01.12.2012 Views

+

+

+

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ENGLISH: Installation instructions for electrically operated roof window<br />

DEUTSCH: Einbauanleitung für elektrisch betriebenes Dachflächenfenster<br />

FRANÇAIS : Fenêtre de toit motorisée - Notice d’installation<br />

DANSK: Monteringsvejledning for elektrisk betjent ovenlysvindue<br />

NEDERLANDS: Inbouwinstructies voor elektrisch bediend dakvenster<br />

ITALIANO: Istruzioni di montaggio per la finestra per tetti elettrica<br />

ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de la ventana eléctrica<br />

EDN<br />

EDE<br />

EDP<br />

EDB<br />

15°-90°<br />

EB-<br />

EK-<br />

EF-<br />

GI-<br />

VF-<br />

EA-<br />

EU-<br />

EDN EB- EF- EA-<br />

EDE EK- GI- EU-<br />

EDP<br />

VF-<br />

EDB<br />

ENGLISH: Installation instructions for roof window<br />

DEUTSCH: Einbauanleitung für Dachflächenfenster<br />

FRANÇAIS : Fenêtre de toit - Notice d’installation<br />

DANSK: Monteringsvejledning for ovenlysvindue<br />

NEDERLANDS: Inbouwinstructie voor dakvenster<br />

ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti<br />

15°-90°<br />

ENGLISH: Installation instructions for roof window<br />

DEUTSCH: Einbauanleitung für Dachflächenfenster<br />

FRANÇAIS : Fenêtre de toit - Notice d’installation<br />

DANSK: Monteringsvejledning for ovenlysvindue<br />

NEDERLANDS: Inbouwinstructie voor dakvenster<br />

ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti<br />

15°-90°<br />

EDN EB- EF- EA-<br />

EDE EK- GI- EU-<br />

EDP<br />

VF-<br />

EDB<br />

GGL/GGU INTEGRA<br />

Bla bla bla bla bla bla<br />

bla bla bla bla bla bla<br />

bla bla ......<br />

E--<br />

GGL /GGU<br />

15°-90°<br />

15°-90°<br />

EDN EB- EF- EA-<br />

EDE EK- GI- EU-<br />

VF-<br />

DH<br />

ED<br />

C02, C04<br />

F06<br />

M04, M06<br />

P06<br />

S06<br />

GGL<br />

GGL<br />

1<br />

ED-<br />

M04<br />

0000<br />

ED-<br />

M04<br />

0000<br />

+<br />

1850-2200 mm<br />

+<br />

2<br />

2<br />

ED-<br />

M04<br />

ED-<br />

M04<br />

0000<br />

0000<br />

L<br />

Max.<br />

Max. 90 90 mm mm<br />

7<br />

6<br />

5<br />

5<br />

4<br />

3<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

+<br />

ED-<br />

M04<br />

ED-<br />

M04<br />

0000<br />

0000<br />

2<br />

E--<br />

Max. Max. 90 90 mm mm<br />

15°-90°<br />

7<br />

6<br />

5<br />

5<br />

4<br />

3<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

GGL/GGU INTEGRA<br />

+<br />

ED-<br />

M04<br />

ED-<br />

M04<br />

0000<br />

0000<br />

GGL/GGU INTEGRA<br />

2<br />

E--<br />

15°-90°<br />

4<br />

3<br />

Max. Max. 90 90 mm mm<br />

5<br />

2<br />

1<br />

6<br />

7<br />

5<br />

4<br />

3


ENGLISH: IMPORTANT SAFETY INFORMATION<br />

• Read installation instructions carefully before proceeding and keep<br />

for future reference.<br />

• Installation in rooms with a high level of humidity must comply with<br />

relevant regulations. Do not install in zone 0, 1 or 2 unless the top<br />

of the window is in zone 3 (contact a qualified electrician if necessary).<br />

• Hidden wiring must comply with the national regulations (contact a<br />

qualified electrician if necessary).<br />

• The plug provided on the mains cable is for indoor use only.<br />

• Avoid the window opening or closing suddenly and uncontrollably<br />

during installation.<br />

• The window may be manually operated.<br />

• The window does not meet requirements for emergency escape.<br />

• Do not connect the window to the mains supply before the window<br />

has been completely installed in accordance with the instructions.<br />

• If flashing is not to be installed immediately, fit the covers supplied<br />

with the window.<br />

• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically<br />

closes the window. For personal safety, never have your hand or<br />

body out of the window without switching off the power.<br />

• Noise level: max 70 dB (A).<br />

• The packaging can be disposed of together with usual household<br />

waste.<br />

• If you have any technical questions, please contact VELUX.<br />

Technical information<br />

Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />

Protection degree: IP 44<br />

Mains cable: 2 x 1.5 mm2 type H05VV-F<br />

DEUTSCH: WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN<br />

• Lesen Sie bitte vor der Montage die gesamte Einbauanleitung<br />

durch. Bewahren Sie diese anschließend sorgfältig auf!<br />

• Nur bei Einbau dieser Fenster in Badezimmern/Duschräumen<br />

beachten: Bei der Installation von Leitungen und/oder Anschlüssen<br />

sind die jeweils geltenden speziellen Landes-Normen/Bestimmungen<br />

einzuhalten (falls erforderlich, wenden Sie sich bitte an einen<br />

Elektroinstallateur).<br />

• Bei Leitungsführung unter Putz sind die geltenden örtlichen Bestimmungen<br />

einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich bitte<br />

hierzu an einen Elektroinstallateur).<br />

• Der mitgelieferte Stecker an der Netzleitung ist nur für den<br />

Innenraum!<br />

• Sichern Sie das Fenster während der Montage gegen plötzliches,<br />

unkontrolliertes Öffnen oder Schließen.<br />

• Eine manuelle Bedienung des Fensters ist möglich.<br />

• Dieses Fenster erfüllt nicht die Anforderungen an Notausstiege.<br />

• Erst wenn die Montage vollständig nach der Anleitung abgeschlossen<br />

ist, soll das Fenster an die Netzspannung angeschlossen werden.<br />

• Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind<br />

die mitgelieferten Abdeckbleche anzubringen.<br />

• Wenn der Regensensor feucht wird, schließt der Fenstermotor<br />

automatisch das Fenster. Wichtig: Nicht aus dem Fenster lehnen,<br />

während der Strom eingeschaltet ist. Hier besteht die Gefahr, dass<br />

Körperteile eingeklemmt werden könnten!<br />

• Geräuschentwicklung: Max. 70 dB (A).<br />

• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.<br />

• Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX.<br />

Technische Information<br />

Spannung: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />

Schutzart: IP 44<br />

Netzleitung: 2 x 1,5 mm2 Typ H05VV-F<br />

FRANÇAIS : INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ<br />

• Lire attentivement la totalité de la notice d’installation avant l’installation,<br />

