06.12.2012 Views

Staatsblad Moniteur - CUY

Staatsblad Moniteur - CUY

Staatsblad Moniteur - CUY

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MONITEUR<br />

BELGE<br />

Publication conforme aux articles 472 à 478 de la<br />

loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les<br />

articles 4à8delaloiportant des dispositions diverses du<br />

20 juillet 2005.<br />

Le <strong>Moniteur</strong> belge peut être consulté à l’adresse :<br />

www.moniteur.be<br />

Direction du <strong>Moniteur</strong> belge, rue de Louvain 40-42,<br />

1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme<br />

Numéro tél. gratuit : 0800-98 809<br />

177e ANNEE N. 215<br />

177e JAARGANG<br />

MERCREDI 18 JUILLET 2007<br />

SOMMAIRE<br />

Lois, décrets, ordonnances et règlements<br />

Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération<br />

au Développement<br />

3 JUIN 2007. — Loi portant assentiment à la Convention relative à<br />

l’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la<br />

République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République<br />

de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la République de Malte, de<br />

la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la<br />

République slovaque à la Convention sur la loi applicable aux<br />

obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,<br />

ainsi qu’aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation<br />

par la Cour de Justice des Communautés européennes, faite à<br />

Luxembourg le 14 avril 2005, p. 38727.<br />

22 MAI 1991. — Loi portant approbation des Actes internationaux<br />

suivants : 1. Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />

nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />

nationalités, faite à Strasbourg le 6 mai 1963; 2. Protocole portant<br />

modification à la Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />

nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />

nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977; 3. Protocole<br />

additionnel à la Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />

nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />

nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977. Addendum,<br />

p. 38734.<br />

Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />

15 MAI 2007. — Loi relative à la répression de la contrefaçonetdela<br />

piraterie de droits de propriété intellectuelle, p. 38734.<br />

Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion<br />

28 DECEMBRE 2006. — Loi contenant le quatrième ajustement du<br />

Budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2006. Erratum,<br />

p. 38743.<br />

BELGISCH<br />

STAATSBLAD<br />

Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de<br />

programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de<br />

artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse<br />

bepalingen van 20 juli 2005.<br />

Dit Belgisch <strong>Staatsblad</strong> kan geconsulteerd worden op :<br />

www.staatsblad.be<br />

Bestuur van het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, Leuvenseweg 40-42,<br />

1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme<br />

Gratis tel. nummer : 0800-98 809<br />

INHOUD<br />

WOENSDAG 18 JULI 2007<br />

Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen<br />

Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en<br />

Ontwikkelingssamenwerking<br />

3 JUNI 2007. — Wet houdende instemming met het Verdrag inzake<br />

de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de<br />

Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de<br />

Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de<br />

Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag inzake<br />

het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter<br />

ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en<br />

het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van<br />

Justitie van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op<br />

14 april 2005, bl. 38727.<br />

22 MEI 1991. — Wet houdende goedkeuring van volgende Internationale<br />

Akten : 1. Overeenkomst betreffende de beperking van gevallen<br />

van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen in<br />

geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op<br />

6 mei 1963; 2. Protocol houdende wijziging van de Overeenkomst<br />

betreffende de beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit<br />

en betreffende militaire verplichtingen in geval van meervoudige<br />

nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op 24 november 1977; 3. Aanvullend<br />

Protocol bij de Overeenkomst betreffende de beperking van<br />

gevallen van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen<br />

in geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt te<br />

Straatsburg op 24 november 1977. Addendum, bl. 38734.<br />

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />

15 MEI 2007. — Wet betreffende de bestraffing van namaak en<br />

piraterij van intellectuele eigendomsrechten, bl. 38734.<br />

Federale Overheidsdienst Budget en Beheerscontrole<br />

28 DECEMBER 2006. — Wet houdende vierde aanpassing van de<br />

Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2006. Erratum,<br />

bl. 38743.<br />

140 pages/bladzijden


38722 MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />

Service public fédéral Personnel et Organisation<br />

3 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />

fonction publique administrative fédérale de certains agents statutaires<br />

des entreprises publiques autonomes et organisant l’intégration dans la<br />

fonction publique fédérale, de membres du personnel d’entreprises<br />

publiques affectés à des projets déterminés, p. 38744.<br />

Service public fédéral Intérieur<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />

fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et<br />

l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire,<br />

p. 38756.<br />

Service public fédéral Finances<br />

10 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />

du 15 juin 2000 d’exécution de l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif<br />

aux mesures restrictives à l’encontre des Taliban d’Afghanistan,<br />

p. 38760.<br />

Service public fédéral Mobilité et Transports<br />

6 JUILLET 2007.— Arrêté royal portant émission de nouvelles<br />

valeurs postales, p. 38764.<br />

Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 27 mai 1993, conclue au sein de la Commission<br />

paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />

statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />

la Construction, p. 38764.<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 17 mai 1994, conclue au sein de la Commission<br />

paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />

statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />

la Construction, p. 38767.<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 16 septembre 2003, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,<br />

relative aux groupes à risque, p. 38770.<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 9 octobre 2006, conclue au sein de la<br />

Sous-commission paritaire de l’industrie du béton, relative à l’octroi<br />

d’une prime de fin de carrière, p. 38772.<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />

électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />

du Hainaut, p. 38773.<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />

électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />

de Namur, p. 38775.<br />

Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie<br />

3 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en<br />

de indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />

sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven<br />

en houdende organisatie van de inschakeling in het federaal openbaar<br />

ambt van personeelsleden van de overheidsbedrijven, ingezet in<br />

bepaalde projecten, bl. 38744.<br />

Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de<br />

preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen<br />

moeten voldoen, bl. 38756.<br />

Federale Overheidsdienst Financiën<br />

10 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />

besluit van 15 juni 2000 tot uitvoering van het koninklijk besluit van<br />

17 februari 2000 betreffende de beperkende maatregelen tegen de<br />

Taliban van Afghanistan, bl. 38760.<br />

Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer<br />

6 JULI 2007. — Koninklijk besluit houdende uitgifte van nieuwe<br />

postwaarden, bl. 38764.<br />

Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />

wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />

voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf, bl. 38764.<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />

wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />

voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf, bl. 38767.<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september<br />

2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der<br />

metaalfabrikatennijverheid, betreffende de risicogroepen, bl. 38770.<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober<br />

2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,<br />

betreffende de toekenning van een eindeloopbaanpremie, bl. 38772.<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />

bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Henegouwen,<br />

bl. 38773.<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />

bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Namen,<br />

bl. 38775.


Service public fédéral Sécurité sociale<br />

20 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 juillet 1996<br />

portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de<br />

santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, p. 38777.<br />

25 JUIN 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du<br />

10 juillet 1990 fixant l’intervention visée à l’article 37, § 12, de la loi<br />

relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée<br />

le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques,<br />

p. 38778.<br />

3 JUIN 2007. — Arrêté royal portant exécution de l’article 69, § 1 er ,de<br />

la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,<br />

coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les règles de calcul des<br />

honoraires forfaitaires d’imagerie médicale payés par admission pour<br />

les patients hospitalisés. Erratum, p. 38779.<br />

Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />

Environnement<br />

2 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />

du 21 mars 2002 déterminant les formes chimiques autorisées pour les<br />

nutriments et pour d’autres substances nutritives, qui peuvent être<br />

utilisées dans des denrées alimentaires destinées à une alimentation<br />

particulière, p. 38779.<br />

Gouvernements de Communauté et de Région<br />

Communauté flamande<br />

Autorité flamande<br />

29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant les<br />

conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la Région pour<br />

la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations,<br />

p. 38783.<br />

Communauté française<br />

Ministère de la Communauté française<br />

11 MAI 2007. — Décret modifiant certaines dispositions en matière de<br />

titres requis et de titres jugés suffisants dans l’enseignement, p. 38787.<br />

Région wallonne<br />

Ministère de la Région wallonne<br />

12 JUILLET 2007. — Décret relatif à l’entrée en vigueur du décret du<br />

10 novembre 2006 modifiant le Livre I er du Code de l’Environnement<br />

relatif à l’évaluation des incidences des projets sur l’environnement<br />

pour la période comprise entre le 5 mai 2005 et le 4 décembre 2006,<br />

p. 38796.<br />

MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />

Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />

20 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de<br />

verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />

gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 38777.<br />

25 JUNI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />

besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming<br />

bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte<br />

verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd<br />

op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen,<br />

bl. 38778.<br />

3 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 69, § 1,<br />

van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, betreffende<br />

de regels voor de berekening van de forfaitaire honoraria inzake<br />

medische beeldvorming betaald per opneming voor gehospitaliseerde<br />

patiënten. Erratum, bl. 38779.<br />

Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />

en Leefmilieu<br />

2 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />

besluit van 21 maart 2002 tot vaststelling van de toegelaten chemische<br />

vormen van nutriënten en van andere voedingsstoffen, die in voedingsmiddelen<br />

voor bijzondere voeding mogen gebruikt worden, bl. 38779.<br />

Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />

Vlaamse Gemeenschap<br />

Vlaamse overheid<br />

29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de<br />

voorwaarden betreffende sociale leningen met Gewestwaarborg voor<br />

het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen, bl. 38780.<br />

Franse Gemeenschap<br />

Ministerie van de Franse Gemeenschap<br />

11 MEI 2007. — Decreet houdende wijziging van sommige bepalingen<br />

inzake vereiste bekwaamheidsbewijzen en voldoend geachte<br />

bekwaamheidsbewijzen in het onderwijs, bl. 38791.<br />

Waals Gewest<br />

Ministerie van het Waalse Gewest<br />

38723<br />

12 JULI 2007. — Decreet betreffende de inwerkingtreding van het<br />

decreet van 10 november 2006 tot wijziging van Boek I van het<br />

Milieuwetboek betreffende de evaluatie van de milieueffecten van<br />

projecten voor de periode tussen 5 mei 2005 en 4 december 2006,<br />

bl. 38797.


38724 MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />

Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />

Wallonische Region<br />

Ministerium der Wallonischen Region<br />

12. JULI 2007 — Dekret über das Inkrafttreten des Dekrets vom 10. November 2006 zur Abänderung des Buches I des Umweltgesetzbuches<br />

bezüglich der Bewertung der Umweltverträglichkeit der Projekte für den Zeitraum zwischen dem 5. Mai 2005 und dem 4. Dezember 2006, S. 38796.<br />

Autres arrêtés<br />

Service public fédéral Intérieur<br />

Inspection générale de la police fédérale et de la police locale.<br />

Nomination, p. 38798. — Autorisation d’organiser un service interne de<br />

gardiennage en application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la<br />

sécurité privée et particulière. Renouvellement, p. 38798.<br />

Service public fédéral Justice<br />

Ordre judiciaire. Ordres nationaux, p. 38798. — Ordre judiciaire,<br />

p. 38798.<br />

Gouvernements de Communauté et de Région<br />

Communauté française<br />

Ministère de la Communauté française<br />

4 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté<br />

française relatif à la composition de la Commission créée à l’article 42<br />

de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la<br />

législation de l’enseignement, p. 38800.<br />

25 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté<br />

française portant désignation des membres du Conseil interuniversitaire<br />

de la Communauté française, p. 38802.<br />

Commission d’avis. Nomination, p. 38805.<br />

Région wallonne<br />

Ministère de la Région wallonne<br />

31 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 29 avril 2004 portant nomination des<br />

membres de la Commission d’avis sur les recours introduits auprès du<br />

Gouvernement, et adoptant le règlement d’ordre intérieur de la<br />

commission d’avis sur les recours, p. 38806.<br />

27 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 3 février 2005 portant désignation d’un<br />

commissaire spécial auprès de la société de logement de service public<br />

″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies, p. 38816.<br />

5 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant<br />

l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003 désignant les<br />

membres du Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes,<br />

p. 38818.<br />

Andere besluiten<br />

Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />

Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie.<br />

Benoeming, bl. 38798. — Vergunning tot het organiseren van een<br />

interne bewakingsdienst in toepassing van de wet van 10 april 1990 tot<br />

regeling van de private en bijzondere veiligheid. Vernieuwing, bl. 38798.<br />

Federale Overheidsdienst Justitie<br />

Rechterlijke Orde. Nationale Orden, bl. 38798. — Rechterlijke Orde,<br />

bl. 38798.<br />

Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />

Vlaamse Gemeenschap<br />

Vlaamse overheid<br />

Bekendmaking stedenbouwkundige verordening inzake het versterken<br />

van de woonkwaliteit, bl. 38799. — Bekendmaking stedenbouwkundige<br />

verordening inzake het opdelen in meerdere woongelegenheden<br />

en het wijzigen van de hoofdfunctie van woningen, bl. 38799.<br />

Leefmilieu, Natuur en Energie<br />

Agentschap voor Natuur en Bos. Aankondiging openbaar onderzoek.<br />

Ontwerp van natuurrichtplan voor de speciale beschermingszones<br />

(SBZ) en de groene bestemmingsgebieden voor « het Hoppeland van<br />

Poperinge en de Zuidelijke IJzervlakte », bl. 38799.<br />

Franse Gemeenschap<br />

Ministerie van de Franse Gemeenschap<br />

4 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap<br />

betreffende de samenstelling van de Commissie opgericht in artikel 42<br />

van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van<br />

de onderwijswetgeving, bl. 38801.<br />

25 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap<br />

houdende aanstelling van de leden van de Interuniversitaire Raad van<br />

de Franse Gemeenschap, bl. 38804.<br />

Adviescommissie. Benoeming, bl. 38805.<br />

Waals Gewest<br />

Ministerie van het Waalse Gewest<br />

31 MEI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het<br />

besluit van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de<br />

leden van de Adviescommissie over de beroepen die bij de Regering<br />

worden ingediend, en tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement<br />

van de Adviescommissie over de beroepen, bl. 38812.<br />

27 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het<br />

besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van<br />

een bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij<br />

″Le Foyer hensitois, SC″, te Hensies, bl. 38817.<br />

5 JULI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het<br />

besluit van de Waalse Regering van 6 november 2003 tot aanwijzing<br />

van de leden van de ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et<br />

femmes″ (Waalse raad voor gelijkheid tussen mannen en vrouwen),<br />

bl. 38820.


Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />

Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />

déchets FR 080604, p. 38821. — Direction générale des Ressources<br />

naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />

de transferts transfrontaliers de déchets FR 091782, p. 38821. —<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />

Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />

déchets FR 091783, p. 38822. — Direction générale des Ressources<br />

naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />

de transferts transfrontaliers de déchets FR 091784, p. 38822. —<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />

Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />

déchets FR 091785, p. 38823. — Direction générale des Ressources<br />

naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />

de transferts transfrontaliers de déchets FR 091786, p. 38823. —<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />

Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />

déchets FR 095652, p. 38824. — Direction générale des Ressources<br />

naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />

de transferts transfrontaliers de déchets NL 110106, p. 38824. —<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement.<br />

Office wallon des déchets. Autorisation de transferts transfrontaliers de<br />

déchets NL 118479, p. 38825. — Direction générale des Ressources<br />

naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Autorisation<br />

de transferts transfrontaliers de déchets NL 119684, p. 38825.<br />

Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />

Wallonische Region<br />

Ministerium der Wallonischen Region<br />

31. MAI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur<br />

Ernennung der Mitglieder der beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen<br />

Dienstordnung der beratenden Kommission für die Einsprüche, S. 38809.<br />

27. JUNI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur<br />

Bezeichnung eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″, in Hensies, S. 38816.<br />

5. JULI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. November 2003 zur<br />

Bezeichnung der Mitglieder des ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes″ (Wallonischer Rat für die Gleichstellung von Mann und<br />

Frau), S. 38819.<br />

Avis officiels<br />

Service public fédéral Finances<br />

Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines.<br />

Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en<br />

déshérence, p. 38826.<br />

Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />

Avis concernant une réglementation nouvelle du champ d’application<br />

d’une commission paritaire, p. 38826. — Pouvoir judiciaire.<br />

Tribunal du travail d’Anvers, p. 38828.<br />

Service public fédéral Justice<br />

Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications,<br />

p. 38828. — Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />

fondamentaux. Extrait en conformité de l’article 118 du Code civil,<br />

p. 38828. — Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />

fondamentaux. Extrait en conformité de l’article 118 du Code civil,<br />

p. 38829.<br />

Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />

Bureau de normalisation (NBN). Enregistrement de normes belges,<br />

p. 38829. — Conseil de la concurrence. Auditorat. Avis. Notification<br />

préalable d’une opération de concentration. Affaire n° MEDE-C/C-<br />

07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/Fun Belgium,<br />

p. 38839.<br />

MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />

Officiële berichten<br />

Federale Overheidsdienst Financiën<br />

Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen<br />

voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek.<br />

Erfloze nalatenschappen, bl. 38826.<br />

Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />

Bericht betreffende een nieuwe regeling van de werkingssfeer van<br />

een paritair comité, bl. 38826. — Rechterlijke Macht. Arbeidsrechtbank<br />

te Antwerpen, bl. 38828.<br />

Federale Overheidsdienst Justitie<br />

38725<br />

Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen.<br />

bekendmakingen, bl. 38828. — Directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele<br />

Rechten en Vrijheden. Uittreksel overeenkomstig artikel 118<br />

van het Burgerlijk Wetboek, bl. 38828. — Directoraat-generaal Wetgeving,<br />

Fundamentele Rechten en Vrijheden. Uittreksel overeenkomstig<br />

artikel 118 van het Burgerlijk Wetboek, bl. 38829.<br />

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />

Bureau voor normalisatie (NBN). Registratie van Belgische normen,<br />

bl. 38829. — Raad voor de Mededinging. Auditoraat. Kennisgeving.<br />

Voorafgaande aanmelding van een concentratie. Zaak nr. MEDE-C/C-<br />

07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/Fun Belgium,<br />

bl. 38839.


38726 MONITEUR BELGE − 18.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD<br />

Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce<br />

sommaire mais figurent aux pages 38841 à 38860.<br />

Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />

Vlaamse Gemeenschap<br />

Jobpunt Vlaanderen<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een<br />

administrateur-generaal voor Kind en Gezin, bl. 38840. — Jobpunt<br />

Vlaanderen coördineert de aanwerving van een directeur technische<br />

diensten en twee beroepsbrandweermannen voor de stad Ninove : stad<br />

Ninove is dringend op zoek naar een (m/v) : directeur technische<br />

diensten. Rechtzetting, bl. 38840.<br />

De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden<br />

niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van<br />

bl. 38841 tot bl. 38860.


LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS<br />

WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,<br />

COMMERCE EXTERIEUR<br />

ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT<br />

F. 2007 — 3118<br />

[C − 2007/15099]<br />

3 JUIN 2007. — Loi portant assentiment à la Convention relative à<br />

l’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie,<br />

de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la<br />

République de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la<br />

République de Malte, de la République de Pologne, de la<br />

République de Slovénie et de la République slovaque à la<br />

Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,<br />

ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu’aux Premier<br />

et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour<br />

de Justice des Communautés européennes, faite à Luxembourg le<br />

14 avril 2005 (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :<br />

Article 1 er . La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la<br />

Constitution.<br />

Art. 2. La Convention relative à l’adhésion de la République tchèque,<br />

de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la<br />

République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République<br />

d’Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de<br />

la République de Slovénie et de la République slovaque à la Convention<br />

sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la<br />

signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu’aux Premier et Deuxième<br />

Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice des<br />

Communautés européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005, sortira<br />

son plein et entier effet.<br />

Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau<br />

de l’Etat et publiée par le <strong>Moniteur</strong> belge.<br />

Donné àBruxelles, le 3 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre des Affaires étrangères,<br />

K. DE GUCHT<br />

La Ministre de la Justice,<br />

Mme L. ONKELINX<br />

Scellé du sceau de l’Etat :<br />

La Ministre de la Justice,<br />

Mme L. ONKELINX<br />

Notes<br />

(1) Session 2006-2007.<br />

Sénat.<br />

Documents. — Projet de loi déposé le 8 mars 2007, n° 3-2116/1. —<br />

Rapport, n° 3-2116/2.<br />

Annales parlementaires. — Discussion et vote. Séance du 29 mars 2007.<br />

Chambre des représentants.<br />

Documents. — Projet transmis par le Sénat, n° 51-3048/1. — Texte<br />

adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-3048/2.<br />

Annales parlementaires. — Discussion et vote. Séance du 19 avril 2007.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,<br />

BUITENLANDSE HANDEL<br />

EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING<br />

N. 2007 — 3118<br />

[C − 2007/15099]<br />

3 JUNI 2007. — Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de<br />

toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de<br />

Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen,<br />

de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen,<br />

de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag<br />

inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit<br />

overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op<br />

19 juni 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol betreffende<br />

de uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese<br />

Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005 (1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :<br />

Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in<br />

artikel 77 van de Grondwet.<br />

Art. 2. Het Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische<br />

Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek<br />

Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek<br />

Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse<br />

Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op<br />

verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te<br />

Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol<br />

betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de<br />

Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005, zal<br />

volkomen gevolg hebben.<br />

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden<br />

bekleed en door het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekendgemaakt.<br />

Gegeven te Brussel, 3 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Buitenlandse Zaken,<br />

K. DE GUCHT<br />

De Minister van Justitie,<br />

Mevr. L. ONKELINX<br />

Met ’s Lands zegel gezegeld :<br />

De Minister van Justitie,<br />

Mevr. L. ONKELINX<br />

38727<br />

Nota’s<br />

(1) Zitting 2006-2007.<br />

Senaat.<br />

Documenten. — Ontwerp van wet ingediend op 8 maart 2007,<br />

nr. 3-2116/1. — Verslag, nr. 3-2116/2.<br />

Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming. Vergadering<br />

van 29 maart 2007.<br />

Kamer van volksvertegenwoordigers.<br />

Documenten. — Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-3048/1.<br />

Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter<br />

bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-3048/2.<br />

Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming. Vergadering<br />

van 19 april 2007.


38728 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Convention relative à l’adhésion de la République tchèque, de la<br />

République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République<br />

de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République<br />

d’Hongrie, de la République de Malte, de la République de<br />

Pologne, de la République de Slovénie et de la République<br />

slovaque à la Convention sur la loi applicable aux obligations<br />

contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi<br />

qu’aux premier et deuxième protocoles concernant son interprétation<br />

par la Cour de Justice des Communautés européennes, faite à<br />

Luxembourg le 14 avril 2005<br />

LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITE INSTI-<br />

TUANT LA COMMUNAUTE EUROPEENNE,<br />

Compte tenu de l’Acte relatif aux conditions d’adhésion à l’Union<br />

européenne de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la<br />

République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République<br />

de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la République de Malte, de<br />

la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la<br />

République slovaque, et aux adaptations des traités sur lesquels est<br />

fondée l’Union européenne, et notamment de son article 5, paragraphe<br />

2,<br />

Rappelant que, en adhérant à l’Union européenne, les nouveaux<br />

Etats membres se sont engagés à adhérer à la Convention sur la loi<br />

applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome<br />

le 19 juin 1980, ainsi qu’au premier et au deuxième protocoles<br />

concernant son interprétation par la Cour de Justice, tels que modifiés<br />

par la convention relative à l’adhésion de la République hellénique,<br />

signée à Luxembourg le 10 avril 1984, par la Convention relative à<br />

l’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise,<br />

signée à Funchal le 18 mai 1992, et par la Convention relative à<br />

l’adhésion de la République d’Autriche, de la République de Finlande<br />

et du Royaume de Suède, signée à Bruxelles le 29 novembre 1996,<br />

sont convenues des dispositions qui suivent :<br />

TITRE I er . — DISPOSITIONS GENERALES<br />

Article 1<br />

La République tchèque, la République d’Estonie, la République de<br />

Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la<br />

République d’Hongrie, la République de Malte, la République de<br />

Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque adhèrent<br />

:<br />

a) à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,<br />

ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980 et ci-après dénommée<br />

« convention de 1980 », telle qu’elle résulte des adaptations et<br />

modifications y apportées par :<br />

— la Convention, signée à Luxembourg le 10 avril 1984 et ci-après<br />

dénommée « convention de 1984 », relative à l’adhésion de la<br />

République hellénique à la Convention sur la loi applicable aux<br />

obligations contractuelles;<br />

— la Convention, signée à Funchal le 18 mai 1992 et ci-après<br />

dénommée « convention de 1992 », relative à l’adhésion du Royaume<br />

d’Espagne et de la République portugaise à la Convention sur la loi<br />

applicable aux obligations contractuelles;<br />

— la Convention, signée à Bruxelles le 29 novembre 1996 et ci-après<br />

dénommée « convention de 1996 », relative à l’adhésion de la<br />

République d’Autriche, de la République de Finlande et du Royaume<br />

de Suède à la Convention sur la loi applicable aux obligations<br />

contractuelles;<br />

b) au premier protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après<br />

dénommé «Premier Protocole de 1988 », concernant l’interprétation<br />

par la Cour de Justice des Communautés européennes de la Convention<br />

sur la loi applicable aux obligations contractuelles, tel qu’il résulte des<br />

adaptations et modifications y apportées par la convention de 1992 et la<br />

convention de 1996;<br />

c) au deuxième protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après<br />

dénommé «deuxième protocole de 1988 », attribuant à la Cour de<br />

Justice des Communautés européennes certaines compétences en<br />

matière d’interprétation de la Convention sur la loi applicable aux<br />

obligations contractuelles.<br />

Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, de<br />

Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland,<br />

de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek<br />

Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse<br />

Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van<br />

toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening<br />

opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het<br />

Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van<br />

Justitie van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg<br />

op 14 april 2005<br />

DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG<br />

TOT OPRICHTING VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP,<br />

Indachtig de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de<br />

Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de<br />

Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de<br />

Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de<br />

Slowaakse Republiek en de aanpassingen van de verdragen waarop de<br />

Europese Unie is gegrond, en met name artikel 5, lid 2,<br />

Memorerend dat de nieuwe lidstaten, door lid te worden van de<br />

Europese Unie, zich verplicht hebben om toe te treden tot het Verdrag<br />

inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst,<br />

ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot<br />

het Eerste en het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door<br />

het Hof van Justitie, zoals gewijzigd bij het te Luxemburg op<br />

10 april 1984 ondertekende Verdrag betreffende de toetreding van de<br />

Helleense Republiek, bij het te Funchal op 18 mei 1992 ondertekende<br />

Verdrag betreffende de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de<br />

Portugese Republiek en bij het te Brussel op 29 november 1996<br />

ondertekende Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek<br />

Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden,<br />

zijn overeengekomen hetgeen volgt :<br />

TITEL I. — ALGEMENE BEPALINGEN<br />

Artikel 1<br />

De Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek<br />

Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek<br />

Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek<br />

Slovenië en de Slowaakse Republiek treden toe tot :<br />

a) het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen<br />

uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op<br />

19 juni 1980, hierna « Verdrag van 1980 » te noemen, met de<br />

aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn aangebracht :<br />

— bij het op 10 april 1984 te Luxemburg ondertekende Verdrag,<br />

hierna « Verdrag van 1984 » te noemen, betreffende de toetreding van<br />

de Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van<br />

toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;<br />

— bij het op 18 mei 1992 te Funchal ondertekende Verdrag, hierna<br />

« Verdrag van 1992 » te noemen, betreffende de toetreding van het<br />

Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het<br />

recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;<br />

— bij het op 29 november 1996 te Brussel ondertekende Verdrag,<br />

hierna « Verdrag van 1996 » te noemen, betreffende de toetreding van<br />

de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk<br />

Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op<br />

verbintenissen uit overeenkomst;<br />

b) het op 19 december 1988 ondertekende Eerste Protocol, hierna<br />

« Eerste Protocol van 1988 » te noemen, betreffende de uitlegging door<br />

het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag<br />

inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst,<br />

met alle aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn aangebracht<br />

bij het Verdrag van 1992 en het Verdrag van 1996;<br />

c) het op 19 december 1988 ondertekende Tweede Protocol, hierna<br />

« Tweede Protocol van 1988 » te noemen, waarbij aan het Hof van<br />

Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden<br />

worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het<br />

recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst.


TITRE II. — ADAPTATIONS DU PREMIER PROTOCOLE DE 1988<br />

Article 2<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

TITEL II. — AANPASSINGEN IN HET EERSTE PROTOCOL VAN 1988<br />

Artikel 2<br />

38729


38730 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38731


38732 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

TITRE III. — DISPOSITIONS FINALES<br />

Article 3<br />

1. Le Secrétaire général du Conseil de l’Union européenne remet aux<br />

gouvernements de la République tchèque, de la République d’Estonie,<br />

de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la<br />

République de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la République<br />

de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et<br />

de la République slovaque une copie certifiée conforme de la convention<br />

de 1980, de la convention de 1984, du premier protocole de 1988,<br />

du deuxième protocole de 1988, de la convention de 1992 et de la<br />

convention de 1996, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole,<br />

finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et<br />

suédoise.<br />

2. Les textes de la convention de 1980, de la convention de 1984, du<br />

premier protocole de 1988, du deuxième protocole de 1988, de la<br />

convention de 1992 et de la convention de 1996, en langues estonienne,<br />

hongroise, lettone, lituanienne, maltaise, polonaise, slovaque, slovène<br />

et tchèque, font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de<br />

la Convention de 1980, de la Convention de 1984, du premier protocole<br />

de 1988, du Deuxième Protocole de 1988, de la Convention de 1992 et<br />

de la Convention de 1996.<br />

Article 4<br />

La présente convention est ratifiée par les Etats signataires. Les<br />

instruments de ratification sont déposés auprès du secrétaire général<br />

du Conseil de l’Union européenne.<br />

Article 5<br />

1. La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les<br />

Etats qui l’ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le<br />

dépôt du deuxième instrument de ratification.<br />

2. La présente convention entre en vigueur, pour chaque Etat<br />

signataire qui la ratifie ultérieurement, le premier jour du troisième<br />

mois suivant le dépôt de son instrument de ratification.<br />

Article 6<br />

Le secrétaire général du Conseil de l’Union européenne notifie aux<br />

Etats signataires :<br />

a) le dépôt de tout instrument de ratification;<br />

b) les dates d’entrée en vigueur de la présente convention pour les<br />

Etats contractants.<br />

Article 7<br />

La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues<br />

allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française,<br />

grecque, hongroise, irlandaise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise,<br />

néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise et<br />

tchèque, les vingt et un textes faisant également foi, est déposée dans<br />

les archives du Secrétariat général du Conseil de l’Union européenne.<br />

Le Secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun<br />

des gouvernements des Etats signataires.<br />

Fait à Luxembourg, le 14 avril 2005.<br />

TITEL III. — SLOTBEPALINGEN<br />

Artikel 3<br />

1. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie zendt<br />

aan de regeringen van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland,<br />

de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen,<br />

de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de<br />

Slowaakse Republiek en de Republiek Slovenië, een voor eensluidend<br />

gewaarmerkt afschrift in de Spaanse, de Deense, de Duitse, de Griekse,<br />

de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de<br />

Finse en de Zweedse taal van het Verdrag van 1980, het Verdrag van<br />

1984, het Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het<br />

Verdrag van 1992 en het Verdrag van 1996.<br />

2. De teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het<br />

Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het Verdrag<br />

van 1992 en het Verdrag van 1996 in de Tsjechische, de Estse, de<br />

Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Slowaakse<br />

en de Sloveense taal zijn op gelijke wijze authentiek als de overige<br />

teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste<br />

Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het Verdrag van 1992<br />

en het Verdrag van 1996.<br />

Artikel 4<br />

Dit Verdrag wordt door de ondertekenende staten bekrachtigd. De<br />

akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de secretaris-generaal<br />

van de Raad van de Europese Unie.<br />

Artikel 5<br />

1. Dit Verdrag treedt, tussen de staten die het bekrachtigd hebben, in<br />

werking op de eerste dag van de derde maand volgend op de<br />

nederlegging van de tweede akte van bekrachtiging.<br />

2. Vervolgens treedt dit Verdrag voor iedere ondertekenende staat die<br />

het daarna bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde<br />

maand volgend op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging.<br />

Artikel 6<br />

De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de<br />

ondertekenende staten in kennis van :<br />

a) de nederlegging van elke akte van bekrachtiging;<br />

b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor de verdragsluitende<br />

staten.<br />

Artikel 7<br />

Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de<br />

Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de<br />

Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse,<br />

de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de<br />

Tsjechische en de Zweedse taal, welke eenentwintig teksten gelijkelijk<br />

authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het<br />

secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie. De secretarisgeneraal<br />

zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan<br />

toe aan de regering van elke ondertekenende staat.<br />

Gedaan te Luxemburg, 14 april 2005.<br />

Convention relative à l’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de<br />

Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République d’Hongrie, de la<br />

République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque<br />

à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,<br />

ainsi qu’aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice des<br />

Communautés européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005<br />

Etats<br />

Date<br />

authentification<br />

Type<br />

de consentement<br />

Date<br />

de consentement<br />

Entrée en vigueur<br />

ALLEMAGNE 14/04/2005 Ratification 08/08/2006 01/11/2006<br />

AUTRICHE 14/04/2005 Ratification 25/08/2006 01/11/2006<br />

BELGIQUE 14/04/2005 Ratification 25/06/2007 01/09/2007<br />

CHYPRE 14/04/2005 Ratification 23/08/2006 01/11/2006<br />

DANEMARK 14/04/2005 Ratification<br />

ESPAGNE 14/04/2005 Ratification 29/06/2007 01/09/2007<br />

ESTONIE 14/04/2005 Ratification 11/07/2006 01/10/2006<br />

FINLANDE 14/04/2005 Ratification 26/06/2006 01/09/2006<br />

FRANCE 14/04/2005 Ratification


Etats<br />

Date<br />

authentification<br />

Type<br />

de consentement<br />

Date<br />

de consentement<br />

Entrée en vigueur<br />

ROYAUME UNI 14/04/2005 Ratification<br />

GRECE 14/04/2005 Ratification 09/11/2006 01/02/2007<br />

HONGRIE 14/04/2005 Ratification 09/03/2006 01/06/2006<br />

IRLANDE 14/04/2005 Ratification<br />

ITALIE 14/04/2005 Ratification 06/02/2007 01/05/2007<br />

LETTONIE 14/04/2005 Ratification 26/01/2006 01/05/2006<br />

LITUANIE 14/04/2005 Ratification 22/09/2006 01/12/2006<br />

LUXEMBOURG 14/04/2005 Ratification 28/07/2006 01/10/2006<br />

MALTE 14/04/2005 Ratification 02/10/2006 01/01/2007<br />

PAYS-BAS 14/04/2005 Ratification 13/02/2006 01/05/2006<br />

POLOGNE 14/04/2005 Ratification 10/05/2007 01/08/2007<br />

PORTUGAL 14/04/2005 Ratification 09/02/2007 01/05/2007<br />

SLOVAQUIE 14/04/2005 Ratification 10/05/2006 01/08/2006<br />

SLOVENIE 14/04/2005 Ratification 02/02/2006 01/05/2006<br />

SUEDE 14/04/2005 Ratification 13/02/2006 01/05/2006<br />

TCHEQUE REP. 14/04/2005 Ratification 06/04/2006 01/07/2006<br />

Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de<br />

Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen,<br />

de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op<br />

verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het<br />

Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen,<br />

gedaan te Luxemburg op 14 april 2005<br />

Staten<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Datum<br />

authentificatie<br />

Type instemming Datum instemming<br />

Datum<br />

interne inwerkingtreding<br />

BELGIE 14/04/2005 Bekrachtiging 25/06/2007 01/09/2007<br />

CYPRUS 14/04/2005 Bekrachtiging 23/08/2006 01/11/2006<br />

DENEMARKEN 14/04/2005 Bekrachtiging<br />

DUITSLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 08/08/2006 01/11/2006<br />

ESTLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 11/07/2006 01/10/2006<br />

FINLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 26/06/2006 01/09/2006<br />

FRANKRIJK 14/04/2005 Bekrachtiging<br />

GRIEKENLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 09/11/2006 01/02/2007<br />

VERENIGD KONINKRIJK 14/04/2005 Bekrachtiging<br />

HONGARIJE 14/04/2005 Bekrachtiging 09/03/2006 01/06/2006<br />

IERLAND 14/04/2005 Bekrachtiging<br />

ITALIE 14/04/2005 Bekrachtiging 06/02/2007 01/05/2007<br />

LETLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 26/01/2006 01/05/2006<br />

LITOUWEN 14/04/2005 Bekrachtiging 22/09/2006 01/12/2006<br />

LUXEMBURG 14/04/2005 Bekrachtiging 28/07/2006 01/10/2006<br />

MALTA 14/04/2005 Bekrachtiging 02/10/2006 01/01/2007<br />

NEDERLAND 14/04/2005 Bekrachtiging 13/02/2006 01/05/2006<br />

OOSTENRIJK 14/04/2005 Bekrachtiging 25/08/2006 01/11/2006<br />

POLEN 14/04/2005 Bekrachtiging 10/05/2007 01/08/2007<br />

PORTUGAL 14/04/2005 Bekrachtiging 09/02/2007 01/05/2007<br />

SLOVAKIJE 14/04/2005 Bekrachtiging 10/05/2006 01/08/2006<br />

SLOVENIE 14/04/2005 Bekrachtiging 02/02/2006 01/05/2006<br />

SPANJE 14/04/2005 Bekrachtiging 29/06/2007 01/09/2007<br />

TSJECHISCHE REP. 14/04/2005 Bekrachtiging 06/04/2006 01/07/2006<br />

ZWEDEN 14/04/2005 Bekrachtiging 13/02/2006 01/05/2006<br />

38733


38734 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,<br />

COMMERCE EXTERIEUR<br />

ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT<br />

F. 2007 — 3119<br />

[C − 2007/15103]<br />

22 MAI 1991. — Loi portant approbation des Actes internationaux<br />

suivants : 1. Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />

nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />

nationalités, faite à Strasbourg le 6 mai 1963; 2. Protocole portant<br />

modification à la Convention sur la réduction des cas de pluralité<br />

de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité<br />

de nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977; 3. Protocole<br />

additionnel à la Convention sur la réduction des cas de pluralité de<br />

nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de<br />

nationalités, fait à Strasbourg le 24 novembre 1977. — Addendum<br />

(1)<br />

En date du 27 avril 2007 la déclaration suivante a été déposée auprès<br />

du dépositaire de la Convention :<br />

« Conformément à l’Accord d’interprétation de l’article 12, paragraphe<br />

2, de la Convention, accepté par les Parties à la Convention et signé<br />

par le Secrétaire général le 2 avril 2007, le Royaume de Belgique<br />

dénonce le Chapitre I er de la Convention. »<br />

Cette dénonciation partielle prendra effet à l’égard de la Belgique au<br />

28 avril 2008.<br />

Note<br />

(1) Voir <strong>Moniteur</strong> belge du 6 juillet 1991 (pages 15109 à 15123).<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />

P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />

F. 2007 — 3120<br />

[C − 2007/11344]<br />

15 MAI 2007. — Loi relative à la répression de la contrefaçon<br />

et de la piraterie de droits de propriété intellectuelle (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : »<br />

CHAPITRE I er . — Disposition introductive<br />

Article 1 er . La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la<br />

Constitution.<br />

CHAPITRE II. — Commerce illicite de marchandises portant atteinte à un<br />

droit de propriété intellectuelle au sens du Règlement (CE) n° 1383/2003<br />

Section 1 re . — Définitions<br />

Art. 2. Pour l’application du présent chapitre, on entend par :<br />

1° le règlement : le Règlement (CE) n° 1383/2003 du Conseil du<br />

22 juillet 2003 concernant l’intervention des autorités douanières à<br />

l’égard de marchandises soupçonnées de porter atteinte à certains<br />

droits de propriété intellectuelle ainsi que les mesures à prendre à<br />

l’égard de marchandises portant atteinte à certains droits de propriété<br />

intellectuelle;<br />

2° le code des douanes communautaire : le Règlement (CE)<br />

n° 2913/92 du Conseil du 12 octobre 1992 établissant le code des<br />

douanes communautaire;<br />

3° la loi générale sur les douanes et accises : les dispositions générales<br />

relatives aux douanes et accises coordonnées par l’arrêté royal du<br />

18 juillet 1977, confirmé par la loi du 6 juillet 1978.<br />

Section 2. — Intervention des autorités douanières<br />

Art. 3. L’autorité douanière compétente pour recevoir et traiter la<br />

demande dont il est question à l’article 5, § 1 er ,durèglement est le<br />

fonctionnaire du Service public fédéral Finances désigné par le Roi.<br />

*<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,<br />

BUITENLANDSE HANDEL<br />

EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING<br />

N. 2007 — 3119<br />

[C − 2007/15103]<br />

22 MEI 1991. — Wet houdende goedkeuring van volgende Internationale<br />

Akten : 1. Overeenkomst betreffende de beperking van<br />

gevallen van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire<br />

verplichtingen in geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt<br />

te Straatsburg op 6 mei 1963; 2. Protocol houdende wijziging van de<br />

Overeenkomst betreffende de beperking van gevallen van meervoudige<br />

nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen in<br />

geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op<br />

24 november 1977; 3. Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst<br />

betreffende de beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit<br />

en betreffende militaire verplichtingen in geval van meervoudige<br />

nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op 24 november<br />

1977. — Addendum (1)<br />

Op 27 april 2007 werd volgende verklaring neergelegd bij de<br />

depositaris van de Overeenkomst :<br />

« Overeenkomstig het Akkoord inzake de interpretatie van artikel 12,<br />

paragraaf 2, van de Overeenkomst, die aanvaard werd door de Partijen<br />

bij de Overeenkomst en die getekend werd door de Secretaris-generaal<br />

op 2 april 2007, zegt het Koninkrijk België Hoofdstuk I van de<br />

Overeenkomst op. »<br />

Deze gedeeltelijke opzegging zal ten aanzien van België uitwerking<br />

hebben op 28 april 2008.<br />

Nota<br />

(1) Zie Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 6 juli 1991 (blz. 15109 tot 15123).<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />

K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />

N. 2007 — 3120<br />

[C − 2007/11344]<br />

15 MEI 2007. — Wet betreffende de bestraffing<br />

van namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten (1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen<br />

volgt : »<br />

HOOFDSTUK I. — Inleidende bepaling<br />

Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in<br />

artikel 78 van de Grondwet.<br />

HOOFDSTUK II. — Ongeoorloofde handel van goederen die inbreuk maken<br />

op een intellectueel eigendomsrecht in de zin van de Verordening (EG)<br />

nr. 1383/2003<br />

Afdeling 1. — Definities<br />

Art. 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :<br />

1° de verordening : de Verordening (EG) nr. 1383/2003 van de Raad<br />

van 22 juli 2003 inzake het optreden van de douaneautoriteiten ten<br />

aanzien van goederen waarvan wordt vermoed dat zij inbreuk maken<br />

op bepaalde intellectuele eigendomsrechten en inzake de maatregelen<br />

ten aanzien van goederen waarvan is vastgesteld dat zij inbreuk maken<br />

op dergelijke rechten;<br />

2° het communautair douanewetboek : de Verordening (EG)<br />

nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het<br />

communautair douanewetboek;<br />

3° de algemene wet inzake douane- en accijnzen : de algemene<br />

bepalingen inzake douane en accijnzen gecoördineerd bij het koninklijk<br />

besluit van 18 juli 1977, bekrachtigd door de wet van 6 juli 1978.<br />

Afdeling 2. — Optreden van de douaneautoriteiten<br />

Art. 3. De douaneautoriteit die bevoegd is om het verzoek te<br />

ontvangen en te behandelen waarvan sprake is in artikel 5, § 1, van de<br />

verordening, is de door de Koning aangewezen ambtenaar van de<br />

Federale Overheidsdienst Financiën.


Art. 4. Lorsqu’il est fait application de l’article 14, § 1 er , du<br />

règlement, le montant de la garantie à constituer par le déclarant, le<br />

propriétaire, l’importateur, le détenteur ou le destinataire des marchandises<br />

est égal à trois fois la valeur en douane ou la valeur statistique des<br />

marchandises en question, selon qu’il s’agit de marchandises non<br />

communautaires ou de marchandises communautaires.<br />

Les modalités de constitution de la garantie visée à l’alinéa 1 er sont<br />

fixées par le Roi.<br />

Section 3. — Poursuite des infractions<br />

à la législation douanière et sanctions pénales<br />

Art. 5. § 1 er .L’infraction ou la tentative d’infraction à l’interdiction<br />

prévue à l’article 16 du règlement sera punie conformément à<br />

l’article 231, § 1 er ,delaloigénérale sur les douanes et accises.<br />

Toutefois, l’emprisonnement est de trois mois à trois ans et l’amende<br />

est de 500 à 500.000 euros.<br />

§ 2. En cas de récidive dans les cinq ans à dater d’une condamnation<br />

coulée en force de chose jugée prononcée du chef de la même infraction,<br />

les peines seront doublées.<br />

§ 3. L’infraction ou la tentative d’infraction à l’interdiction prévue à<br />

l’article 16 du règlement sera poursuivie selon la procédure prévue aux<br />

articles 226, 249 à 253 et 263 à 284 de la loi générale sur les douanes et<br />

accises.<br />

Art. 6. § 1 er . Le tribunal peut ordonner, dans tous les cas, la<br />

destruction ou le placement hors des circuits commerciaux des<br />

marchandises reconnues comme portant atteinte à un droit de propriété<br />

intellectuelle et qui ont fait l’objet d’une mesure de confiscation, aux<br />

frais du contrevenant, de la personne qui a présenté les marchandises à<br />

la douane, du propriétaire, du possesseur, du détenteur ou du<br />

destinataire de ces marchandises ou, le cas échéant, du titulaire du droit<br />

qui a demandé l’intervention des autorités douanières conformément à<br />

l’article 5, § 1 er ,durèglement.<br />

§ 2. L’Administration des douanes et accises peut, conformément aux<br />

délais et conditions prescrits par l’article 11, § 1 er , du règlement,<br />

procéder, aux frais du titulaire du droit et sous sa responsabilité, à la<br />

destruction des marchandises soupçonnées de porter atteinte à un droit<br />

de propriété intellectuelle, après prélèvement d’échantillons et avec<br />

l’accord préalable et écrit du déclarant, du détenteur ou du propriétaire<br />

de ces marchandises selon lequel celles-ci sont abandonnées en vue de<br />

leur destruction. Cet accord est réputé accepté lorsque le déclarant, le<br />

détenteur ou le propriétaire des marchandises ne s’est pas expressément<br />

opposé àleur destruction dans le délai imparti par l’article 11<br />

précité.<br />

Art. 7. Le tribunal peut ordonner l’affichage du jugement, pendant<br />

le délai qu’il détermine, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur des<br />

établissements du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que la<br />

publication du jugement, intégrale ou par extrait, aux frais du<br />

contrevenant, par voie de presse ou de toute autre manière.<br />

Il peut en outre ordonner la confiscation des avantages patrimoniaux<br />

tirés directement de l’infraction prévue à l’article 5, § 1 er , des biens et<br />

valeurs qui leur ont été substitués et des revenus de ces avantages<br />

investis.<br />

CHAPITRE III. — Sanctions des atteintes<br />

à certains droits de propriété intellectuelle<br />

Section 1 re . — Sanctions pénales<br />

Art. 8. § 1 er . Est puni d’un emprisonnement de trois mois à trois ans<br />

et d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une de ces peines<br />

seulement, celui qui, dans la vie des affaires, porte atteinte avec une<br />

intention méchante ou frauduleuse aux droits du titulaire d’une<br />

marque de produit ou de service, d’un brevet d’invention, d’un<br />

certificat complémentaire de protection, d’un droit d’obtenteur, d’un<br />

dessin ou d’un modèle, tels que ces droits sont établis par :<br />

1) en matière de marques<br />

a) l’article 2.20, alinéa 1 er , a., b. et c., de la Convention Benelux en<br />

matière de propriété intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la<br />

loi du 22 mars 2006;<br />

b) l’article 9 du Règlement (CE) n° 40/94 du 20 décembre 1993 du<br />

Conseil des Communautés européennes sur la marque communautaire;<br />

2) en matière de brevets et de certificats complémentaires de<br />

protection<br />

a) l’article 27 de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d’invention;<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38735<br />

Art. 4. Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 14, § 1, van<br />

de verordening is het bedrag van de door de aangever, de eigenaar, de<br />

importeur, de houder of de geadresseerde van de goederen te stellen<br />

zekerheid gelijk aan driemaal de douanewaarde of de statistiekwaarde<br />

van de betreffende goederen, naargelang het niet-communautaire of<br />

communautaire goederen betreft.<br />

De modaliteiten van de zekerheidstelling bedoeld in het eerste lid<br />

worden door de Koning vastgesteld.<br />

Afdeling 3. — Vervolging van de inbreuken<br />

op de douanewetgeving en strafsancties<br />

Art. 5. § 1. Inbreuk of poging tot inbreuk op het verbod bepaald in<br />

artikel 16 van de verordening, wordt bestraft overeenkomstig artikel<br />

231, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen.<br />

De gevangenisstraf bedraagt evenwel van drie maanden tot drie jaar<br />

en de boete van 500 tot 500.000 euro.<br />

§ 2. In geval van herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van<br />

gewijsde gegane veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de<br />

straffen verdubbeld.<br />

§ 3. Inbreuk of poging tot inbreuk op het in artikel 16 van de<br />

verordening bepaalde verbod, wordt vervolgd volgens de procedure<br />

bepaald in de artikelen 226, 249 tot 253 en 263 tot 284 van de algemene<br />

wet inzake douane en accijnzen.<br />

Art. 6. § 1. De rechtbank kan, in alle gevallen, de vernietiging of de<br />

verwijdering uit het handelsverkeer van de verbeurd verklaarde<br />

goederen waarvan is vastgesteld dat zij inbreuk maken op een<br />

intellectueel eigendomsrecht bevelen, op kosten van de overtreder, van<br />

de persoon die de goederen bij de douane heeft aangeboden, van de<br />

eigenaar, de bezitter, de houder of de geadresseerde van de goederen<br />

of, in voorkomend geval, van de houder van het recht, die overeenkomstig<br />

artikel 5, § 1, van de verordening om het optreden van de<br />

douaneautoriteiten heeft verzocht.<br />

§ 2. De Administratie van douane en accijnzen kan, in overeenstemming<br />

met de termijnen en voorwaarden als bepaald in artikel 11, § 1,<br />

van de verordening, op kosten en onder verantwoordelijkheid van de<br />

houder van het recht overgaan tot de vernietiging van de goederen die<br />

vermoedelijk inbreuk maken op een intellectueel eigendomsrecht, na<br />

het nemen van monsters en met de voorafgaande en schriftelijke<br />

instemming van de aangever, de houder of de eigenaar van deze<br />

goederen dat de goederen voor vernietiging worden afgestaan. Deze<br />

toestemming wordt verondersteld te zijn gegeven wanneer de aangever,<br />

de houder of de eigenaar van de goederen zich binnen de termijn<br />

bepaald bij voornoemd artikel 11 niet uitdrukkelijk tegen de vernietiging<br />

heeft verzet.<br />

Art. 7. De rechtbank kan bevelen dat het vonnis moet worden<br />

aangeplakt, voor de duur die zij bepaalt, zowel binnen als buiten de<br />

gebouwen van de overtreder en op diens kosten, of dat het vonnis op<br />

kosten van de overtreder geheel of gedeeltelijk via de pers of op enige<br />

andere wijze moet worden bekendgemaakt.<br />

Zij kan bovendien de verbeurdverklaring bevelen van de vermogensvoordelen<br />

die rechtstreeks uit het misdrijf bepaald in artikel 5, § 1, zijn<br />

verkregen, van de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn<br />

gesteld en van de inkomsten uit de belegde voordelen.<br />

HOOFDSTUK III. — Sancties van inbreuken<br />

op bepaalde intellectuele eigendomsrechten<br />

Afdeling 1. — Strafbepalingen<br />

Art. 8. § 1. Wordt gestraft met een gevangenisstraf van drie maanden<br />

tot drie jaar en een geldboete van 100 tot 100.000 euro of met één<br />

van deze straffen alleen, hij die, in het economisch verkeer, met<br />

kwaadwillig of bedrieglijk opzet inbreuk maakt op de rechten van de<br />

houder van een product- of dienstmerk, van een uitvindingsoctrooi,<br />

van een aanvullend beschermingscertificaat, van een kwekersrecht, of<br />

van een tekening of model, zoals deze rechten bepaald worden door :<br />

1) inzake merken<br />

a) artikel 2.20, eerste lid, a., b. en c., van het Benelux-Verdrag inzake<br />

intellectuele eigendom van 25 februari 2005 goedgekeurd bij de wet van<br />

22 maart 2006;<br />

b) artikel 9 van de Verordening (EG) nr. 40/94 van 20 december 1993<br />

van de Raad van de Europese Gemeenschappen inzake het Gemeenschapmerk;<br />

2) inzake octrooien en aanvullende beschermingscertificaten<br />

a) artikel 27 van de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien;


38736 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

b) l’article 5 du Règlement (CEE) n° 1768/92 du 18 juin 1992 du<br />

Conseil des Communautés européennes concernant la création d’un<br />

certificat complémentaire de protection pour les médicaments;<br />

c) l’article 5 du Règlement (CE) n° 1610/96 du 23 juillet 1996 du<br />

Parlement et du Conseil concernant la création d’un certificat complémentaire<br />

de protection pour les produits phytopharmaceutiques;<br />

3) en matière de droit d’obtenteur<br />

a) l’article 21 de la loi du 20 mai 1975 sur la protection des obtentions<br />

végétales;<br />

b) l’article 13 du Règlement (CE) n° 2100/94 du 27 juillet 1994 du<br />

Conseil des Communautés européennes instituant un régime de<br />

protection communautaire des obtentions végétales;<br />

4) en matière de dessins ou modèles<br />

a) l’article 3.16 de la Convention Benelux en matière de propriété<br />

intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la loi du 22 mars 2006;<br />

b) l’article 19 du Règlement (CE) n° 6/2002 du 12 décembre 2001 du<br />

Conseil des Communautés européennes sur les dessins ou modèles<br />

communautaires.<br />

Pour l’application des alinéas précédents, il y a lieu de considérer<br />

qu’il y a atteinte dans la vie des affaires dèsl’instant où cette atteinte est<br />

portée dans le cadre d’une activité commerciale dont l’objet est de<br />

réaliser un avantage économique.<br />

§ 2. Le § 1 er du présent article ne s’applique notamment pas aux actes<br />

suivants :<br />

1) en matière de marques<br />

a) les actes visés à l’article 2.23 de la Convention Benelux en matière<br />

de propriété intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la loi du<br />

22 mars 2006;<br />

b) les actes visés aux articles 12 et 13 du Règlement (CE) n° 40/94 du<br />

20 décembre 1993 du Conseil des Communautés européennes sur la<br />

marque communautaire;<br />

2) en matière de brevets et de certificats complémentaires de<br />

protection<br />

a) les actes visés aux articles 27quater, 27quinquies, 28, § 1 er ,et30dela<br />

loi du 28 mars 1984 sur les brevets d’invention;<br />

b) les actes accomplis uniquement afin de réaliser des essais<br />

conformément à l’article 13 de la Directive 2001/82/CE du 6 novembre<br />

2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments<br />

vétérinaires ou à l’article 10 de la Directive 2001/83/CE du 6 novembre<br />

2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments à<br />

usage humain, en ce qui concerne un brevet portant sur le produit de<br />

référence au sens de l’une de ces directives;<br />

3) en matière de droit d’obtenteur<br />

a) les actes visés à l’article 22, alinéa 1 er , de la loi du 20 mai 1975 sur<br />

la protection des obtentions végétales;<br />

b) les actes visés aux articles 14, 15 et 16 du Règlement (CE)<br />

n° 2100/94 du 27 juillet 1994 du Conseil des Communautés européennes<br />

instituant un régime de protection communautaire des obtentions<br />

végétales;<br />

4) en matière de dessins ou modèles<br />

a) les actes visés aux articles 3.19 et 3.20 de la Convention Benelux en<br />

matière de propriété intellectuelle du 25 février 2005 approuvée par la<br />

loi du 22 mars 2006;<br />

b) les actes visés aux articles 20 à 23 du Règlement (CE) n° 6/2002 du<br />

12 décembre 2001 du Conseil des Communautés européennes sur les<br />

dessins ou modèles communautaires.<br />

Art. 9. Est puni d’une amende de 100 à 5.000 euros celui qui, avec<br />

une intention méchante ou frauduleuse, se prévaut indûment dans la<br />

vie des affaires de la qualité de titulaire ou de demandeur d’une marque<br />

de produit ou de service, d’un brevet d’invention, d’un certificat<br />

complémentaire de protection, d’un droit d’obtenteur, d’un dessin ou<br />

d’un modèle.<br />

Art. 10. § 1 er . Est puni d’un emprisonnement de trois mois à deux<br />

ans et d’une amende de 200 à 10.000 euros ou de l’une de ces peines<br />

seulement, celui qui, avec une intention méchante ou frauduleuse,<br />

démarche en tous lieux des personnes physiques ou morales pour leur<br />

proposer :<br />

b) artikel 5 van de Verordening (EEG) nr. 1768/92 van 18 juni 1992<br />

van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de<br />

invoering van een aanvullend beschermingscertificaat voor geneesmiddelen;<br />

c) artikel 5 van de Verordening (EG) nr. 1610/96 van 23 juli 1996 van<br />

het Europees Parlement en de Raad betreffende de invoering van een<br />

aanvullend beschermingscertificaat voor gewasbeschermingsmiddelen;<br />

3) inzake kwekersrecht<br />

a) artikel 21 van de wet van 20 mei 1975 tot bescherming van<br />

kweekprodukten;<br />

b) artikel 13 van de Verordening (EG) nr. 2100/94 van 27 juli 1994 van<br />

de Raad van de Europese Gemeenschappen inzake het communautair<br />

kwekersrecht;<br />

4) inzake tekeningen of modellen<br />

a) artikel 3.16 van het Benelux-Verdrag inzake intellectuele eigendom<br />

van 25 februari 2005 goedgekeurd bij de wet van 22 maart 2006;<br />

b) artikel 19 van de Verordening (EG) nr. 6/2002 van 12 december<br />

2001 van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende<br />

Gemeenschapsmodellen.<br />

Voor de toepassing van de vorige leden, moet worden geacht dat er<br />

inbreuk wordt gepleegd in het economisch verkeer vanaf het moment<br />

dat deze inbreuk gepleegd wordt in het kader van een commerciële<br />

activiteit waarvan de doelstelling is een economisch voordeel te<br />

realiseren.<br />

§ 2. Paragraaf 1 van dit artikel is met name niet van toepassing op :<br />

1) inzake merken<br />

a) de handelingen bepaald in artikel 2.23 van het Benelux-Verdrag<br />

inzake intellectuele eigendom van 25 februari 2005 goedgekeurd bij de<br />

wet van 22 maart 2006;<br />

b) de handelingen bepaald in artikelen 12 en 13 van de Verordening<br />

(EG) nr. 40/94 van 20 december 1993 van de Raad van Europese<br />

gemeenschappen inzake het Gemeenschapmerk;<br />

2) inzake octrooien en aanvullende beschermingscertificaten<br />

a) de handelingen bepaald in artikelen 27quater, 27quinquies, 28, § 1,<br />

en 30 van de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien;<br />

b) de handelingen die uitsluitend worden verricht in verband met<br />

proeven overeenkomstig artikel 13 van Richtlijn 2001/82/EG van<br />

6 november 2001 tot vaststelling van een communautair wetboek<br />

betreffende geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik en artikel<br />

10 van Richtlijn 2001/83/EG van 6 november 2001 tot vaststelling<br />

van een communautair wetboek betreffende geneesmiddelen voor<br />

menselijk gebruik en dit met betrekking tot een octrooi voor het<br />

referentieproduct in de zin van één van die richtlijnen;<br />

3) inzake kwekersrecht<br />

a) de handelingen bepaald in artikel 22, eerste lid, van de wet van<br />

20 mei 1975 tot bescherming van kweekprodukten;<br />

b) de handelingen bepaald in de artikelen 14, 15 en 16 van de<br />

Verordening (EG) nr. 2100/94 van 27 juli 1994 van de Raad van de<br />

Europese Gemeenschappen inzake het communautair kwekersrecht;<br />

4) inzake tekeningen of modellen<br />

a) de handelingen bepaald in de artikelen 3.19 en 3.20 van het<br />

Benelux-Verdrag inzake intellectuele eigendom van 25 februari 2005<br />

goedgekeurd door de wet van 22 maart 2006;<br />

b) de handelingen bepaald in de artikelen 20 tot 23 van de<br />

Verordening (EG) nr. 6/2002 van 12 december 2001 van de Raad van de<br />

Europese Gemeenschappen betreffende Gemeenschapsmodellen.<br />

Art. 9. Wordt gestraft met een geldboete van 100 tot 5.000 euro,<br />

diegene die zich met kwaadwillig of bedrieglijk opzet in het economisch<br />

verkeer onrechtmatig beroept op de hoedanigheid van houder of<br />

aanvrager van een product- of dienstmerk, van een uitvindingsoctrooi,<br />

een aanvullend beschermingscertificaat, een kwekersrecht, of een<br />

tekening of model.<br />

Art. 10. § 1. Wordt gestraft met een gevangenisstraf van drie<br />

maanden tot twee jaar en een geldboete van 200 tot 10.000 euro of met<br />

één van deze straffen alleen, diegene die met kwaadwillig of bedrieglijk<br />

opzet, op om het even welke plaats, natuurlijke of rechtspersonen<br />

benadert om hen voor te stellen om :


— soit d’effectuer l’inscription des droits visés à l’article 8, § 1 er , dans<br />

des registres ou des publications non officiels, en leur faisant croire que<br />

ladite inscription est nécessaire pour que ces droits produisent effet;<br />

— soit de souscrire un titre quelconque censé protéger des inventions<br />

ou créations mais qui ne bénéficie d’aucune reconnaissance ou garantie<br />

officielle, nationale ou internationale, en abusant de la confiance, de<br />

l’ignorance ou de la crédulité de ces personnes.<br />

Art. 11. Sont punis d’une amende de 100 à 2.000 euros ceux qui<br />

empêchent ou entravent l’exécution, par les personnes mentionnées à<br />

l’article 18, de leur mission visant à rechercher et constater les<br />

infractions ou les manquements aux dispositions de la présente loi.<br />

Art. 12. Les dispositions du livre I er du Code pénal, y compris le<br />

chapitre VII et l’article 85, sont applicables aux infractions prévues aux<br />

articles 8, 9, 10 et 11.<br />

Toutefois, en cas de condamnation pour infraction à l’article 8, § 1 er ,<br />

et sans préjudice de l’article 42, 1°, du Code pénal, le tribunal peut<br />

prononcer la confiscation spéciale des choses formant l’objet de<br />

l’infraction et des choses qui ont servi ou ont été destinées à la<br />

commettre, même si elles ne sont pas la propriété du condamné, sans<br />

préjudice des droits que les tiers peuvent faire valoir sur ces choses en<br />

vertu de leur possession légitime.<br />

Art. 13. § 1 er . En cas de condamnation pour une atteinte prévue à<br />

l’article 8, § 1 er , le tribunal peut ordonner, à la demande de la partie<br />

civile et à condition que cette mesure soit proportionnelle à la gravité de<br />

l’atteinte au droit, que les instruments ayant principalement servi à<br />

commettre le délit qui ont été confisqués et que des échantillons des<br />

marchandises portant atteinte au droit de propriété intellectuelle soient<br />

remis au titulaire du droit.<br />

§ 2. Le tribunal peut également ordonner, en cas de condamnation<br />

pour une atteinte prévue à l’article 8, § 1 er ,eteuégard à la gravité de<br />

l’atteinte, la destruction des marchandises portant atteinte à un droit de<br />

propriété intellectuelle et qui ont fait l’objet d’une confiscation spéciale,<br />

aux frais du condamné, même si ces marchandises ne sont pas la<br />

propriété du condamné.<br />

§ 3. Toutefois, le procureur du Roi peut ordonner la destruction des<br />

marchandises saisies, après prise d’échantillon, aux frais du propriétaire,<br />

du détenteur, du destinataire de ces marchandises ou du titulaire<br />

du droit et le cas échéant par leurs soins, lorsque l’intérêt delasécurité<br />

publique l’exige ou si la conservation ou l’entreposage de ces marchandises<br />

est susceptible de constituer un danger pour l’ordre public ou est<br />

problématique en raison de leur nature, de leur quantité ou des<br />

conditions de stockage qui leur sont appliquées, si aucune revendication<br />

n’a été formulée par un prétendant droit sur ces marchandises dans<br />

un délai de deux mois à compter de la date de la saisie. Pour<br />

l’application du présent alinéa, un délai de quinze jours est applicable<br />

pour la destruction des marchandises périssables ou possédant une<br />

durabilité limitée.<br />

Le propriétaire ou le détenteur des marchandises saisies, le titulaire<br />

du droit de propriété intellectuelle dont la violation est alléguée ou tout<br />

prétendant droit qui se manifeste en application de l’alinéa précédent<br />

peuvent, sur réquisition du procureur du Roi, être constitués gardiens<br />

judiciaires de ces marchandises.<br />

Le procureur du Roi peut ordonner la même mesure de destruction<br />

lorsqu’une transaction est intervenue, pour autant que le contrevenant<br />

ait fait abandon des marchandises au Trésor public.<br />

Dans tous les cas où la destruction doit avoir lieu, il est fait<br />

préalablement une description aussi précise que possible des objets à<br />

détruire et un échantillon de ceux-ci est prélevé.<br />

Au cours de l’enquête judiciaire et pour l’application du présent<br />

paragraphe, le juge d’instruction dispose des mêmes pouvoirs que le<br />

procureur du Roi.<br />

Art. 14. § 1 er . Dans le cas où la marque, le brevet, le certificat<br />

complémentaire de protection, le droit d’obtenteur, le dessin ou le<br />

modèle, dont la violation est alléguée, a été déclaré nul, a été déchu ou<br />

radié par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée ouà la<br />

suite d’une décision administrative ou de la volonté ou de la négligence<br />

de son titulaire, aucune peine ne peut être prononcée pour des actes<br />

accomplis postérieurement à la date de prise d’effet de la nullité, dela<br />

déchéance ou de l’extinction du droit.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38737<br />

— hetzij de inschrijving in niet-officiële registers of publicaties van de<br />

in artikel 8, § 1, bedoelde rechten uit te voeren, door hen te laten<br />

geloven dat desbetreffende inschrijving nodig is opdat de rechten<br />

zouden gevolgen hebben;<br />

— hetzij om het even welke titel die zogenaamd uitvindingen of<br />

creaties zou beschermen te onderschrijven, maar die geen enkele<br />

nationale of internationale erkenning of officiële waarborg geniet,<br />

daarbij misbruik makend van het vertrouwen, de onwetendheid of de<br />

goedgelovigheid van deze personen.<br />

Art. 11. Met een geldboete van 100 tot 2.000 euro worden gestraft zij<br />

die het vervullen van de opdracht van de in artikel 18 genoemde<br />

personen voor het opsporen en vaststellen van de inbreuken of het<br />

niet-naleven van deze wet, verhinderen of belemmeren.<br />

Art. 12. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met<br />

inbegrip van hoofdstuk VII en het artikel 85, zijn van toepassing op de<br />

inbreuken bepaald bij de artikelen 8, 9, 10 en 11.<br />

In geval van een veroordeling wegens inbreuk op artikel 8, § 1, en<br />

onverminderd artikel 42, 1°, van het Strafwetboek, kan de rechtbank<br />

echter de bijzondere verbeurdverklaring uitspreken van de goederen<br />

die het voorwerp van de inbreuk zijn en van de goederen die daartoe<br />

gediend hebben of die ertoe bestemd waren, zelfs als deze goederen<br />

geen eigendom zijn van de veroordeelde, onverminderd de rechten die<br />

derden krachtens hun rechtmatig bezit op die zaken kunnen doen<br />

gelden.<br />

Art. 13. § 1. In geval van veroordeling wegens een inbreuk bepaald<br />

bij artikel 8, § 1, kan de rechtbank bevelen, op verzoek van de<br />

burgerlijke partij en op voorwaarde dat deze maatregel in verhouding<br />

staat tot de ernst van de inbreuk op het recht, dat de werktuigen die<br />

voornamelijk gediend hebben om het misdrijf te plegen en die<br />

verbeurdverklaard werden en de monsters van de goederen die<br />

inbreuk maken op het intellectuele eigendomsrecht, aan de houder van<br />

het recht worden toegewezen.<br />

§ 2. De rechtbank kan ook, in geval van veroordeling wegens een<br />

inbreuk bepaald bij artikel 8, § 1, en rekening houdend met de ernst van<br />

de inbreuk, de vernietiging bevelen van de goederen die inbreuk<br />

maken op een intellectueel eigendomsrecht en die het voorwerp hebben<br />

uitgemaakt van een bijzondere verbeurdverklaring, op kosten van de<br />

veroordeelde, zelfs als deze goederen geen eigendom zijn van de<br />

veroordeelde.<br />

§ 3. De procureur des Konings kan evenwel de vernietiging bevelen,<br />

na monsterneming, op kosten van de eigenaar, de houder, de geadresseerde<br />

van die goederen, of van de houder van het recht en<br />

desgevallend door hun toedoen, van de in beslag genomen goederen<br />

wanneer dit in het belang van de openbare veiligheid is vereist of<br />

indien de bewaring of de opslag ervan een gevaar kan betekenen voor<br />

de openbare orde of problematisch kan zijn door de aard of hoeveelheid<br />

ervan of door de manier waarop ze zijn opgeslagen, indien geen derde<br />

die beweert recht op deze goederen te hebben, binnen een termijn van<br />

twee maanden te rekenen van de datum van het beslag, enige<br />

terugvordering heeft geformuleerd. Voor de toepassing van dit lid,<br />

geldt een termijn van vijftien dagen voor de vernietiging van de<br />

bederfbare goederen of goederen die een beperkte houdbaarheid<br />

hebben.<br />

De eigenaar of de houder van de goederen die in beslag werden<br />

genomen, de houder van het intellectuele eigendomsrecht waarop een<br />

inbreuk wordt aangevoerd of iedere derde die beweert recht op deze<br />

goederen te hebben in toepassing van het vorige lid, kunnen op<br />

vordering van de procureur des Konings tot gerechtelijke bewaarder<br />

van deze goederen worden aangesteld.<br />

De procureur des Konings kan dezelfde maatregel tot vernietiging<br />

bevelen indien een minnelijke schikking werd verkregen, voor zover de<br />

overtreder de goederen heeft afgestaan aan de Schatkist.<br />

Telkens als vernietiging moet plaats hebben, wordt vooraf een zo<br />

nauwkeurig mogelijke beschrijving van de te vernietigen voorwerpen<br />

opgemaakt, en wordt een monster daarvan genomen.<br />

Tijdens het gerechtelijk onderzoek en voor de toepassing van deze<br />

paragraaf, beschikt de onderzoeksrechter over dezelfde bevoegdheden<br />

als de procureur des Konings.<br />

Art. 14. § 1. In het geval dat het merk, het octrooi, het aanvullend<br />

beschermingscertificaat, het kwekersrecht, de tekening of het model<br />

waarvan de schending wordt ingeroepen, nietig werd verklaard,<br />

vervallen is of geschrapt werd door een gerechtelijke beslissing die in<br />

kracht van gewijsde is gegaan of ten gevolge van een administratieve<br />

beslissing of de wil of de nalatigheid van de houder ervan, kan geen<br />

enkele straf worden uitgesproken voor handelingen die gesteld werden<br />

na de datum waarop de nietigheid, het verval of het teniet gaan van het<br />

recht van kracht is geworden.


38738 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

§ 2. Par dérogation à l’article 15 du Code d’instruction criminelle, si<br />

le prévenu soulève une exception tirée del’invalidité, de la nullité ou<br />

de la déchéance du droit de propriété intellectuelle dont la violation est<br />

alléguée et si la compétence relative à l’examen de cette question est<br />

exclusivement réservée par la loi ou par un règlement de la Communauté<br />

européenne à une autre autorité, le tribunal sursoit à statuer et lui<br />

impartit un délai pour intenter l’action adéquate devant l’instance<br />

compétente.<br />

La prescription de l’action publique est suspendue jusqu’à ce que<br />

l’action en nullité, l’action en déchéance visée à l’alinéa 1 er ,oul’action<br />

en cessation visée aux articles 95 et suivants de la loi du 14 juillet 1991<br />

sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du<br />

consommateur, ait fait l’objet d’une décision passée en force de chose<br />

jugée. Si l’instance compétente déclare l’exception fondée ou que la<br />

décision sur l’exception est jointe au fond, la prescription n’est pas<br />

suspendue.<br />

Art. 15. Le tribunal peut ordonner l’affichage du jugement, pendant<br />

le délai qu’il détermine, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur des<br />

installations du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que la<br />

publication du jugement, intégrale ou par extrait, aux frais du<br />

contrevenant, par voie de presse ou de toute autre manière.<br />

En outre, il peut ordonner, soit à titre définitif, soit à titre temporaire,<br />

la fermeture totale ou partielle de l’établissement exploité par le<br />

condamné et l’interdiction permanente ou temporaire d’exercice d’activités<br />

commerciales par le condamné.<br />

Section 2. — Procédure d’avertissement<br />

Art. 16. Lorsqu’il est constaté qu’un acte constitue une infraction<br />

aux articles 8, 9 ou 10, le Ministre qui a l’Economie dans ses attributions<br />

ou l’agent qu’il désigne en application de l’article 18, peut adresser au<br />

contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à<br />

cet acte.<br />

L’avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trente<br />

jours à dater de la constatation des faits, par envoi recommandé avec<br />

accusé de réception ou par la remise d’une copie du procès-verbal de<br />

constatation de faits.<br />

L’avertissement mentionne :<br />

1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes;<br />

2° le délai dans lequel il doit y être mis fin;<br />

3° qu’en l’absence de suite donnée à l’avertissement, les agents visés<br />

à l’article 18 peuvent aviser le procureur du Roi ou appliquer le<br />

règlement par voie de transaction prévu à l’article 17.<br />

Section 3. — Règlement transactionnel<br />

Art. 17. § 1 er . Les agents spécialement désignés à cet effet, respectivement<br />

par le ministre qui a l’Economie dans ses attributions ou par le<br />

ministre des Finances peuvent, au vu des procès-verbaux constatant<br />

une infraction aux dispositions des articles 8, 9 et 10 et dressés par les<br />

agents visés à l’article 18, alinéa 1 er , proposer au contrevenant le<br />

paiement d’une somme qui éteint l’action publique, pour autant que<br />

celui-ci ait fait abandon des marchandises au Trésor public et que la<br />

partie lésée ait renoncé à déposer une plainte. La proposition de<br />

règlement transactionnel est notifiée au contrevenant par envoi recommandé<br />

avec accusé de réception.<br />

La somme prévue à l’alinéa 1 er , ne peut être supérieure au maximum<br />

de l’amende prévue aux articles 8, 9 et 10, majorée des décimes<br />

additionnels.<br />

Lorsque l’infraction a donné lieu à des frais de conservation et de<br />

destruction, la somme est augmentée du montant de ces frais. La partie<br />

de la somme versée pour couvrir ces frais est attribuée à l’organisme ou<br />

à la personne qui les a exposés.<br />

La partie lésée est avertie, dans les quinze jours à compter de la date<br />

de l’envoi recommandé visée à l’alinéa 1 er , de l’existence de la<br />

proposition de transaction.<br />

Le paiement effectué dans le délai indiqué dans le règlement<br />

transactionnel éteint l’action publique sauf si auparavant une plainte a<br />

été adressée au procureur du Roi, le juge d’instruction a été requis<br />

d’instruire ou le tribunal a été saisi du fait. Dans ces cas, les sommes<br />

payées sont restituées au contrevenant.<br />

§ 2. In afwijking van artikel 15 van het Wetboek van Strafvordering,<br />

als de beklaagde een uitzondering opwerpt die hij put uit de<br />

ongeldigheid, de nietigheid of het verval van het intellectuele eigendomsrecht<br />

waarvan de schending wordt ingeroepen en indien de<br />

bevoegdheid betreffende het onderzoek van deze vraag door de wet of<br />

door een verordening van de Europese gemeenschap uitsluitend is<br />

voorbehouden aan een andere autoriteit, stelt de rechtbank haar vonnis<br />

hierover uit en kent zij hem een termijn toe om de gepaste vordering<br />

voor de bevoegde instantie in te stellen.<br />

De verjaring van de strafvordering wordt geschorst totdat de<br />

vordering tot nietigverklaring, en de vordering tot vervallenverklaring<br />

zoals bedoeld in het eerste lid, of de vordering tot staking bepaald in<br />

artikel 95 en volgende van de wet van 14 juli 1991 betreffende de<br />

handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de<br />

consument, het voorwerp heeft uitgemaakt van een beslissing die in<br />

kracht van gewijsde is gegaan. Indien de bevoegde instantie de exceptie<br />

gegrond verklaart of indien de beslissing over de exceptie bij de zaak<br />

zelf wordt gevoegd, wordt de verjaring niet geschorst.<br />

Art. 15. De rechtbank kan bevelen dat het vonnis moet worden<br />

aangeplakt, voor de duur die zij bepaalt, zowel binnen als buiten de<br />

gebouwen van de overtreder en op diens kosten, of dat het vonnis op<br />

kosten van de overtreder geheel of gedeeltelijk via de pers of op enige<br />

andere wijze moet worden bekendgemaakt.<br />

Zij kan bovendien, hetzij definitief, hetzij tijdelijk, de gehele of<br />

gedeeltelijke sluiting van de door de veroordeelde geëxploiteerde<br />

inrichting en een permanent of tijdelijk verbod op de uitoefening van<br />

handelsactiviteiten door de veroordeelde bevelen.<br />

Afdeling 2. – Waarschuwingsprocedure<br />

Art. 16. Wanneer vastgesteld wordt dat een handeling een inbreuk<br />

vormt op artikel 8, 9 of 10, kan de Minister bevoegd voor Economie of<br />

de ambtenaar die hij met toepassing van artikel 18 aanwijst, een<br />

waarschuwing richten aan de overtreder waarbij die tot beëindiging<br />

van deze handeling wordt aangemaand.<br />

De waarschuwing wordt aan de overtreder ter kennis gebracht<br />

binnen een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de vaststelling<br />

van de feiten, door middel van een aangetekende zending met<br />

ontvangstbericht of door de overhandiging van een afschrift van het<br />

proces-verbaal waarin de feiten zijn vastgesteld.<br />

De waarschuwing vermeldt :<br />

1° de ten laste gelegde feiten en de overtreden wetsbepaling of<br />

wetsbepalingen;<br />

2° de termijn waarbinnen zij dienen te worden stopgezet;<br />

3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, de<br />

in artikel 18 aangestelde ambtenaren de procureur des Konings kunnen<br />

inlichten of de regeling in der minne bepaald in artikel 17, kunnen<br />

toepassen.<br />

Afdeling 3. — Minnelijke schikking<br />

Art. 17. § 1. De hiertoe uitdrukkelijk aangewezen ambtenaren,<br />

respectievelijk door de minister bevoegd voor Economie of door de<br />

minister van Financiën, kunnen, op inzage van de processen-verbaal<br />

die een inbreuk op de artikelen 8, 9 en 10 vaststellen en opgemaakt zijn<br />

door de in artikel 18, eerste lid, bedoelde ambtenaren, aan de overtreder<br />

een som voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet<br />

vervallen, voor zover de overtreder de goederen heeft afgestaan aan de<br />

Schatkist en dat de benadeelde partij ervan heeft afgezien klacht in te<br />

dienen. Het voorstel tot minnelijke schikking wordt aan de overtreder<br />

door middel van een aangetekende zending met ontvangstbewijs ter<br />

kennis gebracht.<br />

Het in het eerste lid bedoelde bedrag mag niet meer belopen dan het<br />

maximum van de bij de artikelen 8, 9 en 10 bepaalde geldboeten,<br />

verhoogd met de opdeciemen.<br />

Wanneer de inbreuk kosten van bewaring en vernietiging heeft<br />

veroorzaakt, wordt de som verhoogd met het bedrag van die kosten.<br />

Het gedeelte van de som dat gestort is om die kosten te dekken, wordt<br />

toegewezen aan de instelling of aan de persoon die deze kosten<br />

gedragen heeft.<br />

De benadeelde partij wordt binnen een termijn van vijftien dagen te<br />

rekenen vanaf de datum van de aangetekende zending bedoeld in het<br />

eerste lid, van het voorstel van schikking verwittigd.<br />

De binnen de in het voorstel bepaalde termijn uitgevoerde betaling<br />

doet de strafvordering vervallen behalve indien vooraf klacht ingediend<br />

werd bij de procureur des Konings, de onderzoeksrechter<br />

verzocht werd een onderzoek in te stellen of de zaak aanhangig werd<br />

gemaakt bij de rechtbank. In die gevallen wordt de betaalde geldsom<br />

terugbetaald aan de overtreder.


§ 2. Les tarifs ainsi que les modalités de la transaction, de son<br />

paiement, de la perception de son montant ainsi que les modalitésdela<br />

procédure d’abandon et de destruction des marchandises sont fixés par<br />

le Roi.<br />

CHAPITRE IV. — Recherche et constatation des infractions<br />

aux dispositions du chapitre III<br />

Art. 18. Sans préjudice des attributions des officiers de police<br />

judiciaire et des autres fonctionnaires de police tels que visés par<br />

l’article 3 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, les agents<br />

commissionnés à cet effet de l’Administration des douanes et accises,<br />

les agents commissionnés à cet effet de la Direction générale du<br />

Contrôle et de la Médiation ainsi que les fonctionnaires commissionnés<br />

à cet effet par le ministre qui a l’Economie dans ses attributions et par<br />

le ministre des Finances, sont compétents pour rechercher et constater<br />

les infractions visées par les articles 8, 9 et 10.<br />

Les procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu’à preuve du<br />

contraire. Une copie en est adressée au contrevenant, par envoi<br />

recommandé avec accusé de réception, dans les trente jours de la date<br />

des constatations.<br />

Les agents de l’Administration de la fiscalité des entreprises et des<br />

revenus, de l’Administration du cadastre, de l’enregistrement et des<br />

domaines, de l’Administration de l’Inspection sociale et de l’Administration<br />

de l’Inspection spéciale des impôts sont autorisés à accompagner<br />

les fonctionnaires visés à l’alinéa 1 er , dans le cadre de leurs visites<br />

à l’effet de constater les infractions aux lois et règlements dans les<br />

matières qui relèvent de leurs compétences et, le cas échéant, d’en<br />

dresser procès-verbal.<br />

Art. 19. § 1 er . Aux fins de rechercher et de constater les infractions<br />

établies aux articles 8, 9 et 10, les agents visés à l’article 18, alinéa 1 er ,<br />

peuvent, dans l’exercice de leurs fonctions, accompagnés lecaséchéant<br />

par les experts judiciaires ou par les experts agréés par le Ministre qui<br />

al’Economie dans ses attributions en application du § 3:<br />

1° avoir accès, à toute heure du jour et de la nuit, sans avertissement<br />

préalable, aux ateliers, bâtiments, navires, entrepôts, silos, moyens de<br />

transport, annexes et zones non bâties ainsi que tout autre lieu dont<br />

l’accès est nécessaire à l’accomplissement de leur mission, lorsqu’il est<br />

raisonnablement permis de supposer que des marchandises portant<br />

atteinte à un droit de propriété intellectuelle se trouvent dans ces lieux.<br />

A la première réquisition, les transporteurs doivent immobiliser leur<br />

véhicule et prêter l’aide nécessaire pour la constatation de la nature et<br />

de la quantité des marchandises transportées. En cas d’impossibilité de<br />

procéder sur place à la vérification précitée, le transport doit être<br />

conduit, si l’agent requérant en donne l’ordre, à un endroit où la<br />

vérification pourra avoir lieu, le tout aux frais du transporteur si une<br />

infraction est relevée à sa charge.<br />

Toutefois, les visites dans les bâtiments habités doivent s’effectuer<br />

entre huit heures et dix-huit heures et être exécutées conjointement par<br />

deux agents au moins, qui ne peuvent pénétrer librement dans les lieux<br />

qu’avec l’autorisation préalable du juge du tribunal de police.<br />

En cas d’urgence dûment motivée, l’autorisation visée à l’alinéa<br />

précédent peut être sollicitée et obtenue par télécopie. Elle doit être<br />

confirmée par écrit dans un délai qui n’excède pas huit jours.<br />

2° faire toutes les constatations utiles, procéder à tous examens,<br />

contrôles, enquêtes et recueillir toutes informations qu’ils estiment<br />

nécessaires pour s’assurer que les dispositions des législations précitées<br />

et de leurs arrêtés d’exécution sont respectées, et notamment :<br />

a) interroger toute personne dont ils estiment l’audition nécessaire,<br />

sur tout fait dont la connaissance est utile à l’exercice de leur mission;<br />

b) ouvrir les paquets, caisses, tonneaux et autres colis dont ils<br />

présument qu’ils contiennent des marchandises portant atteinte à un<br />

droit de propriété intellectuelle, et en examiner le contenu;<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

§ 2. De tarieven alsmede de modaliteiten van de minnelijke<br />

schikking, van de betaling en de inning van het bedrag evenals de<br />

modaliteiten van de procedure tot afstand en vernietiging van de<br />

goederen worden door de Koning vastgesteld.<br />

HOOFDSTUK IV. — Opsporing en vaststelling<br />

van de inbreuken op de bepalingen van hoofdstuk III<br />

38739<br />

Art. 18. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van<br />

gerechtelijke politie en van de andere politieambtenaren zoals bepaald<br />

in artikel 3 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, zijn de<br />

hiertoe aangestelde ambtenaren van de Administratie der douane en<br />

accijnzen, de hiertoe aangestelde ambtenaren van de Algemene Directie<br />

van Controle en Bemiddeling alsmede de hiertoe door de minister<br />

bevoegd voor Economie en de minister van Financiën aangestelde<br />

ambtenaren, bevoegd om de in de artikelen 8, 9 en 10 bepaalde<br />

inbreuken op te sporen en vast te stellen.<br />

De door deze ambtenaren opgemaakte processen-verbaal hebben<br />

bewijskracht tot het tegendeel is bewezen. Een afschrift ervan wordt bij<br />

een aangetekende zending met ontvangstmelding binnen dertig dagen<br />

na de datum van vaststelling, aan de overtreder toegezonden.<br />

De ambtenaren van de Administratie van de ondernemings- en<br />

inkomenfiscaliteit, van de Administratie van het kadaster, de registratie<br />

en de domeinen, van de Administratie van Sociale Inspectie en van de<br />

Administratie van de bijzondere belastingsinspectie zijn gemachtigd<br />

om de in het eerst lid genoemde ambtenaren in het raam van hun<br />

bezoeken te vergezellen, teneinde de inbreuken op de wetten en<br />

reglementen vast te stellen in de materies die tot hun bevoegdheden<br />

behoren en, in voorkomend geval, ervan proces-verbaal op te maken.<br />

Art. 19. § 1. Met het oog op het opsporen en vaststellen van de in de<br />

artikelen 8, 9 en 10 bepaalde inbreuken, mogen de in artikel 18, eerste<br />

lid, bedoelde ambtenaren, in de uitoefening van hun ambt, in<br />

voorkomend geval vergezeld door de gerechtelijke experten of door de<br />

experten die door de Minister bevoegd voor Economie erkend werden<br />

in toepassing van § 3:<br />

1° op elk uur van de dag en de nacht, zonder voorafgaande<br />

verwittiging toegang hebben tot de werkplaatsen, gebouwen, schepen,<br />

entrepots, silo’s, vervoermiddelen, bijgebouwen en niet bebouwde<br />

zones alsook elke andere plaats waarvan de toegang nodig is tot het<br />

vervullen van hun opdracht, wanneer het redelijkerwijze is toegelaten<br />

te veronderstellen dat goederen die inbreuk maken op een intellectueel<br />

eigendomsrecht zich op deze plaatsen bevinden.<br />

Op het eerste verzoek moeten de vervoerders hun voertuig tot<br />

stilstand brengen en de nodige bijstand verlenen voor de vaststelling<br />

van de aard en de kwantiteit van de vervoerde goederen. In geval het<br />

onmogelijk is om ter plaatse tot de voornoemde verificatie over te gaan,<br />

moet de vracht, indien de eisende ambtenaar er het bevel toe geeft, naar<br />

een plaats worden gebracht waar de verificatie plaats kan vinden,<br />

dit alles ten laste van de vervoerder indien een inbreuk wordt<br />

waargenomen.<br />

De bezoeken in de bewoonde lokalen dienen evenwel te gebeuren<br />

tussen acht en achttien uur en door ten minste twee ambtenaren samen,<br />

die echter pas vrij mogen binnenkomen indien zij daartoe voorafgaandelijk<br />

door de rechter van de politierechtbank de toestemming kregen.<br />

Bij behoorlijk gemotiveerde hoogdringendheid kan de in het vorig lid<br />

bedoelde toestemming per telefax gevraagd en verkregen worden. Zij<br />

dient binnen een termijn van acht dagen schriftelijk te worden<br />

bevestigd.<br />

2° alle nuttige vaststellingen doen, alle onderzoeken, controles en<br />

enquêtes uitvoeren en alle informatie verzamelen die zij noodzakelijk<br />

achten voor het verzekeren van een daadwerkelijke naleving van de<br />

bepalingen van de voornoemde wetgeving en haar uitvoeringsbesluiten,<br />

inzonderheid :<br />

a) elke persoon ondervragen waarvan zij de ondervraging nodig<br />

achten over alle feiten waarvan de kennis nuttig is voor de uitoefening<br />

van hun taak;<br />

b) de pakken, kisten, tonnen en andere colli openen waarvan zij<br />

veronderstellen dat zij goederen die inbreuk maken op een intellectueel<br />

eigendomsrecht bevatten, en er de inhoud van onderzoeken;


38740 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

c) dans le cadre d’une enquête diligentée pour infraction aux<br />

dispositions de la présente loi et lorsqu’il existe des indices sérieux<br />

d’atteinte à un droit de propriété intellectuelle, se faire produire, sur<br />

première réquisition et sans déplacement, ou rechercher tous papiers,<br />

pièces, effets, titres, documents ou données stockées dans un système<br />

informatique ou sur tout autre support, utiles à l’accomplissement de<br />

leur mission, prendre connaissance de ces documents, en faire prendre<br />

des extraits, copies ou photocopies;<br />

d) saisir contre récépissé les documents visés au point c), qui sont<br />

nécessaires pour faire la preuve d’une infraction ou pour rechercher les<br />

coauteurs ou complices des contrevenants;<br />

e) prélever, gratuitement et selon les modes et les conditions<br />

déterminés par le Roi, des échantillons des marchandises soupçonnées<br />

de porter atteinte à un droit de propriété intellectuelle et des matières<br />

destinées à la fabrication de ces marchandises, et les faire expertiser.<br />

3° procéder, aux frais et risques du propriétaire, du détenteur ou du<br />

destinataire des marchandises soupçonnées de porter atteinte à un droit<br />

de propriété intellectuelle, à la saisie desdites marchandises ainsi que<br />

des moyens de transport, instruments, ustensiles et autres objets<br />

susceptibles d’avoir servi à commettre l’infraction.<br />

Adéfaut de confirmation par le ministère public dans les quinze<br />

jours, la saisie est levée de plein droit. La personne entre les mains de<br />

laquelle les objets sont saisis peut en être constituée gardien judiciaire.<br />

La saisie est levée de plein droit par le jugement mettant fin aux<br />

poursuites, lorsque ce jugement est passé en force de chose jugée, ou<br />

par le classement sans suite.<br />

§ 2. Les agents commissionnés visés au§ 1 er , alinéa 1 er , exercent les<br />

pouvoirs qui leur sont conférés par le présent article pour la recherche<br />

et la constatation des infractions sous la surveillance du procureur<br />

général ou du procureur fédéral, sans préjudice de leur subordination<br />

à l’égard de leurs supérieurs dans l’administration.<br />

§ 3. Le ministre qui a l’Economie dans ses attributions agrée les<br />

experts visés au§ 1 er , conformément aux conditions et modalités fixées<br />

par le Roi.<br />

Le Roi fixe les règles relatives aux conditions et modalités d’intervention<br />

des experts agréés en vertu de l’alinéa 1 er .<br />

§ 4. En cas d’application de l’article 16, le procès-verbal visé à<br />

l’article 18, alinéa 1 er ,n’est transmis au procureur du Roi que lorsqu’il<br />

n’a pas été donné suite à l’avertissement.<br />

En cas d’application de l’article 17, le procès-verbal n’est transmis au<br />

procureur du Roi que lorsque le contrevenant n’a pas accepté la<br />

proposition de transaction.<br />

Art. 20. § 1 er . Les agents visés à l’article 18, alinéa1 er , sont également<br />

compétents pour rechercher et constater les infractions visées :<br />

a) à l’article 80 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d’auteur et<br />

aux droits voisins;<br />

b) à l’article 13 de la loi du 31 août 1998 transposant en droit belge la<br />

directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection<br />

juridique des bases de données;<br />

c) à l’article 11 de la loi du 30 juin 1994 transposant en droit belge la<br />

directive européenne du 14 mai 1991 concernant la protection juridique<br />

des programmes d’ordinateurs.<br />

§ 2. Les procès-verbaux dressés à ce propos font foi jusqu’à preuve du<br />

contraire. Dans l’exercice de leurs fonctions, les agents visés au§ 1 er ,<br />

disposent des pouvoirs mentionnés à l’article 19, § 1 er .<br />

c) in het kader van een onderzoek verricht naar inbreuken op de<br />

bepalingen van deze wet en indien er ernstige aanwijzingen van<br />

inbreuk op een intellectueel eigendomsrecht bestaan, alle papieren,<br />

stukken, titels of documenten of gegevens die in een informaticasysteem<br />

of op iedere andere drager werden opgeslagen, nodig voor het<br />

uitoefenen van hun taak, opzoeken of op eerste vordering ter plaatse<br />

doen overleggen, er kennis van nemen en er uittreksels, kopieën of<br />

fotokopieën van doen nemen;<br />

d) tegen ontvangstbewijs beslag leggen op de in punt c) bedoelde<br />

documenten, noodzakelijk voor het bewijs van een inbreuk of om de<br />

mededaders of medeplichtigen van de overtreders op te sporen;<br />

e) gratis monsters nemen op de wijze en onder de voorwaarden door<br />

de Koning bepaald van de goederen waarvan wordt vermoed dat zij<br />

een inbreuk vormen op een intellectueel eigendomsrecht en van de<br />

materialen bestemd tot de vervaardiging van deze goederen, en deze te<br />

laten onderzoeken.<br />

3° op kosten en risico van de eigenaar, de houder of de geadresseerde<br />

van de goederen waarvan wordt vermoed dat zij een inbreuk vormen<br />

op een intellectueel eigendomsrecht, overgaan tot het in beslag nemen<br />

van deze goederen, alsmede van de vervoermiddelen, werktuigen,<br />

gereedschappen en andere voorwerpen die tot het plegen van de<br />

inbreuk kunnen hebben gediend.<br />

Bij ontstentenis van een bevestiging door het openbaar ministerie<br />

binnen de vijftien dagen, is het beslag van rechtswege opgeheven. De<br />

persoon bij wie beslag op de goederen wordt gelegd kan als gerechtelijke<br />

bewaarder ervan aangesteld worden.<br />

Het beslag wordt van rechtswege opgeheven door het vonnis dat een<br />

einde maakt aan de vervolging, zodra dit in kracht van gewijsde is<br />

gegaan, of door seponering.<br />

§ 2. De in § 1, eerste lid, bepaalde aangestelde ambtenaren oefenen de<br />

bevoegdheden uit die hun door dit artikel voor de opsporing en de<br />

vaststelling van de inbreuken worden verleend onder het toezicht van<br />

de procureur-generaal of van de federale procureur, zonder afbreuk te<br />

doen aan hun ondergeschiktheid ten opzichte van hun meerderen in de<br />

administratie.<br />

§ 3. De minister bevoegd voor Economie erkent de experten bepaald<br />

in § 1, overeenkomstig de voorwaarden en nadere regels bepaald door<br />

de Koning.<br />

De Koning stelt de regels vast betreffende de voorwaarden en de<br />

modaliteiten van tussenkomst van de op basis van het eerste lid<br />

erkende experten.<br />

§ 4. Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 16, wordt het in<br />

het artikel 18, eerste lid, bedoelde proces-verbaal slechts aan de<br />

procureur des Konings toegezonden, wanneer aan de waarschuwing<br />

geen gevolg is gegeven.<br />

Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 17, wordt het<br />

proces-verbaal slechts aan de procureur des Konings toegezonden,<br />

wanneer de overtreder niet is ingegaan op het voorstel tot minnelijke<br />

schikking.<br />

Art. 20. § 1. De in artikel 18, eerste lid, bedoelde ambtenaren zijn<br />

eveneens bevoegd voor het opsporen en het vaststellen van de<br />

inbreuken bepaald :<br />

a) in artikel 80 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het<br />

auteursrecht en de naburige rechten;<br />

b) in artikel 13 van de wet van 31 augustus 1998 houdende omzetting<br />

in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996<br />

betreffende de rechtsbescherming van databanken;<br />

c) in artikel 11 van de wet van 30 juni 1994 houdende omzetting in<br />

Belgisch recht van de Europese richtlijn van 14 mei 1991 betreffende de<br />

rechtsbescherming van computerprogramma’s.<br />

§ 2. De processen-verbaal welke daaromtrent worden opgesteld,<br />

hebben bewijskracht tot het tegendeel is bewezen. In de uitoefening van<br />

hun ambt beschikken de in § 1 bedoelde ambtenaren over de<br />

bevoegdheden vermeld in artikel 19, § 1.


