de commande d’aspiration et le tournerjusqu’à ce que le vacuomètre affi che le réglage souhaité.ATTENTION Pour éviter d’endommager le régulateur d’aspiration,pousser le bouton de commande d’aspiration à fond pourrégler le niveau d’aspiration.Procédure de contrôle avant utilisationAVERTISSEMENT La Procédure de contrôle avant utilisation doitêtre effectuée avant d’utiliser l’appareil surchaque patient. Si le régulateur ne satisfait pastoutes les parties de la Procédure de contrôleavant utilisation, il doit être retiré du service etréparé par du personnel de réparation qualifié.Tous les essais doivent être effectués avec une alimentation en vide de500 mmHg (67 kPa) minimum.1. Placer le sélecteur de mode sur O (OFF).Appuyer sur le bouton de commande d’aspiration et le tourner d’un tourcomplet dans le sens des aiguilles d’une montre (augmenter).Relâcher. L’aiguille du vacuomètre ne doit pas bouger.2. Placer le sélecteur de mode sur I (ON). L’aiguille doit affi cher un niveaude vide.Appuyer sur le bouton de commande d’aspiration et le tourner à fonddans le sens inverse des aiguilles d’une montre (diminuer).L’aiguille du vacuomètre doit revenir à zéro et y rester.26<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 26


Fonctionnement3. Appuyer sur le bouton de commande d’aspiration et régler ce qui suit :RÉGULATEUR (Type)RÉGLAGEStandard :High :Low :Augmenter l’aspiration jusqu’à 90 mmHg (12 kPa)Augmenter l’aspiration jusqu’à 300 mmHg (40 kPa)Augmenter l’aspiration jusqu’à 100 mmHg (13 kPa)4. Relâcher lentement et enfoncer le bouton de commande d’aspirationpour créer différents débits à travers le régulateur. Vérifi er que le niveaud’aspiration est maintenu lorsque le bouton est poussé à fond.5. Sur les modèles à trois modes, placer le sélecteur de mode sur MAX .6. Enfoncer puis relâcher le bouton.7. Observer le vacuomètre pour vérifi er que l’aspiration est au maximum.Appuyer sur le bouton de commande d’aspiration et ramener l’aspirationà zéro. Placer le sélecteur de mode sur O (OFF).Installation sur le patient1. S’assurer que la Procédure de contrôle avant utilisation a été effectuée.8 Figure 82. Placer le sélecteur de mode sur I (ON) et appuyer sur le bouton decommande d’aspiration.3. Régler sur le niveau d’aspiration prescrit.27<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 27


Nettoyage/DépannageATTENTION Pour éviter d’endommager le régulateur d’aspiration,pousser le bouton de commande d’aspiration à fond pourrégler le niveau d’aspiration.4. Placer le sélecteur de mode sur O (OFF).5. Attacher le tuyau au raccord d’aspiration du récipient collecteur.NettoyageIl est conseillé de nettoyer le régulateur systématiquement après chaqueutilisation.Essuyer toutes les surfaces extérieures avec une solution d’eau et dedétergent doux.En cas de noyage accidentel du régulateur suite à une erreur d’utilisation, ilest préconisé de stériliser le régulateur à l’oxyde d’éthylène (ETO) après sonnettoyage. Se reporter à la section 5 du manuel d’entretien du régulateur.Après stérilisation, suivre les procédures de contrôle d’entretien en section 8du manuel d’entretien du régulateur.AVERTISSEMENTS Nettoyer et stériliser tout le matériel d’aspirationavant expédition pour éviter toute expositiondu personnel de transport et du personneld’entretien à un risque de contamination. Après utilisation sur un patient, les régulateurspeuvent être contaminés. Manipuler enconformité avec les règles de prévention desinfections. Après stérilisation à l’oxyde d’éthylène, placerles pièces en quarantaine dans un endroit bienventilé pour permettre la dissipation de l’oxyded’éthylène gazeux résiduel absorbé par lematériau. Aérer les pièces pendant 8 heures à54°C (130°F).ATTENTION Ne pas stériliser le régulateur à la vapeur ni dans unliquide. Ceci peut gravement entraver le fonctionnementdu régulateur.DépannageSi le régulateur ne fonctionne pas et que la Procédure de contrôle avantutilisation a été effectuée, tenter de corriger le problème de la manièresuivante.Problème Cause possible CorrectionPasd’aspirationSélecteur de modesur O (Off) ou entredeux positionsPlacer en position I (ON) ou MAX28<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 28


DépannageProblème Cause possible CorrectionFuite dans le circuit Vérifi er que couvercle du récipientcollecteur est bien attachéBouton decommanded’aspiration auminimumContrôler les raccordements detuyauxEnfoncer et tourner le bouton dansle sens de l’augmentation (aiguillesd’une montre)Important : Si les actions ci-dessus ne corrigent pas les problèmes ou s’il yen d’autres, confi er la réparation à du personnel qualifi é.Pose des adaptateurs/sondes et raccordsTous les adaptateurs/sondes et raccords doivent être étanches et poséscorrectement de manière à éviter les fuites et à soutenir le matériel unefois monté. Les deux raccords de branchement du régulateur comportentun fi letage conique 1/8-276 NPTF. Il est important de noter que l’étanchéitédes adaptateurs/sondes et des raccords se fait sur le fi letage et qu’il peutdépasser des fi lets lorsqu’ils sont correctement serrés.Avant de poser un adaptateur/sonde ou un raccord, poser du ruband’étanchéité 1Tefl on ® (PTFE) ou l’un des lubrifi ants suivants sur le fi letage :2Dow ® 111 (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> réf. 6700-0074-200)3Ball Vac-Kote (37951M) (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> réf. 0220-0091-300)ATTENTION N’utiliser aucun produit Loctite ® pour assurer l’étanchéitédu fi letage (ni aucun produit contenant de l’esterméthacrylique en tant que composant actif).La plage de serrage lors de la pose d’adaptateurs/sondes et de raccordsest de 5,4 Nm (4,0 ft-lb) minimum à 13,6 Nm (10,0 ft-lb) maximum. Lesadaptateurs/sondes et les raccords ne présentant pas une orientationparticulière doivent être serrés à 8,1 Nm (6,0 ft-lb) environ.Les adaptateurs/sondes et les raccords présentant une orientationspécifi que doivent être serrés initialement à 5,4 Nm (4,0 ft-lb). Effectuerun serrage supplémentaire uniquement jusqu’à ce que l’orientation soitcorrecte.Tefl on est une marque déposée de DuPont Company.1Dow est une marque déposée de Dow Chemical Corporation.2Ball Vac-Kote est une marque déposée de Ball Aerospace Systems Division.3®Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.29<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 29


GarantieGarantieCe produit est vendu par <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> aux termes des garanties énoncéesdans les paragraphes suivants. Ces garanties sont offertes uniquementsous réserve de l’achat de ce produit directement auprès d’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>ou de revendeurs agréés d’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> en tant que marchandise neuve etuniquement à son premier acheteur, sauf s’il est destiné à la revente.Pendant une période de cent vingt (120) mois à compter de la date delivraison initiale à l’Acheteur ou de la commande de l’Acheteur, mais enaucun cas pendant une période de plus de deux ans à compter de la datede livraison initiale par <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> à un Revendeur agréé <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, ceProduit, à l’exception de ses pièces consommables, est garanti être exemptde défauts fonctionnels de pièces et de main-d’œuvre et être conforme à ladescription du Produit contenue dans le présent mode d’emploi et sur lesétiquettes et/ou encarts qui l’accompagnent, à condition celui-ci soit utilisécorrectement dans des conditions d’emploi normal, que la maintenanceet l’entretien réguliers soient effectués et que les remplacements etréparations soient faits conformément aux instructions fournies*. La mêmegarantie est offerte pendant une période de trente (30) jours pour lespièces consommables. Les garanties ci-dessus ne s’appliquent pas si leProduit a été réparé autrement que par <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> ou que conformémentaux instructions écrites fournies par <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, s’il a été modifi é parquiconque autre qu’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> ou s’il a fait l’objet d’emploi abusif, mauvaisusage, négligence ou accident.La seule obligation d’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> et le seul recours de l’Acheteuraux termes des garanties ci-dessus sont limités à la réparation ou auremplacement sans frais, au choix d’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, d’un Produit défectueuxqui a été déclaré par téléphone au centre de réparation régional <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> le plus proche et qui, si <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> l’exige, a été ensuite renvoyéaccompagné d’une description du défaut observé, pas plus tard que sept(7) jours après la date d’expiration de la garantie considérée, au centre deréparation <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> indiqué durant les heures d’ouverture normales, enport payé, et qui, sur examen d’<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, est jugé non conforme auxgaranties ci-dessus. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> décline toute autre responsabilité pour dequelconques dommages, notamment, mais sans s’y limiter, les dommagesaccessoires, les dommages consécutifs et les dommages spéciaux.Aucune garantie expresse ou implicite n’est offerte au-delà des garantiesénoncées dans les présentes. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> n’offre aucune garantie dequalité marchande ni d’adaptation à un usage particulier concernant ceproduit ou une quelconque de ses parties.30<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 30


Teile des ReglersPush-To-Set TM Kontinuierlicher Vakuumregler(PTS-CVR)1 Abbildung 1 Vakuumanzeige/analog Betriebsmodus-Wahlschalter Absaugregelknopf(Push-To-Set TM ) Einlassanschluss(Anschlussstück) Auslassanschluss (Adapter)Vakuumanzeige/digitalMAXMAXFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOW31<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 31