et la conserver pour une utilisation ultérieure.<br />

• L’installation dans une pièce à fort taux d’humidité oblige à se<br />

conformer à la réglementation correspondante. Ne pas installer la<br />

fenêtre en zones 0, 1 ou 2 à moins que sa partie haute soit en<br />

zone 3 (contacter un électricien qualifié si nécessaire).<br />

• Le câblage encastré doit répondre aux régles nationales (contacter<br />

un électricien qualifié si nécessaire).<br />

• La prise secteur fournie est pour un usage intérieur uniquement.<br />

• Eviter que la fenêtre ne soit ouverte ou fermée soudainement, et<br />

sans contrôle, pendant l’installation.<br />

• La fenêtre peut être manœuvrée manuellement.<br />

• La fenêtre n’est pas prévue pour servir d’issue de secours.<br />

• Ne pas brancher la fenêtre sur le secteur avant qu’elle ne soit complètement<br />

installée selon la notice.<br />

2<br />

• Si le raccordement d’étanchéité n’est pas immédiatement installé,<br />

monter les profilés de recouvrement fournis avec la fenêtre.<br />

• Si le détecteur de pluie s’humidifie, la motorisation refermera automatiquement<br />

la fenêtre. Important : ne jamais passer une main ou<br />

une partie du corps dans l’ouverture de la fenêtre avant d’avoir<br />

débranché l’alimentation.<br />

• Niveau sonore : maximum 70 dB (A).<br />

• L’emballage peut être jeté aux ordures ménagères.<br />

• En cas de questions techniques complémentaires, contacter VELUX.<br />

Caractéristiques techniques<br />

Voltage : 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />

Classe de protection : IP 44<br />

Câble secteur : 2 x 1,5 mm2 type H05VV-F<br />

DANSK: VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION<br />

• Læs hele monteringsvejledningen grundigt igennem før montering.<br />

Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />

• Gældende regler skal overholdes ved montering i vådrum.<br />

Vinduet må ikke monteres i zone 0, 1 eller 2, medmindre den<br />

øverste del af vinduet er i zone 3 (kontakt evt. en elinstallatør).<br />

• Gældende lokale regler skal overholdes ved skjult ledningsføring<br />

(kontakt evt. en elinstallatør).<br />

• Det medleverede stik på netledningen er kun til indendørs brug.<br />

• Vær opmærksom på, at vinduet ikke pludselig åbner eller lukker<br />

ukontrolleret under montering.<br />

• Vinduet kan betjenes manuelt.<br />

• Vinduet opfylder ikke forskrifter for nødudgang.<br />

• Vinduet må ikke tilsluttes netspændingen, før det er færdigmonteret<br />

i henhold til vejledningen.<br />

• Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de<br />

medleverede beklædningsdele på.<br />

• Bliver regnsensoren våd, lukker vinduesåbneren automatisk vinduet.<br />

Vigtigt: Hav aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet,<br />

uden at strømmen er afbrudt.<br />

• Lydtryksniveau: maks. 70 dB (A).<br />

• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.<br />

• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX.<br />

Teknisk information<br />

Spænding: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />

Kapslingsklasse: IP 44<br />

Netledning: 2 x 1,5 mm2 type H05VV-F<br />

NEDERLANDS: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE<br />

• Lees de inbouwinstructies aandachtig door voordat u verder gaat<br />

en houdt deze bij de hand.<br />

• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten<br />

de geldende normen in acht genomen worden. Installeer niet in<br />

zone 0, 1 of 2. Het is echter wel mogelijk wanneer de bovenzijde<br />

van het dakvenster in zone 3 komt (indien nodig dient u een gekwalificeerd<br />

electriciën in te schakelen).<br />

• Verborgen bedrading moet voldoen aan de geldende nationale<br />

normen (indien nodig dient u een gekwalificeerd electriciën in te<br />

schakelen).<br />

• De meegeleverde stekker voor de hoofdkabel is enkel bedoeld<br />

voor gebruik binnen in de woning.<br />

• Vermijd tijdens het inbouwen ongecontroleerd en plotseling openen<br />

of sluiten van het dakvenster.<br />

• Het dakvenster kan ook handmatig bediend worden.<br />

• Het dakvenster voldoet niet aan de voorschriften die gelden voor<br />

nooduitgangen.<br />

• Sluit het dakvenster niet op de hoofdstroom aan, voordat het dakvenster<br />

compleet geïnstalleerd is volgens de meegeleverde inbouwinstructies.<br />

• Als het gootstuk niet direct met de inbouw aangebracht wordt,<br />

breng dan de aluminium afdeklijsten die bij het dakvenster horen<br />

weer aan.<br />

• Als de regensensor nat wordt, sluit de dakvensteropener het dakvenster<br />

automatisch. Voor uw persoonlijke veiligheid, houd nooit<br />

uw handen of andere delen van uw lichaam buiten het dakvenster<br />

zonder de stroom af te sluiten.<br />

• Geluidsniveau: max. 70 dB (A).<br />

• De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.<br />

• Als u nog vragen heeft, dan kunt u natuurlijk te allen tijde contact<br />

met VELUX opnemen.<br />

Technische gegevens<br />

Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />

Beschermingsgraad: IP 44<br />

Hoofdkabel: 2 x 1,5 mm2 type H05VV-F


ITALIANO: IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA<br />

• Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di iniziare<br />

l’installazione e conservarle come eventuale successivo riferimento.<br />

• L’installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme<br />

ai regolamenti in materia. Non installare in zona 0, 1 o 2<br />

fino a che la parte superiore della finestra non sia in zona 3<br />

(contattare un elettricista qualificato se necessario).<br />

• Il cablaggio “nascosto” deve essere effettuato in conformità alla<br />

normativa nazionale in materia (contattare un elettricista qualificato<br />

se necessario).<br />

• La presa fornita sui cavi principali è per esclusivo uso interno.<br />

• Durante l’installazione evitare l’improvvisa apertura e/o chiusura<br />

del battente della finestra.<br />

• La finestra può essere operata manualmente.<br />

• La finestra non può essere considerata un’uscita di emergenza.<br />

• Non collegare la finestra alla presa di corrente prima di aver<br />

completato l’installazone, come da allegate istruzioni.<br />

• Se il raccordo non viene installato immediatamente, montare<br />

comunque i rivestimenti forniti.<br />

• Se il sensore pioggia viene bagnato, la finestra si chiude automaticamente.<br />

Per ragioni di sicurezza evitare di sporgersi con il corpo<br />

o con le mani dalla finestra, senza aver prima interrotto l’alimentazione<br />

di rete.<br />

• Rumorosità massima: 70 dB (A).<br />

• L’imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti di casa.<br />

• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare<br />

direttamente la sede VELUX.<br />

Informazioni tecniche<br />

Voltaggio: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />

Grado di protezione: IP 44<br />

Cablaggio principale: 2 x 1,5 mm2 tipo H05VV-F<br />

B<br />

A<br />

3<br />

ESPAÑOL: INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD<br />

• Lea las instrucciones de instalación atentamente antes de comenzar<br />

y guárdelas para su empleo en el futuro.<br />

• Cuando se instale en habitaciones con un alto nivel de humedad,<br />

debe respetarse la normativa técnica. En caso de dudas, consulte a<br />

un electricista homologado.<br />

• El cableado oculto debe cumplir la normativa de baja tensión<br />

(Consulte a un electricista homologado).<br />

• El cableado y enchufe suministrados son sólo para uso en el interior.<br />

• Evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrolada<br />

durante la instalación.<br />

• La ventana puede accionarse manualmente.<br />

• La ventana no cumple las especificaciones de salida de emergencia.<br />

• No la enchufe a la corriente hasta que la instalación esté completamente<br />

terminada, de acuerdo con las instrucciones.<br />

• Si el tapajuntas no va a ser instalado inmediatamente, coloque los<br />

perfiles de la ventana.<br />

• Cuando el sensor de lluvia se moja, la ventana se cierra automáticamente.<br />

