13.07.2015 Views

Alsace - Office de Tourisme de la Vallée de Munster

Alsace - Office de Tourisme de la Vallée de Munster

Alsace - Office de Tourisme de la Vallée de Munster

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Alsace</strong>z - vous<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Gui<strong>de</strong> pratiqueGui<strong>de</strong> pratique 2013-2014<strong>Alsace</strong>Au coeur du massif<strong>de</strong>s VosgeselsassI m H e r z e n<strong>de</strong>r Vogesen<strong>Alsace</strong>In the heart of the Vosgesmountains<strong>Alsace</strong>Au coeur du massif <strong>de</strong>s VosgeselsassIm Herzen <strong>de</strong>r Vogesen<strong>Alsace</strong>In the heart of the Vosges mountainswww.vallee-munster.euwww.vallee-munster.eu


titreLe RestauRantOuvert tous les jours, venez découvrir notre Carte,ainsi que <strong>la</strong> Nouvelle Carte Lounge disponible tous les midis(sauf le dimanche et jours fériés) dans notre espace Bar Lounge.Pour les repas d’anniversaire, communion/confirmation,fêtes d’entreprise : n’hésitez pas à nous contacteret à découvrir nos Menus Banquets.L’espace FoRmeProfitez pleinement <strong>de</strong> <strong>la</strong> piscine, du bassin multi jets,<strong>de</strong> <strong>la</strong> salle <strong>de</strong> sport, <strong>de</strong> l’espace sauna, hammam et jacuzzi.Tous les matins et soirs, cours d’aquagym et gym douce.Accès ouverts aux clients extérieurs tous les jours<strong>de</strong> 7 h 30 à 12 h et <strong>de</strong> 15 h 30 (15 h le vendredi)à 20 h 30 sauf samedi après-midi et dimanche matin.Le spaDécouvrez notre nouvelle Carte <strong>de</strong>s soins 2013ainsi que les nouveaux équipements<strong>de</strong> balnéothérapie et douche à affusion.Parmi notre <strong>la</strong>rge gamme <strong>de</strong> soins du visageet du corps, venez essayer le tout nouvel iPulseaux résultats minceurs rapi<strong>de</strong>s, ou encore l’EyeExpert pour un massage du regard efficace…Réservez votre soin du lundi au vendrediet recevez 1 pochette ca<strong>de</strong>au*.La Verte <strong>Vallée</strong> utilise les produitsThalgoet La Sultane <strong>de</strong> Saba.* non va<strong>la</strong>ble pour les clients <strong>de</strong> l’hôtel et sur présentation <strong>de</strong> ce coupon.Découvrez nos offreset suivez notre actualité surwww.vertevallee.fr10, rue Alfred Hartmann68140 MUNSTER - TEl: +33 (0)3 89 77 15 15BienvenueWillkommenPot d'accueilPour vous souhaiter <strong>la</strong> bienvenue, l'<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> vous invite àun pot d'accueil, chaque lundi <strong>de</strong>s congés sco<strong>la</strong>ires français, touteszones confondues.Ren<strong>de</strong>z - vous à 18 heures :- en été, p<strong>la</strong>ce du Marché à <strong>Munster</strong>- en hiver, à l'<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong>WillkommenstrunkZur Begrüssung lädt das Frem<strong>de</strong>nverkehrsamt seine Feriengästeje<strong>de</strong>n Montag während <strong>de</strong>r französischen Schulferien zu einemWillkommenstrunk ein. Treffpunkt um 18 Uhr : im Sommer, auf <strong>de</strong>mMarkp<strong>la</strong>tz in <strong>Munster</strong>, im Winter im Frem<strong>de</strong>nverkehrsamt.Welcome receptionThe Tourist <strong>Office</strong> welcomes you with a drink every Monday duringthe French holidays. Meet us at 6 P.M. on the Market P<strong>la</strong>ce of <strong>Munster</strong>( during Summer ) or at the Tourist <strong>Office</strong> ( during Winter ).<strong>Munster</strong>card13010105_munstercard_le_pass2013_13010105_munstercard_le_pass201NOM :Nombre total <strong>de</strong> personnes :Séjour du / au /Le Pass 2013Bienvenue - Willkommen - Welcome<strong>Office</strong> <strong>de</strong> tourisme <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> - 1 Rue du Couvent - 68140 <strong>Munster</strong>Tél. 03 89 77 31 80 - www.vallee-munster.euDeman<strong>de</strong>z à votre hébergeur le pass <strong>de</strong> bienvenue gratuit« <strong>Munster</strong>card ». Il vous donne accès à <strong>de</strong> nombreux avantages.Fragen Sie in ihrer Unterkunft nach <strong>de</strong>m kostenlosen «<strong>Munster</strong>card».Mit dieser haben Sie Zugang zu zahlreichen Abenteuern.Ask for the free welcome pass «<strong>Munster</strong>card» at your accommodation<strong>de</strong>sk. It offers you many benefits.Les GreetersQui aime bien partage bien ! Les greeters, bénévoles, vous fontdécouvrir gratuitement leur vallée avec passion !Die Greeters, Freiwilligen mit Lei<strong>de</strong>nschaft, stellen IhnenKostenlos unser Tal vor !The Greeters, volunteers, will make you discover their valleywith passion! Conviviality guaranteed !www.vallee-munster-greeters.euWelcomeSommaireLes cigognes...................................................................... p.5Parc naturel régional <strong>de</strong>s Ballons <strong>de</strong>s Vosges ............. p.6Commémoration : centenaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> 1 re guerre mondiale.p.9<strong>Munster</strong> et ses vallées ................................................. p.11Ville <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> ........................................................... p.13P<strong>la</strong>n ville <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> ................................................... p.15Avant vallée ............................................................. p.18-19Petite vallée ................................................................... p.20Gran<strong>de</strong> vallée .......................................................... p.21-23Vue panoramique <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée .............................. p.26-27La vache vosgienne ...................................................... p.28Le fromage <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> ............................................... p.28Les fermes productrices <strong>de</strong> <strong>la</strong> route du fromage...... p.29La Maison du Fromage .......................................... p.30-31Les musées ...................................................................... p.32Découvertes .................................................................. p.33Terroir et Gastronomie .......................................... p.34-35La randonnée .......................................................... p.36-37Circuits thématiques .................................................... p.38Lacs et pêches ............................................................... p.39Cycles .............................................................................. p.40Loisirs équestres et autres ........................................... p.41La Piscine ........................................................................ p.42L’Espace Culturel ........................................................... p.43Les stations <strong>de</strong> montagne ..................................... p.44-46Découvertes animalières ............................................. p.47Noël ................................................................................ p.48Calendrier <strong>de</strong>s manifestations ................................... p.49Activités gratuites.......................................................... p.50Informations pratiques ................................................ p.5123


titreGASCHNEY✆ 03 89 77 63 63Venez appréciernos bières pressionswww.hotelbar<strong>de</strong>svosges.fr68380 METZERALFerme Auberge SalzbachAltitu<strong>de</strong> 1180 mFermée le jeudiRecommandéepar le gui<strong>de</strong> du RoutardFamille PIERREZ Yvan68380 METZERAL www.salzbach.comHÔTELBARVotre PMUà <strong>Munster</strong>Menu marcaireTourte - FleischschnackaBäckeofa (sur c<strong>de</strong>)Casse-croûte à tte heureVente <strong>de</strong>s produits<strong>de</strong> <strong>la</strong> ferme :• Lard paysan• Fromage <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>• Charcuterie• Bargkass • BeurreOuverture en saison<strong>de</strong> mai à <strong>la</strong> ToussaintTél. : 03 89 77 63 66Privé 03 89 77 73 81DES VOSGES ★★NN58, Grand’rue - 68140 MUNSTERTél. 03 89 77 31 41 - Fax 03 89 77 59 86Email : hotelbar<strong>de</strong>svosges@wanadoo.frChambres tout confort - Terrasse d’étéPetits p<strong>la</strong>ts régionaux et Fromage <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Nouveau !Snack chicSalon <strong>de</strong> théSoft bar• Pour nos recettes, nousutilisons les produitsissus <strong>de</strong> notre ferme.• Recommandé parle Gui<strong>de</strong> du Routard<strong>de</strong>puis 1996.1 Cour <strong>de</strong> l’Abbaye - 68140 <strong>Munster</strong>Tél. 03 89 30 58 51abbaye.anny@orange.frFERME-AUBERGE DUChristlesgutF- 68380 BREITENBACH HAUT-RHIN - ALSACE - FRANCEAltitu<strong>de</strong> 850 m - Ouvert du printemps à l’automneTél. (+33) 03 89 77 51 11 - Fermé le mercredi midiwww.christlesgut.comSur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, visite <strong>de</strong> <strong>la</strong>fabrication <strong>de</strong> fromageOuvert toute l’année tous les jours<strong>de</strong> 7h à 13h et <strong>de</strong> 15h à 19hLes dimanches après-midi,p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> salle <strong>de</strong>s fêtes à StosswihrOuvert toute l’annéeVisite commentée <strong>de</strong> 10h à 11hsauf mercredi et samediWIFIgratuit1 Kir offertpour 1 menu Marcairepayé, sur présentation<strong>de</strong> ce bon.Va<strong>la</strong>ble jusqu’au01.11.2012.GAEC DU HOHNECKFERME HEINRICH• Fromage <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> fermier (<strong>Munster</strong>kàs)• Fromage du Val St Grégoire (Barikàs)• Tomette <strong>de</strong> le Petite <strong>Vallée</strong>• Fromage b<strong>la</strong>nc salé (Viskàs)• Fromage b<strong>la</strong>nc du jour (Sieskàs)• Beurre <strong>de</strong>s chaumes (Baributter)17 chemin du Hohneck - 68140 STOSSWIHRTél. 03 89 77 58 03 - Fax 03 89 77 43 57E-mail : heinrich.nathalie@gmail.comCamping à <strong>la</strong> ferme - Chambres d’hôtesGîte d’étapeVISITES + DÉGUSTATIONSGRATUITES :Mardi et jeudi à 10h00toute l’annéeVendredi Juillet et Août à 10h00Les cigognes ...<strong>Munster</strong>, vil<strong>la</strong>ge cigognesLa cigogne est un grand échassier, elle mesureenviron un mètre <strong>de</strong> long, pour une envergure<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mètres et un poids <strong>de</strong> trois kilos.Pourquoi y-a-t-il <strong>de</strong>s cigognes à <strong>Munster</strong> ?Entre 1960 et 1974, <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion alsacienne<strong>de</strong> cigognes est passée <strong>de</strong> 148 à 9 couples.En 1984, avec le partenariat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville <strong>de</strong><strong>Munster</strong>, Grégo et l’Aprécial ( Associationpour <strong>la</strong> Protection et <strong>la</strong> Réintroduction <strong>de</strong>sCigognes en <strong>Alsace</strong> Lorraine ) un centre <strong>de</strong>réintroduction avait été installé chemin duDubach à <strong>Munster</strong>.Comment vivent-elles ?Dès le mois d’août, elles s’envolent vers l’Afrique<strong>de</strong> l’Ouest pour y passer l’hiver. Certaines, sé<strong>de</strong>ntariséespar trois années <strong>de</strong> captivité, restenten <strong>Alsace</strong>. Elles seront nourries durant l’hiver.Les jeunes cigogneaux issus <strong>de</strong>s couples sé<strong>de</strong>ntarisésmigrent normalement pour <strong>la</strong> plupart.Que mangent-elles ?Des petits rongeurs, taupes, lézards, orvets,vers et nombre d’insectes.Quand naissent-elles ?Au printemps, les œufs sont couvésalternativement par les <strong>de</strong>ux parents et lespoussins, généralement 4, écloront après 33à 34 jours. À <strong>la</strong> naissance, les cigogneaux ontle bec noir, jusqu’à un an environ. C’est ainsique vous pouvez différencier les jeunes <strong>de</strong>sadultes. Les jeunes cigogneaux s’envolent après60 jours <strong>de</strong> présence au nid. Ils sont maturesà l’âge <strong>de</strong> trois ou quatre ans.La construction du nidElles s’installent dèsfévrier ou mars, sur <strong>de</strong>ssupports aménagésqui offrent plus <strong>de</strong>sécurité.Chaque année, ellesajoutent <strong>de</strong>s brancheset brindilles sur leurnid, qui peut atteindreainsi 500 kg voire plus,pour un mètre <strong>de</strong> diamètreet jusqu’à <strong>de</strong>uxmètres <strong>de</strong> haut.Die Störche von <strong>Munster</strong>Der Storch ist ein Stelzenvogel, <strong>de</strong>r etwa 1m großist und <strong>de</strong>ssen Flügel eine Spannweite von 2 merreichen können, sein Durchschnittsgewichtliegt in <strong>de</strong>r Regel bei 3 kg.Wieso gibt es Störche in <strong>Munster</strong> ?In <strong>de</strong>n Jahren 1960 bis 1974, ist <strong>de</strong>rStorchbestand im Elsass von 148 auf drastische9 Storchenpaare zurückgegangen. 1984 wur<strong>de</strong><strong>de</strong>shalb dank <strong>de</strong>r engen Zusammenarbeit <strong>de</strong>rStadt Münster mit 2 Vereinigungen ( Grégound Aprécial ) zum Schutz <strong>de</strong>r Störche einWie<strong>de</strong>reinführungszentrum für Störche war in<strong>de</strong>r chemin du Dubach in Münster eingerichtet.Wie leben die Störche ?Störche sind Zugvögel die in <strong>de</strong>r Regel inAfrika überwintern. Nach einer dreijährigenAnsiedlung, wer<strong>de</strong>n die meisten Störchesesshaft. Im Winter wer<strong>de</strong>n diese Störchedaher mit ausreichend Nahrung versorgt.Die Nachkommen von sesshaft gewor<strong>de</strong>nenStörchen zieht es meistens wie<strong>de</strong>r im Winterin die Ferne.Wovon ernähren sie sich ?Auf <strong>de</strong>m Speisep<strong>la</strong>n stehen kleine Nagetiere,Maulwürfe, Ei<strong>de</strong>chsen, Blindschleichen,Würmer und Insekten.Wann kommen die Jungstörche zur WeltJe<strong>de</strong>n zweiten Tag wird ein Ei gelegt und meistenssind es insgesammt vier. Diese Eier wer<strong>de</strong>nabwechselnd von bei<strong>de</strong>n Elternteilen gebrütetdie Küken schlüpfen nach ungefähr 33 bis 34Tagen. Die jungen Störche ver<strong>la</strong>ssen, in <strong>de</strong>r Regel,das Nest nach 60 Tagen. Fortpf<strong>la</strong>nzungsfähigsind sie ab <strong>de</strong>m dritten o<strong>de</strong>r vierten Lebensjahr.Von <strong>de</strong>r Geburt an und bis zu einem Jahr,haben die kleinen Störche einen schwarzenSchnabel. Und so können Sie die jungen von<strong>de</strong>n Erwachsenen unterschei<strong>de</strong>n.Wie gross sind die Nester ?Die Horste enstehen im Februar und März.500 kg, 1 m breit und 2 m hoch : das sind dieAusmaße, die die grössten Nester erreichenkönnen, be<strong>de</strong>nkt man, daß <strong>de</strong>r Storch je<strong>de</strong>sJahr wie<strong>de</strong>r neues Material zum bereitsbestehen<strong>de</strong>n Nest hinzufügt ( Äste, Gräser,... ).White storks in <strong>Munster</strong>The stork is a <strong>la</strong>rge wa<strong>de</strong>r, about 1 meter long,for a 2 meters wingspan and a weight of 3kilograms ( 6 pounds ).Why do you have storks in <strong>Munster</strong> ?Between 1960 and 1974, the Alsatian storksfell down from 148 couple to only 9 ! Areintroduction center was created in 1984 onchemin du Dubach, in partnership with the Cityof <strong>Munster</strong>, Grégo and the Aprécial ( associationfor the protection and reintroduction of storksin <strong>Alsace</strong> and Lorraine and local buisnessesassociation ).How do they live ?They fly to Western Africa in August, to spendthe winter there. Yet after 3 years of captivity,storks lose their instinct of migration, and settlein <strong>Alsace</strong> and are fed during winter. The babystorks however are born with this instinct.What do they eat ?Small ro<strong>de</strong>nts, moles, lizards, worms andmany insects.When are they born ?The parents sit on the eggs in turn, and thechicks are born after 33 to 34 days. They oftencome in packs of 4.The young birds start to fly after 60 days inthe nest. They are mature after 3 to 4 years.Storks have a b<strong>la</strong>ck beak from birth to about 1year old ; this is how you can spot the youngerones among the adults.Building a nestThey settle in February or March on preparedstands, which are safer. Every year, they addnew twigs to the nest which can weigh toabout 500kg, for a width of 1 meter and aheight of 2 !4 5


Au coeur du Parc Naturel Régional<strong>de</strong>s Ballons <strong>de</strong>s VosgesAu cœur du ParcAvec en son cœur les Hautes-Vosges, le Parcnaturel régional <strong>de</strong>s Ballons <strong>de</strong>s Vosges plongevers les vallées vosgiennes et haut-rhinoises,le p<strong>la</strong>teau <strong>de</strong>s Mille Étangs, le pays sousvosgienet le piémont viticole alsacien. LeParc <strong>de</strong>s Ballons <strong>de</strong>s Vosges recèle <strong>de</strong>s milieuxnaturels rares, tels que les hautes-chaumes,les tourbières, les hêtraies-sapinières, lesforêts collinéennes <strong>de</strong> chênes et <strong>de</strong> hêtres, lespelouses calcaires, les cours d’eau, les <strong>la</strong>cs etles étangs. Ces milieux très diversifiés abritent<strong>la</strong> faune et <strong>la</strong> flore emblématiques <strong>de</strong> notremassif : chouette <strong>de</strong> tengmalm, lynx, fauconpèlerin, grand tétras, linaigrette gracile, œilletsuperbe, canneberge, droséra…Un Parc naturel régional c’est aussi un territoirehabité, visité, riche <strong>de</strong> découvertes culturelles,<strong>de</strong> producteurs locaux et <strong>de</strong> paysagesexceptionnels. La vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> comptetous ces atouts. Elle est, à ce titre, une ported’accès privilégiée pour découvrir les richessesdu massif vosgien. Pour mieux comprendrele massif vosgien et vous donner envie <strong>de</strong> leredécouvrir, le Parc vous donne ren<strong>de</strong>z-vousdans ses maisons situées à <strong>Munster</strong> et à Hautdu-ThemChâteau-Lambert. Vous y trouverez<strong>de</strong>s expositions temporaires, <strong>de</strong>s films, <strong>de</strong>sconférences ou encore <strong>de</strong>s espaces boutiques.Der Regionale NaturparkDer regionale Naturpark <strong>de</strong>r Ballons <strong>de</strong>sVosges erstreckt sich über die Hochvogesen,die Täler <strong>de</strong>r Departements Vosges undHaut-Rhin, das P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong>r Tausend Seen,das Vogesenvor<strong>la</strong>nd und das Weinbaugebietin <strong>de</strong>r elsässischen Vorbergzone. Auf <strong>de</strong>mGebiet <strong>de</strong>s Parks befin<strong>de</strong>t sich eine Fülle vonnatürlichen Lebensräumen wie Hochwei<strong>de</strong>n,Moore, Buchen-Tannenwäl<strong>de</strong>r, Bergwäl<strong>de</strong>r ausEichen und Tannen, Kalkwiesen, Wasserläufesowie zahlreiche Teiche und Seen. Diese ganzunterschiedlichen Lebensräume beherbergeneine Flora und Fauna, die kennzeichnend fürdas Vogesenmassiv ist: Raufußkauz, Luchs,Wan<strong>de</strong>rfalke, Auerhahn, sch<strong>la</strong>nkes Wollgras,Sonnentau, Moosbeeren, Prachtnelke …Ein regionaler Naturpark ist gleichzeitig auchein Gebiet, das bewohnt und besichtigt wird;ein Gebiet, auf <strong>de</strong>m Kulturschätze, lokaleHersteller und außergewöhnliche Landschaftenent<strong>de</strong>ckt wer<strong>de</strong>n können. Das <strong>Munster</strong>talbeherbergt alle diese Attraktionen und bietetsich hervorragend als Ausgangspunkt fürEnt<strong>de</strong>ckungstouren <strong>de</strong>r Reichtümer <strong>de</strong>sVogesenmassivs an.Um Ihnen das Vogesenmassiv nahezubringen,lädt <strong>de</strong>r regionale Naturpark <strong>de</strong>r Ballons <strong>de</strong>sVosges Sie in seine Informationszentren in<strong>Munster</strong> im Elsass und in Haut-du-ThemChâteau-Lambert in <strong>de</strong>r Franche-Comté ein.Dort können Sie temporäre Ausstellungenbesichtigen, Filme ansehen und an Konferenzenteilnehmen o<strong>de</strong>r unsere Verkaufsbereichebesuchen. Das Informationszentrum im GrandBallon ist von Juni bis September geöffnet.VerhaltenshinweiseDamit unsere Kin<strong>de</strong>r auch morgen noch dieseaußergewöhnlichen Lebensräume genießenkönnen, beachten Sie bitte folgen<strong>de</strong>s: nehmenSie Rücksicht auf die Natur und ihren Rhythmus,bleiben Sie auf <strong>de</strong>n befestigten Wegen, pflückenSie keine seltenen o<strong>de</strong>r geschützten Pf<strong>la</strong>nzen,hinter<strong>la</strong>ssen Sie keine Abfälle …The Ballons <strong>de</strong>s Vosges Regional Nature ParkThe Ballons <strong>de</strong>s Vosges Regional Nature Parkis centered around the Higher Vosges an<strong>de</strong>ncompasses the valleys of the <strong>de</strong>partementsVosges and Haut-Rhin, the P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong>s MillesEtangs (thousand ponds), the lower Vosges areaand the alsatian vineyards of the foothill of theVosges. The territory of the Nature Park sheltersa multitu<strong>de</strong> of rare natural habitats such ashigh altitu<strong>de</strong> meadows, bogs, beech-pinewoods, oak and hornbeam forests, calcareousgrass<strong>la</strong>nds, water courses, <strong>la</strong>kes and ponds.These highly diversified natural habitats arehome to a variety of flora and fauna that hasbecome a symbol for the Vosges mountainrange: Boreal Owl, Lynx, Peregrine Falcon,Western Capercaillie, Slen<strong>de</strong>r Cotton-grass,Cranberry, Dianthus Superbus, Sun<strong>de</strong>w …A Regional Nature Park is also an inhabitedarea, a p<strong>la</strong>ce where visitors can discover culturaltreasures, local producers and extraordinary<strong>la</strong>ndscapes. The <strong>Munster</strong> Valley is home toall these sights and attractions and is i<strong>de</strong>allysituated for exploring the riches of the Vosgesmountain range.The Regional Nature Park welcomes you in it’sVisitor Centres in <strong>Munster</strong>, <strong>Alsace</strong> and in Hautdu-ThemChâteau-Lambert in Franche-Comtéwhere visitors can gain <strong>de</strong>eper knowledge andun<strong>de</strong>rstanding of the Vosges mountain range.Here you can explore temporary expositions,participate in conferences, watch films or shopin our boutiques. The Visitor Centre GrandBallon is open from June to September.Du bon usage : Pour que <strong>de</strong>main vos enfants profitent encore <strong>de</strong> ces milieux exceptionnels, quelquesgestes simples et efficaces. Respectez <strong>la</strong> nature et son rythme, restez sur les sentiers et cheminsbalisés, <strong>la</strong>issez les p<strong>la</strong>ntes rares ou protégées au simple p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong>s yeux, ramassez les déchets…Verhaltenshinweise : Damit unsere Kin<strong>de</strong>r auch morgen noch diese außergewöhnlichen Lebensräumegenießen können, beachten Sie bitte folgen<strong>de</strong>s: nehmen Sie Rücksicht auf die Natur und ihrenRhythmus, bleiben Sie auf <strong>de</strong>n befestigten Wegen, pflücken Sie keine seltenen o<strong>de</strong>r geschütztenPf<strong>la</strong>nzen, hinter<strong>la</strong>ssen Sie keine Abfälle…Some rules of conduct : In or<strong>de</strong>r to protect these beautiful habitats, so our children can still enjoythem tomorrow : please respect the nature and it’s own rhythm, stay on <strong>de</strong>signated trails, don’t pickrare or protected p<strong>la</strong>nts, don’t leave any waste behind…Renseignements : 03 89 77 90 20 - info@parc-ballons-vosges.fr - www.parc-ballons-vosges.frMaison du Parc – <strong>Munster</strong>titrePrairies fl euriesDes Hommes, <strong>de</strong> l'herbe & <strong>de</strong>s fl eursEXPOSITION PHOTOGRAPHIQUE DE BENOÎT FACCHIDu 2 avril au 19 octobre 2013Du mardi au samedi, <strong>de</strong> 13h30 à 17h30Du 18 juin au 15 septembre :du mardi au dimanche, <strong>de</strong> 10h à 12het <strong>de</strong> 13h30 à 17h30 (jours fériés inclus).Entrée libre03 89 77 90 34info@parc-ballons-vosges.frwww.parc-ballons-vosges.frConférencesur les p<strong>la</strong>ntes médicinales par E.Busser le 6 sept à 20hBa<strong>la</strong><strong>de</strong>s - ateliers à <strong>la</strong> découverte <strong>de</strong> <strong>la</strong> oreavec un artiste p<strong>la</strong>sticien le 25 mai à 14havec un naturaliste le 8 juin à 10havec un photographe le 22 juin à 14hAtelier cuisine (pour les enfants)autour <strong>de</strong>s herbes et p<strong>la</strong>ntes le 5 oct à 14hAtelier créationavec matériaux recyclés le 19 oct à 14hGratuit sur réservationAvec le partenariat <strong>de</strong> :<strong>de</strong>sign jean-w.fr67


GREGO-2013:Mise en page 1 29/12/2012 23:08 Page 1L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. A CONSOMMER AVEC MODÉRATION.A 5 MINUTES DE MUNSTERDÉGUSTATION GRATUITE9h-12h / 14h-19h - du lundi au samediDimanche sur ren<strong>de</strong>z-vous - Groupes sur ren<strong>de</strong>z-vousPartenaire <strong>de</strong>VINS D’ALSACEOUVERT TOUS LES JOURS - TÄGLICH GEÖFFNETOPENED EVERY DAYTour du vignoble, visite <strong>de</strong> cave etdégustation avec le vigneron, tous les jeudis à 9h30du 11/07 au 22/08/2013www.vins-schoenheitz.frBOUTIQUE EN LIGNE - EXPÉDITIONS DANS TOUTE LA FRANCE1, rue <strong>de</strong> Walbach 68230 Wihr-au-ValTél. 03 89 71 03 96 – Fax : 03 89 71 14 33 - Email : cave@vins-schoenheitz.frBureau <strong>de</strong>s accompagnateurs en MontagneCol <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht 68140 MUNSTERTÉL : 06 74 32 12 59www.sentiersrando.comLa montagne au rythme<strong>de</strong>s saisons.Toute l’année nous vousproposons :randonnées à pied,observation <strong>de</strong> chamois,VTT, raquette à neige,raids d’un jour, rallyes,animations séminaire,séjours en Franceet à l’étranger...Fleurs SchiraAtelier fl oralToutes compositions et décorationsAdhérent Interflora6 P<strong>la</strong>ce du Marché68140 MUNSTERTél. 03 89 77 36 89Ouvert tous les jours, ainsi que le dimanche matin <strong>de</strong> 9h30 à 12h30<strong>Munster</strong> et ses vallées18 Grand’rue68140 MUNSTER37 Rue du M al Lefebvre68250 ROUFFACH• Homme• Femme• EnfantDépôtUn grand choix<strong>de</strong> chaussuresVILLE, SPORT,DÉTENTE etMARCHE danstoutes lesmarquesA chaque pied,son confortaux souliers uséscordonneriewww.jean-w.frNe <strong>la</strong>issezpas vos lunettesvous gâchervos vacances...Service rapi<strong>de</strong> &et <strong>de</strong> qualité<strong>Munster</strong> – 34, Grand'rue03 89 77 36 26Ouvert toute <strong>la</strong> semaine, toute l’annéeD. JACQUATMAÎTRE - ARTISAN - CHARCUTIERLe spécialiste <strong>de</strong> <strong>la</strong> tourte44 Grand’rueMUNSTERTél. 03 89 77 90 65Fax 03 89 77 90 67HôtelDeybacH***Corinne et Dany4 chemin du Badischhof68140 MUNSTER ( FRANCE )Tél. +33(0)3.89.77.32.71Fax. +33(0)3.89.77.52.41GSM. +33(0)6.08.37.25.82accueil@hotel-<strong>de</strong>ybach.com• Charcuterie alsacienne• Vian<strong>de</strong>s fumées• Tourtes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong>• P<strong>la</strong>ts cuisinés• Sa<strong>la</strong><strong>de</strong>s et cruditésainsi que toute une gamme<strong>de</strong> produits régionauxTout fabricationmaisonRestaurant A l’Agneau d’OrMarie-Josée et Martin FACHEMaître RestaurateurCuisine gastronomique et régionaleRepas d’affaires - Traiteur - BanquetsTrophée d’Argent <strong>de</strong> <strong>la</strong> Meilleure Bouchée à <strong>la</strong> Reine d’<strong>Alsace</strong>2 Rue Saint Grégoire - F 68140 MUNSTERTél. 03 89 77 34 08info@martinfache.com - www.martinfache.comwww.hotel-<strong>de</strong>ybach.comLa vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, son histoire.Des silex trouvés dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wormsa…une meule <strong>de</strong> grès, sans doute d’époquenéolithique découverte près du Hohneck, <strong>la</strong>forte présence d’un habitat romain à l’entrée<strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée attestent <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> l’homme…Vers 660, à <strong>la</strong> confluence <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux rivièresnommées « Fecht » est fondée une abbaye ;c’est du mot <strong>la</strong>tin « monasterium » que <strong>la</strong>ville <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> tire son nom. En 962, lesempereurs ottoniens créent le Saint-EmpireRomain Germanique dont l’<strong>Alsace</strong> est uncentre important. <strong>Munster</strong> obtient le statut <strong>de</strong>ville impériale en 1235. En 1287 elle s’associeavec neuf autres vil<strong>la</strong>ges pour constituer <strong>la</strong>communauté du Val et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>,ou communauté du Val-Saint-Grégoire. Cettecommunauté possè<strong>de</strong> son sceau et a donc uneexistence juridique en 1287. La vallée connaîtun essor économique et culturel remarquable.<strong>Munster</strong> est entourée <strong>de</strong> remparts en 1308.En 1354, <strong>la</strong> ville fait partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Décapole( alliance <strong>de</strong> dix villes libres alsaciennes ).La guerre <strong>de</strong> Trente Ans (1618-1648) ravage <strong>la</strong> vallée.Après le traité <strong>de</strong> paix <strong>de</strong> Westphalie ( 1648 )l’<strong>Alsace</strong> <strong>de</strong>vient progressivement française.Le 19ème siècle voit l’industrialisation <strong>de</strong> <strong>la</strong>vallée grâce à <strong>la</strong> famille Hartmann - usinestextiles, création <strong>de</strong> <strong>la</strong> route du Col <strong>de</strong> <strong>la</strong>Schlucht ( 1842-1860 ), ouverture <strong>de</strong> <strong>la</strong> ligne<strong>de</strong> chemin <strong>de</strong> fer Colmar - <strong>Munster</strong>, prolongéeen 1893 jusqu’à Metzeral.En 1871, l’<strong>Alsace</strong> et <strong>la</strong> Moselle sont annexéesà l’Empire allemand. Pendant <strong>la</strong> PremièreGuerre mondiale ( 1914-1918 ), <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong><strong>Munster</strong> est traversée par <strong>la</strong> ligne <strong>de</strong> front etsubit quotidiennement <strong>de</strong>s bombar<strong>de</strong>ments.<strong>Munster</strong> est détruite à 85%, et les vil<strong>la</strong>ges<strong>de</strong>rrière <strong>Munster</strong>, à l’exception <strong>de</strong> Mitt<strong>la</strong>ch,ne sont plus que <strong>de</strong>s ruines. Les habitantsont dû les quitter au plus fort <strong>de</strong>s combats.En 1918, l’<strong>Alsace</strong> est française.Occupée en juin 1940 par l’armée alleman<strong>de</strong>…L’<strong>Alsace</strong> est annexée au Reich allemand. La valléeest libérée le 5 février 1945 et re<strong>de</strong>vient française.Das Münstertal und sein geschichtlicherWer<strong>de</strong>gang.Feuersteine im Tal <strong>de</strong>r Wormsa... einen, nahe <strong>de</strong>sHohnecks, enteckter Mahlstein aus Sandstein( vermutlich aus <strong>de</strong>m Neolithikum ), zahlreicheÜberreste römischer Wohnan<strong>la</strong>gen Anfang <strong>de</strong>sTals, zeugen von einer frühen Besiedlung durch<strong>de</strong>n Mensch.Um das Jahr 660 wird bei <strong>de</strong>r Einmündung <strong>de</strong>rbei<strong>de</strong>n Arme <strong>de</strong>r Fecht eine Abtei gegrün<strong>de</strong>t ;aus dieser Zeit stammt auch <strong>de</strong>r Name <strong>de</strong>r Stadt<strong>Munster</strong> <strong>de</strong>r sich aus <strong>de</strong>m <strong>la</strong>teinischen Begriff«monasterium» ( Kloster ) ableitet.Im 10. Jahrhun<strong>de</strong>rt ( 962 ) grün<strong>de</strong>n die ottonischenKaiser das Heilige Römische Reich DeutscherNation <strong>de</strong>ren wesentlicher Bestandteil auchdas Elsass ist.1235 erhält <strong>Munster</strong> <strong>de</strong>n Status einer freienReichsstadt. Im Jahre 1287 schliesst sie sich mitneun an<strong>de</strong>ren Dörfern <strong>de</strong>s Tals zusammen umdie Gemein<strong>de</strong>gemeinschaft <strong>de</strong>s Sankt GregoriusTals zu bil<strong>de</strong>n. Diese Gemeinschaft verfügt überein eigenes Siegel und besitzt dadurch seit1287 eine eigene Rechtspersönlichkeit. Das Talerlebt eine außergewöhnliche wirtschaftlicheund kulturelle Blütezeit. Im Jahre 1308 wird dieStadt mit einer Befestigungsmauer umgeben.1354 tritt die Stadt <strong>de</strong>m Zehnstädtebund bei.Durch <strong>de</strong>n Dreißigjährigen Krieg ( 1618-1648 )wird die Stadt und ihre Umgebung stark inMitlei<strong>de</strong>nschaft gezogen und regelrecht verwüstet.Nach <strong>de</strong>m Westfälischen Frie<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n nachund nach alle elsässischen Gebietsteile in dasfranzösische Königreich eingeglie<strong>de</strong>rt.Das 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt kündigt in Münster einenWan<strong>de</strong>l an : das Zeitalter <strong>de</strong>r Industrialisierung und<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rnisierung, die Öffnung <strong>de</strong>r Stadt zurAussenwelt dank <strong>de</strong>m stetigen Engagements <strong>de</strong>rIndustriellen-Dynastie Hartmann : Textilfabriken,Erschließung <strong>de</strong>r Passstrasse zum Col <strong>de</strong> <strong>la</strong>Schlucht ( 1842-1860 ), Ausbau <strong>de</strong>r Bahnstrecke<strong>Munster</strong> - Colmar bis nach Metzeral 1893.1871 wer<strong>de</strong>n das Elsass und das DepartementMoselle an das <strong>de</strong>utsche Kaiserreich angeschlossen.Während <strong>de</strong>s ersten Weltkriegs, steht das Münsterta<strong>la</strong>n vor<strong>de</strong>rster Front in mitten bei<strong>de</strong>r Kampflinien undist täglich massiven Bombenangriffen ausgesetzt.Die Stadt <strong>Munster</strong> wird zu 85% zerstört, die dahinterliegen<strong>de</strong>n Dörfer <strong>de</strong>ren Einwohner inmitten <strong>de</strong>sKampfgeschehens ihre Häuser ver<strong>la</strong>ssen mussten,liegen in Schutt und Asche, ausgenommen dasDorf von Mitt<strong>la</strong>ch. Im Jahre 1918, ist das Elsasswie<strong>de</strong>r französisches Gebiet.Unter <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Militärbesatzung im Juni1940. Am 5. Februar 1945 wird das Münstertaldurch die Allierten befreit und wird wie<strong>de</strong>rfranzösisch.The Valley of <strong>Munster</strong> : all about history.Flint stones found in the Wormsa valley... Asandstone millstone dated neolithic found nearHohneck… Roman houses at the entrance ofthe valley... Man has liked the Valley since theearly days.About 660, an abbey was foun<strong>de</strong>d where the twoFecht rivers meet. The name of the town comesfrom Latin “monasterium”. In 962, the Ottonianemperors create the Saint Roman-GermanicEmpire, with <strong>Alsace</strong> as a main<strong>la</strong>nd.<strong>Munster</strong> becomes an Imperial town in 1235.In 1237 the Community of the Saint GregoriusValley is created with nine other vil<strong>la</strong>ges. ThisCommunity has its own seal, which gives it alegal existence. The valley grows economicallyand culturally speaking. Walls are built around<strong>Munster</strong> in 1308.In 1354, the city is part of the Decapole.An alliance of ten free cities.The Thirty years war ( 1618-1648 ) ravages thevalley. <strong>Alsace</strong> progressively becomes French afterthe 1648 peace treaty of Westphalia.Thanks to the Hartmann family, the valley entersthe industrial era : textile mills, building of theroad to Schlucht ( 1842-1860 ), railway fromColmar to <strong>Munster</strong>, then to Metzeral in 1893.In 1871, <strong>Alsace</strong> and Moselle become part of theGerman Empire.During WW1 ( 1914-18 ), the front line stands rightin the valley, which experiences daily bombings.<strong>Munster</strong> is 85% <strong>de</strong>stroyed, while all the othervil<strong>la</strong>ges are down to the ground ( except Mitt<strong>la</strong>ch ).The Inhabitants had to leave during the fights.In 1918, <strong>Alsace</strong> is French.From June 1940, the valley is occupied, till February5 th , 1945, when French take it back, the valleybecoming French again.10 11


