14.04.2016 Views

Unterwegs im Saarland Travel in Saarland Les déplacements en Sarre

saarVV-Flyer-Fluechtlinge-2016-www

saarVV-Flyer-Fluechtlinge-2016-www

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Unterwegs</strong> <strong>im</strong> <strong>Saarland</strong><br />

<strong>Travel</strong> <strong>in</strong> <strong>Saarland</strong><br />

<strong>Les</strong> <strong>déplacem<strong>en</strong>ts</strong> <strong>en</strong> <strong>Sarre</strong><br />

Die wichtigst<strong>en</strong> Information<strong>en</strong> zum<br />

Bus- und Bahnfahr<strong>en</strong> <strong>im</strong> saarVV.<br />

Ess<strong>en</strong>tial <strong>in</strong>formation about bus and<br />

rail travel on the <strong>Saarland</strong> Integrated<br />

Transport Network (saarVV).<br />

Pr<strong>in</strong>cipales <strong>in</strong>formations concernant<br />

les trajets <strong>en</strong> bus et <strong>en</strong> tra<strong>in</strong> sur le<br />

réseau saarVV.<br />

www.saarVV.de


Willkomm<strong>en</strong> <strong>im</strong> <strong>Saarland</strong> / Welcome to <strong>Saarland</strong> /<br />

Bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue <strong>en</strong> <strong>Sarre</strong> /<br />

Übersichtskarte <strong>Saarland</strong> / G<strong>en</strong>eral map of<br />

<strong>Saarland</strong> / Carte de la <strong>Sarre</strong> /<br />

Der Saarländische Verkehrsverbund (saarVV)<br />

begrüßt Sie herzlich<br />

Dieser Flyer soll Ihn<strong>en</strong> helf<strong>en</strong>, sich be<strong>im</strong> Busund<br />

Zugfahr<strong>en</strong> an d<strong>en</strong> Haltestell<strong>en</strong> und Bahnsteig<strong>en</strong><br />

zurecht zu f<strong>in</strong>d<strong>en</strong>.<br />

Le réseau des transports <strong>en</strong> commun de la<br />

<strong>Sarre</strong> (saarVV) vous souhaite la bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue<br />

Ce dépliant est dest<strong>in</strong>é à faciliter votre<br />

ori<strong>en</strong>tation aux arrêts de bus et sur les quais lors<br />

de vos trajets <strong>en</strong> bus et <strong>en</strong> tra<strong>in</strong>.<br />

Welcome to the <strong>Saarland</strong> Integrated<br />

Transport Network (saarVV)<br />

This flyer is designed to help you to f<strong>in</strong>d<br />

the right stops and station platforms wh<strong>en</strong><br />

travell<strong>in</strong>g by bus and rail.<br />

Perl<br />

Mettlach<br />

Landkreis<br />

Merzig-Wadern<br />

Merzig<br />

Wadern<br />

Lebach<br />

Nonnweiler<br />

Landkreis<br />

St. W<strong>en</strong>del<br />

Tholey<br />

St. W<strong>en</strong>del<br />

Dill<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />

Wichtige Städte und Standorte<br />

Important cities, towns and locations<br />

Villes et lieux <strong>im</strong>portants<br />

Landkreis<br />

Saarlouis<br />

Saarlouis<br />

Völkl<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />

Landkreis Ottweiler<br />

Neunkirch<strong>en</strong><br />

Ill<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />

Neunkirch<strong>en</strong><br />

Regionalverband<br />

Saarbrück<strong>en</strong><br />

Saarbrück<strong>en</strong><br />

St. Ingbert<br />

Blieskastel<br />

Saarpfalz-Kreis<br />

Gershe<strong>im</strong><br />

Homburg<br />

2<br />

www.saarVV.de<br />

3


Öff<strong>en</strong>tlicher Person<strong>en</strong>nahverkehr / Local public<br />

transport / Transports <strong>en</strong> commun de prox<strong>im</strong>ité /<br />

Öff<strong>en</strong>tlicher Person<strong>en</strong>nahverkehr / Local public<br />

transport / Transports <strong>en</strong> commun de prox<strong>im</strong>ité /<br />

Überall h<strong>in</strong>komm<strong>en</strong> – mit Bus und Bahn<br />

Das <strong>Saarland</strong> verfügt über e<strong>in</strong> sehr gutes<br />

öff<strong>en</strong>tliches Verkehrsnetz. Alle relevant<strong>en</strong> Orte<br />

s<strong>in</strong>d mit der Bahn, lokal<strong>en</strong> Buss<strong>en</strong> oder der<br />

Saarbahn erreichbar.<br />

Die wichtigst<strong>en</strong> Verkehrsmittel <strong>im</strong> Überblick<br />

Nahverkehr: Busse, Saarbahn, RE (Regional<br />

Express), RB (Regionalbahn)<br />

Se déplacer partout, <strong>en</strong> bus et <strong>en</strong> tra<strong>in</strong><br />

La <strong>Sarre</strong> dispose d’un très bon réseau de<br />

transports <strong>en</strong> commun public. Tous les lieux<br />

<strong>im</strong>portantssont accessibles par le tra<strong>in</strong>, les<br />

lignes de bus locales ou le tramway sarrois<br />

(la Saarbahn).<br />

Aperçu des pr<strong>in</strong>cipaux moy<strong>en</strong>s de transport<br />

