13.07.2015 Views

• • • •

• • • •

• • • •

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DVDLe disque inséré en page de couverture contient le manuel de l’utilisateur des modèlesAPEX10, APEX15 et APEX20. Le manuel de l’utilisateur est disponible dans les languessuivantes :Une vidéo sur le disque illustre les instructions d'installation et d'entretien de ce manuel.Le disque contient aussi des instructions de référence rapide pour le remplacement dutube de pompe. Ces instructions de remplacement sont réservées aux utilisateursfamiliers avec les procédures de remplacement du manuel de l'utilisateur.Comment utiliser le disque1 Placez le disque dans le lecteur de disque.2 Fermez le lecteur de disque.Le disque se lance automatiquement.3 Attendez que les versions en différentes langues s’affichent.4 Sélectionnez la langue voulue (cliquez 1x avec le bouton gauche de la souris).Le logiciel Adobe Acrobat Reader s’exécute automatiquement et le manuel del’utilisateur requis s’affiche à l’écran.RaccourcisVous trouverez les divers chapitres et sections dans la marge gauche. Vous pouvez yaccéder directement en cliquant sur le chapitre ou la section voulue.Le texte comprend des liens aux chapitres ou aux sections. Ils sont reliés aux chapitresou sections correspondant. En cliquant sur le raccourci, le chapitre ou le paragraphevoulu s’affiche à l’écran.Configuration du systèmeLe logiciel du disque requiert un PC ayant la configuration minimum suivante :• Lecteur de DVDLes logiciels suivants doivent être installés sur le PC :• Lecteur de PDF• un navigateur Internet• un lecteur de média capable de lire les fichiers .avi1


Pompes tubulaires sériesAPEX10, APEX15 et APEX20Manuel3


© 2011 Watson-Marlow Bredel B.V.Tous droits réservésLes informations contenues dans ce manuel ne peuvent être reproduites ou publiées dequelque sorte que ce soit, imprimées, photographiées, enregistrées sur microfilm ou surtout autre moyen (électronique ou mécanique) sans l'autorisation écrite préalable deWatson-Marlow Bredel B.V.L’information fournie est susceptible de modifications sans préavis. Watson-MarlowBredel B.V. et ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommagesrésultant de l’utilisation du présent manuel. Cette exemption de responsabilitéss'applique aux dommages de toutes sortes, y compris (sans limite) les dommages etintérêts compensatoires, directs, indirects ou immatériels, la perte de données, dechiffre d'affaires, les pertes ou les dommages produits sur les biens d'autrui et lesréclamations de tierces parties.Watson-Marlow Bredel B.V. apporte les informations de ce manuel "en l’état" et déclinetoute responsabilité tout en ne fournissant aucune garantie concernant le manuel ouson contenu. Watson-Marlow Bredel B.V. décline toutes responsabilités et garanties. Enoutre, Watson-Marlow Bredel B.V. décline toute responsabilité et ne garantit pas laprécision, la complétude ni l’actualité des informations contenues dans le présentmanuel.Les noms propres ou commerciaux, les marques, etc. utilisés par Watson-MarlowBredel B.V. ne sont pas considérés comme libres, conformément à la législation relativeà la protection des noms commerciaux.4


5.3.1 Conditions ambiantes ................................................................ 215.3.2 Mise en place ............................................................................ 215.3.3 Tuyauterie ................................................................................. 225.3.4 Moteur ....................................................................................... 235.3.5 Variateur de fréquence .............................................................. 245.4 Levage et déplacement de la pompe ................................................... 245.5 Placement de la pompe ........................................................................ 256 MISE EN SERVICE6.1 Préparations ......................................................................................... 266.2 Mise en service .................................................................................... 267 FONCTIONNEMENT7.1 Température ......................................................................................... 287.2 Puissance nominale ............................................................................. 287.3 Fonctionnement à sec .......................................................................... 307.4 Défaillance du tube ............................................................................... 317.5 Fuite de fluide ....................................................................................... 328 ENTRETIEN8.1 Généralités ........................................................................................... 348.2 Entretien et contrôles périodiques ........................................................ 358.3 Nettoyage des tubes de pompe ........................................................... 368.4 Vidange du lubrifiant ............................................................................. 378.5 Remplacement du tube de la pompe ................................................... 378.5.1 Démontage du tube de la pompe .............................................. 378.5.2 Nettoyage de la tête de pompe ................................................. 398.5.3 Raccordement du tube de pompe ............................................. 408.6 Mise en place de pièces de rechange .................................................. 428.6.1 Remplacement du rotor, des roulements et du joint d’étanchéité ..428.7 Options de raccordement ..................................................................... 458.7.1 Raccordement d'un contacteur de niveau haut ......................... 458.7.2 Remplacement du compte-tours ............................................... 479 STOCKAGE9.1 Pompe tubulaire ................................................................................... 499.2 Tube de la pompe ................................................................................ 496


10 ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT11 SPÉCIFICATIONS11.1 Tête de la pompe .................................................................................. 5611.1.1 Performance .............................................................................. 5611.1.2 Matériaux ................................................................................... 5711.1.3 Traitement de surface ............................................................... 5811.1.4 Tableau des lubrifiants pour la pompe ...................................... 5811.1.5 Poids ......................................................................................... 5811.1.6 Couples de serrage ................................................................... 5911.2 Réducteur de vitesse ............................................................................ 6011.3 Moteur électrique .................................................................................. 6011.4 Variable Frequency Drive (VFD) (optionnel) ......................................... 6011.5 Liste de pièces ...................................................................................... 6111.5.1 Commande de pièces ............................................................... 6111.5.2 Vue d'ensemble ......................................................................... 6211.5.3 Assemblage du couvercle ......................................................... 6311.5.4 Assemblage de tête de pompe .................................................. 6411.5.5 Support ...................................................................................... 6511.5.6 Assemblage de raccord cannelé (PTFE/PDVF) ........................ 6611.5.7 Ensemble de raccord de tube ou fileté (AISI 316/PP/PVC) ...... 6711.5.8 Assemblage de bride avec insert .............................................. 6811.5.9 Assemblage de bride avec raccord fileté .................................. 6911.5.10Lubrifiants ................................................................................. 6912 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE POUR LES MACHINES13 FORMULAIRE DE SÉCURITÉ7


GÉNÉRALITÉS1 GÉNÉRALITÉS1.1 Comment utiliser ce manuelCe manuel a été conçu comme un ouvrage deréférence permettant aux utilisateurs qualifiésd'installer, de mettre en marche et d'entretenir lespompes tubulaires mentionnées sur la couverture.1.2 Instructions d'origineLes instructions d'origine pour ce manuel ont étérédigées en anglais. Les versions de ce manuel dansd'autres langues sont des traductions des instructionsd'origine.1.3 Autres documents fournisLa documentation relative aux éléments tels que leréducteur de vitesse, le moteur et le variateur defréquence n’est pas incluse dans ce manuel.Néanmoins, si de l’information supplémentaire vous estfournie, vous devez en suivre les instructions.1.4 Entretien et supportPour plus d'informations concernant les réglagesspécifiques, les travaux d'installation, d'entretien ou deréparation non décrits dans ce manuel, veuillezcontacter votre distributeur. Pour plus de rapidité,veuillez vous assurer que vous disposez bien desinformations suivantes :• Numéro de série de la pompe• Référence du tube de la pompe• Référence du réducteur de vitesse• Référence du moteur électrique• Référence du variateur de fréquence8


GÉNÉRALITÉSVous trouverez ces renseignements sur les plaquesd'identification ou sur les autocollants placés sur la têtede pompe, le tube de la pompe, le réducteur de vitesseet le moteur électrique. Voir § 4.1.1.1.5 Environnement et mise au rebut des déchetsATTENTIONRespectez toujours les règles locales etles réglementations concernant le retraitementdes pièces (non réutilisables) de lapompe.Renseignez-vous auprès des autorités locales sur lespossibilités de recycler les matériaux d'emballages, lelubrifiant et l'huile (pollués).9