La ville <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>www.ville-munster68.frA découvrir à <strong>Munster</strong>«La Droguerie Traditionnelle»Epices TisanesBrosserie SavonsProduits naturelsCires Conseils ...Depuis 1932DroguerieGUTHLEBEN3 Rue St Grégoire68140 MUNSTERTél. 03 89 77 37 31Altitu<strong>de</strong> 1130 mVenez déguster notrerepas marcaire, cuissontraditionnelle sur braisesRestaurant <strong>de</strong>sCasca<strong>de</strong>sM. et Mme DECKER• Spécialités alsaciennes • Ses gibiers• Sa tarte f<strong>la</strong>mbée au feu <strong>de</strong> boisCuisine chau<strong>de</strong> jusqu’à 22 heuresFermé uniquement le lundi en saisonFermé lundi & mardi -STOSSWIHR - AMPFERSBACH - 68140 MUNSTER - 03 89 77 44 74andre.<strong>de</strong>cker@wanadoo.fr - www.restaurant-<strong>de</strong>s-casca<strong>de</strong>s.comPerle <strong>de</strong>s VosgesCentre <strong>de</strong> Balnéothérapie Ligne BleueOffrez-vous une perle<strong>de</strong> séjour bien-être !Situé à 500 m d’altitu<strong>de</strong>, dans un magnifiqueécrin <strong>de</strong> verdure, l’hôtel-restaurant gastronomique”Perle <strong>de</strong>s Vosges” et son centre <strong>de</strong> balnéothérapievous convient à savourer les richesses <strong>de</strong><strong>la</strong> région <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> en <strong>Alsace</strong>...AUBERGESTEINWASENFamille Jean-C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> MATTERRoute <strong>de</strong>s Crêtes • MetzeralOuvert du 1er mai au 20 octobreFermé le lundi68380 METZERALTél. 03 89 77 62 68NouveauFish massageFish pédicure> Spa > Balnéothérapie aux algues > Re<strong>la</strong>xation aux pierres chau<strong>de</strong>s > Sauna> Hammam > Massages bien-être > Bain turc et à vapeur > Bains bouillonnants> Soins minceur draînants > Salle <strong>de</strong> remise en forme > So<strong>la</strong>rium > Fitness ...Contact : Perle <strong>de</strong>s VosgesCentre <strong>de</strong> Balnéothérapie Ligne Bleue2 route du Gaschney68380 Muhlbach-sur-<strong>Munster</strong>Tél. 03 89 77 61 34 - Fax 03 89 77 74 40perle<strong>de</strong>svosges@wanadoo.frwww.perle<strong>de</strong>svosges.net17 Rue du Gal <strong>de</strong> Lattre <strong>de</strong> Tassigny - 68140 MUNSTERTél. 03 89 77 22 25 - Fax 03 89 77 09 35Email : sports<strong>de</strong>montagne@orange.frVotre spécialiste montagneskis, raquette, randonnée,alpinisme, esca<strong>la</strong><strong>de</strong>, sportswear,location <strong>de</strong> skis, snowscoot ...AUBERGE LA CHAUME DE SCHMARGULTFamille NEFF - Route <strong>de</strong>s Crêtes à 1 km <strong>de</strong> La Bresse - 88400 GERARDMERTél. 03 29 63 11 49 - auberge.schmargult@wanadoo.fr - www.auberge-schmargult.frLa famille Neff vous accueille dans unsite merveilleux <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> nature.Ouvert : L’été <strong>de</strong> début mai à fi n octobreet l’hiver selon l’enneigement.Capacité : 100 à 120 personnes.8 chambres tout confort. Dortoir 10 lits.Spécialités du terroir.P<strong>la</strong>ce du MarchéEn face <strong>de</strong> <strong>la</strong> tour aux cigognes, datant <strong>de</strong> 1872,on peut voir une maison dont <strong>la</strong> partie supérieureest rehaussée <strong>de</strong> colombages. Construite en1572, elle aurait servi <strong>de</strong> grange dimière.Bâtiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> LaubSitué rue St-Grégoire, cet édifice date <strong>de</strong>1503 et se trouvait à l’origine sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>cedu Marché. Il a été démonté et reconstruit àl’emp<strong>la</strong>cement actuel en 1867-1869. Il a servi<strong>de</strong> marché couvert et <strong>de</strong> lieu <strong>de</strong> réunion <strong>de</strong>sreprésentants <strong>de</strong> <strong>la</strong> communauté.Les églisesL’imposante église protestante, construite <strong>de</strong>1867 à 1873, est en grès rose <strong>de</strong> style néoroman.En face se dresse l’église catholique dédiée àSaint-Léger. Elle est construite à l’emp<strong>la</strong>cementd’une chapelle du XIIème siècle.Gare construite en 1868Le parc André HartmannIl a été réalisé sous <strong>la</strong> magistrature <strong>de</strong> FrédéricHartmann ( 1857-1880 ). A côté du kiosquecentral, se trouve le rocher en granit portantune effigie en bronze <strong>de</strong> Frédéric Kirschleger,botaniste munstérien ( 1804-1869 ).Le parc Albert Schweitzer et le parc <strong>de</strong> <strong>la</strong> FechtLa fontaine en grès rose du XVIII e siècle, p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong><strong>la</strong> Tuilerie, se trouvait à l’origine dans l’ancienjardin à l’ang<strong>la</strong>ise <strong>de</strong>s Hartmann. Ce parccontient <strong>de</strong> nombreux arbres centenaires. Aproximité, se trouve le Parc <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fecht, dontl’étang est bordé par une statue <strong>de</strong> Neptune.Der Marktp<strong>la</strong>tzGegenüber <strong>de</strong>m Storchenturm aus <strong>de</strong>m Jahre1872, sieht man ein Hauss, dass im oberen Teilmit mahlerischem Fachwerk. Es wur<strong>de</strong> 1572errichtet und diente <strong>la</strong>nge als Zehntspeicher.Das Gebäu<strong>de</strong> <strong>de</strong>r LaubDieses in <strong>de</strong>r Nähe <strong>de</strong>r rue Saint Grégoire gelegeneund mit Arka<strong>de</strong>n geschmückte Gebäu<strong>de</strong>aus <strong>de</strong>m Jahre 1503 stand ursprünglich auf<strong>de</strong>m Marktp<strong>la</strong>tz. Es wur<strong>de</strong> völlig abgebautund an seinem jetzigen Standort 1867-1869wie<strong>de</strong>raufgebaut. Es diente jahre<strong>la</strong>ng alsge<strong>de</strong>kte Markthalle und <strong>de</strong>n Vertretern <strong>de</strong>rGemein<strong>de</strong>gemeinschaft als Tagungsort.Die kirchlichen Gebäu<strong>de</strong>Die imposante protestantische Kirche : einvon 1867 bis 1873 in buntem Sandstein undim neuromanischem Stil errichtetes Bauwerk.Ihr gegenüber erhebt sich die <strong>de</strong>m heiligenLeo<strong>de</strong>gar geweihte katholische Kirche, auf<strong>de</strong>m Standort einer früheren Kapelle <strong>de</strong>s 12.Jahrhun<strong>de</strong>rts errichtetes Kirchenhaus.Der Bahnhof aus <strong>de</strong>m Jahre 1868Die Parkan<strong>la</strong>ge André HartmannSie entstand während <strong>de</strong>r Amtszeit <strong>de</strong>s UnternehmersFrédéric Hartmann ( 1857- I880 ). Neben<strong>de</strong>m zentral gelegenen kleinen Pavillon, stehtein Granit Felsensockel, er trägt die Bronzefigurvon Frédéric Kirschleger, eines einheimischenBotanikers ( 1804-1869 ).Der Albert Schweitzer Park und <strong>de</strong>r Park <strong>de</strong>r FechtDer außergewöhnlich schöne bunte SandsteinBrunnen aus <strong>de</strong>m 18. Jahrhun<strong>de</strong>rt befandsich ursprünglich im englischen Garten <strong>de</strong>rFamilie Hartmann. Der Park beherbergt eineVielzahl verschie<strong>de</strong>ner Baumarten darunterauch Hun<strong>de</strong>rtjährige Bäume.A voir - à faire / Sehenswertes und Ausflugtipps / What to do - to see :Unweit davon beginnt <strong>de</strong>r Parc <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fecht, über<strong>de</strong>ssen Teich die Statue <strong>de</strong>s Neptun wacht.Market P<strong>la</strong>ceIn front of the 1872 storks tower stands ahalf - timbered house.It was built in 1572 andwas used as a barn.The Laub houseIt is close to St Grégoire street , and the archesof the building used to stand on the marketp<strong>la</strong>ce in 1503. It was disassembled and rebuilton its current location between 1867and 1869. It was used as a covered marketand a meeting space for the representativesof the communities.The ChurchesThe impressive Protestant Church built between1867 and 1873 is ma<strong>de</strong> of red sandstone in aneo roman style. Just opposite is the CatholicChurch, <strong>de</strong>dicated to St Léger. It was built inp<strong>la</strong>ce of a 12th century chapel.The train station was built in 1868.The André Hartmann ParkThe park was ma<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r the judicial ofFrédéric Hartmann ( 1857-1880 ). Next to themain bandstand is a memorial stone with aportrayal of Frédéric Kischleger, a botanist of<strong>Munster</strong> ( 1804-1869 ).The Albert Schweitzer Park and the Fecht ParkThe red sandstone fountain dated 18th centurywas originally p<strong>la</strong>ced in the former EnglishGar<strong>de</strong>n of the Hartmanns. This Park containsmany hundred year - old trees. Close to it isthe Fecht Park, where a statue of Neptunesyands by the pond.- La maison du Fromage - <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> / Das Haus <strong>de</strong>s Käses - Münstertal / Home of Cheese - <strong>Munster</strong>’s Valley- La maison du Parc / Haus <strong>de</strong>s regionalen Naturparks <strong>de</strong>r Vogesen - Belchen / House of the regional nature park- La piscine / Schwimmbad / The swimming pool- Promena<strong>de</strong> historique <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, Sentier <strong>de</strong>s poètes / Der Dichterweg « Sentier <strong>de</strong>s poètes » / Historic walk from <strong>Munster</strong>, Poet walk- La promena<strong>de</strong> du Narrenstein / Der Spaziergang zum Narrenstein / The Narrenstein promena<strong>de</strong>- Le parcours <strong>de</strong> santé du Dubach / Der Gesundheitspfad vom Dubach / The health way12 13


Le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Garage HenryLe Grand Hôtel ★★1, rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gare68140 MUNSTERTél. 03 89 77 30 37Fax 03 89 77 30 06grandhotelmunster68@yahoo.frwww.camping-routeverte.com68230 WIHR-AU-VALTél. 03 89 71 10 10Port. 06 47 42 49 62Centre <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> - au calme.56 chambres et studios 1-6pers. rénovés, kitchenettes, TV,DWC. Piscine extérieure.Restaurant avec spécialités et bar.4 salles <strong>de</strong> 10 à 200 pers.Site : www.grand-hotel-munster.frContact :www.locations-chalets.cominfo@auberge-bellevue.frNOUVEAU !• Espace bien-être Griottines ®• Sauna-Sanarium • Luminothérapie• Station VTT • www.randos-vtt.frSamedi matin et mardi matinau Marché <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Mercredi matin à Soultz,vendredi matin à Turckheimet samedi matin à Ribeauvillé.Marie’M49 Grand’rue68140 MUNSTERTél. 03 89 77 36 20Prêt-à-porterFERME DU SAESSERLÉMargot et Jean-Martin KEMPFFromages fermiers :<strong>Munster</strong>, <strong>Munster</strong> au cumin, Bàrikàs,Tommes et Tommes aromatisées, Tommesaux champignons, Fromages frais, Siàsskàs.68380 BREITENBACHTél. 03 89 77 49 46Ferme <strong>de</strong> montagne ouverte toute l’année.Visite commentéeDirection Petit Ballon68380 LuttenbachTél. 03 89 77 36 63Restaurationavec les produits<strong>de</strong> notre ferme(fromages, vian<strong>de</strong>s)Cave d’affinage du fromage<strong>de</strong> <strong>Munster</strong> <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 4 générationsvoûtée - terre battueOuvert tous les jours <strong>de</strong> l’année2013www.auberge-bellevue.frFamille ONIMUS Patrick2 lieu-dit EichwaeldleRoute <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht68140 SOULTZERENOfferte,une assiette avectoutes les sortes<strong>de</strong> fromagesDégustation <strong>de</strong> nos produitsCuisine traditionnelleà l’Aubergedu RiedSecours enMontagne(PGM)<strong>Vallée</strong>VersMetzeralVers <strong>la</strong> SchluchtGérardmerCh. <strong>de</strong> StosswihrRoute <strong>de</strong> <strong>la</strong> PetiteBretzelBongertenChemin . du BretzelPromena<strong>de</strong>MoenchbergCD10NagelstallAPiste cyc<strong>la</strong>bleRue <strong>de</strong>s ChâtaigniersVers LuttenbachLangaeckerleLa Petite FechtCD417Rue du 9ème ZouavesChemin du NagelstallVil<strong>la</strong>geCCASCollègeTennisVersStandHohrod Weier <strong>de</strong> TirHôpitalLoewelMaison<strong>de</strong> RetraiteSalle<strong>de</strong>sSportsLycéeF. KirschlegerBriga<strong>de</strong>verteClub HouseTerrains<strong>de</strong> SportParcA.HartmannAccueil Périsco<strong>la</strong>ire.......................................... C - 4Ateliers Municipaux........................................E - 2Camping...............................................................E - 2Centre Médico-Social..................................... C - 2Cinéma, Théâtre, Collège F. Hartmann... B - 5Cosec / Salle <strong>de</strong>s Sports................................. B - 4Eglise Catholique............................................. C - 3Eglise Protestante............................................ C - 3Enclos <strong>de</strong>s Cigognes....................................... C - 2Espace culturel St. Grégoire.........................D - 3Gare SNCF........................................................... C - 4Gendarmerie.......................................................F - 3Groupe Médical................................................ C - 3Hôpital Loewel.................................................. B - 2Lycée Kirschleger.............................................. B - 5Mairie - Hôtel <strong>de</strong> Ville..................................... C - 3Maison <strong>de</strong> Cure Has<strong>la</strong>ch............................... C - 1Maison <strong>de</strong> Retraite.......................................... B - 2Maison <strong>de</strong> Retraite «Foyer Caroline».......D - 4Maison <strong>de</strong> Retraite «Le Foyer du Parc»....D - 3Maison du Fromage - <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>...G - 1Maison du Parc Naturel....................................... C - 3<strong>Office</strong> du <strong>Tourisme</strong>.......................................... C - 4Parc A. Hartmann............................................. B - 4Parc A. Schweitzer............................................D - 3Parc <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fecht.................................................D - 3Parcours <strong>de</strong> santé............................................. C - 1Piscine...................................................................D - 2Poste...................................................................... C - 3Salle <strong>de</strong>s Fêtes................................................... C - 4Salle <strong>de</strong> Gymnastique.................................... C - 4Salle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Laub................................................. C - 3Secours en Montagne ( PGM )..................... A - 1PRue du MoenchbergRue <strong>de</strong> LuttenbachSandbuckelRue Jean MatterChemin du NagelstallLeymelCité Petite <strong>Vallée</strong>SoliPont FechtIRue <strong>de</strong>s JardinsRue <strong>de</strong>s PâquerettesCh. du LangaeckerleWalsbachFossé dit Stadt.BachRue <strong>de</strong> LuttenbacR.du TribunalRue SébastopolRue KirschlegerGRue <strong>de</strong>s MoinesRue LebertTronçon interdithaux véhicules à moteurR.du MoulinChemin LeymelR. J. Ruh<strong>la</strong>ndRue A. KernCh. du WalsbachR.<strong>de</strong>s VosgesVieille rueRue <strong>de</strong>s BouleauxR.du HohneckRue RappRue M. DollRue du Docteur HeidRue du SoliRue LoewelRue <strong>de</strong> HohrodMaison <strong>de</strong> CureHas<strong>la</strong>chRue Jean BreschR.A.LameyPP<strong>la</strong>ce du11 NovembrePGrand' RueRuel' EcoleR. St GrégoireEcoleMaternelleet PrimaireCommunauté<strong>de</strong> CommunesSalleLaubRue SébastopolJAccueilPérisco<strong>la</strong>ireBRue WetzelTrésorPublicRue <strong>de</strong> <strong>la</strong> GareR. Fredéric HartmannGare SNCFSalle <strong>de</strong>GymnastiqueMur d' Esca<strong>la</strong><strong>de</strong>APromena<strong>de</strong>CDubachParcours<strong>de</strong> santéChemin du DubachR.GalFeseneckPromena<strong>de</strong>R.St GrégoireRue duPresbytèreRue KoechlinEnclos<strong>de</strong>sCigognesTerrain<strong>de</strong> BoulesPCentreMédicoSocialR. <strong>de</strong> <strong>la</strong> FechtChaudronniersRue LucéR<strong>de</strong>s ClefsTanneursR.du DomeChemin du Un tersolbergCorbeauxPfeffelRue du TilleulR. <strong>de</strong> <strong>la</strong> MairieR.<strong>de</strong>s ClefsHas<strong>la</strong>chMairieLaPosteP<strong>la</strong>ce duMarchéGroupeMédicalPEglise Salle <strong>de</strong>s FêtesProtestanteMaison duParc Naturel P<strong>la</strong>ce<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Salledu <strong>Tourisme</strong> <strong>de</strong>s FêtesLigne Chemin <strong>de</strong> FerChemin du FeseneckR.Ste BarbeSolbergRue J. Louis B<strong>la</strong>ncArmuriR. <strong>de</strong>s PotiersRue Marcel Haedrich<strong>la</strong> FechtCité <strong>de</strong> l' IleR.du CouventPompiersR.St LegerR. <strong>de</strong> <strong>la</strong> RépubliqueCh. du FeseneckNarrensteinPromena<strong>de</strong>EgliseCatholiqueCinémaThéatreStand <strong>de</strong> Tir......................................................... B - 1Terrain <strong>de</strong> Boules.............................................. C - 2Terrains <strong>de</strong> Sport.............................................. B - 5Terrains <strong>de</strong> Tennis............................................ B - 5Trésorerie............................................................. C - 3Vil<strong>la</strong>ge CCAS....................................................... B - 2Parcs <strong>de</strong> stationnement : PMaison du Parc................................................ C - 3Parking <strong>de</strong>s cigognes...................................... C - 2P<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> salle <strong>de</strong>s fêtes............................. C - 3P<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> tuilerie............................................D - 3P<strong>la</strong>ce du 11 Novembre................................... C - 2Aire <strong>de</strong> camping car :................................ AC - 5-cars !..Aire <strong>de</strong> service et d’accueilpour campingChemin du SolbergAufnahmefläche für Wohnmobilen / Motorhomes areaCH. du NarrensteinOuverture en 2013Vieux Chemin d' EschbachÖffnung im Jahre 2013 / Opening in 2013Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> PorteRue J. Louis B<strong>la</strong>ncR. J. Louis B<strong>la</strong>ncRue <strong>de</strong> l' EgliseChemin du Hei<strong>de</strong>nbachMaison <strong>de</strong>RetraiteLe Foyerdu parcP<strong>la</strong>ce <strong>de</strong><strong>la</strong> TuilerieParc A.SchweitzerRue du PontHR.ElmR.St JeanR.<strong>de</strong>s RempartsFRoute d' EschbachDRue AlfredCh. du DumbuhlHartmannVers EschbachRue du Parc <strong>de</strong> <strong>la</strong> FechtSentierParc <strong>de</strong><strong>la</strong> FechtMaison <strong>de</strong>RetraiteFoyer CarolinePiscineRue <strong>de</strong> Lattre <strong>de</strong> TassignyRue du Chemin <strong>de</strong> FerDumbuhlR. Mme AiméePromena<strong>de</strong>GalgenbergChemin du GalgenbergLa FechtAteliersMunicipauxR.H. HartmannCDT.RozièresRue dudépart <strong>de</strong> randonnées : A - GA Chemin du Bretzel, vers Sattel, Gaschney (chemin forestier)B Chemin du Walsbach, vers Has<strong>la</strong>ch, HohrodbergC Chemin du Dubach, vers Has<strong>la</strong>chD Chemin du Hei<strong>de</strong>nbach, vers Has<strong>la</strong>ch, KleebachE Chemin vers le Schlosswald et SchwarzenbourgF Promena<strong>de</strong> du FeseneckG Chemin du Nagelstall, vers Luttenbach, Ried, KahlenwasenH Promena<strong>de</strong> du Solberg, vers RiedI Chemin du Mœnchberg, vers promena<strong>de</strong> du Panorama, SattelJ Sentier <strong>de</strong>s PoètesIdéalement située...I<strong>de</strong>ale Lage...Well-located...... avec tous les agréments et conforts <strong>de</strong> service :... mit allen Ausrüstungen... with all comfort and service facilities24 724 7 PRoute VerteR.Mme B<strong>la</strong>ncheRue A.SchweitzerCampingRue du HammerR.<strong>de</strong>s MélèzesRue du Chemin <strong>de</strong> FerRue du BadischhofR. <strong>de</strong>s CédresR. <strong>de</strong>s TroènesChemin ZellenbergR.<strong>de</strong>s AulnesEcoleMaternelledu BadischhofZellenbergRouteRue du Gal <strong>de</strong> Lattre <strong>de</strong> TassignyRue <strong>de</strong> ColmarR. <strong>de</strong>s AulnesKaisersmattenR<strong>de</strong>s FrênesArrêttrainVers Etang <strong>de</strong> PêcheChemin du Schlosswald49 p<strong>la</strong>ces standard, 5 p<strong>la</strong>ces « longs véhicules »49 Standard Plätze, 5 Plätze für <strong>la</strong>nge Fahrzeuge / 49 standard spaces, 5 long motorhome spacesMairie <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>03 89 77 32 98 - www.ville-munster68.frmairie@ville-munster68.fr<strong>de</strong>GunsbachRue <strong>de</strong>s ArtisansR.<strong>de</strong>s ArtisansR.<strong>de</strong>s GentianesDéchetterieD 417CD 417R.<strong>de</strong> <strong>la</strong> SchwarzenbourgChemin du KalbachCD 10La FechtBirgelmattenA B C D E F GLégen<strong>de</strong>EGendarmerie<strong>Munster</strong>Rue HiltiLat. : 48,037791Long. : 7,134582<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong>03 89 77 31 80 - www.valleemunster.eucontact@vallee-munster.euMUNSTERVersZone IndustrielleZone ArtisanaleColmar<strong>Alsace</strong>VersGunsbachRue Diafood12345614 15


HOTEL - RESTAURANT - PENSIONLE CHALET ★★NNMartine & Hubert SPENLÉ68140 LUTTENBACHTél. 03 89 77 38 33 - Fax 03 89 77 15 65Chambres avec bain/douche, WC, tél. directParc ombragé avec terrasse - ParkingPetits p<strong>la</strong>ts servis en terrassewww.le-chalet-luttenbach.com - mail : lechalet.luttenbach@wanadoo.frFerme AubergeKahlenwasenPetit BallonFamille Guy LOCHERTSur <strong>la</strong> Route du Fromage68140 LUTTENBACH près <strong>Munster</strong> - Tél. 03 89 77 32 49• Repas marcaire et petits p<strong>la</strong>ts tous les jours • Autres spécialités sur comman<strong>de</strong>• Chambres, <strong>de</strong>mi-pension • Nombreuses randonnées au départ <strong>de</strong> l’auberge• Ouverture <strong>de</strong> Pâques au 1 er mai que les week-ends• Du 1 er mai au 1 er novembre tous les jours sauf le mercredi, jour <strong>de</strong> fermetureFerme-AubergeUff RainOuvert <strong>de</strong> Pâques au 15 novembre(fermé le mercredi)SpécialitésRepas marcaireP<strong>la</strong>nchette <strong>de</strong> fromageset charcuterieen soirée :RacletteFleischschnackaGratin au <strong>Munster</strong>Metzeral - 03 89 77 67 6803 89 77 32 63Accès par BREITENBACH centre vil<strong>la</strong>geJean-C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> MANNMaître Tapissier - Décorateur (4ème génération)Les véritables cloches<strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée• Cloches forme <strong>Alsace</strong>• C<strong>la</strong>rines• Sonnailles• Courroies personnalisées• Clochettes souvenir• Cloches <strong>de</strong> MaisonARTISANMAITRENouveau :Matérield’équitation<strong>de</strong>fabricationartisanale2, rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gare68380 MUHLBACH-S/MUNSTERTél. 03 89 77 64 50Mail : mann.jeanc<strong>la</strong>u<strong>de</strong>@hotmail.frCamping municipaldu LANGENWASENMITTLACH - Altitu<strong>de</strong> 700 mTél. 03 89 77 63 77 - Fax 03 89 77 74 36camping@mitt<strong>la</strong>ch.fr ou mairiemitt<strong>la</strong>ch@wanadoo.frEn bordure <strong>de</strong> rivière et <strong>de</strong> forêt - 200 emp<strong>la</strong>cements tentes, caravaneset camping-cars - Ombragé en partie, éc<strong>la</strong>iré - Branchementélectrique - Eau chau<strong>de</strong> (douches + <strong>la</strong>vabos) - Lavoir automatique,séchoirs - Chiens admis payant.• Situé au cœur du Parc NaturelRégional <strong>de</strong>s Ballons <strong>de</strong>s Vosges.HÔTELRESTAURANTRandonnéespé<strong>de</strong>stresOuvert du1/05 au 30/09.ILIENKOPFCentre vil<strong>la</strong>ge - 68380 BREITENBACH Haut-Rhin - Tél. 03 89 77 33 04 - Fax 03 89 77 03 33www.hotel-ilienkopf.com – mail : ilienkopf@wanadoo.frSitué au cœur <strong>de</strong>s Vosges, nous vous proposons <strong>de</strong>s séjours <strong>de</strong> vacances dans uncadre calme et confortable, près <strong>de</strong>s pistes <strong>de</strong> ski, <strong>de</strong>s fromageries et <strong>de</strong>s cîmes.Le chef <strong>de</strong> cuisine vous suggère les p<strong>la</strong>ts régionaux en plus d’une carte trèsvariée. Nous avons un service traiteur et <strong>de</strong>ux salles à manger pour banquets<strong>de</strong> 60 à 130 personnes, réceptions familiales, bus, randonneurs…• 14 chambres (douches / WC) avec vue panoramique - TV - balcon, téléphonedirect, wifi. - Chambres pour personnes handicapées.Jardin d’été, terrasse, grand parking, garage fermé.Ouvert toutel’année,7 jours / 7Crédit Mutuel Gran<strong>de</strong> <strong>Vallée</strong> Crédit Mutuel Le Castel Crédit Mutuel Val <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>2, p<strong>la</strong>ce du 1✓ er Bancassurancefévrier – 68180 Horbourg WihrAgences à : Andolsheim et Muntzenheim✓Tél.Guichet: 0820automatique074 670 *24 h sur 24 hE-mail : 03224@cmcee.creditmutuel.fr✓ ParkingAgences à Metzeral et Breitenbach03293@creditmutuel.frTél. 0820 089 002 **N° Indigo : 0,12 e TTC/min.Agences à <strong>Munster</strong> et Soultzeren03280@creditmutuel.frTél. 0820 815 549 ** N° indigo : 0,12 € TTC/min.BOULANGERIE • PÂTISSERIEDaniel MAURERCUISSON TOUTELA JOURNÉETél. 03 89 77 61 49 Fermé le jeudiRêve <strong>de</strong> NordChiens <strong>de</strong> traîneautoute l’annéewww.auberge-<strong>de</strong>s-trois-fours.comRoute <strong>de</strong>s Crêtes - Altitu<strong>de</strong> 1250 mPoste 68140 MUNSTERTél. 03 89 77 31 14 - Fax 03 89 77 97 33• Repas marcaire • Visite <strong>de</strong> <strong>la</strong> fromagerie• Départ <strong>de</strong>s pistes <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> fond et <strong>de</strong>ssentiers <strong>de</strong> randonnées • Accès autobus• 8 chambres en 1/2 pension • Fermé le lundi68380 METZERALTél. 03 89 77 68 621972-2013 : 41 années d’élevage du petit cheval is<strong>la</strong>ndaisCamping ★★★Amis <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nature4 rue du château - 68140 LUTTENBACHTél. 03 89 77 38 60 - an-munster@wanadoo.frCamping-an.fr• Piscine chauffée • Mini golf• Jeux pour enfants• Salle <strong>de</strong> fitness • Sauna • Restaurantwww.reve<strong>de</strong>nord.frBaptêmes, <strong>de</strong>mi-journées (randonnées),groupesN’hésitez pas à nous contacter(après 19h au 03 89 77 74 25)LA NOUVELLEAUBERGEMartine et Bernard LerayFermeture hebdomadaire dimanche soir,lundi et mardi68230 WIHR-AU-VALTél. +33 (0)3 89 71 07 70www.nauberge.comDes solutions à vos impressions !• Création • Infographie• Impression offset, numérique• FaçonnageTél. 03 89 77 36 54 - info@imprimerie-lefranc.fr7A P<strong>la</strong>ce du 11 Novembre - 68140 MUNSTER - Fax 03 89 77 40 6216 17


