+
+
+
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ENGLISH: Installation instructions for electrically operated roof window<br />
DEUTSCH: Einbauanleitung für elektrisch betriebenes Dachflächenfenster<br />
FRANÇAIS : Fenêtre de toit motorisée - Notice d’installation<br />
DANSK: Monteringsvejledning for elektrisk betjent ovenlysvindue<br />
NEDERLANDS: Inbouwinstructies voor elektrisch bediend dakvenster<br />
ITALIANO: Istruzioni di montaggio per la finestra per tetti elettrica<br />
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de la ventana eléctrica<br />
EDN<br />
EDE<br />
EDP<br />
EDB<br />
15°-90°<br />
EB-<br />
EK-<br />
EF-<br />
GI-<br />
VF-<br />
EA-<br />
EU-<br />
EDN EB- EF- EA-<br />
EDE EK- GI- EU-<br />
EDP<br />
VF-<br />
EDB<br />
ENGLISH: Installation instructions for roof window<br />
DEUTSCH: Einbauanleitung für Dachflächenfenster<br />
FRANÇAIS : Fenêtre de toit - Notice d’installation<br />
DANSK: Monteringsvejledning for ovenlysvindue<br />
NEDERLANDS: Inbouwinstructie voor dakvenster<br />
ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti<br />
15°-90°<br />
ENGLISH: Installation instructions for roof window<br />
DEUTSCH: Einbauanleitung für Dachflächenfenster<br />
FRANÇAIS : Fenêtre de toit - Notice d’installation<br />
DANSK: Monteringsvejledning for ovenlysvindue<br />
NEDERLANDS: Inbouwinstructie voor dakvenster<br />
ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti<br />
15°-90°<br />
EDN EB- EF- EA-<br />
EDE EK- GI- EU-<br />
EDP<br />
VF-<br />
EDB<br />
GGL/GGU INTEGRA<br />
Bla bla bla bla bla bla<br />
bla bla bla bla bla bla<br />
bla bla ......<br />
E--<br />
GGL /GGU<br />
15°-90°<br />
15°-90°<br />
EDN EB- EF- EA-<br />
EDE EK- GI- EU-<br />
VF-<br />
DH<br />
ED<br />
C02, C04<br />
F06<br />
M04, M06<br />
P06<br />
S06<br />
GGL<br />
GGL<br />
1<br />
ED-<br />
M04<br />
0000<br />
ED-<br />
M04<br />
0000<br />
+<br />
1850-2200 mm<br />
+<br />
2<br />
2<br />
ED-<br />
M04<br />
ED-<br />
M04<br />
0000<br />
0000<br />
L<br />
Max.<br />
Max. 90 90 mm mm<br />
7<br />
6<br />
5<br />
5<br />
4<br />
3<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
+<br />
ED-<br />
M04<br />
ED-<br />
M04<br />
0000<br />
0000<br />
2<br />
E--<br />
Max. Max. 90 90 mm mm<br />
15°-90°<br />
7<br />
6<br />
5<br />
5<br />
4<br />
3<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
GGL/GGU INTEGRA<br />
+<br />
ED-<br />
M04<br />
ED-<br />
M04<br />
0000<br />
0000<br />
GGL/GGU INTEGRA<br />
2<br />
E--<br />
15°-90°<br />
4<br />
3<br />
Max. Max. 90 90 mm mm<br />
5<br />
2<br />
1<br />
6<br />
7<br />
5<br />
4<br />
3
ENGLISH: IMPORTANT SAFETY INFORMATION<br />
• Read installation instructions carefully before proceeding and keep<br />
for future reference.<br />
• Installation in rooms with a high level of humidity must comply with<br />
relevant regulations. Do not install in zone 0, 1 or 2 unless the top<br />
of the window is in zone 3 (contact a qualified electrician if necessary).<br />
• Hidden wiring must comply with the national regulations (contact a<br />
qualified electrician if necessary).<br />
• The plug provided on the mains cable is for indoor use only.<br />
• Avoid the window opening or closing suddenly and uncontrollably<br />
during installation.<br />
• The window may be manually operated.<br />
• The window does not meet requirements for emergency escape.<br />
• Do not connect the window to the mains supply before the window<br />
has been completely installed in accordance with the instructions.<br />
• If flashing is not to be installed immediately, fit the covers supplied<br />
with the window.<br />
• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically<br />
closes the window. For personal safety, never have your hand or<br />
body out of the window without switching off the power.<br />
• Noise level: max 70 dB (A).<br />
• The packaging can be disposed of together with usual household<br />
waste.<br />
• If you have any technical questions, please contact VELUX.<br />
Technical information<br />
Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />
Protection degree: IP 44<br />
Mains cable: 2 x 1.5 mm2 type H05VV-F<br />
DEUTSCH: WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN<br />
• Lesen Sie bitte vor der Montage die gesamte Einbauanleitung<br />
durch. Bewahren Sie diese anschließend sorgfältig auf!<br />
• Nur bei Einbau dieser Fenster in Badezimmern/Duschräumen<br />
beachten: Bei der Installation von Leitungen und/oder Anschlüssen<br />
sind die jeweils geltenden speziellen Landes-Normen/Bestimmungen<br />
einzuhalten (falls erforderlich, wenden Sie sich bitte an einen<br />
Elektroinstallateur).<br />
• Bei Leitungsführung unter Putz sind die geltenden örtlichen Bestimmungen<br />
einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich bitte<br />
hierzu an einen Elektroinstallateur).<br />
• Der mitgelieferte Stecker an der Netzleitung ist nur für den<br />
Innenraum!<br />
• Sichern Sie das Fenster während der Montage gegen plötzliches,<br />
unkontrolliertes Öffnen oder Schließen.<br />
• Eine manuelle Bedienung des Fensters ist möglich.<br />
• Dieses Fenster erfüllt nicht die Anforderungen an Notausstiege.<br />
• Erst wenn die Montage vollständig nach der Anleitung abgeschlossen<br />
ist, soll das Fenster an die Netzspannung angeschlossen werden.<br />
• Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind<br />
die mitgelieferten Abdeckbleche anzubringen.<br />
• Wenn der Regensensor feucht wird, schließt der Fenstermotor<br />
automatisch das Fenster. Wichtig: Nicht aus dem Fenster lehnen,<br />
während der Strom eingeschaltet ist. Hier besteht die Gefahr, dass<br />
Körperteile eingeklemmt werden könnten!<br />
• Geräuschentwicklung: Max. 70 dB (A).<br />
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.<br />
• Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX.<br />
Technische Information<br />
Spannung: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />
Schutzart: IP 44<br />
Netzleitung: 2 x 1,5 mm2 Typ H05VV-F<br />
FRANÇAIS : INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ<br />
• Lire attentivement la totalité de la notice d’installation avant l’installation,<br />
et la conserver pour une utilisation ultérieure.<br />
• L’installation dans une pièce à fort taux d’humidité oblige à se<br />
conformer à la réglementation correspondante. Ne pas installer la<br />
fenêtre en zones 0, 1 ou 2 à moins que sa partie haute soit en<br />
zone 3 (contacter un électricien qualifié si nécessaire).<br />
• Le câblage encastré doit répondre aux régles nationales (contacter<br />
un électricien qualifié si nécessaire).<br />
• La prise secteur fournie est pour un usage intérieur uniquement.<br />
• Eviter que la fenêtre ne soit ouverte ou fermée soudainement, et<br />
sans contrôle, pendant l’installation.<br />
• La fenêtre peut être manœuvrée manuellement.<br />
• La fenêtre n’est pas prévue pour servir d’issue de secours.<br />
• Ne pas brancher la fenêtre sur le secteur avant qu’elle ne soit complètement<br />
installée selon la notice.<br />
2<br />