SÉCURITÉ2 SÉCURITÉ2.1 SymbolesLes symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :AVERTISSEMENTOpérations qui peuvent entraîner des dommagesgraves sur la pompe ou des blessurescorporelles si elles ne sont pascorrectement exécutées.ATTENTIONOpérations qui peuvent entraîner des dommagesgraves sur la pompe ou des dommagesdans la zone de travail oul'environnement si elles ne sont pas correctementexécutées.Remarques, suggestions et conseils.2.2 UtilisationLa pompe a été définie pour une application précise etspécifique. Toute autre utilisation n’est pas conforme àl’utilisation prévue.Les fluides inflammables ne sont pas des produitsadaptés au pompage avec cette pompe tubulaire. Cettepompe n'est pas conçue pour une exploitation dans uneatmosphère explosive.L'"utilisation prévue", selon la norme EN 292-1, est "...l'utilisation pour laquelle le produit technique a étéfabriqué, conformément aux spécifications du fabricant,y compris ses indications dans la brochurecommerciale". En cas de doute, il s'agit de l'utilisationqui semble être prévue si l'on considère la construction,10


SÉCURITÉl'exécution et la fonction du produit. Le respect desinstructions contenues dans la documentation del'utilisateur relève aussi de l'utilisation prévue.N'utilisez la pompe que pour les applications décrites cidessus.Le fabricant décline toute responsabilité pourles dégâts et blessures résultant d’un usage différent decelui prévu. Si vous souhaitez changer l'application devotre pompe tubulaire, veuillez contacter en premierlieu votre distributeur.2.3 ResponsabilitéLe fabricant n'accepte aucune responsabilitéconcernant les dommages ou les blessures causés parle non-respect (strict) des consignes de sécurité et desinstructions contenues dans ce manuel et ladocumentation fournie, ou par négligence pendantl'installation, l'utilisation, la maintenance ou laréparation des pompes mentionnées sur la couverture.Des consignes de sécurité supplémentaires peuventpar ailleurs être nécessaires en fonction des conditionsde travail spécifiques ou des accessoires utilisés.Contactez immédiatement votre distributeur si vousremarquez un danger potentiel lors de l'utilisation devotre pompe.AVERTISSEMENTL'utilisateur de la pompe doit toujoursobserver les réglementations et directivesen vigueur localement. Veuillez respecterces réglementations de sécurité et cesdirectives lors de l'utilisation de la pompe.2.4 Formation de l'utilisateurSeul du personnel bien formé et qualifié est habilité àinstaller, utiliser et entretenir la pompe. Le personneltemporaire et les techniciens en formation ne doiventutiliser la pompe que s'ils sont supervisés et contrôléspar des utilisateurs bien formés et qualifiés.11


SÉCURITÉ2.5 Réglementations et instructions• Quiconque travaille avec la pompe doitconnaître les contenus de ce manuel etobserver scrupuleusement les consignesindiquées.• Ne changez jamais l'ordre d'exécution desactions à exécuter.• Rangez toujours le manuel à côté de la pompe.12


CONDITIONS DE GARANTIE3 CONDITIONS DE GARANTIELe fabricant propose une garantie de 2 ans sur toutesles pièces de la pompe. Ceci signifie que toutes lespièces seront réparées ou remplacées gratuitement, àl'exception des pièces d'usure, telles que le tube de lapompe, les colliers de serrage, les roulements à billes,les bagues d'usure et les joints ou les pièces qui n'ontpas été utilisées de manière correcte. Aucune demandede garantie ne sera recevable si les pièces utilisées nesont pas des pièces originales de Watson-MarlowBredel.Les pièces endommagées couvertes par les conditionsde garantie applicables peuvent être retournées aufabricant ou à son distributeur. Les pièces doivent êtreenvoyées avec le formulaire de sécurité dûment rempliet signé. Vous le trouverez à la fin de ce manuel. Leformulaire de sécurité doit être appliqué à l’extérieur ducarton d’expédition. Les pièces polluées ou oxydéespar des produits chimiques ou d’autres substancesdangereuses pour la santé doivent être nettoyées avantd’être retournées au fabricant. Le formulaire de sécuritédoit par ailleurs indiquer la procédure de nettoyage quia été utilisée et signaler que l’équipement a étédécontaminé. Le formulaire de sécurité est nécessairedans tous les cas, même si les pièces n’ont pas étéutilisées.En dehors des termes de cette garantie, la sociétéWatson-Marlow Bredel B.V. n’est en aucun casengagée à respecter des garanties offertes en son nompar un tiers, quel qu'il soit, représentants de Watson-Marlow Bredel B.V., filiales et représentants inclus, àmoins qu'un accord spécifique n'ait été rédigé par undirecteur ou par un responsable de Watson-MarlowBredel B.V..13


DESCRIPTION4 DESCRIPTION4.1 Identification du produit4.1.1 Identification du produitLa pompe peut être identifiée grâce aux plaquesd'identification ou aux autocollants placés sur :A: Tête de la pompeB: Réducteur de vitesseC: Moteur électriqueD: Tube de la pompeE.: Variateur de fréquence (option)4.1.2 Identification de la pompeLa plaque d'identification de la tête de pompe contientles données suivantes :A: Type de pompeB: Numéro de sérieC: Année de fabrication4.1.3 Identification du réducteur de vitesseLa plaque d'identification du réducteur de vitessecontient les données suivantes :A: RéférenceB: Numéro de sérieC: Numéro de typeD: Rapport de réductionE.: Nombre de tours par minute14


DESCRIPTION4.1.4 Identification du moteur électriqueLa plaque d'identification du moteur électrique contientles données suivantes :A: Numéro de typeB: Numéro de sérieC: RéférenceD: SecteurE.: FréquenceF: RégimeG: PuissanceH: Facteur de puissanceI: Intensité4.1.5 Identification du régulateur de fréquenceLa plaque d'identification du Variable Frequency Drive(VFD) Watson-Marlow Bredel contient les donnéessuivantes :A: Référence4.1.6 Identification de tube de la pompeLa plaque d'identification du tube de la pompe contientles données suivantes :A: RéférenceB: Diamètre interneC: Nature de l'élastomère intérieurD: Pression de travail maximale possibleE.: Code de production15


DESCRIPTION4.2 Construction de la pompeA: CouvercleB: RotorC: Tube de la pompeD: Corps de la pompeE.: SupportF: Réducteur de vitesseG: Moteur électriqueH: Variateur de fréquence4.3 Fonctionnement de la pompeLe cœur de la tête de pompe est composé d'un tube depompe construit spécialement à cet effet (A) qui estpositionné contre l'intérieur cylindrique du corps de lapompe (B). Les deux extrémités du tube sont reliées16


DESCRIPTIONaux conduites d’aspiration et de refoulement (C). Unrotor à roulements (D) avec deux sabots intégraux (E)sont placés au centre de la tête de la pompe.En phase 1, le sabot inférieur comprime le tube de lapompe par le mouvement de rotation du rotor, ce quipousse le fluide dans le tube. Aussitôt que le sabot estpassé, le tube retrouve sa forme d'origine grâce auxpropriétés mécaniques du matériau et le produit estaspiré dans le tube.En phase 2, le produit est aspiré dans le tube par lemouvement de rotation (continu) du rotor.En phase 3, le second sabot intégral comprime ensuitele tube de la pompe. En raison du mouvement derotation continu du rotor, non seulement le nouveauproduit est aspiré, le produit déjà présent est aussiexpulsé par le sabot. Lorsque le premier sabot échappedu tube de la pompe, le second a déjà refermé le tubede la pompe, empêchant ainsi le produit de ressortir.Cette méthode de pompage de liquide est aussiappelée "principe de déplacement positif".17