Ils pourront également faire usage de l’avertissement et de la<br />

procédurederèglement transactionnel visés aux articles 16 et 17.<br />

Les articles 18, alinéas2et3,et19,§§ 2 à 4, sont applicables par<br />

analogie pour la recherche et la constatation des infractions visées au<br />

§ 1 er .<br />

Art. 21. Dans l’exercice de leurs fonctions, les agents visés à l’article<br />

18, alinéa 1 er , peuvent requérir l’assistance des forces de police.<br />

CHAPITRE V. — Coordination et suivi des actions<br />

de lutte contre la contrefaçon et la piraterie<br />

Art. 22. Le Roi établit les dispositions et moyens propres à assurer<br />

une coordination et un suivi des actions de lutte contre la contrefaçon<br />

et la piraterie des droits de propriété intellectuelle.<br />

Art. 23. Dans les limites de leurs attributions, les agents des services<br />

publics visés à l’article 18, ainsi que les fonctionnaires de police, se<br />

prêtent mutuellement assistance afin d’assurer une application efficace<br />

et coordonnée delaprésente loi.<br />

Art. 24. § 1 er . Les autorités et services publics compétents se<br />

communiquent, d’initiative ou sur demande, les renseignements appropriés<br />

concernant la mise en œuvredelaprésente loi et les activités qui<br />

peuvent mener à des initiatives en application de celle-ci.<br />

L’assistance fournie comprend en particulier la communication :<br />

1° des informations qui sont utiles afin de combattre, par des actions<br />

préventives et répressives, les opérations et pratiques contraires à la<br />

présente loi;<br />

2° des renseignements concernant les nouvelles méthodes employées<br />

dans la réalisation d’opérations contraires à la présente loi ou se<br />

rapportant à des activités etschémas d’activités illégaux;<br />

3° des renseignements concernant les observations réalisées par les<br />

autorités et services publics compétents et les résultats obtenus à la<br />

suite de l’application réussie de nouveaux moyens et techniques de<br />

lutte contre la contrefaçon et la piraterie de droits de propriété<br />

intellectuelle.<br />

§ 2. Le Roi fixe la nature des renseignements et informations visés au<br />

présent article ainsi que les modalités de leur échange entre les autorités<br />

et services publics compétents en vertu de la présente loi.<br />

Art. 25. Tout renseignement recueilli ou communiqué, sous quelque<br />

forme que ce soit, en application du présent chapitre revêt un caractère<br />

confidentiel et ne peut être divulgué aux personnes, associations et<br />

sociétés privées.<br />

Art. 26. Les renseignements visés auprésent chapitre ne peuvent<br />

être utilisés à des fins différentes de celles de la présente loi. Toutefois<br />

les autorités et services publics compétents peuvent faire état, à titre de<br />

preuve, dans leurs procès-verbaux, rapports et témoignages ainsi qu’au<br />

cours des procédures et des poursuites devant les cours et tribunaux, de<br />

renseignements recueillis et de documents consultés ou saisis conformément<br />

aux dispositions de la présente loi.<br />

Art. 27. Tout jugement ou arrêt rendu par les cours et tribunaux sur<br />

la base de la présente loi est communiqué gratuitement, par lettre<br />

ordinaire, à l’Office de la Propriété intellectuelle du Service public<br />

fédéral Economie dans le mois du prononcé de la décision, et à la<br />

diligence du greffier de la juridiction compétente.<br />

Le greffier est également tenu d’aviser sans délai l’Office de la<br />

Propriété intellectuelle de tout recours introduit contre pareille décision.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Zij kunnen eveneens gebruik maken van de waarschuwingsprocedure<br />

en van de procedure tot minnelijke schikking bepaald in de<br />

artikelen 16 en 17.<br />

De artikelen 18, tweede en derde lid, en 19, §§ 2 tot 4, zijn van<br />

overeenkomstige toepassing voor de opsporing en vaststelling van de<br />

inbreuken bepaald in § 1.<br />

Art. 21. Bij de uitoefening van hun ambt kunnen de in artikel 18,<br />

eerste lid, bedoelde ambtenaren, de bijstand van de politiediensten<br />

vorderen.<br />

HOOFDSTUK V. — Coördinatie en opvolging<br />

van het optreden tegen namaak en piraterij<br />

Art. 22. De Koning bepaalt de gepaste voorschriften en middelen<br />

om een coördinatie en een opvolging van de acties van de strijd tegen<br />

namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten te waarborgen.<br />

Art. 23. Binnen de perken van hun bevoegdheden staan de ambtenaren<br />

van de openbare diensten bedoeld in artikel 18, alsook de<br />

politieambtenaren elkaar bij, teneinde een doeltreffende en gecoördineerde<br />

toepassing van deze wet mogelijk te maken.<br />

Art. 24. § 1. De bevoegde autoriteiten en openbare diensten delen<br />

elkaar, op eigen initiatief of op verzoek, de gepaste inlichtingen mede<br />

betreffende de toepassing van deze wet en de activiteiten die in<br />

toepassing ervan tot optreden kunnen leiden.<br />

De verleende bijstand omvat inzonderheid het meedelen van :<br />

38741<br />

1° informatie die nuttig is teneinde, door preventieve en repressieve<br />

acties, de met deze wet strijdige handelingen en praktijken te bestrijden;<br />

2° inlichtingen betreffende nieuwe methodes gebruikt bij de verwezenlijking<br />

van met deze wet strijdige operaties of betreffende<br />

onwettige activiteiten en activiteitenschema’s;<br />

3° inlichtingen betreffende de door de bevoegde autoriteiten en<br />

openbare diensten verwezenlijkte waarnemingen en de resultaten<br />

verkregen ten gevolge van de geslaagde toepassing van nieuwe<br />

middelen en technieken van strijd tegen namaak en piraterij van<br />

intellectuele eigendomsrechten.<br />

§ 2. De Koning bepaalt de aard van de inlichtingen en informatie<br />

bedoeld in dit artikel, alsook de modaliteiten voor de uitwisseling<br />

ervan tussen de bevoegde autoriteiten en de krachtens deze wet<br />

bevoegde overheidsdiensten.<br />

Art. 25. Elke inlichting, in welke vorm ook, ontvangen of medegedeeld<br />

met toepassing van dit hoofdstuk, is van vertrouwelijke aard en<br />

mag niet aan privépersonen, -verenigingen en -vennootschappen<br />

worden medegedeeld.<br />

Art. 26. De inlichtingen bepaald in dit hoofdstuk mogen niet voor<br />

andere doeleinden dan die van deze wet worden gebruikt. De<br />

bevoegde autoriteiten en overheidsdiensten mogen evenwel, in hun<br />

processen-verbaal, verslagen en getuigenissen alsmede in de loop van<br />

de procedures en vervolgingen voor de hoven en rechtbanken, de<br />

overeenkomstig de bepalingen van deze wet ontvangen inlichtingen en<br />

geraadpleegde of in beslag genomen documenten aanvoeren als bewijs.<br />

Art. 27. Elk door de hoven en rechtbanken op grond van deze wet<br />

gewezen vonnis of arrest wordt, per gewone brief, binnen de maand<br />

waarin de beslissing werd uitgesproken aan de Dienst voor de<br />

Intellectuele Eigendom van de Federale Overheidsdienst Economie<br />

kosteloos medegedeeld, door toedoen van de griffier van de bevoegde<br />

rechtsmacht.<br />

De griffier is er eveneens toe gehouden de Dienst voor de Intellectuele<br />

Eigendom onverwijld in te lichten over elke voorziening tegen<br />

een dergelijke uitspraak.


38742 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

CHAPITRE VI. — Dispositions modificatives et abrogatoires<br />

Section 1 re . — Modifications apportées à la loi du 30 juin 1994<br />

relative au droit d’auteur et aux droits voisins<br />

Art. 28. L’article 80 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d’auteur<br />

et aux droits voisins est complété par l’alinéa suivant :<br />

« Lorsque les faits soumis au tribunal font l’objet d’une action en<br />

cessation en application de l’article 87, § 1 er , il ne peut être statué sur<br />

l’action pénale qu’après qu’une décision passée en force de chose jugée<br />

a été rendue relativement à l’action en cessation. »<br />

Art. 29. L’article 81 de cette même loi, modifié par la loi du<br />

22 mai 2005, est remplacé par la disposition suivante :<br />

« Les délits prévus à l’article 80 sont punis d’un emprisonnement de<br />

trois mois à trois ans et d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une<br />

de ces peines seulement. En cas de récidive dans les cinq ans à dater<br />

d’une condamnation passée en force de chose jugée prononcée du chef<br />

de la même infraction, le maximum des peines encourues est porté au<br />

double. »<br />

Section 2. — Modifications apportées à la loi du 31 août 1998<br />

transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars 1996<br />

concernant la protection juridique des bases de données<br />

Art. 30. L’article 13 de la loi du 31 août 1998 transposant en droit<br />

belge la directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection<br />

juridique des bases de données est complété par l’alinéa suivant :<br />

« Lorsque les faits soumis au tribunal font l’objet d’une action en<br />

cessation en application de l’article 2 de la loi du 10 août 1998<br />

transposant en droit judiciaire belge la directive européenne du<br />

11 mars 1996 concernant la protection juridique des bases de données,<br />

il ne peut être statué sur l’action pénale qu’après qu’une décision<br />

passée en force de chose jugée aété rendue relativement à l’action en<br />

cessation. »<br />

Art. 31. L’article 14 de cette même loi, modifié par la loi du<br />

22 mai 2005, est remplacé par la disposition suivante :<br />

« Les délits prévus à l’article 13 sont punis d’un emprisonnement de<br />

trois mois à trois ans et d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une<br />

de ces peines seulement.<br />

En cas de récidive dans les cinq ans à dater d’une condamnation<br />

passée en force de chose jugée prononcée du chef de la même<br />

infraction, le maximum des peines encourues sont portées au double.<br />

En outre, le tribunal peut ordonner, soit à titre définitif, soit à titre<br />

temporaire, la fermeture de l’établissement exploité par le condamné. »<br />

Section 3. — Modifications apportées à la loi du 30 juin 1994 transposant<br />

en droit belge la directive européenne du 14 mai 1991 concernant la<br />

protection juridique des programmes d’ordinateur<br />

Art. 32. Al’article 10 de la loi du 30 juin 1994 transposant en droit<br />

belge la directive européenne du 14 mai 1991 concernant la protection<br />

juridique des programmes d’ordinateurs, l’alinéa 2 est abrogé.<br />

Art. 33. L’article 11 de la même loi est remplacé par la disposition<br />

suivante :<br />

«§1 er . Sont punis d’un emprisonnement de trois mois à trois ans et<br />

d’une amende de 100 à 100.000 euros ou de l’une de ces peines<br />

seulement ceux qui mettent en circulation ou qui, à des fins commerciales,<br />

détiennent une copie d’un programme d’ordinateur en sachant<br />

qu’elle est illicite ou en ayant des raisons de le croire, ainsi que ceux qui<br />

mettent en circulation ou détiennent à des fins commerciales tout<br />

moyen ayant pour seul but de faciliter la suppression non autorisée ou<br />

la neutralisation des dispositifs techniques qui protègent le programme<br />

d’ordinateur.<br />

HOOFDSTUK VI. — Wijzigings- en opheffingsbepalingen<br />

Afdeling 1. — Wijzigingen aangebracht aan de wet van 30 juni 1994<br />

betreffende het auteursrecht en de naburige rechten<br />

Art. 28. Artikel 80 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het<br />

auteursrecht en de naburige rechten wordt aangevuld met het volgende<br />

lid :<br />

« Wanneer de feiten voorgelegd aan de rechtbank, het voorwerp zijn<br />

van een vordering tot staking in toepassing van artikel 87, § 1, kan er<br />

niet over de strafvordering beslist worden dan nadat een in kracht van<br />

gewijsde gegane beslissing is genomen over de vordering tot staking ».<br />

Art. 29. Het artikel 81 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van<br />

22 mei 2005, wordt vervangen door de volgende bepaling :<br />

« De misdrijven bepaald in artikel 80 worden bestraft met een<br />

gevangenisstraf van drie maanden tot drie jaar en met een geldboete<br />

van 100 tot 100.000 euro of met een van die straffen alleen. In geval van<br />

herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde gegane<br />

veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de opgelopen straffen<br />

op het dubbel van het maximum gebracht. »<br />

Afdeling 2. — Wijzigingen aangebracht aan de wet van 31 augustus 1998<br />

houdende omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van<br />

11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van databanken<br />

Art. 30. Artikel 13 van de wet van 31 augustus 1998 houdende<br />

omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996<br />

betreffende de rechtsbescherming van databanken wordt aangevuld<br />

met het volgende lid :<br />

« Wanneer de feiten voorgelegd aan de rechtbank, het voorwerp zijn<br />

van een vordering tot staking in toepassing van artikel 2 van de wet van<br />

10 augustus 1998 houdende omzetting in Belgisch gerechtelijk recht van<br />

de Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming<br />

van databanken, kan er niet over de strafvordering beslist worden<br />

dan nadat een in kracht van gewijsde gegane beslissing is genomen<br />

over de vordering tot staking ».<br />

Art. 31. Het artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van<br />

22 mei 2005, wordt vervangen als volgt :<br />

« De misdrijven bepaald in artikel 13 worden bestraft met een<br />

gevangenisstraf van drie maanden tot drie jaren en met een geldboete<br />

van 100 tot 100.000 euro of met een van die straffen alleen.<br />

In geval van herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde<br />

gegane veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de opgelopen<br />

straffen op het dubbel van het maximum gebracht. Bovendien kan de<br />

rechtbank, hetzij de definitieve, hetzij de tijdelijke sluiting bevelen van<br />

de inrichting uitgebaat door de veroordeelde. »<br />

Afdeling 3. — Wijzigingen aangebracht aan de wet van 30 juni 1994<br />

houdende omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van<br />

14 mei 1991 betreffende de rechtsbescherming van computerprogramma’s<br />

Art. 32. In artikel 10 van de wet van 30 juni 1994 houdende<br />

omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 14 mei 1991<br />

betreffende de rechtsbescherming van computerprogramma’s, wordt<br />

het tweede lid opgeheven.<br />

Art. 33. Artikel 11 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :<br />

Ǥ1. Met een gevangenisstraf van drie maanden tot drie jaar en met<br />

een geldboete van 100 tot 100.000 euro of met een van die straffen alleen<br />

worden gestraft degenen die een kopie van een computerprogramma in<br />

het verkeer brengen of voor commerciële doeleinden bezitten, terwijl zij<br />

weten of redelijkerwijs kunnen vermoeden dat het een onrechtmatige<br />

kopie is, dan wel middelen in het verkeer brengen of voor commerciële<br />

doeleinden bezitten die uitsluitend bestemd zijn om de ongeoorloofde<br />

verwijdering of ontwijking van de technische voorzieningen ter<br />

bescherming van het computerprogramma te vergemakkelijken.


En cas de récidive dans les cinq ans à dater d’une condamnation<br />

passée en force de chose jugée prononcée du chef de la même<br />

infraction, le maximum des peines encourues est porté au double.<br />

§ 2. En condamnant du chef d’infraction au § 1 er , le juge peut<br />

prononcer la confiscation des supports matériels formant l’objet de<br />

l’infraction ».<br />

Section 4. — Dispositions abrogatoires<br />

Art. 34. Sont abrogés:<br />

1° la loi du 1 er avril 1879 concernant les marques de fabrique et de<br />

commerce, modifiée par les lois du 30 juin 1969 et du 8 août 1986;<br />

2° l’arrêté royal du 26 novembre 1996 pris en application du<br />

Règlement (CE) n° 3295/94 du Conseil du 22 décembre 1994 fixant des<br />

mesures en vue d’interdire la mise en libre pratique, l’exportation, la<br />

réexportation et le placement sous un régime suspensif des marchandises<br />

de contrefaçon et des marchandises pirates;<br />

3° l’article 4 de la loi du 30 juin 1969 portant approbation de la<br />

Convention Benelux en matière de marques de produits, et annexe,<br />

signées à Bruxelles le 19 mars 1962.<br />

CHAPITRE VII. — Entrée en vigueur<br />

Art. 35. La présente loi entre en vigueur le premier jour du troisième<br />

mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au<strong>Moniteur</strong><br />

belge, à l’exception de l’article 34, 2°, qui entre en vigueur à la date fixée<br />

par le Roi.<br />

Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau<br />

de l’Etat et publiée par le <strong>Moniteur</strong> belge.<br />

Donné àBruxelles, le 15 mai 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de la Justice,<br />

Mme L. ONKELINX<br />

Le Ministre des Finances,<br />

D. REYNDERS<br />

Le Ministre de l’Economie,<br />

M. VERWILGHEN<br />

Scellé du sceau de l’Etat :<br />

La Ministre de la Justice,<br />

Mme L. ONKELINX<br />

Note<br />

(1) Session ordinaire 2006-2007.<br />

Chambre des représentants.<br />

Documents parlementaires. — Projet de loi, n° 51-2852/1. — Rapport<br />

fait au nom de la Commission, n° 51-2852/2. — Texte corrigé par la<br />

Commission, n° 51-2852/3. — Texte adopté en séance plénière et<br />

transmis au Sénat, n° 51-2852/4.<br />

Annales parlementaires. — Discussion et adoption. Séance du 8 et<br />

15 mars 2007.<br />

Sénat.<br />

Documents parlementaires. — Projet évoqué par le Sénat, n° 3-2126/1.<br />

— Rapport fait au nom de la Commission, n° 3-2126/2. — Décision de<br />

ne pas amender, n° 3-2126/3.<br />

Annales du Sénat. — 19 avril 2007.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION<br />

F. 2007 — 3121 (2007 — 1461)<br />

[C − 2007/03370]<br />

28 DECEMBRE 2006. — Loi contenant le quatrième ajustement du<br />

Budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2006.<br />

Erratum<br />

Dans le <strong>Moniteur</strong> belge, n° 106, du 5 avril 2007, page 19166, sous<br />

l’article 9, dans le deuxième alinéa, il y a lieu de remplacer les mots<br />

« (…) » par les mots « 28 décembre 2006 ».<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

In geval van herhaling binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde<br />

gegane veroordeling wegens dezelfde inbreuk, worden de opgelopen<br />

straffen op het dubbel van het maximum gebracht.<br />

§ 2. Wanneer de rechter een veroordeling wegens overtreding van § 1<br />

uitspreekt, kan hij de verbeurdverklaring uitspreken van de materiële<br />

dragers waarmee de overtreding is gepleegd ».<br />

Afdeling 4. — Opheffingsbepalingen<br />

Art. 34. Worden opgeheven :<br />

1° de wet van 1 april 1879 betreffende de fabrieks- en handelsmerken,<br />

gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1969 en van 8 augustus 1986;<br />

2° het koninklijk besluit van 26 november 1996 uitgevaardigd met<br />

toepassing van Verordening (EG) nr. 3295/94 van de Raad van<br />

22 december 1994 tot vaststelling van maatregelen om het in het vrije<br />

verkeer brengen, de uitvoer, de wederuitvoer en de plaatsing onder een<br />

schorsingsregeling van nagemaakte of door piraterij verkregen goederen<br />

te verbieden;<br />

3° het artikel 4 van de wet van 30 juni 1969 tot goedkeuring van de<br />

Benelux-Conventie inzake warenmerken, en bijlage, ondertekend te<br />

Brussel op 19 maart 1962.<br />

HOOFDSTUK VII. — Inwerkingtreding<br />

Art. 35. Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de derde<br />

maand na die waarin zij in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> is bekendgemaakt,<br />

met uitzondering van artikel 34, 2°, waarvan de datum van inwerkingtreding<br />

door de Koning wordt vastgesteld.<br />

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s lands zegel zal worden<br />

bekleed en door het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekengemaakt.<br />

Gegeven te Brussel, 15 mei 2007.<br />

(1) Gewone zitting 2006-2007.<br />

*<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Justitie,<br />

Mevr. L. ONKELINX<br />

De Minister van Financiën,<br />

D. REYNDERS<br />

De Minister van Economie,<br />

M. VERWILGHEN<br />

Met ’s Lands zegel gezegeld :<br />

De Minister van Justitie,<br />

Mevr. L. ONKELINX<br />

Nota<br />

38743<br />

Kamer van volksvertegenwoordigers.<br />

Parlementaire stukken. — Wetsontwerp, nr. 51-2852/1. — Verslag van<br />

de Commissie, nr 51-2852/2. — Tekst verbeterd door de Commissie,<br />

nr. 51-2852/3. — Tekst aangenomen in de plenaire vergadering en<br />

overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2852/4.<br />

Parlementaire Handelingen. — Bespreking en aanneming. Vergadering<br />

van 8 en 15 maart 2007.<br />

Senaat.<br />

Parlementaire stukken. — Ontwerp geëvoceerd door de Senaat,<br />

nr. 3-2126/1. nr. 3. — Verslag namens de Commissie, nr. 3-2126/2. —<br />

Beslissing om niet te amenderen, nr. 3-2126/3.<br />

Handelingen van de Senaat. — 19 april 2007.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

BUDGET EN BEHEERSCONTROLE<br />

N. 2007 — 3121 (2007 — 1461)<br />

[C − 2007/03370]<br />

28 DECEMBER 2006. — Wet houdende vierde aanpassing van de<br />

Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2006.<br />

Erratum<br />

In het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, nr. 106, van 5 april 2007, op pagina 19166,<br />

onder artikel 9, in de tweede alinea, de woorden « (…) » vervangen<br />

door de woorden « 28 december 2006 ».


38744 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

PERSONNEL ET ORGANISATION<br />

F. 2007 — 3122<br />

[C − 2007/14237]<br />

3 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />

fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />

statutaires des entreprises publiques autonomes et organisant<br />

l’intégration dans la fonction publique fédérale, de membres du<br />

personnel d’entreprises publiques affectés à des projets déterminés<br />

RAPPORT AU ROI<br />

Sire,<br />

L’arrêté royal que nous avons l’honneur de soumettre à la signature<br />

de Votre Majesté vise, d’une part, d’apporter des adaptations nécessaires<br />

à l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative<br />

et l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale<br />

de certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes et,<br />

d’autre part, à organiser l’intégration dans la fonction publique<br />

fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques affectés à<br />

des projets visés à :<br />

1. l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome Belgacom dans le cadre de la coordination de la délivrance<br />

des cartes d’identité électroniques, modifié par l’arrêté royal du<br />

18 février 2005;<br />

2. l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome Belgacom dans les communes dans le cadre de la délivrance<br />

des cartes d’identité électroniques;<br />

3. l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel des l’entreprises publiques<br />

autonomes La Poste, la SNCB, BIAC et Belgocontrol dans les communes<br />

dans le cadre de la délivrance des cartes d’identité électroniques,<br />

modifié par l’arrêté royal du 25 novembre 2004;<br />

4. l’arrêté royal du 13 septembre 2004 fixant le projet, le nombre de<br />

membres du personnel requis à utiliser et les modalités del’utilisation<br />

de membres du personnel de Belgacom pour l’organisation et la mise<br />

en œuvre de la prise en charge neutre des appels des centrales<br />

d’alarme 112, 101 et 100, modifié par les arrêtés royaux des 18 février 2005,<br />

26 septembre 2006 et 31 janvier 2007;<br />

5. l’arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome Belgacom dans le cadre de la mise en œuvre des révisions<br />

quinquennales portant sur le droit à l’allocation de remplacement de<br />

revenus et à l’allocation d’intégration;<br />

6. l’arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome La Poste dans le cadre de la mise en œuvre des révisions<br />

quinquennales portant sur le droit à l’allocation de remplacement de<br />

revenus et à l’allocation d’intégration;<br />

7. l’arrêté royal du 15 septembre 2006 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome Belgacom dans le cadre du contrôle de l’interdiction de<br />

fumer dans les espaces publics et du renforcement du contrôle sanitaire<br />

Saniport-Aéroport;<br />

8. l’arrêté royal du 26 novembre 2006 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome Belgacom dans le cadre de l’implémentation de la gestion<br />

électronique des dossiers des employeurs et de l’amélioration de la<br />

qualité des services délivrés.<br />

Suite à l’avis du Conseil d’Etat, les considérants du projet d’arrêté<br />

Royal ont été complétés des réponses aux questions posées dans l’avis.<br />

Ces réponses ont été intégrées dans le présent rapport au Roi. Toutes les<br />

observations du Conseil d’Etat ont été suivies.<br />

CHAPITRE I er . — Modification de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant<br />

la sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />

administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />

publiques autonomes<br />

Article 1 er<br />

Considérant que les entreprises publiques autonomes organisent aussi<br />

des examens de passage de niveau, il est prévu que, bien qu’en première<br />

instance le diplôme détermine le niveau d’ engagement, les membres du<br />

personnel au sein des entreprises publiques autonomes qui ne disposent pas<br />

du diplôme exigé mais qui ont été promus jusqu’à un niveau déterminé au<br />

sein de l’entreprise publique autonome suite à des examens de passage,<br />

peuvent également se porter candidats pour des fonctions d’un niveau<br />

comparable au sein du service fédéral. Voici donc le classement qui sera<br />

appliqué : on regardera d’abord le diplôme du candidat, et il ne pourra<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

PERSONEEL EN ORGANISATIE<br />

N. 2007 — 3122<br />

[C − 2007/14237]<br />

3 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />

selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />

openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome<br />

overheidsbedrijven en houdende organisatie van de inschakeling<br />

in het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de<br />

overheidsbedrijven, ingezet in bepaalde projecten<br />

VERSLAG AAN DE KONING<br />

Sire,<br />

Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter<br />

ondertekening voor te leggen heeft tot doel enerzijds noodzakelijke<br />

aanpassingen aan te brengen aan het koninklijk besluit van 7 maart 2007<br />

tot organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />

federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />

van de autonome overheidsbedrijven en anderzijds de inschakeling<br />

in het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de<br />

overheidsbedrijven, ingezet in de projecten bedoeld in :<br />

1. het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten<br />

van het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />

Belgacom in het kader van coördinatie van de uitreiking van de<br />

elektronische identiteitskaart, gewijzigd bij het koninklijk besluit van<br />

18 februari 2005;<br />

2. het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten<br />

van het inzetten van personeelsleden van het autonome overheidsbedrijf<br />

Belgacom in de gemeenten in het kader van de uitreiking van de<br />

elektronische identiteitskaart;<br />

3. het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten<br />

van het inzetten van personeelsleden van de autonome overheidsbedrijven<br />

De Post, de NMBS, BIAC en Belgocontrol in de gemeenten in<br />

het kader van de uitreiking van de elektronische identiteitskaart,<br />

gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 november 2004;<br />

4. het koninklijk besluit van 13 september 2004 betreffende de<br />

bepaling van het project, het vereist aantal in te zetten personeelsleden<br />

en de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van Belgaom<br />

voor de organisatie en invulling van de neutrale calltaking van de<br />

alarmcentrales 112, 101 en 100, gewijzigd bij de koninklijke besluiten<br />

van 18 februari 2005, 26 september 2006 en 31 januari 2007;<br />

5. het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten<br />

voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />

Belgacom in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse<br />

herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming<br />

en op de integratietegemoetkoming;<br />

6. het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten<br />

voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />

De Post in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse<br />

herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming<br />

en op de integratietegemoetkoming;<br />

7. het koninklijk besluit van 15 september 2006 betreffende de<br />

modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom<br />

overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de controle op het verbod<br />

van het roken in openbare plaatsen en versterking van de gezondheidscontrole<br />

Saniport-Luchthaven;<br />

8. het koninklijk besluit van 26 november 2006 betreffende de<br />

modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom<br />

overheidsbedrijf Belgacom in het kader van het verwezenlijken van het<br />

elektronisch werkgeversdossier en het verbeteren van de kwaliteit van<br />

de dienstverlening.<br />

Ingevolge het advies van de Raad van State, werden de overwegingen van<br />

het ontwerp van koninklijk besluit aangevuld met de antwoorden op de<br />

vragen gesteld in het advies, in dit verslag aan de Koning opgenomen. Alle<br />

opmerkingen van de Raad van State werden gevolgd.<br />

HOOFDSTUK 1. — Wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 2007<br />

tot organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />

federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />

van de autonome overheidsbedrijven<br />

Artikel 1<br />

Gezien de autonome overheidsbedrijven eveneens examens voor overgang<br />

naar het hogere niveau kennen, wordt voorzien dat alhoewel in eerste<br />

instantie het diploma het aanwervingsniveau in externe mobiliteit bepaalt,<br />

personeelsleden binnen de autonome overheidsbedrijven<br />

die niet over het vereiste diploma beschikken maar binnen het<br />

autonoom overheidsbedrijf na overgangsexamens werden bevorderd tot een<br />

bepaald niveau zich eveneens kunnen kandidaat stellen voor de functies van<br />

het vergelijkbare niveau binnen de federale overheid. Dit is dus de volgorde<br />

die zal gehanteerd worden : men bekijkt eerst het diploma van de kandidaat


participer à des fonctions du niveau correspondant que lorsque son niveau<br />

correspondant au sein de l’entreprise publique autonome est d’un niveau<br />

supérieur. Le contraire n’est pas envisagé : celui qui est de niveau 1 au sein<br />

de l’entreprise publique autonome ne pourra pas participer à des fonctions<br />

d’un niveau inférieur, même si, par exemple, il ne possède qu’un diplôme de<br />

l’enseignement supérieur. Le niveau correspondant est fixé par simple arrêté<br />

royal.<br />

Art. 2<br />

Les membres du personnel des entreprises puibliques autonomes de<br />

niveau 1 peuvent suivant l’article 2 solliciter pour des fonctions de<br />

niveau A1 ou A2 si, dans leur entreprise publique autonome, ils sont<br />

rémunérés dans l’échelle de traitement correspondante ou dans une<br />

échelle supérieure. Ils peuvent également se porter candidats à des<br />

fonctions A21 s’ils répondent aux conditions spécifiques en matière de<br />

diplômes;<br />

Voici le classement du mode de recrutement de membres du<br />

personnel statutaires des classes A3 et A4 à partir de l’entrée en vigueur<br />

du présent arrêté :<br />

1. appel aux agents internes remplissant les conditions du service<br />

public concerné;<br />

2. appel aux agents statutaires de la fonction publique administrative<br />

fédérale;<br />

3. appel éventuel par le biais de mobilité externe aux agents des<br />

entreprises publiques autonomes;<br />

4. sélection comparative par Selor et, uniquement si cela ne produit<br />

pas de lauréats valables, recrutement par le biais d’un contrat de travail<br />

de durée indéterminée.<br />

Art. 3<br />

Dans les projets pilotes les membres du personnel de niveau 3 chez<br />

Belgacom ont été classés dans une échelle barémique DA3 au sein du<br />

service fédéral et les calltakers dans le projet CIC-112 ont été classés<br />

dans une échelle barémique correspondante à l’échelle barémique dans<br />

laquelle ils étaient classés auprès del’entreprise publique autonome.<br />

Par dérogation au principe d’intégration dans la première échelle,<br />

l’article 3 prévoit la généralisation de l’intégration dans l’échelle<br />

barémique correspondante.<br />

L’ article 223, § 6, alinéa 3,del’arrêté royal du 5 septembre 2002<br />

portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de<br />

l’Etat ne s’applique pas aux agents visés à l’article 3, § 1 er , alinéa 1 er .En<br />

effet, cet article permet à un certain quota d’agents statutaires CA3, en<br />

service au 1 er octobre 2002, d’obtenir encore l’ancienne échelle de<br />

traitement 22B.<br />

CHAPITRE 2. — Dispositions organisant l’intégration dans la fonction<br />

publique fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques affectés<br />

à des projets déterminés<br />

Art. 4<br />

Ce chapitre s’applique aux agents statutaires ayant intégrés les<br />

projets pilotes mentionnés dans les arrêtés précités avant l’existence de<br />

l’A.R. du 7 mars 2007. A ce moment, un arrêté royal spécifique a été pris<br />

pour chaque projet pilote, en exécution de l’article 475 de la Loi<br />

Programme du 22 décembre 2003, article abrogé depuis lors.<br />

En ce qui concerne le projet temporaire eID, il est maintenant prévu<br />

une possibilité de passage définitif vers l’administration fédérale avec<br />

une mise à disposition à la commune.<br />

Les autres projets prévoyaient tous un mode de nomination définitive<br />

au sein de services publics fédéraux. Ces membres du personnel<br />

qui, depuis lors, ont été nommés à titre définitif au sein de l’administration<br />

fédérale, obtiennent pour l’heure également l’intégration dans<br />

l’échelle de traitement correspondante. En effet, actuellement, ils sont<br />

intégrés dans la première échelle de traitement.<br />

Art. 5<br />

Les agents utilisés dans le projet de carte d’identitéélectronique dans<br />

les communes que la commune souhaite continuer à occuper, à l’issue<br />

de la période d’affectation et jusqu’à leur mise à la pension, peuvent, à<br />

leur demande, être nommés à titre définitif auprès du Service public<br />

fédéral Intérieur. Les articles 2, 7, 10bis, 11et13del’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 sont d’application sur cette nomination statutaire.<br />

Le test de sélection auquel les agents utilisés dans le projet de carte<br />

d’identité électronique », ont participé conformément aux arrêtés<br />

royaux mentionnés à l’article 4, 1°, compte comme sélection comparative<br />

dont question à l’article 6 de l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

susmentionné.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38745<br />

en enkel indien zijn overeenstemmend niveau bij het autonoom overheidsbedrijf<br />

hoger is, kan hij deelnemen aan functies van het overeenstemmend<br />

niveau. Het omgekeerde is niet de bedoeling : wie niveau 1 is binnen het<br />

autonoom overheidsbedrijf kan niet deelnemen aan functies van een lager<br />

niveau zelfs als hij enkel bijv. een diploma hoger onderwijs heeft. Het<br />

overeenstemmend niveau wordt bij eenvoudig koninklijk besluit bepaald.<br />

Art. 2<br />

De personeelsleden van niveau 1 van de overheidsbedrijven kunnen<br />

overeenkomstig artikel 2 dus kandideren voor functies op niveau A1 of<br />

A2 indien ze in hun autonoom overheidsbedrijf in de overeenstemmende<br />

weddenschaal bezoldigd worden of hoger. Indien zij aan de<br />

specifieke diplomavoorwaarden voldoen, kunnen zij eveneens kandideren<br />

voor A21;<br />

De volgorde van wijze van werving van vastbenoemde personeelsleden<br />

in de klassen A3 en A4, is vanaf de inwerkingtreding van dit<br />

besluit :<br />

1. oproep tot de interne ambtenaren die in de voorwaarden zijn, van<br />

de betrokken overheidsdienst;<br />

2. oproep tot de vastbenoemde ambtenaren van het Federaal<br />

Administratief Openbaar Ambt;<br />

3. mogelijke oproep via externe mobiliteit tot de ambtenaren van de<br />

autonome overheidsbedrijven;<br />

4. vergelijkende selectie via Selor en pas indien dit geen geschikte<br />

laureaten oplevert, werving via arbeidsovereenkomst van onbepaalde<br />

duur.<br />

Art. 3<br />

In de pilootprojecten werden de personeelsleden van niveau 3 bij<br />

Belgacom ingeschaald in een weddenschaal DA3 binnen de federale<br />

overheid en de neutrale calltakers in het project CIC-112 werden<br />

ingeschaald in de weddenschaal overeenstemmend met de weddenschaal<br />

waarin ze bij het autonoom overheidsbedrijf waren ingeschaald.<br />

In afwijking van het principe van inschaling in de eerste weddenschaal,<br />

wordt nu in artikel 3 de inschaling in de overeenstemmende weddenschaal<br />

veralgemeend.<br />

Artikel 223, § 6, derde lid van het koninklijk besluit van 5 september<br />

2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige<br />

ambtenaren in de rijksbesturen is niet van toepassing op de ambtenaren<br />

bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid. Dit artikel laat namelijk toe dat een<br />

bepaald quotum van de vastbenoemde personeelsleden CA3 in dienst<br />

op 1 oktober 2002 nog de oude weddenschaal 22B bekomt.<br />

HOOFDSTUK 2. — Bepalingen houdende organisatie van de inschakeling in<br />

het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de overheidsbedrijven,<br />

ingezet in bepaalde projecten<br />

Art. 4<br />

Dit hoofdstuk is van toepassing op de vastbenoemde personeelsleden<br />

die in de pilootprojecten vermeld in bovenvermelde besluiten<br />

gestapt zijn voordat het KB van 7 maart 2007 er was. Voor elk<br />

pilootproject werd toen een afzonderlijk koninklijk besluit gemaakt in<br />

uitvoering van het intussen opgeheven artikel 475 van de Programmawet<br />

van 22 december 2003.<br />

Voor het tijdelijk project eID voorzien we nu voor een definitieve<br />

mogelijkheid van overstap naar de federale overheid met ter beschikking<br />

stelling aan de gemeente.<br />

De andere projecten voorzagen allen een wijze van definitieve<br />

benoeming bij federale overheidsdiensten. Deze intussen bij de federale<br />

overheid vastbenoemde personeelsleden krijgen nu eveneens de inschaling<br />

in de overeenstemmende weddenschaal. Op heden zijn ze namelijk<br />

ingeschaald in de eerste weddenschaal.<br />

Art. 5<br />

De ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart in de<br />

gemeenten die de gemeente na de periode van het inzetten wenst<br />

verder te werk te stellen tot aan hun pensionering, kunnen op hun<br />

verzoek, vast benoemd worden bij de Federale overheidsdienst Binnenlandse<br />

zaken. De artikelen 2, 7, 10bis, 11 en 13 van het koninklijk besluit<br />

van 7 maart 2007 zijn op deze vaste benoeming van toepassing.<br />

Gezien deze ambtenaren overeenkomstig de koninklijke besluiten<br />

elektronische identiteitskaart vermeld in artikel 4, 1°, reeds deelnamen<br />

aan een vergelijkende selectie, geldt deze als de vergelijkende selectie<br />

waarvan sprake in artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van<br />

7 maart 2007.


38746 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

La commune et l’agent doivent s’engager au plus tard trois mois<br />

avant l’échéance de la période d’affectation prévue, après contact avec<br />

le Service public fédéral Intérieur. La commune doit s’engager pour ce<br />

qui concerne le maintien du membre du personnel par le biais de la<br />

mise à disponibilité jusqu’à sa retraite; elle s’engage donc au remboursement<br />

partiel dans la 5e année et au remboursement intégral à partir<br />

de la 6e année jusqu’à la retraite. Ce schéma a été élaboré après<br />

plusieurs discussions avec les représentants de villes et de communes.<br />

Ce schéma génère le moindre coût pour les villes et les communes,<br />

étant donné que le fédéral porte, ensemble avec les entreprises<br />

publiques autonomes, les frais de la pension, et que dès lors la<br />

commune ne doit payer que les contributions de la sécurité sociale de<br />

l’agent fédéral. L’agent doit choisir de quitter son entreprise à titre<br />

définitif et opter pour une nomination statutaire au sein du Service<br />

public fédéral Intérieur.<br />

Les douze premiers mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />

chargé de la gestion des cartes d’identité », visé àl’arrêté royal du<br />

6décembre 2004 relatif à la gestion financière du Service de l’Etat à<br />

gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité, continue à<br />

supporter les coûts de personnel relatifs aux agents précités. Pendant<br />

ces douze mois, l’entreprise publique autonome concernée poursuit<br />

également le paiement de l’intervention financière convenue entre elle<br />

et le Ministre des Entreprises publiques. En réponse au Conseil d’Etat,<br />

nous pouvons dire que le présent arrêté royal est pris en exécution de<br />

l’article 29bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines<br />

entreprises publiques économiques, inséré par la loi-programme du<br />

27 décembre 2006 prévoyant cette possibilité. Le cas échéant, un<br />

protocole sera évidemment conclu.<br />

Al’issue de ces douze mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />

chargé de la gestion des cartes d’identité »continuera, pendant une<br />

année encore, à supporter la moitié du coût salarial fédéral; l’autre<br />

moitié doit être remboursée par la commune concernée au« Service de<br />

l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité ».Ace<br />

propos, la commune s’engage dans un protocole.<br />

Ensuite, la commune devra rembourser intégralement le coût salarial<br />

fédéral au « Service de l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des<br />

cartes d’identité»jusqu’à la mise à la pension de l’agent concerné. A cet<br />

effet, des états de remboursement trimestriels devront être transmis.<br />

Art. 6.<br />

S’ils sont nommés à titre définitif au Service public fédéral Intérieur,<br />

les agents utilisés dans les communes nommées, au sein de l’entreprise<br />

publique, dans un niveau défini comme équivalent conformément à<br />

l’annexe 1 re de l’arrêté royal du 7 mars 2007 précité supérieur au<br />

niveau C des agents de l’Etat sont par dérogation à l’article 5, alinéa1 er ,<br />

nommés dans le niveau C et automatiquement intégrés dans l’échelle<br />

de traitement la plus élevée du niveau C. Il s’agit en l’espèce en effet de<br />

fonctions du niveau C au maximum. Nous voulons donc ne pas<br />

rémunérer des membres du personnel de niveau A pour une fonction<br />

de niveau C. Ce que nous établissons maintenant clairement par le biais<br />

de l’article 2aeneffeteulieu dans le passé. Il y a eu des membres du<br />

personnel de niveau 1 qui ont commencé dans une fonction de niveau<br />

C étant donné le complément salarial par l’entreprise publique<br />

autonome.<br />

Il va sans dire que cela s’applique également aux autres projets où<br />

des membres du personnel ont été nommés à titre définitif. Pour être<br />

claire, ceci est encore réitéré dans les articles 7, 9 et 10.<br />

Articles 7 à 10<br />

Les agents utilisés dans les autres projets déjà nommés à titre définitif<br />

ou qui seront nommés dans les niveaux B, C ou D, bénéficient, trois ans<br />

aprèsledébut de leur stage, de l’intégration dans l’échelle de traitement<br />

visée à l’article 10bis de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la<br />

sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />

administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />

publiques autonomes.<br />

La règle prévue à l’alinéa 1 er s’applique également aux agents<br />

nommés à titre définitif au niveau A, après application de l’article 7,<br />

alinéa 2,dumême arrêté royal du 7 mars 2007, soit après un appel<br />

interne au sein du service public et ensuite au sein de la fonction<br />

publique administrative fédérale.<br />

De gemeente en de ambtenaar dienen zich ten laatste drie maanden<br />

voor het verstrijken van de voorziene periode van het inzetten te<br />

verbinden na contact met de Federale Overheidsdienst Binnenlandse<br />

Zaken. De gemeente dient zich te engageren betreffende het behoud<br />

van het personeelslid via ter beschikking stelling tot aan zijn pensionering<br />

en dus de gedeeltelijke terugbetaling in jaar 5 en geheel vanaf<br />

jaar 6 tot aan pensionering. Dit is een schema dat werd uitgewerkt na<br />

verschillende gesprekken met vertegenwoordigers van steden en<br />

gemeenten. Dit schema geeft de minste kost voor de steden en<br />

gemeenten gezien de federale overheid gedeeld met de overheidsbedrijven<br />

de pensioenlast draagt en de gemeente derhalve slechts de<br />

sociale zekerheidsbijdragen van de federale ambtenaar dient terug te<br />

betalen. De ambtenaar dient te kiezen voor het definitief verlaten van<br />

zijn bedrijf en een vaste benoeming bij de Federale overheidsdienst<br />

Binnenlandse Zaken.<br />

De personeelskost van bovenvermelde ambtenaren wordt de eerste<br />

twaalf maanden verder gedragen door « de Staatsdienst met afzonderlijk<br />

beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten », bedoeld in<br />

het Koninklijk besluit van 6 december 2004 betreffende het financiële<br />

beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer voor het beheer van<br />

de identiteitskaarten. Het betrokken autonoom overheidsbedrijf zet<br />

eveneens gedurende deze twaalf maanden de tussen hen en de Minister<br />

van Overheidsbedrijven afgesproken financiële tussenkomst verder. In<br />

antwoord op de Raad van State kunnen we stellen dat dit koninklijk<br />

besluit genomen wordt in uitvoering van artikel 29bis van de wet van<br />

21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische<br />

overheidsbedrijven, ingevoegd bij de programmawet van 27 december<br />

2006 dat deze mogelijkheid voorziet. In casu zal natuurlijk eveneens<br />

een protocol afgesloten worden.<br />

Na afloop van deze twaalf maanden, zal de « Staatsdienst met<br />

afzonderlijk beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten »<br />

nog gedurende één jaar de helft van de federale weddenkost dragen; de<br />

andere helft dient terugbetaald te worden door de betrokken gemeente<br />

aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het beheer van<br />

de identiteitskaarten ». De gemeente engageert zich hiertoe in een<br />

protocol.<br />

Vervolgens dient de gemeente de federale weddenkost volledig terug<br />

te betalen aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het<br />

beheer van de identiteitskaarten » tot aan de pensionering van de<br />

betrokken ambtenaar. Hiervoor worden driemaandelijkse terugvorderingstaten<br />

overgemaakt.<br />

Art. 6.<br />

In afwijking van de inschaling in de overeenstemmende weddenschaal,<br />

bepaald in artikel 5, worden de ambtenaren ingezet in de<br />

gemeenten, die vast benoemd worden bij de Federale overheidsdienst<br />

Binnenlandse Zaken en in hun autonoom overheidsbedrijf in een hoger<br />

niveau zijn benoemd en/of ingeschaald, benoemd in het niveau C en<br />

automatisch ingeschaald in de hoogste weddenschaal van het niveau C.<br />

Het betreft in casu namelijk functies van maximaal het niveau C. We<br />

wensen dus niet personeelsleden op niveau A te betalen voor een<br />

niveau C functie. Wat we via artikel 2 nu uitdrukkelijk uitsluiten, is in<br />

het verleden wel gebeurd. Er zijn personeelsleden van niveau 1 gestart<br />

in een niveau C-functie gezien de bijpassing van het weddeverschil<br />

door het autonoom overheidsbedrijf.<br />

Het spreekt voor zich dat dit ook geldt voor de andere projecten<br />

waarin personeelsleden vast benoemd werden. Voor alle duidelijkheid<br />

wordt dit nog eens herhaald in de artikelen 7, 9 en 10.<br />

Artikelen 7 tot en met 10<br />

De ambtenaren in de andere projecten die nu reeds vast benoemd zijn<br />

of die een vaste benoeming wacht in de niveaus B, C of D, genieten drie<br />

jaar na aanvang van hun stage, van de inschaling bedoeld in artikel<br />

10bis van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van<br />

de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />

openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de<br />

autonome overheidsbedrijven.<br />

De bovenvermelde regeling, is eveneens van toepassing op de<br />

ambtenaren, vast benoemd in het niveau A na toepassing van artikel 7,<br />

tweede lid van hetzelfde koninklijk besluit van 7 maart 2007 zijnde na<br />

een oproep intern binnen de overheidsdienst en vervolgens het<br />

Federaal Administratief Openbaar ambt.


Là aussi, on ne peut être nommé qu’au niveau où la fonction a été<br />

déclarée vacante, en dépit de la nomination ou de l’intégration dans<br />

une échelle d’un niveau supérieur au sein de l’entreprise publique<br />

autonome.<br />

La sélection comparative à laquelle les agents utilisés dans leur projet<br />

ont participé, compte comme la sélection comparative dont question à<br />

l’article 6 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 susmentionné.<br />

Bruxelles, le 3 juillet 2007.<br />

La Ministre du Budget,<br />

Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />

Le Ministre de la Fonction publique,<br />

Ch. DUPONT<br />

Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques<br />

B. TUYBENS<br />

AVIS 42.889/4 DU 21 MAI 2007<br />

DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D’ETAT<br />

Le CONSEIL D’ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi<br />

par le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques, adjoint à la<br />

Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la<br />

Consommation, le 23 avril 2007, d’une demande d’avis, dans un délai<br />

de trente jours, sur un projet d’arrêté royal ″modifiant l’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en service<br />

dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />

statutaires des entreprises publiques autonomes et dispositions transitoires″,<br />

a donné l’avis suivant :<br />

Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil<br />

d’Etat attire l’attention du Gouvernement sur le fait que l’absence du<br />

contrôle qu’il appartient au Parlement d’exercer en vertu de la<br />

Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas<br />

de la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné<br />

sans qu’il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi<br />

limitées, la section de législation n’ayant pas connaissance de l’ensemble<br />

des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en<br />

considération lorsqu’il doit apprécier la nécessité d’arrêter ou de<br />

modifier des dispositions réglementaires.<br />

***<br />

Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84,<br />

§ 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, tel qu’il<br />

est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son<br />

examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l’auteur<br />

de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables,<br />

conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées.<br />

Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes.<br />

Observations particulières<br />

Intitulé<br />

Le projet d’arrêté soumis pour avis comporte deux parties. La<br />

première partie (articles 1 er à 3) apporte des modifications à l’arrêté<br />

royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en<br />

service dans la fonction publique administrative fédérale de certains<br />

agents statutaires des entreprises publiques autonomes. La deuxième<br />

partie (articles 4 à 10) a trait à l’intégration, dans la fonction publique<br />

fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques autonomes<br />

qui sont affectés à des projets déterminés en vertu de divers arrêtés<br />

royaux pris sur la base de l’article 475 de la loi-programme du 22<br />

décemb re 2003 (disposition abrogée par l’article 274 de la loiprogramme<br />

du 27 décembre 2006 avec effet au 1 er janvier 2007, soit la<br />

date à laquelle l’article 29bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme<br />

de certaines entreprises publiques économiques, qui constitue l’un des<br />

fondements légaux du présent projet d’arrêté, est lui même entré en<br />

vigueur).<br />

La partie de l’intitulé relative à la deuxième partie du projet -″et<br />

dispositions transitoires″- ne reflète pas de manière adéquate ce<br />

deuxième aspect du projet. De l’accord de la déléguée du ministre, il<br />

convient de clarifier la portée du projet en remplaçant, dans l’intitulé,<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Ook hier kan men enkel in het niveau benoemd worden waarin de<br />

betrekking is opengesteld ongeacht of men in het autonoom overheidsbedrijf<br />

in een hoger niveau is benoemd of ingeschaald.<br />

Ook hier geldt de vergelijkende selectie waaraan deze ambtenaren<br />

deelnamen bepaald in hun project als de vergelijkende selectie waarvan<br />

sprake in artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />

Brussel, 3 juli 2007.<br />

De Minister van Begroting,<br />

Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />

De Minister van Ambtenarenzaken,<br />

Ch. DUPONT<br />

De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />

B. TUYBENS<br />

38747<br />

ADVIES 42.889/4 VAN 21 MEI 2007<br />

VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE<br />

De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, vierde kamer, op<br />

23 april 2007 door de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd<br />

aan de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en<br />

Consumentenzaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig<br />

dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit<br />

″tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />

van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />

administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van<br />

de autonome overheidsbedrijven en overgangsbepalingen″, heeft het<br />

volgende advies gegeven :<br />

Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies gegeven<br />

wordt, vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het<br />

feit dat de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de<br />

Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering<br />

niet over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt<br />

evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die<br />

beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling<br />

wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens<br />

welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of<br />

het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is.<br />

***<br />

Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84,<br />

§ 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,<br />

zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling<br />

wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde<br />

wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp,<br />

de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen<br />

voorafgaande vormvereisten.<br />

Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de<br />

volgende opmerkingen.<br />

Bijzondere opmerkingen<br />

Opschrift<br />

Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit bestaat uit twee delen.<br />

Het eerste deel (de artikelen 1 tot 3) brengt wijzigingen aan in het<br />

koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />

selectie en de indiensttreding in het federaal administratief openbaar<br />

ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven.<br />

Het tweede deel (de artikelen 4 tot 10) betreft de inschakeli<br />

ng, in de federale overheidsdiensten, van personeelsleden van autonome<br />

overheidsbedrijven die in bepaalde projecten zijn ingezet krachtens<br />

verscheidene koninklijke besluiten vastgesteld op basis van<br />

artikel 475 van de programmawet van 22 december 2003 (een bepaling<br />

die is opgeheven bij artikel 274 van de programmawet van 27 december<br />

2006, met uitwerking op 1 januari 2007, te weten de datum waarop<br />

artikel 29bis van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming<br />

van sommige economische overheidsbedrijven, dat één van de rechtsgronden<br />

vormt van dit ontwerpbesluit, op zijn beurt in werking is<br />

getreden).<br />

Het gedeelte van het opschrift betreffende het tweede deel van het<br />

ontwerp, - ″en overgangsbepalingen″ -, geeft dat tweede aspect van het<br />

ontwerp onvoldoende weer. De gemachtigde van de minister is het<br />

ermee eens dat de draagwijdte van het ontwerp moet worden


38748 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

les mots ″et dispositions transitoires″ par les mots ″et organisant<br />

l’intégration, dans la fonction publique fédérale, de membres du<br />

personnel d’entreprises publiques autonomes affectés à des projets<br />

déterminés″.<br />

Préambule<br />

Alinéa 1 er<br />

Au lieu de citer l’article 107 de la Constitution, il serait plus précis de<br />

citer l’article 107, alinéa 2, de la Constitution.<br />

Alinéa 3<br />

L’arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de<br />

certains organismes d’intérêt public, cité dans l’alinéa 3dupréambule,<br />

ne constitue pas la base légale de l’arrêté en projet. Il n’est pas non plus<br />

modifié ni abrogé par celui-ci. Dès lors, comme en a convenu la<br />

déléguée du ministre, l’alinéa 3dupréambule doit être omis.<br />

Alinéas 4 à 11<br />

Les divers arrêtés royaux visés aux alinéas 4 à 11 ne constituent pas<br />

le fondement légal de l’arrêté en projet et ne sont ni modifiés, ni abrogés<br />

par celui-ci. Si les auteurs du projet l’estiment utile, ceux-ci pourraient<br />

tout au plus être rédigés sous la forme de considérants.<br />

Compte tenu des observations formulées sous les articles 4 à 10 du<br />

projet, ces divers arrêtés devraient toutefois faire l’objet d’un commentaire<br />

dans un rapport au Roi en lieu et place de l’ensemble des<br />

considérants visés dans le préambule (1).<br />

Alinéa 3 nouveau (à insérer)<br />

De l’accord de la déléguée du ministre, il y a lieu d’insérer un<br />

alinéa 3 nouveau, dans lequel sera visé l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />

fonction publique administrative fédérale de certains agents statutaires<br />

des entreprises publiques autonomes, qui est modifié par le texte en<br />

projet.<br />

Alinéa 17 (devenant alinéa 4)<br />

La date exacte de l’avis de l’Inspecteur des Finances n’est pas le<br />

26 mars 2007, mais le 29 mars 2007. L’alinéa 17 (devenant l’alinéa 4)du<br />

préambule doit être rectifié sur ce point.<br />

Alinéa 6 nouveau (à insérer)<br />

Entre l’alinéa visant l’accord du Ministre du Budget et l’alinéa visant<br />

le protocole du Comité des services publics fédéraux, communautaires<br />

et régionaux, il convient d’ajouter un alinéa 6 nouveau visant l’accord<br />

du Ministre de la Fonction publique, donné le 30 mars 2007.<br />

Ministres proposant le projet<br />

Comme il est précisé par la déléguée du ministre, le Secrétaire d’Etat<br />

aux entreprises publiques sera également mentionné parmi les ministres<br />

proposant le projet.<br />

Dispositif<br />

Article 2<br />

Dans la phrase liminaire de l’article 2, le mot ″royal″ doit être omis.<br />

Article 3<br />

Si telle est bien l’intention des auteurs du projet, laquelle devrait être<br />

explicitée dans le rapport au Roi, l’article 3, § 2, du projet, doit être<br />

rédigé comme suit :<br />

« L’article 223, § 6, alinéa 3,del’arrêté royal du 5 septembre 2002<br />

portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de<br />

l’Etat ne s’applique pas aux agents visés au§ 1 er , alinéa 1 er . »<br />

verduidelijkt door in het opschrift de woorden ″en overgangsbepalingen″<br />

te vervangen door de woorden ″, en houdende organisatie van de<br />

inschakeling, in het federaal openbaar ambt, van personeelsleden van<br />

autonome overheidsbedrijven in gezet in bepaalde projecten″.<br />

Aanhef<br />

Eerste lid<br />

In de Franse tekst dient, naar het voorbeeld van de Nederlandse<br />

tekst, te worden verwezen naar artikel 107, tweede lid, van de<br />

Grondwet.<br />

Derde lid<br />

Het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het<br />

statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut,<br />

waarnaar wordt verwezen in het derde lid van de aanhef, is niet de<br />

rechtsgrond van het ontwerpbesluit. Het wordt evenmin gewijzigd of<br />

opgeheven door het ontwerpbesluit. De gemachtigde van de minister is<br />

het er bijgevolg mee eens dat het derde lid van de aanhef moet<br />

vervallen.<br />

Vierde tot elfde lid<br />

De verschillende koninklijke besluiten waarnaar wordt verwezen in<br />

het vierde tot het elfde lid, vormen niet de rechtsgrond van het<br />

ontwerpbesluit en worden evenmin gewijzigd of opgeheven door het<br />

ontwerpbesluit. Indien de stellers van het ontwerp het nuttig achten,<br />

kunnen die leden hooguit geciteerd worden in de vorm van overwegingen.<br />

Gelet op de opmerkingen gemaakt omtrent de artikelen 4 tot 10 van<br />

het ontwerp, zouden die verschillende besluiten evenwel besproken<br />

moeten worden in een verslag aan de Koning, veeleer dan dat ernaar<br />

verwezen wordt in overwegingen van de aanhef (1).<br />

Nieuw derde lid (in te voegen)<br />

De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat een nieuw<br />

derde lid moet worden ingevoegd, waarin wordt verwezen naar het<br />

koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />

selectie en de indiensttreding in het federaal administratief openbaar<br />

ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />

dat door de ontwerptekst wordt gewijzigd.<br />

Zeventiende lid (dat het vierde lid wordt)<br />

De precieze datum van het advies van de Inspecteur van Financiënis<br />

niet 26 maart 2007, maar 29 maart 2007. Het zeventiende lid (dat het<br />

vierde lid wordt) van de aanhef moet op dat punt worden aangepast.<br />

Nieuw zesde lid (in te voegen)<br />

Tussen het lid waarin wordt verwezen naar de akkoordbevinding<br />

van de Minister van Begroting en het lid waarin wordt verwezen naar<br />

het protocol van het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de<br />

gewestelijke overheidsdiensten moet een nieuw zesde lid worden<br />

ingevoegd, waarin wordt verwezen naar de akkoordbevinding van de<br />

Minister van Ambtenarenzaken, verstrekt op 30 maart 2007.<br />

Ministers die het ontwerp voordragen<br />

Zoals door de gemachtigde van de minister wordt gepreciseerd, moet<br />

ook de Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven worden vermeld<br />

onder de ministers die het ontwerp voordragen.<br />

Dispositief<br />

Artikel 2<br />

In de inleidende zin van artikel 2 moet het woord ″koninklijk″<br />

vervallen.<br />

Artikel 3<br />

Indien zulks de bedoeling is van de stellers van het ontwerp, die<br />

moet worden geëxpliciteerd in het verslag aan de Koning, dient<br />

artikel 3, § 2, van het ontwerp als volgt te worden gesteld :<br />

« Artikel 223, § 6, derde lid, van het koninklijk besluit van<br />

5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige<br />

ambtenaren in de Rijksbesturen is niet van toepassing op de ambtenaren<br />

bedoeld in § 1, eerste lid. »


Intitulé du Chapitre 2 (lire : II)<br />

Comme en a convenu la déléguée du ministre, l’intitulé du<br />

chapitre 2 (lire : II) serait mieux libellé comme suit :<br />

« Dispositions organisant l’intégration, dans la fonction publique<br />

fédérale, de membres du personnel d’entreprises publiques autonomes<br />

affectés à des projets déterminés. »<br />

Observation commune aux articles 4 à 10 du projet<br />

La question suivante a été posée à la déléguée du ministre :<br />

« Il ne ressort pas assez clairement du projet si l’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 s’applique ou non aux personnes visées aux articles 4 à 10<br />

du projet. Ainsi, l’article 5 du projet énumère certaines dispositions de<br />

l’arrêté royal du 7 mars 2007 qui sont déclarées applicables aux<br />

personnes visées à l’article 5. Faut-il en déduire qu’en principe, l’arrêté<br />

royal du 7 mars 2007 n’est pas applicable aux personnes visées aux<br />

articles 4 à 10 ? La réponse à cette question devrait ressortir plus<br />

clairement du texte en projet. »<br />

La déléguée du ministre a répondu comme suit :<br />

″Ja, deze vastbenoemde personeelsleden zijn in pilootprojecten<br />

gestapt voordat het KB van 7 maart 2007 er was. Voor elk pilootproject<br />

werd toen een apart KB gemaakt in uitvoering van het intussen<br />

opgeheven artikel 475 van de Programmawet van 22 december 2003.<br />

Voor het tijdelijk project eID zorgen we nu voor een definitieve<br />

mogelijkheid van overstap naar de federale overheid met ter beschikking<br />

stelling aan de gemeente.<br />

De andere projecten voorzagen allen een wijze van definitieve<br />

benoeming bij federale overheidsdiensten. Deze intussen bij de federale<br />

overheid vastbenoemde personeelsleden krijgen gewoon even eens de<br />

inschaling in de overeenstemmende weddenschaal. Op heden zijn ze<br />

namelijk ingeschaald in de eerste weddenschaal. »<br />

Ces explications qui doivent être complétées afin de mieux préciser la<br />

relation entre les articles 4 à 10 du projet et l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

précité, doivent figurer dans le rapport au Roi.<br />

Article 4<br />

1. Dans la phrase liminaire de l’article 4, après les mots ″Par « agents<br />

utilisés dans le projet de carte d’identité électronique »″, il y a lieu<br />

d’insérer les mots ″au sens de la présente section.″<br />

2. Afin d’assurer la cohérence entre les versions française et<br />

néerlandaise, à l’article 4, 1°, du projet, il y a lieu de viser, dans la<br />

version française, l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les<br />

modalités del’utilisation des membres du personnel de l’entreprise<br />

publique autonome Belgacom dans les communes dans le cadre de la<br />

délivrance des cartes d’identité électroniques.<br />

Article 5<br />

1. A l’alinéa 1 er , dans la citation de l’intitulé de l’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 précité les mots ″et dispositions transitoires″ doivent être<br />

omis.<br />

2. L’alinéa 2 doit être rédigé comme suit :<br />

« Le test de sélection auquel les agents utilisés dans le projet de carte<br />

d’identité électronique, visés à l’article 4, 1°, ont participé conformément<br />

aux arrêtés royaux mentionnés dans cette même disposition, vaut<br />

comme sélection comparative dont question à l’article 6 de l’arrêté royal<br />

du 7 mars 2007 susmentionné. »<br />

3. Interrogée sur la portée del’alinéa 3,ladéléguée du ministre a<br />

répondu comme suit :<br />

″In een protocol engageert de gemeente zich ten aanzien van de FOD<br />

Binnenlandse zaken betreffende de ter beschikking stelling van het<br />

vastbenoemd personeelslid tot aan de pensionering. »<br />

Cette réponse ne précise toutefois pas quelle est la nature de<br />

″l’engagement″ que doit prendre l’agent, lequel doit évidemment rester<br />

compatible avec le lien statutaire qui lui est applicable.<br />

Il convient de clarifier la portée de la disposition en projet, soit dans<br />

le texte même de l’arrêté, soit à tout le moins dans le rapport au Roi.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38749<br />

Opschrift van hoofdstuk 2 (lees : II)<br />

De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat het beter zou<br />

zijn het opschrift van hoofdstuk 2 (lees : II) als volgt te stellen :<br />

« Bepalingen houdende organisatie van de inschakeling, in het<br />

federaal openbaar ambt, van personeelsleden van autonome overheidsbedrijven<br />

ingezet in bepaalde projecten. »<br />

Gemeenschappelijke opmerking<br />

voor de artikelen 4 tot 10 van het ontwerp<br />

Aan de gemachtigde ambtenaar is de volgende vraag gesteld :<br />

« Il ne ressort pas assez clairement du projet si l’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 s’applique ou non aux personnes visées aux articles 4 à 10<br />

du projet. Ainsi, l’article 5 du projet énumère certaines dispositions de<br />

l’arrêté royal du 7 mars 2007 qui sont déclarées applicables aux<br />

personnes visées à l’article 5. Faut-il en déduire qu’en principe, l’arrêté<br />

royal du 7 mars 2007 n’est pas applicable aux personnes visées aux<br />

articles 4 à 10 ? La réponse à cette question devrait ressortir plus<br />

clairement du texte en projet. »<br />

De gemachtigde van de minister heeft het volgende geantwoord :<br />

« Ja, deze vastbenoemde personeelsleden zijn in pilootprojecten<br />

gestapt voordat het KB van 7 maart 2007 er was. Voor elk pilootproject<br />

werd toen een apart KB gemaakt in uitvoering van het intussen<br />

opgeheven artikel 475 van de Programmawet van 22 december 2003.<br />

Voor het tijdelijk project eID zorgen we nu voor een definitieve<br />

mogelijkheid van overstap naar de federale overheid met ter beschikking<br />

stelling aan de gemeente.<br />

De andere projecten voorzagen allen een wijze van definitieve<br />

benoeming bij federale overheidsdiensten. Deze intussen bij de federale<br />

overheid vastbenoemde personeelsleden krijgen gewoon even eens de<br />

inschaling in de overeenstemmende weddenschaal. Op heden zijn ze<br />

namelijk ingeschaald in de eerste weddenschaal. »<br />

Deze toelichting, die moet worden aangevuld zodat het verband<br />

tussen de artikelen 4 tot 10 van het ontwerp en het voornoemde<br />

koninklijk besluit van 7 maart 2007 duidelijker wordt, moet worden<br />

o pgenomen in het verslag aan de Koning.<br />

Artikel 4<br />

1. De inleidende zin van artikel 4 moet als volgt worden gesteld :<br />

″Onder « ambtenaren ingezet in het project elektronische identiteitskaart<br />

» in de zin van deze afdeling worden verstaan : ».<br />

2. Met het oog op de overeenstemming tussen de Nederlandse en de<br />

Franse lezing moet in de Franse versie van artikel 4, 1°, van het ontwerp<br />

verwezen worden naar het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende<br />

de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het<br />

autonome overheidsbedrijf Belgacom in de gemeenten in het kader van<br />

de uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />

Artikel 5<br />

1. In de Franse versie van het eerste lid moeten de woorden ″et<br />

dispositions transitoires″ in het citaat van het opschrift van het<br />

voornoemde koninklijk besluit van 7 maart 2007 vervallen.<br />

2. Het tweede lid moet als volgt worden geredigeerd :<br />

« De selectietest waaraan ambtenaren ingezet in het project elektronische<br />

identiteitskaart bedoeld in artikel 4, 1°, hebben deelgenomen<br />

overeenkomstig de koninklijke besluiten vermeld in deze bepaling,<br />

geldt als een vergelijkende selectie bedoeld in artikel 6 van het<br />

bovenvermelde koninklijk besluit van 7 maart 2007. »<br />

3. Op de vraag wat de draagwijdte is van het derde lid, heeft de<br />

gemachtigde van de minister geantwoord :<br />

« In een protocol engageert de gemeente zich ten aanzien van de FOD<br />

Binnenlandse zaken betreffende de ter beschikking stelling van het<br />

vastbenoemd personeelslid tot aan de pensionering. »<br />

Dit antwoord geeft evenwel niet aan wat de aard is van de<br />

″verbintenis″ die de ambtenaar moet aangaan, met dien verstande dat<br />

die verbintenis uiteraard bestaanbaar moet blijven met het op hem<br />

toepasselijke rechtspositionele verband.<br />

De draagwijdte van de ontworpen bepaling moet worden verduidelijkt,<br />

ofwel in de tekst zelf van het besluit, ofwel op zijn minst in het<br />

verslag aan de Koning.


38750 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

4. Interrogée sur la portée des alinéas 4 à 6del’article 5 du projet, la<br />

déléguée du ministre a répondu ce qui suit :<br />

″De regeling van het het tijdelijk project eID is vervat in volgende<br />

koninklijke besluiten : het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende<br />

de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het autonome<br />

overheidsbedrijf Belgacom in de gemeenten in het kader van de<br />

uitreiking van de elektronische identiteitskaart en het koninklijk besluit<br />

van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten van het inzetten van<br />

personeelsleden van de autonome overheidsbedrijven De Post, de<br />

NMBS, BIAC en Belgocontrol in de gemeenten in het kader van de<br />

uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />

Deze koninklijke besluiten treffen een regeling voor 3 jaar waarin de<br />

personeelskost gedeeld wordt tussen de autonome overheidsbedrijven<br />

en de Staatsdienst.<br />

Jaar 4 zal eveneens op deze wijze gefinancierd worden. Jaar 5 wordt<br />

de kost gedeeld tussen de gemeente en de S taatsdien st en vanaf j aar<br />

6 is er vo lledige terugbetaling.<br />

Elke gemeente engageert zich inderdaad in het protocol betreffende<br />

de terbeschikkingstelling en de terugbetaling van de weddekost van<br />

zijn personeelslid. »<br />

Dans le délai qui lui a été imparti, la section de législation n’aperçoit<br />

pas le fondement légal qui permettrait au Roi d’arrêter par voie<br />

réglementaire de nouvelles modalités de prise en c harge des coût sde<br />

personn el par l’entreprise publique autonome Belgacom venant<br />

succéder dans le temps à celles qui ont été fixées par les arrêtés royaux<br />

du 22 juillet 2004 précités, sur la base d’une habilitation légale depuis<br />

lors abrogée, à savoir l’article 475 de la loi programme du 22 décembre<br />

2003 précitée (2).<br />

5. A l’alinéa 4,après les mots ″le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />

chargé de la gestion des cartes d’identité »″, il convient d’insérer les<br />

mots ″visé dans l’arrêté royal du 6 décembre 2004 relatif à la gestion<br />

financière du Service de l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des<br />

cartes d’identité″.<br />

Article 8<br />

Après les mots ″agents de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />

utilisés dans d’autres projets″, il convient d’insérer les mots ″au sens de<br />

la présente section″.<br />

Chapitre 2 (lire : II), section 4<br />

Comme en a convenu la déléguée du ministre, la section 4 du<br />

chapitre 2 (lire : II) du projet devrait devenir le chapitre III du projet,<br />

dont l’intitulé (″Dispositions finales″) pourra être maintenu.<br />

Article 11<br />

L’article 11 du projet prévoit que les articles 1 er à 3 produisent leurs<br />

effets le 15 mars 2007. Il y a lieu de rappeler que la non-rétroactivité des<br />

actes administratifs est de règle, en vertu d’un principe général de droit.<br />

La rétroactivité peut toutefois être justifiée si elle est autorisée par une<br />

disposition législative. En l’absence d’autorisation légale, la rétroactivité<br />

ne peut être admise qu’à titre exceptionnel, lorsqu’elle est<br />

nécessaire, notamment, à la continuité du service public ou à la<br />

régularisation d’une situation de fait ou de droit et pour autant qu’elle<br />

respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels.<br />

D’après les explications fournies par la déléguée du ministre, les<br />

articles 1 er à 3 du projet sont avantageux pour les membres des<br />

entreprises publiques autonomes concernés, et peuvent dès lors être<br />

admis.<br />

L’attention des auteurs du projet est cependant attirée sur ce que<br />

l’abrogation rétroactive de l’article 2, alinéa 2, de l’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 précité doit conduire à l’abandon du projet d’arrêté royal<br />

″exécutant l’article 2 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la<br />

sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />

administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />

publiques autonomes″, sur lequel la section de législation a donné le<br />

2 mai 2007 l’avis 42.747/4.<br />

4. Op de vraag wat de draagwijdte is van het vierde tot het zesde lid<br />

van artikel 5 van het ontwerp, heeft de gemachtigde van de minister<br />

geantwoord :<br />

« De regeling van het het tijdelijk project eID is vervat in volgende<br />

koninklijke besluitenhet koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende<br />

de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het autonome<br />

overheidsbedrijf Belgacom in de gemeenten in het kader van de<br />

uitreiking van de elektronische identiteitskaart en het koninklijk besluit<br />

van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten van het inzetten van<br />

personeelsleden van de autonome overheidsbedrijven De Post, de<br />

NMBS, BIAC en Belgocontrol in de gemeenten in het kader van de<br />

uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />

Deze koninklijke beslui ten treffen een regeling voor 3 jaar waarin de<br />

personeelskost gedeeld wordt tussen de autonome overheidsbedrijven<br />

en de Staatsdienst.<br />

Jaar 4 zal eveneens op deze wijze gefinancierd worden. Jaar 5 wordt<br />

de kost gedeeld tussen de gem eente en de St aatsdienst en vanaf jaar 6<br />

is er vol ledige terugbetaling.<br />

Elke gemeente engageert zich inderdaad in het protocol betreffende<br />

de terbeschikkingstelling en de terugbetaling van de weddekost van<br />

zijnpersoneelslid. »<br />

De afdeling wetgeving ziet binnen de haar toegemeten tijd niet in op<br />

basis van welke rechtsgrond de Koning bij wege van verordeningen<br />

nieuwe ″modaliteiten″ kan vaststellen inzake de tenlasteneming van de<br />

personeelskosten door het autonome overheidsbedrijf Belgacom die in<br />

de tijd in de plaats zullen komen van de ″modaliteiten″ vastgelegd in de<br />

voornoemde koninklijke besluiten van 22 juli 2004, op basis van een<br />

sedertdien opgeheven wettelijke machtiging, te weten artikel 475 van<br />

de voornoemde programmawet van 22 december 2003 (2).<br />

5. In het vierde lid dienen na de woorden ″’de Staatsdienst met<br />

afzonderlijk beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten’″ de<br />

woorden ″bedoeld in het koninklijk besluit van 6 december 2004<br />

betreffende het financiële beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk<br />

beheer voor het beheer van de identiteitskaarten″ te worden toegevoegd.<br />

Artikel 8<br />

De inleidende zin van artikel 8 van het ontwerp moet als volgt<br />

worden geredigeerd : ″Onder « ambtenaren van het autonoom<br />

overheidsbedrijf Belgacom ingezet in andere projecten » in de zin van<br />

deze afdeling worden verstaan :. »<br />

Hoofdstuk 2 (lees : II), afdel ing 4<br />

De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat afdeling 4 van<br />

hoofdstuk 2 (lees : II) van het ontwerp hoofdstuk III moet worden van<br />

het ontwerp, waarvan het opschrift (″Slotbepalingen″) ongewijzigd kan<br />

blijven.<br />

Artikel 11<br />

Artikel 11 van het ontwerp bepaalt dat de artikelen 1 tot 3 uitwerking<br />

hebben op 15 maart 2007. Er dient aan herinnerd te worden dat de<br />

niet-retroactiviteit van bestuurshandelingen gebruikelijk is, krachtens<br />

een algemeen rechtsbeginsel. Retroactiviteit kan evenwel worden<br />

gerechtvaardigd als daarvoor bij een wetsbepaling machtiging wordt<br />

gegeven. Bij ontstentenis van enige wettelijke machtiging kan retroactiviteit<br />

slechts uitzonderlijk worden toegestaan, wanneer deze noodzakelijk<br />

is, inzonderheid voor de continuïteit van de openbare dienst of<br />

voor de regularisatie van een feitelijke of rechtelijke situatie en voor<br />

zover daarbij rekening wordt gehouden met de eisen inzake rechtszekerheid<br />

en individuele rechten. Volgens de toelichtingen verstrekt<br />

door de gemachtigde van de minister strekken de artikelen 1 tot 3 van<br />

het ontwerp tot voordeel van de personeelsleden van de betrokken<br />

autonome overheidsbedrijven en kunnen ze derhalve worden toegestaan.<br />

De stellers van het ontwerp wordt er evenwel op gewezen dat de<br />

retroactieve opheffing van artikel 2, tweede lid, van het voornoemde<br />

koninklijk besluit van 7 maart 2007 ertoe moet leiden dat wordt<br />

afgezien van het ontwerp van koninklijk besluit ″tot toepassing van<br />

artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van<br />

de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />

openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de<br />

autonome overheidsbedrijven″, waarover de afdeling wetgeving op<br />

2 mei 2007 advies 42.747/4 heeft verstrekt.


Observation finale de légistique<br />

La version française du projet devra être soigneusement revue.<br />

FP - 11 - 42.889/4 La chambre était composée de<br />

M. Ph. HANSE, président de chambre,<br />

M. P. LIENARDY, conseiller d’Etat,<br />

M. J. JAUMOTTE, conseiller d’Etat,<br />

Mme C. GIGOT, greffier.<br />

Le rapport a été présenté par Mme W. VOGEL, auditeur.<br />

De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd<br />

nagezien onder toezicht van de H. J. JAUMOTTE.<br />

Le greffier, Le président,<br />

C. GIGOT Ph. HANSE<br />

Notes<br />

(1) A l’alinéa 11dupréambule, dans la version française, la date de<br />

l’arrêté royal concernant les modalités del’utilisation des membres du<br />

personnel de l’entreprise publique autonome Belgacom dans la cadre<br />

de l’implémentation de la gestion électronique des dossiers des<br />

employeurs et de l’amélioration de la qualité des services délivrés, n’est<br />

pas le 15 novembre 2006 mais le 26 novembre 2006.<br />

(2) Comparez avec l’article 29bis, alinéa7,1°, de la loi du 21 mars 1991<br />

précitée, en application duquel ″les règles concernant les modalités de<br />

répartition du coût salarial selon le niveau″ font l’objet ″d’un protocole<br />

d’accord″ avec le service public.<br />

3 JUILLET 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />

fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />

statutaires des entreprises publiques autonomes et organisant<br />

l’intégration dans la fonction publique fédérale, de membres du<br />

personnel d’entreprises publiques affectés à des projets déterminés<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution;<br />

Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises<br />

publiques économiques, notamment l’article 29bis, inséré par la loiprogramme<br />

du 27 décembre 2006;<br />

Vu l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative<br />

et l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale<br />

de certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 29 mars 2007;<br />

Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 2007;<br />

Vu l’accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le<br />

30 mars 2007;<br />

Vu le protocole n° 596 du 18 avril 2007 du Comité des services publics<br />

fédéraux, communautaires et régionaux;<br />

Vu l’avis n° 42.889/4 du Conseil d’Etat, donné le 21 mai 2007, en<br />

application de l’article 84, § 1 er ,1°, des lois coordonnées sur le Conseil<br />

d’Etat;<br />

Sur proposition de Notre Ministre de la Fonction publique, de Notre<br />

Ministre du Budget et de Notre Secrétaire d’Etat des entreprises<br />

publiques autonomes et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré<br />

en Conseil,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

CHAPITRE I er . — Modification de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant<br />

la sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />

administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />

publiques autonomes<br />

Article 1 er . L’article 2, alinéa 2,del’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />

fonction publique administrative fédérale de certains agents statutaires<br />

des entreprises publiques autonomes, est remplacé comme suit :<br />

« Par dérogation à l’alinéa 1 er , les agents statutaires promus dans les<br />

niveaux définis dans le tableau de conversion de l’annexe 1 er , au sein<br />

des entreprises publiques autonomes, conformément aux dispositions<br />

statutaires en vigueur au moment de leur promotion, mais qui ne<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38751<br />

Slotopmerking van wetgevingstechnische aard<br />

De Franse versie van het ontwerp moet zorgvuldig worden herzien.<br />

FP - 11 - 42.889/4 De kamer was samengesteld uit<br />

de heer Ph. HANSE, kamervoorzitter,<br />

de heer P. LIENARDY, staatsraad<br />

de heer J. JAUMOTTE, staatsraad,<br />

Mevr. C. GIGOT, griffier.<br />

Het verslag werd uitgebracht door Mevr. W. VOGEL, auditeur.<br />

De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd<br />

nagezien onder toezicht van de H. J. JAUMOTTE.<br />

De griffier, De voorzitter,<br />

C. GIGOT Ph. HANSE<br />

Nota’s<br />

(1) In de Franse versie van het elfde lid van de aanhef is de datum<br />

van het koninklijk besluit betreffende de modaliteiten voor het inzetten<br />

van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in<br />

het kader van het verwezenlijken van het elektronisch werkgeversdossier<br />

en het verbeteren van de kwaliteit van de dienstverlening niet<br />

15 november 2006, maar 26 november 2006.<br />

(2) Vergelijk met artikel 29bis, zevende lid, 1°, van de voornoemde<br />

wet van 21 maart 1991, op basis waarvan omtrent ″de regels betreffende<br />

de wijze van verdeling van de loonkosten naargelang van het niveau″<br />

een ″protocolakkoord″ wordt gesloten met de openbare dienst.<br />

3 JULI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende<br />

selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />

openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de autonome<br />

overheidsbedrijven en houdende organisatie van de inschakeling<br />

in het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de<br />

overheidsbedrijven, ingezet in bepaalde projecten<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet;<br />

Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van<br />

sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel<br />

29bis, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2006;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van<br />

de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal administratief<br />

openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van de<br />

autonome overheidsbedrijven;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

29 maart 2007;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van<br />

30 maart 2007;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken<br />

van 30 maart 2007;<br />

Gelet op het protocol nr. 596 van 18 april 2007 van het Comité voor<br />

de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten;<br />

Gelet op advies nr.42.889/4 van de Raad van State, gegeven op<br />

21 mei 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />

gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken, Onze<br />

Minister van Begroting en Onze Staatssecretaris van Overheidsbedrijven<br />

en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

HOOFDSTUK 1. — Wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 2007<br />

tot organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />

federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />

van de autonome overheidsbedrijven<br />

Artikel 1. Artikel 2, tweede lid van het koninklijk besluit van<br />

7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />

indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />

sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven<br />

wordt vervangen als volgt :<br />

« In afwijking van het eerste lid, kunnen de statutaire ambtenaren die<br />

in de niveaus bepaald in de conversietabel in bijlage 1 bevorderd<br />

werden in de autonome overheidsbedrijven, overeenkomstig de daar<br />

geldende statutaire bepalingen op het ogenblik van hun bevordering,


38752 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

remplissent pas la condition prévue à l’article 16, 6° de l’arrêté royal du<br />

2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, peuvent être<br />

recrutés dans les niveaux reconnus équivalents du statut des agents de<br />

l’Etat, comme définis dans le tableau de conversion de l’annexe 1 re .<br />

Sur proposition du Ministre qui a la Fonction publique dans ses<br />

attributions, l’annexe 1 re peut être complétée ou modifiée par Nous en<br />

vue de déterminer les niveaux reconnus équivalents du statut des<br />

agents de l’Etat.<br />

Art. 2. L’article 7 du même arrêté est remplacé comme suit :<br />

« Art.7. Pour l’application de l’article 6bis, § 1 er du même arrêté, la<br />

sélection comparative visée à l’article 6 est considérée comme un des<br />

modes de nomination.<br />

Pour l’application de l’article 6bis, § 2, du même arrêté, il peut être<br />

fait appel, préalablement au recrutement visé au troisième alinéa, à la<br />

sélection comparative visée à l’article 6.<br />

Art. 3. Dans le même arrêté, il est inséré un article 10bis, rédigé<br />

comme suit :<br />

« Art. 10bis. § 1 er . Par dérogation à l’article 33 du même arrêté, les<br />

agents statutaires des entreprises publiques autonomes sont, selon<br />

l’entreprise publique, rémunérés dans l’échelle de traitement équivalente<br />

du statut des agents de l’Etat, telle que définie dans le tableau de<br />

conversion de l’annexe 2, à condition que l’emploi ait été déclaré vacant<br />

dans le grade ou la classe de métiers y correspondant.<br />

Sur proposition du Ministre qui a la Fonction publique dans ses<br />

attributions, l’annexe 2 peut être complétée ou modifiée par Nous en<br />

vue de déterminer l’échelle de traitement correspondant du statut des<br />

agents de l’Etat.<br />

§ 2. L’ article 223, § 6, alinéa 3,del’arrêté royal du 5 septembre 2002<br />

portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de<br />

l’Etat ne s’applique pas aux agents visés au§ 1 er , alinéa 1 er . »<br />

CHAPITRE 2. — Dispositions organisant l’intégration dans la fonction<br />

publique fédérale, de membres du personnel des entreprises publiques<br />

affectées à des projets déterminés<br />

Section 1 re . – Les agents utilisés<br />

dans le projet de carte d’identité électronique<br />

Art. 4. Par « agents utilisés dans le projet de carte d’identité<br />

électronique au sens de la présente section », il y a lieu d’entendre :<br />

1° les agents statutaires des entreprises publiques autonomes visés<br />

dans les arrêtés royaux des 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome Belgacom dans les communes dans le cadre de la délivrance<br />

des cartes d’identité électroniques et du 22 juillet 2004 concernant les<br />

modalités del’utilisation des membres du personnel des entreprises<br />

publiques autonomes La Poste, la SNCB, BIAC et Belgocontrol dans les<br />

communes dans le cadre de la délivrance des cartes d’identité<br />

électroniques;<br />

2° les agents statutaires de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />

visés dans l’arrêté royal du 22 juillet 2004 concernant les modalités de<br />

l’utilisation des membres du personnel de l’entreprise publique<br />

autonome Belgacom dans le cadre de la coordination de la délivrance<br />

des cartes d’identité électroniques.<br />

Art. 5. Les agents utilisés dans le projet de carte d’identité électronique,<br />

visés à l’article 4, 1°, que la commune souhaite continuer à<br />

occuper, à l’issue de la période d’affectation, jusqu’à leur mise à la<br />

pension, peuvent, à leur demande, être nommés à titre définitif auprès<br />

du Service public fédéral Intérieur. Les articles 2, 7, 10bis, 11et13de<br />

l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et<br />

l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale de<br />

certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes, sont<br />

d’application sur cette nomination statutaire.<br />

Le test de sélection auquel les agents utilisés dans le projet de carte<br />

d’identité électronique », visé àl’article 4, 1°, ont participé conformément<br />

aux arrêtés royaux mentionnés dans cette même disposition, vaut<br />

comme sélection comparative dont question à l’article 6 de l’arrêté royal<br />

du 7 mars 2007 susmentionné.<br />

A cet effet, la commune et l’agent doivent s’engager au plus tard trois<br />

mois avant l’échéance de la période d’affectation prévue, après contact<br />

avec le Service public fédéral Intérieur.<br />

Les douze premiers mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />

chargé de la gestion des cartes d’identité », visé àl’arrêté royal du<br />

6décembre 2004 relatif à la gestion financière du Service de l’Etat à<br />

gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité, continue à<br />

maar die de voorwaarde vermeld in artikel 16, 6° van het koninklijk<br />

besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel<br />

niet vervullen, aangeworven worden in de als gelijkwaardig erkende<br />

niveaus van het statuut van het rijkspersoneel zoals bepaald in de<br />

conversietabel in bijlage 1.<br />

Op voorstel van de Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken,<br />

kan door Ons, de bijlage 1 aangevuld of gewijzigd worden ten einde de<br />

als gelijkwaardig erkende niveaus van het statuut van het rijkspersoneel<br />

te bepalen. »<br />

Art. 2. Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :<br />

« Art.7. Voor de toepassing van artikel 6bis, § 1 van hetzelfde besluit,<br />

wordt de in artikel 6 bedoelde vergelijkende selectie beschouwd als één<br />

van de wijzen van benoeming.<br />

Voor de toepassing van artikel 6bis, § 2, van hetzelfde besluit, kan<br />

voorafgaand aan de aanwerving bedoeld in het derde lid, beroep<br />

gedaan worden op de in artikel 6 bedoelde vergelijkende selectie. »<br />

Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 10bis ingevoegd,<br />

luidend als volgt :<br />

« Art.10bis. § 1. In afwijking van artikel 33 van hetzelfde besluit,<br />

worden de statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />

naargelang het overheidsbedrijf, bezoldigd in de overeenstemmende<br />

weddenschaal van het statuut van het rijkspersoneel, zoals bepaald in<br />

de conversietabel in bijlage 2, op voorwaarde dat de betrekking vacant<br />

verklaard werd in de overeenstemmende graad of vakklasse.<br />

Op voorstel van de Minister die bevoegd is voor Ambtenarenzaken,<br />

kan door Ons, de bijlage 2 aangevuld of gewijzigd worden teneinde de<br />

overeenstemmende weddenschaal van het statuut van het rijkspersoneel<br />

te bepalen.<br />

§ 2. Artikel 223, § 6, derde lid van het koninklijk besluit van<br />

5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige<br />

ambtenaren in de rijksbesturen is niet van toepassing op de ambtenaren<br />

bedoeld in § 1, eerste lid. »<br />

HOOFDSTUK 2. — Bepalingen houdende organisatie van de inschakeling in<br />

het federaal openbaar ambt van personeelsleden van de overheidsbedrijven,<br />

ingezet in bepaalde projecten<br />

Afdeling 1. – De ambtenaren in het project<br />

« elektronische identiteitskaart »<br />

Art. 4. Onder « ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart<br />

in deze afdeling » worden verstaan :<br />

1° de ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven bedoeld in<br />

het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de modaliteiten van<br />

het inzetten van personeelsleden van het autonome overheidsbedrijf<br />

Belgacom in de gemeenten in het kader van de uitreiking van de<br />

elektronische identiteitskaart en het koninklijk besluit van 22 juli 2004<br />

betreffende de modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van<br />

de autonome overheidsbedrijven De Post, de NMBS, BIAC en Belgocontrol<br />

in de gemeenten in het kader van de uitreiking van de<br />

elektronische identiteitskaart;<br />

2° de ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom<br />

bedoeld in het koninklijk besluit van 22 juli 2004 betreffende de<br />

modaliteiten van het inzetten van personeelsleden van het autonoom<br />

overheidsbedrijf Belgacom in het kader van coördinatie van de<br />

uitreiking van de elektronische identiteitskaart.<br />

Art. 5. De ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart<br />

bedoeld in artikel 4, 1° die de gemeente na de periode van het inzetten<br />

wenst verder te werk te stellen tot aan hun pensionering, kunnen op<br />

hun verzoek, vast benoemd worden bij de Federale Overheidsdienst<br />

Binnenlandse Zaken. De artikelen 2, 7, 10bis, 11 en 13 van het koninklijk<br />

besluit van 7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en<br />

de indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />

sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven<br />

zijn op deze vaste benoeming van toepassing.<br />

De selectietest waaraan ambtenaren ingezet in het project elektronische<br />

identiteitskaart », bedoeld in artikel 4, 1°, deelgenomen hebben<br />

overeenkomstig de koninklijke besluiten vermeld in deze bepaling,<br />

geldt als vergelijkende selectie waarvan sprake in artikel 6 van<br />

bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />

Daartoe dienen de gemeente en de ambtenaar ten laatste drie<br />

maanden voor het verstrijken van de voorziene periode van het<br />

inzetten zich te verbinden na contact met de Federale Overheidsdienst<br />

Binnenlandse Zaken.<br />

De personeelskost van bovenvermelde ambtenaren wordt de eerste<br />

twaalf maanden verder gedragen door « de Staatsdienst met afzonderlijk<br />

beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten », bedoeld in<br />

het koninklijk besluit van 6 december 2004 betreffende het financiële


supporter les coûts de personnel relatifs aux agents précités. Pendant<br />

ces douze mois, l’entreprise publique autonome concernée poursuit<br />

également le paiement de l’intervention financière convenue entre elle<br />

et le Ministre des Entreprises publiques.<br />

Al’issue de ces douze mois, le « Service de l’Etat à gestion séparée<br />

chargé de la gestion des cartes d’identité »continuera, pendant une<br />

année encore, à supporter la moitié du coût salarial fédéral; l’autre<br />

moitié doit être remboursée par la commune concernée au« Service de<br />

l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des cartes d’identité ».<br />

Ensuite, la commune devra rembourser intégralement le coût salarial<br />

fédéral au « Service de l’Etat à gestion séparée chargé de la gestion des<br />

cartes d’identité»jusqu’à la mise à la pension de l’agent concerné. A cet<br />

effet, des états de remboursement trimestriels devront être établis.<br />

Art. 6. S’ils sont nommés à titre définitif au Service public fédéral<br />

Intérieur, les agents utilisés dans le projet de carte d’identité électronique,<br />

visés à l’article 4, 1°, nommés ouintégrés, au sein de l’entreprise<br />

publique, dans un niveau défini comme équivalent conformément à<br />

l’annexe 1 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 précité supérieur au niveau<br />

C des agents de l’Etat sont, par dérogation à l’article 10bis de l’arrêté du<br />

7 mars 2007 susmentionné, nommés dans le niveau C et automatiquement<br />

intégrés dans l’échelle de traitement la plus élevée du niveau C.<br />

Art. 7. Les agents utilisés dans le projet de carte d’identité électronique,<br />

visés à l’article 4, 2°, nommés à titre définitif dans les niveaux B,<br />

C ou D, bénéficient, trois ans après le début de leur stage, de<br />

l’intégration dans l’échelle de traitement visée à l’article 10bis de l’arrêté<br />

royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en<br />

service dans la fonction publique administrative fédérale de certains<br />

agents statutaires des entreprises publiques autonomes.<br />

La règle prévue à l’alinéa 1 er s’applique également aux agents<br />

nommés à titre définitif au niveau A, visés à l’article 4, 2°, après<br />

application de l’article 7, alinéa2,dumême arrêté royal du 7 mars 2007.<br />

Par dérogation à l’article 10bis de l’arrêté royal précité, les agents<br />

utilisés dans le projet « carte d’identité électronique » et visés aux<br />

alinéas 1 et 2 et qui, dans une entreprise publique autonome, sont<br />

nommés et/ou intégrés dans un niveau défini comme supérieur<br />

conformément à l’annexe 1 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 au niveau<br />

de la fonction exercée seront, s’ils sont nommés à titre définitif au<br />

Service Public Fédéral Affaires Intérieures, nommés dans le niveau de la<br />

fonction de la fonction exercée et intégrés automatiquement dans<br />

l’échelle de traitement la plus élevée de ce niveau.<br />

La sélection comparative à la quelle les agents utilisés dans le projet<br />

de carte d’identité électronique, visé à l’article 4, 2°, ont participés<br />

conformément à l’arrêté royal mentionné àl’article 4, 2°, est valable<br />

pour la sélection comparative dont question à l’article 6 de l’arrêté royal<br />

du 7 mars 2007 susmentionné.<br />

Section 2. — Les agents de l’entreprise publique autonome<br />

Belgacom utilisés dans d’autres projets<br />

Art. 8. Par « agents de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />

utilisés dans d’autres projets″, au sens de la présente section il y a lieu<br />

d’entendre :<br />

1° les agents statutaires visés à l’article 8, § 1 er ,del’arrêté royal du<br />

13 septembre 2004 fixant le projet, le nombre de membres du personnel<br />

requis à utiliser et les modalités de l’utilisation de membres du<br />

personnel de Belgacom pour l’organisation et la mise en œuvredela<br />

prise en charge neutre des appels des centrales d’alarme 112, 101 et 100;<br />

2° les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 13 mai 2005<br />

concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />

l’entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre de la mise en<br />

œuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l’allocation de<br />

remplacement de revenus et à l’allocation d’intégration;<br />

3° les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 15 septembre 2006<br />

concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />

l’entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre du contrôle de<br />

l’interdiction de fumer dans les espaces publics et du renforcement du<br />

contrôle sanitaire Saniport-Aéroport;<br />

4° les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 26 novembre 2006<br />

concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />

l’entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre de l’implémentation<br />

de la gestion électronique des dossiers des employeurs et de<br />

l’amélioration de la qualité des services délivrés.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38753<br />

beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer voor het beheer van<br />

de identiteitskaarten. Het betrokken autonoom overheidsbedrijf zet<br />

eveneens gedurende deze twaalf maanden de tussen hen en de Minister<br />

van Overheidsbedrijven afgesproken financiële tussenkomst verder.<br />

Na afloop van deze twaalf maanden, zal de « Staatsdienst met<br />

afzonderlijk beheer belast met het beheer van de identiteitskaarten »<br />

nog gedurende één jaar de helft van de federale weddenkost dragen; de<br />

andere helft dient terugbetaald te worden door de betrokken gemeente<br />

aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het beheer van<br />

de identiteitskaarten ».<br />

Vervolgens dient de gemeente de federale weddenkost volledig terug<br />

te betalen aan de « Staatsdienst met afzonderlijk beheer belast met het<br />

beheer van de identiteitskaarten » tot aan de pensionering van de<br />

betrokken ambtenaar. Hiervoor worden driemaandelijkse terugvorderingstaten<br />

overgemaakt.<br />

Art. 6. In afwijking van artikel 10bis van het bovenvermeld besluit<br />

van 7 maart 2007, worden, indien zij vast benoemd worden bij de<br />

Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de ambtenaren in het<br />

project elektronische identiteitskaart, bedoeld in artikel 4, 1°, die binnen<br />

het autonoom overheidsbedrijf, benoemd en/of ingeschaald zijn in een<br />

overeenkomstig de bijlage 1 van het bovenvermeld koninklijk besluit<br />

van 7 maart 2007 als gelijkwaardig bepaald hoger niveau dan het<br />

niveau C van het rijkspersoneel, benoemd in het niveau C en<br />

automatisch ingeschaald in de hoogste weddenschaal van het niveau C.<br />

Art. 7. De ambtenaren in het project elektronische identiteitskaart<br />

bedoeld in artikel 4, 2°, vast benoemd in de niveaus B, C of D, genieten<br />

drie jaar na aanvang van hun stage, van de inschaling bedoeld in<br />

artikel 10bis van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />

van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />

administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren van<br />

de autonome overheidsbedrijven.<br />

De regeling bepaald in het eerste lid, is eveneens van toepassing op<br />

de ambtenaren, vast benoemd in het niveau A, bedoeld in artikel 4, 2°,<br />

na toepassing van artikel 7, tweede lid van hetzelfde koninklijk besluit<br />

van 7 maart 2007.<br />

In afwijking van artikel 10bis van het bovenvermeld koninklijk<br />

besluit worden, indien zij vast benoemd worden bij de Federale<br />

Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de ambtenaren bedoeld in het<br />

eerste en tweede lid die binnen het autonoom overheidsbedrijf,<br />

benoemd en/of ingeschaald zijn in een overeenkomstig de bijlage 1 van<br />

het bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007 als gelijkwaardig<br />

bepaald hoger niveau dan het niveau van de betrekking die ze<br />

uitoefenen, benoemd in het niveau van de betrekking van en automatisch<br />

ingeschaald in de hoogste weddenschaal van dat niveau.<br />

De vergelijkende selectie waaraan ambtenaren in het project elektronische<br />

identiteitskaart, bedoeld in artikel 4, 2°, deelnamen overeenkomstig<br />

het koninklijk besluit vermeld onder artikel 4, 2°, geldt als de<br />

vergelijkende selectie waarvan sprake in artikel 6 van bovenvermeld<br />

koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />

Afdeling 2 – De personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />

Belgacom ingezet in andere projecten<br />

Art. 8. Onder « ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf<br />

Belgacom ingezet in andere projecten », in de zin van deze afdeling<br />

worden verstaan :<br />

1° de ambtenaren bedoeld in artikel 8, § 1 van het koninklijk besluit<br />

van 13 september 2004 betreffende de bepaling van het project, het<br />

vereist aantal in te zetten personeelsleden en de modaliteiten van het<br />

inzetten van personeelsleden van Belgacom voor de organisatie en<br />

invulling van de neutrale calltaking van de alarmcentrales 112, 101 en<br />

100;<br />

2° de ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van 13 mei 2005<br />

betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van<br />

het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de uitvoering<br />

van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende<br />

tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming;<br />

3° de ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van 15 september<br />

2006 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden<br />

van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de<br />

controle op het verbod van het roken in openbare plaatsen en<br />

versterking van de gezondheidscontrole Saniport-Luchthaven;<br />

4° de ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van 26 november<br />

2006 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden<br />

van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van<br />

het verwezenlijken van het elektronisch werkgeversdossier en het<br />

verbeteren van de kwaliteit van de dienstverlening.


