13.07.2015 Views

Istruzioni per l'uso

Istruzioni per l'uso

Istruzioni per l'uso

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Istruzioni</strong> <strong>per</strong> l’usoPIANOSommarioITITGBFRItaliano, 1 English,14 Français, 26DENLESDeutsch, 39 Nederlands,51 Español , 63Installazione, 2-7PosizionamentoCollegamento elettricoCollegamento gasTarghetta caratteristicheCaretteristiche dei bruciatori ed ugelliDescrizione dell’apparecchio, 8Vista d’insiemeAvvio e utilizzo, 9Consigli pratici <strong>per</strong> l’uso dei bruciatoriBQ 50TCBQ 40DCDRBQ 40TCBQ 40TC/CSBQ 40DCDR/CSPPF Q40TCPPF Q40DCDRPP Q40DCDRPPF Q40TC BNVPP Q40 TC SFPrecauzioni e consigli, 10Sicurezza generaleSmaltimentoManutenzione e cura, 11Escludere la corrente elettricaPulire l’apparecchioManutenzione rubinetti gasAnomalie e rimedi, 12Assistenza attiva 7 giorni su 7


Collegamento elettricoI piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sonopredisposti <strong>per</strong> il funzionamento con corrente alternata allatensione e frequenza di alimentazione indicate sullatarghetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore delpiano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto daicolori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un fornoda incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del fornodeve essere realizzato separatamente, sia <strong>per</strong> ragioni disicurezza elettrica che <strong>per</strong> facilitare l’eventuale estraibilitàdel forno.Allacciamento del cavo di alimentazione alla reteMontare sul cavo una spina normalizzata <strong>per</strong> il caricoindicato nella targhetta caratteristiche.In caso di collegamento diretto alla rete è necessariointerporre tra l’apparecchio e la rete un interruttoreonnipolare con a<strong>per</strong>tura minima fra i contatti di 3 mmdimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (ilfilo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Ilcavo di alimentazione deve essere posizionato in modotale che in nessun punto su<strong>per</strong>i di 50°C la tem<strong>per</strong>aturaambiente.! L’installatore è responsabile del corretto collegamentoelettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo dipotenza della macchina, indicato nella targhettacaratteristiche;• la tensione di alimentazione sia compresa nei valorinella targhetta caratteristiche;• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. Incaso contrario sostituire la presa o la spina; non usareprolunghe e multiple.! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa dellacorrente devono essere facilmente raggiungibili.! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.! Il cavo deve essere controllato <strong>per</strong>iodicamente esostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).! L’azienda declina ogni responsabilità qualora questenorme non vengano rispettate.Collegamento gasIl collegamento dell’apparecchio alla tubazione o allabombola del gas dovrà essere effettuato come prescrittodalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successiviaggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso èregolato <strong>per</strong> il tipo di gas con cui sarà alimentato. In casocontrario eseguire le o<strong>per</strong>azioni indicate al paragrafo“Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso dialimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzareregolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864e successivi aggiornamenti.! Per un sicuro funzionamento, <strong>per</strong> un adeguato usodell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti ivalori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatoried ugelli”.Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in mododa non provocare sollecitazioni di alcun genereall’apparecchio.Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presenteun raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata dauna guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare ilraccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata delgas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a paretecontinua con attacchi filettatiIl raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2gas maschio cilindrico.La messa in o<strong>per</strong>a di tali tubi deve essere effettuata inmodo che la loro lunghezza, in condizioni di massimaestensione, non sia maggiore di 2000 mm. Adallacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallicoflessibile non venga a contatto con parti mobili oschiacciato.! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle NormeNazionali in vigore.Controllo Tenuta! Ad installazione ultimata controllare la <strong>per</strong>fetta tenuta ditutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e maiuna fiamma.ITAdattamento ai diversi tipi di gasPer adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello <strong>per</strong>il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissatanella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorresostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti5


ITo<strong>per</strong>azioni:1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle lorosedi.2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le o<strong>per</strong>azioni.4. al termine dell’o<strong>per</strong>azione, sostituite la vecchia etichettataratura con quella corrispondente al nuovo gasd’utilizzo, re<strong>per</strong>ibile presso i Nostri Centri AssistenzaTecnica.Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme”indipendenti1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Ilbruciatore è composto da due parti separate (vedifigure);2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatoreesterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituiregli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas ( tab1).3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo leo<strong>per</strong>azioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.• Regolazione aria primaria dei bruciatoriI bruciatori non necessitano di nessuna regolazionedell’aria primaria.• Regolazione minimi1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazioneposta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino adottenere una piccola fiamma regolare.3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dallaposizione di massimo a quella di minimo non si abbianospegnimenti dei bruciatori.4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza(termocoppia), in caso di mancato funzionamento deldispositivo con bruciatori al minimo aumentare laportata dei minimi stessi agendo sulla vite diregolazione.5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypasscon ceralacca o materiali equivalenti.! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovràessere avvitata a fondo.! Al termine dell’o<strong>per</strong>azione sostituire la vecchia etichettadi taratura con quella corrispondente al nuovo gas diutilizzo, re<strong>per</strong>ibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (ovariabile) da quella prevista, è necessario installare, sullatubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione(secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori <strong>per</strong> gascanalizzati”).TARGHETTA CARATTERISTICHECollegamentielettricivedi targhetta caratteristicheQuesta apparecchiatura èconforme alle seguenti DirettiveComunitarie: 2006/95/CEE del12/12/06 (Bassa Tensione) esuccessive modificazioni -2004/108/CEE del 15/12/04(Compatibilità Elettromagnetica) esuccessive modificazioni -93/68/CEE del 22/07/93 esuccessive modificazioni.2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)e successive modificazioni.2002/96/CE e successivemodificazioni.6


Caratteristiche dei bruciatori ed ugelliTabella 1 Gas liquido Gas naturaleBRUCIATOREDiametro(mm)PotenzatermicakW (H.s.*)By-pass1/100Ugello1/100Portata *g/hUgello1/100Portata *l/hITNomin. Ridot. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20D. Tripla Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309C. Rapido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286B. Semirapido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157A. Ausiliario 55 1.0 0.4 30 50 73 71 71 95I. Doppie fiamme (DC DR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86I. Doppie fiamme (DC DR Esterno) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390Pressioni di alimentazioneNominale (mbar)Minima (mbar)Massima (mbar)28-302035372545201725* A 15°C e 1013 mbar-gas secco** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/KgNaturale P.C.S. = 37.78 MJ/m 3! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.BQ 40TCPPF Q40TC BNVBQ 40DCDRBQ 50TCB B BBA CDICACAD BBABQ 40TC/CSPPF Q40TC/CSPP Q40 TC SFBQ 40DCDR/CSPPF Q40DCDRBBBBDICACA7


Descrizionedell’apparecchioITVista d’insiemeBRUCIATORI GASGriglie di appoggio <strong>per</strong>RECIPIENTI DI COTTURAManopole di comando deiBRUCIATORI GASDISPOSITIVO DISICUREZZACandela di accensione deiBRUCIATORI GAS• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni epotenze. Scegliete quello più adatto al diametrodel recipiente da utilizzare.• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS<strong>per</strong> la regolazione della fiamma o della potenza.• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS<strong>per</strong>mette l’accensione automatica del bruciatoreprescelto.• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso dispegnimento accidentale della fiamma, interrompel’uscita del gas.8


Avvio e utilizzo! Su ciascuna manopola è indicata la posizione delbruciatore gas o della piastra elettricacorrispondente.Bruciatori gasIl bruciatore prescelto può essere regolato dallamanopola corrispondente come segue:0 SpentoMassimoMinimoPer accendere uno dei bruciatori, avvicinare allostesso una fiamma o un accenditore, premere afondo e ruotare la manopola corrispondente in sensoantiorario fino alla posizione di massima potenza.Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, ènecessario mantenere premuta la manopola <strong>per</strong> circa2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo chemantiene automaticamente accesa la fiamma.Nei modelli dotati di candela di accensione, <strong>per</strong>accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo eruotare la manopola corrispondente in sensoantiorario fino alla posizione di massima potenza,tenendola premuta fino all’avvenuta accensione.! Alcuni modelli sono dotati di bruciatore a doppiefiamme indipendenti. In questo caso <strong>per</strong> accenderloè sufficiente prima ruotare la manopola incorrispondenza del simbolo , poi premerla afondo e mantenerla premuta <strong>per</strong> circa 6 secondifinchè non si scalda il dispositivo che mantieneautomaticamente accesa la fiamma.! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiammedel bruciatore, chiudere la manopola di comando eritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.Per spegnere il bruciatore occorre ruotare lamanopola in senso orario fino all’arresto(corrispondente al simbolo “0”).Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:Questo bruciatore a gas è formato da due fuochiconcentrici, che possono funzionare insieme o inmodo indipendente. L’utilizzo contemporaneo almassimo consente un’elevata potenza che riduce itempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. Ladoppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniformela distribuzione di calore sul fondo della pentola, inparticolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia fiamma,non regolare mai contemporaneamente la coronainterna al minimo e quella esterna al massimo.Possono essere usati contenitori di tutte ledimensioni, in questo caso <strong>per</strong> piccoli recipientiaccendete il solo bruciatore interno. Ogni singolacorona che compone il bruciatore a “doppie fiammeindipendenti” ha una sua manopola di comando:la manopola individuata dal simbolo controlla lacorona esterna;la manopola individuata dal simbolo controlla lacorona interna.Per accendere la corona desiderata premere a fondoe ruotare in senso antiorario fino alla posizione dimassimo la manopola corrispondente. Il bruciatore èdotato di accensione elettronica che entra in funzioneautomaticamente premendo la manopola.Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo disicurezza, è necessario mantenere premuta lamanopola <strong>per</strong> circa 2-3 secondi finchè non si scaldail dispositivo che mantiene automaticamente accesala fiamma.Il bruciatore prescelto può essere regolato dallamanopola corrispondente come segue:0 SpentoMassimoMinimoPer spegnere il bruciatore occorre ruotare lamanopola in senso orario fino all’arresto(corrispondente al simbolo “0”).Consigli pratici <strong>per</strong> l’uso dei bruciatoriAl fine di ottenere il massimo rendimento è utilericordare quanto segue:• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore(vedere tabella) al fine di evitare che le fiammefuoriescano dal fondo dei recipienti.• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e conco<strong>per</strong>chio.• al momento dell’ebollizione ruotare la manopolafino alla posizione di minimo.Bruciatoriø Diametro dei recipienti (cm.)A. Ausiliarie 6 – 14B. Semi-rapido 15 – 22C. Rapido 21 – 26D. Tripla corona 24 - 26I. DC-DR (interno) 10 - 14I. DC-DR (esterno) 24 - 28In assenza di corrente elettrica, è possibileaccendere il bruciatore con un fiammifero mettendola manopola sulla grande fiamma.Per accendere uno dei bruciatori, avvicinareallo stesso una fiamma o un accenditore, premere afondo e ruotare la manopola corrispondente in sensoantiorario fino alla posizione di massima potenza.IT9


Precauzioni e consigliIT! L’apparecchio è stato progettato e costruito inconformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono fornite <strong>per</strong> ragioni disicurezza e devono essere lette attentamente.Sicurezza generale• Questo apparecchio riguarda un apparecchio daincasso di:-Classe 1: tutti i modelli con altezza del bordo >=58mm(vedi fig.2 dettaglio H3).-Classe 3: tutti i modelli con altezza del bordo


Manutenzione e curaEscludere la corrente elettricaITPrima di ogni o<strong>per</strong>azione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.Pulire l’apparecchio! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, qualigli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi inpolvere e le spugne con su<strong>per</strong>ficie abrasiva: possonograffiare irrimediabilmente la su<strong>per</strong>ficie.! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad altapressione <strong>per</strong> la pulizia dell’apparecchio.• Per una manutenzione ordinaria, è sufficientelavare il piano con una spugna umida, asciugandoquindi con una carta assorbente <strong>per</strong> cucina.• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavatifrequentemente con acqua calda e detersivoavendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.• Nei piani dotati di accensione automatica occorreprocedere frequentemente ad una accurata puliziadella parte terminale dei dispositivi di accensioneistantanea elettronica e verificare che i fori diuscita del gas non siano ostruiti.• L’acciaio inox può rimanere macchiato se acontatto <strong>per</strong> lungo tempo con acqua fortementecalcarea o con detergenti aggressivi (contenentifosforo). Si consiglia di sciacquareabbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchid’acqua.Manutenzione rubinetti gasCon il tempo può verificarsi il caso di un rubinettoche si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione,<strong>per</strong>tanto sarà necessario provvedere allasostituzione del rubinetto stesso.! Questa o<strong>per</strong>azione deve essere effettuata da untecnico autorizzato dal costruttore.11


Anomalie e rimediITPuò accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa sipuò fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed inparticolare i rubinetti gas a monte del piano siano a<strong>per</strong>ti.AnomalieIl bruciatore non si accende o la fiamma non èuniforme.Possibili cause / Soluzione:• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.• Sono montate correttamente tutte le parti mobiliche compongono il bruciatore.• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.La fiamma non rimane accesa nelle versioni consicurezza.Il bruciatore in posizione di minimo non rimaneacceso.I recipienti sono instabili.• Non avete premuto a fondo la manopola.• Non avete mantenuto premuta a fondo lamanopola <strong>per</strong> un tempo sufficiente ad attivare ildispositivo di sicurezza.• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas incorrispondenza del dispositivo di sicurezza.• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.• La regolazione del minimo non è corretta.• Il fondo del recipiente è <strong>per</strong>fettamente piano.• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sullapiastra elettrica.• Le griglie sono state invertite.Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato <strong>per</strong>siste, chiamate il CentroAssistenza Tecnica. Comunicare:• il modello della macchina (Mod.)• il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.! Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali.Assistenza Attiva 7 giorni su 7Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* <strong>per</strong>essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle08:00 e i giorni festivi, <strong>per</strong> chi chiama dal telefono fisso.Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’o<strong>per</strong>atore telefonico utilizzato.Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’o<strong>per</strong>atore telefonico; <strong>per</strong> maggiori informazioniconsultare il sito www.scholtes.com.12


IT13


O<strong>per</strong>ating InstructionsHOBGBITItaliano, 1 English,14 Français, 26DEGBNLBQ 50TCBQ 40DCDRBQ 40TCBQ 40TC/CSBQ 40DCDR/CSPPF Q40TCPPF Q40DCDRPP Q40DCDRPPF Q40TC BNVPP Q40 TC SFFRESDeutsch, 39 Español , 63Nederlands,51ContentsInstallation, 14-20PositioningElectrical connectionGas connectionData plateBurner and nozzle specificationsDescription of the appliance, 21Overall viewStart-up and use, 22Practical advice on using the burnersPrecautions and tips, 23General safetyDisposalMaintenance and care, 24Switching the appliance offCleaning the applianceGas tap maintenanceTroubleshooting, 25


