13.07.2015 Views

air cadet dress instructions instructions sur la tenue des cadets de l'air

air cadet dress instructions instructions sur la tenue des cadets de l'air

air cadet dress instructions instructions sur la tenue des cadets de l'air

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CATO 55-04 OAIC 55-04can be found at Annex F, Appendix 6;b. silver and gold brai<strong>de</strong>d thread wings.May be obtained from the ACL. Theyare worn only on the jacket in lieu ofwings presented upon completion ofthe Power Pilot or Gli<strong>de</strong>r PilotScho<strong>la</strong>rship. The illustrated referencefor p<strong>la</strong>cement of these wings can befound at Annex F, Appendix 6;c. name tag. Can be obtained locally.The standard CF name tag shall be<strong>de</strong>tachable, ma<strong>de</strong> of blue and white<strong>la</strong>minated p<strong>la</strong>stic p<strong>la</strong>te 6.3 cm in lengthand 1.2 cm in height, inscribed withwhite lettering 0.6 cm high, and shallindicate the <strong>sur</strong>name of the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> only.The illustrated reference for p<strong>la</strong>cementof the name tag is shown at Annex F,Appendix 5;d. CF Flying suit. Ca<strong>de</strong>ts that areauthorized to wear pilot wings IAWCATO 52-04 and who are participatingin flying activities as pilots at thedifferent Gliding Sites are alsoauthorized to wear the blue CF flyingsuit. The wedge will be worn with theflying suit except when anotherhead<strong>dress</strong> is authorized by theRCA Ops O. Rank slip-ons, pilotwings, sewn-on nametags and regionalbadge/crest approved by the RGS maybe worn on the flying suit. Theseflying suits must not be taken toRGS/CSTC;e. CF combat clothing. Ca<strong>de</strong>ts areauthorized to wear CF combat clothingduring Sqn <strong>sur</strong>vival exercises whenauthorized by the Sqn CO. Ahead<strong>dress</strong> (the wedge or blue beret withthe Air Ca<strong>de</strong>t hat insignia, wi<strong>de</strong>brimmedtan summer hat or toque) andalso <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> rank slip-ons shall be wornces ailes se trouve à l’appendice 6 <strong>de</strong>l'annexe F;b. ailes brodées argent et or. Peuventêtre ob<strong>tenue</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> LCA. Elles sontportées seulement <strong>sur</strong> <strong>la</strong> veste à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<strong><strong>de</strong>s</strong> ailes qui ont été présentées à <strong>la</strong> fin<strong>de</strong> <strong>la</strong> Bourse <strong>de</strong> Pilote d’Avion ou <strong>de</strong>p<strong>la</strong>neur. La référence illustrée <strong>sur</strong> <strong>la</strong>façon <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer ces ailes se trouve àl’appendice 6 <strong>de</strong> l'annexe F;c. p<strong>la</strong>quette d'i<strong>de</strong>ntité. Peut être ob<strong>tenue</strong>localement. La p<strong>la</strong>quette d'i<strong>de</strong>ntitéstandard <strong><strong>de</strong>s</strong> FC doit être amovible, enp<strong>la</strong>stique <strong>la</strong>miné bleu <strong>sur</strong> b<strong>la</strong>nc <strong>de</strong> 6,3cm <strong>de</strong> long <strong>sur</strong> 1,2 cm <strong>de</strong> haut, <strong>sur</strong><strong>la</strong>quelle seulement le nom <strong>de</strong> famille du<strong>ca<strong>de</strong>t</strong> est inscrit en lettres b<strong>la</strong>nches <strong>de</strong>0,6 cm <strong>de</strong> haut. La référence illustrée<strong>sur</strong> <strong>la</strong> façon <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> p<strong>la</strong>quetted'i<strong>de</strong>ntité est décrite à l’appendice 5 <strong>de</strong>l’annexe F;d. <strong>tenue</strong> <strong>de</strong> vol <strong><strong>de</strong>s</strong> FC. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s quisont autorisés à porter les ailes <strong>de</strong>pilotes selon l’OAIC 52-04 et quiparticipent aux activités <strong>de</strong> vol auxdifférents sites <strong>de</strong> p<strong>la</strong>neur en tant quepilotes sont aussi autorisés à porter <strong>la</strong><strong>tenue</strong> <strong>de</strong> vol <strong><strong>de</strong>s</strong> FC bleue. Le calot doitêtre porté avec <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> <strong>de</strong> vol sauflorsqu’une autre coiffure est autoriséepar l’OR Ops AC. Les pattes d’épauleamovibles <strong>de</strong> gra<strong>de</strong>, les ailes <strong>de</strong> pilote,les ban<strong><strong>de</strong>s</strong> d’i<strong>de</strong>ntité en tissu et l’insignerégional autorisé par l’ERVV peuventêtre portées <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> <strong>de</strong> vol. Ces<strong>tenue</strong>s <strong>de</strong> vol ne doivent pas êtreapportées à l’ERVV/CIEC;e. vêtements <strong>de</strong> combat <strong><strong>de</strong>s</strong> FC. Les<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s sont autorisés à porter lesvêtements <strong>de</strong> combat <strong><strong>de</strong>s</strong> FC lors <strong><strong>de</strong>s</strong>exercices <strong>de</strong> <strong>sur</strong>vie <strong>de</strong> l’esc lorsqueautorisé par le cmdt d'esc. Une coiffure(le calot ou le béret bleu avec l’insigne<strong>de</strong> coiffure <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air, lechapeau d’été beige à <strong>la</strong>rge bord ou <strong>la</strong>Ch 2/04 5/26 Mod 2/04


CATO 55-04 OAIC 55-04with CF combat clothing. CF combatclothing shall not be taken to CSTC.The Sqn CO shall en<strong>sur</strong>e that all <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>swearing military camouf<strong>la</strong>ge clothingor civilian look-alike camouf<strong>la</strong>geclothing while participating in Sqn<strong>sur</strong>vival exercises can be easilyi<strong>de</strong>ntified in the field through the use ofcoloured vests as required. Air Ca<strong>de</strong>thead<strong>dress</strong>, hat insignia and rank sliponsshall not be worn with civiliancombat pattern clothing (CF look-alike)or any civilian clothing;f. trousers/s<strong>la</strong>cks belt and buckle withAir Ca<strong>de</strong>t badge. Can be obtainedfrom the ACL. A narrow b<strong>la</strong>ck webbelt with brass buckle disp<strong>la</strong>ying theAir Ca<strong>de</strong>t badge. To be purchased andmaintained by the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>. Only thosebuckles with the Air Ca<strong>de</strong>t badge orwithout any badge are allowed with theuniform;g. Canex Air parka/windbreaker. Maybe worn with the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> uniform whentravelling to or from the Sqn trainingsite, but not during official para<strong><strong>de</strong>s</strong>where all <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s must <strong>dress</strong> the sameway. Rank slip-ons must be worn;h. umbrel<strong>la</strong>. The use of a b<strong>la</strong>ck umbrel<strong>la</strong>is authorized for Air Ca<strong>de</strong>ts. Theumbrel<strong>la</strong> should be of conservativestyle. It shall not be carried on para<strong>de</strong>;i. b<strong>la</strong>ck gloves. P<strong>la</strong>in b<strong>la</strong>ck civilianpattern gloves may be worn with theovercoat, parka or all-season jackettuque) ainsi que les pattes d'épauleamovibles <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> doivent être portéesavec les vêtements <strong>de</strong> combat <strong><strong>de</strong>s</strong> FC.Les vêtements <strong>de</strong> combat <strong><strong>de</strong>s</strong> FC nedoivent pas être apportés au CIEC. Lecmdt d’esc doit s’as<strong>sur</strong>er que tous les<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s, portant <strong><strong>de</strong>s</strong> vêtements milit<strong>air</strong>es<strong>de</strong> type camouf<strong>la</strong>ge ou <strong><strong>de</strong>s</strong> vêtementscivils simil<strong>air</strong>es <strong>de</strong> type camouf<strong>la</strong>ge,participant à <strong><strong>de</strong>s</strong> exercices <strong>de</strong> <strong>sur</strong>vie <strong>de</strong>l’esc peuvent être i<strong>de</strong>ntifiés facilementen campagne en utilisant <strong><strong>de</strong>s</strong> vestes <strong>de</strong>couleurs au besoin. Les coiffures,l’insigne <strong>de</strong> coiffure et les pattesd'épaule amovibles <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts<strong>de</strong> l’Air ne peuvent être portés avec lesvêtements <strong>de</strong> type combat civils(simil<strong>air</strong>es à ceux <strong><strong>de</strong>s</strong> FC) ni avec aucunvêtement civil;f. ceinture <strong>de</strong> pantalon et boucle avecsigle <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air. Peut êtreob<strong>tenue</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> LCA. Il s'agit d'uneceinture étroite <strong>de</strong> toile noire avec uneboucle <strong>de</strong> <strong>la</strong>iton garnie du sigle <strong><strong>de</strong>s</strong>Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air. Elle doit être achetée etentre<strong>tenue</strong> par le <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>. Seules lesboucles garnies du sigle <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong>l’Air ou celles ne portant aucun siglesont acceptées avec l'uniforme;g. parka/coupe-vent <strong>de</strong> l’aviation <strong>de</strong>l'Économat. Peut être porté avecl'uniforme <strong>de</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> lors <strong>de</strong> dép<strong>la</strong>cementsvers et en provenance du sited'entraînement <strong>de</strong> l’esc, mais ne doit pasêtre porté lors <strong><strong>de</strong>s</strong> para<strong><strong>de</strong>s</strong> officielleslorsque <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s doit être <strong>la</strong>même. Les pattes d'épaule amovibles <strong>de</strong>gra<strong>de</strong> doivent être portées;h. parapluie. Les Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air sontautorisés à utiliser un parapluie noir. Leparapluie doit être <strong>de</strong> style conservateur.Il ne doit pas être porté <strong>sur</strong> para<strong>de</strong>;i. gants noirs. Des gants noirs unis, <strong>de</strong>modèle civil, peuvent être portés avec lemanteau long, le parka ou le manteauCh 2/04 6/26 Mod 2/04


