Staatsblad Moniteur - CUY
Staatsblad Moniteur - CUY
Staatsblad Moniteur - CUY
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MONITEUR<br />
BELGE<br />
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la<br />
loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les<br />
articles 4à8delaloiportant des dispositions diverses du<br />
20 juillet 2005.<br />
Le <strong>Moniteur</strong> belge peut être consulté à l’adresse :<br />
www.moniteur.be<br />
Direction du <strong>Moniteur</strong> belge, rue de Louvain 40-42,<br />
1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme<br />
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809<br />
177e ANNEE N. 215<br />
177e JAARGANG<br />
MERCREDI 18 JUILLET 2007<br />
SOMMAIRE<br />
Lois, décrets, ordonnances et règlements<br />
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération<br />
au Développement<br />
3 JUIN 2007. — Loi portant assentiment à la Convention relative à<br />
l’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la<br />
République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République<br />
de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la République de Malte, de<br />
la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la<br />
République slovaque à la Convention sur la loi applicable aux<br />
obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,<br />
ainsi qu’aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation<br />
par la Cour de Justice des Communautés européennes, faite à<br />
Luxembourg le 14 avril 2005, p. 38727.<br />
22 MAI 1991. — Loi portant approbation des Actes internationaux<br />
suivants : 1. Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />
nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />
nationalités, faite à Strasbourg le 6 mai 1963; 2. Protocole portant<br />
modification à la Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />
nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />
nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977; 3. Protocole<br />
additionnel à la Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />
nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />
nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977. Addendum,<br />
p. 38734.<br />
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />
15 MAI 2007. — Loi relative à la répression de la contrefaçonetdela<br />
piraterie de droits de propriété intellectuelle, p. 38734.<br />
Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion<br />
28 DECEMBRE 2006. — Loi contenant le quatrième ajustement du<br />
Budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2006. Erratum,<br />
p. 38743.<br />
BELGISCH<br />
STAATSBLAD<br />
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de<br />
programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de<br />
artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse<br />
bepalingen van 20 juli 2005.<br />
Dit Belgisch <strong>Staatsblad</strong> kan geconsulteerd worden op :<br />
www.staatsblad.be<br />
Bestuur van het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, Leuvenseweg 40-42,<br />
1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme<br />
Gratis tel. nummer : 0800-98 809<br />
INHOUD<br />
WOENSDAG 18 JULI 2007<br />
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen<br />
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en<br />
Ontwikkelingssamenwerking<br />
3 JUNI 2007. — Wet houdende instemming met het Verdrag inzake<br />
de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de<br />
Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de<br />
Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de<br />
Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag inzake<br />
het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter<br />
ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en<br />
het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van<br />
Justitie van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op<br />
14 april 2005, bl. 38727.<br />
22 MEI 1991. — Wet houdende goedkeuring van volgende Internationale<br />
Akten : 1. Overeenkomst betreffende de beperking van gevallen<br />
van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen in<br />
geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op<br />
6 mei 1963; 2. Protocol houdende wijziging van de Overeenkomst<br />
betreffende de beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit<br />
en betreffende militaire verplichtingen in geval van meervoudige<br />
nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op 24 november 1977; 3. Aanvullend<br />
Protocol bij de Overeenkomst betreffende de beperking van<br />
gevallen van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen<br />
in geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt te<br />
Straatsburg op 24 november 1977. Addendum, bl. 38734.<br />
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />
15 MEI 2007. — Wet betreffende de bestraffing van namaak en<br />
piraterij van intellectuele eigendomsrechten, bl. 38734.<br />
Federale Overheidsdienst Budget en Beheerscontrole<br />
28 DECEMBER 2006. — Wet houdende vierde aanpassing van de<br />
Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2006. Erratum,<br />
bl. 38743.<br />
140 pages/bladzijden
38722 MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />
Service public fédéral Personnel et Organisation<br />
3 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />
fonction publique administrative fédérale de certains agents statutaires<br />
des entreprises publiques autonomes et organisant l’intégration dans la<br />
fonction publique fédérale, de membres du personnel d’entreprises<br />
publiques affectés à des projets déterminés, p. 38744.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />
fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et<br />
l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire,<br />
p. 38756.<br />
Service public fédéral Finances<br />
10 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />
du 15 juin 2000 d’exécution de l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif<br />
aux mesures restrictives à l’encontre des Taliban d’Afghanistan,<br />
p. 38760.<br />
Service public fédéral Mobilité et Transports<br />
6 JUILLET 2007.— Arrêté royal portant émission de nouvelles<br />
valeurs postales, p. 38764.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 27 mai 1993, conclue au sein de la Commission<br />
paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />
statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />
la Construction, p. 38764.<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 17 mai 1994, conclue au sein de la Commission<br />
paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />
statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />
la Construction, p. 38767.<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 16 septembre 2003, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,<br />
relative aux groupes à risque, p. 38770.<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 9 octobre 2006, conclue au sein de la<br />
Sous-commission paritaire de l’industrie du béton, relative à l’octroi<br />
d’une prime de fin de carrière, p. 38772.<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />
électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />
du Hainaut, p. 38773.<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />
électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />
de Namur, p. 38775.<br />
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie<br />
3 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en<br />
de indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />
sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven<br />
en houdende organisatie van de inschakeling in het federaal openbaar<br />
ambt van personeelsleden van de overheidsbedrijven, ingezet in<br />
bepaalde projecten, bl. 38744.<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de<br />
preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen<br />
moeten voldoen, bl. 38756.<br />
Federale Overheidsdienst Financiën<br />
10 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />
besluit van 15 juni 2000 tot uitvoering van het koninklijk besluit van<br />
17 februari 2000 betreffende de beperkende maatregelen tegen de<br />
Taliban van Afghanistan, bl. 38760.<br />
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer<br />
6 JULI 2007. — Koninklijk besluit houdende uitgifte van nieuwe<br />
postwaarden, bl. 38764.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />
wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />
voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf, bl. 38764.<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />
wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />
voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf, bl. 38767.<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september<br />
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der<br />
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de risicogroepen, bl. 38770.<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober<br />
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,<br />
betreffende de toekenning van een eindeloopbaanpremie, bl. 38772.<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />
bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Henegouwen,<br />
bl. 38773.<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />
bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Namen,<br />
bl. 38775.
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
20 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 juillet 1996<br />
portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de<br />
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, p. 38777.<br />
25 JUIN 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du<br />
10 juillet 1990 fixant l’intervention visée à l’article 37, § 12, de la loi<br />
relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée<br />
le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques,<br />
p. 38778.<br />
3 JUIN 2007. — Arrêté royal portant exécution de l’article 69, § 1 er ,de<br />
la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,<br />
coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les règles de calcul des<br />
honoraires forfaitaires d’imagerie médicale payés par admission pour<br />
les patients hospitalisés. Erratum, p. 38779.<br />
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />
Environnement<br />
2 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />
du 21 mars 2002 déterminant les formes chimiques autorisées pour les<br />
nutriments et pour d’autres substances nutritives, qui peuvent être<br />
utilisées dans des denrées alimentaires destinées à une alimentation<br />
particulière, p. 38779.<br />
Gouvernements de Communauté et de Région<br />
Communauté flamande<br />
Autorité flamande<br />
29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant les<br />
conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la Région pour<br />
la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations,<br />
p. 38783.<br />
Communauté française<br />
Ministère de la Communauté française<br />
11 MAI 2007. — Décret modifiant certaines dispositions en matière de<br />
titres requis et de titres jugés suffisants dans l’enseignement, p. 38787.<br />
Région wallonne<br />
Ministère de la Région wallonne<br />
12 JUILLET 2007. — Décret relatif à l’entrée en vigueur du décret du<br />
10 novembre 2006 modifiant le Livre I er du Code de l’Environnement<br />
relatif à l’évaluation des incidences des projets sur l’environnement<br />
pour la période comprise entre le 5 mai 2005 et le 4 décembre 2006,<br />
p. 38796.<br />
MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
20 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de<br />
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />
gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 38777.<br />
25 JUNI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />
besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming<br />
bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte<br />
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd<br />
op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen,<br />
bl. 38778.<br />
3 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 69, § 1,<br />
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, betreffende<br />
de regels voor de berekening van de forfaitaire honoraria inzake<br />
medische beeldvorming betaald per opneming voor gehospitaliseerde<br />
patiënten. Erratum, bl. 38779.<br />
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />
en Leefmilieu<br />
2 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />
besluit van 21 maart 2002 tot vaststelling van de toegelaten chemische<br />
vormen van nutriënten en van andere voedingsstoffen, die in voedingsmiddelen<br />
voor bijzondere voeding mogen gebruikt worden, bl. 38779.<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Vlaamse overheid<br />
29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de<br />
voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor<br />
het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen, bl. 38780.<br />
Franse Gemeenschap<br />
Ministerie van de Franse Gemeenschap<br />
11 MEI 2007. — Decreet houdende wijziging van sommige bepalingen<br />
inzake vereiste bekwaamheidsbewijzen en voldoend geachte<br />
bekwaamheidsbewijzen in het onderwijs, bl. 38791.<br />
Waals Gewest<br />
Ministerie van het Waalse Gewest<br />
38723<br />
12 JULI 2007. — Decreet betreffende de inwerkingtreding van het<br />
decreet van 10 november 2006 tot wijziging van Boek I van het<br />
Milieuwetboek betreffende de evaluatie van de milieueffecten van<br />
projecten voor de periode tussen 5 mei 2005 en 4 december 2006,<br />
bl. 38797.
38724 MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />
Wallonische Region<br />
Ministerium der Wallonischen Region<br />
12. JULI 2007 — Dekret über das Inkrafttreten des Dekrets vom 10. November 2006 zur Abänderung des Buches I des Umweltgesetzbuches<br />
bezüglich der Bewertung der Umweltverträglichkeit der Projekte für den Zeitraum zwischen dem 5. Mai 2005 und dem 4. Dezember 2006, S. 38796.<br />
Autres arrêtés<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Inspection générale de la police fédérale et de la police locale.<br />
Nomination, p. 38798. — Autorisation d’organiser un service interne de<br />
gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la<br />
sécurité privée et particulière. Renouvellement, p. 38798.<br />
Service public fédéral Justice<br />
Ordre judiciaire. Ordres nationaux, p. 38798. — Ordre judiciaire,<br />
p. 38798.<br />
Gouvernements de Communauté et de Région<br />
Communauté française<br />
Ministère de la Communauté française<br />
4 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté<br />
française relatif à la composition de la Commission créée à l’article 42<br />
de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la<br />
législation de l’enseignement, p. 38800.<br />
25 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté<br />
française portant désignation des membres du Conseil interuniversitaire<br />
de la Communauté française, p. 38802.<br />
Commission d’avis. Nomination, p. 38805.<br />
Région wallonne<br />
Ministère de la Région wallonne<br />
31 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 29 avril 2004 portant nomination des<br />
membres de la Commission d’avis sur les recours introduits auprès du<br />
Gouvernement, et adoptant le règlement d’ordre intérieur de la<br />
commission d’avis sur les recours, p. 38806.<br />
27 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 3 février 2005 portant désignation d’un<br />
commissaire spécial auprès de la société de logement de service public<br />
″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies, p. 38816.<br />
5 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant<br />
l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003 désignant les<br />
membres du Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes,<br />
p. 38818.<br />
Andere besluiten<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie.<br />
Benoeming, bl. 38798. — Vergunning tot het organiseren van een<br />
interne bewakingsdienst in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot<br />
regeling van de private en bijzondere veiligheid. Vernieuwing, bl. 38798.<br />
Federale Overheidsdienst Justitie<br />
Rechterlijke Orde. Nationale Orden, bl. 38798. — Rechterlijke Orde,<br />
bl. 38798.<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Vlaamse overheid<br />
Bekendmaking stedenbouwkundige verordening inzake het versterken<br />
van de woonkwaliteit, bl. 38799. — Bekendmaking stedenbouwkundige<br />
verordening inzake het opdelen in meerdere woongelegenheden<br />
en het wijzigen van de hoofdfunctie van woningen, bl. 38799.<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
Agentschap voor Natuur en Bos. Aankondiging openbaar onderzoek.<br />
Ontwerp van natuurrichtplan voor de speciale beschermingszones<br />
(SBZ) en de groene bestemmingsgebieden voor « het Hoppeland van<br />
Poperinge en de Zuidelijke IJzervlakte », bl. 38799.<br />
Franse Gemeenschap<br />
Ministerie van de Franse Gemeenschap<br />
4 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap<br />
betreffende de samenstelling van de Commissie opgericht in artikel 42<br />
van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van<br />
de onderwijswetgeving, bl. 38801.<br />
25 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap<br />
houdende aanstelling van de leden van de Interuniversitaire Raad van<br />
de Franse Gemeenschap, bl. 38804.<br />
Adviescommissie. Benoeming, bl. 38805.<br />
Waals Gewest<br />
Ministerie van het Waalse Gewest<br />
31 MEI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het<br />
besluit van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de<br />
leden van de Adviescommissie over de beroepen die bij de Regering<br />
worden ingediend, en tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement<br />
van de Adviescommissie over de beroepen, bl. 38812.<br />
27 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het<br />
besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van<br />
een bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij<br />
″Le Foyer hensitois, SC″, te Hensies, bl. 38817.<br />
5 JULI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het<br />
besluit van de Waalse Regering van 6 november 2003 tot aanwijzing<br />
van de leden van de ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et<br />
femmes″ (Waalse raad voor gelijkheid tussen mannen en vrouwen),<br />
bl. 38820.
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />
Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />
déchets FR 080604, p. 38821. — Direction générale des Ressources<br />
naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />
de transferts transfrontaliers de déchets FR 091782, p. 38821. —<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />
Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />
déchets FR 091783, p. 38822. — Direction générale des Ressources<br />
naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />
de transferts transfrontaliers de déchets FR 091784, p. 38822. —<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />
Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />
déchets FR 091785, p. 38823. — Direction générale des Ressources<br />
naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />
de transferts transfrontaliers de déchets FR 091786, p. 38823. —<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />
Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />
déchets FR 095652, p. 38824. — Direction générale des Ressources<br />
naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />
de transferts transfrontaliers de déchets NL 110106, p. 38824. —<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />
Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />
déchets NL 118479, p. 38825. — Direction générale des Ressources<br />
naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />
de transferts transfrontaliers de déchets NL 119684, p. 38825.<br />
Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />
Wallonische Region<br />
Ministerium der Wallonischen Region<br />
31. MAI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur<br />
Ernennung der Mitglieder der beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen<br />
Dienstordnung der beratenden Kommission für die Einsprüche, S. 38809.<br />
27. JUNI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur<br />
Bezeichnung eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″, in Hensies, S. 38816.<br />
5. JULI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. November 2003 zur<br />
Bezeichnung der Mitglieder des ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes″ (Wallonischer Rat für die Gleichstellung von Mann und<br />
Frau), S. 38819.<br />
Avis officiels<br />
Service public fédéral Finances<br />
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines.<br />
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en<br />
déshérence, p. 38826.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Avis concernant une réglementation nouvelle du champ d’application<br />
d’une commission paritaire, p. 38826. — Pouvoir judiciaire.<br />
Tribunal du travail d’Anvers, p. 38828.<br />
Service public fédéral Justice<br />
Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications,<br />
p. 38828. — Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />
fondamentaux. Extrait en conformité de l’article 118 du Code civil,<br />
p. 38828. — Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />
fondamentaux. Extrait en conformité de l’article 118 du Code civil,<br />
p. 38829.<br />
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />
Bureau de normalisation (NBN). Enregistrement de normes belges,<br />
p. 38829. — Conseil de la concurrence. Auditorat. Avis. Notification<br />
préalable d’une opération de concentration. Affaire n° MEDE-C/C-<br />
07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/Fun Belgium,<br />
p. 38839.<br />
MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />
Officiële berichten<br />
Federale Overheidsdienst Financiën<br />
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen<br />
voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek.<br />
Erfloze nalatenschappen, bl. 38826.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Bericht betreffende een nieuwe regeling van de werkingssfeer van<br />
een paritair comité, bl. 38826. — Rechterlijke Macht. Arbeidsrechtbank<br />
te Antwerpen, bl. 38828.<br />
Federale Overheidsdienst Justitie<br />
38725<br />
Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen.<br />
bekendmakingen, bl. 38828. — Directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele<br />
Rechten en Vrijheden. Uittreksel overeenkomstig artikel 118<br />
van het Burgerlijk Wetboek, bl. 38828. — Directoraat-generaal Wetgeving,<br />
Fundamentele Rechten en Vrijheden. Uittreksel overeenkomstig<br />
artikel 118 van het Burgerlijk Wetboek, bl. 38829.<br />
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />
Bureau voor normalisatie (NBN). Registratie van Belgische normen,<br />
bl. 38829. — Raad voor de Mededinging. Auditoraat. Kennisgeving.<br />
Voorafgaande aanmelding van een concentratie. Zaak nr. MEDE-C/C-<br />
07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/Fun Belgium,<br />
bl. 38839.
38726 MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce<br />
sommaire mais figurent aux pages 38841 à 38860.<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Jobpunt Vlaanderen<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een<br />
administrateur-generaal voor Kind en Gezin, bl. 38840. — Jobpunt<br />
Vlaanderen coördineert de aanwerving van een directeur technische<br />
diensten en twee beroepsbrandweermannen voor de stad Ninove : stad<br />
Ninove is dringend op zoek naar een (m/v) : directeur technische<br />
diensten. Rechtzetting, bl. 38840.<br />
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden<br />
niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van<br />
bl. 38841 tot bl. 38860.
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS<br />
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,<br />
COMMERCE EXTERIEUR<br />
ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT<br />
F. 2007 — 3118<br />
[C − 2007/15099]<br />
3 JUIN 2007. — Loi portant assentiment à la Convention relative à<br />
l’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie,<br />
de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la<br />
République de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la<br />
République de Malte, de la République de Pologne, de la<br />
République de Slovénie et de la République slovaque à la<br />
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,<br />
ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu’aux Premier<br />
et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour<br />
de Justice des Communautés européennes, faite à Luxembourg le<br />
14 avril 2005 (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :<br />
Article 1 er . La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la<br />
Constitution.<br />
Art. 2. La Convention relative à l’adhésion de la République tchèque,<br />
de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la<br />
République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République<br />
d’Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de<br />
la République de Slovénie et de la République slovaque à la Convention<br />
sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la<br />
signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu’aux Premier et Deuxième<br />
Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice des<br />
Communautés européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005, sortira<br />
son plein et entier effet.<br />
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau<br />
de l’Etat et publiée par le <strong>Moniteur</strong> belge.<br />
Donné àBruxelles, le 3 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre des Affaires étrangères,<br />
K. DE GUCHT<br />
La Ministre de la Justice,<br />
Mme L. ONKELINX<br />
Scellé du sceau de l’Etat :<br />
La Ministre de la Justice,<br />
Mme L. ONKELINX<br />
Notes<br />
(1) Session 2006-2007.<br />
Sénat.<br />
Documents. — Projet de loi déposé le 8 mars 2007, n° 3-2116/1. —<br />
Rapport, n° 3-2116/2.<br />
Annales parlementaires. — Discussion et vote. Séance du 29 mars 2007.<br />
Chambre des représentants.<br />
Documents. — Projet transmis par le Sénat, n° 51-3048/1. — Texte<br />
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-3048/2.<br />
Annales parlementaires. — Discussion et vote. Séance du 19 avril 2007.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,<br />
BUITENLANDSE HANDEL<br />
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING<br />
N. 2007 — 3118<br />
[C − 2007/15099]<br />
3 JUNI 2007. — Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de<br />
toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de<br />
Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen,<br />
de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen,<br />
de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag<br />
inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit<br />
overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op<br />
19 juni 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol betreffende<br />
de uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese<br />
Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005 (1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :<br />
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in<br />
artikel 77 van de Grondwet.<br />
Art. 2. Het Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische<br />
Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek<br />
Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek<br />
Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse<br />
Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op<br />
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te<br />
Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol<br />
betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de<br />
Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005, zal<br />
volkomen gevolg hebben.<br />
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden<br />
bekleed en door het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekendgemaakt.<br />
Gegeven te Brussel, 3 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Buitenlandse Zaken,<br />
K. DE GUCHT<br />
De Minister van Justitie,<br />
Mevr. L. ONKELINX<br />
Met ’s Lands zegel gezegeld :<br />
De Minister van Justitie,<br />
Mevr. L. ONKELINX<br />
38727<br />
Nota’s<br />
(1) Zitting 2006-2007.<br />
Senaat.<br />
Documenten. — Ontwerp van wet ingediend op 8 maart 2007,<br />
nr. 3-2116/1. — Verslag, nr. 3-2116/2.<br />
Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming. Vergadering<br />
van 29 maart 2007.<br />
Kamer van volksvertegenwoordigers.<br />
Documenten. — Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-3048/1.<br />
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter<br />
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-3048/2.<br />
Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming. Vergadering<br />
van 19 april 2007.
38728 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Convention relative à l’adhésion de la République tchèque, de la<br />
République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République<br />
de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République<br />
d’Hongrie, de la République de Malte, de la République de<br />
Pologne, de la République de Slovénie et de la République<br />
slovaque à la Convention sur la loi applicable aux obligations<br />
contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi<br />
qu’aux premier et deuxième protocoles concernant son interprétation<br />
par la Cour de Justice des Communautés européennes, faite à<br />
Luxembourg le 14 avril 2005<br />
LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITE INSTI-<br />
TUANT LA COMMUNAUTE EUROPEENNE,<br />
Compte tenu de l’Acte relatif aux conditions d’adhésion à l’Union<br />
européenne de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la<br />
République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République<br />
de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la République de Malte, de<br />
la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la<br />
République slovaque, et aux adaptations des traités sur lesquels est<br />
fondée l’Union européenne, et notamment de son article 5, paragraphe<br />
2,<br />
Rappelant que, en adhérant à l’Union européenne, les nouveaux<br />
Etats membres se sont engagés à adhérer à la Convention sur la loi<br />
applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome<br />
le 19 juin 1980, ainsi qu’au premier et au deuxième protocoles<br />
concernant son interprétation par la Cour de Justice, tels que modifiés<br />
par la convention relative à l’adhésion de la République hellénique,<br />
signée à Luxembourg le 10 avril 1984, par la Convention relative à<br />
l’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise,<br />
signée à Funchal le 18 mai 1992, et par la Convention relative à<br />
l’adhésion de la République d’Autriche, de la République de Finlande<br />
et du Royaume de Suède, signée à Bruxelles le 29 novembre 1996,<br />
sont convenues des dispositions qui suivent :<br />
TITRE I er . — DISPOSITIONS GENERALES<br />
Article 1<br />
La République tchèque, la République d’Estonie, la République de<br />
Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la<br />
République d’Hongrie, la République de Malte, la République de<br />
Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque adhèrent<br />
:<br />
a) à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,<br />
ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980 et ci-après dénommée<br />
« convention de 1980 », telle qu’elle résulte des adaptations et<br />
modifications y apportées par :<br />
— la Convention, signée à Luxembourg le 10 avril 1984 et ci-après<br />
dénommée « convention de 1984 », relative à l’adhésion de la<br />
République hellénique à la Convention sur la loi applicable aux<br />
obligations contractuelles;<br />
— la Convention, signée à Funchal le 18 mai 1992 et ci-après<br />
dénommée « convention de 1992 », relative à l’adhésion du Royaume<br />
d’Espagne et de la République portugaise à la Convention sur la loi<br />
applicable aux obligations contractuelles;<br />
— la Convention, signée à Bruxelles le 29 novembre 1996 et ci-après<br />
dénommée « convention de 1996 », relative à l’adhésion de la<br />
République d’Autriche, de la République de Finlande et du Royaume<br />
de Suède à la Convention sur la loi applicable aux obligations<br />
contractuelles;<br />
b) au premier protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après<br />
dénommé «Premier Protocole de 1988 », concernant l’interprétation<br />
par la Cour de Justice des Communautés européennes de la Convention<br />
sur la loi applicable aux obligations contractuelles, tel qu’il résulte des<br />
adaptations et modifications y apportées par la convention de 1992 et la<br />
convention de 1996;<br />
c) au deuxième protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après<br />
dénommé «deuxième protocole de 1988 », attribuant à la Cour de<br />
Justice des Communautés européennes certaines compétences en<br />
matière d’interprétation de la Convention sur la loi applicable aux<br />
obligations contractuelles.<br />
Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, de<br />
Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland,<br />
de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek<br />
Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse<br />
Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van<br />
toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening<br />
opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het<br />
Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van<br />
Justitie van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg<br />
op 14 april 2005<br />
DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG<br />
TOT OPRICHTING VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP,<br />
Indachtig de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de<br />
Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de<br />
Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de<br />
Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de<br />
Slowaakse Republiek en de aanpassingen van de verdragen waarop de<br />
Europese Unie is gegrond, en met name artikel 5, lid 2,<br />
Memorerend dat de nieuwe lidstaten, door lid te worden van de<br />
Europese Unie, zich verplicht hebben om toe te treden tot het Verdrag<br />
inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst,<br />
ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot<br />
het Eerste en het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door<br />
het Hof van Justitie, zoals gewijzigd bij het te Luxemburg op<br />
10 april 1984 ondertekende Verdrag betreffende de toetreding van de<br />
Helleense Republiek, bij het te Funchal op 18 mei 1992 ondertekende<br />
Verdrag betreffende de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de<br />
Portugese Republiek en bij het te Brussel op 29 november 1996<br />
ondertekende Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek<br />
Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden,<br />
zijn overeengekomen hetgeen volgt :<br />
TITEL I. — ALGEMENE BEPALINGEN<br />
Artikel 1<br />
De Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek<br />
Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek<br />
Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek<br />
Slovenië en de Slowaakse Republiek treden toe tot :<br />
a) het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen<br />
uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op<br />
19 juni 1980, hierna « Verdrag van 1980 » te noemen, met de<br />
aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn aangebracht :<br />
— bij het op 10 april 1984 te Luxemburg ondertekende Verdrag,<br />
hierna « Verdrag van 1984 » te noemen, betreffende de toetreding van<br />
de Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van<br />
toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;<br />
— bij het op 18 mei 1992 te Funchal ondertekende Verdrag, hierna<br />
« Verdrag van 1992 » te noemen, betreffende de toetreding van het<br />
Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het<br />
recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;<br />
— bij het op 29 november 1996 te Brussel ondertekende Verdrag,<br />
hierna « Verdrag van 1996 » te noemen, betreffende de toetreding van<br />
de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk<br />
Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op<br />
verbintenissen uit overeenkomst;<br />
b) het op 19 december 1988 ondertekende Eerste Protocol, hierna<br />
« Eerste Protocol van 1988 » te noemen, betreffende de uitlegging door<br />
het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag<br />
inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst,<br />
met alle aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn aangebracht<br />
bij het Verdrag van 1992 en het Verdrag van 1996;<br />
c) het op 19 december 1988 ondertekende Tweede Protocol, hierna<br />
« Tweede Protocol van 1988 » te noemen, waarbij aan het Hof van<br />
Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden<br />
worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het<br />
recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst.
TITRE II. — ADAPTATIONS DU PREMIER PROTOCOLE DE 1988<br />
Article 2<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
TITEL II. — AANPASSINGEN IN HET EERSTE PROTOCOL VAN 1988<br />
Artikel 2<br />
38729
38730 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38731
38732 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
TITRE III. — DISPOSITIONS FINALES<br />
Article 3<br />
1. Le Secrétaire général du Conseil de l’Union européenne remet aux<br />
gouvernements de la République tchèque, de la République d’Estonie,<br />
de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la<br />
République de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la République<br />
de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et<br />
de la République slovaque une copie certifiée conforme de la convention<br />
de 1980, de la convention de 1984, du premier protocole de 1988,<br />
du deuxième protocole de 1988, de la convention de 1992 et de la<br />
convention de 1996, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole,<br />
finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et<br />
suédoise.<br />
2. Les textes de la convention de 1980, de la convention de 1984, du<br />
premier protocole de 1988, du deuxième protocole de 1988, de la<br />
convention de 1992 et de la convention de 1996, en langues estonienne,<br />
hongroise, lettone, lituanienne, maltaise, polonaise, slovaque, slovène<br />
et tchèque, font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de<br />
la Convention de 1980, de la Convention de 1984, du premier protocole<br />
de 1988, du Deuxième Protocole de 1988, de la Convention de 1992 et<br />
de la Convention de 1996.<br />
Article 4<br />
La présente convention est ratifiée par les Etats signataires. Les<br />
instruments de ratification sont déposés auprès du secrétaire général<br />
du Conseil de l’Union européenne.<br />
Article 5<br />
1. La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les<br />
Etats qui l’ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le<br />
dépôt du deuxième instrument de ratification.<br />
2. La présente convention entre en vigueur, pour chaque Etat<br />
signataire qui la ratifie ultérieurement, le premier jour du troisième<br />
mois suivant le dépôt de son instrument de ratification.<br />
Article 6<br />
Le secrétaire général du Conseil de l’Union européenne notifie aux<br />
Etats signataires :<br />
a) le dépôt de tout instrument de ratification;<br />
b) les dates d’entrée en vigueur de la présente convention pour les<br />
Etats contractants.<br />
Article 7<br />
La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues<br />
allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française,<br />
grecque, hongroise, irlandaise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise,<br />
néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise et<br />
tchèque, les vingt et un textes faisant également foi, est déposée dans<br />
les archives du Secrétariat général du Conseil de l’Union européenne.<br />
Le Secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun<br />
des gouvernements des Etats signataires.<br />
Fait à Luxembourg, le 14 avril 2005.<br />
TITEL III. — SLOTBEPALINGEN<br />
Artikel 3<br />
1. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie zendt<br />
aan de regeringen van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland,<br />
de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen,<br />
de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de<br />
Slowaakse Republiek en de Republiek Slovenië, een voor eensluidend<br />
gewaarmerkt afschrift in de Spaanse, de Deense, de Duitse, de Griekse,<br />
de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de<br />
Finse en de Zweedse taal van het Verdrag van 1980, het Verdrag van<br />
1984, het Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het<br />
Verdrag van 1992 en het Verdrag van 1996.<br />
2. De teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het<br />
Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het Verdrag<br />
van 1992 en het Verdrag van 1996 in de Tsjechische, de Estse, de<br />
Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Slowaakse<br />
en de Sloveense taal zijn op gelijke wijze authentiek als de overige<br />
teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste<br />
Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het Verdrag van 1992<br />
en het Verdrag van 1996.<br />
Artikel 4<br />
Dit Verdrag wordt door de ondertekenende staten bekrachtigd. De<br />
akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de secretaris-generaal<br />
van de Raad van de Europese Unie.<br />
Artikel 5<br />
1. Dit Verdrag treedt, tussen de staten die het bekrachtigd hebben, in<br />
werking op de eerste dag van de derde maand volgend op de<br />
nederlegging van de tweede akte van bekrachtiging.<br />
2. Vervolgens treedt dit Verdrag voor iedere ondertekenende staat die<br />
het daarna bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde<br />
maand volgend op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging.<br />
Artikel 6<br />
De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de<br />
ondertekenende staten in kennis van :<br />
a) de nederlegging van elke akte van bekrachtiging;<br />
b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor de verdragsluitende<br />
staten.<br />
Artikel 7<br />
Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de<br />
Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de<br />
Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse,<br />
de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de<br />
Tsjechische en de Zweedse taal, welke eenentwintig teksten gelijkelijk<br />
authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het<br />
secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie. De secretarisgeneraal<br />
zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan<br />
toe aan de regering van elke ondertekenende staat.<br />
Gedaan te Luxemburg, 14 april 2005.<br />
Convention relative à l’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de<br />
Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la<br />
République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque<br />
à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,<br />
ainsi qu’aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice des<br />
Communautés européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005<br />
Etats<br />
Date<br />
authentification<br />
Type<br />
de consentement<br />
Date<br />
de consentement<br />
Entrée en vigueur<br />
ALLEMAGNE 14/04/2005 Ratification 08/08/2006 01/11/2006<br />
AUTRICHE 14/04/2005 Ratification 25/08/2006 01/11/2006<br />
BELGIQUE 14/04/2005 Ratification 25/06/2007 01/09/2007<br />
CHYPRE 14/04/2005 Ratification 23/08/2006 01/11/2006<br />
DANEMARK 14/04/2005 Ratification<br />
ESPAGNE 14/04/2005 Ratification 29/06/2007 01/09/2007<br />
ESTONIE 14/04/2005 Ratification 11/07/2006 01/10/2006<br />
FINLANDE 14/04/2005 Ratification 26/06/2006 01/09/2006<br />
FRANCE 14/04/2005 Ratification
Etats<br />
Date<br />
authentification<br />
Type<br />
de consentement<br />
Date<br />
de consentement<br />
Entrée en vigueur<br />
ROYAUME UNI 14/04/2005 Ratification<br />
GRECE 14/04/2005 Ratification 09/11/2006 01/02/2007<br />
HONGRIE 14/04/2005 Ratification 09/03/2006 01/06/2006<br />
IRLANDE 14/04/2005 Ratification<br />
ITALIE 14/04/2005 Ratification 06/02/2007 01/05/2007<br />
LETTONIE 14/04/2005 Ratification 26/01/2006 01/05/2006<br />
LITUANIE 14/04/2005 Ratification 22/09/2006 01/12/2006<br />
LUXEMBOURG 14/04/2005 Ratification 28/07/2006 01/10/2006<br />
MALTE 14/04/2005 Ratification 02/10/2006 01/01/2007<br />
PAYS-BAS 14/04/2005 Ratification 13/02/2006 01/05/2006<br />
POLOGNE 14/04/2005 Ratification 10/05/2007 01/08/2007<br />
PORTUGAL 14/04/2005 Ratification 09/02/2007 01/05/2007<br />
SLOVAQUIE 14/04/2005 Ratification 10/05/2006 01/08/2006<br />
SLOVENIE 14/04/2005 Ratification 02/02/2006 01/05/2006<br />
SUEDE 14/04/2005 Ratification 13/02/2006 01/05/2006<br />
TCHEQUE REP. 14/04/2005 Ratification 06/04/2006 01/07/2006<br />
Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de<br />
Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen,<br />
de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op<br />
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het<br />
Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen,<br />
gedaan te Luxemburg op 14 april 2005<br />
Staten<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Datum<br />
authentificatie<br />
Type instemming Datum instemming<br />
Datum<br />
interne inwerkingtreding<br />
BELGIE 14/04/2005 Bekrachtiging 25/06/2007 01/09/2007<br />
CYPRUS 14/04/2005 Bekrachtiging 23/08/2006 01/11/2006<br />
DENEMARKEN 14/04/2005 Bekrachtiging<br />
DUITSLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 08/08/2006 01/11/2006<br />
ESTLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 11/07/2006 01/10/2006<br />
FINLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 26/06/2006 01/09/2006<br />
FRANKRIJK 14/04/2005 Bekrachtiging<br />
GRIEKENLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 09/11/2006 01/02/2007<br />
VERENIGD KONINKRIJK 14/04/2005 Bekrachtiging<br />
HONGARIJE 14/04/2005 Bekrachtiging 09/03/2006 01/06/2006<br />
IERLAND 14/04/2005 Bekrachtiging<br />
ITALIE 14/04/2005 Bekrachtiging 06/02/2007 01/05/2007<br />
LETLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 26/01/2006 01/05/2006<br />
LITOUWEN 14/04/2005 Bekrachtiging 22/09/2006 01/12/2006<br />
LUXEMBURG 14/04/2005 Bekrachtiging 28/07/2006 01/10/2006<br />
MALTA 14/04/2005 Bekrachtiging 02/10/2006 01/01/2007<br />
NEDERLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 13/02/2006 01/05/2006<br />
OOSTENRIJK 14/04/2005 Bekrachtiging 25/08/2006 01/11/2006<br />
POLEN 14/04/2005 Bekrachtiging 10/05/2007 01/08/2007<br />
PORTUGAL 14/04/2005 Bekrachtiging 09/02/2007 01/05/2007<br />
SLOVAKIJE 14/04/2005 Bekrachtiging 10/05/2006 01/08/2006<br />
SLOVENIE 14/04/2005 Bekrachtiging 02/02/2006 01/05/2006<br />
SPANJE 14/04/2005 Bekrachtiging 29/06/2007 01/09/2007<br />
TSJECHISCHE REP. 14/04/2005 Bekrachtiging 06/04/2006 01/07/2006<br />
ZWEDEN 14/04/2005 Bekrachtiging 13/02/2006 01/05/2006<br />
38733
38734 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,<br />
COMMERCE EXTERIEUR<br />
ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT<br />
F. 2007 — 3119<br />
[C − 2007/15103]<br />
22 MAI 1991. — Loi portant approbation des Actes internationaux<br />
suivants : 1. Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />
nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />
nationalités, faite à Strasbourg le 6 mai 1963; 2. Protocole portant<br />
modification à la Convention sur la réduction des cas de pluralité<br />
de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité<br />
de nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977; 3. Protocole<br />
additionnel à la Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />
nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />
nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977. — Addendum<br />
(1)<br />
En date du 27 avril 2007 la déclaration suivante a été déposée auprès<br />
du dépositaire de la Convention :<br />
« Conformément à l’Accord d’interprétation de l’article 12, paragraphe<br />
2, de la Convention, accepté par les Parties à la Convention et signé<br />
par le Secrétaire général le 2 avril 2007, le Royaume de Belgique<br />
dénonce le Chapitre I er de la Convention. »<br />
Cette dénonciation partielle prendra effet à l’égard de la Belgique au<br />
28 avril 2008.<br />
Note<br />
(1) Voir <strong>Moniteur</strong> belge du 6 juillet 1991 (pages 15109 à 15123).<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />
F. 2007 — 3120<br />
[C − 2007/11344]<br />
15 MAI 2007. — Loi relative à la répression de la contrefaçon<br />
et de la piraterie de droits de propriété intellectuelle (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : »<br />
CHAPITRE I er . — Disposition introductive<br />
Article 1 er . La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la<br />
Constitution.<br />
CHAPITRE II. — Commerce illicite de marchandises portant atteinte à un<br />
droit de propriété intellectuelle au sens du Règlement (CE) n° 1383/2003<br />
Section 1 re . — Définitions<br />
Art. 2. Pour l’application du présent chapitre, on entend par :<br />
1° le règlement : le Règlement (CE) n° 1383/2003 du Conseil du<br />
22 juillet 2003 concernant l’intervention des autorités douanières à<br />
l’égard de marchandises soupçonnées de porter atteinte à certains<br />
droits de propriété intellectuelle ainsi que les mesures à prendre à<br />
l’égard de marchandises portant atteinte à certains droits de propriété<br />
intellectuelle;<br />
2° le code des douanes communautaire : le Règlement (CE)<br />
n° 2913/92 du Conseil du 12 octobre 1992 établissant le code des<br />
douanes communautaire;<br />
3° la loi générale sur les douanes et accises : les dispositions générales<br />
relatives aux douanes et accises coordonnées par l’arrêté royal du<br />
18 juillet 1977, confirmé par la loi du 6 juillet 1978.<br />
Section 2. — Intervention des autorités douanières<br />
Art. 3. L’autorité douanière compétente pour recevoir et traiter la<br />
demande dont il est question à l’article 5, § 1 er ,durèglement est le<br />
fonctionnaire du Service public fédéral Finances désigné par le Roi.<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,<br />
BUITENLANDSE HANDEL<br />
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING<br />
N. 2007 — 3119<br />
[C − 2007/15103]<br />
22 MEI 1991. — Wet houdende goedkeuring van volgende Internationale<br />
Akten : 1. Overeenkomst betreffende de beperking van<br />
gevallen van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire<br />
verplichtingen in geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt<br />
te Straatsburg op 6 mei 1963; 2. Protocol houdende wijziging van de<br />
Overeenkomst betreffende de beperking van gevallen van meervoudige<br />
nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen in<br />
geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op<br />
24 november 1977; 3. Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst<br />
betreffende de beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit<br />
en betreffende militaire verplichtingen in geval van meervoudige<br />
nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op 24 november<br />
1977. — Addendum (1)<br />
Op 27 april 2007 werd volgende verklaring neergelegd bij de<br />
depositaris van de Overeenkomst :<br />
« Overeenkomstig het Akkoord inzake de interpretatie van artikel 12,<br />
paragraaf 2, van de Overeenkomst, die aanvaard werd door de Partijen<br />
bij de Overeenkomst en die getekend werd door de Secretaris-generaal<br />
op 2 april 2007, zegt het Koninkrijk België Hoofdstuk I van de<br />
Overeenkomst op. »<br />
Deze gedeeltelijke opzegging zal ten aanzien van België uitwerking<br />
hebben op 28 april 2008.<br />
Nota<br />
(1) Zie Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 6 juli 1991 (blz. 15109 tot 15123).<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />
N. 2007 — 3120<br />
[C − 2007/11344]<br />
15 MEI 2007. — Wet betreffende de bestraffing<br />
van namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten (1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen<br />
volgt : »<br />
HOOFDSTUK I. — Inleidende bepaling<br />
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in<br />
artikel 78 van de Grondwet.<br />
HOOFDSTUK II. — Ongeoorloofde handel van goederen die inbreuk maken<br />
op een intellectueel eigendomsrecht in de zin van de Verordening (EG)<br />
nr. 1383/2003<br />
Afdeling 1. — Definities<br />
Art. 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :<br />
1° de verordening : de Verordening (EG) nr. 1383/2003 van de Raad<br />
van 22 juli 2003 inzake het optreden van de douaneautoriteiten ten<br />
aanzien van goederen waarvan wordt vermoed dat zij inbreuk maken<br />
op bepaalde intellectuele eigendomsrechten en inzake de maatregelen<br />
ten aanzien van goederen waarvan is vastgesteld dat zij inbreuk maken<br />
op dergelijke rechten;<br />
2° het communautair douanewetboek : de Verordening (EG)<br />
nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het<br />
communautair douanewetboek;<br />
3° de algemene wet inzake douane- en accijnzen : de algemene<br />
bepalingen inzake douane en accijnzen gecoördineerd bij het koninklijk<br />
besluit van 18 juli 1977, bekrachtigd door de wet van 6 juli 1978.<br />
Afdeling 2. — Optreden van de douaneautoriteiten<br />
Art. 3. De douaneautoriteit die bevoegd is om het verzoek te<br />
ontvangen en te behandelen waarvan sprake is in artikel 5, § 1, van de<br />
verordening, is de door de Koning aangewezen ambtenaar van de<br />
Federale Overheidsdienst Financiën.
Art. 4. Lorsqu’il est fait application de l’article 14, § 1 er , du<br />
règlement, le montant de la garantie à constituer par le déclarant, le<br />
propriétaire, l’importateur, le détenteur ou le destinataire des marchandises<br />
est égal à trois fois la valeur en douane ou la valeur statistique des<br />
marchandises en question, selon qu’il s’agit de marchandises non<br />
communautaires ou de marchandises communautaires.<br />
Les modalités de constitution de la garantie visée à l’alinéa 1 er sont<br />
fixées par le Roi.<br />
Section 3. — Poursuite des infractions<br />
à la législation douanière et sanctions pénales<br />
Art. 5. § 1 er .L’infraction ou la tentative d’infraction à l’interdiction<br />
prévue à l’article 16 du règlement sera punie conformément à<br />
l’article 231, § 1 er ,delaloigénérale sur les douanes et accises.<br />
Toutefois, l’emprisonnement est de trois mois à trois ans et l’amende<br />
est de 500 à 500.000 euros.<br />
§ 2. En cas de récidive dans les cinq ans à dater d’une condamnation<br />
coulée en force de chose jugée prononcée du chef de la même infraction,<br />
les peines seront doublées.<br />
§ 3. L’infraction ou la tentative d’infraction à l’interdiction prévue à<br />
l’article 16 du règlement sera poursuivie selon la procédure prévue aux<br />
articles 226, 249 à 253 et 263 à 284 de la loi générale sur les douanes et<br />
accises.<br />
Art. 6. § 1 er . Le tribunal peut ordonner, dans tous les cas, la<br />
destruction ou le placement hors des circuits commerciaux des<br />
marchandises reconnues comme portant atteinte à un droit de propriété<br />
intellectuelle et qui ont fait l’objet d’une mesure de confiscation, aux<br />
frais du contrevenant, de la personne qui a présenté les marchandises à<br />
la douane, du propriétaire, du possesseur, du détenteur ou du<br />
destinataire de ces marchandises ou, le cas échéant, du titulaire du droit<br />
qui a demandé l’intervention des autorités douanières conformément à<br />
l’article 5, § 1 er ,durèglement.<br />
§ 2. L’Administration des douanes et accises peut, conformément aux<br />
délais et conditions prescrits par l’article 11, § 1 er , du règlement,<br />
procéder, aux frais du titulaire du droit et sous sa responsabilité, à la<br />
destruction des marchandises soupçonnées de porter atteinte à un droit<br />
de propriété intellectuelle, après prélèvement d’échantillons et avec<br />
l’accord préalable et écrit du déclarant, du détenteur ou du propriétaire<br />
de ces marchandises selon lequel celles-ci sont abandonnées en vue de<br />
leur destruction. Cet accord est réputé accepté lorsque le déclarant, le<br />
détenteur ou le propriétaire des marchandises ne s’est pas expressément<br />
opposé àleur destruction dans le délai imparti par l’article 11<br />
précité.<br />
Art. 7. Le tribunal peut ordonner l’affichage du jugement, pendant<br />
le délai qu’il détermine, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur des<br />
établissements du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que la<br />
publication du jugement, intégrale ou par extrait, aux frais du<br />
contrevenant, par voie de presse ou de toute autre manière.<br />
Il peut en outre ordonner la confiscation des avantages patrimoniaux<br />
tirés directement de l’infraction prévue à l’article 5, § 1 er , des biens et<br />
valeurs qui leur ont été substitués et des revenus de ces avantages<br />
investis.<br />
CHAPITRE III. — Sanctions des atteintes<br />
à certains droits de propriété intellectuelle<br />
Section 1 re . — Sanctions pénales<br />
Art. 8. § 1 er . Est puni d’un emprisonnement de trois mois à trois ans<br />
et d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une de ces peines<br />
seulement, celui qui, dans la vie des affaires, porte atteinte avec une<br />
intention méchante ou frauduleuse aux droits du titulaire d’une<br />
marque de produit ou de service, d’un brevet d’invention, d’un<br />
certificat complémentaire de protection, d’un droit d’obtenteur, d’un<br />
dessin ou d’un modèle, tels que ces droits sont établis par :<br />
1) en matière de marques<br />
a) l’article 2.20, alinéa 1 er , a., b. et c., de la Convention Benelux en<br />
matière de propriété intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la<br />
loi du 22 mars 2006;<br />
b) l’article 9 du Règlement (CE) n° 40/94 du 20 décembre 1993 du<br />
Conseil des Communautés européennes sur la marque communautaire;<br />
2) en matière de brevets et de certificats complémentaires de<br />
protection<br />
a) l’article 27 de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d’invention;<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38735<br />
Art. 4. Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 14, § 1, van<br />
de verordening is het bedrag van de door de aangever, de eigenaar, de<br />
importeur, de houder of de geadresseerde van de goederen te stellen<br />
zekerheid gelijk aan driemaal de douanewaarde of de statistiekwaarde<br />
van de betreffende goederen, naargelang het niet-communautaire of<br />
communautaire goederen betreft.<br />
De modaliteiten van de zekerheidstelling bedoeld in het eerste lid<br />
worden door de Koning vastgesteld.<br />
Afdeling 3. — Vervolging van de inbreuken<br />
op de douanewetgeving en strafsancties<br />
Art. 5. § 1. Inbreuk of poging tot inbreuk op het verbod bepaald in<br />
artikel 16 van de verordening, wordt bestraft overeenkomstig artikel<br />
231, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen.<br />
De gevangenisstraf bedraagt evenwel van drie maanden tot drie jaar<br />
en de boete van 500 tot 500.000 euro.<br />
§ 2. In geval van herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van<br />
gewijsde gegane veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de<br />
straffen verdubbeld.<br />
§ 3. Inbreuk of poging tot inbreuk op het in artikel 16 van de<br />
verordening bepaalde verbod, wordt vervolgd volgens de procedure<br />
bepaald in de artikelen 226, 249 tot 253 en 263 tot 284 van de algemene<br />
wet inzake douane en accijnzen.<br />
Art. 6. § 1. De rechtbank kan, in alle gevallen, de vernietiging of de<br />
verwijdering uit het handelsverkeer van de verbeurd verklaarde<br />
goederen waarvan is vastgesteld dat zij inbreuk maken op een<br />
intellectueel eigendomsrecht bevelen, op kosten van de overtreder, van<br />
de persoon die de goederen bij de douane heeft aangeboden, van de<br />
eigenaar, de bezitter, de houder of de geadresseerde van de goederen<br />
of, in voorkomend geval, van de houder van het recht, die overeenkomstig<br />
artikel 5, § 1, van de verordening om het optreden van de<br />
douaneautoriteiten heeft verzocht.<br />
§ 2. De Administratie van douane en accijnzen kan, in overeenstemming<br />
met de termijnen en voorwaarden als bepaald in artikel 11, § 1,<br />
van de verordening, op kosten en onder verantwoordelijkheid van de<br />
houder van het recht overgaan tot de vernietiging van de goederen die<br />
vermoedelijk inbreuk maken op een intellectueel eigendomsrecht, na<br />
het nemen van monsters en met de voorafgaande en schriftelijke<br />
instemming van de aangever, de houder of de eigenaar van deze<br />
goederen dat de goederen voor vernietiging worden afgestaan. Deze<br />
toestemming wordt verondersteld te zijn gegeven wanneer de aangever,<br />
de houder of de eigenaar van de goederen zich binnen de termijn<br />
bepaald bij voornoemd artikel 11 niet uitdrukkelijk tegen de vernietiging<br />
heeft verzet.<br />
Art. 7. De rechtbank kan bevelen dat het vonnis moet worden<br />
aangeplakt, voor de duur die zij bepaalt, zowel binnen als buiten de<br />
gebouwen van de overtreder en op diens kosten, of dat het vonnis op<br />
kosten van de overtreder geheel of gedeeltelijk via de pers of op enige<br />
andere wijze moet worden bekendgemaakt.<br />
Zij kan bovendien de verbeurdverklaring bevelen van de vermogensvoordelen<br />
die rechtstreeks uit het misdrijf bepaald in artikel 5, § 1, zijn<br />
verkregen, van de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn<br />
gesteld en van de inkomsten uit de belegde voordelen.<br />
HOOFDSTUK III. — Sancties van inbreuken<br />
op bepaalde intellectuele eigendomsrechten<br />
Afdeling 1. — Strafbepalingen<br />
Art. 8. § 1. Wordt gestraft met een gevangenisstraf van drie maanden<br />
tot drie jaar en een geldboete van 100 tot 100.000 euro of met één<br />
van deze straffen alleen, hij die, in het economisch verkeer, met<br />
kwaadwillig of bedrieglijk opzet inbreuk maakt op de rechten van de<br />
houder van een product- of dienstmerk, van een uitvindingsoctrooi,<br />
van een aanvullend beschermingscertificaat, van een kwekersrecht, of<br />
van een tekening of model, zoals deze rechten bepaald worden door :<br />
1) inzake merken<br />
a) artikel 2.20, eerste lid, a., b. en c., van het Benelux-Verdrag inzake<br />
intellectuele eigendom van 25 februari 2005 goedgekeurd bij de wet van<br />
22 maart 2006;<br />
b) artikel 9 van de Verordening (EG) nr. 40/94 van 20 december 1993<br />
van de Raad van de Europese Gemeenschappen inzake het Gemeenschapmerk;<br />
2) inzake octrooien en aanvullende beschermingscertificaten<br />
a) artikel 27 van de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien;
38736 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
b) l’article 5 du Règlement (CEE) n° 1768/92 du 18 juin 1992 du<br />
Conseil des Communautés européennes concernant la création d’un<br />
certificat complémentaire de protection pour les médicaments;<br />
c) l’article 5 du Règlement (CE) n° 1610/96 du 23 juillet 1996 du<br />
Parlement et du Conseil concernant la création d’un certificat complémentaire<br />
de protection pour les produits phytopharmaceutiques;<br />
3) en matière de droit d’obtenteur<br />
a) l’article 21 de la loi du 20 mai 1975 sur la protection des obtentions<br />
végétales;<br />
b) l’article 13 du Règlement (CE) n° 2100/94 du 27 juillet 1994 du<br />
Conseil des Communautés européennes instituant un régime de<br />
protection communautaire des obtentions végétales;<br />
4) en matière de dessins ou modèles<br />
a) l’article 3.16 de la Convention Benelux en matière de propriété<br />
intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la loi du 22 mars 2006;<br />
b) l’article 19 du Règlement (CE) n° 6/2002 du 12 décembre 2001 du<br />
Conseil des Communautés européennes sur les dessins ou modèles<br />
communautaires.<br />
Pour l’application des alinéas précédents, il y a lieu de considérer<br />
qu’il y a atteinte dans la vie des affaires dèsl’instant où cette atteinte est<br />
portée dans le cadre d’une activité commerciale dont l’objet est de<br />
réaliser un avantage économique.<br />
§ 2. Le § 1 er du présent article ne s’applique notamment pas aux actes<br />
suivants :<br />
1) en matière de marques<br />
a) les actes visés à l’article 2.23 de la Convention Benelux en matière<br />
de propriété intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la loi du<br />
22 mars 2006;<br />
b) les actes visés aux articles 12 et 13 du Règlement (CE) n° 40/94 du<br />
20 décembre 1993 du Conseil des Communautés européennes sur la<br />
marque communautaire;<br />
2) en matière de brevets et de certificats complémentaires de<br />
protection<br />
a) les actes visés aux articles 27quater, 27quinquies, 28, § 1 er ,et30dela<br />
loi du 28 mars 1984 sur les brevets d’invention;<br />
b) les actes accomplis uniquement afin de réaliser des essais<br />
conformément à l’article 13 de la Directive 2001/82/CE du 6 novembre<br />
2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments<br />
vétérinaires ou à l’article 10 de la Directive 2001/83/CE du 6 novembre<br />
2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments à<br />
usage humain, en ce qui concerne un brevet portant sur le produit de<br />
référence au sens de l’une de ces directives;<br />
3) en matière de droit d’obtenteur<br />
a) les actes visés à l’article 22, alinéa 1 er , de la loi du 20 mai 1975 sur<br />
la protection des obtentions végétales;<br />
b) les actes visés aux articles 14, 15 et 16 du Règlement (CE)<br />
n° 2100/94 du 27 juillet 1994 du Conseil des Communautés européennes<br />
instituant un régime de protection communautaire des obtentions<br />
végétales;<br />
4) en matière de dessins ou modèles<br />
a) les actes visés aux articles 3.19 et 3.20 de la Convention Benelux en<br />
matière de propriété intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la<br />
loi du 22 mars 2006;<br />
b) les actes visés aux articles 20 à 23 du Règlement (CE) n° 6/2002 du<br />
12 décembre 2001 du Conseil des Communautés européennes sur les<br />
dessins ou modèles communautaires.<br />
Art. 9. Est puni d’une amende de 100 à 5.000 euros celui qui, avec<br />
une intention méchante ou frauduleuse, se prévaut indûment dans la<br />
vie des affaires de la qualité de titulaire ou de demandeur d’une marque<br />
de produit ou de service, d’un brevet d’invention, d’un certificat<br />
complémentaire de protection, d’un droit d’obtenteur, d’un dessin ou<br />
d’un modèle.<br />
Art. 10. § 1 er . Est puni d’un emprisonnement de trois mois à deux<br />
ans et d’une amende de 200 à 10.000 euros ou de l’une de ces peines<br />
seulement, celui qui, avec une intention méchante ou frauduleuse,<br />
démarche en tous lieux des personnes physiques ou morales pour leur<br />
proposer :<br />
b) artikel 5 van de Verordening (EEG) nr. 1768/92 van 18 juni 1992<br />
van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de<br />
invoering van een aanvullend beschermingscertificaat voor geneesmiddelen;<br />
c) artikel 5 van de Verordening (EG) nr. 1610/96 van 23 juli 1996 van<br />
het Europees Parlement en de Raad betreffende de invoering van een<br />
aanvullend beschermingscertificaat voor gewasbeschermingsmiddelen;<br />
3) inzake kwekersrecht<br />
a) artikel 21 van de wet van 20 mei 1975 tot bescherming van<br />
kweekprodukten;<br />
b) artikel 13 van de Verordening (EG) nr. 2100/94 van 27 juli 1994 van<br />
de Raad van de Europese Gemeenschappen inzake het communautair<br />
kwekersrecht;<br />
4) inzake tekeningen of modellen<br />
a) artikel 3.16 van het Benelux-Verdrag inzake intellectuele eigendom<br />
van 25 februari 2005 goedgekeurd bij de wet van 22 maart 2006;<br />
b) artikel 19 van de Verordening (EG) nr. 6/2002 van 12 december<br />
2001 van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende<br />
Gemeenschapsmodellen.<br />
Voor de toepassing van de vorige leden, moet worden geacht dat er<br />
inbreuk wordt gepleegd in het economisch verkeer vanaf het moment<br />
dat deze inbreuk gepleegd wordt in het kader van een commerciële<br />
activiteit waarvan de doelstelling is een economisch voordeel te<br />
realiseren.<br />
§ 2. Paragraaf 1 van dit artikel is met name niet van toepassing op :<br />
1) inzake merken<br />
a) de handelingen bepaald in artikel 2.23 van het Benelux-Verdrag<br />
inzake intellectuele eigendom van 25 februari 2005 goedgekeurd bij de<br />
wet van 22 maart 2006;<br />
b) de handelingen bepaald in artikelen 12 en 13 van de Verordening<br />
(EG) nr. 40/94 van 20 december 1993 van de Raad van Europese<br />
gemeenschappen inzake het Gemeenschapmerk;<br />
2) inzake octrooien en aanvullende beschermingscertificaten<br />
a) de handelingen bepaald in artikelen 27quater, 27quinquies, 28, § 1,<br />
en 30 van de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien;<br />
b) de handelingen die uitsluitend worden verricht in verband met<br />
proeven overeenkomstig artikel 13 van Richtlijn 2001/82/EG van<br />
6 november 2001 tot vaststelling van een communautair wetboek<br />
betreffende geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik en artikel<br />
10 van Richtlijn 2001/83/EG van 6 november 2001 tot vaststelling<br />
van een communautair wetboek betreffende geneesmiddelen voor<br />
menselijk gebruik en dit met betrekking tot een octrooi voor het<br />
referentieproduct in de zin van één van die richtlijnen;<br />
3) inzake kwekersrecht<br />
a) de handelingen bepaald in artikel 22, eerste lid, van de wet van<br />
20 mei 1975 tot bescherming van kweekprodukten;<br />
b) de handelingen bepaald in de artikelen 14, 15 en 16 van de<br />
Verordening (EG) nr. 2100/94 van 27 juli 1994 van de Raad van de<br />
Europese Gemeenschappen inzake het communautair kwekersrecht;<br />
4) inzake tekeningen of modellen<br />
a) de handelingen bepaald in de artikelen 3.19 en 3.20 van het<br />
Benelux-Verdrag inzake intellectuele eigendom van 25 februari 2005<br />
goedgekeurd door de wet van 22 maart 2006;<br />
b) de handelingen bepaald in de artikelen 20 tot 23 van de<br />
Verordening (EG) nr. 6/2002 van 12 december 2001 van de Raad van de<br />
Europese Gemeenschappen betreffende Gemeenschapsmodellen.<br />
Art. 9. Wordt gestraft met een geldboete van 100 tot 5.000 euro,<br />
diegene die zich met kwaadwillig of bedrieglijk opzet in het economisch<br />
verkeer onrechtmatig beroept op de hoedanigheid van houder of<br />
aanvrager van een product- of dienstmerk, van een uitvindingsoctrooi,<br />
een aanvullend beschermingscertificaat, een kwekersrecht, of een<br />
tekening of model.<br />
Art. 10. § 1. Wordt gestraft met een gevangenisstraf van drie<br />
maanden tot twee jaar en een geldboete van 200 tot 10.000 euro of met<br />
één van deze straffen alleen, diegene die met kwaadwillig of bedrieglijk<br />
opzet, op om het even welke plaats, natuurlijke of rechtspersonen<br />
benadert om hen voor te stellen om :
— soit d’effectuer l’inscription des droits visés à l’article 8, § 1 er , dans<br />
des registres ou des publications non officiels, en leur faisant croire que<br />
ladite inscription est nécessaire pour que ces droits produisent effet;<br />
— soit de souscrire un titre quelconque censé protéger des inventions<br />
ou créations mais qui ne bénéficie d’aucune reconnaissance ou garantie<br />
officielle, nationale ou internationale, en abusant de la confiance, de<br />
l’ignorance ou de la crédulité de ces personnes.<br />
Art. 11. Sont punis d’une amende de 100 à 2.000 euros ceux qui<br />
empêchent ou entravent l’exécution, par les personnes mentionnées à<br />
l’article 18, de leur mission visant à rechercher et constater les<br />
infractions ou les manquements aux dispositions de la présente loi.<br />
Art. 12. Les dispositions du livre I er du Code pénal, y compris le<br />
chapitre VII et l’article 85, sont applicables aux infractions prévues aux<br />
articles 8, 9, 10 et 11.<br />
Toutefois, en cas de condamnation pour infraction à l’article 8, § 1 er ,<br />
et sans préjudice de l’article 42, 1°, du Code pénal, le tribunal peut<br />
prononcer la confiscation spéciale des choses formant l’objet de<br />
l’infraction et des choses qui ont servi ou ont été destinées à la<br />
commettre, même si elles ne sont pas la propriété du condamné, sans<br />
préjudice des droits que les tiers peuvent faire valoir sur ces choses en<br />
vertu de leur possession légitime.<br />
Art. 13. § 1 er . En cas de condamnation pour une atteinte prévue à<br />
l’article 8, § 1 er , le tribunal peut ordonner, à la demande de la partie<br />
civile et à condition que cette mesure soit proportionnelle à la gravité de<br />
l’atteinte au droit, que les instruments ayant principalement servi à<br />
commettre le délit qui ont été confisqués et que des échantillons des<br />
marchandises portant atteinte au droit de propriété intellectuelle soient<br />
remis au titulaire du droit.<br />
§ 2. Le tribunal peut également ordonner, en cas de condamnation<br />
pour une atteinte prévue à l’article 8, § 1 er ,eteuégard à la gravité de<br />
l’atteinte, la destruction des marchandises portant atteinte à un droit de<br />
propriété intellectuelle et qui ont fait l’objet d’une confiscation spéciale,<br />
aux frais du condamné, même si ces marchandises ne sont pas la<br />
propriété du condamné.<br />
§ 3. Toutefois, le procureur du Roi peut ordonner la destruction des<br />
marchandises saisies, après prise d’échantillon, aux frais du propriétaire,<br />
du détenteur, du destinataire de ces marchandises ou du titulaire<br />
du droit et le cas échéant par leurs soins, lorsque l’intérêt delasécurité<br />
publique l’exige ou si la conservation ou l’entreposage de ces marchandises<br />
est susceptible de constituer un danger pour l’ordre public ou est<br />
problématique en raison de leur nature, de leur quantité ou des<br />
conditions de stockage qui leur sont appliquées, si aucune revendication<br />
n’a été formulée par un prétendant droit sur ces marchandises dans<br />
un délai de deux mois à compter de la date de la saisie. Pour<br />
l’application du présent alinéa, un délai de quinze jours est applicable<br />
pour la destruction des marchandises périssables ou possédant une<br />
durabilité limitée.<br />
Le propriétaire ou le détenteur des marchandises saisies, le titulaire<br />
du droit de propriété intellectuelle dont la violation est alléguée ou tout<br />
prétendant droit qui se manifeste en application de l’alinéa précédent<br />
peuvent, sur réquisition du procureur du Roi, être constitués gardiens<br />
judiciaires de ces marchandises.<br />
Le procureur du Roi peut ordonner la même mesure de destruction<br />
lorsqu’une transaction est intervenue, pour autant que le contrevenant<br />
ait fait abandon des marchandises au Trésor public.<br />
Dans tous les cas où la destruction doit avoir lieu, il est fait<br />
préalablement une description aussi précise que possible des objets à<br />
détruire et un échantillon de ceux-ci est prélevé.<br />
Au cours de l’enquête judiciaire et pour l’application du présent<br />
paragraphe, le juge d’instruction dispose des mêmes pouvoirs que le<br />
procureur du Roi.<br />
Art. 14. § 1 er . Dans le cas où la marque, le brevet, le certificat<br />
complémentaire de protection, le droit d’obtenteur, le dessin ou le<br />
modèle, dont la violation est alléguée, a été déclaré nul, a été déchu ou<br />
radié par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée ouà la<br />
suite d’une décision administrative ou de la volonté ou de la négligence<br />
de son titulaire, aucune peine ne peut être prononcée pour des actes<br />
accomplis postérieurement à la date de prise d’effet de la nullité, dela<br />
déchéance ou de l’extinction du droit.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38737<br />
— hetzij de inschrijving in niet-officiële registers of publicaties van de<br />
in artikel 8, § 1, bedoelde rechten uit te voeren, door hen te laten<br />
geloven dat desbetreffende inschrijving nodig is opdat de rechten<br />
zouden gevolgen hebben;<br />
— hetzij om het even welke titel die zogenaamd uitvindingen of<br />
creaties zou beschermen te onderschrijven, maar die geen enkele<br />
nationale of internationale erkenning of officiële waarborg geniet,<br />
daarbij misbruik makend van het vertrouwen, de onwetendheid of de<br />
goedgelovigheid van deze personen.<br />
Art. 11. Met een geldboete van 100 tot 2.000 euro worden gestraft zij<br />
die het vervullen van de opdracht van de in artikel 18 genoemde<br />
personen voor het opsporen en vaststellen van de inbreuken of het<br />
niet-naleven van deze wet, verhinderen of belemmeren.<br />
Art. 12. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met<br />
inbegrip van hoofdstuk VII en het artikel 85, zijn van toepassing op de<br />
inbreuken bepaald bij de artikelen 8, 9, 10 en 11.<br />
In geval van een veroordeling wegens inbreuk op artikel 8, § 1, en<br />
onverminderd artikel 42, 1°, van het Strafwetboek, kan de rechtbank<br />
echter de bijzondere verbeurdverklaring uitspreken van de goederen<br />
die het voorwerp van de inbreuk zijn en van de goederen die daartoe<br />
gediend hebben of die ertoe bestemd waren, zelfs als deze goederen<br />
geen eigendom zijn van de veroordeelde, onverminderd de rechten die<br />
derden krachtens hun rechtmatig bezit op die zaken kunnen doen<br />
gelden.<br />
Art. 13. § 1. In geval van veroordeling wegens een inbreuk bepaald<br />
bij artikel 8, § 1, kan de rechtbank bevelen, op verzoek van de<br />
burgerlijke partij en op voorwaarde dat deze maatregel in verhouding<br />
staat tot de ernst van de inbreuk op het recht, dat de werktuigen die<br />
voornamelijk gediend hebben om het misdrijf te plegen en die<br />
verbeurdverklaard werden en de monsters van de goederen die<br />
inbreuk maken op het intellectuele eigendomsrecht, aan de houder van<br />
het recht worden toegewezen.<br />
§ 2. De rechtbank kan ook, in geval van veroordeling wegens een<br />
inbreuk bepaald bij artikel 8, § 1, en rekening houdend met de ernst van<br />
de inbreuk, de vernietiging bevelen van de goederen die inbreuk<br />
maken op een intellectueel eigendomsrecht en die het voorwerp hebben<br />
uitgemaakt van een bijzondere verbeurdverklaring, op kosten van de<br />
veroordeelde, zelfs als deze goederen geen eigendom zijn van de<br />
veroordeelde.<br />
§ 3. De procureur des Konings kan evenwel de vernietiging bevelen,<br />
na monsterneming, op kosten van de eigenaar, de houder, de geadresseerde<br />
van die goederen, of van de houder van het recht en<br />
desgevallend door hun toedoen, van de in beslag genomen goederen<br />
wanneer dit in het belang van de openbare veiligheid is vereist of<br />
indien de bewaring of de opslag ervan een gevaar kan betekenen voor<br />
de openbare orde of problematisch kan zijn door de aard of hoeveelheid<br />
ervan of door de manier waarop ze zijn opgeslagen, indien geen derde<br />
die beweert recht op deze goederen te hebben, binnen een termijn van<br />
twee maanden te rekenen van de datum van het beslag, enige<br />
terugvordering heeft geformuleerd. Voor de toepassing van dit lid,<br />
geldt een termijn van vijftien dagen voor de vernietiging van de<br />
bederfbare goederen of goederen die een beperkte houdbaarheid<br />
hebben.<br />
De eigenaar of de houder van de goederen die in beslag werden<br />
genomen, de houder van het intellectuele eigendomsrecht waarop een<br />
inbreuk wordt aangevoerd of iedere derde die beweert recht op deze<br />
goederen te hebben in toepassing van het vorige lid, kunnen op<br />
vordering van de procureur des Konings tot gerechtelijke bewaarder<br />
van deze goederen worden aangesteld.<br />
De procureur des Konings kan dezelfde maatregel tot vernietiging<br />
bevelen indien een minnelijke schikking werd verkregen, voor zover de<br />
overtreder de goederen heeft afgestaan aan de Schatkist.<br />
Telkens als vernietiging moet plaats hebben, wordt vooraf een zo<br />
nauwkeurig mogelijke beschrijving van de te vernietigen voorwerpen<br />
opgemaakt, en wordt een monster daarvan genomen.<br />
Tijdens het gerechtelijk onderzoek en voor de toepassing van deze<br />
paragraaf, beschikt de onderzoeksrechter over dezelfde bevoegdheden<br />
als de procureur des Konings.<br />
Art. 14. § 1. In het geval dat het merk, het octrooi, het aanvullend<br />
beschermingscertificaat, het kwekersrecht, de tekening of het model<br />
waarvan de schending wordt ingeroepen, nietig werd verklaard,<br />
vervallen is of geschrapt werd door een gerechtelijke beslissing die in<br />
kracht van gewijsde is gegaan of ten gevolge van een administratieve<br />
beslissing of de wil of de nalatigheid van de houder ervan, kan geen<br />
enkele straf worden uitgesproken voor handelingen die gesteld werden<br />
na de datum waarop de nietigheid, het verval of het teniet gaan van het<br />
recht van kracht is geworden.
38738 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
§ 2. Par dérogation à l’article 15 du Code d’instruction criminelle, si<br />
le prévenu soulève une exception tirée del’invalidité, de la nullité ou<br />
de la déchéance du droit de propriété intellectuelle dont la violation est<br />
alléguée et si la compétence relative à l’examen de cette question est<br />
exclusivement réservée par la loi ou par un règlement de la Communauté<br />
européenne à une autre autorité, le tribunal sursoit à statuer et lui<br />
impartit un délai pour intenter l’action adéquate devant l’instance<br />
compétente.<br />
La prescription de l’action publique est suspendue jusqu’à ce que<br />
l’action en nullité, l’action en déchéance visée à l’alinéa 1 er ,oul’action<br />
en cessation visée aux articles 95 et suivants de la loi du 14 juillet 1991<br />
sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du<br />
consommateur, ait fait l’objet d’une décision passée en force de chose<br />
jugée. Si l’instance compétente déclare l’exception fondée ou que la<br />
décision sur l’exception est jointe au fond, la prescription n’est pas<br />
suspendue.<br />
Art. 15. Le tribunal peut ordonner l’affichage du jugement, pendant<br />
le délai qu’il détermine, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur des<br />
installations du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que la<br />
publication du jugement, intégrale ou par extrait, aux frais du<br />
contrevenant, par voie de presse ou de toute autre manière.<br />
En outre, il peut ordonner, soit à titre définitif, soit à titre temporaire,<br />
la fermeture totale ou partielle de l’établissement exploité par le<br />
condamné et l’interdiction permanente ou temporaire d’exercice d’activités<br />
commerciales par le condamné.<br />
Section 2. — Procédure d’avertissement<br />
Art. 16. Lorsqu’il est constaté qu’un acte constitue une infraction<br />
aux articles 8, 9 ou 10, le Ministre qui a l’Economie dans ses attributions<br />
ou l’agent qu’il désigne en application de l’article 18, peut adresser au<br />
contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à<br />
cet acte.<br />
L’avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trente<br />
jours à dater de la constatation des faits, par envoi recommandé avec<br />
accusé de réception ou par la remise d’une copie du procès-verbal de<br />
constatation de faits.<br />
L’avertissement mentionne :<br />
1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes;<br />
2° le délai dans lequel il doit y être mis fin;<br />
3° qu’en l’absence de suite donnée à l’avertissement, les agents visés<br />
à l’article 18 peuvent aviser le procureur du Roi ou appliquer le<br />
règlement par voie de transaction prévu à l’article 17.<br />
Section 3. — Règlement transactionnel<br />
Art. 17. § 1 er . Les agents spécialement désignés à cet effet, respectivement<br />
par le ministre qui a l’Economie dans ses attributions ou par le<br />
ministre des Finances peuvent, au vu des procès-verbaux constatant<br />
une infraction aux dispositions des articles 8, 9 et 10 et dressés par les<br />
agents visés à l’article 18, alinéa 1 er , proposer au contrevenant le<br />
paiement d’une somme qui éteint l’action publique, pour autant que<br />
celui-ci ait fait abandon des marchandises au Trésor public et que la<br />
partie lésée ait renoncé à déposer une plainte. La proposition de<br />
règlement transactionnel est notifiée au contrevenant par envoi recommandé<br />
avec accusé de réception.<br />
La somme prévue à l’alinéa 1 er , ne peut être supérieure au maximum<br />
de l’amende prévue aux articles 8, 9 et 10, majorée des décimes<br />
additionnels.<br />
Lorsque l’infraction a donné lieu à des frais de conservation et de<br />
destruction, la somme est augmentée du montant de ces frais. La partie<br />
de la somme versée pour couvrir ces frais est attribuée à l’organisme ou<br />
à la personne qui les a exposés.<br />
La partie lésée est avertie, dans les quinze jours à compter de la date<br />
de l’envoi recommandé visée à l’alinéa 1 er , de l’existence de la<br />
proposition de transaction.<br />
Le paiement effectué dans le délai indiqué dans le règlement<br />
transactionnel éteint l’action publique sauf si auparavant une plainte a<br />
été adressée au procureur du Roi, le juge d’instruction a été requis<br />
d’instruire ou le tribunal a été saisi du fait. Dans ces cas, les sommes<br />
payées sont restituées au contrevenant.<br />
§ 2. In afwijking van artikel 15 van het Wetboek van Strafvordering,<br />
als de beklaagde een uitzondering opwerpt die hij put uit de<br />
ongeldigheid, de nietigheid of het verval van het intellectuele eigendomsrecht<br />
waarvan de schending wordt ingeroepen en indien de<br />
bevoegdheid betreffende het onderzoek van deze vraag door de wet of<br />
door een verordening van de Europese gemeenschap uitsluitend is<br />
voorbehouden aan een andere autoriteit, stelt de rechtbank haar vonnis<br />
hierover uit en kent zij hem een termijn toe om de gepaste vordering<br />
voor de bevoegde instantie in te stellen.<br />
De verjaring van de strafvordering wordt geschorst totdat de<br />
vordering tot nietigverklaring, en de vordering tot vervallenverklaring<br />
zoals bedoeld in het eerste lid, of de vordering tot staking bepaald in<br />
artikel 95 en volgende van de wet van 14 juli 1991 betreffende de<br />
handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de<br />
consument, het voorwerp heeft uitgemaakt van een beslissing die in<br />
kracht van gewijsde is gegaan. Indien de bevoegde instantie de exceptie<br />
gegrond verklaart of indien de beslissing over de exceptie bij de zaak<br />
zelf wordt gevoegd, wordt de verjaring niet geschorst.<br />
Art. 15. De rechtbank kan bevelen dat het vonnis moet worden<br />
aangeplakt, voor de duur die zij bepaalt, zowel binnen als buiten de<br />
gebouwen van de overtreder en op diens kosten, of dat het vonnis op<br />
kosten van de overtreder geheel of gedeeltelijk via de pers of op enige<br />
andere wijze moet worden bekendgemaakt.<br />
Zij kan bovendien, hetzij definitief, hetzij tijdelijk, de gehele of<br />
gedeeltelijke sluiting van de door de veroordeelde geëxploiteerde<br />
inrichting en een permanent of tijdelijk verbod op de uitoefening van<br />
handelsactiviteiten door de veroordeelde bevelen.<br />
Afdeling 2. – Waarschuwingsprocedure<br />
Art. 16. Wanneer vastgesteld wordt dat een handeling een inbreuk<br />
vormt op artikel 8, 9 of 10, kan de Minister bevoegd voor Economie of<br />
de ambtenaar die hij met toepassing van artikel 18 aanwijst, een<br />
waarschuwing richten aan de overtreder waarbij die tot beëindiging<br />
van deze handeling wordt aangemaand.<br />
De waarschuwing wordt aan de overtreder ter kennis gebracht<br />
binnen een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de vaststelling<br />
van de feiten, door middel van een aangetekende zending met<br />
ontvangstbericht of door de overhandiging van een afschrift van het<br />
proces-verbaal waarin de feiten zijn vastgesteld.<br />
De waarschuwing vermeldt :<br />
1° de ten laste gelegde feiten en de overtreden wetsbepaling of<br />
wetsbepalingen;<br />
2° de termijn waarbinnen zij dienen te worden stopgezet;<br />
3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, de<br />
in artikel 18 aangestelde ambtenaren de procureur des Konings kunnen<br />
inlichten of de regeling in der minne bepaald in artikel 17, kunnen<br />
toepassen.<br />
Afdeling 3. — Minnelijke schikking<br />
Art. 17. § 1. De hiertoe uitdrukkelijk aangewezen ambtenaren,<br />
respectievelijk door de minister bevoegd voor Economie of door de<br />
minister van Financiën, kunnen, op inzage van de processen-verbaal<br />
die een inbreuk op de artikelen 8, 9 en 10 vaststellen en opgemaakt zijn<br />
door de in artikel 18, eerste lid, bedoelde ambtenaren, aan de overtreder<br />
een som voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet<br />
vervallen, voor zover de overtreder de goederen heeft afgestaan aan de<br />
Schatkist en dat de benadeelde partij ervan heeft afgezien klacht in te<br />
dienen. Het voorstel tot minnelijke schikking wordt aan de overtreder<br />
door middel van een aangetekende zending met ontvangstbewijs ter<br />
kennis gebracht.<br />
Het in het eerste lid bedoelde bedrag mag niet meer belopen dan het<br />
maximum van de bij de artikelen 8, 9 en 10 bepaalde geldboeten,<br />
verhoogd met de opdeciemen.<br />
Wanneer de inbreuk kosten van bewaring en vernietiging heeft<br />
veroorzaakt, wordt de som verhoogd met het bedrag van die kosten.<br />
Het gedeelte van de som dat gestort is om die kosten te dekken, wordt<br />
toegewezen aan de instelling of aan de persoon die deze kosten<br />
gedragen heeft.<br />
De benadeelde partij wordt binnen een termijn van vijftien dagen te<br />
rekenen vanaf de datum van de aangetekende zending bedoeld in het<br />
eerste lid, van het voorstel van schikking verwittigd.<br />
De binnen de in het voorstel bepaalde termijn uitgevoerde betaling<br />
doet de strafvordering vervallen behalve indien vooraf klacht ingediend<br />
werd bij de procureur des Konings, de onderzoeksrechter<br />
verzocht werd een onderzoek in te stellen of de zaak aanhangig werd<br />
gemaakt bij de rechtbank. In die gevallen wordt de betaalde geldsom<br />
terugbetaald aan de overtreder.
§ 2. Les tarifs ainsi que les modalités de la transaction, de son<br />
paiement, de la perception de son montant ainsi que les modalitésdela<br />
procédure d’abandon et de destruction des marchandises sont fixés par<br />
le Roi.<br />
CHAPITRE IV. — Recherche et constatation des infractions<br />
aux dispositions du chapitre III<br />
Art. 18. Sans préjudice des attributions des officiers de police<br />
judiciaire et des autres fonctionnaires de police tels que visés par<br />
l’article 3 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, les agents<br />
commissionnés à cet effet de l’Administration des douanes et accises,<br />
les agents commissionnés à cet effet de la Direction générale du<br />
Contrôle et de la Médiation ainsi que les fonctionnaires commissionnés<br />
à cet effet par le ministre qui a l’Economie dans ses attributions et par<br />
le ministre des Finances, sont compétents pour rechercher et constater<br />
les infractions visées par les articles 8, 9 et 10.<br />
Les procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu’à preuve du<br />
contraire. Une copie en est adressée au contrevenant, par envoi<br />
recommandé avec accusé de réception, dans les trente jours de la date<br />
des constatations.<br />
Les agents de l’Administration de la fiscalité des entreprises et des<br />
revenus, de l’Administration du cadastre, de l’enregistrement et des<br />
domaines, de l’Administration de l’Inspection sociale et de l’Administration<br />
de l’Inspection spéciale des impôts sont autorisés à accompagner<br />
les fonctionnaires visés à l’alinéa 1 er , dans le cadre de leurs visites<br />
à l’effet de constater les infractions aux lois et règlements dans les<br />
matières qui relèvent de leurs compétences et, le cas échéant, d’en<br />
dresser procès-verbal.<br />
Art. 19. § 1 er . Aux fins de rechercher et de constater les infractions<br />
établies aux articles 8, 9 et 10, les agents visés à l’article 18, alinéa 1 er ,<br />
peuvent, dans l’exercice de leurs fonctions, accompagnés lecaséchéant<br />
par les experts judiciaires ou par les experts agréés par le Ministre qui<br />
al’Economie dans ses attributions en application du § 3:<br />
1° avoir accès, à toute heure du jour et de la nuit, sans avertissement<br />
préalable, aux ateliers, bâtiments, navires, entrepôts, silos, moyens de<br />
transport, annexes et zones non bâties ainsi que tout autre lieu dont<br />
l’accès est nécessaire à l’accomplissement de leur mission, lorsqu’il est<br />
raisonnablement permis de supposer que des marchandises portant<br />
atteinte à un droit de propriété intellectuelle se trouvent dans ces lieux.<br />
A la première réquisition, les transporteurs doivent immobiliser leur<br />
véhicule et prêter l’aide nécessaire pour la constatation de la nature et<br />
de la quantité des marchandises transportées. En cas d’impossibilité de<br />
procéder sur place à la vérification précitée, le transport doit être<br />
conduit, si l’agent requérant en donne l’ordre, à un endroit où la<br />
vérification pourra avoir lieu, le tout aux frais du transporteur si une<br />
infraction est relevée à sa charge.<br />
Toutefois, les visites dans les bâtiments habités doivent s’effectuer<br />
entre huit heures et dix-huit heures et être exécutées conjointement par<br />
deux agents au moins, qui ne peuvent pénétrer librement dans les lieux<br />
qu’avec l’autorisation préalable du juge du tribunal de police.<br />
En cas d’urgence dûment motivée, l’autorisation visée à l’alinéa<br />
précédent peut être sollicitée et obtenue par télécopie. Elle doit être<br />
confirmée par écrit dans un délai qui n’excède pas huit jours.<br />
2° faire toutes les constatations utiles, procéder à tous examens,<br />
contrôles, enquêtes et recueillir toutes informations qu’ils estiment<br />
nécessaires pour s’assurer que les dispositions des législations précitées<br />
et de leurs arrêtés d’exécution sont respectées, et notamment :<br />
a) interroger toute personne dont ils estiment l’audition nécessaire,<br />
sur tout fait dont la connaissance est utile à l’exercice de leur mission;<br />
b) ouvrir les paquets, caisses, tonneaux et autres colis dont ils<br />
présument qu’ils contiennent des marchandises portant atteinte à un<br />
droit de propriété intellectuelle, et en examiner le contenu;<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
§ 2. De tarieven alsmede de modaliteiten van de minnelijke<br />
schikking, van de betaling en de inning van het bedrag evenals de<br />
modaliteiten van de procedure tot afstand en vernietiging van de<br />
goederen worden door de Koning vastgesteld.<br />
HOOFDSTUK IV. — Opsporing en vaststelling<br />
van de inbreuken op de bepalingen van hoofdstuk III<br />
38739<br />
Art. 18. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van<br />
gerechtelijke politie en van de andere politieambtenaren zoals bepaald<br />
in artikel 3 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, zijn de<br />
hiertoe aangestelde ambtenaren van de Administratie der douane en<br />
accijnzen, de hiertoe aangestelde ambtenaren van de Algemene Directie<br />
van Controle en Bemiddeling alsmede de hiertoe door de minister<br />
bevoegd voor Economie en de minister van Financiën aangestelde<br />
ambtenaren, bevoegd om de in de artikelen 8, 9 en 10 bepaalde<br />
inbreuken op te sporen en vast te stellen.<br />
De door deze ambtenaren opgemaakte processen-verbaal hebben<br />
bewijskracht tot het tegendeel is bewezen. Een afschrift ervan wordt bij<br />
een aangetekende zending met ontvangstmelding binnen dertig dagen<br />
na de datum van vaststelling, aan de overtreder toegezonden.<br />
De ambtenaren van de Administratie van de ondernemings- en<br />
inkomenfiscaliteit, van de Administratie van het kadaster, de registratie<br />
en de domeinen, van de Administratie van Sociale Inspectie en van de<br />
Administratie van de bijzondere belastingsinspectie zijn gemachtigd<br />
om de in het eerst lid genoemde ambtenaren in het raam van hun<br />
bezoeken te vergezellen, teneinde de inbreuken op de wetten en<br />
reglementen vast te stellen in de materies die tot hun bevoegdheden<br />
behoren en, in voorkomend geval, ervan proces-verbaal op te maken.<br />
Art. 19. § 1. Met het oog op het opsporen en vaststellen van de in de<br />
artikelen 8, 9 en 10 bepaalde inbreuken, mogen de in artikel 18, eerste<br />
lid, bedoelde ambtenaren, in de uitoefening van hun ambt, in<br />
voorkomend geval vergezeld door de gerechtelijke experten of door de<br />
experten die door de Minister bevoegd voor Economie erkend werden<br />
in toepassing van § 3:<br />
1° op elk uur van de dag en de nacht, zonder voorafgaande<br />
verwittiging toegang hebben tot de werkplaatsen, gebouwen, schepen,<br />
entrepots, silo’s, vervoermiddelen, bijgebouwen en niet bebouwde<br />
zones alsook elke andere plaats waarvan de toegang nodig is tot het<br />
vervullen van hun opdracht, wanneer het redelijkerwijze is toegelaten<br />
te veronderstellen dat goederen die inbreuk maken op een intellectueel<br />
eigendomsrecht zich op deze plaatsen bevinden.<br />
Op het eerste verzoek moeten de vervoerders hun voertuig tot<br />
stilstand brengen en de nodige bijstand verlenen voor de vaststelling<br />
van de aard en de kwantiteit van de vervoerde goederen. In geval het<br />
onmogelijk is om ter plaatse tot de voornoemde verificatie over te gaan,<br />
moet de vracht, indien de eisende ambtenaar er het bevel toe geeft, naar<br />
een plaats worden gebracht waar de verificatie plaats kan vinden,<br />
dit alles ten laste van de vervoerder indien een inbreuk wordt<br />
waargenomen.<br />
De bezoeken in de bewoonde lokalen dienen evenwel te gebeuren<br />
tussen acht en achttien uur en door ten minste twee ambtenaren samen,<br />
die echter pas vrij mogen binnenkomen indien zij daartoe voorafgaandelijk<br />
door de rechter van de politierechtbank de toestemming kregen.<br />
Bij behoorlijk gemotiveerde hoogdringendheid kan de in het vorig lid<br />
bedoelde toestemming per telefax gevraagd en verkregen worden. Zij<br />
dient binnen een termijn van acht dagen schriftelijk te worden<br />
bevestigd.<br />
2° alle nuttige vaststellingen doen, alle onderzoeken, controles en<br />
enquêtes uitvoeren en alle informatie verzamelen die zij noodzakelijk<br />
achten voor het verzekeren van een daadwerkelijke naleving van de<br />
bepalingen van de voornoemde wetgeving en haar uitvoeringsbesluiten,<br />
inzonderheid :<br />
a) elke persoon ondervragen waarvan zij de ondervraging nodig<br />
achten over alle feiten waarvan de kennis nuttig is voor de uitoefening<br />
van hun taak;<br />
b) de pakken, kisten, tonnen en andere colli openen waarvan zij<br />
veronderstellen dat zij goederen die inbreuk maken op een intellectueel<br />
eigendomsrecht bevatten, en er de inhoud van onderzoeken;
38740 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
c) dans le cadre d’une enquête diligentée pour infraction aux<br />
dispositions de la présente loi et lorsqu’il existe des indices sérieux<br />
d’atteinte à un droit de propriété intellectuelle, se faire produire, sur<br />
première réquisition et sans déplacement, ou rechercher tous papiers,<br />
pièces, effets, titres, documents ou données stockées dans un système<br />
informatique ou sur tout autre support, utiles à l’accomplissement de<br />
leur mission, prendre connaissance de ces documents, en faire prendre<br />
des extraits, copies ou photocopies;<br />
d) saisir contre récépissé les documents visés au point c), qui sont<br />
nécessaires pour faire la preuve d’une infraction ou pour rechercher les<br />
coauteurs ou complices des contrevenants;<br />
e) prélever, gratuitement et selon les modes et les conditions<br />
déterminés par le Roi, des échantillons des marchandises soupçonnées<br />
de porter atteinte à un droit de propriété intellectuelle et des matières<br />
destinées à la fabrication de ces marchandises, et les faire expertiser.<br />
3° procéder, aux frais et risques du propriétaire, du détenteur ou du<br />
destinataire des marchandises soupçonnées de porter atteinte à un droit<br />
de propriété intellectuelle, à la saisie desdites marchandises ainsi que<br />
des moyens de transport, instruments, ustensiles et autres objets<br />
susceptibles d’avoir servi à commettre l’infraction.<br />
Adéfaut de confirmation par le ministère public dans les quinze<br />
jours, la saisie est levée de plein droit. La personne entre les mains de<br />
laquelle les objets sont saisis peut en être constituée gardien judiciaire.<br />
La saisie est levée de plein droit par le jugement mettant fin aux<br />
poursuites, lorsque ce jugement est passé en force de chose jugée, ou<br />
par le classement sans suite.<br />
§ 2. Les agents commissionnés visés au§ 1 er , alinéa 1 er , exercent les<br />
pouvoirs qui leur sont conférés par le présent article pour la recherche<br />
et la constatation des infractions sous la surveillance du procureur<br />
général ou du procureur fédéral, sans préjudice de leur subordination<br />
à l’égard de leurs supérieurs dans l’administration.<br />
§ 3. Le ministre qui a l’Economie dans ses attributions agrée les<br />
experts visés au§ 1 er , conformément aux conditions et modalités fixées<br />
par le Roi.<br />
Le Roi fixe les règles relatives aux conditions et modalités d’intervention<br />
des experts agréés en vertu de l’alinéa 1 er .<br />
§ 4. En cas d’application de l’article 16, le procès-verbal visé à<br />
l’article 18, alinéa 1 er ,n’est transmis au procureur du Roi que lorsqu’il<br />
n’a pas été donné suite à l’avertissement.<br />
En cas d’application de l’article 17, le procès-verbal n’est transmis au<br />
procureur du Roi que lorsque le contrevenant n’a pas accepté la<br />
proposition de transaction.<br />
Art. 20. § 1 er . Les agents visés à l’article 18, alinéa1 er , sont également<br />
compétents pour rechercher et constater les infractions visées :<br />
a) à l’article 80 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d’auteur et<br />
aux droits voisins;<br />
b) à l’article 13 de la loi du 31 août 1998 transposant en droit belge la<br />
directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection<br />
juridique des bases de données;<br />
c) à l’article 11 de la loi du 30 juin 1994 transposant en droit belge la<br />
directive européenne du 14 mai 1991 concernant la protection juridique<br />
des programmes d’ordinateurs.<br />
§ 2. Les procès-verbaux dressés à ce propos font foi jusqu’à preuve du<br />
contraire. Dans l’exercice de leurs fonctions, les agents visés au§ 1 er ,<br />
disposent des pouvoirs mentionnés à l’article 19, § 1 er .<br />
c) in het kader van een onderzoek verricht naar inbreuken op de<br />
bepalingen van deze wet en indien er ernstige aanwijzingen van<br />
inbreuk op een intellectueel eigendomsrecht bestaan, alle papieren,<br />
stukken, titels of documenten of gegevens die in een informaticasysteem<br />
of op iedere andere drager werden opgeslagen, nodig voor het<br />
uitoefenen van hun taak, opzoeken of op eerste vordering ter plaatse<br />
doen overleggen, er kennis van nemen en er uittreksels, kopieën of<br />
fotokopieën van doen nemen;<br />
d) tegen ontvangstbewijs beslag leggen op de in punt c) bedoelde<br />
documenten, noodzakelijk voor het bewijs van een inbreuk of om de<br />
mededaders of medeplichtigen van de overtreders op te sporen;<br />
e) gratis monsters nemen op de wijze en onder de voorwaarden door<br />
de Koning bepaald van de goederen waarvan wordt vermoed dat zij<br />
een inbreuk vormen op een intellectueel eigendomsrecht en van de<br />
materialen bestemd tot de vervaardiging van deze goederen, en deze te<br />
laten onderzoeken.<br />
3° op kosten en risico van de eigenaar, de houder of de geadresseerde<br />
van de goederen waarvan wordt vermoed dat zij een inbreuk vormen<br />
op een intellectueel eigendomsrecht, overgaan tot het in beslag nemen<br />
van deze goederen, alsmede van de vervoermiddelen, werktuigen,<br />
gereedschappen en andere voorwerpen die tot het plegen van de<br />
inbreuk kunnen hebben gediend.<br />
Bij ontstentenis van een bevestiging door het openbaar ministerie<br />
binnen de vijftien dagen, is het beslag van rechtswege opgeheven. De<br />
persoon bij wie beslag op de goederen wordt gelegd kan als gerechtelijke<br />
bewaarder ervan aangesteld worden.<br />
Het beslag wordt van rechtswege opgeheven door het vonnis dat een<br />
einde maakt aan de vervolging, zodra dit in kracht van gewijsde is<br />
gegaan, of door seponering.<br />
§ 2. De in § 1, eerste lid, bepaalde aangestelde ambtenaren oefenen de<br />
bevoegdheden uit die hun door dit artikel voor de opsporing en de<br />
vaststelling van de inbreuken worden verleend onder het toezicht van<br />
de procureur-generaal of van de federale procureur, zonder afbreuk te<br />
doen aan hun ondergeschiktheid ten opzichte van hun meerderen in de<br />
administratie.<br />
§ 3. De minister bevoegd voor Economie erkent de experten bepaald<br />
in § 1, overeenkomstig de voorwaarden en nadere regels bepaald door<br />
de Koning.<br />
De Koning stelt de regels vast betreffende de voorwaarden en de<br />
modaliteiten van tussenkomst van de op basis van het eerste lid<br />
erkende experten.<br />
§ 4. Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 16, wordt het in<br />
het artikel 18, eerste lid, bedoelde proces-verbaal slechts aan de<br />
procureur des Konings toegezonden, wanneer aan de waarschuwing<br />
geen gevolg is gegeven.<br />
Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 17, wordt het<br />
proces-verbaal slechts aan de procureur des Konings toegezonden,<br />
wanneer de overtreder niet is ingegaan op het voorstel tot minnelijke<br />
schikking.<br />
Art. 20. § 1. De in artikel 18, eerste lid, bedoelde ambtenaren zijn<br />
eveneens bevoegd voor het opsporen en het vaststellen van de<br />
inbreuken bepaald :<br />
a) in artikel 80 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het<br />
auteursrecht en de naburige rechten;<br />
b) in artikel 13 van de wet van 31 augustus 1998 houdende omzetting<br />
in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996<br />
betreffende de rechtsbescherming van databanken;<br />
c) in artikel 11 van de wet van 30 juni 1994 houdende omzetting in<br />
Belgisch recht van de Europese richtlijn van 14 mei 1991 betreffende de<br />
rechtsbescherming van computerprogramma’s.<br />
§ 2. De processen-verbaal welke daaromtrent worden opgesteld,<br />
hebben bewijskracht tot het tegendeel is bewezen. In de uitoefening van<br />
hun ambt beschikken de in § 1 bedoelde ambtenaren over de<br />
bevoegdheden vermeld in artikel 19, § 1.
