13.07.2015 Views

MOTORE 125cc ROK - ROK Junior

MOTORE 125cc ROK - ROK Junior

MOTORE 125cc ROK - ROK Junior

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>ROK</strong> 2013SCHEDA D'IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION SHEET FICHE D'IDENTIFICATIONLa presente scheda di identificazione riproduce descrizioni, illustrazioni e dimensioni del motore <strong>ROK</strong> per l’utilizzo nellaSERIE INTERNAZIONALE <strong>ROK</strong> CUP riconosciuta dalla CIK-FIA.This Identification Sheet reproduces descriptions, illustrations and dimensions of the <strong>ROK</strong> engine to be used in the <strong>ROK</strong>CUP INTERNATIONAL SERIES recognised by the CIK-FIAI.La présente Fiche d’Identification reproduit descriptions, illustrations et dimensions du moteur <strong>ROK</strong> utilisé dans LaSERIE’ INTERNATIONALE <strong>ROK</strong> CUP reconnue par la CIK-FIA.SONO RICONOSCIUTI SIA I MOTORI CHE PRESENTANO LA MARCHIATURA VORTEX, SIA QUELLI CON LA MARCHIATURA <strong>ROK</strong>BOTH ENGINES WITH VORTEX AND <strong>ROK</strong> MARKING, ARE RECOGNISEDILS SONT RECONNUS SOIT LES MOTEURS AVEC LE MARQUAGE VORTEX, SOIT LES MOTEURS AVEC LE MARQUAGE <strong>ROK</strong>Attenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 1 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013OGNI AGGIUNTA O ASPORTAZIONE (raccordatura, lucidatura, ecc.) DI MATERIALE RISPETTO AI PEZZI ORIGINALI E’ PROIBITAEVERY MATERIAL ADDING OR REMOVAL (mashining, burnishing, etc.) FROM ORIGINAL COMPONENTS IS FORBIDDENCHAQUE AJOUTES OU ENLEVEMENT (usinage, polissage, ecc.) DES MATERIAUX PAR RAPORT AUX PIECES ORIGINAUX ESTINTERDITEALESAGGIO ORIGINALE ORIGINAL BORE ALESAGE D'ORIGINE 54.05 mmALESAGGIO MASSIMO MAX ALLOWED BORE ALESAGE MAXIMUM 54.28 mmCORSA ST<strong>ROK</strong>E COURSE 54±0.2 mmCILINDRATA ORIGINALE ORIGINAL DISPLACEMENT CAPACITE' D'ORIGINE 123.9 ccINTERASSE FORI BIELLA CONROD HOLES INTERAXLE ENTRAXE DE LA BIELLE 102±0.2 mmSVILUPPO DEL CILINDRO CYLINDER DEVELOPEMENT DEVELOPPEMENT DU CYLINDREL’angolo di scarico deve essere misurato con uno spessore da0,20 mm, avente larghezza 5 mm. (come disegno di fianco)The exhaust angular reading must be measured with a 0,20 mmthick and 5 mm wide wedge. (see drawing beside).L’angle d’échappement doit être mesuré avec une cale de 0,20 mmd’épaisseur et de 5 mm de largeur. (voir dessin à côté).SCARICO EXHAUST ECHAPPEMENT 184° MAXBOOSTER BOOSTER BOOSTER 179.5° MAXTRAVASI PRINCIPALI MAIN TRANSFERS TRANSFERES PRINCIPALS 131° MAXd.54.05x53.2 max13.5 max31.9 min30.1 min42.3 min4.5 min35.2 max28.9 max28.2 maxMISURE CORDALICHORD READINGSLECTURES CORDALEAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 2 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013DESCRIZIONE: CUILINDRO CON CANNA IN GHISADESCRIPTION : CYLINDER WITH CAST IRON LINERDESCRIPTION : CYLINDRE AVEC CHEMISE EN FONTEBASE CILINDROCYLINDER BASEPIED DU CYLINDRESEZIONE DEL CILINDROCYLINDER SECTIONCOUPE PAR SECTION DU CYLINDRE27±129±1BASE CILINDROCYLINDER BASEPIED DU CYLINDRECONDOTTO DI SCARICOEXHAUST DUCTCONDUITE D’ECHAPPEMENTAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 3 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013PROCEDURA PER LA VERIFICA DELLA CUBATURAFar smontare il motore dal telaioAttendere che sia a temperatura ambienteFare smontare la testata per verificare la sporgenza della candela all’interno della cupola della cameradi combustioneFare smontare la candela ( verificare la quota del 18,5mm)Avvitare “L’INSERTO” e la relativa RONDELLA sp=0.5 mm al posto della candela ( L’inserto strettosulla testata, non dovrà oltrepassare la parte superiore della camera di combustione. Esso dovràessere fissato sulla testata nello stesso ed identico modo come era fissata la candela di 18,5mm)Rendere stagno con l’aiuto di grasso la parte superiore del pistone e la periferica del cilindroMettere il pistone a punto