GRIESBACH-AU-VALwww.griesbachauval.comC’est en 1239 que le nom du vil<strong>la</strong>geapparaît pour <strong>la</strong> première fois. L’abbaye <strong>de</strong><strong>Munster</strong> y possè<strong>de</strong> une cour domaniale,Meyerhof, jusqu’à <strong>la</strong> Révolution.Au-<strong>de</strong>ssus du vil<strong>la</strong>ge se dressent les vestigesdu château <strong>de</strong> Schwarzenbourg.A voir - à faire : Le Meyerhof. Bâtisse située au1, rue du Meyerhof est datée du XVIème siècle.Château du Schwarzenbourg ( ban communal<strong>de</strong> Stosswihr ). Aujourd’hui en ruines, cetteforteresse a été considérée comme l’une <strong>de</strong>sconstructions militaires les plus aboutiesd’<strong>Alsace</strong> en Moyen Age.4 circuits balisés : Châtaigneraie ( <strong>de</strong>mie heure ),Chênaie ( <strong>de</strong>mie heure ), Sapinière ( <strong>de</strong>ux heures )et Hêtraie ( trois heures ).Das Dorf wird namentlich zum erstenMal 1239 erwähnt. Die Abtei Münster besaßdort bis zur französischen Revolution einenESCHBACH-AU-VALLa commune apparait dès 824 dans unedotation que fit le roi Louis le Pieux à l’abbaye<strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. Eschbach signifie lieu situé prèsdu ruisseau bordé <strong>de</strong> frênes ( die Esche ).Le vil<strong>la</strong>ge situé au pied du Petit Ballon a supréserver son authenticité.A voir - à faire :L’ancien <strong>la</strong>voir du XIX e siècle. Le château duSchwarzenbourg. Le parc à daims.Der Name <strong>de</strong>r Ortschaft erscheint zumerste Mal 824 in einer Sckenkungsurkun<strong>de</strong>von König Ludwig <strong>de</strong>m Frommen an die Abteivon Münster. Eschbach be<strong>de</strong>utet an einemvon Eschen gesäumten Bach liegen<strong>de</strong>r Ort.Das am Fuß <strong>de</strong>s Kleinen Belchen gelegeneDorf, hat sich bis heute seine Ursprünglichkeitbewahrt.Sehenswertes und Ausflugstipps :Das ehemalige Waschhaus aus <strong>de</strong>m 19.Jahrhun<strong>de</strong>rt. Burg Schwarzenbourg. DerDamhirsch Park.The town is referred to in a donation of KingLouis the Pious to the abbey of <strong>Munster</strong> in 824.Eschbach probably means : p<strong>la</strong>ce near the ashtree brook ( die Esche ). The small green valleythat goes up to the Kahlenwasen ( Petit Ballon )is famous for its quietness and tranquility.What to do - to see :The 19th century washing-p<strong>la</strong>ce - Schwarzenbourgcastle. Red <strong>de</strong>er park.L’avant valléeklösterlichen Gutshof, <strong>de</strong>n Meyerhof.Oberhalb <strong>de</strong>s Dorfes erheben sich die Ruinen<strong>de</strong>r mitte<strong>la</strong>lterlichen Burg von Schwarzenbourg.Sehenswertes und Ausflugstipps : Der Meyerhof :das aus <strong>de</strong>m 16. Jahrhun<strong>de</strong>rt stammen<strong>de</strong>Bauwerk befin<strong>de</strong>t sich 1, rue du Meyerhof.Burg Schwarzenbourg : die im Jahre 1261errichteteBurg galt <strong>la</strong>nge als vollen<strong>de</strong>ste Form militärischenBauwerks im mitte<strong>la</strong>lterlichen Elsaß. Während<strong>de</strong>s 30-jährigen Krieges zum größten Teil zerstört,ging sie im 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt in <strong>de</strong>n Besitz <strong>de</strong>rIndustriellen-Familie Hartmann über undwur<strong>de</strong> Bestandteil <strong>de</strong>ren Anwesens und <strong>de</strong>renromantisch geprägten englischen Gartens.4 beschil<strong>de</strong>rte Wan<strong>de</strong>rwegen <strong>la</strong><strong>de</strong>n zumEnt<strong>de</strong>cken <strong>de</strong>r reizvollen Umgebung ein :Châtaigneraie, Chênaie, Sapinière und Hêtraie.The first reference to the vil<strong>la</strong>ge dates backto 1239. A court called Meyerhof belongsto the Abbey’s estate till the Revolution.Above the vil<strong>la</strong>ge stand the remnants of theGUNSBACH - www.gunsbach.frLe vil<strong>la</strong>ge apparaît en 1278. Il est mondialementconnu grâce au Docteur Schweitzer, pasteur,théologien, organiste, musicologue et prixNobel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix en 1952. Ses parents se sontinstallés dans le vil<strong>la</strong>ge alors qu’il était âgé <strong>de</strong>6 mois. Il le quitta, avec sa femme, en 1913pour fon<strong>de</strong>r l’hôpital <strong>de</strong> Lambaréné au Gabon.A voir - à faire : Maison du Fromage - <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong><strong>Munster</strong>. Maison d’Albert Schweitzer. Musée africain.Le sentier Albert Schweitzer. La ba<strong>la</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong>l’eau. L’église simultanée. L’orgue inauguréen 1961, a été entièrement rénové par AlfredKern <strong>de</strong> Strasbourg d’après les p<strong>la</strong>ns d’AlbertSchweitzer. La Mairie, maison avec tourelle,ancien presbytère. Datant <strong>de</strong> 1570, <strong>la</strong> Mairie <strong>de</strong>Gunsbach est un bâtiment remarquable. Unemaison avec tourelle, située 1 rue <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>,date <strong>de</strong> 1599. Au 3 rue A Schweitzer, l’ancienpresbytère protestant datant du XIXème siècle.Das Dorf wird 1278 erstmals erwähntund ist in <strong>de</strong>r ganzen Welt dank <strong>de</strong>sDoktors, Pastors,Theologen, Organisten undFrie<strong>de</strong>nsnobelpreis-Träger Albert Schweitzerbekannt. Seine Eltern kamen nach Gunsbachals er 6 Monate alt war. Er verließ 1913 mitseiner Frau <strong>de</strong>n Ort um in Lambarene/Gabunein Krankenhaus zu grün<strong>de</strong>n.Sehenswertes und Ausflugstipps : Maison duFromage - <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> ( Münsterkäsehaus ).Das Haus von Albert Schweitzer. AfrikanischesMuseum. Der Albert-Schweitzer-Weg.Schwarzenbourg castle.What to do - to see : The Meyerhof is dated 16thcentury, and is situated at #1 rue du Meyerhof.The Schwarzenbourg castle was built in 1261.This fortress, consi<strong>de</strong>red one of the best militarybuildings of the Middle-Ages, had a rough timeduring the Thirty Years war ( 1618-1648 ). TheHartmann family integrated it as an elementof their English gar<strong>de</strong>n in the 19th century.A marked paths : oak grove, chestnut gorve, firp<strong>la</strong>ntation and beech grove.Der Wasserspaziergang. Die Simultankirche.Die 1961 eingeweihte Orgel wur<strong>de</strong> vollständigvon Alfred Kern aus Strasbourg nach <strong>de</strong>n Plänenvon Dr. Albert Schweitzer restauriert.Das Rathaus, Haus mit Türmchen, ehemaligesPfarrhaus. Das Rathaus von Gunsbach, aus <strong>de</strong>mJahr 1570, ist ein bemerkenswertes Gebäu<strong>de</strong>.Ein Bau mit Türmchen aus <strong>de</strong>m Jahr 1599 hatdie Anschrift 1, rue <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. In <strong>de</strong>r 3, rue ASchweitzer steht das ehemalige Pfarrhaus aus<strong>de</strong>m 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt.The vil<strong>la</strong>ge was mentioned for the first timein 1278. It owes its popu<strong>la</strong>rity to Doctor AlbertSchweitzer, a pastor, theologist, organist andwinner of the Nobel Peace Prize in 1952. Hisparents moved in the vil<strong>la</strong>ge when he was6 months old. He left 1913 with his wife tofound a hospital in Lamarene/Gabun.What to do - to see : Maison du Fromage - <strong>Vallée</strong><strong>de</strong> <strong>Munster</strong> ( <strong>Munster</strong> Cheese House ). Houseof Albert Schweitzer. African Museum. TheAlbert Schweitzer Trail. The water walk.The simultaneous church. The organ wasinaugurated in 1961 and has been completelyrenovated by Alfred Kern of Strasbourg afterthe p<strong>la</strong>ns of Albert Schweitzer.The Town Hall, a House with little tower, andthe old presbytery. The 1570 built Town Hallis a remarkable building. Another house isrecognizable by its small tower, the address is1 rue <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, it was built in 1599. At 3 rueA Schweitzer is the old protestant presbyteryfrom the 19th century.SOULTZBACH-les-BAINSwww.soultzbach.comCité dès 1211 et entouré <strong>de</strong> remparts et<strong>de</strong> fossés en 1275, le vil<strong>la</strong>ge a conservé sonaspect médiéval, le charme <strong>de</strong> ses rues étroiteset <strong>de</strong> vieilles maisons. La découverte d’unesource thermale dès 1603 a permis d’attirerà Soultzbach-les-Bains d’illustres visiteursdont l’archiduc Léopold d’Autriche et le célèbreséducteur italien Casanova ( en 1782 ).A voir - à faire :L’ancien château <strong>de</strong> Hattstatt-Schauenbourgdu XVème siècle avec sa tour.L’église St-Jean Baptiste du XVème siècle avecson orgue Callinet <strong>de</strong> 1833.La chapelle Ste-Catherine du XVème siècle avecles tableaux <strong>de</strong> Notre-Dame <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conso<strong>la</strong>tion( 1738 ).La fontaine au lion <strong>de</strong> 1601 et le <strong>la</strong>voir.Le circuit historique du vil<strong>la</strong>ge.Ab 1211 Stadt und ab 1275 von Stadtmauerund Gräben umgeben. Der Ort hat seinenmitte<strong>la</strong>lterlichen Charme mit <strong>de</strong>n schmalenStraßen und alten Häusern bewahrt. Durchdie Ent<strong>de</strong>ckung einer Thermalquelle wur<strong>de</strong>nzahlreiche, illustre Besucher in <strong>de</strong>n Ort gelockt,wie zum Beispiel <strong>de</strong>r Erzherzog Léopold vonÖsterreich und <strong>de</strong>r berühmte italienischeVerführungskünstler Casanova ( 1782 ).Sehenswertes und Ausflugstipps : Das alteSchloss von Hattstatt-Schauenbourg aus <strong>de</strong>m15. Jahrhun<strong>de</strong>rt mit seinem Turm.Sankt Johan <strong>de</strong>r Taüfer aus <strong>de</strong>m 15. Jahrhun<strong>de</strong>rtmit seiner Callinet-Orgel von 1833Sankt Katharina Kapelle aus <strong>de</strong>m 15. Jahrhun<strong>de</strong>rtmit <strong>de</strong>n Gemäl<strong>de</strong>n von Notre Dame <strong>de</strong> <strong>la</strong>Conso<strong>la</strong>tion ( 1738 ).Der Löwenbrunnen von 1601 und das Waschhaus.Der historische Stadtrundgang.In 1211 Soultzbach became a town, itwas surroun<strong>de</strong>d by a city wall and ditches in1275. The vil<strong>la</strong>ge has kept its medieval charmwith its narrow alleys and typical houses. Thediscovery of a thermal spring in 1603 pulleda variety of visitors in the vil<strong>la</strong>ge; like theArchduke Léopold of Austria or the famousItalian seducer Casanova ( 1782 ).What to do - to see : The ancient Castle ofHattstatt-Schauenbourg of the 15th centuryand its towerSaint John the Baptist Church with its Organby Callinet ( 1833 ) of the 15th centurySaint Catherine Chapel with paintings of theNotre dame <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conso<strong>la</strong>tion of the 15th century.The Lion Fountain from 1601 and the washhouse.The historical walk of the vil<strong>la</strong>ge.WASSERBOURGAu pied du Petit Ballon, le vil<strong>la</strong>ge estmentionné une première fois au IX e siècle.A voir - à faire : L’église Saint-Michel et leschapelles. L’église possè<strong>de</strong> un orgue construitpar Valentin Rinkenbach daté <strong>de</strong> 1834. Les cinqchapelles sont dédiées aux quatre évangilisteset à Sainte Anne.Liegt am Fuße <strong>de</strong>s Petit Ballon ( o<strong>de</strong>r KleinenBelchens ) und wur<strong>de</strong> im 9. Jahrhun<strong>de</strong>rt daserste Mal erwähnt.WIHR-au-VALSeul vil<strong>la</strong>ge viticole du canton <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>,Wihr au Val et son vignoble participent à <strong>la</strong>diversité <strong>de</strong>s paysages <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Situé au pied du Sonnenberg, <strong>la</strong> premièremention du vil<strong>la</strong>ge est datée <strong>de</strong> 896.A voir - à faire : La porte fortifiée. Elle se dresseà l’entrée <strong>de</strong> l’ancienne cité médiévale. Détruitele 18 juin 1940, elle est reconstruite entre 1958et 1960.L’église Saint-Martin. L’église abrite <strong>de</strong>s statuesdatant du XVème au XVIIIème siècles ainsiqu’un orgue remarquable <strong>de</strong> facture parisienne« Mutin-Cavaillé-Coll ».La chapelle Ste-Croix. Construite en 1736 àl’emp<strong>la</strong>cement d’une croix réputée miraculeuseet confiée à partir <strong>de</strong> 1763 à <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> d’un ermite.Das einzige Winzerdorf im Kanton <strong>Munster</strong>,spiegelt die Verschie<strong>de</strong>nheiten <strong>de</strong>r Landschaftim <strong>Munster</strong>tal wie<strong>de</strong>r. Es liegt am Fuße <strong>de</strong>sSonnenbergs und wur<strong>de</strong> Anno 896 da ersteMal erwähnt.Sehenswertes und Ausflugstipps : Das Stadttor. Esbefin<strong>de</strong>t sich am Eingang zum mitte<strong>la</strong>lterlichenStadtkern. Am 18. Juni 1940 wur<strong>de</strong> es vollständigzerstört und zwischen 1958 und 1960 wie<strong>de</strong>raufgebaut.Sehenswertes und Ausflugstips : Die Sankt Michael-Kirche und die Kapellen. Die Kirche besitzt eineOrgel aus <strong>de</strong>m Jahr 1834 von Valentin Rinkenbach.Die 5 Kapellen sind <strong>de</strong>n 4 Evangelisten undSainte Anne geweiht.The vil<strong>la</strong>ge was mentioned for the firsttime in the 9th century. It is located close tothe Petit Ballon.What to do - to see : The Saint Michael Churchand the chapels. Insi<strong>de</strong> the church is an organma<strong>de</strong> by Valentin Rinkenbach from 1834. The5 chapels are <strong>de</strong>dicated to the 4 evangelistsand to Saint Ann.Die Kirche Sankt Martin. Die Kirche beherbergteinige Statuen und außer<strong>de</strong>m 15. bis 18.Jahrhun<strong>de</strong>rt. Eine bemerkenswerte Orgel aus<strong>de</strong>r Pariser Werkstatt “Mutin-Cavaillé-Coll“befin<strong>de</strong>t sich ebenfalls unter <strong>de</strong>m Dach.Die Leilig Kreuz Kapelle. 1736 wur<strong>de</strong> die Kapelleauf <strong>de</strong>r Stelle eines Kreuzes erbaut, dass Wun<strong>de</strong>rbewirken soll und wur<strong>de</strong> ab 1763 einem Eremitenzur Aufsicht anvertraut.It is the only wine vil<strong>la</strong>ge of the <strong>Munster</strong>canton. Wihr au Val shows the diversity ofthe <strong>la</strong>ndscapes of the <strong>Munster</strong> Valley. Locatedclose to the Sonnenberg it was mentionedfirst in 896.What to do - to see : The Iron Gate. It is at theentrance to the medieval town. At the 18th ofJune 1940 it was completely <strong>de</strong>stroyed, in theyears between 1958 and 1960 it was rebuilt.Saint Martin church. Insi<strong>de</strong> this church is acollection of statues of the 18th century anda remarkable organ of the Parisian Factory“Mutin Cavaillé Coll”Holy Cross chapel. This chapel was built at thep<strong>la</strong>ce of a cross which was known for miraclesin 1736. From 1763 a eremite was instructedto guard the chapel.18 19


La petite valléeLa gran<strong>de</strong> valléeSTOSSWIHR - www.stosswihr.comStosswihr fait partie <strong>de</strong>s plus anciensvil<strong>la</strong>ges <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. Selon <strong>la</strong>légen<strong>de</strong>, <strong>de</strong>s moines écossais ou ir<strong>la</strong>ndaiss’y seraient établis en 634. Ils y auraientconstruit une première église abbatiale et unmonastère avant <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r vers 660 l’abbayeSaint Grégoire.A voir - à faire :Chapelle <strong>de</strong> Schweinsbach, au 82 rue Saegmatt.Se dresse à l’emp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong> l’ancienne églisedisparue vers 1820. Restaurée en 1923.L’église protestante : inaugurée en 1858 puisreconstruite en 1926.L’église catholique : inaugurée en 1869 puisreconstruite en 1926. Seule <strong>la</strong> statue <strong>de</strong> <strong>la</strong>Vierge, érigée en 1888, n’a pas été endommagéepar les <strong>de</strong>structions <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux guerres.Promena<strong>de</strong> vers les casca<strong>de</strong>s.Stosswihr gehört zu <strong>de</strong>n ältesten Dörfern<strong>de</strong>s Münstertals. Die Legen<strong>de</strong> sagt daß,schottische o<strong>de</strong>r irische Mönsche sich dort634 nie<strong>de</strong>rge<strong>la</strong>ssen hätten. Sie sollen andieser Stelle eine erste Klosterkirche erbauthaben bevor sie um 660 die Sankt GregoriusAbtei grün<strong>de</strong>ten.Sehenswertes und Ausflugstipps :Die in <strong>de</strong>r rue Saegmatt 82, gelegene Kapellezu Schweinsbach., steht am ursprünglichenStandort <strong>de</strong>r im Jahr 1820 gleichnamigenverschwun<strong>de</strong>nen Kirche. 1923 wur<strong>de</strong> sieerneut restauriert.Die 1858 eingeweihte und 1926 wie<strong>de</strong>raufgebauteprotestantische KircheDie katholische Kirche : sie wur<strong>de</strong> 1869 eingeweihtund 1926 wie<strong>de</strong>r aufgebaut. Einzig und alleindie Statue <strong>de</strong>r Jungfrau Maria wur<strong>de</strong> von<strong>de</strong>n Wirren <strong>de</strong>s 1. und 2. Weltkrieges aufwun<strong>de</strong>rsamer Weise verschont.Ein Spaziergang zu <strong>de</strong>n Wasserfällen lohnt sich.Stosswihr is one of the ol<strong>de</strong>st vil<strong>la</strong>ges inthe valley of <strong>Munster</strong>. According to the legend,in 634, Scottish monks settled in the p<strong>la</strong>ceknown as «Schweinsbach». They would havebuilt the first church of the abbey and amonastery before founding the abbey itselfin about year 660.What to do - to see : Schweinsbach Chapel, at82 rue Saegmatt, stands in the p<strong>la</strong>ce of thechurch that disappeared about 1820 and wasrestored to open again in 1923.The Protestant church was inaugurated in1858 and rebuilt in 1926.The Catholic church was inaugurated in 1869and rebuilt in 1926. The only piece that wentthrough the battle is the statue of the Virginthat has been standing on the vil<strong>la</strong>ge mainsquare since 1888. Walk to the casca<strong>de</strong>s.HOHROD - http://hohrod.frHohrod avec son annexe HohrodbergLa situation élevée <strong>de</strong> Hohrodberg ( 800mètres en moyenne ) lui vaut le surnom <strong>de</strong>“balcon <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée”. Carrières <strong>de</strong> grès duSchratzmaennele exploitées au cours duXIXe siècle pour fournir les pierres du templeprotestant <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.A voir - à faire : Mémorial du Linge. Sentierhistorique du Linge. Trois sentiers sur <strong>la</strong> floreet les paysages du vil<strong>la</strong>ge.Ferme Versant du Soleil, visite et dégustation<strong>de</strong>s fromages fermiers.Hohrod und angrenzen<strong>de</strong>s GebietHohrodberg.Die hochglegene Lage <strong>de</strong>s Hohrodberg( durchschnittlich 800 m ) brachte ihm <strong>de</strong>nBeinamen «Aussichtsterrasse zum Tal » ein.Der ehemalige Buntsandsteinbruch vomSchratzmaennele : diese Steinbrüche wur<strong>de</strong>nbereits ab <strong>de</strong>m 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt angelegtund dienten, unter an<strong>de</strong>rem, <strong>de</strong>r För<strong>de</strong>rungvon Baumaterial bei <strong>de</strong>r Errichtung <strong>de</strong>rprotestantichen Kirche in Münster.Sehenswertes und Ausflugstipps :Ge<strong>de</strong>nkstätte am Lingekopf.3 Wan<strong>de</strong>rpfa<strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>de</strong>n zur Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>rSOULTZERENLa première mention du vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Soultzerenapparait vers 900 sous <strong>la</strong> forme “Saltzeren”.L’ origine <strong>de</strong> ce nom serait liée à <strong>la</strong>présence <strong>de</strong> sources d’eau salée. Le vil<strong>la</strong>gea été durement touché par <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong>Trente ans et <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> 14/18.A voir - à faire : L’église protestante agrandieen 1869 et restaurée en 1923. Le <strong>la</strong>c du Forlet,le <strong>la</strong>c Vert. Le site du Tanet et sa station <strong>de</strong>ski alpin.Das Dorf Soultzeren wird zum ersten Malin <strong>de</strong>n Jahren um 900 unter <strong>de</strong>r Bezeichnung«Saltzeren» erwähnt. Der Ursprung <strong>de</strong>s Namenssoll auf die Existenz von salzhaltigen Quellenzurückzuführen sein. Das Dorf wur<strong>de</strong> während <strong>de</strong>sreizvollen Dorf<strong>la</strong>ndschaft und ihrer seltenenFlora ein. Käserei Versant du Soleil : Besuchund Verkostung von Käse.Hohrod and HohrodbergThe height of its annexe Hohrodberg ( about800 m ) owed it the name of «balcony of thevalley».Schratzmaennele sandstone quarrieswere used during the 19th century, to supplybuilding sites such as the Protestant churchof <strong>Munster</strong>.What to do - to see : The Linge memorial. 3paths about flora and <strong>la</strong>ndscapes. Cheesefarm : visit and tasting of cheese.30-jährigen Krieges und <strong>de</strong>s ersten Weltkriegesschwer in Mitlei<strong>de</strong>nschaft gezogen.Sehenswertes und Ausflugstipps : Die 1869vergrößerte und 1923 restaurierte protestantischeKirche. Die Seen Lac Vert ( grüner See ) und Lacdu Forlet ( auch «Forlenweiher» genannt ).Der Skigebiet Tanet.Soultzeren is first mentioned as «Saltzeren»,about 900 A.D. The origin of the name wouldbe linked to the presence of salted watersprings. The vil<strong>la</strong>ge suffered from the armyrabble of the Thirty Years War ( 1618-1648 )and WW1 ( 1914-18 ).What to do - to see : The Protestant churchwas en<strong>la</strong>rged in 1869, and renovated in 1921-23. The two <strong>la</strong>kes : Lac du Forlet and Lac Vert.The ski station TanetLUTTENBACH - près - MUNSTERhttp://luttenbach-mairie.frMentionné dès 1120, son nom vient <strong>de</strong>« lüt » ( bruyant ), le ruisseau bruyant, à moinsque ce soit le petit ruisseau ( lützel Bach ).En octobre 1753 Voltaire a séjourné <strong>de</strong>uxsemaines à Luttenbach. Le baron <strong>de</strong> Coubertin,rénovateur <strong>de</strong>s Jeux olympiques a égalementséjourné à Luttenbach durant ses vacances<strong>de</strong> 1896 à 1914.A voir - à faire : La fabrique <strong>de</strong> sabots <strong>de</strong> AndréHaeberlé. Le camping <strong>de</strong> Luttenbach ( pans <strong>de</strong> murs<strong>de</strong> l’ancienne propriété <strong>de</strong> Gustave Rothan et <strong>de</strong> Pierre<strong>de</strong> Freddy, baron <strong>de</strong> Coubertin, un portail du XVIIIe siècle,<strong>la</strong> fontaine dite « aux Dauphins » fin XVIIIème - débutdu XIXème s. ). Chêne Voltaire, chemin du Nagelstall :Une légen<strong>de</strong> raconte que Voltaire, poursuivi par lesespions du roi <strong>de</strong> France et du roi <strong>de</strong> Prusse, se seraitcaché dans le tronc creux <strong>de</strong> ce chêne.Das beschauliche Dorf wird bereits 1120urkundlich erwähnt. Der Name Luttenbachstammt wahrscheinlich vom Stammwort« lüt » ( <strong>la</strong>ut ) ab, also rauschen<strong>de</strong>r Bach, es sei<strong>de</strong>nn die Bezeichnung geht auf einen kleinenBach zurück ( lützel Bach ). Im oktober 1753wur<strong>de</strong> hier ein berühmter Gast empfangen,<strong>de</strong>r Philosoph Voltaire <strong>de</strong>r 2 Wochen im Dorfverweilte. Auch <strong>de</strong>r Baron Pierre von Coubertin,Begrün<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r neuzeitlichen OlympischenSpiele, hat von 1896 bis 1914 regelmässigseine Ur<strong>la</strong>ubstage in Luttenbach verbracht.Sehenswertes und Ausflugstipps : Die Holzschuhwerkstattvon André Haeberlé. Das ehemalige Anwesen vonGustave Rothan ( Botschafter und Minister unterNapoleon III ) und von Pierre <strong>de</strong> Frédy, Baron <strong>de</strong>Coubertin. Die Campingan<strong>la</strong>ge von Luttenbach( Teile <strong>de</strong>r Mauern <strong>de</strong>s ehemaligen Domizils <strong>de</strong>sBotschafters Rothan, ein prachtvolles Portal aus<strong>de</strong>m 18. Jahrhun<strong>de</strong>rt, <strong>de</strong>r sogenannte «Delphin»Brunnen aus <strong>de</strong>m späten 18. Jahrhun<strong>de</strong>rt bis frühem19. Jahrhun<strong>de</strong>rt ). Die Eiche Voltaire, <strong>de</strong>r Pfad <strong>de</strong>sNagelstall : Eine Legen<strong>de</strong> besagt, dass Voltaire, <strong>de</strong>rhier zu Gast war, auf <strong>de</strong>r Flucht vor <strong>de</strong>n SpionenLuwigs <strong>de</strong>s XV und Preußen Königs Friedrich <strong>de</strong>mGroßen, im hohlen Stamm dieser Eiche Unterschlupfgefun<strong>de</strong>n haben soll.The name Luttenbach probably comes from«lüt» ( noisy ), the noisy brook, except unlessit means little brook ( lützel Bach ). Voltairestayed there for two weeks in October 1753.The Baron <strong>de</strong> Coubertin who created themo<strong>de</strong>rn Olympics spent the summer holidaysthere, from 1896 to 1914.What to do - to see : The clogmaker’s workshop ofAndré Haeberlé. The old property of Gustave Rothanand Pierre <strong>de</strong> Freddy, baron <strong>de</strong> Coubertin. Luttenbach’scamping area : some walls of the Rothan property,a gate of the 18th century, a fountain “of Dolphins”which dates back to the very <strong>la</strong>te 18th century/beginning of the 19th century. The Voltaire oak tree,the trail of Nagelstall : A legend of the 19th centurytells that Voltaire, who stayed in the royal paperfactory in 1753, would hi<strong>de</strong> in the hollow trunk ofthis oak, while chased by spies of both French andPrussian kings.BREITENBACH - HAUT - RHINhttp://commune.breitenbach.pagespersoorange.fr/tourisme.htmlCité pour <strong>la</strong> première fois au XIIIème siècle.Le nom du vil<strong>la</strong>ge serait dû à sa situation à <strong>la</strong>sortie du vallon <strong>de</strong> « Breitenbach », sur <strong>la</strong> rivedroite <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fecht. Au XIXème siècle, le sitepossè<strong>de</strong> une usine textile et une brasserie.Par <strong>la</strong> suite, l’activité industrielle est dominéepar <strong>la</strong> production <strong>de</strong> piles.A voir - à faire : L’ancienne chapelle du XVIIIèmesiècle à Oberbreitenbach. Le cimetière allemanddu Krähenberg. Randonnées vers le Petit-Ballon.Das Dorf wird zum ersten Mal im 13.Jahrhun<strong>de</strong>rt namentlich erwähnt. Der Name<strong>de</strong>s Dorfes rührt wahrscheinlich von <strong>de</strong>r Lage<strong>de</strong>r Ortschaft her, am Ausgang <strong>de</strong>r Talmul<strong>de</strong>«Breitenbach», am linken Ufer <strong>de</strong>r Fecht. Im 19.Jahrhun<strong>de</strong>rt besitzt das Dorf eine TextilfabrikSONDERNACHhttp://son<strong>de</strong>rnach.free.frL’étymologie <strong>de</strong> Son<strong>de</strong>rnach est intéressante :« zur sun<strong>de</strong>rn Ach », auprès du ruisseau sud <strong>de</strong><strong>la</strong> vallée. La fondation du vil<strong>la</strong>ge remonte auXIIème siècle. Le vil<strong>la</strong>ge est entièrement détruitlors <strong>de</strong> <strong>la</strong> bataille dite <strong>de</strong> Metzeral, en juin 1915.A voir - à faire : L’église <strong>de</strong> l’Emm : mémorial dusouvenir édifié à l’emp<strong>la</strong>cement <strong>de</strong> l’ancienne chapellecatholique. Elle est consacrée aux soldats tombés lors<strong>de</strong> <strong>la</strong> Première Guerre mondiale dans les Vosges aucours <strong>de</strong> <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Metzeral. L’église a été inauguréeen 1931. C’est également l’église paroissiale <strong>de</strong>Metzeral-Son<strong>de</strong>rnach et un lieu <strong>de</strong> pèlerinage dédiéà <strong>la</strong> Vierge. L’église protestante : construite en 1901,reconstruite fin 1924. Le square Anne-Aymone a étéinauguré par Madame Giscard d’Estaing en 1976.Le Schnepfenried : station <strong>de</strong> ski alpine et nordiquel’hiver, circuit VTT débutant l’été.Die Herkunft <strong>de</strong>s Namens Son<strong>de</strong>rnach istbemerkenswert : « zur sun<strong>de</strong>rn Ach » heisstwortwörtlich am Bach südlich <strong>de</strong>s Tals. DieGründung <strong>de</strong>s Dorfes geht auf das 12. Jahrhun<strong>de</strong>rtzurück. Das Dorf wur<strong>de</strong> während <strong>de</strong>r Sch<strong>la</strong>chtum Metzeral im Juni 1915 völlig zerstört.Sehenswertes und Ausflugstipps : Die Kirche <strong>de</strong>r Emm,eine Ge<strong>de</strong>nkkirche, wur<strong>de</strong> auf <strong>de</strong>m Standort <strong>de</strong>rund eine Brauerei. Später ver<strong>la</strong>gert sich dieIndustrietätigkeit zunehmend auf <strong>de</strong>n Sektor<strong>de</strong>r Batterienherstellung.Sehenswertes und Ausflugstipps : Die ehemaligeKapelle aus <strong>de</strong>m 18. Jahrhun<strong>de</strong>rt in Oberbreitenbach.Der <strong>de</strong>utsche Soldatenfriedhof <strong>de</strong>s Krähenberg.Wan<strong>de</strong>rungen zum Kleinen Belchen.The first reference to Breitenbach datesback to the 13th century and the name seemsto come from its location : on the way out ofthe small valley of “Breitenbach”, on the rightsi<strong>de</strong> of the Fecht river. In the 19th century,the vil<strong>la</strong>ge has a textile manufacture and abrewery. Later on, the main activity becomesthe production of batteries.What to do - to see : The City hall : The 18thcentury chapel situated in Oberbreitenbach.The German cemetery of Krähenberg. Hikingtrails to Petit Ballon.früheren 1915 zerstörten katholischen Kapelleerrichtet. Sie ist <strong>de</strong>n, in <strong>de</strong>n Vogesen während <strong>de</strong>sersten Weltkrieges gefallenen Soldaten, gewidmetunter an<strong>de</strong>rem <strong>de</strong>r Opfer <strong>de</strong>r Sch<strong>la</strong>cht um Metzeral.Die Kirche wur<strong>de</strong> 1931 eingeweiht. Heute wird sieals Gemein<strong>de</strong>kirche genutzt und ist bekannt als eine<strong>de</strong>r Jungfrau Maria geweihte Wallfahrtskirche. Dieprotestantische Kirche : Ursprünglich 1921 erbautund En<strong>de</strong> 1924 wie<strong>de</strong>r aufgebaut. Das Anne-AymoneKarree wur<strong>de</strong> von <strong>de</strong>r Präsi<strong>de</strong>ntengattin ( Giscardd’Estaing ) 1976 eingeweiht. Der Schnepfenried :Alpinski- und Lang<strong>la</strong>ufgebiet im Winter und zahlreicheMountainbike-Parcours in <strong>de</strong>n Sommermonaten.The etymology of Son<strong>de</strong>rnach is interesting :«zur sun<strong>de</strong>rn Ach», by the Southern brook ofthe valley. The vil<strong>la</strong>ge was foun<strong>de</strong>d in the12th century. The vil<strong>la</strong>ge was put down tothe ground by the battle of Metzeral in 1915.What to do - to see : Church of Emm : monument ofrecognition built in p<strong>la</strong>ce of a 15th century chapel.It is <strong>de</strong>dicated to the soldiers who died during theWW1 battle of Metzeral. It was inaugurated in 1931.It is the parish church of Metzeral-Son<strong>de</strong>rnach and ap<strong>la</strong>ce of pilgrimage for the Virgin. The Protestant churchwas inaugurated on October 24th, 1897. Destroyeddown to the ground in June 1915, it was built againin 1929. Anne-Aymone square was inaugurated byMrs Giscard d’Estaing in 1976. Shnepfenried : skiresort, mountain biking in summer.20 21


