18.09.2012 Views

HUSS Umwelttechnik GmbH

HUSS Umwelttechnik GmbH

HUSS Umwelttechnik GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

<strong>HUSS</strong> <strong>Umwelttechnik</strong> <strong>GmbH</strong><br />

Filtres à particules<br />

pour les moteurs diesel<br />

retraitement des<br />

gaz d’échappement<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.


Inhaltsverzeichnis<br />

1. Portrait de la société<br />

2. Portrait du filtre et architecture du système<br />

a. Introduction<br />

b. Régénération carburant<br />

c. Régénération électrique<br />

d. Régénération avec échange de filtre<br />

e. Data logger<br />

3. Liste des pièces de rechange<br />

a. Pièces de rechange régénération carburant<br />

b. Pièces de rechange régénération électrique<br />

c. Pièces de rechange régénération filtre de rechange<br />

4. Références<br />

a. Dispositions légales<br />

b. Certificats / Brevets<br />

c. Exemples d'application<br />

d. Conditions générales<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.


4<br />

Portrait de la société<br />

Brève présentation de la compagnie <strong>HUSS</strong><br />

Pouvoir innovatif et d‘expérience<br />

La société Huss a été créée en mai 2001.<br />

Née d‘une branche commerciale de la société mère, elle possède un héritage de plusieurs décennies de savoir faire dans<br />

le domaine de la filtration. Ainsi, innovation et expérience sont combinées au mieux.<br />

Le filtre à particules pour les moteurs diesel: un marché en expansion<br />

Le but commercial de Huss technologie pour l‘environnement est la fabrication, le développement et la commercialisation<br />

de filtres à particules pour les moteurs diesel.<br />

Dès que les émissions de particules des moteurs diesel ont été reconnues comme cancérogènes, le marché du filtre à<br />

particules n‘a cessé de croître et de prendre de l‘importance en Allemagne et à l‘étranger.<br />

Le segment de marché de Huss concerne uniquement les machines à moteur diesel utilisées hors des routes, en particulier<br />

les chariots élévateurs à fourche et les véhicules de chantier.<br />

Solutions appropriées<br />

Issus d‘une technologie avancée, les systèmes de la société Huss évoluent continuellement et sont toujours améliorés,<br />

comme on l‘attend d‘une entreprise leader. Ainsi aujourd‘hui, on dispose de systèmes de régénération électrique et à base<br />

de carburant. Un système de filtres interchangeables complète cet offre.<br />

Les systèmes sont aussi bien compatibles pour l‘installation d‘origine ou l‘installation rétroactive. Le service de vente et<br />

le service après-vente conseillent et apprennent aux clients le fonctionnement des systèmes et leur utilisation. Le haut<br />

savoir technologique permet même l‘installation chez le fabricant.<br />

La marque: <strong>HUSS</strong> est un nom. Elle représente un produit solide, durable et innovant. Les clients savent apprécier la<br />

compétence du service technique, la simplicité et les solutions apportées par tous les collaborateurs.<br />

<strong>HUSS</strong> <strong>Umwelttechnik</strong> – Nous filtrons les gaz d‘échappement.


Notre programme – Vos avantages<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nos systèmes de filtres satisfont les conditions les plus rigoureuses et sont certifiés VERT<br />

La constante garantie de la qualité augmente le bon fonctionnement du système et sa durée<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

Les matériaux précieux, tels que le carbure de silicium (SiC) et l‘acier inoxydable satisfont les exigences les plus sévères<br />

La robustesse et la compactivité de la structure rendent ces systèmes propres aux conditions d‘emploi les plus dures<br />

Les systèmes complets (la régénération électrique ou à base de combustible et la régénération à travers des filtres<br />

interchangeables) offrent des solutions appropriées pour les classes de puissance les plus utilisées jusqu‘à 240 kW<br />

Notre développement et notre production assurent plus de flexibilité<br />

Notre expérience de longue durée est notre know-how<br />

Grâce à un ajustage spécifique des filtres, il existe toujours une solution pour chaque modèle d‘origine<br />

Les services d‘assistance, tels que l‘entretien des systèmes et la formation du personnel,<br />

assurent la sécurité dans le mode d‘emploi<br />

5


6<br />

Portrait de la société<br />

Dispositions légales<br />

Les particules de suie émises par les moteurs diesel sont cancérogènes. Elles sont si fines, qu‘elles se déposent dans nos<br />

poumons quand nous respirons et s‘y accumulent (comme le goudron produit par la fumée des cigarettes. Pour cette raison,<br />

depuis 1996 en Allemagne la Norme Technique TRGS 554 limite sévèrement le niveau de pollution maximal (valeur MAK:<br />

0,1 mg/m3) concentré dans chaque place de travail, si bien que l‘emploi des filtres à particules pour les moteurs diesel est<br />

devenu indispensable dans toutes leurs différentes applications. En cas d‘utilisation des moteurs diesel dans les lieux<br />

fermés ou dans les souterrains la norme TRGS 554 prévoit expressément l‘emploi de filtres à particules au dépassement<br />

de la valeur MAK indiquée. Ces filtres doivent avoir un degré de séparation minimum du 70% (par rapport à la masse des<br />

particules). Les degrés de séparation des filtres Huss sont tous au dessus du 99%, de sorte que même les particules<br />

cancérogènes les plus fines peuvent être retenues efficacement (ces particules peuvent être en effet les plus dangéreuses<br />

à cause de leur masse très légère). Par conséquent, selon les mesurages de la TBG, la valeur MAK se maintient beaucoup au<br />

dessous de 0,1 mg/m3 et la sureté à la place de travail est ainsi garantie.<br />

À partir du mois de mars 2000 l‘installation rétroactive des filtres est devenue obligatoire en Suisse dans la construction<br />

de souterrains (construction de tunnels). L‘installation rétroactive des filtres est obligatoire dans les chantiers des bâtiments<br />

depuis le 1.9.2003 pour les moteurs > 37 kW et, à partir du 1.9.2005, la même norme sera en vigueur aussi pour les moteurs<br />

18 – 37 kW. On a publié un cahier de charges pour ces filtres: la liste des filtres VERT, dans laquelle on a catalogué tous<br />

les types de filtre qu‘on peut vendre en Suisse. Tous les filtres Huss ont le certificat VERT et peuvent donc être admis pour<br />

la vente en Suisse.<br />

Outre les normes susnommées, en Europe est en vigueur la norme EU 97/68 EG, qui règle les valeurs limite de pollution<br />

des gaz d‘échappement pour les moteurs diesel en cas d‘emploi mobile off-road (machines de construction, chariots<br />

élévateurs à fourche, compresseurs, etc.). Avec l‘introduction du niveau IV de cette norme on peut penser que bientôt il<br />

faudra utiliser les filtres à particules pour les moteurs diesel dans la plupart des cas pour rejoindre les valeurs maximales<br />

prévues, entre 0,020 et 0,025 g/kWh.<br />

Les particules de suie peuvent pénétrer dans les poumons à des profondeurs différentes selon leur dimension. Les particules<br />

les plus fines (voir relèvement avec microscope électronique à la droite) ont une dimension de 0,1 à 1 ∝m; elles peuvent<br />

donc se déposer en profondeur dans les alvéoles et provoquer la formation du cancer.