Transports régionaux : bus, tramway sarrois,<br />

RE (Expressrégional), RB (tra<strong>in</strong> régional)<br />

Bahnhof<br />

Bushaltestelle<br />

Gare<br />

Arrêt de bus<br />

Saarbahn<br />

Tramway sarrois<br />

Go everywhere – by bus and rail<br />

<strong>Saarland</strong> has a first-class public transport<br />

network. All the relevant places can be reached<br />

by rail, local buses or city rail (Saarbahn).<br />

The most <strong>im</strong>portant forms of transport at a<br />

glance<br />

Local transport: Buses, Saarbahn, RE (regional<br />

express), RB (regional railways)<br />

Station<br />

Bus stop<br />

Saarbahn<br />

4 www.saarVV.de 5


Sicherheit / Safety /<br />

Sécurité /<br />

Vorsicht an Bahnanlag<strong>en</strong>, Gleis<strong>en</strong> und technisch<strong>en</strong><br />

E<strong>in</strong>richtung<strong>en</strong> / Take care wh<strong>en</strong> near railway<br />

<strong>in</strong>stallations, tracks and technical equipm<strong>en</strong>t /<br />

Att<strong>en</strong>tion à prox<strong>im</strong>ité des <strong>in</strong>stallations ferroviaires,<br />

des voies et des équipem<strong>en</strong>ts techniques /<br />

Gleise: Durchgang / Übergang verbot<strong>en</strong><br />

Leb<strong>en</strong>sgefahr! Das Betret<strong>en</strong> oder Überquer<strong>en</strong> der Gleise ist<br />

verbot<strong>en</strong>! Lauf<strong>en</strong> Sie niemals auf oder neb<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Gleis<strong>en</strong>.<br />

Tracks: no access / no cross<strong>in</strong>g<br />

Danger to life! Access<strong>in</strong>g or cross<strong>in</strong>g tracks is prohibited! Never run<br />

alongside or on tracks.<br />

Voies : franchissem<strong>en</strong>t <strong>in</strong>terdit<br />

Danger de mort ! Il est <strong>in</strong>terdit de franchir les voies. Ne marchez jamais<br />

sur la voie ou le long de la voie.<br />

Bitte beacht<strong>en</strong> Sie folg<strong>en</strong>de Sicherheitsh<strong>in</strong>weise /<br />

Please observe the follow<strong>in</strong>g safety <strong>in</strong>formation /<br />

Veuilez observer les consignes de sécurité suivantes /<br />

يرجى مراعاة إرشادات السالمة واألمان التالية<br />

Bahnübergang / Andreaskreuz<br />

Acht<strong>en</strong> Sie auf akustische und visuelle Signale.<br />

Bleib<strong>en</strong> Sie vor der Schranke steh<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n sich e<strong>in</strong><br />

Zug nähert, auch w<strong>en</strong>n die Schrank<strong>en</strong> noch ob<strong>en</strong> s<strong>in</strong>d.<br />

• rotes Licht / rotes Bl<strong>in</strong>klicht / gelbes Licht:<br />

Stopp! Bahnübergang nicht betret<strong>en</strong>!<br />

• Lichtzeich<strong>en</strong> aus / Schrank<strong>en</strong> vollständig geöffnet:<br />

weitergeh<strong>en</strong> oder -fahr<strong>en</strong><br />

Bahnsteig: Warnung vor e<strong>in</strong>- und durchfahr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Züg<strong>en</strong><br />

Vorbeifahr<strong>en</strong>de Züge verursach<strong>en</strong> e<strong>in</strong><strong>en</strong> gefährlich<strong>en</strong> Sog.<br />

Halt<strong>en</strong> Sie deshalb <strong>im</strong>mer ausreich<strong>en</strong>d Abstand zur Bahnsteigkante<br />

und beacht<strong>en</strong> Sie die weiße L<strong>in</strong>ie.<br />

Platform: Warn<strong>in</strong>g of approach<strong>in</strong>g and pass<strong>in</strong>g tra<strong>in</strong>s<br />

Pass<strong>in</strong>g tra<strong>in</strong>s have a dangerous suction effect. Make sure that you<br />

always keep a safe distance from the platform and observe the white l<strong>in</strong>e.<br />

Quais : att<strong>en</strong>tion au passage de tra<strong>in</strong>s et aux tra<strong>in</strong>s <strong>en</strong>trant <strong>en</strong> gare<br />

<strong>Les</strong> tra<strong>in</strong>s qui pass<strong>en</strong>t le long des quais génèr<strong>en</strong>t un effet d’aspiration<br />

dangereux. Veillez à vous t<strong>en</strong>ir suffisamm<strong>en</strong>t lo<strong>in</strong> de la bordure du quai<br />

et ne franchissez pas la ligne blanche.<br />

Level cross<strong>in</strong>g / St. Andrew’s cross<br />

Pay att<strong>en</strong>tion to acoustic signals and lights. Wait <strong>in</strong> front of the barrier if<br />

a tra<strong>in</strong> is com<strong>in</strong>g ev<strong>en</strong> if the barriers are still up.<br />

• Red light / flash<strong>in</strong>g red light / yellow light:<br />

Stop! Do not v<strong>en</strong>ture on to the cross<strong>in</strong>g!<br />

• Light off / barriers fully up: walk or drive on<br />

Passage à niveau / croix de Sa<strong>in</strong>t-André<br />

Faites att<strong>en</strong>tion aux signaux acoustiques et visuels. Lorsqu’un tra<strong>in</strong> est<br />

