20.07.2016 Views

A000036

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

i , "A.. U tıs- Hi,.L'y<br />

TÜRK TARiH KURUMU


TÜRK TARlH KURUMU<br />

KÜTÜPANESl<br />

KAYlT No.<br />

VER N«. . -â<br />

J6<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

m .


1-T.T.C.Ka<br />

K:.<br />

• fé -<br />

//<br />

TÜRK TARiH KURUMU


• Q u<br />

THEOLOGIE<br />

D E S T U R C S .<br />

PAR ECHIALLE<br />

MUFTi.<br />

A V E G L A P R O F E S S I O N<br />

ae Fox de M A H o M E T Fils<br />

PREMIERE<br />

A<br />

P i R Ali.<br />

PARTIE.<br />

de<br />

BRUXEI^Î^ÏÎÎ^<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

FOPPÉÎsT^


A MESSIEURS LES<br />

Docteurs de la Sacré Faculté<br />

de Theologie de^<br />

Paris,<br />

E S S I E V R S y<br />

L'Ouvrage que j'ofe prefenter de. -<br />

le plus uiugufie Theatre de fdence<br />

dji monde-n'étant pas par lui même dUnc<br />

de L approbation.m de l'eftime de vos II.<br />

iWres Perfoanes ¡pourrait avec juBice<br />

faire regarder l'Auteur avec indigna,<br />

f'ofi, s'il était porté À Vous le dedîer par<br />

«»autre motif t^ue par celui d'une jainte<br />

C-pmfe hardiep.<br />

Ce) me traduiiion fidele des écrits '<br />

Ji deux plus fameux & accréditez. -<br />

pmuri dj la loi du faux-Tropetci^,-<br />

ft U'<br />

TÜRK TARiH KURUMU


^ E P I T R E<br />

M.-homnt ¡laquelle him que nouvelle,<br />

i ißciler/ient fera de vôtre ¿ant, puifque<br />

farmi leí lures la delicate fe du fiile,<br />

la polltefe du langage , l'élévation de<br />

i'efprlt, & même la fubtiliti de la doc<br />

tri/se font prefque inconnues ^ & que tout<br />

leurs principes fönt établis fur des %rna~<br />

ginations outrées qu'ilsfoutiennêt avec le<br />

jahe , é fur lefguell^-' il ne leur efi pas<br />

permis de difputtr, qui par confequent<br />

ne fçauroient faire impreßion que fur des<br />

Eft lave s , ou fur diS efprits qui fontgloire<br />

de vivre dans la dépendance de<br />

leurs fen\ Mais j'efpere que dans les<br />

heures où vous donnez, quelque relâche à-<br />

los importantes aplications , cette lellure<br />

parfa nouveauté pourra occuper agrea-^<br />

hlejnent quelques mornens de vos re.r^a^<br />

ttons.<br />

^epHiS dire cepenâant^Meffieurs,qu'a-n<br />

prés une ferieufe reflexion , j'ai découvert'-<br />

dans cette Theologie Ottomane d'ajfez.<br />

beaux fentimens de la grandeur dr de la<br />

puijfance de Dieu^ qu'il ferait à fouhait--<br />

ter de voir traiter cette mattere avec<br />

des termes moins bas & des expreßicnt<br />

flus dignes d'un fujet fi élevé ; mais tout<br />

le rcße n'étant que ficHon, en pour ainfi<br />

dire jeux d'enfans^ ne peut donner une •<br />

E P I T R E,<br />

'Veritable fat is faction à descentes fuhllmes<br />

, des Efprits délicats , & des juge-<br />

THtns aujft folides que les vôtres.<br />

C'efi pourquoi je n'ai d'autre dejfeitt<br />

dans la liberté que ]e frens , de mettre<br />

vôtre nom a la tête de cette verfion , que<br />

de porter les Efprits curieux à faire un<br />

jufie difcernement entre le vrai & le faux<br />

en leur découvrant les faibles artifices de<br />

l'erreur lagrojfiereté des rnenfonges<br />

des Ennemis capitaux du nom Chrétien.&<br />

que fous le nom de Tlieologic des Turcs<br />

qjé'elle porte,elle vienne renure ho.nmaj^e<br />

à la Théologie Chrétienne, afin que l'illufion,<br />

& l'irnpojlure fervent au triomphe<br />

de la vérité' j en forte que les Efprits des<br />

Chrétiens les moins affermis , or les plus<br />

chancelans reconnblffant Vahfurdité tant<br />

de leurs principes que des confequencts<br />

qu ils tn tirent^ trouvent de puifans mot'P<br />

pour en detejter Us dogmes ( plus<br />

ridicules & greffiers que dangere x ) &<br />

de les fortifier dms la foi de nôtre fainte<br />

Religion dans ces mn fçavans de l'Eglife<br />

( dont vous êtes l'apui, comme U<br />

fpncipale lumiere ) où nous avons eu le<br />

t>onheur de -voir les grands avantages<br />

qf^ remporté la vérité fur l'here fie,qui<br />

i ont plus éloigné de nous que l'on ne l'a<br />

a 4ij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


E P I T R E.<br />

veu depuis plufieurs fiecles , c'elt utii<br />

glftre c]ue vous partagés,Mejjieurs , avec<br />

notre grand Monare^ue ^pour avoir fotiten»<br />

avec autant dec.Hj que d'eruditim<br />

les tnterhs dc L'SgUfe , de m^mre<br />

^ qu'il n'y ^ pins four elle qu'un<br />

tres.petit intervale , entre le defir de<br />

renaître' & U honte de fe voir confondue,<br />

& renverfe'e,alnft que Dagon devant<br />

i u6rche.<br />

Que les fatigues, & Us travaux de<br />

-tes faux Docteurs font infortunés puiL<br />

fie tous les efforts de leurs Efprits ne<br />

IcHrpyocurfnt qu'me fécondité malheu^<br />

reufe d'abfnrdite', & de fuperfiitians<br />


E P I T R E.<br />

fats pour vow,en vom aJinrAnt qu'th'y a<br />

yien d'égal à l'attachement que j'ai pour<br />

vans , & 'pour votre Doihine , que le<br />

profond refpe[i avec lequel je fuis.<br />

a M E S S I E V R S »<br />

Vôtre tics-huitible<br />

ôCtrcs-obcïirant<br />

ierviteur, ^ * *<br />

¿íK<br />

'M]<br />

-rii^ -fh<br />

^AVIS AV<br />

mm<br />

LECrEVK<br />

L<br />

'Auteur de cette Tradudion avoue<br />

franchement, que cette Icfture ne<br />

mérite aucunement ['aplicación d'une<br />

perfore d'étude & de lettres , au.TÎ<br />

n'a-t-il jamais eu d'autre but dans cet<br />

Ouvrage . que de fournir au Public la<br />

matière d'une recreation innocente<br />

en lui mettant encre les mains un Livre'<br />

plein de dogmes , qui font autant de<br />

uradoxcs qui n'ont de folide qus<br />

'agrémentqu'on peut tirer delà lecture<br />

d'une Doftrine fi extravagante,<br />

qui par fa fingularité ne lailfe pas d'a-<br />

^ir fon mérité pour unefprit curieux-<br />

On aura enfin de la peine à croire<br />

qu'un pais comme le Levant autrefois<br />

Cl fertile en beaux efmits , & en<br />

grands hommes, n'en pioduife plus<br />

qusd un caraélerô à donner dnns des '<br />

erreurs figroffieres Si fiabfurdcs. On<br />

ne peut pas néanmoins défavoiier<br />

qu'il n'y nailTe encore des génies élevez<br />

TÜRK TARiH KURUMU


i^ris A v l e c t e v r .<br />

Sc dc$ Efprits penetrans pour les<br />

fcienccs, ôc capables des plus grandes<br />

chofes ; mais les fecrets de leur Religion<br />

étant envelopez fous des mifte-<br />

Tcs^qu'il ne leur eft pas permis d cclaircir,<br />

ils reftent toujours dans le même<br />

aveuglement dans lequel ils font nez.<br />

Se dans les erreurs qu'ils ont fuccé<br />

avec lelaitjétant élevez avec un fouverain<br />

mépris pour toutes les Religions<br />

diferentes de la leur , & ayant<br />

pour principal point de Religion , de<br />

répondre avec l'épée à toutes les difficultcz<br />

qu'on pourroit leur faire fuc<br />

les opinions extraordinaires , qu'ils<br />

tiennent avec opiniâtreté , & dont ils<br />

ne veulent jamais démordre, perfuadez<br />

qu'ils font dés le berceau, que leur<br />

Illuftre M A H o M E T , a étc choiii<br />

de Dieu de toute éternité , pour leur<br />

donner la veritable Religion qui doit<br />

durer jufqu'à la fin du monde , ne leur<br />

lailfant ni la liberté de s'inftruire des<br />

autres Religions, ni même de s'éclaircir<br />

des doutes qu'ils pourroient former<br />

fur la leur. Ainfi iàns autre rincipe<br />

qu'une foumiffion aveug e à<br />

tout ce que leur Prophète veut qu'ils<br />

croyent ians l'examiner, ils raçnçnç<br />

^ r / S Av LECtEVÉ^<br />

Plqu^à la mort une vie , dont le terme<br />

doit être, felon ce qu'on leur promet;,<br />

le commencement de cette beatitude<br />

lenfuelle, toute remplie de plaifirs 5C<br />

de voluptez , dont ce livre contient<br />

unetres-amplc defcription. Ce que je<br />

trouve encore de plus extraordinaire<br />

clt que tous leurs Ouvrages étant rem-<br />

T'is de fables, où l'on ne trouve tréslouvent<br />

aucun difcours fuivi & lié,<br />

que cependant les plus fpirituels d'eux<br />

donnent ainfi aveuglément dans leurs<br />

reveries.<br />

EcHiALtE Auteur de ce livre,étoit<br />

Aiabe,& aparemment des plus fça-.<br />

vans & éclairez dans la loi Mahornetane<br />

, puifqu'il etoit parvenu à une<br />

des plus hautes dignitcz , qui étoît<br />

celle de MUFTI . & que les Turcs<br />

pour marque de l'eftime qu'ils en<br />

avoient,confervent encore fes écrits<br />

avec la derniere veneration, l'efpere<br />

que vous jugerez de l'excellence de<br />

leurs autres Doftems^par la leûuje<br />

du livre de ce grand & fameux<br />

Perfonnage fi révéré parmi eux ,<br />

& auquel on a drelTé un fuperbc<br />

maufolce,& qu'en fuite vous conviendvçx<br />

avec moi de l'extravagance dg<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

â<br />

vj


'^VIS 'AV LECrEVR.<br />

cette Religion , de fes Sedtateurs & dc<br />

I'illufiondc cet Auteur , & que vous<br />

rendrez mille benediaions à Dieu<br />

d'avoir permis que vous foyez ne dans<br />

la Religion Catoliquc , Apoftolique<br />

& Romaine , dont la vérité ie fait aflcz<br />

connoîtrc par fa faîntetc , fa pureté<br />

ic toutes les Maximes qu'elle nous<br />

prefcrit tant en general qu'en particulier.<br />

TABLE<br />

TABLE<br />

DES<br />

CHAPITRES<br />

De la premiere Partie.<br />

C H A r. I. T^E CrcAtlon ÂK<br />

.1 J monàe. page i<br />

Chap.II. T>claCrcMîon d'Aiam. lo<br />

Chap. HI. De U Creation des Ang'^.<br />

18<br />

Chap. ly. De ht Creation de la<br />

mort.<br />

jj<br />

Chap. v. De U CreatUn de l'Ange<br />

Israel.<br />

Chap. VI. Des particular lté z. , ctVconfiances<br />

, & demarches de la Mort,<br />

veut enlever l'Ame d'un morlvond.<br />

jj<br />

-Chap.VU. De la mort de tous les Animaux<br />

, Oiféaux & hftaes. 4$<br />

Chap.VIîI. Colloque de l'me avec<br />

ISRABL,<br />

K A, P. IX, Réfonfes (¡ue font<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

^^<br />

Icsprin-i


T A BX E<br />

tipples parties du corps U mort,<br />

quand elle veut s'emparer d'elles. 46<br />

CH A.P. X. Desrufes & fourberies que<br />

le Demon met en nfage pour pervertir<br />

mMorthend^ '<br />

CaAv.Xl.DelaVoix, ¿1<br />

CHAP. XII. Des reproches (¡ut U terre,<br />

& le tombeau font au Mort. 6t<br />

CHAP. XIII. Des plaintes & condo'<br />

leanees d'un Mort dr du fonge d'Aï-<br />

C9<br />

CH A p.XIV. De la moderation qu'il faut<br />

aporter dans fes afiiaions à l'égard<br />

d'un mort. g.<br />

CHAP.XV. Si les larmes que l'on ré'<br />

pand fur le tombeau d'un mort »font<br />

licites.<br />

g^<br />

CHAP. XVI. ^u'ilfaut recevoir avec<br />

refignation À la volonté de Dieu U<br />

mort d'un parent.<br />

aj<br />

CHAP. XVII. Les râifom dont fe fervent<br />

les Anges, pour prouver au Mo^<br />

rlbond qu'ils ont fait leurs e forts pour<br />

le conferver en famé, & qu'ils ne font<br />

pas les auteurs de fa mort.<br />

Et des ceremonies qu'ils obfervent à /Vgard<br />

d'un Turc predeftîné , d'tttt<br />

tttify Chrêtiffi, 9H AHtrt Jnfidele,<br />

•FSC-<br />

DES CHAPITRE5.<br />

CHAP. XVIII. De la fepulture d'ut*<br />

Pacha ou autre perfsnne élevée en<br />

dignité.<br />

liy<br />

Chkv XIX. De la premiere entrée de;<br />

Munkier & Nel^r , dans le Tombeau,<br />

119<br />

CHAP. XX. Reponfe que rend le Mort<br />

k Munkier 0- "Z^kSr. 125<br />

CHAP XXÎ. De la conduite des bons<br />

Anges Ecrivains, 127<br />

CHAP. XXII. Ties demarches de l'Ame<br />

«prés être [ortie de fon Corps , & du<br />

lieu de fa demeure.<br />

iji<br />

CHAP.XXIIT. De la Trompette & de<br />

laref rrreiliotr des corps, 150<br />

CHAP.XXIV.DE la frayeur dontfe^<br />

rom faiftes toutes les Creatures au<br />

premier fon de trompette & autres<br />

Catafirephes qui arriveront. 15 y<br />

CHAP. XXV. De la defiruílion de toutes<br />

les Créatures raifonables Irraifonnables<br />

& de tousles êtres créés. 1<br />

CHAP.XXVI. De l'amat des corps,<br />

page. 171<br />

CHAP. XXVLL. Hela nature du cheval<br />

que monter a Mahomet. 177<br />

CHAP. XXVLH. Du fon de la trompeté<br />

qui oblhera tous les morts de refufcifíri^"<br />

forth àdews tQmhaux, iSî,<br />

TÜRK TARiH KURUMU


T A B L E<br />

CHÀP.XXIX. De l'état pitoyable eu<br />

feront réduits les morts après être forfis<br />

de leurs tombeaux. 194<br />

•^H A p. XXX. Du lieu ajfigné ou tons<br />

les peuples sajfembleront au jugement<br />

dernier.<br />

iO


T A B L E<br />

auprès dtfqueUes refieront les Bîenheureux<br />

avmt que d'y entrer. 80<br />

CHAP. XLVU. De la beauté , & richejfes<br />

des portes du Paradis. 81<br />

CHAP.XLVIII. De la beauté des filles<br />

qui habitent le Paradis.<br />

tCHAp.XLIX. Deshabhans du ?ara~<br />

dis.<br />

LOI<br />

.TABLE DES<br />

CHAPITRES<br />

DE LATROIFIÉMC PARTIE.<br />

Pîtologue de ijliahomet Autettr du<br />

Livre.<br />

PAGE I<br />

Î ÇH A P. L Explication des Attributs de<br />

Dieu qui font négatif s, çjr aufqutls il<br />

n'efipas permis de repUquer. 1<br />

(Cnkf, l\. Des Attribiftsafirmatifs ^ui<br />

montrent que Dieu efi la Fie & l*<br />

Science. 4<br />

CHAP. IIL Que l'on ne peut rien dire<br />

qui ne vienne à la connoifiance du<br />

grand Dieu.<br />

a<br />

C H A P. 1V. Delà volonté de Dieu. 7<br />

CHAP.V. De ¡4puijfance de Dieu. 9<br />

Ckap. VU De la Parolede Dieu, 10<br />

CHAP. VIL De la Creation. 12<br />

CHAP. VI IL des Anges. 18<br />

CH A P • IX. Des Livres Divinsî x o<br />

D E S C H A P I T R E S .<br />

CHAP. X. Des Prophètes du Grand<br />

Dieu. 11<br />

CHAP. XL Des Miracles de Mahomet,<br />

¿5<br />

CHAP. XIL Des femmes de Mahomet.<br />

29<br />

CHAP. XIII. De la naifance & delà<br />

Mort de Mahomet.<br />

J T<br />

CHAP. XIV. Des grands Saints qui ont<br />

fuccedéà Mahomet<br />

ji<br />

CHAP. XV. Des fuplicis que l'on endure<br />

dans le Tombeau. J 4<br />

'CHAP. XVL Dfs fignes du "¡ugement.<br />

PAGE.<br />

JÔ<br />

CHA-P. XVIF. De l'Amas des Corps. 58<br />

•CHAP. XVUI. iPfs Interrogations de<br />

Dieu. 40<br />

CHAP. XIX.- De la Balance de Dieu.^i<br />

CHAP. XX. Des Cifiernes de nos Prophètes.<br />

41<br />

CH A P. XXI. Du Paradis de l'Enf'r.<br />

Ai<br />

CHAP XXIL De la Predefi¡nation. 45<br />

CHAP. XXUL De U foi jUahometane.<br />

page. 47<br />

CHAP XXIV. 'De U Croime & Religion.<br />

48<br />

CHAP. XXV. Savoir fi un Mufulman<br />

qui commet un grand péché fort de fa<br />

Religion.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


T A B L E<br />

CHAP, X X V I . ^ u c l f e r a 1 $ j u g e m e n t<br />

d'un Turc pecheur qui n'a pom fait '<br />

de Penitence.<br />

CHAP. XXVII. La rcponfe qu'il faut :<br />

rendreJi un Infidele qui vous interroge<br />

fur vôtre Rtltgion.<br />

JQ<br />

CHAP. XXVUl. Point de Mifericorde<br />

à celui qui donnera un Compagnon '<br />

a Dieu.<br />

^ I<br />

CHAP. XXIX. ^'il ne faut jamais '.<br />

rien decider du fort des morts. e z<br />

Cii AP. XXX. Des Chanfons. jj j<br />

CHAP. XXXI. De la priere pour les I<br />

morts pécheurs.<br />

CHAP. XXXil, S'il efi hien-feant<br />

de prier derrière un Mufulman pe''<br />

cheur, ^ ^ ;<br />

CHAP. XXXÎII. S'il eft permis de fe \<br />

rebeller contre fan Prince.<br />

5 5 '<br />

CHAP. XXXIV. Du mérite desprieres '<br />

PAGE. JY 1<br />

CHA p. XXXV. Du mérite des prier es ^ j<br />

& atmônes pour les pauvres. { 6<br />

CHAP. XXXVI. ^elle re'ponfe il<br />

faut rendre aux Infidèles qui nom interrogent<br />

fur nôtre Religion, J 7<br />

CHAP. XXXVII. Du principe de la<br />

Religion.<br />

CHAP. XXXVIII. Des Chofes coinmandées.<br />

^ ^<br />

DES<br />

CHAPITRES.<br />

€HAP. XXXIX. Explication des cho^<br />

fes convenables, 60<br />

CHAP. XL. JD" alîionsindiferentes. 6í<br />

CHAP. XLL Des Avions defendués<br />

CHAP. XLII. Des chofcs dont il faut<br />

avoir de l'horreur.<br />

6 5 '<br />

CHAP. XLUI. Des AUlons d'obfer-<br />

vanee.-<br />

CHAP. XLIV. Des AUions méritoires.<br />

p a g e . , ,<br />

CHAP. XLV. De l'obligation qutlyA<br />

s'apliquerk la Loi k tout ce quelle<br />

renferme.<br />

CHAP. XLVI. Si la Religion ou plutôt<br />

la feUe d'Ebou-Anifé efi la plw farfaite.<br />

7 0<br />

CHAP.XLVII. Del'imam Chafii. 72-<br />

CH AP. XLVLLI, DW mechantes Penféis.-<br />

p a g e . 7 4<br />

CHAP. XLÎX. DU mérite des\anions.Y¡<br />

CIÎAV.L.Dela jaloufie. 7S<br />

QHAV.U, De l'Orgueil.. 7 7 '<br />

QDAV.LU, De laColere. 7 8<br />

, CHAP, LUI. "De l'amour dumonde. 75»<br />

CHAP.LIV. De l'tAmour des Grandeurs.<br />

So<br />

CH AB LV. Des grandes veu'és fur l'a-<br />

V nir.<br />

^^<br />

CHAP. L VI.' Des Murmura durs indiftrets^.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


- T A'B I. E<br />

J-HAP. LVII. Du Menfipfre. Sf<br />

CHAP. LVIII. Des homes<br />

Die»<br />

CHAP.LXXIV, DÎ u<br />

retuUrUi<br />

des<br />

DES<br />

CHAPITRES.<br />

CHAP. LXXV. D« 124<br />

CHAP. LXXVl. D« devoir des époux<br />

envers leurs êpoufes. 1<br />

CHAP. LXXVU. Du repentir. iiy<br />

CHAP. LXXVIII.- Preparation À La.<br />

mort^& dei'obligation de nosfreres.iiy •<br />

GHAP. L X X IX; Derargim qu'il faut<br />

rarnajfer pour fatisfaire aux jeunes. 132<br />

CHAP.LXXX. DeU fopdfJtinéepour<br />

mon Cadavre. - i j j ;<br />

CHAP. LXXXI.' D« terni qu'il me fau- -<br />

dra laver. • 'j4<br />

CHAP. -LXXXII. Des Ceremonies<br />

mon enterrement. i j j ,<br />

CHAP. LXXXIII. 'prières (¡ui fe doi~ •<br />

v«nt faire fur ma fepulture. 137'^<br />

CHAP. LXXXIV. Du devoir de m4<br />

femme, & de mes enfans k mon égard<br />

après ma mort.<br />

r 42 '<br />

CHAP_. LXXXV. Delà ¡Validité& In-, -<br />

validité'des pricres. De l'ablution &<br />

Purification des Mnfulmans. D« la '<br />

fureté du Corps. 143<br />

CHAP. LXXXVI. Del'ablution. 144<br />

CHAP.LXXXVII. De ceux quiperdent<br />

le mérité de l'Ablution. 146 •<br />

CH.LXXXV III. De la Purification. 147<br />

CH/.P.LXXXIX. De la validité des<br />

TÜRK TARiH KURUMU


TABLE DES CHAPITRES.<br />

CHAP. XC. Des obligations qui fe rencontrent<br />

dans l'une des fix parties de<br />

U prière.<br />

ijo<br />

^H,iLC\X>es ceremonies de la priere.i^ j<br />

CH.XGII.DÎJ aSlions dont il fauts'abftenir<br />

pendant le tems de la priere. i j j<br />

CHAP. XCIII. Explication de la prière,<br />

diteTehiat.<br />

i^o<br />

CHAP.XCIV. Explication de la priere<br />

du Salut,-<br />

igj<br />

CH AP XCV. ExplîcMîott de'Ja prîere<br />

dite [Counom )<br />

j^i<br />

CHAP. XCVI. Explication de lapritre<br />

dite ( Moujfebeat. )<br />

lôj<br />

CHAP.XCVII. Ve mes dernières volon^<br />

iis Conclufitn de ?mn fefiamm.iôy<br />

Mn é la Tahle des<br />

Châtres:<br />

TÜRK TARiH KURUMU


ir'Tarhie<br />

RELIGION<br />

O U<br />

THEOLOGIE<br />

D E S T U R C S .<br />

PREMIERE<br />

CHAPITRE<br />

De U Creation du<br />

PARTIE.<br />

PREMIER.<br />

Monde.<br />

IEU tour-puiirant cominença<br />

TouviMge deccgrand<br />

j^j & vafte Univers -, par la<br />

crcarion d'un arbre à quatre<br />

branches , qu'il nomma l'arbre de la<br />

Foi; il forma enfuite d'une perle rare &<br />

pretieufe L'cfpritde MAHOMET» & lui<br />

/. Partie • A<br />

TÜRK TARiH KURUMU


1 Peligton OH Theologte<br />

' donna la reirembkncc d'un Paon , le<br />

poiânc fur cet Aibrc divin, fur lequel il<br />

refta environ l'efpacc de foixanrc &<br />

dix mille ans, rendant grâces à Dieu &<br />

chantant fans ceile ces faintes paroles,<br />

'( Sotém atlti yt{\i\ fîgnificrtt ( nreurfi<br />

Turificiiteur.) Ceteras ccoulé,le grand<br />

Dieu créa un a miroir , qu'il mit en<br />

prefence de ce b Patn , qui voïant {a<br />

propre image & relfemblancc , les riches<br />

Se pretieux orncmens ^ dont il<br />

étoit avantageufement paré, eut une efpece<br />

de complaifance pour lui mêmej<br />

mais aïant aperçu d'abord la noble effencedu<br />

grand Dieu , il rentra aufll-tôt<br />

dansfon propre néant, & fe profterna<br />

cinq fois devant fon Créateur ^ & c'eft<br />

la feule Se unique raifon , pour laquelle<br />

Dieu a inftitué les cinq prieres du jour, ,<br />

aufquelles il a obligé MAHOMET nôtre<br />

prophcte avec tout fon peuple. Cette<br />

entreveue jccta le Paon dans une confu-<br />

« Ce mitoit fe nomme le miroir de honte,<br />

parce c|ue le Pnon s'y étant miré, aperçut d'aboid<br />

l'clFencc du grand Dieu , Si eut honte de<br />

lai même.<br />

b Par ce mot de Taon l'on prétend parler de<br />

l'cfprit de MAHOMET , les Turcs fe le reprciuitant<br />

fous la figure de cet oifeau.<br />

> 'ies Turcs. »<br />

«on fi extraordinaire qu'il en fna à<br />

heure même de toutes les parties de<br />

ion corps. Le la fueur de fa tête, Dieu<br />

^n crea les Anges ; de la fueur de fon<br />

^»lage en fortirenr les Cieux > Trône<br />

«u très-Haut, le Livre divin la Plume<br />

J'ivante, le Paradis ,i'Enfer , le Soleil.<br />

1 » ^ généralement tout ce que<br />

Ciel renferme^ de la fueur qui coula<br />

«e la poitrine , le Dieu tout puiiTant en<br />

lorma les grands , & petits Prophetes,<br />

les Savans , les Martirs , les perionnes<br />

lages & vercueufes;dc la fueOr qui<br />

Zll'' ' Srand Dieu en tir»<br />

cette c Maifon majeftueufe qui fe trouve<br />

lu pendue entre les Ciew, & la Ter,<br />

«;ilcn crea encore la fainte HIERUsalem<br />

& routes les Mofquées j de U<br />

• W de íes deux fourcils/en créa foa<br />

j Peuple élû& predcftiné^ de la fueuî<br />

de la queue en crea les Juifs , les<br />

Chretiens, les Idolatres , lel Ad;ra!<br />

ursdufeu.&rous les autres Infide-<br />

Orient, 1 Occident , & toutes les au-<br />

Maifon „-.ajeftueufe . y. chap. ». à la<br />

rf Ccft idire les Turcs.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

A<br />

ij


y i.<br />

[I ,¡;<br />

I M' '<br />

4 Religion OH Théologie<br />

tres terres renfermées dans ces<br />

parties du monde.<br />

deux<br />

Cctce pretniere création étant dans<br />

toute fa perfedtion ,Dieu dit au Taon j<br />

O Efprit de Uah»met ^ regarde fixement<br />

autour de toi ? Le Paon obéit auffi-côtà<br />

la parole de Dieu , jetta la veuc<br />

dcvatît^derrierc , & à fcs deux côtés :<br />

devant lui fe prefenta le vertueux e<br />

EBOU-BKKIR (que le falut de Dicufoit<br />

fur lui ) derrierelui il aperçut le Jufte/<br />

O M M E R , ( que le falutde Dieu foie<br />

fur lui' ) regardant à fa droite il vit l c-<br />

clairc ; O S M A N ( que le falut de Dieu<br />

foit fui- lui ) & fe tournant à fa gauche<br />

il vit paroître h ALI le Gloriticae<br />

Cc nom Je vertueux eil donaé pat exceileaccàEBou<br />

BEKIR, à caufc de la loi de MAHO-<br />

MET i^u'il a rétabli dans fa perfcition.<br />

f On atribue À OMMER celui de juftc , parceque<br />

de la premicre œillade qu'il jettoit fur<br />

une perfonne , il jugeoit de cc qu'elle avoit<br />

dans l'amç.<br />

g OSMAN elt appellé le. prophète aux deuk<br />

efptits, parce qu'il avoit çpoufé deux des filles<br />

de MAHoMtT-, & qu'il avoît par confequenc<br />

réuni en fa perfonne toutes les lumières de ces<br />

deux femmes.<br />

¿ ALI EFT furnommé le Glotific^fcur, parce<br />

qu'il rcpetoit fans ceiTe ces faintcs paroles<br />

( chuk,r-nlla ) qui veulent dire ( Gloire à<br />

Dieu.)<br />

¿es Turcs.<br />

tcur. ( que le falut de Dieu foit fur lui. )<br />

Après cette vifion , il refta encore l'eil<br />

pace de foixante & dix mille ans , dans<br />

des adorations continuelles. Ce tcnis<br />

écoulé le grand Dieu tira de l'efpritdc<br />

M A H O M E T toutes les amcs dcsPro-<br />

3hetes,& donna enfuite l'être à toutes<br />

es ames des creatures raifonnables.qui<br />

en reconnoilÎance de cc grand bienfait,<br />

chanterent toutes d'un commun confentement<br />

en aâion de graces , ces belles<br />

paroles ( en la illalla ve moithemmeduireffoul-oullah<br />

, ) qui veulent dire , il<br />

n'y a qu'a» fini Dieu & Aiahomit fjn<br />

Prophet!.<br />

Enfuite de ce grand Ouvrage , le<br />

grand Dieu créa une lampe d'un feui<br />

diamant rouge , ôc d'une clarté fi tranf-<br />

.parente , que le dedans & le dehors f«<br />

voioïenc en même tems , & d'un clin<br />

d'œil cette lampe aïant tout fon luilrc<br />

& fa beauté , Dieu forma la face de<br />

MAHOMET,À laquelle il donna uneformefemblableà<br />

celle du monde.la plaçant<br />

au milieu de cette pr; tieufc lampe<br />

pour lui rendre des adorations continuelles,<br />

aïant autour d'elle toutes les a-<br />

mesdes autres creatures raifônables,qui<br />

ne ceiroiét aulîj de publier les louanges<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

A<br />

iij<br />

j


f i;<br />

f<br />

i i,<br />

i f<br />

I<br />

I !<br />

J 1<br />

iî<br />

''i<br />

6 Religion ou Theolegie<br />

da grand Dieu , répétant jour & nuit<br />

( en la illallu ve rmtthemmedtd refouloullah)<br />

Il n'y A cjiiunfeul Dieu (fr Mahomet<br />

pin Prophète, mille ans accomplis<br />

dans ces louanges continuelles ,.<br />

Dieu ordonna à toures ces ames de regarder<br />

la face du Prophète , ce qu'elles<br />

criccurerent. Entre celles qui jetterent<br />

la veue fur fa tete ; îl en fortir un fouverain<br />

avec des Legiflateurs ; celles qui<br />

regardèrent fon front devinrent des<br />

g', s & des Nobles ; celles qui regardèrent<br />

Tes yeux ^ devinrent des Savansd<br />

une memoire tenace & heureufc j<br />

celles qui regardèrent les fourcils de<br />

fes yeux , devinrent de f,.nieux Peitttres}<br />

celles qui regardeCcnt fes oreilles , de-<br />

Tinrent docHes aux rémontrances , &<br />

d'une éducation riche & avantageufej<br />

celles qui regardèrent fes joues , devinrent<br />

des perfonnes charitables, &c fpilituelles<br />

; celles qui regardèrent fes c-<br />

vres,devinrent des.Confeillers d'étar,&<br />

Minières éclairés ; celles qui regard'erent<br />

fa bouche , devinrent des perfonnes<br />

fobres , Se auftéres -, celles qui regardèrent<br />

fa gorge, devinrent de fameux<br />

Prédicateurs , Se favans Curés j<br />

celles qui regardèrent fa bairbe ^ devindes<br />

Turcs. 7<br />

rent des Martirs ; celles qui regarderenc<br />

fà langue , devinrent des Ambaifadeurs-,<br />

celles qui regardèrent fon col, devinrent<br />

des Marchands 5 celles qui regardèrent<br />

fes coudes , devinrent des Luteurs<br />

& Piquiers ; celtes qui regardèrent<br />

fon bras droit, devinrent des Chirurgiens<br />

; celles qui regardevent fon<br />

bras gauche,devinrent des Changeurs<br />

demonoïe ; celles qui legardçrent le<br />

dedans de fa main gauche , devinrent<br />

desM:fiircurs & Arpenteurs ; celles qui<br />

regardèrent fes deux mains en mên-vc<br />

tems , de vinrent des perfonnes libérales<br />

deiînterellécs; celles qui regarderenr<br />

le revers de fa main gauche , devinrent<br />

des tailleurs ; celles qui regardèrent fes<br />

doigts , devinrent des Ecrivains & Maîtres<br />

d'école ; celles qui regarderenc fon<br />

eftomac , devinrent des Dodteurs, ProfeiFeurs<br />

Cafuiftes ; celles qui regardèrent<br />

fes épaules, devinrent des perfonnes<br />

humbles & foumifes aux decifions<br />

des Juges ; celles qui regardèrent<br />

fes cotes droites & gauches , devinrent<br />

de braves & intrepides Guerriers; celles<br />

qui regardèrent fon ventre , devinrent<br />

des perfonnes tranquilles & vertueufes;<br />

celles qui regarderenc fes genoux , ¿i-<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

