Unterwegs im Saarland Travel in Saarland Les déplacements en Sarre
saarVV-Flyer-Fluechtlinge-2016-www
saarVV-Flyer-Fluechtlinge-2016-www
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Unterwegs</strong> <strong>im</strong> <strong>Saarland</strong><br />
<strong>Travel</strong> <strong>in</strong> <strong>Saarland</strong><br />
<strong>Les</strong> <strong>déplacem<strong>en</strong>ts</strong> <strong>en</strong> <strong>Sarre</strong><br />
Die wichtigst<strong>en</strong> Information<strong>en</strong> zum<br />
Bus- und Bahnfahr<strong>en</strong> <strong>im</strong> saarVV.<br />
Ess<strong>en</strong>tial <strong>in</strong>formation about bus and<br />
rail travel on the <strong>Saarland</strong> Integrated<br />
Transport Network (saarVV).<br />
Pr<strong>in</strong>cipales <strong>in</strong>formations concernant<br />
les trajets <strong>en</strong> bus et <strong>en</strong> tra<strong>in</strong> sur le<br />
réseau saarVV.<br />
www.saarVV.de
Willkomm<strong>en</strong> <strong>im</strong> <strong>Saarland</strong> / Welcome to <strong>Saarland</strong> /<br />
Bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue <strong>en</strong> <strong>Sarre</strong> /<br />
Übersichtskarte <strong>Saarland</strong> / G<strong>en</strong>eral map of<br />
<strong>Saarland</strong> / Carte de la <strong>Sarre</strong> /<br />
Der Saarländische Verkehrsverbund (saarVV)<br />
begrüßt Sie herzlich<br />
Dieser Flyer soll Ihn<strong>en</strong> helf<strong>en</strong>, sich be<strong>im</strong> Busund<br />
Zugfahr<strong>en</strong> an d<strong>en</strong> Haltestell<strong>en</strong> und Bahnsteig<strong>en</strong><br />
zurecht zu f<strong>in</strong>d<strong>en</strong>.<br />
Le réseau des transports <strong>en</strong> commun de la<br />
<strong>Sarre</strong> (saarVV) vous souhaite la bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue<br />
Ce dépliant est dest<strong>in</strong>é à faciliter votre<br />
ori<strong>en</strong>tation aux arrêts de bus et sur les quais lors<br />
de vos trajets <strong>en</strong> bus et <strong>en</strong> tra<strong>in</strong>.<br />
Welcome to the <strong>Saarland</strong> Integrated<br />
Transport Network (saarVV)<br />
This flyer is designed to help you to f<strong>in</strong>d<br />
the right stops and station platforms wh<strong>en</strong><br />
travell<strong>in</strong>g by bus and rail.<br />
Perl<br />
Mettlach<br />
Landkreis<br />
Merzig-Wadern<br />
Merzig<br />
Wadern<br />
Lebach<br />
Nonnweiler<br />
Landkreis<br />
St. W<strong>en</strong>del<br />
Tholey<br />
St. W<strong>en</strong>del<br />
Dill<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />
Wichtige Städte und Standorte<br />
Important cities, towns and locations<br />
Villes et lieux <strong>im</strong>portants<br />
Landkreis<br />
Saarlouis<br />
Saarlouis<br />
Völkl<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />
Landkreis Ottweiler<br />
Neunkirch<strong>en</strong><br />
Ill<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />
Neunkirch<strong>en</strong><br />
Regionalverband<br />
Saarbrück<strong>en</strong><br />
Saarbrück<strong>en</strong><br />
St. Ingbert<br />
Blieskastel<br />
Saarpfalz-Kreis<br />
Gershe<strong>im</strong><br />
Homburg<br />
2<br />
www.saarVV.de<br />
3
Öff<strong>en</strong>tlicher Person<strong>en</strong>nahverkehr / Local public<br />
transport / Transports <strong>en</strong> commun de prox<strong>im</strong>ité /<br />
Öff<strong>en</strong>tlicher Person<strong>en</strong>nahverkehr / Local public<br />
transport / Transports <strong>en</strong> commun de prox<strong>im</strong>ité /<br />
Überall h<strong>in</strong>komm<strong>en</strong> – mit Bus und Bahn<br />
Das <strong>Saarland</strong> verfügt über e<strong>in</strong> sehr gutes<br />
öff<strong>en</strong>tliches Verkehrsnetz. Alle relevant<strong>en</strong> Orte<br />
s<strong>in</strong>d mit der Bahn, lokal<strong>en</strong> Buss<strong>en</strong> oder der<br />
Saarbahn erreichbar.<br />
Die wichtigst<strong>en</strong> Verkehrsmittel <strong>im</strong> Überblick<br />
Nahverkehr: Busse, Saarbahn, RE (Regional<br />
Express), RB (Regionalbahn)<br />
Se déplacer partout, <strong>en</strong> bus et <strong>en</strong> tra<strong>in</strong><br />
La <strong>Sarre</strong> dispose d’un très bon réseau de<br />
transports <strong>en</strong> commun public. Tous les lieux<br />
<strong>im</strong>portantssont accessibles par le tra<strong>in</strong>, les<br />
lignes de bus locales ou le tramway sarrois<br />
(la Saarbahn).<br />
Aperçu des pr<strong>in</strong>cipaux moy<strong>en</strong>s de transport<br />
Transports régionaux : bus, tramway sarrois,<br />
RE (Expressrégional), RB (tra<strong>in</strong> régional)<br />
Bahnhof<br />
Bushaltestelle<br />
Gare<br />
Arrêt de bus<br />
Saarbahn<br />
Tramway sarrois<br />