Installation! Before o<strong>per</strong>ating your new appliance please read thisinstruction booklet carefully. It contains importantinformation for safe use, installation and care of theappliance.! Please keep these o<strong>per</strong>ating instructions for futurereference. Pass them on to possible new owners of theappliance.Positioning! Keep packaging material out of the reach of children. Itcan become a choking or suffocation hazard (seePrecautions and tips).! The appliance must be installed by a qualifiedprofessional according to the instructions provided.Incorrect installation may cause harm to people andanimals or may damage pro<strong>per</strong>ty.! This unit may be installed and used only in <strong>per</strong>manentlyventilated rooms in accordance with British StandardCodes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.6891 Current Editions. The following requirements must beobserved:• The room must be equipped with an air extractionsystem that expels any combustion fumes. This mayconsist of a hood or an electric fan that automaticallystarts each time the appliance is switched on.In a chimney stack or branched flue.(exclusively for cooking appliances)• The room must also allow pro<strong>per</strong> air circulation, as air isneeded for combustion to occur normally. The flow of airmust not be less than 2 m3/h <strong>per</strong>kW of installed power.The air circulation system mayExamples of ventilation holesfor comburant air.AdjacentRoomARoom to beVentedEnlarging the ventilation slotbetween window and floor.Directly tothe Outsidetake air directly from the outsideby means of a pipe with an innercross section of at least 100cm2; the opening must not bevulnerable to any type ofblockages.The system can also provide theair needed for combustionindirectly, i.e. from adjacent roomsfitted with air circulation tubes asdescribed above. However, theserooms must not be communalrooms, bedrooms or rooms that may present a firehazard.• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavierthan air. Therefore, rooms containing LPG cylindersmust also be equipped with vents to allow gas toescape in the event of a leak. As a result LPGcylinders, whether partially or completely full, must notbe installed or stored in rooms or storage areas that arebelow ground level (cellars, etc.). It is advisable to keeponly the cylinder being used in the room, positioned sothat it is not subject to heat produced by externalsources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which couldraise the tem<strong>per</strong>ature of the cylinder above 50°C.Fitting the applianceGas and mixed hobs are manufactured with type X degreeprotection against overheating. The following precautionsmust be taken when installing the hob:• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and tallerthan the top of the hob must be at least 50 mm from theedge of the hob.• Hoods must be installed according to their relativeinstallation instruction manuals and at a minimumdistance of 700 mm from the hob.• Place the wall cabinetsadjacent to the hood at aminimum height of 540 mm from600mm min. the hob (see figure).If the hob is installed beneath awall cabinet, the latter must besituated at a minimum of 700 mmabove the hob (see figure).700mm min.540mm min.InstallationMake sure you take all the necessary precautions to guaranteepro<strong>per</strong> installation in compliance with the applicable norms inforce regarding accident-prevention for electrical connection. Forthe correct o<strong>per</strong>ation of the appliance when built into the cabinet,it is vital that the minimum distances illustrated in Fig. 1 berespected. The hob features a type Y degree of protection againstoverheating in compliance with norms. All surfaces adjacent tothe cabinet and the back panel should be made of materialsresistant to a tem<strong>per</strong>ature of 65°C.GB15


GBFig.1Min. n.700mm2- Built-in hobs (Class 3) with edges lower than 58 mm(see figure 2, detail H2). To install this type of hob, ahole large enough to accommodate the whole lowercasing of the appliance must be made on theworktop intended to be under the hob. Remember toleave a gap of at least 1 cm between the lowercasing and the worktop around the whole <strong>per</strong>imeterof the appliance (the underside of the casing can,however, touch the surface below it). To fit theappliances, follow the instructions given above inpoint 1 or use any supplementary instruction leafletthat is provided in special cases.Securing the appliance to the cabinetThere are three different groups of appliance as far asinstallation is concerned:BUILT-IN HOBHEIGHT= STEEL THICKNESSBUILT-IN HOBSTEEL TICKNESS


862 mm838 mm845 mmFOR MOD: PPF QFOR MOD: PP QGB495 mmR 11Fig.4b2.5 mmX mm488 mm512 mmX mmFig.4aFig.53- Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 58 mm(see figure 2, detail H3). In this case, the lowercasing of the hob does not protrude further than theedge of the appliance. Even when the hob is restingon the worktop, it will suffice to leave space for thegas supply tube and electricity supply cable. To fitthis type of hob, follow the instructions below (fig. 5):• Fix the two screws provided "A" at a distance fromthe back panel as shown in figure 5, leaving theheads of the screws sticking out of the wood by 1.5mm.• Hook the hob onto the two screws "A" and push ittowards the back.• Fix the appliance to the cabinet at the rear, using thetwo brackets "B" and the four screws "C" (these areall provided).N.B.: An insulating wooden panel should be fittedbeneath the hob, positioned at a minimum of 20 mmfrom the hob underside. This wooden panel must beremovable in order to allow for any maintenanceo<strong>per</strong>ations beneath the hob.N.B.: to make maintenance o<strong>per</strong>ations more efficient,the area around the hob must be easily accessible afterit has been installed (i.e. there are no completely shutoffelements).17


3. Reassemble the parts following the above procedure inthe reverse order.4. Once this procedure is finished, replace the old ratingsticker with one indicating the new type of gas used.Sticker are available from any of our Service Centres.Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners:1. remove the grids and slide the burners from theirhousings. The burner consists of 2 separate parts (seefigure);! If the appliance is connected to liquid gas, the regulationscrew must be fastened as tightly as possible.! Once this procedure is finished, replace the old ratingsticker with one indicating the new type of gas used.Stickers are available from any of our Service Centres.! Should the gas pressure used be different (or varyslightly) from the recommended pressure, a suitablepressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in orderto comply with current national regulations).GB2. unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. Theinternal burner has a nozzle, the external burner has two(of the same size). Replace the nozzle with modelssuited to the new type of gas (see table 1).3. replace all the components by repeating the steps inreverse order• Adjusting the burners’ primary air :Does not require adjusting.• Setting the burners to minimum:1. Turn the tap to the low flame position.2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,which is positioned in or next to the tap pin, until theflame is small but steady.3. Having adjusted the flame to the required low setting,while the burner is alight, quickly change the position ofthe knob from minimum to maximum and vice versaseveral times, checking that the flame does not go out.4. Some appliances have a safety device (thermocouple)fitted. If the device fails to work when the burners areset to the low flame setting, increase this low flamesetting using the adjusting screw.5. Once the adjustment has been made, replace the sealson the by-passes using sealing wax or a similarsubstance.DATA PLATEElectricalconnectionssee data plateThis appliance conforms to thefollowing European EconomicCommunity directives:-2006/95/EEC dated 12/12/06 (LowVoltage) and subsequentamendments- 2004/108/EEC dated 15/12/04(Electromagnetic Compatibility) andsubsequent amendments- 93/68/EEC dated 22/07/93 andsubsequent amendments.- 2009/142/EEC dated 30/11/09(Gas) and subsequentamendments.- 2002/96/EC and subsequentamendments.19


Description of the applianceOverall viewGBGAS BURNERSSupport Grid forCOOKWAREControl Knobs forGAS BURNERSSAFETYDEVICESIgnition forGAS BURNERS• GAS BURNERS differ in size and power. Use thediameter of the cookware to choose the mostappropriate burner to cook with.• Control Knobs for GAS BURNERS adjust thepower or the size of the flame.• GAS BURNER ignition enables a specific burner tobe lit automatically.• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flameis accidentally extinguished.21


Start-up and useGB! The position of the corresponding gas burner orelectric hotplate* is shown on every knob.Gas burnersEach burner can be adjusted to one of the followingsettings using the corresponding control knob:0 Offv MaximumMinimumTo light one of the burners, hold a lit match or lighternear the burner and, at the same time, press downand turn the corresponding knob anti-clockwise to themaximum setting.Since the burner is fitted with a safety device, theknob should be pressed for approximately 2-3seconds to allow the automatic device keeping theflame alight to heat up.When using models with an ignition button, light thedesired burner pressing down the corresponding knobas far as possible and turning it anticlockwisetowards the maximum setting.! Some models have a Double Flame burner. In thiscase, to activate it, simply start by turning the knobso that it is aligned with the symbol, then pressit all the way in and hold it in this position forapproximately 6 seconds, until the automatic devicekeeping the flame alight has heated up.! If a flame is accidentally extinguished, turn off thecontrol knob and wait for at least 1 minute beforetrying to relight it.To switch off the burner, turn the knob in a clockwisedirection until it stops (when reaches the “0” position).The “separate double flame” burner*This burner consists of two concentric burners whichcan o<strong>per</strong>ate either together or separately.Use of the double flame on the maximum settinggives a very high power which reduces cooking timeswith respect to conventional burners.Moreover the double flame crown provides a moreuniform distribution of heat on the bottom of the pan,when using both burners on minimum.To ensure that the double-flame burner is used toits full potential, never set the inside ring to mini-mum and the outside ring to maximum at thesame time.Pots and pans of all sizes can be used. In the caseof the smaller pots and pans we recommend the useof only the internal burner.There is a separate control knob for each of the“separate double flame” burners.The knob marked by the symbolexternal burner;o<strong>per</strong>ates theThe knob marked by the symbol o<strong>per</strong>ates theinternal burner.To turn on one of the rings, press the relative knob inall the way and turn it anti-clockwise to the highsetting. The burner is fitted with an electronic igniterthat automatically starts when the knob is pressedin.Since the burner is equipped with a safety device,after lighting the burner keep the knob pressed in forabout 2-3 seconds to allow the device which keepsthe flame lit automatically to heat up.The selected burner can be regulated using thecorresponding knob, as follows:0 OffMaximumMinimumTo switch off the burner, turn the knob in a clockwisedirection until it stops (when reaches the “0” position).Practical advice on using the burnersTo ensure the burners o<strong>per</strong>ate efficiently:• Use appropriate cookware for each burner (seetable) so that the flames do not extend beyond thebottom of the cookware.• Always use cookware with a flat base and a cover.• When the contents of the pan reach boiling point,turn the knob to minimum.Burnerø Pan Diameter (cm)A.Auxiliary 6 – 14B.Semi-rapid 15 – 20C.Rapid 21 – 26D. Triple ring 24 - 26I.Double ring DC-DR (inner) 10 - 14I.Double ring DC-DR (outer) 24 - 28NoteNote When there is no electricity supply, the burners can belit with a match after turning the control knob to the flameposition.To turn on one of the burners, place a lighted match orlighter near the burner, press the knob all the way in andturn it anti-clockwise to the "High" setting.22


Precautions and tips! This appliance has been designed andmanufactured in compliance with international safetystandards. The following warnings are provided forsafety reasons and must be read carefully.General safety• This is a appliance.-Class 1: all models with edges that are higher than 58mm (see overleaf, fig. 4, detail H3).-Class 3: all models with edges that are lower than 58mm (see overleaf, fig. 4, details H1 and H2).• Gas appliances require regular air exchange tomaintain efficient o<strong>per</strong>ation. When installing thehob, follow the instructions provided in theparagraph on “Positioning” the appliance.• These instructions are only valid for the countrieswhose symbols appear in the manual and on theserial number plate.• The appliance was designed for domestic useinside the home and is not intended forcommercial or industrial use.• The appliance must not be installed outdoors, evenin covered areas. It is extremely dangerous to leavethe appliance exposed to rain and storms.• Do not touch the appliance with bare feet or withwet or damp hands and feet.• The appliance must be used by adults onlyfor the preparation of food, in accordancewith the instructions outlined in thisbooklet. Any other use of the appliance(e.g. for heating the room) constitutesimpro<strong>per</strong> use and is dangerous. Themanufacturer may not be held liable for anydamage resulting from impro<strong>per</strong>, incorrectand unreasonable use of the appliance.• Ensure that the power supply cables of otherelectrical appliances do not come into contact withthe hot parts of the oven.• The openings used for ventilation and dis<strong>per</strong>sion ofheat must never be covered.• Always make sure the knobs are in the “0” positionwhen the appliance is not in use.• When unplugging the appliance always pull the plugfrom the mains socket, do not pull on the cable.• Never carry out any cleaning or maintenance workwithout having detached the plug from the mains.• In case of malfunction, under no circumstancesshould you attempt to repair the applianceyourself. Repairs carried out by inex<strong>per</strong>ienced<strong>per</strong>sons may cause injury or further malfunctioningof the appliance. Contact a Service Centre (seeAssistance).• Always make sure that pan handles are turnedtowards the centre of the hob in order to avoidaccidental burns.• Do not close the glass cover (if present) when thegas burners or electric hotplates are still hot.• Do not leave the electric hotplate switched onwithout a pan placed on it.• Do not use unstable or deformed pans.• Remove any liquid from the lid beforeopening it.• Prevent children and the disabled from cominginto contact or having access at the ceramicglass cooking surface (if present) immediatelybefore and after use, as the cooking surface willremain hot for at least a half hour after beingturned off;• Contact service centers authorized by themanufacturer in the event the ceramic glasscooking surface breaks.• It is recommended that you follow the guidelinesbelow:• Disconnect the appliance from the electricalsupply in the event the ceramic glass cookingsurface breakds.• Do not let children play with the appliance.• The appliance should not be o<strong>per</strong>ated by people(including children) with reduced physical,sensory or mental capacities, by inex<strong>per</strong>iencedindividuals or by anyone who is not familiar withthe product. These individuals should, at the veryleast, be su<strong>per</strong>vised by someone who assumesresponsibility for their safety or receivepreliminary instructions relating to the o<strong>per</strong>ation ofthe appliance.• The appliance is not intended to beo<strong>per</strong>ated by means of an external timer orseparate remote-control system.Disposal• When disposing of packaging material: observelocal legislation so that the packaging may bereused.• The European Directive 2002/96/EC on WasteElectrical and Electronic Equipment (WEEE),requires that old household electrical appliancesmust not be disposed of in the normal unsortedmunicipal waste stream. Old appliances must becollected separately in order to optimise therecovery and recycling of the materials theycontain and reduce the impact on human healthand the environment. The crossed out “wheeledbin” symbol on the product reminds you of yourobligation, that when you dispose of theappliance it must be separately collected.Consumers may take their old appliance to publicwaste collection areas, other communal collectionareas, or if national legislation allows return it to aretailer when purchasing a similar new product.All major household appliance manufacturers areactive in the creation of systems to manage thecollection and disposal of old appliances.GB23


Maintenance and careGBSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supplybefore carrying out any work on it.Cleaning the appliance! Do not use abrasive or corrosive detergents suchas stain removers, anti-rust products, powderdetergents or sponges with abrasive surfaces: thesemay scratch the surface beyond repair.! Never use steam cleaners or pressure cleaners onthe appliance.• It is usually enough to wash the hob with a dampsponge and dry it with absorbent kitchen roll.• The removable parts of the burners should bewashed frequently with warm water and soap andany burnt-on substances removed.• For hobs which ligth automatically, the terminalpart of the electronic instant lighting devicesshould be cleaned frequently and the gas outletholes should be checked for blockages.• Stainless steel can be marked by hard water thathas been left on the surface for a long time, or byaggressive detergents containing phosphorus.After cleaning, rinse and dry any remaining dropsof water.Gas tap maintenanceOver time, the taps may become jammed or difficultto turn. If this happens, the tap must be replaced.! This procedure must be <strong>per</strong>formed by a qualifiedtechnician authorised by the manufacturer.24


TroubleshootingIt may happen that the appliance does not function pro<strong>per</strong>ly or at all. Before calling the service centre forassistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas andelectrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.GBProblemThe burner does not light or the flame is noteven around the burner.The flame dies in models with a safety device.The burner does not remain lit when set tominimum.The cookware is unstable.Possible causes/Solution• The gas holes on the burner are clogged.• All the movable parts that make up the burner aremounted correctly.• There are draughts near the appliance.• You pressed the knob all the way in.• You keep the knob pressed in long enough toactivate the safety device.• The gas holes are not blocked in the areacorresponding to the safety device.• The gas holes are not blocked.• There are no draughts near the appliance.• The minimum setting has been adjusted pro<strong>per</strong>ly.• The bottom of the cookware is <strong>per</strong>fectly flat.• The cookware is positioned correctly at the centreof the burner.• The pan support grids have been positionedcorrectly.If, despite all these checks, the hob does not function pro<strong>per</strong>ly and the problem <strong>per</strong>sists, call the nearestCustomer Service Centre. Please have the following information handy:• The appliance model (Mod.).• The serial number (S/N).This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.25