A<br />

iiij


Ë I<br />

I i<br />

3: Religion ou Théologie<br />

vinrent des perfonnes confacrées a»<br />

culte de Dieu., & accoutumées aux genuHexions<br />

j celles qui regardèrent Yes<br />

pieds,devinrcntdes MeiFagers & Courliersj<br />

celles qui regardèrent fon ombre,<br />

devinrent des Muficiens & habiles Jo,<br />

ucursde guiterre ; de celles qui none<br />

ïien vu ,.ou diftingué dans la perfonne<br />

lie nôtre Prof>hctc , font fortis les Juifs,<br />

Chretiens , 'Infideles , Païens , Adoratfursdufeu,<br />

ôc d'autres pires, s'ctanc<br />

¿í íí;; z. en divinité , & exigeant des adoi<br />

rations djjes à Dieu feul. i<br />

Qette diveriîté d'états , de conditions-,<br />

Si de religions étant ain/i formée. Dieu.,<br />

command^ à fes bien-aimés Peuples de<br />

ftire leurs prières, & d'en conformée<br />

les ceremonies aux lettres qui compo-,<br />

fentlenom,/ d'AMMET , la premiere<br />

lettre étant un Elif.]. il fauc fe tenic<br />

droit quelque tems; la fécondé étant un<br />

7. il fout un peu fe courberila troi-,<br />

» íes Rois Pharaon & Nemrout fe font dits<br />

ács Dieux , & ont priftendu fe faire adotcr<br />

comme tels , faiTafit fouirlr le maicirc i tous<br />

ccue i]HÍ leur nfufoiait ce fauji titre.<br />

l A^vm^t cfl: un des iioms de cc fa'jx Prar<br />

puete


I f<br />

><br />

.•


II<br />

Ii<br />

3!<br />

Tí Séiigío>í otiT^^eolo'qîe'<br />

cl.ic & la vivacité de cette eau tranfpa*'<br />

rente ; íes dents étant forties de la terre<br />

qui joint cette Cifteme, en reçArenc<br />

la; douceur & la blancheur-; fa maia .<br />

droite étant formée de la terre de Ltt^<br />

meque ^ S''eft fortifiée & endurcie au travail<br />

& à la fatigue ; fa main gauche<br />

étant formée des terres de Perfe , eft<br />

toujours prête à iècourir les autres par^<br />

tics du corps'; fon dos étant formé de la<br />

tefre d e s , cft devenu puilfant &<br />

robuftc- ; fes parties honteufcs étant tirées<br />

de l'ancienne Bttbilone font devenues<br />

fcnfuclles ; fes os.e'tant tirez de<br />

la e Montagne qui environne le monde<br />

ionc devenus durs & forts ; fon cœuc<br />

cranrfortidu Parud'u terreftre , cft devenu<br />

le fiege.& le trône de la religion';<br />

fa langue étant fortie des confins d'Allemagne<br />

,-eft coniàcrée à publier & confè/ferfafoy..<br />

Le Grand Dieu orna encore fon vr-<br />

Êgc de fept portes, favoii:deux aux<br />

,Cafc,& le Grand Dieu l'a tirée expies du<br />

C'k-I pour entourer toute la terre elle eil d'urc<br />

hâ^iiciir piodigieufc,& plufieuis de leurs Savans<br />

T-olcnt que cctte Montagne ne fok qu-'uac<br />

le jçmeraudc".<br />

e Cette Montagne fclon les Turcs Ce nom-<br />

ic»-<br />

iii-/ Tûrcf.<br />

I J i<br />

yeuxjdeux aux oreilles, deux ao ncz, &<br />

une à la bouche : il ajouta à ces fepc<br />

sortes les cinq fens de nature, qui font, .<br />

'Ouïe , la Vcuë, le Tacte , le.Gûût,


j 1 4 Rèl'tglen ouTneologie<br />

¡1 I à écernucr : mais il voulut entrer dnns<br />

fa bouche & dans fa langue , avant d'cremuer,<br />

afin de lui donner l'ufage & la •<br />

liberté de la parole , & qu'il fût «n état<br />

d'exccuter l'ordie de fon Crcateurj qui<br />

lui commanda de dire chaque fois qu'il<br />

éternucroit. ( ilhem do: lilla ) c'eft à dire<br />

(Gloire à Dieu) ordoruiantà tous<br />

ceux de fa compagnie de lui repondre,<br />

( lera rjioi^kjeh rabont^Uh) c'cil à dire,<br />

( que Dieu te donne falut & mifericorde,<br />

) ce font auiTi les mêmes paroles<br />

dont fe fervit Adam après qu'il eut é-<br />

ternué,parolcsfaintcs que l'on ne doit<br />

jamais oublier,en étcrnuant ; fon efpric<br />

décêdit de la bouche à fa poitrine,& ce<br />

fut pour lors qu'il fie fes eforts pour fe<br />

lever & agir: mais fes forces néttnc<br />

pas encoie fuffifantes, il fut obligé de<br />

relier malgré lui dans fon premier étatj<br />

de la poitrine l'efprit décendit dans fon -<br />

ventre, l'excita à l'apetit & à la faim^<br />

le contraignant même de demander<br />

quelque viande pour fe répaitre ; du<br />

ventre cet efprit s'eft repandu-infenfiblenient<br />

par tout fon corps , & a formé<br />

fon f^ng , fa chair , fcs veinesjfibresjarteres,<br />

& generalememc tout. ce. gui la.<br />

coinpofc^<br />

desTurcs. .1/<br />

Dieu pour finir ce grand ouvrage du<br />

premier homme dans toute fa perfection<br />

& bcauté,couviit fon corps d'une<br />

efpece de corne ftmblable à celle des<br />

ongles, qui a-igmenta de jour en jour<br />

fon éclat & fa maj


s ;i<br />

I ÍJ Religion OH Theoloq^ie<br />

faire reconnokre comme Roi & Souverain<br />

de touces les ci-eatuics , le grand •<br />

Dieu pour relever encore davancnge<br />

fon authorité & perfedióner fes belles<br />

qualirés , commanda aux Anges de liii<br />

srêcer leurs épaules pour le porter &<br />

ui fai^re parcourir en Cet étâcle tour de:s<br />

Cieux , afin de remarquer toute la<br />

gloire , la grandeur & la beauté de ces<br />

riches & furprenans édifices j & pour<br />

devenir ainiî le plus éclairé & accompli<br />

-de tous les Dodturs & Ph4ofo^^^hes.<br />

Lès Anges aïant reçu les ordres d'u<br />

Grand Dieu , s'y fournirent avec ref-<br />

Jeft, fc chargeant tous avec ]oïe ic<br />

'heureux fardeau qu'il leur impofoit<br />

& le portèrent par tous les Cieux, employant<br />

prés de mille ans à les parcourir.Ces<br />

Anges aïant heürcufement ache- -<br />

vé leurcourfe, & raporté ADAM- dans<br />

fon premier lieu,Dieu Crea exprés pour<br />

lui un cheval de muic pur , auquel il<br />

forma deux aîks de perles prcricufes,&<br />

le nomma Mamoun j ADAM l'aïatic<br />

montCjGABRïEL s'empara delà bride, •<br />

MICHPL fe porta à fa droite,& ISRAEL<br />

prit la gauche parcourant une fecondc<br />

fcàs l«Gieux,& ialuatit tous les Angçs ^<br />

des Turcs. 17<br />

en ces termes, e E(feUm al kim ve rammet<br />

oullahi , c'eft à dire ( que le faliït<br />

& la mifericorde de Dieu, foient fur<br />

vous J Siles Anges fe ièrvirentde termes<br />

reciproques pour lui rendre le fiilut<br />

répondant à AD AM , Ale'^m felam,<br />

le Très-Haut leur commanda enfuite<br />

que lors qu'ils entendroient le nom de<br />

( DIEU ) qu'un chacun repondroit fans<br />

différer d'un feul moment , Dieu e{l<br />

grand & renferme en lui même toutes les<br />

gr4 ideurs imaginables , voila dit Dieu<br />

parlant à AD A M-la premiere &c principale<br />

priere que je te recommande & à<br />

tous les ^MAHOMETANS , t'ardonnanc<br />

& à eux de la dire& repeter fans celle<br />

jufqu'au jugement dernier.<br />

e Origine du falut des Turcs loifquSls fc<br />

rencontrent,fc fcrvant toujours reeiproquemcnt<br />

de ces termes.<br />

/ Par ces paroles de MAHOMETANS & MU-<br />

SULMANS eft toùjou s fo.iS cntenda le mot de<br />

TÜRK TARiH KURUMU


) ; '<br />

1<br />

i ; •<br />

: ¡I'<br />

i ' I<br />

4! ¡<br />

J 8<br />

Religion ou Théologie<br />

•£«• • miHè^m m^<br />

CHAPITRE<br />

niv<br />

Déla Creation des j4nges..<br />

ÏL eíldc foi de croire que le grand<br />

Dieu aïanttiré du néant les Anges-<br />

R a p h a e l , M i c h e l , & I s r a e l ,<br />

leur donna le foin &c la direftion de<br />

tous fes peuples , de leurs aftions , &<br />

raême de toute l'étendue de ce grand &<br />

vaile Univers , il établit d'abord Gat<br />

b r i e l , pour le dépofitaire & melIKger<br />

de fesfecrets^Sc revelations , avec.<br />

ordre d'en faire un fidele raport aux<br />

Prophètes qu'il juge dignes de íes faveurs<br />

& privileges, il donna à M i c h e l<br />

la diredion de toutes les eaux &poirefnonsdu<br />

monde,il fit I s r a e l le tuteur<br />

de toutes lés ames des creatures raifonables<br />

; & donna à R a p h a e l Je foin<br />

de fonner de la trompette au jugement<br />

dernier.<br />

Le Fils d'AJiBAs ( que le falut de<br />

Dieu foit fur lui ) dit que R a p h a e l ,<br />

demanda à Dieu les forces neceflaires<br />

pour ladiredion des fept Cieux,des<br />

fept Terres_,des vents & montagnes, des<br />

Dis Titres. 19<br />

corps matériels & fpiiicuels,de tous les<br />

monflres terreftres, aériens & marins,<br />

que Dieu les lui accorda , & que pour<br />

comble de grace il orna & embelic fon<br />

corps d'une infinité de poils de fafran ,<br />

lui aïant donné à chaque poil une bouche<br />

& une langue cachées fous les diferens<br />

plumages de fes aîles , pour rendre<br />

au tres-Puiflant les louanges oui lui<br />

ibnt deues en mille fortes de langages..<br />

LeFils d'ABBAs ,dit encore que le,<br />

grand Dieu d'un feul de fes divins .fou-.<br />

flcs,creades milliers & milliers d'Anges<br />

, qui ne ceiTeront de publier fa gloire<br />

jufqu'au jugement dernier.Parmi ces<br />

Anges il s'en trouve plufieurs qui ont<br />

des noms diferens des autres , felon .<br />

la qualité de leurs offices, les uns s'apellent<br />

M o u I c a r r e b o u n , parce qu'ils<br />

font toûjours en prefence du grand<br />

Dieu 5 d'autres fe nomment A m e l e -<br />

t o u l - A r c h , parce qu'ils foutiennent<br />

avec une gravité majeftueufe , l'heureux<br />

poids de ion Trône fuperbe & magnifiqucjd'autres<br />

fe nomment K e r a m o u l -<br />

Ki A T I B I N , larce qu'ils ont ordre<br />

d'écrire toutes es adions des hommes.<br />

Ces derniers felon le fcntimentde plufieurs<br />

font toujours renfermés dansU<br />

TÜRK TARiH KURUMU


JO Religion ûu 'fhealogie<br />

facedcRAPHAEL,àqui le grand Dieu<br />

montre ^ l'enfer trois fois le jour,& autanclanuit<br />

: fpedaçle fi horrible & fi<br />

extraordinaire^qu'il rend fon corps auflî<br />

fubcil que la corde d'un arc, le faifant<br />

fondre en pleurs , en larmes & en prières<br />

; & fi le grand Dieu n'écanchoit fes<br />

pleurs & n'arrêtoit fes larmes , elles<br />

fubmergcroientinfailliblcment route la<br />

Terre , & produiroient un autre deluge<br />

femblàble à celui qui arriva du tems de<br />

Noe' i la grandeur de cet Ange étant<br />

firaonftrueufe , que fi toutes les eaux<br />

des mers,fltuves, & rivieres, étoient ramairées<br />

enfemble , & que l'on les eût<br />

toutes verfées fur ia téte.il n'y en tômberoit<br />

pas la moindre goûte à terre.<br />

^ MICHE L reçut L'eVe du grand Dieu<br />

cinq cens ans atresia creation d'is-<br />

R A E L , & lé revetft de poils de Safran<br />

femblables à ceux d'uRAEt, avec<br />

cette diferencc qu'il en étoit couvert<br />

depuis la tête jufqu'aux pieds , aïant<br />

ajouté à ce riche ornement deux aîles<br />

d'émeraudes: chacun de Tes poils ren-<br />

H Cette vciiede l'enfer imprime dans cet<br />

Ange une crainte fi extraordinaire quelle le<br />

dcfllchc entièrement, mais peu aptes il reprend<br />

fon premier ctac.<br />

des TUrcs.<br />

ferme des milliers & miliers de viiàges,<br />

& chaque vifage des milliers de bouches,<br />

¿c chaque bouche des milliers de<br />

langues , & c4iaque langue fe fert de<br />

milliers de langages diferensj pour<br />

loiier Dieu & lui demander pardon ;<br />

chaque vifage renferme encore des milliers<br />

d'yeux d'où il coule des torrens de<br />

larmes qui implorent fans ceife grâce &<br />

mifericorde pour tous les Mahometans<br />

pecheurs , &c de tous ces milliers de<br />

•larmes, qu'il verfe des yeux. Dieu a formé<br />

de chacune, un Ange qu'il a renfermé<br />

dans la face de MICHEL , ôc tous<br />

ces Anges ne ceiTeront de chanter jour<br />

& nuit , ieu tft ptirificateur^\h ie nom^<br />

ment KEX«.RouBiouN,les yeux à beaux<br />

fourcils ,ce font eux qui fervent l'Ange<br />

•MICHE L dans fon office , & ont la direcSbion<br />

des plaies, herbes , fruits , &<br />

-recokes de la terre, de forte qu'il ne fe<br />

trouve pas la moindre goûte d'eau dans<br />

la mer , ni un petit fruit fur les arbres,<br />

ou une feule herbe fur la terre , dont ils<br />

n'aient une pleine & pntiere adminiitration.<br />

GABRIEL a reçu l'être du grand<br />

Dieu cinq cens ans après MICHE L , on<br />

lui compte jufqu'au nombre de fix cens<br />

TÜRK TARiH KURUMU


2Z Religion «H Theologîe<br />

aîles une infinité de poils de fafraft'<br />

dépuis la tête jufqu'aux picds.Le grand<br />

Dieu l'a orné de deux foleils qu'il a renfermé<br />

dans fes deux yeux, aïant ajouté à<br />

ce pretieux^ riche ornement ,üne lu,<br />

ne & pluficuis étoiles à chaque poil de<br />

fon corps. Son efprit entre trois cens<br />

foixante & dix fois en mer tous les<br />

jours,& fortantde ces ondes fait couler<br />

de chaque ailé des millions de goûtes<br />

d'eau , dont le grand Dieu a formé autant<br />

d'Anges qu'il fe trouve de goûtes,<br />

•aïant renfermé ces Anges dans la face de<br />

CABRIEL , Se ne leur aïant donné i<br />

tous aucune autre occupation que celle<br />

•de chanter fans ceile , Dieu efi purifica-<br />

/i«!', ils fe nomment ROUHANI-IOUN,<br />

l'ame des ames. La face d'isRAEi<br />

aproche fort de celle de RAPHAEL<br />

tant par raport à la beauté du vifage<br />

^u'à la grandeur de fes aîles , oH à la<br />

•quantité de fes langues.<br />

des<br />

TurcJ.<br />

•KK- i®' Sè»?- -HM- «» «>}•<br />

1<br />

CHAPITRE<br />

De U Creation de la<br />

IV.<br />

Mon.<br />

L a plu au grand Dieu reveler à MA-<br />

HOMET MUSTAFA nôtre Prophète,<br />

qu'aïant créé la Mort, il la cacha à fon<br />

Peuple fous des milliers de voiles diferens<br />

, qu'elle furpaifoit en grandeur<br />

toutes les Terres & les Cieux joints enfcrabk;qu'il<br />

l'avoit enchaînée avec foixante<br />

& dix mille chaînes , d'une longueur<br />

fi prodigieufe , qu'elles s'étendoient<br />

jufqu'à foixante mille lieiies de<br />

chemin,aucun Ange n'en a jamais aproché<br />

, ni deviné la refidcnce,ou entendu<br />

la voix , ni aucun mortel tel qu'il foit,<br />

n'a pu comprendre jufqu'i prefent fes<br />

occupations. Ce qui eft de trés-certain,<br />

c'eft que le grand Dieu après la creation<br />

d'ADAM donna^IsRAEi un Empire<br />

abfolu fur elle , ce qui d'abord furprit<br />

fort cet Angc,qui n'avoit e» jufqu'alors<br />

au:unc connoiifance de la Mort, ni de<br />

fa nature. Un ordre auifi fubit & impreveu,<br />

l'obligea de faire à Dieu cette<br />

demande : O grand Ditu .feteprie de<br />

TÜRK TARiH KURUMU


V I<br />

ts<br />

t4 Religion ou Theologle<br />

me le pardonner , fi e le d-mande ^ui<br />

efi cette Mort dont tn me donnes attjoura'hiti<br />

la direilion ? Dieu lui répondit<br />

: je vais te la faire conno'itre : & au<br />

même inftanc fit ^iti commandement<br />

abfolu à tous les voiles de la Mort de<br />

difparoîrre , afin qu'elle fût vifible , ce<br />

qu'ils executerent ; Dieu enfuite commanda<br />

aux Anges de jetter la veiie fur<br />

ce monftre prodigieux j lui aïant obeï,<br />

le grand Dieu a'adn-Hii la Mort.& lui<br />

dit : é. ens tes ailes & éleve toy au deffus<br />

¿e la tête des ^nges : la Mort s'éleva au<br />

dcifus d'eux jmais dans la rapidité de<br />

ion vol., elle fe laiiFa tomber fur leurs<br />

•vifages ; cette chute lourde & inopi-<br />

•née Tes interdit d'une telle maniéré,<br />

qu'ils refterent mille ans extafiez & endormis<br />

: revenus de leurs fommeils 8c<br />

fxtafes, ils s'écrierent auiîj-tôr:0<br />

Dieu^eil-il poffible cju'ilfepuiJSe trouver<br />

Aucnn être d'une -grandeur fi prodigieufe<br />

& cjui égale la Mort j Dieu leur répondit<br />

, ( oui ) puifque je iuis d'une nature<br />

infiniment plus étendue' que c'eft<br />

moi-même qui ay crée ce monftre terrible<br />

, dont, a grandeur vous furprend,<br />

dont toutes les creatures en éprouve-<br />

- ont un jour les rigueurs & la cruauté,<br />

il<br />

des Turcs.<br />

il die eniuite à ISRAEL, je te con-<br />

•figne cette Mort , & t'en donne la dl~<br />

i retiion. Cet Ange lui répondit -, de ejuelle<br />

maniéré m'y prendrai-je pour m'en<br />

rendre le pofLffeur ^ er le maître , mes<br />

forces me paroiffant infiniment au dejfous<br />

des pennes î Dieu lui ayant accordé leS<br />

•forces neceifaires pour la maîtrifer, ce<br />

monllre horriûle devint au même moment<br />

docile , & refpc£tueux à fes ordres<br />

, lui demandant feulement par<br />

grace de pouvoir faire retentir fa voix<br />

Mr tout e monde, le grand Dieu la<br />

ui ayant acordée , cette Mort commença<br />

ainiî fon difcours, & d'un ton<br />

fi clair & fi élevé qu'un chacun entetw<br />

dit diftindement ces mots. Je fuis<br />

cette Mort cruelle & funeile qui fepa-"<br />

rc l'époux de fa bien aimée & chere *<br />

époufe ; je fuis cette Mort cruelle & "<br />

funefte qui enleve les filles du fein de<br />

leuLs meres, & les enfans de leurs"<br />

niaifons paternelles ; je fuis cette«'<br />

Mort cruelle 5c funeile qui prive les«<br />

freres de leurs propres fœurs ; je fuis«<br />

cette mort cruelle & funefte gui ««<br />

afoiblit les plus robuiles ; je fuis cet- "<br />

te Mort cruelle & funelÎe qui dé- «<br />

truit.,rcnverfeSc anéantit les Palais«<br />

/. F


iS Religion ou Théologie<br />

„ les Châteaux , & les Forccrcires les<br />

,, mieux établies & cimentées ; je fuis<br />

„ cette Mort cruelle & funefte qui tra-<br />

^^ verfe les portes de fer & d'aiiain^qui<br />

entre & pénétré jufques dans les<br />

» coins &c recoins des lieux les plus re-<br />

„ culés & les plus fecrets. Ce iont les<br />

termes dont la Mort s'eft fervie pour le<br />

faire connoître à tout le monde , mais<br />

voila les manières dont elle fe fert pour<br />

s'emparer de quelque creature.<br />

Elle fe prefente d'abord à elle fous<br />

fa propre figure , & cette pauvre & infortunée<br />

creature l'apercevant, lui fait<br />

cette interrogation ( cjui es-tu & ijue<br />

demAndeS'tH , ) La Mort lui repond<br />

„ ainfi : Je fuis la Mort qui vient pour<br />

„ t'enlever du monde , pour laiifer tes<br />

„ enfans orphelins , & pour tranfpor-<br />

„ ter à des étrangers & inconnus , ces<br />

„ biens, ces poifeffions & ces richeifes<br />

« que tu as recherché d'un amour de-<br />

» réglé & paffionnéjô miferable que tu<br />

„ es , tu n'as travaillé que pour ce<br />

„ monde vain , trompeur & menteur,<br />

„ fans jamais penfer à l'eternité j mais<br />

„ tu vas reconnoitre en ta propre per-<br />

„ fonne , ,une étrange horrible me-<br />

„ tamorphofe,& éprouver un fort.bien<br />

des Turcs,<br />

x-y<br />

opofé à ta fortune paiîee, c'ell donc<br />

afin de couper le cours à tous ces"<br />

charmes , 5i plaifirs dont tu as joiii,<br />

que je m'adrefl'e aujourd'hui à toy<br />

& t'annonce que l'heure du travail<br />

eft fini & qu'il n'eft plus en ton pou-"<br />

voir de faire aucune bonne adbion,'"<br />

& digne du Ciel."<br />

Cette infortunée entendant une voî>:<br />

auffi trifte & lugubre , fe tournera la<br />

face vers la muraille , mais la Mort fe<br />

prefentant encore à elle fous fa même<br />

& propre figure , l'oblige de changer:<br />

de place , & de tourner le vifage d'un<br />

autre côté, afin d'éviter ce diforme &:<br />

fatal objet , qui lui choque la veuë ;<br />

mais demarches purement vaincs<br />

inutiles , puifque la Mort la pourfui-^<br />

vant par tout, fe prefente continuellement<br />

à elle , lui tenant ce langages<br />

Quoi donc malheureufe ,il femble«<br />

que tu ne me connoiffcs plus ? Je fuis'®<br />

cette Mort qui ai dépo'iiillée l'àme"»<br />

de ton pere ,dc ta mere , & de toute<br />

ta famille, tu l'as vu & ne le peus<br />

Ignorer,cependant en es-tu devenue<br />

plus fige , je vais enlever ton ame en "<br />

prefencc de tes parens, ils affifteront "<br />

tous à cc terrible fpedacle, & feront '^<br />

B ij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


aS Religion ou Theologie<br />

,5 ^refens à ton malheur ; mais peut-<br />

„ écre te relîèmbleiont-ils & n'en leti-<br />

„ reront aucun avantage. ]e fuis cette<br />

„ Mort qui ai dépouillé des millieis de<br />

„ perfonnes beaucoup plus riches ôc<br />

„."plus puî/Fantes que toi, tu l'as içû &c<br />

» vû j cependant où cil le profit que tu<br />

« en as tctiré. Je fuis cette Mort qui ai<br />

«mis en de toute des armées entieres,<br />

avec leurs plus intrépides Héros, qui<br />

,, m'avoient infulté & bravé en mi le<br />

«rencontres, mais malgré leur intrc-<br />

« pidiré , & leurs airs fiers , & menaçans<br />

, je les ai bravé & infulre' à mon<br />

„.tour , tu en as été témoin , mais tu<br />

n'en as pas profi té.<br />

Enfuite l'Ange Israel dira à<br />

ce pauvre moribond;«!/« ^vo 'ùe le moi<br />

^H'as-tu vù dans le monde finon fourbe^<br />

ries , mensonges , impoftures^ vanitez.,<br />

& plufieurs autres vices de ce caraSlere.<br />

Ce difcours fini le grand Dieu fera<br />

parojtre le Monde fous la figure d'une<br />

vieille femme , laide , & décrépite ,<br />

qui tiendra encore ce langage au mq-<br />

„ ribond : N'as tu pas de honte , infa-<br />

„ me que tu es, d'avoir commis plus<br />

„ de pechez que moi,fans avoir jamais<br />

„ pris les précautions uecciraires pour.<br />

des Turcs. 19<br />

éviter le mal, tu m'as defiré ^ deman- "<br />

dé & recherché continuellement, "<br />

&c même avec des emprelfemens ridi- "<br />

cùles & extravagans, quoique je n'a- "<br />

ye jamais eu d'inclination pour toi, "<br />

ni fait la moindre démarche pour te '<br />

prevenirj l'exemple de tes prédecef- '<br />

feurs ne devoit-il pas t'aprendre "<br />

que tu te feparerois un jour de moi, «<br />

malgrez toi, fi tu ne l'as jamais com- "<br />

pris , aprens-le aujourd'hui à tes dé- «<br />

pens & pour toujours , & fçachc que "<br />

je vais m'éloigner de toi pour toute '' '<br />

l'éccrnité, que ton Or, ton Argent, "<br />

&i toutes tes polijii -.ns j-alferonc ac- '<br />

tud!em:nten des mains étiangcics.<br />

Le bii;n tiendra à ion tour ce Lugige<br />

au Moribond : Tuxn'asaqui.ra-"<br />

vî, ôc ufurpé, malheureux que tu es , " '<br />

par fourberies rhenfonges, malice, " '<br />

& injuftice, & au lieu de me diftri- "<br />

bueraux pauvres, tu m'as diilîpé en «<br />

folie , mais je fuis tombé aujourd'hui '<br />

par l'ordre du grand Dieu entre les «<br />

mains d'un autre qui en fera un meil- «<br />

leur ufage , & fi le grand Dieu ne le '<br />

recompenfe pas preientement,le jour"<br />

du jugement general viendra il '<br />

recevra pour lors la retribution de fcs '<br />

B iij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


„i ,<br />

.1 il ^<br />

îo Religion ou T'aeologie<br />

chaiitez & aumôiics.<br />

Le Moribond chagi in d'un tel com'-<br />

};IinK'hc & encore plus de Ton fort, dii.i<br />

à Dieu ; O grand Dieu rend moi la<br />

J-ifjtê , ijr e te fervirai avec plus de<br />

«d/ii'jmais prières vaines & fuperflues,,<br />

pui/qu'il eft écrit dans le St. Alcoran<br />

que (l'heure delà mort étant arrivée<br />

il en faudra franchir le pas , ne pouvant<br />

la différer ouavancer d'uncheure )<br />

fi le Moribond a fait les adions d'ua<br />

Lon & veritable M U S U L M A N , la<br />

Mort lui ^apaioîtra fous une figure<br />

moins diforrac,mais s'il a vécu dans<br />

le Judaifme , le .Chriftianifme ou l'infidelitc<br />

, elle lui aparoîtra fous une<br />

monftrueufc & horrible figure^Dieu lui<br />

ayarit ainfi ordonné. L'ame étant donc<br />

lortîe de fon corps trouvera dans le livre<br />

de vie fesavions écrites, fi elle en<br />

a fait de bonnes & dignes de l'éternité,<br />

elle les trouvera écrites dans le livre de<br />

vie , que le grand Dieu^ conferve au<br />

Ciel , mais fi elles font méchantes ,<br />

elle les trouvera écrites dans un livre<br />

noir & vilain qui fortira des abîmes.<br />

des Turcs. 51<br />

"«» i«^ -ÎÎM KM K»<br />

C H A P I T R E V.<br />

Le U creation de l'Ange ISRAEL.<br />

Le Fils de S A L O M O N fumommé<br />

le G U E R R I E R , raporre<br />

dans fes Ecrits les circonftances & les<br />

maniérés dontfe fert I S R A E L pour<br />

s'emparer des ames des vivans, il montre<br />

auparavant que le grand Dieu a<br />

conftruitdans le feptiémc Ciel un Troie<br />

exprés pour cet Ange , & que c'eft<br />

dans ce même Ciel où il a été créé,<br />

d'auores veulent que ce|foit dans le<br />

quatrième Ciel , où Dieu lui a donné<br />

l'être,ayant tiré fon corps de lacLirté<br />

& de la lumière , & que fon Trône eft<br />

foutenu de foixante & dix mille co-<br />

[onnesl, que le grand Dieu a revêtu<br />

le corps de cet Ange de ^quatre mille<br />

aues,& rempli d'une infinité d'yeux<br />

^ de langues ; de forte qu'il ne fe<br />

trouve pas jufqu'au moindre animal<br />

terreftre,cn l'air ou dans la mer, en<br />

mot aucune ame vivante & raifon-<br />

»^able, qui ne trouve pour elle feule<br />

B iiij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


'I' 1<br />

li^ !<br />

3 i Religion OH TBeakgie<br />

dnns le corps de cet Ange h une face<br />

un œil & une main qui veille fur fa<br />

conduite ; & c'cft avec cette main,qu'il<br />

enlevé l'ame de leurs corps dans quel-<br />

«[ue endroit de la terre qu'elle fe trouve,<br />

cette ame étant fortie de fon corps,<br />

l'œil , la face & la main deftinée^<br />

four veiller fur fa conduite tombent<br />

du corps d'I s R A t L.<br />

D'autres de nos fameux Dodleurs<br />

veulent q u' I s R A E L aye quatre<br />

fiées, la premiere fur le fommet de la<br />

ière ,1a fécondé dans fa place ordrnai-<br />

1'.-, ia troiiîéme au dos . & la quatric-<br />

J. e fous la plante des pieds. Avec la<br />

premiere face il enleve les ames des<br />

^iiges & des Prophetesjavec la fécondé<br />

il enleve celle des M U S U L M A N S<br />

avec la troifiéme il enleve celle des Inl<br />

fidèles , Juifs & Chrétiens , & avec<br />

la. quatrième il enleve celle des eff><br />

Les Turcs veulent qu'une perfonne mourante<br />

, il tombe du corps D'ISRAEI , un œil<br />

u:ic facc & une main , & qu'une autre peifonne<br />

Tenant au monde , Dieu lui donne de nou,<br />

Tcau, lui œil,une face & une main.<br />

des Turcs, j ^<br />

prits Í Aeriens.<br />

Ils foucienncnt que cet Ange a ua<br />

pied pofc fur le pont de l'Enfer & l'autre<br />

fur le Trône que le grand Dieu lui<br />

a fabriqué dans le Ciel, Sc eft d'une<br />

grandeur fi prodigieufe que fi l'on verfoit<br />

toutes les eaux des mers , fleuves,<br />

fontaines & rivieres fur ia tête , il<br />

n'en tomberont pas. là moindre gouce à<br />

terre.<br />

V E E B ( que le falut de Dieu (oit<br />

fur lui ) dit que la terre eft-à fon égard<br />

comme une table où il prend tout c j<br />

qu'il y trouvé à fon goût,dépouillant<br />

l'ame de celui' qu'il lui plaît qu'il<br />

tourne & retourne tout ce vafte Univers,<br />

avec autant de focilite que nous<br />

retournons un denier avec nos doigts,<br />

que de plus ce: Ançe par uuè gracc<br />

particulière refte toujours au Ciel, &<br />

qa'il n'en décendfa plus , ni aucua<br />

i Les Turcs prctendcnt que parmi ce grand<br />

Bombre d'Efprits Avrfcps , iV y en a plulicurs<br />

qui ont été créez de feu & d autres d'air, qu'il<br />

ie trouve patnii cui des Chtêticns Juits , idolatres<br />

, Se de véritables MUSULMANS qu'ils cnc<br />

^oes Rois.Princci , Gouverneurs, Se Gcncils-^<br />

«ommes,qu'en un mo: 'il y a un tres- b-'a.i rcglcrnent<br />

& une graadc fubordinatiou CÍHÍ-<br />

«ux.-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


3 4 Religion ou T^jeoloqie<br />

Prophète , que c'eil la raifon pour laquelle<br />

il a établi d'autres Anges , pour<br />

avoir la diredion de toutes les ames,<br />

il convient avec tous nos autres Savans<br />

& Codeurs , que toutes les ames<br />

de ces creatures tant raifonablcs ,<br />

qu'irraifonables étant forties de leur<br />

corps & n'y en reftant plus aucune vivante<br />

,1c grand Dieu anéantira au même<br />

inftant tous les yeux qu'il a renfermé<br />

dans le corps d'i s k a e l , &<br />

qu'il ne lui reliera plus que les huit<br />

principaux à favoir lo. celui de M i-<br />

fi H E L , i". celui de R A P H A E L,<br />

3o. celui de Gabriel , 4". le ficn<br />

propre , avec ceux des quatre autres<br />

Anges qui foutiennent fon Trône.<br />

des Jures. 3 5<br />

«M- m «K' î® î^ 6«9- -KK m t^<br />

CHAPITRE<br />

VI.<br />

particiilaritez., circonflances , d"<br />

demarches de la Mort, qui veut enlever<br />

l'Atne d'un moribond.<br />

IS R A E L voyant un malade va demander<br />

au grand Dieu un billet fur<br />

tequel eft figné fon Arrêt de mort, le<br />

recevant il lui parle amfi ; O mon Crea~<br />

teur , quand de quelle manière m'y<br />

prendraî-je pour enlever l'ame de ton<br />

ferviteur : Dieu lui fait cette reponfe :<br />

Sache qu'il ne t'apartlent pas de pénétrer<br />

dans l'avenir , qu'il n'y a que moi feul<br />

qui en aye & doive avoir une parfaite<br />

connoijfance , cependant l'heure de la<br />

mort de mon £fclave étant prochaintyje<br />

t'en ferai part , & t'en donnerai des<br />

marques certaines & infallUhlet.<br />

Premièrement l'Ange direUeur des<br />

foufles de U mort t'en donnera avis<br />

te dira^ les derniers foufles d'un tel voue<br />

faffer.<br />

Secondement l'Ange di/eileur de f ;s<br />

biens , pojfejfions & aBions , viendra te<br />

Àîre les- aihions ^ richijfes d'un tel fo..>'<br />

B vj<br />

TÜRK TARiH KURUMU


RcUi^lon OH'fheologle<br />

évanouies & dîfparuesUne luirejîe<br />

plus rien. Nos Thcologicns difcnt que<br />

iî la vie de ce M u s u L M A N a été<br />

conforme à la pureté de fa Loi, que<br />

pour lors I S R A E L tiendra fon nom<br />

écrit fur une belle feuille de papier<br />

blanc, &C le fera briller avec autant<br />

d'éclat qu'un efprit pur & tranfparent,<br />

que fi fa vie au contraire a été impie^<br />

fcandalcufe, S¿ femblable à celle d'un<br />

juif Chrétien ou autre Infidelejl trouvera<br />

une écriture vilaine , noire &<br />

puante.<br />

Quoique l'Ange I S R A E L aye la<br />

diredtion de la Mort, il n'a néanmoins<br />

aucune connoiiFance certaine & aiTulée<br />

du tems qu'elle viendra , s'il ne<br />

tombe auparavant une feuille de l'arbre<br />

qui fe trouve au fixiéme Ciel , car<br />

51 eft bon de favoir qu'il fe trouve fur<br />

cet Arbre ^autant de feuilles qu'il y a<br />

de creatures dans le monde , & fur cha.-<br />

que feuille eft écrit le nom de chaque<br />

ci-earurc , laquelle étant tombée de<br />

l'arbre eft ramairée- par I S R A E L<br />

qui cnlev: au,Ti-tôt l'a me de celai ou «<br />

de celîé dont il voit le nom écrit fur.<br />

cette f;uïlÎc.<br />

Le fameux TUcologten KrABoun-,<br />

des Turcs,<br />

J7 ••<br />

A K B A R ( que Dieu lui faife mifericorde<br />

) raporte dans fes Ecrits que le<br />

Tres-Hnut a créé cet Arbre au delfous<br />

de fon Trône , & que la creaturc étant<br />

âirivée au terme de fa vie , la feuille où<br />

cft écritfon nom tombe de cet Arbre<br />

auprès d'i s R A E L qui la ramaire<br />

pour la voir , & donne au même moment<br />

ordre à fes Anges cooimiflîonaires<br />

d'enlever fon ame , & pour lors<br />

l'on donne au Ciel à cette creaturc le<br />

lom de Mort, quoi qu'après la chute'<br />

Recette feuille , elle furvive encore •<br />

l'cfpace de quarante jours aprés/lequel '<br />

tems expiré un Ange dcccnd de la part '<br />

1 s R A E L tenant d'une main une '<br />

fcuï le de papier , fur laquelle font '<br />

Couchées les raifons qui l'obligent '<br />

d'enlever cette ame , le lieu d'où il •<br />

doit l'enlever avec fon nom & fonc<br />

âge.<br />

Le Theologien E B O U L L E I S ,<br />

( que Dieu lui falfc mifericorde ) die<br />

qu'il tombe plufieurs goûtes d'eaudu<br />

Trône du grand Dieu fur cet Arbre<br />

,qm; les unes font-blanches ,<br />

I« autres vertes , que les blanches'<br />

tombent fur ces feuilles denotent •<br />

^ae les pcrfonnes iont vertueufes , W ,<br />

TÜRK TARiH KURUMU


hii<br />

3? Religion on Theologh<br />

veitcs au contraire iont les marques de<br />

reprobation , malheur, & anatême aux<br />

noms fur lefquels elles tombent; quand<br />

il s'agit de donner le coup de la more<br />

aux uns ou aux autres , I s R A E t-<br />

s'adrelFc à l'Ange Diredeur de la matrice<br />

que le grand Dieu a créée pour le<br />

foin de la generation , & le gouvernement<br />

du nombril de tous les enfans^<br />

qui nailï'ent lui commande de fermer<br />

infenfiblement ce nombril ,,avec<br />

une terre imperceptible aux yeux de<br />

riiomme , l'Ange ayant reçu cet ordre<br />

qu' I s R A E L lui donne de la parc<br />

du grand Dieu , l'execute le fermant<br />

de jour en jour avec cette terre. L'homme<br />

ne laillè pas pour cela que de vivre<br />

& d'agir pendant cet intervale ; mais<br />

ayant le nombril tout à fait fermé il<br />

perd peu à peu la vie , & meurt.<br />

Comme il fe pourroit trouver quelque<br />

Infidele , qui rcvoqucroic en doute<br />

que l'Ange ISRAEL a des Anges<br />

commiffionaires deftinés , pour exccucer<br />

fes ordres , j'ai jugé à propos<br />

d'en aporter une preuve autentique 6c<br />

qui ne foufre pas de répliqué.<br />

Dans les premiers tems qu'IsRAEE<br />

fc rendoip plus familier à caufede U<br />

des Titres.<br />

fainteté de nos premiers Peres, Il entra<br />

un jour dans une ail'emblée que tenoit<br />

SALOMON Fils de D A v I D , un<br />

jeune homme de la compagnie un pea<br />

Crop curieux & indifcret, fixa fa veue<br />

avec trop de complaifance fur cet Ange<br />

, qui s'en étant aperçu s'en fâcha &<br />

difparut, ce jeune homme inquiet Se<br />

chagiin d'une difparicion fi fubite>6c<br />

inopinée en trembla de frayeur & die<br />

au Prophcte S A L o M o N,fi tu euffe "<br />

arrêté ta veiie un tems fi confidera- "<br />

blc fur I s R. A E L , & que tu eulfe "<br />

été caufe qu'il eût difparu à nos"<br />

yeux , ]c ccmmandcrois aux élemens "<br />

de te tranf^orter à l'heure même''<br />

au païs de la Chine ; S A L o M o N "<br />

prevoïant tres-bien que ce jeune homme<br />

étoii fans doute coupab e du même<br />

crime dont il le ménaçoit d'une jufte,<br />

fcvere , & promte pcnitence , le paya<br />

d'une même monoye , commandant<br />

aux élemens de l'enlever & tranfporter<br />

dans la Chine » ce qui fut auffi-tôt<br />

fait, I s R A E L peu de tems après<br />

aparut au Prophète SA L O M O N , qui<br />

raconta à cet Ange toute l'hiftoire,<br />

ïui difant, que ce jeune homme ayant<br />

arrêté ua tems trop confiderable fa<br />

TÜRK TARiH KURUMU


4° Religion ou Theologle<br />

vcue fudui ,que pour punición dune<br />

cuïiofiré auíli indifcrete , ¡1 avoic<br />

commandé aux vents de l'enlever , ôc<br />

tranfporcer dans la Ciiine païs fort<br />

éloigné, y ayant prés de^trois mille<br />

lieues de chemin. ISRAEL lui re-<br />

1' ij „ pondit: Je fçai tres-bien que tu avois<br />

commandé aux vents de le tranfpor-<br />

„ ter dans ces terres étrangères, mais<br />

«tu ne fais peut-être pas que le même<br />

,, lourde fon arrivée , j'ordonnai de<br />

,, l'enkvcr de ce monde. En effet l'on -<br />

aprit unan après que ce jeune homme<br />

étoit mort ce même jour , preuve<br />

convainquante qu' I s R A Î i a des<br />

Anges commiilîonaires établis dans<br />

tous les pais pour la diredion des ames<br />

ficfuplcerà fon défaut, ne pouvant fe<br />

trouver par tout & en même tems.<br />

Autre exemple plus fort que le precedent<br />

, & qui ne foufrc pas çncore de<br />

replique , un homme faifant ia priere<br />

au grand Dieu , ne cellbit de lui dire à<br />

chaque moment ( ô¿rand Dieu fatsmñ<br />

miferuorÀe , j & à l'Ange qui a la<br />

direction du Soleil , cet Ange inftmit<br />

de l'amitié que lui poitoit cet<br />

homme voulut lui en donner des marquas<br />

de reconayiirance, & même lui--<br />

des Turcs.<br />

rendre vifitc , en ayant obtenu la grace<br />

grand Dieu, il lui parla en ces termes<br />

: O homme dis moi^ e te priejes raifons<br />

tfut t'obligent k te fouvenlr de moi<br />

dms toutes tes prieres : je n'ai jamais "<br />

eu d'autre but, repondit cet homme, "<br />

que d'obtenir une feule grace qui"<br />

dépend de toi, & que je te conjure "<br />

de m'accorder , l'Ange du Soleil y "<br />

ayant confenti il lui dit : o Ange je "<br />

te prie de me tianfporter en ta place^ "<br />

afin de m'informer d'I s R A E L "<br />

de l'heure de ma mort, l'Ange du "<br />

Soleil fans diferer d'un moment, le prit<br />

& le mit en fa place ; s'adrelFa enfuite<br />

à ISRAEL auquel il fit un raport<br />

fidele de la priere de cet homme, & le<br />

fuplia de lui dire fi l'heure de fa mort<br />

étoit proche , afin qu'il prît fes précautions<br />

& s'y difposât,! s R A E L regarda<br />

fixement cet homme, & repondit<br />

à l'Ange du SoleiUque la mort étoit<br />

encore fort éloignée de cet homme<br />

pour lequel il prenoit tant d'intérêt,<br />

ue veut dire ceci, fa mort cil encore<br />

l fort éloignée, dit l'Ange du Soleil, c'eft<br />

à dire lui répondit ISRAEL que<br />

ton ami ne mourra pas tant qu'il reftera<br />

en ta place : l'Ange du Soleil en con-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


