You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
i , "A.. U tıs- Hi,.L'y<br />
TÜRK TARiH KURUMU
TÜRK TARlH KURUMU<br />
KÜTÜPANESl<br />
KAYlT No.<br />
VER N«. . -â<br />
J6<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
m .
1-T.T.C.Ka<br />
K:.<br />
• fé -<br />
//<br />
TÜRK TARiH KURUMU
• Q u<br />
THEOLOGIE<br />
D E S T U R C S .<br />
PAR ECHIALLE<br />
MUFTi.<br />
A V E G L A P R O F E S S I O N<br />
ae Fox de M A H o M E T Fils<br />
PREMIERE<br />
A<br />
P i R Ali.<br />
PARTIE.<br />
de<br />
BRUXEI^Î^ÏÎÎ^<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
FOPPÉÎsT^
A MESSIEURS LES<br />
Docteurs de la Sacré Faculté<br />
de Theologie de^<br />
Paris,<br />
E S S I E V R S y<br />
L'Ouvrage que j'ofe prefenter de. -<br />
le plus uiugufie Theatre de fdence<br />
dji monde-n'étant pas par lui même dUnc<br />
de L approbation.m de l'eftime de vos II.<br />
iWres Perfoanes ¡pourrait avec juBice<br />
faire regarder l'Auteur avec indigna,<br />
f'ofi, s'il était porté À Vous le dedîer par<br />
«»autre motif t^ue par celui d'une jainte<br />
C-pmfe hardiep.<br />
Ce) me traduiiion fidele des écrits '<br />
Ji deux plus fameux & accréditez. -<br />
pmuri dj la loi du faux-Tropetci^,-<br />
ft U'<br />
TÜRK TARiH KURUMU
^ E P I T R E<br />
M.-homnt ¡laquelle him que nouvelle,<br />
i ißciler/ient fera de vôtre ¿ant, puifque<br />
farmi leí lures la delicate fe du fiile,<br />
la polltefe du langage , l'élévation de<br />
i'efprlt, & même la fubtiliti de la doc<br />
tri/se font prefque inconnues ^ & que tout<br />
leurs principes fönt établis fur des %rna~<br />
ginations outrées qu'ilsfoutiennêt avec le<br />
jahe , é fur lefguell^-' il ne leur efi pas<br />
permis de difputtr, qui par confequent<br />
ne fçauroient faire impreßion que fur des<br />
Eft lave s , ou fur diS efprits qui fontgloire<br />
de vivre dans la dépendance de<br />
leurs fen\ Mais j'efpere que dans les<br />
heures où vous donnez, quelque relâche à-<br />
los importantes aplications , cette lellure<br />
parfa nouveauté pourra occuper agrea-^<br />
hlejnent quelques mornens de vos re.r^a^<br />
ttons.<br />
^epHiS dire cepenâant^Meffieurs,qu'a-n<br />
prés une ferieufe reflexion , j'ai découvert'-<br />
dans cette Theologie Ottomane d'ajfez.<br />
beaux fentimens de la grandeur dr de la<br />
puijfance de Dieu^ qu'il ferait à fouhait--<br />
ter de voir traiter cette mattere avec<br />
des termes moins bas & des expreßicnt<br />
flus dignes d'un fujet fi élevé ; mais tout<br />
le rcße n'étant que ficHon, en pour ainfi<br />
dire jeux d'enfans^ ne peut donner une •<br />
E P I T R E,<br />
'Veritable fat is faction à descentes fuhllmes<br />
, des Efprits délicats , & des juge-<br />
THtns aujft folides que les vôtres.<br />
C'efi pourquoi je n'ai d'autre dejfeitt<br />
dans la liberté que ]e frens , de mettre<br />
vôtre nom a la tête de cette verfion , que<br />
de porter les Efprits curieux à faire un<br />
jufie difcernement entre le vrai & le faux<br />
en leur découvrant les faibles artifices de<br />
l'erreur lagrojfiereté des rnenfonges<br />
des Ennemis capitaux du nom Chrétien.&<br />
que fous le nom de Tlieologic des Turcs<br />
qjé'elle porte,elle vienne renure ho.nmaj^e<br />
à la Théologie Chrétienne, afin que l'illufion,<br />
& l'irnpojlure fervent au triomphe<br />
de la vérité' j en forte que les Efprits des<br />
Chrétiens les moins affermis , or les plus<br />
chancelans reconnblffant Vahfurdité tant<br />
de leurs principes que des confequencts<br />
qu ils tn tirent^ trouvent de puifans mot'P<br />
pour en detejter Us dogmes ( plus<br />
ridicules & greffiers que dangere x ) &<br />
de les fortifier dms la foi de nôtre fainte<br />
Religion dans ces mn fçavans de l'Eglife<br />
( dont vous êtes l'apui, comme U<br />
fpncipale lumiere ) où nous avons eu le<br />
t>onheur de -voir les grands avantages<br />
qf^ remporté la vérité fur l'here fie,qui<br />
i ont plus éloigné de nous que l'on ne l'a<br />
a 4ij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
E P I T R E.<br />
veu depuis plufieurs fiecles , c'elt utii<br />
glftre c]ue vous partagés,Mejjieurs , avec<br />
notre grand Monare^ue ^pour avoir fotiten»<br />
avec autant dec.Hj que d'eruditim<br />
les tnterhs dc L'SgUfe , de m^mre<br />
^ qu'il n'y ^ pins four elle qu'un<br />
tres.petit intervale , entre le defir de<br />
renaître' & U honte de fe voir confondue,<br />
& renverfe'e,alnft que Dagon devant<br />
i u6rche.<br />
Que les fatigues, & Us travaux de<br />
-tes faux Docteurs font infortunés puiL<br />
fie tous les efforts de leurs Efprits ne<br />
IcHrpyocurfnt qu'me fécondité malheu^<br />
reufe d'abfnrdite', & de fuperfiitians<br />
E P I T R E.<br />
fats pour vow,en vom aJinrAnt qu'th'y a<br />
yien d'égal à l'attachement que j'ai pour<br />
vans , & 'pour votre Doihine , que le<br />
profond refpe[i avec lequel je fuis.<br />
a M E S S I E V R S »<br />
Vôtre tics-huitible<br />
ôCtrcs-obcïirant<br />
ierviteur, ^ * *<br />
¿íK<br />
'M]<br />
-rii^ -fh<br />
^AVIS AV<br />
mm<br />
LECrEVK<br />
L<br />
'Auteur de cette Tradudion avoue<br />
franchement, que cette Icfture ne<br />
mérite aucunement ['aplicación d'une<br />
perfore d'étude & de lettres , au.TÎ<br />
n'a-t-il jamais eu d'autre but dans cet<br />
Ouvrage . que de fournir au Public la<br />
matière d'une recreation innocente<br />
en lui mettant encre les mains un Livre'<br />
plein de dogmes , qui font autant de<br />
uradoxcs qui n'ont de folide qus<br />
'agrémentqu'on peut tirer delà lecture<br />
d'une Doftrine fi extravagante,<br />
qui par fa fingularité ne lailfe pas d'a-<br />
^ir fon mérité pour unefprit curieux-<br />
On aura enfin de la peine à croire<br />
qu'un pais comme le Levant autrefois<br />
Cl fertile en beaux efmits , & en<br />
grands hommes, n'en pioduife plus<br />
qusd un caraélerô à donner dnns des '<br />
erreurs figroffieres Si fiabfurdcs. On<br />
ne peut pas néanmoins défavoiier<br />
qu'il n'y nailTe encore des génies élevez<br />
TÜRK TARiH KURUMU
i^ris A v l e c t e v r .<br />
Sc dc$ Efprits penetrans pour les<br />
fcienccs, ôc capables des plus grandes<br />
chofes ; mais les fecrets de leur Religion<br />
étant envelopez fous des mifte-<br />
Tcs^qu'il ne leur eft pas permis d cclaircir,<br />
ils reftent toujours dans le même<br />
aveuglement dans lequel ils font nez.<br />
Se dans les erreurs qu'ils ont fuccé<br />
avec lelaitjétant élevez avec un fouverain<br />
mépris pour toutes les Religions<br />
diferentes de la leur , & ayant<br />
pour principal point de Religion , de<br />
répondre avec l'épée à toutes les difficultcz<br />
qu'on pourroit leur faire fuc<br />
les opinions extraordinaires , qu'ils<br />
tiennent avec opiniâtreté , & dont ils<br />
ne veulent jamais démordre, perfuadez<br />
qu'ils font dés le berceau, que leur<br />
Illuftre M A H o M E T , a étc choiii<br />
de Dieu de toute éternité , pour leur<br />
donner la veritable Religion qui doit<br />
durer jufqu'à la fin du monde , ne leur<br />
lailfant ni la liberté de s'inftruire des<br />
autres Religions, ni même de s'éclaircir<br />
des doutes qu'ils pourroient former<br />
fur la leur. Ainfi iàns autre rincipe<br />
qu'une foumiffion aveug e à<br />
tout ce que leur Prophète veut qu'ils<br />
croyent ians l'examiner, ils raçnçnç<br />
^ r / S Av LECtEVÉ^<br />
Plqu^à la mort une vie , dont le terme<br />
doit être, felon ce qu'on leur promet;,<br />
le commencement de cette beatitude<br />
lenfuelle, toute remplie de plaifirs 5C<br />
de voluptez , dont ce livre contient<br />
unetres-amplc defcription. Ce que je<br />
trouve encore de plus extraordinaire<br />
clt que tous leurs Ouvrages étant rem-<br />
T'is de fables, où l'on ne trouve tréslouvent<br />
aucun difcours fuivi & lié,<br />
que cependant les plus fpirituels d'eux<br />
donnent ainfi aveuglément dans leurs<br />
reveries.<br />
EcHiALtE Auteur de ce livre,étoit<br />
Aiabe,& aparemment des plus fça-.<br />
vans & éclairez dans la loi Mahornetane<br />
, puifqu'il etoit parvenu à une<br />
des plus hautes dignitcz , qui étoît<br />
celle de MUFTI . & que les Turcs<br />
pour marque de l'eftime qu'ils en<br />
avoient,confervent encore fes écrits<br />
avec la derniere veneration, l'efpere<br />
que vous jugerez de l'excellence de<br />
leurs autres Doftems^par la leûuje<br />
du livre de ce grand & fameux<br />
Perfonnage fi révéré parmi eux ,<br />
& auquel on a drelTé un fuperbc<br />
maufolce,& qu'en fuite vous conviendvçx<br />
avec moi de l'extravagance dg<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
â<br />
vj
'^VIS 'AV LECrEVR.<br />
cette Religion , de fes Sedtateurs & dc<br />
I'illufiondc cet Auteur , & que vous<br />
rendrez mille benediaions à Dieu<br />
d'avoir permis que vous foyez ne dans<br />
la Religion Catoliquc , Apoftolique<br />
& Romaine , dont la vérité ie fait aflcz<br />
connoîtrc par fa faîntetc , fa pureté<br />
ic toutes les Maximes qu'elle nous<br />
prefcrit tant en general qu'en particulier.<br />
TABLE<br />
TABLE<br />
DES<br />
CHAPITRES<br />
De la premiere Partie.<br />
C H A r. I. T^E CrcAtlon ÂK<br />
.1 J monàe. page i<br />
Chap.II. T>claCrcMîon d'Aiam. lo<br />
Chap. HI. De U Creation des Ang'^.<br />
18<br />
Chap. ly. De ht Creation de la<br />
mort.<br />
jj<br />
Chap. v. De U CreatUn de l'Ange<br />
Israel.<br />
Chap. VI. Des particular lté z. , ctVconfiances<br />
, & demarches de la Mort,<br />
veut enlever l'Ame d'un morlvond.<br />
jj<br />
-Chap.VU. De la mort de tous les Animaux<br />
, Oiféaux & hftaes. 4$<br />
Chap.VIîI. Colloque de l'me avec<br />
ISRABL,<br />
K A, P. IX, Réfonfes (¡ue font<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
^^<br />
Icsprin-i
T A BX E<br />
tipples parties du corps U mort,<br />
quand elle veut s'emparer d'elles. 46<br />
CH A.P. X. Desrufes & fourberies que<br />
le Demon met en nfage pour pervertir<br />
mMorthend^ '<br />
CaAv.Xl.DelaVoix, ¿1<br />
CHAP. XII. Des reproches (¡ut U terre,<br />
& le tombeau font au Mort. 6t<br />
CHAP. XIII. Des plaintes & condo'<br />
leanees d'un Mort dr du fonge d'Aï-<br />
C9<br />
CH A p.XIV. De la moderation qu'il faut<br />
aporter dans fes afiiaions à l'égard<br />
d'un mort. g.<br />
CHAP.XV. Si les larmes que l'on ré'<br />
pand fur le tombeau d'un mort »font<br />
licites.<br />
g^<br />
CHAP. XVI. ^u'ilfaut recevoir avec<br />
refignation À la volonté de Dieu U<br />
mort d'un parent.<br />
aj<br />
CHAP. XVII. Les râifom dont fe fervent<br />
les Anges, pour prouver au Mo^<br />
rlbond qu'ils ont fait leurs e forts pour<br />
le conferver en famé, & qu'ils ne font<br />
pas les auteurs de fa mort.<br />
Et des ceremonies qu'ils obfervent à /Vgard<br />
d'un Turc predeftîné , d'tttt<br />
tttify Chrêtiffi, 9H AHtrt Jnfidele,<br />
•FSC-<br />
DES CHAPITRE5.<br />
CHAP. XVIII. De la fepulture d'ut*<br />
Pacha ou autre perfsnne élevée en<br />
dignité.<br />
liy<br />
Chkv XIX. De la premiere entrée de;<br />
Munkier & Nel^r , dans le Tombeau,<br />
119<br />
CHAP. XX. Reponfe que rend le Mort<br />
k Munkier 0- "Z^kSr. 125<br />
CHAP XXÎ. De la conduite des bons<br />
Anges Ecrivains, 127<br />
CHAP. XXII. Ties demarches de l'Ame<br />
«prés être [ortie de fon Corps , & du<br />
lieu de fa demeure.<br />
iji<br />
CHAP.XXIIT. De la Trompette & de<br />
laref rrreiliotr des corps, 150<br />
CHAP.XXIV.DE la frayeur dontfe^<br />
rom faiftes toutes les Creatures au<br />
premier fon de trompette & autres<br />
Catafirephes qui arriveront. 15 y<br />
CHAP. XXV. De la defiruílion de toutes<br />
les Créatures raifonables Irraifonnables<br />
& de tousles êtres créés. 1<br />
CHAP.XXVI. De l'amat des corps,<br />
page. 171<br />
CHAP. XXVLL. Hela nature du cheval<br />
que monter a Mahomet. 177<br />
CHAP. XXVLH. Du fon de la trompeté<br />
qui oblhera tous les morts de refufcifíri^"<br />
forth àdews tQmhaux, iSî,<br />
TÜRK TARiH KURUMU
T A B L E<br />
CHÀP.XXIX. De l'état pitoyable eu<br />
feront réduits les morts après être forfis<br />
de leurs tombeaux. 194<br />
•^H A p. XXX. Du lieu ajfigné ou tons<br />
les peuples sajfembleront au jugement<br />
dernier.<br />
iO
T A B L E<br />
auprès dtfqueUes refieront les Bîenheureux<br />
avmt que d'y entrer. 80<br />
CHAP. XLVU. De la beauté , & richejfes<br />
des portes du Paradis. 81<br />
CHAP.XLVIII. De la beauté des filles<br />
qui habitent le Paradis.<br />
tCHAp.XLIX. Deshabhans du ?ara~<br />
dis.<br />
LOI<br />
.TABLE DES<br />
CHAPITRES<br />
DE LATROIFIÉMC PARTIE.<br />
Pîtologue de ijliahomet Autettr du<br />
Livre.<br />
PAGE I<br />
Î ÇH A P. L Explication des Attributs de<br />
Dieu qui font négatif s, çjr aufqutls il<br />
n'efipas permis de repUquer. 1<br />
(Cnkf, l\. Des Attribiftsafirmatifs ^ui<br />
montrent que Dieu efi la Fie & l*<br />
Science. 4<br />
CHAP. IIL Que l'on ne peut rien dire<br />
qui ne vienne à la connoifiance du<br />
grand Dieu.<br />
a<br />
C H A P. 1V. Delà volonté de Dieu. 7<br />
CHAP.V. De ¡4puijfance de Dieu. 9<br />
Ckap. VU De la Parolede Dieu, 10<br />
CHAP. VIL De la Creation. 12<br />
CHAP. VI IL des Anges. 18<br />
CH A P • IX. Des Livres Divinsî x o<br />
D E S C H A P I T R E S .<br />
CHAP. X. Des Prophètes du Grand<br />
Dieu. 11<br />
CHAP. XL Des Miracles de Mahomet,<br />
¿5<br />
CHAP. XIL Des femmes de Mahomet.<br />
29<br />
CHAP. XIII. De la naifance & delà<br />
Mort de Mahomet.<br />
J T<br />
CHAP. XIV. Des grands Saints qui ont<br />
fuccedéà Mahomet<br />
ji<br />
CHAP. XV. Des fuplicis que l'on endure<br />
dans le Tombeau. J 4<br />
'CHAP. XVL Dfs fignes du "¡ugement.<br />
PAGE.<br />
JÔ<br />
CHA-P. XVIF. De l'Amas des Corps. 58<br />
•CHAP. XVUI. iPfs Interrogations de<br />
Dieu. 40<br />
CHAP. XIX.- De la Balance de Dieu.^i<br />
CHAP. XX. Des Cifiernes de nos Prophètes.<br />
41<br />
CH A P. XXI. Du Paradis de l'Enf'r.<br />
Ai<br />
CHAP XXIL De la Predefi¡nation. 45<br />
CHAP. XXUL De U foi jUahometane.<br />
page. 47<br />
CHAP XXIV. 'De U Croime & Religion.<br />
48<br />
CHAP. XXV. Savoir fi un Mufulman<br />
qui commet un grand péché fort de fa<br />
Religion.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
T A B L E<br />
CHAP, X X V I . ^ u c l f e r a 1 $ j u g e m e n t<br />
d'un Turc pecheur qui n'a pom fait '<br />
de Penitence.<br />
CHAP. XXVII. La rcponfe qu'il faut :<br />
rendreJi un Infidele qui vous interroge<br />
fur vôtre Rtltgion.<br />
JQ<br />
CHAP. XXVUl. Point de Mifericorde<br />
à celui qui donnera un Compagnon '<br />
a Dieu.<br />
^ I<br />
CHAP. XXIX. ^'il ne faut jamais '.<br />
rien decider du fort des morts. e z<br />
Cii AP. XXX. Des Chanfons. jj j<br />
CHAP. XXXI. De la priere pour les I<br />
morts pécheurs.<br />
CHAP. XXXil, S'il efi hien-feant<br />
de prier derrière un Mufulman pe''<br />
cheur, ^ ^ ;<br />
CHAP. XXXÎII. S'il eft permis de fe \<br />
rebeller contre fan Prince.<br />
5 5 '<br />
CHAP. XXXIV. Du mérite desprieres '<br />
PAGE. JY 1<br />
CHA p. XXXV. Du mérite des prier es ^ j<br />
& atmônes pour les pauvres. { 6<br />
CHAP. XXXVI. ^elle re'ponfe il<br />
faut rendre aux Infidèles qui nom interrogent<br />
fur nôtre Religion, J 7<br />
CHAP. XXXVII. Du principe de la<br />
Religion.<br />
CHAP. XXXVIII. Des Chofes coinmandées.<br />
^ ^<br />
DES<br />
CHAPITRES.<br />
€HAP. XXXIX. Explication des cho^<br />
fes convenables, 60<br />
CHAP. XL. JD" alîionsindiferentes. 6í<br />
CHAP. XLL Des Avions defendués<br />
CHAP. XLII. Des chofcs dont il faut<br />
avoir de l'horreur.<br />
6 5 '<br />
CHAP. XLUI. Des AUlons d'obfer-<br />
vanee.-<br />
CHAP. XLIV. Des AUions méritoires.<br />
p a g e . , ,<br />
CHAP. XLV. De l'obligation qutlyA<br />
s'apliquerk la Loi k tout ce quelle<br />
renferme.<br />
CHAP. XLVI. Si la Religion ou plutôt<br />
la feUe d'Ebou-Anifé efi la plw farfaite.<br />
7 0<br />
CHAP.XLVII. Del'imam Chafii. 72-<br />
CH AP. XLVLLI, DW mechantes Penféis.-<br />
p a g e . 7 4<br />
CHAP. XLÎX. DU mérite des\anions.Y¡<br />
CIÎAV.L.Dela jaloufie. 7S<br />
QHAV.U, De l'Orgueil.. 7 7 '<br />
QDAV.LU, De laColere. 7 8<br />
, CHAP, LUI. "De l'amour dumonde. 75»<br />
CHAP.LIV. De l'tAmour des Grandeurs.<br />
So<br />
CH AB LV. Des grandes veu'és fur l'a-<br />
V nir.<br />
^^<br />
CHAP. L VI.' Des Murmura durs indiftrets^.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
- T A'B I. E<br />
J-HAP. LVII. Du Menfipfre. Sf<br />
CHAP. LVIII. Des homes<br />
Die»<br />
CHAP.LXXIV, DÎ u<br />
retuUrUi<br />
des<br />
DES<br />
CHAPITRES.<br />
CHAP. LXXV. D« 124<br />
CHAP. LXXVl. D« devoir des époux<br />
envers leurs êpoufes. 1<br />
CHAP. LXXVU. Du repentir. iiy<br />
CHAP. LXXVIII.- Preparation À La.<br />
mort^& dei'obligation de nosfreres.iiy •<br />
GHAP. L X X IX; Derargim qu'il faut<br />
rarnajfer pour fatisfaire aux jeunes. 132<br />
CHAP.LXXX. DeU fopdfJtinéepour<br />
mon Cadavre. - i j j ;<br />
CHAP. LXXXI.' D« terni qu'il me fau- -<br />
dra laver. • 'j4<br />
CHAP. -LXXXII. Des Ceremonies<br />
mon enterrement. i j j ,<br />
CHAP. LXXXIII. 'prières (¡ui fe doi~ •<br />
v«nt faire fur ma fepulture. 137'^<br />
CHAP. LXXXIV. Du devoir de m4<br />
femme, & de mes enfans k mon égard<br />
après ma mort.<br />
r 42 '<br />
CHAP_. LXXXV. Delà ¡Validité& In-, -<br />
validité'des pricres. De l'ablution &<br />
Purification des Mnfulmans. D« la '<br />
fureté du Corps. 143<br />
CHAP. LXXXVI. Del'ablution. 144<br />
CHAP.LXXXVII. De ceux quiperdent<br />
le mérité de l'Ablution. 146 •<br />
CH.LXXXV III. De la Purification. 147<br />
CH/.P.LXXXIX. De la validité des<br />
TÜRK TARiH KURUMU
TABLE DES CHAPITRES.<br />
CHAP. XC. Des obligations qui fe rencontrent<br />
dans l'une des fix parties de<br />
U prière.<br />
ijo<br />
^H,iLC\X>es ceremonies de la priere.i^ j<br />
CH.XGII.DÎJ aSlions dont il fauts'abftenir<br />
pendant le tems de la priere. i j j<br />
CHAP. XCIII. Explication de la prière,<br />
diteTehiat.<br />
i^o<br />
CHAP.XCIV. Explication de la priere<br />
du Salut,-<br />
igj<br />
CH AP XCV. ExplîcMîott de'Ja prîere<br />
dite [Counom )<br />
j^i<br />
CHAP. XCVI. Explication de lapritre<br />
dite ( Moujfebeat. )<br />
lôj<br />
CHAP.XCVII. Ve mes dernières volon^<br />
iis Conclufitn de ?mn fefiamm.iôy<br />
Mn é la Tahle des<br />
Châtres:<br />
TÜRK TARiH KURUMU
ir'Tarhie<br />
RELIGION<br />
O U<br />
THEOLOGIE<br />
D E S T U R C S .<br />
PREMIERE<br />
CHAPITRE<br />
De U Creation du<br />
PARTIE.<br />
PREMIER.<br />
Monde.<br />
IEU tour-puiirant cominença<br />
TouviMge deccgrand<br />
j^j & vafte Univers -, par la<br />
crcarion d'un arbre à quatre<br />
branches , qu'il nomma l'arbre de la<br />
Foi; il forma enfuite d'une perle rare &<br />
pretieufe L'cfpritde MAHOMET» & lui<br />
/. Partie • A<br />
TÜRK TARiH KURUMU
1 Peligton OH Theologte<br />
' donna la reirembkncc d'un Paon , le<br />
poiânc fur cet Aibrc divin, fur lequel il<br />
refta environ l'efpacc de foixanrc &<br />
dix mille ans, rendant grâces à Dieu &<br />
chantant fans ceile ces faintes paroles,<br />
'( Sotém atlti yt{\i\ fîgnificrtt ( nreurfi<br />
Turificiiteur.) Ceteras ccoulé,le grand<br />
Dieu créa un a miroir , qu'il mit en<br />
prefence de ce b Patn , qui voïant {a<br />
propre image & relfemblancc , les riches<br />
Se pretieux orncmens ^ dont il<br />
étoit avantageufement paré, eut une efpece<br />
de complaifance pour lui mêmej<br />
mais aïant aperçu d'abord la noble effencedu<br />
grand Dieu , il rentra aufll-tôt<br />
dansfon propre néant, & fe profterna<br />
cinq fois devant fon Créateur ^ & c'eft<br />
la feule Se unique raifon , pour laquelle<br />
Dieu a inftitué les cinq prieres du jour, ,<br />
aufquelles il a obligé MAHOMET nôtre<br />
prophcte avec tout fon peuple. Cette<br />
entreveue jccta le Paon dans une confu-<br />
« Ce mitoit fe nomme le miroir de honte,<br />
parce c|ue le Pnon s'y étant miré, aperçut d'aboid<br />
l'clFencc du grand Dieu , Si eut honte de<br />
lai même.<br />
b Par ce mot de Taon l'on prétend parler de<br />
l'cfprit de MAHOMET , les Turcs fe le reprciuitant<br />
fous la figure de cet oifeau.<br />
> 'ies Turcs. »<br />
«on fi extraordinaire qu'il en fna à<br />
heure même de toutes les parties de<br />
ion corps. Le la fueur de fa tête, Dieu<br />
^n crea les Anges ; de la fueur de fon<br />
^»lage en fortirenr les Cieux > Trône<br />
«u très-Haut, le Livre divin la Plume<br />
J'ivante, le Paradis ,i'Enfer , le Soleil.<br />
1 » ^ généralement tout ce que<br />
Ciel renferme^ de la fueur qui coula<br />
«e la poitrine , le Dieu tout puiiTant en<br />
lorma les grands , & petits Prophetes,<br />
les Savans , les Martirs , les perionnes<br />
lages & vercueufes;dc la fueOr qui<br />
Zll'' ' Srand Dieu en tir»<br />
cette c Maifon majeftueufe qui fe trouve<br />
lu pendue entre les Ciew, & la Ter,<br />
«;ilcn crea encore la fainte HIERUsalem<br />
& routes les Mofquées j de U<br />
• W de íes deux fourcils/en créa foa<br />
j Peuple élû& predcftiné^ de la fueuî<br />
de la queue en crea les Juifs , les<br />
Chretiens, les Idolatres , lel Ad;ra!<br />
ursdufeu.&rous les autres Infide-<br />
Orient, 1 Occident , & toutes les au-<br />
Maifon „-.ajeftueufe . y. chap. ». à la<br />
rf Ccft idire les Turcs.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
A<br />
ij
y i.<br />
[I ,¡;<br />
I M' '<br />
4 Religion OH Théologie<br />
tres terres renfermées dans ces<br />
parties du monde.<br />
deux<br />
Cctce pretniere création étant dans<br />
toute fa perfedtion ,Dieu dit au Taon j<br />
O Efprit de Uah»met ^ regarde fixement<br />
autour de toi ? Le Paon obéit auffi-côtà<br />
la parole de Dieu , jetta la veuc<br />
dcvatît^derrierc , & à fcs deux côtés :<br />
devant lui fe prefenta le vertueux e<br />
EBOU-BKKIR (que le falut de Dicufoit<br />
fur lui ) derrierelui il aperçut le Jufte/<br />
O M M E R , ( que le falutde Dieu foie<br />
fur lui' ) regardant à fa droite il vit l c-<br />
clairc ; O S M A N ( que le falut de Dieu<br />
foit fui- lui ) & fe tournant à fa gauche<br />
il vit paroître h ALI le Gloriticae<br />
Cc nom Je vertueux eil donaé pat exceileaccàEBou<br />
BEKIR, à caufc de la loi de MAHO-<br />
MET i^u'il a rétabli dans fa perfcition.<br />
f On atribue À OMMER celui de juftc , parceque<br />
de la premicre œillade qu'il jettoit fur<br />
une perfonne , il jugeoit de cc qu'elle avoit<br />
dans l'amç.<br />
g OSMAN elt appellé le. prophète aux deuk<br />
efptits, parce qu'il avoit çpoufé deux des filles<br />
de MAHoMtT-, & qu'il avoît par confequenc<br />
réuni en fa perfonne toutes les lumières de ces<br />
deux femmes.<br />
¿ ALI EFT furnommé le Glotific^fcur, parce<br />
qu'il rcpetoit fans ceiTe ces faintcs paroles<br />
( chuk,r-nlla ) qui veulent dire ( Gloire à<br />
Dieu.)<br />
¿es Turcs.<br />
tcur. ( que le falut de Dieu foit fur lui. )<br />
Après cette vifion , il refta encore l'eil<br />
pace de foixante & dix mille ans , dans<br />
des adorations continuelles. Ce tcnis<br />
écoulé le grand Dieu tira de l'efpritdc<br />
M A H O M E T toutes les amcs dcsPro-<br />
3hetes,& donna enfuite l'être à toutes<br />
es ames des creatures raifonnables.qui<br />
en reconnoilÎance de cc grand bienfait,<br />
chanterent toutes d'un commun confentement<br />
en aâion de graces , ces belles<br />
paroles ( en la illalla ve moithemmeduireffoul-oullah<br />
, ) qui veulent dire , il<br />
n'y a qu'a» fini Dieu & Aiahomit fjn<br />
Prophet!.<br />
Enfuite de ce grand Ouvrage , le<br />
grand Dieu créa une lampe d'un feui<br />
diamant rouge , ôc d'une clarté fi tranf-<br />
.parente , que le dedans & le dehors f«<br />
voioïenc en même tems , & d'un clin<br />
d'œil cette lampe aïant tout fon luilrc<br />
& fa beauté , Dieu forma la face de<br />
MAHOMET,À laquelle il donna uneformefemblableà<br />
celle du monde.la plaçant<br />
au milieu de cette pr; tieufc lampe<br />
pour lui rendre des adorations continuelles,<br />
aïant autour d'elle toutes les a-<br />
mesdes autres creatures raifônables,qui<br />
ne ceiroiét aulîj de publier les louanges<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
A<br />
iij<br />
j
f i;<br />
f<br />
i i,<br />
i f<br />
I<br />
I !<br />
J 1<br />
iî<br />
''i<br />
6 Religion ou Theolegie<br />
da grand Dieu , répétant jour & nuit<br />
( en la illallu ve rmtthemmedtd refouloullah)<br />
Il n'y A cjiiunfeul Dieu (fr Mahomet<br />
pin Prophète, mille ans accomplis<br />
dans ces louanges continuelles ,.<br />
Dieu ordonna à toures ces ames de regarder<br />
la face du Prophète , ce qu'elles<br />
criccurerent. Entre celles qui jetterent<br />
la veue fur fa tete ; îl en fortir un fouverain<br />
avec des Legiflateurs ; celles qui<br />
regardèrent fon front devinrent des<br />
g', s & des Nobles ; celles qui regardèrent<br />
Tes yeux ^ devinrent des Savansd<br />
une memoire tenace & heureufc j<br />
celles qui regardèrent les fourcils de<br />
fes yeux , devinrent de f,.nieux Peitttres}<br />
celles qui regardeCcnt fes oreilles , de-<br />
Tinrent docHes aux rémontrances , &<br />
d'une éducation riche & avantageufej<br />
celles qui regardèrent fes joues , devinrent<br />
des perfonnes charitables, &c fpilituelles<br />
; celles qui regardèrent fes c-<br />
vres,devinrent des.Confeillers d'étar,&<br />
Minières éclairés ; celles qui regard'erent<br />
fa bouche , devinrent des perfonnes<br />
fobres , Se auftéres -, celles qui regardèrent<br />
fa gorge, devinrent de fameux<br />
Prédicateurs , Se favans Curés j<br />
celles qui regardèrent fa bairbe ^ devindes<br />
Turcs. 7<br />
rent des Martirs ; celles qui regarderenc<br />
fà langue , devinrent des Ambaifadeurs-,<br />
celles qui regardèrent fon col, devinrent<br />
des Marchands 5 celles qui regardèrent<br />
fes coudes , devinrent des Luteurs<br />
& Piquiers ; celtes qui regardèrent<br />
fon bras droit, devinrent des Chirurgiens<br />
; celles qui regardevent fon<br />
bras gauche,devinrent des Changeurs<br />
demonoïe ; celles qui legardçrent le<br />
dedans de fa main gauche , devinrent<br />
desM:fiircurs & Arpenteurs ; celles qui<br />
regardèrent fes deux mains en mên-vc<br />
tems , de vinrent des perfonnes libérales<br />
deiînterellécs; celles qui regarderenr<br />
le revers de fa main gauche , devinrent<br />
des tailleurs ; celles qui regardèrent fes<br />
doigts , devinrent des Ecrivains & Maîtres<br />
d'école ; celles qui regarderenc fon<br />
eftomac , devinrent des Dodteurs, ProfeiFeurs<br />
Cafuiftes ; celles qui regardèrent<br />
fes épaules, devinrent des perfonnes<br />
humbles & foumifes aux decifions<br />
des Juges ; celles qui regardèrent<br />
fes cotes droites & gauches , devinrent<br />
de braves & intrepides Guerriers; celles<br />
qui regardèrent fon ventre , devinrent<br />
des perfonnes tranquilles & vertueufes;<br />
celles qui regarderenc fes genoux , ¿i-<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
A<br />
iiij
Ë I<br />
I i<br />
3: Religion ou Théologie<br />
vinrent des perfonnes confacrées a»<br />
culte de Dieu., & accoutumées aux genuHexions<br />
j celles qui regardèrent Yes<br />
pieds,devinrcntdes MeiFagers & Courliersj<br />
celles qui regardèrent fon ombre,<br />
devinrent des Muficiens & habiles Jo,<br />
ucursde guiterre ; de celles qui none<br />
ïien vu ,.ou diftingué dans la perfonne<br />
lie nôtre Prof>hctc , font fortis les Juifs,<br />
Chretiens , 'Infideles , Païens , Adoratfursdufeu,<br />
ôc d'autres pires, s'ctanc<br />
¿í íí;; z. en divinité , & exigeant des adoi<br />
rations djjes à Dieu feul. i<br />
Qette diveriîté d'états , de conditions-,<br />
Si de religions étant ain/i formée. Dieu.,<br />
command^ à fes bien-aimés Peuples de<br />
ftire leurs prières, & d'en conformée<br />
les ceremonies aux lettres qui compo-,<br />
fentlenom,/ d'AMMET , la premiere<br />
lettre étant un Elif.]. il fauc fe tenic<br />
droit quelque tems; la fécondé étant un<br />
7. il fout un peu fe courberila troi-,<br />
» íes Rois Pharaon & Nemrout fe font dits<br />
ács Dieux , & ont priftendu fe faire adotcr<br />
comme tels , faiTafit fouirlr le maicirc i tous<br />
ccue i]HÍ leur nfufoiait ce fauji titre.<br />
l A^vm^t cfl: un des iioms de cc fa'jx Prar<br />