Go everywhere – by bus and rail<br />
<strong>Saarland</strong> has a first-class public transport<br />
network. All the relevant places can be reached<br />
by rail, local buses or city rail (Saarbahn).<br />
The most <strong>im</strong>portant forms of transport at a<br />
glance<br />
Local transport: Buses, Saarbahn, RE (regional<br />
express), RB (regional railways)<br />
Station<br />
Bus stop<br />
Saarbahn<br />
4 www.saarVV.de 5
Sicherheit / Safety /<br />
Sécurité /<br />
Vorsicht an Bahnanlag<strong>en</strong>, Gleis<strong>en</strong> und technisch<strong>en</strong><br />
E<strong>in</strong>richtung<strong>en</strong> / Take care wh<strong>en</strong> near railway<br />
<strong>in</strong>stallations, tracks and technical equipm<strong>en</strong>t /<br />
Att<strong>en</strong>tion à prox<strong>im</strong>ité des <strong>in</strong>stallations ferroviaires,<br />
des voies et des équipem<strong>en</strong>ts techniques /<br />
Gleise: Durchgang / Übergang verbot<strong>en</strong><br />
Leb<strong>en</strong>sgefahr! Das Betret<strong>en</strong> oder Überquer<strong>en</strong> der Gleise ist<br />
verbot<strong>en</strong>! Lauf<strong>en</strong> Sie niemals auf oder neb<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Gleis<strong>en</strong>.<br />
Tracks: no access / no cross<strong>in</strong>g<br />
Danger to life! Access<strong>in</strong>g or cross<strong>in</strong>g tracks is prohibited! Never run<br />
alongside or on tracks.<br />
Voies : franchissem<strong>en</strong>t <strong>in</strong>terdit<br />
Danger de mort ! Il est <strong>in</strong>terdit de franchir les voies. Ne marchez jamais<br />
sur la voie ou le long de la voie.<br />
Bitte beacht<strong>en</strong> Sie folg<strong>en</strong>de Sicherheitsh<strong>in</strong>weise /<br />
Please observe the follow<strong>in</strong>g safety <strong>in</strong>formation /<br />
Veuilez observer les consignes de sécurité suivantes /<br />
يرجى مراعاة إرشادات السالمة واألمان التالية<br />
Bahnübergang / Andreaskreuz<br />
Acht<strong>en</strong> Sie auf akustische und visuelle Signale.<br />
Bleib<strong>en</strong> Sie vor der Schranke steh<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n sich e<strong>in</strong><br />
Zug nähert, auch w<strong>en</strong>n die Schrank<strong>en</strong> noch ob<strong>en</strong> s<strong>in</strong>d.<br />
• rotes Licht / rotes Bl<strong>in</strong>klicht / gelbes Licht:<br />
Stopp! Bahnübergang nicht betret<strong>en</strong>!<br />
• Lichtzeich<strong>en</strong> aus / Schrank<strong>en</strong> vollständig geöffnet:<br />
weitergeh<strong>en</strong> oder -fahr<strong>en</strong><br />
Bahnsteig: Warnung vor e<strong>in</strong>- und durchfahr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Züg<strong>en</strong><br />
Vorbeifahr<strong>en</strong>de Züge verursach<strong>en</strong> e<strong>in</strong><strong>en</strong> gefährlich<strong>en</strong> Sog.<br />
Halt<strong>en</strong> Sie deshalb <strong>im</strong>mer ausreich<strong>en</strong>d Abstand zur Bahnsteigkante<br />
und beacht<strong>en</strong> Sie die weiße L<strong>in</strong>ie.<br />
Platform: Warn<strong>in</strong>g of approach<strong>in</strong>g and pass<strong>in</strong>g tra<strong>in</strong>s<br />
Pass<strong>in</strong>g tra<strong>in</strong>s have a dangerous suction effect. Make sure that you<br />
always keep a safe distance from the platform and observe the white l<strong>in</strong>e.<br />
Quais : att<strong>en</strong>tion au passage de tra<strong>in</strong>s et aux tra<strong>in</strong>s <strong>en</strong>trant <strong>en</strong> gare<br />
<strong>Les</strong> tra<strong>in</strong>s qui pass<strong>en</strong>t le long des quais génèr<strong>en</strong>t un effet d’aspiration<br />
dangereux. Veillez à vous t<strong>en</strong>ir suffisamm<strong>en</strong>t lo<strong>in</strong> de la bordure du quai<br />
et ne franchissez pas la ligne blanche.<br />
Level cross<strong>in</strong>g / St. Andrew’s cross<br />
Pay att<strong>en</strong>tion to acoustic signals and lights. Wait <strong>in</strong> front of the barrier if<br />
a tra<strong>in</strong> is com<strong>in</strong>g ev<strong>en</strong> if the barriers are still up.<br />
• Red light / flash<strong>in</strong>g red light / yellow light:<br />
Stop! Do not v<strong>en</strong>ture on to the cross<strong>in</strong>g!<br />
• Light off / barriers fully up: walk or drive on<br />
Passage à niveau / croix de Sa<strong>in</strong>t-André<br />
Faites att<strong>en</strong>tion aux signaux acoustiques et visuels. Lorsqu’un tra<strong>in</strong> est<br />
à l’approche, arrêtez-vous avant la barrière, même si elle est <strong>en</strong>core<br />
ouverte.<br />
• Feu rouge / feu rouge clignotant / feu orange :<br />
arrêtez-vous ! Ne vous approchez pas du passage à niveau !<br />