• Si le raccordement d’étanchéité n’est pas immédiatement installé,<br />
monter les profilés de recouvrement fournis avec la fenêtre.<br />
• Si le détecteur de pluie s’humidifie, la motorisation refermera automatiquement<br />
la fenêtre. Important : ne jamais passer une main ou<br />
une partie du corps dans l’ouverture de la fenêtre avant d’avoir<br />
débranché l’alimentation.<br />
• Niveau sonore : maximum 70 dB (A).<br />
• L’emballage peut être jeté aux ordures ménagères.<br />
• En cas de questions techniques complémentaires, contacter VELUX.<br />
Caractéristiques techniques<br />
Voltage : 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />
Classe de protection : IP 44<br />
Câble secteur : 2 x 1,5 mm2 type H05VV-F<br />
DANSK: VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION<br />
• Læs hele monteringsvejledningen grundigt igennem før montering.<br />
Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />
• Gældende regler skal overholdes ved montering i vådrum.<br />
Vinduet må ikke monteres i zone 0, 1 eller 2, medmindre den<br />
øverste del af vinduet er i zone 3 (kontakt evt. en elinstallatør).<br />
• Gældende lokale regler skal overholdes ved skjult ledningsføring<br />
(kontakt evt. en elinstallatør).<br />
• Det medleverede stik på netledningen er kun til indendørs brug.<br />
• Vær opmærksom på, at vinduet ikke pludselig åbner eller lukker<br />
ukontrolleret under montering.<br />
• Vinduet kan betjenes manuelt.<br />
• Vinduet opfylder ikke forskrifter for nødudgang.<br />
• Vinduet må ikke tilsluttes netspændingen, før det er færdigmonteret<br />
i henhold til vejledningen.<br />
• Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de<br />
medleverede beklædningsdele på.<br />
• Bliver regnsensoren våd, lukker vinduesåbneren automatisk vinduet.<br />
Vigtigt: Hav aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet,<br />
uden at strømmen er afbrudt.<br />
• Lydtryksniveau: maks. 70 dB (A).<br />
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.<br />
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX.<br />
Teknisk information<br />
Spænding: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />
Kapslingsklasse: IP 44<br />
Netledning: 2 x 1,5 mm2 type H05VV-F<br />
NEDERLANDS: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE<br />
• Lees de inbouwinstructies aandachtig door voordat u verder gaat<br />
en houdt deze bij de hand.<br />
• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten<br />
de geldende normen in acht genomen worden. Installeer niet in<br />
zone 0, 1 of 2. Het is echter wel mogelijk wanneer de bovenzijde<br />
van het dakvenster in zone 3 komt (indien nodig dient u een gekwalificeerd<br />
electriciën in te schakelen).<br />
• Verborgen bedrading moet voldoen aan de geldende nationale<br />
normen (indien nodig dient u een gekwalificeerd electriciën in te<br />
schakelen).<br />
• De meegeleverde stekker voor de hoofdkabel is enkel bedoeld<br />
voor gebruik binnen in de woning.<br />
• Vermijd tijdens het inbouwen ongecontroleerd en plotseling openen<br />
of sluiten van het dakvenster.<br />
• Het dakvenster kan ook handmatig bediend worden.<br />
• Het dakvenster voldoet niet aan de voorschriften die gelden voor<br />
nooduitgangen.<br />
• Sluit het dakvenster niet op de hoofdstroom aan, voordat het dakvenster<br />
compleet geïnstalleerd is volgens de meegeleverde inbouwinstructies.<br />
• Als het gootstuk niet direct met de inbouw aangebracht wordt,<br />
breng dan de aluminium afdeklijsten die bij het dakvenster horen<br />
weer aan.<br />
• Als de regensensor nat wordt, sluit de dakvensteropener het dakvenster<br />
automatisch. Voor uw persoonlijke veiligheid, houd nooit<br />
uw handen of andere delen van uw lichaam buiten het dakvenster<br />
zonder de stroom af te sluiten.<br />
• Geluidsniveau: max. 70 dB (A).<br />
• De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.<br />
• Als u nog vragen heeft, dan kunt u natuurlijk te allen tijde contact<br />
met VELUX opnemen.<br />
Technische gegevens<br />
Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />
Beschermingsgraad: IP 44<br />
Hoofdkabel: 2 x 1,5 mm2 type H05VV-F
ITALIANO: IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA<br />
• Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di iniziare<br />
l’installazione e conservarle come eventuale successivo riferimento.<br />
• L’installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme<br />
ai regolamenti in materia. Non installare in zona 0, 1 o 2<br />
fino a che la parte superiore della finestra non sia in zona 3<br />
(contattare un elettricista qualificato se necessario).<br />
• Il cablaggio “nascosto” deve essere effettuato in conformità alla<br />
normativa nazionale in materia (contattare un elettricista qualificato<br />
se necessario).<br />
• La presa fornita sui cavi principali è per esclusivo uso interno.<br />
• Durante l’installazione evitare l’improvvisa apertura e/o chiusura<br />
del battente della finestra.<br />
• La finestra può essere operata manualmente.<br />
• La finestra non può essere considerata un’uscita di emergenza.<br />
• Non collegare la finestra alla presa di corrente prima di aver<br />
completato l’installazone, come da allegate istruzioni.<br />
• Se il raccordo non viene installato immediatamente, montare<br />
comunque i rivestimenti forniti.<br />
• Se il sensore pioggia viene bagnato, la finestra si chiude automaticamente.<br />
Per ragioni di sicurezza evitare di sporgersi con il corpo<br />
o con le mani dalla finestra, senza aver prima interrotto l’alimentazione<br />
di rete.<br />
• Rumorosità massima: 70 dB (A).<br />
• L’imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti di casa.<br />
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare<br />
direttamente la sede VELUX.<br />
Informazioni tecniche<br />
Voltaggio: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />
Grado di protezione: IP 44<br />
Cablaggio principale: 2 x 1,5 mm2 tipo H05VV-F<br />
B<br />
A<br />
3<br />
ESPAÑOL: INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD<br />
• Lea las instrucciones de instalación atentamente antes de comenzar<br />
y guárdelas para su empleo en el futuro.<br />
• Cuando se instale en habitaciones con un alto nivel de humedad,<br />
debe respetarse la normativa técnica. En caso de dudas, consulte a<br />
un electricista homologado.<br />
• El cableado oculto debe cumplir la normativa de baja tensión<br />
(Consulte a un electricista homologado).<br />
• El cableado y enchufe suministrados son sólo para uso en el interior.<br />
• Evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrolada<br />
durante la instalación.<br />
• La ventana puede accionarse manualmente.<br />
• La ventana no cumple las especificaciones de salida de emergencia.<br />
• No la enchufe a la corriente hasta que la instalación esté completamente<br />
terminada, de acuerdo con las instrucciones.<br />
• Si el tapajuntas no va a ser instalado inmediatamente, coloque los<br />
perfiles de la ventana.<br />
• Cuando el sensor de lluvia se moja, la ventana se cierra automáticamente.<br />
No saque nunca a través de la ventana una mano o<br />