Ils pourront également faire usage de l’avertissement et de la<br />
procédurederèglement transactionnel visés aux articles 16 et 17.<br />
Les articles 18, alinéas2et3,et19,§§ 2 à 4, sont applicables par<br />
analogie pour la recherche et la constatation des infractions visées au<br />
§ 1 er .<br />
Art. 21. Dans l’exercice de leurs fonctions, les agents visés à l’article<br />
18, alinéa 1 er , peuvent requérir l’assistance des forces de police.<br />
CHAPITRE V. — Coordination et suivi des actions<br />
de lutte contre la contrefaçon et la piraterie<br />
Art. 22. Le Roi établit les dispositions et moyens propres à assurer<br />
une coordination et un suivi des actions de lutte contre la contrefaçon<br />
et la piraterie des droits de propriété intellectuelle.<br />
Art. 23. Dans les limites de leurs attributions, les agents des services<br />
publics visés à l’article 18, ainsi que les fonctionnaires de police, se<br />
prêtent mutuellement assistance afin d’assurer une application efficace<br />
et coordonnée delaprésente loi.<br />
Art. 24. § 1 er . Les autorités et services publics compétents se<br />
communiquent, d’initiative ou sur demande, les renseignements appropriés<br />
concernant la mise en œuvredelaprésente loi et les activités qui<br />
peuvent mener à des initiatives en application de celle-ci.<br />
L’assistance fournie comprend en particulier la communication :<br />
1° des informations qui sont utiles afin de combattre, par des actions<br />
préventives et répressives, les opérations et pratiques contraires à la<br />
présente loi;<br />
2° des renseignements concernant les nouvelles méthodes employées<br />
dans la réalisation d’opérations contraires à la présente loi ou se<br />
rapportant à des activités etschémas d’activités illégaux;<br />
3° des renseignements concernant les observations réalisées par les<br />
autorités et services publics compétents et les résultats obtenus à la<br />
suite de l’application réussie de nouveaux moyens et techniques de<br />
lutte contre la contrefaçon et la piraterie de droits de propriété<br />
intellectuelle.<br />
§ 2. Le Roi fixe la nature des renseignements et informations visés au<br />
présent article ainsi que les modalités de leur échange entre les autorités<br />
et services publics compétents en vertu de la présente loi.<br />
Art. 25. Tout renseignement recueilli ou communiqué, sous quelque<br />
forme que ce soit, en application du présent chapitre revêt un caractère<br />
confidentiel et ne peut être divulgué aux personnes, associations et<br />
sociétés privées.<br />
Art. 26. Les renseignements visés auprésent chapitre ne peuvent<br />
être utilisés à des fins différentes de celles de la présente loi. Toutefois<br />
les autorités et services publics compétents peuvent faire état, à titre de<br />
preuve, dans leurs procès-verbaux, rapports et témoignages ainsi qu’au<br />
cours des procédures et des poursuites devant les cours et tribunaux, de<br />
renseignements recueillis et de documents consultés ou saisis conformément<br />
aux dispositions de la présente loi.<br />
Art. 27. Tout jugement ou arrêt rendu par les cours et tribunaux sur<br />
la base de la présente loi est communiqué gratuitement, par lettre<br />
ordinaire, à l’Office de la Propriété intellectuelle du Service public<br />
fédéral Economie dans le mois du prononcé de la décision, et à la<br />
diligence du greffier de la juridiction compétente.<br />
Le greffier est également tenu d’aviser sans délai l’Office de la<br />
Propriété intellectuelle de tout recours introduit contre pareille décision.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Zij kunnen eveneens gebruik maken van de waarschuwingsprocedure<br />
en van de procedure tot minnelijke schikking bepaald in de<br />
artikelen 16 en 17.<br />
De artikelen 18, tweede en derde lid, en 19, §§ 2 tot 4, zijn van<br />
overeenkomstige toepassing voor de opsporing en vaststelling van de<br />
inbreuken bepaald in § 1.<br />
Art. 21. Bij de uitoefening van hun ambt kunnen de in artikel 18,<br />
eerste lid, bedoelde ambtenaren, de bijstand van de politiediensten<br />
vorderen.<br />
HOOFDSTUK V. — Coördinatie en opvolging<br />
van het optreden tegen namaak en piraterij<br />
Art. 22. De Koning bepaalt de gepaste voorschriften en middelen<br />
om een coördinatie en een opvolging van de acties van de strijd tegen<br />
namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten te waarborgen.<br />
Art. 23. Binnen de perken van hun bevoegdheden staan de ambtenaren<br />
van de openbare diensten bedoeld in artikel 18, alsook de<br />
politieambtenaren elkaar bij, teneinde een doeltreffende en gecoördineerde<br />
toepassing van deze wet mogelijk te maken.<br />
Art. 24. § 1. De bevoegde autoriteiten en openbare diensten delen<br />
elkaar, op eigen initiatief of op verzoek, de gepaste inlichtingen mede<br />
betreffende de toepassing van deze wet en de activiteiten die in<br />
toepassing ervan tot optreden kunnen leiden.<br />
De verleende bijstand omvat inzonderheid het meedelen van :<br />
38741<br />
1° informatie die nuttig is teneinde, door preventieve en repressieve<br />
acties, de met deze wet strijdige handelingen en praktijken te bestrijden;<br />
2° inlichtingen betreffende nieuwe methodes gebruikt bij de verwezenlijking<br />
van met deze wet strijdige operaties of betreffende<br />
onwettige activiteiten en activiteitenschema’s;<br />
3° inlichtingen betreffende de door de bevoegde autoriteiten en<br />
openbare diensten verwezenlijkte waarnemingen en de resultaten<br />
verkregen ten gevolge van de geslaagde toepassing van nieuwe<br />
middelen en technieken van strijd tegen namaak en piraterij van<br />
intellectuele eigendomsrechten.<br />
§ 2. De Koning bepaalt de aard van de inlichtingen en informatie<br />
bedoeld in dit artikel, alsook de modaliteiten voor de uitwisseling<br />
ervan tussen de bevoegde autoriteiten en de krachtens deze wet<br />
bevoegde overheidsdiensten.<br />
Art. 25. Elke inlichting, in welke vorm ook, ontvangen of medegedeeld<br />
met toepassing van dit hoofdstuk, is van vertrouwelijke aard en<br />
mag niet aan privépersonen, -verenigingen en -vennootschappen<br />
worden medegedeeld.<br />
Art. 26. De inlichtingen bepaald in dit hoofdstuk mogen niet voor<br />
andere doeleinden dan die van deze wet worden gebruikt. De<br />
bevoegde autoriteiten en overheidsdiensten mogen evenwel, in hun<br />
processen-verbaal, verslagen en getuigenissen alsmede in de loop van<br />
de procedures en vervolgingen voor de hoven en rechtbanken, de<br />
overeenkomstig de bepalingen van deze wet ontvangen inlichtingen en<br />
geraadpleegde of in beslag genomen documenten aanvoeren als bewijs.<br />
Art. 27. Elk door de hoven en rechtbanken op grond van deze wet<br />
gewezen vonnis of arrest wordt, per gewone brief, binnen de maand<br />
waarin de beslissing werd uitgesproken aan de Dienst voor de<br />
Intellectuele Eigendom van de Federale Overheidsdienst Economie<br />
kosteloos medegedeeld, door toedoen van de griffier van de bevoegde<br />
rechtsmacht.<br />
De griffier is er eveneens toe gehouden de Dienst voor de Intellectuele<br />
Eigendom onverwijld in te lichten over elke voorziening tegen<br />
een dergelijke uitspraak.
38742 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
CHAPITRE VI. — Dispositions modificatives et abrogatoires<br />
Section 1 re . — Modifications apportées à la loi du 30 juin 1994<br />
relative au droit d’auteur et aux droits voisins<br />
Art. 28. L’article 80 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d’auteur<br />
et aux droits voisins est complété par l’alinéa suivant :<br />
« Lorsque les faits soumis au tribunal font l’objet d’une action en<br />
cessation en application de l’article 87, § 1 er , il ne peut être statué sur<br />
l’action pénale qu’après qu’une décision passée en force de chose jugée<br />
a été rendue relativement à l’action en cessation. »<br />
Art. 29. L’article 81 de cette même loi, modifié par la loi du<br />
22 mai 2005, est remplacé par la disposition suivante :<br />
« Les délits prévus à l’article 80 sont punis d’un emprisonnement de<br />
trois mois à trois ans et d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une<br />
de ces peines seulement. En cas de récidive dans les cinq ans à dater<br />
d’une condamnation passée en force de chose jugée prononcée du chef<br />
de la même infraction, le maximum des peines encourues est porté au<br />
double. »<br />
Section 2. — Modifications apportées à la loi du 31 août 1998<br />
transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars 1996<br />
concernant la protection juridique des bases de données<br />
Art. 30. L’article 13 de la loi du 31 août 1998 transposant en droit<br />
belge la directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection<br />
juridique des bases de données est complété par l’alinéa suivant :<br />
« Lorsque les faits soumis au tribunal font l’objet d’une action en<br />
cessation en application de l’article 2 de la loi du 10 août 1998<br />
transposant en droit judiciaire belge la directive européenne du<br />
11 mars 1996 concernant la protection juridique des bases de données,<br />
il ne peut être statué sur l’action pénale qu’après qu’une décision<br />
passée en force de chose jugée aété rendue relativement à l’action en<br />
cessation. »<br />
Art. 31. L’article 14 de cette même loi, modifié par la loi du<br />
22 mai 2005, est remplacé par la disposition suivante :<br />
« Les délits prévus à l’article 13 sont punis d’un emprisonnement de<br />
trois mois à trois ans et d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une<br />
de ces peines seulement.<br />
En cas de récidive dans les cinq ans à dater d’une condamnation<br />
passée en force de chose jugée prononcée du chef de la même<br />
infraction, le maximum des peines encourues sont portées au double.<br />
En outre, le tribunal peut ordonner, soit à titre définitif, soit à titre<br />
temporaire, la fermeture de l’établissement exploité par le condamné. »<br />
Section 3. — Modifications apportées à la loi du 30 juin 1994 transposant<br />
en droit belge la directive européenne du 14 mai 1991 concernant la<br />
protection juridique des programmes d’ordinateur<br />
Art. 32. Al’article 10 de la loi du 30 juin 1994 transposant en droit<br />
belge la directive européenne du 14 mai 1991 concernant la protection<br />
juridique des programmes d’ordinateurs, l’alinéa 2 est abrogé.<br />
Art. 33. L’article 11 de la même loi est remplacé par la disposition<br />
suivante :<br />
«§1 er . Sont punis d’un emprisonnement de trois mois à trois ans et<br />
d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une de ces peines<br />
seulement ceux qui mettent en circulation ou qui, à des fins commerciales,<br />
détiennent une copie d’un programme d’ordinateur en sachant<br />
qu’elle est illicite ou en ayant des raisons de le croire, ainsi que ceux qui<br />
mettent en circulation ou détiennent à des fins commerciales tout<br />
moyen ayant pour seul but de faciliter la suppression non autorisée ou<br />
la neutralisation des dispositifs techniques qui protègent le programme<br />
d’ordinateur.<br />
HOOFDSTUK VI. — Wijzigings- en opheffingsbepalingen<br />
Afdeling 1. — Wijzigingen aangebracht aan de wet van 30 juni 1994<br />
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten<br />
Art. 28. Artikel 80 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het<br />
auteursrecht en de naburige rechten wordt aangevuld met het volgende<br />
lid :<br />
« Wanneer de feiten voorgelegd aan de rechtbank, het voorwerp zijn<br />
van een vordering tot staking in toepassing van artikel 87, § 1, kan er<br />
niet over de strafvordering beslist worden dan nadat een in kracht van<br />
gewijsde gegane beslissing is genomen over de vordering tot staking ».<br />
Art. 29. Het artikel 81 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van<br />
22 mei 2005, wordt vervangen door de volgende bepaling :<br />
« De misdrijven bepaald in artikel 80 worden bestraft met een<br />
gevangenisstraf van drie maanden tot drie jaar en met een geldboete<br />
van 100 tot 100.000 euro of met een van die straffen alleen. In geval van<br />
herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde gegane<br />
veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de opgelopen straffen<br />
op het dubbel van het maximum gebracht. »<br />
Afdeling 2. — Wijzigingen aangebracht aan de wet van 31 augustus 1998<br />
houdende omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van<br />
11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van databanken<br />
Art. 30. Artikel 13 van de wet van 31 augustus 1998 houdende<br />
omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996<br />
betreffende de rechtsbescherming van databanken wordt aangevuld<br />
met het volgende lid :<br />
« Wanneer de feiten voorgelegd aan de rechtbank, het voorwerp zijn<br />
van een vordering tot staking in toepassing van artikel 2 van de wet van<br />
10 augustus 1998 houdende omzetting in Belgisch gerechtelijk recht van<br />
de Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming<br />
van databanken, kan er niet over de strafvordering beslist worden<br />
dan nadat een in kracht van gewijsde gegane beslissing is genomen<br />
over de vordering tot staking ».<br />
Art. 31. Het artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van<br />
22 mei 2005, wordt vervangen als volgt :<br />
« De misdrijven bepaald in artikel 13 worden bestraft met een<br />
gevangenisstraf van drie maanden tot drie jaren en met een geldboete<br />
van 100 tot 100.000 euro of met een van die straffen alleen.<br />
In geval van herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde<br />
gegane veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de opgelopen<br />
straffen op het dubbel van het maximum gebracht. Bovendien kan de<br />
rechtbank, hetzij de definitieve, hetzij de tijdelijke sluiting bevelen van<br />
de inrichting uitgebaat door de veroordeelde. »<br />
Afdeling 3. — Wijzigingen aangebracht aan de wet van 30 juni 1994<br />
houdende omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van<br />
14 mei 1991 betreffende de rechtsbescherming van computerprogramma’s<br />
Art. 32. In artikel 10 van de wet van 30 juni 1994 houdende<br />
omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 14 mei 1991<br />
betreffende de rechtsbescherming van computerprogramma’s, wordt<br />
het tweede lid opgeheven.<br />
Art. 33. Artikel 11 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :<br />
Ǥ1. Met een gevangenisstraf van drie maanden tot drie jaar en met<br />
een geldboete van 100 tot 100.000 euro of met een van die straffen alleen<br />
worden gestraft degenen die een kopie van een computerprogramma in<br />
het verkeer brengen of voor commerciële doeleinden bezitten, terwijl zij<br />
weten of redelijkerwijs kunnen vermoeden dat het een onrechtmatige<br />
kopie is, dan wel middelen in het verkeer brengen of voor commerciële<br />
doeleinden bezitten die uitsluitend bestemd zijn om de ongeoorloofde<br />
verwijdering of ontwijking van de technische voorzieningen ter<br />
bescherming van het computerprogramma te vergemakkelijken.
En cas de récidive dans les cinq ans à dater d’une condamnation<br />
passée en force de chose jugée prononcée du chef de la même<br />
infraction, le maximum des peines encourues est porté au double.<br />
§ 2. En condamnant du chef d’infraction au § 1 er , le juge peut<br />
prononcer la confiscation des supports matériels formant l’objet de<br />
l’infraction ».<br />
Section 4. — Dispositions abrogatoires<br />
Art. 34. Sont abrogés:<br />
1° la loi du 1 er avril 1879 concernant les marques de fabrique et de<br />
commerce, modifiée par les lois du 30 juin 1969 et du 8 août 1986;<br />
2° l’arrêté royal du 26 novembre 1996 pris en application du<br />
Règlement (CE) n° 3295/94 du Conseil du 22 décembre 1994 fixant des<br />
mesures en vue d’interdire la mise en libre pratique, l’exportation, la<br />
réexportation et le placement sous un régime suspensif des marchandises<br />
de contrefaçon et des marchandises pirates;<br />
3° l’article 4 de la loi du 30 juin 1969 portant approbation de la<br />
Convention Benelux en matière de marques de produits, et annexe,<br />
signées à Bruxelles le 19 mars 1962.<br />
CHAPITRE VII. — Entrée en vigueur<br />
Art. 35. La présente loi entre en vigueur le premier jour du troisième<br />
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au<strong>Moniteur</strong><br />
belge, à l’exception de l’article 34, 2°, qui entre en vigueur à la date fixée<br />
par le Roi.<br />
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau<br />
de l’Etat et publiée par le <strong>Moniteur</strong> belge.<br />
Donné àBruxelles, le 15 mai 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de la Justice,<br />
Mme L. ONKELINX<br />
Le Ministre des Finances,<br />
D. REYNDERS<br />
Le Ministre de l’Economie,<br />
M. VERWILGHEN<br />
Scellé du sceau de l’Etat :<br />
La Ministre de la Justice,<br />
Mme L. ONKELINX<br />
Note<br />
(1) Session ordinaire 2006-2007.<br />
Chambre des représentants.<br />
Documents parlementaires. — Projet de loi, n° 51-2852/1. — Rapport<br />
fait au nom de la Commission, n° 51-2852/2. — Texte corrigé par la<br />
Commission, n° 51-2852/3. — Texte adopté en séance plénière et<br />
transmis au Sénat, n° 51-2852/4.<br />
Annales parlementaires. — Discussion et adoption. Séance du 8 et<br />
15 mars 2007.<br />
Sénat.<br />
Documents parlementaires. — Projet évoqué par le Sénat, n° 3-2126/1.<br />
— Rapport fait au nom de la Commission, n° 3-2126/2. — Décision de<br />
ne pas amender, n° 3-2126/3.<br />
Annales du Sénat. — 19 avril 2007.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION<br />
F. 2007 — 3121 (2007 — 1461)<br />
[C − 2007/03370]<br />
28 DECEMBRE 2006. — Loi contenant le quatrième ajustement du<br />
Budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2006.<br />
Erratum<br />
Dans le <strong>Moniteur</strong> belge, n° 106, du 5 avril 2007, page 19166, sous<br />
l’article 9, dans le deuxième alinéa, il y a lieu de remplacer les mots<br />
« (…) » par les mots « 28 décembre 2006 ».<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
In geval van herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde<br />
gegane veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de opgelopen<br />
straffen op het dubbel van het maximum gebracht.<br />
§ 2. Wanneer de rechter een veroordeling wegens overtreding van § 1<br />
uitspreekt, kan hij de verbeurdverklaring uitspreken van de materiële<br />
dragers waarmee de overtreding is gepleegd ».<br />
Afdeling 4. — Opheffingsbepalingen<br />
Art. 34. Worden opgeheven :<br />
1° de wet van 1 april 1879 betreffende de fabrieks- en handelsmerken,<br />
gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1969 en van 8 augustus 1986;<br />
2° het koninklijk besluit van 26 november 1996 uitgevaardigd met<br />
toepassing van Verordening (EG) nr. 3295/94 van de Raad van<br />
22 december 1994 tot vaststelling van maatregelen om het in het vrije<br />
verkeer brengen, de uitvoer, de wederuitvoer en de plaatsing onder een<br />
schorsingsregeling van nagemaakte of door piraterij verkregen goederen<br />
te verbieden;<br />
3° het artikel 4 van de wet van 30 juni 1969 tot goedkeuring van de<br />
Benelux-Conventie inzake warenmerken, en bijlage, ondertekend te<br />
Brussel op 19 maart 1962.<br />
HOOFDSTUK VII. — Inwerkingtreding<br />
Art. 35. Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de derde<br />
maand na die waarin zij in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> is bekendgemaakt,<br />
met uitzondering van artikel 34, 2°, waarvan de datum van inwerkingtreding<br />
door de Koning wordt vastgesteld.<br />
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s lands zegel zal worden<br />
bekleed en door het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekengemaakt.<br />
Gegeven te Brussel, 15 mei 2007.<br />
(1) Gewone zitting 2006-2007.<br />
*<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Justitie,<br />
Mevr. L. ONKELINX<br />
De Minister van Financiën,<br />
D. REYNDERS<br />
De Minister van Economie,<br />
M. VERWILGHEN<br />
Met ’s Lands zegel gezegeld :<br />
De Minister van Justitie,<br />
Mevr. L. ONKELINX<br />
Nota<br />
38743<br />
Kamer van volksvertegenwoordigers.<br />
Parlementaire stukken. — Wetsontwerp, nr. 51-2852/1. — Verslag van<br />
de Commissie, nr 51-2852/2. — Tekst verbeterd door de Commissie,<br />
nr. 51-2852/3. — Tekst aangenomen in de plenaire vergadering en<br />
overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2852/4.<br />
Parlementaire Handelingen. — Bespreking en aanneming. Vergadering<br />
van 8 en 15 maart 2007.<br />
Senaat.<br />
Parlementaire stukken. — Ontwerp geëvoceerd door de Senaat,<br />
nr. 3-2126/1. nr. 3. — Verslag namens de Commissie, nr. 3-2126/2. —<br />
Beslissing om niet te amenderen, nr. 3-2126/3.<br />
Handelingen van de Senaat. — 19 april 2007.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
BUDGET EN BEHEERSCONTROLE<br />
N. 2007 — 3121 (2007 — 1461)<br />
[C − 2007/03370]<br />
28 DECEMBER 2006. — Wet houdende vierde aanpassing van de<br />
Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2006.<br />
Erratum<br />
In het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, nr. 106, van 5 april 2007, op pagina 19166,<br />
onder artikel 9, in de tweede alinea, de woorden « (…) » vervangen<br />
door de woorden « 28 december 2006 ».
38744 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
PERSONNEL ET ORGANISATION<br />
F. 2007 — 3122<br />
[C − 2007/14237]<br />
3 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />
fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />
statutaires des entreprises publiques autonomes et organisant<br />
l’intégration dans la fonction publique fédérale, de membres du<br />
personnel d’entreprises publiques affectés à des projets déterminés<br />
RAPPORT AU ROI<br />
Sire,<br />
L’arrêté royal que nous avons l’honneur de soumettre à la signature<br />
de Votre Majesté vise, d’une part, d’apporter des adaptations nécessaires<br />
à l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative<br />
et l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale<br />
de certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes et,<br />
d’autre part, à organiser l’intégration dans la fonction publique<br />
fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques affectés à<br />
des projets visés à :<br />
1. l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome Belgacom dans le cadre de la coordination de la délivrance<br />
des cartes d’identité électroniques, modifié par l’arrêté royal du<br />
18 février 2005;<br />
2. l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome Belgacom dans les communes dans le cadre de la délivrance<br />
des cartes d’identité électroniques;<br />
3. l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel des l’entreprises publiques<br />
autonomes La Poste, la SNCB, BIAC et Belgocontrol dans les communes<br />
dans le cadre de la délivrance des cartes d’identité électroniques,<br />
modifié par l’arrêté royal du 25 novembre 2004;<br />
4. l’arrêté royal du 13 septembre 2004 fixant le projet, le nombre de<br />
membres du personnel requis à utiliser et les modalités del’utilisation<br />
de membres du personnel de Belgacom pour l’organisation et la mise<br />
en œuvre de la prise en charge neutre des appels des centrales<br />
d’alarme 112, 101 et 100, modifié par les arrêtés royaux des 18 février 2005,<br />
26 septembre 2006 et 31 janvier 2007;<br />
5. l’arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome Belgacom dans le cadre de la mise en œuvre des révisions<br />
quinquennales portant sur le droit à l’allocation de remplacement de<br />
revenus et à l’allocation d’intégration;<br />
6. l’arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome La Poste dans le cadre de la mise en œuvre des révisions<br />
quinquennales portant sur le droit à l’allocation de remplacement de<br />
revenus et à l’allocation d’intégration;<br />
7. l’arrêté royal du 15 septembre 2006 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome Belgacom dans le cadre du contrôle de l’interdiction de<br />
fumer dans les espaces publics et du renforcement du contrôle sanitaire<br />
Saniport-Aéroport;<br />
8. l’arrêté royal du 26 novembre 2006 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome Belgacom dans le cadre de l’implémentation de la gestion<br />
électronique des dossiers des employeurs et de l’amélioration de la<br />
qualité des services délivrés.<br />
Suite à l’avis du Conseil d’Etat, les considérants du projet d’arrêté<br />
Royal ont été complétés des réponses aux questions posées dans l’avis.<br />
Ces réponses ont été intégrées dans le présent rapport au Roi. Toutes les<br />
observations du Conseil d’Etat ont été suivies.<br />
CHAPITRE I er . — Modification de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant<br />
la sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />
administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />
publiques autonomes<br />
Article 1 er<br />
Considérant que les entreprises publiques autonomes organisent aussi<br />
des examens de passage de niveau, il est prévu que, bien qu’en première<br />
instance le diplôme détermine le niveau d’ engagement, les membres du<br />
personnel au sein des entreprises publiques autonomes qui ne disposent pas<br />
du diplôme exigé mais qui ont été promus jusqu’à un niveau déterminé au<br />
sein de l’entreprise publique autonome suite à des examens de passage,<br />
peuvent également se porter candidats pour des fonctions d’un niveau<br />
comparable au sein du service fédéral. Voici donc le classement qui sera<br />
appliqué : on regardera d’abord le diplôme du candidat, et il ne pourra<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
PERSONEEL EN ORGANISATIE<br />
N. 2007 — 3122<br />
[C − 2007/14237]<br />
3 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />
selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />
openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome<br />
overheidsbedrijven en houdende organisatie van de inschakeling<br />
in het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de<br />
overheidsbedrijven, ingezet in bepaalde projecten<br />
VERSLAG AAN DE KONING<br />
Sire,<br />
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter<br />
ondertekening voor te leggen heeft tot doel enerzijds noodzakelijke<br />
aanpassingen aan te brengen aan het koninklijk besluit van 7 maart 2007<br />
tot organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />
federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />
van de autonome overheidsbedrijven en anderzijds de inschakeling<br />
in het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de<br />
overheidsbedrijven, ingezet in de projecten bedoeld in :<br />
1. het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten<br />
van het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />
Belgacom in het kader van coördinatie van de uitreiking van de<br />
elektronische identiteitskaart, gewijzigd bij het koninklijk besluit van<br />
18 februari 2005;<br />
2. het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten<br />
van het inzetten van personeelsleden van het autonome overheidsbedrijf<br />
Belgacom in de gemeenten in het kader van de uitreiking van de<br />
elektronische identiteitskaart;<br />
3. het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten<br />
van het inzetten van personeelsleden van de autonome overheidsbedrijven<br />
De Post, de NMBS, BIAC en Belgocontrol in de gemeenten in<br />
het kader van de uitreiking van de elektronische identiteitskaart,<br />
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 november 2004;<br />
4. het koninklijk besluit van 13 september 2004 betreffende de<br />
bepaling van het project, het vereist aantal in te zetten personeelsleden<br />
en de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van Belgaom<br />
voor de organisatie en invulling van de neutrale calltaking van de<br />
alarmcentrales 112, 101 en 100, gewijzigd bij de koninklijke besluiten<br />
van 18 februari 2005, 26 september 2006 en 31 januari 2007;<br />
5. het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten<br />
voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />
Belgacom in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse<br />
herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming<br />
en op de integratietegemoetkoming;<br />
6. het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten<br />
voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />
De Post in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse<br />
herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming<br />
en op de integratietegemoetkoming;<br />
7. het koninklijk besluit van 15 september 2006 betreffende de<br />
modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom<br />
overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de controle op het verbod<br />
van het roken in openbare plaatsen en versterking van de gezondheidscontrole<br />
Saniport-Luchthaven;<br />
8. het koninklijk besluit van 26 november 2006 betreffende de<br />
modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom<br />
overheidsbedrijf Belgacom in het kader van het verwezenlijken van het<br />
elektronisch werkgeversdossier en het verbeteren van de kwaliteit van<br />
de dienstverlening.<br />
Ingevolge het advies van de Raad van State, werden de overwegingen van<br />
het ontwerp van koninklijk besluit aangevuld met de antwoorden op de<br />
vragen gesteld in het advies, in dit verslag aan de Koning opgenomen. Alle<br />
opmerkingen van de Raad van State werden gevolgd.<br />
HOOFDSTUK 1. — Wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 2007<br />
tot organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />
federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />
van de autonome overheidsbedrijven<br />
Artikel 1<br />
Gezien de autonome overheidsbedrijven eveneens examens voor overgang<br />
naar het hogere niveau kennen, wordt voorzien dat alhoewel in eerste<br />
instantie het diploma het aanwervingsniveau in externe mobiliteit bepaalt,<br />
personeelsleden binnen de autonome overheidsbedrijven<br />
die niet over het vereiste diploma beschikken maar binnen het<br />
autonoom overheidsbedrijf na overgangsexamens werden bevorderd tot een<br />
bepaald niveau zich eveneens kunnen kandidaat stellen voor de functies van<br />
het vergelijkbare niveau binnen de federale overheid. Dit is dus de volgorde<br />
die zal gehanteerd worden : men bekijkt eerst het diploma van de kandidaat
participer à des fonctions du niveau correspondant que lorsque son niveau<br />
correspondant au sein de l’entreprise publique autonome est d’un niveau<br />
supérieur. Le contraire n’est pas envisagé : celui qui est de niveau 1 au sein<br />
de l’entreprise publique autonome ne pourra pas participer à des fonctions<br />
d’un niveau inférieur, même si, par exemple, il ne possède qu’un diplôme de<br />
l’enseignement supérieur. Le niveau correspondant est fixé par simple arrêté<br />
royal.<br />
Art. 2<br />
Les membres du personnel des entreprises puibliques autonomes de<br />
niveau 1 peuvent suivant l’article 2 solliciter pour des fonctions de<br />
niveau A1 ou A2 si, dans leur entreprise publique autonome, ils sont<br />
rémunérés dans l’échelle de traitement correspondante ou dans une<br />
échelle supérieure. Ils peuvent également se porter candidats à des<br />
fonctions A21 s’ils répondent aux conditions spécifiques en matière de<br />
diplômes;<br />
Voici le classement du mode de recrutement de membres du<br />
personnel statutaires des classes A3 et A4 à partir de l’entrée en vigueur<br />
du présent arrêté :<br />
1. appel aux agents internes remplissant les conditions du service<br />
public concerné;<br />
2. appel aux agents statutaires de la fonction publique administrative<br />
fédérale;<br />
3. appel éventuel par le biais de mobilité externe aux agents des<br />
entreprises publiques autonomes;<br />
4. sélection comparative par Selor et, uniquement si cela ne produit<br />
pas de lauréats valables, recrutement par le biais d’un contrat de travail<br />
de durée indéterminée.<br />
Art. 3<br />
Dans les projets pilotes les membres du personnel de niveau 3 chez<br />
Belgacom ont été classés dans une échelle barémique DA3 au sein du<br />
service fédéral et les calltakers dans le projet CIC-112 ont été classés<br />
dans une échelle barémique correspondante à l’échelle barémique dans<br />
laquelle ils étaient classés auprès del’entreprise publique autonome.<br />
Par dérogation au principe d’intégration dans la première échelle,<br />
l’article 3 prévoit la généralisation de l’intégration dans l’échelle<br />
barémique correspondante.<br />
L’ article 223, § 6, alinéa 3,del’arrêté royal du 5 septembre 2002<br />
portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de<br />
l’Etat ne s’applique pas aux agents visés à l’article 3, § 1 er , alinéa 1 er .En<br />
effet, cet article permet à un certain quota d’agents statutaires CA3, en<br />
service au 1 er octobre 2002, d’obtenir encore l’ancienne échelle de<br />
traitement 22B.<br />
CHAPITRE 2. — Dispositions organisant l’intégration dans la fonction<br />
publique fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques affectés<br />
à des projets déterminés<br />
Art. 4<br />
Ce chapitre s’applique aux agents statutaires ayant intégrés les<br />
projets pilotes mentionnés dans les arrêtés précités avant l’existence de<br />
l’A.R. du 7 mars 2007. A ce moment, un arrêté royal spécifique a été pris<br />
pour chaque projet pilote, en exécution de l’article 475 de la Loi<br />
Programme du 22 décembre 2003, article abrogé depuis lors.<br />
En ce qui concerne le projet temporaire eID, il est maintenant prévu<br />
une possibilité de passage définitif vers l’administration fédérale avec<br />
une mise à disposition à la commune.<br />
Les autres projets prévoyaient tous un mode de nomination définitive<br />
au sein de services publics fédéraux. Ces membres du personnel<br />
qui, depuis lors, ont été nommés à titre définitif au sein de l’administration<br />
fédérale, obtiennent pour l’heure également l’intégration dans<br />
l’échelle de traitement correspondante. En effet, actuellement, ils sont<br />
intégrés dans la première échelle de traitement.<br />
Art. 5<br />
Les agents utilisés dans le projet de carte d’identitéélectronique dans<br />
les communes que la commune souhaite continuer à occuper, à l’issue<br />
de la période d’affectation et jusqu’à leur mise à la pension, peuvent, à<br />
leur demande, être nommés à titre définitif auprès du Service public<br />
fédéral Intérieur. Les articles 2, 7, 10bis, 11et13del’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 sont d’application sur cette nomination statutaire.<br />
Le test de sélection auquel les agents utilisés dans le projet de carte<br />
d’identité électronique », ont participé conformément aux arrêtés<br />
royaux mentionnés à l’article 4, 1°, compte comme sélection comparative<br />
dont question à l’article 6 de l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
susmentionné.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38745<br />
en enkel indien zijn overeenstemmend niveau bij het autonoom overheidsbedrijf<br />
hoger is, kan hij deelnemen aan functies van het overeenstemmend<br />
niveau. Het omgekeerde is niet de bedoeling : wie niveau 1 is binnen het<br />
autonoom overheidsbedrijf kan niet deelnemen aan functies van een lager<br />
niveau zelfs als hij enkel bijv. een diploma hoger onderwijs heeft. Het<br />
overeenstemmend niveau wordt bij eenvoudig koninklijk besluit bepaald.<br />
Art. 2<br />
De personeelsleden van niveau 1 van de overheidsbedrijven kunnen<br />
overeenkomstig artikel 2 dus kandideren voor functies op niveau A1 of<br />
A2 indien ze in hun autonoom overheidsbedrijf in de overeenstemmende<br />
weddenschaal bezoldigd worden of hoger. Indien zij aan de<br />
specifieke diplomavoorwaarden voldoen, kunnen zij eveneens kandideren<br />
voor A21;<br />
De volgorde van wijze van werving van vastbenoemde personeelsleden<br />
in de klassen A3 en A4, is vanaf de inwerkingtreding van dit<br />
besluit :<br />
1. oproep tot de interne ambtenaren die in de voorwaarden zijn, van<br />
de betrokken overheidsdienst;<br />
2. oproep tot de vastbenoemde ambtenaren van het Federaal<br />
Administratief Openbaar Ambt;<br />
3. mogelijke oproep via externe mobiliteit tot de ambtenaren van de<br />
autonome overheidsbedrijven;<br />
4. vergelijkende selectie via Selor en pas indien dit geen geschikte<br />
laureaten oplevert, werving via arbeidsovereenkomst van onbepaalde<br />
duur.<br />
Art. 3<br />
In de pilootprojecten werden de personeelsleden van niveau 3 bij<br />
Belgacom ingeschaald in een weddenschaal DA3 binnen de federale<br />
overheid en de neutrale calltakers in het project CIC-112 werden<br />
ingeschaald in de weddenschaal overeenstemmend met de weddenschaal<br />
waarin ze bij het autonoom overheidsbedrijf waren ingeschaald.<br />
In afwijking van het principe van inschaling in de eerste weddenschaal,<br />
wordt nu in artikel 3 de inschaling in de overeenstemmende weddenschaal<br />
veralgemeend.<br />
Artikel 223, § 6, derde lid van het koninklijk besluit van 5 september<br />
2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige<br />
ambtenaren in de rijksbesturen is niet van toepassing op de ambtenaren<br />
bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid. Dit artikel laat namelijk toe dat een<br />
bepaald quotum van de vastbenoemde personeelsleden CA3 in dienst<br />
op 1 oktober 2002 nog de oude weddenschaal 22B bekomt.<br />
HOOFDSTUK 2. — Bepalingen houdende organisatie van de inschakeling in<br />
het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de overheidsbedrijven,<br />
ingezet in bepaalde projecten<br />
Art. 4<br />
Dit hoofdstuk is van toepassing op de vastbenoemde personeelsleden<br />
die in de pilootprojecten vermeld in bovenvermelde besluiten<br />
gestapt zijn voordat het KB van 7 maart 2007 er was. Voor elk<br />
pilootproject werd toen een afzonderlijk koninklijk besluit gemaakt in<br />
uitvoering van het intussen opgeheven artikel 475 van de Programmawet<br />
van 22 december 2003.<br />
Voor het tijdelijk project eID voorzien we nu voor een definitieve<br />
mogelijkheid van overstap naar de federale overheid met ter beschikking<br />
stelling aan de gemeente.<br />
De andere projecten voorzagen allen een wijze van definitieve<br />
benoeming bij federale overheidsdiensten. Deze intussen bij de federale<br />
overheid vastbenoemde personeelsleden krijgen nu eveneens de inschaling<br />
in de overeenstemmende weddenschaal. Op heden zijn ze namelijk<br />
ingeschaald in de eerste weddenschaal.<br />
Art. 5<br />
De ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart in de<br />
gemeenten die de gemeente na de periode van het inzetten wenst<br />
verder te werk te stellen tot aan hun pensionering, kunnen op hun<br />
verzoek, vast benoemd worden bij de Federale overheidsdienst Binnenlandse<br />
zaken. De artikelen 2, 7, 10bis, 11 en 13 van het koninklijk besluit<br />
van 7 maart 2007 zijn op deze vaste benoeming van toepassing.<br />
Gezien deze ambtenaren overeenkomstig de koninklijke besluiten<br />
elektronische identiteitskaart vermeld in artikel 4, 1°, reeds deelnamen<br />
aan een vergelijkende selectie, geldt deze als de vergelijkende selectie<br />
waarvan sprake in artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van<br />
7 maart 2007.
38746 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
La commune et l’agent doivent s’engager au plus tard trois mois<br />
avant l’échéance de la période d’affectation prévue, après contact avec<br />
le Service public fédéral Intérieur. La commune doit s’engager pour ce<br />
qui concerne le maintien du membre du personnel par le biais de la<br />
mise à disponibilité jusqu’à sa retraite; elle s’engage donc au remboursement<br />
partiel dans la 5e année et au remboursement intégral à partir<br />
de la 6e année jusqu’à la retraite. Ce schéma a été élaboré après<br />
plusieurs discussions avec les représentants de villes et de communes.<br />
Ce schéma génère le moindre coût pour les villes et les communes,<br />
étant donné que le fédéral porte, ensemble avec les entreprises<br />
publiques autonomes, les frais de la pension, et que dès lors la<br />
commune ne doit payer que les contributions de la sécurité sociale de<br />
l’agent fédéral. L’agent doit choisir de quitter son entreprise à titre<br />
définitif et opter pour une nomination statutaire au sein du Service<br />
public fédéral Intérieur.<br />
Les douze premiers mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />
chargé de la gestion des cartes d’identité », visé àl’arrêté royal du<br />
6décembre 2004 relatif à la gestion financière du Service de l’Etat à<br />
gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité, continue à<br />
supporter les coûts de personnel relatifs aux agents précités. Pendant<br />
ces douze mois, l’entreprise publique autonome concernée poursuit<br />
également le paiement de l’intervention financière convenue entre elle<br />
et le Ministre des Entreprises publiques. En réponse au Conseil d’Etat,<br />
nous pouvons dire que le présent arrêté royal est pris en exécution de<br />
l’article 29bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines<br />
entreprises publiques économiques, inséré par la loi-programme du<br />
27 décembre 2006 prévoyant cette possibilité. Le cas échéant, un<br />
protocole sera évidemment conclu.<br />
Al’issue de ces douze mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />
chargé de la gestion des cartes d’identité »continuera, pendant une<br />
année encore, à supporter la moitié du coût salarial fédéral; l’autre<br />
moitié doit être remboursée par la commune concernée au« Service de<br />
l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité ».Ace<br />
propos, la commune s’engage dans un protocole.<br />
Ensuite, la commune devra rembourser intégralement le coût salarial<br />
fédéral au « Service de l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des<br />
cartes d’identité»jusqu’à la mise à la pension de l’agent concerné. A cet<br />
effet, des états de remboursement trimestriels devront être transmis.<br />
Art. 6.<br />
S’ils sont nommés à titre définitif au Service public fédéral Intérieur,<br />
les agents utilisés dans les communes nommées, au sein de l’entreprise<br />
publique, dans un niveau défini comme équivalent conformément à<br />
l’annexe 1 re de l’arrêté royal du 7 mars 2007 précité supérieur au<br />
niveau C des agents de l’Etat sont par dérogation à l’article 5, alinéa1 er ,<br />
nommés dans le niveau C et automatiquement intégrés dans l’échelle<br />
de traitement la plus élevée du niveau C. Il s’agit en l’espèce en effet de<br />
fonctions du niveau C au maximum. Nous voulons donc ne pas<br />
rémunérer des membres du personnel de niveau A pour une fonction<br />
de niveau C. Ce que nous établissons maintenant clairement par le biais<br />
de l’article 2aeneffeteulieu dans le passé. Il y a eu des membres du<br />
personnel de niveau 1 qui ont commencé dans une fonction de niveau<br />
C étant donné le complément salarial par l’entreprise publique<br />
autonome.<br />
Il va sans dire que cela s’applique également aux autres projets où<br />
des membres du personnel ont été nommés à titre définitif. Pour être<br />
claire, ceci est encore réitéré dans les articles 7, 9 et 10.<br />
Articles 7 à 10<br />
Les agents utilisés dans les autres projets déjà nommés à titre définitif<br />
ou qui seront nommés dans les niveaux B, C ou D, bénéficient, trois ans<br />
aprèsledébut de leur stage, de l’intégration dans l’échelle de traitement<br />
visée à l’article 10bis de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la<br />
sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />
administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />
publiques autonomes.<br />
La règle prévue à l’alinéa 1 er s’applique également aux agents<br />
nommés à titre définitif au niveau A, après application de l’article 7,<br />
alinéa 2,dumême arrêté royal du 7 mars 2007, soit après un appel<br />
interne au sein du service public et ensuite au sein de la fonction<br />
publique administrative fédérale.<br />
De gemeente en de ambtenaar dienen zich ten laatste drie maanden<br />
voor het verstrijken van de voorziene periode van het inzetten te<br />
verbinden na contact met de Federale Overheidsdienst Binnenlandse<br />
Zaken. De gemeente dient zich te engageren betreffende het behoud<br />
van het personeelslid via ter beschikking stelling tot aan zijn pensionering<br />
en dus de gedeeltelijke terugbetaling in jaar 5 en geheel vanaf<br />
jaar 6 tot aan pensionering. Dit is een schema dat werd uitgewerkt na<br />
verschillende gesprekken met vertegenwoordigers van steden en<br />
gemeenten. Dit schema geeft de minste kost voor de steden en<br />
gemeenten gezien de federale overheid gedeeld met de overheidsbedrijven<br />
de pensioenlast draagt en de gemeente derhalve slechts de<br />
sociale zekerheidsbijdragen van de federale ambtenaar dient terug te<br />
betalen. De ambtenaar dient te kiezen voor het definitief verlaten van<br />
zijn bedrijf en een vaste benoeming bij de Federale overheidsdienst<br />
Binnenlandse Zaken.<br />
De personeelskost van bovenvermelde ambtenaren wordt de eerste<br />
twaalf maanden verder gedragen door « de Staatsdienst met afzonderlijk<br />
beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten », bedoeld in<br />
het Koninklijk besluit van 6 december 2004 betreffende het financiële<br />
beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer voor het beheer van<br />
de identiteitskaarten. Het betrokken autonoom overheidsbedrijf zet<br />
eveneens gedurende deze twaalf maanden de tussen hen en de Minister<br />
van Overheidsbedrijven afgesproken financiële tussenkomst verder. In<br />
antwoord op de Raad van State kunnen we stellen dat dit koninklijk<br />
besluit genomen wordt in uitvoering van artikel 29bis van de wet van<br />
21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische<br />
overheidsbedrijven, ingevoegd bij de programmawet van 27 december<br />
2006 dat deze mogelijkheid voorziet. In casu zal natuurlijk eveneens<br />
een protocol afgesloten worden.<br />
Na afloop van deze twaalf maanden, zal de « Staatsdienst met<br />
afzonderlijk beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten »<br />
nog gedurende één jaar de helft van de federale weddenkost dragen; de<br />
andere helft dient terugbetaald te worden door de betrokken gemeente<br />
aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het beheer van<br />
de identiteitskaarten ». De gemeente engageert zich hiertoe in een<br />
protocol.<br />
Vervolgens dient de gemeente de federale weddenkost volledig terug<br />
te betalen aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het<br />
beheer van de identiteitskaarten » tot aan de pensionering van de<br />
betrokken ambtenaar. Hiervoor worden driemaandelijkse terugvorderingstaten<br />
overgemaakt.<br />
Art. 6.<br />
In afwijking van de inschaling in de overeenstemmende weddenschaal,<br />
bepaald in artikel 5, worden de ambtenaren ingezet in de<br />
gemeenten, die vast benoemd worden bij de Federale overheidsdienst<br />
Binnenlandse Zaken en in hun autonoom overheidsbedrijf in een hoger<br />
niveau zijn benoemd en/of ingeschaald, benoemd in het niveau C en<br />
automatisch ingeschaald in de hoogste weddenschaal van het niveau C.<br />
Het betreft in casu namelijk functies van maximaal het niveau C. We<br />
wensen dus niet personeelsleden op niveau A te betalen voor een<br />
niveau C functie. Wat we via artikel 2 nu uitdrukkelijk uitsluiten, is in<br />
het verleden wel gebeurd. Er zijn personeelsleden van niveau 1 gestart<br />
in een niveau C-functie gezien de bijpassing van het weddeverschil<br />
door het autonoom overheidsbedrijf.<br />
Het spreekt voor zich dat dit ook geldt voor de andere projecten<br />
waarin personeelsleden vast benoemd werden. Voor alle duidelijkheid<br />
wordt dit nog eens herhaald in de artikelen 7, 9 en 10.<br />
Artikelen 7 tot en met 10<br />
De ambtenaren in de andere projecten die nu reeds vast benoemd zijn<br />
of die een vaste benoeming wacht in de niveaus B, C of D, genieten drie<br />
jaar na aanvang van hun stage, van de inschaling bedoeld in artikel<br />
10bis van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van<br />
de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />
openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de<br />
autonome overheidsbedrijven.<br />
De bovenvermelde regeling, is eveneens van toepassing op de<br />
ambtenaren, vast benoemd in het niveau A na toepassing van artikel 7,<br />
tweede lid van hetzelfde koninklijk besluit van 7 maart 2007 zijnde na<br />
een oproep intern binnen de overheidsdienst en vervolgens het<br />
Federaal Administratief Openbaar ambt.
Là aussi, on ne peut être nommé qu’au niveau où la fonction a été<br />
déclarée vacante, en dépit de la nomination ou de l’intégration dans<br />
une échelle d’un niveau supérieur au sein de l’entreprise publique<br />
autonome.<br />
La sélection comparative à laquelle les agents utilisés dans leur projet<br />
ont participé, compte comme la sélection comparative dont question à<br />
l’article 6 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 susmentionné.<br />
Bruxelles, le 3 juillet 2007.<br />
La Ministre du Budget,<br />
Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />
Le Ministre de la Fonction publique,<br />
Ch. DUPONT<br />
Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques<br />
B. TUYBENS<br />
AVIS 42.889/4 DU 21 MAI 2007<br />
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D’ETAT<br />
Le CONSEIL D’ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi<br />
par le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques, adjoint à la<br />
Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la<br />
Consommation, le 23 avril 2007, d’une demande d’avis, dans un délai<br />
de trente jours, sur un projet d’arrêté royal ″modifiant l’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en service<br />
dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />
statutaires des entreprises publiques autonomes et dispositions transitoires″,<br />
a donné l’avis suivant :<br />
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil<br />
d’Etat attire l’attention du Gouvernement sur le fait que l’absence du<br />
contrôle qu’il appartient au Parlement d’exercer en vertu de la<br />
Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas<br />
de la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné<br />
sans qu’il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi<br />
limitées, la section de législation n’ayant pas connaissance de l’ensemble<br />
des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en<br />
considération lorsqu’il doit apprécier la nécessité d’arrêter ou de<br />
modifier des dispositions réglementaires.<br />
***<br />
Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84,<br />
§ 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, tel qu’il<br />
est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son<br />
examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l’auteur<br />
de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables,<br />
conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées.<br />
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes.<br />
Observations particulières<br />
Intitulé<br />
Le projet d’arrêté soumis pour avis comporte deux parties. La<br />
première partie (articles 1 er à 3) apporte des modifications à l’arrêté<br />
royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en<br />
service dans la fonction publique administrative fédérale de certains<br />
agents statutaires des entreprises publiques autonomes. La deuxième<br />
partie (articles 4 à 10) a trait à l’intégration, dans la fonction publique<br />
fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques autonomes<br />
qui sont affectés à des projets déterminés en vertu de divers arrêtés<br />
royaux pris sur la base de l’article 475 de la loi-programme du 22<br />
décemb re 2003 (disposition abrogée par l’article 274 de la loiprogramme<br />
du 27 décembre 2006 avec effet au 1 er janvier 2007, soit la<br />
date à laquelle l’article 29bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme<br />
de certaines entreprises publiques économiques, qui constitue l’un des<br />
fondements légaux du présent projet d’arrêté, est lui même entré en<br />
vigueur).<br />
La partie de l’intitulé relative à la deuxième partie du projet -″et<br />
dispositions transitoires″- ne reflète pas de manière adéquate ce<br />
deuxième aspect du projet. De l’accord de la déléguée du ministre, il<br />
convient de clarifier la portée du projet en remplaçant, dans l’intitulé,<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Ook hier kan men enkel in het niveau benoemd worden waarin de<br />
betrekking is opengesteld ongeacht of men in het autonoom overheidsbedrijf<br />
in een hoger niveau is benoemd of ingeschaald.<br />
Ook hier geldt de vergelijkende selectie waaraan deze ambtenaren<br />
deelnamen bepaald in hun project als de vergelijkende selectie waarvan<br />
sprake in artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />
Brussel, 3 juli 2007.<br />
De Minister van Begroting,<br />
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />
De Minister van Ambtenarenzaken,<br />
Ch. DUPONT<br />
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />
B. TUYBENS<br />
38747<br />
ADVIES 42.889/4 VAN 21 MEI 2007<br />
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE<br />
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, vierde kamer, op<br />
23 april 2007 door de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd<br />
aan de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en<br />
Consumentenzaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig<br />
dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit<br />
″tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />
van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />
administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van<br />
de autonome overheidsbedrijven en overgangsbepalingen″, heeft het<br />
volgende advies gegeven :<br />
Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies gegeven<br />
wordt, vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het<br />
feit dat de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de<br />
Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering<br />
niet over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt<br />
evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die<br />
beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling<br />
wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens<br />
welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of<br />
het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is.<br />
***<br />
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84,<br />
§ 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,<br />
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling<br />
wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde<br />
wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp,<br />
de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen<br />
voorafgaande vormvereisten.<br />
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de<br />
volgende opmerkingen.<br />
Bijzondere opmerkingen<br />
Opschrift<br />
Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit bestaat uit twee delen.<br />
Het eerste deel (de artikelen 1 tot 3) brengt wijzigingen aan in het<br />
koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />
selectie en de indiensttreding in het federaal administratief openbaar<br />
ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven.<br />
Het tweede deel (de artikelen 4 tot 10) betreft de inschakeli<br />
ng, in de federale overheidsdiensten, van personeelsleden van autonome<br />
overheidsbedrijven die in bepaalde projecten zijn ingezet krachtens<br />
verscheidene koninklijke besluiten vastgesteld op basis van<br />
artikel 475 van de programmawet van 22 december 2003 (een bepaling<br />
die is opgeheven bij artikel 274 van de programmawet van 27 december<br />
2006, met uitwerking op 1 januari 2007, te weten de datum waarop<br />
artikel 29bis van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming<br />
van sommige economische overheidsbedrijven, dat één van de rechtsgronden<br />
vormt van dit ontwerpbesluit, op zijn beurt in werking is<br />
getreden).<br />
Het gedeelte van het opschrift betreffende het tweede deel van het<br />
ontwerp, - ″en overgangsbepalingen″ -, geeft dat tweede aspect van het<br />
ontwerp onvoldoende weer. De gemachtigde van de minister is het<br />
ermee eens dat de draagwijdte van het ontwerp moet worden
38748 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
les mots ″et dispositions transitoires″ par les mots ″et organisant<br />
l’intégration, dans la fonction publique fédérale, de membres du<br />
personnel d’entreprises publiques autonomes affectés à des projets<br />
déterminés″.<br />
Préambule<br />
Alinéa 1 er<br />
Au lieu de citer l’article 107 de la Constitution, il serait plus précis de<br />
citer l’article 107, alinéa 2, de la Constitution.<br />
Alinéa 3<br />
L’arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de<br />
certains organismes d’intérêt public, cité dans l’alinéa 3dupréambule,<br />
ne constitue pas la base légale de l’arrêté en projet. Il n’est pas non plus<br />
modifié ni abrogé par celui-ci. Dès lors, comme en a convenu la<br />
déléguée du ministre, l’alinéa 3dupréambule doit être omis.<br />
Alinéas 4 à 11<br />
Les divers arrêtés royaux visés aux alinéas 4 à 11 ne constituent pas<br />
le fondement légal de l’arrêté en projet et ne sont ni modifiés, ni abrogés<br />
par celui-ci. Si les auteurs du projet l’estiment utile, ceux-ci pourraient<br />
tout au plus être rédigés sous la forme de considérants.<br />
Compte tenu des observations formulées sous les articles 4 à 10 du<br />
projet, ces divers arrêtés devraient toutefois faire l’objet d’un commentaire<br />
dans un rapport au Roi en lieu et place de l’ensemble des<br />
considérants visés dans le préambule (1).<br />
Alinéa 3 nouveau (à insérer)<br />
De l’accord de la déléguée du ministre, il y a lieu d’insérer un<br />
alinéa 3 nouveau, dans lequel sera visé l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />
fonction publique administrative fédérale de certains agents statutaires<br />
des entreprises publiques autonomes, qui est modifié par le texte en<br />
projet.<br />
Alinéa 17 (devenant alinéa 4)<br />
La date exacte de l’avis de l’Inspecteur des Finances n’est pas le<br />
26 mars 2007, mais le 29 mars 2007. L’alinéa 17 (devenant l’alinéa 4)du<br />
préambule doit être rectifié sur ce point.<br />
Alinéa 6 nouveau (à insérer)<br />
Entre l’alinéa visant l’accord du Ministre du Budget et l’alinéa visant<br />
le protocole du Comité des services publics fédéraux, communautaires<br />
et régionaux, il convient d’ajouter un alinéa 6 nouveau visant l’accord<br />
du Ministre de la Fonction publique, donné le 30 mars 2007.<br />
Ministres proposant le projet<br />
Comme il est précisé par la déléguée du ministre, le Secrétaire d’Etat<br />
aux entreprises publiques sera également mentionné parmi les ministres<br />
proposant le projet.<br />
Dispositif<br />
Article 2<br />
Dans la phrase liminaire de l’article 2, le mot ″royal″ doit être omis.<br />
Article 3<br />
Si telle est bien l’intention des auteurs du projet, laquelle devrait être<br />
explicitée dans le rapport au Roi, l’article 3, § 2, du projet, doit être<br />
rédigé comme suit :<br />
« L’article 223, § 6, alinéa 3,del’arrêté royal du 5 septembre 2002<br />
portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de<br />
l’Etat ne s’applique pas aux agents visés au§ 1 er , alinéa 1 er . »<br />
verduidelijkt door in het opschrift de woorden ″en overgangsbepalingen″<br />
te vervangen door de woorden ″, en houdende organisatie van de<br />
inschakeling, in het federaal openbaar ambt, van personeelsleden van<br />
autonome overheidsbedrijven in gezet in bepaalde projecten″.<br />
Aanhef<br />
Eerste lid<br />
In de Franse tekst dient, naar het voorbeeld van de Nederlandse<br />
tekst, te worden verwezen naar artikel 107, tweede lid, van de<br />
Grondwet.<br />
Derde lid<br />
Het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het<br />
statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut,<br />
waarnaar wordt verwezen in het derde lid van de aanhef, is niet de<br />
rechtsgrond van het ontwerpbesluit. Het wordt evenmin gewijzigd of<br />
opgeheven door het ontwerpbesluit. De gemachtigde van de minister is<br />
het er bijgevolg mee eens dat het derde lid van de aanhef moet<br />
vervallen.<br />
Vierde tot elfde lid<br />
De verschillende koninklijke besluiten waarnaar wordt verwezen in<br />
het vierde tot het elfde lid, vormen niet de rechtsgrond van het<br />
ontwerpbesluit en worden evenmin gewijzigd of opgeheven door het<br />
ontwerpbesluit. Indien de stellers van het ontwerp het nuttig achten,<br />
kunnen die leden hooguit geciteerd worden in de vorm van overwegingen.<br />
Gelet op de opmerkingen gemaakt omtrent de artikelen 4 tot 10 van<br />
het ontwerp, zouden die verschillende besluiten evenwel besproken<br />
moeten worden in een verslag aan de Koning, veeleer dan dat ernaar<br />
verwezen wordt in overwegingen van de aanhef (1).<br />
Nieuw derde lid (in te voegen)<br />
De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat een nieuw<br />
derde lid moet worden ingevoegd, waarin wordt verwezen naar het<br />
koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />
selectie en de indiensttreding in het federaal administratief openbaar<br />
ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />
dat door de ontwerptekst wordt gewijzigd.<br />
Zeventiende lid (dat het vierde lid wordt)<br />
De precieze datum van het advies van de Inspecteur van Financiënis<br />
niet 26 maart 2007, maar 29 maart 2007. Het zeventiende lid (dat het<br />
vierde lid wordt) van de aanhef moet op dat punt worden aangepast.<br />
Nieuw zesde lid (in te voegen)<br />
Tussen het lid waarin wordt verwezen naar de akkoordbevinding<br />
van de Minister van Begroting en het lid waarin wordt verwezen naar<br />
het protocol van het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de<br />
gewestelijke overheidsdiensten moet een nieuw zesde lid worden<br />
ingevoegd, waarin wordt verwezen naar de akkoordbevinding van de<br />
Minister van Ambtenarenzaken, verstrekt op 30 maart 2007.<br />
Ministers die het ontwerp voordragen<br />
Zoals door de gemachtigde van de minister wordt gepreciseerd, moet<br />
ook de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven worden vermeld<br />
onder de ministers die het ontwerp voordragen.<br />
Dispositief<br />
Artikel 2<br />
In de inleidende zin van artikel 2 moet het woord ″koninklijk″<br />
vervallen.<br />
Artikel 3<br />
Indien zulks de bedoeling is van de stellers van het ontwerp, die<br />
moet worden geëxpliciteerd in het verslag aan de Koning, dient<br />
artikel 3, § 2, van het ontwerp als volgt te worden gesteld :<br />
« Artikel 223, § 6, derde lid, van het koninklijk besluit van<br />
5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige<br />
ambtenaren in de Rijksbesturen is niet van toepassing op de ambtenaren<br />
bedoeld in § 1, eerste lid. »
Intitulé du Chapitre 2 (lire : II)<br />
Comme en a convenu la déléguée du ministre, l’intitulé du<br />
chapitre 2 (lire : II) serait mieux libellé comme suit :<br />
« Dispositions organisant l’intégration, dans la fonction publique<br />
fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques autonomes<br />
affectés à des projets déterminés. »<br />
Observation commune aux articles 4 à 10 du projet<br />
La question suivante a été posée à la déléguée du ministre :<br />
« Il ne ressort pas assez clairement du projet si l’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 s’applique ou non aux personnes visées aux articles 4 à 10<br />
du projet. Ainsi, l’article 5 du projet énumère certaines dispositions de<br />
l’arrêté royal du 7 mars 2007 qui sont déclarées applicables aux<br />
personnes visées à l’article 5. Faut-il en déduire qu’en principe, l’arrêté<br />
royal du 7 mars 2007 n’est pas applicable aux personnes visées aux<br />
articles 4 à 10 ? La réponse à cette question devrait ressortir plus<br />
clairement du texte en projet. »<br />
La déléguée du ministre a répondu comme suit :<br />
″Ja, deze vastbenoemde personeelsleden zijn in pilootprojecten<br />
gestapt voordat het KB van 7 maart 2007 er was. Voor elk pilootproject<br />
werd toen een apart KB gemaakt in uitvoering van het intussen<br />
opgeheven artikel 475 van de Programmawet van 22 december 2003.<br />
Voor het tijdelijk project eID zorgen we nu voor een definitieve<br />
mogelijkheid van overstap naar de federale overheid met ter beschikking<br />
stelling aan de gemeente.<br />
De andere projecten voorzagen allen een wijze van definitieve<br />
benoeming bij federale overheidsdiensten. Deze intussen bij de federale<br />
overheid vastbenoemde personeelsleden krijgen gewoon even eens de<br />
inschaling in de overeenstemmende weddenschaal. Op heden zijn ze<br />
namelijk ingeschaald in de eerste weddenschaal. »<br />
Ces explications qui doivent être complétées afin de mieux préciser la<br />
relation entre les articles 4 à 10 du projet et l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
précité, doivent figurer dans le rapport au Roi.<br />
Article 4<br />
1. Dans la phrase liminaire de l’article 4, après les mots ″Par « agents<br />
utilisés dans le projet de carte d’identité électronique »″, il y a lieu<br />
d’insérer les mots ″au sens de la présente section.″<br />
2. Afin d’assurer la cohérence entre les versions française et<br />
néerlandaise, à l’article 4, 1°, du projet, il y a lieu de viser, dans la<br />
version française, l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les<br />
modalités del’utilisation des membres du personnel de l’entreprise<br />
publique autonome Belgacom dans les communes dans le cadre de la<br />
délivrance des cartes d’identité électroniques.<br />
Article 5<br />
1. A l’alinéa 1 er , dans la citation de l’intitulé de l’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 précité les mots ″et dispositions transitoires″ doivent être<br />
omis.<br />
2. L’alinéa 2 doit être rédigé comme suit :<br />
« Le test de sélection auquel les agents utilisés dans le projet de carte<br />
d’identité électronique, visés à l’article 4, 1°, ont participé conformément<br />
aux arrêtés royaux mentionnés dans cette même disposition, vaut<br />
comme sélection comparative dont question à l’article 6 de l’arrêté royal<br />
du 7 mars 2007 susmentionné. »<br />
3. Interrogée sur la portée del’alinéa 3,ladéléguée du ministre a<br />
répondu comme suit :<br />
″In een protocol engageert de gemeente zich ten aanzien van de FOD<br />
Binnenlandse zaken betreffende de ter beschikking stelling van het<br />
vastbenoemd personeelslid tot aan de pensionering. »<br />
Cette réponse ne précise toutefois pas quelle est la nature de<br />
″l’engagement″ que doit prendre l’agent, lequel doit évidemment rester<br />
compatible avec le lien statutaire qui lui est applicable.<br />
Il convient de clarifier la portée de la disposition en projet, soit dans<br />
le texte même de l’arrêté, soit à tout le moins dans le rapport au Roi.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38749<br />
Opschrift van hoofdstuk 2 (lees : II)<br />
De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat het beter zou<br />
zijn het opschrift van hoofdstuk 2 (lees : II) als volgt te stellen :<br />
« Bepalingen houdende organisatie van de inschakeling, in het<br />
federaal openbaar ambt, van personeelsleden van autonome overheidsbedrijven<br />
ingezet in bepaalde projecten. »<br />
Gemeenschappelijke opmerking<br />
voor de artikelen 4 tot 10 van het ontwerp<br />
Aan de gemachtigde ambtenaar is de volgende vraag gesteld :<br />
« Il ne ressort pas assez clairement du projet si l’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 s’applique ou non aux personnes visées aux articles 4 à 10<br />
du projet. Ainsi, l’article 5 du projet énumère certaines dispositions de<br />
l’arrêté royal du 7 mars 2007 qui sont déclarées applicables aux<br />
personnes visées à l’article 5. Faut-il en déduire qu’en principe, l’arrêté<br />
royal du 7 mars 2007 n’est pas applicable aux personnes visées aux<br />
articles 4 à 10 ? La réponse à cette question devrait ressortir plus<br />
clairement du texte en projet. »<br />
De gemachtigde van de minister heeft het volgende geantwoord :<br />
« Ja, deze vastbenoemde personeelsleden zijn in pilootprojecten<br />
gestapt voordat het KB van 7 maart 2007 er was. Voor elk pilootproject<br />
werd toen een apart KB gemaakt in uitvoering van het intussen<br />
opgeheven artikel 475 van de Programmawet van 22 december 2003.<br />
Voor het tijdelijk project eID zorgen we nu voor een definitieve<br />
mogelijkheid van overstap naar de federale overheid met ter beschikking<br />
stelling aan de gemeente.<br />
De andere projecten voorzagen allen een wijze van definitieve<br />
benoeming bij federale overheidsdiensten. Deze intussen bij de federale<br />
overheid vastbenoemde personeelsleden krijgen gewoon even eens de<br />
inschaling in de overeenstemmende weddenschaal. Op heden zijn ze<br />
namelijk ingeschaald in de eerste weddenschaal. »<br />
Deze toelichting, die moet worden aangevuld zodat het verband<br />
tussen de artikelen 4 tot 10 van het ontwerp en het voornoemde<br />
koninklijk besluit van 7 maart 2007 duidelijker wordt, moet worden<br />
o pgenomen in het verslag aan de Koning.<br />
Artikel 4<br />
1. De inleidende zin van artikel 4 moet als volgt worden gesteld :<br />
″Onder « ambtenaren ingezet in het project elektronische identiteitskaart<br />
» in de zin van deze afdeling worden verstaan : ».<br />
2. Met het oog op de overeenstemming tussen de Nederlandse en de<br />
Franse lezing moet in de Franse versie van artikel 4, 1°, van het ontwerp<br />
verwezen worden naar het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende<br />
de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het<br />
autonome overheidsbedrijf Belgacom in de gemeenten in het kader van<br />
de uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />
Artikel 5<br />
1. In de Franse versie van het eerste lid moeten de woorden ″et<br />
dispositions transitoires″ in het citaat van het opschrift van het<br />
voornoemde koninklijk besluit van 7 maart 2007 vervallen.<br />
2. Het tweede lid moet als volgt worden geredigeerd :<br />
« De selectietest waaraan ambtenaren ingezet in het project elektronische<br />
identiteitskaart bedoeld in artikel 4, 1°, hebben deelgenomen<br />
overeenkomstig de koninklijke besluiten vermeld in deze bepaling,<br />
geldt als een vergelijkende selectie bedoeld in artikel 6 van het<br />
bovenvermelde koninklijk besluit van 7 maart 2007. »<br />
3. Op de vraag wat de draagwijdte is van het derde lid, heeft de<br />
gemachtigde van de minister geantwoord :<br />
« In een protocol engageert de gemeente zich ten aanzien van de FOD<br />
Binnenlandse zaken betreffende de ter beschikking stelling van het<br />
vastbenoemd personeelslid tot aan de pensionering. »<br />
Dit antwoord geeft evenwel niet aan wat de aard is van de<br />
″verbintenis″ die de ambtenaar moet aangaan, met dien verstande dat<br />
die verbintenis uiteraard bestaanbaar moet blijven met het op hem<br />
toepasselijke rechtspositionele verband.<br />
De draagwijdte van de ontworpen bepaling moet worden verduidelijkt,<br />
ofwel in de tekst zelf van het besluit, ofwel op zijn minst in het<br />
verslag aan de Koning.
38750 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
4. Interrogée sur la portée des alinéas 4 à 6del’article 5 du projet, la<br />
déléguée du ministre a répondu ce qui suit :<br />
″De regeling van het het tijdelijk project eID is vervat in volgende<br />
koninklijke besluiten : het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende<br />
de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het autonome<br />
overheidsbedrijf Belgacom in de gemeenten in het kader van de<br />
uitreiking van de elektronische identiteitskaart en het koninklijk besluit<br />
van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten van het inzetten van<br />
personeelsleden van de autonome overheidsbedrijven De Post, de<br />
NMBS, BIAC en Belgocontrol in de gemeenten in het kader van de<br />
uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />
Deze koninklijke besluiten treffen een regeling voor 3 jaar waarin de<br />
personeelskost gedeeld wordt tussen de autonome overheidsbedrijven<br />
en de Staatsdienst.<br />
Jaar 4 zal eveneens op deze wijze gefinancierd worden. Jaar 5 wordt<br />
de kost gedeeld tussen de gemeente en de S taatsdien st en vanaf j aar<br />
6 is er vo lledige terugbetaling.<br />
Elke gemeente engageert zich inderdaad in het protocol betreffende<br />
de terbeschikkingstelling en de terugbetaling van de weddekost van<br />
zijn personeelslid. »<br />
Dans le délai qui lui a été imparti, la section de législation n’aperçoit<br />
pas le fondement légal qui permettrait au Roi d’arrêter par voie<br />
réglementaire de nouvelles modalités de prise en c harge des coût sde<br />
personn el par l’entreprise publique autonome Belgacom venant<br />
succéder dans le temps à celles qui ont été fixées par les arrêtés royaux<br />
du 22 juillet 2004 précités, sur la base d’une habilitation légale depuis<br />
lors abrogée, à savoir l’article 475 de la loi programme du 22 décembre<br />
2003 précitée (2).<br />
5. A l’alinéa 4,après les mots ″le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />
chargé de la gestion des cartes d’identité »″, il convient d’insérer les<br />
mots ″visé dans l’arrêté royal du 6 décembre 2004 relatif à la gestion<br />
financière du Service de l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des<br />
cartes d’identité″.<br />
Article 8<br />
Après les mots ″agents de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />
utilisés dans d’autres projets″, il convient d’insérer les mots ″au sens de<br />
la présente section″.<br />
Chapitre 2 (lire : II), section 4<br />
Comme en a convenu la déléguée du ministre, la section 4 du<br />
chapitre 2 (lire : II) du projet devrait devenir le chapitre III du projet,<br />
dont l’intitulé (″Dispositions finales″) pourra être maintenu.<br />
Article 11<br />
L’article 11 du projet prévoit que les articles 1 er à 3 produisent leurs<br />
effets le 15 mars 2007. Il y a lieu de rappeler que la non-rétroactivité des<br />
actes administratifs est de règle, en vertu d’un principe général de droit.<br />
La rétroactivité peut toutefois être justifiée si elle est autorisée par une<br />
disposition législative. En l’absence d’autorisation légale, la rétroactivité<br />
ne peut être admise qu’à titre exceptionnel, lorsqu’elle est<br />
nécessaire, notamment, à la continuité du service public ou à la<br />
régularisation d’une situation de fait ou de droit et pour autant qu’elle<br />
respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels.<br />
D’après les explications fournies par la déléguée du ministre, les<br />
articles 1 er à 3 du projet sont avantageux pour les membres des<br />
entreprises publiques autonomes concernés, et peuvent dès lors être<br />
admis.<br />
L’attention des auteurs du projet est cependant attirée sur ce que<br />
l’abrogation rétroactive de l’article 2, alinéa 2, de l’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 précité doit conduire à l’abandon du projet d’arrêté royal<br />
″exécutant l’article 2 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la<br />
sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />
administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />
publiques autonomes″, sur lequel la section de législation a donné le<br />
2 mai 2007 l’avis 42.747/4.<br />
4. Op de vraag wat de draagwijdte is van het vierde tot het zesde lid<br />
van artikel 5 van het ontwerp, heeft de gemachtigde van de minister<br />
geantwoord :<br />
« De regeling van het het tijdelijk project eID is vervat in volgende<br />
koninklijke besluitenhet koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende<br />
de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het autonome<br />
overheidsbedrijf Belgacom in de gemeenten in het kader van de<br />
uitreiking van de elektronische identiteitskaart en het koninklijk besluit<br />
van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten van het inzetten van<br />
personeelsleden van de autonome overheidsbedrijven De Post, de<br />
NMBS, BIAC en Belgocontrol in de gemeenten in het kader van de<br />
uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />
Deze koninklijke beslui ten treffen een regeling voor 3 jaar waarin de<br />
personeelskost gedeeld wordt tussen de autonome overheidsbedrijven<br />
en de Staatsdienst.<br />
Jaar 4 zal eveneens op deze wijze gefinancierd worden. Jaar 5 wordt<br />
de kost gedeeld tussen de gem eente en de St aatsdienst en vanaf jaar 6<br />
is er vol ledige terugbetaling.<br />
Elke gemeente engageert zich inderdaad in het protocol betreffende<br />
de terbeschikkingstelling en de terugbetaling van de weddekost van<br />
zijnpersoneelslid. »<br />
De afdeling wetgeving ziet binnen de haar toegemeten tijd niet in op<br />
basis van welke rechtsgrond de Koning bij wege van verordeningen<br />
nieuwe ″modaliteiten″ kan vaststellen inzake de tenlasteneming van de<br />
personeelskosten door het autonome overheidsbedrijf Belgacom die in<br />
de tijd in de plaats zullen komen van de ″modaliteiten″ vastgelegd in de<br />
voornoemde koninklijke besluiten van 22 juli 2004, op basis van een<br />
sedertdien opgeheven wettelijke machtiging, te weten artikel 475 van<br />
de voornoemde programmawet van 22 december 2003 (2).<br />
5. In het vierde lid dienen na de woorden ″’de Staatsdienst met<br />
afzonderlijk beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten’″ de<br />
woorden ″bedoeld in het koninklijk besluit van 6 december 2004<br />
betreffende het financiële beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk<br />
beheer voor het beheer van de identiteitskaarten″ te worden toegevoegd.<br />
Artikel 8<br />
De inleidende zin van artikel 8 van het ontwerp moet als volgt<br />
worden geredigeerd : ″Onder « ambtenaren van het autonoom<br />
overheidsbedrijf Belgacom ingezet in andere projecten » in de zin van<br />
deze afdeling worden verstaan :. »<br />
Hoofdstuk 2 (lees : II), afdel ing 4<br />
De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat afdeling 4 van<br />
hoofdstuk 2 (lees : II) van het ontwerp hoofdstuk III moet worden van<br />
het ontwerp, waarvan het opschrift (″Slotbepalingen″) ongewijzigd kan<br />
blijven.<br />
Artikel 11<br />
Artikel 11 van het ontwerp bepaalt dat de artikelen 1 tot 3 uitwerking<br />
hebben op 15 maart 2007. Er dient aan herinnerd te worden dat de<br />
niet-retroactiviteit van bestuurshandelingen gebruikelijk is, krachtens<br />
een algemeen rechtsbeginsel. Retroactiviteit kan evenwel worden<br />
gerechtvaardigd als daarvoor bij een wetsbepaling machtiging wordt<br />
gegeven. Bij ontstentenis van enige wettelijke machtiging kan retroactiviteit<br />
slechts uitzonderlijk worden toegestaan, wanneer deze noodzakelijk<br />
is, inzonderheid voor de continuïteit van de openbare dienst of<br />
voor de regularisatie van een feitelijke of rechtelijke situatie en voor<br />
zover daarbij rekening wordt gehouden met de eisen inzake rechtszekerheid<br />
en individuele rechten. Volgens de toelichtingen verstrekt<br />
door de gemachtigde van de minister strekken de artikelen 1 tot 3 van<br />
het ontwerp tot voordeel van de personeelsleden van de betrokken<br />
autonome overheidsbedrijven en kunnen ze derhalve worden toegestaan.<br />
De stellers van het ontwerp wordt er evenwel op gewezen dat de<br />
retroactieve opheffing van artikel 2, tweede lid, van het voornoemde<br />
koninklijk besluit van 7 maart 2007 ertoe moet leiden dat wordt<br />
afgezien van het ontwerp van koninklijk besluit ″tot toepassing van<br />
artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van<br />
de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />
openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de<br />
autonome overheidsbedrijven″, waarover de afdeling wetgeving op<br />
2 mei 2007 advies 42.747/4 heeft verstrekt.
Observation finale de légistique<br />
La version française du projet devra être soigneusement revue.<br />
FP - 11 - 42.889/4 La chambre était composée de<br />
M. Ph. HANSE, président de chambre,<br />
M. P. LIENARDY, conseiller d’Etat,<br />
M. J. JAUMOTTE, conseiller d’Etat,<br />
Mme C. GIGOT, greffier.<br />
Le rapport a été présenté par Mme W. VOGEL, auditeur.<br />
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd<br />
nagezien onder toezicht van de H. J. JAUMOTTE.<br />
Le greffier, Le président,<br />
C. GIGOT Ph. HANSE<br />
Notes<br />
(1) A l’alinéa 11dupréambule, dans la version française, la date de<br />
l’arrêté royal concernant les modalités del’utilisation des membres du<br />
personnel de l’entreprise publique autonome Belgacom dans la cadre<br />
de l’implémentation de la gestion électronique des dossiers des<br />
employeurs et de l’amélioration de la qualité des services délivrés, n’est<br />
pas le 15 novembre 2006 mais le 26 novembre 2006.<br />
(2) Comparez avec l’article 29bis, alinéa7,1°, de la loi du 21 mars 1991<br />
précitée, en application duquel ″les règles concernant les modalités de<br />
répartition du coût salarial selon le niveau″ font l’objet ″d’un protocole<br />
d’accord″ avec le service public.<br />
3 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />
fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />
statutaires des entreprises publiques autonomes et organisant<br />
l’intégration dans la fonction publique fédérale, de membres du<br />
personnel d’entreprises publiques affectés à des projets déterminés<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution;<br />
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises<br />
publiques économiques, notamment l’article 29bis, inséré par la loiprogramme<br />
du 27 décembre 2006;<br />
Vu l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative<br />
et l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale<br />
de certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 29 mars 2007;<br />
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 2007;<br />
Vu l’accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le<br />
30 mars 2007;<br />
Vu le protocole n° 596 du 18 avril 2007 du Comité des services publics<br />
fédéraux, communautaires et régionaux;<br />
Vu l’avis n° 42.889/4 du Conseil d’Etat, donné le 21 mai 2007, en<br />
application de l’article 84, § 1 er ,1°, des lois coordonnées sur le Conseil<br />
d’Etat;<br />
Sur proposition de Notre Ministre de la Fonction publique, de Notre<br />
Ministre du Budget et de Notre Secrétaire d’Etat des entreprises<br />
publiques autonomes et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré<br />
en Conseil,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
CHAPITRE I er . — Modification de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant<br />
la sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />
administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />
publiques autonomes<br />
Article 1 er . L’article 2, alinéa 2,del’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />
fonction publique administrative fédérale de certains agents statutaires<br />
des entreprises publiques autonomes, est remplacé comme suit :<br />
« Par dérogation à l’alinéa 1 er , les agents statutaires promus dans les<br />
niveaux définis dans le tableau de conversion de l’annexe 1 er , au sein<br />
des entreprises publiques autonomes, conformément aux dispositions<br />
statutaires en vigueur au moment de leur promotion, mais qui ne<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38751<br />
Slotopmerking van wetgevingstechnische aard<br />
De Franse versie van het ontwerp moet zorgvuldig worden herzien.<br />
FP - 11 - 42.889/4 De kamer was samengesteld uit<br />
de heer Ph. HANSE, kamervoorzitter,<br />
de heer P. LIENARDY, staatsraad<br />
de heer J. JAUMOTTE, staatsraad,<br />
Mevr. C. GIGOT, griffier.<br />
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. W. VOGEL, auditeur.<br />
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd<br />
nagezien onder toezicht van de H. J. JAUMOTTE.<br />
De griffier, De voorzitter,<br />
C. GIGOT Ph. HANSE<br />
Nota’s<br />
(1) In de Franse versie van het elfde lid van de aanhef is de datum<br />
van het koninklijk besluit betreffende de modaliteiten voor het inzetten<br />
van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in<br />
het kader van het verwezenlijken van het elektronisch werkgeversdossier<br />
en het verbeteren van de kwaliteit van de dienstverlening niet<br />
15 november 2006, maar 26 november 2006.<br />
(2) Vergelijk met artikel 29bis, zevende lid, 1°, van de voornoemde<br />
wet van 21 maart 1991, op basis waarvan omtrent ″de regels betreffende<br />
de wijze van verdeling van de loonkosten naargelang van het niveau″<br />
een ″protocolakkoord″ wordt gesloten met de openbare dienst.<br />
3 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />
selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />
openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome<br />
overheidsbedrijven en houdende organisatie van de inschakeling<br />
in het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de<br />
overheidsbedrijven, ingezet in bepaalde projecten<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet;<br />
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van<br />
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel<br />
29bis, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2006;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van<br />
de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />
openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de<br />
autonome overheidsbedrijven;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
29 maart 2007;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van<br />
30 maart 2007;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken<br />
van 30 maart 2007;<br />
Gelet op het protocol nr. 596 van 18 april 2007 van het Comité voor<br />
de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten;<br />
Gelet op advies nr.42.889/4 van de Raad van State, gegeven op<br />
21 mei 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />
gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken, Onze<br />
Minister van Begroting en Onze Staatssecretaris van Overheidsbedrijven<br />
en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
HOOFDSTUK 1. — Wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 2007<br />
tot organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />
federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />
van de autonome overheidsbedrijven<br />
Artikel 1. Artikel 2, tweede lid van het koninklijk besluit van<br />
7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />
indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />
sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven<br />
wordt vervangen als volgt :<br />
« In afwijking van het eerste lid, kunnen de statutaire ambtenaren die<br />
in de niveaus bepaald in de conversietabel in bijlage 1 bevorderd<br />
werden in de autonome overheidsbedrijven, overeenkomstig de daar<br />
geldende statutaire bepalingen op het ogenblik van hun bevordering,
38752 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
remplissent pas la condition prévue à l’article 16, 6° de l’arrêté royal du<br />
2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, peuvent être<br />
recrutés dans les niveaux reconnus équivalents du statut des agents de<br />
l’Etat, comme définis dans le tableau de conversion de l’annexe 1 re .<br />
Sur proposition du Ministre qui a la Fonction publique dans ses<br />
attributions, l’annexe 1 re peut être complétée ou modifiée par Nous en<br />
vue de déterminer les niveaux reconnus équivalents du statut des<br />
agents de l’Etat.<br />
Art. 2. L’article 7 du même arrêté est remplacé comme suit :<br />
« Art.7. Pour l’application de l’article 6bis, § 1 er du même arrêté, la<br />
sélection comparative visée à l’article 6 est considérée comme un des<br />
modes de nomination.<br />
Pour l’application de l’article 6bis, § 2, du même arrêté, il peut être<br />
fait appel, préalablement au recrutement visé au troisième alinéa, à la<br />
sélection comparative visée à l’article 6.<br />
Art. 3. Dans le même arrêté, il est inséré un article 10bis, rédigé<br />
comme suit :<br />
« Art. 10bis. § 1 er . Par dérogation à l’article 33 du même arrêté, les<br />
agents statutaires des entreprises publiques autonomes sont, selon<br />
l’entreprise publique, rémunérés dans l’échelle de traitement équivalente<br />
du statut des agents de l’Etat, telle que définie dans le tableau de<br />
conversion de l’annexe 2, à condition que l’emploi ait été déclaré vacant<br />
dans le grade ou la classe de métiers y correspondant.<br />
Sur proposition du Ministre qui a la Fonction publique dans ses<br />
attributions, l’annexe 2 peut être complétée ou modifiée par Nous en<br />
vue de déterminer l’échelle de traitement correspondant du statut des<br />
agents de l’Etat.<br />
§ 2. L’ article 223, § 6, alinéa 3,del’arrêté royal du 5 septembre 2002<br />
portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de<br />
l’Etat ne s’applique pas aux agents visés au§ 1 er , alinéa 1 er . »<br />
CHAPITRE 2. — Dispositions organisant l’intégration dans la fonction<br />
publique fédérale, de membres du personnel des entreprises publiques<br />
affectées à des projets déterminés<br />
Section 1 re . – Les agents utilisés<br />
dans le projet de carte d’identité électronique<br />
Art. 4. Par « agents utilisés dans le projet de carte d’identité<br />
électronique au sens de la présente section », il y a lieu d’entendre :<br />
1° les agents statutaires des entreprises publiques autonomes visés<br />
dans les arrêtés royaux des 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome Belgacom dans les communes dans le cadre de la délivrance<br />
des cartes d’identité électroniques et du 22 juillet 2004 concernant les<br />
modalités del’utilisation des membres du personnel des entreprises<br />
publiques autonomes La Poste, la SNCB, BIAC et Belgocontrol dans les<br />
communes dans le cadre de la délivrance des cartes d’identité<br />
électroniques;<br />
2° les agents statutaires de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />
visés dans l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />
l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />
autonome Belgacom dans le cadre de la coordination de la délivrance<br />
des cartes d’identité électroniques.<br />
Art. 5. Les agents utilisés dans le projet de carte d’identité électronique,<br />
visés à l’article 4, 1°, que la commune souhaite continuer à<br />
occuper, à l’issue de la période d’affectation, jusqu’à leur mise à la<br />
pension, peuvent, à leur demande, être nommés à titre définitif auprès<br />
du Service public fédéral Intérieur. Les articles 2, 7, 10bis, 11et13de<br />
l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et<br />
l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale de<br />
certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes, sont<br />
d’application sur cette nomination statutaire.<br />
Le test de sélection auquel les agents utilisés dans le projet de carte<br />
d’identité électronique », visé àl’article 4, 1°, ont participé conformément<br />
aux arrêtés royaux mentionnés dans cette même disposition, vaut<br />
comme sélection comparative dont question à l’article 6 de l’arrêté royal<br />
du 7 mars 2007 susmentionné.<br />
A cet effet, la commune et l’agent doivent s’engager au plus tard trois<br />
mois avant l’échéance de la période d’affectation prévue, après contact<br />
avec le Service public fédéral Intérieur.<br />
Les douze premiers mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />
chargé de la gestion des cartes d’identité », visé àl’arrêté royal du<br />
6décembre 2004 relatif à la gestion financière du Service de l’Etat à<br />
gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité, continue à<br />
maar die de voorwaarde vermeld in artikel 16, 6° van het koninklijk<br />
besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel<br />
niet vervullen, aangeworven worden in de als gelijkwaardig erkende<br />
niveaus van het statuut van het rijkspersoneel zoals bepaald in de<br />
conversietabel in bijlage 1.<br />
Op voorstel van de Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken,<br />
kan door Ons, de bijlage 1 aangevuld of gewijzigd worden ten einde de<br />
als gelijkwaardig erkende niveaus van het statuut van het rijkspersoneel<br />
te bepalen. »<br />
Art. 2. Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :<br />
« Art.7. Voor de toepassing van artikel 6bis, § 1 van hetzelfde besluit,<br />
wordt de in artikel 6 bedoelde vergelijkende selectie beschouwd als één<br />
van de wijzen van benoeming.<br />
Voor de toepassing van artikel 6bis, § 2, van hetzelfde besluit, kan<br />
voorafgaand aan de aanwerving bedoeld in het derde lid, beroep<br />
gedaan worden op de in artikel 6 bedoelde vergelijkende selectie. »<br />
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 10bis ingevoegd,<br />
luidend als volgt :<br />
« Art.10bis. § 1. In afwijking van artikel 33 van hetzelfde besluit,<br />
worden de statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />
naargelang het overheidsbedrijf, bezoldigd in de overeenstemmende<br />
weddenschaal van het statuut van het rijkspersoneel, zoals bepaald in<br />
de conversietabel in bijlage 2, op voorwaarde dat de betrekking vacant<br />
verklaard werd in de overeenstemmende graad of vakklasse.<br />
Op voorstel van de Minister die bevoegd is voor Ambtenarenzaken,<br />
kan door Ons, de bijlage 2 aangevuld of gewijzigd worden teneinde de<br />
overeenstemmende weddenschaal van het statuut van het rijkspersoneel<br />
te bepalen.<br />
§ 2. Artikel 223, § 6, derde lid van het koninklijk besluit van<br />
5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige<br />
ambtenaren in de rijksbesturen is niet van toepassing op de ambtenaren<br />
bedoeld in § 1, eerste lid. »<br />
HOOFDSTUK 2. — Bepalingen houdende organisatie van de inschakeling in<br />
het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de overheidsbedrijven,<br />
ingezet in bepaalde projecten<br />
Afdeling 1. – De ambtenaren in het project<br />
« elektronische identiteitskaart »<br />
Art. 4. Onder « ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart<br />
in deze afdeling » worden verstaan :<br />
1° de ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven bedoeld in<br />
het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten van<br />
het inzetten van personeelsleden van het autonome overheidsbedrijf<br />
Belgacom in de gemeenten in het kader van de uitreiking van de<br />
elektronische identiteitskaart en het koninklijk besluit van 22 juli 2004<br />
betreffende de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van<br />
de autonome overheidsbedrijven De Post, de NMBS, BIAC en Belgocontrol<br />
in de gemeenten in het kader van de uitreiking van de<br />
elektronische identiteitskaart;<br />
2° de ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom<br />
bedoeld in het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de<br />
modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het autonoom<br />
overheidsbedrijf Belgacom in het kader van coördinatie van de<br />
uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />
Art. 5. De ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart<br />
bedoeld in artikel 4, 1° die de gemeente na de periode van het inzetten<br />
wenst verder te werk te stellen tot aan hun pensionering, kunnen op<br />
hun verzoek, vast benoemd worden bij de Federale Overheidsdienst<br />
Binnenlandse Zaken. De artikelen 2, 7, 10bis, 11 en 13 van het koninklijk<br />
besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en<br />
de indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />
sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven<br />
zijn op deze vaste benoeming van toepassing.<br />
De selectietest waaraan ambtenaren ingezet in het project elektronische<br />
identiteitskaart », bedoeld in artikel 4, 1°, deelgenomen hebben<br />
overeenkomstig de koninklijke besluiten vermeld in deze bepaling,<br />
geldt als vergelijkende selectie waarvan sprake in artikel 6 van<br />
bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />
Daartoe dienen de gemeente en de ambtenaar ten laatste drie<br />
maanden voor het verstrijken van de voorziene periode van het<br />
inzetten zich te verbinden na contact met de Federale Overheidsdienst<br />
Binnenlandse Zaken.<br />
De personeelskost van bovenvermelde ambtenaren wordt de eerste<br />
twaalf maanden verder gedragen door « de Staatsdienst met afzonderlijk<br />
beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten », bedoeld in<br />
het koninklijk besluit van 6 december 2004 betreffende het financiële
supporter les coûts de personnel relatifs aux agents précités. Pendant<br />
ces douze mois, l’entreprise publique autonome concernée poursuit<br />
également le paiement de l’intervention financière convenue entre elle<br />
et le Ministre des Entreprises publiques.<br />
Al’issue de ces douze mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />
chargé de la gestion des cartes d’identité »continuera, pendant une<br />
année encore, à supporter la moitié du coût salarial fédéral; l’autre<br />
moitié doit être remboursée par la commune concernée au« Service de<br />
l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité ».<br />
Ensuite, la commune devra rembourser intégralement le coût salarial<br />
fédéral au « Service de l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des<br />
cartes d’identité»jusqu’à la mise à la pension de l’agent concerné. A cet<br />
effet, des états de remboursement trimestriels devront être établis.<br />
Art. 6. S’ils sont nommés à titre définitif au Service public fédéral<br />
Intérieur, les agents utilisés dans le projet de carte d’identité électronique,<br />
visés à l’article 4, 1°, nommés ouintégrés, au sein de l’entreprise<br />
publique, dans un niveau défini comme équivalent conformément à<br />
l’annexe 1 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 précité supérieur au niveau<br />
C des agents de l’Etat sont, par dérogation à l’article 10bis de l’arrêté du<br />
7 mars 2007 susmentionné, nommés dans le niveau C et automatiquement<br />
intégrés dans l’échelle de traitement la plus élevée du niveau C.<br />
Art. 7. Les agents utilisés dans le projet de carte d’identité électronique,<br />
visés à l’article 4, 2°, nommés à titre définitif dans les niveaux B,<br />
C ou D, bénéficient, trois ans après le début de leur stage, de<br />
l’intégration dans l’échelle de traitement visée à l’article 10bis de l’arrêté<br />
royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en<br />
service dans la fonction publique administrative fédérale de certains<br />
agents statutaires des entreprises publiques autonomes.<br />
La règle prévue à l’alinéa 1 er s’applique également aux agents<br />
nommés à titre définitif au niveau A, visés à l’article 4, 2°, après<br />
application de l’article 7, alinéa2,dumême arrêté royal du 7 mars 2007.<br />
Par dérogation à l’article 10bis de l’arrêté royal précité, les agents<br />
utilisés dans le projet « carte d’identité électronique » et visés aux<br />
alinéas 1 et 2 et qui, dans une entreprise publique autonome, sont<br />
nommés et/ou intégrés dans un niveau défini comme supérieur<br />
conformément à l’annexe 1 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 au niveau<br />
de la fonction exercée seront, s’ils sont nommés à titre définitif au<br />
Service Public Fédéral Affaires Intérieures, nommés dans le niveau de la<br />
fonction de la fonction exercée et intégrés automatiquement dans<br />
l’échelle de traitement la plus élevée de ce niveau.<br />
La sélection comparative à la quelle les agents utilisés dans le projet<br />
de carte d’identité électronique, visé à l’article 4, 2°, ont participés<br />
conformément à l’arrêté royal mentionné àl’article 4, 2°, est valable<br />
pour la sélection comparative dont question à l’article 6 de l’arrêté royal<br />
du 7 mars 2007 susmentionné.<br />
Section 2. — Les agents de l’entreprise publique autonome<br />
Belgacom utilisés dans d’autres projets<br />
Art. 8. Par « agents de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />
utilisés dans d’autres projets″, au sens de la présente section il y a lieu<br />
d’entendre :<br />
1° les agents statutaires visés à l’article 8, § 1 er ,del’arrêté royal du<br />
13 septembre 2004 fixant le projet, le nombre de membres du personnel<br />
requis à utiliser et les modalités de l’utilisation de membres du<br />
personnel de Belgacom pour l’organisation et la mise en œuvredela<br />
prise en charge neutre des appels des centrales d’alarme 112, 101 et 100;<br />
2° les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 13 mai 2005<br />
concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />
l’entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre de la mise en<br />
œuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l’allocation de<br />
remplacement de revenus et à l’allocation d’intégration;<br />
3° les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 15 septembre 2006<br />
concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />
l’entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre du contrôle de<br />
l’interdiction de fumer dans les espaces publics et du renforcement du<br />
contrôle sanitaire Saniport-Aéroport;<br />
4° les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 26 novembre 2006<br />
concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />
l’entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre de l’implémentation<br />
de la gestion électronique des dossiers des employeurs et de<br />
l’amélioration de la qualité des services délivrés.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38753<br />
beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer voor het beheer van<br />
de identiteitskaarten. Het betrokken autonoom overheidsbedrijf zet<br />
eveneens gedurende deze twaalf maanden de tussen hen en de Minister<br />
van Overheidsbedrijven afgesproken financiële tussenkomst verder.<br />
Na afloop van deze twaalf maanden, zal de « Staatsdienst met<br />
afzonderlijk beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten »<br />
nog gedurende één jaar de helft van de federale weddenkost dragen; de<br />
andere helft dient terugbetaald te worden door de betrokken gemeente<br />
aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het beheer van<br />
de identiteitskaarten ».<br />
Vervolgens dient de gemeente de federale weddenkost volledig terug<br />
te betalen aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het<br />
beheer van de identiteitskaarten » tot aan de pensionering van de<br />
betrokken ambtenaar. Hiervoor worden driemaandelijkse terugvorderingstaten<br />
overgemaakt.<br />
Art. 6. In afwijking van artikel 10bis van het bovenvermeld besluit<br />
van 7 maart 2007, worden, indien zij vast benoemd worden bij de<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de ambtenaren in het<br />
project elektronische identiteitskaart, bedoeld in artikel 4, 1°, die binnen<br />
het autonoom overheidsbedrijf, benoemd en/of ingeschaald zijn in een<br />
overeenkomstig de bijlage 1 van het bovenvermeld koninklijk besluit<br />
van 7 maart 2007 als gelijkwaardig bepaald hoger niveau dan het<br />
niveau C van het rijkspersoneel, benoemd in het niveau C en<br />
automatisch ingeschaald in de hoogste weddenschaal van het niveau C.<br />
Art. 7. De ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart<br />
bedoeld in artikel 4, 2°, vast benoemd in de niveaus B, C of D, genieten<br />
drie jaar na aanvang van hun stage, van de inschaling bedoeld in<br />
artikel 10bis van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />
van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />
administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van<br />
de autonome overheidsbedrijven.<br />
De regeling bepaald in het eerste lid, is eveneens van toepassing op<br />
de ambtenaren, vast benoemd in het niveau A, bedoeld in artikel 4, 2°,<br />
na toepassing van artikel 7, tweede lid van hetzelfde koninklijk besluit<br />
van 7 maart 2007.<br />
In afwijking van artikel 10bis van het bovenvermeld koninklijk<br />
besluit worden, indien zij vast benoemd worden bij de Federale<br />
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de ambtenaren bedoeld in het<br />
eerste en tweede lid die binnen het autonoom overheidsbedrijf,<br />
benoemd en/of ingeschaald zijn in een overeenkomstig de bijlage 1 van<br />
het bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007 als gelijkwaardig<br />
bepaald hoger niveau dan het niveau van de betrekking die ze<br />
uitoefenen, benoemd in het niveau van de betrekking van en automatisch<br />
ingeschaald in de hoogste weddenschaal van dat niveau.<br />
De vergelijkende selectie waaraan ambtenaren in het project elektronische<br />
identiteitskaart, bedoeld in artikel 4, 2°, deelnamen overeenkomstig<br />
het koninklijk besluit vermeld onder artikel 4, 2°, geldt als de<br />
vergelijkende selectie waarvan sprake in artikel 6 van bovenvermeld<br />
koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />
Afdeling 2 – De personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />
Belgacom ingezet in andere projecten<br />
Art. 8. Onder « ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf<br />
Belgacom ingezet in andere projecten », in de zin van deze afdeling<br />
worden verstaan :<br />
1° de ambtenaren bedoeld in artikel 8, § 1 van het koninklijk besluit<br />
van 13 september 2004 betreffende de bepaling van het project, het<br />
vereist aantal in te zetten personeelsleden en de modaliteiten van het<br />
inzetten van personeelsleden van Belgacom voor de organisatie en<br />
invulling van de neutrale calltaking van de alarmcentrales 112, 101 en<br />
100;<br />
2° de ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van 13 mei 2005<br />
betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van<br />
het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de uitvoering<br />
van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende<br />
tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming;<br />
3° de ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van 15 september<br />
2006 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden<br />
van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de<br />
controle op het verbod van het roken in openbare plaatsen en<br />
versterking van de gezondheidscontrole Saniport-Luchthaven;<br />
4° de ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van 26 november<br />
2006 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden<br />
van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van<br />
het verwezenlijken van het elektronisch werkgeversdossier en het<br />
verbeteren van de kwaliteit van de dienstverlening.