Dispositions légales<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

Valeurs limites des émissions pour moteurs diesel : Législations actuelles et à venir<br />

Allemagne<br />

Outre les règlementations européennes, des règles techniques relatives aux produits dangereux (TRGS allemandes) prescrites<br />

par le ministère fédéral pour le travail déterminent la concentration d'émissions maximale autorisée sur un poste de travail<br />

(MAK) contrôlée et imposée par les caisses de prévoyance professionnelle (TBG caisse de prévoyance professionnelle allemande<br />

du génie civil, BG caisse de prévoyance professionnelle allemande des ponts et chaussées).<br />

Les particules de suie émises par les moteurs diesel sont cancérigènes. Elles sont tellement fines qu'elles pénètrent et<br />

s'accumulent dans les poumons à chaque inhalation (pareil au goudron produit par la fumée des cigarettes). C'est la raison<br />

pour laquelle la directive technique TRGS 554 limite sévèrement en Allemagne depuis 1996 la concentration maximale<br />

autorisée sur un poste de travail (valeur MAK : 0,1 mg/m3), si bien qu'en fonction de leur destination l'utilisation des filtres à<br />

particules est devenu indispensable pour les moteurs diesel. En cas d'utilisation des moteurs diesel dans les lieux<br />

fermés ou dans les souterrains la directive TRGS 554 prévoit expressément l'emploi de filtres à particules dans le cas<br />

du dépassement de la valeur MAK. Ces filtres doivent avoir un taux d'extraction minimum de 70% (par rapport à la masse<br />

des particules). Les taux d'extraction des filtres Huss sont tous supérieurs à 99%, de sorte que précisément les particules<br />

cancérigènes les plus fines peuvent être retenues efficacement, celles dont la masse en raison de leurs faibles diamètres<br />

sont certes de moindre importance mais présente toutefois un risque non moins sérieux. De ce fait, d'après les contrôles<br />

de la TBG, la valeur MAK reste bien loin au-dessous de 0,1 mg/m3 ce qui garantit en particulier la sécurité des employés<br />

sur le lieu du travail.<br />

Ce cadre des valeurs limites et les différentes dates correspond également à celui concernant les véhicules sur rails et le<br />

pare des véhicules.<br />

Pour les voitures particulières, les véhicules utilitaires légers et lourds, la nécessité de la mise en place de filtres à<br />

particules de suie ou de catalyseurs NOx pour quelques classes de moteurs est attendue avec l'entrée en vigueur des valeurs<br />

limites prescrites par EURO IV en 2005.<br />

Suisse<br />

Les prescriptions en Suisse suivent les standards UE se rapportant aux voitures particulières, les véhicules utilitaires<br />

légers et lourds de même qu'aux véhicules sur rails et le pare des véhicules.<br />

Mise en oeuvre mobile off-road (machines de construction, chariots élévateurs à fourche, compresseurs, etc.):<br />

L'installation rétroactive des filtres est devenue obligatoire en Suisse dans le secteur de la construction de souterrains<br />

(construction de tunnels) depuis le mois de mars 2000.<br />

L'installation rétroactive des filtres est prescrite sur les chantiers depuis le 1er.09.2003 pour les moteurs > 37 kW et à partir<br />

du 1er.09.2005 pour les moteurs 18 – 37 kW.<br />

Un cahier des charges pour ces filtres est publié sous forme de liste des filtres VERT qui énumère tous les types de filtres<br />

autorisés sur le marché suisse. Tous les filtres Huss ont le certificat VERT et répondent donc aux impératifs du marché suisse.<br />

Europe<br />

La norme EU 97/68 EG réglant les valeurs limites de pollution des gaz d‘échappement pour les moteurs diesel en cas d'emploi<br />

mobile off-road (machines de construction, chariots élévateurs à fourche, compresseurs, etc.) est actuellement en<br />

vigueur en Europe outre les directives citées ci-dessus. On peut envisager que, dans les années à venir, par l'entrée en<br />

vigueur du niveau IV de cette norme, l'application de filtres à particules sera requise dans la plupart des cas pour les moteurs<br />

diesel tenus au respect des valeurs maximales prévues alors entre 0,020 et 0,025 g/kWh.<br />

7


8<br />

Portrait du filtre et architecture du système<br />

Les différents systèmes de filtres<br />

Les éléments de filtrage en carbure de silicium (SiC) de la société Huss, disponibles en ce moment sur le marché, satisfont<br />

toutes les normes exigées concernant le degré de séparation. L‘incontestable et excellente capacité de séparation est<br />

garantie pour tous les produits Huss. Nos efforts se portent dans le développement sur le temps où le filtre retient les<br />

particules de suie et sur la régénération des filtres chargés de particules. La régénération des filtres intervient lorsque la<br />

pression des gaz atteint un niveau de résistance déterminé par le flux des gaz d‘échappement. Cela peut se produire au<br />

plus haut degré à travers l‘oxydation de la suie en CO2, qui est inoffensif.<br />

La température d‘allumage de la suie est au-dessus de 500°, selon la composition du combustible. La société Huss Vous<br />

offre de différents systèmes de filtres pour effectuer la combustion de la suie. Les systèmes, qui se sont démontrés en<br />

mesure de faire cela, sont les systèmes qui réalisent la combustion de la suie par intervention d‘une énergie thermique<br />

externe.<br />

On distingue généralement trois types de filtres:<br />

Filtres MK, qui réalisent la combustion de la suie par intervention d‘un brûleur de combustible diesel<br />

Filtres ME, qui réalisent cette combustion à travers un chauffage électrique<br />

Filtres intercambiabili, où la cartouche du filtre peut être enlevée rapidement et chauffée sur une centrale de<br />

régénération électrique externe, pendant que le véhicule est remis en marche avec une cartouche de rechange.<br />

Les premiers systèmes de filtres de la société Huss sont disponibles sur le marché des chariots élévateurs à fourche, des<br />

machines de chantier et des véhicules utilitaires depuis 20 ans avec beaucoup de succès.<br />

Principe de régénération des filtres à particules pour les moteurs diesel par<br />

intervention d‘un brûleur de carburant.


Fonctionnement des filtres <strong>HUSS</strong><br />

Filtres MK (modulaire-carburant)<br />

La régénération la plus rapide des filtres chargés de suie se<br />

produit à travers nos systèmes de filtres MK, qui utilisent le<br />

combustible du véhicule pour effectuer cette régénération par<br />

l‘intervention d‘un brûleur.<br />

Le temps de régénération, quand le moteur diesel est inactif,<br />

est de 8 à 30 minutes à peu près, selon la classe de puissance<br />

du moteur et, par conséquent, la dimension de l‘élément filtrant.<br />

La quantité considérable d‘énergie émise par un brûleur permet<br />

donc d‘avoir non seulement un temps de régénération très court,<br />

mais aussi un chauffage des éléments filtrants les plus grands.<br />

Ainsi peut-on utiliser ces systèmes de filtres tant dans les<br />

véhicules dont le moteur est très puissant que dans les machines<br />

moins puissantes.<br />

De plus, il est possible d‘avoir une régénération du filtre<br />

autonome, c‘est-à-dire indépendante d‘un réseau électrique<br />

externe. Ce qui prouve l‘utilité des systèmes Huss, par exemple<br />

pendant la construction de tunnels ou dans les chantiers de<br />

construction, où ces filtres contribuent à améliorer les conditions<br />

du travail.<br />

Filtres ME (modulaire-électrique)<br />

Les filtres Huss catégorie ME effectuent la régénération par<br />

intervention d‘un chauffage électrique installé directement sur<br />

le véhicule. La libre combustion des filtres chargés de suie dure<br />

environ 60 minutes.<br />

Puisque pendant ce temps le moteur diesel ne peut pas être<br />

mis en marche, on a projeté les filtres de façon à utiliser le<br />

véhicule sans interruption pendant un roulement de 8-10 heures<br />

et à effectuer la régénération des filtres pendant la nuit. Ce<br />

système peut donc être considéré très avantageux grâce à son<br />

mode d‘emploi très simple et à sa technique solide.<br />

Filtres W<br />

(système de filtres interchangeables)<br />

Si l‘on n‘a pas le temps d‘effectuer la régénération pendant la<br />

nuit, on peut utiliser un système de filtres interchangeables<br />

(filtres W). Les cartouches des filtres interchangeables peuvent<br />

être remplacées rapidement grâce à des colliers de serrage<br />

rapide et être chauffées dans une centrale de régénération<br />

externe pour effectuer la combustion de la suie retenue dans<br />

le filtre. Ce type de système représente une solution très pratique<br />

surtout pour le parc des véhicules et le travail par roulement.<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

