Pour une didactique de la stylistique en classe de ... - Normalesup.org
Pour une didactique de la stylistique en classe de ... - Normalesup.org
Pour une didactique de la stylistique en classe de ... - Normalesup.org
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Approches méthodologiques du texte littéraire <strong>en</strong> c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue 28<strong>la</strong> <strong>stylistique</strong>, qui s’appliqu<strong>en</strong>t difficilem<strong>en</strong>t aux textes relevant du français <strong>de</strong>s affaires 3 .Il <strong>en</strong> est <strong>de</strong> même pour <strong>de</strong>s étudiants <strong>de</strong> sci<strong>en</strong>ces sociales qui souhaiterai<strong>en</strong>t appr<strong>en</strong>drele français pour pouvoir lire <strong>de</strong>s articles non traduits. La littérature offre ainsi <strong>une</strong> codificationdu s<strong>en</strong>s, utile à savoir déchiffrer pour qui veut acquérir <strong>une</strong> compét<strong>en</strong>ce <strong>de</strong>communication ét<strong>en</strong>due <strong>en</strong> <strong>la</strong>ngue étrangère, inutile pour qui veut simplem<strong>en</strong>t pouvoirparler affaires ou lire <strong>de</strong>s textes sci<strong>en</strong>tifiques.Enfin, <strong>en</strong> fonction du profil <strong>de</strong>s appr<strong>en</strong>ants (littéraires, sci<strong>en</strong>tifiques ou plus tournésvers les sci<strong>en</strong>ces sociales) et <strong>de</strong> leur s<strong>en</strong>sibilité, du temps dont ils dispos<strong>en</strong>t pour appr<strong>en</strong>drele français, <strong>la</strong> <strong>stylistique</strong> peut être introduite pour répondre à <strong>de</strong>s objectifs divers, et avec<strong>de</strong>s <strong>de</strong>grés divers. En ce qui concerne les objectifs, l’<strong>en</strong>seignant peut choisir <strong>de</strong> travaillersur <strong>la</strong> lecture (<strong>en</strong> <strong>de</strong>mandant par exemple aux appr<strong>en</strong>ants <strong>de</strong> relever les indices <strong>de</strong> progressiondu texte), <strong>de</strong> travailler sur leur réflexivité vis-à-vis <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue étrangère parl’intermédiaire du comm<strong>en</strong>taire, mais aussi <strong>de</strong> travailler sur l’expression écrite par le biais<strong>de</strong> pastiches, ou <strong>en</strong>core <strong>de</strong> viser <strong>de</strong>s objectifs plus spécifiques comme l’acquisition du vocabu<strong>la</strong>ire<strong>en</strong> faisant relever tous les sèmes actualisant un thème. En ce qui concerne les<strong>de</strong>grés d’analyse, il est possible <strong>de</strong> se passer <strong>de</strong> tout méta<strong>la</strong>ngage, <strong>la</strong>rgem<strong>en</strong>t inutile pour<strong>de</strong>s appr<strong>en</strong>ants qui ne poursuiv<strong>en</strong>t pas <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s littéraires, et <strong>de</strong> les s<strong>en</strong>sibiliser simplem<strong>en</strong>tà certains phénomènes <strong>la</strong>ngagiers. C’est ce que cherch<strong>en</strong>t à faire les auteurs <strong>de</strong>Reflets dans le dossier 1 lorsqu’à propos d’un extrait <strong>de</strong> L’Etranger <strong>de</strong> Camus, ils pos<strong>en</strong>tles questions suivantes : « Faites <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s indications <strong>de</strong> couleur. Quelles sont les couleursdominantes ? » « Relevez les verbes <strong>de</strong> mouvem<strong>en</strong>t. A quels aspects du paysages’oppos<strong>en</strong>t-ils ? Relevez les mots qui évoqu<strong>en</strong>t <strong>la</strong> tranquillité. Recherchez <strong>de</strong>s contrastes. »Les appr<strong>en</strong>ants doiv<strong>en</strong>t ici être très att<strong>en</strong>tifs aux mots du texte et relever les mots qui leursembl<strong>en</strong>t significatifs. Pause-Café <strong>en</strong> revanche introduit quelques mots <strong>de</strong> méta<strong>la</strong>ngage.Ainsi, les appr<strong>en</strong>ants doiv<strong>en</strong>t relever les oxymores du poème Liberté <strong>de</strong> Paul Eluard (chap.5, p.150), mais ce mot est au préa<strong>la</strong>ble expliqué aux appr<strong>en</strong>ants 4 . Il s’agit ici d’attirer l’att<strong>en</strong>tion<strong>de</strong>s appr<strong>en</strong>ants sur un phénomène formel particulier au texte et <strong>de</strong> leur permettred’<strong>en</strong> tirer les conséqu<strong>en</strong>ces : « discutez l’effet <strong>de</strong> ces associations [les oxymores] par rapportau thème du poème. ». Le repérage d’élém<strong>en</strong>ts <strong>stylistique</strong>s ouvre <strong>la</strong> voie à l’analyse dupoème, <strong>en</strong> même temps qu’elle est l’occasion d’analyser un style particulier. Mais le pointcommun <strong>de</strong> toutes ces approches est l’exploration <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue : ce n’est pas tant l’analyseelle-même qui compte, <strong>en</strong> tant que procédé logique et rationnel, que les informations3 S’il est possible d’appliquer <strong>la</strong> <strong>stylistique</strong> à <strong>de</strong>s textes relevant du français <strong>de</strong>s affaires, ce<strong>la</strong> est tout <strong>de</strong>même moins pertin<strong>en</strong>t que pour <strong>la</strong> littérature. Les textes à usage professionnel repos<strong>en</strong>t sur un vocabu<strong>la</strong>ireet <strong>de</strong>s formules très spécifiques qui ne doiv<strong>en</strong>t pas pas être équivoques, même s’il faut souv<strong>en</strong>t savoir lire<strong>en</strong>tre les lignes. Ce<strong>la</strong> est affaire <strong>de</strong> lecture, toutefois, et non pas d’interprétation, à <strong>la</strong> différ<strong>en</strong>ce du textelittéraire qui ne repose pas sur le s<strong>en</strong>s littéral. Les mots peuv<strong>en</strong>t être polysémiques ou connotés, les figures<strong>de</strong> style ont un s<strong>en</strong>s second.4 Notons par ailleurs que les auteurs <strong>de</strong> Pause Café emploi<strong>en</strong>t le mot « <strong>stylistique</strong> » pour introduirecette série d’activités.