09.09.2012 Views

Bulletin d'arrivée en 2 exemplaires

Bulletin d'arrivée en 2 exemplaires

Bulletin d'arrivée en 2 exemplaires

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Type de location :<br />

� Locataire � Sous-locataire<br />

� Propriétaire � Co-locataire<br />

� Local professionnel<br />

Type de résid<strong>en</strong>ce :<br />

� Principale � Secondaire<br />

Epoux / Part<strong>en</strong>aire / Personne seule<br />

Famili<strong>en</strong>haupt / Partner/ Einzelperson - Capo famiglia / partner / persona sola<br />

Nom officiel<br />

Famili<strong>en</strong>name - Cognome<br />

Nom de célibataire<br />

Geburtsname - Cognome di nascita<br />

Prénoms Sexe:<br />

Vornam<strong>en</strong> - Nomi Geschl.<br />

/Sesso<br />

Né(e) le (jj.mm.aaaa) à<br />

Gebor<strong>en</strong> am - Nato(a) il in – a<br />

Commune(s) d’origine / nationalité<br />

Heimatort(e)/Nation. - Comune(i) d’origine/nation.<br />

Etat civil Zivilstand - Stato civile<br />

� Célibataire<br />

� Marié-e, date et lieu<br />

� Séparé-e, date et lieu<br />

� Divorcé-e, date et lieu<br />

Permis de séjour � B � C � F � G � L � N<br />

Auf<strong>en</strong>thaltsbewilligung<br />

Permesso di soggiorno<br />

Père. Nom et prénom<br />

Name und Vorname des Vaters. Cognome e nome del padre<br />

Mère. Nom et prénom<br />

Mädch<strong>en</strong> und Vorname der Mutter. Cognome da ragazza e nome della madre<br />

*Données facultatives :<br />

*Religion / confession<br />

Konfession - Confessioni<br />

**N° de téléphone(s) :<br />

Telefonnummer /N° telefono<br />

**e-mail :<br />

Activité � Salarié(e) � Retraité(e) � Etudiant(e)<br />

� Sans emploi � Indép<strong>en</strong>dant(e) � autre :<br />

Si études, école/faculté suivie :<br />

Schule - Scuola<br />

**Profession :<br />

Beruf/Professione<br />

**Employeur :<br />

Arbeitgeber/Datore di lavoro<br />

Inscription au BVA souhaitée � Oui � Non<br />

B A remplir par l’habitant<br />

ARRIVEE<br />

CHANGEMENT D’ADRESSE<br />

RÉSIDENCE SECONDAIRE<br />

Epouse / Part<strong>en</strong>aire<br />

Ehefrau - Sposa<br />

Nom officiel<br />

Famili<strong>en</strong>name - Cognome<br />

Nom de célibataire<br />

Geburtsname - Cognome di nascita<br />

DISTRIBUTION DU FORMULAIRE « B »<br />

A remettre personnellem<strong>en</strong>t à l’Office de la<br />

Population avec une copie du bail à loyer<br />

(voir les instructions au verso) et les<br />

docum<strong>en</strong>ts nécessaires à votre inscription.<br />

Tél : 021 828 04 00 ou www.morges.ch<br />

Prénoms Sexe :<br />

Vornam<strong>en</strong> - Nomi Geschl.<br />

/Sesso<br />

Né(e) le (jj.mm.aaaa) à<br />

Gebor<strong>en</strong> am - Nato(a) il in – a<br />

Commune(s) d’origine / nationalité<br />

Heimatort(e)/Nation. - Comune(i) d’origine/nation.<br />

Etat civil Zivilstand - Stato civile<br />

� Célibataire<br />

� Marié-e, date et lieu<br />

� Séparé-e, date et lieu<br />

� Divorcé-e, date et lieu<br />

Permis de séjour � B � C � F � G � L � N<br />

Auf<strong>en</strong>thaltsbewilligung<br />

Permesso di soggiorno<br />

Père. Nom et prénom<br />

Name und Vorname des Vaters. Cognome e nome del padre<br />

Mère. Nom et prénom<br />

Mädch<strong>en</strong> und Vorname der Mutter. Cognome da ragazza e nome della madre<br />