• Signaux lum<strong>in</strong>eux éte<strong>in</strong>ts / barrière complètem<strong>en</strong>t ouverte :<br />
vous pouvez poursuivre votre marche.<br />
• <br />
Oberleitung: Vorsicht Starkstrom!<br />
Oberleitung<strong>en</strong> s<strong>in</strong>d auch ohne direkt<strong>en</strong> Kontakt leb<strong>en</strong>sgefährlich.<br />
Halt<strong>en</strong> Sie m<strong>in</strong>d. 1,50 Meter Abstand und nähern Sie sich<br />
ihn<strong>en</strong> nicht mit Geg<strong>en</strong>ständ<strong>en</strong>.<br />
Overhead l<strong>in</strong>e: Caution! High voltage!<br />
Overhead l<strong>in</strong>es pose a risk to life ev<strong>en</strong> from a distance. Keep<br />
a distance of at least 1.5 meters and do not approach the<br />
overhead l<strong>in</strong>e while hold<strong>in</strong>g an object.<br />
Caténaire : att<strong>en</strong>tion, courant à haute t<strong>en</strong>sion !<br />
<strong>Les</strong> caténaires prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t un risque mortel même sans contact direct.<br />
Observez une distance de sécurité de 1,50 m au mo<strong>in</strong>s et n’approchez aucun<br />
objet de la ligne.<br />
•<br />
6 www.saarVV.de 7
Vor der Fahrt / Before you travel /<br />
Avant votre voyage /<br />
Vor der Fahrt / Before you travel /<br />
Avant votre voyage /<br />
Reiseplanung – Information<strong>en</strong> und Beratung<br />
Bei der Reiseplanung oder vor Fahrtantritt gibt es<br />
verschied<strong>en</strong>e Möglichkeit<strong>en</strong>, sich zu <strong>in</strong>formier<strong>en</strong> oder<br />
berat<strong>en</strong> zu lass<strong>en</strong>.<br />
<strong>Travel</strong> plann<strong>in</strong>g – Information and advice<br />
Wh<strong>en</strong> plann<strong>in</strong>g travel or before start<strong>in</strong>g your journey<br />
you can obta<strong>in</strong> <strong>in</strong>formation or advice <strong>in</strong> various ways.<br />
1 Aushangpläne<br />
Die Abfahrts- und Ankunftspläne häng<strong>en</strong> an d<strong>en</strong><br />
Haltestell<strong>en</strong> und Bahnhöf<strong>en</strong> aus. Hier f<strong>in</strong>d<strong>en</strong> Sie<br />
alle Abfahrtszeit<strong>en</strong>, die Nummern der Fahrzeuge,<br />
wichtige Zwisch<strong>en</strong>halte, d<strong>en</strong> Zielort und ggf. die<br />
Gleisnummer.<br />
1<br />
2 Beratungsstell<strong>en</strong><br />
In d<strong>en</strong> saarVV Kund<strong>en</strong>z<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> und <strong>in</strong><br />
DB Reisez<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> <strong>in</strong> groß<strong>en</strong> und mittler<strong>en</strong> Bahnhöf<strong>en</strong><br />
helf<strong>en</strong> wir Ihn<strong>en</strong> gerne persönlich weiter<br />
(Reiseverb<strong>in</strong>dung<strong>en</strong>, Ticketkauf etc.).<br />
Die saarVV Kund<strong>en</strong>hotl<strong>in</strong>e zum Ortstarif<br />
erreich<strong>en</strong> Sie unter 0049 6898 500 4000.<br />
2<br />
3 Reise-Apps<br />
Informier<strong>en</strong> Sie sich kost<strong>en</strong>los: mit der Saarfahrplan<br />
App <strong>in</strong> Deutsch/Französisch oder mit der<br />
App DB Navigator <strong>in</strong> Deutsch/Englisch. Über<br />
DB Navigator s<strong>in</strong>d Handy-Tickets buchbar.<br />
3<br />
4<br />
Internet<br />
Unter www.saarVV.de und www.saarfahrplan.de<br />
erhalt<strong>en</strong> Sie alle wichtig<strong>en</strong> Information<strong>en</strong>.<br />
4<br />
Bus & rail t<strong>im</strong>etable boards<br />
Departure & arrival t<strong>im</strong>es are shown on the<br />
t<strong>im</strong>etable boards displayed at bus stops and<br />
railway stations. They show all departure t<strong>im</strong>es,<br />
route numbers, <strong>im</strong>portant stops <strong>in</strong> betwe<strong>en</strong>,<br />
dest<strong>in</strong>ations and, if necessary, platform numbers.<br />
Information c<strong>en</strong>tres<br />
At saarVV Customer C<strong>en</strong>tres and at German<br />
Rail <strong>Travel</strong> C<strong>en</strong>tres at major and middle-sized<br />
railway stations we would be pleased to help<br />
you personally (travel connections, purchas<strong>in</strong>g<br />
tickets, etc.). You can reach the saarVV customer<br />
hotl<strong>in</strong>e (local rates) at 0049 6898 500 4000.<br />
<strong>Travel</strong> apps<br />
Obta<strong>in</strong> <strong>in</strong>formation free of charge from the<br />
Saarfahrplan (Saar t<strong>im</strong>etable) app <strong>in</strong> German<br />
and Fr<strong>en</strong>ch or the DB Navigator app <strong>in</strong> German<br />
and English. Handy tickets (smartphone tickets)<br />
can be booked through DB Navigator.<br />
Internet<br />
All <strong>im</strong>portant <strong>in</strong>formation is obta<strong>in</strong>able from<br />