à l’approche, arrêtez-vous avant la barrière, même si elle est <strong>en</strong>core<br />

ouverte.<br />

• Feu rouge / feu rouge clignotant / feu orange :<br />

arrêtez-vous ! Ne vous approchez pas du passage à niveau !<br />

• Signaux lum<strong>in</strong>eux éte<strong>in</strong>ts / barrière complètem<strong>en</strong>t ouverte :<br />

vous pouvez poursuivre votre marche.<br />

• <br />

Oberleitung: Vorsicht Starkstrom!<br />

Oberleitung<strong>en</strong> s<strong>in</strong>d auch ohne direkt<strong>en</strong> Kontakt leb<strong>en</strong>sgefährlich.<br />

Halt<strong>en</strong> Sie m<strong>in</strong>d. 1,50 Meter Abstand und nähern Sie sich<br />

ihn<strong>en</strong> nicht mit Geg<strong>en</strong>ständ<strong>en</strong>.<br />

Overhead l<strong>in</strong>e: Caution! High voltage!<br />

Overhead l<strong>in</strong>es pose a risk to life ev<strong>en</strong> from a distance. Keep<br />

a distance of at least 1.5 meters and do not approach the<br />

overhead l<strong>in</strong>e while hold<strong>in</strong>g an object.<br />

Caténaire : att<strong>en</strong>tion, courant à haute t<strong>en</strong>sion !<br />

<strong>Les</strong> caténaires prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t un risque mortel même sans contact direct.<br />

Observez une distance de sécurité de 1,50 m au mo<strong>in</strong>s et n’approchez aucun<br />

objet de la ligne.<br />

•<br />

6 www.saarVV.de 7


Vor der Fahrt / Before you travel /<br />

Avant votre voyage /<br />

Vor der Fahrt / Before you travel /<br />

Avant votre voyage /<br />

Reiseplanung – Information<strong>en</strong> und Beratung<br />

Bei der Reiseplanung oder vor Fahrtantritt gibt es<br />

verschied<strong>en</strong>e Möglichkeit<strong>en</strong>, sich zu <strong>in</strong>formier<strong>en</strong> oder<br />

berat<strong>en</strong> zu lass<strong>en</strong>.<br />

<strong>Travel</strong> plann<strong>in</strong>g – Information and advice<br />

Wh<strong>en</strong> plann<strong>in</strong>g travel or before start<strong>in</strong>g your journey<br />

you can obta<strong>in</strong> <strong>in</strong>formation or advice <strong>in</strong> various ways.<br />

1 Aushangpläne<br />

Die Abfahrts- und Ankunftspläne häng<strong>en</strong> an d<strong>en</strong><br />

Haltestell<strong>en</strong> und Bahnhöf<strong>en</strong> aus. Hier f<strong>in</strong>d<strong>en</strong> Sie<br />

alle Abfahrtszeit<strong>en</strong>, die Nummern der Fahrzeuge,<br />

wichtige Zwisch<strong>en</strong>halte, d<strong>en</strong> Zielort und ggf. die<br />

Gleisnummer.<br />

1<br />

2 Beratungsstell<strong>en</strong><br />

In d<strong>en</strong> saarVV Kund<strong>en</strong>z<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> und <strong>in</strong><br />

DB Reisez<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> <strong>in</strong> groß<strong>en</strong> und mittler<strong>en</strong> Bahnhöf<strong>en</strong><br />

helf<strong>en</strong> wir Ihn<strong>en</strong> gerne persönlich weiter<br />

(Reiseverb<strong>in</strong>dung<strong>en</strong>, Ticketkauf etc.).<br />

Die saarVV Kund<strong>en</strong>hotl<strong>in</strong>e zum Ortstarif<br />

erreich<strong>en</strong> Sie unter 0049 6898 500 4000.<br />

2<br />

3 Reise-Apps<br />

Informier<strong>en</strong> Sie sich kost<strong>en</strong>los: mit der Saarfahrplan<br />

App <strong>in</strong> Deutsch/Französisch oder mit der<br />

App DB Navigator <strong>in</strong> Deutsch/Englisch. Über<br />

DB Navigator s<strong>in</strong>d Handy-Tickets buchbar.<br />

3<br />

4<br />

Internet<br />

Unter www.saarVV.de und www.saarfahrplan.de<br />

erhalt<strong>en</strong> Sie alle wichtig<strong>en</strong> Information<strong>en</strong>.<br />

4<br />

Bus & rail t<strong>im</strong>etable boards<br />

Departure & arrival t<strong>im</strong>es are shown on the<br />

t<strong>im</strong>etable boards displayed at bus stops and<br />

railway stations. They show all departure t<strong>im</strong>es,<br />

route numbers, <strong>im</strong>portant stops <strong>in</strong> betwe<strong>en</strong>,<br />

dest<strong>in</strong>ations and, if necessary, platform numbers.<br />

Information c<strong>en</strong>tres<br />

At saarVV Customer C<strong>en</strong>tres and at German<br />

Rail <strong>Travel</strong> C<strong>en</strong>tres at major and middle-sized<br />

railway stations we would be pleased to help<br />

you personally (travel connections, purchas<strong>in</strong>g<br />

tickets, etc.). You can reach the saarVV customer<br />

hotl<strong>in</strong>e (local rates) at 0049 6898 500 4000.<br />

<strong>Travel</strong> apps<br />

Obta<strong>in</strong> <strong>in</strong>formation free of charge from the<br />