CATO 55-04 OAIC 55-04when weather conditions dictate;j. b<strong>la</strong>ck mitts. P<strong>la</strong>in b<strong>la</strong>ck civilianpattern mitts may be worn with theovercoat, parka or all-season jacketwhen weather conditions dictate;k. backpack. Civilian pattern backpack,of conservative appearance, may eitherbe carried in the left hand or wornsuspen<strong>de</strong>d from both shoul<strong>de</strong>rs andsquare on the back. No item will besuspen<strong>de</strong>d from the backpack andstraps shall not be left loose;toute saison lorsque les conditionsmétéorologiques l’indiquent;j. mitaines noires. Des mitaines noiresunies, <strong>de</strong> modèle civil, peuvent êtreportées avec le manteau long, le parkaou le manteau toute saison lorsque lesconditions météorologiques l’indiquent;k. sac à dos. Un sac à dos, <strong>de</strong> modèle civilet d’apparence sobre, peut être portédans <strong>la</strong> main gauche ou suspendu <strong><strong>de</strong>s</strong><strong>de</strong>ux épaules <strong>sur</strong> le dos. Aucun articlene doit y être suspendu et les sangles nedoivent pas pendre;l. purse (female <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s only). l. sac à main (<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes seulement).(1) the purse is held in the left hand orsuspen<strong>de</strong>d over the left forearm;and(2) when the purse is carried as ashoul<strong>de</strong>r bag, the strap shall besuspen<strong>de</strong>d from the left shoul<strong>de</strong>rwith the top of the purse not higherthan waist level. The purse shallnot be carried as a shoul<strong>de</strong>r bagwith the strap shortened tohandbag length.m. other civilian clothing. Civilianclothing, other than those specific itemslisted in this CATO, shall not be wornwith the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> uniform unlessauthorized by the CSTC or Sqn CO inspecial circumstances (e.g. extremecold in Northern Region). Thisinclu<strong><strong>de</strong>s</strong>, but is not limited to civilianjackets and hats.UNAUTHORIZED UNIFORMS/ITEMS17. This CATO <strong>de</strong>tails the <strong>dress</strong> policy andauthorized items of <strong>dress</strong>. If an item of wear isnot inclu<strong>de</strong>d in this CATO, it is not authorizedand shall not be worn.(1) le sac à main se tient dans <strong>la</strong> maingauche ou suspendu à l’avant-brasgauche;(2) lorsque le sac à main est porté àl’épaule, <strong>la</strong> bandoulière doit êtreportée <strong>sur</strong> l’épaule gauche et le hautdu sac ne doit pas arriver au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus<strong>de</strong> <strong>la</strong> taille. Le sac ne doit pas êtreporté à l’épaule si <strong>la</strong> bandoulière estraccourcie à <strong>la</strong> longueur d’un sac àmain.m. autres vêtements civils. Les vêtementscivils, autres que les items spécifiquesmentionnés dans cette OAIC, nedoivent pas être portés avec l’uniforme<strong>de</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> à moins d’être autorisé par lecmdt du CIEC ou <strong>de</strong> l’esc pour <strong><strong>de</strong>s</strong>conditions particulières (p. ex. le froi<strong>de</strong>xtrême <strong>de</strong> <strong>la</strong> région du Nord). Ceciinclus mais ne se limite pas auxmanteaux et chapeaux civils.UNIFORMES/ARTICLES NON-AUTORISÉS17. Cette OAIC décrit <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> et les articlesd'habillement autorisés. Si un article d'habillementn'est pas mentionné dans cette OAIC, il n'est pasautorisé et il est donc interdit <strong>de</strong> le porter.Ch 1/04 7/26 Mod 1/04


CATO 55-04 OAIC 55-0418. Air Ca<strong>de</strong>ts shall not wear the followinguniforms/badges:a. any form of CF uniform or <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>uniform, past or present, not <strong><strong>de</strong>s</strong>cribedin this CATO;b. any form of CF mess <strong>dress</strong>, past orpresent; andc. rank or qualification badges of the CFor any other badges not <strong><strong>de</strong>s</strong>cribed inthis CATO.18. Le port <strong><strong>de</strong>s</strong> uniformes/insignes suivants estinterdit aux Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air:a. toute <strong>tenue</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> FC ou uniforme <strong>de</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>antérieur ou présent, qui n'est pas décritdans cette OAIC;b. toute <strong>tenue</strong> <strong>de</strong> mess <strong><strong>de</strong>s</strong> FC, antérieureou présente; etc. tout insigne <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> ou <strong>de</strong> qualification<strong><strong>de</strong>s</strong> FC ou tout autre insigne qui n'estpas décrit dans cette OAIC.19. Ascots. Are not authorized for Air Ca<strong>de</strong>ts. 19. Lavallières. Ne sont pas autorisées pourles Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air.20. Chinstays. Are not authorized for AirCa<strong>de</strong>ts.21. Sword, cut<strong>la</strong>ss, pace stick or drill cane.Carrying or using a sword, cut<strong>la</strong>ss, pace stick ordrill cane of any type is not authorized for AirCa<strong>de</strong>ts. The only exception shall be for AirCa<strong>de</strong>ts participating in a summer course oremployed as a Staff Ca<strong>de</strong>t at an Army or SeaCSTC. This exception will allow Air Ca<strong>de</strong>ts tofully participate in the training and accept para<strong>de</strong>appointments at these CSTCs where carrying orusing a sword, cut<strong>la</strong>ss, pace stick or drill cane isrequired.ISSUED KIT22. Provision. All <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s shall be provi<strong>de</strong>dwith issued kit to the authorized entitlement asscaled in CFS 8 Scale D08-101. Ca<strong>de</strong>ts areresponsible for care, cleaning and custody of theissued kit and also to return it when ceasing to bea <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>. This kit shall be issued on form CF892A, Individual Clothing and EquipmentRecord.23. Rep<strong>la</strong>cement. Rep<strong>la</strong>cement of issued kitshall be at public expense, when required.20. Jugul<strong>air</strong>es. Ne sont pas autorisés pour lesCa<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air.21. Épée, sabre, me<strong>sur</strong>e-pas ou canned’exercice milit<strong>air</strong>e. Le port ou l'utilisation d'uneépée, d’un sabre, d’un me<strong>sur</strong>e-pas ou d’une canned’exercice milit<strong>air</strong>e est interdit pour les Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong>l’Air. La seule exception sera pour les Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong>l’Air participants à un cours d’été ou employécomme <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>-cadre à un CIEC <strong>de</strong> l’Armée ou <strong>de</strong><strong>la</strong> Marine. Cette exception permettra aux Ca<strong>de</strong>ts<strong>de</strong> l’Air <strong>de</strong> participer pleinement à l’entraînementet d’accepter les positions <strong>de</strong> para<strong>de</strong> à ces CIECoù le port ou l'utilisation d'une épée, d’un sabre,d’un me<strong>sur</strong>e-pas ou d’une canne d’exercicemilit<strong>air</strong>e est requis.FOURNIMENT22. Distribution. Tous les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s reçoivent lefourniment qui est autorisé selon le barèmeCFS-8 D08-101. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s sont responsables <strong>de</strong>l’entretien, du nettoyage et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> dufourniment et ils doivent le retourner lorsqu’ilscessent d’être <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>. Cet équipement seradistribué en utilisant <strong>la</strong> Fiche individuelled'habillement et d’équipement CF 892A.23. Remp<strong>la</strong>cement. Le remp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong>l’équipement distribué se fait aux frais <strong>de</strong> l’État,au besoin.Ch 1/04 8/26 Mod 1/04