Verantwortung des BenutzersWICHTIG:Laut Bundesgesetzen der USA und Kanada darfdieses Produkt nur an einen Arzt bzw. aufAnordnung eines Arztes verkauft werden.WARNHINWEISE Diese Vorrichtung darf nur von Personenverwendet werden, die in seiner Verwendungentsprechend geschult wurden. Diese Vorrichtung nicht bei Vorhandenseinentflammbarer Anästhetika verwenden. BeiVorhandensein dieser Mittel werden statischeLadungen ggf. nicht abgeleitet und es bestehtExplosionsgefahr.Dieses Gerät funktioniert in Übereinstimmung mit der Beschreibungin dieser Gebrauchsanweisung bzw. auf den Hinweisschildernund/oder Beipackzetteln, wenn es entsprechend der mitgeliefertenGebrauchsanweisungen zusammengebaut, betrieben, gewartet und repariertwird. Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen zu prüfen. Das Gerät nichtverwenden, wenn es defekt ist. Beschädigte, fehlende, sichtbar abgenutzte,verzogene oder verunreinigte Teile müssen unverzüglich ausgetauschtwerden. Sollte eine Reparatur oder ein Austausch von Bauteilen erforderlichwerden, das Servicehandbuch von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> für dieses Gerät bzgl.der Service- oder Reparaturarbeiten zu Rate ziehen. Unterstützung fürServicearbeiten ist außerdem beim Regionalen Service Center von <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> erhältlich. Das Gerät, einschließlich aller Bauteile, darf nur inÜbereinstimmung mit den schriftlichen Anweisungen von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> undvon geschultem <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Personal repariert werden. Modifi kationenam Gerät dürfen nur mit vorheriger, schriftlicher Genehmigung derQualitätssicherungsabteilung von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> vorgenommen werden.Der Anwender dieses Produkts trägt die ausschließliche Verantwortung fürBetriebsstörungen oder Ausfälle, die aus falschem Gebrauch, mangelhafterWartung, unsachgemäßer Reparatur, Beschädigung oder Modifi kation durchnicht von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> autorisierte Personen resultieren.AAA A 12345Dieser Buchstabe kennzeichnet das Jahr, in dem dasProdukt hergestellt und die Seriennummer zugewiesenwurde. Bedeutung: „Y“ = 1995, „Z“ = 1996, „A“ = 1997 usw.Die Buchstaben „I“ und „O“ werden nicht verwendet.SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Servicearbeiten dürfen nur von sachkundigen Personendurchgeführt werden, die in der Reparatur dieserAusrüstung geschult wurden. Die im Servicehandbuch enthaltenen ausführlichenInformationen für umfangreichere Reparaturen sindausschließlich für diejenigen Personen vorgesehen, diedas Fachwissen und die erforderlichen Werkzeuge undTestgeräte besitzen, sowie für Servicevertreter, die von<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> geschult wurden. Nicht für den Einsatz außerhalb von Krankenhäusernund für Transportzwecke geeignet.** Die Kategorien „außerhalb von Krankenhäusern“ und „Transport“ sind in der ISO-Norm 10079-3 (BS 7259:Teil 2) speziell defi niert. „Außerhalb“ heißt Unfälle und Notfälle außerhalb von Krankenhäusern. „Transport“bedeutet Einsatz in Notarztwagen, Krankenwagen und Flugzeugen. In diesen Situationen könnten die Geräteunebenen Untergründen, Schmutz, Wasser, mechanischen Erschütterungen und extremen Temperaturenausgesetzt sein. Die Absaugvorrichtung von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> wurde für die speziellen Anforderungen dieserKategorien nicht getestet.32<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 32


DefinitionenWARNUNGVORSICHTHinweisWichtigMAXHigh FlowHigh VacuumHigh FlowLow VacuumI (On)O (Off)= Verletzungsgefahr für Patient und Bedienungspersonal= mögliche Beschädigung des Gerätes= zusätzliche Informationen zur Erklärung einer im Textbeschriebenen Sachlage.= ähnlich wie ein regulärer Hinweis, jedoch von größererBedeutung.= Achtung. Weist auf eine Warnung oder einenVorsichtshinweis im Text hin.= Maximum= hoher Durchfl uss, hohes Vakuum= hoher Durchfl uss, niedriges Vakuum= Ein= Aus= EU-VertreterVorbereiten des GerätesDen Adapter an die Vakuumsteckdose anschließen. Wird der Regler aneiner anderen Stelle montiert, den Adapteranschluss des Reglers über einenVakuumschlauch mit der Vakuumsteckdose verbinden.WARNUNG Ein Anschluss an Druckluft, auch nur kurzzeitig,kann zur Verletzung des Patienten und desBedienungspersonals sowie zur Beschädigungdes Gerätes führen.Zwischen Endstück und Sammelbehälter sowie zwischenPatientenanschluss und Patienten müssen vom Krankenhaus zurVerfügung gestellte Schläuche verwendet werden (Innendurchmesser mussmindestens 6 mm [0,25 Zoll] betragen).Zur Verhinderung der Kontamination von Regler, Wandsteckdose undLeitungssystem ist zwischen Sammelbehälter und Regler ein hydrophoberoder hydrophiler Filter und/oder eine Überlaufschutzvorrichtung von <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> zu verwenden.Gemäß ISO 10079-3 (BS 7259: Teil 2, Abschnitt 5.1.2) darf das„Nutzvolumen des Sammelbehälters nicht geringer als 500 ml sein.“SaugfilterHydrophil:Hydrophob:Mit Nippel Mit Nippel Mit Gewinde20 Stück 6730-0350-800 3 Stück 6700-0570-800 6700-0580-800200 Stück 6730-0351-800 10 Stück 6700-0571-800 6700-0581-80050 Stück 6700-0572-800 6700-0582-800Hinweis: Die ordnungsgemäße Installation von Adaptern und Anschlussstücken istauf Seite 9 beschrieben.33<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 33


BetriebAnbringen der ÜberlaufschutzvorrichtungVORSICHT Damit als Folge von falscher Bedienung keine Absaugpartikelin den Regler eintreten, ist vor Inbetriebnahme eineÜberlaufschutzvorrichtung anzubringen. Absaugpartikel imRegler können dessen Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.Überlaufschutzvorrichtung und Absaugfi lter verhindern eineFunktionsstörung und verlängern die Lebensdauer derAbsaugvorrichtung.Verriegelbare Verschraubung2 Abbildung 21. Den Überwurfring anheben und die Überlaufschutzvorrichtung in dasAnschlussstück am Regler einstecken.2. Die Wasserfalle etwa eineinhalb Umdrehungen im Uhrzeigersinndrehen, bis das Gewinde greift. Die Wasserfalle muss nicht festangezogen werden. Ein Dichtungsring im Regleranschluss dient alsVakuumdichtung. Die Wasserfalle sollte frei drehbar sein, um dieEinstellung der gewünschten Schlauchposition zu ermöglichen.3. Den Überwurfring absenken, um die Wasserfalle zu fi xieren. Regler Überwurfring ÜberlaufschutzvorrichtungDISS-Anschluss3 Abbildung 31. Die Überlaufschutzvorrichtung in den Regleranschluss einsetzen undden Verbindungsschlauch wie gewünscht positionieren.2. Die DISS-Flügelmutter im Uhrzeigersinn drehen, bis das Gewindegreift und die Mutter fest angezogen ist. (Es ist kein Dichtungsringvorhanden, sodass die Vakuumabdichtung von der festen Verbindungabhängt.) Regler Flügelmutter Überlaufschutzvorrichtung34<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 34


BetriebWahl des Betriebsmodus4 Abbildung 4 - Kontinuierlicher Regler mit 2 BetriebsmodiI (Ein) - Die Absaugleistung ist über den Regelknopf einstellbar.O (Aus) - Kein Absaugvorgang am Patienten.5 Abbildung 5 - Kontinuierlicher Regler mit 3 BetriebsmodiMAX - Das volle (maximale) Vakuum liegt am Patienten an.Hinweis: NUR an Reglern mit drei Betriebsmodi verfügbar.Einstellen der Absaugleistung6 Abbildung 61. Den Betriebsmodus-Wahlschalter auf I (EIN) stellen.MAX35<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 35


Betrieb7 Abbildung 72. Den Absaugregelknopf drücken und drehen, bis die Vakuumanzeigedie gewünschte Einstellung zeigt.VORSICHT Der Absaugregelknopf muss ganz eingedrückt werden,damit der Vakuumpegel eingestellt werden kann.Andernfalls kann der Vakuumregler beschädigt werden.Funktionsprüfung vor InbetriebnahmeWARNUNG Die Funktionsprüfung des Gerätes muss vor jederAnwendung an einem Patienten durchgeführtwerden. Falls der Regler einen Teil des Tests nichtbesteht, muss er aus dem Verkehr gezogen und vonqualifiziertem Servicepersonal repariert werden.Sämtliche Tests sind mit einem Versorgungsvakuum von mindestens 67 kPa(500 mmHg) durchzuführen.1. Den Betriebsmodus-Wahlschalter auf O (AUS) stellen.Den Absaugregelknopf drücken und eine volle Umdrehung imUhrzeigersinn drehen (Vakuum erhöhen).Den Knopf freigeben. Die Anzeigenadel darf sich nicht bewegen.2. Den Betriebsmodus-Wahlschalter auf I (EIN) stellen. Die Anzeige musseinen Vakuumwert anzeigen.Den Absaugregelknopf drücken, bis zum Anschlag gegen denUhrzeigersinn drehen (Vakuum verringern) und dann freigeben.Die Anzeigenadel muss auf Null zurückkehren und dort bleiben.36<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 36