DESCRIPTION4.4 Tube de la pompe4.4.1 GénéralitésA: Revêtement extérieur extrudé en caoutchoucnaturelB: Deux couches de renfort en nylonC: Garniture intérieure extrudéeLe matériau de garniture du tube de la pompe doit êtrechimiquement compatible avec le produit à pomper.Vous pouvez choisir un tube de pompe adapté auxbesoins spécifiques de votre application. Plusieurstypes de tubes sont disponibles pour chaque modèle depompe.Le matériau intérieur définit le type du tube. Chaquetype de tube possède un code de couleur unique.Type de tube Matériau Code de couleurNRCaoutchouc VioletnaturelNBR Perbunan JauneEPDM EPDM RougeCSM CSM BleuVeuillez consulter votre distributeur pouren savoir plus sur les résistances chimiqueet thermique des tubes de pompe.Les tubes des pompes Watson-Marlow Bredel ont étéfabriqués avec soin, les tolérances des épaisseurs deparoi sont donc minimales. Il est très important degarantir une bonne compression du tube de pompe, car:• Lorsque la compression est trop forte, un effortexcessif est généré sur la pompe et son tube,ce qui peut entraîner une réduction de la duréede vie du tube et des roulements.18


DESCRIPTION• Lorsque la compression est trop faible, le débitest réduit par une fuite interne. Une fuite interneprovoque une réduction de la durée de vie dutube de la pompe.4.4.2 Réglage de la force de compression du tube.La force de compression sur le tube de pompe estréglable en installant un rotor de différentes dimensionsentre les extrémités des sabots intégraux. Le rotor estsélectionné afin d'optimiser le cycle de vie du tube depompe pour l’utilisation prévue de la pompe tubulaire.Chaque calibre de tube (10, 15 ou 20 mm de diamètreintérieur) a ses propres rotors moyenne et bassepressions. En d'autres termes, six types de rotors sontprévus. Si vous souhaitez changer l'application de votrepompe tubulaire ou le calibre de tube, veuillez contactervotre distributeur.4.4.3 Lubrification et refroidissementLa tête de pompe est remplie de lubrifiant pour tubeWatson-Marlow Bredel d'origine. Ce lubrifiant lubrifie etdisperse la chaleur générée par le mouvement dessabots de compression contre le tube de pompe.Le lubrifiant est de qualité alimentaire. Voir § 11.1.4pour la quantité requise et l'enregistrement NSF.4.5 Réducteur de vitesseLes types de pompe tubulaire décrits dans ce manuelutilisent des réducteurs de vitesse à engrenageshélicoïdaux. Les réducteurs de vitesse sont équipésd’un raccord de bride. Voir § 11.2 pour lesspécifications. Consultez la documentation fournie duréducteur de vitesse pour l'installation et l'entretien. Encas de doute, consultez votre distributeur.19


DESCRIPTION4.6 Moteur électriqueLe moteur électrique standard fourni est un modèleasynchrone triphasé complètement intégré. Laconnexion de moteur doit respecter la réglementationlocale applicable. Consultez la documentation fourniedu moteur électrique pour l'installation et l'entretien. Encas de doute, consultez votre distributeur. Voir § 5.3.4et § 6.1 pour l'installation et la connexion.4.7 Options disponiblesLes options suivantes sont disponibles pour cettepompe :• Détecteur de niveau (de lubrifiant) haut• Compte-tours• Rotor moyenne ou basse pression• Variateur de fréquence 1• Trois tailles de tube• Divers raccords et brides1 Reportez-vous à la documentation du fournisseur et ৠ11.4.20


INSTALLATION5 INSTALLATION5.1 DéballageLors du déballage, suivez attentivement les instructionsindiquées sur l'emballage de la pompe. Ceci concerneaussi le déballage du réducteur de vitesse et le moteurélectrique s'ils sont emballés séparément.5.2 InspectionVérifiez que la livraison est bien correcte et qu'aucundommage n'est survenu pendant le transport. De mêmepour les pièces de rechange, vérifiez que la livraison estbien correcte et qu'aucun dommage n'est survenupendant le transport. Voir § 4.1.1. Signalezimmédiatement tout dommage éventuel à votredistributeur.5.3 Conditions d'installation5.3.1 Conditions ambiantesAssurez-vous que la pompe est placée dans un espaceoù la température ambiante en fonctionnement ne serajamais inférieure à -20 °C ou supérieure à +45 °C.5.3.2 Mise en place• Les matériaux de la pompe ainsi que lesrevêtements de protection permettent de laplacer à l'intérieur et à l'extérieur, dans unendroit abrité. Sous certaines conditions,l'installation de la pompe en extérieur peut êtrelimitée par une atmosphère salée ou agressivepar exemple. Consultez votre distributeur pourplus d'informations.• Vérifiez que la surface au sol est bienhorizontale et avec une pente maximale de 1mm par mètre.21


INSTALLATION• Vérifiez qu'il y a assez de place autour de lapompe pour la réalisation des opérationsd'entretien.• Assurez-vous que la pièce est biensuffisamment ventilée, de telle sorte que lachaleur produite par la pompe puisse s'évacuer.Laissez un espace suffisant entre le capot deventilation du moteur électrique et la paroi pourpermettre l'entrée de l'air de refroidissementdans l'appareil.5.3.3 TuyauterieExaminez les points suivants pour déterminer etbrancher les conduites d'aspiration et de refoulement :• La taille intérieure des conduites d'aspiration etde refoulement doit être supérieure à la tailleintérieure du tube de la pompe. Pour plusd'informations, consultez votre distributeur.• Veillez à ne pas trop tordre la conduite derefoulement. Vérifiez que le rayon de laconduite de refoulement courbée est aussigrand que possible. Il est conseillé d'utiliser desraccords en Y au lieu de raccords en T.• Il est recommandé d'utiliser au moins les ¾ dela longueur du tube comme flexible dans laconduite d'aspiration ou de refoulement. Cecipermet de ne pas avoir à retirer les conduitesde raccordement pour changer un tube depompe.• Les conduites de refoulement et d’aspirationdoivent être aussi courtes et directes quepossible.• Choisissez le matériel de montage adéquatspour les tuyaux flexibles et vérifiez quel’installation convient pour la pression exercéedans le système.22


INSTALLATION5.3.5 Variateur de fréquenceAVERTISSEMENTUn variateur de fréquence monté sans lacommande manuelle peut démarrer automatiquementà la mise sous tension.Si la pompe à tube est équipée d’un variateur defréquence, tenez compte des points suivants :• Prenez des précautions pour que le moteur neredémarre pas automatiquement après un arrêtimpromptu.En cas de panne de courant ou de pannemécanique, le variateur de fréquence provoquel’arrêt du moteur. Après suppression descauses de la panne, le moteur peut redémarrerautomatiquement. Le redémarrage automatiquepeut être dangereux pour certaines installationsde pompe.• Tous les câbles de commande hors du boîtierdoivent être blindés et la surface de leur sectiontransversale être comprise entre 0,22 et 1 mm 2 .Le blindage doit être connecté à la terre auxdeux extrémités. En cas de doute, consultezvotre distributeur.5.4 Levage et déplacement de la pompeAfin de soulever et déplacer la pompe, le support depompe est doté d’un œillet de levage (A).24


INSTALLATIONLa pompe tubulaire dans son ensemble, soit la tête depompe, le réducteur de vitesse et le moteur électrique,doit être soulevée à l'aide de l’œillet de levage plusd'autres dispositifs de levage utilisant des sangles oudes élingues de capacité adaptée (A). Pour les poids,voir § 11.1.5.AVERTISSEMENTLors du levage de la pompe, assurez-vousque toutes les précautions élémentairespour le levage ont été respectées et queles interventions sont effectuées exclusivementpar des membres qualifiés du personnel.5.5 Placement de la pompePlacez la pompe sur une surface horizontale. Utilisezdes boulons d'ancrage pour fixer la pompe au sol.25


MISE EN SERVICE6 MISE EN SERVICE6.1 PréparationsAVERTISSEMENTUn variateur de fréquence monté sans lacommande manuelle peut démarrer automatiquementà la mise sous tension.AVERTISSEMENTDébranchez et verrouillez l’alimentationélectrique de l’entraînement de la pompeavant d’effectuer des travaux.Attendez deux minutes que les condensateurssoient bien déchargés. Ceci estnécessaire lorsque le moteur est équipéd’un variateur de fréquence et que l’alimentationélectrique est monophasée.1. Branchez le moteur électrique et, le caséchéant, le variateur de fréquence,conformément aux règles et réglementationslocales en vigueur. Voir § 5.3.4 et § 5.3.5.Vérifiez que le travail d'installation électrique estbien exécuté par du personnel qualifié à ceteffet.2. Vérifiez que le niveau de lubrifiant dépasse lerepère de niveau minimum de la fenêtred'inspection. Ajoutez au besoin du lubrifiantpour tube Watson-Marlow Bredel d'origine parle robinet d'évent. Voir aussi § 8.4.6.2 Mise en service1. Connectez la tuyauterie.2. Vérifiez qu'aucun élément n'est bouché, parexemple qu'aucune vanne n'est fermée.26