No saque nunca a través de la ventana una mano o<br />

cualquier parte del cuerpo, sin haber desconectado la electricidad.<br />

• Nivel acústico: max. 70 dB (A).<br />

• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.<br />

• Si tiene dudas, contacte con VELUX.<br />

Especificaciones técnicas<br />

Voltaje: 230 V ~ 50 Hz 40VA<br />

Grado de protección: IP 44<br />

Cable: 2 x 1,5 mm2 tipo H05VV-F<br />

ENGLISH:<br />

A: Hidden wiring.<br />

B: Visible wiring. Connect the plug to a standard socket.<br />

Take all necessary actions to comply with<br />

National/European requirements (contact a qualified<br />

electrician if necessary).<br />

DEUTSCH:<br />

A: Leitungsführung unter Putz.<br />

B: Leitungsführung auf Putz. Den Stecker in eine<br />

Standardsteckdose einstecken.<br />

Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zur<br />

Einhaltung der geltenden örtlichen Bestimmungen (wenn<br />

notwendig, wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur).<br />

FRANÇAIS :<br />

A : Câblage encastré.<br />

B : Câblage en applique. Connecter la prise mâle à une<br />

prise secteur standard.<br />

Prendre toutes dispositions pour satisfaire la réglementation<br />

nationale (contacter un électricien qualifié si nécessaire).<br />

DANSK:<br />

A: Skjult ledningsføring.<br />

B: Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes en almindelig<br />

stikkontakt.<br />

Tag alle nødvendige forholdsregler for at overholde<br />

gældende lokale regler (kontakt evt. en elinstallatør).<br />

NEDERLANDS:<br />

A: Verborgen bedrading.<br />

B: Zichtbare bedrading. Steek de stekker in een gangbaar<br />

stopcontact.<br />

Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om aan<br />

de geldende nationale normen te voldoen (indien nodig<br />

dient u een gekwalificeerd electriciën in te schakelen).<br />

ITALIANO:<br />

A: Cavo nascosto.<br />

B: Cavo visibile. Inserire la spina in una presa standard.<br />

Procedere attenendosi alla normativa nazionale in<br />

materia (contattare un elettricista qualificato se necessario).<br />

ESPAÑOL:<br />

A: Cableado oculto.<br />

B: Cableado visible. Enchufe el cable.<br />

Haga todo lo necesario para el estricto cumplimiento<br />

del reglamento de baja tensión (contacte con un electricista<br />

homologado si fuera necesario).