38754 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 9. Les agents de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />
utilisés dans d’autres projets, visés à l’article 8, nommés à titre définitif<br />
dans les niveaux B, C ou D, bénéficient, trois ans après ledébut de leur<br />
stage, de l’intégration dans l’échelle de traitement visée à l’article 10bis<br />
de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et<br />
l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale de<br />
certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes.<br />
La règle prévue à l’alinéa 1 er s’applique également aux agents de<br />
l’entreprise publique autonome Belgacom utilisés dans d’autres projets,<br />
nommés à titre définitif au niveau A, visés à l’article 8, après application<br />
de l’article 7, alinéa 2,dumême arrêté royal du 7 mars 2007.<br />
Article 7, troisième alinéa est également d’application sur les<br />
fonctionnaires visés aux premier et deuxième alinéas.<br />
La sélection comparative à laquelle les agents de l’entreprise<br />
publique autonome Belgacom utilisés dans d’autres projets, visée à<br />
l’article 8, ont participé conformément aux arrêtés royaux mentionnés à<br />
l’article 8, est valable pour la sélection comparative dont question à<br />
l’article 6 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 susmentionné.<br />
Section 3 – Les agents de l’entreprise publique autonome<br />
La Poste utilisés dans d’autres projets<br />
Art. 10. Les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 13 mai 2005<br />
concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />
l’entreprise publique autonome La Poste dans le cadre de la mise en<br />
œuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l’allocation de<br />
remplacement de revenus et à l’allocation d’intégration, qui, conformément<br />
à l’article 9 du même arrêté, sont nommés à titre définitif dans le<br />
niveau C ou D, bénéficient de l’intégration dans l’échelle de traitement<br />
visée à l’article 10bis de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la<br />
sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />
administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />
publiques autonomes. Article 7, alinéa 3 est également d’application sur<br />
ces agents statutaires.<br />
CHAPITRE III — Dispositions finales<br />
Art. 11. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication<br />
au <strong>Moniteur</strong> belge à l’exception des articles 1 à 3 qui produisent leurs<br />
effets le 15 mars 2007.<br />
Art. 12. Nos Ministres et Nos Secrétaires d’Etat sont chargés, chacun<br />
en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 3 juillet 2007.<br />
Niveau Belgacom<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre du Budget,<br />
Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />
Le Ministre de la Fonction publique,<br />
Ch. DUPONT<br />
Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,<br />
B. TUYBENS<br />
Annexe 1 re de l’arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />
fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />
statutaires des entreprises publiques autonomes<br />
1. niveaux équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome<br />
Belgacom<br />
Niveau statut<br />
du personnel de l’Etat<br />
Art. 9. De ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom<br />
ingezet in andere projecten, bedoeld in artikel 8 vast benoemd in de<br />
niveaus B, C of D, genieten, drie jaar na de aanvang van hun stage, van<br />
de inschaling bedoeld in artikel 10bis van het koninklijk besluit van<br />
7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />
indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />
sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven.<br />
De regeling bepaald in het eerste lid, is eveneens van toepassing op<br />
de ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom ingezet in<br />
andere projecten, vast benoemd in het niveau A, bedoeld in artikel 8, na<br />
toepassing van artikel 7, tweede lid van hetzelfde koninklijk besluit van<br />
7 maart 2007.<br />
Artikel 7, derde lid is eveneens van toepassing op de ambtenaren<br />
bedoeld in het eerste en tweede lid.<br />
De vergelijkende selectie waaraan ambtenaren van het autonoom<br />
overheidsbedrijf Belgacom ingezet in andere projecten, bedoeld in<br />
artikel 8, deelnamen overeenkomstig de koninklijke besluiten vermeld<br />
onder artikel 8, geldt als de vergelijkende selectie waarvan sprake in<br />
artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />
Afdeling 3 - De personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />
De Post ingezet in andere projecten<br />
Art. 10. De ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van<br />
13 mei 2005 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van<br />
personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf De Post in het<br />
kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het<br />
recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming,<br />
die overeenkomstig artikel 9 van hetzelfde besluit<br />
vast benoemd worden in het niveau C of D, genieten van de inschaling<br />
bedoeld in artikel 10bis van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot<br />
organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />
federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />
van de autonome overheidsbedrijven. Artikel 7, derde lid is op<br />
hen eveneens van toepassing.<br />
HOOFDSTUK III – Slotbepalingen<br />
Art. 11. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het<br />
Belgisch <strong>Staatsblad</strong> wordt bekendgemaakt behalve de artikelen 1 tot en<br />
met 3 die in werking treden op 15 maart 2007.<br />
Art. 12. Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat<br />
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 3 juli 2007<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Begroting,<br />
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />
De Minister van Ambtenarenzaken,<br />
Ch. DUPONT<br />
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />
B. TUYBENS<br />
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />
van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />
administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />
van de autonome overheidsbedrijven<br />
1. Als gelijkwaardig erkende niveaus van het autonoom overheidsbedrijf<br />
Belgacom<br />
Niveau Belgacom<br />
Niveau statuut<br />
van het rijkspersoneel<br />
1 A 1 A<br />
2B B 2B B<br />
2A C 2A C
2. niveaux équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome<br />
La Poste<br />
Niveau La Poste<br />
Niveau statut<br />
du personnel de l’Etat<br />
2. Als gelijkwaardig erkende niveaus van het autonoom overheidsbedrijf<br />
De Post<br />
Niveau De Post<br />
Niveau statuut<br />
van het rijkspersoneel<br />
H A H A<br />
F B F B<br />
E C E C<br />
Vu pour être ajouté à l’ arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en service<br />
dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />
statutaires des entreprises publiques autonomes, le 3 juillet 2007.<br />
Niveau Belgacom<br />
—<br />
Niveau Belgacom<br />
Niveau La Poste<br />
—<br />
Niveau De Post<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre du Budget,<br />
Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />
Le Ministre de la Fonction publique,<br />
Ch. DUPONT<br />
Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,<br />
B. TUYBENS<br />
Annexe 2 de l’arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />
organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />
fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />
statutaires des entreprises publiques autonomes<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van<br />
7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />
indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />
sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />
3 juli 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Begroting,<br />
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />
De Minister van Ambtenarenzaken,<br />
Ch. DUPONT<br />
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />
B. TUYBENS<br />
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />
van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />
administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />
van de autonome overheidsbedrijven<br />
1. Echelles de traitement équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />
—<br />
Als gelijkwaardig erkende weddenschalen van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom<br />
Echelle de traitement Belgacom<br />
—<br />
Weddenschaal Belgacom<br />
Niveau agents du l’Etat<br />
—<br />
Niveau<br />
Rijkspersoneel<br />
Echelle de traitement<br />
agents de l’Etat<br />
—<br />
Weddenschaal<br />
Rijkspersoneel<br />
2B 203 B BA3/BT3/BI3/BF3<br />
2B 202 B BA2/BT2/BI2/BF2<br />
2B 201 B BA1/BT1/BI1/BF1<br />
2A 212 C CA3/CT3<br />
2A 211 C CA2/CT2<br />
2A 210 C CA1/CT1<br />
3 302, 302BIS, 303 & 303BIS D DA4 of DT5<br />
3 301 & 301BIS D DA3 of DT4<br />
4 402, 403, 405, 406, 408 & 409 D DA2 of DT3<br />
4 401, 404 & 407 D DA1 of DT2<br />
2. Echelles de traitement équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome de La Poste<br />
—<br />
Als gelijkwaardig erkende weddenschalen van het autonoom overheidsbedrijf De Post<br />
Echelle de traitement La Poste<br />
—<br />
Weddenschaal De Post<br />
Niveau agents<br />
de l’Etat<br />
—<br />
Niveau<br />
Rijkspersoneel<br />
Echelle de traitement<br />
agents de l’Etat<br />
—<br />
Weddenschaal<br />
Rijkspersoneel<br />
H 13/A, 13/B, 13/BSpec., 14/A, 14/B A A31<br />
H 12/A, 12/Aspec., 12/B, 12/C, 12/D, H2S & H2,<br />
H2S Spec.a, H2S Spec.b<br />
A A21<br />
H 10/A, 10/B, H1, H1S A A11<br />
38755
38756 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Niveau La Poste<br />
—<br />
Niveau De Post<br />
Echelle de traitement La Poste<br />
—<br />
Weddenschaal De Post<br />
Niveau agents<br />
de l’Etat<br />
—<br />
Niveau<br />
Rijkspersoneel<br />
Echelle de traitement<br />
agents de l’Etat<br />
—<br />
Weddenschaal<br />
Rijkspersoneel<br />
F F2S, 25/A, 25/B, 25/C, 25/Z, 29/A & 29/B B BA3/BT3/BI3/BF3<br />
F F2, 28/A, 28/B, 28/Bspec, 28/C & 28/4 B BA2/BT2/BI2/BF2<br />
F 24/A, 24/X, 26/D, 27/B, 27Bspec. B BA2, BT1/BI1/BF1<br />
F 26/A, 26/B, 26/C, 27/A, & F1 B BA1/BT1/BI1/BF1<br />
E E3S Spec., 23/2, 24/B C CA3/CT2<br />
E E2S, E2S Spec., E3, 22/A, 22A Spec, 22/B, 22/C,<br />
22/4 & 23/1<br />
C CA2/CT2<br />
E 20/A, 20/B, E2, E1S & E1 C CA1/CT1<br />
D 30/D, 34/A, 34/Aspec, 34/B, 34/Bspec, 34/C,<br />
34/Cspec, 34/3, 35/W, 35/2, 35/Y, 35/Z<br />
D DA4 of DT5<br />
D 43/A, 30/A, 30/B & 30/C D DA3 of DT4<br />
D D2S, D3, D3S, 42G & 44B D DA2 of DT3<br />
D D1, D1S, D2, 40/A, 42/B -C-D D DA1ofDT2<br />
Vu pour être ajouté à l’arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />
7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en service<br />
dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />
statutaires des entreprises publiques autonomes, le 3 juillet 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre du Budget,<br />
Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />
Le Ministre de la Fonction publique,<br />
Ch. DUPONT<br />
Le secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques<br />
B. TUYBENS<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
F. 2007 — 3123<br />
[S − C − 2007/00662]<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />
fixant les normes de base en matière de prévention contre<br />
l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent<br />
satisfaire<br />
RAPPORT AU ROI<br />
Sire,<br />
Le présent projet a pour objet l’adaptation du point 2 « définitions<br />
relatives à la résistance au feu » de l’annexe 1 re de l’arrêté royal du<br />
7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre<br />
l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent<br />
satisfaire aux dispositions européennes en la matière.<br />
Ce projet d’arrêté a fait l’objet de l’avis 42.307/4 du 7 mars 2007 du<br />
Conseil d’Etat.<br />
1. Le Conseil d’Etat a attiré l’attention sur la possibilité prévue à<br />
l’article 2 de la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des<br />
incendies et des explosions ainsi qu’à l’assurance obligatoire de la<br />
responsabilité civile dans ces mêmes circonstances, de prévoir des<br />
dérogations aux normes de prévention de base. A ce jour, il n’y a pas<br />
encore d’arrêté royal organisant le régime de ces dérogations. Aucune<br />
dérogation ne peut donc être légalement accordée. Ce qui est contraire<br />
à la volonté du législateur, a observé le Conseil d’Etat.<br />
Un projet de réglementation mettant en ceuvre le régime de ces<br />
dérogations est actuellement en cours d’achèvement.<br />
2. Le projet rend obligatoire d’une part diverses normes et d’autre<br />
part une décision de la Commission européenne.<br />
Le Conseil d’Etat fait observer qu’il convient d’en assurer la<br />
publication intégrale au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />
Le projet ne suit pas l’avis du Conseil d’Etat sur ce point.<br />
*<br />
Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van<br />
7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />
indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />
sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />
3 juli 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Begroting,<br />
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />
De Minister van Ambtenarenzaken,<br />
Ch. DUPONT<br />
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven<br />
B. TUYBENS<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
N. 2007 — 3123<br />
[S − C − 2007/00662]<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de<br />
preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen<br />
moeten voldoen<br />
VERSLAG AAN DE KONING<br />
Sire,<br />
Dit ontwerp strekt ertoe punt 2 ″definities inzake weerstand tegen<br />
brand″ van bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot<br />
vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en<br />
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen aan te<br />
passen aan de Europese bepalingen ter zake.<br />
Het ontwerp van koninklijk besluit heeft het voorwerp uitgemaakt<br />
van het advies 42.307/4 van 7 maart 2007 van de Raad van State.<br />
1. De Raad van State wees op de mogelijkheid voorzien in artikel 2<br />
van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en<br />
ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke<br />
aansprakelijkheid in degelijke gevallen, om afwijkingen van de<br />
basispreventienormen toe te staan. Aangezien er ter zake tot op heden<br />
nog geen koninklijk besluit is dat het stelsel van die afwijkingen<br />
organiseert, kunnen er afwijkingen niet op rechtmatige wijze worden<br />
toegekend, aldus de Raad van State, en dit terwijl de wetgever dit toch<br />
wel degelijk had gewild.<br />
Er wordt echter op heden volop gewerkt aan een ontwerp van<br />
koninklijk besluit tot regeling van een stelsel van afwijkingen.<br />
2. Bij het ontwerpbesluit worden enerzijds een beschikking van de<br />
Europese Commissie en anderzijds diverse normen verplicht verklaard.<br />
De Raad van State merkt op dat de integrale publicatie van deze<br />
documenten in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> moet worden verricht.<br />
Het ontwerp volgt hieromtrent het advies van de Raad van State niet.
a) Une norme reflète les règles de bonne pratique qui sont d’application<br />
pour un produit donné, unprocédé donné ou un service donné<br />
au moment de son adoption.<br />
Le respect d’une norme n’est pas obligatoire en soi. II le devient<br />
néanmoins lorsque la réglementation applicable le prescrit. L’article 2<br />
de l’arrêté royal du 25 octobre 2004 relatif aux modalités d’exécution<br />
des programmes de normalisation ainsi qu’à l’homologation ou<br />
l’enregistrement des normes, adopté en exécution de la loi du<br />
3 avril 2003 relative à la normalisation, indique à ce sujet que L’Etat et<br />
toutes les personnes de droit public peuvent renvoyer aux normes<br />
publiées par le Bureau de Normalisation, dans les arrêtés, les ordonnances,<br />
les actes administratifs et les cahiers des charges, par simple<br />
référence à l’indicatif de ces normes.<br />
Une publication intégrale au <strong>Moniteur</strong> belge n’est pas possible. En<br />
vertu de l’article 5 de l’arrêté royal du 25 octobre 2004, le Bureau<br />
possède le droit d’exploitation des bases de données et des documents<br />
de travail. Conformément à l’article 2 de l’arrêté royal du 25 octobre<br />
2004 précité, l’Etat peut, dans les arrêtés, renvoyer aux normes<br />
publiées par le Bureau par simple référence à l’indicatif de ces normes.<br />
Les professionnels qui souhaitent appliquer une norme doivent donc<br />
s’adresser au Bureau de Normalisation où ils peuvent l’acquérir à un<br />
prix fixé par cet organisme, ou la consulter gratuitement à la<br />
bibliothèque.<br />
b) Les décisions de la Commission européenne sont publiées dans le<br />
Journal officiel de l’Union européenne sous forme électronique.<br />
II n’y a donc pas lieu de publier cette décision une nouvelle fois au<br />
<strong>Moniteur</strong> belge.<br />
3. Plusieurs dispositions du projet permettent de recourir à des<br />
normes ou procédures permettant d’assurer un niveau de protection<br />
équivalent.<br />
Le Conseil d’Etat observe qu’il convient de déterminer le mode de<br />
preuve selon lequel une telle équivalence peut être établie<br />
a) Le projet soumis au Conseil d’Etat indique que la performance en<br />
matière de résistance au feu d’un élément de construction est attestée<br />
par un rapport de classement pour l’application en cause établi par un<br />
laboratoire ou un organisme de certification d’un Etat membre de<br />
l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord<br />
relatif à l’Espace économique européen, présentant les garanties<br />
d’indépendance et de compétence telles qu’elles sont fixées dans les<br />
normes de la série EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025 ou des<br />
garanties équivalentes.<br />
Dans le présent projet, la précision « ou des garanties équivalentes »<br />
est supprimée.<br />
En effet, la compétence de ces organismes est reconnue par BELAC,<br />
Organisation belge d’Accréditation, sur la base des normes de la série<br />
EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025. Il n’existe pas d’autre moyen<br />
d’évaluer la compétence et l’indépendance de ces organismes en<br />
Belgique à moins d’instaurer un système de reconnaissance par l’Etat.<br />
b) Selon le point 2. 1, 3° a) de l’article 1 er du projet, le rapport de<br />
classement attestant la résistance au feu d’un élément de construction<br />
peut être basé sur un ou des essais effectués conformément à une norme<br />
ou spécification technique d’un autre Etat membre de l’Union européenne<br />
ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord relatif à<br />
l’Espace économique européen permettant d’assurer un niveau de<br />
protection équivalent.<br />
Cette remarque est rencontrée dans l’article 3 de l’arrêté royal du<br />
7 juillet 1994; en effet, selon cet article, le maître d’ouvrage, ou son<br />
délégué, doit montrer que l’équivalence est établie au moyen des<br />
documents nécessaires.<br />
Un document imposé par le projet est le rapport de classement établi<br />
par laboratoire ou un organisme de certification d’un Etat membre de<br />
l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord<br />
relatif à l’Espace économique européen, présentant les garanties<br />
d’indépendance et de compétence telles qu’elles sont fixées dans les<br />
normes de la série EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025. Ce rapport<br />
peut être accompagné,sinécessaire, de tout document réglementaire ou<br />
non montrant que le produit est utilisé dans l’Etat de provenance pour<br />
des emplois équivalents.<br />
4. Le projet soumis à l’avis du Conseil d’Etat organisait un système de<br />
contrôle du placement des portes résistant au feu, à effectuer par un<br />
organisme de contrôle accrédité avant la mise en service du bâtiment.<br />
Toutefois, il était prévu qu’étaient exemptées de ce contrôle, les portes<br />
résistant au feu placées par des placeurs certifiés, pour les activités de<br />
placement, par un organisme accrédité de certification de personnes.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38757<br />
a) Een norm geeft de regels van goed vakmanschap weer die, op het<br />
moment dat ze worden aangenomen, gelden voor een bepaald product,<br />
een bepaald procédé of een bepaalde dienst.<br />
Op zich is het naleven van een norm niet verplicht. Het wordt dit wel<br />
wanneer dit door afdwingbare regelgeving zo wordt voorgeschreven.<br />
Artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 oktober 2004 betreffende de<br />
uitvoeringsmodaliteiten van de normalisatieprogramma’s evenals de<br />
bekrachtiging of registratie van normen, genomen in uitvoering van de<br />
wet van 3 april 2003 betreffende de normalisatie, bepaalt in dit verband<br />
dat de Staat en de andere publiekrechtelijke personen aan de door het<br />
Bureau voor Normalisatie gepubliceerde normen kunnen refereren in<br />
besluiten, verordeningen, administratieve handelingen en bestekken<br />
door een eenvoudige verwijzing naar het indicatief van deze normen.<br />
Een integrale bekendmaking van de norm in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> is<br />
niet mogelijk. Krachtens artikel 5 van het koninklijk besluit van<br />
25 oktober 2004 beschikt het bureau voor Normalisatie over de<br />
exploitatierechten van de gegevensbanken en van de werkdocumenten.<br />
Overeenkomstig artikel 2 van het voormeld koninklijk besluit van<br />
25 oktober 2004 kan de Staat in besluiten alleen maar aan de door het<br />
Bureau gepubliceerde normen refereren door een eenvoudige verwijzing<br />
naar het indicatief van deze normen.<br />
Professionelen die een norm willen naleven, dienen zich aldus te<br />
wenden tot het Bureau voor Normalisatie. Zij kunnen er de norm<br />
aankopen, tegen een door die instelling vastgestelde prijs, of haar gratis<br />
raadplegen in de bibliotheek.<br />
b) De beschikkingen van de Europese Commissie worden onder<br />
electronische vorm gepubliceerd in het Officiële Publicatieblad van de<br />
Europese Gemeenschappen.<br />
Er is dus geen reden om deze beschikkingen opnieuw te publiceren<br />
in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>.<br />
3. Verscheidene bepalingen van het ontwerp bieden de mogelijkheid<br />
beroep te doen op een gelijkwaardig veiligheidsniveau van normen of<br />
procedures.<br />
De Raad van State merkt op dat de wijze moet worden bepaald<br />
waarop die gelijkwaardigheid kan worden aangetoond.<br />
a) Het ontwerp, dat aan de Raad van State voorgelegd werd, bepaalt<br />
dat de prestatie op het gebied van de weerstand tegen brand<br />
van een bouwelement kan worden bewezen door een classificatierapport<br />
voor de desbetreffende toepassing opgemaakt door<br />
een laboratorium of certificatieorganisme uit een Lidstaat van de<br />
Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt van de Europese<br />
Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake onafhankelijkheid en<br />
bekwaamheid zoals vastgelegd in de normen van de reeks EN 45000 of<br />
NBN EN ISO/IEC 17025 of gelijkwaardige waarborgen aantoont.<br />
In het huidige ontwerp wordt ″of gelijkwaardige waarborgen biedt″<br />
weggelaten.<br />
De bevoegdheid van deze organismen wordt immers erkend door<br />
BELAC, de Belgische Accreditatieorganisatie op basis van de normen<br />
van de reeks EN 45000 of EN ISO/IEC 17025. In België bestaat er geen<br />
ander middel om de bevoegdheid en de onafhankelijkheid van deze<br />
organismen te evalueren tenzij er een erkenningssysteem wordt<br />
ingevoerd door de overheid.<br />
b) Volgens punt 2.1, 3° a) van artikel 1 van het ontwerp mag de<br />
prestatie met betrekking tot de brandwerendheid van een bouwelement<br />
wordt geattesteerd door een klasseringsrapport gebaseerd op één of<br />
meerdere beproevingen uitgevoerd volgens een norm of technische<br />
specificatie van een andere Lidstaat van de Europese Unie of van een<br />
ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte<br />
waarbij een gelijkwaardige graad van bescherming wordt gegarandeerd.<br />
Het artikel 3 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 komt tegemoet<br />
aan deze opmerking. Volgens dit artikel moet de bouwheer of zijn<br />
afgevaardigde namelijk de gelijkwaardigheid met de nodige documenten<br />
aantonen.<br />
Een door het ontwerp verplicht document is het klasseringsrapport<br />
uitgewerkt door een laboratorium of certificatieorganisme uit een<br />
Lidstaat van de Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt<br />
van de Europese Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake<br />
onafhankelijkheid en bekwaamheid biedt zoals vastgelegd in de<br />
normen van de reeks EN 45000 of NBN EN ISO/lEC 17025. Bij dit<br />
rapport kan indien nodig elk al dan niet reglementair document<br />
worden toegevoegd dat aantoont dat het product in het land van<br />
oorsprong voor gelijkaardig gebruik wordt aangewend.<br />
4. Het ontwerp voor advies voorgelegd aan de Raad van State<br />
bepaalde een systeem voor controle van de plaatsing van de brandwerende<br />
deuren, die verricht moet worden door een geaccrediteerde<br />
controleinstelling voor de ingebruikneming van het gebouw. Evenwel<br />
werd voorzien dat brandwerende deuren geplaatst door plaatsers die<br />
voor plaatsing gecertificeerd zijn door een geaccrediteerde certificatieinstelling<br />
van personen, vrijgesteld werden van die controle.
38758 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Le Conseil d’Etat observe que le Roi ne peut pas, en exécution de<br />
l’article 2 de la loi du 30 juillet 1979, organiser un régime de certification<br />
pour les placeurs de portes résistant au feu.<br />
Les dispositions mises en cause par le Conseil d’Etat ont été<br />
supprimées.<br />
J’ai l’honneur d’être,<br />
Sire,<br />
De Votre Majesté,<br />
Le très respectueuxe<br />
Et le très fidèle serviteur<br />
Le Ministre de l’Intérieur,<br />
P. DEWAEL<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />
fixant les normes de base en matière de prévention contre<br />
l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent<br />
satisfaire<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des<br />
explosions ainsi qu’à l’assurance obligatoire de la responsabilité civile<br />
dans ces mêmes circonstances, notamment l’article 2, modifié par la loi<br />
du 22 décembre 2003;<br />
Vu l’arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière<br />
de prévention contre l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments<br />
nouveaux doivent satisfaire, modifié par les arrêtés royaux des<br />
18 décembre 1996, 19 décembre 1997 et 4 avril 2003;<br />
Vu l’avis du Conseil supérieur de la Sécurité contre l’incendie et<br />
l’explosion du 24 novembre 2005;<br />
Vu l’accomplissement des formalités prescrites par la Directive<br />
98/34/CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une<br />
procédure d’information dans le domaine des normes et réglementations<br />
techniques;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 10 novembre 2006;<br />
Vu l’avis 42.307/4 du Conseil d’Etat, donné le 7 mars 2007;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Intérieur et de l’avis de Nos<br />
Ministres qui en ont délibéré en Conseil,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Le point 2 de l’annexe 1 de l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />
fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et<br />
l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire,<br />
modifié par l’arrêté royal du 19 décembre 1997, est remplacé par la<br />
disposition suivante :<br />
« 2. RESISTANCE AU FEU<br />
La résistance au feu est l’aptitude d’un élément d’un ouvrage à<br />
conserver, pendant une durée déterminée, la capacité portante, l’étanchéité<br />
et/ou l’isolation thermique requises, spécifiées dans un essai<br />
normalisé de résistance au feu.<br />
Le système de classification pour la performance en matière de<br />
résistance au feu des produits de construction ainsi que des ouvrages et<br />
des parties d’ouvrage de construction est décrit dans l’annexe de la<br />
décision de la Commission 2000/367/CE du 3 mai 2000, mettant en<br />
œuvre la directive 89/106/CEE du Conseil, en ce qui concerne la<br />
classification des caractéristiques de résistance au feu des produits de<br />
construction, des ouvrages de construction ou de parties de ceux-ci,<br />
modifiée par la décision 2003/629/CE du 27 août 2003.<br />
2.1 Evaluation générale des éléments de construction<br />
La performance en matière de résistance au feu d’un élément de<br />
construction est attestée<br />
1° par les informations accompagnant le marquage CE;<br />
2° àdéfaut de marquage CE<br />
a) par un rapport de classement pour l’application en cause établi par<br />
un laboratoire ou un organisme de certification d’un Etat membre de<br />
l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord<br />
relatif à l’Espace économique européen, présentant les garanties<br />
d’indépendance et de compétence telles qu’elles sont fixées dans les<br />
normes de la série EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025;<br />
Ce rapport de classement est basé sur l’une des procédures<br />
d’évaluation suivantes :<br />
De Raad van State merkt op dat de Koning, in uitvoering van<br />
artikel 2 van de wet van 30 juli 1979, niet gerechtigd is om te voorzien<br />
in een certificatieregeling van plaatsers van brandwerende deuren.<br />
Deze bepalingen, die door de Raad van State in twijfel worden<br />
getrokken, werden weggelaten.<br />
I k heb de eer te zijn,<br />
Sire,<br />
van Uwe Majesteit,<br />
de zeer eerbiedige<br />
en getrouwe dienaar<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />
P. DEWAEL<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de<br />
preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen<br />
moeten voldoen<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand<br />
en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke<br />
aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, inzonderheid op<br />
artikel 2, gewijzigd bij de wet van 22 december 2003;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de<br />
basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de<br />
nieuwe gebouwen moeten voldoen, gewijzigd bij de koninklijke<br />
besluiten van 18 december 1996, 19 december 1997 en 4 april 2003;<br />
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand<br />
en ontploffing van 24 november 2005;<br />
Gelet op de uitvoering van de formaliteiten die voorgeschreven zijn<br />
door de Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en van de<br />
Raad die een informatieprocedure voorziet op het gebied van normen<br />
en technische voorschriften;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
10 november 2006;<br />
Gelet op advies 42.307/4 van de Raad van State, gegeven op<br />
7 maart 2007;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op<br />
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Punt 2 van bijlage 1 van het koninklijk besluit van<br />
7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van<br />
brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen,<br />
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 december 1997, wordt<br />
vervangen door de volgende bepaling :<br />
« 2. BRANDWERENDHEID<br />
De brandwerendheid behelst het vermogen van een bouwelement<br />
om gedurende een bepaalde tijdsduur te voldoen aan de voor de<br />
standaardproef voor de brandwerendheid gespecificeerde criteria ten<br />
aanzien van de dragende functie, de vlamdichtheid en/of thermische<br />
isolatie.<br />
Het indelingssysteem voor het gedrag bij brand van voor de bouw<br />
bestemde producten, bouwwerken en delen daarvan is beschreven in<br />
de bijlage van de beschikking van de Commissie 2000/367/EG van<br />
3 mei 2000 ter uitvoering van de richtlijn 89/106/EEG van de Raad<br />
inzake de indeling van voor de bouw bestemde producten, bouwwerken<br />
en delen daarvan in klassen van materiaalgedrag bij brand,<br />
gewijzigd door de beschikking 2003/629/EG van 27 augustus 2003.<br />
2.1 Algemene beoordeling van bouwelementen<br />
De prestatie met betrekking tot de brandwerendheid van een<br />
bouwelement wordt geattesteerd :<br />
1° door de informatiegegevens bij de CE-markering;<br />
2° bij gebrek aan CE-markering :<br />
a) door een classificatierapport voor de desbetreffende toepassing<br />
opgemaakt door een laboratorium of een certificatieorganisme uit een<br />
Lidstaat van de Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt<br />
van de Europese Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake<br />
onafhankelijkheid en bekwaamheid zoals vastgelegd in de normen van<br />
de reeks EN 45000 of NBN EN ISO/IEC 17025 aantoont;<br />
Dat classificatierapport is gebaseerd op één van de volgende<br />
evaluatieprocedures :
1) un ou des essais effectués selon la norme européenne pertinente;<br />
2) un ou des essais effectués selon la norme NBN 713-020;<br />
3) un ou des essais effectués selon une norme ou spécification<br />
technique d’un autre Etat membre de l’Union européenne ou d’un autre<br />
pays, partie contractante de l’accord relatif à l’Espace économique<br />
européen permettant d’assurer un niveau de protection équivalent;<br />
4) une analyse de résultats d’essais conduisant à un domaine<br />
d’application déterminé;<br />
b) par une note de calcul élaborée selon une méthode agréée par le<br />
Ministre de l’Intérieur selon la procédure et les conditions qu’il<br />
détermine;<br />
c) par les informations accompagnant un agrément BENOR et/ou<br />
ATG, ou une appréciation équivalente acceptée dans un autre Etat<br />
membre de l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante<br />
de l’accord relatif à l’Espace économique européen.<br />
2.2 Evaluation spécifique pour les portes résistant au feu<br />
§ 1 er . Des exigences relatives aux portes résistant au feu<br />
1° La résistance au feu des portes est testée selon les normes NBN EN<br />
1654-1 et NBN EN 13501-2.<br />
2° De plus, les portes résistant au feu sont testées :<br />
a) selon les normes d’essai NBN EN 951 et NBN EN 1294 pour ce qui<br />
concerne les dimensions;<br />
b) selon les normes d’essai NBN EN 952 et NBN EN 1294 pour ce qui<br />
concerne la planéité;<br />
c) selon les normes d’essai NBN EN 947, NBN EN 948, NBN EN 949<br />
et NBN EN 950 pour ce qui concerne les performances mécaniques;<br />
d) selon les normes d’essai NBN EN 1191 et NBN EN 12046-2 pour ce<br />
qui concerne la durabilité mécanique.<br />
3° Les performances minimales exigées pour les caractéristiques<br />
testées au point 1 ° sont, respectivement, les suivantes<br />
a) classe (D)2 selon la norme de classement NBN EN 1529;<br />
b) classe (V) 2 selon la norme NBN EN 1530, et classe (V)1 en fonction<br />
du niveau de sollicitation climatologique selon la norme de classement<br />
NBN EN 12219;<br />
c) classe (M)2 selon la norme de classement NBN EN 1192;<br />
d) classe (f)4 selon la norme de classement NBN EN 12400.<br />
Les exigences relatives à la durabilité mécanique sont renforcées en<br />
fonction de l’usage de la porte conformément aux recommandations de<br />
la norme NBN EN 12400.<br />
4° Les portes résistant au feu font l’objet, en ce qui concerne les<br />
exigences en matière de résistance au feu et les exigences minimales<br />
fixées au point 2°, d’une attestation de conformité selon le système<br />
décrit au point 2, i) de l’annexe II de l’arrêté royal du 19 août 1998<br />
concernant les produits de construction, sans essais par sondage<br />
d’échantillons prélevés dans l’usine, sur le marché ou sur le chantier.<br />
§ 2. Des exigences relatives au placement des portes résistant au feu<br />
Les portes résistant au feu doivent être placées conformément aux<br />
conditions de placement sur la base desquelles elles ont<br />
obtenu leur classement en matière de résistance au feu. »<br />
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du sixième<br />
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />
Art. 3. Notre Ministre de l’Intérieur est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Intérieur,<br />
P. DEWAEL<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
1) één of meerdere beproevingen uitgevoerd volgens de Europese<br />
norm ter zake;<br />
2) één of meerdere beproevingen uitgevoerd volgens de norm NBN<br />
713-020;<br />
3) één of meerdere beproevingen uitgevoerd volgens een norm of<br />
technische specificatie van een andere lidstaat van de Europese Unie of<br />
van een ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische<br />
Ruimte, waarbij een gelijkwaardige graad van bescherming wordt<br />
gegarandeerd;<br />
4) een analyse van beproevingsresultaten die leidt tot een welbepaald<br />
toepassingsgebied;<br />
b) door een berekeningsnota uitgewerkt volgens een methode<br />
goedgekeurd door de Minister van Binnenlandse Zaken, volgens de<br />
procedure en de voorwaarden die hij vastlegt;<br />
c) door de informatie bij een BENOR- en/of ATG-goedkeuring, of<br />
door een gelijkwaardige beoordeling aanvaard in een andere lidstaat<br />
van de Europese Unie of in een ander land dat deel uitmaakt van de<br />
Europese Economische Ruimte.<br />
2.2 Specifieke beoordeling van de brandwerende deuren<br />
§ 1 Vereisten betreffende de brandwerende deuren<br />
1° De brandweerstand van de deuren wordt getest volgens de<br />
normen NBN EN 1654-1 en NBN EN 13501-2.<br />
2° Bovendien worden de brandwerende deuren getest :<br />
a) volgens de testnormen NBN EN 951 en NBN EN 1294 voor wat<br />
betreft de afmetingen;<br />
b) volgens de testnormen NBN EN 952 en NBN EN 1294 voor wat<br />
betreft de vlakheid;<br />
c) volgens de testnormen NBN EN 947, NBN EN 948, NBN EN 949 en<br />
NBN EN 950 voor wat betreft de mechanische prestaties;<br />
d) volgens de testnormen NBN EN 1191 en NBN EN 12046-2 wat<br />
betreft de mechanische duurzaamheid.<br />
3° De minimale vereiste prestaties voor de in punt 1° geteste<br />
kenmerken zijn, respectievelijk, de volgende :<br />
a) klasse (D)2 volgens de classificatienorm NBN EN 1529;<br />
b) klasse (V) 2 volgens de norm NBN EN 1530, en klasse (V)1 naagelang<br />
van het klimatologische sollicitatieniveau volgens de classificatienorm<br />
NBN EN 12219;<br />
c) klasse (M)2 volgens de classificatienorm NBN EN 1192;<br />
d) klasse (f)4 volgens de classificatienorm NBN EN 12400.<br />
De vereisten betreffende de mechanische duurzaamheid worden naar<br />
gelang van het gebruik van de deur strenger gemaakt, overeenkomstig<br />
de aanbevelingen van de norm NBN EN 12400.<br />
4° De brandwerende deuren maken, met betrekking tot de vereisten<br />
inzake brandwerendheid en de minimale vereisten bepaald in punt 2°,<br />
het voorwerp uit van een verklaring van overeenstemming volgens het<br />
systeem beschreven in punt 2, i) van de bijlage II van het koninklijk<br />
besluit van 19 augustus 1998 betreffende de bouwproducten, met<br />
uitzondering van de steekproefsgewijze controle van in de fabriek, op<br />
de markt of op de bouwplaats genomen monsters.<br />
§ 2 Vereisten betreffende de plaatsing van de brandwerende deuren<br />
De brandwerende deuren moeten geplaatst worden volgens de<br />
plaatsingsvoorwaarden waarvoor ze hun classificatie inzake<br />
brandwerendheid bekomen hebben. »<br />
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde<br />
maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>.<br />
Art. 3. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de<br />
uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />
P. DEWAEL<br />
38759
38760 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />
F. 2007 — 3124<br />
[C − 2007/03383]<br />
10 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />
du 15 juin 2000 d’exécution de l’arrêté royal du 17 février 2000<br />
relatif aux mesures restrictives à l’encontre des Taliban d’Afghanistan<br />
Le Ministre des Finances,<br />
Vu le Règlement (CE) n° 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002<br />
instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de<br />
certaines personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au réseau<br />
Al-Qaida et aux Taliban et abrogeant le Règlement (CE) n° 467/2001 du<br />
Conseil interdisant l’exportation de certaines marchandises et de<br />
certains services vers l’Afghanistan, renforçant l’interdiction des vols et<br />
étendant le gel des fonds et autres ressources financières décidés à<br />
l’encontre des Taliban d’Afghanistan;<br />
Vu le Règlement (CE) n° 732/2007 de la Commission du 26 juin 2007<br />
modifiant pour la septante-neuvième fois le Règlement (CE) n°<br />
881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques<br />
à l’encontre de certaines personnes et entités liées à Oussama ben<br />
Laden, au réseau Al-Qaida et aux Taliban, et abrogeant le Règlement<br />
(CE)<br />
n° 467/2001 du Conseil;<br />
Vu la résolution 1267 (1999) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />
Nations unies le 15 octobre 1999 et entrée en vigueur le 14 novembre<br />
1999;<br />
Vu la résolution 1333 (2000) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />
Nations unies le 19 décembre 2000 et entrée en vigueur le 19 janvier<br />
2001;<br />
Vu la résolution 1390 (2002) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />
Nations unies le 16 janvier 2002;<br />
Vu la résolution 1452 (2002) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />
Nations unies le 20 décembre 2002;<br />
Vu la résolution 1526 (2004) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />
Nations unies le 30 janvier 2004;<br />
Vu la résolution 1617 (2005) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />
Nations unies le 29 juillet 2005;<br />
Vu la résolution 1735 (2006) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />
Nations unies le 22 décembre 2006;<br />
Vu la loi du 11 mai 1995 relative à la mise en œuvre des décisions du<br />
Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations unies, notamment les<br />
articles 1 er et 4;<br />
Vu l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif aux mesures restrictives à<br />
l’encontre des Taliban d’Afghanistan, notamment l’article 2;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 15 juin 2000 d’exécution de l’arrêté royal du<br />
17 février 2000 relatif aux mesures restrictives à l’encontre des Taliban<br />
d’Afghanistan, modifié par les arrêtés ministériels des 23 novem-<br />
bre 2001, 1 er<br />
juillet, 26 et 27 septembre, 24 et 30 octobre, 12 et<br />
14 novembre, 10 décembre 2002, 31 janvier, 14 et 19 février, 7, 13, 14 et<br />
17 mars, 23 avril, 18 et 23 juin, 17 juillet, 11 septembre, 6 et 27 octobre,<br />
3,8et23décembre 2003, 27 janvier, 6 et 17 février, 16 mars, 6 et 23 avril,<br />
26 mai, 1 er juin, 13 et 30 juillet, 2 août, 13 octobre, 17 novembre,<br />
16 décembre 2004, 5 et 24 janvier, 18 février, 16 mars, 27 et 30 mai,<br />
21 juin, 29, 30 et 31 août, 8 septembre, 6, 26 et 27 octobre, 21 et<br />
24 novembre, 23 décembre 2005, 17 janvier, 15 et 16 février, 7 et 10 mars,<br />
16 mai, 21, 22, 23 et 24 août, 14 septembre, 7 novembre, 4 et<br />
22 décembre 2006, 19 janvier, 15 et 16 mai, 6 et 20 juin 2007;<br />
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />
notamment l’article 3, § 1 er , remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et<br />
modifié par la loi du 4 août 1996;<br />
Vu l’urgence;<br />
Considérant que la nouvelle liste récapitulative établie en application<br />
des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526 (2004), 1617<br />
(2005) et 1735 (2006) du Conseil de sécurité a été modifiée le 8 juin 2007<br />
par la Communication SC/9039 et que ceci a comme conséquence la<br />
modification de la liste consolidée des entités et/ou des personnes<br />
visées par les mesures de l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif aux<br />
mesures restrictives à l’encontre des Taliban d’Afghanistan;<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />
N. 2007 — 3124<br />
[C − 2007/03383]<br />
10 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />
besluit van 15 juni 2000 tot uitvoering van het koninklijk<br />
besluit van 17 februari 2000 betreffende de beperkende maatregelen<br />
tegen de Taliban van Afghanistan<br />
De Minister van Financiën,<br />
Gelet op de Verordening (EG) nr. 881/2002 van de Raad van<br />
27 mei 2002 tot vaststelling van bepaalde specifieke beperkende<br />
maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben<br />
met Usama bin Laden, het Al Qa’ida-netwerk en de Taliban, en tot<br />
intrekking van Verordening (EG) nr. 467/2001 van de Raad tot<br />
instelling van een verbod op de uitvoer van bepaalde goederen en<br />
diensten naar Afghanistan, tot versterking van het verbod op vluchten<br />
en de bevriezing van tegoeden en andere financiële middelen ten<br />
aanzien van de Taliban van Afghanistan;<br />
Gelet op de Verordening (EG) nr. 732/2007 van de Commissie van<br />
26 juni 2007 tot negenenzeventigste wijziging van Verordening (EG)<br />
nr. 881/2002 van de Raad tot vaststelling van bepaalde specifieke<br />
beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die<br />
banden hebben met Usama bin Laden, het Al Qa’ida-netwerk en de<br />
Taliban, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 467/2001 van de<br />
Raad;<br />
Gelet op de resolutie 1267 (1999) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />
van de Verenigde Naties op 15 oktober 1999 en in werking<br />
getreden op 14 november 1999;<br />
Gelet op de resolutie 1333 (2000) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />
van de Verenigde Naties op 19 december 2000 en in werking<br />
getreden op 19 januari 2001;<br />
Gelet op de resolutie 1390 (2002) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />
van de Verenigde Naties op 16 januari 2002;<br />
Gelet op de resolutie 1452 (2002) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />
van de Verenigde Naties op 20 december 2002;<br />
Gelet op de resolutie 1526 (2004) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />
van de Verenigde Naties op 30 januari 2004;<br />
Gelet op de resolutie 1617 (2005) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />
van de Verenigde Naties op 29 juli 2005;<br />
Gelet op de resolutie 1735 (2006) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />
van de Verenigde Naties op 22 december 2006;<br />
Gelet op de wet van 11 mei 1995 inzake de tenuitvoerlegging van de<br />
besluiten van de Veiligheidsraad van de Organisatie van de Verenigde<br />
Naties, inzonderheid op de artikelen 1 en 4;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 2000 betreffende de<br />
beperkende maatregelen tegen de Taliban van Afghanistan, inzonderheid<br />
op artikel 2;<br />
Gelet op het ministerieel besluit van 15 juni 2000 tot uitvoering van<br />
het koninklijk besluit van 17 februari 2000 betreffende de beperkende<br />
maatregelen tegen de Taliban van Afghanistan, gewijzigd bij de<br />
ministeriële besluiten van 23 november 2001, 1 juli, 26 en 27 september,<br />
24 en 30 oktober, 12 en 14 november, 10 december 2002, 31 januari,<br />
14 en 19 februari, 7, 13, 14 en 17 maart, 23 april, 18 en 23 juni, 17 juli,<br />
11 september, 6 en 27 oktober, 3, 8 en 23 december 2003, 27 januari, 6 en<br />
17 februari, 16 maart, 6 en 23 april, 26 mei, 1 juni, 13 en 30 juli,<br />
2 augustus, 13 oktober, 17 november, 16 december 2004, 5 en 24 januari,<br />
18 februari, 16 maart, 27 en 30 mei, 21 juni, 29, 30 en 31 augustus,<br />
8 september, 6, 26 en 27 oktober, 21 en 24 november, 23 december 2005,<br />
17 januari, 15 en 16 februari, 7 en 10 maart, 16 mei, 21, 22, 23 en<br />
24 augustus, 14 september, 7 november, 4 en 22 december 2006,<br />
19 januari, 15 en 16 mei, 6 en 20 juni 2007;<br />
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op<br />
12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van<br />
4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;<br />
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;<br />
Overwegende dat de nieuwe samenvattende lijst opgesteld bij<br />
toepassing van de resoluties 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526<br />
(2004), 1617 (2005) en 1735 (2006) van de Veiligheidsraad op 8 juni 2007<br />
aangepast werd door de Mededeling SC/9039 en dat dit de wijziging<br />
voor gevolg heeft van de geconsolideerde lijst van entiteiten en/of<br />
personen beoogd door de maatregelen van het koninklijk besluit van<br />
17 februari 2000 betreffende de beperkende maatregelen tegen de<br />
Taliban van Afghanistan;
Considérant qu’il convient de prendre ces mesures sans tarder afin<br />
que la Belgique satisfasse à ses obligations internationales en la matière,<br />
en adaptant la liste précitée,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . La liste consolidée des personnes et/ou entités visées<br />
par les résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526 (2004),<br />
1617 (2005) et 1735 (2006) telle que définie par le Comité du Conseil de<br />
sécurité des Nations unies, annexée à l’arrêté ministériel du 15 juin 2000<br />
modifié les 1 er juillet, 26 et 27 septembre, 24 et 30 octobre, 12 et<br />
14 novembre, 10 décembre 2002, 31 janvier, 14 et 19 février, 7, 13, 14 et<br />
17 mars, 23 avril, 18 et 23 juin, 17 juillet, 11 septembre, 6 et 27 octobre,<br />
3,8et23décembre 2003, 27 janvier, 6 et 17 février, 16 mars, 6 et 23 avril,<br />
26 mai, 1 er juin, 13 et 30 juillet, 2 août, 13 octobre, 17 novembre,<br />
16 décembre 2004, 5 et 24 janvier, 18 février, 16 mars, 27 et 30 mai,<br />
21 juin, 29, 30 et 31 août, 8 septembre, 6, 26 et 27 octobre, 21 et<br />
24 novembre, 23 décembre 2005, 17 janvier, 15 et 16 février, 7 et 10 mars,<br />
16 mai, 21, 22, 23 et 24 août, 14 septembre, 7 novembre, 4 et<br />
22 décembre 2006, 19 janvier, 15 et 16 mai, 6 et 20 juin 2007 d’exécution<br />
de l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif aux mesures restrictive à<br />
l’encontre des Taliban d’Afghanistan, est modifiée par la liste annexée<br />
au présent arrêté.<br />
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 29 juin 2007.<br />
Bruxelles, le 10 juillet 2007.<br />
D. REYNDERS<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Overwegende dat het aangewezen is onverwijld deze maatregelen te<br />
nemen opdat België zou voldoen aan zijn internationale verplichtingen<br />
ter zake middels de voormelde lijst aan te passen,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. De geconsolideerde lijst van personen en/of entiteiten,<br />
beoogd door de resoluties 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526<br />
(2004), 1617 (2005) en 1735 (2006), zoals ze vastgesteld werd door het<br />
Comité van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, gevoegd bij<br />
het ministerieel besluit van 15 juni 2000 gewijzigd op 1 juli, 26 en<br />
27 september, 24 en 30 oktober, 12 en 14 november, 10 december 2002,<br />
31 januari, 14 en 19 februari, 7, 13, 14 en 17 maart, 23 april, 18 en 23 juni,<br />
17 juli, 11 september, 6 en 27 oktober, 3, 8 en 23 december 2003,<br />
27 januari, 6 en 17 februari, 16 maart, 6 en 23 april, 26 mei, 1 juni, 13 en<br />
30 juli, 2 augustus, 13 oktober, 17 november, 16 december 2004, 5 en<br />
24 januari, 18 februari, 16 maart, 27 en 30 mei, 21 juni, 29, 30 en<br />
31 augustus, 8 september, 6, 26 en 27 oktober, 21 en 24 november,<br />
23 december 2005, 17 januari, 15 en 16 februari, 7 en 10 maart, 16 mei,<br />
21, 22, 23 en 24 augustus, 14 september, 7 november, 4 en 22 december<br />
2006, 19 januari, 15 en 16 mei, 6 en 20 juni 2007 tot uitvoering van<br />
het koninklijk besluit van 17 februari 2000 betreffende de beperkende<br />
maatregelen tegen de Taliban van Afghanistan, wordt door de lijst in<br />
bijlage van dit besluit gewijzigd.<br />
Art. 2. Dit besluit treedt in werking met ingang van 29 juni 2007.<br />
Brussel, 10 juli 2007.<br />
D. REYNDERS<br />
ANNEXE<br />
(1) La mention « Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias Mohamed Ben Belkacem Aouadi).<br />
Adresses: a) Via A. Masina 7, Milan, Italie, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italie. Date de naissance : 11.12.1974. Lieu de<br />
naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° L191609 (passeport tunisien délivré le 28.2.1996 et<br />
venu à expiration le 27.2.2001). N° d’identification nationale : 04643632 délivré le 18.6.1999. Autres renseignements :<br />
a) numéro italien d’identification fiscale : DAOMMD74T11Z352Z, b) nom de sa mère : Bent Ahmed Ourida,<br />
c) condamnation de trois ans et demi en Italie, le 11 décembre 2002. » sous la rubrique « Personnes physiques » est<br />
remplacée par la mention suivante :<br />
« Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias Mohamed Ben Belkacem Aouadi). Adresses : a) Via<br />
A. Masina 7, Milan, Italie, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italie. Date de naissance : 11.12.1974. Lieu de naissance : Tunis,<br />
Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° L191609 (passeport tunisien délivré le 28.2.1996 et venu à expiration le<br />
27.2.2001). N° d’identification nationale : 04643632 délivré le 18.6.1999. Autres renseignements : a) numéro italien<br />
d’identification fiscale : DAOMMD74T11Z352Z, b) nom de sa mère : Ourida, c) condamnéàune peine de prison de trois<br />
ans et demi en Italie, le 11 décembre 2002, libéré le 25 novembre 2004 et expulsé vers la Tunisie le 1 er décembre 2004. »<br />
(2) La mention « Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adresse : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italie. Date<br />
de naissance : 1.11.1971. Lieu de naissance : Ben Aoun, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° Z417830<br />
(passeport tunisien délivré le 4.10.2004 et qui viendra à expiration le 3.10.2009). Autres renseignements : numéro italien<br />
d’identification fiscale : TLLLHR69C26Z352G. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention<br />
suivante :<br />
« Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adresse : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italie. Date de naissance :<br />
1.11.1971. Lieu de naissance : Ben Aoun, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° Z417830 (passeport tunisien<br />
délivré le 4.10.2004 et qui viendra à expiration le 3.10.2009). Autres renseignements : a) numéro italien d’identification<br />
fiscale : TLLLHR69C26Z352G, b) condamné en France le 14.10.2002 et extradé vers l’Italie le 6.9.2006. Actuellement en<br />
détention en Italie. »<br />
(3) La mention « Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adresse : Via Latisana 6, Milan, Italie. Date de<br />
naissance : 14 juillet 1970. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M408665 (passeport<br />
tunisien émis le 4 octobre 2000, arrivé àexpiration le 3 octobre 2005). Renseignements complémentaires : a) numéro<br />
d’identification fiscale italien : BNSDLA70L14Z352B, b) actuellement en détention en Tunisie » sous la rubrique<br />
« Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />
« Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adresse : Via Latisana 6, Milan, Italie. Date de naissance :<br />
14 juillet 1970. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M408665 (passeport tunisien<br />
émis le 4 octobre 2000, arrivé à expiration le 3 octobre 2005). Renseignements complémentaires : a) numéro<br />
d’identification fiscale italien : BNSDLA70L14Z352B, b) a purgé une peine de prison de trois ans et six mois en Italie.<br />
Libéré le 23 février 2004 et expulsé vers la Tunisie le 28 février 2004, c) actuellement en détention en Tunisie. »<br />
(4) La mention « Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adresse :<br />
Via Milano n° 38, Spinadesco (CR), Italie. Date de naissance : 13 octobre 1969. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie.<br />
Nationalité : tunisienne. Passeport n° K754050 (passeport tunisien émis le 26 mai 1999, arrivé à expiration le<br />
25 mai 2004). N° d’identification nationale : 04756904, délivré le 14 septembre 1987. Renseignements complémentaires :<br />
a) numéro d’identification fiscale italien : BCHMHT69R13Z352T, b) nom de sa mère : Bannour Hedia, c) condamné en<br />
Italie le 11 décembre 2002 (3 ans et demi). » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention<br />
suivante :<br />
« Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adresse : Via Milano n° 38,<br />
Spinadesco (CR), Italie. Date de naissance : 13 octobre 1969. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne.<br />
Passeport n° : K754050 (passeport tunisien émis le 26 mai 1999, arrivé àexpiration le 25 mai 2004). No d’identification<br />
nationale : 04756904, délivré le 14 septembre 1987. Renseignements complémentaires : a) numéro d’identification fiscale<br />
italien : BCHMHT69R13Z352T, b) nom de sa mère : Bannour Hedia, c) condamné en Italie le 11 décembre 2002 (trois ans<br />
et demi), d) libéré le 3 mai 2006, mais avec l’obligation de se présenter à intervalles réguliers aux autorités de<br />
Crémone. »<br />
38761
38762 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
(5) La mention « Boughanemi, Faycal (alias Faiçal Boughanmi). Adresse : viale Cambonino, 5/B — Cremona, Italie.<br />
Date de naissance : 28.10.1966. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Autre information : code<br />
fiscal italien BGHFCL66R28Z352G » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />
Faycal Boughanemi (alias Faiçal Boughanmi). Adresse : viale Cambonino, 5/B — Cremona, Italie. Date de<br />
naissance : 28.10.1966. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Autres informations : a) code fiscal<br />
italien BGHFCL66R28Z352G, b) condamné àhuit ans de prison en Italie le 15 juillet 2006. Actuellement en détention<br />
en Italie.<br />
(6) La mention « Yassine Chekkouri,né le 6 octobre 1966 à Safi, Maroc », sous la rubrique « Personnes physiques »,<br />
est remplacée par la mention suivante :<br />
« Yassine Chekkouri, né le 6 octobre 1966 à Safi, Maroc. Autres renseignements : a purgé une peine de prison de<br />
quatre ans en Italie. Libéré le2février 2004 et expulsé vers le Maroc le 26 février 2004. »<br />
(7) La mention « Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader). Adresse : Via del Fosso<br />
di Centocelle n° 66, Rome, Italie; né le 26 décembre 1962, en Egypte. Code fiscal italien : SSYBLK62T26Z336L. » sous la<br />
rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />
« Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader). Adresse : Via del Fosso di Centocelle<br />
n° 66, Rome, Italie; né le 26 décembre 1962, en Egypte. Autres renseignements : a) code fiscal italien : SSYBLK62T26Z336L,<br />
b) condamné àhuit ans de prison en Italie le 2 février 2004, en fuite. »<br />
(8) La mention « Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adresse : Via<br />
Dubini 3, Gallarate (VA), Italie. Date de naissance : 10 février 1968. Lieu de naissance : Menzel Jemil Bizerte, Tunisie.<br />
Nationalité : tunisienne. Passeport n° : K929139 (passeport tunisien émis le 14 février 1995, arrivé àexpiration le<br />
13 février 2000). Numéro d’identification nationale : 00319547, du 8 décembre 1994. Renseignements complémentaires :<br />
a) numéro d’identification fiscale italien : SSDSBN68B10Z352F, b) nom de sa mère : Beya al-Saidani, c) placé en détention<br />
en Italie. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />
« Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adresse : Via Dubini 3, Gallarate (VA),<br />
Italie. Date de naissance : 10 février 1968. Lieu de naissance : Menzel Jemil Bizerte, Tunisie. Nationalité : tunisienne.<br />
Passeport n° K929139 (passeport tunisien émis le 14 février 1995, arrivé àexpiration le 13 février 2000). Numéro<br />
d’identification nationale : 00319547, du 8 décembre 1994. Renseignements complémentaires : a) numéro d’identification<br />
fiscale italien : SSDSBN68B10Z352F, b) nom de sa mère : Beya al-Saidani, c) condamnéàune peine de prison de cinq ans,<br />
actuellement en détention en Italie. »<br />
(9) La mention « Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adresse : Via Masina 7, Milan, Italie. Date de<br />
naissance : 3 avril 1968. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M307707 (passeport<br />
tunisien émis le 12 avril 2000, arrivé à expiration le 11 avril 2005). Renseignements complémentaires : numéro<br />
d’identification fiscale italien : KMMMHD68D03Z352N » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par<br />
la mention suivante :<br />
« Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adresse : Via Masina 7, Milan, Italie. Date de naissance :<br />
3 avril 1968. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M307707 (passeport tunisien émis<br />
le 12 avril 2000, arrivé àexpiration le 11 avril 2005). Renseignements complémentaires : a) numéro d’identification<br />
fiscale italien : KMMMHD68D03Z352N, b) condamné àcinq ans et dix mois de prison en Italie le 17 mai 2002. Peine<br />
réduite à trois ans et six mois par la Cour d’appel de Milan le 23 avril 2003. Expulsé vers la Tunisie le 22 juillet 2005. »<br />
(10) La mention « Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Né le 14 mai 1955, à Gharbia, Egypte. » sous la rubrique<br />
« Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />
« Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Né le 14 mai 1955, à Gharbia, Egypte. Renseignements complémentaires :<br />
condamné àun an et onze mois de prison en Italie le 20 mars 2002. Expulsé vers l’Egypte le 2 juillet 2003. »<br />
(11) La mention « Daki MOHAMMED, Via Melato 11, Reggio Emilia, Italie. Lieu de naissance : Maroc. Date de<br />
naissance : 29 mars 1965. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />
« Daki Mohammed. Adresse : Via Melato 11, Reggio Emilia, Italie. Date de naissance : 29 mars 1965. Lieu de<br />
naissance : Maroc. Renseignement complémentaire : expulsé d’Italie vers le Maroc le 10 décembre 2005. »<br />
(12) La mention « Mohamed Amin MOSTAFA, Via della Martinella 132, Parma, Italie. Lieu de naissance : Karkuk<br />
(Iraq). Date de naissance : 11 octobre 1975. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention<br />
suivante :<br />
« Mohamed Amin Mostafa. Adresse : Via della Martinella 132, Parma, Italie. Date de naissance : 11 octobre 1975.<br />
Lieu de naissance : Kirkuk, Iraq. Renseignement complémentaire : condamnéàsept ans de prison le 21 septembre 2006.<br />
Actuellement en détention en Italie. »<br />
BIJLAGE<br />
(1) De vermelding « Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (ook bekend als Mohamed Ben Belkacem<br />
Aouadi). Adres : a) Via A. Masina 7, Milaan, Italië, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italië. Geboortedatum : 11.12.1974.<br />
Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : L191609 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />
28.2.1996, vervallen op 27.2.2001). Nationaal identificatienummer : 04643632, afgegeven op 18.6.1999. Overige<br />
informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : DAOMMD74T11Z352Z, b) de naam van zijn moeder is Bent Ahmed Ourida,<br />
c) op 11.12.2002 veroordeeld tot drieënhalf jaar gevangenisstraf in Italië. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt<br />
vervangen door :<br />
« Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (ook bekend als Mohamed Ben Belkacem Aouadi). Adres :<br />
a) Via A. Masina 7, Milaan, Italië, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italië. Geboortedatum : 11.12.1974. Geboorteplaats : Tunis,<br />
Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : L191609 (Tunesisch paspoort afgegeven op 28.2.1996, vervallen op<br />
27.2.2001). Nationaal identificatienr. : 04643632, afgegeven op 18.6.1999. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal<br />
nummer : DAOMMD74T11Z352Z, b) de naam van zijn moeder is Bent Ahmed Ourida, c) op 11.12.2002 veroordeeld tot<br />
drie jaar en zes maanden gevangenisstraf in Italië, uit de gevangenis in Italië ontslagen op 25.11.2004, uitgewezen naar<br />
Tunesië op 1.12.2004. »<br />
(2) De vermelding « Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adres : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italië.<br />
Geboortedatum : 1.11.1971. Geboorteplaats : Ben Aoun, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : Z417830<br />
(Tunesisch paspoort afgegeven op 4.10.2004, vervalt op 3.10.2009). Overige informatie : Italiaans fiscaal nummer :<br />
TLLLHR69C26Z352G. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adres : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italië. Geboortedatum :<br />
1.11.1971. Geboorteplaats : Ben Aoun, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : Z417830 (Tunesisch paspoort<br />
afgegeven op 4.10.2004, vervalt op 3.10.2009). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : TLLLHR69C26Z352G.<br />
b) veroordeeld in Frankrijk op 14.10.2002, uitgeleverd aan Italië op 6.9.2006, momenteel gedetineerd in Italië. »
(3) De vermelding « Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adres : Via Latisana 6, Milaan, Italië. Geboortedatum :<br />
14.7.1970. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M408665 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />
4.10.2000, vervallen op 3.10.2005). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BNSDLA70L14Z352B, b) momenteel<br />
gedetineerd in Tunesië. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adres : Via Latisana 6, Milaan, Italië. Geboortedatum : 14.7.1970.<br />
Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M408665 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />
4.10.2000, vervallen op 3.10.2005). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BNSDLA70L14Z352B, b) zat in Italië<br />
een gevangenisstraf uit van 3 jaar en 6 maanden, ontslagen uit de gevangenis op 23.2.2004 en uitgewezen naar Tunesië<br />
op 28.2.2004, c) momenteel gedetineerd in Tunesië. »<br />
(4) De vermelding « Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adres :<br />
Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italië. Geboortedatum : 13.10.1969. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit :<br />
Tunesisch. Paspoort nr. : K754050 (Tunesisch paspoort afgegeven op 26.5.1999, vervallen op 25.5.2004). Nationaal<br />
identificatienr. : 04756904 afgegeven op 14.9.1987. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BCHMHT69R13Z352T,<br />
b) de naam van zijn moeder is Bannour Hedia, c) veroordeeld in Italië op 11.12.2002 (drieënhalf jaar gevangenisstraf). »<br />
in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (ook bekend als Bushusha, Mokhtar). Adres : Via<br />
Milano 38, Spinadesco (CR), Italië. Geboortedatum : 13.10.1969. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit :<br />
Tunesisch. Paspoort nr. : K754050 (Tunesisch paspoort afgegeven op 26.5.1999, vervallen op 25.5.2004). Nationaal<br />
identificatienr. : 04756904 afgegeven op 14.9.1987. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BCHMHT69R13Z352T,<br />
b) de naam van zijn moeder is Bannour Hedia, c) veroordeeld in Italië op 11.12.2002 (drie jaar en zes maanden<br />
gevangenisstraf), d) ontslagen uit de gevangenis op 3.5.2006 met de verplichting zich regelmatig te melden bij de<br />
autoriteiten van Cremona. »<br />
(5) De vermelding « Faycal Boughanemi (ook bekend als Faical Boughanmi). Adres : viale Cambonino, 5/B —<br />
Cremona, Italië. Geboortedatum : 28.10.1966. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Overige<br />
informatie : Italiaans fiscaal nummer BGHFCL66R28Z352G. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen<br />
door :<br />
« Faycal Boughanemi (ook bekend als Faical Boughanmi). Adres : viale Cambonino, 5/B, Cremona, Italië.<br />
Geboortedatum : 28.10.1966. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Overige informatie : a) Italiaans<br />
fiscaal nummer : BGHFCL66R28Z352G, b) veroordeeld tot acht jaar gevangenisstraf in Italië op 15.7.2006, momenteel<br />
gedetineerd in Italië. »<br />
(6) De vermelding « Yassine Chekkouri, geboren op 6 oktober 1966 in Safi (Marokko). » in de lijst « Natuurlijke<br />
personen » wordt vervangen door :<br />
« Yassine Chekkouri. Geboortedatum : 6.10.1966. Geboorteplaats : Safi, Marokko. Overige informatie : zat een<br />
gevangenisstraf van vier jaar uit in Italië, ontslagen uit de gevangenis op 2.2.2004, uitgewezen naar Marokko op<br />
26.2.2004. »<br />
(7) De vermelding « Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader). Adres : Via del Fosso<br />
di Centocelle 66, Rome, Italië. Geboortedatum : 26.12.1962. Geboorteplaats : Egypte. Italiaans fiscaal nummer :<br />
SSYBLK62T26Z336L. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (ook bekend als Es Sayed, Kader). Adres : Via del Fosso<br />
di Centocelle 66, Rome, Italië. Geboortedatum : 26.12.1962. Geboorteplaats : Egypte. Overige informatie : a) Italiaans<br />
fiscaal nummer : SSYBLK62T26Z336L, b) veroordeeld tot acht jaar gevangenisstraf in Italië op 2.2.2004, voortvluchtig. »<br />
(8) De vermelding « Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adres : Via<br />
Dubini 3, Gallarate (VA), Italië. Geboortedatum : 10.2.1968. Geboorteplaats : Menzel Jemil Bizerte, Tunesië. Nationaliteit<br />
: Tunesisch. Paspoort nr. : K929139 (Tunesisch paspoort afgegeven op 14.2.1995, vervallen op 13.2.2000). Nationaal<br />
identificatienr. 00319547 afgegeven op 8.12.1994. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : SSDSBN68B10Z352F,<br />
b) de naam van zijn moeder is Beya al-Saidani, c) hij was gedetineerd in Italië. » in de lijst « Natuurlijke personen »<br />
wordt vervangen door :<br />
« Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (ook bekend als a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adres : Via Dubini 3,<br />
Gallarate (VA), Italië. Geboortedatum : 10.2.1968. Geboorteplaats : Menzel Jemil Bizerte, Tunesië. Nationaliteit :<br />
Tunesisch. Paspoort nr. : K929139 (Tunesisch paspoort afgegeven op 14.2.1995, vervallen op 13.2.2000). Nationaal<br />
identificatienr. : 00319547 afgegeven op 8.12.1994. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : SSDSBN68B10Z352F,<br />
b) de naam van zijn moeder is Beya al-Saidani, c) veroordeeld tot vijf jaar gevangenisstraf, momenteel gedetineerd in<br />
Italië. »<br />
(9) De vermelding « Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adres : Via Masina 7, Milaan, Italië.<br />
Geboortedatum : 3.4.1968. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M307707 (Tunesisch<br />
paspoort afgegeven op 12.4.2000, vervallen op 11.4.2005). Overige informatie : Italiaans fiscaal nummer<br />
: KMMMHD68D03Z352N. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adres : Via Masina 7, Milaan, Italië. Geboortedatum : 3.4.1968.<br />
Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M307707 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />
12.4.2000, vervallen op 11.4.2005). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : KMMMHD68D03Z352N,<br />
b) veroordeeld tot een gevangenisstraf van vijf jaar en tien maanden in Italië op 17.5.2002, op 23.4.2003 bracht het Hof<br />
van Beroep in Milaan zijn straf terug op drie jaar en zes maanden, uitgewezen naar Tunesië op 22.7.2005. »<br />
(10) De vermelding « Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Geboortedatum : 14.5.1955. Geboorteplaats : Gharbia,<br />
Egypte. » In de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Geboortedatum : 14.5.1955. Geboorteplaats : Gharbia, Egypte. Overige<br />
informatie : veroordeeld tot één jaar en elf maanden gevangenisstraf in Italië op 20.3.2002, uitgewezen naar Egypte op<br />
2.7.2003. »<br />
(11) De vermelding « Daki MOHAMMED, Via Melato 11, Reggio Emilia, Italië. Geboorteplaats : Marokko.<br />
Geboortedatum : 29 maart 1965. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Daki Mohammed. Adres : Via Melato 11, Reggio Emilia, Italië. Geboortedatum : 29.3.1965. Geboorteplaats :<br />
Marokko. Overige informatie : uitgewezen uit Italië naar Marokko op 10.12.2005. »<br />
(12) De vermelding « Mohamed Amin MOSTAFA, Via della Martinella 132, Parma, Italië. Geboorteplaats : Karkuk<br />
(Irak). Geboortedatum : 11 oktober 1975. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />
« Mohamed Amin Mostafa. Adres : Via della Martinella 132, Parma, Italië. Geboortedatum : 11.10.1975.<br />
Geboorteplaats : Kirkuk, Irak. Overige informatie : veroordeeld tot zeven jaar gevangenisstraf op 21.9.2006, momenteel<br />
gedetineerd in Italië. »<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté ministériel du 10 juillet 2007.<br />
Le Ministre des Finances,<br />
D. REYNDERS<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van<br />
10 juli 2007.<br />
De Minister van Financiën,<br />
D. REYNDERS<br />
38763
38764 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />
F. 2007 — 3125<br />
[C − 2007/14239]<br />
6 JUILLET 2007<br />
Arrêté royal portant émission de nouvelles valeurs postales<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises<br />
publiques économiques, notamment l’article 143;<br />
Vu l’arrêté royal du 13 décembre 2005, portant approbation du<br />
quatrième contrat de gestion de La Poste;<br />
Vu la proposition des organes de gestion de La Poste;<br />
Sur la proposition de Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises<br />
publiques,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème<br />
« Le Tour de France ».<br />
Art. 2. Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème<br />
« L’Art postal ».<br />
Art. 3. La valeur d’affranchissement des timbres énumérés aux<br />
articles 1 er et 2 correspondra au tarif d’un envoi prioritaire normalisé en<br />
service intérieur.<br />
Art. 4. Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 6 juillet 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,<br />
B. TUYBENS<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
F. 2007 — 3126<br />
[2007/201820]<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 27 mai 1993, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire de la construction, portant modification et<br />
coordination des statuts du Comité national d’Action pour la<br />
Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité<br />
d’existence, notamment l’article 2;<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />
travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />
Vu la convention collective de travail du 10 mars 1977, conclue au<br />
sein de la Commission paritaire de la construction, instituant un<br />
fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail<br />
dans la construction, modifiée par la convention collective de travail<br />
du 29 mars 1984, rendues respectivement obligatoires par les arrêtés<br />
royaux des 20 octobre 1977 et 29 mai 1984;<br />
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />
du 27 mai 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission<br />
paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />
statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />
la Construction.<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />
N. 2007 — 3125<br />
[C − 2007/14239]<br />
6 JULI 2007<br />
Koninklijk besluit houdende uitgifte van nieuwe postwaarden<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 21 maart 1991, betreffende de hervorming van<br />
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel<br />
143;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 2005, houdende<br />
goedkeuring van het vierde beheerscontract van De Post;<br />
Gelet op het voorstel van de beheersorganen van De Post;<br />
Op de voordracht van Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema<br />
« De Ronde van Frankrijk ».<br />
Art. 2. Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema<br />
« Postkunst ».<br />
Art. 3. De frankeerwaarde van alle in artikelen 1 en 2 opgesomde<br />
zegels zal het tarief voor een genormaliseerde, prioritaire zending voor<br />
het binnenland bedragen.<br />
Art. 4. Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven is belast met<br />
de uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 6 juli 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />
B. TUYBENS<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
N. 2007 — 3126<br />
[2007/201820]<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />
wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal<br />
Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf (1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor<br />
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />
artikel 28;<br />
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1977,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting van<br />
een fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in<br />
het bouwbedrijf, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
29 maart 1984, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de<br />
koninklijke besluiten van 20 oktober 1977 en 29 mei 1984;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993, gesloten<br />
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende wijziging en<br />
coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité voor<br />
Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf.
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Note<br />
(1) Références au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />
Loi du 7 janvier 1958, <strong>Moniteur</strong> belge du7février 1958.<br />
Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />
Arrêté royal du 20 octobre 1977, <strong>Moniteur</strong> belge du 14 décembre 1977.<br />
Arrêté royal du 29 mai 1984, <strong>Moniteur</strong> belge du 13 juin 1984.<br />
Annexe<br />
Commission paritaire de la construction<br />
Convention collective de travail du 27 mai 1993<br />
Modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />
pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (Convention<br />
enregistrée le 2 juillet 1993 sous le numéro 33193/CO/124)<br />
Article 1 er . Les statuts du fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement<br />
des lieux de travail dans la construction, dénommé ″Comité<br />
national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction″<br />
(en abrégé : C.N.A.C.), institué par la convention collective de travail<br />
du 10 mars 1977, conclue au sein de la Commission paritaire de la<br />
construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 octobre 1977<br />
(<strong>Moniteur</strong> belge du 14 décembre 1977), sont modifiés et coordonnés<br />
tels qu’ils figurent à l’annexe de la présente convention collective de<br />
travail.<br />
Art. 2. Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1 er octobre<br />
1992.<br />
Art. 3. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />
une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les<br />
modalités prévues par la convention collective de travail initiale<br />
instituant le fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux<br />
de travail dans la construction.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Annexe à la convention collective de travail du 27 mai 1993, conclue<br />
au sein de la Commission paritaire de la construction, portant<br />
modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />
pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction<br />
I er .Dénomination, durée, siège<br />
Article 1 er . Il est institué, à partir du 1 er avril 1977, un fonds de<br />
sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail dans la<br />
construction, dénommé ″Comité national d’Action pour la Sécurité et<br />
l’Hygiène dans la Construction″ (en abrégé : C.N.A.C.).<br />
Art. 2. Le siège social du fonds est établi à Bruxelles ou en tout<br />
autre endroit à désigner par la Commission paritaire de la construction.<br />
II. Champ d’application<br />
Art. 3. L’activité du fonds s’étend aux entreprises ressortissant à<br />
la Commission paritaire de la construction et aux ouvriers occupés par<br />
ces entreprises.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />
besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Nota<br />
(1) Verwijzingen naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />
Wet van 7 januari 1958, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 7 februari 1958.<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />
Koninklijk besluit van 20 oktober 1977, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van<br />
14 december 1977.<br />
Koninklijk besluit van 29 mei 1984, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 13 juni 1984.<br />
Bijlage<br />
Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />
38765<br />
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993<br />
Wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />
voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf (Overeenkomst<br />
geregistreerd op 2 juli 1993 onder het nummer 33193/CO/124)<br />
Artikel 1. De statuten van het fonds voor veiligheid, hygiëne en<br />
verfraaiing van de werkplaatsen in het bouwbedrijf, ″Nationaal<br />
Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf″ (afgekort :<br />
N.A.V.B.) genaamd, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst<br />
van 10 maart 1977, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf,<br />
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober<br />
1977 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 14 december 1977), worden gewijzigd<br />
en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze collectieve<br />
arbeidsovereenkomst.<br />
Art. 2. De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op<br />
1 oktober 1992.<br />
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />
onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten<br />
voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot<br />
oprichting van het fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing van de<br />
werkplaatsen in het bouwbedrijf.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />
wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />
voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf<br />
I. Benaming, duur, zetel<br />
Artikel 1. Er wordt vanaf 1 april 1977 een fonds voor veiligheid,<br />
hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in het bouwbedrijf opgericht,<br />
genaamd ″Nationaal Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het<br />
Bouwbedrijf″ (afgekort : N.A.V.B.).<br />
Art. 2. De sociale zetel van het fonds is gevestigd te Brussel of op<br />
iedere plaats welke door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />
wordt vastgesteld.<br />
II. Toepassingsgebied<br />
Art. 3. De activiteit van het fonds strekt zich uit tot de ondernemingen<br />
welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />
en op de door die ondernemingen tewerkgestelde werklieden.
38766 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
III. Mission<br />
Art. 4. Le fonds a pour mission de promouvoir par tous les moyens<br />
adéquats la sécurité et l’hygiène du travail dans les entreprises visées<br />
à l’article 3.<br />
Son activité consiste entre autres :<br />
a) à donner des conseils pratiques et des suggestions dans le cadre<br />
de sa mission et àémettre des avis;<br />
b) à dépister, sur les lieux de travail, les dangers et les lacunes<br />
dans les mesures de prévention des accidents du travail, de sécurité,<br />
de protection, d’hygiène et de confort; à informer d’autres services de<br />
certaines situations et à solliciter leur intervention s’il y a lieu;<br />
c) à s’informer de l’existence et de l’efficacité des moyens de<br />
prévention et à les faire connaître;<br />
d) à rassembler et à propager tous les moyens de propagande<br />
appropriés en vue de promouvoir la sécurité et l’hygiène;<br />
e) à prendre toutes les initiatives permettant la réalisation de ses<br />
buts; entres autres en collaborant avec les instances officielles ou<br />
d’autres organes et organisations qui ont comme but de promouvoir la<br />
sécurité et l’hygiène.<br />
IV. Financement<br />
Art. 5. Dans la perspective d’une gestion totalement responsable<br />
et autonome, le fonds dispose de 0,1 p.c. des salaires constituant le<br />
montant de ses ressources pour la période du 1 er avril 1976 au<br />
31 mars 1978; ce montant étant à prélever sur les réserves du ″Fonds de<br />
sécurité d’existence des ouvriers de la construction″.<br />
Art. 6. Ces dispositions sont prises en vertu du point IV de la<br />
convention collective de travail du 31 mars 1976, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire de la construction, relative aux conditions de<br />
travail et de salaires.<br />
Art. 7. Le fonds peut aussi accepter des subventions et libéralités<br />
qui lui sont accordées pour la réalisation de son objet.<br />
V. Gestion<br />
Art. 8. La Commission paritaire de la construction nomme un<br />
conseil d’administration composé paritairement de six représentants<br />
des employeurs et de six représentants des travailleurs.<br />
Art. 9. Le conseil d’administration désigne en son sein, un bureau<br />
journalier, composé paritairement de deux représentants des employeurs<br />
et de deux représentants des travailleurs.<br />
Art. 10. Le conseil d’administration désigne en son sein :<br />
- deux vice-présidents pour le groupe ″employeurs″;<br />
- deux vice-présidents pour le groupe ″travailleurs″.<br />
Art. 11. La présidence est assurée alternativement par un des<br />
vice-présidents du groupe ″employeurs″ puis par un des viceprésidents<br />
du groupe ″travailleurs″.<br />
Chaque groupe désigne, en temps voulu, celui des vice-présidents<br />
de son groupe qu’il présente comme président.<br />
Le conseil d’administration fixe la durée des mandats dans son<br />
règlement d’ordre intérieur.<br />
Art. 12. Le conseil d’administration se réunit sur convocation du<br />
président qui est, en outre, tenu de convoquer le conseil d’administration<br />
à la demande d’un de ses membres.<br />
Art. 13. Les décisions sont prises à l’unanimité des voix, étant<br />
entendu toutefois que doivent être présents au moins la moitié des<br />
représentants des employeurs et la moitié des représentants des<br />
travailleurs.<br />
Art. 14. Les actions judiciaires, tant en demandant qu’en défendant,<br />
sont poursuivies à la diligence du président.<br />
Art. 15. Le conseil d’administration est investi des pouvoirs les<br />
plus étendus pour la gestion du fonds et pour la réalisation de sa<br />
mission.<br />
Art. 16. Les membres du conseil d’administration ne contractent<br />
aucune obligation personnelle relative aux engagements du fonds.<br />
Art. 17. Au plus tard six mois après l’expiration de l’exercice social,<br />
le conseil d’administration établit un rapport annuel, qui est présenté<br />
à la Commission paritaire de la construction.<br />
III. Opdracht<br />
Art. 4. Het fonds heeft als opdracht, door alle daartoe geschikte<br />
middelen, de arbeidsveiligheid en hygiëne ten behoeve van de bij<br />
artikel 3 bedoelde ondernemingen te bevorderen.<br />
Zijn bedrijvigheid bestaat er onder andere in :<br />
a) praktische aanwijzingen en wenken voorstellen en adviezen<br />
uitbrengen in het kader van zijn opdracht;<br />
b) op de arbeidsplaatsen de gevaren en leemten in de maatregelen ter<br />
voorkoming van arbeidsongevallen, de veiligheid, bescherming; hygiëne<br />
en comfort opsporen; andere diensten informeren omtrent bepaalde<br />
toestanden en desgevallend om hun tussenkomst vragen;<br />
c) inlichtingen inwinnen omtrent het bestaan en de doeltreffendheid<br />
van de voorkomingsmiddelen en deze kenbaar maken;<br />
d) alle gepaste middelen en propaganda verzamelen en verspreiden<br />
met het oog op het bevorderen van de veiligheid en de hygiëne;<br />
e) alle initiatieven nemen die het verwezenlijken van zijn doelstellingen<br />
mogelijk maken; onder meer door samen te werken met officiële<br />
instanties of andere organen en organisaties die de bevordering van de<br />
veiligheid en de hygiëne tot doel hebben.<br />
IV. Financiering<br />
Art. 5. In het vooruitzicht van een volledig verantwoord en autonoom<br />
beheer beschikt het fonds over 0,1 pct. van de lonen als bedrag<br />
van zijn inkomsten voor de periode van 1 april 1976 tot 31 maart 1978;<br />
dit bedrag moet worden afgenomen van de reserves van het ″Fonds<br />
voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″.<br />
Art. 6. Deze bepalingen worden genomen overeenkomstig punt IV<br />
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1976, gesloten in<br />
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeids- en<br />
loonvoorwaarden.<br />
Art. 7. Het fonds kan evenzeer voor de verwezenlijking van zijn<br />
doelstelling verleende subsidies en giften aanvaarden.<br />
V. Beheer<br />
Art. 8. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt een raad van<br />
beheer aan, paritair samengesteld uit zes vertegenwoordigers van de<br />
werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers.<br />
Art. 9. De raad van beheer duidt in zijn midden, een dagelijks<br />
bureau aan, paritair samengesteld uit twee vertegenwoordigers van de<br />
werkgevers en twee vertegenwoordigers van de werknemers.<br />
Art. 10. De raad van beheer duidt in zijn midden aan :<br />
- twee ondervoorzitters voor de groep ″werkgevers″;<br />
- twee ondervoorzitters voor de groep ″werknemers″.<br />
Art. 11. Het voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door<br />
één van de ondervoorzitters van de groep ″werkgevers″ en daarna door<br />
één van de ondervoorzitters van de groep ″werknemers″.<br />
Elke groep duidt, te gepasten tijde, diegene van de ondervoorzitters<br />
van zijn groep aan, die zij als voorzitter voordraagt.<br />
De raad van beheer bepaalt de duur van deze mandaten in zijn<br />
huishoudelijk reglement.<br />
Art. 12. De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de<br />
voorzitter die, daarenboven, verplicht is de raad van beheer samen te<br />
roepen op aanvraag van één lid.<br />
Art. 13. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen<br />
genomen, met dien verstande nochtans dat ten minste de helft van de<br />
vertegenwoordigers van de werkgevers en de helft van de vertegenwoordigers<br />
van de werknemers dienen aanwezig te zijn.<br />
Art. 14. De rechtsvorderingen, hetzij als eiser hetzij als verweerder,<br />
worden ten verzoeke van de voorzitter ingesteld.<br />
Art. 15. De raad van beheer is met de meest uitgebreide machten<br />
bekleed wat het beheer van het fonds en het nastreven van zijn doel<br />
betreft.<br />
Art. 16. De beheerders gaan geen enkele persoonlijke verplichting<br />
aan met betrekking tot de verbintenissen van het fonds.<br />
Art. 17. De raad van beheer stelt uiterlijk zes maand na afloop van<br />
het sociaal dienstjaar het jaarverslag op dat aan het Paritair Comité voor<br />
het bouwbedrijf wordt voorgelegd.