MISE EN SERVICE3. Démarrez la pompe.4. Vérifiez le sens de rotation du rotor.5. Vérifiez la capacité de la pompe. Si la capacitén'est pas celle dont vous avez besoin, suivezles instructions contenues au chapitre 10 ouconsultez votre distributeur.6. Si un variateur de fréquence est présent,consultez la plage de puissance. En cas devariations, consultez la documentation dufournisseur.7. Vérifiez la pompe conformément aux points 2 et4 du tableau d'entretien dans § 8.2.27


FONCTIONNEMENT7 FONCTIONNEMENT7.1 TempératureLa pompe chauffe durant son fonctionnement normal.La chaleur est générée dans la zone de contact entre lesabot et le tube. La chaleur est éliminée par le lubrifiantet transportée dans le corps et le couvercle de lapompe. De là une température supérieure à latempérature ambiante.AVERTISSEMENTÉvitez tout contact avec le corps et le couverclesous des conditions de pression etde régime de fonctionnement élevés.7.2 Puissance nominaleLa pompe a besoin d'une certaine quantité depuissance pour les conditions de fonctionnementspécifiées. Le réducteur de vitesse et le moteur doiventpouvoir gérer ces puissances aux régimes spécifiés.AVERTISSEMENTUne surcharge du moteur peut l'endommagergravement. Ne dépassez pas la puissancemaximum nominale du moteur.AVERTISSEMENTUne surcharge du réducteur de vitessepeut user les dents et raccourcir la duréede vie des roulements. À terme, le réducteurde vitesse peut s'endommager gravement.Ne dépassez pas la puissancemaximum nominale du réducteur devitesse.28


FONCTIONNEMENT7.2.1 Graphique de performances APEX10 :7.2.2 Graphique de performances APEX15 :29


FONCTIONNEMENT7.2.3 Graphique de performances APEX20 :7.3 Fonctionnement à secLe fonctionnement à sec est un état de la pompe sanscirculation de fluide dans la pompe. Les pompestubulaires Bredel sont parfaitement adaptées aufonctionnement à sec.Le fonctionnement à sec impose une surchargethermique sur le tube de pompe. En effet, la chaleurinterne associée à la compression répétitive du tube estnormalement éliminée par la convection du fluide deprocessus. Un fonctionnement à sec accroît doncl'usure du tube. La magnitude de la charge thermiquedépend du régime de service de la pompe, du calibredu tube (10, 15 ou 20 mm) et du type de rotor (moyenneou basse pression). Pour minimiser l'usureadditionnelle, nous vous conseillons de minimiser lespériodes de fonctionnement à sec.30


FONCTIONNEMENT7.4 Défaillance du tubeCause de défaillance du tubeLe tube d'une pompe tubulaire doit supporter denombreux cycles de charge d'une magnitudeconsidérable. Les cycles répétitifs de contraintesdétériorent le tube et engendrent en définitive sadéfaillance.Résultat de défaillance du tubeLa défaillance du tube aboutit au contact direct dulubrifiant de pompe avec le milieu pompé.Conséquences de défaillance du tubeEn général, aucune situation dangereuse n'est ainsigénérée car le lubrifiant de tube Watson-Marlow Bredeld'origine n'est pas nocif (agrément FDA). La règleconnaît une exception toutefois : le pompage d'unoxydant ou d'un acide puissant.• Situations dangereusesAVERTISSEMENTÉvitez tout contact direct entre un oxydantou un acide puissant et le lubrifiant de tubeWatson-Marlow Bredel d'origine. Vous risquezde créer des réactions chimiquesindésirables. Utilisez un autre lubrifiantpour éviter les situations dangereuses.Consultez votre distributeur pour en savoirplus.• Temps d'arrêt additionnel31


FONCTIONNEMENTLa défaillance du tube génère un temps d'arrêtadditionnel. Vous devez en effet nettoyer lapompe avant d'installer un tube neuf.Remplacez régulièrement le tube pour évitersa défaillance et les temps d'arrêt additionnels.La durée de vie du tube dépendgrandement des condition de service, dufluide de processus et du matériau dutube. L'utilisateur final doit le comprendreet déterminer le moment et la fréquencedes remplacements préventifs du tube.Contactez votre distributeur pour qu'il vousconseille.• Déversement important de produitSi la pression dans la conduite de processus(réservoir) est supérieure à celle du corps depompe (pression ambiante), le fluide deprocessus peut s'infiltrer dans le corps depompe. En l'absence de clapet antiretour dansla conduite de processus, une quantitéimportante de fluide peut circuler du réservoirdans le corps de pompe et s'échapper parl'évent dans le sol. De là un déversementimportant de produit hors de la pompe. Dans cetype de cas, une protection antireflux estconseillée. Elle ne fait pas partie de la livraison.7.5 Fuite de fluideLa pompe APEX emploie un rotor lubrifié pourcomprimer le tube. En d'autres termes, la tête depompe doit contenir suffisamment de lubrifiant pendantson service. Ce lubrifiant se trouve dans le corps depompe, vers le couvercle du côté avant et vers un jointdynamique sur l'arrière. Le réducteur de vitesse estrempli de lubrifiant pour réducteur.32


FONCTIONNEMENTLe joint s'endommage avec le temps suite à une usurenormale. Une usure qui s'accélère gravement si le jointest en contact avec du lubrifiant contaminé. Nousrecommandons fortement de laver le corps de pompeaprès une défaillance du tube et de remplacerrégulièrement le lubrifiant.La tête de pompe et le réducteur de vitesse sontaccouplés directement. Un dispositif spécial intégrédans la tête de pompe facilite la détection anticipée desdommages du joint de pompe ou de réducteur devitesse.Ce dispositif est appelé zone de fuite. Dès qu'un jointaffiche une fuite accrue visible, elle peut être détectéesur l'arrière de la pompe. Dès que des gouttes delubrifiant sont visibles, elles indiquent la défaillanceprochaine du joint. Pour éviter les dommagesconséquents, arrêtez la pompe et contrôlez les niveauxde lubrifiant de la tête de pompe et du réducteur devitesse. Le joint endommagé devrait être remplacé.Inspectez régulièrement les fuites de fluidesur la pompe.AVERTISSEMENTRisque de blessure du fait d'une chute ! Lefluide de processus mélangé au lubrifiantde pompe fuyant de la pompe peut rendreles sols glissants.33


ENTRETIEN8 ENTRETIEN8.1 GénéralitésAVERTISSEMENTDébranchez et verrouillez l’alimentationélectrique de l’entraînement de la pompeavant d’effectuer des travaux.Attendez deux minutes que les condensateurs soientbien déchargés. Ceci est nécessaire lorsque le moteurest équipé d’un variateur de fréquence et quel’alimentation électrique est monophasée.AVERTISSEMENTNe retirez pas le couvercle de pompe si lecâble d'alimentation est connecté aumoteur. Ne connectez pas le câble d'alimentationau moteur si le couvercle depompe est retiré.Prenez soin de n'utiliser que des pièces Watson-MarlowBredel d'origine pour la maintenance de la pompe.Watson-Marlow Bredel ne peut garantir un bonfonctionnement et décline toute responsabilité en casde dommage éventuels survenus en raison del'utilisation de pièces autres que les pièces de Watson-Marlow Bredel d'origine. Voir aussi les chapitres 2 et 3.Vérifiez que la livraison des pièces d'origine est biencorrecte et qu'aucun dommage n'est survenu pendantle transport. Si les pièces sont endommagées,consultez votre distributeur.Avant l'installation, contrôlez toujours l'étatdes pièces fournies. N'installez pas de piècesendommagées. En cas de doute, consultezvotre distributeur.34