morto superiore e bloccare l’albero motoreAsciugare accuratamente l’eccedenza di grassoAssicurarsi che il motore sia in pianoFare rimontare la testata e stringerla alla coppia di serraggio definita dal CostruttoreCon una buretta di laboratorio graduata ( meccanica o elettronica) riempire la camera di combustione( con una miscela del 50% di olio utilizzato per fare la miscela e il 50% di carburante) fino a quando illiquido rasenta il bordo superiore dell’insertoIl volume allora misurato dovrà corrispondere al volume minimo della camera di combustione indicatonella scheda di identificazione del motore stesso.PROCEDURE USED TO MEASURE THE VOLUME OF THE COMBUSTION CHAMBERDisassemble the engine from the chassisWait until the temperature is ambient temperatureDisassemble the cylinder head in order to verify the projection of the sparking plug inside thecombustion chambre.Disassemble the sparking plug ( verify the height of 18,5mm)Screw the “INSERT” and its relative washer thick.= 0,5mm at the place of the sparking plug (The inserton the cylinder head has not to overpass the superior part of the combustion chamber. It has to befixed on the cylinder head in the same way the sparking plug of 18,5mm was fixed)Make it air tight and water tight with grease the upper part of the piston and the cylinder deviceRaise up the piston and stop the crankshaftDry up the excess of greaseBe sure that the engine is on a flat surfaceMove up the cylinder head and tighten it to clamping forces defined by the manufacturer.Fill up the combustion chamber (with a mixture composed by 50% of the oil used to make the mixtureand the 50% of the fuel) using a graduated burette (mechanical or electrical) until the upper border ofthe insert.The measured volume must show a value which is complying with the minimum combustion chambervolume set on the engine identification sheet concerned.Attenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 5 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013PISTONEPISTONPISTONSPINOTTO PISTONEPISTON PINAXE DE PISTON58.4 ±0.363 ±0.228 ±0.5PESOWEIGHTPOIDPESOWEIGHTPOID30g min125g / ±5gA partire dal 01-05-2013 sarà obbligatorio avere il pistone marchiato in fusione come da figuraStarting from 01-05-2013 it will be mandatory to have the brand cast piston as shown in the pictureA partir du 01-05-2013 il sera obligatoire d' avoir le piston en fonte marque comme sur la figureAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 6 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013PACCO LAMELLARE E CONVOGLIATOREREED BLOCK AND CONVEYORPYRAMIDE CLAPETS ET CONVOYEURCONVOGLIATOREREED VALVE COVERCOUVERCLE DE LA BOÎTE À CLAPETSNON E’ POSSIBILE AGGIUNGERE NESSUNO RINFORZO ( BALESTRINO ) SULLE LAMELLEIT’S NOT ALLOWED TO ADD ANY REINFORCEMENT ( STOPPER ) ON THE PETALSN’ EST PAS POSSIBLE AJOUTER AUCUN RENFORT ( RESSORT A LAMES )SUR LES CLAPETSCOLLETTORE D’ ASPIRAZIONEINTAKE MANIFOLDCOLLECTEUR D’ ASPIRATIONCONTRALBERO D'EQUILIBRATURABALANCER SHAFTARBRE D'EQUILIBRAGEPESO WEIGHT POID435g / ±10gAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 8 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013DESCRIZIONE DELLA FRIZIONE E RAPPRESENTAZIONE DELLE PARTICLUTCH DESCRIPTION AND PARTS SKETCHDESCRIPTION DE L'EMBRAYAGE ET ESQUISSE DES PIECESNUMERO TOTALE DI PARTITOTAL PARTS NUMBERNUMERO TOTALE DES PIECES: 17PESO DELLA FRIZIONE COMPLETA DI INGRANAGGIO AVVIAMENTOWEIGHT OF THE COMPLETE CLUTCH WITH STARTING GEARPOIDS DE L'EMBRAYAGE COMPLETE AVEC ENGRENAGE DEMARRAGE:REGIME DI ATTACCO (MASSIMO) VERIFICABILE IN OGNI MOMENTO DELLA MANIFESTAZIONEENGAGEMENT SPEED (MAXIMUM) CAN BE VERIFIED IN EVERY MOMENT OF THE EVENTVITESSE DE ENTRAINEMENT (MAXIMUM) VERIFIABLE DANS TOUS LES MOMENTS DE LA MANIFESTATION :910 gr +/- 25gr4000 RPMCAMPANA E ROTOREHOUSING AND ROTORCHAPE ET ROTORPESO DEL ROTORE FRIZIONEWEIGHT OF CLUTCH ROTORPOIS DU ROTOR EMBRAYAGE:PESO