Art. 18. Une commission consultative composée de personnes s’intéressant<br />
activement à la promotion de la sécurité et de l’hygiène dans<br />
la construction peut être installée par le conseil d’administration.<br />
Cette commission consultative a pour mission de soumettre au<br />
conseil d’administration des avis et des propositions concernant la<br />
mission poursuivie par le fonds.<br />
VI. Budget et bilan<br />
Art. 19. L’exercice social prend cours le 1 er octobre et se clôture<br />
le 30 septembre.<br />
Art. 20. Chaque année, le conseil d’administration arrête le budget<br />
pour l’exercice social suivant, établit le bilan et clôture les comptes<br />
de l’exercice social écoulé.<br />
VII. Contrôle<br />
Art. 21. Chaque année, la Commission paritaire de la construction<br />
désigne deux experts chargés du contrôle comptable du fonds, dont<br />
l’un est proposé par les représentants des employeurs et l’autre par<br />
les représentants des travailleurs.<br />
Chaque année, ils font rapport écrit à la Commission paritaire de<br />
la construction.<br />
VIII. Dissolution<br />
Art. 22. La dissolution du fonds est prononcée par la Commission<br />
paritaire de la construction.<br />
Celle-ci nomme les liquidateurs et décide de la destination des biens<br />
après acquittement du passif, en donnant à ces biens une affectation se<br />
rapprochant le plus de l’objet en vue duquel le fonds a été créé.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
F. 2007 — 3127<br />
[2007/201819]<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 17 mai 1994, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire de la construction, portant modification et<br />
coordination des statuts du Comité national d’Action pour la<br />
Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité<br />
d’existence, notamment l’article 2;<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />
travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />
Vu la convention collective de travail du 10 mars 1977, conclue au<br />
sein de la Commission paritaire de la construction, instituant un fonds<br />
de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail dans<br />
la construction, modifiée par la convention collective de travail du<br />
29 mars 1984, rendues respectivement obligatoires par les arrêtés<br />
royaux des 20 octobre 1977 et 29 mai 1984;<br />
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />
du 17 mai 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission<br />
paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />
statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />
la Construction.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
*<br />
Art. 18. Een raadgevende commissie bestaande uit personen die de<br />
bevordering van de veiligheid en de hygiëne in het bouwbedrijf aktief<br />
ter harte nemen kan door de raad van beheer worden ingesteld.<br />
Deze raadgevende commissie heeft als opdracht aan de raad van<br />
beheer adviezen te verschaffen en voorstellen te doen in verband met<br />
het door het fonds nagestreefde doel.<br />
VI. Begroting en balans<br />
Art. 19. Het sociaal dienstjaar neemt een aanvang op 1 oktober en<br />
sluit op 30 september.<br />
Art. 20. De raad van beheer maakt elk jaar de begroting voor het<br />
volgende sociaal dienstjaar op, stelt de balans op en sluit de rekeningen<br />
af van het afgelopen sociaal dienstjaar.<br />
VII. Controle<br />
Art. 21. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf benoemt elk jaar<br />
twee experten belast met het nazicht van de boekhouding van het fonds<br />
waarvan de ene voorgedragen wordt door de vertegenwoordigers van<br />
de werkgevers en de andere door de vertegenwoordigers van de<br />
werknemers.<br />
Zij brengen jaarlijks schriftelijk verslag uit bij het Paritair Comité<br />
voor het bouwbedrijf.<br />
VIII. Ontbinding<br />
Art. 22. De ontbinding van het fonds wordt door het Paritair Comité<br />
voor het bouwbedrijf uitgesproken.<br />
Deze benoemt de vereffenaars en bepaalt, na delging van het passief,<br />
de bestemming van de bezittingen van het fonds en dit zoveel mogelijk<br />
in overeenstemming met het doel waarvoor het werd opgericht.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
N. 2007 — 3127<br />
[2007/201819]<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />
wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal<br />
Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf<br />
(1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor<br />
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />
artikel 28;<br />
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1977,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting van<br />
een fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in<br />
het bouwbedrijf, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
29 maart 1984, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de<br />
koninklijke besluiten van 20 oktober 1977 en 29 mei 1984;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
38767<br />
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994, gesloten<br />
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende wijziging en<br />
coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité voor<br />
Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf.
38768 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Note<br />
(1) Références au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />
Loi du 7 janvier 1958, <strong>Moniteur</strong> belge du7février 1958.<br />
Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />
Arrêté royal du 20 octobre 1977, <strong>Moniteur</strong> belge du 14 décembre 1977.<br />
Arrêté royal du 29 mai 1984, <strong>Moniteur</strong> belge du 13 juin 1984.<br />
Annexe<br />
Commission paritaire de la construction<br />
Convention collective de travail du 17 mai 1994<br />
Modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />
pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (Convention<br />
enregistrée le 28 juin 1994 sous le numéro 35962/CO/124)<br />
Article 1 er . Les statuts du fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement<br />
des lieux de travail dans la construction, dénommé ″Comité<br />
national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction″<br />
(en abrégé : C.N.A.C.), institué par convention collective de travail du<br />
10 mars 1977, conclue au sein de la Commission paritaire de la<br />
construction, rendue obligatoire par l’arrêté royal du 20 octobre 1977<br />
(publié au ″<strong>Moniteur</strong> belge″ du 14 décembre 1977), modifiés par la<br />
convention collective de travail du 27 mai 1993, sont modifiés et<br />
coordonnés tels qu’ils figurent à l’annexe de la présente convention<br />
collective de travail.<br />
Art. 2. Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1 er octobre<br />
1994.<br />
Art. 3. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />
une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les<br />
modalités prévues par la convention collective de travail initiale<br />
instituant le fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux<br />
de travail dans la construction.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Annexe à la convention collective de travail du 17 mai 1994, conclue<br />
au sein de la Commission paritaire de la construction, portant<br />
modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />
pour la Sécurité et l’hygiène dans la Construction<br />
I er .Dénomination, durée, siège<br />
Article 1 er . Il est institué, à partir du 1 er avril 1977, un fonds de<br />
sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail dans la<br />
construction, dénommé ″Comité national d’Action pour la Sécurité et<br />
l’Hygiène dans la Construction″ (en abrégé : C.N.A.C.).<br />
Art. 2. Le siège du fonds est établi à Bruxelles ou en tout autre<br />
endroit à désigner par la Commission paritaire de la construction.<br />
II. Champ d’application<br />
Art. 3. L’activité du fonds s’étend aux entreprises ressortissant à<br />
la Commission paritaire de la construction et aux ouvriers occupés<br />
par ces entreprises.<br />
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />
besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Nota<br />
(1) Verwijzingen naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />
Wet van 7 januari 1958, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 7 februari 1958.<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />
Koninklijk besluit van 20 oktober 1977, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van<br />
14 december 1977.<br />
Koninklijk besluit van 29 mei 1984, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 13 juni 1984.<br />
Bijlage<br />
Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994<br />
Wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />
voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf (Overeenkomst<br />
geregistreerd op 28 juni 1994 onder het nummer 35962/CO/124)<br />
Artikel 1. De statuten van het fonds voor veiligheid, hygiëne en<br />
verfraaiing van de werkplaatsen in het bouwbedrijf, ″Nationaal<br />
Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf″ (afgekort :<br />
N.A.V.B.) genaamd, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst<br />
van 10 maart 1977, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf,<br />
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober<br />
1977 (″Belgisch <strong>Staatsblad</strong>″ van 14 december 1977), zoals gewijzigd<br />
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993, worden<br />
gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze<br />
collectieve arbeidsovereenkomst.<br />
Art. 2. De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op<br />
1 oktober 1994.<br />
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />
onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten<br />
voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot<br />
oprichting van het fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing van de<br />
werkplaatsen in het bouwbedrijf.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />
wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />
voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf<br />
I. Benaming, duur, zetel<br />
Artikel 1. Er wordt vanaf 1 april 1977 een fonds voor veiligheid,<br />
hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in het bouwbedrijf opgericht,<br />
genaamd ″Nationaal Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het<br />
Bouwbedrijf″ (afgekort : N.A.V.B.).<br />
Art. 2. De sociale zetel van het fonds is gevestigd te Brussel of op<br />
iedere plaats welke door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />
wordt vastgesteld.<br />
II. Toepassingsgebied<br />
Art. 3. De aktiviteit van het fonds strekt zich uit tot de ondernemingen<br />
welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />
en op de door die ondernemingen tewerkgestelde werklieden.
III. Mission<br />
Art. 4. Le fonds a pour mission de promouvoir par tous les moyens<br />
adéquats la sécurité et l’hygiène du travail.<br />
Ses missions consistent entre autres :<br />
a) à donner des conseils pratiques et àémettre des avis;<br />
b) à dépister les dangers et les lacunes dans les mesures de<br />
prévention des accidents du travail, de sécurité, de protection, d’hygiène<br />
et de confort, à informer d’autres services et personnes de certaines<br />
situations et à solliciter leur intervention s’il y a lieu;<br />
c) à soutenir et guider toute organisation et déroulement de la<br />
coordination de la sécurité sur les chantiers;<br />
d) à organiser des séances d’information et de formation;<br />
e) à s’informer de l’existence et de l’efficacité des moyens de<br />
prévention et à les faire connaître;<br />
f) à rassembler et à propager tous les moyens de propagande<br />
appropriés en vue de promouvoir la sécurité et l’hygiène;<br />
g) à prendre toutes les initiatives permettant la réalisation de ses buts,<br />
entres autres en collaborant avec les instances officielles ou d’autre<br />
organes, personnes et organisations qui ont comme but de promouvoir<br />
la sécurité et l’hygiène;<br />
IV. Financement<br />
Art. 5. Pour réaliser une gestion totalement responsable et autonome,<br />
le fonds dispose d’une dotation de 0,15 p.c. des salaires,<br />
constituant le montant de ses ressources, qui est à prélever sur les<br />
réserves du ″Fonds de sécurité d’existence des ouviers de la construction″.<br />
Art. 6. Ces dispositions sont prises en vertu du point IV de la<br />
convention collective de travail du 31 mars 1976, conclue au sein de<br />
la Commission paritaire de la construction, prévoyant la constitution<br />
du C.N.A.C.<br />
Art. 7. Le fonds peut aussi accepter des subventions et libéralités<br />
qui lui sont accordées pour la réalisation de son objet.<br />
V. Gestion<br />
Art. 8. La Commission paritaire de la construction nomme un<br />
conseil d’administration composé paritairement de six représentants<br />
des employeurs et de six représentants des travailleurs.<br />
Art. 9. Le conseil d’administration désigne en son sein, un bureau<br />
journalier, composé paritairement de deux représentants des employeurs<br />
et de deux représentants des travailleurs.<br />
Art. 10. Le conseil d’administration désigne en son sein :<br />
- deux vice-présidents pour le groupe ″employeurs″;<br />
- deux vice-présidents pour le groupe ″travailleurs″.<br />
Art. 11. La présidence est assurée alternativement par un des<br />
vice-présidents du groupe ″employeurs″ puis un des vice-présidents<br />
du groupe ″travailleurs″.<br />
Chaque groupe désigne, en temps voulu, celui des vice-présidents<br />
de son groupe qu’elle présente comme président.<br />
Le conseil d’administration fixe la durée des mandats dans son<br />
règlement d’ordre intérieur.<br />
Art. 12. Le conseil d’administration se réunit sur convocation du<br />
président qui est, en outre, tenu de convoquer le conseil d’administration<br />
à la demande d’un de ses membres.<br />
Art. 13. Les décisions sont prises à l’unanimité des voix, étant<br />
entendu toutefois que doivent être présents au moins la moitié des<br />
représentants des employeurs et la moitié des représentants des<br />
travailleurs.<br />
Art. 14. Les actions judiciaires, tant en demandant qu’en défendant,<br />
sont poursuivies à la diligence du président.<br />
Art. 15. Le conseil d’administration est investi des pouvoirs les plus<br />
étendus pour la gestion du fonds et pour la réalisation de sa mission<br />
et le stipule dans le règlement intérieur.<br />
Art. 16. Les membres du conseil d’administration ne contractent<br />
aucune obligation personnelle relative aux engagements du fonds.<br />
Art. 17. Au plus tard six mois après l’expiration de l’exercice social,<br />
le conseil d’administration établit un rapport annuel, qui est présenté<br />
à la Commission paritaire de la construction.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
III. Opdracht<br />
38769<br />
Art. 4. Het fonds heeft als opdracht, door alle daartoe geschikte<br />
middelen, de arbeidsveiligheid en hygiëne te bevorderen.<br />
Zijn opdrachten bestaan er onder andere in :<br />
a) praktische aanwijzingen geven en adviezen uitbrengen;<br />
b) de gevaren en leemten in de maatregelen ter voorkoming van<br />
arbeidsongevallen, de veiligheid, bescherming, hygiëne en comfort<br />
opsporen, andere diensten en personen informeren omtrent bepaalde<br />
toestanden en desgevallend om hun tussenkomst vragen;<br />
c) ondersteunen en begeleiden van elke organisatie en verloop van de<br />
coördinatie van de veiligheid op de bouwplaatsen;<br />
d) informatie- en vormingszittingen organiseren;<br />
e) inlichtingen inwinnen omtrent het bestaan en de doeltreffendheid<br />
van de voorkomingsmiddelen en deze kenbaar maken;<br />
f) alle gepaste middelen en propaganda verzamelen en verspreiden<br />
met het oog op het bevorderen van de veiligheid en de hygiëne;<br />
g) alle initiatieven nemen die het verwezenlijken van zijn doelstellingen<br />
mogelijk maken; onder meer door samen te werken met officiële<br />
en andere instanties, organen, personen en organisaties, die de<br />
bevordering van de veiligheid en de hygiëne tot doel hebben.<br />
IV. Financiering<br />
Art. 5. Om een volledig verantwoord en autonoom beheer te<br />
realiseren beschikt het fonds over een dotatie van 0,15 pct. van de lonen<br />
als bedrag van zijn inkomsten dat wordt afgenomen van de reserves<br />
van het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het<br />
bouwbedrijf″.<br />
Art. 6. Deze bepalingen worden genomen overeenkomstig punt IV<br />
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1976, gesloten in<br />
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, dat voorziet in de oprichting<br />
van het N.A.V.B.<br />
Art. 7. Het fonds kan evenzeer voor de verwezenlijking van zijn<br />
doelstelling verleende subsidies en giften aanvaarden.<br />
V. Beheer<br />
Art. 8. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt een raad van<br />
beheer aan, paritair samengesteld uit zes vertegenwoordigers van de<br />
werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers.<br />
Art. 9. De raad van beheer duidt in zijn midden, een dagelijks<br />
bureau aan, paritair samengesteld uit twee vertegenwoordigers van de<br />
werkgevers en twee vertegenwoordigers van de werknemers.<br />
Art. 10. De raad van beheer duidt in zijn midden aan :<br />
- twee ondervoorzitters voor de groep ″werkgevers″;<br />
- twee ondervoorzitters voor de groep ″werknemers″.<br />
Art. 11. Het voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door<br />
één van de ondervoorzitters van de groep ″werkgevers″ en daarna door<br />
één van de ondervoorzitters van de groep ″werknemers″.<br />
Elke groep duidt, te gepasten tijde, diegene van de ondervoorzitters<br />
van zijn groep aan, die zij als voorzitter voordraagt.<br />
De raad van beheer bepaalt de duur van deze mandaten in zijn<br />
huishoudelijk reglement.<br />
Art. 12. De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de<br />
voorzitter die, daarenboven, verplicht is de raad van beheer samen te<br />
roepen op aanvraag van één lid.<br />
Art. 13. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen<br />
genomen, met dien verstande nochtans dat ten minste de helft van de<br />
vertegenwoordigers van de werkgevers en de helft van de vertegenwoordigers<br />
van de werknemers dienen aanwezig te zijn.<br />
Art. 14. De rechtsvorderingen, hetzij als eiser hetzij als verweerder,<br />
worden ten verzoeke van de voorzitter ingesteld.<br />
Art. 15. De raad van beheer is met de meest uitgebreide machten<br />
bekleed wat het beheer van het fonds en het nastreven van zijn doel<br />
betreft en legt dit vast in het huishoudelijk reglement.<br />
Art. 16. De beheerders gaan geen enkele persoonlijke verplichting<br />
aan met betrekking tot de verbintenissen van het fonds.<br />
Art. 17. De raad van beheer stelt uiterlijk zes maand na afloop van<br />
het sociaal dienstjaar het jaarverslag op dat aan het Paritair Comité voor<br />
het bouwbedrijf wordt voorgelegd.
38770 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 18. Une commission consultative composée de personnes s’intéressant<br />
activement à la promotion de la sécurité et de l’hygiène dans<br />
la construction peut être installée par le conseil d’administration.<br />
Cette commission consultative a pour mission de soumettre au<br />
conseil d’administration des avis et des propositions concernant la<br />
mission poursuivie par le fonds.<br />
VI. Budget et bilan<br />
Art. 19. L’exercice social prend cours le 1 er janvier et se clôture le<br />
31 décembre.<br />
Art. 20. Chaque année, le conseil d’administration arrête le budget<br />
pour l’exercice social suivant, établit le bilan et clôture les comptes de<br />
l’exercice social écoulé.<br />
VII. Contrôle<br />
Art. 21. Chaque année, la Commission paritaire de la construction<br />
désigne deux experts chargés du contrôle comptable du fonds, dont<br />
l’un est proposé par les représentants des employeurs et l’autre par<br />
les représentants des travailleurs.<br />
Chaque année, ils font rapport écrit à la Commission paritaire de<br />
la construction.<br />
VIII. Dissolution<br />
Art. 22. La dissolution du fonds est prononcée par la Commission<br />
paritaire de la construction.<br />
Celle-ci nomme les liquidateurs et décide de la destination des biens<br />
après acquittement du passif, en donnant à ces biens une affectation<br />
se rapprochant le plus de l’objet en vue duquel le fonds a été créé.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
F. 2007 — 3128<br />
[2007/201839]<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 16 septembre 2003, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,<br />
relative aux groupes à risque (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />
travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des<br />
fabrications métalliques;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />
du 16 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,<br />
relative aux groupes à risque.<br />
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Note<br />
(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge<br />
Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />
*<br />
Art. 18. Een raadgevende commissie bestaande uit personen die de<br />
bevordering van de veiligheid en de hygiëne in het bouwbedrijf actief<br />
ter harte nemen kan door de raad van beheer worden ingesteld.<br />
Deze raadgevende commissie heeft als opdracht aan de raad van<br />
beheer adviezen te verschaffen en voorstellen te doen in verband met<br />
het door het fonds nagestreefde doel.<br />
VI. Begroting en balans<br />
Art. 19. Het sociaal dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en<br />
sluit op 31 december.<br />
Art. 20. De raad van beheer maakt elk jaar de begroting voor het<br />
volgende sociaal dienstjaar op, stelt de balans op en sluit de rekeningen<br />
af van het afgelopen sociaal dienstjaar.<br />
VII. Controle<br />
Art. 21. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf benoemt elk jaar<br />
twee experten belast met het nazicht van de boekhouding van het fonds<br />
waarvan de ene voorgedragen wordt door de vertegenwoordigers van<br />
de werkgevers en de andere door de vertegenwoordigers van de<br />
werknemers.<br />
Zij brengen jaarlijks schriftelijk verslag uit bij het Paritair Comité<br />
voor het bouwbedrijf.<br />
VIII. Ontbinding<br />
Art. 22. De ontbinding van het fonds wordt door het Paritair Comité<br />
voor het bouwbedrijf uitgesproken.<br />
Deze benoemt de vereffenaars en bepaalt, na delging van het passief,<br />
de bestemming van de bezittingen van het fonds en dit zoveel mogelijk<br />
in overeenstemming met het doel waarvoor het werd opgericht.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
N. 2007 — 3128<br />
[2007/201839]<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september<br />
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der<br />
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de risicogroepen (1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />
artikel 28;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der<br />
metaalfabrikatennijverheid<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2003,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid,<br />
betreffende de risicogroepen.<br />
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />
besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Nota<br />
(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.
Annexe<br />
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques<br />
Convention collective de travail du 16 septembre 2003<br />
Groupes à risque<br />
(Convention enregistrée le10décembre 2003<br />
sous le numéro 68887/CO/209)<br />
Art. 3. Champ d’application<br />
La présente convention collective de travail est d’application aux<br />
employeurs et leurs employés ressortissant à la Commission paritaire<br />
pour employés des fabrications métalliques.<br />
Art. 4. Sujet<br />
Cette convention collective de travail est conclue en application du<br />
chapitre II, section I e , de la loi du 1 er avril 2003 portant exécution de<br />
l’accord interprofessionnel 2003-2004, parue au <strong>Moniteur</strong> belge du<br />
16 mai 2003.<br />
Art. 5. Cotisation groupes à risque<br />
§ 1 er . Cotisation<br />
La cotisation pour les groupes à risque, perçue par l’ASBL ″Institut de<br />
formation postscolaire de l’industrie des fabrications métalliques -<br />
employés″, enabrégé ″IFPM - employés″, est fixée à 0,10 p.c. pour la<br />
durée duprésent accord.<br />
Afin d’en simplifier la perception, le montant forfaitaire de cette<br />
cotisation est établi à 30,99 EUR par an par travailleur occupé sous<br />
contrat de travail d’employé.<br />
Le produit de la cotisation pour groupes à risque ainsi perçue par<br />
l’ASBL ″IFPM - employés″ sera intégralement versé aux fonds de<br />
formation paritaires pour les employés qui existent au niveau provincial<br />
ou sous-régional. Les fonds de formation affecteront ces moyens à<br />
la formation et à l’emploi des employés appartenant aux groupes à<br />
risque.<br />
§ 2. Exceptions<br />
Les entreprises établies dans les provinces ou sous-régions où aucune<br />
convention collective de travail relative à la cotisation en faveur des<br />
groupes à risque n’a été conclue en 1991 et/ou 1992, et qui ont conclu<br />
une convention collective de travail d’entreprise en matière de<br />
formation et d’emploi en faveur des groupes à risque avant le<br />
16 mars 1993 couvrant entièrement ou partiellement l’année 2003,<br />
peuvent obtenir en 2003 une exemption totale ou partielle du paiement<br />
de la cotisation dont question au § 1 er ,etcesurprésentation de ladite<br />
convention collective de travail d’entreprise à la Commission paritaire<br />
pour employés des fabrication métalliques.<br />
§ 3. Prolongation<br />
Les conventions collectives de travail provinciales ou sous-régionales<br />
qui concernent l’élargissement du concept de ″groupes à risque″ sont<br />
prorogées pour la durée de cet accord.<br />
Art. 6. Demande d’exonération<br />
Les parties demandent que le Ministre de l’Emploi et du Travail<br />
consente à exonérer le secteur de la cotisation de 0,10 p.c. pour les<br />
groupes à risque pour l’année 2003 à verser à l’Office national de<br />
Sécurité sociale.<br />
Art. 7. Durée<br />
La présente convention collective de travail est conclue pour une<br />
durée déterminée du1 er janvier 2003 jusqu’au 31 décembre 2003.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Bijlage<br />
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid<br />
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2003<br />
Risicogroepen<br />
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2003<br />
onder het nummer 68887/CO/209)<br />
Art. 3. Toepassingsgebied<br />
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de<br />
werkgevers en hun bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité<br />
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid.<br />
Art. 4. Voorwerp<br />
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing<br />
van hoofdstuk II, afdeling I, van de wet van 1 april 2003 houdende de<br />
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, verschenen in<br />
het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 16 mei 2003.<br />
Art. 5. Bijdrage risicogroepen<br />
§ 1. Bijdrage<br />
De bijdrage bestemd voor risicogroepen, geïnd door de VZW<br />
″Paritair instituut voor de naschoolse opleiding van de metaalverwerkende<br />
nijverheid - bedienden″, afgekort ″INOM - bedienden″, wordt<br />
voor de duur van dit akkoord bepaald op 0,10 pct..<br />
Teneinde de inning ervan te vereenvoudigen wordt het bedrag ervan<br />
forfaitair vastgesteld op 30,99 EUR per jaar per werknemer tewerkgesteld<br />
met een arbeidsovereenkomst van bediende.<br />
De opbrengst van de aldus door de VZW ″INOM -bedienden″ geïnde<br />
bijdrage voor risicogroepen zal integraal doorgestort worden aan de<br />
paritaire opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of<br />
subgewestelijk vlak bestaan. De opleidingsfondsen zullen deze middelen<br />
aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van risicogroepen.<br />
§ 2. Uitzonderingen<br />
Ondernemingen, gelegen in de provincies of subregio’s waar in 1991<br />
en/of 1992 geen collectieve arbeidsovereenkomst gesloten werd inzake<br />
de bijdrage voor de risicogroepen, en die voor 16 maart 1993 een eigen<br />
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak gesloten hebben<br />
inzake opleiding en tewerkstelling voor risicogroepen, en die nog<br />
steeds geheel of gedeeltelijk van toepassing is voor het jaar 2003,<br />
kunnen in 2003 geheel of gedeeltelijk vrijgesteld worden van de<br />
betaling van de bijdrage, bepaald in § 1, mits voorlegging van de op<br />
ondernemingsvlak ter zake gesloten collectieve arbeidsovereenkomst<br />
aan het Paritair Comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid.<br />
§ 3. Verlenging<br />
Al de provinciale en subregionale collectieve arbeidsovereenkomsten<br />
die betrekking hebben op de uitbreiding van het begrip ″risicogroepen″<br />
worden verlengd voor de duur van dit akkoord.<br />
Art. 6. Vraag tot vrijstelling<br />
Ondertekende partijen vragen aan de Minister van Tewerkstelling en<br />
Arbeid de sector voor het jaar 2003 vrij te stellen van de betaling van de<br />
bijdrage van 0,10 pct. voor risicogroepen aan de Rijksdienst voor<br />
Sociale Zekerheid.<br />
Art. 7. Duur<br />
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde<br />
duur van 1 januari 2003 tot 31 december 2003.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
38771
38772 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
F. 2007 — 3129<br />
[2007/201887]<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 9 octobre 2006, conclue au sein de la<br />
Sous-commission paritaire de l’industrie du béton, relative à<br />
l’octroi d’une prime de fin de carrière (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />
travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l’industrie du<br />
béton;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />
du 9 octobre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />
Sous-commission paritaire de l’industrie du béton, relative à l’octroi<br />
d’une prime de fin de carrière.<br />
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Note<br />
(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge<br />
Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />
Annexe<br />
Sous-commission paritaire de l’industrie du béton<br />
Convention collective de travail du 9 octobre 2006<br />
Octroi d’une prime de fin de carrière<br />
(Convention enregistrée le 20 octobre 2006<br />
sous le numéro 80978/CO/106.02)<br />
Article 1 er .Laprésente convention collective de travail s’applique<br />
aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la<br />
Sous-commission paritaire de l’industrie du béton.<br />
Art. 2. Les ouvrie(è)r(e)s à leur pension ou prépension, peuvent<br />
prétendre à une prime de fin de carrière pour autant qu’ils comptent<br />
au moins trois mois de service ininterrompu dans l’entreprise et pour<br />
autant qu’ils ne soient pas licenciés pour motifs graves.<br />
La prime de fin de carrière est fixée à 24,7894 EUR par année<br />
d’ancienneté. Le minimum de cette prime sera toujours 74,37 EUR.<br />
Art. 3. La présente convention collective de travail produit ses effets<br />
le 1 er juillet 2006 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2006.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
N. 2007 — 3129<br />
[2007/201887]<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober<br />
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,<br />
betreffende de toekenning van een eindeloopbaanpremie (1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />
artikel 28;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2006,<br />
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende<br />
de toekenning van een eindeloopbaanpremie.<br />
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />
besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Nota<br />
(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />
Bijlage<br />
Paritair Subcomité voor de betonindustrie<br />
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2006<br />
Toekenning van een eindeloopbaanpremie<br />
(Overeenkomst geregistreerd op 20 oktober 2006<br />
onder het nummer 80978/CO/106.02)<br />
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing<br />
op de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die<br />
onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren.<br />
Art. 2. De arbeid(st)ers die met brugpensioen of op pensioen gaan,<br />
hebben recht op een eindeloopbaanpremie voor zover zij minstens drie<br />
maanden ononderbroken dienst hebben in de onderneming en niet<br />
ontslagen zijn om dringende redenen.<br />
De eindeloopbaanpremie bedraagt 24,7894 EUR per anciënniteitsjaar.<br />
Het minimum van deze eindeloopbaanpremie is 74,37 EUR.<br />
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met<br />
ingang van 1 juli 2006 en treedt buiten werking op 31 december 2006.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
F. 2007 — 3130<br />
[2007/201888]<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />
électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />
du Hainaut (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />
travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions<br />
métallique, mécanique et électrique;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />
du 20 février 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />
électrique, relative aux initiatives de formation pour la province du<br />
Hainaut.<br />
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Note<br />
(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />
Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />
Annexe<br />
Commission paritaire des constructions métallique,<br />
mécanique et électrique<br />
Convention collective de travail du 20 février 2006<br />
Initiatives de formation pour la province du Hainaut<br />
(Convention enregistrée le6février 2007<br />
sous le numéro 81901/CO/111)<br />
CHAPITRE I er . — Champ d’application. Définitions<br />
Article 1 er .Laprésente convention collective de travail s’applique<br />
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de la<br />
province du Hainaut ressortissant à la Commission paritaire des<br />
constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), à l’exception<br />
des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques.<br />
Elle est conclue en application du chapitre IX - Formation - point 9.2<br />
- Efforts de formation au niveau régional - de l’accord national<br />
2005-2006 - convention collective de travail du 30 mai 2005, conclue en<br />
Commission paritaire 111 - Constructions métallique, mécanique et<br />
électrique.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
N. 2007 — 3130<br />
[2007/201888]<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
20 februari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-,<br />
machine- en elektrische bouw, betreffende vormingsinitiatieven<br />
voor de provincie Henegouwen (1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />
artikel 28;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-,<br />
machine- en elektrische bouw;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />
bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Henegouwen.<br />
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />
besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Nota<br />
(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />
Bijlage<br />
Paritair Comité voor de metaal-, machineen<br />
elektrische bouw<br />
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006<br />
Vormingsinitiatieven voor de provincie Henegouwen<br />
(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2007<br />
onder het nummer 81901/CO/111)<br />
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied. Omschrijvingen<br />
38773<br />
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing<br />
op de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen<br />
in de provincie Henegouwen die ressorteren onder het Paritair Comité<br />
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111), met uitzondering<br />
van de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten<br />
monteren.<br />
Zij wordt gesloten in uitvoering van hoofdstuk IX - vorming -<br />
punt 9.2. - Vormingsinspanningen op gewestelijk niveau - van het<br />
nationaal akkoord 2005-2006 - collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
30 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machineen<br />
elektrische bouw (Paritair Comité 111).
38774 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 2. Pour l’application de la présente convention collective de<br />
travail, on entend par :<br />
1. ″la CCT″ : la convention collective de travail;<br />
2. ″ONSS″ :l’Office national de Sécurité sociale;<br />
3. ″ASBL″ : association sans but lucratif;<br />
4. ″les ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières;<br />
5. la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique<br />
et électrique délègue ses pouvoirs à la section paritaire régionale des<br />
ouvriers des fabrications métalliques de la province du Hainaut.<br />
CHAPITRE II. — Cotisation au profit d’initiatives de formation<br />
et d’emploi au niveau provincial<br />
Art. 3. A partir du 1 er janvier 2005 et pour une durée indéterminée,<br />
les entreprises, auxquelles la présente CCT s’applique, verseront<br />
trimestriellement une cotisation égale à 0,1 p.c. du total des rémunérations<br />
brutes déclarées (à 100 p.c.) à l’ONSS, au profit d’initiatives de<br />
formation et d’emploi organisées au niveau provincial.<br />
Cette cotisation sera perçue par le ″Fonds de sécurité d’existence des<br />
fabrications métalliques″.<br />
Le produit de cette cotisation sera destiné à l’ASBL dénommée<br />
″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″,enabrégé ″IFMHN″,<br />
et sera utilisé par celle-ci conformément à ses buts sociaux.<br />
Cette association est gérée par un conseil d’administration paritaire.<br />
Art. 4. Cette ASBL a principalement pour but de définir la politique<br />
en matière de formation professionnelle dans le secteur des constructions<br />
métallique, mécanique et électrique de la province du Hainaut<br />
et de Namur; de déterminer les moyens disponibles par convention ou<br />
l’utilisation des réserves, à la mise en œuvre de cette politique; de<br />
définir la nature des relations avec les autres organismes de formation,<br />
de fixer l’utilisation des ressources provinciales destinées à l’application<br />
de la politique de formation; de donner des compléments de formation<br />
à des jeunes travailleurs qualifiés, demandeurs d’emploi, dans des<br />
disciplines intéressant les entreprises, éventuellement avec l’appui du<br />
FOREm, de l’enseignement de promotion sociale et celui des entreprises<br />
disposant de moyens de formation adéquats ainsi que de tous<br />
organismes poursuivant un objet similaire; d’apporter sa collaboration,<br />
si elle est souhaitée, à des projets pédagogiques élaborés par les divers<br />
réseaux d’enseignement dans l’hypothèse où ces projets peuvent<br />
intéresser les entreprises du secteur.<br />
CHAPITRE III. — Exceptions<br />
Art. 5. Les entreprises reconnues par le Ministre de l’Emploi comme<br />
étant en difficulté ou en restructuration seront dispensées du versement<br />
de la cotisation de 0,1 p.c. pendant la période de reconnaissance.<br />
CHAPITRE IV. — Durée de la convention<br />
Art. 6. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1 er janvier 2005.<br />
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis<br />
de six mois notifié par lettre recommandée adressée à Monsieur le<br />
président de la section paritaire régionale du Hainaut de la Commission<br />
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Art. 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst<br />
wordt verstaan onder :<br />
1. ″de CAO″ : de collectieve arbeidsovereenkomst;<br />
2. ″RSZ″ : de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;<br />
3. ″VZW″ : vereniging zonder winstoogmerk;<br />
4. ″de werklieden″ : de werklieden en werksters;<br />
5. het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw<br />
draagt haar bevoegdheden over aan de gewestelijke paritaire sectie van<br />
de werklieden van de metaalfabrikaten van de provincie Henegouwen.<br />
HOOFDSTUK II. — Bijdrage ten gunste van vormingsen<br />
tewerkstellingsinitiatieven op provinciaal niveau<br />
Art. 3. Vanaf 1 januari 2005 en voor onbepaalde duur zullen de<br />
ondernemingen waarop deze CAO van toepassing is per kwartaal een<br />
bijdrage storten die gelijk is aan 0,1 pct. van het totaal van de<br />
brutolonen die aangegeven zijn (aan 100 pct.) bij de RSZ, ten gunste van<br />
vormings- en tewerkstellingsinitiatieven die op provinciaal niveau<br />
worden georganiseerd.<br />
Deze bijdrage zal geïnd worden door het ″Fonds voor bestaanszekerheid<br />
van de metaalfabrikaten″.<br />
De som van deze bijdrage zal bestemd zijn voor de VZW, genoemd<br />
″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″, afgekort IFMHN,<br />
en zal door haar gebruikt worden overeenkomstig haar sociale<br />
doelstellingen.<br />
Deze organisatie zal beheerd worden door een paritaire raad van<br />
beheer.<br />
Art. 4. Deze VZW heeft hoofdzakelijk tot doel het beleid te bepalen,<br />
inzake beroepsopleiding in de sector van de metaal-, machine- en<br />
elektrische bouw van de provincies Henegouwen en Namen; de<br />
middelen te bepalen die beschikbaar zijn bij overeenkomst of het<br />
gebruik van de reserves, voor de tenuitvoerlegging van dit beleid; de<br />
aard van de betrekkingen met de andere opleidingsinstituten te<br />
bepalen, het gebruik vast te leggen van de provinciale middelen die<br />
bestemd zin voor de toepassing van het opleidingsbeleid; aanvullende<br />
opleiding te geven aan jonge geschoolde werknemers, werkzoekenden,<br />
in disciplines die de ondernemingen interesseren, eventueel met de<br />
steun van de « FOREm » van het onderwijs voor sociale promotie en<br />
van de ondernemingen die over gepaste opleidingsmiddelen beschikken<br />
alsook van alle instellingen die een gelijkaardige doelstelling<br />
nastreven; haar medewerking te verlenen, indien deze gewenst is, aan<br />
pedagogische projecten die worden uitgewerkt door de verschillende<br />
onderwijsnetten in de veronderstelling dat deze projecten de ondernemingen<br />
van de sector kunnen interesseren.<br />
HOOFDSTUK III. — Uitzonderingen<br />
Art. 5. De ondernemingen die door het Minister van Werk erkend<br />
worden als in moeilijkheden of in herstructurering zullen vrijgesteld<br />
worden van de storting van de bijdrage van 0,1 pct. tijdens de<br />
erkenningsperiode.<br />
HOOFDSTUK IV. — Duur van de overeenkomst<br />
Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />
onbepaalde duur en wordt van kracht op 1 januari 2005.<br />
Zij kan worden opgezegd door één van de partijen, mits een<br />
opzeggingstermijn van zes maanden wordt betekend per aangetekende<br />
brief, gericht aan de heer voorzitter van de gewestelijke paritaire sectie<br />
Henegouwen van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en<br />
elektrische bouw.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
F. 2007 — 3131<br />
[2007/201944]<br />
13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />
électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />
de Namur (1)<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />
travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions<br />
métallique, mécanique et électrique;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />
du 20 février 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />
électrique, relative aux initiatives de formation pour la province de<br />
Namur.<br />
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Note<br />
(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />
Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />
Annexe<br />
Commission paritaire des constructions métallique,<br />
mécanique et électrique<br />
Convention collective de travail du 20 février 2006<br />
Initiatives de formation pour la province de Namur<br />
(Convention enregistrée le6février 2007<br />
sous le numéro 81902/CO/111)<br />
CHAPITRE I er . — Champ d’application. Définitions<br />
Article 1 er .Laprésente convention collective de travail s’applique<br />
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de la<br />
province de Namur ressortissant à la Commission paritaire des<br />
constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), à l’exception<br />
des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques.<br />
Elle est conclue en application du chapitre IX - Formation - point 9.2<br />
- Efforts de formation au niveau régional de l’accord national 2005-2006,<br />
convention collective de travail du 30 mai 2005, conclue en Commission<br />
paritaire (CP 111.01.02) des constructions métallique, mécanique et<br />
électrique.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
N. 2007 — 3131<br />
[2007/201944]<br />
13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
20 februari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-,<br />
machine- en elektrische bouw, betreffende vormingsinitiatieven<br />
voor de provincie Namen (1)<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />
artikel 28;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-,<br />
machine- en elektrische bouw;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />
bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Namen.<br />
Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />
besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Nota<br />
(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />
Bijlage<br />
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw<br />
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006<br />
Vormingsinitiatieven voor de provincie Namen<br />
(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2007<br />
onder het nummer 81902/CO/111)<br />
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied. Begripsomschrijvingen<br />
38775<br />
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing<br />
op de werkgever, de werklieden en werksters van de ondernemingen in<br />
de provincie Namen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de<br />
metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111), met uitzondering van<br />
de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren.<br />
Zij wordt gesloten in uitvoering van hoofdstuk IX - Vorming -<br />
punt 9.2 - Vormingsinspanningen op gewestelijk niveau van het<br />
nationaal akkoord 2005-2006, collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
30 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machineen<br />
elektrische bouw (PC 111.01.02).
38776 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 2. Pour l’application de la présente convention collective de<br />
travail, on entend par :<br />
1. ″la C.C.T.″ : la convention collective de travail;<br />
2. ″O.N.S.S.″ :l’Office national de Sécurité sociale;<br />
3. ″A.S.B.L.″ : association sans but lucratif;<br />
4. ″les ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières;<br />
5. la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique<br />
et électrique délègue ses pouvoirs à la section paritaire régionale des<br />
ouvriers des fabrications métalliques de la province de Namur.<br />
CHAPITRE II. — Cotisation au profit d’initiatives de formation<br />
et d’emploi au niveau provincial<br />
Art. 3. A partir du 1 er janvier 2005 et pour une durée indéterminée,<br />
les entreprises, auxquelles la présente convention collective de travail<br />
s’applique, verseront trimestriellement une cotisation égale à 0,1 p.c. du<br />
total des rémunérations brutes déclarées (à 100 p.c.) à l’O.N.S.S., au<br />
profit d’initiatives de formation et d’emploi organisées au niveau<br />
provincial.<br />
Cette cotisation sera perçue par le ″Fonds de sécurité d’existence<br />
des fabrications métalliques″.<br />
Le produit de cette cotisation sera destiné à l’ASBL dénommée<br />
″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″, en abrégé<br />
″I.F.M.H.N.″, et sera utilisé par celle-ci conformément à ses buts<br />
sociaux.<br />
Cette association est gérée par un conseil d’administration paritaire.<br />
Art. 4. Cette ASBL a principalement pour but de définir la politique<br />
en matière de formation professionnelle dans le secteur des constructions<br />
métallique, mécanique et électrique de la province du Hainaut et<br />
de Namur; de déterminer les moyens disponibles par convention ou<br />
l’utilisation des réserves, à la mise en œuvre de cette politique; de<br />
définir la nature des relations avec les autres organismes de formation,<br />
de fixer l’utilisation des ressources provinciales destinées à l’application<br />
de la politique de formation; de donner des compléments de formation<br />
à des jeunes travailleurs qualifiés, demandeurs d’emploi, dans des<br />
disciplines intéressant les entreprises, éventuellement avec l’appui du<br />
FOREm, de l’enseignement de promotion sociale et celui des entreprises<br />
disposant de moyens de formation adéquats ainsi que de tous<br />
organismes poursuivant un objet similaire; d’apporter sa collaboration,<br />
si elle est souhaitée, à des projets pédagogiques élaborés par les divers<br />
réseaux d’enseignement dans l’hypothèse où ces projets peuvent<br />
intéresser les entreprises du secteur.<br />
CHAPITRE III. — Exceptions<br />
Art. 5. Les entreprises reconnues par le Ministre de l’Emploi comme<br />
étant en difficulté ou en restructuration seront dispensées du versement<br />
de la cotisation de 0,1 p.c. pendant la période de reconnaissance.<br />
CHAPITRE IV. — Durée de la convention<br />
Art. 6. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1 er janvier 2005.<br />
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis<br />
de six mois notifié par lettre recommandée adressée à Monsieur le<br />
président de la section paritaire régionale de Namur de la Commission<br />
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
Art. 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst<br />
wordt verstaan onder :<br />
1. ″de C.A.O.″ : de collectieve arbeidsovereenkomst;<br />
2. ″R.S.Z.″ : de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;<br />
3. ″V.Z.W.″ : vereniging zonder winstoogmerk;<br />
4. ″de werklieden″ : de werklieden en werksters;<br />
5. het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw<br />
draagt haar bevoegdheden over aan de gewestelijke paritaire sectie van<br />
de werklieden van de metaalfabrikaten van de provincie Namen.<br />
HOOFDSTUK II. — Bijdrage ten gunste van vormingsen<br />
tewerkstellingsinitiatieven op provinciaal niveau<br />
Art. 3. Vanaf 1 januari 2005 en voor onbepaalde duur zullen de<br />
ondernemingen waarop deze collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
toepassing is per kwartaal een bijdrage storten die gelijk is aan 0,1 pct.<br />
van het totaal van de brutolonen die aangegeven zijn (aan 100 pct.) bij<br />
de R.S.Z., ten gunste van vormings- of tewerkstellingsinitiatieven die<br />
op provinciaal niveau worden georganiseerd.<br />
Deze bijdrage zal geïnd worden door het ″Fonds voor bestaanszekerheid<br />
van de metaalfabrikaten″.<br />
De som van deze bijdrage zal bestemd zijn voor de VZW, genoemd<br />
″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″, afgekort ″I.F.M.-<br />
H.N.″, en zal door haar gebruikt worden overeenkomstig haar sociale<br />
doelstellingen.<br />
Deze organisatie zal beheerd worden door een paritaire raad van<br />
beheer.<br />
Art. 4. Deze VZW heeft hoofdzakelijk tot doel het beleid te bepalen<br />
inzake beroepsopleiding in de sector van de metaal-, machine- en<br />
elektrische bouw van de provincies Henegouwen en Namen; de<br />
middelen te bepalen die beschikbaar zijn bij overeenkomst of het<br />
gebruik van de reserves, voor de tenuitvoerlegging van dit beleid; de<br />
aard van de betrekkingen met de andere opleidingsinstituten te<br />
bepalen, het gebruik vast te leggen van de provinciale middelen die<br />
bestemd zijn voor de toepassing van het opleidingsbeleid; aanvullende<br />
opleiding te geven aan jonge geschoolde werknemers, werkzoekenden,<br />
in disciplines die de ondernemingen interesseren, eventueel met de<br />
steun van de ″FOREm″, van het onderwijs voor sociale promotie en van<br />
de ondernemingen die over gepaste opleidingsmiddelen beschikken<br />
alsook van alle instellingen die een gelijkaardige doelstelling nastreven;<br />
haar medewerking te verlenen, indien deze gewenst is, aan pedagogische<br />
projecten die worden uitgewerkt door de verschillende onderwijsnetten<br />
in de veronderstelling dat deze projecten de ondernemingen van<br />
de sector kunnen interesseren.<br />
HOOFDSTUK III. — Uitzonderingen<br />
Art. 5. De ondernemingen die door het Minister van Werk erkend<br />
worden als in moeilijkheden of in herstructurering zullen vrijgesteld<br />
worden van de storting van de bijdrage van 0,1 pct. tijdens de<br />
erkenningsperiode.<br />
HOOFDSTUK IV. — Duur van de overeenkomst<br />
Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />
onbepaalde duur en wordt van kracht op 1 januari 2005.<br />
Zij kan worden opgezegd door één de partijen, mits een opzeggingstermijn<br />
van zes maanden wordt betekend per aangetekende brief, gericht aan<br />
de heer voorzitter van de gewestelijke paritaire sectie Namen van het<br />
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
13 juni 2007.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN
F. 2007 — 3132<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2007/23127]<br />
20 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 juillet 1996<br />
portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins<br />
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994<br />
ALBERT II, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 123,<br />
remplacé par l’arrêté royal du 25 avril 1997;<br />
Vu l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative<br />
à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le<br />
14 juillet 1994, notamment l’article 290, modifié par les arrêtés royaux<br />
des 13 avril 1997, 29 décembre 1997, 20 juillet 2000, 10 juin 2001,<br />
25 avril 2004 et 4 mai 2005;<br />
Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le<br />
13 décembre 2006;<br />
Vu l’avis du Comité de l’assurance des soins de santé, donné le<br />
18 décembre 2006;<br />
Vu l’avis du Comité de gestion de l’assurance indemnités des<br />
travailleurs salariés, donné le 21 mars 2007;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 23 avril 2007;<br />
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 avril 2007;<br />
Vu l’avis n° 43.034/1 du Conseil d’Etat, donné le 24 mai 2007 en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois coordonnées sur<br />
le Conseil d’Etat;<br />
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la<br />
Santé publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en<br />
Conseil,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . L’article 290, B, § 3del’arrêté royal du 3 juillet 1996<br />
portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de<br />
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, remplacé par l’arrêté<br />
royal du 29 décembre 1997, est complété par l’alinéa suivant :<br />
« Lorsqu’il faut contrôler si une cotisation complémentaire est due<br />
pour une année deréférence, au cours de laquelle apparaît une période<br />
qui ne peut pas faire partie des périodes énumérées sous A, 2, de cette<br />
disposition et pendant laquelle le titulaire se trouvait en séjour à<br />
l’étranger, il convient, pour le calcul de la cotisation complémentaire,<br />
de diminuer la valeur minimum visée à l’article 286 proportionnellement<br />
à cette période. Le séjour à l’étranger susmentionné est établi par<br />
les moyens de preuve reconnus comme tels par le Service du contrôle<br />
administratif. »<br />
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er janvier 2007.<br />
Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique<br />
est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 20 juin 2007.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre des Affaires sociales<br />
et de la Santé publique,<br />
R. DEMOTTE<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
N. 2007 — 3132<br />
[C − 2007/23127]<br />
20 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de<br />
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />
gecoördineerd op 14 juli 1994<br />
ALBERT II, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />
inzonderheid op artikel 123, vervangen bij het koninklijk besluit van<br />
25 april 1997;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de<br />
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging<br />
en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op<br />
artikel 290, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 april 1997,<br />
29 december 1997, 20 juli 2000, 10 juni 2001, 25 april 2004 en 4 mei 2005;<br />
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole,<br />
gegeven op 13 december 2006;<br />
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor<br />
geneeskundige verzorging, gegeven op 18 december 2006;<br />
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering<br />
voor werknemers, gegeven op 21 maart 2007;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
23 april 2007;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van<br />
27 april 2007;<br />
Gelet op het advies nr. 43.034/1 van de Raad van State, gegeven op<br />
24 mei 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />
gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid<br />
en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Artikel 290, B, § 3 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996<br />
tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor<br />
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />
vervangen bij het koninklijk besluit van 29 december 1997, wordt<br />
aangevuld met het volgende lid :<br />
« Indien moet worden nagegaan of een aanvullende bijdrage<br />
verschuldigd is voor een refertejaar, waarin een tijdvak voorkomt dat<br />
geen deel kan uitmaken van de tijdvakken opgesomd in littera A, 2, van<br />
deze bepaling en gedurende hetwelk de gerechtigde zich in het<br />
buitenland bevond, dan dient voor de berekening van de aanvullende<br />
bijdrage de minimumwaarde bedoeld in artikel 286 te worden verminderd<br />
in verhouding tot dit tijdvak. Het voormelde verblijf in het<br />
buitenland wordt aangetoond door bewijsmiddelen die als dusdanig<br />
zijn erkend door de Dienst voor administratieve controle. »<br />
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is<br />
belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 20 juni 2007.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Sociale Zaken<br />
en Volksgezondheid,<br />
R. DEMOTTE<br />
38777
38778 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
F. 2007 — 3133<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2007/23117]<br />
25 JUIN 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du<br />
10 juillet 1990 fixant l’intervention visée à l’article 37, § 12, de la loi<br />
relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités<br />
coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques<br />
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,<br />
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités<br />
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 37, § 12, alinéa 1 er ,<br />
modifié par la loi du 20 décembre 1995;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant l’intervention visée à<br />
l’article 37, § 12, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé<br />
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins<br />
psychiatriques, modifié par les arrêtés ministériels du 15 janvier 1993,<br />
30 octobre 1996, 1 er octobre 2001, 25 février 2005 et 27 avril 2007;<br />
Vu la proposition du Comité de l’assurance soins de santé de<br />
l’Institut national d’assurance maladie invalidité, donné le 29 janvier<br />
2007;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 2 mars 2007;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 20 avril 2007;<br />
Vu l’avis 43.037/1 du Conseil d’Etat, donné le 6 juin 2007, en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois coordonnées sur<br />
le Conseil d’Etat,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Al’article 1 er ,del’arrêté ministériel du 10 juillet 1990<br />
fixant l’intervention visée à l’article 37, § 12, de la loi relative à<br />
l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le<br />
14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques, modifié la<br />
dernière fois par l’arrêté ministériel du 27 avril 2007 sont apportées les<br />
modifications suivantes :<br />
1) au § 1 er , les mots « 59,21 euros » sont remplacés par les mots<br />
« 60,48 euros »;<br />
2) au § 2, les mots « 64,65 euros » sont remplacés par les mots<br />
« 65,93 euros ».<br />
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er<br />
Bruxelles, le 25 juin 2007.<br />
R. DEMOTTE<br />
janvier 2007.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
N. 2007 — 3133<br />
[C − 2007/23117]<br />
25 JUNI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />
besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming<br />
bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de<br />
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen<br />
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,<br />
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />
inzonderheid op artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van<br />
20 december 1995;<br />
Gelet op het ministerieel besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van<br />
de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende<br />
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen,<br />
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 15 januari 1993,<br />
30 oktober 1996, 1 oktober 2001, 25 februari 2005 en 27 april 2007;<br />
Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor<br />
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en<br />
invaliditeitsverzekering, gegeven op 29 januari 2007;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op<br />
2 maart 2007;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van<br />
20 april 2007;<br />
Gelet op het advies 43.037/1 van de Raad van State, gegeven op<br />
6 juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />
gecoördineerde wetten op de Raad van State,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 10 juli 1990 tot<br />
vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de<br />
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging<br />
en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische<br />
verzorgingstehuizen, laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van<br />
27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
1) in § 1 worden de woorden « 59,21 euro » vervangen door de<br />
woorden « 60,48 euro »;<br />
2) in § 2 worden de woorden « 64,65 euro » vervangen door de<br />
woorden « 65,93 euro ».<br />
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />
Brussel, 25 juni 2007.<br />
R. DEMOTTE
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
F. 2007 — 3134 (2007 — 2735)<br />
[C − 2007/23126]<br />
3 JUIN 2007. — Arrêté royal portant exécution de l’article 69, § 1 er ,de<br />
la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,<br />
coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les règles de calcul des<br />
honoraires forfaitaires d’imagerie médicale payés par admission<br />
pour les patients hospitalisés. — Erratum<br />
Dans l’arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l’article 69,<br />
§ 1 er , de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les règles de calcul<br />
des honoraires forfaitaires d’imagerie médicale payés par admission<br />
pour les patients hospitalisés, publié au <strong>Moniteur</strong> belge du 27 juin 2007,<br />
à la page 35110, Annexe II au point 4. Prestations sélectionnées, 1.7. les<br />
codes 458205 + 458220 + 468204 + 468226 doivent être remplacés par les<br />
codes 453165 + 453180.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />
ET ENVIRONNEMENT<br />
F. 2007 — 3135<br />
[C − 2007/23130]<br />
2 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />
du 21 mars 2002 déterminant les formes chimiques autorisées pour<br />
les nutriments et pour d’autres substances nutritives, qui peuvent<br />
être utilisées dans des denrées alimentaires destinées à une<br />
alimentation particulière<br />
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,<br />
Vu la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des<br />
consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres<br />
produits, notamment l’article 2;<br />
Vu l’arrêté royal du 18 février 1991 relatif aux denrées alimentaires<br />
destinées à une alimentation particulière, notamment l’article 6bis,<br />
inséré par l’arrêté royal du 27 septembre 1993 et remplacé par l’arrêté<br />
royal du 11 octobre 1997;<br />
Vu l’arrête ministériel du 21 mars 2002 déterminant les formes<br />
chimiques autorisées pour les nutriments et pour d’autres substances<br />
nutritives, qui peuvent être utilisées dans des denrées alimentaires<br />
destinées à une alimentation particulière, modifié par les arrêtés<br />
ministériels des 5 mars 2004 et 29 août 2006;<br />
Considérant la Directive 2007/26/CE de la Commission du 7 mai 2007<br />
modifiant la Directive 2004/6/CE pour prolonger sa période d’application;<br />
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />
notamment l’article 3, § 1 er , remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et<br />
modifié par la loi du 4 août 1996;<br />
Vu l’urgence;<br />
Considérant qu’il est nécessaire de se conformer sans retard à la<br />
Directive 2007/26/CE afin de retarder l’application de l’interdiction du<br />
commerce à certains produits,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Dans l’annexe de l’arrêté ministériel du 21 mars 2002<br />
déterminant les formes chimiques autorisées pour les nutriments et<br />
pour d’autres substances nutritives, qui peuvent être utilisées dans des<br />
denrées alimentaires destinées à une alimentation particulière, dans la<br />
note de bas de page (2), insérée par l’arrêté ministériel du 5 mars 2004,<br />
la date « 31 décembre 2006 » est remplacée par la date « 31 décembre<br />
2009 ».<br />
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er janvier 2007.<br />
Bruxelles, le 2 juillet 2007.<br />
R. DEMOTTE<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
N. 2007 — 3134 (2007 — 2735)<br />
[C − 2007/23126]<br />
3 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 69, § 1,<br />
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />
betreffende de regels voor de berekening van de forfaitaire<br />
honoraria inzake medische beeldvorming betaald per opneming<br />
voor gehospitaliseerde patiënten. — Erratum<br />
In het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel 69,<br />
§ 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, betreffende<br />
de regels voor de berekening van de forfaitaire honoraria inzake<br />
medische beeldvorming betaald per opneming voor gehospitaliseerde<br />
patiënten, bekendgemaakt in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 27 juni 2007, op<br />
pagina 35110, Bijlage II onder 4. Geselecteerde verstrekkingen, 1.7.<br />
moeten de codes 458205 + 458220 + 468204 + 468226 vervangen worden<br />
door de codes 453165 + 453180.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />
EN LEEFMILIEU<br />
N. 2007 — 3135<br />
[C − 2007/23130]<br />
2 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />
besluit van 21 maart 2002 tot vaststelling van de toegelaten<br />
chemische vormen van nutriënten en van andere voedingsstoffen,<br />
die in voedingsmiddelen voor bijzondere voeding mogen gebruikt<br />
worden<br />
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,<br />
Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van<br />
de gezondheid van de verbruikers op het stuk van de voedingsmiddelen<br />
en andere producten, inzonderheid op artikel 2;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1991 betreffende<br />
voedingsmiddelen bestemd voor bijzondere voeding inzonderheid op<br />
artikel 6bis, ingevoegd door het koninklijk besluit van 27 september<br />
1993 en vervangen door het koninklijk besluit van 11 oktober 1997;<br />
Gelet op het ministerieel besluit van 21 maart 2002 tot vaststelling<br />
van de toegelaten chemische vormen van nutriënten en van andere<br />
voedingsstoffen, die in voedingsmiddelen voor bijzondere voeding<br />
mogen gebruikt worden, gewijzigd door de ministeriële besluiten van<br />
5 maart 2004 en 29 augustus 2006;<br />
Overwegende de Richtlijn 2007/26/EG van de Commissie van<br />
7 mei 2007 tot wijziging van Richtlijn 2004/6/EG met het oog op de<br />
verlenging van de geldigheidsduur daarvan;<br />
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op<br />
12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van<br />
4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;<br />
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;<br />
Overwegende dat het noodzakelijk is zich onverwijld te schikken<br />
naar de Richtlijn 2007/26/EG teneinde de toepassing van het handelsverbod<br />
voor bepaalde producten uit te stellen,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In de bijlage van het ministerieel besluit van 21 maart 2002<br />
tot vaststelling van de toegelaten chemische vormen van nutriënten en<br />
van andere voedingsstoffen, die in voedingsmiddelen voor bijzondere<br />
voeding mogen gebruikt worden, wordt in de voetnoot (2), ingevoegd<br />
bij het ministerieel besluit van 5 maart 2004, de datum « 31 december<br />
2006 » vervangen door de datum « 31 december 2009 ».<br />
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />
Brussel, 2 juli 2007.<br />
R. DEMOTTE<br />
38779
38780 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
N. 2007 — 3136<br />
[C − 2007/36162]<br />
29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen<br />
met Gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen<br />
De Vlaamse Regering,<br />
Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, inzonderheid op artikel 78, gewijzigd bij<br />
de decreten van 20 december 2002, 24 maart 2006 en 22 december 2006;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale<br />
leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen, gewijzigd bij de besluiten van<br />
17 juni 1997, 29 november 2002, 13 december 2002, 2 april 2004 en 30 juni 2006;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder<br />
kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen<br />
erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse<br />
Wooncode, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006;<br />
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de begroting, gegeven op 27 april 2007;<br />
Gelet op advies 43.134/3 van de Raad van State, gegeven op 5 juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1,<br />
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />
Op voorstel van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening en de Vlaamse minister<br />
van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen<br />
Artikel 1. § 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :<br />
1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting;<br />
2° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening,<br />
Woonbeleid en Onroerend Erfgoed;<br />
3° departement : het departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed;<br />
4° lening : de hypothecaire lening of de opneming van een voorschot in het kader van een hypothecaire<br />
kredietopening;<br />
5° ontlener : de particuliere persoon die de lening aangaat en, eventueel, de persoon met wie hij op de datum van<br />
de leningsaanvraag wettelijk of feitelijk samenwoont;<br />
6° uitlener : de kredietmaatschappij of kredietinstelling, erkend in het kader van het besluit van de Vlaamse<br />
Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door<br />
de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van<br />
artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode;<br />
7° kredietmaatschappij : de kredietmaatschappij, erkend in het kader van hetzelfde besluit;<br />
8° woning : elk onroerend goed of het deel ervan dat hoofdzakelijk is bestemd voor de huisvesting van een gezin<br />
of alleenstaande;<br />
9° bescheiden woning : hetzij een woning die door de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, een sociale<br />
huisvestingsmaatschappij of het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen wordt bestemd om verkocht te worden<br />
aan woonbehoeftige gezinnen of alleenstaanden, hetzij een te bouwen, te kopen, te verbouwen of te behouden woning<br />
waarvan de verkoopwaarde, eventueel na de uitvoering van werkzaamheden, maximaal 200.000 euro bedraagt. Dat<br />
bedrag wordt verhoogd met 10 procent indien de woning gelegen is in een Vlabinvest-gebied, en wordt cumulatief<br />
verhoogd met 5 procent :<br />
a) voor elke persoon ten laste;<br />
b) voor ieder van de ascendenten van de ontlener die op de datum van de leningsaanvraag sedert ten minste zes<br />
maanden met hem samenwoont;<br />
10° persoon ten laste :<br />
a) het kind waarvoor de ontlener op de datum van de leningsaanvraag kinderbijslag of wezentoelage ontvangt of<br />
dat door de Vlaamse minister, na overlegging van bewijzen, beschouwd wordt als ten laste van de ontlener;<br />
b) de ontlener en elk familielid dat deel uitmaakt van zijn gezin en met hem de woning zal betrekken, die onder<br />
de voorwaarden die de Vlaamse minister heeft gesteld, erkend zijn als ernstig gehandicapt;<br />
11° verkoopwaarde van de woning : de door de uitlener geraamde waarde bij vrijwillige verkoop, met inbegrip<br />
van de grond;<br />
12° aangroei van de waarde : het verschil tussen de verkoopwaarde van de woning na en voor de uitvoering van<br />
de werkzaamheden;
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
13° koopprijs van de woning : de prijs die de ontlener aan de verkoper van de woning heeft betaald, exclusief de<br />
bijbehorende kosten, te verhogen met de BTW als de woning nog niet is ingeschreven in het kohier voor de onroerende<br />
voorheffing;<br />
14° kostprijs van de werkzaamheden : de door de uitlener geraamde prijs van de werkzaamheden aan de woning,<br />
met inbegrip van de daarop verschuldigde BTW.<br />
§ 2. Het maximumbedrag, vermeld in § 1, 9°, wordt gekoppeld aan de evolutie van de ABEX-index voor de<br />
bouwkosten van privé-woningen, zoals berekend en gepubliceerd door de Associatie van Belgische Experten, en stemt<br />
overeen met de index van november 2006. Het wordt jaarlijks op 1 januari aangepast aan het ABEX-indexcijfer van de<br />
maand november die aan de aanpassing voorafgaat, en wordt afgerond op het hogere duizendtal.<br />
Art. 2. Onder de voorwaarden in dit besluit verleent het Gewest zijn waarborg voor de aflossing van de hoofdsom<br />
en de intresten van de leningen die voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van een bescheiden woning<br />
worden toegestaan door de uitlener.<br />
Het Gewest verleent, binnen de plafonds, vermeld in de begrotingsdecreten, tevens zijn waarborg voor de<br />
aflossing van de hoofdsom en de intresten van de kredieten die aan de kredietmaatschappijen zijn toegestaan, op<br />
voorwaarde dat de kredieten uitsluitend bestemd zijn voor de financiering van de leningen, vermeld in het vorige lid.<br />
Art. 3. § 1. De ontlener mag geen andere woning volledig in volle eigendom of volledig in vruchtgebruik hebben<br />
op de datum waarop de lening wordt toegekend. Voor de toepassing van deze voorwaarde wordt geen rekening<br />
gehouden met de vervreemding van een gedeelte van de eigendom of een gedeelte van het vruchtgebruik tijdens de<br />
twee jaar die aan de voormelde datum voorafgaan.<br />
Van de voorwaarde, vermeld in het eerste lid, wordt afgeweken als de ontlener die woning bewoont en die woning<br />
aan een van de onderstaande voorwaarden voldoet :<br />
1° de woning is ongeschikt of onbewoonbaar en de ontlener verbindt zich ertoe ze te slopen of niet meer als<br />
woning te laten dienen zodra hij de woning waarvoor de lening werd aangegaan, betrekt of zodra de lening is<br />
toegestaan als hij de woning al voor het verlijden van de koopakte betrok. De woning wordt als ongeschikt of<br />
onbewoonbaar beschouwd als ze als dusdanig is verklaard, zoals bepaald in artikel 15 van het decreet van 15 juli 1997<br />
houdende de Vlaamse Wooncode of artikel 135 van de Nieuwe Gemeentewet;<br />
2° de woning is overbewoond en de ontlener verbindt zich ertoe al zijn onroerende rechten erop af te staan, naar<br />
gelang van het geval, op het tijdstip, vermeld in punt 1°. De overbewoning wordt vastgesteld zoals bepaald in artikel 17<br />
van hetzelfde decreet.<br />
§ 2. De ontlener moet de bescheiden woning binnen een termijn van twee jaar na de toekenning van de lening<br />
betrekken en ze bewonen zolang de gewestwaarborg erop geldt. Met instemming van de uitlener kan de leidend<br />
ambtenaar van het agentschap, op verzoek van de ontlener, in uitzonderlijke gevallen een afwijking toestaan op deze<br />
voorwaarden. De minister kan terzake aanvullende voorwaarden stellen.<br />
Art. 4. Behoudens als de ontlener met betrekking tot de woning waarvoor de lening wordt aangegaan, in<br />
aanmerking komt voor een tegemoetkoming van het Vlaamse Gewest voor de bouw of de koop van een woning, moet<br />
hij bij de uitlener de volgende documenten voorleggen :<br />
1° een verklaring waarbij hij op woord bevestigt dat hij voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 3, § 1,<br />
eerste lid;<br />
2° in voorkomend geval, een geldig bewijs betreffende de ongeschiktheid, onbewoonbaarheid of overbewoning<br />
van de woning, vermeld in artikel 3, § 1, tweede lid, alsmede de in dat geval aan te gane verbintenissen.<br />
De uitlener moet erop toezien dat de verbintenissen, vermeld in het eerste lid, 2°, nagekomen worden.<br />
Art. 5. Onverminderd eventuele aanvullende zekerheidsstellingen, opgelegd door de uitlener, moet de aflossing<br />
van de lening gewaarborgd zijn door de inschrijving van een hypotheek in eerste rang op de woning waarop de lening<br />
betrekking heeft.<br />
Gaat het om een aanvullende lening bij de uitlener die zelf al een lening in eerste rang heeft toegestaan, of om een<br />
aanvullende lening na een bijzondere sociale lening, dan is een hypotheek in lagere rang voldoende, ongeacht of de<br />
gewestwaarborg al dan niet werd verleend voor de lening in eerste rang.<br />
Met instemming van de uitlener kan de leidend ambtenaar van het agentschap in uitzonderlijke gevallen een<br />
afwijking toestaan met betrekking tot de voorwaarden vermeld in het eerste en het tweede lid. De minister kan terzake<br />
aanvullende voorwaarden stellen.<br />
De terugbetaling van de lening moet op elk ogenblik volledig gedekt zijn door een levensverzekering met<br />
afnemend kapitaal, tenzij de ontlener om gezondheidsredenen geen levensverzekering kan genieten.<br />
De lening mag maar worden toegestaan voor ten hoogste dertig jaar. Voor een lening, toegestaan voor het<br />
behouden van een bescheiden woning, mag de looptijd bovendien niet hoger liggen dan de resterende looptijd van de<br />
over te nemen lening. Indien meerdere leningen worden overgenomen, wordt alleen rekening gehouden met de<br />
hoogste resterende looptijd.<br />
Art. 6. De lening mag, naar gelang van het geval, niet meer bedragen dan een combinatie van :<br />
1° 100 procent van de verkoopwaarde van de woning of, als die lager is, van de kostprijs van de werkzaamheden<br />
plus de koopprijs van de grond, als het gaat om het bouwen van een bescheiden woning;<br />
2° 100 procent van de verkoopwaarde van de woning of, als die lager is, van de koopprijs van de woning, als het<br />
gaat om het kopen van een bescheiden woning;<br />
3° 100 procent van de kostprijs van de werkzaamheden of, als die lager is, 200 procent van de aangroei van de<br />
waarde, als het gaat om het verbouwen van een bescheiden woning;<br />
4° 100 procent van de verkoopwaarde van de woning als het gaat om het behouden van een bescheiden woning.<br />
De maxima van 100 procent en 200 procent, vermeld in het eerste lid, worden respectievelijk teruggebracht tot<br />
90 procent en 180 procent in geval de terugbetaling van de lening niet gedekt is door een levensverzekering.<br />
Het totale uitstaande saldo van de aangegane lening of leningen mag op geen enkel ogenblik meer bedragen dan<br />
de verkoopwaarde van de woning, eventueel na de uitvoering van de werkzaamheden.<br />
Voor de leningen, toegekend in het eerste lid, 4°, geldt bovendien dat niet meer mag geleend worden dan het<br />
uitstaande saldo, inclusief de wederbeleggingsvergoeding van de over te nemen lening of leningen.<br />
38781
38782 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 7. De uitlener schat de bescheiden woning en raamt er de verkoopwaarde van, voor en in voorkomend geval<br />
na de uitvoering van de geplande werkzaamheden.<br />
Hij bepaalt eventueel de aangroei van de waarde, alsook de kostprijs van de werkzaamheden.<br />
Art. 8. In de leningsovereenkomsten die met het voordeel van de waarborg, vermeld in artikel 2, eerste lid,<br />
worden afgesloten met de ontleners, moet worden bepaald dat :<br />
1° de terugbetaling zal gebeuren door aflossing in de vorm van annuïteiten, semestraliteiten, trimestraliteiten of<br />
mensualiteiten;<br />
2° de vervroegde opvordering niet mag worden geëist zonder voorafgaande ingebrekestelling van de schuldenaar<br />
aan wie een uitstel van ten minste dertig dagen moet worden gegeven om zijn toestand te regulariseren.<br />
Art. 9. § 1. De gewestwaarborg vermeld in artikel 2, eerste lid, slaat op dat gedeelte van de lening dat 80 procent<br />
van de verkoopwaarde van de woning overtreft.<br />
Als het om een aanvullende lening voor de verbouwing van een bescheiden woning gaat, dan dekt de waarborg<br />
alleen het gedeelte van die aanvullende lening dat 80 procent van de aangroei van de waarde overtreft.<br />
De termijn van de gewestwaarborg is beperkt tot de eerste tien jaar van de lening.<br />
§ 2. Jaarlijks zal de minister, binnen de plafonds in de begrotingsdecreten, per kredietmaatschappij een bedrag<br />
vaststellen dat onder de waarborg, vermeld in artikel 2, tweede lid, kan worden opgenomen. Het departement dient<br />
daarvoor een voorstel in na raadpleging van de kredietmaatschappijen en zal de instellingen waar zij hun financiële<br />
middelen verkrijgen en het agentschap op de hoogte brengen van de per kredietmaatschappij gewaarborgde bedragen.<br />
De minister beschikt over de mogelijkheid om de bedragen die per kredietmaatschappij werden vastgesteld, in de loop<br />
van het jaar te herzien.<br />
Het kredietbedrag dat elke kredietmaatschappij jaarlijks met genot van de gewestwaarborg kan opnemen, wordt<br />
in eerste instantie bepaald op basis van de productie nieuwe sociale leningen van de afgelopen drie jaren. De<br />
kredietmaatschappij die niet voldoet aan de erkenningsvoorwaarden in het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse<br />
Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van<br />
het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, komt niet in aanmerking voor die gewestwaarborg.<br />
Van elke kredietopname die onder de gewestwaarborg valt, zal het agentschap driemaandelijks een globaal<br />
waarborgbesluit opmaken. In ieder waarborgbesluit zal het opgenomen kredietvolume per kredietmaatschappij<br />
vermeld worden. De instellingen waar de kredietmaatschappijen hun financiële middelen verkrijgen, bezorgen het<br />
agentschap hiertoe om de drie maanden een lijst met het per kredietmaatschappij opgenomen kredietvolume.<br />
Voor het verkrijgen van de waarborg gelden de voorwaarden, bepaald in het decreet van 7 mei 2004 houdende<br />
bepalingen inzake kas-, schuld- en waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest. De door de<br />
kredietmaatschappijen verschuldigde bijdrage bedraagt de helft van de bijdrage, vermeld in artikel 8 van hetzelfde<br />
decreet.<br />
Art. 10. § 1. Om de maand bezorgt de uitlener aan het agentschap een lijst van de leningen die hij met het voordeel<br />
van de gewestwaarborg, vastgesteld in artikel 2, eerste lid, heeft toegestaan overeenkomstig een door het agentschap<br />
vastgesteld model.<br />
De uitlener int ten laste van de ontleners die voorkomen op de lijst, vermeld in het vorige lid, een bijdrage van<br />
0,20 procent op de geleende bedragen. Die bijdrage wordt binnen twintig dagen na het verlijden van de leningsakte<br />
gestort ten voordele van het Waarborgfonds Sociale Leningen, vermeld in artikel 78, § 1, tweede lid, van de Vlaamse<br />
Wooncode.<br />
In geval van herfinanciering van een lening waarvoor de bijdrage voor de gewestwaarborg al werd betaald, is geen<br />
nieuwe bijdrage verschuldigd.<br />
Het bedrag dat overeenstemt met het gedeelte van de lening dat gedekt is door de waarborg, wordt betaald ten<br />
laste van het Waarborgfonds Sociale Leningen als de uitlener een beroep doet op de gewestwaarborg nadat de<br />
zekerheidstellingen van een in gebreke blijvende ontlener zijn opgebruikt.<br />
§ 2. De kredietmaatschappijen die op 31 december van het jaar voor het begrotingsjaar waarop de gewestwaarborg,<br />
vastgesteld in artikel 2, tweede lid, betrekking heeft, een verhouding eigen vermogen op balanstotaal hebben die<br />
kleiner is dan 10 procent, leggen een provisie aan.<br />
De aan te leggen provisie bedraagt 50 procent van het openstaande saldo van de leningen die op 31 december van<br />
voormeld jaar minstens drie maanden achterstallig zijn. De op die wijze vastgestelde provisie moet, voor<br />
winstverdeling, worden belegd in overheidspapier of in andere beleggingsvormen met kapitaalgarantie.<br />
Als een kredietmaatschappij in gebreke blijft, zal eerst de opgebouwde provisie worden aangewend voor een<br />
beroep kan worden gedaan op de gewestwaarborg.<br />
Als na het faillissement van een kredietmaatschappij de portefeuille leningen wordt overgedragen aan het gewest,<br />
dan zal het agentschap een gespecialiseerde financiële instelling belasten met de waardebepaling van die portefeuille.<br />
Aan de hand van die waardebepaling, zullen een of meer erkende kredietmaatschappijen de portefeuille geheel of<br />
gedeeltelijk overnemen.<br />
HOOFDSTUK II. — Wijzigingsbepalingen<br />
Art. 11. In artikel 1, 3°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden<br />
waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de<br />
kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997<br />
houdende de Vlaamse Wooncode, worden de woorden « artikel 1, § 1, 5°, van het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen<br />
of verbouwen van woningen » vervangen door de woorden « artikel 1, § 1, 9°, van het besluit van de Vlaamse Regering<br />
van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen,<br />
verbouwen of behouden van woningen ».<br />
Art. 12. In artikel 1, 4°, van hetzelfde besluit worden de woorden « in artikel 78 » vervangen door de woorden<br />
« in artikel 78, § 1, ».<br />
Art. 13. In artikel 1, 6°, artikel 2 en 12, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel 78,<br />
eerste lid, 1°, » vervangen door de woorden « artikel 78, § 1, eerste lid, 1°, ».