*Données facultatives :<br />

**Ces informations ne sont pas transmises à des tiers non autorisés. L’employeur permet, par exemple, aux services d’urg<strong>en</strong>ces (police, urg<strong>en</strong>ce-santé, hôpitaux)<br />

d’<strong>en</strong>trer rapidem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> contact avec les personnes. Lorsqu’elles sont transmises aux services officiels autorisés, ces données peuv<strong>en</strong>t éviter aux administrés de<br />

devoir se r<strong>en</strong>dre spéficiquem<strong>en</strong>t auprès du service adminstratif pour lequel cette information revêt une importance certaine.<br />

*Religion / confession<br />

Konfession - Confessioni<br />

**N° de téléphone(s) :<br />

Telefonnummer /N° telefono<br />

**e-mail :<br />

Activité � Salarié(e) � Retraité(e) � Etudiant(e)<br />

� Sans emploi � Indép<strong>en</strong>dant(e) � autre :<br />

Si études, école/faculté suivie :<br />

Schule - Scuola<br />

**Profession :<br />

Beruf/Professione<br />

**Employeur :<br />

Arbeitgeber/Datore di lavoro<br />

Inscription au BVA souhaitée � Oui � Non<br />

Enfant(s) mineur(s) vivant dans le ménage et compris dans la déclaration d’arrivée/changem<strong>en</strong>t d’adresse<br />

Minderjährige oder andere Person(<strong>en</strong>) - Minor<strong>en</strong>ni o altra(e) persona(e) viv<strong>en</strong>te(i) con la famiglia<br />

Nom Prénom(s)<br />

Famili<strong>en</strong>name Vorname(n)<br />

Cognome Nome(i)<br />

Date de naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Data di nascita<br />

Adresse de la résid<strong>en</strong>ce PRINCIPALE<br />

Frühere Adresse - Indirizzo preced<strong>en</strong>te<br />

Lieu de naissance<br />

Geburtsort<br />

Luogo di nascita<br />

Origine/Nationalité<br />

Heimatort(e)<br />

Origine(i)<br />

Rue N° chez<br />

Strasse – Via Nr. - No bei – presso<br />

N° postal - Localité/Pays<br />

Ort/Land - Località/Paese<br />

*Confess.<br />

Konfession<br />

Confessioni<br />

Adresse de la résid<strong>en</strong>ce SECONDAIRE dès le Nbre de pièces : Etage :<br />

Neue Adresse ab - Nuovo indirizzo dal<br />

Rue N° chez<br />

Strasse – Via Nr. - No bei – presso<br />

N° postal - Localité<br />

Ort - Località<br />

Motif de la prise de résid<strong>en</strong>ce secondaire : ..............................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................................................................................<br />

Date : .........................................................................<br />

Sexe<br />

Geschl.<br />

Sesso<br />

Signature ........................................................................................................................<br />

Unterschrift - Firma


Extraits de la loi vaudoise du 9 mai 1983 sur le contrôle des habitants :<br />

Art. 3 Déclaration <strong>d'arrivée</strong><br />

1<br />

Quiconque réside plus de trois mois consécutifs ou plus de trois mois par an dans une commune du canton, est t<strong>en</strong>u d'y annoncer son arrivée.<br />

2<br />

Si cette condition est remplie dans plusieurs communes, l'annonce s'effectuera dans chacune d'elles.<br />

3<br />

Lorsqu'un séjour de plus de trois mois est d'emblée prévisible, l'annonce aura lieu dans les huit jours qui suiv<strong>en</strong>t l'arrivée.<br />

Art. 4 Cont<strong>en</strong>u<br />

1 La déclaration r<strong>en</strong>seigne sur :<br />

a. le numéro d'assuré au s<strong>en</strong>s de l'article 50c de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l'assurance-vieillesse et survivants (LAVS) A ;<br />

b. l'id<strong>en</strong>tité (nom officiel de la personne et autres noms <strong>en</strong>registrés à l'état civil, totalité des prénoms dans l'ordre exact, date et lieu de<br />

naissance, filiation, lieu(x) d'origine, sexe) de l'intéressé ;<br />

c. l'adresse et adresse postale, y compris le numéro postal d'acheminem<strong>en</strong>t et le lieu, l'id<strong>en</strong>tificateur de logem<strong>en</strong>t EWID, ainsi que le numéro<br />