MUHLBACH-sur-MUNSTERmuhlbach-sur-munster-mairie@wanadoo.frLe vil<strong>la</strong>ge doit son nom au ruisseau quiprend sa source sur le versant Sud du Tannkœpflé,qui <strong>de</strong>vait lui même son nom à un moulin( Mühle ). En 1728, l’église <strong>de</strong> Muhlbach<strong>de</strong>vient une église mixte ou simultaneum.A voir - à faire : Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlitte et <strong>de</strong>sMétiers du bois : découvrez les techniquesancestrales du débardage et du transportdu bois. Les églises : l’église protestante date<strong>de</strong> 1930. L’église catholique <strong>de</strong> style néobaroquetyrolien est construite en 1929. Lastation <strong>de</strong> ski du Gaschney. Les randonnéesvers le Braunkopf, le Gaschney, le Hohneck, le<strong>la</strong>c du Schiessrothried, les hautes chaumes.Circuit historique du Gaschney-Reichackerkopf1914-1918.Das Dorf verdankt seinen Namen <strong>de</strong>mBach <strong>de</strong>r am südlichen Hang <strong>de</strong>s Tannkœpfleentspring und <strong>de</strong>r seinerseits seinen Nameneiner Mühle verdankt. Die Gründung <strong>de</strong>sDorfes Muhlbach geht auf das Jahr 896zurück.Im Jahre 1728, wird die Kirche zurSimultankirche auch «simultaneum» gennantumfunktionniert.Sehenswertes und Ausflugstipps :Museum <strong>de</strong>r Schlittage und <strong>de</strong>r Holzverarbeiten<strong>de</strong>n Berufe. Ent<strong>de</strong>cken Sie diealtüberlieferten Techniken <strong>de</strong>r Holzabfuhr und<strong>de</strong>s Holztransports mit Schlitten. Die Kirchen :die 1929 im Tiroler neo Barockstil errichtetekatholische Kirche. Das Skigebiet <strong>de</strong>s Gaschney.Wan<strong>de</strong>rungen zum Braunkopf, Gaschney,Hohneck, zum See <strong>de</strong>s Schiessrothried und zu<strong>de</strong>n Hochwei<strong>de</strong>n. Historischer Rundgang <strong>de</strong>sGaschney-Reichackerkopf 1914-1918.The vil<strong>la</strong>ge got its name from the brookwhich has its source on the Southern si<strong>de</strong> ofTannkœpflé, which itself ows its name to amill ( Mühle ). The vil<strong>la</strong>ge was foun<strong>de</strong>d in 896.In 1728, the church of Muhlbach becomes amixed church, or simultaneum.What to do - to see : Museum of log transportand woodcrafts : find out about the ancientwood sledge work. The churches : the Protestantchurch is dated 1930. I was built in rep<strong>la</strong>cementof a chapel <strong>de</strong>dicated to Saint-Barthelemy. TheCatholic church was built in 1929 in a tyrolianneo baroque style. The Gaschney ski resort. Hikingto the Braunkopf, the Gaschney, the Hohneck,Schiessrothried <strong>la</strong>ke and the Crests. Historicalpath Gaschney-Reichackerkopf 1914-1918.METZERALCité dès 817 le nom <strong>de</strong> Metzeral provientprobablement du radical <strong>la</strong>tin « macerio<strong>la</strong>e » quiveut dire petit mur en pierres sèches. Levil<strong>la</strong>ge se développe au XIXème siècle grâce àl’industrie textile. En 1893, <strong>la</strong> ligne ferroviaire,entre Colmar et <strong>Munster</strong> est prolongéejusqu’à Metzeral. La commune est connuepour son usine d’embouteil<strong>la</strong>ge d’eau <strong>de</strong>source « Valon ».A voir - à faire : L’église <strong>de</strong> l’Emm : mémorialdu souvenir édifié à l’emp<strong>la</strong>cement d’uneancienne chapelle du XVème siècle. Elle estconsacrée aux soldats tombés lors <strong>de</strong> <strong>la</strong>Première Guerre mondiale dans les Vosgesau cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Metzeral. L’églisea été inaugurée en 1931. C’est égalementl’église paroissiale <strong>de</strong> Metzeral-Son<strong>de</strong>rnachet un lieu <strong>de</strong> pèlerinage dédié à <strong>la</strong> Vierge.L’église protestante est inaugurée le 24 octobre1897. Détruite en juin 1915, elle est rebâtie en1929. Le cimetière militaire du Chêne Millet.Metzeral, à l’instar d’autres communes <strong>de</strong> <strong>la</strong>vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, a été durement touché lors<strong>de</strong>s combats <strong>de</strong> <strong>la</strong> Première Guerre mondiale.Randonnées : <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wormsa ( site c<strong>la</strong>ssé ),les <strong>la</strong>cs du Fischboedle, du Schiessrothried,<strong>de</strong> l’Altenweiher, le Hohneck ( site inscrit ), lescrêtes alpestres <strong>de</strong>s Spitzkoepfe.Die Ortschaft wird bereits 817 erwähnt.Der Name Metzeral geht vermutlich auf das<strong>la</strong>teinischen Stammwort « macerio<strong>la</strong>e » , was« kleine Trockenstein Mauer » be<strong>de</strong>utet, zurück.Im 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt erlebt Metzeral, dank<strong>de</strong>r Textilindustrie einen wirtschafltlichenAufschwung. Im Jahre 1893, wird dieEisenbahnlinie zwischen Colmar und Münster,bis nach Metzeral ausgebaut. Die Gemein<strong>de</strong>ist durch eine Mineralbrunnen-Abfüllungbekannt, hier wird Mineralwasser <strong>de</strong>r Marke«Source <strong>de</strong> Valon» abgefüllt.Sehenswertes und Ausflugstipps : Die Kirche<strong>de</strong>r Emm : Das Mahnmal für die in <strong>de</strong>n Vogesen1914-18 auf bei<strong>de</strong>n Seiten Gefallenen undganz beson<strong>de</strong>rs für die Opfer <strong>de</strong>r mör<strong>de</strong>rischenSch<strong>la</strong>cht von Metzeral im Juni 1915, wur<strong>de</strong> auf<strong>de</strong>m Standort einer ehemaligen Kapelle aus<strong>de</strong>m 15. Jahrhun<strong>de</strong>rt errichtet. Die Kirche dientauch <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> Metzeral-Son<strong>de</strong>rnach alsGotteshaus und ist seit längerer Zeit ein bekannter,<strong>de</strong>r Jungfrau Maria geweihter Pilgerort. Die am24. Oktober 1897 eingeweihte protestantischeKirche, wur<strong>de</strong> im Juni 1915 völlig zerstört und1929 wie<strong>de</strong>r aufgebaut. Der Soldatenfriedhof<strong>de</strong>s « Chêne Millet » ( die Eiche Millet ). Wiean<strong>de</strong>re Gemein<strong>de</strong>n im Münstertal, wur<strong>de</strong>auch Metzeral, Schaup<strong>la</strong>tz heftiger Kämpfeim ersten Weltkrieg. Wan<strong>de</strong>rvorschläge : Dieunter Naturschutz stehen<strong>de</strong>n Tal <strong>de</strong>r Wormsaund Hohneck Massiv, die Seen <strong>de</strong>s Fischboedle,<strong>de</strong>s Schiessrothried, <strong>de</strong>s Altenweiher, dasalpenähnliche Bergmassiv <strong>de</strong>r Spitzkoepfe.First quoted in 817, Metzeral is the ol<strong>de</strong>stvil<strong>la</strong>ge of « the Gran<strong>de</strong> <strong>Vallée</strong> «. The nameMetzeral probably comes from the Latin«macerio<strong>la</strong>e» which means little dry-stonewall. The vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>velops in the 19th centurythanks to the textile industry. In 1893, theHartmann industrialists of <strong>Munster</strong> initiatethe extension of the railway from Colmar toMetzeral, which becomes a tourist resort.The town is known for the bottling factoryof spring water «Valon».What to do - to see : Church of Emm : monumentof recognition built on the spot of a 15thcentury chapel. It is <strong>de</strong>dicated to the soldierswho died during the WW1 battle of Metzeral.It was inaugurated in 1931. It is the parishchurch of Metzeral-Son<strong>de</strong>rnach and a p<strong>la</strong>ceof pilgrimage for the Virgin. The Protestantchurch was inaugurated on October 24th,1897. Destroyed down to the ground inJune 1915, it was built again in 1929. Themilitary cemetery of « Chêne Millet « ( MilletOak ). Metzeral, like most of the vil<strong>la</strong>ges ofthe valley of <strong>Munster</strong>, paid a heavy yoll tothe battles of WW1.Hiking trails : the Crests, the Valley of Wormsa( listed natural site ), Hohneck ( listed naturalsite ), the Spitzkoepfe, the <strong>la</strong>kes of Fischboedle,Schiessrothried, Altenweiher...MITTLACHwww.mitt<strong>la</strong>ch.frLe vil<strong>la</strong>ge se serait formé autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> ferme<strong>de</strong> « Zu Fluss », propriété <strong>de</strong> l’abbaye <strong>de</strong><strong>Munster</strong>, mentionné pour <strong>la</strong> première foisen 1576. Le vil<strong>la</strong>ge apparaît vers 1741 sous<strong>la</strong> désignation <strong>de</strong> « Med<strong>la</strong> » ou « Met<strong>la</strong> ».Le terme provient <strong>de</strong> « mittel » ( moyen ) et <strong>de</strong>« aha » ( ruisseau ). Au XIXème siècle, Mitt<strong>la</strong>chcontinue d’être l’annexe administrative <strong>de</strong>Metzeral, même après le partage <strong>de</strong> 1847.Le 1er avril 1908, Mitt<strong>la</strong>ch <strong>de</strong>vient communeindépendante.A voir - à faire : Le chalet « Mayerling » : C’estdans ce chalet qu’a été tourné en 1948, le film« Le secret <strong>de</strong> Mayerling », avec comme acteurprincipal Jean Marais. Eglise : bénie en 1929. Elleest dédiée à l’Immaculée Conception. Mairie-Ecole : construite en 1911, elle contient <strong>de</strong>nombreuses inscriptions datant <strong>de</strong> 1915-1916.Elles rappellent l’utilisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> cave commeinfirmerie et hôpital, en tant qu’ambu<strong>la</strong>ncealpine. La grotte <strong>de</strong> Lour<strong>de</strong>s : édifiée en 1922dans <strong>la</strong> fa<strong>la</strong>ise <strong>de</strong> <strong>la</strong> forêt du Kiwi, au-<strong>de</strong>ssusdu pré <strong>de</strong>s Jonquilles. Randonnées sur le GR20.vers <strong>la</strong> SchluchtPetite <strong>Vallée</strong>SOULTZERENSTOSSWIHRtitreDas Dorf soll um <strong>de</strong>n, damals <strong>de</strong>r Abteivon Münster gehören<strong>de</strong>n und genannten« Zu Fluss » Hof, enstan<strong>de</strong>n sein und wird zumersten Mal 1576 erwähnt. Später um das Jahr1741 erscheint das Dorf unter <strong>de</strong>m Namen« Med<strong>la</strong> » o<strong>de</strong>r « Met<strong>la</strong> ». Der Begriff ist eineZusammensetzung <strong>de</strong>r Wörter « mittel » und« aha » ( Bach ). Mitt<strong>la</strong>ch bleibt bis zum 19.Jahrhun<strong>de</strong>rt unter <strong>de</strong>r Verwaltungsgewaltvon Metzeral, selbst nach <strong>de</strong>r Auflösung1847. Am 1. April 1908 wird Mitt<strong>la</strong>ch eineeigenständige Gemein<strong>de</strong>.Sehenswertes und Ausflugstipps : Das « MayerlingChalet » : In diesem Chalet wur<strong>de</strong> 1948, <strong>de</strong>rSpielfilm « Das Geheimnis von Mayerling »,mit Jean Marais in <strong>de</strong>r Hauptrolle, gedreht.Die Kirche wur<strong>de</strong> 1929 feierlich gesegnetund <strong>de</strong>r unbefleckten Empfängnis Mariensgeweiht. Das Rathaus-und Schulgebäu<strong>de</strong>,das im Jahre 1911 als erbaut wür<strong>de</strong> Hausträgt zahlreiche Inschriften aus <strong>de</strong>n Jahren1915-1916. Sie erinnern daran, dass <strong>de</strong>r Kellerin Kriegszeiten als Krankenrevier und Lazarettund als eine Art Gebirgs-Unfallstation diente.Die Grotte von Lour<strong>de</strong>s : Sie wur<strong>de</strong> 1922 ausLE LINGEHOHRODMUNSTERGUNSBACHeinem Felsen <strong>de</strong>s « Kiwi Wal<strong>de</strong>s «, oberhalb <strong>de</strong>rOsterglocken Wiese, gehauen. Wan<strong>de</strong>rungenauf <strong>de</strong>m Fernwan<strong>de</strong>rweg GR 20.The vil<strong>la</strong>ge would have grown around the«Zu Fluss» farm, property of the abbey of<strong>Munster</strong> and first mentioned in 1576. Mitt<strong>la</strong>chis the youngest of the towns of the Valleyof <strong>Munster</strong>. The vil<strong>la</strong>ge appears in 1741, as«Med<strong>la</strong>» or «Met<strong>la</strong>». The term comes from«mittel» ( medium ) and «aha» ( brook ). Evenafter the sharing of 1847, Mitt<strong>la</strong>ch keepsbeing an annex to Metzeral. It gains itsin<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce on April 1st, 1908.What to do - to see : The “Mayerling chalet ” :the movie «Le secret <strong>de</strong> Mayerling», with actorJean Marais, was shot in this chalet in 1948.The church of Mitt<strong>la</strong>ch was blessed in 1929.It is <strong>de</strong>dicated to the Immacu<strong>la</strong>te Conception.The School and City hall built in 1911 containsmany inscriptions which date back to 1915-1916. They remind that the basement wasused as a hospital for infantrymen. The cave ofLour<strong>de</strong>s was set up in 1922, in the cliff of the« Kiwi forest «, above the Daffodils meadow.GR20 hiking trails.WIHR-AU-VALvers ColmarMITTLACHMETZERALMUHLBACHLUTTENBACHGRIESBACHBREITENBACHESCHBACHGran<strong>de</strong> <strong>Vallée</strong>WASSERBOURGSOULTZBACH-LES-BAINSAvant <strong>Vallée</strong>SONDERNACH22 23


Hôtel*** Restaurant - BrasserieDU CHALET24, route <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht68140 STOSSWIHRTél. 03 89 77 33 05RESTAURANT“A L’ANCIENNE POSTE”M. et Mme Arthur et Mireille HATTENBERGER• Cuisine faite par le Patron25 ans à votre serviceJour <strong>de</strong> fermeture mercredi soir et jeudiau col <strong>de</strong> <strong>la</strong> ScHlucHT,découvrez La LUGE D’ÉTÉ107 m <strong>de</strong> dénivelé2 pistes <strong>de</strong> 850 mAire <strong>de</strong> jeux pour enfantsAdresse postale :Route <strong>de</strong>s Crêtes68610 LAUTENBACHFERME - AUBERGEHahnenbrunnenRoute <strong>de</strong>s Crêtes - Alt. 1180 mOuvert <strong>de</strong> fin mai à mi-octobrePascal SCHICKELTél. 03 89 77 68 99Situé au sommet du Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht à mi-chemin entre <strong>Munster</strong>, Gérardmer et La Bresse,niché au coeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> montagne vosgienne. Au pied <strong>de</strong>s pistes <strong>de</strong> ski <strong>de</strong> fond, alpin, randonnées enraquettes à neige. Point <strong>de</strong> départ <strong>de</strong>s randonnées pé<strong>de</strong>stres, GR5, sentier <strong>de</strong>s Roches.• Luges d’été • Terrasse ombragée • ParkingCharmantes chambres confortables (douche, wc, tv certaines avec balcon), spacieuses et lumineuses.Le patron est en cuisine pour vous préparer <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ts traditionnels et régionaux servis dans uneambiance familiale. - Accueil <strong>de</strong> groupe sur réservation.Pour nous contacter : Tél : 03 89 77 04 06 ou par mail : duchalet@wanadoo.frwww.hotel-du-chalet.com Cordonnées GPS : <strong>la</strong>t 48.0638079 long 7.0223959Fermé le mercredi après-midi et le jeudi hors vacances sco<strong>la</strong>ires et uniquement le jeudi en saison.Tél. 03 29 63 1 1 38Station.<strong>la</strong>schlucht@<strong>la</strong>bellemontagne.com - www.<strong>la</strong>schlucht.<strong>la</strong>bellemontagne.comTOUTES BOISSONSVINS ET SPIRITUEUX★★★La proximité, <strong>la</strong> qualité, le conseilLundi14h-18h30Mardi au vendredi 9h00-12h 14h-18h30Samedi 8h30-12h 14h-18h00... Toute une équipe à votre service ...• Vente au détail• Organisation d’événements• Grands choix en vins fins• Coffrets ca<strong>de</strong>aux28a Route <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht - 68140 STOSSWIHR - Tél. 03 89 77 33 07 - Fax 03 89 77 06 31www.hotel-panorama-alsace.cominfo@hotel-panorama-alsace.com3 Route du LingeHOHRODBERG68140 HOHRODTél. 03 89 77 36 53Fax 03 89 77 03 93Depuis 1893Association <strong>de</strong>sCommerçants et Artisans<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>F<strong>la</strong>m’Gourman<strong>de</strong>sà 3mn <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> en direction <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht03 89 30 47 32 - STOSSWIHRTartes f<strong>la</strong>mbéesPizzasSuggestionsMenu du jourFermé le lundi et jeudi(uniquement le lundi en été)f<strong>la</strong>msgourman<strong>de</strong>s@gmail.comTerrasse ombragéeJeux pour enfantsRéservation recommandée le week-endwww.f<strong>la</strong>mgourman<strong>de</strong>s.moonfruit.frKLEI’BELCHA’ ”Petit-Ballon”• Produits du terroir en direct <strong>de</strong>s producteurs<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>• Terrasse et caveau • Petite restauration• Jeudi dégustation <strong>de</strong> vin et fromage• Ouvert 7/7 en saison21 Grand’rue - 68140 MUNSTER - Tél. 03 89 77 20 57 - www.kleibelcha.comJour <strong>de</strong> fermeture : jeudiOuvert toute l’année, sauf congés annuelsdu 22/12/2013 au 31/01/2014 inclus.24 25


<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Menschtertàler - KasstrossDie Käsestrasse im Münstertal<strong>Munster</strong> Cheese RouteLe Linge - Champ <strong>de</strong> batailleCirucit historique et Musée MémorialReichsackerkopfCircuit historiqueMonument2 e guerre mondialeCité médiévaleCimetière militaireChêne MilletEglise<strong>de</strong> l’EmmCimetièreallemandObersolbergAubergeGasthausInnFerme aubergeFromagerieKäsereiCheese farmFromagerie, fromage <strong>de</strong> chèvreKäserei, ZiegenkäseCheese farm, goat cheeseAuberge et fromagerieGasthaus und KäsereiAuberge and cheese farmFerme auberge et fromagerieFerme auberge und KäsereiFerme auberge and cheese farmRoute militaire1 re guerre mondialeAuberge avec hébergementet fromagerieGasthaus und KäsereiAuberge and cheese farmFromagerie avec hébergementKäserei mit UnterkunftCheese farm with accomodationLa Route du FromageKäsestrasse im Münstertal<strong>Munster</strong> cheese RouteFerme auberge avechébergement et fromagerieFerme auberge und KäsereiFerme auberge and cheese farmwith accomodationRoute <strong>de</strong>s vins d’<strong>Alsace</strong>Die Elsaässische WeinstrasseThe <strong>Alsace</strong> Wine RouteLes autres routes d’accèsDie an<strong>de</strong>ren StrassenOther access roadSentiers <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> randonnéeWan<strong>de</strong>rwegeHiking trailsLa Route verteDie Grüne StrasseThe Green RouteMonument2 e guerremondialeAire <strong>de</strong> service camping carEntsorgunsstationService area for campervansService régulier <strong>de</strong> busLa Maison du FromageDas KäsehausThe Cheese HouseItinéraires cyc<strong>la</strong>blesFahradwegBicycle pathsTrain Colmar-MetzeralZug nach Colmar und MetzeralTrain to Colmar and MetzeralMaison du Parc naturelrégional <strong>de</strong>s Ballons<strong>de</strong>s Vosgesoffice <strong>de</strong> tourismeTouristen InformationTourist <strong>Office</strong>ArtisansChiens <strong>de</strong>traîneauxCigognes Cinéma Equitation Esca<strong>la</strong><strong>de</strong> Ecole Jardin Marché Musée Parapente Piscine<strong>de</strong> ski d’altitu<strong>de</strong>RaquettesSki <strong>de</strong> fondSabotierSitemilitaireSki<strong>de</strong> pisteSkinocturneTélésiègesTennisViticulture26 27


Les vosgiennes et transhumancesVache vosgienneRace bovine d’une robustesse remarquable,<strong>la</strong> Vosgienne est une excellente marcheuseet est particulièrement adaptée aux reliefsdifficiles. Peu sensible aux brusques variations<strong>de</strong> température, elle est parfaitement adaptéeaux conditions <strong>de</strong> l’élevage en montagne.Son <strong>la</strong>it équilibré riche en matières grasses etprotéiques permet <strong>la</strong> fabrication du fromage<strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. Sa vian<strong>de</strong> offre <strong>de</strong>s qualitésgustatives exceptionnelles.Das VogesenrindEine beson<strong>de</strong>rs robuste Rin<strong>de</strong>rrasse ist die Vogesenrasse. Sie kann weiteStrecken zurücklegen und sich leicht an unwegsames Gelän<strong>de</strong> anpassen.Gegenüber wechselhaftem Wetter und Temperaturschwankungenist sie wenig anfällig und ist i<strong>de</strong>al für die Zucht im Gebirge geeignet.Ihre Milch weist einen ausgewogenen Fettgehalt und Proteinantei<strong>la</strong>uf und eignet sich somit hervorragend zur Münsterkäse Herstellung.Das Fleisch <strong>de</strong>r Vogesenrin<strong>de</strong>r zeichnet sich zusätzlich durch eineeinzigartige Geschmacksfülle aus.The Vosgian cowRough breed, the Vosgian cattle is a good walker, not very sensitive totemperature changes, and is so particu<strong>la</strong>rly adapted to mountain areas.Its milk is rich in fat and proteins, making it perfect for producing<strong>Munster</strong> cheese. The meat is particu<strong>la</strong>rly tasty.Le fromage <strong>de</strong> munsterLe munster : un fromage <strong>de</strong> fabrication traditionnelleLe <strong>Munster</strong> est un fromage à pâte molle, fabriqué au <strong>la</strong>it <strong>de</strong> vache.La fabrication fermière, exclusivement au <strong>la</strong>it cru, est réalisée surles lieux mêmes <strong>de</strong> l’exploitation. Le <strong>Munster</strong> est généralementconsommé lorsqu’il a atteint un certain <strong>de</strong>gré d’affinage. Toutefois,selon les goûts, il sera servi affiné « à cœur » ou bien partiellementau bout <strong>de</strong> 21 jours.Le «Siesskas», à déguster sucré !Le Siesskas est une spécialité fort appréciée. Le <strong>la</strong>it entier, à <strong>la</strong>température <strong>de</strong> <strong>la</strong> traite, est emprésuré, coupé, séparé du petit <strong>la</strong>itpuis mis en moule. Après 30 minutes <strong>de</strong> repos, il est prêt à servir avecdu sucre, <strong>de</strong> <strong>la</strong> crème et du kirsch.Le fromage <strong>de</strong> montagne, le «Barikas»Ce fromage est à pâte pressée. L’affinage va durer <strong>de</strong> 3 à 6 mois.Chaque année, rencontrez les marcaires qui quittent leur vil<strong>la</strong>ge auson <strong>de</strong>s cloches du troupeau pour regagner les chaumes. La montée<strong>de</strong>s troupeaux vers les fermes d’estives ont lieu généralement à <strong>la</strong> StUrbain, le 25 mai, et le retour à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> St Michel, fin septembre.Je<strong>de</strong>s Jahr können Sie die Melker begegnen, die ihr Dorf am Ton<strong>de</strong>r Glocken <strong>de</strong>r Her<strong>de</strong> ver<strong>la</strong>ssen für <strong>de</strong>n Almauftrieb/Almabtrieb. DerAnstieg <strong>de</strong>r Her<strong>de</strong>n in Richtung <strong>de</strong>r Sommerwei<strong>de</strong>bauernhöfe fin<strong>de</strong>nim Allgemeinen am 25. Mai statt und die Rückkehr ab 29. September.Each year, meet the “Marcaires,” who accompany their herds toand from their summer grazing pastures near the mountain summits.Their ascent to the summer farm generally takes p<strong>la</strong>ce on the 25th ofMay; and their <strong>de</strong>scent to the valley is around the 29th of September.Fête <strong>de</strong> <strong>la</strong> Transhumance et du munster, à <strong>Munster</strong> : le 8 septembre 2013Fête <strong>de</strong> <strong>la</strong> Transhumance -Wan<strong>de</strong>lfescht, à Muhlbach sur <strong>Munster</strong> le 12 octobre 2013Plus d’info : www.transhumance.euDer Münsterkäseeine nach alter Tradition handwerklich hergestellte Käsespezialität.Der Münsterkase ist ein aus Kuhmilch hergestellter aromatischerWeichkäse mit gewaschener Rin<strong>de</strong>. Um <strong>de</strong>n speziellenQualitätsanfor<strong>de</strong>rungen zu entsprechen muss die Verarbeitung <strong>de</strong>sRohmilchkäses direkt am Herstellungs- wie Reifungsort erfolgen.Münsterkäse wird in <strong>de</strong>r Regel nach eine Min<strong>de</strong>streifezeit verzehrt( min<strong>de</strong>sten 21 Tage ). Jedoch, je nach Geschmack, kann ihn <strong>de</strong>rKäseliebhaber entwe<strong>de</strong>r mild o<strong>de</strong>r mit zunehmen<strong>de</strong>m Reifungsgradmit ausgeprägten und kräftigen Aroma genießen.Der «Siesskas», Süsskäse eine süße Versuchung !Der «Siesskas» ist unter Kennern eine beliebte Spezialität. Die Vollmilchdie nicht über die Melktemperatur angewärmt bzw. erhitzt wur<strong>de</strong>,wird mit Käse<strong>la</strong>b versetzt,geschnitten, von <strong>de</strong>r Molke getrennt. DerKäsebruch wird danach in Formen gefüllt. Nach einer 30 minütigenRuhepause ist er servierfertig und wird mit feinem Streuzucker, einemKlecks Frische Sahne und einem Schuss Kirschwasser verfeinert.Der «Barikas» o<strong>de</strong>r BergkäseDiese Spezialität gehört zu <strong>de</strong>n Hartkäsesorten. Der Reifungsprozessdauert in <strong>de</strong>r Regel von 3 bis 6 Monaten.<strong>Munster</strong> cheese : a traditional making<strong>Munster</strong> is a soft cheese ma<strong>de</strong> from unpasteurized cow milk. It canonly be ma<strong>de</strong> insi<strong>de</strong> the farm. You should wait for <strong>Munster</strong> cheese tomature before consuming it consuming it ( 21 days ). However you mayprefer it fully or partially mature.«Siesskas», to taste with sugar !Siesskas is a renowned special : the whole milk is brought to bodytemperature, mixed with rennet, cut, separed from the whey andput into moulds. After 30 minutes, it is ready to be served with sugar,cream and kirsch ( cherry brandy ).Mountain cheese : «Barikas»This hard cheese un<strong>de</strong>rgoes a 3 to 6 months maturing period.N° <strong>de</strong>s partenaires / Fromagerie,chèvrerie, auberge, ferme aubergeLa route du fromageTéléphone1/ Fromagerie <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> 03 89 77 90 002/ Versant du Soleil 03 89 77 01 443/ Masselier 03 89 77 21 574/ Oberlé 03 89 77 51 585/ Wie<strong>de</strong>nthal 03 89 77 49 656/ Heinrich 03 89 77 58 037/ Schubnel 03 89 77 31 508/ Didierjean 03 89 77 37 789/ G<strong>la</strong>sborn 03 89 77 37 7810/ Musmiss 03 89 71 32 3311/ Roess 03 89 77 02 0912/ Burger 03 89 77 41 2713/ Schmitt 03 89 77 42 4214/ Soultzersmatt 03 89 77 25 7515/ Gaerstlesrain 03 89 77 44 7716/ Forlet 03 89 77 49 2217/ Schupferen 03 89 77 31 2318/ Frankenthal 03 89 77 22 4319/ Trois Fours 03 89 77 31 1420/ Schmargult 03 29 63 11 4921/ Breitzhousen 03 29 63 22 9222/ Kastelberg 03 89 77 62 2523/ Firstmiss 03 29 63 26 1324/ Steinwasen 03 89 77 62 6825/ Huss 03 89 82 27 2026/ Hahnenbrunnen 03 89 77 68 9927/ Treh 03 89 39 16 7928/ Salzbach 03 89 77 63 6629/ Uff Rain 03 89 77 67 6830/ Schnepfenried 03 89 77 61 6131/ Grand Hêtre 03 89 77 61 9532/ Buhl (Braesch) 03 89 77 75 2033/ Schickel 03 89 77 70 9834/ Neff 03 89 77 74 0735/ Schiessroth 03 89 77 63 6336/ Gaschney 03 89 77 63 7337/ Im Berg 03 89 77 63 6038/ Braunkopf 03 89 77 60 5339/ Kleinfeld 03 89 77 68 1440/ Meyer 03 89 77 63 5341/ Schott 03 89 77 48 0242/ Wehrey 03 89 77 29 0943/ Lochert-Devin 03 89 77 11 2944/ Geisbach 03 89 77 32 6345/ Margot Kempf 03 89 77 49 4646/ Ried 03 89 77 36 6347/ Christlesgut 03 89 77 51 1148/ Lameysberg 03 89 77 35 3049/ Pierrez 03 89 77 73 8150/ Deybach 06 81 59 83 0251/ Lan<strong>de</strong>rsen 03 89 77 60 7052/ Son<strong>de</strong>rnach Ried 03 89 77 58 9353/ Rothenbrunnen 03 89 77 33 0854/ Kahlenwasen 03 89 77 32 4955/ Buchwald 03 89 77 37 0856/ Strohberg 03 89 77 56 0057/ Wassmatt 03 89 77 25 5558/ Barb 03 89 71 13 2859/ Schiracker 06 72 66 24 7360/ Resch 03 89 71 01 38Pour en savoir plus, FLASHEZ !www.routedufromage-munster.com<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Menschtertàler - KasstrossDie Käsestrasse im Münstertal<strong>Munster</strong> Cheese Route<strong>la</strong>Routedu<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>En partenariat avec :28 29


titreLa Maisondu Fromage<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>2 000 m² d’exposition sur un site <strong>de</strong> 8 ha :> Démonstration <strong>de</strong> fabrication <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>> 2 espaces d’expositions temporaires> Restaurant et salon <strong>de</strong> thé> Vente <strong>de</strong> fromages, produits du terroir, artisanatUn espace vivant,authentique et ludiqueà découvrir en famille !La rencontre entre un territoire, les hommes qui l’ontfaçonné et leur fromage : Le <strong>Munster</strong> !Depuis avril 2011, 120000 visiteurs ont déjà découvertles étapes <strong>de</strong> <strong>la</strong> fabrication <strong>de</strong> ce fameux fromage, unparcours riche <strong>de</strong> sens et <strong>de</strong> sensations : films, expositions,ateliers pédagogiques, visite <strong>de</strong> l’étable, démonstration <strong>de</strong>fabrication <strong>de</strong> munster, dégustation, ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s dans le parc ....Un nouvel espace <strong>de</strong> visite vient <strong>de</strong> voir le jour...La Fromagerie <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Sous l’égi<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Communauté <strong>de</strong> Communes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong><strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, sur le site <strong>de</strong> <strong>la</strong> Maison du Fromage - <strong>Vallée</strong><strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, 13 agriculteurs producteurs <strong>la</strong>itiers se sontregroupés pour créer <strong>la</strong> première fromagerie collective <strong>de</strong><strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> :• 1.000.000 <strong>de</strong> litres <strong>de</strong> <strong>la</strong>it transformés par an sur p<strong>la</strong>ce,• 100.000 kilos <strong>de</strong> munsters au <strong>la</strong>it cru, <strong>de</strong> barikass, <strong>de</strong>tommes produits sur p<strong>la</strong>ce annuellement,• 300 m² d’espaces scénographiques supplémentairesofferts au public.La Maison du Fromage s’agrandit.Découvrez le nouvel espace <strong>de</strong> visiteLa Fromagerie <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>NOUVEAULa Fromagerie <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Die Begegnung zwischen eine Region, die Menschen die dieLandschaft geschaffen haben und <strong>de</strong>r Käse - Münsterkäse.Seit 2011, haben bereits 120000 Besucher erfahren wie <strong>de</strong>r BerühmtenMünsterkäser hergestellt wird durch eine wahre Genuss undSinnesreise: Filmbeiträge, Ausstellungen, pädagogische Workshops,Kuhstall Besichtigung, Vorführung <strong>de</strong>r Herstellung <strong>de</strong>s Käses,Verkostung, Spaziergänge durch <strong>de</strong>n Park….Einen neuen Besichtigungsraum ist eröffnet wor<strong>de</strong>n…Die Käserei vom Münstertal.13 Bauern, die auch Milch<strong>la</strong>ndwirten sind, haben sich zusammengeschlossen um die erste kollective Käserei im Münstertal zu grün<strong>de</strong>n• 1.000.000 Liter Milch wer<strong>de</strong>n pro Jahr vor Ort vere<strong>de</strong>lt :• 100.000 Kilo Münsterkäse aus Rohmilch, Barikass... wer<strong>de</strong>n jährlichvor Ort Produziert• zusätzliche 300 M² Inszenierungsräume sind <strong>de</strong>n Besucher angebotenThe meeting between an area, the man was shaped and this cheese:the <strong>Munster</strong> !Since April 2011, 120 000 customers are discovery famous munster’smaking, a rich sensations’ exhibition : movies, pedagogical workshop,cowshed visit, <strong>de</strong>monstration of munster’s <strong>de</strong>velopment, tasting...A new exhibition space was born now...The valley of <strong>Munster</strong>’s cheese dairy.Un<strong>de</strong>r the aegis of Valley of <strong>Munster</strong> Common’s Community, on thearea of <strong>Munster</strong> cheese House, 13 farmers and milkman are grouped forcreated the first cheese dairy of <strong>Munster</strong>’s Valley :• 1.000.000 liters of milk was transformed on the area yearly• 100.000 kilos of munster’raw milk, barikass, tomes making on thearea• 300m² more of exhibition was offered to the customer’sTous les jours309h > 19hA <strong>la</strong> rencontre d’un fromage,d’une vallée, d’une culture... La Maison du Fromage - <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>23 route <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> 68140 GUNSBACHTél : 03 89 77 9000www.maisondufromage-munster.comDémonstrations : 11h00 / 14h30 / 16h30 (en saison)Les tarifs (à partir du 1/07/2013)- Visite <strong>de</strong> <strong>la</strong> marcairie Adulte : 8 €Enfant + <strong>de</strong> 6 ans : 4.70 €- VIsite complète Adulte : 10.50€Enfant + <strong>de</strong> 6 ans : 7.40€Une réalisation : En partenariat :pour le Massif<strong>de</strong>s VosgesDégustez nos spécialités locales auRestaurant «La stub <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fecht»ouvert tous les jours <strong>de</strong> 12h à 15hNocturnes en saisonBrasserie ouverte<strong>de</strong> 10h à 12h et <strong>de</strong> 15h à 18h31