cualquier parte del cuerpo, sin haber desconectado la electricidad.<br />
• Nivel acústico: max. 70 dB (A).<br />
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.<br />
• Si tiene dudas, contacte con VELUX.<br />
Especificaciones técnicas<br />
Voltaje: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />
Grado de protección: IP 44<br />
Cable: 2 x 1,5 mm2 tipo H05VV-F<br />
ENGLISH:<br />
A: Hidden wiring.<br />
B: Visible wiring. Connect the plug to a standard socket.<br />
Take all necessary actions to comply with<br />
National/European requirements (contact a qualified<br />
electrician if necessary).<br />
DEUTSCH:<br />
A: Leitungsführung unter Putz.<br />
B: Leitungsführung auf Putz. Den Stecker in eine<br />
Standardsteckdose einstecken.<br />
Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zur<br />
Einhaltung der geltenden örtlichen Bestimmungen (wenn<br />
notwendig, wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur).<br />
FRANÇAIS :<br />
A : Câblage encastré.<br />
B : Câblage en applique. Connecter la prise mâle à une<br />
prise secteur standard.<br />
Prendre toutes dispositions pour satisfaire la réglementation<br />
nationale (contacter un électricien qualifié si nécessaire).<br />
DANSK:<br />
A: Skjult ledningsføring.<br />
B: Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes en almindelig<br />
stikkontakt.<br />
Tag alle nødvendige forholdsregler for at overholde<br />
gældende lokale regler (kontakt evt. en elinstallatør).<br />
NEDERLANDS:<br />
A: Verborgen bedrading.<br />
B: Zichtbare bedrading. Steek de stekker in een gangbaar<br />
stopcontact.<br />
Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om aan<br />
de geldende nationale normen te voldoen (indien nodig<br />
dient u een gekwalificeerd electriciën in te schakelen).<br />
ITALIANO:<br />
A: Cavo nascosto.<br />
B: Cavo visibile. Inserire la spina in una presa standard.<br />
Procedere attenendosi alla normativa nazionale in<br />
materia (contattare un elettricista qualificato se necessario).<br />
ESPAÑOL:<br />
A: Cableado oculto.<br />
B: Cableado visible. Enchufe el cable.<br />
Haga todo lo necesario para el estricto cumplimiento<br />
del reglamento de baja tensión (contacte con un electricista<br />
homologado si fuera necesario).
3<br />
ENGLISH:<br />
1 : Installation brackets and screws – see page 5.<br />
2 : Covers and screws – see page 14.<br />
3 : Infra-red transmittor/receiver and directions for use –<br />
see page 15.<br />
4 : Cable for connection to mains supply (2 x 1.5 mm 2 ) –<br />
see page 12.<br />
5 : Rain sensor – see page 14.<br />
DEUTSCH:<br />
1 : Montagewinkel und Schrauben – siehe Seite 5.<br />
2 : Abdeckbleche und Schrauben – siehe Seite 14.<br />
3 : Elektrische Komponenten und Bedienungsanleitung –<br />
siehe Seite 15.<br />
4 : Leitung für den Anschluss an die Netzspannung<br />
(2 x 1,5 mm 2 ) – siehe Seite 12.<br />
5 : Regensensor – siehe Seite 14.<br />
FRANÇAIS :<br />
1 : Installation des pattes de fixation et vissage – voir page 5.<br />
2 : Profilés de recouvrement et vissage – voir page 14.<br />
3 : Composants électriques et mode d’emploi – voir page 15.<br />
4 : Câble pour branchement au secteur (2 x 1,5 mm 2 ) –<br />
voir page 12.<br />
5 : Détecteur de pluie – voir page 14.<br />
DANSK:<br />
1 : Monteringsvinkler og skruer – se side 5.<br />
2 : Beklædningsdele og skruer – se side 14.<br />
3 : Elektriske komponenter og brugsvejledning – se side 15.<br />
4 : Ledning til tilslutning til netspændingen (2 x 1,5 mm 2 ) –<br />
se side 12.<br />
5 : Regnsensor – se side 14.<br />
1<br />
4<br />
C02, C04<br />
F06<br />
M04, M06<br />
P06<br />
S06<br />
1<br />
GGL/GGU M06<br />
2<br />
NEDERLANDS:<br />
1 : Bevestigingsbeugels en schroeven – zie pagina 5.<br />
2 : Lijstwerk en schroeven – zie pagina 14.<br />
3 : Elektrische onderdelen en inbouwinstructies – zie<br />
pagina 15.<br />
4 : Kabel voor aansluiting op de hoofdstroom (2 x 1,5 mm 2 ) –<br />
zie pagina 12.<br />
5 : Regensensor – zie pagina 14.<br />
ITALIANO:<br />
1 : Staffe di fissaggio e viti – vedere pag. 5.<br />
2 : Rivestimenti e viti – vedere pag. 14.<br />
3 : Componenti elettrici e istruzioni per l’uso – vedere pag. 15.<br />
4 : Cavo per la connessione alla tensione di rete<br />
(2 x 1,5 mm 2 ) – vedere pag. 12.<br />
5 : Sensore pioggia – vedere pag. 14.<br />
ESPAÑOL:<br />
1 : Soportes y tornillos para la instalación - vea la página 5.<br />
2 : Perfiles exteriores y tornillos - vea la página 14.<br />
3 : Componentes eléctricos y instrucciones de empleo - vea<br />
la página 15.<br />
4 : Cable para enchufar a la corriente (2 x 1,5 mm 2 ) -<br />
vea la página 12.<br />
5 : Sensor de lluvia - vea la página 14.<br />
5<br />
4<br />
2
1<br />
C02, C04<br />
F06<br />
M04, M06<br />
P06<br />
S06<br />
5<br />
25 mm<br />
ENGLISH: The sash may be removed to<br />
simplify installation. Press in push button,<br />
eg with a screwdriver. Remove transportation<br />
batten.<br />
DEUTSCH: Den Flügel zur Erleichterung<br />
der Montage aushängen. Drücken Sie<br />
hierzu den Druckknopf mit z. B. einem<br />
Schraubendreher ein. Transportleiste<br />
entfernen.<br />
FRANÇAIS : L’ouvrant peut être retiré<br />
pour faciliter la pose. Pousser le bouton<br />
(à l’aide d’un tournevis par exemple).<br />
Retirer le tasseau de transport.<br />
DANSK: Rammen kan tages ud for at<br />
lette montering. Pres trykknappen ind,<br />
f.eks. med en skruetrækker.<br />
Transportlisten fjernes.<br />
NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte<br />
kan verwijderd worden om de montage<br />
te vereenvoudigen. Druk de borgpen in,<br />
b.v. met een schroevendraaier en neem<br />
het draaiend gedeelte uit het kozijn.<br />
Verwijder de transportlat.<br />
ITALIANO: Il battente può essere tolto<br />
per facilitare il montaggio. Premere il<br />
pulsante, ad esempio con un cacciavite.<br />
Togliere i listelli di sicurezza per il<br />
trasporto.<br />
ESPAÑOL: Se puede desmontar la hoja<br />
para facilitar la instalación. Presione el<br />
botón pulsador, por ejemplo con un<br />
destornillador. Desmonte el listón de<br />
transporte.<br />
ENGLISH: Fix brackets into the groove<br />
on the frame corners with two screws.<br />
Remove transportation blocks.<br />
DEUTSCH: Montagewinkel in der Nut<br />
des Blendrahmens mit je zwei<br />
Schrauben befestigen. Transportklötze<br />
entfernen.<br />
FRANÇAIS : Mettre en place les pattes<br />
de fixation et les fixer avec deux vis.<br />
Retirer les cales de transport.<br />
DANSK: Monteringsvinkler skrues fast<br />
med to skruer i sporet på karmens<br />
hjørner. Transportklodser fjernes.<br />
NEDERLANDS: Bevestig de bevestigingsbeugels<br />
in de groef van het kozijn met<br />
twee schroeven. Verwijder de transportblokjes.<br />
ITALIANO: Inserire e staffe nella fresatura<br />
sugli angoli del telaio e fissarle con<br />
due viti. Togliere i blocchetti di sicurezza<br />
per il trasporto.<br />
ESPAÑOL: Coloque los soportes en la<br />
ranura de las esquinas del marco con<br />
dos tornillos. Desmonte las protecciones<br />
de transporte.