CATO 55-04 OAIC 55-0424. Alterations/Modifications. Issued kitshall not be altered or modified except toobtain a reasonable fit or to convert jackets todoublet pattern as authorized for High<strong>la</strong>nd Dress.The cost of alterations or modifications for anyitems of issued kit shall be borne by the Sqn.25. Sewing of badges. Badges shall be sewnon the uniform neatly using a thread that blendswith the badge and uniform. Badges shall not beglued.WEARING OF UNIFORM24. Retouches/Modifications. Il est interdit<strong>de</strong> f<strong>air</strong>e <strong><strong>de</strong>s</strong> retouches ou <strong>de</strong> modifierl’équipement distribué sauf pour obtenir unajustement convenable ou pour convertir uneveste en style doublet tel qu'autorisé pour <strong>la</strong> <strong>tenue</strong>High<strong>la</strong>nd. L'esc <strong>de</strong>vra assumer les frais pour lesretouches ou les modifications <strong>de</strong> l’équipementdistribué.25. Façon <strong>de</strong> coudre les insignes. Les insignesdoivent être cousus avec soin <strong>sur</strong> l'uniforme enutilisant un fil <strong>de</strong> couleur qui se fond avecl'insigne et l'uniforme. Les insignes ne doiventpas être collés.PORT DE L'UNIFORME26. Ca<strong>de</strong>ts shall wear the uniform when: 26. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s doivent porter l'uniforme:a. attending training or proceeding to orfrom a p<strong>la</strong>ce of training unless the SqnCO gives directives to the contrary;a. lorsqu’ils participent à l'entraînement, seren<strong>de</strong>nt à un site d'entraînement ou enreviennent à moins d’avis contr<strong>air</strong>e ducmdt d’esc;b. proceeding to or from a CSTC; and b. lorsqu'ils se ren<strong>de</strong>nt ou reviennent d'unCIEC; etc. attending ceremonies or functions atwhich the wearing of uniform isappropriate and authorized by the Sqnor CSTC CO.UNIFORMITY OF DRESS27. All <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s parading as a group shallnormally be required to wear the same or<strong>de</strong>r of<strong>dress</strong>. The Sqn CO may authorize certain <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>sto wear a different or<strong>de</strong>r of <strong>dress</strong> as dictated bythe type of para<strong>de</strong> or function if this CATOauthorizes such <strong>dress</strong>.WEARING ITEMS OF DRESS28. When wearing the Air Ca<strong>de</strong>t uniform, thefollowing shall apply:c. lorsqu’ils assistent à <strong><strong>de</strong>s</strong> cérémonies ouà <strong><strong>de</strong>s</strong> fonctions pour lesquelles le port <strong>de</strong>l'uniforme est approprié et autorisé parle cmdt <strong>de</strong> l'esc ou du CIEC.UNIFORMITÉ DE LA TENUE27. Normalement, les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s qui défilent engroupe portent tous <strong>la</strong> même <strong>tenue</strong>. Toutefois, lecmdt <strong>de</strong> l'esc peut autoriser certains <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s àporter une <strong>tenue</strong> différente convenant au genre <strong>de</strong>défilé ou <strong>de</strong> cérémonie si cette <strong>tenue</strong> est autoriséepar <strong>la</strong> présente OAIC.PORT DES ARTICLES D'HABILLEMENT28. Les règles suivantes s’appliquent lorsquel'uniforme <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air est porté:a. Sikh <strong>dress</strong> policy. See Annex C; a. politique <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> Sikh. Voirl’annexe C;Ch 4/03 9/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04t. boots. Shall be <strong>la</strong>ced acrosshorizontally from si<strong>de</strong> to si<strong>de</strong>. Bootsshall not be modified with any type ofmetal cleats, hobnails or other meta<strong>la</strong>ttachments to heel or sole. No varnishother than shoe polish can be used toshine the boots. The illustratedreference on <strong>la</strong>cing footwear is shownat Annex F, Appendix 10;u. grey wool socks. Shall be worn withboots and running shoes. If a <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>suffers from a recognized allergy towool, grey or b<strong>la</strong>ck cotton or nylonsocks may be worn;v. running shoes. Shall be worn asdirected by the Sqn or CSTC CO;w. grey sports shorts. Shall be worn asdirected by the Sqn or CSTC CO; andx. grey sports T-shirt. Shall be worn asdirected by the Sqn or CSTC CO.PERSONAL APPEARANCE29. General. The standard of personal <strong>dress</strong>,appearance and grooming shall be such as toreflect credit on the individual and on the AirCa<strong>de</strong>t Organization. The regu<strong>la</strong>tions are notinten<strong>de</strong>d to be too restrictive. Their intent is toen<strong>sur</strong>e a high standard of grooming consistentwith that expected of <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s while alsorecognizing the standards of Canadian society.t. bottes. Doivent être <strong>la</strong>cées d'un côté àl'autre, horizontalement. Les bottes nedoivent pas être modifiées avec <strong><strong>de</strong>s</strong>p<strong>la</strong>ques <strong>de</strong> métal, <strong><strong>de</strong>s</strong> clous ou autresattachements au talon ou à <strong>la</strong> semelle.Aucun vernis autre que <strong>la</strong> cire àchaus<strong>sur</strong>es en pâte ne peut être utilisépour polir les bottes. La référenceillustrée <strong>sur</strong> <strong>la</strong> façon le <strong>la</strong>cer les bottesse trouvent à l’appendice 10 <strong>de</strong>l'annexe F;u. bas <strong>de</strong> <strong>la</strong>ine gris. Doivent être portésavec les bottes et les espadrilles. Si le<strong>ca<strong>de</strong>t</strong> souffre d'allergie reconnue à <strong>la</strong><strong>la</strong>ine, il peut porter <strong><strong>de</strong>s</strong> bas <strong>de</strong> coton ou<strong>de</strong> nylon gris ou noir;v. espadrilles. Seront portées tel quespécifié par le cmdt <strong>de</strong> l’esc ou duCIEC;w. short <strong>de</strong> sport gris. Sera porté tel quespécifié par le cmdt <strong>de</strong> l’esc ou duCIEC; etx. T-shirt <strong>de</strong> sport gris. Sera porté telque spécifié par le cmdt <strong>de</strong> l’esc ou duCIEC.APPARENCE PERSONNELLE29. Généralités. La <strong>tenue</strong> et l'apparencepersonnelle <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s doivent leur f<strong>air</strong>e honneurainsi qu'à l'Organisation <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air. Lesrèglements ne se veulent pas trop restrictifs; ilsvisent simplement à s'as<strong>sur</strong>er que les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s ontune apparence personnelle qui convienne à cequ'on attend d'eux tout en tenant compte <strong><strong>de</strong>s</strong>normes sociales en vigueur au Canada.30. Ca<strong>de</strong>ts in uniform shall be well groomedwith footwear cleaned and shone. Their uniformshall be clean and properly pressed at all times.In particu<strong>la</strong>r, buttons, fasteners and zippers shallbe kept closed. Pockets shall not be bulged;items such as g<strong>la</strong>sses, sun-g<strong>la</strong>sses, g<strong>la</strong>sses cases,pens, pencils, key-rings or paper shall not bevisibly exten<strong>de</strong>d nor protru<strong>de</strong> from pockets or besuspen<strong>de</strong>d from waist belts or pockets. Headsets30. Le <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> qui porte l’uniforme doit êtrepropre, et ses chaus<strong>sur</strong>es doivent être propres etcirées. Son uniforme doit être repassé en touttemps. En outre, les boutons, attaches oufermetures à glissière doivent être attachés. Ildoit éviter <strong>de</strong> f<strong>air</strong>e bomber ses poches et ne doitpas <strong>la</strong>isser dépasser <strong>de</strong> ses poches <strong><strong>de</strong>s</strong> objets telsque lunettes, lunettes <strong>de</strong> soleil, étuis à lunettes,stylos, crayons, porte-clés ou bouts <strong>de</strong> papier,Ch 4/03 13/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04the top of the head, gradually<strong>de</strong>creasing to blend with the tapertrimmed si<strong><strong>de</strong>s</strong> and back; and be keptfree from the neck to a distance of 2.5cm (1 in.) above the shirt col<strong>la</strong>r. Tapertrimmed square back styles and shavingof all the h<strong>air</strong> on the head arepermitted;b. si<strong>de</strong>burns. Si<strong>de</strong>burns shall not extendbelow a line horizontally bisecting theear, and shall be squared offhorizontally at the bottom edge andtaper trimmed to conform to the overallh<strong>air</strong>style;c. moustaches. When moustaches areworn alone, the unshaven portion of theface shall not extend outwards beyondthe corners of the mouth. Moustachesshall be kept neatly trimmed; not begreater than 2 cm (3/4 in.) in bulk; notextend below the corners of the mouthand not protru<strong>de</strong> beyond the width ofthe mouth; andd. beards. Beards shall not be wornexcept for those <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s who areadherent of the Sikh religion(see Annex C) or <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s experiencingrecognized medical problemspreventing them from shaving. In the<strong>la</strong>tter case, a note from a medicalpractitioner is required.34. H<strong>air</strong> female <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s. The followingadditional <strong>de</strong>tails apply to female <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s. H<strong>air</strong>shall not extend below the lower edge of the shirtcol<strong>la</strong>r (see exception below). Exaggeratedstyles, including those with excessive fullness orextreme height, are not authorized. Braids, ifworn, shall be styled conservatively and tiedtightly: secured at the end by a knot or a smallunadornedfastener. A single braid shall be wornin the centre of the back. Double braids shall beworn behind the shoul<strong>de</strong>rs. H<strong>air</strong> shall be amaximum length when gathered behind the head<strong><strong>de</strong>s</strong> sourcils; ils ne doivent pas avoirplus <strong>de</strong> 4 cm (1 1/2 po) d’épaisseur <strong>sur</strong>le <strong><strong>de</strong>s</strong>sus <strong>de</strong> <strong>la</strong> tête, en se dégradantjusqu’à se fondre dans le dégradé <strong><strong>de</strong>s</strong>côtés et <strong>de</strong> l’arrière; et ils ne doivent pas<strong><strong>de</strong>s</strong>cendre plus bas que 2,5 cm (1 po)au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus du col <strong>de</strong> chemise. Il estpermis d’avoir les cheveux dégradés etcoupés carré à l’arrière ou d’avoir lecrâne complètement rasé;b. favoris. Les favoris ne doivent pasdépasser une ligne horizontaleimagin<strong>air</strong>e passant au centre <strong>de</strong> l’oreilleet leur extrémité inférieure doit êtrecoupée à l’horizontale et dégradée enfonction du style général <strong>de</strong> <strong>la</strong> coiffure;c. moustache. Si <strong>la</strong> moustache est portéeseule, <strong>la</strong> partie non rasée du visage nedoit pas dépasser les commis<strong>sur</strong>es <strong>de</strong> <strong>la</strong>bouche. La moustache doit être bientaillée, ne doit pas dépasser 2 cm(3/4 po) d’épaisseur, ne doit pasdépasser sous les commis<strong>sur</strong>es <strong>de</strong> <strong>la</strong>bouche et ne doit pas dépasser <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur<strong>de</strong> <strong>la</strong> bouche; etd. barbe. Seuls les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s adhérents à <strong>la</strong>religion Sikh (voir l’annexe C) ou les<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s qui ont un problème médicalreconnu les empêchant <strong>de</strong> se raserpeuvent porter <strong>la</strong> barbe. Dans ce <strong>de</strong>niercas, une note d’un mé<strong>de</strong>cin est requise.34. Cheveux <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes. Les détailssupplément<strong>air</strong>es suivants s’appliquent aux<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes. Les cheveux ne doivent pas dépasser lebord inférieur du col <strong>de</strong> chemise (voir exceptionci-<strong><strong>de</strong>s</strong>sous). Les styles <strong>de</strong> coiffure extravagants,y compris ceux donnant un volume ou unehauteur exagérés, ne sont pas autorisés. Lestresses doivent être <strong>de</strong> style sobre, bien serrées etattachées à leur extrémité par un nœud ou uneattache non décorative. La tresse simple doit sep<strong>la</strong>cer au centre du dos. Les tresses doublesdoivent se p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong>rrière les épaules. Une foisCh 4/03 15/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04and brai<strong>de</strong>d which does not extend below the topof the armpit. Multiple Braids and/or cornrowsshall be directed toward the back of the head,pulled tight to the head and secured at the end bya knot or a small-unadorned fastener. Multiplebraids extending below the lower edge of thecol<strong>la</strong>r are to be gathered in a bun. With thepermission of the Sqn CO, a reasonable periodmay be authorized in or<strong>de</strong>r to transition fromshort to long h<strong>air</strong>styles during which time h<strong>air</strong>may extend below the lower edge of the shirtcol<strong>la</strong>r.35. Make-up. Female <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s are authorized towear a minimal amount of make-up. Whenwearing uniform, make-up shall be appliedconservatively. This preclu<strong><strong>de</strong>s</strong> the use of falseeye<strong>la</strong>shes, heavy eyeliner, brightly coloured eyeshadow or lipstick, coloured nail polish, an<strong>de</strong>xcessive facial make-up.les cheveux ramassés <strong>de</strong>rrière <strong>la</strong> tête et tressés, ilsne doivent pas être <strong>sur</strong>montés et ne doivent pasdépasser le haut <strong>de</strong> l’aisselle. Les tressesmultiples et/ou tresses africaines seront ramassées<strong>de</strong>rrière <strong>la</strong> tête, bien serrées et attachées à leurextrémité par un nœud ou une attache nondécorative. Les tresses multiples dépassant lebord inférieur du col <strong>de</strong> chemise seront ramasséesen chignon. Avec l’autorisation du cmdt <strong>de</strong> l’esc,une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> transition d’une durée raisonnableest permise afin <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser pousser les cheveux envue d’un changement <strong>de</strong> coiffure. Pendant cettepério<strong>de</strong> <strong>de</strong> transition, les cheveux peuvent tomberen bas du col <strong>de</strong> chemise.35. Maquil<strong>la</strong>ge. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes sont autorisées àporter un minimum <strong>de</strong> maquil<strong>la</strong>ge. Lorsqu’enuniforme, le maquil<strong>la</strong>ge sera utilisé <strong>de</strong> façondiscrète. L'usage <strong>de</strong> faux cils, d'une épaissecouche <strong>de</strong> rimmel, <strong>de</strong> fard à paupières ou <strong>de</strong>rouge à lèvres <strong>de</strong> couleur vive, <strong>de</strong> vernis à onglescolorés et d’un maquil<strong>la</strong>ge excessif du visage estinterdit.36. Jewellery. The only jewellery that may beworn in uniform shall be a wristwatch, a medica<strong>la</strong>lert bracelet and a maximum of two rings,which are not of a costume jewellery nature. Inaddition, female <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s in uniform may wear asingle p<strong>air</strong> of p<strong>la</strong>in gold, silver stud or whitepearl earrings in pierced ears. The single stu<strong>de</strong>arring, worn in the centre of each earlobe, shallbe spherical in shape and not exceed 0.6 cm indiameter. No other type of earring shall be wornexcept for a gold or silver-healing <strong>de</strong>vice ofsimi<strong>la</strong>r shape and size, which may be worn whileears are healing after piercing. Only a singleearring or healing <strong>de</strong>vice, worn in the centre ofeach ear lobe, may be worn at a time. Male<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s are not authorized to wear an earring orearrings.36. Bijoux. Les seuls bijoux pouvant êtreportés avec l’uniforme sont une montre-bracelet,un bracelet d’alerte médicale et un maximum <strong>de</strong><strong>de</strong>ux bagues à condition qu’elles soient sobres.De plus, les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes en uniforme peuvent porterune seule p<strong>air</strong>e <strong>de</strong> boucles d'oreilles simple en or,en argent ou <strong><strong>de</strong>s</strong> perles b<strong>la</strong>nches, montées <strong>sur</strong> tigepour oreilles percées. La boucle, portée au centredu lobe <strong>de</strong> chaque oreille, doit être <strong>de</strong> formesphérique et son diamètre ne doit pas dépasser0,6 cm. Aucun autre type <strong>de</strong> boucles d'oreillesn’est permis sauf celles portées lors <strong>de</strong> <strong>la</strong>cicatrisation après que les oreilles ont été percées,et qui sont en or ou en argent, <strong>de</strong> forme et <strong>de</strong>dimension semb<strong>la</strong>bles aux boucles prescritesci-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus. Une seule p<strong>air</strong>e <strong>de</strong> boucles d'oreillespeut être portée à <strong>la</strong> fois, chaque boucle setrouvant au centre du lobe <strong>de</strong> l'oreille. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>sne sont pas autorisés à porter une boucled’oreilles ou <strong><strong>de</strong>s</strong> boucles d’oreilles.Ch 4/03 16/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04TATTOOS AND BODY PIERCING37. Ca<strong>de</strong>ts shall not acquire visible tattoos thatcould be <strong>de</strong>emed to be offensive(e.g. pornographic, b<strong>la</strong>sphemous, racist, etc.) orotherwise reflect discredit on the Canadian Ca<strong>de</strong>tMovement. Ca<strong>de</strong>ts in uniform shall not wearvisible body piercing adornments (tongueinclu<strong>de</strong>d), with the exception of female <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>’searrings <strong><strong>de</strong>s</strong>cribed in paragraph 36. Covering theunauthorised piercing with an adhesive bandage(ban-aid) is not acceptable.UNDERGARMENTS38. Un<strong>de</strong>rgarments including brassiere forfemale <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s, shall be worn un<strong>de</strong>r all numberedor<strong>de</strong>rs of <strong>dress</strong> and shall be of an appropriatecolour so as not to be visible through uniformitems of clothing.EYEGLASSES/SUNGLASSES39. Eyeg<strong>la</strong>sses and sung<strong>la</strong>sses shall beconservative in <strong><strong>de</strong>s</strong>ign and colour. Sung<strong>la</strong>sseswith photo chromic or mirrored lenses are notauthorized for wear.40. Ca<strong>de</strong>ts, who normally wear eyeg<strong>la</strong>sses,may wear either conventionally framedprescription sung<strong>la</strong>sses or conservatively styledclip-on sung<strong>la</strong>sses when conditions andcircumstances dictate. Other <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s may wearconservatively styled sung<strong>la</strong>sses, which do not<strong>de</strong>tract from the overall appearance of theuniform when conditions and circumstancesdictate. Sung<strong>la</strong>sses shall not be worn on para<strong>de</strong>unless authorized by the CSTC or Sqn CO inspecial circumstances.CULTURAL AND RELIGIOUSACCOMODATION41. The different religious and spiritualrequirements of various groups should berespected, especially during periods of religiousexpression. To en<strong>sur</strong>e that this occurs, theTATOUAGE ET PERÇAGE CORPOREL37. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s ne doivent pas porter <strong>de</strong> tatouagequi pourrait être perçu comme offensant(p. ex. pornographique, b<strong>la</strong>sphématoire, raciste,etc.) ou pouvant discréditer le Mouvement <strong><strong>de</strong>s</strong>Ca<strong>de</strong>ts du Canada. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s en uniforme neporteront pas <strong>de</strong> perçage corporel visible (<strong>la</strong>ngueincluse), outre que les boucles d’oreilles portéespar les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes, comme le décrit le paragraphe36. Couvrir le perçage non-autorisé avec unpansement adhésif («ban-aid») n’est pasacceptable.SOUS-VÊTEMENTS38. Des sous-vêtements, y compris lesoutien-gorge pour les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes, doivent êtreportés sous toutes les <strong>tenue</strong>s numérotées pour leport <strong>de</strong> l’uniforme et être <strong>de</strong> couleur qui ne lesrend pas visibles au travers l’uniforme.LUNETTES ET LUNETTES DE SOLEIL39. Les lunettes (verres correcteurs) et lunettes<strong>de</strong> soleil doivent être <strong>de</strong> style et <strong>de</strong> couleur sobre.Le port <strong>de</strong> lunettes <strong>de</strong> soleil avec <strong><strong>de</strong>s</strong> verresphotochromiques ou miroirs n’est pas autorisé.40. Lorsque les conditions et les circonstancesl’exigent, les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s qui portent habituellement<strong><strong>de</strong>s</strong> verres correcteurs peuvent porter <strong><strong>de</strong>s</strong> lunettes<strong>de</strong> soleil d’ordonnance à monture traditionnelleou <strong><strong>de</strong>s</strong> lunettes <strong>de</strong> soleil superposables <strong>de</strong> stylesobre. Les autres <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s peuvent porter <strong><strong>de</strong>s</strong>lunettes <strong>de</strong> soleil <strong>de</strong> style sobre dont l’apparencegénérale est conforme à l’uniforme lorsque lesconditions et les circonstances l’exigent. Leslunettes <strong>de</strong> soleil ne seront pas portées <strong>sur</strong> para<strong>de</strong>à moins d’être autorisé par le cmdt du CIEC ou<strong>de</strong> l’esc pour <strong><strong>de</strong>s</strong> conditions particulières.ACCOMODATION CULTURELLE ETRELIGIEUSE41. Les besoins religieux et spirituels <strong><strong>de</strong>s</strong>différents groupes religieux <strong>de</strong>vraient êtrerespectés, <strong>sur</strong>tout durant les momentsd’expression religieuse. Pour ce f<strong>air</strong>e, <strong>la</strong>Ch 4/03 17/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04following policy will be observed:a. exceptions to the <strong>dress</strong> <strong>instructions</strong> forreligious reasons will be consi<strong>de</strong>redwhen the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> submits a writtenrequest that inclu<strong><strong>de</strong>s</strong> the followingrequirements:(1) name of the religion of which the<strong>ca<strong>de</strong>t</strong> is a member;(2) confirmation by a lea<strong>de</strong>r of thereligion that the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> is an activeparticipant and that the exceptionrequested is a core requirement ofthe religion; and(3) proof of status if the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> is anative aboriginal;b. for adherents of the Sikh religion,subject to the requirements listedabove, exceptions to the <strong>dress</strong><strong>instructions</strong> already approved areoutlined at Annex C to this CATO;c. for aboriginal <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s whose religionrequires the wearing of h<strong>air</strong> in aspecific style, authority to do so will begiven pursuant to the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> meeting allthe requirements listed above;d. for female adherents of the Muslimreligion, subject to the requirementslisted above, a civilian-pattern AirForce Blue hijab may be worn un<strong>de</strong>rthe head<strong>dress</strong>. When worn, it shallcover the h<strong>air</strong> and be tucked into theshirt col<strong>la</strong>r;politique suivante sera suivie:a. un <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> déroger aux<strong>instructions</strong> <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s pour<strong><strong>de</strong>s</strong> raisons religieuses en soumettant parécrit une requête formelle contenant lestrois exigences suivantes:(1) le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion à <strong>la</strong>quelle le<strong>ca<strong>de</strong>t</strong> appartient;(2) <strong>la</strong> confirmation par un dirigeant <strong><strong>de</strong>s</strong>a religion qu’il est un participantactif et que l'exception est au cœur<strong>de</strong> <strong>la</strong> religion; et(3) une preuve <strong>de</strong> son statut si le <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>est autochtone;b. pour les a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion Sikh, lesexceptions aux <strong>instructions</strong> <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>tenue</strong><strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s déjà approuvées sontcon<strong>tenue</strong>s à l’annexe C <strong>de</strong> cette OAIC.Ils doivent néanmoins suivre <strong>la</strong>démarche mentionnée plus haut;c. l’exception sera accordée aux <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>sautochtones qui doivent observer unstyle <strong>de</strong> coiffure spécifique pourvuqu’ils suivent <strong>la</strong> démarche mentionnéeplus haut;d. pour les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> <strong>la</strong> religionmusulmane, un hidjab civil <strong>de</strong> couleurbleu aviation peut être porté sous <strong>la</strong>coiffure, pourvu qu’elles suivent <strong>la</strong>démarche mentionnée plus haut.Lorsqu’il est porté, le hidjab doitrecouvrir <strong>la</strong> chevelure et être rentréedans le col <strong>de</strong> <strong>la</strong> chemise;Ch 4/03 18/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04e. for members of all religious groups,exception to the <strong>dress</strong> <strong>instructions</strong> willbe consi<strong>de</strong>red only when all therequirements listed above have beenmet. If the validity of a request cannotbe <strong>de</strong>termined at the Sqn/Regionallevel, then all pertinent <strong>de</strong>tails shall beforwar<strong>de</strong>d to NDHQ/D Cdts forapproval;f. religious items or accessories(e.g. a Christian Cross) which are notvisible or otherwise apparent areunregu<strong>la</strong>ted and may always be worn,provi<strong>de</strong>d they do not interfere with theproper wear and use of uniform items,accoutrements, or equipment; andg. should a conflict arise between therequirement to wear safety items ofclothing or equipment and the religioussymbols, the wearing of safety items ofclothing or equipment shall takepriority and, if necessary, religioussymbols shall be modified or removed.Sqn COs retain the right to or<strong>de</strong>rremoval of these articles, if necessary,to meet safety requirements essential totraining.WEARING OF HEADDRESS42. The wear of head<strong>dress</strong> on differentoccasions reflects a combination of the culturaletiquette of Canadian society, military customand religious practices. As a gui<strong>de</strong>line, thenorms of formal etiquette should be followed:a. Consecrated Buildings. All <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>sshall observe the custom of thereligious <strong>de</strong>nomination concerned, inregard to the wearing of head<strong>dress</strong> in aconsecrated building, except thathead<strong>dress</strong> shall be worn when on dutyas a member of the vigil during thelying in state of a <strong>de</strong>ceased dignitary ore. pour les membres <strong>de</strong> tout groupereligieux nécessitant une exception aux<strong>instructions</strong> <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s, leur<strong>de</strong>man<strong>de</strong> sera considérée seulement sitoutes les exigences ci-haut ont étéobservées. Si <strong>la</strong> validité d’une requêtene peut être déterminée au niveauesc/régional, tous les détails <strong>de</strong> <strong>la</strong>requête doivent être envoyés auQGDN/D Cad pour approbation;f. les articles ou accessoires religieux(par ex. <strong>la</strong> croix chrétienne) qui ne sontpas visibles ou apparents ne sont pasréglementés et peuvent être portés entout temps, en autant qu’ils ne nuisentpas au port normal ni à l’utilisation <strong><strong>de</strong>s</strong>articles, <strong><strong>de</strong>s</strong> attributs ou du matériel; etg. si toutefois une divergence <strong>sur</strong>vient dansle choix <strong>de</strong> porter <strong><strong>de</strong>s</strong> itemsd’habillement ou d’équipement <strong><strong>de</strong>s</strong>écurité ou les symboles religieux, leport <strong><strong>de</strong>s</strong> items d’habillement oud’équipement <strong>de</strong> sécurité prendrapréséance et, si nécess<strong>air</strong>e, les symbolesreligieux <strong>de</strong>vront être modifiés ouenlevés. Les cmdt d’esc se réservent ledroit d’exiger que ces articles soientretirés, si nécess<strong>air</strong>e, afin <strong>de</strong> rencontrerles critères <strong>de</strong> sécurité indispensables àl'entraînement.PORT DE LA COIFFURE42. Le port <strong>de</strong> <strong>la</strong> coiffure en diverses occasionsdoit refléter une combinaison <strong>de</strong> l’étiquette <strong>de</strong> <strong>la</strong>société canadienne, <strong>de</strong> coutumes milit<strong>air</strong>es et <strong>de</strong>pratiques religieuses. Comme gui<strong>de</strong>, les normesd’étiquette <strong>de</strong>vraient être suivies:a. Temples. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s doivent seconformer à l’usage établi en ce quiconcerne le port <strong>de</strong> <strong>la</strong> coiffure lorsqu’ilsse trouvent dans un temple, quelle qu’ensoit <strong>la</strong> confession, sauf que <strong>la</strong> coiffuresera portée par les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s qui montent <strong>la</strong>gar<strong>de</strong> auprès d’un cercueil ou quiprésentent ou reçoivent les drapeaux.Ch 4/03 19/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04when <strong>de</strong>positing or receiving Colours.For Christian churches, head<strong>dress</strong> isremoved at the entrance (less female<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s if that is the custom of the<strong>de</strong>nomination concerned), and rep<strong>la</strong>cedat the exit. The advice of theofficiating clergy will be sought andfollowed in each case;b. Messes and Canteens. Ca<strong>de</strong>ts shallremove head<strong>dress</strong> upon enteringmesses and canteens. The same customshall be applied upon entering publicrestaurants;c. Public Buildings. Head<strong>dress</strong> shall notnormally be removed in any publicp<strong>la</strong>ce, including elevators. However,<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s may observe the custompractised by civilians in regard to thewearing of head<strong>dress</strong> in publicbuildings such as theatres and civilcourts;d. Public Transportation. Ca<strong>de</strong>tstravelling aboard public transportationmay remove their head<strong>dress</strong> while intransit; however, head<strong>dress</strong> shall berep<strong>la</strong>ced prior to exiting the publictransportation.e. Military and Privately OwnedVehicles.(1) <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s travelling in uniform shallwear head<strong>dress</strong> while operating ortravelling as a passenger in amilitary or privately owned vehicleexcept:(a) if the roof of the vehicle is toolow to permit head<strong>dress</strong> to beworn with comfort and safety;Dans le cas <strong><strong>de</strong>s</strong> églises chrétiennes, sedécouvrir à l’entrée <strong>de</strong> l’église (sauf les<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>tes si telle est <strong>la</strong> coutume <strong>de</strong> <strong>la</strong>confession en question), et se couvrir à<strong>la</strong> sortie <strong>de</strong> l’église. Dans tous les cas,<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’avis <strong><strong>de</strong>s</strong> officiants du clergéet s’y conformer;b. Mess et cantines. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s doivent sedécouvrir à l’entrée d’un mess ou d’unecantine. La même coutume s’appliqueen entrant dans un restaurant public;c. Édifices civils. Normalement, les<strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s doivent porter <strong>la</strong> coiffure dans lesendroits publics, y compris lesascenseurs. Cependant, les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>speuvent respecter les coutumespratiquées par les civils concernant leport <strong>de</strong> <strong>la</strong> coiffure dans certains endroitspublics comme les théâtres et lestribunaux civils;d. Transports en commun. Les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>squi utilisent les transports en communpour se dép<strong>la</strong>cer peuvent se découvrirpendant le trajet mais doivent se couvrirà <strong>la</strong> sortie du transport en commun.e. Véhicules milit<strong>air</strong>es et voiturespersonnelles.(1) les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s en uniforme doiventgar<strong>de</strong>r leur coiffure lorsqu’ilsconduisent ou sont passagers d’unvéhicule milit<strong>air</strong>e ou une voiturepersonnelle, sauf:(a) si le toit du véhicule est tropbas pour que <strong>la</strong> coiffure soitportée sans qu’elle ne nuise àson confort et à sa sécurité;(b) on exten<strong>de</strong>d trips; or(b) pendant les voyages <strong>de</strong> longuedurée; etCh 4/03 20/26 Mod 4/03