MuséesDécouvertesAdulte : 4,10 €+ 60 ans et + 13 ans : 2,10 €Gratuit pour les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs d’emploiPass « Terre & Vins »… Un Pass qui vous permet <strong>de</strong> gagner un séjour auGrand Pays <strong>de</strong> Colmar !60 ansLaRoute<strong>de</strong>sVinsd’<strong>Alsace</strong>a ...Comment utiliser votre pass ?Votre Pass fonctionne uniquement chez les prestataires<strong>la</strong>bellisés Vignobles & Découvertes qu’ils soient caves viticoles,musées, restaurants, hébergements. A l’issue <strong>de</strong> chaque visite <strong>de</strong>votre choix chez un prestataire, votre Pass est tamponné et daté.Lorsque les 5 cases sont remplies (dont l’une obligatoire par unecave viticole), déposez ou envoyez votre Pass dûment complété àl’un <strong>de</strong>s 8 <strong>Office</strong>s <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> du Territoire (avant le 31 décembre2013) pour participer au tirage au sort afin <strong>de</strong> gagner un séjour auGrand Pays <strong>de</strong> Colmar !Un Pass à emmener partout avec soi !!!LES INFORMATIONS PRATIQUESLes <strong>Office</strong>s <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> du Territoire :<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> <strong>de</strong> COLMAR32 cours Sainte Anne – 68 000 COLMAR - 03 89 20 68 92 – www.ot-colmar.fr<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> d’EGUISHEIM et environs22 A Grand Rue – 68 420 EGUISHEIM – 03 89 23 40 33 – www.ot-eguisheim.fr<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> KAYSERSBERG39 rue du Général De Gaulle – 68 240 KAYSERSBERG03 89 78 22 78 – www.kaysersberg.com<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> MUNSTER1 rue du Couvent – 68 140 MUNSTER – 03 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> du PAYS DE BRISACH6 p<strong>la</strong>ce d’Armes – 68 600 NEUF-BRISACH03 89 72 56 66 – www.tourisme-pays<strong>de</strong>brisach.com<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> du Pays <strong>de</strong> RIBEAUVILLE et RIQUEWIHR1 Grand Rue – 68 150 RIBEAUVILLE2 rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> 1ère Armée – 68 340 RIQUEWIHR03 89 73 23 23 – www.ribeauville-riquewihr.com<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> du Canton <strong>de</strong> ROUFFACH12 A P<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> République – 68 250 ROUFFACH03 89 78 53 15 – www.ot-rouffach.com<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> <strong>de</strong> TURCKHEIM et environsCorps <strong>de</strong> Gar<strong>de</strong> - 68 230 TURCKHEIM - 03 89 27 38 44 – www.turckheim.comPass « Terre & Vins »Destination Terre & Vins au Grand Pays <strong>de</strong> ColmarCave viticoleGAGNEZun séjour auGrandPays <strong>de</strong> Colmar !L’abus d’alcool est dangereux pour <strong>la</strong> santé, à consommer avec modération.Une fois votre carte complétée, participez au tirage ausort pour gagner un séjour au Grand Pays <strong>de</strong> Colmar !Pour télécharger <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s prestataires <strong>la</strong>bellisés et le règlement du jeu,ren<strong>de</strong>z-vous sur :www.pays-<strong>de</strong>-colmar.frNOM :PRENOM :ADRESSE :CODE POSTAL / VILLE :PAYS :TELEPHONE :EMAIL :Maison du docteur Albert SchweitzerDécouvrez, dans cette maison : sa chambre àcoucher et son cabinet <strong>de</strong> travail, le Diplômedu Prix Nobel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix <strong>de</strong> 1952, un arbregénéalogique et pleins d’autres objets <strong>de</strong> cegrand homme.Das Haus von Dr Albert SchweitzerIm 1928/29 von Albert Schweitzer erbautenHaus befin<strong>de</strong>t sich heute das Archiv undMuseum, sein Sch<strong>la</strong>fzimmer, die Studierstube,die Frie<strong>de</strong>nsnobelpreis-Urkun<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>mJahre1952, ein Familienstammbaum und nochviele an<strong>de</strong>re Erinnerungsstücke.The Home of Dr Albert SchweitzerHis bed room, study room, the Nobel PeacePrize Certificate from 1952, family tree andmany more.Ouvert toute l’année, excepté du 24 décembre2013 au 24 janvier 2014, du mardi ausamedi <strong>de</strong> 9h à 11h30 et <strong>de</strong> 14h à 16h30.Fermé les jours fériés.Tél : 03 89 77 31 428 Route <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>68 140 Gunsbachgunsbach@schweitzer.orgwww.schweitzer.orgMusée d’art africain - Albert SchweitzerDécouvrez les souvenirs africains du Docteur.Afrikanisches Kunst Museum - A.SchweitzerBewun<strong>de</strong>rn Sie eine grosse und wertvolleSammlung von afrikanischem Kunstgewerbeund Brauchtum aus <strong>de</strong>n Afrika Reisen <strong>de</strong>sNobelpreisträgers.African art museum - Albert SchweitzerExplore African memories of Dr. Schweitzer.Ouvert en juillet et août (toute l’année pour lesgroupes sur réservation). Du mardi au samedi <strong>de</strong>9h à 11h30 et <strong>de</strong> 14h à 16h30. Sur réservationpour les groupes <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 10 personnes.Tél : 03 89 77 31 421 Rue <strong>de</strong> Wihr au Val1 er étage <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mairie68140 GunsbachAdulte : 5 €-14 ans : gratuitGroupe sur réservation :4 €/pers.2 € - 1 € si visite dumusée A. SchweitzerMusée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlitte et <strong>de</strong>s Métiers du BoisUne évocation du mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> forêt et du durmétier <strong>de</strong>s schlitteurs d’autrefois.Museum <strong>de</strong>s Schlittage und und <strong>de</strong>rholzverarbeiten<strong>de</strong>n BerufeEine Erinnerung an <strong>de</strong>n schwierigen Alltag<strong>de</strong>r Waldarbeiter, <strong>de</strong>s Holztranports und <strong>de</strong>sHolzhandwerks in <strong>de</strong>r Vogesentäler.Museum of log transport and wood craftsIn memory to the Forest and the ancient craftof the «Schlitteur» ( log carriers ) of former days.Ouvert tous les jours en juillet/août <strong>de</strong> 10h à 12het <strong>de</strong> 15h à 19h. Hors saison : sur ren<strong>de</strong>z - vous.Réservation groupes à partir <strong>de</strong> 15 personnes.Tél : 03 89 77 61 08 - Fax : 03 89 77 69 4611 rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gare68380 Muhlbach sur <strong>Munster</strong>mairie-muhlbach68@orange.frAdulte : 3 €, Groupes : 2,50 €Etudiants, enfants :1,50 €Musée Mémorial du LingeChamp <strong>de</strong> bataille <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre 1914-1918particulièrement bien préservé. Visite, musée,diaporama, tranchées et fortifications.Ge<strong>de</strong>nkstätte <strong>de</strong>s LingekopfesOriginalgetreu restauriertesSch<strong>la</strong>chtfeld aus <strong>de</strong>m ersten Weltkrieg :Museum, Dia-show, Schützengräben undBefestigungsan<strong>la</strong>gen.Memorial museumBattlefield of WW1 particu<strong>la</strong>rily well preserved,Visit, museum, sli<strong>de</strong> show, trenches andfortifications.Ouvert tous les jours du 29 mars au 11novembre, <strong>de</strong> 9h à 12h30 et <strong>de</strong> 14h à 18h.Tél :03 89 77 29 97Collet du Linge 68370 Orbeyinfo@linge1915.comwww.linge1915.comAdulte : 3,50 € - Groupe : 3 €-16 ans accompagné d’un adulte : gratuitMaison du Parc naturel régional<strong>de</strong>s Ballons <strong>de</strong>s Vosges600 m 2 d’exposition vous feront voyager àtravers les milieux naturels, le patrimoineculturel, les paysages, <strong>la</strong> géologie et les activitéséconomiques.Haus <strong>de</strong>s regionalen Naturparks<strong>de</strong>r VogesenbelchenMit über 600 m 2 Ausstellungsfläche präsentiertsich das „Maison du Parc“ als ein beeindrucken<strong>de</strong>sSchaufenster <strong>de</strong>r Region : Landschaften,natürliche Lebensräume, Kulturgut, Geologie,ökologische und wirtschaftliche Potenziale<strong>de</strong>r Region.House of the regional nature parc600 m 2 invite you to discover the wi<strong>de</strong> andcolorful nature, the cultural heritage, the<strong>la</strong>ndscapes, geology and ecological activities.Ouvert toute l’annéedu mardi au samedi <strong>de</strong> 13h30 à 17h30Du 18 juin au 15 septembre 2013Du mardi au dimanche <strong>de</strong> 10h à 12het <strong>de</strong> 13h30 à 17h30. (Jours fériés inclus)Fermé les 1 er , 8 et 9 mai, 1 er novembreet du 24 au 31 décembre 2013Entrée libre03 89 77 90 34info@parc-ballons-vosges.frwww.parc-ballons-vosges.frGratuitLa Saboterie HaeberléDémonstration <strong>de</strong> fabrication <strong>de</strong> sabots.Sur réservation.Holzschuhmacherei HaeberléVorführung <strong>de</strong>s Holzschuhmachens.Die Reservierung ist notwendig.Clog shoe maker HaeberléDemonstration of the clog - making.Upon réservation.Ouvert du mardi au dimanche<strong>de</strong> 9h à 12h et <strong>de</strong> 14h à 18h.Fermé le dimanche d’octobre à mars.37 Rue Principale68140 Luttenbach près <strong>Munster</strong>Tél : 03 89 77 46 38ahaeberle@orange.frwww.saboterie-haeberle.fr1 € par personneLuge d’étéGoûtez au p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> <strong>la</strong> luge d’été à travers2 toboggans géants <strong>de</strong> 850 m <strong>de</strong> dénivelé.Brausen Sie auf 2 Sommerschlittenbahnentalwärts hinunter ( Höhenunterschied von850 Meter ).Enjoy summer sledging on two giant sli<strong>de</strong>s850 m slopes.Ouvert du 1er mai au 1er novembre.Semaine hors vacances sco<strong>la</strong>ires : <strong>de</strong> 13h à17h, le week-end <strong>de</strong> 10h30 à 17h30.Du 6 juillet au 2 septembre, tous les jours <strong>de</strong>10h à 18h.Tarif comprenant :1 montée télésiège + 1 <strong>de</strong>scente luge.Les enfants <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 1.25 m doivent êtreaccompagnés dans <strong>la</strong> lugeInterdit aux enfants <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 3 ans.68140 Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht - 03 29 63 11 38station.<strong>la</strong>schlucht@<strong>la</strong>bellemontagne.comAdulte : 6 €Groupe 4 € (mini. 40 billets)Jardin d’altitu<strong>de</strong> du Haut ChiteletDécouvrez 2500 espèces originaires <strong>de</strong>sprincipales régions montagneuses du mon<strong>de</strong>.Der Gebirgsgarten von Haut-ChiteletEnt<strong>de</strong>cken Sie 2500 verschie<strong>de</strong>ne Pf<strong>la</strong>nzenartenaus <strong>de</strong>n Gebirgen Europas, Asiens und Amerikas.Haut Chitelet - Botanic gar<strong>de</strong>nDiscover 2 500 species of mountain p<strong>la</strong>ntsfrom all over the world.Visites guidées uniquement sur ren<strong>de</strong>z-vouspour groupes à partir <strong>de</strong> 10 pers.Ouvert du 1 er au 30 juin : 10h - 12h et 14h - 18hdu 1 er juillet au 31 août : 10h - 18hdu 1 er au 30 sept : 10h - 12h et 13h30 - 17hRoute <strong>de</strong>s Crêtes - 68140 Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> SchluchtTel : 03 29 63 31 46 - 03 83 27 86 59pedagogiecjbn@grand-nancy.orgwww.cjbn.uhp-nancy.frLe mini golfouvert <strong>de</strong> 8h à 20h du mardi au dimanche.Ouvert toute l’année sauf le lundi, et en casd’enneigement.Hôtel Aux <strong>de</strong>ux clefs12 rue du Altenhof68380 MetzeralTél : 03 89 77 61 483 € par personneCaves viticoles, restaurants, hôtels,chambres d’hôtes, événements, animations…Offrez vous le meilleur, jouez, et gagnez !A partir du 2 juin, retirez votre Pass « Terre &Vins au Pays <strong>de</strong> Colmar » auprès <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong>s135 partenaires du <strong>la</strong>bel national « Vignobles& Découvertes » ; rencontrez cinq d’entre euxet tenter votre chance pour remporter unséjour au Grand Pays <strong>de</strong> Colmar.<strong>Office</strong> <strong>de</strong> tourisme : 03 89 77 31 80http://grandpays.colmar.frEn juillet - août, participez aux visitesguidées offertes par l’office <strong>de</strong> tourisme.à <strong>Munster</strong> :le lundi soir du 8 juillet au 19 août. Ren<strong>de</strong>zvoussur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce du marché à 20h30.à Soultzbach les Bains :le jeudi soir du 11 juillet au 22 août.Ren<strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> Mairie à 20h.à Wihr au Val :le dimanche soir du 7 juillet au 25 août.Ren<strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> Mairie à 20h.Informations à l’office <strong>de</strong> tourisme :03 89 77 31 80 / contact@vallee-munster.eugratuitLe vin d’<strong>Alsace</strong> SchoenheitzLes vignes bénéficient d’une exceptionnelle exposition plein Sud et d’un terroir granitique.Découvrez <strong>de</strong>s vins <strong>de</strong> caractère, bien structurés et d’une rare finesse. Dégustation gratuiteet vente tous les jours. Tour du vignoble, visite <strong>de</strong> cave et dégustation avec le vigneron tousles jeudis à 9h30 du 11/07 au 22/08.Elsässischer Wein <strong>de</strong>s Weingut SchoenheitzEnt<strong>de</strong>cken Sie das südlich ausgerichtete Weinbaugebiet, seine auf Granitbo<strong>de</strong>n hervorragendge<strong>de</strong>ihen<strong>de</strong>n Reben und seine charaktervollen, ausgewogenen Weine mit <strong>de</strong>r seltenenfeinwürzigen Note. Weinbergbegehung mit <strong>de</strong>m Winzer, Kellerbesichtigung und anschließen<strong>de</strong>Weinverkostung je<strong>de</strong>n Donnerstag ab 09.30 vom 11/07 bis 22/08/2013.Schoenheitz Alsatian wineThe vineyard stands on a granitic soil with a Southern exposure. Discover well structuredand fine wines. Free tasting and wine shop opened every day. Tour of the vineyard, visit ofthe cel<strong>la</strong>r and tasting with the winegrower every Thursday at 9:30 AM, from Jul. 11 to Aug. 22.Ouvert toute l’année <strong>de</strong> 9h à 12h et <strong>de</strong> 14h à 19h, sur ren<strong>de</strong>z-vous le dimanche.1 rue <strong>de</strong> Walbach - 68230 Wihr au Val - 03 89 71 03 96cave@vins-schoenheitz.fr - www.vins-schoenheitz.frEntrée libre32 33


Terroir et gastronomieLe repas MarcaireLe fameux menu <strong>de</strong>s fermes - aubergesest composé d’une tourte à <strong>la</strong> vian<strong>de</strong>, <strong>de</strong>vian<strong>de</strong> <strong>de</strong> porc fumée accompagnée <strong>de</strong>« roïgabrageldi » ( pommes <strong>de</strong> terre en <strong>la</strong>mellescuites pendant 2 à 3 heures dans du beurreavec <strong>de</strong>s oignons et du <strong>la</strong>rd ), d’une portion<strong>de</strong> <strong>Munster</strong> ou d’un <strong>de</strong>ssert ou <strong>de</strong> « siesskas ».Ce fromage b<strong>la</strong>nc moulé le matin est proposégénéralement en <strong>de</strong>ssert, arrosé <strong>de</strong> crème fraîcheet d’une bonne rasa<strong>de</strong> d’eau-<strong>de</strong>-vie <strong>de</strong> kirsch.Die MelkermahlzeitDas beliebte Menü <strong>de</strong>r Hochvogesen setzt sichwie folgt zusammen : Eine Tourte ( gefüllteFleischpastete ), danach geräuchertesSchweinefleisch mit “Roïgebageldi„( Bratkartoffeln, die zwei bis drei Stun<strong>de</strong>nmit Butter, Speck und Zwiebeln angebratenwer<strong>de</strong>n ), eine Portion Münsterkäse o<strong>de</strong>r<strong>de</strong>r Süsskäse ( siesskas ). Der Süsskäse ist einfrischer Käse vom Morgen <strong>de</strong>sselben Tags,<strong>de</strong>r meistens als Dessert angeboten wird undmit Frischem Rahm und einem guten SchussKirschwasser verfeinert wird.The cow milker’s mealThe famous menu of the farm inns ( fermesauberges) is composed of a meat pie, smokedpork meat with “roïgabrageldi” ( sliced potatoescooked for 2 or 3 hours in butter, with onionsand bacon ), a piece of <strong>Munster</strong> cheese, or“siesskas” : this creamy cheese motul<strong>de</strong>d inthe morning is generally offered as a <strong>de</strong>ssert,with some crème fraîche and a g<strong>la</strong>ssful ofkirsch ( cherry brandy ).Ateliers culinairesKulinarische Workshop / Culinary Workshops« La main à <strong>la</strong> pâte »Participez activement à <strong>la</strong> fabrication <strong>de</strong>pains spéciaux, viennoiseries ou autres produits<strong>de</strong> bou<strong>la</strong>ngerie et découvrez <strong>la</strong> cuisson aufour à bois. Se munir d’un tablier et <strong>de</strong> quoiemporter votre production.Nehmen Sie an <strong>de</strong>r Herstellung vonverschie<strong>de</strong>ne Brote, Gebäck o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>reBackwaren teil. Ent<strong>de</strong>cken Sie das backen inHolzbackofen.Nehmen Sie eine Schürze und etwas um IhreProduktion mitzunehmen mit.Take part of the production of specialbreads, viennoiserie or other backery productsand discover the wood fires oven baking.Bring an apron and something to take yourproduction away.De mars à novembre – Sur inscriptionDurée du stage : 3h – 32€ par personne. 3 à4 personnes maximum par stage.Jean C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> IltisMeilleur ouvrier <strong>de</strong> France – Bou<strong>la</strong>nger31 rue du sta<strong>de</strong> – 68230 WIHR AU VAL03 89 71 01 81 – 06 08 57 10 19jean-c<strong>la</strong>u<strong>de</strong>.iltis@wanadoo.frPâtissserie GilgDémonstration, visite du <strong>la</strong>boratoire,chacun fabrique ensuite <strong>de</strong>s petits gâteauxLes marchés / Die Wochenmärkte / Markets<strong>Munster</strong> ( P<strong>la</strong>ce du Marché ) :les mardis et les samedis <strong>de</strong> 7h à 12h ( petit marché le mardi )Marché du Lundi <strong>de</strong> Pentecôte :lundi 9 juin 2014 <strong>de</strong> 7h à 17h30Bred<strong>la</strong>marik ( marché <strong>de</strong> Noël ) et marché <strong>de</strong> l’an neuf :à partir du 30 novembre les quatre premiers week - ends <strong>de</strong> l’Aventles samedis et dimanches, du 16 au 24 décembre, et du 26 au 31 décembre.Du samedi au dimanche : 9h30 - 19h, le 24/12 : 9h30 - 16h30,les 26 et 31/12 : 10h - 16h et du 27 au 30/12 : 10h -19h.Metzeral : petit marché le mercredi matin.qu‘il emportera. Spécialités : Pains d‘épicesmoelleux, Pains d‘épices Grand-mère, Délicedu Marcaire, cake choco<strong>la</strong>t aux agrumes, petit<strong>Munster</strong> choco<strong>la</strong>tier, Beraweckas ( pains auxfruits ), Laeckerlés.Bitte mel<strong>de</strong>n Sie sich bei <strong>de</strong>rTouristeninformation in <strong>Munster</strong>. Vorführung,Besichtigung <strong>de</strong>r Backstube. Danach backtje<strong>de</strong>r selber seine Plätzchen, die er am En<strong>de</strong>nach Hause nehmen wird. Backspezialitäten :zarter Lebkuchen, Grossmutter’s Lebkuchen,Marcaire Leckerbisse, Kuchen mit Schoko<strong>la</strong><strong>de</strong>und Zitrusfrüchten, kleiner Münsterkäseaus Schoko<strong>la</strong><strong>de</strong>, Beraweckas ( Früchtebrot ),Laeckerles.Christmas cakes workshops Decemberthe 9st 2012. Demonstration, visit the <strong>la</strong>b, andmake your own Christmas cakes Specialties:Soft Gingerbread, Gingerbread Grandma,<strong>de</strong>light marcaires, choco<strong>la</strong>te cake with citrus,berawecka ( bread fruit ), Laeckerlés.Confection <strong>de</strong> Bred<strong>la</strong>s : le 8/12/2013Durée : 1h30 (entre 13h30 et 16h) - 25 €11 Grand-rue - 68140 <strong>Munster</strong>Tél : 03 89 77 37 56 - info@patisserie-gilg.comwww.patisserie-gilg.comChez Luc GoertzConfection <strong>de</strong> foie gras suivie d’un déjeuneravec une dégustation commentée <strong>de</strong> vins.Confection <strong>de</strong> tartes f<strong>la</strong>mbées salées, sucrées…à volonté !Foie gras Vorbereitung und Mittagessenmit Weinkostprobe. F<strong>la</strong>mmenkuchen Kochkurs.Min<strong>de</strong>stens 8 Personnen.Foie gras preparation and lunch with winetasting. Tartes f<strong>la</strong>mbées cooking activities.Ateliers : foie gras - 50 € par pers. ( min. 6 pers. )tartes f<strong>la</strong>mbées - 10 € par pers. (min. 8 pers.)Le Lon<strong>de</strong>nbach - 68140 SoultzerenTél : 03 89 77 00 59 - luc.goertz@wanadoo.frwww.lon<strong>de</strong>nbach.comPâtisserie WillySpécialités : bred<strong>la</strong>s ( petits gâteaux <strong>de</strong>Noël ), bretzels, macaron au munster. Conseilset dégustation <strong>de</strong> bred<strong>la</strong>s en hiver, <strong>de</strong> bretzelsen été. Visite en français uniquement.Spezialitäten : «Bre<strong>de</strong>le» ( elsässischesWeihnachtsgebäck ) und Brezeln,<strong>Munster</strong>käsemakrone. Beratung und Verkostungvon elsässiches Weihnachtsgebäck im Winterund Bretzels im Sommer. Besichtigungausschließlich in französischer Sprache.Specialties : bred<strong>la</strong> ( Christmas cookies ),bretzels, <strong>Munster</strong> cheese macaroon. Adviceand tasting bred<strong>la</strong>s in winter and bretzel insummer. Comments in French only.Confection <strong>de</strong> bred<strong>la</strong>s : le 06/12, 13/12, 20/12<strong>de</strong> 15h à 16h. Durée : 1h30 - 10 € par pers.22a rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> République - 68140 <strong>Munster</strong>Tél : 03 89 77 29 66 - willypatis@gmail.comTourte <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée1 kg <strong>de</strong> haché <strong>de</strong> porc• 400 grammes <strong>de</strong> pâte brisée• 400 grammes <strong>de</strong> pâte feuilletée• 2 œufs entiers, 1 jaune d’œuf• 1 petit pain trempé dans le <strong>la</strong>it• 2 oignons, un peu <strong>de</strong> beurre• 2 gousses d’ail, sel, poivre, noix <strong>de</strong> musca<strong>de</strong>, persil haché.Faire tremper le petit pain <strong>la</strong> veille dans le<strong>la</strong>it, l’écraser à <strong>la</strong> fourchette. Faire revenir lesoignons dans le beurre. Incorporer les œufsau haché. Y rajouter les oignons, le petit paintrempé, le persil haché, l’ail haché, <strong>la</strong> noix <strong>de</strong>musca<strong>de</strong>. Saler, poivrer.Recouvrir une tourtière d’une abaisse <strong>de</strong> pâtebrisée en <strong>la</strong> faisant débor<strong>de</strong>r du p<strong>la</strong>t. Remplircette abaisse <strong>de</strong> <strong>la</strong> farce en dôme assez haut.Relever <strong>la</strong> pâte tout autour et <strong>la</strong> recouvrir d’uncouvercle <strong>de</strong> pâte feuilletée ( sans cheminée ).Dorer à l’œuf et décorer à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxfourchettes ( pincer <strong>la</strong> pâte ). Enfourner à220°C jusqu’à ce que <strong>la</strong> pâte commence àdorer puis baisser à 180°C. Temps <strong>de</strong> cuissontotal : 1 heure.Meat pie of the <strong>Munster</strong> Valley• 1 kg pork mince• 400 g short pastry• 400 g f<strong>la</strong>ky pastry• 2 whole eggs, 1 egg yolk• 1 small brioche, milk• 2 onions, some butter• 2 cloves of garlic, salt, pepper, nutmeg, chopped parsley.Soak the small brioche in milk for one night,and then mash it up with a fork. Chop theonions and brown them in some butter. Mixthe 2 eggs with the mince; add the onions,brioche, parsley, crushed garlic, nutmeg, saltand pepper.Thinkly roll the short pastry, and put it in a piedish, leaving the extra pastry to fall over theedges. Put the stuffing in the dish, in a domeshape. Fold the extra pastry over the stuffing,and then put the f<strong>la</strong>ky pastry over it, withoutmaking a hole in it.G<strong>la</strong>ze with egg yolk, and <strong>de</strong>corate with twoforks ( pinch the pastry ). Bake for 1 hour, firstat 220°C ( TH.7-8 ) till the top is g<strong>la</strong>zed properly,then at 180°C ( TH.6 ).Siesskass, à faire vous - même !Chauffer un litre <strong>de</strong> <strong>la</strong>it frais à 32/33° C.Ajouter 4/5 gouttes <strong>de</strong> présure.Mé<strong>la</strong>nger. Laisser reposer environ 30 min.Fendre dans <strong>la</strong> casserole. Verser dans le moule.Laisser égoutter. Attendre environ 5 heures.Arroser <strong>de</strong> crème liqui<strong>de</strong>, <strong>de</strong> Kirsch d’<strong>Alsace</strong> et saupoudrer<strong>de</strong> sucre. Puis déguster…Equipement disponible à <strong>la</strong> Droguerie GuthlebenTarte aux myrtilles <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Sabler farine et beurre. Mé<strong>la</strong>nger <strong>la</strong>it, œuf, sucre et sel et verser sur <strong>la</strong> farine et le beurresablés. Mettre au réfrigérateur 24 heures.F<strong>la</strong>n : mé<strong>la</strong>nger 1 œuf et 75g <strong>de</strong> sucre, y ajouter 100g <strong>de</strong> <strong>la</strong>it et 100g <strong>de</strong> crème.Foncer un moule à tarte <strong>de</strong> 26cm <strong>de</strong> diamètre, disposer-y 400-500g <strong>de</strong> myrtilles fraîchescueillies dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. Mettre au four à chaleur tournante à 170°c, au bout<strong>de</strong> 20 minutes <strong>de</strong> cuisson, verser du f<strong>la</strong>n sur les myrtilles, continuer <strong>la</strong> cuisson 25 à 30minutes. Lorsque <strong>la</strong> tarte est refroidie, démouler <strong>la</strong> et saupoudrer <strong>la</strong> <strong>de</strong> sucre g<strong>la</strong>ce.Heil<strong>de</strong>lbeerenkuchen aus <strong>de</strong>m <strong>Munster</strong>talSo wird’s gemacht: Mehl und Butter vermengen und kurz durchkneten. Die übrigen Zutaten( Milch, Ei , Zucker und Salz ) hinzumischen. Den Teig 24 Stun<strong>de</strong>n im Kühlschrank ruhen <strong>la</strong>ssen.Guss 1 Ei mit 75g Zucker vermischen, 100cl Milch und 100g Sahne hinzufügen. Den Teigdirekt auf <strong>de</strong>m Kuchenblechvon einem Durchmessser von 26 cm auswallen und dabei einenRand formen und darauf 400-500 gr frisch gepflückte. Hei<strong>de</strong>lbeeren aus <strong>de</strong>m <strong>Munster</strong>talverteilen. Das Blech in <strong>de</strong>n Ofen schieben und bei 170 Grad Umluft 20 Minuten backen <strong>la</strong>ssen.Anschliessend <strong>de</strong>n Guss über die Hei<strong>de</strong>lbeeren verteilen und weitere 25 bis 30 Minutenbacken <strong>la</strong>ssen. Die ausgekühlte Torte aus <strong>de</strong>r Form nehmen und mit Pu<strong>de</strong>rzucker bestäuben.The blueberry pie of the valley of munsterPie dough : 300g flour, 180g butter, 6g salt, 20g sugar, 60g milk, 1 egg.Mix butter and flourin a bowl. Mix milk, egg, sugar and salt, then put on the flour and butter mix, and combine.Keep in the fridge for 24 hours.Custard : Mix 1 egg and 75g sugar, then add 100g milk and 100g double-cream.Roll the dough out into a 26cm pie mould. Put on it 400-500g of blueberries you picked inthe Valley. P<strong>la</strong>ce into the oven for 20min at 170°C. Take it out to the custard onto it, andthen back in the over for 25-30min.Let it cool down, turn it out of the tin pan, and sprinkle with icing sugar.Pâte brisée - Mürbeteig - Pie dough300 g farine Mehl flour 75 g sucre Zucker sugar180 g beurre Butter butter 100 g <strong>la</strong>it Milch milk6 g sel Salz salt 100 g crème Sahne double-cream20 g sucre Zucker sugar 500 g myrtilles Hei<strong>de</strong>lbeeren blueberries60 g <strong>la</strong>it Milch milk sucre g<strong>la</strong>ce Pu<strong>de</strong>rzucker icing sugar1 œuf Ei eggF<strong>la</strong>n - Guss - CustardMünstertaler Fleischpastete• 1kg mageres fein gehacktes Schweinefleisch• 400gr Mürbeteig• 400gr Blätterteig• 2 Eier, 1 Eigelb• 1 in Milch aufgeweichtes Brötchen• 2 Zwiebeln, ein bisschen Butter• 2 Knob<strong>la</strong>uchzehen, Salz, Pfeffer, Muscatnuss undgehackte Petersilie.Am Vorabend, das Brötchen in <strong>de</strong>r Milch einweichenund mit einer Gabel fein zerdrücken.Die gehackten Zwiebeln in <strong>de</strong>r Butter leichtandünsten. Das Hackfleisch mit <strong>de</strong>n Eiern,<strong>de</strong>r Petersilie, <strong>de</strong>n gehakten Zwiebeln, <strong>de</strong>mzerdrücktem Knob<strong>la</strong>uch, <strong>de</strong>r Muskatnuss und<strong>de</strong>m eingeweichten und ausgedrückten Brötchenmischen. Salzen und Pfeffern.Run<strong>de</strong> Pastetenform mit <strong>de</strong>m ausgerolltenMürbeteig ausfüttern ( am Rand überstehen<strong>la</strong>ssen ). Die Fleischfüllung kegelförmig auf <strong>de</strong>m Teigverteilen. Teigrän<strong>de</strong>r hochdrücken, <strong>de</strong>n Blätterteigauf die Füllung legen ( keine Kaminöffnungeinarbeiten ), die Rän<strong>de</strong>r zusammendrücken. DenPastetenteig mit <strong>de</strong>m Eigelb bestreichen undmit Gabelzinken einkerben. In <strong>de</strong>n auf 220° Cvorgeheizten Ofen schieben und aufbacken bis <strong>de</strong>rTeig eine schöne goldbraune Farbe angenommenhat. Hitze dann auf 180 Grad herunter setzen.Die gesamte Backzeit beträgt 1 Stun<strong>de</strong>.Recette / Rezept / Recipes : Emile JungVelouté au fromage <strong>de</strong> munsterPour 2 litres <strong>de</strong> soupe : 2 b<strong>la</strong>ncs <strong>de</strong> poireaux, 800 ml<strong>de</strong> bouillon <strong>de</strong> vo<strong>la</strong>ille, 960 ml <strong>de</strong> <strong>la</strong>it, 1/3 <strong>de</strong>fromage <strong>de</strong> munster, sel, poivre, maïzena.Faire suer les poireaux coupés en dés d’1cm,les mouiller au <strong>la</strong>it. Faire cuire les poireauxdans le <strong>la</strong>it. Ajouter le munster sans <strong>la</strong> croûte,découpé en cubes. Laisser cuire encore 15minutes. Rajouter le bouillon <strong>de</strong> vo<strong>la</strong>ille.Saler, poivrer. Lier avec <strong>de</strong> <strong>la</strong> maïzena.MünsterkäsesuppeFür 2 Liter Suppe, 2 Weiß <strong>de</strong>s Porrees, 800 mlGeflügelbrühe, 960 ml Milch, 1/3 Münsterkäse,Salz, Pfeffer, Maisstärke.Lassen Sie <strong>de</strong>n in 1 cm Würfel geschnittenenPorree ausschwitzen, und feuchten Sie ihn inMilch an. Den Porree in <strong>de</strong>r Milch aufkochen<strong>la</strong>ssen und <strong>de</strong>n in Würfel geschnittenenMünster ( ohne Kruste ) hinzufügen. Nocheine Viertelstun<strong>de</strong> kochen <strong>la</strong>ssen. Geben SieSalz und Pfeffer je nach Geschmack hinzuund bin<strong>de</strong>n Sie die Suppe mit <strong>de</strong>r Maisstärke.<strong>Munster</strong> SoupFor 2 litres of soup, 2 leeks’ white, 800 ml fowlstock, 960 ml milk, 1/3 <strong>Munster</strong> cheese, salt,pepper, starch.Chop the leeks in dice ( about 1cm / 0.5in )and put them into a pan at low heat till theybecome ten<strong>de</strong>r. Remove the excess of waterand add milk. Remove the rind and cut thecheese in cubes. Add it to the leeks. Cookfor about 15 minutes, stirring occasionally.Add the fowl stock. Blend if necessary. Salt,pepper, and thicken with starch.34 35


