11417-manual-EU.pdf
11417-manual-EU.pdf
11417-manual-EU.pdf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />
JAMES<br />
Fahrradtransport auf der Anhängekupplung<br />
Nicht für Anhängekupplungen aus Aluminium geeignet<br />
D- Wert mindestens 5,0 KN<br />
Stützlast Eigengewicht Nutzlast<br />
50kg 14kg 36kg<br />
60kg 14kg 46kg<br />
75kg 14kg max. 60kg<br />
90kg 14kg max. 60kg<br />
Version 19. 12. 2006:<br />
e4<br />
0052
Montageanleitung des Fahrradträgers<br />
2<br />
Bild 1<br />
Schraube M8 X 50 Scheibe 8 mm Mutter M8<br />
Schrauben Sie den Grundrahmen und das Verbindungsblech, sowie den vormontierten<br />
Klappmechanismus und Schnellverschluss fest und kraftschlüssig mit den Schrauben<br />
M8 x 50, Scheiben 8 mm und selbst sichernden Muttern M8 zusammen.<br />
Das Verbindungsblech wird von innen montiert. (Siehe Bild)<br />
Bild 2<br />
Schloss Schraube M8 X 50 Scheiben 8mm Plastik Rändelmutter M8<br />
Setzen Sie jetzt den U-Bügel an die Rohrhülsen des Grundrahmens auf. Zur Befestigung des U-<br />
Bügels nehmen Sie die Schloss-Schrauben M8 x 50, Scheiben 8 mm und die Plastik Rändelmuttern<br />
M8. (Siehe Bild) Die Schrauben werden von außen nach innen gesetzt. Siehe Foto
Bild 1<br />
Bild 4<br />
4 X Radstopper<br />
4 X Endkappe<br />
Bild 5<br />
3<br />
Bild 3<br />
Bild 2 Bild 6<br />
4 X Kulissenschraube M6 X 75<br />
6 X Scheibe 6 mm<br />
6 X Mutter M6<br />
Bild 3<br />
2 X Kulissenschraube M6 X 25<br />
4 X Schraube M6 X 30 Scheibe 6 mm Mutter M6<br />
2 X Gurtführung 6 X Spanngurt klein<br />
Legen Sie sich die 4 Schienenhälften so wie auf der nächsten Seite zu sehen ist vor sich hin,<br />
und führen die beiliegenden Bauteile unterhalb der Schiene in die vorhandene Kulisse hinein.
Kulissenschraube M6 X 75<br />
2<br />
1<br />
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Gurtführung, Kulissenschraube M6 X 25 und M6 X 75<br />
Kulissenschraube M6 X 75 und Gurtführung<br />
4<br />
4<br />
3<br />
Kulissenschraube M6 X 75 und M6 X 25
Führen Sie nun in jede Radschiene einen Radstopper in die oben liegende Kulisse hinein.<br />
Achten Sie darauf, dass die Radstopper von innen nach außen zum Rad geschoben werden.<br />
Siehe Foto. Verbinden Sie nun die Aluminium – Profilschienen, indem Sie die Schienen 1 und 2,<br />
sowie die Schienen 3 und 4 mit dem Schienenverbindungsteil zusammenstecken. Siehe Bild 1.<br />
Setzen Sie nun 2 Schrauben M6 X 30 in das Kunststoff – Verbindungsstück ein. Siehe Bild 5.<br />
Dieses vorbereitete Verbindungsstück wird von oben mittig ausgerichtet in die Aluminium<br />
Schienen eingesetzt. Siehe Bild 2. Unterhalb der Schiene wird das U – Blech mit den Stegen nach<br />
außen zeigend mit den Scheiben, Muttern M6 an dieser Verbindung fest und kraftschlüssig<br />
angezogen. Siehe Bild 3 + 4 Mit den <strong>EU</strong>FAB Aufklebern können Sie die Bohrungen des<br />
Schienenverbindungsteil abdecken.<br />
2 X Kunststoff Verbindteil Radstopper von Mitte nach außen<br />
Die Schienen werden am Trägertisch mit den Kulissen Schrauben M6 X 75 die sich<br />
unterhalb der Schienen befinden befestigt. Achten Sie darauf, dass die Schiene mit den<br />
Kulissen Schrauben M6 X 25 ( Halterung für die Beleuchtung) hinten befinden muss.<br />
Siehe Foto.<br />
5
Formteile<br />
6<br />
Bild 4<br />
Rückfahrlicht<br />
Mutter M5<br />
Scheibe 5 mm<br />
Verbindungsblech<br />
Schrauben M5 X10<br />
Scheibe 5 mm<br />
Montieren Sie nun den Lampenträger wie folgt zusammen. Setzen sie das Verbindungsblech in<br />
den Lampenträger hinein (siehe Bild) und schrauben den Lampen-träger mit den Schrauben<br />
M5X10 und den Scheiben fest zusammen. Schrauben Sie den Lampenschutz zusammen mit<br />
den Rückleuchten an den Lampenträger an. Hierzu nehmen Sie die Scheiben und Muttern M5.<br />
Achten Sie darauf, dass auf der rechten Seite das Rückfahrlicht montiert sein muss. (siehe Bild)<br />
Entfernen Sie die vormontierten Schrauben und Scheiben für den Kennzeichenhalter und<br />
schrauben diesen an den Lampenträger an. Achtung: Beim Einsetzen Ihres eigenen<br />
Kennzeichens müssen Sie vorab die benötigten Formteile aus dem Kennzeichenhalter<br />
herausdrücken. In den zwei Gurtführungen müssen Sie nun noch die kleinen Spanngurte<br />
einfädeln. Diese Gurte sichern das lenkbare Rad des Fahrrades gegen Verdrehen. Befestigen Sie<br />
nun den komplett montierten Lampenträger und sichern diesen mit den Scheiben und selbst<br />
sichernden Muttern M6 . Achten Sie auch hier darauf das der Lampenträger mittig montiert wird.<br />
Mit den mitgelieferten Kabelbindern befestigen Sie das Beleuchtungskabel unterhalb des Trägers.
Kipphebel<br />
Schloss<br />
Montage des Fahrradträgers auf die Anhängekupplung<br />
Justier - Schraube<br />
Zur Montage sollte das Fahrzeug waagerecht stehen, der Motor abgestellt sein und die<br />
Handbremse angezogen sein. Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie<br />
Anhängekupplung. Legen Sie den Spannhebel des Schnellverschlusses nach oben.<br />
Entsichern Sie den Schnellverschluss, indem Sie den Sicherungsstift nach außen ziehen und<br />
verdrehen. Der Träger wird waagerecht auf die Kugel aufgesetzt. Drücken Sie nun den Spannhebel<br />
wieder nach unten. Den Sicherungsstift verdrehen bis dieser wieder einrastet.<br />
Überprüfen Sie nun das seitliche Verdrehen des Trägers. Sollte dieser nicht fest sein, legen Sie<br />
den Spannhebel wieder zurück und drehen die Justier – Schraube etwas nach innen und kontern<br />
diese fest. Siehe Bild. Kontrollieren Sie erneut die Festigkeit des Trägers. Wiederholen Sie diesen<br />
Vorgang gegebenenfalls nochmals, bis der Träger fest und sicher auf der Kugel der<br />
Anhängekupplung sitzt.<br />
Sichern Sie nun den Spannhebel und den Kipphebel und verschließen diesen mit dem<br />
mitgelieferten Vorhängeschloss<br />
Achtung:<br />
Das Vorhängeschloss dient zur Sicherheit und gleichzeitig als Diebstahlschutz.<br />
Der Träger darf ohne diese Sicherung nicht benutzt werden.<br />
Der Abklappmechanismus muss ebenfalls mit dem mitgelieferten Schloss gesichert werden.<br />
7<br />
Sicherungsstift<br />
Spannhebel<br />
Schloss
Sicherheitsgurt<br />
Montage der Fahrräder auf dem Fahrradträger<br />
Vorderrad<br />
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene gestellt (dem Fahrzeug am nächsten) und<br />
am U - Bügel mit dem kleinen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie<br />
die Stopper lösen zum Rad schieben und die Gurte festziehen. Anschließend die Stopper wieder<br />
festsetzen. Achtung: Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem kleinen<br />
Spanngurt gesichert werden. Siehe Foto<br />
Die Klammer des Rahmenhalters wird am U – Bügel und der abschließbare Verschluss am<br />
Fahrradrahmen befestigt. Hierzu müssen Sie von den Rahmenhaltern die abschließbare<br />
Rändelmuttern abdrehen und die Befestigungsklammer mit der Feder entfernen. Ebenfalls<br />
muss das Distanz Rohr entfernt werden. U – Bügelklammer von der Gewindestange nehmen<br />
und um<br />
den U – Bügel legen. Anschließend den Rahmenhalter in umgedrehter Reihenfolge wieder<br />
komplettierent. Das zweite Fahrrad wird üblicherweise entgegengesetzt in die zweite<br />
Fahrradschiene gesetzt und mit dem langen Rahmenhalter wie das erste befestigt. Eventuell ist<br />
es erforderlich anders als wie beschrieben die Fahrräder individuell auf dem Heckträger zu<br />
versetzen, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Legen Sie nun den<br />
Sicherheitsgurt Pos. I durch die Fahrradrahmen und um den U – Bügel herum und ziehen den<br />
Sicherheitsgurt fest an.<br />
Achtung:<br />
Den Träger niemals bei Beladung ohne den Sicherheitsgurt nutzen!<br />
8<br />
Zweiter Spanngurt
Abklappen des Fahrradträgers<br />
Halten Sie mit einer Hand den U-Bügel fest, damit der Träger nicht schlagartig abklappen kann.<br />
Mit der anderen Hand drücken Sie den Hebel des Klappmechanismus nach unten. Nun<br />
können Sie den Träger vorsichtig abklappen. Durch Anheben des Trägertisches rastet dieser<br />
wieder in die Benutzungsposition ein.<br />
9
Achtung:<br />
Sicherheitshinweise unbedingt beachten!<br />
Beachten Sie die zulässige Achslast<br />
Kontrollieren Sie vor jedem Fahrtantritt und zwischendurch regelmäßig den festen Sitz des Trägers<br />
am Fahrzeug und auch die Befestigung der Räder auf dem Träger, um etwaige Beschädigungen der<br />
Befestigungselemente frühzeitig zu erkennen und zu beheben!<br />
Überprüfen Sie regelmäßig vor jedem Fahrtantritt die Lichtanlage Ihres Heckträgers auf korrekte<br />
Funktion!<br />
Bei neuen Kupplungen befindet sich häufig eine dickere schwarze Lackschicht auf der<br />
Kupplungskugel. Damit Ihr Heckträger den bestmöglichen Halt bekommt, sollte diese Lackschicht<br />
entfernt werden mittels Beize, Lösemittel etc!<br />
Die Ladung darf nicht mehr als 400mm über die Beleuchtung seitlich herausragen.<br />
Bei Beladung muss der Sicherheitsgurt befestigt werden!<br />
B. Luftpumpe, Körbe, Klingel etc. sind vor Antritt der Fahrt zu entfernen.<br />
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinflusst die Fahreigenschaften von einem KFZ. Passen Sie<br />
deshalb Ihre Fahrgeschwindigkeit den geänderten Verhältnissen an. Vermeiden Sie plötzliche und<br />
ruckartige Steuerbewegungen.<br />
Beachten Sie beim Rückwärtsfahren, dass Ihr KFZ mit dem Träger länger ist als normal!<br />
Bei Nichtgebrauch sollte der Fahrradträger demontiert werden.<br />
Fahrräder beim Transport nicht mit einer Plane oder Ähnlichem abdecken<br />
Die maximale Geschwindigkeit beträgt 130 Km/h<br />
Für die ordnungsgemäße und sichere Montage die Montageanweisung genau befolgen. Bei<br />
Zweifeln in Hinblick auf diese Anweisungen den Händler oder direkt den Hersteller um weitere<br />
Informationen bitten. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Träger und die dazu gehörende<br />
Ladung regelmäßig kontrollieren, weil Sie nach § 23 der STVO dazu verpflichtet sind und im<br />
Schadensfall haftbar gemacht werden.<br />
Der Hersteller und der Händler haften nicht für Schäden an Sachen oder Personen aufgrund einer<br />
unsachgemäßen Montage oder eines unsachgemäßen Gebrauchs<br />
Das Produkt wurde geprüft und auch unter extremen Bedingungen erprobt, wobei es in Hinblick auf<br />
Sicherheit und Halt gute Ergebnisse erbrachte. Daher können wir bei fachgerecht ausgeführter<br />
Montage Fehlfunktionen ausschließen.<br />
Verehrter Kunde, diesen Fahrradheckträger können Sie unter Beachtung der STVZO sowie der<br />
vorhandenen Stützlast und max. Nutzlast auch für Transporte anderer Güter oder Gegenstände<br />
verwenden. Es muss allerdings eine sichere Befestigung dieser Güter oder Gegenstände<br />
gewährleistet sein.<br />