Saarfahrplan (Saar t<strong>im</strong>etable) app <strong>in</strong> German<br />

and Fr<strong>en</strong>ch or the DB Navigator app <strong>in</strong> German<br />

and English. Handy tickets (smartphone tickets)<br />

can be booked through DB Navigator.<br />

Internet<br />

All <strong>im</strong>portant <strong>in</strong>formation is obta<strong>in</strong>able from<br />

www.saarVV.de and www.saarfahrplan.de.<br />

1 2 3<br />

4<br />

© Apple<br />

8 www.saarVV.de 9


Vor der Fahrt / Before you travel /<br />

Avant votre voyage /<br />

Vor der Fahrt / Before you travel /<br />

Avant votre voyage /<br />

Planification des voyages – Informations et conseils<br />

Lorsque vous prévoyez de vous déplacer ou avant de<br />

vous déplacer, différ<strong>en</strong>tes possibilités sont à votre<br />

disposition pour vous <strong>in</strong>former ou vous conseiller.<br />

1<br />

<strong>Les</strong> affichages<br />

<strong>Les</strong> horaires des départs et des arrivées sont<br />

affichés aux arrêts de bus et dans les gares.<br />

Vous y trouverez tous les horaires de départ, les<br />

numéros de véhicules, les arrêts <strong>im</strong>portants, la<br />

dest<strong>in</strong>ation et le cas échéant les numéros de quai.<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Po<strong>in</strong>ts d’<strong>in</strong>formation<br />

Nous nous t<strong>en</strong>ons à votre disposition dans<br />

les espaces cli<strong>en</strong>ts saarVV et les espaces<br />

voyageurs DB des grandes et moy<strong>en</strong>nes gares si<br />

vous avez beso<strong>in</strong> d’aide (correspondances, achat<br />

de billets etc.). Vous pouvez contacter la hotl<strong>in</strong>e<br />

cli<strong>en</strong>ts saarVV pour le prix d’un appel local<br />

au numéro 0049 6898 500 4000.<br />

0<br />

3<br />

3<br />

Applis voyage<br />

Informez-vous gratuitem<strong>en</strong>t : avec les horaires de<br />

transport de la <strong>Sarre</strong> Appli <strong>en</strong> allemand/français<br />

ou avec l’appli navigateur DB <strong>en</strong> allemand/<br />

anglais. Il est possible de réserver des billets par<br />

téléphone portable avec le navigateur DB.<br />

4<br />

4<br />

Internet<br />

Sur www.saarVV.de et www.saarfahrplan.de<br />

figur<strong>en</strong>t toutes les <strong>in</strong>formations <strong>im</strong>portantes.<br />

1 2 3<br />

4<br />

© Apple<br />

10 www.saarVV.de 11


Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />

Achat de billets /<br />

Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />

Achat de billets /<br />

Vor der Fahrt erst ans Ticket d<strong>en</strong>k<strong>en</strong><br />

In d<strong>en</strong> Erstaufnahmee<strong>in</strong>richtung<strong>en</strong> erhalt<strong>en</strong> Sie e<strong>in</strong>e<br />

Fahrkarte bzw. e<strong>in</strong><strong>en</strong> Wertsche<strong>in</strong>, der Sie zur Fahrt mit<br />

der Deutsch<strong>en</strong> Bahn von der Erstaufnahmestelle <strong>in</strong><br />

Ihre f<strong>in</strong>ale Unterkunft berechtigt. Bitte <strong>in</strong>formier<strong>en</strong> Sie<br />

sich bei d<strong>en</strong> Mitarbeitern der Aufnahmee<strong>in</strong>richtung<strong>en</strong>,<br />

für welche Fahrt<strong>en</strong> Sie ggf. e<strong>in</strong>e Fahrkarte erhalt<strong>en</strong>.<br />

Für alle ander<strong>en</strong> Fahrt<strong>en</strong> muss e<strong>in</strong> Ticket käuflich<br />

erworb<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

Grundsätzliche Möglichkeit<strong>en</strong> für d<strong>en</strong> Ticketkauf:<br />

• Automat<strong>en</strong> der Saarbahn • onl<strong>in</strong>e auf www.bahn.de<br />

• DB-Automat<strong>en</strong><br />

• DB Navigator App<br />

• saarVV Kund<strong>en</strong>z<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> • Vorverkaufsstell<strong>en</strong><br />

• DB Reisez<strong>en</strong>tr<strong>en</strong><br />

Ticketkauf <strong>im</strong> Bus:<br />

In Buss<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> Sie Ihr Ticket direkt be<strong>im</strong><br />

Fahrer kauf<strong>en</strong>.<br />

Ticketkauf an Fahrkart<strong>en</strong>automat<strong>en</strong>:<br />

An d<strong>en</strong> Automat<strong>en</strong> mit Berührungsbildschirm ist der<br />

Ticketkauf sehr e<strong>in</strong>fach, d<strong>en</strong>n Sie werd<strong>en</strong> Schritt für<br />

Schritt durchs M<strong>en</strong>ü geführt. Bei d<strong>en</strong> Automat<strong>en</strong> der<br />

Deutsch<strong>en</strong> Bahn wähl<strong>en</strong> Sie d<strong>en</strong> Button „saarVV“ an.<br />

Nachdem Sie Ihr Fahrziel angegeb<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>, werd<strong>en</strong><br />

Ihn<strong>en</strong> die <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tickets angezeigt.<br />

Am Automat<strong>en</strong> der Saarbahn (nicht am Bahnhof<br />

Lebach/Lebach Jabach) wähl<strong>en</strong> Sie zuerst die Fahrkart<strong>en</strong>art<br />

und dann Ihr Fahrziel über die Direktwahltast<strong>en</strong><br />

bzw. über die Zielwab<strong>en</strong>nummern. Für e<strong>in</strong>e Fahrt von<br />

Lebach nach Saarbrück<strong>en</strong> wähl<strong>en</strong> Sie die Wabe 111/<br />

Saarbrück<strong>en</strong>.<br />

i<br />

In Nahverkehrszüg<strong>en</strong> und der Saarbahn müss<strong>en</strong><br />

