09.12.2012 Views

11417-manual-EU.pdf

11417-manual-EU.pdf

11417-manual-EU.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />

JAMES<br />

Fahrradtransport auf der Anhängekupplung<br />

Nicht für Anhängekupplungen aus Aluminium geeignet<br />

D- Wert mindestens 5,0 KN<br />

Stützlast Eigengewicht Nutzlast<br />

50kg 14kg 36kg<br />

60kg 14kg 46kg<br />

75kg 14kg max. 60kg<br />

90kg 14kg max. 60kg<br />

Version 19. 12. 2006:<br />

e4<br />

0052


Montageanleitung des Fahrradträgers<br />

2<br />

Bild 1<br />

Schraube M8 X 50 Scheibe 8 mm Mutter M8<br />

Schrauben Sie den Grundrahmen und das Verbindungsblech, sowie den vormontierten<br />

Klappmechanismus und Schnellverschluss fest und kraftschlüssig mit den Schrauben<br />

M8 x 50, Scheiben 8 mm und selbst sichernden Muttern M8 zusammen.<br />

Das Verbindungsblech wird von innen montiert. (Siehe Bild)<br />

Bild 2<br />

Schloss Schraube M8 X 50 Scheiben 8mm Plastik Rändelmutter M8<br />

Setzen Sie jetzt den U-Bügel an die Rohrhülsen des Grundrahmens auf. Zur Befestigung des U-<br />

Bügels nehmen Sie die Schloss-Schrauben M8 x 50, Scheiben 8 mm und die Plastik Rändelmuttern<br />

M8. (Siehe Bild) Die Schrauben werden von außen nach innen gesetzt. Siehe Foto


Bild 1<br />

Bild 4<br />

4 X Radstopper<br />

4 X Endkappe<br />

Bild 5<br />

3<br />

Bild 3<br />

Bild 2 Bild 6<br />

4 X Kulissenschraube M6 X 75<br />

6 X Scheibe 6 mm<br />

6 X Mutter M6<br />

Bild 3<br />

2 X Kulissenschraube M6 X 25<br />

4 X Schraube M6 X 30 Scheibe 6 mm Mutter M6<br />

2 X Gurtführung 6 X Spanngurt klein<br />

Legen Sie sich die 4 Schienenhälften so wie auf der nächsten Seite zu sehen ist vor sich hin,<br />

und führen die beiliegenden Bauteile unterhalb der Schiene in die vorhandene Kulisse hinein.


Kulissenschraube M6 X 75<br />

2<br />

1<br />

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Gurtführung, Kulissenschraube M6 X 25 und M6 X 75<br />

Kulissenschraube M6 X 75 und Gurtführung<br />

4<br />

4<br />

3<br />

Kulissenschraube M6 X 75 und M6 X 25


Führen Sie nun in jede Radschiene einen Radstopper in die oben liegende Kulisse hinein.<br />

Achten Sie darauf, dass die Radstopper von innen nach außen zum Rad geschoben werden.<br />

Siehe Foto. Verbinden Sie nun die Aluminium – Profilschienen, indem Sie die Schienen 1 und 2,<br />

sowie die Schienen 3 und 4 mit dem Schienenverbindungsteil zusammenstecken. Siehe Bild 1.<br />

Setzen Sie nun 2 Schrauben M6 X 30 in das Kunststoff – Verbindungsstück ein. Siehe Bild 5.<br />

Dieses vorbereitete Verbindungsstück wird von oben mittig ausgerichtet in die Aluminium<br />

Schienen eingesetzt. Siehe Bild 2. Unterhalb der Schiene wird das U – Blech mit den Stegen nach<br />

außen zeigend mit den Scheiben, Muttern M6 an dieser Verbindung fest und kraftschlüssig<br />

angezogen. Siehe Bild 3 + 4 Mit den <strong>EU</strong>FAB Aufklebern können Sie die Bohrungen des<br />

Schienenverbindungsteil abdecken.<br />

2 X Kunststoff Verbindteil Radstopper von Mitte nach außen<br />

Die Schienen werden am Trägertisch mit den Kulissen Schrauben M6 X 75 die sich<br />

unterhalb der Schienen befinden befestigt. Achten Sie darauf, dass die Schiene mit den<br />

Kulissen Schrauben M6 X 25 ( Halterung für die Beleuchtung) hinten befinden muss.<br />

Siehe Foto.<br />

5


Formteile<br />

6<br />

Bild 4<br />

Rückfahrlicht<br />

Mutter M5<br />

Scheibe 5 mm<br />

Verbindungsblech<br />

Schrauben M5 X10<br />

Scheibe 5 mm<br />

Montieren Sie nun den Lampenträger wie folgt zusammen. Setzen sie das Verbindungsblech in<br />

den Lampenträger hinein (siehe Bild) und schrauben den Lampen-träger mit den Schrauben<br />

M5X10 und den Scheiben fest zusammen. Schrauben Sie den Lampenschutz zusammen mit<br />

den Rückleuchten an den Lampenträger an. Hierzu nehmen Sie die Scheiben und Muttern M5.<br />

Achten Sie darauf, dass auf der rechten Seite das Rückfahrlicht montiert sein muss. (siehe Bild)<br />

Entfernen Sie die vormontierten Schrauben und Scheiben für den Kennzeichenhalter und<br />

schrauben diesen an den Lampenträger an. Achtung: Beim Einsetzen Ihres eigenen<br />

Kennzeichens müssen Sie vorab die benötigten Formteile aus dem Kennzeichenhalter<br />

herausdrücken. In den zwei Gurtführungen müssen Sie nun noch die kleinen Spanngurte<br />

einfädeln. Diese Gurte sichern das lenkbare Rad des Fahrrades gegen Verdrehen. Befestigen Sie<br />

nun den komplett montierten Lampenträger und sichern diesen mit den Scheiben und selbst<br />

sichernden Muttern M6 . Achten Sie auch hier darauf das der Lampenträger mittig montiert wird.<br />

Mit den mitgelieferten Kabelbindern befestigen Sie das Beleuchtungskabel unterhalb des Trägers.


Kipphebel<br />

Schloss<br />

Montage des Fahrradträgers auf die Anhängekupplung<br />

Justier - Schraube<br />

Zur Montage sollte das Fahrzeug waagerecht stehen, der Motor abgestellt sein und die<br />

Handbremse angezogen sein. Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie<br />

Anhängekupplung. Legen Sie den Spannhebel des Schnellverschlusses nach oben.<br />

Entsichern Sie den Schnellverschluss, indem Sie den Sicherungsstift nach außen ziehen und<br />

verdrehen. Der Träger wird waagerecht auf die Kugel aufgesetzt. Drücken Sie nun den Spannhebel<br />

wieder nach unten. Den Sicherungsstift verdrehen bis dieser wieder einrastet.<br />

Überprüfen Sie nun das seitliche Verdrehen des Trägers. Sollte dieser nicht fest sein, legen Sie<br />

den Spannhebel wieder zurück und drehen die Justier – Schraube etwas nach innen und kontern<br />

diese fest. Siehe Bild. Kontrollieren Sie erneut die Festigkeit des Trägers. Wiederholen Sie diesen<br />

Vorgang gegebenenfalls nochmals, bis der Träger fest und sicher auf der Kugel der<br />

Anhängekupplung sitzt.<br />

Sichern Sie nun den Spannhebel und den Kipphebel und verschließen diesen mit dem<br />

mitgelieferten Vorhängeschloss<br />

Achtung:<br />

Das Vorhängeschloss dient zur Sicherheit und gleichzeitig als Diebstahlschutz.<br />

Der Träger darf ohne diese Sicherung nicht benutzt werden.<br />

Der Abklappmechanismus muss ebenfalls mit dem mitgelieferten Schloss gesichert werden.<br />

7<br />

Sicherungsstift<br />

Spannhebel<br />

Schloss


Sicherheitsgurt<br />

Montage der Fahrräder auf dem Fahrradträger<br />

Vorderrad<br />

Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene gestellt (dem Fahrzeug am nächsten) und<br />

am U - Bügel mit dem kleinen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie<br />

die Stopper lösen zum Rad schieben und die Gurte festziehen. Anschließend die Stopper wieder<br />

festsetzen. Achtung: Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem kleinen<br />

Spanngurt gesichert werden. Siehe Foto<br />

Die Klammer des Rahmenhalters wird am U – Bügel und der abschließbare Verschluss am<br />

Fahrradrahmen befestigt. Hierzu müssen Sie von den Rahmenhaltern die abschließbare<br />

Rändelmuttern abdrehen und die Befestigungsklammer mit der Feder entfernen. Ebenfalls<br />

muss das Distanz Rohr entfernt werden. U – Bügelklammer von der Gewindestange nehmen<br />

und um<br />

den U – Bügel legen. Anschließend den Rahmenhalter in umgedrehter Reihenfolge wieder<br />

komplettierent. Das zweite Fahrrad wird üblicherweise entgegengesetzt in die zweite<br />

Fahrradschiene gesetzt und mit dem langen Rahmenhalter wie das erste befestigt. Eventuell ist<br />

es erforderlich anders als wie beschrieben die Fahrräder individuell auf dem Heckträger zu<br />

versetzen, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Legen Sie nun den<br />

Sicherheitsgurt Pos. I durch die Fahrradrahmen und um den U – Bügel herum und ziehen den<br />

Sicherheitsgurt fest an.<br />

Achtung:<br />

Den Träger niemals bei Beladung ohne den Sicherheitsgurt nutzen!<br />

8<br />

Zweiter Spanngurt


Abklappen des Fahrradträgers<br />

Halten Sie mit einer Hand den U-Bügel fest, damit der Träger nicht schlagartig abklappen kann.<br />

Mit der anderen Hand drücken Sie den Hebel des Klappmechanismus nach unten. Nun<br />

können Sie den Träger vorsichtig abklappen. Durch Anheben des Trägertisches rastet dieser<br />

wieder in die Benutzungsposition ein.<br />

9


Achtung:<br />

Sicherheitshinweise unbedingt beachten!<br />

Beachten Sie die zulässige Achslast<br />

Kontrollieren Sie vor jedem Fahrtantritt und zwischendurch regelmäßig den festen Sitz des Trägers<br />

am Fahrzeug und auch die Befestigung der Räder auf dem Träger, um etwaige Beschädigungen der<br />

Befestigungselemente frühzeitig zu erkennen und zu beheben!<br />

Überprüfen Sie regelmäßig vor jedem Fahrtantritt die Lichtanlage Ihres Heckträgers auf korrekte<br />

Funktion!<br />

Bei neuen Kupplungen befindet sich häufig eine dickere schwarze Lackschicht auf der<br />

Kupplungskugel. Damit Ihr Heckträger den bestmöglichen Halt bekommt, sollte diese Lackschicht<br />

entfernt werden mittels Beize, Lösemittel etc!<br />

Die Ladung darf nicht mehr als 400mm über die Beleuchtung seitlich herausragen.<br />