ENTRETIEN8.2 Entretien et contrôles périodiquesLe diagramme ci-dessous indique les opérationsd’entretien et le contrôle périodique qui doivent êtreexécutés sur la pompe tubulaire pour garantir unesécurité optimale, un bon fonctionnement et une duréede vie maximale de la pompe.Point Action À exécuter Remarque1 Vérifiez le niveau dulubrifiant.2 Vérifiez l'état de la têtede pompe pour détecterdes fuites éventuelles delubrifiant autour du couvercle,des supports et àl'arrière de la tête depompe.3 Vérifiez qu'il n'y a pas defuite dans le réducteurde vitesse.4 Vérifiez qu'il n'y a pas detempératures anormalesou de bruits étranges.5 Vérifiez si l'usure durotor à sabots intégrauxn'est pas excessive.6 Nettoyage interne dutube de pompe.Avant la mise en servicede la pompe et périodiquementpendant lefonctionnement.Avant la mise en servicede la pompe et périodiquementpendant lefonctionnement.Avant la mise en servicede la pompe et périodiquementpendant lefonctionnement.Périodiquement pendantle fonctionnementLors du remplacementdu tube de la pompe.Nettoyage du systèmeou changement de produit.Vérifiez que le niveau delubrifiant dépasse lerepère de niveau minimumde la fenêtre d'inspection.Ajoutez du lubrifiant aubesoin . Voir aussi § 8.4.Voir § 10.En cas de fuite, consultezvotre distributeur.Voir § 10.Voir § 8.5.Voir § 8.3.35


ENTRETIENPoint Action À exécuter Remarque7 Remplacement du tubede la pompe.8.3 Nettoyage des tubes de pompePréventif, c-à-d. au boutde 75% de la durée devie utile du premier tube.8 Vidange du lubrifiant. Tous les 2 changementsde tube ou après 5 000heures de travail, à lapremière de ces deuxéchéances, ou en casde rupture de tube.9 Remplacement de jointd’étanchéité.10 Remplacement du rotorà sabots intégraux.11 Remplacement des roulements.L'intérieur du tube de la pompe se nettoie facilement enrinçant la pompe à l'eau propre. Si un liquide denettoyage est ajouté à l'eau, vous devez vérifier que lematériau du tube est bien compatible avec ce liquide.Vérifiez aussi que la température de nettoyage est bienadaptée au tube de pompe. Des boules de nettoyagespéciales (éponges cylindriques) sont aussidisponibles. Consultez votre distributeur pour en savoirplus.Voir § 8.5.Voir § 8.4Si nécessaire. Voir § 8.6.1.Usure de la surface deroulement du tube depompe ou du jointd’étanchéité.Si nécessaire. Voir § 8.6.1.36


ENTRETIEN8.4 Vidange du lubrifiant1. Placez une cuvette (A) sous le bouchon devidange dans le couvercle de la pompe.Enlevez le bouchon de vidange (B). Purgez lelubrifiant du corps de la pompe dans la cuvette.Placez le bouchon de vidange et serrez-lefermement.2. Le corps de pompe peut être rempli de lubrifiantvia l’évent (A) sur le couvercle. Enlevez à ceteffet le bouchon d'évent (B) et placez unentonnoir (C) dans l'évent. Versez le lubrifiantdans le corps de la pompe à l'aide del'entonnoir.3. Remplissez jusqu’à ce que le niveau delubrifiant dépasse le niveau de la fenêtred'inspection. Placez le bouchon d'évent.Pour les quantités de lubrifiant requises,voir § 11.1.4.8.5 Remplacement du tube de la pompe8.5.1 Démontage du tube de la pompe1. Isolez la pompe de l'alimentation électrique.2. Fermez toutes les vannes d'arrêt sur lesconduites d'aspiration et de refoulement pourminimiser la perte de produit.37


ENTRETIEN3. Placez une cuvette (A) sous le bouchon devidange en bas de la tête de la pompe. Lacuvette doit être assez grande pour contenir lelubrifiant de la tête de la pompe, éventuellementmélangé au produit. Enlevez le bouchon devidange (B). Recueillez le lubrifiant du corps dela pompe dans la cuvette. Vérifiez que l’éventsitué sur le couvercle n'est pas bouché. Placezle bouchon de vidange et serrez-le fermement.4. Débranchez les conduites d’aspiration et derefoulement.5. Dévissez le collier de serrage (A) des orificesd'entrée et de sortie en dévissant le boulon (B).6. Dévissez les boulons de fixation (A) du support(B) et enlevez les boulons.7. Tirez le support et le collier de serrage hors dutube. Puis retirez la bague caoutchouc (C).Effectuez les étapes 6 à 7 pour les orificesd’entrée et de sortie.8. Mettez le contact.38


ENTRETIEN9. Faites sortir le tube (A) de la chambre de lapompe en lançant un court instant le moteurd’entraînement.AVERTISSEMENTEn lançant un court instant le moteurd'entraînement :- Ne vous tenez pas devant les orificesde la pompe.- N'essayez pas de guider le tubeavec la main.8.5.2 Nettoyage de la tête de pompe1. Isolez la pompe de l'alimentation électrique.2. Enlevez le couvercle (B) en dévissant lesboulons de fixation (A).3. Vérifiez l'état du joint du couvercle (C) etremplacez-le au besoin.4. Rincez la tête de pompe à l'eau propre etenlevez tous les résidus. Nettoyez les pochesdu corps de pompe. Assurez-vous qu'il ne restepas d'eau de rinçage dans la tête de pompe.5. Vérifiez l'état et l'usure du rotor et remplacez-leau besoin. Voir aussi le diagramme d'entretienau § 8.2.ATTENTIONLorsque le rotor est usé, la force de compressionsur le tube diminue. Si la force decompression est trop faible, il se produiraune baisse de performance résultant d'unefuite interne du produit pompé.Une fuite interne provoque une réductionde la durée de vie du tube de la pompe.39


ENTRETIEN6. Replacez le couvercle et vissez les boulons defixation au bon couple de serrage. Voir § 11.1.6.7. Démarrez la pompe.8.5.3 Raccordement du tube de pompe1. Nettoyez le (nouveau) tube de pompe àl'extérieur et lubrifiez-le entièrement avec dulubrifiant pour tube Watson-Marlow Bredeld'origine.2. Insérez le tube de pompe (A) dans l'un desorifices.3. Laissez le moteur tourner pour permettre aurotor d’enfoncer le tube dans le corps de lapompe. Arrêtez le moteur lorsque le tubedépasse de la même longueur de chaque côtédu corps de la pompe.AVERTISSEMENTEn lançant un court instant le moteurd'entraînement :- Ne vous tenez pas devant les orificesde la pompe.- N'essayez pas de guider le tubeavec la main.4. Vérifiez que les bagues caoutchouc (A) sont enbon état et ne sont pas déformées. Remplacezlesau besoin.5. Vérifiez que les colliers de serrage (B) sont enbon état. Remplacez-les au besoin.40


ENTRETIEN6. Montez d'abord l'orifice d'entrée.Glissez la bague caoutchouc (D) sur le tube.Poussez ensemble le support (A) et le collier deserrage (B) sur le tube. Alignez les trous dusupport avec ceux sur la face avant de l’orifice.Positionnez les deux boulons restants (C) etserrez-les. Assurez-vous que les boulons sontbien serrés au couple correct. Voir §11.1.6.7. Montez la conduite d’aspiration.8. Faites tourner le rotor de telle sorte que le tube(A) vienne en butée contre le support (B).9. Placez le collier de serrage précisément sur larainure dans la bague caoutchouc. Serrez leboulon (A) du collier de serrage (B). Assurezvousque le boulon est bien serré au couplecorrect. Voir § 11.1.6.10. Montez à présent l'autre orifice. Pour cet orifice,procédez de la même manière que décrite cidessus.11. Remplissez le corps de pompe de lubrifiantpour tube Watson-Marlow Bredel d'origine. Voir§ 8.4.41