Diesen Träger können Sie mit dem Art. Nr. 11408 aus dem Hause <strong>EU</strong>FAB für den Transport von<br />
3 Fahrrädern erweitern.<br />
Vielen Dank, dass Sie sich für ein <strong>EU</strong>FAB-Produkt entschieden haben!<br />
<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />
10
Art. Nr. <strong>11417</strong><br />
Cycle rack JAMES<br />
CYCLE TRANSPORTATION ON THE TOWBAR<br />
- With EG-BE (European type-approval)<br />
- Does not need to be presented to TÜV<br />
- Does not need to be entered into the vehicle papers<br />
- Easy loading and unloading<br />
- Approved for use when empty<br />
- For transporting up to 3 cycles of any type<br />
- Secure attachment on the cycle frame<br />
- No problems when passing low entrances or entering garages and car parks<br />
- Saves on petrol thanks to low wind resistance properties<br />
Towbar conditions<br />
The cycle rack can be mounted onto all towbar balls under the following conditions. The maximum<br />
useful load of the “James” cycle rack is: 60 kg. The respective value is stated on the type plate of the<br />
rack. Test the suitability of the towbar. The towbar type must have been officially approved. The ball<br />
and towbar itself need to be cast as one part. The towbar material must have a minimum quality of<br />
St 52-3. S<br />
Supporting load Deadweight Useful load<br />
50kg 14 kg 36kg<br />
60kg 14kg 46kg<br />
75kg 14kg max. 60kg<br />
90kg 14kg max. 60kg<br />
Note: Usually the towbars are made of St 52-3. Cast material such as e.g. GGG 40 is not suitable (only<br />
suitable from GGG 52 upwards). following towbars are currently made of GGG 40:<br />
If in doubt ask the manufacturer of the towbar.<br />
Assembly instructions<br />
Dear customer,<br />
Thank you for purchasing this product. This rear cycle rack has been checked to see it is complete.<br />
The rear rack is epoxiert, and the hollow spaces are coated inside which prevents the metal rusting.<br />
If this coating is impaired in any way (scratched, damaged), ensure that the protection is repaired!<br />
Before starting to assemble the product, ensure that the rear cycle rack is complete and read the<br />
assembly instructions carefully; observe the safety information. Please remember that some of the<br />
parts included in the parts list have already been pre-assembled. Subject to technical amendments<br />
Manufacturer of the towbar Test symbol Suitable forvehicle type<br />
F 4192 Audi A4<br />
Westfalia F 3830 Audi A6<br />
F 4112 Audi A8<br />
11
Assembly picture 1<br />
Assembly instructions for the cycle rack<br />
Screw tightly together the basic frame and the connecting plate, and the pre-mounted folding<br />
mechanism and quick release fastener using the screws M8 x 50, washers 8 mm and self-locking nuts<br />
M8. The connecting plate is mounted from the inside. (See picture )<br />
Assembly picture 2<br />
Now place the U-bracket onto the tube sleeves of the basic frame. To attach the U-bracket, use the<br />
coach screws M8 x 50, washers 8 mm and the plastic nuts M8. (See picture )<br />
Assembly picture 3<br />
Place the 4 rail halves in front of you, as shown on the following page, and thread the enclosed<br />
components under the rail and into the available splitter.<br />
M6 X 75<br />
Belt guide M6 X 25 M6 X 75<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
M6 X 75 Belt guide<br />
M6 X 75 M6 X 25<br />
Now insert a wheel stopper into the top splitter in each wheel rail. Ensure that the wheel stoppers<br />
are pushed from the inside outwards to the wheel. See photograph. Connect the aluminium profile<br />
rails by joining together rails 3 and 4 using the rail connecting piece. See figure 1. Now insert the 2<br />
screws M6 X 30 into the plastic connecting piece. See figure 5. This prepared connecting piece is<br />
inserted into the aluminium rails from the top middle. See figure 2. Under the rail, the U-bolt is<br />
tightened firmly and solidly to this connection using the washers and nuts M6, with the bars<br />
pointing outwards. See figure 3 + 4. The holes in the rail connecting piece can be covered with the<br />
<strong>EU</strong>FAB stickers.<br />
12
2 X Plastic Connecting Piece Wheel Stopper from Centre Outwards<br />
The rails are fixed to the carrier table with the M6 X 75 carriage bolts, which are located under the<br />
rails. Note that the rail with the carriage bolts M6 X 25 (holder for the lighting) must be at the back.<br />
See photograph.<br />
Assembly picture 4<br />
Now mount the lamp holder as follows. Place the connecting plate into the lamp holder (See<br />
picture ) and screw the lamp holder using the screws M5X10 and the washers tightly together.<br />
Screw the lamp protection part to the rear lights on the lamp holder. Use the washers and the nuts<br />
M5. Note that the reversing light must be on the right-hand side. (See picture ) Now remove the<br />
pre-mounted screws and washers for the registration plate holder and screw these to the lamp<br />
holder.<br />
Note: When inserting your own registration plate, you will first need to press out the required<br />
formed parts from the registration plate holder.<br />
Attention!<br />
When inserting of your own number plate you must press out first theshaped parts from the number<br />
plate holder. In the two belt guidance you must now still contrive the small clamping belts.<br />
These belts secure the guidable wheel of the bicycle against rotating. Fasten now the completely<br />
installed bulb holder and secure with the disks and nuts M6. Pay attention to it that the bulb holder<br />
is centrically installed. With the provided cable straps you fasten the lighting cable below the carrier.<br />
13
Safety Belt<br />
Assembly of the cycle rack to the towbar<br />
For assembly, the vehicle should be positioned horizontally, the motor switched off and the<br />
handbrake applied. Ensure that the towbar is undamaged, clean and free of grease. The bolt lever of<br />
the quick release fastener needs to be pulled back and the quick release fastener unlocked; to do this<br />
you will need to pull the fastening bolt outwards and turn it. The rack is placed on the towbar<br />
horizontally. Push down the bolt lever again. Turn the fastening bolt until it clicks into place again.<br />
Now check the lateral twist of the rack. If this is not tight, pull back the bolt lever again and turn the<br />
adjustment screw slightly inwards and tighten with the nut. See picture . Check the rack again to see<br />
if it is tightly in position. Keep repeating this process until the rack sits securely on the ball of the<br />
towbar. Now secure the bolt lever and the rocker lever and lock these using the supplied padlock .<br />
Note: The padlock serves safety and also acts as a theft protection device.<br />
The rack may not be used without this safety feature.<br />
The fold-down mechanism must also be secured with the supplied padlock.<br />
Fitting the Bikes on the Bike Carrier<br />
Front Wheel<br />
The first bike is to be placed centrally in the bike rail (nearest to the vehicle) and fixed to the U-bolt<br />
with the short frame holder. Fix the running wheels by loosening the stoppers, pushing them to the<br />
wheel and tightening the belts. Then reset the stoppers.<br />
Caution: the front wheel must also be secured with a small strap in order to prevent twisting.<br />
See photograph.<br />
To do this, unscrew the lockable finger nuts from the frame holders and remove the fixing clip with<br />
the spring. The distance tube must also be removed. Take the U–bolt clip from the threaded rod and<br />
place it around the U-bolt. Finally, refit the frame holder in the inverse order. The second bike is<br />
normally to be placed in the second rail in the opposite direction and fixed to the U-bolt with the<br />
long frame holder. It may be necessary to place the bikes individually on the rear carrier, rather than<br />
as described, so the frame holders can be fixed correctly. Now place safety belt pos. I through the<br />
bike frame and around the U-bolt and tighten the safety belt firmly.<br />
Caution:<br />
Never use the carrier without the safety belt when loaded!<br />
Folding down the cycle rack<br />
Hold the U-bracket with one hand so that the rack does not fold down suddenly. With the other<br />
hand press the lever of the folding mechanism downwards. You can now fold down the rack<br />
carefully. If the rack table is lifted, this will click back into its working position again.<br />
14<br />
Second Strap
Caution:<br />
The safety instructions must be observed!<br />
Observe the authorised axle load.<br />
Before starting each journey and at regular intermediate intervals, check that the carrier is sitting<br />
firmly on the vehicle and that the wheels are properly fixed to the carrier, in order to detect and<br />
rectify any damage to the fixing elements at an early stage.<br />
Before starting each journey and at regular intermediate intervals, verify the correct function of the<br />
lighting system on your rear carrier.<br />
With new hitches, there is frequently a thick black layer of paint on the tow ball. In order for your rear<br />
carrier to gain the best possible grip, this layer of paint should be removed, using corrosive fluid,<br />
solvents etc.<br />
The load must not protrude sideways over the lighting by more than 400mm.<br />
The load must be fixed from the safety belt!<br />
Parts that can be lost, e.g. such as air pumps, baskets, bells etc must be removed before starting the<br />
journey.<br />
Driving with a bike carrier affects the driving characteristics of a vehicle. You should therefore adjust<br />
your driving speed. Avoid sudden and jerky steering movements.<br />
When reversing, note that the carrier makes your vehicle longer than normal!<br />
When not in use, the bike carrier should be removed.<br />
When transporting bikes, do not cover with a blanket or similar.<br />
The maximum speed is 130 Km/h<br />
For proper and safe fitting, follow the fitting instructions precisely. If in doubt when referring to<br />
these instructions, ask the dealer or the manufacturer directly for further information. For your own<br />
safety, regularly check the carrier and its loading, as you are obliged to do so under § 23 of the<br />
German highway code and will be held liable in the event of damage.<br />
The manufacturer and dealer will not be liable for damages to property or injuries to people caused<br />
by incorrect fitting or improper use.<br />
The product has been tested and tried even under extreme conditions and produced good results<br />