www.saarVV.de and www.saarfahrplan.de.<br />
1 2 3<br />
4<br />
© Apple<br />
8 www.saarVV.de 9
Vor der Fahrt / Before you travel /<br />
Avant votre voyage /<br />
Vor der Fahrt / Before you travel /<br />
Avant votre voyage /<br />
Planification des voyages – Informations et conseils<br />
Lorsque vous prévoyez de vous déplacer ou avant de<br />
vous déplacer, différ<strong>en</strong>tes possibilités sont à votre<br />
disposition pour vous <strong>in</strong>former ou vous conseiller.<br />
1<br />
<strong>Les</strong> affichages<br />
<strong>Les</strong> horaires des départs et des arrivées sont<br />
affichés aux arrêts de bus et dans les gares.<br />
Vous y trouverez tous les horaires de départ, les<br />
numéros de véhicules, les arrêts <strong>im</strong>portants, la<br />
dest<strong>in</strong>ation et le cas échéant les numéros de quai.<br />
1<br />
2<br />
2<br />
Po<strong>in</strong>ts d’<strong>in</strong>formation<br />
Nous nous t<strong>en</strong>ons à votre disposition dans<br />
les espaces cli<strong>en</strong>ts saarVV et les espaces<br />
voyageurs DB des grandes et moy<strong>en</strong>nes gares si<br />
vous avez beso<strong>in</strong> d’aide (correspondances, achat<br />
de billets etc.). Vous pouvez contacter la hotl<strong>in</strong>e<br />
cli<strong>en</strong>ts saarVV pour le prix d’un appel local<br />
au numéro 0049 6898 500 4000.<br />
0<br />
3<br />
3<br />
Applis voyage<br />
Informez-vous gratuitem<strong>en</strong>t : avec les horaires de<br />
transport de la <strong>Sarre</strong> Appli <strong>en</strong> allemand/français<br />
ou avec l’appli navigateur DB <strong>en</strong> allemand/<br />
anglais. Il est possible de réserver des billets par<br />
téléphone portable avec le navigateur DB.<br />
4<br />
4<br />
Internet<br />
Sur www.saarVV.de et www.saarfahrplan.de<br />
figur<strong>en</strong>t toutes les <strong>in</strong>formations <strong>im</strong>portantes.<br />
1 2 3<br />
4<br />
© Apple<br />
10 www.saarVV.de 11
Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />
Achat de billets /<br />
Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />
Achat de billets /<br />
Vor der Fahrt erst ans Ticket d<strong>en</strong>k<strong>en</strong><br />
In d<strong>en</strong> Erstaufnahmee<strong>in</strong>richtung<strong>en</strong> erhalt<strong>en</strong> Sie e<strong>in</strong>e<br />
Fahrkarte bzw. e<strong>in</strong><strong>en</strong> Wertsche<strong>in</strong>, der Sie zur Fahrt mit<br />
der Deutsch<strong>en</strong> Bahn von der Erstaufnahmestelle <strong>in</strong><br />
Ihre f<strong>in</strong>ale Unterkunft berechtigt. Bitte <strong>in</strong>formier<strong>en</strong> Sie<br />
sich bei d<strong>en</strong> Mitarbeitern der Aufnahmee<strong>in</strong>richtung<strong>en</strong>,<br />
für welche Fahrt<strong>en</strong> Sie ggf. e<strong>in</strong>e Fahrkarte erhalt<strong>en</strong>.<br />
Für alle ander<strong>en</strong> Fahrt<strong>en</strong> muss e<strong>in</strong> Ticket käuflich<br />
erworb<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />
Grundsätzliche Möglichkeit<strong>en</strong> für d<strong>en</strong> Ticketkauf:<br />
• Automat<strong>en</strong> der Saarbahn • onl<strong>in</strong>e auf www.bahn.de<br />
• DB-Automat<strong>en</strong><br />
• DB Navigator App<br />
• saarVV Kund<strong>en</strong>z<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> • Vorverkaufsstell<strong>en</strong><br />
• DB Reisez<strong>en</strong>tr<strong>en</strong><br />
Ticketkauf <strong>im</strong> Bus:<br />
In Buss<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> Sie Ihr Ticket direkt be<strong>im</strong><br />
Fahrer kauf<strong>en</strong>.<br />
Ticketkauf an Fahrkart<strong>en</strong>automat<strong>en</strong>:<br />
An d<strong>en</strong> Automat<strong>en</strong> mit Berührungsbildschirm ist der<br />
Ticketkauf sehr e<strong>in</strong>fach, d<strong>en</strong>n Sie werd<strong>en</strong> Schritt für<br />
Schritt durchs M<strong>en</strong>ü geführt. Bei d<strong>en</strong> Automat<strong>en</strong> der<br />
Deutsch<strong>en</strong> Bahn wähl<strong>en</strong> Sie d<strong>en</strong> Button „saarVV“ an.<br />
Nachdem Sie Ihr Fahrziel angegeb<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>, werd<strong>en</strong><br />
Ihn<strong>en</strong> die <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tickets angezeigt.<br />
Am Automat<strong>en</strong> der Saarbahn (nicht am Bahnhof<br />
Lebach/Lebach Jabach) wähl<strong>en</strong> Sie zuerst die Fahrkart<strong>en</strong>art<br />
und dann Ihr Fahrziel über die Direktwahltast<strong>en</strong><br />
bzw. über die Zielwab<strong>en</strong>nummern. Für e<strong>in</strong>e Fahrt von<br />
Lebach nach Saarbrück<strong>en</strong> wähl<strong>en</strong> Sie die Wabe 111/<br />