CATO 55-04 OAIC 55-04(c) by or<strong>de</strong>r of the senior officerpresent.(2) when head<strong>dress</strong> has been removedin accordance with the <strong>instructions</strong>above, it shall be rep<strong>la</strong>ced:(a) when approaching andleaving a militaryestablishment; and(b) immediately upon exiting thevehicle.f. Para<strong><strong>de</strong>s</strong>. All <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s on para<strong>de</strong> shallremove their head<strong>dress</strong>, when soor<strong>de</strong>red, except for musicians,colour/f<strong>la</strong>g bearers and their escortsand also those who are adherents of theSikh religion.RANK BADGES AND RANK SLIP-ONS43. Rank badges and rank slip-ons are awar<strong>de</strong>dby the Sqn CO in accordance with CATO 51-02.44. Position on uniform and conditions ofeligibility for rank badges and rank slip-ons are<strong>de</strong>tailed at Annex D. Illustrated references forrank badges are <strong>de</strong>tailed at Annex F, Appendix 8and 9.PILOT WINGS45. When a <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> has successfully completedthe Power Pilot Scho<strong>la</strong>rship and the Gli<strong>de</strong>r PilotScho<strong>la</strong>rship, only the Power Pilot Scho<strong>la</strong>rshipwings shall be worn. In this case, the Gli<strong>de</strong>rPilot Scho<strong>la</strong>rship summer course badge shal<strong>la</strong>lso be worn with the other summer coursebadges.(c) par ordre <strong>de</strong> l’officier présentdétenant le gra<strong>de</strong> le plus élevé.(2) lorsque le <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> a retiré sa coiffureconformément aux <strong>instructions</strong>ci-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus, il doit <strong>la</strong> remettre:(a) en approchant ou ens’éloignant d’un établissementmilit<strong>air</strong>e; et(b) immédiatement en sortant duvéhicule.f. Rassemblements. Tous les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s à unrassemblement retireront leur coiffurelorsque l’ordre <strong>de</strong> se découvrir estdonné sauf les musiciens, les portecouleurs/drapeauxet leurs escortes ainsique les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> <strong>la</strong> religionSikh.INSIGNES DE GRADE ET PATTESD’ÉPAULE AMOVIBLES DE GRADES43. Les insignes <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> et les pattes d'épauleamovibles <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> sont décernés par le cmdt <strong>de</strong>l'esc conformément à l’OAIC 51-02.44. La position <strong>sur</strong> l’uniforme et les conditionsd’éligibilité pour les insignes <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> et lespattes d'épaule amovibles <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> se trouvent àl'annexe D. Les références illustrées pour lesinsignes <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> se trouvent aux appendices 8 et9 <strong>de</strong> l'annexe F.AILES DE PILOTE45. Lorsqu’un <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> complète avec succès <strong>la</strong>Bourse <strong>de</strong> Pilote d’Avion ainsi que <strong>la</strong> Bourse <strong>de</strong>Pilote <strong>de</strong> P<strong>la</strong>neur, seulement les ailes <strong>de</strong> piloted’avion seront portées. Dans ce cas, l’insigne <strong>de</strong>cours d’été <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bourse <strong>de</strong> Pilote <strong>de</strong> P<strong>la</strong>neur seraégalement porté avec les autres insignes <strong>de</strong> coursd’été.Ch 1/05 21/26 Mod 1/05