Bei Beladung muss der Sicherheitsgurt befestigt werden!<br />

B. Luftpumpe, Körbe, Klingel etc. sind vor Antritt der Fahrt zu entfernen.<br />

Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinflusst die Fahreigenschaften von einem KFZ. Passen Sie<br />

deshalb Ihre Fahrgeschwindigkeit den geänderten Verhältnissen an. Vermeiden Sie plötzliche und<br />

ruckartige Steuerbewegungen.<br />

Beachten Sie beim Rückwärtsfahren, dass Ihr KFZ mit dem Träger länger ist als normal!<br />

Bei Nichtgebrauch sollte der Fahrradträger demontiert werden.<br />

Fahrräder beim Transport nicht mit einer Plane oder Ähnlichem abdecken<br />

Die maximale Geschwindigkeit beträgt 130 Km/h<br />

Für die ordnungsgemäße und sichere Montage die Montageanweisung genau befolgen. Bei<br />

Zweifeln in Hinblick auf diese Anweisungen den Händler oder direkt den Hersteller um weitere<br />

Informationen bitten. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Träger und die dazu gehörende<br />

Ladung regelmäßig kontrollieren, weil Sie nach § 23 der STVO dazu verpflichtet sind und im<br />

Schadensfall haftbar gemacht werden.<br />

Der Hersteller und der Händler haften nicht für Schäden an Sachen oder Personen aufgrund einer<br />

unsachgemäßen Montage oder eines unsachgemäßen Gebrauchs<br />

Das Produkt wurde geprüft und auch unter extremen Bedingungen erprobt, wobei es in Hinblick auf<br />

Sicherheit und Halt gute Ergebnisse erbrachte. Daher können wir bei fachgerecht ausgeführter<br />

Montage Fehlfunktionen ausschließen.<br />

Verehrter Kunde, diesen Fahrradheckträger können Sie unter Beachtung der STVZO sowie der<br />

vorhandenen Stützlast und max. Nutzlast auch für Transporte anderer Güter oder Gegenstände<br />

verwenden. Es muss allerdings eine sichere Befestigung dieser Güter oder Gegenstände<br />

gewährleistet sein.<br />

Diesen Träger können Sie mit dem Art. Nr. 11408 aus dem Hause <strong>EU</strong>FAB für den Transport von<br />

3 Fahrrädern erweitern.<br />

Vielen Dank, dass Sie sich für ein <strong>EU</strong>FAB-Produkt entschieden haben!<br />

<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />

10


Art. Nr. <strong>11417</strong><br />

Cycle rack JAMES<br />

CYCLE TRANSPORTATION ON THE TOWBAR<br />

- With EG-BE (European type-approval)<br />

- Does not need to be presented to TÜV<br />

- Does not need to be entered into the vehicle papers<br />

- Easy loading and unloading<br />

- Approved for use when empty<br />

- For transporting up to 3 cycles of any type<br />

- Secure attachment on the cycle frame<br />

- No problems when passing low entrances or entering garages and car parks<br />

- Saves on petrol thanks to low wind resistance properties<br />

Towbar conditions<br />

The cycle rack can be mounted onto all towbar balls under the following conditions. The maximum<br />

useful load of the “James” cycle rack is: 60 kg. The respective value is stated on the type plate of the<br />

rack. Test the suitability of the towbar. The towbar type must have been officially approved. The ball<br />

and towbar itself need to be cast as one part. The towbar material must have a minimum quality of<br />

St 52-3. S<br />

Supporting load Deadweight Useful load<br />

50kg 14 kg 36kg<br />

60kg 14kg 46kg<br />

75kg 14kg max. 60kg<br />

90kg 14kg max. 60kg<br />

Note: Usually the towbars are made of St 52-3. Cast material such as e.g. GGG 40 is not suitable (only<br />

suitable from GGG 52 upwards). following towbars are currently made of GGG 40:<br />

If in doubt ask the manufacturer of the towbar.<br />

Assembly instructions<br />

Dear customer,<br />

Thank you for purchasing this product. This rear cycle rack has been checked to see it is complete.<br />

The rear rack is epoxiert, and the hollow spaces are coated inside which prevents the metal rusting.<br />

If this coating is impaired in any way (scratched, damaged), ensure that the protection is repaired!<br />

Before starting to assemble the product, ensure that the rear cycle rack is complete and read the<br />

assembly instructions carefully; observe the safety information. Please remember that some of the<br />

parts included in the parts list have already been pre-assembled. Subject to technical amendments<br />

Manufacturer of the towbar Test symbol Suitable forvehicle type<br />

F 4192 Audi A4<br />

Westfalia F 3830 Audi A6<br />

F 4112 Audi A8<br />

11


Assembly picture 1<br />

Assembly instructions for the cycle rack<br />

Screw tightly together the basic frame and the connecting plate, and the pre-mounted folding<br />

mechanism and quick release fastener using the screws M8 x 50, washers 8 mm and self-locking nuts<br />

M8. The connecting plate is mounted from the inside. (See picture )<br />

Assembly picture 2<br />

Now place the U-bracket onto the tube sleeves of the basic frame. To attach the U-bracket, use the<br />

coach screws M8 x 50, washers 8 mm and the plastic nuts M8. (See picture )<br />

Assembly picture 3<br />

Place the 4 rail halves in front of you, as shown on the following page, and thread the enclosed<br />

components under the rail and into the available splitter.<br />

M6 X 75<br />

Belt guide M6 X 25 M6 X 75<br />

1<br />

2<br />

4<br />

3<br />

M6 X 75 Belt guide<br />

M6 X 75 M6 X 25<br />

Now insert a wheel stopper into the top splitter in each wheel rail. Ensure that the wheel stoppers<br />

are pushed from the inside outwards to the wheel. See photograph. Connect the aluminium profile<br />

rails by joining together rails 3 and 4 using the rail connecting piece. See figure 1. Now insert the 2<br />

screws M6 X 30 into the plastic connecting piece. See figure 5. This prepared connecting piece is<br />

inserted into the aluminium rails from the top middle. See figure 2. Under the rail, the U-bolt is<br />

tightened firmly and solidly to this connection using the washers and nuts M6, with the bars<br />

pointing outwards. See figure 3 + 4. The holes in the rail connecting piece can be covered with the<br />

<strong>EU</strong>FAB stickers.<br />

12


2 X Plastic Connecting Piece Wheel Stopper from Centre Outwards<br />

The rails are fixed to the carrier table with the M6 X 75 carriage bolts, which are located under the<br />

rails. Note that the rail with the carriage bolts M6 X 25 (holder for the lighting) must be at the back.<br />

See photograph.<br />

Assembly picture 4<br />

Now mount the lamp holder as follows. Place the connecting plate into the lamp holder (See<br />

picture ) and screw the lamp holder using the screws M5X10 and the washers tightly together.<br />

Screw the lamp protection part to the rear lights on the lamp holder. Use the washers and the nuts<br />

M5. Note that the reversing light must be on the right-hand side. (See picture ) Now remove the<br />

pre-mounted screws and washers for the registration plate holder and screw these to the lamp<br />

holder.<br />

Note: When inserting your own registration plate, you will first need to press out the required<br />

formed parts from the registration plate holder.<br />

Attention!<br />

When inserting of your own number plate you must press out first theshaped parts from the number<br />

plate holder. In the two belt guidance you must now still contrive the small clamping belts.<br />

These belts secure the guidable wheel of the bicycle against rotating. Fasten now the completely<br />

installed bulb holder and secure with the disks and nuts M6. Pay attention to it that the bulb holder<br />

is centrically installed. With the provided cable straps you fasten the lighting cable below the carrier.<br />

13


Safety Belt<br />

Assembly of the cycle rack to the towbar<br />

For assembly, the vehicle should be positioned horizontally, the motor switched off and the<br />

handbrake applied. Ensure that the towbar is undamaged, clean and free of grease. The bolt lever of<br />

the quick release fastener needs to be pulled back and the quick release fastener unlocked; to do this<br />

you will need to pull the fastening bolt outwards and turn it. The rack is placed on the towbar<br />

horizontally. Push down the bolt lever again. Turn the fastening bolt until it clicks into place again.<br />

Now check the lateral twist of the rack. If this is not tight, pull back the bolt lever again and turn the<br />

adjustment screw slightly inwards and tighten with the nut. See picture . Check the rack again to see<br />

if it is tightly in position. Keep repeating this process until the rack sits securely on the ball of the<br />

towbar. Now secure the bolt lever and the rocker lever and lock these using the supplied padlock .<br />

Note: The padlock serves safety and also acts as a theft protection device.<br />

The rack may not be used without this safety feature.<br />

The fold-down mechanism must also be secured with the supplied padlock.<br />

Fitting the Bikes on the Bike Carrier<br />

Front Wheel<br />

The first bike is to be placed centrally in the bike rail (nearest to the vehicle) and fixed to the U-bolt<br />

with the short frame holder. Fix the running wheels by loosening the stoppers, pushing them to the<br />

wheel and tightening the belts. Then reset the stoppers.<br />

Caution: the front wheel must also be secured with a small strap in order to prevent twisting.<br />

See photograph.<br />

To do this, unscrew the lockable finger nuts from the frame holders and remove the fixing clip with<br />

the spring. The distance tube must also be removed. Take the U–bolt clip from the threaded rod and<br />

place it around the U-bolt. Finally, refit the frame holder in the inverse order. The second bike is<br />

normally to be placed in the second rail in the opposite direction and fixed to the U-bolt with the<br />

long frame holder. It may be necessary to place the bikes individually on the rear carrier, rather than<br />

as described, so the frame holders can be fixed correctly. Now place safety belt pos. I through the<br />

bike frame and around the U-bolt and tighten the safety belt firmly.<br />

Caution:<br />

Never use the carrier without the safety belt when loaded!<br />

Folding down the cycle rack<br />

Hold the U-bracket with one hand so that the rack does not fold down suddenly. With the other<br />

hand press the lever of the folding mechanism downwards. You can now fold down the rack<br />

carefully. If the rack table is lifted, this will click back into its working position again.<br />

14<br />

Second Strap


Caution:<br />

The safety instructions must be observed!<br />

Observe the authorised axle load.<br />

Before starting each journey and at regular intermediate intervals, check that the carrier is sitting<br />

firmly on the vehicle and that the wheels are properly fixed to the carrier, in order to detect and<br />

rectify any damage to the fixing elements at an early stage.<br />

Before starting each journey and at regular intermediate intervals, verify the correct function of the<br />

lighting system on your rear carrier.<br />

With new hitches, there is frequently a thick black layer of paint on the tow ball. In order for your rear<br />

carrier to gain the best possible grip, this layer of paint should be removed, using corrosive fluid,<br />

solvents etc.<br />

The load must not protrude sideways over the lighting by more than 400mm.<br />

The load must be fixed from the safety belt!<br />

Parts that can be lost, e.g. such as air pumps, baskets, bells etc must be removed before starting the<br />

journey.<br />

Driving with a bike carrier affects the driving characteristics of a vehicle. You should therefore adjust<br />

your driving speed. Avoid sudden and jerky steering movements.<br />

When reversing, note that the carrier makes your vehicle longer than normal!<br />