Saarbrück<strong>en</strong>.<br />
i<br />
In Nahverkehrszüg<strong>en</strong> und der Saarbahn müss<strong>en</strong><br />
Sie Ihre Fahrkarte vor der Abfahrt erwerb<strong>en</strong>!<br />
Ohne Fahrkarte wird e<strong>in</strong> erhöhtes Beförderungs<strong>en</strong>tgelt<br />
von m<strong>in</strong>d. 60 Euro fällig. Zur<br />
Nutzung des 1. Klasse-Bereiches ist e<strong>in</strong> <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>der<br />
Fahrsche<strong>in</strong> notw<strong>en</strong>dig.<br />
Before start<strong>in</strong>g your journey th<strong>in</strong>k about your<br />
ticket first<br />
At the reception c<strong>en</strong>tres you will be giv<strong>en</strong> a travel ticket<br />
or a voucher <strong>en</strong>titl<strong>in</strong>g you to travel by German Rail (DB)<br />
from the reception c<strong>en</strong>tre to your f<strong>in</strong>al accommodation.<br />
Please ask reception c<strong>en</strong>tre staff what journeys you<br />
will be giv<strong>en</strong> a travel ticket for. For all other journeys a<br />
ticket must be purchased.<br />
How to purchase tickets:<br />
• Saarbahn ticket mach<strong>in</strong>es<br />
• German Rail (DB) ticket mach<strong>in</strong>es<br />
• saarVV Customer C<strong>en</strong>tres<br />
• German Rail (DB) <strong>Travel</strong> C<strong>en</strong>tres<br />
• onl<strong>in</strong>e at www.bahn.de<br />
• DB Navigator app<br />
• book<strong>in</strong>g offices<br />
Purchas<strong>in</strong>g tickets on the bus:<br />
On buses you can purchase your ticket directly from<br />
the driver.<br />
Purchas<strong>in</strong>g tickets from ticket mach<strong>in</strong>es:<br />
It is very easy to purchase tickets from ticket mach<strong>in</strong>es<br />
with touchscre<strong>en</strong>s, because you are guided through the<br />
m<strong>en</strong>u step by step. On German Rail (Deutsche Bahn)<br />
ticket mach<strong>in</strong>es you select the "saarVV" button. Enter<br />
your travel dest<strong>in</strong>ation and the required tickets will<br />
be displayed. On Saarbahn mach<strong>in</strong>es (not at Lebach<br />
or Lebach Jabach Station) you must press the direct<br />
selection keys or the dest<strong>in</strong>ation cell numbers to <strong>en</strong>ter<br />
first the k<strong>in</strong>d of ticket you want and th<strong>en</strong> your travel<br />
dest<strong>in</strong>ation. For a journey from Lebach to Saarbrück<strong>en</strong><br />
select cell 111/Saarbrück<strong>en</strong>.<br />
i<br />
For local tra<strong>in</strong>s and the Saarbahn you must<br />
purchase your travel ticket before departure! If<br />
you do not, you will be charged a p<strong>en</strong>alty fare<br />
of at least 60 EURO. An appropriate ticket is<br />
required for 1st-class travel.<br />
12 www.saarVV.de 13
Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />
Achat de billets /<br />
Fahrkart<strong>en</strong>kauf / Purchas<strong>in</strong>g tickets /<br />
Achat de billets /<br />
Avant le trajet, p<strong>en</strong>sez d’abord à votre titre de<br />
transport<br />
Dans les c<strong>en</strong>tres d’accueil d’urg<strong>en</strong>ce, vous allez<br />
recevoir un titre de transport ou un bon d’achat qui<br />
vous autorise à vous déplacer avec la Deutsche<br />
Bahn (chem<strong>in</strong>s de fer allemands) du c<strong>en</strong>tre d’accueil<br />
d’urg<strong>en</strong>ce à votre domicile f<strong>in</strong>al. Veuillez-vous<br />
<strong>in</strong>former auprès des employés du c<strong>en</strong>tre d’accueil<br />
d’urg<strong>en</strong>ce pour savoir, le cas échéant, pour quels<br />
trajets votre titre de transport sera valable.<br />
Pour tous les autres trajets, il faudra acheter un titre<br />
de transport.<br />
Où acheter votre ticket de transport :<br />
• Bornes automatiques de la Saarbahn<br />
• Bornes automatiques DB<br />
• Espace cli<strong>en</strong>ts saarVV<br />
• Espaces voyageurs DB<br />
• En ligne sur www.bahn.de<br />
• Appli navigateur DB<br />
• Po<strong>in</strong>ts de v<strong>en</strong>te<br />
Achat de ticket dans le bus :<br />
Dans les bus, vous pouvez acheter votre ticket<br />
directem<strong>en</strong>t auprès du conducteur.<br />
Achat de ticket aux bornes automatiques :<br />
L’achat de billet aux bornes équipées d’écrans tactiles<br />
est très s<strong>im</strong>ple car vous êtes guidé pas à pas dans<br />
le m<strong>en</strong>u. Sélectionnez le bouton « saarVV » sur les<br />
bornes de la Deutsche Bahn. Après avoir <strong>in</strong>diqué<br />
votre dest<strong>in</strong>ation, les tickets correspondants<br />
s’affich<strong>en</strong>t.Sur les bornes de la Saarbahn (sauf dans<br />
la gare Lebach/Lebach Jabach) choisissez d’abord<br />