38754 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 9. Les agents de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />

utilisés dans d’autres projets, visés à l’article 8, nommés à titre définitif<br />

dans les niveaux B, C ou D, bénéficient, trois ans après ledébut de leur<br />

stage, de l’intégration dans l’échelle de traitement visée à l’article 10bis<br />

de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et<br />

l’entrée en service dans la fonction publique administrative fédérale de<br />

certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes.<br />

La règle prévue à l’alinéa 1 er s’applique également aux agents de<br />

l’entreprise publique autonome Belgacom utilisés dans d’autres projets,<br />

nommés à titre définitif au niveau A, visés à l’article 8, après application<br />

de l’article 7, alinéa 2,dumême arrêté royal du 7 mars 2007.<br />

Article 7, troisième alinéa est également d’application sur les<br />

fonctionnaires visés aux premier et deuxième alinéas.<br />

La sélection comparative à laquelle les agents de l’entreprise<br />

publique autonome Belgacom utilisés dans d’autres projets, visée à<br />

l’article 8, ont participé conformément aux arrêtés royaux mentionnés à<br />

l’article 8, est valable pour la sélection comparative dont question à<br />

l’article 6 de l’arrêté royal du 7 mars 2007 susmentionné.<br />

Section 3 – Les agents de l’entreprise publique autonome<br />

La Poste utilisés dans d’autres projets<br />

Art. 10. Les agents statutaires visés dans l’arrêté royal du 13 mai 2005<br />

concernant les modalités del’utilisation des membres du personnel de<br />

l’entreprise publique autonome La Poste dans le cadre de la mise en<br />

œuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l’allocation de<br />

remplacement de revenus et à l’allocation d’intégration, qui, conformément<br />

à l’article 9 du même arrêté, sont nommés à titre définitif dans le<br />

niveau C ou D, bénéficient de l’intégration dans l’échelle de traitement<br />

visée à l’article 10bis de l’arrêté royal du 7 mars 2007 organisant la<br />

sélection comparative et l’entrée en service dans la fonction publique<br />

administrative fédérale de certains agents statutaires des entreprises<br />

publiques autonomes. Article 7, alinéa 3 est également d’application sur<br />

ces agents statutaires.<br />

CHAPITRE III — Dispositions finales<br />

Art. 11. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication<br />

au <strong>Moniteur</strong> belge à l’exception des articles 1 à 3 qui produisent leurs<br />

effets le 15 mars 2007.<br />

Art. 12. Nos Ministres et Nos Secrétaires d’Etat sont chargés, chacun<br />

en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 3 juillet 2007.<br />

Niveau Belgacom<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre du Budget,<br />

Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />

Le Ministre de la Fonction publique,<br />

Ch. DUPONT<br />

Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,<br />

B. TUYBENS<br />

Annexe 1 re de l’arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />

fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />

statutaires des entreprises publiques autonomes<br />

1. niveaux équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome<br />

Belgacom<br />

Niveau statut<br />

du personnel de l’Etat<br />

Art. 9. De ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom<br />

ingezet in andere projecten, bedoeld in artikel 8 vast benoemd in de<br />

niveaus B, C of D, genieten, drie jaar na de aanvang van hun stage, van<br />

de inschaling bedoeld in artikel 10bis van het koninklijk besluit van<br />

7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />

indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />

sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven.<br />

De regeling bepaald in het eerste lid, is eveneens van toepassing op<br />

de ambtenaren van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom ingezet in<br />

andere projecten, vast benoemd in het niveau A, bedoeld in artikel 8, na<br />

toepassing van artikel 7, tweede lid van hetzelfde koninklijk besluit van<br />

7 maart 2007.<br />

Artikel 7, derde lid is eveneens van toepassing op de ambtenaren<br />

bedoeld in het eerste en tweede lid.<br />

De vergelijkende selectie waaraan ambtenaren van het autonoom<br />

overheidsbedrijf Belgacom ingezet in andere projecten, bedoeld in<br />

artikel 8, deelnamen overeenkomstig de koninklijke besluiten vermeld<br />

onder artikel 8, geldt als de vergelijkende selectie waarvan sprake in<br />

artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 maart 2007.<br />

Afdeling 3 - De personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf<br />

De Post ingezet in andere projecten<br />

Art. 10. De ambtenaren bedoeld in het koninklijk besluit van<br />

13 mei 2005 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van<br />

personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf De Post in het<br />

kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het<br />

recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming,<br />

die overeenkomstig artikel 9 van hetzelfde besluit<br />

vast benoemd worden in het niveau C of D, genieten van de inschaling<br />

bedoeld in artikel 10bis van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot<br />

organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het<br />

federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />

van de autonome overheidsbedrijven. Artikel 7, derde lid is op<br />

hen eveneens van toepassing.<br />

HOOFDSTUK III – Slotbepalingen<br />

Art. 11. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het<br />

Belgisch <strong>Staatsblad</strong> wordt bekendgemaakt behalve de artikelen 1 tot en<br />

met 3 die in werking treden op 15 maart 2007.<br />

Art. 12. Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat<br />

hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 3 juli 2007<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Begroting,<br />

Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />

De Minister van Ambtenarenzaken,<br />

Ch. DUPONT<br />

De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />

B. TUYBENS<br />

Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />

van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />

administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />

van de autonome overheidsbedrijven<br />

1. Als gelijkwaardig erkende niveaus van het autonoom overheidsbedrijf<br />

Belgacom<br />

Niveau Belgacom<br />

Niveau statuut<br />

van het rijkspersoneel<br />

1 A 1 A<br />

2B B 2B B<br />

2A C 2A C


2. niveaux équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome<br />

La Poste<br />

Niveau La Poste<br />

Niveau statut<br />

du personnel de l’Etat<br />

2. Als gelijkwaardig erkende niveaus van het autonoom overheidsbedrijf<br />

De Post<br />

Niveau De Post<br />

Niveau statuut<br />

van het rijkspersoneel<br />

H A H A<br />

F B F B<br />

E C E C<br />

Vu pour être ajouté à l’ arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en service<br />

dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />

statutaires des entreprises publiques autonomes, le 3 juillet 2007.<br />

Niveau Belgacom<br />

—<br />

Niveau Belgacom<br />

Niveau La Poste<br />

—<br />

Niveau De Post<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre du Budget,<br />

Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />

Le Ministre de la Fonction publique,<br />

Ch. DUPONT<br />

Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,<br />

B. TUYBENS<br />

Annexe 2 de l’arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 mars 2007<br />

organisant la sélection comparative et l’entrée en service dans la<br />

fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />

statutaires des entreprises publiques autonomes<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van<br />

7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />

indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />

sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />

3 juli 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Begroting,<br />

Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />

De Minister van Ambtenarenzaken,<br />

Ch. DUPONT<br />

De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />

B. TUYBENS<br />

Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot organisatie<br />

van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het federaal<br />

administratief openbaar ambt van sommige statutaire ambtenaren<br />

van de autonome overheidsbedrijven<br />

1. Echelles de traitement équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome Belgacom<br />

—<br />

Als gelijkwaardig erkende weddenschalen van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom<br />

Echelle de traitement Belgacom<br />

—<br />

Weddenschaal Belgacom<br />

Niveau agents du l’Etat<br />

—<br />

Niveau<br />

Rijkspersoneel<br />

Echelle de traitement<br />

agents de l’Etat<br />

—<br />

Weddenschaal<br />

Rijkspersoneel<br />

2B 203 B BA3/BT3/BI3/BF3<br />

2B 202 B BA2/BT2/BI2/BF2<br />

2B 201 B BA1/BT1/BI1/BF1<br />

2A 212 C CA3/CT3<br />

2A 211 C CA2/CT2<br />

2A 210 C CA1/CT1<br />

3 302, 302BIS, 303 & 303BIS D DA4 of DT5<br />

3 301 & 301BIS D DA3 of DT4<br />

4 402, 403, 405, 406, 408 & 409 D DA2 of DT3<br />

4 401, 404 & 407 D DA1 of DT2<br />

2. Echelles de traitement équivalents reconnues de l’entreprise publique autonome de La Poste<br />

—<br />

Als gelijkwaardig erkende weddenschalen van het autonoom overheidsbedrijf De Post<br />

Echelle de traitement La Poste<br />

—<br />

Weddenschaal De Post<br />

Niveau agents<br />

de l’Etat<br />

—<br />

Niveau<br />

Rijkspersoneel<br />

Echelle de traitement<br />

agents de l’Etat<br />

—<br />

Weddenschaal<br />

Rijkspersoneel<br />

H 13/A, 13/B, 13/BSpec., 14/A, 14/B A A31<br />

H 12/A, 12/Aspec., 12/B, 12/C, 12/D, H2S & H2,<br />

H2S Spec.a, H2S Spec.b<br />

A A21<br />

H 10/A, 10/B, H1, H1S A A11<br />

38755


38756 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Niveau La Poste<br />

—<br />

Niveau De Post<br />

Echelle de traitement La Poste<br />

—<br />

Weddenschaal De Post<br />

Niveau agents<br />

de l’Etat<br />

—<br />

Niveau<br />

Rijkspersoneel<br />

Echelle de traitement<br />

agents de l’Etat<br />

—<br />

Weddenschaal<br />

Rijkspersoneel<br />

F F2S, 25/A, 25/B, 25/C, 25/Z, 29/A & 29/B B BA3/BT3/BI3/BF3<br />

F F2, 28/A, 28/B, 28/Bspec, 28/C & 28/4 B BA2/BT2/BI2/BF2<br />

F 24/A, 24/X, 26/D, 27/B, 27Bspec. B BA2, BT1/BI1/BF1<br />

F 26/A, 26/B, 26/C, 27/A, & F1 B BA1/BT1/BI1/BF1<br />

E E3S Spec., 23/2, 24/B C CA3/CT2<br />

E E2S, E2S Spec., E3, 22/A, 22A Spec, 22/B, 22/C,<br />

22/4 & 23/1<br />

C CA2/CT2<br />

E 20/A, 20/B, E2, E1S & E1 C CA1/CT1<br />

D 30/D, 34/A, 34/Aspec, 34/B, 34/Bspec, 34/C,<br />

34/Cspec, 34/3, 35/W, 35/2, 35/Y, 35/Z<br />

D DA4 of DT5<br />

D 43/A, 30/A, 30/B & 30/C D DA3 of DT4<br />

D D2S, D3, D3S, 42G & 44B D DA2 of DT3<br />

D D1, D1S, D2, 40/A, 42/B -C-D D DA1ofDT2<br />

Vu pour être ajouté à l’arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />

7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l’entrée en service<br />

dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents<br />

statutaires des entreprises publiques autonomes, le 3 juillet 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre du Budget,<br />

Mme F. VAN DEN BOSSCHE<br />

Le Ministre de la Fonction publique,<br />

Ch. DUPONT<br />

Le secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques<br />

B. TUYBENS<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />

F. 2007 — 3123<br />

[S − C − 2007/00662]<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />

fixant les normes de base en matière de prévention contre<br />

l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent<br />

satisfaire<br />

RAPPORT AU ROI<br />

Sire,<br />

Le présent projet a pour objet l’adaptation du point 2 « définitions<br />

relatives à la résistance au feu » de l’annexe 1 re de l’arrêté royal du<br />

7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre<br />

l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent<br />

satisfaire aux dispositions européennes en la matière.<br />

Ce projet d’arrêté a fait l’objet de l’avis 42.307/4 du 7 mars 2007 du<br />

Conseil d’Etat.<br />

1. Le Conseil d’Etat a attiré l’attention sur la possibilité prévue à<br />

l’article 2 de la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des<br />

incendies et des explosions ainsi qu’à l’assurance obligatoire de la<br />

responsabilité civile dans ces mêmes circonstances, de prévoir des<br />

dérogations aux normes de prévention de base. A ce jour, il n’y a pas<br />

encore d’arrêté royal organisant le régime de ces dérogations. Aucune<br />

dérogation ne peut donc être légalement accordée. Ce qui est contraire<br />

à la volonté du législateur, a observé le Conseil d’Etat.<br />

Un projet de réglementation mettant en ceuvre le régime de ces<br />

dérogations est actuellement en cours d’achèvement.<br />

2. Le projet rend obligatoire d’une part diverses normes et d’autre<br />

part une décision de la Commission européenne.<br />

Le Conseil d’Etat fait observer qu’il convient d’en assurer la<br />

publication intégrale au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />

Le projet ne suit pas l’avis du Conseil d’Etat sur ce point.<br />

*<br />

Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van<br />

7 maart 2007 tot organisatie van de vergelijkende selectie en de<br />

indiensttreding in het federaal administratief openbaar ambt van<br />

sommige statutaire ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven,<br />

3 juli 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Begroting,<br />

Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE<br />

De Minister van Ambtenarenzaken,<br />

Ch. DUPONT<br />

De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven<br />

B. TUYBENS<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />

N. 2007 — 3123<br />

[S − C − 2007/00662]<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de<br />

preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen<br />

moeten voldoen<br />

VERSLAG AAN DE KONING<br />

Sire,<br />

Dit ontwerp strekt ertoe punt 2 ″definities inzake weerstand tegen<br />

brand″ van bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot<br />

vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en<br />

ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen aan te<br />

passen aan de Europese bepalingen ter zake.<br />

Het ontwerp van koninklijk besluit heeft het voorwerp uitgemaakt<br />

van het advies 42.307/4 van 7 maart 2007 van de Raad van State.<br />

1. De Raad van State wees op de mogelijkheid voorzien in artikel 2<br />

van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en<br />

ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke<br />

aansprakelijkheid in degelijke gevallen, om afwijkingen van de<br />

basispreventienormen toe te staan. Aangezien er ter zake tot op heden<br />

nog geen koninklijk besluit is dat het stelsel van die afwijkingen<br />

organiseert, kunnen er afwijkingen niet op rechtmatige wijze worden<br />

toegekend, aldus de Raad van State, en dit terwijl de wetgever dit toch<br />

wel degelijk had gewild.<br />

Er wordt echter op heden volop gewerkt aan een ontwerp van<br />

koninklijk besluit tot regeling van een stelsel van afwijkingen.<br />

2. Bij het ontwerpbesluit worden enerzijds een beschikking van de<br />

Europese Commissie en anderzijds diverse normen verplicht verklaard.<br />

De Raad van State merkt op dat de integrale publicatie van deze<br />

documenten in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> moet worden verricht.<br />

Het ontwerp volgt hieromtrent het advies van de Raad van State niet.


a) Une norme reflète les règles de bonne pratique qui sont d’application<br />

pour un produit donné, unprocédé donné ou un service donné<br />

au moment de son adoption.<br />

Le respect d’une norme n’est pas obligatoire en soi. II le devient<br />

néanmoins lorsque la réglementation applicable le prescrit. L’article 2<br />

de l’arrêté royal du 25 octobre 2004 relatif aux modalités d’exécution<br />

des programmes de normalisation ainsi qu’à l’homologation ou<br />

l’enregistrement des normes, adopté en exécution de la loi du<br />

3 avril 2003 relative à la normalisation, indique à ce sujet que L’Etat et<br />

toutes les personnes de droit public peuvent renvoyer aux normes<br />

publiées par le Bureau de Normalisation, dans les arrêtés, les ordonnances,<br />

les actes administratifs et les cahiers des charges, par simple<br />

référence à l’indicatif de ces normes.<br />

Une publication intégrale au <strong>Moniteur</strong> belge n’est pas possible. En<br />

vertu de l’article 5 de l’arrêté royal du 25 octobre 2004, le Bureau<br />

possède le droit d’exploitation des bases de données et des documents<br />

de travail. Conformément à l’article 2 de l’arrêté royal du 25 octobre<br />

2004 précité, l’Etat peut, dans les arrêtés, renvoyer aux normes<br />

publiées par le Bureau par simple référence à l’indicatif de ces normes.<br />

Les professionnels qui souhaitent appliquer une norme doivent donc<br />

s’adresser au Bureau de Normalisation où ils peuvent l’acquérir à un<br />

prix fixé par cet organisme, ou la consulter gratuitement à la<br />

bibliothèque.<br />

b) Les décisions de la Commission européenne sont publiées dans le<br />

Journal officiel de l’Union européenne sous forme électronique.<br />

II n’y a donc pas lieu de publier cette décision une nouvelle fois au<br />

<strong>Moniteur</strong> belge.<br />

3. Plusieurs dispositions du projet permettent de recourir à des<br />

normes ou procédures permettant d’assurer un niveau de protection<br />

équivalent.<br />

Le Conseil d’Etat observe qu’il convient de déterminer le mode de<br />

preuve selon lequel une telle équivalence peut être établie<br />

a) Le projet soumis au Conseil d’Etat indique que la performance en<br />

matière de résistance au feu d’un élément de construction est attestée<br />

par un rapport de classement pour l’application en cause établi par un<br />

laboratoire ou un organisme de certification d’un Etat membre de<br />

l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord<br />

relatif à l’Espace économique européen, présentant les garanties<br />

d’indépendance et de compétence telles qu’elles sont fixées dans les<br />

normes de la série EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025 ou des<br />

garanties équivalentes.<br />

Dans le présent projet, la précision « ou des garanties équivalentes »<br />

est supprimée.<br />

En effet, la compétence de ces organismes est reconnue par BELAC,<br />

Organisation belge d’Accréditation, sur la base des normes de la série<br />

EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025. Il n’existe pas d’autre moyen<br />

d’évaluer la compétence et l’indépendance de ces organismes en<br />

Belgique à moins d’instaurer un système de reconnaissance par l’Etat.<br />

b) Selon le point 2. 1, 3° a) de l’article 1 er du projet, le rapport de<br />

classement attestant la résistance au feu d’un élément de construction<br />

peut être basé sur un ou des essais effectués conformément à une norme<br />

ou spécification technique d’un autre Etat membre de l’Union européenne<br />

ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord relatif à<br />

l’Espace économique européen permettant d’assurer un niveau de<br />

protection équivalent.<br />

Cette remarque est rencontrée dans l’article 3 de l’arrêté royal du<br />

7 juillet 1994; en effet, selon cet article, le maître d’ouvrage, ou son<br />

délégué, doit montrer que l’équivalence est établie au moyen des<br />

documents nécessaires.<br />

Un document imposé par le projet est le rapport de classement établi<br />

par laboratoire ou un organisme de certification d’un Etat membre de<br />

l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord<br />

relatif à l’Espace économique européen, présentant les garanties<br />

d’indépendance et de compétence telles qu’elles sont fixées dans les<br />

normes de la série EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025. Ce rapport<br />

peut être accompagné,sinécessaire, de tout document réglementaire ou<br />

non montrant que le produit est utilisé dans l’Etat de provenance pour<br />

des emplois équivalents.<br />

4. Le projet soumis à l’avis du Conseil d’Etat organisait un système de<br />

contrôle du placement des portes résistant au feu, à effectuer par un<br />

organisme de contrôle accrédité avant la mise en service du bâtiment.<br />

Toutefois, il était prévu qu’étaient exemptées de ce contrôle, les portes<br />

résistant au feu placées par des placeurs certifiés, pour les activités de<br />

placement, par un organisme accrédité de certification de personnes.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38757<br />

a) Een norm geeft de regels van goed vakmanschap weer die, op het<br />

moment dat ze worden aangenomen, gelden voor een bepaald product,<br />

een bepaald procédé of een bepaalde dienst.<br />

Op zich is het naleven van een norm niet verplicht. Het wordt dit wel<br />

wanneer dit door afdwingbare regelgeving zo wordt voorgeschreven.<br />

Artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 oktober 2004 betreffende de<br />

uitvoeringsmodaliteiten van de normalisatieprogramma’s evenals de<br />

bekrachtiging of registratie van normen, genomen in uitvoering van de<br />

wet van 3 april 2003 betreffende de normalisatie, bepaalt in dit verband<br />

dat de Staat en de andere publiekrechtelijke personen aan de door het<br />

Bureau voor Normalisatie gepubliceerde normen kunnen refereren in<br />

besluiten, verordeningen, administratieve handelingen en bestekken<br />

door een eenvoudige verwijzing naar het indicatief van deze normen.<br />

Een integrale bekendmaking van de norm in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> is<br />

niet mogelijk. Krachtens artikel 5 van het koninklijk besluit van<br />

25 oktober 2004 beschikt het bureau voor Normalisatie over de<br />

exploitatierechten van de gegevensbanken en van de werkdocumenten.<br />

Overeenkomstig artikel 2 van het voormeld koninklijk besluit van<br />

25 oktober 2004 kan de Staat in besluiten alleen maar aan de door het<br />

Bureau gepubliceerde normen refereren door een eenvoudige verwijzing<br />

naar het indicatief van deze normen.<br />

Professionelen die een norm willen naleven, dienen zich aldus te<br />

wenden tot het Bureau voor Normalisatie. Zij kunnen er de norm<br />

aankopen, tegen een door die instelling vastgestelde prijs, of haar gratis<br />

raadplegen in de bibliotheek.<br />

b) De beschikkingen van de Europese Commissie worden onder<br />

electronische vorm gepubliceerd in het Officiële Publicatieblad van de<br />

Europese Gemeenschappen.<br />

Er is dus geen reden om deze beschikkingen opnieuw te publiceren<br />

in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>.<br />

3. Verscheidene bepalingen van het ontwerp bieden de mogelijkheid<br />

beroep te doen op een gelijkwaardig veiligheidsniveau van normen of<br />

procedures.<br />

De Raad van State merkt op dat de wijze moet worden bepaald<br />

waarop die gelijkwaardigheid kan worden aangetoond.<br />

a) Het ontwerp, dat aan de Raad van State voorgelegd werd, bepaalt<br />

dat de prestatie op het gebied van de weerstand tegen brand<br />

van een bouwelement kan worden bewezen door een classificatierapport<br />

voor de desbetreffende toepassing opgemaakt door<br />

een laboratorium of certificatieorganisme uit een Lidstaat van de<br />

Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt van de Europese<br />

Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake onafhankelijkheid en<br />

bekwaamheid zoals vastgelegd in de normen van de reeks EN 45000 of<br />

NBN EN ISO/IEC 17025 of gelijkwaardige waarborgen aantoont.<br />

In het huidige ontwerp wordt ″of gelijkwaardige waarborgen biedt″<br />

weggelaten.<br />

De bevoegdheid van deze organismen wordt immers erkend door<br />

BELAC, de Belgische Accreditatieorganisatie op basis van de normen<br />

van de reeks EN 45000 of EN ISO/IEC 17025. In België bestaat er geen<br />

ander middel om de bevoegdheid en de onafhankelijkheid van deze<br />

organismen te evalueren tenzij er een erkenningssysteem wordt<br />

ingevoerd door de overheid.<br />

b) Volgens punt 2.1, 3° a) van artikel 1 van het ontwerp mag de<br />

prestatie met betrekking tot de brandwerendheid van een bouwelement<br />

wordt geattesteerd door een klasseringsrapport gebaseerd op één of<br />

meerdere beproevingen uitgevoerd volgens een norm of technische<br />

specificatie van een andere Lidstaat van de Europese Unie of van een<br />

ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte<br />

waarbij een gelijkwaardige graad van bescherming wordt gegarandeerd.<br />

Het artikel 3 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 komt tegemoet<br />

aan deze opmerking. Volgens dit artikel moet de bouwheer of zijn<br />

afgevaardigde namelijk de gelijkwaardigheid met de nodige documenten<br />

aantonen.<br />

Een door het ontwerp verplicht document is het klasseringsrapport<br />

uitgewerkt door een laboratorium of certificatieorganisme uit een<br />

Lidstaat van de Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt<br />

van de Europese Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake<br />

onafhankelijkheid en bekwaamheid biedt zoals vastgelegd in de<br />

normen van de reeks EN 45000 of NBN EN ISO/lEC 17025. Bij dit<br />

rapport kan indien nodig elk al dan niet reglementair document<br />

worden toegevoegd dat aantoont dat het product in het land van<br />

oorsprong voor gelijkaardig gebruik wordt aangewend.<br />

4. Het ontwerp voor advies voorgelegd aan de Raad van State<br />

bepaalde een systeem voor controle van de plaatsing van de brandwerende<br />

deuren, die verricht moet worden door een geaccrediteerde<br />

controleinstelling voor de ingebruikneming van het gebouw. Evenwel<br />

werd voorzien dat brandwerende deuren geplaatst door plaatsers die<br />

voor plaatsing gecertificeerd zijn door een geaccrediteerde certificatieinstelling<br />

van personen, vrijgesteld werden van die controle.


38758 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Le Conseil d’Etat observe que le Roi ne peut pas, en exécution de<br />

l’article 2 de la loi du 30 juillet 1979, organiser un régime de certification<br />

pour les placeurs de portes résistant au feu.<br />

Les dispositions mises en cause par le Conseil d’Etat ont été<br />

supprimées.<br />

J’ai l’honneur d’être,<br />

Sire,<br />

De Votre Majesté,<br />

Le très respectueuxe<br />

Et le très fidèle serviteur<br />

Le Ministre de l’Intérieur,<br />

P. DEWAEL<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />

fixant les normes de base en matière de prévention contre<br />

l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent<br />

satisfaire<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des<br />

explosions ainsi qu’à l’assurance obligatoire de la responsabilité civile<br />

dans ces mêmes circonstances, notamment l’article 2, modifié par la loi<br />

du 22 décembre 2003;<br />

Vu l’arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière<br />

de prévention contre l’incendie et l’explosion, auxquelles les bâtiments<br />

nouveaux doivent satisfaire, modifié par les arrêtés royaux des<br />

18 décembre 1996, 19 décembre 1997 et 4 avril 2003;<br />

Vu l’avis du Conseil supérieur de la Sécurité contre l’incendie et<br />

l’explosion du 24 novembre 2005;<br />

Vu l’accomplissement des formalités prescrites par la Directive<br />

98/34/CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une<br />

procédure d’information dans le domaine des normes et réglementations<br />

techniques;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 10 novembre 2006;<br />

Vu l’avis 42.307/4 du Conseil d’Etat, donné le 7 mars 2007;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre de l’Intérieur et de l’avis de Nos<br />

Ministres qui en ont délibéré en Conseil,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Le point 2 de l’annexe 1 de l’arrêté royal du 7 juillet 1994<br />

fixant les normes de base en matière de prévention contre l’incendie et<br />

l’explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire,<br />

modifié par l’arrêté royal du 19 décembre 1997, est remplacé par la<br />

disposition suivante :<br />

« 2. RESISTANCE AU FEU<br />

La résistance au feu est l’aptitude d’un élément d’un ouvrage à<br />

conserver, pendant une durée déterminée, la capacité portante, l’étanchéité<br />

et/ou l’isolation thermique requises, spécifiées dans un essai<br />

normalisé de résistance au feu.<br />

Le système de classification pour la performance en matière de<br />

résistance au feu des produits de construction ainsi que des ouvrages et<br />

des parties d’ouvrage de construction est décrit dans l’annexe de la<br />

décision de la Commission 2000/367/CE du 3 mai 2000, mettant en<br />

œuvre la directive 89/106/CEE du Conseil, en ce qui concerne la<br />

classification des caractéristiques de résistance au feu des produits de<br />

construction, des ouvrages de construction ou de parties de ceux-ci,<br />

modifiée par la décision 2003/629/CE du 27 août 2003.<br />

2.1 Evaluation générale des éléments de construction<br />

La performance en matière de résistance au feu d’un élément de<br />

construction est attestée<br />

1° par les informations accompagnant le marquage CE;<br />

2° àdéfaut de marquage CE<br />

a) par un rapport de classement pour l’application en cause établi par<br />

un laboratoire ou un organisme de certification d’un Etat membre de<br />

l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante de l’accord<br />

relatif à l’Espace économique européen, présentant les garanties<br />

d’indépendance et de compétence telles qu’elles sont fixées dans les<br />

normes de la série EN 45000 ou NBN EN ISO/IEC 17025;<br />

Ce rapport de classement est basé sur l’une des procédures<br />

d’évaluation suivantes :<br />

De Raad van State merkt op dat de Koning, in uitvoering van<br />

artikel 2 van de wet van 30 juli 1979, niet gerechtigd is om te voorzien<br />

in een certificatieregeling van plaatsers van brandwerende deuren.<br />

Deze bepalingen, die door de Raad van State in twijfel worden<br />

getrokken, werden weggelaten.<br />

I k heb de eer te zijn,<br />

Sire,<br />

van Uwe Majesteit,<br />

de zeer eerbiedige<br />

en getrouwe dienaar<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />

P. DEWAEL<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de<br />

preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen<br />

moeten voldoen<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand<br />

en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke<br />

aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, inzonderheid op<br />

artikel 2, gewijzigd bij de wet van 22 december 2003;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de<br />

basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de<br />

nieuwe gebouwen moeten voldoen, gewijzigd bij de koninklijke<br />

besluiten van 18 december 1996, 19 december 1997 en 4 april 2003;<br />

Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand<br />

en ontploffing van 24 november 2005;<br />

Gelet op de uitvoering van de formaliteiten die voorgeschreven zijn<br />

door de Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en van de<br />

Raad die een informatieprocedure voorziet op het gebied van normen<br />

en technische voorschriften;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

10 november 2006;<br />

Gelet op advies 42.307/4 van de Raad van State, gegeven op<br />

7 maart 2007;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op<br />

het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Punt 2 van bijlage 1 van het koninklijk besluit van<br />

7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van<br />

brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen,<br />

gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 december 1997, wordt<br />

vervangen door de volgende bepaling :<br />

« 2. BRANDWERENDHEID<br />

De brandwerendheid behelst het vermogen van een bouwelement<br />

om gedurende een bepaalde tijdsduur te voldoen aan de voor de<br />

standaardproef voor de brandwerendheid gespecificeerde criteria ten<br />

aanzien van de dragende functie, de vlamdichtheid en/of thermische<br />

isolatie.<br />

Het indelingssysteem voor het gedrag bij brand van voor de bouw<br />

bestemde producten, bouwwerken en delen daarvan is beschreven in<br />

de bijlage van de beschikking van de Commissie 2000/367/EG van<br />

3 mei 2000 ter uitvoering van de richtlijn 89/106/EEG van de Raad<br />

inzake de indeling van voor de bouw bestemde producten, bouwwerken<br />

en delen daarvan in klassen van materiaalgedrag bij brand,<br />

gewijzigd door de beschikking 2003/629/EG van 27 augustus 2003.<br />

2.1 Algemene beoordeling van bouwelementen<br />

De prestatie met betrekking tot de brandwerendheid van een<br />

bouwelement wordt geattesteerd :<br />

1° door de informatiegegevens bij de CE-markering;<br />

2° bij gebrek aan CE-markering :<br />

a) door een classificatierapport voor de desbetreffende toepassing<br />

opgemaakt door een laboratorium of een certificatieorganisme uit een<br />

Lidstaat van de Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt<br />

van de Europese Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake<br />

onafhankelijkheid en bekwaamheid zoals vastgelegd in de normen van<br />

de reeks EN 45000 of NBN EN ISO/IEC 17025 aantoont;<br />

Dat classificatierapport is gebaseerd op één van de volgende<br />

evaluatieprocedures :


1) un ou des essais effectués selon la norme européenne pertinente;<br />

2) un ou des essais effectués selon la norme NBN 713-020;<br />

3) un ou des essais effectués selon une norme ou spécification<br />

technique d’un autre Etat membre de l’Union européenne ou d’un autre<br />

pays, partie contractante de l’accord relatif à l’Espace économique<br />

européen permettant d’assurer un niveau de protection équivalent;<br />

4) une analyse de résultats d’essais conduisant à un domaine<br />

d’application déterminé;<br />

b) par une note de calcul élaborée selon une méthode agréée par le<br />

Ministre de l’Intérieur selon la procédure et les conditions qu’il<br />

détermine;<br />

c) par les informations accompagnant un agrément BENOR et/ou<br />

ATG, ou une appréciation équivalente acceptée dans un autre Etat<br />

membre de l’Union européenne ou d’un autre pays, partie contractante<br />

de l’accord relatif à l’Espace économique européen.<br />

2.2 Evaluation spécifique pour les portes résistant au feu<br />

§ 1 er . Des exigences relatives aux portes résistant au feu<br />

1° La résistance au feu des portes est testée selon les normes NBN EN<br />

1654-1 et NBN EN 13501-2.<br />

2° De plus, les portes résistant au feu sont testées :<br />

a) selon les normes d’essai NBN EN 951 et NBN EN 1294 pour ce qui<br />

concerne les dimensions;<br />

b) selon les normes d’essai NBN EN 952 et NBN EN 1294 pour ce qui<br />

concerne la planéité;<br />

c) selon les normes d’essai NBN EN 947, NBN EN 948, NBN EN 949<br />

et NBN EN 950 pour ce qui concerne les performances mécaniques;<br />

d) selon les normes d’essai NBN EN 1191 et NBN EN 12046-2 pour ce<br />

qui concerne la durabilité mécanique.<br />

3° Les performances minimales exigées pour les caractéristiques<br />

testées au point 1 ° sont, respectivement, les suivantes<br />

a) classe (D)2 selon la norme de classement NBN EN 1529;<br />

b) classe (V) 2 selon la norme NBN EN 1530, et classe (V)1 en fonction<br />

du niveau de sollicitation climatologique selon la norme de classement<br />

NBN EN 12219;<br />

c) classe (M)2 selon la norme de classement NBN EN 1192;<br />

d) classe (f)4 selon la norme de classement NBN EN 12400.<br />

Les exigences relatives à la durabilité mécanique sont renforcées en<br />

fonction de l’usage de la porte conformément aux recommandations de<br />

la norme NBN EN 12400.<br />

4° Les portes résistant au feu font l’objet, en ce qui concerne les<br />

exigences en matière de résistance au feu et les exigences minimales<br />

fixées au point 2°, d’une attestation de conformité selon le système<br />

décrit au point 2, i) de l’annexe II de l’arrêté royal du 19 août 1998<br />

concernant les produits de construction, sans essais par sondage<br />

d’échantillons prélevés dans l’usine, sur le marché ou sur le chantier.<br />

§ 2. Des exigences relatives au placement des portes résistant au feu<br />

Les portes résistant au feu doivent être placées conformément aux<br />

conditions de placement sur la base desquelles elles ont<br />

obtenu leur classement en matière de résistance au feu. »<br />

Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du sixième<br />

mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />

Art. 3. Notre Ministre de l’Intérieur est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de l’Intérieur,<br />

P. DEWAEL<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

1) één of meerdere beproevingen uitgevoerd volgens de Europese<br />

norm ter zake;<br />

2) één of meerdere beproevingen uitgevoerd volgens de norm NBN<br />

713-020;<br />

3) één of meerdere beproevingen uitgevoerd volgens een norm of<br />

technische specificatie van een andere lidstaat van de Europese Unie of<br />

van een ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische<br />

Ruimte, waarbij een gelijkwaardige graad van bescherming wordt<br />

gegarandeerd;<br />

4) een analyse van beproevingsresultaten die leidt tot een welbepaald<br />

toepassingsgebied;<br />

b) door een berekeningsnota uitgewerkt volgens een methode<br />

goedgekeurd door de Minister van Binnenlandse Zaken, volgens de<br />

procedure en de voorwaarden die hij vastlegt;<br />

c) door de informatie bij een BENOR- en/of ATG-goedkeuring, of<br />

door een gelijkwaardige beoordeling aanvaard in een andere lidstaat<br />

van de Europese Unie of in een ander land dat deel uitmaakt van de<br />

Europese Economische Ruimte.<br />

2.2 Specifieke beoordeling van de brandwerende deuren<br />

§ 1 Vereisten betreffende de brandwerende deuren<br />

1° De brandweerstand van de deuren wordt getest volgens de<br />

normen NBN EN 1654-1 en NBN EN 13501-2.<br />

2° Bovendien worden de brandwerende deuren getest :<br />

a) volgens de testnormen NBN EN 951 en NBN EN 1294 voor wat<br />

betreft de afmetingen;<br />

b) volgens de testnormen NBN EN 952 en NBN EN 1294 voor wat<br />

betreft de vlakheid;<br />

c) volgens de testnormen NBN EN 947, NBN EN 948, NBN EN 949 en<br />

NBN EN 950 voor wat betreft de mechanische prestaties;<br />

d) volgens de testnormen NBN EN 1191 en NBN EN 12046-2 wat<br />

betreft de mechanische duurzaamheid.<br />

3° De minimale vereiste prestaties voor de in punt 1° geteste<br />

kenmerken zijn, respectievelijk, de volgende :<br />

a) klasse (D)2 volgens de classificatienorm NBN EN 1529;<br />

b) klasse (V) 2 volgens de norm NBN EN 1530, en klasse (V)1 naagelang<br />

van het klimatologische sollicitatieniveau volgens de classificatienorm<br />

NBN EN 12219;<br />

c) klasse (M)2 volgens de classificatienorm NBN EN 1192;<br />

d) klasse (f)4 volgens de classificatienorm NBN EN 12400.<br />

De vereisten betreffende de mechanische duurzaamheid worden naar<br />

gelang van het gebruik van de deur strenger gemaakt, overeenkomstig<br />

de aanbevelingen van de norm NBN EN 12400.<br />

4° De brandwerende deuren maken, met betrekking tot de vereisten<br />

inzake brandwerendheid en de minimale vereisten bepaald in punt 2°,<br />

het voorwerp uit van een verklaring van overeenstemming volgens het<br />

systeem beschreven in punt 2, i) van de bijlage II van het koninklijk<br />

besluit van 19 augustus 1998 betreffende de bouwproducten, met<br />

uitzondering van de steekproefsgewijze controle van in de fabriek, op<br />

de markt of op de bouwplaats genomen monsters.<br />

§ 2 Vereisten betreffende de plaatsing van de brandwerende deuren<br />

De brandwerende deuren moeten geplaatst worden volgens de<br />

plaatsingsvoorwaarden waarvoor ze hun classificatie inzake<br />

brandwerendheid bekomen hebben. »<br />

Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde<br />

maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>.<br />

Art. 3. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de<br />

uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />

P. DEWAEL<br />

38759


38760 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />

F. 2007 — 3124<br />

[C − 2007/03383]<br />

10 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />

du 15 juin 2000 d’exécution de l’arrêté royal du 17 février 2000<br />

relatif aux mesures restrictives à l’encontre des Taliban d’Afghanistan<br />

Le Ministre des Finances,<br />

Vu le Règlement (CE) n° 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002<br />

instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de<br />

certaines personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au réseau<br />

Al-Qaida et aux Taliban et abrogeant le Règlement (CE) n° 467/2001 du<br />

Conseil interdisant l’exportation de certaines marchandises et de<br />

certains services vers l’Afghanistan, renforçant l’interdiction des vols et<br />

étendant le gel des fonds et autres ressources financières décidés à<br />

l’encontre des Taliban d’Afghanistan;<br />

Vu le Règlement (CE) n° 732/2007 de la Commission du 26 juin 2007<br />

modifiant pour la septante-neuvième fois le Règlement (CE) n°<br />

881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques<br />

à l’encontre de certaines personnes et entités liées à Oussama ben<br />

Laden, au réseau Al-Qaida et aux Taliban, et abrogeant le Règlement<br />

(CE)<br />

n° 467/2001 du Conseil;<br />

Vu la résolution 1267 (1999) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />

Nations unies le 15 octobre 1999 et entrée en vigueur le 14 novembre<br />

1999;<br />

Vu la résolution 1333 (2000) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />

Nations unies le 19 décembre 2000 et entrée en vigueur le 19 janvier<br />

2001;<br />

Vu la résolution 1390 (2002) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />

Nations unies le 16 janvier 2002;<br />

Vu la résolution 1452 (2002) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />

Nations unies le 20 décembre 2002;<br />

Vu la résolution 1526 (2004) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />

Nations unies le 30 janvier 2004;<br />

Vu la résolution 1617 (2005) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />

Nations unies le 29 juillet 2005;<br />

Vu la résolution 1735 (2006) adoptée par le Conseil de sécurité des<br />

Nations unies le 22 décembre 2006;<br />

Vu la loi du 11 mai 1995 relative à la mise en œuvre des décisions du<br />

Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations unies, notamment les<br />

articles 1 er et 4;<br />

Vu l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif aux mesures restrictives à<br />

l’encontre des Taliban d’Afghanistan, notamment l’article 2;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 15 juin 2000 d’exécution de l’arrêté royal du<br />

17 février 2000 relatif aux mesures restrictives à l’encontre des Taliban<br />

d’Afghanistan, modifié par les arrêtés ministériels des 23 novem-<br />

bre 2001, 1 er<br />

juillet, 26 et 27 septembre, 24 et 30 octobre, 12 et<br />

14 novembre, 10 décembre 2002, 31 janvier, 14 et 19 février, 7, 13, 14 et<br />

17 mars, 23 avril, 18 et 23 juin, 17 juillet, 11 septembre, 6 et 27 octobre,<br />

3,8et23décembre 2003, 27 janvier, 6 et 17 février, 16 mars, 6 et 23 avril,<br />

26 mai, 1 er juin, 13 et 30 juillet, 2 août, 13 octobre, 17 novembre,<br />

16 décembre 2004, 5 et 24 janvier, 18 février, 16 mars, 27 et 30 mai,<br />

21 juin, 29, 30 et 31 août, 8 septembre, 6, 26 et 27 octobre, 21 et<br />

24 novembre, 23 décembre 2005, 17 janvier, 15 et 16 février, 7 et 10 mars,<br />

16 mai, 21, 22, 23 et 24 août, 14 septembre, 7 novembre, 4 et<br />

22 décembre 2006, 19 janvier, 15 et 16 mai, 6 et 20 juin 2007;<br />

Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />

notamment l’article 3, § 1 er , remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et<br />

modifié par la loi du 4 août 1996;<br />

Vu l’urgence;<br />

Considérant que la nouvelle liste récapitulative établie en application<br />

des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526 (2004), 1617<br />

(2005) et 1735 (2006) du Conseil de sécurité a été modifiée le 8 juin 2007<br />

par la Communication SC/9039 et que ceci a comme conséquence la<br />

modification de la liste consolidée des entités et/ou des personnes<br />

visées par les mesures de l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif aux<br />

mesures restrictives à l’encontre des Taliban d’Afghanistan;<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />

N. 2007 — 3124<br />

[C − 2007/03383]<br />

10 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />

besluit van 15 juni 2000 tot uitvoering van het koninklijk<br />

besluit van 17 februari 2000 betreffende de beperkende maatregelen<br />

tegen de Taliban van Afghanistan<br />

De Minister van Financiën,<br />

Gelet op de Verordening (EG) nr. 881/2002 van de Raad van<br />

27 mei 2002 tot vaststelling van bepaalde specifieke beperkende<br />

maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben<br />

met Usama bin Laden, het Al Qa’ida-netwerk en de Taliban, en tot<br />

intrekking van Verordening (EG) nr. 467/2001 van de Raad tot<br />

instelling van een verbod op de uitvoer van bepaalde goederen en<br />

diensten naar Afghanistan, tot versterking van het verbod op vluchten<br />

en de bevriezing van tegoeden en andere financiële middelen ten<br />

aanzien van de Taliban van Afghanistan;<br />

Gelet op de Verordening (EG) nr. 732/2007 van de Commissie van<br />

26 juni 2007 tot negenenzeventigste wijziging van Verordening (EG)<br />

nr. 881/2002 van de Raad tot vaststelling van bepaalde specifieke<br />

beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die<br />

banden hebben met Usama bin Laden, het Al Qa’ida-netwerk en de<br />

Taliban, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 467/2001 van de<br />

Raad;<br />

Gelet op de resolutie 1267 (1999) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />

van de Verenigde Naties op 15 oktober 1999 en in werking<br />

getreden op 14 november 1999;<br />

Gelet op de resolutie 1333 (2000) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />

van de Verenigde Naties op 19 december 2000 en in werking<br />

getreden op 19 januari 2001;<br />

Gelet op de resolutie 1390 (2002) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />

van de Verenigde Naties op 16 januari 2002;<br />

Gelet op de resolutie 1452 (2002) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />

van de Verenigde Naties op 20 december 2002;<br />

Gelet op de resolutie 1526 (2004) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />

van de Verenigde Naties op 30 januari 2004;<br />

Gelet op de resolutie 1617 (2005) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />

van de Verenigde Naties op 29 juli 2005;<br />

Gelet op de resolutie 1735 (2006) aangenomen door de Veiligheidsraad<br />

van de Verenigde Naties op 22 december 2006;<br />

Gelet op de wet van 11 mei 1995 inzake de tenuitvoerlegging van de<br />

besluiten van de Veiligheidsraad van de Organisatie van de Verenigde<br />

Naties, inzonderheid op de artikelen 1 en 4;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 2000 betreffende de<br />

beperkende maatregelen tegen de Taliban van Afghanistan, inzonderheid<br />

op artikel 2;<br />

Gelet op het ministerieel besluit van 15 juni 2000 tot uitvoering van<br />

het koninklijk besluit van 17 februari 2000 betreffende de beperkende<br />

maatregelen tegen de Taliban van Afghanistan, gewijzigd bij de<br />

ministeriële besluiten van 23 november 2001, 1 juli, 26 en 27 september,<br />

24 en 30 oktober, 12 en 14 november, 10 december 2002, 31 januari,<br />

14 en 19 februari, 7, 13, 14 en 17 maart, 23 april, 18 en 23 juni, 17 juli,<br />

11 september, 6 en 27 oktober, 3, 8 en 23 december 2003, 27 januari, 6 en<br />

17 februari, 16 maart, 6 en 23 april, 26 mei, 1 juni, 13 en 30 juli,<br />

2 augustus, 13 oktober, 17 november, 16 december 2004, 5 en 24 januari,<br />

18 februari, 16 maart, 27 en 30 mei, 21 juni, 29, 30 en 31 augustus,<br />

8 september, 6, 26 en 27 oktober, 21 en 24 november, 23 december 2005,<br />

17 januari, 15 en 16 februari, 7 en 10 maart, 16 mei, 21, 22, 23 en<br />

24 augustus, 14 september, 7 november, 4 en 22 december 2006,<br />

19 januari, 15 en 16 mei, 6 en 20 juni 2007;<br />

Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op<br />

12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van<br />

4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;<br />

Gelet op de dringende noodzakelijkheid;<br />

Overwegende dat de nieuwe samenvattende lijst opgesteld bij<br />

toepassing van de resoluties 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526<br />

(2004), 1617 (2005) en 1735 (2006) van de Veiligheidsraad op 8 juni 2007<br />

aangepast werd door de Mededeling SC/9039 en dat dit de wijziging<br />

voor gevolg heeft van de geconsolideerde lijst van entiteiten en/of<br />

personen beoogd door de maatregelen van het koninklijk besluit van<br />

17 februari 2000 betreffende de beperkende maatregelen tegen de<br />

Taliban van Afghanistan;


Considérant qu’il convient de prendre ces mesures sans tarder afin<br />

que la Belgique satisfasse à ses obligations internationales en la matière,<br />

en adaptant la liste précitée,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . La liste consolidée des personnes et/ou entités visées<br />

par les résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526 (2004),<br />

1617 (2005) et 1735 (2006) telle que définie par le Comité du Conseil de<br />

sécurité des Nations unies, annexée à l’arrêté ministériel du 15 juin 2000<br />

modifié les 1 er juillet, 26 et 27 septembre, 24 et 30 octobre, 12 et<br />

14 novembre, 10 décembre 2002, 31 janvier, 14 et 19 février, 7, 13, 14 et<br />

17 mars, 23 avril, 18 et 23 juin, 17 juillet, 11 septembre, 6 et 27 octobre,<br />

3,8et23décembre 2003, 27 janvier, 6 et 17 février, 16 mars, 6 et 23 avril,<br />

26 mai, 1 er juin, 13 et 30 juillet, 2 août, 13 octobre, 17 novembre,<br />

16 décembre 2004, 5 et 24 janvier, 18 février, 16 mars, 27 et 30 mai,<br />

21 juin, 29, 30 et 31 août, 8 septembre, 6, 26 et 27 octobre, 21 et<br />

24 novembre, 23 décembre 2005, 17 janvier, 15 et 16 février, 7 et 10 mars,<br />

16 mai, 21, 22, 23 et 24 août, 14 septembre, 7 novembre, 4 et<br />

22 décembre 2006, 19 janvier, 15 et 16 mai, 6 et 20 juin 2007 d’exécution<br />

de l’arrêté royal du 17 février 2000 relatif aux mesures restrictive à<br />

l’encontre des Taliban d’Afghanistan, est modifiée par la liste annexée<br />

au présent arrêté.<br />

Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 29 juin 2007.<br />

Bruxelles, le 10 juillet 2007.<br />

D. REYNDERS<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Overwegende dat het aangewezen is onverwijld deze maatregelen te<br />

nemen opdat België zou voldoen aan zijn internationale verplichtingen<br />

ter zake middels de voormelde lijst aan te passen,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. De geconsolideerde lijst van personen en/of entiteiten,<br />

beoogd door de resoluties 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1526<br />

(2004), 1617 (2005) en 1735 (2006), zoals ze vastgesteld werd door het<br />

Comité van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, gevoegd bij<br />

het ministerieel besluit van 15 juni 2000 gewijzigd op 1 juli, 26 en<br />

27 september, 24 en 30 oktober, 12 en 14 november, 10 december 2002,<br />

31 januari, 14 en 19 februari, 7, 13, 14 en 17 maart, 23 april, 18 en 23 juni,<br />

17 juli, 11 september, 6 en 27 oktober, 3, 8 en 23 december 2003,<br />

27 januari, 6 en 17 februari, 16 maart, 6 en 23 april, 26 mei, 1 juni, 13 en<br />

30 juli, 2 augustus, 13 oktober, 17 november, 16 december 2004, 5 en<br />

24 januari, 18 februari, 16 maart, 27 en 30 mei, 21 juni, 29, 30 en<br />

31 augustus, 8 september, 6, 26 en 27 oktober, 21 en 24 november,<br />

23 december 2005, 17 januari, 15 en 16 februari, 7 en 10 maart, 16 mei,<br />

21, 22, 23 en 24 augustus, 14 september, 7 november, 4 en 22 december<br />

2006, 19 januari, 15 en 16 mei, 6 en 20 juni 2007 tot uitvoering van<br />

het koninklijk besluit van 17 februari 2000 betreffende de beperkende<br />

maatregelen tegen de Taliban van Afghanistan, wordt door de lijst in<br />

bijlage van dit besluit gewijzigd.<br />

Art. 2. Dit besluit treedt in werking met ingang van 29 juni 2007.<br />

Brussel, 10 juli 2007.<br />

D. REYNDERS<br />

ANNEXE<br />

(1) La mention « Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias Mohamed Ben Belkacem Aouadi).<br />

Adresses: a) Via A. Masina 7, Milan, Italie, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italie. Date de naissance : 11.12.1974. Lieu de<br />

naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° L191609 (passeport tunisien délivré le 28.2.1996 et<br />

venu à expiration le 27.2.2001). N° d’identification nationale : 04643632 délivré le 18.6.1999. Autres renseignements :<br />

a) numéro italien d’identification fiscale : DAOMMD74T11Z352Z, b) nom de sa mère : Bent Ahmed Ourida,<br />

c) condamnation de trois ans et demi en Italie, le 11 décembre 2002. » sous la rubrique « Personnes physiques » est<br />

remplacée par la mention suivante :<br />

« Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias Mohamed Ben Belkacem Aouadi). Adresses : a) Via<br />

A. Masina 7, Milan, Italie, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italie. Date de naissance : 11.12.1974. Lieu de naissance : Tunis,<br />

Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° L191609 (passeport tunisien délivré le 28.2.1996 et venu à expiration le<br />

27.2.2001). N° d’identification nationale : 04643632 délivré le 18.6.1999. Autres renseignements : a) numéro italien<br />

d’identification fiscale : DAOMMD74T11Z352Z, b) nom de sa mère : Ourida, c) condamnéàune peine de prison de trois<br />

ans et demi en Italie, le 11 décembre 2002, libéré le 25 novembre 2004 et expulsé vers la Tunisie le 1 er décembre 2004. »<br />

(2) La mention « Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adresse : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italie. Date<br />

de naissance : 1.11.1971. Lieu de naissance : Ben Aoun, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° Z417830<br />

(passeport tunisien délivré le 4.10.2004 et qui viendra à expiration le 3.10.2009). Autres renseignements : numéro italien<br />

d’identification fiscale : TLLLHR69C26Z352G. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention<br />

suivante :<br />

« Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adresse : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italie. Date de naissance :<br />

1.11.1971. Lieu de naissance : Ben Aoun, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° Z417830 (passeport tunisien<br />

délivré le 4.10.2004 et qui viendra à expiration le 3.10.2009). Autres renseignements : a) numéro italien d’identification<br />

fiscale : TLLLHR69C26Z352G, b) condamné en France le 14.10.2002 et extradé vers l’Italie le 6.9.2006. Actuellement en<br />

détention en Italie. »<br />

(3) La mention « Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adresse : Via Latisana 6, Milan, Italie. Date de<br />

naissance : 14 juillet 1970. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M408665 (passeport<br />

tunisien émis le 4 octobre 2000, arrivé àexpiration le 3 octobre 2005). Renseignements complémentaires : a) numéro<br />

d’identification fiscale italien : BNSDLA70L14Z352B, b) actuellement en détention en Tunisie » sous la rubrique<br />

« Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />

« Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adresse : Via Latisana 6, Milan, Italie. Date de naissance :<br />

14 juillet 1970. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M408665 (passeport tunisien<br />

émis le 4 octobre 2000, arrivé à expiration le 3 octobre 2005). Renseignements complémentaires : a) numéro<br />

d’identification fiscale italien : BNSDLA70L14Z352B, b) a purgé une peine de prison de trois ans et six mois en Italie.<br />

Libéré le 23 février 2004 et expulsé vers la Tunisie le 28 février 2004, c) actuellement en détention en Tunisie. »<br />

(4) La mention « Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adresse :<br />

Via Milano n° 38, Spinadesco (CR), Italie. Date de naissance : 13 octobre 1969. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie.<br />

Nationalité : tunisienne. Passeport n° K754050 (passeport tunisien émis le 26 mai 1999, arrivé à expiration le<br />

25 mai 2004). N° d’identification nationale : 04756904, délivré le 14 septembre 1987. Renseignements complémentaires :<br />

a) numéro d’identification fiscale italien : BCHMHT69R13Z352T, b) nom de sa mère : Bannour Hedia, c) condamné en<br />

Italie le 11 décembre 2002 (3 ans et demi). » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention<br />

suivante :<br />

« Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adresse : Via Milano n° 38,<br />

Spinadesco (CR), Italie. Date de naissance : 13 octobre 1969. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne.<br />

Passeport n° : K754050 (passeport tunisien émis le 26 mai 1999, arrivé àexpiration le 25 mai 2004). No d’identification<br />

nationale : 04756904, délivré le 14 septembre 1987. Renseignements complémentaires : a) numéro d’identification fiscale<br />

italien : BCHMHT69R13Z352T, b) nom de sa mère : Bannour Hedia, c) condamné en Italie le 11 décembre 2002 (trois ans<br />

et demi), d) libéré le 3 mai 2006, mais avec l’obligation de se présenter à intervalles réguliers aux autorités de<br />

Crémone. »<br />

38761


38762 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

(5) La mention « Boughanemi, Faycal (alias Faiçal Boughanmi). Adresse : viale Cambonino, 5/B — Cremona, Italie.<br />

Date de naissance : 28.10.1966. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Autre information : code<br />

fiscal italien BGHFCL66R28Z352G » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />

Faycal Boughanemi (alias Faiçal Boughanmi). Adresse : viale Cambonino, 5/B — Cremona, Italie. Date de<br />

naissance : 28.10.1966. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Autres informations : a) code fiscal<br />

italien BGHFCL66R28Z352G, b) condamné àhuit ans de prison en Italie le 15 juillet 2006. Actuellement en détention<br />

en Italie.<br />

(6) La mention « Yassine Chekkouri,né le 6 octobre 1966 à Safi, Maroc », sous la rubrique « Personnes physiques »,<br />

est remplacée par la mention suivante :<br />

« Yassine Chekkouri, né le 6 octobre 1966 à Safi, Maroc. Autres renseignements : a purgé une peine de prison de<br />

quatre ans en Italie. Libéré le2février 2004 et expulsé vers le Maroc le 26 février 2004. »<br />

(7) La mention « Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader). Adresse : Via del Fosso<br />

di Centocelle n° 66, Rome, Italie; né le 26 décembre 1962, en Egypte. Code fiscal italien : SSYBLK62T26Z336L. » sous la<br />

rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />

« Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader). Adresse : Via del Fosso di Centocelle<br />

n° 66, Rome, Italie; né le 26 décembre 1962, en Egypte. Autres renseignements : a) code fiscal italien : SSYBLK62T26Z336L,<br />

b) condamné àhuit ans de prison en Italie le 2 février 2004, en fuite. »<br />

(8) La mention « Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adresse : Via<br />

Dubini 3, Gallarate (VA), Italie. Date de naissance : 10 février 1968. Lieu de naissance : Menzel Jemil Bizerte, Tunisie.<br />

Nationalité : tunisienne. Passeport n° : K929139 (passeport tunisien émis le 14 février 1995, arrivé àexpiration le<br />

13 février 2000). Numéro d’identification nationale : 00319547, du 8 décembre 1994. Renseignements complémentaires :<br />

a) numéro d’identification fiscale italien : SSDSBN68B10Z352F, b) nom de sa mère : Beya al-Saidani, c) placé en détention<br />

en Italie. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />

« Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adresse : Via Dubini 3, Gallarate (VA),<br />

Italie. Date de naissance : 10 février 1968. Lieu de naissance : Menzel Jemil Bizerte, Tunisie. Nationalité : tunisienne.<br />

Passeport n° K929139 (passeport tunisien émis le 14 février 1995, arrivé àexpiration le 13 février 2000). Numéro<br />

d’identification nationale : 00319547, du 8 décembre 1994. Renseignements complémentaires : a) numéro d’identification<br />

fiscale italien : SSDSBN68B10Z352F, b) nom de sa mère : Beya al-Saidani, c) condamnéàune peine de prison de cinq ans,<br />

actuellement en détention en Italie. »<br />

(9) La mention « Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adresse : Via Masina 7, Milan, Italie. Date de<br />

naissance : 3 avril 1968. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M307707 (passeport<br />

tunisien émis le 12 avril 2000, arrivé à expiration le 11 avril 2005). Renseignements complémentaires : numéro<br />

d’identification fiscale italien : KMMMHD68D03Z352N » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par<br />

la mention suivante :<br />

« Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adresse : Via Masina 7, Milan, Italie. Date de naissance :<br />

3 avril 1968. Lieu de naissance : Tunis, Tunisie. Nationalité : tunisienne. Passeport n° M307707 (passeport tunisien émis<br />

le 12 avril 2000, arrivé àexpiration le 11 avril 2005). Renseignements complémentaires : a) numéro d’identification<br />

fiscale italien : KMMMHD68D03Z352N, b) condamné àcinq ans et dix mois de prison en Italie le 17 mai 2002. Peine<br />

réduite à trois ans et six mois par la Cour d’appel de Milan le 23 avril 2003. Expulsé vers la Tunisie le 22 juillet 2005. »<br />

(10) La mention « Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Né le 14 mai 1955, à Gharbia, Egypte. » sous la rubrique<br />

« Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />

« Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Né le 14 mai 1955, à Gharbia, Egypte. Renseignements complémentaires :<br />

condamné àun an et onze mois de prison en Italie le 20 mars 2002. Expulsé vers l’Egypte le 2 juillet 2003. »<br />

(11) La mention « Daki MOHAMMED, Via Melato 11, Reggio Emilia, Italie. Lieu de naissance : Maroc. Date de<br />

naissance : 29 mars 1965. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention suivante :<br />

« Daki Mohammed. Adresse : Via Melato 11, Reggio Emilia, Italie. Date de naissance : 29 mars 1965. Lieu de<br />

naissance : Maroc. Renseignement complémentaire : expulsé d’Italie vers le Maroc le 10 décembre 2005. »<br />

(12) La mention « Mohamed Amin MOSTAFA, Via della Martinella 132, Parma, Italie. Lieu de naissance : Karkuk<br />

(Iraq). Date de naissance : 11 octobre 1975. » sous la rubrique « Personnes physiques » est remplacée par la mention<br />

suivante :<br />

« Mohamed Amin Mostafa. Adresse : Via della Martinella 132, Parma, Italie. Date de naissance : 11 octobre 1975.<br />

Lieu de naissance : Kirkuk, Iraq. Renseignement complémentaire : condamnéàsept ans de prison le 21 septembre 2006.<br />

Actuellement en détention en Italie. »<br />

BIJLAGE<br />

(1) De vermelding « Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (ook bekend als Mohamed Ben Belkacem<br />

Aouadi). Adres : a) Via A. Masina 7, Milaan, Italië, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italië. Geboortedatum : 11.12.1974.<br />

Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : L191609 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />

28.2.1996, vervallen op 27.2.2001). Nationaal identificatienummer : 04643632, afgegeven op 18.6.1999. Overige<br />

informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : DAOMMD74T11Z352Z, b) de naam van zijn moeder is Bent Ahmed Ourida,<br />

c) op 11.12.2002 veroordeeld tot drieënhalf jaar gevangenisstraf in Italië. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt<br />

vervangen door :<br />

« Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (ook bekend als Mohamed Ben Belkacem Aouadi). Adres :<br />

a) Via A. Masina 7, Milaan, Italië, b) Via Dopini 3, Gallarate, Italië. Geboortedatum : 11.12.1974. Geboorteplaats : Tunis,<br />

Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : L191609 (Tunesisch paspoort afgegeven op 28.2.1996, vervallen op<br />

27.2.2001). Nationaal identificatienr. : 04643632, afgegeven op 18.6.1999. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal<br />

nummer : DAOMMD74T11Z352Z, b) de naam van zijn moeder is Bent Ahmed Ourida, c) op 11.12.2002 veroordeeld tot<br />

drie jaar en zes maanden gevangenisstraf in Italië, uit de gevangenis in Italië ontslagen op 25.11.2004, uitgewezen naar<br />

Tunesië op 1.12.2004. »<br />

(2) De vermelding « Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adres : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italië.<br />

Geboortedatum : 1.11.1971. Geboorteplaats : Ben Aoun, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : Z417830<br />

(Tunesisch paspoort afgegeven op 4.10.2004, vervalt op 3.10.2009). Overige informatie : Italiaans fiscaal nummer :<br />

TLLLHR69C26Z352G. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Al-Azhar Ben Ammar Ben Abdallah Al-Tlili. Adres : Via Carlo Porta 97, Legnano, Italië. Geboortedatum :<br />

1.11.1971. Geboorteplaats : Ben Aoun, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : Z417830 (Tunesisch paspoort<br />

afgegeven op 4.10.2004, vervalt op 3.10.2009). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : TLLLHR69C26Z352G.<br />

b) veroordeeld in Frankrijk op 14.10.2002, uitgeleverd aan Italië op 6.9.2006, momenteel gedetineerd in Italië. »


(3) De vermelding « Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adres : Via Latisana 6, Milaan, Italië. Geboortedatum :<br />

14.7.1970. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M408665 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />

4.10.2000, vervallen op 3.10.2005). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BNSDLA70L14Z352B, b) momenteel<br />

gedetineerd in Tunesië. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adres : Via Latisana 6, Milaan, Italië. Geboortedatum : 14.7.1970.<br />

Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M408665 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />

4.10.2000, vervallen op 3.10.2005). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BNSDLA70L14Z352B, b) zat in Italië<br />

een gevangenisstraf uit van 3 jaar en 6 maanden, ontslagen uit de gevangenis op 23.2.2004 en uitgewezen naar Tunesië<br />

op 28.2.2004, c) momenteel gedetineerd in Tunesië. »<br />

(4) De vermelding « Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adres :<br />

Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italië. Geboortedatum : 13.10.1969. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit :<br />

Tunesisch. Paspoort nr. : K754050 (Tunesisch paspoort afgegeven op 26.5.1999, vervallen op 25.5.2004). Nationaal<br />

identificatienr. : 04756904 afgegeven op 14.9.1987. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BCHMHT69R13Z352T,<br />

b) de naam van zijn moeder is Bannour Hedia, c) veroordeeld in Italië op 11.12.2002 (drieënhalf jaar gevangenisstraf). »<br />

in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (ook bekend als Bushusha, Mokhtar). Adres : Via<br />

Milano 38, Spinadesco (CR), Italië. Geboortedatum : 13.10.1969. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit :<br />

Tunesisch. Paspoort nr. : K754050 (Tunesisch paspoort afgegeven op 26.5.1999, vervallen op 25.5.2004). Nationaal<br />

identificatienr. : 04756904 afgegeven op 14.9.1987. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : BCHMHT69R13Z352T,<br />

b) de naam van zijn moeder is Bannour Hedia, c) veroordeeld in Italië op 11.12.2002 (drie jaar en zes maanden<br />

gevangenisstraf), d) ontslagen uit de gevangenis op 3.5.2006 met de verplichting zich regelmatig te melden bij de<br />

autoriteiten van Cremona. »<br />

(5) De vermelding « Faycal Boughanemi (ook bekend als Faical Boughanmi). Adres : viale Cambonino, 5/B —<br />

Cremona, Italië. Geboortedatum : 28.10.1966. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Overige<br />

informatie : Italiaans fiscaal nummer BGHFCL66R28Z352G. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen<br />

door :<br />

« Faycal Boughanemi (ook bekend als Faical Boughanmi). Adres : viale Cambonino, 5/B, Cremona, Italië.<br />

Geboortedatum : 28.10.1966. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Overige informatie : a) Italiaans<br />

fiscaal nummer : BGHFCL66R28Z352G, b) veroordeeld tot acht jaar gevangenisstraf in Italië op 15.7.2006, momenteel<br />

gedetineerd in Italië. »<br />

(6) De vermelding « Yassine Chekkouri, geboren op 6 oktober 1966 in Safi (Marokko). » in de lijst « Natuurlijke<br />

personen » wordt vervangen door :<br />

« Yassine Chekkouri. Geboortedatum : 6.10.1966. Geboorteplaats : Safi, Marokko. Overige informatie : zat een<br />

gevangenisstraf van vier jaar uit in Italië, ontslagen uit de gevangenis op 2.2.2004, uitgewezen naar Marokko op<br />

26.2.2004. »<br />

(7) De vermelding « Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader). Adres : Via del Fosso<br />

di Centocelle 66, Rome, Italië. Geboortedatum : 26.12.1962. Geboorteplaats : Egypte. Italiaans fiscaal nummer :<br />

SSYBLK62T26Z336L. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (ook bekend als Es Sayed, Kader). Adres : Via del Fosso<br />

di Centocelle 66, Rome, Italië. Geboortedatum : 26.12.1962. Geboorteplaats : Egypte. Overige informatie : a) Italiaans<br />

fiscaal nummer : SSYBLK62T26Z336L, b) veroordeeld tot acht jaar gevangenisstraf in Italië op 2.2.2004, voortvluchtig. »<br />

(8) De vermelding « Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adres : Via<br />

Dubini 3, Gallarate (VA), Italië. Geboortedatum : 10.2.1968. Geboorteplaats : Menzel Jemil Bizerte, Tunesië. Nationaliteit<br />

: Tunesisch. Paspoort nr. : K929139 (Tunesisch paspoort afgegeven op 14.2.1995, vervallen op 13.2.2000). Nationaal<br />

identificatienr. 00319547 afgegeven op 8.12.1994. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : SSDSBN68B10Z352F,<br />

b) de naam van zijn moeder is Beya al-Saidani, c) hij was gedetineerd in Italië. » in de lijst « Natuurlijke personen »<br />

wordt vervangen door :<br />

« Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (ook bekend als a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adres : Via Dubini 3,<br />

Gallarate (VA), Italië. Geboortedatum : 10.2.1968. Geboorteplaats : Menzel Jemil Bizerte, Tunesië. Nationaliteit :<br />

Tunesisch. Paspoort nr. : K929139 (Tunesisch paspoort afgegeven op 14.2.1995, vervallen op 13.2.2000). Nationaal<br />

identificatienr. : 00319547 afgegeven op 8.12.1994. Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : SSDSBN68B10Z352F,<br />

b) de naam van zijn moeder is Beya al-Saidani, c) veroordeeld tot vijf jaar gevangenisstraf, momenteel gedetineerd in<br />

Italië. »<br />

(9) De vermelding « Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adres : Via Masina 7, Milaan, Italië.<br />

Geboortedatum : 3.4.1968. Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M307707 (Tunesisch<br />

paspoort afgegeven op 12.4.2000, vervallen op 11.4.2005). Overige informatie : Italiaans fiscaal nummer<br />

: KMMMHD68D03Z352N. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adres : Via Masina 7, Milaan, Italië. Geboortedatum : 3.4.1968.<br />

Geboorteplaats : Tunis, Tunesië. Nationaliteit : Tunesisch. Paspoort nr. : M307707 (Tunesisch paspoort afgegeven op<br />

12.4.2000, vervallen op 11.4.2005). Overige informatie : a) Italiaans fiscaal nummer : KMMMHD68D03Z352N,<br />

b) veroordeeld tot een gevangenisstraf van vijf jaar en tien maanden in Italië op 17.5.2002, op 23.4.2003 bracht het Hof<br />

van Beroep in Milaan zijn straf terug op drie jaar en zes maanden, uitgewezen naar Tunesië op 22.7.2005. »<br />

(10) De vermelding « Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Geboortedatum : 14.5.1955. Geboorteplaats : Gharbia,<br />

Egypte. » In de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Geboortedatum : 14.5.1955. Geboorteplaats : Gharbia, Egypte. Overige<br />

informatie : veroordeeld tot één jaar en elf maanden gevangenisstraf in Italië op 20.3.2002, uitgewezen naar Egypte op<br />

2.7.2003. »<br />

(11) De vermelding « Daki MOHAMMED, Via Melato 11, Reggio Emilia, Italië. Geboorteplaats : Marokko.<br />

Geboortedatum : 29 maart 1965. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Daki Mohammed. Adres : Via Melato 11, Reggio Emilia, Italië. Geboortedatum : 29.3.1965. Geboorteplaats :<br />

Marokko. Overige informatie : uitgewezen uit Italië naar Marokko op 10.12.2005. »<br />

(12) De vermelding « Mohamed Amin MOSTAFA, Via della Martinella 132, Parma, Italië. Geboorteplaats : Karkuk<br />

(Irak). Geboortedatum : 11 oktober 1975. » in de lijst « Natuurlijke personen » wordt vervangen door :<br />

« Mohamed Amin Mostafa. Adres : Via della Martinella 132, Parma, Italië. Geboortedatum : 11.10.1975.<br />

Geboorteplaats : Kirkuk, Irak. Overige informatie : veroordeeld tot zeven jaar gevangenisstraf op 21.9.2006, momenteel<br />

gedetineerd in Italië. »<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté ministériel du 10 juillet 2007.<br />

Le Ministre des Finances,<br />

D. REYNDERS<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van<br />

10 juli 2007.<br />

De Minister van Financiën,<br />

D. REYNDERS<br />

38763


38764 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />

F. 2007 — 3125<br />

[C − 2007/14239]<br />

6 JUILLET 2007<br />

Arrêté royal portant émission de nouvelles valeurs postales<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises<br />

publiques économiques, notamment l’article 143;<br />

Vu l’arrêté royal du 13 décembre 2005, portant approbation du<br />

quatrième contrat de gestion de La Poste;<br />

Vu la proposition des organes de gestion de La Poste;<br />

Sur la proposition de Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises<br />

publiques,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème<br />

« Le Tour de France ».<br />

Art. 2. Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème<br />

« L’Art postal ».<br />

Art. 3. La valeur d’affranchissement des timbres énumérés aux<br />

articles 1 er et 2 correspondra au tarif d’un envoi prioritaire normalisé en<br />

service intérieur.<br />

Art. 4. Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 6 juillet 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,<br />

B. TUYBENS<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

F. 2007 — 3126<br />

[2007/201820]<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 27 mai 1993, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire de la construction, portant modification et<br />

coordination des statuts du Comité national d’Action pour la<br />

Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité<br />

d’existence, notamment l’article 2;<br />

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />

travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />

Vu la convention collective de travail du 10 mars 1977, conclue au<br />

sein de la Commission paritaire de la construction, instituant un<br />

fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail<br />

dans la construction, modifiée par la convention collective de travail<br />

du 29 mars 1984, rendues respectivement obligatoires par les arrêtés<br />

royaux des 20 octobre 1977 et 29 mai 1984;<br />

Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />

du 27 mai 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission<br />

paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />

statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />

la Construction.<br />

*<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />

N. 2007 — 3125<br />

[C − 2007/14239]<br />

6 JULI 2007<br />

Koninklijk besluit houdende uitgifte van nieuwe postwaarden<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 21 maart 1991, betreffende de hervorming van<br />

sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel<br />

143;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 2005, houdende<br />

goedkeuring van het vierde beheerscontract van De Post;<br />

Gelet op het voorstel van de beheersorganen van De Post;<br />

Op de voordracht van Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema<br />

« De Ronde van Frankrijk ».<br />

Art. 2. Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema<br />

« Postkunst ».<br />

Art. 3. De frankeerwaarde van alle in artikelen 1 en 2 opgesomde<br />

zegels zal het tarief voor een genormaliseerde, prioritaire zending voor<br />

het binnenland bedragen.<br />

Art. 4. Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven is belast met<br />

de uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 6 juli 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,<br />

B. TUYBENS<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

N. 2007 — 3126<br />

[2007/201820]<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />

wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal<br />

Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf (1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor<br />

bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;<br />

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />

arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />

artikel 28;<br />

Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1977,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting van<br />

een fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in<br />

het bouwbedrijf, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />

29 maart 1984, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de<br />

koninklijke besluiten van 20 oktober 1977 en 29 mei 1984;<br />

Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993, gesloten<br />

in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende wijziging en<br />

coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité voor<br />

Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf.


Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Note<br />

(1) Références au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />

Loi du 7 janvier 1958, <strong>Moniteur</strong> belge du7février 1958.<br />

Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />

Arrêté royal du 20 octobre 1977, <strong>Moniteur</strong> belge du 14 décembre 1977.<br />

Arrêté royal du 29 mai 1984, <strong>Moniteur</strong> belge du 13 juin 1984.<br />

Annexe<br />

Commission paritaire de la construction<br />

Convention collective de travail du 27 mai 1993<br />

Modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />

pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (Convention<br />

enregistrée le 2 juillet 1993 sous le numéro 33193/CO/124)<br />

Article 1 er . Les statuts du fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement<br />

des lieux de travail dans la construction, dénommé ″Comité<br />

national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction″<br />

(en abrégé : C.N.A.C.), institué par la convention collective de travail<br />

du 10 mars 1977, conclue au sein de la Commission paritaire de la<br />

construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 octobre 1977<br />

(<strong>Moniteur</strong> belge du 14 décembre 1977), sont modifiés et coordonnés<br />

tels qu’ils figurent à l’annexe de la présente convention collective de<br />

travail.<br />

Art. 2. Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1 er octobre<br />

1992.<br />

Art. 3. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />

une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les<br />

modalités prévues par la convention collective de travail initiale<br />

instituant le fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux<br />

de travail dans la construction.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Annexe à la convention collective de travail du 27 mai 1993, conclue<br />

au sein de la Commission paritaire de la construction, portant<br />

modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />

pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction<br />

I er .Dénomination, durée, siège<br />

Article 1 er . Il est institué, à partir du 1 er avril 1977, un fonds de<br />

sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail dans la<br />

construction, dénommé ″Comité national d’Action pour la Sécurité et<br />

l’Hygiène dans la Construction″ (en abrégé : C.N.A.C.).<br />

Art. 2. Le siège social du fonds est établi à Bruxelles ou en tout<br />

autre endroit à désigner par la Commission paritaire de la construction.<br />

II. Champ d’application<br />

Art. 3. L’activité du fonds s’étend aux entreprises ressortissant à<br />

la Commission paritaire de la construction et aux ouvriers occupés par<br />

ces entreprises.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />

besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Nota<br />

(1) Verwijzingen naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />

Wet van 7 januari 1958, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 7 februari 1958.<br />

Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />

Koninklijk besluit van 20 oktober 1977, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van<br />

14 december 1977.<br />

Koninklijk besluit van 29 mei 1984, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 13 juni 1984.<br />

Bijlage<br />

Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />

38765<br />

Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993<br />

Wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />

voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf (Overeenkomst<br />

geregistreerd op 2 juli 1993 onder het nummer 33193/CO/124)<br />

Artikel 1. De statuten van het fonds voor veiligheid, hygiëne en<br />

verfraaiing van de werkplaatsen in het bouwbedrijf, ″Nationaal<br />

Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf″ (afgekort :<br />

N.A.V.B.) genaamd, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst<br />

van 10 maart 1977, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf,<br />

algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober<br />

1977 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 14 december 1977), worden gewijzigd<br />

en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze collectieve<br />

arbeidsovereenkomst.<br />

Art. 2. De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op<br />

1 oktober 1992.<br />

Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />

onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten<br />

voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot<br />

oprichting van het fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing van de<br />

werkplaatsen in het bouwbedrijf.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />

wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />

voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf<br />

I. Benaming, duur, zetel<br />

Artikel 1. Er wordt vanaf 1 april 1977 een fonds voor veiligheid,<br />

hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in het bouwbedrijf opgericht,<br />

genaamd ″Nationaal Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het<br />

Bouwbedrijf″ (afgekort : N.A.V.B.).<br />

Art. 2. De sociale zetel van het fonds is gevestigd te Brussel of op<br />

iedere plaats welke door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />

wordt vastgesteld.<br />

II. Toepassingsgebied<br />

Art. 3. De activiteit van het fonds strekt zich uit tot de ondernemingen<br />

welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />

en op de door die ondernemingen tewerkgestelde werklieden.


38766 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

III. Mission<br />

Art. 4. Le fonds a pour mission de promouvoir par tous les moyens<br />

adéquats la sécurité et l’hygiène du travail dans les entreprises visées<br />

à l’article 3.<br />

Son activité consiste entre autres :<br />

a) à donner des conseils pratiques et des suggestions dans le cadre<br />

de sa mission et àémettre des avis;<br />

b) à dépister, sur les lieux de travail, les dangers et les lacunes<br />

dans les mesures de prévention des accidents du travail, de sécurité,<br />

de protection, d’hygiène et de confort; à informer d’autres services de<br />

certaines situations et à solliciter leur intervention s’il y a lieu;<br />

c) à s’informer de l’existence et de l’efficacité des moyens de<br />

prévention et à les faire connaître;<br />

d) à rassembler et à propager tous les moyens de propagande<br />

appropriés en vue de promouvoir la sécurité et l’hygiène;<br />

e) à prendre toutes les initiatives permettant la réalisation de ses<br />

buts; entres autres en collaborant avec les instances officielles ou<br />

d’autres organes et organisations qui ont comme but de promouvoir la<br />

sécurité et l’hygiène.<br />

IV. Financement<br />

Art. 5. Dans la perspective d’une gestion totalement responsable<br />

et autonome, le fonds dispose de 0,1 p.c. des salaires constituant le<br />

montant de ses ressources pour la période du 1 er avril 1976 au<br />

31 mars 1978; ce montant étant à prélever sur les réserves du ″Fonds de<br />

sécurité d’existence des ouvriers de la construction″.<br />

Art. 6. Ces dispositions sont prises en vertu du point IV de la<br />

convention collective de travail du 31 mars 1976, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire de la construction, relative aux conditions de<br />

travail et de salaires.<br />

Art. 7. Le fonds peut aussi accepter des subventions et libéralités<br />

qui lui sont accordées pour la réalisation de son objet.<br />

V. Gestion<br />

Art. 8. La Commission paritaire de la construction nomme un<br />

conseil d’administration composé paritairement de six représentants<br />

des employeurs et de six représentants des travailleurs.<br />

Art. 9. Le conseil d’administration désigne en son sein, un bureau<br />

journalier, composé paritairement de deux représentants des employeurs<br />

et de deux représentants des travailleurs.<br />

Art. 10. Le conseil d’administration désigne en son sein :<br />

- deux vice-présidents pour le groupe ″employeurs″;<br />

- deux vice-présidents pour le groupe ″travailleurs″.<br />

Art. 11. La présidence est assurée alternativement par un des<br />

vice-présidents du groupe ″employeurs″ puis par un des viceprésidents<br />

du groupe ″travailleurs″.<br />

Chaque groupe désigne, en temps voulu, celui des vice-présidents<br />

de son groupe qu’il présente comme président.<br />

Le conseil d’administration fixe la durée des mandats dans son<br />

règlement d’ordre intérieur.<br />

Art. 12. Le conseil d’administration se réunit sur convocation du<br />

président qui est, en outre, tenu de convoquer le conseil d’administration<br />

à la demande d’un de ses membres.<br />

Art. 13. Les décisions sont prises à l’unanimité des voix, étant<br />

entendu toutefois que doivent être présents au moins la moitié des<br />

représentants des employeurs et la moitié des représentants des<br />

travailleurs.<br />

Art. 14. Les actions judiciaires, tant en demandant qu’en défendant,<br />

sont poursuivies à la diligence du président.<br />

Art. 15. Le conseil d’administration est investi des pouvoirs les<br />

plus étendus pour la gestion du fonds et pour la réalisation de sa<br />

mission.<br />

Art. 16. Les membres du conseil d’administration ne contractent<br />

aucune obligation personnelle relative aux engagements du fonds.<br />

Art. 17. Au plus tard six mois après l’expiration de l’exercice social,<br />

le conseil d’administration établit un rapport annuel, qui est présenté<br />

à la Commission paritaire de la construction.<br />

III. Opdracht<br />

Art. 4. Het fonds heeft als opdracht, door alle daartoe geschikte<br />

middelen, de arbeidsveiligheid en hygiëne ten behoeve van de bij<br />

artikel 3 bedoelde ondernemingen te bevorderen.<br />

Zijn bedrijvigheid bestaat er onder andere in :<br />

a) praktische aanwijzingen en wenken voorstellen en adviezen<br />

uitbrengen in het kader van zijn opdracht;<br />

b) op de arbeidsplaatsen de gevaren en leemten in de maatregelen ter<br />

voorkoming van arbeidsongevallen, de veiligheid, bescherming; hygiëne<br />

en comfort opsporen; andere diensten informeren omtrent bepaalde<br />

toestanden en desgevallend om hun tussenkomst vragen;<br />

c) inlichtingen inwinnen omtrent het bestaan en de doeltreffendheid<br />

van de voorkomingsmiddelen en deze kenbaar maken;<br />

d) alle gepaste middelen en propaganda verzamelen en verspreiden<br />

met het oog op het bevorderen van de veiligheid en de hygiëne;<br />

e) alle initiatieven nemen die het verwezenlijken van zijn doelstellingen<br />

mogelijk maken; onder meer door samen te werken met officiële<br />

instanties of andere organen en organisaties die de bevordering van de<br />

veiligheid en de hygiëne tot doel hebben.<br />

IV. Financiering<br />

Art. 5. In het vooruitzicht van een volledig verantwoord en autonoom<br />

beheer beschikt het fonds over 0,1 pct. van de lonen als bedrag<br />

van zijn inkomsten voor de periode van 1 april 1976 tot 31 maart 1978;<br />

dit bedrag moet worden afgenomen van de reserves van het ″Fonds<br />

voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″.<br />

Art. 6. Deze bepalingen worden genomen overeenkomstig punt IV<br />

van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1976, gesloten in<br />

het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeids- en<br />

loonvoorwaarden.<br />

Art. 7. Het fonds kan evenzeer voor de verwezenlijking van zijn<br />

doelstelling verleende subsidies en giften aanvaarden.<br />

V. Beheer<br />

Art. 8. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt een raad van<br />

beheer aan, paritair samengesteld uit zes vertegenwoordigers van de<br />

werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers.<br />

Art. 9. De raad van beheer duidt in zijn midden, een dagelijks<br />

bureau aan, paritair samengesteld uit twee vertegenwoordigers van de<br />

werkgevers en twee vertegenwoordigers van de werknemers.<br />

Art. 10. De raad van beheer duidt in zijn midden aan :<br />

- twee ondervoorzitters voor de groep ″werkgevers″;<br />

- twee ondervoorzitters voor de groep ″werknemers″.<br />

Art. 11. Het voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door<br />

één van de ondervoorzitters van de groep ″werkgevers″ en daarna door<br />

één van de ondervoorzitters van de groep ″werknemers″.<br />

Elke groep duidt, te gepasten tijde, diegene van de ondervoorzitters<br />

van zijn groep aan, die zij als voorzitter voordraagt.<br />

De raad van beheer bepaalt de duur van deze mandaten in zijn<br />

huishoudelijk reglement.<br />

Art. 12. De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de<br />

voorzitter die, daarenboven, verplicht is de raad van beheer samen te<br />

roepen op aanvraag van één lid.<br />

Art. 13. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen<br />

genomen, met dien verstande nochtans dat ten minste de helft van de<br />

vertegenwoordigers van de werkgevers en de helft van de vertegenwoordigers<br />

van de werknemers dienen aanwezig te zijn.<br />

Art. 14. De rechtsvorderingen, hetzij als eiser hetzij als verweerder,<br />

worden ten verzoeke van de voorzitter ingesteld.<br />

Art. 15. De raad van beheer is met de meest uitgebreide machten<br />

bekleed wat het beheer van het fonds en het nastreven van zijn doel<br />

betreft.<br />

Art. 16. De beheerders gaan geen enkele persoonlijke verplichting<br />

aan met betrekking tot de verbintenissen van het fonds.<br />

Art. 17. De raad van beheer stelt uiterlijk zes maand na afloop van<br />

het sociaal dienstjaar het jaarverslag op dat aan het Paritair Comité voor<br />

het bouwbedrijf wordt voorgelegd.