Référence cartes du Club VosgienOT Top 25 (1/25 000°) , carte (1/50 000°)Lieu <strong>de</strong> stationnement :Topographie <strong>de</strong> <strong>la</strong> randonnée:Durée <strong>de</strong> marche: Le temps indiqué correspond à l’allured’un marcheur moyen.Difficulté: FACILE (pour tous marcheurs ), MOYEN( bons marcheurs), DIFFICILE (randonneurs chevronnés ).Restauration: Possibilité <strong>de</strong> restauration et d’hébergementselon le cas.Point <strong>de</strong> vue:d’un marcheur moyen.Difficulté : FACILE (pour tous marcheurs), MOYEN ( bonsmarcheurs), DIFFICILE (randonneurs expérimentés).et d’hébergement selon le casNUMEROS UTILES:<strong>Office</strong> du tourisme: 03 89 77 54 66Mé<strong>de</strong>cin:(soir , week end) 15Promeneurs, RandonneursManifestez - nous votre soutien dans notre tache désintéressée enrespectant notre travail, nos instal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> sécurité dans certains<strong>de</strong> nos sentiers, nos panneaux d’orientation, nos marquages.Ne coupez pas les <strong>la</strong>cets, l’utilisation abusive <strong>de</strong>s raccourcistransforme <strong>la</strong> pente en vastes éboulis et cette érosion humaine estreprise et accélérée par les phénomènes naturels que sont les fortespluies, <strong>la</strong> fonte <strong>de</strong>s neiges. De plus, en circu<strong>la</strong>nt hors <strong>de</strong>s sentiersvous provoquez <strong>de</strong>s chutes <strong>de</strong> pierres qui peuvent mettre en péril lespaisibles randonneurs qui circulent en <strong>de</strong>ssous sans compter votrepropre risque <strong>de</strong> chute et acci<strong>de</strong>nt.d’un marcheur moyen.FACILENiveau <strong>de</strong>(pour tousDifficulté marcheurs)Photo Muller PhilippeLongueur du parcours :selon le casMOYEN(bonsmarcheurs)DIFFICILE(randonneursexpérimentés)Nous remercions tousles bénévolesdu Club Vosgien <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>ayant participéà l’existence et l’é<strong>la</strong>boration<strong>de</strong> ce gui<strong>de</strong> .P<strong>la</strong>ce du 11 Novembre68140 MUNSTER℡ : 03 89 77 36 54 : 03 89 77 40 62Numéros utilesSamu. 15Pompiers. 18Centre anti - poison. 03 89 37 37 37Secours en montagne. 03 89 77 14 22Secours <strong>de</strong>puis un portable. 112Police / Gendarmerie. 17Ambu<strong>la</strong>nces taxis <strong>Munster</strong>. 03 89 77 33 66<strong>Office</strong> du tourisme. 03 89 77 54 66Vos 20 randonnées.1. <strong>Munster</strong>, G<strong>la</strong>sborn, Baerenstall, <strong>Munster</strong>.2. Breitenbach, Petit Ballon, Breitenbach.3. Circuit <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>la</strong>cs (<strong>la</strong>c Vert, <strong>la</strong>c <strong>de</strong>s Truites).4. Circuit <strong>de</strong>s chaumes du Lauchenkopf.5. De <strong>Munster</strong> au Schwarzenbourg par le Val d’Eschbach .6. Son<strong>de</strong>rnach, Ried <strong>de</strong> Son<strong>de</strong>rnach, Lan<strong>de</strong>rsen, Son<strong>de</strong>rnach.7. Mitt<strong>la</strong>ch, Schiessrohtried, Kastelberg, Altenweiher, Mitt<strong>la</strong>ch.8. Stolz Ab<strong>la</strong>ss, Rothried, Frankental.9. La <strong>Vallée</strong> Sauvage : (Schluchtmatt, Sentier <strong>de</strong>s Roches,Stolz Ab<strong>la</strong>ss).10. Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht, Schupferen, <strong>la</strong>c Vert, <strong>de</strong>s Truites, Soultzeren.11. Les Hirschsteine et le <strong>la</strong>c Vert.12. Randonnée Sylvestre sur les hauts <strong>de</strong> Griesbach et Eschbach.13. <strong>Munster</strong>, Has<strong>la</strong>ch, Gunsbach, <strong>Munster</strong>.14. Le tour du Herrenberg. Tous droits réservés15. Le Sentier <strong>de</strong>sClubNévésVosgienet Les<strong>Munster</strong>Alpes <strong>de</strong> Metzeral .Copyright 200916. De Metzeral à <strong>Munster</strong> .17. Le tour <strong>de</strong>s fermes auberges du 7 P<strong>la</strong>ce Petit Ballon. du 11 Novembre18. Circuit <strong>de</strong>s Quatre <strong>la</strong>cs, <strong>la</strong>c Vert, 68140 <strong>de</strong>s MUNSTER Truites, Noir, B<strong>la</strong>nc.℡ : 03 89 77 36 5419. Soultzeren, <strong>la</strong>c Vert, Schanzwasen, Soulltzeren. : 03 89 77 40 6220. De <strong>la</strong> Schlucht au Hohneck par le Sentier <strong>de</strong>s Roches.Gui<strong>de</strong> du Randonneur N° 220 randonnéesDécouvrirLa vallée <strong>de</strong> munsterPho-7 P<strong>la</strong>ce du 11 Novembre 68140 MUNSTER03 89 77 36 54 03 89 77 40 62www.imprimerie-lefranc.frLa randonnée pé<strong>de</strong>streBienvenue dans <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, paradis<strong>de</strong> <strong>la</strong> randonnée pé<strong>de</strong>stre !Ici, ce sont plus <strong>de</strong> 365 km <strong>de</strong> sentiers <strong>de</strong>randonnée qui s’offrent à vous, pour <strong>de</strong>sba<strong>la</strong><strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s randonnées, et toujours <strong>de</strong>s points<strong>de</strong> vues exceptionnels sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine d’<strong>Alsace</strong>,<strong>la</strong> Forêt Noire, les Alpes ou <strong>la</strong> « fameuse lignebleue <strong>de</strong>s Vosges ».De belles randonnées sur les crêtes ou autour<strong>de</strong>s <strong>la</strong>cs vous feront découvrir une faune etune flore exceptionnelles, <strong>de</strong>s gentianes auxchamois. Ce mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> couleurs vous feratourner <strong>la</strong> tête en toute saison ! Et quoi <strong>de</strong>plus reposant, au détour d’un chemin que<strong>de</strong> se retrouver autour d’une bonne table enferme - auberge ?A ne pas manquer : un lever ou un coucher <strong>de</strong>soleil sur nos sommets… un instant magique !RandonnéeLes sites remarquables :Le sentier <strong>de</strong>s Roches « Strohmeyerpfad »Ce sentier alpestre, le plus connu du massif,relie en 1h30 <strong>la</strong> Schlucht au Frankenthal.Versants abrupts, vue sur <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>et <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine d’<strong>Alsace</strong>, ce sentier aux nombreuseséchelles vous fera penser aux via ferrataitaliennes. Il a été ouvert en 1910 par HenriSTROHMEYER, prési<strong>de</strong>nt du club vosgien <strong>de</strong><strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Le sentier <strong>de</strong>s HirschsteineLe sentier <strong>de</strong> <strong>la</strong> WormsaLe sentier Petit Ballon – SteinbergLe Wurtzelstein ( Haut-Fourneau )Le Club Vosgien <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Une association dynamique qui entretientchaque jour les 365 km <strong>de</strong> sentiers balisés.Découvrez <strong>de</strong>s propositions d’itinéraires : 60randonnées en boucle, proposées dans 3 topogui<strong>de</strong>s<strong>de</strong> niveaux <strong>de</strong> difficultés différents.Plus <strong>de</strong> randonnées dans les gui<strong>de</strong>s du ClubVosgien. En vente à l’office <strong>de</strong> tourisme, auprix <strong>de</strong> 13€ le gui<strong>de</strong>.Pensez-y !Vous pouvez comman<strong>de</strong>r cesdocuments auprès <strong>de</strong> l’<strong>Office</strong> <strong>de</strong><strong>Tourisme</strong>. (frais d’envoi en sus).Wan<strong>de</strong>rungenWillkommen im Münstertal, das Paradies <strong>de</strong>rWan<strong>de</strong>rlustigen.Hier <strong>la</strong><strong>de</strong>n 365 km markierte Wege zuausge<strong>de</strong>hnten Wan<strong>de</strong>rungen o<strong>de</strong>r gemütlichenSpaziergängen ein und zu herrlichenAussichtspunkten auf die elsässische Ebene,<strong>de</strong>n Schwarzwald, die Alpen o<strong>de</strong>r die berühmte„B<strong>la</strong>ue Linie <strong>de</strong>r Vogesen“. Begegnen sie einereinzigartigen Fauna und Flora : Enzian, Gämse,...Die Farbenpracht wird Ihnen zu je<strong>de</strong>r Jahreszeitdie Sinne rauben. Genießen Sie dazu dasGefühl, unterwegs in einem urigen BergbauernGasthof, an einen liebevoll ge<strong>de</strong>ckten Tischeinzukehren. Unser Tip : Der Sonnenaufgang& -untergang über <strong>de</strong>n Gipfeln <strong>de</strong>r Vogesen...ist ein magischer Moment, verpassen Sieihn nicht !Der „Club Vosgien“ : ( Vogesen Verein ) eindynamischer Verein, <strong>de</strong>r sich täglich <strong>de</strong>rUnterhaltung <strong>de</strong>r 365 km Wan<strong>de</strong>rwegenwidmet. Ent<strong>de</strong>cken Sie die Wan<strong>de</strong>rrouten,die Wan<strong>de</strong>rführer und die Sie in <strong>de</strong>rTouristeninformation erwerben können.Walking toursWelcome to the Valley of <strong>Munster</strong>, the paradisefor walking tours !More than 365 km of walking routes, andoutstanding views over the <strong>Alsace</strong> p<strong>la</strong>in, theB<strong>la</strong>ck Forest, the Alps and the famous “blueline of the Vosges”. Beautiful walking trips tothe “Route the Crêtes” or around the <strong>la</strong>kes willmake you discover the extraordinary worldof flora and fauna among which the gentianand the chamois. You are invited to re<strong>la</strong>x at acomfortable table in a typical “Ferme auberge”.What we suggest to do : enjoy a sunset or asunrise on top of a peak ! It is magic !The „Club Vosgien“ : A dynamic walkersassociation takes care about the 365 kmwalking routes day by day. Check out thewalking p<strong>la</strong>ns, gui<strong>de</strong>s books are avai<strong>la</strong>ble inour tourist information.ACCOMPAGNATEURS en MONTAGNECIMES ET SENTIERSTel : 06 74 32 12 59contact@sentiersrando.comwww.sentiersrando.comEn été : randonnée <strong>de</strong>mi-journée à partir <strong>de</strong> 12€. Aquarando : 18 €En hiver : coucher <strong>de</strong> soleil en raquettes avec repas : à partir <strong>de</strong> 32 €FORMANATURELE FROMAGE DE MUNSTERTel : 06 80 45 81 54Aux alentours du 7ème siècle, <strong>de</strong>s moines bénédictins fon<strong>de</strong>nt uncontact@formanature.commonastère dédié à Saint-Grégoire dans l'actuelle vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.www.formanature.comConfrontés au problème <strong>de</strong> <strong>la</strong> conservation du <strong>la</strong>it et à <strong>la</strong> nécessité<strong>de</strong> nourrir les popu<strong>la</strong>tions alentours, les moines inventèrent leRaquette « à <strong>la</strong> découverte <strong>de</strong>s hauts ». "Menschter Kaas", le fromage <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> tel que nous leA partir <strong>de</strong> 18 € <strong>la</strong> ½ journée; journée ou nocturne. connaissons Matériel aujourd'hui. compris. Le <strong>Munster</strong> est c<strong>la</strong>ssé AOC <strong>de</strong>puis 1969 etPossibilité <strong>de</strong> se retrouver pour partager un continue repas dans d'être notre fabriqué yourte. sur les faces alsaciennes et lorraines <strong>de</strong>sSortie VTT ou randonnée en été. Vosges, à cheval sur sept départements. Ce délicieux fromage estaujourd'hui fabriqué dans le respect <strong>de</strong> traditions plusieurs foisTERRE DE SYLPHEcentenaires. Le <strong>la</strong>it caillé est finement brisé puis mis en moule pourTel : 06 81 16 05 46favoriser l'égouttage. Une fois salé, ce fromage à pâte molle est miscontact@terre<strong>de</strong>sylphe.comen cave pour un affinage qui dure au minimum 21 jours.www.terre<strong>de</strong>sylphe.comMondialement connu pour sa saveur, le <strong>Munster</strong> se consommeaccompagné d'un vin rouge puissant ( Corton, Haut-Médoc ) ouété : sur <strong>la</strong> piste <strong>de</strong>s chamois, 12€/pers.pour allier <strong>de</strong>s saveurs régionales, d’un Gewurztraminer, d’un PinotPour une montée d'adrénaline un parcours Noir tout ou en encore <strong>de</strong>scente d’une en Bière Mountainskyveralsacienne (le tout avec modération). En( un hybri<strong>de</strong> entre vtt et trottinette ) unique 2010, en France ouverture ! 20€/pers. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Maison du <strong>Munster</strong> à Gunsbach, n’hésitez pasHiver : randonnée en raquettes 3 formules à <strong>la</strong> : ½ visiter. journée découverte, nocturne avec vinchaud ou raquettes+luges 17€/pers. Autres sorties sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.OXYGENETel : 06 85 97 78 98contact@oxygenenature.comwww.oxygenenature.comété : randonnée « From Thal »; casca<strong>de</strong>s et cirques magnifiques. Une journée pour apprécierles Hautes Vosges et les saveurs d’un repas froid <strong>de</strong> produits fermiers. 29€/pers.Hiver : sortie raquettes à neige « découverte du Tanet ». ½ journée ; 16 €/adulte, 12€/enfant.Navette <strong>de</strong>s crêtes, en juillet et août.Pour tout savoir, consultez <strong>la</strong> rubrique sur :www.parc-ballons-vosges.frReproduction interdite propriété du Club Vosgien <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Signalétique du gui<strong>de</strong>Promeneurs, RandonneursManifestez-nous votre soutien dans notre tâche désintéresséeen respectant notre travail, nos instal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> sécuritédans certains sentiers, nos panneauxd’orientation, nos marquages.Ne coupez pas les <strong>la</strong>cets, l’utilisation abusive <strong>de</strong>s« raccourcis » transforme <strong>la</strong> pente en vastes éboulis et cetteérosion humaine est reprise et accélérée par les phénomènesnaturels que sont les fortes pluies , <strong>la</strong> fonte <strong>de</strong>s neiges.De plus, en circu<strong>la</strong>nt hors <strong>de</strong>s sentiers vous provoquez<strong>de</strong>s chutes <strong>de</strong> pierres qui peuvent mettre en péril lespaisibles randonneurs qui circulent en - <strong>de</strong>ssous sanscompter votre propre risque <strong>de</strong> chute et acci<strong>de</strong>nt.Signalétique du gui<strong>de</strong>Référence cartes du Club Vosgien :Lieu <strong>de</strong> stationnement :Topographie <strong>de</strong> <strong>la</strong> randonnée :Durée <strong>de</strong> marche : Le temps indiqué correspond à l’allureLongueur du parcours :Restauration : Possibilité <strong>de</strong> restaurationPoint <strong>de</strong> vue :Samu:Pompiers:Secours <strong>de</strong>puis un portable:Secours en montagne:151811203 89 77 14 22Centre anti-poison:Ambu<strong>la</strong>nces taxis :7.Niveau <strong>de</strong>difficulté03 89 37 37 3703 89 77 33 66Signalétique du gui<strong>de</strong>Gui<strong>de</strong> du Randonneur N° 2Référence cartes du Club Vosgien :Circuit du SOLBERGItinéraire :MUNSTER,BAECHLE, FURCH, EMMESCHBACH au VAL,MUNSTERTOP 25 N° 3718 OT Colmar, Kaysersberg (1/25000°),Carte N° 6/8 (1/50 000°)A MUNSTER, DEPART N°4 <strong>de</strong>s itinéraires du Club Vosgien<strong>Munster</strong>, au parking du sta<strong>de</strong> municipal. Altitu<strong>de</strong> : 384 mDénivelé : Positif 345 mAltitu<strong>de</strong> : Minimum 370 m1 h 40 pour <strong>la</strong> boucle6,500 kmLieu <strong>de</strong> stationnement :Topographie <strong>de</strong> <strong>la</strong> randonnée :Tous marcheursRestaurants à <strong>Munster</strong>SOLBERGDurée <strong>de</strong> marche : Le temps indiqué correspond à l’allureRestauration : Possibilité <strong>de</strong> restauration et d’hébergementPoint <strong>de</strong> vue :Promeneurs, randonneurs en refuge.Si <strong>la</strong> volonté ou le hasard en ce lieu vous conduit,Pour y goûter quelque repos et refaire vos forces,L’hôte <strong>de</strong> cette maison vous accueille aimablement.Sachez bien le lui rendre pareillement !De vos provisions ne <strong>la</strong>issez surtout nul débris.Les consommations s’imposent mais pas <strong>de</strong> force…La nécessité le bon droit en font un règlement.Le randonneur Lui en fait son <strong>de</strong>voir instamment.Il sait rester courtois trop <strong>de</strong> distinction nuit, elle ne siedpoint, surtout si l’on s’y efforce.L’hôte vous en sera reconnaissant sûrement.Pour son service dites-lui merci bien gentiment !Nous remercions tous les bénévolesdu Club Vosgien <strong>Munster</strong>ayant participés à l’existence et l’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong> ce gui<strong>de</strong>.Vos 20 randonnées1. Les Balcons <strong>de</strong> Wasserbourg2. Wormsa et Hohneck3. Le tour <strong>de</strong> Mitt<strong>la</strong>ch4. Le Schnepfenried5. Les <strong>la</strong>cs du Schiessrothried et duFischboedle6. Le <strong>la</strong>c d’Altenweiher7. Le Klintzkopf8. Le Frankental9. La Gran<strong>de</strong> Crête10. Lac Noir et Sont <strong>la</strong>c aussi <strong>de</strong>s Truites11. Autour <strong>de</strong> disponibles <strong>Munster</strong> ( Sentier <strong>de</strong>s cinqnos <strong>de</strong>ux premiersPfennig )Gui<strong>de</strong>s12. La Pierre tremb<strong>la</strong>nte13. Le cirque Nous du remercions Tanet14. Le Hahnnenbrunnentous les bénévoles duN°1Club Vosgien <strong>Munster</strong> N°215. Les Chaumes ayant du participés Breitfirstà l’existence et l’é<strong>la</strong>boration <strong>de</strong>16. Le Katzensteince gui<strong>de</strong>.17. Hilsenfirst et Petit BallonReproduction interdite18. Ried propriété et Solberg Club Vosgien <strong>Munster</strong>19. Autour <strong>de</strong> Son<strong>de</strong>rnach et Metzeral20. Le tour du Petit HohneckMaximum 570 mVos 11 PROMENADES :01. Circuit du Lac Vert02. Promena<strong>de</strong> sur le versant Sud du HOHNECK03. Entre le WETTSTEIN et les HAUTES HUTTES04. Circuit du NARRENSTEIN05. Circuit du ROTHENBACHKOPF06. RIED, BUCHWALD, Sentier HERTZOG07. Circuit du SOLBERG08. Les casca<strong>de</strong>s du STOLZ ABLASS et le Sentier <strong>de</strong>s MULETS09. Autour du STEINBERG10. De GUNSBACH au HEIDENRUCKENKOPF11. De HOHRODBERG au WETTSTEIN en passant parDICKGRASVos 9 RANDONNEES :12. Autour du LAUCHENKOPF13. Du MOENCHBERG au KATZENKOEPFLE par le Col duSATTEL14. Sur les hauteurs <strong>de</strong> SONDERNACH et MITTLACH15. Sur les hauteurs <strong>de</strong> SOULTZEREN16. Les ruines <strong>de</strong>s châteaux <strong>de</strong> SOULTZBACH les BAINS17. De <strong>la</strong> SCHLUCHT à METZERAL par les <strong>la</strong>cs <strong>de</strong> <strong>la</strong> WORMSA18. En passant par les HIRSCHSTEINE et le MISSHEIMLE19. Le Lac du SCHIESSROTHRIED et le GASCHNEY par leSILLACKERWASEN20. De SONDERNACH au PETIT BALLON en passant par leHILSENFIRSTDisponible à l’office <strong>de</strong> tourisme.Prix <strong>de</strong> vente <strong>de</strong> <strong>la</strong> carte : 20 €Hochsta<strong>de</strong>nFurchSta<strong>de</strong> du LeymelDépartLeymelBaechleMUNSTERSolberg35 circuits - Prix <strong>de</strong> vente : 7 €EmmDumbuhlESCHBACH au VAL6,500kmACCESmunicipaVosgien MITINERAdirectiontraverseLEYMELitinéraire.pente dojusqu’auPrendrebalisé « C(très prisruisseauPoursuivrd’épicéasgauche jugoudronnSOLBERjonctiongauche centre les<strong>de</strong> l’Eglis« Les harendre àCe chemArrivé <strong>de</strong><strong>la</strong> petitedu FESSsta<strong>de</strong>.36 37


Circuits thématiquesLacs et pêchesLe sentier Albert Schweitzer à GunsbachC’est un sentier <strong>de</strong> méditation sur <strong>la</strong> penséedu Dr Schweitzer. Long <strong>de</strong> 920 m, il dure45 minutes. Départ à l’ancien presbytère( 3 Rue A. Schweitzer ). Les 16 panneaux sonten français et allemand.Der Albert Schweitzer PfadDer Pfad lädt dazu ein über das Werk<strong>de</strong>s Urwalsdoktors zu meditieren. DerRundgang von einer Länge von 920 Meterdauert etwa eine Stun<strong>de</strong>. Auf <strong>de</strong>m Wegerläutern 16 Hinweistafeln ( in <strong>de</strong>utscherund französischer Sprache ) das Leben <strong>de</strong>sNobelpreisträgers.Ausgangspunkt beim ehemaligen Pfarrhaus( 3, rue A. Schweitzer ).The Albert Schweitzer path in GunsbachThis path invites you to meditate on DrSchweitzer’s thoughts. It is 920m long fora 45 min walk. Starting point at the formerpresbytery ( 3 Rue A. Schweitzer ). The 16 signsare in French and German.Le sentier <strong>de</strong> l’eau à GunsbachC’est un sentier pédagogique sur le cycle <strong>de</strong>l’eau, l’écosystème, l’arbre et <strong>la</strong> pêche. Long<strong>de</strong> 4 km, il dure 2h30. Départ au pont <strong>de</strong> <strong>la</strong>Fecht ( Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare ).Der Wasserpfad in GunsbachDieser pädagogische Pfad wird <strong>de</strong>mBesucher <strong>de</strong>n Einfluss <strong>de</strong>s Wasserzyklus aufdie Ökologie und die Wechselbeziehungzwischen Wald und Wasser und Fischfangnäher bringen. Der Pfad erstreckt sich aufeiner Länge von 4 km und dauert 2½ Stun<strong>de</strong>n.Ausganspunkt bei <strong>de</strong>r Brücke <strong>de</strong>r Fecht ( rue<strong>de</strong> <strong>la</strong> gare ).The path of water in GunsbachYou will learn about the cycle of water, theecosystem, trees and fishing. It is 4km long fora 2.5 hours walk. Starting point at the Fechtbridge ( Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare ).Les sentiers <strong>de</strong> GriesbachQuatre circuits faciles à faire en famille audépart du centre du vil<strong>la</strong>ge. Circuits <strong>de</strong> <strong>la</strong>châtaigneraie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> chênaie ( 1 heure ), circuit<strong>de</strong> <strong>la</strong> sapinière ( 2h ), circuit <strong>de</strong> <strong>la</strong> hêtraie ( 3h ).Die Ent<strong>de</strong>ckungspfa<strong>de</strong> in GriesbachVier Leichte Touren. I<strong>de</strong>al für leichteFamilienwan<strong>de</strong>rungen ! Ab Dorfzentrum. VierRundgänge wur<strong>de</strong>n symbolisch mit <strong>de</strong>m Nameneiner Baumart gekennzeichnet. Rundgang<strong>de</strong>r «châtaigneraie» ( Kastanienwald ) und <strong>de</strong>r«chênaie» ( Eichenwald ) ( jeweils 1 Stun<strong>de</strong> ),<strong>de</strong>r «sapinière» ( Tannenwald ) ( 2 Stun<strong>de</strong>n )und <strong>de</strong>r «hêtraie» ( Buchenwald )( 3 Stun<strong>de</strong>n ).The paths of GriesbachFour easy walks for families, starting in thetown centre. « Châtaigneraie « ( chestnut andoak grove paths ) ( 1 hour ), « sapinière « firp<strong>la</strong>ntation path ( 2 hours ), « hêtraie « beechgrovepath ( 3 hours ).Route du fromageAu départ <strong>de</strong> <strong>la</strong> Maison du Fromage, découvrezles traditions fromagères <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>en empruntant, en voiture, à pied, à vélo ouen VTT, l’emblématique route du fromage.www.routeduformage-munster.comDie KäseStrasseDie Käsestrasse lässt sich mit <strong>de</strong>m Auto, <strong>de</strong>mRad o<strong>de</strong>r zu Fuss ent<strong>de</strong>cken und führt Sie vomKäsehaus zur Käsetraditionen im Münstertal.www.routeduformage-munster.comCheese RouteFrom the house of cheese “La Maison duFromage”, discover the traditions of cheesein the valley of <strong>Munster</strong> by car, foot, bike ormountain bike through the iconic Cheese Route.www.routeduformage-munster.comHohrod3 sentiers réunis dans un petit gui<strong>de</strong> pourdécouvrir <strong>la</strong> flore et les paysages du vil<strong>la</strong>geHohrod / Hohrodberg. Gui<strong>de</strong> à l’office <strong>de</strong>tourisme.HohrodEin 3 Rundgänge umfassen<strong>de</strong>s Heftchen lädtzur Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>r Flora und <strong>de</strong>r Landschaftrundum Hohrod/Hohrodberg ein. Erhältlichbeim Frem<strong>de</strong>nverkehrsamt.HohrodDiscover the vil<strong>la</strong>ge of Hohrod/Hohrodberg,its flora and sceneries through the 3 paths ofthe gui<strong>de</strong>book ( at the Tourist <strong>Office</strong> ).Soultzbach les BainsC’est un sentier historique sur le vil<strong>la</strong>ge médiéval<strong>de</strong> Soultzbach. Long <strong>de</strong> 2 km, il dure 1h30.Départ à proximité <strong>de</strong> <strong>la</strong> mairie. Gui<strong>de</strong> envente à l’office <strong>de</strong> tourisme 3€.Soultzbach les BainsDieser historische Pfad führt Sie auf dieSpruren <strong>de</strong>s mitte<strong>la</strong>lterlichen Soultzbach.Der 2km <strong>la</strong>nge Rundgang dauert etwa 1½Stun<strong>de</strong>n. Ausgangspunkt : in Nähe <strong>de</strong>s Rathaus.Infoheftchen dazu beim Frem<strong>de</strong>nverkehrsamt : 3€.Soultzbach les BainsThis historical path shows you the medievalvil<strong>la</strong>ge of Soultzbach. 2 km long for a 1.5hour walk. Starting point near the city hall.Gui<strong>de</strong>book for sale at the Tourist office ( 3€ ).MUNSTERALSACEDR ELSASSISCH DÌCHTERWAJ VO MÌNSCHTERLE SENTIER DES POÈTES ALSACIENS DE MUNSTERinauguré le 19 octobre 2008www.ville-munster68.frDìchterwaj, le sentier <strong>de</strong>s poètes à <strong>Munster</strong>Ce chemin original vous fera découvrir lepatrimoine littéraire <strong>de</strong> l’<strong>Alsace</strong>. Le long duchemin, découvrez <strong>de</strong>s poèmes alsacienspar <strong>de</strong>s panneaux bilingues. Long <strong>de</strong> 3,5 km,il dure 2 heures.Départ en face <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare audébut du Parc André Hartmann.Der Dichterpfad in <strong>Munster</strong>Dieser außergewöhnliche Pfad entführt Sie indie elsässischen Literaturgeschichte. 29 Tafelnmit elsässischen Gedichten und Texten vonVolkslie<strong>de</strong>rn ( mit franz- und <strong>de</strong>utschsprachigenKommentaren ) begleiten Sie auf IhremWeg. Für <strong>de</strong>n 3,5 km <strong>la</strong>ngen Spaziergangbenötigen Sie etwa 2 Stun<strong>de</strong>n. Ausgangspunkt :gegenüber <strong>de</strong>m Bahnhof bei <strong>de</strong>r Parkan<strong>la</strong>geAndré Hartmann.Dìchterwaj, the poets‘ path in <strong>Munster</strong>Discover the literary heritage of <strong>Alsace</strong>. ReadAlsatian poems on bilingual signs. 3.5 km longfor a 2 hours walk. Starting point opposite thetrain station, at Parc André Hartmann.Sentiers historiques 1914 -1918La CCVM a réalisé <strong>de</strong>ux sentiers thématiques« Patrimoine <strong>de</strong> Mémoire 1914-1918 », <strong>de</strong>uxcircuits pour conjuguer randonnée et découvertehistorique <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> : leHohrodberg-Linge et le Gaschney-Reichakerkopf.Historische Pfa<strong>de</strong> 1914-1918Der Kommunalverband <strong>de</strong>r «<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>»,hat 2 thematische Rundgänge («Erinnerungsorte<strong>de</strong>s Ersten Weltkrieges» ) initiiert: 2 Rundgängedie eine reizvolle Wan<strong>de</strong>rung mit einem Einblickin die historischen Aspekten <strong>de</strong>s Münstertalsverbin<strong>de</strong>n: <strong>de</strong>r Hohroberg-Linge Rundgangund <strong>de</strong>r Gaschney-Reichakerckopf.1914 -1918 historical pathsDes visites guidées et commentées sontorganisées. Renseignements à l’office <strong>de</strong>tourisme au 03 89 77 31 80.Documentation disponibleà l’office <strong>de</strong> tourisme.Dokumentation erhältlichim Tourismusbüro.Documentation avai<strong>la</strong>bleat the tourist office.La pêche dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>La pêche dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> estpossible en rivière <strong>de</strong> première et <strong>de</strong>uxièmecatégorie, sur 6 <strong>la</strong>cs et 8 étangs.Pêche en rivière et <strong>la</strong>cs : carte à l’office <strong>de</strong> tourisme.Pêche en étang : contacter les amicales,p<strong>la</strong>nning à l’office <strong>de</strong> tourisme.Angeln Sie in unseren 6 Seen, 8 Teichen undim Fluss. Angeln im Fluss und Seen : Kartenbei <strong>de</strong>r Touristen Information.Fischteich : Kontaktieren Sie <strong>de</strong>n Fischereiverein.Ersichtlich auf <strong>de</strong>r Veranstaltungsliste <strong>de</strong>rTouristen Information.You can fish in the Valley of <strong>Munster</strong> in rivers( 1st and 2nd category ), 6 <strong>la</strong>kes and 8 ponds.Map avai<strong>la</strong>ble at the Tourist office.Autorisation <strong>de</strong> pêcher tous les jours <strong>de</strong> <strong>la</strong>semaine pendant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> d’ouverture <strong>de</strong>s <strong>la</strong>cs :Lac vert : ouverture au dégel.Lac du forlet : du 5 mai au 6 octobreLac du fischboedlé : du 2 mai au 6 octobreLac du schiessrothried : du 9 mai au 6 octobreLac <strong>de</strong> l’altenweiher : du 9 mai au 6 octobrePêche en rivière : du 10 mars au 15 septembreForfait journée, adulte : 12€ à 16€Forfait semaine : <strong>de</strong> 24€ à 42€Possibilité tarifs carte enfantRivière La FechtLa Fecht est <strong>la</strong> rivière <strong>la</strong> plus préservée dudépartement. La qualité <strong>de</strong> ses eaux, <strong>la</strong> diversitéd’habitats qu’elle présente, sont tout à faitfavorables à <strong>la</strong> pérennité d’une multitu<strong>de</strong>d’espèces végétales et animales, dont <strong>la</strong> Truitefario sauvage. Présente en gran<strong>de</strong> quantité surles parcours <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, elle sepêche idéalement à <strong>la</strong> mouche, mais aussi autoc, voire aux leurres artificiels. Deux parcours« No-kill », réservés à <strong>la</strong> pêche à <strong>la</strong> mouche,vous réserveront <strong>de</strong>s surprises <strong>de</strong> taille àWihr-au-Val et Metzeral.„Die Fecht“ ist <strong>de</strong>r am meisten bewahrte Fluß<strong>de</strong>s Oberelsasses. Die Qualität ihrer Gewässer,die Lebensraumvielfalt die sie vorstellt,begünstigen Arten die Dauerhaftigkeit einerMenge von pf<strong>la</strong>nzlichen und tierischen Arten,darunter die Forelle wil<strong>de</strong>s fario. Gegenwärtigin großer Quantität auf <strong>de</strong>n Strecken <strong>de</strong>s<strong>Munster</strong>tales fischt sie sich i<strong>de</strong>al an <strong>de</strong>r Fliege,aber auch am Talmi sogar an <strong>de</strong>n künstlichenLockvögeln. Zwei „No-kill“ Strecken, die fürfischen mit Fliege reserviert sind, wer<strong>de</strong>nIhnen große Überraschungen in Wihr-au-Valund in Metzeral reservieren.The Fecht River (pronounced fesht) is themost environmentally preserved river of <strong>Alsace</strong>.Its elevated water quality and habitat diversitycontribute to the sustainability of a multitu<strong>de</strong>of botanical and animal species. One suchexample is the abundance of the wild Fariotrout. Found in both river branches in thevalley of <strong>Munster</strong>, the Fario trout is mainlycaught by fly-fishing but also bites natura<strong>la</strong>nd artificial bait. Big surprises await you inthe “No-kill,” fly-fishing sections of the riverat Wihr-au-Val and Metzeral.Lac du Forlet ( <strong>de</strong>s truites ) - 68140 SoultzerenUn <strong>de</strong>s plus beaux <strong>la</strong>cs du massif. Accès envoiture : après Soultzeren direction Col duWettstein. Parking Hirchteren à proximité.Pêche : <strong>la</strong>c c<strong>la</strong>ssé en 1 re catégorie, altitu<strong>de</strong>1061 m, ouvert tous les jours.Einer <strong>de</strong>r schönsten Seen <strong>de</strong>r Vogesen. Mit<strong>de</strong>m Auto : nach Soultzeren, Richtung Col duWettstein. Parkp<strong>la</strong>tz in <strong>de</strong>r Nähe. Angeln :See eingestuft 1. Kategorie, Täglich geöffnet.One of the most beautiful <strong>la</strong>ke in the Vosgesmountains. By car : after Soultzeren, to Col duWettstein. Car park nearby.Fishing : 1st category <strong>la</strong>ke, open everyday.Lac Vert - 68140 SoultzerenSous l’effet <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ntes aquatiques, les eauxdu <strong>la</strong>c se troublent et prennent une couleurverdâtre vers le mois <strong>de</strong> juillet. Accès : envoiture, parking du Tanet. Pêche : <strong>la</strong>c c<strong>la</strong>sséen 2ème catégorie, altitu<strong>de</strong> 1054 m, 7,2 ha.Ouvert tous les jours.Durch <strong>de</strong>n Einfluss <strong>de</strong>r Wasserpf<strong>la</strong>nzen,erscheint <strong>de</strong>r See im Juli grün.Mit <strong>de</strong>m Auto : Parkp<strong>la</strong>tz Tanet. Angeln : Seeeingestuft 2.7 ha. Täglich geöffnet.Because of aquatic p<strong>la</strong>nts, the water turns togreen in July. Access : by car, parking at Tanet.Fishing : 2nd category <strong>la</strong>ke, 7 ha.Lac <strong>de</strong> l’Altenweiher - 68380 Mitt<strong>la</strong>chAccès à pied : 30 min au départ <strong>de</strong> Mitt<strong>la</strong>ch.Pêche : <strong>la</strong>c c<strong>la</strong>ssé en 1 re catégorie, altitu<strong>de</strong> 926m, 7,7 ha. Ouvert tous les jours.Zu Fuß : 30 min ab Mitt<strong>la</strong>ch. Angeln : Seeeingestuft Kategorie1, 7,7 ha. Täglich geöffnetOn foot : 30 min from Mitt<strong>la</strong>ch. Fishing : 1stcategory <strong>la</strong>ke, 7.7 ha. Open everyday.Lac du Fischboedle - 68380 MetzeralUn <strong>de</strong>s plus petits <strong>la</strong>cs <strong>de</strong>s Vosges ( 0,5ha ).Il a été endigué au XIX e siècle. Accès à pied :30 min au départ <strong>de</strong>s chalets <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wormsaà Metzeral. Pêche : <strong>la</strong>c c<strong>la</strong>ssé en 1 re catégorie,altitu<strong>de</strong> 794 m. Ouvert tous les jours.Einer <strong>de</strong>r kleinsten Seen <strong>de</strong>r Vosgesen ( 0,5ha ). Er wur<strong>de</strong> im neunzehnten Jahrhun<strong>de</strong>rtaufgestaut. Zu Fuss : 30 Minuten. Beginn :«Chalets <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wormsa» in Metzeral. Angeln :See eingestuft 1. Kategorie. Täglich geöffnet.One of the smallest <strong>la</strong>kes in the Vosges ( 0.5ha ). It was embaked during the 19th century.On foot : 30 minutes from «Chalet <strong>de</strong> <strong>la</strong>Wormsa», Metzeral. Fishing : 1st category<strong>la</strong>ke. Open everyday.Lac du Schiessrothried - 68380 MetzeralIl est situé à 930 mètres d’altitu<strong>de</strong> entreles Spitzekoepfe et le pied du Hohneck.Accès à pied : 30 minutes <strong>de</strong> marche <strong>de</strong>puis leparking du Gaschney ou <strong>de</strong>puis le <strong>la</strong>c Fischboedlé.Pêche : <strong>la</strong>c <strong>de</strong> 1 re catégorie, altitu<strong>de</strong> 930 m, 5,6ha. Ouvert tous les jours.Er befin<strong>de</strong>t sich auf 930 Metern Höhe zwischenSpitzekoepfe und <strong>de</strong>m Fuße <strong>de</strong>s Hohneck. ZuFuss : 30 Minuten vom Parkp<strong>la</strong>tz o<strong>de</strong>r vom SeeGaschney Fischboedle. Angeln : See eingestuft1. Kategorie ( 5,6 ha ). Täglich geöffnet.Located at 930 meters, between Spitzekoepfeand Hohneck. On foot : 30 minutes fromGaschney parking space or Fischboedle <strong>la</strong>ke.Fishing : 1st category <strong>la</strong>ke ( 5.6 ha ). OpenMonday, Thursday, Sunday and during holidays.Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> pêche : Vert Pêche - Gilles BASTOS64 rue <strong>de</strong> l’Altenhof - 68380 METZERALTél : 06 19 76 43 11 - contact@vert-peche.frwww.vert-peche.fr38 39


