13.07.2015 Views

Pour une didactique de la stylistique en classe de ... - Normalesup.org

Pour une didactique de la stylistique en classe de ... - Normalesup.org

Pour une didactique de la stylistique en classe de ... - Normalesup.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Approches méthodologiques du texte littéraire <strong>en</strong> c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue 28<strong>la</strong> <strong>stylistique</strong>, qui s’appliqu<strong>en</strong>t difficilem<strong>en</strong>t aux textes relevant du français <strong>de</strong>s affaires 3 .Il <strong>en</strong> est <strong>de</strong> même pour <strong>de</strong>s étudiants <strong>de</strong> sci<strong>en</strong>ces sociales qui souhaiterai<strong>en</strong>t appr<strong>en</strong>drele français pour pouvoir lire <strong>de</strong>s articles non traduits. La littérature offre ainsi <strong>une</strong> codificationdu s<strong>en</strong>s, utile à savoir déchiffrer pour qui veut acquérir <strong>une</strong> compét<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>communication ét<strong>en</strong>due <strong>en</strong> <strong>la</strong>ngue étrangère, inutile pour qui veut simplem<strong>en</strong>t pouvoirparler affaires ou lire <strong>de</strong>s textes sci<strong>en</strong>tifiques.Enfin, <strong>en</strong> fonction du profil <strong>de</strong>s appr<strong>en</strong>ants (littéraires, sci<strong>en</strong>tifiques ou plus tournésvers les sci<strong>en</strong>ces sociales) et <strong>de</strong> leur s<strong>en</strong>sibilité, du temps dont ils dispos<strong>en</strong>t pour appr<strong>en</strong>drele français, <strong>la</strong> <strong>stylistique</strong> peut être introduite pour répondre à <strong>de</strong>s objectifs divers, et avec<strong>de</strong>s <strong>de</strong>grés divers. En ce qui concerne les objectifs, l’<strong>en</strong>seignant peut choisir <strong>de</strong> travaillersur <strong>la</strong> lecture (<strong>en</strong> <strong>de</strong>mandant par exemple aux appr<strong>en</strong>ants <strong>de</strong> relever les indices <strong>de</strong> progressiondu texte), <strong>de</strong> travailler sur leur réflexivité vis-à-vis <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue étrangère parl’intermédiaire du comm<strong>en</strong>taire, mais aussi <strong>de</strong> travailler sur l’expression écrite par le biais<strong>de</strong> pastiches, ou <strong>en</strong>core <strong>de</strong> viser <strong>de</strong>s objectifs plus spécifiques comme l’acquisition du vocabu<strong>la</strong>ire<strong>en</strong> faisant relever tous les sèmes actualisant un thème. En ce qui concerne les<strong>de</strong>grés d’analyse, il est possible <strong>de</strong> se passer <strong>de</strong> tout méta<strong>la</strong>ngage, <strong>la</strong>rgem<strong>en</strong>t inutile pour<strong>de</strong>s appr<strong>en</strong>ants qui ne poursuiv<strong>en</strong>t pas <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s littéraires, et <strong>de</strong> les s<strong>en</strong>sibiliser simplem<strong>en</strong>tà certains phénomènes <strong>la</strong>ngagiers. C’est ce que cherch<strong>en</strong>t à faire les auteurs <strong>de</strong>Reflets dans le dossier 1 lorsqu’à propos d’un extrait <strong>de</strong> L’Etranger <strong>de</strong> Camus, ils pos<strong>en</strong>tles questions suivantes : « Faites <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s indications <strong>de</strong> couleur. Quelles sont les couleursdominantes ? » « Relevez les verbes <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t. A quels aspects du paysages’oppos<strong>en</strong>t-ils ? Relevez les mots qui évoqu<strong>en</strong>t <strong>la</strong> tranquillité. Recherchez <strong>de</strong>s contrastes. »Les appr<strong>en</strong>ants doiv<strong>en</strong>t ici être très att<strong>en</strong>tifs aux mots du texte et relever les mots qui leursembl<strong>en</strong>t significatifs. Pause-Café <strong>en</strong> revanche introduit quelques mots <strong>de</strong> méta<strong>la</strong>ngage.Ainsi, les appr<strong>en</strong>ants doiv<strong>en</strong>t relever les oxymores du poème Liberté <strong>de</strong> Paul Eluard (chap.5, p.150), mais ce mot est au préa<strong>la</strong>ble expliqué aux appr<strong>en</strong>ants 4 . Il s’agit ici d’attirer l’att<strong>en</strong>tion<strong>de</strong>s appr<strong>en</strong>ants sur un phénomène formel particulier au texte et <strong>de</strong> leur permettred’<strong>en</strong> tirer les conséqu<strong>en</strong>ces : « discutez l’effet <strong>de</strong> ces associations [les oxymores] par rapportau thème du poème. ». Le repérage d’élém<strong>en</strong>ts <strong>stylistique</strong>s ouvre <strong>la</strong> voie à l’analyse dupoème, <strong>en</strong> même temps qu’elle est l’occasion d’analyser un style particulier. Mais le pointcommun <strong>de</strong> toutes ces approches est l’exploration <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue : ce n’est pas tant l’analyseelle-même qui compte, <strong>en</strong> tant que procédé logique et rationnel, que les informations3 S’il est possible d’appliquer <strong>la</strong> <strong>stylistique</strong> à <strong>de</strong>s textes relevant du français <strong>de</strong>s affaires, ce<strong>la</strong> est tout <strong>de</strong>même moins pertin<strong>en</strong>t que pour <strong>la</strong> littérature. Les textes à usage professionnel repos<strong>en</strong>t sur un vocabu<strong>la</strong>ireet <strong>de</strong>s formules très spécifiques qui ne doiv<strong>en</strong>t pas pas être équivoques, même s’il faut souv<strong>en</strong>t savoir lire<strong>en</strong>tre les lignes. Ce<strong>la</strong> est affaire <strong>de</strong> lecture, toutefois, et non pas d’interprétation, à <strong>la</strong> différ<strong>en</strong>ce du textelittéraire qui ne repose pas sur le s<strong>en</strong>s littéral. Les mots peuv<strong>en</strong>t être polysémiques ou connotés, les figures<strong>de</strong> style ont un s<strong>en</strong>s second.4 Notons par ailleurs que les auteurs <strong>de</strong> Pause Café emploi<strong>en</strong>t le mot « <strong>stylistique</strong> » pour introduirecette série d’activités.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!