Art. 18. Une commission consultative composée de personnes s’intéressant<br />

activement à la promotion de la sécurité et de l’hygiène dans<br />

la construction peut être installée par le conseil d’administration.<br />

Cette commission consultative a pour mission de soumettre au<br />

conseil d’administration des avis et des propositions concernant la<br />

mission poursuivie par le fonds.<br />

VI. Budget et bilan<br />

Art. 19. L’exercice social prend cours le 1 er octobre et se clôture<br />

le 30 septembre.<br />

Art. 20. Chaque année, le conseil d’administration arrête le budget<br />

pour l’exercice social suivant, établit le bilan et clôture les comptes<br />

de l’exercice social écoulé.<br />

VII. Contrôle<br />

Art. 21. Chaque année, la Commission paritaire de la construction<br />

désigne deux experts chargés du contrôle comptable du fonds, dont<br />

l’un est proposé par les représentants des employeurs et l’autre par<br />

les représentants des travailleurs.<br />

Chaque année, ils font rapport écrit à la Commission paritaire de<br />

la construction.<br />

VIII. Dissolution<br />

Art. 22. La dissolution du fonds est prononcée par la Commission<br />

paritaire de la construction.<br />

Celle-ci nomme les liquidateurs et décide de la destination des biens<br />

après acquittement du passif, en donnant à ces biens une affectation se<br />

rapprochant le plus de l’objet en vue duquel le fonds a été créé.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

F. 2007 — 3127<br />

[2007/201819]<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 17 mai 1994, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire de la construction, portant modification et<br />

coordination des statuts du Comité national d’Action pour la<br />

Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité<br />

d’existence, notamment l’article 2;<br />

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />

travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />

Vu la convention collective de travail du 10 mars 1977, conclue au<br />

sein de la Commission paritaire de la construction, instituant un fonds<br />

de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail dans<br />

la construction, modifiée par la convention collective de travail du<br />

29 mars 1984, rendues respectivement obligatoires par les arrêtés<br />

royaux des 20 octobre 1977 et 29 mai 1984;<br />

Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />

du 17 mai 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission<br />

paritaire de la construction, portant modification et coordination des<br />

statuts du Comité national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans<br />

la Construction.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

*<br />

Art. 18. Een raadgevende commissie bestaande uit personen die de<br />

bevordering van de veiligheid en de hygiëne in het bouwbedrijf aktief<br />

ter harte nemen kan door de raad van beheer worden ingesteld.<br />

Deze raadgevende commissie heeft als opdracht aan de raad van<br />

beheer adviezen te verschaffen en voorstellen te doen in verband met<br />

het door het fonds nagestreefde doel.<br />

VI. Begroting en balans<br />

Art. 19. Het sociaal dienstjaar neemt een aanvang op 1 oktober en<br />

sluit op 30 september.<br />

Art. 20. De raad van beheer maakt elk jaar de begroting voor het<br />

volgende sociaal dienstjaar op, stelt de balans op en sluit de rekeningen<br />

af van het afgelopen sociaal dienstjaar.<br />

VII. Controle<br />

Art. 21. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf benoemt elk jaar<br />

twee experten belast met het nazicht van de boekhouding van het fonds<br />

waarvan de ene voorgedragen wordt door de vertegenwoordigers van<br />

de werkgevers en de andere door de vertegenwoordigers van de<br />

werknemers.<br />

Zij brengen jaarlijks schriftelijk verslag uit bij het Paritair Comité<br />

voor het bouwbedrijf.<br />

VIII. Ontbinding<br />

Art. 22. De ontbinding van het fonds wordt door het Paritair Comité<br />

voor het bouwbedrijf uitgesproken.<br />

Deze benoemt de vereffenaars en bepaalt, na delging van het passief,<br />

de bestemming van de bezittingen van het fonds en dit zoveel mogelijk<br />

in overeenstemming met het doel waarvoor het werd opgericht.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

N. 2007 — 3127<br />

[2007/201819]<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />

wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal<br />

Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf<br />

(1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor<br />

bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;<br />

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />

arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />

artikel 28;<br />

Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1977,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot oprichting van<br />

een fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in<br />

het bouwbedrijf, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />

29 maart 1984, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de<br />

koninklijke besluiten van 20 oktober 1977 en 29 mei 1984;<br />

Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

38767<br />

Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994, gesloten<br />

in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende wijziging en<br />

coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité voor<br />

Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf.


38768 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Note<br />

(1) Références au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />

Loi du 7 janvier 1958, <strong>Moniteur</strong> belge du7février 1958.<br />

Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />

Arrêté royal du 20 octobre 1977, <strong>Moniteur</strong> belge du 14 décembre 1977.<br />

Arrêté royal du 29 mai 1984, <strong>Moniteur</strong> belge du 13 juin 1984.<br />

Annexe<br />

Commission paritaire de la construction<br />

Convention collective de travail du 17 mai 1994<br />

Modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />

pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction (Convention<br />

enregistrée le 28 juin 1994 sous le numéro 35962/CO/124)<br />

Article 1 er . Les statuts du fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement<br />

des lieux de travail dans la construction, dénommé ″Comité<br />

national d’Action pour la Sécurité et l’Hygiène dans la Construction″<br />

(en abrégé : C.N.A.C.), institué par convention collective de travail du<br />

10 mars 1977, conclue au sein de la Commission paritaire de la<br />

construction, rendue obligatoire par l’arrêté royal du 20 octobre 1977<br />

(publié au ″<strong>Moniteur</strong> belge″ du 14 décembre 1977), modifiés par la<br />

convention collective de travail du 27 mai 1993, sont modifiés et<br />

coordonnés tels qu’ils figurent à l’annexe de la présente convention<br />

collective de travail.<br />

Art. 2. Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1 er octobre<br />

1994.<br />

Art. 3. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />

une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les<br />

modalités prévues par la convention collective de travail initiale<br />

instituant le fonds de sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux<br />

de travail dans la construction.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Annexe à la convention collective de travail du 17 mai 1994, conclue<br />

au sein de la Commission paritaire de la construction, portant<br />

modification et coordination des statuts du Comité national d’Action<br />

pour la Sécurité et l’hygiène dans la Construction<br />

I er .Dénomination, durée, siège<br />

Article 1 er . Il est institué, à partir du 1 er avril 1977, un fonds de<br />

sécurité, d’hygiène et d’embellissement des lieux de travail dans la<br />

construction, dénommé ″Comité national d’Action pour la Sécurité et<br />

l’Hygiène dans la Construction″ (en abrégé : C.N.A.C.).<br />

Art. 2. Le siège du fonds est établi à Bruxelles ou en tout autre<br />

endroit à désigner par la Commission paritaire de la construction.<br />

II. Champ d’application<br />

Art. 3. L’activité du fonds s’étend aux entreprises ressortissant à<br />

la Commission paritaire de la construction et aux ouvriers occupés<br />

par ces entreprises.<br />

Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />

besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Nota<br />

(1) Verwijzingen naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />

Wet van 7 januari 1958, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 7 februari 1958.<br />

Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />

Koninklijk besluit van 20 oktober 1977, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van<br />

14 december 1977.<br />

Koninklijk besluit van 29 mei 1984, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 13 juni 1984.<br />

Bijlage<br />

Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />

Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994<br />

Wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />

voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf (Overeenkomst<br />

geregistreerd op 28 juni 1994 onder het nummer 35962/CO/124)<br />

Artikel 1. De statuten van het fonds voor veiligheid, hygiëne en<br />

verfraaiing van de werkplaatsen in het bouwbedrijf, ″Nationaal<br />

Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf″ (afgekort :<br />

N.A.V.B.) genaamd, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst<br />

van 10 maart 1977, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf,<br />

algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober<br />

1977 (″Belgisch <strong>Staatsblad</strong>″ van 14 december 1977), zoals gewijzigd<br />

bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1993, worden<br />

gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze<br />

collectieve arbeidsovereenkomst.<br />

Art. 2. De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op<br />

1 oktober 1994.<br />

Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />

onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten<br />

voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot<br />

oprichting van het fonds voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing van de<br />

werkplaatsen in het bouwbedrijf.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende<br />

wijziging en coördinatie van de statuten van het Nationaal Actiecomité<br />

voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf<br />

I. Benaming, duur, zetel<br />

Artikel 1. Er wordt vanaf 1 april 1977 een fonds voor veiligheid,<br />

hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in het bouwbedrijf opgericht,<br />

genaamd ″Nationaal Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het<br />

Bouwbedrijf″ (afgekort : N.A.V.B.).<br />

Art. 2. De sociale zetel van het fonds is gevestigd te Brussel of op<br />

iedere plaats welke door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />

wordt vastgesteld.<br />

II. Toepassingsgebied<br />

Art. 3. De aktiviteit van het fonds strekt zich uit tot de ondernemingen<br />

welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf<br />

en op de door die ondernemingen tewerkgestelde werklieden.


III. Mission<br />

Art. 4. Le fonds a pour mission de promouvoir par tous les moyens<br />

adéquats la sécurité et l’hygiène du travail.<br />

Ses missions consistent entre autres :<br />

a) à donner des conseils pratiques et àémettre des avis;<br />

b) à dépister les dangers et les lacunes dans les mesures de<br />

prévention des accidents du travail, de sécurité, de protection, d’hygiène<br />

et de confort, à informer d’autres services et personnes de certaines<br />

situations et à solliciter leur intervention s’il y a lieu;<br />

c) à soutenir et guider toute organisation et déroulement de la<br />

coordination de la sécurité sur les chantiers;<br />

d) à organiser des séances d’information et de formation;<br />

e) à s’informer de l’existence et de l’efficacité des moyens de<br />

prévention et à les faire connaître;<br />

f) à rassembler et à propager tous les moyens de propagande<br />

appropriés en vue de promouvoir la sécurité et l’hygiène;<br />

g) à prendre toutes les initiatives permettant la réalisation de ses buts,<br />

entres autres en collaborant avec les instances officielles ou d’autre<br />

organes, personnes et organisations qui ont comme but de promouvoir<br />

la sécurité et l’hygiène;<br />

IV. Financement<br />

Art. 5. Pour réaliser une gestion totalement responsable et autonome,<br />

le fonds dispose d’une dotation de 0,15 p.c. des salaires,<br />

constituant le montant de ses ressources, qui est à prélever sur les<br />

réserves du ″Fonds de sécurité d’existence des ouviers de la construction″.<br />

Art. 6. Ces dispositions sont prises en vertu du point IV de la<br />

convention collective de travail du 31 mars 1976, conclue au sein de<br />

la Commission paritaire de la construction, prévoyant la constitution<br />

du C.N.A.C.<br />

Art. 7. Le fonds peut aussi accepter des subventions et libéralités<br />

qui lui sont accordées pour la réalisation de son objet.<br />

V. Gestion<br />

Art. 8. La Commission paritaire de la construction nomme un<br />

conseil d’administration composé paritairement de six représentants<br />

des employeurs et de six représentants des travailleurs.<br />

Art. 9. Le conseil d’administration désigne en son sein, un bureau<br />

journalier, composé paritairement de deux représentants des employeurs<br />

et de deux représentants des travailleurs.<br />

Art. 10. Le conseil d’administration désigne en son sein :<br />

- deux vice-présidents pour le groupe ″employeurs″;<br />

- deux vice-présidents pour le groupe ″travailleurs″.<br />

Art. 11. La présidence est assurée alternativement par un des<br />

vice-présidents du groupe ″employeurs″ puis un des vice-présidents<br />

du groupe ″travailleurs″.<br />

Chaque groupe désigne, en temps voulu, celui des vice-présidents<br />

de son groupe qu’elle présente comme président.<br />

Le conseil d’administration fixe la durée des mandats dans son<br />

règlement d’ordre intérieur.<br />

Art. 12. Le conseil d’administration se réunit sur convocation du<br />

président qui est, en outre, tenu de convoquer le conseil d’administration<br />

à la demande d’un de ses membres.<br />

Art. 13. Les décisions sont prises à l’unanimité des voix, étant<br />

entendu toutefois que doivent être présents au moins la moitié des<br />

représentants des employeurs et la moitié des représentants des<br />

travailleurs.<br />

Art. 14. Les actions judiciaires, tant en demandant qu’en défendant,<br />

sont poursuivies à la diligence du président.<br />

Art. 15. Le conseil d’administration est investi des pouvoirs les plus<br />

étendus pour la gestion du fonds et pour la réalisation de sa mission<br />

et le stipule dans le règlement intérieur.<br />

Art. 16. Les membres du conseil d’administration ne contractent<br />

aucune obligation personnelle relative aux engagements du fonds.<br />

Art. 17. Au plus tard six mois après l’expiration de l’exercice social,<br />

le conseil d’administration établit un rapport annuel, qui est présenté<br />

à la Commission paritaire de la construction.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

III. Opdracht<br />

38769<br />

Art. 4. Het fonds heeft als opdracht, door alle daartoe geschikte<br />

middelen, de arbeidsveiligheid en hygiëne te bevorderen.<br />

Zijn opdrachten bestaan er onder andere in :<br />

a) praktische aanwijzingen geven en adviezen uitbrengen;<br />

b) de gevaren en leemten in de maatregelen ter voorkoming van<br />

arbeidsongevallen, de veiligheid, bescherming, hygiëne en comfort<br />

opsporen, andere diensten en personen informeren omtrent bepaalde<br />

toestanden en desgevallend om hun tussenkomst vragen;<br />

c) ondersteunen en begeleiden van elke organisatie en verloop van de<br />

coördinatie van de veiligheid op de bouwplaatsen;<br />

d) informatie- en vormingszittingen organiseren;<br />

e) inlichtingen inwinnen omtrent het bestaan en de doeltreffendheid<br />

van de voorkomingsmiddelen en deze kenbaar maken;<br />

f) alle gepaste middelen en propaganda verzamelen en verspreiden<br />

met het oog op het bevorderen van de veiligheid en de hygiëne;<br />

g) alle initiatieven nemen die het verwezenlijken van zijn doelstellingen<br />

mogelijk maken; onder meer door samen te werken met officiële<br />

en andere instanties, organen, personen en organisaties, die de<br />

bevordering van de veiligheid en de hygiëne tot doel hebben.<br />

IV. Financiering<br />

Art. 5. Om een volledig verantwoord en autonoom beheer te<br />

realiseren beschikt het fonds over een dotatie van 0,15 pct. van de lonen<br />

als bedrag van zijn inkomsten dat wordt afgenomen van de reserves<br />

van het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het<br />

bouwbedrijf″.<br />

Art. 6. Deze bepalingen worden genomen overeenkomstig punt IV<br />

van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1976, gesloten in<br />

het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, dat voorziet in de oprichting<br />

van het N.A.V.B.<br />

Art. 7. Het fonds kan evenzeer voor de verwezenlijking van zijn<br />

doelstelling verleende subsidies en giften aanvaarden.<br />

V. Beheer<br />

Art. 8. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt een raad van<br />

beheer aan, paritair samengesteld uit zes vertegenwoordigers van de<br />

werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers.<br />

Art. 9. De raad van beheer duidt in zijn midden, een dagelijks<br />

bureau aan, paritair samengesteld uit twee vertegenwoordigers van de<br />

werkgevers en twee vertegenwoordigers van de werknemers.<br />

Art. 10. De raad van beheer duidt in zijn midden aan :<br />

- twee ondervoorzitters voor de groep ″werkgevers″;<br />

- twee ondervoorzitters voor de groep ″werknemers″.<br />

Art. 11. Het voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door<br />

één van de ondervoorzitters van de groep ″werkgevers″ en daarna door<br />

één van de ondervoorzitters van de groep ″werknemers″.<br />

Elke groep duidt, te gepasten tijde, diegene van de ondervoorzitters<br />

van zijn groep aan, die zij als voorzitter voordraagt.<br />

De raad van beheer bepaalt de duur van deze mandaten in zijn<br />

huishoudelijk reglement.<br />

Art. 12. De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de<br />

voorzitter die, daarenboven, verplicht is de raad van beheer samen te<br />

roepen op aanvraag van één lid.<br />

Art. 13. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen<br />

genomen, met dien verstande nochtans dat ten minste de helft van de<br />

vertegenwoordigers van de werkgevers en de helft van de vertegenwoordigers<br />

van de werknemers dienen aanwezig te zijn.<br />

Art. 14. De rechtsvorderingen, hetzij als eiser hetzij als verweerder,<br />

worden ten verzoeke van de voorzitter ingesteld.<br />

Art. 15. De raad van beheer is met de meest uitgebreide machten<br />

bekleed wat het beheer van het fonds en het nastreven van zijn doel<br />

betreft en legt dit vast in het huishoudelijk reglement.<br />

Art. 16. De beheerders gaan geen enkele persoonlijke verplichting<br />

aan met betrekking tot de verbintenissen van het fonds.<br />

Art. 17. De raad van beheer stelt uiterlijk zes maand na afloop van<br />

het sociaal dienstjaar het jaarverslag op dat aan het Paritair Comité voor<br />

het bouwbedrijf wordt voorgelegd.


38770 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 18. Une commission consultative composée de personnes s’intéressant<br />

activement à la promotion de la sécurité et de l’hygiène dans<br />

la construction peut être installée par le conseil d’administration.<br />

Cette commission consultative a pour mission de soumettre au<br />

conseil d’administration des avis et des propositions concernant la<br />

mission poursuivie par le fonds.<br />

VI. Budget et bilan<br />

Art. 19. L’exercice social prend cours le 1 er janvier et se clôture le<br />

31 décembre.<br />

Art. 20. Chaque année, le conseil d’administration arrête le budget<br />

pour l’exercice social suivant, établit le bilan et clôture les comptes de<br />

l’exercice social écoulé.<br />

VII. Contrôle<br />

Art. 21. Chaque année, la Commission paritaire de la construction<br />

désigne deux experts chargés du contrôle comptable du fonds, dont<br />

l’un est proposé par les représentants des employeurs et l’autre par<br />

les représentants des travailleurs.<br />

Chaque année, ils font rapport écrit à la Commission paritaire de<br />

la construction.<br />

VIII. Dissolution<br />

Art. 22. La dissolution du fonds est prononcée par la Commission<br />

paritaire de la construction.<br />

Celle-ci nomme les liquidateurs et décide de la destination des biens<br />

après acquittement du passif, en donnant à ces biens une affectation<br />

se rapprochant le plus de l’objet en vue duquel le fonds a été créé.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

F. 2007 — 3128<br />

[2007/201839]<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 16 septembre 2003, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,<br />

relative aux groupes à risque (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />

travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />

Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des<br />

fabrications métalliques;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />

du 16 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,<br />

relative aux groupes à risque.<br />

Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Note<br />

(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge<br />

Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />

*<br />

Art. 18. Een raadgevende commissie bestaande uit personen die de<br />

bevordering van de veiligheid en de hygiëne in het bouwbedrijf actief<br />

ter harte nemen kan door de raad van beheer worden ingesteld.<br />

Deze raadgevende commissie heeft als opdracht aan de raad van<br />

beheer adviezen te verschaffen en voorstellen te doen in verband met<br />

het door het fonds nagestreefde doel.<br />

VI. Begroting en balans<br />

Art. 19. Het sociaal dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en<br />

sluit op 31 december.<br />

Art. 20. De raad van beheer maakt elk jaar de begroting voor het<br />

volgende sociaal dienstjaar op, stelt de balans op en sluit de rekeningen<br />

af van het afgelopen sociaal dienstjaar.<br />

VII. Controle<br />

Art. 21. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf benoemt elk jaar<br />

twee experten belast met het nazicht van de boekhouding van het fonds<br />

waarvan de ene voorgedragen wordt door de vertegenwoordigers van<br />

de werkgevers en de andere door de vertegenwoordigers van de<br />

werknemers.<br />

Zij brengen jaarlijks schriftelijk verslag uit bij het Paritair Comité<br />

voor het bouwbedrijf.<br />

VIII. Ontbinding<br />

Art. 22. De ontbinding van het fonds wordt door het Paritair Comité<br />

voor het bouwbedrijf uitgesproken.<br />

Deze benoemt de vereffenaars en bepaalt, na delging van het passief,<br />

de bestemming van de bezittingen van het fonds en dit zoveel mogelijk<br />

in overeenstemming met het doel waarvoor het werd opgericht.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

N. 2007 — 3128<br />

[2007/201839]<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september<br />

2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der<br />

metaalfabrikatennijverheid, betreffende de risicogroepen (1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />

arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />

artikel 28;<br />

Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der<br />

metaalfabrikatennijverheid<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2003,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid,<br />

betreffende de risicogroepen.<br />

Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />

besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Nota<br />

(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />

Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.


Annexe<br />

Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques<br />

Convention collective de travail du 16 septembre 2003<br />

Groupes à risque<br />

(Convention enregistrée le10décembre 2003<br />

sous le numéro 68887/CO/209)<br />

Art. 3. Champ d’application<br />

La présente convention collective de travail est d’application aux<br />

employeurs et leurs employés ressortissant à la Commission paritaire<br />

pour employés des fabrications métalliques.<br />

Art. 4. Sujet<br />

Cette convention collective de travail est conclue en application du<br />

chapitre II, section I e , de la loi du 1 er avril 2003 portant exécution de<br />

l’accord interprofessionnel 2003-2004, parue au <strong>Moniteur</strong> belge du<br />

16 mai 2003.<br />

Art. 5. Cotisation groupes à risque<br />

§ 1 er . Cotisation<br />

La cotisation pour les groupes à risque, perçue par l’ASBL ″Institut de<br />

formation postscolaire de l’industrie des fabrications métalliques -<br />

employés″, enabrégé ″IFPM - employés″, est fixée à 0,10 p.c. pour la<br />

durée duprésent accord.<br />

Afin d’en simplifier la perception, le montant forfaitaire de cette<br />

cotisation est établi à 30,99 EUR par an par travailleur occupé sous<br />

contrat de travail d’employé.<br />

Le produit de la cotisation pour groupes à risque ainsi perçue par<br />

l’ASBL ″IFPM - employés″ sera intégralement versé aux fonds de<br />

formation paritaires pour les employés qui existent au niveau provincial<br />

ou sous-régional. Les fonds de formation affecteront ces moyens à<br />

la formation et à l’emploi des employés appartenant aux groupes à<br />

risque.<br />

§ 2. Exceptions<br />

Les entreprises établies dans les provinces ou sous-régions où aucune<br />

convention collective de travail relative à la cotisation en faveur des<br />

groupes à risque n’a été conclue en 1991 et/ou 1992, et qui ont conclu<br />

une convention collective de travail d’entreprise en matière de<br />

formation et d’emploi en faveur des groupes à risque avant le<br />

16 mars 1993 couvrant entièrement ou partiellement l’année 2003,<br />

peuvent obtenir en 2003 une exemption totale ou partielle du paiement<br />

de la cotisation dont question au § 1 er ,etcesurprésentation de ladite<br />

convention collective de travail d’entreprise à la Commission paritaire<br />

pour employés des fabrication métalliques.<br />

§ 3. Prolongation<br />

Les conventions collectives de travail provinciales ou sous-régionales<br />

qui concernent l’élargissement du concept de ″groupes à risque″ sont<br />

prorogées pour la durée de cet accord.<br />

Art. 6. Demande d’exonération<br />

Les parties demandent que le Ministre de l’Emploi et du Travail<br />

consente à exonérer le secteur de la cotisation de 0,10 p.c. pour les<br />

groupes à risque pour l’année 2003 à verser à l’Office national de<br />

Sécurité sociale.<br />

Art. 7. Durée<br />

La présente convention collective de travail est conclue pour une<br />

durée déterminée du1 er janvier 2003 jusqu’au 31 décembre 2003.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Bijlage<br />

Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid<br />

Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2003<br />

Risicogroepen<br />

(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2003<br />

onder het nummer 68887/CO/209)<br />

Art. 3. Toepassingsgebied<br />

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de<br />

werkgevers en hun bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité<br />

voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid.<br />

Art. 4. Voorwerp<br />

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing<br />

van hoofdstuk II, afdeling I, van de wet van 1 april 2003 houdende de<br />

uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, verschenen in<br />

het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 16 mei 2003.<br />

Art. 5. Bijdrage risicogroepen<br />

§ 1. Bijdrage<br />

De bijdrage bestemd voor risicogroepen, geïnd door de VZW<br />

″Paritair instituut voor de naschoolse opleiding van de metaalverwerkende<br />

nijverheid - bedienden″, afgekort ″INOM - bedienden″, wordt<br />

voor de duur van dit akkoord bepaald op 0,10 pct..<br />

Teneinde de inning ervan te vereenvoudigen wordt het bedrag ervan<br />

forfaitair vastgesteld op 30,99 EUR per jaar per werknemer tewerkgesteld<br />

met een arbeidsovereenkomst van bediende.<br />

De opbrengst van de aldus door de VZW ″INOM -bedienden″ geïnde<br />

bijdrage voor risicogroepen zal integraal doorgestort worden aan de<br />

paritaire opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of<br />

subgewestelijk vlak bestaan. De opleidingsfondsen zullen deze middelen<br />

aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van risicogroepen.<br />

§ 2. Uitzonderingen<br />

Ondernemingen, gelegen in de provincies of subregio’s waar in 1991<br />

en/of 1992 geen collectieve arbeidsovereenkomst gesloten werd inzake<br />

de bijdrage voor de risicogroepen, en die voor 16 maart 1993 een eigen<br />

collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak gesloten hebben<br />

inzake opleiding en tewerkstelling voor risicogroepen, en die nog<br />

steeds geheel of gedeeltelijk van toepassing is voor het jaar 2003,<br />

kunnen in 2003 geheel of gedeeltelijk vrijgesteld worden van de<br />

betaling van de bijdrage, bepaald in § 1, mits voorlegging van de op<br />

ondernemingsvlak ter zake gesloten collectieve arbeidsovereenkomst<br />

aan het Paritair Comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid.<br />

§ 3. Verlenging<br />

Al de provinciale en subregionale collectieve arbeidsovereenkomsten<br />

die betrekking hebben op de uitbreiding van het begrip ″risicogroepen″<br />

worden verlengd voor de duur van dit akkoord.<br />

Art. 6. Vraag tot vrijstelling<br />

Ondertekende partijen vragen aan de Minister van Tewerkstelling en<br />

Arbeid de sector voor het jaar 2003 vrij te stellen van de betaling van de<br />

bijdrage van 0,10 pct. voor risicogroepen aan de Rijksdienst voor<br />

Sociale Zekerheid.<br />

Art. 7. Duur<br />

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde<br />

duur van 1 januari 2003 tot 31 december 2003.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

38771


38772 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

F. 2007 — 3129<br />

[2007/201887]<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 9 octobre 2006, conclue au sein de la<br />

Sous-commission paritaire de l’industrie du béton, relative à<br />

l’octroi d’une prime de fin de carrière (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />

travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />

Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l’industrie du<br />

béton;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />

du 9 octobre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />

Sous-commission paritaire de l’industrie du béton, relative à l’octroi<br />

d’une prime de fin de carrière.<br />

Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Note<br />

(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge<br />

Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />

Annexe<br />

Sous-commission paritaire de l’industrie du béton<br />

Convention collective de travail du 9 octobre 2006<br />

Octroi d’une prime de fin de carrière<br />

(Convention enregistrée le 20 octobre 2006<br />

sous le numéro 80978/CO/106.02)<br />

Article 1 er .Laprésente convention collective de travail s’applique<br />

aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la<br />

Sous-commission paritaire de l’industrie du béton.<br />

Art. 2. Les ouvrie(è)r(e)s à leur pension ou prépension, peuvent<br />

prétendre à une prime de fin de carrière pour autant qu’ils comptent<br />

au moins trois mois de service ininterrompu dans l’entreprise et pour<br />

autant qu’ils ne soient pas licenciés pour motifs graves.<br />

La prime de fin de carrière est fixée à 24,7894 EUR par année<br />

d’ancienneté. Le minimum de cette prime sera toujours 74,37 EUR.<br />

Art. 3. La présente convention collective de travail produit ses effets<br />

le 1 er juillet 2006 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2006.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

N. 2007 — 3129<br />

[2007/201887]<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober<br />

2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,<br />

betreffende de toekenning van een eindeloopbaanpremie (1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />

arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />

artikel 28;<br />

Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2006,<br />

gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende<br />

de toekenning van een eindeloopbaanpremie.<br />

Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />

besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Nota<br />

(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />

Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />

Bijlage<br />

Paritair Subcomité voor de betonindustrie<br />

Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2006<br />

Toekenning van een eindeloopbaanpremie<br />

(Overeenkomst geregistreerd op 20 oktober 2006<br />

onder het nummer 80978/CO/106.02)<br />

Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing<br />

op de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die<br />

onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren.<br />

Art. 2. De arbeid(st)ers die met brugpensioen of op pensioen gaan,<br />

hebben recht op een eindeloopbaanpremie voor zover zij minstens drie<br />

maanden ononderbroken dienst hebben in de onderneming en niet<br />

ontslagen zijn om dringende redenen.<br />

De eindeloopbaanpremie bedraagt 24,7894 EUR per anciënniteitsjaar.<br />

Het minimum van deze eindeloopbaanpremie is 74,37 EUR.<br />

Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met<br />

ingang van 1 juli 2006 en treedt buiten werking op 31 december 2006.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN


SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

F. 2007 — 3130<br />

[2007/201888]<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />

électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />

du Hainaut (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />

travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />

Vu la demande de la Commission paritaire des constructions<br />

métallique, mécanique et électrique;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />

du 20 février 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />

électrique, relative aux initiatives de formation pour la province du<br />

Hainaut.<br />

Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Note<br />

(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />

Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />

Annexe<br />

Commission paritaire des constructions métallique,<br />

mécanique et électrique<br />

Convention collective de travail du 20 février 2006<br />

Initiatives de formation pour la province du Hainaut<br />

(Convention enregistrée le6février 2007<br />

sous le numéro 81901/CO/111)<br />

CHAPITRE I er . — Champ d’application. Définitions<br />

Article 1 er .Laprésente convention collective de travail s’applique<br />

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de la<br />

province du Hainaut ressortissant à la Commission paritaire des<br />

constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), à l’exception<br />

des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques.<br />

Elle est conclue en application du chapitre IX - Formation - point 9.2<br />

- Efforts de formation au niveau régional - de l’accord national<br />

2005-2006 - convention collective de travail du 30 mai 2005, conclue en<br />

Commission paritaire 111 - Constructions métallique, mécanique et<br />

électrique.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

N. 2007 — 3130<br />

[2007/201888]<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />

20 februari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-,<br />

machine- en elektrische bouw, betreffende vormingsinitiatieven<br />

voor de provincie Henegouwen (1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />

arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />

artikel 28;<br />

Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-,<br />

machine- en elektrische bouw;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />

bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Henegouwen.<br />

Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />

besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Nota<br />

(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />

Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />

Bijlage<br />

Paritair Comité voor de metaal-, machineen<br />

elektrische bouw<br />

Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006<br />

Vormingsinitiatieven voor de provincie Henegouwen<br />

(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2007<br />

onder het nummer 81901/CO/111)<br />

HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied. Omschrijvingen<br />

38773<br />

Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing<br />

op de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen<br />

in de provincie Henegouwen die ressorteren onder het Paritair Comité<br />

voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111), met uitzondering<br />

van de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten<br />

monteren.<br />

Zij wordt gesloten in uitvoering van hoofdstuk IX - vorming -<br />

punt 9.2. - Vormingsinspanningen op gewestelijk niveau - van het<br />

nationaal akkoord 2005-2006 - collectieve arbeidsovereenkomst van<br />

30 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machineen<br />

elektrische bouw (Paritair Comité 111).


38774 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 2. Pour l’application de la présente convention collective de<br />

travail, on entend par :<br />

1. ″la CCT″ : la convention collective de travail;<br />

2. ″ONSS″ :l’Office national de Sécurité sociale;<br />

3. ″ASBL″ : association sans but lucratif;<br />

4. ″les ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières;<br />

5. la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique<br />

et électrique délègue ses pouvoirs à la section paritaire régionale des<br />

ouvriers des fabrications métalliques de la province du Hainaut.<br />

CHAPITRE II. — Cotisation au profit d’initiatives de formation<br />

et d’emploi au niveau provincial<br />

Art. 3. A partir du 1 er janvier 2005 et pour une durée indéterminée,<br />

les entreprises, auxquelles la présente CCT s’applique, verseront<br />

trimestriellement une cotisation égale à 0,1 p.c. du total des rémunérations<br />

brutes déclarées (à 100 p.c.) à l’ONSS, au profit d’initiatives de<br />

formation et d’emploi organisées au niveau provincial.<br />

Cette cotisation sera perçue par le ″Fonds de sécurité d’existence des<br />

fabrications métalliques″.<br />

Le produit de cette cotisation sera destiné à l’ASBL dénommée<br />

″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″,enabrégé ″IFMHN″,<br />

et sera utilisé par celle-ci conformément à ses buts sociaux.<br />

Cette association est gérée par un conseil d’administration paritaire.<br />

Art. 4. Cette ASBL a principalement pour but de définir la politique<br />

en matière de formation professionnelle dans le secteur des constructions<br />

métallique, mécanique et électrique de la province du Hainaut<br />

et de Namur; de déterminer les moyens disponibles par convention ou<br />

l’utilisation des réserves, à la mise en œuvre de cette politique; de<br />

définir la nature des relations avec les autres organismes de formation,<br />

de fixer l’utilisation des ressources provinciales destinées à l’application<br />

de la politique de formation; de donner des compléments de formation<br />

à des jeunes travailleurs qualifiés, demandeurs d’emploi, dans des<br />

disciplines intéressant les entreprises, éventuellement avec l’appui du<br />

FOREm, de l’enseignement de promotion sociale et celui des entreprises<br />

disposant de moyens de formation adéquats ainsi que de tous<br />

organismes poursuivant un objet similaire; d’apporter sa collaboration,<br />

si elle est souhaitée, à des projets pédagogiques élaborés par les divers<br />

réseaux d’enseignement dans l’hypothèse où ces projets peuvent<br />

intéresser les entreprises du secteur.<br />

CHAPITRE III. — Exceptions<br />

Art. 5. Les entreprises reconnues par le Ministre de l’Emploi comme<br />

étant en difficulté ou en restructuration seront dispensées du versement<br />

de la cotisation de 0,1 p.c. pendant la période de reconnaissance.<br />

CHAPITRE IV. — Durée de la convention<br />

Art. 6. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />

une durée indéterminée et entre en vigueur le 1 er janvier 2005.<br />

Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis<br />

de six mois notifié par lettre recommandée adressée à Monsieur le<br />

président de la section paritaire régionale du Hainaut de la Commission<br />

paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Art. 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst<br />

wordt verstaan onder :<br />

1. ″de CAO″ : de collectieve arbeidsovereenkomst;<br />

2. ″RSZ″ : de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;<br />

3. ″VZW″ : vereniging zonder winstoogmerk;<br />

4. ″de werklieden″ : de werklieden en werksters;<br />

5. het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw<br />

draagt haar bevoegdheden over aan de gewestelijke paritaire sectie van<br />

de werklieden van de metaalfabrikaten van de provincie Henegouwen.<br />

HOOFDSTUK II. — Bijdrage ten gunste van vormingsen<br />

tewerkstellingsinitiatieven op provinciaal niveau<br />

Art. 3. Vanaf 1 januari 2005 en voor onbepaalde duur zullen de<br />

ondernemingen waarop deze CAO van toepassing is per kwartaal een<br />

bijdrage storten die gelijk is aan 0,1 pct. van het totaal van de<br />

brutolonen die aangegeven zijn (aan 100 pct.) bij de RSZ, ten gunste van<br />

vormings- en tewerkstellingsinitiatieven die op provinciaal niveau<br />

worden georganiseerd.<br />

Deze bijdrage zal geïnd worden door het ″Fonds voor bestaanszekerheid<br />

van de metaalfabrikaten″.<br />

De som van deze bijdrage zal bestemd zijn voor de VZW, genoemd<br />

″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″, afgekort IFMHN,<br />

en zal door haar gebruikt worden overeenkomstig haar sociale<br />

doelstellingen.<br />

Deze organisatie zal beheerd worden door een paritaire raad van<br />

beheer.<br />

Art. 4. Deze VZW heeft hoofdzakelijk tot doel het beleid te bepalen,<br />

inzake beroepsopleiding in de sector van de metaal-, machine- en<br />

elektrische bouw van de provincies Henegouwen en Namen; de<br />

middelen te bepalen die beschikbaar zijn bij overeenkomst of het<br />

gebruik van de reserves, voor de tenuitvoerlegging van dit beleid; de<br />

aard van de betrekkingen met de andere opleidingsinstituten te<br />

bepalen, het gebruik vast te leggen van de provinciale middelen die<br />

bestemd zin voor de toepassing van het opleidingsbeleid; aanvullende<br />

opleiding te geven aan jonge geschoolde werknemers, werkzoekenden,<br />

in disciplines die de ondernemingen interesseren, eventueel met de<br />

steun van de « FOREm » van het onderwijs voor sociale promotie en<br />

van de ondernemingen die over gepaste opleidingsmiddelen beschikken<br />

alsook van alle instellingen die een gelijkaardige doelstelling<br />

nastreven; haar medewerking te verlenen, indien deze gewenst is, aan<br />

pedagogische projecten die worden uitgewerkt door de verschillende<br />

onderwijsnetten in de veronderstelling dat deze projecten de ondernemingen<br />

van de sector kunnen interesseren.<br />

HOOFDSTUK III. — Uitzonderingen<br />

Art. 5. De ondernemingen die door het Minister van Werk erkend<br />

worden als in moeilijkheden of in herstructurering zullen vrijgesteld<br />

worden van de storting van de bijdrage van 0,1 pct. tijdens de<br />

erkenningsperiode.<br />

HOOFDSTUK IV. — Duur van de overeenkomst<br />

Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />

onbepaalde duur en wordt van kracht op 1 januari 2005.<br />

Zij kan worden opgezegd door één van de partijen, mits een<br />

opzeggingstermijn van zes maanden wordt betekend per aangetekende<br />

brief, gericht aan de heer voorzitter van de gewestelijke paritaire sectie<br />

Henegouwen van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en<br />

elektrische bouw.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN


SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

F. 2007 — 3131<br />

[2007/201944]<br />

13 JUIN 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />

collective de travail du 20 février 2006, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />

électrique, relative aux initiatives de formation pour la province<br />

de Namur (1)<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de<br />

travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />

Vu la demande de la Commission paritaire des constructions<br />

métallique, mécanique et électrique;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />

du 20 février 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la<br />

Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et<br />

électrique, relative aux initiatives de formation pour la province de<br />

Namur.<br />

Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 13 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Note<br />

(1) Référence au <strong>Moniteur</strong> belge :<br />

Loi du 5 décembre 1968, <strong>Moniteur</strong> belge du 15 janvier 1969.<br />

Annexe<br />

Commission paritaire des constructions métallique,<br />

mécanique et électrique<br />

Convention collective de travail du 20 février 2006<br />

Initiatives de formation pour la province de Namur<br />

(Convention enregistrée le6février 2007<br />

sous le numéro 81902/CO/111)<br />

CHAPITRE I er . — Champ d’application. Définitions<br />

Article 1 er .Laprésente convention collective de travail s’applique<br />

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de la<br />

province de Namur ressortissant à la Commission paritaire des<br />

constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), à l’exception<br />

des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques.<br />

Elle est conclue en application du chapitre IX - Formation - point 9.2<br />

- Efforts de formation au niveau régional de l’accord national 2005-2006,<br />

convention collective de travail du 30 mai 2005, conclue en Commission<br />

paritaire (CP 111.01.02) des constructions métallique, mécanique et<br />

électrique.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

N. 2007 — 3131<br />

[2007/201944]<br />

13 JUNI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />

wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />

20 februari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-,<br />

machine- en elektrische bouw, betreffende vormingsinitiatieven<br />

voor de provincie Namen (1)<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />

arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />

artikel 28;<br />

Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-,<br />

machine- en elektrische bouw;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006,<br />

gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische<br />

bouw, betreffende vormingsinitiatieven voor de provincie Namen.<br />

Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit<br />

besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Nota<br />

(1) Verwijzing naar het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> :<br />

Wet van 5 december 1968, Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 15 januari 1969.<br />

Bijlage<br />

Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw<br />

Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006<br />

Vormingsinitiatieven voor de provincie Namen<br />

(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2007<br />

onder het nummer 81902/CO/111)<br />

HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied. Begripsomschrijvingen<br />

38775<br />

Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing<br />

op de werkgever, de werklieden en werksters van de ondernemingen in<br />

de provincie Namen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de<br />

metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111), met uitzondering van<br />

de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren.<br />

Zij wordt gesloten in uitvoering van hoofdstuk IX - Vorming -<br />

punt 9.2 - Vormingsinspanningen op gewestelijk niveau van het<br />

nationaal akkoord 2005-2006, collectieve arbeidsovereenkomst van<br />

30 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machineen<br />

elektrische bouw (PC 111.01.02).


38776 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 2. Pour l’application de la présente convention collective de<br />

travail, on entend par :<br />

1. ″la C.C.T.″ : la convention collective de travail;<br />

2. ″O.N.S.S.″ :l’Office national de Sécurité sociale;<br />

3. ″A.S.B.L.″ : association sans but lucratif;<br />

4. ″les ouvriers″ : les ouvriers et ouvrières;<br />

5. la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique<br />

et électrique délègue ses pouvoirs à la section paritaire régionale des<br />

ouvriers des fabrications métalliques de la province de Namur.<br />

CHAPITRE II. — Cotisation au profit d’initiatives de formation<br />

et d’emploi au niveau provincial<br />

Art. 3. A partir du 1 er janvier 2005 et pour une durée indéterminée,<br />

les entreprises, auxquelles la présente convention collective de travail<br />

s’applique, verseront trimestriellement une cotisation égale à 0,1 p.c. du<br />

total des rémunérations brutes déclarées (à 100 p.c.) à l’O.N.S.S., au<br />

profit d’initiatives de formation et d’emploi organisées au niveau<br />

provincial.<br />

Cette cotisation sera perçue par le ″Fonds de sécurité d’existence<br />

des fabrications métalliques″.<br />

Le produit de cette cotisation sera destiné à l’ASBL dénommée<br />

″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″, en abrégé<br />

″I.F.M.H.N.″, et sera utilisé par celle-ci conformément à ses buts<br />

sociaux.<br />

Cette association est gérée par un conseil d’administration paritaire.<br />

Art. 4. Cette ASBL a principalement pour but de définir la politique<br />

en matière de formation professionnelle dans le secteur des constructions<br />

métallique, mécanique et électrique de la province du Hainaut et<br />

de Namur; de déterminer les moyens disponibles par convention ou<br />

l’utilisation des réserves, à la mise en œuvre de cette politique; de<br />

définir la nature des relations avec les autres organismes de formation,<br />

de fixer l’utilisation des ressources provinciales destinées à l’application<br />

de la politique de formation; de donner des compléments de formation<br />

à des jeunes travailleurs qualifiés, demandeurs d’emploi, dans des<br />

disciplines intéressant les entreprises, éventuellement avec l’appui du<br />

FOREm, de l’enseignement de promotion sociale et celui des entreprises<br />

disposant de moyens de formation adéquats ainsi que de tous<br />

organismes poursuivant un objet similaire; d’apporter sa collaboration,<br />

si elle est souhaitée, à des projets pédagogiques élaborés par les divers<br />

réseaux d’enseignement dans l’hypothèse où ces projets peuvent<br />

intéresser les entreprises du secteur.<br />

CHAPITRE III. — Exceptions<br />

Art. 5. Les entreprises reconnues par le Ministre de l’Emploi comme<br />

étant en difficulté ou en restructuration seront dispensées du versement<br />

de la cotisation de 0,1 p.c. pendant la période de reconnaissance.<br />

CHAPITRE IV. — Durée de la convention<br />

Art. 6. La présente convention collective de travail est conclue pour<br />

une durée indéterminée et entre en vigueur le 1 er janvier 2005.<br />

Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis<br />

de six mois notifié par lettre recommandée adressée à Monsieur le<br />

président de la section paritaire régionale de Namur de la Commission<br />

paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 13 juin 2007.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

Art. 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst<br />

wordt verstaan onder :<br />

1. ″de C.A.O.″ : de collectieve arbeidsovereenkomst;<br />

2. ″R.S.Z.″ : de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;<br />

3. ″V.Z.W.″ : vereniging zonder winstoogmerk;<br />

4. ″de werklieden″ : de werklieden en werksters;<br />

5. het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw<br />

draagt haar bevoegdheden over aan de gewestelijke paritaire sectie van<br />

de werklieden van de metaalfabrikaten van de provincie Namen.<br />

HOOFDSTUK II. — Bijdrage ten gunste van vormingsen<br />

tewerkstellingsinitiatieven op provinciaal niveau<br />

Art. 3. Vanaf 1 januari 2005 en voor onbepaalde duur zullen de<br />

ondernemingen waarop deze collectieve arbeidsovereenkomst van<br />

toepassing is per kwartaal een bijdrage storten die gelijk is aan 0,1 pct.<br />

van het totaal van de brutolonen die aangegeven zijn (aan 100 pct.) bij<br />

de R.S.Z., ten gunste van vormings- of tewerkstellingsinitiatieven die<br />

op provinciaal niveau worden georganiseerd.<br />

Deze bijdrage zal geïnd worden door het ″Fonds voor bestaanszekerheid<br />

van de metaalfabrikaten″.<br />

De som van deze bijdrage zal bestemd zijn voor de VZW, genoemd<br />

″Institut de Formation du Métal - Hainaut-Namur″, afgekort ″I.F.M.-<br />

H.N.″, en zal door haar gebruikt worden overeenkomstig haar sociale<br />

doelstellingen.<br />

Deze organisatie zal beheerd worden door een paritaire raad van<br />

beheer.<br />

Art. 4. Deze VZW heeft hoofdzakelijk tot doel het beleid te bepalen<br />

inzake beroepsopleiding in de sector van de metaal-, machine- en<br />

elektrische bouw van de provincies Henegouwen en Namen; de<br />

middelen te bepalen die beschikbaar zijn bij overeenkomst of het<br />

gebruik van de reserves, voor de tenuitvoerlegging van dit beleid; de<br />

aard van de betrekkingen met de andere opleidingsinstituten te<br />

bepalen, het gebruik vast te leggen van de provinciale middelen die<br />

bestemd zijn voor de toepassing van het opleidingsbeleid; aanvullende<br />

opleiding te geven aan jonge geschoolde werknemers, werkzoekenden,<br />

in disciplines die de ondernemingen interesseren, eventueel met de<br />

steun van de ″FOREm″, van het onderwijs voor sociale promotie en van<br />

de ondernemingen die over gepaste opleidingsmiddelen beschikken<br />

alsook van alle instellingen die een gelijkaardige doelstelling nastreven;<br />

haar medewerking te verlenen, indien deze gewenst is, aan pedagogische<br />

projecten die worden uitgewerkt door de verschillende onderwijsnetten<br />

in de veronderstelling dat deze projecten de ondernemingen van<br />

de sector kunnen interesseren.<br />

HOOFDSTUK III. — Uitzonderingen<br />

Art. 5. De ondernemingen die door het Minister van Werk erkend<br />

worden als in moeilijkheden of in herstructurering zullen vrijgesteld<br />

worden van de storting van de bijdrage van 0,1 pct. tijdens de<br />

erkenningsperiode.<br />

HOOFDSTUK IV. — Duur van de overeenkomst<br />

Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor<br />

onbepaalde duur en wordt van kracht op 1 januari 2005.<br />

Zij kan worden opgezegd door één de partijen, mits een opzeggingstermijn<br />

van zes maanden wordt betekend per aangetekende brief, gericht aan<br />

de heer voorzitter van de gewestelijke paritaire sectie Namen van het<br />

Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />

13 juni 2007.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN


F. 2007 — 3132<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

SECURITE SOCIALE<br />

[C − 2007/23127]<br />

20 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 juillet 1996<br />

portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins<br />

de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994<br />

ALBERT II, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />

indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 123,<br />

remplacé par l’arrêté royal du 25 avril 1997;<br />

Vu l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative<br />

à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le<br />

14 juillet 1994, notamment l’article 290, modifié par les arrêtés royaux<br />

des 13 avril 1997, 29 décembre 1997, 20 juillet 2000, 10 juin 2001,<br />

25 avril 2004 et 4 mai 2005;<br />

Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le<br />

13 décembre 2006;<br />

Vu l’avis du Comité de l’assurance des soins de santé, donné le<br />

18 décembre 2006;<br />

Vu l’avis du Comité de gestion de l’assurance indemnités des<br />

travailleurs salariés, donné le 21 mars 2007;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 23 avril 2007;<br />

Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 avril 2007;<br />

Vu l’avis n° 43.034/1 du Conseil d’Etat, donné le 24 mai 2007 en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois coordonnées sur<br />

le Conseil d’Etat;<br />

Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la<br />

Santé publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en<br />

Conseil,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . L’article 290, B, § 3del’arrêté royal du 3 juillet 1996<br />

portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de<br />

santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, remplacé par l’arrêté<br />

royal du 29 décembre 1997, est complété par l’alinéa suivant :<br />

« Lorsqu’il faut contrôler si une cotisation complémentaire est due<br />

pour une année deréférence, au cours de laquelle apparaît une période<br />

qui ne peut pas faire partie des périodes énumérées sous A, 2, de cette<br />

disposition et pendant laquelle le titulaire se trouvait en séjour à<br />

l’étranger, il convient, pour le calcul de la cotisation complémentaire,<br />

de diminuer la valeur minimum visée à l’article 286 proportionnellement<br />

à cette période. Le séjour à l’étranger susmentionné est établi par<br />

les moyens de preuve reconnus comme tels par le Service du contrôle<br />

administratif. »<br />

Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er janvier 2007.<br />

Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique<br />

est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 20 juin 2007.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre des Affaires sociales<br />

et de la Santé publique,<br />

R. DEMOTTE<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

SOCIALE ZEKERHEID<br />

N. 2007 — 3132<br />

[C − 2007/23127]<br />

20 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk<br />

besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de<br />

verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />

gecoördineerd op 14 juli 1994<br />

ALBERT II, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />

inzonderheid op artikel 123, vervangen bij het koninklijk besluit van<br />

25 april 1997;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de<br />

wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging<br />

en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op<br />

artikel 290, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 april 1997,<br />

29 december 1997, 20 juli 2000, 10 juni 2001, 25 april 2004 en 4 mei 2005;<br />

Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole,<br />

gegeven op 13 december 2006;<br />

Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor<br />

geneeskundige verzorging, gegeven op 18 december 2006;<br />

Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering<br />

voor werknemers, gegeven op 21 maart 2007;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

23 april 2007;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van<br />

27 april 2007;<br />

Gelet op het advies nr. 43.034/1 van de Raad van State, gegeven op<br />

24 mei 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />

gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />

Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid<br />

en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Artikel 290, B, § 3 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996<br />

tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor<br />

geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />

vervangen bij het koninklijk besluit van 29 december 1997, wordt<br />

aangevuld met het volgende lid :<br />

« Indien moet worden nagegaan of een aanvullende bijdrage<br />

verschuldigd is voor een refertejaar, waarin een tijdvak voorkomt dat<br />

geen deel kan uitmaken van de tijdvakken opgesomd in littera A, 2, van<br />

deze bepaling en gedurende hetwelk de gerechtigde zich in het<br />

buitenland bevond, dan dient voor de berekening van de aanvullende<br />

bijdrage de minimumwaarde bedoeld in artikel 286 te worden verminderd<br />

in verhouding tot dit tijdvak. Het voormelde verblijf in het<br />

buitenland wordt aangetoond door bewijsmiddelen die als dusdanig<br />

zijn erkend door de Dienst voor administratieve controle. »<br />

Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />

Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is<br />

belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 20 juni 2007.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Sociale Zaken<br />

en Volksgezondheid,<br />

R. DEMOTTE<br />

38777


38778 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

F. 2007 — 3133<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

SECURITE SOCIALE<br />

[C − 2007/23117]<br />

25 JUIN 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du<br />

10 juillet 1990 fixant l’intervention visée à l’article 37, § 12, de la loi<br />

relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités<br />

coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques<br />

Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,<br />

Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités<br />

coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 37, § 12, alinéa 1 er ,<br />

modifié par la loi du 20 décembre 1995;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant l’intervention visée à<br />

l’article 37, § 12, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé<br />

et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 dans les maisons de soins<br />

psychiatriques, modifié par les arrêtés ministériels du 15 janvier 1993,<br />

30 octobre 1996, 1 er octobre 2001, 25 février 2005 et 27 avril 2007;<br />

Vu la proposition du Comité de l’assurance soins de santé de<br />

l’Institut national d’assurance maladie invalidité, donné le 29 janvier<br />

2007;<br />

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 2 mars 2007;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 20 avril 2007;<br />

Vu l’avis 43.037/1 du Conseil d’Etat, donné le 6 juin 2007, en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois coordonnées sur<br />

le Conseil d’Etat,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . Al’article 1 er ,del’arrêté ministériel du 10 juillet 1990<br />

fixant l’intervention visée à l’article 37, § 12, de la loi relative à<br />

l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le<br />

14 juillet 1994 dans les maisons de soins psychiatriques, modifié la<br />

dernière fois par l’arrêté ministériel du 27 avril 2007 sont apportées les<br />

modifications suivantes :<br />

1) au § 1 er , les mots « 59,21 euros » sont remplacés par les mots<br />

« 60,48 euros »;<br />

2) au § 2, les mots « 64,65 euros » sont remplacés par les mots<br />

« 65,93 euros ».<br />

Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er<br />

Bruxelles, le 25 juin 2007.<br />

R. DEMOTTE<br />

janvier 2007.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

SOCIALE ZEKERHEID<br />

N. 2007 — 3133<br />

[C − 2007/23117]<br />

25 JUNI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />

besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming<br />

bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de<br />

verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />

gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen<br />

De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,<br />

Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />

inzonderheid op artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van<br />

20 december 1995;<br />

Gelet op het ministerieel besluit van 10 juli 1990 tot vaststelling van<br />

de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende<br />

de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />

gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische verzorgingstehuizen,<br />

gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 15 januari 1993,<br />

30 oktober 1996, 1 oktober 2001, 25 februari 2005 en 27 april 2007;<br />

Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor<br />

geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en<br />

invaliditeitsverzekering, gegeven op 29 januari 2007;<br />

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op<br />

2 maart 2007;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van<br />

20 april 2007;<br />

Gelet op het advies 43.037/1 van de Raad van State, gegeven op<br />

6 juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />

gecoördineerde wetten op de Raad van State,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 10 juli 1990 tot<br />

vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de<br />

wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging<br />

en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de psychiatrische<br />

verzorgingstehuizen, laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van<br />

27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

1) in § 1 worden de woorden « 59,21 euro » vervangen door de<br />

woorden « 60,48 euro »;<br />

2) in § 2 worden de woorden « 64,65 euro » vervangen door de<br />

woorden « 65,93 euro ».<br />

Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />

Brussel, 25 juni 2007.<br />

R. DEMOTTE


SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

SECURITE SOCIALE<br />

F. 2007 — 3134 (2007 — 2735)<br />

[C − 2007/23126]<br />

3 JUIN 2007. — Arrêté royal portant exécution de l’article 69, § 1 er ,de<br />

la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,<br />

coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les règles de calcul des<br />

honoraires forfaitaires d’imagerie médicale payés par admission<br />

pour les patients hospitalisés. — Erratum<br />

Dans l’arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l’article 69,<br />

§ 1 er , de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />

indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les règles de calcul<br />

des honoraires forfaitaires d’imagerie médicale payés par admission<br />

pour les patients hospitalisés, publié au <strong>Moniteur</strong> belge du 27 juin 2007,<br />

à la page 35110, Annexe II au point 4. Prestations sélectionnées, 1.7. les<br />

codes 458205 + 458220 + 468204 + 468226 doivent être remplacés par les<br />

codes 453165 + 453180.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />

SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />

ET ENVIRONNEMENT<br />

F. 2007 — 3135<br />

[C − 2007/23130]<br />

2 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />

du 21 mars 2002 déterminant les formes chimiques autorisées pour<br />

les nutriments et pour d’autres substances nutritives, qui peuvent<br />

être utilisées dans des denrées alimentaires destinées à une<br />

alimentation particulière<br />

Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,<br />

Vu la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des<br />

consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres<br />

produits, notamment l’article 2;<br />

Vu l’arrêté royal du 18 février 1991 relatif aux denrées alimentaires<br />

destinées à une alimentation particulière, notamment l’article 6bis,<br />

inséré par l’arrêté royal du 27 septembre 1993 et remplacé par l’arrêté<br />

royal du 11 octobre 1997;<br />

Vu l’arrête ministériel du 21 mars 2002 déterminant les formes<br />

chimiques autorisées pour les nutriments et pour d’autres substances<br />

nutritives, qui peuvent être utilisées dans des denrées alimentaires<br />

destinées à une alimentation particulière, modifié par les arrêtés<br />

ministériels des 5 mars 2004 et 29 août 2006;<br />

Considérant la Directive 2007/26/CE de la Commission du 7 mai 2007<br />

modifiant la Directive 2004/6/CE pour prolonger sa période d’application;<br />

Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />

notamment l’article 3, § 1 er , remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et<br />

modifié par la loi du 4 août 1996;<br />

Vu l’urgence;<br />

Considérant qu’il est nécessaire de se conformer sans retard à la<br />

Directive 2007/26/CE afin de retarder l’application de l’interdiction du<br />

commerce à certains produits,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . Dans l’annexe de l’arrêté ministériel du 21 mars 2002<br />

déterminant les formes chimiques autorisées pour les nutriments et<br />

pour d’autres substances nutritives, qui peuvent être utilisées dans des<br />

denrées alimentaires destinées à une alimentation particulière, dans la<br />

note de bas de page (2), insérée par l’arrêté ministériel du 5 mars 2004,<br />

la date « 31 décembre 2006 » est remplacée par la date « 31 décembre<br />

2009 ».<br />

Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er janvier 2007.<br />

Bruxelles, le 2 juillet 2007.<br />

R. DEMOTTE<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

*<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

SOCIALE ZEKERHEID<br />

N. 2007 — 3134 (2007 — 2735)<br />

[C − 2007/23126]<br />

3 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 69, § 1,<br />

van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />

betreffende de regels voor de berekening van de forfaitaire<br />

honoraria inzake medische beeldvorming betaald per opneming<br />

voor gehospitaliseerde patiënten. — Erratum<br />

In het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel 69,<br />

§ 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, betreffende<br />

de regels voor de berekening van de forfaitaire honoraria inzake<br />

medische beeldvorming betaald per opneming voor gehospitaliseerde<br />

patiënten, bekendgemaakt in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 27 juni 2007, op<br />

pagina 35110, Bijlage II onder 4. Geselecteerde verstrekkingen, 1.7.<br />

moeten de codes 458205 + 458220 + 468204 + 468226 vervangen worden<br />

door de codes 453165 + 453180.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />

VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />

EN LEEFMILIEU<br />

N. 2007 — 3135<br />

[C − 2007/23130]<br />

2 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel<br />

besluit van 21 maart 2002 tot vaststelling van de toegelaten<br />

chemische vormen van nutriënten en van andere voedingsstoffen,<br />

die in voedingsmiddelen voor bijzondere voeding mogen gebruikt<br />

worden<br />

De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,<br />

Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van<br />

de gezondheid van de verbruikers op het stuk van de voedingsmiddelen<br />

en andere producten, inzonderheid op artikel 2;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1991 betreffende<br />

voedingsmiddelen bestemd voor bijzondere voeding inzonderheid op<br />

artikel 6bis, ingevoegd door het koninklijk besluit van 27 september<br />

1993 en vervangen door het koninklijk besluit van 11 oktober 1997;<br />

Gelet op het ministerieel besluit van 21 maart 2002 tot vaststelling<br />

van de toegelaten chemische vormen van nutriënten en van andere<br />

voedingsstoffen, die in voedingsmiddelen voor bijzondere voeding<br />

mogen gebruikt worden, gewijzigd door de ministeriële besluiten van<br />

5 maart 2004 en 29 augustus 2006;<br />

Overwegende de Richtlijn 2007/26/EG van de Commissie van<br />

7 mei 2007 tot wijziging van Richtlijn 2004/6/EG met het oog op de<br />

verlenging van de geldigheidsduur daarvan;<br />

Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op<br />

12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van<br />

4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;<br />

Gelet op de dringende noodzakelijkheid;<br />

Overwegende dat het noodzakelijk is zich onverwijld te schikken<br />

naar de Richtlijn 2007/26/EG teneinde de toepassing van het handelsverbod<br />

voor bepaalde producten uit te stellen,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. In de bijlage van het ministerieel besluit van 21 maart 2002<br />

tot vaststelling van de toegelaten chemische vormen van nutriënten en<br />

van andere voedingsstoffen, die in voedingsmiddelen voor bijzondere<br />

voeding mogen gebruikt worden, wordt in de voetnoot (2), ingevoegd<br />

bij het ministerieel besluit van 5 maart 2004, de datum « 31 december<br />

2006 » vervangen door de datum « 31 december 2009 ».<br />

Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />

Brussel, 2 juli 2007.<br />

R. DEMOTTE<br />

38779


38780 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />

GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

N. 2007 — 3136<br />

[C − 2007/36162]<br />

29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen<br />

met Gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen<br />

De Vlaamse Regering,<br />

Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, inzonderheid op artikel 78, gewijzigd bij<br />

de decreten van 20 december 2002, 24 maart 2006 en 22 december 2006;<br />

Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale<br />

leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen, gewijzigd bij de besluiten van<br />

17 juni 1997, 29 november 2002, 13 december 2002, 2 april 2004 en 30 juni 2006;<br />

Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder<br />

kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen<br />

erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse<br />

Wooncode, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006;<br />

Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de begroting, gegeven op 27 april 2007;<br />

Gelet op advies 43.134/3 van de Raad van State, gegeven op 5 juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1,<br />

eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />

Op voorstel van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening en de Vlaamse minister<br />

van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen<br />

Artikel 1. § 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :<br />

1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting;<br />

2° agentschap : het agentschap Wonen-Vlaanderen van het Vlaams Ministerie van Ruimtelijke Ordening,<br />

Woonbeleid en Onroerend Erfgoed;<br />

3° departement : het departement Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed;<br />

4° lening : de hypothecaire lening of de opneming van een voorschot in het kader van een hypothecaire<br />

kredietopening;<br />

5° ontlener : de particuliere persoon die de lening aangaat en, eventueel, de persoon met wie hij op de datum van<br />

de leningsaanvraag wettelijk of feitelijk samenwoont;<br />

6° uitlener : de kredietmaatschappij of kredietinstelling, erkend in het kader van het besluit van de Vlaamse<br />

Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door<br />

de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van<br />

artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode;<br />

7° kredietmaatschappij : de kredietmaatschappij, erkend in het kader van hetzelfde besluit;<br />

8° woning : elk onroerend goed of het deel ervan dat hoofdzakelijk is bestemd voor de huisvesting van een gezin<br />

of alleenstaande;<br />

9° bescheiden woning : hetzij een woning die door de Vlaamse Maatschappij voor Sociaal Wonen, een sociale<br />

huisvestingsmaatschappij of het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen wordt bestemd om verkocht te worden<br />

aan woonbehoeftige gezinnen of alleenstaanden, hetzij een te bouwen, te kopen, te verbouwen of te behouden woning<br />

waarvan de verkoopwaarde, eventueel na de uitvoering van werkzaamheden, maximaal 200.000 euro bedraagt. Dat<br />

bedrag wordt verhoogd met 10 procent indien de woning gelegen is in een Vlabinvest-gebied, en wordt cumulatief<br />

verhoogd met 5 procent :<br />

a) voor elke persoon ten laste;<br />

b) voor ieder van de ascendenten van de ontlener die op de datum van de leningsaanvraag sedert ten minste zes<br />

maanden met hem samenwoont;<br />

10° persoon ten laste :<br />

a) het kind waarvoor de ontlener op de datum van de leningsaanvraag kinderbijslag of wezentoelage ontvangt of<br />

dat door de Vlaamse minister, na overlegging van bewijzen, beschouwd wordt als ten laste van de ontlener;<br />

b) de ontlener en elk familielid dat deel uitmaakt van zijn gezin en met hem de woning zal betrekken, die onder<br />

de voorwaarden die de Vlaamse minister heeft gesteld, erkend zijn als ernstig gehandicapt;<br />

11° verkoopwaarde van de woning : de door de uitlener geraamde waarde bij vrijwillige verkoop, met inbegrip<br />

van de grond;<br />

12° aangroei van de waarde : het verschil tussen de verkoopwaarde van de woning na en voor de uitvoering van<br />

de werkzaamheden;


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

13° koopprijs van de woning : de prijs die de ontlener aan de verkoper van de woning heeft betaald, exclusief de<br />

bijbehorende kosten, te verhogen met de BTW als de woning nog niet is ingeschreven in het kohier voor de onroerende<br />

voorheffing;<br />

14° kostprijs van de werkzaamheden : de door de uitlener geraamde prijs van de werkzaamheden aan de woning,<br />

met inbegrip van de daarop verschuldigde BTW.<br />

§ 2. Het maximumbedrag, vermeld in § 1, 9°, wordt gekoppeld aan de evolutie van de ABEX-index voor de<br />

bouwkosten van privé-woningen, zoals berekend en gepubliceerd door de Associatie van Belgische Experten, en stemt<br />

overeen met de index van november 2006. Het wordt jaarlijks op 1 januari aangepast aan het ABEX-indexcijfer van de<br />

maand november die aan de aanpassing voorafgaat, en wordt afgerond op het hogere duizendtal.<br />

Art. 2. Onder de voorwaarden in dit besluit verleent het Gewest zijn waarborg voor de aflossing van de hoofdsom<br />

en de intresten van de leningen die voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van een bescheiden woning<br />

worden toegestaan door de uitlener.<br />

Het Gewest verleent, binnen de plafonds, vermeld in de begrotingsdecreten, tevens zijn waarborg voor de<br />

aflossing van de hoofdsom en de intresten van de kredieten die aan de kredietmaatschappijen zijn toegestaan, op<br />

voorwaarde dat de kredieten uitsluitend bestemd zijn voor de financiering van de leningen, vermeld in het vorige lid.<br />

Art. 3. § 1. De ontlener mag geen andere woning volledig in volle eigendom of volledig in vruchtgebruik hebben<br />

op de datum waarop de lening wordt toegekend. Voor de toepassing van deze voorwaarde wordt geen rekening<br />

gehouden met de vervreemding van een gedeelte van de eigendom of een gedeelte van het vruchtgebruik tijdens de<br />

twee jaar die aan de voormelde datum voorafgaan.<br />

Van de voorwaarde, vermeld in het eerste lid, wordt afgeweken als de ontlener die woning bewoont en die woning<br />

aan een van de onderstaande voorwaarden voldoet :<br />

1° de woning is ongeschikt of onbewoonbaar en de ontlener verbindt zich ertoe ze te slopen of niet meer als<br />

woning te laten dienen zodra hij de woning waarvoor de lening werd aangegaan, betrekt of zodra de lening is<br />

toegestaan als hij de woning al voor het verlijden van de koopakte betrok. De woning wordt als ongeschikt of<br />

onbewoonbaar beschouwd als ze als dusdanig is verklaard, zoals bepaald in artikel 15 van het decreet van 15 juli 1997<br />

houdende de Vlaamse Wooncode of artikel 135 van de Nieuwe Gemeentewet;<br />

2° de woning is overbewoond en de ontlener verbindt zich ertoe al zijn onroerende rechten erop af te staan, naar<br />

gelang van het geval, op het tijdstip, vermeld in punt 1°. De overbewoning wordt vastgesteld zoals bepaald in artikel 17<br />

van hetzelfde decreet.<br />

§ 2. De ontlener moet de bescheiden woning binnen een termijn van twee jaar na de toekenning van de lening<br />

betrekken en ze bewonen zolang de gewestwaarborg erop geldt. Met instemming van de uitlener kan de leidend<br />

ambtenaar van het agentschap, op verzoek van de ontlener, in uitzonderlijke gevallen een afwijking toestaan op deze<br />

voorwaarden. De minister kan terzake aanvullende voorwaarden stellen.<br />

Art. 4. Behoudens als de ontlener met betrekking tot de woning waarvoor de lening wordt aangegaan, in<br />

aanmerking komt voor een tegemoetkoming van het Vlaamse Gewest voor de bouw of de koop van een woning, moet<br />

hij bij de uitlener de volgende documenten voorleggen :<br />

1° een verklaring waarbij hij op woord bevestigt dat hij voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 3, § 1,<br />

eerste lid;<br />

2° in voorkomend geval, een geldig bewijs betreffende de ongeschiktheid, onbewoonbaarheid of overbewoning<br />

van de woning, vermeld in artikel 3, § 1, tweede lid, alsmede de in dat geval aan te gane verbintenissen.<br />

De uitlener moet erop toezien dat de verbintenissen, vermeld in het eerste lid, 2°, nagekomen worden.<br />

Art. 5. Onverminderd eventuele aanvullende zekerheidsstellingen, opgelegd door de uitlener, moet de aflossing<br />

van de lening gewaarborgd zijn door de inschrijving van een hypotheek in eerste rang op de woning waarop de lening<br />

betrekking heeft.<br />

Gaat het om een aanvullende lening bij de uitlener die zelf al een lening in eerste rang heeft toegestaan, of om een<br />

aanvullende lening na een bijzondere sociale lening, dan is een hypotheek in lagere rang voldoende, ongeacht of de<br />

gewestwaarborg al dan niet werd verleend voor de lening in eerste rang.<br />

Met instemming van de uitlener kan de leidend ambtenaar van het agentschap in uitzonderlijke gevallen een<br />

afwijking toestaan met betrekking tot de voorwaarden vermeld in het eerste en het tweede lid. De minister kan terzake<br />

aanvullende voorwaarden stellen.<br />

De terugbetaling van de lening moet op elk ogenblik volledig gedekt zijn door een levensverzekering met<br />

afnemend kapitaal, tenzij de ontlener om gezondheidsredenen geen levensverzekering kan genieten.<br />

De lening mag maar worden toegestaan voor ten hoogste dertig jaar. Voor een lening, toegestaan voor het<br />

behouden van een bescheiden woning, mag de looptijd bovendien niet hoger liggen dan de resterende looptijd van de<br />

over te nemen lening. Indien meerdere leningen worden overgenomen, wordt alleen rekening gehouden met de<br />

hoogste resterende looptijd.<br />

Art. 6. De lening mag, naar gelang van het geval, niet meer bedragen dan een combinatie van :<br />

1° 100 procent van de verkoopwaarde van de woning of, als die lager is, van de kostprijs van de werkzaamheden<br />

plus de koopprijs van de grond, als het gaat om het bouwen van een bescheiden woning;<br />

2° 100 procent van de verkoopwaarde van de woning of, als die lager is, van de koopprijs van de woning, als het<br />

gaat om het kopen van een bescheiden woning;<br />

3° 100 procent van de kostprijs van de werkzaamheden of, als die lager is, 200 procent van de aangroei van de<br />

waarde, als het gaat om het verbouwen van een bescheiden woning;<br />

4° 100 procent van de verkoopwaarde van de woning als het gaat om het behouden van een bescheiden woning.<br />

De maxima van 100 procent en 200 procent, vermeld in het eerste lid, worden respectievelijk teruggebracht tot<br />

90 procent en 180 procent in geval de terugbetaling van de lening niet gedekt is door een levensverzekering.<br />

Het totale uitstaande saldo van de aangegane lening of leningen mag op geen enkel ogenblik meer bedragen dan<br />

de verkoopwaarde van de woning, eventueel na de uitvoering van de werkzaamheden.<br />

Voor de leningen, toegekend in het eerste lid, 4°, geldt bovendien dat niet meer mag geleend worden dan het<br />

uitstaande saldo, inclusief de wederbeleggingsvergoeding van de over te nemen lening of leningen.<br />

38781


38782 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 7. De uitlener schat de bescheiden woning en raamt er de verkoopwaarde van, voor en in voorkomend geval<br />

na de uitvoering van de geplande werkzaamheden.<br />

Hij bepaalt eventueel de aangroei van de waarde, alsook de kostprijs van de werkzaamheden.<br />

Art. 8. In de leningsovereenkomsten die met het voordeel van de waarborg, vermeld in artikel 2, eerste lid,<br />

worden afgesloten met de ontleners, moet worden bepaald dat :<br />

1° de terugbetaling zal gebeuren door aflossing in de vorm van annuïteiten, semestraliteiten, trimestraliteiten of<br />

mensualiteiten;<br />

2° de vervroegde opvordering niet mag worden geëist zonder voorafgaande ingebrekestelling van de schuldenaar<br />

aan wie een uitstel van ten minste dertig dagen moet worden gegeven om zijn toestand te regulariseren.<br />

Art. 9. § 1. De gewestwaarborg vermeld in artikel 2, eerste lid, slaat op dat gedeelte van de lening dat 80 procent<br />

van de verkoopwaarde van de woning overtreft.<br />

Als het om een aanvullende lening voor de verbouwing van een bescheiden woning gaat, dan dekt de waarborg<br />

alleen het gedeelte van die aanvullende lening dat 80 procent van de aangroei van de waarde overtreft.<br />

De termijn van de gewestwaarborg is beperkt tot de eerste tien jaar van de lening.<br />

§ 2. Jaarlijks zal de minister, binnen de plafonds in de begrotingsdecreten, per kredietmaatschappij een bedrag<br />

vaststellen dat onder de waarborg, vermeld in artikel 2, tweede lid, kan worden opgenomen. Het departement dient<br />

daarvoor een voorstel in na raadpleging van de kredietmaatschappijen en zal de instellingen waar zij hun financiële<br />

middelen verkrijgen en het agentschap op de hoogte brengen van de per kredietmaatschappij gewaarborgde bedragen.<br />

De minister beschikt over de mogelijkheid om de bedragen die per kredietmaatschappij werden vastgesteld, in de loop<br />

van het jaar te herzien.<br />

Het kredietbedrag dat elke kredietmaatschappij jaarlijks met genot van de gewestwaarborg kan opnemen, wordt<br />

in eerste instantie bepaald op basis van de productie nieuwe sociale leningen van de afgelopen drie jaren. De<br />

kredietmaatschappij die niet voldoet aan de erkenningsvoorwaarden in het besluit van de Vlaamse Regering van<br />

2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse<br />

Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van<br />

het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, komt niet in aanmerking voor die gewestwaarborg.<br />

Van elke kredietopname die onder de gewestwaarborg valt, zal het agentschap driemaandelijks een globaal<br />

waarborgbesluit opmaken. In ieder waarborgbesluit zal het opgenomen kredietvolume per kredietmaatschappij<br />

vermeld worden. De instellingen waar de kredietmaatschappijen hun financiële middelen verkrijgen, bezorgen het<br />

agentschap hiertoe om de drie maanden een lijst met het per kredietmaatschappij opgenomen kredietvolume.<br />

Voor het verkrijgen van de waarborg gelden de voorwaarden, bepaald in het decreet van 7 mei 2004 houdende<br />

bepalingen inzake kas-, schuld- en waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest. De door de<br />

kredietmaatschappijen verschuldigde bijdrage bedraagt de helft van de bijdrage, vermeld in artikel 8 van hetzelfde<br />

decreet.<br />

Art. 10. § 1. Om de maand bezorgt de uitlener aan het agentschap een lijst van de leningen die hij met het voordeel<br />

van de gewestwaarborg, vastgesteld in artikel 2, eerste lid, heeft toegestaan overeenkomstig een door het agentschap<br />

vastgesteld model.<br />

De uitlener int ten laste van de ontleners die voorkomen op de lijst, vermeld in het vorige lid, een bijdrage van<br />

0,20 procent op de geleende bedragen. Die bijdrage wordt binnen twintig dagen na het verlijden van de leningsakte<br />

gestort ten voordele van het Waarborgfonds Sociale Leningen, vermeld in artikel 78, § 1, tweede lid, van de Vlaamse<br />

Wooncode.<br />

In geval van herfinanciering van een lening waarvoor de bijdrage voor de gewestwaarborg al werd betaald, is geen<br />

nieuwe bijdrage verschuldigd.<br />

Het bedrag dat overeenstemt met het gedeelte van de lening dat gedekt is door de waarborg, wordt betaald ten<br />

laste van het Waarborgfonds Sociale Leningen als de uitlener een beroep doet op de gewestwaarborg nadat de<br />

zekerheidstellingen van een in gebreke blijvende ontlener zijn opgebruikt.<br />

§ 2. De kredietmaatschappijen die op 31 december van het jaar voor het begrotingsjaar waarop de gewestwaarborg,<br />

vastgesteld in artikel 2, tweede lid, betrekking heeft, een verhouding eigen vermogen op balanstotaal hebben die<br />

kleiner is dan 10 procent, leggen een provisie aan.<br />

De aan te leggen provisie bedraagt 50 procent van het openstaande saldo van de leningen die op 31 december van<br />

voormeld jaar minstens drie maanden achterstallig zijn. De op die wijze vastgestelde provisie moet, voor<br />

winstverdeling, worden belegd in overheidspapier of in andere beleggingsvormen met kapitaalgarantie.<br />

Als een kredietmaatschappij in gebreke blijft, zal eerst de opgebouwde provisie worden aangewend voor een<br />

beroep kan worden gedaan op de gewestwaarborg.<br />

Als na het faillissement van een kredietmaatschappij de portefeuille leningen wordt overgedragen aan het gewest,<br />

dan zal het agentschap een gespecialiseerde financiële instelling belasten met de waardebepaling van die portefeuille.<br />

Aan de hand van die waardebepaling, zullen een of meer erkende kredietmaatschappijen de portefeuille geheel of<br />

gedeeltelijk overnemen.<br />

HOOFDSTUK II. — Wijzigingsbepalingen<br />

Art. 11. In artikel 1, 3°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden<br />

waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de<br />

kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997<br />

houdende de Vlaamse Wooncode, worden de woorden « artikel 1, § 1, 5°, van het besluit van de Vlaamse Regering van<br />

11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen<br />

of verbouwen van woningen » vervangen door de woorden « artikel 1, § 1, 9°, van het besluit van de Vlaamse Regering<br />

van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen,<br />

verbouwen of behouden van woningen ».<br />

Art. 12. In artikel 1, 4°, van hetzelfde besluit worden de woorden « in artikel 78 » vervangen door de woorden<br />

« in artikel 78, § 1, ».<br />

Art. 13. In artikel 1, 6°, artikel 2 en 12, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel 78,<br />

eerste lid, 1°, » vervangen door de woorden « artikel 78, § 1, eerste lid, 1°, ».


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 14. In artikel 4, 1°, en artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden « het besluit van de Vlaamse<br />

Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het<br />

bouwen, kopen of verbouwen van woningen » vervangen door de woorden « het besluit van de Vlaamse Regering van<br />

29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen,<br />

verbouwen of behouden van woningen ».<br />

Art. 15. In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt punt 4° vervangen door wat volgt :<br />

« 4° gemiddeld minstens twaalf sociale leningen per jaar produceren, wat wordt beoordeeld op een termijn van<br />

3 jaar. Met ingang van 1 juli 2007 dient de kredietmaatschappij op jaarbasis gemiddeld minstens 2 miljoen euro aan<br />

nieuwe sociale leningen te produceren. Dit wordt beoordeeld op een termijn van 2 jaar en een eerste keer in 2009; ».<br />

Art. 16. In artikel 12, § 1, eerste en tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel 78, eerste lid,<br />

2°, » vervangen door de woorden « artikel 78, § 1, eerste lid, 2°, ».<br />

Art. 17. In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006,<br />

worden de woorden « het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende<br />

sociale leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen » vervangen door de<br />

woorden « het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 houdende de voorwaarden betreffende sociale<br />

leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van woningen ».<br />

HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen<br />

Art. 18. Het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 1995 houdende de voorwaarden betreffende sociale<br />

leningen met gewestwaarborg voor het bouwen, kopen of verbouwen van woningen, wordt opgeheven.<br />

Art. 19. Voor de nog lopende leningsdossiers die vallen onder de toepassing van het besluit van de Vlaamse<br />

Regering van 21 december 1988 houdende uitvoering van de artikelen 57 tot 60 van de Huisvestingscode, inzake<br />

leningen aan mijnwerkers, geldt dat de maximumverkoopwaarde wordt toegepast zoals vastgesteld in artikel 1, § 1, 9°,<br />

van dit besluit.<br />

Art. 20. Dit besluit is van toepassing op de leningsdossiers waarvoor de uitlener het schriftelijk aanbod vermeld<br />

in artikel 14 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet, nog niet heeft gedaan op de datum van de<br />

inwerkingtreding van dit besluit.<br />

Art. 21. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007, met uitzondering van artikel 2, tweede lid en artikel 9, § 2, die<br />

inwerking treden op 1 januari 2007.<br />

Art. 22. De Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën en de begrotingen, en de Vlaamse minister, bevoegd<br />

voor de huisvesting, zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Brussel, 29 juni 2007.<br />

De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />

K. PEETERS<br />

De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening,<br />

D. VAN MECHELEN<br />

De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering<br />

M. KEULEN<br />

TRADUCTION<br />

AUTORITE FLAMANDE<br />

F. 2007 — 3136<br />

[C − 2007/36162]<br />

29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant les conditions relatives aux prêts sociaux<br />

avec garantie de la Région pour la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations<br />

Le Gouvernement flamand,<br />

Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, notamment l’article 78, modifié par les<br />

décrets des 20 décembre 2002, 24 mars 2006 et 22 décembre 2006;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec<br />

garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations, modifié par les arrêtés du<br />

Gouvernement flamand des 17 juin 1997, 29 novembre 2002, 13 décembre 2002, 2 avril 2004 et 30 juin 2006;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés decrédits<br />

peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement<br />

flamand, en exécution de l’article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, modifié par<br />

l’arrêté du Gouvernement flamand du 30 juin 2006;<br />

Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 27 avril 2007;<br />

Vu l’avis 43.134/3 du Conseil d’Etat, donné le 5 juin 2007, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa premier, 1°,<br />

des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;<br />

Sur la proposition du Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire, et du<br />

Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

CHAPITRE I er . — Dispositions générales<br />

Article 1 er . § 1 er Pour l’application du présent arrêté, on entend par :<br />

1° Ministre : le Ministre flamand chargé du logement;<br />

2° agence : l’agence ″Wonen-Vlaanderen″ du Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du<br />

Logement et du Patrimoine immobilier;<br />

38783


38784 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

3° département : le département de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine<br />

immobilier;<br />

4° prêt : le prêt hypothécaire ou le prélèvement d’un acompte dans le cadre d’une ouverture d’un crédit<br />

hypothécaire;<br />

5° emprunteur : la personne contractant un prêt et, éventuellement, la personne avec laquelle il cohabite<br />

légalement ou de fait à la date de la demande du prêt;<br />

6° bailleur de fonds : la société de crédit ou l’institution, agréée dans le cadre de l’arrêté du Gouvernement flamand<br />

du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés decrédits peuvent être agréées par le Gouvernement<br />

flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret<br />

du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement;<br />

7° société de crédit : la société de crédit, agréée dans le cadre du même arrêté;<br />

8° habitation : tout immeuble ou partie d’immeuble qui est destiné principalement au logement d’un ménage ou<br />

d’une personne isolée;<br />

9° habitation modeste : soit une habitation affectée par la Société flamande du Logement social, par une société de<br />

logement social ou par le Fonds flamand de Logement des Familles nombreuses à la vente à des familles nécessiteuses<br />

de logement ou à des personnes seules, soit une habitation à construire, à vendre, à transformer ou à conserver dont<br />

la valeur vénale, éventuellement après exécution de travaux, s’élève à au maximum 200.000 euros. Ce montant est<br />

majoré de 10 pourcent lorsque l’habitation est située dans une zone ″Vlabinvest″, et est cumulativement majoré de<br />

5 pourcent.<br />

a) pour chaque personne à charge;<br />

b) pour chacun des ascendants de l’emprunteur qui à la date de la demande du prêt cohabitent pendant au moins<br />

six mois avec ce dernier;<br />

10° personne à charge :<br />

a) l’enfant pour lequel l’emprunteur reçoit une allocation familiale ou d’orphelin à la date de la demande du prêt<br />

ou qui est considéré par le Ministre, après présentation de preuves, comme étant à charge de l’emprunteur;<br />

b) l’emprunteur et tout membre de famille faisant partie de son ménage et qui cohabitera dans l’habitation avec<br />

l’emprunteur qui sont reconnus gravement handicapés, aux conditions fixées par le Ministre flamand;<br />

11° valeur vénale de l’habitation : la valeur estimée par le bailleur de fonds en cas de vente volontaire, y compris<br />

le terrain;<br />

12° accroissement de valeur : la différence entre la valeur vénale de l’habitation après et avant l’exécution des<br />

travaux;<br />

13° prix d’achat de l’habitation : le prix payé par l’emprunteur au vendeur de l’habitation, les frais y afférents non<br />

compris, à majorer par la TVA lorsque l’habitation n’est pas encore inscrite au cahier du précompte immobilier;<br />

14° coût des travaux : le coût des travaux à l’habitation estimé par le bailleur de fonds, y compris la TVA due sur<br />

cette somme.<br />

§ 2. Le montant, visé au § 1 er ,9°, est lié àl’évolution de l’indice ABEX pour les frais de construction d’habitations<br />

privées, tels que calculés et publiés par l’Association des Experts belges, et correspond à l’indice de novembre 2006.<br />

Il est annuellement adapté au premier janvier à l’indice ABEX du mois de novembre précédant l’adaptation et est<br />

arrondi au prochain millier.<br />

Art. 2. Aux conditions fixées par le présent arrêté,laRégion accorde sa garantie pour le remboursement du capital<br />

et des intérêts des prêts qui sont accordés par le bailleur de fonds pour la construction, l’achat, la transformation ou<br />

la conservation d’une habitation modeste.<br />

La Région accorde également, dans les limites des plafonds visés aux décrets portant les budgets, sa garantie pour<br />

le remboursement du capital et des intérêts des prêts qui sont accordés aux sociétésdecrédit, à condition que ces crédits<br />

soient exclusivement destinés aufinancement des prêts visés à l’alinéa précédent.<br />

Art. 3. § 1 er .L’emprunteur ne peut pas avoir une autre habitation entièrement en pleine propriété ou entièrement<br />

en usufruit à la date à laquelle le prêt est accordé. Pour l’application de cette condition, il n’est pas tenu compte de<br />

l’aliénation d’une partie de la propriété ou d’une partie de l’usufruit pendant les deux années précédant la date<br />

précitée.<br />

Il est dérogé àla condition visée au premier alinéa lorsque l’emprunteur habite cette habitation et lorsque celle-ci<br />

répond à une des conditions suivantes :<br />

1° l’habitation est inadaptée ou inhabitable et l’emprunteur s’engage à la faire démolir ou à ne plus la faire servir<br />

d’habitation dès qu’il occupe l’habitation pour laquelle il a contracté le prêt, ou, lorsqu’il occupait déjà cette dernière<br />

avant la passation de l’acte de vente, dès que le prêt est accordé. L’habitation est considérée comme inadaptée ou<br />

inhabitable lorsqu’elle est déclarée étant comme telle au sens de l’article 15 du décret du 15 juillet 1997 portant le<br />

Code flamand du Logement ou de l’article 135 de la nouvelle Loi communale;<br />

2° l’habitation est surpeuplée etl’emprunteur s’engage à céder tous ses droits immobiliers sur cette dernière,<br />

suivant le cas, au moment visé au point 1°. Le surpeuplement est fixé conformément à l’article 17 du même décret.<br />

§ 2. L’emprunteur doit occuper l’habitation modeste dans un délai de deux ans après l’octroi du prêt etl’habiter<br />

tant que la garantie de la Région est valable. Moyennant le consentement du bailleur de fonds, le fonctionnaire<br />

dirigeant de l’agence peut, sur demande de l’emprunteur et dans certains cas exceptionnels, accorder une dérogation<br />

à ces conditions. Le Ministre peut arrêter des conditions complémentaires en cette matière.<br />

Art. 4. Sauf lorsque l’emprunteur peut, en ce qui concerne l’habitation pour laquelle le prêt est contracté,<br />

bénéficier d’une intervention de la Région flamande pour la construction ou l’achat d’une habitation, il doit présenter<br />

les documents suivants au bailleur de fonds :<br />

1° une déclaration par laquelle il confirme sur l’honneur qu’il répond aux conditions fixées à l’article 3, § 1 er ,<br />

premier alinéa;<br />

2° le cas échéant, une preuve valable concernant l’inaptitude, l’inhabitabilité ou le surpeuplement de l’habitation<br />

visée à l’article 3, § 1 er , deuxième alinéa, ainsi que les engagements à contracter dans ce cas.<br />

Le bailleur de fonds doit veiller à ce que les engagements mentionnés au premier alinéa, 2°, soient respectés.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 5. Sans préjudice des institutions d’assurance complémentaires éventuelles, imposées par le bailleur de<br />

fonds, le remboursement du prêt doit être garanti par l’inscription d’une hypothèque en premier rang sur l’habitation<br />

qui fait l’objet du prêt.<br />

S’il s’agit d’un prêt complémentaire auprès du bailleur de fonds qui a déjà accordé un prêt en premier rang, ou<br />

d’un prêt complémentaire après unprêt social spécial, une hypothèque en rang inférieur est suffisante, que la garantie<br />

de la Région soit accordée en relation avec le prêt en premier rang ou non.<br />

Moyennant le consentement du bailleur de fonds, le fonctionnaire dirigeant de l’agence peut, dans certains cas<br />

exceptionnels, accorder une dérogation aux conditions visées aux alinéas premier et deux. Le Ministre peut arrêter des<br />

conditions complémentaires en cette matière.<br />

Le remboursement du prêt doit en tout moment être entièrement couvert par une assurance vie à capital dégressif,<br />

sauf si l’emprunteur ne peut plus bénéficier d’une assurance vie pour des raisons de santé.<br />

Le prêt ne peut être accordé que pour au maximum trente ans. La durée duprêt, accordé pour le maintien d’une<br />

habitation modeste, ne peut en outre pas être supérieure à la durée restante du prêt à reprendre. Au cas où plusieurs<br />

prêts seraient repris, il est uniquement tenu compte de la plus longue durée restante.<br />

Art. 6. Le prêt ne peut pas, selon le cas, excéder une combinaison de :<br />

1° 100 pourcent de la valeur vénale de l’habitation ou, si celle-ci est inférieure, du coût des travaux plus le prix<br />

d’achat du terrain, lorsqu’il s’agit de la construction d’une habitation modeste;<br />

2° 100 pourcent de la valeur vénale de l’habitation ou, si celle-ci est inférieure, du prix d’achat de l’habitation,<br />

lorsqu’il s’agit de l’achat d’une habitation modeste;<br />

3° 100 pourcent du coût des travaux, si celui-ci est inférieur, de 200 pourcent de l’accroissement de la valeur,<br />

lorsqu’il s’agit de la transformation d’une habitation modeste;<br />

4° 100 pourcent de la valeur vénale de l’habitation, lorsqu’il s’agit de la conservation d’une habitation modeste.<br />

Les maxima de 100 pourcent et de 200 pourcent, visés au premier alinéa, sont respectivement ramenés à<br />

90 pourcent et 180 pourcent lorsque le remboursement du prêt n’est pas couvert par une assurance vie.<br />

Le solde actif total du prêt ou des prêts contracté(s) ne peut en aucun moment dépasser la valeur vénale de<br />

l’habitation, éventuellement après exécution des travaux.<br />

Les prêts, accordés au premier alinéa, 4°, ne peuvent pas excéder le solde actif, y compris l’indemnité de<br />

réinvestissement du prêt ou des prêts à reprendre.<br />

Art. 7. Le bailleur de fonds évalue l’habitation modeste et en détermine la valeur vénale, éventuellement avant et<br />

après l’exécution des travaux envisages.<br />

Il détermine éventuellement l’accroissement de la valeur, ainsi que le coût des travaux.<br />

Art. 8. Dans les contrats d’emprunt à conclure, bénéficiant d’une garantie visée à l’article 2, premier alinéa, il doit<br />

être stipulé :<br />

1° que l’amortissement se fera sous forme de remboursements annuels, semestriels, trimestriels ou mensuels;<br />

2° la réclamation anticipée ne peut pas être exigée sans mise en demeure préalable du débiteur lequel doit pouvoir<br />

bénéficier d’un sursis d’au moins trente jours afin derégulariser sa situation.<br />

Art. 9. § 1 er . La garantie de la région, visée à l’article 2, premier alinéa, n’a trait qu’à la partie du prêt qui dépasse<br />

80 pourcent de la valeur vénale de l’habitation.<br />

Lorsqu’il s’agit d’un prêt complémentaire destiné àla transformation d’une habitation modeste, la garantie ne<br />

couvre que la partie de ce prêt complémentaire qui dépasse 80 pourcent de l’accroissement de la valeur.<br />

La durée de la garantie de la Région est limitée aux dix premières années du prêt.<br />

§ 2. Le Ministre fixera annuellement un montant, dans les limites des plafonds visés aux décrets portant les<br />

budgets, pouvant être repris sous la garantie, visée à l’article 2, deuxième alinéa. A cet effet, le département introduit<br />

une proposition après avoir consulté les sociétés de crédit et informera les institutions auprès desquelles elles<br />

obtiennent leurs moyens financiers ainsi que l’agence des montants garantis par société de crédit. Le Ministre dispose<br />

de la possibilité de réviser les montants fixés par société de crédit dans le cours de l’année.<br />

Le montant du crédit que chaque société de crédit peut prélever annuellement avec le bénéfice de la garantie de<br />

la Région, est en première instance défini sur la base de la production de nouveaux prêts sociaux des trois dernières<br />

années. La société de crédit qui ne répond pas aux conditions d’agrément de l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />

2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétésdecrédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand<br />

et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret du<br />

15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, ne peuvent pas bénéficier de la garantie de la Région.<br />