le type de ticket et <strong>en</strong>suite votre dest<strong>in</strong>ation soit <strong>en</strong><br />
utilisant les touches, soit <strong>en</strong> <strong>in</strong>diquant le numéro de<br />
la zone de dest<strong>in</strong>ation. Pour un trajet de Lebach à<br />
Saarbrück<strong>en</strong>, sélectionnez la zone 111/Saarbrück<strong>en</strong>.<br />
• <br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• <br />
• <br />
•<br />
i<br />
i<br />
Pour les tra<strong>in</strong>s régionaux et le tramway sarrois,<br />
vous devez acheter votre titre de transport<br />
avant le départ ! Si vous n’avez pas de titre de<br />
transport, vous devrez payer un tarif surtaxé<br />
d’au mo<strong>in</strong>s 60 euros. Pour utiliser la première<br />
classe, il faut se procurer un titre de transport<br />
correspondant.<br />
14 www.saarVV.de 15
Fahrgast<strong>in</strong>formation / Pass<strong>en</strong>ger<br />
<strong>in</strong>formation / Information des voyageurs /<br />
Fahrgast<strong>in</strong>formation / Pass<strong>en</strong>ger<br />
<strong>in</strong>formation / Information des voyageurs /<br />
<strong>Unterwegs</strong> <strong>im</strong>mer gut <strong>in</strong>formiert<br />
Aktuelle Information<strong>en</strong> zum Streck<strong>en</strong>verlauf<br />
erhalt<strong>en</strong> Sie:<br />
• vor der Fahrt durch die Aushänge an d<strong>en</strong> Haltestell<strong>en</strong><br />
und Bahnhöf<strong>en</strong> oder über www.saarfahrplan.de<br />
• durch Digitale Displays (meist <strong>im</strong> E<strong>in</strong>-/Ausgangsbereich)<br />
• durch Streck<strong>en</strong>plan-Aushänge, auslieg<strong>en</strong>de Reisepläne<br />
(nur <strong>im</strong> Fernverkehr)<br />
• als automatisierte Haltestell<strong>en</strong>ansag<strong>en</strong> <strong>in</strong> Bus<br />
und Saarbahn sowie Durchsag<strong>en</strong> <strong>im</strong> Zug/Bus,<br />
DB Navigator<br />
Da die meist<strong>en</strong> dieser Medi<strong>en</strong> <strong>in</strong> deutscher Sprache<br />
verfasst s<strong>in</strong>d, w<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Sie sich bei Frag<strong>en</strong> oder Unklarheit<strong>en</strong><br />
am best<strong>en</strong> an das Zugpersonal oder auch an<br />
Ihre Mitfahrer.<br />
Restez toujours bi<strong>en</strong> <strong>in</strong>formé pour vos <strong>déplacem<strong>en</strong>ts</strong><br />
Vous trouverez les dernières <strong>in</strong>formations concernant<br />
votre parcours :<br />
• avant votre trajet sur les affichages aux arrêts de bus<br />
et dans les gares ou sur www.saarfahrplan.de<br />
• sur les écrans numériques (la plupart du temps situés<br />
aux <strong>en</strong>trées et sorties)<br />
• sur les affichages des plans du réseau, sur les plans<br />
d’it<strong>in</strong>éraires de déplacem<strong>en</strong>t à l’extérieur (uniquem<strong>en</strong>t<br />
pour les grandes lignes)<br />
• sous la forme d’annonces automatisées <strong>in</strong>diquant les<br />
arrêts dans les bus et le tramway sarrois a<strong>in</strong>si que<br />
d’annonces vocales dans le tra<strong>in</strong> et le bus Navigateur DB<br />
Comme la plupart de ces moy<strong>en</strong>s d’<strong>in</strong>formation sont <strong>en</strong><br />
allemand, veuillez-vous adresser au personnel des tra<strong>in</strong>s<br />
ou aux passagers <strong>en</strong> cas de questions ou de doute.<br />
Keep well <strong>in</strong>formed as you travel<br />
Up-to-date <strong>in</strong>formation about travel routes is<br />
obta<strong>in</strong>able:<br />
• before you travel from notices displayed at bus stops<br />
and railway stations or at www.saarfahrplan.de<br />
• from digital displays (usually <strong>in</strong> <strong>en</strong>trance and/or exit<br />
areas)<br />
• from route maps and travell<strong>in</strong>g plans displayed (only<br />
on long-distance transport)<br />
• from recorded stop announcem<strong>en</strong>ts <strong>in</strong> buses and<br />
tra<strong>in</strong>s or announcem<strong>en</strong>ts on tra<strong>in</strong>s, buses and DB<br />
Navigator<br />
• <br />
•<br />
• <br />
• <br />
Most of these media are <strong>in</strong> German, so, if you have<br />
any questions or are uncerta<strong>in</strong> about anyth<strong>in</strong>g, please<br />
ask bus or tra<strong>in</strong> staff or your fellow pass<strong>en</strong>gers.<br />
16 www.saarVV.de 17
Bitte beacht<strong>en</strong> / Please note /<br />
Consignes <strong>im</strong>portantes /<br />
Fahrkarte<br />
2. Klasse<br />
2<br />
Klasse<br />
Richtiges Verhalt<strong>en</strong> <strong>in</strong> Bus und Bahn / How to behave<br />
on buses and tra<strong>in</strong>s / Quelques règles à respecter à<br />
bord des bus et des tra<strong>in</strong>s /<br />
Bitte beacht<strong>en</strong> Sie bei Ihrer Reise unbed<strong>in</strong>gt<br />