puete
I f<br />
><br />
.•
II<br />
Ii<br />
3!<br />
Tí Séiigío>í otiT^^eolo'qîe'<br />
cl.ic & la vivacité de cette eau tranfpa*'<br />
rente ; íes dents étant forties de la terre<br />
qui joint cette Cifteme, en reçArenc<br />
la; douceur & la blancheur-; fa maia .<br />
droite étant formée de la terre de Ltt^<br />
meque ^ S''eft fortifiée & endurcie au travail<br />
& à la fatigue ; fa main gauche<br />
étant formée des terres de Perfe , eft<br />
toujours prête à iècourir les autres par^<br />
tics du corps'; fon dos étant formé de la<br />
tefre d e s , cft devenu puilfant &<br />
robuftc- ; fes parties honteufcs étant tirées<br />
de l'ancienne Bttbilone font devenues<br />
fcnfuclles ; fes os.e'tant tirez de<br />
la e Montagne qui environne le monde<br />
ionc devenus durs & forts ; fon cœuc<br />
cranrfortidu Parud'u terreftre , cft devenu<br />
le fiege.& le trône de la religion';<br />
fa langue étant fortie des confins d'Allemagne<br />
,-eft coniàcrée à publier & confè/ferfafoy..<br />
Le Grand Dieu orna encore fon vr-<br />
Êgc de fept portes, favoii:deux aux<br />
,Cafc,& le Grand Dieu l'a tirée expies du<br />
C'k-I pour entourer toute la terre elle eil d'urc<br />
hâ^iiciir piodigieufc,& plufieuis de leurs Savans<br />
T-olcnt que cctte Montagne ne fok qu-'uac<br />
le jçmeraudc".<br />
e Cette Montagne fclon les Turcs Ce nom-<br />
ic»-<br />
iii-/ Tûrcf.<br />
I J i<br />
yeuxjdeux aux oreilles, deux ao ncz, &<br />
une à la bouche : il ajouta à ces fepc<br />
sortes les cinq fens de nature, qui font, .<br />
'Ouïe , la Vcuë, le Tacte , le.Gûût,
j 1 4 Rèl'tglen ouTneologie<br />
¡1 I à écernucr : mais il voulut entrer dnns<br />
fa bouche & dans fa langue , avant d'cremuer,<br />
afin de lui donner l'ufage & la •<br />
liberté de la parole , & qu'il fût «n état<br />
d'exccuter l'ordie de fon Crcateurj qui<br />
lui commanda de dire chaque fois qu'il<br />
éternucroit. ( ilhem do: lilla ) c'eft à dire<br />
(Gloire à Dieu) ordoruiantà tous<br />
ceux de fa compagnie de lui repondre,<br />
( lera rjioi^kjeh rabont^Uh) c'cil à dire,<br />
( que Dieu te donne falut & mifericorde,<br />
) ce font auiTi les mêmes paroles<br />
dont fe fervit Adam après qu'il eut é-<br />
ternué,parolcsfaintcs que l'on ne doit<br />
jamais oublier,en étcrnuant ; fon efpric<br />
décêdit de la bouche à fa poitrine,& ce<br />
fut pour lors qu'il fie fes eforts pour fe<br />
lever & agir: mais fes forces néttnc<br />
pas encoie fuffifantes, il fut obligé de<br />
relier malgré lui dans fon premier étatj<br />
de la poitrine l'efprit décendit dans fon -<br />
ventre, l'excita à l'apetit & à la faim^<br />
le contraignant même de demander<br />
quelque viande pour fe répaitre ; du<br />
ventre cet efprit s'eft repandu-infenfiblenient<br />
par tout fon corps , & a formé<br />
fon f^ng , fa chair , fcs veinesjfibresjarteres,<br />
& generalememc tout. ce. gui la.<br />
coinpofc^<br />
desTurcs. .1/<br />
Dieu pour finir ce grand ouvrage du<br />
premier homme dans toute fa perfection<br />
& bcauté,couviit fon corps d'une<br />
efpece de corne ftmblable à celle des<br />
ongles, qui a-igmenta de jour en jour<br />
fon éclat & fa maj
s ;i<br />
I ÍJ Religion OH Theoloq^ie<br />
faire reconnokre comme Roi & Souverain<br />
de touces les ci-eatuics , le grand •<br />
Dieu pour relever encore davancnge<br />
fon authorité & perfedióner fes belles<br />
qualirés , commanda aux Anges de liii<br />
srêcer leurs épaules pour le porter &<br />
ui fai^re parcourir en Cet étâcle tour de:s<br />
Cieux , afin de remarquer toute la<br />
gloire , la grandeur & la beauté de ces<br />
riches & furprenans édifices j & pour<br />
devenir ainiî le plus éclairé & accompli<br />
-de tous les Dodturs & Ph4ofo^^^hes.<br />
Lès Anges aïant reçu les ordres d'u<br />
Grand Dieu , s'y fournirent avec ref-<br />
Jeft, fc chargeant tous avec ]oïe ic<br />
'heureux fardeau qu'il leur impofoit<br />
& le portèrent par tous les Cieux, employant<br />
prés de mille ans à les parcourir.Ces<br />
Anges aïant heürcufement ache- -<br />
vé leurcourfe, & raporté ADAM- dans<br />
fon premier lieu,Dieu Crea exprés pour<br />
lui un cheval de muic pur , auquel il<br />
forma deux aîks de perles prcricufes,&<br />
le nomma Mamoun j ADAM l'aïatic<br />
montCjGABRïEL s'empara delà bride, •<br />
MICHPL fe porta à fa droite,& ISRAEL<br />
prit la gauche parcourant une fecondc<br />
fcàs l«Gieux,& ialuatit tous les Angçs ^<br />
des Turcs. 17<br />
en ces termes, e E(feUm al kim ve rammet<br />
oullahi , c'eft à dire ( que le faliït<br />
& la mifericorde de Dieu, foient fur<br />
vous J Siles Anges fe ièrvirentde termes<br />
reciproques pour lui rendre le fiilut<br />
répondant à AD AM , Ale'^m felam,<br />
le Très-Haut leur commanda enfuite<br />
que lors qu'ils entendroient le nom de<br />
( DIEU ) qu'un chacun repondroit fans<br />
différer d'un feul moment , Dieu e{l<br />
grand & renferme en lui même toutes les<br />
gr4 ideurs imaginables , voila dit Dieu<br />
parlant à AD A M-la premiere &c principale<br />
priere que je te recommande & à<br />
tous les ^MAHOMETANS , t'ardonnanc<br />
& à eux de la dire& repeter fans celle<br />
jufqu'au jugement dernier.<br />
e Origine du falut des Turcs loifquSls fc<br />
rencontrent,fc fcrvant toujours reeiproquemcnt<br />
de ces termes.<br />
/ Par ces paroles de MAHOMETANS & MU-<br />
SULMANS eft toùjou s fo.iS cntenda le mot de<br />
TÜRK TARiH KURUMU
) ; '<br />
1<br />
i ; •<br />
: ¡I'<br />
i ' I<br />
4! ¡<br />
J 8<br />
Religion ou Théologie<br />
•£«• • miHè^m m^<br />
CHAPITRE<br />
niv<br />
Déla Creation des j4nges..<br />
ÏL eíldc foi de croire que le grand<br />
Dieu aïanttiré du néant les Anges-<br />
R a p h a e l , M i c h e l , & I s r a e l ,<br />
leur donna le foin &c la direftion de<br />
tous fes peuples , de leurs aftions , &<br />
raême de toute l'étendue de ce grand &<br />
vaile Univers , il établit d'abord Gat<br />
b r i e l , pour le dépofitaire & melIKger<br />
de fesfecrets^Sc revelations , avec.<br />
ordre d'en faire un fidele raport aux<br />
Prophètes qu'il juge dignes de íes faveurs<br />
& privileges, il donna à M i c h e l<br />
la diredion de toutes les eaux &poirefnonsdu<br />
monde,il fit I s r a e l le tuteur<br />
de toutes lés ames des creatures raifonables<br />
; & donna à R a p h a e l Je foin<br />
de fonner de la trompette au jugement<br />
dernier.<br />
Le Fils d'AJiBAs ( que le falut de<br />
Dieu foit fur lui ) dit que R a p h a e l ,<br />
demanda à Dieu les forces neceflaires<br />
pour ladiredion des fept Cieux,des<br />
fept Terres_,des vents & montagnes, des<br />
Dis Titres. 19<br />
corps matériels & fpiiicuels,de tous les<br />
monflres terreftres, aériens & marins,<br />
que Dieu les lui accorda , & que pour<br />
comble de grace il orna & embelic fon<br />
corps d'une infinité de poils de fafran ,<br />
lui aïant donné à chaque poil une bouche<br />
& une langue cachées fous les diferens<br />
plumages de fes aîles , pour rendre<br />
au tres-Puiflant les louanges oui lui<br />
ibnt deues en mille fortes de langages..<br />
LeFils d'ABBAs ,dit encore que le,<br />
grand Dieu d'un feul de fes divins .fou-.<br />
flcs,creades milliers & milliers d'Anges<br />
, qui ne ceiTeront de publier fa gloire<br />
jufqu'au jugement dernier.Parmi ces<br />
Anges il s'en trouve plufieurs qui ont<br />
des noms diferens des autres , felon .<br />
la qualité de leurs offices, les uns s'apellent<br />
M o u I c a r r e b o u n , parce qu'ils<br />
font toûjours en prefence du grand<br />
Dieu 5 d'autres fe nomment A m e l e -<br />
t o u l - A r c h , parce qu'ils foutiennent<br />
avec une gravité majeftueufe , l'heureux<br />
poids de ion Trône fuperbe & magnifiqucjd'autres<br />
fe nomment K e r a m o u l -<br />
Ki A T I B I N , larce qu'ils ont ordre<br />
d'écrire toutes es adions des hommes.<br />
Ces derniers felon le fcntimentde plufieurs<br />
font toujours renfermés dansU<br />
TÜRK TARiH KURUMU
JO Religion ûu 'fhealogie<br />
facedcRAPHAEL,àqui le grand Dieu<br />
montre ^ l'enfer trois fois le jour,& autanclanuit<br />
: fpedaçle fi horrible & fi<br />
extraordinaire^qu'il rend fon corps auflî<br />
fubcil que la corde d'un arc, le faifant<br />
fondre en pleurs , en larmes & en prières<br />
; & fi le grand Dieu n'écanchoit fes<br />
pleurs & n'arrêtoit fes larmes , elles<br />
fubmergcroientinfailliblcment route la<br />
Terre , & produiroient un autre deluge<br />
femblàble à celui qui arriva du tems de<br />
Noe' i la grandeur de cet Ange étant<br />
firaonftrueufe , que fi toutes les eaux<br />
des mers,fltuves, & rivieres, étoient ramairées<br />
enfemble , & que l'on les eût<br />
toutes verfées fur ia téte.il n'y en tômberoit<br />
pas la moindre goûte à terre.<br />
^ MICHE L reçut L'eVe du grand Dieu<br />
cinq cens ans atresia creation d'is-<br />
R A E L , & lé revetft de poils de Safran<br />
femblables à ceux d'uRAEt, avec<br />
cette diferencc qu'il en étoit couvert<br />
depuis la tête jufqu'aux pieds , aïant<br />
ajouté à ce riche ornement deux aîles<br />
d'émeraudes: chacun de Tes poils ren-<br />
H Cette vciiede l'enfer imprime dans cet<br />
Ange une crainte fi extraordinaire quelle le<br />
dcfllchc entièrement, mais peu aptes il reprend<br />
fon premier ctac.<br />
des TUrcs.<br />
ferme des milliers & miliers de viiàges,<br />
& chaque vifage des milliers de bouches,<br />
¿c chaque bouche des milliers de<br />
langues , & c4iaque langue fe fert de<br />
milliers de langages diferensj pour<br />
loiier Dieu & lui demander pardon ;<br />
chaque vifage renferme encore des milliers<br />
d'yeux d'où il coule des torrens de<br />
larmes qui implorent fans ceife grâce &<br />
mifericorde pour tous les Mahometans<br />
pecheurs , &c de tous ces milliers de<br />
•larmes, qu'il verfe des yeux. Dieu a formé<br />
de chacune, un Ange qu'il a renfermé<br />
dans la face de MICHEL , ôc tous<br />
ces Anges ne ceiTeront de chanter jour<br />
& nuit , ieu tft ptirificateur^\h ie nom^<br />
ment KEX«.RouBiouN,les yeux à beaux<br />
fourcils ,ce font eux qui fervent l'Ange<br />
•MICHE L dans fon office , & ont la direcSbion<br />
des plaies, herbes , fruits , &<br />
-recokes de la terre, de forte qu'il ne fe<br />
trouve pas la moindre goûte d'eau dans<br />
la mer , ni un petit fruit fur les arbres,<br />
ou une feule herbe fur la terre , dont ils<br />
n'aient une pleine & pntiere adminiitration.<br />
GABRIEL a reçu l'être du grand<br />
Dieu cinq cens ans après MICHE L , on<br />
lui compte jufqu'au nombre de fix cens<br />
TÜRK TARiH KURUMU
2Z Religion «H Theologîe<br />
aîles une infinité de poils de fafraft'<br />
dépuis la tête jufqu'aux picds.Le grand<br />
Dieu l'a orné de deux foleils qu'il a renfermé<br />
dans fes deux yeux, aïant ajouté à<br />
ce pretieux^ riche ornement ,üne lu,<br />
ne & pluficuis étoiles à chaque poil de<br />
fon corps. Son efprit entre trois cens<br />
foixante & dix fois en mer tous les<br />
jours,& fortantde ces ondes fait couler<br />
de chaque ailé des millions de goûtes<br />
d'eau , dont le grand Dieu a formé autant<br />
d'Anges qu'il fe trouve de goûtes,<br />
•aïant renfermé ces Anges dans la face de<br />
CABRIEL , Se ne leur aïant donné i<br />
tous aucune autre occupation que celle<br />
•de chanter fans ceile , Dieu efi purifica-<br />
/i«!', ils fe nomment ROUHANI-IOUN,<br />
l'ame des ames. La face d'isRAEi<br />
aproche fort de celle de RAPHAEL<br />
tant par raport à la beauté du vifage<br />
^u'à la grandeur de fes aîles , oH à la<br />
•quantité de fes langues.<br />
des<br />
TurcJ.<br />
•KK- i®' Sè»?- -HM- «» «>}•<br />
1<br />
CHAPITRE<br />
De U Creation de la<br />
IV.<br />
Mon.<br />
L a plu au grand Dieu reveler à MA-<br />
HOMET MUSTAFA nôtre Prophète,<br />
qu'aïant créé la Mort, il la cacha à fon<br />
Peuple fous des milliers de voiles diferens<br />
, qu'elle furpaifoit en grandeur<br />
toutes les Terres & les Cieux joints enfcrabk;qu'il<br />
l'avoit enchaînée avec foixante<br />
& dix mille chaînes , d'une longueur<br />
fi prodigieufe , qu'elles s'étendoient<br />
jufqu'à foixante mille lieiies de<br />
chemin,aucun Ange n'en a jamais aproché<br />
, ni deviné la refidcnce,ou entendu<br />
la voix , ni aucun mortel tel qu'il foit,<br />
n'a pu comprendre jufqu'i prefent fes<br />
occupations. Ce qui eft de trés-certain,<br />
c'eft que le grand Dieu après la creation<br />
d'ADAM donna^IsRAEi un Empire<br />
abfolu fur elle , ce qui d'abord furprit<br />
fort cet Angc,qui n'avoit e» jufqu'alors<br />
au:unc connoiifance de la Mort, ni de<br />
fa nature. Un ordre auifi fubit & impreveu,<br />
l'obligea de faire à Dieu cette<br />
demande : O grand Ditu .feteprie de<br />
TÜRK TARiH KURUMU
V I<br />
ts<br />
t4 Religion ou Theologle<br />
me le pardonner , fi e le d-mande ^ui<br />
efi cette Mort dont tn me donnes attjoura'hiti<br />
la direilion ? Dieu lui répondit<br />
: je vais te la faire conno'itre : & au<br />
même inftanc fit ^iti commandement<br />
abfolu à tous les voiles de la Mort de<br />
difparoîrre , afin qu'elle fût vifible , ce<br />
qu'ils executerent ; Dieu enfuite commanda<br />
aux Anges de jetter la veiie fur<br />
ce monftre prodigieux j lui aïant obeï,<br />
le grand Dieu a'adn-Hii la Mort.& lui<br />
dit : é. ens tes ailes & éleve toy au deffus<br />
¿e la tête des ^nges : la Mort s'éleva au<br />
dcifus d'eux jmais dans la rapidité de<br />
ion vol., elle fe laiiFa tomber fur leurs<br />
•vifages ; cette chute lourde & inopi-<br />
•née Tes interdit d'une telle maniéré,<br />
qu'ils refterent mille ans extafiez & endormis<br />
: revenus de leurs fommeils 8c<br />
fxtafes, ils s'écrierent auiîj-tôr:0<br />
Dieu^eil-il poffible cju'ilfepuiJSe trouver<br />
Aucnn être d'une -grandeur fi prodigieufe<br />
& cjui égale la Mort j Dieu leur répondit<br />
, ( oui ) puifque je iuis d'une nature<br />
infiniment plus étendue' que c'eft<br />
moi-même qui ay crée ce monftre terrible<br />
, dont, a grandeur vous furprend,<br />
dont toutes les creatures en éprouve-<br />
- ont un jour les rigueurs & la cruauté,<br />
il<br />
des Turcs.<br />
il die eniuite à ISRAEL, je te con-<br />
•figne cette Mort , & t'en donne la dl~<br />
i retiion. Cet Ange lui répondit -, de ejuelle<br />
maniéré m'y prendrai-je pour m'en<br />
rendre le pofLffeur ^ er le maître , mes<br />
forces me paroiffant infiniment au dejfous<br />
des pennes î Dieu lui ayant accordé leS<br />
•forces neceifaires pour la maîtrifer, ce<br />
monllre horriûle devint au même moment<br />
docile , & refpc£tueux à fes ordres<br />
, lui demandant feulement par<br />
grace de pouvoir faire retentir fa voix<br />
Mr tout e monde, le grand Dieu la<br />
ui ayant acordée , cette Mort commença<br />
ainiî fon difcours, & d'un ton<br />
fi clair & fi élevé qu'un chacun entetw<br />
dit diftindement ces mots. Je fuis<br />
cette Mort cruelle & funeile qui fepa-"<br />
rc l'époux de fa bien aimée & chere *<br />
époufe ; je fuis cette Mort cruelle & "<br />
funefte qui enleve les filles du fein de<br />
leuLs meres, & les enfans de leurs"<br />
niaifons paternelles ; je fuis cette«'<br />
Mort cruelle 5c funeile qui prive les«<br />
freres de leurs propres fœurs ; je fuis«<br />
cette mort cruelle & funefte gui ««<br />
afoiblit les plus robuiles ; je fuis cet- "<br />
te Mort cruelle & funelÎe qui dé- «<br />
truit.,rcnverfeSc anéantit les Palais«<br />
/. F
iS Religion ou Théologie<br />
„ les Châteaux , & les Forccrcires les<br />
,, mieux établies & cimentées ; je fuis<br />
„ cette Mort cruelle & funefte qui tra-<br />
^^ verfe les portes de fer & d'aiiain^qui<br />
entre & pénétré jufques dans les<br />
» coins &c recoins des lieux les plus re-<br />
„ culés & les plus fecrets. Ce iont les<br />
termes dont la Mort s'eft fervie pour le<br />
faire connoître à tout le monde , mais<br />
voila les manières dont elle fe fert pour<br />
s'emparer de quelque creature.<br />
Elle fe prefente d'abord à elle fous<br />
fa propre figure , & cette pauvre & infortunée<br />
creature l'apercevant, lui fait<br />
cette interrogation ( cjui es-tu & ijue<br />
demAndeS'tH , ) La Mort lui repond<br />
„ ainfi : Je fuis la Mort qui vient pour<br />
„ t'enlever du monde , pour laiifer tes<br />
„ enfans orphelins , & pour tranfpor-<br />
„ ter à des étrangers & inconnus , ces<br />
„ biens, ces poifeffions & ces richeifes<br />
« que tu as recherché d'un amour de-<br />
» réglé & paffionnéjô miferable que tu<br />
„ es , tu n'as travaillé que pour ce<br />
„ monde vain , trompeur & menteur,<br />
„ fans jamais penfer à l'eternité j mais<br />
„ tu vas reconnoitre en ta propre per-<br />
„ fonne , ,une étrange horrible me-<br />
„ tamorphofe,& éprouver un fort.bien<br />
des Turcs,<br />
x-y<br />
opofé à ta fortune paiîee, c'ell donc<br />
afin de couper le cours à tous ces"<br />
charmes , 5i plaifirs dont tu as joiii,<br />
que je m'adrefl'e aujourd'hui à toy<br />
& t'annonce que l'heure du travail<br />
eft fini & qu'il n'eft plus en ton pou-"<br />
voir de faire aucune bonne adbion,'"<br />
& digne du Ciel."<br />
Cette infortunée entendant une voî>:<br />
auffi trifte & lugubre , fe tournera la<br />
face vers la muraille , mais la Mort fe<br />
prefentant encore à elle fous fa même<br />
& propre figure , l'oblige de changer:<br />
de place , & de tourner le vifage d'un<br />
autre côté, afin d'éviter ce diforme &:<br />
fatal objet , qui lui choque la veuë ;<br />
mais demarches purement vaincs<br />
inutiles , puifque la Mort la pourfui-^<br />
vant par tout, fe prefente continuellement<br />
à elle , lui tenant ce langages<br />
Quoi donc malheureufe ,il femble«<br />
que tu ne me connoiffcs plus ? Je fuis'®<br />
cette Mort qui ai dépo'iiillée l'àme"»<br />
de ton pere ,dc ta mere , & de toute<br />
ta famille, tu l'as vu & ne le peus<br />
Ignorer,cependant en es-tu devenue<br />
plus fige , je vais enlever ton ame en "<br />
prefencc de tes parens, ils affifteront "<br />
tous à cc terrible fpedacle, & feront '^<br />
B ij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
aS Religion ou Theologie<br />
,5 ^refens à ton malheur ; mais peut-<br />
„ écre te relîèmbleiont-ils & n'en leti-<br />
„ reront aucun avantage. ]e fuis cette<br />
„ Mort qui ai dépouillé des millieis de<br />
„ perfonnes beaucoup plus riches ôc<br />
„."plus puî/Fantes que toi, tu l'as içû &c<br />
» vû j cependant où cil le profit que tu<br />
« en as tctiré. Je fuis cette Mort qui ai<br />
«mis en de toute des armées entieres,<br />
avec leurs plus intrépides Héros, qui<br />
,, m'avoient infulté & bravé en mi le<br />
«rencontres, mais malgré leur intrc-<br />
« pidiré , & leurs airs fiers , & menaçans<br />
, je les ai bravé & infulre' à mon<br />
„.tour , tu en as été témoin , mais tu<br />
n'en as pas profi té.<br />
Enfuite l'Ange Israel dira à<br />
ce pauvre moribond;«!/« ^vo 'ùe le moi<br />
^H'as-tu vù dans le monde finon fourbe^<br />
ries , mensonges , impoftures^ vanitez.,<br />
& plufieurs autres vices de ce caraSlere.<br />
Ce difcours fini le grand Dieu fera<br />
parojtre le Monde fous la figure d'une<br />
vieille femme , laide , & décrépite ,<br />
qui tiendra encore ce langage au mq-<br />
„ ribond : N'as tu pas de honte , infa-<br />
„ me que tu es, d'avoir commis plus<br />
„ de pechez que moi,fans avoir jamais<br />
„ pris les précautions uecciraires pour.<br />
des Turcs. 19<br />
éviter le mal, tu m'as defiré ^ deman- "<br />
dé & recherché continuellement, "<br />
&c même avec des emprelfemens ridi- "<br />
cùles & extravagans, quoique je n'a- "<br />
ye jamais eu d'inclination pour toi, "<br />
ni fait la moindre démarche pour te '<br />
prevenirj l'exemple de tes prédecef- '<br />
feurs ne devoit-il pas t'aprendre "<br />
que tu te feparerois un jour de moi, «<br />
malgrez toi, fi tu ne l'as jamais com- "<br />
pris , aprens-le aujourd'hui à tes dé- «<br />
pens & pour toujours , & fçachc que "<br />
je vais m'éloigner de toi pour toute '' '<br />
l'éccrnité, que ton Or, ton Argent, "<br />
&i toutes tes polijii -.ns j-alferonc ac- '<br />
tud!em:nten des mains étiangcics.<br />
Le bii;n tiendra à ion tour ce Lugige<br />
au Moribond : Tuxn'asaqui.ra-"<br />
vî, ôc ufurpé, malheureux que tu es , " '<br />
par fourberies rhenfonges, malice, " '<br />
& injuftice, & au lieu de me diftri- "<br />
bueraux pauvres, tu m'as diilîpé en «<br />
folie , mais je fuis tombé aujourd'hui '<br />
par l'ordre du grand Dieu entre les «<br />
mains d'un autre qui en fera un meil- «<br />
leur ufage , & fi le grand Dieu ne le '<br />
recompenfe pas preientement,le jour"<br />
du jugement general viendra il '<br />
recevra pour lors la retribution de fcs '<br />
B iij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
„i ,<br />
.1 il ^<br />
îo Religion ou T'aeologie<br />
chaiitez & aumôiics.<br />
Le Moribond chagi in d'un tel com'-<br />
};IinK'hc & encore plus de Ton fort, dii.i<br />
à Dieu ; O grand Dieu rend moi la<br />
J-ifjtê , ijr e te fervirai avec plus de<br />
«d/ii'jmais prières vaines & fuperflues,,<br />
pui/qu'il eft écrit dans le St. Alcoran<br />
que (l'heure delà mort étant arrivée<br />
il en faudra franchir le pas , ne pouvant<br />
la différer ouavancer d'uncheure )<br />
fi le Moribond a fait les adions d'ua<br />
Lon & veritable M U S U L M A N , la<br />
Mort lui ^apaioîtra fous une figure<br />
moins diforrac,mais s'il a vécu dans<br />
le Judaifme , le .Chriftianifme ou l'infidelitc<br />
, elle lui aparoîtra fous une<br />
monftrueufc & horrible figure^Dieu lui<br />
ayarit ainfi ordonné. L'ame étant donc<br />
lortîe de fon corps trouvera dans le livre<br />
de vie fesavions écrites, fi elle en<br />
a fait de bonnes & dignes de l'éternité,<br />
elle les trouvera écrites dans le livre de<br />
vie , que le grand Dieu^ conferve au<br />
Ciel , mais fi elles font méchantes ,<br />
elle les trouvera écrites dans un livre<br />
noir & vilain qui fortira des abîmes.<br />
des Turcs. 51<br />
"«» i«^ -ÎÎM KM K»<br />
C H A P I T R E V.<br />
Le U creation de l'Ange ISRAEL.<br />
Le Fils de S A L O M O N fumommé<br />
le G U E R R I E R , raporre<br />
dans fes Ecrits les circonftances & les<br />
maniérés dontfe fert I S R A E L pour<br />
s'emparer des ames des vivans, il montre<br />
auparavant que le grand Dieu a<br />
conftruitdans le feptiémc Ciel un Troie<br />
exprés pour cet Ange , & que c'eft<br />
dans ce même Ciel où il a été créé,<br />
d'auores veulent que ce|foit dans le<br />
quatrième Ciel , où Dieu lui a donné<br />
l'être,ayant tiré fon corps de lacLirté<br />
& de la lumière , & que fon Trône eft<br />
foutenu de foixante & dix mille co-<br />
[onnesl, que le grand Dieu a revêtu<br />
le corps de cet Ange de ^quatre mille<br />
aues,& rempli d'une infinité d'yeux<br />
^ de langues ; de forte qu'il ne fe<br />
trouve pas jufqu'au moindre animal<br />
terreftre,cn l'air ou dans la mer, en<br />
mot aucune ame vivante & raifon-<br />
»^able, qui ne trouve pour elle feule<br />
B iiij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
'I' 1<br />
li^ !<br />
3 i Religion OH TBeakgie<br />
dnns le corps de cet Ange h une face<br />
un œil & une main qui veille fur fa<br />
conduite ; & c'cft avec cette main,qu'il<br />
enlevé l'ame de leurs corps dans quel-<br />
«[ue endroit de la terre qu'elle fe trouve,<br />
cette ame étant fortie de fon corps,<br />
l'œil , la face & la main deftinée^<br />
four veiller fur fa conduite tombent<br />
du corps d'I s R A t L.<br />
D'autres de nos fameux Dodleurs<br />
veulent q u' I s R A E L aye quatre<br />
fiées, la premiere fur le fommet de la<br />
ière ,1a fécondé dans fa place ordrnai-<br />
1'.-, ia troiiîéme au dos . & la quatric-<br />
J. e fous la plante des pieds. Avec la<br />
premiere face il enleve les ames des<br />
^iiges & des Prophetesjavec la fécondé<br />
il enleve celle des M U S U L M A N S<br />
avec la troifiéme il enleve celle des Inl<br />
fidèles , Juifs & Chrétiens , & avec<br />
la. quatrième il enleve celle des eff><br />
Les Turcs veulent qu'une perfonne mourante<br />
, il tombe du corps D'ISRAEI , un œil<br />
u:ic facc & une main , & qu'une autre peifonne<br />
Tenant au monde , Dieu lui donne de nou,<br />
Tcau, lui œil,une face & une main.<br />
des Turcs, j ^<br />
prits Í Aeriens.<br />
Ils foucienncnt que cet Ange a ua<br />
pied pofc fur le pont de l'Enfer & l'autre<br />
fur le Trône que le grand Dieu lui<br />
a fabriqué dans le Ciel, Sc eft d'une<br />
grandeur fi prodigieufe que fi l'on verfoit<br />
toutes les eaux des mers , fleuves,<br />
fontaines & rivieres fur ia tête , il<br />
n'en tomberont pas. là moindre gouce à<br />
terre.<br />
V E E B ( que le falut de Dieu (oit<br />
fur lui ) dit que la terre eft-à fon égard<br />
comme une table où il prend tout c j<br />
qu'il y trouvé à fon goût,dépouillant<br />
l'ame de celui' qu'il lui plaît qu'il<br />
tourne & retourne tout ce vafte Univers,<br />
avec autant de focilite que nous<br />
retournons un denier avec nos doigts,<br />
que de plus ce: Ançe par uuè gracc<br />
particulière refte toujours au Ciel, &<br />
qa'il n'en décendfa plus , ni aucua<br />
i Les Turcs prctendcnt que parmi ce grand<br />
Bombre d'Efprits Avrfcps , iV y en a plulicurs<br />
qui ont été créez de feu & d autres d'air, qu'il<br />
ie trouve patnii cui des Chtêticns Juits , idolatres<br />
, Se de véritables MUSULMANS qu'ils cnc<br />
^oes Rois.Princci , Gouverneurs, Se Gcncils-^<br />
«ommes,qu'en un mo: 'il y a un tres- b-'a.i rcglcrnent<br />
& une graadc fubordinatiou CÍHÍ-<br />
«ux.-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
3 4 Religion ou T^jeoloqie<br />
Prophète , que c'eil la raifon pour laquelle<br />
il a établi d'autres Anges , pour<br />
avoir la diredion de toutes les ames,<br />
il convient avec tous nos autres Savans<br />
& Codeurs , que toutes les ames<br />
de ces creatures tant raifonablcs ,<br />
qu'irraifonables étant forties de leur<br />
corps & n'y en reftant plus aucune vivante<br />
,1c grand Dieu anéantira au même<br />
inftant tous les yeux qu'il a renfermé<br />
dans le corps d'i s k a e l , &<br />
qu'il ne lui reliera plus que les huit<br />
principaux à favoir lo. celui de M i-<br />
fi H E L , i". celui de R A P H A E L,<br />
3o. celui de Gabriel , 4". le ficn<br />
propre , avec ceux des quatre autres<br />
Anges qui foutiennent fon Trône.<br />
des Jures. 3 5<br />
«M- m «K' î® î^ 6«9- -KK m t^<br />
CHAPITRE<br />
VI.<br />
particiilaritez., circonflances , d"<br />
demarches de la Mort, qui veut enlever<br />
l'Atne d'un moribond.<br />
IS R A E L voyant un malade va demander<br />
au grand Dieu un billet fur<br />
tequel eft figné fon Arrêt de mort, le<br />
recevant il lui parle amfi ; O mon Crea~<br />
teur , quand de quelle manière m'y<br />
prendraî-je pour enlever l'ame de ton<br />
ferviteur : Dieu lui fait cette reponfe :<br />
Sache qu'il ne t'apartlent pas de pénétrer<br />
dans l'avenir , qu'il n'y a que moi feul<br />
qui en aye & doive avoir une parfaite<br />
connoijfance , cependant l'heure de la<br />
mort de mon £fclave étant prochaintyje<br />
t'en ferai part , & t'en donnerai des<br />
marques certaines & infallUhlet.<br />
Premièrement l'Ange direUeur des<br />
foufles de U mort t'en donnera avis<br />
te dira^ les derniers foufles d'un tel voue<br />
faffer.<br />
Secondement l'Ange di/eileur de f ;s<br />
biens , pojfejfions & aBions , viendra te<br />
Àîre les- aihions ^ richijfes d'un tel fo..>'<br />
B vj<br />
TÜRK TARiH KURUMU
RcUi^lon OH'fheologle<br />
évanouies & dîfparuesUne luirejîe<br />
plus rien. Nos Thcologicns difcnt que<br />
iî la vie de ce M u s u L M A N a été<br />
conforme à la pureté de fa Loi, que<br />
pour lors I S R A E L tiendra fon nom<br />
écrit fur une belle feuille de papier<br />
blanc, &C le fera briller avec autant<br />
d'éclat qu'un efprit pur & tranfparent,<br />
que fi fa vie au contraire a été impie^<br />
fcandalcufe, S¿ femblable à celle d'un<br />
juif Chrétien ou autre Infidelejl trouvera<br />
une écriture vilaine , noire &<br />
puante.<br />
Quoique l'Ange I S R A E L aye la<br />
diredtion de la Mort, il n'a néanmoins<br />