3a<br />
80 mm<br />
Y + 45 mm<br />
X<br />
ENGLISH: Profiled roofing material on batten construction: Position window in roof<br />
as detailed below.<br />
DEUTSCH: Ziegel/Betondachsteine und welliges Dachmaterial auf Latten-Konstruktion:<br />
Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />
FRANÇAIS : Matériau de couverture à ondes ou épais sur support traditionnel :<br />
positionner la fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />
DANSK: Profileret tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />
nedenstående oplysninger.<br />
NEDERLANDS: Geprofileerde dakbedekking op een panlatconstructie: Plaats het<br />
dakvenster in het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />
ITALIANO: Materiale di copertura sagomato su tetto ventilato: collocare la finestra sul<br />
tetto, facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />
ESPAÑOL: Material de cubierta ondulado sobre rastreles: Coloque la ventana como<br />
se indica.<br />
Y<br />
80 mm<br />
6<br />
X + 40-60 mm<br />
20-30 mm<br />
X<br />
Y + 45 mm<br />
250 mm<br />
20-30 mm<br />
1000000 00 00 00 mm
3b<br />
80 mm<br />
Y + 45 mm<br />
X<br />
Y<br />
ENGLISH: Profiled roofing material on concrete construction: Position window in roof<br />
as detailed below.<br />
DEUTSCH: Ziegel/Betondachsteine und welliges Dachmaterial auf Beton-Konstruktion:<br />
Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />
FRANÇAIS : Matériau de couverture à ondes ou épais sur voile béton : positionner la<br />
fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />
DANSK: Profileret tagmateriale på betonkonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />
nedenstående oplysninger.<br />
NEDERLANDS: Geprofileerde dakbedekking op een betonconstructie: Plaats het<br />
dakvenster in het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />
ITALIANO: Materiale di copertura sagomato su tetto in calcestruzzo: collocare la<br />
finestra sul tetto, facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />
ESPAÑOL: Material de cubierta ondulado sobre forjado: Coloque la ventana como<br />
se indica.<br />
80 mm<br />
7<br />
X + 10-60 mm<br />
5-30 mm<br />
Y + 45 mm<br />
X<br />
5-30 mm
3c<br />
Y + 45 mm<br />
X<br />
ENGLISH: Flat roofing material on batten construction: Position window in roof as<br />
detailed below.<br />
DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß<br />
untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />
FRANÇAIS : Matériau de couverture plat sur support traditionnel : positionner la<br />
fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />
DANSK: Fladt tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />
nedenstående oplysninger.<br />
NEDERLANDS: Vlakke dakbedekking op tengels en latten: Plaats het dakvenster in<br />
het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />
ITALIANO: Materiale di copertura piatto su tetto ventilato: collocare la finestra sul<br />
tetto, facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />
ESPAÑOL: Material de cubierta plano sobre rastreles: Coloque la ventana como se<br />
indica.<br />
Y<br />
8<br />
X + 40-60 mm<br />
20-30 mm<br />
Y + 45 mm<br />
X<br />
1000 100 10 110 10 1000 00 000 0 0 mm<br />
20-30 mm
3d<br />
Y + 45 mm<br />
X<br />
ENGLISH: Flat roofing material on boarded construction: Position window in roof as<br />
detailed below.<br />
DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Bretter-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß<br />
untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />
FRANÇAIS : Matériau de couverture plat sur panneau ou volige : positionner la<br />
fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />
DANSK: Fladt tagmateriale på bræddekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />
nedenstående oplysninger.<br />
NEDERLANDS: Vlakke dakbedekking direct op het dakbeschot: Plaats het dakvenster<br />
in het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />
ITALIANO: Materiale di copertura piatto su tavolato: collocare la finestra sul tetto,<br />
facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />
ESPAÑOL: Material de cubierta plano sobre tablero: Coloque la ventana como se<br />
indica.<br />
Y<br />
9<br />
Y+45 mm<br />
X + 40-60 mm<br />
105 mm<br />
20-30 mm<br />
X<br />
20-30 mm
a<br />
a<br />
c<br />
20-30 mm<br />
b b<br />
80 mm<br />
25 mm<br />
b<br />
a<br />
c<br />
25 mm 25 mm<br />
10<br />
c<br />
ENGLISH: Fix lower brackets to rafter with two<br />
screws (a), and top brackets with one screw, loosely<br />
in slot to allow for adjustment (b). Long windows are<br />
supplied with extra brackets, which should also be<br />
fitted loosely in slot (c).<br />
DEUTSCH: Untere Montagewinkel mit je zwei<br />
Schrauben befestigen (a), obere Montagewinkel<br />
provisorisch mit je einer Schraube in einem Langloch<br />
befestigen (b), um die Justierung des Fensters zu<br />
ermöglichen. Bei längeren Fenstergrößen werden<br />
zusätzliche Montagewinkel beigelegt, die auch provisorisch<br />
in einem Langloch zu befestigen sind (c).<br />
FRANÇAIS : Serrer les vis de fixation des pattes de<br />
fixation basses, après les avoir engagées (a). Serrer<br />
légèrement les vis maintenant les pattes de fixation<br />
hautes après les avoir engagées dans les trous<br />
oblongs, pour permettre le réglage (b). Les fenêtres<br />
de grande hauteur sont livrées avec des équerres<br />
supplémentaires qui doivent aussi être positionnées<br />
et légèrement vissées dans leur trou oblong (c).<br />
DANSK: Nederste monteringsvinkler skrues fast i taget<br />
med to skruer (a). Øverste monteringsvinkler fastgøres<br />
midlertidigt i aflangt hul, så justering er mulig (b).<br />
Ved lange vinduer medfølger ekstra monteringsvinkler,<br />
der ligeledes fastgøres midlertidigt i aflangt hul (c).<br />
NEDERLANDS: Schroef de onderste bevestigingsbeugels<br />
aan de panlatten vast met twee schroeven<br />
(a). Zet de bovenste twee bevestigingsbeugels<br />
tijdelijk vast met een schroef in het langwerpige gat<br />
zodat het dakvenster nog kan worden gesteld (b).<br />
Hoge dakvensters (vanaf 140 cm) zijn voorzien van<br />
extra bevestigingsbeugels, die ook tijdelijk in het<br />
langwerpige gat vastgeschroefd dienen te worden (c).<br />