3<br />

ENGLISH:<br />

1 : Installation brackets and screws – see page 5.<br />

2 : Covers and screws – see page 14.<br />

3 : Infra-red transmittor/receiver and directions for use –<br />

see page 15.<br />

4 : Cable for connection to mains supply (2 x 1.5 mm 2 ) –<br />

see page 12.<br />

5 : Rain sensor – see page 14.<br />

DEUTSCH:<br />

1 : Montagewinkel und Schrauben – siehe Seite 5.<br />

2 : Abdeckbleche und Schrauben – siehe Seite 14.<br />

3 : Elektrische Komponenten und Bedienungsanleitung –<br />

siehe Seite 15.<br />

4 : Leitung für den Anschluss an die Netzspannung<br />

(2 x 1,5 mm 2 ) – siehe Seite 12.<br />

5 : Regensensor – siehe Seite 14.<br />

FRANÇAIS :<br />

1 : Installation des pattes de fixation et vissage – voir page 5.<br />

2 : Profilés de recouvrement et vissage – voir page 14.<br />

3 : Composants électriques et mode d’emploi – voir page 15.<br />

4 : Câble pour branchement au secteur (2 x 1,5 mm 2 ) –<br />

voir page 12.<br />

5 : Détecteur de pluie – voir page 14.<br />

DANSK:<br />

1 : Monteringsvinkler og skruer – se side 5.<br />

2 : Beklædningsdele og skruer – se side 14.<br />

3 : Elektriske komponenter og brugsvejledning – se side 15.<br />

4 : Ledning til tilslutning til netspændingen (2 x 1,5 mm 2 ) –<br />

se side 12.<br />

5 : Regnsensor – se side 14.<br />

1<br />

4<br />

C02, C04<br />

F06<br />

M04, M06<br />

P06<br />

S06<br />

1<br />

GGL/GGU M06<br />

2<br />

NEDERLANDS:<br />

1 : Bevestigingsbeugels en schroeven – zie pagina 5.<br />

2 : Lijstwerk en schroeven – zie pagina 14.<br />

3 : Elektrische onderdelen en inbouwinstructies – zie<br />

pagina 15.<br />

4 : Kabel voor aansluiting op de hoofdstroom (2 x 1,5 mm 2 ) –<br />

zie pagina 12.<br />

5 : Regensensor – zie pagina 14.<br />

ITALIANO:<br />

1 : Staffe di fissaggio e viti – vedere pag. 5.<br />

2 : Rivestimenti e viti – vedere pag. 14.<br />

3 : Componenti elettrici e istruzioni per l’uso – vedere pag. 15.<br />

4 : Cavo per la connessione alla tensione di rete<br />

(2 x 1,5 mm 2 ) – vedere pag. 12.<br />

5 : Sensore pioggia – vedere pag. 14.<br />

ESPAÑOL:<br />

1 : Soportes y tornillos para la instalación - vea la página 5.<br />

2 : Perfiles exteriores y tornillos - vea la página 14.<br />

3 : Componentes eléctricos y instrucciones de empleo - vea<br />

la página 15.<br />

4 : Cable para enchufar a la corriente (2 x 1,5 mm 2 ) -<br />

vea la página 12.<br />

5 : Sensor de lluvia - vea la página 14.<br />

5<br />

4<br />

2


1<br />

C02, C04<br />

F06<br />

M04, M06<br />

P06<br />

S06<br />

5<br />

25 mm<br />

ENGLISH: The sash may be removed to<br />

simplify installation. Press in push button,<br />

eg with a screwdriver. Remove transportation<br />

batten.<br />

DEUTSCH: Den Flügel zur Erleichterung<br />

der Montage aushängen. Drücken Sie<br />

hierzu den Druckknopf mit z. B. einem<br />

Schraubendreher ein. Transportleiste<br />

entfernen.<br />

FRANÇAIS : L’ouvrant peut être retiré<br />

pour faciliter la pose. Pousser le bouton<br />

(à l’aide d’un tournevis par exemple).<br />

Retirer le tasseau de transport.<br />

DANSK: Rammen kan tages ud for at<br />

lette montering. Pres trykknappen ind,<br />

f.eks. med en skruetrækker.<br />

Transportlisten fjernes.<br />

NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte<br />

kan verwijderd worden om de montage<br />

te vereenvoudigen. Druk de borgpen in,<br />

b.v. met een schroevendraaier en neem<br />

het draaiend gedeelte uit het kozijn.<br />

Verwijder de transportlat.<br />

ITALIANO: Il battente può essere tolto<br />

per facilitare il montaggio. Premere il<br />

pulsante, ad esempio con un cacciavite.<br />

Togliere i listelli di sicurezza per il<br />

trasporto.<br />

ESPAÑOL: Se puede desmontar la hoja<br />

para facilitar la instalación. Presione el<br />

botón pulsador, por ejemplo con un<br />

destornillador. Desmonte el listón de<br />

transporte.<br />

ENGLISH: Fix brackets into the groove<br />

on the frame corners with two screws.<br />

Remove transportation blocks.<br />

DEUTSCH: Montagewinkel in der Nut<br />

des Blendrahmens mit je zwei<br />

Schrauben befestigen. Transportklötze<br />

entfernen.<br />

FRANÇAIS : Mettre en place les pattes<br />

de fixation et les fixer avec deux vis.<br />

Retirer les cales de transport.<br />

DANSK: Monteringsvinkler skrues fast<br />

med to skruer i sporet på karmens<br />

hjørner. Transportklodser fjernes.<br />

NEDERLANDS: Bevestig de bevestigingsbeugels<br />

in de groef van het kozijn met<br />

twee schroeven. Verwijder de transportblokjes.<br />

ITALIANO: Inserire e staffe nella fresatura<br />

sugli angoli del telaio e fissarle con<br />

due viti. Togliere i blocchetti di sicurezza<br />

per il trasporto.<br />

ESPAÑOL: Coloque los soportes en la<br />

ranura de las esquinas del marco con<br />

dos tornillos. Desmonte las protecciones<br />

de transporte.


3a<br />

80 mm<br />

Y + 45 mm<br />

X<br />

ENGLISH: Profiled roofing material on batten construction: Position window in roof<br />

as detailed below.<br />

DEUTSCH: Ziegel/Betondachsteine und welliges Dachmaterial auf Latten-Konstruktion:<br />

Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />

FRANÇAIS : Matériau de couverture à ondes ou épais sur support traditionnel :<br />

positionner la fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />

DANSK: Profileret tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />

nedenstående oplysninger.<br />

NEDERLANDS: Geprofileerde dakbedekking op een panlatconstructie: Plaats het<br />

dakvenster in het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />

ITALIANO: Materiale di copertura sagomato su tetto ventilato: collocare la finestra sul<br />

tetto, facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />

ESPAÑOL: Material de cubierta ondulado sobre rastreles: Coloque la ventana como<br />

se indica.<br />

Y<br />

80 mm<br />

6<br />

X + 40-60 mm<br />

20-30 mm<br />

X<br />

Y + 45 mm<br />

250 mm<br />

20-30 mm<br />

1000000 00 00 00 mm


3b<br />

80 mm<br />

Y + 45 mm<br />

X<br />

Y<br />

ENGLISH: Profiled roofing material on concrete construction: Position window in roof<br />

as detailed below.<br />

DEUTSCH: Ziegel/Betondachsteine und welliges Dachmaterial auf Beton-Konstruktion:<br />

Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />

FRANÇAIS : Matériau de couverture à ondes ou épais sur voile béton : positionner la<br />

fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />

DANSK: Profileret tagmateriale på betonkonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />

nedenstående oplysninger.<br />

NEDERLANDS: Geprofileerde dakbedekking op een betonconstructie: Plaats het<br />

dakvenster in het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />

ITALIANO: Materiale di copertura sagomato su tetto in calcestruzzo: collocare la<br />

finestra sul tetto, facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />

ESPAÑOL: Material de cubierta ondulado sobre forjado: Coloque la ventana como<br />

se indica.<br />

80 mm<br />

7<br />

X + 10-60 mm<br />

5-30 mm<br />

Y + 45 mm<br />

X<br />

5-30 mm


3c<br />

Y + 45 mm<br />

X<br />

ENGLISH: Flat roofing material on batten construction: Position window in roof as<br />

detailed below.<br />

DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß<br />

untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />

FRANÇAIS : Matériau de couverture plat sur support traditionnel : positionner la<br />

fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />

DANSK: Fladt tagmateriale på lægtekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />

nedenstående oplysninger.<br />

NEDERLANDS: Vlakke dakbedekking op tengels en latten: Plaats het dakvenster in<br />

het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />

ITALIANO: Materiale di copertura piatto su tetto ventilato: collocare la finestra sul<br />

tetto, facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />

ESPAÑOL: Material de cubierta plano sobre rastreles: Coloque la ventana como se<br />

indica.<br />

Y<br />

8<br />

X + 40-60 mm<br />

20-30 mm<br />

Y + 45 mm<br />

X<br />

1000 100 10 110 10 1000 00 000 0 0 mm<br />

20-30 mm


3d<br />

Y + 45 mm<br />

X<br />

ENGLISH: Flat roofing material on boarded construction: Position window in roof as<br />

detailed below.<br />

DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Bretter-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß<br />

untenstehenden Hinweisen platzieren.<br />

FRANÇAIS : Matériau de couverture plat sur panneau ou volige : positionner la<br />

fenêtre sur la toiture en fonction du schéma ci-dessous.<br />

DANSK: Fladt tagmateriale på bræddekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter<br />

nedenstående oplysninger.<br />

NEDERLANDS: Vlakke dakbedekking direct op het dakbeschot: Plaats het dakvenster<br />

in het dak, volgens onderstaande detailleringen en maten.<br />

ITALIANO: Materiale di copertura piatto su tavolato: collocare la finestra sul tetto,<br />

facendo attenzione alle informazioni sotto riportate.<br />

ESPAÑOL: Material de cubierta plano sobre tablero: Coloque la ventana como se<br />