aucune connoiiFance certaine & aiTulée<br />
du tems qu'elle viendra , s'il ne<br />
tombe auparavant une feuille de l'arbre<br />
qui fe trouve au fixiéme Ciel , car<br />
51 eft bon de favoir qu'il fe trouve fur<br />
cet Arbre ^autant de feuilles qu'il y a<br />
de creatures dans le monde , & fur cha.-<br />
que feuille eft écrit le nom de chaque<br />
ci-earurc , laquelle étant tombée de<br />
l'arbre eft ramairée- par I S R A E L<br />
qui cnlev: au,Ti-tôt l'a me de celai ou «<br />
de celîé dont il voit le nom écrit fur.<br />
cette f;uïlÎc.<br />
Le fameux TUcologten KrABoun-,<br />
des Turcs,<br />
J7 ••<br />
A K B A R ( que Dieu lui faife mifericorde<br />
) raporte dans fes Ecrits que le<br />
Tres-Hnut a créé cet Arbre au delfous<br />
de fon Trône , & que la creaturc étant<br />
âirivée au terme de fa vie , la feuille où<br />
cft écritfon nom tombe de cet Arbre<br />
auprès d'i s R A E L qui la ramaire<br />
pour la voir , & donne au même moment<br />
ordre à fes Anges cooimiflîonaires<br />
d'enlever fon ame , & pour lors<br />
l'on donne au Ciel à cette creaturc le<br />
lom de Mort, quoi qu'après la chute'<br />
Recette feuille , elle furvive encore •<br />
l'cfpace de quarante jours aprés/lequel '<br />
tems expiré un Ange dcccnd de la part '<br />
1 s R A E L tenant d'une main une '<br />
fcuï le de papier , fur laquelle font '<br />
Couchées les raifons qui l'obligent '<br />
d'enlever cette ame , le lieu d'où il •<br />
doit l'enlever avec fon nom & fonc<br />
âge.<br />
Le Theologien E B O U L L E I S ,<br />
( que Dieu lui falfc mifericorde ) die<br />
qu'il tombe plufieurs goûtes d'eaudu<br />
Trône du grand Dieu fur cet Arbre<br />
,qm; les unes font-blanches ,<br />
I« autres vertes , que les blanches'<br />
tombent fur ces feuilles denotent •<br />
^ae les pcrfonnes iont vertueufes , W ,<br />
TÜRK TARiH KURUMU
hii<br />
3? Religion on Theologh<br />
veitcs au contraire iont les marques de<br />
reprobation , malheur, & anatême aux<br />
noms fur lefquels elles tombent; quand<br />
il s'agit de donner le coup de la more<br />
aux uns ou aux autres , I s R A E t-<br />
s'adrelFc à l'Ange Diredeur de la matrice<br />
que le grand Dieu a créée pour le<br />
foin de la generation , & le gouvernement<br />
du nombril de tous les enfans^<br />
qui nailï'ent lui commande de fermer<br />
infenfiblement ce nombril ,,avec<br />
une terre imperceptible aux yeux de<br />
riiomme , l'Ange ayant reçu cet ordre<br />
qu' I s R A E L lui donne de la parc<br />
du grand Dieu , l'execute le fermant<br />
de jour en jour avec cette terre. L'homme<br />
ne laillè pas pour cela que de vivre<br />
& d'agir pendant cet intervale ; mais<br />
ayant le nombril tout à fait fermé il<br />
perd peu à peu la vie , & meurt.<br />
Comme il fe pourroit trouver quelque<br />
Infidele , qui rcvoqucroic en doute<br />
que l'Ange ISRAEL a des Anges<br />
commiffionaires deftinés , pour exccucer<br />
fes ordres , j'ai jugé à propos<br />
d'en aporter une preuve autentique 6c<br />
qui ne foufre pas de répliqué.<br />
Dans les premiers tems qu'IsRAEE<br />
fc rendoip plus familier à caufede U<br />
des Titres.<br />
fainteté de nos premiers Peres, Il entra<br />
un jour dans une ail'emblée que tenoit<br />
SALOMON Fils de D A v I D , un<br />
jeune homme de la compagnie un pea<br />
Crop curieux & indifcret, fixa fa veue<br />
avec trop de complaifance fur cet Ange<br />
, qui s'en étant aperçu s'en fâcha &<br />
difparut, ce jeune homme inquiet Se<br />
chagiin d'une difparicion fi fubite>6c<br />
inopinée en trembla de frayeur & die<br />
au Prophcte S A L o M o N,fi tu euffe "<br />
arrêté ta veiie un tems fi confidera- "<br />
blc fur I s R. A E L , & que tu eulfe "<br />
été caufe qu'il eût difparu à nos"<br />
yeux , ]c ccmmandcrois aux élemens "<br />
de te tranf^orter à l'heure même''<br />
au païs de la Chine ; S A L o M o N "<br />
prevoïant tres-bien que ce jeune homme<br />
étoii fans doute coupab e du même<br />
crime dont il le ménaçoit d'une jufte,<br />
fcvere , & promte pcnitence , le paya<br />
d'une même monoye , commandant<br />
aux élemens de l'enlever & tranfporter<br />
dans la Chine » ce qui fut auffi-tôt<br />
fait, I s R A E L peu de tems après<br />
aparut au Prophète SA L O M O N , qui<br />
raconta à cet Ange toute l'hiftoire,<br />
ïui difant, que ce jeune homme ayant<br />
arrêté ua tems trop confiderable fa<br />
TÜRK TARiH KURUMU
4° Religion ou Theologle<br />
vcue fudui ,que pour punición dune<br />
cuïiofiré auíli indifcrete , ¡1 avoic<br />
commandé aux vents de l'enlever , ôc<br />
tranfporcer dans la Ciiine païs fort<br />
éloigné, y ayant prés de^trois mille<br />
lieues de chemin. ISRAEL lui re-<br />
1' ij „ pondit: Je fçai tres-bien que tu avois<br />
commandé aux vents de le tranfpor-<br />
„ ter dans ces terres étrangères, mais<br />
«tu ne fais peut-être pas que le même<br />
,, lourde fon arrivée , j'ordonnai de<br />
,, l'enkvcr de ce monde. En effet l'on -<br />
aprit unan après que ce jeune homme<br />
étoit mort ce même jour , preuve<br />
convainquante qu' I s R A Î i a des<br />
Anges commiilîonaires établis dans<br />
tous les pais pour la diredion des ames<br />
ficfuplcerà fon défaut, ne pouvant fe<br />
trouver par tout & en même tems.<br />
Autre exemple plus fort que le precedent<br />
, & qui ne foufrc pas çncore de<br />
replique , un homme faifant ia priere<br />
au grand Dieu , ne cellbit de lui dire à<br />
chaque moment ( ô¿rand Dieu fatsmñ<br />
miferuorÀe , j & à l'Ange qui a la<br />
direction du Soleil , cet Ange inftmit<br />
de l'amitié que lui poitoit cet<br />
homme voulut lui en donner des marquas<br />
de reconayiirance, & même lui--<br />
des Turcs.<br />
rendre vifitc , en ayant obtenu la grace<br />
grand Dieu, il lui parla en ces termes<br />
: O homme dis moi^ e te priejes raifons<br />
tfut t'obligent k te fouvenlr de moi<br />
dms toutes tes prieres : je n'ai jamais "<br />
eu d'autre but, repondit cet homme, "<br />
que d'obtenir une feule grace qui"<br />
dépend de toi, & que je te conjure "<br />
de m'accorder , l'Ange du Soleil y "<br />
ayant confenti il lui dit : o Ange je "<br />
te prie de me tianfporter en ta place^ "<br />
afin de m'informer d'I s R A E L "<br />
de l'heure de ma mort, l'Ange du "<br />
Soleil fans diferer d'un moment, le prit<br />
& le mit en fa place ; s'adrelFa enfuite<br />
à ISRAEL auquel il fit un raport<br />
fidele de la priere de cet homme, & le<br />
fuplia de lui dire fi l'heure de fa mort<br />
étoit proche , afin qu'il prît fes précautions<br />
& s'y difposât,! s R A E L regarda<br />
fixement cet homme, & repondit<br />
à l'Ange du SoleiUque la mort étoit<br />
encore fort éloignée de cet homme<br />
pour lequel il prenoit tant d'intérêt,<br />
ue veut dire ceci, fa mort cil encore<br />
l fort éloignée, dit l'Ange du Soleil, c'eft<br />
à dire lui répondit ISRAEL que<br />
ton ami ne mourra pas tant qu'il reftera<br />
en ta place : l'Ange du Soleil en con-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
1<br />
ÍÍ ni'<br />
V J!<br />
4i Religion OH Thcologie<br />
fideration dc l'amitié que lui avoic<br />
porté cet homme prolongea fes jours^<br />
de plufieuts années j le tenant un tems<br />
confiderable avec lui & après l'avoir<br />
averti de fon fort , le renvoya enfuite<br />
dans le même lieu d'où il étoit parti,<br />
ou I s R A E L avoir fes Anges commiiïîonaires<br />
qui enleverent ion ame,<br />
preuve autentique qu' ISRAEL a<br />
les Anges commiilîonaires qui execuîcnc<br />
par tour fcs ordres.<br />
I<br />
'des Turcs. 43<br />
C H A P I T R E<br />
VII.<br />
Ui ia mon de tous [es jinimanx^<br />
Olfeatix & infe^es.<br />
L a plu au grand Dieu reveler à MA-<br />
H o M E T nôtre Prophète , que les<br />
Animaux mourroient quand ils auroient<br />
oubliez leur Createur^parce que<br />
le grand Dien les oublioic ÂUÎH dans le<br />
même moment, & que cet oubli leur<br />
donnoit le coup de la mort. Tonne<br />
doit pas croire qu' I s R A E t fe<br />
mêle de ces fortes dc ^creatures ou<br />
qu'il y prenne quelque part & intérêt.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
44 Religion ou 7%eolog!e<br />
m «6 8*3-»- ¡»imit&m' mt<br />
C H A P I T R E<br />
V'III.<br />
Colloque de l'ame avec ISR AER.<br />
NO U S lifons dans les Ecrits de nos<br />
faints ProplKtes & fameux Théologiens<br />
qu' I s R A E t apaioiiFant au<br />
iTKjribond voit l'ame de cet infortuné<br />
fe foulever fe &c revclréi- contre lui s'cnoiiçant<br />
en C€s termes; Retire toi d'ici<br />
„car je fuis dans la refoluciou dé ne<br />
„ point t'obcïr qûe je n'en aye reçu un<br />
„ ordreexprésdu grand Dieu; ISRAEL<br />
„ lui répond^ c'efi ce même Dieu dont tu<br />
refpeUe let ordres, & adore les Decrets<br />
me l'a aujft commandé, tir c'efi de fa<br />
„part que je fuis venu te trouver-.où en<br />
„font les marques,dit l'ame, fais-moi<br />
„ venir les témoins qui prouvent ce'<br />
„ que tu avances , car tu n'ignores pas<br />
„ que le grand Dieu ne m'aye donné<br />
„ l'être avant d'avoir penfé à toi, ce-<br />
„ pendant tu as la hardielFe de t'adref-<br />
„ fer aujourd'hui à moi, & ofes atten-<br />
„ ter fur ma perfonne, en me fepa-<br />
» rant de mon corps.I s R A E L , voyant<br />
l'ame du moribond lui tenir tête<br />
des Turcs.<br />
ne fçachant plus que lui repondre,<br />
s'en retourne au Ciel, & fe p aint vivement<br />
à Dieu de la conduite du moribond<br />
lui parlant en ces termes : O<br />
grand Dieu^ l ame de ton Efclave que<br />
J'ai voulu enlever , m'a fait afront,<br />
n'ayant répondu d'une telle & telle maniéré<br />
, cè" exigé de moi des fignes , preuves<br />
^ & témoignages de la commiffion<br />
dont tu m'as honnoré, le -Grand Dieu<br />
répond à l'Ange. Jfraël ^tes plaintes tie<br />
Pm pas bien fondées , dr l'ame de mon<br />
Efclave a enra!f
Q<br />
1.<br />
,! I<br />
46 Religion ou Theologîe<br />
KK<br />
CHAPITRE<br />
saw -KM-g^ E^- -HM'<br />
IX.<br />
Réponfes ijtte font les principales parties<br />
du corps, à la mort, quand elle veut<br />
s 'emparer d'elles.<br />
NO S f^imeux Do£teurs prétendent<br />
que le grand Dieu ayant décrété<br />
la mort de quelqu'un , charge Israel<br />
de l'execucion de fes ordres,qui le preiènte<br />
d'abord à la bouche du moribond<br />
afin d'obliger fonamedefortir par cet<br />
„ endroit, mai-s elle lui répond : Il n'y<br />
„ a point ici de paflage pour toi^parce-<br />
„ que j'ai toujours été vouée &: con-<br />
„ iacrce aux louanges & benedidlions<br />
„du Seigneurîce qui oblige l'Ange de<br />
ie retirer , & de raporter à Dieu le<br />
procédé de l'ame & la rcponfe de la<br />
bouche du moribond , le grand Dieu<br />
dit à cet Ange va, l'gme de mon fervi'<br />
teur a eu raijen,& attaque lad'une autre<br />
maniere , pour l'enlever de fon corps:<br />
I s r a e l retourne fur fes pas & tâche<br />
de furprendre l'ame par la main,<br />
qui lui refifte & lui répond en ces ter-<br />
„ mes : Tu t'y es mal pris ne trouvanc<br />
Des Turcs.<br />
aucun palTage chez moi j , comment «.uiuuicnc '<br />
ne içais-tu pas que j'ai toujours été 1 te<br />
confacrée à la charité , & à des actions<br />
héroïques , j'ai fecouru les "<br />
orphelins, j'ai écrit plufieurs points"<br />
de Théologie & ai fait fauter la rcte "<br />
à plufieurs Chrétiens & autres infi-«<br />
•de es:I s R A E L n'ayant aucune re- "<br />
plique à faire à ces paroles, s adreife<br />
aux pieds , qui lui rendent cette reponfe<br />
: Retire toi d'ici ^ le palHige «<br />
t cil fermé, ne fais-tu pas que nous''<br />
avons été mille fois à la Mofquée,"<br />
cjue nous avons rendu une infinité<br />
de vifites aux malades, & aflîfté avec "<br />
la derniere pondualité à toutes les "<br />
alFemblées des favans : I s r a ë l "<br />
ïeftant comme interdit de cette reponle<br />
, s'adrelTe aux oreilles qui lui tiennent<br />
ce langage : Il n'y a ici aucune "<br />
entrée pour toi, puifque tu fais toi «<br />
niême que nous avons toujours été «<br />
ndeles à entendre avec afliduité & «<br />
^fpe£t les louanges du grand Dieu , «<br />
^ fes nobles Attributs I s R À E L «<br />
fait une derniere tentativejs'adrelTant «<br />
aux yeux qui lui répliquent ain/î; Tu «<br />
^ as rien à gagner avec nous , & n'y "<br />
profiteras pas plus qu'avec les autres. «<br />
TÜRK TARiH KURUMU
,48 Religion OH Yheologie<br />
» Qiioi ne fais-tu pas que nous avons<br />
,.toûjoui-s été apliqués à contempler<br />
^ la face des Dodeurs favans Theolo-<br />
„ gicns & Piedicateurs. I s r a e l<br />
las & dégoûté de tant de démarchés<br />
vaines Se inutiles , fe découragé 8c<br />
quitte la partie , abandonne le moribond<br />
, & retourne vers le grand Dieu<br />
former fes plaintes : O tnon Créateur^<br />
lui dit-il, ton Efclave dmt tu m'as or^<br />
donné d'enlever l'arne ^ vient de me rendre<br />
telle & telle reponfe , qne ferai-;e<br />
prcfentement four m'en rendre maître^<br />
& de ijuelle manure m'y prendrai je.<br />
Le grand Dieu lui repond : prend mon<br />
Saint Nom, pend le a ton bras, & empare<br />
toi enfuite de l'ame des Aiufulmans<br />
, ce font les deux preuves de ton<br />
autorité, & (¡ui te ferviront k te rendre<br />
maître de l'ame de mon Efclave,<br />
I s r a e l fans perdre de tems , écrit<br />
dans le milieu de fa main le Saint Nom<br />
de Dieu.qu il accompagne de l'ame des<br />
Mju s u L M A N s , à peine le moribond<br />
aperçoit-il l'un & l'autre que fon<br />
ame fort avec joye de fon corps , ce<br />
Saint Nom ayant la.force & la vertu<br />
de chaffer &
50 Religion OH Theoîogîe<br />
logiens qu'un moribond étant fur le<br />
point d'expirer ; le grand Dieu dit à<br />
I s R A E L de ne ie pas prelfer fi<br />
fortjd'avoir un peti plus de condefcendancc<br />
pour fa creature, de ne la<br />
point tant tourmenter , & la laiiTer un<br />
moment de repos & tranquille.IsRA e l<br />
ayant attiré fon ame jufqu'aux genoux.<br />
Dieu lui crie encore de garder plus-de<br />
mefurc dans fa conduite, & d'y aller<br />
doucement. Israel ayant atiré<br />
fon ame jufqu'à l'eftomach, le grand<br />
Dieu lui fait une correâ ion (iemblable<br />
aux premieres, mais Israel pourfuivant<br />
les fondtions de fa charge , &<br />
ayant atiré Ion ame jufqu'à la gorge,<br />
le grand Dieu lui crie pour une derniere<br />
fois , de la laiifer de repos , jufqu'à<br />
ce que toutes les parties du corps<br />
fe foient aiTemblées pour s'entre-faluer<br />
& fe donner le dernier adieu les unes<br />
aux autres , les deux yeox fe faluent en<br />
ces termes:^«« le falut de Dieu fait fur<br />
vous, & bon volage jufqu'au jugement<br />
dernier ; les oreilles les pieds & les<br />
mains fc faluent en ces mêmes termes,<br />
l'efprit dit enfuitc à la chair , ayons recours<br />
an grand Dieu , conférons de bouche<br />
notre foi, profejfons la de tout nS^<br />
Des Turcs.<br />
j t<br />
tre cœur : ces mots finis les pieds & les<br />
iTiains reftent immobiles ,les yeux fans<br />
clarté, les oreilles fans ouie,&|le corps<br />
fans ame ; mais fi cet homme en mourant<br />
n'a point profeifé fa foi de bouche<br />
Ou par figne , & qu'il n'aye fait aucune<br />
aftion meritoire, je vous donne à penfer<br />
à tous, quel fera le fort funefte, Se<br />
l'état deplorable de cet infortuné dans<br />
fon tombeau;où il reliera jufqu'aù jugement<br />
derniejabandonné de les amis,<br />
icftant fans pere , mere , & parens,<br />
privé de voiles & d'habits pour fe vêtir<br />
, & même de couffins , ou d'oreillers<br />
pourrepofer fa tête., & fi pout<br />
furcroit d'un plus grand malheur le<br />
grand Dieu n'a point pitié de lui, jugez<br />
de la rage & du defefpoir où il fera<br />
réduit j que le grand Dieu me preferve<br />
& tous nos freres les Musulmans<br />
d'un tel fore.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
5 i , Religion OH Thtologie<br />
•e^ «« «ÍH 4» (í^ ^<br />
CHAPITRE X.<br />
Des rufss ^ fourberie
I !<br />
"i'<br />
îJ;<br />
i ;;<br />
'I Îî,<br />
54 Religion óu "fneologîe<br />
qu'il lui prefeiirc , cet iafortuné enrageant<br />
de foif montre de la paffion pour<br />
l'accepter ; nuis le demon lui fait auparavant<br />
cette prc^QÎition O hamme<br />
tout beau ne te. J^rep ftss ft fart, dt prendre<br />
ce verre d'eau , car je nt te l'effrt &<br />
•Kcorde eju'à condiUaa ^m tu avofiit'as<br />
avec moi, qu'il n'y ttpai/tt dt Cremenr<br />
du Ciel & de la Terrt^ voyant que le<br />
Moribond garde le 6Ienoe^&: ne.lui réd<br />
aucune reponfc favorable , il abandonne<br />
ion chevet &C defcend à fes pieds ,<br />
itnant toujours ce verre d'eau qu'il remue<br />
de tems en tcms, le Moribond enrageant<br />
de foif lui en demande par<br />
grace quelque goûte pour fe rafraichir, •<br />
niais le demon naturellement malfaifant<br />
toujours obftiné dansfes mauu<br />
dites propofitions^ne veut jamais con«,<br />
ícntir de lui accoader qu'i condition<br />
qu'il publiera qu: Mahomet Se<br />
íes PredecetFcurs ttoient de faux Prophctcs,&<br />
Impoftctits averez; il fe trouvera<br />
plufiturs Moribonds, qui ne pouvant<br />
fupotta'davantage la violence &<br />
U cruelle ardeur de b foif , feront afiez<br />
malheureux , & aveuglez pour rendre<br />
ce faux témoignage , que ceux-la<br />
ayent la maledidion de Dieu,puifqu'ils<br />
iDourront infideles, mais ceux qui audes<br />
Turcs. 5 5<br />
ront alfez de vertu & de force , pour<br />
rcfifter à ces tentations , & mcpriitr<br />
Ces impies & extravagantes propofitions<br />
, mourront elûs , predeftinés , &<br />
Véritables Mufulmans , que le grand<br />
Dieu nous en fafle à tous la grâce.<br />
Nous avons un bel exemple de ce<br />
que j'avance en la pcrfonne de Z a-<br />
k A R I E qui fe trouvant fur le point<br />
de mourir , fut vifité de plufiturs fivans<br />
Tlieologieni fes ami$ , oui le voyant<br />
troubleCîC agité de mille penféçs,.<br />
qu'itls ne purent couïprendic, lui ci icrenc<br />
de ne fongcr qu'à i eporcr ccs licl--<br />
los & faintes paroles ( La>- Il l a h r'<br />
UlaLA MaUHEMMEDUL RE'<br />
s ao L o H A ) Ceft à dire ( il<br />
n'y A (juun feul Dieu & Mahomet<br />
fa» Apôtrt 04t Prophete ) ce faint Perfonnage<br />
au lieu de faire de profondes<br />
Se ferkufes reflexions fur ces belles paroles<br />
, & les repeter avec gravité & refpedueufement,feignit<br />
les ignorer,&<br />
montra pour elles une efpece de mépris<br />
, fe tournant le vifage d'un autre<br />
c-ôté , un a,utrc de fes amis touché de<br />
compaffion pour lui à caufe des lavantes<br />
leçons qu'il lui avoit autrefois faites<br />
iiir les paroles.de la profeflTion de<br />
C iiij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
f
j 8 Religion ou Trjeolo^îe<br />
partit le Demon ; m*is k cette feulecondition<br />
tjne tu avoiieiraj publiquement<br />
que J E s u s-C H R : s T était ..le fils<br />
du grand Dieu : connoiHant à ce même<br />
moment fa fomberie , & que iôus le<br />
mafque d'une chaviré fcince te aparenrc<br />
, il vouloir me pervertii;, }e tournai<br />
par mépris le vifiged'un autre côté;<br />
mais pourfuivant ia pointe , ii dccendit<br />
plus bas , & me tint encore ce même<br />
difcoursj duquel je me moquai unç<br />
icconde fois,lui tournant encore le vi*<br />
fage , cependant il ne fe rebuta point<br />
& ne voulant aucunement déiTiordre<br />
de fa premiere propofitioti, cut alFcz<br />
d'éfronterie pour me foliciter une troiiîéme<br />
fois à dire haurement contre ma<br />
confcience & les maximes du Prophète<br />
, ( tjue
6o Keligion ou Thiologie<br />
ration de I'ame avec le corps ; & celle<br />
de la foi avec la creature moribonde,<br />
le corps quoique réduit en pouffiere<br />
, ne laiffcra pas que de fe rejoindre<br />
un jour avec fon ame ; mais ayant<br />
une fois abandonne fa foi , l'on eft<br />
abandonne de Dieu, auquel on ne peuc<br />
plus fe réunir quand on veut.<br />
des Turcs.<br />
CHAPITRE<br />
XL<br />
De U roi».<br />
NOus aprenons tous des Ecrits de<br />
nos Prophètes , ( que le falut de<br />
Dieu foit fur eux ) que 'ame étant fur<br />
le point de fe feparer de fon corps, l'on<br />
entend pour lors trois voix différentes<br />
qui forcent du Ciel & tiennent ce funefte<br />
langage au Moribond.<br />
O Enf*nt d'A D A M Avo'ùe le mot<br />
finctrement, as tu abandonné le M onde ^<br />
ou fi le Monde t'a abandonné, as-ta<br />
enlevé le Monde avec tat,ou ß le Monde<br />
t'a renferme' dans fori fein , as-tu aßajß'<br />
né le Monde , oufij.e \Monde plus rom<br />
büße que toi t'a ajfajfiné : pofant le<br />
rnort fur la planche pour le laver » l'oa<br />
entend encore ces trois voix qui fortent<br />
du Ciel.<br />
O Enfant à'k v> k u qu'eß devenu<br />
ton corps fi fort (j- fipuifant, ejuil'a<br />
ainfiafoiblique font devenus ces difcours<br />
fi eloquens qui fortoient avec tant<br />
de rap idité de ta bouche,& depuis quel<br />
tems eß^elle fermée , que fant devenu/<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
Si
¿•2 ^ Religion oulheologie<br />
ces mûmes amis fur lefcjiteis tu te fiois,.<br />
& repoflis , & pourquoi fe font-ils tout<br />
¿'Un coup évanouis - & font-ils Uifié<br />
fenl I Dans le terns qu'on le renferme<br />
dans le linceul, l'on entend encore ces<br />
trois voix qui ibrtent du Ciel.<br />
O Enfant D'A 0 A M pourquoi estu<br />
ajiez. imprudent d'entreprendre un<br />
vshge fi long & fi pénible fans prendre<br />
desprovifiens avet tgl ^ fonges-tH que tu<br />
fors de ta foaifon^ que tu n'y retourneras<br />
plus. Rcfiechis-tft (¡ne tn vas entrer<br />
dans un cachot rempli de crainte &<br />
d horreurt Le mettant dans le cercueil<br />
l'tn entend encore ces de«x autres voix<br />
venant du Ciel.<br />
O Enfint d'A D A M , fi avant de<br />
mourir tu t'es repenti de tes fautes ^que<br />
Ues fortitfié & heureux : mais fi tu es<br />
mort ¡rnptniîent, que tu es malheureux :<br />
fi pendant fa vit tu as f m des aCiions<br />
dignes de L'çt^rntté .que tu vas être com~ ><br />
ble de profperitez, : mais fi pu as tneour»<br />
la fufie colère du grand Dieu , malheur<br />
à toi. Les Curés faifant la pricrc pour<br />
lui/, il entend eacore cette voix qui<br />
vic«t.d» Ciel.<br />
O Enfant d'A d.a M , tk verrat<br />
prtfentment les »hvhs. qut tu (u. faitu s<br />
d(f Turcs,.<br />
fi elles for,t bonnes , rejoiils toi, mats fi<br />
elles rejfemblent k celles des fuifs &<br />
Chrétiens tant pis pour to>. Lui mettant<br />
les pieds dan,« la foire il entend encore<br />
Ces trois voix qui partent du Ciel.<br />
O Enfant d ' A D A M , comment tu<br />
entres dans une terre ingrate,^ deferte,<br />
fans la rnoindre provifton i Tu entres<br />
dans un pais pauvre , & rniferahle funs<br />
rien porter de tes biens , Cr pcfcjfions f<br />
Tu entre y dans un lieu obfeur ÇS" tenebreux<br />
, fans porter de lumieres ? Lui<br />
mettant la tête dans le tombeau il entend<br />
ces trois autres voix qui fortentdu<br />
centre de la terre.<br />
0 Enfant d" ADA M étant en par.<br />
faite fanté tu me foulais au pied , te riant<br />
& te moquant de mai : mais prefent -<br />
fttèt m»lgrez. tes pleurs & tesgernipmens<br />
je te renfermerai dans mei entralllej :<br />
e't-ait vivant tu prends tes plaifirs marchant<br />
infolemmeht fur-moi : maisprefen- .<br />
tement tu jetteras de longs ^ amers foupirs,<br />
dans mes tHtraHles : te promenant<br />
avec fierté fur moi tu pafiois pour un<br />
beau parleur & un habile difcoureur :<br />
rnals prefentement je t'impoferai un hon»<br />
ttux fiience dans mon fei». Le peuple<br />
fc feparant du moit ¡, le grand Dieu lui<br />
TÜRK TARiH KURUMU
Tlliî ^<br />
II:!<br />
Religion ou T^eologle<br />
fera ce reproche amoureux & paternel.<br />
O Enfant d'A d a m , puifinue cette<br />
fameufe compagnie t'a abandonné tout<br />
feul dans les tenehrts du tombeau fans<br />
t'en plaindre : je fupU'rai à fon défaut<br />
gfj Religion OH "théologie<br />
vers te mangeront jufquaux os.<br />
O Enfant d' A D A M , marchant fur<br />
mon dos tn ai acumulépechez fur péchez,<br />
wiquitez. fur iniquitez,, mais dans mon<br />
ventre tu vas fondre en larmes.<br />
O Enfant D'A D A M . marchant fur<br />
mon dos tu prenais tes plaijtrs^ t'abandonnais<br />
it mille voltiptez. honteufes &<br />
infâmes t mais dans mon ventre tn regreteras<br />
ta vie paffée.<br />
: O Enfant d'A D A M , march.mt fur<br />
mon dos tu alois tête levée ¡portons-ton<br />
corps en le balançant & rtgardoîs « •/<br />
chacun avec fierté'y, & dédain i-muis dans<br />
mon ventre les pauvres te fouleront aux<br />
O Enfant d'A D A M , marchant<br />
fur mo)f dos tn jouif^ois de U clarté &<br />
de lalumiere ; mais dans ¡ww« v.tnfre tu<br />
n'y trouveras que L'ohfcurité & Its tene~<br />
hres.<br />
O Enfant d'A D A M , marchant<br />
far mon dos tu frequentois les belles<br />
cfimfagnies : mais dans mon ventre tu<br />
refieras fcul.<br />
Le mort entend encore ces trois autres<br />
voix lugubres qui vienncat du<br />
tombeau & qui s'adreiFcnt à lui.<br />
O Enfant d'A D A M , ;E fms une<br />
des Turcs.<br />
6j<br />
»taifon folitaîre , je fuis un cachot remplide<br />
tenebres } jf fuis me fourmilière<br />
de petits vers : dis moi quels font les preparatifs<br />
que tu m'as difpofez..<br />
Il eft raporcé dans les Eciits de nô-<br />
•^rc Propbctcjquc le tombeau fait repentir<br />
pendant cinq fois diferentes<br />
Cette autre voix qui parle au mort en<br />
ces termes,<br />
pi fuis une malfon folltalre ; mais tu<br />
"t'as, me'tenir compagniemt confoleras<br />
mefaijantla le£lure\dHfaint\Alcorai7.<br />
Je fuis un lieu obfcur & te^^ebreux-,<br />
nais tu m'eclaireras avec tes prieres.<br />
a Je fuit un Heu raboteux rempli de<br />
pierres é' de terre mais tu vas le rendre<br />
doux & molet en m'aportant un<br />
couffin de bonnes tir faintes œuvres.<br />
Je fuis un Heu afreux rempli de ferpens<br />
, de fcorpions, & d'animaux immondes<br />
& venimeux ; mais tu vas m'aporter<br />
de l'orvietan. En prononçant<br />
ces belles paroles , B I s M I I. L A<br />
I R R A M A N I V R A H I M : Au<br />
N O M DE D I E U C L É M E N T<br />
a Lis M U S U L M A N S qui meurent en<br />
état de grâce trouvent ftlon eux , un coi-ifin<br />
tout prcpaié dans la folie pour lepofer leur<br />
tcte.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
I
\ î<br />
í' •<br />
M<br />
il<br />
68 Religion ou Thealogie<br />
& M I s E R I C O R D 1 E U X , 'OU<br />
bien en répandant un torrent de larmes<br />
penitentes pour apaifer la; jufte colcrc<br />
du grand Dieu.<br />
^ p fuis la demeure des Anges M u N-<br />
K[I E R CI- N E K I R . ¿i- ¿e leurf<br />
interrogations ; mais f'en aiens une ijfuè<br />
heureufe & une favorable répanfe ej}e.<br />
rant que tu lui repondras en ces termes,<br />
I L N' Y A C^U' UN S E U L D L E U<br />
E T MAHOMET SON PROPHETF,,<br />
des Turcs.<br />
«» •e^ MH- •eïi «H- «w- «»<br />
CHAPITRE<br />
XII L<br />
plaintes & condoléances d'un Mort<br />
C^ dufongt d'Akhée,<br />
NOUS<br />
liions dans les Ecrits í<br />
d'A I c H E' E le précis de fon<br />
íbnge expliqué en ces termes : Me "<br />
trouvant un -our dans ma maifon af- "<br />
fife fur le fofa, j'aperçû dit-elle, mon «<br />
iàint Epoux MAHOMET MUSTAFA<br />
y entrer fu'jitement, voulant felon«<br />
nja coiitume , & mon devoir, me le-<br />
Ver de ma place pour le recevoir aveC'<br />
plus de refped ,1e Prophete me dit, "<br />
O M E R E DES M U S U L M A N S ' '<br />
veux-tu faire ^refie en ta place:''<br />
j obéis, & m'afljs, & ce faint Époux ''<br />
plein de bontez pour fon Efclave , "<br />
s'aprocha de moi, & repofa fa beni- "<br />
Je têcc fur mes genoux , le fommeil «<br />
prit aufll-côt&: s'endormit, ce fut "<br />
ce rencontre que je crus qu'il «<br />
•^l'etoit plus permis de contempler, "<br />
^<br />
CÓME r.<br />
AICHI'E étoit «ne dis fcniracs de MA-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
Il<br />
'<br />
70 Riltjs^ion ou "fheologle<br />
« fa face bicnheureufc,& regarder fixc-<br />
„ ment fa barbe blanche ôc venerable ,<br />
„ mais hflas ! je fus fort furprife d'a-<br />
„ percevoir dix neuf poils beaucoup<br />