ITALIANO: Fissare le staffe inferiori sul tetto usando<br />
due viti per ciascuna staffa (a). Inserire le viti nei fori<br />
allungati delle staffe superiori, in modo da permettere<br />
la successiva messa in squadra della finestra (b).<br />
La finestre lunghe sono fornite di staffe supplementari,<br />
da fissare nella stessa maniera nei fori allungati (c).<br />
ESPAÑOL: Fije los soportes inferiores al rastrel con<br />
dos tornillos (a), y los superiores con uno, en la<br />
ranura y sin apretarlo para permitir ajustes (b). Las<br />
ventanas mas grandes se suministran con soportes<br />
adicionales, que deben también atornillarse, sin<br />
apretar, en las ranuras (c).<br />
ENGLISH: Replace sash, if removed<br />
earlier. The push button is automatically<br />
released, when the window is closed.<br />
DEUTSCH: Flügel wieder einhängen.<br />
Der Druckknopf rastet beim Schließen<br />
des Flügels automatisch aus.<br />
FRANÇAIS : Remettre en place le cadre<br />
mobile (si retiré). Le bouton-poussoir du<br />
pivot se libère automatiquement lorsque<br />
l’on ferme la fenêtre.<br />
DANSK: Rammen isættes. Trykknappen<br />
udløses automatisk, når vinduet lukkes.<br />
NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte<br />
weer monteren. Door het dakvenster te<br />
sluiten zal de borgpen automatisch terug<br />
springen.<br />
ITALIANO: Rimettere il battente. I pulsanti<br />
verranno automaticamente rilasciati<br />
alla chiusura del battente.<br />
ESPAÑOL: Coloque de nuevo la hoja.<br />
El botón de desmontaje vuelve automáticamente<br />
a su posición de bloqueo al<br />
cerrar la ventana.
11<br />
ENGLISH: Adjust distance between<br />
frame and sash to ensure an even gap<br />
at each side.<br />
Be careful not to damage the cable.<br />
DEUTSCH: Auf parallelverlaufenden<br />
Fugenabstand zwischen Blendrahmen<br />
und Flügel achten.<br />
Darauf achten, dass die Leitung nicht<br />
beschädigt wird.<br />
FRANÇAIS : Ajuster la distance entre<br />
cadres fixe et mobile.<br />
Attention à ne pas endommager le<br />
câble.<br />
DANSK: Afstanden mellem karm og<br />
ramme justeres, så denne er ens i<br />
siderne.<br />
Sørg for ikke at beskadige ledningen.<br />
NEDERLANDS: Stel afstand tussen frame<br />
en draaiend gedeelte zodat links en<br />
rechts een evenwijdige sparing/opening<br />
ontstaat.<br />
Werk voorzichtig zodat de bedrading<br />
niet beschadigt.<br />
ITALIANO: Regolare la distanza tra il<br />
battente e il telaio, in modo da assicurare<br />
lo stesso spessore su ogni lato.<br />
Attenzione a non danneggiare il cavo.<br />
ESPAÑOL: Ajuste el marco hasta que la<br />
holgura entre éste y la hoja sea igual a<br />
cada lado.<br />
Tenga cuidado de no dañar el cable.<br />
ENGLISH: If uneven rafters cause the<br />
frame to twist, adjust using the wedge<br />
supplied to ensure an even gap between<br />
bottom frame and bottom sash.<br />
DEUTSCH: Bei Windschiefheit den<br />
Blendrahmen mit beigelegtem Keil ausrichten,<br />
Fugenabstand zwischen<br />
Flügelunterteil und Blendrahmenunterteil<br />
muss parallel sein.<br />
FRANÇAIS : En cas de mauvais équerrage,<br />
ajuster le cadre fixe à l’aide de la<br />
cale en plastique et s’assurer que la distance<br />
entre cadre fixe et cadre mobile<br />
est constante.<br />
DANSK: Sørg for, at underkarm og<br />
underramme er parallelle. I tilfælde af<br />
vindskævhed rettes karmen op ved<br />
hjælp af den medleverede kile.<br />
NEDERLANDS: Als ongelijke gordingen<br />
ervoor zorgen dat het raam gedraaid<br />
ligt, dan met behulp van bijgeleverde wig<br />
zodanig aanpassen dat de opening tussen<br />
draaiend gedeelte en kozijn gelijk is.<br />
ITALIANO: Se la finestra dovesse essere<br />
fuori bolla a causa del tetto non perfettamente<br />
livellato, usare il cuneo fornito<br />
per far sì che la distanza fra battente e<br />
telaio sia uniforme.<br />
ESPAÑOL: Si el marco queda alabeado,<br />
ajústelo con la cuña incluida, hasta asegurar<br />
la misma holgura en la parte inferior<br />
entre hoja y marco.
a<br />
b<br />
80 mm<br />
a a<br />
b<br />
25 mm<br />
12<br />
b<br />
ENGLISH: Fix top brackets in the round<br />
holes with screws (a). Fix extra brackets,<br />
if any, as shown (b).<br />
DEUTSCH: Obere Montagewinkel in den<br />
Rundlöchern festschrauben (a).<br />
Eventuelle zusätzliche Montagewinkel<br />
wie abgebildet festschrauben (b).<br />
FRANÇAIS : Fixer les pattes de fixation<br />
hautes en vissant au travers des trous<br />
circulaires (a). Fixer les équerres supplémentaires,<br />
s’il y a lieu, comme indiqué<br />
sur le schéma (b).<br />
DANSK: Øverste monteringsvinkler fastgøres<br />
med skruer i de runde huller (a).<br />
Eventuelle ekstra monteringsvinkler fastgøres<br />
som vist (b).<br />
NEDERLANDS: Schroef bovenste bevestigingsbeugels<br />
(a) en indien van toepassing<br />
ook de extra bevestigingsbeugels (b)<br />
vast in de ronde gaten met schroeven.<br />
ITALIANO: Fissare le staffe superiori con<br />
le viti nei fori rotondi (a). Fissare le<br />
staffe supplementari, se presenti, come<br />
illustrato (b).<br />
ESPAÑOL: Atornille los soportes superiores<br />
en los orificios redondos (a).<br />
Coloque los soportes intermedios, en su<br />
caso, como se indica (b).<br />
ENGLISH: Lead cable to mains supply.<br />
Do NOT connect the cable to the<br />
mains supply until the window has been<br />
completely installed.<br />
DEUTSCH: Leitung zur Netzspannung<br />
führen.<br />
Die Leitung ERST DANN anschließen,<br />
wenn die Montage des Fensters völlig<br />
abgeschlossen ist!<br />
FRANÇAIS : Passer le câble relié au<br />
secteur.<br />
Ne PAS brancher le câble avant que<br />
la fenêtre ne soit complètement installée.<br />
DANSK: Ledningen føres frem til netspændingen.<br />
Ledningen må IKKE tilsluttes, før vinduet<br />
er færdigmonteret.<br />
NEDERLANDS: Leid de kabel naar de<br />
hoofdstroomvoorziening.<br />
Sluit de kabel NIET aan voordat het<br />
dakvenster compleet geïnstalleerd is.<br />
ITALIANO: Portare il cavo verso la presa<br />
di corrente.<br />
NON collegare il cavo prima che la<br />
finestra sia stata installata completamente.<br />
ESPAÑOL: Lleve el cable hasta la conexión<br />
eléctrica.<br />
NO conecte el cable hasta haber terminado<br />
totalmente la instalación de la<br />
ventana.