When not in use, the bike carrier should be removed.<br />

When transporting bikes, do not cover with a blanket or similar.<br />

The maximum speed is 130 Km/h<br />

For proper and safe fitting, follow the fitting instructions precisely. If in doubt when referring to<br />

these instructions, ask the dealer or the manufacturer directly for further information. For your own<br />

safety, regularly check the carrier and its loading, as you are obliged to do so under § 23 of the<br />

German highway code and will be held liable in the event of damage.<br />

The manufacturer and dealer will not be liable for damages to property or injuries to people caused<br />

by incorrect fitting or improper use.<br />

The product has been tested and tried even under extreme conditions and produced good results<br />

with respect to safety and grip. We are therefore able to exclude malfunctions if the fitting has been<br />

carried out correctly.<br />

Dear Customer, in observance of the German highway code and the existing bearing load and max.<br />

loading capacity, this rear bike carrier may also be used for transporting other goods or objects.<br />

However, secure fixing of these goods or objects must be guaranteed.<br />

15


N° d'art. <strong>11417</strong><br />

Porte-vélos JAMES<br />

TRANSPORT DE VELOS SUR L'ACCOUPLEMENT DE REMORQUE<br />

- adapté à quasiment tout type d'accouplement de remorque<br />

- avec homologation d'utilisation européenne (EG-BE)<br />

- contrôles par le service technique superflus<br />

- enregistrement dans les documents du véhicule non prescrit<br />

- chargement et déchargement confortables<br />

- homologué pour des déplacements sans charge<br />

- pour le transport de jusqu'à 3 vélos de tout type<br />

- fixation sûre sur le cadre du vélo<br />

- pas de problèmes en cas de passages de faible hauteur,<br />

dans les garages et les parkings<br />

- économise essence grâce à une faible résistance au vent<br />

Conditions d'accouplement<br />

Le porte-vélos peut être monté sur n'importe quelle boule d'attelage lorsque les conditions<br />

suivantes sont remplies : La charge utile maximale du porte-vélos d'exécution "James" est de 60 kg.<br />

La valeur correspondante est indiquée sur la plaque signalétique du porte-vélos. Veuillez contrôler si<br />

l'accouplement de remorque se prête à l'attelage du porte-vélos. Le type d'accouplement de<br />

remorque doit être homologué. La boule et le coude portant la boule doivent être forgés d'une seule<br />

pièce. Le matériau de la boule d'attache doit être d'une qualité minimale de St 52-3.<br />

Charge d'appui Propre poids Charge utile<br />

50kg 14 kg 36kg<br />

60kg 14kg 46kg<br />

75kg 14kg max. 60kg<br />

90kg 14kg max. 60kg<br />

Instructions de montage<br />

Chère cliente/cher client,<br />

Merci d'avoir opté pour ce produit. Ce porte-vélos arrière a été contrôlé quant à son intégralité. Le<br />

porte-vélos est revêtu d'une couche d'époxy pour que le métal résiste bien à l'oxydation ; les creux<br />

sont également protégés contre la corrosion. Au cas où la couche de protection serait endommagée<br />

d'une manière ou d'une autre (rayures ou traces de chocs), veuillez la soumettre à une retouche !<br />

Avant le montage, vous devrez vérifier que le porte-vélos arrière est au complet. En outre, vous<br />

devrez lire attentivement les instructions de montage et observer à la lettre les consignes de<br />

sécurité. N'oubliez pas que certaines pièces figurant dans la liste des pièces ont déjà été montées.<br />

Sous réserve de modifications techniques.<br />

Remarque :<br />

Normalement, les boules d'attelage sont fabriquées en acier St 52-3. Le matériau coulé tel que par<br />

ex. la fonte GGG 40 n'est pas approprié (aptitude à partir de GGG 52). De nos jours, les boules<br />

d'attelage suivantes sont fabriquées en fonte GGG 40, en cas de doute, veuillez contacter le fabricant<br />

de l'accouplement :<br />

16


Fabricant de<br />

l'accouplement de<br />

remorque<br />

Sigle de contrôle approprié au type de véhicule<br />

F 4192 Audi A4<br />

Westfalia F 3830 Audi A6<br />

F 4112 Audi A8<br />

Montage photo 1<br />

Instructions de montage du porte-vélos<br />

Vissez le cadre de base et la plaque de raccordement ainsi que préassemblée, à savoir le mécanisme<br />

de rabattage et la fermeture instantanée de manière solide et ferme en utilisant les vis M8 x 50, les<br />

rondelles 8 mm et les écrous autobloquants M8. La plaque de raccordement doit être montée de par<br />

l'intérieur (cf. photo).<br />

Montage photo 2<br />

Placez maintenant l'étrier en sur les tubes creux du cadre de base. Pour fixer l'étrier en U, veuillez<br />

utiliser les vis à tête ronde M8 x 50, les rondelles 8 mm et les écrous plastique M8 (cf. photo).<br />

Montage photo 3<br />

Placez les 4 moitiés de rails tel qu'on le voit sur la page suivante et faites glisser à l'intérieur, dans la<br />

coulisse présente en dessous du rail, les pièces ci-jointes.<br />

M6 X 75<br />

Guidage de sangle M6 X 25 M6 X 75<br />

1<br />

2<br />

4<br />

3<br />

M6 X 75 Guidage de sangle<br />

M6 X 75 M6 X 25<br />

17


Dans chaque rail porte-vélo, introduisez maintenant un butoir de roue dans la coulisse située au dessus.<br />

Faites alors bien attention à ce que les butoirs de roue soient poussés de l'extérieur vers l'intérieur<br />

de la roue. Voir photo. Connectez maintenant les rails profilés en aluminium en fixant entre eux<br />

les rails 1 et 2, ainsi que les rails 3 et 4 avec le joint de rails. Voir image 1. Insérez maintenant 2 vis<br />

M6 X 30 dans le raccord en plastique. Voir image 5. Une fois ce raccord préparé, celui-ci est introduit<br />

par le haut et au milieu dans les rails en aluminium. Voir image 2. En dessous du rail, la tôle en U,<br />

avec les méplats orientés vers l'extérieur est alors fixée à ce raccord avec les rondelles et les écrous<br />

M6 pour former un bloc solide Voir images 3 + 4. Avec les autocollants <strong>EU</strong>FAB, vous pouvez recouvrir<br />

les trous du joint de rails.<br />

2 x Raccordement plastique Stoppeurs pour les roues<br />

Les rails sont fixés à la table support avec les vis à coulisse M6 X 75 qui se trouvent en dessous des<br />

rails. Faites bien attention à ce que le rail avec les vis à coulisse M6 X 25 (fixation pour l'éclairage) se<br />

trouve derrière. Voir couverture photo.<br />

Montage photo 4<br />

Montez ensuite le porte-feu comme suit. Insérez la plaque d'assemblage de la pos. F dans le portefeu<br />

(cf. photo) et assemblez fermement le porte-feu au moyen des vis M5X10 et des rondelles du<br />

module F. Vissez la protection des feux arrières sur le porte-feu. Pour ce faire, servez-vous des<br />

rondelles et des écrous M5 du module H. Veillez à ce que le feu de recul se trouve du côté droit (cf.<br />

photo). Enlevez les vis prémontées et les rondelles pour le porte-plaque d'immatriculation et vissez<br />

celui-ci sur le porte-feu.<br />

Attention : Avant de monter votre propre plaque d'immatriculation, vous devrez enlever par<br />

pression les parties préestampées du porte-plaque d'immatriculation.<br />

Montage des porte-vélos sur l'accouplement de remorque<br />

Lors du montage, le véhicule devrait être à l'horizontale, le moteur doit être arrêté et le frein à main<br />

devrait être serré. Veillez à ce que l'accouplement de remorque soit exempt d'endommagement,<br />

propre et sans graisse. Rabattez vers le haut le levier de serrage de la fermeture instantanée. Débloquez<br />

la fermeture instantanée en sortant la goupille de blocage et en la tournant. Le porte-vélos doit<br />

18


être monté à l'horizontale sur la boule d'attelage. Basculez le levier de serrage de nouveau vers le<br />

bas. Tournez la goupille de blocage jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. Contrôlez dès lors la bonne fixation<br />

du porte-vélos sur les côtés. Si celui-ci n'est pas fermement fixé, rebasculez le levier de serrage<br />

et introduisez un peu plus la vis d'ajustage pour ensuite la contre-bloquer, cf. photo. Contrôlez de<br />

nouveau la bonne fixation du porte-vélos. Répétez l'action jusqu'à ce que le porte-vélos soit monté<br />

de manière sûre et ferme sur la boule d'attelage. Bloquez le levier de serrage et le levier de basculement<br />

et verrouillez-le au moyen du cadenas fourni.<br />

Attention : Le cadenas sert simultanément d'élément de sûreté et de protection contre le vol.<br />

Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette protection.<br />

Le mécanisme de rabattement doit également être protégé par le cadenas fourni.<br />

Montage des vélos sur le porte-vélos<br />

Sangle de sécurité 2 Sangle de sécurité<br />

Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (par rapport au véhicule) et fixé au support de<br />

cadre avec l'étrier en U. Bloquez les roues en desserrant les butoirs de la roue puis en serrant les<br />

sangles. Bloquez alors à nouveau les butoirs<br />

Attention: la roue avant doit être en plus immobilisée à l’aide de la petite sangle de tension.<br />

Voir photo.<br />

La pince du support de cadre est fixée à l'étrier en U et la fermeture verrouillable au cadre fixe. Pour<br />

ce faire, vous devez tourner les écrous moletés verrouillables du support de cadre et retirer la bride<br />

de fixation avec le ressort. Il faut également retirer l'écartement du tube. Retirez la pince de l'étrier en<br />

U de la tige filetée et placez la sur l'étrier en U. Il faut maintenant compléter le support cadre dans<br />

l'ordre prévu. Le deuxième vélo est généralement placé en position inversée dans le deuxième rail<br />

puis il est fixé avec le long fixe-cadre comme le premier. Il peut être nécessaire de procéder<br />

différemment avec les vélos par rapport à la manière décrite avec le porte-vélo arrière pour que les<br />

fixe-cadres soient posés correctement. Placez maintenant la sangle de sécurité, poste I en passant<br />

par le cadre et autour des étriers en U puis serrez solidement la sangle de sécurité.<br />

Attention : Ne chargez jamais le porte-vélos sans utilisation de la sangle de sécurité !<br />

Rabattement du porte-vélos<br />

Maintenez d'une main l'étrier en U pour que le porte-vélos ne se rabatte pas brusquement. De l'autre<br />

main, vous poussez le levier du mécanisme de rabattement vers le bas. Après quoi, vous rabattez<br />

avec précaution le porte-vélos. En soulevant la table support, celle-ci reprend de nouveau la position<br />

d'utilisation.<br />

19


Attention:<br />

Suivez absolument ces instructions de sécurité.<br />

Tenez compte de la charge par essieu admissible de votre véhicule.<br />

Contrôlez toujours avant de partir et aussi entretemps régulièrement si le porteur est monté<br />

fixément au véhicule et si les bicyclettes sont encore montées fermement sur le porteur. C’est ainsi<br />

que vous pouvez noter et dépanner précocement un endommagement possible des éléments de<br />

fixation.<br />

Contrôlez aussi régulièrement avant de partir si les phares de votre porteur marchent bien.<br />