„ plus blancs que tous les autres j &<br />
„ auifi-tôt la douleur s'empara de mon<br />
„ cœur Se je dis en moi même ( O<br />
„ grand Dieu , M A H o M E T mon<br />
„ iaint Epoux , Se ton Apôtre bien ai-<br />
„ mé ) eft fur la fin de fes années &<br />
„ partira bien-tôt de cc monde , que<br />
,,deviendra fon pauvre peuple,je crains<br />
„ fort qu'il ne reile errant & vagabond,<br />
„de même qu'un troupeau fans con-<br />
„ dufteur , & dans cet inftant je ne<br />
„ pus retenir mes larmes, qui me tomberent<br />
des yeux en fi grande abon-<br />
„ dance,qu'elles decoulerent fur le be-<br />
„ nit vifage du Prophète mon faine<br />
„ Epoux , qui fentant couler far fa be-<br />
„ nite face les marques prelTantes de<br />
^ mon inquietude , mêlée d'amour &<br />
de crainte, s'éveilla en furfaut me<br />
„ difant ; O Men des Mufulmans^ijue<br />
veut dire ces larmes ejue tuverfes avec<br />
tant d'aboNdancc, devrois tn cacher tes<br />
fecrets à celui ejui d«it en être le fidele<br />
defofit aire , dis-mai donc ce ¡^ui fait M<br />
peine, & aprcns moi confidemmm lt fudes<br />
Turcs. 71<br />
jet de tes larmes j j'obéis & lui rapor- "<br />
tai en abrégé & avec ma confiance «<br />
ordinaire la jufte caufe de mon extrê- «<br />
•Tie douleur , lui ayant fini mon hi- «<br />
ftoire , il me fit infenfiblement reve- «<br />
nir de mes cruelles inquietudes & «<br />
iTie parla enfuite en ces termes.<br />
O Mere des MttÇulmans , puifc^ue<br />
^»n fonge regarde les morts , dis moi ta<br />
penfée fur cette matiere , & (juel efi l'é.<br />
tat le plus pitoyable dam lequel ils fi<br />
trouvent : Je lui rcpondis,0 GRAND "<br />
pRoPHETEjje te conjure de "<br />
iiie pardonner, fi je te dis qu'il n'y a "<br />
que toi feul qui puilfe en savoir une "<br />
parfaite connoiifance , le grand Dieu "<br />
répandant fur toi feul íes divines "<br />
lumières j Nan parle, me dit-il, jefttis<br />
bien aife de favoir tes ftntintens & t'ordonne<br />
de m'en faire part : j'obéis & "<br />
lui dis : O G R A N D PROPHETE, "<br />
je crois que l'état le plus digne de<br />
compaflîon dans lequel fe trouve un «<br />
•Tiort, c' eft lors qu'on le retire de fa «<br />
maifon , & que dans ce moment il «<br />
entend ces triftes & defolantes paro- «<br />
'es , O mon Pere , ou bien , O mon Enfant<br />
, ou O mon Frere y ou O ma Mert'<br />
•^ohj rac répondit le Prophète , /» ^c<br />
TÜRK TARiH KURUMU
1<br />
yi R'.ligion ou Tkeologte<br />
irtmpes , U rntrt fe trouvant tncere dans<br />
un état beaucoup plus à craindre que ce-<br />
„ lui dont tH parles ; c'eft peut-êcrcj lui<br />
„ repartis-je, q uand après l'avoir mis<br />
„ dans la foiTe < n le couvre de terre,<br />
& qu'il voit fes hi-iarens & amis s'en<br />
„ ictourner à leur maifon d'un pas triile<br />
l,Sc lent, après lui avoir annoncé ces<br />
« dernieres par les. O Aiafulma^<br />
nous t'avons conftgné à Dieu avee tes<br />
bonnes aSiions^ TH te trompes encore , O<br />
Aiere des Mufulmans ^ me répondit le<br />
fiiint Prophète , car ce N cfi pas dans<br />
cttteaccaften , OH un mort eft plus à re-<br />
„greter ; alors je lui repartis avec ref-<br />
„ PEÛ: O G R A N D P R O P H E T E<br />
„ je t'en conjure . aprens-lc moi. (j'y<br />
„confensrac repondit-il, fâches donc<br />
„ que l'état le plus pitoyable dans k-<br />
,, quel un mort fe trouve réduit c'eft<br />
„ lors que celui qui eft deftiné pour le<br />
» laver eft entré dans fa maiion , &<br />
» qu'après avoir porté fes doigts fur<br />
» fon vi age il lui ôte fa chemife du<br />
« corps pour le laver, & que pendant<br />
»cet interval les Immam , Curés &<br />
„autres Do Heurs ôtenc les turbans<br />
„de leurs têtes pour faire leurs prieres.<br />
L'ame du pauvre mort crie & fait<br />
entendre<br />
des "turcs.<br />
íiiteñdre une voix intérieure à celui qui<br />
cft gagé pour le laver , s'énonçant en<br />
f:<br />
II<br />
AU^-.<br />
74 Religion ou Tautologie<br />
O hommes^ donnez, moi au moins le tenis<br />
de donner le dern er adieu à ma maifort<br />
& à tout)/: m* chere famille.<br />
Il adreiTe enfuite cette voix aux affiftans.<br />
Mes chiYs amis , je Uijfi mes<br />
femmes veuves & mes enfans orphelinSi i<br />
c'efl pourejuoi je vous prie de leur don-1<br />
ner toute forte de fecours , & ne point<br />
permetre ejuen leur fajfe aucun tort oit<br />
injufikt parce que je fors de ma mai'<br />
fon fans efperance
L! «<br />
YT Religion OH Théologie<br />
avant ^ue l'on m «lye encore décendu<br />
^ans ma fojfe ; mais je prévois très-bien<br />
qu'avant f>en vos cœurs feront beaucoup<br />
flus froids ¿ mon e'gard , ^ue la faifon<br />
ne l'efi depuis le 17.. janvier jufquau 22.<br />
Fevrier ; ah mes chert freres , il me<br />
femble e¡t:e vous ne devriez, pas vous<br />
prefer ft fort, & atendre au moins que<br />
l'on aye entièrement achevé les cermonies<br />
de ma fepulture , & faites enfuiie<br />
ce (jue bon vous femblera.<br />
Dans le tems qu'on met le inorc<br />
dans la folFe il aie .• O hommes, -oous<br />
Avez, ajfez. de cruauté pour nfabandonner-dans<br />
les tenebres du tombeau &<br />
me laiferfeul , au militH des dangert<br />
pouvant m'en retirer.<br />
Dans le tems qu'on lui fait entrer<br />
la tète dans une petite voûte , il dit ces<br />
paroles à'fes parens J O mes héritiers^ je<br />
vous ai amafe beaucoup de -biens .cjue je<br />
vous ai laijfé, ne m'abandonnez, donc<br />
point dr mettes vous en priere pour procurer<br />
le repos de mon arne ^Ht fe trouve<br />
dans la derntere de toutes les necejfitez.-,<br />
maii je réfléchis ^ue vous aurez, peutêtre<br />
ajfez. de lâcheté , & de cruauté<br />
pour m'oublier. Par raport aux parens,<br />
qui oublient lâchement le bien-fait de<br />
des Turcs.<br />
y y<br />
j^eux qui les leur ont procurez' j'aî jugé<br />
a propos de raporter la fameufe hiftoi-<br />
RED'EBou K A L L A B ,<br />
E B o u K A L L A B (que Dieu<br />
Veuille le fauver ). raporte dans fes<br />
écrits j qu'il vit en fonge un Cimetière<br />
rempli de morts,qui étoient fortis<br />
de leurs tombeaux , chacun d'eux tenant<br />
entre les mains , une ¡boete claire<br />
& tranfparente à l'exception d'un feul<br />
^iii s'en trouvoit malheureufement<br />
privé , & pour furcroit d'une plus<br />
grande ignominie fe renconrroic jufteinent<br />
placé au milieu de cctrc grandi.<br />
quantitéde morts , E B o U-KAÍLAR.<br />
lurpi-is de cetK fachcufc diftindion<br />
hii en demanda la raifon , & ce<br />
iiiort lui fit cette réponfe. Tous ces "<br />
llaorts que tu vois portans dans leurs<br />
maiq^ des boëtes riches & preticu- «<br />
fcs ont leurs parens & amis qui in- «<br />
Ipirés de l'amour du grand Dieu , «<br />
fie celFent de faire de ferventes prie- «<br />
res. ou diftribuer des aumônes aux<br />
pauvres pour le foulagement de leurs<br />
®mes , ce qui cil la caufe du bonheur «<br />
dont ils jouilfent . & la raifon pour «<br />
^iquelle tu leur vois à tous des boe- «<br />
f^s claires & tranfparentes que les "<br />
D iij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
5!;<br />
'I'<br />
1<br />
J<br />
78 Religion ou Théologie<br />
„ piieres & les aumônes de leurs amis<br />
„ eur'ont procurées , pour moi j'ai un<br />
,, enfant ingrat & débauché qui ne m'a<br />
„ pas eu plutôt fermé les yeux , qu'il<br />
,m'a. lâchement oublié,ne penfant non<br />
„ plus à moi que s'il je n'eus jamais été<br />
^ ion pere , 4 comme cet ingrat n'a<br />
i. fait jamais aucune prière , ni diftri-<br />
« bué aucune aumône pour le foulage-<br />
» ment de ma pauvre ame,c'eft pour<br />
„ cela que je fuis privé de la même<br />
« clarté dont jouilFcnt tous mes com-<br />
„ pagnons.<br />
E B o U-K A L A B s'étant éveillé<br />
commanda auflï-tôt à un de fes Efclaves<br />
d'apeller cet enfant, auquel il fie<br />
un raport ju/le ôc fidèle de fon fonge:<br />
cet enfant ayant entendu avec un profond<br />
refpeét les paroles de ce laine<br />
Perfonaçe, & voyant que fa vifion<br />
était plutôt une revelation divine<br />
qu'un fonge naturel & ordinaire , fe<br />
jetta au(îi-tôt à fes genoux , detefta fa<br />
vie débordée , fc repentit hautement<br />
& publiquement de fon ingratitude<br />
envers fon pere , configna entre les<br />
mains d'Esou-KAiXAB une<br />
fomme d'argent trés-confiderablepour<br />
les pauvres, fit au grand Dieu de fer-<br />
des Turcs. 79<br />
Ventes prières qu'il accompagna de<br />
pleurs & de foûpirs pour le foulage-<br />
»iicnt de l'ame de fon pere.<br />
Quelque tems s'étant écoulé ,<br />
E B 0 u-K A L L A B retourna au inê-<br />
'Tie cimétiere , où le foraraeil le pic,<br />
& vit derechef en fôngc ces mêmes<br />
iiiorts , entre lefquels'il aperçut le<br />
pere du fufdit enfant, tenant entre les<br />
liiains une bocte beaucoup plustranf-<br />
^arente que le folcil & la lune, & doiiï<br />
'éclat & la beauté furpaCfoient de<br />
>eau;ou;-> celles de tous les autres<br />
inorts, lui t.nant cc diicours; E b o u-<br />
K A 1 L K A B mon bien-faiteur "<br />
( que Dieu te falfe mifevicordc ) qu'il<br />
ioit à jamais ta recompenle , & fan- "<br />
tifie tes paroles qui m'ont procurées, "<br />
Ce riche Se magnifique prefent, de-"<br />
livré de l'enfer , des feveres Se juftes "<br />
reproches de tous mes compagnons, «<br />
3ui en un mot m'ont mifes à l'abri "<br />
e toutes les confufions & ignominies<br />
que j'ai foufert jufqu'à cette «<br />
heure.<br />
L'hiftoire que nous lifons dans les<br />
livres de nos faints Prophètes , nous,<br />
fiit connoître que l'on peut encore<br />
fcgarentir des peines de l'Enfer par<br />
D iiij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
il<br />
Il<br />
'<br />
¡'"•il<br />
i<br />
.11<br />
Se Religion eu T,>eologie<br />
upe voye plus courte & facile à mei-r<br />
trc en cxecution , ils raportent qu'-<br />
I s R A E L aparut un jour à un homme<br />
d'Alçxandric qui ne le connoiiTanc<br />
pas/ucalFez mal avjfé de s'en aprochei-<br />
pour lui demander fon nomj& ce<br />
ci.u'il cherchoit ; cet
|l<br />
I f i><br />
I'i<br />
Ifl<br />
;<br />
t<br />
82 Feltgtofi ouThiologie<br />
porté à un tel exccz de joye.<br />
Plufieurs Savans difcourans enfein»<br />
ble montrèrent un fi grand mépris pour<br />
lé monde & la mort - qu'ils dirent que<br />
tous joints cnfemble ne valoicnt pas la<br />
charge d'un crocheteur , Se moi je dis<br />
que le monde fans I s R A E L vaut<br />
encore beaucoup moins n'étans , tous<br />
redevables qu'à ISRAEL feul, par-'<br />
ce qu'il procure à tous les amis & pa--<br />
rens le bonheur de fe revoir & rejouir.,<br />
cnfemble après cette vie,.<br />
des Turcs. g j .<br />
C H A P I T R E X I V.<br />
De la moderation ^u'il faut aporter<br />
dans fes ajllCllons à . l'égard . d'm '<br />
mort. .<br />
NOus avons apris par tradition Î ,<br />
que toute perfonne qui dans fes<br />
afliíbions malheurs diígraces, de- •<br />
chire fes habits , ou frape rudement fa<br />
poitrine ne difcre en au:une maniere<br />
d'un rebele qui prendroit une lance<br />
d'une main , un bouclier de l'autre, &<br />
qui dans cet état guerrier, fier , & menaçant<br />
, viendroit combatre contre<br />
Dieu fon propre Créateur, comme il<br />
cû facile de .raporter dans les Eciirs<br />
de nôtre Prophece ci deifous raportés.<br />
M A H O M E T ( que Dieu lui accorde<br />
ion falut ) dit qu'une perfonne<br />
qui ayant reçu quelque difgrace s'habilleroit<br />
de deüil, ou noîrciroit la porte<br />
de fa maifon , ou bien s'arracheroic<br />
les cheveux que le grand Dieu pour.,<br />
funir fon indifcretion& fon égarcmcc<br />
¿«fprit luibâtiroit auunt de mrJions<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
D<br />
vj
S4 Religion ou Théologie<br />
dans l'Enfer qu'elle s'cft arrachée de<br />
poils de la tête , & qu'elle devient<br />
complice de l'allaifin des foixante &<br />
dix Prophètes , étant cenfée avoir<br />
treni; é avec la même cruauté fes mains<br />
impies, & criminelles dans leur fang,,<br />
que ceux qui les ont alTaiïïnc de leurs<br />
propres mains , & il n'y a aucune efperance,<br />
que Dieu.leur faiTe jamais grace<br />
& miiçiicqrde.<br />
Ce S. Prophcte s'explique encoreen<br />
des termes |)lus forts, il dit que le<br />
grand Dieu rétrécira. Iç tombeau dt<br />
toutes ces perfonnes qui auront porté<br />
des habi'çs noirs., pendant leurs vies,<br />
qu'il: augmentera l'e nombre dê leurs<br />
pe.Qhez , que les Anges qui fé trouvent<br />
entre les Cieux & la terre les chargeront<br />
dc mille malcdi6l:ion$.& imprecations<br />
, & les oprimcronc par un<br />
amas de crimes qu'ils leur imputeront',.<br />
& i.our achever leur malheur , écriront<br />
dans le livre de vie leur reprobation<br />
Se les feront forrir aveugles d'c<br />
ku s C'imSeaux j il ajoute de plus que<br />
•pi^udtchircralafoi de tous ceux qui<br />
(Jî.as ku-s douleurs auront arrachez cfe<br />
îolere coîecin de leurs habits , que<br />
V^^s'eft wouyé , quelqu'un qui fe loi^'-<br />
des Turcu %{<br />
frapé les joiàesou qui aye été alfez fou<br />
pour s'égratigner le vifage , il le privera<br />
pour jamais de fa face adorable».<br />
Comme nous l'aprenoiis par cet exem-<br />
A B B A s raporte dans les Ecrits ,<br />
qu'un enfant étant mort , toutes les,<br />
pleureufes des lieux cîrconvoifins fe<br />
rendirent à la maifon de fa mere pour<br />
s'aquiter de leurs fondions , ISRAEL.<br />
s'aparut à elles iè tenant debout devant<br />
la porte du mort ,6c adrelfanc ces paroles<br />
aux pleureufes. Que fignifient "<br />
ces pleurSjCesgemiiremens & ces hur- "<br />
lemens que j'entens ici, fi c'eft à eau- "<br />
fe de moi que vous pleurez , je vous "<br />
jure par la j iftice d uj^rand Ditu que "<br />
vous n'avez pas rai(on . n'ayant ja-«<br />
fait aucun tort k, ^. erfonne de «<br />
vous , foit en diminuant vos biens, «<br />
ou retranchant le cours de vos an- "<br />
nées, fi c'eft pour le mort que vous"<br />
pleurez vôtre extrav^igance va encore"<br />
plus loin , puifquc vous vous epuifés «<br />
e.n cris inutiles , qui n'auronc-jamais «<br />
la vertu de faire revivre le mort qui «<br />
rcfteia vaincu , terralié, & immobile«<br />
jufqu'nu jugement dernier ; maisiîi"<br />
V:Qs, plcuis proviennent d'un exççz,"<br />
TÜRK TARiH KURUMU
M<br />
il<br />
' Religion ou Theoîoole<br />
„d'emportement,de douleurs outrées<br />
„ & de rabellion contre Dieu , jc vous<br />
,, jure aujourd'hui par fa jufticc que<br />
^ vous êtes devenues pires que les Juifs<br />
^ Chrétiens & autres Infidèles , & que<br />
„ pour punir ces hurlemens & cris in-<br />
„difcrets je vous ferai reiFentir les<br />
„ mêmes rigueurs de la mort, qui fera<br />
„ peu après fuivies des peines infer-<br />
,, nales, fi vous ne vous, repentez de vos ^<br />
,, fautes.<br />
m<br />
Sh^it'i<br />
des Titres. 87-<br />
ii^ ^ €« •6i>} -frfi^ -i® «M -»i-<br />
CHAPITRE<br />
XY;.<br />
Si les larmes c^ue l'on répand fur le torrut<br />
bemt d'un rnvrt font licitei..<br />
I<br />
E Savant F AK 1« ( que Dieu 1<br />
lui foit mifericordieux ) dit qu'il<br />
eft défendu de pouiTer des cris un peu .<br />
ti:op élevés fur le. tombeau des morts;,<br />
mais que les larmes font permifes, que<br />
cependant il y a beaucoup plus de mérité<br />
de foufiir fesafliaions& difgta--<br />
ces avec patience, fans s'abandonner ,<br />
aux larir.es & à d'autres douleurs apa--<br />
rentes & que le grand Dieu a promis ,<br />
à tous ceux qui carderont une fagç moderation<br />
dans leurs malheurs , mille,<br />
bcnedidicns & des recompenfes infinies<br />
, & menace ceux qui garderont<br />
une conduite opofée de mil e îrtiprccations.<br />
C'eft pourquoi nous liions<br />
dans les Ecrits de nôtre Prophète ( que<br />
Ditu le veuille fauver ) que toutes les<br />
pleureufcs , de même que ceux & cel-<br />
Irt qui prêteront roreUlc à Icuiis cris &<br />
gcpiircmcns , recevront mille male-.<br />
didionsdcDkOjdcs Anges & gene-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
h!<br />
u<br />
88 Rtligton OH Yheologie<br />
ralement de toutes les creatures tanr<br />
ctleftcs que terrcftres.<br />
II cilraporté dans les Ecrits d'Aii-<br />
LE Glorificatcur ; que le Fils d'i^^sAK<br />
étant mort F a t i.M a i fa chcre<br />
Epoufc fut fi fenfible à la perte qu'elle<br />
avoit faite , qu elle refta un an entier<br />
fur fon tombeau fondant en larmes &<br />
rcgrctant jour& nuit fon Epoux bien<br />
aimé,l'année acom|ilie elle fit retirer<br />
fon pavillon pour le tranfporter à ià<br />
maiion dans cet intervale l'on entendit<br />
cette voix , 0 Fatimai ^ as.tu<br />
rtcouvré (jvelque chsfe.de ce qne tu avots<br />
perdu \ tt cjnel profit As-ta retiré de<br />
tesgemljfemens. Pour moi je crains fort<br />
que cette femme qui prctendoit dortner<br />
en fa perfonnc un exemple d'amour<br />
&: de fidélité à fa poilerité , ne<br />
foit rétournée à fa majfon defefperée<br />
& fans religion.<br />
Il eft encore raporté dans lès Ecrits<br />
du Pro} hete "qu'ayant vu le Fils d'A-<br />
B R. A H A M expirer touché de cortipaiTion<br />
pour ce jeune enfant, il ne put<br />
arrêter les larmes de fes yeux , qui lui<br />
découlerent fur fa face faintc & benite;<br />
Abduraman Fils d'A f prit la<br />
îbeicé. de lui faire ççtte objeétion ciü<br />
des Turcs.<br />
ces termes 'refpeclueux : O grand<br />
Prophete , ne nous avcz-vous point "<br />
défendu plufieurs fois les larmes Sc "<br />
les gemillemens. Ce,faint Prophète «<br />
( que Dieu l'ait toiîjours en fa pre- «<br />
ience J lui rendit cette favante re-«<br />
ponfe : Il eil vrai que je vous ai dé- «<br />
fendu à tous, deux fortes de larmes"<br />
ou gemilfemens indîfcrets , la pre-"<br />
«liere douleur dont je vous ai re-"<br />
Commandé de vous abilenir, eil celle "<br />
qui eil acompagnée de cris, 'de cl.i- «•<br />
meurs & d'hurlemens ; la fécondé «<br />
eil celle qui ell accompagnée de<br />
pleurs déréglées, d'égraiignemens de "<br />
vifage ou de vous déchirer les joiies; «<br />
mais^ que cette douleur que je Ifais "<br />
parokre dans cette occafion eil difç- «<br />
rente de celle que je condamne ,'Jes «<br />
ayant toujours regardées comme «<br />
criminelles 6c defagreables à Dieu «<br />
les larmes que je répands pour le Fils "<br />
d'A B'R A H A M , étant modérées, "<br />
douces & les preuves feniîbles de ma "<br />
bonté , font connoîtro que le grand "<br />
Dieu , nous ayant crée des. cœurs , "<br />
portés à la compaflion & à la ten- -<br />
drelfe , qu'il ne faut pas les gêner, "<br />
4;ar il faut favoir que le grand Dieu "<br />
TÜRK TARiH KURUMU
5>0 - Religion oulheoloile<br />
* a rendu nos cœurs fenfibles aux afj.<br />
Aidions , & que nos yeux font coniacrésaux<br />
larmes.<br />
Il eft encore raporté dans les Ecrirs<br />
de nos Savans , ^u' o M M E R paffant<br />
fon chemin , aperçût une femme<br />
îleurant la mort d'une .de fes verita-<br />
)les & anciennes amies, O M M E R<br />
ui défendit de s'abandonner davantage<br />
aux larmes &c de les conferver , afin<br />
de les répandre avec plus de juilicc<br />
pour fes pechez , M A H o M E T nôtre<br />
faint Prophete lui dit : O Ommer<br />
U'tjfe pleurer cette pauvre femme ^ parce<br />
que les yetix font confairrés aux lar.<br />
mes , & la chair aux douleurs : preuve<br />
convaincante que les larmes font quelquefois<br />
licites.<br />
des Turcs.<br />
CHAPITRE<br />
XVI.<br />
^'il faut recevoir avec refignation k<br />
U volonté de Dieu ta mort d'un<br />
parent.<br />
LE Fils d'A B B A s raporte dans<br />
fes^ écrits , que MAHOMET:<br />
( l'Apôtre de Dieu, ) foutient qu'avant<br />
que le très-Haut eut donné l'être à aucune<br />
creature, créa d'abord le livre de<br />
vie , & la plume vivante qui écrivit<br />
!iuffi-tôt d'elle même fur ce livre de<br />
^ie^ces faintes paroles-./efuis veritable'<br />
^ent Dieu^& il n'y a point d'autre Dieu<br />
^"e moi, Mahomet efi mon apôtre &<br />
£fclave ,&fon peuple eft le plus parfait<br />
entre toutes les autres nations , tous<br />
^^ux qui font refignés àrnes decrets éter-<br />
"f^ls quifoufrent leursmaux & difgra-<br />
"f t avec patience ^ qui reconnaîtront mes<br />
^Knfaits , & m'en rendront gloire , j'é-<br />
''firai qu'ils font élus & predeflinez, ^<br />
^»r montrerai leur predeftination écrite<br />
iugtmentdernier -, mais quiconque ne<br />
J'/apas refignéà mes decrets i s'impa-<br />
'^'ntera dans fes difgraces , ou ne recon^.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
jji
'IL<br />
5»;^ Religion OH T.ieologte<br />
noítra pas mes bienfaits, iju'il n'entre ; la fccondc eft de refifter<br />
avec patience au peché quoi qu'il y<br />
foie enclin j & la troifiéme eft de<br />
foufrir avec patience íes maux fans<br />
s'en plaindre , de forte que celui qui<br />
aura executc aveuglément les ordres<br />
que fes maîtres lui auront données &<br />
qui n'y ont jamais contredit, le grand<br />
Dieu augmentera fa gloire de lîx cens<br />
degrés au jugement dernier , & chaque<br />
degré fera de la mè ne hauteur<br />
qu'il y a de la fuperficie de la terre<br />
des Turcs. 55<br />
Julqu'au premier Ciel ; quiconque<br />
refifté avec patience au pcché , &<br />
' aura évité pouvant le commettre fans<br />
s atirer le reproche des hommes, le<br />
grand Dieu augmentera aufTi fa gloire<br />
trois cens degrés ; mais celui qui<br />
^Ura été aifez heureux pour fouiFrir les<br />
^ïiaux & les diigraces de cette vie avec<br />
patience & refignatlon à la volonté de<br />
^leu, acquerera neuf cens degrez de<br />
g'oire,-5i chaque degré fera de la même<br />
^'luteur qu'il y a de ^premiere terre<br />
Mqu'au Trône du grand Dieu ' y<br />
Comprenant les fept Çieux,<br />
TÜRK TARiH KURUMU
J<br />
4 Religion (Hi Théologie<br />
CHAPITRE<br />
XVII.<br />
Les ratfons dont fe fervent les Anges,<br />
pour prouver au Moribond ¿ju'ils ottt<br />
fait leurs efforts pour le conferver en<br />
fanté , & qu'ils ne font pas les auteurs<br />
de fit mort.<br />
Et des ceremonies ¿qu'ils obfervent à l'é'<br />
g.zrd d'un Turc predefiiné, & d'utl<br />
fuift Chrétien , ou autre Infidele.<br />
NOus favons certainement qu'une<br />
creature ie trouvant à rarticle de<br />
la mort, ne peut plus parler , fa langue<br />
devenant à ces dernières heures,<br />
cpaiife, embaraffée ; &: qu'elle void<br />
paroître à ce dernier moment quatre<br />
Anges de mauvaife augure , étant touS<br />
quatre les avantcoureurs fâcheux & incommodes<br />
d'une mort certaine<br />
cruelle ; Le premier la faluc en cc$<br />
termes {(¡ne le falut de Dieu fait fur toi)<br />
je viens t'annocer que j'étois'le direileW<br />
de tes biens ^ terres , richejfes , ^ pojfef<br />
fions, que j'ai traverfé l Orient & l'OC'<br />
cident, d'un bout à l'autre, afin de troH'<br />
ver quelque chofe peur te le procHrtf*<br />
i<br />
Des Turcs.<br />
ç)^<br />
^ais Inutilement n'ayant rien aperçu<br />
fjuelque recherche que f aye fait ^ & c'efi<br />
laraifonpour laquelle je m'adreffè aujourd'hui<br />
k toi pour t annoncer qu il esl<br />
^ien-tôt tems de partir<br />
Le fécond Ange lui tient auffi cet<br />
autre difcours , encore plus fâcheux<br />
que le premier . lui difant, ( que le falut<br />
de "^Dieu foit fur toi) ¡e viens t'annom<br />
er que f étais le DireSieur des Eaux<br />
& de tes autres boijfons , que j'ai parcouru<br />
tw l'Orient ^ tout l'Occident,<br />
afin d'en recouvrer ^ pour te le procurer<br />
elans le befoin j mais malgré une recher.<br />
cheaujfi exa£te , je n'en ay pu trouver la<br />
moindre goûte, ij-c'efi la feule raifon<br />
qui m'a obligée de retourner vers toi,<br />
pour t'annoncer que ta derniert heureejt<br />
fenuë.<br />
Le troiiîéme Ange l'aborde. & apre's<br />
Un falut femblable aux deux autres<br />
precedens, il lui annonce cette nouvelle<br />
à laquelle felon toutes les aparences,<br />
ellç ne trouve pas beaucoup<br />
plus d'agrément qu'aux deux premieíes<br />
j Yéto'is ( lui dit l'Ange ) le Direcde<br />
l'air , de tesfoufles & de tes réf.<br />
pirations, j'ai parcouru tout l'Orient<br />
^ l'Occident dans l'ejpermce d'en trou-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
«f<br />
11'I<br />
'; Rclicrion OH 'fheologîe<br />
zer ; mais fay perdu ma peine , c'ifi<br />
fourqiol je fuit venu te reooir pont<br />
t avertir de te preparer h un HOHVCH<br />
"joyage.<br />
Le quatrième Ange paroit devant<br />
cette creatuvt moribonde , après s'être<br />
fcrvi des mêmes ceremonies des trois<br />
autres Anges , en lui annonçant cette<br />
derniçre & foudioiantc icntence : /
I':<br />
J<br />
i If<br />
98 Religion ou "Theologît<br />
bond , la regarde & l'examine de prés<br />
pour favoir quelle forte d'arae c'eft,<br />
fi c'eft l'arae d'un reritable M U5 u l-<br />
M A N , il appelle fans diferer les Anges<br />
de grâce & de mifericorde pour lui<br />
tenir compagnie ; mais fic'cll l'ame de<br />
quelque Juif, Chrêcicn , Infidcleadoraceut<br />
du feu ou autrecliofe de cette cf-<br />
)ece , il apclle les Anges cxecutcurs de<br />
a Juftice vcngerelle d'un Dieu, afin de<br />
s'en faifir & de ne la pas laiiTer échapec<br />
fi c'eft l'ame d'un M u s u i M A N,unc<br />
partie des Anges de grâce & de mifericorde<br />
l'enleve au Ciel , la prefente à<br />
Dieu, pendant que l'autre partie garde<br />
fon cadavre;fi c 'eft l'ame d'un Inffdele.<br />
les Anges de la Juftice vengerelfe du<br />
grand Dieu , l'enlevent au Ciel , où<br />
après avoir reçu la malcdidion du très-<br />
Haut la raportent dans ion lieudeftiné.<br />
Cette ceremonie étant achevée , SC<br />
les Anges s'étant aquitez de leurs commiiGons<br />
, & raportez l'ame du Ciel, b<br />
placent au milieu de la maifon où fe<br />
trouvent pluiîeurs de ces Anges qui la<br />
voyant s'en rejouillent ; d'autres lui<br />
donnent des marques de leurs douleurs<br />
Se triftefles j mais "cette pauvre anie<br />
des Turcs,<br />
n'eil plus en état de leur rendre«ticuhc<br />
feponfe.<br />
F A K I H dit, que ces mêmes Anges<br />
ont un ordie exprés d'acompagïier<br />
le cadavre juiqu'au tombeau , &<br />
•î^e c'eft pour lors que Dieu y fait rentrer<br />
l'ame,c'eft ce dernier article qui a<br />
donné lieu à de grandes difputes &<br />
Conteftations entre nos fameux Docteurs,&<br />
qui n'ont pû être encore décidées<br />
jufqu'à prefenr.<br />
Plufieurs avancent qoc 4es araes<br />
étant une fois rentrées dans leurs corps<br />
y occupent les mêmes places , lieux &<br />
organes qu'auparavant j que l'on peut<br />
leur faire des queftions & que le corps<br />
& l'ame feront en état d'y répondre,&<br />
les refoudre quoique tous deux foienc<br />
renfermez dans leurs tombeaux.<br />
d'Autres foutiennent que le corps<br />
n'eft plus en état de rendre aucune reponfe<br />
à ceux qui l'interrogeront, étant<br />
immobile & muet dans le tombeau, &<br />
lit<br />
.Ii<br />
i-oo Religion OH 'Theologie<br />
Qnelques uns one voulu que I'ame<br />
ne rcntroic aucunement dans le corps,<br />
& qu^elle reftoit renfermée entre le cadavre<br />
J & le linceul. Ce qui ell indubitable<br />
c'eft que tous ces grands<br />
Dodeurs font tombez d'acord que ces<br />
amcs qui rtftoient criminelles , & redevables<br />
à la juftice du grand Dieu,<br />
fjufroient toute forte de fuplices dans<br />
leurs tombeaux, y étant véritablement<br />
renfermées quoiqu'on nefoit pas convenu<br />
dii lieu de fa demeure & refidence.<br />
F A K Ï H C qu'il aye lamifericorde<br />
de Dieu ) dit que quiconque efpere<br />
éviter les terribles fup ices^que l'on endure<br />
dans le tombeau , doit obferver<br />
quatre chofes & en éviter quatre autres<br />
, les quatre principales chofes<br />
aufquelles il doit s apliquer , font les<br />
fuivantes , la premiere eft d'être fidèle<br />
à la prière , la fécondé eit de faire l'aumône<br />
aux pauvres , la troiiîéme eft de<br />
lire de tems en tems le faint A L c o-<br />
H. A N , & la quatrième eft de répétée<br />
fouvent ces belles paroles ( Dien efi purificateur<br />
: Parce que le favant FAKIM<br />
pretend que ces quatre œuvres repandent<br />
une grande lumière dans le tombeau<br />
& l'élarglifent.<br />
âts Turcs.<br />
loi'<br />
Les quatre chofes que l'on doit<br />