Mode d’emploiTABLE DE CUISSONFRBENLIT GB FRItalien, 1 English,14 Français, 26DENLDeutsch, 39 Español , 63Nederlands,51BQ 50TCBQ 40DCDRBQ 40TCBQ 40TC/CSBQ 40DCDR/CSPPF Q40TCPPF Q40DCDRPP Q40DCDRPPF Q40TC BNVPP Q40 TC SFESSommaireInstallation, 27-33PositionnementRaccordement électriqueRaccordement gazPlaquette signalétiqueCaractéristiques des brûleurs et des injecteursDescription de l’appareil, 34Vue d’ensembleMise en marche et utilisation, 35Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleursPrécautions et conseils, 36Sécurité généraleMise au rebutNettoyage et entretien, 37Mise hors tensionNettoyage de l’appareilEntretien robinets gazAnomalies et remèdes, 38


Installation! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter àtout moment. En cas de vente, de cession ou dedéménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pourinformer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement etlui fournir les conseils correspondants.! Lisez attentivement les instructions : elles contiennentdes conseils importants sur l’installation, l’utilisation et lasécurité de votre appareilLes appareils réglés en usine pour (voir la plaquetted’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz del’appareil):• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;• gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande.Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)Le raccordement gaz devra être fait par un technicien quiassurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglagede la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation,quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votretable de cuisson vous rende le meilleur service. L’installationdoit être effectuée conformément aux textes réglementaireset règles de l’art en vigueur, notamment:• Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécuritéapplicables aux installations de gaz combustibles etd’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur desbâtiments d’habitation et de leurs dépendances.• Norme DTU P45-204. Installations de gaz(anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril1982 + additif n°1 Juillet 1984).• Règlement sanitaire départemental.Positionnement! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, ilfaut les mettre au rebut en respectant la réglementation surle tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).! L’installation doit être effectuée par un professionnel dusecteur conformément aux instructions du fabricant. Unemauvaise installation peut causer des dommages à des<strong>per</strong>sonnes, des animaux ou des biens.! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulementdans des locaux qui sont aérés en <strong>per</strong>manence, selon lesprescriptions des Normes:• Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.• Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 envigueur.• Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales envigueur.• Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.Il faut observer les conditions suivantes:En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié(réservé aux appareils de cuisson)• La pièce doit prévoir un système d’évacuation versl’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyend’une hotte ou par ventilateur électrique qui entreautomatiquement en fonction dèsque l’on allume l’appareil.LocaladjacentAExemples d'ouverturede ventilationpour l'air comburantLocal àventilerAgrandissement de la fissureentre la porte et le solDirectementà l'externe• La pièce doit prévoir unsystème qui consent un apportd’air nécessaire à une régulièrecombustion. Le flux d’airnécessaire à la combustion nedoit pas être inférieur à 2 m3/h parkW de puissance installée.Le système peut être réalisé enprélevant l’air directement del’extérieur du bâtiment au moyend’un conduit d’au moins100 cm2de section utile qui ne risque pasd’être bouché accidentellement.Ou, de manière indirecte depuis des locaux adjacents etéquipés d’un conduit de ventilation avec l’extérieurcomme susmentionné; ces locaux ne doivent pas êtredes parties communes du bâtiment, des chambres àcoucher ou des locaux à risque d’incendie.• (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés,plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas.Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.Ldoivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de<strong>per</strong>mettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuitesaccidentelles. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient videsou partiellement pleines, ne devront donc pas être installéesou entreposées dans des locaux qui se trouvent audessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun den’entreposer dans le local que la bouteille que vous êtes entrain d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à l’actiondirecte de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêlesetc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant50°C.FRBENL27


FRBENLEncastrementLes tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protectioncontre les surchauffes de type X, on peut par conséquentles installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépassepas celle du plan de cuisson. Pour une installation correctede la table de cuisson, il faut se conformer aux instructionssuivantes:• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépassecelle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins50 mm du bord du plan.• Les hottes doivent être installées conformément auxinstructions reportées dans leur notice d’installation et àau moins 650 mm de distance.• Les éléments hauts jouxtant lahotte doivent être placés à aumoins 540 mm de distance du600mm min. plan de travail (voir figure).En cas d’installation de la table decuisson sous un élément haut, cedernier devra être monté à aumoins 700 mm de distance duplan (voir figure)700mm min.540mm min.Installation des plans de cuisson à poserIl faudra veiller à prendre toutes les précautionsnécessaires afin de garantir une installation conforme auxnormes en vigueur concernant la prévention des accidentspour le branchement électrique et le raccordement gaz.Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareilencastré dans un meuble, il est indispensable de respecterles distances minimales indiquées à la fig.1. En outre, lessurfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être enmesure de résister à unesurchauffe de 65 °C.Fig.2TABLE DE CUISSON A ENCASTRERHAUTEUR = EPAISSEUR ACIERTABLE DE CUISSON A ENCASTREREPAISSEUR ACIER


845 mmPOUR LES MOD: PPF QPOUR LES MOD: PP QFRBENLR 11862 mm838 mm495 mm2.5 mmFig.4bFig.4a488 mm512 mmX mmpour pouvoir y loger la boîte inférieure de la tablede cuisson, veillez à laisser entre cette dernière etle plan en bois au moins 1 cm de vide sur tout lepourtour (le dessous de la boîte peut toucher).Pour la fixation des appareils, voir instructionsfournies au point 1 ou consulter la noticed'instructions supplémentaire en cas d'applicationsspéciales.3- Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le borda plus de 58mm de haut (voir figure 2 détail H3);dans ce cas, la boîte inférieure de la table nedépasse pas du bord de cette dernière même encas de pose sur un plan de travail, il suffit dans cecas de prévoir les trous pour le passage du tuyaud'alimentation du gaz et du cordon électrique.Pour la fixation des tables, procédez commesuit (fig. 5) :• vissez au meuble les 2 vis "A" (fournies), veillezau respect des distances indiquées figure 6 etlaissez les têtes de vis dépasser du bois de 1,5mm;• accrochez la table aux 2 vis "A" et poussez-lavers l'arrière;• fixez la partie arrière au meuble à l'aide des 2équerres "B" et des quatre vis "C" fournies avecl'appareil.N.B.: pour simplifier les opérations d'intervention, ilfaut que la zone sous la table de cuisson soitparfaitement accessible une fois l'installationterminée (pas de modules fermés).Fig.5X mmN.B.: Il faut installer sous la table de cuisson unpanneau en bois comme isolation, placé à au moins20 mm de distance du fond de la table de cuisson.Cette cloison doit être amovible pour <strong>per</strong>mettre touteopération d’entretien sous la zone de cuisson29


FRBENLAérationPour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrementdoit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer lefour de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois oubien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’aumoins 45 x 560 mm (voir figures).560 mm.45 mm.• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Sice n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche,n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.! Après installation de l’appareil, le câble électrique et laprise de courant doivent être facilement accessibles! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut êtreremplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).! Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus.Raccordement gaz! La table ne peut être installée qu’au-dessus de foursencastrables équipés de ventilation de refroidissement.Raccordement électriqueLes tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire,sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif àla tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur laplaquette des caractéristiques (placée sous la table decuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert.En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, laconnexion électrique de la table et celle du four doiventêtre effectuées séparément, pour des questions desécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin,l’extraction du four.Branchement du câble d’alimentation au réseau électriqueMontez sur le câble une prise normalisée adaptée à lacharge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercalerentre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupureomnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre lescontacts, dimensionné à la charge et conforme auxnormes en vigueur (le fil de terre ne doit pas êtreinterrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation nedoit atteindre, en aucun point, des températures dépassantde 50°C la température ambiante.! L’installateur est responsable du bon raccordementélectrique de l’appareil et du respect des normes desécurité.Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;• la prise est bien apte à supporter la puissancemaximale de l’appareil, indiquée sur la plaquettesignalétique;• la tension d’alimentation est bien comprise entre lesvaleurs indiquées sur la plaquette signalétique;• Pour la FranceRaccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation dugaz conformément aux normes en vigueur, uniquementaprès avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le typede gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptationaux différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gazliquide, utiliser des régulateurs de pression conformes auxNormes en vigueur.! Pour un fonctionnement en toutesécurité, pour l’emploi correct deLl’énergie et une plus longue duréede vie de l’appareil, vérifier si laGpression d’alimentation respectebien les valeurs indiquées dans leRtableau 1 “Caractéristiques desbrûleurs et des injecteurs”.• Pour la Belgique - le Luxembourg - la HollandeRaccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformémentaux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002)uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglépour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cascontraire, (pour la Belgique) effectuer les opérationsdécrites au paragraphe “Adaptation aux différents types degaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser desrégulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz Naturel,II2E+3+ pour la Belgique, et I2L pour la Hollande, il fautavant tout installer le raccord “R” (disponible sur demandeauprès du Service d’Assistance Technique Ariston) avecson étanchéité “G” sur le raccord en forme de “L” situé surle tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord estfourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.Le raccordement doit être réalisé au moyen:- ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les NormesNBN D51-003- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, etéquipé de raccordements filetés.30


En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt dugaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installéde manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour leLuxembourg et la Hollande selon les Normes Nationalesen vigueur.Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectuéde manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type decontrainte.La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’unraccord en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée parun joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devezobligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avecl’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté1/2 gaz mâle cylindrique.Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroicontinue avec raccords filetésLe raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gazmâle cylindrique.La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée defaçon à ce que, même au maximum de leur extension, ilsne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement,assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touchepas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.! N’utilisez que des tuyaux conformes et des jointsd’étanchéité conformes aux textes réglementairesapplicables dans le pays.Vérification de l’étanchéité! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité detous les raccords en utilisant une solution savonneuse etjamais une flamme.Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et laBelgique)Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pourlequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous latable ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs desbrûleurs en procédant comme suit :1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez lesbrûleurs de leur logement.2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés aunouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiquesdes brûleurs et des injecteurs”).3. remontez les différentes parties en effectuant lesopérations dans le sens inverse.4. en fin d’opération remplacez la vieille étiquette par cellecorrespondant au nouveau gaz utilisé, disponible dansnos Services Après-vente.Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deuxflammes" indépendantes :• enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez lesbrûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deuxparties distinctes (voir figure) ;• dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleurextérieur en a deux (de même dimension). Remplacezles injecteurs par d'autres appropriés au nouveau typede gaz (voir tableau 1).• remontez les différentes parties en effectuant lesopérations dans le sens inverse.• Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France etla Belgique)Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’airprimaire.• Réglage de minima (pour la France e la Belgique)1. Placez le robinet sur la position de minima;2. Déposez la manette et tournez la vis de réglagepositionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige durobinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite flammerégulière;3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez lebrûleur et tournez brusquement la manette de la positionde ralenti à la position d’ouverture maximale et viceversa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pasextinction du brûleur.4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif desécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils,quand les brûleurs sont au minima, augmentez leurdébit en agissant sur la vis de réglage.5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scelléssur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériauéquivalent.! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis deréglage.! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par cellecorrespondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nosServices Après-vente.FRBENL31


FRBENL! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) parrapport à la pression prévue, il faut installer, sur latuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié(conformément aux textes réglementaires applicablesdans le pays).PLAQUETTE SIGNALETIQUERaccordementsvoir plaquette signalétiqueélectriquesCet appareil est conforme auxDirectives Communautairessuivantes :- 2006/95/CEE du 12/12/06(Basse Tension) et modificationssuccessives- 2004/108/CEE du 15/1204(CompatibilitéElectromagnétique) etmodifications successives- 93/68/CEE du 22/07/93 etmodifications successives.- 2009/142/CEE du 30/11/09(Gaz) et modificationssuccessives.- 2002/96/CEE et modificationssuccessives.32


Caractéristiques des brûleurs et des injecteursTableau 1 Gaz liquides Gaz naturelsBRûLEURDiamètrebrûleur(mm)PuissancethermiquekW (H.s.*)By-pass1/100(mm)Injecteur1/100(mm)Débit *g/hInjecteur1/100(mm)Débit *l/hNom. Red. G30 G31 G20 G25FRBENLD. Triple couronne 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360C. Rapide 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332B. Demi-rapide 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183A. Auxiliaire 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 110I. Deux flammes (DC-DR intérieur)30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 100I. Deux flammes (DC-DR extérieur) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 454Pression de alimentation 28-30 37 20 25* A 15°C et 1013 mbar-gaz secPropaneP.C.S. = 50,37 MJ/kgButaneP.C.S. = 49,47 MJ/kgNaturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³! La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement.BQ 40TCPPF Q40TC BNVBQ 40DCDRBQ 50TCB B BBA CDICACAD BBABQ 40TC/CSPPF Q40TC/CSPP Q40 TC SFBQ 40DCDR/CSPPF Q40DCDRBCDBABCIBA33


Descriptionde l’appareilFRVue d’ensembleBENLBRÛLEURS À GAZGrilles support deCASSEROLESManettes de commandedes BRÛLEURS GAZDISPOSITIF DESÉCURITÉBougie d’allumage des BRÛLEURSGAZ• Brûleurs gaz ils ont plusieurs dimensions etpuissances. Choisissez celui qui correspond lemieux au diamètre de votre casserole.• Manettes de commande des brûleurs gaz pour leréglage de la flamme ou de la puissance.• La bougie d’allumage des brûleurs gaz <strong>per</strong>metl’allumage automatique du brûleur sélectionné.• Dispositif de sécurité en cas d’extinctionaccidentelle de la flamme, coupez immédiatementl’arrivée du gaz.34