9


10<br />

Portrait du filtre et architecture du système<br />

Filtres MK (modulaire-carburant)<br />

Filtre à particules<br />

pour les moteurs diesel<br />

avec régénération<br />

par brûleur de carburant<br />

Le filtre à particules pour les moteurs diesel, qui effectue la régénération<br />

par intervention d‘un brûleur de carburant, est alimenté directement par<br />

le réseau électrique du véhicule. Par conséquent, il n‘est plus necessaire<br />

d‘avoir à disposition une source électrique externe. Ce système représente<br />

donc la solution idéale dans des conditions d‘emploi où l‘on exige une<br />

régénération du filtre autonome, et en cas de courtes interruptions du<br />

fonctionnement des véhicules.<br />

Dans la production et le fonctionnement de ce système on respecte<br />

pleinement toutes les normes antipollution actuellement en vigueur<br />

en Europe, c‘est-à-dire les valeurs limite relatives aux particules de<br />

suie (TRGS 554, TA-Luft, certification VERT).<br />

Caractéristiques du filtre MK<br />

Fitre avec brûleur de carburant<br />

Âme du filtre en carbure de silicium (SiC)<br />

Structure modulaire avec des colliers de serrage rapide<br />

Structure compacte<br />

Composantes facilement accessibles, appareil électronique solide<br />

Différentes connexions pour l’entrée et la sortie des gaz d’échappement<br />

Amortissement acoustique<br />

Fonction data logger<br />

Fonctionnement<br />

Avantages pour les clients<br />

Régénération rapide, autonome et indépendente du réseau électrique externe<br />

Filtre solide, très longue durée, haut degré de séparation<br />

Flexibilité d’adaptation à chaque véhicule, entretien facile<br />

Bonne visibilité<br />

Entretien simple, facile à nettoyer<br />

Facile adaptation à chaque véhicule<br />

Remplacement du silencieux<br />

Possibilité de surveiller le fonctionnement du filtre (mémorisation des valeurs<br />

relatives à la pression, à la température et au numéro de tours dans un laps<br />

de temps jusqu’à 8 semaines)<br />

Le filtre à particules pour les moteurs diesel avec régénération par brûleur de carburant se compose d‘un logement cylindrique, dans lequel se trouve un monolithe<br />

en carbure de silicium insensible aux coups. Pendant que le moteur est en marche, les gaz d‘échappement sont conduits à travers l‘âme du filtre. Ainsi le 99% des<br />

particules des moteurs diesel (par rapport à la masse des particules) est retenu à l‘intérieur du filtre. En augmentant le temps de fonctionnement on augmente<br />

aussi le niveau de remplissage du filtre et, par conséquent, le niveau de contre-pression entre moteur et filtre, déterminé par le flux des gaz d‘échappement. Le<br />

dispositif de commande "<strong>HUSS</strong>-Control“ montre au conducteur le niveau de contre-pression des gaz d‘échappement (et, par conséquent, le niveau de remplissage<br />

du filtre).<br />

Le filtre doit être régénéré lorsqu‘il a atteint la valeur limite. Il faut donc arrêter le moteur et régénérer le filtre au moyen du brûleur de carburant.<br />

La soufflante à canal latéral, comprise dans l‘équipement, apporte l‘oxygène nécessaire pour la combustion. Cette combustion se produit sans résidus, c‘est-à-dire<br />

que les particules de suie, ainsi que les composés de hydrocarbure déposés en elles, se résolvent en oxyde de carbone (CO), anhydride carbonique (CO 2)<br />

et vapeur d‘eau.<br />

À la fin de la régénération le filtre est de nouveau propre et donc prêt à être réutilisé.


Filtres MK (modulaire-carburant)<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

11


Architecture et variations de combinaisons<br />

Puissance Type de filtre<br />

du moteur<br />

en kW<br />

< 30 FS 40-MKS<br />

30 - 60 FS 50-MKS<br />

60 - 90 FS 80-MKS<br />

90 - 120 FS 80-MKM<br />

90 - 140 FS 80-MKL<br />

90 - 140 FS 100-MKS<br />

140 - 190 FS 100-MKM<br />

190 - 240 FS 100-MKL<br />

Module A (entrée des gaz d’échappement) Module B (âme du filtre) Module C (sortie des gaz d’échappement)<br />

courbe droit<br />

Dimensions et caractéristiques techniques<br />

Filtre sans revêtement<br />

catalytique<br />

Filtre avec revêtement<br />

catalytique axiale radiale<br />

Type de filtre FS 40-MKS FS 50-MKS FS 80-MKS FS 80-MKM FS 80-MKL FS 100-MKS FS 100-MKM FS 100-MKL<br />

A (en mm) 620 625 635 785 785 683 762 833<br />

B (en mm) 529 535 545 694 694 579 658 729<br />

C (en mm) 322 321 381 381 381 411 411 411<br />

D (en mm) 160 207 245 245 245 302 302 302<br />

Collier de serrage 184 241 279 279 279 336 336 336<br />

Gaz d’échappement<br />

entrée/sortie<br />

60,3/80 60,3/80 80/100 80/100 80/100 114,3/127 114,3/127 114,3/127<br />

Poids (en kg) env. 25,0 env. 29,7 env. 35,5 env. 42,0 env. 46,0 env. 39,0 env. 45,0 env. 49,0<br />

Courant électrique<br />

du véhicule<br />

Position du montage horizontale<br />

Temps de<br />

fonctionnement<br />

Temps de<br />

régénération<br />

12V/24V optionnellement 24V 24V 24V<br />

6-10 heures<br />

8 min. 10 min. 15 min. 20 min. 25 min. 25 min. 30 min. 35 min.<br />

Logement du filtre acier inoxydable<br />

Âme du filtre carbure de silicium<br />

Longueur du câblage 5m


Tuyaux de sortie pour les gaz d’échappement<br />

complet plié à 45° plié à 90° prolongement extrémité<br />

Filtres MK<br />

collier de serrage D C<br />

Filtre à particules<br />

pour les moteurs diesel<br />

avec régénération<br />

par brûleur de carburant<br />

A<br />

B<br />

Standard<br />

13


14<br />

Portrait du filtre et architecture du système<br />

Filtres ME (modulaire-électrique)<br />

Filtres à particules<br />

pour les moteurs diesel<br />

avec régénération<br />

par chauffage électrique<br />

Le filtre à particules pour les moteurs diesel avec régénération par<br />

chauffage électrique se distingue des autres systèmes pour son mode<br />

d‘emploi très simple. Ce type de filtre représente la meilleure solution<br />

en cas de conditions d‘emploi très difficiles et au cas où l‘on aurait à<br />

disposition un branchement électrique.<br />

Dans la production et le fonctionnement de ce système on respecte<br />

pleinement toutes les normes antipollution actuellement en<br />

vigueur en Europe, c‘est-à-dire les valeurs limite relatives aux<br />

particules de suie (TRGS 554, TA-Luft, certification VERT).<br />

Caractéristiques du filtre ME<br />

Fitre avec chauffage électrique<br />

Âme du filtre en carbure de silicium (SiC)<br />

Structure modulaire avec des colliers de serrage rapide<br />

Structure compacte<br />

Composantes facilement accessibles, appareil électronique solide<br />

Différentes connexions pour l’entrée et la sortie des gaz d’échappement<br />

Amortissement acoustique<br />

Fonction data logger<br />

Fonctionnement<br />

Avantages pour les clients<br />

Mode d’emploi très facile<br />

Filtre solide, très longue durée, haut degré de séparation<br />

Flexibilité d’adaptation à chaque véhicule, entretien facile<br />

Bonne visibilité<br />

Entretien simple, facile à nettoyer<br />

Facile adaptation à chaque véhicule<br />

Remplacement du silencieux<br />

Possibilité de surveiller le fonctionnement du filtre (mémorisation des valeurs<br />

relatives à la pression, à la température et au numéro de tours dans un laps<br />

de temps jusqu’à 8 semaines)<br />

Le filtre à particules pour les moteurs diesel avec régénération par chauffage électrique se compose d‘un logement cylindrique, dans lequel se trouve un<br />

monolithe en carbure de silicium insensible aux coups. Pendant que le moteur est en marche, les gaz d‘échappement sont conduits à travers l‘âme<br />

du filtre. Ainsi le 99% des particules des moteurs diesel (par rapport à la masse des particules) est retenu à l‘intérieur du filtre. En augmentant le temps<br />

de fonctionnement on augmente aussi le niveau de remplissage du filtre et, par conséquent, le niveau de contre-pression entre moteur et filtre, déterminé<br />

par le flux des gaz d‘échappement. Le dispositif de commande "<strong>HUSS</strong>-Control“ montre au conducteur le niveau de contre-pression des gaz d‘échappement<br />