Tous les trois mois, l’agence dressera un arrêté global de garantie de tout prélèvement de crédit ressortant de la<br />

garantie de la Région. Le volume de crédit prélevé par société de crédit sera repris dans chaque arrêté de garantie.<br />

A cet effet, les institutions auprès desquelles les sociétésdecrédit obtiennent leurs moyens financiers transmettent touts<br />

les trois mois une liste mentionnant le volume de crédit prélevé par société de crédit.<br />

En vue de l’obtention de la garantie, les conditions, visées au décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions<br />

relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie de la Communautéflamande et de la Région flamande,<br />

sont en vigueur. La contribution due par les sociétés decrédit s’élève à la moitié de la contribution, visée à l’article 8,<br />

du même décret.<br />

Art. 10. § 1 er . Tous les mois, le bailleur de fonds fournit à l’agence une liste des prêts qu’il a accordés avec le<br />

bénéfice de la garantie de la Région, visée à l’article 2, premier alinéa, conformément à un modèle fixé par l’agence.<br />

Les bailleur de fonds perçoivent à charge des emprunteurs figurant à la liste, visée à l’alinéa précédent, une<br />

contribution de 0,20 pourcent sur les montants empruntés. Cette contribution est versée dans les vingt jours après la<br />

passation de l’acte d’emprunt au bénéfice du Fonds de Garantie des Emprunts sociaux, mentionné àl’article 78, § 1 er ,<br />

alinéa deux du Code flamand du Logement.<br />

En cas de refinancement d’un prêt pour lequel la contribution pour la garantie de la Région a déjà été payée,<br />

aucune nouvelle contribution n’est due.<br />

38785


38786 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Le montant qui correspond à la partie du prêt couverte par la garantie est liquidé àcharge du Fonds de Garantie<br />

des Emprunts sociaux si le bailleur de fonds fait appel à la garantie régionale après que les sûretés d’un emprunteur<br />

défaillant sont épuisées.<br />

§ 2. Les sociétés decrédits qui au 31 décembre de l’année précédant l’année budgétaire à laquelle la garantie de<br />

la Région, visée à l’article 2, deuxième alinéa, a trait, ont un rapport du propre capital qui est inférieur à dix pourcent<br />

sur le total du bilan, constituent une provision.<br />

La provision à constituer s’élève à 50 pourcent du solde actif des prêts qui sont arriérés d’au moins trois mois au<br />

31 décembre de l’année précitée. La provision ainsi constituée doit, avant la répartition des bénéfices, être placée dans<br />

des titres d’état ou dans d’autres formes de placement avec garantie de capital.<br />

Lorsqu’une société de crédit est constituée endéfaut, la provision constituée sera utilisée en premier lieu avant<br />

qu’il ne soit fait appel à la garantie de la Région.<br />

Lorsqu’après la faillite d’une société de crédit le portefeuille des prêts est transféré àla région, l’agence chargera<br />

une institution financière spécialisée du constat de la valeur du portefeuille. Une ou plusieurs sociétésdecrédit agréées<br />

reprendront entièrement ou partiellement le portefeuille à l’aide de ce constat de valeur.<br />

CHAPITRE II. — Dispositions modificatives<br />

Art. 11. Al’article 1, 3°, del’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles<br />

les sociétésdecrédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par<br />

le Gouvernement flamand, en exécution de l’article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du<br />

Logement, les mots ″l’article 1 er , § 1 er ,5°, del’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les<br />

conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation<br />

d’habitations″ sont remplacés par les mots ″l’article 1 er , § 1 er ,9°, del’arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007<br />

portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat, la<br />

transformation ou le maintien d’habitations″.<br />

Art. 12. Al’article 1, 4°, dumême arrêté, les mots ″à l’article 78″ sont remplacés par les mots ″à l’article 78, § 1 er ,″.<br />

Art. 13. Al’article 1, 6°, l’article 2 et 12, § 1 er , deuxième alinéa, du même arrêté, les mots ″l’article 78, premier<br />

alinéa, 1°″ sont remplacés par les mots ″l’article 78, § 1 er , premier alinéa, 1°,″.<br />

Art. 14. A l’article 4, 1°, et article 13 du même arrêté, les mots ″l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />

11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat<br />

ou la transformation d’habitations″ sont remplacés par les mots ″l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 2007<br />

portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région pour la construction, l’achat, la<br />

transformation ou la conservation d’habitations″.<br />

Art. 15. Al’article 4 du même arrêté, le point 4° est remplacé par la disposition suivante :<br />

« 4° produire au moins douze prêts sociaux en moyenne par an, ce qui sera évalué sur une période de trois ans.<br />

A partir du 1 er juillet 2007, la société de crédit doit en moyenne au moins produire 2 millions d’euros de nouveaux prêts<br />

sociaux sur base annuelle. Cette production sera évaluée sur une période de 2 ans et une première fois en 2009;″.<br />

Art. 16. Al’article 12, § 1 er , alinéa premier et deux, du même arrêté, les mots ″l’article 78, alinéa premier, 2°″ sont<br />

remplacés par les mots ″l’article 78, § 1 er , alinéa premier, 2°,″.<br />

Art. 17. Al’article 15 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 30 juin 2006, les mots<br />

″l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie<br />

de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations″ sont remplacés par les mots ″l’arrêté du<br />

Gouvernement flamand du 29 juin 2007 portant les conditions relatives aux prêts sociaux avec garantie de la région<br />

pour la construction, l’achat, la transformation ou la conservation d’habitations″.<br />

CHAPITRE III. — Dispositions finales<br />

Art. 18. L’arrêté du Gouvernement flamand du 11 janvier 1995 portant les conditions relatives aux prêts sociaux<br />

avec garantie de la région pour la construction, l’achat ou la transformation d’habitations, est abrogé.<br />

Art. 19. En ce qui concerne les dossiers d’emprunt toujours en cours qui ressortent de l’application de l’arrêté du<br />

Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant exécution des articles 57 à 60 du Code du Logement en matière<br />

de prêts aux ouvriers mineurs, la valeur vénale maximale sera appliquée telle que fixée à l’article 1 er , § 1 er ,9°, du<br />

présent arrêté.<br />

Art. 20. Le présent arrêté s’applique aux dossiers d’emprunt pour lesquels le bailleur de fonds n’a pas encore fait<br />

l’offre écrite dont question à l’article 14 de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire à la date de l’entrée en vigueur<br />

du présent arrêté.<br />

Art. 21. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er juillet 2007, à l’exception des articles 2, alinéa deux et 9, § 2, qui<br />

entrent en vigueur le 1 er novembre 2007.<br />

Art. 22. Le Ministre flamand ayant les finances et le budget dans ses attributions et le Ministre flamand compétent<br />

pour le logement sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />

Bruxelles, le 29 juin 2007.<br />

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />

K. PEETERS<br />

Le Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire,<br />

D. VAN MECHELEN<br />

Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique,<br />

M. KEULEN


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP<br />

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />

F. 2007 — 3137<br />

[C − 2007/29116]<br />

11 MAI 2007. — Décret modifiant certaines dispositions<br />

en matière de titres requis et de titres jugés suffisants dans l’enseignement (1)<br />

Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :<br />

CHAPITRE I er . — Dispositions modificatives<br />

Article 1 er . Dans l’Arrêté de l’Exécutif de la Communauté française du 22 avril 1969 fixant les titres requis des<br />

membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical, du<br />

personnel psychologique, du personnel social des établissements d’enseignement préscolaire, primaire, spécial, moyen,<br />

technique, artistique, de promotion sociale et supérieur non universitaire de la Communauté française et des internats<br />

dépendant de ces établissements, les modifications suivantes sont introduites :<br />

a) Al’article 9, sous la rubrique « 3. professeur de morale », les termes « sciences morales » sont remplacés par le<br />

terme « philosophie ».<br />

b) Al’article 9bis, il convient d’insérer après les termes « philologie classique » les termes « ou langues et littératures<br />

modernes et anciennes pour ce qui concerne la langue ancienne mentionnée au diplôme ».<br />

c) Al’article 13septies, aux points 10° et 11°, il convient d’insérer entre les termes « groupe sciences économiques »<br />

et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe sciences de gestion ».<br />

Art. 2. Dans l’arrêté ministériel du 30 avril 1969 précisant la spécificité des titres requis pour la fonction de<br />

professeur de cours généraux, pour la fonction de professeur de cours techniques (autres spécialités) et pour la fonction<br />

de professeur de pratique professionnelle (autres spécialités) dans l’enseignement secondaire supérieur dispensé dans<br />

les athénées royaux dont la langue de l’enseignement est la langue française, les modifications suivantes sont<br />

introduites :<br />

a) Al’article 1 er sous la rubrique : « 1. première langue, quatrième langue (si langue romane) », il convient d’ajouter<br />

la mention suivante :<br />

«—Uniquement pour la quatrième langue : le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues<br />

et littératures modernes - orientation générale), si la langue romane est mentionnée audit diplôme »;<br />

b) A l’article 1 er sous la rubrique : « 2. deuxième langue, troisième langue, quatrième langue (si langues<br />

germaniques) », il convient d’ajouter la mention suivante :<br />

«—le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues et littératures modernes - orientation<br />

générale), pour ce qui concerne la langue germanique mentionnée audit diplôme »;<br />

c) Al’article 1 er sous la rubrique : « 8. sciences économiques, algèbre financière » il convient d’insérer entre les<br />

termes « groupe sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe<br />

sciences de gestion »;<br />

d) Al’article 2 sous la rubrique : « 6. spécialité commerciale », il convient d’insérer entre les termes « groupe<br />

sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe sciences de<br />

gestion ».<br />

Art. 3. Dans l’arrêté ministériel du 30 avril 1969 précisant la spécificité des titres requis pour les fonctions de<br />

professeur de cours généraux, professeur de cours techniques et professeur de pratique professionnelle dans<br />

l’enseignement secondaire supérieur dispensé dans les instituts techniques de l’Etat dont la langue de l’enseignement<br />

est la langue française, les modifications suivantes sont introduites :<br />

a) Al’article 1 er , sous la rubrique : « 1. première langue, quatrième langue (si langue romane) », il convient d’ajouter<br />

la mention suivante :<br />

«—Uniquement pour la quatrième langue : le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues<br />

et littératures modernes - orientation générale), si la langue romane est mentionnée audit diplôme »;<br />

b) A l’article 1 er , sous la rubrique : « 2. deuxième langue, troisième langue, quatrième langue (si langues<br />

germaniques) », il convient d’ajouter la mention suivante :<br />

«—le diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur (langues et littératures modernes - orientation<br />

générale), pour ce qui concerne la langue germanique mentionnée audit diplôme »;<br />

c) Al’article 1 er , sous la rubrique : « 8. sciences économiques, algèbre financière » il convient d’insérer entre les<br />

termes « groupe sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe<br />

sciences de gestion »;<br />

d) Al’article 3, sous la rubrique : « 6. spécialité commerciale », il convient d’insérer entre les termes « groupe<br />

sciences économiques » et les termes « et groupe sciences commerciales » les termes suivants « , groupe sciences de<br />

gestion ».<br />

Art. 4. Al’article 11 de l’arrêté royal du 30 juillet 1975 relatif aux titres jugés suffisants dans les établissements<br />

subventionnésd’enseignement technique et d’enseignement professionnel secondaire de plein exercice et de promotion<br />

sociale, les modifications suivantes sont introduites :<br />

a) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,2 e ,3 e ,<br />

4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle), 1°, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes<br />

« groupes philologie romane ou classique ou germanique » et les termes « groupe philosophie ou histoire », les termes<br />

suivants « ou langues et littératures modernes -orientation générale avec mention de la langue romane à enseigner »;<br />

b) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 2 professeur de cours généraux (1 re ,2 e ,3 e ,<br />

4 e langue si langues germaniques, terminologie professionnelle), 2°, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes<br />

« groupes philologie germanique » et les termes « ou sciences économiques » les termes suivants « ou langues et<br />

littératures modernes -orientation générale avec mention de la langue germanique à enseigner ou sciences de gestion »;<br />

38787


38788 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

c) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 2 professeur de cours généraux (1 re ,2 e ,3 e ,<br />

4 e langue si langues germaniques, terminologie professionnelle), 2°, Groupe B, f), il convient d’insérer entre les termes<br />

« groupe philologie germanique » et les termes « ou candidat traducteur – interprète » les termes suivants « ou langues<br />

et littératures modernes - orientation générale avec mention de la langue germanique à enseigner »;<br />

d) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 3 professeur de cours généraux (histoire,<br />

histoire et institutions sociales, histoire économique, problèmes d’actualités), Groupe B, b), il convient d’insérer entre<br />

les termes « groupes philologie romane ou classique ou germanique » et les termes « , groupes philosophie ou histoire »<br />

les termes suivants « ou langues et littératures modernes - orientation générale »;<br />

e) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 4 Professeur de cours généraux<br />

(mathématiques, arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, physique, éducation scientifique), Groupe B, d), il<br />

convient d’insérer après les termes « ou sciences commerciales » les termes suivants « ou sciences de gestion »;<br />

f) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 5 Professeur de cours généraux (sciences<br />

économiques, sciences commerciales, commerce, comptabilité, économie politique et commerciale, produits commerciaux,<br />

initiation à la vie économique), Groupe A, c), il convient d’insérer après les termes « ou sciences commerciales »<br />

les termes suivants « ou sciences de gestion »;<br />

g) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 6 Professeur de cours généraux<br />

(géographie, géographie économique, problèmes d’actualités), Groupe B, c), il convient d’insérer après les termes<br />

« sciences politiques et sociales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />

h) à la rubrique « A. Enseignement technique secondaire inférieur, point 9 professeur de morale, Groupe A, a) et<br />

b), il convient de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie »;<br />

i) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />

4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />

l’enseignement, Groupe A, a), il convient d’insérer après les termes « philologie germanique » les termes suivants<br />

« , langues et littératures modernes - orientation générale ou langues et littératures modernes et anciennes »;<br />

j) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />

4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />

l’enseignement, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes « groupes philologie romane » et les termes<br />

« , philosophie » les termes suivants « , langues et littératures modernes - orientation générale avec mention de la<br />

langue romane à enseigner »;<br />

k) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />

4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />

l’enseignement, Groupe B, c), il convient d’insérer entre les termes « philologie classique » et les termes « , philologie<br />

germanique » les termes suivants « , langues et littératures modernes et anciennes »;<br />

l) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1 professeur de cours généraux (1 re ,3 e ,<br />

4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans les établissements ayant le français comme langue de<br />

l’enseignement, Groupe B, e), il convient d’insérer entre les termes « philologie romane ou classique » et les termes<br />

« ou philosophie » les termes suivants « ou langues et littératures modernes - orientation générale avec mention de la<br />

langue romane à enseigner »;<br />

m) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1bis professeur de cours généraux (2 e ,3 e ,<br />

4 e langue si langues germaniques) dans les établissements ayant le français comme langue de l’enseignement,<br />

Groupe A, a), il convient d’insérer après les termes « ou sciences commerciales » les termes « ou sciences de gestion »;<br />

n) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1bis professeur de cours généraux (2 e ,3 e ,<br />

4 e langue si langues germaniques) dans les établissements ayant le français comme langue de l’enseignement,<br />

Groupe A, c), il convient d’insérer entre les termes « groupes philologie germanique » et les termes « , sciences<br />

économiques » les termes suivants « ou langues et littératures modernes - orientation générale avec mention de la<br />

langue germanique à enseigner, sciences de gestion »;<br />

o) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 1bis professeur de cours généraux (2 e ,3 e ,<br />

4e langue si langues germaniques) dans les établissements ayant le français comme langue de l’enseignement,<br />

Groupe B, e), il convient d’insérer après les termes « philologie germanique » les termes suivants « ou langues et<br />

littératures modernes - orientation générale avec mention de la langue germanique à enseigner »;<br />

p) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 3 professeur de cours généraux (histoire,<br />

histoire des civilisations, initiation à la culture antique ou à la culture grecque, esthétique, histoire de l’art, questions<br />

d’actualité), Groupe A, a), il convient d’insérer entre les termes « philologie germanique » et les termes « archéologie et<br />

histoire de l’art » les termes suivants « , langues et littératures modernes - orientation générale »;<br />

q) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 3 professeur de cours généraux (histoire,<br />

histoire des civilisations, initiation à la culture antique ou à la culture grecque, esthétique, histoire de l’art, questions<br />

d’actualité), Groupe B, b), il convient d’insérer entre les termes « classique ou germanique » et les termes<br />

« , philosophie » les termes suivants « , langues et littératures modernes -orientation générale »;<br />

r) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 4 professeur de cours généraux<br />

(géographie, questions d’actualité), Groupe A, a), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />

termes « ou sciences commerciales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />

s) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 4 professeur de cours généraux<br />

(géographie, questions d’actualité), Groupe B, b), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />

termes « , sciences commerciales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />

t) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 4 professeur de cours généraux<br />

(géographie, questions d’actualité), Groupe B, d), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />

termes « , sciences commerciales » les termes suivants « , sciences de gestion »;<br />

u) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 5 professeur de cours généraux<br />

(arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, mathématiques, algèbre financière), Groupe A, a), il convient d’insérer<br />

après le terme « commerciales » les termes suivants « ou de gestion »;<br />

v) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 5 professeur de cours généraux<br />

(arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, mathématiques, algèbre financière), Groupe B, e), il convient d’insérer<br />

après le terme « commerciales » les termes suivants « ou de gestion »;


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

w) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 8 professeur de cours généraux (sciences<br />

économiques ou algèbre financière), Groupe B, b), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />

termes « ou commerciales » les termes suivants « , de gestion »;<br />

x) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 8 professeur de cours généraux (sciences<br />

économiques ou algèbre financière), Groupe B, e), il convient d’insérer entre les termes « sciences économiques » et les<br />

termes « ou commerciales » les termes suivants « , de gestion »;<br />

y) à la rubrique « C. Enseignement technique secondaire supérieur, point 9 professeur de morale, Groupe A, b), il<br />

convient de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie ».<br />

Art. 5. Al’article 11 de l’arrêté royal du 30 juillet 1975 relatif aux titres jugés suffisants dans l’enseignement<br />

secondaire dispensé dans les établissements d’enseignement moyen ou d’enseignement normal officiels subventionnés,<br />

les modifications suivantes sont introduites :<br />

a) à la rubrique « A. Enseignement secondaire supérieur, point 1 professeur de morale, Groupe A, b), il convient<br />

de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie ».<br />

b) à la rubrique « B. Enseignement secondaire inférieur, 1° point 3 professeur de morale, Groupe A, a), il convient<br />

de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie ».<br />

c) à la rubrique « B. Enseignement secondaire inférieur, 1° point 3 professeur de morale, Groupe B, c), il convient<br />

de remplacer les termes « sciences morales » par le terme « philosophie »<br />

d) à la rubrique « Bbis. Enseignement secondaire, professeur de langues anciennes, Groupe B, b), il convient<br />

d’insérer après les termes « histoire » les termes « ou langues et littératures modernes et anciennes ».<br />

Art. 6. Al’article 11 de l’arrêté royal du 30 juillet 1975 relatif aux titres jugés suffisants dans l’enseignement<br />

secondaire dispensé dans les établissements libres d’enseignement moyen ou d’enseignement normal subventionnés y<br />

compris l’année postsecondaire psychopédagogique, il convient d’insérer à la rubrique « Bbis. Enseignement<br />

secondaire, professeur de langues anciennes, Groupe B, b), après les termes « histoire » les termes « ou langues et<br />

littératures modernes et anciennes ».<br />

Art. 7. Dans le décret du 2 juin 1998 relatif à l’organisation de l’enseignement secondaire artistique à horaire réduit<br />

subventionné par la Communauté française, les modifications suivantes sont introduites :<br />

a) Al’article 102, il convient d’ajouter après les termes « d’un certificat d’aptitude pédagogique à l’enseignement<br />

(en abrégé : CAPE) délivré par les Commissions d’examen visées à l’article 110. » les termes « ou le diplôme d’agrégé<br />

de l’enseignement secondaire supérieur »;<br />

b) Al’article 107, § 1, 3° professeur d’histoire de la littérature et d’histoire du théâtre a) titres requis, il convient<br />

d’ajouter les termes suivants «—diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en arts du spectacle délivré<br />

par une université. »;<br />

c) Al’article 107, § 1, 3°, professeur d’histoire de la littérature et d’histoire du théâtre b) titres suffisants, il convient<br />

d’ajouter les termes suivants «—diplôme de licencié en arts du spectacle délivré par une université. »<br />

CHAPITRE II. — Dispositions transitoires<br />

Art. 8. § 1 er . Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, pour l’application de l’article 31 de<br />

l’Arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel<br />

auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement, gardien, primaire, spécialisé,<br />

moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des<br />

membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements tel que modifié, les<br />

membres du personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en langues et littératures<br />

modernes - orientation générale qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la<br />

fonction de professeur de cours généraux(langue romane ou germanique) au degré supérieur de l’enseignement<br />

secondaire, sont réputés avoir été en possession du titre requis uniquement pour la ou les langues mentionnées audit<br />

diplôme. Le nombre de candidatures qui leur est attribué est équivalent au nombre d’années scolaires complètes ou<br />

incomplètes pendant lesquelles ils ont été désignés en application de l’article 20 du même arrêté royal du 22 mars 1969.<br />

§ 2. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, pour l’application de l’article 31 de l’Arrêté royal<br />

du 22 mars 1969 précité, les membres du personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />

supérieur en langues et littératures modernes et anciennes qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur<br />

du présent décret, la fonction de professeur de cours de langues anciennes dans l’enseignement secondaire, sont<br />

réputés avoir été en possession du titre requis uniquement pour la langue mentionnée audit diplôme. Le nombre de<br />

candidatures qui leur est attribué est équivalent au nombre d’années scolaires complètes ou incomplètes pendant<br />

lesquelles ils ont été désignés en application de l’article 20 du même arrêté royal du 22 mars 1969.<br />

§ 3. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, pour l’application de l’article 31 de l’Arrêté royal<br />

du 22 mars 1969 précité, les membres du personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />

supérieur en sciences de gestion qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la<br />

fonction de professeur de cours généraux (sciences économiques, algèbre financière) au degré supérieur du secondaire<br />

ou la fonction de professeur de cours techniques (spécialité commerciale) au degré supérieur de l’enseignement<br />

secondaire, sont réputés avoir été en possession du titre requis. Le nombre de candidatures qui leur est attribué est<br />

équivalent au nombre d’années scolaires complètes ou incomplètes pendant lesquelles ils ont été désignés en<br />

application de l’article 20 du même arrêté royal du 22 mars 1969.<br />

§ 4. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement subventionné par la Communauté française, pour<br />

l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du personnel porteurs du diplôme<br />

d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en langues et littératures modernes - orientation générale qui ont<br />

exercé, à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la fonction de professeur de cours généraux<br />

(langue romane ou germanique, histoire, histoire des civilisations, initiation à la culture antique ou à la culture grecque,<br />

esthétique, histoire de l’art, questions d’actualité) dans l’enseignement secondaire, sont réputés avoir été en possession<br />

des titres de capacité tels que définis par le présent décret.<br />

§ 5. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement subventionné par la Communauté française, pour<br />

l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du personnel porteurs du diplôme<br />

d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en langues et littératures modernes et anciennes qui ont exercé, à titre<br />

temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la fonction de professeur de langues anciennes ou de cours<br />

généraux (1 re ,3 e ,4 e langue si langues romanes, terminologie professionnelle) dans l’enseignement secondaire, sont<br />

réputés avoir été en possession des titres de capacité tels que définis par le présent décret.<br />

38789


38790 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

§ 6. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement subventionné par la Communauté française, pour<br />

l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du personnel porteurs du diplôme<br />

d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en sciences de gestion qui ont exercé, à titre temporaire, avant l’entrée<br />

en vigueur du présent décret, la fonction de professeur de cours généraux (sciences économiques, algèbre financière,<br />

mathématiques, arithmétique, algèbre, géométrie, trigonométrie, physique, éducation scientifique, géographie,<br />

géographie économique, problèmes d’actualités, 1 re , 2 e , 3 e , 4 e langue si langues germaniques, terminologie<br />

professionnelle, sciences commerciales, commerce, comptabilité, économie politique et commerciale, produits<br />

commerciaux, initiation à la vie économique) ou la fonction de professeur de cours technique (spécialité commerciale)<br />

dans l’enseignement secondaire, sont réputés avoir été en possession des titres de capacité tels que définis par le présent<br />

décret.<br />

§ 7. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, peuvent se porter candidats, pour l’année<br />

scolaire 2007-2008, à une désignation en qualité de temporaire prioritaire, à la fonction de professeur de morale au<br />

degré supérieur de l’enseignement secondaire, les membres du personnel porteurs d’un diplôme d’agrégé de<br />

l’enseignement secondaire supérieur autre qu’AESS philosophie, qui auraient rempli les conditions de l’article 31 de<br />

l’arrêté royal du 22 mars 1969 précité avant l’entrée en vigueur du présent décret. Ces membres du personnel sont<br />

réputés porteurs du titre requis pour la fonction considérée.<br />

Dans l’enseignement officiel subventionné, peuvent se porter candidats pour l’année scolaire 2007-2008 à une<br />

désignation prioritaire en qualité de temporaire à la fonction de professeur de morale au degré supérieur de<br />

l’enseignement secondaire, les membres du personnel porteurs d’un diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />

supérieur autre qu’AESS philosophie, qui auraient rempli les conditions de l’article 24 du décret du 6 juin 1994 fixant<br />

le statut des membres du personnel subsidié de l’enseignement officiel subventionné avant l’entrée en vigueur du<br />

présent décret. Ces membres du personnel sont réputés porteurs du titre requis pour la fonction considérée.<br />

Dans l’enseignement libre subventionné, peuvent se porter candidats pour l’année scolaire 2007-2008 à une<br />

désignation prioritaire en qualité de temporaire à la fonction de professeur de morale au degré supérieur de<br />

l’enseignement secondaire, les membres du personnel porteurs d’un diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire<br />

supérieur autre qu’AESS philosophie, qui auraient rempli les conditions de l’article 34, § 2, alinéa 2dudécret du<br />

1 er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiésdel’enseignement libre subventionné avant l’entrée<br />

en vigueur du présent décret. Ces membres du personnel sont réputés porteurs du titre requis pour la fonction<br />

considérée.<br />

§ 8. A dater du 1 er janvier 2007, dans l’enseignement secondaire artistique à horaire réduit subventionné par la<br />

Communauté française, pour l’application des dispositions statutaires auxquelles ils sont soumis, les membres du<br />

personnel porteurs du diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur en arts du spectacle qui ont exercé,<br />

à titre temporaire, avant l’entrée en vigueur du présent décret, la fonction de professeur, de professeur d’histoire de la<br />

littérature et d’histoire du théâtre, sont réputés avoir été en possession des titres requis tels que définis par le présent<br />

décret.<br />

§ 9. Dans l’enseignement organisé par la Communauté française, par dérogation aux articles 31, alinéa 1 er ,9° et 34,<br />

§ 1 er , alinéa 1 er ,del’arrêté royal du 22 mars 1969 précité, le Gouvernement lance un nouvel appel aux candidats à une<br />

désignation en qualité de temporaire prioritaire pour les membres du personnel visés aux §§ 1 er à 3duprésent article<br />

dans le courant du mois de mai 2007. Cet appel est lancé par un avis inséré au <strong>Moniteur</strong> belge qui indique les conditions<br />

requises dans le chef des candidats ainsi que la forme et le délai dans lesquels les candidatures doivent être introduites.<br />

Dans l’enseignement libre subventionné, les membres du personnel visés aux §§ 4 à 6duprésent article peuvent<br />

introduire leur candidature en vertu de l’article 34bis, § 1 er ,dudécret du 1 er février 1993 précité, jusqu’au 31 mai 2007.<br />

Art. 9. Le présent décret entre en vigueur le 1 er janvier 2007.<br />

Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />

Bruxelles, le 11 mai 2007.<br />

La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française,<br />

chargée del’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale,<br />

Mme M. ARENA<br />

La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur,<br />

de la Recherche scientifique et des Relations internationales,<br />

Mme M.-D. SIMONET<br />

Le Vice-Président et Ministre du Budget et des Finances,<br />

M. DAERDEN<br />

Le Ministre de la Fonction publique et des Sports,<br />

C. EERDEKENS<br />

La Ministre de la Culture, de l’Audiovisuel et de la Jeunesse,<br />

Mme F. LAANAN<br />

La Ministre de l’Enfance, de l’Aide à la Jeunesse et de la Santé,<br />

Mme C. FONCK<br />

Note<br />

(1) Session 2006-2007.<br />

Documents du Conseil. — Projet de décret, n° 394-1. — Amendements de commission, n° 394-2. — Rapport, n° 394-3.<br />

Compte-rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du mardi 8 mai 2007.


N. 2007 — 3137<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />

[C − 2007/29116]<br />

11 MEI 2007. — Decreet houdende wijziging van sommige bepalingen<br />

inzake vereiste bekwaamheidsbewijzen en voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen in het onderwijs (1)<br />

Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :<br />

HOOFDSTUK I. — Wijzigingsbepalingen<br />

Artikel 1. In het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 22 april 1969 betreffende de<br />

bekwaamheidsbewijzen vereist van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend<br />

hulppersoneel, van het paramedisch personeel, van het psychologisch personeel en van het sociaal personeel van de<br />

inrichtingen voor voorschools, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst-, niet-universitair hoger onderwijs en<br />

onderwijs voor sociale promotie van de Franse Gemeenschap, alsmede van de internaten die van deze inrichtingen<br />

afhangen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

a) in artikel 9, in de rubriek ″3. Leraar zedenleer″, wordt het woord ″moraalwetenschappen″ vervangen door het<br />

woord ″wijsbegeerte″.<br />

b) In artikel 9bis, dienen na de woorden ″klassieke filologie″ de woorden ″of moderne en oude talen en literaturen<br />

wat betreft de oude taal vermeld op het diploma″ ingevoegd te worden″.<br />

c) In artikel 13septies, in de punten 10° en 11°, dienen tussen de woorden ″groep economische wetenschappen″ en<br />

de woorden ″en groep handelswetenschappen″ de woorden ″, groep beheerswetenschappen″ ingevoegd te worden.<br />

Art. 2. In het ministerieel besluit van 30 april 1969 waarbij de bekwaamheidsbewijzen gespecificeerd worden die<br />

vereist zijn om het ambt uit te oefenen van leraar algemene vakken, van leraar technische vakken (andere specialiteiten)<br />

en van leraar beroepspraktijk (andere specialiteiten) in het hoger secundair onderwijs in de koninklijke athenea,<br />

waarvan de Franse taal de onderwijstaal is, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

a) in artikel 1, in de rubriek : ″1. Eerste taal, vierde taal (indien Romaanse taal)″, dient de volgende vermelding<br />

toegevoegd te worden :<br />

« — Enkel voor de vierde taal : het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en<br />

literaturen – algemene richting), indien de Romaanse taal vermeld is op het diploma »;<br />

b) in artikel 1, in de rubriek : ″2. Tweede taal, derde taal, vierde taal (indien Germaanse talen)″, dient toegevoegd<br />

te worden :<br />

«—het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en literaturen – algemene richting), wat<br />

betreft de Germaanse taal vermeld op het diploma »;<br />

c) in artikel 1, in de rubriek : ″8. Economische wetenschappen, financiële algebra″, dienen tussen de woorden<br />

″groep economische wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />

ingevoegd te worden;<br />

d) in artikel 2, in de rubriek : ″6. Handelspecialiteit″ dienen tussen de woorden ″groep economische<br />

wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />

ingevoegd te worden.<br />

Art. 3. In het ministerieel besluit van 30 april 1969 waarbij de bekwaamheidsbewijzen gespecificeerd worden die<br />

vereist zijn om het ambt uit te oefenen van leraar algemene vakken, van leraar technische vakken en van leraar<br />

beroepspraktijk in het hoger secundair onderwijs in de technische Rijksinstituten, waarvan de Franse taal de<br />

onderwijstaal is, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

a) in artikel 1, in de rubriek : ″1. Eerste taal, vierde taal (indien Romaanse taal)″, dient de volgende vermelding<br />

toegevoegd te worden :<br />

« — Enkel voor de vierde taal : het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en<br />

literaturen - algemene richting), indien de Romaanse taal vermeld is op het diploma »;<br />

b) in artikel 1, in de rubriek : ″2. Tweede taal, derde taal, vierde taal (indien Germaanse talen)″, dient toegevoegd<br />

te worden :<br />

«—het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs (moderne talen en literaturen - algemene richting), wat<br />

betreft de Germaanse taal vermeld op het diploma »;<br />

c) in artikel 1, in de rubriek : ″8. Economische wetenschappen, financiële algebra″, dienen tussen de woorden<br />

″groep economische wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />

ingevoegd te worden;<br />

d) in artikel 3, in de rubriek : ″6. Handelspecialiteit″ dienen tussen de woorden ″groep economische<br />

wetenschappen″ en de woorden ″groep handelswetenschappen″, de woorden ″groep beheerswetenschappen″<br />

ingevoegd te worden.<br />

38791


38792 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 4. In artikel 11 van het koninklijk besluit van 30 juli 1975 betreffende de voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen<br />

in de gesubsidieerde inrichtingen voor secundair technisch en beroepsonderwijs met volledig leerplan en<br />

voor sociale promotie, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

a) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 2e, 3e, 4e taal indien<br />

Romaanse talen, beroepsterminologie), 1°, Groep B, c), dienen tussen de woorden ″groepen Romaanse of klassieke of<br />

Germaanse filologie″ en de woorden ″groep wijsbegeerte of geschiedenis″ de woorden ″of moderne talen en literaturen<br />

– algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Romaanse taal″ te worden ingevoegd;<br />

b) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 2 leraar algemene vakken (1e, 2e, 3e, 4e taal indien<br />

Germaanse talen, beroepsterminologie), 2°, Groep B, c), dienen tussen de woorden ″groepen Germaanse filologie″ en<br />

de woorden ″of economische wetenschappen″ de woorden ″of moderne talen en literaturen - algemene richting met<br />

vermelding van de te onderwijzen Germaanse taal of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

c) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 2 leraar algemene vakken (1e, 2e, 3e, 4e taal indien<br />

Romaanse talen, beroepsterminologie), 2°, Groep B, f), dienen tussen de woorden ″groepen Romaanse of klassieke of<br />

Germaanse filologie″ en de woorden ″of kandidaat vertaler-tolk″ de woorden ″of moderne talen en literaturen -<br />

algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Germaanse taal″ te worden ingevoegd;<br />

d) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 3 leraar algemene vakken (geschiedenis,<br />

geschiedenis en sociale instellingen, economische geschiedenis, actualiteitsvragen), dienen tussen de woorden<br />

″groepen Romaanse of klassieke of Germaanse filologie″ en de woorden ″groep wijsbegeerte of geschiedenis″ de<br />

woorden ″of moderne talen en literaturen – algemene richting″ te worden ingevoegd;<br />

e) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (wiskunde, rekenkunde,<br />

algebra, meetkunde, trigonometrie, fysica, wetenschappelijke opvoeding), Groep B, d), dienen na de woorden<br />

″of handelswetenschappen″ de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

f) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 5 leraar algemene vakken (economische<br />

wetenschappen, handelswetenschappen, handel, boekhouding, politieke en handelseconomie, commerciële producten,<br />

inleiding tot het economische leven), Groep A, c), dienen na de woorden ″of handelswetenschappen″ de woorden<br />

″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

g) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 6 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />

economische aardrijkskunde, actualiteitsvragen), Groep B, c), dienen na de woorden ″of politieke en sociale<br />

wetenschappen″ de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

h) in de rubriek ″A. Lager secundair technisch onderwijs, punt 9 leraar zedenleer, Groep A, a) en b), dienen de<br />

woorden ″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ te worden vervangen;<br />

i) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />

Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep A, a), dienen na de<br />

woorden ″Germaanse filologie″ de woorden ″of moderne talen en literaturen – algemene richting of moderne en oude<br />

talen en literaturen″ te worden ingevoegd;<br />

j) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />

Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, c), dienen tussen<br />

de woorden ″groepen Romaanse filologie″ en de woorden ″wijsbegeerte″ de woorden ″of moderne talen en literaturen –<br />

algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Romaanse taal ″ te worden ingevoegd;<br />

k) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />

Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, c), dienen tussen<br />

de woorden ″klassieke filologie″ en de woorden ″Germaanse filologie″ de woorden ″, oude en moderne talen en<br />

literaturen″ te worden ingevoegd;<br />

l) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1 leraar algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien<br />

Romaanse talen, beroepsterminologie) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, e), dienen tussen<br />

de woorden ″Romaanse of klassieke filologie″ en de woorden ″of wijsbegeerte″ de woorden ″of moderne talen en<br />

literaturen – algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Romaanse taal ″ te worden ingevoegd;<br />

m) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1bis leraar algemene vakken (2e, 3e, 4e taal indien<br />

Germaanse talen) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep A, a), dienen na de woorden<br />

″of handelswetenschappen″ de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

n) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1bis leraar algemene vakken (2e, 3e, 4e taal indien<br />

Germaanse talen) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep A, c), dienen tussen de woorden<br />

″groepen Germaanse filologie″ en de woorden ″, economische wetenschappen″ de woorden ″of moderne talen en<br />

literaturen – algemene richting met vermelding van de te onderwijzen Germaanse taal, beheerswetenschappen″ te<br />

worden ingevoegd;<br />

o) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 1bis leraar algemene vakken (2e, 3e, 4e taal indien<br />

Germaanse talen) in de inrichtingen waar het Frans de onderwijstaal is, Groep B, e), dienen na de woorden ″Germaanse<br />

filologie″ de woorden ″of moderne talen en literaturen – algemene richting met vermelding van de te onderwijzen<br />

Germaanse taal″ te worden ingevoegd;


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

p) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 3 leraar algemene vakken (geschiedenis,<br />

geschiedenis der beschavingen, inleiding tot de antieke cultuur of de Griekse cultuur, esthetica, kunstgeschiedenis,<br />

actualiteitsvragen), Groep A, a), dienen tussen de woorden ″Germaanse filologie″ en de woorden ″archeologie en<br />

kunstgeschiedenis″ de woorden ″moderne talen en literaturen – algemene richting″ te worden ingevoegd;<br />

q) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 3 leraar algemene vakken (geschiedenis,<br />

geschiedenis der beschavingen, inleiding tot de antieke cultuur of de Griekse cultuur, esthetica, kunstgeschiedenis,<br />

actualiteitsvragen), Groep B, b), dienen tussen de woorden ″klassieke of Germaanse ″ en de woorden ″wijsbegeerte″ de<br />

woorden ″,moderne talen en literaturen – algemene richting″ te worden ingevoegd;<br />

r) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />

actualiteitsvragen), Groep A, a), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en de woorden ″of<br />

handelswetenschappen″ het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

s) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />

actualiteitsvragen), Groep B, b), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en het woord ″, handelswetenschappen″<br />

het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

t) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 4 leraar algemene vakken (aardrijkskunde,<br />

actualiteitsvragen), Groep B, d), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en het woord ″, handelswetenschappen″<br />

het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

u) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 5 leraar algemene vakken (rekenkunde, algebra,<br />

meetkunde, trigonometrie, wiskunde, financiële algebra), Groep A, a), dienen na het woord ″handelswetenschappen″<br />

de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

v) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 5 leraar algemene vakken (rekenkunde, algebra,<br />

meetkunde, trigonometrie, wiskunde, financiële algebra), Groep B, e), dienen na het woord ″handelswetenschappen″<br />

de woorden ″of beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

w) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 8 leraar algemene vakken (economische<br />

wetenschappen of financiële algebra), Groep B, b), dient tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en de<br />

woorden ″of handelswetenschappen″ het woord ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

x) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 8 leraar algemene vakken (economische<br />

wetenschappen of financiële algebra), Groep B, e), dienen tussen de woorden ″economische wetenschappen″ en de<br />

woorden ″of handelswetenschappen″ de woorden ″, beheerswetenschappen″ te worden ingevoegd;<br />

y) in de rubriek ″C. Hoger secundair technisch onderwijs, punt 9 leraar zedenleer (economische wetenschappen<br />

of financiële algebra), Groep A, b), dienen de woorden ″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ te<br />

worden vervangen.<br />

Art. 5. In artikel 11 van het koninklijk besluit van 30 juli 1975 betreffende de voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen<br />

in het secundair onderwijs georganiseerd in de gesubsidieerde officiële inrichtingen voor middelbaar<br />

onderwijs en in de gesubsidieerde officiële inrichtingen voor normaalonderwijs, worden de volgende wijzigingen<br />

aangebracht :<br />

a) in de rubriek ″A. Hoger secundair onderwijs, punt 1 leraar zedenleer, Groep A, b), dienen de woorden ″zedelijke<br />

wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ vervangen te worden;<br />

b) in de rubriek ″B. Lager secundair onderwijs, 1° punt 3 leraar zedenleer, Groep A, a), dienen de woorden<br />

″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ vervangen te worden;<br />

c) in de rubriek ″B. Lager secundair onderwijs, 1° punt 3 leraar zedenleer, Groep B, c), dienen de woorden<br />

″zedelijke wetenschappen″ door het woord ″wijsbegeerte″ vervangen te worden;<br />

d) in de rubriek ″Bbis. Secundair onderwijs, leraar oude talen, Groep B, b), dienen na het woord ″geschiedenis″ de<br />

woorden ″of moderne en oude talen en literaturen″ ingevoegd te worden.<br />

Art. 6. In artikel 11 van het koninklijk besluit van 30 juli 1975 betreffende de voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen<br />

in het secundair onderwijs dat verstrekt wordt in de gesubsidieerde vrije inrichtingen voor middelbaar<br />

onderwijs of voor normaalonderwijs, met inbegrip van het postsecundair psycho-pedagogiche jaar, dienen in<br />

de rubriek ″Bbis. Secundair onderwijs, leraar oude talen, Groep B, b), na het woord ″geschiedenis″ de woorden<br />

″of moderne en oude talen en literaturen″ ingevoegd te worden.<br />

Art. 7. In het decreet van 2 juni 1998 houdende organisatie van het secundair kunstonderwijs met beperkt leerplan<br />

gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

a) In artikel 102 dienen na de woorden ″een getuigschrift van pedagogische bekwaamheid voor het onderwijs<br />

(afgekort : CAPE) uitgereikt door de in artikel 110 bedoelde Examencommissies″ de woorden ″of een diploma<br />

geaggregeerde hoger secundair onderwijs″ toegevoegd te worden;<br />

b) In artikel 107, § 1, 3° leraar litteratuur- en toneelgeschiedenis : a) vereiste bekwaamheidsbewijzen, dienen de<br />

woorden ″- diploma van geaggregeerde hoger secundair onderwijs voor vertoningskunsten uitgereikt door een<br />

universiteit. » toegevoegd te worden;<br />

38793


38794 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

c) In artikel 107, § 1, 3° leraar litteratuur- en toneelgeschiedenis : b) voldoende bekwaamheidsbewijzen, dienen de<br />

woorden ″- diploma van licentiaat vertoningskunsten uitgereikt door een universiteit. » toegevoegd te worden.<br />

HOOFDSTUK II. — Overgangsbepalingen<br />

Art. 8. § 1. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van artikel 31 van het<br />

koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend<br />

personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager,<br />

gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunstonderwijs en onderwijs voor sociale promotie van de Staat, alsmede der<br />

internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op<br />

deze inrichtingen, zoals gewijzigd, worden de personeelsleden die houder zijn van een diploma van geaggregeerde<br />

hoger secundair onderwijs voor moderne talen en literaturen – algemene richting en die, voor de inwerkingtreding van<br />

dit decreet, tijdelijk, het ambt leraar algemene vakken (Romaanse of Germaanse taal) in de hogere graad van het<br />

secundair onderwijs hebben uitgeoefend, geacht houder te zijn geweest van het bekwaamheidsbewijs vereist enkel<br />

voor de taal(talen) vermeld op voornoemd diploma. Het aantal kandidaatstellingen die ze toegewezen wordt, is gelijk<br />

aan het aantal volledige of onvolledige schooljaren gedurende dewelke ze aangewezen werden met toepassing van<br />

artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit van 22 maart 1969.<br />

§ 2. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van artikel 31 van het voornoemde<br />

koninklijk besluit van 22 maart 1969, worden de personeelsleden die houder zijn van een diploma van geaggregeerde<br />

hoger secundair onderwijs voor moderne en oude talen en literaturen en die, voor de inwerkingtreding van dit decreet,<br />

tijdelijk, het ambt leraar oude talen in het secundair onderwijs hebben uitgeoefend, geacht houder te zijn geweest van<br />

het bekwaamheidsbewijs vereist enkel voor de taal vermeld op voornoemd diploma. Het aantal kandidaatstellingen<br />

die ze toegewezen wordt, is gelijk aan het aantal volledige of onvolledige schooljaren gedurende dewelke ze aangesteld<br />

werden met toepassing van artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit van 22 maart 1969.<br />

§ 3. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van artikel 31 van het voornoemde<br />

koninklijk besluit van 22 maart 1969, worden de personeelsleden die houder zijn van het diploma van geaggregeerde<br />

hoger secundair onderwijs voor beheerswetenschappen en die, voor de inwerkingtreding van dit decreet, tijdelijk, het<br />

ambt leraar algemene vakken (economische wetenschappen, financiële algebra) in de hogere graad van het secundair<br />

onderwijs of het ambt leraar technische vakken (handelspecialiteit) in de hogere graad van het secundair onderwijs<br />

hebben uitgeoefend, geacht houder te zijn geweest van het vereiste bekwaamheidsbewijs. Het aantal kandidaatstellingen<br />

die ze toegewezen wordt, is gelijk aan het aantal volledige of onvolledige schooljaren gedurende dewelke<br />

ze aangesteld werden met toepassing van artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit van 22 maart 1969.<br />

§ 4. Vanaf 1 januari 2007, in het onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van de<br />

statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen<br />

bedoeld bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het diploma van geaggregeerde hoger secundair<br />

onderwijs voor de moderne talen en literaturen – algemene richting en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding van dit<br />

decreet, het ambt hebben uitgeoefend van leraar algemene vakken (Romaanse of Germaanse taal, geschiedenis,<br />

geschiedenis der beschavingen, inleiding tot de antieke cultuur of de Griekse cultuur, esthetica, kunstgeschiedenis,<br />

actualiteitsvragen) in het secundair onderwijs.<br />

§ 5. Vanaf 1 januari 2007, in het onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van de<br />

statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen<br />

bedoeld bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het diploma van geaggregeerde hoger secundair<br />

onderwijs voor de moderne en oude talen en literaturen en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding van dit decreet,<br />

het ambt hebben uitgeoefend van leraar oude talen of algemene vakken (1e, 3e, 4e taal indien Romaanse talen,<br />

beroepsterminologie) in het secundair onderwijs.<br />

§ 6. Vanaf 1 januari 2007, in het onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, voor de toepassing van de<br />

statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen<br />

bedoeld bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs<br />

voor beheerswetenschappen en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding van dit decreet, het ambt hebben uitgeoefend<br />

van leraar algemene vakken (economische wetenschappen, financiële algebra, wiskunde, rekenkunde, algebra,<br />

meetkunde, trigonometrie, fysica, wetenschappelijke opvoeding, aardrijkskunde, economische aardrijkskunde, actualiteitsvragen,<br />

1e, 2e, 3e, 4e taal indien Germaanse talen, beroepsterminologie, handelswetenschappen, handel,<br />

boekhouding, politieke en handelseconomie, commerciële producten, inleiding tot het economische leven) of het ambt<br />

van leraar technische vakken (handelsspecialiteit) in het secundair onderwijs.<br />

§ 7. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, kunnen zich kandidaat stellen, voor het<br />

schooljaar 2007-2008, voor een aanwijzing als prioritair tijdelijk personeelslid, in het ambt van leraar zedenleer in de<br />

hogere graad van het secundair onderwijs, de personeelsleden die houder zijn van een ander diploma van<br />

geaggregeerde hoger secundair onderwijs dan dat van GHSO wijsbegeerte, die voor de inwerkingtreding van dit<br />

decreet aan de voorwaarden van artikel 31 van het voornoemde koninklijk besluit van 22 maart 1969 zouden hebben<br />

voldaan. Deze personeelsleden worden geacht houder te zijn van het bekwaamheidsbewijs vereist voor het betrokken<br />

ambt.<br />

In het gesubsidieerd officieel onderwijs, kunnen zich kandidaat stellen, voor het schooljaar 2007-2008, voor een<br />

prioritaire aanstelling als tijdelijk personeelslid, in het ambt van leraar zedenleer in de hogere graad van het secundair<br />

onderwijs, de personeelsleden die houder zijn van een ander diploma van geaggregeerde secundair onderwijs dan dat<br />

van GHSO wijsbegeerte, die voor de inwerkingtreding van dit decreet aan de voorwaarden van artikel 24 van het<br />

decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel<br />

gesubsidieerd onderwijs zouden hebben voldaan. Deze personeelsleden worden geacht houder te zijn van het<br />

bekwaamheidsbewijs vereist voor het betrokken ambt.


In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, kunnen zich kandidaat stellen, voor het schooljaar 2007-<br />

2008, voor een aanstelling als prioritair tijdelijk personeelslid, in het ambt van leraar zedenleer in de hogere graad van<br />

het secundair onderwijs, de personeelsleden die houder zijn van een ander diploma van geaggregeerde secundair<br />

onderwijs dan dat van GHSO wijsbegeerte, die voor de inwerkingtreding van dit decreet aan de voorwaarden van<br />

artikel 34, § 2, tweede lid van het decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde<br />

personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, zouden hebben voldaan. Deze personeelsleden worden geacht<br />

houder te zijn van het bekwaamheidsbewijs vereist voor het betrokken ambt.<br />

§ 8. Vanaf 1 januari 2007, in het kunstsecundair onderwijs met beperkt leerplan gesubsidieerd door de Franse<br />

Gemeenschap, voor de toepassing van de statuutbepalingen waaraan ze onderworpen zijn, worden geacht houder te<br />

zijn geweest van de bekwaamheidsbewijzen bepaald bij dit decreet, de personeelsleden die houder zijn van het<br />

diploma geaggregeerde hoger secundair onderwijs voor vertoningskunsten en die, tijdelijk, voor de inwerkingtreding<br />

van dit decreet, het ambt hebben uitgeoefend van leraar literatuur- en toneelgeschiedenis.<br />

§ 9. In het onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap, in afwijking van de artikelen 31, eerste lid, 9° en 34,<br />

§ 1, eerste lid, van het voornoemde koninklijk besluit van 22 maart 1969, doet de Regering een nieuwe oproep tot de<br />

kandidaten voor een aanstelling als prioritaire tijdelijke voor de personeelsleden bedoeld bij de §§ 1 tot 3 van dit artikel<br />

gedurende de maand mei 2007. Deze oproep wordt gedaan via een bericht in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> waarin vermeld<br />

worden de voorwaarden vereist van de kandidaten alsook de vorm en de termijn voor de indiening van de<br />

kandidaturen.<br />

In het gesubsidieerd vrij onderwijs, kunnen de personeelsleden bedoeld bij de §§ 4 tot 6 van dit artikel zich<br />

kandidaat stellen krachtens artikel 34bis, § 1 van het voornoemde decreet van 1 februari 1993, en dit tot 31 mei 2007.<br />

Art. 9. Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2007.<br />

Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekendgemaakt.<br />

Brussel, 11 mei 2007.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

De Minister-Presidente,<br />

belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale Promotie,<br />

Mevr. M. ARENA<br />

De Vice-Presidente,<br />

Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen,<br />

Mevr. M.-D. SIMONET<br />

De Vice-President, Minister van Begroting en Financiën,<br />

M. DAERDEN<br />

De Minister van Ambtenarenzaken en Sport,<br />

C. EERDEKENS<br />

De Minister van Cultuur, de Audiovisuele Sector en Jeugd,<br />

Mevr. F. LAANAN<br />

De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid,<br />

Mevr. C. FONCK.<br />

Nota<br />

(1) Zitting 2006-2007.<br />

Stukken van de Raad. — Ontwerp van decreet, nr. 394-1. — Commissieamendementen, nr. 394-2. — Verslag,<br />

nr. 394-3.<br />

Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van 8 mei 2007.<br />

38795


38796 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

F. 2007 — 3138<br />

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202389]<br />

12 JUILLET 2007. — Décret relatif à l’entrée en vigueur du décret du 10 novembre 2006 modifiant le Livre I er du Code<br />

de l’Environnement relatif à l’évaluation des incidences des projets sur l’environnement pour la période<br />

comprise entre le 5 mai 2005 et le 4 décembre 2006<br />

Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :<br />

Article 1 er . L’article 4 du décret du 10 novembre 2006 modifiant le Livre I er du Code de l’Environnement relatif<br />

à l’évaluation des incidences des projets sur l’environnement produit ses effets le 5 mai 2005.<br />

Art. 2. Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />

Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au <strong>Moniteur</strong> belge.<br />

Namur, le 12 juillet 2007.<br />

Le Ministre-Président,<br />

E. DI RUPO<br />

Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />

A. ANTOINE<br />

Le Ministre du Budget, des Finances, de l’Equipement et du Patrimoine,<br />

M. DAERDEN<br />

La Ministre de la Formation,<br />

Mme M. ARENA<br />

Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,<br />

Ph. COURARD<br />

La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures,<br />

Mme M.-D. SIMONET<br />

Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi et du Commerce extérieur,<br />

J.-C. MARCOURT<br />

La Ministre de la Santé, del’Action sociale et de l’Egalité des Chances,<br />

Mme Ch. VIENNE<br />

Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, del’Environnement et du Tourisme,<br />

B. LUTGEN<br />

Note<br />

(1) Session 2006-2007.<br />

Documents du Parlement wallon 621 (2006-2007), n os 1, 1bis à 3.<br />

Compte rendu intégral, séance publique 11 juillet 2007.<br />

Discussion - Votes.<br />

D. 2007 — 3138<br />

ÜBERSETZUNG<br />

MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />

[2007/202389]<br />

12. JULI 2007 — Dekret über das Inkrafttreten des Dekrets vom 10. November 2006 zur Abänderung des Buches I<br />

des Umweltgesetzbuches bezüglich der Bewertung der Umweltverträglichkeit der Projekte für den Zeitraum<br />

zwischen dem 5. Mai 2005 und dem 4. Dezember 2006<br />

Der Wallonische Regionalrat hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es:<br />

Artikel 1 - Artikel 4 des Dekrets vom 10. November 2006 zur Abänderung des Buches I des Umweltgesetzbuches<br />

bezüglich der Bewertung der Umweltverträglichkeit der Projekte wird am 5. Mai 2005 wirksam.<br />

Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tage seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />

Namur, den 12. Juli 2007<br />

Der Minister-Präsident,<br />

E. DI RUPO<br />

Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung,<br />

A. ANTOINE<br />

Der Minister des Haushalts, der Finanzen, der Ausrüstung und des Erbes,<br />

M. DAERDEN<br />

Die Ministerin der Ausbildung,<br />

Frau M. ARENA<br />

Der Minister der inneren Angelegenheiten und des öffentlichen Dienstes,<br />

Ph. COURARD<br />

Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen,<br />

Frau M.-D. SIMONET<br />

Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung und des Außenhandels,<br />

J.-C. MARCOURT<br />

Die Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit,<br />

Frau Ch. VIENNE<br />

Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus,<br />

B. LUTGEN<br />

Fußnote<br />

(1) Sitzung 2006-2007<br />

Dokumente des Wallonischen Parlaments 621 (2006-2007), Nrn. 1 1bis, 3.<br />

Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 11. Juli 2007<br />

Diskussion - Abstimmung.<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />

N. 2007 — 3138<br />

[2007/202389]<br />

12 JULI 2007. — Decreet betreffende de inwerkingtreding van het decreet van 10 november 2006 tot wijziging van<br />

Boek I van het Milieuwetboek betreffende de evaluatie van de milieueffecten van projecten voor de periode<br />

tussen 5 mei 2005 en 4 december 2006<br />

Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :<br />

Artikel 1. Artikel 4 van het decreet van 10 november 2006 tot wijziging van Boek I van het Milieuwetboek<br />

betreffende de evaluatie van de milieueffecten van projecten heeft uitwerking op 5 mei 2005.<br />

Art. 2. Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> wordt bekendgemaakt.<br />

Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> zal worden bekendgemaakt.<br />

Namen, 12 juli 2007.<br />

De Minister-President,<br />

E. DI RUPO<br />

De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />

A. ANTOINE<br />

De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium,<br />

M. DAERDEN<br />

De Minister van Vorming,<br />

Mevr. M. ARENA<br />

De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,<br />

Ph. COURARD<br />

De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse Betrekkingen,<br />

Mevr. M.-D. SIMONET<br />

De Minister van Economie, Tewerkstelling en Buitenlandse Handel,<br />

J.-C. MARCOURT<br />

De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,<br />

Mevr. Ch. VIENNE<br />

De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,<br />

B. LUTGEN<br />

Nota<br />

(1) Zitting 2006-2007.<br />

Stukken van het Waals Parlement 621 (2006-2007), nrs. 1, 1bis tot 3.<br />

Volledig verslag, openbare vergadering van 11 juli 2007.<br />

Bespreking - Stemmingen.<br />

38797


38798 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />

[2007/00675]<br />

Inspection générale de la police fédérale et de la police locale<br />

Nomination<br />

Par arrêté ministériel du 9 juillet 2007, M. Kemps, Pascal, est nommé<br />

à la fonction d’inspecteur au sein du service d’inspection de l’Inspection<br />

générale de la police fédérale et de la police locale à partir du<br />

1 er mars 2007.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />

[C − 2007/00674]<br />

Autorisation d’organiser un service interne de gardiennage en<br />

application de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée<br />

et particulière. — Renouvellement<br />

Par arrêté ministériel du 25 juin 2007, l’autorisation d’organiser un<br />

service interne de gardiennage accordée à SA Zottekot, dont le siège<br />

social est sis 3053 Haasrode, Blandenstraat 173B, est renouvelée pour<br />

une période de cinq ans sous le n° 18.1056.06.<br />

L’autorisation visée à l’article 1 er porte sur l’exercice de l’activité de :<br />

— surveillance et protection de biens mobiliers ou immobiliers à<br />

l’exclusion des activités de gardiennage mobile et intervention après<br />

alarme;<br />

— surveillance et contrôle de personnes dans le cadre du maintien de<br />

la sécurité dans des lieux accessibles ou non au public à l’exclusion des<br />

activitésd’inspecteur de magasin, en ce compris des activités de portier.<br />

Ces activités s’effectuent sans armes et sans chien.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />

[C − 2007/09685]<br />

Ordre judiciaire. — Ordres nationaux<br />

Par arrêté royal du 10 juillet 2007, M. Boydens, E., juge suppléant<br />

honoraire à la justice de paix du canton d’Overijse-Zaventem, est<br />

nommé Chevalier de l’Ordre de la Couronne.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />

[C − 2007/09684]<br />

Ordre judiciaire<br />

Par arrêté royal du 10 juillet 2007, entrant en vigueur le 31 mai 2007,<br />

est acceptée, la démission de M. Lange, H., de ses fonctions de juge<br />

suppléant au tribunal de commerce d’Anvers.<br />

Il est autorisé àporter le titre honorifique de ses fonctions.<br />

Le recours en annulation de l’acte précité àportée individuelle peut<br />

être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les<br />

soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au<br />

Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli<br />

recommandé àla poste.<br />

*<br />

*<br />

*<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />

[2007/00675]<br />

Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie<br />

Benoeming<br />

Bij ministerieel besluit, d.d. 9 juli 2007, wordt de heer Kemps, Pascal,<br />

benoemd in de functie van inspecteur bij de dienst inspectie van de<br />

Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie<br />

vanaf 1 maart 2007.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />

[C − 2007/00674]<br />

Vergunning tot het organiseren van een interne bewakingsdienst in<br />

toepassing van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private<br />

en bijzondere veiligheid. — Vernieuwing<br />

Bij ministerieel besluit van 25 juni 2007 wordt de vergunning voor het<br />

organiseren van een interne bewakingsdienst verleend aan<br />

NV Zottekot Rio, met maatschappelijke zetel te 3053 Haasrode,<br />

Blandenstraat 173B, vernieuwd voor een periode van vijf jaar, onder het<br />

nr. 18.1056.06.<br />

De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op het<br />

uitoefenen van activiteiten van :<br />

— toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen<br />

met uitsluiting van mobiele bewaking en interventie na alarm;<br />

— toezicht op en controle van personen met het oog op het<br />

verzekeren van de veiligheid op al dan niet voor het publiek<br />

toegankelijke plaatsen met uitsluiting van winkelinspectie en met<br />

inbegrip van portiers.<br />

Deze activiteiten worden ongewapend en zonder hond uitgeoefend.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />

[C − 2007/09685]<br />

Rechterlijke Orde. — Nationale Orden<br />

Bij koninklijk besluit van 10 juli 2007 is de heer Boydens, E.,<br />

ereplaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton<br />

Overijse-Zaventem, benoemd tot Ridder in de Kroonorde.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />

[C − 2007/09684]<br />

Rechterlijke Orde<br />

Bij koninklijk besluit van 10 juli 2007, dat in werking treedt op<br />

31 mei 2007, is aan de heer Lange, H., ontslag verleend uit zijn ambt van<br />

plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen.<br />

Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.<br />

Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte met individuele<br />

strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van<br />

State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het<br />

verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van<br />

State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />

GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

[2007/36194]<br />

Bekendmaking stedenbouwkundige verordening inzake het versterken van de woonkwaliteit<br />

STAD MECHELEN. — Bij besluit van 30 november 2006 van de gemeenteraad van Mechelen werd de<br />

stedenbouwkundige verordening inzake het versterken van de woonkwaliteit definitief vastgesteld.<br />

Deze stedenbouwkundige verordening werd op 19 april 2007 goedgekeurd door de bestendige deputatie van de<br />

provincie Antwerpen.<br />

Deze stedenbouwkundige verordening ligt voor iedereen ter inzage in het stadhuis.<br />

*<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

[2007/36195]<br />

Bekendmaking stedenbouwkundige verordening inzake het opdelen<br />

in meerdere woongelegenheden en het wijzigen van de hoofdfunctie van woningen<br />

STAD MECHELEN. — Bij besluit van 30 november 2006 van de gemeenteraad van Mechelen werd de<br />

stedenbouwkundige verordening inzake het opdelen in meerdere woongelegenheden en het wijzigen van de<br />

hoofdfunctie van woningen definitief vastgesteld.<br />

Deze stedenbouwkundige verordening werd op 19 april 2007 goedgekeurd door de bestendige deputatie van de<br />

provincie Antwerpen.<br />

Deze stedenbouwkundige verordening ligt voor iedereen ter inzage in het stadhuis.<br />

*<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

Leefmilieu, Natuur en Energie<br />

[C − 2007/36055]<br />

Agentschap voor Natuur en Bos. — Aankondiging openbaar onderzoek. — Ontwerp van natuurrichtplan voor de<br />

speciale beschermingszones (SBZ) en de groene bestemmingsgebieden voor « het Hoppeland van Poperinge en<br />

de Zuidelijke IJzervlakte »<br />

Op 25 juni 2007 werd het « Ministerieel besluit tot voorlopige goedkeuring van het ontwerp van Natuurrichtplan<br />

voor de Speciale beschermingszones (SBZ) en de groene bestemmingsgebieden voor « het Hoppeland van Poperinge<br />

en de Zuidelijke IJzervlakte » goedgekeurd.<br />

De Vlaamse minister bevoegd voor het Natuurbehoud kondigt hierbij het openbaar onderzoek aan over dit<br />

voorlopig vaststellingsbesluit dat betrekking heeft op de gemeenten Poperinge, Vleteren en Ieper. Vanaf 10 augustus<br />

2007 tot en met 08 oktober 2007 ligt het ontwerp van Natuurrichtplan ter inzage in het gemeentehuis van de<br />

gemeenten Poperinge, Vleteren en Ieper.<br />

Als u bij het ontwerp van Natuurrichtplan opmerkingen of bezwaren wilt formuleren, kunt u deze uiterlijk op<br />

08 oktober 2007 per aangetekende brief opsturen naar de betrokken gemeente of afgeven tegen ontvangstbewijs op het<br />

gemeentehuis van de betrokken gemeenten.<br />

Op 28 augustus en 4 september 2007 zal de coördinator van het Natuurrichtplan voor alle geïnteresseerden een<br />

informatiemarkt houden over de inhoud van dit ontwerp van Natuurrichtplan. Deze infomarkten gaan door op :<br />

— 28 augustus van 14-19 u in het gemeentehuis van Vleteren, Kasteelstraat 3 te Oostvleteren<br />

— 4 september van 14-19 u in CC Ghybe, St-Annastraat 13 te Poperinge.<br />

38799


38800 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP<br />

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />

[C − 2007/29122]<br />

4 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française<br />

relatif à la composition de la Commission créée à l’article 42 de la loi du 29 mai 1959<br />

modifiant certaines dispositions de la législation de l’enseignement<br />

Le Gouvernement de la Communauté française,<br />

Vu le décret du 26 avril 2007 modifiant la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de<br />

l’enseignement et notamment son article 1 er ;<br />

Vu le décret du 17 juillet 2002 visant à promouvoir la participation équilibrée d’hommes et de femmes dans les<br />

organes consultatifs;<br />

Vu la consultation des organes représentatifs des pouvoirs organisateurs et des organisations syndicales<br />

représentatives;<br />

Vu la consultation des fédérations d’Associations de parents reconnues par le Gouvernement;<br />

Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée del’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale;<br />

Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 4 mai 2007,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . Sont désignés en qualité de membres de la Commission créée à l’article 42 de la loi du 29 mai 1959<br />

modifiant certaines dispositions de la législation de l’enseignement, ci-après dénommée « la Commission » :<br />

— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant les services du Gouvernement :<br />

EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />

Mme Lise-Anne HANSE, Directrice générale de l’Enseignement<br />

obligatoire, AGERS<br />

M. Jacques VANDERMEST, Directeur, AGERS<br />

Mme Claudine LOUIS, Directrice générale adjointe, AGERS M. Alain DUFAYS, Directeur, AGERS<br />

— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant les organes de représentation et de coordination des<br />

pouvoirs organisateurs d’enseignement reconnus par le Gouvernement :<br />

EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />

Mme Emmanuelle HAVRENNE, SEGEC Mme Anne METHENS, SEGEC<br />

Mme Bénédicte BEAUDUIN, SEGEC M. Jacques VANDENSCHRICK, SEGEC<br />

Mme Reine-Marie BRAEKEN, CECP Mme Isabelle BLOCRY, CECP<br />

M. Roberto GALLUCIO, CPEONS M. Alain MASSART, CPEONS<br />

M. Michel BETTENS, FELSI M. Raymond VANDEUREN, FELSI<br />

— Le Directeur général adjoint du Service général des Affaires pédagogiques et du Pilotage du réseau<br />

d’enseignement organisé par la Communauté française;<br />

— en tant que membres effectifs et suppléants, représentants les Services généraux de l’Inspection :<br />

EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />

M. Daniel PLAS M. Etienne MICHA<br />

Mme Micheline GERARD M. Philippe DELFOSSE<br />

M. André CAUSSIN M. Jean-Paul HOGENBOOM<br />

— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant les organisations syndicales représentatives des<br />

personnels de l’enseignement :<br />

EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />

M. Michel VRANCKEN, CGSP Enseignement M. Jean-Pierre VANROYE, CGSP Enseignement<br />

M. Bernard DE COMMER, SETCa M. Joan LISMONT, SETCa<br />

M. Marc PAYEN, CSC-Enseignement Mme Isabelle VANAERSCHOT, CSC-Enseignement<br />

M. Charles MALISOUX, CSC-Enseignement Mme Anne-Françoise VANGANSBERGT, CSC-Enseignement<br />

M. Jacques PIRET, SLFP Mme Pascale VANDER STRAETEN, SLFP<br />

M. Marc WILLAME, A.P.P.E.L. M. Jean-François GHYS, A.P.P.E.L.<br />

— en tant que membres effectifs et suppléants, représentant chacune des fédérations d’Associations de parents<br />

reconnues par le Gouvernement :<br />

EFFECTIFS SUPPLEANTS<br />

Mme Sophie DEMUYNCK, UFAPEC Mme Nancy VERHULST, UFAPEC<br />

M. Dimitri DUBUISSON, FAPEO Mme Caroline LEGRAND, FAPEO<br />

Art. 2. Mme Lise-Anne HANSE, Directrice générale à l’Administration générale de l’Enseignement obligatoire et<br />

de la recherche scientifique, est désignée en qualité de Présidente de la Commission.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 3. Mme Claudine LOUIS, Directrice générale adjointe, est désignée en tant que Vice-présidente de la<br />

Commission.<br />

Art. 4. M. Jean-Michel CRABBE, Directeur, est désigné en qualité de secrétaire de la Commission.<br />

Art. 5. La Ministre-Présidente ayant l’Enseignement obligatoire et l’Enseignement de Promotion sociale dans ses<br />

attributions est chargée del’exécution du présent arrêté.<br />

Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la date d’entrée en vigueur du décret modifiant la loi du<br />

29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l’enseignement.<br />

Bruxelles, le 4 mai 2007.<br />

Par le Gouvernement de la Communauté française,<br />

La Ministre-Présidente, chargée del’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale,<br />

Mme M. ARENA<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />

[C − 2007/29122]<br />

4 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de samenstelling van de<br />

Commissie opgericht in artikel 42 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de<br />

onderwijswetgeving<br />

De Regering van de Franse Gemeenschap,<br />

Gelet op het decreet van 26 april 2007 tot wijziging van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige<br />

bepalingen van de onderwijswetgeving, inzonderheid op artikel 1;<br />

Gelet op het decreet van 17 juli 2002 tot bevordering van de gelijke vertegenwoordiging van mannen en vrouwen<br />

in de adviesorganen;<br />

Gelet op de raadpleging van de representatieve organen van de inrichtende machten en van de representatieve<br />

vakverenigingen;<br />

Gelet op de raadpleging van de federaties van Ouderverenigingen erkend door de Regering;<br />

Op de voordracht van de Minister-Presidente belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale<br />

promotie;<br />

Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 mei 2007;<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. De volgende personen worden aangesteld als lid van de commissie opgericht in artikel 42 van de wet<br />

van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, hierna « de Commissie » genoemd :<br />

— als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de Regeringsdiensten :<br />

WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />

Mevr. Lise-Anne HANSE, Directeur-generaal voor het Leerplichtonderwijs,<br />

AGERS<br />

De heer Jacques VANDERMEST, Directeur, AGERS<br />

Mevr. Claudine LOUIS, Adjunct-Directeur-generaal, AGERS De heer Alain DUFAYS, Directeur, AGERS<br />

-- als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de representatieve en Coördinatieorganen van de<br />

inrichtende machten van het onderwijs erkend door de Regering :<br />

WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />

Mevr. Emmanuelle HAVRENNE, SEGEC Mevr. Anne METHENS, SEGEC<br />

Mevr. Bénédicte BEAUDUIN, SEGEC De heer Jacques VANDENSCHRICK, SEGEC<br />

Mevr. Reine-Marie BRAEKEN, CECP Mevr. Isabelle BLOCRY, CECP<br />

De heer Roberto GALLUCIO, CPEONS De heer Alain MASSART, CPEONS<br />

De heer Michel BETTENS, FELSI De heer Raymond VANDEUREN, FELSI<br />

— De Adjunct-Directeur-generaal van de Algemene dienst Pedagogische zaken en Sturing van het onderwijsnet<br />

georganiseerd door de Franse Gemeenschap;<br />

— als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de Algemene Inspectiediensten :<br />

WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />

De heer Daniel PLAS De heer Etienne MICHA<br />

Mevr. Micheline GERARD De heer Philippe DELFOSSE<br />

De heer André CAUSSIN De heer Jean-Paul HOGENBOOM<br />

38801


38802 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

— als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van de representatieve vakverenigingen van het<br />

onderwijspersoneel :<br />

WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />

De heer Michel VRANCKEN, CGSP Onderwijs De heer Jean-Pierre VANROYE, CGSP Onderwijs<br />

De heer Bernard DE COMMER, SETCa De heer Joan LISMONT, SETCa<br />

De heer Marc PAYEN, CSC-Onderwijs Mevr. Isabelle VANAERSCHOT, CSC-Onderwijs<br />

De heer Charles MALISOUX, CSC-Onderwijs Mevr. Anne-Françoise VANGANSBERGT, CSC-Onderwijs<br />

De heer Jacques PIRET, SLFP Mevr. Pascale VANDER STRAETEN, SLFP<br />

De heer Marc WILLAME, A.P.P.E.L. De heer Jean-François GHYS, A.P.P.E.L.<br />

-- Als werkend of plaatsvervangend lid, vertegenwoordiger van elke federatie voor Oudervereniging erkend door<br />

de Regering :<br />

WERKEND PLAATSVERVANGEND<br />

Mevr. Sophie DEMUYNCK, UFAPEC Mevr. Nancy VERHULST, UFAPEC<br />

De heer Dimitri DUBUISSON, FAPEO Mevr. Caroline LEGRAND, FAPEO<br />

Art. 2. Mevr. Lise-Anne HANSE, Directeur-generaal op het Algemeen bestuur Leerplichtonderwijs en wetenschappelijk<br />

onderzoek, wordt aangesteld als Voorzitter van de Commissie.<br />

Art. 3. Mevr. Claudine LOUIS, Adjunct-directeur-generaal, wordt aangesteld als Vice-presidente van de<br />

Commissie.<br />

Art. 4. De heer Jean-Michel CRABBE, Directeur, wordt aangesteld als secretaris van de Commissie.<br />

Art. 5. De Minister-Presidente tot wier bevoegdheid het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale<br />

promotie behoren, wordt belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Art. 6. Dit besluit treedt in werking de dag van inwerkingtreding van het decreet tot wijziging van de wet van<br />

29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving.<br />

Brussel, 4 mei 2007.<br />

Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap,<br />

De Minister-Presidente, belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale Promotie,<br />

Mevr. M. ARENA.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />

[C − 2007/29121]<br />

25 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française<br />

portant désignation des membres du Conseil interuniversitaire de la Communauté française<br />

Le Gouvernement de la Communauté française,<br />

Vu le décret du 9 janvier 2003 relatif aux organes d’avis en matière de politique scientifique et universitaire et à la<br />

concertation entre les différents organes consultatifs de l’enseignement supérieur, notamment l’article 13;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 août 2004 portant règlement du fonctionnement<br />

du Gouvernement, notamment l’article 12, 10°, a);<br />

Considérant les propositions faites par les institutions universitaires, les organisations syndicales, les organisations<br />

représentatives des étudiants et les organisations représentatives des employeurs;<br />

Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />

française en tant que représentants du personnel académique et scientifique des institutions universitaires, en vertu de<br />

l’article 13, alinéa 1 er ,2° du décret du 9 janvier 2003 relatif aux organes d’avis en matière de politique scientifique et<br />

universitaire et à la concertation entre les différents organes consultatifs de l’enseignement supérieur :<br />

1° pour l’Université de Liège :<br />

a) André GOB, professeur;<br />

b) Martine JAMINON, chef de travaux;<br />

2° pour l’Université Catholique de Louvain :<br />

a) Michel FRANCARD, pro-recteur;<br />

b) Pierre FEYEREISEN, directeur de recherche;<br />

3° pour l’Université libre de Bruxelles :<br />

a) Philippe EMPLIT, professeur ordinaire;<br />

b) Pierre VAN DEN DUNGEN;<br />

4° pour l’Université de Mons-Hainaut :<br />

Bernard HARMEGNIES, professeur ordinaire;<br />

5° pour la Faculté universitaire des Sciences agronomiques de Gembloux :<br />

Philippe LEBAILLY, professeur;


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

6° pour les Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix à Namur :<br />

Paul WYNANTS, professeur ordinaire;<br />

7° pour la Faculté polytechnique de Mons :<br />

Marcel REMY, professeur ordinaire;<br />

8° pour les Facultés universitaires Saint-Louis à Bruxelles :<br />

François OST, professeur ordinaire;<br />

9° pour les Facultés universitaires Catholiques de Mons :<br />

P. SCIEUR, vice-recteur.<br />

Art. 2. Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />

française en tant que représentants du personnel administratif, technique et de gestion des institutions universitaires,<br />

en vertu de l’article 13, alinéa 1 er ,3° du décret précité :<br />

1° pour la Fédération générale du Travail de Belgique :<br />

Henri MARICQ, CGSP, Université libre de Bruxelles;<br />

2° pour la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique :<br />

Jos PALANGE, CNE, Université catholique de Louvain;<br />

3° pour la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique :<br />

Pol MINNE, CGSLB, Université libre de Bruxelles.<br />

Art. 3. Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />

française en tant que délégués des organisations syndicales reconnues représentant le personnel scientifique des<br />

institutions universitaires, en vertu de l’article 13, alinéa 1 er ,4° du décret précité :<br />

1° pour la Fédération générale du Travail de Belgique :<br />

Viviane de LANDSHEERE, chef de travaux à l’Université de Liège;<br />

2° pour la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique :<br />

Georges VAN IMPE, chercheur qualifié à l’Université catholique de Louvain;<br />

3° pour la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique :<br />

Fabienne DEROME, CGSLB.<br />

Art. 4. Pour l’année 2007, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté française en tant<br />

que représentants des étudiants des institutions universitaires, en vertu de l’article 13, alinéa 1 er ,5°, dudécret précité :<br />

1° Etudiants élus aux conseils d’administration ou conseils académiques :<br />

a) Christophe GELMINI, Université de Liège;<br />

b) Damien DELEPINE, Université Catholique de Louvain;<br />

c) Andy HOEBEKE, Université libre de Bruxelles.<br />

2° Délégués par les organisations représentatives des associations d’étudiants :<br />

a) Benjamin PESTIEAU, FEF;<br />

b) Renaud MAES, FEF;<br />

c) Cédric LIBERT, FEF;<br />

d) Ludovic VOET, FEF;<br />

e) Pascal BAQUET, UnECoF;<br />

f) Brice VANDERSTRAETEN, UnECoF.<br />

Art. 5. Pour les années 2007 à 2010, sont désignés au sein du Conseil interuniversitaire de la Communauté<br />

française en tant que représentants des organisations patronales, en vertu de l’article 13, alinéa1 er ,6° du décret précité :<br />

1° Pour la Fédération des Entreprises de Belgique et l’Union wallonne des Entreprises :<br />

a) Pol GUSTIN, conseiller à l’UWE;<br />

b) Vincent REUTER, administrateur délégué de l’UWE;<br />

2° Pour l’Union des Entreprises de Bruxelles :<br />

Pierre THONON, administrateur directeur général de l’UEB.<br />

Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er janvier 2007.<br />

Art. 7. Le ministre qui a l’enseignement supérieur et la recherche scientifique dans ses attributions est chargé de<br />

l’exécution du présent arrêté.<br />

Bruxelles, le 25 mai 2007.<br />

Pour le Gouvernement de la Communauté française :<br />

La Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales,<br />

Mme M.-D. SIMONET<br />

38803


38804 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />

[C − 2007/29121]<br />

25 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap<br />

houdende aanstelling van de leden van de Interuniversitaire Raad van de Franse Gemeenschap<br />

De Regering van de Franse Gemeenschap,<br />

Gelet op het decreet van 9 januari 2003 betreffende de adviesorganen op het vlak van het wetenschappelijk en<br />

universitair beleid en het overleg tussen de verschillende adviesorganen uit het hoger onderwijs, inzonderheid op<br />

artikel 13;<br />

Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 augustus 2004 houdende regeling van<br />

haar werking, inzonderheid op artikel 12, 10°, a);<br />

Gelet op de voorstellen gemaakt door de universitaire instellingen, de vakverenigingen, de representatieve<br />

studentenverenigingen en de representatieve werknemersverenigingen;<br />

Op de voordracht van de Minister van Hoger onderwijs en Wetenschappelijk onderzoek,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad<br />

van de Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van het academisch en wetenschappelijk personeel van de<br />

universitaire instellingen, krachtens artikel 13, 1e lid, 2° van het decreet van 9 januari 2003 betreffende de adviesorganen<br />

op het vlak van het wetenschappelijk en universitair beleid en het overleg tussen de verschillende adviesorganen uit<br />

het hoger onderwijs :<br />

1° voor de « Université de Liège » :<br />

a) André GOB, hoogleraar;<br />

b) Martine JAMINON, werkmeester;<br />

2° voor de « Université Catholique de Louvain » :<br />

a) Michel FRANCARD, pro-rector;<br />

b) Pierre FEYEREISEN, onderzoeksdirecteur;<br />

3° voor de « Université libre de Bruxelles » :<br />

a) Philippe EMPLIT, gewoon hoogleraar;<br />

b) Pierre VAN DEN DUNGEN;<br />

4° voor de « Université de Mons-Hainaut » :<br />

Bernard HARMEGNIES, gewoon hoogleraar;<br />

5° voor de « Faculté universitaire des Sciences agronomiques de Gembloux » :<br />

Philippe LEBAILLY, hoogleraar;<br />

6° voor de « Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix » te Namen :<br />

Paul WYNANTS, gewoon hoogleraar;<br />

7° voor de « Faculté polytechnique de Mons » :<br />

Marcel REMY, gewoon hoogleraar;<br />

8° voor de « Facultés universitaires Saint-Louis à Bruxelles » :<br />

François OST, gewoon hoogleraar;<br />

9° voor de « Facultés universitaires Catholiques de Mons » :<br />

P. SCIEUR, vice-rector.<br />

Art. 2. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad van<br />

de Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van het bestuurs-, technisch en beheerspersoneel van de universitaire<br />

instellingen, krachtens artikel 13, 1e lid, 3° van voornoemd decreet :<br />

1° voor het Algemeen Belgisch Vakverbond :<br />

Henri MARICQ, CGSP, « Université libre de Bruxelles »;<br />

2° voor het Algemeen Christelijk Vakverbond :<br />

Jos PALANGE, CNE, « Université catholique de Louvain »;<br />

3° voor de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België :<br />

Pol MINNE, CGSLB, « Université libre de Bruxelles ».<br />

Art. 3. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen benoemd binnen de Interuniversitaire raad van<br />

de Franse Gemeenschap als afgevaardigde van de erkende vakverenigingen die het wetenschappelijk personeel van de<br />

interuniversitaire instellingen vertegenwoordigen, krachtens artikel 13, 1e lid, 4° van voornoemd decreet :<br />

1° voor het Algemeen Belgisch Vakverbond :<br />

Viviane de LANDSHEERE, werkmeester aan de « Université de Liège»;<br />

2° voor het Algemeen Christelijk Vakverbond :<br />

Georges VAN IMPE, bevoegd verklaard onderzoeker aan de « Université catholique de Louvain »;<br />

3° voor de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België :<br />

Fabienne DEROME, CGSLB.