1<br />

ÍÍ ni'<br />

V J!<br />

4i Religion OH Thcologie<br />

fideration dc l'amitié que lui avoic<br />

porté cet homme prolongea fes jours^<br />

de plufieuts années j le tenant un tems<br />

confiderable avec lui & après l'avoir<br />

averti de fon fort , le renvoya enfuite<br />

dans le même lieu d'où il étoit parti,<br />

ou I s R A E L avoir fes Anges commiiïîonaires<br />

qui enleverent ion ame,<br />

preuve autentique qu' ISRAEL a<br />

les Anges commiilîonaires qui execuîcnc<br />

par tour fcs ordres.<br />

I<br />

'des Turcs. 43<br />

C H A P I T R E<br />

VII.<br />

Ui ia mon de tous [es jinimanx^<br />

Olfeatix & infe^es.<br />

L a plu au grand Dieu reveler à MA-<br />

H o M E T nôtre Prophète , que les<br />

Animaux mourroient quand ils auroient<br />

oubliez leur Createur^parce que<br />

le grand Dien les oublioic ÂUÎH dans le<br />

même moment, & que cet oubli leur<br />

donnoit le coup de la mort. Tonne<br />

doit pas croire qu' I s R A E t fe<br />

mêle de ces fortes dc ^creatures ou<br />

qu'il y prenne quelque part & intérêt.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


44 Religion ou 7%eolog!e<br />

m «6 8*3-»- ¡»imit&m' mt<br />

C H A P I T R E<br />

V'III.<br />

Colloque de l'ame avec ISR AER.<br />

NO U S lifons dans les Ecrits de nos<br />

faints ProplKtes & fameux Théologiens<br />

qu' I s R A E t apaioiiFant au<br />

iTKjribond voit l'ame de cet infortuné<br />

fe foulever fe &c revclréi- contre lui s'cnoiiçant<br />

en C€s termes; Retire toi d'ici<br />

„car je fuis dans la refoluciou dé ne<br />

„ point t'obcïr qûe je n'en aye reçu un<br />

„ ordreexprésdu grand Dieu; ISRAEL<br />

„ lui répond^ c'efi ce même Dieu dont tu<br />

refpeUe let ordres, & adore les Decrets<br />

me l'a aujft commandé, tir c'efi de fa<br />

„part que je fuis venu te trouver-.où en<br />

„font les marques,dit l'ame, fais-moi<br />

„ venir les témoins qui prouvent ce'<br />

„ que tu avances , car tu n'ignores pas<br />

„ que le grand Dieu ne m'aye donné<br />

„ l'être avant d'avoir penfé à toi, ce-<br />

„ pendant tu as la hardielFe de t'adref-<br />

„ fer aujourd'hui à moi, & ofes atten-<br />

„ ter fur ma perfonne, en me fepa-<br />

» rant de mon corps.I s R A E L , voyant<br />

l'ame du moribond lui tenir tête<br />

des Turcs.<br />

ne fçachant plus que lui repondre,<br />

s'en retourne au Ciel, & fe p aint vivement<br />

à Dieu de la conduite du moribond<br />

lui parlant en ces termes : O<br />

grand Dieu^ l ame de ton Efclave que<br />

J'ai voulu enlever , m'a fait afront,<br />

n'ayant répondu d'une telle & telle maniéré<br />

, cè" exigé de moi des fignes , preuves<br />

^ & témoignages de la commiffion<br />

dont tu m'as honnoré, le -Grand Dieu<br />

répond à l'Ange. Jfraël ^tes plaintes tie<br />

Pm pas bien fondées , dr l'ame de mon<br />

Efclave a enra!f


Q<br />

1.<br />

,! I<br />

46 Religion ou Theologîe<br />

KK<br />

CHAPITRE<br />

saw -KM-g^ E^- -HM'<br />

IX.<br />

Réponfes ijtte font les principales parties<br />

du corps, à la mort, quand elle veut<br />

s 'emparer d'elles.<br />

NO S f^imeux Do£teurs prétendent<br />

que le grand Dieu ayant décrété<br />

la mort de quelqu'un , charge Israel<br />

de l'execucion de fes ordres,qui le preiènte<br />

d'abord à la bouche du moribond<br />

afin d'obliger fonamedefortir par cet<br />

„ endroit, mai-s elle lui répond : Il n'y<br />

„ a point ici de paflage pour toi^parce-<br />

„ que j'ai toujours été vouée &: con-<br />

„ iacrce aux louanges & benedidlions<br />

„du Seigneurîce qui oblige l'Ange de<br />

ie retirer , & de raporter à Dieu le<br />

procédé de l'ame & la rcponfe de la<br />

bouche du moribond , le grand Dieu<br />

dit à cet Ange va, l'gme de mon fervi'<br />

teur a eu raijen,& attaque lad'une autre<br />

maniere , pour l'enlever de fon corps:<br />

I s r a e l retourne fur fes pas & tâche<br />

de furprendre l'ame par la main,<br />

qui lui refifte & lui répond en ces ter-<br />

„ mes : Tu t'y es mal pris ne trouvanc<br />

Des Turcs.<br />

aucun palTage chez moi j , comment «.uiuuicnc '<br />

ne içais-tu pas que j'ai toujours été 1 te<br />

confacrée à la charité , & à des actions<br />

héroïques , j'ai fecouru les "<br />

orphelins, j'ai écrit plufieurs points"<br />

de Théologie & ai fait fauter la rcte "<br />

à plufieurs Chrétiens & autres infi-«<br />

•de es:I s R A E L n'ayant aucune re- "<br />

plique à faire à ces paroles, s adreife<br />

aux pieds , qui lui rendent cette reponfe<br />

: Retire toi d'ici ^ le palHige «<br />

t cil fermé, ne fais-tu pas que nous''<br />

avons été mille fois à la Mofquée,"<br />

cjue nous avons rendu une infinité<br />

de vifites aux malades, & aflîfté avec "<br />

la derniere pondualité à toutes les "<br />

alFemblées des favans : I s r a ë l "<br />

ïeftant comme interdit de cette reponle<br />

, s'adrelTe aux oreilles qui lui tiennent<br />

ce langage : Il n'y a ici aucune "<br />

entrée pour toi, puifque tu fais toi «<br />

niême que nous avons toujours été «<br />

ndeles à entendre avec afliduité & «<br />

^fpe£t les louanges du grand Dieu , «<br />

^ fes nobles Attributs I s R À E L «<br />

fait une derniere tentativejs'adrelTant «<br />

aux yeux qui lui répliquent ain/î; Tu «<br />

^ as rien à gagner avec nous , & n'y "<br />

profiteras pas plus qu'avec les autres. «<br />

TÜRK TARiH KURUMU


,48 Religion OH Yheologie<br />

» Qiioi ne fais-tu pas que nous avons<br />

,.toûjoui-s été apliqués à contempler<br />

^ la face des Dodeurs favans Theolo-<br />

„ gicns & Piedicateurs. I s r a e l<br />

las & dégoûté de tant de démarchés<br />

vaines Se inutiles , fe découragé 8c<br />

quitte la partie , abandonne le moribond<br />

, & retourne vers le grand Dieu<br />

former fes plaintes : O tnon Créateur^<br />

lui dit-il, ton Efclave dmt tu m'as or^<br />

donné d'enlever l'arne ^ vient de me rendre<br />

telle & telle reponfe , qne ferai-;e<br />

prcfentement four m'en rendre maître^<br />

& de ijuelle manure m'y prendrai je.<br />

Le grand Dieu lui repond : prend mon<br />

Saint Nom, pend le a ton bras, & empare<br />

toi enfuite de l'ame des Aiufulmans<br />

, ce font les deux preuves de ton<br />

autorité, & (¡ui te ferviront k te rendre<br />

maître de l'ame de mon Efclave,<br />

I s r a e l fans perdre de tems , écrit<br />

dans le milieu de fa main le Saint Nom<br />

de Dieu.qu il accompagne de l'ame des<br />

Mju s u L M A N s , à peine le moribond<br />

aperçoit-il l'un & l'autre que fon<br />

ame fort avec joye de fon corps , ce<br />

Saint Nom ayant la.force & la vertu<br />

de chaffer &


50 Religion OH Theoîogîe<br />

logiens qu'un moribond étant fur le<br />

point d'expirer ; le grand Dieu dit à<br />

I s R A E L de ne ie pas prelfer fi<br />

fortjd'avoir un peti plus de condefcendancc<br />

pour fa creature, de ne la<br />

point tant tourmenter , & la laiiTer un<br />

moment de repos & tranquille.IsRA e l<br />

ayant attiré fon ame jufqu'aux genoux.<br />

Dieu lui crie encore de garder plus-de<br />

mefurc dans fa conduite, & d'y aller<br />

doucement. Israel ayant atiré<br />

fon ame jufqu'à l'eftomach, le grand<br />

Dieu lui fait une correâ ion (iemblable<br />

aux premieres, mais Israel pourfuivant<br />

les fondtions de fa charge , &<br />

ayant atiré Ion ame jufqu'à la gorge,<br />

le grand Dieu lui crie pour une derniere<br />

fois , de la laiifer de repos , jufqu'à<br />

ce que toutes les parties du corps<br />

fe foient aiTemblées pour s'entre-faluer<br />

& fe donner le dernier adieu les unes<br />

aux autres , les deux yeox fe faluent en<br />

ces termes:^«« le falut de Dieu fait fur<br />

vous, & bon volage jufqu'au jugement<br />

dernier ; les oreilles les pieds & les<br />

mains fc faluent en ces mêmes termes,<br />

l'efprit dit enfuitc à la chair , ayons recours<br />

an grand Dieu , conférons de bouche<br />

notre foi, profejfons la de tout nS^<br />

Des Turcs.<br />

j t<br />

tre cœur : ces mots finis les pieds & les<br />

iTiains reftent immobiles ,les yeux fans<br />

clarté, les oreilles fans ouie,&|le corps<br />

fans ame ; mais fi cet homme en mourant<br />

n'a point profeifé fa foi de bouche<br />

Ou par figne , & qu'il n'aye fait aucune<br />

aftion meritoire, je vous donne à penfer<br />

à tous, quel fera le fort funefte, Se<br />

l'état deplorable de cet infortuné dans<br />

fon tombeau;où il reliera jufqu'aù jugement<br />

derniejabandonné de les amis,<br />

icftant fans pere , mere , & parens,<br />

privé de voiles & d'habits pour fe vêtir<br />

, & même de couffins , ou d'oreillers<br />

pourrepofer fa tête., & fi pout<br />

furcroit d'un plus grand malheur le<br />

grand Dieu n'a point pitié de lui, jugez<br />

de la rage & du defefpoir où il fera<br />

réduit j que le grand Dieu me preferve<br />

& tous nos freres les Musulmans<br />

d'un tel fore.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


5 i , Religion OH Thtologie<br />

•e^ «« «ÍH 4» (í^ ^<br />

CHAPITRE X.<br />

Des rufss ^ fourberie


I !<br />

"i'<br />

îJ;<br />

i ;;<br />

'I Îî,<br />

54 Religion óu "fneologîe<br />

qu'il lui prefeiirc , cet iafortuné enrageant<br />

de foif montre de la paffion pour<br />

l'accepter ; nuis le demon lui fait auparavant<br />

cette prc^QÎition O hamme<br />

tout beau ne te. J^rep ftss ft fart, dt prendre<br />

ce verre d'eau , car je nt te l'effrt &<br />

•Kcorde eju'à condiUaa ^m tu avofiit'as<br />

avec moi, qu'il n'y ttpai/tt dt Cremenr<br />

du Ciel & de la Terrt^ voyant que le<br />

Moribond garde le 6Ienoe^&: ne.lui réd<br />

aucune reponfc favorable , il abandonne<br />

ion chevet &C defcend à fes pieds ,<br />

itnant toujours ce verre d'eau qu'il remue<br />

de tems en tcms, le Moribond enrageant<br />

de foif lui en demande par<br />

grace quelque goûte pour fe rafraichir, •<br />

niais le demon naturellement malfaifant<br />

toujours obftiné dansfes mauu<br />

dites propofitions^ne veut jamais con«,<br />

ícntir de lui accoader qu'i condition<br />

qu'il publiera qu: Mahomet Se<br />

íes PredecetFcurs ttoient de faux Prophctcs,&<br />

Impoftctits averez; il fe trouvera<br />

plufiturs Moribonds, qui ne pouvant<br />

fupotta'davantage la violence &<br />

U cruelle ardeur de b foif , feront afiez<br />

malheureux , & aveuglez pour rendre<br />

ce faux témoignage , que ceux-la<br />

ayent la maledidion de Dieu,puifqu'ils<br />

iDourront infideles, mais ceux qui audes<br />

Turcs. 5 5<br />

ront alfez de vertu & de force , pour<br />

rcfifter à ces tentations , & mcpriitr<br />

Ces impies & extravagantes propofitions<br />

, mourront elûs , predeftinés , &<br />

Véritables Mufulmans , que le grand<br />

Dieu nous en fafle à tous la grâce.<br />

Nous avons un bel exemple de ce<br />

que j'avance en la pcrfonne de Z a-<br />

k A R I E qui fe trouvant fur le point<br />

de mourir , fut vifité de plufiturs fivans<br />

Tlieologieni fes ami$ , oui le voyant<br />

troubleCîC agité de mille penféçs,.<br />

qu'itls ne purent couïprendic, lui ci icrenc<br />

de ne fongcr qu'à i eporcr ccs licl--<br />

los & faintes paroles ( La>- Il l a h r'<br />

UlaLA MaUHEMMEDUL RE'<br />

s ao L o H A ) Ceft à dire ( il<br />

n'y A (juun feul Dieu & Mahomet<br />

fa» Apôtrt 04t Prophete ) ce faint Perfonnage<br />

au lieu de faire de profondes<br />

Se ferkufes reflexions fur ces belles paroles<br />

, & les repeter avec gravité & refpedueufement,feignit<br />

les ignorer,&<br />

montra pour elles une efpece de mépris<br />

, fe tournant le vifage d'un autre<br />

c-ôté , un a,utrc de fes amis touché de<br />

compaffion pour lui à caufe des lavantes<br />

leçons qu'il lui avoit autrefois faites<br />

iiir les paroles.de la profeflTion de<br />

C iiij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


f


j 8 Religion ou Trjeolo^îe<br />

partit le Demon ; m*is k cette feulecondition<br />

tjne tu avoiieiraj publiquement<br />

que J E s u s-C H R : s T était ..le fils<br />

du grand Dieu : connoiHant à ce même<br />

moment fa fomberie , & que iôus le<br />

mafque d'une chaviré fcince te aparenrc<br />

, il vouloir me pervertii;, }e tournai<br />

par mépris le vifiged'un autre côté;<br />

mais pourfuivant ia pointe , ii dccendit<br />

plus bas , & me tint encore ce même<br />

difcoursj duquel je me moquai unç<br />

icconde fois,lui tournant encore le vi*<br />

fage , cependant il ne fe rebuta point<br />

& ne voulant aucunement déiTiordre<br />

de fa premiere propofitioti, cut alFcz<br />

d'éfronterie pour me foliciter une troiiîéme<br />

fois à dire haurement contre ma<br />

confcience & les maximes du Prophète<br />

, ( tjue


6o Keligion ou Thiologie<br />

ration de I'ame avec le corps ; & celle<br />

de la foi avec la creature moribonde,<br />

le corps quoique réduit en pouffiere<br />

, ne laiffcra pas que de fe rejoindre<br />

un jour avec fon ame ; mais ayant<br />

une fois abandonne fa foi , l'on eft<br />

abandonne de Dieu, auquel on ne peuc<br />

plus fe réunir quand on veut.<br />

des Turcs.<br />

CHAPITRE<br />

XL<br />

De U roi».<br />

NOus aprenons tous des Ecrits de<br />

nos Prophètes , ( que le falut de<br />

Dieu foit fur eux ) que 'ame étant fur<br />

le point de fe feparer de fon corps, l'on<br />

entend pour lors trois voix différentes<br />

qui forcent du Ciel & tiennent ce funefte<br />

langage au Moribond.<br />

O Enf*nt d'A D A M Avo'ùe le mot<br />

finctrement, as tu abandonné le M onde ^<br />

ou fi le Monde t'a abandonné, as-ta<br />

enlevé le Monde avec tat,ou ß le Monde<br />

t'a renferme' dans fori fein , as-tu aßajß'<br />

né le Monde , oufij.e \Monde plus rom<br />

büße que toi t'a ajfajfiné : pofant le<br />

rnort fur la planche pour le laver » l'oa<br />

entend encore ces trois voix qui fortent<br />

du Ciel.<br />

O Enfant à'k v> k u qu'eß devenu<br />

ton corps fi fort (j- fipuifant, ejuil'a<br />

ainfiafoiblique font devenus ces difcours<br />

fi eloquens qui fortoient avec tant<br />

de rap idité de ta bouche,& depuis quel<br />

tems eß^elle fermée , que fant devenu/<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

Si


¿•2 ^ Religion oulheologie<br />

ces mûmes amis fur lefcjiteis tu te fiois,.<br />

& repoflis , & pourquoi fe font-ils tout<br />

¿'Un coup évanouis - & font-ils Uifié<br />

fenl I Dans le terns qu'on le renferme<br />

dans le linceul, l'on entend encore ces<br />

trois voix qui ibrtent du Ciel.<br />

O Enfant D'A 0 A M pourquoi estu<br />

ajiez. imprudent d'entreprendre un<br />

vshge fi long & fi pénible fans prendre<br />

desprovifiens avet tgl ^ fonges-tH que tu<br />

fors de ta foaifon^ que tu n'y retourneras<br />

plus. Rcfiechis-tft (¡ne tn vas entrer<br />

dans un cachot rempli de crainte &<br />

d horreurt Le mettant dans le cercueil<br />

l'tn entend encore ces de«x autres voix<br />

venant du Ciel.<br />

O Enfint d'A D A M , fi avant de<br />

mourir tu t'es repenti de tes fautes ^que<br />

Ues fortitfié & heureux : mais fi tu es<br />

mort ¡rnptniîent, que tu es malheureux :<br />

fi pendant fa vit tu as f m des aCiions<br />

dignes de L'çt^rntté .que tu vas être com~ ><br />

ble de profperitez, : mais fi pu as tneour»<br />

la fufie colère du grand Dieu , malheur<br />

à toi. Les Curés faifant la pricrc pour<br />

lui/, il entend eacore cette voix qui<br />

vic«t.d» Ciel.<br />

O Enfant d'A d.a M , tk verrat<br />

prtfentment les »hvhs. qut tu (u. faitu s<br />

d(f Turcs,.<br />

fi elles for,t bonnes , rejoiils toi, mats fi<br />

elles rejfemblent k celles des fuifs &<br />

Chrétiens tant pis pour to>. Lui mettant<br />

les pieds dan,« la foire il entend encore<br />

Ces trois voix qui partent du Ciel.<br />

O Enfant d ' A D A M , comment tu<br />

entres dans une terre ingrate,^ deferte,<br />

fans la rnoindre provifton i Tu entres<br />

dans un pais pauvre , & rniferahle funs<br />

rien porter de tes biens , Cr pcfcjfions f<br />

Tu entre y dans un lieu obfeur ÇS" tenebreux<br />

, fans porter de lumieres ? Lui<br />

mettant la tête dans le tombeau il entend<br />

ces trois autres voix qui fortentdu<br />

centre de la terre.<br />

0 Enfant d" ADA M étant en par.<br />

faite fanté tu me foulais au pied , te riant<br />

& te moquant de mai : mais prefent -<br />

fttèt m»lgrez. tes pleurs & tesgernipmens<br />

je te renfermerai dans mei entralllej :<br />

e't-ait vivant tu prends tes plaifirs marchant<br />

infolemmeht fur-moi : maisprefen- .<br />

tement tu jetteras de longs ^ amers foupirs,<br />

dans mes tHtraHles : te promenant<br />

avec fierté fur moi tu pafiois pour un<br />

beau parleur & un habile difcoureur :<br />

rnals prefentement je t'impoferai un hon»<br />

ttux fiience dans mon fei». Le peuple<br />

fc feparant du moit ¡, le grand Dieu lui<br />

TÜRK TARiH KURUMU


Tlliî ^<br />

II:!<br />

Religion ou T^eologle<br />

fera ce reproche amoureux & paternel.<br />

O Enfant d'A d a m , puifinue cette<br />

fameufe compagnie t'a abandonné tout<br />

feul dans les tenehrts du tombeau fans<br />

t'en plaindre : je fupU'rai à fon défaut<br />


gfj Religion OH "théologie<br />

vers te mangeront jufquaux os.<br />

O Enfant d' A D A M , marchant fur<br />

mon dos tn ai acumulépechez fur péchez,<br />

wiquitez. fur iniquitez,, mais dans mon<br />

ventre tu vas fondre en larmes.<br />

O Enfant D'A D A M . marchant fur<br />

mon dos tu prenais tes plaijtrs^ t'abandonnais<br />

it mille voltiptez. honteufes &<br />

infâmes t mais dans mon ventre tn regreteras<br />

ta vie paffée.<br />

: O Enfant d'A D A M , march.mt fur<br />

mon dos tu alois tête levée ¡portons-ton<br />

corps en le balançant & rtgardoîs « •/<br />

chacun avec fierté'y, & dédain i-muis dans<br />

mon ventre les pauvres te fouleront aux<br />

O Enfant d'A D A M , marchant<br />

fur mo)f dos tn jouif^ois de U clarté &<br />

de lalumiere ; mais dans ¡ww« v.tnfre tu<br />

n'y trouveras que L'ohfcurité & Its tene~<br />

hres.<br />

O Enfant d'A D A M , marchant<br />

far mon dos tu frequentois les belles<br />

cfimfagnies : mais dans mon ventre tu<br />

refieras fcul.<br />

Le mort entend encore ces trois autres<br />

voix lugubres qui vienncat du<br />

tombeau & qui s'adreiFcnt à lui.<br />

O Enfant d'A D A M , ;E fms une<br />

des Turcs.<br />

6j<br />

»taifon folitaîre , je fuis un cachot remplide<br />

tenebres } jf fuis me fourmilière<br />

de petits vers : dis moi quels font les preparatifs<br />

que tu m'as difpofez..<br />

Il eft raporcé dans les Eciits de nô-<br />

•^rc Propbctcjquc le tombeau fait repentir<br />

pendant cinq fois diferentes<br />

Cette autre voix qui parle au mort en<br />

ces termes,<br />

pi fuis une malfon folltalre ; mais tu<br />

"t'as, me'tenir compagniemt confoleras<br />

mefaijantla le£lure\dHfaint\Alcorai7.<br />

Je fuis un lieu obfcur & te^^ebreux-,<br />

nais tu m'eclaireras avec tes prieres.<br />

a Je fuit un Heu raboteux rempli de<br />

pierres é' de terre mais tu vas le rendre<br />

doux & molet en m'aportant un<br />

couffin de bonnes tir faintes œuvres.<br />

Je fuis un Heu afreux rempli de ferpens<br />

, de fcorpions, & d'animaux immondes<br />

& venimeux ; mais tu vas m'aporter<br />

de l'orvietan. En prononçant<br />

ces belles paroles , B I s M I I. L A<br />

I R R A M A N I V R A H I M : Au<br />

N O M DE D I E U C L É M E N T<br />

a Lis M U S U L M A N S qui meurent en<br />

état de grâce trouvent ftlon eux , un coi-ifin<br />

tout prcpaié dans la folie pour lepofer leur<br />

tcte.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

I


\ î<br />

í' •<br />

M<br />

il<br />

68 Religion ou Thealogie<br />

& M I s E R I C O R D 1 E U X , 'OU<br />

bien en répandant un torrent de larmes<br />

penitentes pour apaifer la; jufte colcrc<br />

du grand Dieu.<br />

^ p fuis la demeure des Anges M u N-<br />

K[I E R CI- N E K I R . ¿i- ¿e leurf<br />

interrogations ; mais f'en aiens une ijfuè<br />

heureufe & une favorable répanfe ej}e.<br />

rant que tu lui repondras en ces termes,<br />

I L N' Y A C^U' UN S E U L D L E U<br />

E T MAHOMET SON PROPHETF,,<br />

des Turcs.<br />

«» •e^ MH- •eïi «H- «w- «»<br />

CHAPITRE<br />

XII L<br />

plaintes & condoléances d'un Mort<br />

C^ dufongt d'Akhée,<br />

NOUS<br />

liions dans les Ecrits í<br />

d'A I c H E' E le précis de fon<br />

íbnge expliqué en ces termes : Me "<br />

trouvant un -our dans ma maifon af- "<br />

fife fur le fofa, j'aperçû dit-elle, mon «<br />

iàint Epoux MAHOMET MUSTAFA<br />

y entrer fu'jitement, voulant felon«<br />

nja coiitume , & mon devoir, me le-<br />

Ver de ma place pour le recevoir aveC'<br />

plus de refped ,1e Prophete me dit, "<br />

O M E R E DES M U S U L M A N S ' '<br />

veux-tu faire ^refie en ta place:''<br />

j obéis, & m'afljs, & ce faint Époux ''<br />

plein de bontez pour fon Efclave , "<br />

s'aprocha de moi, & repofa fa beni- "<br />

Je têcc fur mes genoux , le fommeil «<br />

prit aufll-côt&: s'endormit, ce fut "<br />

ce rencontre que je crus qu'il «<br />

•^l'etoit plus permis de contempler, "<br />

^<br />

CÓME r.<br />

AICHI'E étoit «ne dis fcniracs de MA-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