»Voir foin d'éviter font celles-cy. La^<br />
premiere eft de ne point proférer de<br />
lïienfonge. La fécondé eft de ne point<br />
Commettre aucune lâcheté , ou trahifon.<br />
La troifiéme eft de ne faire jamais •<br />
^e faux raports. Et la quatrième cft de<br />
fe bien donner de garde de laiiïcr tomber<br />
la moindre goûte d'urine fur<br />
foi.<br />
LeProphetef qu'il aye toujours le<br />
lalucdeDicu) prcrend que a l'urine<br />
Ju'on lallfe inditcrcremcnc cumber<br />
'ur foi eft la fourcc des fu slices que les •<br />
'Uorts endurent dans leurs tombeaux,<br />
Si que çe péché entraîne avec lui pins<br />
|lemaux& de maledidions, que tous<br />
'es autres enfemblc, il dit que le mort<br />
l'eft pas plutôt décendu dans fon tombeau.<br />
que les Anges M u N K I E R ÔC<br />
N E k I R décendent auiTi du Ciel<br />
fendant précipitamment les airs avec<br />
'i^urs ongles , ôc leurs griffes , fe pre-<br />
'"-ncent devant lui tenant ce langage,<br />
Qâ'Çjt ton Dieu, ton Prophète CT tu<br />
«T'cft la raii'on pour laqu.'Me les plus zci<br />
obftrvaccurs de la loi Mahomct:ne , trb-<br />
' nt Itur nature contre la muraille ajrés avoic<br />
"Une.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
E<br />
iij
"i í<br />
il,<br />
ir<br />
'i.<br />
i<br />
I •<br />
VÏ:<br />
10Î Pension oHT%(oîo^îe<br />
Eeligion , ) fi le Mort a vécu fainceiHcnt,<br />
il rendra cctcc leponfc : Mon<br />
Dieu eft un Duh trcs-Hmt, mon Pro^<br />
phete eU Mahnnet , W4 Riligion eft<br />
celle des \Mnfulmans. Les Anges contens<br />
Se joyeux d'une reponfe auflî jufte,<br />
noble & relevée , lui procurent un<br />
iommeil doux, ngreabk & femblableà<br />
celui d'iine )cune épotifée,lui ouvriront<br />
après une fenêtre du Paradis<br />
par où il verra fon bonheur futur , la<br />
place qu'il devra polFeder après le Jugement<br />
dernier ^ & les degrez de gloire<br />
dont il jouira, les Anges lui ayant<br />
fait part de ces félicités érenielles , enlèveront<br />
fon ama jufqu'au iîxiéme<br />
Ciel la placeront au milieu d'une<br />
pretieufe lampe , qu'ils atacheront au<br />
deiFous de l'arcade qui foûtient le<br />
Trône du grand Dieu,<br />
LePtophete ( qu'il ayc toujours le<br />
falut de Dieu ) nous enfeigne que le<br />
très-Haut lui a un jour révélé qu'ayant<br />
formé ledeffein de faire mifericorde à<br />
fa Creature , il tiendra cette conduite,<br />
& voici les mêmes paroles qu'il a entendu<br />
de la bouche du grand Dieu<br />
( fe àifererai à donner le coHp de mort<br />
k mon Efclave ¡jufqu'à ce qu'il ayt fides<br />
'Turcs.<br />
îoj<br />
fîsfait 4 fes peche z. par le my en des<br />
^tnUdies & douleurs dont fapgerai fon<br />
corps j ou bien par le moyen de la faim<br />
& de U foifejue je lui ferai rejfentir , &<br />
fi à l'heure de la mort il me refte encore<br />
Redevable de quelque peché , je perme-<br />
^raiquefan agonie tire en. lonj^ueuf &<br />
que fef derniers foupirs foient amers^<br />
^n de le faire merit er par cette fevm<br />
punition le pardon ¿eneraî de tous fes<br />
IQ4 KeUffhn oh Iheologit<br />
neantit, afin qu'ils ne portent fur eu«-<br />
aucune aparence de bien jufqu'au. Jugement<br />
dernier.<br />
Le Savant E s u ed dit qu'Ai che'e.<br />
( que lefalutde Dieu foit toujours fur<br />
cllejfe trouva un jour dans la compagnie<br />
de, plufieurs perfonncs , qui rcpoloient<br />
fous un pavillon quL étant mal<br />
tendu tomba 1 l'improviile , fur la téte<br />
d'un pauvre qui en reçut une legerc<br />
contufion^ceux qui fe trouvèrent prefens<br />
à cet accident en rirent, & tournèrent<br />
mcme en raillerie le pauvre<br />
malheureux qui avoit reçu le coup,<br />
mais Ai che'e juilcment irritée<br />
prit auffi^tôt fon air ferieux, & leur<br />
impofa filence , leur difant qu'elle<br />
avoit fouvent entendu, d^re de la:bouchç<br />
du Prophcte fon Epoux , quÙln'y<br />
avoit pas pfqu'à la moindre petite<br />
épine qui n'augmentât nos vertus &<br />
diminuât nos vices , quand nous en<br />
ioufiions ave,c patience la piqueure,<br />
quelque Icgere qu'elle fut, nous comprenons<br />
de là que les maladies des<br />
corps ou les pertes de bien font la fource<br />
de nos mérites, C'eft pourquoi<br />
nous aprenons du Piophete ( qu'il aye<br />
toiijours le falut de Dieu ) qu'un Mudes<br />
Turcs.<br />
IQ5<br />
fulman de fes bien aimés Difciples, qui<br />
avoit toujours montre une vertu lie-<br />
- l'oïque dans fes adverfitez , & fouferc<br />
avec patience fes maux , dégoûté avec<br />
laifon de ce monde qui le traitoit avec<br />
fant d'injudice , ne refpiroit que pouc<br />
l'autre vie , fes vœux , fes fouhaits '<br />
fes foûpirs ne tendant qu'au Ciel & à '<br />
Une prompte feparation du Corps avec<br />
fon ame, ayant obtenu du grand Dieu<br />
la grace qu'il n'àvoit cclfé de lui de- "<br />
'iiander dans toutes fes oraifons , il eut<br />
la confolacion d; voir au moment mettle<br />
de fa mort des vifages aulB beaux,<br />
Se- bvillans avec autant d'éclat "que'lc<br />
Soleil, ce grand nombre de vifages *<br />
ttoit accompagné de plufiturs Anges<br />
vêcusde blanc , tenantdcs linceuls iSc<br />
de l'encens , fe tenant tous debout visà-vis<br />
lui , à l'exception d'I s R A E l<br />
qui fc fepara d'eux pour ' prendre fa<br />
place au chevct du lit, où après s'ecrc '<br />
affis il prit la parole , lui tint cedif- •<br />
Cours Ch^ir ; 'î te cmmande d- la '<br />
Pi'tt du grand Dieu , d'ahaz/donner ce<br />
^iifn'mAH.<br />
La Chair obéit, & découla infenfi-' •<br />
blement & goûte à goucé de fon '<br />
Corps, i'de même qae dssgou;ès d'h aile<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
E -<br />
Y
Iıiit<br />
'! 'w<br />
706 Kel¡¿¡on OH Théologie<br />
dcgoutenc d'un outre , les Anges cnleverenr<br />
enfuice l'ame , la renfermerenc<br />
ref|'t£lueufcmcnt dans ces linceuls,<br />
d'où il iàitir un odeur plus douce 8c<br />
luavc que le mufc , ces Anges ne pouvant<br />
la fentir fans fe témoigner les<br />
ans aux autres l'excez.de leurs joyes&<br />
kurs raviiremens , Chantans tous.<br />
G R A N D DIEU, O L'AGREABLE<br />
OD E u R , & s'adrciTant cnfuite du.<br />
peuple , leur tenoicnt ce langage,<br />
£>' tnfans ¿/'ADAM [voïci la feinte<br />
me d u» tel \cjuis'eji meritée par une<br />
^pgue-pat'ence dans fes mattx^ le glo~<br />
rieux triomphe dont il joiilt : Et peu •<br />
après clcverentcctteame au Ciel dont<br />
ilsen ouvrirent toutes les portes pouf'<br />
la recevoir avec plus de pompe , & les<br />
fept Cicux pour marquer leurs fou-<br />
Wiffions , abandonnèrent la demeure<br />
que Dieu le'ur avoir fixe'e, afin de venir<br />
au,devant d'elles,un moment après,<br />
l'on entendit la voix,du cres-Haut fortant<br />
du Ciel qui commandoit aux An»<br />
jrcs Je lui aporcer un livre, qui fe trouvoitau<br />
plus haut des Cicm & raporter<br />
l'ame de ce Mufulman pour le renfern)ct<br />
une fécondé fois dans fon cada- '<br />
vre j ces Angos ayant cxccuccz ces prdes<br />
Turcs<br />
joj"<br />
dres , s'en allèrent, & deux autres terribles<br />
& menaçans leur furvinrent,<br />
^vec ordre d'interroger le mort en ces<br />
termes : i\?flw te commandons de nous<br />
^ire quel eft ton Dieu
lo8 Htliglott nu.'t^eolegle<br />
participent à cc même bonheur , 5c •<br />
qu'à peine Dieu leur a ouvert une des<br />
portes du Paradis , d'où ils voyenc<br />
km- félicité ctcrnelle , que dans le même<br />
moment ils jouiffent des odeurs les<br />
plus agréables qui puilFent tomber<br />
dins rimagination d'un homme , &<br />
que leurs fepulchrcs s'elargiirent , il<br />
nous,aprend encore qu'un jeune homme<br />
d'une beauté charmante , revêtu<br />
d'habics prçtieux & odoriferans , fe<br />
prefente au tombeau de chaque Mi^ulman,<br />
luîdifant, Conf'ole toi ^mon cher<br />
AinfulmAn^pmrce cjue je v'v.ns t'anoncer<br />
une bonne é" hiurenfe nonvelle ; le mort,<br />
lui refond- ; ( ifutleg--and Dieu te f^Jfe-<br />
„ mifericorde ) avant d'entrer en "ma-<br />
,0 tiere je t&conjure de m'aprendrc qui :<br />
» ru es car jc teproteftc par la juftice<br />
51 du grand Dieu j que je n'ai jamais. '<br />
M yû au monde une beauté fi rare, qui'<br />
aproche de la tienne & dont les riches<br />
&.preticux ornemens-brillent avec,<br />
amant d'aclat, cet Ange, lui -répond en<br />
ces termes : j'e'roii deiwe' dtt.<br />
grand Dieu^ppur écrire t.9:ltes t/s aSion*-<br />
meriioî'ès & tes bonnrs oeuvres.<br />
. Nôtre P. ophece { qu'il aye toiljou'-s<br />
11 1 iijlur.ds-Dieu , ) dit que le tout<br />
desTurcs,<br />
lo»)<br />
Puiflant garde une conduite tout à fait.<br />
opoféeà celle-cy à I'cgajrd d'un juif, .<br />
il, • i .H<br />
il • ni: -<br />
i io Religion ou lheolog'te<br />
tendez.-voHs aller , efi ci^ue rnttf PÀmdis<br />
a été fuhrî^ué paur des Chrétiens,<br />
f'iifi. Adorateurs du feu & autres hf,^<br />
dettes , retireZ.-VOHS , retournez, d'oh<br />
voHS êtes partis,^ raportez. vôtre proye<br />
dans fon tombeau ou elle /e/tera jufcju'att<br />
jugement dernier. Les Anges ayant cxccutc<br />
cet ordre , Mu N^kï E-R<br />
N E k I R leur fucccdent , fortant du<br />
Ciel avec des figures fi horii1>lcs &C<br />
d'une maniéré fi ficre & menaçante,<br />
que l'on ne peut le comprendre , jettant<br />
des regards plus écincelans que les<br />
éclairs , &c ayant des voix plus four»<br />
droyantes que le tonnerre ;~trouvant le<br />
tombeau couvert de terre , ils l'ouvriront<br />
en un inftant avec leurs griffes ,<br />
s'affeoiront à côté de cet Infidèle lui<br />
fâifant cette demande (
: i! .il<br />
rit<br />
I<br />
• t 'f<br />
«<br />
İi<br />
111 Rdighn OH Thenlogle<br />
écris toutes ta aûïons fcAud deufes , M<br />
promptitude au cr'nm , ta leiitenr à<br />
ohferver les cornmmàemtns d'un Dieu-,<br />
Ayant achevé ces paroles il lui ouvre •<br />
une porte de l'Enfer, fui lequel le pau--<br />
vre mort a malgré lui- Its yeux fixés &<br />
anètés jufcju'au Jugement dt rniei-. Nos<br />
Savans prétendent qu'un MafuIman<br />
pécheur ne foufrira que fcpt jours<br />
dansletombeau,& le Chiêticn , juif<br />
ou autre Infidèle quarante jours con--<br />
tinueis.<br />
Nôtre Prophète ( que le falut de-<br />
Dieu foit fur lui ) dit qu'un<br />
Mufulman'<br />
qui mourra un vendredi ne fera pas fujeiaux<br />
peines que l'on endure dans le<br />
tomUeau , mais il n'en fera jsas ainfid'un<br />
]uif ou Chrétien, car à peine<br />
fera-t'il<br />
renferme dans fon tombeau,'<br />
qu'un Angelui aparoîtfa ,&• lui apliquera<br />
un coup de mafle fi violent,qu'il<br />
ne lui redera plui aucun os ciuier ,<br />
que le pauvre infortuné n'a pas plutôt<br />
reçu le coup , qu'on voit ion tombeau<br />
cmbrafé d'un f.u dévorant, 6c dans le<br />
même tems l'Ange lui dit d'un<br />
&<br />
ton<br />
hârdi , impérieux & d'une minière affe¿<br />
brufquc : fe te commande de la part<br />
dH' grand Dit» tt Uvtr 5 Ce raor« '<br />
deJ Tfirc!. 113;<br />
lui réplique , O Ange je voudrois"<br />
J^icniavoir les raifons que tu as de"'<br />
iTie fraper fi rudement, & dé qui tu "<br />
3s reçu ordre do me traiter avec tant "<br />
^'inhumanité, moi dont la conduite "<br />
® toujours été irréprochable & qui"<br />
.'le me fuis jamais atiré ces mauvais"<br />
*faitemens , au contraire j'ai jeûné "<br />
prié , veillé , & reconnu JE<br />
SUS-"'<br />
C H R I S T pour vrai Dieu ; Û c'ejl "<br />
hjiement pour cette raifon (¡ue je t'ai'<br />
"hatie'& pour n'avoir pas refpeUé &<br />
'"'gardé Mahomet Muftafa pour le ve-<br />
'"ttahle Prophete du grand Dieu, llpretcnd<br />
qu'il y aura auflj piufieurs Muful-<br />
¡tians que l'Ange frapera avec la même<br />
Inhumanité & qu'ils reprocheront à'<br />
' A-ngç fa auauté , Ini difant ; Quel "<br />
l'i-ftexce peux-tu avoir pour nous fiii- "<br />
""S relTentir tout le poids de ta colerc "<br />
par un ïî rude coup , notre confcien- «<br />
ne nous repi o:he aucun péché , no<br />
Contraire nôtre, vie a toujours été "<br />
^^emplaire , nous avons obfervé avec «<br />
dernière rigueur les jcunesdu "Ra- "<br />
l'iiazan , nogs ayons affifté fidtIcment "<br />
® la Mdfquéc,nous avons diftribué de"<br />
argent aux pauvres , nous avons ré- "<br />
Pcté plufuurs fois , U N'Y A .QU'UN<br />
TÜRK TARiH KURUMU
|i i •<br />
i!! 1:<br />
IJ4 ^ETIG'ION OH Théologie<br />
„ D I E U & M A H O M E T SOU<br />
M A p ô T R È 5 pouvions-nous en fai-<br />
„ re davantage: Ce n eji paspoiir avoif<br />
fait toutes ces anions que je vous ai<br />
frapé ; mais pour les avoir mal faites,<br />
leur répond l'Angç , ne vous rejfouve'<br />
vez.-vousplus d'avoir paffe un '•¡ottrprés,<br />
d'un pauvre , réduit dans la derniere ne-'<br />
ceffît'é , ^ au lie^t de ¡"ajjifier dàns fo>f<br />
txtrème hefoin , vous avez, feint ne le<br />
point voir , & avez, fermez, vos oreilles<br />
Àfes cris & ÀfesgemiJlemeHS, vous avez,<br />
encore oublié qtt'un peu avant de fairt<br />
vos prières , v-ous avez eu l'imfieté dt<br />
laljfer tomber quelque goûte ¿'urine fur<br />
vous j Nous voyons de là , les grandes<br />
conièqucnces qu'il y a d'uriner , fans<br />
s'eiTuyer promptement , & 1 étroite<br />
obligation qu'il j- a de foulager tous<br />
les miferables qui fe trouvent dans un<br />
befoin prelîant, oomme l'aflure notre<br />
Prophète : Quiconque, Aiz-\\,voyant fort<br />
prochain "fligé & dans les difgraces<br />
implorant fon fecours s'il n'ajfijh pas ce<br />
pauvre infartuné, 'je protefle , dit le<br />
Prophète dii grand Dieu , ejue ce cruel<br />
recevra en entrant dans fon tombeau cent<br />
coups de barre defer qui lui briferent &<br />
fracafiero»t tous les os.<br />
des T-ircs. 115<br />
11 nous cnfeigne encore dans fcs.<br />
Ecrits que le grand Dieu au jugement<br />
dernier fera monter quwre pcrfonnes<br />
•^iferentes , fur des efcaliers fort élevés<br />
& tranfparens , & que par un privilege<br />
ipecial acordé à elles feules,il<br />
placera proche de fa mifericordc,.<br />
«ant interrogé de fes chers Difciples<br />
lui pouvoient- être ces faints perfona-<br />
^es , il- répondit que les premiers<br />
^toicnt ceux oui avoient repu les pauvres<br />
preiTés (îe la faim. Les féconds<br />
'toient ceux qui avoient toujours por-<br />
^é honneur & refpeâ: aux braves Sol-<br />
'iats qui aloient combatte contre les<br />
Chrétiens & autres Infideles. Les troi-<br />
Jîémes étoient ceux qui avoient prêté<br />
'a main aux foibles. Et les quatrié-<br />
'iicsceux qui avoient porté compaf-<br />
^on aux fous & aux ihnocens.<br />
mm<br />
TÜRK TARiH KURUMU
115, Religion OH TheulogU<br />
C H A P I T R E<br />
XVIII.<br />
Ufepulture d'un Pachd ou autre<br />
perfonn: élevée en dignité.<br />
IL a été revelé à nôtre Prophète,<br />
( .qu'il aye toûjours le falut de Dieu)<br />
qu'une perfonne. de qualité étant renfermee<br />
d^ms fon tombeau, & mifc dani<br />
la folle , on lui jette comme fur le<br />
commun du peuple , de la terre fur<br />
ion cadavre que dans cet inftanr,<br />
1 Ange ion Diredcur entend la voix<br />
les cris , & les hurlemens de fa femme<br />
de fes cnfans & de fes efclaves qui lui<br />
crient , ( O mon cher Mofifr ur , 0<br />
mon Grand ^ Q mon M m n , Q m:s<br />
Teux , O mon Ame, O mon El »ux 0<br />
ma riche Perle , ) l'Ange entendant<br />
toutes ces extravagances dit au More,<br />
Eitens-tu ce ejue l'on dit, comm nt tu s<br />
un brave . vraiment je re te comioiJfoU<br />
pas cîr nef^vois pa^ jufiju'à prefer/1 cjui<br />
tuetnis , car aparemment e}ne tu étois<br />
: é • .<br />
118 Religion ou Théologie<br />
tout fes pev 'hez. pKr e cjn'etar. t tilvant.,<br />
il a ueiilécrtte nuit & l'a pajfée dans Ici<br />
prieres ¡3" l Oraifon , les ayant toute!<br />
finies par tes àernleres paroles. IL N'*<br />
A QU'UN SÈUL DIEU & MAHOMEÎ<br />
SSON<br />
PROPHETE.<br />
des Turcs.<br />
-ÊI-Ï FRIH- «M +<br />
C H A P I T R E X I X .<br />
^e U p'emtere entrée de Mufikjer<br />
Nekjr:, dans le Tombeau.<br />
irp<br />
N<br />
""Otre Prophète ( qu'il aye roû-<br />
^ JOUIS le falut de Dieu ) die dans<br />
^ES Ecrics que l'Arge nomme R É V É -<br />
L A «<br />
preceJe l'anivée eie MUNKIER<br />
^ N E k I R , & que fa face brille<br />
îVec plus d'éciac que<br />
&<br />
le Soleil , icanc<br />
filtré dans le Tombeau il fe prefcncc<br />
mort j lui tenant ce difcours : écris<br />
'"»tes tes bonnes & méchantes atl ons.<br />
mort, répond à R E v E M A N. "<br />
^vec quoi veux-tu que je les écrive,<br />
fais que je n'ai ni [pUimc ni ancre "<br />
^ E V E M A N , lui repart, ton deigt<br />
'' fervira de plume & ta falive d'ancre.i<br />
Mais furquoi prercns-tu que j'écrive "<br />
répond le mort : car tu n'ignores "<br />
pas que l'on ne trouve pas ici de pa- "<br />
ï'^^sr j déchiré , lui dit l'Ango , un mofde<br />
ton linceul, le mort obéit, dc-<br />
^»irc un peu du linciul dans lequel il<br />
cnvclapé, le prefçntc en tremblant<br />
* R ï V E M, A N , qui lui ren}et auflî-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
tío Religion ou l'heologie<br />
tôt entre les mains, lui àiûnt -,tic)fi<br />
voila du papier écrit. Le mort le reçoit<br />
& écrit tout le bien qu il a operé fans<br />
en excepter jufqu'à a moindre adioP<br />
qu'il croit lui être falutairc , mais venan:<br />
à fes pechez il defiilc .d'écrire , Ü<br />
tâche de les obmcttre ayant honte de<br />
ia prefencc de l'Ange : Mais R E v î-<br />
M AN penetrant dans fon delfein lui<br />
fait ce jufte reproche : O Infame étant<br />
'vivant tu as, porté L'éfronterie ^ufqui<br />
l'excez. commettant des abaminations eit<br />
preferid iie toute me vtlle,dom tu »'m<br />
pas eu honte ^ prefentement ma feut'<br />
frefence t'interdit & te jette dans U<br />
tonfufion Jl ne lui a pas plutôt fai^<br />
cette feverc correébion, qu'il leve 1»<br />
JTiain , & lui aplique un grand coup de<br />
poing , le mort fe fentant rudement<br />
„ ftapé fans s'y attendre , cric à l'Ang«<br />
« Tout beau , je te prie , traite nao'<br />
„ avec plus de douceur , & fois moi le<br />
„ plaiiirdete retirer d'ici, étant dans<br />
„ la refolution d'écrire tous mes pc<br />
„ chez . fans en excepter un feul. L'Ange<br />
voyant la docilite & ia foupleifc d«<br />
mort, retire fon bras , pendant que cc^<br />
infortuné écrit toutes fes malverfations<br />
lefquellcs étant éciitès les prcfentc à<br />
l'Ange<br />
¿es Turcs,<br />
I lï<br />
l'Ange 5 mais R E v E M A N lui répond.<br />
Triw.f «»/?««/
•ri<br />
Sïl' ;<br />
i fi:<br />
r'<br />
i<br />
I<br />
i<br />
111 Ríligton ou Tneologle<br />
Its ^ne m'erí point fait la leUurti<br />
„O mon Cfcatcur f lui répond U<br />
„morcj j'ai tort je l'avciie, mais je<br />
„ t'en conjure pardonne le moi, puif-<br />
„ que c'cft ta prefence feule qui m'a-<br />
„ yant jette dans la honte 8c la confu-<br />
„ fion , m'a impofé fîlenceCorr.mcnt<br />
rebelle, que dis'tu là , tu n'as pas et*<br />
honte du monde., & tu dis que ma<br />
pre'<br />
fence t'a Imprimé queltjue refpeíl hn'<br />
m
il<br />
SA.<br />
gauche où ils rencontrent les jeunes<br />
» qui leur difent : Vous vous trompe^<br />
M lourdement , étans venus dans uf<br />
» lieu, où le devoir vous obligeoit de<br />
» vous en écarter en confideration de<br />
»nos aufteritez , car vous n'ignore^<br />
pas que nous n'ayons foufcrt patient'<br />
„ ment la faim & la foif, pour ne poin"^<br />
„ endurer d'autres maux plus cruels<br />
„ ici bas ; Le Mort ayant jette ces A"'<br />
ges dans la confufion par fes juftes ré'<br />
ponfes ; repofc enfuitc d'un foramen<br />
7Kw.<br />
lî^<br />
, agreable & avec autant de tranquillité<br />
qu'une perfonne vivante j Ces<br />
Anges poulfans leurs pointes plus avant<br />
J^eveillent , & le font revenir de fon<br />
lommeil, lui faifant cette demande:<br />
{ Ois nous ce
; :<br />
i2i> Jidlgion Bii Tljfilugie<br />
parricides dans fon propre fang ; Lc<br />
grand Die« leur répondit. 'Taiftx.'voHS<br />
vous ne f^tvex. ce que vous dites ^ & i^mrez.<br />
beaucoup de ch»fes qu'il n'y a qtte<br />
moi feul qui les comprenne , en ayt<br />
me parfaite connoijiance & que je nt<br />
vous découvrirai que dans la faire.<br />
Nôtre Prophece dit que c'eft la raifon<br />
pour laquelle d'eux Anges entrent<br />
dans le tombeau du Mort, afin de l'obliger<br />
de faire pour la dernière fois fa<br />
frofeflîon de foi , &c publier hautement<br />
qu'il cft veritable MUSULMAN<br />
dont MunkiER & NEICIR<br />
dans la fuite rendent témoignage, pat<br />
ce que Dieu veut deux témoins pour<br />
juger le Mort , afin de rendre fon jugement<br />
valable & qu'il ne puilFe plus<br />
en rapeler , enfuite de cela il dit aux<br />
Anges r Mts Anges j'ai reçK l'ame de<br />
mon Efclitvt, & ai tranfporté fes biens,<br />
fesfemmes , ferviteurs^efclaves , habits,<br />
parens & amis . entre les mains d'un au'<br />
IRC.MUNKIER & N E I Î I R munis<br />
de mes ordres , lui ont fait faire profeffton<br />
de foi dont j'ai voulu être le témoin<br />
irréprochable y ce mort mon fidel<br />
tfclave a protefié en maprefrnce que fort<br />
Createttr éo't UN D I E U TH.ESdes<br />
Turcs. 117<br />
G R A N D , C^U F, M A H O M E T<br />
Ï T O I T S O N P R O P H È T E ,<br />
que la veritable loi était celle des<br />
Mufulmans, que le grand Dieu nous<br />
faiTe à tous la grace de rendre cccrc<br />
teponfe^<br />
C H A P I T R E X X I .<br />
De Uconduite des bo-'is An^^es Ecrivains,<br />
NOus favons d» foi que le g-and<br />
Dieu a deftiné deux Anges pour la<br />
Conduite ôc direition de chaque creature<br />
raifonnablejl'un eft à fa droite qui<br />
écrit toutes fes bonnes aftions, fans<br />
qu'il aye befoin de chercher quelque<br />
témoin pour les prouver, l'autre eft à<br />
fa gauche où il écrit toutes fes mechantes<br />
aébions ; mais à qui il faut abfoluiMent<br />
un témoin pour les prouver, fans<br />
lequel tout ce qu'il avance n'eft pas<br />
reçu , quand l'homme s'alfeoit , l'un<br />
eft à fa droite & l'autrff à fa gauche,<br />
quand il marche un le precede & l'autre<br />
le fuit quand Jl dort l'un fe met<br />
F iiij<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
•i?
128 Religion ou 7%eologie<br />
à fon chevet & l'autre à fes pieds,voiIà<br />
les deux démarchés de ces deux Anges<br />
dcilinez pour fa conduite.<br />
Nous apprenons encore dans les<br />
ccrics de nos Prophètes ( que le faluc<br />
^ j grand Dieu foit toujours fur eux )<br />
que le très-Haut a déterminé cinq Anges<br />
pour la conduite de chaque "homme<br />
, deux veillant concinuelletnent fur<br />
ia conduite la nuit,deux autres le'jour,<br />
&i le cinquième ne fe feparc jamais de<br />
lui & l'acompagne par t^ut, ayant reçu<br />
ordre du grand Dieu de le preferver<br />
des rufcs & fourberies desDenaons,<br />
¿es Efprits aériens, & de la malice de«<br />
hommes.<br />
Nôtre Prophète ( qu'il aye toujours<br />
le faluc de Dieu ) dit qu'il y a deux.<br />
Anges deftinez pour écrire toutes les<br />
bonnes & mechantes aélions de chaque<br />
creature raifonnable j qu'étant<br />
dépourvus d'une ccritoire garnie , ils<br />
obligent cette creaturede eur prêter<br />
fa langue j qui leur fert de plume , fon<br />
gozier de cornet , fon crachat d'ancre,<br />
& fon cœur de papier, de forte qu'il<br />
n'y a pas jufqu'à la moindre aâion<br />
dont ces deux Anges n'.iyent une parfaite<br />
connoiifance n'écrivent avec<br />
des Turcs.<br />
i ip<br />
fidélité jufqu'au jugement dernier.<br />
Nôtre Proph .te raporte encore dans<br />
fes écrits, que l'Ange qui eft à la droite<br />
de l'homme, a une efpece d'autorité<br />
fur celui qui ell à fa gauche , de forte<br />
que ce pecheur ayant commis quelque<br />
malverfation , l'Ange pofté à fa gauche<br />
fe met en difpofition de l'écrire,,<br />
mais l'Ange qui cft à fa droite lui cric<br />
doucement , .ne ce pre^fe pas & donne :<br />
toi un peu de patience , ce qui l'oblige "<br />
de fufpcndre fon écriture pendant l'efpace<br />
de fept hcuies, k-(qucllcs étant'<br />
écoulées, l'Ange pofté à la gauche du<br />
jccheur , voyant qu'il ne rentre pas en-*<br />
ui même par un veritable & fincere<br />
repentir, écric fon crime : ces deux Anges<br />
s'érantainfi aquitez de leurs fonc->tions<br />
à l'égard du Mort, &c après l'avoir<br />
Cofigné au Tombeau & à la terre,,<br />
s'en retournent au Ciel dont ils trou-<br />
Vent les portes fermées, ce qui les oblige<br />
de tenir ce langage au grand Dieu.<br />
O nôtre Créateur^tH Tions a çffnjtitué'<br />
'les adminifirateurs é' gardiens de fon t<br />
JEfclave avec ordre d'en écrire toutes lexfilions,<br />
I s R A H L 4 enlevé [on ame<br />
g*» refofeprefentiment dans îe tomhiau^.<br />
ffmftj-ttous de Uprendre, la trarfp^t^i.-<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
pi<br />
yf- '
1 ,4<br />
I*<br />
i j o Religion otiTheolo^ie<br />
ter dans le Ciel & y tntrer avec elle^.<br />
Dieu leur repond en ces termes j M^s<br />
A 'ies, vos demanaes font vaines & inntiles<br />
^ mon PAradis étant prefeniement<br />
rempli d'une infinité d'Jnges qui n f<br />
cejfent depuhUer ma gloire difant COK-^<br />
tinnellem'ent S ® u B A N A l l a<br />
Dieu eft Furificauur , cefl fourqnoi.<br />
retournez, dans le tombeau de mon E f<br />
clave ^faîtes lui faire profejfion defet,<br />
& écivez. tous fes tfjtrites jufqu'à, ce<br />
que le reffnfcite an fugement dernier ^<br />
Ces Angtsfe nomment K i R a M E h<br />
K I A T 1 B 1 N , les Anges Ecrivains<br />
, pai ce qu'on les voit fornr du<br />
Ci' l joyeux Si concens pour écrire les<br />
bonnes adtions de l'homme^quand il<br />
en a operée de bonnes , plufieurs de<br />
Bos faints Dodeuis , ont même autrefois<br />
entendu ces Anges entonner des<br />
chants d allegreirc , faifant retentir<br />
dans les airs ces agréables paroles,<br />
Vntelinon Efclave bien ame A opéré<br />
telle ^ telle attion digne de ma gloire &<br />
de l'éternité bien heureufe •. Quand aO'<br />
«ontraire ils ont écrit les pechez de<br />
quelque M u s u i M A n,on voit fortir<br />
du Ciel ces Anges , abatus , conftcrnez<br />
^trifles , & raelanc6li
15 i Peltgîo» OH Thcologie<br />
partkipans des plaijtrs cjue tu as refer-*-<br />
vex. à tes predcjlinez. après le jugement;<br />
univerfel.<br />
•c«3- H!» «S» im m t»<br />
CHAPITRE<br />
XX IL<br />
7)es etemarches de l'Ame nprés être for—<br />
tie de fon Corps , & du lien de fa de,-<br />
meure,<br />
N<br />
'Ocre Prophcte MAHOMET<br />
,( que le fa ut de Dieu foit toû «<br />
jours fur lui ) dit que trois jours après r<br />
qu'une amc cft, fortie de fon corps,<br />
elle s'adrciTe à Dieu lui parlant en ces<br />
,,termes:.0 mon Createur permets-moi<br />
„ de faire un tour jufqu'àmoarombeau<br />
„pour y voir mon pauvre cadavre..<br />
Le grand Dieu .lui ayant permis , .elle<br />
retourne à.fon tombeau Se regarde de<br />
loin fon cadavre.d'où elle voit de l'eau<br />
puante qui découle de fa bowche , gc<br />
de fcs narines , ayant bien réfléchi fur<br />
cu's. horrible meramorphofe , clic<br />
s'abandonne auffi-tôtàun torrent dé<br />
larmes, &xient ce trifte langage à foiï •<br />
„ pauvre cadavre ;0 chetif & miferar<br />
„blc corps que j'ai eatrctenu avec<br />
des 7'nrcf.. I ? 5 ;<br />
tant de foin nourri avec tant de."<br />
delicatciTc & de, molelfe, avois-tu jamais<br />
com pris ou prcveû pendant<br />
vie quetuéprouverois un jour défi:"<br />
étranges malheurs , que lu palferois<br />
en un moment de ^abondance à la "<br />
mifere^que l'on t'abandonneroitcrue-I"<br />
lemeiit à une terre deferte, ingrate, "<br />
folicaite , & penitente ; L'ame ayante<br />
tenu ce langage à fon Cadavre paifeplus<br />
loin. Le cinquième jour elle demande<br />
encore par grace au grand Dieudé<br />
rendre une fécondé vifitc à fon cad.-\vrc<br />
, Dieu la lui .ayant acordce , elleri<br />
tournc de rcchcfà fon tombeau , regarde<br />
de loin fon cadavre qu'tlle trou--<br />
v-e dans un pire état, & mi le fois plus<br />
horrible que le premier , puifqu'elleen<br />
voit découler dc'la bouche des oreilles<br />
, & des narines , des eaux jaunes,<br />
infcaécs , & peftilentielles , qui lui<br />
font redoubler une fécondé fois , fes<br />
foûpirs & fes gemiifemcs,& l'obligent<br />
de tenir ce trifte langage à ce cadavre ,,<br />
O pauvre !