(et, par conséquent, le niveau de remplissage du filtre).<br />

Le filtre doit être régénéré lorsqu‘il a atteint la valeur limite. Il faut donc arrêter le moteur et régénérer le filtre au moyen du chauffage électrique.<br />

La soufflante à canal latéral, comprise dans l‘équipement, apporte l‘oxygène nécessaire pour la combustion. Cette combustion se produit sans résidus,<br />

c‘est-à-dire que les particules de suie, ainsi que les composés de hydrocarbure déposés en elles, se résolvent en oxyde de carbone (CO), anhydride<br />

carbonique (CO 2) et vapeur d‘eau.<br />

À la fin de la régénération le filtre est de nouveau propre et donc prêt à être réutilisé.


Filtres ME (modulaire-électrique)<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

15


Architecture et variations de combinaisons<br />

Puissance Type de filtre<br />

du moteur<br />

en kW<br />

Module A (entrée des gaz d’échappement) Module B (âme du filtre) Module C (sortie des gaz d’échappement)<br />

courbe droit<br />

30 - 60 FS 50-MES<br />

ME-Filter (Modular-Elektrisch)<br />

60 - 90 FS 80-MES<br />

90 - 140 FS 100-MES<br />

Dimensions et caractéristiques techniques<br />

Type de filtre FS 50-MES FS 80-MES FS 100-MES<br />

A (en mm) 625 635 683<br />

B (en mm) 562 572 606<br />

C (en mm) 321 381 411<br />

D (en mm) 207 245 302<br />

Collier de serrage 241 279 336<br />

Gaz d’échappement<br />

entrée/sortie<br />

60,3/80 80/100 114,3/127<br />

Poids (en kg) env. 31,0 env. 37,0 env. 41,0<br />

Courant électrique<br />

du véhicule<br />

230V 230V/400V 400V<br />

Position du montage horizontale<br />

Temps de<br />

fonctionnement<br />

Temps de<br />

régénération<br />

6-10 heures<br />

env. 1 heure<br />

Logement du filtre acier inoxydable<br />

Âme du filtre carbure de silicium<br />

Longueur du câblage 5m<br />

Filtre sans revêtement<br />

catalytique<br />

Filtre avec revêtement<br />

catalytique axiale radiale


Tuyaux de sortie pour les gaz d’échappement<br />

complet plié à 45° plié à 90° prolongement extrémité<br />

Filtre ME<br />

collier de serrage D C<br />

Filtres à particules<br />

pour les moteurs diesel<br />

avec régénération<br />

par chauffage électrique<br />

A<br />

B<br />

Standard<br />

17


18<br />

Portrait du filtre et architecture du système<br />

Filtres W (système de filtres interchangeables)<br />

Système de filtres à particules<br />

pour les moteurs diesel<br />

composé de filtres interchangeables<br />

et utilisant, pour la régénération,<br />

une centrale de combustion<br />

chauffée externe<br />

Le système de filtres interchangeables représente la solution idéale pour<br />

l‘emploi dans le parc des véhicules ou bien au cas où les interruptions du<br />

fonctionnement des véhicules seraient très courtes. Grâce à sa structure<br />

modulaire ce système peut très bien s‘adapter à toutes les conditions<br />

d‘emploi.<br />

Dans la production et le fonctionnement de ce système on respecte<br />

pleinement toutes les normes antipollution actuellement en vigueur en<br />

Europe, c‘est-à-dire les valeurs limite relatives aux particules de suie<br />

(par exemple: TRGS 554; certification VERT)<br />

Caractéristiques du filtre W<br />

Centrale de régénération à chauffage électrique<br />

Âme du filtre en carbure de silicium (SiC)<br />

Structure compacte<br />

Flexibilité du montage<br />

Amortissement acoustique<br />

Composantes facilement accessibles, appareil électronique solide<br />

Fonctionnement<br />

Avantages pour les clients<br />

Mode d’emploi simple<br />

Filtre solide, très longue durée, haut degré de séparation<br />

Bonne visibilité<br />

Entrée axiale ou radiale des gaz d’échappement<br />

Remplacement du silencieux<br />

Entretien simple, facile à nettoyer<br />

Le système de filtres interchangeables est constitué de composantes installées sur le véhicule et d‘une centrale de régénération externe. Le chambre d‘entrée<br />

pour les gaz d‘échappement est solidement installée sur le véhicule et c‘est sur cette chambre qu‘on doit fixer la cartouche du filtre interchangeable avec un<br />

collier de serrage rapide.<br />

La cartouche se compose d‘un logement cylindrique, dans lequel se trouve un monolithe en carbure de silicium insensible aux coups. Pendant que le moteur est<br />

en marche, les gaz d‘échappement sont conduits à travers l‘âme du filtre. Ainsi le 99% des particules des moteurs diesel (par rapport à la masse des particules) est<br />

retenu à l‘intérieur du filtre. En augmentant le temps de fonctionnement on augmente aussi le niveau de remplissage de la cartouche et, par conséquent,<br />

le niveau de contre-pression entre moteur et filtre, déterminé par le flux des gaz d‘échappement. Le manomètre, compris dans l‘équipement, montre continuellement au<br />

conducteur le niveau de contre-pression des gaz d‘échappement (et, par conséquent, le niveau de remplissage de la cartouche).<br />

Cette cartouche doit être régénérée lorsqu‘elle a atteint la valeur limite (ou bien par intervalles réguliers). Il faut donc arrêter le moteur, enlever la cartouche<br />

chargée de suie et la remplacer avec une autre déjà régénérée. Après le remplacement de la cartouche, ce dispositif est tout de suite prêt à l‘emploi.<br />

La centrale de combustion externe sert à recevoir et à régénérer la cartouche chargée de suie. La combustion de la suie retenue dans la cartouche se produit, à<br />

travers une régénération autonome, par l‘intervention d‘un chauffage installé sur cette centrale.<br />

La soufflante intégrée apporte l‘oxygène nécessaire pour la combustion. Cette combustion se produit sans résidus, c‘est-à-dire que les particules de suie, ainsi<br />

que les composés de hydrocarbure déposés en elles, se résolvent en monoxyde de carbone (CO), dioxyde de carbone (CO 2) et vapeur d‘eau.<br />

En utilisant les cartouches avec un catalyseur intégré (F80-CW) on peut aussi transformer le CO toxique en CO 2, non-toxique, à travers le même procès de<br />

régénération.<br />

Le temps de régénération est de 60 minutes environ. Cela permet de régénérer jusqu‘à 4 cartouches pendant un roulement de 8 heures. À<br />

la fin de la régénération la cartouche est de nouveau propre et donc prête à être réutilisée.