CATO 55-04 OAIC 55-0446. When authorized to wear the CF FlyingSuit, wings shall be worn centred and horizontal,immediately above the left breast pocket.47. Position on uniform and conditions ofeligibility for pilot wings are <strong>de</strong>tailed at Annex Dwith the illustrated references at Annex F,Appendix 6.MUSIC BADGES48. The policy for music badges is <strong>de</strong>tailed atAnnex E.49. Position on uniform and conditions ofeligibility for music badges are <strong>de</strong>tailed at AnnexE with the illustrated references at Annex F,Appendix 9.OTHER AUTHORIZED BADGES ANDPINS50. Position on uniform and conditions ofeligibility for the following badges and pins canbe found at Annex D, with illustrated referencesat Annex F:46. Lorsque autorisé à porter <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> <strong>de</strong> vol <strong><strong>de</strong>s</strong>FC, les ailes <strong>de</strong> pilote seront portéeshorizontalement et centrées juste au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus <strong>de</strong> <strong>la</strong>poche <strong>de</strong> poitrine gauche.47. La position <strong>sur</strong> l’uniforme et les conditionsd’éligibilité pour les ailes <strong>de</strong> pilote se trouvent àl'annexe D avec <strong><strong>de</strong>s</strong> références illustrées àl’appendice 6 <strong>de</strong> l’annexe F.INSIGNES DE MUSIQUE48. La politique concernant les insignes <strong>de</strong>musique se trouve à l’annexe E.49. La position <strong>sur</strong> l’uniforme et les conditionsd’éligibilité pour les insignes <strong>de</strong> musique setrouvent à l’annexe E avec <strong><strong>de</strong>s</strong> référencesillustrées à l’appendice 9 <strong>de</strong> l’annexe F.AUTRES INSIGNES ET ÉPINGLETTESAUTORISÉS50. La position <strong>sur</strong> l’uniforme et les conditionsd’éligibilité pour les insignes et épinglettessuivants se trouvent à l’annexe D, avec <strong><strong>de</strong>s</strong>références illustrées à l’annexe F :a. Squadron Shoul<strong>de</strong>r Badges; a. Insignes d’Épaule d’Escadron;b. Squadron Proficiency Level Badges; b. Insignes <strong>de</strong> Niveau <strong>de</strong> Qualificationd’Escadron;c. Summer Courses Qualification Badges; c. Insignes <strong>de</strong> Qualification <strong>de</strong> Coursd’Été;d. Gli<strong>de</strong>r Pilot Familiarization Badges; d. Insignes <strong>de</strong> Familiarisation <strong>de</strong> Pilote <strong>de</strong>P<strong>la</strong>neur;e. Air Ca<strong>de</strong>t Fitness Programme Badges; e. Insignes du Programme d’EfficiencePhysique <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air;f. Marksmanship C<strong>la</strong>ssification Badges; f. Insignes <strong>de</strong> C<strong>la</strong>ssification <strong>de</strong> Tir;g. First Aid Badges; g. Insignes <strong>de</strong> Secourisme;h. Certificate of Commendation Pin; h. Épinglette <strong>de</strong> <strong>la</strong> Citation pour Ca<strong>de</strong>ts;i. Duke of Edinburgh Award Pins; i. Épinglettes du Prix du Ducd’Édimbourg;Ch 1/05 22/26 Mod 1/05