Il<br />

'<br />

70 Riltjs^ion ou "fheologle<br />

« fa face bicnheureufc,& regarder fixc-<br />

„ ment fa barbe blanche ôc venerable ,<br />

„ mais hflas ! je fus fort furprife d'a-<br />

„ percevoir dix neuf poils beaucoup<br />

„ plus blancs que tous les autres j &<br />

„ auifi-tôt la douleur s'empara de mon<br />

„ cœur Se je dis en moi même ( O<br />

„ grand Dieu , M A H o M E T mon<br />

„ iaint Epoux , Se ton Apôtre bien ai-<br />

„ mé ) eft fur la fin de fes années &<br />

„ partira bien-tôt de cc monde , que<br />

,,deviendra fon pauvre peuple,je crains<br />

„ fort qu'il ne reile errant & vagabond,<br />

„de même qu'un troupeau fans con-<br />

„ dufteur , & dans cet inftant je ne<br />

„ pus retenir mes larmes, qui me tomberent<br />

des yeux en fi grande abon-<br />

„ dance,qu'elles decoulerent fur le be-<br />

„ nit vifage du Prophète mon faine<br />

„ Epoux , qui fentant couler far fa be-<br />

„ nite face les marques prelTantes de<br />

^ mon inquietude , mêlée d'amour &<br />

de crainte, s'éveilla en furfaut me<br />

„ difant ; O Men des Mufulmans^ijue<br />

veut dire ces larmes ejue tuverfes avec<br />

tant d'aboNdancc, devrois tn cacher tes<br />

fecrets à celui ejui d«it en être le fidele<br />

defofit aire , dis-mai donc ce ¡^ui fait M<br />

peine, & aprcns moi confidemmm lt fudes<br />

Turcs. 71<br />

jet de tes larmes j j'obéis & lui rapor- "<br />

tai en abrégé & avec ma confiance «<br />

ordinaire la jufte caufe de mon extrê- «<br />

•Tie douleur , lui ayant fini mon hi- «<br />

ftoire , il me fit infenfiblement reve- «<br />

nir de mes cruelles inquietudes & «<br />

iTie parla enfuite en ces termes.<br />

O Mere des MttÇulmans , puifc^ue<br />

^»n fonge regarde les morts , dis moi ta<br />

penfée fur cette matiere , & (juel efi l'é.<br />

tat le plus pitoyable dam lequel ils fi<br />

trouvent : Je lui rcpondis,0 GRAND "<br />

pRoPHETEjje te conjure de "<br />

iiie pardonner, fi je te dis qu'il n'y a "<br />

que toi feul qui puilfe en savoir une "<br />

parfaite connoiifance , le grand Dieu "<br />

répandant fur toi feul íes divines "<br />

lumières j Nan parle, me dit-il, jefttis<br />

bien aife de favoir tes ftntintens & t'ordonne<br />

de m'en faire part : j'obéis & "<br />

lui dis : O G R A N D PROPHETE, "<br />

je crois que l'état le plus digne de<br />

compaflîon dans lequel fe trouve un «<br />

•Tiort, c' eft lors qu'on le retire de fa «<br />

maifon , & que dans ce moment il «<br />

entend ces triftes & defolantes paro- «<br />

'es , O mon Pere , ou bien , O mon Enfant<br />

, ou O mon Frere y ou O ma Mert'<br />

•^ohj rac répondit le Prophète , /» ^c<br />

TÜRK TARiH KURUMU


1<br />

yi R'.ligion ou Tkeologte<br />

irtmpes , U rntrt fe trouvant tncere dans<br />

un état beaucoup plus à craindre que ce-<br />

„ lui dont tH parles ; c'eft peut-êcrcj lui<br />

„ repartis-je, q uand après l'avoir mis<br />

„ dans la foiTe < n le couvre de terre,<br />

& qu'il voit fes hi-iarens & amis s'en<br />

„ ictourner à leur maifon d'un pas triile<br />

l,Sc lent, après lui avoir annoncé ces<br />

« dernieres par les. O Aiafulma^<br />

nous t'avons conftgné à Dieu avee tes<br />

bonnes aSiions^ TH te trompes encore , O<br />

Aiere des Mufulmans ^ me répondit le<br />

fiiint Prophète , car ce N cfi pas dans<br />

cttteaccaften , OH un mort eft plus à re-<br />

„greter ; alors je lui repartis avec ref-<br />

„ PEÛ: O G R A N D P R O P H E T E<br />

„ je t'en conjure . aprens-lc moi. (j'y<br />

„confensrac repondit-il, fâches donc<br />

„ que l'état le plus pitoyable dans k-<br />

,, quel un mort fe trouve réduit c'eft<br />

„ lors que celui qui eft deftiné pour le<br />

» laver eft entré dans fa maiion , &<br />

» qu'après avoir porté fes doigts fur<br />

» fon vi age il lui ôte fa chemife du<br />

« corps pour le laver, & que pendant<br />

»cet interval les Immam , Curés &<br />

„autres Do Heurs ôtenc les turbans<br />

„de leurs têtes pour faire leurs prieres.<br />

L'ame du pauvre mort crie & fait<br />

entendre<br />

des "turcs.<br />

íiiteñdre une voix intérieure à celui qui<br />

cft gagé pour le laver , s'énonçant en<br />


f:<br />

II<br />

AU^-.<br />

74 Religion ou Tautologie<br />

O hommes^ donnez, moi au moins le tenis<br />

de donner le dern er adieu à ma maifort<br />

& à tout)/: m* chere famille.<br />

Il adreiTe enfuite cette voix aux affiftans.<br />

Mes chiYs amis , je Uijfi mes<br />

femmes veuves & mes enfans orphelinSi i<br />

c'efl pourejuoi je vous prie de leur don-1<br />

ner toute forte de fecours , & ne point<br />

permetre ejuen leur fajfe aucun tort oit<br />

injufikt parce que je fors de ma mai'<br />

fon fans efperance


L! «<br />

YT Religion OH Théologie<br />

avant ^ue l'on m «lye encore décendu<br />

^ans ma fojfe ; mais je prévois très-bien<br />

qu'avant f>en vos cœurs feront beaucoup<br />

flus froids ¿ mon e'gard , ^ue la faifon<br />

ne l'efi depuis le 17.. janvier jufquau 22.<br />

Fevrier ; ah mes chert freres , il me<br />

femble e¡t:e vous ne devriez, pas vous<br />

prefer ft fort, & atendre au moins que<br />

l'on aye entièrement achevé les cermonies<br />

de ma fepulture , & faites enfuiie<br />

ce (jue bon vous femblera.<br />

Dans le tems qu'on met le inorc<br />

dans la folFe il aie .• O hommes, -oous<br />

Avez, ajfez. de cruauté pour nfabandonner-dans<br />

les tenebres du tombeau &<br />

me laiferfeul , au militH des dangert<br />

pouvant m'en retirer.<br />

Dans le tems qu'on lui fait entrer<br />

la tète dans une petite voûte , il dit ces<br />

paroles à'fes parens J O mes héritiers^ je<br />

vous ai amafe beaucoup de -biens .cjue je<br />

vous ai laijfé, ne m'abandonnez, donc<br />

point dr mettes vous en priere pour procurer<br />

le repos de mon arne ^Ht fe trouve<br />

dans la derntere de toutes les necejfitez.-,<br />

maii je réfléchis ^ue vous aurez, peutêtre<br />

ajfez. de lâcheté , & de cruauté<br />

pour m'oublier. Par raport aux parens,<br />

qui oublient lâchement le bien-fait de<br />

des Turcs.<br />

y y<br />

j^eux qui les leur ont procurez' j'aî jugé<br />

a propos de raporter la fameufe hiftoi-<br />

RED'EBou K A L L A B ,<br />

E B o u K A L L A B (que Dieu<br />

Veuille le fauver ). raporte dans fes<br />

écrits j qu'il vit en fonge un Cimetière<br />

rempli de morts,qui étoient fortis<br />

de leurs tombeaux , chacun d'eux tenant<br />

entre les mains , une ¡boete claire<br />

& tranfparente à l'exception d'un feul<br />

^iii s'en trouvoit malheureufement<br />

privé , & pour furcroit d'une plus<br />

grande ignominie fe renconrroic jufteinent<br />

placé au milieu de cctrc grandi.<br />

quantitéde morts , E B o U-KAÍLAR.<br />

lurpi-is de cetK fachcufc diftindion<br />

hii en demanda la raifon , & ce<br />

iiiort lui fit cette réponfe. Tous ces "<br />

llaorts que tu vois portans dans leurs<br />

maiq^ des boëtes riches & preticu- «<br />

fcs ont leurs parens & amis qui in- «<br />

Ipirés de l'amour du grand Dieu , «<br />

fie celFent de faire de ferventes prie- «<br />

res. ou diftribuer des aumônes aux<br />

pauvres pour le foulagement de leurs<br />

®mes , ce qui cil la caufe du bonheur «<br />

dont ils jouilfent . & la raifon pour «<br />

^iquelle tu leur vois à tous des boe- «<br />

f^s claires & tranfparentes que les "<br />

D iij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


5!;<br />

'I'<br />

1<br />

J<br />

78 Religion ou Théologie<br />

„ piieres & les aumônes de leurs amis<br />

„ eur'ont procurées , pour moi j'ai un<br />

,, enfant ingrat & débauché qui ne m'a<br />

„ pas eu plutôt fermé les yeux , qu'il<br />

,m'a. lâchement oublié,ne penfant non<br />

„ plus à moi que s'il je n'eus jamais été<br />

^ ion pere , 4 comme cet ingrat n'a<br />

i. fait jamais aucune prière , ni diftri-<br />

« bué aucune aumône pour le foulage-<br />

» ment de ma pauvre ame,c'eft pour<br />

„ cela que je fuis privé de la même<br />

« clarté dont jouilFcnt tous mes com-<br />

„ pagnons.<br />

E B o U-K A L A B s'étant éveillé<br />

commanda auflï-tôt à un de fes Efclaves<br />

d'apeller cet enfant, auquel il fie<br />

un raport ju/le ôc fidèle de fon fonge:<br />

cet enfant ayant entendu avec un profond<br />

refpeét les paroles de ce laine<br />

Perfonaçe, & voyant que fa vifion<br />

était plutôt une revelation divine<br />

qu'un fonge naturel & ordinaire , fe<br />

jetta au(îi-tôt à fes genoux , detefta fa<br />

vie débordée , fc repentit hautement<br />

& publiquement de fon ingratitude<br />

envers fon pere , configna entre les<br />

mains d'Esou-KAiXAB une<br />

fomme d'argent trés-confiderablepour<br />

les pauvres, fit au grand Dieu de fer-<br />

des Turcs. 79<br />

Ventes prières qu'il accompagna de<br />

pleurs & de foûpirs pour le foulage-<br />

»iicnt de l'ame de fon pere.<br />

Quelque tems s'étant écoulé ,<br />

E B 0 u-K A L L A B retourna au inê-<br />

'Tie cimétiere , où le foraraeil le pic,<br />

& vit derechef en fôngc ces mêmes<br />

iiiorts , entre lefquels'il aperçut le<br />

pere du fufdit enfant, tenant entre les<br />

liiains une bocte beaucoup plustranf-<br />

^arente que le folcil & la lune, & doiiï<br />

'éclat & la beauté furpaCfoient de<br />

>eau;ou;-> celles de tous les autres<br />

inorts, lui t.nant cc diicours; E b o u-<br />

K A 1 L K A B mon bien-faiteur "<br />

( que Dieu te falfe mifevicordc ) qu'il<br />

ioit à jamais ta recompenle , & fan- "<br />

tifie tes paroles qui m'ont procurées, "<br />

Ce riche Se magnifique prefent, de-"<br />

livré de l'enfer , des feveres Se juftes "<br />

reproches de tous mes compagnons, «<br />

3ui en un mot m'ont mifes à l'abri "<br />

e toutes les confufions & ignominies<br />

que j'ai foufert jufqu'à cette «<br />

heure.<br />

L'hiftoire que nous lifons dans les<br />

livres de nos faints Prophètes , nous,<br />

fiit connoître que l'on peut encore<br />

fcgarentir des peines de l'Enfer par<br />

D iiij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


il<br />

Il<br />

'<br />

¡'"•il<br />

i<br />

.11<br />

Se Religion eu T,>eologie<br />

upe voye plus courte & facile à mei-r<br />

trc en cxecution , ils raportent qu'-<br />

I s R A E L aparut un jour à un homme<br />

d'Alçxandric qui ne le connoiiTanc<br />

pas/ucalFez mal avjfé de s'en aprochei-<br />

pour lui demander fon nomj& ce<br />

ci.u'il cherchoit ; cet


|l<br />

I f i><br />

I'i<br />

Ifl<br />

;<br />

t<br />

82 Feltgtofi ouThiologie<br />

porté à un tel exccz de joye.<br />

Plufieurs Savans difcourans enfein»<br />

ble montrèrent un fi grand mépris pour<br />

lé monde & la mort - qu'ils dirent que<br />

tous joints cnfemble ne valoicnt pas la<br />

charge d'un crocheteur , Se moi je dis<br />

que le monde fans I s R A E L vaut<br />

encore beaucoup moins n'étans , tous<br />

redevables qu'à ISRAEL feul, par-'<br />

ce qu'il procure à tous les amis & pa--<br />

rens le bonheur de fe revoir & rejouir.,<br />

cnfemble après cette vie,.<br />

des Turcs. g j .<br />

C H A P I T R E X I V.<br />

De la moderation ^u'il faut aporter<br />

dans fes ajllCllons à . l'égard . d'm '<br />

mort. .<br />

NOus avons apris par tradition Î ,<br />

que toute perfonne qui dans fes<br />

afliíbions malheurs diígraces, de- •<br />

chire fes habits , ou frape rudement fa<br />

poitrine ne difcre en au:une maniere<br />

d'un rebele qui prendroit une lance<br />

d'une main , un bouclier de l'autre, &<br />

qui dans cet état guerrier, fier , & menaçant<br />

, viendroit combatre contre<br />

Dieu fon propre Créateur, comme il<br />

cû facile de .raporter dans les Eciirs<br />

de nôtre Prophece ci deifous raportés.<br />

M A H O M E T ( que Dieu lui accorde<br />

ion falut ) dit qu'une perfonne<br />

qui ayant reçu quelque difgrace s'habilleroit<br />

de deüil, ou noîrciroit la porte<br />

de fa maifon , ou bien s'arracheroic<br />

les cheveux que le grand Dieu pour.,<br />

funir fon indifcretion& fon égarcmcc<br />

¿«fprit luibâtiroit auunt de mrJions<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

D<br />

vj


S4 Religion ou Théologie<br />

dans l'Enfer qu'elle s'cft arrachée de<br />

poils de la tête , & qu'elle devient<br />

complice de l'allaifin des foixante &<br />

dix Prophètes , étant cenfée avoir<br />

treni; é avec la même cruauté fes mains<br />

impies, & criminelles dans leur fang,,<br />

que ceux qui les ont alTaiïïnc de leurs<br />

propres mains , & il n'y a aucune efperance,<br />

que Dieu.leur faiTe jamais grace<br />

& miiçiicqrde.<br />

Ce S. Prophcte s'explique encoreen<br />

des termes |)lus forts, il dit que le<br />

grand Dieu rétrécira. Iç tombeau dt<br />

toutes ces perfonnes qui auront porté<br />

des habi'çs noirs., pendant leurs vies,<br />

qu'il: augmentera l'e nombre dê leurs<br />

pe.Qhez , que les Anges qui fé trouvent<br />

entre les Cieux & la terre les chargeront<br />

dc mille malcdi6l:ion$.& imprecations<br />

, & les oprimcronc par un<br />

amas de crimes qu'ils leur imputeront',.<br />

& i.our achever leur malheur , écriront<br />

dans le livre de vie leur reprobation<br />

Se les feront forrir aveugles d'c<br />

ku s C'imSeaux j il ajoute de plus que<br />

•pi^udtchircralafoi de tous ceux qui<br />

(Jî.as ku-s douleurs auront arrachez cfe<br />

îolere coîecin de leurs habits , que<br />

V^^s'eft wouyé , quelqu'un qui fe loi^'-<br />

des Turcu %{<br />

frapé les joiàesou qui aye été alfez fou<br />

pour s'égratigner le vifage , il le privera<br />

pour jamais de fa face adorable».<br />

Comme nous l'aprenoiis par cet exem-<br />

A B B A s raporte dans les Ecrits ,<br />

qu'un enfant étant mort , toutes les,<br />

pleureufes des lieux cîrconvoifins fe<br />

rendirent à la maifon de fa mere pour<br />

s'aquiter de leurs fondions , ISRAEL.<br />

s'aparut à elles iè tenant debout devant<br />

la porte du mort ,6c adrelfanc ces paroles<br />

aux pleureufes. Que fignifient "<br />

ces pleurSjCesgemiiremens & ces hur- "<br />

lemens que j'entens ici, fi c'eft à eau- "<br />

fe de moi que vous pleurez , je vous "<br />

jure par la j iftice d uj^rand Ditu que "<br />

vous n'avez pas rai(on . n'ayant ja-«<br />

fait aucun tort k, ^. erfonne de «<br />

vous , foit en diminuant vos biens, «<br />

ou retranchant le cours de vos an- "<br />

nées, fi c'eft pour le mort que vous"<br />

pleurez vôtre extrav^igance va encore"<br />

plus loin , puifquc vous vous epuifés «<br />

e.n cris inutiles , qui n'auronc-jamais «<br />

la vertu de faire revivre le mort qui «<br />

rcfteia vaincu , terralié, & immobile«<br />

jufqu'nu jugement dernier ; maisiîi"<br />

V:Qs, plcuis proviennent d'un exççz,"<br />

TÜRK TARiH KURUMU


M<br />

il<br />

' Religion ou Theoîoole<br />

„d'emportement,de douleurs outrées<br />

„ & de rabellion contre Dieu , jc vous<br />

,, jure aujourd'hui par fa jufticc que<br />

^ vous êtes devenues pires que les Juifs<br />

^ Chrétiens & autres Infidèles , & que<br />

„ pour punir ces hurlemens & cris in-<br />

„difcrets je vous ferai reiFentir les<br />

„ mêmes rigueurs de la mort, qui fera<br />

„ peu après fuivies des peines infer-<br />

,, nales, fi vous ne vous, repentez de vos ^<br />

,, fautes.<br />

m<br />

Sh^it'i<br />

des Titres. 87-<br />

ii^ ^ €« •6i>} -frfi^ -i® «M -»i-<br />

CHAPITRE<br />

XY;.<br />

Si les larmes c^ue l'on répand fur le torrut<br />

bemt d'un rnvrt font licitei..<br />

I<br />

E Savant F AK 1« ( que Dieu 1<br />

lui foit mifericordieux ) dit qu'il<br />

eft défendu de pouiTer des cris un peu .<br />

ti:op élevés fur le. tombeau des morts;,<br />

mais que les larmes font permifes, que<br />

cependant il y a beaucoup plus de mérité<br />

de foufiir fesafliaions& difgta--<br />

ces avec patience, fans s'abandonner ,<br />

aux larir.es & à d'autres douleurs apa--<br />

rentes & que le grand Dieu a promis ,<br />

à tous ceux qui carderont une fagç moderation<br />

dans leurs malheurs , mille,<br />

bcnedidicns & des recompenfes infinies<br />

, & menace ceux qui garderont<br />

une conduite opofée de mil e îrtiprccations.<br />

C'eft pourquoi nous liions<br />

dans les Ecrits de nôtre Prophète ( que<br />

Ditu le veuille fauver ) que toutes les<br />

pleureufcs , de même que ceux & cel-<br />

Irt qui prêteront roreUlc à Icuiis cris &<br />

gcpiircmcns , recevront mille male-.<br />

didionsdcDkOjdcs Anges & gene-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


h!<br />

u<br />

88 Rtligton OH Yheologie<br />

ralement de toutes les creatures tanr<br />

ctleftcs que terrcftres.<br />

II cilraporté dans les Ecrits d'Aii-<br />

LE Glorificatcur ; que le Fils d'i^^sAK<br />

étant mort F a t i.M a i fa chcre<br />

Epoufc fut fi fenfible à la perte qu'elle<br />

avoit faite , qu elle refta un an entier<br />

fur fon tombeau fondant en larmes &<br />

rcgrctant jour& nuit fon Epoux bien<br />

aimé,l'année acom|ilie elle fit retirer<br />

fon pavillon pour le tranfporter à ià<br />

maiion dans cet intervale l'on entendit<br />

cette voix , 0 Fatimai ^ as.tu<br />

rtcouvré (jvelque chsfe.de ce qne tu avots<br />

perdu \ tt cjnel profit As-ta retiré de<br />

tesgemljfemens. Pour moi je crains fort<br />

que cette femme qui prctendoit dortner<br />

en fa perfonnc un exemple d'amour<br />

&: de fidélité à fa poilerité , ne<br />

foit rétournée à fa majfon defefperée<br />

& fans religion.<br />

Il eft encore raporté dans lès Ecrits<br />

du Pro} hete "qu'ayant vu le Fils d'A-<br />

B R. A H A M expirer touché de cortipaiTion<br />

pour ce jeune enfant, il ne put<br />

arrêter les larmes de fes yeux , qui lui<br />

découlerent fur fa face faintc & benite;<br />

Abduraman Fils d'A f prit la<br />

îbeicé. de lui faire ççtte objeétion ciü<br />

des Turcs.<br />

ces termes 'refpeclueux : O grand<br />

Prophete , ne nous avcz-vous point "<br />

défendu plufieurs fois les larmes Sc "<br />

les gemillemens. Ce,faint Prophète «<br />

( que Dieu l'ait toiîjours en fa pre- «<br />

ience J lui rendit cette favante re-«<br />

ponfe : Il eil vrai que je vous ai dé- «<br />

fendu à tous, deux fortes de larmes"<br />

ou gemilfemens indîfcrets , la pre-"<br />

«liere douleur dont je vous ai re-"<br />

Commandé de vous abilenir, eil celle "<br />

qui eil acompagnée de cris, 'de cl.i- «•<br />

meurs & d'hurlemens ; la fécondé «<br />

eil celle qui ell accompagnée de<br />

pleurs déréglées, d'égraiignemens de "<br />

vifage ou de vous déchirer les joiies; «<br />

mais^ que cette douleur que je Ifais "<br />

parokre dans cette occafion eil difç- «<br />

rente de celle que je condamne ,'Jes «<br />

ayant toujours regardées comme «<br />

criminelles 6c defagreables à Dieu «<br />

les larmes que je répands pour le Fils "<br />

d'A B'R A H A M , étant modérées, "<br />

douces & les preuves feniîbles de ma "<br />

bonté , font connoîtro que le grand "<br />

Dieu , nous ayant crée des. cœurs , "<br />

portés à la compaflion & à la ten- -<br />

drelfe , qu'il ne faut pas les gêner, "<br />

4;ar il faut favoir que le grand Dieu "<br />

TÜRK TARiH KURUMU


5>0 - Religion oulheoloile<br />

* a rendu nos cœurs fenfibles aux afj.<br />

Aidions , & que nos yeux font coniacrésaux<br />

larmes.<br />

Il eft encore raporté dans les Ecrirs<br />

de nos Savans , ^u' o M M E R paffant<br />

fon chemin , aperçût une femme<br />

îleurant la mort d'une .de fes verita-<br />

)les & anciennes amies, O M M E R<br />

ui défendit de s'abandonner davantage<br />

aux larmes &c de les conferver , afin<br />

de les répandre avec plus de juilicc<br />

pour fes pechez , M A H o M E T nôtre<br />

faint Prophete lui dit : O Ommer<br />

U'tjfe pleurer cette pauvre femme ^ parce<br />

que les yetix font confairrés aux lar.<br />

mes , & la chair aux douleurs : preuve<br />

convaincante que les larmes font quelquefois<br />

licites.<br />

des Turcs.<br />

CHAPITRE<br />

XVI.<br />

^'il faut recevoir avec refignation k<br />

U volonté de Dieu ta mort d'un<br />

parent.<br />

LE Fils d'A B B A s raporte dans<br />

fes^ écrits , que MAHOMET:<br />

( l'Apôtre de Dieu, ) foutient qu'avant<br />

que le très-Haut eut donné l'être à aucune<br />

creature, créa d'abord le livre de<br />

vie , & la plume vivante qui écrivit<br />

!iuffi-tôt d'elle même fur ce livre de<br />

^ie^ces faintes paroles-./efuis veritable'<br />

^ent Dieu^& il n'y a point d'autre Dieu<br />

^"e moi, Mahomet efi mon apôtre &<br />

£fclave ,&fon peuple eft le plus parfait<br />

entre toutes les autres nations , tous<br />

^^ux qui font refignés àrnes decrets éter-<br />

"f^ls quifoufrent leursmaux & difgra-<br />

"f t avec patience ^ qui reconnaîtront mes<br />

^Knfaits , & m'en rendront gloire , j'é-<br />

''firai qu'ils font élus & predeflinez, ^<br />

^»r montrerai leur predeftination écrite<br />

iugtmentdernier -, mais quiconque ne<br />

J'/apas refignéà mes decrets i s'impa-<br />

'^'ntera dans fes difgraces , ou ne recon^.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

jji


'IL<br />

5»;^ Religion OH T.ieologte<br />

noítra pas mes bienfaits, iju'il n'entre ; la fccondc eft de refifter<br />

avec patience au peché quoi qu'il y<br />

foie enclin j & la troifiéme eft de<br />

foufrir avec patience íes maux fans<br />

s'en plaindre , de forte que celui qui<br />

aura executc aveuglément les ordres<br />

que fes maîtres lui auront données &<br />

qui n'y ont jamais contredit, le grand<br />

Dieu augmentera fa gloire de lîx cens<br />

degrés au jugement dernier , & chaque<br />

degré fera de la mè ne hauteur<br />

qu'il y a de la fuperficie de la terre<br />

des Turcs. 55<br />

Julqu'au premier Ciel ; quiconque<br />

refifté avec patience au pcché , &<br />

' aura évité pouvant le commettre fans<br />

s atirer le reproche des hommes, le<br />

grand Dieu augmentera aufTi fa gloire<br />

trois cens degrés ; mais celui qui<br />

^Ura été aifez heureux pour fouiFrir les<br />

^ïiaux & les diigraces de cette vie avec<br />

patience & refignatlon à la volonté de<br />

^leu, acquerera neuf cens degrez de<br />

g'oire,-5i chaque degré fera de la même<br />

^'luteur qu'il y a de ^premiere terre<br />

Mqu'au Trône du grand Dieu ' y<br />

Comprenant les fept Çieux,<br />

TÜRK TARiH KURUMU


J<br />

4 Religion (Hi Théologie<br />

CHAPITRE<br />

XVII.<br />

Les ratfons dont fe fervent les Anges,<br />

pour prouver au Moribond ¿ju'ils ottt<br />

fait leurs efforts pour le conferver en<br />

fanté , & qu'ils ne font pas les auteurs<br />

de fit mort.<br />

Et des ceremonies ¿qu'ils obfervent à l'é'<br />

g.zrd d'un Turc predefiiné, & d'utl<br />

fuift Chrétien , ou autre Infidele.<br />

NOus favons certainement qu'une<br />

creature ie trouvant à rarticle de<br />

la mort, ne peut plus parler , fa langue<br />

devenant à ces dernières heures,<br />

cpaiife, embaraffée ; &: qu'elle void<br />

paroître à ce dernier moment quatre<br />

Anges de mauvaife augure , étant touS<br />

quatre les avantcoureurs fâcheux & incommodes<br />

d'une mort certaine<br />

cruelle ; Le premier la faluc en cc$<br />

termes {(¡ne le falut de Dieu fait fur toi)<br />

je viens t'annocer que j'étois'le direileW<br />

de tes biens ^ terres , richejfes , ^ pojfef<br />

fions, que j'ai traverfé l Orient & l'OC'<br />

cident, d'un bout à l'autre, afin de troH'<br />

ver quelque chofe peur te le procHrtf*<br />

i<br />

Des Turcs.<br />

ç)^<br />

^ais Inutilement n'ayant rien aperçu<br />

fjuelque recherche que f aye fait ^ & c'efi<br />

laraifonpour laquelle je m'adreffè aujourd'hui<br />

k toi pour t annoncer qu il esl<br />

^ien-tôt tems de partir<br />

Le fécond Ange lui tient auffi cet<br />

autre difcours , encore plus fâcheux<br />

que le premier . lui difant, ( que le falut<br />

de "^Dieu foit fur toi) ¡e viens t'annom<br />

er que f étais le DireSieur des Eaux<br />

& de tes autres boijfons , que j'ai parcouru<br />

tw l'Orient ^ tout l'Occident,<br />

afin d'en recouvrer ^ pour te le procurer<br />

elans le befoin j mais malgré une recher.<br />

cheaujfi exa£te , je n'en ay pu trouver la<br />

moindre goûte, ij-c'efi la feule raifon<br />

qui m'a obligée de retourner vers toi,<br />

pour t'annoncer que ta derniert heureejt<br />

fenuë.<br />

Le troiiîéme Ange l'aborde. & apre's<br />

Un falut femblable aux deux autres<br />

precedens, il lui annonce cette nouvelle<br />

à laquelle felon toutes les aparences,<br />

ellç ne trouve pas beaucoup<br />

plus d'agrément qu'aux deux premieíes<br />

j Yéto'is ( lui dit l'Ange ) le Direcde<br />

l'air , de tesfoufles & de tes réf.<br />

pirations, j'ai parcouru tout l'Orient<br />

^ l'Occident dans l'ejpermce d'en trou-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


«f<br />

11'I<br />

'; Rclicrion OH 'fheologîe<br />

zer ; mais fay perdu ma peine , c'ifi<br />

fourqiol je fuit venu te reooir pont<br />

t avertir de te preparer h un HOHVCH<br />

"joyage.<br />

Le quatrième Ange paroit devant<br />

cette creatuvt moribonde , après s'être<br />

fcrvi des mêmes ceremonies des trois<br />

autres Anges , en lui annonçant cette<br />

derniçre & foudioiantc icntence : /


I':<br />

J<br />

i If<br />

98 Religion ou "Theologît<br />

bond , la regarde & l'examine de prés<br />

pour favoir quelle forte d'arae c'eft,<br />

fi c'eft l'arae d'un reritable M U5 u l-<br />

M A N , il appelle fans diferer les Anges<br />

de grâce & de mifericorde pour lui<br />

tenir compagnie ; mais fic'cll l'ame de<br />

quelque Juif, Chrêcicn , Infidcleadoraceut<br />

du feu ou autrecliofe de cette cf-<br />

)ece , il apclle les Anges cxecutcurs de<br />

a Juftice vcngerelle d'un Dieu, afin de<br />

s'en faifir & de ne la pas laiiTer échapec<br />

fi c'eft l'ame d'un M u s u i M A N,unc<br />

partie des Anges de grâce & de mifericorde<br />

l'enleve au Ciel , la prefente à<br />

Dieu, pendant que l'autre partie garde<br />

fon cadavre;fi c 'eft l'ame d'un Inffdele.<br />

les Anges de la Juftice vengerelfe du<br />

grand Dieu , l'enlevent au Ciel , où<br />

après avoir reçu la malcdidion du très-<br />

Haut la raportent dans ion lieudeftiné.<br />

Cette ceremonie étant achevée , SC<br />

les Anges s'étant aquitez de leurs commiiGons<br />

, & raportez l'ame du Ciel, b<br />

placent au milieu de la maifon où fe<br />

trouvent pluiîeurs de ces Anges qui la<br />

voyant s'en rejouillent ; d'autres lui<br />

donnent des marques de leurs douleurs<br />

Se triftefles j mais "cette pauvre anie<br />

des Turcs,<br />

n'eil plus en état de leur rendre«ticuhc<br />

feponfe.<br />

F A K I H dit, que ces mêmes Anges<br />

ont un ordie exprés d'acompagïier<br />

le cadavre juiqu'au tombeau , &<br />

•î^e c'eft pour lors que Dieu y fait rentrer<br />

l'ame,c'eft ce dernier article qui a<br />

donné lieu à de grandes difputes &<br />

Conteftations entre nos fameux Docteurs,&<br />

qui n'ont pû être encore décidées<br />

jufqu'à prefenr.<br />

Plufieurs avancent qoc 4es araes<br />

étant une fois rentrées dans leurs corps<br />

y occupent les mêmes places , lieux &<br />

organes qu'auparavant j que l'on peut<br />

leur faire des queftions & que le corps<br />

& l'ame feront en état d'y répondre,&<br />

les refoudre quoique tous deux foienc<br />

renfermez dans leurs tombeaux.<br />

d'Autres foutiennent que le corps<br />

n'eft plus en état de rendre aucune reponfe<br />

à ceux qui l'interrogeront, étant<br />

immobile & muet dans le tombeau, &<br />


lit<br />

.Ii<br />

i-oo Religion OH 'Theologie<br />

Qnelques uns one voulu que I'ame<br />

ne rcntroic aucunement dans le corps,<br />

& qu^elle reftoit renfermée entre le cadavre<br />

J & le linceul. Ce qui ell indubitable<br />

c'eft que tous ces grands<br />

Dodeurs font tombez d'acord que ces<br />

amcs qui rtftoient criminelles , & redevables<br />

à la juftice du grand Dieu,<br />

fjufroient toute forte de fuplices dans<br />

leurs tombeaux, y étant véritablement<br />

renfermées quoiqu'on nefoit pas convenu<br />

dii lieu de fa demeure & refidence.<br />

F A K Ï H C qu'il aye lamifericorde<br />

de Dieu ) dit que quiconque efpere<br />

éviter les terribles fup ices^que l'on endure<br />

dans le tombeau , doit obferver<br />

quatre chofes & en éviter quatre autres<br />

, les quatre principales chofes<br />

aufquelles il doit s apliquer , font les<br />

fuivantes , la premiere eft d'être fidèle<br />

à la prière , la fécondé eit de faire l'aumône<br />

aux pauvres , la troiiîéme eft de<br />

lire de tems en tems le faint A L c o-<br />

H. A N , & la quatrième eft de répétée<br />

fouvent ces belles paroles ( Dien efi purificateur<br />

: Parce que le favant FAKIM<br />

pretend que ces quatre œuvres repandent<br />

une grande lumière dans le tombeau<br />

& l'élarglifent.<br />

âts Turcs.<br />

loi'<br />

Les quatre chofes que l'on doit<br />

»Voir foin d'éviter font celles-cy. La^<br />

premiere eft de ne point proférer de<br />

lïienfonge. La fécondé eft de ne point<br />

Commettre aucune lâcheté , ou trahifon.<br />

La troifiéme eft de ne faire jamais •<br />

^e faux raports. Et la quatrième cft de<br />

fe bien donner de garde de laiiïcr tomber<br />

la moindre goûte d'urine fur<br />

foi.<br />

LeProphetef qu'il aye toujours le<br />

lalucdeDicu) prcrend que a l'urine<br />

Ju'on lallfe inditcrcremcnc cumber<br />

'ur foi eft la fourcc des fu slices que les •<br />

'Uorts endurent dans leurs tombeaux,<br />

Si que çe péché entraîne avec lui pins<br />

|lemaux& de maledidions, que tous<br />

'es autres enfemblc, il dit que le mort<br />

l'eft pas plutôt décendu dans fon tombeau.<br />

que les Anges M u N K I E R ÔC<br />

N E k I R décendent auiTi du Ciel<br />

fendant précipitamment les airs avec<br />

'i^urs ongles , ôc leurs griffes , fe pre-<br />

'"-ncent devant lui tenant ce langage,<br />

Qâ'Çjt ton Dieu, ton Prophète CT tu<br />

«T'cft la raii'on pour laqu.'Me les plus zci<br />

obftrvaccurs de la loi Mahomct:ne , trb-<br />

' nt Itur nature contre la muraille ajrés avoic<br />

"Une.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

E<br />

iij


"i í<br />

il,<br />

ir<br />

'i.<br />

i<br />

I •<br />

VÏ:<br />

10Î Pension oHT%(oîo^îe<br />

Eeligion , ) fi le Mort a vécu fainceiHcnt,<br />

il rendra cctcc leponfc : Mon<br />

Dieu eft un Duh trcs-Hmt, mon Pro^<br />

phete eU Mahnnet , W4 Riligion eft<br />

celle des \Mnfulmans. Les Anges contens<br />

Se joyeux d'une reponfe auflî jufte,<br />

noble & relevée , lui procurent un<br />

iommeil doux, ngreabk & femblableà<br />

celui d'iine )cune épotifée,lui ouvriront<br />

après une fenêtre du Paradis<br />

par où il verra fon bonheur futur , la<br />

place qu'il devra polFeder après le Jugement<br />

dernier ^ & les degrez de gloire<br />

dont il jouira, les Anges lui ayant<br />

fait part de ces félicités érenielles , enlèveront<br />

fon ama jufqu'au iîxiéme<br />

Ciel la placeront au milieu d'une<br />

pretieufe lampe , qu'ils atacheront au<br />

deiFous de l'arcade qui foûtient le<br />

Trône du grand Dieu,<br />

LePtophete ( qu'il ayc toujours le<br />

falut de Dieu ) nous enfeigne que le<br />

très-Haut lui a un jour révélé qu'ayant<br />

formé ledeffein de faire mifericorde à<br />

fa Creature , il tiendra cette conduite,<br />

& voici les mêmes paroles qu'il a entendu<br />

de la bouche du grand Dieu<br />

( fe àifererai à donner le coHp de mort<br />

k mon Efclave ¡jufqu'à ce qu'il ayt fides<br />

'Turcs.<br />

îoj<br />

fîsfait 4 fes peche z. par le my en des<br />

^tnUdies & douleurs dont fapgerai fon<br />

corps j ou bien par le moyen de la faim<br />

& de U foifejue je lui ferai rejfentir , &<br />

fi à l'heure de la mort il me refte encore<br />

Redevable de quelque peché , je perme-<br />

^raiquefan agonie tire en. lonj^ueuf &<br />

que fef derniers foupirs foient amers^<br />

^n de le faire merit er par cette fevm<br />

punition le pardon ¿eneraî de tous fes<br />


IQ4 KeUffhn oh Iheologit<br />

neantit, afin qu'ils ne portent fur eu«-<br />

aucune aparence de bien jufqu'au. Jugement<br />

dernier.<br />

Le Savant E s u ed dit qu'Ai che'e.<br />

( que lefalutde Dieu foit toujours fur<br />

cllejfe trouva un jour dans la compagnie<br />

de, plufieurs perfonncs , qui rcpoloient<br />

fous un pavillon quL étant mal<br />

tendu tomba 1 l'improviile , fur la téte<br />

d'un pauvre qui en reçut une legerc<br />

contufion^ceux qui fe trouvèrent prefens<br />

à cet accident en rirent, & tournèrent<br />

mcme en raillerie le pauvre<br />

malheureux qui avoit reçu le coup,<br />

mais Ai che'e juilcment irritée<br />

prit auffi^tôt fon air ferieux, & leur<br />

impofa filence , leur difant qu'elle<br />

avoit fouvent entendu, d^re de la:bouchç<br />

du Prophcte fon Epoux , quÙln'y<br />

avoit pas pfqu'à la moindre petite<br />

épine qui n'augmentât nos vertus &<br />

diminuât nos vices , quand nous en<br />

ioufiions ave,c patience la piqueure,<br />

quelque Icgere qu'elle fut, nous comprenons<br />

de là que les maladies des<br />

corps ou les pertes de bien font la fource<br />

de nos mérites, C'eft pourquoi<br />

nous aprenons du Piophete ( qu'il aye<br />

toiijours le falut de Dieu ) qu'un Mudes<br />

Turcs.<br />

IQ5<br />

fulman de fes bien aimés Difciples, qui<br />

avoit toujours montre une vertu lie-<br />

- l'oïque dans fes adverfitez , & fouferc<br />

avec patience fes maux , dégoûté avec<br />

laifon de ce monde qui le traitoit avec<br />

fant d'injudice , ne refpiroit que pouc<br />

l'autre vie , fes vœux , fes fouhaits '<br />

fes foûpirs ne tendant qu'au Ciel & à '<br />

Une prompte feparation du Corps avec<br />

fon ame, ayant obtenu du grand Dieu<br />

la grace qu'il n'àvoit cclfé de lui de- "<br />

'iiander dans toutes fes oraifons , il eut<br />

la confolacion d; voir au moment mettle<br />

de fa mort des vifages aulB beaux,<br />

Se- bvillans avec autant d'éclat "que'lc<br />

Soleil, ce grand nombre de vifages *<br />

ttoit accompagné de plufiturs Anges<br />

vêcusde blanc , tenantdcs linceuls iSc<br />

de l'encens , fe tenant tous debout visà-vis<br />

lui , à l'exception d'I s R A E l<br />

qui fc fepara d'eux pour ' prendre fa<br />

place au chevct du lit, où après s'ecrc '<br />

affis il prit la parole , lui tint cedif- •<br />

Cours Ch^ir ; 'î te cmmande d- la '<br />

Pi'tt du grand Dieu , d'ahaz/donner ce<br />

^iifn'mAH.<br />

La Chair obéit, & découla infenfi-' •<br />

blement & goûte à goucé de fon '<br />

Corps, i'de même qae dssgou;ès d'h aile<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