Sur la boule des dispositifs d’attelage de remorque nouveaux il y a souvent un revêtement épais de<br />

vernis noir. Pour que votre porteur arrière aie le plus de solidité ôtez le mieux ce vernis avec du<br />

décapant, du solvant, etc.<br />

La charge du porteur ne doit pas dépasser les phares de plus de 400 mm sur les côtés.<br />

Attachez toujours la ceinture de sécurité après avoir chargé le porteur.<br />

Enlevez des accessoires qu’on pourrait perdre facilement comme la pompe à vélo, la sacoche ou le<br />

panier avant de partir en route.<br />

Tenez compte du fait que le porteur influencera le maniement de votre voiture. Adaptez donc votre<br />

vitesse aux conditions changées et évitez surtout des mouvements soudains et saccadés du volant.<br />

Si vous réculez, tenez compte de que votre voiture avec le porteur monté est plus longue que<br />

normalement.<br />

Quand vous ne l’utilisez pas, démontez votre porteur du véhicule.<br />

Ne couvrez pas les bicyclettes d’une bâche avant de les transporter.<br />

La vitesse maximale de la voiture avec porteur monté s’élève à 130 km/h.<br />

Suivez scrupuleusement ces instructions de montage pour assurer un montage régulier et solide. En<br />

cas de doute en ce qui concerne ces instructions demandez des informations supplémentaires chez<br />

le vendeur ou bien directement chez le fabricant. Pour assurer votre sécurité contrôlez le porteur et<br />

sa charge régulièrement parce que le code de la route vous y oblige et vous pouvez être rendus<br />

responsable en réalisation du sinistre.<br />

Ni le fabricant ni le vendeur ne répondent de dégâts matériels ou de dommages corporels par suite<br />

d’un montage incorrect ou un usage qui n’est pas approprié.<br />

Ce produit a été testé et mis à l’épreuve sous des conditions extrèmes et nous avons obtenu de bons<br />

résultats de sécurité et de solidité. Donc, nous pouvons exclure tout fonctionnement incorrect à<br />

condition que le porteur aie été monté correctement.<br />

Merci d’avoir choisi un produit <strong>EU</strong>FAB!<br />

<strong>EU</strong>FAB GmbH, Champagne 6, D – 42781 Haan<br />

20


Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />

JAMES<br />

Fietstransport op de aanhangwagenkoppeling<br />

- Passend voor vrijwel alle types van aanhangwagenkoppelingen<br />

- Met EG-BE (Europese goedkeuring)<br />

- Geen keuring bij de keuringsdienst (Duits TÜV) noodzakelijk<br />

- Geen inschrijving in de voertuigdocumenten noodzakelijk<br />

- Comfortabel in- en uitladen<br />

- Goedgekeurd om zonder lading mee te rijden<br />

- Voor het transport van maximum 3 fietsen van alle soorten<br />

- Veilige bevestiging aan het fietsenframe<br />

- Geen problemen bij lage doorrijdhoogten,<br />

garages en parkeergarages<br />

- Benzinebesparing door geringe luchtweerstand<br />

Koppelingsvoorwaarden<br />

De fietsendrager kan op elke koppelingbol onder de volgende voorwaarden worden gemonteerd.<br />

De maximale nuttige belasting van de fietsendrager bedraagt bij de uitvoering „ James „ : 60 kg. De<br />

overeenkomstige waarde is vermeld op het typeplaatje van de drager. Controleren van de<br />

geschiktheid van de aanhangwagenkoppeling. De aanhangwagenkoppeling dient als model<br />

goedgekeurd te zijn. De bol en de bolstang moeten in één deel gelast zijn.<br />

Niet geschikt voor aluminium aanhangwagenkoppelingen<br />

D-waarde minimaal 5,0 KN<br />

Kogeldruk Eigengewicht Laadvermogen<br />

50kg 14kg 36kg<br />

60kg 14kg 46kg<br />

75kg 14kg max. 60kg<br />

90kg 14kg max. 60kg<br />

Geachte klant,<br />

Hartelijk dank, dat u dit product heeft gekozen. Deze hekdrager voor fietsen werd op volledigheid<br />

gecontroleerd. De hekdrager is met epoxyhars voorzien, en de holle ruimtes zijn voorzien van een<br />

beveiligingslaag, hetgeen een oxideren van het materiaal voorkomt. Indien deze beschermlaag op<br />

eender welke wijze wordt vernield (krassen, stoten) dan gelieve voor een vernieuwing van de<br />

beveiligingslaag te zorgen! Voor u met de montage begint, dient u de volledigheid van de<br />

hekdrager te controleren en de montagehandleiding zorgvuldig te lezen. Neem absoluut de<br />

veiligheidsinstructies in acht. Gelieve er aan te denken, dat enkele delen, die in de stuklijst<br />

voorkomen, reeds vooraf werden gemonteerd. Technische wijzigingen voorbehouden.<br />

Tip: Gewoonlijk zijn bolstangen van St 52-3. Gietmateriaal zoals bijv. GGG 40 is niet geschikt. (<br />

geschikt eerst vanaf GGG 52 ).<br />

Niet geschikt voor koppelingen van aluminium. Actueel worden de volgende bolstangen van GGG<br />

40 geproduceerd:<br />

Bij twijfel dient bij de producent van de koppeling te worden nagevraagd.<br />

21


Fabrikant van de<br />

aanhangwagenkoppeling<br />

Keurmerk Geschikt voor<br />

voertuigtype<br />

F 4192 Audi A4<br />

Westfalia F 3830 Audi A6<br />

F 4112 Audi A8<br />

Montage Afbeelding 1<br />

Montagehandleiding van de fietsendrager<br />

Schroef het basisframe en de verbindingsplaat, alsook de vooraf gemonteerde klapmecha-nisme en<br />

snelsluiting vast en krachtsluitend met de schroeven M8 x 50, schijven 8 mm en zelfremmende<br />

moeren M8 samen. De verbindingsplaat wordt langs binnen gemonteerd. (Zie afbeelding.)<br />

Montage Afbeelding 2<br />

Plaats nu de U – beugel op de buishulzen van het basisframe. Voor de bevestiging van de<br />

U – beugel neemt u de slotschroeven M8 x 50, schijven 8 mm en plastic moeren M8. (Zie afbeelding.)<br />

Montage Afbeelding 3<br />

Leg de 4 spoorhelften – zoals op de volgende pagina is afgebeeld – voor u en breng de ingesloten<br />

onderdelen onder het spoor in de voorhanden coulisse.<br />

M6 X 75<br />

Riemgeleiding, M6 X 25 M6 X 75<br />

1<br />

2<br />

4<br />

3<br />

M6 X 75 Riemgeleiding,<br />

M6 X 75 M6 X 25<br />

22


Breng nu in elk wielspoor een wielstopper in de bovenliggende coulisse. Let erop dat de<br />

wielstoppers van binnen naar buiten naar het wiel worden geschoven. Zie de afbeelding. Verbind nu<br />

de aluminium profielsporen doordat u de sporen 1 en 2 alsook de sporen 3 en 4 met het<br />

spoorverbindingdeel samensteekt. Zie afbeelding 1. Zet nu 2 schroeven M6 X 30 in het<br />

kunststofverbindingsstuk. Zie afbeelding 5. Dit voorbereide verbindingsstuk wordt van boven<br />

centrisch uitgericht in de aluminium sporen gezet. Zie afbeelding 2. Onder het spoor wordt de Uplaat<br />

met het lijf naar buiten wijzend met de schijven en de M6 moeren aan deze verbinding vast en<br />

krachtgesloten aangehaald. Zie afbeeldingen 3 + 4. Met de <strong>EU</strong>FAB stickers kunt u de boringen van<br />

het spoorverbindingsdeel afdekken.<br />

2 x Kunststof verbinder Wielstopper<br />

De sporen worden aan de dragertafel bevestigd met de coulisseschroeven M6 X 75 die zich onder<br />

aan de sporen bevinden. Let erop dat het spoor met de coulisseschroeven M6 X 25 (houder voor de<br />

verlichting) zich achteraan moet bevinden. Zie de foto.<br />

Montage Afbeelding 4<br />

Monteer nu de lampendrager als volgt samen. Plaats de verbindingsplaat in de lampendrager (zie<br />

afbeelding) en monteer de lampendrager met de schroeven M5X10 en de schijven vast samen.<br />

Schroef de lampenbeveiliging samen met de achterlichten op de lampendrager vast. Hiervoor<br />

neemt u de schijven en moeren M5. Let er op, dat op de rechterzijde het achteruitrijdlicht moet<br />

worden gemonteerd. (Zie afbeelding.) Verwijder de vooraf gemonteerde schroeven en schijven voor<br />

de nummerplaathouder en schroef deze op de lampendrager vast.<br />

Let op: Bij het monteren van uw eigen nummerplaat moet u vooraf de benodigde wiggen uit<br />

de nummerplaathouder uit drukken.<br />

Let op: Wanneer u uw eigen kentekenplaat wilt monteren, dient u allereerst de<br />

benodigde clips uit de kentekenhouder te drukken. U dient nu nog de kleine spanbandjes<br />

door de spanbandhoudertjes aan de onderkant van de wielhouder te steken. Deze zorgen ervoor<br />

dat het wiel van de fiets niet kan draaien. Bevestig nu de volledig gemonteerde lamphouder rail en<br />

zet deze vast met de ringetjes en zelfborgende moertjes M6. Let er ook hier op dat de lamphouder<br />

rail in het midden gemonteerd wordt. Met de bijgeleverde kabelbinders bevestigt u de<br />

verlichtingskabel aan de onderkant van de drager.<br />

23


Montage van de fietsendrager op de aanhangwagenkoppeling<br />

Voor de montage moet het voertuig horizontaal staan, met uitgeschakelde motor en opgetrokken<br />

handrem. Let op een onbeschadigde, zuivere en vetvrije aanhangwagenkoppeling. Leg de<br />

spanhefboom van de snelsluiting naar boven. Ontgrendel de snelsluiting, door de borgpen naar<br />

buiten te trekken en te verdraaien. De drager wordt horizontaal op de bol geplaatst. Druk nu de<br />

spanhefboom weer naar onder. De borgpenB verdraaien tot de pen weer vergrendelt. Controleer nu<br />

het zijdelingse verdraaien van de drager. Indien deze niet geblokkeerd is, dan legt u de<br />

spanhefboom weer terug en schroeft u de regelschroef iets naar binnen en borgt u weer deze<br />

schroef. Zie afbeelding. Controleer opnieuw de stabiliteit van de drager. Herhaal dit proces<br />

eventueel nogmaals, tot de drager veilig en vast op de bol van de aanhangwagenkoppeling zit.<br />

Beveilig nu de spanhefboom en de kantelhefboom en sluit ze af met het meegeleverde hangslot .<br />