CATO 55-04 OAIC 55-04j. Ca<strong>de</strong>t Marksmanship ChampionshipSeries Pins; andk. Ca<strong>de</strong>t Biathlon Championship SeriesPins.REMEMBRANCE DAY POPPY51. The Remembrance Day poppy shall beworn on all numbered or<strong>de</strong>rs of <strong>dress</strong> of the<strong>ca<strong>de</strong>t</strong> uniform on Remembrance Day(11 November) and for a total of two weeks priorto Remembrance Day. On the <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> jacket thepoppy shall be pinned and centred on the top leftpocket f<strong>la</strong>p, or in a simi<strong>la</strong>r position on the allseasonjacket. When medals are worn, the poppyshall be worn centred just above the medals or ifworn over the pilot wings. On the overcoat, thepoppy shall be worn centred on the left <strong>la</strong>pel.See Annex F, Appendix 7 for illustratedreference.SQUADRON ANNIVERSARY PINS52. The CO of the Regional Ca<strong>de</strong>t SupportUnit (RCSU) may authorize the wear of pins thatare produced locally, and at no cost to thepublic, to commemorate the 25th, 50th, 60th and75th anniversary of a squadron.53. The pin should be no more than 2.5 cmhigh and no more than 2.5 cm wi<strong>de</strong>. It must bema<strong>de</strong> of a material that will not damage theuniform and its <strong><strong>de</strong>s</strong>ign must be of good taste.The pin is worn centred on the right breastpocket f<strong>la</strong>p of the jacket only. See Annex F,Appendix 5 for illustrated reference.54. When authorized, the pin can only be wornfor specific ceremonies, such as dinners/banquetsand para<strong><strong>de</strong>s</strong>/ceremonies directly re<strong>la</strong>ted to thesquadron's anniversary, for a maximum often (10) months starting 01 September of theanniversary year and ending 30 June of thej. Épinglettes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Série <strong>de</strong> Championnat<strong>de</strong> Tir <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts; etk. Épinglettes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Série <strong>de</strong> Championnat<strong>de</strong> Biathlon <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts.COQUELICOT51. Le coquelicot du jour du Souvenir seraporté <strong>sur</strong> toutes les <strong>tenue</strong>s numérotées <strong>de</strong>l’uniforme <strong>de</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> le jour du Souvenir(11 novembre) et durant les <strong>de</strong>ux semainesprécédant le jour du Souvenir. Sur <strong>la</strong> veste <strong>de</strong><strong>ca<strong>de</strong>t</strong> le coquelicot sera épinglé et centré <strong>sur</strong> lerabat <strong>de</strong> <strong>la</strong> poche <strong>de</strong> poitrine gauche ou dans uneposition semb<strong>la</strong>ble <strong>sur</strong> le manteau toute saison.Lorsque <strong><strong>de</strong>s</strong> médailles sont portées, le coquelicotsera centré juste au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus <strong><strong>de</strong>s</strong> médailles oulorsque portées au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus <strong><strong>de</strong>s</strong> ailes <strong>de</strong> pilote. Surle manteau long, le coquelicot sera porté au centredu revers gauche. Voir l’annexe F, appendice 7pour une référence illustrée.ÉPINGLETTES D'ANNIVERSAIRED'ESCADRON52. Le cmdt <strong>de</strong> l’Unité Régionale <strong>de</strong> Soutien<strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts (URSC) peut autoriser le portd’épinglettes produites localement, et à aucunfrais pour l’État, afin <strong>de</strong> commémorer le 25 ième ,50 ième , 60 ième et 75 ième annivers<strong>air</strong>e d'un esc.53. L’épinglette ne <strong>de</strong>vrait pas me<strong>sur</strong>er plus <strong>de</strong>2,5 cm <strong>de</strong> hauteur ni plus <strong>de</strong> 2,5 cm <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgeur.Elle doit être faite d’un matériau quin’endommagera pas l’uniforme et son motif doitêtre <strong>de</strong> bon goût. L’épinglette doit être portée aucentre du rabat <strong>de</strong> <strong>la</strong> poche <strong>de</strong> poitrine droite <strong>de</strong> <strong>la</strong>veste seulement. Voir l’annexe F, appendice 5,pour une référence illustrée.54. Lorsque autorisé, l'épinglette ne peut êtreportée que lors <strong>de</strong> cérémonies spéciales commeles soupers/banquets, cérémonies/défilés ayantun rapport direct avec l'annivers<strong>air</strong>e <strong>de</strong>l'escadron, pour un maximum <strong>de</strong> dix (10) mois àpartir du 01 septembre <strong>de</strong> l'année <strong>de</strong> l'annivers<strong>air</strong>eCh 1/05 23/26 Mod 1/05