Mise en marche etutilisation! La position du brûleur gaz ou de la plaque électriquecorrespondante est indiquée sur chaque manette.Brûleurs à gazChaque manette <strong>per</strong>met de régler le brûleur sélectionnécomme suit :0 EteintMaximumMinimumPour allumer un brûleur, approchez une flamme ou unallume-gaz, appuyez à fond et tournez la manettecorrespondante dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre pour sélectionner la position de puissancemaximale.Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz,appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur lamanette pour <strong>per</strong>mettre au dispositif de se réchauffer.Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés debougie d’allumage, appuyez ensuite à fond sur lamanette correspondante et tournez-la dans le sensinverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa positionde puissance maximale.! Un brûleur avec deux flames indipéntantes équipecertains modèles. Pour allumer ce brûleur, il fautd'abord tourner le bouton jusqu'au symbole puisappuyer à fond pendant 6 secondes de suite pourfaire chauffer le dispositif qui garde la flammeallumée automatiquement.! En cas d’extinction accidentelle des flammes dubrûleur, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez aumoins 1 minute avant de tenter de rallumer.Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sensdes aiguilles d’une montre pour la ramener en face dusymbole “0”.Le brûleur à "deux flammes indépendantesCe brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flammeconcentriques pouvant fonctionner ensemble ouséparément. Leur utilisation conjointe à un réglagemaximum <strong>per</strong>met d'obtenir une puissance élevée quiréduit considérablement les temps de cuisson parrapport aux brûleurs traditionnels. Le double anneau deflamme <strong>per</strong>met de plus une distribution plus uniforme dela chaleur sur le fond de la casserole, surtout si vousutilisez les deux brûleurs à leur réglage minimum.Pour une utilisation optimale du foyer double flamme, neréglez jamais, simultanément, la couronne du centre sursa position minimale et la couronne extérieure sur saposition maximale.Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension,pour les plus petites n'allumez que le brûleur intérieur.Chaque couronne composant le brûleur "deux flammesindépendantes" a sa propre manette de commande :la manette caractérisée par le symbole contrôlel'anneau extérieur ;la manette caractérisée par le symbole contrôlel'anneau intérieur ;Pour allumer l'anneau souhaité, appuyez à fond sur lamanette correspondante en tournant dans le sensinverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la positionmaximum . Le brûleur est équipé d'un allumageélectronique qui est activé automatiquement parpression sur la manette.Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité deflamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes desuite sur la manette pour <strong>per</strong>mettre au dispositif de seréchauffer.Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous de lamanette correspondante, comme suit:0 EteintMaximumMinimumPour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sensdes aiguilles d’une montre pour la ramener en face dusymbole “0”.Conseils pratiques pour l’utilisation desbrûleursPour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :• d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur(voir tableau) pour éviter que les flammes nedépassent de sous les casseroles.• de toujours utiliser des casseroles à fond plat et aveccouvercle.• de tourner la manette dans la position minimum aumoment de l’ébullition.Brûleur à gazø Diamètre Casseroles (cm)A.Auxiliaire 6 – 14B.Semi-rapide 15 – 20C.Rapide 21 – 26D.Triple couronne 24 - 26I.Double couronne DC-DR (interne) 10 - 14I.Double couronne DC-DR (externe) 24 - 28En l'absence de courant électrique, il est possible d'allumerle brûleur avec une allumette tout en mettant lamanette sur la grade flamme.Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou unallume-gaz, appuyez à fond sur la manettecorrespondante et tournez-la dans le sens contraire desaiguilles d'une montre jusqu'à la position: puissancemaximum.FRBENL35


Précautions et conseilsFRBENL! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour des raisons de sécurité et doiventêtre lus attentivement.Sécurité générale• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrerclasse:-Classe 1: tous les modèles dont le bord a 58mmde haut ou davantage (voir page suivante,fig.2 détail H3).-Classe 3: tous les modèles dont le bord a moins de58mm de haut (voir page suivante, fig.2détails H1 et H2).• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoind’un apport d’air régulier. Il est important de vérifierlors de leur installation, que tous les points indiquésdans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”soient respectés.• Les instructions fournies ne sont applicables qu’auxpays dont les symboles sont reportés dans la noticeet sur la plaquette d’immatriculation.• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, detype non professionnel.• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,même dans un endroit abrité, il est en effet trèsdangereux de le laisser exposé à la pluie et auxorages.• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nusou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ouhumides.• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit êtreutilisé que par des adultes conformément auxinstructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation(comme par exemple le chauffage d’une pièce) estimpropre et donc dangereux. Le fabricant décline touteresponsabilité en cas de dommages provoqués parun usage impropre ou erroné.• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petitsélectroménagers touche à des parties chaudes dufour.• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuationde la chaleur ne doivent pas être bouchés• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dansla position “0” quand l’appareil n’est pas utilisé.• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher lafiche de la prise de courant.• N’effectuez aucune opération de nettoyage oud’entretien sans avoir auparavant débranché la fichede la prise de courant.• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéderaux mécanismes internes pour tenter de réparerl’appareil. Contactez le service d’Assistance (voirAssistance).• Faites attention à ce que les manches des casserolessoient toujours tournés vers l’intérieur de la table decuisson pour éviter tout risque d’accident.• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un)tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sontchauds.• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sanscasserole dessus.• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.• Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur lecouvercle avant de l'ouvrir.• Ce dernier pouvant représenter un danger, évitezque des enfants ou des incapables aient accés à lazone de cuisson vitrocéramique (s'il y en a une),pendant et tout de suite après son fonctionnement,car elle reste chaude pendant au moins une demiheureencore après son extinction;• Faites appel aux centres de service après-venteagréés par le fabricant en cas de cassure de lasurface vitrocéramique.• Débranchez l'appareil de la ligne électrique en casde cassure de la zone vitrocéramique;• S'assurer que les enfants ne jouent pas avecl'appareil.• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des<strong>per</strong>sonnes (y compris les enfants) dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentales sont réduites,ou des <strong>per</strong>sonnes dénuées d’expérience ou deconnaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, parl’intermédiaire d’une <strong>per</strong>sonne responsable de leursécurité, d’une surveillance ou d’instructionspréalables concernant d’utilisation de l’appareil.• Le dispositif n'est pas destiné à être mis en œuvrepar une minuterie externe ou un système detélécommande séparée.Mise au rebut• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvousaux réglementations locales, les emballagespourront ainsi être recyclés.• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur lesDéchets des Equipements Electriques etElectroniques (DEEE), exige que les appareilsménagers usagés ne soient pas jetés dans le fluxnormal des déchets municipaux. Les appareilsusagés doivent être collectés séparément afind’optimiser le taux de récupération et le recyclagedes matériaux qui les composent et réduire l’impactsur la santé humaine et l’environnement. Le symbolede la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous lesproduits pour rappeler les obligations de collecteséparée.Les consommateurs pourront confier leur appareilusagé au service de collecte des collectivités localesou de leurs groupements, ou si la législationnationale le <strong>per</strong>met, le rendre au revendeur lors del’achat d’un nouvel appareil similaire.Tous les principaux fabricants d’appareils ménagerstravaillent activement dans la création et la gestionde systèmes de collecte et d’enlèvement desappareils usagés.36


Nettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretiencoupez l’alimentation électrique de l’appareil.FRBENettoyage de l’appareilNL! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récureret éponges à surface abrasive : ils risquent de rayerirrémédiablement la surface.! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeursvapeur ou haute pression.• Pour un entretien courant, passez une épongehumide sur la surface et séchez avec du papieressuie-tout.• Les parties démontables des brûleurs doivent êtrelavées fréquemment à l’eau chaude avec dudétergent en éliminant soigneusement touteincrustation.• Dans le cas de tables équipées d’allumageautomatique, nettoyez fréquemment etsoigneusement l’extrémité des dispositifsd’allumage électronique instantané et vérifiez queles orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si cedernier reste trop longtemps au contact d’une eautrès calcaire ou de détergents agressifs (contenantdu phosphore). Il est conseillé de rincerabondamment et d’essuyer après le nettoyage.Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordementd’eau.Entretien robinets gazIl peut arriver qu’au bout d’un certain temps, unrobinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alorsle remplacer.! Cette opération doit être effectuée par un technicienagréé par le fabricant.37


Anomalies et remèdesFRBENLIl peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente,voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si lesrobinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.AnomaliesLe brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’estpas uniforme.Causes / Solutions possibles• les orifices de sortie du gaz ne sont pas parhasard bouchés.• les pièces amovibles composant le brûleur sontbien montées correctement.• il y a des courants d’air dans les environs du plande cuissonLa flamme s’éteint dans les versions équipéesde sécurité de flamme.Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur laposition de minimum.Les casseroles sont instables.• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.• vous avez bien appuyé à fond sur la manettependant un laps de temps suffisant pour <strong>per</strong>mettrel’activation du dispositif de sécurité.• les orifices de sortie du gaz situés en face dudispositif de sécurité ne sont pas par hasardbouchés.• les orifices de sortie du gaz ne sont pas parhasard bouchés• il y a des courants d’air dans les environs du plande cuisson• les minima n’ont pas bien été réglés.• le fond de la casserole est parfaitement plat• la casserole est bien placée au centre du brûleur• la position des grilles n’a pas par hasard étéinversée.Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient <strong>per</strong>siste, faites appel ànotre station technique. Indiquez-lui :• le modèle de votre appareil (Mod.)• son numéro de série (S/N)Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées nonoriginales.38


BedienungsanleitungKOCHMULDEITGBItaliano, 1 English,14 Français, 26DENLBQ 50TCBQ 40DCDRBQ 40TCBQ 40TC/CSBQ 40DCDR/CSPPF Q40TCPPF Q40DCDRPP Q40DCDRPPF Q40TC BNVPP Q40 TC SFFRESDeutsch, 39 Español , 63Nederlands,51InhaltsverzeichnisInstallation, 40-45AufstellungElektroanschlussAnschluss an die GasleitungTypenschildMerkmale der Brenner und DüsenBeschreibung des Gerätes, 46GeräteansichtInbetriebsetzung und Gebrauch, 47Praktische Hinweise zum Gebrauch der BrennerVorsichtsmaßregeln und Hinweise, 48Allgemeine SicherheitEntsorgungReinigung und Pflege, 49Abschalten Ihres Gerätes vom StromnetzReinigung Ihres GerätesWartung der GashähneStörungen und Abhilfe, 50DEBEAT


InstallationDEBEAT! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Siedafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs odereiner Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stetsbegleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,darin nachschlagen zu können.! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sieliefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,dem Gebrauch und der Sicherheit.! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (sieheTypenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):Erdgas• Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)• Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)Aufstellung! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es istentsprechend den Vorschriften zur getrenntenMüllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregelnund Hinweise).! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungenund von Fach<strong>per</strong>sonal durchzuführen. Jedeunsachgemäße Installation kann Menschen und Tieregefährden oder Sachschaden verursachen.! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und denVorschriften der einschlägigen Norm: NBN D51-003 undNBN D51-001 entsprechenden Räumen installiert und inBetrieb genommen werden. Folgende Anforderungenmüssen gegeben sein:In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins FreieAbzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)Beispiele vonZuluftöffnungenfür die VerbrennungsluftAngrenzenderRaumAZu belüftenderRaumVergrößerung des Lichtspalteszwischen Tür und FußbodenDirekt insFreie• Der Raum muss mit einemAbluftsystem für die bei derVerbrennung entstehendenAbgase ausgestattet sein; dieskann entweder über einenAbzugsschacht, oder durch einensich bei der Inbetriebnahme desGerätes automatischeinschaltenden Elektroventilatorerfolgen.• Der Raum muss außerdem miteinem für eine einwandfreieVerbrennung notwendigenBelüftungssystem ausgestattetsein. Das erforderlicheLuftvolumen darf 2 m3/h pro kWder installierten Leistung nichtunterschreiten.Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes,mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einemNutzquerschnitt von mindestens 100 cm2 verwirklichtwerden, der so ausgelegt sein muss, dass einunabsichtliches Verstopfen vermieden wird.Oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume,die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht,wie oben angegeben, versehen sind, bei denen es sichnicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, nochum Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehenkann oder um Schlafzimmer handeln darf.• Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich imunteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mitGPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach inBodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins Freieausgestattet werden, damit das Gas im Falle eventuellerGasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnachdürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten,die unter der Erde liegen (Keller usw.) installiert odergelagert werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leeroder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es istempfehlenswert, nur die in Verwendung befindlicheGasflasche im Raum zu bewahren, und diese soaufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung vonWärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einenTem<strong>per</strong>aturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten,ausgesetzt wird.EinbauDie Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einemSchutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt undkönnen somit neben Schränke installiert werden, derenHöhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um einekorrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sindfolgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:• Angrenzende Schränke, deren Höhe die derArbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstandvom Rand der Kochmulde von mindestens 50 mmaufweisen.• Dunstabzugshauben sind gemäß den in denGebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaubeaufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar ineinem Abstand von mindestens 650 mm.• Die an die Dunstabzugshaube angrenzendenHängeschränke sind in einem Abstand von mindestens540 mm von der Arbeitsplatteaufzuhängen (siehe Abbildung).Sollte die Kochmulde unter einem600mm min.Hängeschrank installiert werden,muss zwischen Hängeschrankund Arbeitsplatte ein Abstand vonmindestens 700 mm bestehen(siehe Abbildung).700mm min.540mm min.40


Flächenbündige Kochfeld-InstallationEs ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zuergreifen, um eine Installation gemäß den geltendenUnfallverhütungsvorschriften für den Elektro- undGasanschluß sicherzustellen. Für den einwandfreienBetrieb des in die Möbel installierten Gerätes müssen diein Abb.1 angegebenen Mindestabstände eingehaltenwerden. Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächenund die Hinterwand geeignet sein, um einer Überhitzungvon 65°C zu widerstehen.Abb.1Befestigung am MöbelEs gibt drei unterschiedliche Gerätegattungen, je nach Artder Installation.Min. n.700mmvorzusehen, so dass sowohl der Rand derKochmulde als auch die sich unter dem Randbefindliche Dichtung darin Platz hat.Bevor Sie die Kochmulde an der Arbeitsflächebefestigen, verlegen Sie bitte die (mitgelieferte)Dichtung unter dem Kochmuldenrand, wie in derAbbildung 4b veranschaulicht.Zur Befestigung am Unterschrank sind Winkelvorgesehen; bezüglich der Anbringung sehen Siebitte Detail S (siehe Abbildung 3).2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem weniger als58 mm hohen Rand (siehe Abbildung 2, Detail H2).Zur Installation der Kochmulde ist in derArbeitsfläche ein Ausschnitt vorzusehen, der großgenug ist, um darin den gesamten unteren Kastender Kochmulde unterzubringen. Dabei ist darauf zuachten, dass zwischen Letzterem und derArbeitsplatte aus Holz rund herum mindestens 1cm Luft gelassen wird (der untere Teil des Kastenskann auch in direktem Kontakt sein). Bezüglich derAnbringung der Geräte beziehen Sie sich bitte aufdie unter Punkt 1 aufgeführten Anweisungen oderauf ein etwaiges Anweisungsblatt im Fall vonSpezialanwendungen.DEBEATEINBAUKOCHMULDEHÖHE = STAHLSTÄRKEEINBAUKOCHMULDESTAHLSTÄRKE < HÖHE < 58 mmAUFSATZKOCHMULDE -AUF ARBEITSFLÄCHE -HÖHE > 58 mmAbb.21- Einbaukochmulden (Klasse 3) zur flächenbündigenInstallation (siehe Abbildung 2, Detail H1). Indiesem Fall ist für die Installation ein Ausschnitt inder Arbeitsfläche vorzusehen, dessen Größe denäußeren Abmessungen der Kochmulde verringertum 1 cm pro Seite entspricht, so dass eine 1 cmbreite Auflagefläche für die Kochmulde auf derArbeitsfläche erhalten wird (siehe Abbildung 4a).Zum flächenbündigen Einbau ist daraufhin eineweitere Vertiefung an selbiger AuflageflächeAbb.341