indica.<br />

Y<br />

9<br />

Y+45 mm<br />

X + 40-60 mm<br />

105 mm<br />

20-30 mm<br />

X<br />

20-30 mm


a<br />

a<br />

c<br />

20-30 mm<br />

b b<br />

80 mm<br />

25 mm<br />

b<br />

a<br />

c<br />

25 mm 25 mm<br />

10<br />

c<br />

ENGLISH: Fix lower brackets to rafter with two<br />

screws (a), and top brackets with one screw, loosely<br />

in slot to allow for adjustment (b). Long windows are<br />

supplied with extra brackets, which should also be<br />

fitted loosely in slot (c).<br />

DEUTSCH: Untere Montagewinkel mit je zwei<br />

Schrauben befestigen (a), obere Montagewinkel<br />

provisorisch mit je einer Schraube in einem Langloch<br />

befestigen (b), um die Justierung des Fensters zu<br />

ermöglichen. Bei längeren Fenstergrößen werden<br />

zusätzliche Montagewinkel beigelegt, die auch provisorisch<br />

in einem Langloch zu befestigen sind (c).<br />

FRANÇAIS : Serrer les vis de fixation des pattes de<br />

fixation basses, après les avoir engagées (a). Serrer<br />

légèrement les vis maintenant les pattes de fixation<br />

hautes après les avoir engagées dans les trous<br />

oblongs, pour permettre le réglage (b). Les fenêtres<br />

de grande hauteur sont livrées avec des équerres<br />

supplémentaires qui doivent aussi être positionnées<br />

et légèrement vissées dans leur trou oblong (c).<br />

DANSK: Nederste monteringsvinkler skrues fast i taget<br />

med to skruer (a). Øverste monteringsvinkler fastgøres<br />

midlertidigt i aflangt hul, så justering er mulig (b).<br />

Ved lange vinduer medfølger ekstra monteringsvinkler,<br />

der ligeledes fastgøres midlertidigt i aflangt hul (c).<br />

NEDERLANDS: Schroef de onderste bevestigingsbeugels<br />

aan de panlatten vast met twee schroeven<br />

(a). Zet de bovenste twee bevestigingsbeugels<br />

tijdelijk vast met een schroef in het langwerpige gat<br />

zodat het dakvenster nog kan worden gesteld (b).<br />

Hoge dakvensters (vanaf 140 cm) zijn voorzien van<br />

extra bevestigingsbeugels, die ook tijdelijk in het<br />

langwerpige gat vastgeschroefd dienen te worden (c).<br />

ITALIANO: Fissare le staffe inferiori sul tetto usando<br />

due viti per ciascuna staffa (a). Inserire le viti nei fori<br />

allungati delle staffe superiori, in modo da permettere<br />

la successiva messa in squadra della finestra (b).<br />

La finestre lunghe sono fornite di staffe supplementari,<br />

da fissare nella stessa maniera nei fori allungati (c).<br />

ESPAÑOL: Fije los soportes inferiores al rastrel con<br />

dos tornillos (a), y los superiores con uno, en la<br />

ranura y sin apretarlo para permitir ajustes (b). Las<br />

ventanas mas grandes se suministran con soportes<br />

adicionales, que deben también atornillarse, sin<br />

apretar, en las ranuras (c).<br />

ENGLISH: Replace sash, if removed<br />

earlier. The push button is automatically<br />

released, when the window is closed.<br />

DEUTSCH: Flügel wieder einhängen.<br />

Der Druckknopf rastet beim Schließen<br />

des Flügels automatisch aus.<br />

FRANÇAIS : Remettre en place le cadre<br />

mobile (si retiré). Le bouton-poussoir du<br />

pivot se libère automatiquement lorsque<br />

l’on ferme la fenêtre.<br />

DANSK: Rammen isættes. Trykknappen<br />

udløses automatisk, når vinduet lukkes.<br />

NEDERLANDS: Het draaiend gedeelte<br />

weer monteren. Door het dakvenster te<br />

sluiten zal de borgpen automatisch terug<br />

springen.<br />

ITALIANO: Rimettere il battente. I pulsanti<br />

verranno automaticamente rilasciati<br />

alla chiusura del battente.<br />

ESPAÑOL: Coloque de nuevo la hoja.<br />

El botón de desmontaje vuelve automáticamente<br />

a su posición de bloqueo al<br />

cerrar la ventana.


11<br />

ENGLISH: Adjust distance between<br />

frame and sash to ensure an even gap<br />

at each side.<br />

Be careful not to damage the cable.<br />

DEUTSCH: Auf parallelverlaufenden<br />

Fugenabstand zwischen Blendrahmen<br />

und Flügel achten.<br />

Darauf achten, dass die Leitung nicht<br />

beschädigt wird.<br />

FRANÇAIS : Ajuster la distance entre<br />

cadres fixe et mobile.<br />

Attention à ne pas endommager le<br />

câble.<br />

DANSK: Afstanden mellem karm og<br />

ramme justeres, så denne er ens i<br />

siderne.<br />

Sørg for ikke at beskadige ledningen.<br />

NEDERLANDS: Stel afstand tussen frame<br />

en draaiend gedeelte zodat links en<br />

rechts een evenwijdige sparing/opening<br />

ontstaat.<br />

Werk voorzichtig zodat de bedrading<br />

niet beschadigt.<br />

ITALIANO: Regolare la distanza tra il<br />

battente e il telaio, in modo da assicurare<br />

lo stesso spessore su ogni lato.<br />

Attenzione a non danneggiare il cavo.<br />

ESPAÑOL: Ajuste el marco hasta que la<br />

holgura entre éste y la hoja sea igual a<br />

cada lado.<br />

Tenga cuidado de no dañar el cable.<br />

ENGLISH: If uneven rafters cause the<br />

frame to twist, adjust using the wedge<br />

supplied to ensure an even gap between<br />

bottom frame and bottom sash.<br />

DEUTSCH: Bei Windschiefheit den<br />

Blendrahmen mit beigelegtem Keil ausrichten,<br />

Fugenabstand zwischen<br />

Flügelunterteil und Blendrahmenunterteil<br />

muss parallel sein.<br />

FRANÇAIS : En cas de mauvais équerrage,<br />

ajuster le cadre fixe à l’aide de la<br />

cale en plastique et s’assurer que la distance<br />

entre cadre fixe et cadre mobile<br />

est constante.<br />

DANSK: Sørg for, at underkarm og<br />

underramme er parallelle. I tilfælde af<br />

vindskævhed rettes karmen op ved<br />

hjælp af den medleverede kile.<br />

NEDERLANDS: Als ongelijke gordingen<br />

ervoor zorgen dat het raam gedraaid<br />

ligt, dan met behulp van bijgeleverde wig<br />

zodanig aanpassen dat de opening tussen<br />

draaiend gedeelte en kozijn gelijk is.<br />

ITALIANO: Se la finestra dovesse essere<br />

fuori bolla a causa del tetto non perfettamente<br />

livellato, usare il cuneo fornito<br />

per far sì che la distanza fra battente e<br />

telaio sia uniforme.<br />

ESPAÑOL: Si el marco queda alabeado,<br />

ajústelo con la cuña incluida, hasta asegurar<br />

la misma holgura en la parte inferior<br />

entre hoja y marco.


a<br />

b<br />

80 mm<br />

a a<br />

b<br />

25 mm<br />

12<br />

b<br />

ENGLISH: Fix top brackets in the round<br />

holes with screws (a). Fix extra brackets,<br />

if any, as shown (b).<br />

DEUTSCH: Obere Montagewinkel in den<br />

Rundlöchern festschrauben (a).<br />

Eventuelle zusätzliche Montagewinkel<br />

wie abgebildet festschrauben (b).<br />

FRANÇAIS : Fixer les pattes de fixation<br />

hautes en vissant au travers des trous<br />

circulaires (a). Fixer les équerres supplémentaires,<br />

s’il y a lieu, comme indiqué<br />

sur le schéma (b).<br />

DANSK: Øverste monteringsvinkler fastgøres<br />

med skruer i de runde huller (a).<br />

Eventuelle ekstra monteringsvinkler fastgøres<br />

som vist (b).<br />

NEDERLANDS: Schroef bovenste bevestigingsbeugels<br />

(a) en indien van toepassing<br />

ook de extra bevestigingsbeugels (b)<br />

vast in de ronde gaten met schroeven.<br />

ITALIANO: Fissare le staffe superiori con<br />

le viti nei fori rotondi (a). Fissare le<br />

staffe supplementari, se presenti, come<br />

illustrato (b).<br />

ESPAÑOL: Atornille los soportes superiores<br />

en los orificios redondos (a).<br />

Coloque los soportes intermedios, en su<br />

caso, como se indica (b).<br />

ENGLISH: Lead cable to mains supply.<br />

Do NOT connect the cable to the<br />

mains supply until the window has been<br />

completely installed.<br />

DEUTSCH: Leitung zur Netzspannung<br />

führen.<br />

Die Leitung ERST DANN anschließen,<br />

wenn die Montage des Fensters völlig<br />

abgeschlossen ist!<br />

FRANÇAIS : Passer le câble relié au<br />

secteur.<br />

Ne PAS brancher le câble avant que<br />

la fenêtre ne soit complètement installée.<br />

DANSK: Ledningen føres frem til netspændingen.<br />

Ledningen må IKKE tilsluttes, før vinduet<br />

er færdigmonteret.<br />

NEDERLANDS: Leid de kabel naar de<br />

hoofdstroomvoorziening.<br />

Sluit de kabel NIET aan voordat het<br />

dakvenster compleet geïnstalleerd is.<br />

ITALIANO: Portare il cavo verso la presa<br />

di corrente.<br />

NON collegare il cavo prima che la<br />

finestra sia stata installata completamente.<br />

ESPAÑOL: Lleve el cable hasta la conexión<br />

eléctrica.<br />

NO conecte el cable hasta haber terminado<br />

totalmente la instalación de la<br />

ventana.