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 14. In artikel 4, 1°, en artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden « het besluit van de Vlaamse<br />
Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het<br />
bouwen, kopen of verbouwen van woningen » vervangen door de woorden « het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen,<br />
verbouwen of behouden van woningen ».<br />
Art. 15. In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt punt 4° vervangen door wat volgt :<br />
« 4° gemiddeld minstens twaalf sociale leningen per jaar produceren, wat wordt beoordeeld op een termijn van<br />
3 jaar. Met ingang van 1 juli 2007 dient de kredietmaatschappij op jaarbasis gemiddeld minstens 2 miljoen euro aan<br />
nieuwe sociale leningen te produceren. Dit wordt beoordeeld op een termijn van 2 jaar en een eerste keer in 2009; ».<br />
Art. 16. In artikel 12, § 1, eerste en tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel 78, eerste lid,<br />
2°, » vervangen door de woorden « artikel 78, § 1, eerste lid, 2°, ».<br />
Art. 17. In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006,<br />
worden de woorden « het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende<br />
sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen » vervangen door de<br />
woorden « het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale<br />
leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen ».<br />
HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen<br />
Art. 18. Het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale<br />
leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen, wordt opgeheven.<br />
Art. 19. Voor de nog lopende leningsdossiers die vallen onder de toepassing van het besluit van de Vlaamse<br />
Regering van 21 december 1988 houdende uitvoering van de artikelen 57 tot 60 van de Huisvestingscode, inzake<br />
leningen aan mijnwerkers, geldt dat de maximumverkoopwaarde wordt toegepast zoals vastgesteld in artikel 1, § 1, 9°,<br />
van dit besluit.<br />
Art. 20. Dit besluit is van toepassing op de leningsdossiers waarvoor de uitlener het schriftelijk aanbod vermeld<br />
in artikel 14 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet, nog niet heeft gedaan op de datum van de<br />
inwerkingtreding van dit besluit.<br />
Art. 21. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007, met uitzondering van artikel 2, tweede lid en artikel 9, § 2, die<br />
inwerking treden op 1 januari 2007.<br />
Art. 22. De Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën en de begrotingen, en de Vlaamse minister, bevoegd<br />
voor de huisvesting, zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 29 juni 2007.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
K. PEETERS<br />
De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening,<br />
D. VAN MECHELEN<br />
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering<br />
M. KEULEN<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
F. 2007 — 3136<br />
[C − 2007/36162]<br />
29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant les conditions relatives aux prêts sociaux<br />
avec garantie de la Région pour la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations<br />
Le Gouvernement flamand,<br />
Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, notamment l’article 78, modifié par les<br />
décrets des 20 décembre 2002, 24 mars 2006 et 22 décembre 2006;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec<br />
garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations, modifié par les arrêtés du<br />
Gouvernement flamand des 17 juin 1997, 29 novembre 2002, 13 décembre 2002, 2 avril 2004 et 30 juin 2006;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés decrédits<br />
peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement<br />
flamand, en exécution de l’article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, modifié par<br />
l’arrêté du Gouvernement flamand du 30 juin 2006;<br />
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 27 avril 2007;<br />
Vu l’avis 43.134/3 du Conseil d’Etat, donné le 5 juin 2007, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa premier, 1°,<br />
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;<br />
Sur la proposition du Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire, et du<br />
Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
CHAPITRE I er . — Dispositions générales<br />
Article 1 er . § 1 er Pour l’application du présent arrêté, on entend par :<br />
1° Ministre : le Ministre flamand chargé du logement;<br />
2° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du<br />
Logement et du Patrimoine immobilier;<br />
38783
38784 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
3° département : le département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine<br />
immobilier;<br />
4° prêt : le prêt hypothécaire ou le prélèvement d’un acompte dans le cadre d’une ouverture d’un crédit<br />
hypothécaire;<br />
5° emprunteur : la personne contractant un prêt et, éventuellement, la personne avec laquelle il cohabite<br />
légalement ou de fait à la date de la demande du prêt;<br />
6° bailleur de fonds : la société de crédit ou l’institution, agréée dans le cadre de l’arrêté du Gouvernement flamand<br />
du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés decrédits peuvent être agréées par le Gouvernement<br />
flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret<br />
du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement;<br />
7° société de crédit : la société de crédit, agréée dans le cadre du même arrêté;<br />
8° habitation : tout immeuble ou partie d’immeuble qui est destiné principalement au logement d’un ménage ou<br />
d’une personne isolée;<br />
9° habitation modeste : soit une habitation affectée par la Société flamande du Logement social, par une société de<br />
logement social ou par le Fonds flamand de Logement des Familles nombreuses à la vente à des familles nécessiteuses<br />
de logement ou à des personnes seules, soit une habitation à construire, à vendre, à transformer ou à conserver dont<br />
la valeur vénale, éventuellement après exécution de travaux, s’élève à au maximum 200.000 euros. Ce montant est<br />
majoré de 10 pourcent lorsque l’habitation est située dans une zone ″Vlabinvest″, et est cumulativement majoré de<br />
5 pourcent.<br />
a) pour chaque personne à charge;<br />
b) pour chacun des ascendants de l’emprunteur qui à la date de la demande du prêt cohabitent pendant au moins<br />
six mois avec ce dernier;<br />
10° personne à charge :<br />
a) l’enfant pour lequel l’emprunteur reçoit une allocation familiale ou d’orphelin à la date de la demande du prêt<br />
ou qui est considéré par le Ministre, après présentation de preuves, comme étant à charge de l’emprunteur;<br />
b) l’emprunteur et tout membre de famille faisant partie de son ménage et qui cohabitera dans l’habitation avec<br />
l’emprunteur qui sont reconnus gravement handicapés, aux conditions fixées par le Ministre flamand;<br />
11° valeur vénale de l’habitation : la valeur estimée par le bailleur de fonds en cas de vente volontaire, y compris<br />
le terrain;<br />
12° accroissement de valeur : la différence entre la valeur vénale de l’habitation après et avant l’exécution des<br />
travaux;<br />
13° prix d’achat de l’habitation : le prix payé par l’emprunteur au vendeur de l’habitation, les frais y afférents non<br />
compris, à majorer par la TVA lorsque l’habitation n’est pas encore inscrite au cahier du précompte immobilier;<br />
14° coût des travaux : le coût des travaux à l’habitation estimé par le bailleur de fonds, y compris la TVA due sur<br />
cette somme.<br />
§ 2. Le montant, visé au § 1 er ,9°, est lié àl’évolution de l’indice ABEX pour les frais de construction d’habitations<br />
privées, tels que calculés et publiés par l’Association des Experts belges, et correspond à l’indice de novembre 2006.<br />
Il est annuellement adapté au premier janvier à l’indice ABEX du mois de novembre précédant l’adaptation et est<br />
arrondi au prochain millier.<br />
Art. 2. Aux conditions fixées par le présent arrêté,laRégion accorde sa garantie pour le remboursement du capital<br />
et des intérêts des prêts qui sont accordés par le bailleur de fonds pour la construction, l’achat, la transformation ou<br />
la conservation d’une habitation modeste.<br />
La Région accorde également, dans les limites des plafonds visés aux décrets portant les budgets, sa garantie pour<br />
le remboursement du capital et des intérêts des prêts qui sont accordés aux sociétésdecrédit, à condition que ces crédits<br />
soient exclusivement destinés aufinancement des prêts visés à l’alinéa précédent.<br />
Art. 3. § 1 er .L’emprunteur ne peut pas avoir une autre habitation entièrement en pleine propriété ou entièrement<br />
en usufruit à la date à laquelle le prêt est accordé. Pour l’application de cette condition, il n’est pas tenu compte de<br />
l’aliénation d’une partie de la propriété ou d’une partie de l’usufruit pendant les deux années précédant la date<br />
précitée.<br />
Il est dérogé àla condition visée au premier alinéa lorsque l’emprunteur habite cette habitation et lorsque celle-ci<br />
répond à une des conditions suivantes :<br />
1° l’habitation est inadaptée ou inhabitable et l’emprunteur s’engage à la faire démolir ou à ne plus la faire servir<br />
d’habitation dès qu’il occupe l’habitation pour laquelle il a contracté le prêt, ou, lorsqu’il occupait déjà cette dernière<br />
avant la passation de l’acte de vente, dès que le prêt est accordé. L’habitation est considérée comme inadaptée ou<br />
inhabitable lorsqu’elle est déclarée étant comme telle au sens de l’article 15 du décret du 15 juillet 1997 portant le<br />
Code flamand du Logement ou de l’article 135 de la nouvelle Loi communale;<br />
2° l’habitation est surpeuplée etl’emprunteur s’engage à céder tous ses droits immobiliers sur cette dernière,<br />
suivant le cas, au moment visé au point 1°. Le surpeuplement est fixé conformément à l’article 17 du même décret.<br />
§ 2. L’emprunteur doit occuper l’habitation modeste dans un délai de deux ans après l’octroi du prêt etl’habiter<br />
tant que la garantie de la Région est valable. Moyennant le consentement du bailleur de fonds, le fonctionnaire<br />
dirigeant de l’agence peut, sur demande de l’emprunteur et dans certains cas exceptionnels, accorder une dérogation<br />
à ces conditions. Le Ministre peut arrêter des conditions complémentaires en cette matière.<br />
Art. 4. Sauf lorsque l’emprunteur peut, en ce qui concerne l’habitation pour laquelle le prêt est contracté,<br />
bénéficier d’une intervention de la Région flamande pour la construction ou l’achat d’une habitation, il doit présenter<br />
les documents suivants au bailleur de fonds :<br />
1° une déclaration par laquelle il confirme sur l’honneur qu’il répond aux conditions fixées à l’article 3, § 1 er ,<br />
premier alinéa;<br />
2° le cas échéant, une preuve valable concernant l’inaptitude, l’inhabitabilité ou le surpeuplement de l’habitation<br />
visée à l’article 3, § 1 er , deuxième alinéa, ainsi que les engagements à contracter dans ce cas.<br />
Le bailleur de fonds doit veiller à ce que les engagements mentionnés au premier alinéa, 2°, soient respectés.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 5. Sans préjudice des institutions d’assurance complémentaires éventuelles, imposées par le bailleur de<br />
fonds, le remboursement du prêt doit être garanti par l’inscription d’une hypothèque en premier rang sur l’habitation<br />
qui fait l’objet du prêt.<br />
S’il s’agit d’un prêt complémentaire auprès du bailleur de fonds qui a déjà accordé un prêt en premier rang, ou<br />
d’un prêt complémentaire après unprêt social spécial, une hypothèque en rang inférieur est suffisante, que la garantie<br />
de la Région soit accordée en relation avec le prêt en premier rang ou non.<br />
Moyennant le consentement du bailleur de fonds, le fonctionnaire dirigeant de l’agence peut, dans certains cas<br />
exceptionnels, accorder une dérogation aux conditions visées aux alinéas premier et deux. Le Ministre peut arrêter des<br />
conditions complémentaires en cette matière.<br />
Le remboursement du prêt doit en tout moment être entièrement couvert par une assurance vie à capital dégressif,<br />
sauf si l’emprunteur ne peut plus bénéficier d’une assurance vie pour des raisons de santé.<br />
Le prêt ne peut être accordé que pour au maximum trente ans. La durée duprêt, accordé pour le maintien d’une<br />
habitation modeste, ne peut en outre pas être supérieure à la durée restante du prêt à reprendre. Au cas où plusieurs<br />
prêts seraient repris, il est uniquement tenu compte de la plus longue durée restante.<br />
Art. 6. Le prêt ne peut pas, selon le cas, excéder une combinaison de :<br />
1° 100 pourcent de la valeur vénale de l’habitation ou, si celle-ci est inférieure, du coût des travaux plus le prix<br />
d’achat du terrain, lorsqu’il s’agit de la construction d’une habitation modeste;<br />
2° 100 pourcent de la valeur vénale de l’habitation ou, si celle-ci est inférieure, du prix d’achat de l’habitation,<br />
lorsqu’il s’agit de l’achat d’une habitation modeste;<br />
3° 100 pourcent du coût des travaux, si celui-ci est inférieur, de 200 pourcent de l’accroissement de la valeur,<br />
lorsqu’il s’agit de la transformation d’une habitation modeste;<br />
4° 100 pourcent de la valeur vénale de l’habitation, lorsqu’il s’agit de la conservation d’une habitation modeste.<br />
Les maxima de 100 pourcent et de 200 pourcent, visés au premier alinéa, sont respectivement ramenés à<br />
90 pourcent et 180 pourcent lorsque le remboursement du prêt n’est pas couvert par une assurance vie.<br />
Le solde actif total du prêt ou des prêts contracté(s) ne peut en aucun moment dépasser la valeur vénale de<br />
l’habitation, éventuellement après exécution des travaux.<br />
Les prêts, accordés au premier alinéa, 4°, ne peuvent pas excéder le solde actif, y compris l’indemnité de<br />
réinvestissement du prêt ou des prêts à reprendre.<br />
Art. 7. Le bailleur de fonds évalue l’habitation modeste et en détermine la valeur vénale, éventuellement avant et<br />
après l’exécution des travaux envisages.<br />
Il détermine éventuellement l’accroissement de la valeur, ainsi que le coût des travaux.<br />
Art. 8. Dans les contrats d’emprunt à conclure, bénéficiant d’une garantie visée à l’article 2, premier alinéa, il doit<br />
être stipulé :<br />
1° que l’amortissement se fera sous forme de remboursements annuels, semestriels, trimestriels ou mensuels;<br />
2° la réclamation anticipée ne peut pas être exigée sans mise en demeure préalable du débiteur lequel doit pouvoir<br />
bénéficier d’un sursis d’au moins trente jours afin derégulariser sa situation.<br />
Art. 9. § 1 er . La garantie de la région, visée à l’article 2, premier alinéa, n’a trait qu’à la partie du prêt qui dépasse<br />
80 pourcent de la valeur vénale de l’habitation.<br />
Lorsqu’il s’agit d’un prêt complémentaire destiné àla transformation d’une habitation modeste, la garantie ne<br />
couvre que la partie de ce prêt complémentaire qui dépasse 80 pourcent de l’accroissement de la valeur.<br />
La durée de la garantie de la Région est limitée aux dix premières années du prêt.<br />
§ 2. Le Ministre fixera annuellement un montant, dans les limites des plafonds visés aux décrets portant les<br />
budgets, pouvant être repris sous la garantie, visée à l’article 2, deuxième alinéa. A cet effet, le département introduit<br />
une proposition après avoir consulté les sociétés de crédit et informera les institutions auprès desquelles elles<br />
obtiennent leurs moyens financiers ainsi que l’agence des montants garantis par société de crédit. Le Ministre dispose<br />
de la possibilité de réviser les montants fixés par société de crédit dans le cours de l’année.<br />
Le montant du crédit que chaque société de crédit peut prélever annuellement avec le bénéfice de la garantie de<br />
la Région, est en première instance défini sur la base de la production de nouveaux prêts sociaux des trois dernières<br />
années. La société de crédit qui ne répond pas aux conditions d’agrément de l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétésdecrédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand<br />
et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret du<br />
15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, ne peuvent pas bénéficier de la garantie de la Région.<br />
Tous les trois mois, l’agence dressera un arrêté global de garantie de tout prélèvement de crédit ressortant de la<br />
garantie de la Région. Le volume de crédit prélevé par société de crédit sera repris dans chaque arrêté de garantie.<br />
A cet effet, les institutions auprès desquelles les sociétésdecrédit obtiennent leurs moyens financiers transmettent touts<br />
les trois mois une liste mentionnant le volume de crédit prélevé par société de crédit.<br />
En vue de l’obtention de la garantie, les conditions, visées au décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions<br />
relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie de la Communautéflamande et de la Région flamande,<br />
sont en vigueur. La contribution due par les sociétés decrédit s’élève à la moitié de la contribution, visée à l’article 8,<br />
du même décret.<br />
Art. 10. § 1 er . Tous les mois, le bailleur de fonds fournit à l’agence une liste des prêts qu’il a accordés avec le<br />
bénéfice de la garantie de la Région, visée à l’article 2, premier alinéa, conformément à un modèle fixé par l’agence.<br />
Les bailleur de fonds perçoivent à charge des emprunteurs figurant à la liste, visée à l’alinéa précédent, une<br />
contribution de 0,20 pourcent sur les montants empruntés. Cette contribution est versée dans les vingt jours après la<br />
passation de l’acte d’emprunt au bénéfice du Fonds de Garantie des Emprunts sociaux, mentionné àl’article 78, § 1 er ,<br />
alinéa deux du Code flamand du Logement.<br />
En cas de refinancement d’un prêt pour lequel la contribution pour la garantie de la Région a déjà été payée,<br />
aucune nouvelle contribution n’est due.<br />
38785
38786 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Le montant qui correspond à la partie du prêt couverte par la garantie est liquidé àcharge du Fonds de Garantie<br />
des Emprunts sociaux si le bailleur de fonds fait appel à la garantie régionale après que les sûretés d’un emprunteur<br />
défaillant sont épuisées.<br />
§ 2. Les sociétés decrédits qui au 31 décembre de l’année précédant l’année budgétaire à laquelle la garantie de<br />
la Région, visée à l’article 2, deuxième alinéa, a trait, ont un rapport du propre capital qui est inférieur à dix pourcent<br />
sur le total du bilan, constituent une provision.<br />
La provision à constituer s’élève à 50 pourcent du solde actif des prêts qui sont arriérés d’au moins trois mois au<br />
31 décembre de l’année précitée. La provision ainsi constituée doit, avant la répartition des bénéfices, être placée dans<br />
des titres d’état ou dans d’autres formes de placement avec garantie de capital.<br />
Lorsqu’une société de crédit est constituée endéfaut, la provision constituée sera utilisée en premier lieu avant<br />
qu’il ne soit fait appel à la garantie de la Région.<br />
Lorsqu’après la faillite d’une société de crédit le portefeuille des prêts est transféré àla région, l’agence chargera<br />
une institution financière spécialisée du constat de la valeur du portefeuille. Une ou plusieurs sociétésdecrédit agréées<br />
reprendront entièrement ou partiellement le portefeuille à l’aide de ce constat de valeur.<br />
CHAPITRE II. — Dispositions modificatives<br />
Art. 11. Al’article 1, 3°, del’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles<br />
les sociétésdecrédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par<br />
le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du<br />
Logement, les mots ″l’article 1 er , § 1 er ,5°, del’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les<br />
conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation<br />
d’habitations″ sont remplacés par les mots ″l’article 1 er , § 1 er ,9°, del’arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007<br />
portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat, la<br />
transformation ou le maintien d’habitations″.<br />
Art. 12. Al’article 1, 4°, dumême arrêté, les mots ″à l’article 78″ sont remplacés par les mots ″à l’article 78, § 1 er ,″.<br />
Art. 13. Al’article 1, 6°, l’article 2 et 12, § 1 er , deuxième alinéa, du même arrêté, les mots ″l’article 78, premier<br />
alinéa, 1°″ sont remplacés par les mots ″l’article 78, § 1 er , premier alinéa, 1°,″.<br />
Art. 14. A l’article 4, 1°, et article 13 du même arrêté, les mots ″l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat<br />
ou la transformation d’habitations″ sont remplacés par les mots ″l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007<br />
portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat, la<br />
transformation ou la conservation d’habitations″.<br />
Art. 15. Al’article 4 du même arrêté, le point 4° est remplacé par la disposition suivante :<br />
« 4° produire au moins douze prêts sociaux en moyenne par an, ce qui sera évalué sur une période de trois ans.<br />
A partir du 1 er juillet 2007, la société de crédit doit en moyenne au moins produire 2 millions d’euros de nouveaux prêts<br />
sociaux sur base annuelle. Cette production sera évaluée sur une période de 2 ans et une première fois en 2009;″.<br />
Art. 16. Al’article 12, § 1 er , alinéa premier et deux, du même arrêté, les mots ″l’article 78, alinéa premier, 2°″ sont<br />
remplacés par les mots ″l’article 78, § 1 er , alinéa premier, 2°,″.<br />
Art. 17. Al’article 15 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 30 juin 2006, les mots<br />
″l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie<br />
de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations″ sont remplacés par les mots ″l’arrêté du<br />
Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région<br />
pour la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations″.<br />
CHAPITRE III. — Dispositions finales<br />
Art. 18. L’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux<br />
avec garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations, est abrogé.<br />
Art. 19. En ce qui concerne les dossiers d’emprunt toujours en cours qui ressortent de l’application de l’arrêté du<br />
Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant exécution des articles 57 à 60 du Code du Logement en matière<br />
de prêts aux ouvriers mineurs, la valeur vénale maximale sera appliquée telle que fixée à l’article 1 er , § 1 er ,9°, du<br />
présent arrêté.<br />
Art. 20. Le présent arrêté s’applique aux dossiers d’emprunt pour lesquels le bailleur de fonds n’a pas encore fait<br />
l’offre écrite dont question à l’article 14 de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire à la date de l’entrée en vigueur<br />
du présent arrêté.<br />
Art. 21. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er juillet 2007, à l’exception des articles 2, alinéa deux et 9, § 2, qui<br />
entrent en vigueur le 1 er novembre 2007.<br />
Art. 22. Le Ministre flamand ayant les finances et le budget dans ses attributions et le Ministre flamand compétent<br />
pour le logement sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />
Bruxelles, le 29 juin 2007.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
K. PEETERS<br />
Le Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire,<br />
D. VAN MECHELEN<br />
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique,<br />
M. KEULEN
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP<br />
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />
F. 2007 — 3137<br />
[C − 2007/29116]<br />
11 MAI 2007. — Décret modifiant certaines dispositions<br />
en matière de titres requis et de titres jugés suffisants dans l’enseignement (1)<br />
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :<br />
CHAPITRE I er . — Dispositions modificatives<br />
Article 1 er . Dans l’Arrêté de l’Exécutif de la Communauté française du 22 avril 1969 fixant les titres requis des<br />
membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical, du<br />
personnel psychologique, du personnel social des établissements d’enseignement préscolaire, primaire, spécial, moyen,<br />
technique, artistique, de promotion sociale et supérieur non universitaire de la Communauté française et des internats<br />
dépendant de ces établissements, les modifications suivantes sont introduites :<br />
a) Al’article 9, sous la rubrique « 3. professeur de morale », les termes « sciences morales » sont remplacés par le<br />
terme « philosophie ».<br />
b) Al’article 9bis, il convient d’insérer après les termes « philologie classique » les termes « ou langues et littératures<br />
modernes et anciennes pour ce qui concerne la langue ancienne mentionnée au diplôme ».<br />
c) Al’article 13septies, aux points 10° et 11°, il convient d’insérer entre les termes « groupe sciences économiques »<br />
et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe sciences de gestion ».<br />
Art. 2. Dans l’arrêté ministériel du 30 avril 1969 précisant la spécificité des titres requis pour la fonction de<br />
professeur de cours généraux, pour la fonction de professeur de cours techniques (autres spécialités) et pour la fonction<br />
de professeur de pratique professionnelle (autres spécialités) dans l’enseignement secondaire supérieur dispensé dans<br />
les athénées royaux dont la langue de l’enseignement est la langue française, les modifications suivantes sont<br />
introduites :<br />
a) Al’article 1 er sous la rubrique : « 1. première langue, quatrième langue (si langue romane) », il convient d’ajouter<br />
la mention suivante :<br />
«—Uniquement pour la quatrième langue : le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues<br />
et littératures modernes - orientation générale), si la langue romane est mentionnée audit diplôme »;<br />
b) A l’article 1 er sous la rubrique : « 2. deuxième langue, troisième langue, quatrième langue (si langues<br />
germaniques) », il convient d’ajouter la mention suivante :<br />
«—le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues et littératures modernes - orientation<br />
générale), pour ce qui concerne la langue germanique mentionnée audit diplôme »;<br />
c) Al’article 1 er sous la rubrique : « 8. sciences économiques, algèbre financière » il convient d’insérer entre les<br />
termes « groupe sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe<br />
sciences de gestion »;<br />
d) Al’article 2 sous la rubrique : « 6. spécialité commerciale », il convient d’insérer entre les termes « groupe<br />
sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe sciences de<br />
gestion ».<br />
Art. 3. Dans l’arrêté ministériel du 30 avril 1969 précisant la spécificité des titres requis pour les fonctions de<br />
professeur de cours généraux, professeur de cours techniques et professeur de pratique professionnelle dans<br />
l’enseignement secondaire supérieur dispensé dans les instituts techniques de l’Etat dont la langue de l’enseignement<br />
est la langue française, les modifications suivantes sont introduites :<br />
a) Al’article 1 er , sous la rubrique : « 1. première langue, quatrième langue (si langue romane) », il convient d’ajouter<br />
la mention suivante :<br />
«—Uniquement pour la quatrième langue : le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues<br />
et littératures modernes - orientation générale), si la langue romane est mentionnée audit diplôme »;<br />
b) A l’article 1 er , sous la rubrique : « 2. deuxième langue, troisième langue, quatrième langue (si langues<br />
germaniques) », il convient d’ajouter la mention suivante :<br />
«—le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues et littératures modernes - orientation<br />
générale), pour ce qui concerne la langue germanique mentionnée audit diplôme »;<br />
c) Al’article 1 er , sous la rubrique : « 8. sciences économiques, algèbre financière » il convient d’insérer entre les<br />
termes « groupe sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe<br />
sciences de gestion »;<br />
d) Al’article 3, sous la rubrique : « 6. spécialité commerciale », il convient d’insérer entre les termes « groupe<br />
sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe sciences de<br />
gestion ».<br />
Art. 4. Al’article 11 de l’arrêté royal du 30 juillet 1975 relatif aux titres jugés suffisants dans les établissements<br />
subventionnésd’enseignement technique et d’enseignement professionnel secondaire de plein exercice et de promotion<br />
sociale, les modifications suivantes sont introduites :<br />
a) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,2 e ,3 e ,<br />
4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle), 1°, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes<br />
« groupes philologie romane ou classique ou germanique » et les termes « groupe philosophie ou histoire », les termes<br />
suivants « ou langues et littératures modernes -orientation générale avec mention de la langue romane à enseigner »;<br />
b) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 2 professeur de cours généraux (1 re ,2 e ,3 e ,<br />
4 e langue si langues germaniques, terminologie professionnelle), 2°, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes<br />
« groupes philologie germanique » et les termes « ou sciences économiques » les termes suivants « ou langues et<br />
littératures modernes -orientation générale avec mention de la langue germanique à enseigner ou sciences de gestion »;<br />
38787
38788 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
c) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 2 professeur de cours généraux (1 re ,2 e ,3 e ,<br />
4 e langue si langues germaniques, terminologie professionnelle), 2°, Groupe B, f), il convient d’insérer entre les termes<br />
« groupe philologie germanique » et les termes « ou candidat traducteur – interprète » les termes suivants « ou langues<br />
et littératures modernes - orientation générale avec mention de la langue germanique à enseigner »;<br />
d) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 3 professeur de cours généraux (histoire,<br />
histoire et institutions sociales, histoire économique, problèmes d’actualités), Groupe B, b), il convient d’insérer entre<br />
les termes « groupes philologie romane ou classique ou germanique » et les termes « , groupes philosophie ou histoire »<br />
les termes suivants « ou langues et littératures modernes - orientation générale »;<br />
e) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 4 Professeur de cours généraux<br />
(mathématiques, arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, physique, éducation scientifique), Groupe B, d), il<br />
convient d’insérer après les termes « ou sciences commerciales » les termes suivants « ou sciences de gestion »;<br />
f) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 5 Professeur de cours généraux (sciences<br />
économiques, sciences commerciales, commerce, comptabilité, économie politique et commerciale, produits commerciaux,<br />
initiation à la vie économique), Groupe A, c), il convient d’insérer après les termes « ou sciences commerciales »<br />
les termes suivants « ou sciences de gestion »;<br />
g) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 6 Professeur de cours généraux<br />
(géographie, géographie économique, problèmes d’actualités), Groupe B, c), il convient d’insérer après les termes<br />
« sciences politiques et sociales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />
h) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 9 professeur de morale, Groupe A, a) et<br />
b), il convient de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie »;<br />
i) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />
4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />
l’enseignement, Groupe A, a), il convient d’insérer après les termes « philologie germanique » les termes suivants<br />
« , langues et littératures modernes - orientation générale ou langues et littératures modernes et anciennes »;<br />
j) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />
4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />
l’enseignement, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes « groupes philologie romane » et les termes<br />
« , philosophie » les termes suivants « , langues et littératures modernes - orientation générale avec mention de la<br />
langue romane à enseigner »;<br />
k) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />
4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />
l’enseignement, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes « philologie classique » et les termes « , philologie<br />
germanique » les termes suivants « , langues et littératures modernes et anciennes »;<br />
l) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />
4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />
l’enseignement, Groupe B, e), il convient d’insérer entre les termes « philologie romane ou classique » et les termes<br />
« ou philosophie » les termes suivants « ou langues et littératures modernes - orientation générale avec mention de la<br />
langue romane à enseigner »;<br />
m) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1bis professeur de cours généraux (2 e ,3 e ,<br />
4 e langue si langues germaniques) dans les établissements ayant le français comme langue de l’enseignement,<br />
Groupe A, a), il convient d’insérer après les termes « ou sciences commerciales » les termes « ou sciences de gestion »;<br />
n) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1bis professeur de cours généraux (2 e ,3 e ,<br />
4 e langue si langues germaniques) dans les établissements ayant le français comme langue de l’enseignement,<br />
Groupe A, c), il convient d’insérer entre les termes « groupes philologie germanique » et les termes « , sciences<br />
économiques » les termes suivants « ou langues et littératures modernes - orientation générale avec mention de la<br />
langue germanique à enseigner, sciences de gestion »;<br />
o) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1bis professeur de cours généraux (2 e ,3 e ,<br />
4e langue si langues germaniques) dans les établissements ayant le français comme langue de l’enseignement,<br />
Groupe B, e), il convient d’insérer après les termes « philologie germanique » les termes suivants « ou langues et<br />
littératures modernes - orientation générale avec mention de la langue germanique à enseigner »;<br />
p) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 3 professeur de cours généraux (histoire,<br />
histoire des civilisations, initiation à la culture antique ou à la culture grecque, esthétique, histoire de l’art, questions<br />
d’actualité), Groupe A, a), il convient d’insérer entre les termes « philologie germanique » et les termes « archéologie et<br />
histoire de l’art » les termes suivants « , langues et littératures modernes - orientation générale »;<br />
q) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 3 professeur de cours généraux (histoire,<br />
histoire des civilisations, initiation à la culture antique ou à la culture grecque, esthétique, histoire de l’art, questions<br />
d’actualité), Groupe B, b), il convient d’insérer entre les termes « classique ou germanique » et les termes<br />
« , philosophie » les termes suivants « , langues et littératures modernes -orientation générale »;<br />
r) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 4 professeur de cours généraux<br />
(géographie, questions d’actualité), Groupe A, a), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />
termes « ou sciences commerciales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />
s) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 4 professeur de cours généraux<br />
(géographie, questions d’actualité), Groupe B, b), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />
termes « , sciences commerciales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />
t) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 4 professeur de cours généraux<br />
(géographie, questions d’actualité), Groupe B, d), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />
termes « , sciences commerciales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />
u) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 5 professeur de cours généraux<br />
(arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, mathématiques, algèbre financière), Groupe A, a), il convient d’insérer<br />
après le terme « commerciales » les termes suivants « ou de gestion »;<br />
v) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 5 professeur de cours généraux<br />
(arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, mathématiques, algèbre financière), Groupe B, e), il convient d’insérer<br />
après le terme « commerciales » les termes suivants « ou de gestion »;
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
w) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 8 professeur de cours généraux (sciences<br />
économiques ou algèbre financière), Groupe B, b), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />
termes « ou commerciales » les termes suivants « , de gestion »;<br />
x) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 8 professeur de cours généraux (sciences<br />
économiques ou algèbre financière), Groupe B, e), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />
termes « ou commerciales » les termes suivants « , de gestion »;<br />
y) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 9 professeur de morale, Groupe A, b), il<br />
convient de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie ».<br />
Art. 5. Al’article 11 de l’arrêté royal du 30 juillet 1975 relatif aux titres jugés suffisants dans l’enseignement<br />
secondaire dispensé dans les établissements d’enseignement moyen ou d’enseignement normal officiels subventionnés,<br />
les modifications suivantes sont introduites :<br />
a) à la rubrique « A. Enseignement secondaire supérieur, point 1 professeur de morale, Groupe A, b), il convient<br />
de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie ».<br />
b) à la rubrique « B. Enseignement secondaire inférieur, 1° point 3 professeur de morale, Groupe A, a), il convient<br />
de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie ».<br />
c) à la rubrique « B. Enseignement secondaire inférieur, 1° point 3 professeur de morale, Groupe B, c), il convient<br />
de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie »<br />
d) à la rubrique « Bbis. Enseignement secondaire, professeur de langues anciennes, Groupe B, b), il convient<br />
d’insérer après les termes « histoire » les termes « ou langues et littératures modernes et anciennes ».<br />
Art. 6. Al’article 11 de l’arrêté royal du 30 juillet 1975 relatif aux titres jugés suffisants dans l’enseignement<br />
secondaire dispensé dans les établissements libres d’enseignement moyen ou d’enseignement normal subventionnés y<br />
compris l’année postsecondaire psychopédagogique, il convient d’insérer à la rubrique « Bbis. Enseignement<br />
secondaire, professeur de langues anciennes, Groupe B, b), après les termes « histoire » les termes « ou langues et<br />
littératures modernes et anciennes ».<br />
Art. 7. Dans le décret du 2 juin 1998 relatif à l’organisation de l’enseignement secondaire artistique à horaire réduit<br />
subventionné par la Communauté française, les modifications suivantes sont introduites :<br />
a) Al’article 102, il convient d’ajouter après les termes « d’un certificat d’aptitude pédagogique à l’enseignement<br />
(en abrégé : CAPE) délivré par les Commissions d’examen visées à l’article 110. » les termes « ou le diplôme d’agrégé<br />
de l’enseignement secondaire supérieur »;<br />
b) Al’article 107, § 1, 3° professeur d’histoire de la littérature et d’histoire du théâtre a) titres requis, il convient<br />
d’ajouter les termes suivants «—diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en arts du spectacle délivré<br />
par une université. »;<br />
c) Al’article 107, § 1, 3°, professeur d’histoire de la littérature et d’histoire du théâtre b) titres suffisants, il convient<br />
d’ajouter les termes suivants «—diplôme de licencié en arts du spectacle délivré par une université. »<br />
CHAPITRE II. — Dispositions transitoires<br />
Art. 8. § 1 er . Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, pour l’application de l’article 31 de<br />
l’Arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel<br />
auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement, gardien, primaire, spécialisé,<br />
moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des<br />
membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements tel que modifié, les<br />
membres du personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en langues et littératures<br />
modernes - orientation générale qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la<br />
fonction de professeur de cours généraux(langue romane ou germanique) au degré supérieur de l’enseignement<br />
secondaire, sont réputés avoir été en possession du titre requis uniquement pour la ou les langues mentionnées audit<br />
diplôme. Le nombre de candidatures qui leur est attribué est équivalent au nombre d’années scolaires complètes ou<br />
incomplètes pendant lesquelles ils ont été désignés en application de l’article 20 du même arrêté royal du 22 mars 1969.<br />
§ 2. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, pour l’application de l’article 31 de l’Arrêté royal<br />
du 22 mars 1969 précité, les membres du personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />
supérieur en langues et littératures modernes et anciennes qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur<br />
du présent décret, la fonction de professeur de cours de langues anciennes dans l’enseignement secondaire, sont<br />
réputés avoir été en possession du titre requis uniquement pour la langue mentionnée audit diplôme. Le nombre de<br />
candidatures qui leur est attribué est équivalent au nombre d’années scolaires complètes ou incomplètes pendant<br />
lesquelles ils ont été désignés en application de l’article 20 du même arrêté royal du 22 mars 1969.<br />
§ 3. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, pour l’application de l’article 31 de l’Arrêté royal<br />
du 22 mars 1969 précité, les membres du personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />
supérieur en sciences de gestion qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la<br />
fonction de professeur de cours généraux (sciences économiques, algèbre financière) au degré supérieur du secondaire<br />
ou la fonction de professeur de cours techniques (spécialité commerciale) au degré supérieur de l’enseignement<br />
secondaire, sont réputés avoir été en possession du titre requis. Le nombre de candidatures qui leur est attribué est<br />
équivalent au nombre d’années scolaires complètes ou incomplètes pendant lesquelles ils ont été désignés en<br />
application de l’article 20 du même arrêté royal du 22 mars 1969.<br />
§ 4. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement subventionné par la Communauté française, pour<br />
l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du personnel porteurs du diplôme<br />
d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en langues et littératures modernes - orientation générale qui ont<br />
exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la fonction de professeur de cours généraux<br />
(langue romane ou germanique, histoire, histoire des civilisations, initiation à la culture antique ou à la culture grecque,<br />
esthétique, histoire de l’art, questions d’actualité) dans l’enseignement secondaire, sont réputés avoir été en possession<br />
des titres de capacité tels que définis par le présent décret.<br />
§ 5. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement subventionné par la Communauté française, pour<br />
l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du personnel porteurs du diplôme<br />
d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en langues et littératures modernes et anciennes qui ont exercé, à titre<br />
temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la fonction de professeur de langues anciennes ou de cours<br />
généraux (1 re ,3 e ,4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans l’enseignement secondaire, sont<br />
réputés avoir été en possession des titres de capacité tels que définis par le présent décret.<br />
38789
38790 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
§ 6. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement subventionné par la Communauté française, pour<br />
l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du personnel porteurs du diplôme<br />
d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en sciences de gestion qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée<br />
en vigueur du présent décret, la fonction de professeur de cours généraux (sciences économiques, algèbre financière,<br />
mathématiques, arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, physique, éducation scientifique, géographie,<br />
géographie économique, problèmes d’actualités, 1 re , 2 e , 3 e , 4 e langue si langues germaniques, terminologie<br />
professionnelle, sciences commerciales, commerce, comptabilité, économie politique et commerciale, produits<br />
commerciaux, initiation à la vie économique) ou la fonction de professeur de cours technique (spécialité commerciale)<br />
dans l’enseignement secondaire, sont réputés avoir été en possession des titres de capacité tels que définis par le présent<br />
décret.<br />
§ 7. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, peuvent se porter candidats, pour l’année<br />
scolaire 2007-2008, à une désignation en qualité de temporaire prioritaire, à la fonction de professeur de morale au<br />
degré supérieur de l’enseignement secondaire, les membres du personnel porteurs d’un diplôme d’agrégé de<br />
l’enseignement secondaire supérieur autre qu’AESS philosophie, qui auraient rempli les conditions de l’article 31 de<br />
l’arrêté royal du 22 mars 1969 précité avant l’entrée en vigueur du présent décret. Ces membres du personnel sont<br />
réputés porteurs du titre requis pour la fonction considérée.<br />
Dans l’enseignement officiel subventionné, peuvent se porter candidats pour l’année scolaire 2007-2008 à une<br />
désignation prioritaire en qualité de temporaire à la fonction de professeur de morale au degré supérieur de<br />
l’enseignement secondaire, les membres du personnel porteurs d’un diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />
supérieur autre qu’AESS philosophie, qui auraient rempli les conditions de l’article 24 du décret du 6 juin 1994 fixant<br />
le statut des membres du personnel subsidié de l’enseignement officiel subventionné avant l’entrée en vigueur du<br />
présent décret. Ces membres du personnel sont réputés porteurs du titre requis pour la fonction considérée.<br />
Dans l’enseignement libre subventionné, peuvent se porter candidats pour l’année scolaire 2007-2008 à une<br />
désignation prioritaire en qualité de temporaire à la fonction de professeur de morale au degré supérieur de<br />
l’enseignement secondaire, les membres du personnel porteurs d’un diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />
supérieur autre qu’AESS philosophie, qui auraient rempli les conditions de l’article 34, § 2, alinéa 2dudécret du<br />
1 er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiésdel’enseignement libre subventionné avant l’entrée<br />
en vigueur du présent décret. Ces membres du personnel sont réputés porteurs du titre requis pour la fonction<br />
considérée.<br />
§ 8. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement secondaire artistique à horaire réduit subventionné par la<br />
Communauté française, pour l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du<br />
personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en arts du spectacle qui ont exercé,<br />
à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la fonction de professeur, de professeur d’histoire de la<br />
littérature et d’histoire du théâtre, sont réputés avoir été en possession des titres requis tels que définis par le présent<br />
décret.<br />
§ 9. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, par dérogation aux articles 31, alinéa 1 er ,9° et 34,<br />
§ 1 er , alinéa 1 er ,del’arrêté royal du 22 mars 1969 précité, le Gouvernement lance un nouvel appel aux candidats à une<br />
désignation en qualité de temporaire prioritaire pour les membres du personnel visés aux §§ 1 er à 3duprésent article<br />
dans le courant du mois de mai 2007. Cet appel est lancé par un avis inséré au <strong>Moniteur</strong> belge qui indique les conditions<br />
requises dans le chef des candidats ainsi que la forme et le délai dans lesquels les candidatures doivent être introduites.<br />
Dans l’enseignement libre subventionné, les membres du personnel visés aux §§ 4 à 6duprésent article peuvent<br />
introduire leur candidature en vertu de l’article 34bis, § 1 er ,dudécret du 1 er février 1993 précité, jusqu’au 31 mai 2007.<br />
Art. 9. Le présent décret entre en vigueur le 1 er janvier 2007.<br />
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />
Bruxelles, le 11 mai 2007.<br />
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française,<br />
chargée del’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale,<br />
Mme M. ARENA<br />
La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur,<br />
de la Recherche scientifique et des Relations internationales,<br />
Mme M.-D. SIMONET<br />
Le Vice-Président et Ministre du Budget et des Finances,<br />
M. DAERDEN<br />
Le Ministre de la Fonction publique et des Sports,<br />
C. EERDEKENS<br />
La Ministre de la Culture, de l’Audiovisuel et de la Jeunesse,<br />
Mme F. LAANAN<br />
La Ministre de l’Enfance, de l’Aide à la Jeunesse et de la Santé,<br />
Mme C. FONCK<br />
Note<br />
(1) Session 2006-2007.<br />
Documents du Conseil. — Projet de décret, n° 394-1. — Amendements de commission, n° 394-2. — Rapport, n° 394-3.<br />
Compte-rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du mardi 8 mai 2007.
N. 2007 — 3137<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />
[C − 2007/29116]<br />
11 MEI 2007. — Decreet houdende wijziging van sommige bepalingen<br />
inzake vereiste bekwaamheidsbewijzen en voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen in het onderwijs (1)<br />
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :<br />
HOOFDSTUK I. — Wijzigingsbepalingen<br />
Artikel 1. In het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 22 april 1969 betreffende de<br />
bekwaamheidsbewijzen vereist van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend<br />
hulppersoneel, van het paramedisch personeel, van het psychologisch personeel en van het sociaal personeel van de<br />
inrichtingen voor voorschools, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst-, niet-universitair hoger onderwijs en<br />
onderwijs voor sociale promotie van de Franse Gemeenschap, alsmede van de internaten die van deze inrichtingen<br />
afhangen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
a) in artikel 9, in de rubriek ″3. Leraar zedenleer″, wordt het woord ″moraalwetenschappen″ vervangen door het<br />
woord ″wijsbegeerte″.<br />
b) In artikel 9bis, dienen na de woorden ″klassieke filologie″ de woorden ″of moderne en oude talen en literaturen<br />
wat betreft de oude taal vermeld op het diploma″ ingevoegd te worden″.<br />
c) In artikel 13septies, in de punten 10° en 11°, dienen tussen de woorden ″groep economische wetenschappen″ en<br />
de woorden ″en groep handelswetenschappen″ de woorden ″, groep beheerswetenschappen″ ingevoegd te worden.<br />
Art. 2. In het ministerieel besluit van 30 april 1969 waarbij de bekwaamheidsbewijzen gespecificeerd worden die<br />
vereist zijn om het ambt uit te oefenen van leraar algemene vakken, van leraar technische vakken (andere specialiteiten)<br />
en van leraar beroepspraktijk (andere specialiteiten) in het hoger secundair onderwijs in de koninklijke athenea,<br />
waarvan de Franse taal de onderwijstaal is, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
a) in artikel 1, in de rubriek : ″1. Eerste taal, vierde taal (indien Romaanse taal)″, dient de volgende vermelding<br />
toegevoegd te worden :<br />
« — Enkel voor de vierde taal : het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en<br />
literaturen – algemene richting), indien de Romaanse taal vermeld is op het diploma »;<br />
b) in artikel 1, in de rubriek : ″2. Tweede taal, derde taal, vierde taal (indien Germaanse talen)″, dient toegevoegd<br />
te worden :<br />
«—het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en literaturen – algemene richting), wat<br />
betreft de Germaanse taal vermeld op het diploma »;<br />
c) in artikel 1, in de rubriek : ″8. Economische wetenschappen, financiële algebra″, dienen tussen de woorden<br />
″groep economische wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />
ingevoegd te worden;<br />
d) in artikel 2, in de rubriek : ″6. Handelspecialiteit″ dienen tussen de woorden ″groep economische<br />
wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />
ingevoegd te worden.<br />
Art. 3. In het ministerieel besluit van 30 april 1969 waarbij de bekwaamheidsbewijzen gespecificeerd worden die<br />
vereist zijn om het ambt uit te oefenen van leraar algemene vakken, van leraar technische vakken en van leraar<br />
beroepspraktijk in het hoger secundair onderwijs in de technische Rijksinstituten, waarvan de Franse taal de<br />
onderwijstaal is, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
a) in artikel 1, in de rubriek : ″1. Eerste taal, vierde taal (indien Romaanse taal)″, dient de volgende vermelding<br />
toegevoegd te worden :<br />
« — Enkel voor de vierde taal : het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en<br />
literaturen - algemene richting), indien de Romaanse taal vermeld is op het diploma »;<br />
b) in artikel 1, in de rubriek : ″2. Tweede taal, derde taal, vierde taal (indien Germaanse talen)″, dient toegevoegd<br />
te worden :<br />
«—het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en literaturen - algemene richting), wat<br />
betreft de Germaanse taal vermeld op het diploma »;<br />
c) in artikel 1, in de rubriek : ″8. Economische wetenschappen, financiële algebra″, dienen tussen de woorden<br />
″groep economische wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />
ingevoegd te worden;<br />
d) in artikel 3, in de rubriek : ″6. Handelspecialiteit″ dienen tussen de woorden ″groep economische<br />
wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />
ingevoegd te worden.<br />
38791
38792 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 4. In artikel 11 van het koninklijk besluit van 30 juli 1975 betreffende de voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen<br />
in de gesubsidieerde inrichtingen voor secundair technisch en beroepsonderwijs met volledig leerplan en<br />
voor sociale promotie, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
a) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 2e, 3e, 4e taal indien<br />
Romaanse talen, beroepsterminologie), 1°, Groep B, c), dienen tussen de woorden ″groepen Romaanse of klassieke of<br />
Germaanse filologie″ en de woorden ″groep wijsbegeerte of geschiedenis″ de woorden ″of moderne talen en literaturen<br />
– algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Romaanse taal″ te worden ingevoegd;<br />
b) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 2 leraar algemene vakken (1e, 2e, 3e, 4e taal indien<br />
Germaanse talen, beroepsterminologie), 2°, Groep B, c), dienen tussen de woorden ″groepen Germaanse filologie″ en<br />
de woorden ″of economische wetenschappen″ de woorden ″of moderne talen en literaturen - algemene richting met<br />
vermelding van de te onderwijzen Germaanse taal of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
c) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 2 leraar algemene vakken (1e, 2e, 3e, 4e taal indien<br />
Romaanse talen, beroepsterminologie), 2°, Groep B, f), dienen tussen de woorden ″groepen Romaanse of klassieke of<br />
Germaanse filologie″ en de woorden ″of kandidaat vertaler-tolk″ de woorden ″of moderne talen en literaturen -<br />
algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Germaanse taal″ te worden ingevoegd;<br />
d) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 3 leraar algemene vakken (geschiedenis,<br />
geschiedenis en sociale instellingen, economische geschiedenis, actualiteitsvragen), dienen tussen de woorden<br />
″groepen Romaanse of klassieke of Germaanse filologie″ en de woorden ″groep wijsbegeerte of geschiedenis″ de<br />
woorden ″of moderne talen en literaturen – algemene richting″ te worden ingevoegd;<br />
e) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (wiskunde, rekenkunde,<br />
algebra, meetkunde, trigonometrie, fysica, wetenschappelijke opvoeding), Groep B, d), dienen na de woorden<br />
″of handelswetenschappen″ de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
f) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 5 leraar algemene vakken (economische<br />
wetenschappen, handelswetenschappen, handel, boekhouding, politieke en handelseconomie, commerciële producten,<br />
inleiding tot het economische leven), Groep A, c), dienen na de woorden ″of handelswetenschappen″ de woorden<br />
″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
g) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 6 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />
economische aardrijkskunde, actualiteitsvragen), Groep B, c), dienen na de woorden ″of politieke en sociale<br />
wetenschappen″ de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
h) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 9 leraar zedenleer, Groep A, a) en b), dienen de<br />
woorden ″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ te worden vervangen;<br />
i) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />
Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep A, a), dienen na de<br />
woorden ″Germaanse filologie″ de woorden ″of moderne talen en literaturen – algemene richting of moderne en oude<br />
talen en literaturen″ te worden ingevoegd;<br />
j) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />
Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, c), dienen tussen<br />
de woorden ″groepen Romaanse filologie″ en de woorden ″wijsbegeerte″ de woorden ″of moderne talen en literaturen –<br />
algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Romaanse taal ″ te worden ingevoegd;<br />
k) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />
Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, c), dienen tussen<br />
de woorden ″klassieke filologie″ en de woorden ″Germaanse filologie″ de woorden ″, oude en moderne talen en<br />
literaturen″ te worden ingevoegd;<br />
l) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />
Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, e), dienen tussen<br />
de woorden ″Romaanse of klassieke filologie″ en de woorden ″of wijsbegeerte″ de woorden ″of moderne talen en<br />
literaturen – algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Romaanse taal ″ te worden ingevoegd;<br />
m) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1bis leraar algemene vakken (2e, 3e, 4e taal indien<br />
Germaanse talen) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep A, a), dienen na de woorden<br />
″of handelswetenschappen″ de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
n) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1bis leraar algemene vakken (2e, 3e, 4e taal indien<br />
Germaanse talen) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep A, c), dienen tussen de woorden<br />
″groepen Germaanse filologie″ en de woorden ″, economische wetenschappen″ de woorden ″of moderne talen en<br />
literaturen – algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Germaanse taal, beheerswetenschappen″ te<br />
worden ingevoegd;<br />
o) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1bis leraar algemene vakken (2e, 3e, 4e taal indien<br />
Germaanse talen) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, e), dienen na de woorden ″Germaanse<br />
filologie″ de woorden ″of moderne talen en literaturen – algemene richting met vermelding van de te onderwijzen<br />
Germaanse taal″ te worden ingevoegd;
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
p) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 3 leraar algemene vakken (geschiedenis,<br />
geschiedenis der beschavingen, inleiding tot de antieke cultuur of de Griekse cultuur, esthetica, kunstgeschiedenis,<br />
actualiteitsvragen), Groep A, a), dienen tussen de woorden ″Germaanse filologie″ en de woorden ″archeologie en<br />
kunstgeschiedenis″ de woorden ″moderne talen en literaturen – algemene richting″ te worden ingevoegd;<br />
q) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 3 leraar algemene vakken (geschiedenis,<br />
geschiedenis der beschavingen, inleiding tot de antieke cultuur of de Griekse cultuur, esthetica, kunstgeschiedenis,<br />
actualiteitsvragen), Groep B, b), dienen tussen de woorden ″klassieke of Germaanse ″ en de woorden ″wijsbegeerte″ de<br />
woorden ″,moderne talen en literaturen – algemene richting″ te worden ingevoegd;<br />
r) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />
actualiteitsvragen), Groep A, a), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en de woorden ″of<br />
handelswetenschappen″ het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
s) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />
actualiteitsvragen), Groep B, b), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en het woord ″, handelswetenschappen″<br />
het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
t) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />
actualiteitsvragen), Groep B, d), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en het woord ″, handelswetenschappen″<br />
het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
u) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 5 leraar algemene vakken (rekenkunde, algebra,<br />
meetkunde, trigonometrie, wiskunde, financiële algebra), Groep A, a), dienen na het woord ″handelswetenschappen″<br />
de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
v) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 5 leraar algemene vakken (rekenkunde, algebra,<br />
meetkunde, trigonometrie, wiskunde, financiële algebra), Groep B, e), dienen na het woord ″handelswetenschappen″<br />
de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
w) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 8 leraar algemene vakken (economische<br />
wetenschappen of financiële algebra), Groep B, b), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en de<br />
woorden ″of handelswetenschappen″ het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
x) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 8 leraar algemene vakken (economische<br />
wetenschappen of financiële algebra), Groep B, e), dienen tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en de<br />
woorden ″of handelswetenschappen″ de woorden ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />
y) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 9 leraar zedenleer (economische wetenschappen<br />
of financiële algebra), Groep A, b), dienen de woorden ″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ te<br />
worden vervangen.<br />
Art. 5. In artikel 11 van het koninklijk besluit van 30 juli 1975 betreffende de voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen<br />
in het secundair onderwijs georganiseerd in de gesubsidieerde officiële inrichtingen voor middelbaar<br />
onderwijs en in de gesubsidieerde officiële inrichtingen voor normaalonderwijs, worden de volgende wijzigingen<br />
aangebracht :<br />
a) in de rubriek ″A. Hoger secundair onderwijs, punt 1 leraar zedenleer, Groep A, b), dienen de woorden ″zedelijke<br />
wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ vervangen te worden;<br />
b) in de rubriek ″B. Lager secundair onderwijs, 1° punt 3 leraar zedenleer, Groep A, a), dienen de woorden<br />
″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ vervangen te worden;<br />
c) in de rubriek ″B. Lager secundair onderwijs, 1° punt 3 leraar zedenleer, Groep B, c), dienen de woorden<br />
″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ vervangen te worden;<br />
d) in de rubriek ″Bbis. Secundair onderwijs, leraar oude talen, Groep B, b), dienen na het woord ″geschiedenis″ de<br />
woorden ″of moderne en oude talen en literaturen″ ingevoegd te worden.<br />
Art. 6. In artikel 11 van het koninklijk besluit van 30 juli 1975 betreffende de voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen<br />
in het secundair onderwijs dat verstrekt wordt in de gesubsidieerde vrije inrichtingen voor middelbaar<br />
onderwijs of voor normaalonderwijs, met inbegrip van het postsecundair psycho-pedagogiche jaar, dienen in<br />
de rubriek ″Bbis. Secundair onderwijs, leraar oude talen, Groep B, b), na het woord ″geschiedenis″ de woorden<br />
″of moderne en oude talen en literaturen″ ingevoegd te worden.<br />
Art. 7. In het decreet van 2 juni 1998 houdende organisatie van het secundair kunstonderwijs met beperkt leerplan<br />
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
a) In artikel 102 dienen na de woorden ″een getuigschrift van pedagogische bekwaamheid voor het onderwijs<br />
(afgekort : CAPE) uitgereikt door de in artikel 110 bedoelde Examencommissies″ de woorden ″of een diploma<br />
geaggregeerde hoger secundair onderwijs″ toegevoegd te worden;<br />
b) In artikel 107, § 1, 3° leraar litteratuur- en toneelgeschiedenis : a) vereiste bekwaamheidsbewijzen, dienen de<br />
woorden ″- diploma van geaggregeerde hoger secundair onderwijs voor vertoningskunsten uitgereikt door een<br />
universiteit. » toegevoegd te worden;<br />
38793
38794 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
c) In artikel 107, § 1, 3° leraar litteratuur- en toneelgeschiedenis : b) voldoende bekwaamheidsbewijzen, dienen de<br />
woorden ″- diploma van licentiaat vertoningskunsten uitgereikt door een universiteit. » toegevoegd te worden.<br />
HOOFDSTUK II. — Overgangsbepalingen<br />
Art. 8. § 1. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van artikel 31 van het<br />
koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend<br />
personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager,<br />
gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunstonderwijs en onderwijs voor sociale promotie van de Staat, alsmede der<br />
internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op<br />
deze inrichtingen, zoals gewijzigd, worden de personeelsleden die houder zijn van een diploma van geaggregeerde<br />
hoger secundair onderwijs voor moderne talen en literaturen – algemene richting en die, voor de inwerkingtreding van<br />
dit decreet, tijdelijk, het ambt leraar algemene vakken (Romaanse of Germaanse taal) in de hogere graad van het<br />
secundair onderwijs hebben uitgeoefend, geacht houder te zijn geweest van het bekwaamheidsbewijs vereist enkel<br />
voor de taal(talen) vermeld op voornoemd diploma. Het aantal kandidaatstellingen die ze toegewezen wordt, is gelijk<br />
aan het aantal volledige of onvolledige schooljaren gedurende dewelke ze aangewezen werden met toepassing van<br />
artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit van 22 maart 1969.<br />
§ 2. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van artikel 31 van het voornoemde<br />
koninklijk besluit van 22 maart 1969, worden de personeelsleden die houder zijn van een diploma van geaggregeerde<br />
hoger secundair onderwijs voor moderne en oude talen en literaturen en die, voor de inwerkingtreding van dit decreet,<br />
tijdelijk, het ambt leraar oude talen in het secundair onderwijs hebben uitgeoefend, geacht houder te zijn geweest van<br />
het bekwaamheidsbewijs vereist enkel voor de taal vermeld op voornoemd diploma. Het aantal kandidaatstellingen<br />
die ze toegewezen wordt, is gelijk aan het aantal volledige of onvolledige schooljaren gedurende dewelke ze aangesteld<br />
werden met toepassing van artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit van 22 maart 1969.<br />
§ 3. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van artikel 31 van het voornoemde<br />
koninklijk besluit van 22 maart 1969, worden de personeelsleden die houder zijn van het diploma van geaggregeerde<br />
hoger secundair onderwijs voor beheerswetenschappen en die, voor de inwerkingtreding van dit decreet, tijdelijk, het<br />
ambt leraar algemene vakken (economische wetenschappen, financiële algebra) in de hogere graad van het secundair<br />
onderwijs of het ambt leraar technische vakken (handelspecialiteit) in de hogere graad van het secundair onderwijs<br />
hebben uitgeoefend, geacht houder te zijn geweest van het vereiste bekwaamheidsbewijs. Het aantal kandidaatstellingen<br />
die ze toegewezen wordt, is gelijk aan het aantal volledige of onvolledige schooljaren gedurende dewelke<br />
ze aangesteld werden met toepassing van artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit van 22 maart 1969.<br />
§ 4. Vanaf 1 januari 2007, in het onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van de<br />
statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen<br />
bedoeld bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het diploma van geaggregeerde hoger secundair<br />
onderwijs voor de moderne talen en literaturen – algemene richting en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding van dit<br />
decreet, het ambt hebben uitgeoefend van leraar algemene vakken (Romaanse of Germaanse taal, geschiedenis,<br />
geschiedenis der beschavingen, inleiding tot de antieke cultuur of de Griekse cultuur, esthetica, kunstgeschiedenis,<br />
actualiteitsvragen) in het secundair onderwijs.<br />
§ 5. Vanaf 1 januari 2007, in het onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van de<br />
statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen<br />
bedoeld bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het diploma van geaggregeerde hoger secundair<br />
onderwijs voor de moderne en oude talen en literaturen en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding van dit decreet,<br />
het ambt hebben uitgeoefend van leraar oude talen of algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien Romaanse talen,<br />
beroepsterminologie) in het secundair onderwijs.<br />
§ 6. Vanaf 1 januari 2007, in het onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van de<br />
statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen<br />
bedoeld bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs<br />
voor beheerswetenschappen en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding van dit decreet, het ambt hebben uitgeoefend<br />
van leraar algemene vakken (economische wetenschappen, financiële algebra, wiskunde, rekenkunde, algebra,<br />
meetkunde, trigonometrie, fysica, wetenschappelijke opvoeding, aardrijkskunde, economische aardrijkskunde, actualiteitsvragen,<br />
1e, 2e, 3e, 4e taal indien Germaanse talen, beroepsterminologie, handelswetenschappen, handel,<br />
boekhouding, politieke en handelseconomie, commerciële producten, inleiding tot het economische leven) of het ambt<br />
van leraar technische vakken (handelsspecialiteit) in het secundair onderwijs.<br />
§ 7. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, kunnen zich kandidaat stellen, voor het<br />
schooljaar 2007-2008, voor een aanwijzing als prioritair tijdelijk personeelslid, in het ambt van leraar zedenleer in de<br />
hogere graad van het secundair onderwijs, de personeelsleden die houder zijn van een ander diploma van<br />
geaggregeerde hoger secundair onderwijs dan dat van GHSO wijsbegeerte, die voor de inwerkingtreding van dit<br />
decreet aan de voorwaarden van artikel 31 van het voornoemde koninklijk besluit van 22 maart 1969 zouden hebben<br />
voldaan. Deze personeelsleden worden geacht houder te zijn van het bekwaamheidsbewijs vereist voor het betrokken<br />
ambt.<br />
In het gesubsidieerd officieel onderwijs, kunnen zich kandidaat stellen, voor het schooljaar 2007-2008, voor een<br />
prioritaire aanstelling als tijdelijk personeelslid, in het ambt van leraar zedenleer in de hogere graad van het secundair<br />
onderwijs, de personeelsleden die houder zijn van een ander diploma van geaggregeerde secundair onderwijs dan dat<br />
van GHSO wijsbegeerte, die voor de inwerkingtreding van dit decreet aan de voorwaarden van artikel 24 van het<br />
decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel<br />
gesubsidieerd onderwijs zouden hebben voldaan. Deze personeelsleden worden geacht houder te zijn van het<br />
bekwaamheidsbewijs vereist voor het betrokken ambt.
In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, kunnen zich kandidaat stellen, voor het schooljaar 2007-<br />
2008, voor een aanstelling als prioritair tijdelijk personeelslid, in het ambt van leraar zedenleer in de hogere graad van<br />
het secundair onderwijs, de personeelsleden die houder zijn van een ander diploma van geaggregeerde secundair<br />
onderwijs dan dat van GHSO wijsbegeerte, die voor de inwerkingtreding van dit decreet aan de voorwaarden van<br />
artikel 34, § 2, tweede lid van het decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde<br />
personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, zouden hebben voldaan. Deze personeelsleden worden geacht<br />
houder te zijn van het bekwaamheidsbewijs vereist voor het betrokken ambt.<br />
§ 8. Vanaf 1 januari 2007, in het kunstsecundair onderwijs met beperkt leerplan gesubsidieerd door de Franse<br />
Gemeenschap, voor de toepassing van de statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te<br />
zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen bepaald bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het<br />
diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs voor vertoningskunsten en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding<br />
van dit decreet, het ambt hebben uitgeoefend van leraar literatuur- en toneelgeschiedenis.<br />
§ 9. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, in afwijking van de artikelen 31, eerste lid, 9° en 34,<br />
§ 1, eerste lid, van het voornoemde koninklijk besluit van 22 maart 1969, doet de Regering een nieuwe oproep tot de<br />
kandidaten voor een aanstelling als prioritaire tijdelijke voor de personeelsleden bedoeld bij de §§ 1 tot 3 van dit artikel<br />
gedurende de maand mei 2007. Deze oproep wordt gedaan via een bericht in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> waarin vermeld<br />
worden de voorwaarden vereist van de kandidaten alsook de vorm en de termijn voor de indiening van de<br />
kandidaturen.<br />
In het gesubsidieerd vrij onderwijs, kunnen de personeelsleden bedoeld bij de §§ 4 tot 6 van dit artikel zich<br />
kandidaat stellen krachtens artikel 34bis, § 1 van het voornoemde decreet van 1 februari 1993, en dit tot 31 mei 2007.<br />
Art. 9. Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2007.<br />
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekendgemaakt.<br />
Brussel, 11 mei 2007.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
De Minister-Presidente,<br />
belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale Promotie,<br />
Mevr. M. ARENA<br />
De Vice-Presidente,<br />
Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen,<br />
Mevr. M.-D. SIMONET<br />
De Vice-President, Minister van Begroting en Financiën,<br />
M. DAERDEN<br />
De Minister van Ambtenarenzaken en Sport,<br />
C. EERDEKENS<br />
De Minister van Cultuur, de Audiovisuele Sector en Jeugd,<br />
Mevr. F. LAANAN<br />
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid,<br />
Mevr. C. FONCK.<br />
Nota<br />
(1) Zitting 2006-2007.<br />
Stukken van de Raad. — Ontwerp van decreet, nr. 394-1. — Commissieamendementen, nr. 394-2. — Verslag,<br />
nr. 394-3.<br />
Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van 8 mei 2007.<br />
38795
38796 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
F. 2007 — 3138<br />
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202389]<br />
12 JUILLET 2007. — Décret relatif à l’entrée en vigueur du décret du 10 novembre 2006 modifiant le Livre I er du Code<br />
de l’Environnement relatif à l’évaluation des incidences des projets sur l’environnement pour la période<br />
comprise entre le 5 mai 2005 et le 4 décembre 2006<br />
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :<br />
Article 1 er . L’article 4 du décret du 10 novembre 2006 modifiant le Livre I er du Code de l’Environnement relatif<br />
à l’évaluation des incidences des projets sur l’environnement produit ses effets le 5 mai 2005.<br />
Art. 2. Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />
Namur, le 12 juillet 2007.<br />
Le Ministre-Président,<br />
E. DI RUPO<br />
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />
A. ANTOINE<br />
Le Ministre du Budget, des Finances, de l’Equipement et du Patrimoine,<br />
M. DAERDEN<br />
La Ministre de la Formation,<br />
Mme M. ARENA<br />
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,<br />
Ph. COURARD<br />
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures,<br />
Mme M.-D. SIMONET<br />
Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi et du Commerce extérieur,<br />
J.-C. MARCOURT<br />
La Ministre de la Santé, del’Action sociale et de l’Egalité des Chances,<br />
Mme Ch. VIENNE<br />
Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, del’Environnement et du Tourisme,<br />
B. LUTGEN<br />
Note<br />
(1) Session 2006-2007.<br />
Documents du Parlement wallon 621 (2006-2007), n os 1, 1bis à 3.<br />
Compte rendu intégral, séance publique 11 juillet 2007.<br />
Discussion - Votes.<br />
D. 2007 — 3138<br />
ÜBERSETZUNG<br />
MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />
[2007/202389]<br />
12. JULI 2007 — Dekret über das Inkrafttreten des Dekrets vom 10. November 2006 zur Abänderung des Buches I<br />
des Umweltgesetzbuches bezüglich der Bewertung der Umweltverträglichkeit der Projekte für den Zeitraum<br />
zwischen dem 5. Mai 2005 und dem 4. Dezember 2006<br />
Der Wallonische Regionalrat hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es:<br />
Artikel 1 - Artikel 4 des Dekrets vom 10. November 2006 zur Abänderung des Buches I des Umweltgesetzbuches<br />
bezüglich der Bewertung der Umweltverträglichkeit der Projekte wird am 5. Mai 2005 wirksam.<br />
Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tage seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Namur, den 12. Juli 2007<br />
Der Minister-Präsident,<br />
E. DI RUPO<br />
Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung,<br />
A. ANTOINE<br />
Der Minister des Haushalts, der Finanzen, der Ausrüstung und des Erbes,<br />
M. DAERDEN<br />
Die Ministerin der Ausbildung,<br />
Frau M. ARENA<br />
Der Minister der inneren Angelegenheiten und des öffentlichen Dienstes,<br />
Ph. COURARD<br />
Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen,<br />
Frau M.-D. SIMONET<br />
Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung und des Außenhandels,<br />
J.-C. MARCOURT<br />
Die Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit,<br />
Frau Ch. VIENNE<br />
Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus,<br />
B. LUTGEN<br />
Fußnote<br />
(1) Sitzung 2006-2007<br />
Dokumente des Wallonischen Parlaments 621 (2006-2007), Nrn. 1 1bis, 3.<br />
Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 11. Juli 2007<br />
Diskussion - Abstimmung.<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />
N. 2007 — 3138<br />
[2007/202389]<br />
12 JULI 2007. — Decreet betreffende de inwerkingtreding van het decreet van 10 november 2006 tot wijziging van<br />
Boek I van het Milieuwetboek betreffende de evaluatie van de milieueffecten van projecten voor de periode<br />
tussen 5 mei 2005 en 4 december 2006<br />
Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :<br />
Artikel 1. Artikel 4 van het decreet van 10 november 2006 tot wijziging van Boek I van het Milieuwetboek<br />
betreffende de evaluatie van de milieueffecten van projecten heeft uitwerking op 5 mei 2005.<br />
Art. 2. Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> wordt bekendgemaakt.<br />
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekendgemaakt.<br />
Namen, 12 juli 2007.<br />
De Minister-President,<br />
E. DI RUPO<br />
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />
A. ANTOINE<br />
De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium,<br />
M. DAERDEN<br />
De Minister van Vorming,<br />
Mevr. M. ARENA<br />
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,<br />
Ph. COURARD<br />
De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse Betrekkingen,<br />
Mevr. M.-D. SIMONET<br />
De Minister van Economie, Tewerkstelling en Buitenlandse Handel,<br />
J.-C. MARCOURT<br />
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,<br />
Mevr. Ch. VIENNE<br />
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,<br />
B. LUTGEN<br />
Nota<br />
(1) Zitting 2006-2007.<br />
Stukken van het Waals Parlement 621 (2006-2007), nrs. 1, 1bis tot 3.<br />
Volledig verslag, openbare vergadering van 11 juli 2007.<br />
Bespreking - Stemmingen.<br />
38797
38798 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[2007/00675]<br />
Inspection générale de la police fédérale et de la police locale<br />
Nomination<br />
Par arrêté ministériel du 9 juillet 2007, M. Kemps, Pascal, est nommé<br />
à la fonction d’inspecteur au sein du service d’inspection de l’Inspection<br />
générale de la police fédérale et de la police locale à partir du<br />
1 er mars 2007.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2007/00674]<br />
Autorisation d’organiser un service interne de gardiennage en<br />
application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée<br />
et particulière. — Renouvellement<br />
Par arrêté ministériel du 25 juin 2007, l’autorisation d’organiser un<br />
service interne de gardiennage accordée à SA Zottekot, dont le siège<br />
social est sis 3053 Haasrode, Blandenstraat 173B, est renouvelée pour<br />
une période de cinq ans sous le n° 18.1056.06.<br />
L’autorisation visée à l’article 1 er porte sur l’exercice de l’activité de :<br />
— surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à<br />
l’exclusion des activités de gardiennage mobile et intervention après<br />
alarme;<br />
— surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de<br />
la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public à l’exclusion des<br />
activitésd’inspecteur de magasin, en ce compris des activités de portier.<br />
Ces activités s’effectuent sans armes et sans chien.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[C − 2007/09685]<br />
Ordre judiciaire. — Ordres nationaux<br />
Par arrêté royal du 10 juillet 2007, M. Boydens, E., juge suppléant<br />
honoraire à la justice de paix du canton d’Overijse-Zaventem, est<br />
nommé Chevalier de l’Ordre de la Couronne.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[C − 2007/09684]<br />
Ordre judiciaire<br />
Par arrêté royal du 10 juillet 2007, entrant en vigueur le 31 mai 2007,<br />
est acceptée, la démission de M. Lange, H., de ses fonctions de juge<br />
suppléant au tribunal de commerce d’Anvers.<br />
Il est autorisé àporter le titre honorifique de ses fonctions.<br />
Le recours en annulation de l’acte précité àportée individuelle peut<br />
être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les<br />
soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au<br />
Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli<br />
recommandé àla poste.<br />
*<br />
*<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[2007/00675]<br />
Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie<br />
Benoeming<br />
Bij ministerieel besluit, d.d. 9 juli 2007, wordt de heer Kemps, Pascal,<br />
benoemd in de functie van inspecteur bij de dienst inspectie van de<br />
Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie<br />
vanaf 1 maart 2007.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2007/00674]<br />
Vergunning tot het organiseren van een interne bewakingsdienst in<br />
toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private<br />
en bijzondere veiligheid. — Vernieuwing<br />
Bij ministerieel besluit van 25 juni 2007 wordt de vergunning voor het<br />
organiseren van een interne bewakingsdienst verleend aan<br />
NV Zottekot Rio, met maatschappelijke zetel te 3053 Haasrode,<br />
Blandenstraat 173B, vernieuwd voor een periode van vijf jaar, onder het<br />
nr. 18.1056.06.<br />
De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op het<br />
uitoefenen van activiteiten van :<br />
— toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen<br />
met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm;<br />
— toezicht op en controle van personen met het oog op het<br />
verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek<br />
toegankelijke plaatsen met uitsluiting van winkelinspectie en met<br />
inbegrip van portiers.<br />
Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[C − 2007/09685]<br />
Rechterlijke Orde. — Nationale Orden<br />
Bij koninklijk besluit van 10 juli 2007 is de heer Boydens, E.,<br />
ereplaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton<br />
Overijse-Zaventem, benoemd tot Ridder in de Kroonorde.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[C − 2007/09684]<br />
Rechterlijke Orde<br />
Bij koninklijk besluit van 10 juli 2007, dat in werking treedt op<br />
31 mei 2007, is aan de heer Lange, H., ontslag verleend uit zijn ambt van<br />
plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen.<br />
Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.<br />
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte met individuele<br />
strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van<br />
State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het<br />
verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van<br />
State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[2007/36194]<br />
Bekendmaking stedenbouwkundige verordening inzake het versterken van de woonkwaliteit<br />
STAD MECHELEN. — Bij besluit van 30 november 2006 van de gemeenteraad van Mechelen werd de<br />
stedenbouwkundige verordening inzake het versterken van de woonkwaliteit definitief vastgesteld.<br />
Deze stedenbouwkundige verordening werd op 19 april 2007 goedgekeurd door de bestendige deputatie van de<br />
provincie Antwerpen.<br />
Deze stedenbouwkundige verordening ligt voor iedereen ter inzage in het stadhuis.<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[2007/36195]<br />
Bekendmaking stedenbouwkundige verordening inzake het opdelen<br />
in meerdere woongelegenheden en het wijzigen van de hoofdfunctie van woningen<br />
STAD MECHELEN. — Bij besluit van 30 november 2006 van de gemeenteraad van Mechelen werd de<br />
stedenbouwkundige verordening inzake het opdelen in meerdere woongelegenheden en het wijzigen van de<br />
hoofdfunctie van woningen definitief vastgesteld.<br />
Deze stedenbouwkundige verordening werd op 19 april 2007 goedgekeurd door de bestendige deputatie van de<br />
provincie Antwerpen.<br />
Deze stedenbouwkundige verordening ligt voor iedereen ter inzage in het stadhuis.<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
[C − 2007/36055]<br />
Agentschap voor Natuur en Bos. — Aankondiging openbaar onderzoek. — Ontwerp van natuurrichtplan voor de<br />
speciale beschermingszones (SBZ) en de groene bestemmingsgebieden voor « het Hoppeland van Poperinge en<br />
de Zuidelijke IJzervlakte »<br />
Op 25 juni 2007 werd het « Ministerieel besluit tot voorlopige goedkeuring van het ontwerp van Natuurrichtplan<br />
voor de Speciale beschermingszones (SBZ) en de groene bestemmingsgebieden voor « het Hoppeland van Poperinge<br />
en de Zuidelijke IJzervlakte » goedgekeurd.<br />
De Vlaamse minister bevoegd voor het Natuurbehoud kondigt hierbij het openbaar onderzoek aan over dit<br />
voorlopig vaststellingsbesluit dat betrekking heeft op de gemeenten Poperinge, Vleteren en Ieper. Vanaf 10 augustus<br />
2007 tot en met 08 oktober 2007 ligt het ontwerp van Natuurrichtplan ter inzage in het gemeentehuis van de<br />
gemeenten Poperinge, Vleteren en Ieper.<br />
Als u bij het ontwerp van Natuurrichtplan opmerkingen of bezwaren wilt formuleren, kunt u deze uiterlijk op<br />
08 oktober 2007 per aangetekende brief opsturen naar de betrokken gemeente of afgeven tegen ontvangstbewijs op het<br />
gemeentehuis van de betrokken gemeenten.<br />
Op 28 augustus en 4 september 2007 zal de coördinator van het Natuurrichtplan voor alle geïnteresseerden een<br />
informatiemarkt houden over de inhoud van dit ontwerp van Natuurrichtplan. Deze infomarkten gaan door op :<br />
— 28 augustus van 14-19 u in het gemeentehuis van Vleteren, Kasteelstraat 3 te Oostvleteren<br />
— 4 september van 14-19 u in CC Ghybe, St-Annastraat 13 te Poperinge.<br />
38799
38800 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP<br />
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />
[C − 2007/29122]<br />
4 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française<br />
relatif à la composition de la Commission créée à l’article 42 de la loi du 29 mai 1959<br />
modifiant certaines dispositions de la législation de l’enseignement<br />
Le Gouvernement de la Communauté française,<br />
Vu le décret du 26 avril 2007 modifiant la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de<br />
l’enseignement et notamment son article 1 er ;<br />
Vu le décret du 17 juillet 2002 visant à promouvoir la participation équilibrée d’hommes et de femmes dans les<br />
organes consultatifs;<br />
Vu la consultation des organes représentatifs des pouvoirs organisateurs et des organisations syndicales<br />
représentatives;<br />
Vu la consultation des fédérations d’Associations de parents reconnues par le Gouvernement;<br />
Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée del’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale;<br />
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 4 mai 2007,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Sont désignés en qualité de membres de la Commission créée à l’article 42 de la loi du 29 mai 1959<br />
modifiant certaines dispositions de la législation de l’enseignement, ci-après dénommée « la Commission » :<br />
— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant les services du Gouvernement :<br />
EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />
Mme Lise-Anne HANSE, Directrice générale de l’Enseignement<br />
obligatoire, AGERS<br />
M. Jacques VANDERMEST, Directeur, AGERS<br />
Mme Claudine LOUIS, Directrice générale adjointe, AGERS M. Alain DUFAYS, Directeur, AGERS<br />
— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant les organes de représentation et de coordination des<br />
pouvoirs organisateurs d’enseignement reconnus par le Gouvernement :<br />
EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />
Mme Emmanuelle HAVRENNE, SEGEC Mme Anne METHENS, SEGEC<br />
Mme Bénédicte BEAUDUIN, SEGEC M. Jacques VANDENSCHRICK, SEGEC<br />
Mme Reine-Marie BRAEKEN, CECP Mme Isabelle BLOCRY, CECP<br />
M. Roberto GALLUCIO, CPEONS M. Alain MASSART, CPEONS<br />
M. Michel BETTENS, FELSI M. Raymond VANDEUREN, FELSI<br />
— Le Directeur général adjoint du Service général des Affaires pédagogiques et du Pilotage du réseau<br />
d’enseignement organisé par la Communauté française;<br />
— en tant que membres effectifs et suppléants, représentants les Services généraux de l’Inspection :<br />
EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />
M. Daniel PLAS M. Etienne MICHA<br />
Mme Micheline GERARD M. Philippe DELFOSSE<br />
M. André CAUSSIN M. Jean-Paul HOGENBOOM<br />
— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant les organisations syndicales représentatives des<br />
personnels de l’enseignement :<br />
EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />
M. Michel VRANCKEN, CGSP Enseignement M. Jean-Pierre VANROYE, CGSP Enseignement<br />
M. Bernard DE COMMER, SETCa M. Joan LISMONT, SETCa<br />
M. Marc PAYEN, CSC-Enseignement Mme Isabelle VANAERSCHOT, CSC-Enseignement<br />
M. Charles MALISOUX, CSC-Enseignement Mme Anne-Françoise VANGANSBERGT, CSC-Enseignement<br />
M. Jacques PIRET, SLFP Mme Pascale VANDER STRAETEN, SLFP<br />
M. Marc WILLAME, A.P.P.E.L. M. Jean-François GHYS, A.P.P.E.L.<br />
— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant chacune des fédérations d’Associations de parents<br />
reconnues par le Gouvernement :<br />
EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />
Mme Sophie DEMUYNCK, UFAPEC Mme Nancy VERHULST, UFAPEC<br />
M. Dimitri DUBUISSON, FAPEO Mme Caroline LEGRAND, FAPEO<br />
Art. 2. Mme Lise-Anne HANSE, Directrice générale à l’Administration générale de l’Enseignement obligatoire et<br />
de la recherche scientifique, est désignée en qualité de Présidente de la Commission.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 3. Mme Claudine LOUIS, Directrice générale adjointe, est désignée en tant que Vice-présidente de la<br />
Commission.<br />
Art. 4. M. Jean-Michel CRABBE, Directeur, est désigné en qualité de secrétaire de la Commission.<br />
Art. 5. La Ministre-Présidente ayant l’Enseignement obligatoire et l’Enseignement de Promotion sociale dans ses<br />
attributions est chargée del’exécution du présent arrêté.<br />
Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la date d’entrée en vigueur du décret modifiant la loi du<br />
29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l’enseignement.<br />
Bruxelles, le 4 mai 2007.<br />
Par le Gouvernement de la Communauté française,<br />
La Ministre-Présidente, chargée del’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale,<br />
Mme M. ARENA<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />
[C − 2007/29122]<br />
4 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de samenstelling van de<br />
Commissie opgericht in artikel 42 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de<br />
onderwijswetgeving<br />
De Regering van de Franse Gemeenschap,<br />
Gelet op het decreet van 26 april 2007 tot wijziging van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige<br />
bepalingen van de onderwijswetgeving, inzonderheid op artikel 1;<br />
Gelet op het decreet van 17 juli 2002 tot bevordering van de gelijke vertegenwoordiging van mannen en vrouwen<br />
in de adviesorganen;<br />
Gelet op de raadpleging van de representatieve organen van de inrichtende machten en van de representatieve<br />
vakverenigingen;<br />
Gelet op de raadpleging van de federaties van Ouderverenigingen erkend door de Regering;<br />
Op de voordracht van de Minister-Presidente belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale<br />
promotie;<br />
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 mei 2007;<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. De volgende personen worden aangesteld als lid van de commissie opgericht in artikel 42 van de wet<br />
van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, hierna « de Commissie » genoemd :<br />
— als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de Regeringsdiensten :<br />
WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />
Mevr. Lise-Anne HANSE, Directeur-generaal voor het Leerplichtonderwijs,<br />
AGERS<br />
De heer Jacques VANDERMEST, Directeur, AGERS<br />
Mevr. Claudine LOUIS, Adjunct-Directeur-generaal, AGERS De heer Alain DUFAYS, Directeur, AGERS<br />
-- als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de representatieve en Coördinatieorganen van de<br />
inrichtende machten van het onderwijs erkend door de Regering :<br />
WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />
Mevr. Emmanuelle HAVRENNE, SEGEC Mevr. Anne METHENS, SEGEC<br />
Mevr. Bénédicte BEAUDUIN, SEGEC De heer Jacques VANDENSCHRICK, SEGEC<br />
Mevr. Reine-Marie BRAEKEN, CECP Mevr. Isabelle BLOCRY, CECP<br />
De heer Roberto GALLUCIO, CPEONS De heer Alain MASSART, CPEONS<br />
De heer Michel BETTENS, FELSI De heer Raymond VANDEUREN, FELSI<br />
— De Adjunct-Directeur-generaal van de Algemene dienst Pedagogische zaken en Sturing van het onderwijsnet<br />
georganiseerd door de Franse Gemeenschap;<br />
— als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de Algemene Inspectiediensten :<br />
WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />
De heer Daniel PLAS De heer Etienne MICHA<br />
Mevr. Micheline GERARD De heer Philippe DELFOSSE<br />
De heer André CAUSSIN De heer Jean-Paul HOGENBOOM<br />
38801
38802 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
— als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de representatieve vakverenigingen van het<br />
onderwijspersoneel :<br />
WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />
De heer Michel VRANCKEN, CGSP Onderwijs De heer Jean-Pierre VANROYE, CGSP Onderwijs<br />
De heer Bernard DE COMMER, SETCa De heer Joan LISMONT, SETCa<br />
De heer Marc PAYEN, CSC-Onderwijs Mevr. Isabelle VANAERSCHOT, CSC-Onderwijs<br />
De heer Charles MALISOUX, CSC-Onderwijs Mevr. Anne-Françoise VANGANSBERGT, CSC-Onderwijs<br />
De heer Jacques PIRET, SLFP Mevr. Pascale VANDER STRAETEN, SLFP<br />
De heer Marc WILLAME, A.P.P.E.L. De heer Jean-François GHYS, A.P.P.E.L.<br />
-- Als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van elke federatie voor Oudervereniging erkend door<br />
de Regering :<br />
WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />
Mevr. Sophie DEMUYNCK, UFAPEC Mevr. Nancy VERHULST, UFAPEC<br />
De heer Dimitri DUBUISSON, FAPEO Mevr. Caroline LEGRAND, FAPEO<br />
Art. 2. Mevr. Lise-Anne HANSE, Directeur-generaal op het Algemeen bestuur Leerplichtonderwijs en wetenschappelijk<br />
onderzoek, wordt aangesteld als Voorzitter van de Commissie.<br />
Art. 3. Mevr. Claudine LOUIS, Adjunct-directeur-generaal, wordt aangesteld als Vice-presidente van de<br />
Commissie.<br />
Art. 4. De heer Jean-Michel CRABBE, Directeur, wordt aangesteld als secretaris van de Commissie.<br />
Art. 5. De Minister-Presidente tot wier bevoegdheid het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale<br />
promotie behoren, wordt belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Art. 6. Dit besluit treedt in werking de dag van inwerkingtreding van het decreet tot wijziging van de wet van<br />
29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving.<br />
Brussel, 4 mei 2007.<br />
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap,<br />
De Minister-Presidente, belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale Promotie,<br />
Mevr. M. ARENA.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />
[C − 2007/29121]<br />
25 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française<br />
portant désignation des membres du Conseil interuniversitaire de la Communauté française<br />
Le Gouvernement de la Communauté française,<br />
Vu le décret du 9 janvier 2003 relatif aux organes d’avis en matière de politique scientifique et universitaire et à la<br />
concertation entre les différents organes consultatifs de l’enseignement supérieur, notamment l’article 13;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 août 2004 portant règlement du fonctionnement<br />
du Gouvernement, notamment l’article 12, 10°, a);<br />
Considérant les propositions faites par les institutions universitaires, les organisations syndicales, les organisations<br />
représentatives des étudiants et les organisations représentatives des employeurs;<br />
Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />
française en tant que représentants du personnel académique et scientifique des institutions universitaires, en vertu de<br />
l’article 13, alinéa 1 er ,2° du décret du 9 janvier 2003 relatif aux organes d’avis en matière de politique scientifique et<br />
universitaire et à la concertation entre les différents organes consultatifs de l’enseignement supérieur :<br />
1° pour l’Université de Liège :<br />
a) André GOB, professeur;<br />
b) Martine JAMINON, chef de travaux;<br />
2° pour l’Université Catholique de Louvain :<br />
a) Michel FRANCARD, pro-recteur;<br />
b) Pierre FEYEREISEN, directeur de recherche;<br />
3° pour l’Université libre de Bruxelles :<br />
a) Philippe EMPLIT, professeur ordinaire;<br />
b) Pierre VAN DEN DUNGEN;<br />
4° pour l’Université de Mons-Hainaut :<br />
Bernard HARMEGNIES, professeur ordinaire;<br />
5° pour la Faculté universitaire des Sciences agronomiques de Gembloux :<br />
Philippe LEBAILLY, professeur;
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
6° pour les Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix à Namur :<br />
Paul WYNANTS, professeur ordinaire;<br />
7° pour la Faculté polytechnique de Mons :<br />
Marcel REMY, professeur ordinaire;<br />
8° pour les Facultés universitaires Saint-Louis à Bruxelles :<br />
François OST, professeur ordinaire;<br />
9° pour les Facultés universitaires Catholiques de Mons :<br />
P. SCIEUR, vice-recteur.<br />
Art. 2. Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />
française en tant que représentants du personnel administratif, technique et de gestion des institutions universitaires,<br />
en vertu de l’article 13, alinéa 1 er ,3° du décret précité :<br />
1° pour la Fédération générale du Travail de Belgique :<br />
Henri MARICQ, CGSP, Université libre de Bruxelles;<br />
2° pour la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique :<br />
Jos PALANGE, CNE, Université catholique de Louvain;<br />
3° pour la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique :<br />
Pol MINNE, CGSLB, Université libre de Bruxelles.<br />
Art. 3. Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />
française en tant que délégués des organisations syndicales reconnues représentant le personnel scientifique des<br />
institutions universitaires, en vertu de l’article 13, alinéa 1 er ,4° du décret précité :<br />
1° pour la Fédération générale du Travail de Belgique :<br />
Viviane de LANDSHEERE, chef de travaux à l’Université de Liège;<br />
2° pour la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique :<br />
Georges VAN IMPE, chercheur qualifié à l’Université catholique de Louvain;<br />
3° pour la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique :<br />
Fabienne DEROME, CGSLB.<br />
Art. 4. Pour l’année 2007, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté française en tant<br />
que représentants des étudiants des institutions universitaires, en vertu de l’article 13, alinéa 1 er ,5°, dudécret précité :<br />
1° Etudiants élus aux conseils d’administration ou conseils académiques :<br />
a) Christophe GELMINI, Université de Liège;<br />
b) Damien DELEPINE, Université Catholique de Louvain;<br />
c) Andy HOEBEKE, Université libre de Bruxelles.<br />
2° Délégués par les organisations représentatives des associations d’étudiants :<br />
a) Benjamin PESTIEAU, FEF;<br />
b) Renaud MAES, FEF;<br />
c) Cédric LIBERT, FEF;<br />
d) Ludovic VOET, FEF;<br />
e) Pascal BAQUET, UnECoF;<br />
f) Brice VANDERSTRAETEN, UnECoF.<br />
Art. 5. Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />
française en tant que représentants des organisations patronales, en vertu de l’article 13, alinéa1 er ,6° du décret précité :<br />
1° Pour la Fédération des Entreprises de Belgique et l’Union wallonne des Entreprises :<br />
a) Pol GUSTIN, conseiller à l’UWE;<br />
b) Vincent REUTER, administrateur délégué de l’UWE;<br />
2° Pour l’Union des Entreprises de Bruxelles :<br />
Pierre THONON, administrateur directeur général de l’UEB.<br />
Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er janvier 2007.<br />
Art. 7. Le ministre qui a l’enseignement supérieur et la recherche scientifique dans ses attributions est chargé de<br />
l’exécution du présent arrêté.<br />
Bruxelles, le 25 mai 2007.<br />
Pour le Gouvernement de la Communauté française :<br />
La Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales,<br />
Mme M.-D. SIMONET<br />
38803
38804 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />
[C − 2007/29121]<br />
25 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap<br />
houdende aanstelling van de leden van de Interuniversitaire Raad van de Franse Gemeenschap<br />
De Regering van de Franse Gemeenschap,<br />
Gelet op het decreet van 9 januari 2003 betreffende de adviesorganen op het vlak van het wetenschappelijk en<br />
universitair beleid en het overleg tussen de verschillende adviesorganen uit het hoger onderwijs, inzonderheid op<br />
artikel 13;<br />
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 augustus 2004 houdende regeling van<br />
haar werking, inzonderheid op artikel 12, 10°, a);<br />
Gelet op de voorstellen gemaakt door de universitaire instellingen, de vakverenigingen, de representatieve<br />
studentenverenigingen en de representatieve werknemersverenigingen;<br />
Op de voordracht van de Minister van Hoger onderwijs en Wetenschappelijk onderzoek,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad<br />
van de Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van het academisch en wetenschappelijk personeel van de<br />
universitaire instellingen, krachtens artikel 13, 1e lid, 2° van het decreet van 9 januari 2003 betreffende de adviesorganen<br />
op het vlak van het wetenschappelijk en universitair beleid en het overleg tussen de verschillende adviesorganen uit<br />
het hoger onderwijs :<br />
1° voor de « Université de Liège » :<br />
a) André GOB, hoogleraar;<br />
b) Martine JAMINON, werkmeester;<br />
2° voor de « Université Catholique de Louvain » :<br />
a) Michel FRANCARD, pro-rector;<br />
b) Pierre FEYEREISEN, onderzoeksdirecteur;<br />
3° voor de « Université libre de Bruxelles » :<br />
a) Philippe EMPLIT, gewoon hoogleraar;<br />
b) Pierre VAN DEN DUNGEN;<br />
4° voor de « Université de Mons-Hainaut » :<br />
Bernard HARMEGNIES, gewoon hoogleraar;<br />
5° voor de « Faculté universitaire des Sciences agronomiques de Gembloux » :<br />
Philippe LEBAILLY, hoogleraar;<br />
6° voor de « Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix » te Namen :<br />
Paul WYNANTS, gewoon hoogleraar;<br />
7° voor de « Faculté polytechnique de Mons » :<br />
Marcel REMY, gewoon hoogleraar;<br />
8° voor de « Facultés universitaires Saint-Louis à Bruxelles » :<br />
François OST, gewoon hoogleraar;<br />
9° voor de « Facultés universitaires Catholiques de Mons » :<br />
P. SCIEUR, vice-rector.<br />
Art. 2. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad van<br />
de Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van het bestuurs-, technisch en beheerspersoneel van de universitaire<br />
instellingen, krachtens artikel 13, 1e lid, 3° van voornoemd decreet :<br />
1° voor het Algemeen Belgisch Vakverbond :<br />
Henri MARICQ, CGSP, « Université libre de Bruxelles »;<br />
2° voor het Algemeen Christelijk Vakverbond :<br />
Jos PALANGE, CNE, « Université catholique de Louvain »;<br />
3° voor de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België :<br />
Pol MINNE, CGSLB, « Université libre de Bruxelles ».<br />
Art. 3. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen benoemd binnen de Interuniversitaire raad van<br />
de Franse Gemeenschap als afgevaardigde van de erkende vakverenigingen die het wetenschappelijk personeel van de<br />
interuniversitaire instellingen vertegenwoordigen, krachtens artikel 13, 1e lid, 4° van voornoemd decreet :<br />
1° voor het Algemeen Belgisch Vakverbond :<br />
Viviane de LANDSHEERE, werkmeester aan de « Université de Liège»;<br />
2° voor het Algemeen Christelijk Vakverbond :<br />
Georges VAN IMPE, bevoegd verklaard onderzoeker aan de « Université catholique de Louvain »;<br />
3° voor de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België :<br />
Fabienne DEROME, CGSLB.