<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Filtres W (système de filtres interchangeables)<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

19


Architecture et variations de combinaisons<br />

Puissance Type de filtre<br />

du moteur<br />

en kW<br />

30 - 60 FS 50-W<br />

60 - 90 FS 80-W<br />

Centrale de<br />

régénération<br />

Dimensions et caractéristiques techniques<br />

Type de filtre F50-W F80-W<br />

D (en mm) 208 245<br />

Außendurchmesser Mantel<br />

Collier de serrage 258 300<br />

Gaz d’échappement<br />

entrée/sortie<br />

57,0/60,3 76,1/80<br />

Poids (en kg) 15 20<br />

Filterpatrone komplett<br />

Courant électrique<br />

du véhicule<br />

Position du montage horizontale<br />

Temps de<br />

fonctionnement<br />

Temps de<br />

régénération<br />

8 heures<br />

env. 120 min. env. 60 min.<br />

Logement du filtre acier inoxydable<br />

Âme du filtre carbure de silicium<br />

Longueur du câblage 5m<br />

Entrée des gaz d’échappement Cartouche Tuyau de sortie pour<br />

les gaz d’échappement<br />

radiale axiale filtre silencieux


Filtres W<br />

258 mm pour F50 W<br />

300 mm pour F80 W<br />

Système de filtres à particules<br />

pour les moteurs diesel<br />

composé de filtres interchangeables<br />

et utilisant, pour la régénération,<br />

une centrale de combustion<br />

chauffée externe<br />

D<br />

21


22<br />

Portrait du filtre et architecture du système<br />

Data logger<br />

Data logger<br />

Dispositif qui sert à enregistrer<br />

la pression, la température<br />

et le numéro de tours<br />

Caractéristiques du data logger<br />

Enregistrement des données dans la mémoire tampon circulaire<br />

Enregistrement séparé des données relatives aux erreurs Valeurs<br />

limite réglables<br />

Indicateur LED<br />

Protection des giclées d’eau<br />

Indication des données on line<br />

Éléments d’équipement<br />

Data logger avec capteur de pression interne<br />

Câblage avec capteur de température, tuyau pour la pression et connexion<br />

avec la borne W du véhicule pour le relèvement du numéro de tours<br />

CD avec software pour l’interprétation des données directement<br />

sur un laptop<br />

Capteur de température externe avec câble de connexion (facultatif)<br />

Capteur de pression externe avec câble de connexion (facultatif)<br />

Capteur de numéro de tours externe avec câble de connexion (facultatif)<br />

Le data logger peut enregistrer, outre le numéro de tours<br />

relevé, jusqu‘à deux valeurs relatives à la pression et deux<br />

relatives à la température, par exemple avant et après l‘emploi<br />

du filtre.<br />

Il est alimenté par le courant électrique de la dynamo ou<br />

bien de la batterie (12 ou 24 Volt) du véhicule même. Le<br />

data logger peut être en même temps utilisé en guise de<br />

display et avoir par exemple une fonction d‘alarme pour la<br />

contre-pression des gaz d‘échappement.<br />

Les données peuvent ensuite être facilment transférées du<br />

data logger au laptop ou à l‘ordinateur à travers une interface<br />

appropriée.<br />

Ce dispositif permet donc d‘illustrer à Vos clients des données<br />

et des rapports professionellement documentés sur l‘entretien<br />

de leurs véhicules.<br />

Avantages pour les clients<br />

Documentation des données jusqu’à 8 semaines. Après, ce dispositif efface<br />

les premières données<br />

Le dépassement des valeurs limite est enregistré indépendamment de la<br />

mémoire tampon circulaire<br />

Flexibilité complète, s’adapte à l’emploi de différents véhicules<br />

Emploi simple<br />

Documentationde données de haute qualité et sûre<br />

Utilisable aussi comme instrument de mesurage


Affichage des donn é es en ligne<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