Let op: Het hangslot dient voor de veiligheid en eveneens als diefstalbeveiliging.<br />

De drager mag zonder deze beveiliging niet worden gebruikt.<br />

Het neerklapmechanisme moet eveneens met het meegeleverde hangslot worden beveiligd.<br />

Montage van de fietsen op de fietsendrager<br />

veiligheidsriem 2 veiligheidsriem<br />

De eerste fiets wordt in het eerste fietsspoor gesteld (het dichtst bij het voertuig) en aan de U-beugel<br />

met de kleine framehouder bevestigd. U bevestigt de wielen doordat u de stoppers losmaakt, deze<br />

naar het wiel schuift en de gordels vastmaakt. Zet vervolgens de stoppers opnieuw vast.<br />

Attentie: Het voorwiel moet bovendien met een kleine spangordel worden vastgemaakt om te<br />

verhinderen dat het draait. Zie de foto.<br />

De klem van de framehouder wordt aan de U-beugel en de afsluitbare afsluiting aan het fietsframe<br />

bevestigd. Hiertoe moet u de afsluitbare kartelmoeren van de framehouders trekken en de<br />

bevestigingsklem met de veer verwijderen. De afstandspijp moet eveneens worden verwijderd.<br />

Neem de U-beugelklem van de schroefdraadstang en leg deze rond de U-beugel. Completeer<br />

vervolgens de framehouder in de omgekeerde volgorde. De tweede fiets wordt gewoonlijk in de<br />

tegenovergestelde richting in het tweede fietsspoor gezet en met de lange framehouder zoals de<br />

eerste bevestigd. Het is eventueel – anders dan is beschreven – noodzakelijk de fietsen individueel<br />

op de achterklepdrager te verzetten opdat de framehouders correct kunnen worden bevestigd. Leg<br />

nu de veiligheidsgordel pos. I door de fietsframes en rond de U-beugel. Haal de veiligheidsgordel<br />

goed aan.<br />

Let op: De drager nooit bij belading zonder de veiligheidsriem gebruiken!<br />

Neerklappen van de fietsendrager<br />

Houd met één hand de U – beugel vast, zodat de drager niet plots kan neerklappen. Met de andere<br />

hand drukt u de hefboom van het klapmechanisme naar onder. Nu kunt u de drager voorzichtig<br />

neerklappen. Door het aanheffen van de dragertafel vergrendelt de tafel weer automatisch in de<br />

gebruikspositie.<br />

24


Let op:<br />

Kom deze tips voor uw veiligheid altijd nauwnemend na!<br />

Neem de maximaal toegestane asbelasting in acht.<br />

Controleer altijd voordat u gaat losrijden en ook ertussendoor of de drager correct op het voertuig is<br />

gemonteerd en of de fietsen ook stevig op de drager zitten. Zo kunt u mogelijke beschadigingen<br />

van de bevestigingselementen op tijd ontdekken en spoedig herstellen.<br />

Controleer ook voordat u gaat losrijden of de verlichtingsinstallatie van de drager op de juiste<br />

manier werkt.<br />

Bij nieuwe trekhaken zit er vaak een dikke laag van zwarte lak op de kogel van de koppeling.<br />

Verwijder deze laklaag met behulp van beits, een oplosmiddel of dergelijke. Zo gaat uw drager later<br />

beter op de trekhaak zitten.<br />

De vracht van de drager mag niet verder dan 400 mm over de zijkanten van de verlichting<br />

eruitstaan.<br />

Maak er altijd ook de veiligheidsgordel vast als u uw drager heeft belast.<br />

Verwijder alle onderdelen die u makkelijk zou kunnen verliezen – zoals bijv. de fietspomp, de bel of<br />

een winkelmand – voordat u gaat losrijden.<br />

Als de fietsdrager is gemonteerd beïnvloedt hij de rijeigenschappen van uw voertuig. Stem dus uw<br />

snelheid op de veranderde omstandigheden af en voorkom vooral plotselinge en rukkende<br />

stuurbewegingen.<br />

Wanneer u achteruit gaat rijden vergeet er dan niet dat uw voertuig langer dan normaal is als de<br />

drager erop is gemonteerd.<br />

Als u hem niet gebruikt, demonteer de drager dan.<br />

Bedek de fietsen tijdens het transport niet met een dekzeil of dergelijke.<br />

De maximaal toegestane snelheid bedraagt 130 km/h.<br />

Kom voor een correcte en veilige montage deze montage-instructies nauwlettend na. Als u onzeker<br />

bent over deze instructies, vraag dan verdere informatie bij de dealer of direct bij de fabrikant aan.<br />

Controleer ook voor uw eigen veiligheid uw fietsdrager en zijn lading regelmatig, want u bent er<br />

volgens het verkeersreglement toe verplicht en afgezien daarvan zou u in een schadegeval<br />

aansprakelijk kunnen worden gehouden.<br />

De fabrikant en de dealer staan niet in voor materiële schade of lichamelijk letsel als gevolg van een<br />

onvakkundige montage of een ondoelmatig gebruik van deze drager.<br />

Dit product is getest en ook onder extreme omstandigheden op de proef gesteld. Wat betreft<br />

veiligheid en stabiliteit heeft het goede resultaten opgeleverd. Wij kunnen dus uitsluiten dat het niet<br />

goed werkt als het vakkundig is gemonteerd en gehanteerd.<br />

Al deze onderdelen kunnen met elkaar worden gecombineerd en worden met het vereiste<br />

bevestigingsmateriaal geleverd. Alle originele ombouwdelen zijn gekeurd en toegelaten.<br />

<strong>EU</strong>FAB GmbH - D-42871 Haan<br />

25


Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />

JAMES<br />

PŘEPRAVA JÍZDNÍCH KOL NA TAŽNÉM ZAŘÍZENÍ<br />

- výrobek je vhodný pro téměř všechny typy tažných zařízení<br />

- certifikát EG-BE (evropské povolení k používání)<br />

- není nutné předvest u TÜV (ČTK)<br />

- nevyžaduje sa zápis do dokladů o vozidle<br />

- pohodlné naložení a vyložení<br />

- přípustné i pro cesty bez nákladu<br />

- pro přepravu až 3 jízdních kol jakéhokoliv druhu<br />

- bezpečné upevnění na rámu jízdních kol<br />

- žádné problémy při projíždění nízkými průjezdy, vícepodlažními parkovišti a při vjíždění do garáží<br />

- úspora paliva díky nízkému odporu vzduchu<br />

Podmínky tažného zařízení<br />

Nosič jízdních kol se může namontovat na každou hlavici tažného zařízení při dodržení následujících<br />

podmínek.<br />

Maximální užitečná hmotnost nosiče jízdních kol v provedení „ James „: 60 kg<br />

Příslušná hodnota je uvedená na výrobním štítku nosiče.<br />

Zkontrolujte vhodnost tažného zařízení.<br />

Tažné zařízení musí být povolené pro danou konstrukci.<br />

Hlavice a tyč hlavice musí být vyrobeny z jednoho kusu.<br />

Materiál tyče hlavice musí mít nejnižší jakost oceli 52-3.<br />

Zatížení tažného zařízení E Vlastní hmotnosť Úžitečné zatížení<br />

50kg 14 kg 36kg<br />

60kg 14kg 46kg<br />

75kg 14kg max. 60kg<br />

90kg 14kg max. 60kg<br />

Návod na montáž<br />

Vážení zákazníci,<br />

děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit si tento výrobek. Tento zadní nosič jízdních kol byl<br />

testovaný ohledně úplnosti. Zadní nosič je epoxovaný a duté části jsou vybavené ochrannou vrstvou,<br />

která zabraňuje oxidaci kovu. Pokud by došlo k jakémukoliv poškození této vrstvy (poškrábání,<br />

odloupnutí), zajistěte obnovu této ochranné vrstvy!<br />

Než začnete s montáží, měli byste zkontrolovat úplnost zadního nosiče jízdních kol a pozorně si<br />

přečtěte návod na montáž a bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny. Zohledněte, že<br />

některé součástky, uvedené v kusovníku, jsou již předmontované. Technické změny se vyhrazují.<br />

Upozornění: zpravidla jsou tyče hlavice vyrobeny z oceli 52-3. Odlívaný materiál jako např.GGG 40<br />

není vhodný.<br />

(vhodný až od GGG 52)<br />

V současnosti se vyrábí následující hlavicové tyče z GGG 40:<br />

V případe problémů se obraťte na výrobce tažného zařízení.<br />

Výrobce tažného zařízení kontrolní značka vhodné pro typ vozidla<br />

F 4192 Audi A4<br />

Westfalia F 3830 Audi A6<br />

F 4112 Audi A8<br />

26


Montáž obrázek 1<br />

Návod na montáž nosiče jízdních kol<br />

Pomocí šroubů M8 x 50, podložek 8 mm a samojistících matic M8 skupiny součástek A pevně<br />

sešroubujte základní rám a spojovací plech, jakož i předmontované, sklápěcí mechanizmus a<br />

rychlouzávěr. Spojovací plech se montuje zevnitř.<br />

(viz obrázek)<br />

Montáž obrázek 2<br />

Nyní nasaďte třmen ve tvaru U na pouzdro trubky základního rámu. Na upevnění třmenu<br />

použijte uzavírací šroub M8 x 50, podložky 8 mm a plastové matice M8 skupiny součástek. (viz<br />

obrázek)<br />

Montáž obrázek 3<br />

Položte před sebe 4 polovičky kolejniček tak, jak je zobrazeno na další straně, a vložte<br />

přiložené součástky ze spodní strany kolejničky do kulisy.<br />

M6 X 75<br />

Vedení<br />

bezpečnostních<br />

pásů<br />

M6 X 25 M6 X 75<br />

1<br />

2<br />

4<br />

3<br />

M6 X 75 Vedení bezpečnostních pásů<br />

M6 X 75 M6 X 25<br />

27


Poté zaveďte do horní kulisy každé kolejničky jednu zarážku kol. Dbejte na to, že zarážky se<br />

posouvají zevnitř směrem ven ke kolu. Viz obr. Spojte profilové hliníkové kolejničky tak, že<br />

kolejničky 1 a 2, jakož i kolejničky 3 a 4 spojíte pomocí spojovacího prvku pro kolejničky. Viz<br />

obr. 1. Nyní vložte 2 šrouby M6 X 30 do plastového spojovacího prvku. Viz obr. 5. Tento<br />

připravený spojovací prvek nasaďte shora do středu hliníkové kolejničky. Viz obr. 2. Pod<br />

kolejničkou se plech tvaru U spolu s můstky směřujícími ven pevně a silně dotáhne na tomto<br />

spoji pomocí podložek a matic M6. Viz obr. 3 + 4. Nálepkami od <strong>EU</strong>FAB můžete přelepit<br />

otvory spojovacího prvku kolejniček.<br />

2 X Předběžně plastová spojka zarážky kol<br />

Kolejničky se upevní na nosnou část stolu pomocí kulisových šroubů M6 X 75, které se<br />

nacházejí na spodní straně kolejniček. Dbejte na to, aby se kolejnička s kulisovými šrouby M6<br />