Sie Ihre Fahrkarte vor der Abfahrt erwerb<strong>en</strong>!<br />

Ohne Fahrkarte wird e<strong>in</strong> erhöhtes Beförderungs<strong>en</strong>tgelt<br />

von m<strong>in</strong>d. 60 Euro fällig. Zur<br />

Nutzung des 1. Klasse-Bereiches ist e<strong>in</strong> <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>der<br />

Fahrsche<strong>in</strong> notw<strong>en</strong>dig.<br />

Before start<strong>in</strong>g your journey th<strong>in</strong>k about your<br />

ticket first<br />

At the reception c<strong>en</strong>tres you will be giv<strong>en</strong> a travel ticket<br />

or a voucher <strong>en</strong>titl<strong>in</strong>g you to travel by German Rail (DB)<br />

from the reception c<strong>en</strong>tre to your f<strong>in</strong>al accommodation.<br />

Please ask reception c<strong>en</strong>tre staff what journeys you<br />

will be giv<strong>en</strong> a travel ticket for. For all other journeys a<br />

ticket must be purchased.<br />

How to purchase tickets:<br />

• Saarbahn ticket mach<strong>in</strong>es<br />

• German Rail (DB) ticket mach<strong>in</strong>es<br />

• saarVV Customer C<strong>en</strong>tres<br />

• German Rail (DB) <strong>Travel</strong> C<strong>en</strong>tres<br />

• onl<strong>in</strong>e at www.bahn.de<br />

• DB Navigator app<br />

• book<strong>in</strong>g offices<br />

Purchas<strong>in</strong>g tickets on the bus:<br />

On buses you can purchase your ticket directly from<br />

the driver.<br />

Purchas<strong>in</strong>g tickets from ticket mach<strong>in</strong>es:<br />

It is very easy to purchase tickets from ticket mach<strong>in</strong>es<br />

with touchscre<strong>en</strong>s, because you are guided through the<br />

m<strong>en</strong>u step by step. On German Rail (Deutsche Bahn)<br />

ticket mach<strong>in</strong>es you select the "saarVV" button. Enter<br />

your travel dest<strong>in</strong>ation and the required tickets will<br />

be displayed. On Saarbahn mach<strong>in</strong>es (not at Lebach<br />

or Lebach Jabach Station) you must press the direct<br />

selection keys or the dest<strong>in</strong>ation cell numbers to <strong>en</strong>ter<br />

first the k<strong>in</strong>d of ticket you want and th<strong>en</strong> your travel<br />

dest<strong>in</strong>ation. For a journey from Lebach to Saarbrück<strong>en</strong><br />

select cell 111/Saarbrück<strong>en</strong>.<br />

i<br />

For local tra<strong>in</strong>s and the Saarbahn you must<br />

purchase your travel ticket before departure! If<br />

you do not, you will be charged a p<strong>en</strong>alty fare<br />

of at least 60 EURO. An appropriate ticket is<br />

required for 1st-class travel.<br />

12 www.saarVV.de 13


Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />

Achat de billets /<br />

Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />

Achat de billets /<br />

Avant le trajet, p<strong>en</strong>sez d’abord à votre titre de<br />

transport<br />

Dans les c<strong>en</strong>tres d’accueil d’urg<strong>en</strong>ce, vous allez<br />

recevoir un titre de transport ou un bon d’achat qui<br />

vous autorise à vous déplacer avec la Deutsche<br />

Bahn (chem<strong>in</strong>s de fer allemands) du c<strong>en</strong>tre d’accueil<br />

d’urg<strong>en</strong>ce à votre domicile f<strong>in</strong>al. Veuillez-vous<br />

<strong>in</strong>former auprès des employés du c<strong>en</strong>tre d’accueil<br />

d’urg<strong>en</strong>ce pour savoir, le cas échéant, pour quels<br />

trajets votre titre de transport sera valable.<br />

Pour tous les autres trajets, il faudra acheter un titre<br />

de transport.<br />

Où acheter votre ticket de transport :<br />

• Bornes automatiques de la Saarbahn<br />

• Bornes automatiques DB<br />

• Espace cli<strong>en</strong>ts saarVV<br />

• Espaces voyageurs DB<br />

• En ligne sur www.bahn.de<br />

• Appli navigateur DB<br />

• Po<strong>in</strong>ts de v<strong>en</strong>te<br />

Achat de ticket dans le bus :<br />

Dans les bus, vous pouvez acheter votre ticket<br />

directem<strong>en</strong>t auprès du conducteur.<br />

Achat de ticket aux bornes automatiques :<br />

L’achat de billet aux bornes équipées d’écrans tactiles<br />

est très s<strong>im</strong>ple car vous êtes guidé pas à pas dans<br />

le m<strong>en</strong>u. Sélectionnez le bouton « saarVV » sur les<br />

bornes de la Deutsche Bahn. Après avoir <strong>in</strong>diqué<br />

votre dest<strong>in</strong>ation, les tickets correspondants<br />

s’affich<strong>en</strong>t.Sur les bornes de la Saarbahn (sauf dans<br />

la gare Lebach/Lebach Jabach) choisissez d’abord<br />

le type de ticket et <strong>en</strong>suite votre dest<strong>in</strong>ation soit <strong>en</strong><br />

utilisant les touches, soit <strong>en</strong> <strong>in</strong>diquant le numéro de<br />

la zone de dest<strong>in</strong>ation. Pour un trajet de Lebach à<br />

Saarbrück<strong>en</strong>, sélectionnez la zone 111/Saarbrück<strong>en</strong>.<br />