838 mm845 mmDEFÜR DIE MODELLE: PPF QFÜR DIE MODELLE: PP QBEAT495 mmR 11862 mmAbb.4b2.5 mmX mm488 mm512 mmAbb.4aAbb.5X mm3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr als58 mm hohen Rand (siehe Abbildung 2, Detail H3).In diesem Fall ragt der untere Kasten derKochmulde nicht über den Rand selbiger heraus.Bei Aufsatz auf einer Arbeitsplatte sind lediglichdie notwendigen Öffnungen zur Durchführung derGaszuleitung und des Stromkabels vorzusehen.Zur Befestigung der Kochmulden gehen Siebitte wie folgt vor (Abb. 5):• Schrauben Sie bitte die beiden Schrauben "A"(mitgeliefert) in den in der Abbildung 5angegebenen Abständen von der Rückwand so amMöbel fest, dass die Schraubenköpfe um 1,5 mmvom Holz abstehen;• haken Sie die Kochmulde an den beiden Schrauben"A" ein und schieben Sie sie nach hinten;• befestigen Sie sie im hinteren Teil am Möbel;verwenden Sie hierzu die beiden Winkel "B" unddie vier Schrauben "C" (mitgeliefert).NB: Zu Zwecken der Instandhaltung und Pflege istdafür zu sorgen, dass nach der Installation, derBereich der Kochmulde unter dem Garbereich gutzugänglich ist (keine geschlossenen Module).NB: Unter dem Kochfeld muss zur Isolierung einHolzpaneel installiert werden, das in einemAbstand von mindestens 20 mm vomKochfeldgehäuse anzubringen ist. DiesesZwischenpaneel muss abnehmbar sein, um einespätere Wartung unter dem Kochfeld zuermöglichen.42


BelüftungUm eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, mussdie Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dasser auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehendenFläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfeninstalliert werden, wenn diese über ein Kühlgebläseverfügen.Elektroanschluss560 mm.45 mm.Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmuldensind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf demTypenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde)angegebenen Versorgungsspannung und -frequenzausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird dieKochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssender Elektroanschluss der Kochmulde sowie der desBackofens getrennt voneinander vorgenommen werden.Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheitgewährleistet und das Herausziehen des Backofenserleichtert.Anschluss des Versorgungskabels an das StromnetzVersehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker fürdie auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehenebenstehende Tabelle).Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Lastund den einschlägigen Vorschriften entsprechenderSchalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mmzwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nichtunterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss soverlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Tem<strong>per</strong>aturausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtem<strong>per</strong>atur liegt.! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßenelektrischen Anschluss sowie die Einhaltung derSicherheitsvorschriften verantwortlich.Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichenBestimmungen entspricht;• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschildangegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätesausgelegt ist;• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschildangegebenen Werte liegt;• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte dieNetzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwendenSie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerätleicht zugänglich sein.! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmtwerden.! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darfnur durch autorisiertes Fach<strong>per</strong>sonal ausgetauscht werden(siehe Kundendienst).!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls dieseVorschriften nicht eingehalten werden sollten.Anschluss an die GasleitungDer Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an dieGasflasche muss gemäß den Vorschriften der gültigenRichtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem mansich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der esbetrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein,dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts"Anpassung an die verschiedenen Gasarten". Bei Betriebmit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechteDruckmesser zu verwenden. Zum Anschluss des Gerätesan die Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie dasAnschlussstück “R” (auf Anfrage erhältlich in Ariston-Kundendienststellen) mit der entsprechenden Dichtung “G”an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen Anschluss“L” (siehe Abbildung) zu montieren. Bei demAnschlussstück handelt es sich um einen kegelförmigen1/2-Gas-Gewindezapfen.Der Anschluss ist mittels eines:- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)- oder mittels eines durchgehenden und mitAnschlussverschraubungen versehenen Inox-Stahlschlauches vorzunehmen.Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicherGashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupferoder Stahl)!Der Anschluss an die Gasleitungmuss so durchgeführt werden,L dass das Gerät keinerleiZugspannungen ausgesetzt wird.G Auf der Zuleitung zum Gerätbefindet sich ein orientierbares,“L”-R förmiges Anschlussstück, dessenDichtheit durch einen Dichtringgewährleistet wird. Muss dasAnschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht)werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring (imBeipack) auszutauschen. Bei dem Anschlussstück für denGaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2Gas-Gewindezapfen.DEBEAT43


DEBEATAnschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischenWändenBei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt essich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche mussso erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Längevon 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nacherfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauchnicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder anirgendeiner Stelle eingedrückt wird.! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und Dichtringe,die den jeweilig gültigen inländischen Normen entsprechen.Kontrolle auf Dichtheit! Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Siebitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie hierzuauf keinen Fall eine Flamme, sondern eine Seifenlösung.Anpassung an die verschiedenen GasartenWird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, alsdie, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus demEtikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf derVerpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgendeWeise ausgetauscht werden:1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen dieBrenner aus ihren Sitzen heraus.2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mmSteckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch dieentsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle1 “Merkmale der Brenner und Düsen”).3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolgewieder ein.4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der altenEichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentrenerhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.• Einstellung der Brenner-PrimärluftAn den Brennern ist keine Primärlufteinstellungerforderlich.• Minimumeinstellung1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie danndie innen oder seitlich der Gashahnstange befindlicheEinstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flammeerreicht wird.3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen vonMaximum auf Minimum die Flamme des Brenners nichterlischt.4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss beiNichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimumeingestellten Brennern der Durchfluss derMinimumleistung (durch Regulieren derEinstellschraube) erhöht werden.5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack oderähnlichem Material zu erneuern.! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganzangezogen werden.! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichungmit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (inunseren Kundendienstzentren erhältlich).! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenenWerten abweichen, oder nicht konstant sein, muss dasZuleitungsrohr mit einem geeigneten Druckregler (gemäßden national gültigen Normen und Vorschriften) installiertwerden.Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger"Doppelflamme":1. Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner ausihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen auszwei separaten Teilen (siehe Abbildungen);2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mmSteckschlüssels ausschrauben. Der innere Brennerverfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegenüber zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie dieDüsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen(siehe Tabelle 1) aus.TYPENSCHILDElektrischerAnschlusssiehe TypenschildDieses Gerät entspricht denfolgenden EG-Richtlinien:- 2006/95/EWG vom 12.12.06(Niederspannung) undnachfolgenden Änderungen- 2004/108/EWG vom 15/12/04(elektromagnetischeVerträglichkeit) undnachfolgenden Änderungen- 93/68/EWG vom 22.07.93 undnachfolgenden Änderungen.- 2009/142/CEE vom 30/11/09(Gas) und nachfolgendenÄnderungen.- 2002/96/EC und nachfolgendenÄnderungen.44


Merkmale der Brenner und DüsenTabelle 1 (DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH) Flüssiggas ErdgasBrennerøBrennerLeistungkW (H.s.*)By-pass1/100Düsen1/100Durchfluß*g/hDüsen1/100 (mm)Durchfluß*l/h(mm) Nom. Min. (mm) (mm) G30/G31 G20 G25 (1) G20 G25 (1)C. Blitz 100 3.00 0.7 38 75 218 116 134 286 332B. Schnell 75 1.65 0.4 30 58 120 96 100 157 183A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 45 73 71 77 95 111D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 52 74 236 124 143 309 360I. Doppelflammen (DC-DR inner) 30 0.90 0.4 30 40 65 70 75 86 100I. Doppelflammen (DC-DR Außen)2 Dsen 130 4.10 1.3 52 60 298 110 123 390 454Versorgungsdruck (mbar)NominalMinimumMaximum5042.557.5201725201825DEBEATTabelle 1 (BELGIE) Flüssiggas ErdgasBrennerøBrennerLeistungkW (H.s.*)By-pass1/100Düse1/100Menge*g/hDüse1/100Menge*l/hNominalZufuhrdruck (mbar)MinimumMaximum* Bie 15°C und 1013 mbar-TrockengasPropangas oberer Heizwert = 50,37 MJ/kgButan oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg(mm) Nom. Red. (mm) (mm) Butan Propan (mm) G20 G25 (1)C. Blitz 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332B. Schnell 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 111D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360I. Doppelflammen (DC-DR inner) 30 0.90 0.40 30 40 65 64 70 86 100I. Doppelflammen (DC-DR Außen )2 Dsen 130 4.10 1.30 57 70 298 293 110 390 45428-302035372545211725252030Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³Erdgas G25 oberer Heizwert = 32,49 MJ/m³(1) : nur für DEUTSCHLAND! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.BQ 40TCPPF Q40TC BNVBQ 40DCDRBQ 50TCB B BBA CDICACAD BBABDBBIBCABQ 40TC/CSPPF Q40TC/CSPP Q40 TC SFCABQ 40DCDR/CSPPF Q40DCDR45


Beschreibungdes GerätesDEBEGeräteansichtGASBRENNERKOCHMULDENROSTEATReglerknöpfe fürGASBRENNERSICHERHEITSVORRICHTUNGGASBRENNER-ZÜNDKERZE• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedlicheDurchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie denBrenner, der dem Durchmesser des eingesetztenTopfes entspricht.• Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierungder Flamme bzw. der Leistung.• GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischenZündung des gewählten Brenners.• SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an,wenn die Flamme unversehens erlöschen sollteund unterbricht automatisch die Gaszufuhr.46


Inbetriebsetzung undGebrauch!Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcherGasflamme oder Elektroplatte er entspricht.GasbrennerDer gewählte Brenner kann mittels des entsprechendenReglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:0 AUSMaximumMinimumZum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendesStreichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner,drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, unddrehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn aufHöchstleistung.Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattetenBrennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekundengedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer dieFlamme automatisch gezündet wird, heiß wird.Es genügt nämlich, auf den Reglerknopf zu drücken und ihndann gleichzeitig nach links zu drehen. Die hierbeierzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners.Nach der Zündung der Flamme ist noch ein ausreichenderDruck auf den Reglerknopf beizubehalten, um dieAktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.! Einige Modelle sind mit einem Brenner mit unabhängigerDoppelflamme ausgestattet. In diesem Fall drehen Sie denRegler auf das Symbols , dann halten Sie ihn für etwa 6Sekunden gedrückt, bis die Vorrichtung, die die Flammeautomatisch eingeschaltet hält, erwärmt ist.! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sieden Reglerknopf auf Position‘ AUS’ (“0”) und versuchen einerneutes Anzünden erst nach Verstreichen von mindestens1 Minute.Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf imUhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.Brenner mit "unabhängiger DoppelflammeDieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischenFeuerstellen gebildet, die unabhängig voneinander, oderauch zusammen in Betrieb genommen werden können. Dergemeinsame Einsatz, bei maximaler Einstellung, entwickelteine derart hohe Leistung, dass die Kochzeiten im Vergleichzu den herkömmlichen Brennern erheblich herabgesetztwerden. Der doppelte Flammenkranz ermöglicht außerdemeine gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden desKochgeschirrs, besonders dann, wenn beide Brenner aufMinimumeinstellung in Betrieb genommen werden. Es kannKochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt werden.Zum optimalen Einsatz des Brenners mit Doppelkrone sollteniemals gleichzeitig die Innenkrone auf Minimum und dieAußenkrone auf Maximum eingestellt werden.Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur den innerenBrenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus denen einBrenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet ist,verfügt über einen eigenen Reglerknopf:Der mit dem Symbol gekennzeichnete Reglerknopfsteuert den äußeren Flammenkranz;der mit dem Symbol gekennzeichnete, den innerenFlammenkranz.Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie denentsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und drehenihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf maximaleEinstellung . Der Brenner ist mit einer elektronischenZündvorrichtung ausgestattet, die durch Drücken desReglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt wird.Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtungausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 2-3Sekunden gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung,dank derer die Flamme automatisch gezündet wird undbrennend gehalten bleibt, heiß wird.Mittels des entsprechenden Reglerknopfes kann derjeweilige Brenner wie folgt reguliert werden:0 AUSMaximumMinimumZum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf imUhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.Praktische Hinweise zum Gebrauch der BrennerUm optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zubeachten:• Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeigneteTopfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass dieFlammen über den Topfboden herausschlagen.• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachemBoden und mit Deckel.• Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargutkocht.Gasbrennerø Topfdurchmesser (cm)A.Hilfsbrenner 6 – 14B.Normalbrenner 15 – 20C.Schnellbrenner 21 – 26D. Brenner mit Dreifachkrone 24 - 26I.Brenner mit Doppelkrone DC-DR (innen) 10 - 14I.Brenner mit Doppelkrone DC-DR (außen) 24 - 28Bei einer Stromstörung ist es möglich, denBrennkopf mit einem Streichholz anzuzünden, wobeider Drehschalter auf die maximale Brennstufegestellt wird. Zum Anzünden der Gasflamme führenSie ein brennendes Streichholz oder einenGasanzünder an den Brenner, drücken denentsprechenden Reglerknopf fest ein und drehendiesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Maximum.DEBEAT47


Vorsichtsmaßregelnund HinweiseDEBEAT! Das Gerät wurde entsprechend den strengsteninternationalen Sicherheitsvorschriften entworfen undgebaut. Nachstehende Hinweise werden ausSicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksamgelesen werden.Allgemeine Sicherheit• Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der:-Klasse 1: alle Modelle mit Randhöhe >=58mm (siehenachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H3).-Klasse 3: alle Modelle mit Randhöhe


Reinigung und PflegeAbschalten Ihres Gerätes vom StromnetzVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vomStromnetz zu trennen.DEBEReinigung Ihres GerätesAT! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oderchemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger inPulverform und Scheuerschwämme, die dieOberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigenwürden, ist zu vermeiden.! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keineDampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde miteinem feuchten Schwamm abzuwischen und mitKüchenpapier abzutrocknen.• Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mitwarmem Wasser und Spülmittel gereinigt und voneventuellen Verkrustungen befreit werden.• Bei den mit automatischer Zündung versehenenKochmulden müssen die Spitzen derelektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältiggereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dassdie Löcher der Flammenkränze nicht verstopftsind.• Auf den Edelstahlteilen können Fleckenhinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oderscharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längereZeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, dieseTeile nach der Reinigung gut nachzuspülen undtrockenzureiben. Übergekochtes Wasser mussebenfalls beseitigt werden.Wartung der GashähneIm Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockierenoder sich nur schwer drehen lassen. In einemsolchen Fall ist der Hahn auszutauschen.! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Herstelleranerkannten Techniker durchgeführt werden.49


Störungen und AbhilfeDEBEBevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorabdurchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.ATStörungenDer Brenner zündet bzw. hält die Flammenicht.Bei den mit Sicherheitsvorrichtungenversehenen Modellen erlischt die Flamme.Bei Einstellung des Brenners auf Minimumerlischt die Flamme.Das Kochgeschirr steht nicht sicher.Mögliche Ursachen / Lösungen• die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrennerverstopft sind;• alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäßmontiert wurden;• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;• der Reglerknopf auch bis zum Anschlagdurchgedrückt wurde;• der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, umdie Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zuermöglichen;• die direkt an der Sicherheitsvorrichtungbefindlichen Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.• die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;• das Minimum korrekt eingestellt ist.• der Topfboden auch vollständig eben ist;• der Topf auch genau auf die Brennermitte gestelltwurde;• die Kochmuldenroste vertauscht wurden.Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordernSie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:• das Gerätemodell (Mod.)• die Modellnummer (S/N).Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassenSie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.50


GebruiksaanwijzingKOOKPLAATITGBItaliano, 1 English,14 Français, 26DENLBQ 50TCBQ 40DCDRBQ 40TCBQ 40TC/CSBQ 40DCDR/CSPPF Q40TCPPF Q40DCDRPP Q40DCDRPPF Q40TC BNVPP Q40 TC SFFRESDeutsch, 39 Nederlands,51 Español , 63SamenvattingHet installeren, 52-57PlaatsingElektrische aansluitingGasaansluitingTypeplaatjeKenmerken van de branders en de straalpijpjesBeschrijving van het apparaat, 58Algemeen aanzichtStarten en gebruik, 59Praktisch advies voor het gebruik van de brandersVoorzorgsmaatregelen en advies, 60Algemene veiligheidsmaatregelenAfvalverwijderingOnderhoud en verzorging, 61De elektrische stroom afsluitenSchoonmaken van het apparaatOnderhoud gaskranenStoringen en oplossingen, 62NLBE