Folg<strong>en</strong>des / Please keep the follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
m<strong>in</strong>d wh<strong>en</strong>ever you travel / Veuillez observer<br />
<strong>im</strong>pérativem<strong>en</strong>t les consignes suivantes lors de votre<br />
voyage /<br />
NOTBREMSE<br />
Notbremse nur bei Gefahr betätig<strong>en</strong>,<br />
der Missbrauch ist strafbar.<br />
Only use the emerg<strong>en</strong>cy brake <strong>in</strong><br />
an emerg<strong>en</strong>cy. Improper use will be<br />
punished.<br />
N’actionnez le signal d’alarme<br />
qu’<strong>en</strong> cas de danger; les abus sont<br />
punis.<br />
rte<br />
Fahrkarte<br />
2. Klasse<br />
2<br />
2. Klasse<br />
2<br />
Kauf<strong>en</strong> Sie e<strong>in</strong>e Fahrkarte, bevor<br />
NOTBREMSE<br />
Sie e<strong>in</strong>steig<strong>en</strong>.<br />
Purchase a ticket before board<strong>in</strong>g.<br />
Klasse<br />
Klasse<br />
Achetez un billet avant de<br />
monter à bord.<br />
NOTBREMSE<br />
Rauch<strong>en</strong> ist <strong>in</strong> all<strong>en</strong> Züg<strong>en</strong> und<br />
Buss<strong>en</strong> nicht erlaubt.<br />
Smok<strong>in</strong>g is not permitted on tra<strong>in</strong>s<br />
and buses.<br />
Il est <strong>in</strong>terdit de fumer à bord des<br />
tra<strong>in</strong>s et des bus.<br />
lasse<br />
2. Klasse<br />
2<br />
Halt<strong>en</strong> Sie sich nur <strong>in</strong> dem Geltungsbereich<br />
<strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d Ihrer Fahr-<br />
NOTBREMSE NOTBREMSE<br />
karte auf. Acht<strong>en</strong> Sie weiterh<strong>in</strong><br />
Klasse darauf, dass Sie <strong>in</strong> d<strong>en</strong> RE/RB ohne<br />
Aufpreis nur die 2. Klasse nutz<strong>en</strong><br />
dürf<strong>en</strong>.<br />
Keep with<strong>in</strong> the area that your travel<br />
ticket is valid for. Please also note that,<br />
unless you have paid an additional charge, you may travel only<br />
2nd class on RE and RB tra<strong>in</strong>s.<br />
Fluchtwege und E<strong>in</strong>gangstür<strong>en</strong><br />
müss<strong>en</strong> frei gehalt<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />
Keep escape routes and doors<br />
clear of obstructions.<br />
Ne bloquez pas les issues de secours<br />
et les portes d’accès.<br />
Déplacez-vous uniquem<strong>en</strong>t dans la zone de validité<br />
correspondant à votre titre de transport. En outre, veuillez noter<br />
que dans les tra<strong>in</strong>s RE/RB, seule la 2nde classe est accessible<br />
sans supplém<strong>en</strong>t.<br />
18 www.saarVV.de 19
Bitte beacht<strong>en</strong> / Please note /<br />
Consignes <strong>im</strong>portantes /<br />
Bitte beacht<strong>en</strong> / Please note /<br />
Consignes <strong>im</strong>portantes /<br />
Richtiges Verhalt<strong>en</strong> <strong>in</strong> Bus und Bahn<br />
• Nur an d<strong>en</strong> speziell gek<strong>en</strong>nzeichnet<strong>en</strong> Haltestell<strong>en</strong><br />
( ) darf <strong>in</strong> die Busse des saarVV e<strong>in</strong>oder<br />
ausgestieg<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />
• W<strong>en</strong>n Sie aus e<strong>in</strong>em Bus aussteig<strong>en</strong> möcht<strong>en</strong>,<br />
dann drück<strong>en</strong> Sie bitte e<strong>in</strong><strong>en</strong> Halteknopf<br />
bevor der Bus an der gewünscht<strong>en</strong> Haltestelle<br />
ankommt.<br />
• Hält die Saarbahn/der Zug auf freier Strecke,<br />
steig<strong>en</strong> Sie bitte auf ke<strong>in</strong><strong>en</strong> Fall aus.<br />
• W<strong>en</strong>n Sie <strong>im</strong> falsch<strong>en</strong> Zug/Bus sitz<strong>en</strong>, erkundig<strong>en</strong><br />
Sie sich be<strong>im</strong> Begleitpersonal oder bei<br />
Mitreis<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, wo und wie Sie am best<strong>en</strong> Ihr<br />
gewünschtes Reiseziel erreich<strong>en</strong>.<br />
Adoptez le bon comportem<strong>en</strong>t dans les bus<br />
et le tra<strong>in</strong><br />
• La montée et la desc<strong>en</strong>te des bus du réseau<br />
saarVV n’est possible qu’aux arrêts de bus<br />
spécifiés ( ).<br />
• Lorsque vous voulez desc<strong>en</strong>dre, appuyez sur<br />
l’un des boutons de demande d’arrêt avant<br />
que le bus n’arrive à l’arrêt souhaité.<br />
• si le tramway sarrois/tra<strong>in</strong> s’arrête aux milieux<br />
des voies, ne desc<strong>en</strong>dez sous aucun prétexte.<br />
• si vous n’êtes pas dans le bon tra<strong>in</strong>/bus,<br />
r<strong>en</strong>seignez-vous auprès du personnel accompagnateur<br />
ou auprès des voyageurs sur les<br />
meilleurs moy<strong>en</strong>s d’atte<strong>in</strong>dre votre dest<strong>in</strong>ation.<br />