Utilisation facile permettant rapidement une<br />

interpr é tation statistique des donn é es enregistr é es.<br />

23


24<br />

Liste des pièces de rechange<br />

Pièces de rechange pour filtres MK<br />

25.1<br />

Pièces de rechange<br />

1.1 Module A<br />

5.2 5.1<br />

6.1<br />

6.2<br />

1.2.1 Protection contre les chocs électriques - Module A<br />

2.1 Module B<br />

2.2.1 Protection contre les chocs électriques - Module B<br />

3.1 Module C<br />

3.2.1 Protection contre les chocs électriques - Module C<br />

5.1 Collier de raccord entre modules<br />

5.2 Jonction d’étanchéité à brides<br />

6.1 Plaque de base<br />

6.2 Collier pour le support du filtre<br />

8.1 Tuyau d’entrée des gaz d’échappement - courbe<br />

8.1 Tuyau d’entrée des gaz d’échappement - droit<br />

25.3<br />

8.2.1 Joint d’étanchéité pour l’entrée des gaz d’échappement<br />

10.3 8.1<br />

3.2.<br />

1<br />

8.1<br />

3.1<br />

2.2.<br />

1<br />

2.1<br />

1.2.<br />

1<br />

14.3 12.1<br />

11.4<br />

10.1 Bougie d’allumage<br />

10.3 Pompe à carburant<br />

11.1 Brûleur<br />

11.2.1 Joint d’étanchéité<br />

11.3 Clapet automatique de non-retour<br />

11.4 Capteur de température<br />

12.1 Soufflante à canal latéral<br />

14.3 Mesureur de contre-pression<br />

25.1 Sortie des gaz d’échappement<br />

25.3 Tube coudé final<br />

1.1<br />

11.3<br />

8.2.1<br />

11.2.1<br />

10.1<br />

11.1


Pièces de rechange pour filtres ME<br />

25.1<br />

Pièces de rechange<br />

1.1 Module A<br />

5.2 5.1<br />

6.1<br />

6.2<br />

1.2.1 Protection contre les chocs électriques - Module A<br />

2.1 Module B<br />

2.2.1 Protection contre les chocs électriques - Module B<br />

3.1 Module C<br />

3.2.1 Protection contre les chocs électriques - Module C<br />

5.1 Collier de raccord entre modules<br />

5.2 Jonction d’étanchéité à brides<br />

6.1 Plaque de base<br />

6.2 Collier pour le support du filtre<br />

8.1 Tuyau d’entrée des gaz d’échappement - courbe<br />

8.1 Tuyau d’entrée des gaz d’échappement - droit<br />

25.3<br />

8.2.1 Joint d’étanchéité pour l’entrée des gaz d’échappement<br />

8.1<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

3.2.<br />

1<br />

8.1<br />

3.1<br />

14.3<br />

2.2.<br />

1<br />

11.2.1 Joint d’étanchéité<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

2.1<br />

14.3 Mesureur de contre-pression<br />

16.1 Chauffage<br />

1.2.<br />

1<br />

16.2.1 Joint d’étanchéité pour le chauffage<br />

17.1 Timer automatique<br />

18 Clapet automatique de non-retour<br />

25.1 Sortie des gaz d’échappement<br />

25.3 Tube coudé final<br />

18<br />

1.1<br />

8.2.1<br />

16.2.1<br />

17.1<br />

16.1<br />

25


26<br />

Liste des pièces de rechange<br />

Pièces de rechange pour filtres W<br />

Pièces de rechange<br />

1.1 Protection contre les chocs électriques<br />

2.1 Chauffage complet<br />

2.1.1 Rondelle de serrage<br />

2.1.2 Vis SSKD<br />

2.1.3 Vis-bouchon<br />

2.1.4 Anneau d’étanchéité<br />

2.2 Joint d’étanchéité<br />

2.3 Joint d’étanchéité Isoplan<br />

2.4 Couvercle du régulateur<br />

2.5 Connecteur électrique avec câble en silicone<br />

3.1 Compresseur, accessoires inclus<br />

3.1.1 Compresseur<br />

3.1.1.1 Matériaux antivibratoires<br />

3.1.1.2 Rondelle élastique<br />

3.1.2 Support<br />

3.1.2.1 Contre-écrou<br />

3.1.2.2 Rondelle élastique<br />

3.1.3 Raccord à vis<br />

3.1.4 Anneau d’étanchéité en PVC<br />

3.1.5 Tuyau flexible en tissu<br />

3.1.6 Nipple de réduction<br />

3.1.7 Anneau d’étanchéité<br />

3.1.8 Fische à 250V<br />

3.1.9 Câble en silicone<br />

3.2 Câble en silicone<br />

6.1 Protection contre les chocs<br />

7.1 Fiche CEE<br />

7.2 Prise de courant CEE<br />

7.3 Câble<br />

8.1 Timer automatique<br />

8.2 Débrayage automatique<br />

8.3 Couvercle du logement<br />

8.4 Circuit imprimé<br />

8.5 Raccord à vis pour câble<br />

8.6 Raccord à vis pour câble<br />

8.7 Boîte de jonction<br />

8.8 Câble HO<br />

8.8.1 Manchon terminal du fil conducteur<br />

8.8.2 Embout à anneau<br />

9.1 Sortie complète des gaz d’échappement<br />

9.2 Collier de serrage<br />

9.3 Tuyau de sortie des gaz d’échappement


Pièces de rechange pour filtres W<br />

Pièces de rechange<br />

4.1 Manomètre<br />

4.2 Raccord à vis pour tuyau flexible<br />

4.2.1 Joint torique<br />

4.3 Tuyau flexible en matière plastique pour le manomètre<br />

4.4 Raccord à vis rapide<br />

4.4.1 Anneau d’étanchéité<br />

5.1 Contrôle automatique de contre-pression<br />

5.2 Pressostat<br />

5.3 Répartiteur<br />

5.4 Raccord à vis rapide<br />

5.5 Vis-bouchon<br />

5.6 Anneau d’étanchéité<br />

5.7 Coiffe de protection<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

10.1 Joint d‘étanchéité<br />

10.2 Raccord à brides avec double vis<br />

10.4.1 Contre-écrou<br />

10.4.2 Rondelle de serrage<br />

10.5 Joint d‘étanchéité<br />

10.6 Collier de serrage rapide<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

27


Références<br />

Exemples d'application<br />

FS 80 MK sur le chariot élévateur FS 80 MK sur le chariot élévateur<br />

FS 80 MK sur le chariot élévateur FS 80 MK sur engin de chantier<br />

28


Exemples d'application<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

FS 80 MK sur engin de chantier FS 80 MK sur engin de chantier<br />

FS 50 MK sur plateforme de levage FS 100 MK sur bétonnière<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

29


Références<br />

Exemples d'application<br />

FS 50 MK sur le chariot élévateur FS 50 MK sur engin de chantier<br />

FS 80 MK sur la machine de construction ...installé<br />

30


Exemples d'application<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

FS 80 MK sur engin de chantier FS 50 MK sur engin de chantier<br />

FS 80 MK sur engin de chantier FS 80 MK sur engin de chantier<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

31


Références<br />

Certifications / Brevets<br />

La Suisse applique actuellement aux systèmes de filtres les exigences européennes de qualité et de performance les plus<br />

sévères. Dans le cadre du contrôle de filtre VERT les filtres sont soumis à de sévères épreuves. Uniquement les types de filtres<br />

répondant aux exigences du contrôle en laboratoire de même que l'essai sur le terrain avec plus de 2000 heures de service<br />

sont énumérés dans la liste VERT et peuvent être vendus sur le marché suisse. Tous les systèmes de filtres de la société Huss<br />

<strong>Umwelttechnik</strong> répondent aux impératifs de ce standard et sont certifiés VERT.<br />

Par ailleurs, divers brevets et droits de protection brevetés témoignent du savoir-faire avancé de la société Huss <strong>Umwelttechnik</strong><br />

<strong>GmbH</strong> dont jouissent tous nos produits et leur productivité.<br />

32


Conditions générales<br />

<strong>HUSS</strong> <strong>Umwelttechnik</strong> <strong>GmbH</strong><br />

I. GENERAL<br />

(1) Factual and Personal Scope<br />

The following regulations shall apply to all our deliveries and works (including<br />

extra works) provided to employers in accordance with § 14 BGB, to legal entities<br />

of public law and to public-legal special properties. They shall not apply to legal<br />

conditions with consumers in accordance with § 13 BGB.<br />

(2) Exclusion of External Terms of Business<br />

Differing business terms of the purchaser are herewith contradicted. They shall not<br />

be obliging to us even if we do not definitely contradict again after reception of<br />

them. Our terms and conditions are deemed to be accepted upon placing the order,<br />

respectively, upon receipt of the order confirmation, but at the latest upon receipt<br />

of our delivery.<br />

(3) Validity<br />

Should individual regulations of these terms be or become invalid, the effectiveness<br />

of the remaining regulations shall not be affected. In case of invalidity of one<br />

regulation, a valid regulation is deemed to be agreed which comes closest to what<br />

is economically intended.<br />

(4) Written Form<br />

Divergences from the following terms, other changes or amendments of the order<br />

need our written confirmation in order to be valid. This shall also apply for the<br />

term of written form itself.<br />

II. Order<br />

(1) Written Confirmation<br />

Our offers are not binding unless an order placed on the basis of the offer has been<br />

confirmed by us in writing. Each order requires our written confirmation to be<br />

legally accepted. In case of deliveries without written confirmation our invoice is<br />

considered to be the order confirmation.<br />

(2) Contents of the Order<br />

We reserve the right of proper technical and formal modifications of the goods<br />

ordered, unless the technical function, the normal use and the value of the<br />

merchandise will not be reduced or only in an insignificant way. Should, in single<br />

cases, the acceptance become unreasonable for the purchaser due to such<br />

modifications, he shall have the right to withdraw from the order. Any further<br />

rights are excluded.<br />

(3) Technical Data<br />

The technical data mentioned in our offers, drawings and sketches are approximate<br />

values, unless they are called to be binding in writing, definitely and provided<br />

with tolerances. Besides, only the relevant technical regulations of acceptance and<br />

safety of the manufacturer's country are decisive for our deliveries.<br />

III. Duty of Delivery<br />

(1) Reservation of Own Delivery<br />

In time and proper delivery to us of the necessary goods and materials is a precondition.<br />

In case of permanent hindrance due to reasons beyond our control,<br />

especially force majeure, strike, lockout, prohibitions of import and export,<br />

hindrances in transportation, official decrees a. s., we shall be entitled to withdraw<br />

from the contract excluding any claim of compensation. An important change of the<br />

capability of delivery, pricing or the quality of our suppliers or of the performances of<br />

other third parties on which the due execution of the order placed with depends<br />

considerably, shall us also entitle to withdraw from the contract excluding any<br />

claim of compensation.<br />

(2) Partial Delivery, Excessive or Insufficient Deliveries<br />

Partial deliveries are admissible and shall be considered as independent delivery<br />

as to payment and claims. We shall be entitled to partial deliveries up to 10 % of<br />

the quantity ordered, unless this shall be unreasonable for the customer.<br />

(3) Considerable Decline of the Customer's Financial Circumstances<br />

Should an important decline in the customer's financial circumstances happen after<br />

the conclusion of the contract or should such circumstances existing already before<br />

the conclusion of the contract come to our knowledge afterwards, it shall be our<br />

choice to withdraw from the contract or to claim immediate payment of all unsettled<br />

invoices, even if the amounts invoiced had been wholly of partially deferred before<br />

or if they had been paid by bill of exchange. Such a decline shall especially the<br />

worse assessment by an economic enquiry agency, protests of bills and of cheques,<br />

seizures, cessation of payment, opening of insolvency proceedings such as the<br />

refusal of the opening due to insufficient assets. Shouldn't we withdraw from the<br />

contract in spite of a decline in financial circumstances, we shall only delivery<br />

stage by stage and against payment, in case of larger orders, only against advance<br />

payment.<br />

IV. Delay of Delivery<br />

(1) General Terms concerning Delays of Delivery<br />

Unless otherwise agreed, all indications concerning delays of delivery shall be<br />

considered to be approximate and non-binding. The delay of delivery shall be<br />

considered to be duly prolonged if it cannot be met due to circumstances beyond<br />

our control. Generally, a prolongation of one month shall be appropriate, unless<br />

a shorter delay has been agreed in writing under consideration of mutual interests.<br />