Betrieb3. Den Absaugregelknopf drücken und die folgenden Werte einstellen:REGLER (Typ)Standard:Hoch:Niedrig:EINSTELLUNGAbsaugleistung auf 12 kPa (90 mmHg) erhöhenAbsaugleistung auf 40 kPa (300 mmHg) erhöhenAbsaugleistung auf 13 kPa (100 mmHg) erhöhen4. Den Absaugregelknopf langsam freigeben und drücken, um im Reglerverschiedene Durchfl ussraten zu erzeugen. Die Absaugleistung darf sichnicht ändern, während der Knopf vollständig eingedrückt ist.5. Den Betriebsmodus-Wahlschalter an Geräten mit drei Modi auf MAXstellen.6. Den Absaugregelknopf drücken und freigeben.7. Die Anzeige prüfen um sicherzustellen, dass die maximale Saugleistunganliegt.Den Absaugregelknopf drücken und die Absaugleistung auf Nullreduzieren. Den Betriebsmodus-Wahlschalter auf O (AUS) stellen.Einstellungen für den Patienten1. Sicherstellen, dass vor Inbetriebnahme die Funktionsprüfungdurchgeführt wurde.8 Abbildung 82. Den Betriebsmodus-Wahlschalter auf I (EIN) stellen und denAbsaugregelknopf drücken.3. Die vorgeschriebene Absaugleistung einstellen.37<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 37


Reinigung/FehlersucheVORSICHT Der Absaugregelknopf muss ganz eingedrückt werden,damit der Vakuumpegel eingestellt werden kann.Andernfalls kann der Vakuumregler beschädigt werden.4. Den Betriebsmodus-Wahlschalter auf O (AUS) stellen.5. Verbindungsschlauch an den Vakuumanschluss des Sammelbehältersanbringen.ReinigungEs empfiehlt sich, den Regler routinemäßig nach jeder Verwendung zu reinigen.Alle Außenfl ächen mit einer Lösung aus Wasser und einem mildenReinigungsmittel abwischen.Sollte bei fehlerhafter Reinigung oder Bedienung Flüssigkeit in den Reglergelangen, kann er nach erfolgter Reinigung mit Ethylenoxidgas (ETO)sterilisiert werden. Abschnitt 5 des Servicehandbuchs beachten. Nach derSterilisation die Funktionsprüfung gemäß Abschnitt 8 des Servicehandbuchsdurchführen.WARNHINWEISE Alle Absaugvorrichtungen sind vor einemVersand zu reinigen und zu sterilisieren, damitTransport- und Kundendienstpersonal keinergefährlichen Kontamination ausgesetzt werden.VORSICHTFehlersuche Nach dem Einsatz am Patienten ist einRegler eventuell kontaminiert. Eine derartigeSituation ist unter Einhaltung der jeweiligenKrankenhausvorschriften zur Verhinderung vonInfektionen zu handhaben. Im Anschluss an die Sterilisation mit Ethylenoxidsind die Teile in einem gut belüfteten Bereichkontaktfrei zu halten, damit das restliche vondem Material absorbierte Ethylenoxid entweichenkann. Die Teile sollten 8 Stunden lang bei 54 °C(130 °F) gelüftet werden. Der Regler darf nicht mit Dampf autoklaviert oder mitFlüssigkeit sterilisiert werden. Andernfalls wird dieFunktion des Reglers schwer beeinträchtigt.Sollte der Regler nach Durchführung der Funktionsprüfung vorder Inbetriebnahme nicht funktionieren, so kann mit folgendenAbhilfemaßnahmen versucht werden, den Fehler zu beheben.Problem Mögliche Ursache AbhilfeKeineAbsaugleistungBetriebsmodus-Wahlschalter auf O(AUS) oder zwischenden SchalterstellungenSchalter auf I (EIN) oder MAXstellen38<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 38


FehlersucheProblem Mögliche Ursache AbhilfeLeckage im System Sicherstellen, dass der Deckel desSammelbehälters fest geschlossen istAbsaugregelknopfist voll zugedrehtAlle SchlauchverbindungenüberprüfenAbsaugregelknopf drücken und (imUhrzeigersinn) aufdrehenWichtig: Sollten die genannten Maßnahmen das Problem nicht beseitigenoder andere Probleme bestehen, muss die Reparatur qualifi ziertemServicepersonal überlassen werden.Installationsverfahren für Adapter und AnschlüsseAlle Adapter und Anschlüsse müssen abgedichtet und ordnungsgemäßinstalliert werden, um Leckage zu verhindern und das Gerät ordnungsgemäßabzustützen. Beide Anschlüsse des Vakuumreglers verfügen über kegelige1/8-276 NPTF Rohrgewinde. Die Adapter und Anschlüsse werden amGewinde abgedichtet. Nach dem ordnungsgemäßen Festziehen können ggf.einzelne Gewindegänge freiliegen.Vor Installation des Adapters oder Anschlussstücks das Gewinde mit1Tefl on ® (PTFE) Band oder einem der folgenden Dichtmittel abdichten:2Dow ® 111 (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Best.-Nr. 6700-0074-200)3Ball Vac-Kote (37951M) (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Best.-Nr. 0220-0091-300)VORSICHT Zum Abdichten der Gewinde keine Loctite ® Produkte(oder andere Produkte, die Methacrylatester als Wirkstoffenthalten) verwenden.Der Drehmomentbereich zum Anziehen der Adapter und Anschlussstückebeträgt 5,4 Nm bis 13,6 Nm (4,0 ft-lb bis 10,0 ft-lb). Adapter undAnschlussstücke, die nicht für eine bestimmte Ausrichtung gekennzeichnetsind, sollten auf maximal 8,1 Nm (6,0 ft-lb) festgezogen werden.Adapter und Anschlussstücke, die für eine bestimmte Ausrichtunggekennzeichnet sind, müssen zunächst auf 5,4 Nm (4,0 ft-lb) festgezogenwerden. Das endgültige Anzugsdrehmoment darf erst nach korrekterAusrichtung angewandt werden.Tefl on ist eine eingetragene Marke der DuPont Company.1Dow ist eine eingetragene Marke der Dow Chemical Corporation.2Ball Vac-Kote ist eine eingetragene Marke der Ball Aerospace Systems Division.3®Loctite ist eine eingetragene Marke der Loctite Corporation.39<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 39


GarantieGarantieDieses Produkt wird von der Firma <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> unter der in dennachfolgenden Absätzen aufgeführten Garantie vertrieben. Diese Garantiewird lediglich für den Erwerb dieses Produktes direkt von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> odervon einem Vertragshändler von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> als Neuware gewährt undgilt für den Erstkäufer, es sei denn, das Produkt wurde zum Zwecke desWeiterverkaufs erworben.<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> garantiert für eine Dauer von einhundertzwanzig (120) Monatennach dem Datum der Auslieferung an den oder Bestellung durch den Kunden,dass dieses Produkt – Verschleißteile ausgeschlossen – keine Material- oderVerarbeitungsfehler aufweist und der in dieser Gebrauchsanweisung undden mitgelieferten Hinweisschildern und/oder Beipackzetteln enthaltenenBeschreibung entspricht. Bei Auslieferung dieses Produktes von <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> an einen <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Vertragshändler beträgt diese Garantie zwei(2) Jahre. Die Garantie setzt voraus, dass das Produkt ordnungsgemäßund unter normalen Einsatzbedingungen betrieben wird, dass Wartung undPfl ege regelmäßig erfolgen sowie dass Reparatur und Austausch von Teilenentsprechend den vorliegenden Anweisungen vorgenommen werden*.Für Verschleißteile wird dieselbe Garantie für einen Zeitraum von dreißig(30) Tagen gewährt. Die vorstehenden Garantien erlöschen, wenn dasProdukt nicht von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> bzw. nicht gemäß den von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>bereitgestellten schriftlichen Anleitungen repariert wurde, wenn es durchandere Parteien als <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> modifi ziert wurde sowie wenn es falschbehandelt, falsch verwendet oder vernachlässigt wurde bzw. in einen Unfallverwickelt war.<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s einzige und ausschließliche Verpfl ichtung sowie der einzigeund ausschließliche Rechtsanspruch des Kunden unter der vorstehendenGarantie ist auf, nach Ermessen von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, die kostenlose Reparaturbzw. den kostenlosen Ersatz des Produktes beschränkt, wenn die Prüfungdurch <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> feststellt, dass es sich um einen Garantiefall handelt.Sollte ein Defekt auftreten, so ist die zuständige Vertretung von <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>telefonisch zu benachrichtigen und das Produkt nach Absprache mit <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> zusammen mit der Fehlerbeschreibung spätestens sieben (7) Tagenach Ablauf der geltenden Garantie frei Haus und während der regulärenGeschäftszeiten an die angegebene Kundendienstvertretung von <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> einzusenden. Darüber hinaus ist <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> für keinerlei Schadensersatzforderungen haftbar, einschließlich – jedoch nicht beschränktauf – Schadensersatz bei beiläufi g entstandenen Schäden, Folge- oderSpezialschäden.Über die vorstehend aufgeführten Garantien hinaus bestehen keineausdrücklich bzw. stillschweigend gewährten Garantien. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>gewährt keine Garantien hinsichtlich der Handelstauglichkeit bzw. Eignungdes Produktes oder seiner Teile für einen bestimmten Zweck.40<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 40


Identificazione del regolatorePush-To-Set TM Regolatore di vuoto in continuo(PTS-CVR)1 Figura 1 Manometro del vuoto/analog Porta del raccordo (ingresso) Interruttore di selezione della Porta della sonda/adattatoremodalità(uscita) Manopola di comandodell’aspirazione(Push-To-Set TM )Manometro del vuoto/digitalMAXMAXFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOW41<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 41