de logem<strong>en</strong>t (art. 10 LVLHR) s'il existe ;<br />

d. l'état civil ;<br />

e. l'appart<strong>en</strong>ance à une communauté religieuse reconnue de droit public ou reconnue d'une autre manière par le canton ;<br />

f. la nationalité ;<br />

g. le type d'autorisation, si la personne est de nationalité étrangère ;<br />

h. l'id<strong>en</strong>tité du conjoint ou du part<strong>en</strong>aire <strong>en</strong>registré et des <strong>en</strong>fants mineurs faisant ménage commun avec lui ;<br />

i. la date <strong>d'arrivée</strong> dans la commune ;<br />

j. le précéd<strong>en</strong>t et les év<strong>en</strong>tuels autres lieux de résid<strong>en</strong>ce ;<br />

k. l'établissem<strong>en</strong>t ou le séjour dans la commune ;<br />

l. la commune d'établissem<strong>en</strong>t ou de séjour .<br />

2 Les r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts doiv<strong>en</strong>t obligatoirem<strong>en</strong>t être fournis, à l'exception des indications relatives à l'appart<strong>en</strong>ance religieuse, qui sont facultatives.<br />

Elles peuv<strong>en</strong>t être corrigées gratuitem<strong>en</strong>t et <strong>en</strong> tout temps sur demande de l'intéressé.<br />

Art. 5 Changem<strong>en</strong>t de situation<br />

1 Tout déménagem<strong>en</strong>t, y compris au sein d'un même bâtim<strong>en</strong>t, tout changem<strong>en</strong>t d'état civil, d'adresse ou d'adresse postale y compris le numéro<br />

d'acheminem<strong>en</strong>t doit être signalé dans les huit jours.<br />

Art. 8 Moy<strong>en</strong>s de légitimation<br />

1<br />

En déclarant son arrivée dans une commune, le citoy<strong>en</strong> suisse est t<strong>en</strong>u de prés<strong>en</strong>ter soit un acte d'origine, un certificat individuel d'état civil ou<br />

un certificat de famille. La personne <strong>en</strong> séjour doit fournir une attestation d'établissem<strong>en</strong>t.<br />

2<br />

L'étranger doit produire une pièce de légitimation reconnue selon le droit fédéral. S'il est déjà titulaire d'une autorisation de courte durée, de<br />

séjour ou d'établissem<strong>en</strong>t, il la prés<strong>en</strong>tera.<br />

3<br />

La production du certificat de famille ou d'un certificat de part<strong>en</strong>ariat est toujours requise lorsque le conjoint, le part<strong>en</strong>aire <strong>en</strong>registré ou les<br />

<strong>en</strong>fants mineurs sont inclus dans la déclaration <strong>d'arrivée</strong>.<br />

Modalités d’inscription lors de l’arrivée<br />

Pour les ressortissants suisses<br />

Tout nouvel habitant doit se prés<strong>en</strong>ter personnellem<strong>en</strong>t au guichet.<br />

La taxe communale d’arrivée peut s’élever jusqu’à CHF 30.00 par déclaration<br />

Les docum<strong>en</strong>ts à fournir – qui doiv<strong>en</strong>t correspondre à l’état civil actuel de son titulaire – sont :<br />

Célibataire -18 ans Célibataire +18 ans Marié, divorcé, veuf<br />

Acte d'origine ou certificat individuel d'état civil<br />

ou certificat de famille suisse des par<strong>en</strong>ts<br />

Acte d'origine ou certificat individuel d'état civil *Certificat de famille suisse, acte d'origine ou<br />

certificat individuel d’état civil pour les<br />

personnes seules<br />

La prés<strong>en</strong>tation d'un * certificat de famille suisse ou d'un acte de famille est systématiquem<strong>en</strong>t requise si l'annonce <strong>d'arrivée</strong> compr<strong>en</strong>d le<br />

conjoint et/ou les <strong>en</strong>fants mineurs.<br />

Pour les personnes qui souhait<strong>en</strong>t séjourner <strong>en</strong> résid<strong>en</strong>ce secondaire tout <strong>en</strong> conservant leur résid<strong>en</strong>ce principale dans une autre commune,<br />

la production d'une attestation d’établissem<strong>en</strong>t (appelée égalem<strong>en</strong>t selon les cantons: attestation de domicile ou de résid<strong>en</strong>ce) délivrée<br />

spécifiquem<strong>en</strong>t par la commune de résid<strong>en</strong>ce principale, est exigée.<br />