<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.<br />

(2) Delivery by Fixed Dates<br />

Obliging fixed dates or fixed delays of delivery can only be agreed upon by writing and<br />

have to be especially mentioned. Delays of delivery start with the date of our written<br />

order confirmation, but not before having clarified all details as to the execution of<br />

the order and other pre-conditions the customer has to provide for the due fulfilment<br />

of the contract. Dates of delivery shall be treated correspondingly.<br />

(3) Duties of Cooperation<br />

The customer shall be obliged to provide all data, documents and other indications<br />

required for the execution of the contract together with the order, but at least<br />

immediately after having placed the order. If such documents and data are not received<br />

in time, the customer shall not have the right to refer to the keeping of dates and<br />

delays of delivery. In such a case, claiming of a compensation for the delay shall be<br />

excluded. The date or the delay of delivery shall be considered to be duly prolonged. V.<br />

Passing of Risks<br />

(1) Passing of Risks with Shipment<br />

The risk of sinking and deterioration of the delivery shall be passed on to the customer<br />

as soon as the delivery has left our works. This shall also apply if the shipment will be<br />

realized at our expenses or with our means of transportation. The shipment shall in<br />

any case be made on the customer's risk, even if a delivery free of charge has been<br />

agreed upon.<br />

(2) Passing of Risks upon Announcement of Readiness for Dispatch<br />

If the delivery shall be delayed on request of the customer or due to reasons beyond<br />

our control, the risk shall pass on to the customer with the announcement of readiness<br />

for dispatch.<br />

VI. Prices<br />

(1) General Terms of Prices<br />

Our prices are ex works not including packing and V.A.T. Fixed prices require a written<br />

confirmation. Unless otherwise agreed, our prices are to be understood in Euro for all<br />

deliveries, even outside the European Currency Union.<br />

(2) Adaptations / Increases of Prices<br />

Our prices are without engagement. We shall be entitled to adapt and / or to increase<br />

prices if our supplier increases his sales prices, if unimportant rises in price happen<br />

due to modifications in exchange rates, customs or similar fiscal treasury burdens, or<br />

if there is a period of more than one month between the order (calling order) and the<br />

delivery, if a new price list became valid within this period. An adaptation / increase<br />

of prices shall not be possible if it is unreasonable for the customer.<br />

(3) Packing and Packing Material<br />

Packing and packing material shall be at the customer's expenses. Packing and packing<br />

material shall be taken back by us. The costs for the transport back shall be at the<br />

customer's expenses. Return of packing of all kind shall be excluded for deliveries<br />

outside of Germany.<br />

VII. Terms of Payment<br />

(1) Periods of Payment<br />

Unless otherwise agreed, the amounts invoiced are payable net within 30 days starting<br />

from the date of the invoice, or within 14 days with 2 % discount.<br />

(2) Interests Payable on Arrears<br />

In case of arrears of the customer, the latter has to pay interests of 8 %-points above<br />

the basic interest of the European Central Bank, subject to the enforcement of further<br />

damages due to delay.<br />

(3) Payment by Bills of Exchange and by Cheque<br />

Bills of Exchange shall only be accepted upon special agreement and shall - like cheques<br />

as well - be taken for payment only and subject to our acceptance in single cases.<br />

Discount and other expenses have to be borne by the customer.<br />

(4) Other Services in Return<br />

Delivery shall be made subject to the customer's credit-worthiness and solvency. Delay<br />

in payment, non-cashing of cheques or bills of exchange, stopping of payments, start<br />

of proceedings serving for the regulation of debts, non-observance of terms of payment,<br />

worse financial rating by an economic enquiry agency and circumstances suitable for<br />

reducing the credit-worthiness of the customer shall us entitled at any time to modify<br />

the terms of the contract in a reasonable way and to withdraw from the contract after<br />

definitive refusal of performance.<br />

(5) Setting Off and Right of Keeping Back<br />

The customer shall have the right of setting off and keeping back against our payable<br />

claims due to own counter claims only to the extent of legally stated or written,<br />

accepted claims.<br />

VIII. Reservation of Ownership<br />

(1) Agreement of the Reservation of Ownership<br />

The supplied merchandise (goods under reservation) shall remain under our ownership<br />

until all our claims against the customer resulting from the business relationship have<br />

been fulfilled. Bills of exchange and cheques shall be considered as payment only after<br />

having been cashed.<br />

(2) Extended Reservation of Ownership<br />

In case the customer processes or connects our goods with other goods not belonging<br />

to us to get new goods, we shall be entitled to a joint ownership of the new goods in<br />

relation of the value of the goods under reservation to the value of the other processed<br />

and / or fit goods at the time of processing and / or connection. The joint ownership<br />

resulting for us shall be considered to be goods under reservation in the sense of<br />

present regulations.<br />

33


34<br />

Conditions générales<br />

(3) Disposal and Advance Assignment<br />

The customer shall have the right to dispose the goods under our reservation of ownership<br />

only in the normal course of business and only as long as he shall not be in delay with all<br />

our claims. The customer assigns already now to us his claims resulting from re-disposal<br />

of the goods under reservation in order to secure all our claims resulting from our business<br />

relation. We herewith accept this assignment. Should the goods under reservation be sold<br />

by the customer together with other goods not belonging to us or with joint ownership<br />

rights, the claim coming from the re-disposal shall be considered to be assigned to us only<br />

in the amount of the value of our goods under reservation. The value of the goods under<br />

reservation shall be calculated according to our invoiced value. The customer shall be<br />

entitled to collect the claims assigned to us and resulting from re-disposal until revoked by<br />

us.<br />

(4) Jeopardizing of the Right of Ownership<br />

During the existence of the reservation of ownership the customer must not mortgage the<br />

goods or transfer them as prevention. The customer has to inform us immediately in writing<br />

in case of mortgage, seizure or other disposals or interventions of third parties, especially in<br />

the course of compulsory enforcement.<br />

(5) Return Duty<br />

If the customer is fully or partly in delay with the settlement of our claims, we shall be<br />

entitled to demand back at any time the goods under reservation and to dispose of them<br />

otherwise, such as to retain deliveries not yet executed, even if we have not withdrawn<br />

from contract. A further reminder or a new deadline shall not be necessary in that case.<br />

Claims of reservation of ownership by us must not be considered as withdrawal from the<br />

contract.<br />

(6) Release from Safeguarding<br />

If the value of the safeguarding to which we are entitled to exceeds the invoice account of<br />

more than 20 %, we shall be obliged - upon demand of the customer - to release exceeding<br />

safeguarding at our choice, however, with the obligation that, excepted deliveries in real<br />

current invoices ratio, the release must only be granted for such deliveries or their substitute<br />

values which have been fully paid.<br />

IX. Defects of Quality<br />

(1) Details of Nature<br />

The nature of the product to be supplied by us is definitely described by the contents of the<br />

written or electronic documents of our offer and / or our catalogues, CDs', or other data<br />

carrier. Unless otherwise agreed upon in writing, the utilization resulting from our offer<br />

shall be considered to be the only contents of our contract.<br />

(2) Customer's Duty of Examination and of Rebuke<br />

The customer shall be obliged to examine our products immediately after receipt and to<br />

inform us in writing and within two weeks after delivery about any visible defect. Defaults<br />

which could not be found within this delay even after most thorough examination, have<br />

to be announced to us in writing immediately, but not later than two weeks, after they<br />

have been recognized. If the customer does not give us in time a notice of default, our<br />

delivery shall be considered to be carried out in accordance with the contract and free from<br />

defaults.<br />

(3) Insignificant Defaults<br />

The right of claim due to defaults does not exist in case of insignificant divergence to the<br />

nature agreed, unimportant reduction of usability, natural wear or damages coming up after<br />

the transfer of risk due to faulty, improper or negligent treatment, excessive strain, unsuitable<br />

accessories, chemical, electro-chemical, electronic or electric influences, exchange materials,<br />

poor constructional works or other, particular influences from outside which are not<br />

presupposed according to the contract, such as in case of non reproducible defaults in<br />

software.<br />

Should the customer or third parties carry out improper modifications, mountings, putting<br />

into service or repair works, no right of claim shall exist therefore and for the resulting<br />

consequences.<br />

As to outside products, our liability is restricted to the assignment of the relevant claims<br />

to which we are entitled to against the supplier of the outside products.<br />

The customer must not refuse to accept deliveries due to unimportant defaults.<br />