• <br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• <br />

• <br />

•<br />

i<br />

i<br />

Pour les tra<strong>in</strong>s régionaux et le tramway sarrois,<br />

vous devez acheter votre titre de transport<br />

avant le départ ! Si vous n’avez pas de titre de<br />

transport, vous devrez payer un tarif surtaxé<br />

d’au mo<strong>in</strong>s 60 euros. Pour utiliser la première<br />

classe, il faut se procurer un titre de transport<br />

correspondant.<br />

14 www.saarVV.de 15


Fahrgast<strong>in</strong>formation / Pass<strong>en</strong>ger<br />

<strong>in</strong>formation / Information des voyageurs /<br />

Fahrgast<strong>in</strong>formation / Pass<strong>en</strong>ger<br />

<strong>in</strong>formation / Information des voyageurs /<br />

<strong>Unterwegs</strong> <strong>im</strong>mer gut <strong>in</strong>formiert<br />

Aktuelle Information<strong>en</strong> zum Streck<strong>en</strong>verlauf<br />

erhalt<strong>en</strong> Sie:<br />

• vor der Fahrt durch die Aushänge an d<strong>en</strong> Haltestell<strong>en</strong><br />

und Bahnhöf<strong>en</strong> oder über www.saarfahrplan.de<br />

• durch Digitale Displays (meist <strong>im</strong> E<strong>in</strong>-/Ausgangsbereich)<br />

• durch Streck<strong>en</strong>plan-Aushänge, auslieg<strong>en</strong>de Reisepläne<br />

(nur <strong>im</strong> Fernverkehr)<br />

• als automatisierte Haltestell<strong>en</strong>ansag<strong>en</strong> <strong>in</strong> Bus<br />

und Saarbahn sowie Durchsag<strong>en</strong> <strong>im</strong> Zug/Bus,<br />

DB Navigator<br />

Da die meist<strong>en</strong> dieser Medi<strong>en</strong> <strong>in</strong> deutscher Sprache<br />

verfasst s<strong>in</strong>d, w<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Sie sich bei Frag<strong>en</strong> oder Unklarheit<strong>en</strong><br />

am best<strong>en</strong> an das Zugpersonal oder auch an<br />

Ihre Mitfahrer.<br />

Restez toujours bi<strong>en</strong> <strong>in</strong>formé pour vos <strong>déplacem<strong>en</strong>ts</strong><br />

Vous trouverez les dernières <strong>in</strong>formations concernant<br />

votre parcours :<br />

• avant votre trajet sur les affichages aux arrêts de bus<br />

et dans les gares ou sur www.saarfahrplan.de<br />

• sur les écrans numériques (la plupart du temps situés<br />

aux <strong>en</strong>trées et sorties)<br />

• sur les affichages des plans du réseau, sur les plans<br />

d’it<strong>in</strong>éraires de déplacem<strong>en</strong>t à l’extérieur (uniquem<strong>en</strong>t<br />

pour les grandes lignes)<br />

• sous la forme d’annonces automatisées <strong>in</strong>diquant les<br />

arrêts dans les bus et le tramway sarrois a<strong>in</strong>si que<br />

d’annonces vocales dans le tra<strong>in</strong> et le bus Navigateur DB<br />

Comme la plupart de ces moy<strong>en</strong>s d’<strong>in</strong>formation sont <strong>en</strong><br />

allemand, veuillez-vous adresser au personnel des tra<strong>in</strong>s<br />

ou aux passagers <strong>en</strong> cas de questions ou de doute.<br />

Keep well <strong>in</strong>formed as you travel<br />

Up-to-date <strong>in</strong>formation about travel routes is<br />

obta<strong>in</strong>able:<br />

• before you travel from notices displayed at bus stops<br />

and railway stations or at www.saarfahrplan.de<br />

• from digital displays (usually <strong>in</strong> <strong>en</strong>trance and/or exit<br />

areas)<br />

• from route maps and travell<strong>in</strong>g plans displayed (only<br />

on long-distance transport)<br />

• from recorded stop announcem<strong>en</strong>ts <strong>in</strong> buses and<br />

tra<strong>in</strong>s or announcem<strong>en</strong>ts on tra<strong>in</strong>s, buses and DB<br />

Navigator<br />

• <br />

•<br />

• <br />

• <br />

Most of these media are <strong>in</strong> German, so, if you have<br />

any questions or are uncerta<strong>in</strong> about anyth<strong>in</strong>g, please<br />

ask bus or tra<strong>in</strong> staff or your fellow pass<strong>en</strong>gers.<br />

16 www.saarVV.de 17


Bitte beacht<strong>en</strong> / Please note /<br />

Consignes <strong>im</strong>portantes /<br />

Fahrkarte<br />

2. Klasse<br />

2<br />

Klasse<br />

Richtiges Verhalt<strong>en</strong> <strong>in</strong> Bus und Bahn / How to behave<br />

on buses and tra<strong>in</strong>s / Quelques règles à respecter à<br />

bord des bus et des tra<strong>in</strong>s /<br />

Bitte beacht<strong>en</strong> Sie bei Ihrer Reise unbed<strong>in</strong>gt<br />

Folg<strong>en</strong>des / Please keep the follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

m<strong>in</strong>d wh<strong>en</strong>ever you travel / Veuillez observer<br />