E -<br />

Y


Iıiit<br />

'! 'w<br />

706 Kel¡¿¡on OH Théologie<br />

dcgoutenc d'un outre , les Anges cnleverenr<br />

enfuice l'ame , la renfermerenc<br />

ref|'t£lueufcmcnt dans ces linceuls,<br />

d'où il iàitir un odeur plus douce 8c<br />

luavc que le mufc , ces Anges ne pouvant<br />

la fentir fans fe témoigner les<br />

ans aux autres l'excez.de leurs joyes&<br />

kurs raviiremens , Chantans tous.<br />

G R A N D DIEU, O L'AGREABLE<br />

OD E u R , & s'adrciTant cnfuite du.<br />

peuple , leur tenoicnt ce langage,<br />

£>' tnfans ¿/'ADAM [voïci la feinte<br />

me d u» tel \cjuis'eji meritée par une<br />

^pgue-pat'ence dans fes mattx^ le glo~<br />

rieux triomphe dont il joiilt : Et peu •<br />

après clcverentcctteame au Ciel dont<br />

ilsen ouvrirent toutes les portes pouf'<br />

la recevoir avec plus de pompe , & les<br />

fept Cicux pour marquer leurs fou-<br />

Wiffions , abandonnèrent la demeure<br />

que Dieu le'ur avoir fixe'e, afin de venir<br />

au,devant d'elles,un moment après,<br />

l'on entendit la voix,du cres-Haut fortant<br />

du Ciel qui commandoit aux An»<br />

jrcs Je lui aporcer un livre, qui fe trouvoitau<br />

plus haut des Cicm & raporter<br />

l'ame de ce Mufulman pour le renfern)ct<br />

une fécondé fois dans fon cada- '<br />

vre j ces Angos ayant cxccuccz ces prdes<br />

Turcs<br />

joj"<br />

dres , s'en allèrent, & deux autres terribles<br />

& menaçans leur furvinrent,<br />

^vec ordre d'interroger le mort en ces<br />

termes : i\?flw te commandons de nous<br />

^ire quel eft ton Dieu


lo8 Htliglott nu.'t^eolegle<br />

participent à cc même bonheur , 5c •<br />

qu'à peine Dieu leur a ouvert une des<br />

portes du Paradis , d'où ils voyenc<br />

km- félicité ctcrnelle , que dans le même<br />

moment ils jouiffent des odeurs les<br />

plus agréables qui puilFent tomber<br />

dins rimagination d'un homme , &<br />

que leurs fepulchrcs s'elargiirent , il<br />

nous,aprend encore qu'un jeune homme<br />

d'une beauté charmante , revêtu<br />

d'habics prçtieux & odoriferans , fe<br />

prefente au tombeau de chaque Mi^ulman,<br />

luîdifant, Conf'ole toi ^mon cher<br />

AinfulmAn^pmrce cjue je v'v.ns t'anoncer<br />

une bonne é" hiurenfe nonvelle ; le mort,<br />

lui refond- ; ( ifutleg--and Dieu te f^Jfe-<br />

„ mifericorde ) avant d'entrer en "ma-<br />

,0 tiere je t&conjure de m'aprendrc qui :<br />

» ru es car jc teproteftc par la juftice<br />

51 du grand Dieu j que je n'ai jamais. '<br />

M yû au monde une beauté fi rare, qui'<br />

aproche de la tienne & dont les riches<br />

&.preticux ornemens-brillent avec,<br />

amant d'aclat, cet Ange, lui -répond en<br />

ces termes : j'e'roii deiwe' dtt.<br />

grand Dieu^ppur écrire t.9:ltes t/s aSion*-<br />

meriioî'ès & tes bonnrs oeuvres.<br />

. Nôtre P. ophece { qu'il aye toiljou'-s<br />

11 1 iijlur.ds-Dieu , ) dit que le tout<br />

desTurcs,<br />

lo»)<br />

Puiflant garde une conduite tout à fait.<br />

opoféeà celle-cy à I'cgajrd d'un juif, .<br />


il, • i .H<br />

il • ni: -<br />

i io Religion ou lheolog'te<br />

tendez.-voHs aller , efi ci^ue rnttf PÀmdis<br />

a été fuhrî^ué paur des Chrétiens,<br />

f'iifi. Adorateurs du feu & autres hf,^<br />

dettes , retireZ.-VOHS , retournez, d'oh<br />

voHS êtes partis,^ raportez. vôtre proye<br />

dans fon tombeau ou elle /e/tera jufcju'att<br />

jugement dernier. Les Anges ayant cxccutc<br />

cet ordre , Mu N^kï E-R<br />

N E k I R leur fucccdent , fortant du<br />

Ciel avec des figures fi horii1>lcs &C<br />

d'une maniéré fi ficre & menaçante,<br />

que l'on ne peut le comprendre , jettant<br />

des regards plus écincelans que les<br />

éclairs , &c ayant des voix plus four»<br />

droyantes que le tonnerre ;~trouvant le<br />

tombeau couvert de terre , ils l'ouvriront<br />

en un inftant avec leurs griffes ,<br />

s'affeoiront à côté de cet Infidèle lui<br />

fâifant cette demande (


: i! .il<br />

rit<br />

I<br />

• t 'f<br />

«<br />

İi<br />

111 Rdighn OH Thenlogle<br />

écris toutes ta aûïons fcAud deufes , M<br />

promptitude au cr'nm , ta leiitenr à<br />

ohferver les cornmmàemtns d'un Dieu-,<br />

Ayant achevé ces paroles il lui ouvre •<br />

une porte de l'Enfer, fui lequel le pau--<br />

vre mort a malgré lui- Its yeux fixés &<br />

anètés jufcju'au Jugement dt rniei-. Nos<br />

Savans prétendent qu'un MafuIman<br />

pécheur ne foufrira que fcpt jours<br />

dansletombeau,& le Chiêticn , juif<br />

ou autre Infidèle quarante jours con--<br />

tinueis.<br />

Nôtre Prophète ( que le falut de-<br />

Dieu foit fur lui ) dit qu'un<br />

Mufulman'<br />

qui mourra un vendredi ne fera pas fujeiaux<br />

peines que l'on endure dans le<br />

tomUeau , mais il n'en fera jsas ainfid'un<br />

]uif ou Chrétien, car à peine<br />

fera-t'il<br />

renferme dans fon tombeau,'<br />

qu'un Angelui aparoîtfa ,&• lui apliquera<br />

un coup de mafle fi violent,qu'il<br />

ne lui redera plui aucun os ciuier ,<br />

que le pauvre infortuné n'a pas plutôt<br />

reçu le coup , qu'on voit ion tombeau<br />

cmbrafé d'un f.u dévorant, 6c dans le<br />

même tems l'Ange lui dit d'un<br />

&<br />

ton<br />

hârdi , impérieux & d'une minière affe¿<br />

brufquc : fe te commande de la part<br />

dH' grand Dit» tt Uvtr 5 Ce raor« '<br />

deJ Tfirc!. 113;<br />

lui réplique , O Ange je voudrois"<br />

J^icniavoir les raifons que tu as de"'<br />

iTie fraper fi rudement, & dé qui tu "<br />

3s reçu ordre do me traiter avec tant "<br />

^'inhumanité, moi dont la conduite "<br />

® toujours été irréprochable & qui"<br />

.'le me fuis jamais atiré ces mauvais"<br />

*faitemens , au contraire j'ai jeûné "<br />

prié , veillé , & reconnu JE<br />

SUS-"'<br />

C H R I S T pour vrai Dieu ; Û c'ejl "<br />

hjiement pour cette raifon (¡ue je t'ai'<br />

"hatie'& pour n'avoir pas refpeUé &<br />

'"'gardé Mahomet Muftafa pour le ve-<br />

'"ttahle Prophete du grand Dieu, llpretcnd<br />

qu'il y aura auflj piufieurs Muful-<br />

¡tians que l'Ange frapera avec la même<br />

Inhumanité & qu'ils reprocheront à'<br />

' A-ngç fa auauté , Ini difant ; Quel "<br />

l'i-ftexce peux-tu avoir pour nous fiii- "<br />

""S relTentir tout le poids de ta colerc "<br />

par un ïî rude coup , notre confcien- «<br />

ne nous repi o:he aucun péché , no<br />

Contraire nôtre, vie a toujours été "<br />

^^emplaire , nous avons obfervé avec «<br />

dernière rigueur les jcunesdu "Ra- "<br />

l'iiazan , nogs ayons affifté fidtIcment "<br />

® la Mdfquéc,nous avons diftribué de"<br />

argent aux pauvres , nous avons ré- "<br />

Pcté plufuurs fois , U N'Y A .QU'UN<br />

TÜRK TARiH KURUMU


|i i •<br />

i!! 1:<br />

IJ4 ^ETIG'ION OH Théologie<br />

„ D I E U & M A H O M E T SOU<br />

M A p ô T R È 5 pouvions-nous en fai-<br />

„ re davantage: Ce n eji paspoiir avoif<br />

fait toutes ces anions que je vous ai<br />

frapé ; mais pour les avoir mal faites,<br />

leur répond l'Angç , ne vous rejfouve'<br />

vez.-vousplus d'avoir paffe un '•¡ottrprés,<br />

d'un pauvre , réduit dans la derniere ne-'<br />

ceffît'é , ^ au lie^t de ¡"ajjifier dàns fo>f<br />

txtrème hefoin , vous avez, feint ne le<br />

point voir , & avez, fermez, vos oreilles<br />

Àfes cris & ÀfesgemiJlemeHS, vous avez,<br />

encore oublié qtt'un peu avant de fairt<br />

vos prières , v-ous avez eu l'imfieté dt<br />

laljfer tomber quelque goûte ¿'urine fur<br />

vous j Nous voyons de là , les grandes<br />

conièqucnces qu'il y a d'uriner , fans<br />

s'eiTuyer promptement , & 1 étroite<br />

obligation qu'il j- a de foulager tous<br />

les miferables qui fe trouvent dans un<br />

befoin prelîant, oomme l'aflure notre<br />

Prophète : Quiconque, Aiz-\\,voyant fort<br />

prochain "fligé & dans les difgraces<br />

implorant fon fecours s'il n'ajfijh pas ce<br />

pauvre infartuné, 'je protefle , dit le<br />

Prophète dii grand Dieu , ejue ce cruel<br />

recevra en entrant dans fon tombeau cent<br />

coups de barre defer qui lui briferent &<br />

fracafiero»t tous les os.<br />

des T-ircs. 115<br />

11 nous cnfeigne encore dans fcs.<br />

Ecrits que le grand Dieu au jugement<br />

dernier fera monter quwre pcrfonnes<br />

•^iferentes , fur des efcaliers fort élevés<br />

& tranfparens , & que par un privilege<br />

ipecial acordé à elles feules,il<br />

placera proche de fa mifericordc,.<br />

«ant interrogé de fes chers Difciples<br />

lui pouvoient- être ces faints perfona-<br />

^es , il- répondit que les premiers<br />

^toicnt ceux oui avoient repu les pauvres<br />

preiTés (îe la faim. Les féconds<br />

'toient ceux qui avoient toujours por-<br />

^é honneur & refpeâ: aux braves Sol-<br />

'iats qui aloient combatte contre les<br />

Chrétiens & autres Infideles. Les troi-<br />

Jîémes étoient ceux qui avoient prêté<br />

'a main aux foibles. Et les quatrié-<br />

'iicsceux qui avoient porté compaf-<br />

^on aux fous & aux ihnocens.<br />

mm<br />

TÜRK TARiH KURUMU


115, Religion OH TheulogU<br />

C H A P I T R E<br />

XVIII.<br />

Ufepulture d'un Pachd ou autre<br />

perfonn: élevée en dignité.<br />

IL a été revelé à nôtre Prophète,<br />

( .qu'il aye toûjours le falut de Dieu)<br />

qu'une perfonne. de qualité étant renfermee<br />

d^ms fon tombeau, & mifc dani<br />

la folle , on lui jette comme fur le<br />

commun du peuple , de la terre fur<br />

ion cadavre que dans cet inftanr,<br />

1 Ange ion Diredcur entend la voix<br />

les cris , & les hurlemens de fa femme<br />

de fes cnfans & de fes efclaves qui lui<br />

crient , ( O mon cher Mofifr ur , 0<br />

mon Grand ^ Q mon M m n , Q m:s<br />

Teux , O mon Ame, O mon El »ux 0<br />

ma riche Perle , ) l'Ange entendant<br />

toutes ces extravagances dit au More,<br />

Eitens-tu ce ejue l'on dit, comm nt tu s<br />

un brave . vraiment je re te comioiJfoU<br />

pas cîr nef^vois pa^ jufiju'à prefer/1 cjui<br />

tuetnis , car aparemment e}ne tu étois<br />


: é • .<br />

118 Religion ou Théologie<br />

tout fes pev 'hez. pKr e cjn'etar. t tilvant.,<br />

il a ueiilécrtte nuit & l'a pajfée dans Ici<br />

prieres ¡3" l Oraifon , les ayant toute!<br />

finies par tes àernleres paroles. IL N'*<br />

A QU'UN SÈUL DIEU & MAHOMEÎ<br />

SSON<br />

PROPHETE.<br />

des Turcs.<br />

-ÊI-Ï FRIH- «M +<br />

C H A P I T R E X I X .<br />

^e U p'emtere entrée de Mufikjer<br />

Nekjr:, dans le Tombeau.<br />

irp<br />

N<br />

""Otre Prophète ( qu'il aye roû-<br />

^ JOUIS le falut de Dieu ) die dans<br />

^ES Ecrics que l'Arge nomme R É V É -<br />

L A «<br />

preceJe l'anivée eie MUNKIER<br />

^ N E k I R , & que fa face brille<br />

îVec plus d'éciac que<br />

&<br />

le Soleil , icanc<br />

filtré dans le Tombeau il fe prefcncc<br />

mort j lui tenant ce difcours : écris<br />

'"»tes tes bonnes & méchantes atl ons.<br />

mort, répond à R E v E M A N. "<br />

^vec quoi veux-tu que je les écrive,<br />

fais que je n'ai ni [pUimc ni ancre "<br />

^ E V E M A N , lui repart, ton deigt<br />

'' fervira de plume & ta falive d'ancre.i<br />

Mais furquoi prercns-tu que j'écrive "<br />

répond le mort : car tu n'ignores "<br />

pas que l'on ne trouve pas ici de pa- "<br />

ï'^^sr j déchiré , lui dit l'Ango , un mofde<br />

ton linceul, le mort obéit, dc-<br />

^»irc un peu du linciul dans lequel il<br />

cnvclapé, le prefçntc en tremblant<br />

* R ï V E M, A N , qui lui ren}et auflî-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


tío Religion ou l'heologie<br />

tôt entre les mains, lui àiûnt -,tic)fi<br />

voila du papier écrit. Le mort le reçoit<br />

& écrit tout le bien qu il a operé fans<br />

en excepter jufqu'à a moindre adioP<br />

qu'il croit lui être falutairc , mais venan:<br />

à fes pechez il defiilc .d'écrire , Ü<br />

tâche de les obmcttre ayant honte de<br />

ia prefencc de l'Ange : Mais R E v î-<br />

M AN penetrant dans fon delfein lui<br />

fait ce jufte reproche : O Infame étant<br />

'vivant tu as, porté L'éfronterie ^ufqui<br />

l'excez. commettant des abaminations eit<br />

preferid iie toute me vtlle,dom tu »'m<br />

pas eu honte ^ prefentement ma feut'<br />

frefence t'interdit & te jette dans U<br />

tonfufion Jl ne lui a pas plutôt fai^<br />

cette feverc correébion, qu'il leve 1»<br />

JTiain , & lui aplique un grand coup de<br />

poing , le mort fe fentant rudement<br />

„ ftapé fans s'y attendre , cric à l'Ang«<br />

« Tout beau , je te prie , traite nao'<br />

„ avec plus de douceur , & fois moi le<br />

„ plaiiirdete retirer d'ici, étant dans<br />

„ la refolution d'écrire tous mes pc<br />

„ chez . fans en excepter un feul. L'Ange<br />

voyant la docilite & ia foupleifc d«<br />

mort, retire fon bras , pendant que cc^<br />

infortuné écrit toutes fes malverfations<br />

lefquellcs étant éciitès les prcfentc à<br />

l'Ange<br />

¿es Turcs,<br />

I lï<br />

l'Ange 5 mais R E v E M A N lui répond.<br />

Triw.f «»/?««/


•ri<br />

Sïl' ;<br />

i fi:<br />

r'<br />

i<br />

I<br />

i<br />

111 Ríligton ou Tneologle<br />

Its ^ne m'erí point fait la leUurti<br />

„O mon Cfcatcur f lui répond U<br />

„morcj j'ai tort je l'avciie, mais je<br />

„ t'en conjure pardonne le moi, puif-<br />

„ que c'cft ta prefence feule qui m'a-<br />

„ yant jette dans la honte 8c la confu-<br />

„ fion , m'a impofé fîlenceCorr.mcnt<br />

rebelle, que dis'tu là , tu n'as pas et*<br />

honte du monde., & tu dis que ma<br />

pre'<br />

fence t'a Imprimé queltjue refpeíl hn'<br />

m


il<br />

SA.<br />

gauche où ils rencontrent les jeunes<br />

» qui leur difent : Vous vous trompe^<br />

M lourdement , étans venus dans uf<br />

» lieu, où le devoir vous obligeoit de<br />

» vous en écarter en confideration de<br />

»nos aufteritez , car vous n'ignore^<br />

pas que nous n'ayons foufcrt patient'<br />

„ ment la faim & la foif, pour ne poin"^<br />

„ endurer d'autres maux plus cruels<br />

„ ici bas ; Le Mort ayant jette ces A"'<br />

ges dans la confufion par fes juftes ré'<br />

ponfes ; repofc enfuitc d'un foramen<br />

7Kw.<br />

lî^<br />

, agreable & avec autant de tranquillité<br />

qu'une perfonne vivante j Ces<br />

Anges poulfans leurs pointes plus avant<br />

J^eveillent , & le font revenir de fon<br />

lommeil, lui faifant cette demande:<br />

{ Ois nous ce


; :<br />

i2i> Jidlgion Bii Tljfilugie<br />

parricides dans fon propre fang ; Lc<br />

grand Die« leur répondit. 'Taiftx.'voHS<br />

vous ne f^tvex. ce que vous dites ^ & i^mrez.<br />

beaucoup de ch»fes qu'il n'y a qtte<br />

moi feul qui les comprenne , en ayt<br />

me parfaite connoijiance & que je nt<br />

vous découvrirai que dans la faire.<br />

Nôtre Prophece dit que c'eft la raifon<br />

pour laquelle d'eux Anges entrent<br />

dans le tombeau du Mort, afin de l'obliger<br />

de faire pour la dernière fois fa<br />

frofeflîon de foi , &c publier hautement<br />

qu'il cft veritable MUSULMAN<br />

dont MunkiER & NEICIR<br />

dans la fuite rendent témoignage, pat<br />

ce que Dieu veut deux témoins pour<br />

juger le Mort , afin de rendre fon jugement<br />

valable & qu'il ne puilFe plus<br />

en rapeler , enfuite de cela il dit aux<br />

Anges r Mts Anges j'ai reçK l'ame de<br />

mon Efclitvt, & ai tranfporté fes biens,<br />

fesfemmes , ferviteurs^efclaves , habits,<br />

parens & amis . entre les mains d'un au'<br />

IRC.MUNKIER & N E I Î I R munis<br />

de mes ordres , lui ont fait faire profeffton<br />

de foi dont j'ai voulu être le témoin<br />

irréprochable y ce mort mon fidel<br />

tfclave a protefié en maprefrnce que fort<br />

Createttr éo't UN D I E U TH.ESdes<br />

Turcs. 117<br />

G R A N D , C^U F, M A H O M E T<br />

Ï T O I T S O N P R O P H È T E ,<br />

que la veritable loi était celle des<br />

Mufulmans, que le grand Dieu nous<br />

faiTe à tous la grace de rendre cccrc<br />

teponfe^<br />

C H A P I T R E X X I .<br />

De Uconduite des bo-'is An^^es Ecrivains,<br />

NOus favons d» foi que le g-and<br />

Dieu a deftiné deux Anges pour la<br />

Conduite ôc direition de chaque creature<br />

raifonnablejl'un eft à fa droite qui<br />

écrit toutes fes bonnes aftions, fans<br />

qu'il aye befoin de chercher quelque<br />

témoin pour les prouver, l'autre eft à<br />

fa gauche où il écrit toutes fes mechantes<br />

aébions ; mais à qui il faut abfoluiMent<br />

un témoin pour les prouver, fans<br />

lequel tout ce qu'il avance n'eft pas<br />

reçu , quand l'homme s'alfeoit , l'un<br />

eft à fa droite & l'autrff à fa gauche,<br />

quand il marche un le precede & l'autre<br />

le fuit quand Jl dort l'un fe met<br />

F iiij<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

•i?


128 Religion ou 7%eologie<br />

à fon chevet & l'autre à fes pieds,voiIà<br />

les deux démarchés de ces deux Anges<br />

dcilinez pour fa conduite.<br />

Nous apprenons encore dans les<br />

ccrics de nos Prophètes ( que le faluc<br />

^ j grand Dieu foit toujours fur eux )<br />

que le très-Haut a déterminé cinq Anges<br />

pour la conduite de chaque "homme<br />

, deux veillant concinuelletnent fur<br />

ia conduite la nuit,deux autres le'jour,<br />

&i le cinquième ne fe feparc jamais de<br />

lui & l'acompagne par t^ut, ayant reçu<br />

ordre du grand Dieu de le preferver<br />

des rufcs & fourberies desDenaons,<br />

¿es Efprits aériens, & de la malice de«<br />

hommes.<br />

Nôtre Prophète ( qu'il aye toujours<br />

le faluc de Dieu ) dit qu'il y a deux.<br />

Anges deftinez pour écrire toutes les<br />

bonnes & mechantes aélions de chaque<br />

creature raifonnable j qu'étant<br />

dépourvus d'une ccritoire garnie , ils<br />

obligent cette creaturede eur prêter<br />

fa langue j qui leur fert de plume , fon<br />

gozier de cornet , fon crachat d'ancre,<br />

& fon cœur de papier, de forte qu'il<br />

n'y a pas jufqu'à la moindre aâion<br />

dont ces deux Anges n'.iyent une parfaite<br />

connoiifance n'écrivent avec<br />

des Turcs.<br />

i ip<br />

fidélité jufqu'au jugement dernier.<br />

Nôtre Proph .te raporte encore dans<br />

fes écrits, que l'Ange qui eft à la droite<br />

de l'homme, a une efpece d'autorité<br />

fur celui qui ell à fa gauche , de forte<br />

que ce pecheur ayant commis quelque<br />

malverfation , l'Ange pofté à fa gauche<br />

fe met en difpofition de l'écrire,,<br />

mais l'Ange qui cft à fa droite lui cric<br />

doucement , .ne ce pre^fe pas & donne :<br />

toi un peu de patience , ce qui l'oblige "<br />

de fufpcndre fon écriture pendant l'efpace<br />

de fept hcuies, k-(qucllcs étant'<br />

écoulées, l'Ange pofté à la gauche du<br />

jccheur , voyant qu'il ne rentre pas en-*<br />

ui même par un veritable & fincere<br />

repentir, écric fon crime : ces deux Anges<br />

s'érantainfi aquitez de leurs fonc->tions<br />

à l'égard du Mort, &c après l'avoir<br />

Cofigné au Tombeau & à la terre,,<br />

s'en retournent au Ciel dont ils trou-<br />

Vent les portes fermées, ce qui les oblige<br />

de tenir ce langage au grand Dieu.<br />

O nôtre Créateur^tH Tions a çffnjtitué'<br />

'les adminifirateurs é' gardiens de fon t<br />

JEfclave avec ordre d'en écrire toutes lexfilions,<br />

I s R A H L 4 enlevé [on ame<br />

g*» refofeprefentiment dans îe tomhiau^.<br />

ffmftj-ttous de Uprendre, la trarfp^t^i.-<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

pi<br />

yf- '


1 ,4<br />

I*<br />

i j o Religion otiTheolo^ie<br />

ter dans le Ciel & y tntrer avec elle^.<br />

Dieu leur repond en ces termes j M^s<br />

A 'ies, vos demanaes font vaines & inntiles<br />

^ mon PAradis étant prefeniement<br />

rempli d'une infinité d'Jnges qui n f<br />

cejfent depuhUer ma gloire difant COK-^<br />

tinnellem'ent S ® u B A N A l l a<br />

Dieu eft Furificauur , cefl fourqnoi.<br />

retournez, dans le tombeau de mon E f<br />

clave ^faîtes lui faire profejfion defet,<br />

& écivez. tous fes tfjtrites jufqu'à, ce<br />

que le reffnfcite an fugement dernier ^<br />

Ces Angtsfe nomment K i R a M E h<br />

K I A T 1 B 1 N , les Anges Ecrivains<br />

, pai ce qu'on les voit fornr du<br />

Ci' l joyeux Si concens pour écrire les<br />

bonnes adtions de l'homme^quand il<br />

en a operée de bonnes , plufieurs de<br />

Bos faints Dodeuis , ont même autrefois<br />

entendu ces Anges entonner des<br />

chants d allegreirc , faifant retentir<br />

dans les airs ces agréables paroles,<br />

Vntelinon Efclave bien ame A opéré<br />

telle ^ telle attion digne de ma gloire &<br />

de l'éternité bien heureufe •. Quand aO'<br />

«ontraire ils ont écrit les pechez de<br />

quelque M u s u i M A n,on voit fortir<br />

du Ciel ces Anges , abatus , conftcrnez<br />

^trifles , & raelanc6li


15 i Peltgîo» OH Thcologie<br />

partkipans des plaijtrs cjue tu as refer-*-<br />

vex. à tes predcjlinez. après le jugement;<br />

univerfel.<br />

•c«3- H!» «S» im m t»<br />

CHAPITRE<br />

XX IL<br />

7)es etemarches de l'Ame nprés être for—<br />

tie de fon Corps , & du lien de fa de,-<br />

meure,<br />

N<br />

'Ocre Prophcte MAHOMET<br />

,( que le fa ut de Dieu foit toû «<br />

jours fur lui ) dit que trois jours après r<br />

qu'une amc cft, fortie de fon corps,<br />

elle s'adrciTe à Dieu lui parlant en ces<br />

,,termes:.0 mon Createur permets-moi<br />

„ de faire un tour jufqu'àmoarombeau<br />

„pour y voir mon pauvre cadavre..<br />

Le grand Dieu .lui ayant permis , .elle<br />

retourne à.fon tombeau Se regarde de<br />

loin fon cadavre.d'où elle voit de l'eau<br />

puante qui découle de fa bowche , gc<br />

de fcs narines , ayant bien réfléchi fur<br />

cu's. horrible meramorphofe , clic<br />

s'abandonne auffi-tôtàun torrent dé<br />

larmes, &xient ce trifte langage à foiï •<br />

„ pauvre cadavre ;0 chetif & miferar<br />

„blc corps que j'ai eatrctenu avec<br />

des 7'nrcf.. I ? 5 ;<br />

tant de foin nourri avec tant de."<br />

delicatciTc & de, molelfe, avois-tu jamais<br />

com pris ou prcveû pendant<br />

vie quetuéprouverois un jour défi:"<br />

étranges malheurs , que lu palferois<br />

en un moment de ^abondance à la "<br />

mifere^que l'on t'abandonneroitcrue-I"<br />

lemeiit à une terre deferte, ingrate, "<br />

folicaite , & penitente ; L'ame ayante<br />

tenu ce langage à fon Cadavre paifeplus<br />

loin. Le cinquième jour elle demande<br />

encore par grace au grand Dieudé<br />

rendre une fécondé vifitc à fon cad.-\vrc<br />

, Dieu la lui .ayant acordce , elleri<br />

tournc de rcchcfà fon tombeau , regarde<br />

de loin fon cadavre qu'tlle trou--<br />

v-e dans un pire état, & mi le fois plus<br />

horrible que le premier , puifqu'elleen<br />

voit découler dc'la bouche des oreilles<br />

, & des narines , des eaux jaunes,<br />

infcaécs , & peftilentielles , qui lui<br />

font redoubler une fécondé fois , fes<br />

foûpirs & fes gemiifemcs,& l'obligent<br />

de tenir ce trifte langage à ce cadavre ,,<br />

O pauvre !


1:34 Reliejon ouTheologie<br />

„ jufqu'aux oreilles que ta chair, &<br />

„ ra peau dcvicndroienc la pkure des<br />

„ vers , fcorpions, Terpens, crapaux,<br />

„ & d'une infinité d'autres infcdes^.<br />

Ayant achevé ces mors elle s'en retou.ne<br />

, le, feptiém« jour elle s'adreire<br />

„encore à Dieu & lui dit : O mon<br />

„ Créateur , je te conjure de me per-<br />

„ metre d'aller rendre encore une vifi-<br />

„ te à mon cadavre ; Dieu lui ayant<br />

acordée cette troifiéme & derniere grace<br />

elle retourne vers fon tombeau regarde<br />

de loin fon cadavre , où n'y remarquant<br />

qu'une fourmilliere de vers»<br />

y encrant & forçant par troupes fautant<br />

& voltigeant de toute part , elle<br />

s'abandonne plus que jamais aux lar-<br />

„ mes lui fait ce reproche j O mon<br />

^^ pauvre cadavre, étant vivant , & ani-<br />

" mé tu connoilfois ta famille , tes<br />

^ femmes, tes enfans , efclaves, fei><br />

viteurs, parens & amis, tout lemon-<br />

" de te portoit honneur & refped , à<br />

" caufe des grands biens que tu poiTe-<br />

" dois ; & des charges confiderables<br />

" dont le grand Sultan t'avoit hônoTC,.<br />

„ mais pourrois-tu m'aprendrc ce que<br />

,, font devenus ces biens, &C ces char-<br />

„ ges qui t'avoient élevcî au plus haut<br />

des Titres. 135,<br />

comble de ton bonheur pendant ta<br />

vie , hclas ces grandeurs a parentes ='<br />

fc font evanouies , Si tes freres, fem- «<br />

mes , efclaves , parens, &c générale- «<br />

ment tous tes amis, te regrctcnt pre-"<br />

fentcment, & te regrcteront auflî "<br />

bien que moi jufqu'au jugement dcr- '<br />

nier ,ayant.achcvc. ces mots el e s'en,<br />

retourne.<br />

E B o u O u r E-1 R E l ( que le<br />

falur de Dieu foie fur lui ) raportc<br />

dans fesEciitsqu'un M u s u l m a n<br />

étant mort, ion ame tourne autour de<br />

Cl maifon l'cfpace d'un mois cntier,&<br />

nflechit geneialement fur tout ce.<br />

qu'elle a làiiré après elle, & de quelle<br />

miniere elle s'y prendra pour en faire<br />

un jufte & égal partage , & fur tout<br />

comment elle fatisfera à fes dettes, fupoCé<br />

qu avant la feparation de fon<br />

Corps-, elle ioit reftée redevable à<br />

quelque M u s u l m a n , ce mois<br />

étant écoulé ,elle va rendre viiîte à fon<br />

tombeau , autour duquel elle tourne<br />

ihcelÎamment l'efpace d'un an entier,<br />

pour voir ceux, qui la regretent, la<br />

pleurent, Sc-adreifent des prieres ou<br />

aumônes , pour aleger le fardeau de fes<br />

pccbez^., & fléchir la jufte coleic du<br />

TÜRK TARiH KURUMU


T^g' R'eltgto» oit TIkologie<br />

giaiîd Dieu , l'année aconnplîe elle fe<br />

trouve au rendez-vous de toutes les<br />

ames des MUSULMANS , avec<br />

lefquelles elle refte jufqu au Jugementdernier.-Jour<br />

heureux deftiné pour la<br />

recompenfe de ceux qui one embrairé<br />

la loi de M'A H OMET, & eiy mé--<br />

me teins fatal aux juifs , Chtêtiens,-<br />

Idolâtres , on ^utres Infidèles , qui<br />

éprouveront le fort de leur aveuglement<br />

& opiniâtreté , jour auquel<br />

.ISRAEL fonnera de la trompette<br />

de la part du grand Dieu felon la parole<br />

du Prophète,fi l'on demande de<br />

quelle maniéré prouvera cette ame<br />

qu'elle a été renfermée dans le corps<br />

d'un veritable MUSULMAN , &<br />

qu'elle cft tlle même Mufulmannc , de<br />

mcme que les autres iimes fcs compag-,<br />

ncs , il fufit que pour témoignage de<br />

fa Religion elle repetc ce vcrlet de<br />

l'Alcoran compris en ces beaux termes<br />

( Les Cieux s'ouvrent pendant une nuit<br />

ÀK %«maz.m & les Anges defcendent<br />

Avec l efprtt de 'Dieu ) il cft élevé de<br />

grandes contcftations entre nos Doc-'<br />

teursdela loi touchant-cet Efpritde<br />

Dieu qui décend , plufieuts ont foutenu-que<br />

cet Efppt de Dieu n'étok ao-i'<br />

des Turcs. 137<br />

tre chofe que la miferic rde même,par<br />

ce que le falut la benedidion & la<br />

miiericorde décendent ce jour là de<br />

compagnie avec les Anges , d'autres<br />

ont foutenu que cet Efprit de Dieu<br />

ctoit un Ange qui décend du Ciel^<br />

pour porter de la part de Dieu le faluc<br />

à tous les MUSULMAN SI certains<br />

ont pretendu que c'étoit l'Ange Gabriel<br />

qui eft fouvent compris & fousentendu<br />

fous le nom d'Efprit de Dieu;<br />

quelques uns veulent que ce foit l'ame<br />

de MAHOMET nôtre grand Prot<br />

)hetc qui fe trouvant au delfous de<br />

'Arche du grand Dieu , lui demande<br />

la.gracede décendre cette nuit, & d'a-<br />

1er faluer tous les M USULMANS;<br />

mais la plus grande partie de tous ces<br />

faints Dofteursdifent, que c'eft l'ame<br />

de toute une famille qui demande au<br />

grand Dieu , la grace d'aler vifitertous<br />

ceux de fa parenté & generation , ils<br />

prétendent même que cette ame de'-<br />

cend avec les Anges plufieurs jours de<br />

l'année, comme le prouve le Fils d'As-<br />

B A s , qui aifure que les jours du<br />

B A I R A M , le dixième janvier , la<br />

nuit du premier vendredy du même<br />

i^ois , le 15. Fevrier , & toutes les<br />

TÜRK TARiH KURUMU


Reliq^ion ou T'heolo^ienuits<br />

des vendredis de l'année les<br />

ames de ces morts forcent de leurs<br />

tombeaux & fe portent aux portes de<br />

kurs maifons , tenans ce difcours;<br />

„ Quoi parmi un fi grand, nombre de<br />

„ perfonnes feroit-il poffible qu'il ne<br />

» s'en trouvât pas une feule , qui alon-<br />

„ geât la main en nous faifant part de<br />

» quelque aumône , d'un morceau de<br />

M pain , d'une cuiliérée de ris- ou de.<br />

n quelque goûte d'huile dans ccs nuits<br />

„ heureufcs confacrces au falut , à la<br />

„ mifericerde & aux benedidions<br />

K quelqujun de vous eft-il allez igno-<br />

„ tant dans nôtre fainte Rclig,ion, pour<br />

»douter die l'extrême neceflîté dans<br />

» laquelle nous fommes réduites &<br />

M que nous ne foyons cruellement ref-<br />

» ferrces dans nos tombeaux , fi vous<br />

M avez été jufqu'à prefent dures, ava-<br />

»"res , & ingrates , à nôtre égard , ne<br />

« laiiTez pas au moins palFer ces faints<br />

bénis vendredis fans nous donner<br />

„des marques de vos cbaritez , & re-<br />

„ doubler vos prieres & aumônes en<br />

„ nôtre fiivcur JO MUSULMANS<br />

„ ingrats , & indignes de porter un Ci<br />

„ beau nom , concevez-vous ce que<br />

„ nous difons , & ne fe trouvera-t'il<br />

desTurcf,. 133<br />

pcrfonne de vous qui ay e compafljon "<br />

de nous ? Quelle cruauté & inprati- "<br />

tude de nous traiter comme des etran- "<br />

gers , ôc fi nous l'ofons dire comme "<br />

des Juifs , des Chrétiens , des Idola-"<br />

très, & autres Infideles, pendant que "<br />

Vous êtes trantjuilles dans nos mai- "<br />

fons , que vous jouHrez de nos fem- "<br />

m e s , & de nos efclaves , que vous"<br />

habitez fous nos larges Pavillons ,&c"<br />

nous au' contraire fommes reiferrées "<br />

dans des tombeaux petits , étroits & "<br />

fort incommodes , parlez donc enj<br />

Core un coup,ô hommes pires que des"<br />

Juifs, & ¿€S Chrétiens ».vous cruels-"-<br />

qui ave« partagez enfemble,nos bieiw,"<br />

nos rnaifons., nos poflcifions & nos<br />

efclaves , pourquoi donc nous envi-<br />

Cigez-vous prefencement comme des "<br />

inconnus, que veut dire 'cette étran- "<br />

ge & inftdele conduite , eft-ce que "<br />

t' A I, c G R A N & les autres faints "<br />

Livres de nôtre tems ne fubfiftent"<br />

1 plus , par quel accident funefte fe°*<br />

feroient-ils perdu, L' A L c o A A N."<br />

Ce Livre divin ne doit-il pas rcfter "<br />

jufqu'à la fin des fiecles , felon.La pa- "<br />

j role du grand Dieu , l'ayant donc *<br />

entre les mains & les autres compo- "<br />

TÜRK TARiH KURUMU


146 Religion eu Theologte<br />

„ fez par nos faints Dodeuvs, pour-<br />

„ quoi les tenez-vous fermez , ouvrez<br />

„ les , Ôc vous lirez ce qu'ils vous en-<br />

„ feignent, vous aprendrez en même<br />

,, rems vos obligations , & le mcrite<br />

» que l'on retire de la prière que 1 on<br />

« rait en faveur des M U S U L M A N S<br />

«decedez , prelTez-vous donc & ne<br />

33 différez plus nôtre foulagemetit ,<br />

» élargilfcz nos tombeaux par Ici mo-<br />

» yen de quelque morceau de pain , ou<br />

,, de quelque priere adrellce au grand<br />

„ Dieu qui eft feul & unique ; encore<br />

un coup ne diferez point davantage<br />

„ nôtre bonheur, & rcfléchilfez que<br />

„ nous nous trouvons dans le dernier<br />

des befoins. Ayant fini ces juftes reproches<br />

, ces ames terminent leurs voyages<br />

par un grand cri qu'elles pouffent<br />

, & fi leurs parens ou amis font<br />

quelques prieres en leur confideration<br />

elles s'en retournent contentes & joycufcs<br />

, faifant retentir cette voix j<br />

„ O les braves M U S U L M A N S ><br />

„ qu'ils ayent à jamais le falut du grand<br />

„Dieu j Quand au contraire elles ne<br />

trouvent rien , elles s'en retournent<br />

trifles , chagrines , &c defcfpjrées.<br />

Plufieurs de nos Docteurs ont foudes<br />

Turcs. 141<br />

tenu que l'ame d'une bête n'étoit pas<br />

répandue par tout fon corps ; mais<br />

qu'elle refidoit dans une de fcs principales<br />

parties , & je trouve que ce<br />

fentiment eft aifez vrai-fcml)lable,l'experience<br />

nous faifant tous les jours<br />

connoître, que quelque blelfure dangereufe<br />

dont un animal foit frapé & qui<br />

même paroît mortelle , il ne lailfe pas<br />

quelque fois d'en rechaper , & un autre<br />

n'étant que legerement & fuperficiellement<br />

bleflé , meurt d'où il faut<br />

conclure que le coup a juftemcnt rencontré<br />

la partie dans laquelle l'arac<br />

ctoit renfcrmée^Sc faifolt la principale<br />

refidence d'autres ont crû que l'ame<br />

s'étendoit jufqu'aux moiridre« parties<br />

du corps , parce qa' I s R. A r, i, (Venant<br />

pour l'enlever s'adreiFe à toutes<br />

les parties du corps. C'eft une laifon<br />

qui me paroît encore afTez bonne, &<br />

qui peut fe foûtenir , n'y ayant rien de<br />

contraire à nos faintes Maximes , Ci<br />

vous me demandez prefentement quelle<br />

difercnce il y a entre l'efprit , & l'ame<br />

, ne vous paroilfant proprement<br />

qu'une même faculté , je vous répondrai<br />

que vous ne vous trompez pas , y<br />

ayant efïcitivcmenc fort peu de dife-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