10a 10b 2<br />
BFX<br />
ENGLISH: Installation of underfelt: If underfelt collar 10a is used, follow instructions supplied with underfelt collar. For alternative<br />
method, carry out the connection to the underfelt as shown in 10b .<br />
DEUTSCH: Montage des Unterdaches: Siehe die der Unterdachschürze beiliegende Anleitung, falls dieses Produkt montiert<br />
wird (siehe Abbildung 10a ). Andernfalls folgen Sie den Hinweisen wie in Abbildung 10b beschrieben.<br />
FRANÇAIS : Installation de l’écran de sous-toiture : En cas d’installation de la collerette de sous-toiture VELUX 10a suivre sa<br />
notice d’installation. Dans l’autre cas réaliser le raccordement à l’écran de sous-toiture comme indiqué en 10b .<br />
DANSK: Vedrørende undertag: Hvis undertagskrave 10a anvendes, følges vejledning vedlagt undertagskraven. I modsat fald<br />
udføres undertagstilslutning som vist i 10b .<br />
NEDERLANDS: Installatie van waterkerende manchet: Indien de waterkerende manchet 10a wordt gebruikt, volg dan de<br />
meegeleverde inbouwinstructie in de verpakking hiervan. Voor een alternatieve methode, maak een aansluiting met de onderdakfolie<br />
zoals afgebeeld 10b .<br />
ITALIANO: Posa del feltro bitumato: se si utilizza il collare in feltro bitumato 10a , seguire le istruzioni allegate 10b<br />
.<br />
ESPAÑOL: Instalación de impermeabilización adicional: Si se va a colocar la impermeabilización VELUX 10a , siga las instrucciones<br />
de este producto. Si se va a realizar con otro material, hágalo de acuerdo al dibujo 10b .<br />
13<br />
2<br />
1<br />
1<br />
4<br />
3<br />
4<br />
3
a<br />
4<br />
3<br />
5<br />
ED-<br />
M04<br />
ED-<br />
M04<br />
0000<br />
0000<br />
2<br />
b<br />
1<br />
GGL/GGU M06<br />
1 3 7<br />
2<br />
6<br />
2<br />
2 4 5 6<br />
b<br />
a<br />
7<br />
4<br />
14<br />
5<br />
3<br />
ENGLISH: If flashing is not to be installed immediately,<br />
fit the covers supplied with the window.<br />
a: Rain sensor with instructions.<br />
Only install the rain sensor when all flashing<br />
and cover parts have been installed.<br />
If a roller shutter or an awning blind is to be<br />
installed on the window, fit the rain sensor on<br />
shutter/blind.<br />
b: The illustration shows the rain sensor fitted on<br />
the window top cover.<br />
DEUTSCH: Falls der Eindeckrahmen nicht sofort<br />
montiert wird, sind die mitgelieferten Abdeckbleche<br />
anzubringen.<br />
a: Regensensor mit Anleitung.<br />
(Enthält die Beschreibung einer Montage auf<br />
einem Markisenkasten bzw. Rollladen).<br />
Den Regensensor erst dann montieren, wenn alle<br />
Eindeckrahmenteile montiert sind.<br />
b: Der Regensensor ist in der Abbildung auf<br />
dem Markisenkasten des Fensters montiert.<br />
FRANÇAIS : Si le raccordement d’étanchéité<br />
n’est pas immédiatement installé, monter les profilés<br />
de recouvrement fournis avec la fenêtre.<br />
a : Détecteur de pluie et sa notice.<br />
N’installer le détecteur de pluie que lorsque tous<br />
les éléments du raccordement d’étanchéité<br />
auront été installés. Si un volet roulant ou un<br />
store extérieur électrique doit être installé sur la<br />
fenêtre, positionner le détecteur de pluie sur le<br />
volet/store.<br />
b : L’illustration montre l’implantation du<br />
détecteur de pluie sur le capot de la fenêtre.<br />
DANSK: Såfremt inddækning ikke monteres med<br />
det samme, skrues de medleverede beklædningsdele<br />
på.<br />
a: Regnsensor med vejledning.<br />
Regnsensoren monteres først, når alle inddækningsdele<br />
er monteret. Hvis vinduet skal forsynes<br />
med en rulleskodde eller en markise, skal regnsensoren<br />
monteres på denne.<br />
b: Illustrationen viser regnsensoren monteret på<br />
vinduets topkasse.<br />
NEDERLANDS: Als het gootstuk niet direct met<br />
de inbouw aangebracht wordt, breng dan de<br />
aluminium afdeklijsten weer aan die bij het dakvenster<br />
horen.<br />
a: Regensensor met inbouwinstructies.<br />
Installeer de regensor pas wanneer alle gootstukken<br />
geplaatst zijn. Indien er nog een rolluik<br />
of buitenzonwering op het dakvenster geplaatst<br />
wordt, plaats de regensensor dan op de cassette<br />
van het gemonteerde rolluik of buitenzonwering.<br />
b: De illustratie toont een regensensor die op de<br />
afdekkap van het dakvenster geplaatst is.<br />
ITALIANO: Se il raccordo non viene installato<br />
immediatamente, montare i rivestimenti forniti<br />
con la finestra.<br />
a: Sensore pioggia con istruzioni.<br />
Installare il sensore pioggia solo successivamente<br />
all’installazione di tutte le parti del raccordo.<br />
Se si installa una persiana avvolgibile o<br />
una tenda oscurante, fissare il sensore pioggia<br />
sulla persiana/tenda.<br />
b: L’illustrazione mostra il sensore pioggia<br />
fissato sul rivestimento superiore della finestra.<br />
ESPAÑOL: Si el tapajuntas no va a ser instalado<br />
inmediatamente, coloque los perfiles de la ventana.<br />
a: Sensor de lluvia con instrucciones.<br />
No instale el sensor de lluvia hasta que se<br />
hayan colocado todas las piezas del tapajuntas.<br />
Si se va a colocar persiana exterior, coloque el<br />
sensor sobre ella.<br />
b: El dibujo muestra el sensor colocado sobre el<br />
perfil superior de la ventana.