Responsabilità dell’utenteIMPORTANTE: La legge federale negli Stati Uniti e in Canada limitala vendita di questo dispositivo ai professionistimedici abilitati o su loro ordine.AVVERTENZE Questo dispositivo deve essere utilizzato solo daparte di persone opportunamente addestrate al suouso. Non usare il dispositivo in presenza di anesteticiinfiammabili. In presenza di tali agenti, le carichestatiche possono non dissiparsi creando il pericolodella possibilità di esplosione.Questo prodotto fornirà prestazioni conformi alla sua descrizione contenutanel presente manuale, e nelle etichette e/o inserti che lo accompagnano,quando sia montato, utilizzato, curato e ripararto secondo le istruzioni fornite.Il prodotto deve essere controllato periodicamente. Non si dovrebbe usareil prodotto se è difettoso. Pezzi rotti, mancanti, visibilmemte consumati,distorti o contaminati dovranno essere sostituiti immediatamente. Pereventuali interventi di assistenza, riparazioni o sostituzioni di pezzi vedere ilmanuale di manutenzione di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> per questo prodotto. Per consiglisull’assistenza <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> consiglia di mettersi in contatto telefonico conil locale Centro di Assistenza Regionale di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Questo prodotto, ouna qualsiasi delle sue parti, dovrebbe essere ripararto solo conformementea istruzioni scritte fornite da <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> o da personale addestrato di <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong>. Il prodotto non può essere modifi cato senza l’autorizzazione a prioridel reparto di Quality Assurance di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. L’utente di questo prodottosarà completamente responsabile per il cattivo funzionamento dovuto auso sbagliato, manutenzione erronea, riparazioni non corrette e danni oalterazioni da parte di persone che non siano di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.AAA A 12345Questo carattere alfabetico indica l’anno di produzionedel prodotto e quando il numero di serie è statoassegnato; “Y” = 1995, “Z” = 1996, “A” = 1997, ecc. “I”e “O” non sono usati.ATTENZIONE Gli interventi di riparazione di questo apparecchiodevono essere tentati solo dal personale qualifi catoaddestrato allo scopo. Informazioni dettagliate per riparazioni più estese sonoincluse nel manuale di assistenza per utenti che hanno la conoscenza opportuna e sono dotati degli utensilie attrezzature di test, oltre che per gli specialisti diassistenza addestrati da <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Non per uso sul campo o trasporto.** Le categorie di Uso sul campo e Trasporto sono defi nite in modo specifi co in ISO 10079-3 (BS 7259: Parte 2)“Campo” signifi ca incidenti o emergenze fuori dell’ospedale. “Trasporto” signifi ca uso su ambulanze, veicoli oaeroplani. Queste situazioni possono esporre l’apparecchio a un supporto squilibrato, sporcizia, acqua, urtomeccanico ed estremi di temperatura. L’apparecchio di aspirazione di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> non è stato sottoposto aprova per conformarsi ai requisiti specifi ci di dette categorie.42<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 42


DefinizioniAVVERTENZAATTENZIONENotaImportanteMAXHigh FlowHigh VacuumHigh FlowLow VacuumI (On)O (Off)= possibilità di lesione per il paziente o per l’operatore= possibilità di danneggiamento dell’apparecchio= Fornisce informazioni supplementari per chiarire unpunto del testo.= Simile a Nota ma di maggiore rilievo.= Attenzione. Segnala all’utente un punto di avvertenza oattenzione nel testo.= massimo= portata massima, vuoto massimo= portata massima, vuoto minimo= acceso= spento= Rappresentante nell’Unione EuropeaApprontamento dell’apparecchioInserire l’adattatore/sonda nella presa a parete del vuoto. Se il regolatore èmontato da un’altra parte, collegare una manichetta di fornitura del vuoto tral’adattatore/sonda del regolatore e la presa a parete.AVVERTENZA Il collegamento a una fonte di pressione, anchese temporaneo, può causare lesioni al paziente oall’operatore e recare danni all’apparecchio.Usare tubazioni di aspirazione fornite dall’ospedale tra il pezzo di estremitàe il recipiente di raccolta e tra la porta del paziente e il paziente (diamentrointerno minimo di 6 mm [0,25 pollici]).Tra il recipiente di raccolta e il regolatore si dovrebbe usare un fi ltroidrofobico o idrofi lo <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> e/o un dispositivo di protezione contro iltraboccamento (OPD) per evitare la contaminazione del regolatore, dellapresa a parete e dell’impianto di tubatura.ISO 10079-3 (BS 7259: Parte 2, sezione 5.1.2) specifi ca che “il volume utiledel recipiente di raccolta non deve essere inferiore a 500 ml”.Filtri di aspirazioneIdrofi lo:Idrofobico:Nipplo Nipplo FilettatoPacco da 20 6730-0350-800 Pacco da 3 6700-0570-800 6700-0580-800Pacco da 200 6730-0351-800 Pacco da 10 6700-0571-800 6700-0581-800Pacco da 50 6700-0572-800 6700-0582-800Nota: vedere pagina 9 per la corretta installazione dell’adattatore/sonda e deiraccordi.43<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 43


FunzionamentoCollegamento del dispositivo di protezione contro iltraboccamento (OPD)ATTENZIONE Per aiutarsi a evitare che il materiale aspirato penetrinel regolatore come conseguenza di cattivo uso, sidovrebbe collegare l’OPD prima dell’uso. Il materialeaspirato che penetra nel regolatore può menomarneil funzionamento. L’uso di un OPD e di un fi ltro diaspirazione aiuteranno a evitare che ciò si verifi chi e aprolungare la durata dell’apparecchio di aspirazione.Raccordo di tenuta di bloccaggio2 Figura 21. Alzare il manicotto e inserire l’OPD nel raccordo del regolatore.2. Girare l’intercettatore in senso orraio di circa un giro e mezzo perimpegnare i fi letti. Non è necessario che l’intercettatore sia avvitatostrettamente; un O-ring nel raccordo del regolatore provvede allatenuta del vuoto. L’intercettatore dovrebbe ruotare liberamente perconsentire di posizionare il tubo nel modo desiderato.3. Abbassare il manicotto per bloccarel’intercettatore al suo posto. Regolatore Manicotto OPDRaccordo DISS3 Figura 31. Inserire l’OPD nel raccordo del regolatore. Posizionare il tubo nelmodo desiderato.2. Ruotare in senso orario il dado ad alette DISS per impegnare i fi lettie serrare strettamente (non vi è O-ring e la tenuta del vuoto dipendesolo da quanto stretto è il collegamento). Regolatore Dado ad alette OPD44<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 44


FunzionamentoSelezione della modalità4 Figura 4 - 2 Modalità continuaI (On) - Si può applicare l’aspirazione con il comando diaspirazione.O (Off) - Non viene fornita nessuna aspirazione per il paziente.5 Figura 5 - 3 Modalità continuaMAX - Viene fornito il massimo di vuoto a pieno tubo per ilpaziente.Nota: disponibile SOLO nei modelli di regolatori del vuoto atre modalità.Impostazione del livello di aspirazione6 Figura 61. Spostare l’interruttore di selezione della modalità sulla posizione I (ON).MAX45<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 45


Funzionamento7 Figura 72. Spingere la manopola di comando dell’aspirazione e ruotare fi no aquando il manometro non indica l’impostazione desiderata.ATTENZIONE La manopola di comando dell’aspirazione deve esserepremuta del tutto per poter regolare il livello del vuoto.Se non lo si fa si rischia di danneggiare il regolatore delvuoto.Procedura di controllo prima dell’usoAVVERTENZA La procedura di controllo prima dell’uso deveessere eseguita prima di usare l’apparecchio suogni paziente. Se presenta un problema in qualsiasiparte della procedura di controllo prima dell’uso,il regolatore dovrà essere messo fuori servizioe riparato da personale qualificato a eseguirel’intervento.Tutti i test vanno eseguiti con una fornitura di vuoto minimo di 500 mmHg(67 kPa).1. Spostare l’interruttore di selezione della modalità sulla posizione O(OFF).Spingere e ruotare la manopola di comando dell’aspirazione di un girocompleto in senso orario (aumento).Rilasciare. L’ago del manometro non dovrebbe spostarsi.2. Spostare l’interruttore di selezione della modalità sulla posizione I (ON).Il manometro dovrebbe indicare il vuoto.Spingere e ruotare il pulsante di comando dell’aspirazionecompletamente in senso antiorario (diminuzione), fi nché si ferma, equindi rilasciare.L’ago del manometro dovrebbe postarsi a zero e rimanere sul posto.46<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 46


Funzionamento3. Premere la manopola di comando del’aspirazione e impostare quantosegue:REGOLATORE (Tipo) IMPOSTAZIONEStandard:Alto:Basso:Aumentare l’apirazione a 90 mmHg (12 kPa)Aumentare l’apirazione a 300 mmHg (40 kPa)Aumentare l’apirazione a 100 mmHg (13 kPa)4. Rilasciare lentamente e spingere la manopola di comandodell’aspirazione per creare diverse portate di vuoto nel regolatore.Controllare che il livello di aspirazione si mantenga quando la manopolaè spinta in fondo del tutto.5. Spostare la manopola di selezione della modalità su MAX nelle unità atre modalità.6. Spingere la manopola e rilasciare.7. Controllare il manometro per garantire che sia applicata l’aspirazionemassima.Spingere la manopola di comando dell’aspirazione e ridurre l’aspirazionea zero. Impostare il selettore di modalità su O (OFF).Preparazioine del paziente1. Accertarsi di avere completato la procedura di controllo prima dell’uso.8 Figura 82. Spostare l’interruttore di selezione della modalità su I (ON) e spingerela manopola di comando dell’aspirazione.3. Impostare il livello di aspirazione prescritto.47<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 47