Art. 4. Voor het jaar 2007 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad van de<br />
Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van de studenten van de universitaire instellingen, krachtens artikel 13, 1e<br />
lid, 5°, van voornoemd decreet :<br />
1° Studenten verkozen op de bestuursraden of academieraden :<br />
a) Christophe GELMINI, « Université de Liège »;<br />
b) Damien DELEPINE, « Université Catholique de Louvain »;<br />
c) Andy HOEBEKE, « Université libre de Bruxelles ».<br />
2° Afgevaardigd door de representatieve studentenverenigingen :<br />
a) Benjamin PESTIEAU, « FEF »;<br />
b) Renaud MAES, « FEF »;<br />
c) Cédric LIBERT, « FEF »;<br />
d) Ludovic VOET, « FEF »;<br />
e) Pascal BAQUET, « UnECoF »;<br />
f) Brice VANDERSTRAETEN, « UnECoF ».<br />
Art. 5. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad van<br />
de Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties, krachtens artikel 13, 1e lid, 6° van<br />
voornoemd decreet :<br />
1° Voor het Verbond van Belgische Ondernemingen en de « Union wallonne des Entreprises» :<br />
a) Pol GUSTIN, raadgever aan de « UWE »;<br />
b) Vincent REUTER, gedelegeerd bestuurder van de « UWE »;<br />
2° Voor het Verbond van Ondernemingen te Brussel :<br />
Pierre THONON, gedelegeerd bestuurder van het VOB.<br />
Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />
Art. 7. De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger onderwijs en het Wetenschappelijk onderzoek behoren, wordt<br />
belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 25 mei 2007.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap :<br />
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen,<br />
Mevr. M.-D. SIMONET<br />
*<br />
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />
Commission d’avis. — Nomination<br />
[C − 2007/29115]<br />
Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 mai 2007, est nommé membre de la Commission<br />
d’avis instituée pour l’octroi de la qualité de sportif de haut niveau ou d’espoir sportif, prévue à l’article 14 du décret<br />
du 26 avril 1999 organisant le sport en Communauté française :<br />
En tant qu’expert scientifique :<br />
M. Cédric Lehance en remplacement de M. Cédrik Collinet, suppléant du professeur Marc Francaux, et ce, à partir<br />
du 22 mai 2007.<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />
Adviescommissie. — Benoeming<br />
[C − 2007/29115]<br />
Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 mei 2007, wordt, vanaf 22 mei 2007, benoemd tot<br />
lid van de Adviescommissie ingesteld voor de toekenning van de hoedanigheid van sportbeoefenaar van hoog niveau<br />
of sportbelofte, bedoeld bij artikel 14 van het decreet van 26 april 1999 tot organisatie van de sport in de Franse<br />
Gemeenschap, als wetenschappelijk deskundige, de heer Cédric Lehance ter vervanging van de heer Cédrik Collinet,<br />
plaatsvervanger van Professor Marc Francaux.<br />
38805
38806 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202346]<br />
31 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 29 avril 2004<br />
portant nomination des membres de la Commission d’avis sur les recours introduits auprès du Gouvernement,<br />
et adoptant le règlement d’ordre intérieur de la commission d’avis sur les recours<br />
Le Gouvernement wallon,<br />
Vu le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 120,<br />
452/1, 452/2 et 452/7;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 27 octobre 2005 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du<br />
Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine en ce qui concerne la Commission d’avis et l’instruction des recours auprès<br />
du Gouvernement;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 29 avril 2004 portant nomination des membres de la Commission d’avis<br />
sur les recours introduits auprès du Gouvernement;<br />
Vu le décret du Gouvernement wallon du 15 mai 2003 promouvant la présence équilibrée d’hommes et de femmes<br />
dans les organes consultatifs et plus particulièrement son article 3, alinéa 1 er ;<br />
Vu la proposition adressée au Gouvernement par la Commission régionale de l’aménagement du territoire en date<br />
du 23 janvier 2006;<br />
Vu la proposition adressée au Gouvernement par la Commission royale des monuments, sites et fouilles en date<br />
du 22 février 2006;<br />
Vu la proposition adressée au Gouvernement par le Conseil francophone et germanophone des architectes en date<br />
du 24 mai 2007;<br />
Sur proposition du Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Dans l’article 2 de l’arrêté du Gouvernement du 29 avril 2004 portant nomination des membres de la<br />
Commission d’avis sur les recours introduits auprès du Gouvernement, les mots suivants :<br />
«—pour la Commission régionale d’aménagement du territoire :<br />
Effectifs Suppléants<br />
Carole Werry Jean Dumont<br />
Jacques Leenders Nathalie Henry<br />
— pour l’Ordre national des architectes :<br />
Effectif Suppléant<br />
Albane Nys Pierre Cox<br />
— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province du Brabant wallon :<br />
Effectif Suppléant<br />
Ariane Hecht Anne-Marie Galler<br />
— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province de Hainaut :<br />
Effectif Suppléant<br />
Louis Everaert Chantal Vincent<br />
— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province de Liège :<br />
Effectif Suppléant<br />
Fabienne Hennequin Nadine Buol<br />
— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province du Luxembourg :<br />
Effectif Suppléant<br />
André Vigneron Sandra Javaux<br />
— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province de Namur :<br />
Effectif Suppléant<br />
Catherine Leymarie Francis Haulot<br />
— pour la Commission royale des monuments, sites et fouilles :<br />
Effectif Suppléant<br />
Dominique Guerrier Anne Hauzeur »
sont remplacés par les mots qui suivent :<br />
«—pour la Commission régionale d’aménagement du territoire :<br />
Effectifs Suppléants<br />
Pierre Sauveur Jacques Leenders<br />
Pierre Govaerts Nathalie Henry<br />
— pour l’Ordre national des architectes :<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Effectifs Suppléants<br />
Chantal Vincent Pierre Cox<br />
Sylvie Agneessens Frantz Lotin<br />
— pour la Commission royale des monuments, sites et fouilles :<br />
Effectif Suppléant<br />
Dominique Guerrier Jacques Logie »<br />
Art. 2. Est approuvé le règlement d’ordre intérieur de la commission d’avis sur les recours introduits auprès du<br />
Gouvernement repris en annexe I re au présent arrêté.<br />
Art. 3. Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Namur, le 31 mai 2007.<br />
Le Ministre-Président,<br />
E. DI RUPO<br />
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />
A. ANTOINE<br />
ANNEXE I re<br />
C.A.R. : Règlement d’ordre intérieur<br />
TITRE I er . — Introduction<br />
Article 1 er .Leprésent règlement d’ordre intérieur est pris en application de l’article 452/7 du Code wallon de<br />
l’Aménagement du territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine pour la Région wallonne (CWATUP).<br />
TITRE II. — Constitution de la Commission<br />
Art. 2. La Commission est constituée par l’article 120 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de<br />
l’Urbanisme et du Patrimoine pour la Région wallonne (CWATUP).<br />
L’appel aux candidatures, de même que la composition de la Commission, est conforme aux dispositions des<br />
articles 120 et 452/2 du Code précité.<br />
Art. 3. Le président de la Commission est nommé par le Gouvernement. (Article 452/2 du CWATUP).<br />
Le président de la Commission représente le Gouvernement.<br />
La nomination d’un membre de la Commission d’avis prend fin soit en cas de renouvellement de celle-ci, soit en<br />
cas de perte de la qualité sur la base de laquelle le membre a été nommé. (Article 452/4 du CWATUP).<br />
Tout membre peut être révoqué par le Gouvernement en cas d’inconduite notoire ou de manquement grave aux<br />
devoirs de sa charge ou qui est absent à plus de trois séances consécutives, sauf en cas de force majeure. (Article 452/5<br />
du CWATUP).<br />
En cas de vacance, le membre suppléant devient membre effectif.<br />
Il est pourvu au remplacement du membre suppléant dans les deux mois de la vacance selon les modalités visées<br />
à l’article 452/2 du CWATUP (Article 452/4 du CWATUP).<br />
Le secrétariat de la Commission d’avis est assuré conformément à l’article 4, § 3dudécret du 25 mai 1983<br />
modifiant, en ce qui regarde le Conseil économique régional pour la Wallonie, la loi-cadre du 15 juillet 1970 portant<br />
organisation de la planification et de la décentralisation économique et instaurant un Conseil économique et social de<br />
la Région wallonne. (Article 452/1 du CWATUP).<br />
La direction du secrétariat est assurée par le secrétaire de la Commission.<br />
TITRE III. — Compétences et avis<br />
Art. 4. La Commission rend un avis sur chacun des recours introduits auprès du Gouvernement wallon<br />
conformément à l’article 119 du CWATUP Cet avis est motivé en fonction du cadre visé àl’article 452/12, alinéa 2du<br />
même Code et des circonstances urbanistiques et architecturales locales et précise en quoi la destination générale de la<br />
zone et son caractère architectural sont ou ne sont pas compromis par le projet dont recours. (Article 452/13 du<br />
CWATUP).<br />
Chaque membre de la Commission est tenu, en fonction de la qualité pour laquelle il a été nommé, deréaliser un<br />
examen circonstancié du recours.<br />
La Commission se doit de veiller au respect des législations en vigueur.<br />
Art. 5. La Commission ne délibère valablement qu’en présence du président et de trois autres membres au moins.<br />
Le président n’a pas voix délibérative.<br />
En cas de parité des voix, l’avis est réputé favorable à l’auteur du recours. (Article 452/3 du CWATUP).<br />
38807
38808 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
En ce compris le président, il est interdit à tout membre de la Commission de siéger lorsqu’ilaunintérêt direct<br />
à l’objet de la demande d’avis, soit personnellement, soit par personne interposée, soit comme chargé d’affaires.<br />
(Article 452/5 du CWATUP).<br />
Art. 6. Sans préjudice des mesures particulières de publicité prévues par les dispositions décrétales et<br />
réglementaires, le Gouvernement ou son représentant, le président de la Commission, sont seuls juges de la publicité<br />
que la Commission peut accorder à ses avis.<br />
Tous les membres sont tenus de respecter la confidentialité de la délibération et de l’avis de la Commission.<br />
(Article 452/5 du CWATUP).<br />
Ils ne peuvent agir ou parler au nom de la Commission que sur mandat de celle-ci.<br />
Art. 7. La Commission est toujours informée des décisions prises par le Gouvernement sur les dossiers qu’elle a<br />
eu à traiter.<br />
Art. 8. La Commission dépose chaque année, avant le 1 er mars, son rapport d’activités auprès du Gouvernement.<br />
TITRE IV. — Fonctionnement de la Commission<br />
Art. 9. La Commission a son siège dans les locaux désignés par le Ministre ayant l’Aménagement du Territoire dans<br />
ses attributions. (Article 452/1 du CWATUP).<br />
Art. 10. La Commission se réunit sur invitation du Gouvernement. (Article 120 du CWATUP).<br />
L’invitation du Gouvernement est communiquée par le Secrétariat de la Commission à chaque membre effectif par<br />
courrier individuel au plus tard cinq jours ouvrables avant le jour de réunion.<br />
Elle mentionne la date, l’heure et l’ordre du jour de la réunion.<br />
Le membre effectif peut se faire remplacer par son suppléant. Dans ce cas, il lui transmet l’invitation précitée.<br />
Le membre suppléant exerce tous les droits du membre effectif qu’il supplée.<br />
La réunion s’organise de manière à ce qu’il y ait, selon l’ordre du jour et pour chaque dossier, un premier temps<br />
consacré àla présentation, un second temps consacré àl’audition des invités et un dernier temps consacré àla<br />
délibération :<br />
Présentation :<br />
Le secrétaire de la Commission ou son représentant, éventuellement assisté d’un(e) adjoint(e) procède à la<br />
présentation du dossier.<br />
Lors de cette présentation, il communique aux membres de la Commission l’objet du recours, les moyens avancés<br />
par le requérant pour former recours, la teneur et la motivation de la décision attaquée, le cadre légal transmis par la<br />
Direction générale de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine (article 452/12 du CWATUP).<br />
ainsi que toutes les pièces qu’il juge utiles à la compréhension du dossier.<br />
Pour chaque dossier, une fiche récapitulative est transmise aux membres de la Commission présents.<br />
Audition :<br />
Suite à la présentation, le président auditionne l’ensemble des invités en ce compris les membres de la<br />
Commission.<br />
C’est lui qui gère le temps de parole de chacun des interlocuteurs.<br />
Au cours de l’audition, les membres s’abstiendront d’émettre leur avis personnel ou leurs éventuelles suggestions<br />
sur le dossier.<br />
Délibération :<br />
Suite à l’audition, le président invite les membres de la Commission à procéder à la délibération et àémettre un<br />
avis sur le dossier.<br />
L’avis de la Commission est collégial.<br />
Le membre qui n’est pas présent dans la salle de réunion à l’heure fixée pour l’examen d’un recours est considéré<br />
absent et est invité àrejoindre la Commission lors de l’examen du recours suivant.<br />
Le membre qui, pour une raison quelconque, quitte la salle de réunion pendant la présentation, l’audition ou la<br />
délibération, est considéré comme absent et est invité àrejoindre la Commission lors de l’examen du recours suivant.<br />
Dans un souci du respect d’autrui, l’usage du GSM est proscrit pendant la durée deréunion de la Commission.<br />
Art. 11. Le bureau de la Commission est composé du président et du secrétaire.<br />
Le rôle du bureau est limité aux tâches de gestion courante et au respect du présent règlement.<br />
Le bureau tient à disposition des membres, les avis de la Commission et les décisions prises par le Gouvernement<br />
sur les dossiers qu’elle a eu à traiter.<br />
Ces avis et décisions peuvent être consultés par les membres de la Commission sur demande à introduire auprès<br />
du secrétaire.<br />
TITRE V. — Moyens de la Commission<br />
Art. 12. Le Ministre de l’Aménagement du Territoire met une salle d’audition à la disposition de la Commission<br />
(article 452/1 du CWATUP) et deux locaux équipés à la disposition de son secrétariat.<br />
Par ″équipé″, il faut entendre : le mobilier, le téléphone et la connexion internet.<br />
Par ailleurs, il veille à ce que son administration tienne les dossiers de recours à la disposition du secrétariat de la<br />
Commission.<br />
Art. 13. Le Gouvernement porte au budget régional un article en prévision des dépenses de la Commission de<br />
manière à assurer l’ensemble de ses missions.<br />
La Cellule budgétaire du cabinet du Ministre de l’Aménagement du Territoire veille à l’ordonnancement des jetons<br />
de présence et du remboursement des frais de déplacement alloués aux membres ainsi que des dépenses de la<br />
Commission au fur et à mesure des besoins de celle-ci.<br />
Art. 14. Des jetons de présence et le remboursement des frais de déplacement sont alloués aux membres de la<br />
Commission selon les dispositions de l’article 452/6 du CWATUP<br />
Pour effectuer leur déplacement, les membres sont autorisés à utiliser leur véhicule à moteur personnel et sont<br />
remboursés du trajet aller/retour effectué depuis leur domicile jusqu’au siège de la Commission.<br />
Les membres qui utilisent leur véhicule à moteur personnel pour leurs déplacements ont droit à une indemnité<br />
kilométrique fixée à S 0,20 par kilomètre.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Le montant de l’indemnité kilométrique est lié aux fluctuations de l’indice des prix à la consommation<br />
conformément aux règles prescrites par la loi du 1 er mars 1977 organisant un régime de liaison à l’indice des prix à la<br />
consommation du Royaume de certaines dépenses du secteur public, et est rattaché à l’indice-pivot 138,01 du<br />
1 er janvier 1990.<br />
Le montant indexé des indemnités kilométriques en euro est arrondi à quatre décimales après l’unité d’euro :<br />
il s’élève à 0,2746 au 1 er septembre 2005.<br />
TITRE VI. — Modification du règlement d’ordre intérieur<br />
Art. 15. Toute proposition de modification du présent règlement fait l’objet d’une approbation du Gouvernement<br />
dans le respect de l’article 452/7 du CWATUP<br />
La Commission est habilitée à faire des suggestions dans ce domaine.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2007 modifiant l’arrêté du Gouvernement<br />
wallon du 29 avril 2004 portant nomination des membres de la Commission d’avis sur les recours introduits auprès du<br />
Gouvernement, et adoptant le règlement d’ordre intérieur de la commission d’avis sur les recours.<br />
Namur, le 31 mai 2007.<br />
Le Ministre-Président,<br />
E. DI RUPO<br />
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />
A. ANTOINE<br />
ÜBERSETZUNG<br />
MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />
[2007/202346]<br />
31. MAI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />
29. April 2004 zur Ernennung der Mitglieder der beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte<br />
Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen Dienstordnung der beratenden Kommission für die Einsprüche<br />
Die Wallonische Regierung,<br />
Aufgrund des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der<br />
Artikel 120, 452/1, 452/2 und 452/7;<br />
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 27. Oktober 2005 zur Abänderung des Wallonischen<br />
Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe hinsichtlich der beratenden Kommission und der<br />
Überprüfung der bei der Regierung eingereichten Einsprüche;<br />
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur Ernennung der Mitglieder der<br />
beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen<br />
Dienstordnung der beratenden Kommission für die Einsprüche;<br />
Aufgrund des Dekrets vom 15. Mai 2003 zur Förderung einer ausgeglichenen Vertretung von Mann und Frau in<br />
den Beratungsorganen, insbesondere des Artikels 3, Absatz 1;<br />
Aufgrund des Vorschlags, den die ″Commission régionale de l’Aménagement du Territoire″ (Wallonischer<br />
Regionalausschuss für Raumordnung) am 23. Januar 2006 an die Regierung gerichtet hat;<br />
Aufgrund des Vorschlags, den die Königliche Kommission für Denkmäler, Landschaften und Ausgrabungen am<br />
22. Februar 2006 an die Regierung gerichtet hat;<br />
Aufgrund des Vorschlags, den der Französischsprachige und deutschsprachige Rat der Architekten am<br />
24. Mai 2007 an die Regierung gerichtet hat;<br />
Auf Vorschlag des Ministers des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung;<br />
Nach Beratung,<br />
Beschließt:<br />
Artikel 1 - In Artikel 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur Ernennung der<br />
Mitglieder der beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche werden die folgenden Wörter:<br />
«— für die ″Commission régionale d’aménagement du territoire″:<br />
Effektive Mitglieder Ersatzmitglieder<br />
Frau Carole Werry Herr Jean Dumont<br />
Herr Jacques Leenders Frau Nathalie Henry<br />
— für den nationalen Berufsstand der Architekten:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Frau Albane Nys Herr Pierre Cox<br />
— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Wallonisch-Brabant:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Frau Ariane Hecht Frau Anne-Marie Galler<br />
— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Hennegau:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Herr Louis Everaert Frau Chantal Vincent<br />
38809
38810 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Lüttich:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Frau Fabienne Hennequin Frau Nadine Buol<br />
— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Luxemburg:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Herr André Vigneron Frau Sandra Javaux<br />
— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Namur:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Frau Catherine Leymarie Herr Francis Haulot<br />
— für die Königliche Kommission für Denkmäler, Landschaften und Ausgrabungen:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Herr Dominique Guerrier Frau Anne Hauzeur»<br />
durch die folgenden Wörter ersetzt:<br />
«— für die äCommission régionale d’aménagement du territoire:<br />
Effektive Mitglieder Ersatzmitglieder<br />
Herr Pierre Sauveur Herr Jacques Leenders<br />
Herr Pierre Govaerts Frau Nathalie Henry<br />
— für den nationalen Berufsstand der Architekten:<br />
Effektive Mitglieder Ersatzmitglieder<br />
Frau Chantal Vincent Herr Pierre Cox<br />
Frau Sylvie Agneessens Herr Frantz Lotin<br />
— für die Königliche Kommission für Denkmäler, Landschaften und Ausgrabungen:<br />
Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />
Herr Dominique Guerrier Herr Jacques Logie»<br />
Art. 2 - Die in der Anlage I zum vorliegenden Erlass angeführte allgemeine Dienstordnung der beratenden<br />
Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche wird genehmigt.<br />
Art. 3 - Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung wird mit der<br />
Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />
Namur, den 31. Mai 2007<br />
Der Minister-Präsident,<br />
E. DI RUPO<br />
Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung<br />
A. ANTOINE<br />
ANLAGE I<br />
Beratende Kommission für die Einsprüche: Allgemeine Dienstordnung<br />
TITEL I — Einleitung<br />
Artikel 1. Die vorliegende Dienstordnung wird in Anwendung von Artikel 452/7 des Wallonischen Gesetzbuches<br />
über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe für die Wallonische Region (CWATUP) gefasst.<br />
TITEL II — Einrichtung der Kommission<br />
Art. 2 - Die Kommission wird durch Artikel 120 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den<br />
Städtebau und das Erbe für die Wallonische Region (CWATUP) eingerichtet.<br />
Der Aufruf an die Bewerber sowie die Zusammensetzung der Kommission entsprechen den Bestimmungen von<br />
Artikeln 120 und 452/2 des vorerwähnten Gesetzbuches.<br />
Art. 3 - Der Vorsitzende wird von der Regierung ernannt. (Artikel 452/2 des CWATUP). Der Vorsitzende der<br />
Kommission vertritt die Regierung.<br />
Die Ernennung eines Mitglieds der beratenden Kommission läuft ab entweder bei einer Erneuerung der<br />
Kommission, oder falls dieses Mitglied die Eigenschaft, auf deren Grundlage es ernannt wurde, nicht mehr besitzt.<br />
(Artikel 452/4 des CWATUP).<br />
Die Regierung ist berechtigt, ein Mitglied wegen eines notorischen Fehlverhaltens oder einer schwerwiegenden<br />
Pflichtverletzung im Rahmen seines Amtes abzusetzen. Abgesehen von Fällen höherer Gewalt ist diese Absetzung<br />
ebenfalls möglich, falls das Mitglied während drei aufeinanderfolgenden Sitzungen abwesend ist. (Artikel 452/5<br />
des CWATUP).<br />
Bei Vakanz wird das stellvertretende Mitglied zum Vollmitglied.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Das stellvertretende Mitglied wird innerhalb von zwei Monaten ab der Vakanz ersetzt, in Übereinstimmung mit<br />
den in Artikel 452/2 des CWATUP angeführten Durchführungsbestimmungen. (Artikel 452/4 des CWATUP).<br />
Das Sekretariat der Kommission wird in Übereinstimmung mit Art. 4 § 3 des Dekrets vom 25. Mai 1983 zur<br />
Abänderung des Rahmengesetzes vom 15. Juli 1970 zur Organisation der wirtschaftlichen Planung und Dezentralisierung<br />
und zur Einführung eines Wirtschafts- und Sozialrats der wallonischen Region, und insbesondere was den<br />
″Conseil économique régional pour la Wallonie″ angeht, geführt. (Artikel 452/1 des CWATUP).<br />
Die Direktion des Sekretariats wird vom Sekretär der Kommission wahrgenommen.<br />
TITEL III — Zuständigkeiten und Gutachten<br />
Art. 4 - Die Kommission gibt ein Gutachten über jeden der Einsprüche, der gemäß Artikel 119 des CWATUP bei<br />
der wallonischen Regierung eingereicht wurde, ab. Dieses Gutachten wird aufgrund des in Artikel 452/12 Absatz 2<br />
erwähnten Rahmens und der örtlichen städtebaulichen und architektonischen Gegebenheiten begründet. In dem<br />
Gutachten wird angegeben, in wie weit das Projekt, das Gegenstand des Einspruchs ist, die allgemeine Zweckbestimmung<br />
des Gebiets und seine architektonischen Eigenschaften beeinträchtigt oder nicht. (Artikel 452/13 des CWATUP).<br />
Jedes Mitglied der Kommission ist verpflichtet, je nach der Eigenschaft, aufgrund deren er ernannt wurde, eine<br />
ausführliche Überprüfung des Einspruchs vorzunehmen.<br />
Die Kommission muss für die Beachtung der geltenden Gesetzgebungen sorgen.<br />
Art. 5 - Die Kommission ist beschlussfähig, wenn der Vorsitzende und wenigstens drei andere Mitglieder<br />
anwesend sind.<br />
Der Vorsitzende hat keine beschließende Stimme.<br />
Bei Stimmengleichheit gilt das Gutachten als positiv zugunsten des Urhebers des Einspruchs. (Artikel 452/3 des<br />
CWATUP).<br />
Es ist jedem Mitglied der Kommission, einschließlich des Vorsitzenden, untersagt, an den Sitzungen teilzunehmen,<br />
wenn es ein unmittelbares Interesse an einer zur Beratung stehenden Frage hat, sei es persönlich, oder über eine<br />
Drittperson, oder als Bevollmächtigter. (Artikel 452/5 des CWATUP).<br />
Art. 6 - Unbeschadet der besonderen durch die Dekrets- und Verordnungsbestimmungen vorgesehenen<br />
Bekanntmachungsmaßnahmen kann die Regierung oder ihr Vertreter - der Vorsitzende der Kommission - allein<br />
entscheiden, ob die Kommission ihre Gutachten bekanntgeben darf.<br />
Alle Mitglieder sind verpflichtet, die Vertraulichkeit der Beratung und des Gutachtens der Kommission zu<br />
beachten. (Artikel 452/5 des CWATUP).<br />
Sie sind nur berechtigt, nach Erhalt des Auftrags der Kommission in ihrem Namen zu handeln und zu sprechen.<br />
Art. 7 - Die Kommission ist immer über die durch die Regierung gefassten Beschlüsse über die Akten, die sie<br />
bearbeiten musste, informiert.<br />
Art. 8 - Die Kommission legt jedes Jahr vor dem 1. März der Regierung ihren Tätigkeitsbericht vor.<br />
TITEL IV — Arbeitsweise der Kommission<br />
Art. 9 - Die Kommission hat ihren Sitz in den Räumlichkeiten, die vom Ministe, zu dessen Zuständigkeitsbereich<br />
die Raumordnung gehört, bestimmt werden. (Artikel 452/1 des CWATUP).<br />
Art. 10 - Die Kommission versammelt sich auf Einladung der Regierung. (Artikel 120 des CWATUP).<br />
Die Einladung der Regierung wird mindestens fünf Werktage vor dem Tag der Versammlung jedem effektiven<br />
Mitglied durch das Sekretariat der Kommission durch ein persönliches Schreiben übermittelt.<br />
Sie gibt das Datum, die Uhrzeit und die Tagesordnung der Versammlung an.<br />
Das effektive Mitglied kann sich durch seinen Stellvertreter ersetzen lassen. In diesem Fall übermittelt er ihm die<br />
vorerwähnte Einladung.<br />
Das stellvertretende Mitglied übt die gesamten Rechte des effektiven Mitglieds, das es ersetzt, aus.<br />
Die Versammlung wird so organisiert, dass je nach der Tagesordnung und für jede Akte ein erster Zeitabschnitt der<br />
Vorstellung, ein zweiter Zeitabschnitt der Anhörung der Eingeladenen und ein letzter Zeitabschnitt der Beratung<br />
gewidmet werden.<br />
Vorstellung:<br />
Der Sekretär der Kommission oder dessen Vertreter nimmt, ggf. mit dem Beistand einer/eines Beigeordneten, die<br />
Vorstellung der Akte vor.<br />
Bei dieser Vorstellung teilt er den Mitgliedern der Kommission den Gegenstand des Einspruchs, die Klagegründe,<br />
die der Kläger vorbringt, um Einspruch zu erheben, den Inhalt und die Begründung des angefochteten Beschlusses,<br />
den durch die Generaldirektion der Raumordnung, des Städtebaus und des Erbes (Artikel 452/12 des C.W.A.T.U.P)<br />
übermittelten gesetzlichen Rahmen sowie die gesamten Unterlagen, die er für die Verständlichkeit der Akte für<br />
notwendig erachtet, mit.<br />
Für jede Akte wird den anwesenden Mitgliedern der Kommission eine zusammenfassende Notiz übermittelt.<br />
Anhörung:<br />
Nach der Vorstellung hört der Vorsitzende die gesamten Eingeladenen, einschließlich der Mitglieder der<br />
Kommission, an.<br />
Er verwaltet die Redezeit jedes der Gesprächsteilnehmers.<br />
Im Laufe der Anhörung vermeiden es die Mitglieder, zu einer Akte ihre persönliche Meinung zu äußern oder ihre<br />
eventuellen Anregungen zu machen.<br />
Beratung:<br />
Nach der Anhörung fordert der Vorsitzende die Mitglieder der Kommission auf, zur Beratung überzugehen und<br />
ein Gutachten über die Akte abzugeben.<br />
Das Gutachten der Kommission ist kollegial.<br />
Das Mitglied, das zu der für die Überprüfung eines Einspruchs festgelegten Uhrzeit nicht im Versammlungsraum<br />
anwesend ist, wird als abwesend betrachtet und aufgefordert, sich der Kommision bei der Überprüfung des nächsten<br />
Einspruchs anzuchließen.<br />
Das Mitglied, das im Laufe der Vorstellung, der Anhörung oder der Beratung den Versammlungsraum aus<br />
irgendeinem Grund verläßt, wird als abwesend betrachtet und aufgefordert, sich der Kommision bei der Überprüfung<br />
des nächsten Einspruchs wieder anzuschließen.<br />
38811
38812 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Im Hinblick auf den Respekt der Anwesenden ist die Benutzung des Handys während der Versammlung der<br />
Kommission untersagt.<br />
Art. 11 - Der Vorstand der Kommission setzt sich aus dem Vorsitzenden und dem Sekretär zusammen.<br />
Die Rolle des Vorstands ist auf die Aufgaben der täglichen Verwaltung und auf die Beachtung der vorliegenden<br />
Dienstordnung beschränkt.<br />
Der Vorstand stellt die Gutachten der Kommission und die Beschlüsse, die die Regierung über die Akten, die sie<br />
bearbeiten sollte, gefasst hat, zur Verfügung der Mitglieder.<br />
Diese Gutachten und Beschlüsse können durch die Mitglieder der Kommission auf ihrem Antrag, der beim<br />
Sekretär eingereicht werden muss, eingesehen werden.<br />
TITEL V — Mittel der Kommission<br />
Art. 12 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Raumordnung gehört, stellt der Kommission einen<br />
Versammlungsraum (Artikel 452/1 des CWATUP) sowie den Sekretariat zwei ausgestattete Räume zur Verfügung.<br />
Ausgestattete Räume umfassen das Mobiliar, das Telefon und die Internetverbindung.<br />
Er sorgt außerdem dafür, dass seine Verwaltung die Einspruchsakten dem Sekretariat der Kommission zur<br />
Verfügung stellt.<br />
Art. 13 - Die Regierung trägt in den regionalen Haushaltsplan einen Artikel im Hinblick auf die Ausgaben der<br />
Kommission ein, damit sie ihre gesamten Aufgaben bewältigen kann.<br />
Die Haushaltszelle des Kabinetts des Ministers, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Raumordnung gehört, sorgt<br />
für die Anweisung zur Zahlung der Anwesenheitsgelder und zur Rückerstattung der Fahrtkosten, die den Migliedern<br />
gewährt werden, sowie für die Anweisung zur Zahlung der Ausgaben der Kommission je nach ihren Bedürfnissen.<br />
Art. 14 - Anwesenheitsgelder und die Rückerstattung der Fahrtkosten werden den Mitgliedern der Kommission<br />
nach den Bestimmungen von Artikel 452/6 des CWATUP gewährt.<br />
Um ihre Fahrten vorzunehmen, wird den Mitgliedern erlaubt, ihr eigenes Fahrzeug zu benutzen. Die Hin- und<br />
Rückfahrt von ihrem Wohnsitz bis zum Sitz der Kommission wird ihnen rückerstattet.<br />
Die Mitglieder, die ihr eigenes Motorfahrzeug für ihre Fahrten benutzen, haben Anrecht auf eine Kilometerentschädigung<br />
von S 0,20 pro Kilometer.<br />
Der Betrag der Kilometerentschädigung ist an die Schwankungen des Indexes der Verbraucherpreise gebunden<br />
gemäß den Regeln, die durch das Gesetz vom 1. März 1977 zur Regelung der Verbindung gewisser Ausgaben des<br />
öffentlichen Sektors mit dem Verbraucherpreisindex des Königreichs vorgeschrieben sind, und wird an den<br />
Schwellenindex 138,01 vom 1. Januar 1990 gebunden.<br />
Der indexierte Betrag der Kilometerentschädigungen in Euro wird auf vier Dezimalen nach der Einheit von Euro<br />
abgerundet : er entspricht 0,2746 am 1. September 2005.<br />
Titel VI — Abänderung der allgemeinen Dienstordnung<br />
Art. 15 - Jeder Vorschlag zwecks Abänderung der vorliegenden Dienstordnung ist Gegenstand einer Genehmigung<br />
der Regierung unter Einhaltung von Artikel 452/7 des CWATUP<br />
Die Kommission ist befugt, in diesem Bereich Anregungen zu machen.»<br />
Gesehen, um dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 31. Mai 2007 zur Abänderung des Erlasses der<br />
Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur Ernennung der Mitglieder der beratenden Kommission für bei der<br />
Regierung eingereichte Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen Dienstordnung der beratenden Kommission für<br />
die Einsprüche beigefügt zu werden.<br />
Namur, den 31. Mai 2007<br />
Der Minister-Präsident,<br />
E. DI RUPO<br />
Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung,<br />
A. ANTOINE<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />
[2007/202346]<br />
31 MEI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van<br />
29 april 2004 tot benoeming van de leden van de Adviescommissie over de beroepen die bij de Regering<br />
worden ingediend, en tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Adviescommissie over de<br />
beroepen<br />
De Waalse Regering,<br />
Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, inzonderheid op de<br />
artikelen 120, 452/1, 452/2 en 452/7;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 oktober 2005 tot wijziging van het Waalse Wetboek van<br />
Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wat betreft de adviescommissie en het onderzoek van de beroepen<br />
die bij de Regering worden ingesteld;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de leden van de Adviescommissie<br />
voor de bij de Regering ingestelde beroepen;<br />
Gelet op het decreet van de Waalse Regering van 15 mei 2003 tot bevordering van de evenwichtige aanwezigheid<br />
van mannen en vrouwen binnen de adviesorganen, inzonderheid op artikel 3, eerste lid;<br />
Gelet op het voorstel dat op 23 januari 2006 aan de Regering door de Gewestelijke Commissie voor Ruimtelijke<br />
Ordening; wordt voorgelegd<br />
Gelet op het voorstel dat op 22 februari 2006 aan de Regering door de Koninklijke Commissie voor monumenten,<br />
landschappen en opgravingen wordt voorgelegd;
Gelet op het voorstel dat op 24 mei 2007 aan de Regering door de ″Conseil francophone et germanophone des<br />
Architectes″ wordt voorgelegd;<br />
Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Artikel 1. In artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de leden van<br />
de Adviescommissie voor de bij de Regering ingestelde beroepen worden de volgende woorden :<br />
«—voor de Gewestelijke Commissie Ruimtelijke Ordening :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Carole Werry Jean Dumont<br />
Jacques Leenders Nathalie Henry<br />
— voor de Nationale Orde der Architecten :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Albane Nys Pierre Cox<br />
— voor de Orde der Architecten van de provincie Waals-Brabant :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Ariane Hecht Anne-Marie Galler<br />
— voor de Orde der Architecten van de provincie Henegouwen :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Louis Everaert Chantal Vincent<br />
— voor de Orde der Architecten van de provincie Luik :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Fabienne Hennequin Nadine Buol<br />
— voor de Orde der Architecten van de provincie Luxemburg :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
André Vigneron Sandra Javaux<br />
— voor de Orde der Architecten van de provincie Namen :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Catherine Leymarie Francis Haulot<br />
— voor de Koninklijke Commissie van monumenten, landschappen en Opgravingen :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Dominique Guerrier Anne Hauzeur »<br />
vervangen door de volgende woorden :<br />
« - voor de Gewestelijke Commissie Ruimtelijke Ordening :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Pierre Sauveur Jacques Leenders<br />
Pierre Govaerts Nathalie Henry<br />
— voor de Nationale Orde der Architecten :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Chantal Vincent Pierre Cox<br />
Sylvie Agneessens Frantz Lotin<br />
— voor de Koninklijke Commissie van Monumenten, Landschappen en Opgravingen :<br />
Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />
Dominique Guerrier Jacques Logie »<br />
38813
38814 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 2. Het in bijlage bij dit besluit huishoudelijk reglement van de Adviescommissie over de beroepen die bij de<br />
Regering worden ingediend wordt goedgekeurd.<br />
Art. 3. De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling is belast met de uitvoering van dit<br />
besluit.<br />
Namen, 31 mei 2007.<br />
De Minister-President,<br />
E. DI RUPO<br />
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />
A. ANTOINE<br />
BIJLAGE I<br />
A.C.B. : Huishoudelijk reglement<br />
TITEL I. — Inleiding<br />
Artikel 1. Dit huishoudelijk reglement wordt uitgevaardigd met toepassing van artikel 452/7 van het Waalse<br />
Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium van het Waalse Gewest (W.W.R.O.S.P.).<br />
TITEL II. — Oprichting van de Commissie<br />
Art. 2. De Commissie wordt opgericht met toepassing van artikel 120 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke<br />
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium van het Waalse Gewest (W.W.R.O.S.P.).<br />
De oproep tot de kandidaten, evenals de samenstelling van de Commissie, stemt overeen met de bepalingen van<br />
de artikelen 120 en 452/2 van voornoemd Wetboek.<br />
Art. 3. De voorzitter van de Commissie wordt door de Regering benoemd (artikel 452/2 van het W.W.R.O.S.P.). De<br />
voorzitter van de Commissie vertegenwoordigt de Regering.<br />
De benoeming van een lid van de Adviescommissie wordt beëindigd bij hernieuwing van de commissie of bij<br />
verlies van hoedanigheid op grond waarvan het lid is benoemd (artikel 452/4 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
Elk commissielid kan door de Regering afgezet worden in geval van kennelijk wangedrag of plichtsverzuim of<br />
indien het afwezig blijft van meer dan drie opeenvolgende vergaderingen, overmacht niet te na gesproken<br />
(artikel 452/5 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
Indien het mandaat openvalt, wordt de plaatsvervanger gewoon lid.<br />
De plaatsvervanger wordt binnen de twee maanden na het openvallen vervangen op de wijze bedoeld in<br />
artikel 452/2 van het W.W.R.O.S.P. (artikel 452/4 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
Het secretariaat van de adviescommissie wordt waargenomen overeenkomstig artikel 4, § 3, van het decreet<br />
van 25 mei 1983 tot wijziging, wat de gewestelijke economische raad voor Wallonië betreft, van de kaderwet<br />
van 15 juli 1970, houdende organisatie van de planning en economische decentralisatie en tot oprichting van een<br />
economische en sociale Raad van het Waalse Gewest (artikel 452/1 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
De directie van het secretariaat wordt verzekerd door de secretaris van de Commissie.<br />
TITEL III. — Bevoegdheden en adviezen<br />
Art. 4. Overeenkomstig artikel 119 van het W.W.R.O.S.P. brengt de Commissie een advies uit over elk van de<br />
beroepen dat bij de Waalse Regering wordt ingediend. Dit advies wordt gemotiveerd in functie van het kader bedoeld<br />
in artikel 452/12, lid 2, van hetzelfde Wetboek en van de plaatselijke stedenbouwkundige en architecturale<br />
omstandigheden en er wordt aangegeven waarom de algemene bestemming van het gebied en diens architectonische<br />
karakter al dan niet in gevaar worden gebracht door het project waartegen een beroep wordt ingediend (artikel 452/13<br />
van het W.W.R.O.S.P.).<br />
Elk lid van de Commissie moet, in functie van de hoedanigheid waarvoor hij is benoemd, een omstandig<br />
onderzoek van het beroep uitvoeren.<br />
De Commissie moet waken over het naleven van de vigerende wetgevingen.<br />
Art. 5. De Commissie vergadert slechts rechtsgeldig als tenminste de voorzitter en 3 andere leden aanwezig zijn.<br />
De voorzitter is niet stemgerechtigd.<br />
Bij staking van stemmen wordt het advies geacht gunstig te zijn voor de beroepsindiener (artikel 452/3 van het<br />
W.W.R.O.S.P.).<br />
Met inbegrip van de voorzitter is het elk Commissielid verboden te zetelen indien het een rechtstreeks belang heeft<br />
in de aangelegenheid waarom advies wordt verzocht, ofwel persoonlijk, ofwel via een tussenpersoon, ofwel als<br />
zaakgelastigde (artikel 452/5 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
Art. 6. Onverminderd de bijzondere bekendmakingsmaatregelen bedoeld bij decretale of reglementaire voorschriften,<br />
zijn de Regering of haar vertegenwoordiger, de voorzitter van de Commissie, de enigen die over de bekendmaking<br />
beslissen die de Commissie voor haar adviezen kan geven.<br />
Alle leden dienen het vertrouwelijk karakter van de beraadslagingen en het advies van de commissie in acht te<br />
nemen (artikel 452/5 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
Ze kunnen enkel met een lastgeving optreden of spreken namens de Commissie.<br />
Art. 7. De Commissie dient altijd geïnformeerd te worden over de door de Regering genomen beslissingen inzake<br />
de door haar behandelde dossiers.<br />
Art. 8. Elk jaar vóór 1 maart dient de Commissie haar activiteitenverslag in bij de Regering.<br />
TITEL IV. — Werking van de Commissie<br />
Art. 9. De Commissie zetelt in de lokalen aangewezen door de Minister bevoegd voor Ruimtelijke ordening.<br />
(Artikel 452/1 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
Art. 10. De Commissie vergadert op uitnodiging van de Regering (artikel 120 van het W.W.R.O.S.P.).<br />
De uitnodiging van de Regering wordt uiterlijk vijf werkdagen vóór de vergadering door het Secretariaat van de<br />
Commissie individueel aan elk gewoon lid meegedeeld.<br />
Ze vermeldt de datum, het uur en de agenda van de vergadering.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Het gewoon lid kan zich door zijn plaatsvervanger laten vervangen. In dit geval maakt hij hem de voornoemde<br />
uitnodiging over.<br />
Het plaatsvervangend lid oefent alle rechten uit van het gewoon lid dat hij vervangt.<br />
De vergadering wordt gepland zodat, volgens de agenda en voor elk dossier, eerst de voorlegging, dan het verhoor<br />
van de genodigden en tenslotte de beraadslagingen aan bod komen :<br />
Voorlegging :<br />
De secretaris van de Commissie of zijn vertegenwoordiger, eventueel bijgestaan door een adjunct, legt het dossier voor.<br />
Bij die voorlegging bezorgt hij aan de leden van de Commissie het voorwerp van het beroep, de door de eiser<br />
aangevoerde middelen om beroep in te dienen, de inhoud en de motivering van de betwiste beslissing, het door het<br />
Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium overgezonden wettelijk kader (artikel 452/12<br />
van het W.W.R.O.S.P.) alsook alle nuttige stukken voor de verstaanbaarheid van het dossier.<br />
Voor elk dossier wordt een samenvattende fiche bezorgd aan de aanwezige leden van de Commissie.<br />
Verhoor :<br />
Na de voorlegging hoort de voorzitter alle genodigden met inbegrip van de leden van de Commissie.<br />
Hij legt de spreektijd van ieder deelnemer vast.<br />
Gedurende het verhoor zullen de leden zich onthouden hun persoonlijke mening of hun eventuele suggesties over<br />
het dossier te geven.<br />
Beraadslaging :<br />
Na het verhoor worden de leden van de Commissie door de voorzitter verzocht om met de beraadslaging te<br />
beginnen en een mening over het dossier te geven.<br />
Het advies van de Commissie is collegiaal.<br />
Het lid dat in de vergaderzaal op het uur bepaald voor het onderzoek van een beroep niet aanwezig is, wordt als<br />
afwezig beschouwd en wordt verzocht zich te voegen bij de Commissie voor het onderzoek van het beroep dat volgt.<br />
Het lid dat, om één of andere reden, de vergaderzaal tijdens de voorlegging, het verhoor of de beraadslaging<br />
verlaat, wordt als afwezig beschouwd en wordt verzocht zich te voegen bij de Commissie voor het onderzoek van het<br />
beroep dat volgt.<br />
Met inachtneming van respect voor de anderen is het gebruik van een gsm tijdens gans de duur van de<br />
vergadering van de Commissie verboden.<br />
Art. 11. Het bureau van de Commissie is samengesteld uit de voorzitter en de secretaris.<br />
De rol van het bureau is beperkt tot de taken van dagelijks beheer en tot de naleving van dit reglement.<br />
Het bureau houdt n de adviezen van de Commissie en de door de Regering genomen beslissingen inzake de door<br />
haar behandelde dossiers ter beschikking van de lede.<br />
Deze adviezen en beslissingen kunnen door de leden van de Commissie geraadpleegd worden op verzoek bij de<br />
secretaris.<br />
TITEL V. — Middelen van de Commissie<br />
Art. 12. De Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening stelt een verhoorlokaal ter beschikking van de Commissie<br />
(artikel 452/1 van het W.W.R.O.S.P) en twee uitgeruste lokalen ter beschikking van haar secretariaat.<br />
Onder ″uitgerust″ moet worden verstaan : het kantoormeubilair, de telefoon en de internetverbinding.<br />
Hij waakt er tevens over dat de beroepsdossiers door zijn administratie ter inzage van het secretariaat van de<br />
Commissie worden gelegd.<br />
Art. 13. De Regering boekt een post op de gewestelijke begroting met het oog op de uitgaven van de Commissie<br />
om al haar opdrachten te vervullen.<br />
De begrotingscel van het kabinet van de Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening waakt over de<br />
ordonnancering van de presentiegelden en van de terugbetaling van de reiskosten toegekend aan de leden alsook de<br />
uitgaven van de Commissie naargelang van haar behoeften.<br />
Art. 14. Presentiegelden en de terugbetaling van de reiskosten worden toegekend aan de leden van de Commissie<br />
volgens de bepalingen van artikel 452/6 van het W.W.R.O.S.P.<br />
Om zich te verplaatsen, mogen de leden hun eigen voertuig gebruiken en worden terugbetaald voor de heen en<br />
terug reis tussen hun woonplaats en de zetel van de Commissie.<br />
De leden die hun eigen voertuig gebruiken om zich te verplaatsen hebben recht op een kilometervergoeding van<br />
S 0,20 per kilometer.<br />
Het bedrag van de kilometervergoeding wordt aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen<br />
gekoppeld overeenkomstig de regels voorgeschreven bij de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een<br />
stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk<br />
worden gekoppeld, en wordt gekoppeld aan het spilindex 138,01 van 1 januari 1990.<br />
Het geïndexeerd bedrag in euro van de kilometervergoedingen wordt afgerond op vier decimalen na de eenheid<br />
euro : het bedraagt 0,2746 op 1 september 2005.<br />
TITEL VI. — Wijziging van het huishoudelijk reglement<br />
Art. 15. Ieder voorstel tot wijziging van dit reglement maakt het voorwerp van een goedkeuring van de Regering<br />
overeenkomstig artikel 452/7 van het W.W.R.O.S.P.<br />
De Commissie wordt ertoe gemachtigd suggesties in dit verband te maken.<br />
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2007 tot wijziging van het besluit<br />
van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de leden van de Adviescommissie over de beroepen die<br />
bij de Regering worden ingediend, en tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Adviescommissie over<br />
de beroepen.<br />
Namen, 31 mei 2007.<br />
De Minister-President,<br />
E. DI RUPO<br />
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />
A. ANTOINE<br />
38815
38816 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202381]<br />
27 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 février 2005<br />
portant désignation d’un commissaire spécial auprès de la société de logement de service public<br />
″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies<br />
Le Gouvernement wallon,<br />
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée par les lois du 8 août 1988 et du<br />
16 juillet 1993;<br />
Vu le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement, notamment l’article 174 dudit Code;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 octobre 2005 fixant la répartition des compétences entre les Ministres<br />
et réglant la signature des actes du Gouvernement;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2004 portant règlement du fonctionnement du Gouvernement,<br />
modifié par l’arrêté du Gouvernement du 16 septembre 2004 et par l’arrêté du Gouvernement du 15 avril 2005;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 février 2005 portant désignation d’un commissaire spécial auprès dela<br />
société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies;<br />
Vu les arrêtés du Gouvernement wallon des 7 juillet 2005, 22 décembre 2005, 29 juin 2006 et 21 décembre 2006<br />
portant prolongation du mandat du commissaire spécial auprès de la société de logement de service public<br />
″Le Foyer hensitois″;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 27 juin 2007;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 27 juin 2007;<br />
Considérant que l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 février 2005 portant désignation d’un<br />
commissaire spécial auprès de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC, dispose que la mission<br />
du commissaire spécial a une durée initiale de trois mois reconductible;<br />
Tenant compte de l’objet social et des missions de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC;<br />
Considérant l’état d’avancement des tâches réalisées dans le cadre de sa mission et la nécessité de procéder à la<br />
mise en place des organes de la société ainsi qu’à l’exécution des mesures d’organisation et de gestion de la société;<br />
Sur la proposition du Ministre du Logement,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . L’article 2 de l’arrêté du Gouvernement du 3 février 2005 portant désignation d’un commissaire<br />
spécial auprès de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies, est complété par la<br />
disposition suivante :<br />
«—d’accompagner la mise en place du conseil d’administration et des organes de gestion de la société;<br />
— de se substituer, sans préjudice de l’exercice par la Société wallonne du Logement de ses pouvoirs de tutelle et<br />
de contrôle, aux organes de la société, ceux-ci continuant à se réunir régulièrement afin d’assurer la transition à la fin<br />
de la mission du commissaire. »<br />
Art. 2. En application de l’article 4 du même arrêté, le Gouvernement wallon prolonge la mission de M. Stéphane<br />
Dierick en qualité de commissaire spécial auprès de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC,<br />
sise rue de Villers 6, 7350 Hensies, pour une dernière période de trois mois à raison de deux jours par semaine.<br />
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er juillet 2007.<br />
Il cesse ses effets soixante jours après le terme de la mission du commissaire spécial.<br />
Namur, le 27 juin 2007.<br />
Le Ministre-Président,<br />
E. DI RUPO<br />
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />
A. ANTOINE<br />
ÜBERSETZUNG<br />
MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />
[2007/202381]<br />
27. Juni 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung<br />
vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen<br />
Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″, in Hensies<br />
Die Wallonische Regierung,<br />
Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, abgeändert durch die<br />
Sondergesetze vom 8. August 1988 und vom 16. Juli 1993;<br />
Aufgrund des Dekrets vom 29. Oktober 1998 zur Einführung des Wallonischen Wohngesetzbuches, insbesondere<br />
des Artikels 174 des besagten Gesetzbuches;<br />
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. Oktober 2005 zur Festlegung der Verteilung der<br />
Zuständigkeiten unter die Minister und zur Regelung der Unterzeichnung der Urkunden der Regierung;<br />
Aufgrund des durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 16. September 2004 und durch den Erlass der<br />
Wallonischen Regierung vom 15. April 2005 abgeänderten Erlasses der Wallonischen Regierung vom 26. August 2004<br />
zur Regelung der Arbeitsweise der Regierung;<br />
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung eines Sonderkommissars<br />
bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″;<br />
Aufgrund der Erlasse der Wallonischen Regierung vom 7. Juli 2005, vom 22. Dezember 2005, vom 29. Juni 2006 und<br />
vom 21. Dezember 2006 zur Verlängerung des Mandats des Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft<br />
öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois″;
Aufgrund des am 27. Juni 2007 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />
Aufgrund des am 27. Juni 2007 gegebenen Einverständnisses des Ministers des Haushalts;<br />
In der Erwägung, dass Artikel 4 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung<br />
eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Foyer hensitois, SC″ vorsieht,<br />
dass die Aufgabe des Sonderkommissars eine ursprüngliche Dauer von drei Monaten hat, die verlängert werden kann;<br />
Unter Berücksichtigung des Gesellschaftszweckes und der Aufgaben der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen<br />
Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″;<br />
In Erwägung des Fortschritts der im Rahmen seiner Aufgabe durchgeführten Arbeiten und der Notwendigkeit, die<br />
Organe der Gesellschaft einzusetzen sowie die Maßnahmen zur Organisierung und Verwaltung der Gesellschaft<br />
durchzuführen;<br />
Auf Vorschlag des Ministers des Wohnungswesens,<br />
Beschließt:<br />
Artikel 1 - Art. 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung eines<br />
Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″, in Hensies wird<br />
mit folgender Bestimmung ergänzt:<br />
«— die Einsetzung des Verwaltungsrates und der Verwaltungsorgane der Gesellschaft zu begleiten;<br />
— an die Stelle der Verwaltungsorgane der Gesellschaft zu treten, unbeschadet der Ausübung durch die<br />
″Société wallonne du Logement″ ihrer Aufsichts- und Kontrollbefugnisse, wobei diese Organe weiterhin regelmäßig<br />
tagen, um den Übergang am Ende der Aufgabe des Kommissars zu gewährleisten.»<br />
Art. 2 - In Anwendung von Artikel 4 desselben Erlasses verlängert die Wallonische Regierung die Aufgabe von<br />
Herrn Stéphane Dierick als Sonderkommissar bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes<br />
″Le Foyer hensitois, SC″, rue de Villers 6 in 7350 Hensies, für einen letzten Zeitraum von drei Monaten und zwar für<br />
zwei Tage in der Woche.<br />
Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am 1. Juli 2007 in Kraft.<br />
Seine Wirkung erlischt sechzig Tage nach dem Ende der Aufgabe des Sonderkommissars.<br />
Namur, den 27. Juni 2007<br />
Der Minister-Präsident,<br />
E. DI RUPO<br />
Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung,<br />
A. ANTOINE<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />
[2007/202381]<br />
27 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van<br />
3 februari 2005 tot aanwijzing van een bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij<br />
″Le Foyer hensitois, SC″, te Hensies<br />
De Waalse Regering,<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980, gewijzigd bij de wetten<br />
van 8 augustus 1988 en 16 juli 1993;<br />
Gelet op het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op<br />
artikel 174 van dat Wetboek;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 oktober 2005 tot vaststelling van de verdeling van de<br />
ministeriële bevoegdheden en tot regeling van de ondertekening van haar akten;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 augustus 2004 tot regeling van de werking van de Regering,<br />
gewijzigd bij het besluit van de Regering van 16 september 2004 en bij het besluit van de Regering van 15 april 2005;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van een bijzondere commissaris bij<br />
de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois SC″, te Hensies;<br />
Gelet op de besluiten van de Waalse Regering van 7 juli 2005, 22 december 2005, 29 juni 2006 en 21 december 2006<br />
tot verlenging van het mandaat van de bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij<br />
″Le Foyer hensitois″;<br />
38817
38818 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 juni 2007;<br />
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 27 juni 2007;<br />
Overwegende dat artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van een<br />
bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois, SC″, bepaalt dat de opdracht van<br />
de bijzondere commissaris een verlengbare oorspronkelijke duur van drie maanden heeft;<br />
Gelet op het maatschappelijke doel en de opdrachten van de openbare huisvestingsmaatschappij<br />
″Le Foyer hensitois, SC″;<br />
Gelet op de stand van vordering van de taken die in het kader van zijn opdracht vervuld worden en de noodzaak<br />
om de organen van de maatschappij op te richten alsook om organisatie- en beheersmaatregelen van de maatschappij<br />
uit te voeren;<br />
Op de voordracht van de Minister van Huisvesting,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. Artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van een bijzondere<br />
commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois, SC″, te Hensies wordt aangevuld<br />
als volgt :<br />
«—de oprichting van de raad van bestuur en van de beheersorganen van de maatschappij te begeleiden;<br />
— onverminderd de uitoefening door de ″Société wallonne du Logement″ van haar controle- en toezichtsbevoegdheid,<br />
de plaats in te nemen van de organen van de maatschappij terwijl deze regelmatig bijeenkomen om de overgang<br />
te waarborgen aan het einde van de opdracht van de commissaris. »<br />
Art. 2. Overeenkomstig artikel 4 van hetzelfde besluit wordt de opdracht van de heer Stéphane Dierick als<br />
bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois, SC″, gelegen rue de Villers 6,<br />
7350 Hensies, door de Waalse Regering verlengd met een laatste periode van drie maanden naar rato van twee dagen<br />
per week.<br />
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007.<br />
Het houdt op uitwerking te hebben zestig dagen na afloop van de opdracht van de bijzondere commissaris.<br />
Namen, 27 juni 2007.<br />
De Minister-President,<br />
E. DI RUPO<br />
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />
A. ANTOINE<br />
*<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
5 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon<br />
modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003<br />
désignant les membres du Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes<br />
Le Gouvernement wallon,<br />
[2007/202347]<br />
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, modifiée par la loi du 8 août 1988, notamment<br />
l’article 6bis, § 1 er ;<br />
Vu le décret du 25 mai 1983 modifiant, en ce qui regarde le Conseil économique régional pour la Wallonie,<br />
la loi-cadre du 15 juillet 1970 portant organisation de la planification et de la décentralisation économique et instaurant<br />
un Conseil économique et social de la Région wallonne;<br />
Vu le décret du 15 mai 2003 promouvant la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes<br />
consultatifs;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 2003 portant création d’un Conseil wallon de l’égalité entre<br />
hommes et femmes;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003 portant désignation des membres du Conseil wallon de<br />
l’égalité entre hommes et femmes, tel que modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon du 19 février 2004,<br />
du 24 mars 2005, du 22 septembre 2005, du 8 décembre 2005, du 9 mars 2006, du 22 mars 2007 et du 3 mai 2007;<br />
Considérant que le Conseil de la jeunesse a demandé le remplacement de M. Bertrand Custinne, membre<br />
suppléant, par M. Mathieu Fievet;<br />
Sur la proposition de la Ministre de la Santé, del’Action sociale et de l’Egalité des Chances,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Al’article 1 er de l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003, M. Bertrand Custinne est<br />
remplacé par M. Mathieu Fievet en qualité de membre suppléant du Conseil wallon de l’égalité entre hommes et<br />
femmes.<br />
Art. 2. La Ministre de la Santé,del’Action sociale et de l’Egalité des Chances est chargéedel’exécution du présent<br />
arrêté.<br />
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature.<br />
Namur, le 5 juillet 2007.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Le Ministre-Président,<br />
E. DI RUPO<br />
La Ministre de la Santé, del’Action sociale et de l’Egalité des Chances,<br />
Mme Ch. VIENNE<br />
ÜBERSETZUNG<br />
MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />
[2007/202347]<br />
5. JULI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung<br />
vom 6. November 2003 zur Bezeichnung der Mitglieder des ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes<br />
et femmes″ (Wallonischer Rat für die Gleichstellung von Mann und Frau)<br />
Die Wallonische Regierung,<br />
Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, in seiner durch das Sondergesetz<br />
vom 8. August 1988 abgeänderten Fassung, insbesondere des Artikels 6bis, § 1;<br />
Aufgrund des Dekrets vom 25. Mai 1983 zur Abänderung, was den ″Conseil économique et régional pour la<br />
Wallonie″ (Regionaler Wirtschaftsrat der Wallonie) betrifft, des Rahmengesetzes vom 15. Juli 1970 zur Organisierung<br />
der Planung und wirtschaftlichen Dezentralisierung und zur Einführung eines ″Conseil économique et social de la<br />
Région wallonne″ (Wirtschafts- und Sozialrat der wallonischen Region);<br />
Aufgrund des Dekrets vom 15. Mai 2003 zur Förderung einer ausgeglichenen Vertretung von Mann und Frau in<br />
den Beratungsorganen;<br />
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 10. Juli 2003 zur Einrichtung eines ″Conseil wallon de<br />
l’égalité entre hommes et femmes″;<br />
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. November 2003 zur Bezeichnung der Mitglieder des<br />
″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes″, in seiner durch die Erlasse vom 19. Februar 2004, vom<br />
24. März 2005, vom 22. September 2005, vom 8. Dezember 2005, vom 9. März 2006, vom 22. März 2007 und vom<br />
3. Mai 2007 abgeänderten Fassung;<br />
In der Erwägung, dass der ″Conseil de la jeunesse″ die Ersetzung von Herrn Bertrand Custinne, stellvertretendes<br />
Mitglied, durch Herrn Mathieu Fievet beantragt hat;<br />
Auf Vorschlag der Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit,<br />
Beschließt:<br />
Artikel 1 - In Artikel 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. November 2003 wird Herr Bertrand<br />
Custinne durch Herrn Mathieu Fievet als stellvertretendes Mitglied des ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes<br />
et femmes″ ersetzt.<br />
38819
38820 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 2 - Die Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit wird mit der<br />
Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />
Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Kraft.<br />
Namur, den 5. Juli 2007<br />
Der Minister-Präsident,<br />
E. DI RUPO<br />
Die Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit,<br />
Frau Ch. VIENNE<br />
VERTALING<br />
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />
[2007/202347]<br />
5 JULI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van<br />
6 november 2003 tot aanwijzing van de leden van de ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes″<br />
(Waalse raad voor gelijkheid tussen mannen en vrouwen)<br />
De Waalse Regering,<br />
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, gewijzigd bij de wet van<br />
8 augustus 1988, inzonderheid op artikel 6bis, § 1;<br />
Gelet op het decreet van 25 mei 1983 tot wijziging, wat betreft de ″Conseil économique et régional pour la<br />
Wallonie″ (Gewestelijke Economische Raad voor Wallonië), van de kaderwet van 15 juli 1970 houdende organisatie van<br />
de economische planning en decentralisatie en tot instelling van een ″Conseil économique et social de la Région<br />
wallonne″ (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest);<br />
Gelet op het decreet van 15 mei 2003 tot bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen<br />
binnen de adviesorganen;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 juli 2003 tot oprichting van een ″Conseil wallon de l’égalité<br />
entre hommes et femmes″;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 november 2003 tot aanwijzing van de leden van de ″Conseil<br />
wallon de l’égalité entre hommes et femmes″, zoals gewijzigd bij de besluiten van 19 februari 2004, 24 maart 2005,<br />
22 september 2005, 8 december 2005, 9 maart 2006, 22 maart 2007 en 3 mei 2007;<br />
Overwegende dat de ″Conseil de la jeunesse″ verzocht heeft om de vervanging van de heer Bertrand Custinne,<br />
plaatsvervangend lid, door de heer Mathieu Fievet;<br />
Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 6 november 2003 wordt de heer Bertrand<br />
Custinne door de heer Mathieu Fievet vervangen als plaatsvervangend lid van de ″Conseil wallon de l’égalité entre<br />
hommes et femmes″.<br />
Art. 2. De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt.<br />
Namen, 5 juli 2007.<br />
De Minister-President,<br />
E. DI RUPO<br />
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,<br />
Mevr. Ch. VIENNE
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202283]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 080604<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 080604, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />
est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Charbon actif usagé pour le traitement des effluents industriels<br />
Code * : 06.13.02<br />
Quantité maximum prévue : 125 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 15/03/2007 au 14/03/2008<br />
Notifiant : MESSIER BUGATTI<br />
F-69627 VILLERBANNE CEDEX<br />
Centre de traitement : CHEMVIRON CARBON<br />
7181 FELUY<br />
Namur, le 21 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202284]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091782<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091782, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />
est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Sciures de bois imprégnés d’hydrocarbures, de peinture, colle...<br />
Code * : 19.02.09<br />
Quantité maximum prévue : 2 000 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />
Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />
F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />
Centre de traitement : HOLCIM BELGIQUE<br />
7034 OBOURG<br />
Namur, le 30 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
38821
38822 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202285]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091783<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091783, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />
est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Boues de station (Latex 35 %, CAO 7 %, H2O 55 %)<br />
Code * : 07.02.12<br />
Quantité maximum prévue : 1 500 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />
Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />
F-93962 PANTIN CEDEX<br />
Centre de traitement : HOLCIM BELGIQUE<br />
7034 OBOURG<br />
Namur, le 30 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202287]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091784<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091784, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />
est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Boues biologiques et primaires (eau, chaux, sulfate ferreux)<br />
Code * : 07.07.12<br />
Quantité maximum prévue : 2 500 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />
Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />
F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />
Centre de traitement : HOLCIM BELGIQUE<br />
7034 OBOURG<br />
Namur, le 30 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202288]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091785<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091785, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />
est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Boues physico-chimiques (traitement des eaux polluées)<br />
Code * : 12.01.15<br />
Quantité maximum prévue : 400 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />
Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />
F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />
Centre de traitement : GEOCYCLE<br />
7181 FAMILLEUREUX<br />
Namur, le 30 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202289]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091786<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091786, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />
est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Déchets prémélangés contenant principalement des boues de peinture et de la<br />
sciure<br />
Code * : 19.02.09<br />
Quantité maximum prévue : 3 000 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />
Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />
F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />
Centre de traitement : GEOCYCLE<br />
7181 FAMILLEUREUX<br />
Namur, le 30 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
38823
38824 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202286]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 095652<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 095652, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />
est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Eaux de nettoyage polluées par des hydrocarbures<br />
Code * : 19.08.10<br />
Quantité maximum prévue : 1 000 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />
Notifiant : DUCAMP<br />
02100 SAINT-QUENTIN<br />
Centre de traitement : WOS HAUTRAGE<br />
7334 HAUTRAGE<br />
Namur, le 30 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202292]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets NL 110106<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, NL 110106, des Pays-Bas vers la Région wallonne, des déchets visés à<br />
l’article 2 est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Mélanges hydrocarbures/solvants<br />
Code * : 07.01.04<br />
Quantité maximum prévue : 300 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/05/2007 au 30/04/2008<br />
Notifiant : ELEMENTIS SPECIALTIES<br />
NL-7490 AA DELDEN<br />
Centre de traitement : GEOCYCLE<br />
7181 FAMILLEUREUX<br />
Namur, le 2 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202290]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets NL 118479<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, NL 118479, des Pays-Bas vers la Région wallonne, des déchets visés à<br />
l’article 2 est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Mélange de solvants<br />
Code * : 14.06.02<br />
Quantité maximum prévue : 1 200 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 04/06/2007 au 03/06/2008<br />
Notifiant : DELTA MILIEU GEVAARLIJK AFVAL<br />
NL-4542 NN HOEK<br />
Centre de traitement : GEOCYCLE<br />
7181 FAMILLEUREUX<br />
Namur, le 2 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />
[2007/202291]<br />
Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />
Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets NL 119684<br />
L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />
Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />
de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />
1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />
de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />
surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />
Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />
Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />
Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />
Décide :<br />
Article 1 er . L’autorisation de transfert, NL 119684, des Pays-Bas vers la Région wallonne, des déchets visés à<br />
l’article 2 est accordée.<br />
Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />
Nature des déchets : Déchets organiques dangereux<br />
Code * : 19.12.11<br />
Quantité maximum prévue : 1 000 tonnes<br />
Validité de l’autorisation : 01/07/2007 au 30/06/2008<br />
Notifiant : VAN GANSEWINKEL GROEP<br />
NL-5657 GB EINDHOVEN<br />
Centre de traitement : VAN GANSEWINKEL GROEP<br />
NL-5657 GB EINDHOVEN<br />
Namur, le 2 mai 2007.<br />
* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />
38825
38826 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines Administratie van het kadaster, registratie en domeinen<br />
Publications prescrites par l’article 770<br />
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770<br />
du Code civil<br />
van het Burgerlijk Wetboek<br />
[2007/54514]<br />
Succession en déshérence de Heuchon, Hubert<br />
Heuchon, Hubert Joseph, divorcé en premières noces de Poupard,<br />
Suzanne, époux en secondes noces de Fosse, Germaine, né àCourcelles<br />
le 17 septembre 1932, domicilié àJumet, chaussée de Fleurus 18, est<br />
décédé àJumet le 6 novembre 2000, sans laisser de successeur connu<br />
acceptant.<br />
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de<br />
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />
de Charleroi a, par ordonnance du 24 mai 2007, prescrit les publications<br />
et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />
Namur, le 10 juillet 2007.<br />
Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines,<br />
J. Mathieu.<br />
(54514)<br />
Succession en déshérence de Knieper, Ilse Luise Irmgard<br />
Knieper, Ilse Luise Irmgard, née à Unna (République fédérale<br />
d’Allemagne) le 9 février 1924, veuve de De Rop, Lodewijk, fille de<br />
Knieper, Wilhelm, et de Knieper (née Balzuweit), Luise, décédés,<br />
domiciliée à Leuven, Verbindingslaan 36/5, est décédée à Lubbeek le<br />
22 mars 2003, sans laisser de successeur connu.<br />
Avant de statuer sur la demande de l’Administration du cadastre, de<br />
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />
de Louvain a, par ordonnance du 4 juin 2007, prescrit les publications<br />
et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />
Hasselt, le 11 juillet 2007.<br />
Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines a.i.,<br />
K. Derhaeg.<br />
(54515)<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2007/202046]<br />
Avis concernant une réglementation nouvelle<br />
du champ d’application d’une commission paritaire<br />
Le Ministre de l’Emploi, dont les bureaux sont situés à 1000 Bruxelles,<br />
rue Royale 180, informe les organisations intéressées qu’il envisage de<br />
proposer au Roi de modifier le champ de compétence de la Commission<br />
paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la<br />
confection (n° 215), fixé par l’arrêté royal du 5 février 1974 (<strong>Moniteur</strong><br />
belge du 9 avril 1974), modifié par l’arrêté royal du 25 mars 1993<br />
(<strong>Moniteur</strong> belge du 6 avril 1993), comme suit :<br />
Article 1 er . L’article 1 er , § 2, point 2, de l’arrêté royal du 5 février 1974<br />
instituant certaines commissions paritaires et fixant leur dénomination<br />
et leur compétence, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 1993, est<br />
remplacé par les dispositions suivantes :<br />
″2. a) Commission paritaire pour employésdel’industrie de l’habillement<br />
et de la confection, compétente pour :<br />
les travailleurs dont l’occupation est de caractère principalement<br />
intellectuel et leurs employeurs dont les activités d’entreprises sont :<br />
*<br />
[2007/54514]<br />
Erfloze nalatenschap van Heuchon, Hubert<br />
Heuchon, Hubert Joseph, echtgescheiden in eerste echt van Poupard,<br />
Suzanne, echtgenoot in tweede echt van Fosse, Germaine, geboren te<br />
Courcelles op 17 september 1932, wonende te Jumet, Fleurussesteenweg<br />
18, is overleden te Jumet op 6 november 2000, zonder bekende<br />
aannemende erfopvolgers na te laten.<br />
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de<br />
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van<br />
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Charleroi, bij<br />
beschikking van 24 mei 2007, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />
voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />
Namen, 10 juli 2007.<br />
De gewestelijke directeur der registratie en domeinen,<br />
J. Mathieu.<br />
(54514)<br />
Erfloze nalatenschap van Knieper, Ilse Luise Irmgard<br />
Knieper, Ilse Luise Irmgard, geboren te Unna (Bondsrepubliek<br />
Duitsland) op 9 februari 1924, weduwe van De Rop, Lodewijk, dochter<br />
van Knieper, Wilhelm, en van Knieper (geboren Balzuweit), Luise,<br />
beiden overleden, wonende te Leuven, Verbindingslaan 36/5, is<br />
overleden te Lubbeek op 22 maart 2003, zonder bekende erfopvolger na<br />
te laten.<br />
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het<br />
Kadaster, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling<br />
van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, bij<br />
beslissing van 4 juni 2007, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />
voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />
Hasselt, 11 juli 2007.<br />
De gewestelijke directeur der registratie en domeinen a.i.,<br />
K. Derhaeg.<br />
(54515)<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2007/202046]<br />
Bericht betreffende een nieuwe regeling<br />
van de werkingssfeer van een paritair comité<br />
De Minister van Werk, wiens kantoren gevestigd zijn te 1000 Brussel,<br />
Koningsstraat 180, brengt ter kennis van de betrokken organisaties dat<br />
hij overweegt de Koning voor te stellen om het bevoegdheidsgebied<br />
van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />
confectiebedrijf (nr. 215), vastgesteld bij het koninklijk besluit van<br />
5 februari 1974 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 9 april 1974), gewijzigd bij het<br />
koninklijk besluit van 25 maart 1993 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 6 april 1993),<br />
te wijzigen als volgt :<br />
Artikel 1. Artikel 1, § 2, punt 2, van het koninklijk besluit van<br />
5 februari 1974 tot oprichting van sommige paritair comités entot<br />
vaststelling van hun benaming en hun bevoegdheid, gewijzigd bij<br />
koninklijk besluit van 25 maart 1993, wordt vervangen door de<br />
volgende bepalingen :<br />
″2. a) Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />
confectiebedrijf, bevoegd voor :<br />
de werknemers die hoofdzakelijk hoofdarbeid verrichten en hun<br />
werkgevers waarvan de ondernemingsactiviteiten zijn :
1 o la fabrication ou la confection de vêtements de dessus et/ou de<br />
dessous pour femmes, hommes, fillettes et garçonnets, dont font<br />
également partie à titre d’exemple :<br />
a. les vêtements de pluie;<br />
b. les vêtements d’enfants et de bébés;<br />
c. les vêtements sacerdotaux, uniformes;<br />
d. les vêtements de sport, vêtements de loisirs, costumes de théâtre;<br />
e. les vêtements de cuir naturel ou artificiel, vêtements en matières<br />
plastiques ou en tous autres matériaux;<br />
f. les vêtements professionnels, vêtements professionnels de protection,<br />
vêtements de travail, vêtements de travail spécialisés, vêtements<br />
de protection;<br />
g. la lingerie, comprenant les corsets, soutiens-gorge et articles<br />
similaires;<br />
2 o la fabrication de corsets orthopédiques, bandages et lingerie, y<br />
compris les gaines, soutiens-gorge et articles similaires;<br />
3 o la confection et la fabrication d’articles de linge, de couvre-lits<br />
ouatés et articles similaires;<br />
4 o la confection de couvre-chefs, de cravates, de gants en tissu;<br />
5 o la confection de parapluies, parasols, parasols pour terrasses;<br />
6 o la confection et la fabrication de colifichets, de fleurs, de plumes,<br />
de poupées, de jouets en tissus et en peluche, et de doublures, sous-bras<br />
et épaulettes;<br />
7 o la fabrication de boutons;<br />
8 o la confection de drapeaux, de fanions, de parachutes, de toiles à<br />
voile, d’étamines, de tentes, de bâches, de housses, de sacs de couchage,<br />
de matériel de camping et de scoutisme en matière textile ou en<br />
produits de remplacement;<br />
9 o la confection de la fabrication de rideaux, de stores, de draperies,<br />
d’abat-jour;<br />
10 o le stoppage et la réparation de vêtements et tissus, points clairs,<br />
remaillage, broderie mécanique et broderie à façon, dentellerie à la<br />
main et emperlage, les travaux de plissage de tissus effectués à titre<br />
principal en vue de la fabrication de vêtements;<br />
11 o la fabrication et/ou le piquage de perruques;<br />
12 o la fabrication, le traitement, la réparation, l’entretien, le commerce,<br />
la location, le placement de tentes;<br />
13 o le commerce en gros et/ou la location de vêtements;<br />
14 o le commerce en gros de vêtements de seconde main;<br />
15 o la fabrication d’objets ou de produits ou le façonnage de<br />
matériaux pour lesquels les techniques suivantes de l’industrie de<br />
l’habillement et de la confection sont notamment appliquées à titre<br />
principal : projeter des patrons, découper des patrons, coudre, piquer,<br />
repasser, presser, tracer.<br />
b) La Commission paritaire pour employésdel’industrie de l’habillement<br />
et de la confection est compétente pour les entreprises qui<br />
exercent en régie, en sous-traitance ou en adjudication les activités<br />
d’entreprise mentionnées au point a.<br />
c) La Commission paritaire pour employés del’industrie de l’habillement<br />
et de la confection, est également compétente pour les travailleurs<br />
occupés dans les entreprises où sont effectués tous travaux à façon ou<br />
pour compte propre, en vue de la fabrication, de la transformation, de<br />
la réparation ou de la retouche de tous vêtements et accessoires du<br />
vêtement.<br />
d) Ne relèvent pas de la compétence de la Commission paritaire pour<br />
employés del’industrie de l’habillement et de la confection :<br />
1 o les entreprises qui s’occupent de la confection ou de la fabrication<br />
des vêtements de protection et des vêtements de travail spécialisés et<br />
qui ressortissent à une autre commission paritaire;<br />
2 o les entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission<br />
paritaire pour employés del’industrie textile et de la bonneterie;<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
1 o de confectie of het vervaardigen van boven- en/of onderkleding<br />
voor vrouwen, mannen, meisjes, jongens, waartoe bij wijze van<br />
voorbeeld eveneens behoren :<br />
a. regenkleding;<br />
b. kinder- en babykleding;<br />
c. priestergewaden, uniformen;<br />
d. sportkleding, vrijetijdskleding, toneelkleding;<br />
e. kleren van echt of kunstleer, van plastiek of van enige andere stof;<br />
f. vakkleding, beschermende vakkleding, werkkleding, gespecialiseerde<br />
werkkleding, beschermingskleding;<br />
g. lingerie, waaronder begrepen corsetten, bustehouders en soortgelijke<br />
artikelen;<br />
2 o het vervaardigen van orthopedische keurzen, bandages en lingerie,<br />
waaronder begrepen gaines, bustehouders en soortgelijke artikelen;<br />
3 o de confectie en het vervaardigen van linnengoed, gewatteerde<br />
bedspreien en soortgelijke artikelen;<br />
4 o de confectie van hoofddeksels, dassen, stoffen handschoenen;<br />
5 o de confectie van regenschermen, parasols, tuinparasols;<br />
6 o de confectie en het vervaardigen van snuisterijen, bloemen,<br />
pluimen, poppen, speelgoed van stof en pluche, en van voeringen,<br />
sous-bras en schoudervullingen;<br />
7 o het vervaardigen van knopen;<br />
8 o de confectie van vlaggen, wimpels, valschermen, zeildoek,<br />
zeefdoeken, tentdoeken, dekzeilen, overtreksels, slaapzakken, kampeeren<br />
scoutingmaterieel in textiel of vervangingsstoffen;<br />
9 o de confectie van het vervaardigen van gordijnen, rolgordijnen,<br />
overgordijnen, lampekappen;<br />
10 o het stoppen en verstellen van kledingstukken en stoffen, het point<br />
clair werk, het mazen, het machinaal borduren en borduren tegen<br />
maakloon, het met de hand kantwerken en beparelen, het hoofdzakelijk<br />
plisseren van stoffen voor het maken van kledingstukken;<br />
11 o het vervaardigen en/of inprikken van pruiken;<br />
12 o het vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, handel<br />
drijven in, verhuren, plaatsen van tenten;<br />
13 o de groothandel in en/of verhuring van kleding;<br />
14 o de groothandel in tweedehandskleding;<br />
38827<br />
15 o het vervaardigen van voorwerpen of producten of het verwerken<br />
van materialen waarbij onder meer volgende technieken uit het<br />
kleding- en confectiebedrijf hoofdzakelijk worden toegepast : het<br />
ontwerpen van patronen, het snijden van patronen, het naaien, het<br />
stikken, het strijken, het persen, het overtrekken.<br />
b) Het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />
confectiebedrijf is bevoegd voor de ondernemingen die de in punt a<br />
vermelde ondernemingsactiviteiten uitoefenen in eigen beheer, in<br />
onderaanneming of door uitbesteding.<br />
c) Het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />
confectiebedrijf is eveneens bevoegd voor de werknemers tewerkgesteld<br />
in ondernemingen waar tegen maakloon of voor eigen rekening<br />
werk wordt verricht voor het maken, vervormen, verstellen of pompen<br />
van alle kledingstukken en onderdelen.<br />
d) Onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden<br />
van het kleding- en confectiebedrijf vallen niet :<br />
1 o de ondernemingen voor de confectie of het vervaardigen van<br />
beschermingskleding en gespecialiseerde werkkleding en die onder de<br />
bevoegdheid van een ander paritair comité vallen;<br />
2 o de ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het<br />
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het<br />
breiwerk;
38828 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
3 o les entreprises dont l’activité consiste dans l’exécution sur mesure<br />
de vêtements ou dans la conception de vêtements destinés à être<br />
exécutés en un seul exemplaire ou en un très petit nombre d’exemplaires;<br />
4 o les entreprises assimilées aux entreprises qui exercent pour le<br />
compte de tiers exclusivement des activités logistiques tel que défini<br />
dans le champ de compétence de la Commission paritaire du transport<br />
et de la logistique, sauf si ces activités constituent un élément<br />
indissociable d’une activité de production ou de commerce.″<br />
Cet avis remplace l’avis publié au <strong>Moniteur</strong> belge du 11 août 2006<br />
portant sur le même sujet.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2007/12337]<br />
Pouvoir judiciaire. — Tribunal du travail d’Anvers<br />
Par ordonnance du 3 juillet 2007, M. Eduard Smets, juge social au<br />
titre de travailleur-ouvrier au tribunal du travail d’Anvers, a été<br />
désigné par le président de ce tribunal pour exercer, à partir du<br />
3 juillet 2007, les fonctions de magistrat suppléant jusqu’à ce qu’il ait<br />
atteint l’âge de septante ans, ceci à la date du 2 juillet 2010.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[2007/09667]<br />
Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms<br />
Publications<br />
Par arrêté royal du 29 juin 2007, le nommé Jean Moyen, Baker Wendy,<br />
né àDelmas (Haïti) le 17 juin 2002, demeurant à Froidchapelle, a été<br />
autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Moyen », après l’expiration<br />
du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Par arrêté royal du 2 juillet 2007, Mlle Cyron, Jessica Fanny Ghislaine,<br />
née à Charleroi le 29 juillet 1981, demeurant à Tubize, a été autorisée,<br />
sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />
son nom patronymique celui de « Berry », aprèsl’expiration du délai de<br />
60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Par arrêté royal du 2 juillet 2007, M. Ikomo Y’Ikomo L’Osimba, né à<br />
Coquilhatville (République démocratique du Congo) le 14 novembre<br />
1964, demeurant à Bruxelles, a été autorisé, sauf opposition en<br />
temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom<br />
patronymique celui de « Ikomo », aprèsl’expiration du délai de 60 jours<br />
à compter de la présente insertion.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[2007/09665]<br />
Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />
fondamentaux. — Extrait en conformité de l’article 118 du Code<br />
civil<br />
Un jugement du tribunal de première instance de Courtrai rendu le<br />
7 juin 2007, à la requête de Mme Vancraeyenest, Rita, domiciliée à<br />
8790 Waregem, Lindestraat 19, a déclaré l’absence de M. Deloddere,<br />
Patrick Maurice, néàWaregem, le 12 septembre 1955, ayant demeuré en<br />
dernier lieu à 8790 Waregem, Lindestraat 19.<br />
*<br />
*<br />
*<br />
3 o de ondernemingen die kleren naar maat maken of die kleren<br />
ontwerpen met het oog op de uitvoering in een enkel of een beperkt<br />
aantal exemplaren;<br />
4 o de ondernemingen gelijkgesteld met ondernemingen die voor<br />
rekening van derden uitsluitend logistieke activiteiten uitoefenen zoals<br />
bepaald in het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor het<br />
vervoer en de logistiek, behalve als deze activiteiten een onlosmakelijk<br />
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit.″<br />
Dit bericht vervangt het bericht gepubliceerd in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong><br />
van 11 augustus 2006 met hetzelfde onderwerp.<br />
De Minister van Werk,<br />
P. VANVELTHOVEN<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2007/12337]<br />
Rechterlijke Macht. — Arbeidsrechtbank te Antwerpen<br />
Bij beschikking van 3 juli 2007 werd de heer Eduard Smets, rechter in<br />
sociale zaken, als werknemer-arbeider, bij de arbeidsrechtbank te<br />
Antwerpen, door de voorzitter van deze rechtbank aangewezen om,<br />
vanaf 3 juli 2007, het ambt van plaatsvervangend magistraat uit te<br />
oefenen tot hij de leeftijd van zeventig jaar heeft bereikt, dit is op<br />
2 juli 2010.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[2007/09667]<br />
Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen<br />
Bekendmakingen<br />
Bij koninklijk besluit van 29 juni 2007 is machtiging verleend aan de<br />
genaamde Jean Moyen, Baker Wendy, geboren te Delmas (Haïti) op<br />
17 juni 2002, wonende te Froidchapelle, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Moyen »<br />
te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Bij koninklijk besluit van 2 juli 2007 is machtiging verleend aan<br />
Mej. Cyron, Jessica Fanny Ghislaine, geboren te Charleroi op 29 juli 1981,<br />
wonende te Tubeke, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist<br />
worden, haar geslachtsnaam in die van « Berry » te veranderen, na<br />
afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Bij koninklijk besluit van 2 juli 2007 is machtiging verleend aan de<br />
heer Ikomo Y’Ikomo L’Osimba, geboren te Coquilhatville (Democratische<br />
Republiek Kongo) op 14 november 1964, wonende te Brussel, om,<br />
behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam<br />
in die van « Ikomo » te veranderen, na afloop van 60 dagen te<br />
rekenen van deze bekendmaking.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[2007/09665]<br />
Directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden.<br />
— Uittreksel overeenkomstig artikel 118 van het Burgerlijk<br />
Wetboek<br />
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk gegeven op<br />
7 juni 2007, is ten verzoeke van Mevr. Vancraeyenest, Rita, wonende te<br />
8790 Waregem, Lindestraat 19, de afwezigheid uitgesproken ten<br />
aanzien van de heer Deloddere, Patrick Maurice, geboren te Waregem,<br />
op 12 september 1955, laatst woonachtig te 8790 Waregem, Lindestraat<br />
19.