with respect to safety and grip. We are therefore able to exclude malfunctions if the fitting has been<br />
carried out correctly.<br />
Dear Customer, in observance of the German highway code and the existing bearing load and max.<br />
loading capacity, this rear bike carrier may also be used for transporting other goods or objects.<br />
However, secure fixing of these goods or objects must be guaranteed.<br />
15
N° d'art. <strong>11417</strong><br />
Porte-vélos JAMES<br />
TRANSPORT DE VELOS SUR L'ACCOUPLEMENT DE REMORQUE<br />
- adapté à quasiment tout type d'accouplement de remorque<br />
- avec homologation d'utilisation européenne (EG-BE)<br />
- contrôles par le service technique superflus<br />
- enregistrement dans les documents du véhicule non prescrit<br />
- chargement et déchargement confortables<br />
- homologué pour des déplacements sans charge<br />
- pour le transport de jusqu'à 3 vélos de tout type<br />
- fixation sûre sur le cadre du vélo<br />
- pas de problèmes en cas de passages de faible hauteur,<br />
dans les garages et les parkings<br />
- économise essence grâce à une faible résistance au vent<br />
Conditions d'accouplement<br />
Le porte-vélos peut être monté sur n'importe quelle boule d'attelage lorsque les conditions<br />
suivantes sont remplies : La charge utile maximale du porte-vélos d'exécution "James" est de 60 kg.<br />
La valeur correspondante est indiquée sur la plaque signalétique du porte-vélos. Veuillez contrôler si<br />
l'accouplement de remorque se prête à l'attelage du porte-vélos. Le type d'accouplement de<br />
remorque doit être homologué. La boule et le coude portant la boule doivent être forgés d'une seule<br />
pièce. Le matériau de la boule d'attache doit être d'une qualité minimale de St 52-3.<br />
Charge d'appui Propre poids Charge utile<br />
50kg 14 kg 36kg<br />
60kg 14kg 46kg<br />
75kg 14kg max. 60kg<br />
90kg 14kg max. 60kg<br />
Instructions de montage<br />
Chère cliente/cher client,<br />
Merci d'avoir opté pour ce produit. Ce porte-vélos arrière a été contrôlé quant à son intégralité. Le<br />
porte-vélos est revêtu d'une couche d'époxy pour que le métal résiste bien à l'oxydation ; les creux<br />
sont également protégés contre la corrosion. Au cas où la couche de protection serait endommagée<br />
d'une manière ou d'une autre (rayures ou traces de chocs), veuillez la soumettre à une retouche !<br />
Avant le montage, vous devrez vérifier que le porte-vélos arrière est au complet. En outre, vous<br />
devrez lire attentivement les instructions de montage et observer à la lettre les consignes de<br />
sécurité. N'oubliez pas que certaines pièces figurant dans la liste des pièces ont déjà été montées.<br />
Sous réserve de modifications techniques.<br />
Remarque :<br />
Normalement, les boules d'attelage sont fabriquées en acier St 52-3. Le matériau coulé tel que par<br />
ex. la fonte GGG 40 n'est pas approprié (aptitude à partir de GGG 52). De nos jours, les boules<br />
d'attelage suivantes sont fabriquées en fonte GGG 40, en cas de doute, veuillez contacter le fabricant<br />
de l'accouplement :<br />
16
Fabricant de<br />
l'accouplement de<br />
remorque<br />
Sigle de contrôle approprié au type de véhicule<br />
F 4192 Audi A4<br />
Westfalia F 3830 Audi A6<br />
F 4112 Audi A8<br />
Montage photo 1<br />
Instructions de montage du porte-vélos<br />
Vissez le cadre de base et la plaque de raccordement ainsi que préassemblée, à savoir le mécanisme<br />
de rabattage et la fermeture instantanée de manière solide et ferme en utilisant les vis M8 x 50, les<br />
rondelles 8 mm et les écrous autobloquants M8. La plaque de raccordement doit être montée de par<br />
l'intérieur (cf. photo).<br />
Montage photo 2<br />
Placez maintenant l'étrier en sur les tubes creux du cadre de base. Pour fixer l'étrier en U, veuillez<br />
utiliser les vis à tête ronde M8 x 50, les rondelles 8 mm et les écrous plastique M8 (cf. photo).<br />
Montage photo 3<br />
Placez les 4 moitiés de rails tel qu'on le voit sur la page suivante et faites glisser à l'intérieur, dans la<br />
coulisse présente en dessous du rail, les pièces ci-jointes.<br />
M6 X 75<br />
Guidage de sangle M6 X 25 M6 X 75<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
M6 X 75 Guidage de sangle<br />
M6 X 75 M6 X 25<br />
17
Dans chaque rail porte-vélo, introduisez maintenant un butoir de roue dans la coulisse située au dessus.<br />
Faites alors bien attention à ce que les butoirs de roue soient poussés de l'extérieur vers l'intérieur<br />
de la roue. Voir photo. Connectez maintenant les rails profilés en aluminium en fixant entre eux<br />
les rails 1 et 2, ainsi que les rails 3 et 4 avec le joint de rails. Voir image 1. Insérez maintenant 2 vis<br />
M6 X 30 dans le raccord en plastique. Voir image 5. Une fois ce raccord préparé, celui-ci est introduit<br />
par le haut et au milieu dans les rails en aluminium. Voir image 2. En dessous du rail, la tôle en U,<br />
avec les méplats orientés vers l'extérieur est alors fixée à ce raccord avec les rondelles et les écrous<br />
M6 pour former un bloc solide Voir images 3 + 4. Avec les autocollants <strong>EU</strong>FAB, vous pouvez recouvrir<br />
les trous du joint de rails.<br />
2 x Raccordement plastique Stoppeurs pour les roues<br />
Les rails sont fixés à la table support avec les vis à coulisse M6 X 75 qui se trouvent en dessous des<br />
rails. Faites bien attention à ce que le rail avec les vis à coulisse M6 X 25 (fixation pour l'éclairage) se<br />
trouve derrière. Voir couverture photo.<br />
Montage photo 4<br />
Montez ensuite le porte-feu comme suit. Insérez la plaque d'assemblage de la pos. F dans le portefeu<br />
(cf. photo) et assemblez fermement le porte-feu au moyen des vis M5X10 et des rondelles du<br />
module F. Vissez la protection des feux arrières sur le porte-feu. Pour ce faire, servez-vous des<br />
rondelles et des écrous M5 du module H. Veillez à ce que le feu de recul se trouve du côté droit (cf.<br />
photo). Enlevez les vis prémontées et les rondelles pour le porte-plaque d'immatriculation et vissez<br />
celui-ci sur le porte-feu.<br />
Attention : Avant de monter votre propre plaque d'immatriculation, vous devrez enlever par<br />
pression les parties préestampées du porte-plaque d'immatriculation.<br />
Montage des porte-vélos sur l'accouplement de remorque<br />
Lors du montage, le véhicule devrait être à l'horizontale, le moteur doit être arrêté et le frein à main<br />
devrait être serré. Veillez à ce que l'accouplement de remorque soit exempt d'endommagement,<br />
propre et sans graisse. Rabattez vers le haut le levier de serrage de la fermeture instantanée. Débloquez<br />
la fermeture instantanée en sortant la goupille de blocage et en la tournant. Le porte-vélos doit<br />
18
être monté à l'horizontale sur la boule d'attelage. Basculez le levier de serrage de nouveau vers le<br />
bas. Tournez la goupille de blocage jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. Contrôlez dès lors la bonne fixation<br />
du porte-vélos sur les côtés. Si celui-ci n'est pas fermement fixé, rebasculez le levier de serrage<br />
et introduisez un peu plus la vis d'ajustage pour ensuite la contre-bloquer, cf. photo. Contrôlez de<br />
nouveau la bonne fixation du porte-vélos. Répétez l'action jusqu'à ce que le porte-vélos soit monté<br />
de manière sûre et ferme sur la boule d'attelage. Bloquez le levier de serrage et le levier de basculement<br />
et verrouillez-le au moyen du cadenas fourni.<br />
Attention : Le cadenas sert simultanément d'élément de sûreté et de protection contre le vol.<br />
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette protection.<br />
Le mécanisme de rabattement doit également être protégé par le cadenas fourni.<br />
Montage des vélos sur le porte-vélos<br />
Sangle de sécurité 2 Sangle de sécurité<br />
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (par rapport au véhicule) et fixé au support de<br />
cadre avec l'étrier en U. Bloquez les roues en desserrant les butoirs de la roue puis en serrant les<br />
sangles. Bloquez alors à nouveau les butoirs<br />
Attention: la roue avant doit être en plus immobilisée à l’aide de la petite sangle de tension.<br />
Voir photo.<br />
La pince du support de cadre est fixée à l'étrier en U et la fermeture verrouillable au cadre fixe. Pour<br />
ce faire, vous devez tourner les écrous moletés verrouillables du support de cadre et retirer la bride<br />
de fixation avec le ressort. Il faut également retirer l'écartement du tube. Retirez la pince de l'étrier en<br />
U de la tige filetée et placez la sur l'étrier en U. Il faut maintenant compléter le support cadre dans<br />
l'ordre prévu. Le deuxième vélo est généralement placé en position inversée dans le deuxième rail<br />
puis il est fixé avec le long fixe-cadre comme le premier. Il peut être nécessaire de procéder<br />
différemment avec les vélos par rapport à la manière décrite avec le porte-vélo arrière pour que les<br />
fixe-cadres soient posés correctement. Placez maintenant la sangle de sécurité, poste I en passant<br />
par le cadre et autour des étriers en U puis serrez solidement la sangle de sécurité.<br />
Attention : Ne chargez jamais le porte-vélos sans utilisation de la sangle de sécurité !<br />
Rabattement du porte-vélos<br />
Maintenez d'une main l'étrier en U pour que le porte-vélos ne se rabatte pas brusquement. De l'autre<br />
main, vous poussez le levier du mécanisme de rabattement vers le bas. Après quoi, vous rabattez<br />
avec précaution le porte-vélos. En soulevant la table support, celle-ci reprend de nouveau la position<br />
d'utilisation.<br />
19
Attention:<br />
Suivez absolument ces instructions de sécurité.<br />
Tenez compte de la charge par essieu admissible de votre véhicule.<br />
Contrôlez toujours avant de partir et aussi entretemps régulièrement si le porteur est monté<br />
fixément au véhicule et si les bicyclettes sont encore montées fermement sur le porteur. C’est ainsi<br />
que vous pouvez noter et dépanner précocement un endommagement possible des éléments de<br />
fixation.<br />
Contrôlez aussi régulièrement avant de partir si les phares de votre porteur marchent bien.<br />
Sur la boule des dispositifs d’attelage de remorque nouveaux il y a souvent un revêtement épais de<br />
vernis noir. Pour que votre porteur arrière aie le plus de solidité ôtez le mieux ce vernis avec du<br />
décapant, du solvant, etc.<br />
La charge du porteur ne doit pas dépasser les phares de plus de 400 mm sur les côtés.<br />
Attachez toujours la ceinture de sécurité après avoir chargé le porteur.<br />
Enlevez des accessoires qu’on pourrait perdre facilement comme la pompe à vélo, la sacoche ou le<br />
panier avant de partir en route.<br />