Cyclesloisirs équestres et autresLe cycleCôté famille, découvrez le vélo tranquille lelong <strong>de</strong> <strong>la</strong> piste cyc<strong>la</strong>ble rejoignant Colmar àMetzeral et Wihr au Val à Stosswihr. Itinéraireà découvrir pages 26-27. Côté sportif, pour lesamoureux <strong>de</strong> <strong>la</strong> « gran<strong>de</strong> boucle », <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong><strong>Munster</strong> offre <strong>de</strong> beaux sommets et cols. Le Tour<strong>de</strong> France d’ailleurs emprunte régulièrementces routes : Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht, Col du Wettstein,le Col du P<strong>la</strong>etzerwasel et le Petit Ballon. Cesont autant d’étapes que les férus <strong>de</strong> vélo<strong>de</strong> route ne rateraient pour rien au mon<strong>de</strong> !FahrradEnt<strong>de</strong>cken Sie das Münstertal auf die gemütlicheArt mit <strong>de</strong>r Familie o<strong>de</strong>r Freun<strong>de</strong>n auf <strong>de</strong>mRadweg von Colmar nach Metzeral o<strong>de</strong>r Wihr auVal nach Stosswihr. Die Streckenbeschreibungfin<strong>de</strong>n Sie auf Seite 25. Für Liebhaber von„Tour <strong>de</strong> France“ und sportlich ambitionierteRadfahrer hält das Münstertal einige reizvolleGipfel und Pässe : <strong>de</strong>r Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht, <strong>de</strong>rCol du Wettstein, <strong>de</strong>r Col du P<strong>la</strong>etzerwaselund <strong>de</strong>r Kleine Belchen. Sie sind Erlebnissedie sich ein richtiger Fahhradliebhaber umkeinen Preis entgehen <strong>la</strong>ssen wür<strong>de</strong> !CyclingEasy cycling on the Colmar to Metzeral andWihr au Val to Stosswihr cycling paths. Mappage 25. To the Tour <strong>de</strong> France lovers, the Valleyof <strong>Munster</strong> offers nice peaks and passes.Someroutes are often chosen for races : Col <strong>de</strong> <strong>la</strong>Schlucht, Col du Wettstein, col du P<strong>la</strong>etzerwase<strong>la</strong>nd Petit Ballon. Thtese are not to be missed !Easy-Bike Parkdu SchnepfenriedAuberge du Grand HêtreStation du SCHNEPFENRIED03 89 77 26 52 ou 03 89 77 74 97Accès libre- kostenlos - freeCircuit d’initiation au VTTDécouvrez un espace d’initiation au VTT avecune douzaine <strong>de</strong> modules dans un cadre naturel.EinführungsparcoursMountainbike Parcours für Anfänger mit12 verschie<strong>de</strong>nen Trainingsmöglichkeitenin naturnaher Umgebung zur Verfügung !MountainbikeRoutes to learn how to mountain bike in anatural environment through a dozen courses.Le VTT300 km <strong>de</strong> circuits balisés. Topogui<strong>de</strong> en venteà l’office <strong>de</strong> tourisme.Mountainbike fahren300 km bestens beschil<strong>de</strong>rte Mountainbikewege.Das Tourenbook mit ausgewähltenMountainbikerouten in Münstertal ist imTourist Info erhältlich.Mountain bikingDiscover about 300km of marked paths. Familieswill enjoy <strong>la</strong>ps with few ups and downs whilethe amateurs will enjoy the technical rounds.Topogui<strong>de</strong> for sale at the Tourist office.Brochure VTT en venteà l’office <strong>de</strong> tourisme : 5 €Location <strong>de</strong> véloUne manière originale <strong>de</strong> découvrir <strong>la</strong> vallée.Réservez, c’est livré !FahrradverleihDie etwas an<strong>de</strong>re Art das Tal zu erkun<strong>de</strong>n.Sie buchen, wir liefern !Bike rentalAnother way to discover the valley.Book and it’s <strong>de</strong>livered !Tarifs ( en € ) ½ journée journéeVTC 10 14VTT adulte 13 17VTT enfant 7 10TANDEM 18 26Cycle hop évasion68140 <strong>Munster</strong>Tél : 06 07 16 56 35stephane.aylies@cegetel.netPoint <strong>de</strong> vente et location <strong>de</strong> véloVTT, VTC, vélo électrique, GPS...Ouvert toute l’année. Réservation souhaitée.Verlei/Verkauf von Fahrrad-Moutainbike-, Trekingbike-, Akku-Bike- undGPS. Ganzjährig geöffnet. Reservierung istgewünscht.Rentals and salesBike, moutainbike, trekingbike, electric bike andGPS… Open all year around. Upon reservation.Tarifs ( en € ) ½ journée journéeVTC électrique 17 25VTT adulte 15 20VTT enfant* 13 18( * Enfant <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 14 ans )Formanature23 Rue <strong>de</strong> Luttenbach - 68140 <strong>Munster</strong>Tél : 06 98 22 07 00Location <strong>de</strong> vélo et quadL’hôtel Panorama vous propose à <strong>la</strong> location : 2quads à partir <strong>de</strong> 40 € l’heure. Vélo, VTT à 10 € <strong>la</strong>journée. Pour <strong>de</strong> plus amples renseignements,n’hésitez pas à nous contacter.FahrradverleihDas Hôtel vermietet : 2 Quad ( ab 40 €/Stun<strong>de</strong>).Fahrrad, Moutainbike (10€ für 1 Tag).Für weitere Informationen : 03 89 77 36 53Bike and quad rentalThe hotel proposes: 2 quad bike (from 40€for 1 hour). Bike, moutainbike (10€ for 1 day).Contact us for more informations.Hôtel Panorama3 route du Linge - 68140 HohrodTél. 03 89 77 36 53 - Fax 03 89 77 03 93info@hotel-panorama-alsace.comwww.hotel-panorama-alsace.comLoisirs Equestres <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Ferme <strong>de</strong> l’Altenbach - 68230 wihr au valTél : 06 48 96 02 77 ou 06 87 41 22 12contact@loisirsequestres-vallee<strong>de</strong>munster.frwww.loisirsequestres-vallee<strong>de</strong>munster.frLeçons et promena<strong>de</strong>s.Animations été enfants (stages, journéesrécréatives et pédagogiques). Promena<strong>de</strong> engroupe pour les babys cavaliers (3-5 ans) etpour les plus grands. Réservation obligatoire.Promena<strong>de</strong> sur RDV minimum 2 personnes :nom membre : 20 €. Sur p<strong>la</strong>nning <strong>de</strong> 20 € à 25 €.Reitunterrichte und Promena<strong>de</strong>n.Verschie<strong>de</strong>ne Animationen für die Kin<strong>de</strong>rim Sommer (Reitkurs, Pädagogische un<strong>de</strong>rheitern<strong>de</strong> Tage). Ausritte mit eine Gruppefür Baby Reiter (von 3 bis 5 Jahre) und ältere.Die Reservierung ist notwendig.Horse riding lessons and ri<strong>de</strong>s. Summeractivities for children (training, educationa<strong>la</strong>nd recreational days). Ri<strong>de</strong>s in group for “babyri<strong>de</strong>r” (from 3 to 5) and ol<strong>de</strong>r. Upon reservation.Cavalier du Baechlé10, chemin du Baechlé - 68140 LuttenbachTél : 03 89 77 13 04baechle68@wanadoo.frPromena<strong>de</strong>s encadrées <strong>de</strong> 14h à 17h tousles dimanches après - midi <strong>de</strong> mars à octobre.Promena<strong>de</strong> en poney (à <strong>la</strong> main). ½ journée :28 € (2h <strong>de</strong> ba<strong>la</strong><strong>de</strong>), ba<strong>la</strong><strong>de</strong> d’1 heure : 15 €.Begleitete Ausritte an Sonntag Nachmittagenvon März bis Oktober. Ponyreiten.Supervised ri<strong>de</strong>s on Sunday afternoon fromMarch to October. Pony riding.TennisA <strong>Munster</strong> : tarifs forfait horaire : 10 €.A réserver sur p<strong>la</strong>ce et à l’office <strong>de</strong> tourisme.2 courts en terre battue, 2 courts en durextérieurs, 1 court en dur couvert. Courts enterre battue : réservation sur p<strong>la</strong>ce uniquement.2 Sandplätze, 2 Outdoor-Hartplätze, 1Indoor-Hartp<strong>la</strong>tz. Kartenverkauf im Tourismusbüround im Club House. Sandplätze:Reservierung nur vor Ort.2 c<strong>la</strong>y courts, two outdoor hard courts, anindoor hard court. Tickets at the tourist officeand at the club. C<strong>la</strong>y courts: reservation onsite only.A Stosswihr : Garage Henry ( station Total) -Tél : 03 89 77 32 19.Adulte : 4,60 € - Enfant ( -16 ans ) : 2,30 €.( Clés et conditions d’utilisation à disposition).1 court <strong>de</strong> tennis en macadam.1 Asphaltp<strong>la</strong>tz. Kartenverkauf in <strong>de</strong>rWerkstatt Henry.1 court. Tickets at the garage Henry.Centre équestre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> <strong>Vallée</strong>1, chemin du Raedlé - 68380 Son<strong>de</strong>rnach03 89 77 76 60 ou 06 89 69 70 45www.ce-gran<strong>de</strong>-vallee.ffe.comCours et stage d’équitation du débutantau cavalier confirmé. Promena<strong>de</strong> en petitgroupe sur réservation. Poney et chevaux <strong>de</strong>race adaptés à chacun. Cours à partir <strong>de</strong> 12,50 €<strong>de</strong> l’heure. Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> à cheval : 18 € <strong>de</strong> l’heure.Reitunterricht und Reitkurs von Anfängerbis erfahrene Reiter. Ausritte für kleinenGruppen. Die Reservierung ist notwendig.Riding lessons and training from beginnersto experienced ri<strong>de</strong>rs. Ri<strong>de</strong>s for small groups.Upon reservation.Élevage <strong>de</strong> chevaux is<strong>la</strong>ndais du Schlossmatt68230 WasserbourgTél : 03 89 71 15 49 ou 06 76 09 88 83is<strong>la</strong>ndais@schlossmatt.comwww.is<strong>la</strong>ndais-schlossmatt.comÉlevage <strong>de</strong> chevaux is<strong>la</strong>ndais. Promena<strong>de</strong>en petit groupe sur RDV uniquement. Coursparticuliers individuels ou en petit groupe surRDV uniquement.Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s à cheval : 20€ <strong>de</strong> l’heure, enfants ouadultes pour une personne seule. 36€ pour 2personnes et 16€ par personne pour 3.Légère expérience souhaitée.Islän<strong>de</strong>rzucht <strong>de</strong>r Schlossmatt. BegleiteteAusritte, privat o<strong>de</strong>r in kleinen Gruppen,Reitunterricht ausschließlich nach Voranmeldung.Ice<strong>la</strong>ndic horse rearing farm.Ri<strong>de</strong>s for small groups on appointment.Individual or group lessons on appointment.Stand <strong>de</strong> tir - Schiesstand - ShootingInitiation au tir tous les dimanches du 3juin au 16 septembre <strong>de</strong> 9h à 12h.Schiess Einführungskurs je<strong>de</strong>n Sonntag morgen.Initiation every Sunday morning.Chemin <strong>de</strong> Has<strong>la</strong>ch - 68140 <strong>Munster</strong>www.munster-tir-sportif.netStand <strong>de</strong> 10 mètres air comprimé. Ouverttous les mardis à 20h. Stand* <strong>de</strong> 25 m et 50 m.Ouvert les dimanches et jours fériés <strong>de</strong> 9 à 12h.Schießstand Luftpistole 10 m. Schießstand*25 m für Kurzwaffen und 50 m für Langwaffen.10 m air guns. 25 m for guns and 50 m for rifles.11 rue <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> et * 99 rue A. Schweitzer68140 Gunsbach - Tél : 03 89 77 58 49Pétanque - Kugelbahn - French bowlsUn cadre agréable pour <strong>de</strong>s parties inoubliables !Entspannen Sie sich in angenehmer Atmosphärebei einer <strong>de</strong>r legendären, ausge<strong>de</strong>hnten undunvergesslichen Pétanque Partien !A nice p<strong>la</strong>ce for unforgettable games of bawls !Amicale boules <strong>Munster</strong>15 rue <strong>de</strong>s Clefs - 68140 <strong>Munster</strong>Tél : 06 60 54 56 12 - 03 89 77 15 30Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> à dos d’âne avec l’Association An’ArtFerme du Pfeifferberg - 68380 MetzeralTél : 03 89 77 71 58 - fmazia<strong>de</strong>@orange.frhttp://pfeifferberg.free.fr/Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> avec un âne, à <strong>la</strong> journée, <strong>la</strong> ½ journéeou sur plusieurs jours en itinérance. Avec ousans accompagnateur. Séjours touristiques,journées à thème, goûter d’anniversaire.½ journée : 30 € / âne, journée 42 € / âne.Réservation au plus tard <strong>la</strong> veilleRitt mit einem Esel in <strong>de</strong>n Tag, halber Tag o<strong>de</strong>rmehrere Tage. Mit o<strong>de</strong>r ohne Führer. ThematischeTage, Kin<strong>de</strong>rgeburtstagsfest möglich.Ri<strong>de</strong> with a donkey in the day, half day orseveral days. With or without a gui<strong>de</strong>. Themedays, birthday parties for kids.Tir à l’arcInitiation pour petits et grands à <strong>Munster</strong>.Toutes les semaines en été. Séances 1h30 :12 € / pers - 8 € / enfant.Parcours « Robin <strong>de</strong>s bois », le tir à l’arc enpleine nature. Toutes les semaines en été :12 € / pers - 8 € / enfant.Bogenschiessen Ent<strong>de</strong>ckung für alle.Archery Entertaining for adults and children.Oxygène - Tél : 06 85 97 78 98www.oxygenenature.comcontact@oxygenenature.comGeocachingJeu <strong>de</strong> piste GPS à faire en famille !Téléchargez votre circuit sur le site internet<strong>de</strong> l’<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> :« La ron<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> » 3 km 1h15« Les traditions marcaires » 18km 2-3hLivraison <strong>de</strong> vélo possible avec Cycl’Hop Evasion.Contactez Stéphane Aylies: 06 07 16 56 35 oustephane.aylies@cegetel.netGratuit - Location GPS : 10 €<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>1 rue du Couvent - 68140 MUNSTER03 89 77 31 80 - www.vallee-munster.eu40 41


Centre nautique La PiscineEspace culturel titre Saint-GrégoireL’espace culturel saint-grégoire,votre salle <strong>de</strong> spectacles et <strong>de</strong> cinémaA <strong>la</strong> fois salle <strong>de</strong> cinéma et scène <strong>de</strong> spectacles vivants, l’Espaceculturel Saint-Grégoire vous accueille dans un décor chaleureux et unéquipement technique mo<strong>de</strong>rnisé.La Piscine <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, pour tous les goûts et pour toute <strong>la</strong> familleEté comme hiver, La Piscine est le lieu idéal pour se détendreen famille…Sensations garanties dans <strong>la</strong> rivière à courant, le toboggan géantou <strong>la</strong> pataugeoire à l’intérieur et l’été, dans le pentaglisse, <strong>la</strong> rivièresauvage ou <strong>la</strong> piscine à vagues !horairesd’ouvertureHorsvacances *Vacancessco<strong>la</strong>iresLundi 12h à 19h 10h à 19hMardi 12 à 21h 10h à 21hMercredi 12h à 16h 10h à 19hJeudi 17h à 19h 10h à 19hVendredi 12h à 19h30 10h à 21hSamedi 12h30 à 18hDimanche 9h à 13hL’étéOuverttous les jours<strong>de</strong> 10h à 19h* Hors vacances sco<strong>la</strong>ires : les espaces remise en forme et balnéothérapiesont ouverts tous les jours dès 9h sauf le jeudi à 17h. Fermeture à 21h.Côté spectacles / conférencesDe septembre à avril, l’Espace culturel Saint-Grégoire vous offre uneprogrammation d’une douzaine <strong>de</strong> spectacles <strong>de</strong>s plus éclectiques.Des spectacles pour tous les âges, pétris <strong>de</strong> rêves, d’émotions oud’éc<strong>la</strong>ts <strong>de</strong> rire…Vous pouvez aussi vous <strong>la</strong>isser emporter vers d’autres horizons avecles ciné-conférences Connaissance du Mon<strong>de</strong>.Tout savoir sur l’actualité<strong>de</strong> l’Espace culturelSaint-Grégoire,inscrivez - vous à<strong>la</strong> newsletter Culture surwww.cc-vallee-munster.fret retrouvez - noussur Facebook« ComCom <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> »équipements uniques dans <strong>la</strong> régionLa Piscine, c’est également une offre complète <strong>de</strong> remise enforme avec les tapis <strong>de</strong> course, vélos, rameurs, ou steppers.Et pour vous détendre, offrez vous une séance <strong>de</strong> balnéothérapie etdé<strong>la</strong>ssez vous dans le sauna, le hammam ou le jacuzzi.Un programme d’animations annuel est proposé pour tous : leçons<strong>de</strong> natation pour petits et grands, cours d’aquagym, d’aquafitnessou d’aquabiking, séances <strong>de</strong> bébés-nageurs.Tarifs piscine ( en € ) Hiver étéAdulte 4,20 6,00Enfant, - 16 ans 2,70 5,30Accès balnéo, piscine et remise en forme 11,00Ouverture <strong>de</strong>s équipements extérieurs :samedi 22 juin.Petite restauration sur p<strong>la</strong>ce au Snack-bar.Côté cinémaSous <strong>la</strong> houlette <strong>de</strong>s membres passionnés <strong>de</strong>l’association Vidéoval, une dizaine <strong>de</strong> séances ettrois films hebdomadaires sont diffusés.Pour connaître l’actualité cinéma, consultez surInfo programme au 08 92 68 68 87 ou www.cinefil.com.nouveau : salle équipée en numérique et en 3DLes événements Cinéma : Ne ratez pas chaque année <strong>la</strong> Nuit du Festival<strong>de</strong> Cannes en mars, le Festival Augenblick à l’automne, <strong>la</strong> Fête du cinémaen juin et tous les trois ans le festival De Court en court en novembre.Location : Au cœur du territoire, cette salle est aussi un lieu à <strong>la</strong>disposition <strong>de</strong>s associations et entreprises pour leurs représentations,séminaires ou conférences.Pour plus d’informations, renseignez-vous auprès <strong>de</strong>La Piscine au 03 89 77 95 60ou sur www.cc-vallee-munster.frProfitez du nouveau spa extérieurPlus <strong>de</strong> renseignements : à <strong>la</strong> CCVMau 03 89 77 50 32 ou sur le sitewww.cc-vallee-munster.fr4243


Les stations <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>,le p<strong>la</strong>isir puissance 4 !Les stations<strong>de</strong>ontagne<strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong>unsterGaschney - Schnepfenried - Tanet - Trois FoursLE SCHNEPFENRIED,LA STATION FAMILIALE PAR EXCELLENCE14 pistes : 4 3 4 3Le Schnepfenried, qui s’étage <strong>de</strong> 990 à1258 m, est <strong>la</strong> station <strong>la</strong> plus complète.Ski alpin, ski <strong>de</strong> fond, Snowpark <strong>de</strong> référence,boar<strong>de</strong>r-cross, ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s libres ou guidéesen raquettes à neige, piste <strong>de</strong> luge, espacedébutant avec télécor<strong>de</strong>, le tout avec sesnouvelles instal<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> production <strong>de</strong>neige <strong>de</strong> culture...La station du Schnepfenried vous propose un<strong>la</strong>rge panel d’activités hivernales adaptées àtous les membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille !Pour les passionnés, <strong>la</strong> station ouvre ses pistesen nocturne les mardis, vendredis et samedissoirs, <strong>de</strong> 19h à 22h. Ambiance conviviale avecvin chaud au pied <strong>de</strong>s pistes.Nocturne à <strong>la</strong> carte : <strong>la</strong> station du Schnepfest à vous, à partir <strong>de</strong> 20 personnes !Le Schnepfenried, c’est aussi un site pourdécouvrir en famille les ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s en traineauxet <strong>la</strong> pratique du ski <strong>de</strong> fond.Laissez-vous surprendre par les 4 stations<strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Ski alpin, snowboard, ski <strong>de</strong> fond, luge ouraquettes à neige, chacun y trouvera sonbonheur dans un cadre authentique uniquedans le massif :• <strong>de</strong>s sites <strong>de</strong> nature préservée, une gran<strong>de</strong>diversité <strong>de</strong> lieux et <strong>de</strong> pistes• en toute convivialité dans un paysage auxpanoramas exceptionnels !Das Münstertal hat viele Gesichter, daszeigt sich auch in <strong>de</strong>n Wintermonaten. Mitseinen 3 Alpinskigebiete, 2 Loipengebiete,Ro<strong>de</strong>lbahnen, Hun<strong>de</strong>schlittenfahrten,Schneeschuhwan<strong>de</strong>rungen, und seinemSnowpark, lässt das umfassen<strong>de</strong> Wintersportnetzbei <strong>de</strong>n Liebhaber <strong>de</strong>r weißen Pracht keinWunsch offen.You will be astonished by the 3 downhil<strong>la</strong>nd 2 cross-country skiing areas of the Valleyof <strong>Munster</strong>. Downhill and cross-country skiing,snowboarding, sledging, snowshoes walkingdog sledging... fun for everyone !La navette du schnepfpour 5 euros seulementLes p<strong>la</strong>isirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> neige sans les contraintesdu dép<strong>la</strong>cement.1 stations et 3 bonnes raisons d’emprunter<strong>la</strong> Navette : ski alpin, ski <strong>de</strong> fond, ba<strong>la</strong><strong>de</strong>sen raquettes à neige…Le fonctionnement• Départ <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> sur le parking <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare• Arrêts dans toutes les communes traversées•Transport assuré dans <strong>la</strong> limite <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>cesdisponibles (bus <strong>de</strong> 50 p<strong>la</strong>ces) et en fonction<strong>de</strong> l’enneigement <strong>de</strong> <strong>la</strong> station.•Liaison possible avec <strong>la</strong> ligne SNCF :Colmar - Metzeralwww.stations-munster.frwww.vallee-munster.euLa station du schnepfenried en étéComme l’ensemble <strong>de</strong> nos sites, <strong>la</strong> station duSchnepfenried est aussi un lieu <strong>de</strong> dépaysementestival. Elle vous propose un magnifique lieu<strong>de</strong> promena<strong>de</strong> et <strong>de</strong> pique-nique au cœurd’un splendi<strong>de</strong> panorama.Vous pouvez aussi vous adonner à <strong>la</strong> pratiquedu VTT en famille à l’easy-bike park, parcoursVTT alliant adresse, technicité et ludicité.Retrouvez nous sur <strong>la</strong> page : « Lesstations <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> »Plus <strong>de</strong> renseignements :<strong>Office</strong> <strong>de</strong> tourisme <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> :03 89 77 31 80 - www.valle-munster.euSyndicat Mixte d’Aménagement <strong>de</strong>s Stations <strong>de</strong>Montagne <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> / Hautes Vosges03 89 77 26 52 - www.stations-munster.frContact : sm@stations-munster.frBulletin d’énneigement sur l’horloge <strong>de</strong>sneiges <strong>de</strong>s stations <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> :Schneeberich / Snox report :03 89 77 74 97 - www.stations-munster.frDas Gebiet <strong>de</strong>s Schnepfenried erstrecktsich in 990 bis 1258 m Höhe. Alpin-Ski, SkiLang<strong>la</strong>uf, Snowpark, Boar<strong>de</strong>rcross, geführteSchneeschuhwan<strong>de</strong>rungen, Ro<strong>de</strong>lbahnen.Anfängerraum mit Seilskilift auf <strong>de</strong>mSchnepfenried, das alles mit seinen neuenKunstschnee Einrichtungen. Hier kommtje<strong>de</strong>r, ob groß, ob klein auf seine Kosten!Für Nachtaktive und Unermüdliche sinddie Pisten am Schnepfenried auch abendsDienstag,Freitag und Samtag von 19 bis 22Uhr geöffnet. Gesellige Après-Ski Stimmungbei einem G<strong>la</strong>s Glühwein am Fuße <strong>de</strong>r Pistengarantiert !Dieses Gebiet eignet sich auch wun<strong>de</strong>rbar fürHun<strong>de</strong>schlittentouren o<strong>de</strong>r für <strong>de</strong>n k<strong>la</strong>ssischenLang<strong>la</strong>uf ent<strong>de</strong>cken.Schnepfenried rises from 990 to 1258 m.Alpine skiing, crosscountry, snowboardingpark, snowshoeing gui<strong>de</strong>d tours, sledgeslope, Beginner area with ski tow, with theArtificial Snowmaking to ensure the bestsnow conditions all winter long. These areactivities for the whole family to enjoy! Theresort is open to night-skiing on Tuesdays,Fridays and Saturdays, from 7 to 10 P.M.with friendly atmosphere and mulled winedown the slope.This is also the p<strong>la</strong>ce to discover go dog -sleeding or «nordic - skiing».Baptême en dameuseDécouvrez le domaine skiable <strong>de</strong> <strong>la</strong> station<strong>de</strong> ski du Schnepfenried <strong>de</strong> nuit comme vousne l’avez jamais vu.Erleben Sied as ultimativeWinterfahrerlebnisund ent<strong>de</strong>cken Sied asSkigebiet <strong>de</strong>s Schnepfenried bei Nacht anBord einer Pistenraupe !Snow groomer ri<strong>de</strong> : discover theSchnepfenried ski resort by night as neverbefore.Tarif : 15 euros l’heureRéservation : 03 89 77 61 58école du Ski FrançaisEcole du ski français au Tanet et au Schnepf.Cours <strong>de</strong> ski alpin, snowboard, ski nordique,raquette.Franzôsich Skischule am Tanet undSchnepf. Ski, Snowboard, Lang<strong>la</strong>uf,Schneeschuhwan<strong>de</strong>rn.French Ski School at Tanet and Schnepf skiing,snowboarding, Nordic skiing, snowshoeing.Tel : 03.89.77.22.18 (Schnepf)Tél : 03.89.79.21.04 (Tanet)après 18h30 en pleine saisonwww.esf-munster.net : 03 89 21 09 84 / : 03 89 77 75 03 : teleskischnepf@orange.frwww.leschnepf.com44 45


Découvertes animalièresLes trois fours : <strong>la</strong> station nordiqueLe Gaschney : coté sportifLe Tanet : <strong>la</strong> nature à l’état pur4 pistes : 1 1 1 1 7 pistes : 1 1 5 7 pistes : 1 2 3 1Situé au bord <strong>de</strong> <strong>la</strong> Route <strong>de</strong>s Crêtes, entrele Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht et le Hohneck, le sitenordique <strong>de</strong>s Trois-Fours (1230 à 1250m) seprésente comme un balcon naturel offrant<strong>de</strong> magnifiques panoramas sur <strong>la</strong> vallée<strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, <strong>la</strong> Forêt Noire et les Alpes. Sespistes très légèrement vallonnées en fontle site idéal pour le public familial et lesdébutants. ski <strong>de</strong> fond, luge, ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s à piedsou en raquettes, c’est tout naturellement lejoyau nordique <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Avec sa magnifique vue sur le massif duHohneck et <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, le Gaschney(980 à 1290 m) et ses pistes pentues en fontrésolument <strong>la</strong> station <strong>la</strong> plus sportive du MassifVosgien. Moments forts en sensations pourles skieurs confirmés !Située dans le cadre exceptionnel <strong>de</strong>s cirquesg<strong>la</strong>ciaires du Lac Vert et du Lac <strong>de</strong>s Truites,<strong>la</strong> station alpine du Tanet (990 à 1280m) secaractérise par son côté alpestre unique dansles Vosges. Avec ses pistes variées et sa piste <strong>de</strong>luge... cette station saura charmer les amateurs<strong>de</strong> glisse, amoureux <strong>de</strong> grands espaces !Angesie<strong>de</strong>lt am Rand <strong>de</strong>r Straße <strong>de</strong>r Gipfel(<strong>de</strong>r Kammstrasse) zwischen Col Schluchtund Hohneck erweist sich <strong>de</strong>r nordischeGebiet „Les Trois Fours“ (1230 bis 1250 m),als ein natürlicher Balkon nah am Hohneck,<strong>de</strong>r Ihnen großartiger Panoramen auf dasMünstertal, <strong>de</strong>r Schwarzwald und <strong>de</strong>n Alpenanbietet. Seine sehr leicht hügeligen Spurendavon machen <strong>de</strong>n i<strong>de</strong>alen Standort für dieFamilien und Anfänger.Located on the Route <strong>de</strong>s Crêtes, betweenthe pass of Schlucht and Hohneck, the Nordicski site of the Trois Fours (1230 - 1250 m) is anatural balcony near the Hohneck. From here,view the magnificent panoramas of the valleyof <strong>Munster</strong>, the B<strong>la</strong>ck Forest and the Alps. Itsrolling <strong>la</strong>ndscape makes it an i<strong>de</strong>al site forfamilies and beginners.Genießen Sie <strong>de</strong>n Ausblick auf dasHohneck Massiv und das <strong>Munster</strong>tal. DasGebiet <strong>de</strong>s Gaschney (980 bis 1290 m)verspricht geübten Skifahrern undanspruchsvolle Abfahrten und ein HauchNervenkitzel.Professionals and good skiers will enjoythe view over the Valley of <strong>Munster</strong> and theHohneck with sensations and highlightsfrom 980 to 1290 m.www.gaschney1290.frDie in einem grandiosen Gebirgskesselzwischen <strong>de</strong>m Grünen See und <strong>de</strong>m ForellenSee gelegene Ski Station (980 bis 1280 m)bietet mit 6 Abfahrtspisten. Alle Freun<strong>de</strong> <strong>de</strong>rweißen Pracht wer<strong>de</strong>n ein unvergesslichesWintersportvergnügen haben. Die Natur inihrer pure Form für FortgeschritteneThe Alpine skiing resort of Tanet, is situatedbetween the Trout Lake and the Green Lake. Itrises from 990 to 1280 m and have 6 slopes.For advanced skiers.www.letanet.frLes stations<strong>de</strong>ontagne<strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong>unsterGaschney - Schnepfenried - Tanet - Trois FoursRandonnée chiens <strong>de</strong> traîneau et ba<strong>la</strong><strong>de</strong>en traîneau tiré par <strong>de</strong>s rennesDécouvrez <strong>la</strong> ferme nordique <strong>de</strong>s « cheminsdu Nord », située au pied du <strong>la</strong>c Noir. Admirez<strong>la</strong> meute <strong>de</strong> Huskys <strong>de</strong> Sibérie et les rennes<strong>de</strong> Scandinavie dressés à l’atte<strong>la</strong>ge. Activitéssur réservation uniquement.Ausflug mit Schlittenhun<strong>de</strong> und Ausfahrtin Schlitten <strong>de</strong>r durch Rentiere gezogen istEnt<strong>de</strong>cken Sie <strong>de</strong>n nordischen Bauernhof„Chemins du Nord“, am Fuß <strong>de</strong>s schwarzenSees. Bewun<strong>de</strong>rn Sie die Meute von Huskys vonSibirien und die an <strong>de</strong>r Kupplung aufgestelltenRentiere von Skandinavien. Aktivitäten nurauf Reservierung.Dog sled tours and rein<strong>de</strong>er-pulled sleigh ri<strong>de</strong>sDiscover the Nordic farm, “Chemins du Nord,”located near the “Lac Noir.” Admire the SiberianHusky pack and harness - trained Scandinavianrein<strong>de</strong>er. Activities by reservation only.½ journée découverte nordique : visite <strong>de</strong> <strong>la</strong> fermeet cani - rando : 30€/adulte, 25€/enfant (-12ans). ½ journée initiation conduite d’atte<strong>la</strong>ge etba<strong>la</strong><strong>de</strong> chiens <strong>de</strong> traîneau : 120€/adulte, 90€/enfant (-12 ans). Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> 1h en traîneau tiré parun renne : 60€/adulte, 40€/enfant (-12 ans).Chemins du Nord - 290 SchoultzbachLa Petite Fin<strong>la</strong>n<strong>de</strong> - 68370 OrbeyTél : 03 89 71 00 37 - 06 20 06 39 15contact@cheminsdunord.comwww.cheminsdunord.comPromena<strong>de</strong> avec les chiens <strong>de</strong> traîneau toutel’année. En kart sur chemins <strong>de</strong> terre ( printemps,été, automne ) et en traîneau sur neige en hiver.Nocturnes tous les mardis soirs en juillet-août :baptême en kart, buvette et petite restauration.Fahrt mit Schlittenhun<strong>de</strong>n ganzjährig. MitSchlitten im Schnee o<strong>de</strong>r mit einem Kart aufWegen im Frühling, Sommer, Herbst. Nocturneje<strong>de</strong>n Dienstagabend im Juli und August :Schnupperfahrt mit Kart, Imbissstube und Snacks.First ri<strong>de</strong> with Scandinavian dogs all theyear round. On sleigh in the snow or in a karton hiking trails. Every Tuesday evening: firstri<strong>de</strong>, pump room and snacks.Tarifs : ½ journée : 180€ pour 2 personnes.Baptême et explication <strong>de</strong> <strong>la</strong> meute : 25€ (enfant),37€ (adulte). Visite du chenil + explication <strong>de</strong><strong>la</strong> meute tous les jeudis sur réservation <strong>de</strong> 11hà 12h et <strong>de</strong> 15h à 16hRêve <strong>de</strong> Nord - Fabien VrignaudLe Stritteren - 68380 Son<strong>de</strong>rnachTél : 03 89 77 74 25contact@reve<strong>de</strong>nord.fr - www.reve<strong>de</strong>nord.frParc à daimsPour approcher un peu plus les 5 daims,n’hésitez pas à venir avec un peu <strong>de</strong> pain dur.DamhirschparkWer sich <strong>de</strong>n Damhirschen nähern möchte,hält stets Brotstückchen zum füttern bereit.Deer parkTo approach the <strong>de</strong>er a little, you can feedthem with some hard bread.La poule d’<strong>Alsace</strong>Pou<strong>la</strong>iller à découvrir tous les joursDie Elsassische HenneHühnerstall zu ent<strong>de</strong>cken je<strong>de</strong>n TagThe Alsatian henHenhouse to discover every dayFerme auberge Son<strong>de</strong>rnach RiedPetit Ballon - 68380 Son<strong>de</strong>rnachTel : 03 89 77 58 93Pisciculture HansDécouvrez <strong>la</strong> vie <strong>de</strong>s truites.Entrée libreForellenzucht HansEin spannen<strong>de</strong>r Einblick in die Lebensweiseund <strong>de</strong>n Lebensraum <strong>de</strong>r Forellen.Fish HansDiscover the life of the trout.Visite possible sur réservation.Magasin ouvert tous les jours <strong>de</strong> 9h à 17h.5 route Lac du Forlet - 68140 Soultzeren03 89 77 40 61Entrée libreHôtel Obersolberg117, Obersolberg68140 Eschbach - au - ValTél. : 03 89 77 36 49h.r.obersolberg68@orange.frEntrée libreElevage <strong>de</strong> Rennes au Schantzwasen30 à 40 rennes évoluent en liberté autour<strong>de</strong> l’auberge. Ouvert tous les jours pendantles vacances <strong>de</strong> Noël et <strong>de</strong> février. Fermé lemardi et mercredi en juillet/août.Rentierzucht am Schantzwasen30 bis 40 Rentiere wachsen in Freier Wildbahnrund um <strong>de</strong>n Landgasthof auf. Geöffnet je<strong>de</strong>rTag während <strong>de</strong>r Ferien von Weihnachtenund von Februar. Geschlossen dienstags undmittwochs im Juli und im August.Rein<strong>de</strong>er rearing at the Schantzwasen30 to 40 rein<strong>de</strong>ers grow up in liberty aroundthe farm. Open every day during the holidaysof Christmas and February. Closed Tuesdaysand Wednesdays in July and in August.Auberge du Schantzwasen - 68140 Stosswihr03 89 77 30 11thierry.hiniger@nordnet.frwww.auberge-schantzwasen.comEntrée libre46 47