ENTRETIEN8.6 Mise en place de pièces de rechange8.6.1 Remplacement du rotor, des roulements etdu joint d’étanchéité1. Enlevez le tube de la pompe. Voir § 8.5.1.2. Isolez la pompe de l'alimentation électrique.3. Enlevez le couvercle (B) en dévissant lesboulons de fixation (A).4. Vérifiez l'état du joint du couvercle (C) etremplacez-le au besoin.5. Placez la pompe tubulaire sur cales. Assurezvousque l'espace entre les cales estsuffisamment large pour déposer le moteur.6. Retirez les écrous (B), les rondelles (C) etl'entraînement de la pompe (A).42


ENTRETIEN7. Placez un chassoir (A) en plastique ou en boissur le rotor.8. Martelez fermement le chassoir pour retirer lerotor.9. Placez la pompe droite sur le support.10. Enlevez le circlip (A) à l'aide d'un outilapproprié.11. Démontez les roulements (A), la bagued'entretoise (B) et la bague de fixation(C) àl’aide de l’outil approprié. Nettoyez le moyeu.12. Retirez le joint d’étanchéité (A). Nettoyez etdégraissez l'alésage.43


ENTRETIEN13. Installez une nouveau joint d’étanchéité (A). Lejoint d’étanchéité doit être monté dans le bonsens (B). Assurez-vous que le côté ouvert estbien dirigé vers le couvercle de la pompe.14. Lubrifiez légèrement le joint intérieur des(nouveaux) roulements et l'assise sur le moyeu.Posez les roulements et les joints.Les roulements sont montés serrés sur lemoyeu. Utilisez un outil de compression pourpresser les roulements sur le moyeu.15. Montez le circlip (A).16. Mettez le rotor (A) en place. Le rotor n’est passerré contre les roulements. Pressez le rotor surle moyeu jusqu’à ce qu’il s'enclenche sur labague de fixation.44


ENTRETIEN17. Placez la pompe tubulaire sur deux cales.18. Montez l'entraînement de la pompe (A) avec lesécrous (B) et les rondelles (C). Serrez-les aucouple indiqué. Voir § 11.1.6.19. Placez la pompe droite sur le support.20. Vérifiez la position du rotor. Si nécessaire,pressez le rotor sur le moyeu jusqu’à ce qu’ils'enclenche sur la bague de fixation.21. Replacez le couvercle (B). Assurez-vous queles 8 boulons (A) ont bien été remis en place etqu'ils sont serrés en séquence de serrage endiagonale aux bons couples de serrage. Voir§ 11.1.6.22. Démarrez la pompe.23. Posez le tube (neuf) de la pompe. Voir § 8.5.3.8.7 Options de raccordement8.7.1 Raccordement d'un contacteur de niveauhaut1. Démontez l’évent standard (A) sur le couverclede la tête de pompe.45


ENTRETIEN2. Montez l’évent (A) avec un contacteur deniveau haut.3. Branchez le contacteur de niveau haut sur lecircuit d'alimentation auxiliaire avec le câble enPVC de 1,5 m de long (2 x 0,34 mm 2 ).Souvenez-vous que le contact électrique ducontacteur de niveau est normalement fermé(NC). Le bouton est dirigé vers le haut pour unfonctionnement normalement fermé. Lorsque leniveau de lubrifiant est (trop) haut, le contacts'ouvre.SpécificationsTension : Max. 230 V CA/CCIntensité : Max. 2 APuissance : Max. 40 VALorsque le flotteur est prévu pour arrêterl'équipement, l'exploitation doit être organiséeafin que la fonction d'arrêt se verrouillepour empêcher l'équipement de redémarrersans réinitialisation. Vérifiez si le flotteurest monté avec le signe NC en haut.46


ENTRETIEN8.7.2 Remplacement du compte-tours1. Mettez le rotor en marche par à-coups jusqu’àce que le sabot soit clairement visible dans lafenêtre d'inspection. Le sabot fait maintenantface à la position du capteur.2. Enlevez le lubrifiant. Voir 8.4.3. Enlevez le couvercle (B) en dévissant lesboulons de fixation (A).4. Retirez l'écrou (A) et l'ancien capteur (B).5. Montez l'écrou (B) et le joint d’étanchéité (A) surle nouveau capteur (C).6. Placez le capteur (C) dans le corps de pompe.47


ENTRETIEN7. Serrez les écrous de sorte que la distance entrele capteur et le rotor (X) soit entre 0,75 mm et1,25 mm.8. Assurez-vous du fonctionnement correct ducompte-tours :1 Le capteur doit envoyer des signaux.2 Le rotor doit pouvoir tourner librement.9. Replacez le couvercle (B). Assurez-vous queles 8 boulons (A) ont bien été remis en place etqu'ils sont serrés en séquence de serrage endiagonale aux bons couples de serrage. Voir§ 11.1.6.10. Remplissez le corps de pompe de lubrifiant.Voir 8.4.11. Connectez le capteur à l'alimentation avec lecâble PVC de 2 m (3 x 0,34 mm 2 ). Voir leschéma de connexion suivant.SpécificationsTensionIntensité10 ... 30 V CCMax. 200 mA48


STOCKAGE9 STOCKAGE9.1 Pompe tubulaire• Rangez la pompe ou ses pièces dans unendroit sec. Assurez-vous que la pompe ou sespièces ne sont pas exposées à destempératures inférieures à -40 °C ousupérieures à +70 °C.• Bouchez les orifices d'entrée et de sortie.• Empêchez que la rouille ne touche les partiesnon traitées. Utilisez pour ce faire desprotections adaptées ou emballez les pièces.• Après une longue période d'inactivité ou destockage, la charge statique sur le tube de lapompe peut entraîner une déformationpermanente, ce qui réduit la durée de vie dutube. Pour éviter cela, retirez le sabot depompe.9.2 Tube de la pompe• Rangez le tube de la pompe dans une piècefraîche et sombre. Au bout de 2 ans, lematériau du tube vieillit, ce qui entraîne uneréduction de la durée de vie du tube.49


ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT10 ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENTAVERTISSEMENTDébranchez et verrouillez l’alimentation électrique de l’entraînement de lapompe avant d’effectuer des travaux.Attendez deux minutes que les condensateurs soient bien déchargés. Ceciest nécessaire lorsque le moteur est équipé d’un variateur de fréquence etque l’alimentation électrique est monophasée.Si le tube de la pompe ne fonctionne pas (correctement), consultez la liste suivante pourvoir si vous pouvez vous-même résoudre le problème. Si ce n'est pas le cas, contactezvotre distributeur.Problème Cause possible SolutionLa pompe ne fonctionnepas.Pas de tension.Le rotor cale.Le système de contrôle duniveau du lubrifiant a étéactivé.Vérifiez que l’interrupteurd’alimentation électriqueest en circuit (ON).Vérifiez que la pompe estbranchée sur l’alimentationélectrique.Vérifiez si la pompe cale àcause d'un mauvais raccorddu tube.Contrôlez les réglagesVFD, le cas échéant.Vérifiez si le système decontrôle du niveau de lubrifianta fait caler la pompe.Vérifiez le fonctionnementdu système de contrôle deniveau ou vérifiez le niveaude lubrifiant.50


ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENTProblème Cause possible SolutionTempérature élevée de lapompe.Le lubrifiant utilisé n’estpas standard.Niveau bas de lubrifiant.Température excessive duproduit.Friction interne sur le tubecausée par une obturationou par de mauvaisescaractéristiques d’aspiration.Régime de la pompe tropélevéConsultez votre distributeurpour déterminer lelubrifiant correct.Ajoutez du lubrifiant pourtube Watson-Marlow Bredeld'origine. Pour lesquantités de lubrifiantrequises, voir § 11.1.4.Consultez votre distributeurconcernant l'intervallede température maximumdu produit.Vérifiez les blocages de latuyauterie/ vannes. Vérifiezque la tuyauterie d'aspirationa une longueur aussicourte que possible et queson diamètre est aussilarge que possible.Réduisez le régime de lapompe au minimum. Pourles régimes de pompe optimaux,consultez votre distributeur.51


ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENTProblème Cause possible SolutionBas débit/ pression.La vanne d’arrêt de la conduited’aspiration est (partiellement)fermée.Cassure/usure excessivedu tube.Conduite d’aspiration (partiellement)bouchée ouinsuffisance de produit ducôté aspiration.Les raccords et les colliersde serrage ne sont pascorrectement montés, del'air pénètre dans lapompe.Le degré de remplissagedu tube de la pompe esttrop faible car le régime esttrop élevé par rapport à laviscosité du produit à pomperet à la pressiond’entrée.La conduite d’aspirationest peut-être trop longueou trop étroite, voire lesdeux.Ouvrez totalement lavanne d'arrêt.Remplacez le tube. Voir§ 8.5.Débouchez la conduited’aspiration et vérifiez quela quantité de produit àpomper est suffisante.Serrez les raccords et lescolliers de serrage.Consultez votre distributeurpour une recommandation.52


ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENTProblème Cause possible SolutionVibrations dans lapompe et la tuyauterie.Les conduites d’aspiration/refoulement ne sont pasfixées correctement.Régime élevé de la pompeavec longues conduitesd'aspiration et de refoulementou densité relativeélevée du produit voirecombinaison des deux.Diamètre de la conduited'aspiration ou de refoulementtrop étroit.Vérifiez et fixez les conduites.Réduisez le régime de lapompe.Réduisez les longueursdes conduites d’aspirationet de refoulement si celaest possible. Consultezvotre distributeur pour unerecommandation.Augmentez le diamètre dela conduite d'aspiration oude refoulement.53


ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENTProblème Cause possible SolutionCourte durée de vie dutube.Le tube est entraîné dansla pompe.Agression chimique sur letube.Régime de la pompe tropélevéPressions de refoulementtrop élevéesTempérature du produitélevéeImpulsions élevées.Insuffisance ou absencede lubrifiant dans la tête dela pompeLubrifiant incorrect : la têtede pompe ne contient pasde lubrifiant pour tube Watson-MarlowBredel d'origine.Pression d’entrée extrêmementélevée - supérieure à300 kPa.Vérifiez la compatibilité dumatériau du tube avec leliquide à pomper. Poursélectionner le tube correct,consultez votre distributeur.Réduisez le régime de lapompe.Pression maximum de travail800 kPa. Vérifiez quela conduite de refoulementn’est pas bouchée, que lesvannes d'arrêt sont totalementouvertes et que lessoupapes de sécurité depression fonctionnent correctement(s'il y en a).Pour sélectionner le tubecorrect, consultez votredistributeur.Modifiez l'installation aurefoulement et à l’aspiration.Ajoutez du lubrifiant. Voir§ 8.4.Consultez votre distributeurpour déterminer lelubrifiant correct.Réduisez la pressiond'entrée.54


ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENTProblème Cause possible SolutionFuite de lubrifiant auniveau du support.Fuite de lubrifiant dans la"Zone tampon" à l'arrièredu corps de la pompe.Fuite de lubrifiant auniveau du couvercle.Tube obturé par un objetincompressible. Le tube nepeut pas être comprimé etest tiré dans le corps de lapompe.Boulons du support dévissés.Boulons des colliers deserrage dévissés.Joint d’étanchéité endommagé.Joint d’étanchéité endommagé.Boulons non serrés.Couple de boulonnage tropfaible.Retirez le tube, vérifiez laprésence d’obturations etremplacez le tube sinécessaire.Serrez-les au couple indiqué.Voir § 11.1.6.Serrez-les au couple indiqué.Voir § 11.1.6.Remplacez le joint d’étanchéité.Remplacez le joint d’étanchéité.Serrez-les au couple indiqué.Voir § 11.1.6.Serrez-les au couple indiqué.Voir § 11.1.6.55


SPÉCIFICATIONS11 SPÉCIFICATIONS11.1 Tête de la pompe11.1.1 PerformanceDescription APEX10 APEX15 APEX20∅ 10 mm ∅ 15 mm ∅ 20 mmCapacité max. continue [m 3 /h] 0.28 0.55 0.87Capacité max. intermittente [m 3 /h] *0.39 0.77 1.20Capacité par tour [l/tour] 0.046 0.091 0.145Pression de travailmaxi. permise[kPa]avec rotor basse pressionavec rotor moyennepression400 400 400800 800 800Température ambiante permise [°C] Da -20 a +45Température de produit permise [°C] Da -10 a +80Niveau sonore à 1 m [dB(A)] 60* Travail intermittent : « Laissez la pompe refroidir au point mort pendant au moins 1 heureaprès 2 heures de fonctionnement. »56


SPÉCIFICATIONS11.1.2 MatériauxPos Description Matériau1 Corps de la pompe Aluminium EN-AC-460002 Couvercle PBT3 Fenêtre de couvercle PMMA4 Rotor de la pompe Fonte5 Support de la pompe Acier galvanisé (AISI 316 optionnel)6 Support AISI 3167 Fixations AISI 3168 Joint dynamique derrière le rotor NBR9 Joint de couvercle EPDM10 Bague d'étanchéité sur connexion detubeEPDM57


SPÉCIFICATIONS11.1.3 Traitement de surface• Après la préparation de la surface, une couche d'un acrylate binaire suffit à laprotection de la surface. Couleur standard RAL 3011.• Toutes les pièces galvanisées sont revêtues d'une couche de zinc électrolytiquede 15 à 20 microns.11.1.4 Tableau des lubrifiants pour la pompeAPEXLubrifiantLubrifiant pour tube Watson-Marlow Bredeld'origineVolume nécessaire [litres] 1.0Le lubrifiant pour tube Watson-Marlow Bredel d'origine bénéficie d'un enregistrementNSF : Nº d'enregistrement NSF 123204 ; Code de catégorie H1. Voir aussi:www.NSF.org/USDA.Consultez votre distributeur si vous souhaitez des informations supplémentairesconcernant les instructions de sécurité.11.1.5 PoidsDescriptionPoids [kg]Tête de pompe (comprenant tube, lubrifiant et support de pompe) 16.5Support de la pompe 2.4Rotor 4.8 ... 5.6Tube 0.5 ... 0.7Couvercle de pompe (complet) 0.7Accouplement 0.4Réducteur de vitesse GA52... 4.7GA53... 4.8Moteur électrique 5.0 ... 8.358


SPÉCIFICATIONS11.1.6 Couples de serragePos Description Taille de boulon * Couple de serrage[Nm]1 Couvercle M6x25 1.52 Collier de serrage **33 Support M8x20 254 Support + Réducteur de vitesse écrou M6 10* Tous les boulons sont de classe 8.8.** Du fait du fluage du matériau du tube, la force initiale du collier de serrage diminue avec letemps. En cas de fuite, resserrez le collier de serrage au couple de serrage spécifié. Lesvaleurs de couple de serrage indiquées concernent un collier de serrage neuf et biengraissé. Voir aussi § 8.5.3 pour des instructions additionnelles et l'installation du collier deserrage.59


SPÉCIFICATIONS11.2 Réducteur de vitesseTypeRéducteur de vitesse coaxial à engrenage hélicoïdalNombre d’étapesDeux ou troisLubrificationLubrifié à viePosition de montage Réducteur de vitesse à bride IM 3001 (IM B5) avec arbreclaveté en position horizontale.Adaptateur moteurIntégréAdaptateur moteur en option Adaptateur conforme à IEC-B5 ou NEMA C.11.3 Moteur électriqueLe design de moteur électrique standard correspond à un modèle asynchrone triphasé.En option, un dispositif de sécurité thermique empêche toute surcharge du moteur.En cas de doute sur la réglementation locale applicable au raccordd'entraînement, consultez votre distributeur.Classe de protectionClasse d'isolationAccroissement de températureTension/fréquenceIP55/IK08FDans classe BVoir la plaque d'identification du moteur.11.4 Variable Frequency Drive (VFD) (optionnel)Le Variable Frequency Drive (VFD) Watson-Marlow Bredel a été préprogrammé et doitsimplement être relié au secteur.Filtre de parasitesCommandeFiltre de parasites intégré B (applications industrielles)Commande manuelle de réglage de régime et touches demise en marche avant, arrêt et marche arrière.60