Art. 4. Voor het jaar 2007 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad van de<br />

Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van de studenten van de universitaire instellingen, krachtens artikel 13, 1e<br />

lid, 5°, van voornoemd decreet :<br />

1° Studenten verkozen op de bestuursraden of academieraden :<br />

a) Christophe GELMINI, « Université de Liège »;<br />

b) Damien DELEPINE, « Université Catholique de Louvain »;<br />

c) Andy HOEBEKE, « Université libre de Bruxelles ».<br />

2° Afgevaardigd door de representatieve studentenverenigingen :<br />

a) Benjamin PESTIEAU, « FEF »;<br />

b) Renaud MAES, « FEF »;<br />

c) Cédric LIBERT, « FEF »;<br />

d) Ludovic VOET, « FEF »;<br />

e) Pascal BAQUET, « UnECoF »;<br />

f) Brice VANDERSTRAETEN, « UnECoF ».<br />

Art. 5. Voor de jaren 2007 tot 2010 worden de volgende personen aangesteld binnen de Interuniversitaire raad van<br />

de Franse Gemeenschap als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties, krachtens artikel 13, 1e lid, 6° van<br />

voornoemd decreet :<br />

1° Voor het Verbond van Belgische Ondernemingen en de « Union wallonne des Entreprises» :<br />

a) Pol GUSTIN, raadgever aan de « UWE »;<br />

b) Vincent REUTER, gedelegeerd bestuurder van de « UWE »;<br />

2° Voor het Verbond van Ondernemingen te Brussel :<br />

Pierre THONON, gedelegeerd bestuurder van het VOB.<br />

Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.<br />

Art. 7. De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger onderwijs en het Wetenschappelijk onderzoek behoren, wordt<br />

belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Brussel, 25 mei 2007.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Voor de Regering van de Franse Gemeenschap :<br />

De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen,<br />

Mevr. M.-D. SIMONET<br />

*<br />

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE<br />

Commission d’avis. — Nomination<br />

[C − 2007/29115]<br />

Par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 mai 2007, est nommé membre de la Commission<br />

d’avis instituée pour l’octroi de la qualité de sportif de haut niveau ou d’espoir sportif, prévue à l’article 14 du décret<br />

du 26 avril 1999 organisant le sport en Communauté française :<br />

En tant qu’expert scientifique :<br />

M. Cédric Lehance en remplacement de M. Cédrik Collinet, suppléant du professeur Marc Francaux, et ce, à partir<br />

du 22 mai 2007.<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP<br />

Adviescommissie. — Benoeming<br />

[C − 2007/29115]<br />

Bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 mei 2007, wordt, vanaf 22 mei 2007, benoemd tot<br />

lid van de Adviescommissie ingesteld voor de toekenning van de hoedanigheid van sportbeoefenaar van hoog niveau<br />

of sportbelofte, bedoeld bij artikel 14 van het decreet van 26 april 1999 tot organisatie van de sport in de Franse<br />

Gemeenschap, als wetenschappelijk deskundige, de heer Cédric Lehance ter vervanging van de heer Cédrik Collinet,<br />

plaatsvervanger van Professor Marc Francaux.<br />

38805


38806 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202346]<br />

31 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 29 avril 2004<br />

portant nomination des membres de la Commission d’avis sur les recours introduits auprès du Gouvernement,<br />

et adoptant le règlement d’ordre intérieur de la commission d’avis sur les recours<br />

Le Gouvernement wallon,<br />

Vu le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 120,<br />

452/1, 452/2 et 452/7;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 27 octobre 2005 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du<br />

Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine en ce qui concerne la Commission d’avis et l’instruction des recours auprès<br />

du Gouvernement;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 29 avril 2004 portant nomination des membres de la Commission d’avis<br />

sur les recours introduits auprès du Gouvernement;<br />

Vu le décret du Gouvernement wallon du 15 mai 2003 promouvant la présence équilibrée d’hommes et de femmes<br />

dans les organes consultatifs et plus particulièrement son article 3, alinéa 1 er ;<br />

Vu la proposition adressée au Gouvernement par la Commission régionale de l’aménagement du territoire en date<br />

du 23 janvier 2006;<br />

Vu la proposition adressée au Gouvernement par la Commission royale des monuments, sites et fouilles en date<br />

du 22 février 2006;<br />

Vu la proposition adressée au Gouvernement par le Conseil francophone et germanophone des architectes en date<br />

du 24 mai 2007;<br />

Sur proposition du Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . Dans l’article 2 de l’arrêté du Gouvernement du 29 avril 2004 portant nomination des membres de la<br />

Commission d’avis sur les recours introduits auprès du Gouvernement, les mots suivants :<br />

«—pour la Commission régionale d’aménagement du territoire :<br />

Effectifs Suppléants<br />

Carole Werry Jean Dumont<br />

Jacques Leenders Nathalie Henry<br />

— pour l’Ordre national des architectes :<br />

Effectif Suppléant<br />

Albane Nys Pierre Cox<br />

— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province du Brabant wallon :<br />

Effectif Suppléant<br />

Ariane Hecht Anne-Marie Galler<br />

— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province de Hainaut :<br />

Effectif Suppléant<br />

Louis Everaert Chantal Vincent<br />

— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province de Liège :<br />

Effectif Suppléant<br />

Fabienne Hennequin Nadine Buol<br />

— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province du Luxembourg :<br />

Effectif Suppléant<br />

André Vigneron Sandra Javaux<br />

— pour le Conseil de l’Ordre des architectes de la province de Namur :<br />

Effectif Suppléant<br />

Catherine Leymarie Francis Haulot<br />

— pour la Commission royale des monuments, sites et fouilles :<br />

Effectif Suppléant<br />

Dominique Guerrier Anne Hauzeur »


sont remplacés par les mots qui suivent :<br />

«—pour la Commission régionale d’aménagement du territoire :<br />

Effectifs Suppléants<br />

Pierre Sauveur Jacques Leenders<br />

Pierre Govaerts Nathalie Henry<br />

— pour l’Ordre national des architectes :<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Effectifs Suppléants<br />

Chantal Vincent Pierre Cox<br />

Sylvie Agneessens Frantz Lotin<br />

— pour la Commission royale des monuments, sites et fouilles :<br />

Effectif Suppléant<br />

Dominique Guerrier Jacques Logie »<br />

Art. 2. Est approuvé le règlement d’ordre intérieur de la commission d’avis sur les recours introduits auprès du<br />

Gouvernement repris en annexe I re au présent arrêté.<br />

Art. 3. Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial est chargé de l’exécution du<br />

présent arrêté.<br />

Namur, le 31 mai 2007.<br />

Le Ministre-Président,<br />

E. DI RUPO<br />

Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />

A. ANTOINE<br />

ANNEXE I re<br />

C.A.R. : Règlement d’ordre intérieur<br />

TITRE I er . — Introduction<br />

Article 1 er .Leprésent règlement d’ordre intérieur est pris en application de l’article 452/7 du Code wallon de<br />

l’Aménagement du territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine pour la Région wallonne (CWATUP).<br />

TITRE II. — Constitution de la Commission<br />

Art. 2. La Commission est constituée par l’article 120 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de<br />

l’Urbanisme et du Patrimoine pour la Région wallonne (CWATUP).<br />

L’appel aux candidatures, de même que la composition de la Commission, est conforme aux dispositions des<br />

articles 120 et 452/2 du Code précité.<br />

Art. 3. Le président de la Commission est nommé par le Gouvernement. (Article 452/2 du CWATUP).<br />

Le président de la Commission représente le Gouvernement.<br />

La nomination d’un membre de la Commission d’avis prend fin soit en cas de renouvellement de celle-ci, soit en<br />

cas de perte de la qualité sur la base de laquelle le membre a été nommé. (Article 452/4 du CWATUP).<br />

Tout membre peut être révoqué par le Gouvernement en cas d’inconduite notoire ou de manquement grave aux<br />

devoirs de sa charge ou qui est absent à plus de trois séances consécutives, sauf en cas de force majeure. (Article 452/5<br />

du CWATUP).<br />

En cas de vacance, le membre suppléant devient membre effectif.<br />

Il est pourvu au remplacement du membre suppléant dans les deux mois de la vacance selon les modalités visées<br />

à l’article 452/2 du CWATUP (Article 452/4 du CWATUP).<br />

Le secrétariat de la Commission d’avis est assuré conformément à l’article 4, § 3dudécret du 25 mai 1983<br />

modifiant, en ce qui regarde le Conseil économique régional pour la Wallonie, la loi-cadre du 15 juillet 1970 portant<br />

organisation de la planification et de la décentralisation économique et instaurant un Conseil économique et social de<br />

la Région wallonne. (Article 452/1 du CWATUP).<br />

La direction du secrétariat est assurée par le secrétaire de la Commission.<br />

TITRE III. — Compétences et avis<br />

Art. 4. La Commission rend un avis sur chacun des recours introduits auprès du Gouvernement wallon<br />

conformément à l’article 119 du CWATUP Cet avis est motivé en fonction du cadre visé àl’article 452/12, alinéa 2du<br />

même Code et des circonstances urbanistiques et architecturales locales et précise en quoi la destination générale de la<br />

zone et son caractère architectural sont ou ne sont pas compromis par le projet dont recours. (Article 452/13 du<br />

CWATUP).<br />

Chaque membre de la Commission est tenu, en fonction de la qualité pour laquelle il a été nommé, deréaliser un<br />

examen circonstancié du recours.<br />

La Commission se doit de veiller au respect des législations en vigueur.<br />

Art. 5. La Commission ne délibère valablement qu’en présence du président et de trois autres membres au moins.<br />

Le président n’a pas voix délibérative.<br />

En cas de parité des voix, l’avis est réputé favorable à l’auteur du recours. (Article 452/3 du CWATUP).<br />

38807


38808 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

En ce compris le président, il est interdit à tout membre de la Commission de siéger lorsqu’ilaunintérêt direct<br />

à l’objet de la demande d’avis, soit personnellement, soit par personne interposée, soit comme chargé d’affaires.<br />

(Article 452/5 du CWATUP).<br />

Art. 6. Sans préjudice des mesures particulières de publicité prévues par les dispositions décrétales et<br />

réglementaires, le Gouvernement ou son représentant, le président de la Commission, sont seuls juges de la publicité<br />

que la Commission peut accorder à ses avis.<br />

Tous les membres sont tenus de respecter la confidentialité de la délibération et de l’avis de la Commission.<br />

(Article 452/5 du CWATUP).<br />

Ils ne peuvent agir ou parler au nom de la Commission que sur mandat de celle-ci.<br />

Art. 7. La Commission est toujours informée des décisions prises par le Gouvernement sur les dossiers qu’elle a<br />

eu à traiter.<br />

Art. 8. La Commission dépose chaque année, avant le 1 er mars, son rapport d’activités auprès du Gouvernement.<br />

TITRE IV. — Fonctionnement de la Commission<br />

Art. 9. La Commission a son siège dans les locaux désignés par le Ministre ayant l’Aménagement du Territoire dans<br />

ses attributions. (Article 452/1 du CWATUP).<br />

Art. 10. La Commission se réunit sur invitation du Gouvernement. (Article 120 du CWATUP).<br />

L’invitation du Gouvernement est communiquée par le Secrétariat de la Commission à chaque membre effectif par<br />

courrier individuel au plus tard cinq jours ouvrables avant le jour de réunion.<br />

Elle mentionne la date, l’heure et l’ordre du jour de la réunion.<br />

Le membre effectif peut se faire remplacer par son suppléant. Dans ce cas, il lui transmet l’invitation précitée.<br />

Le membre suppléant exerce tous les droits du membre effectif qu’il supplée.<br />

La réunion s’organise de manière à ce qu’il y ait, selon l’ordre du jour et pour chaque dossier, un premier temps<br />

consacré àla présentation, un second temps consacré àl’audition des invités et un dernier temps consacré àla<br />

délibération :<br />

Présentation :<br />

Le secrétaire de la Commission ou son représentant, éventuellement assisté d’un(e) adjoint(e) procède à la<br />

présentation du dossier.<br />

Lors de cette présentation, il communique aux membres de la Commission l’objet du recours, les moyens avancés<br />

par le requérant pour former recours, la teneur et la motivation de la décision attaquée, le cadre légal transmis par la<br />

Direction générale de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine (article 452/12 du CWATUP).<br />

ainsi que toutes les pièces qu’il juge utiles à la compréhension du dossier.<br />

Pour chaque dossier, une fiche récapitulative est transmise aux membres de la Commission présents.<br />

Audition :<br />

Suite à la présentation, le président auditionne l’ensemble des invités en ce compris les membres de la<br />

Commission.<br />

C’est lui qui gère le temps de parole de chacun des interlocuteurs.<br />

Au cours de l’audition, les membres s’abstiendront d’émettre leur avis personnel ou leurs éventuelles suggestions<br />

sur le dossier.<br />

Délibération :<br />

Suite à l’audition, le président invite les membres de la Commission à procéder à la délibération et àémettre un<br />

avis sur le dossier.<br />

L’avis de la Commission est collégial.<br />

Le membre qui n’est pas présent dans la salle de réunion à l’heure fixée pour l’examen d’un recours est considéré<br />

absent et est invité àrejoindre la Commission lors de l’examen du recours suivant.<br />

Le membre qui, pour une raison quelconque, quitte la salle de réunion pendant la présentation, l’audition ou la<br />

délibération, est considéré comme absent et est invité àrejoindre la Commission lors de l’examen du recours suivant.<br />

Dans un souci du respect d’autrui, l’usage du GSM est proscrit pendant la durée deréunion de la Commission.<br />

Art. 11. Le bureau de la Commission est composé du président et du secrétaire.<br />

Le rôle du bureau est limité aux tâches de gestion courante et au respect du présent règlement.<br />

Le bureau tient à disposition des membres, les avis de la Commission et les décisions prises par le Gouvernement<br />

sur les dossiers qu’elle a eu à traiter.<br />

Ces avis et décisions peuvent être consultés par les membres de la Commission sur demande à introduire auprès<br />

du secrétaire.<br />

TITRE V. — Moyens de la Commission<br />

Art. 12. Le Ministre de l’Aménagement du Territoire met une salle d’audition à la disposition de la Commission<br />

(article 452/1 du CWATUP) et deux locaux équipés à la disposition de son secrétariat.<br />

Par ″équipé″, il faut entendre : le mobilier, le téléphone et la connexion internet.<br />

Par ailleurs, il veille à ce que son administration tienne les dossiers de recours à la disposition du secrétariat de la<br />

Commission.<br />

Art. 13. Le Gouvernement porte au budget régional un article en prévision des dépenses de la Commission de<br />

manière à assurer l’ensemble de ses missions.<br />

La Cellule budgétaire du cabinet du Ministre de l’Aménagement du Territoire veille à l’ordonnancement des jetons<br />

de présence et du remboursement des frais de déplacement alloués aux membres ainsi que des dépenses de la<br />

Commission au fur et à mesure des besoins de celle-ci.<br />

Art. 14. Des jetons de présence et le remboursement des frais de déplacement sont alloués aux membres de la<br />

Commission selon les dispositions de l’article 452/6 du CWATUP<br />

Pour effectuer leur déplacement, les membres sont autorisés à utiliser leur véhicule à moteur personnel et sont<br />

remboursés du trajet aller/retour effectué depuis leur domicile jusqu’au siège de la Commission.<br />

Les membres qui utilisent leur véhicule à moteur personnel pour leurs déplacements ont droit à une indemnité<br />

kilométrique fixée à S 0,20 par kilomètre.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Le montant de l’indemnité kilométrique est lié aux fluctuations de l’indice des prix à la consommation<br />

conformément aux règles prescrites par la loi du 1 er mars 1977 organisant un régime de liaison à l’indice des prix à la<br />

consommation du Royaume de certaines dépenses du secteur public, et est rattaché à l’indice-pivot 138,01 du<br />

1 er janvier 1990.<br />

Le montant indexé des indemnités kilométriques en euro est arrondi à quatre décimales après l’unité d’euro :<br />

il s’élève à 0,2746 au 1 er septembre 2005.<br />

TITRE VI. — Modification du règlement d’ordre intérieur<br />

Art. 15. Toute proposition de modification du présent règlement fait l’objet d’une approbation du Gouvernement<br />

dans le respect de l’article 452/7 du CWATUP<br />

La Commission est habilitée à faire des suggestions dans ce domaine.<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2007 modifiant l’arrêté du Gouvernement<br />

wallon du 29 avril 2004 portant nomination des membres de la Commission d’avis sur les recours introduits auprès du<br />

Gouvernement, et adoptant le règlement d’ordre intérieur de la commission d’avis sur les recours.<br />

Namur, le 31 mai 2007.<br />

Le Ministre-Président,<br />

E. DI RUPO<br />

Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />

A. ANTOINE<br />

ÜBERSETZUNG<br />

MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />

[2007/202346]<br />

31. MAI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />

29. April 2004 zur Ernennung der Mitglieder der beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte<br />

Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen Dienstordnung der beratenden Kommission für die Einsprüche<br />

Die Wallonische Regierung,<br />

Aufgrund des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der<br />

Artikel 120, 452/1, 452/2 und 452/7;<br />

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 27. Oktober 2005 zur Abänderung des Wallonischen<br />

Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe hinsichtlich der beratenden Kommission und der<br />

Überprüfung der bei der Regierung eingereichten Einsprüche;<br />

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur Ernennung der Mitglieder der<br />

beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen<br />

Dienstordnung der beratenden Kommission für die Einsprüche;<br />

Aufgrund des Dekrets vom 15. Mai 2003 zur Förderung einer ausgeglichenen Vertretung von Mann und Frau in<br />

den Beratungsorganen, insbesondere des Artikels 3, Absatz 1;<br />

Aufgrund des Vorschlags, den die ″Commission régionale de l’Aménagement du Territoire″ (Wallonischer<br />

Regionalausschuss für Raumordnung) am 23. Januar 2006 an die Regierung gerichtet hat;<br />

Aufgrund des Vorschlags, den die Königliche Kommission für Denkmäler, Landschaften und Ausgrabungen am<br />

22. Februar 2006 an die Regierung gerichtet hat;<br />

Aufgrund des Vorschlags, den der Französischsprachige und deutschsprachige Rat der Architekten am<br />

24. Mai 2007 an die Regierung gerichtet hat;<br />

Auf Vorschlag des Ministers des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung;<br />

Nach Beratung,<br />

Beschließt:<br />

Artikel 1 - In Artikel 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur Ernennung der<br />

Mitglieder der beratenden Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche werden die folgenden Wörter:<br />

«— für die ″Commission régionale d’aménagement du territoire″:<br />

Effektive Mitglieder Ersatzmitglieder<br />

Frau Carole Werry Herr Jean Dumont<br />

Herr Jacques Leenders Frau Nathalie Henry<br />

— für den nationalen Berufsstand der Architekten:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Frau Albane Nys Herr Pierre Cox<br />

— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Wallonisch-Brabant:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Frau Ariane Hecht Frau Anne-Marie Galler<br />

— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Hennegau:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Herr Louis Everaert Frau Chantal Vincent<br />

38809


38810 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Lüttich:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Frau Fabienne Hennequin Frau Nadine Buol<br />

— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Luxemburg:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Herr André Vigneron Frau Sandra Javaux<br />

— für den Berufsstand der Architekten der Provinz Namur:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Frau Catherine Leymarie Herr Francis Haulot<br />

— für die Königliche Kommission für Denkmäler, Landschaften und Ausgrabungen:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Herr Dominique Guerrier Frau Anne Hauzeur»<br />

durch die folgenden Wörter ersetzt:<br />

«— für die äCommission régionale d’aménagement du territoire:<br />

Effektive Mitglieder Ersatzmitglieder<br />

Herr Pierre Sauveur Herr Jacques Leenders<br />

Herr Pierre Govaerts Frau Nathalie Henry<br />

— für den nationalen Berufsstand der Architekten:<br />

Effektive Mitglieder Ersatzmitglieder<br />

Frau Chantal Vincent Herr Pierre Cox<br />

Frau Sylvie Agneessens Herr Frantz Lotin<br />

— für die Königliche Kommission für Denkmäler, Landschaften und Ausgrabungen:<br />

Effektives Mitglied Ersatzmitglied<br />

Herr Dominique Guerrier Herr Jacques Logie»<br />

Art. 2 - Die in der Anlage I zum vorliegenden Erlass angeführte allgemeine Dienstordnung der beratenden<br />

Kommission für bei der Regierung eingereichte Einsprüche wird genehmigt.<br />

Art. 3 - Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung wird mit der<br />

Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />

Namur, den 31. Mai 2007<br />

Der Minister-Präsident,<br />

E. DI RUPO<br />

Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung<br />

A. ANTOINE<br />

ANLAGE I<br />

Beratende Kommission für die Einsprüche: Allgemeine Dienstordnung<br />

TITEL I — Einleitung<br />

Artikel 1. Die vorliegende Dienstordnung wird in Anwendung von Artikel 452/7 des Wallonischen Gesetzbuches<br />

über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe für die Wallonische Region (CWATUP) gefasst.<br />

TITEL II — Einrichtung der Kommission<br />

Art. 2 - Die Kommission wird durch Artikel 120 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den<br />

Städtebau und das Erbe für die Wallonische Region (CWATUP) eingerichtet.<br />

Der Aufruf an die Bewerber sowie die Zusammensetzung der Kommission entsprechen den Bestimmungen von<br />

Artikeln 120 und 452/2 des vorerwähnten Gesetzbuches.<br />

Art. 3 - Der Vorsitzende wird von der Regierung ernannt. (Artikel 452/2 des CWATUP). Der Vorsitzende der<br />

Kommission vertritt die Regierung.<br />

Die Ernennung eines Mitglieds der beratenden Kommission läuft ab entweder bei einer Erneuerung der<br />

Kommission, oder falls dieses Mitglied die Eigenschaft, auf deren Grundlage es ernannt wurde, nicht mehr besitzt.<br />

(Artikel 452/4 des CWATUP).<br />

Die Regierung ist berechtigt, ein Mitglied wegen eines notorischen Fehlverhaltens oder einer schwerwiegenden<br />

Pflichtverletzung im Rahmen seines Amtes abzusetzen. Abgesehen von Fällen höherer Gewalt ist diese Absetzung<br />

ebenfalls möglich, falls das Mitglied während drei aufeinanderfolgenden Sitzungen abwesend ist. (Artikel 452/5<br />

des CWATUP).<br />

Bei Vakanz wird das stellvertretende Mitglied zum Vollmitglied.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Das stellvertretende Mitglied wird innerhalb von zwei Monaten ab der Vakanz ersetzt, in Übereinstimmung mit<br />

den in Artikel 452/2 des CWATUP angeführten Durchführungsbestimmungen. (Artikel 452/4 des CWATUP).<br />

Das Sekretariat der Kommission wird in Übereinstimmung mit Art. 4 § 3 des Dekrets vom 25. Mai 1983 zur<br />

Abänderung des Rahmengesetzes vom 15. Juli 1970 zur Organisation der wirtschaftlichen Planung und Dezentralisierung<br />

und zur Einführung eines Wirtschafts- und Sozialrats der wallonischen Region, und insbesondere was den<br />

″Conseil économique régional pour la Wallonie″ angeht, geführt. (Artikel 452/1 des CWATUP).<br />

Die Direktion des Sekretariats wird vom Sekretär der Kommission wahrgenommen.<br />

TITEL III — Zuständigkeiten und Gutachten<br />

Art. 4 - Die Kommission gibt ein Gutachten über jeden der Einsprüche, der gemäß Artikel 119 des CWATUP bei<br />

der wallonischen Regierung eingereicht wurde, ab. Dieses Gutachten wird aufgrund des in Artikel 452/12 Absatz 2<br />

erwähnten Rahmens und der örtlichen städtebaulichen und architektonischen Gegebenheiten begründet. In dem<br />

Gutachten wird angegeben, in wie weit das Projekt, das Gegenstand des Einspruchs ist, die allgemeine Zweckbestimmung<br />

des Gebiets und seine architektonischen Eigenschaften beeinträchtigt oder nicht. (Artikel 452/13 des CWATUP).<br />

Jedes Mitglied der Kommission ist verpflichtet, je nach der Eigenschaft, aufgrund deren er ernannt wurde, eine<br />

ausführliche Überprüfung des Einspruchs vorzunehmen.<br />

Die Kommission muss für die Beachtung der geltenden Gesetzgebungen sorgen.<br />

Art. 5 - Die Kommission ist beschlussfähig, wenn der Vorsitzende und wenigstens drei andere Mitglieder<br />

anwesend sind.<br />

Der Vorsitzende hat keine beschließende Stimme.<br />

Bei Stimmengleichheit gilt das Gutachten als positiv zugunsten des Urhebers des Einspruchs. (Artikel 452/3 des<br />

CWATUP).<br />

Es ist jedem Mitglied der Kommission, einschließlich des Vorsitzenden, untersagt, an den Sitzungen teilzunehmen,<br />

wenn es ein unmittelbares Interesse an einer zur Beratung stehenden Frage hat, sei es persönlich, oder über eine<br />

Drittperson, oder als Bevollmächtigter. (Artikel 452/5 des CWATUP).<br />

Art. 6 - Unbeschadet der besonderen durch die Dekrets- und Verordnungsbestimmungen vorgesehenen<br />

Bekanntmachungsmaßnahmen kann die Regierung oder ihr Vertreter - der Vorsitzende der Kommission - allein<br />

entscheiden, ob die Kommission ihre Gutachten bekanntgeben darf.<br />

Alle Mitglieder sind verpflichtet, die Vertraulichkeit der Beratung und des Gutachtens der Kommission zu<br />

beachten. (Artikel 452/5 des CWATUP).<br />

Sie sind nur berechtigt, nach Erhalt des Auftrags der Kommission in ihrem Namen zu handeln und zu sprechen.<br />

Art. 7 - Die Kommission ist immer über die durch die Regierung gefassten Beschlüsse über die Akten, die sie<br />

bearbeiten musste, informiert.<br />

Art. 8 - Die Kommission legt jedes Jahr vor dem 1. März der Regierung ihren Tätigkeitsbericht vor.<br />

TITEL IV — Arbeitsweise der Kommission<br />

Art. 9 - Die Kommission hat ihren Sitz in den Räumlichkeiten, die vom Ministe, zu dessen Zuständigkeitsbereich<br />

die Raumordnung gehört, bestimmt werden. (Artikel 452/1 des CWATUP).<br />

Art. 10 - Die Kommission versammelt sich auf Einladung der Regierung. (Artikel 120 des CWATUP).<br />

Die Einladung der Regierung wird mindestens fünf Werktage vor dem Tag der Versammlung jedem effektiven<br />

Mitglied durch das Sekretariat der Kommission durch ein persönliches Schreiben übermittelt.<br />

Sie gibt das Datum, die Uhrzeit und die Tagesordnung der Versammlung an.<br />

Das effektive Mitglied kann sich durch seinen Stellvertreter ersetzen lassen. In diesem Fall übermittelt er ihm die<br />

vorerwähnte Einladung.<br />

Das stellvertretende Mitglied übt die gesamten Rechte des effektiven Mitglieds, das es ersetzt, aus.<br />

Die Versammlung wird so organisiert, dass je nach der Tagesordnung und für jede Akte ein erster Zeitabschnitt der<br />

Vorstellung, ein zweiter Zeitabschnitt der Anhörung der Eingeladenen und ein letzter Zeitabschnitt der Beratung<br />

gewidmet werden.<br />

Vorstellung:<br />

Der Sekretär der Kommission oder dessen Vertreter nimmt, ggf. mit dem Beistand einer/eines Beigeordneten, die<br />

Vorstellung der Akte vor.<br />

Bei dieser Vorstellung teilt er den Mitgliedern der Kommission den Gegenstand des Einspruchs, die Klagegründe,<br />

die der Kläger vorbringt, um Einspruch zu erheben, den Inhalt und die Begründung des angefochteten Beschlusses,<br />

den durch die Generaldirektion der Raumordnung, des Städtebaus und des Erbes (Artikel 452/12 des C.W.A.T.U.P)<br />

übermittelten gesetzlichen Rahmen sowie die gesamten Unterlagen, die er für die Verständlichkeit der Akte für<br />

notwendig erachtet, mit.<br />

Für jede Akte wird den anwesenden Mitgliedern der Kommission eine zusammenfassende Notiz übermittelt.<br />

Anhörung:<br />

Nach der Vorstellung hört der Vorsitzende die gesamten Eingeladenen, einschließlich der Mitglieder der<br />

Kommission, an.<br />

Er verwaltet die Redezeit jedes der Gesprächsteilnehmers.<br />

Im Laufe der Anhörung vermeiden es die Mitglieder, zu einer Akte ihre persönliche Meinung zu äußern oder ihre<br />

eventuellen Anregungen zu machen.<br />

Beratung:<br />

Nach der Anhörung fordert der Vorsitzende die Mitglieder der Kommission auf, zur Beratung überzugehen und<br />

ein Gutachten über die Akte abzugeben.<br />

Das Gutachten der Kommission ist kollegial.<br />

Das Mitglied, das zu der für die Überprüfung eines Einspruchs festgelegten Uhrzeit nicht im Versammlungsraum<br />

anwesend ist, wird als abwesend betrachtet und aufgefordert, sich der Kommision bei der Überprüfung des nächsten<br />

Einspruchs anzuchließen.<br />

Das Mitglied, das im Laufe der Vorstellung, der Anhörung oder der Beratung den Versammlungsraum aus<br />

irgendeinem Grund verläßt, wird als abwesend betrachtet und aufgefordert, sich der Kommision bei der Überprüfung<br />

des nächsten Einspruchs wieder anzuschließen.<br />

38811


38812 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Im Hinblick auf den Respekt der Anwesenden ist die Benutzung des Handys während der Versammlung der<br />

Kommission untersagt.<br />

Art. 11 - Der Vorstand der Kommission setzt sich aus dem Vorsitzenden und dem Sekretär zusammen.<br />

Die Rolle des Vorstands ist auf die Aufgaben der täglichen Verwaltung und auf die Beachtung der vorliegenden<br />

Dienstordnung beschränkt.<br />

Der Vorstand stellt die Gutachten der Kommission und die Beschlüsse, die die Regierung über die Akten, die sie<br />

bearbeiten sollte, gefasst hat, zur Verfügung der Mitglieder.<br />

Diese Gutachten und Beschlüsse können durch die Mitglieder der Kommission auf ihrem Antrag, der beim<br />

Sekretär eingereicht werden muss, eingesehen werden.<br />

TITEL V — Mittel der Kommission<br />

Art. 12 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Raumordnung gehört, stellt der Kommission einen<br />

Versammlungsraum (Artikel 452/1 des CWATUP) sowie den Sekretariat zwei ausgestattete Räume zur Verfügung.<br />

Ausgestattete Räume umfassen das Mobiliar, das Telefon und die Internetverbindung.<br />

Er sorgt außerdem dafür, dass seine Verwaltung die Einspruchsakten dem Sekretariat der Kommission zur<br />

Verfügung stellt.<br />

Art. 13 - Die Regierung trägt in den regionalen Haushaltsplan einen Artikel im Hinblick auf die Ausgaben der<br />

Kommission ein, damit sie ihre gesamten Aufgaben bewältigen kann.<br />

Die Haushaltszelle des Kabinetts des Ministers, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Raumordnung gehört, sorgt<br />

für die Anweisung zur Zahlung der Anwesenheitsgelder und zur Rückerstattung der Fahrtkosten, die den Migliedern<br />

gewährt werden, sowie für die Anweisung zur Zahlung der Ausgaben der Kommission je nach ihren Bedürfnissen.<br />

Art. 14 - Anwesenheitsgelder und die Rückerstattung der Fahrtkosten werden den Mitgliedern der Kommission<br />

nach den Bestimmungen von Artikel 452/6 des CWATUP gewährt.<br />

Um ihre Fahrten vorzunehmen, wird den Mitgliedern erlaubt, ihr eigenes Fahrzeug zu benutzen. Die Hin- und<br />

Rückfahrt von ihrem Wohnsitz bis zum Sitz der Kommission wird ihnen rückerstattet.<br />

Die Mitglieder, die ihr eigenes Motorfahrzeug für ihre Fahrten benutzen, haben Anrecht auf eine Kilometerentschädigung<br />

von S 0,20 pro Kilometer.<br />

Der Betrag der Kilometerentschädigung ist an die Schwankungen des Indexes der Verbraucherpreise gebunden<br />

gemäß den Regeln, die durch das Gesetz vom 1. März 1977 zur Regelung der Verbindung gewisser Ausgaben des<br />

öffentlichen Sektors mit dem Verbraucherpreisindex des Königreichs vorgeschrieben sind, und wird an den<br />

Schwellenindex 138,01 vom 1. Januar 1990 gebunden.<br />

Der indexierte Betrag der Kilometerentschädigungen in Euro wird auf vier Dezimalen nach der Einheit von Euro<br />

abgerundet : er entspricht 0,2746 am 1. September 2005.<br />

Titel VI — Abänderung der allgemeinen Dienstordnung<br />

Art. 15 - Jeder Vorschlag zwecks Abänderung der vorliegenden Dienstordnung ist Gegenstand einer Genehmigung<br />

der Regierung unter Einhaltung von Artikel 452/7 des CWATUP<br />

Die Kommission ist befugt, in diesem Bereich Anregungen zu machen.»<br />

Gesehen, um dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 31. Mai 2007 zur Abänderung des Erlasses der<br />

Wallonischen Regierung vom 29. April 2004 zur Ernennung der Mitglieder der beratenden Kommission für bei der<br />

Regierung eingereichte Einsprüche und zur Annahme der allgemeinen Dienstordnung der beratenden Kommission für<br />

die Einsprüche beigefügt zu werden.<br />

Namur, den 31. Mai 2007<br />

Der Minister-Präsident,<br />

E. DI RUPO<br />

Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung,<br />

A. ANTOINE<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />

[2007/202346]<br />

31 MEI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van<br />

29 april 2004 tot benoeming van de leden van de Adviescommissie over de beroepen die bij de Regering<br />

worden ingediend, en tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Adviescommissie over de<br />

beroepen<br />

De Waalse Regering,<br />

Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, inzonderheid op de<br />

artikelen 120, 452/1, 452/2 en 452/7;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 oktober 2005 tot wijziging van het Waalse Wetboek van<br />

Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wat betreft de adviescommissie en het onderzoek van de beroepen<br />

die bij de Regering worden ingesteld;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de leden van de Adviescommissie<br />

voor de bij de Regering ingestelde beroepen;<br />

Gelet op het decreet van de Waalse Regering van 15 mei 2003 tot bevordering van de evenwichtige aanwezigheid<br />

van mannen en vrouwen binnen de adviesorganen, inzonderheid op artikel 3, eerste lid;<br />

Gelet op het voorstel dat op 23 januari 2006 aan de Regering door de Gewestelijke Commissie voor Ruimtelijke<br />

Ordening; wordt voorgelegd<br />

Gelet op het voorstel dat op 22 februari 2006 aan de Regering door de Koninklijke Commissie voor monumenten,<br />

landschappen en opgravingen wordt voorgelegd;


Gelet op het voorstel dat op 24 mei 2007 aan de Regering door de ″Conseil francophone et germanophone des<br />

Architectes″ wordt voorgelegd;<br />

Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Artikel 1. In artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de leden van<br />

de Adviescommissie voor de bij de Regering ingestelde beroepen worden de volgende woorden :<br />

«—voor de Gewestelijke Commissie Ruimtelijke Ordening :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Carole Werry Jean Dumont<br />

Jacques Leenders Nathalie Henry<br />

— voor de Nationale Orde der Architecten :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Albane Nys Pierre Cox<br />

— voor de Orde der Architecten van de provincie Waals-Brabant :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Ariane Hecht Anne-Marie Galler<br />

— voor de Orde der Architecten van de provincie Henegouwen :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Louis Everaert Chantal Vincent<br />

— voor de Orde der Architecten van de provincie Luik :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Fabienne Hennequin Nadine Buol<br />

— voor de Orde der Architecten van de provincie Luxemburg :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

André Vigneron Sandra Javaux<br />

— voor de Orde der Architecten van de provincie Namen :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Catherine Leymarie Francis Haulot<br />

— voor de Koninklijke Commissie van monumenten, landschappen en Opgravingen :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Dominique Guerrier Anne Hauzeur »<br />

vervangen door de volgende woorden :<br />

« - voor de Gewestelijke Commissie Ruimtelijke Ordening :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Pierre Sauveur Jacques Leenders<br />

Pierre Govaerts Nathalie Henry<br />

— voor de Nationale Orde der Architecten :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Chantal Vincent Pierre Cox<br />

Sylvie Agneessens Frantz Lotin<br />

— voor de Koninklijke Commissie van Monumenten, Landschappen en Opgravingen :<br />

Gewoon lid Plaatsvervangend lid<br />

Dominique Guerrier Jacques Logie »<br />

38813


38814 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 2. Het in bijlage bij dit besluit huishoudelijk reglement van de Adviescommissie over de beroepen die bij de<br />

Regering worden ingediend wordt goedgekeurd.<br />

Art. 3. De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling is belast met de uitvoering van dit<br />

besluit.<br />

Namen, 31 mei 2007.<br />

De Minister-President,<br />

E. DI RUPO<br />

De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />

A. ANTOINE<br />

BIJLAGE I<br />

A.C.B. : Huishoudelijk reglement<br />

TITEL I. — Inleiding<br />

Artikel 1. Dit huishoudelijk reglement wordt uitgevaardigd met toepassing van artikel 452/7 van het Waalse<br />

Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium van het Waalse Gewest (W.W.R.O.S.P.).<br />

TITEL II. — Oprichting van de Commissie<br />

Art. 2. De Commissie wordt opgericht met toepassing van artikel 120 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke<br />

Ordening, Stedenbouw en Patrimonium van het Waalse Gewest (W.W.R.O.S.P.).<br />

De oproep tot de kandidaten, evenals de samenstelling van de Commissie, stemt overeen met de bepalingen van<br />

de artikelen 120 en 452/2 van voornoemd Wetboek.<br />

Art. 3. De voorzitter van de Commissie wordt door de Regering benoemd (artikel 452/2 van het W.W.R.O.S.P.). De<br />

voorzitter van de Commissie vertegenwoordigt de Regering.<br />

De benoeming van een lid van de Adviescommissie wordt beëindigd bij hernieuwing van de commissie of bij<br />

verlies van hoedanigheid op grond waarvan het lid is benoemd (artikel 452/4 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

Elk commissielid kan door de Regering afgezet worden in geval van kennelijk wangedrag of plichtsverzuim of<br />

indien het afwezig blijft van meer dan drie opeenvolgende vergaderingen, overmacht niet te na gesproken<br />

(artikel 452/5 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

Indien het mandaat openvalt, wordt de plaatsvervanger gewoon lid.<br />

De plaatsvervanger wordt binnen de twee maanden na het openvallen vervangen op de wijze bedoeld in<br />

artikel 452/2 van het W.W.R.O.S.P. (artikel 452/4 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

Het secretariaat van de adviescommissie wordt waargenomen overeenkomstig artikel 4, § 3, van het decreet<br />

van 25 mei 1983 tot wijziging, wat de gewestelijke economische raad voor Wallonië betreft, van de kaderwet<br />

van 15 juli 1970, houdende organisatie van de planning en economische decentralisatie en tot oprichting van een<br />

economische en sociale Raad van het Waalse Gewest (artikel 452/1 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

De directie van het secretariaat wordt verzekerd door de secretaris van de Commissie.<br />

TITEL III. — Bevoegdheden en adviezen<br />

Art. 4. Overeenkomstig artikel 119 van het W.W.R.O.S.P. brengt de Commissie een advies uit over elk van de<br />

beroepen dat bij de Waalse Regering wordt ingediend. Dit advies wordt gemotiveerd in functie van het kader bedoeld<br />

in artikel 452/12, lid 2, van hetzelfde Wetboek en van de plaatselijke stedenbouwkundige en architecturale<br />

omstandigheden en er wordt aangegeven waarom de algemene bestemming van het gebied en diens architectonische<br />

karakter al dan niet in gevaar worden gebracht door het project waartegen een beroep wordt ingediend (artikel 452/13<br />

van het W.W.R.O.S.P.).<br />

Elk lid van de Commissie moet, in functie van de hoedanigheid waarvoor hij is benoemd, een omstandig<br />

onderzoek van het beroep uitvoeren.<br />

De Commissie moet waken over het naleven van de vigerende wetgevingen.<br />

Art. 5. De Commissie vergadert slechts rechtsgeldig als tenminste de voorzitter en 3 andere leden aanwezig zijn.<br />

De voorzitter is niet stemgerechtigd.<br />

Bij staking van stemmen wordt het advies geacht gunstig te zijn voor de beroepsindiener (artikel 452/3 van het<br />

W.W.R.O.S.P.).<br />

Met inbegrip van de voorzitter is het elk Commissielid verboden te zetelen indien het een rechtstreeks belang heeft<br />

in de aangelegenheid waarom advies wordt verzocht, ofwel persoonlijk, ofwel via een tussenpersoon, ofwel als<br />

zaakgelastigde (artikel 452/5 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

Art. 6. Onverminderd de bijzondere bekendmakingsmaatregelen bedoeld bij decretale of reglementaire voorschriften,<br />

zijn de Regering of haar vertegenwoordiger, de voorzitter van de Commissie, de enigen die over de bekendmaking<br />

beslissen die de Commissie voor haar adviezen kan geven.<br />

Alle leden dienen het vertrouwelijk karakter van de beraadslagingen en het advies van de commissie in acht te<br />

nemen (artikel 452/5 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

Ze kunnen enkel met een lastgeving optreden of spreken namens de Commissie.<br />

Art. 7. De Commissie dient altijd geïnformeerd te worden over de door de Regering genomen beslissingen inzake<br />

de door haar behandelde dossiers.<br />

Art. 8. Elk jaar vóór 1 maart dient de Commissie haar activiteitenverslag in bij de Regering.<br />

TITEL IV. — Werking van de Commissie<br />

Art. 9. De Commissie zetelt in de lokalen aangewezen door de Minister bevoegd voor Ruimtelijke ordening.<br />

(Artikel 452/1 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

Art. 10. De Commissie vergadert op uitnodiging van de Regering (artikel 120 van het W.W.R.O.S.P.).<br />

De uitnodiging van de Regering wordt uiterlijk vijf werkdagen vóór de vergadering door het Secretariaat van de<br />

Commissie individueel aan elk gewoon lid meegedeeld.<br />

Ze vermeldt de datum, het uur en de agenda van de vergadering.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Het gewoon lid kan zich door zijn plaatsvervanger laten vervangen. In dit geval maakt hij hem de voornoemde<br />

uitnodiging over.<br />

Het plaatsvervangend lid oefent alle rechten uit van het gewoon lid dat hij vervangt.<br />

De vergadering wordt gepland zodat, volgens de agenda en voor elk dossier, eerst de voorlegging, dan het verhoor<br />

van de genodigden en tenslotte de beraadslagingen aan bod komen :<br />

Voorlegging :<br />

De secretaris van de Commissie of zijn vertegenwoordiger, eventueel bijgestaan door een adjunct, legt het dossier voor.<br />

Bij die voorlegging bezorgt hij aan de leden van de Commissie het voorwerp van het beroep, de door de eiser<br />

aangevoerde middelen om beroep in te dienen, de inhoud en de motivering van de betwiste beslissing, het door het<br />

Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium overgezonden wettelijk kader (artikel 452/12<br />

van het W.W.R.O.S.P.) alsook alle nuttige stukken voor de verstaanbaarheid van het dossier.<br />

Voor elk dossier wordt een samenvattende fiche bezorgd aan de aanwezige leden van de Commissie.<br />

Verhoor :<br />

Na de voorlegging hoort de voorzitter alle genodigden met inbegrip van de leden van de Commissie.<br />

Hij legt de spreektijd van ieder deelnemer vast.<br />

Gedurende het verhoor zullen de leden zich onthouden hun persoonlijke mening of hun eventuele suggesties over<br />

het dossier te geven.<br />

Beraadslaging :<br />

Na het verhoor worden de leden van de Commissie door de voorzitter verzocht om met de beraadslaging te<br />

beginnen en een mening over het dossier te geven.<br />

Het advies van de Commissie is collegiaal.<br />

Het lid dat in de vergaderzaal op het uur bepaald voor het onderzoek van een beroep niet aanwezig is, wordt als<br />

afwezig beschouwd en wordt verzocht zich te voegen bij de Commissie voor het onderzoek van het beroep dat volgt.<br />

Het lid dat, om één of andere reden, de vergaderzaal tijdens de voorlegging, het verhoor of de beraadslaging<br />

verlaat, wordt als afwezig beschouwd en wordt verzocht zich te voegen bij de Commissie voor het onderzoek van het<br />

beroep dat volgt.<br />

Met inachtneming van respect voor de anderen is het gebruik van een gsm tijdens gans de duur van de<br />

vergadering van de Commissie verboden.<br />

Art. 11. Het bureau van de Commissie is samengesteld uit de voorzitter en de secretaris.<br />

De rol van het bureau is beperkt tot de taken van dagelijks beheer en tot de naleving van dit reglement.<br />

Het bureau houdt n de adviezen van de Commissie en de door de Regering genomen beslissingen inzake de door<br />

haar behandelde dossiers ter beschikking van de lede.<br />

Deze adviezen en beslissingen kunnen door de leden van de Commissie geraadpleegd worden op verzoek bij de<br />

secretaris.<br />

TITEL V. — Middelen van de Commissie<br />

Art. 12. De Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening stelt een verhoorlokaal ter beschikking van de Commissie<br />

(artikel 452/1 van het W.W.R.O.S.P) en twee uitgeruste lokalen ter beschikking van haar secretariaat.<br />

Onder ″uitgerust″ moet worden verstaan : het kantoormeubilair, de telefoon en de internetverbinding.<br />

Hij waakt er tevens over dat de beroepsdossiers door zijn administratie ter inzage van het secretariaat van de<br />

Commissie worden gelegd.<br />

Art. 13. De Regering boekt een post op de gewestelijke begroting met het oog op de uitgaven van de Commissie<br />

om al haar opdrachten te vervullen.<br />

De begrotingscel van het kabinet van de Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening waakt over de<br />

ordonnancering van de presentiegelden en van de terugbetaling van de reiskosten toegekend aan de leden alsook de<br />

uitgaven van de Commissie naargelang van haar behoeften.<br />

Art. 14. Presentiegelden en de terugbetaling van de reiskosten worden toegekend aan de leden van de Commissie<br />

volgens de bepalingen van artikel 452/6 van het W.W.R.O.S.P.<br />

Om zich te verplaatsen, mogen de leden hun eigen voertuig gebruiken en worden terugbetaald voor de heen en<br />

terug reis tussen hun woonplaats en de zetel van de Commissie.<br />

De leden die hun eigen voertuig gebruiken om zich te verplaatsen hebben recht op een kilometervergoeding van<br />

S 0,20 per kilometer.<br />

Het bedrag van de kilometervergoeding wordt aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen<br />

gekoppeld overeenkomstig de regels voorgeschreven bij de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een<br />

stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk<br />

worden gekoppeld, en wordt gekoppeld aan het spilindex 138,01 van 1 januari 1990.<br />

Het geïndexeerd bedrag in euro van de kilometervergoedingen wordt afgerond op vier decimalen na de eenheid<br />

euro : het bedraagt 0,2746 op 1 september 2005.<br />

TITEL VI. — Wijziging van het huishoudelijk reglement<br />

Art. 15. Ieder voorstel tot wijziging van dit reglement maakt het voorwerp van een goedkeuring van de Regering<br />

overeenkomstig artikel 452/7 van het W.W.R.O.S.P.<br />

De Commissie wordt ertoe gemachtigd suggesties in dit verband te maken.<br />

Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2007 tot wijziging van het besluit<br />

van de Waalse Regering van 29 april 2004 tot benoeming van de leden van de Adviescommissie over de beroepen die<br />

bij de Regering worden ingediend, en tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Adviescommissie over<br />

de beroepen.<br />

Namen, 31 mei 2007.<br />

De Minister-President,<br />

E. DI RUPO<br />

De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />

A. ANTOINE<br />

38815


38816 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202381]<br />

27 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 février 2005<br />

portant désignation d’un commissaire spécial auprès de la société de logement de service public<br />

″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies<br />

Le Gouvernement wallon,<br />

Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée par les lois du 8 août 1988 et du<br />

16 juillet 1993;<br />

Vu le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement, notamment l’article 174 dudit Code;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 octobre 2005 fixant la répartition des compétences entre les Ministres<br />

et réglant la signature des actes du Gouvernement;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2004 portant règlement du fonctionnement du Gouvernement,<br />

modifié par l’arrêté du Gouvernement du 16 septembre 2004 et par l’arrêté du Gouvernement du 15 avril 2005;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 février 2005 portant désignation d’un commissaire spécial auprès dela<br />

société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies;<br />

Vu les arrêtés du Gouvernement wallon des 7 juillet 2005, 22 décembre 2005, 29 juin 2006 et 21 décembre 2006<br />

portant prolongation du mandat du commissaire spécial auprès de la société de logement de service public<br />

″Le Foyer hensitois″;<br />

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 27 juin 2007;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 27 juin 2007;<br />

Considérant que l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 février 2005 portant désignation d’un<br />

commissaire spécial auprès de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC, dispose que la mission<br />

du commissaire spécial a une durée initiale de trois mois reconductible;<br />

Tenant compte de l’objet social et des missions de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC;<br />

Considérant l’état d’avancement des tâches réalisées dans le cadre de sa mission et la nécessité de procéder à la<br />

mise en place des organes de la société ainsi qu’à l’exécution des mesures d’organisation et de gestion de la société;<br />

Sur la proposition du Ministre du Logement,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . L’article 2 de l’arrêté du Gouvernement du 3 février 2005 portant désignation d’un commissaire<br />

spécial auprès de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC, à Hensies, est complété par la<br />

disposition suivante :<br />

«—d’accompagner la mise en place du conseil d’administration et des organes de gestion de la société;<br />

— de se substituer, sans préjudice de l’exercice par la Société wallonne du Logement de ses pouvoirs de tutelle et<br />

de contrôle, aux organes de la société, ceux-ci continuant à se réunir régulièrement afin d’assurer la transition à la fin<br />

de la mission du commissaire. »<br />

Art. 2. En application de l’article 4 du même arrêté, le Gouvernement wallon prolonge la mission de M. Stéphane<br />

Dierick en qualité de commissaire spécial auprès de la société de logement de service public ″Le Foyer hensitois″, SC,<br />

sise rue de Villers 6, 7350 Hensies, pour une dernière période de trois mois à raison de deux jours par semaine.<br />

Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er juillet 2007.<br />

Il cesse ses effets soixante jours après le terme de la mission du commissaire spécial.<br />

Namur, le 27 juin 2007.<br />

Le Ministre-Président,<br />

E. DI RUPO<br />

Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,<br />

A. ANTOINE<br />

ÜBERSETZUNG<br />

MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />

[2007/202381]<br />

27. Juni 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung<br />

vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen<br />

Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″, in Hensies<br />

Die Wallonische Regierung,<br />

Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, abgeändert durch die<br />

Sondergesetze vom 8. August 1988 und vom 16. Juli 1993;<br />

Aufgrund des Dekrets vom 29. Oktober 1998 zur Einführung des Wallonischen Wohngesetzbuches, insbesondere<br />

des Artikels 174 des besagten Gesetzbuches;<br />

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. Oktober 2005 zur Festlegung der Verteilung der<br />

Zuständigkeiten unter die Minister und zur Regelung der Unterzeichnung der Urkunden der Regierung;<br />

Aufgrund des durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 16. September 2004 und durch den Erlass der<br />

Wallonischen Regierung vom 15. April 2005 abgeänderten Erlasses der Wallonischen Regierung vom 26. August 2004<br />

zur Regelung der Arbeitsweise der Regierung;<br />

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung eines Sonderkommissars<br />

bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″;<br />

Aufgrund der Erlasse der Wallonischen Regierung vom 7. Juli 2005, vom 22. Dezember 2005, vom 29. Juni 2006 und<br />

vom 21. Dezember 2006 zur Verlängerung des Mandats des Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft<br />

öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois″;


Aufgrund des am 27. Juni 2007 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />

Aufgrund des am 27. Juni 2007 gegebenen Einverständnisses des Ministers des Haushalts;<br />

In der Erwägung, dass Artikel 4 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung<br />

eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Foyer hensitois, SC″ vorsieht,<br />

dass die Aufgabe des Sonderkommissars eine ursprüngliche Dauer von drei Monaten hat, die verlängert werden kann;<br />

Unter Berücksichtigung des Gesellschaftszweckes und der Aufgaben der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen<br />

Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″;<br />

In Erwägung des Fortschritts der im Rahmen seiner Aufgabe durchgeführten Arbeiten und der Notwendigkeit, die<br />

Organe der Gesellschaft einzusetzen sowie die Maßnahmen zur Organisierung und Verwaltung der Gesellschaft<br />

durchzuführen;<br />

Auf Vorschlag des Ministers des Wohnungswesens,<br />

Beschließt:<br />

Artikel 1 - Art. 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 3. Februar 2005 zur Bezeichnung eines<br />

Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes ″Le Foyer hensitois, SC″, in Hensies wird<br />

mit folgender Bestimmung ergänzt:<br />

«— die Einsetzung des Verwaltungsrates und der Verwaltungsorgane der Gesellschaft zu begleiten;<br />

— an die Stelle der Verwaltungsorgane der Gesellschaft zu treten, unbeschadet der Ausübung durch die<br />

″Société wallonne du Logement″ ihrer Aufsichts- und Kontrollbefugnisse, wobei diese Organe weiterhin regelmäßig<br />

tagen, um den Übergang am Ende der Aufgabe des Kommissars zu gewährleisten.»<br />

Art. 2 - In Anwendung von Artikel 4 desselben Erlasses verlängert die Wallonische Regierung die Aufgabe von<br />

Herrn Stéphane Dierick als Sonderkommissar bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes<br />

″Le Foyer hensitois, SC″, rue de Villers 6 in 7350 Hensies, für einen letzten Zeitraum von drei Monaten und zwar für<br />

zwei Tage in der Woche.<br />

Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am 1. Juli 2007 in Kraft.<br />

Seine Wirkung erlischt sechzig Tage nach dem Ende der Aufgabe des Sonderkommissars.<br />

Namur, den 27. Juni 2007<br />

Der Minister-Präsident,<br />

E. DI RUPO<br />

Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung,<br />

A. ANTOINE<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />

[2007/202381]<br />

27 JUNI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van<br />

3 februari 2005 tot aanwijzing van een bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij<br />

″Le Foyer hensitois, SC″, te Hensies<br />

De Waalse Regering,<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980, gewijzigd bij de wetten<br />

van 8 augustus 1988 en 16 juli 1993;<br />

Gelet op het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op<br />

artikel 174 van dat Wetboek;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 oktober 2005 tot vaststelling van de verdeling van de<br />

ministeriële bevoegdheden en tot regeling van de ondertekening van haar akten;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 augustus 2004 tot regeling van de werking van de Regering,<br />

gewijzigd bij het besluit van de Regering van 16 september 2004 en bij het besluit van de Regering van 15 april 2005;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van een bijzondere commissaris bij<br />

de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois SC″, te Hensies;<br />

Gelet op de besluiten van de Waalse Regering van 7 juli 2005, 22 december 2005, 29 juni 2006 en 21 december 2006<br />

tot verlenging van het mandaat van de bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij<br />

″Le Foyer hensitois″;<br />

38817


38818 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 juni 2007;<br />

Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 27 juni 2007;<br />

Overwegende dat artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van een<br />

bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois, SC″, bepaalt dat de opdracht van<br />

de bijzondere commissaris een verlengbare oorspronkelijke duur van drie maanden heeft;<br />

Gelet op het maatschappelijke doel en de opdrachten van de openbare huisvestingsmaatschappij<br />

″Le Foyer hensitois, SC″;<br />

Gelet op de stand van vordering van de taken die in het kader van zijn opdracht vervuld worden en de noodzaak<br />

om de organen van de maatschappij op te richten alsook om organisatie- en beheersmaatregelen van de maatschappij<br />

uit te voeren;<br />

Op de voordracht van de Minister van Huisvesting,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. Artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 3 februari 2005 tot aanwijzing van een bijzondere<br />

commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois, SC″, te Hensies wordt aangevuld<br />

als volgt :<br />

«—de oprichting van de raad van bestuur en van de beheersorganen van de maatschappij te begeleiden;<br />

— onverminderd de uitoefening door de ″Société wallonne du Logement″ van haar controle- en toezichtsbevoegdheid,<br />

de plaats in te nemen van de organen van de maatschappij terwijl deze regelmatig bijeenkomen om de overgang<br />

te waarborgen aan het einde van de opdracht van de commissaris. »<br />

Art. 2. Overeenkomstig artikel 4 van hetzelfde besluit wordt de opdracht van de heer Stéphane Dierick als<br />

bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij ″Le Foyer hensitois, SC″, gelegen rue de Villers 6,<br />

7350 Hensies, door de Waalse Regering verlengd met een laatste periode van drie maanden naar rato van twee dagen<br />

per week.<br />

Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007.<br />

Het houdt op uitwerking te hebben zestig dagen na afloop van de opdracht van de bijzondere commissaris.<br />

Namen, 27 juni 2007.<br />

De Minister-President,<br />

E. DI RUPO<br />

De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,<br />

A. ANTOINE<br />

*<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

5 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement wallon<br />

modifiant l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003<br />

désignant les membres du Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes<br />

Le Gouvernement wallon,<br />

[2007/202347]<br />

Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, modifiée par la loi du 8 août 1988, notamment<br />

l’article 6bis, § 1 er ;<br />

Vu le décret du 25 mai 1983 modifiant, en ce qui regarde le Conseil économique régional pour la Wallonie,<br />

la loi-cadre du 15 juillet 1970 portant organisation de la planification et de la décentralisation économique et instaurant<br />

un Conseil économique et social de la Région wallonne;<br />

Vu le décret du 15 mai 2003 promouvant la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes<br />

consultatifs;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 2003 portant création d’un Conseil wallon de l’égalité entre<br />

hommes et femmes;


Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003 portant désignation des membres du Conseil wallon de<br />

l’égalité entre hommes et femmes, tel que modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon du 19 février 2004,<br />

du 24 mars 2005, du 22 septembre 2005, du 8 décembre 2005, du 9 mars 2006, du 22 mars 2007 et du 3 mai 2007;<br />

Considérant que le Conseil de la jeunesse a demandé le remplacement de M. Bertrand Custinne, membre<br />

suppléant, par M. Mathieu Fievet;<br />

Sur la proposition de la Ministre de la Santé, del’Action sociale et de l’Egalité des Chances,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . Al’article 1 er de l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 2003, M. Bertrand Custinne est<br />

remplacé par M. Mathieu Fievet en qualité de membre suppléant du Conseil wallon de l’égalité entre hommes et<br />

femmes.<br />

Art. 2. La Ministre de la Santé,del’Action sociale et de l’Egalité des Chances est chargéedel’exécution du présent<br />

arrêté.<br />

Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature.<br />

Namur, le 5 juillet 2007.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Le Ministre-Président,<br />

E. DI RUPO<br />

La Ministre de la Santé, del’Action sociale et de l’Egalité des Chances,<br />

Mme Ch. VIENNE<br />

ÜBERSETZUNG<br />

MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION<br />

[2007/202347]<br />

5. JULI 2007 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung<br />

vom 6. November 2003 zur Bezeichnung der Mitglieder des ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes<br />

et femmes″ (Wallonischer Rat für die Gleichstellung von Mann und Frau)<br />

Die Wallonische Regierung,<br />

Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, in seiner durch das Sondergesetz<br />

vom 8. August 1988 abgeänderten Fassung, insbesondere des Artikels 6bis, § 1;<br />

Aufgrund des Dekrets vom 25. Mai 1983 zur Abänderung, was den ″Conseil économique et régional pour la<br />

Wallonie″ (Regionaler Wirtschaftsrat der Wallonie) betrifft, des Rahmengesetzes vom 15. Juli 1970 zur Organisierung<br />

der Planung und wirtschaftlichen Dezentralisierung und zur Einführung eines ″Conseil économique et social de la<br />

Région wallonne″ (Wirtschafts- und Sozialrat der wallonischen Region);<br />

Aufgrund des Dekrets vom 15. Mai 2003 zur Förderung einer ausgeglichenen Vertretung von Mann und Frau in<br />

den Beratungsorganen;<br />

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 10. Juli 2003 zur Einrichtung eines ″Conseil wallon de<br />

l’égalité entre hommes et femmes″;<br />

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. November 2003 zur Bezeichnung der Mitglieder des<br />

″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes″, in seiner durch die Erlasse vom 19. Februar 2004, vom<br />

24. März 2005, vom 22. September 2005, vom 8. Dezember 2005, vom 9. März 2006, vom 22. März 2007 und vom<br />

3. Mai 2007 abgeänderten Fassung;<br />

In der Erwägung, dass der ″Conseil de la jeunesse″ die Ersetzung von Herrn Bertrand Custinne, stellvertretendes<br />

Mitglied, durch Herrn Mathieu Fievet beantragt hat;<br />

Auf Vorschlag der Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit,<br />

Beschließt:<br />

Artikel 1 - In Artikel 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. November 2003 wird Herr Bertrand<br />

Custinne durch Herrn Mathieu Fievet als stellvertretendes Mitglied des ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes<br />

et femmes″ ersetzt.<br />

38819


38820 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Art. 2 - Die Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit wird mit der<br />

Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />

Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Kraft.<br />

Namur, den 5. Juli 2007<br />

Der Minister-Präsident,<br />

E. DI RUPO<br />

Die Ministerin der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit,<br />

Frau Ch. VIENNE<br />

VERTALING<br />

MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST<br />

[2007/202347]<br />

5 JULI 2007. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van<br />

6 november 2003 tot aanwijzing van de leden van de ″Conseil wallon de l’égalité entre hommes et femmes″<br />

(Waalse raad voor gelijkheid tussen mannen en vrouwen)<br />

De Waalse Regering,<br />

Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, gewijzigd bij de wet van<br />

8 augustus 1988, inzonderheid op artikel 6bis, § 1;<br />

Gelet op het decreet van 25 mei 1983 tot wijziging, wat betreft de ″Conseil économique et régional pour la<br />

Wallonie″ (Gewestelijke Economische Raad voor Wallonië), van de kaderwet van 15 juli 1970 houdende organisatie van<br />

de economische planning en decentralisatie en tot instelling van een ″Conseil économique et social de la Région<br />

wallonne″ (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest);<br />

Gelet op het decreet van 15 mei 2003 tot bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen<br />

binnen de adviesorganen;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 juli 2003 tot oprichting van een ″Conseil wallon de l’égalité<br />

entre hommes et femmes″;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 november 2003 tot aanwijzing van de leden van de ″Conseil<br />

wallon de l’égalité entre hommes et femmes″, zoals gewijzigd bij de besluiten van 19 februari 2004, 24 maart 2005,<br />

22 september 2005, 8 december 2005, 9 maart 2006, 22 maart 2007 en 3 mei 2007;<br />

Overwegende dat de ″Conseil de la jeunesse″ verzocht heeft om de vervanging van de heer Bertrand Custinne,<br />

plaatsvervangend lid, door de heer Mathieu Fievet;<br />

Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 6 november 2003 wordt de heer Bertrand<br />

Custinne door de heer Mathieu Fievet vervangen als plaatsvervangend lid van de ″Conseil wallon de l’égalité entre<br />

hommes et femmes″.<br />

Art. 2. De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt.<br />

Namen, 5 juli 2007.<br />

De Minister-President,<br />

E. DI RUPO<br />

De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,<br />

Mevr. Ch. VIENNE


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202283]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 080604<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 080604, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />

est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Charbon actif usagé pour le traitement des effluents industriels<br />

Code * : 06.13.02<br />

Quantité maximum prévue : 125 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 15/03/2007 au 14/03/2008<br />

Notifiant : MESSIER BUGATTI<br />

F-69627 VILLERBANNE CEDEX<br />

Centre de traitement : CHEMVIRON CARBON<br />

7181 FELUY<br />

Namur, le 21 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202284]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091782<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091782, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />

est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Sciures de bois imprégnés d’hydrocarbures, de peinture, colle...<br />

Code * : 19.02.09<br />

Quantité maximum prévue : 2 000 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />

Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />

F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />

Centre de traitement : HOLCIM BELGIQUE<br />

7034 OBOURG<br />

Namur, le 30 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

38821


38822 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202285]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091783<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091783, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />

est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Boues de station (Latex 35 %, CAO 7 %, H2O 55 %)<br />

Code * : 07.02.12<br />

Quantité maximum prévue : 1 500 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />

Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />

F-93962 PANTIN CEDEX<br />

Centre de traitement : HOLCIM BELGIQUE<br />

7034 OBOURG<br />

Namur, le 30 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202287]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091784<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091784, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />

est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Boues biologiques et primaires (eau, chaux, sulfate ferreux)<br />

Code * : 07.07.12<br />

Quantité maximum prévue : 2 500 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />

Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />

F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />

Centre de traitement : HOLCIM BELGIQUE<br />

7034 OBOURG<br />

Namur, le 30 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202288]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091785<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091785, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />

est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Boues physico-chimiques (traitement des eaux polluées)<br />

Code * : 12.01.15<br />

Quantité maximum prévue : 400 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />

Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />

F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />

Centre de traitement : GEOCYCLE<br />

7181 FAMILLEUREUX<br />

Namur, le 30 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202289]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 091786<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 091786, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />

est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Déchets prémélangés contenant principalement des boues de peinture et de la<br />

sciure<br />

Code * : 19.02.09<br />

Quantité maximum prévue : 3 000 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />

Notifiant : HOLCIM FRANCE S.A.S.<br />

F-27430 SAINT-ETIENNE DU VAUVRAY<br />

Centre de traitement : GEOCYCLE<br />

7181 FAMILLEUREUX<br />

Namur, le 30 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

38823


38824 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202286]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets FR 095652<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, FR 095652, de France vers la Région wallonne, des déchets visés à l’article 2<br />

est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Eaux de nettoyage polluées par des hydrocarbures<br />

Code * : 19.08.10<br />

Quantité maximum prévue : 1 000 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/06/2007 au 31/05/2008<br />

Notifiant : DUCAMP<br />

02100 SAINT-QUENTIN<br />

Centre de traitement : WOS HAUTRAGE<br />

7334 HAUTRAGE<br />

Namur, le 30 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202292]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets NL 110106<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, NL 110106, des Pays-Bas vers la Région wallonne, des déchets visés à<br />

l’article 2 est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Mélanges hydrocarbures/solvants<br />

Code * : 07.01.04<br />

Quantité maximum prévue : 300 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/05/2007 au 30/04/2008<br />

Notifiant : ELEMENTIS SPECIALTIES<br />

NL-7490 AA DELDEN<br />

Centre de traitement : GEOCYCLE<br />

7181 FAMILLEUREUX<br />

Namur, le 2 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.


MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202290]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets NL 118479<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, NL 118479, des Pays-Bas vers la Région wallonne, des déchets visés à<br />

l’article 2 est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Mélange de solvants<br />

Code * : 14.06.02<br />

Quantité maximum prévue : 1 200 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 04/06/2007 au 03/06/2008<br />

Notifiant : DELTA MILIEU GEVAARLIJK AFVAL<br />

NL-4542 NN HOEK<br />

Centre de traitement : GEOCYCLE<br />

7181 FAMILLEUREUX<br />

Namur, le 2 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA REGION WALLONNE<br />

[2007/202291]<br />

Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets<br />

Autorisation de transferts transfrontaliers de déchets NL 119684<br />

L’autorité compétente wallonne en matière de transferts transfrontaliers de déchets,<br />

Vu le Règlement 259/93/CEE du Conseil du 1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts<br />

de déchets à l’intérieur, à l’entrée etàla sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du<br />

1 er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie<br />

de la Communauté européenne, et modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2002;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 29 janvier 2003 octroyant délégation en application de l’article 3 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 9 juin 1994, pris en application du Règlement 259/93/CEE du 1 er février 1993 concernant la<br />

surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée età la sortie de la Communauté européenne;<br />

Vu la demande d’autorisation de transferts transfrontaliers de déchets, introduite par le notifiant;<br />

Considérant que la demande a été déclarée complète et recevable;<br />

Considérant que les dispositions prévues par les législations précitées sont rencontrées par le demandeur,<br />

Décide :<br />

Article 1 er . L’autorisation de transfert, NL 119684, des Pays-Bas vers la Région wallonne, des déchets visés à<br />

l’article 2 est accordée.<br />

Art. 2. Les déchets visés respectent les caractéristiques suivantes :<br />

Nature des déchets : Déchets organiques dangereux<br />

Code * : 19.12.11<br />

Quantité maximum prévue : 1 000 tonnes<br />

Validité de l’autorisation : 01/07/2007 au 30/06/2008<br />

Notifiant : VAN GANSEWINKEL GROEP<br />

NL-5657 GB EINDHOVEN<br />

Centre de traitement : VAN GANSEWINKEL GROEP<br />

NL-5657 GB EINDHOVEN<br />

Namur, le 2 mai 2007.<br />

* A.G.W. du 10/07/97 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’A.G.W. du 24/01/2002.<br />

38825


38826 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />

Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines Administratie van het kadaster, registratie en domeinen<br />

Publications prescrites par l’article 770<br />

Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770<br />

du Code civil<br />

van het Burgerlijk Wetboek<br />

[2007/54514]<br />

Succession en déshérence de Heuchon, Hubert<br />

Heuchon, Hubert Joseph, divorcé en premières noces de Poupard,<br />

Suzanne, époux en secondes noces de Fosse, Germaine, né àCourcelles<br />

le 17 septembre 1932, domicilié àJumet, chaussée de Fleurus 18, est<br />

décédé àJumet le 6 novembre 2000, sans laisser de successeur connu<br />

acceptant.<br />

Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de<br />

l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />

l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />

de Charleroi a, par ordonnance du 24 mai 2007, prescrit les publications<br />

et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />

Namur, le 10 juillet 2007.<br />

Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines,<br />

J. Mathieu.<br />

(54514)<br />

Succession en déshérence de Knieper, Ilse Luise Irmgard<br />

Knieper, Ilse Luise Irmgard, née à Unna (République fédérale<br />

d’Allemagne) le 9 février 1924, veuve de De Rop, Lodewijk, fille de<br />

Knieper, Wilhelm, et de Knieper (née Balzuweit), Luise, décédés,<br />

domiciliée à Leuven, Verbindingslaan 36/5, est décédée à Lubbeek le<br />

22 mars 2003, sans laisser de successeur connu.<br />

Avant de statuer sur la demande de l’Administration du cadastre, de<br />

l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />

l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />

de Louvain a, par ordonnance du 4 juin 2007, prescrit les publications<br />

et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />

Hasselt, le 11 juillet 2007.<br />

Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines a.i.,<br />

K. Derhaeg.<br />

(54515)<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2007/202046]<br />

Avis concernant une réglementation nouvelle<br />

du champ d’application d’une commission paritaire<br />

Le Ministre de l’Emploi, dont les bureaux sont situés à 1000 Bruxelles,<br />

rue Royale 180, informe les organisations intéressées qu’il envisage de<br />

proposer au Roi de modifier le champ de compétence de la Commission<br />

paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la<br />

confection (n° 215), fixé par l’arrêté royal du 5 février 1974 (<strong>Moniteur</strong><br />

belge du 9 avril 1974), modifié par l’arrêté royal du 25 mars 1993<br />

(<strong>Moniteur</strong> belge du 6 avril 1993), comme suit :<br />

Article 1 er . L’article 1 er , § 2, point 2, de l’arrêté royal du 5 février 1974<br />

instituant certaines commissions paritaires et fixant leur dénomination<br />

et leur compétence, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 1993, est<br />

remplacé par les dispositions suivantes :<br />

″2. a) Commission paritaire pour employésdel’industrie de l’habillement<br />

et de la confection, compétente pour :<br />

les travailleurs dont l’occupation est de caractère principalement<br />

intellectuel et leurs employeurs dont les activités d’entreprises sont :<br />

*<br />

[2007/54514]<br />

Erfloze nalatenschap van Heuchon, Hubert<br />

Heuchon, Hubert Joseph, echtgescheiden in eerste echt van Poupard,<br />

Suzanne, echtgenoot in tweede echt van Fosse, Germaine, geboren te<br />

Courcelles op 17 september 1932, wonende te Jumet, Fleurussesteenweg<br />

18, is overleden te Jumet op 6 november 2000, zonder bekende<br />

aannemende erfopvolgers na te laten.<br />

Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de<br />

BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van<br />

de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Charleroi, bij<br />

beschikking van 24 mei 2007, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />

voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />

Namen, 10 juli 2007.<br />

De gewestelijke directeur der registratie en domeinen,<br />

J. Mathieu.<br />

(54514)<br />

Erfloze nalatenschap van Knieper, Ilse Luise Irmgard<br />

Knieper, Ilse Luise Irmgard, geboren te Unna (Bondsrepubliek<br />

Duitsland) op 9 februari 1924, weduwe van De Rop, Lodewijk, dochter<br />

van Knieper, Wilhelm, en van Knieper (geboren Balzuweit), Luise,<br />

beiden overleden, wonende te Leuven, Verbindingslaan 36/5, is<br />

overleden te Lubbeek op 22 maart 2003, zonder bekende erfopvolger na<br />

te laten.<br />

Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het<br />

Kadaster, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling<br />

van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, bij<br />

beslissing van 4 juni 2007, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />

voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />

Hasselt, 11 juli 2007.<br />

De gewestelijke directeur der registratie en domeinen a.i.,<br />

K. Derhaeg.<br />

(54515)<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2007/202046]<br />

Bericht betreffende een nieuwe regeling<br />

van de werkingssfeer van een paritair comité<br />

De Minister van Werk, wiens kantoren gevestigd zijn te 1000 Brussel,<br />

Koningsstraat 180, brengt ter kennis van de betrokken organisaties dat<br />

hij overweegt de Koning voor te stellen om het bevoegdheidsgebied<br />

van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />

confectiebedrijf (nr. 215), vastgesteld bij het koninklijk besluit van<br />

5 februari 1974 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 9 april 1974), gewijzigd bij het<br />

koninklijk besluit van 25 maart 1993 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 6 april 1993),<br />

te wijzigen als volgt :<br />

Artikel 1. Artikel 1, § 2, punt 2, van het koninklijk besluit van<br />

5 februari 1974 tot oprichting van sommige paritair comités entot<br />

vaststelling van hun benaming en hun bevoegdheid, gewijzigd bij<br />

koninklijk besluit van 25 maart 1993, wordt vervangen door de<br />

volgende bepalingen :<br />

″2. a) Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />

confectiebedrijf, bevoegd voor :<br />

de werknemers die hoofdzakelijk hoofdarbeid verrichten en hun<br />

werkgevers waarvan de ondernemingsactiviteiten zijn :


1 o la fabrication ou la confection de vêtements de dessus et/ou de<br />

dessous pour femmes, hommes, fillettes et garçonnets, dont font<br />

également partie à titre d’exemple :<br />

a. les vêtements de pluie;<br />

b. les vêtements d’enfants et de bébés;<br />

c. les vêtements sacerdotaux, uniformes;<br />

d. les vêtements de sport, vêtements de loisirs, costumes de théâtre;<br />

e. les vêtements de cuir naturel ou artificiel, vêtements en matières<br />

plastiques ou en tous autres matériaux;<br />

f. les vêtements professionnels, vêtements professionnels de protection,<br />

vêtements de travail, vêtements de travail spécialisés, vêtements<br />

de protection;<br />

g. la lingerie, comprenant les corsets, soutiens-gorge et articles<br />

similaires;<br />

2 o la fabrication de corsets orthopédiques, bandages et lingerie, y<br />

compris les gaines, soutiens-gorge et articles similaires;<br />

3 o la confection et la fabrication d’articles de linge, de couvre-lits<br />

ouatés et articles similaires;<br />

4 o la confection de couvre-chefs, de cravates, de gants en tissu;<br />

5 o la confection de parapluies, parasols, parasols pour terrasses;<br />

6 o la confection et la fabrication de colifichets, de fleurs, de plumes,<br />

de poupées, de jouets en tissus et en peluche, et de doublures, sous-bras<br />

et épaulettes;<br />

7 o la fabrication de boutons;<br />

8 o la confection de drapeaux, de fanions, de parachutes, de toiles à<br />

voile, d’étamines, de tentes, de bâches, de housses, de sacs de couchage,<br />

de matériel de camping et de scoutisme en matière textile ou en<br />

produits de remplacement;<br />

9 o la confection de la fabrication de rideaux, de stores, de draperies,<br />

d’abat-jour;<br />

10 o le stoppage et la réparation de vêtements et tissus, points clairs,<br />

remaillage, broderie mécanique et broderie à façon, dentellerie à la<br />

main et emperlage, les travaux de plissage de tissus effectués à titre<br />

principal en vue de la fabrication de vêtements;<br />

11 o la fabrication et/ou le piquage de perruques;<br />

12 o la fabrication, le traitement, la réparation, l’entretien, le commerce,<br />

la location, le placement de tentes;<br />

13 o le commerce en gros et/ou la location de vêtements;<br />

14 o le commerce en gros de vêtements de seconde main;<br />

15 o la fabrication d’objets ou de produits ou le façonnage de<br />

matériaux pour lesquels les techniques suivantes de l’industrie de<br />

l’habillement et de la confection sont notamment appliquées à titre<br />

principal : projeter des patrons, découper des patrons, coudre, piquer,<br />

repasser, presser, tracer.<br />

b) La Commission paritaire pour employésdel’industrie de l’habillement<br />

et de la confection est compétente pour les entreprises qui<br />

exercent en régie, en sous-traitance ou en adjudication les activités<br />

d’entreprise mentionnées au point a.<br />

c) La Commission paritaire pour employés del’industrie de l’habillement<br />

et de la confection, est également compétente pour les travailleurs<br />

occupés dans les entreprises où sont effectués tous travaux à façon ou<br />

pour compte propre, en vue de la fabrication, de la transformation, de<br />

la réparation ou de la retouche de tous vêtements et accessoires du<br />

vêtement.<br />

d) Ne relèvent pas de la compétence de la Commission paritaire pour<br />

employés del’industrie de l’habillement et de la confection :<br />

1 o les entreprises qui s’occupent de la confection ou de la fabrication<br />

des vêtements de protection et des vêtements de travail spécialisés et<br />

qui ressortissent à une autre commission paritaire;<br />

2 o les entreprises qui relèvent de la compétence de la Commission<br />

paritaire pour employés del’industrie textile et de la bonneterie;<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

1 o de confectie of het vervaardigen van boven- en/of onderkleding<br />

voor vrouwen, mannen, meisjes, jongens, waartoe bij wijze van<br />

voorbeeld eveneens behoren :<br />

a. regenkleding;<br />

b. kinder- en babykleding;<br />

c. priestergewaden, uniformen;<br />

d. sportkleding, vrijetijdskleding, toneelkleding;<br />

e. kleren van echt of kunstleer, van plastiek of van enige andere stof;<br />

f. vakkleding, beschermende vakkleding, werkkleding, gespecialiseerde<br />

werkkleding, beschermingskleding;<br />

g. lingerie, waaronder begrepen corsetten, bustehouders en soortgelijke<br />

artikelen;<br />

2 o het vervaardigen van orthopedische keurzen, bandages en lingerie,<br />

waaronder begrepen gaines, bustehouders en soortgelijke artikelen;<br />

3 o de confectie en het vervaardigen van linnengoed, gewatteerde<br />

bedspreien en soortgelijke artikelen;<br />

4 o de confectie van hoofddeksels, dassen, stoffen handschoenen;<br />

5 o de confectie van regenschermen, parasols, tuinparasols;<br />

6 o de confectie en het vervaardigen van snuisterijen, bloemen,<br />

pluimen, poppen, speelgoed van stof en pluche, en van voeringen,<br />

sous-bras en schoudervullingen;<br />

7 o het vervaardigen van knopen;<br />

8 o de confectie van vlaggen, wimpels, valschermen, zeildoek,<br />

zeefdoeken, tentdoeken, dekzeilen, overtreksels, slaapzakken, kampeeren<br />

scoutingmaterieel in textiel of vervangingsstoffen;<br />

9 o de confectie van het vervaardigen van gordijnen, rolgordijnen,<br />

overgordijnen, lampekappen;<br />

10 o het stoppen en verstellen van kledingstukken en stoffen, het point<br />

clair werk, het mazen, het machinaal borduren en borduren tegen<br />

maakloon, het met de hand kantwerken en beparelen, het hoofdzakelijk<br />

plisseren van stoffen voor het maken van kledingstukken;<br />

11 o het vervaardigen en/of inprikken van pruiken;<br />

12 o het vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, handel<br />

drijven in, verhuren, plaatsen van tenten;<br />

13 o de groothandel in en/of verhuring van kleding;<br />

14 o de groothandel in tweedehandskleding;<br />

38827<br />

15 o het vervaardigen van voorwerpen of producten of het verwerken<br />

van materialen waarbij onder meer volgende technieken uit het<br />

kleding- en confectiebedrijf hoofdzakelijk worden toegepast : het<br />

ontwerpen van patronen, het snijden van patronen, het naaien, het<br />

stikken, het strijken, het persen, het overtrekken.<br />

b) Het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />

confectiebedrijf is bevoegd voor de ondernemingen die de in punt a<br />

vermelde ondernemingsactiviteiten uitoefenen in eigen beheer, in<br />

onderaanneming of door uitbesteding.<br />

c) Het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en<br />

confectiebedrijf is eveneens bevoegd voor de werknemers tewerkgesteld<br />

in ondernemingen waar tegen maakloon of voor eigen rekening<br />

werk wordt verricht voor het maken, vervormen, verstellen of pompen<br />

van alle kledingstukken en onderdelen.<br />

d) Onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden<br />

van het kleding- en confectiebedrijf vallen niet :<br />

1 o de ondernemingen voor de confectie of het vervaardigen van<br />

beschermingskleding en gespecialiseerde werkkleding en die onder de<br />

bevoegdheid van een ander paritair comité vallen;<br />

2 o de ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het<br />

Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het<br />

breiwerk;


38828 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

3 o les entreprises dont l’activité consiste dans l’exécution sur mesure<br />

de vêtements ou dans la conception de vêtements destinés à être<br />

exécutés en un seul exemplaire ou en un très petit nombre d’exemplaires;<br />

4 o les entreprises assimilées aux entreprises qui exercent pour le<br />

compte de tiers exclusivement des activités logistiques tel que défini<br />

dans le champ de compétence de la Commission paritaire du transport<br />

et de la logistique, sauf si ces activités constituent un élément<br />

indissociable d’une activité de production ou de commerce.″<br />

Cet avis remplace l’avis publié au <strong>Moniteur</strong> belge du 11 août 2006<br />

portant sur le même sujet.<br />

Le Ministre de l’Emploi,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2007/12337]<br />

Pouvoir judiciaire. — Tribunal du travail d’Anvers<br />

Par ordonnance du 3 juillet 2007, M. Eduard Smets, juge social au<br />

titre de travailleur-ouvrier au tribunal du travail d’Anvers, a été<br />

désigné par le président de ce tribunal pour exercer, à partir du<br />

3 juillet 2007, les fonctions de magistrat suppléant jusqu’à ce qu’il ait<br />

atteint l’âge de septante ans, ceci à la date du 2 juillet 2010.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />

[2007/09667]<br />

Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms<br />

Publications<br />

Par arrêté royal du 29 juin 2007, le nommé Jean Moyen, Baker Wendy,<br />

né àDelmas (Haïti) le 17 juin 2002, demeurant à Froidchapelle, a été<br />

autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />

substituer à son nom patronymique celui de « Moyen », après l’expiration<br />

du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />

Par arrêté royal du 2 juillet 2007, Mlle Cyron, Jessica Fanny Ghislaine,<br />

née à Charleroi le 29 juillet 1981, demeurant à Tubize, a été autorisée,<br />

sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />

son nom patronymique celui de « Berry », aprèsl’expiration du délai de<br />

60 jours à compter de la présente insertion.<br />

Par arrêté royal du 2 juillet 2007, M. Ikomo Y’Ikomo L’Osimba, né à<br />

Coquilhatville (République démocratique du Congo) le 14 novembre<br />

1964, demeurant à Bruxelles, a été autorisé, sauf opposition en<br />

temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom<br />

patronymique celui de « Ikomo », aprèsl’expiration du délai de 60 jours<br />

à compter de la présente insertion.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />

[2007/09665]<br />

Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />

fondamentaux. — Extrait en conformité de l’article 118 du Code<br />

civil<br />

Un jugement du tribunal de première instance de Courtrai rendu le<br />

7 juin 2007, à la requête de Mme Vancraeyenest, Rita, domiciliée à<br />

8790 Waregem, Lindestraat 19, a déclaré l’absence de M. Deloddere,<br />

Patrick Maurice, néàWaregem, le 12 septembre 1955, ayant demeuré en<br />

dernier lieu à 8790 Waregem, Lindestraat 19.<br />

*<br />

*<br />

*<br />

3 o de ondernemingen die kleren naar maat maken of die kleren<br />

ontwerpen met het oog op de uitvoering in een enkel of een beperkt<br />

aantal exemplaren;<br />

4 o de ondernemingen gelijkgesteld met ondernemingen die voor<br />

rekening van derden uitsluitend logistieke activiteiten uitoefenen zoals<br />

bepaald in het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor het<br />

vervoer en de logistiek, behalve als deze activiteiten een onlosmakelijk<br />

onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit.″<br />

Dit bericht vervangt het bericht gepubliceerd in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong><br />

van 11 augustus 2006 met hetzelfde onderwerp.<br />

De Minister van Werk,<br />

P. VANVELTHOVEN<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2007/12337]<br />

Rechterlijke Macht. — Arbeidsrechtbank te Antwerpen<br />

Bij beschikking van 3 juli 2007 werd de heer Eduard Smets, rechter in<br />

sociale zaken, als werknemer-arbeider, bij de arbeidsrechtbank te<br />

Antwerpen, door de voorzitter van deze rechtbank aangewezen om,<br />

vanaf 3 juli 2007, het ambt van plaatsvervangend magistraat uit te<br />

oefenen tot hij de leeftijd van zeventig jaar heeft bereikt, dit is op<br />

2 juli 2010.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />

[2007/09667]<br />

Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen<br />

Bekendmakingen<br />

Bij koninklijk besluit van 29 juni 2007 is machtiging verleend aan de<br />

genaamde Jean Moyen, Baker Wendy, geboren te Delmas (Haïti) op<br />

17 juni 2002, wonende te Froidchapelle, om, behoudens tijdig verzet<br />

waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Moyen »<br />

te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />

Bij koninklijk besluit van 2 juli 2007 is machtiging verleend aan<br />

Mej. Cyron, Jessica Fanny Ghislaine, geboren te Charleroi op 29 juli 1981,<br />

wonende te Tubeke, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist<br />

worden, haar geslachtsnaam in die van « Berry » te veranderen, na<br />

afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />

Bij koninklijk besluit van 2 juli 2007 is machtiging verleend aan de<br />

heer Ikomo Y’Ikomo L’Osimba, geboren te Coquilhatville (Democratische<br />

Republiek Kongo) op 14 november 1964, wonende te Brussel, om,<br />

behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam<br />

in die van « Ikomo » te veranderen, na afloop van 60 dagen te<br />

rekenen van deze bekendmaking.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />

[2007/09665]<br />

Directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden.<br />

— Uittreksel overeenkomstig artikel 118 van het Burgerlijk<br />

Wetboek<br />

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk gegeven op<br />

7 juni 2007, is ten verzoeke van Mevr. Vancraeyenest, Rita, wonende te<br />

8790 Waregem, Lindestraat 19, de afwezigheid uitgesproken ten<br />

aanzien van de heer Deloddere, Patrick Maurice, geboren te Waregem,<br />

op 12 september 1955, laatst woonachtig te 8790 Waregem, Lindestraat<br />

19.


SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />

[2007/09650]<br />

Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits<br />

fondamentaux. — Extrait en conformité de l’article 118 du Code<br />

civil<br />

Un jugement du tribunal de première instance de Gand rendu le<br />

3 mai 2007, à la requête de :<br />

- M. Cocquyt, Hubert, domicilié à9921 Vinderhoute, Brugstraat 12;<br />

- Mme Cocquyt, Paula, domiciliée à 9920 Lovendegem, Kerkelare 2;<br />

- Mme Cocquyt, Martha, domiciliée à 9930 Zomergem, Korteboeken<br />

11,<br />

adéclaré l’absence de M. Cocquyt, Julien Aloïs, né à9000 Gand, le<br />

18 juillet 1937, ayant demeuré en dernier lieu à 9921 Vinderhoute,<br />

Pastoor Moernautstraat 40.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />

P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />

[C − 2007/11365]<br />

Bureau de normalisation (NBN)<br />

Enregistrement de normes belges<br />

1. Conformément au § 5del’arrêté royal du 30 juillet 1976, relatif à<br />

l’homologation et l’enregistrement des normes rendues publiques par<br />

le Bureau de normalisation, ce Bureau annonce l’enregistrement des<br />

normes belges ci-après :<br />

NBN EN 3-8<br />

Extincteurs d’incendie portatifs - Partie 8 : Exigences additionnelles à<br />

l’EN 3-7 pour la construction, la résistance à la pression et les essais<br />

mécaniques pour extincteurs dont la pression maximale admissible est<br />

inférieure ou égale à 30 bar (1 re édition)<br />

NBN EN 3-9<br />

Extincteurs d’incendie portatifs - Partie 9 : Exigences additionnelles<br />

à l’EN 3-7 relatives à la résistance à la pression des extincteurs au<br />

dioxyde de carbone (1 re édition)<br />

NBN EN 570<br />

Aluminium et alliages d’aluminium - Pions de filage par choc<br />

obtenus à partir de produits corroyés -Spécification (2 e édition)<br />

NBN EN 848-1<br />

Sécurité des machines pour le travail du bois - Machines à fraiser sur<br />

une face, à outil rotatif - Partie 1 : Toupie monobroche à arbre verticale<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 848-2<br />

Sécurité des machines pour le travail du bois - Machines à fraiser sur<br />

une face, outil rotatif - Partie 2 : Défonceuses monobroche à avance<br />

manuelle/mécanisée (2 e édition)<br />

NBN EN 1005-5<br />

Sécurité des machines - Performance physique humaine - Partie 5 :<br />

Appréciation du risque relatif à la manipulation répétitive à fréquence<br />

élevée (1 re édition)<br />

NBN EN 1015-1/A1<br />

Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 1 : Détermination<br />

de la répartition granulométrique (par tamisage) (1 re édition)<br />

NBN EN 1015-2/A1<br />

Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 2 : Echantillonage<br />

global des mortiers et préparation des mortiers d’essai<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 1015-3/A2<br />

Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 3 : Détermination<br />

de la consistance du mortier frais (à la table à secousses)<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 1015-6/A1<br />

Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 6 : Détermination<br />

de la masse volumique apparente du mortier frais (1 re édition)<br />

NBN EN 1015-9/A1<br />

Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 9 : Détermination<br />

de la période d’ouvrabilité et du temps ouvert du mortier frais<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 1015-10/A1<br />

Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 10 : Détermination<br />

de la masse volumique apparente sèche du mortier durci<br />

(1 re édition)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

*<br />

38829<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />

[2007/09650]<br />

Directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden.<br />

— Uittreksel overeenkomstig artikel 118 van het Burgerlijk<br />

Wetboek<br />

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent gegeven op<br />

3 mei 2007, is ten verzoeke van :<br />

- de heer Cocquyt, Hubert, wonende te 9921 Vinderhoute, Brugstraat<br />

12;<br />

- Mevr. Cocquyt, Paula, wonende te 9920 Lovendegem, Kerkelare 2;<br />

- Mevr. Cocquyt, Martha, wonende te 9930 Zomergem, Korteboeken<br />

11;<br />

de afwezigheid uitgesproken ten aanzien van de heer Cocquyt, Julien<br />

Aloïs, geboren te 9000 Gent, op 18 juli 1937, laatst woonachtig te<br />

9921 Vinderhoute, Pastoor Moernautstraat 40.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />

K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />

[C − 2007/11365]<br />

Bureau voor normalisatie (NBN)<br />

Registratie van Belgische normen<br />

1. Overeenkomstig § 5 van het koninklijk besluit van 30 juli 1976<br />

betreffende de bekrachtiging en de registratie van de door het Bureau<br />

voor normalisatie openbaar gemaakte normen, kondigt dit Bureau de<br />

registratie aan van de hierna volgende Belgische normen :<br />

NBN EN 3-8<br />

Draagbare brandblustoestellen - Deel 8 : Aanvullende eisen aan<br />

EN 3-7 voor de constructie, drukvastheid en mechanische beproevingen<br />

voor blustoestellen met een maximum toegestane druk gelijk aan of<br />

lager dan 30 bar (1e uitgave)<br />

NBN EN 3-9<br />

Draagbare blustoestellen - Deel 9 : Aanvullende eisen aan EN 3-7<br />

voor drukweerstand van CO2-blustoestellen (1e uitgave)<br />

NBN EN 570<br />

Aluminium en aluminiumlegeringen - Pastilles voor slagextrusie<br />

verkregen uit geknede producten - Specificatie (2e uitgave)<br />

NBN EN 848-1<br />

Veiligheid van houtbewerkingsmachines - Freesmachines voor eenzijdige<br />

bewerking met draaiend gereedschap - Deel 1 : Freesmachines<br />

met één verticale as (2e uitgave)<br />

NBN EN 848-2<br />

Veiligheid van houtbewerkingsmachines - Freesmachines voor eenzijdige<br />

bewerking met draaiend gereedschap - Deel 2 : Eenassige<br />

bovenfreesmachines met handmatige of gemechaniseerde voeding<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 1005-5<br />

Veiligheid van machines - Menselijke fysieke belasting - Deel 5 :<br />

Risicobeoordeling voor herhaalde handelingen met hoge frequentie<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 1015-1/A1<br />

Proeven voor metselmortel - Deel 1 : Bepaling van de korrelverdeling<br />

(door zeefanalyse) (1e uitgave)<br />

NBN EN 1015-2/A1<br />

Proeven voor metselmortel - Deel 2 : Monsterneming van mortels en<br />

aanmaken van proefmortels (1e uitgave)<br />

NBN EN 1015-3/A2<br />

Proeven voor metselmortel - Deel 3 : Bepalen van consistentie van<br />

verse mortel (met de schoktafel) (1e uitgave)<br />

NBN EN 1015-6/A1<br />

Proeven voor metselmortel - Deel 6 : Bepaling van de schijnbare<br />

dichtheid van verse mortel (1e uitgave)<br />

NBN EN 1015-9/A1<br />

Proeven voor metselmortel - Deel 9 : Bepalen van de verwerkbaarheidstijd<br />

en verbeteringstijd van verse mortel (1e uitgave)<br />

NBN EN 1015-10/A1<br />

Proeven voor metselmortel - Deel 10 : Bepalen van de droge<br />

volumemassa van verharde mortel (1e uitgave)


38830 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

NBN EN 1015-11/A1<br />

Méthodes d’essai des mortiers pour maçonnerie - Partie 11 : Détermination<br />

de la résistance à la flexion et à la compression du mortier<br />

durci (1 re édition)<br />

NBN EN 1085<br />

Traitement des eaux usées - Vocabulaire (2 e édition)<br />

NBN EN 1434-1<br />

Compteurs d’énergie thermique - Partie 1 : Prescriptions générales<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 1434-2<br />

Compteurs d’énergie thermique - Partie 2 : Prescriptions de fabrication<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 1434-4<br />

Compteurs d’énergie thermique - Partie 4 : Essais en vue de<br />

l’approbation de modèle (2 e édition)<br />

NBN EN 1434-5<br />

Compteurs d’énergie thermique - Partie 5 : Essais de vérification<br />

initiaux (2 e édition)<br />

NBN EN 1434-6<br />

Compteurs d’énergie thermique - Partie 6 : Installation, mise en<br />

service, surveillance et maintenance (2 e édition)<br />

NBN EN 1870-17<br />

Sécurité des machines pour le travail du bois - Machines à scies<br />

circulaires - Partie 17 : Tronçonneuses manuelles à coupe horizontale<br />

avec une unité de sciage (scies circulaires radiales manuelles)<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 1993-2<br />

Eurocode 3 - Calcul des structures en acier - Partie 2 : Ponts<br />

métalliques (2 e édition)<br />

NBN EN 10339<br />

Tubes pour canalisations d’eau enterrées et immergées - Revêtements<br />

internes en résine époxyde appliquée à l’état liquide pour la protection<br />

contre la corrosion (1 re édition)<br />

NBN EN 12972<br />

Citernes destinées au transport de matières dangereuses - Epreuve,<br />

contrôle et marquage des citernes métalliques (2 e édition)<br />

NBN EN 13042-1<br />

Machines et installations pour la production, le façonnage et la<br />

transformation du verre creux - Exigences de sécurité - Partie 1 :<br />

Mécanisme d’alimentation en paraisons (1 re édition)<br />

NBN EN 13042-3<br />

Machines et installations pour la production, le façonnage et la<br />

transformation du verre creux - Exigences de sécurité - Partie 3 :<br />

Machines IS (1 re édition)<br />

NBN EN 13307-1<br />

Ebauches et profilés semi-finis en bois pour usages non structurels -<br />

Partie 1 : Exigences (1 re édition)<br />

NBN EN 13964/A1<br />

Plafonds suspendus - Exigences et méthodes d’essai (1 re édition)<br />

NBN EN 14220<br />

Bois et matériaux à base de bois dans les fenêtres extérieures, les<br />

vantaux de portes extérieures et les dormants de portes extérieures -<br />

Exigences et spécifications (1 re édition)<br />

NBN EN 14509<br />

Panneaux sandwiches autoportants, isolants, double peau à parements<br />

métalliques - Produits manufacturés -Spécifications (1 re édition)<br />

NBN EN 14688<br />

Appareils sanitaires - Lavabos - Exigences fonctionnelles et méthodes<br />

d’essai (1 re édition)<br />

NBN EN 14704-2<br />

Détermination de l’élasticité des étoffes - Partie 2 : Essais multiaxiaux<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 14814<br />

Adhésifs pour systèmes de canalisations thermoplastiques pour<br />

liquides sous pression - Spécifications (1 re édition)<br />

NBN EN 15169<br />

Caractérisation des déchets - Détermination de la perte au feu des<br />

déchets, des boues et des sédiments (1 re édition)<br />

NBN EN 15317<br />

Essais non destructifs - Contrôle ultrasonore - Caractérisation et<br />

vérification de l’appareillage de contrôle par ultrasons pour le mesurage<br />

de l’épaisseur (1 re édition)<br />

NBN EN 1015-11/A1<br />

Proeven voor metselmortel - Deel 11 : Bepalen van de buigsterkte en<br />

druksterkte van verharde mortel (1e uitgave)<br />

NBN EN 1085<br />

Afvalwaterzuivering - Termen en definities (2e uitgave)<br />

NBN EN 1434-1<br />

Warmtemeters - Deel 1 : Algemene eisen (2e uitgave)<br />

NBN EN 1434-2<br />

Warmtemeters - Deel 2 : Constructieve eisen (2e uitgave)<br />

NBN EN 1434-4<br />

Warmtemeters - Deel 4 : Beproevingen voor typekeuring (2e uitgave)<br />

NBN EN 1434-5<br />

Warmtemeters - Deel 5 : Initiële ijkbeproevingen (2e uitgave)<br />

NBN EN 1434-6<br />

Warmtemeters - Deel 6 : Installatie, ingebruikneming, bewaking en<br />

onderhoud (2e uitgave)<br />

NBN EN 1870-17<br />

Veiligheid van houtbewerkingsmachines - Cirkelzagen - Deel 17 :<br />

Handbediende horizontale afkortzaagmachines met een zaageenheid<br />

(handbediende radiale armzagen) (1e uitgave)<br />

NBN EN 1993-2<br />

Eurocode 3 - Ontwerp en berekening van staalconstructies - Deel 2 :<br />

Bruggen (2e uitgave)<br />

NBN EN 10339<br />

Stalen buizen voor land- en zeeleidingen - Inwendige in vloeibare<br />

toestand aangebrachte epoxyvoering voor corrosiebescherming<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 12972<br />

Tanks voor het transport van gevaarlijke goederen - Beproeving,<br />

inspectie en merken van metalen tanks (2e uitgave)<br />

NBN EN 13042-1<br />

Machines en fabrieken voor de productie, behandeling en bewerking<br />

van hol glas - Veiligheidseisen - Deel 1 : Druppelverdeler (1e uitgave)<br />

NBN EN 13042-3<br />

Machines en fabrieken voor de productie, behandeling en bewerking<br />

van hol glas - Veiligheidseisen - Deel 3 : IS-machines (1e uitgave)<br />

NBN EN 13307-1<br />

Gezaagd hout en halfafgewerkte profielen voor niet-constructieve<br />

toepassing - Deel 1 : Eisen (1e uitgave)<br />

NBN EN 13964/A1<br />

Verlaagde zolderingen - Eisen en beproevingswijzen (1e uitgave)<br />

NBN EN 14220<br />

Hout en houtachtige materialen in buitenramen, buitendeurvleugels<br />

en buitendeurkozijnen - Eisen en specificaties (1e uitgave)<br />

NBN EN 14509<br />

Zelfdragende, warmte-isolerende metalen sandwichpanelen - Fabrieksproducten<br />

- Specificaties (1e uitgave)<br />

NBN EN 14688<br />

Sanitaire toestellen - Wastafels - Functionele eisen en beproevingsmethoden<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 14704-2<br />

Bepaling van de elasticiteit van weefsels - Deel 2 : Beproeving in<br />

meerdere richtingen (1e uitgave)<br />

NBN EN 14814<br />

Lijmen voor thermoplastische leidingsystemen voor vloeistoffen<br />

onder druk - Specificaties (1e uitgave)<br />

NBN EN 15169<br />

Karakterisering van afval - Bepaling van het gloeiverlies in afval, slib<br />

en sediment (1e uitgave)<br />

NBN EN 15317<br />

Niet-destructief onderzoek - Ultrasone beproeving - Karakterisering<br />

en verificatie van meetapparatuur voor ultrasone diktemeting<br />

(1e uitgave)


NBN EN 15336<br />

Adhésifs - Détermination du temps jusqu’à la rupture de joints collés<br />

soumis à une charge statique (ISO 15109 : 1998 modifiée) (1 re édition)<br />

NBN EN 15529<br />

Dérivés de la pyrolyse du charbon - Terminologie (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 140-18<br />

Acoustique - Mesurage de l’isolation acoustique des immeubles et<br />

des éléments de construction - Partie 18 : Mesurage en laboratoire du<br />

bruit produit par la pluie sur les éléments de construction<br />

(ISO 140-18 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 150<br />

Huiles de lin brutes, raffinées et cuites, pour peintures et vernis -<br />

Spécifications et méthodes d’essai (ISO 150 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 389-5<br />

Acoustique - Zéro de référence pour l’étalonnage d’équipements<br />

audiométriques - Partie 5 : Niveaux de référence équivalents de<br />

pression acoustique liminaire pour les sons purs dans le domaine de<br />

fréquences de 8 kHz à 16 kHz (ISO 389-5 : 2006) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 1265<br />

Plastiques - Résines de poly(chlorure de vinyle) - Détermination du<br />

nombre d’impuretés et de corps étrangers (ISO 1265 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 1872-2<br />

Plastiques - Polyéthylène (PE) pour moulage et extrusion - Partie 2 :<br />

Préparation des éprouvettes et détermination des propriétés<br />

(ISO 1872-2 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 2808<br />

Peintures et vernis - Détermination de l’épaisseur du feuil<br />

(ISO 2808 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 3093<br />

Blés tendres, seigles et leurs farines, blés durs et leurs semoules -<br />

Détermination de l’Indice de Chute selon Hagberg-Perten<br />

(ISO 3093 : 2004) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 6149-1<br />

Raccordements pour transmissions hydrauliques et applications<br />

générales - Orifices et éléments mâles àfiletage métrique ISO 261 et<br />

joint torique - Partie 1 : Orifices à joint torique dans un logement<br />

tronconique (ISO 6149-1 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 6149-2<br />

Raccordements pour transmissions hydrauliques et applications<br />

générales - Orifices et éléments mâles àfiletage métrique ISO 261 et<br />

joint torique - Partie 2 : Dimensions, conception, méthodes d’essai et<br />

exigences des éléments mâles de série lourde (série S)<br />

(ISO 6149-2 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 6149-3<br />

Raccordements pour transmissions hydrauliques et applications<br />

générales - Orifices et éléments mâles àfiletage métrique ISO 261 et<br />

joint torique - Partie 3 : Dimensions, conception, méthodes d’essai et<br />

exigences des éléments mâles de série légère (série L)<br />

(ISO 6149-3 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 6504-3<br />

Peintures et vernis - Détermination du pouvoir masquant - Partie 3 :<br />

Détermination du rapport de contraste des peintures claires à un<br />

rendement surfacique déterminé (ISO 6504-3 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 6644<br />

Céréales et produits de mouture des céréales en mouvement -<br />

Echantillonnage automatique par des moyens mécaniques<br />

(ISO 6644 : 2002) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 7142<br />

Liants pour peintures et vernis - Résines époxydiques - Méthodes<br />

générales d’essai (ISO 7142 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 7143<br />

Liants pour peintures et vernis - Méthodes d’essai pour caractériser<br />

les liants à base d’eau (ISO 7143 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 8192<br />

Qualité de l’eau - Essai d’inhibition de la consommation d’oxygène<br />

par des boues activées pour l’oxydation du carbone et de l’ammonium<br />

(ISO 8192 : 2007) (2 e édition)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38831<br />

NBN EN 15336<br />

Lijmen - Bepaling van de tijd tot breuk van gelijmde verbindingen<br />

onder statische belasting (ISO 15109 : 1998 gewijzigd) (1e uitgave)<br />

NBN EN 15529<br />

Afgeleide producten van steenkoolpyrolyse - Terminologie<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 140-18<br />