X 25 (držák osvětlení) nacházela vzadu. Viz obr.<br />

Montáž obrázek 4<br />

Nyní namontujte držák světel podle následujícího návodu. Vložte spojovací plech do držáku<br />

světel (viz obr.) a pevně sešroubujte držák světel pomocí šroubů M5X10 a podložek. Ochranu<br />

světel společně se zpětnými světly přišroubujte na držák světel. Použijte na to podložky a<br />

matice M5. Dbejte na to, že zpětné světlo musí být namontované na pravé straně. (viz<br />

obrázek) Odstraňte předmontované šrouby a podložky pro držák SPZ a přišroubujte ho na<br />

držák světel.<br />

Upozornění: Při vložení vaší vlastní SPZ musíte předem vytlačit požadované součástky z<br />

držáku SPZ.<br />

28


Montáž nosiče jízdních kol na tažném zařízení<br />

Během montáže by mělo vozidlo stát vodorovně, motor by měl být vypnutý a ruční brzda<br />

zatažená. Dbejte na to, aby bylo tažné zařízení nepoškozené, čisté a zbavené mastnoty.<br />

Zvedněte upínací páku na rychlouzávěru. Odjistěte rychlouzávěr tak, že pojistný čep<br />

povytáhnete a otočíte. Nosič se vodorovně nasadí na hlavici tažného zařízení. Poté sklopte<br />

opět upínací páku. Pojistný čep otáčejte, dokud opět nezapadne. Zkontrolujte nyní boční<br />

otočení nosiče. Pokud nosič nesedí pevně, zvedněte opět upínací páku a pootočte<br />

nastavovací šroub trochu dovnitř a pevně ho zatáhněte. Viz obrázek. Zkontrolujte opět<br />

pevnost nosiče. Zopakujte tento postup případně ještě jednou, pokud nosič nesedí pevně a<br />

stabilně na hlavici tažného zařízení. Nyní zajistěte upínací páku a sklopnou páku a zavřete ho<br />

pomocí dodaného visacího zámku.<br />

Upozornění: Visací zámek slouží k bezpečnost a současně jako ochrana proti krádeži.<br />

Nosič se nesmí používat bez tohoto zabezpečení.<br />

Sklápěcí mechanizmus musí být též zajištěný dodaným zámkem.<br />

Montáž jízdních kol na nosiče jízdních kol<br />

Bezpečnostní pás 2 bezpečnostní pás<br />

První jízdní kolo postavte do první kolejničky (nejblíže k vozidlu) a upevněte ho o třmen tvaru<br />

U pomocí malého držáku rámu. Kola upevněte tak, že uvolněné zarážky posunete ke kolu a<br />

pásy pevně dotáhnete. Potom zarážky opět pevně nasaďte.<br />

Pozor: Předné kolo se musí dodatečně zajistit proti přetočení pomocí malého upínacího<br />

pásu. Viz obr.<br />

Spona držáku rámu se upevní na třmen tvaru U a uzamykatelný uzávěr na rám jízdního kola.<br />

K tomu musíte z držáků rámů vyšroubovat uzamykatelné matice s rýhovanou hlavou a a<br />

vyjmout upevňovací sponu s pružinou. Rovněž musíte odstranit distanční trubku. Spona na<br />

třmen tvaru U se sejme ze závitové tyče a nasaďí kolem třmenu U. Následně smontujte držák<br />

rámu v opačném pořadí. Druhé jízdní kolo se obvykle postaví do druhé kolejničky opačným<br />

směrem a upevní dlouhým držákem rámu ako první jízdní kolo. Případně bude nutné uložit<br />

jízdní kola na zadním nosiči jiným způsobm, než jak je zde uvedeno, aby se držáky rámů<br />

mohly správně zajistit. Provlečte bezpečnostní pás poz. I rámy jízdních kol a kolem třmenu<br />

tvaru U a bezpečnostní pás pevně utáhněte.<br />

Upozornění: Nosič nikdy nepoužívejte při nakládání bez bezpečnostního pásu!<br />

Odklopení nosiče jízdních kol<br />

Jednou rukou pevně podržte třmen ve tvaru U, aby se nosič nemohl prudce odklopit. Druhou<br />

rukou sklopte páku sklápěcího mechanizmu. Nyní můžete nosič opatrně odklopit. Zvednutím<br />

nosníku zapadne nosník opět do pozice na opětovné použití.<br />

29


Pozor:<br />

Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní předpisy!<br />

Dodržujte povolené zatížení nápravy.<br />

Před každou jízdou i během ní pravidelně kontrolujte pevné usazení nosiče na voze a<br />

upevnění kol na nosiči, abyste včas zjistili případná poškození upevňovacích prvků a mohli je<br />

odstranit!<br />

Před každou jízdou pravidelně zkontrolujte správné fungování světelného zařízení nosiče!<br />

Nová tažná zařízení mívají často na kouli silnou vrstvu černého laku. Aby zadní nosič držel co<br />

možná nejlépe, měli byste tuto vrstvu odstranit mořidlem, rozpouštědlem atd.!<br />

Náklad nesmí nad světly přesahovat do stran více než 400mm .<br />

Při nakládání musí být připevněn bezpečnostní pás!<br />

Před jízdou je třeba odstranit předměty, které byste mohli během jízdy ztratit např. pumpičky,<br />

košíky, zvonky atd.<br />

Jízda s nosičem kol ovlivňuje jízdní vlastnosti vozidla. Přizpůsobte proto Vaši rychlost<br />

změněným podmínkám. Vyvarujte se náhlých a prudkých pohybů volantem.<br />

Při couvání si uvědomte, že Vaše vozidlo je s nosičem delší, než za normálních okolností!<br />

Pokud nosič nepoužíváte, měli byste jej demontovat.<br />

Kola při přepravě ničím nezakrývejte.<br />

Maximální rychlost je 130 Km/h.<br />

Pro řádnou a bezpečnou montáž postupujte přesně podle návodu. V případě pochybností<br />

ohledně těchto pokynů se obraťte pro další informace na prodejce nebo přímo na výrobce.<br />

Pro Vaši vlastní bezpečnost byste měli nosič a k němu patřící náklad pravidelně kontrolovat,<br />

neboť máte tuto povinnost podle § 23 pravidel silničního provozu a v případě škody za ni<br />

ponesete odpovědnost.<br />

Výrobce a prodejce neručí za škody na majetku a zdraví v důsledku nesprávné montáže nebo<br />

nesprávného použití.<br />

Děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit si výrobek firmy <strong>EU</strong>FAB!<br />

<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />

30


Č.-Prod. <strong>11417</strong><br />

JAMES<br />

PREPRAVA BICYKLOV NA VLEČNOM ZARIADENÍ<br />

- výrobok je vhodný pre takmer všetky typy ťažných zariadení<br />

- certifikát EG-BE (európske povolenie na používanie)<br />

- nie je nutné predvedenie u TÜV (STK)<br />

- nevyžaduje sa zápis do dokladov o vozidle<br />

- pohodlné naloženie a vyloženie<br />

- prípustné aj pre cesty bez nákladu<br />

- pre prepravu až 3 bicyklov všetkých druhov<br />

- bezpečné upevnenie na ráme bicykla<br />

- žiadne problémy pri nízkych prejazdoch, garážach a viacpodlažných parkoviskách<br />

- úspora paliva vďaka nízkemu odporu vzduchu<br />

Podmienky ťažného zariadenia<br />

Nosič bicyklov sa môže namontovať na každú guľovú hlavicu ťažného zariadenia pri dodržaní<br />

nasledujúcich podmienok.<br />

Maximálna úžitková hmotnosť nosiča bicyklov v prevedení „ James „: 60 kg<br />

Príslušná hodnota je uvedená na výrobnom štítku nosiča.<br />

Skontrolujte vhodnosť ťažného zariadenia.<br />

Ťažné zariadenie musí mať povolenie na konštrukciu.<br />

Guľovú hlavica a tyč hlavice musia byť zhotovené z jedného kusa kovu.<br />

Materiál tyče guľovej hlavice musí mať najnižšiu akosť ocele 52-3.<br />

Zaťaženie ťažného<br />

zariadenia<br />

Vlastná hmotnosť Úžitková hmotnosť<br />

50kg 14 kg 36kg<br />

60kg 14kg 46kg<br />

75kg 14kg max. 60kg<br />

90kg 14kg max. 60kg<br />

Návod na montáž<br />

Vážený zákazník,<br />

ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre kúpu tohto výrobku. Tento zadný nosič bicyklov bol<br />

testovaný vzhľadom na kompletnosť. Zadný nosič je epoxovaný a duté časti sú vybavené<br />

ochrannou vrstvou, ktorá zabraňuje oxidácii kovu. Ak by došlo k akémukoľvek poškodeniu<br />

tejto vrstvy (škrabance, odlúpnutie), zabezpečte, prosím, obnovu ochrany!<br />

Pred začatím montáže by ste mali skontrolovať kompletnosť zadného nosiča bicyklov,<br />

pozorne si prečítať návod na montáž a bezpodmienečne dodržať bezpečnostné<br />

pokyny. Myslite, prosím, nato, že niektoré súčiastky uvedené v kusovníku sú už<br />

predmontované. Technické zmeny vyhradené.<br />

Upozornenie: spravidla sú tyče gule vyrobené z ocele 52-3. Odlievaný materiál ako napr. GGG<br />

40 nie je vhodný. (vhodný až od GGG 52)<br />

V súčasnosti sa vyrábajú nasledujúce hlavicové tyče z GGG 40:<br />

V prípade problémov kontaktujte výrobcu ťažného zariadenia.<br />

31


Výrobca ťažného zariadenia kontrolná značka typ vozidla<br />

F 4192 Audi A4<br />

Westfalia F 3830 Audi A6<br />

F 4112 Audi A8<br />

Montáž Obrázok 1<br />

Návod na montáž nosiča bicyklov<br />

Pomocou skrutiek M8 x 50, podložiek 8 mm a samoistiacich matíc M8 pevne a silne<br />

zoskrutkujte základný rám a spojovací plech, ako aj predmontované, sklápací mechanizmus a<br />

rýchlouzáver. Spojovací plech sa montuje zvnútra.<br />

(Pozri obrázok)<br />

Montáž Obrázok 2<br />

Teraz nasaďte hák v tvare U na puzdro rúry základného rámu. Na upevnenie háka použite<br />

uzatváraciu skrutku M8 x 50, podložky 8 mm a plastové matice M8. (Pozri obrázok)<br />