Marché <strong>de</strong> NoëlCalendrier <strong>de</strong>s manifestations130 MANIFESTATIONSdu 30 novembre 2013 au 31 décembre 2013Chaque année, <strong>de</strong> fin novembre à début janvier,le mystère féerique et envoûtant <strong>de</strong> Noël serenouvelle… Découvrez pour votre plus grandp<strong>la</strong>isir les traditionnels marchés <strong>de</strong> Noël.Le Bred<strong>la</strong>marik <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Traditonnellement tourné vers le Bred<strong>la</strong>, le petitgâteau du Noël alsacien, le marché <strong>de</strong> Noël<strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, appelé « Bred<strong>la</strong>marik » accueille27 exposants qui, au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s petits gâteaux,proposent <strong>de</strong> l’artisanat, <strong>de</strong>s articles <strong>de</strong> Noël,<strong>de</strong>s produits du terroir, <strong>de</strong> <strong>la</strong> bijouterie.St-Nico<strong>la</strong>s, Hans Trapp, Christkendl, et lePeckeresel,personnages du traditionnelNoël alsacien portent une attention touteparticulière aux enfants sages. De nombreusesanimations ponctuent le marché, comme <strong>la</strong>soupe au <strong>Munster</strong>, servie par <strong>la</strong> confrérie StGrégoire du Taste fromage <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong><strong>Munster</strong>, le calendrier <strong>de</strong> l’Avent géant du 1 erau 25 décembre ou <strong>la</strong> chasse au trésor du 27novembre au 5 janvier.Y aller : chaque week-end <strong>de</strong> l’Avent - du 30novembre au 15 décembre et du 21 au 24décembre 2013.Marché <strong>de</strong> Noël et <strong>la</strong> crèche vivante <strong>de</strong> Soultzbachles Bains les 30 novembre et 1 er décembre.Après Noël, <strong>Munster</strong> vous invite au Marché <strong>de</strong>l’An Neuf du 26 au 31 décembre 2013, ainsi qu’àl’exposition sur <strong>la</strong> tradition <strong>de</strong> <strong>la</strong> Petite Annéedu 26 décembre au 5 janvier 2014.Les fermes <strong>de</strong> NoëlChaque week-end, une ferme ouvre sesportes au public ; découverte <strong>de</strong> l’exploitation,démonstrations <strong>de</strong> fabrication <strong>de</strong> fromage,démonstrations <strong>de</strong> traite, dégustation <strong>de</strong>produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> ferme, animations.La cave <strong>de</strong> NoëlCave Schoenheitz - Wihr au ValDu 28 novembre au 5 janvier, venez découvriret déguster les vins <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>dans un décor <strong>de</strong> Noël ( sauf 25 - 26 décembre ).www.vins.schoenheitz.fr+ d’infos : www.vallee-munster.eurubrique noël130 Veranstaltungenvom 30. Nov. 2013 bis 31. Dez. 2013Je<strong>de</strong>s Jahr, von En<strong>de</strong> November bis AnfangJanuar, breitet sich <strong>de</strong>r geheimnisvolle Zauber<strong>de</strong>r Weihnachtszeit auf die Dörfer und Städteaus und lässt bei Groß und Klein die Augenleuchten.Tauchen Sie in die märchenhafteWelt <strong>de</strong>r traditionellen Weihnachtsmärkteein und erfreuen Sie sich am bunten Treiben<strong>de</strong>r Adventszeit.Den «Bred<strong>la</strong>marik»( Weihnachsgebäck Markt ) in <strong>Munster</strong>Beim traditionnel <strong>de</strong>m «Bred<strong>la</strong>», <strong>de</strong>melsässischen Weihnachtsgebäck, gewidmetenWeihnachstmarkt in <strong>Munster</strong>, geben sichRund 27 verschie<strong>de</strong>ne Ausstteller alljährlichein Stelldichein und verwöhnen die Besucherneben Weihnachtsgebäck und süßen Leckereienauch mit Kunsthandwerk, Weihnachtsartikeln,lokalen und regionalen Spezialitäten undSchmuckwaren.Hier halten die traditionellen Sagenfiguren <strong>de</strong>relsässischen Weihnacht wie Sankt Niko<strong>la</strong>us,Hans Trapp, das Christkindl und <strong>de</strong>r Peckereselein beson<strong>de</strong>rs wachsames Auge auf die bravenKin<strong>de</strong>r. Dazu wer<strong>de</strong>n zahlreiche Veranstaltungengeboten wie, zum Beispiel, die von <strong>de</strong>r imMünstertal ansässige Meistergil<strong>de</strong> undKäsebru<strong>de</strong>rschaft «Saint Grégoire» servierteMünsterkäsesuppe. Ent<strong>de</strong>cken Sie <strong>de</strong>r GigantAdventskalen<strong>de</strong>r vom 1. bis 25. Dezemberund die Schatzsuche vom 27. November bis5. Januar.Termine : Je<strong>de</strong>s Adventswochenen<strong>de</strong> vom 30.November bis 15. Dezember und vom 21. bis24. Dezember 2013.Weihnachtsmarkt mit leben<strong>de</strong>r Krippe inSoultzbach les Bains am 30. Nov. und 1. Dez. 2013.Nach Weihnachten, gibt es Neujahrsmarkt in<strong>Munster</strong> vom 26. bis 31. Dezember 2013 unddie Ausstellung «Tradition : <strong>la</strong> Petite Année»vom 26. bis 5. Januar 2014.Die «Weihnachtsbauernhöfe»Je<strong>de</strong>s Wochenen<strong>de</strong>, öffnet ein Bauernhof für Sieseine Tore und gibt Ihnen Einblicke in Tierhaltung,Milchgewinnung und Käseherstellung. DasVerkosten hofeigener Produkte und zahlreicheVeranstaltungen gehören natürlich auch dazu !«Weihnachten im Weinkeller»Weinkellerei Schoenheitz in Wihr au Val.Vom 28. November bis 5. Januar lädt Sie dieWeinkellerei zum Weinschnuppern und Probenlokaler Weine bei weihnachtlicher Kulisseein. (Geschlossen am 25. und 26. Dezember).www.vins.schoenheitz.frWeitere Infos : auf <strong>de</strong>r Internetseite <strong>de</strong>sFrem<strong>de</strong>nverkehrsamts, unter <strong>de</strong>r RubrikWeihnachten : www.vallee-munster.eu130 EVENTSFrom Nov. 30 th , 2013, to Dec. 31 th , 2013Every year, from the end of November till earlyJanuary, Christmas fantasy unfolds... Discoverthe tradition of Christmas markets.Bred<strong>la</strong>marik in <strong>Munster</strong>The Alsatian Christmas cookies are called«Bred<strong>la</strong>»; this is where the name of <strong>Munster</strong>’s«Bred<strong>la</strong>marik» comes from. Beyond cookies,the 27 exhibitors offer you arts and crafts,Christmas gifts, local products and jewelry.St Nicho<strong>la</strong>s ( who <strong>la</strong>ter became Santa C<strong>la</strong>us ),Hans Trapp, Christkendl, and Peckeresel, thetraditional characters of Alsatian Christmastime,will come to greet children.Numerous attractions will punctuate yourvisit, such as tasting the <strong>Munster</strong> soup, servedby the Brotherhood <strong>de</strong>dicated to this cheese :Confrérie St Grégoire du Taste fromage <strong>de</strong> <strong>la</strong>vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. Discover the giant adventcalendar from Dec. 1 st to 25 th and the treasurehunt from Nov. 27 th to Jan. 5 th .Go there : every week-end of Advent – fromNov. 30 th to Dec. 15 th , and from 21 th to 24 thDecember 2013.Christmas market and nativity p<strong>la</strong>y inSoultzbach les Bains, Nov. 30 th and Dec. 1 st .After Christmas, <strong>Munster</strong> invites you to theNew Year market, from Dec. 27 to Dec. 31 th2013 and the exhibition « Tradition : <strong>la</strong> PetiteAnnée » from Dec. 26 th 2013 to Jan. 5 th 2014.Christmas farmsEvery week-end, another farm opens to thepublic. Find out how the farm is run, how thecheese is ma<strong>de</strong>, how to milk cows, and tastelocal products.Cristmas at the wine cel<strong>la</strong>rCave Schoenheitz - Wihr au ValFrom Nov. 28 th to Jan. 5 th , come to discoverand taste the wine of the valley of <strong>Munster</strong>,in a cosy Christmas <strong>de</strong>corated cel<strong>la</strong>r. ( Closedon Dec. 25 th , 26 th ).www.vins.schoenheitz.frMore information : www.vallee-munster.eucategory ChristmasManifestations 2013Du 07/05/2013 au 11/05/2013<strong>Munster</strong>Festival <strong>de</strong> jazz <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Jazz FestivalJazz FestivalUn festival <strong>de</strong> musique phare <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée<strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. A voir absolument.20/05/2013<strong>Munster</strong>Marché <strong>de</strong> Pentecôte – Bra<strong>de</strong>riePfingstmarktWhit Monday market506 e marché dans les rues <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville.Du 24/05/2013 au 25/05/2013<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Transhumance <strong>de</strong> <strong>la</strong> ferme du TrehAlmauftriebTranshumanceParticipez à <strong>la</strong> transhumance, <strong>de</strong> Hohrod auxcrêtes en passant par Mitt<strong>la</strong>ch.26/05/2013Muhlbach sur <strong>Munster</strong>Le trail <strong>de</strong>s MarcairesBergrund<strong>la</strong>ufMarcaires trail2 courses cette année, avec en plus dutrail, le défi <strong>de</strong> Muhlbach.09/06/2013Griesbach au ValRandonnée gourman<strong>de</strong>Wan<strong>de</strong>rn für FeinschmeckerGourmand walkDécouvrez un parcours d’environ 8 km,agrémenté <strong>de</strong> 8 haltes gourman<strong>de</strong>s.Réservation nécessaire.22/06/2013<strong>Munster</strong>Fête <strong>de</strong> <strong>la</strong> musiqueMusik-FestivalMusic FestivalAvec <strong>la</strong> participation <strong>de</strong> nombreuses associationsmusicales <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée.Du 28/06/2013 au 07/07/2013<strong>Munster</strong>Festival <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong>s contesFestival « Das Tal <strong>de</strong>s Märchen »The valley of tales festivalConteurs venus <strong>de</strong> toute l’Europe pourenchanter petits et grands.07/07/2013Breitenbach Haut RhinBreitenbike : randonnée VTTBreitenbike : Moutain-Bike Wan<strong>de</strong>rungBreitenbike : Moutain bike tourDu 13/07/2013 au 14/07/2013Le GaschneyCourse <strong>de</strong> côte <strong>de</strong> motos anciennesBergrennen alter Motorrä<strong>de</strong>rRace of old motor bikesEssais samedi, course dimancheDu 13/07/2013 au 14/07/2013Dans <strong>de</strong> nombreuses communesFestivités du 14 juilletNationaltagfeierNational day celebrationLes 20/07/2013 et 10/08/2013<strong>Munster</strong>Fête <strong>de</strong> <strong>la</strong> tarte f<strong>la</strong>mbéeF<strong>la</strong>mmenkuchenfestTarte f<strong>la</strong>mbée festivalDégustation sous chapiteaux.Du 20/07/2013 au 21/07/2013Griesbach au ValFête au vil<strong>la</strong>ge et marché paysanDorffest und BauernmarktVil<strong>la</strong>ge festival and country marketCircuit animé par <strong>de</strong>s artistes etartisans, feu d’artifice, concerts etbals, cortège folklorique, buvette etrestauration.20/07/2013MetzeralFeux d’été <strong>de</strong> <strong>la</strong> WormsaSommerfeuerSummer fireGrand feu d’été, feu d’artifice, animationmusicale en plein air.Les 24/07/2013 et 07/08/2013<strong>Munster</strong>La Ville en Fête :nocturne <strong>de</strong>s commerçantsNachtshoppingNight shoppingConcerts, magasins ouverts, une ambianceexceptionnelle !04/08/2013<strong>Munster</strong>Marché paysan: “opération sourire”BauernmarktCountry marketOrganisé par les jeunes agriculteurs duCanton <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.08/08/2013Breitenbach Haut RhinBiba<strong>la</strong>kaas OwaSoirée <strong>de</strong> dégustation du fromage frais« biba<strong>la</strong>kaas » et produits locaux.Animation musicale.Du 10/08/2013 au 11/08/2013StosswihrLes mariés du FrankentalTraditionelle HochzeitTraditional weddingMariage traditionnel d’antan (1930) <strong>de</strong><strong>la</strong> Petite <strong>Vallée</strong>. Artisanat, fabrication <strong>de</strong>munster, bucheronnage, jeux pour petits,voitures anciennes. Bal le samedi etdimanche soir. Feu d’artifice dimanche.15/08/2013MetzeralFête <strong>de</strong> <strong>la</strong> tarte aux myrtillesHei<strong>de</strong>lbeerkuchenfestBlueberry tart festivalAnimation musicale folklorique, danse.Du 16/08/2013 au 18/08/2013<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Fest’âne, S’Menschtertaler eselfachtFest’âne, Festival <strong>de</strong>r EselFest’âne, donckey’s festivalCarav’âne : Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> itinérante <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxjours entre <strong>Munster</strong> et Mitt<strong>la</strong>ch, animée<strong>de</strong> troupes d’artistes le vendredi et lesamedi. Festiv’âne : Journée festive le dimanchepour découvrir ces compagnons« aux longues oreilles ». Séjour famille :renseignements à l’<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong><strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.08/09/2013<strong>Munster</strong>Fête <strong>de</strong> <strong>la</strong> transhumance et du munsterAlmatrieb- und <strong>Munster</strong>käsefestTranshumance and <strong>Munster</strong>cheese festivalMarché paysan, expositions, animationsmusicales, Cors <strong>de</strong>s Alpes, passage <strong>de</strong> <strong>la</strong>transhumance, traite <strong>de</strong>s vaches, feu d’artifice.Du 14/09/2013 au 22/09/2013<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Semaine gourman<strong>de</strong>Gourmet WocheGourmand weekLa vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> fête <strong>la</strong> gastronomie !Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s gourman<strong>de</strong>s, menus spéciaux,cours <strong>de</strong> cuisine, dégustations <strong>de</strong> vin, visitesd’exploitation et offres promotionnelles.29/09/2013<strong>Munster</strong>Fête <strong>de</strong> <strong>la</strong> tourteFleischpastetenfestMeat pie festivalRepas, animation musicale par un orchestre05/10/2013<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Rallye <strong>de</strong> FranceEpreuve du championnat du mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>srallyes.12/10/2013Muhlbach sur <strong>Munster</strong>Fête <strong>de</strong> <strong>la</strong> Transhumance (Wan<strong>de</strong>lfescht)Almauftrieb-FestTranshumance festivalMarché d’artisans et produits du terroir,promena<strong>de</strong>s en calèche, cors <strong>de</strong>s alpes,restauration, ouverture du musée <strong>de</strong> <strong>la</strong>Schlitte et <strong>de</strong>s métiers du bois, navettepour rejoindre 7 troupeaux, traite <strong>de</strong>svaches, sonnailles <strong>de</strong> toupins …Soirée montagnar<strong>de</strong> – Malkerowa :musique et restauration.13/10/2013Wihr au ValFête <strong>de</strong> <strong>la</strong> choucrouteSauerkrautfestSauerkraut festivalRepas servis sur p<strong>la</strong>ce, après-midi dansantavec l’orchestre les Willertkaller.Du 27/11/2013 au 05/01/2014<strong>Munster</strong>Chasse au trésorSchatzsucheTreasure huntPartez à <strong>la</strong> recherche du trésor dans lesrues <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Du 28/11/2013 au 05/01/2014Wihr au ValCave <strong>de</strong> NoëlWeihnachtskellerChristmas cel<strong>la</strong>rDégustation <strong>de</strong> vins et <strong>de</strong> bred<strong>la</strong>s aupied <strong>de</strong> <strong>la</strong> cheminée et du traditionnelsapin <strong>de</strong> Noël.Du 30/11/2013 au 01/12/2013Soultzbach les BainsMarché <strong>de</strong> NoëlWeihnachtsmarktChristmas marketAu cœur d’un vil<strong>la</strong>ge médiéval.Du 30/11/2013 au 01/12/2013Du 07/12/2013 au 08/12/2013Du 14/12/2013 au 15/12/2013Du 21/12/2013 au 24/12/2013<strong>Munster</strong>Bred<strong>la</strong>marik – marché <strong>de</strong> NoëlWeihnachtsmarktChristmas marketDécouvrez les nombreux trésors du marché<strong>de</strong> Noël (artisanat, produits du terroir,décorations). Différentes animations vousseront ponctuellement proposées.Du 01/12/2013 au 25/12/2013<strong>Munster</strong>Calendrier <strong>de</strong> l’Avent géantAdventskalen<strong>de</strong>rAdvent calendarTous les soirs à <strong>la</strong> même heure, unenouvelle fenêtre s’ouvre, avec une animationmusicale les vendredis, samediset dimanches. Animation musicale tousles soirs du 20 au 25 décembre.Les 6, 8, 13 et 20/12/2013<strong>Munster</strong> - (pâtisseries Gilg ou Willy )Les ateliers <strong>de</strong> bred<strong>la</strong>sDie « Bred<strong>la</strong> » - Backstube (ElsässerWeihnachtskekse)Bred<strong>la</strong> workshops (Christmas cakes)Confectionnez et repartez avec unassortiment <strong>de</strong> bred<strong>la</strong>s. Sur réservation.Du 07/12/2013 au 08/12/2013Breitenbach Haut RhinMarché <strong>de</strong> NoëlWeihnachtsmarktChristmas marketMarché <strong>de</strong> Noël couvert, crèche vivanteavec les enfants en costumes traditionnels.22/12/2013<strong>Munster</strong>Randonnée <strong>de</strong> nuit <strong>de</strong> NoëlWeihnachtswan<strong>de</strong>rungChristmas walk around <strong>Munster</strong>Vin chaud, bred<strong>la</strong>s et animation musicalevous seront offerts par le Club Vosgien<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> au retour.Du 26/12/2013 au 31/12/2013<strong>Munster</strong>Marché <strong>de</strong> l’an NeufNeujahrsmarktNew year marketArtisanat, ca<strong>de</strong>aux, produits <strong>de</strong>s terroirs.Du 26/12/2013 au 05/01/2014<strong>Munster</strong>Tradition : La Petite Année31/12/2013Col <strong>de</strong> <strong>la</strong> SchluchtRandonnée en raquettesSchneeschuhwan<strong>de</strong>rungSnowshoes hikingRandonnée sous les étoiles, champagneet petits fours à minuit, soupe à l’oignonau retour.Manifestations 2014En févrierA <strong>Munster</strong> et MetzeralBals <strong>de</strong> CarnavalFastnachtsballCarnival ballDu 06/04/2014 au 21/04/2014<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Printemps <strong>de</strong>s CigognesStorchenfestStork festivalDu 27/05/2014 au 31/05/2014<strong>Munster</strong>Festival <strong>de</strong> Jazz <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>Jazz FestivalDu 09/08/2014 au 10/08/2014StosswihrMariés du FrankentalTraditionnelle HochzeitTraditional wedding15/08/2014MetzeralFête <strong>de</strong> <strong>la</strong> tarte aux myrtillesHei<strong>de</strong>lbeerkuchenfestBlueberry tart festivalDu 13/09/2014 au 14/09/2014<strong>Munster</strong>Rencontre internationale <strong>de</strong> Cors<strong>de</strong>s AlpesInternationales Alphorn TreffenInternational alp horn ConcertPremière semaine d’octobre 2014<strong>Munster</strong><strong>Vallée</strong> <strong>de</strong>s contesFestival « Das Tal <strong>de</strong>s Märchen »The valley of tales festival48 49


Sportivallée, les après-midi sportivesUn programme d’animations pour toute <strong>la</strong> familleEsca<strong>la</strong><strong>de</strong>, structures gonf<strong>la</strong>bles, badminton, tir à l’arc, baby-basket,foot en salle, tennis <strong>de</strong> tableQuand ?Tous les après-midi <strong>de</strong> 14h à 18h,du mardi 23/07 au vendredi 26/07 et du mardi 6/08 au vendredi 9/08Tarifs (par après-midi)1 personne : CCVM et <strong>Munster</strong>card: 5€ / Hors CCVM : 6€Famille ( 2 adultes et 2 enfants et + ) :CCVM et <strong>Munster</strong>card : 15€ / hors CCVM : 20€LieuSalle <strong>de</strong> sports <strong>de</strong> Muhlbach-sur-<strong>Munster</strong>Matériel fourni / Vestiaire à disposition - Chaussures <strong>de</strong> sport propresPrésence d’un adulte obligatoire pour les enfants <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 6 ansLes activités gratuites <strong>de</strong> vos vacancesDu 8 juillet au 23 août 2013 : Chaque été, l’équipe <strong>de</strong> l’office <strong>de</strong> tourisme vous bichonne et vous concocte un programme d’animations gratuites.Le lundi10h00 Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>z-vous à vélo avec Stéphane à <strong>la</strong> découverte <strong>de</strong>s environs<strong>de</strong> <strong>Munster</strong>**.14h00 Découvrez les paysages <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> à pied avecles accompagnateurs en montagne.14h00 Initiez-vous au tir à l’arc**. Excepté les 22/07 et 05/08/2013.20h30 Ecoutez <strong>la</strong> passionnante Heidi vous raconter l’histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong>ville <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.LE MARDI14h30 Fabriquez votre propre Bretzel avec le pâtissier Willy.16h30* Partagez une soirée festive autour <strong>de</strong>s chiens <strong>de</strong> traîneau.16h30 Devenez incol<strong>la</strong>ble sur l’un <strong>de</strong>s symboles <strong>de</strong> l’<strong>Alsace</strong>, <strong>la</strong> cigogne.LE MERCREDI10h00 Visitez <strong>la</strong> pisciculture Hans puis dégustez les truites <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée.14h00 Passionnez-vous pour l’histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée, sur le site du Linge,ligne <strong>de</strong> front <strong>de</strong> <strong>la</strong> 1 re guerre mondiale, aux nombreusestranchées encore visibles.17h00 Laissez parler votre créativité lors d’un atelier <strong>de</strong> Land’Art(durant tout le mois <strong>de</strong> juillet ainsi que le mardi 6 août).* A partir <strong>de</strong>** Matériel mis à dispositionLE JEUDI14h00 Cueillez les p<strong>la</strong>ntes sauvages <strong>de</strong> nos montagnes et découvrezen les usages.20h00 Si l’histoire <strong>de</strong> Soultzbach les Bains m’était contée, parl’incontournable Ro<strong>la</strong>n<strong>de</strong>.LE VENDREDI10h00 Percez les secrets <strong>de</strong> <strong>la</strong> fabrication du fromage <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.14h00 Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>z-vous en VTT avec les accompagnateurs en montagne.(Vélos non fournis).LE DIMANCHE20h00 Laissez Pierre vous conter l’histoire <strong>de</strong> son vil<strong>la</strong>ge natal,Wihr au Val.Ces offres sont réservéesaux vacanciers porteurs <strong>de</strong><strong>la</strong> <strong>Munster</strong>car<strong>de</strong>t sur inscription préa<strong>la</strong>ble,excepté les visites guidéeset <strong>la</strong> soirée festive« chiens <strong>de</strong> traîneau ».NOM :Nombre total <strong>de</strong> personnes :Séjour du / au /Le Pass 2013Bienvenue - Willkommen - Welcome<strong>Office</strong> <strong>de</strong> tourisme <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>Munster</strong> - 1 Rue du Couvent - 68140 <strong>Munster</strong>Tél. 03 89 77 31 80 - www.vallee-munster.euInfos pratiquesNuméros utilesUrgence portable / Notruf / Emergency............................................................................................................................................................................................. 112Samu - urgence week-end / Rettungsdienst / emergency medical service............................................................................................................................ 15Pompiers / Feuerwehr / fire service......................................................................................................................................................................................................... 18Centre antipoison / Giftnotrufzentrale / poisons unit........................................................................................................................................... 03 88 37 37 37Secours en montagne / Bergrettung / Mountain emergency service ............................................................................................................. 03 89 77 14 22Police / Polizei / Police ................................................................................................................................................................................................................................... 17Ambu<strong>la</strong>nces Taxis / Taxi / Taxi <strong>Munster</strong> J.C. Jacquat ............................................................................................................................................... 03 89 77 33 66Location <strong>de</strong> voiture / Auto vermietung / Rent a car ( Super U )............................................................................................................................03 89 77 15 00Horaires d’ouverture• Janvier à mars, novembre, décembre :du lundi au vendredi 10h-12h &14h-17hle samedi10h-12h &14h-16h• Avril à juin, septembre, octobre :du lundi au vendredi 9h30-12h30 &14h-18hle samedi10h-12h &14h-16h• juillet, août :du lundi au vendredi 9h-12h30 & 13h30-18h30le samedi9h30-12h30 &13h30-18hle dimanche 10h-12h30<strong>Office</strong>s CatholiquesCommunauté <strong>de</strong> paroisses aux rives <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fecht sous le patronage <strong>de</strong> Saint-Sébastien.Dimanches et fêtes, messes à 10h30, à l’église <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Secteur paroissial <strong>de</strong> Soultzbach-les-Bains, Walbach, Wasserbourg, Wihr-au-Val, Zimmerbach.Curé Bruno Feuerstein, presbytère <strong>de</strong> Soultzbach. Tél : 03 89 71 13 13. http://cprives<strong>de</strong><strong>la</strong>fecht.frCommunauté <strong>de</strong> paroisses catholiques Saint-Gégoire du Val <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Père Jean-Louis Hug, presbytère <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>. Tél : 03 89 77 32 40com.stgregoire@orange.fr http://munster.diocese-alsace.frCultes ProtestantsConsistoire luthérien <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Responsable M me Alexandra BREUKINK, pasteur, <strong>Munster</strong>.Tél : 03 89 77 09 43 - paroisse.munster@club-internet.frEglises EvangélistesAssemblée Chrétienne, 10 rue Jean Matter - 68140 <strong>Munster</strong> - Tél : 03 89 77 52 54Eglise Adventiste, rue du Untersolberg - 68140 Eschbach au Val - Tel : 01 44 08 77 90Eglise Evangélique <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>, 6 chemin du Dubach - 68140 <strong>Munster</strong> - Tél : 03 89 77 38 05Eglise Méthodiste, Temple <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix, 24 rue du 9ème Zouaves - 68140 <strong>Munster</strong> - Tél : 03 89 77 33 25Moins <strong>de</strong> 3 ansGar<strong>de</strong>ries sur réservationMulti - accueil "A Petits Pas"1 Sandbuckel68140 <strong>Munster</strong>Tél : 03 89 77 91 21Mail : a-petits-pas@wanadoo.frMulti - accueil "Les Petits Petons»16 rue <strong>Munster</strong>68230 Soultzbach les BainsTél : 03 89 86 57 94Mail : les-petits-petons@wanadoo.frenfants <strong>de</strong> 3 à 11 ansRe<strong>la</strong>is assistantes maternelles1 Rue Sandbuckel68140 <strong>Munster</strong>Tél : 03 89 77 92 35ram-munster@wanadoo.frLa Pépinière4 Rue Frédéric Hartmann68140 <strong>Munster</strong>Tél : 03 89 77 99 33ass.<strong>la</strong>pepiniere@orange.frAssociation <strong>de</strong>s Trolles4 rue <strong>de</strong> Mulbach68380 MetzeralTél : 03 89 77 74 69 - 06 71 21 46 20trolles@wanadoo.frLa Clef <strong>de</strong>s Champs5 rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare68140 GunsbachTél : 03 89 77 49 02clsh<strong>la</strong>clef<strong>de</strong>schamps@wanadoo.frGui<strong>de</strong> pratique GREGO 2013 : Réalisation par l’association Grégo,en col<strong>la</strong>boration avec l’<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> et <strong>la</strong> Communauté <strong>de</strong> Communes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> <strong>Munster</strong>.Photographies : Benoît FACCHI, S. Wernain - ville <strong>de</strong> munster, Mathias WAGNER, Fotolia.Conception graphique et impression : imprimerie Lefranc - Tirage : 35000 exemp<strong>la</strong>ires - Distribution gratuite.Imprimé avec <strong>de</strong>s encres à bases végétales sur du papier issu <strong>de</strong> forêts gérées durablement.Pour plus <strong>de</strong> détails...Tous les horaires <strong>de</strong>s messes, <strong>de</strong>srencontres, <strong>de</strong>s pelerinages, fêtesparoissiales, veuillez consulter<strong>la</strong> presse locale du samedi, lesjournaux paroissiaux et lestableaux d’affichage.Association Sisney’Kids21 Route <strong>de</strong> <strong>la</strong> Schlucht68140 SOULTZERENTél : 03 89 77 39 65sisneykids@orange.frAssociation Nussakrächer3 Rue <strong>de</strong>s Ecoles68380 BREITENBACHTél : 03 89 77 24 85nussa68@orange.fr5051


titre<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong> munsterMünstertal<strong>Munster</strong> Valley<strong>Office</strong> <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong>1, rue du Couvent68140 <strong>Munster</strong>Tél. : +33(0)3 89 77 31 80Fax. : +33(0)3 89 77 07 17contact@vallee-munster.euwww.vallee-munster.euAssociation Grégo3 rue du 9 e Zouaves68140 <strong>Munster</strong>Tél. / Fax 03 89 77 04 83assocgrego@wanadoo.frStrasbourg 90 km et Mulhouse 57 kmTGV <strong>de</strong>puis Paris et LilleTER Colmar<strong>Munster</strong> - Gerardmer - Epinal20 km <strong>de</strong> Colmar36 km <strong>de</strong> GérardmerAlscez - vous<strong>Vallée</strong> <strong>de</strong>MUNSTER52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!