(4) Liability for Defects of Quality<br />

Our products or performances shall be reworked or supplied later at our choice and free of<br />

charge, if a defect of quality comes up within the limitation period, if the reason for the<br />

default existed already at the time of the passage of risk which has to be proved and shown<br />

by the customer. An appropriate delay has to be granted to us for reworking. If we fail more<br />

than three times in trying to rework, the customer shall have the right to withdraw from<br />

the contract or to reduce the purchase price. Eventual claims for compensation shall not be<br />

affected hereby.<br />

(5) Deadline of Liability<br />

Defects of quality shall be in lapse after 12 months. This shall not apply as far as the law<br />

sets different deadlines acc. to § 438 Abs. 1 Nr. 2 (buildings and objects for buildings), §<br />

479 Abs. 1 (right to revert) and § 634a Abs. 1 Nr. 2 (defaults in construction) BGB, such as<br />

in cases of infringement of life, body or health, in case of intentional or gross breach of duty<br />

by us and in case of crafty withholding of a default. Legal stipulations as to hindering of<br />

course, hindering and new start of deadlines shall not be affected hereby.<br />

(6) Refund of Expenditures<br />

Claim of the purchaser as to expenditures necessary for re-performance, especially costs for<br />

transport, toll, labour and material, are excluded if such expenditures are increased because<br />

the object of delivery has been taken later to a place different from the subsidiary of the<br />

purchaser.<br />

(7) Exclusion of Rights of Reversion<br />

Claims of reversion of the customer towards us according to § 478 BGB shall only exist if<br />

the customer has not made with his purchaser agreements passing over the legal claims of<br />

default and / or if no equal regulation of compensation exists between the customer and us<br />

in the sense of § 478 BGB.<br />

(8) Return of Faulty Products<br />

In case the customer has justified claims of liability, we shall decide whether he has to<br />

return to us the faulty products free of charge or if they are kept ready at his place for<br />

examination and checking of the defaults.<br />

(9) Other Compensations<br />

Incidentally, § XI (other claims for compensation) of present Terms of Sale shall be<br />

valid. Further claims or claims differing from below § XI towards us and our assistants<br />

of performance due to defects of quality are excluded.<br />

X. Legal Defaults, Commercial Protective Rights, Copyrights<br />

(1) Foreign Protective Rights<br />

Unless otherwise agreed, we shall be obliged to a delivery free from commercial protective<br />

rights and from copyrights of third parties (hereafter referred to as "protective rights")<br />

only within Germany. If a third party claims towards the customer due to infringement<br />

of protective rights caused by deliveries made by us and used according to the contract,<br />

we shall be liable towards the customer within the deadline fixed in § IX Nr. 5 as follows:<br />

a. We shall either choose to get an usufruct for the deliveries in question - at our<br />

expenses - or modify our deliveries so that they will no longer infringe the protective<br />

right, or change the deliveries. Should we be unable to do so under appropriate conditions,<br />

the customer shall be entitled to legal withdrawal or reduction.<br />

b. Our duty of eventual compensation shall comply with § XI of present Terms of Sale.<br />

c. Our before-mentioned duties do only exist if the customer informs us immediately<br />

and in writing about the claims made by third parties, if he does not accept an<br />

infringement and if we reserve all measures of defence and settlement negotiations.<br />

(2) Responsibility of the Customer<br />

Any claim of the customer shall be excluded as far as he is responsible for the infringement<br />

of protective rights.<br />

(3) Other Exclusions<br />

Claims of the customer shall be excluded as far as the infringement of protective rights<br />

is caused by special indications of the customer, by applications not foreseeable by us<br />

or if the delivery has been modified by the customer or is used together with products<br />

not supplied by us.<br />

(4) Other Legal Defaults<br />

For any other legal defaults, the stipulations of § IX shall be correspondingly applied.<br />

(5) Exclusion of Further Claims<br />

Further claims or claims differing from those in § X and § XI made by the customer<br />

towards us or towards our assistants in performance due to legal defaults are excluded.<br />

XI. Other Claims for Compensation<br />

(1) Exclusion of Liability<br />

Claims for compensation and for expenditures of the customer, for whatsoever legal<br />

reason, in particular due to the infringement of duties resulting from the relation of<br />

debt and from illegal actions, are herewith excluded.<br />

(2) Compelling Liability<br />

This shall not be valid in case of compelling liability, e.g. in accordance with the law on<br />

product liability, in cases of intent, gross negligence, infringement of life, body or<br />

health, infringement of essential contractual duties or the take over of guarantees.<br />

However, claims for compensation and for expenditures further to the infringement of<br />

essential contractual duties are limited to typical contractual and foreseeable damages,<br />

unless intent or gross negligence exists or unless liability is taken due to the infringement<br />

of life, body or health. A modification of the onus at the customer's disadvantage is not<br />

associated with before-mentioned regulations.<br />

(3) Lapse<br />

Claims for compensation of the customer acc. to § XI shall be in lapse upon expiration<br />

of the lapse valid for claims as to defects of quality according § IX no. 5. As to claims<br />

for compensation according to law on product liability, the legal regulations of lapse<br />

shall be valid.<br />

XII. Contractual Guarantee<br />

(1) Guarantee of Nature and of Durability<br />

An agreement on guarantee of the nature and durability of our products is only be<br />

possible in written form and with a separate certificate.<br />

(2) Description of Products in Printed Matters and Publicity<br />

Any contents of our offer material and other printed matters such as on our data carriers<br />

represent only a product description and do not comprise an offer for the conclusion of<br />

a liability contract. The same is valid for the contents of our publicity.<br />

XIII. Others<br />

(1) Withdrawal by the Customer<br />

The legal right of withdrawal of the customer does not assume any fault in case of an<br />

existing default of the delivery. In all other cases, the customer shall only have the<br />

right of withdrawal if a breach of duty caused by us exists.<br />

(2) Data Protection<br />

We herewith point out that we shall, for business purposes, process and transfer customerrelated<br />

personal data by IT and in accordance with the regulations of the data protection<br />

law.<br />

XIV. Place of Contractual Fulfilment, Venue and Applicable Law<br />

(1) Place of Contractual Fulfilment<br />

The place of fulfilment of mutually owed contractual performances shall be Nuremberg.<br />

(2) Venue<br />

Nuremberg shall be the sole venue for any disputes arising directly or indirectly from<br />

the contract. However, we shall also be entitled to start legal proceedings at the<br />

customer's headquarters.<br />

(3) Applicable Law<br />

The law of the Federal Republic of Germany shall be applicable for the legal relations<br />

between us and the customer, excluding the Treaty of the United Nations on Contracts<br />

concerning the International Sale of Goods.<br />

<strong>HUSS</strong> <strong>Umwelttechnik</strong> <strong>GmbH</strong><br />

Nordostpark 74/76<br />

90411 Nürnberg<br />

Tel.: +49-911-65657-0<br />

Fax: +49-911-65657-22<br />

http://www.huss-umwelt.com<br />

Stand 01.01.2004<br />

German general Terms and Conditions apply.


<strong>Umwelttechnik</strong><br />

Approfret SA<br />

CH-1291 Commugny,<br />

Suisse - Switzerland<br />

info@approfret.ch<br />

www.approfret.ch<br />

Nous filtrons<br />

les gaz d’échappement.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!