*A dater du 1 er janvier 2005, le livret de famille suisse n’est plus un docum<strong>en</strong>t officiel d’état civil. Il n’est dès lors plus admis ; le certificat de famille<br />

remplace le livret de famille. Seuls les docum<strong>en</strong>ts conformes à l'état civil actuel de leurs titulaires sont admis.<br />

Pour les ressortissants étrangers<br />

Il convi<strong>en</strong>t de se prés<strong>en</strong>ter personnellem<strong>en</strong>t muni, <strong>en</strong> sus des docum<strong>en</strong>ts d’état civil conformes à leur état civil actuel (acte de naissance, de<br />

mariage, etc…), des papiers de légitimation nationaux valables (carte d’id<strong>en</strong>tité ou passeport pour les Europé<strong>en</strong>s, passeports pour les autres<br />

ressortissants étrangers), ainsi que le livret pour étrangers si vous <strong>en</strong> êtes titulaire.<br />

Des docum<strong>en</strong>ts supplém<strong>en</strong>taires peuv<strong>en</strong>t être requis selon la situation personnelle des arrivants. Des émolum<strong>en</strong>ts cantonaux et fédéraux<br />

complém<strong>en</strong>taires seront requis.<br />

Dans tous les cas et afin de répondre aux exig<strong>en</strong>ces de la loi fédérale sur l’harmonisation des registres, le<br />

contrat de bail est exigé lors de l’annonce d’arrivée ou d’un changem<strong>en</strong>t d’adresse. A défaut, une<br />

attestation du logeur est exigée, accompagnée du contrat de bail et d’un docum<strong>en</strong>t d’id<strong>en</strong>tité du logeur.


Liste des exonérations de la taxe de séjour (art. 4)<br />

Sont exonérés les personnes suivantes (selon le règlem<strong>en</strong>t) :<br />

a. domiciliés et impôts directs cantonaux dans la commune ;<br />

b. <strong>en</strong> traitem<strong>en</strong>t dans les EMS � accid<strong>en</strong>ts ou maladie découlant de la LaMal ;<br />

c. mineurs dans les auberges de jeunesse et dans les colonies de vacances ;<br />

d. officiers, sous-officiers, soldats, personnes incorporées dans la PC, les pompiers, lorsqu’ils sont <strong>en</strong> service commandé ;<br />

e. élèves des écoles suisses voyageant sous la conduite d’un de leurs maîtres ;<br />

f. étudiants, les appr<strong>en</strong>tis et les stagiaires qui séjourn<strong>en</strong>t de manière durable dans le cadre de leur étude, de leur appr<strong>en</strong>tissage ou de leur<br />

formation et qui n’ont pas 25 ans révolus ;<br />

g. <strong>en</strong>fants de moins de 16 ans accompagnés d’un adulte ;<br />

h. visiteurs <strong>en</strong> bateau dans les ports ;<br />

i. les cas dont les circonstances justifi<strong>en</strong>t une exonération de la taxe.<br />

Liste des exonérations supplém<strong>en</strong>taires (selon décision de l’ARCAM et sur prés<strong>en</strong>tation des justificatifs) :<br />

1. Orif ;<br />

2. fille / jeune homme au pair ;<br />

3. payant l’impôt à la source (frontalier) ;<br />

Questions fréqu<strong>en</strong>tes :<br />

I. les locataires ou propriétaires de cabanons sont assujettis à la TS ;<br />

II. les locataires au titre de signataire du Bail, même si une autre personne habite l’appartem<strong>en</strong>t sont assujettis à la TS, s’ils sont inscrits <strong>en</strong><br />

résid<strong>en</strong>ces secondaires ;<br />

Morges Région Tourisme : Organe de perception de la Taxe de séjour pour l’ARCAM/ ja 11.11.11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!