Tenez compte du fait que le porteur influencera le maniement de votre voiture. Adaptez donc votre<br />
vitesse aux conditions changées et évitez surtout des mouvements soudains et saccadés du volant.<br />
Si vous réculez, tenez compte de que votre voiture avec le porteur monté est plus longue que<br />
normalement.<br />
Quand vous ne l’utilisez pas, démontez votre porteur du véhicule.<br />
Ne couvrez pas les bicyclettes d’une bâche avant de les transporter.<br />
La vitesse maximale de la voiture avec porteur monté s’élève à 130 km/h.<br />
Suivez scrupuleusement ces instructions de montage pour assurer un montage régulier et solide. En<br />
cas de doute en ce qui concerne ces instructions demandez des informations supplémentaires chez<br />
le vendeur ou bien directement chez le fabricant. Pour assurer votre sécurité contrôlez le porteur et<br />
sa charge régulièrement parce que le code de la route vous y oblige et vous pouvez être rendus<br />
responsable en réalisation du sinistre.<br />
Ni le fabricant ni le vendeur ne répondent de dégâts matériels ou de dommages corporels par suite<br />
d’un montage incorrect ou un usage qui n’est pas approprié.<br />
Ce produit a été testé et mis à l’épreuve sous des conditions extrèmes et nous avons obtenu de bons<br />
résultats de sécurité et de solidité. Donc, nous pouvons exclure tout fonctionnement incorrect à<br />
condition que le porteur aie été monté correctement.<br />
Merci d’avoir choisi un produit <strong>EU</strong>FAB!<br />
<strong>EU</strong>FAB GmbH, Champagne 6, D – 42781 Haan<br />
20
Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />
JAMES<br />
Fietstransport op de aanhangwagenkoppeling<br />
- Passend voor vrijwel alle types van aanhangwagenkoppelingen<br />
- Met EG-BE (Europese goedkeuring)<br />
- Geen keuring bij de keuringsdienst (Duits TÜV) noodzakelijk<br />
- Geen inschrijving in de voertuigdocumenten noodzakelijk<br />
- Comfortabel in- en uitladen<br />
- Goedgekeurd om zonder lading mee te rijden<br />
- Voor het transport van maximum 3 fietsen van alle soorten<br />
- Veilige bevestiging aan het fietsenframe<br />
- Geen problemen bij lage doorrijdhoogten,<br />
garages en parkeergarages<br />
- Benzinebesparing door geringe luchtweerstand<br />
Koppelingsvoorwaarden<br />
De fietsendrager kan op elke koppelingbol onder de volgende voorwaarden worden gemonteerd.<br />
De maximale nuttige belasting van de fietsendrager bedraagt bij de uitvoering „ James „ : 60 kg. De<br />
overeenkomstige waarde is vermeld op het typeplaatje van de drager. Controleren van de<br />
geschiktheid van de aanhangwagenkoppeling. De aanhangwagenkoppeling dient als model<br />
goedgekeurd te zijn. De bol en de bolstang moeten in één deel gelast zijn.<br />
Niet geschikt voor aluminium aanhangwagenkoppelingen<br />
D-waarde minimaal 5,0 KN<br />
Kogeldruk Eigengewicht Laadvermogen<br />
50kg 14kg 36kg<br />
60kg 14kg 46kg<br />
75kg 14kg max. 60kg<br />
90kg 14kg max. 60kg<br />
Geachte klant,<br />
Hartelijk dank, dat u dit product heeft gekozen. Deze hekdrager voor fietsen werd op volledigheid<br />
gecontroleerd. De hekdrager is met epoxyhars voorzien, en de holle ruimtes zijn voorzien van een<br />
beveiligingslaag, hetgeen een oxideren van het materiaal voorkomt. Indien deze beschermlaag op<br />
eender welke wijze wordt vernield (krassen, stoten) dan gelieve voor een vernieuwing van de<br />
beveiligingslaag te zorgen! Voor u met de montage begint, dient u de volledigheid van de<br />
hekdrager te controleren en de montagehandleiding zorgvuldig te lezen. Neem absoluut de<br />
veiligheidsinstructies in acht. Gelieve er aan te denken, dat enkele delen, die in de stuklijst<br />
voorkomen, reeds vooraf werden gemonteerd. Technische wijzigingen voorbehouden.<br />
Tip: Gewoonlijk zijn bolstangen van St 52-3. Gietmateriaal zoals bijv. GGG 40 is niet geschikt. (<br />
geschikt eerst vanaf GGG 52 ).<br />
Niet geschikt voor koppelingen van aluminium. Actueel worden de volgende bolstangen van GGG<br />
40 geproduceerd:<br />
Bij twijfel dient bij de producent van de koppeling te worden nagevraagd.<br />
21
Fabrikant van de<br />
aanhangwagenkoppeling<br />
Keurmerk Geschikt voor<br />
voertuigtype<br />
F 4192 Audi A4<br />
Westfalia F 3830 Audi A6<br />
F 4112 Audi A8<br />
Montage Afbeelding 1<br />
Montagehandleiding van de fietsendrager<br />
Schroef het basisframe en de verbindingsplaat, alsook de vooraf gemonteerde klapmecha-nisme en<br />
snelsluiting vast en krachtsluitend met de schroeven M8 x 50, schijven 8 mm en zelfremmende<br />
moeren M8 samen. De verbindingsplaat wordt langs binnen gemonteerd. (Zie afbeelding.)<br />
Montage Afbeelding 2<br />
Plaats nu de U – beugel op de buishulzen van het basisframe. Voor de bevestiging van de<br />
U – beugel neemt u de slotschroeven M8 x 50, schijven 8 mm en plastic moeren M8. (Zie afbeelding.)<br />
Montage Afbeelding 3<br />
Leg de 4 spoorhelften – zoals op de volgende pagina is afgebeeld – voor u en breng de ingesloten<br />
onderdelen onder het spoor in de voorhanden coulisse.<br />
M6 X 75<br />
Riemgeleiding, M6 X 25 M6 X 75<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
M6 X 75 Riemgeleiding,<br />
M6 X 75 M6 X 25<br />
22
Breng nu in elk wielspoor een wielstopper in de bovenliggende coulisse. Let erop dat de<br />
wielstoppers van binnen naar buiten naar het wiel worden geschoven. Zie de afbeelding. Verbind nu<br />
de aluminium profielsporen doordat u de sporen 1 en 2 alsook de sporen 3 en 4 met het<br />
spoorverbindingdeel samensteekt. Zie afbeelding 1. Zet nu 2 schroeven M6 X 30 in het<br />
kunststofverbindingsstuk. Zie afbeelding 5. Dit voorbereide verbindingsstuk wordt van boven<br />
centrisch uitgericht in de aluminium sporen gezet. Zie afbeelding 2. Onder het spoor wordt de Uplaat<br />
met het lijf naar buiten wijzend met de schijven en de M6 moeren aan deze verbinding vast en<br />
krachtgesloten aangehaald. Zie afbeeldingen 3 + 4. Met de <strong>EU</strong>FAB stickers kunt u de boringen van<br />
het spoorverbindingsdeel afdekken.<br />
2 x Kunststof verbinder Wielstopper<br />
De sporen worden aan de dragertafel bevestigd met de coulisseschroeven M6 X 75 die zich onder<br />
aan de sporen bevinden. Let erop dat het spoor met de coulisseschroeven M6 X 25 (houder voor de<br />
verlichting) zich achteraan moet bevinden. Zie de foto.<br />
Montage Afbeelding 4<br />
Monteer nu de lampendrager als volgt samen. Plaats de verbindingsplaat in de lampendrager (zie<br />
afbeelding) en monteer de lampendrager met de schroeven M5X10 en de schijven vast samen.<br />
Schroef de lampenbeveiliging samen met de achterlichten op de lampendrager vast. Hiervoor<br />
neemt u de schijven en moeren M5. Let er op, dat op de rechterzijde het achteruitrijdlicht moet<br />
worden gemonteerd. (Zie afbeelding.) Verwijder de vooraf gemonteerde schroeven en schijven voor<br />
de nummerplaathouder en schroef deze op de lampendrager vast.<br />
Let op: Bij het monteren van uw eigen nummerplaat moet u vooraf de benodigde wiggen uit<br />
de nummerplaathouder uit drukken.<br />
Let op: Wanneer u uw eigen kentekenplaat wilt monteren, dient u allereerst de<br />
benodigde clips uit de kentekenhouder te drukken. U dient nu nog de kleine spanbandjes<br />
door de spanbandhoudertjes aan de onderkant van de wielhouder te steken. Deze zorgen ervoor<br />
dat het wiel van de fiets niet kan draaien. Bevestig nu de volledig gemonteerde lamphouder rail en<br />
zet deze vast met de ringetjes en zelfborgende moertjes M6. Let er ook hier op dat de lamphouder<br />
rail in het midden gemonteerd wordt. Met de bijgeleverde kabelbinders bevestigt u de<br />
verlichtingskabel aan de onderkant van de drager.<br />
23
Montage van de fietsendrager op de aanhangwagenkoppeling<br />
Voor de montage moet het voertuig horizontaal staan, met uitgeschakelde motor en opgetrokken<br />
handrem. Let op een onbeschadigde, zuivere en vetvrije aanhangwagenkoppeling. Leg de<br />
spanhefboom van de snelsluiting naar boven. Ontgrendel de snelsluiting, door de borgpen naar<br />
buiten te trekken en te verdraaien. De drager wordt horizontaal op de bol geplaatst. Druk nu de<br />
spanhefboom weer naar onder. De borgpenB verdraaien tot de pen weer vergrendelt. Controleer nu<br />
het zijdelingse verdraaien van de drager. Indien deze niet geblokkeerd is, dan legt u de<br />
spanhefboom weer terug en schroeft u de regelschroef iets naar binnen en borgt u weer deze<br />
schroef. Zie afbeelding. Controleer opnieuw de stabiliteit van de drager. Herhaal dit proces<br />
eventueel nogmaals, tot de drager veilig en vast op de bol van de aanhangwagenkoppeling zit.<br />
Beveilig nu de spanhefboom en de kantelhefboom en sluit ze af met het meegeleverde hangslot .<br />
Let op: Het hangslot dient voor de veiligheid en eveneens als diefstalbeveiliging.<br />
De drager mag zonder deze beveiliging niet worden gebruikt.<br />
Het neerklapmechanisme moet eveneens met het meegeleverde hangslot worden beveiligd.<br />
Montage van de fietsen op de fietsendrager<br />
veiligheidsriem 2 veiligheidsriem<br />
De eerste fiets wordt in het eerste fietsspoor gesteld (het dichtst bij het voertuig) en aan de U-beugel<br />
met de kleine framehouder bevestigd. U bevestigt de wielen doordat u de stoppers losmaakt, deze<br />
naar het wiel schuift en de gordels vastmaakt. Zet vervolgens de stoppers opnieuw vast.<br />
Attentie: Het voorwiel moet bovendien met een kleine spangordel worden vastgemaakt om te<br />
verhinderen dat het draait. Zie de foto.<br />
De klem van de framehouder wordt aan de U-beugel en de afsluitbare afsluiting aan het fietsframe<br />
bevestigd. Hiertoe moet u de afsluitbare kartelmoeren van de framehouders trekken en de<br />
bevestigingsklem met de veer verwijderen. De afstandspijp moet eveneens worden verwijderd.<br />
Neem de U-beugelklem van de schroefdraadstang en leg deze rond de U-beugel. Completeer<br />
vervolgens de framehouder in de omgekeerde volgorde. De tweede fiets wordt gewoonlijk in de<br />
tegenovergestelde richting in het tweede fietsspoor gezet en met de lange framehouder zoals de<br />
eerste bevestigd. Het is eventueel – anders dan is beschreven – noodzakelijk de fietsen individueel<br />
op de achterklepdrager te verzetten opdat de framehouders correct kunnen worden bevestigd. Leg<br />
nu de veiligheidsgordel pos. I door de fietsframes en rond de U-beugel. Haal de veiligheidsgordel<br />
goed aan.<br />
Let op: De drager nooit bij belading zonder de veiligheidsriem gebruiken!<br />
Neerklappen van de fietsendrager<br />
Houd met één hand de U – beugel vast, zodat de drager niet plots kan neerklappen. Met de andere<br />
hand drukt u de hefboom van het klapmechanisme naar onder. Nu kunt u de drager voorzichtig<br />