1:34 Reliejon ouTheologie<br />
„ jufqu'aux oreilles que ta chair, &<br />
„ ra peau dcvicndroienc la pkure des<br />
„ vers , fcorpions, Terpens, crapaux,<br />
„ & d'une infinité d'autres infcdes^.<br />
Ayant achevé ces mors elle s'en retou.ne<br />
, le, feptiém« jour elle s'adreire<br />
„encore à Dieu & lui dit : O mon<br />
„ Créateur , je te conjure de me per-<br />
„ metre d'aller rendre encore une vifi-<br />
„ te à mon cadavre ; Dieu lui ayant<br />
acordée cette troifiéme & derniere grace<br />
elle retourne vers fon tombeau regarde<br />
de loin fon cadavre , où n'y remarquant<br />
qu'une fourmilliere de vers»<br />
y encrant & forçant par troupes fautant<br />
& voltigeant de toute part , elle<br />
s'abandonne plus que jamais aux lar-<br />
„ mes lui fait ce reproche j O mon<br />
^^ pauvre cadavre, étant vivant , & ani-<br />
" mé tu connoilfois ta famille , tes<br />
^ femmes, tes enfans , efclaves, fei><br />
viteurs, parens & amis, tout lemon-<br />
" de te portoit honneur & refped , à<br />
" caufe des grands biens que tu poiTe-<br />
" dois ; & des charges confiderables<br />
" dont le grand Sultan t'avoit hônoTC,.<br />
„ mais pourrois-tu m'aprendrc ce que<br />
,, font devenus ces biens, &C ces char-<br />
„ ges qui t'avoient élevcî au plus haut<br />
des Titres. 135,<br />
comble de ton bonheur pendant ta<br />
vie , hclas ces grandeurs a parentes ='<br />
fc font evanouies , Si tes freres, fem- «<br />
mes , efclaves , parens, &c générale- «<br />
ment tous tes amis, te regrctcnt pre-"<br />
fentcment, & te regrcteront auflî "<br />
bien que moi jufqu'au jugement dcr- '<br />
nier ,ayant.achcvc. ces mots el e s'en,<br />
retourne.<br />
E B o u O u r E-1 R E l ( que le<br />
falur de Dieu foie fur lui ) raportc<br />
dans fesEciitsqu'un M u s u l m a n<br />
étant mort, ion ame tourne autour de<br />
Cl maifon l'cfpace d'un mois cntier,&<br />
nflechit geneialement fur tout ce.<br />
qu'elle a làiiré après elle, & de quelle<br />
miniere elle s'y prendra pour en faire<br />
un jufte & égal partage , & fur tout<br />
comment elle fatisfera à fes dettes, fupoCé<br />
qu avant la feparation de fon<br />
Corps-, elle ioit reftée redevable à<br />
quelque M u s u l m a n , ce mois<br />
étant écoulé ,elle va rendre viiîte à fon<br />
tombeau , autour duquel elle tourne<br />
ihcelÎamment l'efpace d'un an entier,<br />
pour voir ceux, qui la regretent, la<br />
pleurent, Sc-adreifent des prieres ou<br />
aumônes , pour aleger le fardeau de fes<br />
pccbez^., & fléchir la jufte coleic du<br />
TÜRK TARiH KURUMU
T^g' R'eltgto» oit TIkologie<br />
giaiîd Dieu , l'année aconnplîe elle fe<br />
trouve au rendez-vous de toutes les<br />
ames des MUSULMANS , avec<br />
lefquelles elle refte jufqu au Jugementdernier.-Jour<br />
heureux deftiné pour la<br />
recompenfe de ceux qui one embrairé<br />
la loi de M'A H OMET, & eiy mé--<br />
me teins fatal aux juifs , Chtêtiens,-<br />
Idolâtres , on ^utres Infidèles , qui<br />
éprouveront le fort de leur aveuglement<br />
& opiniâtreté , jour auquel<br />
.ISRAEL fonnera de la trompette<br />
de la part du grand Dieu felon la parole<br />
du Prophète,fi l'on demande de<br />
quelle maniéré prouvera cette ame<br />
qu'elle a été renfermée dans le corps<br />
d'un veritable MUSULMAN , &<br />
qu'elle cft tlle même Mufulmannc , de<br />
mcme que les autres iimes fcs compag-,<br />
ncs , il fufit que pour témoignage de<br />
fa Religion elle repetc ce vcrlet de<br />
l'Alcoran compris en ces beaux termes<br />
( Les Cieux s'ouvrent pendant une nuit<br />
ÀK %«maz.m & les Anges defcendent<br />
Avec l efprtt de 'Dieu ) il cft élevé de<br />
grandes contcftations entre nos Doc-'<br />
teursdela loi touchant-cet Efpritde<br />
Dieu qui décend , plufieuts ont foutenu-que<br />
cet Efppt de Dieu n'étok ao-i'<br />
des Turcs. 137<br />
tre chofe que la miferic rde même,par<br />
ce que le falut la benedidion & la<br />
miiericorde décendent ce jour là de<br />
compagnie avec les Anges , d'autres<br />
ont foutenu que cet Efprit de Dieu<br />
ctoit un Ange qui décend du Ciel^<br />
pour porter de la part de Dieu le faluc<br />
à tous les MUSULMAN SI certains<br />
ont pretendu que c'étoit l'Ange Gabriel<br />
qui eft fouvent compris & fousentendu<br />
fous le nom d'Efprit de Dieu;<br />
quelques uns veulent que ce foit l'ame<br />
de MAHOMET nôtre grand Prot<br />
)hetc qui fe trouvant au delfous de<br />
'Arche du grand Dieu , lui demande<br />
la.gracede décendre cette nuit, & d'a-<br />
1er faluer tous les M USULMANS;<br />
mais la plus grande partie de tous ces<br />
faints Dofteursdifent, que c'eft l'ame<br />
de toute une famille qui demande au<br />
grand Dieu , la grace d'aler vifitertous<br />
ceux de fa parenté & generation , ils<br />
prétendent même que cette ame de'-<br />
cend avec les Anges plufieurs jours de<br />
l'année, comme le prouve le Fils d'As-<br />
B A s , qui aifure que les jours du<br />
B A I R A M , le dixième janvier , la<br />
nuit du premier vendredy du même<br />
i^ois , le 15. Fevrier , & toutes les<br />
TÜRK TARiH KURUMU
Reliq^ion ou T'heolo^ienuits<br />
des vendredis de l'année les<br />
ames de ces morts forcent de leurs<br />
tombeaux & fe portent aux portes de<br />
kurs maifons , tenans ce difcours;<br />
„ Quoi parmi un fi grand, nombre de<br />
„ perfonnes feroit-il poffible qu'il ne<br />
» s'en trouvât pas une feule , qui alon-<br />
„ geât la main en nous faifant part de<br />
» quelque aumône , d'un morceau de<br />
M pain , d'une cuiliérée de ris- ou de.<br />
n quelque goûte d'huile dans ccs nuits<br />
„ heureufcs confacrces au falut , à la<br />
„ mifericerde & aux benedidions<br />
K quelqujun de vous eft-il allez igno-<br />
„ tant dans nôtre fainte Rclig,ion, pour<br />
»douter die l'extrême neceflîté dans<br />
» laquelle nous fommes réduites &<br />
M que nous ne foyons cruellement ref-<br />
» ferrces dans nos tombeaux , fi vous<br />
M avez été jufqu'à prefent dures, ava-<br />
»"res , & ingrates , à nôtre égard , ne<br />
« laiiTez pas au moins palFer ces faints<br />
bénis vendredis fans nous donner<br />
„des marques de vos cbaritez , & re-<br />
„ doubler vos prieres & aumônes en<br />
„ nôtre fiivcur JO MUSULMANS<br />
„ ingrats , & indignes de porter un Ci<br />
„ beau nom , concevez-vous ce que<br />
„ nous difons , & ne fe trouvera-t'il<br />
desTurcf,. 133<br />
pcrfonne de vous qui ay e compafljon "<br />
de nous ? Quelle cruauté & inprati- "<br />
tude de nous traiter comme des etran- "<br />
gers , ôc fi nous l'ofons dire comme "<br />
des Juifs , des Chrétiens , des Idola-"<br />
très, & autres Infideles, pendant que "<br />
Vous êtes trantjuilles dans nos mai- "<br />
fons , que vous jouHrez de nos fem- "<br />
m e s , & de nos efclaves , que vous"<br />
habitez fous nos larges Pavillons ,&c"<br />
nous au' contraire fommes reiferrées "<br />
dans des tombeaux petits , étroits & "<br />
fort incommodes , parlez donc enj<br />
Core un coup,ô hommes pires que des"<br />
Juifs, & ¿€S Chrétiens ».vous cruels-"-<br />
qui ave« partagez enfemble,nos bieiw,"<br />
nos rnaifons., nos poflcifions & nos<br />
efclaves , pourquoi donc nous envi-<br />
Cigez-vous prefencement comme des "<br />
inconnus, que veut dire 'cette étran- "<br />
ge & inftdele conduite , eft-ce que "<br />
t' A I, c G R A N & les autres faints "<br />
Livres de nôtre tems ne fubfiftent"<br />
1 plus , par quel accident funefte fe°*<br />
feroient-ils perdu, L' A L c o A A N."<br />
Ce Livre divin ne doit-il pas rcfter "<br />
jufqu'à la fin des fiecles , felon.La pa- "<br />
j role du grand Dieu , l'ayant donc *<br />
entre les mains & les autres compo- "<br />
TÜRK TARiH KURUMU
146 Religion eu Theologte<br />
„ fez par nos faints Dodeuvs, pour-<br />
„ quoi les tenez-vous fermez , ouvrez<br />
„ les , Ôc vous lirez ce qu'ils vous en-<br />
„ feignent, vous aprendrez en même<br />
,, rems vos obligations , & le mcrite<br />
» que l'on retire de la prière que 1 on<br />
« rait en faveur des M U S U L M A N S<br />
«decedez , prelTez-vous donc & ne<br />
33 différez plus nôtre foulagemetit ,<br />
» élargilfcz nos tombeaux par Ici mo-<br />
» yen de quelque morceau de pain , ou<br />
,, de quelque priere adrellce au grand<br />
„ Dieu qui eft feul & unique ; encore<br />
un coup ne diferez point davantage<br />
„ nôtre bonheur, & rcfléchilfez que<br />
„ nous nous trouvons dans le dernier<br />
des befoins. Ayant fini ces juftes reproches<br />
, ces ames terminent leurs voyages<br />
par un grand cri qu'elles pouffent<br />
, & fi leurs parens ou amis font<br />
quelques prieres en leur confideration<br />
elles s'en retournent contentes & joycufcs<br />
, faifant retentir cette voix j<br />
„ O les braves M U S U L M A N S ><br />
„ qu'ils ayent à jamais le falut du grand<br />
„Dieu j Quand au contraire elles ne<br />
trouvent rien , elles s'en retournent<br />
trifles , chagrines , &c defcfpjrées.<br />
Plufieurs de nos Docteurs ont foudes<br />
Turcs. 141<br />
tenu que l'ame d'une bête n'étoit pas<br />
répandue par tout fon corps ; mais<br />
qu'elle refidoit dans une de fcs principales<br />
parties , & je trouve que ce<br />
fentiment eft aifez vrai-fcml)lable,l'experience<br />
nous faifant tous les jours<br />
connoître, que quelque blelfure dangereufe<br />
dont un animal foit frapé & qui<br />
même paroît mortelle , il ne lailfe pas<br />
quelque fois d'en rechaper , & un autre<br />
n'étant que legerement & fuperficiellement<br />
bleflé , meurt d'où il faut<br />
conclure que le coup a juftemcnt rencontré<br />
la partie dans laquelle l'arac<br />
ctoit renfcrmée^Sc faifolt la principale<br />
refidence d'autres ont crû que l'ame<br />
s'étendoit jufqu'aux moiridre« parties<br />
du corps , parce qa' I s R. A r, i, (Venant<br />
pour l'enlever s'adreiFe à toutes<br />
les parties du corps. C'eft une laifon<br />
qui me paroît encore afTez bonne, &<br />
qui peut fe foûtenir , n'y ayant rien de<br />
contraire à nos faintes Maximes , Ci<br />
vous me demandez prefentement quelle<br />
difercnce il y a entre l'efprit , & l'ame<br />
, ne vous paroilfant proprement<br />
qu'une même faculté , je vous répondrai<br />
que vous ne vous trompez pas , y<br />
ayant efïcitivcmenc fort peu de dife-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
.i'!'':.i<br />
; .i! •<br />
141 ReUf I'm ou Théologie<br />
rer.c: , encre l'un & l'autre , & novs<br />
ne pouvons en donner une plus juftc<br />
idée qu'en les comparant avec le corps<br />
& la main cjui ne font qu'une mcnic<br />
chofe ,avtc cette feule & unique exception<br />
, que la main va Se vient j<br />
mais le corps refte ftable fans fe mouvoir,<br />
il en eft ainfi de l'efprit
• 'S'<br />
If<br />
144 RELIGION OH 7heelogie<br />
Mufidmans , & leurs futurs pUtftrs,<br />
vous ordonnant d'ouvrir une porte dtt<br />
Ciel Ernplrée, afin ellepuiffe ioHir d'i<br />
bo iheur anticipé jufqn'au ^ugermnt dernier<br />
; ijui fera le jour de la gloire cornplette.<br />
Mais à l'égard des ames des<br />
Juifs , Chiêciens , IdoLtrcs , ou autres<br />
Infidèles , étant dépouillées de leurs<br />
corps aulfi iit^purs qu'elles , elles feront<br />
enlevées au Ciel mondain par des<br />
Anges armez de fureur & de colere<br />
qui ¡trouveront les portes du Paradis<br />
fermées, Dieu enfuite commandera de<br />
les raporter dans leurs tombeaux qui<br />
s'ctreciront , & d'où ils verront jufqu'au<br />
jugement dernier leurs funeftes<br />
demeures, le grand Dieu ayant commandé<br />
de leur en ouvrir les portes,<br />
pour y voir leurs cruels & futurs fuplices<br />
i que le grand Dieu nous en prcferve<br />
à jamais & tous nos frcres les<br />
MUSUL<br />
MANS.<br />
Nos Savans & éclairés TheologienS<br />
étant un jour interrogez fur les differens<br />
degrez de gloire , & la place que<br />
polFederont les M U S U L M A N S<br />
dans le Ciel, rendirent cette belle rcpenfe<br />
, donc j'ai jugé à propos d'inftruiie<br />
nos freres ICSMUSULMANS<br />
félon<br />
des Turcs.<br />
r^j<br />
^clon ces Savans Perfonnages, tous les<br />
iH'ophetes feront élevés dans les lieux<br />
•les plus cminens du Paradis ; Les Martirs<br />
& ceux qui ont combatu contre les<br />
Chrétiens & autres Infideles , feronc<br />
placez au milieu , & les ames des<br />
Dofteurs qui feront renfermées dans<br />
les entrailles de ces beaux oifeaux<br />
Verts , voleront dans tous les endroits<br />
du Paradis qu'ils trouveront les plus<br />
charmans & délicieux, & viendront<br />
, enfuite fe placer au milieu de ces lampes<br />
prccieufes • & tranfparentes fuf.<br />
pendues au ddfousdu Trône du grand<br />
Dieu; les ames des autres MUSULMANS<br />
du commun , feront renfermées dans<br />
les entrailles des moineaux , qui habiteront<br />
jufqu'au Jugement dernier, une<br />
montngne odoriférante de mufc pur,<br />
qui fe trouve dans le Paradis ; à l'égard<br />
des ames de ces pauvres b enfans<br />
dont les peres malheureux & aveuglez<br />
ont atribué un compagnon au<br />
grand Dieu , elles voleront ians ceifc<br />
1. 'Partie G<br />
h Les Turcs prctendent que les enfans n'ont<br />
J'^fage de raifon que lorfqu'ils ,font arrivez i<br />
àgc qu'ils peuvent engendrer , que les gar-<br />
Çons doivent avoir douze ans, & les filles<br />
iicuf.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
I4 Religion OH Theolegie<br />
inquiètes autour du Paradis jufqu'aO<br />
jugement dernier , fe trouvant mal-<br />
Tié elles dans une agitation perpetuel-*<br />
e , le grand Dieu ne leur permettant<br />
point de reftet un feul nioment de<br />
repos & dans la même place ; mais les<br />
anies des MUSULMAN s qui font<br />
encore redevables à la Jufticc de Dieu,<br />
& foijillces de,quelques fautes legeres,<br />
feront toujours fuipenduës dans les<br />
airs ,voltigeant d'une part & d'autre<br />
fans efperance d'entrer dans le Paradis.jufqu'à<br />
ce que le grand Dieu mifcricordieux<br />
pendant & après cette vie,<br />
leur ait pardonné leurs fautes , &c remis<br />
leurs dettes , & pour les amcs<br />
des MUSULMANS pecheurs , elles<br />
foufrirontconjointement avec leurs<br />
corps toute forte de fuplices dans le<br />
tombeau , jufqu'au Jugement dernier,<br />
& celles des luifs , des Chrétiens , ou<br />
autres Infidèles , que le grand DieU<br />
donne à toutes fa maledidion , puifque<br />
pour punition de leurs opiniâtretcz<br />
elles feront renfermées dans les cachots<br />
les plus bas, & les plus obfcurs<br />
de l'Enfer , où leurs ames & leurs<br />
corps brûleront pendant toute l'éternitéjcnrageant<br />
de n'avoir pas voulu rer<br />
[ dts Tant. !<br />
connoître A M M E T M A H O M E T<br />
' MUSTAFA pour le veritable Prophète,<br />
Se Apôtre du grand Dieu, mais<br />
rage & defefpoir éternels qui ne toucheront<br />
aucunement nôtre grand &;<br />
faint Prophète.<br />
Il eft raporté dans les Ecrits de nos<br />
plus éclairez Dodeurs que les Juifs<br />
j «'informant un jour de nôtre Prophète<br />
I de la nature de l'ame,que d«ns le mê-<br />
^ ME inftantce vcrfet de I'ALCDRAN<br />
dccendit du Ciel ( Mahomet l'on t'i»^<br />
terronera & demandera ce tjue c'eft qu^<br />
l'ams ; tu répondras en çtt termes j c'f/î<br />
»ne chofe cjui a tiré fon origine du com-<br />
. f»a»dtment du grand Dieu , tu diras
ilf<br />
I<br />
• t<br />
: li<br />
Ïi<br />
•4<br />
148 Religion OH 'fheologle<br />
Les autres ont prétendu que cette<br />
ame étoit forcie d'une chofe que Dieu<br />
avoit créée , mais qu'ils n'avoient aucune<br />
connoiirancede la nature de cette<br />
chofe.<br />
Tous nos T héologiens ont reconnu<br />
en Dieu deux fortes de commandement<br />
le premier abfolumenc necelfaire , le<br />
ftcond purement arbitraire , le premier<br />
& le neçeiTaireeft la P r i e r e,<br />
le fécond qui eft arbitraire eft UCrea-<br />
T I o N comme il cft dit dans un Chapitre<br />
de r A l c o r a n aiant créé<br />
'homme dansfa perfedion je l'ai animé<br />
d'un foufle , & pour relever davantage<br />
fon honneur , & fa gloire, j'ai<br />
enfuite créé mon c Chameau & ce<br />
magnifique & fuperbe d Palais qui fe<br />
c Dieu, fclon les Turcs, a tiré ce Chameau<br />
d'une roche, & l'aprcfeiitéau Prophète Salé.<br />
d Cette Maifon majcftueufc fufpendue entre<br />
le Ciel & la terre , eft direilement au deiTus<br />
d'une roche joignante la Ville de Hicrufaleifl»<br />
que les Turcs prétendent être aufsi fufpendus<br />
en l'ait, ils difent que Diea a créé ce beau Palais<br />
exprès pour J. C.qu'il y reftera vivant jufqu"à<br />
l'arrivée de l'Antechrift , & pour lors en<br />
fortira , viendra faire fa priere dans laMofquée<br />
fumomraée la blanche qui cft en Sitic,<br />
enfuite viendra combatre l'Antechrift.<br />
des 7urA. 14g<br />
trouve artiftemcnt fufpendu entix; les<br />
cicux & la terre , j'ai 'opéré tous ces<br />
grands, prodiges pour marque de ma<br />
plus grande puillance.<br />
L'on a agité parmi nos Savans de<br />
grandes qucftions touchant ce foufic<br />
de Dieu ,les uns ont dit que ce n'ctoic<br />
proprement que fa volonté , qui nou^<br />
écoit manifcftée par G A b R i e l, &:<br />
que c'eft la feule & unique rai fon pour<br />
laquelle on a dit que Jesus-ChiÛst<br />
tcoir L'Efprit du grand Dieu, par ce<br />
qu'il a été engendre par la vertu d'un<br />
louBe de G A B r i e t ,lcs aunes one<br />
foutenu que le foufle de Diiu ii'ctoic<br />
aqrre chofe que fa mifciicnidc , ces<br />
deux fentimcns fe peuvent fcutenir<br />
fajis crainte d'aporter quelque prejudice<br />
à la loi.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
G<br />
iij
ï jO 'Religion OH TheologU<br />
«H «H- -fr KK tm-m -KH-<br />
C H A P I T R E X X I I I .<br />
De la Trompette ^ de la refurreUton<br />
des corps.<br />
AchcqucR A p H A E L eft le Di-<br />
de k Trompette, & que le<br />
Sredcur<br />
grand Dieu a tiré d'une belle perle<br />
i)lanchc le livre de vie, qui eft faut<br />
fois plus étendu que le chemin qui le<br />
trouve de la terre au Ciel , & qu'il eft<br />
fuibendu au dellbus du Trône du<br />
grand Dieu,& que tout ce qui fe paiera<br />
jufqu'au jugement dernier eft^écrit<br />
dans ee livre.<br />
L'ANGE I S R A E L a quatre<br />
r.îleSjla premiere occupe tout l'Orient,<br />
la féconde l'Occident , la troiiîéme<br />
couvre tout fon corps , la quatrième<br />
cache fa face & toute fa tete , n'ofant<br />
la lever à caufe du reiped qu'il porte<br />
au grand Dieu , cet Ange eft d'une force<br />
Vi furprenante qu'il fuporte fur le<br />
milieu de fes deux épaules , les quatre<br />
coins du Trône de Dieu , tenant toujours<br />
refpeftueufement la tête panchéc<br />
& j en bas le grand Dieu voulant éciides<br />
Turcs. 151<br />
re dans le livre de vie , ce qu'il a determine<br />
& decreté de tout tems , retire le<br />
Voile qui couvre la face de GABRIEL<br />
afin qu'il puilfe lire fes commandemens<br />
j fes ordres & fes decrets éternels<br />
, il n'y a pour lors aucun Ange qui<br />
ofe aprocher du Trône du Grand Dieu<br />
à l'exception d'ISRAEL. Il ya encore<br />
fept voiles entre ce Trône & cet<br />
Ange ,Sc l'on compte même jufqu'à<br />
cinq cens journées de chemin depuis un<br />
Voile jufqu'à l'autre , & entre GA-<br />
B R I E L Se R A P H A E L , l'on<br />
Compte jufqu'à Icpt cens voiles , qui '<br />
les feparcnc l'un de l'aurrc: RAPLIAE L<br />
fe tient debout, pofant le pavillon de<br />
fa trompette fur fon genoux droit, tenant<br />
continuellement l'enibouchure<br />
dans fa bouche , veillant avec toute<br />
l'attention imaginable fur les ordres<br />
du grand Dieu qu'il attend avec la dernière<br />
impatience , les ayant reçus il<br />
fonne au même moment de da trompette<br />
, & c'eft pour lors que le monde<br />
aprochera de fa fin , car R A p H A E L<br />
n'aura pas plutôt réuni enfemble fts<br />
quatre aîles, qu'il fonnera de la trompette<br />
, O le funefte & fatal figne. MES<br />
^ R E R E S L E S MU<br />
S U L M A N S.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
G<br />
iiij
î yi Religion on Tlieologie<br />
principalement pour les Juifs Clirctiens^ldolatres<br />
& autres Infidèles ; car<br />
ce fera pour lors qu'I s R A E L Diredeur<br />
de la Mort, fans diferer d'un<br />
inftanc étendra fa main , qu'il glillet.t<br />
fous la feptiéme terre , & enlevera gencraleir.ent<br />
les âmes de toutes les creatures<br />
qui fe trouveront renfermées dans<br />
les cieux , les airs, '& fjr la terie , de<br />
forte qu'il n'y reliera plus au monde<br />
aucune ame vivante à l'exception du<br />
Maître des Diables ( qu'il aye éternellement<br />
la maledidion de Dieu ) &<br />
dans le Ciel GABRIEL , MICHEL,<br />
R A P H A E L , & IBRAF. L,que<br />
la benedidion & le fa!ut du grand<br />
Dieu foient fur eux à jamais,<br />
E B O U O U R E I R E , raporte<br />
dans fes Ecrits que M A H O M E T<br />
M G u s T A f A nôtre faint Prophète<br />
& l'Apôtre du grand Dieu , dont il<br />
étoit contemporain,a d4t plufieurs fois<br />
dans fes favantes Inftruftions , que<br />
Dieuavoit donné quatre branches à la<br />
trompette qu'il a créée , que la premiere<br />
s'étendoitjufqu'en Orient, la fécondé<br />
jufqu'en Occident, que la troifiéme<br />
tomboitau delïbus de la feptiéme<br />
terre , Si que la quatrième étoic<br />
des Turcs.<br />
i^j<br />
pofée au deiTus du feptiéme Ciel, ôc<br />
que cette trompette divine renfermoic<br />
iluficurs pavillons, ou portes , dans<br />
efquelles lesames de toutes fortes de<br />
creatures tant raifonablcs qu'irraifonables<br />
étoîent obligées de fc réfugier,<br />
auifi bien que les ames des Efprits acriens,&<br />
celles des Anges ; dans une<br />
porte fe trouvent toutes les ames'des<br />
Prophètes , ( que le falut de Dieu foit<br />
fur eux ) dans une autre font celles des<br />
Anges ; dans une autre celles des Efprits<br />
aeriens, dans une autre celles des<br />
creatures raifonnablcs,& dans une autre<br />
font celles de toutes les bêtes feroces,<br />
outre ces cinq principales portes<br />
, il y en a encore foixante & dix<br />
autres deftinées pour lea fourmis,mouches<br />
, guêpes Se généralement tous les<br />
autres animaux qui fe trouvent dans<br />
les eaux , qui vo cnt dans les airs,&<br />
qui marchent, ou rampent fur la terrej<br />
le grand Dieu aconfignc à RAPHAEL<br />
cette trompette dés ia creation , Se lui<br />
en a mis l'embouchure dans fa bouche<br />
afin d'être toujours fur fes gardes,<br />
•4e n'être pas furpris & en fcnner auatioindre<br />
figne qu'il lui en donnera.<br />
•Nos Théologiens tiennent qu'il: i<br />
G Y<br />
TÜRK TARiH KURUMU
154 Religion ou Theola^ie.<br />
doit ionner trois fois , & en trois tetns<br />
ditfercns , le premier fon de trompette<br />
felon eux remplira toute la terre de<br />
crainte de frayeur, le ¡fécond donnera<br />
le coup de mort à toutes les creatures,<br />
& le troifiéme leur rendra la vie. .<br />
O u z E I F ( qu'il aye le falut de<br />
Dieu ) prit la liberté de demander au<br />
Prophète ce que deviendra fon peuple<br />
predeftinédans le tcms que RAPHAEL<br />
fonnera de la trompette , & fi ccttece- ,<br />
. remonie durera beaucoup de: tems,<br />
MAHOMET nôtre Prophete lui re- -<br />
pondit en ces ternies : O Ouz.eif, je te<br />
]ure par U juftice du grand Dieu^qu'a- •<br />
pHs
ï5
iç8<br />
Religion OH 7%eolo^ie<br />
parohrez. tons, leur dit le .'Prophète ,<br />
comme de gros & gras moutons élevés<br />
& montés fur U bojfe des plus forts &<br />
pmfant chameaux , pendant cjue les<br />
ftiifs , Chrétiens , & autres hfideUs ne<br />
paroltrent au lugement dernier (jue comme<br />
de vilains petits chevreaux.<br />
Nôu-eProphete nous aprcnd encore<br />
que le grand Dieu renferme en. lui mê- ^<br />
me cenc mifericordes , qu'il répand au<br />
¿ehors au Jugement dernier , qu'uné<br />
• defes mifericordes,eft deftinee pour<br />
les Chrétiens, Juifs, idolâtres , pour<br />
lcsEfpntsaeriens,& pour toutes les<br />
bêtes fauvages , & que c'eft en vertu de<br />
cette mifericorde qu'iïs fe portent<br />
eompalSon les uns aux autres, & que<br />
les quatre vingt dix neuf autres miferidordes<br />
font refervées pour tous les<br />
Mufulmans fes bien aimes ferviteurs.<br />
L'heure deftincè de Dieu pour Ion- .<br />
nerune fécondé fois de la trompette<br />
étant venue , le très-Haut Commandera<br />
à R A P H A e l , de fonner ce lecond<br />
coup, qui aura auflî-tôt fon eftet,<br />
donnant au même moment le.coup de .<br />
mort à toutes tes créatures , par cC<br />
qu'elles entendront un peu avant ccC \<br />
ànilant ce commandement abfolu<br />
des Turcs.<br />
j^p<br />
irnperieux venant de la part du grand<br />
Dieu 5 O at/ies je vous commande à tou~<br />
^es de fort ir de vos corps au plutôt<br />
fans réplique : Toutes ces ames ccleftes,<br />
tcrreftres-, & aériennes, refteront teljernent<br />
étourdies de cccommandefnent<br />
'1 «rrible & imprévu , qu'à l'heure<br />
même & fans fe reconnoitre , elles<br />
'îiourront,tous les Anges étant obligez<br />
d'encourir le même fort à l'exception<br />
des Anges qui aprochentde plus<br />
Hes le Trône du grand Dieu , & tous :<br />
es martirs , c'eft à dire ceux qui font<br />
morts en combattant avec cœur contre<br />
les Chrétiens, &autrcs Infideles,nôtre<br />
eroyance étant que tous ces nobles<br />
iTiartlrs&genereux foldats,qui font<br />
»norts pour la foi Mahometane font &<br />
lecont etcrncllementvivans , & ne s'é^<br />
Jojgnçront jamais du Trône* du grand<br />
Dieu ,MAHOMET , nôtre Pro-<br />
Phcte alIUrant que le tres.PuiiTant fait<br />
Relater la grandeur de ces braves &<br />
Jntrepides martirs, par cinq miracles<br />
J:privilegesdiferens, qu'il n'a acor-<br />
«é qu'à eux ,& qu'il n'acordera jamais<br />
» aucune autre creaturc , de quelque<br />
'••^intecé & perfeàion qu'elle puiiTc<br />
'•^«tiiju^nd bien niéiiic cllcauroitle<br />
TÜRK TARiH KURUMU
• :(ı<br />
1' i<br />
J 60 Religion ou 7%ealogie<br />
don de propKctie Se d'opcicr des miracles<br />
, le premier de ces privileges,<br />
die ce faint Prophete Apôtieda grand<br />
Dieu,eft qu' I s R A E L enlevera les<br />
ames de toutes les cieaturcs & même<br />
la mienne , mais il n'en va pas ainfi<br />
des Martirs dont le grand Dieu feul<br />
enlevera les ames.<br />
Secondement on lavera tous les<br />
Prophètes après leur mort, & l'on me<br />
lavera auiTî , mais les Martirs ayant été<br />
purifiés dans leur propre fang, n'auront<br />
aucun befoin de cette ceremonie.<br />
Troifiémemenc l'on enfevelit tous<br />
les Prophctes dans des linceuls & l'on<br />
m'enfevclira auffi , mais il n'en va pas<br />
de même des Martirs qui n'ont aucun<br />
befoin de linceul.<br />
Quatrièmement les Prophetes étant<br />
decedcz n'auront plus d'autre nom que<br />
celui de Mort, & c'cft auifi le même<br />
terme dont on fe fervira à mon égard,<br />
mais les Martirs refteront toujours vivans,<br />
& ne feront point cenfez morts,<br />
^uoi que par,un efretde la divine pro-<br />
•vidence , ils ayent fuccombé fous le<br />
glaive des Chrétiens ou payent été tue:*-<br />
j)ar d'autres Infideles,<br />
Cinquiéjîiement tous les Pxophef/3<br />
dei7:tycf, ' i
»<br />
I I .<br />
'Ir<br />
Îfî<br />
"î 6i Hellgion ou Tloiologie<br />
Mahre des DUb'es ^ ir hii donncf^ le<br />
Cinp de mort ; Dieu ayant fini ce difcoursjfa<br />
colere & fa vangeance flefccndant<br />
du Ciel & I s R A E l s'en<br />
étant revêtu, Dieu lui dit ; de ce pas<br />
faire rejfentir au Maître Diable le coiip<br />
fnnefie & cruel delà Mort, avec ma<br />
neige ^fals Encore repentir au double tant<br />
aux reprotivez. qu'aux Efprlts aerlens,<br />
l'amertume de la Mort, & fais defcendre<br />
avec toi jufqu'au nombre de foixartte<br />
dix mille Anges , executeurs des fw<br />
F lices que i ai préparés AUX fuifs. Chrétiens<br />
, InfiÎdes , & Idolâtres , & ^u'un<br />
chacun de ces iy4>}gesporte avec lui une<br />
des plus pefintes ch.iines de l'enfer pour<br />
les mieux lier & garoter , cet ordre<br />
étant exécuté,l'on entend enfuite cette<br />
autre voix du grand Dieu s'adreliant à<br />
f M A L I K , lui commandant d'ouvrir<br />
toutes les portes de l'Enfer , & enfuite<br />
I s r a e l décend , mais la face<br />
inetamorphofée fi hideufe , fi monf*<br />
trueufc & imprimant tant de crainte<br />
& d'horreur , que quiconque des Anges<br />
des homme? auroit alfez de tee<br />
M A L I K cft le ch:f des Aiig s qui tourmentent<br />
les damnez, & c'cil lui gui leur ptefid:<br />
à tous.<br />
des Turcs.<br />
Çlerîtc pour la voir, mourroit de peor^<br />
cet Ange dircâeur de la Mort fe prefente<br />
au maître des Diables , fous cette<br />
horrible & monftrueufe figure^afîn de<br />
lui faire fouffrir de plus cruels 6c fenfibles<br />
tourmens. Ce Maître des Diables<br />
apercevant I s r a e l , mctainorphofé<br />
, &: avec une face fi extraordinaire<br />
reliera pamé de cette veuë fi<br />
aflPreuie, & pouflera eniuite un cri fi<br />
élevé & fi horrible , que quiconque<br />
l'entendroit tomberoic demi-mort,<br />
I s'r a e l felon l'ordre qui lui a été<br />
donné du grand Dieu , s'adreiFe donc<br />
au Maître Diable , lui criant ;brufqueftient<br />
arrêté là ( maudit ) & ne paj^e<br />
pas plus outre , par ce eju'il faut que je<br />
te fafie éprouver toute la cruauté , è*<br />
l'amertume de la Mort-, fonges tu^ Maudit,<br />
au tort que tu as fait pendant ta vie-,<br />
^apelles-titen ta mémoire ce grand nombre<br />
de véritables Mttfulmans que tuas<br />
Perverti (¿R corrompu par tes earefies OH<br />
ftitfuccomber par tes menacesréfléchis-<br />
'« que fans refpeH: ou confederation pour<br />
Prophete Mahomet , tu Us asperfe-<br />
CHté avec autant d'envie de chaleur &<br />
de rage que des 'j.uifs , Chrétiens^ Idola-<br />
^^'s ^ autres Jnfideles ; Le Maître<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
ri
T(î4 Religion onTheolo^le<br />
Diable entendant ces juftes & fanglants<br />
reproches qu'il ne peut plus foutenir,<br />
gagne au pied & fuit en tiemblanc jufqu'en<br />
Oiknt, où I s R A E L l'ayant<br />
pouifuivi vigoureufement, le trouve,<br />
l'arrête , & fe faifit de lui , mais ce<br />
fourbe s'echapant adroitement de fes<br />
mains, gagne l'Occident, où ISRAEL<br />
le pouifuit encore avec !a même vigueur,le<br />
trouve,& le prend une fécondé<br />
fois , mais ce Maître Di.iblc. toii-<br />
, jours fin & rufé s'évade encore fubtilement<br />
de fes.mains, gagné les moi-s,<br />
^fe plonge jufqu'aux plus profonds<br />
abîmes de ces vaftes ondes , où I s-<br />
R A E L le pourfuivant toujours l'atrape<br />
, fe trouvant continuellement preientaux<br />
retraites les plus fecrçtes que<br />
le Maître Diable puilîe inventer. Ce<br />
fourbe fe voyant pris fans efperance de<br />
recouvrer fa liberté , demande par grace<br />
d'aler au tombeau d'A D A M auquel<br />
il tient ce difcoucs : O ADAM tu<br />
„ vois les maux,les tourmens, les inju-<br />
,:res,lesmalediâ:ions,& les perfecutions<br />
^.que je fuis obligé de foufrir pour l'amouidetoi<br />
ll fe tourne enfuite du côte<br />
d'I s R A F. I, auq ael il parle ainfi :<br />
« O I S R A E L de quelle efpecc de<br />
des Turcs.<br />
KJJ.<br />
Vafe d'eau te ferviras-tu, pour me ra- -<br />
fraîchit & dcfiiterer, & quelle forte "<br />
de tourmens inventeras-tu & met- "<br />
tras-tu en ufage pour m'arracher"<br />
l'ame du corps ; I s R A E L lui re-"<br />
pond : te defaltererai avec un vafe<br />
d'eau fartant des abîmes infernales : Le<br />
Maître Diable enteadat cette cruelle &<br />
funcfte rcponfe s'cchape encore adioitement<br />
dV fes mains , pouilant un horrible<br />
cri& déccnd fur la terre , mais<br />
les Anges nommez / Z E N B A N I<br />
l'agrifent en volant, avec leurs ongles<br />
fubtils , & aigus, l'égratignent, & le<br />
tourmentent avec tant de cruauté<br />
qu'il ne lui refte plus un foufle de vie<br />
& demeure ainfi en proye entre les<br />
mains d'I s R A E i.<br />
/Les Anges ZLNBANI, font dcftincs de Dieu<br />
pout tourmenter les damnés danj les Enfers,<br />
& ont pour prefidect M A L i K qui leur comniandç.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
J66<br />
Religion OH 7he0logie<br />
•m -îi* H» 'ïi^ •e®^ M» -««i EiÉS<br />
CHAPITRE<br />
XXV.<br />
««•<br />
De la defiruBion de toutes les Creatures<br />
raifonablesjîrraifombles & de tous<br />
les êtres créés.<br />
Le grand ]Dieu commandera à I s-<br />
K.A E i de dcirccher toutes les<br />
mers ^fclon ce qui eft raportc dans ce<br />
verfct del'ALCORAN (KULLU<br />
CHE IN AL IK UN ILLA VEP-<br />
G E o u , c'cft-à-dire ; Tout prendra fi»<br />
à l'exception de la face du grand Dieu :<br />
Is R A E L s'adrelfera donc à la Mer<br />
lui diiant : Ton tems efifini, il nyapas<br />
muyea de prolonger davantage ta durée-,<br />
en un mot il faut périr & difparoitre :<br />
„ La Mer repondra à I s R A E L Je<br />
„.t'obeis & execute tes ordres , maiî<br />
„ avant de difparoître pour jamais , je*<br />
„ te demande par grace la permifljon<br />
„de me pleurer & me regreter moi<br />
„ même ; I s R A E L lui ayant per-<br />
,/mis , elle fe fait ce reproche : HelaS<br />
„ que font devenus prefentement mes<br />
„ flots ccumans , mes prodiges , cc<br />
„grand nombre de poilFons , & de<br />
des Turcf.<br />
x^y<br />
monllres , que je renfermois .dans"<br />
mon fein qui Ce promenoient Se "<br />
jouo'/ent dans mes entiailles , l'or- "<br />
dre du grand Dieu eft venu , il *®<br />
faut lui être foumife , & partir;<br />
pour ne plus revenir. Ces mots "<br />
açlievés ISRAEL l'apellera fans ce-<br />
J^endant être oblige de fonner de la<br />