Het installerenNLBE! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdereraadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, ofwanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewarenzodat alle nodige informatie voorhanden blijft.! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staatbelangrijke informatie in over installatie, gebruik enveiligheid.De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voorde functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instellingvan het apparaat) :• Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;• Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.Plaatsing! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen endient daarom te worden weggegooid volgens de geldendenormen voor gescheiden afvalverzameling ( zieVoorzorgsmaatregelen en advies).! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegdeinstallateur en volgens de instructies van de fabrikant. Eenverkeerde installatie kan schade berokkenen aan<strong>per</strong>sonen, dieren of dingen.! dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktionerenin goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriftenvan de van kracht zijnde Normen:• NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);• NEN-1078 (voor Nederland).De volgende eisen moeten in acht genomen worden:• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over eenafvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kangebeuren door middel van een afzuigkap of eenelektrische ventilator die automatisch aangaan elke keerals het apparaat wordt aangezet.• Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben datdient voor de normale verbranding van het gas. Deluchttoevoer die nodig is voor een normale verbrandingmoet niet minder dan 2 m3/h zijn <strong>per</strong> kW geïnstalleerdAangrenzendvertrekEen andere manier is door opindirecte wijze lucht te onttrekkenaan de aangrenzende vertrekken diedoor middel van een ventilatiebuis,zoals boven beschreven, met buitenzijn verbonden en die geengemeenschappelijke delen zijn vanhet huis en ook geen ruimtes methoog brandgevaar of slaapkamers.• (voor België) De gassen vanvloeibaar gemaakte gasmengsels(LPG) zijn zwaarder dan lucht enblijven laag hangen. Om dezereden moeten vertrekken waarLPG-flessen staan laag geplaatsteontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren vaneventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessenmogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard invertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.).Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrekte bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreekscontact staat met warmtebronnen (oven, open haard,kachel, enz.) die hem tot tem<strong>per</strong>aturen van meer dan50°C zouden kunnen brengen.InbouwAVoorbeeldenventilatie-openingvoor verbrandingsluchtTe ventilerenvertrekVerhoging van de spleettussen deur en vloerHet gasfornuis en het gemengde fornuis hebben eenbeschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het isdaardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen dieniet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie vande kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in achtworden genomen:• De meubels die direct naast de kookplaat staan enhierboven uitsteken, moeten op minstens 50 mm vande rand van de plaat staan.• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens devoorschriften die u kunt vinden in het instructieboekjevan de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstandvan minstens 650 mm.• Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimumhoogte van 540 mm van het keukenblad (zieafbeelding).In het gevaal van een schoorsteen of vertakterookleiding (gereserveerd voor fornuizen)Rechtstreeksnaar buitenvermogen.Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct vanbuiten te onttrekken door middel van een buis met eendoorsnede van minstens 100 cm2 en die zodanig is geplaatstdat hij niet <strong>per</strong> ongeluk verstopt kan raken.700mm min.600mm min.540mm min.Als de kookplaat onder eenkeukenkastje wordt geplaatst,moet deze zich op een afstandvan minstens 700 mm van hetkeukenblad bevinden (zieafbeelding).52


Installatie van de kookplatenOm ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk denodige voorzorgen te nemen teneinde een installatie tegaranderen die voldoet aan de geldende normen voor hetaansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goedfunctioneren van kookplaten die in keukenkastjes wordengeïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegevenin afb.1, in acht worden genomen. Bovendien moeten deaangrenzende op<strong>per</strong>vlakKen en de achterwand uithittebestendig materiaal vervaardigd zijn om eentem<strong>per</strong>atuur van boven de 65°C te weerstaan.Afb.1Min. n.700mmnodig een extra verlaging te verkrijgen op de omtrek(zie afbeelding 4a) zodat behalve de rand van dekookplaat ook de afdichting eronder plaats genoegheeft.Voordat u verdergaat met de bevestiging aan hetkeukenblad moet u de (bijgeleverde) afdichting rond deomtrek van de kookplaat leggen, zoals aangegeven inafbeelding 4b.Voor de bevestiging van de kookplaten aan het meubelzijn montageplaatjes bijgeleverd zoals aangegeven inonderdeel S (zie afbeelding 3).2-Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van minderdan 58 mm (zie afbeelding 2 onderdeel H2). Voor watbetreft de installatie moet op het eventuele keukenbladonder de kookplaat een opening worden gemaakt diegroot genoeg is om het onderste gedeelte van dekookplaat te kunnen bevatten. Zorg ervoor dat tussende kookplaat en het houten keukenblad minstens 1 cmoverblijft rond de hele omtrek (de onderzijde van dehouder kan er ook mee in contact zijn). Voor debevestiging van de apparaten ziet u de instructies oppunt 1 of eventueel het extra instructieblad in gevalvan speciale toepassingen.NLBEHet bevestigen aan het meubelEr zijn drie verschillende soorten apparaten, naar gelanghet type installatie:INBOUWKOOKPLAATHOOGTE = DIKTE STAALINBOUWKOOKPLAATDIKTE STAAL


845 mmNLVOOR MOD: PPF QVOOR MOD: PP QBE495 mmR 11862 mm838 mmAfb.4b2.5 mmX mm488 mm512 mmAfb.4aAfb.5X mm3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van meer dan58 mm (zie afbeelding 2 onderdeel H3). In dit geval moet deonderste houder van het blad niet breder zijn dan de randzelf; ook in het geval de kookplaat op een keukenblad wordtbevestigd zal het slechts noodzakelijk zijn eventueleopeningen te maken voor de doorgang van degastoevoerbuizen en de elektrische kabel.Voor het bevestigen van de kookplaten moet u devolgende handelingen uitvoeren (afb. 5):•schroef 2 schroeven "A" (bijgeleverd) aan het kastje met deafstanden van de achterwand zoals aangegeven in afbeelding6, en laat de koppen van de schroeven 1,5 mm uitstekenvan het hout;•bevestig de kookplaat aan de 2 schroeven "A" en druk hemnaar achteren;•bevestig hem aan het meubel aan de achterkant met de 2montageplaatjes "B" en de vier bijgeleverde schroeven "C".N.B.: teneinde een monteur in staat te stellen mogelijktoekomstig onderhoud uit te voeren, moet u er na deinstallatie voor zorgen dat het gedeelte onder dekookplaat makkelijk toegankelijk blijft (geen eventueleafgesloten modules).N.B.: Onder de kookplaat moet een houten paneelworden geinstalleerd als isolering, op een minimumafstand van 20 mm van het omhulsel van de kookplaat.Dit paneel moet verwijderbaar zijn om eventueelonderhoud onder de kookzone mogelijk te maken.54


VentilatieOm een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkantvan het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de ovenop twee houten balken te plaatsen, of eventueel op eenenkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560mm (zie afbeeldingen).! Het is alleen mogelijk de kookplaat boven inbouwovenste installeren als deze zijn voorzien vanafkoelingsventilatie.Elektrische aansluiting560 mm.45 mm.De kookplaten met driepolige voedingskabel werken metde wisselstroom, spanning en frequentie die aangegevenzijn op het typeplaatje (aan de onderkant van dekookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegevendoor de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordtgeïnstalleerd boven een inbouwoven moeten deelektrische aansluitingen van fornuis en oven apart wordenuitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor heteventueel makkelijker verwijderen van de oven.Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrischenetGebruik voor de voedingskabel een stekker diegenormaliseerd is voor de lading aangegeven op hettypeplaatje.Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordtaangesloten moet u tussen het apparaat en het net eenmeerpolige schakelaar aanbrengen met een afstandtussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aanhet elektrische vermogen en voldoend aan de geldendenormen (de aarding mag niet worden onderbroken door deschakelaar). De voedingskabel moet zodanig wordengeplaatst dat hij nergens een tem<strong>per</strong>atuur bereikt van 50°Choger dan de kamertem<strong>per</strong>atuur.! De installateur is verantwoordelijk voor een correcteelektrische aansluiting en het in acht nemen van deveiligheidsnormen.Voor het aansluiten moet u controleren dat:• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldendenormen;• het stopcontact in staat is het maximale vermogen vanhet apparaat te dragen, zoals aangegeven op hettypeplaatje;• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staanaangegeven op het typeplaatje;• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als datniet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontactte vervangen; gebruik geen verlengsnoeren ofdubbelstekkers.! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer enhet stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd enmag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zieService).! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor wordengesteld als deze normen niet worden nageleefd.GasaansluitingDe aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moetworden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldendenormen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis isingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In hetomgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoalsbeschreven in de paragraaf “Aanpassing aan verschillendetypes gas”. Om het apparaat aan de gasbuizen aan tesluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dientmen eerst de verbinder te monteren.”R” (Deze is opaanvraag verkrijgbaar bij de technische-service-dienstAriston) Tevens dient men zijn pakking op de verbinder“G”,die er uit ziet als een “L” , van de voedings-struktuur temonteren. De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.De aansluiting voert men uit met behulp van:- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normenNBN D51-003)- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in demuur zit en voortzet met bedradingsverbinder.Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van eengaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaardient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan dehuidige Nationale Normen te voldoen.Aansluiting met onbuigzame buis (ko<strong>per</strong> of staal)! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig wordenuitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zicheen “L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan deafdichting is verzekerd door een pakking. Als hetverbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluutnoodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaatgeleverd). Het verbindingsstuk waardoor het gas toegangkrijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gascilindrische schroefbout.Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan eenonafgebroken wand voorzien van aanhechtingen metschroefdraad.NLBE55


NLBEHet verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot hetfornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrischeschroefbout.De in werking stelling van deze buizen moet zodanigworden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestandniet meer dan 2000 mm is. Nadatde aansluiting heeftL plaatsgevonden moet ucontroleren dat de flexibeleG metalen buis niet in contact komtmet de beweegbare delen of datR hij vastgekneld raakt.! Gebruik uitsluitend buizen enafdichtingen die voldoen aan degeldende landelijke normen.Controleren gasdichtheid! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de<strong>per</strong>fecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken wordengecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met eenvlam.Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België)Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soortgas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op hettypeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op deverpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op devolgende wijze worden vervangen:1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif debranders uit hun plaats.2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voorhet nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van debranders en de straalpijpen”).3. zet de onderdelen weer op hun plaats door dehandelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.4. aan het einde van deze handelingen moet u het oudeetiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met hetetiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaatgebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische ServiceCenters.Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met"onafhankelijke dubbele vlamkronen":1. verwijder de roosters en branders van hun plaats. Debrander bestaat uit twee aparte delen (zie afbeeldingen);2. schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm.De binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, debuitenste heeft er twee (van dezelfde maat). Vervang destraalpijpjes met nieuwe die zijn aangepast aan hetnieuwe type gas (zie tabel1).3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hunplaats.• Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België)De branders hebben geen regeling van de primaire luchtnodig.• Het regelen van de minimumstand (voor België)1. Zet het kraantje op de minimumstand;2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in ofnaast de spil van het kraantje totdat u een kleine,regelmatige vlam bereikt.3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel vanhoog naar laag draait.4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme(thermo-element) dit systeem niet werkt als de brandersop de minimum stand staan, moet u het minimumverhogen door aan de stelschroef te draaien.5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op debypass schroefjes weer op hun plaats brengen metzegellak of dergelijk materiaal.! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dichtworden geschroefd.! Aan het einde van deze handelingen moet u het oudeetiket van de gasinstelling vervangen met het etiket datcorrespondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onzeTechnische Service Centers.! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (ofvariabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op detoevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht dievoldoet aan de geldende landelijke normen.TYPEPLAATJEElektrischeaansluitingenzie typeplaatjeDit apparaat voldoet aan devolgende EU Richtlijnen:2006/95/EEG van 12/12/06(Laagspanning) endaaropvolgende wijzigingen –2004/108/EEG van 15/12/04(ElektromagnetischeCompatibiliteit) endaaropvolgende wijzigingen -93/68/EEG van 22/07/93 endaaropvolgende wijzigingen.2009/142/EEG van 30/11/09(Gas) en daaropvolgendewijzigingen.2002/96/EC en daaropvolgendewijzigingen.56


Kenmerken van de branders en de straalpijpjesTABEL 1 (voor Nederland) Vloeibaar gas AardgasBranderBranderdoorsneeWarmtecapaciteitkW (H.s.*)Debiet *g/hBy-pass1/100(mm)Inspuiter1/100(mm)Inspuiter1/100(mm)Debiet *l/h(mm) Nom. Ger. G30/G31 G25D. Drioevoudige ring 130 3.25 1.3 57 91 236 124 309C. Sterk 100 3.00 0.7 40 86 218 122 332B. Normaal 75 1.65 0.4 30 64 120 94 183A. Sudderbrander 55 1.00 0.4 30 50 73 72 110I.dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR)30 0.9 0.4 30 44 65 70 100I.dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)130 4.1 1.3 57 70 298 114 454VoedingsdrukNom.Min.Max28-302035201725NLBETabel 1 (voor BELGIË) Vloeibaar gas AardgasBRANDER* A 15°C et 1013 mbar-gaz secPropane P.C.S. = 50,37 MJ/kgButane P.C.S. = 49,47 MJ/kgBranderdoorsneeWarmtecapaciteitkW (H.s.*)By-pass1/100(mm)Inspuiter1/100(mm)Debiet *g/h! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is vanafkoelingsventilatie.BQ 40TCPPF Q40TC BNVBQ 40DCDRBQ 50TCInspuiter1/100(mm)Debiet *l/h(mm) Nom. Ger. G30 G31 G20/25 G20 G25C.Snel 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332B.Halfsnel 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183A.Hulp 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 110D.Drioevoudige ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360I.dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR) 30 0.9 0.4 30 44 65 64 70 86 100I.dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR) 130 4.1 1.3 57 70 298 293 110 390 454Voedingsdruk 28-30 37 20 25Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³B B BBA CDICACAD BBABDBBIBCABQ 40TC/CSPPF Q40TC/CSPP Q40 TC SFCABQ 40DCDR/CSPPF Q40DCDR57


Beschrijvingvan het apparaatNLAlgemeen aanzichtBEGASBRANDERSRoosters voor PANNENKnoppen voor het regelenvan de GASBRANDERSVEILIGHEIDSMECHANISMEBougie voor ontsteking van deGASBRANDERS• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingenen vermogen. Kies de brander die het bestovereenkomt met de diameter van de pan die uwilt gebruiken.• Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelenvan de vlam of van het vermogen.• Bougie voor het ontsteken van deGASBRANDERS: zorgt voor een automatischeontsteking van de gekozen brander.• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat degastoevoer wordt onderbroken als de vlam <strong>per</strong>ongeluk uitgaat.58