10a 10b 2<br />

BFX<br />

ENGLISH: Installation of underfelt: If underfelt collar 10a is used, follow instructions supplied with underfelt collar. For alternative<br />

method, carry out the connection to the underfelt as shown in 10b .<br />

DEUTSCH: Montage des Unterdaches: Siehe die der Unterdachschürze beiliegende Anleitung, falls dieses Produkt montiert<br />

wird (siehe Abbildung 10a ). Andernfalls folgen Sie den Hinweisen wie in Abbildung 10b beschrieben.<br />

FRANÇAIS : Installation de l’écran de sous-toiture : En cas d’installation de la collerette de sous-toiture VELUX 10a suivre sa<br />

notice d’installation. Dans l’autre cas réaliser le raccordement à l’écran de sous-toiture comme indiqué en 10b .<br />

DANSK: Vedrørende undertag: Hvis undertagskrave 10a anvendes, følges vejledning vedlagt undertagskraven. I modsat fald<br />

udføres undertagstilslutning som vist i 10b .<br />

NEDERLANDS: Installatie van waterkerende manchet: Indien de waterkerende manchet 10a wordt gebruikt, volg dan de<br />

meegeleverde inbouwinstructie in de verpakking hiervan. Voor een alternatieve methode, maak een aansluiting met de onderdakfolie<br />

zoals afgebeeld 10b .<br />

ITALIANO: Posa del feltro bitumato: se si utilizza il collare in feltro bitumato 10a , seguire le istruzioni allegate 10b<br />

.<br />

ESPAÑOL: Instalación de impermeabilización adicional: Si se va a colocar la impermeabilización VELUX 10a , siga las instrucciones<br />

de este producto. Si se va a realizar con otro material, hágalo de acuerdo al dibujo 10b .<br />

13<br />

2<br />

1<br />

1<br />

4<br />

3<br />

4<br />

3


a<br />

4<br />

3<br />

5<br />

ED-<br />

M04<br />

ED-<br />

M04<br />

0000<br />

0000<br />

2<br />

b<br />

1<br />

GGL/GGU M06<br />

1 3 7<br />

2<br />

6<br />

2<br />

2 4 5 6<br />

b<br />

a<br />

7<br />

4<br />

14<br />

5<br />

3<br />

ENGLISH: If flashing is not to be installed immediately,<br />

fit the covers supplied with the window.<br />

a: Rain sensor with instructions.<br />

Only install the rain sensor when all flashing<br />

and cover parts have been installed.<br />

If a roller shutter or an awning blind is to be<br />

installed on the window, fit the rain sensor on<br />

shutter/blind.<br />

b: The illustration shows the rain sensor fitted on<br />

the window top cover.<br />

DEUTSCH: Falls der Eindeckrahmen nicht sofort<br />

montiert wird, sind die mitgelieferten Abdeckbleche<br />

anzubringen.<br />

a: Regensensor mit Anleitung.<br />

(Enthält die Beschreibung einer Montage auf<br />

einem Markisenkasten bzw. Rollladen).<br />

Den Regensensor erst dann montieren, wenn alle<br />

Eindeckrahmenteile montiert sind.<br />

b: Der Regensensor ist in der Abbildung auf<br />

dem Markisenkasten des Fensters montiert.<br />

FRANÇAIS : Si le raccordement d’étanchéité<br />

n’est pas immédiatement installé, monter les profilés<br />

de recouvrement fournis avec la fenêtre.<br />

a : Détecteur de pluie et sa notice.<br />

N’installer le détecteur de pluie que lorsque tous<br />

les éléments du raccordement d’étanchéité<br />

auront été installés. Si un volet roulant ou un<br />

store extérieur électrique doit être installé sur la<br />

fenêtre, positionner le détecteur de pluie sur le<br />

volet/store.<br />

b : L’illustration montre l’implantation du<br />

détecteur de pluie sur le capot de la fenêtre.<br />

DANSK: Såfremt inddækning ikke monteres med<br />

det samme, skrues de medleverede beklædningsdele<br />

på.<br />

a: Regnsensor med vejledning.<br />

Regnsensoren monteres først, når alle inddækningsdele<br />

er monteret. Hvis vinduet skal forsynes<br />

med en rulleskodde eller en markise, skal regnsensoren<br />

monteres på denne.<br />

b: Illustrationen viser regnsensoren monteret på<br />

vinduets topkasse.<br />

NEDERLANDS: Als het gootstuk niet direct met<br />

de inbouw aangebracht wordt, breng dan de<br />

aluminium afdeklijsten weer aan die bij het dakvenster<br />

horen.<br />

a: Regensensor met inbouwinstructies.<br />

Installeer de regensor pas wanneer alle gootstukken<br />

geplaatst zijn. Indien er nog een rolluik<br />

of buitenzonwering op het dakvenster geplaatst<br />

wordt, plaats de regensensor dan op de cassette<br />

van het gemonteerde rolluik of buitenzonwering.<br />

b: De illustratie toont een regensensor die op de<br />

afdekkap van het dakvenster geplaatst is.<br />

ITALIANO: Se il raccordo non viene installato<br />

immediatamente, montare i rivestimenti forniti<br />

con la finestra.<br />

a: Sensore pioggia con istruzioni.<br />

Installare il sensore pioggia solo successivamente<br />

all’installazione di tutte le parti del raccordo.<br />

Se si installa una persiana avvolgibile o<br />

una tenda oscurante, fissare il sensore pioggia<br />

sulla persiana/tenda.<br />

b: L’illustrazione mostra il sensore pioggia<br />

fissato sul rivestimento superiore della finestra.<br />

ESPAÑOL: Si el tapajuntas no va a ser instalado<br />

inmediatamente, coloque los perfiles de la ventana.<br />

a: Sensor de lluvia con instrucciones.<br />

No instale el sensor de lluvia hasta que se<br />

hayan colocado todas las piezas del tapajuntas.<br />

Si se va a colocar persiana exterior, coloque el<br />

sensor sobre ella.<br />

b: El dibujo muestra el sensor colocado sobre el<br />

perfil superior de la ventana.