Pulizia/Individuazione esoluzione problemiATTENZIONE La manopola di comando dell’aspirazione deve esserepremuta completamente per poter regolare il livello delvuoto. Se non lo si fa si rischia di danneggiare ilregolatore del vuoto.4. Spostare l’interruttore di selezione della modalità sulla posizione O(OFF).5. Collegare il tubo alla porta del vuoto del recipiente di raccolta.PuliziaSi consiglia di pulire il regolatore come procedura standard dopo ogni uso.Pulire le superfi ci esterne con una soluzione di acqua e detergente neutro.Se lo si dovesse ingolfare accidentalmente a causa di cattivo uso,sterilizzare il regolatore con ossido di etilene (ETO) dopo averlo pulito.Vedere la sezione 5 del manuale di assistenza del regolatore. Dopo lasterilizzazione, seguire la procedura di controllo della sezione 8 del manualedi assistenza del regolatore.AVVERTENZE Pulire e sterilizzare tutti gli apparecchi di aspirazioneprima di spedirli onde garantire che il personale ditrasporto e quello di assistenza non vengano espostia contaminazione pericolosa. Dopo essere stato usato su di un paziente, ilregolatore può essere contaminato. Gestireconformemente alle politiche di controllo infettivodell’ospedale. Dopo la sterilizzazione con ossido di etilene, le partidovrebbero essere messe in quarantena in unazona ben ventilata per consentire la dispersionedei residui di gas ossido di etilene assorbiti dalmateriale. Aerare le parti per 8 ore a 54 °C (130 °F).ATTENZIONE Non sterilizzare il regolatore al vapore in autoclave ocon liquido. Ciò provocherà gravi menomazioni difunzionamento.Individuazione e soluzione problemiSe il regolatore non funziona e si è eseguita la procedura di controllo primadell’uso, si potranno usare le procedure seguenti per cercare di correggere ilproblema.Problema Causa possibile RimedioNon c’èaspirazioneIl selettore dimodalità è su O (Off)o tra due posizioniSpostare sullaposizione I (ON) o MAX48<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 48


Individuazione e soluzione problemiProblema Causa possibile RimedioC’è una perditanell’impiantoLa manopola dicomando è a pienariduzioneControllare che il coperchio delrecipiente di raccolta sia chiuso beneControllare i collegamenti dellatubaturaSpingere e ruotare la manopola dicomando dell’aspirazione in direzionedi aumento (senso orario)Importante: se le azioni indicate sopra non correggono il problema, o siverifi cano problemi diversi, riferirsi al personale di assistenza qualifi cato.Procedura di installazione per adattatori/sonde eraccordiTutti gli adattatori/sonde e raccordi dovrebbero essere a tenuta e installatiin modo corretto per evitare perdite e per supportare l’apparecchio quandoè montato. Entrambe le porte del regolatore di vuoto sono di tubo fi lettatorastremato 1/8-276 NPTF. È importante notare che gli adattatori/sonde e iraccordi fanno tenuta sul fi letto e può esserci fi lettatura esposta dopo chesono stati serrati in modo opportuno.Prima di installare un adattatore/sonda o raccordo creare tenuta sul fi lettoapplicando nastro 1Tefl on ® (PTFE) o uno dei lubrifi canti seguenti:2Dow ® 111 (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> P/N 6700-0074-200)3Ball Vac-Kote (37951M) (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> P/N 0220-0091-300)ATTENZIONE Non usare nessun prodotto Loctite ® per creare la tenutasul fi letto (o prodotti che contengono estere di plasticacome componente attivo).L’intervallo di torzione per installare adattatori/sonde e raccordi è daun minimo di 5,4 N-m (4,0 piede-libbra) a un massimo di 13,6 N-m(10,0 piede-libbra). Adattatori/sonde e raccordi che non sono inchivettati perun orientamento specifi co, dovrebbero essere installati alla torsione di circa8,1 N-m (6,0 piede-libbra).Adattatori/sonde e raccordi che sono inchivettati per un orientamentospecifi co, dovrebbero essere installati alla torsione di circa 5,4 N-m(4,0 piede-libbra). Si deve applicare torsione supplementare solo sinoa ottenere l’orientamento corretto.Tefl on è un marchio di fabbrica depositato di DuPont Company.1Dow è un marchio di fabbrica depositato di Dow Chemical Corporation.2Ball Vac-Kote è un marchio di fabbrica depositato di Ball Aerospace Systems Division.3®Loctite è un marchio di fabbrica depositato di Loctite Corporation.49<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 49


GaranziaGaranziaQuesto prodotto è venduto da <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> con le garanzie esposte neiparagrafi seguenti. Tali garanzie si applicano solo nei riguardi di acquistodi questo prodotto direttamente da <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, o da un rivenditoreautrorizzato di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, come prodotto nuovo e si applicano solo alprimo acquirente, fatta eccezione per gli acquisti a scopo di rivendita.Questo prodotto, escluse le sue parti di consumo, è garantito esente didifetti funzionali di materiale e lavorazione e conforme alla descrizione delprodotto contenuta nel presente manuale operativo, e nelle etichette e/oinserti che lo accompagnano, per un periodo di centoventi (120) mesi dalladata di consegna originale al cliente o a seguito di ordine dell’acquirente, main nessun caso per un periodo superiore a due anni dalla data di consegnaoriginale da parte di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> o di un rivenditore autorizzato di <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> a condizione che il prodotto sia usato in condizioni di uso normale,con regolari interventi periodici di manutenzione, assistenza, sostituzionepezzi e riparazioni eseguiti conformemente alle istruzioni fornite*. Per leparti di consumo questa stessa garanzia ha una validità di trenta (30) giorni.Le garanzie di cui sopra non si applicano se il prodotto è stato riparato daaltri che <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> o non in conformità di istruzioni scritte fornite da <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> o che sia stato modifi cato da altri che <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> o se il prodotto èstato soggetto ad abuso o cattivo uso, trattato con negligenza o ha avuto unincidente.La sola e unica responsabilità di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> e il solo e unico rimediodisponibile all’acquirente nell’ambito delle garanzie di cui sopra sonolimitati alla sostituzione o riparazione gratuita, a scelta di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, delprodotto che sia stato segnalato al più vicino uffi cio di assistenza regionaledi <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> e che, se così indicato da <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, è successivamenterestituito, con una dichiarazione del problema riscontrato e non oltre sette(7) giorni dopo la scadenza dell’applicabile garanzia, all’uffi cio di assistenzadesignato di <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> durante il normale orario di uffi cio, a spesedi trasporto pagate dal mittente, e che, dopo ispezione da parte di <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> viene confermato non conforme alle garazie soprastanti. <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> non assume nessuna altra resposabilità compreso, ma non limitatoa responsabilità per danni accidentali, indiretti o speciali.Non esiste nessuna garanzia esplicita o implicita oltre quelle espresse sopranella presente sezione. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> non fornisce nessuna garanzia dicommerciabilità o idoneità a scopo specifi co in riguardo a questo prodotto oogni sua parte.50<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 50


Identificación del reguladorRegulador de vacío continuo Push-To-Set TM(PTS-CVR)1 Figura 1 Indicador de vacío/analog Interruptor selector de modo Perilla de control de aspiración(Push-To-Set TM ) Puerto de accesorios(entrada) Puerto de sonda o deadaptador (salida) Indicador de vacíodigitalMAXMAXFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOW51<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 51


Responsabilidad del usuarioIMPORTANTE: En EE.UU y Canadá, la ley federal restringe estedispositivo para la venta mediante una recetaemitida por un médico.ADVERTENCIAS Sólo personas debidamente capacitadas podránusar este dispositivo. No use este dispositivo en presencia deanestésicos inflamables. En presencia de estosagentes, es posible que las cargas eléctricas no sedisipen y exista peligro de explosión.Este producto funcionará en conformidad con la descripción del mismoque se incluye en este manual de operación y en las etiquetas o insertosadjuntos, cuando se arme, opere, se le realice mantenimiento y repare enconformidad con las instrucciones que se proporcionan. Este producto sedebe revisar periódicamente. No se debe usar un producto defectuoso. Laspiezas rotas, faltantes, claramente desgastadas o contaminadas se debenreemplazar de inmediato. En el caso de que sea necesaria dicha reparacióno reposición, consulte el manual de mantenimiento de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> pararecibir mantenimiento o una reparación de este producto. Para obtenerasesoría sobre el mantenimiento, <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> recomienda realizar unasolicitud telefónica al centro de mantenimiento regional de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>más cercano. No se debe reparar este producto ni ninguna de sus piezasde otra forma que no sea en conformidad con las instrucciones escritas queproporciona por <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> o el personal capacitado de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.El producto no se debe alterar sin la aprobación previa por escrito delDepartamento de Control de Calidad de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. El usuario de esteproducto será el único responsable de cualquier avería como consecuenciade uso inadecuado, mantenimiento defectuoso, reparación inadecuada,daño o alteración causada por otra parte que no sea <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.AAA A 12345Esta letra indica el año de fabricación del producto ycuándo se asignó el número de serie; “Y” = 1995,“Z” = 1996, “A” = 1997, etc. No se usan ni “I” ni “O”.PRECAUCIONES Sólo personas califi cadas y capacitadas en lareparación de este equipo deben intentar realizarlemantenimiento. La información detallada para realizar reparacionesmás exhaustivas se incluye en el manual demantenimiento para usuarios que cuenten con elconocimiento, las herramientas y el equipo deprueba adecuados, y para los representantes demantenimiento capacitados por <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. No apto para su uso en terreno o en medios detransporte.** Las categorías de uso en terreno y en medios de transporte se defi nen específi camente en la norma ISO10079-3 (BS 7259: Parte 2) “en terreno” signifi ca accidentes o emergencias que se produzcan fuera delhospital. “medios de transporte” signifi ca su uso en ambulancias, automóviles y aviones. Estas situacionespueden exponer al equipo a un apoyo desnivelado, a suciedad, agua, una sacudida mecánica y a temperaturasextremas. El equipo de aspiración de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> no se ha probado para cumplir con los requisitosespecífi cos de estas categorías.52<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 52