SPÉCIFICATIONSClasse de protectionAlimentation électriqueIP653 types sont disponibles ; le choix dépend du réseau électriquelocal :• 200-240 V ± 10%; 50/60 Hz ± 5%; monophasé• 200-240 V ± 10%; 50/60 Hz ± 5%; triphasé• 400-480 V ± 10%; 50/60 Hz ± 5%; triphasé11.5 Liste de pièces11.5.1 Commande de piècesSpécifiez le numéro d'article, sa description et la taille de pompe (APEX10, APEX15 ouAPEX20). De la sorte, le composant nécessaire est identifiable. Spécifiez aussi laquantité requise.61


SPÉCIFICATIONS11.5.2 Vue d'ensemblePosDescription1 Assemblage du couvercle. Voir § 11.5.3.2 Assemblage de la tête de pompe. Voir § 11.5.4.3 Assemblage de support de la pompe. Voir § 11.5.5.4 Assemblage de raccord cannelé. Voir § 11.5.6.5 Ensemble de raccord fileté. Voir § 11.5.7.6 Assemblage de bride (1). Voir § 11.5.8.7 Assemblage de bride (2). Voir § 11.5.9.8 Lubrifiants. Voir § 11.5.10.62


SPÉCIFICATIONS11.5.3 Assemblage du couverclePos Nombre Description1 8 Vis de couvercle2 8 Rondelle de vis de couvercle3 1 Joint torique de bouchon de vidange4 1 Bouchon de vidange5 1 Vis d'évent6 1 Évent7 1 Joint statique d'évent8 1 Couvercle9 1 Joint de couvercle63


SPÉCIFICATIONS11.5.4 Assemblage de tête de pompePos Nombre Description10 1 Tube NR1 Tube NBR1 Tube EPDM1 Tube CSM11 1 Corps de la pompe12 1 Rotor, basse pression (L)Rotor, moyenne pression (M)13 1 Joint d’étanchéité14 2 Roulement15 1 Bague entretoise16 1 Bague de fixation17 1 Circlip18 4 Goujon de support19 1 Accouplement, ∅ 20 x 63 mmAccouplement, ∅ 25 x 63 mm64


SPÉCIFICATIONS11.5.5 SupportPos Nombre Description20 1 Support de la pompe21 4 Écrou de support22 4 Rondelle d'écrou de support23 1 Vis d'orientation65


SPÉCIFICATIONS11.5.6 Assemblage de raccord cannelé (PTFE/PDVF)Pos Nombre Description24 2 Bague caoutchouc25 2 Collier de serrage26 2 Raccord cannelé PTFERaccord cannelé PVDF27 2 Support28 4 Boulon de support29 4 Rondelle de boulon de support66


SPÉCIFICATIONS11.5.7 Ensemble de raccord de tube ou fileté (AISI 316/PP/PVC)Pos Nombre Description24 2 Bague caoutchouc25 2 Collier de serrage26 2 Raccord cannelé SSRaccord fileté BSP SSRaccord fileté DIN 11851 SSRaccord fileté NPT SSRaccord fileté NPT PPRaccord fileté NPT PVC27 2 Support28 4 Boulon de support29 4 Rondelle de boulon de support67


SPÉCIFICATIONS11.5.8 Assemblage de bride avec insertPos Nombre Description24 2 Bague caoutchouc25 2 Collier de serrage27 2 Support de bride28 4 Boulon de support29 4 Rondelle de boulon de support32 2 Bride ASA33 2 Insert, PP68


SPÉCIFICATIONS11.5.9 Assemblage de bride avec raccord filetéPos Nombre Description24 2 Bague caoutchouc25 2 Collier de serrage26 2 Raccord fileté (BSP) SS27 2 Support28 4 Boulon de support29 4 Rondelle de boulon de support31 2 Écrou de raccord32 2 Bride filetée DIN SS2 Bride filetée ASA SS11.5.10 LubrifiantsPos Nombre Description1 Bidon de 1 l de lubrifiant pour tube Watson-Marlow Bredel d'origine69


TRADUCTION DU CERTIFICAT D'ORIGINETraduction du certificat d'origine12 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE POUR LES MACHINES(selon Annexe II.1.A. of Directive Machines 2006/42/CE)Nous,Watson-Marlow Bredel B.V.Sluisstraat 7P.O. Box 47NL-7490 AA DeldenPays-Basdéclarons par la présente, sous notre entière responsabilité, que la machine :Pompe tubulaire (péristaltique) : série APEX,pour le transport de divers types de fluides,respecte les dispositions applicables de la Directive 2006/42/CE.et, lorsque cela s'avère approprié, la machine respecte la ou les normes harmonisées,autres normes ou spécifications techniques et les impératifs applicables de ces normesou spécifications, selon la liste suivante :EN 809:1998 + A1:2009EN-ISO 12100-2:2003NEN-EN-IEC60204-1Autorisé à compiler le fichier technique :J. van den Heuvel, Sluisstraat 7, 7491GA, Delden, Pays-BasPays-Bas, Delden1er juillet 2011J. van den HeuvelDirecteur général70


FORMULAIRE DE SÉCURITÉFormulaire de sécurité13 FORMULAIRE DE SÉCURITÉDéclaration d'Utilisation du Produit et de DécontaminationConformément aux Réglementations d'Hygiène et de Sécurité, vous êtes tenu en tant qu'utilisateur de déclarerles substances qui ont été en contact avec le ou les produits que vous retournez à Watson-Marlow BredelB.V., à une de ses filiales ou un de ses distributeurs. Tout manquement à cette obligation entraînera un retarddans la réparation du produit ou dans la solution du problème évoqué. Merci donc de bien vouloir remplir ceformulaire pour nous assurer que nous avons bien connaissance de toutes les informations avant la réceptiondu ou des produits que vous nous retournez. Une copie complétée doit être jointe à l’extérieur de l’emballagecontenant le ou les produits. Vous êtes en tant qu'utilisateur responsable du nettoyage et de la décontaminationdu(des) produits avant de les retourner.Veuillez remplir un Certificat de Décontamination pour chaque article retourné. RGA Nº ..............................1 Entreprise ............................................................. .........................................................................................Adresse................................................................. .........................................................................................Téléphone.............................................................Code Postal..........................................................Numéro de fax......................................................22.1Produit ..................................................................Numéro de série ...................................................3.4 Du liquide de nettoyage a-t-il été utilisé en cas deprésence de résidus chimiques détectés pendantl'entretien ?2.2 Le Produit a-t-il été utilisé ?a) ........................................................................OUI NON b) ........................................................................Si oui, merci de remplir les paragraphes suivants.Si non, ne remplissez que le paragraphe 5c) ........................................................................d) ........................................................................33.1Détails des substances pompéesNoms chimiquesa) .........................................................................b) .........................................................................c) .........................................................................d) .........................................................................45Je confirme par la présente que la(les) seule(s)substance(s) que l'équipement indiqué a utilisée(s)ou avec laquelle(lesquelles) il est entré encontact sont celles indiquées ici, que les informationsdonnées sont correctes, et que le transporteura été informé que le colis est potentiellementdangereux.Signé : ..................................................................3.2 Précautions à prendre pour manipuler ces substances:Nom :....................................................................Fonction :..............................................................a) .........................................................................Date :....................................................................b) .........................................................................c) .........................................................................d) .........................................................................Remarque :Pour permettre de réparer votre équipement3.3 Procédure à suivre en cas de contact avec la peau:a) .........................................................................b) .........................................................................c) .........................................................................d) .........................................................................dans les meilleures conditions, merci dedécrire le problème que vous avez observé..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................


Watson-Marlow Bredel B.V.P.O. Box 47NL-7490 AA DeldenPays-BasTéléphone : +31 (0)74 3770000Fax : +31 (0)74 376117529210320 TS11-003-0E-mail : hosepumps@bredel.comInternet : http://www.bredel.com© 2011 Watson-Marlow Bredel B.V.72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!