<strong>im</strong>pérativem<strong>en</strong>t les consignes suivantes lors de votre<br />

voyage /<br />

NOTBREMSE<br />

Notbremse nur bei Gefahr betätig<strong>en</strong>,<br />

der Missbrauch ist strafbar.<br />

Only use the emerg<strong>en</strong>cy brake <strong>in</strong><br />

an emerg<strong>en</strong>cy. Improper use will be<br />

punished.<br />

N’actionnez le signal d’alarme<br />

qu’<strong>en</strong> cas de danger; les abus sont<br />

punis.<br />

rte<br />

Fahrkarte<br />

2. Klasse<br />

2<br />

2. Klasse<br />

2<br />

Kauf<strong>en</strong> Sie e<strong>in</strong>e Fahrkarte, bevor<br />

NOTBREMSE<br />

Sie e<strong>in</strong>steig<strong>en</strong>.<br />

Purchase a ticket before board<strong>in</strong>g.<br />

Klasse<br />

Klasse<br />

Achetez un billet avant de<br />

monter à bord.<br />

NOTBREMSE<br />

Rauch<strong>en</strong> ist <strong>in</strong> all<strong>en</strong> Züg<strong>en</strong> und<br />

Buss<strong>en</strong> nicht erlaubt.<br />

Smok<strong>in</strong>g is not permitted on tra<strong>in</strong>s<br />

and buses.<br />

Il est <strong>in</strong>terdit de fumer à bord des<br />

tra<strong>in</strong>s et des bus.<br />

lasse<br />

2. Klasse<br />

2<br />

Halt<strong>en</strong> Sie sich nur <strong>in</strong> dem Geltungsbereich<br />

<strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d Ihrer Fahr-<br />

NOTBREMSE NOTBREMSE<br />

karte auf. Acht<strong>en</strong> Sie weiterh<strong>in</strong><br />

Klasse darauf, dass Sie <strong>in</strong> d<strong>en</strong> RE/RB ohne<br />

Aufpreis nur die 2. Klasse nutz<strong>en</strong><br />

dürf<strong>en</strong>.<br />

Keep with<strong>in</strong> the area that your travel<br />

ticket is valid for. Please also note that,<br />

unless you have paid an additional charge, you may travel only<br />

2nd class on RE and RB tra<strong>in</strong>s.<br />

Fluchtwege und E<strong>in</strong>gangstür<strong>en</strong><br />

müss<strong>en</strong> frei gehalt<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

Keep escape routes and doors<br />

clear of obstructions.<br />

Ne bloquez pas les issues de secours<br />

et les portes d’accès.<br />

Déplacez-vous uniquem<strong>en</strong>t dans la zone de validité<br />

correspondant à votre titre de transport. En outre, veuillez noter<br />

que dans les tra<strong>in</strong>s RE/RB, seule la 2nde classe est accessible<br />

sans supplém<strong>en</strong>t.<br />

18 www.saarVV.de 19


Bitte beacht<strong>en</strong> / Please note /<br />

Consignes <strong>im</strong>portantes /<br />

Bitte beacht<strong>en</strong> / Please note /<br />

Consignes <strong>im</strong>portantes /<br />

Richtiges Verhalt<strong>en</strong> <strong>in</strong> Bus und Bahn<br />

• Nur an d<strong>en</strong> speziell gek<strong>en</strong>nzeichnet<strong>en</strong> Haltestell<strong>en</strong><br />

( ) darf <strong>in</strong> die Busse des saarVV e<strong>in</strong>oder<br />

ausgestieg<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

• W<strong>en</strong>n Sie aus e<strong>in</strong>em Bus aussteig<strong>en</strong> möcht<strong>en</strong>,<br />

dann drück<strong>en</strong> Sie bitte e<strong>in</strong><strong>en</strong> Halteknopf<br />

bevor der Bus an der gewünscht<strong>en</strong> Haltestelle<br />

ankommt.<br />

• Hält die Saarbahn/der Zug auf freier Strecke,<br />

steig<strong>en</strong> Sie bitte auf ke<strong>in</strong><strong>en</strong> Fall aus.<br />

• W<strong>en</strong>n Sie <strong>im</strong> falsch<strong>en</strong> Zug/Bus sitz<strong>en</strong>, erkundig<strong>en</strong><br />

Sie sich be<strong>im</strong> Begleitpersonal oder bei<br />

Mitreis<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, wo und wie Sie am best<strong>en</strong> Ihr<br />

gewünschtes Reiseziel erreich<strong>en</strong>.<br />

Adoptez le bon comportem<strong>en</strong>t dans les bus<br />

et le tra<strong>in</strong><br />

• La montée et la desc<strong>en</strong>te des bus du réseau<br />

saarVV n’est possible qu’aux arrêts de bus<br />

spécifiés ( ).<br />

• Lorsque vous voulez desc<strong>en</strong>dre, appuyez sur<br />

l’un des boutons de demande d’arrêt avant<br />

que le bus n’arrive à l’arrêt souhaité.<br />

• si le tramway sarrois/tra<strong>in</strong> s’arrête aux milieux<br />

des voies, ne desc<strong>en</strong>dez sous aucun prétexte.<br />

• si vous n’êtes pas dans le bon tra<strong>in</strong>/bus,<br />

r<strong>en</strong>seignez-vous auprès du personnel accompagnateur<br />

ou auprès des voyageurs sur les<br />

meilleurs moy<strong>en</strong>s d’atte<strong>in</strong>dre votre dest<strong>in</strong>ation.<br />