Montáž Obrázok 3<br />

Položte pred seba 4 polovice koľajničiek tak, ako je to zobrazené na ďalšej strane, a vložte<br />

priložené súčiastky zo spodnej strany koľajničky do kulisy.<br />

M6 X 75<br />

Vodiaca drážka<br />

na bezpečnost<br />

M6 X 25 M6 X 75<br />

1<br />

2<br />

4<br />

3<br />

M6 X 75 Vodiaca drážka na bezpečnost<br />

M6 X 75 M6 X 25<br />

32


Do hornej kulisy každej koľajničky teraz zaveďte jednu zarážku kolies. Dbajte na to, že zarážky<br />

sa posúvajú zvnútra smerom von ku kolesu. Pozri obr. Spojte profilové hliníkové koľajničky<br />

tak, že koľajničky 1 a 2, ako aj koľajničky 3 a 4 spojíte pomocou prvku na spojenie koľajničiek.<br />

Pozri obr. 1. Teraz vložte 2 skrutky M6 X 30 do plastového spojovacieho prvku. Pozri obr. 5.<br />

Tento pripravený spojovací prvok nasaďte zhora do stredu hliníkovej koľajničky. Pozri obr. 2.<br />

Pod koľajničkou sa plech tvaru U spolu s mostíkmi smerujúcimi von pevne a silno dotiahne na<br />

tomto spoji pomocou podložiek a matíc M6. Pozri obr. 3 + 4. Nálepkami od <strong>EU</strong>FAB môžete<br />

prelepiť otvory prvku na spojenie koľajničiek.<br />

2 X Predbežne plastová spona zarážky kolies<br />

Koľajničky sa na nosnú časť nosiča upevnia pomocou kulisových skrutiek M6 X 75, ktoré sa<br />

nachádzajú na spodnej strane koľajničiek. Dbajte na to, aby sa koľajnička spolu s kulisovými<br />

skrutkami M6 X 25 (držiak osvetlenia) nachádzala vzadu. Pozri obr.<br />

Montáž Obrázok 4<br />

Teraz namontujte držiak svetiel podľa nasledovného návodu. Vložte spojovací plech do<br />

držiaka svetiel (pozri obrázok) a pevne zoskrutkujte držiak svetiel pomocou skrutiek M5X10 a<br />

podložiek. Ochranu svetiel spolu so spätnými svetlami priskrutkujte na držiak svetiel. Použite<br />

nato podložky a matice M5. Dbajte nato, že spätné svetlo musí byť namontované na pravej<br />

strane. (pozri obrázok) Odstráňte predmontované skrutky a podložky na držiak ŠPZ a<br />

priskrutkujte ho na držiak svetiel.<br />

Upozornenie: Pri vložení vašej vlastnej ŠPZ musíte vopred vytlačiť požadované<br />

súčiastky z držiaka ŠPZ.<br />

33


Montáž nosiča bicyklov na ťažné zariadenie<br />

Počas montáže by malo vozidlo stáť vodorovne, motor by mal byť vypnutý a ručná brzda<br />

zatiahnutá. Dbajte nato, aby bolo ťažné zariadenie nepoškodené, čisté a zbavené mastnoty.<br />

Zdvihnite upínaciu páku na rýchlouzáveri. Odistite rýchlouzáver tak, že poistný čap<br />

povytiahnete a otočíte. Nosič sa vodorovne nasadí na guľovú hlavicu ťažného zariadenia.<br />

Sklopte teraz opäť upínaciu páku. Poistný čap otáčajte, kým opäť nezapadne. Skontrolujte<br />

teraz bočné otočenie nosiča. Ak nosič nesedí pevne, zdvihnite opäť upínaciu páku a pootočte<br />

nastavovaciu skrutku trochu dovnútra a pevne ju zatiahnite. Pozri obrázok. Skontrolujte<br />

nanovo pevnosť nosiča. Zopakujte tento postup prípadne ešte raz, až kým nosič nesedí pevne<br />

a stabilne na guli ťažného zariadenia. Zaistite teraz upínaciu páku a vahadlo a uzatvorte ho<br />

pomocou dodaného visiaceho zámku.<br />

Upozornenie: Visiaca zámka slúži na bezpečnosť a súčasne ako ochrana proti krádeži.<br />

Nosič sa nesmie používať bez tohto zabezpečenia.<br />

Sklápací mechanizmus musí byť tiež zaistený dodanou zámkou.<br />

Montáž bicyklov na nosiči bicyklov<br />

Bezpečnostný pás 2 bezpečnostný pás<br />

Prvý bicykel postavte do prvej koľajničky (najbližšie k vozidlu) a upevnite o strmeň tvaru U<br />

pomocou malého držiaka rámu. Kolesá upevnite tak, že uvoľnené zarážky posuniete kukolesu<br />

a pásy pevne dotiahnete. Potom zarážky opäť pevne nasaďte.<br />

Pozor: Predné koleso sa musí dodatočne zaistiť proti pretočeniu pomocou malého<br />

upínacieho pásu. Pozri obr.<br />

Spona držiaka rámu sa upevní na strmeň tvaru U a uzamykateľný uzáver na rám bicykla. Za<br />

týmto účelom musíte z držiakov rámov vykrútiť uzamykateľné ryhované matice a odobrať<br />

upevňovaciu sponu s pružinou. Rovnako musíte odstrániť dištančnú rúrku. Spony na strmeň<br />

tvaru U odoberte zo závitovej tyče a nasaďte okolo strmeňa U. Následne zmontujte držiak<br />

rámu v opačnom poradí. Druhý bicykel sa postaví do druhej koľajničky opačným smerom a<br />

upevní sa pomocou dlhého držiaka rámu ako prvý bicykel. Možno bude potrebné uložiť<br />

bicykle na zadnom nosiči inak, ako je tu popísané, aby sa držiaky rámov mohli správne zaistiť.<br />

Prevlečte teraz bezpečnostný pás poz. I cez rámy bicyklov a okolo držiaka U a bezpečnostný<br />

pás pevne zatiahnite.<br />

Upozornenie: Nosič nikdy nepoužívajte pri nakladaní bez bezpečnostného pásu!<br />

34


Sklápanie nosiča bicyklov<br />

Jednou rukou pevne držte držadlo v tvare U, aby sa nosič nemohol odklopiť prudko. Druhou<br />

rukou sklopte páku sklápacieho mechanizmu. Teraz môžete nosič opatrne odklopiť.<br />

Zdvihnutím nosníka zapadne nosník opäť do pozície na opätovné použitie.<br />

Pozor:<br />

Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny!<br />

Dodržiavajte prípustné zaťaženie nápravy.<br />

Pred každou jazdou a občas v pravidelných intervaloch skontrolujte pevné uloženie nosiča na<br />

vozidle a tiež pripevnenie bicyklov na nosiči, aby ste včas rozpoznali a odstránili možné<br />

poškodenia pripevňovacích prvkov!<br />

Pred jazdou pravidelne kontrolujte správnu funkčnosť svetelného zariadenia vášho zadného<br />

nosiča!<br />

Pri nových ťažných zariadeniach sa na gule mnohokrát nachádza hrubšia vrstva čierneho laku.<br />

Aby váš zadný nosič držal čo najlepšie, mala by sa táto vrstva laku odstrániť pomocou<br />

leptadla, rozpúšťadla a pod.!<br />

Náklad nesmie bočne vyčnievať nad osvetlením viac ako 400mm.<br />

Pri nakladaní sa musí pripevniť bezpečnostný pás!<br />

Časti, ktoré by sa mohli stratiť, ako napr. hustilka, košíky, zvonček a pod. sa musia pred jazdou<br />

odstrániť.<br />

Jazda s nosičom na bicykle ovplyvňuje jazdné vlastnosti motorového vozidla. Preto<br />

prispôsobte vašu rýchlosť jazdy zmeneným podmienkam. Vyhýbajte sa náhlym a prudkým<br />

pohybom volantu.<br />

Pri cúvaní dbajte nato, že vaše vozidlo je s prídavným nosičom dlhšie ako za normálnych<br />

okolností!<br />

Pri nepoužívaní by ste mali nosič na bicykle odmontovať.<br />

Pri preprave bicykle nezakrývajte vozidlovou plachtou alebo podobne.<br />

Maximálna rýchlosť je 130 km/h.<br />

Na správnu a bezpečnú montáž si dôkladne prečítajte návod na montáž. Pri pochybnostiach<br />

týkajúcich sa tohto návodu na montáž požiadajte predajcu alebo priamo výrobcu o ďalšie<br />

informácie. Kvôli vašej osobnej bezpečnosti by ste mali pravidelne kontrolovať nosič a<br />

príslušný náklad, pretože podľa § 23 pravidiel cestnej premávky ste povinný tak urobiť a v<br />

prípade škodovej udalosti môžete byť zato zodpovedný.<br />

Výrobca ani predajca neručí za vecné škody alebo škody na zdraví v dôsledku nesprávnej<br />

montáže alebo neodborného použitia.<br />

Výrobok bol otestovaný a vyskúšaný aj pri extrémnych podmienkach, pričom s ohľadom na<br />

bezpečnosť a pevnosť dosiahol dobré výsledky. Preto môžeme pri odborne vykonanej<br />

montáži vylúčiť chybové funkcie.<br />

Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre <strong>EU</strong>FAB-produkt!<br />

<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />

35


Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />

JAMES, TERZA BICICLETTA<br />

- Adatto per quasi tutti i tipi di ganci per rimorchi<br />

- Con EG-BE (atto di omologazione CE)<br />

- Presentazione al TÜV non necessaria<br />

- Non occorrono registrazioni nei documenti di circolazione<br />

- Comodo carico e scarico<br />

- Omologato per viaggi a vuoto<br />

- Per il trasporto di max. 3 biciclette di tutti i tipi<br />

- Fissaggio sicuro al telaio della bicicletta<br />

- Nessun problema in caso di passaggi, garage e autosilo bassi<br />

- Risparmio di benzina grazie alla scarsa resistenza aerodinamic<br />

Condizioni di accoppiamento<br />

Il supporto per biciclette può essere montato su ogni sfera d'accoppiamento rispettando le<br />

condizioni seguenti.<br />

Il carico massimo del supporto per biciclette in versione „James „ corrisponde a: 60 Kg. Il<br />

rispettivo valore è indicato sulla targhetta d'identificazione del supporto. Verificare<br />

l'attitudine del gancio per rimorchi. Il gancio per rimorchi deve essere comunque omologato.<br />

La sfera e la barra di traino devono essere fucinate in un lato. Il materiale della barra a sfera<br />

deve presentare una qualità minima di St 52-3.<br />

Carico del timone Peso proprio Carico utile<br />

50kg 14 kg 36kg<br />

60kg 14kg 46kg<br />

75kg 14kg max. 60kg<br />

90kg 14kg max. 60kg<br />

Istruzioni per il montaggio<br />

Gentile cliente,<br />

molte grazie per essersi deciso all'acquisto di questo prodotto. Questo supporto posteriore<br />

per biciclette è stato verificato sulla completezza. Il supporto posteriore è epossidato, mentre<br />

le cavità sono rispettivamente rivestite, prevenendo così una ossidazione del metallo. In caso<br />

di qualsiasi genere di danneggiamento di questi rivestimenti (graffi, urti), si raccomanda di<br />

ripristinare al più presto possibile la protezione!<br />

Prima di iniziare i lavori di montaggio, si raccomanda di verificare la completezza del supporto<br />

posteriore per biciclette e leggere attentamente le istruzioni per il montaggio è osservare<br />

scrupolosamente le avvertenze di sicurezza. È da tener presente che alcuni componenti<br />

riportati nella lista dei pezzi sono già premontati. Ci riserviamo il diritto di apportare<br />

modifiche tecniche.<br />

Nota: Di regola le barre a sfera realizzate in materiali di ghisa St 52-3., ad esempio GGG 40,<br />

non sono adatte. ( sono adatte solo le varianti a partire da GGG 52 ).<br />

Attualmente vengono fabbricate le seguenti barre a sfera in GGG 40:<br />

In caso di dubbi, interpellare il costruttore dell'accoppiamento<br />

36


Costruttore del gancio rimorchio Marchio di controllo adatto per Tipo veicolo<br />