Starten en gebruik! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbranderof de elektrische plaat zich precies bevindt.GasbrandersDe gekozen brander kan met de betreffende knop alsvolgt worden geregeld:0 UitMaximumMinimumOm een van de branders aan te steken dient u er eenvlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in tedrukken en tegen de klok in te draaien tot u hetmaximum vermogen heeft bereikt.In de uitvoeringen die zijn voorzien van eenveiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3seconden lang ingedrukt houden totdat het element datautomatisch de vlam ontstoken houdt, warm wordt.Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen deklok in: vonken steken de brander aan. Nadat debrander aan is houdt u de knop lang genoeg ingedruktzodat het veiligheidssysteem geactiveerd kan worden.! Enkele modellen beschikken over een brander metonafhankelijke dubbele vlamkronen. Als u deze wiltontsteken draait u de knop naast het symboolen houdt u hem ongeveer 6 seconden lang stevigingedrukt totdat het mechanisme dat de vlamautomatisch aanhoudt, warm is.! Mocht een gasbrander <strong>per</strong> ongeluk uitgaan, draaidan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat uhem weer probeert aan te steken.Om de brander uit te doen moet u de knop geheel metde klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (totaan het symbool “0”).De brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen"*Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samenof onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk gebruiktop maximum geeft verhoogde warmte en dus korterekooktijden vergeleken met de traditionele branders. Ookverdelen de dubbele vlamkronen de warmte onder depannen gelijkmatiger, vooral als ze allebei op minimumworden gebruikt.Voor het juiste gebruik van de brander met dubbelevlammenkring moet u nooit tegelijkertijd de internekring op minimum en de externe kring op maximumzetten.U kunt dus ook pannen van verschillende groottegebruiken, met de kleinere pannen op alleen debinnenste vlamkroon. Iedere vlamkroon van de brandermet "onafhankelijke dubbele vlamkronen" heeft zijneigen bedieningsknop:de knop met het symbool bedient de buitenstevlamkroon;de knop met het symbool bedient de binnenstevlamkroon;Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon drukt ude betreffende knop in en draait u hem tot aanmaximum . De brander is voorzien van elektronischeontsteking die automatisch werkt zodra u de knopindrukt.Aangezien de brander is voorzien van hetveiligheidssysteem moet u de knop ongeveer 2-3seconden ingedrukt houden totdat hetveiligheidssysteem warmt wordt en automatisch devlam aan houdt.De bedieningsknop werkt als volgt:0 UitMaximumMinimumOm de brander uit te doen moet u de knop geheel metde klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (totaan het symbool “0”).Praktisch advies voor het gebruik van debrandersVoor een optimaal rendement dient u het volgende teonthouden:• gebruik voor iedere brander de pan die erop past(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen eronderuit vandaan komen.• gebruik alleen pannen met een platte bodem en meteen deksel erop.• draai de knop op het minimum zodra het kookpuntis bereikt.Branderø Diameter Pan (cm)A. Sudderbrander 6 - 14B. Sterkbrander Normaal 15 – 22C. Sterk 21 – 26D. Sterkbrander Drievoudige vlamkroon 24 - 26I. Dubbele vlamkronen(binnenste DC-DR)10 - 14I. Dubbele vlamkronen(buitenste DC-DR)24 - 28Als er geen stroom is, kunt u de brander met een luciferaansteken, terwijl u de knop op de grote vlam zet. Voorhet aansteken van één van de gasbranders houdt u ereen vlammetje bij of een gasaansteker, drukt u de knopin en draait u hem tegen de klok in tot aan de positievan maximum sterkte.NLBE59


Voorzorgsmaatregelen en adviesNLBE! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens degeldende internationale veiligheidsvoorschriften. Dezeaanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en udient ze derhalve goed door te nemen.Algemene veiligheidsmaatregelen-Klasse 1: alle modellen met randhoogte >=58mm (zievolgende bladzijde, afb.2 detail H3).-Klasse 3: alle modellen met randhoogte


Onderhoud en verzorgingDe elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enigehandeling overgaat.Schoonmaken van het apparaatNLBE! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtendemiddelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderendeproducten, schoonmaakmiddelen in poedervorm ofschuursponzen: deze kunnen het op<strong>per</strong>vlakonherstelbaar krassen.! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor hetreinigen van het apparaat.• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat meteen vochtige spons reinigen en afdrogen metkeukenpapier.• De vlamverspreiders moeten regelmatig in een warmsopje worden gewassen zodat eventuele etensrestenmakkelijker kunnen worden verwijderd.• Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als ervoor langere tijd kalkhoudend water of agressieveschoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebbengelegen. Spoel en droog het dus na hetschoonmaken goed af. Droog watervlekken altijdgelijk af.Onderhoud gaskranenMet verloop van tijd kan een kraan stroef worden ofvast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hemte vervangen.! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikantbevoegde installateur.61


Storingen enoplossingenNLHet kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u tecontroleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.BEStoringenDe brander gaat niet aan of de vlam is nietgelijkmatig.De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen metveiligheidsmechanisme.De brander blijft niet aan als hij op minimumstaat.De pannen zijn wankel.Mogelijke oorzaken / Oplossing• De openingen van de vlamverspreiders nietverstopt zijn.• Alle onderdelen van de brander goed in elkaarzitten.• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.• U de knop goed heeft ingedrukt.• U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor hetactiveren van het veiligheidsmechanisme.• De gaten van de vlamverspreiders dichtbij hetveiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.• De gaten van de vlamverspreiders niet verstoptzijn.• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.• De minimum stand niet goed is ingesteld.• De bodem van de pan helemaal plat is.• De pan in het midden van de brander of dekookplaat staat.• De roosters niet zijn verwisseld.Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemenmet de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:• het model oven (Mod.)• het serienummer (S/N)Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.62


Manual de instruccionesENCIMERAITItaliano, 1DEGBEnglish,12NLBQ 50TCBQ 40DCDRBQ 40TCBQ 40TC/CSBQ 40DCDR/CSPPF Q40TCPPF Q40DCDRPP Q40DCDRPPF Q40TC BNVPP Q40 TC SFFRFrancés, 23ESDeutsch, 35 Nederlands,47 Español , 63SumarioInstalación, 64-69ColocaciónConexión eléctricaConexión de gasPlaca de característicasCaracterísticas de los quemadores e inyectoresDescripción del aparato, 70Vista de conjuntoPuesta en funcionamiento y uso, 71Consejos prácticos para el uso de los quemadoresPrecauciones y consejos, 72Seguridad generalEliminaciónMantenimiento y cuidados, 73Interrumpir la corriente eléctricaLimpiar el aparatoMantenimiento de las llaves de gasAnomalías y soluciones, 74Asistencia activa todos los díasES63


InstalaciónES! Es importante conservar este manual para poderconsultarlo en todo momento. En el caso de venta, decesión o de mudanza, verifique que <strong>per</strong>manezca junto alaparato para informar al nuevo propietario sobre sufuncionamiento y sobre las advertenciascorrespondientes.! Lea atentamente las instrucciones: contienen importanteinformación sobre la instalación, el uso y la seguridad.Colocación! Los embalajes no son juguetes para niños y se debeneliminar según las normas para la recolección de residuos(ver Precauciones y consejos).! La instalación se debe realizar según estas instruccionesy por <strong>per</strong>sonal profesionalmente calificado. Una instalaciónincorrecta puede producir daños a <strong>per</strong>sonas, animales ocosas.! Este aparato puede instalarse y funcionar sólo enambientes <strong>per</strong>manentemente ventilados según lasprescripciones de las Normas vigentes. Deben serrespetados los siguientes requisitos:• El ambiente debe poseer un sistema de descarga delos humos de la combustión al exterior, realizado através de una campana o de un electroventilador queentre automáticamente en funcionamiento cada vezque se enciende el aparato.En chimenea o tubo de chimenea ramificado(reservado a los aparatos de cocción)• El ambiente debe poseer un sistema que <strong>per</strong>mita laentrada del aire necesario para una combustión normal.El caudal de aire necesario parala combustión no debe ser inferiora 2 m3/h por cada kilovatio (kW)de potencia instalada. El sistemapuede tomar aire del exterior delAAmbienteadyacenteAmbiente quese debe ventilarDirectamenteal externoedificio a través de un conductode 100 cm2, como mínimo, desección útil, de modo que nopueda ser obstruidoaccidentalmente.exterior, como se describe más arriba, y que no seanpartes en común del inmueble, ambientes con peligro deincendio o dormitorios.• Los gases de petróleo licuados, más pesados que elaire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto,los ambientes que contienen botellas de GPL debentener aberturas hacia el exterior para <strong>per</strong>mitir laevacuación desde abajo de eventuales escapes de gas.Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmentellenas, no deben ser instaladas o depositadas enambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo(sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambientesólo la botella que se está utilizando, colocada de modoque no quede expuesta a la acción directa de fuentes decalor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces dellevarla a tem<strong>per</strong>aturas su<strong>per</strong>iores a 50°C.EmpotramientoLas encimeras a gas y mixtas están fabricadas con ungrado de protección contra calentamientos excesivos detipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado demuebles cuya altura no su<strong>per</strong>e la de la su<strong>per</strong>ficie de trabajo.Para una correcta instalación de la encimera se debenobservar las siguientes precauciones:• Los muebles situados a un costado, cuya altura su<strong>per</strong>e lade la encimera, deben estar situados a 50 mm., comomínimo, del borde de la misma.• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con losrequisitos establecidos en los manuales de instrucciónde las mismas, siempre manteniendo una distanciamínima de 650 mm.• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campanaa una altura mínima desde la su<strong>per</strong>ficie de trabajo, de540 mm. (ver la figura).700mm min.600mm min.540mm min.Siempre que la encimera seinstale debajo de un armario depared, éste último deberámantener una distancia mínima dela su<strong>per</strong>ficie de trabajo de 700 mm.(ver la figura).Aumento de la rendija entrela puerta y el pisoTambién puede hacerlo de maneraindirecta, desde ambientesadyacentes que posean unconducto de ventilación hacia el64


Instalación de lo planos de apojoEs necesario que se tomen las precauciones oportunaspara asegurar una instalación que cumpla con las normasvigentes contra la prevención de accidentes, para laconexión eléctrica y de gas.Para el buen funcionamiento del aparato instalado en losmuebles, deberán respetarse las distancias mínimasindicadas en la fig 1; además, las su<strong>per</strong>ficies adyacentesy la pared trasera deberán ser idóneas para resistir a unasobretem<strong>per</strong>atura de 65°C.Fig.1Min. n.700mmtrabajo; luego, para lograr el empotrado al ras seránecesario realizar otra disminución sobre el mismo<strong>per</strong>ímetro de apoyo (ver la figura 4a), para <strong>per</strong>mitirque contenga al borde de la encimera y a la juntacolocada debajo de dicho borde. Antes de fijarla ala su<strong>per</strong>ficie de trabajo, coloque la junta(suministrada con el equipo) a lo largo del<strong>per</strong>ímetro de la encimera, como se representa enla figura 4b.Para fijar las encimeras al mueble, se han previstoescuadras que se deben montar como se muestraen el detalle S (fig. 3).2-Encimeras (Clase 3) con borde menor que 58mm(ver la figura 2 detalle H2); para su instalación, esnecesario realizar un hueco en la su<strong>per</strong>ficieubicada debajo de la encimera, suficientementegrande para poder alojar toda la estructura inferiorde la encimera, cuidando que entre esta última yla su<strong>per</strong>ficie de madera, quede 1 cm de aire entodo el <strong>per</strong>ímetro (la parte que está debajo de laestructura inferior puede quedar en contacto). Parafijar los aparatos, ver las instrucciones del punto 1o la hoja de instrucciones anexa en el caso deaplicaciones particulares.ESFijación al muebleExisten tres familias diferentes de aparatos según eltipo de instalación:ENCIMERA PARA EMPOTRARALTURA = ESPESOR DEL ACEROENCIMERA PARA EMPOTRARESPESOR DEL ACERO< ALTURA < 58 mmSUPERFICIE DE APOYO - SOBRE ENCIMERAALTURA A > 58 mmfig.21-Encimeras para empotrar (Clase 3), al ras (ver lafigura 2, detalle H1); en este caso, para lainstalación, es necesario realizar un hueco en lasu<strong>per</strong>ficie de trabajo, en el que cada lado sea 1cm menor que el de la encimera, para garantizar1 cm. de apoyo de la misma sobre la su<strong>per</strong>ficie deFig.365


845 mmESPARA MOD: PPF QPARA MOD: PP Q495 mmR 11Fig.4b862 mm838 mmX mm2.5 mmFig.4a488 mm512 mmFig.5X mm3-Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde mayorque 58 mm (ver la figura 2 detalle H3); en estecaso, la estructura inferior de la encimera nosobresale del borde de la misma; aún en el casode apoyo sobre una su<strong>per</strong>ficie de trabajo, serásuficiente realizar los orificios para el paso deltubo de alimentación de gas y del cable eléctrico.Para la fijación de los planos serie BP, realice lassiguientes o<strong>per</strong>aciones (fig.5):• enrosque en el mueble dos tornillos “A”(suministrados de serie) a una distancia adecuadade la pared trasera, dejando las cabezas de lostornillos que sobresalgan 1,5 mm de la madera.• enganchar la placa a los 4 tornillos “A” yempujarlos hacia atrás;• fijar la placa al mueble en la parte traserautilizando los 2 angulares “B” y los 4 tornillos “C” endotación.ATENCIÓN:Debajo de la encimera se debe instalar un panel demadera para el aislamiento, colocado a una distanciamínima de 20 mm del revestimiento de la encimera.Dicha pared se debe poder extraer para <strong>per</strong>mitir unaeventual intervención de mantenimiento debajo de lazona de cocción.Nota: para <strong>per</strong>mitir una adecuada asistencia técnica,es necesario que después de la instalación, la zonade la encimera debajo de la zona de cocción, seafácilmente accesible (sin módulos cerrados).66


AireaciónPara garantizar una buena aireación es necesario eliminarla pared posterior del hueco para el horno. Es preferibleinstalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera osobre una su<strong>per</strong>ficie continua que tenga una abertura de45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).560 mm.45 mm.• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendidadentro de los valores indicados en la placa decaracterísticas;• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Sino es así, sustituya la toma o el enchufe; no utiliceprolongaciones ni conexiones múltiples.! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la tomade corriente deben ser fácilmente accesibles.! El cable no debe ser plegado ni comprimido.! El cable debe ser controlado <strong>per</strong>iódicamente y sustituidosólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).! La empresa declina toda responsabilidad en los casos enque no hayan sido respetadas estas normas.ES! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotradosdotados de ventilación.Conexión eléctricaLas encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,se fabrican para funcionar con corriente alterna, a latensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placade características (ubicada en la parte inferior de laencimera). El conductor de puesta a tierra del cable sedistingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realizala instalación sobre un horno empotrado, la conexióneléctrica de la encimera y la del horno se deben realizarpor separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica,como para facilitar la eventual extracción del horno.Conexión del cable de alimentación eléctrica a la redInstale en el cable un enchufe normalizado para la cargaindicada en la placa de características. En el caso deconexión directa a la red, es necesario interponer entre elaparato y la red, un interruptor omnipolar con una distanciamínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado paraesa carga y que responda a las normas vigentes (elconductor de tierra no debe ser interrumpido por elinterruptor). El cable de alimentación eléctrica se debecolocar de modo tal que no alcance en ningún punto unatem<strong>per</strong>atura que su<strong>per</strong>e en 50°C la tem<strong>per</strong>atura ambiente.! El instalador es responsable de la correcta conexióneléctrica y por el cumplimiento de las normas deseguridad.Antes de efectuar la conexión verifique que:• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme conla ley;• la toma sea capaz de soportar la carga máxima depotencia de la máquina indicada en la placa decaracterísticas;Conexión de gasConectar el aparato a la botella o al conducto de gasconforme con las prescripciones de las normas vigentes,sólo después de haber verificado que el mismo estáregulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Sino es así, realice las o<strong>per</strong>aciones indicadas en el párrafo“Adaptación a los distintos tipos de gas”. En caso dealimentación con gas líquido de botella, utilice reguladoresde presión conformes con las Normas vigentes! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de laenergía y una mayor duración del aparato, verifique que lapresión de alimentación respete los valores indicados en latabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.Conexión con tubo rígido (cobre o acero)! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar demodo que no provoque esfuerzos de ningún tipo alaparato.En el tubo de alimentación del aparato se encuentra unaunión en “L” orientable, cuya estanqueidad está aseguradapor una junta. Si resultara necesario girar la unión,sustituya siempre la junta estanca (suministrada con elaparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada1/2 gas macho cilíndrico.Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de paredcontinua con uniones roscadasLa unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gasmacho cilíndrico.La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo talque su longitud, en condiciones de máxima extensión, no seamayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifiqueque el tubo metálico flexible no <strong>per</strong>manezca en contacto conpartes móviles o no quede aplastado.! Utilice exclusivamente tubos conformes con la Norma UNI-CIG 9891 y juntas estancas conformes con las Normas67