DELLA CAMPANAWEIGHT OF CLUTCH HOUSINGPOIS DU CHAPE EMBRAYAGE :345 gr +/- 15gr184 gr +/- 10grPESO TOTALE DEL GRUPPO ROTORE E CAMPANA FRIZIONETOTAL WEIGHT OF CLUTCH ROTOR AND HOUSINGPOIS TOTAL DU ROTOR ETCHAPE EMBRAYAGE :519 gr +/- 15grAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 9 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013MARMITTA MARCHIATA VORTEX-<strong>ROK</strong>EXHAUST MUFFLER VORTEX-<strong>ROK</strong> SEALEDPOT D'ECHAPEMENT MARQUE’ VORTEX-<strong>ROK</strong>RACCORDO MARMITTA SILENZIATORESILENCER-MUFFLER BENT PIPECOURBE POT-SILENCIEUXMISURA CORDALE ESTERNAEXTERNAL CHORD READINGLECTURE CORDALE EXTERIOREA=805 +/- 5mmPESOWEIGHTPOIDS 1.516 g. ± 5%SILENZIATORE E COMPONENTISILENCER AND COMPONENTSSILENCIEUX ET SES ELEMENTSCOLLETTORE DI SCARICOEXHAUST MANIFOLDCOLLECTEUR ECHAPPEMENT29.8±215.8±2MATERIALE FONOASSORBENTEACUSTIC INSULATION MATERIALMATERIEL ISOLANT ACOUSTIQUEØ29±310900/<strong>ROK</strong>Ø40±5380±3Ø34±5Ø30±5GUARNIZIONE SCARICOEXHAUST GASKETAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 11 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013CARBURATORE E COMPONENTICARBURETTOR AND COMPONENTSCARBURATEUR ET SES ELEMENTSLE REGOLAZIONI DEL CARBURATORE SONO CONSENTITE PURCHE’ SI UTILIZZINO SOLO PARTI ORIGINALI DELL’ORTOTHE CARBURETTOR ADJUSTMENTS ARE ALLOWED ONLY EMPLOYING ORIGINAL DELL’ORTO PARTSLE REGLAGES DU CARBURATEUR SONT ADMIS A CONDITION QU’ON UTILISE SEULEMENT DES PARTIES ORIGINELLESDELL’ORTOAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 12 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013BALANCER SHAFT PHASING.IN THE DRAWING BELOW, WE SHOW YOU IN DETAILS THE ORIGINAL POSITION (TO BE RESPECTED) OF THE BALANCERSHAFT PHASING IN THE <strong>ROK</strong> ENGINE.AS THE TIMING SHOULD BE REGULAR THE NOTCHS OF THE GEARS AND THE BALANCER SHAFT SHOULD CORRESPONDWHEN THE PISTON IS AT THE DEAD UPPER POINT. AS SHOWED ON THE DRAWING.FASATURA DELL’ALBERO DI BILANCIAMENTO.NEL DISEGNO RIPORTATO SOTTO, VI MOSTRIAMO IN DETTAGLIO LA POSIZIONE ORIGINALE (CHE DEVE ESSERERISPETTATA) DELLA FASATURA DELL’ALBERO DI BILANCIAMENTO DEL <strong>MOTORE</strong> <strong>ROK</strong>.AFFINCHÉ LA FASATURA SIA REGOLARE LE TACCHE DEGLI INGRANAGGI E DEL CONTRALBERO DEVONO CORRISPONDEREQUANDO IL PISTONE SI TROVA AL PUNTO MORTO SUPERIORE, COME INDICATO NEL DISEGNO.Attenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 13 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013FILTRO D’ASPIRAZIONEINLET SILENCERSILENCIEUX D’ASPIRATIONMODELLO, TIPO,MODEL TYPEMODELE, TYPEARROW, CMODELLO, TIPO,MODEL TYPEMODELE, TYPEARROW, GAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 14 - www.vortex-rok.com


<strong>ROK</strong> 2013FILTRO D’ASPIRAZIONEINLET SILENCERSILENCIEUX D’ASPIRATIONMODELLO, TIPO,MODEL TYPEMODELE, TYPEARROW, FMODELLO, TIPO,MODEL TYPEMODELE, TYPEARROW, EAttenzione : TUTTI LE PARTI DEL <strong>MOTORE</strong> DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX <strong>ROK</strong>.Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati. Per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, dicontenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l’aggiunta e/ola sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamentoAttention : ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX <strong>ROK</strong>.Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from whatpreviously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up packageunless provided by this regulation.Attention : TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX <strong>ROK</strong>.Ni le moteurs ni les accessoires peuvent être modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisseapporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquetd’assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement.- pag. 15 - www.vortex-rok.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!