neerklappen. Door het aanheffen van de dragertafel vergrendelt de tafel weer automatisch in de<br />
gebruikspositie.<br />
24
Let op:<br />
Kom deze tips voor uw veiligheid altijd nauwnemend na!<br />
Neem de maximaal toegestane asbelasting in acht.<br />
Controleer altijd voordat u gaat losrijden en ook ertussendoor of de drager correct op het voertuig is<br />
gemonteerd en of de fietsen ook stevig op de drager zitten. Zo kunt u mogelijke beschadigingen<br />
van de bevestigingselementen op tijd ontdekken en spoedig herstellen.<br />
Controleer ook voordat u gaat losrijden of de verlichtingsinstallatie van de drager op de juiste<br />
manier werkt.<br />
Bij nieuwe trekhaken zit er vaak een dikke laag van zwarte lak op de kogel van de koppeling.<br />
Verwijder deze laklaag met behulp van beits, een oplosmiddel of dergelijke. Zo gaat uw drager later<br />
beter op de trekhaak zitten.<br />
De vracht van de drager mag niet verder dan 400 mm over de zijkanten van de verlichting<br />
eruitstaan.<br />
Maak er altijd ook de veiligheidsgordel vast als u uw drager heeft belast.<br />
Verwijder alle onderdelen die u makkelijk zou kunnen verliezen – zoals bijv. de fietspomp, de bel of<br />
een winkelmand – voordat u gaat losrijden.<br />
Als de fietsdrager is gemonteerd beïnvloedt hij de rijeigenschappen van uw voertuig. Stem dus uw<br />
snelheid op de veranderde omstandigheden af en voorkom vooral plotselinge en rukkende<br />
stuurbewegingen.<br />
Wanneer u achteruit gaat rijden vergeet er dan niet dat uw voertuig langer dan normaal is als de<br />
drager erop is gemonteerd.<br />
Als u hem niet gebruikt, demonteer de drager dan.<br />
Bedek de fietsen tijdens het transport niet met een dekzeil of dergelijke.<br />
De maximaal toegestane snelheid bedraagt 130 km/h.<br />
Kom voor een correcte en veilige montage deze montage-instructies nauwlettend na. Als u onzeker<br />
bent over deze instructies, vraag dan verdere informatie bij de dealer of direct bij de fabrikant aan.<br />
Controleer ook voor uw eigen veiligheid uw fietsdrager en zijn lading regelmatig, want u bent er<br />
volgens het verkeersreglement toe verplicht en afgezien daarvan zou u in een schadegeval<br />
aansprakelijk kunnen worden gehouden.<br />
De fabrikant en de dealer staan niet in voor materiële schade of lichamelijk letsel als gevolg van een<br />
onvakkundige montage of een ondoelmatig gebruik van deze drager.<br />
Dit product is getest en ook onder extreme omstandigheden op de proef gesteld. Wat betreft<br />
veiligheid en stabiliteit heeft het goede resultaten opgeleverd. Wij kunnen dus uitsluiten dat het niet<br />
goed werkt als het vakkundig is gemonteerd en gehanteerd.<br />
Al deze onderdelen kunnen met elkaar worden gecombineerd en worden met het vereiste<br />
bevestigingsmateriaal geleverd. Alle originele ombouwdelen zijn gekeurd en toegelaten.<br />
<strong>EU</strong>FAB GmbH - D-42871 Haan<br />
25
Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />
JAMES<br />
PŘEPRAVA JÍZDNÍCH KOL NA TAŽNÉM ZAŘÍZENÍ<br />
- výrobek je vhodný pro téměř všechny typy tažných zařízení<br />
- certifikát EG-BE (evropské povolení k používání)<br />
- není nutné předvest u TÜV (ČTK)<br />
- nevyžaduje sa zápis do dokladů o vozidle<br />
- pohodlné naložení a vyložení<br />
- přípustné i pro cesty bez nákladu<br />
- pro přepravu až 3 jízdních kol jakéhokoliv druhu<br />
- bezpečné upevnění na rámu jízdních kol<br />
- žádné problémy při projíždění nízkými průjezdy, vícepodlažními parkovišti a při vjíždění do garáží<br />
- úspora paliva díky nízkému odporu vzduchu<br />
Podmínky tažného zařízení<br />
Nosič jízdních kol se může namontovat na každou hlavici tažného zařízení při dodržení následujících<br />
podmínek.<br />
Maximální užitečná hmotnost nosiče jízdních kol v provedení „ James „: 60 kg<br />
Příslušná hodnota je uvedená na výrobním štítku nosiče.<br />
Zkontrolujte vhodnost tažného zařízení.<br />
Tažné zařízení musí být povolené pro danou konstrukci.<br />
Hlavice a tyč hlavice musí být vyrobeny z jednoho kusu.<br />
Materiál tyče hlavice musí mít nejnižší jakost oceli 52-3.<br />
Zatížení tažného zařízení E Vlastní hmotnosť Úžitečné zatížení<br />
50kg 14 kg 36kg<br />
60kg 14kg 46kg<br />
75kg 14kg max. 60kg<br />
90kg 14kg max. 60kg<br />
Návod na montáž<br />
Vážení zákazníci,<br />
děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit si tento výrobek. Tento zadní nosič jízdních kol byl<br />
testovaný ohledně úplnosti. Zadní nosič je epoxovaný a duté části jsou vybavené ochrannou vrstvou,<br />
která zabraňuje oxidaci kovu. Pokud by došlo k jakémukoliv poškození této vrstvy (poškrábání,<br />
odloupnutí), zajistěte obnovu této ochranné vrstvy!<br />
Než začnete s montáží, měli byste zkontrolovat úplnost zadního nosiče jízdních kol a pozorně si<br />
přečtěte návod na montáž a bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny. Zohledněte, že<br />
některé součástky, uvedené v kusovníku, jsou již předmontované. Technické změny se vyhrazují.<br />
Upozornění: zpravidla jsou tyče hlavice vyrobeny z oceli 52-3. Odlívaný materiál jako např.GGG 40<br />
není vhodný.<br />
(vhodný až od GGG 52)<br />
V současnosti se vyrábí následující hlavicové tyče z GGG 40:<br />
V případe problémů se obraťte na výrobce tažného zařízení.<br />
Výrobce tažného zařízení kontrolní značka vhodné pro typ vozidla<br />
F 4192 Audi A4<br />
Westfalia F 3830 Audi A6<br />
F 4112 Audi A8<br />
26
Montáž obrázek 1<br />
Návod na montáž nosiče jízdních kol<br />
Pomocí šroubů M8 x 50, podložek 8 mm a samojistících matic M8 skupiny součástek A pevně<br />
sešroubujte základní rám a spojovací plech, jakož i předmontované, sklápěcí mechanizmus a<br />
rychlouzávěr. Spojovací plech se montuje zevnitř.<br />
(viz obrázek)<br />
Montáž obrázek 2<br />
Nyní nasaďte třmen ve tvaru U na pouzdro trubky základního rámu. Na upevnění třmenu<br />
použijte uzavírací šroub M8 x 50, podložky 8 mm a plastové matice M8 skupiny součástek. (viz<br />
obrázek)<br />
Montáž obrázek 3<br />
Položte před sebe 4 polovičky kolejniček tak, jak je zobrazeno na další straně, a vložte<br />
přiložené součástky ze spodní strany kolejničky do kulisy.<br />
M6 X 75<br />
Vedení<br />
bezpečnostních<br />
pásů<br />
M6 X 25 M6 X 75<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
M6 X 75 Vedení bezpečnostních pásů<br />
M6 X 75 M6 X 25<br />
27
Poté zaveďte do horní kulisy každé kolejničky jednu zarážku kol. Dbejte na to, že zarážky se<br />
posouvají zevnitř směrem ven ke kolu. Viz obr. Spojte profilové hliníkové kolejničky tak, že<br />
kolejničky 1 a 2, jakož i kolejničky 3 a 4 spojíte pomocí spojovacího prvku pro kolejničky. Viz<br />
obr. 1. Nyní vložte 2 šrouby M6 X 30 do plastového spojovacího prvku. Viz obr. 5. Tento<br />
připravený spojovací prvek nasaďte shora do středu hliníkové kolejničky. Viz obr. 2. Pod<br />
kolejničkou se plech tvaru U spolu s můstky směřujícími ven pevně a silně dotáhne na tomto<br />
spoji pomocí podložek a matic M6. Viz obr. 3 + 4. Nálepkami od <strong>EU</strong>FAB můžete přelepit<br />
otvory spojovacího prvku kolejniček.<br />
2 X Předběžně plastová spojka zarážky kol<br />
Kolejničky se upevní na nosnou část stolu pomocí kulisových šroubů M6 X 75, které se<br />
nacházejí na spodní straně kolejniček. Dbejte na to, aby se kolejnička s kulisovými šrouby M6<br />
X 25 (držák osvětlení) nacházela vzadu. Viz obr.<br />
Montáž obrázek 4<br />
Nyní namontujte držák světel podle následujícího návodu. Vložte spojovací plech do držáku<br />
světel (viz obr.) a pevně sešroubujte držák světel pomocí šroubů M5X10 a podložek. Ochranu<br />
světel společně se zpětnými světly přišroubujte na držák světel. Použijte na to podložky a<br />
matice M5. Dbejte na to, že zpětné světlo musí být namontované na pravé straně. (viz<br />
obrázek) Odstraňte předmontované šrouby a podložky pro držák SPZ a přišroubujte ho na<br />
držák světel.<br />
Upozornění: Při vložení vaší vlastní SPZ musíte předem vytlačit požadované součástky z<br />
držáku SPZ.<br />
28
Montáž nosiče jízdních kol na tažném zařízení<br />
Během montáže by mělo vozidlo stát vodorovně, motor by měl být vypnutý a ruční brzda<br />
zatažená. Dbejte na to, aby bylo tažné zařízení nepoškozené, čisté a zbavené mastnoty.<br />
Zvedněte upínací páku na rychlouzávěru. Odjistěte rychlouzávěr tak, že pojistný čep<br />
povytáhnete a otočíte. Nosič se vodorovně nasadí na hlavici tažného zařízení. Poté sklopte<br />
opět upínací páku. Pojistný čep otáčejte, dokud opět nezapadne. Zkontrolujte nyní boční<br />
otočení nosiče. Pokud nosič nesedí pevně, zvedněte opět upínací páku a pootočte<br />
nastavovací šroub trochu dovnitř a pevně ho zatáhněte. Viz obrázek. Zkontrolujte opět<br />
pevnost nosiče. Zopakujte tento postup případně ještě jednou, pokud nosič nesedí pevně a<br />
stabilně na hlavici tažného zařízení. Nyní zajistěte upínací páku a sklopnou páku a zavřete ho<br />
pomocí dodaného visacího zámku.<br />
Upozornění: Visací zámek slouží k bezpečnost a současně jako ochrana proti krádeži.<br />
Nosič se nesmí používat bez tohoto zabezpečení.<br />
Sklápěcí mechanizmus musí být též zajištěný dodaným zámkem.<br />
Montáž jízdních kol na nosiče jízdních kol<br />
Bezpečnostní pás 2 bezpečnostní pás<br />
První jízdní kolo postavte do první kolejničky (nejblíže k vozidlu) a upevněte ho o třmen tvaru<br />
U pomocí malého držáku rámu. Kola upevněte tak, že uvolněné zarážky posunete ke kolu a<br />
pásy pevně dotáhnete. Potom zarážky opět pevně nasaďte.<br />
Pozor: Předné kolo se musí dodatečně zajistit proti přetočení pomocí malého upínacího<br />
pásu. Viz obr.<br />
Spona držáku rámu se upevní na třmen tvaru U a uzamykatelný uzávěr na rám jízdního kola.<br />
K tomu musíte z držáků rámů vyšroubovat uzamykatelné matice s rýhovanou hlavou a a<br />
vyjmout upevňovací sponu s pružinou. Rovněž musíte odstranit distanční trubku. Spona na<br />
třmen tvaru U se sejme ze závitové tyče a nasaďí kolem třmenu U. Následně smontujte držák<br />
rámu v opačném pořadí. Druhé jízdní kolo se obvykle postaví do druhé kolejničky opačným<br />
směrem a upevní dlouhým držákem rámu ako první jízdní kolo. Případně bude nutné uložit<br />
jízdní kola na zadním nosiči jiným způsobm, než jak je zde uvedeno, aby se držáky rámů<br />
mohly správně zajistit. Provlečte bezpečnostní pás poz. I rámy jízdních kol a kolem třmenu<br />
tvaru U a bezpečnostní pás pevně utáhněte.<br />
Upozornění: Nosič nikdy nepoužívejte při nakládání bez bezpečnostního pásu!<br />
Odklopení nosiče jízdních kol<br />
Jednou rukou pevně podržte třmen ve tvaru U, aby se nosič nemohl prudce odklopit. Druhou<br />
rukou sklopte páku sklápěcího mechanizmu. Nyní můžete nosič opatrně odklopit. Zvednutím<br />