ESNacionales vigentes.Control de la estanqueidad! Finalizada la instalación, controle la <strong>per</strong>fecta estanqueidad detodas las uniones utilizando una solución jabonosa <strong>per</strong>o nuncauna llama.Adaptación a los distintos tipos de gasPara adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquelpara el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en laparte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesariosustituir los inyectores de los quemadores efectuando lassiguientes o<strong>per</strong>aciones:1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo degas (ver tabla 1 “Características de los quemadores einyectores”).3. vuelva a colocar las piezas realizando las o<strong>per</strong>aciones ensentido contrario.4. al finalizar la o<strong>per</strong>ación, sustituya la anterior etiqueta decalibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va autilizar, disponible en nuestros Centros de AsistenciaTécnica.Sustitución de los inyectores de un quemador de “dos llamas”independientes:1. quite las rejillas y extraiga los quemadores. El quemadorestá compuesto por dos partes separadas (ver las figuras) ;3. Verifique que, girando rápidamente el mando desde laposición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen losquemadores.4.En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con losquemadores al mínimo, aumente la capacidad de losmínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar losprecintos ubicados en los by-pass con lacre o un materialequivalente.! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberáajustarse a fondo.! Al finalizar la o<strong>per</strong>ación, sustituya la anterior etiqueta decalibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va autilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) dela prevista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, unregulador de presión apropiado, conforme con las Normasvigentes sobre “reguladores para gas canalizado”.2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. El quemador interno posee un inyector, el quemadorexterno posee dos (de la misma dimensión). Sustituya losinyectores con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver latabla 1).3. vuelva a colocar en su posición todos los componentessiguiendo las o<strong>per</strong>aciones en sentido contrario con respectoa la secuencia descripta arriba.• Regulación de aire principal de los quemadoresLos quemadores no necesitan de ninguna regulación de aireprincipal.• Regulación de los mínimos1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado enel interior o al costado de la varilla de la llave hastaconseguir una pequeña llama regular.DATOS TÉCNICOSConexioneseléctricasver placa de característicasEste aparato es conforme con lassiguientes Normas Comunitarias:- 2006/95/CEE del 12/12/06 (BajaTensión) y sucesivasmodificaciones- 2004/108/CEE del 15/12/04(Compatibilidad Electromagnética)y sucesivas modificaciones- 93/68/CEE del 22/07/93 ysucesivas modificaciones.- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)y sucesivas modificaciones.- 2002/96/CE y sucesivasmodificaciones68


Características de los quemadores e inyectoresTabla 1 Gas líquido Gas naturalQuemadorPotenciatérmicakW(p.c.s.*)By-pass1/100caudal*g/hDiámetro(mm)Inyector1/100Inyector-1/100caudal*-g/hESNomin. Ridot. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20D. Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309C. Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286B. Semi-Rápido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157A. Auxiliar 55 1.0 0.4 30 50 73 71 71 95I.Dos llamas (DC DR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86I. Dos llamas (DC DRExterno) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390Presiones de alimentaciónNominale (mbar)Minima (mbar)Massima (mbar)28-302035372545201725* A 15°C y 1013 mbar-gas seco** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/KgNatural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 3! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.BQ 40TCPPF Q40TC BNVBQ 40DCDRBQ 50TCB B BBA CDICACAD BBABDBBIBCABQ 40TC/CSPPF Q40TC/CSPP Q40 TC SFCABQ 40DCDR/CSPPF Q40DCDR69


Descripcióndel aparatoESVista de conjuntoQUEMADORES A GASParrillas de apoyo paraRECIPIENTES DECOCCIÓNMandos de losQUEMADORES A GASDISPOSITIVO DESEGURIDADBujía de encendido de losQUEMADORES A GAS• QUEMADORES A GAS:son de distintasdimensiones y potencias. Elija siempre el másadecuado para el diámetro del recipiente que va autilizar.• Mandos de los QUEMADORES A GAS para laregulación de la llama o de la potencia.• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:<strong>per</strong>mite el encendido automático del quemador.• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apagaaccidentalmente la llama, interrumpe la salida degas.70


Puesta enfuncionamiento y uso! En cada mando está indicada la posición delquemador a gas o de la placa eléctricacorrespondiente.Quemadores a gasEl quemador elegido se puede regular con el mandocorrespondiente de la siguiente manera:0 ApagadoMáximoMínimoPara encender uno de los quemadores, acerque almismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gireel mando correspondiente en sentido antihorario hastala posición de máxima potencia.En los modelos que poseen dispositivo de seguridad,es necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente eldispositivo que mantiene automáticamente encendidala llama.Para encender un quemador, en los modelos queposeen bujía de encendido, presione a fondo y gire elmando correspondiente en sentido antihorario hasta laposición de máxima potencia, manteniéndolopresionado hasta que se produzca el encendido.! Algunos modelos poseen quemador de dos llamsindipendentes. En ese caso, para encenderlo, essuficiente girar el mando hasta que coincida con elsímbolo , luego presionarlo a fondo y mantenerlopresionado durante 6 segundos aproximadamentehasta que se caliente el dispositivo que mantieneencendida la llama automáticamente.! Si se apagara accidentalmente la llama delquemador, cierre el mando y vuelva a intentarencenderlo después de 1 minuto, como mínimo.Para apagar el quemador es necesario girar el mandoen sentido horario hasta el tope (correspondiente alsímbolo “0”).El quemador de “dos llamas independientes”:Este quemador a gas está formado por dos fuegosconcéntricos que pueden funcionar juntos o de maneraindependiente. El uso simultáneo al máximo <strong>per</strong>miteuna elevada potencia que disminuye los tiempos decocción con respecto a los quemadores tradicionales.Además, la doble corona de llama vuelve más uniformela distribución de calor en el fondo de la olla, enparticular cuando se utilizan ambos quemadores almínimo.Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble,no regule nunca simultáneamente la corona interna almínimo y la externa al máximo.Se pueden utilizar recipientes de todas lasdimensiones, cuando se trate de pequeñosrecipientes, encienda sólo el quemador interno. Cadauna de las coronas que componen el quemador de“dos llamas independientes” posee un mando propio:el mando individualizado por el símbolo controla lacorona externa;el mando individualizado por el símbolo controla lacorona interna.Para encender la corona deseada, presione a fondo ygire el mando correspondiente en sentido antihorariohasta llegar a la posición de máximo. El quemador estádotado de un encendido electrónico que se pone enfuncionamiento automáticamente presionando elmando.Debido a que el quemador está dotado de undispositivo de seguridad, es necesario mantenerpresionado el mando durante 2 o 3 segundos hasta quese caliente el dispositivo que mantiene la llamaencendida automáticamente.El quemador elegido se puede regular con el mandocorrespondiente de la siguiente manera:0 ApagadoMáximoMínimoPara apagar el quemador es necesario girar el mandoen sentido horario hasta el tope (correspondiente alsímbolo “0”).Consejos prácticos para el uso de losquemadoresSi desea obtener el máximo rendimiento, es útilrecordar lo siguiente:• utilice recipientes adecuados para cada quemador(ver la tabla) con el fin de evitar que las llamassobresalgan por el fondo de los recipientes.• utilice siempre recipientes con el fondo plano y contapa.• cuando se produce ebullición, gire el mando hasta laposición de mínimo.Quemadorø Diámetro de Recipientes (cm)A. Auxiliar 6 – 14B. Semirápido 15 – 20C. Ultrarrápido 21 – 26D. Triple corona 24 - 26I. Doble Corona DC-DR (interno) ) 10 - 14I. Doble Corona DC-DR (externo) 24 - 28Si se interrumpe la corriente eléctrica, es posible encenderel quemador con un fósforo girando la <strong>per</strong>illa a la posiciónde la llama grande.Para encender uno de los quemadores, acerque al mismouna llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mandocorrespondiente en sentido antihorario hasta la posición demáxima potencia.ES71


Precauciones y consejosES! El aparato ha sido proyectado y fabricado enconformidad con las normas internacionales de seguridad.Estas advertencias se suministran por razones deseguridad y deben ser leídas atentamente.Seguridad general• Este aparato se refiere a un aparato empotrable de-Clase 1: todos los modelos con un borde de una alturamayor o igual que 58 mm. (ver la páginasiguiente, fig. 2 detalle H3).-Clase 3: todos los modelos con un borde de una alturamenor que 58 mm. (ver la página siguiente, fig.2 detalles H1 y H2).• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gasnecesitan un regular recambio de aire. Verifique que ensu instalación se respeten los requisitos contenidos en elpárrafo correspondiente a la “Colocación”.• Las instrucciones son válidas sólo para los países dedestino, cuyos símbolos figuran en el manual y en laplaca de características.• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo noprofesional en el interior de una vivienda.• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si elespacio está protegido porque es muy peligroso dejarloexpuesto a la lluvia y a las tormentas.• No toque la máquina descalzo o con las manos y piesmojados o húmedos.• El aparato debe ser utilizado para cocinaralimentos, sólo por <strong>per</strong>sonas adultas ysiguiendo las instrucciones contenidas eneste manual. Cualquier otro uso (como porejemplo: calefacción de ambientes) se debeconsiderar impropio y, por lo tanto,peligroso. El fabricante no puede serconsiderado responsable por los dañosderivados de usos impropios, erróneos eirracionales.• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otroselectrodomésticos entre en contacto con partes calientesdel horno.• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminacióndel calor.• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que losmandos estén en la posición “0”• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirandodel cable sino sujetando el enchufe.• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haberdesconectado primero el aparato de la red eléctrica.• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismosinternos para intentar una reparación. Llame al Serviciode Asistencia Técnica (ver Asistencia).• Verifique que los mangos de las ollas estén siempredirigidos hacia dentro de la encimera para evitar quesean chocados accidentalmente.• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando losquemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.• No utilice ollas inestables o deformadas.• Evite que los niños o <strong>per</strong>sonas incapaces estén encontacto con la zona de cocción de vidriocerámica (siexiste) durante o inmediatamente después delfuncionamiento, debido a que la misma <strong>per</strong>manececaliente durante media hora, como mínimo, después quese ha apagado;• Si la su<strong>per</strong>ficie de vidriocerámica se rompe, es necesariollamar a un centro de asistencia técnica autorizado por elfabricante.• Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportunodesconectar el aparato de la red de alimentacióneléctrica;• Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapaantes de abrirla.• Evitar que los niños jueguen con el aparato.• No está previsto que el aparato sea utilizado por<strong>per</strong>sonas (niños incluidos) con reducidas capacidadesfísicas, sensoriales o mentales, por <strong>per</strong>sonas inex<strong>per</strong>taso que no tengan familiaridad con el producto, a menosque no sean vigiladas por una <strong>per</strong>sona responsable desu seguridad o que no hayan recibido instruccionespreliminares sobre el uso del aparato.• El aparato no se debe poner enfuncionamiento a través de un temporizadorexterno o de un sistema de mando adistancia.Eliminación• Eliminación del material de embalaje: respete las normaslocales, de esta manera los embalajes podrán serreutilizados.• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación deaparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece quelos electrodomésticos no se deben eliminar de la mismamanera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatosen desuso se deben recoger separadamente paraoptimizar la tasa de recu<strong>per</strong>ación y reciclaje de losmateriales que los componen e impedir potencialesdaños para la salud y el medio ambiente. El símbolo dela papelera tachada se encuentra en todos losproductos para recordar la obligación de recolecciónseparada.Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar alservicio público de recolección, llevarlos a las zonascomunales específicas o, si está previsto por la leynacional en la materia, devolverlos a los revendedorescon el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes.Todos los principales productores de electrodomésticosestán creando y administrando sistemas de recoleccióny eliminación de los aparatos en desuso.72


Mantenimiento y cuidadosInterrumpir la corriente eléctricaAntes de realizar cualquier o<strong>per</strong>ación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.ESLimpiar el aparato! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivoscomo los quitamanchas y productos anticorrosivos,jabones en polvo y esponjas con su<strong>per</strong>ficie abrasiva:pueden rayar irremediablemente la su<strong>per</strong>ficie.! No utilice nunca limpiadores a vapor o de altapresión para la limpieza del aparato.• Para un mantenimiento ordinario, es suficientelavar la encimera con una esponja húmeda,secándola luego con un papel absorbente paracocina.• Los elementos móviles de los quemadores selavan frecuentemente con agua caliente ydetergente tratando siempre de eliminar lasincrustaciones.• En las encimeras que poseen encendidoautomático, es necesario realizar frecuentementeuna cuidadosa limpieza de la parte terminal de losdispositivos de encendido instantáneo electrónicoy verificar que los orificios de salida del gas noestén obstruidos.• El acero inoxidable puede quedar manchado si<strong>per</strong>manece en contacto por largo tiempo con aguafuertemente calcárea o con detergentes agresivos(que contengan fósforo). Se aconseja enjuagarabundantemente y secar después de la limpieza.Además, es importante secar los posiblesderrames de agua.Mantenimiento de las llaves de gasCon el tiempo puede suceder que una llave sebloquee o presente dificultad para girar, en esoscasos será necesario proceder a la sustitución dedicha llave.! Esta o<strong>per</strong>ación la debe efectuar un técnicoautorizado por el fabricante.73


Anomalías y solucionesESPuede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistenciatécnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes dealimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.AnomalíasEl quemador no se enciende o la llama no esuniforme.La llama no <strong>per</strong>manece encendida en losmodelos con seguridad.El quemador en posición de mínimo no<strong>per</strong>manece encendido.Los recipientes no <strong>per</strong>manecen estables.Posibles causas / Solución:• Los orificios de salida de gas del quemador estánobstruidos.• Se han colocado correctamente todas las partesmóviles que componen el quemador.• Hay corriente de aire en las cercanías de laencimera.• No ha presionado a fondo el mando.• No ha mantenido presionado a fondo el mando porun tiempo suficiente como para activar eldispositivo de seguridad.• Están obstruidos los orificios de salida del gas a laaltura del dispositivo de seguridad.• Están obstruidos los orificios de salida del gas.• Hay corriente de aire en las cercanías de laencimera.• La regulación del mínimo no es correcta.• El fondo del recipiente es <strong>per</strong>fectamente plano.• El recipiente está centrado en el quemador o en laplaca eléctrica.• Las parrillas fueron invertidas.Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado<strong>per</strong>siste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:• el modelo de la máquina (Mod.)• el número de serie (S/N)Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.74


ES75


06/2010 - 195048132.07XEROX FABRIANOES76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!