Conduct on buses and tra<strong>in</strong>s<br />
• saarVV buses may be boarded and alighted<br />
from only at the specially marked bus stops<br />
( ) .<br />
• If you want to get off a bus, please press a<br />
stop button to tell the driver, before the bus<br />
arrives at the stop you want to get off at.<br />
• If the Saarbahn car or the tra<strong>in</strong> stops betwe<strong>en</strong><br />
stations, do not under any circumstances get<br />
out.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
• If you f<strong>in</strong>d yourself on the wrong bus or tra<strong>in</strong>,<br />
please ask the accompany<strong>in</strong>g staff or your<br />
fellow travellers where and how best to get to<br />
your dest<strong>in</strong>ation.<br />
20 www.saarVV.de 21
Anlaufstell<strong>en</strong> / Po<strong>in</strong>ts of contact /<br />
À qui vous adresser /<br />
Preisbeispiel / Sample prices /<br />
Tarifs locaux /<br />
Wichtige Ansprechpartner und Notfallnummern /<br />
Important contacts and emerg<strong>en</strong>cy numbers /<br />
Interlocuteurs <strong>im</strong>portants et numéros à appeler <strong>en</strong><br />
cas d’urg<strong>en</strong>ce /<br />
• 110 – Polizei / Police / Police /<br />
• 0800 6 888 000 – Bundespolizei / Federal Police /<br />
Police fédérale /<br />
• 112 – Feuerwehr und Rettungsdi<strong>en</strong>st / Fire brigade and<br />
ambulance / Pompiers et secours /<br />
• 116 117 – Ärztlicher Bereitschaftsdi<strong>en</strong>st /<br />
Stand-by emerg<strong>en</strong>cy service / Garde médicale /<br />
• 0049 911 943-6390* – Bundesamt für Migration<br />
und Flüchtl<strong>in</strong>ge / Federal Ag<strong>en</strong>cy of Migration and<br />
Refugees / Office fédéral des migrations et des<br />
réfugiés /<br />
• 0049 30 1815-1111** – Hotl<strong>in</strong>e Arbeit<strong>en</strong> und Leb<strong>en</strong> <strong>in</strong><br />
Deutschland / Work<strong>in</strong>g and Liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Germany Hotl<strong>in</strong>e /<br />
Service d’assistance téléphonique Travailler et vivre <strong>en</strong><br />
Allemagne /<br />
• 0049 69 24 23 14 20*** – Pro Asyl Beratungshotl<strong>in</strong>e /<br />
Pro Asyl support l<strong>in</strong>e / Service d’assistance<br />
téléphonique Pro Asyl /<br />
• 0049 180 6 99 66 33**** – Service-Hotl<strong>in</strong>e der<br />
Deutsch<strong>en</strong> Bahn / Deutsche Bahn service hotl<strong>in</strong>e /<br />
Service d’assistance téléphonique de la Deutsche<br />
Bahn /<br />
• 0049 6898 500 4000***** – saarVV Kund<strong>en</strong>hotl<strong>in</strong>e /<br />
saarVV Customer Hotl<strong>in</strong>e/ Hotl<strong>in</strong>e cli<strong>en</strong>ts saarVV /<br />
خط خدمة العمالء الساخن لدى saarVV<br />
Fahrt von Lebach nach Saarbrück<strong>en</strong><br />
• Mit der Saarbahn:<br />
saarVV Preisstufe 6<br />
E<strong>in</strong>zelfahrkarte für 6,20 Euro<br />
• Mit der Bahn:<br />
saarVV Preisstufe 7<br />
E<strong>in</strong>zelfahrkarte für 6,80 Euro<br />
Journey from Lebach to Saarbrück<strong>en</strong><br />
• By Saarbahn:<br />
saarVV price level 6<br />
S<strong>in</strong>gle ticket for 6.20 EURO<br />
• By rail:<br />
saarVV price level 7<br />
S<strong>in</strong>gle ticket for 6.80 EURO<br />
Trajet de Lebach à Saarbrück<strong>en</strong><br />
• Avec le tramway sarrois :<br />
Catégorie de prix saarVV 6<br />
Trajet s<strong>im</strong>ple pour 6,20 euros<br />
• Avec le tra<strong>in</strong> :<br />
Catégorie de prix saarVV 7<br />
Trajet s<strong>im</strong>ple pour 6,80 euros<br />
* Mo – Fr: 9 – 13 Uhr / Mo – Fr: 9.00 – 13.00 / lun – v<strong>en</strong> : 9 h – 13 h /<br />
<br />
** Mo – Fr: 9 – 15 Uhr / Mo – Fr: 9.00 – 15.00 / lun – v<strong>en</strong> : 9 h – 15 h /<br />
*** Mo – Fr: 10 – 12 und 14 – 16 Uhr / Mo – Fr: 10.00 – 12.00 and 14.00 – 16.00 /<br />
lun – v<strong>en</strong> : 10 h – 12 h et 14 h – 16 h /<br />
**** 20 ct/Anruf aus dem Festnetz, Tarif bei Mobilfunk max. 60 ct/Anruf /<br />
20 c<strong>en</strong>ts per call from a German landl<strong>in</strong>e, 60 c<strong>en</strong>ts max. per call from a<br />
German mobile phone / 20 ct l’appel depuis un poste fixe <strong>en</strong> Allemagne,<br />
60 ct au plus l’appel depuis un téléphone mobile/<br />
•<br />
•<br />
***** Ortstarif/ Local rate / Tarifs locaux/<br />
22 www.saarVV.de 23
Hier könn<strong>en</strong> Sie Ihr Reiseziel e<strong>in</strong>trag<strong>en</strong><br />
Please <strong>en</strong>ter your dest<strong>in</strong>ation here<br />
Veuillez <strong>in</strong>diquer ici votre dest<strong>in</strong>ation<br />
HERAUSGEBER<br />
Saarländische Nahverkehrs-<br />
Service GmbH (SNS)<br />
Hoh<strong>en</strong>zollernstraße 8<br />
66333 Völkl<strong>in</strong>g<strong>en</strong><br />
www.saarVV.de