nosníku zapadne nosník opět do pozice na opětovné použití.<br />
29
Pozor:<br />
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní předpisy!<br />
Dodržujte povolené zatížení nápravy.<br />
Před každou jízdou i během ní pravidelně kontrolujte pevné usazení nosiče na voze a<br />
upevnění kol na nosiči, abyste včas zjistili případná poškození upevňovacích prvků a mohli je<br />
odstranit!<br />
Před každou jízdou pravidelně zkontrolujte správné fungování světelného zařízení nosiče!<br />
Nová tažná zařízení mívají často na kouli silnou vrstvu černého laku. Aby zadní nosič držel co<br />
možná nejlépe, měli byste tuto vrstvu odstranit mořidlem, rozpouštědlem atd.!<br />
Náklad nesmí nad světly přesahovat do stran více než 400mm .<br />
Při nakládání musí být připevněn bezpečnostní pás!<br />
Před jízdou je třeba odstranit předměty, které byste mohli během jízdy ztratit např. pumpičky,<br />
košíky, zvonky atd.<br />
Jízda s nosičem kol ovlivňuje jízdní vlastnosti vozidla. Přizpůsobte proto Vaši rychlost<br />
změněným podmínkám. Vyvarujte se náhlých a prudkých pohybů volantem.<br />
Při couvání si uvědomte, že Vaše vozidlo je s nosičem delší, než za normálních okolností!<br />
Pokud nosič nepoužíváte, měli byste jej demontovat.<br />
Kola při přepravě ničím nezakrývejte.<br />
Maximální rychlost je 130 Km/h.<br />
Pro řádnou a bezpečnou montáž postupujte přesně podle návodu. V případě pochybností<br />
ohledně těchto pokynů se obraťte pro další informace na prodejce nebo přímo na výrobce.<br />
Pro Vaši vlastní bezpečnost byste měli nosič a k němu patřící náklad pravidelně kontrolovat,<br />
neboť máte tuto povinnost podle § 23 pravidel silničního provozu a v případě škody za ni<br />
ponesete odpovědnost.<br />
Výrobce a prodejce neručí za škody na majetku a zdraví v důsledku nesprávné montáže nebo<br />
nesprávného použití.<br />
Děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit si výrobek firmy <strong>EU</strong>FAB!<br />
<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />
30
Č.-Prod. <strong>11417</strong><br />
JAMES<br />
PREPRAVA BICYKLOV NA VLEČNOM ZARIADENÍ<br />
- výrobok je vhodný pre takmer všetky typy ťažných zariadení<br />
- certifikát EG-BE (európske povolenie na používanie)<br />
- nie je nutné predvedenie u TÜV (STK)<br />
- nevyžaduje sa zápis do dokladov o vozidle<br />
- pohodlné naloženie a vyloženie<br />
- prípustné aj pre cesty bez nákladu<br />
- pre prepravu až 3 bicyklov všetkých druhov<br />
- bezpečné upevnenie na ráme bicykla<br />
- žiadne problémy pri nízkych prejazdoch, garážach a viacpodlažných parkoviskách<br />
- úspora paliva vďaka nízkemu odporu vzduchu<br />
Podmienky ťažného zariadenia<br />
Nosič bicyklov sa môže namontovať na každú guľovú hlavicu ťažného zariadenia pri dodržaní<br />
nasledujúcich podmienok.<br />
Maximálna úžitková hmotnosť nosiča bicyklov v prevedení „ James „: 60 kg<br />
Príslušná hodnota je uvedená na výrobnom štítku nosiča.<br />
Skontrolujte vhodnosť ťažného zariadenia.<br />
Ťažné zariadenie musí mať povolenie na konštrukciu.<br />
Guľovú hlavica a tyč hlavice musia byť zhotovené z jedného kusa kovu.<br />
Materiál tyče guľovej hlavice musí mať najnižšiu akosť ocele 52-3.<br />
Zaťaženie ťažného<br />
zariadenia<br />
Vlastná hmotnosť Úžitková hmotnosť<br />
50kg 14 kg 36kg<br />
60kg 14kg 46kg<br />
75kg 14kg max. 60kg<br />
90kg 14kg max. 60kg<br />
Návod na montáž<br />
Vážený zákazník,<br />
ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre kúpu tohto výrobku. Tento zadný nosič bicyklov bol<br />
testovaný vzhľadom na kompletnosť. Zadný nosič je epoxovaný a duté časti sú vybavené<br />
ochrannou vrstvou, ktorá zabraňuje oxidácii kovu. Ak by došlo k akémukoľvek poškodeniu<br />
tejto vrstvy (škrabance, odlúpnutie), zabezpečte, prosím, obnovu ochrany!<br />
Pred začatím montáže by ste mali skontrolovať kompletnosť zadného nosiča bicyklov,<br />
pozorne si prečítať návod na montáž a bezpodmienečne dodržať bezpečnostné<br />
pokyny. Myslite, prosím, nato, že niektoré súčiastky uvedené v kusovníku sú už<br />
predmontované. Technické zmeny vyhradené.<br />
Upozornenie: spravidla sú tyče gule vyrobené z ocele 52-3. Odlievaný materiál ako napr. GGG<br />
40 nie je vhodný. (vhodný až od GGG 52)<br />
V súčasnosti sa vyrábajú nasledujúce hlavicové tyče z GGG 40:<br />
V prípade problémov kontaktujte výrobcu ťažného zariadenia.<br />
31
Výrobca ťažného zariadenia kontrolná značka typ vozidla<br />
F 4192 Audi A4<br />
Westfalia F 3830 Audi A6<br />
F 4112 Audi A8<br />
Montáž Obrázok 1<br />
Návod na montáž nosiča bicyklov<br />
Pomocou skrutiek M8 x 50, podložiek 8 mm a samoistiacich matíc M8 pevne a silne<br />
zoskrutkujte základný rám a spojovací plech, ako aj predmontované, sklápací mechanizmus a<br />
rýchlouzáver. Spojovací plech sa montuje zvnútra.<br />
(Pozri obrázok)<br />
Montáž Obrázok 2<br />
Teraz nasaďte hák v tvare U na puzdro rúry základného rámu. Na upevnenie háka použite<br />
uzatváraciu skrutku M8 x 50, podložky 8 mm a plastové matice M8. (Pozri obrázok)<br />
Montáž Obrázok 3<br />
Položte pred seba 4 polovice koľajničiek tak, ako je to zobrazené na ďalšej strane, a vložte<br />
priložené súčiastky zo spodnej strany koľajničky do kulisy.<br />
M6 X 75<br />
Vodiaca drážka<br />
na bezpečnost<br />
M6 X 25 M6 X 75<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
M6 X 75 Vodiaca drážka na bezpečnost<br />
M6 X 75 M6 X 25<br />
32
Do hornej kulisy každej koľajničky teraz zaveďte jednu zarážku kolies. Dbajte na to, že zarážky<br />
sa posúvajú zvnútra smerom von ku kolesu. Pozri obr. Spojte profilové hliníkové koľajničky<br />
tak, že koľajničky 1 a 2, ako aj koľajničky 3 a 4 spojíte pomocou prvku na spojenie koľajničiek.<br />
Pozri obr. 1. Teraz vložte 2 skrutky M6 X 30 do plastového spojovacieho prvku. Pozri obr. 5.<br />
Tento pripravený spojovací prvok nasaďte zhora do stredu hliníkovej koľajničky. Pozri obr. 2.<br />
Pod koľajničkou sa plech tvaru U spolu s mostíkmi smerujúcimi von pevne a silno dotiahne na<br />
tomto spoji pomocou podložiek a matíc M6. Pozri obr. 3 + 4. Nálepkami od <strong>EU</strong>FAB môžete<br />
prelepiť otvory prvku na spojenie koľajničiek.<br />
2 X Predbežne plastová spona zarážky kolies<br />
Koľajničky sa na nosnú časť nosiča upevnia pomocou kulisových skrutiek M6 X 75, ktoré sa<br />
nachádzajú na spodnej strane koľajničiek. Dbajte na to, aby sa koľajnička spolu s kulisovými<br />
skrutkami M6 X 25 (držiak osvetlenia) nachádzala vzadu. Pozri obr.<br />
Montáž Obrázok 4<br />
Teraz namontujte držiak svetiel podľa nasledovného návodu. Vložte spojovací plech do<br />
držiaka svetiel (pozri obrázok) a pevne zoskrutkujte držiak svetiel pomocou skrutiek M5X10 a<br />
podložiek. Ochranu svetiel spolu so spätnými svetlami priskrutkujte na držiak svetiel. Použite<br />
nato podložky a matice M5. Dbajte nato, že spätné svetlo musí byť namontované na pravej<br />
strane. (pozri obrázok) Odstráňte predmontované skrutky a podložky na držiak ŠPZ a<br />
priskrutkujte ho na držiak svetiel.<br />
Upozornenie: Pri vložení vašej vlastnej ŠPZ musíte vopred vytlačiť požadované<br />
súčiastky z držiaka ŠPZ.<br />
33
Montáž nosiča bicyklov na ťažné zariadenie<br />
Počas montáže by malo vozidlo stáť vodorovne, motor by mal byť vypnutý a ručná brzda<br />
zatiahnutá. Dbajte nato, aby bolo ťažné zariadenie nepoškodené, čisté a zbavené mastnoty.<br />
Zdvihnite upínaciu páku na rýchlouzáveri. Odistite rýchlouzáver tak, že poistný čap<br />
povytiahnete a otočíte. Nosič sa vodorovne nasadí na guľovú hlavicu ťažného zariadenia.<br />
Sklopte teraz opäť upínaciu páku. Poistný čap otáčajte, kým opäť nezapadne. Skontrolujte<br />
teraz bočné otočenie nosiča. Ak nosič nesedí pevne, zdvihnite opäť upínaciu páku a pootočte<br />
nastavovaciu skrutku trochu dovnútra a pevne ju zatiahnite. Pozri obrázok. Skontrolujte<br />
nanovo pevnosť nosiča. Zopakujte tento postup prípadne ešte raz, až kým nosič nesedí pevne<br />
a stabilne na guli ťažného zariadenia. Zaistite teraz upínaciu páku a vahadlo a uzatvorte ho<br />
pomocou dodaného visiaceho zámku.<br />
Upozornenie: Visiaca zámka slúži na bezpečnosť a súčasne ako ochrana proti krádeži.<br />
Nosič sa nesmie používať bez tohto zabezpečenia.<br />
Sklápací mechanizmus musí byť tiež zaistený dodanou zámkou.<br />
Montáž bicyklov na nosiči bicyklov<br />
Bezpečnostný pás 2 bezpečnostný pás<br />
Prvý bicykel postavte do prvej koľajničky (najbližšie k vozidlu) a upevnite o strmeň tvaru U<br />
pomocou malého držiaka rámu. Kolesá upevnite tak, že uvoľnené zarážky posuniete kukolesu<br />
a pásy pevne dotiahnete. Potom zarážky opäť pevne nasaďte.<br />
Pozor: Predné koleso sa musí dodatočne zaistiť proti pretočeniu pomocou malého<br />
upínacieho pásu. Pozri obr.<br />
Spona držiaka rámu sa upevní na strmeň tvaru U a uzamykateľný uzáver na rám bicykla. Za<br />
týmto účelom musíte z držiakov rámov vykrútiť uzamykateľné ryhované matice a odobrať<br />
upevňovaciu sponu s pružinou. Rovnako musíte odstrániť dištančnú rúrku. Spony na strmeň<br />
tvaru U odoberte zo závitovej tyče a nasaďte okolo strmeňa U. Následne zmontujte držiak<br />
rámu v opačnom poradí. Druhý bicykel sa postaví do druhej koľajničky opačným smerom a<br />
upevní sa pomocou dlhého držiaka rámu ako prvý bicykel. Možno bude potrebné uložiť<br />
bicykle na zadnom nosiči inak, ako je tu popísané, aby sa držiaky rámov mohli správne zaistiť.<br />
Prevlečte teraz bezpečnostný pás poz. I cez rámy bicyklov a okolo držiaka U a bezpečnostný<br />
pás pevne zatiahnite.<br />
Upozornenie: Nosič nikdy nepoužívajte pri nakladaní bez bezpečnostného pásu!<br />
34
Sklápanie nosiča bicyklov<br />
Jednou rukou pevne držte držadlo v tvare U, aby sa nosič nemohol odklopiť prudko. Druhou<br />
rukou sklopte páku sklápacieho mechanizmu. Teraz môžete nosič opatrne odklopiť.<br />
Zdvihnutím nosníka zapadne nosník opäť do pozície na opätovné použitie.<br />
Pozor:<br />
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny!<br />
Dodržiavajte prípustné zaťaženie nápravy.<br />
Pred každou jazdou a občas v pravidelných intervaloch skontrolujte pevné uloženie nosiča na<br />
vozidle a tiež pripevnenie bicyklov na nosiči, aby ste včas rozpoznali a odstránili možné<br />
poškodenia pripevňovacích prvkov!<br />
Pred jazdou pravidelne kontrolujte správnu funkčnosť svetelného zariadenia vášho zadného<br />
nosiča!<br />
Pri nových ťažných zariadeniach sa na gule mnohokrát nachádza hrubšia vrstva čierneho laku.<br />
Aby váš zadný nosič držal čo najlepšie, mala by sa táto vrstva laku odstrániť pomocou<br />
leptadla, rozpúšťadla a pod.!<br />
Náklad nesmie bočne vyčnievať nad osvetlením viac ako 400mm.<br />
Pri nakladaní sa musí pripevniť bezpečnostný pás!<br />