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[2007/09650]<br />
Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />
fondamentaux. — Extrait en conformité de l’article 118 du Code<br />
civil<br />
Un jugement du tribunal de première instance de Gand rendu le<br />
3 mai 2007, à la requête de :<br />
- M. Cocquyt, Hubert, domicilié à9921 Vinderhoute, Brugstraat 12;<br />
- Mme Cocquyt, Paula, domiciliée à 9920 Lovendegem, Kerkelare 2;<br />
- Mme Cocquyt, Martha, domiciliée à 9930 Zomergem, Korteboeken<br />
11,<br />
adéclaré l’absence de M. Cocquyt, Julien Aloïs, né à9000 Gand, le<br />
18 juillet 1937, ayant demeuré en dernier lieu à 9921 Vinderhoute,<br />
Pastoor Moernautstraat 40.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />
[C − 2007/11365]<br />
Bureau de normalisation (NBN)<br />
Enregistrement de normes belges<br />
1. Conformément au § 5del’arrêté royal du 30 juillet 1976, relatif à<br />
l’homologation et l’enregistrement des normes rendues publiques par<br />
le Bureau de normalisation, ce Bureau annonce l’enregistrement des<br />
normes belges ci-après :<br />
NBN EN 3-8<br />
Extincteurs d’incendie portatifs - Partie 8 : Exigences additionnelles à<br />
l’EN 3-7 pour la construction, la résistance à la pression et les essais<br />
mécaniques pour extincteurs dont la pression maximale admissible est<br />
inférieure ou égale à 30 bar (1 re édition)<br />
NBN EN 3-9<br />
Extincteurs d’incendie portatifs - Partie 9 : Exigences additionnelles<br />
à l’EN 3-7 relatives à la résistance à la pression des extincteurs au<br />
dioxyde de carbone (1 re édition)<br />
NBN EN 570<br />
Aluminium et alliages d’aluminium - Pions de filage par choc<br />
obtenus à partir de produits corroyés -Spécification (2 e édition)<br />
NBN EN 848-1<br />
Sécurité des machines pour le travail du bois - Machines à fraiser sur<br />
une face, à outil rotatif - Partie 1 : Toupie monobroche à arbre verticale<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 848-2<br />
Sécurité des machines pour le travail du bois - Machines à fraiser sur<br />
une face, outil rotatif - Partie 2 : Défonceuses monobroche à avance<br />
manuelle/mécanisée (2 e édition)<br />
NBN EN 1005-5<br />
Sécurité des machines - Performance physique humaine - Partie 5 :<br />
Appréciation du risque relatif à la manipulation répétitive à fréquence<br />
élevée (1 re édition)<br />
NBN EN 1015-1/A1<br />
Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 1 : Détermination<br />
de la répartition granulométrique (par tamisage) (1 re édition)<br />
NBN EN 1015-2/A1<br />
Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 2 : Echantillonage<br />
global des mortiers et préparation des mortiers d’essai<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 1015-3/A2<br />
Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 3 : Détermination<br />
de la consistance du mortier frais (à la table à secousses)<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 1015-6/A1<br />
Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 6 : Détermination<br />
de la masse volumique apparente du mortier frais (1 re édition)<br />
NBN EN 1015-9/A1<br />
Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 9 : Détermination<br />
de la période d’ouvrabilité et du temps ouvert du mortier frais<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 1015-10/A1<br />
Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 10 : Détermination<br />
de la masse volumique apparente sèche du mortier durci<br />
(1 re édition)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
*<br />
38829<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[2007/09650]<br />
Directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden.<br />
— Uittreksel overeenkomstig artikel 118 van het Burgerlijk<br />
Wetboek<br />
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent gegeven op<br />
3 mei 2007, is ten verzoeke van :<br />
- de heer Cocquyt, Hubert, wonende te 9921 Vinderhoute, Brugstraat<br />
12;<br />
- Mevr. Cocquyt, Paula, wonende te 9920 Lovendegem, Kerkelare 2;<br />
- Mevr. Cocquyt, Martha, wonende te 9930 Zomergem, Korteboeken<br />
11;<br />
de afwezigheid uitgesproken ten aanzien van de heer Cocquyt, Julien<br />
Aloïs, geboren te 9000 Gent, op 18 juli 1937, laatst woonachtig te<br />
9921 Vinderhoute, Pastoor Moernautstraat 40.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />
[C − 2007/11365]<br />
Bureau voor normalisatie (NBN)<br />
Registratie van Belgische normen<br />
1. Overeenkomstig § 5 van het koninklijk besluit van 30 juli 1976<br />
betreffende de bekrachtiging en de registratie van de door het Bureau<br />
voor normalisatie openbaar gemaakte normen, kondigt dit Bureau de<br />
registratie aan van de hierna volgende Belgische normen :<br />
NBN EN 3-8<br />
Draagbare brandblustoestellen - Deel 8 : Aanvullende eisen aan<br />
EN 3-7 voor de constructie, drukvastheid en mechanische beproevingen<br />
voor blustoestellen met een maximum toegestane druk gelijk aan of<br />
lager dan 30 bar (1e uitgave)<br />
NBN EN 3-9<br />
Draagbare blustoestellen - Deel 9 : Aanvullende eisen aan EN 3-7<br />
voor drukweerstand van CO2-blustoestellen (1e uitgave)<br />
NBN EN 570<br />
Aluminium en aluminiumlegeringen - Pastilles voor slagextrusie<br />
verkregen uit geknede producten - Specificatie (2e uitgave)<br />
NBN EN 848-1<br />
Veiligheid van houtbewerkingsmachines - Freesmachines voor eenzijdige<br />
bewerking met draaiend gereedschap - Deel 1 : Freesmachines<br />
met één verticale as (2e uitgave)<br />
NBN EN 848-2<br />
Veiligheid van houtbewerkingsmachines - Freesmachines voor eenzijdige<br />
bewerking met draaiend gereedschap - Deel 2 : Eenassige<br />
bovenfreesmachines met handmatige of gemechaniseerde voeding<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 1005-5<br />
Veiligheid van machines - Menselijke fysieke belasting - Deel 5 :<br />
Risicobeoordeling voor herhaalde handelingen met hoge frequentie<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 1015-1/A1<br />
Proeven voor metselmortel - Deel 1 : Bepaling van de korrelverdeling<br />
(door zeefanalyse) (1e uitgave)<br />
NBN EN 1015-2/A1<br />
Proeven voor metselmortel - Deel 2 : Monsterneming van mortels en<br />
aanmaken van proefmortels (1e uitgave)<br />
NBN EN 1015-3/A2<br />
Proeven voor metselmortel - Deel 3 : Bepalen van consistentie van<br />
verse mortel (met de schoktafel) (1e uitgave)<br />
NBN EN 1015-6/A1<br />
Proeven voor metselmortel - Deel 6 : Bepaling van de schijnbare<br />
dichtheid van verse mortel (1e uitgave)<br />
NBN EN 1015-9/A1<br />
Proeven voor metselmortel - Deel 9 : Bepalen van de verwerkbaarheidstijd<br />
en verbeteringstijd van verse mortel (1e uitgave)<br />
NBN EN 1015-10/A1<br />
Proeven voor metselmortel - Deel 10 : Bepalen van de droge<br />
volumemassa van verharde mortel (1e uitgave)
38830 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
NBN EN 1015-11/A1<br />
Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 11 : Détermination<br />
de la résistance à la flexion et à la compression du mortier<br />
durci (1 re édition)<br />
NBN EN 1085<br />
Traitement des eaux usées - Vocabulaire (2 e édition)<br />
NBN EN 1434-1<br />
Compteurs d’énergie thermique - Partie 1 : Prescriptions générales<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 1434-2<br />
Compteurs d’énergie thermique - Partie 2 : Prescriptions de fabrication<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 1434-4<br />
Compteurs d’énergie thermique - Partie 4 : Essais en vue de<br />
l’approbation de modèle (2 e édition)<br />
NBN EN 1434-5<br />
Compteurs d’énergie thermique - Partie 5 : Essais de vérification<br />
initiaux (2 e édition)<br />
NBN EN 1434-6<br />
Compteurs d’énergie thermique - Partie 6 : Installation, mise en<br />
service, surveillance et maintenance (2 e édition)<br />
NBN EN 1870-17<br />
Sécurité des machines pour le travail du bois - Machines à scies<br />
circulaires - Partie 17 : Tronçonneuses manuelles à coupe horizontale<br />
avec une unité de sciage (scies circulaires radiales manuelles)<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 1993-2<br />
Eurocode 3 - Calcul des structures en acier - Partie 2 : Ponts<br />
métalliques (2 e édition)<br />
NBN EN 10339<br />
Tubes pour canalisations d’eau enterrées et immergées - Revêtements<br />
internes en résine époxyde appliquée à l’état liquide pour la protection<br />
contre la corrosion (1 re édition)<br />
NBN EN 12972<br />
Citernes destinées au transport de matières dangereuses - Epreuve,<br />
contrôle et marquage des citernes métalliques (2 e édition)<br />
NBN EN 13042-1<br />
Machines et installations pour la production, le façonnage et la<br />
transformation du verre creux - Exigences de sécurité - Partie 1 :<br />
Mécanisme d’alimentation en paraisons (1 re édition)<br />
NBN EN 13042-3<br />
Machines et installations pour la production, le façonnage et la<br />
transformation du verre creux - Exigences de sécurité - Partie 3 :<br />
Machines IS (1 re édition)<br />
NBN EN 13307-1<br />
Ebauches et profilés semi-finis en bois pour usages non structurels -<br />
Partie 1 : Exigences (1 re édition)<br />
NBN EN 13964/A1<br />
Plafonds suspendus - Exigences et méthodes d’essai (1 re édition)<br />
NBN EN 14220<br />
Bois et matériaux à base de bois dans les fenêtres extérieures, les<br />
vantaux de portes extérieures et les dormants de portes extérieures -<br />
Exigences et spécifications (1 re édition)<br />
NBN EN 14509<br />
Panneaux sandwiches autoportants, isolants, double peau à parements<br />
métalliques - Produits manufacturés -Spécifications (1 re édition)<br />
NBN EN 14688<br />
Appareils sanitaires - Lavabos - Exigences fonctionnelles et méthodes<br />
d’essai (1 re édition)<br />
NBN EN 14704-2<br />
Détermination de l’élasticité des étoffes - Partie 2 : Essais multiaxiaux<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 14814<br />
Adhésifs pour systèmes de canalisations thermoplastiques pour<br />
liquides sous pression - Spécifications (1 re édition)<br />
NBN EN 15169<br />
Caractérisation des déchets - Détermination de la perte au feu des<br />
déchets, des boues et des sédiments (1 re édition)<br />
NBN EN 15317<br />
Essais non destructifs - Contrôle ultrasonore - Caractérisation et<br />
vérification de l’appareillage de contrôle par ultrasons pour le mesurage<br />
de l’épaisseur (1 re édition)<br />
NBN EN 1015-11/A1<br />
Proeven voor metselmortel - Deel 11 : Bepalen van de buigsterkte en<br />
druksterkte van verharde mortel (1e uitgave)<br />
NBN EN 1085<br />
Afvalwaterzuivering - Termen en definities (2e uitgave)<br />
NBN EN 1434-1<br />
Warmtemeters - Deel 1 : Algemene eisen (2e uitgave)<br />
NBN EN 1434-2<br />
Warmtemeters - Deel 2 : Constructieve eisen (2e uitgave)<br />
NBN EN 1434-4<br />
Warmtemeters - Deel 4 : Beproevingen voor typekeuring (2e uitgave)<br />
NBN EN 1434-5<br />
Warmtemeters - Deel 5 : Initiële ijkbeproevingen (2e uitgave)<br />
NBN EN 1434-6<br />
Warmtemeters - Deel 6 : Installatie, ingebruikneming, bewaking en<br />
onderhoud (2e uitgave)<br />
NBN EN 1870-17<br />
Veiligheid van houtbewerkingsmachines - Cirkelzagen - Deel 17 :<br />
Handbediende horizontale afkortzaagmachines met een zaageenheid<br />
(handbediende radiale armzagen) (1e uitgave)<br />
NBN EN 1993-2<br />
Eurocode 3 - Ontwerp en berekening van staalconstructies - Deel 2 :<br />
Bruggen (2e uitgave)<br />
NBN EN 10339<br />
Stalen buizen voor land- en zeeleidingen - Inwendige in vloeibare<br />
toestand aangebrachte epoxyvoering voor corrosiebescherming<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 12972<br />
Tanks voor het transport van gevaarlijke goederen - Beproeving,<br />
inspectie en merken van metalen tanks (2e uitgave)<br />
NBN EN 13042-1<br />
Machines en fabrieken voor de productie, behandeling en bewerking<br />
van hol glas - Veiligheidseisen - Deel 1 : Druppelverdeler (1e uitgave)<br />
NBN EN 13042-3<br />
Machines en fabrieken voor de productie, behandeling en bewerking<br />
van hol glas - Veiligheidseisen - Deel 3 : IS-machines (1e uitgave)<br />
NBN EN 13307-1<br />
Gezaagd hout en halfafgewerkte profielen voor niet-constructieve<br />
toepassing - Deel 1 : Eisen (1e uitgave)<br />
NBN EN 13964/A1<br />
Verlaagde zolderingen - Eisen en beproevingswijzen (1e uitgave)<br />
NBN EN 14220<br />
Hout en houtachtige materialen in buitenramen, buitendeurvleugels<br />
en buitendeurkozijnen - Eisen en specificaties (1e uitgave)<br />
NBN EN 14509<br />
Zelfdragende, warmte-isolerende metalen sandwichpanelen - Fabrieksproducten<br />
- Specificaties (1e uitgave)<br />
NBN EN 14688<br />
Sanitaire toestellen - Wastafels - Functionele eisen en beproevingsmethoden<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 14704-2<br />
Bepaling van de elasticiteit van weefsels - Deel 2 : Beproeving in<br />
meerdere richtingen (1e uitgave)<br />
NBN EN 14814<br />
Lijmen voor thermoplastische leidingsystemen voor vloeistoffen<br />
onder druk - Specificaties (1e uitgave)<br />
NBN EN 15169<br />
Karakterisering van afval - Bepaling van het gloeiverlies in afval, slib<br />
en sediment (1e uitgave)<br />
NBN EN 15317<br />
Niet-destructief onderzoek - Ultrasone beproeving - Karakterisering<br />
en verificatie van meetapparatuur voor ultrasone diktemeting<br />
(1e uitgave)
NBN EN 15336<br />
Adhésifs - Détermination du temps jusqu’à la rupture de joints collés<br />
soumis à une charge statique (ISO 15109 : 1998 modifiée) (1 re édition)<br />
NBN EN 15529<br />
Dérivés de la pyrolyse du charbon - Terminologie (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 140-18<br />
Acoustique - Mesurage de l’isolation acoustique des immeubles et<br />
des éléments de construction - Partie 18 : Mesurage en laboratoire du<br />
bruit produit par la pluie sur les éléments de construction<br />
(ISO 140-18 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 150<br />
Huiles de lin brutes, raffinées et cuites, pour peintures et vernis -<br />
Spécifications et méthodes d’essai (ISO 150 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 389-5<br />
Acoustique - Zéro de référence pour l’étalonnage d’équipements<br />
audiométriques - Partie 5 : Niveaux de référence équivalents de<br />
pression acoustique liminaire pour les sons purs dans le domaine de<br />
fréquences de 8 kHz à 16 kHz (ISO 389-5 : 2006) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 1265<br />
Plastiques - Résines de poly(chlorure de vinyle) - Détermination du<br />
nombre d’impuretés et de corps étrangers (ISO 1265 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 1872-2<br />
Plastiques - Polyéthylène (PE) pour moulage et extrusion - Partie 2 :<br />
Préparation des éprouvettes et détermination des propriétés<br />
(ISO 1872-2 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 2808<br />
Peintures et vernis - Détermination de l’épaisseur du feuil<br />
(ISO 2808 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 3093<br />
Blés tendres, seigles et leurs farines, blés durs et leurs semoules -<br />
Détermination de l’Indice de Chute selon Hagberg-Perten<br />
(ISO 3093 : 2004) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 6149-1<br />
Raccordements pour transmissions hydrauliques et applications<br />
générales - Orifices et éléments mâles àfiletage métrique ISO 261 et<br />
joint torique - Partie 1 : Orifices à joint torique dans un logement<br />
tronconique (ISO 6149-1 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 6149-2<br />
Raccordements pour transmissions hydrauliques et applications<br />
générales - Orifices et éléments mâles àfiletage métrique ISO 261 et<br />
joint torique - Partie 2 : Dimensions, conception, méthodes d’essai et<br />
exigences des éléments mâles de série lourde (série S)<br />
(ISO 6149-2 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 6149-3<br />
Raccordements pour transmissions hydrauliques et applications<br />
générales - Orifices et éléments mâles àfiletage métrique ISO 261 et<br />
joint torique - Partie 3 : Dimensions, conception, méthodes d’essai et<br />
exigences des éléments mâles de série légère (série L)<br />
(ISO 6149-3 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 6504-3<br />
Peintures et vernis - Détermination du pouvoir masquant - Partie 3 :<br />
Détermination du rapport de contraste des peintures claires à un<br />
rendement surfacique déterminé (ISO 6504-3 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 6644<br />
Céréales et produits de mouture des céréales en mouvement -<br />
Echantillonnage automatique par des moyens mécaniques<br />
(ISO 6644 : 2002) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 7142<br />
Liants pour peintures et vernis - Résines époxydiques - Méthodes<br />
générales d’essai (ISO 7142 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 7143<br />
Liants pour peintures et vernis - Méthodes d’essai pour caractériser<br />
les liants à base d’eau (ISO 7143 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 8192<br />
Qualité de l’eau - Essai d’inhibition de la consommation d’oxygène<br />
par des boues activées pour l’oxydation du carbone et de l’ammonium<br />
(ISO 8192 : 2007) (2 e édition)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38831<br />
NBN EN 15336<br />
Lijmen - Bepaling van de tijd tot breuk van gelijmde verbindingen<br />
onder statische belasting (ISO 15109 : 1998 gewijzigd) (1e uitgave)<br />
NBN EN 15529<br />
Afgeleide producten van steenkoolpyrolyse - Terminologie<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 140-18<br />
Geluidleer - Meting van geluidwering in gebouwen en bouwdelen -<br />
Deel 18 : Laboratoriummeting van regengeluid op bouwdelen<br />
(ISO 140-18 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 150<br />
Ruwe, geraffineerde en gekookte lijnolie voor verven en vernissen -<br />
Specificaties en beproevingsmethoden (ISO 150 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 389-5<br />
Geluidleer - Standaardverwijzingsnul voor het ijken van gehoormeters<br />
- Deel 5 : Equivalente referentiedrempelgeluiddrukniveaus voor<br />
zuivere tonen in het frequentiegebied van 8 kHz tot 16 kHz<br />
(ISO 389-5 : 2006) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 1265<br />
Kunststoffen - PVC-harsen - Bepaling van het aantal verontreinigingen<br />
en vreemde deeltjes (ISO 1265 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 1872-2<br />
Kunststoffen - Pers-, spuitgiet- en extrusiematerialen van polyethyleen<br />
(PE) - Deel 2 : Bereiding van proefstukken en bepaling van<br />
eigenschappen (ISO 1872-2 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 2808<br />
Verven en vernissen - Bepaling van de laagdikte (ISO 2808 : 2007)<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 3093<br />
Tarwe, rogge en respectieve meelsoorten, harde tarwe en harde<br />
tarwegries - Bepaling van het valgetal volgens Hagberg-Perten<br />
(ISO 3093 : 2004) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 6149-1<br />
Leidingverbindingen voor hydraulische en pneumatische systemen<br />
en algemene toepassingen - Poorten en inschroefnippels voorzien van<br />
schroefdraad volgens ISO 261 en poortafdichtingen door een O-ring -<br />
Deel 1 : Poorten met een conische kamer voor afdichtingen door een<br />
O-ring (ISO 6149-1 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 6149-2<br />
Leidingverbindingen voor hydraulische en pneumatische systemen<br />
en algemene toepassingen - Poorten en inschroefnippels voorzien van<br />
schroefdraad volgens ISO 261 en poortafdichtingen door een O-ring -<br />
Deel 2 : Afmetingen, ontwerp, beproevingsmethoden en eisen voor<br />
inschroefnippels voor hoge druk (S reeks)(ISO 6149-2 : 2006)<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 6149-3<br />
Leidingverbindingen voor hydraulische en pneumatische systemen<br />
en algemene toepassingen - Poorten en inschroefnippels voorzien van<br />
schroefdraad volgens ISO 261 en poortafdichtingen door een O-ring -<br />
Deel 3 : Afmetingen, ontwerp, beproevingsmethoden en eisen voor<br />
inschroefnippels voor lage druk (reeks L)(ISO 6149-3 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 6504-3<br />
Verven en vernissen - Bepaling van de dekkracht - Deel 3 : Bepaling<br />
van de contrastverhouding van licht gekleurde verven bij een gegeven<br />
spreiding (ISO 6504-3 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 6644<br />
Granen en gemalen graanproducten in bulk - Automatische monsterneming<br />
op mechanische wijze (ISO 6644 : 2002) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 7142<br />
Bindmiddelen voor verven en vernissen - Epoxyharsen - Algemene<br />
beproevingsmethoden (ISO 7142 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 7143<br />
Bindmiddelen voor verven en vernissen - Beproevingsmethoden<br />
voor het karakteriseren van bindmiddelen op waterbasis (ISO 7143 : 2007)<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 8192<br />
Waterkwaliteit - Bepaling van de remming van het zuurstofverbruik<br />
van actief slib voor koolstof- en ammoniumoxidatie (ISO 8192 : 2007)<br />
(2e uitgave)
38832 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
NBN EN ISO 9073-13<br />
Textiles - Méthodes d’essai pour non-tissés - Partie 13 : Temps de<br />
transpercement successifs des liquides (ISO 9073-13 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 9073-14<br />
Textiles - Méthodes d’essai pour nontissés - Partie 14 : Remouillage<br />
de l’enveloppe (ISO 9073-14 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 9241-400<br />
Ergonomie de l’interaction homme-système - Partie 400 : Principes et<br />
exigences pour les dispositifs d’entrée physiques (ISO 9241-400 : 2007)<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN ISO 10939<br />
Instruments ophtalmiques - Microscopes avec lampe à fente<br />
(ISO 10939 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 11334-1<br />
Produits d’assistance à la marche manipulés avec un bras - Exigences<br />
et méthodes d’essai - Partie 1 : Cannes à appui antibrachial<br />
(ISO 11334-1 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 11507<br />
Peintures et vernis - Exposition des revêtements au vieillissesment<br />
artificiel - Exposition au rayonnement de lampes àfluorescence UV et<br />
à l’eau (ISO 11507 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 11909<br />
Liants pour peintures et vernis - Résines de polyisocyanate -<br />
Méthodes générales d’essai (ISO 11909 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 12680-1<br />
Méthodes d’essai pour produits réfractaires - Partie 1 : Détermination<br />
du module de Young dynamique (MOE) par excitation de vibration par<br />
impulsion (ISO 12680-1 : 2005) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 13690<br />
Céréales, légumineuses et produits de mouture - Echantillonnage des<br />
lots statiques (ISO 13690 : 1999) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 13936-3<br />
Textiles - Détermination de la résistance au glissement des fils de<br />
couture dans les tissus - Partie 3 : Méthode de la griffe<br />
(ISO 13936-3 : 2005) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 14343<br />
Produits consommables pour le soudage - Fils-électrodes, fils d’apport<br />
et baguettes d’apport pour le soudage à l’arc des aciers inoxydables et<br />
des aciers résistant aux températures élevées - Classification<br />
(ISO 14343 : 2002 et ISO 14343 : 2002/Amd1 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 14607<br />
Implants chirurgicaux non actifs - Implants mammaires - Exigences<br />
particulières (ISO 14607 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 15004-2<br />
Instruments ophtalmiques - Exigences fondamentales et méthodes<br />
d’essai - Partie 2 : Protection contre les dangers de la lumière<br />
(ISO 15004-2 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 16000-5<br />
Air intérieur - Partie 5 : Stratégie d’échantillonnage pour les composés<br />
organiques volatils (COV) (ISO 16000-5 : 2007) (1 re édition)<br />
NBN EN ISO 16812<br />
Industries du pétrole, de la pétrochimie et du gaz naturel -<br />
Echangeurs de chaleur à faisceaux (ISO 16812 : 2007) (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 16834<br />
Produits consommables pour le soudage - Fils-électrodes, fils,<br />
baguettes et dépôts pour le soudage à l’arc sous flux gazeux des aciers<br />
à haute résistance - Classification (ISO 16834 : 2006) (1 re édition)<br />
NBN EN 50050<br />
Appareillage électrique pour atmosphères explosibles - Equipement<br />
manuel de projection électrostatique (3 e édition)<br />
NBN EN 50121-1<br />
Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />
Partie 1 : Généralités (2 e édition)<br />
NBN EN 50121-2<br />
Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />
Partie 2 : Emission du système ferroviaire dans son ensemble vers le<br />
monde extérieur (2 e édition)<br />
NBN EN 50121-3-1<br />
Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />
Partie 3-1 : Matériel roulant - Trains et véhicules complets (2 e édition)<br />
NBN EN ISO 9073-13<br />
Textiel - Beproevingsmethoden voor vezelvliezen - Deel 13 : Herhaalde<br />
vloeibare doorslagtijd (ISO 9073-13 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 9073-14<br />
Textiel - Beproevingsmethoden voor vezelvliezen - Deel 14 : Natte<br />
achterkant (ISO 9073-14 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 9241-400<br />
Ergonomie van de mens-systeeminteractie - Deel 400 : Principes en<br />
eisen voor fysische invoerapparatuur (ISO 9241-400 : 2007) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 10939<br />
Oogheelkundige instrumenten - Spleetlampmicroscopen<br />
(ISO 10939 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 11334-1<br />
Loophulpmiddelen die met één arm worden bediend - Eisen en<br />
beproevingsmethoden - Deel 1 : Elleboogkrukken (ISO 11334-1 : 2007)<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 11507<br />
Verven en vernissen - Blootstelling van deklagen aan kunstmatige<br />
verwering - Blootstelling aan fluorescerende UV-lampen en water<br />
(ISO 11507 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 11909<br />
Bindmiddelen voor verven en vernissen - Polyisocyanaatharsen -<br />
Algemene beproevingsmethoden (ISO 11909 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 12680-1<br />
Beproevingsmethoden voor vuurvaste producten - Deel 1 : Bepaling<br />
van de dynamische Young modulus(MOE) door impuls-excitatie van<br />
trillingen (ISO 12680-1 : 2005) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 13690<br />
Granen, peulvruchten en gemalen producten - Bemonstering van<br />
statische partijen (ISO 13690 : 1999) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 13936-3<br />
Textiel - Bepaling van de slipweerstand van garen in een naad bij<br />
geweven stoffen - Deel 3 : Naaldklemmethode (ISO 13936-3 : 2005)<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 14343<br />
Lastoevoegmaterialen - Draadelektroden, stripelektroden, draden en<br />
staven voor booglassen van corrosie- en hittevaste staalsoorten -<br />
Classificatie (ISO 14343 : 2002 en ISO 14343 : 2002/Amd1 : 2006)<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 14607<br />
Niet-actieve chirurgische implantaten - Borstimplantaten - Bijzondere<br />
eisen (ISO 14607 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 15004-2<br />
Oogheelkundige instrumenten - Fundamentele eisen en beproevingsmethoden<br />
- Deel 2 : Bescherming tegen gevaar door licht<br />
(ISO 15004-2 : 2007) (2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 16000-5<br />
Binnenlucht - Deel 5 : Monsternemingsstrategie voor vluchtige<br />
organische verbindingen (ISO 16000-5 : 2007) (1e uitgave)<br />
NBN EN ISO 16812<br />
Aardolie-, petrochemische en aardgasindustrie - Shell-and-tube (een<br />
aantal pijpen in een grotere pijp) warmtewisselaars (ISO 16812 : 2007)<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN ISO 16834<br />
Lastoevoegmaterialen - Draadelektroden, draden, staven, en lasmetaal<br />
voor booglassen onder gasbescherming van staalsoorten met<br />
een hoge treksterkte - Indeling (ISO 16834 : 2006) (1e uitgave)<br />
NBN EN 50050<br />
Elektrisch materieel voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan<br />
heersen - Elektrostatische handspuitapparatuur (3e uitgave)<br />
NBN EN 50121-1<br />
Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />
Deel 1 : Algemeen (2e uitgave)<br />
NBN EN 50121-2<br />
Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />
Deel 2 : Emissie van het gehele railsysteem naar buiten (2e uitgave)<br />
NBN EN 50121-3-1<br />
Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />
Deel 3-1 : Rollend materieel - Trein en compleet voertuig (2e uitgave)
NBN EN 50121-3-2<br />
Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique<br />
Partie 3-2 : Matériel roulant - Appareils (2<br />
-<br />
e édition)<br />
NBN EN 50121-4<br />
Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />
Partie 4 : Emission et immunité des appareils de signalisation et de<br />
télécommunication (2 e édition)<br />
NBN EN 50121-5<br />
Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />
Partie 5 : Emission et immunité des installations fixes d’alimentation de<br />
puissance et des équipements associés (2 e édition)<br />
NBN EN 50177<br />
Installations automatiques de projection électrostatique de poudre de<br />
revêtement inflammable (2 e édition)<br />
NBN EN 50194-2<br />
Matériels électriques pour la détection des gaz combustibles dans les<br />
locaux à usage domestique - Partie 2 : Matériels électriques en<br />
fonctionnement continu et en installation fixe dans les véhicules de<br />
loisir et locaux similaires - Méthodes d’essai supplémentaires et<br />
exigences de qualité de fonctionnement (1 re édition)<br />
NBN EN 50338<br />
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Règles<br />
particulières pour les tondeuses à gazon alimentées par batterie et à<br />
conducteur à pied (2 e édition)<br />
NBN EN 50446<br />
Thermomètres à thermocouple droits avec tube de protection<br />
métallique ou en céramique, et accessoires (2 e édition)<br />
NBN EN 55022<br />
Appareils de traitement de l’information - Caractéristiques des<br />
perturbations radioélectriques - Limites et méthodes de mesure<br />
(4 e édition)<br />
NBN EN 60205<br />
Calcul des paramètres effectifs des pièces ferromagnétiques<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 60335-1/A4<br />
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 :<br />
Prescriptions générales (5 e édition)<br />
NBN EN 60335-2-25/A2<br />
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-25 :<br />
Règles particulières pour les fours à micro-ondes, y compris les fours à<br />
micro-ondes combinés (5 e édition)<br />
NBN EN 60335-2-75/A2<br />
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-75 :<br />
Règles particulières pour les distributeurs commerciaux avec ou sans<br />
moyen de paiement (2 e édition)<br />
NBN EN 60335-2-102<br />
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-102 :<br />
Règles particulières pour les appareils à combustion au gaz, au mazout<br />
et à combustible solide comportant des raccordements électriques<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 60439-5<br />
Ensembles d’appareillage à basse tension - Partie 5 : Règles particulières<br />
pour les ensembles pour réseaux de distribution publics<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 60456/A1<br />
Machines à laver le linge pour usage domestique - Méthodes de<br />
mesure de l’aptitude à la fonction (3 e édition)<br />
NBN EN 60519-2<br />
Sécurité dans les installations électrothermiques - Partie 2 : Exigences<br />
particulières pour les installations de chauffage par résistance<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 60519-4<br />
Sécurité dans les installations électrothermiques - Partie 4 : Exigences<br />
particulières pour les installations de fours à arc (2 e édition)<br />
NBN EN 60534-4<br />
Vannes de régulation des processus industriels - Partie 4 : Inspection<br />
et essais individuels (1 re édition)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38833<br />
NBN EN 50121-3-2<br />
Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />
Deel 3-2 : Rollend materieel - Apparatuur (2e uitgave)<br />
NBN EN 50121-4<br />
Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />
Deel 4 : Emissie en immuniteit van signaliserings- en telecommunicatieapparatuur<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 50121-5<br />
Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />
Deel 5 : Voedingsinstallaties en apparatuur voor vaste opstellingen<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 50177<br />
Automatische elektrostatische spuitinstallaties voor brandbare poederlak<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 50194-2<br />
Elektrische toestellen voor de detectie van brandbare gassen in<br />
woonhuizen - Deel 2 : Elektrische apparaten voor een continue<br />
bediening in een vast opgestelde installatie in recreatieve voertuigen en<br />
soortgelijke woonhuizen - Aanvullende beproevingsmethoden en<br />
prestatie-eisen (1e uitgave)<br />
NBN EN 50338<br />
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen -<br />
Bijzondere eisen voor batterijgevoede elektrische grasmaaiers met<br />
meelopende bestuurder (2e uitgave)<br />
NBN EN 50446<br />
Thermokoopelsamenstelling met metalen of keramische huls en<br />
toebehoren (2e uitgave)<br />
NBN EN 55022<br />
Gegevensverwerkende apparatuur - Radiostoringskenmerken - Grenswaarden<br />
en meetmethoden (4e uitgave)<br />
NBN EN 60205<br />
Berekening van de effectieve parameters van magneetkernen<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 60335-1/A4<br />
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />
Deel 1 : Algemene eisen (5e uitgave)<br />
NBN EN 60335-2-25/A2<br />
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />
Deel 2-25 : Bijzondere eisen voor magnetronovens en combimagnetrons<br />
(5e uitgave)<br />
NBN EN 60335-2-75/A2<br />
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />
Deel 2-75 : Bijzondere eisen voor commerciële verkoopautomaten<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 60335-2-102<br />
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />
Deel 2-102 : Bijzondere eisen voor branders met elektrische connectoren<br />
op gas, olie en vaste brandstoffen tel en/of recycling koelmiddelen<br />
van airconditioniering en apparatuur voor koelmiddelen (2e uitgave)<br />
NBN EN 60439-5<br />
Laagspanningsschakel- en verdeelinrichtingen - Deel 5 : Bijzondere<br />
eisen voor inrichtingen bestemd voor verdeelkasten in openbare<br />
netwerken (2e uitgave)<br />
NBN EN 60456/A1<br />
Wasmachines voor huishoudelijk gebruik - Methoden voor het meten<br />
van de gebruikseigenschappen (3e uitgave)<br />
NBN EN 60519-2<br />
Veiligheid van elektrowarmte-installaties - Deel 2 : Bijzondere eisen<br />
voor toestellen met weerstandsverwarming (2e uitgave)<br />
NBN EN 60519-4<br />
Veiligheid van elektrowarmte-installaties - Deel 4 : Bijzondere eisen<br />
voor vlamboogovens (2e uitgave)<br />
NBN EN 60534-4<br />
Regelkleppen voor industriële processen - Deel 4 : Keuring en<br />
stukbeproeving (1e uitgave)
38834 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
NBN EN 60556<br />
Matériaux gyromagnétiques destinés aux applications hyperfréquences-Méthodes<br />
de mesure des caractéristiques (e édition)<br />
NBN EN 60601-1-8/A1<br />
Appareils électromédicaux - Partie 1-8 : Règles générales de sécurité<br />
- Norme collatérale : Règles générales, essais et recommandations<br />
pour les systèmes d’alarme des appareils et des systèmes électromédicaux<br />
(+ corrigendum) (1 re édition)<br />
NBN EN 60601-2-12<br />
Appareils électromédicaux - Partie 2-12 : Règles particulières de<br />
sécurité pour ventilateurs pulmonaires - Ventilateurs pour utilisation en<br />
soins intensifs (1 re édition)<br />
NBN EN 60601-2-13<br />
Appareils électromédicaux - Partie 2-13 : Règles particulières de<br />
sécurité et performance essentielle pour les systèmes d’anesthésie<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 60601-2-27<br />
Appareils électromédicaux - Partie 2-27 : Exigences particulières de<br />
sécurité, incluant les performances essentielles, des appareils de<br />
surveillance d’électrocardiographie (+ corrigendum) (2 e édition)<br />
NBN EN 60738-1<br />
Thermistances à coefficient de température positif à chauffage direct<br />
- Partie 1 : Spécification générique (2 e édition)<br />
NBN EN 60745-1<br />
Outils électroportatifs à moteur - Sécurité - Partie 1 : Règles générales<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 60745-2-15<br />
Outils électroportatifs à moteur - Sécurité - Partie 2-15 : Règles<br />
particulières pour les taille-haies (3 e édition)<br />
NBN EN 60793-1-34<br />
Fibres optiques - Partie 1-34 : Méthodes de mesure et procédures<br />
d’essai - Ondulation de la fibre (2 e édition)<br />
NBN EN 60793-1-49<br />
Fibres optiques - Partie 1-49 : Méthodes de mesure et procédures<br />
d’essai - Retard différentiel de mode (2 e édition)<br />
NBN EN 60793-2-40<br />
Fibres optiques - Partie 2-40 : Spécifications de produits - Spécification<br />
intermédiaire pour les fibres multimodales de la catégorie A4<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 60794-3-12<br />
Câbles àfibres optiques - Partie 3-12 : Câbles extérieurs - Spécification<br />
particulière pour les câbles optiques de télécommunication<br />
destinés à être installés dans les conduites ou à être directement<br />
enterrés et utilisés dans le câblage de locaux (1 re édition)<br />
NBN EN 60794-3-21<br />
Câbles àfibres optiques - Partie 3-21 : Câbles extérieurs - Spécification<br />
particulière pour les câbles optiques de télécommunication aériens<br />
autoporteurs utilisés dans le câblage de locaux (1 re édition)<br />
NBN EN 60825-4<br />
Sécurité des appareils à laser - Partie 4 : Protecteurs pour lasers<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 60870-5-104<br />
Matériels et systèmes de téléconduite - Partie 5-104 : Protocoles de<br />
transmission - Accès aux réseaux utilisant des profils de transport<br />
normalisés pour la CEI 60870-5-101 (2 e édition)<br />
NBN EN 60947-2<br />
Appareillage à basse tension - Partie 2 : Disjoncteurs (7 e édition)<br />
NBN EN 60556<br />
Gyromagnetische materialen bestemd voor microgolftoepassingen -<br />
Meetmethoden voor de eigenschappen (e uitgave)<br />
NBN EN 60601-1-8/A1<br />
Medische elektrische toestellen - Deel 1-8 : Algemene eisen voor de<br />
veiligheid - Secundaire norm : Algemene eisen, beproevingen en<br />
richtlijnen - Algemene eisen en richtlijnen voor alarmsystemen in<br />
medische elektrische toestellen en in medische elektrische systemen<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 60601-2-12<br />
Medische elektrische toestellen - Deel 2-12 : Bijzondere eisen voor de<br />
veiligheid van longventilatoren - Ventilatoren voor intensieve verpleging<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 60601-2-13<br />
Medische elektrische toestellen - Deel 2-13 : Bijzondere eisen voor de<br />
veiligheid en essentiële prestatie van anesthesie-systemen (1e uitgave)<br />
NBN EN 60601-2-27<br />
Medische elektrische toestellen - Deel 2-27 : Speciale eisen voor de<br />
veiligheid, inclusief essentiële prestaties, van elektrocardiografische<br />
bewakingsapparatuur (2e uitgave)<br />
NBN EN 60738-1<br />
Thermistoren - Direct verwarmde positieve temperatuurcoëfficiënt -<br />
Deel 1 : Hoofdspecificatie (2e uitgave)<br />
NBN EN 60745-1<br />
Handgereedschap met elektrische aandrijving - Veiligheid - Deel 1 :<br />
Algemene eisen (2e uitgave)<br />
NBN EN 60745-2-15<br />
Handgereedschap met elektrische aandrijving - Deel 2-15 : Bijzondere<br />
eisen voor heggescharen (3e uitgave)<br />
NBN EN 60793-1-34<br />
Optische vezels - Deel 1-34 : Meet- en beproevingsprocedures -<br />
Krulneiging van de vezel (2e uitgave)<br />
NBN EN 60793-1-49<br />
Optische vezels - Deel 1-49 : Methoden voor het meten van<br />
verzwakking - Dynamische vertraging (2e uitgave)<br />
NBN EN 60793-2-40<br />
Optische vezels - Deel 2-40 : Productspecificaties - Groepsspecificatie<br />
voor categorie A4 meervoudige optische vezels (2e uitgave)<br />
NBN EN 60794-3-12<br />
Optische vezelkabels - Deel 3-12 : Kabels voor buiten - Familiespecificatie<br />
voor optische telecommunicatiekabels in goten en ondergronds<br />
voor de bedrading van lokalen (1e uitgave)<br />
NBN EN 60794-3-21<br />
Optische vezelkabels - Deel 3-21 : Kabels voor buiten - Familiespecificatie<br />
voor optische zelfdragende telecommunicatiekabels door<br />
de lucht voor de bedrading van lokalen (1e uitgave)<br />
NBN EN 60825-4<br />
Veiligheid van laserproducten - Deel 4 : Laserafschermingen<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 60870-5-104<br />
Materieel en systemen voor besturing op afstand - Deel 5-104 :<br />
Transmissieprotocollen - Toegang tot het netwerk volgens<br />
IEC 60870-5-101 gebruikmakend van standaard transportprofielen<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 60947-2<br />
Laagspanningsschakelaars - Deel 2 : Vermogenschakelaars (7e uitgave)
NBN EN 61000-4-5<br />
Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-5 : Techniques<br />
d’essai et de mesure - Essai d’immunité aux ondes de choc (2 e édition)<br />
NBN EN 61140/A1<br />
Protection contre les chocs électriques - Aspects communs aux<br />
installations et aux matériels (2 e édition)<br />
NBN EN 61169-29<br />
Connecteurs pour fréquences radioélectriques - Partie 29 : Spécification<br />
intermédiaire - Connecteurs coaxiaux miniatures pour fréquences<br />
radioélectriques avec accouplements de type vis, pousser-tirer et<br />
encliquetage, ou glis (applications de ″panneau″ et ″fond de panier″) -<br />
Impédance caractéristique 50 ohms (type 1,0/2,3) - Applications à<br />
50 ohms et 75 ohms (1 re édition)<br />
NBN EN 61280-4-4<br />
Procédures d’essai des sous-systèmes de télécommunication àfibres<br />
optiques - Partie 4-4 : Installation de câbles et liens - Mesure de la<br />
dispersion de mode polarisation pour les liaisons installées (1 re édition)<br />
NBN EN 61290-5-1<br />
Amplificateurs optiques - Méthodes d’essais - Partie 5-1 : Paramètres<br />
de réflectance - Méthode d’analyseur de spectre optique (2 e édition)<br />
NBN EN 61300-2-14<br />
Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />
Méthodes fondamentales d’essais et de mesures - Partie 2-14 : Essais -<br />
Traitement de la puissance optique et caractérisation du seuil de<br />
dommage (+ corrigendum) (2 e édition)<br />
NBN EN 61300-3-18<br />
Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />
Méthodes fondamentales d’essais et de mesures - Partie 3-18 : Examens<br />
et mesures - Précision du détrompage d’un connecteur à face terminale<br />
avec angle (2 e édition)<br />
NBN EN 61300-3-29<br />
Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />
Méthodes fondamentales d’essais et de mesures - Partie 3-29 : Examens<br />
et mesures - Techniques de mesure pour caractériser l’amplitude de la<br />
fonction de transfert spectrale des composants DWDM (+ corrigendum)<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 61326-2-3<br />
Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire -<br />
Exigences relatives à la CEM - Partie 2-3 : Exigences particulières -<br />
Configurations d’essai, conditions de fonctionnement et critères d’aptitude<br />
à la fonction des transducteurs avec un système de conditionnement<br />
du signal intégré ou à distance (2 e édition)<br />
NBN EN 61326-2-5<br />
Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire -<br />
Exigences relatives à la CEM - Partie 2-5 : Exigences particulières -<br />
Configurations d’essai, conditions de fonctionnement et critères d’aptitude<br />
à la fonction pour les dispositifs en exploitation avec des interfaces<br />
conformes à la CEI 61784-1, CP 3/2 (2 e édition)<br />
NBN EN 61582<br />
Instrumentation pour la radioprotection - Systèmes de mesure in<br />
vivo - Classification, exigences générales et procédures d’essai pour les<br />
appareils portables, mobiles ou à poste fixe (1 re édition)<br />
NBN EN 61754-13<br />
Interfaces de connecteurs pour fibres optiques - Partie 13 : Connecteurs<br />
de type FC-PC (2 e édition)<br />
NBN EN 61755-1<br />
Interfaces optiques avec connecteurs pour fibres optiques - Partie 1 :<br />
Interfaces optiques pour fibres monomodales à dispersion non décalée<br />
-Généralités et lignes directrices (+ corrigendum) (1 re édition)<br />
NBN EN 61756-1<br />
Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />
Norme d’interface pour les systèmes de gestion de fibres - Partie 1 :<br />
Généralités et lignes directrices (1 re édition)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38835<br />
NBN EN 61000-4-5<br />
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - Deel 4 : Beproevingen en<br />
meettechnieken - Sectie 5 : Stootspanningen - Immuniteitsproef<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 61140/A1<br />
Bescherming tegen elektrische schokken - Gecombineerde maatregelen<br />
voor installatie en materieel (2e uitgave)<br />
NBN EN 61169-29<br />
Hoogfrequentieconnectoren - Deel 29 : Groepsspecificatie - Radiofrequentie<br />
miniatuur coaxiaal connectoren met schroef- klik-, druktrekkoppeling<br />
en bajonetsluiting of insteek-rek en -paneel toepassingen<br />
voor 50 ohm en 75 ohm (1e uitgave)<br />
NBN EN 61280-4-4<br />
Beproevingsprocedures voor optische-vezel-telecommunicatiesubsystemen<br />
- Deel 4-4 : Vezeluitrusting en verbindingen - Meting van<br />
de polarisatiemodusdispersie voor geïnstalleerde verbindingen van<br />
geïnstalleerde monomodusverbindingen (1e uitgave)<br />
NBN EN 61290-5-1<br />
Optische vezels - Beproevingsmethoden - Deel 5-1 : Reflectieparameters<br />
- Optische spectrumanalysemethode (2e uitgave)<br />
NBN EN 61300-2-14<br />
Optische-vezelverbindingselementen en passieve componenten -<br />
Basisbeproevings en -meetprocedures - Deel 2-14 : Behandeling van het<br />
optisch vermogen en karakterisering van de schadedrempel<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 61300-3-18<br />
Optische-vezelverbindingselementen en passieve componenten -<br />
Basisbeproevings en -meetprocedures - Deel 3-18 : Onderzoek en<br />
metingen - Aansluitnauwkeurigheid van een connector met hoekig<br />
eindvlak (2e uitgave)<br />
NBN EN 61300-3-29<br />
Optische-vezelverbindingselementen en passieve componenten -<br />
Basisbeproevings- en meetprocedures - Deel 3-29 : Onderzoek en<br />
metingen - Meetmethode voor het karakteriseren van de amplitude van<br />
de spectrale transferfunctie van DWDM componenten (1e uitgave)<br />
NBN EN 61326-2-3<br />
Elektrische uitrusting voor meting, besturing en laboratoriumgebruik<br />
- EMC-eisen - Deel 2-3 : Speciale eisen - Beproevingsconfiguraties,<br />
operationele voorwaarden en prestatie-eisen voor omzetters met<br />
geïntegreerde of niet-geïntegreerde signaalconditionering (2e uitgave)<br />
NBN EN 61326-2-5<br />
Elektrische uitrusting voor meting, besturing en latoratoriumgebruik<br />
- EMC-eisen - Deel 2-5 : Speciale eisen - Beproevingsconfiguraties,<br />
operationele voorwaarden en prestatie-eisen voor veld voorzieningen<br />
met interfaces volgens IEC 61784-1, CP 3/2 (2e uitgave)<br />
NBN EN 61582<br />
Bescherming tegen straling - In vivo meetsystemen - Indeling,<br />
algemene eisen en beproevingsprocedures voor draagbare, mobiele of<br />
geïnstalleerde toestellen (1e uitgave)<br />
NBN EN 61754-13<br />
Optische-vezel connectorverbindingen - Deel 13 : Connectorfamilie<br />
type FC-PC (2e uitgave)<br />
NBN EN 61755-1<br />
Optische-vezelconnectorverbindingen - Deel 1 : Optische verbindingen<br />
voor monomodusvezels met niet verplaatste dispersie (+ corrigendum)<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 61756-1<br />
Interconnectie-elementen en passieve componenten voor glasvezels -<br />
Interface norm voor het beheer van glasvezelsystemen - Deel 1 :<br />
Algemeenheden en richtlijnen (1e uitgave)
38836 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
NBN EN 61760-1<br />
Technique du montage en surface - Partie 1 : Méthode de normalisation<br />
pour la spécification des composants montés en surface (CMS)<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 61788-9<br />
Supraconductivité - Partie 9 : Mesures pour supraconducteurs haute<br />
température massifs - Densité de flux résiduel des oxydes supraconducteurs<br />
à gros grains (1 re édition)<br />
NBN EN 61925<br />
Systèmes et appareils multimédia - Systèmes pour serveur domestique<br />
multimédia - Vocabulaire du serveur domestique (1 re édition)<br />
NBN EN 61937-6<br />
Audionumérique - Interface pour les flux de bits audio à codage MIC<br />
non linéaire, conformément à la CEI 60958 - Partie 6 : Flux de bits MIC<br />
non linéaire selon les formats MPEG-2 AAC et MPEG-4 AAC<br />
(2 e édition)<br />
NBN EN 61966-6<br />
Systèmes et appareils multimédia - Mesure et gestion de la couleur -<br />
Partie 6 : Ecrans de projection frontale (1 re édition)<br />
NBN EN 61967-4/A1<br />
Circuits intégrés - Mesure des émissions électromagnétiques,<br />
150 kHz à 1 GHz - Partie 4 : Mesure des émissions conduites - Méthode<br />
par couplage direct 1 ohm/150 ohm (+ corrigendum) (1 re édition)<br />
NBN EN 62047-1<br />
Dispositifs à semi-conducteurs - Dispositifs microélectromécaniques<br />
- Partie 1 : Termes et définitions (1 re édition)<br />
NBN EN 62071-1<br />
Système de magnétoscope numérique à cassette à balayage hélicoïdal<br />
à signal compressé utilisant une bande magnétique de 6,35 mm -<br />
Format D-7 - Partie 1 : Spécifications VTR (1 re édition)<br />
NBN EN 62071-2<br />
Système de magnétoscope numérique à cassette à balayage hélicoïdal<br />
à signal compressé utilisant une bande magnétique de 6,35 mm -<br />
Format D-7 - Partie 2 : Format de compression (1 re édition)<br />
NBN EN 62071-3<br />
Système de magnétoscope numérique à cassette à balayage hélicoïdal<br />
à signal compressé utilisant une bande magnétique de 6,35 mm -<br />
Format D-7 - Partie 3 : Format du flux de données (1 re édition)<br />
NBN EN 62076<br />
Installations électrothermiques industrielles - Méthodes d’essai pour<br />
fours à induction à canal et pour fours à induction à creuset (2 e édition)<br />
NBN EN 62129<br />
Etalonnage des analyseurs de spectre optique (+ corrigendum)<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 62132-1<br />
Circuits intégrés - Mesure de l’immunité électromagnétique, 150 kHz<br />
à 1 GHz - Partie 1 : Conditions générales et définitions (+ corrigendum)<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 62132-4<br />
Circuits intégrés - Mesure de l’immunité électromagnétique 150 kHz<br />
à 1 GHz - Partie 4 : Méthode d’injection directe de puissance RF<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 62132-5<br />
Circuits intégrés - Mesure de l’immunité électromagnétique, 150 kHz<br />
à 1 GHz - Partie 5 : Méthode de la cage de Faraday sur banc de travail<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 62141<br />
Format d’enregistrement à balayage hélicoïdal pour cassette vidéo<br />
numérique utilisant une bande magnétique de 12,65 mm avec système<br />
de compression MPEG-4 - Format D-16 (1 re édition)<br />
NBN EN 61760-1<br />
Oppervlaktemontagetechnologie - Deel 1 : Standaardmethode voor<br />
de specificatie van onderdelen voor oppervlaktemontage (SMDs)<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 61788-9<br />
Supergeleiding - Deel 9 : Meting voor bulk hoge temperatuur<br />
supergeleiders - Residuele fluxdichtheid van grofkorrelige oxidische<br />
supergeleiders (1e uitgave)<br />
NBN EN 61925<br />
Multimediasystemen en -apparatuur - Multimedia systemen voor<br />
thuiscomputer - Woordenlijst voor thuiscomputer (1e uitgave)<br />
NBN EN 61937-6<br />
Digitale audio - Interface voor niet-lineaire PCM-gecodeerde audiobitstromen<br />
bij het toepassen van IEC 60958 - Deel 6 : Niet-lineaire PCM<br />
bitstromen volgens de MPEG-2 ACC en MPEG-4 geluidformaat<br />
(2e uitgave)<br />
NBN EN 61966-6<br />
Multimediasystemen en -apparatuur - Kleurmeting en -beheer - Deel<br />
6 : Frontprojectieschermen (1e uitgave)<br />
NBN EN 61967-4/A1<br />
Geïntegreerde schakelingen - Meting van elektromagnetische emissies,<br />
150 kHz tot 1 GHz - Deel 4 : Metingen van geleide emissies -<br />
1 ohm/150 ohm directe koppelingsmethode (+ corrigendum) (1e uitgave)<br />
NBN EN 62047-1<br />
Halfgeleiders - Micro-elektromechanische toestellen - Deel 1 : Termen<br />
en definities (1e uitgave)<br />
NBN EN 62071-1<br />
Videocassettesysteem met gecomprimeerde diagonale registratie met<br />
gebruik van 6,35 mm brede magnetische band - Format D-7 - Deel 1 :<br />
VTR specificaties (1e uitgave)<br />
NBN EN 62071-2<br />
Videocassettesysteem met gecomprimeerde diagonale registratie met<br />
gebruik van 6,35 mm brede magnetische band - Format D-7 - Deel 2 :<br />
Compressieformaat (1e uitgave)<br />
NBN EN 62071-3<br />
Videocassettesysteem met gecomprimeerde diagonale registratie met<br />
gebruik van 6,35 mm brede magnetische band - Format D-7 - Deel 3 :<br />
Gegevensstroomformaat (1e uitgave)<br />
NBN EN 62076<br />
Industriële elektrowarmte-installaties - Beproevingsmethoden voor<br />
inductiekanaalovens en kroes inductie-ovens (2e uitgave)<br />
NBN EN 62129<br />
Ijking van optische spectrumanalysatoren (+ corrigendum)<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 62132-1<br />
Geïntegreerde schakelingen - Metingen van elektromagnetische<br />
immuniteit, 150 kHz tot 1 GHz - Deel 1 : Algemene voorwaarden en<br />
definities (+ corrigendum) (1e uitgave)<br />
NBN EN 62132-4<br />
Geïntegreerde schakelingen - Metingen van elektromagnetische<br />
immuniteit, 150 kHz tot 1 GHz - Deel 4 : Direct RF voedingsinjectiemethode<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 62132-5<br />
Geïntegreerde schakelingen - Metingen van elektromagnetische<br />
immuniteit, 150 kHz tot 1 GHz - Deel 5 : Kooi voor Faraday-methode<br />
(1e uitgave)<br />
NBN EN 62141<br />
Videocassettesysteem met diagonale registratie met gebruik van<br />
12,65 mm magnetische band en bijbehorende MPEG-4 compressie -<br />
Type D-16 formaat (1e uitgave)
NBN EN 62271-3<br />
Appareillage à haute tension - Partie 3 : Interfaces numériques<br />
basées sur la CEI 61850 (1 re édition)<br />
NBN EN 62271-100/A2<br />
Appareillage à haute tension - Partie 100 : Disjoncteurs à courant<br />
alternatif à haute tension (+ corrigendum) (2 e édition)<br />
NBN EN 62271-201<br />
Appareillage à haute tension - Partie 201 : Appareillage sous<br />
enveloppe isolante pour courant alternatif de tensions assignées<br />
supérieures à 1kVetinférieures ou égales à 52 kV (+ corrigendum)<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 62282-3-2<br />
Technologies des piles à combustible - Partie 3-2 : Systèmes à piles à<br />
combustible stationnaires - Méthodes d’essai des performances<br />
(1 re édition)<br />
NBN EN 62304<br />
Logiciels de dispositifs médicaux - Processus du cycle de vie du<br />
logiciel (1 re édition)<br />
NBN EN 62333-1<br />
Plaque réduisant le bruit des dispositifs et appareils numériques -<br />
Partie 1 : Définitions et propriétés générales (1 re édition)<br />
NBN EN 62333-2<br />
Plaque réduisant le bruit des dispositifs et appareils numériques -<br />
Partie 2 : Méthodes de mesure (1 re édition)<br />
NBN EN 62389<br />
Méthodes de mesure pour les lecteurs DVD (1 re édition)<br />
NBN EN 62395-1<br />
Systèmes de traçage par résistance électrique pour applications<br />
industrielles et commerciales - Partie 1 : Exigences générales et d’essai<br />
(1 re édition)<br />
2. Les normes dérivées des normes européennes (EN) sont en<br />
principe disponibles en anglais, en français et en allemand; les normes<br />
dérivées des normes internationales (ISO) sont en principe disponibles<br />
en anglais et en français.<br />
3. Ces normes peuvent être obtenues contre paiement de leur prix au<br />
Bureau de normalisation, avenue de la Brabançonne 29, 1000 Bruxelles.<br />
4. Les normes :<br />
NBN EN 570, 2 e édition remplace NBN EN 570, 1 re édition<br />
NBN EN 848-1, 2 e édition remplace NBN EN 848-1, 1 re édition<br />
NBN EN 848-1, 2 e édition remplace NBN EN 848-1/A1, 1 re édition<br />
NBN EN 848-2, 2 e édition remplace NBN EN 848-2, 1 re édition<br />
NBN EN 1085, 2 e édition remplace NBN EN 1085, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-1, 2 e édition remplace NBN EN 1434-1, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-1, 2 e édition remplace NBN EN 1434-1/A1, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-2, 2 e édition remplace NBN EN 1434-2, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-4, 2 e édition remplace NBN EN 1434-4, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-4, 2 e édition remplace NBN EN 1434-4/A1, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-5, 2 e édition remplace NBN EN 1434-5, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-5, 2 e édition remplace NBN EN 1434-5/A1, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-6, 2 e édition remplace NBN EN 1434-6, 1 re édition<br />
NBN EN 1434-6, 2 e édition remplace NBN EN 1434-6/A1, 1 re édition<br />
NBN EN 12972, 2 e édition remplace NBN EN 12972, 1 re édition<br />
NBN EN 15529, 2 e édition remplace NBN EN 12302, 1 re édition<br />
NBN EN 15529, 2 e édition remplace NBN EN 13847, 1 re édition<br />
NBN EN 15529, 2 e édition remplace NBN EN 12303, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 389-5, 2 e édition remplace NBN EN ISO 389-5,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 1265, 2 e édition remplace NBN EN ISO 1265, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 1872-2, 2 e édition remplace NBN EN ISO 1872-2,<br />
1 re édition<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38837<br />
NBN EN 62271-3<br />
Hoogspanningsschakelmaterieel - Deel 3 : Digitale interfaces gebaseerd<br />
op IEC 61850 (1e uitgave)<br />
NBN EN 62271-100/A2<br />
Hoogspanningsschakelmaterieel - Deel 100 : Hoogspanningswisselstroomscheiders<br />
(+ corrigendum) (2e uitgave)<br />
NBN EN 62271-201<br />
Hoogspanningsschakelmaterieel - Deel 201 : AC kunststofomsloten<br />
hoogspanningsschakelmaterieel voor nominale spanning van 1 kV tot<br />
en met 52 kV (1e uitgave)<br />
NBN EN 62282-3-2<br />
Brandstofceltechnologie - Deel 3-2 : Stationaire brandstofcelsystemen<br />
- Beproevingsmethoden voor prestatie (1e uitgave)<br />
NBN EN 62304<br />
Software voor medische hulpmiddelen - Processen in levenscyclus<br />
van programmatuur (1e uitgave)<br />
NBN EN 62333-1<br />
Geluidsonderdrukkingsplaat voor digitale toestellen en materieel -<br />
Deel 1 : Definities en algemene eigenschappen (1e uitgave)<br />
NBN EN 62333-2<br />
Geluidsonderdrukkingsplaat voor digitale toestellen en materieel -<br />
Deel 2 : Meetmethoden (1e uitgave)<br />
NBN EN 62389<br />
Meetmethoden voor DVD spelers (1e uitgave)<br />
NBN EN 62395-1<br />
Elektrische weerstandsverwarmingsystemen voor industriële en commerciële<br />
toepassingen - Deel 1 : Algemene eisen en beproevingseisen<br />
(1e uitgave)<br />
2. De normen afgeleid van de Europese normen (EN) zijn in principe<br />
beschikbaar in het Engels, het Frans en het Duits; de normen afgeleid<br />
van de internationale normen (ISO) zijn in principe beschikbaar in het<br />
Engels en in het Frans.<br />
3. Deze normen zijn verkrijgbaar bij het Bureau voor normalisatie,<br />
Brabançonnelaan 29, 1000 Brussel, tegen betaling van hun prijs.<br />
4. De normen :<br />
NBN EN 570, 2e uitgave vervangt NBN EN 570, 1e uitgave<br />
NBN EN 848-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 848-1, 1e uitgave<br />
NBN EN 848-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 848-1/A1, 1e uitgave<br />
NBN EN 848-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 848-2, 1e uitgave<br />
NBN EN 1085, 2e uitgave vervangt NBN EN 1085, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-1, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-1/A1, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-2, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-4, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-4/A1, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-5, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-5/A1, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-6, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-6, 1e uitgave<br />
NBN EN 1434-6, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-6/A1, 1e uitgave<br />
NBN EN 12972, 2e uitgave vervangt NBN EN 12972, 1e uitgave<br />
NBN EN 15529, 2e uitgave vervangt NBN EN 12302, 1e uitgave<br />
NBN EN 15529, 2e uitgave vervangt NBN EN 13847, 1e uitgave<br />
NBN EN 15529, 2e uitgave vervangt NBN EN 12303, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 389-5, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 389-5,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN ISO 1265, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 1265, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 1872-2, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 1872-2,<br />
1e uitgave
38838 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
NBN EN ISO 1872-2, 2 e édition remplace NBN EN ISO 1872-2/A1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 2808, 2 e édition remplace NBN EN ISO 2808, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 7142, 2 e édition remplace NBN EN ISO 7142, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 7143, 2 e édition remplace NBN EN ISO 7143, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 8192, 2 e édition remplace NBN EN ISO 8192, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 10939, 2 e édition remplace NBN EN ISO 10939,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 11334-1, 2 e édition remplace NBN EN ISO 11334-1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 11507, 2 e édition remplace NBN EN ISO 11507,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 11909, 2 e édition remplace NBN EN ISO 11909,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 14343, 1 re édition remplace NBN EN 12072, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 14607, 2 e édition remplace NBN EN 12180, 1 re édition<br />
NBN EN ISO 16812, 2 e édition remplace NBN EN ISO 16812,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 16834, 1 re édition remplace NBN EN 12534, 1 re édition<br />
NBN EN 50050, 3 e édition remplace NBN EN 50050, 2 e édition<br />
NBN EN 50121-1, 2 e édition remplace NBN EN 50121-1, 1 re édition<br />
NBN EN 50121-2, 2 e édition remplace NBN EN 50121-2, 1 re édition<br />
NBN EN 50121-3-1, 2 e édition remplace NBN EN 50121-3-1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 50121-3-2, 2 e édition remplace NBN EN 50121-3-2,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 50121-4, 2 e édition remplace NBN EN 50121-4, 1 re édition<br />
NBN EN 50121-5, 2 e édition remplace NBN EN 50121-5, 1 re édition<br />
NBN EN 50177, 2 e édition remplace NBN EN 50177, 1 re édition<br />
NBN EN 50338, 2 e édition remplace NBN EN 50338, 1 re édition<br />
NBN EN 50338, 2 e édition remplace NBN EN 50338/A1, 1 re édition<br />
NBN EN 50446, 2 e édition remplace NBN EN 50112, 1 re édition<br />
NBN EN 50446, 2 e édition remplace NBN EN 50113, 1 re édition<br />
NBN EN 55022, 4 e édition remplace NBN EN 55022, 3 e édition<br />
NBN EN 55022, 4 e édition remplace NBN EN 55022/A2, 3 e édition<br />
NBN EN 55022, 4 e édition remplace NBN EN 55022/A1, 1 re édition<br />
NBN EN 60205, 2 e édition remplace NBN EN 60205, 1 re édition<br />
NBN EN 60335-2-102, 2 e édition remplace NBN EN 50165, 1 re édition<br />
NBN EN 60335-2-102, 2 e édition remplace NBN EN 50165/A1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60439-5, 2 e édition remplace NBN EN 60439-5, 1 re édition<br />
NBN EN 60439-5, 2 e édition remplace NBN EN 50300, 1 re édition<br />
NBN EN 60439-5, 2 e édition remplace NBN EN 60439-5/A1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60519-2, 2 e édition remplace NBN EN 60519-2, 1 re édition<br />
NBN EN 60519-4, 2 e édition remplace NBN EN 60519-4, 1 re édition<br />
NBN EN 60519-4, 2 e édition remplace NBN EN 60519-4/A1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60601-2-27, 2 e édition remplace NBN EN 60601-2-27,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60738-1, 2 e édition remplace NBN EN 60738-1, 1 re édition<br />
NBN EN 60745-1, 2 e édition remplace NBN EN 60745-1, 1 re édition<br />
NBN EN 60745-1, 2 e édition remplace NBN EN 60745-1/A1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60745-2-15, 3 e édition remplace NBN EN 50144-2-15,<br />
2 e édition<br />
NBN EN 60793-1-34, 2 e édition remplace NBN EN 60793-1-34,<br />
1 re édition<br />
NBN EN ISO 1872-2, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 1872-2/A1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN ISO 2808, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 2808, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 7142, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 7142, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 7143, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 7143, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 8192, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 8192, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 10939, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 10939,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN ISO 11334-1, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 11334-1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN ISO 11507, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 11507,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN ISO 11909, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 11909,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN ISO 14343, 1e uitgave vervangt NBN EN 12072, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 14607, 2e uitgave vervangt NBN EN 12180, 1e uitgave<br />
NBN EN ISO 16812, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 16812,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN ISO 16834, 1e uitgave vervangt NBN EN 12534, 1e uitgave<br />
NBN EN 50050, 3e uitgave vervangt NBN EN 50050, 2e uitgave<br />
NBN EN 50121-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-1, 1e uitgave<br />
NBN EN 50121-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-2, 1e uitgave<br />
NBN EN 50121-3-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-3-1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 50121-3-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-3-2,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 50121-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-4, 1e uitgave<br />
NBN EN 50121-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-5, 1e uitgave<br />
NBN EN 50177, 2e uitgave vervangt NBN EN 50177, 1e uitgave<br />
NBN EN 50338, 2e uitgave vervangt NBN EN 50338, 1e uitgave<br />
NBN EN 50338, 2e uitgave vervangt NBN EN 50338/A1, 1e uitgave<br />
NBN EN 50446, 2e uitgave vervangt NBN EN 50112, 1e uitgave<br />
NBN EN 50446, 2e uitgave vervangt NBN EN 50113, 1e uitgave<br />
NBN EN 55022, 4e uitgave vervangt NBN EN 55022, 3e uitgave<br />
NBN EN 55022, 4e uitgave vervangt NBN EN 55022/A2, 3e uitgave<br />
NBN EN 55022, 4e uitgave vervangt NBN EN 55022/A1, 1e uitgave<br />
NBN EN 60205, 2e uitgave vervangt NBN EN 60205, 1e uitgave<br />
NBN EN 60335-2-102, 2e uitgave vervangt NBN EN 50165, 1e uitgave<br />
NBN EN 60335-2-102, 2e uitgave vervangt NBN EN 50165/A1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60439-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 60439-5, 1e uitgave<br />
NBN EN 60439-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 50300, 1e uitgave<br />
NBN EN 60439-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 60439-5/A1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60519-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 60519-2, 1e uitgave<br />
NBN EN 60519-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60519-4, 1e uitgave<br />
NBN EN 60519-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60519-4/A1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60601-2-27, 2e uitgave vervangt NBN EN 60601-2-27,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60738-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 60738-1, 1e uitgave<br />
NBN EN 60745-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 60745-1, 1e uitgave<br />
NBN EN 60745-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 60745-1/A1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60745-2-15, 3e uitgave vervangt NBN EN 50144-2-15,<br />
2e uitgave<br />
NBN EN 60793-1-34, 2e uitgave vervangt NBN EN 60793-1-34,<br />
1e uitgave
NBN EN 60793-1-49, 2 e édition remplace NBN EN 60793-1-49,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60793-2-40, 2 e édition remplace NBN EN 60793-2-40,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60825-4, 2 e édition remplace NBN EN 60825-4, 1 re édition<br />
NBN EN 60825-4, 2 e édition remplace NBN EN 60825-4/A2,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60825-4, 2 e édition remplace NBN EN 60825-4/A1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60870-5-104, 2 e édition remplace NBN EN 60870-5-104,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 60947-2, 7 e édition remplace NBN EN 60947-2, 6 e édition<br />
NBN EN 61000-4-5, 2 e édition remplace NBN EN 61000-4-5,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 61000-4-5, 2 e édition remplace NBN EN 61000-4-5/A1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 61290-5-1, 2 e édition remplace NBN EN 61290-5-1,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 61300-2-14, 2 e édition remplace NBN EN 61300-2-14,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 61300-3-18, 2 e édition remplace NBN EN 61300-3-18,<br />
1 re édition<br />
NBN EN 61754-13, 2 e édition remplace NBN EN 61754-13, 1 re édition<br />
NBN EN 61760-1, 2 e édition remplace NBN EN 61760-1, 1 re édition<br />
NBN EN 61937-6, 2 e édition remplace NBN EN 61937-6, 1 re édition<br />
NBN EN 62076, 2 e édition remplace NBN EN 60646, 1 re édition<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />
[C − 2007/11382]<br />
Conseil de la concurrence. — Auditorat. — Avis. — Notification<br />
préalable d’une opération de concentration. — Affaire<br />
n° MEDE-C/C-07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/<br />
Fun Belgium<br />
Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée.<br />
Le 11 juillet 2007, l’Auditorat du Conseil de la concurrence a reçu une<br />
notification de concentration au sens de l’article 9, § 1 er , de la loi sur la<br />
protection de la concurrence économique, coordonnée par l’arrêté royal<br />
du 15 septembre 2006 (<strong>Moniteur</strong> belge, 29 septembre 2006). Il en ressort<br />
d’une part que Mitiska NV acquiert le contrôle exclusif de Brantano NV<br />
et le contrôle en commun de AS Lathouwers NV et d’autre part que la<br />
nature du contrôle en commun de Fun Belgium NV est modifiée.<br />
Selon la notification, la concentration concerne les marchés des<br />
chaussures, articles bébés, jouets, articles de jardin, articles « outdoor »,<br />
articles de bureau et fournitures scolaires.<br />
Conformément à l’article 61, § 1 er , de la loi susmentionnée, les parties<br />
notifiantes ont demandé l’application de la procédure simplifiée.<br />
L’Auditorat invite les tiers concernés à transmettre leurs éventuelles<br />
observations sur l’opération de concentration de préférence avant le<br />
23 juillet 2007.<br />
Ces observations peuvent être envoyées par télécopie ou par courrier<br />
sous la référence MEDE-C/C-07/0020 à l’adresse suivante :<br />
Conseil de la concurrence<br />
Auditorat<br />
North Gate III<br />
7 e étage<br />
Boulevard du Roi Albert II 16<br />
B-1000 Bruxelles<br />
Fax + 32 2 277 52 73<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
*<br />
NBN EN 60793-1-49, 2e uitgave vervangt NBN EN 60793-1-49,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60793-2-40, 2e uitgave vervangt NBN EN 60793-2-40,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60825-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60825-4, 1e uitgave<br />
NBN EN 60825-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60825-4/A2,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60825-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60825-4/A1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60870-5-104, 2e uitgave vervangt NBN EN 60870-5-104,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 60947-2, 7 e uitgave vervangt NBN EN 60947-2, 6e uitgave<br />
NBN EN 61000-4-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 61000-4-5,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 61000-4-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 61000-4-5/A1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 61290-5-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 61290-5-1,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 61300-2-14, 2e uitgave vervangt NBN EN 61300-2-14,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 61300-3-18, 2e uitgave vervangt NBN EN 61300-3-18,<br />
1e uitgave<br />
NBN EN 61754-13, 2e uitgave vervangt NBN EN 61754-13, 1e uitgave<br />
NBN EN 61760-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 61760-1, 1e uitgave<br />
NBN EN 61937-6, 2e uitgave vervangt NBN EN 61937-6, 1e uitgave<br />
NBN EN 62076, 2e uitgave vervangt NBN EN 60646, 1e uitgave<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />
[C − 2007/11382]<br />
Raad voor de Mededinging. — Auditoraat. — Kennisgeving. —<br />
Voorafgaande aanmelding van een concentratie. — Zaak<br />
nr. MEDE-C/C-07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/<br />
Fun Belgium<br />
Zaak die in aanmerking kan komen voor een vereenvoudigde<br />
procedure.<br />
Op 11 juli 2007 ontving het Auditoraat van de Raad voor de<br />
Mededinging een aanmelding van een concentratie in de zin van<br />
artikel 9, § 1, van de wet tot bescherming van de economische<br />
mededinging, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 15 september<br />
2006 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, 29 september 2006). Hierin werd meegedeeld<br />
dat Mitiska NV de uitsluitende zeggenschap verwerft over<br />
Brantano NV en de gezamenlijke zeggenschap verwerft over AS<br />
Lathouwers NV en dat de aard van de gezamenlijke zeggenschap over<br />
Fun Belgium NV verandert.<br />
Volgens de aanmelding heeft de concentratie betrekking op de<br />
markten voor schoenen, baby-artikelen, speelgoed, tuinartikelen,<br />
« outdoor »-artikelen en kantoor-en schoolartikelen.<br />
Overeenkomstig artikel 61, § 1, van de bovenvermelde wet, hebben<br />
de aanmeldende partijen de toepassing van de vereenvoudigde<br />
procedure gevraagd.<br />
Het Auditoraat verzoekt belanghebbende derden hun eventuele<br />
opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie kenbaar te<br />
maken, bij voorkeur vóór 23 juli 2007.<br />
Deze opmerkingen kunnen per fax of per post, onder vermelding van<br />
referentie MEDE-C/C-07/0020, aan onderstaand adres worden toegezonden<br />
:<br />
Raad voor de Mededinging<br />
Auditoraat<br />
North Gate III<br />
7e verdieping<br />
Koning Albert II-laan 16<br />
B-1000 Brussel<br />
Fax + 32 2 277 52 73<br />
38839
38840 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
[2007/202388]<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administrateur-generaal voor Kind en Gezin<br />
Kind en Gezin is een intern verzelfstandigd agentschap (IVA) van het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid<br />
en Gezin en situeert zich binnen de Vlaamse overheid.<br />
De missie van Kind en Gezin is ’Samen met de partners van Kind en Gezin, voor elk kind, waar en hoe het ook<br />
geboren is of opgroeit, zoveel mogelijk kansen creëren’.<br />
Kind en Gezin heeft als opdracht de levenskansen, het welzijn en de gezondheid van het kind te behartigen en de<br />
ouders te ondersteunen bij de zorg voor hun kind. Twee waarden staan hierbij centraal : respect voor de rechten van<br />
het kind en respect voor diversiteit.<br />
Kind en Gezin staat voor een vlakke organisatiestructuur en samenwerkingsverbanden over de structuren heen.<br />
Individuele ontplooiing, kennis en expertise, innovatieve ideeën staan centraal. Binnen de kind- en gezinsvriendelijke<br />
werkomgeving heerst er voor de 1 400 personeelsleden een collegiale en constructieve sfeer. Voor de algemene leiding<br />
van Kind en Gezin zijn wij dringend op zoek naar een (v/m) :<br />
Administrateur-generaal<br />
Uw functie : u hebt de algemene leiding over Kind en Gezin. U maakt de korte- en langetermijnplannen op van<br />
het agentschap. U bent verantwoordelijk voor de uitvoering, opvolging, evaluatie en bijsturing van het operationeel<br />
plan (doelstelling, begroting, inzet van mensen en middelen, acties, enz) teneinde een kwaliteitsvolle uitvoering van de<br />
vastgelegde opdrachten te verzekeren en dit conform de beheersovereenkomst. U optimaliseert de werking van het<br />
agentschap op vlak van de organisatiestructuur, de werkprocessen, de dienstverlening en de kwaliteitsbewaking.<br />
U stimuleert de uitwerking van een motiverend personeelsbeleid en u organiseert op een adequate manier de externe<br />
communicatie. Vanuit de beleidsuitvoering werkt u mee aan de beleidsvoorbereiding van de minister en dit met het<br />
oog op het volledige beleidsdomein.<br />
Uw profiel : uw masteropleiding (of gelijkgesteld) hebt u aangevuld met minstens vijf jaar leidinggevende<br />
ervaring, verworven in de laatste tien jaar of u hebt tien jaar nuttige professionele ervaring. U hebt een diepgaand<br />
inzicht in de organisatie van de gezondheids- en welzijnssector in Vlaanderen en u hebt voeling met de aanpak in de<br />
medisch-sociaal pedagogische sector. U hebt een goed inzicht in hoe de Vlaamse overheid functioneert. U beschikt over<br />
uitgebreide algemene managementcapaciteiten. U hebt inzicht in processen rond financiering en begroting en de relatie<br />
met managementinformatie. U weet hoe personeelsmanagement te gebruiken als instrument om bij te dragen aan de<br />
realisatie van de strategische doelstellingen. U hebt een algemeen inzicht in de strategische mogelijkheden van ICT.<br />
U bent ten slotte bereid om een beleid te voeren waarin omgaan met diversiteit als een troef wordt beschouwd.<br />
Wij bieden u : een inhoudelijk uiterst boeiende en maatschappelijk belangrijke job met veel verantwoordelijkheid<br />
• een mandaatfunctie op N-niveau met een arbeidscontract van onbepaalde duur • het brutojaarloon zal zich,<br />
afhankelijk van uw ervaring, situeren tussen 73.370 en 91.853 euro, (exclusief vakantiegeld, eindejaarspremie en<br />
eventueel een managementtoelage), aangevuld met een hospitalisatieverzekering en een dienstwagen.<br />
Kandidaatstelling : u kunt deelnemen aan de selectieprocedure door op www.jobpunt.be de gestructureerde<br />
vragenlijst te downloaden onder de knop ’topfuncties’ en deze uiterlijk op 20 augustus 2007 ingevuld terug te sturen<br />
naar Jobpunt Vlaanderen, Technologielaan 11, 3001 Heverlee, of sollicitaties@jobpunt.be. De uitgebreide functieomschrijving<br />
vindt u ook terug op www.jobpunt.be of u kunt deze telefonisch opvragen bij Bart Voets op 016-38 10 20.<br />
De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor zij zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen.<br />
Kandidaten worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht,<br />
afkomst of handicap.<br />
*<br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
[2007/202394]<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een directeur technische diensten en twee beroepsbrandweermannen<br />
voor de stad Ninove : stad Ninove is dringend op zoek naar een (m/v) : directeur technische<br />
diensten. — Rechtzetting<br />
Directeur technische diensten<br />
Je organiseert de dienstverlening van de buitendiensten zoals de Wegendienst, de Groendienst en de Uitleendienst.<br />
Je beheert de middelen van deze diensten, je vertaalt de beleidskeuzes naar je eigen diensten en je ondersteunt de<br />
Veiligheidsdienst bij het realiseren van een preventiebeleid. Je combineert een masterdiploma of gelijkgesteld met<br />
vijf jaar nuttige professionele ervaring. Je hebt sterke leidinggevende vaardigheden en bent een geboren manager.<br />
Twee beroepsbrandweermannen<br />
Interesse ? De functiebeschrijvingen, de functievoorwaarden en alle inlichtingen kun je opvragen bij de<br />
Personeelsdienst van het stadsbestuur Ninove, tel. 054-31 33 05 - 054-31 32 53 of kunnen geraadpleegd worden op<br />
www.ninove.be onder Personeelsdienst. Je kunt ook mailen naar personeelsdienst@ninove.be. Je CV en motivatiebrief<br />
voor de functie van ’directeur technische diensten’ of ’beroepsbrandweerman’ stuur je aangetekend naar het college<br />
van burgemeester en schepenen, Centrumlaan 100, 9400 Ninove. Voeg bij je sollicitatie een eensluidend verklaard<br />
afschrift van je diploma. Voor de functie van directeur technische diensten verwachten we je kandidatuur uiterlijk<br />
op 31 juli 2007, voor de functie van beroepsbrandweerman uiterlijk op 31 augustus 2007.
PUBLICATIONS LEGALES<br />
ET AVIS DIVERS<br />
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN<br />
EN VERSCHILLENDE BERICHTEN<br />
OVAM<br />
Uitslag van de bijkomende proef op 3 juli 2007 voor 1 dossierhouder<br />
begroting (statutair) bij de OVAM.<br />
Na onderling overleg is de jury tot volgende rangorde van de<br />
geslaagden gekomen op basis van een puntenverdeling per vooropgesteld<br />
criterium :<br />
1. Eric Van den Eynde behaalde punten : 76/100.<br />
De kandidaten moesten minimum 60 % van de punten behalen en<br />
de geldigheid van deze werfreserve bedraagt zes maanden, met ingang<br />
3 juli 2007. (36140)<br />
UNIVERSITE LIBRE DE BRUXELLES<br />
Réouverture de vacance d’un poste académique temps plein<br />
Domaine : sciences politiques et sociales, science politique<br />
(relations internationales)<br />
Faculté des sciences sociales, politiques et économiques — Solvay<br />
Business School.<br />
Titre requis : docteur avec thèse (en sciences politiques).<br />
Compétences requises : le postulant attestera d’une spécialisation en<br />
relations internationales combinée à une connaissance approfondie de<br />
l’une des aires géographiques suivantes : Asie (Chine/Japon); monde<br />
arabo-musulman; Amérique du Nord. Seront valorisées les recherches<br />
relevant de la Foreign Policy Analysis.<br />
Il sera bilingue français/anglais.<br />
Vacance n° 2006/066.<br />
Renseignements complémentaires à l’adresse http://www.ulb.ac.be/<br />
docs/greffe/vacances/academique/index.html). (80209)<br />
Ouverture de vacance<br />
L’Université libre de Bruxelles annonce l’ouverture de la vacance, à<br />
partir du 1 er octobre 2007, du poste suivant : faculté de philosophie et<br />
lettres.<br />
Service : BFD01 — Département de langues et littératures : langues<br />
et littératures modernes, 1 poste d’assistant chargé d’exercices ATLV<br />
temps partiel 0.04 ETP.<br />
Discipline concernée : langue et littératures modernes — turc.<br />
Auprès du responsable académique (M. Xavier Luffin).<br />
Postes au cadre :<br />
07-A-ASS-022 (0.02 ETP);<br />
07-A-ASS-056 (0.02 ETP).<br />
Profil des candidats : être porteur d’une licence belge ou équivalente<br />
en turcologie ou en philologie orientale (turc inclus), ou tout diplôme<br />
universitaire équivalent; posséder une certaine expérience dans<br />
l’enseignement supérieur ou universitaire; la connaissance de l’arabe<br />
est un atout.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Description des tâches : prendre en charge les enseignements sur les<br />
points de grammaire complexes de la langue turque (phrase subordonnée,<br />
modes complexes de la conjugaison ...); animer les séances de<br />
pratique orale de la langue turque, basée sur la conversation courante<br />
et initier à la lecture et à la traduction de textes turcs tirés de la presse.<br />
Enseignement(s) concerné(s) : ORIE-B-471 langue turque moderne 3.<br />
Important : l’attention de tous (toutes) les candidat(e)s est attirée sur<br />
le fait que certaines tâches logistiques (telle que la participation à la<br />
surveillance des examens écrits) leur seront confiées dans le cadre de<br />
leur mandat.<br />
Conditions générales :<br />
l’ULB n’autorise pas le cumul des mandats d’assistant et d’assistant<br />
chargé d’exercices;<br />
les mandats cumulés d’assistants chargés d’exercices ne peuvent<br />
dépasser un total de 0,20 ETP.<br />
Les candidat(e)s sont invité(e)s à retirer un modèle de présentation<br />
du curriculum vitae au secrétariat de la Faculté de philosophie et lettres<br />
(heures d’ouverture : du lundi au vendredi de 8h30mà 12 heures<br />
et de 14 heures à 17 h 30 m) ou bien sur le site internet :<br />
http://www.ulb.ac.be/tools/CV-type.rtf.<br />
La candidature, accompagnée dudit curriculum vitae, doit être<br />
adressée, en deux exemplaires, à M. Philippe Vincke, recteur de<br />
l’Université libre de Bruxelles, avenue F.D. Roosevelt 50, 1050 Bruxelles.<br />
La date limite du dépôt des candidatures est fixée au<br />
20 août 2007. (80210)<br />
Decreet van 18 mei 1999<br />
houdende organisatie van de ruimtelijke ordening<br />
Gemeente Laarne<br />
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan<br />
voor structurering Dendermondsesteenweg te Kalken<br />
Bekendmaking van het openbaar onderzoek<br />
Het college van burgemeester en schepenen,<br />
Overeenkomstig de bepalingen van het decreet betreffende de ruimtelijke<br />
ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, brengt ter kennis<br />
aan de bevolking dat het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan voor<br />
structurering Dendermondsesteenweg te Kalken bevattende plan<br />
bestaande toestand, grafisch plan, bestaande feitelijke toestand,<br />
bestaande juridische toestand, stedenbouwkundige voorschriften en<br />
toelichtingsnota opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen<br />
en voorlopig aangenomen door de gemeenteraad in zitting van<br />
28 juni 2007, voor eeneider ter inzage ligt alle werkdagen van 9 uur tot<br />
11 u. 30 m., op de technische dienst, Dorpsstraat 2, te Laarne, en dit<br />
vanaf 23 juli 2007 tot en met 20 september 2007.<br />
Al wie omtrent dat plan bezwaren of opmerkingen te maken heeft,<br />
moet dit schriftelijk aan de commissie voor ruimtelijke ordening,<br />
Dorpsstraat 2, te Laarne, laten geworden, uiterlijk op<br />
20 september 2007.<br />
Laarne, 5 juli 2007. (33350)<br />
Gemeente Lille<br />
Bekendmaking openbaar onderzoek<br />
38841<br />
De burgemeester van de gemeente Lille brengt ter kennis van de<br />
bevolking dat een onderzoek de commodo et incommodo is ingesteld<br />
betreffende het sectoraal bijzonder plan van aanleg zonevreemde<br />
bedrijven, Fase II, dat werd opgemaakt voor volgende bedrijven :<br />
- deelplan Cuylaerts,<br />
- deelplan Verbraken-De Bie.<br />
Het dossier ligt ter inzage van de bevolking van 20 juli 2007 tot en<br />
met 20 augustus 2007, elke werkdag tijdens de diensturen bij de dienst<br />
stedenbouw van het gemeentehuis van Lille, Rechtestraat 44.
38842 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Eventuele bezwaren, adviezen of opmerkingen kunnen aangetekend<br />
worden opgestuurd naar onderstaand adres : Gemeentelijke<br />
Commissie voor Ruimtelijke Ordening, Rechtestraat 44, 2275 Lille.<br />
(33358)<br />
Annonces − Aankondigingen<br />
SOCIETES − VENNOOTSCHAPPEN<br />
ARDENNES-CONSTRUCT, société anonyme,<br />
rue de la Presse 4, 1000 Bruxelles<br />
Numéro d’entreprise 0423.643.342<br />
Deuxième assemblée ordinaire au siège social, le 2 août 2007, à<br />
14 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes<br />
annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations.<br />
Divers.<br />
(AOPC1709809/18.07) (33351)<br />
BATITOUT, société anonyme,<br />
rue de la Presse 4, 1000 Bruxelles<br />
Numéro d’entreprise 0445.977.789<br />
Deuxième assemblée ordinaire au siège social, le 2 août 2007, à<br />
9 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A.. Approbation comptes<br />
annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations.<br />
Divers.<br />
(AOPC-1-7-09810/18.07) (33352)<br />
« COFISIM », société anonyme<br />
rue de la Coquinie 267, 7700 Mouscron<br />
Numéro d’entreprise 0401.238.817 — RPR Tournai<br />
L’assemblée générale extraordinaire tenue le 29 juin 2007 n’étant pas<br />
en nombre, les actionnaires sont priés d’assister, à une seconde<br />
assembléegénérale extraordinaire de la société le9août 2007, à 9 heures<br />
en l’étude du notaire Ludovic Du Faux, à Mouscron, rue de la Station<br />
80, laquelle délibérera valablement quel que soit le nombre<br />
d’actions représenté sur l’ordre du jour suivant :<br />
1. Ratification et confirmation de la décision du conseil d’administration<br />
du 3 décembre 2000 portant constatation que le capital de la<br />
société s’élève, à 229.243,08 EUR et augmentation du capital social, à<br />
concurrence de 756,92 EUR pour le porter de 229.243,08 EUR, à<br />
230.000,00 EUR, sans création d’actions nouvelles, mais par incorporation<br />
de réserves disponibles, à due concurrence. 2. Rapport du conseil<br />
d’administration relatif, à la modification de l’objet social de la société<br />
avec en annexe une situation active et passive de moins de 3 mois.<br />
3. Remplacement de l’objet social tel que défini, à l’article 2 des statuts<br />
par l’objet social suivant : « La société a pour objet : l’acquisition par<br />
voie de souscription ou d’achat d’actions ou parts, d’obligations, de<br />
bons de caisse ou d’autres valeurs mobilières, quelle que soit leur<br />
nature, de sociétés belges ou étrangères, existantes ou, à constituer,<br />
ainsi que la gestion de ces valeurs pour son compte propre; la gestion<br />
et la valorisation d’un patrimoine immobilier propre, ainsi que toutes<br />
opérations se rapportant directement ou indirectement, à cet objet ou<br />
qui sont de nature, à favoriser le rapport des biens immeubles propres,<br />
tels que l’entretien, le développement, l’embellissement et la location<br />
des biens. » 4. Constatation que par suite de la modification de l’objet<br />
social, la nature de la société est également modifiée qui devient par<br />
conséquent une société civile. 5. Décision que dorénavant les actions<br />
peuvent adopter la forme dématérialisée de l’accord de tous les<br />
actionnaires. 6. Introduction de la possibilité pour le conseil d’administration<br />
d’utiliser les nouvelles techniques de communication pour la<br />
convocation et la tenue des réunions du conseil d’administration.<br />
7. Autorisation statutaire, à accorder au conseil d’administration de<br />
constituer un comité de direction conformément, à l’article 524bis du<br />
Code des sociétés et réglementation statutaire de la représentation<br />
externe de la société lorsqu’agit le comité de direction. 8. Introduction<br />
dans les statuts de la possibilité et la procédure de prise de décision<br />
par écrit pour l’assemblée générale. 9. Décision que dorénavant les<br />
copies ou extraits de délibérations du conseil d’administration, à<br />
produire en justice ou ailleurs sont signés par un administrateur<br />
délégué. Décision que dorénavant, sans préjudice aux délégations<br />
conférées par le conseil d’administration, la société est valablement<br />
représentée dans les actes et en justice, par un administrateur délégué.<br />
Décision que dorénavant les expéditions des procès-verbaux des<br />
assemblées générales, à délivrer aux tiers sont signées par un administrateur<br />
délégué. 10. Adoption de nouveaux statuts en tenant comptes<br />
des décisions prises ci-avant et des caractéristiques essentielles de la<br />
société.<br />
Le conseil d’administration.<br />
(AXPC-1-7-09679/18.07) (33353)<br />
EMANS, naamloze vennootschap,<br />
Dr. A. Goffinstraat 1, 3401 LANDEN<br />
Ondernemingsnummer 0436.217.710<br />
Algemene vergadering op de zetel, op 04/8/2007, om 14 uur.<br />
Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening.<br />
Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen.<br />
(AOPC-1-7-06585/18.07) (33354)<br />
M-SOURCE, naamloze vennootschap,<br />
Waalkens 10, 9030 GENT-MARIAKERKE<br />
Ondernemingsnummer 0449.898.569<br />
Algemene vergadering op de zetel, op 04/8/2007, om 14 uur.<br />
Agenda : 1. Samenstelling bureau. 2. Verslagen. 3. Goedkeuring jaarrekening<br />
per 28/2/2007. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Verlenen<br />
van kwijtingen. 6. Ontslagen, benoemingen en bezoldigingen. 7. Rondvraag.<br />
Het bestuur vraagt de aandeelhouders zich te gedragen conform<br />
de statuten. De stukken bedoeld in art. 553 W. venn. zijn voor de<br />
aandeelhouders beschikbaar op de zetel van de vennootschap. Indien<br />
de algemene vergadering besluit een dividend uit te keren, zal dit<br />
betaalbaar worden gesteld bij de vestigingen van de KBC vanaf<br />
01/10/2007.<br />
(AOPC-1-7-09482/18.07) (33355)<br />
Altaf Immobilière, société anonyme,<br />
boulevard du Midi 81-82, 1000 Bruxelles<br />
RPM Bruxelles 0439.953.990<br />
Convocation de l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra à<br />
l’hôtel Solys, boulevard du Midi 81-82, 1000 Bruxelles, dans la salle de<br />
réunion le 4 août 2007, à 8 heures, avec l’ordre du jour suivant :<br />
0. Bureau.<br />
1. Révocation avec effet immédiat de l’ensemble du conseil d’administration,<br />
de l’administrateur délégué et du président du conseil<br />
d’administration.<br />
1bis. Nomination des membres du nouveau conseil d’administration,<br />
de l’administrateur délégué et du président du conseil d’administration.<br />
2. Analyse de la situation de la société et recherche de solutions.<br />
3. Décision concernant le transfert du siège social.<br />
4. Approbation du livre des actionnaires reconstitué.
5. Divers.<br />
Les actionnaires doivent respecter le dispositions statutaires pour<br />
pouvoir participer à l’assemblée générale ainsi convoquée.<br />
Pour le conseil d’administration : (signé) Nayani, Mushtaq, administrateur.<br />
(33357)<br />
Conquest, naamloze vennootschap,<br />
Lindekouterstraat 49, 9030 Mariakerke<br />
0466.324.530 RPR Gent<br />
Bijzondere algemene vergadering op 10/08/2007, om 20 uur, op de<br />
zetel. Agenda : 1. De uitkering van een tussentijds dividend.<br />
2. Diversen. (33356)<br />
Administrations publiques<br />
et Enseignement technique<br />
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs<br />
PLACES VACANTES − OPENSTAANDE BETREKKINGEN<br />
Commune de Kraainem<br />
La commune de Kraainem engage : secrétaire d’administration, à<br />
temps plein, statutaire de niveau A (A1-A3).<br />
Profil :<br />
Vous détendez un diplôme universitaire en droit, ou dans une autre<br />
spécialisation pour peu que vous ayez suivi par ailleurs une formation<br />
approfondie en droit administratif.<br />
Quant à votre personnalité, elle se distingue par un sens inné du<br />
leadership et par une excellente aptitude à la communication.<br />
Vous avez une connaissance approfondie des programme Office<br />
usuels.<br />
Vous êtes bilingue Nl/Fr.<br />
Fonction :<br />
En collaboration avec le secrétaire communal, vous assurez la direction<br />
du service interne. Vous êtes donc responsable de l’élaboration des<br />
plannings de travail, de la gestion de l’emploi du temps de vos<br />
collaborateurs et des résultats obtenus par vos services.<br />
Nous offrons :<br />
Une fonction à temps plein avec possibilité de nomination définitive.<br />
Des avantages extralégaux : assurance hospitalisation, chèques repas,<br />
horaire flexible et horaire d’été pendant les mois de juillet et août.<br />
Intéressé(e) ?<br />
Adressez, par lettre recommandée et avant le 31 août 2007, votre<br />
candidature accompagnée d’un curriculum vitae au collège des bourgmestre<br />
et échevins, avenue A. Dezangré 17, à 1950 Kraainem.<br />
Les examens auront lieu dans le courant du mois de septembre, en<br />
néerlandais.<br />
Les conditions de participation ainsi que les programmes d’examens<br />
sont disponibles auprès du service du personnel au 02-719 20 45.<br />
(33279)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gemeente Kraainem<br />
De gemeente Kraainem werft aan : bestuurssecretaris, voltijds statutair<br />
niveau A (A1-13).<br />
Profiel :<br />
U bent in het bezit van een universitair diploma rechten of een<br />
universitair diploma met een grondige opleiding administratief recht<br />
en u zoekt een boeiende job in een dynamisch bestuur.<br />
Leiding geven en communicatie zijn sterke persoonlijke eigenschappen.<br />
U beschikt over een grondige kennis van de gangbare Officeprogramma’s.<br />
U bent tweetalig Nl./Fr.<br />
Functie :<br />
Algemene leiding van de interne dienst, in samenwerking met de<br />
gemeentesecretaris, verantwoordelijk voor de werkplanning, de voortgang<br />
van de werkzaamheden en de resultaten van de dienst.<br />
Wij bieden :<br />
Een voltijdse job met mogelijkheid tot vaste benoeming.<br />
Extralegale voordelen : gratis hospitalisatieverzekering, maaltijdcheques,<br />
flexibel uurroster, zomerdienst tijdens de maanden juli en<br />
augustus.<br />
Interesse ?<br />
Stuur uw kandidatuur vóór 31 augustus 2007, samen met uw<br />
curriculum vitae, per aangetekend schrijven, naar het college van<br />
burgemeester en schepenen, A. Dezangrélaan 17, te 1950 Kraainem.<br />
De examens zullen doorgaan in de loop van de maand september en<br />
zullen in het Nederlands worden afgenomen.<br />
Voorwaarden en examenprogramma’s zijn te bekomen bij de<br />
personeelsdienst op het nummer 02-719 20 45. (33279)<br />
Provinciale Hogeschool Limburg<br />
Lijst van externe vacatures 003/0708 tot en met 026/0708<br />
38843<br />
De Provinciale Hogeschool Limburg heeft de volgende externe<br />
vacatures (m/v) voor de Centrale Diensten :<br />
003/0708, ICT-coördinator dienst onderwijs, 100 %.<br />
Het departement Architectuur en Beeldende Kunst, opleiding Architectuur<br />
en/of Interieurarchitectuur :<br />
016/0708, Docent in de Literatuur en Cultuurwetenschappen, 75 %;<br />
017/0708, Assistenten - titel praktijkassistent - Architectonisch<br />
ontwerpen, 2x20%.<br />
Het departement Architectuur en Beeldende Kunst, opleiding Beeldende<br />
Kunst :<br />
020/0708, Assistent beeldhouwkunst, 30 %;<br />
021/0708, Assistent beeldhouwkunst, 20 %;<br />
022/0708, Assistent juweelkunst, 30 %;<br />
023/0708, Assistent schilderkunst, 35 %;<br />
024/0708, Assistent schilderkunst, 50 %.<br />
Het departement Biotechniek :<br />
015/0708, Lector in de statistiek, 10 %;<br />
026/0708, Lector in de cel- en gentechnologie, 60 %.<br />
Het departement Lerarenopleiding :<br />
018/0708, Lector of praktijklector vakdidactiek beeldende kunst,<br />
30 %.
38844 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Het departement Gezondheidszorg :<br />
010/0708, Praktijklector in de verpleegkunde, 100 %;<br />
011/0708, Praktijklector in de psychiatrische verpleegkunde, 15 %;<br />
012/0708, Docent in de kinesitherapie en revalidatiewetenschappen,<br />
50 %;<br />
013/0708, Praktijklector in de ‘acute/hoog complexe’ verpleegkunde,<br />
90 %.<br />
Het departement Handelswetenschappen en Bedrijfskunde :<br />
004/0708, Lector in de rechten, 60 %;<br />
005/0708, Lector in de rechten, 35 %;<br />
006/0708, Lector Economie, 35 %;<br />
007/0708, Lector medische vakken, 10 %;<br />
008/0708, Lector in de rechten, 30 %;<br />
009/0708, Lector in de rechten, 20 %;<br />
019/0708, Lector in de informatica, 100 %.<br />
Kandidaatstellingen :<br />
Het formulier van uw kandidaatstelling, met duidelijke vermelding<br />
van het vacaturenummer samen met een kopie van het diploma, moet<br />
uiterlijk vrijdag 24 augustus 2007 (maandag 13 augustus 2007 voor<br />
vacature 003/0708) (poststempel geldt als bewijs), op straffe van nietigheid,<br />
verzonden zijn aan of tegen ontvangstbewijs afgegeven worden<br />
tijdens de kantooruren op de Provinciale Hogeschool Limburg, t.a.v. de<br />
heer G. Masuy, directeur Personeel, Elfde Liniestraat 24, 3500 Hasselt.<br />
Elektronisch solliciteren binnen dezelfde termijn kan via<br />
Roger.Smits@phl.be (Geert.Masuy@phl.be voor vacature 003/0708). De<br />
kandidaten dienen de website van de PHL te raadplegen : www.phl.be.<br />
Hier vinden zij alle informatie over de aangeboden betrekking en de<br />
selectieprocedure evenals het formulier voor de kandidaatstelling.<br />
De Centrale Diensten van de Provinciale Hogeschool Limburg zijn<br />
gesloten van 14 juli tot 13 augustus 2007.<br />
Onderste balk : zet links het website-adres : www.phl.be (in witte<br />
letters). (33280)<br />
Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen VZW<br />
De Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen VZW, werft aan in<br />
tijdelijk verband voor volgende betrekkingen (m/v).<br />
Algemene toelatingsvoorwaarden : de voorwaarden zoals bepaald in<br />
artikel 89 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen<br />
in de Vlaamse Gemeenschap.<br />
Gemeenschappelijk profiel voor KATHO-medewerkers<br />
Didactische kwaliteiten; ruime vakkennis en de bereidheid om de<br />
aangeboden leerstof en leerstofbegeleiding af te stemmen op de<br />
opleidingsprofielen van het betrokken studiegebied; vertrouwd met de<br />
courante softwarepakketten; openheid voor vernieuwing en bereidheid<br />
tot permanente interne of externe didactische en vaktechnische bijscholing;<br />
communicatief, open en motiverend kunnen omgaan met<br />
studenten; coachen van studenten met leerproblemen; vlot kunnen<br />
werken in teamverband; zich soepel kunnen aanpassen aan een<br />
evoluerende taakinhoud.<br />
Gemeenschappelijke functie-inhoud voor KATHO-medewerkers<br />
Medewerking verlenen aan de departementale initiatieven inzake<br />
onderwijs, maatschappelijke dienstverlening, posthogeschoolvorming<br />
en voortgezette opleidingen, medewerking verlenen aan de didactische<br />
en vaktechnische projecten van de vakgroep m.b.t. studeerbaarheid,<br />
ontwikkeling van schriftelijk en activerend studiemateriaal, computerondersteunend<br />
onderwijs, zelfstudiepakketten.<br />
KATHO/2007/OP/BS/50<br />
Een deeltijdse betrekking (90 %) van lector bij het departement<br />
HANTAL (te Kortrijk), studiegebied Handelswetenschappen en<br />
Bedrijfskunde.<br />
Profiel :<br />
Diploma van master of licentiaat in de Germaanse talen (Engels-<br />
Nederlands) of master vertaler-tolk (Engels).<br />
KATHO/2007/OP/BS/51<br />
Een deeltijdse betrekking (65 %) van lector bij het departement<br />
HANTAL (te Kortrijk), studiegebied Handelswetenschappen en<br />
Bedrijfskunde.<br />
Profiel :<br />
Diploma van master of licentiaat in de Romaanse talen (Frans-<br />
Spaans) of licentiaat vertaler-tolk met taal Frans en Spaans.<br />
KATHO/2007/OP/BS/52<br />
Een deeltijdse betrekking (65 %) van lector bij het departement HIVV<br />
(te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />
Profiel :<br />
Diploma van vroedkunde aangevuld met een diploma van licentiaat<br />
Medisch-Sociale Wetenschappen.<br />
KATHO/2007/OP/BS/53<br />
Een deeltijdse betrekking (50 %) van lector bij het departement HVV<br />
(te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />
Profiel :<br />
Diploma van gegradueerde verpleegkundige aangevuld met een<br />
diploma van licentiaat Medisch-Sociale Wetenschappen.<br />
KATHO/2007/OP/BS/54<br />
Een deeltijdse betrekking (35 %) van lector bij het departement<br />
IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Sociaal Agogisch Werk.<br />
Profiel :<br />
Diploma van arts.<br />
KATHO/2007/OP/BS/55<br />
Een deeltijdse betrekking (40 %) van lector bij het departement<br />
IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Sociaal Agogisch Werk.<br />
Profiel :<br />
Diploma van master of licentiaat in de psychologische en pedagogische<br />
wetenschappen.<br />
KATHO/2007/OP/BS/56<br />
Een deeltijdse betrekking (25 %) van praktijklector bij het departement<br />
IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />
Profiel :<br />
Diploma van maatschappelijk assistent.<br />
KATHO/2007/OP/BS/57<br />
Een deeltijdse betrekking (70 %) van lector bij het departement<br />
IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />
Profiel :<br />
Diploma van master of licentiaat in de Psychologie.<br />
KATHO/2007/OP/BS/58<br />
Een deeltijdse betrekking (60 %) van lector bij het departement PHO<br />
(te Tielt), studiegebied Onderwijs.<br />
Profiel :<br />
Diploma van master of licentiaat in de Communicatiewetenschappen.<br />
KATHO/2007/OP/BS/59<br />
Een deeltijdse betrekking (50 %) van lector bij het departement VHTI<br />
(te Kortrijk), studiegebied Industriële Wetenschappen en Technologie.<br />
Profiel :<br />
Diploma van Industrieel Ingenieur.