MMMGGG<br />
Installation instructions for rain sensor<br />
Read installation instructions carefully before proceeding and retain for future<br />
reference.<br />
Montage MMon des Regensensors gense gensens r<br />
Vor VV Montagebeginn bitte sorgf ff ältig<br />
gg die gesamte gg samte samte Einbauanleitung Einb Einbaua lesen; die<br />
Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />
Notice d’installation du détecteu é teur dd<br />
de pluie ui i<br />
Lire attentivement la totalité it de la notic ice a l nstallation la ver pour pouur<br />
une utilisation ulté ult lt rieure.<br />
Monteringsvejledning ngsvej ngsvejledgrundigt<br />
dning dning for or or re rr<br />
Læs hele vejledningen igt igt ig<br />
opbeva pbevaevares til senere brug.<br />
Montage-inst nstru<br />
Lees de instructies aand andach<br />
de<br />
hand tijdens de montag ontag age<br />
Istruzioni di di monta<br />
Leggere attentamente ente nte e le le ist<br />
conservarle per un suc success cessi<br />
IInstruccio cciones es de i<br />
Lea cuidadosamen mente las as inst inst<br />
y guárdelas.<br />
aje aje<br />
INTEGRA<br />
GGL/GGU INTEGRA www.VELUX.com<br />
15<br />
ENGLISH: The window may be manually<br />
operated. The window operator engages<br />
and disengages automatically.<br />
DEUTSCH: Das Fenster kann manuell<br />
bedient werden. Der Fenstermotor wird<br />
dabei automatisch aus- und wieder<br />
eingekuppelt.<br />
FRANÇAIS : La fenêtre peut être manœuvrée<br />
manuellement. La motorisation<br />
s’accouple ou se désaccouple automatiquement.<br />
DANSK: Vinduet kan betjenes manuelt.<br />
Vinduesåbneren til- og frakobles automatisk.<br />
NEDERLANDS: Het dakvenster kan ook<br />
handmatig bediend worden. De dakvensteropener<br />
wordt automatisch in- en<br />
uitgeschakeld.<br />
ITALIANO: La finestra può essere operata<br />
manualmente. Il motore a catena<br />
si sgancia/aggancia automaticamente.<br />
ESPAÑOL: La ventana puede accionarse<br />
manualmente. La apertura de ventana se<br />
engancha y desengancha automáticamente.<br />
ENGLISH: Box 3 with electrical components:<br />
Fit the infra-red receiver as shown. Leave the small<br />
box, which contains the remote control and directions<br />
for use for the end-user, on the window control<br />
bar.<br />
DEUTSCH: Karton Nr. 3 mit elektrischen Komponenten:<br />
Den IR-Empfänger wie gezeigt montieren. Die kleine<br />
Box für den Benutzer an der Griffleiste des Fensters<br />
anbringen. Diese Box enthält die Fernbedienung<br />
und die Bedienungsanleitung.<br />
FRANÇAIS : Boîtier n° 3 avec les éléments électriques<br />
inclus :<br />
Installer le récepteur infrarouge comme indiqué<br />
(connexion et vissage). Laisser la petite boîte pour<br />
l’utilisateur sur la barre de manœuvre de la fenêtre.<br />
La petite boîte contient la télécommande et le mode<br />
d’emploi.<br />
DANSK: Kasse nr. 3 med elektriske komponenter:<br />
IR-modtageren monteres som vist. Den lille æske til<br />
brugeren anbringes på vinduets gribeliste. Denne<br />
æske indeholder fjernbetjening og brugsvejledning.<br />
NEDERLANDS: Doos nr. 3 met elektrische onderdelen:<br />
Monteer de infrarood-ontvanger zoals afbebeeld.<br />
Laat de kleine doos zoals afgebeeld aan de ventilatieklep<br />
hangen voor de eindgebruiker. Deze doos<br />
bevat de afstandsbediening en gebruiksaanwijzingen.<br />
ITALIANO: Scatola con 3 componenti elettrici:<br />
Fissare il ricevitore a raggi infrarossi come illustrato.<br />
Lasciare la scatola per l’utilizzatore sulla barra di<br />
manovra della finestra. La scatola contiene il telecomando<br />
e le istruzioni per l’uso.<br />
ESPAÑOL: Caja num 3 con componentes eléctricos:<br />
Coloque el receptor de infrarrojos como se indica.<br />
Deje la caja pequeña, para el usuario final, enganchada<br />
en la barra de maniobra. La caja contiene<br />
el mando a distancia y las instrucciones de empleo.
A: VELUX Österreich GmbH<br />
☎ 02245/32 3 50<br />
AUS: VELUX (AUSTRALIA) PTY. LTD.<br />
☎ (02) 9550 3288<br />
B: VELUX Belgium<br />
☎ (010) 42.09.09<br />
BG: VELUX BULGARIA EOOD<br />
☎ 02/955 99 30<br />
BiH: VELUX KROVNI PROZORI d.o.o.<br />
☎ 033/626 493, 626 494<br />
CDN: VELUX Canada Inc.<br />
☎ 1 800 88-VELUX (888-3589)<br />
CH: VELUX (SCHWEIZ) AG<br />
☎ 062/289 44 44<br />
CHN: VELUX (CHINA) CO., Ltd.<br />
☎ 0316-607 27 27<br />
CZ: VELUX »esk· republika, s.r.o.<br />
☎ 05/31 01 55 11<br />
D: VELUX Deutschland GmbH<br />
☎ 0180-333 33 99<br />
WLI 130<br />
WLI 110<br />
VELUX, DK-2950 Vedbæk<br />
VAS 450644-0700 © 1999, 2000 VELUX Group<br />
® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />
WLI 100<br />
English: Installation instructions for keypad WLI 110<br />
Read installation instructions carefully before proceeding and<br />
keep for future reference.<br />
Deutsch: Anleitung für Bedienungstastatur WLI 110<br />
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />
lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />
Français : Notice d'installation de clavier WLI 110<br />
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation, et la<br />
conserver pour une utilisation ultérieure.<br />
Dansk: Monteringsvejledning for tastatur WLI 110<br />
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />
Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />
English: Installation instructions for keypad WLI 130<br />
Read installation instructions carefully before proceeding and<br />
keep for future reference.<br />
Deutsch: Anleitung für Bedienungstastatur WLI 130<br />
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />
lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />
Français : Notice d'installation de clavier WLI 130<br />
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation, et la<br />
conserver pour une utilisation ultérieure.<br />
Dansk: Monteringsvejledning for tastatur WLI 130<br />
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />
Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />
VELUX, DK-2950 Vedbæk www.VELUX.com<br />
VAS 450677-0999 © 1999 VELUX Group<br />
® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />
VELUX, DK-2950 Vedbæk www.VELUX.com<br />
VAS 450678-0899 © 1999 VELUX Group<br />
® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />
English: Instructions for infra-red receiver on VELUX roof window<br />
Read installation instructions carefully before proceeding and<br />
keep for future reference.<br />
Deutsch: Anleitung für den IR-Empfänger in VELUX Dachflächenfenstern<br />