Časti, ktoré by sa mohli stratiť, ako napr. hustilka, košíky, zvonček a pod. sa musia pred jazdou<br />
odstrániť.<br />
Jazda s nosičom na bicykle ovplyvňuje jazdné vlastnosti motorového vozidla. Preto<br />
prispôsobte vašu rýchlosť jazdy zmeneným podmienkam. Vyhýbajte sa náhlym a prudkým<br />
pohybom volantu.<br />
Pri cúvaní dbajte nato, že vaše vozidlo je s prídavným nosičom dlhšie ako za normálnych<br />
okolností!<br />
Pri nepoužívaní by ste mali nosič na bicykle odmontovať.<br />
Pri preprave bicykle nezakrývajte vozidlovou plachtou alebo podobne.<br />
Maximálna rýchlosť je 130 km/h.<br />
Na správnu a bezpečnú montáž si dôkladne prečítajte návod na montáž. Pri pochybnostiach<br />
týkajúcich sa tohto návodu na montáž požiadajte predajcu alebo priamo výrobcu o ďalšie<br />
informácie. Kvôli vašej osobnej bezpečnosti by ste mali pravidelne kontrolovať nosič a<br />
príslušný náklad, pretože podľa § 23 pravidiel cestnej premávky ste povinný tak urobiť a v<br />
prípade škodovej udalosti môžete byť zato zodpovedný.<br />
Výrobca ani predajca neručí za vecné škody alebo škody na zdraví v dôsledku nesprávnej<br />
montáže alebo neodborného použitia.<br />
Výrobok bol otestovaný a vyskúšaný aj pri extrémnych podmienkach, pričom s ohľadom na<br />
bezpečnosť a pevnosť dosiahol dobré výsledky. Preto môžeme pri odborne vykonanej<br />
montáži vylúčiť chybové funkcie.<br />
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre <strong>EU</strong>FAB-produkt!<br />
<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />
35
Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />
JAMES, TERZA BICICLETTA<br />
- Adatto per quasi tutti i tipi di ganci per rimorchi<br />
- Con EG-BE (atto di omologazione CE)<br />
- Presentazione al TÜV non necessaria<br />
- Non occorrono registrazioni nei documenti di circolazione<br />
- Comodo carico e scarico<br />
- Omologato per viaggi a vuoto<br />
- Per il trasporto di max. 3 biciclette di tutti i tipi<br />
- Fissaggio sicuro al telaio della bicicletta<br />
- Nessun problema in caso di passaggi, garage e autosilo bassi<br />
- Risparmio di benzina grazie alla scarsa resistenza aerodinamic<br />
Condizioni di accoppiamento<br />
Il supporto per biciclette può essere montato su ogni sfera d'accoppiamento rispettando le<br />
condizioni seguenti.<br />
Il carico massimo del supporto per biciclette in versione „James „ corrisponde a: 60 Kg. Il<br />
rispettivo valore è indicato sulla targhetta d'identificazione del supporto. Verificare<br />
l'attitudine del gancio per rimorchi. Il gancio per rimorchi deve essere comunque omologato.<br />
La sfera e la barra di traino devono essere fucinate in un lato. Il materiale della barra a sfera<br />
deve presentare una qualità minima di St 52-3.<br />
Carico del timone Peso proprio Carico utile<br />
50kg 14 kg 36kg<br />
60kg 14kg 46kg<br />
75kg 14kg max. 60kg<br />
90kg 14kg max. 60kg<br />
Istruzioni per il montaggio<br />
Gentile cliente,<br />
molte grazie per essersi deciso all'acquisto di questo prodotto. Questo supporto posteriore<br />
per biciclette è stato verificato sulla completezza. Il supporto posteriore è epossidato, mentre<br />
le cavità sono rispettivamente rivestite, prevenendo così una ossidazione del metallo. In caso<br />
di qualsiasi genere di danneggiamento di questi rivestimenti (graffi, urti), si raccomanda di<br />
ripristinare al più presto possibile la protezione!<br />
Prima di iniziare i lavori di montaggio, si raccomanda di verificare la completezza del supporto<br />
posteriore per biciclette e leggere attentamente le istruzioni per il montaggio è osservare<br />
scrupolosamente le avvertenze di sicurezza. È da tener presente che alcuni componenti<br />
riportati nella lista dei pezzi sono già premontati. Ci riserviamo il diritto di apportare<br />
modifiche tecniche.<br />
Nota: Di regola le barre a sfera realizzate in materiali di ghisa St 52-3., ad esempio GGG 40,<br />
non sono adatte. ( sono adatte solo le varianti a partire da GGG 52 ).<br />
Attualmente vengono fabbricate le seguenti barre a sfera in GGG 40:<br />
In caso di dubbi, interpellare il costruttore dell'accoppiamento<br />
36
Costruttore del gancio rimorchio Marchio di controllo adatto per Tipo veicolo<br />
F 4192 Audi A4<br />
Westfalia F 3830 Audi A6<br />
F 4112 Audi A8<br />
Montaggio figura 1<br />
Istruzioni per il montaggio del portabiciclette<br />
Avvitare il telaio base e la lamiera di collegamento, nonché del meccanismo ribaltabile e della<br />
chiusura rapida strettamente e a presa di forza per mezzo delle viti M8 x 50, delle rondelle 8<br />
mm e dei dadi autobloccanti M8. La lamiera di collegamento viene montata dalla parte<br />
interna. (si veda alla figura).<br />
Montaggio figura 2<br />
Applicare a questo punto la staffa a U sulle boccole tubolari del telaio base. Per il fissaggio<br />
della staffa a U sono da utilizzare le viti di serraggio M8 x 50, le rondelle 8 mm e i dadi di<br />
plastica M8 (si veda alla figura)<br />
Montaggio figura 3<br />
Sistemare le 4 metà guide davanti a sé come indicato sulla pagina successiva e inserire gli<br />
elementi acclusi nell’apposita coulisse sotto la guida.<br />
M6 X 75<br />
Guida della cinghia M6 X 25 M6 X 75<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
M6 X 75 Guida della cinghia<br />
M6 X 75 M6 X 25<br />
37
Ora inserire in ogni guida un bloccaruota nella coulisse superiore. Fare attenzione che il bloccaruota<br />
venga spinto verso la ruota dall’interno verso l’esterno. Vedi foto. Ora unire le guide<br />
profilate in alluminio congiungendo le guide 1 e 2 e le guide 3 e 4 con l’apposito connettore.<br />
Vedi foto 1. Inserire 2 viti M 6X30 nel raccordo di plastica. Vedi foto 5. Questo raccordo preparato<br />
viene inserito centralmente dall’alto nelle guide di alluminio. Vedi foto 2. Con le rosette<br />
e i dadi M6, la lamiera ad U con le nervature rivolte verso l’esterno viene avvitata saldamente<br />
e dinamicamente a questo raccordo sotto la guida. Vedi foto 3 + 4. I fori del raccordo delle<br />
guide possono essere coperti con gli adesivi <strong>EU</strong>FAB.<br />
2 X Predbežne plastová spona Fermo ruota della bicicletta<br />
Attenzione:<br />
Prestare assolutamente attenzione alle norme di sicurezza!<br />
Fare attenzione alla sicurezza del carico.<br />
Controllare, prima di ogni inizio di viaggio e poi a cadenza regolare, che il portabiciclette sia<br />
ben posizionato sull’autovettura e che le ruote siano ben fissate al portabiciclette in modo da<br />
poter accorgersi in tempo di eventuali danneggiamenti agli elementi di fissaggio e riparali!<br />
Controllare prima di ogni inizio viaggio e poi a cadenza regolare, che l’impianto luci del<br />
portabiciclette posteriore funzioni correttamente!<br />
Quando vengono effettuati nuovi agganci, sulla sfera di aggancio si trova di frequente uno<br />
spesso strato di vernice nera. Per fare in modo che il portabicicletta sia posizionato al meglio,<br />
questo strato di vernice dovrebbe venire rimosso per mezzo di mordente o di sostanze<br />
solventi!<br />
Il carico non deve superare lateralmente le luci di più di 400mm.<br />
In caso di carico, la cinghia di sicurezza deve essere applicata!<br />
38
Prima di intraprendere il viaggio, devono essere rimossi tutti i pezzi che potrebbero<br />
staccarsi , come ad es. la pompa per le ruote delle biciclette, i cestini e<br />
il campanello.<br />
Viaggiare con un portabiciclette modifica le proprietà di viaggio di un’automobile. Si deve<br />
quindi adattare la velocità. Evitare scatti con il volante repentini e violenti.<br />
Prestare attenzione, durante la retromarcia e tenere presente che con il portabicicletta<br />
l’automobile è più lunga del normale!<br />
Se non utilizzato, smontare il portabiciclette.<br />
Durante il trasporto, non coprire le biciclette con un telone o cose simili.<br />
La velocità massima è di 130 km/h<br />
Per un montaggio regolare e sicuro osservare scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Se<br />
dovessero esserci dei dubbi a riguardo di tali istruzioni, chiedere ulteriori delucidazioni al<br />
commerciante o direttamente al produttore.<br />
Per la sua sicurezza personale deve controllare con cadenza regolare il portabiciclette ed il<br />
suo carico in quanto secondo il § 23 del codice della strada lei è tenuto al controllo e, in caso<br />
di incidenti può essere ritenuto responsabile.<br />
Il produttore e il commerciante non rispondono dei danni a cose o persone causati da un<br />
montaggio irregolare o da un uso inappropriato.<br />
Il prodotto è stato testato e collaudato in condizioni estreme nelle quali ha dato prova di<br />
buoni risultati per quanto riguarda la sicurezza e la stabilità. Per questa ragione se il prodotto<br />
viene montato in maniera appropriata, è da escludersi un mancato funzionamento.<br />
Grazie per aver scelto un prodotto <strong>EU</strong>FAB!<br />
<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />
39
D Stückliste Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />
GB Parts list Art. No. <strong>11417</strong><br />
FR Liste des pièces n° d'art. <strong>11417</strong><br />
I Lista pezzi codice <strong>11417</strong><br />
D – Bezeichnung<br />
GB - Designation<br />
FR - Désignation<br />
I - Designazione<br />
Grundrahmen<br />
Basic frame<br />
Cadre de base<br />
Telaio base<br />
Klappmechanismus<br />
Fold-down mechanism<br />
Mécanisme de rabattement<br />
Meccanismo di ribaltamento<br />
U –Bügel<br />
U-bracket<br />
Etrier en U<br />
Staffa a U<br />
Tisch Traverse<br />
Traverse de table<br />
Traversa del tavolo<br />
Schnellverschluss<br />
Quick release fastener<br />
Fermeture instantanée<br />
Chiusura rapida<br />
Radstopper<br />
Wheel Stoppers<br />
Stoppeurs pour les roues<br />
Fermo ruota della bicicletta<br />
Kennzeichenhalter<br />
Porte-plaque<br />
d'immatriculation<br />
Piastra portatarga<br />
Spanngurt klein<br />
Sangle de serrage, exécution<br />
petite<br />
Cinghia di fissaggio, piccola<br />
Endkappe<br />
End cap<br />
Embout<br />
Cappa terminale<br />
13 poliger Stecker<br />
Connecteur à 13 points<br />
Spina a 13 poli<br />
Plastikstopfen 60X25<br />
vormontiert<br />
Bouchon plastique 60X30<br />
prémonté<br />
Tappo di plastica 60X30, premontato<br />
NL - Benaming<br />
CZ - Název<br />
SK - Názov<br />
Basisframe<br />
Základní rám<br />
Základný rám<br />
Klapmechanisme<br />
Sklopný mechanizmus<br />
Sklápací mechanizmus<br />
U-beugel<br />
U –úchyt<br />
U-hák<br />
Tafeldwarsbalk<br />
Traverza stolu<br />
Traverza stola<br />
Snelsluiting<br />
Rychlouzávěr<br />
Rýchlouzáver<br />
Wielstopper<br />
zarážky kol<br />
zarážky kolies<br />