Geluidleer - Meting van geluidwering in gebouwen en bouwdelen -<br />

Deel 18 : Laboratoriummeting van regengeluid op bouwdelen<br />

(ISO 140-18 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 150<br />

Ruwe, geraffineerde en gekookte lijnolie voor verven en vernissen -<br />

Specificaties en beproevingsmethoden (ISO 150 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 389-5<br />

Geluidleer - Standaardverwijzingsnul voor het ijken van gehoormeters<br />

- Deel 5 : Equivalente referentiedrempelgeluiddrukniveaus voor<br />

zuivere tonen in het frequentiegebied van 8 kHz tot 16 kHz<br />

(ISO 389-5 : 2006) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 1265<br />

Kunststoffen - PVC-harsen - Bepaling van het aantal verontreinigingen<br />

en vreemde deeltjes (ISO 1265 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 1872-2<br />

Kunststoffen - Pers-, spuitgiet- en extrusiematerialen van polyethyleen<br />

(PE) - Deel 2 : Bereiding van proefstukken en bepaling van<br />

eigenschappen (ISO 1872-2 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 2808<br />

Verven en vernissen - Bepaling van de laagdikte (ISO 2808 : 2007)<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 3093<br />

Tarwe, rogge en respectieve meelsoorten, harde tarwe en harde<br />

tarwegries - Bepaling van het valgetal volgens Hagberg-Perten<br />

(ISO 3093 : 2004) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 6149-1<br />

Leidingverbindingen voor hydraulische en pneumatische systemen<br />

en algemene toepassingen - Poorten en inschroefnippels voorzien van<br />

schroefdraad volgens ISO 261 en poortafdichtingen door een O-ring -<br />

Deel 1 : Poorten met een conische kamer voor afdichtingen door een<br />

O-ring (ISO 6149-1 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 6149-2<br />

Leidingverbindingen voor hydraulische en pneumatische systemen<br />

en algemene toepassingen - Poorten en inschroefnippels voorzien van<br />

schroefdraad volgens ISO 261 en poortafdichtingen door een O-ring -<br />

Deel 2 : Afmetingen, ontwerp, beproevingsmethoden en eisen voor<br />

inschroefnippels voor hoge druk (S reeks)(ISO 6149-2 : 2006)<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 6149-3<br />

Leidingverbindingen voor hydraulische en pneumatische systemen<br />

en algemene toepassingen - Poorten en inschroefnippels voorzien van<br />

schroefdraad volgens ISO 261 en poortafdichtingen door een O-ring -<br />

Deel 3 : Afmetingen, ontwerp, beproevingsmethoden en eisen voor<br />

inschroefnippels voor lage druk (reeks L)(ISO 6149-3 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 6504-3<br />

Verven en vernissen - Bepaling van de dekkracht - Deel 3 : Bepaling<br />

van de contrastverhouding van licht gekleurde verven bij een gegeven<br />

spreiding (ISO 6504-3 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 6644<br />

Granen en gemalen graanproducten in bulk - Automatische monsterneming<br />

op mechanische wijze (ISO 6644 : 2002) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 7142<br />

Bindmiddelen voor verven en vernissen - Epoxyharsen - Algemene<br />

beproevingsmethoden (ISO 7142 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 7143<br />

Bindmiddelen voor verven en vernissen - Beproevingsmethoden<br />

voor het karakteriseren van bindmiddelen op waterbasis (ISO 7143 : 2007)<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 8192<br />

Waterkwaliteit - Bepaling van de remming van het zuurstofverbruik<br />

van actief slib voor koolstof- en ammoniumoxidatie (ISO 8192 : 2007)<br />

(2e uitgave)


38832 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

NBN EN ISO 9073-13<br />

Textiles - Méthodes d’essai pour non-tissés - Partie 13 : Temps de<br />

transpercement successifs des liquides (ISO 9073-13 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 9073-14<br />

Textiles - Méthodes d’essai pour nontissés - Partie 14 : Remouillage<br />

de l’enveloppe (ISO 9073-14 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 9241-400<br />

Ergonomie de l’interaction homme-système - Partie 400 : Principes et<br />

exigences pour les dispositifs d’entrée physiques (ISO 9241-400 : 2007)<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN ISO 10939<br />

Instruments ophtalmiques - Microscopes avec lampe à fente<br />

(ISO 10939 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 11334-1<br />

Produits d’assistance à la marche manipulés avec un bras - Exigences<br />

et méthodes d’essai - Partie 1 : Cannes à appui antibrachial<br />

(ISO 11334-1 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 11507<br />

Peintures et vernis - Exposition des revêtements au vieillissesment<br />

artificiel - Exposition au rayonnement de lampes àfluorescence UV et<br />

à l’eau (ISO 11507 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 11909<br />

Liants pour peintures et vernis - Résines de polyisocyanate -<br />

Méthodes générales d’essai (ISO 11909 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 12680-1<br />

Méthodes d’essai pour produits réfractaires - Partie 1 : Détermination<br />

du module de Young dynamique (MOE) par excitation de vibration par<br />

impulsion (ISO 12680-1 : 2005) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 13690<br />

Céréales, légumineuses et produits de mouture - Echantillonnage des<br />

lots statiques (ISO 13690 : 1999) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 13936-3<br />

Textiles - Détermination de la résistance au glissement des fils de<br />

couture dans les tissus - Partie 3 : Méthode de la griffe<br />

(ISO 13936-3 : 2005) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 14343<br />

Produits consommables pour le soudage - Fils-électrodes, fils d’apport<br />

et baguettes d’apport pour le soudage à l’arc des aciers inoxydables et<br />

des aciers résistant aux températures élevées - Classification<br />

(ISO 14343 : 2002 et ISO 14343 : 2002/Amd1 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 14607<br />

Implants chirurgicaux non actifs - Implants mammaires - Exigences<br />

particulières (ISO 14607 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 15004-2<br />

Instruments ophtalmiques - Exigences fondamentales et méthodes<br />

d’essai - Partie 2 : Protection contre les dangers de la lumière<br />

(ISO 15004-2 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 16000-5<br />

Air intérieur - Partie 5 : Stratégie d’échantillonnage pour les composés<br />

organiques volatils (COV) (ISO 16000-5 : 2007) (1 re édition)<br />

NBN EN ISO 16812<br />

Industries du pétrole, de la pétrochimie et du gaz naturel -<br />

Echangeurs de chaleur à faisceaux (ISO 16812 : 2007) (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 16834<br />

Produits consommables pour le soudage - Fils-électrodes, fils,<br />

baguettes et dépôts pour le soudage à l’arc sous flux gazeux des aciers<br />

à haute résistance - Classification (ISO 16834 : 2006) (1 re édition)<br />

NBN EN 50050<br />

Appareillage électrique pour atmosphères explosibles - Equipement<br />

manuel de projection électrostatique (3 e édition)<br />

NBN EN 50121-1<br />

Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />

Partie 1 : Généralités (2 e édition)<br />

NBN EN 50121-2<br />

Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />

Partie 2 : Emission du système ferroviaire dans son ensemble vers le<br />

monde extérieur (2 e édition)<br />

NBN EN 50121-3-1<br />

Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />

Partie 3-1 : Matériel roulant - Trains et véhicules complets (2 e édition)<br />

NBN EN ISO 9073-13<br />

Textiel - Beproevingsmethoden voor vezelvliezen - Deel 13 : Herhaalde<br />

vloeibare doorslagtijd (ISO 9073-13 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 9073-14<br />

Textiel - Beproevingsmethoden voor vezelvliezen - Deel 14 : Natte<br />

achterkant (ISO 9073-14 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 9241-400<br />

Ergonomie van de mens-systeeminteractie - Deel 400 : Principes en<br />

eisen voor fysische invoerapparatuur (ISO 9241-400 : 2007) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 10939<br />

Oogheelkundige instrumenten - Spleetlampmicroscopen<br />

(ISO 10939 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 11334-1<br />

Loophulpmiddelen die met één arm worden bediend - Eisen en<br />

beproevingsmethoden - Deel 1 : Elleboogkrukken (ISO 11334-1 : 2007)<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 11507<br />

Verven en vernissen - Blootstelling van deklagen aan kunstmatige<br />

verwering - Blootstelling aan fluorescerende UV-lampen en water<br />

(ISO 11507 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 11909<br />

Bindmiddelen voor verven en vernissen - Polyisocyanaatharsen -<br />

Algemene beproevingsmethoden (ISO 11909 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 12680-1<br />

Beproevingsmethoden voor vuurvaste producten - Deel 1 : Bepaling<br />

van de dynamische Young modulus(MOE) door impuls-excitatie van<br />

trillingen (ISO 12680-1 : 2005) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 13690<br />

Granen, peulvruchten en gemalen producten - Bemonstering van<br />

statische partijen (ISO 13690 : 1999) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 13936-3<br />

Textiel - Bepaling van de slipweerstand van garen in een naad bij<br />

geweven stoffen - Deel 3 : Naaldklemmethode (ISO 13936-3 : 2005)<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 14343<br />

Lastoevoegmaterialen - Draadelektroden, stripelektroden, draden en<br />

staven voor booglassen van corrosie- en hittevaste staalsoorten -<br />

Classificatie (ISO 14343 : 2002 en ISO 14343 : 2002/Amd1 : 2006)<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 14607<br />

Niet-actieve chirurgische implantaten - Borstimplantaten - Bijzondere<br />

eisen (ISO 14607 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 15004-2<br />

Oogheelkundige instrumenten - Fundamentele eisen en beproevingsmethoden<br />

- Deel 2 : Bescherming tegen gevaar door licht<br />

(ISO 15004-2 : 2007) (2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 16000-5<br />

Binnenlucht - Deel 5 : Monsternemingsstrategie voor vluchtige<br />

organische verbindingen (ISO 16000-5 : 2007) (1e uitgave)<br />

NBN EN ISO 16812<br />

Aardolie-, petrochemische en aardgasindustrie - Shell-and-tube (een<br />

aantal pijpen in een grotere pijp) warmtewisselaars (ISO 16812 : 2007)<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN ISO 16834<br />

Lastoevoegmaterialen - Draadelektroden, draden, staven, en lasmetaal<br />

voor booglassen onder gasbescherming van staalsoorten met<br />

een hoge treksterkte - Indeling (ISO 16834 : 2006) (1e uitgave)<br />

NBN EN 50050<br />

Elektrisch materieel voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan<br />

heersen - Elektrostatische handspuitapparatuur (3e uitgave)<br />

NBN EN 50121-1<br />

Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />

Deel 1 : Algemeen (2e uitgave)<br />

NBN EN 50121-2<br />

Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />

Deel 2 : Emissie van het gehele railsysteem naar buiten (2e uitgave)<br />

NBN EN 50121-3-1<br />

Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />

Deel 3-1 : Rollend materieel - Trein en compleet voertuig (2e uitgave)


NBN EN 50121-3-2<br />

Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique<br />

Partie 3-2 : Matériel roulant - Appareils (2<br />

-<br />

e édition)<br />

NBN EN 50121-4<br />

Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />

Partie 4 : Emission et immunité des appareils de signalisation et de<br />

télécommunication (2 e édition)<br />

NBN EN 50121-5<br />

Applications ferroviaires - Compatibilité électromagnétique -<br />

Partie 5 : Emission et immunité des installations fixes d’alimentation de<br />

puissance et des équipements associés (2 e édition)<br />

NBN EN 50177<br />

Installations automatiques de projection électrostatique de poudre de<br />

revêtement inflammable (2 e édition)<br />

NBN EN 50194-2<br />

Matériels électriques pour la détection des gaz combustibles dans les<br />

locaux à usage domestique - Partie 2 : Matériels électriques en<br />

fonctionnement continu et en installation fixe dans les véhicules de<br />

loisir et locaux similaires - Méthodes d’essai supplémentaires et<br />

exigences de qualité de fonctionnement (1 re édition)<br />

NBN EN 50338<br />

Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Règles<br />

particulières pour les tondeuses à gazon alimentées par batterie et à<br />

conducteur à pied (2 e édition)<br />

NBN EN 50446<br />

Thermomètres à thermocouple droits avec tube de protection<br />

métallique ou en céramique, et accessoires (2 e édition)<br />

NBN EN 55022<br />

Appareils de traitement de l’information - Caractéristiques des<br />

perturbations radioélectriques - Limites et méthodes de mesure<br />

(4 e édition)<br />

NBN EN 60205<br />

Calcul des paramètres effectifs des pièces ferromagnétiques<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 60335-1/A4<br />

Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 :<br />

Prescriptions générales (5 e édition)<br />

NBN EN 60335-2-25/A2<br />

Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-25 :<br />

Règles particulières pour les fours à micro-ondes, y compris les fours à<br />

micro-ondes combinés (5 e édition)<br />

NBN EN 60335-2-75/A2<br />

Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-75 :<br />

Règles particulières pour les distributeurs commerciaux avec ou sans<br />

moyen de paiement (2 e édition)<br />

NBN EN 60335-2-102<br />

Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-102 :<br />

Règles particulières pour les appareils à combustion au gaz, au mazout<br />

et à combustible solide comportant des raccordements électriques<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 60439-5<br />

Ensembles d’appareillage à basse tension - Partie 5 : Règles particulières<br />

pour les ensembles pour réseaux de distribution publics<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 60456/A1<br />

Machines à laver le linge pour usage domestique - Méthodes de<br />

mesure de l’aptitude à la fonction (3 e édition)<br />

NBN EN 60519-2<br />

Sécurité dans les installations électrothermiques - Partie 2 : Exigences<br />

particulières pour les installations de chauffage par résistance<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 60519-4<br />

Sécurité dans les installations électrothermiques - Partie 4 : Exigences<br />

particulières pour les installations de fours à arc (2 e édition)<br />

NBN EN 60534-4<br />

Vannes de régulation des processus industriels - Partie 4 : Inspection<br />

et essais individuels (1 re édition)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38833<br />

NBN EN 50121-3-2<br />

Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />

Deel 3-2 : Rollend materieel - Apparatuur (2e uitgave)<br />

NBN EN 50121-4<br />

Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />

Deel 4 : Emissie en immuniteit van signaliserings- en telecommunicatieapparatuur<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 50121-5<br />

Spoorwegtoepassingen - Elektromagnetische compatibiliteit -<br />

Deel 5 : Voedingsinstallaties en apparatuur voor vaste opstellingen<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 50177<br />

Automatische elektrostatische spuitinstallaties voor brandbare poederlak<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 50194-2<br />

Elektrische toestellen voor de detectie van brandbare gassen in<br />

woonhuizen - Deel 2 : Elektrische apparaten voor een continue<br />

bediening in een vast opgestelde installatie in recreatieve voertuigen en<br />

soortgelijke woonhuizen - Aanvullende beproevingsmethoden en<br />

prestatie-eisen (1e uitgave)<br />

NBN EN 50338<br />

Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen -<br />

Bijzondere eisen voor batterijgevoede elektrische grasmaaiers met<br />

meelopende bestuurder (2e uitgave)<br />

NBN EN 50446<br />

Thermokoopelsamenstelling met metalen of keramische huls en<br />

toebehoren (2e uitgave)<br />

NBN EN 55022<br />

Gegevensverwerkende apparatuur - Radiostoringskenmerken - Grenswaarden<br />

en meetmethoden (4e uitgave)<br />

NBN EN 60205<br />

Berekening van de effectieve parameters van magneetkernen<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 60335-1/A4<br />

Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />

Deel 1 : Algemene eisen (5e uitgave)<br />

NBN EN 60335-2-25/A2<br />

Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />

Deel 2-25 : Bijzondere eisen voor magnetronovens en combimagnetrons<br />

(5e uitgave)<br />

NBN EN 60335-2-75/A2<br />

Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />

Deel 2-75 : Bijzondere eisen voor commerciële verkoopautomaten<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 60335-2-102<br />

Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -<br />

Deel 2-102 : Bijzondere eisen voor branders met elektrische connectoren<br />

op gas, olie en vaste brandstoffen tel en/of recycling koelmiddelen<br />

van airconditioniering en apparatuur voor koelmiddelen (2e uitgave)<br />

NBN EN 60439-5<br />

Laagspanningsschakel- en verdeelinrichtingen - Deel 5 : Bijzondere<br />

eisen voor inrichtingen bestemd voor verdeelkasten in openbare<br />

netwerken (2e uitgave)<br />

NBN EN 60456/A1<br />

Wasmachines voor huishoudelijk gebruik - Methoden voor het meten<br />

van de gebruikseigenschappen (3e uitgave)<br />

NBN EN 60519-2<br />

Veiligheid van elektrowarmte-installaties - Deel 2 : Bijzondere eisen<br />

voor toestellen met weerstandsverwarming (2e uitgave)<br />

NBN EN 60519-4<br />

Veiligheid van elektrowarmte-installaties - Deel 4 : Bijzondere eisen<br />

voor vlamboogovens (2e uitgave)<br />

NBN EN 60534-4<br />

Regelkleppen voor industriële processen - Deel 4 : Keuring en<br />

stukbeproeving (1e uitgave)


38834 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

NBN EN 60556<br />

Matériaux gyromagnétiques destinés aux applications hyperfréquences-Méthodes<br />

de mesure des caractéristiques (e édition)<br />

NBN EN 60601-1-8/A1<br />

Appareils électromédicaux - Partie 1-8 : Règles générales de sécurité<br />

- Norme collatérale : Règles générales, essais et recommandations<br />

pour les systèmes d’alarme des appareils et des systèmes électromédicaux<br />

(+ corrigendum) (1 re édition)<br />

NBN EN 60601-2-12<br />

Appareils électromédicaux - Partie 2-12 : Règles particulières de<br />

sécurité pour ventilateurs pulmonaires - Ventilateurs pour utilisation en<br />

soins intensifs (1 re édition)<br />

NBN EN 60601-2-13<br />

Appareils électromédicaux - Partie 2-13 : Règles particulières de<br />

sécurité et performance essentielle pour les systèmes d’anesthésie<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 60601-2-27<br />

Appareils électromédicaux - Partie 2-27 : Exigences particulières de<br />

sécurité, incluant les performances essentielles, des appareils de<br />

surveillance d’électrocardiographie (+ corrigendum) (2 e édition)<br />

NBN EN 60738-1<br />

Thermistances à coefficient de température positif à chauffage direct<br />

- Partie 1 : Spécification générique (2 e édition)<br />

NBN EN 60745-1<br />

Outils électroportatifs à moteur - Sécurité - Partie 1 : Règles générales<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 60745-2-15<br />

Outils électroportatifs à moteur - Sécurité - Partie 2-15 : Règles<br />

particulières pour les taille-haies (3 e édition)<br />

NBN EN 60793-1-34<br />

Fibres optiques - Partie 1-34 : Méthodes de mesure et procédures<br />

d’essai - Ondulation de la fibre (2 e édition)<br />

NBN EN 60793-1-49<br />

Fibres optiques - Partie 1-49 : Méthodes de mesure et procédures<br />

d’essai - Retard différentiel de mode (2 e édition)<br />

NBN EN 60793-2-40<br />

Fibres optiques - Partie 2-40 : Spécifications de produits - Spécification<br />

intermédiaire pour les fibres multimodales de la catégorie A4<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 60794-3-12<br />

Câbles àfibres optiques - Partie 3-12 : Câbles extérieurs - Spécification<br />

particulière pour les câbles optiques de télécommunication<br />

destinés à être installés dans les conduites ou à être directement<br />

enterrés et utilisés dans le câblage de locaux (1 re édition)<br />

NBN EN 60794-3-21<br />

Câbles àfibres optiques - Partie 3-21 : Câbles extérieurs - Spécification<br />

particulière pour les câbles optiques de télécommunication aériens<br />

autoporteurs utilisés dans le câblage de locaux (1 re édition)<br />

NBN EN 60825-4<br />

Sécurité des appareils à laser - Partie 4 : Protecteurs pour lasers<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 60870-5-104<br />

Matériels et systèmes de téléconduite - Partie 5-104 : Protocoles de<br />

transmission - Accès aux réseaux utilisant des profils de transport<br />

normalisés pour la CEI 60870-5-101 (2 e édition)<br />

NBN EN 60947-2<br />

Appareillage à basse tension - Partie 2 : Disjoncteurs (7 e édition)<br />

NBN EN 60556<br />

Gyromagnetische materialen bestemd voor microgolftoepassingen -<br />

Meetmethoden voor de eigenschappen (e uitgave)<br />

NBN EN 60601-1-8/A1<br />

Medische elektrische toestellen - Deel 1-8 : Algemene eisen voor de<br />

veiligheid - Secundaire norm : Algemene eisen, beproevingen en<br />

richtlijnen - Algemene eisen en richtlijnen voor alarmsystemen in<br />

medische elektrische toestellen en in medische elektrische systemen<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 60601-2-12<br />

Medische elektrische toestellen - Deel 2-12 : Bijzondere eisen voor de<br />

veiligheid van longventilatoren - Ventilatoren voor intensieve verpleging<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 60601-2-13<br />

Medische elektrische toestellen - Deel 2-13 : Bijzondere eisen voor de<br />

veiligheid en essentiële prestatie van anesthesie-systemen (1e uitgave)<br />

NBN EN 60601-2-27<br />

Medische elektrische toestellen - Deel 2-27 : Speciale eisen voor de<br />

veiligheid, inclusief essentiële prestaties, van elektrocardiografische<br />

bewakingsapparatuur (2e uitgave)<br />

NBN EN 60738-1<br />

Thermistoren - Direct verwarmde positieve temperatuurcoëfficiënt -<br />

Deel 1 : Hoofdspecificatie (2e uitgave)<br />

NBN EN 60745-1<br />

Handgereedschap met elektrische aandrijving - Veiligheid - Deel 1 :<br />

Algemene eisen (2e uitgave)<br />

NBN EN 60745-2-15<br />

Handgereedschap met elektrische aandrijving - Deel 2-15 : Bijzondere<br />

eisen voor heggescharen (3e uitgave)<br />

NBN EN 60793-1-34<br />

Optische vezels - Deel 1-34 : Meet- en beproevingsprocedures -<br />

Krulneiging van de vezel (2e uitgave)<br />

NBN EN 60793-1-49<br />

Optische vezels - Deel 1-49 : Methoden voor het meten van<br />

verzwakking - Dynamische vertraging (2e uitgave)<br />

NBN EN 60793-2-40<br />

Optische vezels - Deel 2-40 : Productspecificaties - Groepsspecificatie<br />

voor categorie A4 meervoudige optische vezels (2e uitgave)<br />

NBN EN 60794-3-12<br />

Optische vezelkabels - Deel 3-12 : Kabels voor buiten - Familiespecificatie<br />

voor optische telecommunicatiekabels in goten en ondergronds<br />

voor de bedrading van lokalen (1e uitgave)<br />

NBN EN 60794-3-21<br />

Optische vezelkabels - Deel 3-21 : Kabels voor buiten - Familiespecificatie<br />

voor optische zelfdragende telecommunicatiekabels door<br />

de lucht voor de bedrading van lokalen (1e uitgave)<br />

NBN EN 60825-4<br />

Veiligheid van laserproducten - Deel 4 : Laserafschermingen<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 60870-5-104<br />

Materieel en systemen voor besturing op afstand - Deel 5-104 :<br />

Transmissieprotocollen - Toegang tot het netwerk volgens<br />

IEC 60870-5-101 gebruikmakend van standaard transportprofielen<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 60947-2<br />

Laagspanningsschakelaars - Deel 2 : Vermogenschakelaars (7e uitgave)


NBN EN 61000-4-5<br />

Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 4-5 : Techniques<br />

d’essai et de mesure - Essai d’immunité aux ondes de choc (2 e édition)<br />

NBN EN 61140/A1<br />

Protection contre les chocs électriques - Aspects communs aux<br />

installations et aux matériels (2 e édition)<br />

NBN EN 61169-29<br />

Connecteurs pour fréquences radioélectriques - Partie 29 : Spécification<br />

intermédiaire - Connecteurs coaxiaux miniatures pour fréquences<br />

radioélectriques avec accouplements de type vis, pousser-tirer et<br />

encliquetage, ou glis (applications de ″panneau″ et ″fond de panier″) -<br />

Impédance caractéristique 50 ohms (type 1,0/2,3) - Applications à<br />

50 ohms et 75 ohms (1 re édition)<br />

NBN EN 61280-4-4<br />

Procédures d’essai des sous-systèmes de télécommunication àfibres<br />

optiques - Partie 4-4 : Installation de câbles et liens - Mesure de la<br />

dispersion de mode polarisation pour les liaisons installées (1 re édition)<br />

NBN EN 61290-5-1<br />

Amplificateurs optiques - Méthodes d’essais - Partie 5-1 : Paramètres<br />

de réflectance - Méthode d’analyseur de spectre optique (2 e édition)<br />

NBN EN 61300-2-14<br />

Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />

Méthodes fondamentales d’essais et de mesures - Partie 2-14 : Essais -<br />

Traitement de la puissance optique et caractérisation du seuil de<br />

dommage (+ corrigendum) (2 e édition)<br />

NBN EN 61300-3-18<br />

Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />

Méthodes fondamentales d’essais et de mesures - Partie 3-18 : Examens<br />

et mesures - Précision du détrompage d’un connecteur à face terminale<br />

avec angle (2 e édition)<br />

NBN EN 61300-3-29<br />

Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />

Méthodes fondamentales d’essais et de mesures - Partie 3-29 : Examens<br />

et mesures - Techniques de mesure pour caractériser l’amplitude de la<br />

fonction de transfert spectrale des composants DWDM (+ corrigendum)<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 61326-2-3<br />

Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire -<br />

Exigences relatives à la CEM - Partie 2-3 : Exigences particulières -<br />

Configurations d’essai, conditions de fonctionnement et critères d’aptitude<br />

à la fonction des transducteurs avec un système de conditionnement<br />

du signal intégré ou à distance (2 e édition)<br />

NBN EN 61326-2-5<br />

Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire -<br />

Exigences relatives à la CEM - Partie 2-5 : Exigences particulières -<br />

Configurations d’essai, conditions de fonctionnement et critères d’aptitude<br />

à la fonction pour les dispositifs en exploitation avec des interfaces<br />

conformes à la CEI 61784-1, CP 3/2 (2 e édition)<br />

NBN EN 61582<br />

Instrumentation pour la radioprotection - Systèmes de mesure in<br />

vivo - Classification, exigences générales et procédures d’essai pour les<br />

appareils portables, mobiles ou à poste fixe (1 re édition)<br />

NBN EN 61754-13<br />

Interfaces de connecteurs pour fibres optiques - Partie 13 : Connecteurs<br />

de type FC-PC (2 e édition)<br />

NBN EN 61755-1<br />

Interfaces optiques avec connecteurs pour fibres optiques - Partie 1 :<br />

Interfaces optiques pour fibres monomodales à dispersion non décalée<br />

-Généralités et lignes directrices (+ corrigendum) (1 re édition)<br />

NBN EN 61756-1<br />

Dispositifs d’interconnexion et composants passifs àfibres optiques -<br />

Norme d’interface pour les systèmes de gestion de fibres - Partie 1 :<br />

Généralités et lignes directrices (1 re édition)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38835<br />

NBN EN 61000-4-5<br />

Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - Deel 4 : Beproevingen en<br />

meettechnieken - Sectie 5 : Stootspanningen - Immuniteitsproef<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 61140/A1<br />

Bescherming tegen elektrische schokken - Gecombineerde maatregelen<br />

voor installatie en materieel (2e uitgave)<br />

NBN EN 61169-29<br />

Hoogfrequentieconnectoren - Deel 29 : Groepsspecificatie - Radiofrequentie<br />

miniatuur coaxiaal connectoren met schroef- klik-, druktrekkoppeling<br />

en bajonetsluiting of insteek-rek en -paneel toepassingen<br />

voor 50 ohm en 75 ohm (1e uitgave)<br />

NBN EN 61280-4-4<br />

Beproevingsprocedures voor optische-vezel-telecommunicatiesubsystemen<br />

- Deel 4-4 : Vezeluitrusting en verbindingen - Meting van<br />

de polarisatiemodusdispersie voor geïnstalleerde verbindingen van<br />

geïnstalleerde monomodusverbindingen (1e uitgave)<br />

NBN EN 61290-5-1<br />

Optische vezels - Beproevingsmethoden - Deel 5-1 : Reflectieparameters<br />

- Optische spectrumanalysemethode (2e uitgave)<br />

NBN EN 61300-2-14<br />

Optische-vezelverbindingselementen en passieve componenten -<br />

Basisbeproevings en -meetprocedures - Deel 2-14 : Behandeling van het<br />

optisch vermogen en karakterisering van de schadedrempel<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 61300-3-18<br />

Optische-vezelverbindingselementen en passieve componenten -<br />

Basisbeproevings en -meetprocedures - Deel 3-18 : Onderzoek en<br />

metingen - Aansluitnauwkeurigheid van een connector met hoekig<br />

eindvlak (2e uitgave)<br />

NBN EN 61300-3-29<br />

Optische-vezelverbindingselementen en passieve componenten -<br />

Basisbeproevings- en meetprocedures - Deel 3-29 : Onderzoek en<br />

metingen - Meetmethode voor het karakteriseren van de amplitude van<br />

de spectrale transferfunctie van DWDM componenten (1e uitgave)<br />

NBN EN 61326-2-3<br />

Elektrische uitrusting voor meting, besturing en laboratoriumgebruik<br />

- EMC-eisen - Deel 2-3 : Speciale eisen - Beproevingsconfiguraties,<br />

operationele voorwaarden en prestatie-eisen voor omzetters met<br />

geïntegreerde of niet-geïntegreerde signaalconditionering (2e uitgave)<br />

NBN EN 61326-2-5<br />

Elektrische uitrusting voor meting, besturing en latoratoriumgebruik<br />

- EMC-eisen - Deel 2-5 : Speciale eisen - Beproevingsconfiguraties,<br />

operationele voorwaarden en prestatie-eisen voor veld voorzieningen<br />

met interfaces volgens IEC 61784-1, CP 3/2 (2e uitgave)<br />

NBN EN 61582<br />

Bescherming tegen straling - In vivo meetsystemen - Indeling,<br />

algemene eisen en beproevingsprocedures voor draagbare, mobiele of<br />

geïnstalleerde toestellen (1e uitgave)<br />

NBN EN 61754-13<br />

Optische-vezel connectorverbindingen - Deel 13 : Connectorfamilie<br />

type FC-PC (2e uitgave)<br />

NBN EN 61755-1<br />

Optische-vezelconnectorverbindingen - Deel 1 : Optische verbindingen<br />

voor monomodusvezels met niet verplaatste dispersie (+ corrigendum)<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 61756-1<br />

Interconnectie-elementen en passieve componenten voor glasvezels -<br />

Interface norm voor het beheer van glasvezelsystemen - Deel 1 :<br />

Algemeenheden en richtlijnen (1e uitgave)


38836 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

NBN EN 61760-1<br />

Technique du montage en surface - Partie 1 : Méthode de normalisation<br />

pour la spécification des composants montés en surface (CMS)<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 61788-9<br />

Supraconductivité - Partie 9 : Mesures pour supraconducteurs haute<br />

température massifs - Densité de flux résiduel des oxydes supraconducteurs<br />

à gros grains (1 re édition)<br />

NBN EN 61925<br />

Systèmes et appareils multimédia - Systèmes pour serveur domestique<br />

multimédia - Vocabulaire du serveur domestique (1 re édition)<br />

NBN EN 61937-6<br />

Audionumérique - Interface pour les flux de bits audio à codage MIC<br />

non linéaire, conformément à la CEI 60958 - Partie 6 : Flux de bits MIC<br />

non linéaire selon les formats MPEG-2 AAC et MPEG-4 AAC<br />

(2 e édition)<br />

NBN EN 61966-6<br />

Systèmes et appareils multimédia - Mesure et gestion de la couleur -<br />

Partie 6 : Ecrans de projection frontale (1 re édition)<br />

NBN EN 61967-4/A1<br />

Circuits intégrés - Mesure des émissions électromagnétiques,<br />

150 kHz à 1 GHz - Partie 4 : Mesure des émissions conduites - Méthode<br />

par couplage direct 1 ohm/150 ohm (+ corrigendum) (1 re édition)<br />

NBN EN 62047-1<br />

Dispositifs à semi-conducteurs - Dispositifs microélectromécaniques<br />

- Partie 1 : Termes et définitions (1 re édition)<br />

NBN EN 62071-1<br />

Système de magnétoscope numérique à cassette à balayage hélicoïdal<br />

à signal compressé utilisant une bande magnétique de 6,35 mm -<br />

Format D-7 - Partie 1 : Spécifications VTR (1 re édition)<br />

NBN EN 62071-2<br />

Système de magnétoscope numérique à cassette à balayage hélicoïdal<br />

à signal compressé utilisant une bande magnétique de 6,35 mm -<br />

Format D-7 - Partie 2 : Format de compression (1 re édition)<br />

NBN EN 62071-3<br />

Système de magnétoscope numérique à cassette à balayage hélicoïdal<br />

à signal compressé utilisant une bande magnétique de 6,35 mm -<br />

Format D-7 - Partie 3 : Format du flux de données (1 re édition)<br />

NBN EN 62076<br />

Installations électrothermiques industrielles - Méthodes d’essai pour<br />

fours à induction à canal et pour fours à induction à creuset (2 e édition)<br />

NBN EN 62129<br />

Etalonnage des analyseurs de spectre optique (+ corrigendum)<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 62132-1<br />

Circuits intégrés - Mesure de l’immunité électromagnétique, 150 kHz<br />

à 1 GHz - Partie 1 : Conditions générales et définitions (+ corrigendum)<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 62132-4<br />

Circuits intégrés - Mesure de l’immunité électromagnétique 150 kHz<br />

à 1 GHz - Partie 4 : Méthode d’injection directe de puissance RF<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 62132-5<br />

Circuits intégrés - Mesure de l’immunité électromagnétique, 150 kHz<br />

à 1 GHz - Partie 5 : Méthode de la cage de Faraday sur banc de travail<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 62141<br />

Format d’enregistrement à balayage hélicoïdal pour cassette vidéo<br />

numérique utilisant une bande magnétique de 12,65 mm avec système<br />

de compression MPEG-4 - Format D-16 (1 re édition)<br />

NBN EN 61760-1<br />

Oppervlaktemontagetechnologie - Deel 1 : Standaardmethode voor<br />

de specificatie van onderdelen voor oppervlaktemontage (SMDs)<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 61788-9<br />

Supergeleiding - Deel 9 : Meting voor bulk hoge temperatuur<br />

supergeleiders - Residuele fluxdichtheid van grofkorrelige oxidische<br />

supergeleiders (1e uitgave)<br />

NBN EN 61925<br />

Multimediasystemen en -apparatuur - Multimedia systemen voor<br />

thuiscomputer - Woordenlijst voor thuiscomputer (1e uitgave)<br />

NBN EN 61937-6<br />

Digitale audio - Interface voor niet-lineaire PCM-gecodeerde audiobitstromen<br />

bij het toepassen van IEC 60958 - Deel 6 : Niet-lineaire PCM<br />

bitstromen volgens de MPEG-2 ACC en MPEG-4 geluidformaat<br />

(2e uitgave)<br />

NBN EN 61966-6<br />

Multimediasystemen en -apparatuur - Kleurmeting en -beheer - Deel<br />

6 : Frontprojectieschermen (1e uitgave)<br />

NBN EN 61967-4/A1<br />

Geïntegreerde schakelingen - Meting van elektromagnetische emissies,<br />

150 kHz tot 1 GHz - Deel 4 : Metingen van geleide emissies -<br />

1 ohm/150 ohm directe koppelingsmethode (+ corrigendum) (1e uitgave)<br />

NBN EN 62047-1<br />

Halfgeleiders - Micro-elektromechanische toestellen - Deel 1 : Termen<br />

en definities (1e uitgave)<br />

NBN EN 62071-1<br />

Videocassettesysteem met gecomprimeerde diagonale registratie met<br />

gebruik van 6,35 mm brede magnetische band - Format D-7 - Deel 1 :<br />

VTR specificaties (1e uitgave)<br />

NBN EN 62071-2<br />

Videocassettesysteem met gecomprimeerde diagonale registratie met<br />

gebruik van 6,35 mm brede magnetische band - Format D-7 - Deel 2 :<br />

Compressieformaat (1e uitgave)<br />

NBN EN 62071-3<br />

Videocassettesysteem met gecomprimeerde diagonale registratie met<br />

gebruik van 6,35 mm brede magnetische band - Format D-7 - Deel 3 :<br />

Gegevensstroomformaat (1e uitgave)<br />

NBN EN 62076<br />

Industriële elektrowarmte-installaties - Beproevingsmethoden voor<br />

inductiekanaalovens en kroes inductie-ovens (2e uitgave)<br />

NBN EN 62129<br />

Ijking van optische spectrumanalysatoren (+ corrigendum)<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 62132-1<br />

Geïntegreerde schakelingen - Metingen van elektromagnetische<br />

immuniteit, 150 kHz tot 1 GHz - Deel 1 : Algemene voorwaarden en<br />

definities (+ corrigendum) (1e uitgave)<br />

NBN EN 62132-4<br />

Geïntegreerde schakelingen - Metingen van elektromagnetische<br />

immuniteit, 150 kHz tot 1 GHz - Deel 4 : Direct RF voedingsinjectiemethode<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 62132-5<br />

Geïntegreerde schakelingen - Metingen van elektromagnetische<br />

immuniteit, 150 kHz tot 1 GHz - Deel 5 : Kooi voor Faraday-methode<br />

(1e uitgave)<br />

NBN EN 62141<br />

Videocassettesysteem met diagonale registratie met gebruik van<br />

12,65 mm magnetische band en bijbehorende MPEG-4 compressie -<br />

Type D-16 formaat (1e uitgave)


NBN EN 62271-3<br />

Appareillage à haute tension - Partie 3 : Interfaces numériques<br />

basées sur la CEI 61850 (1 re édition)<br />

NBN EN 62271-100/A2<br />

Appareillage à haute tension - Partie 100 : Disjoncteurs à courant<br />

alternatif à haute tension (+ corrigendum) (2 e édition)<br />

NBN EN 62271-201<br />

Appareillage à haute tension - Partie 201 : Appareillage sous<br />

enveloppe isolante pour courant alternatif de tensions assignées<br />

supérieures à 1kVetinférieures ou égales à 52 kV (+ corrigendum)<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 62282-3-2<br />

Technologies des piles à combustible - Partie 3-2 : Systèmes à piles à<br />

combustible stationnaires - Méthodes d’essai des performances<br />

(1 re édition)<br />

NBN EN 62304<br />

Logiciels de dispositifs médicaux - Processus du cycle de vie du<br />

logiciel (1 re édition)<br />

NBN EN 62333-1<br />

Plaque réduisant le bruit des dispositifs et appareils numériques -<br />

Partie 1 : Définitions et propriétés générales (1 re édition)<br />

NBN EN 62333-2<br />

Plaque réduisant le bruit des dispositifs et appareils numériques -<br />

Partie 2 : Méthodes de mesure (1 re édition)<br />

NBN EN 62389<br />

Méthodes de mesure pour les lecteurs DVD (1 re édition)<br />

NBN EN 62395-1<br />

Systèmes de traçage par résistance électrique pour applications<br />

industrielles et commerciales - Partie 1 : Exigences générales et d’essai<br />

(1 re édition)<br />

2. Les normes dérivées des normes européennes (EN) sont en<br />

principe disponibles en anglais, en français et en allemand; les normes<br />

dérivées des normes internationales (ISO) sont en principe disponibles<br />

en anglais et en français.<br />

3. Ces normes peuvent être obtenues contre paiement de leur prix au<br />

Bureau de normalisation, avenue de la Brabançonne 29, 1000 Bruxelles.<br />

4. Les normes :<br />

NBN EN 570, 2 e édition remplace NBN EN 570, 1 re édition<br />

NBN EN 848-1, 2 e édition remplace NBN EN 848-1, 1 re édition<br />

NBN EN 848-1, 2 e édition remplace NBN EN 848-1/A1, 1 re édition<br />

NBN EN 848-2, 2 e édition remplace NBN EN 848-2, 1 re édition<br />

NBN EN 1085, 2 e édition remplace NBN EN 1085, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-1, 2 e édition remplace NBN EN 1434-1, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-1, 2 e édition remplace NBN EN 1434-1/A1, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-2, 2 e édition remplace NBN EN 1434-2, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-4, 2 e édition remplace NBN EN 1434-4, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-4, 2 e édition remplace NBN EN 1434-4/A1, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-5, 2 e édition remplace NBN EN 1434-5, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-5, 2 e édition remplace NBN EN 1434-5/A1, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-6, 2 e édition remplace NBN EN 1434-6, 1 re édition<br />

NBN EN 1434-6, 2 e édition remplace NBN EN 1434-6/A1, 1 re édition<br />

NBN EN 12972, 2 e édition remplace NBN EN 12972, 1 re édition<br />

NBN EN 15529, 2 e édition remplace NBN EN 12302, 1 re édition<br />

NBN EN 15529, 2 e édition remplace NBN EN 13847, 1 re édition<br />

NBN EN 15529, 2 e édition remplace NBN EN 12303, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 389-5, 2 e édition remplace NBN EN ISO 389-5,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 1265, 2 e édition remplace NBN EN ISO 1265, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 1872-2, 2 e édition remplace NBN EN ISO 1872-2,<br />

1 re édition<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38837<br />

NBN EN 62271-3<br />

Hoogspanningsschakelmaterieel - Deel 3 : Digitale interfaces gebaseerd<br />

op IEC 61850 (1e uitgave)<br />

NBN EN 62271-100/A2<br />

Hoogspanningsschakelmaterieel - Deel 100 : Hoogspanningswisselstroomscheiders<br />

(+ corrigendum) (2e uitgave)<br />

NBN EN 62271-201<br />

Hoogspanningsschakelmaterieel - Deel 201 : AC kunststofomsloten<br />

hoogspanningsschakelmaterieel voor nominale spanning van 1 kV tot<br />

en met 52 kV (1e uitgave)<br />

NBN EN 62282-3-2<br />

Brandstofceltechnologie - Deel 3-2 : Stationaire brandstofcelsystemen<br />

- Beproevingsmethoden voor prestatie (1e uitgave)<br />

NBN EN 62304<br />

Software voor medische hulpmiddelen - Processen in levenscyclus<br />

van programmatuur (1e uitgave)<br />

NBN EN 62333-1<br />

Geluidsonderdrukkingsplaat voor digitale toestellen en materieel -<br />

Deel 1 : Definities en algemene eigenschappen (1e uitgave)<br />

NBN EN 62333-2<br />

Geluidsonderdrukkingsplaat voor digitale toestellen en materieel -<br />

Deel 2 : Meetmethoden (1e uitgave)<br />

NBN EN 62389<br />

Meetmethoden voor DVD spelers (1e uitgave)<br />

NBN EN 62395-1<br />

Elektrische weerstandsverwarmingsystemen voor industriële en commerciële<br />

toepassingen - Deel 1 : Algemene eisen en beproevingseisen<br />

(1e uitgave)<br />

2. De normen afgeleid van de Europese normen (EN) zijn in principe<br />

beschikbaar in het Engels, het Frans en het Duits; de normen afgeleid<br />

van de internationale normen (ISO) zijn in principe beschikbaar in het<br />

Engels en in het Frans.<br />

3. Deze normen zijn verkrijgbaar bij het Bureau voor normalisatie,<br />

Brabançonnelaan 29, 1000 Brussel, tegen betaling van hun prijs.<br />

4. De normen :<br />

NBN EN 570, 2e uitgave vervangt NBN EN 570, 1e uitgave<br />

NBN EN 848-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 848-1, 1e uitgave<br />

NBN EN 848-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 848-1/A1, 1e uitgave<br />

NBN EN 848-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 848-2, 1e uitgave<br />

NBN EN 1085, 2e uitgave vervangt NBN EN 1085, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-1, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-1/A1, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-2, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-4, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-4/A1, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-5, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-5/A1, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-6, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-6, 1e uitgave<br />

NBN EN 1434-6, 2e uitgave vervangt NBN EN 1434-6/A1, 1e uitgave<br />

NBN EN 12972, 2e uitgave vervangt NBN EN 12972, 1e uitgave<br />

NBN EN 15529, 2e uitgave vervangt NBN EN 12302, 1e uitgave<br />

NBN EN 15529, 2e uitgave vervangt NBN EN 13847, 1e uitgave<br />

NBN EN 15529, 2e uitgave vervangt NBN EN 12303, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 389-5, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 389-5,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN ISO 1265, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 1265, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 1872-2, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 1872-2,<br />

1e uitgave


38838 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

NBN EN ISO 1872-2, 2 e édition remplace NBN EN ISO 1872-2/A1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 2808, 2 e édition remplace NBN EN ISO 2808, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 7142, 2 e édition remplace NBN EN ISO 7142, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 7143, 2 e édition remplace NBN EN ISO 7143, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 8192, 2 e édition remplace NBN EN ISO 8192, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 10939, 2 e édition remplace NBN EN ISO 10939,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 11334-1, 2 e édition remplace NBN EN ISO 11334-1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 11507, 2 e édition remplace NBN EN ISO 11507,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 11909, 2 e édition remplace NBN EN ISO 11909,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 14343, 1 re édition remplace NBN EN 12072, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 14607, 2 e édition remplace NBN EN 12180, 1 re édition<br />

NBN EN ISO 16812, 2 e édition remplace NBN EN ISO 16812,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 16834, 1 re édition remplace NBN EN 12534, 1 re édition<br />

NBN EN 50050, 3 e édition remplace NBN EN 50050, 2 e édition<br />

NBN EN 50121-1, 2 e édition remplace NBN EN 50121-1, 1 re édition<br />

NBN EN 50121-2, 2 e édition remplace NBN EN 50121-2, 1 re édition<br />

NBN EN 50121-3-1, 2 e édition remplace NBN EN 50121-3-1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 50121-3-2, 2 e édition remplace NBN EN 50121-3-2,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 50121-4, 2 e édition remplace NBN EN 50121-4, 1 re édition<br />

NBN EN 50121-5, 2 e édition remplace NBN EN 50121-5, 1 re édition<br />

NBN EN 50177, 2 e édition remplace NBN EN 50177, 1 re édition<br />

NBN EN 50338, 2 e édition remplace NBN EN 50338, 1 re édition<br />

NBN EN 50338, 2 e édition remplace NBN EN 50338/A1, 1 re édition<br />

NBN EN 50446, 2 e édition remplace NBN EN 50112, 1 re édition<br />

NBN EN 50446, 2 e édition remplace NBN EN 50113, 1 re édition<br />

NBN EN 55022, 4 e édition remplace NBN EN 55022, 3 e édition<br />

NBN EN 55022, 4 e édition remplace NBN EN 55022/A2, 3 e édition<br />

NBN EN 55022, 4 e édition remplace NBN EN 55022/A1, 1 re édition<br />

NBN EN 60205, 2 e édition remplace NBN EN 60205, 1 re édition<br />

NBN EN 60335-2-102, 2 e édition remplace NBN EN 50165, 1 re édition<br />

NBN EN 60335-2-102, 2 e édition remplace NBN EN 50165/A1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60439-5, 2 e édition remplace NBN EN 60439-5, 1 re édition<br />

NBN EN 60439-5, 2 e édition remplace NBN EN 50300, 1 re édition<br />

NBN EN 60439-5, 2 e édition remplace NBN EN 60439-5/A1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60519-2, 2 e édition remplace NBN EN 60519-2, 1 re édition<br />

NBN EN 60519-4, 2 e édition remplace NBN EN 60519-4, 1 re édition<br />

NBN EN 60519-4, 2 e édition remplace NBN EN 60519-4/A1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60601-2-27, 2 e édition remplace NBN EN 60601-2-27,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60738-1, 2 e édition remplace NBN EN 60738-1, 1 re édition<br />

NBN EN 60745-1, 2 e édition remplace NBN EN 60745-1, 1 re édition<br />

NBN EN 60745-1, 2 e édition remplace NBN EN 60745-1/A1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60745-2-15, 3 e édition remplace NBN EN 50144-2-15,<br />

2 e édition<br />

NBN EN 60793-1-34, 2 e édition remplace NBN EN 60793-1-34,<br />

1 re édition<br />

NBN EN ISO 1872-2, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 1872-2/A1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN ISO 2808, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 2808, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 7142, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 7142, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 7143, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 7143, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 8192, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 8192, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 10939, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 10939,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN ISO 11334-1, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 11334-1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN ISO 11507, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 11507,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN ISO 11909, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 11909,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN ISO 14343, 1e uitgave vervangt NBN EN 12072, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 14607, 2e uitgave vervangt NBN EN 12180, 1e uitgave<br />

NBN EN ISO 16812, 2e uitgave vervangt NBN EN ISO 16812,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN ISO 16834, 1e uitgave vervangt NBN EN 12534, 1e uitgave<br />

NBN EN 50050, 3e uitgave vervangt NBN EN 50050, 2e uitgave<br />

NBN EN 50121-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-1, 1e uitgave<br />

NBN EN 50121-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-2, 1e uitgave<br />

NBN EN 50121-3-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-3-1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 50121-3-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-3-2,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 50121-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-4, 1e uitgave<br />

NBN EN 50121-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 50121-5, 1e uitgave<br />

NBN EN 50177, 2e uitgave vervangt NBN EN 50177, 1e uitgave<br />

NBN EN 50338, 2e uitgave vervangt NBN EN 50338, 1e uitgave<br />

NBN EN 50338, 2e uitgave vervangt NBN EN 50338/A1, 1e uitgave<br />

NBN EN 50446, 2e uitgave vervangt NBN EN 50112, 1e uitgave<br />

NBN EN 50446, 2e uitgave vervangt NBN EN 50113, 1e uitgave<br />

NBN EN 55022, 4e uitgave vervangt NBN EN 55022, 3e uitgave<br />

NBN EN 55022, 4e uitgave vervangt NBN EN 55022/A2, 3e uitgave<br />

NBN EN 55022, 4e uitgave vervangt NBN EN 55022/A1, 1e uitgave<br />

NBN EN 60205, 2e uitgave vervangt NBN EN 60205, 1e uitgave<br />

NBN EN 60335-2-102, 2e uitgave vervangt NBN EN 50165, 1e uitgave<br />

NBN EN 60335-2-102, 2e uitgave vervangt NBN EN 50165/A1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60439-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 60439-5, 1e uitgave<br />

NBN EN 60439-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 50300, 1e uitgave<br />

NBN EN 60439-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 60439-5/A1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60519-2, 2e uitgave vervangt NBN EN 60519-2, 1e uitgave<br />

NBN EN 60519-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60519-4, 1e uitgave<br />

NBN EN 60519-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60519-4/A1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60601-2-27, 2e uitgave vervangt NBN EN 60601-2-27,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60738-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 60738-1, 1e uitgave<br />

NBN EN 60745-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 60745-1, 1e uitgave<br />

NBN EN 60745-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 60745-1/A1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60745-2-15, 3e uitgave vervangt NBN EN 50144-2-15,<br />

2e uitgave<br />

NBN EN 60793-1-34, 2e uitgave vervangt NBN EN 60793-1-34,<br />

1e uitgave


NBN EN 60793-1-49, 2 e édition remplace NBN EN 60793-1-49,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60793-2-40, 2 e édition remplace NBN EN 60793-2-40,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60825-4, 2 e édition remplace NBN EN 60825-4, 1 re édition<br />

NBN EN 60825-4, 2 e édition remplace NBN EN 60825-4/A2,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60825-4, 2 e édition remplace NBN EN 60825-4/A1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60870-5-104, 2 e édition remplace NBN EN 60870-5-104,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 60947-2, 7 e édition remplace NBN EN 60947-2, 6 e édition<br />

NBN EN 61000-4-5, 2 e édition remplace NBN EN 61000-4-5,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 61000-4-5, 2 e édition remplace NBN EN 61000-4-5/A1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 61290-5-1, 2 e édition remplace NBN EN 61290-5-1,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 61300-2-14, 2 e édition remplace NBN EN 61300-2-14,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 61300-3-18, 2 e édition remplace NBN EN 61300-3-18,<br />

1 re édition<br />

NBN EN 61754-13, 2 e édition remplace NBN EN 61754-13, 1 re édition<br />

NBN EN 61760-1, 2 e édition remplace NBN EN 61760-1, 1 re édition<br />

NBN EN 61937-6, 2 e édition remplace NBN EN 61937-6, 1 re édition<br />

NBN EN 62076, 2 e édition remplace NBN EN 60646, 1 re édition<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />

P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />

[C − 2007/11382]<br />

Conseil de la concurrence. — Auditorat. — Avis. — Notification<br />

préalable d’une opération de concentration. — Affaire<br />

n° MEDE-C/C-07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/<br />

Fun Belgium<br />

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée.<br />

Le 11 juillet 2007, l’Auditorat du Conseil de la concurrence a reçu une<br />

notification de concentration au sens de l’article 9, § 1 er , de la loi sur la<br />

protection de la concurrence économique, coordonnée par l’arrêté royal<br />

du 15 septembre 2006 (<strong>Moniteur</strong> belge, 29 septembre 2006). Il en ressort<br />

d’une part que Mitiska NV acquiert le contrôle exclusif de Brantano NV<br />

et le contrôle en commun de AS Lathouwers NV et d’autre part que la<br />

nature du contrôle en commun de Fun Belgium NV est modifiée.<br />

Selon la notification, la concentration concerne les marchés des<br />

chaussures, articles bébés, jouets, articles de jardin, articles « outdoor »,<br />

articles de bureau et fournitures scolaires.<br />

Conformément à l’article 61, § 1 er , de la loi susmentionnée, les parties<br />

notifiantes ont demandé l’application de la procédure simplifiée.<br />

L’Auditorat invite les tiers concernés à transmettre leurs éventuelles<br />

observations sur l’opération de concentration de préférence avant le<br />

23 juillet 2007.<br />

Ces observations peuvent être envoyées par télécopie ou par courrier<br />

sous la référence MEDE-C/C-07/0020 à l’adresse suivante :<br />

Conseil de la concurrence<br />

Auditorat<br />

North Gate III<br />

7 e étage<br />

Boulevard du Roi Albert II 16<br />

B-1000 Bruxelles<br />

Fax + 32 2 277 52 73<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

*<br />

NBN EN 60793-1-49, 2e uitgave vervangt NBN EN 60793-1-49,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60793-2-40, 2e uitgave vervangt NBN EN 60793-2-40,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60825-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60825-4, 1e uitgave<br />

NBN EN 60825-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60825-4/A2,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60825-4, 2e uitgave vervangt NBN EN 60825-4/A1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60870-5-104, 2e uitgave vervangt NBN EN 60870-5-104,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 60947-2, 7 e uitgave vervangt NBN EN 60947-2, 6e uitgave<br />

NBN EN 61000-4-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 61000-4-5,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 61000-4-5, 2e uitgave vervangt NBN EN 61000-4-5/A1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 61290-5-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 61290-5-1,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 61300-2-14, 2e uitgave vervangt NBN EN 61300-2-14,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 61300-3-18, 2e uitgave vervangt NBN EN 61300-3-18,<br />

1e uitgave<br />

NBN EN 61754-13, 2e uitgave vervangt NBN EN 61754-13, 1e uitgave<br />

NBN EN 61760-1, 2e uitgave vervangt NBN EN 61760-1, 1e uitgave<br />

NBN EN 61937-6, 2e uitgave vervangt NBN EN 61937-6, 1e uitgave<br />

NBN EN 62076, 2e uitgave vervangt NBN EN 60646, 1e uitgave<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />

K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />

[C − 2007/11382]<br />

Raad voor de Mededinging. — Auditoraat. — Kennisgeving. —<br />

Voorafgaande aanmelding van een concentratie. — Zaak<br />

nr. MEDE-C/C-07/0020 : Mitiska NV/Brantano NV/AS Adventure/<br />

Fun Belgium<br />

Zaak die in aanmerking kan komen voor een vereenvoudigde<br />

procedure.<br />

Op 11 juli 2007 ontving het Auditoraat van de Raad voor de<br />

Mededinging een aanmelding van een concentratie in de zin van<br />

artikel 9, § 1, van de wet tot bescherming van de economische<br />

mededinging, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 15 september<br />

2006 (Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, 29 september 2006). Hierin werd meegedeeld<br />

dat Mitiska NV de uitsluitende zeggenschap verwerft over<br />

Brantano NV en de gezamenlijke zeggenschap verwerft over AS<br />

Lathouwers NV en dat de aard van de gezamenlijke zeggenschap over<br />

Fun Belgium NV verandert.<br />

Volgens de aanmelding heeft de concentratie betrekking op de<br />

markten voor schoenen, baby-artikelen, speelgoed, tuinartikelen,<br />

« outdoor »-artikelen en kantoor-en schoolartikelen.<br />

Overeenkomstig artikel 61, § 1, van de bovenvermelde wet, hebben<br />

de aanmeldende partijen de toepassing van de vereenvoudigde<br />

procedure gevraagd.<br />

Het Auditoraat verzoekt belanghebbende derden hun eventuele<br />

opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie kenbaar te<br />

maken, bij voorkeur vóór 23 juli 2007.<br />

Deze opmerkingen kunnen per fax of per post, onder vermelding van<br />

referentie MEDE-C/C-07/0020, aan onderstaand adres worden toegezonden<br />

:<br />

Raad voor de Mededinging<br />

Auditoraat<br />

North Gate III<br />

7e verdieping<br />

Koning Albert II-laan 16<br />

B-1000 Brussel<br />

Fax + 32 2 277 52 73<br />

38839


38840 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />

GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

[2007/202388]<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administrateur-generaal voor Kind en Gezin<br />

Kind en Gezin is een intern verzelfstandigd agentschap (IVA) van het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid<br />

en Gezin en situeert zich binnen de Vlaamse overheid.<br />

De missie van Kind en Gezin is ’Samen met de partners van Kind en Gezin, voor elk kind, waar en hoe het ook<br />

geboren is of opgroeit, zoveel mogelijk kansen creëren’.<br />

Kind en Gezin heeft als opdracht de levenskansen, het welzijn en de gezondheid van het kind te behartigen en de<br />

ouders te ondersteunen bij de zorg voor hun kind. Twee waarden staan hierbij centraal : respect voor de rechten van<br />

het kind en respect voor diversiteit.<br />

Kind en Gezin staat voor een vlakke organisatiestructuur en samenwerkingsverbanden over de structuren heen.<br />

Individuele ontplooiing, kennis en expertise, innovatieve ideeën staan centraal. Binnen de kind- en gezinsvriendelijke<br />

werkomgeving heerst er voor de 1 400 personeelsleden een collegiale en constructieve sfeer. Voor de algemene leiding<br />

van Kind en Gezin zijn wij dringend op zoek naar een (v/m) :<br />

Administrateur-generaal<br />

Uw functie : u hebt de algemene leiding over Kind en Gezin. U maakt de korte- en langetermijnplannen op van<br />

het agentschap. U bent verantwoordelijk voor de uitvoering, opvolging, evaluatie en bijsturing van het operationeel<br />

plan (doelstelling, begroting, inzet van mensen en middelen, acties, enz) teneinde een kwaliteitsvolle uitvoering van de<br />

vastgelegde opdrachten te verzekeren en dit conform de beheersovereenkomst. U optimaliseert de werking van het<br />

agentschap op vlak van de organisatiestructuur, de werkprocessen, de dienstverlening en de kwaliteitsbewaking.<br />

U stimuleert de uitwerking van een motiverend personeelsbeleid en u organiseert op een adequate manier de externe<br />

communicatie. Vanuit de beleidsuitvoering werkt u mee aan de beleidsvoorbereiding van de minister en dit met het<br />

oog op het volledige beleidsdomein.<br />

Uw profiel : uw masteropleiding (of gelijkgesteld) hebt u aangevuld met minstens vijf jaar leidinggevende<br />

ervaring, verworven in de laatste tien jaar of u hebt tien jaar nuttige professionele ervaring. U hebt een diepgaand<br />

inzicht in de organisatie van de gezondheids- en welzijnssector in Vlaanderen en u hebt voeling met de aanpak in de<br />

medisch-sociaal pedagogische sector. U hebt een goed inzicht in hoe de Vlaamse overheid functioneert. U beschikt over<br />

uitgebreide algemene managementcapaciteiten. U hebt inzicht in processen rond financiering en begroting en de relatie<br />

met managementinformatie. U weet hoe personeelsmanagement te gebruiken als instrument om bij te dragen aan de<br />

realisatie van de strategische doelstellingen. U hebt een algemeen inzicht in de strategische mogelijkheden van ICT.<br />

U bent ten slotte bereid om een beleid te voeren waarin omgaan met diversiteit als een troef wordt beschouwd.<br />

Wij bieden u : een inhoudelijk uiterst boeiende en maatschappelijk belangrijke job met veel verantwoordelijkheid<br />

• een mandaatfunctie op N-niveau met een arbeidscontract van onbepaalde duur • het brutojaarloon zal zich,<br />

afhankelijk van uw ervaring, situeren tussen 73.370 en 91.853 euro, (exclusief vakantiegeld, eindejaarspremie en<br />

eventueel een managementtoelage), aangevuld met een hospitalisatieverzekering en een dienstwagen.<br />

Kandidaatstelling : u kunt deelnemen aan de selectieprocedure door op www.jobpunt.be de gestructureerde<br />

vragenlijst te downloaden onder de knop ’topfuncties’ en deze uiterlijk op 20 augustus 2007 ingevuld terug te sturen<br />

naar Jobpunt Vlaanderen, Technologielaan 11, 3001 Heverlee, of sollicitaties@jobpunt.be. De uitgebreide functieomschrijving<br />

vindt u ook terug op www.jobpunt.be of u kunt deze telefonisch opvragen bij Bart Voets op 016-38 10 20.<br />

De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor zij zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen.<br />

Kandidaten worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht,<br />

afkomst of handicap.<br />

*<br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

[2007/202394]<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een directeur technische diensten en twee beroepsbrandweermannen<br />

voor de stad Ninove : stad Ninove is dringend op zoek naar een (m/v) : directeur technische<br />

diensten. — Rechtzetting<br />

Directeur technische diensten<br />

Je organiseert de dienstverlening van de buitendiensten zoals de Wegendienst, de Groendienst en de Uitleendienst.<br />

Je beheert de middelen van deze diensten, je vertaalt de beleidskeuzes naar je eigen diensten en je ondersteunt de<br />

Veiligheidsdienst bij het realiseren van een preventiebeleid. Je combineert een masterdiploma of gelijkgesteld met<br />

vijf jaar nuttige professionele ervaring. Je hebt sterke leidinggevende vaardigheden en bent een geboren manager.<br />

Twee beroepsbrandweermannen<br />

Interesse ? De functiebeschrijvingen, de functievoorwaarden en alle inlichtingen kun je opvragen bij de<br />

Personeelsdienst van het stadsbestuur Ninove, tel. 054-31 33 05 - 054-31 32 53 of kunnen geraadpleegd worden op<br />

www.ninove.be onder Personeelsdienst. Je kunt ook mailen naar personeelsdienst@ninove.be. Je CV en motivatiebrief<br />

voor de functie van ’directeur technische diensten’ of ’beroepsbrandweerman’ stuur je aangetekend naar het college<br />

van burgemeester en schepenen, Centrumlaan 100, 9400 Ninove. Voeg bij je sollicitatie een eensluidend verklaard<br />

afschrift van je diploma. Voor de functie van directeur technische diensten verwachten we je kandidatuur uiterlijk<br />

op 31 juli 2007, voor de functie van beroepsbrandweerman uiterlijk op 31 augustus 2007.


PUBLICATIONS LEGALES<br />

ET AVIS DIVERS<br />

WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN<br />

EN VERSCHILLENDE BERICHTEN<br />

OVAM<br />

Uitslag van de bijkomende proef op 3 juli 2007 voor 1 dossierhouder<br />

begroting (statutair) bij de OVAM.<br />

Na onderling overleg is de jury tot volgende rangorde van de<br />

geslaagden gekomen op basis van een puntenverdeling per vooropgesteld<br />

criterium :<br />

1. Eric Van den Eynde behaalde punten : 76/100.<br />

De kandidaten moesten minimum 60 % van de punten behalen en<br />

de geldigheid van deze werfreserve bedraagt zes maanden, met ingang<br />

3 juli 2007. (36140)<br />

UNIVERSITE LIBRE DE BRUXELLES<br />

Réouverture de vacance d’un poste académique temps plein<br />

Domaine : sciences politiques et sociales, science politique<br />

(relations internationales)<br />

Faculté des sciences sociales, politiques et économiques — Solvay<br />

Business School.<br />

Titre requis : docteur avec thèse (en sciences politiques).<br />

Compétences requises : le postulant attestera d’une spécialisation en<br />

relations internationales combinée à une connaissance approfondie de<br />

l’une des aires géographiques suivantes : Asie (Chine/Japon); monde<br />

arabo-musulman; Amérique du Nord. Seront valorisées les recherches<br />

relevant de la Foreign Policy Analysis.<br />

Il sera bilingue français/anglais.<br />

Vacance n° 2006/066.<br />

Renseignements complémentaires à l’adresse http://www.ulb.ac.be/<br />

docs/greffe/vacances/academique/index.html). (80209)<br />

Ouverture de vacance<br />

L’Université libre de Bruxelles annonce l’ouverture de la vacance, à<br />

partir du 1 er octobre 2007, du poste suivant : faculté de philosophie et<br />

lettres.<br />

Service : BFD01 — Département de langues et littératures : langues<br />

et littératures modernes, 1 poste d’assistant chargé d’exercices ATLV<br />

temps partiel 0.04 ETP.<br />

Discipline concernée : langue et littératures modernes — turc.<br />

Auprès du responsable académique (M. Xavier Luffin).<br />

Postes au cadre :<br />

07-A-ASS-022 (0.02 ETP);<br />

07-A-ASS-056 (0.02 ETP).<br />

Profil des candidats : être porteur d’une licence belge ou équivalente<br />

en turcologie ou en philologie orientale (turc inclus), ou tout diplôme<br />

universitaire équivalent; posséder une certaine expérience dans<br />

l’enseignement supérieur ou universitaire; la connaissance de l’arabe<br />

est un atout.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Description des tâches : prendre en charge les enseignements sur les<br />

points de grammaire complexes de la langue turque (phrase subordonnée,<br />

modes complexes de la conjugaison ...); animer les séances de<br />

pratique orale de la langue turque, basée sur la conversation courante<br />

et initier à la lecture et à la traduction de textes turcs tirés de la presse.<br />

Enseignement(s) concerné(s) : ORIE-B-471 langue turque moderne 3.<br />

Important : l’attention de tous (toutes) les candidat(e)s est attirée sur<br />

le fait que certaines tâches logistiques (telle que la participation à la<br />

surveillance des examens écrits) leur seront confiées dans le cadre de<br />

leur mandat.<br />

Conditions générales :<br />

l’ULB n’autorise pas le cumul des mandats d’assistant et d’assistant<br />

chargé d’exercices;<br />

les mandats cumulés d’assistants chargés d’exercices ne peuvent<br />

dépasser un total de 0,20 ETP.<br />

Les candidat(e)s sont invité(e)s à retirer un modèle de présentation<br />

du curriculum vitae au secrétariat de la Faculté de philosophie et lettres<br />

(heures d’ouverture : du lundi au vendredi de 8h30mà 12 heures<br />

et de 14 heures à 17 h 30 m) ou bien sur le site internet :<br />

http://www.ulb.ac.be/tools/CV-type.rtf.<br />

La candidature, accompagnée dudit curriculum vitae, doit être<br />

adressée, en deux exemplaires, à M. Philippe Vincke, recteur de<br />

l’Université libre de Bruxelles, avenue F.D. Roosevelt 50, 1050 Bruxelles.<br />

La date limite du dépôt des candidatures est fixée au<br />

20 août 2007. (80210)<br />

Decreet van 18 mei 1999<br />

houdende organisatie van de ruimtelijke ordening<br />

Gemeente Laarne<br />

Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan<br />

voor structurering Dendermondsesteenweg te Kalken<br />

Bekendmaking van het openbaar onderzoek<br />

Het college van burgemeester en schepenen,<br />

Overeenkomstig de bepalingen van het decreet betreffende de ruimtelijke<br />

ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, brengt ter kennis<br />

aan de bevolking dat het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan voor<br />

structurering Dendermondsesteenweg te Kalken bevattende plan<br />

bestaande toestand, grafisch plan, bestaande feitelijke toestand,<br />

bestaande juridische toestand, stedenbouwkundige voorschriften en<br />

toelichtingsnota opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen<br />

en voorlopig aangenomen door de gemeenteraad in zitting van<br />

28 juni 2007, voor eeneider ter inzage ligt alle werkdagen van 9 uur tot<br />

11 u. 30 m., op de technische dienst, Dorpsstraat 2, te Laarne, en dit<br />

vanaf 23 juli 2007 tot en met 20 september 2007.<br />

Al wie omtrent dat plan bezwaren of opmerkingen te maken heeft,<br />

moet dit schriftelijk aan de commissie voor ruimtelijke ordening,<br />

Dorpsstraat 2, te Laarne, laten geworden, uiterlijk op<br />

20 september 2007.<br />

Laarne, 5 juli 2007. (33350)<br />

Gemeente Lille<br />

Bekendmaking openbaar onderzoek<br />

38841<br />

De burgemeester van de gemeente Lille brengt ter kennis van de<br />

bevolking dat een onderzoek de commodo et incommodo is ingesteld<br />

betreffende het sectoraal bijzonder plan van aanleg zonevreemde<br />

bedrijven, Fase II, dat werd opgemaakt voor volgende bedrijven :<br />

- deelplan Cuylaerts,<br />

- deelplan Verbraken-De Bie.<br />

Het dossier ligt ter inzage van de bevolking van 20 juli 2007 tot en<br />

met 20 augustus 2007, elke werkdag tijdens de diensturen bij de dienst<br />

stedenbouw van het gemeentehuis van Lille, Rechtestraat 44.


38842 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Eventuele bezwaren, adviezen of opmerkingen kunnen aangetekend<br />

worden opgestuurd naar onderstaand adres : Gemeentelijke<br />

Commissie voor Ruimtelijke Ordening, Rechtestraat 44, 2275 Lille.<br />

(33358)<br />

Annonces − Aankondigingen<br />

SOCIETES − VENNOOTSCHAPPEN<br />

ARDENNES-CONSTRUCT, société anonyme,<br />

rue de la Presse 4, 1000 Bruxelles<br />

Numéro d’entreprise 0423.643.342<br />

Deuxième assemblée ordinaire au siège social, le 2 août 2007, à<br />

14 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes<br />

annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations.<br />

Divers.<br />

(AOPC1709809/18.07) (33351)<br />

BATITOUT, société anonyme,<br />

rue de la Presse 4, 1000 Bruxelles<br />

Numéro d’entreprise 0445.977.789<br />

Deuxième assemblée ordinaire au siège social, le 2 août 2007, à<br />

9 heures. Ordre du jour : Rapport du C.A.. Approbation comptes<br />

annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations.<br />

Divers.<br />

(AOPC-1-7-09810/18.07) (33352)<br />

« COFISIM », société anonyme<br />

rue de la Coquinie 267, 7700 Mouscron<br />

Numéro d’entreprise 0401.238.817 — RPR Tournai<br />

L’assemblée générale extraordinaire tenue le 29 juin 2007 n’étant pas<br />

en nombre, les actionnaires sont priés d’assister, à une seconde<br />

assembléegénérale extraordinaire de la société le9août 2007, à 9 heures<br />

en l’étude du notaire Ludovic Du Faux, à Mouscron, rue de la Station<br />

80, laquelle délibérera valablement quel que soit le nombre<br />

d’actions représenté sur l’ordre du jour suivant :<br />

1. Ratification et confirmation de la décision du conseil d’administration<br />

du 3 décembre 2000 portant constatation que le capital de la<br />

société s’élève, à 229.243,08 EUR et augmentation du capital social, à<br />

concurrence de 756,92 EUR pour le porter de 229.243,08 EUR, à<br />

230.000,00 EUR, sans création d’actions nouvelles, mais par incorporation<br />

de réserves disponibles, à due concurrence. 2. Rapport du conseil<br />

d’administration relatif, à la modification de l’objet social de la société<br />

avec en annexe une situation active et passive de moins de 3 mois.<br />

3. Remplacement de l’objet social tel que défini, à l’article 2 des statuts<br />

par l’objet social suivant : « La société a pour objet : l’acquisition par<br />

voie de souscription ou d’achat d’actions ou parts, d’obligations, de<br />

bons de caisse ou d’autres valeurs mobilières, quelle que soit leur<br />

nature, de sociétés belges ou étrangères, existantes ou, à constituer,<br />

ainsi que la gestion de ces valeurs pour son compte propre; la gestion<br />

et la valorisation d’un patrimoine immobilier propre, ainsi que toutes<br />

opérations se rapportant directement ou indirectement, à cet objet ou<br />

qui sont de nature, à favoriser le rapport des biens immeubles propres,<br />

tels que l’entretien, le développement, l’embellissement et la location<br />

des biens. » 4. Constatation que par suite de la modification de l’objet<br />

social, la nature de la société est également modifiée qui devient par<br />

conséquent une société civile. 5. Décision que dorénavant les actions<br />

peuvent adopter la forme dématérialisée de l’accord de tous les<br />

actionnaires. 6. Introduction de la possibilité pour le conseil d’administration<br />

d’utiliser les nouvelles techniques de communication pour la<br />

convocation et la tenue des réunions du conseil d’administration.<br />

7. Autorisation statutaire, à accorder au conseil d’administration de<br />

constituer un comité de direction conformément, à l’article 524bis du<br />

Code des sociétés et réglementation statutaire de la représentation<br />

externe de la société lorsqu’agit le comité de direction. 8. Introduction<br />

dans les statuts de la possibilité et la procédure de prise de décision<br />

par écrit pour l’assemblée générale. 9. Décision que dorénavant les<br />

copies ou extraits de délibérations du conseil d’administration, à<br />

produire en justice ou ailleurs sont signés par un administrateur<br />

délégué. Décision que dorénavant, sans préjudice aux délégations<br />

conférées par le conseil d’administration, la société est valablement<br />

représentée dans les actes et en justice, par un administrateur délégué.<br />

Décision que dorénavant les expéditions des procès-verbaux des<br />

assemblées générales, à délivrer aux tiers sont signées par un administrateur<br />

délégué. 10. Adoption de nouveaux statuts en tenant comptes<br />

des décisions prises ci-avant et des caractéristiques essentielles de la<br />

société.<br />

Le conseil d’administration.<br />

(AXPC-1-7-09679/18.07) (33353)<br />

EMANS, naamloze vennootschap,<br />

Dr. A. Goffinstraat 1, 3401 LANDEN<br />

Ondernemingsnummer 0436.217.710<br />

Algemene vergadering op de zetel, op 04/8/2007, om 14 uur.<br />

Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening.<br />

Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen.<br />

(AOPC-1-7-06585/18.07) (33354)<br />

M-SOURCE, naamloze vennootschap,<br />

Waalkens 10, 9030 GENT-MARIAKERKE<br />

Ondernemingsnummer 0449.898.569<br />

Algemene vergadering op de zetel, op 04/8/2007, om 14 uur.<br />

Agenda : 1. Samenstelling bureau. 2. Verslagen. 3. Goedkeuring jaarrekening<br />

per 28/2/2007. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Verlenen<br />

van kwijtingen. 6. Ontslagen, benoemingen en bezoldigingen. 7. Rondvraag.<br />

Het bestuur vraagt de aandeelhouders zich te gedragen conform<br />

de statuten. De stukken bedoeld in art. 553 W. venn. zijn voor de<br />

aandeelhouders beschikbaar op de zetel van de vennootschap. Indien<br />

de algemene vergadering besluit een dividend uit te keren, zal dit<br />

betaalbaar worden gesteld bij de vestigingen van de KBC vanaf<br />

01/10/2007.<br />

(AOPC-1-7-09482/18.07) (33355)<br />

Altaf Immobilière, société anonyme,<br />

boulevard du Midi 81-82, 1000 Bruxelles<br />

RPM Bruxelles 0439.953.990<br />

Convocation de l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra à<br />

l’hôtel Solys, boulevard du Midi 81-82, 1000 Bruxelles, dans la salle de<br />

réunion le 4 août 2007, à 8 heures, avec l’ordre du jour suivant :<br />

0. Bureau.<br />

1. Révocation avec effet immédiat de l’ensemble du conseil d’administration,<br />

de l’administrateur délégué et du président du conseil<br />

d’administration.<br />

1bis. Nomination des membres du nouveau conseil d’administration,<br />

de l’administrateur délégué et du président du conseil d’administration.<br />

2. Analyse de la situation de la société et recherche de solutions.<br />

3. Décision concernant le transfert du siège social.<br />

4. Approbation du livre des actionnaires reconstitué.


5. Divers.<br />

Les actionnaires doivent respecter le dispositions statutaires pour<br />

pouvoir participer à l’assemblée générale ainsi convoquée.<br />

Pour le conseil d’administration : (signé) Nayani, Mushtaq, administrateur.<br />

(33357)<br />

Conquest, naamloze vennootschap,<br />

Lindekouterstraat 49, 9030 Mariakerke<br />

0466.324.530 RPR Gent<br />

Bijzondere algemene vergadering op 10/08/2007, om 20 uur, op de<br />

zetel. Agenda : 1. De uitkering van een tussentijds dividend.<br />

2. Diversen. (33356)<br />

Administrations publiques<br />

et Enseignement technique<br />

Openbare Besturen en Technisch Onderwijs<br />

PLACES VACANTES − OPENSTAANDE BETREKKINGEN<br />

Commune de Kraainem<br />

La commune de Kraainem engage : secrétaire d’administration, à<br />

temps plein, statutaire de niveau A (A1-A3).<br />

Profil :<br />

Vous détendez un diplôme universitaire en droit, ou dans une autre<br />

spécialisation pour peu que vous ayez suivi par ailleurs une formation<br />

approfondie en droit administratif.<br />

Quant à votre personnalité, elle se distingue par un sens inné du<br />

leadership et par une excellente aptitude à la communication.<br />

Vous avez une connaissance approfondie des programme Office<br />

usuels.<br />

Vous êtes bilingue Nl/Fr.<br />

Fonction :<br />

En collaboration avec le secrétaire communal, vous assurez la direction<br />

du service interne. Vous êtes donc responsable de l’élaboration des<br />

plannings de travail, de la gestion de l’emploi du temps de vos<br />

collaborateurs et des résultats obtenus par vos services.<br />

Nous offrons :<br />

Une fonction à temps plein avec possibilité de nomination définitive.<br />

Des avantages extralégaux : assurance hospitalisation, chèques repas,<br />

horaire flexible et horaire d’été pendant les mois de juillet et août.<br />

Intéressé(e) ?<br />

Adressez, par lettre recommandée et avant le 31 août 2007, votre<br />

candidature accompagnée d’un curriculum vitae au collège des bourgmestre<br />

et échevins, avenue A. Dezangré 17, à 1950 Kraainem.<br />

Les examens auront lieu dans le courant du mois de septembre, en<br />

néerlandais.<br />

Les conditions de participation ainsi que les programmes d’examens<br />

sont disponibles auprès du service du personnel au 02-719 20 45.<br />

(33279)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Gemeente Kraainem<br />

De gemeente Kraainem werft aan : bestuurssecretaris, voltijds statutair<br />

niveau A (A1-13).<br />

Profiel :<br />

U bent in het bezit van een universitair diploma rechten of een<br />

universitair diploma met een grondige opleiding administratief recht<br />

en u zoekt een boeiende job in een dynamisch bestuur.<br />

Leiding geven en communicatie zijn sterke persoonlijke eigenschappen.<br />

U beschikt over een grondige kennis van de gangbare Officeprogramma’s.<br />

U bent tweetalig Nl./Fr.<br />

Functie :<br />

Algemene leiding van de interne dienst, in samenwerking met de<br />

gemeentesecretaris, verantwoordelijk voor de werkplanning, de voortgang<br />

van de werkzaamheden en de resultaten van de dienst.<br />

Wij bieden :<br />

Een voltijdse job met mogelijkheid tot vaste benoeming.<br />

Extralegale voordelen : gratis hospitalisatieverzekering, maaltijdcheques,<br />

flexibel uurroster, zomerdienst tijdens de maanden juli en<br />

augustus.<br />

Interesse ?<br />

Stuur uw kandidatuur vóór 31 augustus 2007, samen met uw<br />

curriculum vitae, per aangetekend schrijven, naar het college van<br />

burgemeester en schepenen, A. Dezangrélaan 17, te 1950 Kraainem.<br />

De examens zullen doorgaan in de loop van de maand september en<br />

zullen in het Nederlands worden afgenomen.<br />

Voorwaarden en examenprogramma’s zijn te bekomen bij de<br />

personeelsdienst op het nummer 02-719 20 45. (33279)<br />

Provinciale Hogeschool Limburg<br />

Lijst van externe vacatures 003/0708 tot en met 026/0708<br />

38843<br />

De Provinciale Hogeschool Limburg heeft de volgende externe<br />

vacatures (m/v) voor de Centrale Diensten :<br />

003/0708, ICT-coördinator dienst onderwijs, 100 %.<br />

Het departement Architectuur en Beeldende Kunst, opleiding Architectuur<br />

en/of Interieurarchitectuur :<br />

016/0708, Docent in de Literatuur en Cultuurwetenschappen, 75 %;<br />

017/0708, Assistenten - titel praktijkassistent - Architectonisch<br />

ontwerpen, 2x20%.<br />

Het departement Architectuur en Beeldende Kunst, opleiding Beeldende<br />

Kunst :<br />

020/0708, Assistent beeldhouwkunst, 30 %;<br />

021/0708, Assistent beeldhouwkunst, 20 %;<br />

022/0708, Assistent juweelkunst, 30 %;<br />

023/0708, Assistent schilderkunst, 35 %;<br />

024/0708, Assistent schilderkunst, 50 %.<br />

Het departement Biotechniek :<br />

015/0708, Lector in de statistiek, 10 %;<br />

026/0708, Lector in de cel- en gentechnologie, 60 %.<br />

Het departement Lerarenopleiding :<br />

018/0708, Lector of praktijklector vakdidactiek beeldende kunst,<br />

30 %.


38844 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Het departement Gezondheidszorg :<br />

010/0708, Praktijklector in de verpleegkunde, 100 %;<br />

011/0708, Praktijklector in de psychiatrische verpleegkunde, 15 %;<br />

012/0708, Docent in de kinesitherapie en revalidatiewetenschappen,<br />

50 %;<br />

013/0708, Praktijklector in de ‘acute/hoog complexe’ verpleegkunde,<br />

90 %.<br />

Het departement Handelswetenschappen en Bedrijfskunde :<br />

004/0708, Lector in de rechten, 60 %;<br />

005/0708, Lector in de rechten, 35 %;<br />

006/0708, Lector Economie, 35 %;<br />

007/0708, Lector medische vakken, 10 %;<br />

008/0708, Lector in de rechten, 30 %;<br />

009/0708, Lector in de rechten, 20 %;<br />

019/0708, Lector in de informatica, 100 %.<br />

Kandidaatstellingen :<br />

Het formulier van uw kandidaatstelling, met duidelijke vermelding<br />

van het vacaturenummer samen met een kopie van het diploma, moet<br />

uiterlijk vrijdag 24 augustus 2007 (maandag 13 augustus 2007 voor<br />

vacature 003/0708) (poststempel geldt als bewijs), op straffe van nietigheid,<br />

verzonden zijn aan of tegen ontvangstbewijs afgegeven worden<br />

tijdens de kantooruren op de Provinciale Hogeschool Limburg, t.a.v. de<br />

heer G. Masuy, directeur Personeel, Elfde Liniestraat 24, 3500 Hasselt.<br />

Elektronisch solliciteren binnen dezelfde termijn kan via<br />

Roger.Smits@phl.be (Geert.Masuy@phl.be voor vacature 003/0708). De<br />

kandidaten dienen de website van de PHL te raadplegen : www.phl.be.<br />

Hier vinden zij alle informatie over de aangeboden betrekking en de<br />

selectieprocedure evenals het formulier voor de kandidaatstelling.<br />

De Centrale Diensten van de Provinciale Hogeschool Limburg zijn<br />

gesloten van 14 juli tot 13 augustus 2007.<br />

Onderste balk : zet links het website-adres : www.phl.be (in witte<br />

letters). (33280)<br />

Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen VZW<br />

De Katholieke Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen VZW, werft aan in<br />

tijdelijk verband voor volgende betrekkingen (m/v).<br />

Algemene toelatingsvoorwaarden : de voorwaarden zoals bepaald in<br />

artikel 89 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen<br />

in de Vlaamse Gemeenschap.<br />

Gemeenschappelijk profiel voor KATHO-medewerkers<br />

Didactische kwaliteiten; ruime vakkennis en de bereidheid om de<br />

aangeboden leerstof en leerstofbegeleiding af te stemmen op de<br />

opleidingsprofielen van het betrokken studiegebied; vertrouwd met de<br />

courante softwarepakketten; openheid voor vernieuwing en bereidheid<br />

tot permanente interne of externe didactische en vaktechnische bijscholing;<br />

communicatief, open en motiverend kunnen omgaan met<br />

studenten; coachen van studenten met leerproblemen; vlot kunnen<br />

werken in teamverband; zich soepel kunnen aanpassen aan een<br />

evoluerende taakinhoud.<br />

Gemeenschappelijke functie-inhoud voor KATHO-medewerkers<br />

Medewerking verlenen aan de departementale initiatieven inzake<br />

onderwijs, maatschappelijke dienstverlening, posthogeschoolvorming<br />

en voortgezette opleidingen, medewerking verlenen aan de didactische<br />

en vaktechnische projecten van de vakgroep m.b.t. studeerbaarheid,<br />

ontwikkeling van schriftelijk en activerend studiemateriaal, computerondersteunend<br />

onderwijs, zelfstudiepakketten.<br />

KATHO/2007/OP/BS/50<br />

Een deeltijdse betrekking (90 %) van lector bij het departement<br />

HANTAL (te Kortrijk), studiegebied Handelswetenschappen en<br />

Bedrijfskunde.<br />

Profiel :<br />

Diploma van master of licentiaat in de Germaanse talen (Engels-<br />

Nederlands) of master vertaler-tolk (Engels).<br />

KATHO/2007/OP/BS/51<br />

Een deeltijdse betrekking (65 %) van lector bij het departement<br />

HANTAL (te Kortrijk), studiegebied Handelswetenschappen en<br />

Bedrijfskunde.<br />

Profiel :<br />

Diploma van master of licentiaat in de Romaanse talen (Frans-<br />

Spaans) of licentiaat vertaler-tolk met taal Frans en Spaans.<br />

KATHO/2007/OP/BS/52<br />

Een deeltijdse betrekking (65 %) van lector bij het departement HIVV<br />

(te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />

Profiel :<br />

Diploma van vroedkunde aangevuld met een diploma van licentiaat<br />

Medisch-Sociale Wetenschappen.<br />

KATHO/2007/OP/BS/53<br />

Een deeltijdse betrekking (50 %) van lector bij het departement HVV<br />

(te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />

Profiel :<br />

Diploma van gegradueerde verpleegkundige aangevuld met een<br />

diploma van licentiaat Medisch-Sociale Wetenschappen.<br />

KATHO/2007/OP/BS/54<br />

Een deeltijdse betrekking (35 %) van lector bij het departement<br />

IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Sociaal Agogisch Werk.<br />

Profiel :<br />

Diploma van arts.<br />

KATHO/2007/OP/BS/55<br />

Een deeltijdse betrekking (40 %) van lector bij het departement<br />

IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Sociaal Agogisch Werk.<br />

Profiel :<br />

Diploma van master of licentiaat in de psychologische en pedagogische<br />

wetenschappen.<br />

KATHO/2007/OP/BS/56<br />

Een deeltijdse betrekking (25 %) van praktijklector bij het departement<br />

IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />

Profiel :<br />

Diploma van maatschappelijk assistent.<br />

KATHO/2007/OP/BS/57<br />

Een deeltijdse betrekking (70 %) van lector bij het departement<br />

IPSOC (te Kortrijk), studiegebied Gezondheidszorg.<br />

Profiel :<br />

Diploma van master of licentiaat in de Psychologie.<br />

KATHO/2007/OP/BS/58<br />

Een deeltijdse betrekking (60 %) van lector bij het departement PHO<br />

(te Tielt), studiegebied Onderwijs.<br />

Profiel :<br />

Diploma van master of licentiaat in de Communicatiewetenschappen.<br />

KATHO/2007/OP/BS/59<br />

Een deeltijdse betrekking (50 %) van lector bij het departement VHTI<br />

(te Kortrijk), studiegebied Industriële Wetenschappen en Technologie.<br />

Profiel :<br />

Diploma van Industrieel Ingenieur.