CATO 55-04 OAIC 55-04following year.ATTENDANCE PINS55. Perfect attendance pins may be obtainedfrom the ACL, at no cost to the public. Thesepins are not authorized for wear on Air Ca<strong>de</strong>tuniforms.EMBROIDERED CRESTS56. The wear of embroi<strong>de</strong>red crests (squadronlogo, affiliated unit, CSTC logo, competition,etc.) is not authorized on Air Ca<strong>de</strong>t uniforms.AUTHORIZED CADET MEDALS ANDRIBBONS57. Medals are awar<strong>de</strong>d according to policypublished in CATO Volume 1. Medals withribbons are supplied by the agency awarding themedal. Rep<strong>la</strong>cement medal and ribbon policy isalso <strong>de</strong>tailed in CATO Volume 1.58. The or<strong>de</strong>r of prece<strong>de</strong>nce for medals/ribbonsis as follows:a. any Canadian Or<strong>de</strong>r, Decoration orMedal, in the or<strong>de</strong>r of prece<strong>de</strong>nce<strong>de</strong>termined in A-AD-200-000/AG-000The Honours, F<strong>la</strong>gs and HeritageStructure of the Canadian Forces;jusqu'au 30 juin <strong>de</strong> l'année suivante.ÉPINGLETTES D'ASSIDUITÉ55. Des épinglettes d’assiduité parfaite peuventêtre ob<strong>tenue</strong>s auprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> LCA, à aucun fraispour l’État. Le port <strong>de</strong> ces épinglettes n’est pasautorisé <strong>sur</strong> les uniformes <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air.ÉCUSSONS BRODÉS56. Le port d'écussons brodés (logo d'escadron,unité d'affiliation, logo du CIEC, compétition,etc.) n’est pas autorisé <strong>sur</strong> les uniformes <strong><strong>de</strong>s</strong>Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong> l’Air.MÉDAILLES ET RUBANS AUTORISÉSPOUR LES CADETS57. Les médailles sont décernées d'après lespolitiques établies dans le Volume 1 <strong><strong>de</strong>s</strong> OAIC.Les médailles avec rubans sont fournies par lesagences décernant <strong>la</strong> médaille. La politique <strong>de</strong>remp<strong>la</strong>cement d'une médaille et d'un ruban estdétaillée dans le volume 1 <strong><strong>de</strong>s</strong> OAIC.58. L’ordre <strong>de</strong> priorité <strong><strong>de</strong>s</strong> médailles/rubans estle suivant:a. tout Ordre, Décoration ou Médaille duCanada, selon l’ordre <strong>de</strong> préséancedéterminé dans l’A-AD-200-000/AG-000Les décorations, drapeaux et <strong>la</strong> structuredu patrimoine <strong><strong>de</strong>s</strong> Forces canadiennes;b. Ca<strong>de</strong>t Medal for Bravery; b. <strong>la</strong> Médaille <strong>de</strong> bravoure pour <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s;c. Lord Strathcona Medal; c. <strong>la</strong> Médaille <strong>de</strong> Lord Strathcona;d. Royal Canadian Legion Ca<strong>de</strong>t Medal ofExcellence;e. Royal Canadian Legion Medal –Quebec Division;d. <strong>la</strong> Médaille d'excellence <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s <strong>la</strong>Légion royale canadienne;e. <strong>la</strong> Médaille <strong>de</strong> <strong>la</strong> Légion royalecanadienne – Division du Québec;f. Air Force Association Medal; and f. <strong>la</strong> Médaille <strong>de</strong> l’Association <strong><strong>de</strong>s</strong> Forcesaériennes; etg. Army, Navy and Air Force Veterans in g. <strong>la</strong> Médaille du mérite <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s <strong><strong>de</strong>s</strong>Canada Ca<strong>de</strong>t Medal of Merit.Anciens combattants <strong>de</strong> l’Armée, <strong>de</strong> <strong>la</strong>Marine et <strong><strong>de</strong>s</strong> Forces aériennes auCh 1/05 24/26 Mod 1/05