Conduct on buses and tra<strong>in</strong>s<br />

• saarVV buses may be boarded and alighted<br />

from only at the specially marked bus stops<br />

( ) .<br />

• If you want to get off a bus, please press a<br />

stop button to tell the driver, before the bus<br />

arrives at the stop you want to get off at.<br />

• If the Saarbahn car or the tra<strong>in</strong> stops betwe<strong>en</strong><br />

stations, do not under any circumstances get<br />

out.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

• If you f<strong>in</strong>d yourself on the wrong bus or tra<strong>in</strong>,<br />

please ask the accompany<strong>in</strong>g staff or your<br />

fellow travellers where and how best to get to<br />

your dest<strong>in</strong>ation.<br />

20 www.saarVV.de 21


Anlaufstell<strong>en</strong> / Po<strong>in</strong>ts of contact /<br />

À qui vous adresser /<br />

Preisbeispiel / Sample prices /<br />

Tarifs locaux /<br />

Wichtige Ansprechpartner und Notfallnummern /<br />

Important contacts and emerg<strong>en</strong>cy numbers /<br />

Interlocuteurs <strong>im</strong>portants et numéros à appeler <strong>en</strong><br />

cas d’urg<strong>en</strong>ce /<br />

• 110 – Polizei / Police / Police /<br />

• 0800 6 888 000 – Bundespolizei / Federal Police /<br />

Police fédérale /<br />

• 112 – Feuerwehr und Rettungsdi<strong>en</strong>st / Fire brigade and<br />

ambulance / Pompiers et secours /<br />

• 116 117 – Ärztlicher Bereitschaftsdi<strong>en</strong>st /<br />

Stand-by emerg<strong>en</strong>cy service / Garde médicale /<br />

• 0049 911 943-6390* – Bundesamt für Migration<br />

und Flüchtl<strong>in</strong>ge / Federal Ag<strong>en</strong>cy of Migration and<br />

Refugees / Office fédéral des migrations et des<br />

réfugiés /<br />

• 0049 30 1815-1111** – Hotl<strong>in</strong>e Arbeit<strong>en</strong> und Leb<strong>en</strong> <strong>in</strong><br />

Deutschland / Work<strong>in</strong>g and Liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Germany Hotl<strong>in</strong>e /<br />

Service d’assistance téléphonique Travailler et vivre <strong>en</strong><br />

Allemagne /<br />

• 0049 69 24 23 14 20*** – Pro Asyl Beratungshotl<strong>in</strong>e /<br />

Pro Asyl support l<strong>in</strong>e / Service d’assistance<br />

téléphonique Pro Asyl /<br />

• 0049 180 6 99 66 33**** – Service-Hotl<strong>in</strong>e der<br />

Deutsch<strong>en</strong> Bahn / Deutsche Bahn service hotl<strong>in</strong>e /<br />

Service d’assistance téléphonique de la Deutsche<br />

Bahn /<br />

• 0049 6898 500 4000***** – saarVV Kund<strong>en</strong>hotl<strong>in</strong>e /<br />

saarVV Customer Hotl<strong>in</strong>e/ Hotl<strong>in</strong>e cli<strong>en</strong>ts saarVV /<br />

خط خدمة العمالء الساخن لدى saarVV<br />

Fahrt von Lebach nach Saarbrück<strong>en</strong><br />

• Mit der Saarbahn:<br />

saarVV Preisstufe 6<br />

E<strong>in</strong>zelfahrkarte für 6,20 Euro<br />

• Mit der Bahn:<br />

saarVV Preisstufe 7<br />

E<strong>in</strong>zelfahrkarte für 6,80 Euro<br />

Journey from Lebach to Saarbrück<strong>en</strong><br />

• By Saarbahn:<br />

saarVV price level 6<br />

S<strong>in</strong>gle ticket for 6.20 EURO<br />

• By rail:<br />

saarVV price level 7<br />

S<strong>in</strong>gle ticket for 6.80 EURO<br />

Trajet de Lebach à Saarbrück<strong>en</strong><br />

• Avec le tramway sarrois :<br />

Catégorie de prix saarVV 6<br />

Trajet s<strong>im</strong>ple pour 6,20 euros<br />

• Avec le tra<strong>in</strong> :<br />

Catégorie de prix saarVV 7<br />

Trajet s<strong>im</strong>ple pour 6,80 euros<br />

* Mo – Fr: 9 – 13 Uhr / Mo – Fr: 9.00 – 13.00 / lun – v<strong>en</strong> : 9 h – 13 h /<br />

<br />

** Mo – Fr: 9 – 15 Uhr / Mo – Fr: 9.00 – 15.00 / lun – v<strong>en</strong> : 9 h – 15 h /<br />

*** Mo – Fr: 10 – 12 und 14 – 16 Uhr / Mo – Fr: 10.00 – 12.00 and 14.00 – 16.00 /<br />

lun – v<strong>en</strong> : 10 h – 12 h et 14 h – 16 h /<br />

**** 20 ct/Anruf aus dem Festnetz, Tarif bei Mobilfunk max. 60 ct/Anruf /<br />

20 c<strong>en</strong>ts per call from a German landl<strong>in</strong>e, 60 c<strong>en</strong>ts max. per call from a<br />

German mobile phone / 20 ct l’appel depuis un poste fixe <strong>en</strong> Allemagne,<br />

60 ct au plus l’appel depuis un téléphone mobile/<br />

•<br />

•<br />

***** Ortstarif/ Local rate / Tarifs locaux/<br />

22 www.saarVV.de 23


Hier könn<strong>en</strong> Sie Ihr Reiseziel e<strong>in</strong>trag<strong>en</strong><br />

Please <strong>en</strong>ter your dest<strong>in</strong>ation here<br />

Veuillez <strong>in</strong>diquer ici votre dest<strong>in</strong>ation<br />

HERAUSGEBER<br />

Saarländische Nahverkehrs-<br />

Service GmbH (SNS)<br />

Hoh<strong>en</strong>zollernstraße 8<br />

66333 Völkl<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />

www.saarVV.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!