.i'!'':.i<br />

; .i! •<br />

141 ReUf I'm ou Théologie<br />

rer.c: , encre l'un & l'autre , & novs<br />

ne pouvons en donner une plus juftc<br />

idée qu'en les comparant avec le corps<br />

& la main cjui ne font qu'une mcnic<br />

chofe ,avtc cette feule & unique exception<br />

, que la main va Se vient j<br />

mais le corps refte ftable fans fe mouvoir,<br />

il en eft ainfi de l'efprit


• 'S'<br />

If<br />

144 RELIGION OH 7heelogie<br />

Mufidmans , & leurs futurs pUtftrs,<br />

vous ordonnant d'ouvrir une porte dtt<br />

Ciel Ernplrée, afin ellepuiffe ioHir d'i<br />

bo iheur anticipé jufqn'au ^ugermnt dernier<br />

; ijui fera le jour de la gloire cornplette.<br />

Mais à l'égard des ames des<br />

Juifs , Chiêciens , IdoLtrcs , ou autres<br />

Infidèles , étant dépouillées de leurs<br />

corps aulfi iit^purs qu'elles , elles feront<br />

enlevées au Ciel mondain par des<br />

Anges armez de fureur & de colere<br />

qui ¡trouveront les portes du Paradis<br />

fermées, Dieu enfuite commandera de<br />

les raporter dans leurs tombeaux qui<br />

s'ctreciront , & d'où ils verront jufqu'au<br />

jugement dernier leurs funeftes<br />

demeures, le grand Dieu ayant commandé<br />

de leur en ouvrir les portes,<br />

pour y voir leurs cruels & futurs fuplices<br />

i que le grand Dieu nous en prcferve<br />

à jamais & tous nos frcres les<br />

MUSUL<br />

MANS.<br />

Nos Savans & éclairés TheologienS<br />

étant un jour interrogez fur les differens<br />

degrez de gloire , & la place que<br />

polFederont les M U S U L M A N S<br />

dans le Ciel, rendirent cette belle rcpenfe<br />

, donc j'ai jugé à propos d'inftruiie<br />

nos freres ICSMUSULMANS<br />

félon<br />

des Turcs.<br />

r^j<br />

^clon ces Savans Perfonnages, tous les<br />

iH'ophetes feront élevés dans les lieux<br />

•les plus cminens du Paradis ; Les Martirs<br />

& ceux qui ont combatu contre les<br />

Chrétiens & autres Infideles , feronc<br />

placez au milieu , & les ames des<br />

Dofteurs qui feront renfermées dans<br />

les entrailles de ces beaux oifeaux<br />

Verts , voleront dans tous les endroits<br />

du Paradis qu'ils trouveront les plus<br />

charmans & délicieux, & viendront<br />

, enfuite fe placer au milieu de ces lampes<br />

prccieufes • & tranfparentes fuf.<br />

pendues au ddfousdu Trône du grand<br />

Dieu; les ames des autres MUSULMANS<br />

du commun , feront renfermées dans<br />

les entrailles des moineaux , qui habiteront<br />

jufqu'au Jugement dernier, une<br />

montngne odoriférante de mufc pur,<br />

qui fe trouve dans le Paradis ; à l'égard<br />

des ames de ces pauvres b enfans<br />

dont les peres malheureux & aveuglez<br />

ont atribué un compagnon au<br />

grand Dieu , elles voleront ians ceifc<br />

1. 'Partie G<br />

h Les Turcs prctendent que les enfans n'ont<br />

J'^fage de raifon que lorfqu'ils ,font arrivez i<br />

àgc qu'ils peuvent engendrer , que les gar-<br />

Çons doivent avoir douze ans, & les filles<br />

iicuf.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


I4 Religion OH Theolegie<br />

inquiètes autour du Paradis jufqu'aO<br />

jugement dernier , fe trouvant mal-<br />

Tié elles dans une agitation perpetuel-*<br />

e , le grand Dieu ne leur permettant<br />

point de reftet un feul nioment de<br />

repos & dans la même place ; mais les<br />

anies des MUSULMAN s qui font<br />

encore redevables à la Jufticc de Dieu,<br />

& foijillces de,quelques fautes legeres,<br />

feront toujours fuipenduës dans les<br />

airs ,voltigeant d'une part & d'autre<br />

fans efperance d'entrer dans le Paradis.jufqu'à<br />

ce que le grand Dieu mifcricordieux<br />

pendant & après cette vie,<br />

leur ait pardonné leurs fautes , &c remis<br />

leurs dettes , & pour les amcs<br />

des MUSULMANS pecheurs , elles<br />

foufrirontconjointement avec leurs<br />

corps toute forte de fuplices dans le<br />

tombeau , jufqu'au Jugement dernier,<br />

& celles des luifs , des Chrétiens , ou<br />

autres Infidèles , que le grand DieU<br />

donne à toutes fa maledidion , puifque<br />

pour punition de leurs opiniâtretcz<br />

elles feront renfermées dans les cachots<br />

les plus bas, & les plus obfcurs<br />

de l'Enfer , où leurs ames & leurs<br />

corps brûleront pendant toute l'éternitéjcnrageant<br />

de n'avoir pas voulu rer<br />

[ dts Tant. !<br />

connoître A M M E T M A H O M E T<br />

' MUSTAFA pour le veritable Prophète,<br />

Se Apôtre du grand Dieu, mais<br />

rage & defefpoir éternels qui ne toucheront<br />

aucunement nôtre grand &;<br />

faint Prophète.<br />

Il eft raporté dans les Ecrits de nos<br />

plus éclairez Dodeurs que les Juifs<br />

j «'informant un jour de nôtre Prophète<br />

I de la nature de l'ame,que d«ns le mê-<br />

^ ME inftantce vcrfet de I'ALCDRAN<br />

dccendit du Ciel ( Mahomet l'on t'i»^<br />

terronera & demandera ce tjue c'eft qu^<br />

l'ams ; tu répondras en çtt termes j c'f/î<br />

»ne chofe cjui a tiré fon origine du com-<br />

. f»a»dtment du grand Dieu , tu diras


ilf<br />

I<br />

• t<br />

: li<br />

Ïi<br />

•4<br />

148 Religion OH 'fheologle<br />

Les autres ont prétendu que cette<br />

ame étoit forcie d'une chofe que Dieu<br />

avoit créée , mais qu'ils n'avoient aucune<br />

connoiirancede la nature de cette<br />

chofe.<br />

Tous nos T héologiens ont reconnu<br />

en Dieu deux fortes de commandement<br />

le premier abfolumenc necelfaire , le<br />

ftcond purement arbitraire , le premier<br />

& le neçeiTaireeft la P r i e r e,<br />

le fécond qui eft arbitraire eft UCrea-<br />

T I o N comme il cft dit dans un Chapitre<br />

de r A l c o r a n aiant créé<br />

'homme dansfa perfedion je l'ai animé<br />

d'un foufle , & pour relever davantage<br />

fon honneur , & fa gloire, j'ai<br />

enfuite créé mon c Chameau & ce<br />

magnifique & fuperbe d Palais qui fe<br />

c Dieu, fclon les Turcs, a tiré ce Chameau<br />

d'une roche, & l'aprcfeiitéau Prophète Salé.<br />

d Cette Maifon majcftueufc fufpendue entre<br />

le Ciel & la terre , eft direilement au deiTus<br />

d'une roche joignante la Ville de Hicrufaleifl»<br />

que les Turcs prétendent être aufsi fufpendus<br />

en l'ait, ils difent que Diea a créé ce beau Palais<br />

exprès pour J. C.qu'il y reftera vivant jufqu"à<br />

l'arrivée de l'Antechrift , & pour lors en<br />

fortira , viendra faire fa priere dans laMofquée<br />

fumomraée la blanche qui cft en Sitic,<br />

enfuite viendra combatre l'Antechrift.<br />

des 7urA. 14g<br />

trouve artiftemcnt fufpendu entix; les<br />

cicux & la terre , j'ai 'opéré tous ces<br />

grands, prodiges pour marque de ma<br />

plus grande puillance.<br />

L'on a agité parmi nos Savans de<br />

grandes qucftions touchant ce foufic<br />

de Dieu ,les uns ont dit que ce n'ctoic<br />

proprement que fa volonté , qui nou^<br />

écoit manifcftée par G A b R i e l, &:<br />

que c'eft la feule & unique rai fon pour<br />

laquelle on a dit que Jesus-ChiÛst<br />

tcoir L'Efprit du grand Dieu, par ce<br />

qu'il a été engendre par la vertu d'un<br />

louBe de G A B r i e t ,lcs aunes one<br />

foutenu que le foufle de Diiu ii'ctoic<br />

aqrre chofe que fa mifciicnidc , ces<br />

deux fentimcns fe peuvent fcutenir<br />

fajis crainte d'aporter quelque prejudice<br />

à la loi.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

G<br />

iij


ï jO 'Religion OH TheologU<br />

«H «H- -fr KK tm-m -KH-<br />

C H A P I T R E X X I I I .<br />

De la Trompette ^ de la refurreUton<br />

des corps.<br />

AchcqucR A p H A E L eft le Di-<br />

de k Trompette, & que le<br />

Sredcur<br />

grand Dieu a tiré d'une belle perle<br />

i)lanchc le livre de vie, qui eft faut<br />

fois plus étendu que le chemin qui le<br />

trouve de la terre au Ciel , & qu'il eft<br />

fuibendu au dellbus du Trône du<br />

grand Dieu,& que tout ce qui fe paiera<br />

jufqu'au jugement dernier eft^écrit<br />

dans ee livre.<br />

L'ANGE I S R A E L a quatre<br />

r.îleSjla premiere occupe tout l'Orient,<br />

la féconde l'Occident , la troiiîéme<br />

couvre tout fon corps , la quatrième<br />

cache fa face & toute fa tete , n'ofant<br />

la lever à caufe du reiped qu'il porte<br />

au grand Dieu , cet Ange eft d'une force<br />

Vi furprenante qu'il fuporte fur le<br />

milieu de fes deux épaules , les quatre<br />

coins du Trône de Dieu , tenant toujours<br />

refpeftueufement la tête panchéc<br />

& j en bas le grand Dieu voulant éciides<br />

Turcs. 151<br />

re dans le livre de vie , ce qu'il a determine<br />

& decreté de tout tems , retire le<br />

Voile qui couvre la face de GABRIEL<br />

afin qu'il puilfe lire fes commandemens<br />

j fes ordres & fes decrets éternels<br />

, il n'y a pour lors aucun Ange qui<br />

ofe aprocher du Trône du Grand Dieu<br />

à l'exception d'ISRAEL. Il ya encore<br />

fept voiles entre ce Trône & cet<br />

Ange ,Sc l'on compte même jufqu'à<br />

cinq cens journées de chemin depuis un<br />

Voile jufqu'à l'autre , & entre GA-<br />

B R I E L Se R A P H A E L , l'on<br />

Compte jufqu'à Icpt cens voiles , qui '<br />

les feparcnc l'un de l'aurrc: RAPLIAE L<br />

fe tient debout, pofant le pavillon de<br />

fa trompette fur fon genoux droit, tenant<br />

continuellement l'enibouchure<br />

dans fa bouche , veillant avec toute<br />

l'attention imaginable fur les ordres<br />

du grand Dieu qu'il attend avec la dernière<br />

impatience , les ayant reçus il<br />

fonne au même moment de da trompette<br />

, & c'eft pour lors que le monde<br />

aprochera de fa fin , car R A p H A E L<br />

n'aura pas plutôt réuni enfemble fts<br />

quatre aîles, qu'il fonnera de la trompette<br />

, O le funefte & fatal figne. MES<br />

^ R E R E S L E S MU<br />

S U L M A N S.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

G<br />

iiij


î yi Religion on Tlieologie<br />

principalement pour les Juifs Clirctiens^ldolatres<br />

& autres Infidèles ; car<br />

ce fera pour lors qu'I s R A E L Diredeur<br />

de la Mort, fans diferer d'un<br />

inftanc étendra fa main , qu'il glillet.t<br />

fous la feptiéme terre , & enlevera gencraleir.ent<br />

les âmes de toutes les creatures<br />

qui fe trouveront renfermées dans<br />

les cieux , les airs, '& fjr la terie , de<br />

forte qu'il n'y reliera plus au monde<br />

aucune ame vivante à l'exception du<br />

Maître des Diables ( qu'il aye éternellement<br />

la maledidion de Dieu ) &<br />

dans le Ciel GABRIEL , MICHEL,<br />

R A P H A E L , & IBRAF. L,que<br />

la benedidion & le fa!ut du grand<br />

Dieu foient fur eux à jamais,<br />

E B O U O U R E I R E , raporte<br />

dans fes Ecrits que M A H O M E T<br />

M G u s T A f A nôtre faint Prophète<br />

& l'Apôtre du grand Dieu , dont il<br />

étoit contemporain,a d4t plufieurs fois<br />

dans fes favantes Inftruftions , que<br />

Dieuavoit donné quatre branches à la<br />

trompette qu'il a créée , que la premiere<br />

s'étendoitjufqu'en Orient, la fécondé<br />

jufqu'en Occident, que la troifiéme<br />

tomboitau delïbus de la feptiéme<br />

terre , Si que la quatrième étoic<br />

des Turcs.<br />

i^j<br />

pofée au deiTus du feptiéme Ciel, ôc<br />

que cette trompette divine renfermoic<br />

iluficurs pavillons, ou portes , dans<br />

efquelles lesames de toutes fortes de<br />

creatures tant raifonablcs qu'irraifonables<br />

étoîent obligées de fc réfugier,<br />

auifi bien que les ames des Efprits acriens,&<br />

celles des Anges ; dans une<br />

porte fe trouvent toutes les ames'des<br />

Prophètes , ( que le falut de Dieu foit<br />

fur eux ) dans une autre font celles des<br />

Anges ; dans une autre celles des Efprits<br />

aeriens, dans une autre celles des<br />

creatures raifonnablcs,& dans une autre<br />

font celles de toutes les bêtes feroces,<br />

outre ces cinq principales portes<br />

, il y en a encore foixante & dix<br />

autres deftinées pour lea fourmis,mouches<br />

, guêpes Se généralement tous les<br />

autres animaux qui fe trouvent dans<br />

les eaux , qui vo cnt dans les airs,&<br />

qui marchent, ou rampent fur la terrej<br />

le grand Dieu aconfignc à RAPHAEL<br />

cette trompette dés ia creation , Se lui<br />

en a mis l'embouchure dans fa bouche<br />

afin d'être toujours fur fes gardes,<br />

•4e n'être pas furpris & en fcnner auatioindre<br />

figne qu'il lui en donnera.<br />

•Nos Théologiens tiennent qu'il: i<br />

G Y<br />

TÜRK TARiH KURUMU


154 Religion ou Theola^ie.<br />

doit ionner trois fois , & en trois tetns<br />

ditfercns , le premier fon de trompette<br />

felon eux remplira toute la terre de<br />

crainte de frayeur, le ¡fécond donnera<br />

le coup de mort à toutes les creatures,<br />

& le troifiéme leur rendra la vie. .<br />

O u z E I F ( qu'il aye le falut de<br />

Dieu ) prit la liberté de demander au<br />

Prophète ce que deviendra fon peuple<br />

predeftinédans le tcms que RAPHAEL<br />

fonnera de la trompette , & fi ccttece- ,<br />

. remonie durera beaucoup de: tems,<br />

MAHOMET nôtre Prophete lui re- -<br />

pondit en ces ternies : O Ouz.eif, je te<br />

]ure par U juftice du grand Dieu^qu'a- •<br />

pHs


ï5


iç8<br />

Religion OH 7%eolo^ie<br />

parohrez. tons, leur dit le .'Prophète ,<br />

comme de gros & gras moutons élevés<br />

& montés fur U bojfe des plus forts &<br />

pmfant chameaux , pendant cjue les<br />

ftiifs , Chrétiens , & autres hfideUs ne<br />

paroltrent au lugement dernier (jue comme<br />

de vilains petits chevreaux.<br />

Nôu-eProphete nous aprcnd encore<br />

que le grand Dieu renferme en. lui mê- ^<br />

me cenc mifericordes , qu'il répand au<br />

¿ehors au Jugement dernier , qu'uné<br />

• defes mifericordes,eft deftinee pour<br />

les Chrétiens, Juifs, idolâtres , pour<br />

lcsEfpntsaeriens,& pour toutes les<br />

bêtes fauvages , & que c'eft en vertu de<br />

cette mifericorde qu'iïs fe portent<br />

eompalSon les uns aux autres, & que<br />

les quatre vingt dix neuf autres miferidordes<br />

font refervées pour tous les<br />

Mufulmans fes bien aimes ferviteurs.<br />

L'heure deftincè de Dieu pour Ion- .<br />

nerune fécondé fois de la trompette<br />

étant venue , le très-Haut Commandera<br />

à R A P H A e l , de fonner ce lecond<br />

coup, qui aura auflî-tôt fon eftet,<br />

donnant au même moment le.coup de .<br />

mort à toutes tes créatures , par cC<br />

qu'elles entendront un peu avant ccC \<br />

ànilant ce commandement abfolu<br />

des Turcs.<br />

j^p<br />

irnperieux venant de la part du grand<br />

Dieu 5 O at/ies je vous commande à tou~<br />

^es de fort ir de vos corps au plutôt<br />

fans réplique : Toutes ces ames ccleftes,<br />

tcrreftres-, & aériennes, refteront teljernent<br />

étourdies de cccommandefnent<br />

'1 «rrible & imprévu , qu'à l'heure<br />

même & fans fe reconnoitre , elles<br />

'îiourront,tous les Anges étant obligez<br />

d'encourir le même fort à l'exception<br />

des Anges qui aprochentde plus<br />

Hes le Trône du grand Dieu , & tous :<br />

es martirs , c'eft à dire ceux qui font<br />

morts en combattant avec cœur contre<br />

les Chrétiens, &autrcs Infideles,nôtre<br />

eroyance étant que tous ces nobles<br />

iTiartlrs&genereux foldats,qui font<br />

»norts pour la foi Mahometane font &<br />

lecont etcrncllementvivans , & ne s'é^<br />

Jojgnçront jamais du Trône* du grand<br />

Dieu ,MAHOMET , nôtre Pro-<br />

Phcte alIUrant que le tres.PuiiTant fait<br />

Relater la grandeur de ces braves &<br />

Jntrepides martirs, par cinq miracles<br />

J:privilegesdiferens, qu'il n'a acor-<br />

«é qu'à eux ,& qu'il n'acordera jamais<br />

» aucune autre creaturc , de quelque<br />

'••^intecé & perfeàion qu'elle puiiTc<br />

'•^«tiiju^nd bien niéiiic cllcauroitle<br />

TÜRK TARiH KURUMU


• :(ı<br />

1' i<br />

J 60 Religion ou 7%ealogie<br />

don de propKctie Se d'opcicr des miracles<br />

, le premier de ces privileges,<br />

die ce faint Prophete Apôtieda grand<br />

Dieu,eft qu' I s R A E L enlevera les<br />

ames de toutes les cieaturcs & même<br />

la mienne , mais il n'en va pas ainfi<br />

des Martirs dont le grand Dieu feul<br />

enlevera les ames.<br />

Secondement on lavera tous les<br />

Prophètes après leur mort, & l'on me<br />

lavera auiTî , mais les Martirs ayant été<br />

purifiés dans leur propre fang, n'auront<br />

aucun befoin de cette ceremonie.<br />

Troifiémemenc l'on enfevelit tous<br />

les Prophctes dans des linceuls & l'on<br />

m'enfevclira auffi , mais il n'en va pas<br />

de même des Martirs qui n'ont aucun<br />

befoin de linceul.<br />

Quatrièmement les Prophetes étant<br />

decedcz n'auront plus d'autre nom que<br />

celui de Mort, & c'cft auifi le même<br />

terme dont on fe fervira à mon égard,<br />

mais les Martirs refteront toujours vivans,<br />

& ne feront point cenfez morts,<br />

^uoi que par,un efretde la divine pro-<br />

•vidence , ils ayent fuccombé fous le<br />

glaive des Chrétiens ou payent été tue:*-<br />

j)ar d'autres Infideles,<br />

Cinquiéjîiement tous les Pxophef/3<br />

dei7:tycf, ' i


»<br />

I I .<br />

'Ir<br />

Îfî<br />

"î 6i Hellgion ou Tloiologie<br />

Mahre des DUb'es ^ ir hii donncf^ le<br />

Cinp de mort ; Dieu ayant fini ce difcoursjfa<br />

colere & fa vangeance flefccndant<br />

du Ciel & I s R A E l s'en<br />

étant revêtu, Dieu lui dit ; de ce pas<br />

faire rejfentir au Maître Diable le coiip<br />

fnnefie & cruel delà Mort, avec ma<br />

neige ^fals Encore repentir au double tant<br />

aux reprotivez. qu'aux Efprlts aerlens,<br />

l'amertume de la Mort, & fais defcendre<br />

avec toi jufqu'au nombre de foixartte<br />

dix mille Anges , executeurs des fw<br />

F lices que i ai préparés AUX fuifs. Chrétiens<br />

, InfiÎdes , & Idolâtres , & ^u'un<br />

chacun de ces iy4>}gesporte avec lui une<br />

des plus pefintes ch.iines de l'enfer pour<br />

les mieux lier & garoter , cet ordre<br />

étant exécuté,l'on entend enfuite cette<br />

autre voix du grand Dieu s'adreliant à<br />

f M A L I K , lui commandant d'ouvrir<br />

toutes les portes de l'Enfer , & enfuite<br />

I s r a e l décend , mais la face<br />

inetamorphofée fi hideufe , fi monf*<br />

trueufc & imprimant tant de crainte<br />

& d'horreur , que quiconque des Anges<br />

des homme? auroit alfez de tee<br />

M A L I K cft le ch:f des Aiig s qui tourmentent<br />

les damnez, & c'cil lui gui leur ptefid:<br />

à tous.<br />

des Turcs.<br />

Çlerîtc pour la voir, mourroit de peor^<br />

cet Ange dircâeur de la Mort fe prefente<br />

au maître des Diables , fous cette<br />

horrible & monftrueufe figure^afîn de<br />

lui faire fouffrir de plus cruels 6c fenfibles<br />

tourmens. Ce Maître des Diables<br />

apercevant I s r a e l , mctainorphofé<br />

, &: avec une face fi extraordinaire<br />

reliera pamé de cette veuë fi<br />

aflPreuie, & pouflera eniuite un cri fi<br />

élevé & fi horrible , que quiconque<br />

l'entendroit tomberoic demi-mort,<br />

I s'r a e l felon l'ordre qui lui a été<br />

donné du grand Dieu , s'adreiFe donc<br />

au Maître Diable , lui criant ;brufqueftient<br />

arrêté là ( maudit ) & ne paj^e<br />

pas plus outre , par ce eju'il faut que je<br />

te fafie éprouver toute la cruauté , è*<br />

l'amertume de la Mort-, fonges tu^ Maudit,<br />

au tort que tu as fait pendant ta vie-,<br />

^apelles-titen ta mémoire ce grand nombre<br />

de véritables Mttfulmans que tuas<br />

Perverti (¿R corrompu par tes earefies OH<br />

ftitfuccomber par tes menacesréfléchis-<br />

'« que fans refpeH: ou confederation pour<br />

Prophete Mahomet , tu Us asperfe-<br />

CHté avec autant d'envie de chaleur &<br />

de rage que des 'j.uifs , Chrétiens^ Idola-<br />

^^'s ^ autres Jnfideles ; Le Maître<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

ri


T(î4 Religion onTheolo^le<br />

Diable entendant ces juftes & fanglants<br />

reproches qu'il ne peut plus foutenir,<br />

gagne au pied & fuit en tiemblanc jufqu'en<br />

Oiknt, où I s R A E L l'ayant<br />

pouifuivi vigoureufement, le trouve,<br />

l'arrête , & fe faifit de lui , mais ce<br />

fourbe s'echapant adroitement de fes<br />

mains, gagne l'Occident, où ISRAEL<br />

le pouifuit encore avec !a même vigueur,le<br />

trouve,& le prend une fécondé<br />

fois , mais ce Maître Di.iblc. toii-<br />

, jours fin & rufé s'évade encore fubtilement<br />

de fes.mains, gagné les moi-s,<br />

^fe plonge jufqu'aux plus profonds<br />

abîmes de ces vaftes ondes , où I s-<br />

R A E L le pourfuivant toujours l'atrape<br />

, fe trouvant continuellement preientaux<br />

retraites les plus fecrçtes que<br />

le Maître Diable puilîe inventer. Ce<br />

fourbe fe voyant pris fans efperance de<br />

recouvrer fa liberté , demande par grace<br />

d'aler au tombeau d'A D A M auquel<br />

il tient ce difcoucs : O ADAM tu<br />

„ vois les maux,les tourmens, les inju-<br />

,:res,lesmalediâ:ions,& les perfecutions<br />

^.que je fuis obligé de foufrir pour l'amouidetoi<br />

ll fe tourne enfuite du côte<br />

d'I s R A F. I, auq ael il parle ainfi :<br />

« O I S R A E L de quelle efpecc de<br />

des Turcs.<br />

KJJ.<br />

Vafe d'eau te ferviras-tu, pour me ra- -<br />

fraîchit & dcfiiterer, & quelle forte "<br />

de tourmens inventeras-tu & met- "<br />

tras-tu en ufage pour m'arracher"<br />

l'ame du corps ; I s R A E L lui re-"<br />

pond : te defaltererai avec un vafe<br />

d'eau fartant des abîmes infernales : Le<br />

Maître Diable enteadat cette cruelle &<br />

funcfte rcponfe s'cchape encore adioitement<br />

dV fes mains , pouilant un horrible<br />

cri& déccnd fur la terre , mais<br />

les Anges nommez / Z E N B A N I<br />

l'agrifent en volant, avec leurs ongles<br />

fubtils , & aigus, l'égratignent, & le<br />

tourmentent avec tant de cruauté<br />

qu'il ne lui refte plus un foufle de vie<br />

& demeure ainfi en proye entre les<br />

mains d'I s R A E i.<br />

/Les Anges ZLNBANI, font dcftincs de Dieu<br />

pout tourmenter les damnés danj les Enfers,<br />

& ont pour prefidect M A L i K qui leur comniandç.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


J66<br />

Religion OH 7he0logie<br />

•m -îi* H» 'ïi^ •e®^ M» -««i EiÉS<br />

CHAPITRE<br />

XXV.<br />

««•<br />

De la defiruBion de toutes les Creatures<br />

raifonablesjîrraifombles & de tous<br />

les êtres créés.<br />

Le grand ]Dieu commandera à I s-<br />

K.A E i de dcirccher toutes les<br />

mers ^fclon ce qui eft raportc dans ce<br />

verfct del'ALCORAN (KULLU<br />

CHE IN AL IK UN ILLA VEP-<br />

G E o u , c'cft-à-dire ; Tout prendra fi»<br />

à l'exception de la face du grand Dieu :<br />

Is R A E L s'adrelfera donc à la Mer<br />

lui diiant : Ton tems efifini, il nyapas<br />

muyea de prolonger davantage ta durée-,<br />

en un mot il faut périr & difparoitre :<br />

„ La Mer repondra à I s R A E L Je<br />

„.t'obeis & execute tes ordres , maiî<br />

„ avant de difparoître pour jamais , je*<br />

„ te demande par grace la permifljon<br />

„de me pleurer & me regreter moi<br />

„ même ; I s R A E L lui ayant per-<br />

,/mis , elle fe fait ce reproche : HelaS<br />

„ que font devenus prefentement mes<br />

„ flots ccumans , mes prodiges , cc<br />

„grand nombre de poilFons , & de<br />

des Turcf.<br />

x^y<br />

monllres , que je renfermois .dans"<br />

mon fein qui Ce promenoient Se "<br />

jouo'/ent dans mes entiailles , l'or- "<br />

dre du grand Dieu eft venu , il *®<br />

faut lui être foumife , & partir;<br />

pour ne plus revenir. Ces mots "<br />

açlievés ISRAEL l'apellera fans ce-<br />

J^endant être oblige de fonner de la<br />

trompette pour la faire venir. Se peu<br />

après la fera difparoitre : ISRAEL<br />

tiendra enfuite ce même difcours aux<br />

Montagnes , qui lui demanderont auflî<br />

la grace de le pleurer elles mêmes,<br />

I s R A F, L la leur ayant acordée elles<br />

parleront en ces termes : O mes hau- "<br />

teurs , élévations, colines , & déf-«<br />

centes , que font devenues prefcnte- *<br />

*«ent tes forces , l'ordre du grand «<br />

Dieu Jetant venu & manifefté par "<br />

fon Ange il nous faut partir , ISRAEI,<br />

appellera auilî-tôt ces montagnes &<br />

Co ines , qui fe fondront & reduironc<br />

en eaux : I s R A E L , s'adrelfera ensuite<br />

à la Terrc,à laquelle il annoncera<br />

le tems de fon depart eft arrivé,<br />


m<br />

m-<br />

loS Hclti'ion ou Theolog'e<br />

étrange malheur , lui demande comme<br />

les aunes la grace de fe pleurcu elle<br />

même, I S R A E L la lui ayant acor- ^<br />

dée , elle s'explique en ces termes : .<br />

,, Helas infortunée quejciuisoù font |<br />

„ prefentement mes Empereurs , mes<br />

„ Rois, mes Grands Vizirs , mes Bachas<br />

& tous mes Gencils-hommcs,<br />

, qu'eft devenue cette quantité d'ar-<br />

» bres , de [fleuves , puits , fontaines,<br />

„ fleurs , & herbages de toute efpece :<br />

Ayant achevé ces mots, elle poulie un<br />

grand cri , & I S R A E L tarit &C<br />

dclTeche toutes ces fontaines , fources,<br />

fleuves & rivieres , abat generalement<br />

tous fes arbres , coupe toutes les fleurs<br />

& herbes , détruit , renverfe , & abolit<br />

les murailles les mieux cimentées,<br />

I S R A E L après cette terrible execution<br />

poulie un grand cri, & dans<br />

ce même moment le Soleil & la Lune<br />

s'eclipfent & fe confondent, les étoiles<br />

ie difperfent & perdent leurs clartés &C<br />

tout,generalement parlantjprend finjle<br />

grand Dieu voyant fes Decrets éternels<br />

en partie acomplis dit à l'Ange<br />

Diredeur de la Mort : O ifraely a-t-H<br />

encore quelque creature qui [oit refte'e att<br />

monde : 0grand répond ISRAE t,<br />

ii<br />

des Jurer.<br />

a n'y a que toifeul qui es Eternel, immortel<br />

& avant tous les tems , toi qui<br />

feul asla vie parejfence qui fait rcflé<br />

*vec Gabriel, Michel , T^aphael , les<br />

^nges quifoutienrent ton Trône , & moi<br />

qui fuis la plus foible de toutes tes<br />

Creatures, Puifque la chofe fe pajfe<br />

«i«y? , va donc prefentement les trouver<br />

lui dit le grand Dieu : & enleve leurt<br />

ames I S R A E L ayant exccucé ces<br />

erdres ,1e grand Dieu lui dit-: Quoi<br />

¡jrael ne fçais-tupas que toutes les creatures<br />

farts en excepter une feule , doivent<br />

¿prouver toutes Us rigueurs & amertU'-<br />

mes de la Mart, en quelle vertu prefens-tu<br />

donc être exemt de ce fie.iu, toi<br />

^ui es de mes creatures n'eji-il pas jufle<br />

^tt'aprés avoir tant fait foufrir les autres<br />

, tu foufres encore t4fi même ; va<br />

doncprefentemtnt tf depouiller de tort<br />

"me entre le Ciel & i'Enfer. ISRAEL<br />

obéit, & après s'être lyi même cruellement<br />

frapc , il fix£ fes yeux au Ciel,<br />

8c fe dépouillé de fon amc, & pouiTc<br />

dans cc même tems un cri iî extraordinaire<br />

qu'il feroit capable de donner<br />

le coup de mort à quelque creaturc<br />

Vivante que ce fut, fi elle étoit rcilée,<br />

Ange acheve fa vie en prononçant<br />

/. Partie H<br />

TÜRK TARiH KURUMU


•f<br />

i if:':<br />

"170 Religion oti7heoÍo¿te<br />

ces dcrnieres paroles : ( O mon Crea'<br />

teur & mon Dieu que la mort efi eruel'<br />

le, que fon pajfage eii terrible dr formidahle<br />

! ^h fi feujie jamais comprit<br />

combien elle eit cruelle & amere , que<br />

je me ferais bien gardé de la faire goûter<br />

à la moindre de tes creatures ) IS R A E T<br />

Des Turcs. 171<br />

9e» «i^ -{«»{^"S^ »»j «K ««3><br />

C H A P I T R E<br />

XXVI.<br />

De l'amas des corps. '<br />

N<br />

'Ous favons de fciencc certaine<br />

tendant ainfi l'amc en finîflant ces paroles<br />

:// ny refiera plus que le grand toute éternité qoc toutes les nations<br />

que le Grand Dieu a décrété de<br />

Dieu de vivant jtout le monde entier pre' tant fideles qu'infidèles dcvroicnt un<br />

vant fin felon les Decrets du grand 2) en jour \ fe réunir enfemble dans un même<br />