MMMGGG<br />

Installation instructions for rain sensor<br />

Read installation instructions carefully before proceeding and retain for future<br />

reference.<br />

Montage MMon des Regensensors gense gensens r<br />

Vor VV Montagebeginn bitte sorgf ff ältig<br />

gg die gesamte gg samte samte Einbauanleitung Einb Einbaua lesen; die<br />

Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />

Notice d’installation du détecteu é teur dd<br />

de pluie ui i<br />

Lire attentivement la totalité it de la notic ice a l nstallation la ver pour pouur<br />

une utilisation ulté ult lt rieure.<br />

Monteringsvejledning ngsvej ngsvejledgrundigt<br />

dning dning for or or re rr<br />

Læs hele vejledningen igt igt ig<br />

opbeva pbevaevares til senere brug.<br />

Montage-inst nstru<br />

Lees de instructies aand andach<br />

de<br />

hand tijdens de montag ontag age<br />

Istruzioni di di monta<br />

Leggere attentamente ente nte e le le ist<br />

conservarle per un suc success cessi<br />

IInstruccio cciones es de i<br />

Lea cuidadosamen mente las as inst inst<br />

y guárdelas.<br />

aje aje<br />

INTEGRA<br />

GGL/GGU INTEGRA www.VELUX.com<br />

15<br />

ENGLISH: The window may be manually<br />

operated. The window operator engages<br />

and disengages automatically.<br />

DEUTSCH: Das Fenster kann manuell<br />

bedient werden. Der Fenstermotor wird<br />

dabei automatisch aus- und wieder<br />

eingekuppelt.<br />

FRANÇAIS : La fenêtre peut être manœuvrée<br />

manuellement. La motorisation<br />

s’accouple ou se désaccouple automatiquement.<br />

DANSK: Vinduet kan betjenes manuelt.<br />

Vinduesåbneren til- og frakobles automatisk.<br />

NEDERLANDS: Het dakvenster kan ook<br />

handmatig bediend worden. De dakvensteropener<br />

wordt automatisch in- en<br />

uitgeschakeld.<br />

ITALIANO: La finestra può essere operata<br />

manualmente. Il motore a catena<br />

si sgancia/aggancia automaticamente.<br />

ESPAÑOL: La ventana puede accionarse<br />

manualmente. La apertura de ventana se<br />

engancha y desengancha automáticamente.<br />

ENGLISH: Box 3 with electrical components:<br />

Fit the infra-red receiver as shown. Leave the small<br />

box, which contains the remote control and directions<br />

for use for the end-user, on the window control<br />

bar.<br />

DEUTSCH: Karton Nr. 3 mit elektrischen Komponenten:<br />

Den IR-Empfänger wie gezeigt montieren. Die kleine<br />

Box für den Benutzer an der Griffleiste des Fensters<br />

anbringen. Diese Box enthält die Fernbedienung<br />

und die Bedienungsanleitung.<br />

FRANÇAIS : Boîtier n° 3 avec les éléments électriques<br />

inclus :<br />

Installer le récepteur infrarouge comme indiqué<br />

(connexion et vissage). Laisser la petite boîte pour<br />

l’utilisateur sur la barre de manœuvre de la fenêtre.<br />

La petite boîte contient la télécommande et le mode<br />

d’emploi.<br />

DANSK: Kasse nr. 3 med elektriske komponenter:<br />

IR-modtageren monteres som vist. Den lille æske til<br />

brugeren anbringes på vinduets gribeliste. Denne<br />

æske indeholder fjernbetjening og brugsvejledning.<br />

NEDERLANDS: Doos nr. 3 met elektrische onderdelen:<br />

Monteer de infrarood-ontvanger zoals afbebeeld.<br />

Laat de kleine doos zoals afgebeeld aan de ventilatieklep<br />

hangen voor de eindgebruiker. Deze doos<br />

bevat de afstandsbediening en gebruiksaanwijzingen.<br />

ITALIANO: Scatola con 3 componenti elettrici:<br />

Fissare il ricevitore a raggi infrarossi come illustrato.<br />

Lasciare la scatola per l’utilizzatore sulla barra di<br />

manovra della finestra. La scatola contiene il telecomando<br />

e le istruzioni per l’uso.<br />

ESPAÑOL: Caja num 3 con componentes eléctricos:<br />

Coloque el receptor de infrarrojos como se indica.<br />

Deje la caja pequeña, para el usuario final, enganchada<br />

en la barra de maniobra. La caja contiene<br />

el mando a distancia y las instrucciones de empleo.


A: VELUX Österreich GmbH<br />

☎ 02245/32 3 50<br />

AUS: VELUX (AUSTRALIA) PTY. LTD.<br />

☎ (02) 9550 3288<br />

B: VELUX Belgium<br />

☎ (010) 42.09.09<br />

BG: VELUX BULGARIA EOOD<br />

☎ 02/955 99 30<br />

BiH: VELUX KROVNI PROZORI d.o.o.<br />

☎ 033/626 493, 626 494<br />

CDN: VELUX Canada Inc.<br />

☎ 1 800 88-VELUX (888-3589)<br />

CH: VELUX (SCHWEIZ) AG<br />

☎ 062/289 44 44<br />

CHN: VELUX (CHINA) CO., Ltd.<br />

☎ 0316-607 27 27<br />

CZ: VELUX »esk· republika, s.r.o.<br />

☎ 05/31 01 55 11<br />

D: VELUX Deutschland GmbH<br />

☎ 0180-333 33 99<br />

WLI 130<br />

WLI 110<br />

VELUX, DK-2950 Vedbæk<br />

VAS 450644-0700 © 1999, 2000 VELUX Group<br />

® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />

WLI 100<br />

English: Installation instructions for keypad WLI 110<br />

Read installation instructions carefully before proceeding and<br />

keep for future reference.<br />

Deutsch: Anleitung für Bedienungstastatur WLI 110<br />

Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />

lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />

Français : Notice d'installation de clavier WLI 110<br />

Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation, et la<br />

conserver pour une utilisation ultérieure.<br />

Dansk: Monteringsvejledning for tastatur WLI 110<br />

Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />

Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />

English: Installation instructions for keypad WLI 130<br />

Read installation instructions carefully before proceeding and<br />

keep for future reference.<br />

Deutsch: Anleitung für Bedienungstastatur WLI 130<br />

Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />

lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />

Français : Notice d'installation de clavier WLI 130<br />

Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation, et la<br />

conserver pour une utilisation ultérieure.<br />

Dansk: Monteringsvejledning for tastatur WLI 130<br />

Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />

Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />

VELUX, DK-2950 Vedbæk www.VELUX.com<br />

VAS 450677-0999 © 1999 VELUX Group<br />

® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />

VELUX, DK-2950 Vedbæk www.VELUX.com<br />

VAS 450678-0899 © 1999 VELUX Group<br />

® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />

English: Instructions for infra-red receiver on VELUX roof window<br />

Read installation instructions carefully before proceeding and<br />

keep for future reference.<br />

Deutsch: Anleitung für den IR-Empfänger in VELUX Dachflächenfenstern<br />

Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />

lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />

Français : Notice du récepteur infrarouge sur fenêtre de toit VELUX<br />

Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la<br />

conserver pour une utilisation ultérieure.<br />

Dansk: Monteringsvejledning for IR-modtager i VELUX ovenlysvindue<br />

Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />

Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />

C01•C02•C04<br />

F04•F06<br />

M04•M06•M08•M10•M12<br />

Instructions for 3 core cable for WLC CombiLink control unit. Order no. VAS 450337-1198<br />