DefinicionesADVERTENCIA = es posible que el paciente u operador resultenlesionadosPRECAUCIÓN = es posible que se dañe el equipoNotaImportanteMAXHigh FlowHigh VacuumHigh FlowLow VacuumI (On)O (Off)= Proporciona información adicional para aclarar un puntoen el texto.= Parecido a una nota pero de un énfasis mayor.= Atención. Le avisa que hay una advertencia oprecaución en el texto.= máximo= Alto fl ujo, alto vacío= Alto fl ujo, bajo vacío= Encendido= Apagado= Representante de la Unión EuropeaConfiguración del equipoInserte el adaptador o la sonda en la salida del tomacorriente de pared delregulador de vacío continuo. Si el regulador se monta en alguna otra parte,conecte la manguera de suministro de vacío entre el adaptador o la sondadel regulador y el tomacorriente de pared.ADVERTENCIA La conexión a fuentes de presión, incluso si es demanera momentánea, podría lesionar al paciente oal operador y dañar el equipo.Use el tubo de aspiración que proporciona el hospital entre el extremo y elrecipiente de recolección, y entre el puerto del paciente y el paciente(el diámetro interior mínimo es de 6 mm [0,25 pulgadas]).Se debe usar un fi ltro hidrofóbico o hidrofílico o un dispositivo de proteccióncontra derrames (OPD, por sus siglas en inglés) entre el recipiente derecolección y el regulador para evitar la contaminación del regulador, deltomacorriente de pared y del sistema de tuberías.La norma ISO 10079-3 (BS 7259: Parte 2, sección 5.1.2) establece que“el volumen del recipiente de recolección utilizable no debe ser inferior a500 ml.”Filtros de aspiraciónHidrofílico:Hidrofóbico:De empalme De empalme RoscadoPaquete de 20 6730-0350-800 Paquete de 3 6700-0570-800 6700-0580-800Paquete de 200 6730-0351-800 Paquete de 10 6700-0571-800 6700-0581-800Paquete de 50 6700-0572-800 6700-0582-800Nota: Para la instalación adecuada de adaptadores o sondas y accesorios, consultela página 9.53<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 53


OperaciónConexión del dispositivo de proteccióncontra derrames (OPD)PRECAUCIÓN Para evitar que entre aspirado en el regulador debidoal mal uso, se debe conectar un OPD antes de usarlo.Es posible que el aspirado en el regulador impidasu funcionamiento. El uso del OPD y del fi ltro deaspiración ayudará a evitar esto, y prolongará la vidaútil del equipo de aspiración.Ajuste del casquillo de apriete2 Figura 21. Levante el manguito e inserte el OPD en el adaptador del regulador.2. Gire el colector en el sentido de las agujas del reloj aproximadamenteuna vuelta y media para acoplar las roscas. No es necesario que elcolector se atornille apretado; una junta tórica en el adaptador delregulador proporciona un cierre hermético. El colector debe girarlibremente para permitir colocar el tubo en la manera deseada.3. Baje el manguito para fi jar el colector en la posición deseada. Regulador Manguito OPDAjuste DISS3 Figura 31. Inserte el OPD en el adaptador del regulador. Coloque el tubo en laposición deseada.2. Gire la tuerca de mariposa DISS en el sentido de las agujas del relojpara acoplar las roscas y apriete (no hay junta tórica, de modo que elcierre hermético depende de una conexión apretada). Regulador Tuerca de mariposa OPD54<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 54


OperaciónSelección de modo4 Figura 4 - 2 Modo continuoI (On [Encendido]): Se puede aplicar aspiración con el controlde aspiración.O (Off [Apagado]): No se suministra aspiración al paciente.5 Figura 5 - 3 Modo continuoMAX: Se suministra vacío de tubería completa al máximo alpaciente.Nota: Disponible SÓLO en reguladores de vacío de tres modos.Ajuste del nivel de aspiración6 Figura 61. Gire el interruptor selector de modo hasta I (ON).MAX55<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 55


Operación7 Figura 72. Presione la perilla de control de aspiración y gírela hasta que elindicador de vacío señale el ajuste necesario.PRECAUCIÓN Para ajustar el nivel de vacío, la perilla de control deaspiración debe presionarse por completo. De locontrario, puede dañar el regulador de vacío.Procedimiento de verificación previo al usoADVERTENCIA El procedimiento de verificación previo al usose debe realizar antes de usar el equipo en cadapaciente. Si el regulador no aprueba alguna partedel proceso de verificación previo al uso, se debeponer fuera de funcionamiento y personal demantenimiento calificado lo debe reparar.Todas las pruebas se deben realizar con vacío de suministro de 500 mmHg(67 kPa) como mínimo.1. Gire el interruptor selector de modo hasta O (OFF).Presione la perilla de control de aspiración y déle una vuelta completaen el sentido de las agujas del reloj (aumentar).Suelte. La aguja del indicador no se debe mover.2. Mueva el interruptor selector de modo hasta I (ON). El indicador debeseñalar vacío.Presione la perilla de control de aspiración y déle una vuelta completaen sentido contrario al de las agujas del reloj (disminuir) hasta que sedetenga y luego suéltela.La aguja del indicador se debe desplazar a cero y permanecer allí.56<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 56


Operación3. Presione la perilla de control de aspiración y ajuste lo siguiente:REGULADOR (Tipo)Estándar:Alto:Bajo:AJUSTEAumenta la aspiración a 90 mmHg (12 kPa)Aumenta la aspiración a 300 mmHg (40 kPa)Aumenta la aspiración a 100 mmHg (13 kPa)4. Suelte lentamente y presione la perilla de control de aspiración paracrear varias magnitudes de fl ujo en el regulador. Verifi que que semantenga el nivel de aspiración cuando la perilla se presione porcompleto.5. Mueva la perilla del selector de modo hasta MAX en unidades de tresmodos.6. Presione la perilla y suéltela.7. Revise el indicador para asegurarse de que se aplique la aspiraciónmáxima.Presione la perilla de control de aspiración y disminuya la aspiración acero. Ajuste el selector de modo en O (OFF).Configuración del paciente1. Asegúrese de que se haya realizado el procedimiento de verifi caciónprevio al uso.8 Figura 82. Mueva el interruptor selector de modo a I (ON) y presione la perilla decontrol de aspiración.3. Ajuste el nivel de aspiración recetado.57<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 57


Limpieza/Solución de problemasPRECAUCIÓN Para ajustar el vacío, la perilla de control de aspiracióndebe estar completamente presionada. De lo contrario,puede dañar el regulador de vacío.4. Mueva el interruptor selector de modo hasta O (OFF).5. Conecte el tubo al puerto de vacío del recipiente de recolección.LimpiezaSe recomienda limpiar el regulador como procedimiento estándar despuésde cada uso.Limpie todas las superfi cies exteriores con una solución de agua condetergente suave.En el caso de que se incurra en mal uso que produzca la inundaciónaccidental del regulador, es posible esterilizarlo después de la limpieza conóxido de etileno (ETO, por sus siglas en inglés). Consulte la sección 5 delmanual de mantenimiento del regulador. Después de la esterilización, sigalos procedimientos de verifi cación de mantenimiento de la sección 8 delmanual de mantenimiento del regulador.ADVERTENCIAS Limpie y esterilice todo el equipo de aspiraciónantes de enviarlo para asegurarse de que elpersonal de transporte y mantenimiento no seexponga a ninguna contaminación peligrosa.PRECAUCIÓNSolución de problemas Después del uso del paciente, es posible que losreguladores queden contaminados. Manipúlelosen conformidad con la política de control deinfecciones de su hospital. Luego de la esterilización con óxido de etileno, laspiezas deben estar en cuarentena en un área bienventilada para permitir la disipación del gas deóxido de etileno residual que absorbe el material.Ventile las piezas durante 8 horas a 54º C (130º F). No use una autoclave de vapor ni esterilice elregulador con líquido. Se producirá un deterioro graveen el funcionamiento del regulador.Si el regulador no funciona y usted realizó el procedimiento de verifi caciónprevio al uso, se deben usar los siguientes procedimientos para intentarsolucionar el problema.Problema Causa posible SoluciónNo hayaspiraciónEl selector demodo está en O(Off) o entre lasposicionesCambie a I (ON) o a la posición MAX58<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 58


Solución de problemasProblema Causa posible SoluciónFuga en el sistema Verifi que que la tapa esté fi ja en elrecipiente de recolecciónLa perilla de controlde aspiración está endisminución máximaRevise las conexiones del tuboPresione y gire la perilla de control deaspiración en la dirección de aumento(en el sentido de las agujas del reloj)Importante: Si las acciones mencionadas anteriormente no solucionan losproblemas o si hay otros problemas, solicite asistencia técnica a personal demantenimiento califi cado.Procedimiento de instalación para adaptadores osondas y accesoriosTodos los adaptadores o sondas y los accesorios deben sellarse e instalarsede manera adecuada para evitar fugas y para apoyar al equipo cuando éstese monta. Ambos puertos del regulador de vacío son roscas de tubo cónicasNPTF de 1/8-276. Es importante destacar que los adaptadores o sondasy los accesorios se sellan en la rosca y que es posible que tengan roscasexpuestas después de que se hayan apretado adecuadamente.Antes de instalar el adaptador o sonda o el accesorio, selle la rosca concinta de 1Tefl on ® (PTFE) o uno de los siguientes lubricantes:2Dow ® 111 (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> N/P 6700-0074-200)3Ball Vac-Kote (37951M) (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> N/P 0220-0091-300)PRECAUCIÓN No use productos Loctite ® para sellar las roscas(o productos que contengan éster metacrilato comoingrediente activo).El rango del par de torsión para la instalación de adaptadores o sondas yde accesorios es de 5,4 N-m (4,0 pies libras) como mínimo y de 13,6 N-m(10,0 lb-pie) como máximo. Los adaptadores o sondas y los accesorios queno poseen orientación específi ca de cierre, deben tener un par de torsión deaproximadamente 8,1 N-m (6,0 lb-pie).Los adaptadores o sondas y los accesorios que poseen orientaciónespecífi ca de cierre, deben tener un par de torsión inicial de 5,4 N-m(4,0 lb-pie). Se aplica par de torsión adicional sólo hasta que la orientaciónsea la correcta.Tefl on es una marca registrada de DuPont Company.1Dow es la marca registrada de Dow Chemical Corporation.2Ball Vac-Kote es una marca registrada de Ball Aerospace Systems Division.3®Loctite es una marca registrada de Loctite Corporation.59<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 59