ci" les paroles portées dam le faint Al-,<br />

taran.<br />

lieu,&que RAPHAEL , MICHEL,<br />

G A B R I E L & ISB.AEL, feront<br />

les fideles depofitaircs de fes ordres,<br />

R A P H A E L ayant retiré fa trorapettcde<br />

deflbus l'Arche du grand Dieu,<br />

prend en fa compagnie les Anges h RIs<br />

u A N IJ leur difant : O Rifvani, ornez.<br />

& embillljfezle Paradis , pour rt'<br />

cevoir Mahomet & tout fon peuple élit<br />

&predefiiné , avec toute la gloire & la<br />

pompe qut leur efi deiie. Ces Anges<br />

ians diferer d'un moment , prendront<br />

des vertes du Paradis , fe chargeront<br />

avec plaifir des plus riches & pretieufes<br />

qu'ils pourront trouver, &c porteront<br />

à leur tete l'ctendart vidorieux<br />

h Ces Acgcï font des oiEcicrs du ratadî«,<br />

H i]<br />

TÜRK TARiH KURUMU


.ijîi<br />

t .-V'i<br />

11<br />

•F i<br />

i: î'<br />

i. :!<br />

1<br />

3Ï<br />

'i'i<br />

"171 Feitghn oHlT)éoloi_!e<br />

& triomphant de ce grand Prophète<br />

avec deux des plus fuperbes vertes du<br />

Paradis deftinées pour cet Apôtre du<br />

grand Dieu.<br />

Comme pluiîeurs pourroie.nt objecter<br />

quelque difîculté fur larefurredîon<br />

de MAHOMET , ou ignorer les<br />

glorieufes ceremonies qui la précéderont,<br />

j'ai fouhgiic dire mon fentimenr,<br />

qui e(l conforme à celui de nos plus<br />

lavans &c éclairez Dodeurs, fur lefquels<br />

le grand Dieu a répandu fes lumières<br />

, 5c dont nous reverrons éternellement<br />

la mémoire dans nos Ecrits,<br />

adtions & paroles ( que le falutdu<br />

grand Dieu foit auflî éternellement fur<br />

eux ) Il leur a été révélé par un privilege<br />

fpecial,quele premier être vivanC<br />

à quatre pieds , que le grand Dieu jre-.<br />

fuicitera d'abord , fera un des chevauJi<br />

du Paradis nommé B o u R A K ,1?<br />

tres-Hauc lui ayant rendu la vie , com^i<br />

mandera enfuice aux Anges RISUAHI<br />

de le feller , les Anges lui jetteront<br />

aulîî-tôt une Selle de rubis rouge fui'<br />

k dos , lui mettront en bouche une<br />

bride d'cmeraude verte, & fe charge?<br />

rent eux mêmes des deux veftes du Pa^<br />

ladis, L'iure d'un vert éclatant, ôc l'aildes<br />

Turcs. 173;<br />

tïe d'un jaune tirant fur la couleur du<br />

Soleil , marchans tous d'une manière<br />

pompeufe jufqu'au tombeau de<br />

HOMETMUSTAFA nôtre grand.<br />

Prophete , & comme le tombeau de<br />

cet Apôtre du trcs-Hauc leur fera inconnu<br />

, le grand Dieu a drefle pour<br />

fignc infaillible une co onne de lumière<br />

qui éclairera tout l'Univers , les<br />

Anges R I s u A N I étant arrivés au<br />

tçmbeau , le garderont avec rcfpc(3:,&<br />

pour lors G A B R i F. L dira à R A-<br />

P H A E L : O Raphael , U ejt de ton devoi'f<br />

de commAnder a Miihotntt de for.<br />

fir de fon tombenii , le grand 7>ie!i ,<br />

f'ayant donné ordre d: rnwajfer ^ >e::-<br />

»ir enfemble tout fon peuple. RAPHAEL<br />

s'en excufera rejettant cette commiffion<br />

fur G A B R I E I. , lui difant :<br />

Cefi à toi , Gabriel, de commander à<br />

Mahomet de fortir de fan toinbeau^parf^tijuetH<br />

as tonjouri lté une étroite<br />

fineere amitié avec le monde. Moi répond<br />

G A B R. I E L, je n'ofe pas l'entreprendre<br />

, adreiTe roi à un autre,R a -<br />

H A E L chargera de cet office Mi-<br />

CHEL qui ofera bien entreprendre<br />

''t» coup auflî hardi , parlant en ces<br />

'trmes ^àMAHOMEx, (O M*-<br />

H iij<br />

TÜRK TARiH KURUMU


1^4 Reltg'tti ouTToeotogîe<br />

homet le falut de Dieu [oit fur toi)<br />

mais MAHOMET fe taira & gardera<br />

le filencc , Michel confus<br />

d'un afront auiîi fenfible dira" à I s-<br />

R A E L , apclle le toy ? I s r a ë l<br />

Diredleur de la Mort, lui parlera auiC<br />

tût en ces termes , O ame agreAble &<br />

odorlfera/ite retourne dans ton beau<br />

corps


176 Religion euTheolegîe<br />

mécs : Tu ne comprens pas ma penféef<br />

lui répliquera MAHOMET, par ce<br />

que je-vois q ue tu ne répons pas preeife*<br />

Txent ama demande ,qHi ne regarde auemement<br />

ma propre perfonnep étant piur<br />

inquiet de la deflinée de mon pauvre<br />

peuple que de mon propre fort ^aprent<br />

mil donc,je te conptre^ce qu'il deviendra<br />

ou ce qu'il ejt devenu , & pint au grand<br />

Dieu que tu ne l'aye pas cruellement<br />

abandonné a la [ortie du por/t fatal , &<br />

dont le pajfage ejl fi dificile^étroit, tranchant<br />

, & dangereux : RAPHAEL<br />

prendra la parole & lui répondra en<br />

ces tïrmcs remplis de bonté , &<br />

, de confoUtion : O M A H o M E T,<br />

le plus grand de tous les Prophètes,<br />

„ Je ce jure par la juflice du grand<br />

,, Dieu , que 'ai prevcu à ce malheur .<br />

t'ayant exprés apcllc avant d'avoir<br />

»fonné de la tromrete , afin que tu<br />

„ puilfc fecouiirdansle tems ton peu-<br />

„ pie élu & prc-deftiiié.M A H o M E T<br />

lui repondra: Ah preftnternent que mon<br />

coeur efi devenu joyeux , & allegre,c'ejt<br />

dans cet heureux moment qu'il a repris<br />

de nouvelles forces que mes yeux ont<br />

recouvré leurs 'premieres clartez ;<br />

Ayant achevé ces mots, U fe levcc ds<br />

des Turcs. 177<br />

fes habits riches, & pretieux, & mon,<br />

te fur fon cheval.<br />

•KK- «»«M- «M- «» «»<br />

C H A P I T R E<br />

XXVII.<br />

De U nature du cheval que msntera<br />

Mahomet.<br />

NOus favons de fcience certaine,<br />

que le cheval de MAHOMET<br />

aura deux ailes dont il fe fcrvira pour<br />

prendre fon vol entre les cieux &c la<br />

terre, fa face reiremblcra à celle de<br />

l'homme , fon langage fera arabe,le<br />

milieu de fes fourcils fera large & ouvert<br />

, fa gorge gralTe & bien remplie,<br />

fes oreilles menues .étroites & d'emeraudc<br />

, fes yeux noirs & écincelans<br />

Gomme les étoiles , fon front de rubis<br />

rouges, fa queiie femblable à celle<br />

d'une vache ; mais brochée d'or, fon<br />

Corps de même que celui d'une poule,<br />

fa hauteur fera mediocre, étant un peu<br />

plus petit qu'un mulet, ôc un peu plus<br />

grand qu'un âne, fa couleur fera plus<br />

vive & tranfparente & éclatante que<br />

la lune , fon vol & fa courfe d'une vi-<br />

TELÎC imperceptible , M A H o M E I<br />

H v<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

H


lyS Religion ou 'fheologïe<br />

l'aprochant & fe mettant en difpoiTtion<br />

de le monter , verra ce cheval fe<br />

tourner , & s'agiter avec plus de vigueur<br />

qu'auparavant , lui difant, je<br />

„te jure parla juftiçe du grand Dieu<br />

„ que perfonne ne me montera au<br />

„ moins que ce ne foit quelque favant,<br />

„ quelque Prophète ou quelqu'un de<br />

la famille' de M A H O M E T OU<br />

A B D U t L A fon ftls.M A H G M E T<br />

lui ayant répondu : C'eji moi même cjui<br />

fuis ce Mahomet, dont tu parle : Ce<br />

cheval entendant ce mot devient à<br />

l'heure même fouple , & obeiffant,<br />

prefentc fon dös au Prophete qui le<br />

monte , & ce cheval le ^orte en un<br />

inftant droit au Paradis ou M A H o-<br />

M E T en entrant courbera continuellement<br />

la tétG pour adorer Dieu j mais<br />

il entendra au même moment une voiîC<br />

quis'enoncera en ces termes : Aiahi"<br />

met leve la tête ? car ce n'eft pas aujourd'hui<br />

nn jour de ceremonie , & de prefternation^ntais<br />

plutôt le jour funefie de<br />

mes lufies & feueres •vengeances^IAKHO-<br />

M F, T obcïca & Icverala tête, Die«<br />

enfuite lui dira ; Mahomet demande<br />

moi ce que tu voudras , je te l'acorderah<br />

M A H o M E T , { qu'U aye toujours<br />

des Tu rcs.<br />

j-jcf<br />

le falut de Dieu fur lui ) dira : O mon<br />

Createur acorde , je te prie,à mon peuple<br />

la promejfe efue tu m'as faite pour /«Î;LC<br />

grand Dieu toujours pur, lui repondra<br />

: 0 Mahomet que veux-tu dire , ne<br />

te foHviens-tH plus qu'en ta conftderation<br />

je t'ai acordé tout ce ejue tu m'as demandé<br />

pour lui. Dieu eniuite commandera<br />

aux Cieux d'ouvrir leurs catara-<br />

¿tes, & de pleuvoir pendant l'efpacc<br />

de quinze jours une eau epallFe & femblable<br />

à la femence humaine , & il en<br />

tombera en fi grande quantité qu'elle<br />

furpalTera les montagnes les plus élevées<br />

, de douze piques d'hauteur , &<br />

le grand Dieu fe fervira de ces eaux<br />

pour former une infinité de peuples,<br />

qui prendront infenllblement eur accroilFement,<br />

de même que des herbes<br />

nailfantes , jufqu'à ce qu'ils aycnt recouvré<br />

& aquis la derniere perfedion<br />

de leurs corps , le très Haut confondra<br />

peu après les terres & les Cieux,<br />

difant : Ta-t'il quelqu'une de vous autres<br />

pauvres & chetives creatnres qui<br />

aye ajfez, delumieres ^ pour reconnoitre<br />

fes premieres & an de ¡nés pofefions :<br />

Mais chacune de ces Créatures gardera<br />

le filence , le grand Dieu voyant ce<br />

H vj<br />

TÜRK TARiH KURUMU


I So Helî^îef} OH T%eologle<br />

grand (İlence fera encove retentir deux<br />

autres voix iemblables à la preccdentc,<br />

mais s'aperccvant que toutes ces creatures<br />

reftent toujours dans leut premier<br />

& profond filence , cette divine<br />

M.ijefté ie fervira enfuite de ces<br />

tames :. Ou font ceux qui s'attribuoient<br />

il eux mêmes ¡euts belles qualitez., oh<br />

font ces Rois Tirons ^ & leurs en fans , OH<br />

font ces Cadis, "Bâchas , Gouverneurs de<br />

flace & leurs enfans ;OM font ceux qni<br />

ont abforbé tout le bien des pauvres, OH<br />

font ceux qulont adrejféleurs vœux^-prieres<br />

& facrifices à d'autres qu'à moïî<br />

/yant achevé ces juiles reproches, l'on<br />

verra lesmontagncs voler en l'air comme<br />

de la neige, & réduites en pouiTiere<br />

aufll fubtile 6c menue que de la farine,<br />

peu après la terre qu'habiteront les<br />

Infidèles ,Chrétiens,]uifs, impies , &<br />

rebelles „changera de face, & le grand<br />

Dieu placera l'Enfer au dclFus d'eux,6£<br />

pofcra fur leurs têtes une terre d'argent<br />

blanc.<br />

A 1 c H E e' ( qu'elle aye le falut<br />

du grand Dieu) rapoite dans fes Ecrits<br />

que difcourant un jour avec le Prophète<br />

fon faint Epoux touchant les<br />

tvcnemen« de l'autic vie, lui fit cette<br />

des Turcs.<br />

i8r<br />

favante &: refpe6tueufe demande ; f O<br />

faint Prophète l'Jpôtre du grand Dieu)<br />

dis moi, je te prie , ce que deviendront<br />

tes peuples après que cette terre aura<br />

changé de face: Le Prophète ( qu'il aye<br />

toujours le falut de Dieu fur lui ) répondit<br />

en ces termes. Il me femble,AU<br />

che'e Mere des Mufulmans , que tes demandes<br />

devraient être plus relevées quecelles-la<br />

qui mepar$îjfent depeude confe^<br />

quence , cependant il faut tt fatisfaire<br />

tn tout, dr t'aprendre que tous mes bienheureux<br />

peuples après le changement fu~<br />

bit decevafte univers furont placés AH»<br />

degui duporu.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

«l«


i8z SeliglonoH 'théologie<br />

ifôi-e» £«» M« •£«»<br />

CHAPITRE<br />

XXVIII.<br />

Du fon de la trompeté qui ebligera tout<br />

les morts de re^ufeiter ^ & fortir de<br />

leurs tombeatix,<br />

LE grand Dieu commandera d'abord<br />

àRAPHAEL.de reprendre<br />

la vie , lui parlant en ces termes<br />

„ imperieux : R A p H A E L, levé toi,<br />

donne un fon de trompette pour<br />

, en réveiller quelques uns & les reiTuf-<br />

,, citer , criant de toutes tes forccs,dit:<br />

O


iS4 Religion OH T%eolegie<br />

nos tombeaux . nuds & pauvres , pur<br />

voir un fpe'Siacle encart plus tragitjui^<br />

dr dont vous ferez, des premiers & principaux<br />

aileur s étant expofés aux plut<br />

cruels fuplices.<br />

Nôtre Prophète f qu'il ayc toujours<br />

le ialut de Dieu ) dit que le trcs-Haut<br />

au jugement dernier ramairera tous les<br />

Infidèles en douze tas diferens.-<br />

Dans le premier tas il y fera paroîtie<br />

des Infidèles fous la forme de fingcs<br />

, ce feront ceux (|ui pendant leur<br />

vie fe feront gouverne avec fourberie,<br />

rufe & malice dans leurs adions &c<br />

qiii dans leurs paroles fe feront fervis,<br />

¿'equivoques, de mots à double entente<br />

, ou de tergiverfations.<br />

Dans le fécond tas il les fera paroître<br />

fous la forme de cochons, ce feront<br />

ceux qui amont mangé des viandes<br />

immondes.<br />

Dans le troifiéme.Dicu les fera paroitre<br />

dépourvus d'yeux , ce feront<br />

ceux qui étans deftinés pour juger les<br />

autres , auront porté des jugemens in»<br />

juftes , & rendus des fentcnces favorables<br />

Se interelfées à leurs parens ôi<br />

amis.<br />

Dans le quatrième,il fera paroiti>ç<br />

des Turc.'.<br />

i S^<br />

Ces Infidèles fans oreille , & privés de<br />

l'ouye , ce feront tous ceux qui auionc<br />

Vanté leurs propres actions fait éclater<br />

par ,tout leurs charitez & aumônes.<br />

Dans le cinquième^il les fera paroitre<br />

jettant un pus horrible du nez,machant<br />

leurs langues de rage & de defefpoir,<br />

ce feront leurs Dodeurs quî<br />

Connoiiîant la veritable Religion ^ l'auront<br />

diifimulée.<br />

Dans le fixiéme,I'on les verra tous<br />

Couverts de doux , de charbons & d'apoftumes<br />

de feu ^ ce feront tous ceux<br />

qui fans avoir eu égird aux remords deleurs<br />

confcienccs auront portés de faux<br />

témoignages. "<br />

Dans le feptiéme , l'on les verra<br />

tous vilains , dcgoutans ^ faifans un<br />

Cercle de leurs corps portans l'extreinité<br />

de leurs pieds à leurs fronts &<br />

exhalant une odeur mille fois plus<br />

puante que de la viande corrompue^<br />

Ce feront cous ccux qui auront recherché<br />

avec aiîîduité & paillon toutes,<br />

les delicateircs du boire & du manger.<br />

Dans le huitième , l'on verra ces Infideles<br />

femblables à des yvrogncs.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


i8(j Reli^îoH OH 7heologie<br />

trébuchant de tout côté , fe laïiranC<br />

tomber à droite & à gauche , ce feront<br />

ceux qui auront détourné leurs<br />

amis de faire l'aumône.<br />

Dans le neufviémc , l'on le» verra,<br />

tous revêtus de chemifes de poix fortement<br />

atachccs & colées fur leurs corps<br />

cc feront tous ceux qui auront ma i-<br />

tieufcment detrafté de leur prochain<br />

qui auront epié leurs défauts , & les<br />

auront lâchement publié par tout au<br />

lieu de les tenir caches & fecrets.<br />

Dans le dixième,l'on verra tous ces<br />

Infidèles dont les langues fortiront<br />

par le chignon du cou, ce feront ceux<br />

qui auront proféré des menfonges , ou .<br />

fait quelque fenfibleôc fanglanc afront<br />

à leurs frères.<br />

Dans l'onzième , l'on les verra tous<br />

hebetés,étourdis Si entiercmenthors de<br />

leur bon fcns, ce feront ceux qui auront<br />

fait & tenu des difcours mondains<br />

& profanes dans leurs Mofquées &<br />

dans les aiTemblées de leurs Savans ,au<br />

lieu de s'indruire de leurs devoirs, ou<br />

adorer un Dieu unique.<br />

Dans le douzième,l'on y verra tous<br />

les Infideles fous la figure des ours, cc<br />

fepont ceux qui auront ptêcé leur arâes<br />

Turcs. 187<br />

gènt à ufurc , & avec des giins exorbitans.<br />

Tous les Juifs , Chrétiens , Idolâtres<br />

Adorateurs du feu , & autres Infideles<br />

feront tous renfermés dans ces<br />

douze tas, & feront enfuite tous unanimement<br />

jettés dans les plus profonds<br />

abimes de l'Enfer pour une éternité,<br />

voyons prefentement ce qui arrivcia<br />

pour lors à nos freres les Mufulmans,<br />

dont le fort ne fera pas moindre érant<br />

plus coupables que ces Infideles à caufe<br />

de la fainte loi qu'ils ont embralfé<br />

& dont ils n'ont pas fuivis la pureté.<br />

Il a donc été révélé à nôtre Prophète<br />

quele grand Dieu commençant fon<br />

jugement dernier divifera les Mufulmans<br />

fon peuple predeftiné de toute<br />

éternité, en douze tas , & qu'un chacun<br />

fera une figure proportionnée à fes<br />

crimes.<br />

Dans le premier , l'on y verra une<br />

infinité de corps , privés de leurs pieds<br />

& de leurs mains & l'on entendra au<br />

rnême moment cette voix venant du<br />

grand Dieu : Ces hommes renfermez,<br />

dans leurs tombeaux privez, de pieds &<br />

de mains font ceux qui. «rit tonrmmé<br />

TÜRK TARiH KURUMU


î88 Religion ou 'theologle<br />

leurs volfins , leur impofaat mille fau^<br />

fetez. & calamnies , ¿r l'étnt pitoyable.<br />

CM ils fe trouvent, efi le jufte chatimfnt<br />

de lenrsmdices ^ & fonrberies, & l'Enfer<br />

va devenir le funefle lieu de leur de^<br />

meure pour ejuelcjue tems.<br />

Dans le iecond ^l'oa verra ces pauvres<br />

Mufiilmans , fous la figure d'animaux<br />

à quatre pieds , ce font ceux qui<br />

jouiifans d'une bonne & parfaite fanré,<br />

étoienc cependant lents & pareileux,.<br />

quand il s'agiiîbit du fervice divin^ou<br />

d'aflîfter fidèlement avec les autres frcres<br />

à la Mofquée , qui enfuite fonr<br />

morts fans penitence , & pour châtiment,<br />

font mctamorphofés fous cette<br />

figure de bête , & auront l'Enfer pour<br />

demeure, jufqu'àce que le grand Dieu<br />

leur portant compaflîon , les en retire.<br />

Dans le troifiéme , l'on y verra ces^<br />

pauvres Mufulmans qui auront leurs<br />

ventres de la groiTeur d'une montagne,<br />

& remplis de ferpens , fcorpions ôc<br />

d'autres animaux femblables à des.<br />

muletSjCe feront ceux qui auront paffé<br />

toute leur vie dans la dureté pour les<br />

pauvres, Tan-s leur avoir fait aucune<br />

aumône , & qui enfuilc font raoïcs<br />

des Turcs,<br />

j<br />

dans l'impenitence , leur punition eft<br />

celle la , & le lieu funefte de leur demeure<br />

fera l'Enfer.<br />

Dans le quatrième, l'on y verra ces<br />

pauvres Mufulmans vomilfans le fahg<br />

par la bouche , les boyaux pendant 6c<br />

& trainans jufqu'à terre jettant feux


:<br />

li<br />

i:<br />

il.'.-.<br />

•t<br />

lii;<br />

T90 RtUpon OH 1%eologU<br />

chatimens , & l'Enfer leur demeure<br />

pour un teins.<br />

Dans le fixiémc 1 on y verra ces<br />

pauvres Mufulmans dont les cous feront<br />

extrêmement racouicis, & l'on<br />

entendra une voix du grand Dieu publiant<br />

par toute la terre , que ce font<br />

des faux témoins morts dans leurs pechez,&<br />

que-l'état pitoyable dans lequel<br />

ils fe trouvent réduits , èft un effet<br />

de leurs crimes & qu'iU auront enfuite<br />

l'Enfer pour demeure, où ils refteront<br />

beaucoup de tems.<br />

Danslefepticmc, l'on y verra une<br />

infinité de pauvres Mufulmans fans<br />

langue vomiirans par la bouche un pus<br />

horrible , & infeéic , & l'on entendra<br />

une voix que le grand Dieu fera retentir<br />

par tout, en ces Kimci'.CcHX-U font<br />

ceux qui par amour propre , ou de peut<br />

de déplaire aux grands , & s'atirer<br />

leurs mauvaifes graces , n'ont pas vault*<br />

rendre témoignage à la vérité , ^«ot»<br />

qu'ils la fçujfent,& connurent tres-bioJ,<br />


,5i "Religion OH Theologk<br />

lente maladie qui leur rongera les entrailles<br />

, Se leur rendra les corps violets<br />

& infeftez , cc feront, dira Dieu,<br />

ceux qui auront été rebelles aux commanderncns<br />

de leurs peres & meres &C<br />

autres proches parens.<br />

Dans l'onzième, l'on y verra tous<br />

les pauvres Mufulmans n'ayans qu ua<br />

œil,&: dont'les dents reiTembleronc<br />

»ux cornes d'une vache , leurs Icvres<br />

cpailîcs & pendantes jufqu'à l'eftomac<br />

leurs langues jufqu'au ventre, & leurs<br />

ventres trainans jufqu'aux genoux,<br />

d'où ils jetteront une quantité d'ordures<br />

empoifonnées ce feront, dira<br />

Dieu , ceux qui auront bû du vin , qui<br />

auront encore l'ame fouillée de cette<br />

boillbn , & feront morts fans en avoîc<br />

fait penitence ; voila leur jufte châtiment<br />

qui fera accompagné de l'Enfer,<br />

où ils relieront jufqu'à ce (jue le grand<br />

Dieu toujours mifericordieux envers<br />

les Mufulmans, les en retire en vertu<br />

des mérites de M A H o M F. T nôtre<br />

iiint Prophete ( qu'il aye toujours le<br />

falut de Dieu. )<br />

Dans le douzième ,l'on y verra des<br />

Mufulmans bith-heureux predeftinés,<br />

donc la facç brillera avec plus d'éclac<br />

que<br />

des Turcf.<br />

que la lune dans fon quatorzième joue<br />

partant & traverfant le pont d'une viteiFe<br />

imperceptible & de meW que<br />

des éclairs , & l'on entendra à ce même<br />

moment une voix du grand Dieu><br />

en ces termes : Faila. ceux qui sm opéré<br />

de ko fines & fainte/ allions , cjui fefatjt<br />

AbftenH du mal, qm ont afjîfté avec une<br />

fidélité inviolable cinq fois le jour k Id<br />

Mofquée, qui enp:tt: font morts repentans<br />

de leurs fautes , z'ollk , dira Dieu,<br />

leur jufte recomPeiife ^ui fera bien tot<br />

fulvie du Paradis , oît Us jouiront dit<br />

repos , de la joy e , & des plaifirs que je<br />

leur ai préparé, parce que j'ai été fat isfait<br />

de leurs conduiteseux de ma hon^<br />

té ^ de mes mifericoràes, ^ de mes<br />

frets éternels.<br />

f. PartU iï<br />

TÜRK TARiH KURUMU


XP4 Religion vu Theologte<br />

•MK' E-i-ï f^ •SSH- «M- •í^<br />

CHAPITRE<br />

-S*? -«K- -KK -S®**<br />

XXIX.<br />

J)e l'état pitoyable OH feront réduits<br />

les ,morts ap/és être forti de leurs<br />

îombeaMX,<br />

ÎL a été revclé à nôtre Prophete, que<br />

les peuples étans fortis de leurs tombeaux,<br />

refterortt tous quarante ans dans<br />

lin même lieu fans boire & fans manger<br />

, fans parler Se faus s'aireoir.<br />

Nos Savans Dodcuts difciples de<br />

Mahomet l'Apôtre de Dieu, difcourant<br />

un jour avec ce faint prophète<br />

s'enquircnt de lui comment on pourroit<br />

reconnoitre pour lors les Mufulmans<br />

Sénateurs de la veritable loi,&<br />

les diftinguer d'avec les Chrétiens,<br />

Juift , Idolâtres , ou autres Infidèles,<br />

le Prophpte,qu'il ay e toujours le faluc<br />

de Dieu , répotidlt qu'il ctoit très-facile,parce<br />

que rorr'apcrcevroiç fur les<br />

Mufulmansune pure blancheur,femfclable<br />

à l'albatre depuis les pieds jufqu'au<br />

front ; 5c que le grand Dieu les<br />

avoit orné de cette beauté en recompenfe<br />

de l'sblucion i qu'ils avoienc<br />

prife pendant qu'ils étoient en fanté.<br />

^ Ablmio^.ouAbdeft. C'cftadîte<br />

s'être<br />

des Turcs.<br />

-¡^w<br />

ti le vifage.les bras iufqu'aux coudes, le fonimet<br />

de la tcte& les extrémités des pieds,cinq<br />

fois le jour.<br />

Il a encore été révélé à nôtre Prophète<br />

que le grand Dieu, voulanc faire<br />

fortir fes peuples de leurs tombeaux,<br />

commandera à fes Anges de s'adrelfer<br />

d'abord aux corps des Mufulmans &<br />

de fecouer la pouifiere de leurs teres Se<br />

de leurs pieds , & la difperfer ça &c là<br />

à l'exception de celle qui Ce trouvera<br />

dans les lieux où l'on aura fait des<br />

3rofternations par ce qu'elle eft faintc<br />

es Anges n'executeront qu'en partie les<br />

ordres du grand Dieu , faifant en vain<br />

tous leurs efforts, pour lever toute la<br />

terre & la pouifiere qui fc trouvera fur<br />

la tête des Mufulmans , & alors le<br />

grand Dieu leur criera une fécondé<br />

fois , deiîfttz de vos enrreprifes, cette<br />

terre que vous vous efforcez de retirer<br />

ne vient peut-être pas du tombeau'<br />

lîiais plutôt de la niche ou place defliriée<br />

à L I M A M , pour faire fa prière<br />

dans les Mofquéesj les Anges obeironc<br />

dans le même moment, & laifTeronc<br />

Cette terre , qui ne fera qu'augmenter<br />

la beauté du vifage des Mufulmans,<br />

Sui palferont enfuite le pont, & ironc<br />

droit en Paradis , ceux qui les venont<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

J<br />

ij


jpd Reltgîcn (ittT%eologle<br />

palfer, entendïonc cette belle & agréable<br />

voix venant du Ciel; VoiU-yVoH*<br />

les veritabUs EfcUves dH grand Dien^<br />

^ui lut ont offert pendant leur vie des<br />

facrlfices f.tints & pun.<br />

Nôtre Piophete ( qu'il aye toujours<br />

le falut de Dieu > dit que les premiers<br />

Mufulmans que le grand Dieu retirera<br />

de leurs tombeaux , feront tous ces<br />

grands perfonnages, aufteres & grands<br />

)cuneurs , qui auront foufert une faim<br />

cruelle , & uné foifinfuportable ^ jufqu'à<br />

cette heuic , que pour les recompenfer<br />

de leurs jeunes & aufteritez paffcs<br />

, il donnera avis de leurs refurrections<br />

aux Anges R i s v a N i, qui auront<br />

auflj-tôt ordre de ramalfer , tous<br />

!cs petits garçons Se les jeunes filles efclaves<br />

du Paradis,agées d'environ douze<br />

ans,lefquclles fe rangeront toutes à<br />

leur côte , chacuii de ces garçons &C filles<br />

tenans entre les mains une boëtc<br />

jireticu'"c', claire & tranfparente , le<br />

Prophète adurc qu'il fe trouvera là,<br />

une fi grande quinpité de ces jeunes<br />

cnfans, & filles efcl-âves deflinécs pour<br />

leur fervice , qù'elle iurpaiTera en<br />

nombre tousles grains de fable qui fe<br />

trouvent fur la terre, toutes les gouces<br />

des<br />

Turcf,<br />

de pluyc qui fe trouvent dans les nuées<br />

toutes les feuilles des arbres , & toutes<br />

les étoiles qui fe trouvent atachecs au<br />

Ciel , & que tous ces cnfans & filles<br />

efclaves , prefenteront à ces grands &<br />

faints Perfonnages , des fruits de toute<br />

elpece , d'une beauté furprcnante , èc<br />

d'un gout ravilfant , avec des viandes,<br />

de toutes les efpeces imaginables ,<br />

des plus delicates, & favôureufes qui<br />

puiffent tomber dans l'imagination de<br />

l'homme ; & du Sorbec fucré , mufqué,ambré<br />

, ayant un goût fi delitieux^<br />

& une odeur fi agreable , & fi charmante<br />

, qu'il n'y a que ceux qui en<br />

boivent qui puiflent en donner quelque<br />

idée : O grand Dieu quelle joyc,<br />

quel plaifir , & quelle fatisfacäion,<br />

pour ces faintes ames , quand les Anges<br />

R I s V A N 1 les raflàiîleronc<br />

d« tous ces agreables mets , & defaltereront<br />

de toutes ces delicieufes liqueurs.<br />

Leur difant i ^^mettei. -vous<br />

de vos jeunes & anfteritez. paßees^ beuvez.,<br />

mangez, tant que vous pourrez., &<br />

que cette nouriture vous praßte & vous<br />

faßt grand<br />

bien.<br />

Nôtre Prophète aiTure encore qu'il<br />

y a trois fortes de perfonnes que le$<br />

I il)<br />

TÜRK TARiH KURUMU


ipS Religion ou 7%eolo^!e<br />

Anges prendront par la main en fortant<br />

du tombeau , &c aufquelles ils feront<br />

d'agrcables receptions j les comilimentant<br />

& congratulant fur leur<br />

jonhcur prochain.<br />

Les premieres feront tous les Martyrs.<br />

Les fécondés ceux & celles qui auront<br />

obfervé avec la derniere exadtitude<br />

le jeune du RAMA z AN.<br />

Les rtoifiém/es ceux & celles qui<br />

ont jeune quelques jours de l'année<br />

fansaujuae obliguion , A I c H E' E<br />

dit un jour à MAHOMET fon<br />

faint Epoux : O grand Propliete Apô-<br />

„ trc;de Dieu , "je fçai qu'il fe trouve<br />

„ dans le Paradis de grands Palais, or-<br />

^ r,:i «CI 5 ^ d'aigchi , tic luois , àc-<br />

„perles , d'émeraudes, & d'une infi-<br />

" nité d'autres pierres pretieufes^ donc<br />

" nous n'avons ici bas aucune connoif-<br />

'' fance , ne s'y en rencontrant point de<br />

'J ces riches cipeccs, je te conjure de<br />

['m'aprendre pour qui font refervcz<br />

" ces riches & pretieux Palais , & ceux<br />

" qui feront aifcz heureux pour habiter<br />

fous ces magnifiques & agréables<br />

„ pavillons ; Le Prophète lui fit cette<br />

léponfe, O A I c H E' E ces pretieux;<br />

des Turcs.<br />

xf^<br />

P4lais fontdeftinez pour ceux quiau-«<br />

ront jeûné avec la derniere exaititude<br />

, la veille du B A I R A M , parce «<br />

que la mifericorde du grand Dieu "J<br />

defcend ce faint jour , & tous les"<br />

vendredi de l'année , & ce font ces «<br />

jours heureux & bénis, que le grand "<br />

Dieu a ehoifi pour répandre fès plus ''<br />

grandes graces aux Mufulmans , c'ell:"'<br />

pourquoi tu vois que le Maître des ''<br />

Diables, ( qu'il foit à jamais mau- )<br />

die ) n'aime pas ces fortes de jours : "<br />

O A I c H E' E j aprcns encore que "<br />

tous ceux qui jeûnent avec exaftiru- '<br />

de , tout le tems du R A JM A A -.S: "<br />

depuis ie matin jufqu'au foir , tiou- «<br />

vent trente portes de profpericez ou- «<br />

vertes, & trente portes de maledic-«<br />

tien fermées ; cet pourquoi s'il fe «<br />

trouvoit quelcun d'aifez malheureux,«<br />

pour avoir rompu fon jeune dans ces'"<br />

jours de bencdidion , principale-«<br />

ment la veille du B A I R A M , qu'il «<br />

s'en repente de tout fon cœur 8c "<br />

dife le même foir depuis le fôleil «<br />

couché jufqu'au lendemain matin,'»<br />

O grand Dieu pardon , & fj,is tnoi mifericorde<br />

; je te reconnais pour rnan D ieu<br />

ft ni y unique.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

I<br />

iiij


ioé Itetigion lu Théologie<br />

Ce grand Prophète dit encore que<br />

ks grands jeuneurs forçant de leurs<br />

to mbeaux, fe feront aifement diftinguet,<br />

de cous les autres Eli3s, par une<br />

odeur douce & iliave , qu'ils repanoronc<br />

par couce lacerre , par des tables<br />

garnies qui viendronc d'elles mêmes<br />

, au devant de ces faines Perfon-<br />

« nages , & leur diront : mangez èi<br />

» beuyez tant qu'il vous plaira , par cc<br />

» qu'étans vivans vous foufriez fans<br />

„ vous plaindre , & avec pacience la<br />

„ cruaucé de la faim & de la foif, pen-<br />

„dant que les autres peuples mar-<br />

» choient fuperbement dans les rues,<br />

»ou bien étoient lâchementaiïïs fur<br />

» leur Sofa , apuyez fur des coudjns<br />

» molecs, le ventre plein & rafalfié,<br />

» c'eft pourquoi prefentement beuvez<br />

5» mangez bien jdivertiifez vous , &c<br />

M reftez tranquilles j de repos , joyeux,<br />

», & à l'3,bi i de toute forte de malheur<br />

, & difgracc:Alors ces grands jeuneurs<br />

fe remeccionc, de leurs auftericez paffees<br />

^ mangeront boiront & fe confo-<br />

Icront enfcmble pendant que le grand<br />

Dieu pefera, examinera & comptera<br />

les adions des autres qui envieront<br />

-/'heurçux fort de ces grands jeuneurs.<br />

îles 'Turcs. 201<br />

îl a encore été révélé à nôtre Prophète<br />

qu'il fe tïouvoit dix fortes de<br />

perfonnes exemtesde la corruption &<br />

pourriture , aufquelles les corps des<br />

autres hommes , quoi qu'élus éc predeftinés<br />

font néanmoins fujets.<br />

Les premiers font ceux qui ont été<br />

combatte contre les Chrétiens, & autres<br />

Infidèles.<br />

Les féconds font les Dofteurs &<br />

autres Savans verfez dans nôtre faintc<br />

Religion.<br />

Les Troifiémes font les Martirs.<br />

Les quatrièmes font les A f i z<br />

c'eft à dire ceux qui favent& ont apris<br />

le faint A l c o r a n par cœur.<br />

Les cinquièmes font ceux qui crient<br />

aux Mofquécs , afin d'apeler leurs frétés<br />

les Mufulmans à la priere.<br />

Les fixiémes font les Sultans ou<br />

Rois dont les Gouvetnemens auront<br />

été juiles , & intégrés.<br />

Les fepticmes (ont les femmes qui<br />

font mortes avant que les qoarancc<br />

jours après leurs couches ayent été<br />

expirez.<br />

Les huitièmes font ceux qui par ordre<br />

de la juftice font morts , d'une<br />

moïthoncewfc ôc violente qui ce-<br />

I V<br />

TÜRK TARiH KURUMU


IOI "Religion OH Thcologie<br />

pendant ctoienc innocens.<br />

Les neuvièmes font ceux qui font:<br />

morts le vendredi , ou la nuit du même<br />

jour.<br />

Les dixièmes font les grands & petits<br />

Prophètes , l'Apôtre du grand<br />

Dieu ajouta enfuite que tous les hommes<br />

fans exception d'un feul paroitront<br />

auilî nuds que lors qu'ils font<br />

fortis du ventre de leurs meres , A i-<br />

c H E' E qui fe tfouYoit toujours prcfente<br />

à fcs faints & éloqu:ns difcours,<br />

parut comme interdite des dernieres><br />

».paroles du Prophète , & lui die.-<br />

„ Comment f^rnt Epoux , ell-il bien<br />

poifible que les femmes paroitronr<br />

j, aufl] toutes nues , & que ne diferant.<br />

^ en rien des hommes, elles fe trouve--<br />

„ ront honteufement confondues &<br />

i> melces avec eux ; Oui répondit le*<br />

s> Prophète : O grand Dieu quel infa-^<br />

33 me mélange , s'éciia A i c H E' i,,<br />

3, & quelle confufion pour le fexe^paroitre<br />

ainfi nues j fe montrer & fc<br />

s, regarder dans un état fi infamant : 0><br />

3, grand Ditu encore un coup quelle;<br />

s, inifere & pauvreti; :.ahi grand Pro-<br />

» phete , je ne puis te le diiUmuler ,,<br />

e, oecou^ m'elt.f£iifibk-::0 A rcHi 'E;<br />

des 7 ur es i<br />

20 j<br />

tnere des Mufulmans , lui repartit le<br />

Prophète , en lui donnant ua petit<br />

jcoup amoureux fut les épaules ; qu'il "<br />

s'en faut bien que ton efprit foit «<br />

auifi penetrant que ton ame cft pure<br />

& que les idées que tu conçois de<br />

l'autre vie me paroilfent fades &<br />

groffiercs : Sçache donc, 6 mere des "<br />

Mufulmans , que les hommes feront<br />

bien éloignés dans ce fatal moment "<br />

de ces fortes de regards criminels & f-<br />

lafcifs , que tu te reprefentes en toi<br />

même, leur veiie n'étant uniquement ""<br />

.fixées ôc arrêtées qu'au Ciel, & leurs "<br />

penfées à leur bonheur ou malheur*"<br />

futur , l'on rcftera quarante ans fans''<br />

boire & fans manger , pluficurs fe-"<br />

rojit enfoncés dans leurs futurs juf- *<br />

-x^u'aux talons , les uns jusqu'aux ge- ®<br />

noux,les autres jufqu'au ventre & de "<br />

certains jufqu'à l'eftomac ; mais<br />

Grand Prophetc,lui répliqua encore'"<br />

A I c H E' E , pardonne e moi, je "<br />

lté conjure, fi j'infifte toujours fjt le«<br />

pitoyable état dans lequel nous fe- "<br />

rons reduites , & fi je te demande s'il'*<br />

eft bien poifible qu'il ne fe trouvera "<br />

perfonne au jugement dernier qui "<br />

ibit revêtu i & fi tpus generaleaient,"'<br />

' 1 vj<br />

TÜRK TARiH KURUMU


îo4 Religion ou Iheologie<br />

„ parlant montreront leurs nuditez iC<br />

j, leurs miferes : Oui, lui répondit<br />

„ M A H O M E T l'Apôtre du grand<br />

,, Dieu,à l'exception des grands &c pc-<br />

„ tits Prophètes, ceux de leurs fomil-<br />

„ lesjleurs ferviteurs & efclaves , ceux<br />

«quiauront encore obfervéles jeu-<br />

» nés , qui arrivent l'onzième douzième<br />

& treizième de / Fevrier, & la<br />

lune du R A M A Z A N à l'égard des<br />

autres peuples on les verra nuds, affamés<br />

& mourans de foif, mais pour ce<br />

qui clt des Prophètes & de ceux de<br />

leurs maifons ils feront pleinement<br />

yairaflîez, defalterez & richemcnc vêtus<br />

: Après quarante ans acomplis , le<br />

grand Dieu fera conduire tout fon<br />

peuple dans la vafte pleine de Hierufalem,<br />

qui fera le rendez-vous de toutes<br />

les ames qu'il partagera en cent<br />

vingt rangs , chaque rang contenant<br />

en longueur vingt mille journées de<br />

chemin , & autant en largeur, il proteftcquc<br />

dans le nombre de ces cent<br />

vingt rangs il ne s'y en trouvera que<br />

jtoisde Mufulmans, c'eft à dire d'E-<br />

I Le quinzième de îcvtier les Anges portent<br />

ks Ecrits de toutes les aitions de chaque Mur<br />

/ulman aa Ciel, & font un livre neuYcau.<br />

des Turcs. 205<br />

lus , & Predeftinez , tous les autres<br />

rangs étans compofez de Chrétiens,<br />

Juifs, Idolâtres , Adorateurs du feu<br />

ou autres Infidèles, c'eft à dire des reprouvés<br />

, c'eft M A H O M E T même<br />

nôtre Prophete qui a affuré fes Difciples<br />

bien aimés de ces circonftances,<br />

c'eft donc une pure vérité qu'il n'eft<br />

aucunement permis de révoquer en<br />

doute, il ajoute que la marque qui<br />

porteront fur eux les Mufulmans, fera<br />

aiTez vifible , & les diftingueradu refte<br />

des autres peuples, Infidèles , ayans<br />

tous leurs corps leurs fronts blancs<br />

comme neige jufqu'à la cheville du<br />

pied , les Chrétiens, Juifs, & autres<br />

Infideles , feront au contraire<br />

noirs comme des démons & feront<br />

même confondus avec eux ; Rendons<br />

mille grâces au grand Dieu , ( mes<br />

freres les Mufulmans ) de n'être point<br />

icnfermc dans leur même malheur.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