CATO 55-04 OAIC 55-04Canada.59. Medals shall be worn on the jacket of theuniform and only with the numbered <strong>dress</strong> C-1,ceremonial <strong>dress</strong>. On outdoor ceremonialpara<strong><strong>de</strong>s</strong> such as Remembrance Day, Battle ofBritain, etc. where outerwear is required, medalsmay be worn on the overcoat or the all-seasonjacket in a simi<strong>la</strong>r position then that of theuniform jacket.60. Ribbons shall be worn only on <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> C-2,C-2A, C-2B, C-3 and C-4 numbered or<strong>de</strong>rs of<strong>dress</strong> at the Sqn, as well as C-7 and C-7Anumbered or<strong>de</strong>rs of <strong>dress</strong> for staff <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> at theCSTC. The wear of medals and ribbons is notauthorized for <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s that are un<strong>de</strong>rgoingtraining at the CSTC.61. Medals shall be suspen<strong>de</strong>d immediatelyabove the left breast pocket of the jacket. Whentwo or more medals are awar<strong>de</strong>d, they shall beworn in or<strong>de</strong>r of prece<strong>de</strong>nce without intervalwith the highest priority medal (as per para 57)closest to the centre of the chest. Medals shallhang so that they are fully visible. Theillustrated reference for p<strong>la</strong>cement of medals canbe found at Annex F, Appendix 6.62. Ribbons shall be positioned in one row,centred immediately above the left breast pocketof the jacket or shirt. Ribbons for all earnedmedals are worn in or<strong>de</strong>r of prece<strong>de</strong>nce with thehighest priority ribbon (as per para 57) closest tothe centre of the chest. The illustrated referencefor p<strong>la</strong>cement of ribbons can be found atAnnex F, Appendix 6.59. Les médailles sont portées <strong>sur</strong> <strong>la</strong> veste <strong>de</strong>l’uniforme et seulement avec <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> numérotéeC-1, <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> <strong>de</strong> cérémonie. Lors <strong><strong>de</strong>s</strong> para<strong><strong>de</strong>s</strong>extérieures comme celles du Jour du Souvenir, <strong>de</strong><strong>la</strong> Bataille d’Angleterre, etc. où un par<strong><strong>de</strong>s</strong>sus estrequis, les médailles peuvent être portées <strong>sur</strong> lemanteau long ou toute saison en une positionsemb<strong>la</strong>ble à celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> veste <strong>de</strong> l’uniforme.60. Les rubans sont portés seulement <strong>sur</strong> les<strong>tenue</strong>s numérotées <strong>de</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong> C-2, C-2A, C-2B,C-3 et C-4 à l’esc, ainsi que les <strong>tenue</strong>snumérotées <strong>de</strong> <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>-cadre C-7 et C-7A au CIEC.Le port <strong>de</strong> médailles et <strong>de</strong> rubans n’est pasautorisé pour les <strong>ca<strong>de</strong>t</strong>s qui suivent un cours auCIEC.61. Les médailles seront suspenduesimmédiatement au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus <strong>de</strong> <strong>la</strong> poche <strong>de</strong> poitrinegauche <strong>de</strong> <strong>la</strong> veste. Lorsqu'il y a <strong>de</strong>ux médaillesou plus, elles doivent être portées en ordre <strong>de</strong>priorité, sans espace, <strong>la</strong> médaille ayant <strong>la</strong> plushaute priorité (selon para 57) vers le centre <strong>de</strong> <strong>la</strong>poitrine. Les médailles doivent être suspendues<strong>de</strong> façon à être bien en vue. La référence illustréepour l'emp<strong>la</strong>cement <strong><strong>de</strong>s</strong> médailles se trouve àl'appendice 6 <strong>de</strong> l’annexe F.62. Les rubans sont portés <strong>sur</strong> une rangée,centrée immédiatement au-<strong><strong>de</strong>s</strong>sus <strong>de</strong> <strong>la</strong> poche <strong>de</strong>poitrine gauche <strong>de</strong> <strong>la</strong> veste ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> chemise. Lesrubans <strong>de</strong> chaque médaille reçue se portent enordre <strong>de</strong> priorité, le ruban ayant <strong>la</strong> plus hautepriorité (selon para 57) vers le centre <strong>de</strong> <strong>la</strong>poitrine. La référence illustrée pourl'emp<strong>la</strong>cement <strong><strong>de</strong>s</strong> rubans se trouve àl'appendice 6 <strong>de</strong> l’annexe F.63. Medals and ribbons may be court mounted. 63. Les médailles et rubans peuvent être enWhen mounted, the ribbons and medals shall be montage <strong>de</strong> cour. Lorsqu’en montage <strong>de</strong> cour, lesmounted on a panel, its size <strong>de</strong>termined by the rubans et médailles sont fixés <strong>sur</strong> un support dontnumber of medals worn. The lower edge of the les dimensions dépen<strong>de</strong>nt du nombre <strong>de</strong>panel shall be in line with the centre of the médailles portées. Le centre <strong>de</strong> chaque médaillemedals. Commencing from the lower edge, each doit arriver vis-à-vis <strong>de</strong> l’extrémité inférieure duribbon runs up the front of the panel to the top support. Chaque ruban est fixé <strong>sur</strong> le support, <strong>de</strong>and back down to the medal. The medals shall bas en haut, puis est rabattu jusqu'à <strong>la</strong> médaille.then be stitched to the panel to prevent them Les médailles sont fixées au support au moyen <strong>de</strong>Ch 1/05 25/26 Mod 1/05


CATO 55-04 OAIC 55-04from swinging. This method prevents themedals from clinking against each other. Thecourt mounting is done at no cost to the public.NUMBERED ORDERS OF DRESS64. Numbered or<strong>de</strong>rs of <strong>dress</strong> and theircomposition are <strong>de</strong>tailed in the followingannexes:a. Annex A - Air Ca<strong>de</strong>t Uniform –Numbered Or<strong>de</strong>rs of Dress;points <strong>de</strong> couture, <strong>de</strong> manière à ce qu'elles nebougent pas. Ce montage empêche les médailles<strong>de</strong> tinter les unes contre les autres. Le montageen cour doit être fait sans aucun frais à l’État.TENUES NUMÉROTÉES64. Les <strong>tenue</strong>s numérotées et leur compositionsont détaillées aux annexes suivantes:a. Annexe A - Uniforme <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong>l’Air - Tenues numérotées;b. Annex B - High<strong>la</strong>nd <strong>dress</strong>; b. Annexe B - Tenue High<strong>la</strong>nd;c. Annex C - Sikh Dress Policy; c. Annexe C - Politique <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>tenue</strong> Sikh;d. Annex D - Air Ca<strong>de</strong>t Badges; d. Annexe D – Insignes <strong><strong>de</strong>s</strong> Ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong>l’Air;e. Annex E - Music Badges Policy; and e. Annexe E - Politique <strong>sur</strong> les insignes <strong>de</strong>musique; etf. Annex F - Illustrated References. f. Annexe F - Références illustrées.OPI: D Cdts 4Date: Mar 05Amendment: Ch 1/05BPR: D Cad 4Date: mars 05Modification: Mod 1/05Ch 1/05 26/26 Mod 1/05

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!