GarantíaGarantía<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> vende este producto conforme a las garantías que seestablecen en los siguientes párrafos. Dichas garantías se aplican sóloen lo que respecta a la adquisición de este producto directamente de<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> o de distribuidores autorizados de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> en calidadde mercancía nueva y se extienden al primer comprador de ésta, con laexcepción de que sea para propósitos de reventa.Durante un período de ciento veinte (120) meses a partir de la fecha deentrega original al comprador o del pedido del comprador, pero en ningúncaso durante un período mayor a dos años desde la fecha de entregaoriginal por parte de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> a un distribuidor autorizado de <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong>, se garantiza que este producto, con la excepción de sus piezasde duración limitada, está libre de defectos de funcionamiento en susmateriales y mano de obra, y para cumplir con la descripción del productoincluida en este manual de operación y en las etiquetas o los insertosadjuntos, siempre y cuando éste se opere adecuadamente conforme a lascondiciones de uso normal, se realice mantenimiento periódico regular yse hagan reposiciones y reparaciones de acuerdo con las instruccionesproporcionadas*. Esta misma garantía se otorga por un período de treinta(30) días en lo que respecta a las piezas de duración limitada. Las garantíasanteriores no se aplicarán si un tercero que no sea <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> reparael producto o si dicha reparación no se realiza según las instrucciones porescrito que proporciona <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>; o si un tercero que no sea <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> lo altera; o si el producto está sujeto a abuso, mal uso, negligenciao un accidente.La única y exclusiva obligación de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> y el único y exclusivorecurso del comprador conforme a las garantías antes mencionadasse limitan a la reparación o al reemplazo gratuito, a criterio de <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong>, de un producto, lo que se informa telefónicamente a la Ofi cinade Mantenimiento Regional de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> más cercana, y que, en elcaso de que así lo aconseje <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, se devuelve posteriormentecon una declaración de defi ciencia observada, en no más de siete (7) díasdespués de la fecha de vencimiento de la garantía aplicable, a la Ofi cina deMantenimiento de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> designada, en horario normal de ofi cina,con los cargos de transporte pagados con anterioridad y que, al momentode la revisión por parte de <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, se estipule que el aparato noestá conforme a las garantías antes mencionadas. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> no seráde otro modo responsable de ningún daño que incluya, entre otros, dañosincidentales, indirectos o especiales.No existen garantías explícitas o implícitas que se apliquen más allá delas garantías establecidas anteriormente en el presente documento. <strong>Ohio</strong><strong>Medical</strong> no otorga garantía alguna de comerciabilidad o idoneidad para unpropósito en particular con respecto al producto o a las piezas del mismo.60<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Mod 4 03/2008 60


Regulatorns delarPush-To-Set TM Kontinuerlig vakuumregulator(PTS-CVR)1 Figur 1 Vakuummätare/analog Lägesväljare Sugreglagevred(Push-To-Set TM ) Anslutningsport (inlopp) Sond/adapterport (utlopp) Vakuummätare/digitalMAXMAXFULLHIGHMEDLOWFULLHIGHMEDLOW61<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 61


Användarens ansvarVIKTIGT: Federal lag i USA och Kanada begränsar försäljningav denna enhet till eller på beställning av en licensieradpraktiserande läkare.VARNINGAR Den här enheten ska endast användas av personersom har fått tillräcklig utbildning i dess användning. Använd inte den här enheten i närhet av brandfarligabedövningsmedel. Statiska laddningar kanske inteförsvinner och det är risk för explosion när dessaagenter finns närvarande.Den här produkten fungerar i enlighet med beskrivningen i dennabruksanvisning och medföljande etiketter och/eller inlagor, när den sättsihop, används, underhålls och repareras enligt medföljande anvisningar.Den här produkten måste kontrolleras regelbundet. En trasig produktfår inte användas. Delar som är trasiga, fattas, utslitna, deformeradeeller förorenade måste omedelbart bytas ut. Om reparation eller byte blirnödvändigt, läs i <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s servicehandbok om service eller reparationav denna produkt. Beträffande råd om service rekommenderar <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>att du ringer närmaste <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s regionala service center. Dennaprodukt eller någon av dess delar ska inte repareras annat än enligt skriftligaanvisningar tillhandahållna av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> eller av personal som utbildatsav <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Produkten får inte ändras utan föregående skriftligtgodkännande av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s kvalitetssäkringsavdelning. Användarenav denna produkt ska ha hela ansvaret för eventuella funktionsfel som ärresultatet av felaktig användning, bristfälligt underhåll, felaktig reparation,skada eller ändring utförd av någon annan än <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>.AAA A 12345Detta alfatecken visar det år produkten tillverkades ochnär serienumret tilldelades; ”Y” = 1995, ”Z” = 1996,”A” = 1997 osv. ”I” och ”O” används inte.VAR FÖRSIKTIG Endast kompetenta personer som har utbildning i hurman reparerar denna utrustning ska försöka ge service. Detaljerad information om mer omfattande reparationerfi nns i servicehandboken för användare som har rättförkunskap, verktyg och testutrustning och for servicerepresentanterutbildade av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>. Inte för användning i fältet eller under transport.** Kategorierna för användning i fält och under transport är specifi kt defi nierade i ISO 10079-3 (BS 7259:Del 2) ”Fält” betyder olyckor eller nödsituationer utanför sjukhuset. ”Transport” betyder användning iambulanser, bilar och fl ygplan. Dessa situationer kan utsätta utrustningen för ojämnt stöd, smuts, vatten,mekanisk stöt och extrema temperaturer. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s sugutrustning har inte testats för att uppfylla dessakategoriers specifi ka krav.62<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 62


DefinitionerVARNING = möjlig personskada på patient eller användareVAR FÖRSIKTIG = möjlig skada på utrustningObs!= Ger ytterligare information för att förklara en punkt itexten.Viktigt= Liknande ett Obs! men med mera betoning= Var uppmärksam. Uppmärksammar dig i texten på envarning eller att du ska vara försiktig.MAX= maximalHigh FlowHigh VacuumHigh FlowLow VacuumI (På)O (AV)= Högt fl öde, högt vakuum= Högt fl öde, lågt vakuum= på= av= Europeiska unionens representantInstallera utrustningenSätt i adaptern/sonden i vakuumvägguttaget. Om regulatorn monteras någonannan stans, anslut en vakuumslang mellan regulatorns adapter/sond ochvägguttaget.VARNING Anslutning till tryckkällor, även tillfälligt, kan skadapatienten eller användaren och skada utrustningen.Använd en sugslang från sjukhuset mellan ändstycket ochinsamlingsbehållaren och mellan patientporten och patienten (minsta inrediameter är 6 mm).Ett vattenavisande eller vätbart fi lter från <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> och/eller enöverfl ödesskyddsapparat (Overfl ow Protection Device, OPD) ska användasmellan insamlingsbehållaren och regulatorn för att hindra att regulator,vägguttag och rörsystem kontamineras.ISO 10079-3 (BS 7259: Del 2, avsnitt 5.1.2) anger att ”den användbaravolymen i insamlingsbehållaren ska inte vara mindre än 500 ml.”SugfilterVätbart:Vattenavisande:Nippel Nippel Gängad20-förpackning 6730-0350-800 3-förpackning 6700-0570-800 6700-0580-800200-förpackning 6730-0351-800 10-förpackning 6700-0571-800 6700-0581-80050-förpackning 6700-0572-800 6700-0582-800Obs! Anvisningar om riktig installation av adapter/sond och beslag, fi nns på sidan 9.63<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 63


AnvändningFästa överflödesskyddsapparaten (OPD)VAR FÖRSIKTIG För att hindra aspirat från att komma in i regulatornsom ett resultat av felaktig användning ska enöverfl ödesskyddsapparat (OPD) anslutas föreanvändning. Aspirat i regulatorn kan försämrafunktionen. Användning av överfl ödesskyddsapparat(OPD) och sugfi lter hindrar detta och ökarsugutrustningens livslängd.Låsande packningsringbeslag2 Figur 21. Lyft hylsan och sätt in överfl ödesskyddsapparaten (OPD) i regulatornsbeslag.2. Vrid fällan medurs cirka ett och ett halvt varv för att koppla ingängorna. Fällan behöver inte skruvas i hårt; en O-ring i regulatornsbeslag fungerar som en vakuumpackning. Fällan ska rotera frittså att slangen kan sättas i rätt läge.3. Sänk hylsan för att låsa fällan i läge. Regulator Hylsa Överfl ödesskyddsapparat (OPD)DISS-beslag3 Figur 31. Sätt i överfl ödesskyddsapparaten (OPD) i regulatorns beslag.Placera slangen i önskat läge.2. Vrid DISS-vingmuttern medurs för att koppla in gängorna och draåt (det fi nns ingen O-ring, så vakuumpackningen beror av en hårtåtdragen anslutning). Regulator Vingmutter Överfl ödesskyddsapparat (OPD)64<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 64