ÈeViglon OH 1%eologte<br />

CHAPITRE<br />

-É«? K&îfSi «M'm<br />

XXX.<br />

*DHlieH ajftgné OH tons les peuples s'af.-<br />

fembleront au '¡ugement dernier.<br />

IL a ccé revclé à MAHOMET<br />

nôtre Prophète ( qu'il aye toujours<br />

le falut de Dieu } qu'au jugement dernier<br />

les Juifs , Chrcciens , Idolâtres,<br />

& autres Infidèles , marcheront le<br />

plus lentement qu'ils pourront , & à<br />

pied nud , jufqu'au rendez-vous aflig-<br />

'né du grand Dieu pour y être juge ,<br />

condamné , & reprouvé, mais le trcs-<br />

Hauc les contraindra d'aler , les obligeant<br />

malgré eux de courir en marchant<br />

fur les épines , pointes de rocher,<br />

& cailloux , jugez de leurs Tueurs<br />

& fatigues , il n'en lera pas ainfi des<br />

Mufulmans,lc trcs-Hauc commandant<br />

aux Anges de les faire monter furies<br />

animaux qu'ils lui ont autrefois offert<br />

« en facrifice : Alez mes Anges, leur<br />

„dira-il, donnez de ma part falut &<br />

„ benedidlion à mon peuplc,annoncez<br />

Jui le rendez vous aifigné afin d'y être<br />

»jugé,, mais ne permettez-pas qu'il<br />

des Turcs. 207<br />

vienne à pied , parce qu'étant vivant<br />

îln'étoit pas accoutumé à ces mar- «<br />

chc'S fatigantes, 6c ennuyantes, ayant "<br />

toujours eu des montures honora-"<br />

blcs, & prêtes avant même leur naif- "<br />

fance,puifque ces bienheureux Mu-"<br />

fulmans dés le commencement de "<br />

leur être étoient portés dans les reins '<br />

de leurs peres , des reins de leurs pe- "<br />

res ils font palFez dans le ventre de<br />

leurs meres, où ils font reftez neuf''<br />

mois , ce tems expiré ils en font for- ''<br />

tis , & fe font atachez à leurs ma- «<br />

melles l'cfpace de deux ans , après «<br />

ces deux ans acomplis , ils font toû- "<br />

jours reftez au cou de leurs percs,juf- "<br />

qu'à ce qu'ils ayent eu la force de'^<br />

i-narcher, & d'agir , pour lors ils "<br />

©nt eu toujours ou chevaux ou mu-*'<br />

lets j ou afnes pour les porter, en<br />

quelque endroit qu'ils eudent befoin«<br />

en terre ferme,de bons vailfeaux «<br />

quand il s'eft agi de traverfer les "<br />

mers ou" les fleuves pour fniré quel-"<br />

que negoce ^ étans morts, leurs fre- "<br />

res les ont porté charitablement fur"<br />

lies épaules jufqu'à leurs foilts ,c'cft "<br />

pourquoi étans fortis de leurs tom- "<br />

jeaux n'ayez pas aifcz de dureté pour<br />

TÜRK TARiH KURUMU


ioS Religion ou "fheoîogîe<br />

„ les contraindre de marcher nus pieds,<br />

„comme les Infidèles, n'en ay ans ni<br />

„ la force , ni l'ufage, mais je vous<br />

commande de les faire monter fur<br />

^ les animaux qu'ils m'ont offerts en<br />

„ holocaufte. Voila aufll la raifon pour<br />

laquelle MAHOMET nous dit<br />

dans fon faint A L c o «. A N ces<br />

belles paroles qu'il nous adreiFe de la<br />

part du grand Dieu , m ( Ofrez. moi de<br />

bons & gras fnimaux en facrifice par ce<br />

iju'ils vous ferviront de monture au jugement<br />

dernier ,)AZZIMOU ZA-<br />

«AÏA KUM FE' INNEA 1 EF VE'<br />

MEL KIAMETI METAXAIÎUM.<br />

m Chaque Turc facrifie des moutons i<br />

proportion de fes biens & tichclTes, ils peuvent<br />

fe joindre fept cnfemble pour factifict<br />

un boeuf ou un cbstneau.<br />

KWi^î' e*<br />

des Turci 10$<br />

C H A P I T R E X X X I .<br />

M» »» a^ E^î^î-<br />

Vu chaud violent ^ue les mtrts foufrivont<br />

au ¡Hgement dernier.<br />

NOus aprcnons de nos Dodeurs<br />

que le jugement dernier éianc<br />

proche , tous les hommes depuis le<br />

premier jufqu'au dernier s'aifemblcronc<br />

au Rendez-vous que le grand<br />

Dieu leur aura defigné , & qu'auifi-tôt<br />

le foleil defcendra immédiatement au<br />

delfus de leurs têtes, pour leurs faire<br />

xcllcntir tout le poids éc la violence de<br />

fa châlcur , & pour lors un fpedre<br />

horrible & afrcux fortira de î'Enfer,<br />

criant de toutes fes forces, qu'un chacun<br />

cherche ,quelque ombre pour fc<br />

garantir de l'ardeur du foleil,le> hommes<br />

entendans cette voix fe partageront<br />

fans diferer d'un raomenc, en<br />

trois bandes diferentes.<br />

Dans la premiere fe trouveront les<br />

véritables Mufulmans.<br />

Dans la fécondé ceux qui fc font<br />

dit Mufulmans, mais qui n'en ont pas<br />

obfervc la loi.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


iio Religion eu 7heologÎe<br />

Dans le tioifiéme , feront tous Içs<br />

}uifs, Chrétiens , & autres Infidèles,<br />

cette derniere ôc malhcureufc bande<br />

recevra malgré elle toute la chaleur<br />

& l'ardeur du fcuqui la brûlera impU<br />

toiablement, celle des Muiulmans rebelles<br />

recevra toute l'incommodité<br />

& la puanteur de la fumée ; Mais les<br />

véritables Mufulmans jouiront de toute<br />

fa clarté & de fa lumiere fans ïccevoir<br />

la moindre incommodité de fa<br />

juanteur , & nbirceur , de forte cjne<br />

'ardeur & la violence du feu s'emparant<br />

de la tête des Chrêciens , juifs,<br />

'ïdolaircs Infidèles , les étourdir^,'<br />

la fumée rcmpliirant de fcs v-inçurs<br />

l'eip rit des Mufulmans qui fe 'font<br />

écarrcz de ia pureté de leur loi , les<br />

aveuglera , mais la lumière de ce feu<br />

éclairant tous les véritables Mufulmans<br />

, les rafermira davantage dans la<br />

pureté de leur loi.<br />

M A H O M E T nôtre Prophète<br />

( qu'il ayc toujours lefalut de Dieu )<br />

ie trouvera à ce grand & terrible fpectacle<br />

, parlant en ces termes aux Mu-<br />

„fulmans rebelles ; O M U S U L M A N S ,<br />

»indignes de porter un fi beau nom,<br />

« vous voHS êtes difpenfez d'aler à 1»<br />

des Turcf. 11<br />

giictre contre les Chretiens & autres<br />

Jnfideles, fous pretexte de la chaleur<br />

de la faifon ; mais voyez prefente--»<br />

ment fi celle de TEnfer n'eft pas plus «<br />

cxcefllve & moins fuportab e que «<br />

celle, de la terre , & aprenez à vos «<br />

dépens qu'il valoir mieux foufrir l'u- "<br />

ne pour quelques heures , que l'autre<br />

pour un tems confiderablc, ce grand<br />

Prophète s'adrelfera enfuire aux Juifs,<br />

Chretiens & autres Infidèles , qui auront<br />

toujours vécu dans leur aveuglement<br />

, fans avoir jamais voulu rcconnoîcre<br />

la vérité de la Religion Mahometane<br />

, O Infideles , leur dira M A- "<br />

H G M E T , vous avez voulu rcfter "<br />

malicieufemcnt & opiniâtrement "<br />

eans l'crrcur èc ic» fccncorcs , mais<br />

vous allez ctrc ofufquez dans l'En- "<br />

fer d'un aveuglement & obfcurité "<br />

d'autant plus cruelle , que la rage & «<br />

le repentir ne pourront es diflîpcr. "<br />

Nôtre Prophète nous a encore apn's<br />

qu'il y avoit fept fortes de perfonnes<br />

aufquelles le grand Dieu permettra de<br />

fe mettre à l'ombre fous l'arcade de<br />

fon Trône.<br />

Les premieres font celles dont les<br />

gouvernemens auront été juftes & felon<br />

là loi.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


aii Religion ou T%eologte<br />

Les fécondés font celles qui amont<br />

¿[é fidelesà la priere.<br />

Les troifiémes , font ces intimes<br />

amis qui fe feront portés les uns aux<br />

autres une amitié inviolable , en veiic<br />

de Dieu feul.<br />

Les quatrièmes , font ces jeunes<br />

hommes que de belles femmes ou de<br />

petits garçons auront tâché de pervertir<br />

par leurs regards lafcifs , & amouleux<br />

qui auront fernaé les yeux à<br />

ces charmes ôc atraits en veiie de la<br />

crainte de Dieu.<br />

Les cinquièmes, font ceux qui auront<br />

frapé lenrs,poitrinescn fecret<br />

j epcté lalarmeà l'œil les atribucs du<br />

grand Dieu , afin de ne point encourir<br />

les vengtàïïCCS.<br />

Les fixiémes font ceux & celles qui<br />

auront donne l'aumône de la main<br />

droite , fans en avoir donne connoiifance<br />

à la main gauche.<br />

Les feptiémes , font ceux & celles<br />

dont l'efprit & le cœur , reftoient dans<br />

les N:ofquées,lorfque les afaires ne<br />

kur permettoient point de s'y trouver.<br />

^<br />

Le Prophète ( qu'il aye toujours le<br />

falut de Dieu ) die encore que tous les<br />

des Turcs.<br />

¿¡^<br />

peuples e'tans un jour reunis dans un<br />

même lieu , qu'on entendra pour lors<br />

une voix du Ciel en ces termes .• 0«<br />

font ici ceux (j ni ont fait de bonnes<br />

vres de furerogMion, qu'ils par oîjfem &<br />

fe prefent d'entrer au plutôt dans mort<br />

Pareiiis , Ces bien-heureux fe leveronc<br />

au même moment , &: prendront le<br />

chemin du Ciel, où les Anges gardiens<br />

des portes du Paradis les apercevant,<br />

leur parleront en ces termes j Qm êtes<br />

vous, Je vous prie ^ que demandez^-vous<br />

^ pourquoi montrez.-vous tant d'empref,<br />

fement d'entrer ici, Ces bien-heureux<br />

leur répondront ( O Anges, foyez«<br />

toujours bénis de Dieu, nous fom-«<br />

mes ceux qui avons toujours opère"<br />

plufieurs bonnes œuvres de furero- "<br />

gation : Qu'emenAez.-vous par cts œuvres<br />

de fure'rogatton. Répliquent ces<br />

Anges par ce mot de furérogati5,Nous<br />

entendons les biens que nous avons"<br />

faits, fans y avoir été obligé comme "<br />

par exemple d'avoir foufert avec ''<br />

patience es calomnies qu on nous a<br />

impofées , fans nous être mis en pei-"<br />

ne de nous juftifier , & prouver nô- "<br />

tre innocence , ou bien d'avoir pro- "<br />

Curé l'avantage de ceux qui medi, «<br />

TÜRK TARiH KURUMU


214 KeHglon eu Theolog 'e<br />

toient nôtre peitc ; O la belie (fr [age<br />

réponfe^ leuf diknc les Anges,voyons<br />

prefentement ^tte vous avez mérité<br />

ce faim lieu pour lequel vous montrez,<br />

tant d'emprejjement^entrez-ji donc &<br />

foycz. à jamais heureux , & recevez, la<br />

recompenfe de vos aillons ; L'on entend<br />

enfuite une autre voix qui s'explique<br />

en ces termes : Ou font ceux qui ont<br />

toujoursperfevtré dans la patience pen--<br />

dant leur vie , qu'ils paroijfent & Aillent<br />

dans le CiehCcs bien-heureux entendans<br />

cette voix , fe lèveront au même<br />

moment , courront 'avec vitelïc,<br />

s'cmpreiîant à l'envie des uns & des<br />

autres, d'entrer au plutôt dans le Ciel;<br />

mais les Anges alans au devant d'eux,<br />

les arrêteront tout court, leur tcnans<br />

ce langage. J^e veut dire cet emprejfemeut<br />

que vous témoignez, pour entrer fi<br />

tôt dans le Paradis , qui-êtes vous , &<br />

qu'avez.-vous fait pour meriter cettegra*<br />

y> ce : Nous fommcs ceux , répliquent<br />

» ces Bien-heureux, qui avons toujours<br />

accepté avec une humble foumiiîioa<br />

„ les diferens évenemens de nôtre vie;<br />

jQu'entendez, vous ^ difent les Anges,<br />

far ces paroles , ( d'humble foumifjion )<br />

„ C'cft à dire , répliquent ces bierL-,<br />

des Turcs.<br />

i'Ş<br />

heureux , que nous nous fommes ''<br />

toujours'fournis aveuglément, aux"*<br />

ordres du grand Dieu, quoi qu'ils "<br />

nous fullent contraires , & que nous''<br />

avons évité le pechc , quoique nous "<br />

euiTions été portés d'inclination à le "<br />

commettre , les Anges entendans cette<br />

fage reponie leur difent, vos bouches<br />

onf crache de l'or & des pierres pretleufes<br />

,& les introduiront auffi-rôt<br />

dans le Ciel , enfuite de cela on entendra<br />

une autre voix en ces termesj<br />

Oii font ces intimes amis qui fe font entreaimés<br />

reciprsquement & cordialement<br />

, qu'ilsparolfient & courent avec<br />

vitejfe vers le Paradis : Les Anges les<br />

apercevant, leur coupent chemin , les<br />

arrêtent & leur difent -, Qui êtes vous,<br />

& pourquoi montrez.-voHS tant d'em»<br />

preffement pour le Ciel ? Nous fommes^<br />

répondent ces bienheureux , ceux<br />

qui avons toujours marché dans la «<br />

Voye de Dieu , & qui nous fommes «<br />

sortes un amour réciproque pour "<br />

'amour de lui, quentetidez.-vous par<br />

ces mots nous nous fommts entre-airnez,<br />

pour l'amour de Dieu -, C'cd à. dire<br />

répliquent ces bienheureux, que N.ô- "<br />

tre amour , nos feftins , nos récréa-<br />

TÜRK TARiH KURUMU


Religion OH Tkeolo^le<br />

„ tions, & nos converfacions/i'ont eu<br />

„ que Dieu fcul pour but & pour fin j<br />

SI cela efi alnfi , leur répondront les<br />

Anges , il eft jufie (juevous ^vohs divertijfie2i,beHviez.<br />

& mangiez, encore enfembu<br />

& Avec plus de plaiftr & de delicatejfe<br />

dans le Ciel ; Tous ces bien-heureux<br />

peuples étant entrés dans le Paradis<br />

j on faitrenumcration de leurs actions<br />

méritoires, que l'on met dans la<br />

balance &c l'on dielTe aufli-tôt l'étendart<br />

de la gloirè au delTus 'du Paradis.<br />

Nôtre Prophète l'Apôtre du grand<br />

Dieu étant interrogé lur la qualité,<br />

longueur & largeur de cet étendart,<br />

dit qu'il contient en longueur plus de<br />

mille lieues de chemin , que fa argeur<br />

s'étendoit depuis le feptiéme Ciel,<br />

jufqu'à la furface de la terre , & que<br />

ces faintes paroles y étoient écrites en<br />

grosearaétere ,LA EN IA ILLALA<br />

V E M O U H E M M I D O U L R E -<br />

S O U L O U L L A ; / / » ' 7 « F«'««<br />

feul Dieu & M*ho?netifon Apôtre ^ que<br />

ia lance ou bâton étoit de diamant<br />

louge , la poignée d'argent pur, entouré<br />

d'emeraudes vertes, que l'extrcmiré<br />

de cette lance fe termine par un<br />

tiiangle, qui comprend en grandeur<br />

se<br />

i<br />

âes 7urcs.<br />

"i ry<br />

largeur l'Orient , l'Occident , &<br />

l'efpace qu'il y a entre le Ciel & la<br />

terre , &c que dans ce triangle font<br />

écrites ces trois lignes difcrentes ,<br />

qui fuivent B i s M I L I A IRRA-<br />

M A N I R K A H I M Î Î « mm de Dien<br />

element & mifericodieux.<br />

Dans la fécondé font écrits ces<br />

mots. E L H E M D O U L I L L A ,<br />

gloire a Dieu.<br />

Et dans la troificme l'on y void en<br />

gros caradere ces divins mots , L A<br />

KM LA I L L A L L A VF. MOU-<br />

H E M M E C O U L R E S O U I OULl<br />

A il n'y a qu'un feul Dieu & Mit-,<br />

hornet fin Apôtre. Chacune de ces lignes<br />

renferme en longueur mille<br />

lieues de chemin , & outre cc principal<br />

ctendart, il s'y en trouve encore<br />

mille autres moindres dont le<br />

plus petit renferme foixante & dix<br />

mille rangs d'Anges, chacun de ces<br />

rangs étant compofc de cinq cent mille<br />

Anges {qui ne ceiTcnc de chanter<br />

continuellement S O U B A N ALLA.<br />

Vlcit eiî purificatrur , nôtre Prophète<br />

nous a aifurc qu'il tiendroit en mai»<br />

cet étendart Triomphant.<br />

AM M E T fils deD I o U R j A H<br />

/ /. Partie K.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


11 s Relfg'iOH OH li%eologie<br />

( que Dieu lui faiTe, mifericorde<br />

ijue cec étendait étant ai"bore , chaque<br />

Mufulman viendra fe ranger<br />

fous celui de fon Prophete y en ayant<br />

pluficurs autre deftinez pour ceux qui<br />

fc feront fait admirer par des adions<br />

particulières, & qu'A D A M ( que<br />

Dieu lui faife mifericorde ) fc tiendra<br />

à la tête des Mufulmans jufqu'aa<br />

ugement dernier , qu'à l'égard des<br />

uifs , Ciirêtiens Se autres Infideles,<br />

eur funcfte fore eft à regreter .reftans<br />

pour lors inquiets , Se troubles, auprès<br />

du feu de l'enfer , dont ils c-<br />

)rouveront la cruauté. Après que<br />

e Prophete aura retiré ce fuperbc<br />

ctendart de triomphe , & de gloire ,<br />

les demons pour lors enragez contre<br />

ces pauvres Juifs & Chrétiens fe pre.<br />

fentetont à eux , les chail'eront comme<br />

des troupeaux de boucs,jufqu'aux<br />

portes de l'enfert où les ayans emj<br />

oignés, les plongeront impitoyablement<br />

dans ces feux devorans.<br />

Il fe trouve encore plufieurs autres<br />

étcndaits magnifiques,reprefentans<br />

des vertus particulières , mais<br />

qui ne font pas à comparer à l'étendart<br />

du grand Prophete.<br />

L'Etendart de verké eft con/igna<br />

des THYCS ÎÎ


O Heliglon eu Théologie<br />

L'Etendart de la fcicncc cil coniîgnc<br />

entre les mains d'O U B B E j e<br />

fi s de K I A B , & tous les Codeurs<br />

& Savans fe rangeront fous cet étendart.<br />

L'Etendart des I M A M ou Cure's<br />

eft configne entre les mains de B i-<br />

L A T J & tousles Çurésôc Prédicateurs<br />

fe rangeront fous cetEtendart.<br />

L'Etendart de la juftice perfecutéc<br />

cft coniïgné entre les mains D'OUS--^<br />

s E I N fils d'A'R I , & tous les In»<br />

nocens perfecuccs fe rangeront fous,<br />

cet Etendart.<br />

Nous aprenons encore de nos Pro»<br />

phetes que le jugement dernier étant<br />

arrivCjtous les peuples fe lèveront, &C<br />

que ceux qui feront les plus altérés fe-<br />

I ont enfoncés dans leurs fucurs, étourdis<br />

, ayans tous les fens entrepris , &<br />

que pour lors le grand Dieu dira à<br />

GABRIEL: Cahrlel ne jette pas<br />

la vcu'è fur ces infortunés pechenrs ^ ne<br />

merltÂnt pas ta compajfion , mais pltL<br />

ri." fuy lé peuplé di Mahomet mon mApôtre<br />

bien aimé, va donc dire de ma<br />

part à ce Trophete ,d'apeller ce peuple<br />

élit &preJcftine'par fon nom, parce aue<br />

le tems des Malheurs efi arrivé. G A-<br />

8 R I E L obéît & MAHOMET.<br />

de Turcs.<br />

ut<br />

apelle auifi-tôt fon peuple par fou n5,<br />

qui lui répond d'unemêmevoix.Bi sM<br />

I L L A I R R A M A N IRRAHIM,<br />

«H nom de Dieu clement (¡r mifricordieax<br />

, Se Aoxs le grand Dieu jugera<br />

en dernier relfort tout le monde , les<br />

Juifs, Chrétiens , & autres Infideles,<br />

entendant la voix des Mufulmans,<br />

prononçant ces paroles , au nom de<br />

Die» Clement & mifericordimx crieront<br />

de toutes leurs forces; plût aa<br />

grand Dieu que nous eujfions mêlé nos<br />

voix avec celles des Mnfulmuns , &<br />

^ne nom eujfions répété avec eux leurs<br />

mêmes paroles, nous eujfions prolongé<br />

nôtre funefie fort de mille ans, Enfuite<br />

de cela le grand Dieu decidera du<br />

fort des Animaux, & demandera aux<br />

bêtes à corne , raifon des coups<br />

qu'elles ont donne à celles qui n'en<br />

avoient point pour fe defendre, il<br />

s'adreflera enfuite aux bêtes farouches<br />

leur difant : fe vous ordonne de devenir<br />

terre & poudre ^ les ]uifs , Chrétiens,<br />

Se antres Infideles, entendant cette<br />

fentence, crieront avec des huilemens<br />

terribles: O grand 'Dieu ,fois à jamais<br />

bénit y que nous nous eftimerions<br />

bew(HX & contens d'encourir ut [art<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

K<br />

iij


¿•It Religion OH Theologle<br />

Aujji doux dr pareil à celui des bêtes<br />

farouches.<br />

MoulCATiLfque Dieu lui faffe<br />

mifericordc ) dit qu'entre le nombre<br />

de ces animaux , il s'en trouve<br />

dix, qui entrent dans le Paradis , le<br />

grand Dieu leur ayant acordé cette<br />

grace particulière en recompenle des<br />

fervices qu'ils ont rendu à leurs Prophètes.<br />

Le premier, cft le Chameau de<br />

SA LE'(que Dieu lui faiTe mifericordc)<br />

Le fécond eft le bélier D'ABRAHAM,<br />

( que le falut de Dieu foit fur lui. )<br />

Le troifieme eft le Mouton D'IS-<br />

M A F. L , 1 que le falut de Dieu foie<br />

fui lui. ) . , ,<br />

Le quatrième eft la Vache de<br />

M o ï s 1 , (que le falut de Dieu<br />

foit fur lui. )<br />

Le cinquième eft le poillon de JO-<br />

NAS (que le falut deOieu foit fur lui.)<br />

u fixiéme eft l'Afne « D'H u z s I R-<br />

B Hüzeir fc trouvant las Se fatigué , jctta<br />

une botte th paille à fon Ane , qu'il lia à un<br />

arbre , & s'ccdormit A'an fi profond fom-<br />

«icil cfu-il ne fe icveilla qu'apics cent ans<br />

¿coulés , trouva tous íes amis & parens<br />

morts , il n'y etoit rell " que fon Anz de fa .<br />

fonnoilTa.ice dt vivant , ce qui le fiupnt<br />

feu , ayant ciù n'avoir pas durramac heure,.<br />

des Turcs.<br />

j i j<br />

( que le falut de Dieu foit fur lui )<br />

Le feptiéme cft la fourmy de SA-<br />

LOMON , ( que le falut de Dieu foit<br />

fur elle )<br />

Le huitième eft l'oifeau appelle k<br />

Hupe de l'epoufe deSAtoMON<br />

( que le falut de Dieu foit fur elle )<br />

Le atuviéme eft le Chameau de<br />

MAHOMET nôtre grand Prophète<br />

( que le falut de Dieu foit fur<br />

lui.)<br />

Le dixième eft le Chien des fept<br />

F R E R E s dorraans ( que le falut de<br />

Dieu foit fur eux. )<br />

Voila les dix efpeces d'animaux qui<br />

entreront dans le Paradis , & que le<br />

grand ieu ornera d'une beauté fur»<br />

prenante.<br />

Il eft encore raporté que le grand<br />

Di'iu fera choifir un Doilcur entre<br />

tous les autres de la race de M A-<br />

H o M E T , qu'il le fera venir avant<br />

lui, commandera eniuite GABRIT,i.<br />

de le prendre par la main pour le<br />

conduire à MAHOMET , GA-<br />

BRIEL cxecutera les ordres du<br />

grand Dieu , le conduira devant ce<br />

Prophète , qui l'ayant envifigè êC<br />

ificonnu , le portera à fa cifternç.,,<br />

TÜRK TARiH KURUMU


3 24 Religion ou Théologie<br />

¿'où il puifera de l'eau avec fcs propres<br />

mains & la prefentera à ce Docteur<br />

pour le defalterer , faveur particulière<br />

qu'il n'acordcra pas indiferemment<br />

au commun du peuple ,<br />

ie contentant de lui donner des pots<br />

d'eau dont il fc fervira pour boire ,<br />

GABRIEL furpris de cette conduite,<br />

lui demandera pourquoi il fait<br />

cette grande diftinâion entre fes<br />

Doéleurs & fon peuple , & pourquoi<br />

il donne aux uns à boire de fes propres<br />

mains. & aux. autres avec des<br />

Vafes.<br />

» Le Prophète lui repondra : A-<br />

„ prens G A B R. I B L, que cette dif-<br />

„ tinftion ell tres-rjufte , les Doc-<br />

,, teurs s'etant atiré cette grace parti-<br />

„ culiere , en confideration des pro-<br />

„ fondes leduresdel'ALcoRA N aiaf-<br />

„ quelles ils fe font uniquement apli-<br />

„ qucs,pendant que le rcfte du peuple<br />

„n'avoir l'efprit & le cœur qu'au<br />

„ trafic, &• au negoce,<br />

F A K I H ( que le falut de Dieu<br />

foit fur lui ) dit que l'aétion la plus<br />

meritoire 5c la plus agréable à Dieu ,<br />

cft d'ain^erles creatures, ô£ haïr les<br />

gcchcurs precifcmenc & uniqueinent.<br />

des 7tins.<br />

tv^.<br />

ctr veuc «le lui icul , difcourant fuc<br />

cette matière, i'ay cm qu'il écoit à<br />

propos de rapsrtcr le colloque que<br />

le grand Dieu eut autrefois fur cette<br />

fameufe montagne avec le Prophète<br />

M o I s E fon efclave, le grand Dieu;<br />

„l'apella un jour & lui dit, MotÇe<br />

„ viens icy. commande Seigneur mon<br />

„ Dieu , lui répond MOÏSE, fenfi<br />

tu , lui dit Dieu , avoir opère me feule<br />

home aition en veuë de moi depuis le-<br />

„rems que\tu es au monde. O grand<br />

,, Dieu , pardonne moi fi je te répons<br />

,, ( qu'ouy ) lui dit M o I $ E , car<br />

j'ai fait plufieuis oraifons, j'ai jeu-<br />

»né , jai fait l'aumône , j'ai public ta<br />

«gloire , j'ai chanté plufieurs fois<br />

( Dieu efi Purificateur. ) j'ai répété<br />

chaque jour tes nobles atributs , j'ai<br />

lu les faints Livres. Ah «Jkioife, lui<br />

dit le Seigueur , tu creis aparemment<br />

avoir beaucoup travaille' pour moi, ce~<br />

fendant U [e trouve que tu n'as travaillé<br />

cfue pour toi fettl, pnifque toutes les<br />

frieres que tu as faites ferviront de<br />

guide pour te conduire, tes jeûnes te<br />

ferviront de bouclier, tes aumônes te<br />

mettront à l'ombre de infultes de tes<br />

plus redoutables eniemls , ces belles<br />

paroles que tu as fouvent chantéesiDiiM.<br />

TÜRK TARiH KURUMU


i^ Religion OH T'hologle<br />

î s T P u R I F I G A T E U K ) /e ftr^.<br />

virant d'arbres fruitiers , les a'rihntt<br />

de Dieu que tu as répété, feront autant de<br />

lampes aroentes pour t'éclairer dr les<br />

fai/iti livresque tu as lu avec refpeSl, te<br />

procureront la demeure du Paradis la<br />

foffejjion d'une infinité' de belles jeunes<br />

filles efclaves , C/ des riches & pre~<br />

tieux palais , de forte que tu conçois<br />

très - bien que jufqu'à prefent tu<br />

n'as travaillé uniquement qtte pour toi,<br />

& ne» pas poui- moi comme tu l'avais<br />

,, prétendu, nazis O grand-Dieu , lui<br />

, répliqua M o I s E je ne VOIS pas<br />

• • - _ , j—<br />

a, en (juoy je puilFe te donner de.<br />

„plus grandes & fcnfiblés marques<br />

d'amour , que par ces actions pre-<br />

,, cedentes , enfeignes moi , je teconjure<br />

, d'autres voyes qui te<br />

„ foient plus agréables , & tu verras<br />

,, avec quelle pondtualiré j'executcrai<br />

„ tes ordres , Dieu lui dit .• as-tu jamais<br />

aimé m faint, ou hait un pecheur<br />

pour l'amour de moi, M o i s E connut<br />

par là , le mérité qu'il y a d'aimer<br />

, ou d'haïr des perfonnes uniquement<br />

en confideration de Dieu fcul,<br />

& l'avoir pour fin dans toutes nos<br />

adons.<br />

Ret Turcs,<br />

i îy<br />

Il a été révélé que le grand DJeu<br />

environne de tous les peuples ^ portera<br />

fon jugement fans reifort , dans<br />

un jour où l'on ne verra briller que<br />

l'or & l'argent , apellant ceux qui<br />

ont été injuftement perfecutés , dont<br />

îl en recirera tous les défauts , & im-<br />

•perfeâiions pour en charger leurs periecHteurs<br />

, & pourlors ces innocens<br />

fe voyant heureufement délivrés de<br />

leurs fardeaux crieront de toutes leurs<br />

«forces , O Createur du Ciel 8c<br />

«delà terre, enfonce nos ennemis<br />

«ces miferables criminels , jufques<br />

« dans le fond de l'enfer, parce que<br />

„ nous fommes enfin parvenus à ce<br />

„jour heureux qui châtie lestirans»<br />

& nous met à l'abri de leurs injuilices<br />

& cruautez.<br />

Nous favons encore ¿e tradition<br />

que le grand Dieu voulant faire parc<br />

de fes fecrets à M o i s E , lui dit<br />

« un jour : O tJ^Ioife , dît à mon<br />

» peuple m mot de ma part S E I G-<br />

M N E u a que veux tu que je lui dife,<br />

^ e s'il efpere quelque part en mon Pa-^<br />

radis dit Dieu,î7/


"giS Religion ouTheologie<br />

Mo I s e: C'fyi'jlul die Ic grand Dieu,<br />

conttnter [es mnemis & ne leur pas refif-<br />

„ fir^mais fi ces ennemis font morts<br />

„ lui repartit Mo isEjquelle aparencc<br />

de les contenter , s'ils font morts^m die<br />

Dicu,«f fais-tupas que je fuis vivMtf^<br />

que je ne mourral jamaisqu'en me con»<br />

„tentant,il les contente^ je l'avoue grand<br />

„Dieu.repliqua Mois E,raais comment<br />

„ s'y prcndrc,pour te contenter , ah je<br />

"jait te l'aprendre en deux mots , lui dit<br />

Dieu ce fera, tn s'acqultant de quatre<br />

conditions ahfolument nece/ialres que je<br />

Recommande & à tout ce peuple.<br />

La premiere eft la contrition de<br />

cœur.<br />

La féconde eft la retradation de<br />

la langue, quand on a mal parlé de<br />

fon prochain.<br />

La troifiéme confifte en un torrent<br />

de larmes des yeux.<br />

La quatrième eft la precaution de<br />

toutes les parties du corps , pour ne<br />

plus retomber dans les mêmes péchés.<br />

Fin de la premiere<br />

"tarIÎT^/TSs<br />

Tmie.<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

•b; J


1<br />

îr<br />

TÜRK TARiH KURUMU<br />

h'- ft,


TÜRK TARiH KURUMU


TÜRK TARiH KURUMU


TÜRK TARiH KURUMU

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!