trompette pour la faire venir. Se peu<br />
après la fera difparoitre : ISRAEL<br />
tiendra enfuite ce même difcours aux<br />
Montagnes , qui lui demanderont auflî<br />
la grace de le pleurer elles mêmes,<br />
I s R A F, L la leur ayant acordée elles<br />
parleront en ces termes : O mes hau- "<br />
teurs , élévations, colines , & déf-«<br />
centes , que font devenues prefcnte- *<br />
*«ent tes forces , l'ordre du grand «<br />
Dieu Jetant venu & manifefté par "<br />
fon Ange il nous faut partir , ISRAEI,<br />
appellera auilî-tôt ces montagnes &<br />
Co ines , qui fe fondront & reduironc<br />
en eaux : I s R A E L , s'adrelfera ensuite<br />
à la Terrc,à laquelle il annoncera<br />
le tems de fon depart eft arrivé,<br />
m<br />
m-<br />
loS Hclti'ion ou Theolog'e<br />
étrange malheur , lui demande comme<br />
les aunes la grace de fe pleurcu elle<br />
même, I S R A E L la lui ayant acor- ^<br />
dée , elle s'explique en ces termes : .<br />
,, Helas infortunée quejciuisoù font |<br />
„ prefentement mes Empereurs , mes<br />
„ Rois, mes Grands Vizirs , mes Bachas<br />
& tous mes Gencils-hommcs,<br />
, qu'eft devenue cette quantité d'ar-<br />
» bres , de [fleuves , puits , fontaines,<br />
„ fleurs , & herbages de toute efpece :<br />
Ayant achevé ces mots, elle poulie un<br />
grand cri , & I S R A E L tarit &C<br />
dclTeche toutes ces fontaines , fources,<br />
fleuves & rivieres , abat generalement<br />
tous fes arbres , coupe toutes les fleurs<br />
& herbes , détruit , renverfe , & abolit<br />
les murailles les mieux cimentées,<br />
I S R A E L après cette terrible execution<br />
poulie un grand cri, & dans<br />
ce même moment le Soleil & la Lune<br />
s'eclipfent & fe confondent, les étoiles<br />
ie difperfent & perdent leurs clartés &C<br />
tout,generalement parlantjprend finjle<br />
grand Dieu voyant fes Decrets éternels<br />
en partie acomplis dit à l'Ange<br />
Diredeur de la Mort : O ifraely a-t-H<br />
encore quelque creature qui [oit refte'e att<br />
monde : 0grand répond ISRAE t,<br />
ii<br />
des Jurer.<br />
a n'y a que toifeul qui es Eternel, immortel<br />
& avant tous les tems , toi qui<br />
feul asla vie parejfence qui fait rcflé<br />
*vec Gabriel, Michel , T^aphael , les<br />
^nges quifoutienrent ton Trône , & moi<br />
qui fuis la plus foible de toutes tes<br />
Creatures, Puifque la chofe fe pajfe<br />
«i«y? , va donc prefentement les trouver<br />
lui dit le grand Dieu : & enleve leurt<br />
ames I S R A E L ayant exccucé ces<br />
erdres ,1e grand Dieu lui dit-: Quoi<br />
¡jrael ne fçais-tupas que toutes les creatures<br />
farts en excepter une feule , doivent<br />
¿prouver toutes Us rigueurs & amertU'-<br />
mes de la Mart, en quelle vertu prefens-tu<br />
donc être exemt de ce fie.iu, toi<br />
^ui es de mes creatures n'eji-il pas jufle<br />
^tt'aprés avoir tant fait foufrir les autres<br />
, tu foufres encore t4fi même ; va<br />
doncprefentemtnt tf depouiller de tort<br />
"me entre le Ciel & i'Enfer. ISRAEL<br />
obéit, & après s'être lyi même cruellement<br />
frapc , il fix£ fes yeux au Ciel,<br />
8c fe dépouillé de fon amc, & pouiTc<br />
dans cc même tems un cri iî extraordinaire<br />
qu'il feroit capable de donner<br />
le coup de mort à quelque creaturc<br />
Vivante que ce fut, fi elle étoit rcilée,<br />
Ange acheve fa vie en prononçant<br />
/. Partie H<br />
TÜRK TARiH KURUMU
•f<br />
i if:':<br />
"170 Religion oti7heoÍo¿te<br />
ces dcrnieres paroles : ( O mon Crea'<br />
teur & mon Dieu que la mort efi eruel'<br />
le, que fon pajfage eii terrible dr formidahle<br />
! ^h fi feujie jamais comprit<br />
combien elle eit cruelle & amere , que<br />
je me ferais bien gardé de la faire goûter<br />
à la moindre de tes creatures ) IS R A E T<br />
Des Turcs. 171<br />
9e» «i^ -{«»{^"S^ »»j «K ««3><br />
C H A P I T R E<br />
XXVI.<br />
De l'amas des corps. '<br />
N<br />
'Ous favons de fciencc certaine<br />
tendant ainfi l'amc en finîflant ces paroles<br />
:// ny refiera plus que le grand toute éternité qoc toutes les nations<br />
que le Grand Dieu a décrété de<br />
Dieu de vivant jtout le monde entier pre' tant fideles qu'infidèles dcvroicnt un<br />
vant fin felon les Decrets du grand 2) en jour \ fe réunir enfemble dans un même<br />
ci" les paroles portées dam le faint Al-,<br />
taran.<br />
lieu,&que RAPHAEL , MICHEL,<br />
G A B R I E L & ISB.AEL, feront<br />
les fideles depofitaircs de fes ordres,<br />
R A P H A E L ayant retiré fa trorapettcde<br />
deflbus l'Arche du grand Dieu,<br />
prend en fa compagnie les Anges h RIs<br />
u A N IJ leur difant : O Rifvani, ornez.<br />
& embillljfezle Paradis , pour rt'<br />
cevoir Mahomet & tout fon peuple élit<br />
&predefiiné , avec toute la gloire & la<br />
pompe qut leur efi deiie. Ces Anges<br />
ians diferer d'un moment , prendront<br />
des vertes du Paradis , fe chargeront<br />
avec plaifir des plus riches & pretieufes<br />
qu'ils pourront trouver, &c porteront<br />
à leur tete l'ctendart vidorieux<br />
h Ces Acgcï font des oiEcicrs du ratadî«,<br />
H i]<br />
TÜRK TARiH KURUMU
.ijîi<br />
t .-V'i<br />
11<br />
•F i<br />
i: î'<br />
i. :!<br />
1<br />
3Ï<br />
'i'i<br />
"171 Feitghn oHlT)éoloi_!e<br />
& triomphant de ce grand Prophète<br />
avec deux des plus fuperbes vertes du<br />
Paradis deftinées pour cet Apôtre du<br />
grand Dieu.<br />
Comme pluiîeurs pourroie.nt objecter<br />
quelque difîculté fur larefurredîon<br />
de MAHOMET , ou ignorer les<br />
glorieufes ceremonies qui la précéderont,<br />
j'ai fouhgiic dire mon fentimenr,<br />
qui e(l conforme à celui de nos plus<br />
lavans &c éclairez Dodeurs, fur lefquels<br />
le grand Dieu a répandu fes lumières<br />
, 5c dont nous reverrons éternellement<br />
la mémoire dans nos Ecrits,<br />
adtions & paroles ( que le falutdu<br />
grand Dieu foit auflî éternellement fur<br />
eux ) Il leur a été révélé par un privilege<br />
fpecial,quele premier être vivanC<br />
à quatre pieds , que le grand Dieu jre-.<br />
fuicitera d'abord , fera un des chevauJi<br />
du Paradis nommé B o u R A K ,1?<br />
tres-Hauc lui ayant rendu la vie , com^i<br />
mandera enfuice aux Anges RISUAHI<br />
de le feller , les Anges lui jetteront<br />
aulîî-tôt une Selle de rubis rouge fui'<br />
k dos , lui mettront en bouche une<br />
bride d'cmeraude verte, & fe charge?<br />
rent eux mêmes des deux veftes du Pa^<br />
ladis, L'iure d'un vert éclatant, ôc l'aildes<br />
Turcs. 173;<br />
tïe d'un jaune tirant fur la couleur du<br />
Soleil , marchans tous d'une manière<br />
pompeufe jufqu'au tombeau de<br />
HOMETMUSTAFA nôtre grand.<br />
Prophete , & comme le tombeau de<br />
cet Apôtre du trcs-Hauc leur fera inconnu<br />
, le grand Dieu a drefle pour<br />
fignc infaillible une co onne de lumière<br />
qui éclairera tout l'Univers , les<br />
Anges R I s u A N I étant arrivés au<br />
tçmbeau , le garderont avec rcfpc(3:,&<br />
pour lors G A B R i F. L dira à R A-<br />
P H A E L : O Raphael , U ejt de ton devoi'f<br />
de commAnder a Miihotntt de for.<br />
fir de fon tombenii , le grand 7>ie!i ,<br />
f'ayant donné ordre d: rnwajfer ^ >e::-<br />
»ir enfemble tout fon peuple. RAPHAEL<br />
s'en excufera rejettant cette commiffion<br />
fur G A B R I E I. , lui difant :<br />
Cefi à toi , Gabriel, de commander à<br />
Mahomet de fortir de fan toinbeau^parf^tijuetH<br />
as tonjouri lté une étroite<br />
fineere amitié avec le monde. Moi répond<br />
G A B R. I E L, je n'ofe pas l'entreprendre<br />
, adreiTe roi à un autre,R a -<br />
H A E L chargera de cet office Mi-<br />
CHEL qui ofera bien entreprendre<br />
''t» coup auflî hardi , parlant en ces<br />
'trmes ^àMAHOMEx, (O M*-<br />
H iij<br />
TÜRK TARiH KURUMU
1^4 Reltg'tti ouTToeotogîe<br />
homet le falut de Dieu [oit fur toi)<br />
mais MAHOMET fe taira & gardera<br />
le filencc , Michel confus<br />
d'un afront auiîi fenfible dira" à I s-<br />
R A E L , apclle le toy ? I s r a ë l<br />
Diredleur de la Mort, lui parlera auiC<br />
tût en ces termes , O ame agreAble &<br />
odorlfera/ite retourne dans ton beau<br />
corps
176 Religion euTheolegîe<br />
mécs : Tu ne comprens pas ma penféef<br />
lui répliquera MAHOMET, par ce<br />
que je-vois q ue tu ne répons pas preeife*<br />
Txent ama demande ,qHi ne regarde auemement<br />
ma propre perfonnep étant piur<br />
inquiet de la deflinée de mon pauvre<br />
peuple que de mon propre fort ^aprent<br />
mil donc,je te conptre^ce qu'il deviendra<br />
ou ce qu'il ejt devenu , & pint au grand<br />
Dieu que tu ne l'aye pas cruellement<br />
abandonné a la [ortie du por/t fatal , &<br />
dont le pajfage ejl fi dificile^étroit, tranchant<br />
, & dangereux : RAPHAEL<br />
prendra la parole & lui répondra en<br />
ces tïrmcs remplis de bonté , &<br />
, de confoUtion : O M A H o M E T,<br />
le plus grand de tous les Prophètes,<br />
„ Je ce jure par la juflice du grand<br />
,, Dieu , que 'ai prevcu à ce malheur .<br />
t'ayant exprés apcllc avant d'avoir<br />
»fonné de la tromrete , afin que tu<br />
„ puilfc fecouiirdansle tems ton peu-<br />
„ pie élu & prc-deftiiié.M A H o M E T<br />
lui repondra: Ah preftnternent que mon<br />
coeur efi devenu joyeux , & allegre,c'ejt<br />
dans cet heureux moment qu'il a repris<br />
de nouvelles forces que mes yeux ont<br />
recouvré leurs 'premieres clartez ;<br />
Ayant achevé ces mots, U fe levcc ds<br />
des Turcs. 177<br />
fes habits riches, & pretieux, & mon,<br />
te fur fon cheval.<br />
•KK- «»«M- «M- «» «»<br />
C H A P I T R E<br />
XXVII.<br />
De U nature du cheval que msntera<br />
Mahomet.<br />
NOus favons de fcience certaine,<br />
que le cheval de MAHOMET<br />
aura deux ailes dont il fe fcrvira pour<br />
prendre fon vol entre les cieux &c la<br />
terre, fa face reiremblcra à celle de<br />
l'homme , fon langage fera arabe,le<br />
milieu de fes fourcils fera large & ouvert<br />
, fa gorge gralTe & bien remplie,<br />
fes oreilles menues .étroites & d'emeraudc<br />
, fes yeux noirs & écincelans<br />
Gomme les étoiles , fon front de rubis<br />
rouges, fa queiie femblable à celle<br />
d'une vache ; mais brochée d'or, fon<br />
Corps de même que celui d'une poule,<br />
fa hauteur fera mediocre, étant un peu<br />
plus petit qu'un mulet, ôc un peu plus<br />
grand qu'un âne, fa couleur fera plus<br />
vive & tranfparente & éclatante que<br />
la lune , fon vol & fa courfe d'une vi-<br />
TELÎC imperceptible , M A H o M E I<br />
H v<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
H
lyS Religion ou 'fheologïe<br />
l'aprochant & fe mettant en difpoiTtion<br />
de le monter , verra ce cheval fe<br />
tourner , & s'agiter avec plus de vigueur<br />
qu'auparavant , lui difant, je<br />
„te jure parla juftiçe du grand Dieu<br />
„ que perfonne ne me montera au<br />
„ moins que ce ne foit quelque favant,<br />
„ quelque Prophète ou quelqu'un de<br />
la famille' de M A H O M E T OU<br />
A B D U t L A fon ftls.M A H G M E T<br />
lui ayant répondu : C'eji moi même cjui<br />
fuis ce Mahomet, dont tu parle : Ce<br />
cheval entendant ce mot devient à<br />
l'heure même fouple , & obeiffant,<br />
prefentc fon dös au Prophete qui le<br />
monte , & ce cheval le ^orte en un<br />
inftant droit au Paradis ou M A H o-<br />
M E T en entrant courbera continuellement<br />
la tétG pour adorer Dieu j mais<br />
il entendra au même moment une voiîC<br />
quis'enoncera en ces termes : Aiahi"<br />
met leve la tête ? car ce n'eft pas aujourd'hui<br />
nn jour de ceremonie , & de prefternation^ntais<br />
plutôt le jour funefie de<br />
mes lufies & feueres •vengeances^IAKHO-<br />
M F, T obcïca & Icverala tête, Die«<br />
enfuite lui dira ; Mahomet demande<br />
moi ce que tu voudras , je te l'acorderah<br />
M A H o M E T , { qu'U aye toujours<br />
des Tu rcs.<br />
j-jcf<br />
le falut de Dieu fur lui ) dira : O mon<br />
Createur acorde , je te prie,à mon peuple<br />
la promejfe efue tu m'as faite pour /«Î;LC<br />
grand Dieu toujours pur, lui repondra<br />
: 0 Mahomet que veux-tu dire , ne<br />
te foHviens-tH plus qu'en ta conftderation<br />
je t'ai acordé tout ce ejue tu m'as demandé<br />
pour lui. Dieu eniuite commandera<br />
aux Cieux d'ouvrir leurs catara-<br />
¿tes, & de pleuvoir pendant l'efpacc<br />
de quinze jours une eau epallFe & femblable<br />
à la femence humaine , & il en<br />
tombera en fi grande quantité qu'elle<br />
furpalTera les montagnes les plus élevées<br />
, de douze piques d'hauteur , &<br />
le grand Dieu fe fervira de ces eaux<br />
pour former une infinité de peuples,<br />
qui prendront infenllblement eur accroilFement,<br />
de même que des herbes<br />
nailfantes , jufqu'à ce qu'ils aycnt recouvré<br />
& aquis la derniere perfedion<br />
de leurs corps , le très Haut confondra<br />
peu après les terres & les Cieux,<br />
difant : Ta-t'il quelqu'une de vous autres<br />
pauvres & chetives creatnres qui<br />
aye ajfez, delumieres ^ pour reconnoitre<br />
fes premieres & an de ¡nés pofefions :<br />
Mais chacune de ces Créatures gardera<br />
le filence , le grand Dieu voyant ce<br />
H vj<br />
TÜRK TARiH KURUMU
I So Helî^îef} OH T%eologle<br />
grand (İlence fera encove retentir deux<br />
autres voix iemblables à la preccdentc,<br />
mais s'aperccvant que toutes ces creatures<br />
reftent toujours dans leut premier<br />
& profond filence , cette divine<br />
M.ijefté ie fervira enfuite de ces<br />
tames :. Ou font ceux qui s'attribuoient<br />
il eux mêmes ¡euts belles qualitez., oh<br />
font ces Rois Tirons ^ & leurs en fans , OH<br />
font ces Cadis, "Bâchas , Gouverneurs de<br />
flace & leurs enfans ;OM font ceux qni<br />
ont abforbé tout le bien des pauvres, OH<br />
font ceux qulont adrejféleurs vœux^-prieres<br />
& facrifices à d'autres qu'à moïî<br />
/yant achevé ces juiles reproches, l'on<br />
verra lesmontagncs voler en l'air comme<br />
de la neige, & réduites en pouiTiere<br />
aufll fubtile 6c menue que de la farine,<br />
peu après la terre qu'habiteront les<br />
Infidèles ,Chrétiens,]uifs, impies , &<br />
rebelles „changera de face, & le grand<br />
Dieu placera l'Enfer au dclFus d'eux,6£<br />
pofcra fur leurs têtes une terre d'argent<br />
blanc.<br />
A 1 c H E e' ( qu'elle aye le falut<br />
du grand Dieu) rapoite dans fes Ecrits<br />
que difcourant un jour avec le Prophète<br />
fon faint Epoux touchant les<br />
tvcnemen« de l'autic vie, lui fit cette<br />
des Turcs.<br />
i8r<br />
favante &: refpe6tueufe demande ; f O<br />
faint Prophète l'Jpôtre du grand Dieu)<br />
dis moi, je te prie , ce que deviendront<br />
tes peuples après que cette terre aura<br />
changé de face: Le Prophète ( qu'il aye<br />
toujours le falut de Dieu fur lui ) répondit<br />
en ces termes. Il me femble,AU<br />
che'e Mere des Mufulmans , que tes demandes<br />
devraient être plus relevées quecelles-la<br />
qui mepar$îjfent depeude confe^<br />
quence , cependant il faut tt fatisfaire<br />
tn tout, dr t'aprendre que tous mes bienheureux<br />
peuples après le changement fu~<br />
bit decevafte univers furont placés AH»<br />
degui duporu.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
«l«
i8z SeliglonoH 'théologie<br />
ifôi-e» £«» M« •£«»<br />
CHAPITRE<br />
XXVIII.<br />
Du fon de la trompeté qui ebligera tout<br />
les morts de re^ufeiter ^ & fortir de<br />
leurs tombeatix,<br />
LE grand Dieu commandera d'abord<br />
àRAPHAEL.de reprendre<br />
la vie , lui parlant en ces termes<br />
„ imperieux : R A p H A E L, levé toi,<br />
donne un fon de trompette pour<br />
, en réveiller quelques uns & les reiTuf-<br />
,, citer , criant de toutes tes forccs,dit:<br />
O
iS4 Religion OH T%eolegie<br />
nos tombeaux . nuds & pauvres , pur<br />
voir un fpe'Siacle encart plus tragitjui^<br />
dr dont vous ferez, des premiers & principaux<br />
aileur s étant expofés aux plut<br />
cruels fuplices.<br />
Nôtre Prophète f qu'il ayc toujours<br />
le ialut de Dieu ) dit que le trcs-Haut<br />
au jugement dernier ramairera tous les<br />
Infidèles en douze tas diferens.-<br />
Dans le premier tas il y fera paroîtie<br />
des Infidèles fous la forme de fingcs<br />
, ce feront ceux (|ui pendant leur<br />
vie fe feront gouverne avec fourberie,<br />
rufe & malice dans leurs adions &c<br />
qiii dans leurs paroles fe feront fervis,<br />
¿'equivoques, de mots à double entente<br />
, ou de tergiverfations.<br />
Dans le fécond tas il les fera paroître<br />
fous la forme de cochons, ce feront<br />
ceux qui amont mangé des viandes<br />
immondes.<br />
Dans le troifiéme.Dicu les fera paroitre<br />
dépourvus d'yeux , ce feront<br />
ceux qui étans deftinés pour juger les<br />
autres , auront porté des jugemens in»<br />
juftes , & rendus des fentcnces favorables<br />
Se interelfées à leurs parens ôi<br />
amis.<br />
Dans le quatrième,il fera paroiti>ç<br />
des Turc.'.<br />
i S^<br />
Ces Infidèles fans oreille , & privés de<br />
l'ouye , ce feront tous ceux qui auionc<br />
Vanté leurs propres actions fait éclater<br />
par ,tout leurs charitez & aumônes.<br />
Dans le cinquième^il les fera paroitre<br />
jettant un pus horrible du nez,machant<br />
leurs langues de rage & de defefpoir,<br />
ce feront leurs Dodeurs quî<br />
Connoiiîant la veritable Religion ^ l'auront<br />
diifimulée.<br />
Dans le fixiéme,I'on les verra tous<br />
Couverts de doux , de charbons & d'apoftumes<br />
de feu ^ ce feront tous ceux<br />
qui fans avoir eu égird aux remords deleurs<br />
confcienccs auront portés de faux<br />
témoignages. "<br />
Dans le feptiéme , l'on les verra<br />
tous vilains , dcgoutans ^ faifans un<br />
Cercle de leurs corps portans l'extreinité<br />
de leurs pieds à leurs fronts &<br />
exhalant une odeur mille fois plus<br />
puante que de la viande corrompue^<br />
Ce feront cous ccux qui auront recherché<br />
avec aiîîduité & paillon toutes,<br />
les delicateircs du boire & du manger.<br />
Dans le huitième , l'on verra ces Infideles<br />
femblables à des yvrogncs.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
i8(j Reli^îoH OH 7heologie<br />
trébuchant de tout côté , fe laïiranC<br />
tomber à droite & à gauche , ce feront<br />
ceux qui auront détourné leurs<br />
amis de faire l'aumône.<br />
Dans le neufviémc , l'on le» verra,<br />
tous revêtus de chemifes de poix fortement<br />
atachccs & colées fur leurs corps<br />
cc feront tous ceux qui auront ma i-<br />
tieufcment detrafté de leur prochain<br />
qui auront epié leurs défauts , & les<br />
auront lâchement publié par tout au<br />
lieu de les tenir caches & fecrets.<br />
Dans le dixième,l'on verra tous ces<br />
Infidèles dont les langues fortiront<br />
par le chignon du cou, ce feront ceux<br />
qui auront proféré des menfonges , ou .<br />
fait quelque fenfibleôc fanglanc afront<br />
à leurs frères.<br />
Dans l'onzième , l'on les verra tous<br />
hebetés,étourdis Si entiercmenthors de<br />
leur bon fcns, ce feront ceux qui auront<br />
fait & tenu des difcours mondains<br />
& profanes dans leurs Mofquées &<br />
dans les aiTemblées de leurs Savans ,au<br />
lieu de s'indruire de leurs devoirs, ou<br />
adorer un Dieu unique.<br />
Dans le douzième,l'on y verra tous<br />
les Infideles fous la figure des ours, cc<br />
fepont ceux qui auront ptêcé leur arâes<br />
Turcs. 187<br />
gènt à ufurc , & avec des giins exorbitans.<br />
Tous les Juifs , Chrétiens , Idolâtres<br />
Adorateurs du feu , & autres Infideles<br />
feront tous renfermés dans ces<br />
douze tas, & feront enfuite tous unanimement<br />
jettés dans les plus profonds<br />
abimes de l'Enfer pour une éternité,<br />
voyons prefentement ce qui arrivcia<br />
pour lors à nos freres les Mufulmans,<br />
dont le fort ne fera pas moindre érant<br />
plus coupables que ces Infideles à caufe<br />
de la fainte loi qu'ils ont embralfé<br />
& dont ils n'ont pas fuivis la pureté.<br />
Il a donc été révélé à nôtre Prophète<br />
quele grand Dieu commençant fon<br />
jugement dernier divifera les Mufulmans<br />
fon peuple predeftiné de toute<br />
éternité, en douze tas , & qu'un chacun<br />
fera une figure proportionnée à fes<br />
crimes.<br />
Dans le premier , l'on y verra une<br />
infinité de corps , privés de leurs pieds<br />
& de leurs mains & l'on entendra au<br />
rnême moment cette voix venant du<br />
grand Dieu : Ces hommes renfermez,<br />
dans leurs tombeaux privez, de pieds &<br />
de mains font ceux qui. «rit tonrmmé<br />
TÜRK TARiH KURUMU
î88 Religion ou 'theologle<br />
leurs volfins , leur impofaat mille fau^<br />
fetez. & calamnies , ¿r l'étnt pitoyable.<br />
CM ils fe trouvent, efi le jufte chatimfnt<br />
de lenrsmdices ^ & fonrberies, & l'Enfer<br />
va devenir le funefle lieu de leur de^<br />
meure pour ejuelcjue tems.<br />
Dans le iecond ^l'oa verra ces pauvres<br />
Mufiilmans , fous la figure d'animaux<br />
à quatre pieds , ce font ceux qui<br />
jouiifans d'une bonne & parfaite fanré,<br />
étoienc cependant lents & pareileux,.<br />
quand il s'agiiîbit du fervice divin^ou<br />
d'aflîfter fidèlement avec les autres frcres<br />
à la Mofquée , qui enfuite fonr<br />
morts fans penitence , & pour châtiment,<br />
font mctamorphofés fous cette<br />
figure de bête , & auront l'Enfer pour<br />
demeure, jufqu'àce que le grand Dieu<br />
leur portant compaflîon , les en retire.<br />
Dans le troifiéme , l'on y verra ces^<br />
pauvres Mufulmans qui auront leurs<br />
ventres de la groiTeur d'une montagne,<br />
& remplis de ferpens , fcorpions ôc<br />
d'autres animaux femblables à des.<br />
muletSjCe feront ceux qui auront paffé<br />
toute leur vie dans la dureté pour les<br />
pauvres, Tan-s leur avoir fait aucune<br />
aumône , & qui enfuilc font raoïcs<br />
des Turcs,<br />
j<br />
dans l'impenitence , leur punition eft<br />
celle la , & le lieu funefte de leur demeure<br />
fera l'Enfer.<br />
Dans le quatrième, l'on y verra ces<br />
pauvres Mufulmans vomilfans le fahg<br />
par la bouche , les boyaux pendant 6c<br />
& trainans jufqu'à terre jettant feux
:<br />
li<br />
i:<br />
il.'.-.<br />
•t<br />
lii;<br />
T90 RtUpon OH 1%eologU<br />
chatimens , & l'Enfer leur demeure<br />
pour un teins.<br />
Dans le fixiémc 1 on y verra ces<br />
pauvres Mufulmans dont les cous feront<br />
extrêmement racouicis, & l'on<br />
entendra une voix du grand Dieu publiant<br />
par toute la terre , que ce font<br />
des faux témoins morts dans leurs pechez,&<br />
que-l'état pitoyable dans lequel<br />
ils fe trouvent réduits , èft un effet<br />
de leurs crimes & qu'iU auront enfuite<br />
l'Enfer pour demeure, où ils refteront<br />
beaucoup de tems.<br />
Danslefepticmc, l'on y verra une<br />
infinité de pauvres Mufulmans fans<br />
langue vomiirans par la bouche un pus<br />
horrible , & infeéic , & l'on entendra<br />
une voix que le grand Dieu fera retentir<br />
par tout, en ces Kimci'.CcHX-U font<br />
ceux qui par amour propre , ou de peut<br />
de déplaire aux grands , & s'atirer<br />
leurs mauvaifes graces , n'ont pas vault*<br />
rendre témoignage à la vérité , ^«ot»<br />
qu'ils la fçujfent,& connurent tres-bioJ,<br />
,5i "Religion OH Theologk<br />
lente maladie qui leur rongera les entrailles<br />
, Se leur rendra les corps violets<br />
& infeftez , cc feront, dira Dieu,<br />
ceux qui auront été rebelles aux commanderncns<br />
de leurs peres & meres &C<br />
autres proches parens.<br />
Dans l'onzième, l'on y verra tous<br />
les pauvres Mufulmans n'ayans qu ua<br />
œil,&: dont'les dents reiTembleronc<br />
»ux cornes d'une vache , leurs Icvres<br />
cpailîcs & pendantes jufqu'à l'eftomac<br />
leurs langues jufqu'au ventre, & leurs<br />
ventres trainans jufqu'aux genoux,<br />
d'où ils jetteront une quantité d'ordures<br />
empoifonnées ce feront, dira<br />
Dieu , ceux qui auront bû du vin , qui<br />
auront encore l'ame fouillée de cette<br />
boillbn , & feront morts fans en avoîc<br />
fait penitence ; voila leur jufte châtiment<br />
qui fera accompagné de l'Enfer,<br />
où ils relieront jufqu'à ce (jue le grand<br />
Dieu toujours mifericordieux envers<br />
les Mufulmans, les en retire en vertu<br />
des mérites de M A H o M F. T nôtre<br />
iiint Prophete ( qu'il aye toujours le<br />
falut de Dieu. )<br />
Dans le douzième ,l'on y verra des<br />
Mufulmans bith-heureux predeftinés,<br />
donc la facç brillera avec plus d'éclac<br />
que<br />
des Turcf.<br />
que la lune dans fon quatorzième joue<br />
partant & traverfant le pont d'une viteiFe<br />
imperceptible & de meW que<br />
des éclairs , & l'on entendra à ce même<br />
moment une voix du grand Dieu><br />
en ces termes : Faila. ceux qui sm opéré<br />
de ko fines & fainte/ allions , cjui fefatjt<br />
AbftenH du mal, qm ont afjîfté avec une<br />
fidélité inviolable cinq fois le jour k Id<br />
Mofquée, qui enp:tt: font morts repentans<br />
de leurs fautes , z'ollk , dira Dieu,<br />
leur jufte recomPeiife ^ui fera bien tot<br />
fulvie du Paradis , oît Us jouiront dit<br />
repos , de la joy e , & des plaifirs que je<br />
leur ai préparé, parce que j'ai été fat isfait<br />
de leurs conduiteseux de ma hon^<br />
té ^ de mes mifericoràes, ^ de mes<br />
frets éternels.<br />
f. PartU iï<br />
TÜRK TARiH KURUMU
XP4 Religion vu Theologte<br />
•MK' E-i-ï f^ •SSH- «M- •í^<br />
CHAPITRE<br />
-S*? -«K- -KK -S®**<br />
XXIX.<br />
J)e l'état pitoyable OH feront réduits<br />
les ,morts ap/és être forti de leurs<br />
îombeaMX,<br />
ÎL a été revclé à nôtre Prophete, que<br />
les peuples étans fortis de leurs tombeaux,<br />
refterortt tous quarante ans dans<br />
lin même lieu fans boire & fans manger<br />
, fans parler Se faus s'aireoir.<br />
Nos Savans Dodcuts difciples de<br />
Mahomet l'Apôtre de Dieu, difcourant<br />
un jour avec ce faint prophète<br />
s'enquircnt de lui comment on pourroit<br />
reconnoitre pour lors les Mufulmans<br />
Sénateurs de la veritable loi,&<br />
les diftinguer d'avec les Chrétiens,<br />
Juift , Idolâtres , ou autres Infidèles,<br />
le Prophpte,qu'il ay e toujours le faluc<br />
de Dieu , répotidlt qu'il ctoit très-facile,parce<br />
que rorr'apcrcevroiç fur les<br />
Mufulmansune pure blancheur,femfclable<br />
à l'albatre depuis les pieds jufqu'au<br />
front ; 5c que le grand Dieu les<br />
avoit orné de cette beauté en recompenfe<br />
de l'sblucion i qu'ils avoienc<br />
prife pendant qu'ils étoient en fanté.<br />
^ Ablmio^.ouAbdeft. C'cftadîte<br />
s'être<br />
des Turcs.<br />
-¡^w<br />
ti le vifage.les bras iufqu'aux coudes, le fonimet<br />
de la tcte& les extrémités des pieds,cinq<br />
fois le jour.<br />
Il a encore été révélé à nôtre Prophète<br />
que le grand Dieu, voulanc faire<br />
fortir fes peuples de leurs tombeaux,<br />
commandera à fes Anges de s'adrelfer<br />
d'abord aux corps des Mufulmans &<br />
de fecouer la pouifiere de leurs teres Se<br />
de leurs pieds , & la difperfer ça &c là<br />
à l'exception de celle qui Ce trouvera<br />
dans les lieux où l'on aura fait des<br />
3rofternations par ce qu'elle eft faintc<br />
es Anges n'executeront qu'en partie les<br />
ordres du grand Dieu , faifant en vain<br />
tous leurs efforts, pour lever toute la<br />
terre & la pouifiere qui fc trouvera fur<br />
la tête des Mufulmans , & alors le<br />
grand Dieu leur criera une fécondé<br />
fois , deiîfttz de vos enrreprifes, cette<br />
terre que vous vous efforcez de retirer<br />
ne vient peut-être pas du tombeau'<br />
lîiais plutôt de la niche ou place defliriée<br />
à L I M A M , pour faire fa prière<br />
dans les Mofquéesj les Anges obeironc<br />
dans le même moment, & laifTeronc<br />
Cette terre , qui ne fera qu'augmenter<br />
la beauté du vifage des Mufulmans,<br />
Sui palferont enfuite le pont, & ironc<br />
droit en Paradis , ceux qui les venont<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
J<br />
ij
jpd Reltgîcn (ittT%eologle<br />
palfer, entendïonc cette belle & agréable<br />
voix venant du Ciel; VoiU-yVoH*<br />
les veritabUs EfcUves dH grand Dien^<br />
^ui lut ont offert pendant leur vie des<br />
facrlfices f.tints & pun.<br />
Nôtre Piophete ( qu'il aye toujours<br />
le falut de Dieu > dit que les premiers<br />
Mufulmans que le grand Dieu retirera<br />
de leurs tombeaux , feront tous ces<br />
grands perfonnages, aufteres & grands<br />
)cuneurs , qui auront foufert une faim<br />
cruelle , & uné foifinfuportable ^ jufqu'à<br />
cette heuic , que pour les recompenfer<br />
de leurs jeunes & aufteritez paffcs<br />
, il donnera avis de leurs refurrections<br />
aux Anges R i s v a N i, qui auront<br />
auflj-tôt ordre de ramalfer , tous<br />
!cs petits garçons Se les jeunes filles efclaves<br />
du Paradis,agées d'environ douze<br />
ans,lefquclles fe rangeront toutes à<br />
leur côte , chacuii de ces garçons &C filles<br />
tenans entre les mains une boëtc<br />
jireticu'"c', claire & tranfparente , le<br />
Prophète adurc qu'il fe trouvera là,<br />
une fi grande quinpité de ces jeunes<br />
cnfans, & filles efcl-âves deflinécs pour<br />
leur fervice , qù'elle iurpaiTera en<br />
nombre tousles grains de fable qui fe<br />
trouvent fur la terre, toutes les gouces<br />
des<br />
Turcf,<br />
de pluyc qui fe trouvent dans les nuées<br />
toutes les feuilles des arbres , & toutes<br />
les étoiles qui fe trouvent atachecs au<br />
Ciel , & que tous ces cnfans & filles<br />
efclaves , prefenteront à ces grands &<br />
faints Perfonnages , des fruits de toute<br />
elpece , d'une beauté furprcnante , èc<br />
d'un gout ravilfant , avec des viandes,<br />
de toutes les efpeces imaginables ,<br />
des plus delicates, & favôureufes qui<br />
puiffent tomber dans l'imagination de<br />
l'homme ; & du Sorbec fucré , mufqué,ambré<br />
, ayant un goût fi delitieux^<br />
& une odeur fi agreable , & fi charmante<br />
, qu'il n'y a que ceux qui en<br />
boivent qui puiflent en donner quelque<br />
idée : O grand Dieu quelle joyc,<br />
quel plaifir , & quelle fatisfacäion,<br />
pour ces faintes ames , quand les Anges<br />
R I s V A N 1 les raflàiîleronc<br />
d« tous ces agreables mets , & defaltereront<br />
de toutes ces delicieufes liqueurs.<br />
Leur difant i ^^mettei. -vous<br />
de vos jeunes & anfteritez. paßees^ beuvez.,<br />
mangez, tant que vous pourrez., &<br />
que cette nouriture vous praßte & vous<br />
faßt grand<br />
bien.<br />
Nôtre Prophète aiTure encore qu'il<br />
y a trois fortes de perfonnes que le$<br />
I il)<br />
TÜRK TARiH KURUMU
ipS Religion ou 7%eolo^!e<br />
Anges prendront par la main en fortant<br />
du tombeau , &c aufquelles ils feront<br />
d'agrcables receptions j les comilimentant<br />
& congratulant fur leur<br />
jonhcur prochain.<br />
Les premieres feront tous les Martyrs.<br />
Les fécondés ceux & celles qui auront<br />
obfervé avec la derniere exadtitude<br />
le jeune du RAMA z AN.<br />
Les rtoifiém/es ceux & celles qui<br />
ont jeune quelques jours de l'année<br />
fansaujuae obliguion , A I c H E' E<br />
dit un jour à MAHOMET fon<br />
faint Epoux : O grand Propliete Apô-<br />
„ trc;de Dieu , "je fçai qu'il fe trouve<br />
„ dans le Paradis de grands Palais, or-<br />
^ r,:i «CI 5 ^ d'aigchi , tic luois , àc-<br />
„perles , d'émeraudes, & d'une infi-<br />
" nité d'autres pierres pretieufes^ donc<br />
" nous n'avons ici bas aucune connoif-<br />
'' fance , ne s'y en rencontrant point de<br />
'J ces riches cipeccs, je te conjure de<br />
['m'aprendre pour qui font refervcz<br />
" ces riches & pretieux Palais , & ceux<br />
" qui feront aifcz heureux pour habiter<br />
fous ces magnifiques & agréables<br />
„ pavillons ; Le Prophète lui fit cette<br />
léponfe, O A I c H E' E ces pretieux;<br />
des Turcs.<br />
xf^<br />
P4lais fontdeftinez pour ceux quiau-«<br />
ront jeûné avec la derniere exaititude<br />
, la veille du B A I R A M , parce «<br />
que la mifericorde du grand Dieu "J<br />
defcend ce faint jour , & tous les"<br />
vendredi de l'année , & ce font ces «<br />
jours heureux & bénis, que le grand "<br />
Dieu a ehoifi pour répandre fès plus ''<br />
grandes graces aux Mufulmans , c'ell:"'<br />
pourquoi tu vois que le Maître des ''<br />
Diables, ( qu'il foit à jamais mau- )<br />
die ) n'aime pas ces fortes de jours : "<br />
O A I c H E' E j aprcns encore que "<br />
tous ceux qui jeûnent avec exaftiru- '<br />
de , tout le tems du R A JM A A -.S: "<br />
depuis ie matin jufqu'au foir , tiou- «<br />
vent trente portes de profpericez ou- «<br />
vertes, & trente portes de maledic-«<br />
tien fermées ; cet pourquoi s'il fe «<br />
trouvoit quelcun d'aifez malheureux,«<br />
pour avoir rompu fon jeune dans ces'"<br />
jours de bencdidion , principale-«<br />
ment la veille du B A I R A M , qu'il «<br />
s'en repente de tout fon cœur 8c "<br />
dife le même foir depuis le fôleil «<br />
couché jufqu'au lendemain matin,'»<br />
O grand Dieu pardon , & fj,is tnoi mifericorde<br />
; je te reconnais pour rnan D ieu<br />
ft ni y unique.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
I<br />
iiij
ioé Itetigion lu Théologie<br />
Ce grand Prophète dit encore que<br />
ks grands jeuneurs forçant de leurs<br />
to mbeaux, fe feront aifement diftinguet,<br />
de cous les autres Eli3s, par une<br />
odeur douce & iliave , qu'ils repanoronc<br />
par couce lacerre , par des tables<br />
garnies qui viendronc d'elles mêmes<br />
, au devant de ces faines Perfon-<br />
« nages , & leur diront : mangez èi<br />
» beuyez tant qu'il vous plaira , par cc<br />
» qu'étans vivans vous foufriez fans<br />
„ vous plaindre , & avec pacience la<br />
„ cruaucé de la faim & de la foif, pen-<br />
„dant que les autres peuples mar-<br />
» choient fuperbement dans les rues,<br />