© 1998 VELUX Group ® VELUX and VELUX logo are registered trademarks<br />

WLL 100<br />

English: Instructions for 3 core cable for WLC CombiLink control unit<br />

Read installation instructions carefully before proceeding and keep<br />

it for future reference.<br />

Deutsch: Anleitung für 3adrige Leitung für CombiLink Steuereinheit<br />

Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanleitung<br />

lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />

Français : Notice du câble 3 brins de liaison entre unités de<br />

Commande<br />

Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la<br />

conserver pour une utilisation ultérieure.<br />

Italiano: Istruzioni per il cavo a 3 fili per l’unità di controllo<br />

CombiLink<br />

Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di iniziare<br />

l’installazione. Conservarle per un eventuale successivo utilizzo.<br />

Installation instructions for GGL/GGU INTEGRA. Order no. VAS 451136-0602<br />

450678<br />

450677<br />

450644<br />

GGL C01 XXXX<br />

304 XXXX<br />

P04•P06•P08•P10<br />

S01•S06•S08•S10<br />

U04•U08•U10<br />

DK: VELUX Danmark A/S<br />

☎ 45 16 45 16<br />

E: VELUX Spain S.A.<br />

☎ 91 353 00 90<br />

EST: VELUX Eesti OØ<br />

☎ (2) 601 10 46<br />

F: VELUX France<br />

☎ No Azur 0 810 110 102<br />

FIN: VELUX Suomi Oy<br />

☎ 09-887 0520<br />

GB: THE VELUX COMPANY LTD.<br />

☎ 01 592 778 250<br />

H: VELUX Magyarorsz·g Kft.<br />

☎ (06/1) 436 05 20<br />

HR: VELUX HRVATSKA d.o.o.<br />

☎ 01/622 12 12<br />

I: VELUX Italia s.p.a.<br />

☎ 045/6173666<br />

IRL: THE VELUX COMPANY LTD.<br />

☎ (01) 848 8775<br />

J: VELUX-JAPAN LTD.<br />

☎ 03-3478-8141<br />

LV: VELUX Latvia SIA<br />

☎ 72 77 733<br />

LT: VELUX Lietuva, UAB<br />

☎ (8-22) 709101<br />

N: VELUX Norge AS<br />

☎ 22 51 06 00<br />

NL: VELUX NEDERLAND B.V.<br />

☎ 030 - 6 629 629<br />

NZ: VELUX NEW ZEALAND LTD.<br />

☎ 09-6344 126<br />

P: VELUX A/S, Sucursal em Portugal<br />

☎ 21 847 94 01<br />

PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.<br />

☎ (22) 337 70 70<br />

RA: VELUX ARGENTINA S.A.<br />

☎ 0 114 711 5666<br />

RCH: VELUX CHILE LTDA.<br />

☎ 231.18.24<br />

ENGLISH: Added features:<br />

Several INTEGRA roof windows can be connected<br />

and operated centrally from keypads on the wall or<br />

through the connection to home automation systems.<br />

Each window can be connected to an external battery<br />

backup for operation in case of power failure.<br />

For further information, please refer to appropriate<br />

instructions or contact VELUX.<br />

DEUTSCH: Erweiterungsmöglichkeiten:<br />

Mehrere INTEGRA Dachflächenfenster können<br />

aneinander angeschlossen und zentral durch<br />

Bedienungstastaturen an der Wand oder über<br />

Verbindungen zu Hausautomatisierungssystemen<br />

bedient werden.<br />

Jedes Fenster kann an eine externe Notstromsversorgung<br />

angeschlossen werden. Somit ist deren<br />

Bedienung auch bei einem Stromausfall weiterhin<br />

gewährleistet. Sollten Sie weitere Informationen<br />

benötigen, setzen Sie sich bitte mit VELUX in<br />

Verbindung.<br />

FRANÇAIS : Options possibles :<br />

Plusieurs fenêtres INTEGRA peuvent être connectées<br />

et commandées de manière centralisée à l’aide de<br />

claviers muraux ou de raccordement à des systèmes<br />

domotiques concernant l’ensemble du bâtiment.<br />

Chaque fenêtre peut être connectée à une batterie<br />

de secours pour pouvoir marcher même en cas de<br />

panne de secteur. Pour plus d’information, vous<br />

référer aux notices concernées ou contacter VELUX.<br />

DANSK: Udvidelsesmuligheder:<br />

Flere INTEGRA ovenlysvinduer kan forbindes og betjenes<br />

centralt fra tastaturer på væggen eller via<br />

forbindelse til bygningsautomatiseringssystemer.<br />

Hvert vindue kan tilsluttes en ekstern batteri backup,<br />

som muliggør betjening ved strømsvigt. Se relevant<br />

vejledning eller kontakt VELUX for yderligere information.<br />

NEDERLANDS: Uitbreidingsmogelijkheden:<br />

Het is mogelijk om meerdere INTEGRA dakvensters<br />

d.m.v. de bedieningsschakelaars op de wanden centraal<br />

te bedienen door deze aan te sluiten op geautimatiseerde<br />

systemen in de woning.<br />

Elk dakvenster kan aangesloten worden op een<br />

externe noodstroomvoorziening (type WLB) met het<br />

oog op mogelijke stroomstoringen. Neemt voor<br />

verdere informatie de desbetreffende installatieinstructies<br />

door of neem gerust contact op met<br />

VELUX.<br />

ITALIANO: Ulteriori informazioni:<br />

Più finestre INTEGRA possono essere collegate e<br />

azionate da una pulsantiera centralizzata o attraverso<br />

il collegamento ai sistemi di automazione<br />

domotica.<br />

Ogni finestra può essere collegata ad una batteria<br />

tampone (WLB) per garantirne l’azionamento anche<br />

in mancanza di tensione di rete. Per ulteriori informazioni,<br />

fare riferimento alle apposite istruzioni o<br />

contattare la sede VELUX.<br />

ESPAÑOL: Posibilidades adicionales:<br />

Varias ventanas INTEGRA pueden conectarse a un<br />

pulsador centralizado ó para permitir su funcionamiento<br />

a través de un sistema domótico.<br />

Cada ventana puede conectarse a una batería de<br />

seguridad que asegurará el funcionamiento en caso<br />

de corte de energía.<br />

Para mayor información, lea las instrucciones correspondientes<br />

ó contacte con VELUX.<br />

RO: VELUX FERESTRE<br />

RUS:<br />

S:<br />

DE MANSARDA ROMANIA s.r.l.<br />

☎ 068 42 55 77 / 42 56 00<br />

VELUX Rossia ZAO<br />

☎ (095) 737 75 20<br />

VELUX Svenska AB<br />

☎ 042/144450<br />

SK:<br />

SLO:<br />

USA:<br />

VELUX Slovensko, s.r.o.<br />

☎ (02) 6020 1500<br />

VELUX SLOVENIJA d.o.o.<br />

☎ 01 721 68 00<br />

VELUX America Inc.<br />

☎ 1-800-88-VELUX<br />

YU: VELUX JUGOSLAVIJA d.o.o.<br />

☎ 11 367 0468<br />

www.VELUX.com<br />

©2002 VELUX Group<br />

®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!