AnvändningVälja läge4 Figur 4 - 2 läge KontinuerligtI (På) - Sugning anbringas med sugreglaget.O (AV) - Ingen sugning anbringas till patienten.5 Figur 5 - 3 läge KontinuerligtMax - Maximalt vakuum med hela slangen anbringas tillpatienten.Obs! ENDAST tillgänglig på vakuumregulatorer med tre lägen.Ställa in sugnivån6 Figur 61. Vrid lägesväljaren till I (ON) (PÅ).MAX65<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 65


Användning7 Figur 72. Tryck på sugreglagevredet och vrid den tills vakuummätaren visarönskad inställning.VAR FÖRSIKTIG Sugreglagevredet måste tryckas ned helt när du villjustera vakuumnivån. Om du inte gör det kan vakuumregulatornskadas.Förfarande vid kontroll före användningVARNING Förfarandet vid kontroll före användning måsteutföras innan utrustningen används på varjepatient. Om regulatorn inte fungerar under någondel av förfarandet vid kontroll före användning,får den inte användas och måste repareras avkvalificerad servicepersonal.Alla tester måste utföras med vakuumförsörjning på minst 500 mmHg(67 kPa).1. Vrid lägesväljaren till O (OFF) (AV).Tryck på och vrid sugreglagevredet ett helt varv medurs (öka).Släpp. Mätarens nål ska inte röra sig.2. Flytta lägesväljaren till I (ON) (PÅ). Mätaren ska visa vakuum.Tryck ned och vrid sugreglagevredet helt moturs (minska) tills denstoppar och släpp.Mätarens nål ska fl ytta sig till noll och stanna där.66<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 66


Användning3. Tryck på sugreglagevredet och ställ in följande:REGULATOR (typ)Standard:Hög:Låg:INSTÄLLNINGÖka sugningen till 90 mmHg (12 kPa)Öka sugningen till 300 mmHg (40 kPa)Öka sugningen till 100 mmHg (13 kPa)4. Släpp långsamt och tryck på sugreglagevredet så att du skapar olikafl ödeshastigheter genom regulatorn. Kontrollera att sugnivån hållskonstant när knappen är helt intryckt.5. Flytta lägesväljaren till MAX på enheter med tre lägen.6. Tryck på knappen och släpp.7. Kontrollera mätaren för att säkerställa att suget är maximalt.Tryck på sugreglagevredet och minska sugningen till noll. Ställ inlägesväljarens på O (AV).Patientinställning1. Kontrollera att förfarandet vid kontroll före användning har utförts.8 Figur 82. Flytta lägesväljaren till I (ON) (PÅ) och tryck på sugreglagevredet.3. Ställ in föreskriven sugnivå.67<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 67


Rengöring/FelsökningVAR FÖRSIKTIG Sugreglagevredet måste tryckas in helt när du villjustera vakuumnivån. Om du inte gör det kanvakuumregulatorn skadas.4. Flytta lägesväljaren till O (AV).5. Fäst slangen vid insamlingsbehållarens vakuumport.RengöraVi rekommenderar att regulatorn rengörs som standardförfarande efter varjeanvändning.Torka av alla ytterytor med en lösning av vatten och ett milt tvättmedel.Om felanvändning inträffar som leder till att regulatorn oavsiktligt svämmaröver, kan den steriliseras efter rengöring med etylenoxid (ETO). Se avsnitt5 i regulatorns servicehandbok. Efter sterilisering ska du följa förfarandet förservice i avsnitt 8 i regulatorns servicehandbok.VARNINGAR Rengör och sterilisera all sugutrustning före transportför att säkerställa att transport- och servicepersonalinte utsätts för någon riskfylld kontaminering. Regulatorer kan vara förorenade efter att patienteranvänt dem. Handla enligt sjukhusets policy förinfektionskontroll. Efter sterilisering med etylenoxid, ska delarna sättasi karantän i ett väl ventilerat område så att resterandeetylenoxidgas som absorberats av materialet kanförsvinna. Lufta delarna i 8 timmar i 54 °C.VAR FÖRSIKTIG Utför inte autoklav med ånga eller sterilisera regulatornmed vätska. Resultatet blir att regulatorns funktionskadas allvarligt.FelsökningOm regulatorn inte går och du har utfört förfarandet vid kontroll föreanvändning, kan du utföra följande förfaranden för att försöka rätta tillproblemet.Problem Möjlig orsak ÅtgärdIngensugningLägesväljarens äri läget O (AV) ellermellan lägenVäxla till I (ON)(PÅ) eller läget MAX68<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 68


FelsökningProblem Möjlig orsak ÅtgärdLäckor i systemet Kontrollera att locket är ordentligtpåsatt på insamlingsbehållarenKontrollera anslutningarnaSugreglagevredet påfull minskningTryck på vrid sugreglagevredet inriktningen öka (medurs)Viktigt: Om åtgärderna ovan inte rättar till problemen eller andra problemexisterar ska all service utföras av kvalifi cerad personal.Installationsförfarande för adaptrar/sonder ochbeslagAlla adaptrar/sonder och beslag ska tätas och installeras på rätt sättför att hindra läckor och stödja utrustningen när den är monterad. Bådavakuumregulatorportarna har 1/8-276 NPTF koniska rörgängor. Det är viktigtatt observera att adaptrar/sonder och beslag tätar med gängorna och kan hagängor som sticker fram efter att de har dragits åt ordentligt.Innan du installerar adaptern/sonden eller beslaget ska du täta gängornamed 1Tefl on ® (PTFE) tejp eller en av följande smörjmedel:2Dow ® 111 (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Art.nr 6700-0074-200)3Ball Vac-Kote (37951M) (<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Art.nr 0220-0091-300)VAR FÖRSIKTIG Använd inte någon Loctite ® -produkt till att tätagängorna (eller en produkt som innehållermetakrylatester som en aktiv ingrediens).Vridmomentet för installation av adaptrar/sonder och beslag är 5,4 N-mminimum till 13,6 N-m maximum. Adaptrar/sonder och beslag som inte ärgjorda för specifi k inriktning, ska dras åt till ungefär 8,1 N-m.Adaptrar/sonder och beslag som är gjorda för specifi k inriktning, måste förstdras åt till 5,4 N-m. Ytterligare vridmoment anbringas endast tills inriktningenär rätt.Tefl on är ett registrerat varumärke som tillhör DuPont Company.1Dow är ett registrerat varumärke som tillhör Dow Chemical Corporation.2Ball Vac-Kote är ett registrerat varumärke som tillhör Ball Aerospace Systems Division.3®Loctite är ett registrerat varumärke som tillhör Loctite Corporation.69<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 69


GarantiGarantiDen här produkten säljs av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> med de garantier som läggsfram i följande stycken. Sådana garantier ges endast beträffande inköp avdenna produkt direkt från <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> eller <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s auktoriseradeåterförsäljare som ny vara och ges till den första köparen därav, annat än isyfte av återförsäljning.Under en tid av etthundratjugo (120) månader från datum för ursprungligleverans till köparen eller för köparens beställning, men under ingaomständigheter under en tid på mer än två år från datum för ursprungligleverans av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> till en av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s auktoriserad återförsäljare,garanteras denna produkt, utom dess förbrukningsdelar, att vara frifrån funktionella fel i material och utförande och att överensstämmamed beskrivningen av produkten som fi nns i denna bruksanvisning ochmedföljade etiketter och/eller inlagor, under förutsättning att densammaanvänds på ett riktigt sätt under normala användningsförhållanden, attregelbundet underhåll och service utförs och att utbyten och reparationergörs enligt tillhandahållna anvisningar*. Samma garanti görs för en period avtrettio (30) dagar beträffande förbrukningsdelar. Ovanstående garantier skallinte gälla om produkten har reparerats av någon annan än <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>eller inte enligt skriftliga anvisningar som erhållits av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> ellerändrats av någon annan än <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> eller om produkten har utsatts förvanvård, missbruk, försumlighet eller olyckshändelse.<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s enda och uteslutande skyldighet och köparens enda ochuteslutande gottgörelse under garantierna ovan är begränsade till gratisreparation eller utbyte vilket <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> bestämmer, av en produkt, somrapporteras per telefon till närmsta <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s regionala servicekontoroch som på inrådan av <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>, därefter returneras med ettmeddelande om observerad felaktighet, inte senare än sju (7) dagar efterutgångsdatum för gällande garanti till utsett <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s servicekontorunder normal arbetstid, transportkostnader förbetalda och som, efter<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong>s granskning befi nns inte överensstämma med garantiernaovan. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> skall inte på annat sätt vara ansvarigt för någraskador, inklusive men inte begränsade till tillfälliga skador, följdskador ellerskadestånd för särskild skada.Det fi nns inga uttryckliga eller underförstådda garantier som går utanför degarantier som angivits häri. <strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> ger inga garantier om säljbarheteller lämplighet för ett speciellt syfte beträffande produkten eller delar avden.70<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong> Rev 4 03/2008 70


<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Corporation1111 Lakeside DriveGurnee IL 60031USA866-549-6446847-855-6218 Faxwww.ohiomedical.comNorth AmericaUnited StatesCustomer Service, Distribution CenterTechnical Support, Sales and ServiceEquipment Service Center<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Corporation1111 Lakeside DriveGurnee, IL 60031 USAP: 866 549 6446P: +1 847 855 0800F: +1 847 855 6218<strong>Ohio</strong> <strong>Medical</strong> Corporation Authorized Representative(OxygenCare Ltd.)Corrig RoadSandyford Industrial Est.Dublin 8IrelandPhone +35 31 295 3421<strong>8700</strong>-<strong><strong>000</strong>7</strong>-<strong>000</strong>03/2008 Rev.4Printed in USA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!