»ou bien étoient lâchementaiïïs fur<br />
» leur Sofa , apuyez fur des coudjns<br />
» molecs, le ventre plein & rafalfié,<br />
» c'eft pourquoi prefentement beuvez<br />
5» mangez bien jdivertiifez vous , &c<br />
M reftez tranquilles j de repos , joyeux,<br />
», & à l'3,bi i de toute forte de malheur<br />
, & difgracc:Alors ces grands jeuneurs<br />
fe remeccionc, de leurs auftericez paffees<br />
^ mangeront boiront & fe confo-<br />
Icront enfcmble pendant que le grand<br />
Dieu pefera, examinera & comptera<br />
les adions des autres qui envieront<br />
-/'heurçux fort de ces grands jeuneurs.<br />
îles 'Turcs. 201<br />
îl a encore été révélé à nôtre Prophète<br />
qu'il fe tïouvoit dix fortes de<br />
perfonnes exemtesde la corruption &<br />
pourriture , aufquelles les corps des<br />
autres hommes , quoi qu'élus éc predeftinés<br />
font néanmoins fujets.<br />
Les premiers font ceux qui ont été<br />
combatte contre les Chrétiens, & autres<br />
Infidèles.<br />
Les féconds font les Dofteurs &<br />
autres Savans verfez dans nôtre faintc<br />
Religion.<br />
Les Troifiémes font les Martirs.<br />
Les quatrièmes font les A f i z<br />
c'eft à dire ceux qui favent& ont apris<br />
le faint A l c o r a n par cœur.<br />
Les cinquièmes font ceux qui crient<br />
aux Mofquécs , afin d'apeler leurs frétés<br />
les Mufulmans à la priere.<br />
Les fixiémes font les Sultans ou<br />
Rois dont les Gouvetnemens auront<br />
été juiles , & intégrés.<br />
Les fepticmes (ont les femmes qui<br />
font mortes avant que les qoarancc<br />
jours après leurs couches ayent été<br />
expirez.<br />
Les huitièmes font ceux qui par ordre<br />
de la juftice font morts , d'une<br />
moïthoncewfc ôc violente qui ce-<br />
I V<br />
TÜRK TARiH KURUMU
IOI "Religion OH Thcologie<br />
pendant ctoienc innocens.<br />
Les neuvièmes font ceux qui font:<br />
morts le vendredi , ou la nuit du même<br />
jour.<br />
Les dixièmes font les grands & petits<br />
Prophètes , l'Apôtre du grand<br />
Dieu ajouta enfuite que tous les hommes<br />
fans exception d'un feul paroitront<br />
auilî nuds que lors qu'ils font<br />
fortis du ventre de leurs meres , A i-<br />
c H E' E qui fe tfouYoit toujours prcfente<br />
à fcs faints & éloqu:ns difcours,<br />
parut comme interdite des dernieres><br />
».paroles du Prophète , & lui die.-<br />
„ Comment f^rnt Epoux , ell-il bien<br />
poifible que les femmes paroitronr<br />
j, aufl] toutes nues , & que ne diferant.<br />
^ en rien des hommes, elles fe trouve--<br />
„ ront honteufement confondues &<br />
i> melces avec eux ; Oui répondit le*<br />
s> Prophète : O grand Dieu quel infa-^<br />
33 me mélange , s'éciia A i c H E' i,,<br />
3, & quelle confufion pour le fexe^paroitre<br />
ainfi nues j fe montrer & fc<br />
s, regarder dans un état fi infamant : 0><br />
3, grand Ditu encore un coup quelle;<br />
s, inifere & pauvreti; :.ahi grand Pro-<br />
» phete , je ne puis te le diiUmuler ,,<br />
e, oecou^ m'elt.f£iifibk-::0 A rcHi 'E;<br />
des 7 ur es i<br />
20 j<br />
tnere des Mufulmans , lui repartit le<br />
Prophète , en lui donnant ua petit<br />
jcoup amoureux fut les épaules ; qu'il "<br />
s'en faut bien que ton efprit foit «<br />
auifi penetrant que ton ame cft pure<br />
& que les idées que tu conçois de<br />
l'autre vie me paroilfent fades &<br />
groffiercs : Sçache donc, 6 mere des "<br />
Mufulmans , que les hommes feront<br />
bien éloignés dans ce fatal moment "<br />
de ces fortes de regards criminels & f-<br />
lafcifs , que tu te reprefentes en toi<br />
même, leur veiie n'étant uniquement ""<br />
.fixées ôc arrêtées qu'au Ciel, & leurs "<br />
penfées à leur bonheur ou malheur*"<br />
futur , l'on rcftera quarante ans fans''<br />
boire & fans manger , pluficurs fe-"<br />
rojit enfoncés dans leurs futurs juf- *<br />
-x^u'aux talons , les uns jusqu'aux ge- ®<br />
noux,les autres jufqu'au ventre & de "<br />
certains jufqu'à l'eftomac ; mais<br />
Grand Prophetc,lui répliqua encore'"<br />
A I c H E' E , pardonne e moi, je "<br />
lté conjure, fi j'infifte toujours fjt le«<br />
pitoyable état dans lequel nous fe- "<br />
rons reduites , & fi je te demande s'il'*<br />
eft bien poifible qu'il ne fe trouvera "<br />
perfonne au jugement dernier qui "<br />
ibit revêtu i & fi tpus generaleaient,"'<br />
' 1 vj<br />
TÜRK TARiH KURUMU
îo4 Religion ou Iheologie<br />
„ parlant montreront leurs nuditez iC<br />
j, leurs miferes : Oui, lui répondit<br />
„ M A H O M E T l'Apôtre du grand<br />
,, Dieu,à l'exception des grands &c pc-<br />
„ tits Prophètes, ceux de leurs fomil-<br />
„ lesjleurs ferviteurs & efclaves , ceux<br />
«quiauront encore obfervéles jeu-<br />
» nés , qui arrivent l'onzième douzième<br />
& treizième de / Fevrier, & la<br />
lune du R A M A Z A N à l'égard des<br />
autres peuples on les verra nuds, affamés<br />
& mourans de foif, mais pour ce<br />
qui clt des Prophètes & de ceux de<br />
leurs maifons ils feront pleinement<br />
yairaflîez, defalterez & richemcnc vêtus<br />
: Après quarante ans acomplis , le<br />
grand Dieu fera conduire tout fon<br />
peuple dans la vafte pleine de Hierufalem,<br />
qui fera le rendez-vous de toutes<br />
les ames qu'il partagera en cent<br />
vingt rangs , chaque rang contenant<br />
en longueur vingt mille journées de<br />
chemin , & autant en largeur, il proteftcquc<br />
dans le nombre de ces cent<br />
vingt rangs il ne s'y en trouvera que<br />
jtoisde Mufulmans, c'eft à dire d'E-<br />
I Le quinzième de îcvtier les Anges portent<br />
ks Ecrits de toutes les aitions de chaque Mur<br />
/ulman aa Ciel, & font un livre neuYcau.<br />
des Turcs. 205<br />
lus , & Predeftinez , tous les autres<br />
rangs étans compofez de Chrétiens,<br />
Juifs, Idolâtres , Adorateurs du feu<br />
ou autres Infidèles, c'eft à dire des reprouvés<br />
, c'eft M A H O M E T même<br />
nôtre Prophete qui a affuré fes Difciples<br />
bien aimés de ces circonftances,<br />
c'eft donc une pure vérité qu'il n'eft<br />
aucunement permis de révoquer en<br />
doute, il ajoute que la marque qui<br />
porteront fur eux les Mufulmans, fera<br />
aiTez vifible , & les diftingueradu refte<br />
des autres peuples, Infidèles , ayans<br />
tous leurs corps leurs fronts blancs<br />
comme neige jufqu'à la cheville du<br />
pied , les Chrétiens, Juifs, & autres<br />
Infideles , feront au contraire<br />
noirs comme des démons & feront<br />
même confondus avec eux ; Rendons<br />
mille grâces au grand Dieu , ( mes<br />
freres les Mufulmans ) de n'être point<br />
icnfermc dans leur même malheur.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
ÈeViglon OH 1%eologte<br />
CHAPITRE<br />
-É«? K&îfSi «M'm<br />
XXX.<br />
*DHlieH ajftgné OH tons les peuples s'af.-<br />
fembleront au '¡ugement dernier.<br />
IL a ccé revclé à MAHOMET<br />
nôtre Prophète ( qu'il aye toujours<br />
le falut de Dieu } qu'au jugement dernier<br />
les Juifs , Chrcciens , Idolâtres,<br />
& autres Infidèles , marcheront le<br />
plus lentement qu'ils pourront , & à<br />
pied nud , jufqu'au rendez-vous aflig-<br />
'né du grand Dieu pour y être juge ,<br />
condamné , & reprouvé, mais le trcs-<br />
Hauc les contraindra d'aler , les obligeant<br />
malgré eux de courir en marchant<br />
fur les épines , pointes de rocher,<br />
& cailloux , jugez de leurs Tueurs<br />
& fatigues , il n'en lera pas ainfi des<br />
Mufulmans,lc trcs-Hauc commandant<br />
aux Anges de les faire monter furies<br />
animaux qu'ils lui ont autrefois offert<br />
« en facrifice : Alez mes Anges, leur<br />
„dira-il, donnez de ma part falut &<br />
„ benedidlion à mon peuplc,annoncez<br />
Jui le rendez vous aifigné afin d'y être<br />
»jugé,, mais ne permettez-pas qu'il<br />
des Turcs. 207<br />
vienne à pied , parce qu'étant vivant<br />
îln'étoit pas accoutumé à ces mar- «<br />
chc'S fatigantes, 6c ennuyantes, ayant "<br />
toujours eu des montures honora-"<br />
blcs, & prêtes avant même leur naif- "<br />
fance,puifque ces bienheureux Mu-"<br />
fulmans dés le commencement de "<br />
leur être étoient portés dans les reins '<br />
de leurs peres , des reins de leurs pe- "<br />
res ils font palFez dans le ventre de<br />
leurs meres, où ils font reftez neuf''<br />
mois , ce tems expiré ils en font for- ''<br />
tis , & fe font atachez à leurs ma- «<br />
melles l'cfpace de deux ans , après «<br />
ces deux ans acomplis , ils font toû- "<br />
jours reftez au cou de leurs percs,juf- "<br />
qu'à ce qu'ils ayent eu la force de'^<br />
i-narcher, & d'agir , pour lors ils "<br />
©nt eu toujours ou chevaux ou mu-*'<br />
lets j ou afnes pour les porter, en<br />
quelque endroit qu'ils eudent befoin«<br />
en terre ferme,de bons vailfeaux «<br />
quand il s'eft agi de traverfer les "<br />
mers ou" les fleuves pour fniré quel-"<br />
que negoce ^ étans morts, leurs fre- "<br />
res les ont porté charitablement fur"<br />
lies épaules jufqu'à leurs foilts ,c'cft "<br />
pourquoi étans fortis de leurs tom- "<br />
jeaux n'ayez pas aifcz de dureté pour<br />
TÜRK TARiH KURUMU
ioS Religion ou "fheoîogîe<br />
„ les contraindre de marcher nus pieds,<br />
„comme les Infidèles, n'en ay ans ni<br />
„ la force , ni l'ufage, mais je vous<br />
commande de les faire monter fur<br />
^ les animaux qu'ils m'ont offerts en<br />
„ holocaufte. Voila aufll la raifon pour<br />
laquelle MAHOMET nous dit<br />
dans fon faint A L c o «. A N ces<br />
belles paroles qu'il nous adreiFe de la<br />
part du grand Dieu , m ( Ofrez. moi de<br />
bons & gras fnimaux en facrifice par ce<br />
iju'ils vous ferviront de monture au jugement<br />
dernier ,)AZZIMOU ZA-<br />
«AÏA KUM FE' INNEA 1 EF VE'<br />
MEL KIAMETI METAXAIÎUM.<br />
m Chaque Turc facrifie des moutons i<br />
proportion de fes biens & tichclTes, ils peuvent<br />
fe joindre fept cnfemble pour factifict<br />
un boeuf ou un cbstneau.<br />
KWi^î' e*<br />
des Turci 10$<br />
C H A P I T R E X X X I .<br />
M» »» a^ E^î^î-<br />
Vu chaud violent ^ue les mtrts foufrivont<br />
au ¡Hgement dernier.<br />
NOus aprcnons de nos Dodeurs<br />
que le jugement dernier éianc<br />
proche , tous les hommes depuis le<br />
premier jufqu'au dernier s'aifemblcronc<br />
au Rendez-vous que le grand<br />
Dieu leur aura defigné , & qu'auifi-tôt<br />
le foleil defcendra immédiatement au<br />
delfus de leurs têtes, pour leurs faire<br />
xcllcntir tout le poids éc la violence de<br />
fa châlcur , & pour lors un fpedre<br />
horrible & afrcux fortira de î'Enfer,<br />
criant de toutes fes forces, qu'un chacun<br />
cherche ,quelque ombre pour fc<br />
garantir de l'ardeur du foleil,le> hommes<br />
entendans cette voix fe partageront<br />
fans diferer d'un raomenc, en<br />
trois bandes diferentes.<br />
Dans la premiere fe trouveront les<br />
véritables Mufulmans.<br />
Dans la fécondé ceux qui fc font<br />
dit Mufulmans, mais qui n'en ont pas<br />
obfervc la loi.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
iio Religion eu 7heologÎe<br />
Dans le tioifiéme , feront tous Içs<br />
}uifs, Chrétiens , & autres Infidèles,<br />
cette derniere ôc malhcureufc bande<br />
recevra malgré elle toute la chaleur<br />
& l'ardeur du fcuqui la brûlera impU<br />
toiablement, celle des Muiulmans rebelles<br />
recevra toute l'incommodité<br />
& la puanteur de la fumée ; Mais les<br />
véritables Mufulmans jouiront de toute<br />
fa clarté & de fa lumiere fans ïccevoir<br />
la moindre incommodité de fa<br />
juanteur , & nbirceur , de forte cjne<br />
'ardeur & la violence du feu s'emparant<br />
de la tête des Chrêciens , juifs,<br />
'ïdolaircs Infidèles , les étourdir^,'<br />
la fumée rcmpliirant de fcs v-inçurs<br />
l'eip rit des Mufulmans qui fe 'font<br />
écarrcz de ia pureté de leur loi , les<br />
aveuglera , mais la lumière de ce feu<br />
éclairant tous les véritables Mufulmans<br />
, les rafermira davantage dans la<br />
pureté de leur loi.<br />
M A H O M E T nôtre Prophète<br />
( qu'il ayc toujours lefalut de Dieu )<br />
ie trouvera à ce grand & terrible fpectacle<br />
, parlant en ces termes aux Mu-<br />
„fulmans rebelles ; O M U S U L M A N S ,<br />
»indignes de porter un fi beau nom,<br />
« vous voHS êtes difpenfez d'aler à 1»<br />
des Turcf. 11<br />
giictre contre les Chretiens & autres<br />
Jnfideles, fous pretexte de la chaleur<br />
de la faifon ; mais voyez prefente--»<br />
ment fi celle de TEnfer n'eft pas plus «<br />
cxcefllve & moins fuportab e que «<br />
celle, de la terre , & aprenez à vos «<br />
dépens qu'il valoir mieux foufrir l'u- "<br />
ne pour quelques heures , que l'autre<br />
pour un tems confiderablc, ce grand<br />
Prophète s'adrelfera enfuire aux Juifs,<br />
Chretiens & autres Infidèles , qui auront<br />
toujours vécu dans leur aveuglement<br />
, fans avoir jamais voulu rcconnoîcre<br />
la vérité de la Religion Mahometane<br />
, O Infideles , leur dira M A- "<br />
H G M E T , vous avez voulu rcfter "<br />
malicieufemcnt & opiniâtrement "<br />
eans l'crrcur èc ic» fccncorcs , mais<br />
vous allez ctrc ofufquez dans l'En- "<br />
fer d'un aveuglement & obfcurité "<br />
d'autant plus cruelle , que la rage & «<br />
le repentir ne pourront es diflîpcr. "<br />
Nôtre Prophète nous a encore apn's<br />
qu'il y avoit fept fortes de perfonnes<br />
aufquelles le grand Dieu permettra de<br />
fe mettre à l'ombre fous l'arcade de<br />
fon Trône.<br />
Les premieres font celles dont les<br />
gouvernemens auront été juftes & felon<br />
là loi.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
aii Religion ou T%eologte<br />
Les fécondés font celles qui amont<br />
¿[é fidelesà la priere.<br />
Les troifiémes , font ces intimes<br />
amis qui fe feront portés les uns aux<br />
autres une amitié inviolable , en veiic<br />
de Dieu feul.<br />
Les quatrièmes , font ces jeunes<br />
hommes que de belles femmes ou de<br />
petits garçons auront tâché de pervertir<br />
par leurs regards lafcifs , & amouleux<br />
qui auront fernaé les yeux à<br />
ces charmes ôc atraits en veiie de la<br />
crainte de Dieu.<br />
Les cinquièmes, font ceux qui auront<br />
frapé lenrs,poitrinescn fecret<br />
j epcté lalarmeà l'œil les atribucs du<br />
grand Dieu , afin de ne point encourir<br />
les vengtàïïCCS.<br />
Les fixiémes font ceux & celles qui<br />
auront donne l'aumône de la main<br />
droite , fans en avoir donne connoiifance<br />
à la main gauche.<br />
Les feptiémes , font ceux & celles<br />
dont l'efprit & le cœur , reftoient dans<br />
les N:ofquées,lorfque les afaires ne<br />
kur permettoient point de s'y trouver.<br />
^<br />
Le Prophète ( qu'il aye toujours le<br />
falut de Dieu ) die encore que tous les<br />
des Turcs.<br />
¿¡^<br />
peuples e'tans un jour reunis dans un<br />
même lieu , qu'on entendra pour lors<br />
une voix du Ciel en ces termes .• 0«<br />
font ici ceux (j ni ont fait de bonnes<br />
vres de furerogMion, qu'ils par oîjfem &<br />
fe prefent d'entrer au plutôt dans mort<br />
Pareiiis , Ces bien-heureux fe leveronc<br />
au même moment , &: prendront le<br />
chemin du Ciel, où les Anges gardiens<br />
des portes du Paradis les apercevant,<br />
leur parleront en ces termes j Qm êtes<br />
vous, Je vous prie ^ que demandez^-vous<br />
^ pourquoi montrez.-vous tant d'empref,<br />
fement d'entrer ici, Ces bien-heureux<br />
leur répondront ( O Anges, foyez«<br />
toujours bénis de Dieu, nous fom-«<br />
mes ceux qui avons toujours opère"<br />
plufieurs bonnes œuvres de furero- "<br />
gation : Qu'emenAez.-vous par cts œuvres<br />
de fure'rogatton. Répliquent ces<br />
Anges par ce mot de furérogati5,Nous<br />
entendons les biens que nous avons"<br />
faits, fans y avoir été obligé comme "<br />
par exemple d'avoir foufert avec ''<br />
patience es calomnies qu on nous a<br />
impofées , fans nous être mis en pei-"<br />
ne de nous juftifier , & prouver nô- "<br />
tre innocence , ou bien d'avoir pro- "<br />
Curé l'avantage de ceux qui medi, «<br />
TÜRK TARiH KURUMU
214 KeHglon eu Theolog 'e<br />
toient nôtre peitc ; O la belie (fr [age<br />
réponfe^ leuf diknc les Anges,voyons<br />
prefentement ^tte vous avez mérité<br />
ce faim lieu pour lequel vous montrez,<br />
tant d'emprejjement^entrez-ji donc &<br />
foycz. à jamais heureux , & recevez, la<br />
recompenfe de vos aillons ; L'on entend<br />
enfuite une autre voix qui s'explique<br />
en ces termes : Ou font ceux qui ont<br />
toujoursperfevtré dans la patience pen--<br />
dant leur vie , qu'ils paroijfent & Aillent<br />
dans le CiehCcs bien-heureux entendans<br />
cette voix , fe lèveront au même<br />
moment , courront 'avec vitelïc,<br />
s'cmpreiîant à l'envie des uns & des<br />
autres, d'entrer au plutôt dans le Ciel;<br />
mais les Anges alans au devant d'eux,<br />
les arrêteront tout court, leur tcnans<br />
ce langage. J^e veut dire cet emprejfemeut<br />
que vous témoignez, pour entrer fi<br />
tôt dans le Paradis , qui-êtes vous , &<br />
qu'avez.-vous fait pour meriter cettegra*<br />
y> ce : Nous fommcs ceux , répliquent<br />
» ces Bien-heureux, qui avons toujours<br />
accepté avec une humble foumiiîioa<br />
„ les diferens évenemens de nôtre vie;<br />
jQu'entendez, vous ^ difent les Anges,<br />
far ces paroles , ( d'humble foumifjion )<br />
„ C'cft à dire , répliquent ces bierL-,<br />
des Turcs.<br />
i'Ş<br />
heureux , que nous nous fommes ''<br />
toujours'fournis aveuglément, aux"*<br />
ordres du grand Dieu, quoi qu'ils "<br />
nous fullent contraires , & que nous''<br />
avons évité le pechc , quoique nous "<br />
euiTions été portés d'inclination à le "<br />
commettre , les Anges entendans cette<br />
fage reponie leur difent, vos bouches<br />
onf crache de l'or & des pierres pretleufes<br />
,& les introduiront auffi-rôt<br />
dans le Ciel , enfuite de cela on entendra<br />
une autre voix en ces termesj<br />
Oii font ces intimes amis qui fe font entreaimés<br />
reciprsquement & cordialement<br />
, qu'ilsparolfient & courent avec<br />
vitejfe vers le Paradis : Les Anges les<br />
apercevant, leur coupent chemin , les<br />
arrêtent & leur difent -, Qui êtes vous,<br />
& pourquoi montrez.-voHS tant d'em»<br />
preffement pour le Ciel ? Nous fommes^<br />
répondent ces bienheureux , ceux<br />
qui avons toujours marché dans la «<br />
Voye de Dieu , & qui nous fommes «<br />
sortes un amour réciproque pour "<br />
'amour de lui, quentetidez.-vous par<br />
ces mots nous nous fommts entre-airnez,<br />
pour l'amour de Dieu -, C'cd à. dire<br />
répliquent ces bienheureux, que N.ô- "<br />
tre amour , nos feftins , nos récréa-<br />
TÜRK TARiH KURUMU
Religion OH Tkeolo^le<br />
„ tions, & nos converfacions/i'ont eu<br />
„ que Dieu fcul pour but & pour fin j<br />
SI cela efi alnfi , leur répondront les<br />
Anges , il eft jufie (juevous ^vohs divertijfie2i,beHviez.<br />
& mangiez, encore enfembu<br />
& Avec plus de plaiftr & de delicatejfe<br />
dans le Ciel ; Tous ces bien-heureux<br />
peuples étant entrés dans le Paradis<br />
j on faitrenumcration de leurs actions<br />
méritoires, que l'on met dans la<br />
balance &c l'on dielTe aufli-tôt l'étendart<br />
de la gloirè au delTus 'du Paradis.<br />
Nôtre Prophète l'Apôtre du grand<br />
Dieu étant interrogé lur la qualité,<br />
longueur & largeur de cet étendart,<br />
dit qu'il contient en longueur plus de<br />
mille lieues de chemin , que fa argeur<br />
s'étendoit depuis le feptiéme Ciel,<br />
jufqu'à la furface de la terre , & que<br />
ces faintes paroles y étoient écrites en<br />
grosearaétere ,LA EN IA ILLALA<br />
V E M O U H E M M I D O U L R E -<br />
S O U L O U L L A ; / / » ' 7 « F«'««<br />
feul Dieu & M*ho?netifon Apôtre ^ que<br />
ia lance ou bâton étoit de diamant<br />
louge , la poignée d'argent pur, entouré<br />
d'emeraudes vertes, que l'extrcmiré<br />
de cette lance fe termine par un<br />
tiiangle, qui comprend en grandeur<br />
se<br />
i<br />
âes 7urcs.<br />
"i ry<br />
largeur l'Orient , l'Occident , &<br />
l'efpace qu'il y a entre le Ciel & la<br />
terre , &c que dans ce triangle font<br />
écrites ces trois lignes difcrentes ,<br />
qui fuivent B i s M I L I A IRRA-<br />
M A N I R K A H I M Î Î « mm de Dien<br />
element & mifericodieux.<br />
Dans la fécondé font écrits ces<br />
mots. E L H E M D O U L I L L A ,<br />
gloire a Dieu.<br />
Et dans la troificme l'on y void en<br />
gros caradere ces divins mots , L A<br />
KM LA I L L A L L A VF. MOU-<br />
H E M M E C O U L R E S O U I OULl<br />
A il n'y a qu'un feul Dieu & Mit-,<br />
hornet fin Apôtre. Chacune de ces lignes<br />
renferme en longueur mille<br />
lieues de chemin , & outre cc principal<br />
ctendart, il s'y en trouve encore<br />
mille autres moindres dont le<br />
plus petit renferme foixante & dix<br />
mille rangs d'Anges, chacun de ces<br />
rangs étant compofc de cinq cent mille<br />
Anges {qui ne ceiTcnc de chanter<br />
continuellement S O U B A N ALLA.<br />
Vlcit eiî purificatrur , nôtre Prophète<br />
nous a aifurc qu'il tiendroit en mai»<br />
cet étendart Triomphant.<br />
AM M E T fils deD I o U R j A H<br />
/ /. Partie K.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
11 s Relfg'iOH OH li%eologie<br />
( que Dieu lui faiTe, mifericorde<br />
ijue cec étendait étant ai"bore , chaque<br />
Mufulman viendra fe ranger<br />
fous celui de fon Prophete y en ayant<br />
pluficurs autre deftinez pour ceux qui<br />
fc feront fait admirer par des adions<br />
particulières, & qu'A D A M ( que<br />
Dieu lui faife mifericorde ) fc tiendra<br />
à la tête des Mufulmans jufqu'aa<br />
ugement dernier , qu'à l'égard des<br />
uifs , Ciirêtiens Se autres Infideles,<br />
eur funcfte fore eft à regreter .reftans<br />
pour lors inquiets , Se troubles, auprès<br />
du feu de l'enfer , dont ils c-<br />
)rouveront la cruauté. Après que<br />
e Prophete aura retiré ce fuperbc<br />
ctendart de triomphe , & de gloire ,<br />
les demons pour lors enragez contre<br />
ces pauvres Juifs & Chrétiens fe pre.<br />
fentetont à eux , les chail'eront comme<br />
des troupeaux de boucs,jufqu'aux<br />
portes de l'enfert où les ayans emj<br />
oignés, les plongeront impitoyablement<br />
dans ces feux devorans.<br />
Il fe trouve encore plufieurs autres<br />
étcndaits magnifiques,reprefentans<br />
des vertus particulières , mais<br />
qui ne font pas à comparer à l'étendart<br />
du grand Prophete.<br />
L'Etendart de verké eft con/igna<br />
des THYCS ÎÎ
O Heliglon eu Théologie<br />
L'Etendart de la fcicncc cil coniîgnc<br />
entre les mains d'O U B B E j e<br />
fi s de K I A B , & tous les Codeurs<br />
& Savans fe rangeront fous cet étendart.<br />
L'Etendart des I M A M ou Cure's<br />
eft configne entre les mains de B i-<br />
L A T J & tousles Çurésôc Prédicateurs<br />
fe rangeront fous cetEtendart.<br />
L'Etendart de la juftice perfecutéc<br />
cft coniïgné entre les mains D'OUS--^<br />
s E I N fils d'A'R I , & tous les In»<br />
nocens perfecuccs fe rangeront fous,<br />
cet Etendart.<br />
Nous aprenons encore de nos Pro»<br />
phetes que le jugement dernier étant<br />
arrivCjtous les peuples fe lèveront, &C<br />
que ceux qui feront les plus altérés fe-<br />
I ont enfoncés dans leurs fucurs, étourdis<br />
, ayans tous les fens entrepris , &<br />
que pour lors le grand Dieu dira à<br />
GABRIEL: Cahrlel ne jette pas<br />
la vcu'è fur ces infortunés pechenrs ^ ne<br />
merltÂnt pas ta compajfion , mais pltL<br />
ri." fuy lé peuplé di Mahomet mon mApôtre<br />
bien aimé, va donc dire de ma<br />
part à ce Trophete ,d'apeller ce peuple<br />
élit &preJcftine'par fon nom, parce aue<br />
le tems des Malheurs efi arrivé. G A-<br />
8 R I E L obéît & MAHOMET.<br />
de Turcs.<br />
ut<br />
apelle auifi-tôt fon peuple par fou n5,<br />
qui lui répond d'unemêmevoix.Bi sM<br />
I L L A I R R A M A N IRRAHIM,<br />
«H nom de Dieu clement (¡r mifricordieax<br />
, Se Aoxs le grand Dieu jugera<br />
en dernier relfort tout le monde , les<br />
Juifs, Chrétiens , & autres Infideles,<br />
entendant la voix des Mufulmans,<br />
prononçant ces paroles , au nom de<br />
Die» Clement & mifericordimx crieront<br />
de toutes leurs forces; plût aa<br />
grand Dieu que nous eujfions mêlé nos<br />
voix avec celles des Mnfulmuns , &<br />
^ne nom eujfions répété avec eux leurs<br />
mêmes paroles, nous eujfions prolongé<br />
nôtre funefie fort de mille ans, Enfuite<br />
de cela le grand Dieu decidera du<br />
fort des Animaux, & demandera aux<br />
bêtes à corne , raifon des coups<br />
qu'elles ont donne à celles qui n'en<br />
avoient point pour fe defendre, il<br />
s'adreflera enfuite aux bêtes farouches<br />
leur difant : fe vous ordonne de devenir<br />
terre & poudre ^ les ]uifs , Chrétiens,<br />
Se antres Infideles, entendant cette<br />
fentence, crieront avec des huilemens<br />
terribles: O grand 'Dieu ,fois à jamais<br />
bénit y que nous nous eftimerions<br />
bew(HX & contens d'encourir ut [art<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
K<br />
iij
¿•It Religion OH Theologle<br />
Aujji doux dr pareil à celui des bêtes<br />
farouches.<br />
MoulCATiLfque Dieu lui faffe<br />
mifericordc ) dit qu'entre le nombre<br />
de ces animaux , il s'en trouve<br />
dix, qui entrent dans le Paradis , le<br />
grand Dieu leur ayant acordé cette<br />
grace particulière en recompenle des<br />
fervices qu'ils ont rendu à leurs Prophètes.<br />
Le premier, cft le Chameau de<br />
SA LE'(que Dieu lui faiTe mifericordc)<br />
Le fécond eft le bélier D'ABRAHAM,<br />
( que le falut de Dieu foit fur lui. )<br />
Le troifieme eft le Mouton D'IS-<br />
M A F. L , 1 que le falut de Dieu foie<br />
fui lui. ) . , ,<br />
Le quatrième eft la Vache de<br />
M o ï s 1 , (que le falut de Dieu<br />
foit fur lui. )<br />
Le cinquième eft le poillon de JO-<br />
NAS (que le falut deOieu foit fur lui.)<br />
u fixiéme eft l'Afne « D'H u z s I R-<br />
B Hüzeir fc trouvant las Se fatigué , jctta<br />
une botte th paille à fon Ane , qu'il lia à un<br />
arbre , & s'ccdormit A'an fi profond fom-<br />
«icil cfu-il ne fe icveilla qu'apics cent ans<br />
¿coulés , trouva tous íes amis & parens<br />
morts , il n'y etoit rell " que fon Anz de fa .<br />
fonnoilTa.ice dt vivant , ce qui le fiupnt<br />
feu , ayant ciù n'avoir pas durramac heure,.<br />
des Turcs.<br />
j i j<br />
( que le falut de Dieu foit fur lui )<br />
Le feptiéme cft la fourmy de SA-<br />
LOMON , ( que le falut de Dieu foit<br />
fur elle )<br />
Le huitième eft l'oifeau appelle k<br />
Hupe de l'epoufe deSAtoMON<br />
( que le falut de Dieu foit fur elle )<br />
Le atuviéme eft le Chameau de<br />
MAHOMET nôtre grand Prophète<br />
( que le falut de Dieu foit fur<br />
lui.)<br />
Le dixième eft le Chien des fept<br />
F R E R E s dorraans ( que le falut de<br />
Dieu foit fur eux. )<br />
Voila les dix efpeces d'animaux qui<br />
entreront dans le Paradis , & que le<br />
grand ieu ornera d'une beauté fur»<br />
prenante.<br />
Il eft encore raporté que le grand<br />
Di'iu fera choifir un Doilcur entre<br />
tous les autres de la race de M A-<br />
H o M E T , qu'il le fera venir avant<br />
lui, commandera eniuite GABRIT,i.<br />
de le prendre par la main pour le<br />
conduire à MAHOMET , GA-<br />
BRIEL cxecutera les ordres du<br />
grand Dieu , le conduira devant ce<br />
Prophète , qui l'ayant envifigè êC<br />
ificonnu , le portera à fa cifternç.,,<br />
TÜRK TARiH KURUMU
3 24 Religion ou Théologie<br />
¿'où il puifera de l'eau avec fcs propres<br />
mains & la prefentera à ce Docteur<br />
pour le defalterer , faveur particulière<br />
qu'il n'acordcra pas indiferemment<br />
au commun du peuple ,<br />
ie contentant de lui donner des pots<br />
d'eau dont il fc fervira pour boire ,<br />
GABRIEL furpris de cette conduite,<br />
lui demandera pourquoi il fait<br />
cette grande diftinâion entre fes<br />
Doéleurs & fon peuple , & pourquoi<br />
il donne aux uns à boire de fes propres<br />
mains. & aux. autres avec des<br />
Vafes.<br />
» Le Prophète lui repondra : A-<br />
„ prens G A B R. I B L, que cette dif-<br />
„ tinftion ell tres-rjufte , les Doc-<br />
,, teurs s'etant atiré cette grace parti-<br />
„ culiere , en confideration des pro-<br />
„ fondes leduresdel'ALcoRA N aiaf-<br />
„ quelles ils fe font uniquement apli-<br />
„ qucs,pendant que le rcfte du peuple<br />
„n'avoir l'efprit & le cœur qu'au<br />
„ trafic, &• au negoce,<br />
F A K I H ( que le falut de Dieu<br />
foit fur lui ) dit que l'aétion la plus<br />
meritoire 5c la plus agréable à Dieu ,<br />
cft d'ain^erles creatures, ô£ haïr les<br />
gcchcurs precifcmenc & uniqueinent.<br />
des 7tins.<br />
tv^.<br />
ctr veuc «le lui icul , difcourant fuc<br />
cette matière, i'ay cm qu'il écoit à<br />
propos de rapsrtcr le colloque que<br />
le grand Dieu eut autrefois fur cette<br />
fameufe montagne avec le Prophète<br />
M o I s E fon efclave, le grand Dieu;<br />
„l'apella un jour & lui dit, MotÇe<br />
„ viens icy. commande Seigneur mon<br />
„ Dieu , lui répond MOÏSE, fenfi<br />
tu , lui dit Dieu , avoir opère me feule<br />
home aition en veuë de moi depuis le-<br />
„rems que\tu es au monde. O grand<br />
,, Dieu , pardonne moi fi je te répons<br />
,, ( qu'ouy ) lui dit M o I $ E , car<br />
j'ai fait plufieuis oraifons, j'ai jeu-<br />
»né , jai fait l'aumône , j'ai public ta<br />
«gloire , j'ai chanté plufieurs fois<br />
( Dieu efi Purificateur. ) j'ai répété<br />
chaque jour tes nobles atributs , j'ai<br />
lu les faints Livres. Ah «Jkioife, lui<br />
dit le Seigueur , tu creis aparemment<br />
avoir beaucoup travaille' pour moi, ce~<br />
fendant U [e trouve que tu n'as travaillé<br />
cfue pour toi fettl, pnifque toutes les<br />
frieres que tu as faites ferviront de<br />
guide pour te conduire, tes jeûnes te<br />
ferviront de bouclier, tes aumônes te<br />
mettront à l'ombre de infultes de tes<br />
plus redoutables eniemls , ces belles<br />
paroles que tu as fouvent chantéesiDiiM.<br />
TÜRK TARiH KURUMU
i^ Religion OH T'hologle<br />
î s T P u R I F I G A T E U K ) /e ftr^.<br />
virant d'arbres fruitiers , les a'rihntt<br />
de Dieu que tu as répété, feront autant de<br />
lampes aroentes pour t'éclairer dr les<br />
fai/iti livresque tu as lu avec refpeSl, te<br />
procureront la demeure du Paradis la<br />
foffejjion d'une infinité' de belles jeunes<br />
filles efclaves , C/ des riches & pre~<br />
tieux palais , de forte que tu conçois<br />
très - bien que jufqu'à prefent tu<br />
n'as travaillé uniquement qtte pour toi,<br />
& ne» pas poui- moi comme tu l'avais<br />
,, prétendu, nazis O grand-Dieu , lui<br />
, répliqua M o I s E je ne VOIS pas<br />
• • - _ , j—<br />
a, en (juoy je puilFe te donner de.<br />
„plus grandes & fcnfiblés marques<br />
d'amour , que par ces actions pre-<br />
,, cedentes , enfeignes moi , je teconjure<br />
, d'autres voyes qui te<br />
„ foient plus agréables , & tu verras<br />
,, avec quelle pondtualiré j'executcrai<br />
„ tes ordres , Dieu lui dit .• as-tu jamais<br />
aimé m faint, ou hait un pecheur<br />
pour l'amour de moi, M o i s E connut<br />
par là , le mérité qu'il y a d'aimer<br />
, ou d'haïr des perfonnes uniquement<br />
en confideration de Dieu fcul,<br />
& l'avoir pour fin dans toutes nos<br />
adons.<br />
Ret Turcs,<br />
i îy<br />
Il a été révélé que le grand DJeu<br />
environne de tous les peuples ^ portera<br />
fon jugement fans reifort , dans<br />
un jour où l'on ne verra briller que<br />
l'or & l'argent , apellant ceux qui<br />
ont été injuftement perfecutés , dont<br />
îl en recirera tous les défauts , & im-<br />
•perfeâiions pour en charger leurs periecHteurs<br />
, & pourlors ces innocens<br />
fe voyant heureufement délivrés de<br />
leurs fardeaux crieront de toutes leurs<br />
«forces , O Createur du Ciel 8c<br />
«delà terre, enfonce nos ennemis<br />
«ces miferables criminels , jufques<br />
« dans le fond de l'enfer, parce que<br />
„ nous fommes enfin parvenus à ce<br />
„jour heureux qui châtie lestirans»<br />
& nous met à l'abri de leurs injuilices<br />
& cruautez.<br />
Nous favons encore ¿e tradition<br />
que le grand Dieu voulant faire parc<br />
de fes fecrets à M o i s E , lui dit<br />
« un jour : O tJ^Ioife , dît à mon<br />
» peuple m mot de ma part S E I G-<br />
M N E u a que veux tu que je lui dife,<br />
^ e s'il efpere quelque part en mon Pa-^<br />
radis dit Dieu,î7/
"giS Religion ouTheologie<br />
Mo I s e: C'fyi'jlul die Ic grand Dieu,<br />
conttnter [es mnemis & ne leur pas refif-<br />
„ fir^mais fi ces ennemis font morts<br />
„ lui repartit Mo isEjquelle aparencc<br />
de les contenter , s'ils font morts^m die<br />
Dicu,«f fais-tupas que je fuis vivMtf^<br />
que je ne mourral jamaisqu'en me con»<br />
„tentant,il les contente^ je l'avoue grand<br />
„Dieu.repliqua Mois E,raais comment<br />
„ s'y prcndrc,pour te contenter , ah je<br />
"jait te l'aprendre en deux mots , lui dit<br />
Dieu ce fera, tn s'acqultant de quatre<br />
conditions ahfolument nece/ialres que je<br />
Recommande & à tout ce peuple.<br />
La premiere eft la contrition de<br />
cœur.<br />
La féconde eft la retradation de<br />
la langue, quand on a mal parlé de<br />
fon prochain.<br />
La troifiéme confifte en un torrent<br />
de larmes des yeux.<br />
La quatrième eft la precaution de<br />
toutes les parties du corps , pour ne<br />
plus retomber dans les mêmes péchés.<br />
Fin de la premiere<br />
"tarIÎT^/TSs<br />
Tmie.<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
•b; J
1<br />
îr<br />
TÜRK TARiH KURUMU<br />
h'- ft,
TÜRK TARiH KURUMU
TÜRK TARiH KURUMU
TÜRK TARiH KURUMU