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />
lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />
Français : Notice du récepteur infrarouge sur fenêtre de toit VELUX<br />
Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la<br />
conserver pour une utilisation ultérieure.<br />
Dansk: Monteringsvejledning for IR-modtager i VELUX ovenlysvindue<br />
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />
Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />
C01•C02•C04<br />
F04•F06<br />
M04•M06•M08•M10•M12<br />
Instructions for 3 core cable for WLC CombiLink control unit. Order no. VAS 450337-1198<br />
© 1998 VELUX Group ® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />
WLL 100<br />
English: Instructions for 3 core cable for WLC CombiLink control unit<br />
Read installation instructions carefully before proceeding and keep<br />
it for future reference.<br />
Deutsch: Anleitung für 3adrige Leitung für CombiLink Steuereinheit<br />
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />
lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />
Français : Notice du câble 3 brins de liaison entre unités de<br />
Commande<br />
Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la<br />
conserver pour une utilisation ultérieure.<br />
Italiano: Istruzioni per il cavo a 3 fili per l’unità di controllo<br />
CombiLink<br />
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di iniziare<br />
l’installazione. Conservarle per un eventuale successivo utilizzo.<br />
Installation instructions for GGL/GGU INTEGRA. Order no. VAS 451136-0602<br />
450678<br />
450677<br />
450644<br />
GGL C01 XXXX<br />
304 XXXX<br />
P04•P06•P08•P10<br />
S01•S06•S08•S10<br />
U04•U08•U10<br />
DK: VELUX Danmark A/S<br />
☎ 45 16 45 16<br />
E: VELUX Spain S.A.<br />
☎ 91 353 00 90<br />
EST: VELUX Eesti OØ<br />
☎ (2) 601 10 46<br />
F: VELUX France<br />
☎ No Azur 0 810 110 102<br />
FIN: VELUX Suomi Oy<br />
☎ 09-887 0520<br />
GB: THE VELUX COMPANY LTD.<br />
☎ 01 592 778 250<br />
H: VELUX Magyarorsz·g Kft.<br />
☎ (06/1) 436 05 20<br />
HR: VELUX HRVATSKA d.o.o.<br />
☎ 01/622 12 12<br />
I: VELUX Italia s.p.a.<br />
☎ 045/6173666<br />
IRL: THE VELUX COMPANY LTD.<br />
☎ (01) 848 8775<br />
J: VELUX-JAPAN LTD.<br />
☎ 03-3478-8141<br />
LV: VELUX Latvia SIA<br />
☎ 72 77 733<br />
LT: VELUX Lietuva, UAB<br />
☎ (8-22) 709101<br />
N: VELUX Norge AS<br />
☎ 22 51 06 00<br />
NL: VELUX NEDERLAND B.V.<br />
☎ 030 - 6 629 629<br />
NZ: VELUX NEW ZEALAND LTD.<br />
☎ 09-6344 126<br />
P: VELUX A/S, Sucursal em Portugal<br />
☎ 21 847 94 01<br />
PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.<br />
☎ (22) 337 70 70<br />
RA: VELUX ARGENTINA S.A.<br />
☎ 0 114 711 5666<br />
RCH: VELUX CHILE LTDA.<br />
☎ 231.18.24<br />
ENGLISH: Added features:<br />
Several INTEGRA roof windows can be connected<br />
and operated centrally from keypads on the wall or<br />
through the connection to home automation systems.<br />
Each window can be connected to an external battery<br />
backup for operation in case of power failure.<br />
For further information, please refer to appropriate<br />
instructions or contact VELUX.<br />
DEUTSCH: Erweiterungsmöglichkeiten:<br />
Mehrere INTEGRA Dachflächenfenster können<br />
aneinander angeschlossen und zentral durch<br />
Bedienungstastaturen an der Wand oder über<br />
Verbindungen zu Hausautomatisierungssystemen<br />
bedient werden.<br />
Jedes Fenster kann an eine externe Notstromsversorgung<br />
angeschlossen werden. Somit ist deren<br />
Bedienung auch bei einem Stromausfall weiterhin<br />
gewährleistet. Sollten Sie weitere Informationen<br />
benötigen, setzen Sie sich bitte mit VELUX in<br />
Verbindung.<br />
FRANÇAIS : Options possibles :<br />
Plusieurs fenêtres INTEGRA peuvent être connectées<br />
et commandées de manière centralisée à l’aide de<br />
claviers muraux ou de raccordement à des systèmes<br />
domotiques concernant l’ensemble du bâtiment.<br />
Chaque fenêtre peut être connectée à une batterie<br />
de secours pour pouvoir marcher même en cas de<br />
panne de secteur. Pour plus d’information, vous<br />
référer aux notices concernées ou contacter VELUX.<br />
DANSK: Udvidelsesmuligheder:<br />
Flere INTEGRA ovenlysvinduer kan forbindes og betjenes<br />
centralt fra tastaturer på væggen eller via<br />
forbindelse til bygningsautomatiseringssystemer.<br />
Hvert vindue kan tilsluttes en ekstern batteri backup,<br />
som muliggør betjening ved strømsvigt. Se relevant<br />
vejledning eller kontakt VELUX for yderligere information.<br />
NEDERLANDS: Uitbreidingsmogelijkheden:<br />
Het is mogelijk om meerdere INTEGRA dakvensters<br />
d.m.v. de bedieningsschakelaars op de wanden centraal<br />
te bedienen door deze aan te sluiten op geautimatiseerde<br />
systemen in de woning.<br />
Elk dakvenster kan aangesloten worden op een<br />
externe noodstroomvoorziening (type WLB) met het<br />
oog op mogelijke stroomstoringen. Neemt voor<br />
verdere informatie de desbetreffende installatieinstructies<br />
door of neem gerust contact op met<br />
VELUX.<br />
ITALIANO: Ulteriori informazioni:<br />
Più finestre INTEGRA possono essere collegate e<br />
azionate da una pulsantiera centralizzata o attraverso<br />
il collegamento ai sistemi di automazione<br />
domotica.<br />
Ogni finestra può essere collegata ad una batteria<br />
tampone (WLB) per garantirne l’azionamento anche<br />
in mancanza di tensione di rete. Per ulteriori informazioni,<br />
fare riferimento alle apposite istruzioni o<br />
contattare la sede VELUX.<br />
ESPAÑOL: Posibilidades adicionales:<br />
Varias ventanas INTEGRA pueden conectarse a un<br />
pulsador centralizado ó para permitir su funcionamiento<br />
a través de un sistema domótico.<br />
Cada ventana puede conectarse a una batería de<br />
seguridad que asegurará el funcionamiento en caso<br />
de corte de energía.<br />
Para mayor información, lea las instrucciones correspondientes<br />
ó contacte con VELUX.<br />
RO: VELUX FERESTRE<br />
RUS:<br />
S:<br />
DE MANSARDA ROMANIA s.r.l.<br />
☎ 068 42 55 77 / 42 56 00<br />
VELUX Rossia ZAO<br />
☎ (095) 737 75 20<br />
VELUX Svenska AB<br />
☎ 042/144450<br />
SK:<br />
SLO:<br />
USA:<br />
VELUX Slovensko, s.r.o.<br />
☎ (02) 6020 1500<br />
VELUX SLOVENIJA d.o.o.<br />
☎ 01 721 68 00<br />
VELUX America Inc.<br />
☎ 1-800-88-VELUX<br />
YU: VELUX JUGOSLAVIJA d.o.o.<br />
☎ 11 367 0468<br />
www.VELUX.com<br />
©2002 VELUX Group<br />
®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group