KATHO/2007/OP/BS/60<br />

Een deeltijdse betrekking (50 %) van lector bij het departement RENO<br />

(te Torhout), studiegebied Onderwijs.<br />

Profiel :<br />

Diploma van master of licentiaat in de Godsdienstwetenschappen.<br />

KATHO/2007/OP/BS/61<br />

Een deeltijdse betrekking (30 %) van lector bij het departement RENO<br />

(te Torhout), studiegebied Onderwijs.<br />

Profiel :<br />

Diploma van master of licentiaat in de Lichamelijke Opvoeding.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/50<br />

Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />

opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/51<br />

Een deeltijdse betrekking (70 %) als administratief medewerker. Aard<br />

van de opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/52<br />

Een deeltijdse betrekking (60 %) als administratief medewerker.<br />

Aard van de opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/53<br />

Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />

opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/54<br />

Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />

opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/55<br />

Eer voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />

opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/56<br />

Een voltijdse betrekking als administratief medewerker. Aard van de<br />

opdracht, ATP graad B1, salarisschaal B11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van gegradueerde of bachelor.<br />

KATHO/2007/ATP/BS/57<br />

Een deeltijdse betrekking (60 %) als administratief medewerker. Aard<br />

van de opdracht, ATP graad C1, salarisschaal C11.<br />

Profiel :<br />

Diploma van hoger secundair onderwijs.<br />

Aanstelling en verloning :<br />

Indiensttreding : zo snel mogelijk.<br />

Salarisschaal barema 502 als lector en barema 316 als praktijklector<br />

van het departement Onderwijs.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

U vindt meer informatie over dit barema op volgende site<br />

www.ond.vlaanderen.be/wedde (verdere informatie over het statuut<br />

en de verloning wordt verstrekt bij een eventueel sollicitatiegesprek).<br />

De hogeschool kan na onderzoek van de ingediende kandidaturen,<br />

beslissen dat de betrekking verder opgesplitst wordt in<br />

deelbetrekkingen die afzonderlijk worden toegewezen.<br />

Meer informatie over KATHO, het departement, de opleiding en de<br />

job Algemeen : www.katho.be<br />

Administratief : De heer Alain Vossaert, diensthoofd personeel<br />

KATHO, op het nummer 056-26 41 60 of alain.vossaertkatho.be<br />

Hoe solliciteren ?<br />

De schriftelijk gemotiveerde sollicitaties met curriculum vitae dienen<br />

gericht aan de heer Halsberghe Eric, algemeen directeur, Katholieke<br />

Hogeschool Zuid-West-Vlaanderen, Doorniksesteenweg 145,<br />

8500 Kortrijk, met vermelding van het referentienummer van de betrekking.<br />

De kandidaturen moeten binnen zijn uiterlijk op 31 juli 2007.<br />

Selectie : eerste selectie op basis van het onderzoek van het<br />

sollicitatiedossier, tweede selectie op basis van een selectiegesprek en/<br />

of een selectieproef.<br />

De KATHO heeft als hogeschool de engagementsverklaring m.b.t.<br />

diversiteit in het Vlaamse hoger onderwijs onderschreven. (33281)<br />

Actes judiciaires<br />

et extraits de jugements<br />

Gerechtelijke akten<br />

en uittreksels uit vonnissen<br />

Publication faite en exécution de l’article 490<br />

du Code pénal<br />

Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 490<br />

van het Strafwetboek<br />

Infractions liées à l’état de faillite<br />

Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement<br />

Tribunal de première instance de Tournai<br />

38845<br />

Par jugement du tribunal de première instance, séant à Tournai<br />

(section correctionnelle), rendu par défaut le 6 juin 2007 :<br />

634 Francavilla, Alberto, né àTrazegnies le 10 juillet 1960, actuellement<br />

sans domicile ni résidence connus en Belgique et à l’étranger;<br />

a été condamné<br />

à cinq mois d’emprisonnement et 100 euros d’amende portés à<br />

550 euros du chef de :<br />

étant commerçant en état de faillite ou dirigeant de droit ou de fait,<br />

I. sans empêchement légitime, avoir omis d’exécuter les obligations<br />

prescrites par l’article 53 de la loi sur les faillites;<br />

II. avoir sciemment omis de fournir, à l’occasion de la faillite, les<br />

renseignements exigés par l’article 10 de la loi sur les faillites,<br />

et aux frais envers la partie publique taxés en totalité à16,98 euros +<br />

25 euros.<br />

Fait commis à Estaimpuis (Néchin) et ailleurs dans l’arrondissement<br />

judiciaire de Tournai, à diverses reprises, entre le 9 avril 2006 et le<br />

2février 2007;<br />

Publication au <strong>Moniteur</strong> belge;


38846 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Par le même jugement, le tribunal a ordonné qu’à défaut de paiement<br />

dans le délai légal l’amende pourra être remplacée par un emprisonnement<br />

de vingt jours;<br />

Y a-t-il constitution de partie civile en la cause ? Non.<br />

Pour extrait conforme délivré àla requête du Ministère public.<br />

Le greffier adjoint délégué, (signé) E. Vandennieuwembrouck.<br />

Le présent jugement a été signifié le 14 juin 2007 au PR.<br />

Le présent jugement est passé en force de chose jugée, sous réserve<br />

d’opposition extraordinaire.<br />

Tournai, le 5 juillet 2007.<br />

Le greffier adjoint principal, (signature illisible). (33282)<br />

Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1 er<br />

du Code civil<br />

Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1<br />

van het Burgerlijk Wetboek<br />

Désignation d’administrateur provisoire<br />

Aanstelling voorlopig bewindvoerder<br />

Justice de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath<br />

Suite à la requête déposée le 10 mai 2007, par ordonnance du juge de<br />

paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 4 juillet 2007,<br />

Mme De Smet, Philomène, née le 4 mai 1915 à Braine-l’Alleud,<br />

domiciliée rue Jean Jaurès 6,à 7800 Ath, a été déclarée incapable de<br />

gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />

personne de Me Pieraert, Michel, domicilié rue de Grammont 97, à<br />

7860 Lessines.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Marbaix,<br />

Marie-Jeanne. (67564)<br />

Suite à la requête déposée le 30 mai 2007, par ordonnance du juge de<br />

paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 4 juillet 2007,<br />

M. Evrard, Edmond, né le 12 juillet 1919 à Ath, domicilié rue Jean<br />

Jaurès 7,à 7800 Ath, résidant à l’établissement Esplanade, a été déclaré<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Mme Evrard, Geneviève, née le<br />

18 octobre 1955 à Ath, domiciliée avenue du Souvenir 23, à<br />

7350 Hensies.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Marbaix,<br />

Marie-Jeanne. (67565)<br />

Justice de paix du canton de Binche<br />

Par ordonnance de M. le juge de paix suppléant du canton de Binche,<br />

en date du 19 juin 2007, Wery, Alain, avocat, rue Janson 40, 6150 Anderlues,<br />

a été désigné en qualité d’administrateur provisoire de Lasseront,<br />

Josée Marie Louise Juliette, née à Dohan le 19 juillet 1939, rue des<br />

Récollets 2, 7130 Binche, résidence « Les Récollets », cette personne<br />

étant incapable de gérer ses biens.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Maryline George. (67566)<br />

Justice de paix du deuxième canton de Charleroi<br />

Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de<br />

Charleroi, en date du 10 juillet 2007, la nommée Fauche, Lucienne, née<br />

à Bouffioulx le 6 septembre 1931, domiciliée à 6280 Gerpinnes, rue de la<br />

Petite Taille 3, actuellement hospitalisée à l’I.M.T.R., rue de Villers 1, à<br />

6280 Loverval, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />

pourvue d’un administrateur provisoire, étant : M. Chermanne, Michel,<br />

domicilié à5361 Hamois, rue Hector-Monjoie 4.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau,<br />

Jean-Marie. (67567)<br />

Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de<br />

Charleroi, en date du 10 juillet 2007, la nommée Jakubowski, Wanda,<br />

née à Charleroi le 12 janvier 1928, domiciliée à 6100 Marcinelle, rue du<br />

Foyer 76, résidant actuellement à 6001 Marcinelle, résidence « La<br />

Tramontane », rue Cité de l’Enfance 45, a été déclarée incapable de<br />

gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant :<br />

M. Charlier, Roger, domicilié à6020 Dampremy, rue des Français 94/<br />

000A.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau,<br />

Jean-Marie. (67568)<br />

Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de<br />

Charleroi, en date du 10 juillet 2007, le nommé Lechien, Arille, né à<br />

Marchienne-au-Pont le 18 avril 1920, domicilié à6280 Gerpinnes, rue<br />

des Flaches 1, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu<br />

d’un administrateur provisoire, de biens étant : M. Lechien, Yves,<br />

domicilié à6220 Fleurus, chaussée de Charleroi 441.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Demarteau,<br />

Jean-Marie. (67569)<br />

Justice de paix du cinquième canton de Charleroi<br />

Par ordonnance du juge de paix du cinquième canton de Charleroi,<br />

en date du 6 juillet 2007, le nommé Lenglez, Jacques Claude, époux de<br />

Coquette, Jeanine, né àCharleroi le 9 avril 1930, domicilié àCharleroi<br />

(ex Couillet), place du Transvaal 4, a été déclaré incapable de gérer ses<br />

biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Denaro,<br />

Stéphanie, avocat, avenue Paul Pastur 136, Charleroi (ex Mont-sur-<br />

Marchienne), requête déposée le 16 mai 2007.<br />

Pour extrait certifié conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />

Fabienne Hiernaux. (67570)<br />

Justice de paix du canton d’Etalle<br />

Suite à la requête déposée le 19 juin 2007, par jugement du juge de<br />

paix du canton d’Etalle, rendu le 9 juillet 2007, Mme Jacquet,<br />

Alphonsine Louise Auguste, née à Bleid le 1 er avril 1927, veuve Gonzail,<br />

Adelin, retraitée, domiciliée à 6762 Saint-Mard, avenue Joseph<br />

Wauters 101, résidant actuellement à 6724 Marbehan,<br />

« Home Le Refuge », Grand-Rue 4, a été déclarée incapable de gérer<br />

ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />

personne de M. Jacquet, Yves, né à Ixelles le 14 mai 1964,<br />

éducateur-comptable, domicilié à6760 Virton, Grandcourt, quartier du<br />

Mesnil 60.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Amorand, Danielle.<br />

(67571)


Justice de paix du troisième canton de Liège<br />

Suite à l’ordonnance d’inscription d’office au registre des requêtes<br />

rendue par M. le juge de paix du troisième canton de Liège, en date du<br />

lundi 9 juillet 2007, Mme Rixhon, Marie Josée Lucienne Georgette<br />

Berthe, Belge, née le 24 septembre 1958 à Liège, domiciliée rue<br />

Bordelais 200/22, à 4420 Liège (Saint-Nicolas), de résidence à la<br />

« Clinique Notre-Dame des Anges », rue Emile Vandervelde 67, à<br />

4000 Glain, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue<br />

d’un administrateur provisoire en la personne de Me Deventer, Olivier,<br />

avocat, dont l’étude est sise rue Emile Vandervelde 109, à 4624 Romsée.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />

Bouchoms, Jacques. (67572)<br />

Justice de paix du canton de Liège IV<br />

Suite à la requête déposée le 19 juin 2007, par décision du juge de<br />

paix du canton de Liège IV, rendue le 29 juillet 2007, Mme Kornaki,<br />

Sophie, née le 2 mars 1929 à Wandre, pensionnée, domiciliée rue Joseph<br />

Remy 34, à 4000 Liège, résidant « Aux Cliniques de l’Ipal », site<br />

« Valdor », rue Basse Wez 301, à 4020 Liège, a été déclarée incapable de<br />

gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />

personne de Me Jammaer, Thierry, avocat, dont les bureaux sont sis rue<br />

de Campine 293, à 4000 Liège.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine.<br />

(67573)<br />

Justice de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège de Messancy<br />

Suite à la requête déposée le 27 juin 2007, par jugement rendu par le<br />

juge de paix du canton de Messancy, le 11 juillet 2007, Mme Lorgé,<br />

Marie Eugénie, née à Esch-sur-Alzette (grand-duché de Luxembourg)<br />

le 12 novembre 1924, domiciliée rue de la Promenade 45, bte 6, à<br />

6791 Aubange (Athus), mais résidant actuellement à la<br />

« Clinique Belle-Vue », avenue de la Libération 39, à 6791 Aubange<br />

(Athus), a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue<br />

d’un administrateur provisoire en la personne de M. Herion, Marius<br />

Aimé, domicilié chemin des Sables 23, à 1640 Rhode-Saint-Genèse.<br />

Pour extrait certifié conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />

Laurent, Claire. (67574)<br />

Avis rectificatif<br />

Au <strong>Moniteur</strong> belge du 10 juillet 2007, page 37797, avis n° 67225,<br />

deuxième ligne, il y a lieu de lire : « Coucharière », au lieu de :<br />

« Couchariere ».<br />

Le greffier adjoint délégué, (signé) Laurent, Claire. (67585)<br />

Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul,<br />

siège de Paliseul<br />

Suite à la requête déposée le 3 mai 2007, par jugement du juge de<br />

paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Paliseul,<br />

rendu le 11 juillet 2007, Mme Ramlot, Julia, Belge, née le 5 janvier 1921<br />

à Bellevaux, sans profession, veuve, domiciliée Champ Morais 9, à<br />

6880 Bertrix, résidant à la « Séniorie de Carlsbourg », rue de Bièvre 5, à<br />

6850 Paliseul (Carlsbourg), a été déclarée incapable de gérer ses biens<br />

et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

M. Piquard, Edmond, domicilié rue Champ Morais 9, à 6880 Bertrix.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) M.-Th. Castagne.<br />

(67575)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Justice de paix du canton de Seneffe<br />

38847<br />

Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />

canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />

Mme Steenwegen, Marie-Claude, domiciliée à 7170 Manage, rue<br />

Léopold 1A, aété désignée en qualité d’administrateur provisoire des<br />

biens de M. Beatse, Olivier, né àNivelles le 1 er février 1986, domicilié à<br />

7170 Manage, rue Léopold 1A, ce dernier étant hors d’état de gérer ses<br />

biens.<br />

Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />

Martine. (67576)<br />

Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />

canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />

Me L’Hoir, Thierry, avocat, dont le cabinet est établi à 6210 Frasnes-lez-<br />

Gosselies, rue Reine Astrid 62, a été désigné en qualité d’administrateur<br />

provisoire des biens de M. Denis, Christophe, né àHaine-Saint-Paul le<br />

28 juin 1973, résidant à 7170 Manage, Centre psychiatrique St-Bernard,<br />

rue Jules Empain 43, domicilié à7180 Seneffe, Rivage du Buisseret 18,<br />

ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.<br />

Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />

Martine. (67577)<br />

Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />

canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />

Me Parmentier, Benoît, avocat, dont le cabinet est établi à 6060 Gilly,<br />

chaussée de Fleurus 72, a été désigné en qualité d’administrateur<br />

provisoire des biens de Mme Michaux, Alberte, née à Rance le<br />

25 juin 1930, domiciliée à 7180 Seneffe, rue Lucien Plasman 14, cette<br />

dernière étant hors d’état de gérer ses biens.<br />

Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />

Martine. (67578)<br />

Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />

canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />

Me L’Hoir, Thierry, avocat, dont le cabinet est établi à 6210 Frasnes-lez-<br />

Gosselies, rue Reine Astrid 62, a été désigné en qualité d’administrateur<br />

provisoire des biens de M. Morreale, Antonio, né àHaine-Saint-Paul le<br />

22 septembre 1960, résidant à 7170 Manage, Centre psychiatrique Sint-<br />

Bernard, rue Jules Empain 43, domicilié à7000 Mons, rue de la Petite<br />

Boucherie 3/13, ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.<br />

Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />

Martine. (67579)<br />

Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />

canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />

Me André, Jean-Christophe, avocat, dont le cabinet est établi à<br />

6000 Charleroi, rue d’Italie 12, a été désigné en qualité d’administrateur<br />

provisoire des biens de M. Vanherreweghen, Willy, né àHaine-Saint-<br />

Paul le 2 mai 1948, domicilié à7170 Manage, « Le Doux Repos », rue<br />

Abel Wart 1, ce dernier étant hors d’état de gérer ses biens.<br />

Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />

Martine. (67580)<br />

Par jugement du 5 juillet 2007, prononcée par le juge de paix du<br />

canton de Seneffe, siégeant en audience publique extraordinaire,<br />

Me Halbrecq, Jean, avocat, dont le cabinet est établi à 6540 Lobbes, rue<br />

de l’Abbaye 26, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire des<br />

biens de Mme Werrie, Catherine, née à Charleroi, le 1 er mai 1959,<br />

résidant à 7170 Manage, Centre psychiatrique St-Bernard, rue Jules<br />

Empain 43, domiciliée à 6120 Ham-sur-Heure, val d’Heure, Centre<br />

d’Heure 24, cette dernière étant hors d’état de gérer ses biens.<br />

Pour extrait conforme : le greffier-adjoint principal, (signé) Nykon,<br />

Martine. (67581)


38848 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Justice de paix du second canton de Tournai<br />

Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue<br />

le 9 juillet 2007, Mme Delneste, Paula, née le 7 septembre 1930 à<br />

Tournai, domiciliée à 7620 Brunehaut (Jollain-Merlin), Le Val Brunehaut,<br />

rue de Rongy 10, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a<br />

été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Delecluse,<br />

Nicolas, avocat, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue de<br />

l’Athénée 38.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Nadine Morel.<br />

(67582)<br />

Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue<br />

le 9 juillet 2007, M. La Mendola, Gaëtano, né le 25 janvier 1969 à<br />

Jemappes, domicilié à7012 Mons (Jemappes), Voie Berthe 24, résidant<br />

au CHP « Les Marronniers », pav. « Les Glycines », rue Despars 94, à<br />

7500 Tournai, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu<br />

d’une administratrice provisoire en la personne de Me Poncin, Corinne,<br />

avocate, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue Barre Saint-<br />

Brice 21.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Nadine Morel.<br />

(67583)<br />

Justice de paix du second canton de Wavre<br />

Suite à la requête déposée le 14 juin 2007, par ordonnance du juge de<br />

paix du second canton de Wavre, rendue le 4 juillet 2007,<br />

Mme Terwagne, Fabienne, née à Bruxelles le 20 avril 1961, domiciliée à<br />

5020 Vedrin, rue Jean Matagne 13, résidant Centre neurologique<br />

William Lennox, allée de Clerlande 6, à 1340 Ottignies, a été déclarée<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Me Bilquin, Isabelle, avocate, dont les<br />

bureaux sont situés à 5000 Namur, rue Lucien Namèche 19.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Detilleux,<br />

Chantal. (67584)<br />

Avis rectificatif<br />

Justice de paix du premier canton de Namur<br />

Avis rectificatif suite à une ordonnance en rectification d’erreur<br />

matérielle prononcée le 9 juillet 2007, par le juge de paix du premier<br />

canton de Namur (RG.n° 07A794).<br />

Au <strong>Moniteur</strong> belge du 29 mai 2007, page 28537, avis n° 65515,<br />

concernant Mme Denise Hayot, septième ligne : il y a lieu de lire le<br />

numéro de maison où est domicilié M. José Collet comme suit : « 84 »<br />

en lieu et place de « 85 ».<br />

Namur, le 10 juillet 2007.<br />

Le greffier adjoint, (signé) Angélique Capelle. (67586)<br />

Vredegerecht van het kanton Eeklo<br />

Bij beschikking van de heer vrederechter van het kanton Eeklo,<br />

verleend op 10 juli 2007, werd de heer Blomme, Frankie Valeer, geboren<br />

te Eeklo op 4 juli 1953, invalide, wonende te 9991 Adegem, Molenstraat<br />

29, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg<br />

toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Mr. Marten De Jaeger,<br />

advocaat, kantoorhoudende te 9990 Maldegem, Westeindestraat 145.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

25 juni 2007.<br />

Eeklo, 10 juli 2007.<br />

De afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) Van Cauwenberghe, Guy.<br />

(67587)<br />

Bij beschikking van de heer vrederechter van het kanton Eeklo,<br />

verleend op 10 juli 2007, werd Mevr. De Cock, Laura Augusta, geboren<br />

te Middelburg op 30 maart 1921, wonende te 9992 Middelburg, Sint-<br />

Jacobsstraat 16, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en<br />

kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Mevr. Rootsaert, Lina<br />

Emma M., geboren te Brugge op 5 maart 1949, wonende te<br />

9990 Maldegem, Edestraat 23/A2.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

18 juni 2007.<br />

Eeklo, 10 juli 2007.<br />

De afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) Van Cauwenberghe, Guy.<br />

(67588)<br />

Vredegerecht van het eerste kanton Gent<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent,<br />

verleend op 5 juli 2007, werd d’Haène, Maurice, geboren te Gent op<br />

23 februari 1948, wonende te 9000 Gent, Geitstraat 2, verblijvende te<br />

9000 Gent, AZ Jan Palfijn, Henri Dunantlaan 5/IC, niet in staat<br />

verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als<br />

voorlopig bewindvoerder : Eliano, Isabelle, wonende te 9820 Merelbeke,<br />

Torrekensstraat 60.<br />

Gent, 11 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs,<br />

Nadine. (67589)<br />

Vredegerecht van het kanton Kontich<br />

Beschikking d.d. 10 juli 2007, verklaart Cosemans, Dave, geboren te<br />

Wilrijk op 26 oktober 1976, wonende te 2660 Hoboken (Antwerpen),<br />

Windmolenstraat 162, verblijvende P.C. Broeders Alexianen,<br />

Provinciesteenweg 408, te 2530 Boechout, niet in staat zelf zijn goederen<br />

te beheren.<br />

Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Mr. Georges Meeus, advocaat<br />

te 2830 Willebroek, Mechelsesteenweg 26.<br />

Kontich, 11 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Nuffel, Geert.<br />

(67590)<br />

Vredegerecht van het kanton Landen-Zoutleeuw<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Landen-Zoutleeuw,<br />

verleend op 5 juli 2007, werd Henkens, Augustinus, geboren te Houthalen<br />

op 28 februari 1927, wonende te 3293 Kaggevinne, Leuvensesteenweg<br />

107, verblijvende te Huize Dellebron, Mounstraat 21, te<br />

3470 Kortenaken, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en<br />

kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Henkens, Rita,<br />

geboren te Diest op 20 mei 1952, wonende te 3621 Rekem, Veldstraat 23.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

28 juni 2007.<br />

Zoutleeuw, 6 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Sandy Gaens.<br />

(67591)


Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Landen-Zoutleeuw,<br />

verleend op 5 juli 2007, werd Vrancken, Louisa, geboren te Diest op<br />

17 juli 1924, wonende te 3293 Kaggevinne, Leuvensesteenweg 107,<br />

verblijvende te Huize Dellebron, Mounstraat 21, te 3470 Kortenaken,<br />

niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />

als voorlopig bewindvoerder : Henkens, Rita, geboren te Diest op<br />

20 mei 1952, wonende te 3621 Rekem, Veldstraat 23.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

28 juni 2007.<br />

Zoutleeuw, 6 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Sandy Gaens.<br />

(67592)<br />

Vredegerecht van het kanton Leuven-1<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1, d.d.<br />

11 juli 2007, verklaren Martin, Ben Els Karel, geboren te Schoten op<br />

30 oktober 1973, zonder beroep, wonende te 3070 Kortenberg,<br />

Leuvensesteenweg 517, verblijvende U.C. St. Jozef, Leuvensesteenweg<br />

517, te 3070 Kortenberg, niet in staat zelf de goederen te<br />

beheren.<br />

Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Beelen, Robert Louis Theodore,<br />

geboren te Tienen op 28 april 1953, advocaat, kantoorhoudende<br />

te 3000 Leuven, Justus Lipsiusstraat 24.<br />

Leuven, 11 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier,<br />

(get.) Temperville, Karine. (67593)<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Leuven-1, d.d.<br />

11 juli 2007, verklaren Sunt, Joanna, Livina, geboren te Kampenhout op<br />

8 april 1927, wonende te 1910 Kampenhout, Bosstraat 27, verblijvende<br />

RVT Betlehem, Wilselsesteenweg 70, te 3020 Herent, niet in staat zelf<br />

de goederen te beheren.<br />

Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Cammaerts, Linda Angeline<br />

Philippine, geboren te Leuven op 24 maart 1961, ambtenaar VDAB,<br />

wonende te 3020 Herent, Keulenstraat 115.<br />

Leuven, 11 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier,<br />

(get.) Temperville, Karine. (67594)<br />

Vredegerecht van het tweede kanton Leuven<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Leuven,<br />

uitgesproken op 26 juni 2007, werd Dekok, Henri Jean, geboren te<br />

Leuven op 21 juni 1955, monteur, weduwnaar van Pelletant, Catherine,<br />

gedomicilieerd te 3010 Leuven (Kessel-Lo), Jozef Pierrestraat 22, opgenomen<br />

in de instelling U.P.C. Sint-Kamillus, Krijkelberg 1, te 3360 Bierbeek,<br />

niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />

als voorlopig bewindvoerder : Van Gastel, Sylvie, advocaat,<br />

kantoorhoudend 3000 Leuven, Koning Leopold I-straat 41/0301.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

30 mei 2007.<br />

Leuven, 6 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Verbist.<br />

(67595)<br />

Vredegerecht van het kanton Menen<br />

Vonnis d.d. 20 juni 2007, verklaart David Marc, geboren te Kortrijk<br />

op 30 oktober 1961, wonende te 8930 Menen, Stationsstraat 107/301,<br />

niet in staat zelf zijn goederen te beheren.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : advocaat Stephane Verraes,<br />

kantoorhoudend te 8930 Menen, Fabiolalaan 43.<br />

Menen, 10 juli 2007.<br />

De hoofdgriffier, (get.) Ollevier, Chris. (67596)<br />

Vonnis d.d. 26 juni 2007, verklaart Soreyn, Heidi, geboren te<br />

Oostende op 15 september 1963, wonende te 8930 Menen, Kortrijkstraat<br />

61/0001, opgenomen in de instelling Heilige Familie VZW, Groeningepoort<br />

4, te 8500 Kortrijk, niet in staat zelf haar goederen te beheren.<br />

Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : advocaat Stephane Verraes,<br />

kantoorhoudend te 8930 Menen, Fabiolalaan 43.<br />

Menen, 10 juli 2007.<br />

De hoofdgriffier, (get.) Ollevier, Chris. (67597)<br />

Vredegerecht van het kanton Mol<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mol, verleend op<br />

10 juli 2007 werd, Ooms, Alois August, gepensioneerde, geboren te Mol<br />

op 21 juli 1922, gedomicilieerd en verblijvende in het OCMW Rustoord<br />

Ter Vest, Veststraat 60, te 2490 Balen, niet in staat verklaard om zelf zijn<br />

goederen te beheren en werd hem toegevoegd als voorlopige bewindvoerder<br />

: Wynants, Greta Maria, winkelbediende, geboren te Turnhout<br />

op 18 juni 1961, wonende te 2480 Dessel, Akkerstraat 71, met algehele<br />

bevoegdheid.<br />

Mol, 11 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Willy Huysmans.<br />

(67598)<br />

Vredegerecht van het tweede kanton Sint-Niklaas<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het tweede kanton Sint-<br />

Niklaas, verleend op 6 juli 2007 :<br />

De vrederechter beslist dat De Kimpe, Gwendolina, geboren te Gent<br />

op 22 september 1976, wonende te 2850 Boom, Advokaatstraat 25,<br />

verblijvende in vzw Vesta, te 9111 Sint-Niklaas (Belsele), Patershoek 4,<br />

niet in staat is haar goederen te beheren.<br />

De vrederechter benoemt als voorlopige bewindvoerder voor deze<br />

beschermde persoon : De Kimpe, Amaat, wonende te 2850 Boom,<br />

Advokaatstraat 25.<br />

Sint-Niklaas, 11 juli 2007.<br />

De griffier, (get.) Meert, Michaël. (67599)<br />

Vredegerecht van het kanton Zandhoven<br />

38849<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken<br />

op 10 juli 2007, ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd<br />

op 2 juli 2007, werd aan Hennus, Ivonne Francisca Georges<br />

Meinraad, van Belgische nationaliteit, geboren te Borgerhout op<br />

18 september 1929, weduwe, wonende te 2100 Deurne-Antwerpen,<br />

Leopold Gilislaan 33, thans verblijvende in ZNA Joostens, Kapellei 133,<br />

te 2980 Zoersel, als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : haar<br />

achterneef Binnemans, Ronald Ludovicus Louisa, van Belgische nationaliteit,<br />

geboren te Antwerpen op 27 februari 1956, postbediende,<br />

wonende te 2150 Borsbeek, Posthoevestraat 17.<br />

Zandhoven, 11 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Thielen,<br />

Willy. (67600)


38850 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Opheffing voorlopig bewind<br />

Justice de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath<br />

Suite à la requête déposée le 2 juillet 2007, par ordonnance du juge<br />

de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 6 juillet 2007,<br />

a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance<br />

du4décembre 2000, à l’égard de Mme Lessens, Jeanne, décédée le<br />

18 juin 2007, domiciliée en son vivant boulevard de l’Hôpital 71, à<br />

7800 Ath.<br />

Cette personne étant décédée, il a été mis fin, en conséquence, à la<br />

mission de son administrateur provisoire, à savoir : Mme Lessens,<br />

Louise, domiciliée Place 48, à 7822 Isières.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Marbaix,<br />

Marie-Jeanne. (67601)<br />

Justice de paix du canton d’Etalle<br />

Suite à la requête déposée le 20 juin 2007, par ordonnance du juge de<br />

paix du canton d’Etalle, rendue le 9 juillet 2007, est levée, à la date du<br />

31 juillet 2007, la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance<br />

du 13 mars 2006 et publiée au<strong>Moniteur</strong> belge du 27 mars 2006, à<br />

l’égard de Mme Picard, Ginette Josée Marie, née à Arlon le<br />

2décembre 1956, domiciliée à 6740 Etalle, Sainte-Marie-sur-Semois, rue<br />

des Rappes 12.<br />

Cette personne étant redevenue apte à gérer ses biens, il est mis fin à<br />

cette même date à la mission de son administrateur provisoire, à<br />

savoir : Me Didier Postal, avocat dont le cabinet est sis à 6700 Arlon,<br />

rue du Dispensaire 4, bte 011.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Amorand, Danielle.<br />

(67602)<br />

Justice de paix du premier canton de Namur<br />

Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur,<br />

prononcée en date du 9 juillet 2007 (REP n° 3205), il a été mis fin à la<br />

mesure d’administration provisoire prononcée le 6 avril 2000, à l’égard<br />

de Mme Nicole Mourmaux, née à Auvelais le 7 janvier 1954, domiciliée<br />

à 5000 Namur, rue Saint-Nicolas 95, et Me Isabelle Sohet, avocat, dont<br />

le cabinet est établi, à 5000 Namur, rue Henri Lemaître 67, a été<br />

déchargée de son mandat d’administrateur provisoire.<br />

Namur, le 10 juillet 2007.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Angélique Capelle.<br />

(67603)<br />

Justice de paix du second canton de Wavre<br />

Par ordonnance du juge de paix du second canton de Wavre, rendue<br />

le 10 juillet 2007, il a été constaté que la mesure d’administration<br />

provisoire prise par ordonnance du 31 août 2006, a pris fin suite au<br />

décès de Mme Mogensen, Grethe, née à Middelfart (Danemark) le<br />

7 juin 1942, domiciliée en son vivant à 3080 Tervuren,<br />

Arboretumlaan 37, décédée à Louvain le 29 juin 2007.<br />

Il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur<br />

provisoire, à savoir Me Isabelle Dromet, avocate à Louvain-la-Neuve,<br />

Verte Voie 20.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Detilleux,<br />

Chantal. (67604)<br />

Vredegerecht van het kanton Arendonk<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk,<br />

verleend op 11 juli 2007, werd de heer Hoet, Hans Ludo Ferdinand<br />

Maria, geboren te Westmalle op 13 mei 1964, advocaat, met kantoor te<br />

2300 Turnhout, Graatakker 103/4, aangewezen bij vonnis geveld door<br />

de vrederechter van het kanton Arendonk, op 21 december 2006<br />

(A.R. 06A1512-Rep.R. 3604/2006) tot voorlopig bewindvoerder over<br />

Mevr. De Bont, Johanna Catharina Cornelia, geboren te Chaam (Nederland)<br />

op 28 augustus 1926, gepensioneerde, wonende te 2387 Baarle-<br />

Hertog, Oosteinde 18, verblijvende Woon- en Zorgcentrum De Hoge<br />

Heide, De Lusthoven 55, te 2370 Arendonk (gepubliceerd in het Belgisch<br />

<strong>Staatsblad</strong> van 10 januari 2007, onder nr. 760382), ontslagen van de<br />

opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is.<br />

Arendonk, 11 juli 2007.<br />

De hoofdgriffier, (get.) Van Gorp, Sylvain. (67605)<br />

Vredegerecht van het kanton Herentals<br />

Bij beschikking van de plaatsvervangende vrederechter van het<br />

kanton Herentals, Jeannine Beutels, verleend op 10 juli 2007, werd<br />

ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over :<br />

Verheyen, Kristien, geboren te Merksem op 8 augustus 1981, huidige<br />

verblijfplaats te Gierle, Gielsbos, gedomicilieerd te 2200 Herentals,<br />

Raapbreukstraat 83, die in staat van verlengde minderjarigheid werd<br />

verklaard bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout,<br />

d.d. 22 maart 2007.<br />

Herentals, 11 mei 2007.<br />

De griffier, (get.) Erica Burm. (67606)<br />

Vredegerecht van het kanton Westerlo<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Westerlo,<br />

verleend op 11 juli 2007, werd gezegd voor recht dat de opdracht van<br />

Verelst, Paul Louis, geboren op 5 november 1955, te Lier, wonend te<br />

2235 Hulshout, Grote Baan 145A, tot voorlopige bewindvoerder over<br />

de goederen van de beschermde persoon : De Ceuster, Irena Maria<br />

Louiza, geboren op 12 augustus 1934 te Hulshout, laatst wonend in het<br />

rusthuis « Ter Nethe », te 2235 Hulsthout, Grote Baan 256, wordt<br />

opgeheven gezien de beschermde persoon overleden is te Bonheiden<br />

op 1 juli 2007.<br />

Westerlo, 11 juli 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.)<br />

Veronique Van Hemelen. (67607)<br />

Remplacement d’administrateur provisoire<br />

Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />

Justice de paix du canton d’Auderghem<br />

Par ordonnance du 4 juillet 2007 du juge de paix du canton d’Auderghem,<br />

Me Marie Dominique Coppieters ’t Wallant, avocate à<br />

1050 Bruxelles, avenue du Pesage 61, bte 18, a été désignée comme<br />

nouvelle administratrice provisoire des biens de M. Nidercorne,<br />

Alexandre, né le 24 janvier 1962, à Bruxelles, domicilié à1170 Watermael-Boitsfort,<br />

chaussée de La Hulpe 169, en remplacement de<br />

Me Marcel Henry Moerens, avocat, à 1050 Bruxelles, avenue du<br />

Pesage 61, bte 18.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />

Willegems, B. (67608)


Par ordonnance du 4 juillet 2007 du juge de paix du canton<br />

d’Auderghem, Me Marie Dominique Coppieters ’t Wallant, avocate à<br />

1050 Bruxelles, avenue du Pesage 61, bte 18, a été désignée comme<br />

nouvelle administratrice provisoire des biens de M. Schifano, Salvatore,<br />

né le 22 août 1968, à San Cataldo (Italie), domicilié à1030 Schaerbeek,<br />

rue de la Luzerne 11, en remplacement de Me Marcel Henry Moerens,<br />

avocat, à 1050 Bruxelles, avenue du Pesage 61, bte 18.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />

Willegems, B. (67609)<br />

Justice de paix du cinquième canton de Bruxelles<br />

Par ordonnance du juge de paix du nouveau cinquième canton de<br />

Bruxelles, rendue en date du 5 juillet 2007, il a été mis fin au mandat de<br />

Slusny, Olivier, avocat, domicilié à1060 Bruxelles, rue Defacqz 125,<br />

bte 1, en sa qualité d’administrateur provisoire de Swalens, Claudine<br />

Julia Maria, née à Uccle le 9 janvier 1954, domiciliée à 1020 Bruxelles,<br />

rue Eugène Hubert 3, b007, un nouvel administrateur provisoire a été<br />

désigné àcette personne protégée à savoir : De Deken, Olivia, avocate,<br />

domiciliée à 1780 Wemmel, avenue de Limburg Stirum 192.<br />

Le greffier en chef, (signé) Hilda De Greif. (67610)<br />

Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul,<br />

siège de Paliseul<br />

Suite à la requête déposée le 25 juin 2007, par ordonnance du juge de<br />

paix du canton de Saint-Hubert-Paliseul, siège de Paliseul, rendue le<br />

11 juillet 2007, Mme Nobillot, Suzanne, Française, née le<br />

13 novembre 1918, à Paris 10 e , sans profession, veuve, domiciliée rue<br />

du Castel 1, à 4525 Niederkorn (Luxembourg), résidant Séniorie de<br />

Carlsbourg, rue de Bièvre 5, à 6850 Carlsbourg, déclarée incapable de<br />

gérer ses biens par notre ordonnance du 22 octobre 2003 publiée au<br />

<strong>Moniteur</strong> belge du 29 octobre 2003, a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de : Joblin, Luc, domicilié rue Douffet 15B, à<br />

4020 Liège, en remplacement de Joblin, Yves, domicilié route<br />

d’Offagne 36, à 6850 Paliseul.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Castagne, Marie-<br />

Thérèse. (67611)<br />

Vredegerecht van het kanton Lier<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lier, verleend op<br />

28 juni 2007, werd Naveau, Petra, advocaat, met kantoor te 2860 Sint-<br />

Katelijne-Waver, Clemenceaustraat 86, aangewezen bij beschikking<br />

verleend door de vrederechter van het kanton Lier, op 10 mei 2007<br />

(A.R. 07A880Rep.R. 2420/2007) tot voorlopige bewindvoerder over<br />

De Baerdemaeker, Dirk, geboren te Aalst op 30 juli 1963, wettelijk<br />

gedomicilieerd te 2980 Zoersel, Kapellei 71, verblijvende in het Psychiatrisch<br />

Centrum Sint-Norbertus, Stationsstraat 22c, te 2570 Duffel (gepubliceerd<br />

in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van 29 mei 2007, blz. 28540 en onder<br />

nr. 65539), met ingang van heden ontslagen verklaard van haar<br />

opdracht.<br />

De voornoemde beschermde persoon kreeg toegevoegd als nieuwe<br />

voorlopige bewindvoerder : Raveschot, Denis, advocaat, met kantoor<br />

te 2570 Duffel, Mechelsebaan 203.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Poortmans, Dirk.<br />

(67612)<br />

Publication prescrite par l’article 793<br />

du Code civil<br />

Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793<br />

van het Burgerlijk Wetboek<br />

Acceptation sous bénéfice d’inventaire<br />

Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />

38851<br />

Par déclaration faite au greffe du tribunal de première instance de<br />

Nivelles, en date du 23 février 2007 :<br />

Mme Stuckens, Carine Marie Virginie, née à Bruges le 28 avril 1966,<br />

veuve de M. Marc Bauche, domiciliée à 1325 Chaumont-Gistoux, rue<br />

des Sables 5, cette dernière agissant en qualité de mère et titulaire de<br />

l’autorité parentale de ses enfants mineurs, à savoir :<br />

1) Bauche, Antoine Marie et;<br />

2) Bauche, Charlotte Aurélie Marie;<br />

tous deux domiciliés avec leur mère,<br />

a accepté, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Bauche, Marc<br />

Bernard Marcel Marie Antoine, agriculteur, né à Louvain le<br />

5 janvier 1959, domicilié en son vivant à 1325 Chaumont-Gistoux, rue<br />

des Sables 5, y décédé le 11 janvier 2007.<br />

Les créanciers du défunt sont priés de faire connaître leurs créances,<br />

dans un délai de trois mois, à compter de la présente insertion, par<br />

lettre recommandée, adressée au notaire Bernard Houet, chaussée de<br />

Louvain 152, à 1300 Wavre.<br />

(Signé) B. Houet, notaire. (33283)<br />

Bij akte verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te<br />

Gent, op 10 juli 2007, heeft Mevr. Sabine Gabriëlle Marcel Meire,<br />

geboren te Sleidinge, op 31 maart 1967, in huwelijk met de heer Frankie<br />

Gilbert Odile Carlier, wonende te 9950 Waarschoot, Hogeblik 23,<br />

handelend in haar hoedanigheid van ouder, wettige vertegenwoordiger<br />

over de persoon en de goederen van haar inwonende minderjarige<br />

kinderen :<br />

a) Mej. Criel, Sarah Maurice Rita, geboren te Gent op 28 juni 1990,<br />

ongehuwd, wonende te Waarschoot, Hogebilk 23;<br />

b) Mej. Criel, Jasmin Anna Arsène, geboren te Gent op<br />

28 februari 1993, ongehuwd, wonende te Waarschoot, Hogebilk 23,<br />

verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te<br />

aanvaarden van wijlen de heer Patrick Omer Maria Criel, geboren te<br />

Sleidinge op 5 januari 1961, ongehuwd, laatst wonende te Evergem-<br />

Sleidinge, Dellaertsdreef 27, en overleden te Evergem op<br />

26 oktober 2006.<br />

De schuldeisers en legatarissen verzocht binnen de drie maanden te<br />

rekenen van de datum van opneming in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van dit<br />

uittreksel, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ten<br />

kantore van geassocieerd notaris Annelies Wylleman, Sleidingedorp<br />

102, 9940 Evergem-Sleidinge.<br />

Evergem-Sleidinge, 10 juli 2007.<br />

(Get.) A. Wylleman, geassocieerd notaris. (33284)<br />

Uit de verklaring, afgelegd op de griffie van de rechtbank van eerste<br />

aanleg te Antwerpen op 12 juli 2007, blijkt dat Marleen Blondeel,<br />

wonende te Antwerpen, Boudewijnsstraat 77, handelend als bijzonder<br />

gevolmachtigde ingevolge onderhandse volmacht haar verleend op<br />

28 juni 2007, door de heer Paul Remi Adrienne Ex, handelend in zijn<br />

hoedanigheid van voogd, wettige beheerder over de persoon en de<br />

goederen van de heer Arthur Anna Marie Ex, geboren te Wilrijk op<br />

2 september 1947, hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter<br />

van het derde kanton te Antwerpen, de dato 19 april 2000,<br />

verklaard heeft, handelend in zijn voormelde hoedanigheid, de nalatenschap<br />

van wijlen Mevr. Maria Adelina Van de Velde, geboren te<br />

Antwerpen op 27 juni 1913, laatst wonende te Brecht, Kleine<br />

Kasteeltjesweg 1, en aldaar overleden op 10 februari 2007 te aanvaarden<br />

onder voorrecht van boedelbeschrijving.


38852 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Machtiging tot aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />

werd verleend ingevolge beschikking van de vrederechter van het<br />

derde kanton te Antwerpen op 14 juni 2007.<br />

De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />

maanden, te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking in het<br />

Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen<br />

kennen bij notaris Jan Van Bael, te Antwerpen, Mechelsesteenweg 65.<br />

Voor de verzoeker : (get.) Jan Van Bael, geassocieerd notaris, met<br />

standplaats te Antwerpen. (33285)<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen<br />

Op 6 juli 2007 is voor ons, Ph. Jano, griffier bij de rechtbank van eerste<br />

aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen Van<br />

Broekhoven, Marcel, geboren te Antwerpen op 8 mei 1925, wonende te<br />

2640 Mortsel, Mortselveldenlaan 22, handelend in zijn hoedanigheid<br />

van bijzonder gevolmachtigde, ingevolge onderhandse volmacht, hem<br />

verleend te Borgerhout, op 24 juni 2007, teneinde dezer van :<br />

Verhaeghe, Nadine Hendrika Bertha M., geboren te Deurne op<br />

2 mei 1967, wonende te 2531 Vremde, Weverstraat 63, handelend in<br />

haar hoedanigheid van moeder, wettige beheerder over de persoon en<br />

de goederen van haar minderjarige kinderen :<br />

Mouwen, Nils, Hubert Simon Eric, geboren te Mortsel op<br />

18 september 1996;<br />

Mouwen, Michiel Walter Magda Eric, geboren te Mortsel op<br />

13 augustus 1998;<br />

Mouwen, Quinten Luc Annemie Eric, geboren te Mortsel op<br />

12 april 2003,<br />

allen wonende bij de moeder.<br />

Verschijner verklaart ons, handelend in zijn voormelde hoedanigheid,<br />

de nalatenschap van wijlen Mouwen, Eric Jos Hortense Hubert,<br />

geboren te Wilrijk op 6 april 1961, in leven laatst wonende te<br />

2531 Vremde, Weverstraat 63, en overleden te Zwitserland op<br />

24 juli 2006 te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving.<br />

Er wordt woonstkeuze gedaan ten kantore van notaris Vandeputte,<br />

Patrick, kantoorhoudende te 2140 Borgerhout, Lammekensstraat 79.<br />

Verschijner legt ons de beschikking van de vrederechter van het<br />

kanton Kontich d.d. 28 juni 2007 voor waarbij Verhaeghe, Nadine<br />

hiertoe gemachtigd werd.<br />

Waarvan akte, datum als boven.<br />

Na voorlezing ondertekend door verschijner en ons griffier, (get.)<br />

Jano, Ph.<br />

Voor eensluidend verklaard afschrift : de griffier, (get.) Ph. Jano.<br />

(33286)<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />

Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te<br />

Dendermonde op 12 juli 2007, heeft Mr. notaris Pierre De Brabander,<br />

met kantoor te 9160 Lokeren (Eksaarde), Eksaarde-Dorp 84, handelend<br />

als gevolmachtigde van :<br />

Van Hoecke, Astrid Diane Marie, geboren te Zaffelare op 3 mei 1940,<br />

wonende te 9160 Eksaarde, Doorslaardorp 8, handelend in haar hoedanigheid<br />

van drager van het ouderlijk gezag over :<br />

De Kerpel, Franky Gerard Maria, geboren te Sint-Amandsberg op<br />

11 juni 1965, wonende te 9160 Eksaarde, Doorslaardorp 8, in staat van<br />

verlengde minderjarigheid gesteld bij vonnis van de rechtbank van<br />

eerste aanleg te Dendermonde d.d. 28 september 1990,<br />

verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te<br />

aanvaarden van wijlen De Kerpel, Gustaaf Etienne, geboren te Lokeren<br />

op 7 november 1934, in leven laatst wonende te 9160 Eksaarde, Doorslaardorp<br />

8, en overleden te Zele op 20 februari 2007.<br />

De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />

maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />

<strong>Staatsblad</strong> , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter<br />

studie van Mr. notaris Pierre De Brabander, met standplaats te<br />

9160 Lokeren (Eksaarde), Eksaarde-Dorp 84.<br />

9200 Dendermonde, 12 juli 2007.<br />

De adjunct-griffier, (get.) V. Durinck. (33287)<br />

Tribunal de première instance de Bruxelles<br />

Suivant acte n° 07-1311 passé au greffe du tribunal de<br />

première instance de Bruxelles, le 12 juillet 2007, par :<br />

1. Mme Rouvroy, Dominique Jacqueline E. G., demeurant à<br />

1070 Anderlecht, rue Chopin 37;<br />

2. Mme Rouvroy, Fabienne Josée Andrée G., demeurant à 7830 Silly,<br />

rue Bourlon (Bassil) 44;<br />

3. Mme Rouvroy, Carine Paula M.-A.. G., demeurant à<br />

6030 Charleroi, rue de la Paix 1;<br />

4. Mme Rouvroy, Véronique Fabienne A. G., demeurant à<br />

1070 Anderlecht, rue Chopin 28;<br />

en qualité de : en leur nom personnel,<br />

ont déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de<br />

M. Rouvroy, Bruno Jacques Ghislain, né àAnderlecht le 29 juin 1967,<br />

de son vivant domicilié àOverijse, Sint-Jansbergdreef 16, et décédé le<br />

6 juillet 2007 à Anderlecht.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis<br />

recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la<br />

présente insertion à Me Paneels, Liliane, notaire à<br />

1150 Woluwe-Saint-Pierre, avenue A. Madou 129.<br />

Bruxelles, le 12 juillet 2007.<br />

Le greffier, (signé) Philippe Mignon. (33288)<br />

Tribunal de première instance de Charleroi<br />

Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, en date du<br />

11 juillet 2007, aujourd’hui le 11 juillet 2007, comparaît au greffe civil<br />

du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de<br />

Hainaut, et par-devant nous, Nicole Docquier, greffier :<br />

M. Navez, Axel, domicilié à6560 Erquelinnes, rue de la Gare 71,<br />

lequel comparant déclare, en langue française, accepter mais, sous<br />

bénéfice d’inventaire seulement, la succession de Potvin, Germaine, de<br />

son vivant domiciliée à Merbes-le-Château, rue de la Chaussée 9,et<br />

décédée le 24 juin 2007 à La Louvière.<br />

Dont acte, dressé, à la demande formelle du comparant qu’après<br />

lecture faite, nous avons signé avec lui.<br />

Cet avis doit être adressé à Me Françoise Mourue, notaire à<br />

6567 Merbes-le-Château.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits,<br />

par avis recommandé, dans un délai de trois mois, à compter de la date<br />

de la présente insertion.<br />

Charleroi, le 11 juillet 2007.<br />

Le greffier, (signé) Nicole Docquier. (33289)<br />

Tribunal de première instance de Mons<br />

L’an 2007, le 15 juin, au greffe et par-devant nous, Marie-Claire<br />

Goossens, greffier au tribunal de première instance de Mons, province<br />

de Hainaut, a comparu :<br />

M. Dubois, Arthur, né àQuaregnon le 25 septembre 1946, domicilié à<br />

7061 Casteau, rue de Lens 89, agissant en sa qualité de père, et seul<br />

titulaire de l’autorité parentale sur ses enfants mineurs, à savoir :<br />

Dubois, Maude, née à Baudour le 7 septembre 1992;<br />

Dubois, Maxime, né àBaudour le 30 mars 1994;<br />

tous deux domiciliés avec leur père;


le comparant, ès dites qualités, dûment habilité, aux fins des<br />

présentes, par ordonnance de Mme le juge de paix du canton de<br />

Soignies, en date du 12 juin 2007, et que nous annexons, ce jour, au<br />

présent acte en copie conforme,<br />

nous a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de<br />

Marin, Dominique André Luce Gérardine, née à Jemappes le<br />

30 octobre 1963, en son vivant domiciliée à Casteau, rue de Lens 89, et<br />

décédée à Anderlecht le 1 er mars 2007.<br />

Desquelles déclarations, nous avons dressé le présent acte, que le<br />

comparant a signé avec nous, après lecture.<br />

Il a été fait usage uniquement de la langue française.<br />

Suivent les signatures.<br />

Pour copie conforme : le greffier, (signature illisible). (33290)<br />

Tribunal de première instance de Nivelles<br />

L’an 2007, le 7 mai, au greffe du tribunal de première instance de<br />

Nivelles, province du Brabant wallon, a comparu :<br />

Mme Juwet, Nathalie, clerc de notaire, à l’étude de Me Dandoy, Jean,<br />

à Jodoigne, domiciliée à 1367 Bomal, rue de Mont-Saint-André 35,<br />

porteuse d’une procuration qui sera conservée au greffe de ce tribunal,<br />

agissant pour et au nom de son mandant, à savoir :<br />

Mme Marianne Fremy, domiciliée rue de l’Eglise de Sart 61, à<br />

1490 Court-Saint-Etienne, agissant en sa qualité d’administratrice légale<br />

de son fils mineur, à savoir :<br />

Amaury, Storelli, né àOttignies le 3 décembre 1999, domicilié avec sa<br />

mère;<br />

Mme Fremy, étant autorisée à agir dans la présente succession, par<br />

ordonnance de la justice de paix du second canton de Wavre, en date<br />

du 20 avril 2007,<br />

laquelle comparante, s’exprimant en français, a déclaré accepter, sous<br />

bénéfice d’inventaire, la succession de Storelli, Giuseppe, né à Bari<br />

(Italie) le 9 mars 1944, de son vivant domicilié àCourt-Saint-Etienne,<br />

rue de l’Eglise de Sart 61, et décédé le 13 mars 2007 à<br />

Ottignies-Louvain-la-Neuve.<br />

Dont acte, signé, lecture faite par la comparante et le greffier.<br />

(Signatures illisibles). (33291)<br />

Faillite − Faillissement<br />

Tribunal de commerce d’Arlon<br />

Le tribunal de commerce d’Arlon, déclare closes par liquidation les<br />

opérations de la faillite de Mme Luasa-Mboli, Mbolemanga, située<br />

avenue de Longwy 356, à 6700 Arlon, inscrite au registre de la Banque-<br />

Carrefour des Entreprises sous le n° 0724.450.933.<br />

Dit qu’il y a lieu à excusabilité.<br />

Décharge M. Fabian Joiret, en sa qualité de sûreté personnelle des<br />

engagements à l’égard de la SA PSA Finance Belux et SA Fortis Banque.<br />

Extrait du jugement prononcé le 28 juin 2007.<br />

Le curateur, (signé) Lepage, Pierre. (33292)<br />

Tribunal de commerce Charleroi<br />

Par jugement du 10 juillet 2007 de la chambre des vacations du<br />

tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur aveu la faillite de la<br />

SPRL Pano-Marika Lesvos Distribution Thermis, dont le siège social est<br />

sis à 6001 Marcinelle, rue des Cayats 37, inscrite à la Banque-Carrefour<br />

des Entreprises sous le numéro 0469.213.051.<br />

Activité commerciale : distribution de produits alimentaires grecs.<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Curateur : Me Francis Bringard, avocat, à Montignies-sur-Sambre,<br />

rue T’Serclaes de Tilly 49.<br />

Juge commissaire : Mme Karine Eeckhout.<br />

La date provisoire de cessation de paiement est fixée au 3 juillet 2007.<br />

Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du<br />

tribunal de commerce avant le 7 août 2007.<br />

Le curateur déposera, au greffe du tribunal de commerce, au plus<br />

tard le 5 septembre 2007, le premier procès-verbal de vérification des<br />

créances.<br />

Accorde d’office la gratuité de la procédure sur pied de l’article 666<br />

du Code judiciaire.<br />

Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle<br />

du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à<br />

l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.<br />

Le greffier, (signé) F. Vanbergen. (33293)<br />

Par jugement du 10 juillet 2007 de la chambre des vacations du<br />

tribunal de commerce de Charleroi a déclaré sur aveu la faillite de la<br />

SA Edi-Ar, dont le siège social est sis à 7181 Arquennes, chaussée de<br />

Nivelles 167, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le<br />

numéro 0415.007.273.<br />

Activité commerciale : édition.<br />

Curateur : Me Christiane Noel, avocat, à Charleroi, rue de<br />

Dampremy 67/32.<br />

Juge commissaire : Mme Karine Eeckhout.<br />

La date provisoire de cessation de paiement est fixée au 3 juillet 2007.<br />

Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du<br />

tribunal de commerce avant le 7 août 2007.<br />

Le curateur déposera, au greffe du tribunal de commerce, au plus<br />

tard le 5 septembre 2007, le premier procès-verbal de vérification des<br />

créances.<br />

Accorde d’office la gratuité de la procédure sur pied de l’article 666<br />

du Code judiciaire.<br />

Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle<br />

du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à<br />

l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.<br />

Le greffier, (signé) F. Vanbergen. (33294)<br />

Handelsgericht Eupen<br />

Durch Urteil vom 9. Juli 2007 hat das Handelsgericht Eupen Termin<br />

zur Hinterlegung des ersten Schlußprotokolls der Prüfung der Forderungen,<br />

im Konkursverfahren der AG Aysa-Altac, mit dem<br />

Gesellschaftssitz in 4700 Eupen, Industriestrasse 31, eingetragen in der<br />

ZUD unter der Nummer 0474.687.019, auf den Montag<br />

24. September 2007, um 9.30 Uhr, in der Kanzlei des Handelsgerichts<br />

Eupen, Borngasse 3-5, in 4700 Eupen, festgesetzt.<br />

Konkursrichter: Herr Michel Horn.<br />

Konkursverwalter: Rechtsanwalt J.L. Ransy, rue Lamberts 36, in<br />

4840 Welkenraedt.<br />

Für gleichlautenden Auszug : der hauptbeig. Greffier. (Gez.)<br />

D. Wetzels. (33295)<br />

Tribunal de commerce d’Eupen<br />

38853<br />

Concerne : faillite SA Aysa-Altac, ayant sont siège social à<br />

4700 Eupen, rue de l’Industrie 31, inscrite à la B.C.E. sous le<br />

numéro 0474.687.019.


38854 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Par jugement du 9 juillet 2007, le tribunal de commerce d’Eupen a<br />

reporté la date du procès-verbal de vérification des créances au lundi<br />

24 septembre 2007, à 9 h 30 m, au greffe du tribunal du commerce<br />

d’Eupen, Borngasse 3-5, à 4700 Eupen.<br />

Juge-commissaire : M. Michel Horn.<br />

Curateur : Me J.L. Ransy, avocat à 4840 Welkenraedt, rue<br />

Lamberts 36.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />

D. Wetzels. (33295)<br />

Tribunal de commerce de Liège<br />

Par jugement du 26 juin 2007, le tribunal de commerce de Liège a<br />

prononcé la clôture de la faillite de la SPRL La Graineterie, par<br />

liquidation d’actif.<br />

La société faillie a été déclarée inexcusable.<br />

Le curateur désigné était Me Victor Hissel, avocat, rue Duvivier 26, à<br />

4000 Liège.<br />

(Signé) V. Hissel, curateur. (33296)<br />

Par jugement du 26 juin 2007, le tribunal de commerce de Liège a<br />

déclaré close, par liquidation d’actif, la faillite prononcée en date du<br />

4décembre 2002, à charge de la SA Streel, ayant son siège social à<br />

4052 Beaufays, rue Pré Lorint 36, inscrite à la Banque-Carrefour des<br />

Entreprises sous le numéro 0417.494.829, a déclaré la société faillie<br />

inexcusable, et a déchargé de sa fonction de curateur, Me Yves<br />

Godfroid, avocat à 4000 Liège, rue Charles Morren 4.<br />

Aux termes de l’article 185 du Code des sociétés est réputé liquidateur,<br />

M. Charles Streel, Pré Lorint 36, à 4052 Beaufays, administrateur<br />

délégué de la société faillie.<br />

Le curateur, (signé) Y. Godfroid. (33297)<br />

Par jugement du 26 juin 2007, le tribunal de commerce de Liège a<br />

déclaré close, par liquidation d’actif, la faillite prononcée en date du<br />

14 août 2003, à charge de la SPRL Horeca XXI, ayant son siège social à<br />

4050 Chaudfontaine, avenue des Thermes 36, inscrite à la<br />

Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0465.952.762, a<br />

déclaré la société faillie inexcusable, et a déchargé de sa fonction de<br />

curateur, Me Yves Godfroid, avocat à 4000 Liège, rue Charles Morren 4.<br />

Aux termes de l’article 185 du Code des sociétés est réputé liquidateur,<br />

Mme Murielle D Sordi, rue des Deux Eglises 21, à 4120 Neupré,<br />

gérante de la société faillie.<br />

Le curateur, (signé) Y. Godfroid. (33298)<br />

Par jugement du tribunal de commerce de Liège du 26 juin 2007, il a<br />

été procédé àla clôture, par liquidation (loi du 8 août 1997, article 80)<br />

de la faillite de la SA Mathieu, ayant son siège social à 4920 Aywaille<br />

(Sougné-Remouchamps), rue du Brou 21, inscrite à la B.C.E. sous le<br />

n° 0416.642.615, société déclarée en faillite, par jugement de ce même<br />

tribunal, en date du 6 mai 1996, la société faillie étant déclarée<br />

inexcusable.<br />

Le curateur, (signé) Me André Magotteaux. (33299)<br />

Tribunal de commerce de Tournai<br />

Par jugement du 4 juin 2007, le tribunal de commerce de Tournai a<br />

déclaré close, sur pied de l’article 73 de la loi du 8 août 1997, modifiée<br />

par celle du 4 septembre 2002, la faillite de Doornaert, Christine,<br />

domiciliée rue de la Coquinie 87, à 7700 Mouscron, inscrite à la B.C.E.<br />

sous le n° 0869.740.602, et a déchargé Me Thierry Opsomer, avocat à<br />

Bas-Warneton, de ses fonctions de curateur, et M. le juge consulaire,<br />

L. Vanoverschelde, de ses fonctions de juge-commissaire.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />

M. Vanderesse. (33300)<br />

Par jugement du 18 juin 2007, le tribunal de commerce de Tournai a<br />

déclaré la faillie M. Doornaert, Christine, domiciliée rue de la<br />

Coquinie 87, B.C.E. n° 0869.740.602, excusable.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />

M. Vanderesse. (33301)<br />

Par jugement rendu le 10 juillet 2007, par le tribunal de commerce de<br />

Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de la SPRL GS Distribution<br />

Automatique, ayant son siège social à 7711 Dottignies, rue de<br />

Saint-Léger (D) 192, inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise<br />

0474.963.270, et ayant pour activité commerciale, l’activité d’intermédiaire<br />

commercial.<br />

Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du<br />

tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,<br />

dans un délai de trente jours (10 août 2007).<br />

Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre<br />

gratuit, se sont constituées sûre personnelle du failli sont tenues de<br />

déposer au greffe du tribunal de commerce, une déclaration attestant<br />

que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur<br />

patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les<br />

faillites devant être jointes à cette déclaration.<br />

Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au<br />

greffe du tribunal de commerce de Tournai, le 30 août 2007.<br />

Curateur : Me Desbonnet, Caroline, rue Léon Desmottes 12, à<br />

7911 Frasnes-lez-Buissenal.<br />

Juge-commissaire : L. Vanoverschelde.<br />

Tournai, le 10 juillet 2007.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.<br />

(33302)<br />

Tribunal de commerce de Verviers<br />

Faillite sur aveu<br />

Par jugement du vendredi 6 juillet 2007, le tribunal de commerce de<br />

Verviers a déclaré la faillite de Schmidt, Uwe, né à Hohenlimburg<br />

(aujourd’hui Hagen, République fédérale d’Allemagne) le 6 avril 1965,<br />

domicilié à 4852 Plombières, rue de l’Eglise 54, inscrite à la<br />

Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0650.487.047, pour<br />

un bureau de conseil en matière financière, fiscale, etc., exercé àson<br />

domicile, sous l’appellation : « Euregio Treuhand ».<br />

Curateur : Me Yves Barthelemy, avocat à 4960 Malmedy, place de<br />

Rome 12.<br />

Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les<br />

trente jours.<br />

Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances :<br />

le 6 septembre 2007, à 9 h 30 m, au palais de justice de Verviers.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marc Duysinx.<br />

(33303)


(Dit bericht vervangt datgene verschenen in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong> van<br />

17 november 2006, bl. 61833, onder het nr. 46515.)<br />

Rechtbank van koophandel te Dendermonde<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde<br />

kamer, d.d. 8 november 2006, werd het faillissement van Vrambout,<br />

Christophe, verzekeringsagent, Damstraat 56, 9100 Sint-Niklaas,<br />

ondernemingsnummer 861.115.619, gesloten verklaard bij gebrek aan<br />

aktief.<br />

De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />

In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />

uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />

vanaf de bekendmaking in het Belgisch <strong>Staatsblad</strong>.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) S. Van Nuffel.<br />

(33304)<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 11 juli 2007, de faillietverklaring, op bekentenis, uitgesproken<br />

van L & L Consulting BVBA, Dellingweidestraat 28, te<br />

3800 Sint-Truiden.<br />

Handelswerkzaamheid : adviesverlening.<br />

Ondernemingsnummer 0476.595.147.<br />

Dossiernummer : 6026.<br />

Rechter-commissaris : de heer J. Smeets.<br />

Curatoren : Mr. Engelen, Victor, Herebaan-Oost 3/1, te 3530 Houthalen;<br />

Mr. Hermans, Raf, Vreyshorring 21, te 3920 Lommel.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 10 juli 2007.<br />

Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van<br />

koophandel te Hasselt, Havermarkt 10, vóór 10 augustus 2007.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

woensdag 22 augustus 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.)<br />

V. Achten. (33305)<br />

Rechtbank van koophandel te Leuven<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven,<br />

d.d. 10 juli 2007, werd het faillissement van Rudolf Vercammen,<br />

geboren te Tildonk op 21 augustus 1966, officieel wonende te<br />

3001 Heverlee, IJzermolenstraat 32/344, verblijvende te Tielt-Winge,<br />

Haldertstraat 307, laatst gekende adres te 3300 Tienen, Aandorenstraat<br />

48, bus 12, K.B.O. nr. 0708.791.173, in staat van faillissement<br />

verklaard bij vonnis van deze rechtbank van 28 april 2004, gesloten<br />

verklaard.<br />

De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />

Curator : Mr. Jordens, Luc, advocaat te 3010 Kessel-Lo,<br />

Diestsesteenweg 325.<br />

De griffier, (get.) W. Coosemans. (33306)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Rechtbank van koophandel te Mechelen<br />

38855<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />

van de NV Peter A.W. Mueller, met maatschappelijke zetel te<br />

2500 Lier, Antwerpsesteenweg 69, ondernemingsnummer 0404.654.504,<br />

en werd gezegd dat als vereffenaar wordt beschouwd : de heer Mueller,<br />

Peter, geboren op 24 februari 1928, en wonende te 2980 Zoersel, Frans<br />

Hensbergenstraat 1.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33307)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd gesloten verklaard, wegens ontoereikend actief, het<br />

faillissement van Mevr. Jehin, Christel, geboren op 3 juni 1971, handeldrijvende<br />

onder de benaming ’t Clubke, wonende voorheen te<br />

2223 Heist-op-den-Berg (Schriek), Leo Kempenaersstraat 104, en thans<br />

te 2220 Heist-op-den-Berg, Geelhandlaan 8/12, ondernemingsnummer<br />

0630.571.264, en werd de gefailleerde verschoonbaar verklaard.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33308)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />

van de BVBA Duerinckx, met maatschappelijke zetel te<br />

2830 Willebroek, Mechelsesteenweg 84/6, ondernemingsnummer<br />

0400.836.959, en werd gezegd dat als vereffenaars worden<br />

beschouwd : de heer Cannaerts, Florent, geboren op 12 oktober 1965,<br />

en wonende te 1840 Londerzeel, Blauwenhoek 55, en Mevr. Leenders,<br />

Krista, geboren op 17 juni 1966, en wonende te 1840 Londerzeel,<br />

Blauwenhoek 55.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33309)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />

van de PVBA Flanders Transport & Shipping Company, met<br />

maatschappelijke zetel te 2570 Duffel, Beukheuvel 86, ondernemingsnummer<br />

0427.379.129, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt<br />

beschouwd : de heer Geerts, Ludo, geboren op 15 oktober 1946, en<br />

wonende te 2570 Duffel, Mijlstraat 118/2.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33310)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd gesloten verklaard, ingevolge vereffening, het faillissement<br />

van de BVBA Context International, met maatschappelijke zetel<br />

te 2500 Lier, Koning Albertstraat 22, bus 3, ondernemingsnummer<br />

0475.302.275, en werd gezegd dat als vereffenaar wordt<br />

beschouwd : de heer Delbaere, Patrick, geboren op 18 april 1964, en<br />

wonende te 3140 Keerbergen, Nieuwstraat 51.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33311)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />

BVBA Deco-Rama, onderneming voor het plaatsen van plafonds, met<br />

maatschappelijke zetel te 2800 Mechelen, Schaliënhoevedreef 12,<br />

ondernemingsnummer 0864.953.849.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />

de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />

De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />

Tot curator werd benoemd : Mr. Sablon, Yolanda, advocaat, kantoorhoudende<br />

te 2570 Duffel, Kasteelstraat 23.<br />

De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />

rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />

op 8 augustus 2007.


38856 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />

3 september 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33312)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />

BVBA SDL Plafonneringswerken, met maatschappelijke zetel te<br />

2580 Putte, Bareelstraat 7, ondernemingsnummer 0464.065.816.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />

de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />

De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />

Tot curator werd benoemd : Mr. Sablon, Yolanda, advocaat, kantoorhoudende<br />

te 2570 Duffel, Kasteelstraat 23.<br />

De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />

rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />

op 8 augustus 2007.<br />

De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />

3 september 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33313)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />

BVBA Music Gallery, kleinhandel in vinylplaten, met maatschappelijke<br />

zetel te 2800 Mechelen, Onze-Lieve-Vrouw-Straat 5-7, ondernemingsnummer<br />

0863.969.003.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />

de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />

De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />

Tot curator werd benoemd : Mr. Van Hocht, Kristin, advocaat,<br />

kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Maurits Sabbestraat 24.<br />

De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />

rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />

op 8 augustus 2007.<br />

De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />

3 september 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33314)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard :<br />

BVBA FD Software, uitgeverij van programmatuur, met maatschappelijke<br />

zetel te 2870 Puurs, Louis Van Campenhoutstraat 6,<br />

ondernemingsnummer 0859.991.607.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />

de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />

De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />

Tot curator werd benoemd : Mr. Coeckelbergh, Tom, advocaat,<br />

kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Schuttersvest 23/3.<br />

De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />

rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />

op 8 augustus 2007.<br />

De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />

3 september 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33315)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd, op dagvaarding, in staat van faillissement verklaard :<br />

BVBA Vadi, uitbating van restaurant, met maatschappelijke zetel te<br />

2880 Bornem (Mariekerke), en er handeldrijvende onder de benaming<br />

Hof van Eden, ondernemingsnummer 0467.963.830.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />

de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />

De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />

Tot curator werd benoemd : Mr. Van Hocht, Kristin, advocaat,<br />

kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Maurits Sabbestraat 24.<br />

De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />

rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />

op 8 augustus 2007.<br />

De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />

3 september 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33316)<br />

Bij vonnis, d.d. 11 juli 2007, van de rechtbank van koophandel te<br />

Mechelen werd, op dagvaarding, in staat van faillissement verklaard :<br />

de heer Swinnen, William Fabien Corneel, kleinhandel in artikelen voor<br />

verlichting en wooninrichting, geboren te Mechelen op 5 juni 1962,<br />

wonende en handeldrijvende te 2800 Mechelen, Voetbalstraat 44,<br />

ondernemingsnummer 0515.914.195.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals ondermeer<br />

de personen die zich borg hebben gesteld) voor de gefailleerde<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen.<br />

De datum van staking van betaling werd vastgesteld op 11 juli 2007.<br />

Tot curator werd benoemd : Mr. Sablon, Yolanda, advocaat, kantoorhoudende<br />

te 2570 Duffel, Kasteelstraat 23.<br />

De schuldvorderingen dienen ingediend te worden ter griffie van de<br />

rechtbank van koophandel te 2800 Mechelen, Voochtstraat 7, uiterlijk<br />

op 8 augustus 2007.<br />

De curator dient het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen neer te leggen ter griffie van deze rechtbank, op<br />

3 september 2007.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) R. Cabuy. (33317)<br />

Rechtbank van koophandel te Turnhout<br />

Bij vonnis van de vakantiekamer van de rechtbank van koophandel<br />

te Turnhout, van 11 juli 2007 werd de genaamde Harblo BVBA, Geelsebaan<br />

103, 2430 Laakdal, activiteit niet gekend, ondernemingsnummer<br />

0463.295.556, failliet verklaard, op dagvaarding.<br />

Rechter-commissaris : de heer J. Boiy.<br />

Curator : advocaat L. Peeters, Gerheiden 97, 2250 Olen.<br />

Tijdstip van ophouding van betaling : 11 juli 2007.<br />

Indiening van schuldvorderingen : vóór 7 augustus 2007.<br />

Neerlegging eerste proces verbaal nazicht schuldvorderingen : op<br />

22 augustus 2007.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld)<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (artikel 72bis en<br />

artikel 72ter Fail.W.).<br />

De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) L. Melis. (33318)<br />

Bij vonnis van de vakantiekamer van de rechtbank van koophandel<br />

te Turnhout, van 11 juli 2007 werd de genaamde Tom BVBA, Gasthuisstraat<br />

11, 2450 Meerhout, kleinhandel in vlees en vleeswaren,<br />

ondernemingsnummer 0463.991.778, failliet verklaard, op dagvaarding.<br />

Rechter-commissaris : de heer J. Boiy.


Curator : advocaat L. Peeters, Gerheiden 97, 2250 Olen.<br />

Tijdstip van ophouding van betaling : 11 juli 2007.<br />

Indiening van schuldvorderingen : vóór 7 augustus 2007.<br />

Neerlegging eerste proces verbaal nazicht schuldvorderingen : op<br />

22 augustus 2007.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld)<br />

kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (artikel 72 en<br />

artikel 72ter Fail.W.).<br />

De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) L. Melis. (33319)<br />

Faillite rapportée − Intrekking faillissement<br />

Cour d’appel de Bruxelles<br />

Par arrêt rendu le 12 juillet 2007, la chambre des vacations,<br />

première section de la cour d’appel de Bruxelles :<br />

dit l’appel recevable et fondé;<br />

met le jugement attaqué ànéant;<br />

statuant à nouveau,<br />

dit l’opposition recevable et fondée.<br />

En conséquence, dit la demande originaire de Cunera recevable, mais<br />

non fondée et rapporte la faillite de Micheline Uytdenhoef;<br />

en cause de :<br />

Micheline Uytdenhoef, domiciliée à 1000 Bruxelles, rue du<br />

Vautour 67, contre Cunera Vloerbekleding BV, société de droit néerlandais,<br />

dont le siège social est établi aux Pays-Bas, à 3911 AB Rhenen,<br />

Cuneralaan 67/A, ayant fait élection de domicile au cabinet de ses<br />

avocats Me Peter Libaers, et Me Nathalie Berquin, avocats à<br />

2000 Antwerpen, Godefricuskaai 20/C, et Me Rodolphe Horion, avocat,<br />

agissant en sa qualité de curateur de la faillite de Mme Micheline<br />

Uytdenhoef, dont le cabinet est établi à 1060 Bruxelles, rue<br />

Defacqz 78-80.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé)<br />

H. Wachtelaer. (33320)<br />

Handelsgericht Eupen<br />

Durch Urteil 5. Juli 2007 hat das Handelsgericht Eupen den Konkurs<br />

des Herrn Pomme, Günter, geboren in Eupen am 1. Oktober 1941,<br />

Handel treibend unter der Bezeichnung : « Mostert & Pomme », eingetragen<br />

in der Zud unter der Nummer 0608.697.962, wonhnhaft in<br />

4700 Eupen, Hostert 15 widerrufen.<br />

Für gleichlautenden Auszug, (gez.) D. Wetzels, hauptbeig. Greffier.<br />

(33321)<br />

Tribunal de commerce d’Eupen<br />

Par jugement du 5 juillet 2007, le tribunal de commerce d’Eupen a<br />

rapporté la faillite de M. Pomme, Günter, né le 1 er octobre 1941 à Eupen,<br />

exerçant son commerce, sous la dénomination : « Mostert & Pomme »,<br />

inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le<br />

numéro 0608.697.962, domicilié à4700 Eupen, Hostert 15.<br />

Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé)<br />

D. Wetzels. (33321)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Régime matrimonial − Huwelijksvermogensstelsel<br />

38857<br />

Par requête du 9 juillet 2007, en instance de dépôt au greffe du<br />

tribunal de première instance de Bruxelles, M. Petrosian, Hovsep, né à<br />

Ashtarak le 7 août 1981, de nationalité belge, et son épouse,<br />

Mme Tovmasian, Karine, née à Aknalitch le 12 avril 1985, de nationalité<br />

arménienne, domiciliés et demeurant ensemble à<br />

1210 Saint-Josse-ten-Noode, rue Eeckelaers 10, ont introduit, auprès du<br />

tribunal de première instance de Bruxelles, une demande d’homologation<br />

du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte<br />

reçu par le notaire Pierre-Paul vander Borght, de résidence à<br />

Schaerbeek, le 1 er juin 2007.<br />

Le contrat modificatif de leur régime matrimonial a été précédé d’un<br />

inventaire de leurs biens et de leurs dettes, suivant acte dressé par le<br />

même notaire, le 1 er juin 2007, ainsi que d’un règlement transactionnel,<br />

suivant acte dressé par le même notaire, le 1 er juin 2007.<br />

Le contrat modificatif comporte adoption du régime de la séparation<br />

des biens.<br />

Fait à Schaerbeek le 12 juillet 2007.<br />

Pour les époux Petrosian, Hovsep et Tovmasian, Karine : (signé)<br />

Pierre-Paul vander Borght, notaire à Schaerbeek.<br />

(33322)<br />

La requête en homologation de l’acte modificatif de régime matrimonial<br />

entre M. Gatin, Paul Marie Léon, hydrogéologue indépendant,<br />

né àLa Roche-en-Ardenne le 8 août 1957, et son épouse, Mme Defays,<br />

Véronique Alexandra Thérèse Ghislaine, employée, née à Liège le<br />

24 janvier 1961, domiciliés ensemble à 6900 Marche-en-Famenne<br />

(Hollogne), rue de Bastogne 53, reçu par le notaire Jean-François<br />

Piérard, à Marche-en-Famenne, le 20 juin 2007, a été déposée le<br />

12 juillet 2007, au greffe du tribunal de première instance de<br />

Marche-en-Famenne.<br />

L’acte modificatif confirme le maintien du régime légal existant, et se<br />

limite à la modification du patrimoine commun par l’apport de biens<br />

mobiliers et immobiliers actuels propres aux époux ainsi que futurs<br />

acquis par succession.<br />

Marche-en-Famenne, le 12 juillet 2007.<br />

Pour extrait conforme : (signé) Jean-François, Piérard, notaire.<br />

(33323)<br />

Suivant requête datée du 4 juillet 2007, déposée au tribunal de<br />

première instance de Liège, les époux Lemaire, Jean-Marie Léon<br />

Ghislain, né àLiège le 1 er février 1960, et Dinant, Béatrice Thérèse<br />

Marcelle Marie, née à Namur le 20 avril 1960, domiciliés à Ans (Alleur),<br />

rue Grédedar 40, mariés à Sambreville le 27 septembre 1986, sous le<br />

régime de la séparation de biens aux termes de leur contrat de mariage<br />

reçu par le notaire Jean Petit, à Auvelais, en date du 22 septembre 1986,<br />

sollicitent l’homologation par ledit tribunal de l’acte de changement de<br />

leur régime matrimonial reçu par le notaire Michèle Hebette, à<br />

Houffalize, le 23 juin 2007, comportant modification de la composition<br />

du patrimoine commun existant entre eux, par ameublissement d’un<br />

immeuble propre à Mme Dinant, Béatrice, au profit du patrimoine<br />

commun.<br />

Houffalize, le 12 juillet 2007.<br />

Pour les requérants, (signé) Me Michèle Hebette, notaire à Houffalize.<br />

(33324)<br />

Les époux M. Vitrier, Guy Emile Jules Constant, pensionné, néà<br />

Jalhay le 17 décembre 1941, et Mme Collart, Yolande Marcelle Lucie<br />

Aline, pensionnée, née à Ottignies le 11 juin 1943, demeurant et<br />

domiciliés ensemble à 4845 Jalhay, Haut-Vinâve 2, ont introduit devant<br />

le tribunal civil de première instance de Verviers, une requête datée du<br />

18 juin 2007, en vue d’obtenir l’homologation de l’acte modificatif de<br />

leur régime matrimonial dressé le 18 juin 2007, par le notaire Michel<br />

Furnemont, associé de la société civile à forme de<br />

SPRL « Furnemont & Laguesse, notaires associés »àVerviers (Ensival).<br />

Pour les époux, (signé) Michel Furnemont notaire associé. (33325)


38858 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Aux termes d’un acte de modification du régime matrimonial de mon<br />

ministère, en date du 11 juin 2007, transmis pour homologation auprès<br />

du tribunal de première instance de Huy, M. Castronovo, Domenico,<br />

né àGrotte (Italie) le 24 février 1947, de nationalité italienne, domicilié<br />

à Comblain-au-Pont, rue de Poulseur 21, a fait apport à la communauté<br />

existante entre lui-même et son épouse, Mme Kuster, Marie-José<br />

Philomène, née à Montegnée le 15 août 1931, de nationalité belge,<br />

domiciliée à Comblain-au-Pont, rue de Poulseur 21, du bien immeuble<br />

suivant :<br />

Commune de Comblain-au-Pont, première division, anciennement<br />

Comblain-au-Pont :<br />

1) un garage-atelier cadastré ou l’ayant été rue de Poulseur 21,<br />

section E, numéro 5 P, pour une contenance de sept ares<br />

septante-six centiares (7a 76ca), #PIE5P;<br />

2) un garage cadastré ou l’ayant été rue de Poulseur, section E,<br />

numéro 5/02, sans contenance étant une partie de la parcelle 5P,<br />

#PIE5/02.<br />

Le tout joignant ou ayant joint, les comparants ou représentants<br />

d’eux.<br />

Fait à Comblain-au-Pont, le 11 juillet 2007.<br />

(Signé) Chr. Bovy, notaire. (33326)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 10 mei 2007,<br />

werd de akte verleden voor notaris Frits Guisson, te Aalter, op<br />

9 januari 2007 houdende wijziging van het huwelijksstelsel door onder<br />

meer, inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk<br />

vermogen tussen de heer Haeck, Noël Alfons Alois, gepensioneerd, en<br />

zijn echtgenote, Mevr. Faché, Frida Elza, gepensioneerd, samenwonende<br />

te 9880 Aalter, Sint-Maria Aalterstraat 67.<br />

(Get.) Frits Guisson, notaris. (33327)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op<br />

12 april 2007, werd de akte verleden voor notaris Frits Guisson, te<br />

Aalter, op 9 oktober 2006 houdende wijziging van het huwelijksstelsel<br />

door onder meer, inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk<br />

vermogen tussen de heer De Vogelaere, Pascal, arbeider, en<br />

zijn echtgenote, Mevr. Wille, Nathalie Cecile, bediende, samenwonende<br />

te 9880 Aalter, Weibroekkouter 44.<br />

(Get.) Frits Guisson, notaris. (33328)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op<br />

12 april 2007, werd de akte verleden voor notaris Frits Guisson, te<br />

Aalter, op 4 september 2006 houdende wijziging van het huwelijksstelsel<br />

door onder meer, inbreng van onroerende goederen in het<br />

gemeenschappelijk vermogen tussen de heer Blomme, Antoon Edmond<br />

Etienne, gepensioneerd, en zijn echtgenote, Mevr. Everaert, Maria<br />

Magdalena, gepensioneerd, samenwonende te 9850 Nevele (Vosselare),<br />

Kouterstraat 2.<br />

(Get.) Frits Guisson, notaris. (33329)<br />

Bij verzoekschrift gedateerd van 4 juni 2007 hebben de heer Charles<br />

De Zutter en Mevr. Myriam Blomme, samenwonende te 8790 Waregem,<br />

Vijfseweg 19, voor de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk een<br />

verzoek ingediend tot homologatie van een akte wijziging huwelijksstelsel<br />

verleden voor notaris Frits Guisson, te Aalter, op 4 juni 2007,<br />

houdende inbreng door de heer Charles De Zutter, van onroerende<br />

goederen in het gemeenschappelijk vermogen.<br />

(Get.) Frits Guisson, notaris. (33330)<br />

Bij verzoekschrift gedateerd van 12 mei 2007 hebben de heer Vanhee,<br />

Marc Camiel, bediende, en Mevr. Standaert, Greta, zelfstandige, samenwonende<br />

te 8940 Wervik (Geluwe), Pollepelstraat 27, voor de rechtbank<br />

van eerste aanleg te Ieper een verzoek ingediend tot homologatie van<br />

een akte wijziging huwelijksstelsel verleden voor notaris Frits Guisson,<br />

te Aalter, op 12 mei 2007, houdende inbreng door Vanhee, Marc, van<br />

een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen.<br />

(Get.) Frits Guisson, notaris. (33331)<br />

Bij verzoekschrift, gericht aan de rechtbank van eerste aanleg te<br />

Tongeren, hebben de heer Soons, Albert, geboren te Gruitrode, thans<br />

deel uitmakend van de gemeente Meeuwen-Gruitrode, op<br />

27 augustus 1938, en zijn echtgenote, Mevr. Schreurs, Gerda Maria José,<br />

geboren te Niel-bij-As, thans deel uitmakend van de gemeente As, op<br />

8 januari 1938, samenwonende te 3665 As, Kruisstraat 2, voormelde<br />

rechtbank verzocht over te gaan tot de homologatie van de akte<br />

verleden voor het ambt van Mr. Philip Goossens, met standplaats te<br />

Opglabbeek, op 21 juni 2007, waarbij hun bestaand stelsel van de<br />

wettelijke gemeenschap van goederen blijft behouden en er onder meer<br />

door genoemde Mevr. Schreurs, Gerda Maria José persoonlijke onroerende<br />

goederen worden ingebracht in het tussen hen bestaand gemeenschappelijk<br />

huwelijksvermogen.<br />

Opglabbeek, 12 juli 2007.<br />

Voor de echtgenoten Soons-Schreurs, (get.) Philip Goossens, notaris.<br />

(33332)<br />

Bij vonnis uitgesproken op 6 juni 2007 door de rechtbank van eerste<br />

aanleg te Tongeren, werd de akte, verleden voor geassocieerd notaris<br />

Luc Tuerlinckx, te Bilzen, op 26 januari 2007, gehomologeerd,<br />

houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer<br />

Werckx, Jos Mario Ivo, geboren te Hasselt op 29 april 1958, en zijn<br />

echtgenote, Mevr. Broux, Hermine Josiane Denise, geboren te Hasselt<br />

op 10 mei 1960, beiden wonende te 3740 Bilzen (Waltwilder), Maastrichterstraat<br />

191.<br />

Namens de echtgenoten Werckx-Broux, (get.) Luc Tuerlinckx, notaris.<br />

(33333)<br />

Blijkens vonnis uitgesproken op 26 juni 2007, door de rechtbank van<br />

eerste aanleg te Oudenaarde, zevende kamer, werd de akte, verleden<br />

voor notaris Brigitte Vermeersch, te Horebeke op 3 mei 2007, houdende<br />

wijziging in het gemeenschappelijk vermogen van de heer De Visscher,<br />

Libert Aimé, en zijn echtgenote Mevr. Lannau, Marie Louise Jozefa,<br />

samenwonende te 9630 Zwalm (Munkzwalm), Rozenlaan 8, gehomologeerd.<br />

Inhoudende inbreng in het gemeenschappelijk huwelijksvermogensstelsel<br />

door de heer De Visscher, Libert, van woning te Zwalm (Munkzwalm),<br />

Rozenlaan 8.<br />

Voor de verzoekers : (get.) Brigitte Vermeersch, notaris. (33334)<br />

Bij verzoekschrift van 9 juli 2007, welk zal neergelegd worden ter<br />

griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, heeft<br />

de heer Henriques, Luis Felipe, en zijn echtgenote, Mevr. De Kunst,<br />

Cynthia Corneel Melania, wonende te 2830 Willebroek, Floridastraat<br />

70, de homologatie gevraagd van de akte houdende wijziging<br />

van hun huwelijksvermogensstelsel verleden op 9 juli 2007 voor notaris<br />

Yves Van Noten, te Willebroek. Bij deze akte heeft de heer Luis Henriques,<br />

een onroerend goed ingebracht in de huwelijksgemeenschap,<br />

zonder dat de aard van het stelsel werd gewijzigd.<br />

Willebroek, 12 juli 2007.<br />

(Get.) Yves Van Noten, notaris te Willebroek. (33335)


Ingevolge verzoekschrift d.d. 21 juni 2007 hebben de echtgenoten<br />

Albert Remi De Bot, en zijn echtgenote Mevr. Isabelle Caroline Irma<br />

André Vanneste, wonende te 1760 Roosdaal, Frans van Cauwelaertstraat<br />

7, een aanvraag tot homologatie ingediend, bij de rechtbank van<br />

eerste aanleg te Brussel, van de wijzigingsakte van hun huwelijkskontrakt,<br />

verleden voor Mr. Peter De Schepper, notaris te Roosdaal, op<br />

21 juni 2007, inhoudende inbreng in de wettelijke huwgemeenschap<br />

van een onroerend goed door de heer De Bot, Albert.<br />

(Get.) P. De Schepper, notaris. (33336)<br />

Bij verzoekschrift, neergelegd op de griffie van de rechtbank van<br />

eerste aanleg te Gent op 13 juli 2007, hebben de heer Speybroeck, Danny<br />

Raymond Martin, aannemer van bouwwerken, geboren te Gent op<br />

23 mei 1949, en zijn echtgenote, Mevr. Goeminne, Rita Anna, huisvrouw,<br />

geboren te Nazareth op 22 oktober 1949, beiden wonende te<br />

Gavere (Asper), Luxemburgstraat 48.<br />

Nationaal nummer man : 49.05.23 467-04.<br />

Nationaal nummer vrouw : 49.10.22-376-63.<br />

De homologatie aangevraagd voor de rechtbank van eerste aanleg te<br />

Gent van de akte wijziging huwelijkscontract verleden voor notaris<br />

Jozef Verschueren, te Nazareth op 15 mei 2007.<br />

(Get.) J. Verschueren, notaris. (33337)<br />

Bij verzoekschrift van 26 juni 2007 hebben de heer Mauroo, John, en<br />

zijn echtgenote, Mevr. Eggermont, Olga Frieda, samenwonend te<br />

8570 Anzegem, Otegemstraat 30, voor de rechtbank van eerste aanleg<br />

te Kortrijk, een aanvraag ingediend tot homologatie van de wijziging<br />

van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor<br />

notaris Thérèse Dufaux, te Waregem op 26 juni 2007, houdende inbreng<br />

in het gemeenschappelijk vermogen.<br />

Voor de echtgenoten : (get.) Thérèse Dufaux, notaris te Waregem.<br />

(33338)<br />

Bij verzoekschrift van 6 juli 2007, gericht aan de heren voorzitter en<br />

rechters van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, hebben<br />

de echtgenoten, de heer Schockaert, Louis, geboren te Gijzegem op<br />

9 januari 1924, gepensioneerde, en zijn echtgenote, Mevr. Verdoodt,<br />

Marie Malvine, geboren te Erembodegem op 18 april 1927, huishoudster,<br />

samen wonende te 9308 Aalst, Neerhoflaan 28, gehuwd onder het<br />

wettelijk stelsel der gemeenschap bij gebrek aan huwelijkskontrakt,<br />

voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, een<br />

vraag ingediend tot homologatie van het contract houdende wijziging<br />

van een deel van hun huwelijksvoorwaarden, opgemaakt bij akte<br />

verleden voor notaris Anne Vander Donckt, te Dendermonde, op<br />

6 juli 2007, en bij welke akte het onroerend goed, zijnde een perceel<br />

grond gelegen te Aalst (voorheen Gijzegem), Neerhoflaan, volgens titel<br />

bekend ten kadaster onder Aalst, zesde afdeling, sectie A,<br />

nummer 206/Y2, en deel van nummer 206/N2, groot volgens meting<br />

zeven aren zesentwintig centiaren, en thans bekend ten kadaster onder<br />

Aalst, zesde afdeling, sectie A, deel van nummer 206/L/3, door<br />

de heer Schockaert, Louis, in de gemeenschap werd ingebracht.<br />

A. Vander Donckt, notaris. (33339)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout,<br />

d.d. 5 juli 2007, werd de akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel<br />

der echtgenoten de heer Borgmans, Ben Joannes<br />

Marie Josée, geboren te Turnhout op 22 januari 1973, en Mevr. Proost,<br />

Hilde Ludovicus Anna, geboren te Turnhout op 30 oktober 1973,<br />

samenwonende te 2300 Turnhout, Kleine Reesdijk 77, oorspronkelijk<br />

gehuwd onder het wettelijk stelsel der gemeenschap van goederen bij<br />

gebrek aan huwelijkscontract, gewijzigd ingevolge akte verleden voor<br />

notaris Michel Eyskens, te Oud-Turnhout op 3 april 2007, waarbij<br />

voornoemde echtgenoten besloten hebben hun huwelijk verder te<br />

zetten onder het wettelijk stelsel der gemeenschap van goederen, en<br />

waarbij een bepaald onroerend goed wordt ingebracht in het gemeenschappelijk<br />

vermogen door de heer Borgmans, Ben en Mevr. Proost,<br />

Hilde, voornoemd, gehomologeerd.<br />

Oud-Turnhout, 10 juli 2007.<br />

(Get.) Michel Eyskens, notaris. (33340)<br />

MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

38859<br />

Bij vonnis uitgesproken op 7 mei 2007 door de tweede burgerlijke<br />

kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, werd gehomologeerd<br />

de akte verleden voor geassocieerd notaris Jo Abbeloos, te<br />

Vilvoorde, vervangende zijn ambtsgenoot notaris Jo Abbeloos, te<br />

Vilvoorde, vervangende zijn ambtsgenoot notaris Alec Benijts, te Geel,<br />

op 11 mei 2006, waarbij de heer Benijts, Philippe Ghislain Frank,<br />

geboren te Gent op 28 juni 1976, en zijn echtgenote, Mevr. Boes, Julie<br />

Florence Paul, geboren te Leuven op 2 juni 1978, samenwonende te<br />

3080 Tervuren Mechelsestraat 111, hun huwelijksvermogensstelsel<br />

hebben gewijzigd.<br />

Vilvoorde, 12 juli 2007.<br />

(Get.) Jo Abbeloos, notaris. (33341)<br />

Bij vonnis van 28 juni 2007 heeft de rechtbank van eerste aanleg te<br />

Kortrijk gehomologeerd, de akte wijziging huwelijksvermogensstelsel<br />

tussen de heer Devos, Joël Michel, geboren te Izegem op<br />

13 augustus 1944, identiteitskaart nummer 590-4230936-16, nationaal<br />

nummer 440813-079-26, en zijn echtgenote, Mevr. Huvaere, Eliana<br />

Magda, geboren te Roeselare op 30 juli 1948, identiteitskaart<br />

nummer 590-3489601-52, nationaal nummer 480730-106-51, samen<br />

wonende te 8870 Izegem, Werkhuizenstraat 3, gehuwd onder het<br />

wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract, verleden voor notaris<br />

Luc Sagon, te Izegem, op 23 februari 2007, inhoudend het behoud van<br />

het wettelijk stelsel, doch met inbreng door de heer Joël Devos, van een<br />

persoonlijk onroerend goed in de huwgemeenschap en met toevoeging<br />

van een verdelingsbeding.<br />

Izegem, 12 juli 2007.<br />

Voor de verzoekers, (get.) Luc Sagon, notaris te Izegem. (33342)<br />

Bij verzoekschrift van 29 juni 2007 hebben de heer Le Compte,<br />

Etienne Marcel, geboren te Berchem op 19 december 1939, en zijn<br />

echtgenote, Mevr. De Keyzer, Rachel Irma Ludovica, geboren te Mater<br />

op 16 oktober 1940, gedomicilieerd te 9690 Kluisbergen, Oudenaardebaan<br />

70, voor de rechtbank van eerste aanleg te Oudenaarde, de<br />

homologatie gevraagd van de wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel,<br />

houdende de inbreng van een onroerend goed, opgemaakt door<br />

Mr. Stéphane Saey, notaris te Deerlijk op 5 april 2007.<br />

Voor de verzoekers, (get.) Stéphane Saey, notaris te Deerlijk. (33343)<br />

Bij verzoekschrift van 19 juni 2007, hebben de heer Paul Lannoy, en<br />

zijn echtgenote, Mevr. Katrien Mattelaer, beiden wonende te 8500 Kortrijk,<br />

Priester Schrursstraat 2, de homologatie gevraagd van de akte<br />

verleden voor notaris Anthony Wittesaele, te Tielt, op 19 juni 2007,<br />

houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel. Deze wijziging<br />

omvat een inbreng van roerende goederen in het gemeenschappelijk<br />

vermogen, met behoud van het wettelijk stelsel.<br />

Voor de verzoekers : (get.) Anthony Wittesaele, notaris te Tielt.<br />

(33344)<br />

De heer Fissers, Benjamin Stefan Jeanne Eduard Madeleine, en<br />

echtgenote, Mevr. Carreno, Lopez Rosaura, te Schoten, Koloniestraat<br />

14, hebben bij verzoekschrift van 2 mei 2007, neergelegd ter griffie<br />

van de rechtbank van eerste aanleg te Antewerpen te 6 juni 2007,<br />

verzocht tot homologatie van de akte verleden voor notaris Leopold<br />

Tobback, te Antwerpen-Borgerhout op 2 mei 2007, waarbij zij hun<br />

huwelijksvermogensstelsel wijzigden.<br />

Namens de verzoekers : (get.) L. Tobback, notaris. (33345)<br />

Bij vonnis uitgesproken op 27 juni 2007 door de eerste kamer van de<br />

rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting houdende in<br />

burgerlijke zaken, werd de akte gehomologeerd houdende wijziging<br />

van het huwelijksvermogensstelsel (behoud stelsel van de gemeenschap<br />

van aanwinsten - inbreng in het gemeenschappelijk vermogen),<br />

van de echtgenoten Van Petegem, Raymond Kamiel, De Gelder,<br />

Lutgardis Maria Camiel, samenwonende te 9290 Berlare (Overmere),<br />

Lindestraat 75/A, verleden voor notaris Lutgard Hertecant, te<br />

9290 Overmere, op 2 april 2007.<br />

(Get.) L. Hertecant, notaris. (33346)


38860 MONITEUR BELGE — 18.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout<br />

Bij door beide echtgenoten ondertekend verzoekschrift, op<br />

10 juli 2007 voor gezien getekend door de griffier en ingeschreven in<br />

het register der verzoekschriften onder nummer 07/1513/B, werd ter<br />

homologatie voorgelegd aan de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg<br />

te Turnhout de akte verleden op 16 mei 2007, voor notaris Louis<br />

Wouters, met standplaats te Balen, waarbij Kemps, Felix Theophiel Julia<br />

Victor, geboren te Mol op 30 mei 1963, en zijn echtgenote Geubbelmans,<br />

Carine Francine Louise, geboren te Balen op 2 april 1963, samenwonende<br />

te 2400 Mol, Korte Heistraat 38, hun huwelijksvermogensstelsel<br />

wijzigden.<br />

Turnhout, 10 juli 2007.<br />

De afgev. adj. griffier, (get.) S. Nietvelt. (33347)<br />

Succession vacante − Onbeheerde nalatenschap<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen<br />

Op 22 juni 2007 verleende de tweede BI kamer van de rechtbank van<br />

eerste aanleg te Antwerpen een vonnis waarbij Mr. K. Maenhout,<br />

advocaat en plaatsvervangend rechter te Antwerpen, kantoorhoudende<br />

te 2018 Antwerpen, Van Eycklei 10, werd aangesteld als<br />

curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Eric Albert<br />

Michiels, geboren te Mortsel op 6 juli 1949, laatstwonende te 2840 Reet,<br />

Zonnebloemlaan 12, en overleden te Antwerpen, district Wilrijk op<br />

25 maart 2004.<br />

Antwerpen, 11 juli 2007.<br />

De griffier, (get.) L. Roekens. (33348)<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />

Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 10 juli 2007, in buitengewone<br />

openbare terechtzitting door de eerste kamer, zitting houdende<br />

in burgerlijke zaken der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde,<br />

dat Mr. Pieter Pauwels, advocaat te 9100 Sint-Niklaas, Apostelstraat 29,<br />

werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van<br />

wijlen Vanderschraeghe, Louis, geboren te Antwerpen op 16 juni 1934,<br />

in leven laatstwonende te 9100 Sint-Niklaas, Dalstraat 84 en op<br />

5 november 2005 overleden te Sint-Niklaas.<br />

9200 Dendermonde, 12 juli 2007.<br />

De griffier, (get.) L. Vangeyte. (33349)<br />

<strong>Moniteur</strong> belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch <strong>Staatsblad</strong>, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel.<br />

Conseiller/Adviseur : A. VAN DAMME

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!