KATHO/2007/OP/BS/60<br />
Een deeltijdse betrekking (50 %) van lector bij het departement RENO<br />
(te Torhout), studiegebied Onderwijs.<br />
Profiel :<br />
Diploma van master of licentiaat in de Godsdienstwetenschappen.<br />
KATHO/2007/OP/BS/61<br />
Een deeltijdse betrekking (30 %) van lector bij het departement RENO<br />
(te Torhout), studiegebied Onderwijs.<br />
Profiel :<br />
Diploma van master of licentiaat in de Lichamelijke Opvoeding.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/50<br />
Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />
opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/51<br />
Een deeltijdse betrekking (70 %) als administratief medewerker. Aard<br />
van de opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/52<br />
Een deeltijdse betrekking (60 %) als administratief medewerker.<br />
Aard van de opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/53<br />
Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />
opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/54<br />
Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />
opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/55<br />
Eer voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />
opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/56<br />
Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />
opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />
KATHO/2007/ATP/BS/57<br />
Een deeltijdse betrekking (60 %) als administratief medewerker. Aard<br />
van de opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />
Profiel :<br />
Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />
Aanstelling en verloning :<br />
Indiensttreding : zo snel mogelijk.<br />
Salarisschaal barema 502 als lector en barema 316 als praktijklector<br />
van het departement Onderwijs.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
U vindt meer informatie over dit barema op volgende site<br />
www.ond.vlaanderen.be/wedde (verdere informatie over het statuut<br />
en de verloning wordt verstrekt bij een eventueel sollicitatiegesprek).<br />
De hogeschool kan na onderzoek van de ingediende kandidaturen,<br />
beslissen dat de betrekking verder opgesplitst wordt in<br />
deelbetrekkingen die afzonderlijk worden toegewezen.<br />
Meer informatie over KATHO, het departement, de opleiding en de<br />
job Algemeen : www.katho.be<br />
Administratief : De heer Alain Vossaert, diensthoofd personeel<br />
KATHO, op het nummer 056-26 41 60 of alain.vossaertkatho.be<br />
Hoe solliciteren ?<br />
De schriftelijk gemotiveerde sollicitaties met curriculum vitae dienen<br />
gericht aan de heer Halsberghe Eric, algemeen directeur, Katholieke<br />
Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen, Doorniksesteenweg 145,<br />
8500 Kortrijk, met vermelding van het referentienummer van de betrekking.<br />
De kandidaturen moeten binnen zijn uiterlijk op 31 juli 2007.<br />
Selectie : eerste selectie op basis van het onderzoek van het<br />
sollicitatiedossier, tweede selectie op basis van een selectiegesprek en/<br />
of een selectieproef.<br />
De KATHO heeft als hogeschool de engagementsverklaring m.b.t.<br />
diversiteit in het Vlaamse hoger onderwijs onderschreven. (33281)<br />
Actes judiciaires<br />
et extraits de jugements<br />
Gerechtelijke akten<br />
en uittreksels uit vonnissen<br />
Publication faite en exécution de l’article 490<br />
du Code pénal<br />
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 490<br />
van het Strafwetboek<br />
Infractions liées à l’état de faillite<br />
Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement<br />
Tribunal de première instance de Tournai<br />
38845<br />
Par jugement du tribunal de première instance, séant à Tournai<br />
(section correctionnelle), rendu par défaut le 6 juin 2007 :<br />
634 Francavilla, Alberto, né àTrazegnies le 10 juillet 1960, actuellement<br />
sans domicile ni résidence connus en Belgique et à l’étranger;<br />
a été condamné<br />
à cinq mois d’emprisonnement et 100 euros d’amende portés à<br />
550 euros du chef de :<br />
étant commerçant en état de faillite ou dirigeant de droit ou de fait,<br />
I. sans empêchement légitime, avoir omis d’exécuter les obligations<br />
prescrites par l’article 53 de la loi sur les faillites;<br />
II. avoir sciemment omis de fournir, à l’occasion de la faillite, les<br />
renseignements exigés par l’article 10 de la loi sur les faillites,<br />
et aux frais envers la partie publique taxés en totalité à16,98 euros +<br />
25 euros.<br />
Fait commis à Estaimpuis (Néchin) et ailleurs dans l’arrondissement<br />
judiciaire de Tournai, à diverses reprises, entre le 9 avril 2006 et le<br />
2février 2007;<br />
Publication au <strong>Moniteur</strong> belge;
38846 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Par le même jugement, le tribunal a ordonné qu’à défaut de paiement<br />
dans le délai légal l’amende pourra être remplacée par un emprisonnement<br />
de vingt jours;<br />
Y a-t-il constitution de partie civile en la cause ? Non.<br />
Pour extrait conforme délivré àla requête du Ministère public.<br />
Le greffier adjoint délégué, (signé) E. Vandennieuwembrouck.<br />
Le présent jugement a été signifié le 14 juin 2007 au PR.<br />
Le présent jugement est passé en force de chose jugée, sous réserve<br />
d’opposition extraordinaire.<br />
Tournai, le 5 juillet 2007.<br />
Le greffier adjoint principal, (signature illisible). (33282)<br />
Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1 er<br />
du Code civil<br />
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1<br />
van het Burgerlijk Wetboek<br />
Désignation d’administrateur provisoire<br />
Aanstelling voorlopig bewindvoerder<br />
Justice de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath<br />
Suite à la requête déposée le 10 mai 2007, par ordonnance du juge de<br />
paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 4 juillet 2007,<br />
Mme De Smet, Philomène, née le 4 mai 1915 à Braine-l’Alleud,<br />
domiciliée rue Jean Jaurès 6,à 7800 Ath, a été déclarée incapable de<br />
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />
personne de Me Pieraert, Michel, domicilié rue de Grammont 97, à<br />
7860 Lessines.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Marbaix,<br />
Marie-Jeanne. (67564)<br />
Suite à la requête déposée le 30 mai 2007, par ordonnance du juge de<br />
paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 4 juillet 2007,<br />
M. Evrard, Edmond, né le 12 juillet 1919 à Ath, domicilié rue Jean<br />
Jaurès 7,à 7800 Ath, résidant à l’établissement Esplanade, a été déclaré<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Mme Evrard, Geneviève, née le<br />
18 octobre 1955 à Ath, domiciliée avenue du Souvenir 23, à<br />
7350 Hensies.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Marbaix,<br />
Marie-Jeanne. (67565)<br />
Justice de paix du canton de Binche<br />
Par ordonnance de M. le juge de paix suppléant du canton de Binche,<br />
en date du 19 juin 2007, Wery, Alain, avocat, rue Janson 40, 6150 Anderlues,<br />
a été désigné en qualité d’administrateur provisoire de Lasseront,<br />
Josée Marie Louise Juliette, née à Dohan le 19 juillet 1939, rue des<br />
Récollets 2, 7130 Binche, résidence « Les Récollets », cette personne<br />
étant incapable de gérer ses biens.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Maryline George. (67566)<br />
Justice de paix du deuxième canton de Charleroi<br />
Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de<br />
Charleroi, en date du 10 juillet 2007, la nommée Fauche, Lucienne, née<br />
à Bouffioulx le 6 septembre 1931, domiciliée à 6280 Gerpinnes, rue de la<br />
Petite Taille 3, actuellement hospitalisée à l’I.M.T.R., rue de Villers 1, à<br />
6280 Loverval, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />
pourvue d’un administrateur provisoire, étant : M. Chermanne, Michel,<br />
domicilié à5361 Hamois, rue Hector-Monjoie 4.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau,<br />
Jean-Marie. (67567)<br />
Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de<br />
Charleroi, en date du 10 juillet 2007, la nommée Jakubowski, Wanda,<br />
née à Charleroi le 12 janvier 1928, domiciliée à 6100 Marcinelle, rue du<br />
Foyer 76, résidant actuellement à 6001 Marcinelle, résidence « La<br />
Tramontane », rue Cité de l’Enfance 45, a été déclarée incapable de<br />
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant :<br />
M. Charlier, Roger, domicilié à6020 Dampremy, rue des Français 94/<br />
000A.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau,<br />
Jean-Marie. (67568)<br />
Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de<br />
Charleroi, en date du 10 juillet 2007, le nommé Lechien, Arille, né à<br />
Marchienne-au-Pont le 18 avril 1920, domicilié à6280 Gerpinnes, rue<br />
des Flaches 1, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu<br />
d’un administrateur provisoire, de biens étant : M. Lechien, Yves,<br />
domicilié à6220 Fleurus, chaussée de Charleroi 441.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau,<br />
Jean-Marie. (67569)<br />
Justice de paix du cinquième canton de Charleroi<br />
Par ordonnance du juge de paix du cinquième canton de Charleroi,<br />
en date du 6 juillet 2007, le nommé Lenglez, Jacques Claude, époux de<br />
Coquette, Jeanine, né àCharleroi le 9 avril 1930, domicilié àCharleroi<br />
(ex Couillet), place du Transvaal 4, a été déclaré incapable de gérer ses<br />
biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Denaro,<br />
Stéphanie, avocat, avenue Paul Pastur 136, Charleroi (ex Mont-sur-<br />
Marchienne), requête déposée le 16 mai 2007.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />
Fabienne Hiernaux. (67570)<br />
Justice de paix du canton d’Etalle<br />
Suite à la requête déposée le 19 juin 2007, par jugement du juge de<br />
paix du canton d’Etalle, rendu le 9 juillet 2007, Mme Jacquet,<br />
Alphonsine Louise Auguste, née à Bleid le 1 er avril 1927, veuve Gonzail,<br />
Adelin, retraitée, domiciliée à 6762 Saint-Mard, avenue Joseph<br />
Wauters 101, résidant actuellement à 6724 Marbehan,<br />
« Home Le Refuge », Grand-Rue 4, a été déclarée incapable de gérer<br />
ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />
personne de M. Jacquet, Yves, né à Ixelles le 14 mai 1964,<br />
éducateur-comptable, domicilié à6760 Virton, Grandcourt, quartier du<br />
Mesnil 60.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Amorand, Danielle.<br />
(67571)
Justice de paix du troisième canton de Liège<br />
Suite à l’ordonnance d’inscription d’office au registre des requêtes<br />
rendue par M. le juge de paix du troisième canton de Liège, en date du<br />
lundi 9 juillet 2007, Mme Rixhon, Marie Josée Lucienne Georgette<br />
Berthe, Belge, née le 24 septembre 1958 à Liège, domiciliée rue<br />
Bordelais 200/22, à 4420 Liège (Saint-Nicolas), de résidence à la<br />
« Clinique Notre-Dame des Anges », rue Emile Vandervelde 67, à<br />
4000 Glain, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue<br />
d’un administrateur provisoire en la personne de Me Deventer, Olivier,<br />
avocat, dont l’étude est sise rue Emile Vandervelde 109, à 4624 Romsée.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />
Bouchoms, Jacques. (67572)<br />
Justice de paix du canton de Liège IV<br />
Suite à la requête déposée le 19 juin 2007, par décision du juge de<br />
paix du canton de Liège IV, rendue le 29 juillet 2007, Mme Kornaki,<br />
Sophie, née le 2 mars 1929 à Wandre, pensionnée, domiciliée rue Joseph<br />
Remy 34, à 4000 Liège, résidant « Aux Cliniques de l’Ipal », site<br />
« Valdor », rue Basse Wez 301, à 4020 Liège, a été déclarée incapable de<br />
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />
personne de Me Jammaer, Thierry, avocat, dont les bureaux sont sis rue<br />
de Campine 293, à 4000 Liège.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine.<br />
(67573)<br />
Justice de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège de Messancy<br />
Suite à la requête déposée le 27 juin 2007, par jugement rendu par le<br />
juge de paix du canton de Messancy, le 11 juillet 2007, Mme Lorgé,<br />
Marie Eugénie, née à Esch-sur-Alzette (grand-duché de Luxembourg)<br />
le 12 novembre 1924, domiciliée rue de la Promenade 45, bte 6, à<br />
6791 Aubange (Athus), mais résidant actuellement à la<br />
« Clinique Belle-Vue », avenue de la Libération 39, à 6791 Aubange<br />
(Athus), a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue<br />
d’un administrateur provisoire en la personne de M. Herion, Marius<br />
Aimé, domicilié chemin des Sables 23, à 1640 Rhode-Saint-Genèse.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />
Laurent, Claire. (67574)<br />
Avis rectificatif<br />
Au <strong>Moniteur</strong> belge du 10 juillet 2007, page 37797, avis n° 67225,<br />
deuxième ligne, il y a lieu de lire : « Coucharière », au lieu de :<br />
« Couchariere ».<br />
Le greffier adjoint délégué, (signé) Laurent, Claire. (67585)<br />
Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul,<br />
siège de Paliseul<br />
Suite à la requête déposée le 3 mai 2007, par jugement du juge de<br />
paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Paliseul,<br />
rendu le 11 juillet 2007, Mme Ramlot, Julia, Belge, née le 5 janvier 1921<br />
à Bellevaux, sans profession, veuve, domiciliée Champ Morais 9, à<br />
6880 Bertrix, résidant à la « Séniorie de Carlsbourg », rue de Bièvre 5, à<br />
6850 Paliseul (Carlsbourg), a été déclarée incapable de gérer ses biens<br />
et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
M. Piquard, Edmond, domicilié rue Champ Morais 9, à 6880 Bertrix.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) M.-Th. Castagne.<br />
(67575)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Justice de paix du canton de Seneffe<br />
38847<br />
Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />
canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />
Mme Steenwegen, Marie-Claude, domiciliée à 7170 Manage, rue<br />
Léopold 1A, aété désignée en qualité d’administrateur provisoire des<br />
biens de M. Beatse, Olivier, né àNivelles le 1 er février 1986, domicilié à<br />
7170 Manage, rue Léopold 1A, ce dernier étant hors d’état de gérer ses<br />
biens.<br />
Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />
Martine. (67576)<br />
Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />
canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />
Me L’Hoir, Thierry, avocat, dont le cabinet est établi à 6210 Frasnes-lez-<br />
Gosselies, rue Reine Astrid 62, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
provisoire des biens de M. Denis, Christophe, né àHaine-Saint-Paul le<br />
28 juin 1973, résidant à 7170 Manage, Centre psychiatrique St-Bernard,<br />
rue Jules Empain 43, domicilié à7180 Seneffe, Rivage du Buisseret 18,<br />
ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.<br />
Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />
Martine. (67577)<br />
Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />
canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />
Me Parmentier, Benoît, avocat, dont le cabinet est établi à 6060 Gilly,<br />
chaussée de Fleurus 72, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
provisoire des biens de Mme Michaux, Alberte, née à Rance le<br />
25 juin 1930, domiciliée à 7180 Seneffe, rue Lucien Plasman 14, cette<br />
dernière étant hors d’état de gérer ses biens.<br />
Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />
Martine. (67578)<br />
Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />
canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />
Me L’Hoir, Thierry, avocat, dont le cabinet est établi à 6210 Frasnes-lez-<br />
Gosselies, rue Reine Astrid 62, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
provisoire des biens de M. Morreale, Antonio, né àHaine-Saint-Paul le<br />
22 septembre 1960, résidant à 7170 Manage, Centre psychiatrique Sint-<br />
Bernard, rue Jules Empain 43, domicilié à7000 Mons, rue de la Petite<br />
Boucherie 3/13, ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.<br />
Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />
Martine. (67579)<br />
Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />
canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />
Me André, Jean-Christophe, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
6000 Charleroi, rue d’Italie 12, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
provisoire des biens de M. Vanherreweghen, Willy, né àHaine-Saint-<br />
Paul le 2 mai 1948, domicilié à7170 Manage, « Le Doux Repos », rue<br />
Abel Wart 1, ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.<br />
Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />
Martine. (67580)<br />
Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />
canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />
Me Halbrecq, Jean, avocat, dont le cabinet est établi à 6540 Lobbes, rue<br />
de l’Abbaye 26, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire des<br />
biens de Mme Werrie, Catherine, née à Charleroi, le 1 er mai 1959,<br />
résidant à 7170 Manage, Centre psychiatrique St-Bernard, rue Jules<br />
Empain 43, domiciliée à 6120 Ham-sur-Heure, val d’Heure, Centre<br />
d’Heure 24, cette dernière étant hors d’état de gérer ses biens.<br />
Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />
Martine. (67581)
38848 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Justice de paix du second canton de Tournai<br />
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue<br />
le 9 juillet 2007, Mme Delneste, Paula, née le 7 septembre 1930 à<br />
Tournai, domiciliée à 7620 Brunehaut (Jollain-Merlin), Le Val Brunehaut,<br />
rue de Rongy 10, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a<br />
été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Delecluse,<br />
Nicolas, avocat, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue de<br />
l’Athénée 38.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Nadine Morel.<br />
(67582)<br />
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue<br />
le 9 juillet 2007, M. La Mendola, Gaëtano, né le 25 janvier 1969 à<br />
Jemappes, domicilié à7012 Mons (Jemappes), Voie Berthe 24, résidant<br />
au CHP « Les Marronniers », pav. « Les Glycines », rue Despars 94, à<br />
7500 Tournai, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu<br />
d’une administratrice provisoire en la personne de Me Poncin, Corinne,<br />
avocate, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue Barre Saint-<br />
Brice 21.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Nadine Morel.<br />
(67583)<br />
Justice de paix du second canton de Wavre<br />
Suite à la requête déposée le 14 juin 2007, par ordonnance du juge de<br />
paix du second canton de Wavre, rendue le 4 juillet 2007,<br />
Mme Terwagne, Fabienne, née à Bruxelles le 20 avril 1961, domiciliée à<br />
5020 Vedrin, rue Jean Matagne 13, résidant Centre neurologique<br />
William Lennox, allée de Clerlande 6, à 1340 Ottignies, a été déclarée<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Me Bilquin, Isabelle, avocate, dont les<br />
bureaux sont situés à 5000 Namur, rue Lucien Namèche 19.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Detilleux,<br />
Chantal. (67584)<br />
Avis rectificatif<br />
Justice de paix du premier canton de Namur<br />
Avis rectificatif suite à une ordonnance en rectification d’erreur<br />
matérielle prononcée le 9 juillet 2007, par le juge de paix du premier<br />
canton de Namur (RG.n° 07A794).<br />
Au <strong>Moniteur</strong> belge du 29 mai 2007, page 28537, avis n° 65515,<br />
concernant Mme Denise Hayot, septième ligne : il y a lieu de lire le<br />
numéro de maison où est domicilié M. José Collet comme suit : « 84 »<br />
en lieu et place de « 85 ».<br />
Namur, le 10 juillet 2007.<br />
Le greffier adjoint, (signé) Angélique Capelle. (67586)<br />
Vredegerecht van het kanton Eeklo<br />
Bij beschikking van de heer vrederechter van het kanton Eeklo,<br />
verleend op 10 juli 2007, werd de heer Blomme, Frankie Valeer, geboren<br />
te Eeklo op 4 juli 1953, invalide, wonende te 9991 Adegem, Molenstraat<br />
29, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg<br />
toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Mr. Marten De Jaeger,<br />
advocaat, kantoorhoudende te 9990 Maldegem, Westeindestraat 145.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
25 juni 2007.<br />
Eeklo, 10 juli 2007.<br />
De afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) Van Cauwenberghe, Guy.<br />
(67587)<br />
Bij beschikking van de heer vrederechter van het kanton Eeklo,<br />
verleend op 10 juli 2007, werd Mevr. De Cock, Laura Augusta, geboren<br />
te Middelburg op 30 maart 1921, wonende te 9992 Middelburg, Sint-<br />
Jacobsstraat 16, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en<br />
kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Mevr. Rootsaert, Lina<br />
Emma M., geboren te Brugge op 5 maart 1949, wonende te<br />
9990 Maldegem, Edestraat 23/A2.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
18 juni 2007.<br />
Eeklo, 10 juli 2007.<br />
De afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) Van Cauwenberghe, Guy.<br />
(67588)<br />
Vredegerecht van het eerste kanton Gent<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent,<br />
verleend op 5 juli 2007, werd d’Haène, Maurice, geboren te Gent op<br />
23 februari 1948, wonende te 9000 Gent, Geitstraat 2, verblijvende te<br />
9000 Gent, AZ Jan Palfijn, Henri Dunantlaan 5/IC, niet in staat<br />
verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als<br />
voorlopig bewindvoerder : Eliano, Isabelle, wonende te 9820 Merelbeke,<br />
Torrekensstraat 60.<br />
Gent, 11 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs,<br />
Nadine. (67589)<br />
Vredegerecht van het kanton Kontich<br />
Beschikking d.d. 10 juli 2007, verklaart Cosemans, Dave, geboren te<br />
Wilrijk op 26 oktober 1976, wonende te 2660 Hoboken (Antwerpen),<br />
Windmolenstraat 162, verblijvende P.C. Broeders Alexianen,<br />
Provinciesteenweg 408, te 2530 Boechout, niet in staat zelf zijn goederen<br />
te beheren.<br />
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Mr. Georges Meeus, advocaat<br />
te 2830 Willebroek, Mechelsesteenweg 26.<br />
Kontich, 11 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Nuffel, Geert.<br />
(67590)<br />
Vredegerecht van het kanton Landen-Zoutleeuw<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Landen-Zoutleeuw,<br />
verleend op 5 juli 2007, werd Henkens, Augustinus, geboren te Houthalen<br />
op 28 februari 1927, wonende te 3293 Kaggevinne, Leuvensesteenweg<br />
107, verblijvende te Huize Dellebron, Mounstraat 21, te<br />
3470 Kortenaken, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en<br />
kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Henkens, Rita,<br />
geboren te Diest op 20 mei 1952, wonende te 3621 Rekem, Veldstraat 23.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
28 juni 2007.<br />
Zoutleeuw, 6 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Sandy Gaens.<br />
(67591)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Landen-Zoutleeuw,<br />
verleend op 5 juli 2007, werd Vrancken, Louisa, geboren te Diest op<br />
17 juli 1924, wonende te 3293 Kaggevinne, Leuvensesteenweg 107,<br />
verblijvende te Huize Dellebron, Mounstraat 21, te 3470 Kortenaken,<br />
niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />
als voorlopig bewindvoerder : Henkens, Rita, geboren te Diest op<br />
20 mei 1952, wonende te 3621 Rekem, Veldstraat 23.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
28 juni 2007.<br />
Zoutleeuw, 6 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Sandy Gaens.<br />
(67592)<br />
Vredegerecht van het kanton Leuven-1<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1, d.d.<br />
11 juli 2007, verklaren Martin, Ben Els Karel, geboren te Schoten op<br />
30 oktober 1973, zonder beroep, wonende te 3070 Kortenberg,<br />
Leuvensesteenweg 517, verblijvende U.C. St. Jozef, Leuvensesteenweg<br />
517, te 3070 Kortenberg, niet in staat zelf de goederen te<br />
beheren.<br />
Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Beelen, Robert Louis Theodore,<br />
geboren te Tienen op 28 april 1953, advocaat, kantoorhoudende<br />
te 3000 Leuven, Justus Lipsiusstraat 24.<br />
Leuven, 11 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier,<br />
(get.) Temperville, Karine. (67593)<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1, d.d.<br />
11 juli 2007, verklaren Sunt, Joanna, Livina, geboren te Kampenhout op<br />
8 april 1927, wonende te 1910 Kampenhout, Bosstraat 27, verblijvende<br />
RVT Betlehem, Wilselsesteenweg 70, te 3020 Herent, niet in staat zelf<br />
de goederen te beheren.<br />
Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Cammaerts, Linda Angeline<br />
Philippine, geboren te Leuven op 24 maart 1961, ambtenaar VDAB,<br />
wonende te 3020 Herent, Keulenstraat 115.<br />
Leuven, 11 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier,<br />
(get.) Temperville, Karine. (67594)<br />
Vredegerecht van het tweede kanton Leuven<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Leuven,<br />
uitgesproken op 26 juni 2007, werd Dekok, Henri Jean, geboren te<br />
Leuven op 21 juni 1955, monteur, weduwnaar van Pelletant, Catherine,<br />
gedomicilieerd te 3010 Leuven (Kessel-Lo), Jozef Pierrestraat 22, opgenomen<br />
in de instelling U.P.C. Sint-Kamillus, Krijkelberg 1, te 3360 Bierbeek,<br />
niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />
als voorlopig bewindvoerder : Van Gastel, Sylvie, advocaat,<br />
kantoorhoudend 3000 Leuven, Koning Leopold I-straat 41/0301.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
30 mei 2007.<br />
Leuven, 6 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Verbist.<br />
(67595)<br />
Vredegerecht van het kanton Menen<br />
Vonnis d.d. 20 juni 2007, verklaart David Marc, geboren te Kortrijk<br />
op 30 oktober 1961, wonende te 8930 Menen, Stationsstraat 107/301,<br />
niet in staat zelf zijn goederen te beheren.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : advocaat Stephane Verraes,<br />
kantoorhoudend te 8930 Menen, Fabiolalaan 43.<br />
Menen, 10 juli 2007.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Ollevier, Chris. (67596)<br />
Vonnis d.d. 26 juni 2007, verklaart Soreyn, Heidi, geboren te<br />
Oostende op 15 september 1963, wonende te 8930 Menen, Kortrijkstraat<br />
61/0001, opgenomen in de instelling Heilige Familie VZW, Groeningepoort<br />
4, te 8500 Kortrijk, niet in staat zelf haar goederen te beheren.<br />
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : advocaat Stephane Verraes,<br />
kantoorhoudend te 8930 Menen, Fabiolalaan 43.<br />
Menen, 10 juli 2007.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Ollevier, Chris. (67597)<br />
Vredegerecht van het kanton Mol<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mol, verleend op<br />
10 juli 2007 werd, Ooms, Alois August, gepensioneerde, geboren te Mol<br />
op 21 juli 1922, gedomicilieerd en verblijvende in het OCMW Rustoord<br />
Ter Vest, Veststraat 60, te 2490 Balen, niet in staat verklaard om zelf zijn<br />
goederen te beheren en werd hem toegevoegd als voorlopige bewindvoerder<br />
: Wynants, Greta Maria, winkelbediende, geboren te Turnhout<br />
op 18 juni 1961, wonende te 2480 Dessel, Akkerstraat 71, met algehele<br />
bevoegdheid.<br />
Mol, 11 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Willy Huysmans.<br />
(67598)<br />
Vredegerecht van het tweede kanton Sint-Niklaas<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het tweede kanton Sint-<br />
Niklaas, verleend op 6 juli 2007 :<br />
De vrederechter beslist dat De Kimpe, Gwendolina, geboren te Gent<br />
op 22 september 1976, wonende te 2850 Boom, Advokaatstraat 25,<br />
verblijvende in vzw Vesta, te 9111 Sint-Niklaas (Belsele), Patershoek 4,<br />
niet in staat is haar goederen te beheren.<br />
De vrederechter benoemt als voorlopige bewindvoerder voor deze<br />
beschermde persoon : De Kimpe, Amaat, wonende te 2850 Boom,<br />
Advokaatstraat 25.<br />
Sint-Niklaas, 11 juli 2007.<br />
De griffier, (get.) Meert, Michaël. (67599)<br />
Vredegerecht van het kanton Zandhoven<br />
38849<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken<br />
op 10 juli 2007, ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd<br />
op 2 juli 2007, werd aan Hennus, Ivonne Francisca Georges<br />
Meinraad, van Belgische nationaliteit, geboren te Borgerhout op<br />
18 september 1929, weduwe, wonende te 2100 Deurne-Antwerpen,<br />
Leopold Gilislaan 33, thans verblijvende in ZNA Joostens, Kapellei 133,<br />
te 2980 Zoersel, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : haar<br />
achterneef Binnemans, Ronald Ludovicus Louisa, van Belgische nationaliteit,<br />
geboren te Antwerpen op 27 februari 1956, postbediende,<br />
wonende te 2150 Borsbeek, Posthoevestraat 17.<br />
Zandhoven, 11 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Thielen,<br />
Willy. (67600)
38850 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Justice de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath<br />
Suite à la requête déposée le 2 juillet 2007, par ordonnance du juge<br />
de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 6 juillet 2007,<br />
a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance<br />
du4décembre 2000, à l’égard de Mme Lessens, Jeanne, décédée le<br />
18 juin 2007, domiciliée en son vivant boulevard de l’Hôpital 71, à<br />
7800 Ath.<br />
Cette personne étant décédée, il a été mis fin, en conséquence, à la<br />
mission de son administrateur provisoire, à savoir : Mme Lessens,<br />
Louise, domiciliée Place 48, à 7822 Isières.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Marbaix,<br />
Marie-Jeanne. (67601)<br />
Justice de paix du canton d’Etalle<br />
Suite à la requête déposée le 20 juin 2007, par ordonnance du juge de<br />
paix du canton d’Etalle, rendue le 9 juillet 2007, est levée, à la date du<br />
31 juillet 2007, la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance<br />
du 13 mars 2006 et publiée au<strong>Moniteur</strong> belge du 27 mars 2006, à<br />
l’égard de Mme Picard, Ginette Josée Marie, née à Arlon le<br />
2décembre 1956, domiciliée à 6740 Etalle, Sainte-Marie-sur-Semois, rue<br />
des Rappes 12.<br />
Cette personne étant redevenue apte à gérer ses biens, il est mis fin à<br />
cette même date à la mission de son administrateur provisoire, à<br />
savoir : Me Didier Postal, avocat dont le cabinet est sis à 6700 Arlon,<br />
rue du Dispensaire 4, bte 011.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Amorand, Danielle.<br />
(67602)<br />
Justice de paix du premier canton de Namur<br />
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur,<br />
prononcée en date du 9 juillet 2007 (REP n° 3205), il a été mis fin à la<br />
mesure d’administration provisoire prononcée le 6 avril 2000, à l’égard<br />
de Mme Nicole Mourmaux, née à Auvelais le 7 janvier 1954, domiciliée<br />
à 5000 Namur, rue Saint-Nicolas 95, et Me Isabelle Sohet, avocat, dont<br />
le cabinet est établi, à 5000 Namur, rue Henri Lemaître 67, a été<br />
déchargée de son mandat d’administrateur provisoire.<br />
Namur, le 10 juillet 2007.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Angélique Capelle.<br />
(67603)<br />
Justice de paix du second canton de Wavre<br />
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Wavre, rendue<br />
le 10 juillet 2007, il a été constaté que la mesure d’administration<br />
provisoire prise par ordonnance du 31 août 2006, a pris fin suite au<br />
décès de Mme Mogensen, Grethe, née à Middelfart (Danemark) le<br />
7 juin 1942, domiciliée en son vivant à 3080 Tervuren,<br />
Arboretumlaan 37, décédée à Louvain le 29 juin 2007.<br />
Il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur<br />
provisoire, à savoir Me Isabelle Dromet, avocate à Louvain-la-Neuve,<br />
Verte Voie 20.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Detilleux,<br />
Chantal. (67604)<br />
Vredegerecht van het kanton Arendonk<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk,<br />
verleend op 11 juli 2007, werd de heer Hoet, Hans Ludo Ferdinand<br />
Maria, geboren te Westmalle op 13 mei 1964, advocaat, met kantoor te<br />
2300 Turnhout, Graatakker 103/4, aangewezen bij vonnis geveld door<br />
de vrederechter van het kanton Arendonk, op 21 december 2006<br />
(A.R. 06A1512-Rep.R. 3604/2006) tot voorlopig bewindvoerder over<br />
Mevr. De Bont, Johanna Catharina Cornelia, geboren te Chaam (Nederland)<br />
op 28 augustus 1926, gepensioneerde, wonende te 2387 Baarle-<br />
Hertog, Oosteinde 18, verblijvende Woon- en Zorgcentrum De Hoge<br />
Heide, De Lusthoven 55, te 2370 Arendonk (gepubliceerd in het Belgisch<br />
<strong>Staatsblad</strong> van 10 januari 2007, onder nr. 760382), ontslagen van de<br />
opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is.<br />
Arendonk, 11 juli 2007.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Van Gorp, Sylvain. (67605)<br />
Vredegerecht van het kanton Herentals<br />
Bij beschikking van de plaatsvervangende vrederechter van het<br />
kanton Herentals, Jeannine Beutels, verleend op 10 juli 2007, werd<br />
ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over :<br />
Verheyen, Kristien, geboren te Merksem op 8 augustus 1981, huidige<br />
verblijfplaats te Gierle, Gielsbos, gedomicilieerd te 2200 Herentals,<br />
Raapbreukstraat 83, die in staat van verlengde minderjarigheid werd<br />
verklaard bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout,<br />
d.d. 22 maart 2007.<br />
Herentals, 11 mei 2007.<br />
De griffier, (get.) Erica Burm. (67606)<br />
Vredegerecht van het kanton Westerlo<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Westerlo,<br />
verleend op 11 juli 2007, werd gezegd voor recht dat de opdracht van<br />
Verelst, Paul Louis, geboren op 5 november 1955, te Lier, wonend te<br />
2235 Hulshout, Grote Baan 145A, tot voorlopige bewindvoerder over<br />
de goederen van de beschermde persoon : De Ceuster, Irena Maria<br />
Louiza, geboren op 12 augustus 1934 te Hulshout, laatst wonend in het<br />
rusthuis « Ter Nethe », te 2235 Hulsthout, Grote Baan 256, wordt<br />
opgeheven gezien de beschermde persoon overleden is te Bonheiden<br />
op 1 juli 2007.<br />
Westerlo, 11 juli 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.)<br />
Veronique Van Hemelen. (67607)<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Justice de paix du canton d’Auderghem<br />
Par ordonnance du 4 juillet 2007 du juge de paix du canton d’Auderghem,<br />
Me Marie Dominique Coppieters ’t Wallant, avocate à<br />
1050 Bruxelles, avenue du Pesage 61, bte 18, a été désignée comme<br />
nouvelle administratrice provisoire des biens de M. Nidercorne,<br />
Alexandre, né le 24 janvier 1962, à Bruxelles, domicilié à1170 Watermael-Boitsfort,<br />
chaussée de La Hulpe 169, en remplacement de<br />
Me Marcel Henry Moerens, avocat, à 1050 Bruxelles, avenue du<br />
Pesage 61, bte 18.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />
Willegems, B. (67608)
Par ordonnance du 4 juillet 2007 du juge de paix du canton<br />
d’Auderghem, Me Marie Dominique Coppieters ’t Wallant, avocate à<br />
1050 Bruxelles, avenue du Pesage 61, bte 18, a été désignée comme<br />
nouvelle administratrice provisoire des biens de M. Schifano, Salvatore,<br />
né le 22 août 1968, à San Cataldo (Italie), domicilié à1030 Schaerbeek,<br />
rue de la Luzerne 11, en remplacement de Me Marcel Henry Moerens,<br />
avocat, à 1050 Bruxelles, avenue du Pesage 61, bte 18.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />
Willegems, B. (67609)<br />
Justice de paix du cinquième canton de Bruxelles<br />
Par ordonnance du juge de paix du nouveau cinquième canton de<br />
Bruxelles, rendue en date du 5 juillet 2007, il a été mis fin au mandat de<br />
Slusny, Olivier, avocat, domicilié à1060 Bruxelles, rue Defacqz 125,<br />
bte 1, en sa qualité d’administrateur provisoire de Swalens, Claudine<br />
Julia Maria, née à Uccle le 9 janvier 1954, domiciliée à 1020 Bruxelles,<br />
rue Eugène Hubert 3, b007, un nouvel administrateur provisoire a été<br />
désigné àcette personne protégée à savoir : De Deken, Olivia, avocate,<br />
domiciliée à 1780 Wemmel, avenue de Limburg Stirum 192.<br />
Le greffier en chef, (signé) Hilda De Greif. (67610)<br />
Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul,<br />
siège de Paliseul<br />
Suite à la requête déposée le 25 juin 2007, par ordonnance du juge de<br />
paix du canton de Saint-Hubert-Paliseul, siège de Paliseul, rendue le<br />
11 juillet 2007, Mme Nobillot, Suzanne, Française, née le<br />
13 novembre 1918, à Paris 10 e , sans profession, veuve, domiciliée rue<br />
du Castel 1, à 4525 Niederkorn (Luxembourg), résidant Séniorie de<br />
Carlsbourg, rue de Bièvre 5, à 6850 Carlsbourg, déclarée incapable de<br />
gérer ses biens par notre ordonnance du 22 octobre 2003 publiée au<br />
<strong>Moniteur</strong> belge du 29 octobre 2003, a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de : Joblin, Luc, domicilié rue Douffet 15B, à<br />
4020 Liège, en remplacement de Joblin, Yves, domicilié route<br />
d’Offagne 36, à 6850 Paliseul.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Castagne, Marie-<br />
Thérèse. (67611)<br />
Vredegerecht van het kanton Lier<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lier, verleend op<br />
28 juni 2007, werd Naveau, Petra, advocaat, met kantoor te 2860 Sint-<br />
Katelijne-Waver, Clemenceaustraat 86, aangewezen bij beschikking<br />
verleend door de vrederechter van het kanton Lier, op 10 mei 2007<br />
(A.R. 07A880Rep.R. 2420/2007) tot voorlopige bewindvoerder over<br />
De Baerdemaeker, Dirk, geboren te Aalst op 30 juli 1963, wettelijk<br />
gedomicilieerd te 2980 Zoersel, Kapellei 71, verblijvende in het Psychiatrisch<br />
Centrum Sint-Norbertus, Stationsstraat 22c, te 2570 Duffel (gepubliceerd<br />
in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 29 mei 2007, blz. 28540 en onder<br />
nr. 65539), met ingang van heden ontslagen verklaard van haar<br />
opdracht.<br />
De voornoemde beschermde persoon kreeg toegevoegd als nieuwe<br />
voorlopige bewindvoerder : Raveschot, Denis, advocaat, met kantoor<br />
te 2570 Duffel, Mechelsebaan 203.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Poortmans, Dirk.<br />
(67612)<br />
Publication prescrite par l’article 793<br />
du Code civil<br />
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793<br />
van het Burgerlijk Wetboek<br />
Acceptation sous bénéfice d’inventaire<br />
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />
38851<br />
Par déclaration faite au greffe du tribunal de première instance de<br />
Nivelles, en date du 23 février 2007 :<br />
Mme Stuckens, Carine Marie Virginie, née à Bruges le 28 avril 1966,<br />
veuve de M. Marc Bauche, domiciliée à 1325 Chaumont-Gistoux, rue<br />
des Sables 5, cette dernière agissant en qualité de mère et titulaire de<br />
l’autorité parentale de ses enfants mineurs, à savoir :<br />
1) Bauche, Antoine Marie et;<br />
2) Bauche, Charlotte Aurélie Marie;<br />
tous deux domiciliés avec leur mère,<br />
a accepté, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Bauche, Marc<br />
Bernard Marcel Marie Antoine, agriculteur, né à Louvain le<br />
5 janvier 1959, domicilié en son vivant à 1325 Chaumont-Gistoux, rue<br />
des Sables 5, y décédé le 11 janvier 2007.<br />
Les créanciers du défunt sont priés de faire connaître leurs créances,<br />
dans un délai de trois mois, à compter de la présente insertion, par<br />
lettre recommandée, adressée au notaire Bernard Houet, chaussée de<br />
Louvain 152, à 1300 Wavre.<br />
(Signé) B. Houet, notaire. (33283)<br />
Bij akte verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te<br />
Gent, op 10 juli 2007, heeft Mevr. Sabine Gabriëlle Marcel Meire,<br />
geboren te Sleidinge, op 31 maart 1967, in huwelijk met de heer Frankie<br />
Gilbert Odile Carlier, wonende te 9950 Waarschoot, Hogeblik 23,<br />
handelend in haar hoedanigheid van ouder, wettige vertegenwoordiger<br />
over de persoon en de goederen van haar inwonende minderjarige<br />
kinderen :<br />
a) Mej. Criel, Sarah Maurice Rita, geboren te Gent op 28 juni 1990,<br />
ongehuwd, wonende te Waarschoot, Hogebilk 23;<br />
b) Mej. Criel, Jasmin Anna Arsène, geboren te Gent op<br />
28 februari 1993, ongehuwd, wonende te Waarschoot, Hogebilk 23,<br />
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te<br />
aanvaarden van wijlen de heer Patrick Omer Maria Criel, geboren te<br />
Sleidinge op 5 januari 1961, ongehuwd, laatst wonende te Evergem-<br />
Sleidinge, Dellaertsdreef 27, en overleden te Evergem op<br />
26 oktober 2006.<br />
De schuldeisers en legatarissen verzocht binnen de drie maanden te<br />
rekenen van de datum van opneming in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van dit<br />
uittreksel, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ten<br />
kantore van geassocieerd notaris Annelies Wylleman, Sleidingedorp<br />
102, 9940 Evergem-Sleidinge.<br />
Evergem-Sleidinge, 10 juli 2007.<br />
(Get.) A. Wylleman, geassocieerd notaris. (33284)<br />
Uit de verklaring, afgelegd op de griffie van de rechtbank van eerste<br />
aanleg te Antwerpen op 12 juli 2007, blijkt dat Marleen Blondeel,<br />
wonende te Antwerpen, Boudewijnsstraat 77, handelend als bijzonder<br />
gevolmachtigde ingevolge onderhandse volmacht haar verleend op<br />
28 juni 2007, door de heer Paul Remi Adrienne Ex, handelend in zijn<br />
hoedanigheid van voogd, wettige beheerder over de persoon en de<br />
goederen van de heer Arthur Anna Marie Ex, geboren te Wilrijk op<br />
2 september 1947, hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter<br />
van het derde kanton te Antwerpen, de dato 19 april 2000,<br />
verklaard heeft, handelend in zijn voormelde hoedanigheid, de nalatenschap<br />
van wijlen Mevr. Maria Adelina Van de Velde, geboren te<br />
Antwerpen op 27 juni 1913, laatst wonende te Brecht, Kleine<br />
Kasteeltjesweg 1, en aldaar overleden op 10 februari 2007 te aanvaarden<br />
onder voorrecht van boedelbeschrijving.
38852 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Machtiging tot aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />
werd verleend ingevolge beschikking van de vrederechter van het<br />
derde kanton te Antwerpen op 14 juni 2007.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />
maanden, te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking in het<br />
Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen<br />
kennen bij notaris Jan Van Bael, te Antwerpen, Mechelsesteenweg 65.<br />
Voor de verzoeker : (get.) Jan Van Bael, geassocieerd notaris, met<br />
standplaats te Antwerpen. (33285)<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen<br />
Op 6 juli 2007 is voor ons, Ph. Jano, griffier bij de rechtbank van eerste<br />
aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen Van<br />
Broekhoven, Marcel, geboren te Antwerpen op 8 mei 1925, wonende te<br />
2640 Mortsel, Mortselveldenlaan 22, handelend in zijn hoedanigheid<br />
van bijzonder gevolmachtigde, ingevolge onderhandse volmacht, hem<br />
verleend te Borgerhout, op 24 juni 2007, teneinde dezer van :<br />
Verhaeghe, Nadine Hendrika Bertha M., geboren te Deurne op<br />
2 mei 1967, wonende te 2531 Vremde, Weverstraat 63, handelend in<br />
haar hoedanigheid van moeder, wettige beheerder over de persoon en<br />
de goederen van haar minderjarige kinderen :<br />
Mouwen, Nils, Hubert Simon Eric, geboren te Mortsel op<br />
18 september 1996;<br />
Mouwen, Michiel Walter Magda Eric, geboren te Mortsel op<br />
13 augustus 1998;<br />
Mouwen, Quinten Luc Annemie Eric, geboren te Mortsel op<br />
12 april 2003,<br />
allen wonende bij de moeder.<br />
Verschijner verklaart ons, handelend in zijn voormelde hoedanigheid,<br />
de nalatenschap van wijlen Mouwen, Eric Jos Hortense Hubert,<br />
geboren te Wilrijk op 6 april 1961, in leven laatst wonende te<br />
2531 Vremde, Weverstraat 63, en overleden te Zwitserland op<br />
24 juli 2006 te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving.<br />
Er wordt woonstkeuze gedaan ten kantore van notaris Vandeputte,<br />
Patrick, kantoorhoudende te 2140 Borgerhout, Lammekensstraat 79.<br />
Verschijner legt ons de beschikking van de vrederechter van het<br />
kanton Kontich d.d. 28 juni 2007 voor waarbij Verhaeghe, Nadine<br />
hiertoe gemachtigd werd.<br />
Waarvan akte, datum als boven.<br />
Na voorlezing ondertekend door verschijner en ons griffier, (get.)<br />
Jano, Ph.<br />
Voor eensluidend verklaard afschrift : de griffier, (get.) Ph. Jano.<br />
(33286)<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te<br />
Dendermonde op 12 juli 2007, heeft Mr. notaris Pierre De Brabander,<br />
met kantoor te 9160 Lokeren (Eksaarde), Eksaarde-Dorp 84, handelend<br />
als gevolmachtigde van :<br />
Van Hoecke, Astrid Diane Marie, geboren te Zaffelare op 3 mei 1940,<br />
wonende te 9160 Eksaarde, Doorslaardorp 8, handelend in haar hoedanigheid<br />
van drager van het ouderlijk gezag over :<br />
De Kerpel, Franky Gerard Maria, geboren te Sint-Amandsberg op<br />
11 juni 1965, wonende te 9160 Eksaarde, Doorslaardorp 8, in staat van<br />
verlengde minderjarigheid gesteld bij vonnis van de rechtbank van<br />
eerste aanleg te Dendermonde d.d. 28 september 1990,<br />
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te<br />
aanvaarden van wijlen De Kerpel, Gustaaf Etienne, geboren te Lokeren<br />
op 7 november 1934, in leven laatst wonende te 9160 Eksaarde, Doorslaardorp<br />
8, en overleden te Zele op 20 februari 2007.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />
maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
<strong>Staatsblad</strong> , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter<br />
studie van Mr. notaris Pierre De Brabander, met standplaats te<br />
9160 Lokeren (Eksaarde), Eksaarde-Dorp 84.<br />
9200 Dendermonde, 12 juli 2007.<br />
De adjunct-griffier, (get.) V. Durinck. (33287)<br />
Tribunal de première instance de Bruxelles<br />
Suivant acte n° 07-1311 passé au greffe du tribunal de<br />
première instance de Bruxelles, le 12 juillet 2007, par :<br />
1. Mme Rouvroy, Dominique Jacqueline E. G., demeurant à<br />
1070 Anderlecht, rue Chopin 37;<br />
2. Mme Rouvroy, Fabienne Josée Andrée G., demeurant à 7830 Silly,<br />
rue Bourlon (Bassil) 44;<br />
3. Mme Rouvroy, Carine Paula M.-A.. G., demeurant à<br />
6030 Charleroi, rue de la Paix 1;<br />
4. Mme Rouvroy, Véronique Fabienne A. G., demeurant à<br />
1070 Anderlecht, rue Chopin 28;<br />
en qualité de : en leur nom personnel,<br />
ont déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de<br />
M. Rouvroy, Bruno Jacques Ghislain, né àAnderlecht le 29 juin 1967,<br />
de son vivant domicilié àOverijse, Sint-Jansbergdreef 16, et décédé le<br />
6 juillet 2007 à Anderlecht.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis<br />
recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la<br />
présente insertion à Me Paneels, Liliane, notaire à<br />
1150 Woluwe-Saint-Pierre, avenue A. Madou 129.<br />
Bruxelles, le 12 juillet 2007.<br />
Le greffier, (signé) Philippe Mignon. (33288)<br />
Tribunal de première instance de Charleroi<br />
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, en date du<br />
11 juillet 2007, aujourd’hui le 11 juillet 2007, comparaît au greffe civil<br />
du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de<br />
Hainaut, et par-devant nous, Nicole Docquier, greffier :<br />
M. Navez, Axel, domicilié à6560 Erquelinnes, rue de la Gare 71,<br />
lequel comparant déclare, en langue française, accepter mais, sous<br />
bénéfice d’inventaire seulement, la succession de Potvin, Germaine, de<br />
son vivant domiciliée à Merbes-le-Château, rue de la Chaussée 9,et<br />
décédée le 24 juin 2007 à La Louvière.<br />
Dont acte, dressé, à la demande formelle du comparant qu’après<br />
lecture faite, nous avons signé avec lui.<br />
Cet avis doit être adressé à Me Françoise Mourue, notaire à<br />
6567 Merbes-le-Château.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits,<br />
par avis recommandé, dans un délai de trois mois, à compter de la date<br />
de la présente insertion.<br />
Charleroi, le 11 juillet 2007.<br />
Le greffier, (signé) Nicole Docquier. (33289)<br />
Tribunal de première instance de Mons<br />
L’an 2007, le 15 juin, au greffe et par-devant nous, Marie-Claire<br />
Goossens, greffier au tribunal de première instance de Mons, province<br />
de Hainaut, a comparu :<br />
M. Dubois, Arthur, né àQuaregnon le 25 septembre 1946, domicilié à<br />
7061 Casteau, rue de Lens 89, agissant en sa qualité de père, et seul<br />
titulaire de l’autorité parentale sur ses enfants mineurs, à savoir :<br />
Dubois, Maude, née à Baudour le 7 septembre 1992;<br />
Dubois, Maxime, né àBaudour le 30 mars 1994;<br />
tous deux domiciliés avec leur père;
le comparant, ès dites qualités, dûment habilité, aux fins des<br />
présentes, par ordonnance de Mme le juge de paix du canton de<br />
Soignies, en date du 12 juin 2007, et que nous annexons, ce jour, au<br />
présent acte en copie conforme,<br />
nous a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de<br />
Marin, Dominique André Luce Gérardine, née à Jemappes le<br />
30 octobre 1963, en son vivant domiciliée à Casteau, rue de Lens 89, et<br />
décédée à Anderlecht le 1 er mars 2007.<br />
Desquelles déclarations, nous avons dressé le présent acte, que le<br />
comparant a signé avec nous, après lecture.<br />
Il a été fait usage uniquement de la langue française.<br />
Suivent les signatures.<br />
Pour copie conforme : le greffier, (signature illisible). (33290)<br />
Tribunal de première instance de Nivelles<br />
L’an 2007, le 7 mai, au greffe du tribunal de première instance de<br />
Nivelles, province du Brabant wallon, a comparu :<br />
Mme Juwet, Nathalie, clerc de notaire, à l’étude de Me Dandoy, Jean,<br />
à Jodoigne, domiciliée à 1367 Bomal, rue de Mont-Saint-André 35,<br />
porteuse d’une procuration qui sera conservée au greffe de ce tribunal,<br />
agissant pour et au nom de son mandant, à savoir :<br />
Mme Marianne Fremy, domiciliée rue de l’Eglise de Sart 61, à<br />
1490 Court-Saint-Etienne, agissant en sa qualité d’administratrice légale<br />
de son fils mineur, à savoir :<br />
Amaury, Storelli, né àOttignies le 3 décembre 1999, domicilié avec sa<br />
mère;<br />
Mme Fremy, étant autorisée à agir dans la présente succession, par<br />
ordonnance de la justice de paix du second canton de Wavre, en date<br />
du 20 avril 2007,<br />
laquelle comparante, s’exprimant en français, a déclaré accepter, sous<br />
bénéfice d’inventaire, la succession de Storelli, Giuseppe, né à Bari<br />
(Italie) le 9 mars 1944, de son vivant domicilié àCourt-Saint-Etienne,<br />
rue de l’Eglise de Sart 61, et décédé le 13 mars 2007 à<br />
Ottignies-Louvain-la-Neuve.<br />
Dont acte, signé, lecture faite par la comparante et le greffier.<br />
(Signatures illisibles). (33291)<br />
Faillite − Faillissement<br />
Tribunal de commerce d’Arlon<br />
Le tribunal de commerce d’Arlon, déclare closes par liquidation les<br />
opérations de la faillite de Mme Luasa-Mboli, Mbolemanga, située<br />
avenue de Longwy 356, à 6700 Arlon, inscrite au registre de la Banque-<br />
Carrefour des Entreprises sous le n° 0724.450.933.<br />
Dit qu’il y a lieu à excusabilité.<br />
Décharge M. Fabian Joiret, en sa qualité de sûreté personnelle des<br />
engagements à l’égard de la SA PSA Finance Belux et SA Fortis Banque.<br />
Extrait du jugement prononcé le 28 juin 2007.<br />
Le curateur, (signé) Lepage, Pierre. (33292)<br />
Tribunal de commerce Charleroi<br />
Par jugement du 10 juillet 2007 de la chambre des vacations du<br />
tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur aveu la faillite de la<br />
SPRL Pano-Marika Lesvos Distribution Thermis, dont le siège social est<br />
sis à 6001 Marcinelle, rue des Cayats 37, inscrite à la Banque-Carrefour<br />
des Entreprises sous le numéro 0469.213.051.<br />
Activité commerciale : distribution de produits alimentaires grecs.<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Curateur : Me Francis Bringard, avocat, à Montignies-sur-Sambre,<br />
rue T’Serclaes de Tilly 49.<br />
Juge commissaire : Mme Karine Eeckhout.<br />
La date provisoire de cessation de paiement est fixée au 3 juillet 2007.<br />
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du<br />
tribunal de commerce avant le 7 août 2007.<br />
Le curateur déposera, au greffe du tribunal de commerce, au plus<br />
tard le 5 septembre 2007, le premier procès-verbal de vérification des<br />
créances.<br />
Accorde d’office la gratuité de la procédure sur pied de l’article 666<br />
du Code judiciaire.<br />
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle<br />
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à<br />
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.<br />
Le greffier, (signé) F. Vanbergen. (33293)<br />
Par jugement du 10 juillet 2007 de la chambre des vacations du<br />
tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur aveu la faillite de la<br />
SA Edi-Ar, dont le siège social est sis à 7181 Arquennes, chaussée de<br />
Nivelles 167, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le<br />
numéro 0415.007.273.<br />
Activité commerciale : édition.<br />
Curateur : Me Christiane Noel, avocat, à Charleroi, rue de<br />
Dampremy 67/32.<br />
Juge commissaire : Mme Karine Eeckhout.<br />
La date provisoire de cessation de paiement est fixée au 3 juillet 2007.<br />
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du<br />
tribunal de commerce avant le 7 août 2007.<br />
Le curateur déposera, au greffe du tribunal de commerce, au plus<br />
tard le 5 septembre 2007, le premier procès-verbal de vérification des<br />
créances.<br />
Accorde d’office la gratuité de la procédure sur pied de l’article 666<br />
du Code judiciaire.<br />
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle<br />
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à<br />
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.<br />
Le greffier, (signé) F. Vanbergen. (33294)<br />
Handelsgericht Eupen<br />
Durch Urteil vom 9. Juli 2007 hat das Handelsgericht Eupen Termin<br />
zur Hinterlegung des ersten Schlußprotokolls der Prüfung der Forderungen,<br />
im Konkursverfahren der AG Aysa-Altac, mit dem<br />
Gesellschaftssitz in 4700 Eupen, Industriestrasse 31, eingetragen in der<br />
ZUD unter der Nummer 0474.687.019, auf den Montag<br />
24. September 2007, um 9.30 Uhr, in der Kanzlei des Handelsgerichts<br />
Eupen, Borngasse 3-5, in 4700 Eupen, festgesetzt.<br />
Konkursrichter: Herr Michel Horn.<br />
Konkursverwalter: Rechtsanwalt J.L. Ransy, rue Lamberts 36, in<br />
4840 Welkenraedt.<br />
Für gleichlautenden Auszug : der hauptbeig. Greffier. (Gez.)<br />
D. Wetzels. (33295)<br />
Tribunal de commerce d’Eupen<br />
38853<br />
Concerne : faillite SA Aysa-Altac, ayant sont siège social à<br />
4700 Eupen, rue de l’Industrie 31, inscrite à la B.C.E. sous le<br />
numéro 0474.687.019.
38854 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Par jugement du 9 juillet 2007, le tribunal de commerce d’Eupen a<br />
reporté la date du procès-verbal de vérification des créances au lundi<br />
24 septembre 2007, à 9 h 30 m, au greffe du tribunal du commerce<br />
d’Eupen, Borngasse 3-5, à 4700 Eupen.<br />
Juge-commissaire : M. Michel Horn.<br />
Curateur : Me J.L. Ransy, avocat à 4840 Welkenraedt, rue<br />
Lamberts 36.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />
D. Wetzels. (33295)<br />
Tribunal de commerce de Liège<br />
Par jugement du 26 juin 2007, le tribunal de commerce de Liège a<br />
prononcé la clôture de la faillite de la SPRL La Graineterie, par<br />
liquidation d’actif.<br />
La société faillie a été déclarée inexcusable.<br />
Le curateur désigné était Me Victor Hissel, avocat, rue Duvivier 26, à<br />
4000 Liège.<br />
(Signé) V. Hissel, curateur. (33296)<br />
Par jugement du 26 juin 2007, le tribunal de commerce de Liège a<br />
déclaré close, par liquidation d’actif, la faillite prononcée en date du<br />
4décembre 2002, à charge de la SA Streel, ayant son siège social à<br />
4052 Beaufays, rue Pré Lorint 36, inscrite à la Banque-Carrefour des<br />
Entreprises sous le numéro 0417.494.829, a déclaré la société faillie<br />
inexcusable, et a déchargé de sa fonction de curateur, Me Yves<br />
Godfroid, avocat à 4000 Liège, rue Charles Morren 4.<br />
Aux termes de l’article 185 du Code des sociétés est réputé liquidateur,<br />
M. Charles Streel, Pré Lorint 36, à 4052 Beaufays, administrateur<br />
délégué de la société faillie.<br />
Le curateur, (signé) Y. Godfroid. (33297)<br />
Par jugement du 26 juin 2007, le tribunal de commerce de Liège a<br />
déclaré close, par liquidation d’actif, la faillite prononcée en date du<br />
14 août 2003, à charge de la SPRL Horeca XXI, ayant son siège social à<br />
4050 Chaudfontaine, avenue des Thermes 36, inscrite à la<br />
Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0465.952.762, a<br />
déclaré la société faillie inexcusable, et a déchargé de sa fonction de<br />
curateur, Me Yves Godfroid, avocat à 4000 Liège, rue Charles Morren 4.<br />
Aux termes de l’article 185 du Code des sociétés est réputé liquidateur,<br />
Mme Murielle D Sordi, rue des Deux Eglises 21, à 4120 Neupré,<br />
gérante de la société faillie.<br />
Le curateur, (signé) Y. Godfroid. (33298)<br />
Par jugement du tribunal de commerce de Liège du 26 juin 2007, il a<br />
été procédé àla clôture, par liquidation (loi du 8 août 1997, article 80)<br />
de la faillite de la SA Mathieu, ayant son siège social à 4920 Aywaille<br />
(Sougné-Remouchamps), rue du Brou 21, inscrite à la B.C.E. sous le<br />
n° 0416.642.615, société déclarée en faillite, par jugement de ce même<br />
tribunal, en date du 6 mai 1996, la société faillie étant déclarée<br />
inexcusable.<br />
Le curateur, (signé) Me André Magotteaux. (33299)<br />
Tribunal de commerce de Tournai<br />
Par jugement du 4 juin 2007, le tribunal de commerce de Tournai a<br />
déclaré close, sur pied de l’article 73 de la loi du 8 août 1997, modifiée<br />
par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Doornaert, Christine,<br />
domiciliée rue de la Coquinie 87, à 7700 Mouscron, inscrite à la B.C.E.<br />
sous le n° 0869.740.602, et a déchargé Me Thierry Opsomer, avocat à<br />
Bas-Warneton, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire,<br />
L. Vanoverschelde, de ses fonctions de juge-commissaire.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />
M. Vanderesse. (33300)<br />
Par jugement du 18 juin 2007, le tribunal de commerce de Tournai a<br />
déclaré la faillie M. Doornaert, Christine, domiciliée rue de la<br />
Coquinie 87, B.C.E. n° 0869.740.602, excusable.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />
M. Vanderesse. (33301)<br />
Par jugement rendu le 10 juillet 2007, par le tribunal de commerce de<br />
Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de la SPRL GS Distribution<br />
Automatique, ayant son siège social à 7711 Dottignies, rue de<br />
Saint-Léger (D) 192, inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise<br />
0474.963.270, et ayant pour activité commerciale, l’activité d’intermédiaire<br />
commercial.<br />
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du<br />
tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,<br />
dans un délai de trente jours (10 août 2007).<br />
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre<br />
gratuit, se sont constituées sûre personnelle du failli sont tenues de<br />
déposer au greffe du tribunal de commerce, une déclaration attestant<br />
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur<br />
patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les<br />
faillites devant être jointes à cette déclaration.<br />
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au<br />
greffe du tribunal de commerce de Tournai, le 30 août 2007.<br />
Curateur : Me Desbonnet, Caroline, rue Léon Desmottes 12, à<br />
7911 Frasnes-lez-Buissenal.<br />
Juge-commissaire : L. Vanoverschelde.<br />
Tournai, le 10 juillet 2007.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.<br />
(33302)<br />
Tribunal de commerce de Verviers<br />
Faillite sur aveu<br />
Par jugement du vendredi 6 juillet 2007, le tribunal de commerce de<br />
Verviers a déclaré la faillite de Schmidt, Uwe, né à Hohenlimburg<br />
(aujourd’hui Hagen, République fédérale d’Allemagne) le 6 avril 1965,<br />
domicilié à 4852 Plombières, rue de l’Eglise 54, inscrite à la<br />
Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0650.487.047, pour<br />
un bureau de conseil en matière financière, fiscale, etc., exercé àson<br />
domicile, sous l’appellation : « Euregio Treuhand ».<br />
Curateur : Me Yves Barthelemy, avocat à 4960 Malmedy, place de<br />
Rome 12.<br />
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les<br />
trente jours.<br />
Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances :<br />
le 6 septembre 2007, à 9 h 30 m, au palais de justice de Verviers.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marc Duysinx.<br />
(33303)
(Dit bericht vervangt datgene verschenen in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van<br />
17 november 2006, bl. 61833, onder het nr. 46515.)<br />
Rechtbank van koophandel te Dendermonde<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde<br />
kamer, d.d. 8 november 2006, werd het faillissement van Vrambout,<br />
Christophe, verzekeringsagent, Damstraat 56, 9100 Sint-Niklaas,<br />
ondernemingsnummer 861.115.619, gesloten verklaard bij gebrek aan<br />
aktief.<br />
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel.<br />
(33304)<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 11 juli 2007, de faillietverklaring, op bekentenis, uitgesproken<br />
van L & L Consulting BVBA, Dellingweidestraat 28, te<br />
3800 Sint-Truiden.<br />
Handelswerkzaamheid : adviesverlening.<br />
Ondernemingsnummer 0476.595.147.<br />
Dossiernummer : 6026.<br />
Rechter-commissaris : de heer J. Smeets.<br />
Curatoren : Mr. Engelen, Victor, Herebaan-Oost 3/1, te 3530 Houthalen;<br />
Mr. Hermans, Raf, Vreyshorring 21, te 3920 Lommel.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 10 juli 2007.<br />
Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van<br />
koophandel te Hasselt, Havermarkt 10, vóór 10 augustus 2007.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
woensdag 22 augustus 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.)<br />
V. Achten. (33305)<br />
Rechtbank van koophandel te Leuven<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven,<br />
d.d. 10 juli 2007, werd het faillissement van Rudolf Vercammen,<br />
geboren te Tildonk op 21 augustus 1966, officieel wonende te<br />
3001 Heverlee, IJzermolenstraat 32/344, verblijvende te Tielt-Winge,<br />
Haldertstraat 307, laatst gekende adres te 3300 Tienen, Aandorenstraat<br />
48, bus 12, K.B.O. nr. 0708.791.173, in staat van faillissement<br />
verklaard bij vonnis van deze rechtbank van 28 april 2004, gesloten<br />
verklaard.<br />
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />
Curator : Mr. Jordens, Luc, advocaat te 3010 Kessel-Lo,<br />
Diestsesteenweg 325.<br />
De griffier, (get.) W. Coosemans. (33306)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Rechtbank van koophandel te Mechelen<br />
38855<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />
van de NV Peter A.W. Mueller, met maatschappelijke zetel te<br />
2500 Lier, Antwerpsesteenweg 69, ondernemingsnummer 0404.654.504,<br />
en werd gezegd dat als vereffenaar wordt beschouwd : de heer Mueller,<br />
Peter, geboren op 24 februari 1928, en wonende te 2980 Zoersel, Frans<br />
Hensbergenstraat 1.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33307)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd gesloten verklaard, wegens ontoereikend actief, het<br />
faillissement van Mevr. Jehin, Christel, geboren op 3 juni 1971, handeldrijvende<br />
onder de benaming ’t Clubke, wonende voorheen te<br />
2223 Heist-op-den-Berg (Schriek), Leo Kempenaersstraat 104, en thans<br />
te 2220 Heist-op-den-Berg, Geelhandlaan 8/12, ondernemingsnummer<br />
0630.571.264, en werd de gefailleerde verschoonbaar verklaard.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33308)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />
van de BVBA Duerinckx, met maatschappelijke zetel te<br />
2830 Willebroek, Mechelsesteenweg 84/6, ondernemingsnummer<br />
0400.836.959, en werd gezegd dat als vereffenaars worden<br />
beschouwd : de heer Cannaerts, Florent, geboren op 12 oktober 1965,<br />
en wonende te 1840 Londerzeel, Blauwenhoek 55, en Mevr. Leenders,<br />
Krista, geboren op 17 juni 1966, en wonende te 1840 Londerzeel,<br />
Blauwenhoek 55.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33309)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />
van de PVBA Flanders Transport & Shipping Company, met<br />
maatschappelijke zetel te 2570 Duffel, Beukheuvel 86, ondernemingsnummer<br />
0427.379.129, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt<br />
beschouwd : de heer Geerts, Ludo, geboren op 15 oktober 1946, en<br />
wonende te 2570 Duffel, Mijlstraat 118/2.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33310)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />
van de BVBA Context International, met maatschappelijke zetel<br />
te 2500 Lier, Koning Albertstraat 22, bus 3, ondernemingsnummer<br />
0475.302.275, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt<br />
beschouwd : de heer Delbaere, Patrick, geboren op 18 april 1964, en<br />
wonende te 3140 Keerbergen, Nieuwstraat 51.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33311)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />
BVBA Deco-Rama, onderneming voor het plaatsen van plafonds, met<br />
maatschappelijke zetel te 2800 Mechelen, Schaliënhoevedreef 12,<br />
ondernemingsnummer 0864.953.849.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />
de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />
De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />
Tot curator werd benoemd : Mr. Sablon, Yolanda, advocaat, kantoorhoudende<br />
te 2570 Duffel, Kasteelstraat 23.<br />
De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />
rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />
op 8 augustus 2007.
38856 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />
3 september 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33312)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />
BVBA SDL Plafonneringswerken, met maatschappelijke zetel te<br />
2580 Putte, Bareelstraat 7, ondernemingsnummer 0464.065.816.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />
de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />
De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />
Tot curator werd benoemd : Mr. Sablon, Yolanda, advocaat, kantoorhoudende<br />
te 2570 Duffel, Kasteelstraat 23.<br />
De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />
rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />
op 8 augustus 2007.<br />
De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />
3 september 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33313)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />
BVBA Music Gallery, kleinhandel in vinylplaten, met maatschappelijke<br />
zetel te 2800 Mechelen, Onze-Lieve-Vrouw-Straat 5-7, ondernemingsnummer<br />
0863.969.003.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />
de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />
De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />
Tot curator werd benoemd : Mr. Van Hocht, Kristin, advocaat,<br />
kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Maurits Sabbestraat 24.<br />
De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />
rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />
op 8 augustus 2007.<br />
De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />
3 september 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33314)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />
BVBA FD Software, uitgeverij van programmatuur, met maatschappelijke<br />
zetel te 2870 Puurs, Louis Van Campenhoutstraat 6,<br />
ondernemingsnummer 0859.991.607.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />
de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />
De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />
Tot curator werd benoemd : Mr. Coeckelbergh, Tom, advocaat,<br />
kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Schuttersvest 23/3.<br />
De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />
rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />
op 8 augustus 2007.<br />
De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />
3 september 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33315)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd, op dagvaarding, in staat van faillissement verklaard :<br />
BVBA Vadi, uitbating van restaurant, met maatschappelijke zetel te<br />
2880 Bornem (Mariekerke), en er handeldrijvende onder de benaming<br />
Hof van Eden, ondernemingsnummer 0467.963.830.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />
de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />
De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />
Tot curator werd benoemd : Mr. Van Hocht, Kristin, advocaat,<br />
kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Maurits Sabbestraat 24.<br />
De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />
rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />
op 8 augustus 2007.<br />
De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />
3 september 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33316)<br />
Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />
Mechelen werd, op dagvaarding, in staat van faillissement verklaard :<br />
de heer Swinnen, William Fabien Corneel, kleinhandel in artikelen voor<br />
verlichting en wooninrichting, geboren te Mechelen op 5 juni 1962,<br />
wonende en handeldrijvende te 2800 Mechelen, Voetbalstraat 44,<br />
ondernemingsnummer 0515.914.195.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />
de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />
De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />
Tot curator werd benoemd : Mr. Sablon, Yolanda, advocaat, kantoorhoudende<br />
te 2570 Duffel, Kasteelstraat 23.<br />
De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />
rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />
op 8 augustus 2007.<br />
De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />
3 september 2007.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33317)<br />
Rechtbank van koophandel te Turnhout<br />
Bij vonnis van de vakantiekamer van de rechtbank van koophandel<br />
te Turnhout, van 11 juli 2007 werd de genaamde Harblo BVBA, Geelsebaan<br />
103, 2430 Laakdal, activiteit niet gekend, ondernemingsnummer<br />
0463.295.556, failliet verklaard, op dagvaarding.<br />
Rechter-commissaris : de heer J. Boiy.<br />
Curator : advocaat L. Peeters, Gerheiden 97, 2250 Olen.<br />
Tijdstip van ophouding van betaling : 11 juli 2007.<br />
Indiening van schuldvorderingen : vóór 7 augustus 2007.<br />
Neerlegging eerste proces verbaal nazicht schuldvorderingen : op<br />
22 augustus 2007.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld)<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (artikel 72bis en<br />
artikel 72ter Fail.W.).<br />
De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) L. Melis. (33318)<br />
Bij vonnis van de vakantiekamer van de rechtbank van koophandel<br />
te Turnhout, van 11 juli 2007 werd de genaamde Tom BVBA, Gasthuisstraat<br />
11, 2450 Meerhout, kleinhandel in vlees en vleeswaren,<br />
ondernemingsnummer 0463.991.778, failliet verklaard, op dagvaarding.<br />
Rechter-commissaris : de heer J. Boiy.
Curator : advocaat L. Peeters, Gerheiden 97, 2250 Olen.<br />
Tijdstip van ophouding van betaling : 11 juli 2007.<br />
Indiening van schuldvorderingen : vóór 7 augustus 2007.<br />
Neerlegging eerste proces verbaal nazicht schuldvorderingen : op<br />
22 augustus 2007.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld)<br />
kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (artikel 72 en<br />
artikel 72ter Fail.W.).<br />
De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) L. Melis. (33319)<br />
Faillite rapportée − Intrekking faillissement<br />
Cour d’appel de Bruxelles<br />
Par arrêt rendu le 12 juillet 2007, la chambre des vacations,<br />
première section de la cour d’appel de Bruxelles :<br />
dit l’appel recevable et fondé;<br />
met le jugement attaqué ànéant;<br />
statuant à nouveau,<br />
dit l’opposition recevable et fondée.<br />
En conséquence, dit la demande originaire de Cunera recevable, mais<br />
non fondée et rapporte la faillite de Micheline Uytdenhoef;<br />
en cause de :<br />
Micheline Uytdenhoef, domiciliée à 1000 Bruxelles, rue du<br />
Vautour 67, contre Cunera Vloerbekleding BV, société de droit néerlandais,<br />
dont le siège social est établi aux Pays-Bas, à 3911 AB Rhenen,<br />
Cuneralaan 67/A, ayant fait élection de domicile au cabinet de ses<br />
avocats Me Peter Libaers, et Me Nathalie Berquin, avocats à<br />
2000 Antwerpen, Godefricuskaai 20/C, et Me Rodolphe Horion, avocat,<br />
agissant en sa qualité de curateur de la faillite de Mme Micheline<br />
Uytdenhoef, dont le cabinet est établi à 1060 Bruxelles, rue<br />
Defacqz 78-80.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />
H. Wachtelaer. (33320)<br />
Handelsgericht Eupen<br />
Durch Urteil 5. Juli 2007 hat das Handelsgericht Eupen den Konkurs<br />
des Herrn Pomme, Günter, geboren in Eupen am 1. Oktober 1941,<br />
Handel treibend unter der Bezeichnung : « Mostert & Pomme », eingetragen<br />
in der Zud unter der Nummer 0608.697.962, wonhnhaft in<br />
4700 Eupen, Hostert 15 widerrufen.<br />
Für gleichlautenden Auszug, (gez.) D. Wetzels, hauptbeig. Greffier.<br />
(33321)<br />
Tribunal de commerce d’Eupen<br />
Par jugement du 5 juillet 2007, le tribunal de commerce d’Eupen a<br />
rapporté la faillite de M. Pomme, Günter, né le 1 er octobre 1941 à Eupen,<br />
exerçant son commerce, sous la dénomination : « Mostert & Pomme »,<br />
inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le<br />
numéro 0608.697.962, domicilié à4700 Eupen, Hostert 15.<br />
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />
D. Wetzels. (33321)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Régime matrimonial − Huwelijksvermogensstelsel<br />
38857<br />
Par requête du 9 juillet 2007, en instance de dépôt au greffe du<br />
tribunal de première instance de Bruxelles, M. Petrosian, Hovsep, né à<br />
Ashtarak le 7 août 1981, de nationalité belge, et son épouse,<br />
Mme Tovmasian, Karine, née à Aknalitch le 12 avril 1985, de nationalité<br />
arménienne, domiciliés et demeurant ensemble à<br />
1210 Saint-Josse-ten-Noode, rue Eeckelaers 10, ont introduit, auprès du<br />
tribunal de première instance de Bruxelles, une demande d’homologation<br />
du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte<br />
reçu par le notaire Pierre-Paul vander Borght, de résidence à<br />
Schaerbeek, le 1 er juin 2007.<br />
Le contrat modificatif de leur régime matrimonial a été précédé d’un<br />
inventaire de leurs biens et de leurs dettes, suivant acte dressé par le<br />
même notaire, le 1 er juin 2007, ainsi que d’un règlement transactionnel,<br />
suivant acte dressé par le même notaire, le 1 er juin 2007.<br />
Le contrat modificatif comporte adoption du régime de la séparation<br />
des biens.<br />
Fait à Schaerbeek le 12 juillet 2007.<br />
Pour les époux Petrosian, Hovsep et Tovmasian, Karine : (signé)<br />
Pierre-Paul vander Borght, notaire à Schaerbeek.<br />
(33322)<br />
La requête en homologation de l’acte modificatif de régime matrimonial<br />
entre M. Gatin, Paul Marie Léon, hydrogéologue indépendant,<br />
né àLa Roche-en-Ardenne le 8 août 1957, et son épouse, Mme Defays,<br />
Véronique Alexandra Thérèse Ghislaine, employée, née à Liège le<br />
24 janvier 1961, domiciliés ensemble à 6900 Marche-en-Famenne<br />
(Hollogne), rue de Bastogne 53, reçu par le notaire Jean-François<br />
Piérard, à Marche-en-Famenne, le 20 juin 2007, a été déposée le<br />
12 juillet 2007, au greffe du tribunal de première instance de<br />
Marche-en-Famenne.<br />
L’acte modificatif confirme le maintien du régime légal existant, et se<br />
limite à la modification du patrimoine commun par l’apport de biens<br />
mobiliers et immobiliers actuels propres aux époux ainsi que futurs<br />
acquis par succession.<br />
Marche-en-Famenne, le 12 juillet 2007.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Jean-François, Piérard, notaire.<br />
(33323)<br />
Suivant requête datée du 4 juillet 2007, déposée au tribunal de<br />
première instance de Liège, les époux Lemaire, Jean-Marie Léon<br />
Ghislain, né àLiège le 1 er février 1960, et Dinant, Béatrice Thérèse<br />
Marcelle Marie, née à Namur le 20 avril 1960, domiciliés à Ans (Alleur),<br />
rue Grédedar 40, mariés à Sambreville le 27 septembre 1986, sous le<br />
régime de la séparation de biens aux termes de leur contrat de mariage<br />
reçu par le notaire Jean Petit, à Auvelais, en date du 22 septembre 1986,<br />
sollicitent l’homologation par ledit tribunal de l’acte de changement de<br />
leur régime matrimonial reçu par le notaire Michèle Hebette, à<br />
Houffalize, le 23 juin 2007, comportant modification de la composition<br />
du patrimoine commun existant entre eux, par ameublissement d’un<br />
immeuble propre à Mme Dinant, Béatrice, au profit du patrimoine<br />
commun.<br />
Houffalize, le 12 juillet 2007.<br />
Pour les requérants, (signé) Me Michèle Hebette, notaire à Houffalize.<br />
(33324)<br />
Les époux M. Vitrier, Guy Emile Jules Constant, pensionné, néà<br />
Jalhay le 17 décembre 1941, et Mme Collart, Yolande Marcelle Lucie<br />
Aline, pensionnée, née à Ottignies le 11 juin 1943, demeurant et<br />
domiciliés ensemble à 4845 Jalhay, Haut-Vinâve 2, ont introduit devant<br />
le tribunal civil de première instance de Verviers, une requête datée du<br />
18 juin 2007, en vue d’obtenir l’homologation de l’acte modificatif de<br />
leur régime matrimonial dressé le 18 juin 2007, par le notaire Michel<br />
Furnemont, associé de la société civile à forme de<br />
SPRL « Furnemont & Laguesse, notaires associés »àVerviers (Ensival).<br />
Pour les époux, (signé) Michel Furnemont notaire associé. (33325)
38858 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Aux termes d’un acte de modification du régime matrimonial de mon<br />
ministère, en date du 11 juin 2007, transmis pour homologation auprès<br />
du tribunal de première instance de Huy, M. Castronovo, Domenico,<br />
né àGrotte (Italie) le 24 février 1947, de nationalité italienne, domicilié<br />
à Comblain-au-Pont, rue de Poulseur 21, a fait apport à la communauté<br />
existante entre lui-même et son épouse, Mme Kuster, Marie-José<br />
Philomène, née à Montegnée le 15 août 1931, de nationalité belge,<br />
domiciliée à Comblain-au-Pont, rue de Poulseur 21, du bien immeuble<br />
suivant :<br />
Commune de Comblain-au-Pont, première division, anciennement<br />
Comblain-au-Pont :<br />
1) un garage-atelier cadastré ou l’ayant été rue de Poulseur 21,<br />
section E, numéro 5 P, pour une contenance de sept ares<br />
septante-six centiares (7a 76ca), #PIE5P;<br />
2) un garage cadastré ou l’ayant été rue de Poulseur, section E,<br />
numéro 5/02, sans contenance étant une partie de la parcelle 5P,<br />
#PIE5/02.<br />
Le tout joignant ou ayant joint, les comparants ou représentants<br />
d’eux.<br />
Fait à Comblain-au-Pont, le 11 juillet 2007.<br />
(Signé) Chr. Bovy, notaire. (33326)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 10 mei 2007,<br />
werd de akte verleden voor notaris Frits Guisson, te Aalter, op<br />
9 januari 2007 houdende wijziging van het huwelijksstelsel door onder<br />
meer, inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk<br />
vermogen tussen de heer Haeck, Noël Alfons Alois, gepensioneerd, en<br />
zijn echtgenote, Mevr. Faché, Frida Elza, gepensioneerd, samenwonende<br />
te 9880 Aalter, Sint-Maria Aalterstraat 67.<br />
(Get.) Frits Guisson, notaris. (33327)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op<br />
12 april 2007, werd de akte verleden voor notaris Frits Guisson, te<br />
Aalter, op 9 oktober 2006 houdende wijziging van het huwelijksstelsel<br />
door onder meer, inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk<br />
vermogen tussen de heer De Vogelaere, Pascal, arbeider, en<br />
zijn echtgenote, Mevr. Wille, Nathalie Cecile, bediende, samenwonende<br />
te 9880 Aalter, Weibroekkouter 44.<br />
(Get.) Frits Guisson, notaris. (33328)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op<br />
12 april 2007, werd de akte verleden voor notaris Frits Guisson, te<br />
Aalter, op 4 september 2006 houdende wijziging van het huwelijksstelsel<br />
door onder meer, inbreng van onroerende goederen in het<br />
gemeenschappelijk vermogen tussen de heer Blomme, Antoon Edmond<br />
Etienne, gepensioneerd, en zijn echtgenote, Mevr. Everaert, Maria<br />
Magdalena, gepensioneerd, samenwonende te 9850 Nevele (Vosselare),<br />
Kouterstraat 2.<br />
(Get.) Frits Guisson, notaris. (33329)<br />
Bij verzoekschrift gedateerd van 4 juni 2007 hebben de heer Charles<br />
De Zutter en Mevr. Myriam Blomme, samenwonende te 8790 Waregem,<br />
Vijfseweg 19, voor de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk een<br />
verzoek ingediend tot homologatie van een akte wijziging huwelijksstelsel<br />
verleden voor notaris Frits Guisson, te Aalter, op 4 juni 2007,<br />
houdende inbreng door de heer Charles De Zutter, van onroerende<br />
goederen in het gemeenschappelijk vermogen.<br />
(Get.) Frits Guisson, notaris. (33330)<br />
Bij verzoekschrift gedateerd van 12 mei 2007 hebben de heer Vanhee,<br />
Marc Camiel, bediende, en Mevr. Standaert, Greta, zelfstandige, samenwonende<br />
te 8940 Wervik (Geluwe), Pollepelstraat 27, voor de rechtbank<br />
van eerste aanleg te Ieper een verzoek ingediend tot homologatie van<br />
een akte wijziging huwelijksstelsel verleden voor notaris Frits Guisson,<br />
te Aalter, op 12 mei 2007, houdende inbreng door Vanhee, Marc, van<br />
een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen.<br />
(Get.) Frits Guisson, notaris. (33331)<br />
Bij verzoekschrift, gericht aan de rechtbank van eerste aanleg te<br />
Tongeren, hebben de heer Soons, Albert, geboren te Gruitrode, thans<br />
deel uitmakend van de gemeente Meeuwen-Gruitrode, op<br />
27 augustus 1938, en zijn echtgenote, Mevr. Schreurs, Gerda Maria José,<br />
geboren te Niel-bij-As, thans deel uitmakend van de gemeente As, op<br />
8 januari 1938, samenwonende te 3665 As, Kruisstraat 2, voormelde<br />
rechtbank verzocht over te gaan tot de homologatie van de akte<br />
verleden voor het ambt van Mr. Philip Goossens, met standplaats te<br />
Opglabbeek, op 21 juni 2007, waarbij hun bestaand stelsel van de<br />
wettelijke gemeenschap van goederen blijft behouden en er onder meer<br />
door genoemde Mevr. Schreurs, Gerda Maria José persoonlijke onroerende<br />
goederen worden ingebracht in het tussen hen bestaand gemeenschappelijk<br />
huwelijksvermogen.<br />
Opglabbeek, 12 juli 2007.<br />
Voor de echtgenoten Soons-Schreurs, (get.) Philip Goossens, notaris.<br />
(33332)<br />
Bij vonnis uitgesproken op 6 juni 2007 door de rechtbank van eerste<br />
aanleg te Tongeren, werd de akte, verleden voor geassocieerd notaris<br />
Luc Tuerlinckx, te Bilzen, op 26 januari 2007, gehomologeerd,<br />
houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer<br />
Werckx, Jos Mario Ivo, geboren te Hasselt op 29 april 1958, en zijn<br />
echtgenote, Mevr. Broux, Hermine Josiane Denise, geboren te Hasselt<br />
op 10 mei 1960, beiden wonende te 3740 Bilzen (Waltwilder), Maastrichterstraat<br />
191.<br />
Namens de echtgenoten Werckx-Broux, (get.) Luc Tuerlinckx, notaris.<br />
(33333)<br />
Blijkens vonnis uitgesproken op 26 juni 2007, door de rechtbank van<br />
eerste aanleg te Oudenaarde, zevende kamer, werd de akte, verleden<br />
voor notaris Brigitte Vermeersch, te Horebeke op 3 mei 2007, houdende<br />
wijziging in het gemeenschappelijk vermogen van de heer De Visscher,<br />
Libert Aimé, en zijn echtgenote Mevr. Lannau, Marie Louise Jozefa,<br />
samenwonende te 9630 Zwalm (Munkzwalm), Rozenlaan 8, gehomologeerd.<br />
Inhoudende inbreng in het gemeenschappelijk huwelijksvermogensstelsel<br />
door de heer De Visscher, Libert, van woning te Zwalm (Munkzwalm),<br />
Rozenlaan 8.<br />
Voor de verzoekers : (get.) Brigitte Vermeersch, notaris. (33334)<br />
Bij verzoekschrift van 9 juli 2007, welk zal neergelegd worden ter<br />
griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, heeft<br />
de heer Henriques, Luis Felipe, en zijn echtgenote, Mevr. De Kunst,<br />
Cynthia Corneel Melania, wonende te 2830 Willebroek, Floridastraat<br />
70, de homologatie gevraagd van de akte houdende wijziging<br />
van hun huwelijksvermogensstelsel verleden op 9 juli 2007 voor notaris<br />
Yves Van Noten, te Willebroek. Bij deze akte heeft de heer Luis Henriques,<br />
een onroerend goed ingebracht in de huwelijksgemeenschap,<br />
zonder dat de aard van het stelsel werd gewijzigd.<br />
Willebroek, 12 juli 2007.<br />
(Get.) Yves Van Noten, notaris te Willebroek. (33335)
Ingevolge verzoekschrift d.d. 21 juni 2007 hebben de echtgenoten<br />
Albert Remi De Bot, en zijn echtgenote Mevr. Isabelle Caroline Irma<br />
André Vanneste, wonende te 1760 Roosdaal, Frans van Cauwelaertstraat<br />
7, een aanvraag tot homologatie ingediend, bij de rechtbank van<br />
eerste aanleg te Brussel, van de wijzigingsakte van hun huwelijkskontrakt,<br />
verleden voor Mr. Peter De Schepper, notaris te Roosdaal, op<br />
21 juni 2007, inhoudende inbreng in de wettelijke huwgemeenschap<br />
van een onroerend goed door de heer De Bot, Albert.<br />
(Get.) P. De Schepper, notaris. (33336)<br />
Bij verzoekschrift, neergelegd op de griffie van de rechtbank van<br />
eerste aanleg te Gent op 13 juli 2007, hebben de heer Speybroeck, Danny<br />
Raymond Martin, aannemer van bouwwerken, geboren te Gent op<br />
23 mei 1949, en zijn echtgenote, Mevr. Goeminne, Rita Anna, huisvrouw,<br />
geboren te Nazareth op 22 oktober 1949, beiden wonende te<br />
Gavere (Asper), Luxemburgstraat 48.<br />
Nationaal nummer man : 49.05.23 467-04.<br />
Nationaal nummer vrouw : 49.10.22-376-63.<br />
De homologatie aangevraagd voor de rechtbank van eerste aanleg te<br />
Gent van de akte wijziging huwelijkscontract verleden voor notaris<br />
Jozef Verschueren, te Nazareth op 15 mei 2007.<br />
(Get.) J. Verschueren, notaris. (33337)<br />
Bij verzoekschrift van 26 juni 2007 hebben de heer Mauroo, John, en<br />
zijn echtgenote, Mevr. Eggermont, Olga Frieda, samenwonend te<br />
8570 Anzegem, Otegemstraat 30, voor de rechtbank van eerste aanleg<br />
te Kortrijk, een aanvraag ingediend tot homologatie van de wijziging<br />
van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor<br />
notaris Thérèse Dufaux, te Waregem op 26 juni 2007, houdende inbreng<br />
in het gemeenschappelijk vermogen.<br />
Voor de echtgenoten : (get.) Thérèse Dufaux, notaris te Waregem.<br />
(33338)<br />
Bij verzoekschrift van 6 juli 2007, gericht aan de heren voorzitter en<br />
rechters van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, hebben<br />
de echtgenoten, de heer Schockaert, Louis, geboren te Gijzegem op<br />
9 januari 1924, gepensioneerde, en zijn echtgenote, Mevr. Verdoodt,<br />
Marie Malvine, geboren te Erembodegem op 18 april 1927, huishoudster,<br />
samen wonende te 9308 Aalst, Neerhoflaan 28, gehuwd onder het<br />
wettelijk stelsel der gemeenschap bij gebrek aan huwelijkskontrakt,<br />
voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, een<br />
vraag ingediend tot homologatie van het contract houdende wijziging<br />
van een deel van hun huwelijksvoorwaarden, opgemaakt bij akte<br />
verleden voor notaris Anne Vander Donckt, te Dendermonde, op<br />
6 juli 2007, en bij welke akte het onroerend goed, zijnde een perceel<br />
grond gelegen te Aalst (voorheen Gijzegem), Neerhoflaan, volgens titel<br />
bekend ten kadaster onder Aalst, zesde afdeling, sectie A,<br />
nummer 206/Y2, en deel van nummer 206/N2, groot volgens meting<br />
zeven aren zesentwintig centiaren, en thans bekend ten kadaster onder<br />
Aalst, zesde afdeling, sectie A, deel van nummer 206/L/3, door<br />
de heer Schockaert, Louis, in de gemeenschap werd ingebracht.<br />
A. Vander Donckt, notaris. (33339)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout,<br />
d.d. 5 juli 2007, werd de akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel<br />
der echtgenoten de heer Borgmans, Ben Joannes<br />
Marie Josée, geboren te Turnhout op 22 januari 1973, en Mevr. Proost,<br />
Hilde Ludovicus Anna, geboren te Turnhout op 30 oktober 1973,<br />
samenwonende te 2300 Turnhout, Kleine Reesdijk 77, oorspronkelijk<br />
gehuwd onder het wettelijk stelsel der gemeenschap van goederen bij<br />
gebrek aan huwelijkscontract, gewijzigd ingevolge akte verleden voor<br />
notaris Michel Eyskens, te Oud-Turnhout op 3 april 2007, waarbij<br />
voornoemde echtgenoten besloten hebben hun huwelijk verder te<br />
zetten onder het wettelijk stelsel der gemeenschap van goederen, en<br />
waarbij een bepaald onroerend goed wordt ingebracht in het gemeenschappelijk<br />
vermogen door de heer Borgmans, Ben en Mevr. Proost,<br />
Hilde, voornoemd, gehomologeerd.<br />
Oud-Turnhout, 10 juli 2007.<br />
(Get.) Michel Eyskens, notaris. (33340)<br />
MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
38859<br />
Bij vonnis uitgesproken op 7 mei 2007 door de tweede burgerlijke<br />
kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, werd gehomologeerd<br />
de akte verleden voor geassocieerd notaris Jo Abbeloos, te<br />
Vilvoorde, vervangende zijn ambtsgenoot notaris Jo Abbeloos, te<br />
Vilvoorde, vervangende zijn ambtsgenoot notaris Alec Benijts, te Geel,<br />
op 11 mei 2006, waarbij de heer Benijts, Philippe Ghislain Frank,<br />
geboren te Gent op 28 juni 1976, en zijn echtgenote, Mevr. Boes, Julie<br />
Florence Paul, geboren te Leuven op 2 juni 1978, samenwonende te<br />
3080 Tervuren Mechelsestraat 111, hun huwelijksvermogensstelsel<br />
hebben gewijzigd.<br />
Vilvoorde, 12 juli 2007.<br />
(Get.) Jo Abbeloos, notaris. (33341)<br />
Bij vonnis van 28 juni 2007 heeft de rechtbank van eerste aanleg te<br />
Kortrijk gehomologeerd, de akte wijziging huwelijksvermogensstelsel<br />
tussen de heer Devos, Joël Michel, geboren te Izegem op<br />
13 augustus 1944, identiteitskaart nummer 590-4230936-16, nationaal<br />
nummer 440813-079-26, en zijn echtgenote, Mevr. Huvaere, Eliana<br />
Magda, geboren te Roeselare op 30 juli 1948, identiteitskaart<br />
nummer 590-3489601-52, nationaal nummer 480730-106-51, samen<br />
wonende te 8870 Izegem, Werkhuizenstraat 3, gehuwd onder het<br />
wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract, verleden voor notaris<br />
Luc Sagon, te Izegem, op 23 februari 2007, inhoudend het behoud van<br />
het wettelijk stelsel, doch met inbreng door de heer Joël Devos, van een<br />
persoonlijk onroerend goed in de huwgemeenschap en met toevoeging<br />
van een verdelingsbeding.<br />
Izegem, 12 juli 2007.<br />
Voor de verzoekers, (get.) Luc Sagon, notaris te Izegem. (33342)<br />
Bij verzoekschrift van 29 juni 2007 hebben de heer Le Compte,<br />
Etienne Marcel, geboren te Berchem op 19 december 1939, en zijn<br />
echtgenote, Mevr. De Keyzer, Rachel Irma Ludovica, geboren te Mater<br />
op 16 oktober 1940, gedomicilieerd te 9690 Kluisbergen, Oudenaardebaan<br />
70, voor de rechtbank van eerste aanleg te Oudenaarde, de<br />
homologatie gevraagd van de wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel,<br />
houdende de inbreng van een onroerend goed, opgemaakt door<br />
Mr. Stéphane Saey, notaris te Deerlijk op 5 april 2007.<br />
Voor de verzoekers, (get.) Stéphane Saey, notaris te Deerlijk. (33343)<br />
Bij verzoekschrift van 19 juni 2007, hebben de heer Paul Lannoy, en<br />
zijn echtgenote, Mevr. Katrien Mattelaer, beiden wonende te 8500 Kortrijk,<br />
Priester Schrursstraat 2, de homologatie gevraagd van de akte<br />
verleden voor notaris Anthony Wittesaele, te Tielt, op 19 juni 2007,<br />
houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel. Deze wijziging<br />
omvat een inbreng van roerende goederen in het gemeenschappelijk<br />
vermogen, met behoud van het wettelijk stelsel.<br />
Voor de verzoekers : (get.) Anthony Wittesaele, notaris te Tielt.<br />
(33344)<br />
De heer Fissers, Benjamin Stefan Jeanne Eduard Madeleine, en<br />
echtgenote, Mevr. Carreno, Lopez Rosaura, te Schoten, Koloniestraat<br />
14, hebben bij verzoekschrift van 2 mei 2007, neergelegd ter griffie<br />
van de rechtbank van eerste aanleg te Antewerpen te 6 juni 2007,<br />
verzocht tot homologatie van de akte verleden voor notaris Leopold<br />
Tobback, te Antwerpen-Borgerhout op 2 mei 2007, waarbij zij hun<br />
huwelijksvermogensstelsel wijzigden.<br />
Namens de verzoekers : (get.) L. Tobback, notaris. (33345)<br />
Bij vonnis uitgesproken op 27 juni 2007 door de eerste kamer van de<br />
rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting houdende in<br />
burgerlijke zaken, werd de akte gehomologeerd houdende wijziging<br />
van het huwelijksvermogensstelsel (behoud stelsel van de gemeenschap<br />
van aanwinsten - inbreng in het gemeenschappelijk vermogen),<br />
van de echtgenoten Van Petegem, Raymond Kamiel, De Gelder,<br />
Lutgardis Maria Camiel, samenwonende te 9290 Berlare (Overmere),<br />
Lindestraat 75/A, verleden voor notaris Lutgard Hertecant, te<br />
9290 Overmere, op 2 april 2007.<br />
(Get.) L. Hertecant, notaris. (33346)
38860 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout<br />
Bij door beide echtgenoten ondertekend verzoekschrift, op<br />
10 juli 2007 voor gezien getekend door de griffier en ingeschreven in<br />
het register der verzoekschriften onder nummer 07/1513/B, werd ter<br />
homologatie voorgelegd aan de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg<br />
te Turnhout de akte verleden op 16 mei 2007, voor notaris Louis<br />
Wouters, met standplaats te Balen, waarbij Kemps, Felix Theophiel Julia<br />
Victor, geboren te Mol op 30 mei 1963, en zijn echtgenote Geubbelmans,<br />
Carine Francine Louise, geboren te Balen op 2 april 1963, samenwonende<br />
te 2400 Mol, Korte Heistraat 38, hun huwelijksvermogensstelsel<br />
wijzigden.<br />
Turnhout, 10 juli 2007.<br />
De afgev. adj. griffier, (get.) S. Nietvelt. (33347)<br />
Succession vacante − Onbeheerde nalatenschap<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen<br />
Op 22 juni 2007 verleende de tweede BI kamer van de rechtbank van<br />
eerste aanleg te Antwerpen een vonnis waarbij Mr. K. Maenhout,<br />
advocaat en plaatsvervangend rechter te Antwerpen, kantoorhoudende<br />
te 2018 Antwerpen, Van Eycklei 10, werd aangesteld als<br />
curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Eric Albert<br />
Michiels, geboren te Mortsel op 6 juli 1949, laatstwonende te 2840 Reet,<br />
Zonnebloemlaan 12, en overleden te Antwerpen, district Wilrijk op<br />
25 maart 2004.<br />
Antwerpen, 11 juli 2007.<br />
De griffier, (get.) L. Roekens. (33348)<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 10 juli 2007, in buitengewone<br />
openbare terechtzitting door de eerste kamer, zitting houdende<br />
in burgerlijke zaken der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde,<br />
dat Mr. Pieter Pauwels, advocaat te 9100 Sint-Niklaas, Apostelstraat 29,<br />
werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van<br />
wijlen Vanderschraeghe, Louis, geboren te Antwerpen op 16 juni 1934,<br />
in leven laatstwonende te 9100 Sint-Niklaas, Dalstraat 84 en op<br />
5 november 2005 overleden te Sint-Niklaas.<br />
9200 Dendermonde, 12 juli 2007.<br />
De griffier, (get.) L. Vangeyte. (33349)<br />
<strong>Moniteur</strong> belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel.<br />
Conseiller/Adviseur : A. VAN DAMME