Kentekenhouder<br />
Držák na poznávací<br />
značku<br />
Držiak poznávacej značky<br />
NL Stuklijst <strong>11417</strong><br />
CZ Kusovník výr. č. <strong>11417</strong><br />
SK Kusovník výr. č. 114117<br />
40<br />
X N°<br />
1 90018<br />
1 14440<br />
1 90033<br />
1 90019<br />
1 11402<br />
4 90417<br />
1 90414<br />
Spanriem klein<br />
Upínací pás malý<br />
Malý upínací pás 6 90230<br />
Einddop<br />
Koncový uzávěr<br />
Koncový uzáver<br />
13-polige stekker<br />
13polová zástrčka<br />
13-pólová zástrčka<br />
Plastic stop 60X30<br />
Předmontovaná plastová<br />
zátka 60X30<br />
Predmontovaná plastiková<br />
zátka 60X30<br />
4 90188<br />
1 11465<br />
2 90020
D – Bezeichnung<br />
GB - Designation<br />
FR - Désignation<br />
I - Designazione<br />
Radschiene vormontiert<br />
Wheel rail, partially pre-mou.<br />
Rail porte-vélo, partiellement<br />
prémonté<br />
Guida ruota parzialmente<br />
premontata<br />
Schraube M8 X 50<br />
Screw M8 X 50<br />
Vis M8 x 50<br />
Vite M8 X 50<br />
Schraube M8 X 25<br />
Screw M8 X 25<br />
Vis M8 x 25<br />
Vite M8 X 25<br />
Schloßschraube M8X50<br />
Lock screw M8X40<br />
Vis à tête ronde M8X50<br />
Vite a testa quadra M8X50<br />
Rändelmutter M8<br />
Knurled nut M8<br />
Ecrou moleté M8<br />
Dado zigrinato M8<br />
Gurtführung<br />
Belt guide<br />
Guidage de sangle<br />
Guida della cinghia<br />
Kunstoffverbinder vormontiert<br />
Plastic connector, premounted<br />
Raccordement plastique<br />
prémonté<br />
Raccordo di plastica<br />
premontato<br />
Lampenträger<br />
Lamp holder<br />
Porte-feu<br />
Portalampade<br />
Mutter M8 selbstsichernd<br />
Nut M8, self-locking<br />
Ecrou M8 autobloquante<br />
Dado M8 autobloccante<br />
Mutter M6 selbstsichernd<br />
Nut M6, self-locking<br />
Ecrou M6 autobloquante<br />
Dado M6 autobloccante<br />
Mutter M5 selbstsichernd<br />
Nut M5, self-locking<br />
Ecrou M5 autobloquante<br />
Dado M5 autobloccante<br />
NL - Benaming<br />
CZ - Název<br />
SK - Názov<br />
Fietsenrails gedeeltelijk<br />
vooraf gemonteerd<br />
Kolejnička pro kola,<br />
částečně předmontovaná<br />
Schroef M8 X 50<br />
Šroub M8 X 50<br />
Skrutka M8 X 50<br />
Schroef M8 X 25<br />
Šroub M8 X 25<br />
Skrutka M8 X 25<br />
Slotschroef M8X50<br />
Zámkový šroub M8X50<br />
Skrutka zámky M8X50<br />
41<br />
X N°<br />
4 90011<br />
4 90172<br />
4 90420<br />
2 90416<br />
Kartelmoer M8<br />
Rýhovaná matice M8<br />
Ryhovaná matica M8 2 M8<br />
Riemgeleiding<br />
Vedení bezpečnostních<br />
pásů<br />
Vodiaca drážka na<br />
bezpečnost.<br />
Kunststof verbinder<br />
vooraf gemonteerd<br />
Předběžně smontovaná<br />
plastová spojka<br />
Predbežne zmontovaná<br />
plastová spona<br />
Lampendrager<br />
Držák světel<br />
Držiak svetiel<br />
Moer M8 zelfborgend<br />
Matice M8<br />
samozabezpečující<br />
Samoistiaca matica M8<br />
Moer M6 zelfborgend<br />
Matice M6<br />
samozabezpečující<br />
Samoistiaca matica M6<br />
Moer M5 zelfborgend<br />
Matice M5<br />
samozabezpečující<br />
Samoistiaca matica M5<br />
6 90189<br />
2 90190<br />
2 90022<br />
9 90255<br />
10 90235<br />
4 90250
D – Bezeichnung<br />
GB - Designation<br />
FR - Désignation<br />
I - Designazione<br />
U - Scheibe 8mm<br />
U-washer 8 mm<br />
Rondelle 8 mm<br />
Rondella 8mm<br />
U - Scheibe 6mm<br />
U-washer 6 mm<br />
Rondelle 6 mm<br />
Rondella 6mm<br />
U - Scheibe 5mm<br />
U-washer 5 mm<br />
Rondelle 5 mm<br />
Rondella 5mm<br />
Kabelbinder<br />
Cable tie<br />
Serre-câbles<br />
Fascetta serracavi<br />
Montageanleitung + EGBE<br />
Assembly instructions + type<br />
approval<br />
Instructions de montage +<br />
homologation EGBE<br />
Istruzioni di montaggio EG-BE<br />
Montageschlüssel<br />
Assembly key<br />
Clé de montage<br />
Chiave di montaggio<br />
Handgriff<br />
Handle<br />
Poignée<br />
Impugnatura<br />
Zugfeder 16X2X30mm<br />
vormontiert<br />
Pull-spring 16x2X30mm, premounted<br />
Ressort de traction 16x2x30 mm<br />
prémonté<br />
Molla di trazione 16X2X30mm<br />
premontata<br />
Vorhängeschloss<br />
Padlock<br />
Cadenas<br />
Lucchetto<br />
Federring 6 mm vormontiert<br />
Spring washer 6 mm, premounted<br />
Bague à ressort 6 mm<br />
prémontée<br />
Anello elastico 6 mm<br />
premontato<br />
Schraube M6 X 12<br />
Screw M6 X 12<br />
Vis M6 X 12<br />
Vite M6 X 12<br />
NL - Benaming<br />
CZ - Název<br />
SK - Názov<br />
Sluitring 8 mm<br />
U - kotouč 8 mm<br />
U-podložka 8mm<br />
Sluitring 6 mm<br />
U - kotouč 6mm<br />
U-podložka 6mm<br />
Sluitring 5 mm<br />
U - kotouč 5mm<br />
U-podložka 5mm<br />
Kabelbinder<br />
Spojovač kabele<br />
Káblová spojka<br />
Montagehandleiding +<br />
dragerdocumenten<br />
Návod na montáž + ESpovolení<br />
k provozu<br />
Návod na montáž + ESpovolení<br />
k provozu<br />
Montagesleutel<br />
Montážní klíče<br />
Montážne kľúče<br />
Handgreep<br />
Předběžně rukojeť<br />
Predbežne rukoväť<br />
Trekveer 16X2X30mm<br />
vooraf gemonteerd<br />
Předběžně smontovaná<br />
tažná pružina 16X2X30mm<br />
Predbežne zmontovaná<br />
pružina<br />
16X2X30mm<br />
Hangslot<br />
Visací zámek<br />
Visiaca zámka<br />
Veerring 6 mm vooraf<br />
gemonteerd<br />
Předběžně smontovaná<br />
pružinová podložka 6 mm<br />
Schroef M6 X 12<br />
Šroub M6 X 12<br />
Skrutka M6 X 12<br />
42<br />
X N°<br />
10 90252<br />
10 90251<br />
8 90254<br />
6 90274<br />
1 90310<br />
1 90424<br />
2 90119<br />
1 90354<br />
2 90191<br />
2 90251<br />
2 90336
D – Bezeichnung<br />
GB - Designation<br />
FR - Désignation<br />
I - Designazione<br />
Lampenschutz links<br />
Protection des feux de gauche<br />
Protezione lampada, sinistro<br />
Lampenschutz, rechts<br />
Protection des feux, droite<br />
Protezione lampada, destra<br />
Rahmenhalter kurz<br />
Frame holder, short<br />
Fixe-cadre court<br />
Supporto telaio, corto<br />
Rahmenhalter lang<br />
Frame holder, long<br />
Fixe-cadre long<br />
Supporto telaio lungo<br />
Sicherheitsgurt<br />
Sangle de sécurité<br />
Cinghia di sicurezza<br />
Rückleuchte links<br />
Feu arrière, gauche<br />
Luce posteriore sinistr<br />
Rücklichtglas links<br />
Verre de feu arrière, gauche<br />
Vetro luce posteriore sinistra<br />
Rückleuchte rechts<br />
Rückfahrlicht ( weiß )<br />
Feu arrière, droite (blanc)<br />
Luce posteriore destra luce di<br />
retromarcia (bianca)<br />
Rücklichtglas rechts<br />
Rückfahrlicht ( weiß )<br />
Verre de feu arrière, droite<br />
(blanc)<br />
Vetro luce posteriore destra luce<br />
di retromarcia (bianca)<br />
Endkappe 30X15 vormontiert<br />
End cap 30X15, pre-mounted<br />
Embout 30x15 prémonté<br />
Cappa terminale 30 X 15<br />
premontata<br />
Bolzen 10mm x 82mm<br />
vormontiert<br />
Bolt 10mm x 82mm, premounted<br />
Boulon 10 mm x 82 mm<br />
prémonté<br />
Perno 10 mm x 82 mm<br />
premontato<br />
NL - Benaming<br />
CZ - Název<br />
SK - Názov<br />
Lampbescherming, links<br />
Ochrana lampy, vlevo<br />
Ochrana osvetlenia, vľavo<br />
Lampbescherming, rechts<br />
Ochrana lampy, vpravo<br />
Ochrana osvetlenia,<br />
vpravo<br />
Framehouder kort<br />
Držák rámu krátký<br />
Krátky držiak rámov<br />
Framehouder lang<br />
Držák rámu dlouhý<br />
Dlhý držiak rámov<br />
Veiligheidsriem<br />
Bezpečnostní pás<br />
Bezpečnostný pás<br />
Achterlicht links<br />
Zadní světlo vlevo<br />
Zadné svetlo vľavo<br />
Achterlichtglas links<br />
Sklo zadního světla<br />
Vlevo<br />
Sklo zadného svetla vľavo<br />
Achterlicht rechts<br />
Zadní světlo vpravo<br />
Couvací světlo (bílé)<br />
Zadné svetlo vpravo svetlo<br />
pre cúvanie (biele)<br />
Achterlichtglas rechts<br />
Sklo zadního světlo<br />
Vpravo Couvací světlo<br />
(bílé)<br />
Sklo zadného svetla<br />
vpravo svetlo pre cúvanie<br />
(biele)<br />
Einddop 30X15 vooraf<br />
gemonteerd<br />
Předběžně smontovaný<br />
koncový uzávěr 30X15<br />
Predbežne zmontovaný<br />
koncový uzáver 30X15<br />
Bout 10mm x 82mm<br />
vooraf gemonteerd<br />
Předběžně smontovaný<br />
čep 10mm x 82 mm<br />
Predbežne zmontovaný<br />
čap 10mm x 82mm<br />
43<br />
X N°<br />
1 90391<br />
1 90392<br />
1 11230<br />
1 11231<br />
1 90224<br />
1 11489<br />
1 11487<br />
1 11488<br />
1 11486<br />
2 90421<br />
1 90369
D – Bezeichnung<br />
GB - Designation<br />
FR - Désignation<br />
I - Designazione<br />
Schraube M5 X10<br />
Screw M5X10<br />
Vis M5 x 10<br />
Vite M5 x 10<br />
Verbindungsblech<br />
Connecting plate<br />
Plaque de raccordement<br />
Lamiera di collegamento<br />
Verbindungsblech<br />
Connecting plate<br />
Plaque de raccordement<br />
Lamiera di collegamento<br />
Kunststoffblock<br />
Plastic block<br />
Bloc en plastique<br />
Blocco in materiale sintetico<br />
Innensechskant-Schraube<br />
M10X80<br />
Inner hexagonal screw M10X80<br />
Vis à six pans creux M10x80<br />
Vite esagonale cava M10 x 80<br />
Innensechskant - Schraube<br />
M6X80<br />
Inner hexagonal screw M6 X 80<br />
Vis à six pans creux M6x80<br />
Vite esagonale cava M6x80<br />
Mutter M10<br />
Nut M10<br />
Ecrou M10<br />
Dado M10<br />
U – Scheibe 5mm<br />
U-washer 5 mm<br />
Rondelle 5 mm<br />
Rondella 5 mm<br />
Schraube 5x10 2 x vormontiert<br />
Screw 5x10 2 x, pre-mounted<br />
Vis 5 x 10 2x prémontée<br />
Vite 5x10 2 x premontata<br />
Kulissenschraube M6X75<br />
Screw M6X75<br />
Vis à coulisse M6 x 75<br />
Vite a glifo M6X75<br />
Kulissenschraube M6X25<br />
Screw M6X25<br />
Vis à coulisse M6 x 25<br />
Vite a glifo M6X25<br />
Schraube M6x30<br />
Screw M6x30<br />
Vis M6x30<br />
Vite M6x30<br />
NL - Benaming<br />
CZ - Název<br />
SK - Názov<br />
Schroef M5 X10<br />
Šroub M5 X 10<br />
Skrutka M5 X10<br />
Verbindingsplaat<br />
Spojovací plech<br />
Spojovací plech<br />
Verbindingsplaat<br />
Spojovací plech<br />
Spojovací plech<br />
Kunststofblok<br />
Plastový blok<br />
Blok z plastu<br />
Inbusschroef M10X80<br />
Inbusový šroub M10X80<br />
Vnútorná 6-hranná skrutka<br />
M10X80<br />
Inbusschroef M6 X 80<br />
Inbusový šroub M6 X 80<br />
Vnútorná 6-hranná skrutka<br />
M10X80<br />
Moer M10<br />
Matice M10<br />
Matica M10<br />
O - schijf 5mm<br />
O-podložka 5mm<br />
O-podložka 5mm<br />
Schroef 5x10 2 x vooraf<br />
gemonteerd<br />
Předběžně smontovaný<br />
šroub 5x10 2 x<br />
Predbežne zmontovaná<br />
skrutka 5x10 2 x<br />
Coulissenschroef M6X75<br />
Kulisový šroub M6X75<br />
Kulisová skrutka M6X75<br />
Coulissenschroef M6X25<br />
Kulisový šroub M6X25<br />
Kulisová skrutka M6X25<br />
Schroef M6x30<br />
Šroub M6x30<br />
Skrutka M6x30<br />
44<br />
X N°<br />
4 90422<br />
1 90024<br />
2 90192<br />
2 90412<br />
1 90418<br />
1 90419<br />
1 90320<br />
4 90254<br />
4 90423<br />
4 90193<br />
2 90194<br />
4 90369