F 4192 Audi A4<br />

Westfalia F 3830 Audi A6<br />

F 4112 Audi A8<br />

Montaggio figura 1<br />

Istruzioni per il montaggio del portabiciclette<br />

Avvitare il telaio base e la lamiera di collegamento, nonché del meccanismo ribaltabile e della<br />

chiusura rapida strettamente e a presa di forza per mezzo delle viti M8 x 50, delle rondelle 8<br />

mm e dei dadi autobloccanti M8. La lamiera di collegamento viene montata dalla parte<br />

interna. (si veda alla figura).<br />

Montaggio figura 2<br />

Applicare a questo punto la staffa a U sulle boccole tubolari del telaio base. Per il fissaggio<br />

della staffa a U sono da utilizzare le viti di serraggio M8 x 50, le rondelle 8 mm e i dadi di<br />

plastica M8 (si veda alla figura)<br />

Montaggio figura 3<br />

Sistemare le 4 metà guide davanti a sé come indicato sulla pagina successiva e inserire gli<br />

elementi acclusi nell’apposita coulisse sotto la guida.<br />

M6 X 75<br />

Guida della cinghia M6 X 25 M6 X 75<br />

1<br />

2<br />

4<br />

3<br />

M6 X 75 Guida della cinghia<br />

M6 X 75 M6 X 25<br />

37


Ora inserire in ogni guida un bloccaruota nella coulisse superiore. Fare attenzione che il bloccaruota<br />

venga spinto verso la ruota dall’interno verso l’esterno. Vedi foto. Ora unire le guide<br />

profilate in alluminio congiungendo le guide 1 e 2 e le guide 3 e 4 con l’apposito connettore.<br />

Vedi foto 1. Inserire 2 viti M 6X30 nel raccordo di plastica. Vedi foto 5. Questo raccordo preparato<br />

viene inserito centralmente dall’alto nelle guide di alluminio. Vedi foto 2. Con le rosette<br />

e i dadi M6, la lamiera ad U con le nervature rivolte verso l’esterno viene avvitata saldamente<br />

e dinamicamente a questo raccordo sotto la guida. Vedi foto 3 + 4. I fori del raccordo delle<br />

guide possono essere coperti con gli adesivi <strong>EU</strong>FAB.<br />

2 X Predbežne plastová spona Fermo ruota della bicicletta<br />

Attenzione:<br />

Prestare assolutamente attenzione alle norme di sicurezza!<br />

Fare attenzione alla sicurezza del carico.<br />

Controllare, prima di ogni inizio di viaggio e poi a cadenza regolare, che il portabiciclette sia<br />

ben posizionato sull’autovettura e che le ruote siano ben fissate al portabiciclette in modo da<br />

poter accorgersi in tempo di eventuali danneggiamenti agli elementi di fissaggio e riparali!<br />

Controllare prima di ogni inizio viaggio e poi a cadenza regolare, che l’impianto luci del<br />

portabiciclette posteriore funzioni correttamente!<br />

Quando vengono effettuati nuovi agganci, sulla sfera di aggancio si trova di frequente uno<br />

spesso strato di vernice nera. Per fare in modo che il portabicicletta sia posizionato al meglio,<br />

questo strato di vernice dovrebbe venire rimosso per mezzo di mordente o di sostanze<br />

solventi!<br />

Il carico non deve superare lateralmente le luci di più di 400mm.<br />

In caso di carico, la cinghia di sicurezza deve essere applicata!<br />

38


Prima di intraprendere il viaggio, devono essere rimossi tutti i pezzi che potrebbero<br />

staccarsi , come ad es. la pompa per le ruote delle biciclette, i cestini e<br />

il campanello.<br />

Viaggiare con un portabiciclette modifica le proprietà di viaggio di un’automobile. Si deve<br />

quindi adattare la velocità. Evitare scatti con il volante repentini e violenti.<br />

Prestare attenzione, durante la retromarcia e tenere presente che con il portabicicletta<br />

l’automobile è più lunga del normale!<br />

Se non utilizzato, smontare il portabiciclette.<br />

Durante il trasporto, non coprire le biciclette con un telone o cose simili.<br />

La velocità massima è di 130 km/h<br />

Per un montaggio regolare e sicuro osservare scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Se<br />

dovessero esserci dei dubbi a riguardo di tali istruzioni, chiedere ulteriori delucidazioni al<br />

commerciante o direttamente al produttore.<br />

Per la sua sicurezza personale deve controllare con cadenza regolare il portabiciclette ed il<br />

suo carico in quanto secondo il § 23 del codice della strada lei è tenuto al controllo e, in caso<br />

di incidenti può essere ritenuto responsabile.<br />

Il produttore e il commerciante non rispondono dei danni a cose o persone causati da un<br />

montaggio irregolare o da un uso inappropriato.<br />

Il prodotto è stato testato e collaudato in condizioni estreme nelle quali ha dato prova di<br />

buoni risultati per quanto riguarda la sicurezza e la stabilità. Per questa ragione se il prodotto<br />

viene montato in maniera appropriata, è da escludersi un mancato funzionamento.<br />

Grazie per aver scelto un prodotto <strong>EU</strong>FAB!<br />

<strong>EU</strong>FAB GmbH, D – 42781 Haan<br />

39


D Stückliste Art.-Nr. <strong>11417</strong><br />

GB Parts list Art. No. <strong>11417</strong><br />

FR Liste des pièces n° d'art. <strong>11417</strong><br />

I Lista pezzi codice <strong>11417</strong><br />

D – Bezeichnung<br />

GB - Designation<br />

FR - Désignation<br />

I - Designazione<br />

Grundrahmen<br />

Basic frame<br />

Cadre de base<br />

Telaio base<br />

Klappmechanismus<br />

Fold-down mechanism<br />

Mécanisme de rabattement<br />

Meccanismo di ribaltamento<br />

U –Bügel<br />

U-bracket<br />

Etrier en U<br />

Staffa a U<br />

Tisch Traverse<br />

Traverse de table<br />

Traversa del tavolo<br />

Schnellverschluss<br />

Quick release fastener<br />

Fermeture instantanée<br />

Chiusura rapida<br />

Radstopper<br />

Wheel Stoppers<br />

Stoppeurs pour les roues<br />

Fermo ruota della bicicletta<br />

Kennzeichenhalter<br />

Porte-plaque<br />

d'immatriculation<br />

Piastra portatarga<br />

Spanngurt klein<br />

Sangle de serrage, exécution<br />

petite<br />

Cinghia di fissaggio, piccola<br />

Endkappe<br />

End cap<br />

Embout<br />

Cappa terminale<br />

13 poliger Stecker<br />

Connecteur à 13 points<br />

Spina a 13 poli<br />

Plastikstopfen 60X25<br />

vormontiert<br />

Bouchon plastique 60X30<br />

prémonté<br />

Tappo di plastica 60X30, premontato<br />

NL - Benaming<br />

CZ - Název<br />

SK - Názov<br />

Basisframe<br />

Základní rám<br />

Základný rám<br />

Klapmechanisme<br />

Sklopný mechanizmus<br />

Sklápací mechanizmus<br />

U-beugel<br />

U –úchyt<br />

U-hák<br />

Tafeldwarsbalk<br />

Traverza stolu<br />

Traverza stola<br />

Snelsluiting<br />

Rychlouzávěr<br />

Rýchlouzáver<br />

Wielstopper<br />

zarážky kol<br />

zarážky kolies<br />

Kentekenhouder<br />

Držák na poznávací<br />

značku<br />

Držiak poznávacej značky<br />

NL Stuklijst <strong>11417</strong><br />

CZ Kusovník výr. č. <strong>11417</strong><br />

SK Kusovník výr. č. 114117<br />

40<br />

X N°<br />

1 90018<br />

1 14440<br />

1 90033<br />

1 90019<br />

1 11402<br />

4 90417<br />

1 90414<br />

Spanriem klein<br />

Upínací pás malý<br />

Malý upínací pás 6 90230<br />

Einddop<br />

Koncový uzávěr<br />

Koncový uzáver<br />

13-polige stekker<br />

13polová zástrčka<br />

13-pólová zástrčka<br />

Plastic stop 60X30<br />

Předmontovaná plastová<br />

zátka 60X30<br />

Predmontovaná plastiková<br />

zátka 60X30<br />

4 90188<br />

1 11465<br />

2 90020


D – Bezeichnung<br />

GB - Designation<br />

FR - Désignation<br />

I - Designazione<br />

Radschiene vormontiert<br />

Wheel rail, partially pre-mou.<br />

Rail porte-vélo, partiellement<br />

prémonté<br />

Guida ruota parzialmente<br />

premontata<br />

Schraube M8 X 50<br />

Screw M8 X 50<br />

Vis M8 x 50<br />

Vite M8 X 50<br />

Schraube M8 X 25<br />

Screw M8 X 25<br />

Vis M8 x 25<br />

Vite M8 X 25<br />

Schloßschraube M8X50<br />

Lock screw M8X40<br />

Vis à tête ronde M8X50<br />

Vite a testa quadra M8X50<br />

Rändelmutter M8<br />

Knurled nut M8<br />

Ecrou moleté M8<br />

Dado zigrinato M8<br />

Gurtführung<br />

Belt guide<br />

Guidage de sangle<br />

Guida della cinghia<br />

Kunstoffverbinder vormontiert<br />

Plastic connector, premounted<br />

Raccordement plastique<br />

prémonté<br />

Raccordo di plastica<br />

premontato<br />

Lampenträger<br />

Lamp holder<br />

Porte-feu<br />

Portalampade<br />

Mutter M8 selbstsichernd<br />

Nut M8, self-locking<br />

Ecrou M8 autobloquante<br />

Dado M8 autobloccante<br />

Mutter M6 selbstsichernd<br />

Nut M6, self-locking<br />

Ecrou M6 autobloquante<br />

Dado M6 autobloccante<br />

Mutter M5 selbstsichernd<br />

Nut M5, self-locking<br />

Ecrou M5 autobloquante<br />

Dado M5 autobloccante<br />

NL - Benaming<br />

CZ - Název<br />

SK - Názov<br />

Fietsenrails gedeeltelijk<br />

vooraf gemonteerd<br />

Kolejnička pro kola,<br />

částečně předmontovaná<br />

Schroef M8 X 50<br />

Šroub M8 X 50<br />

Skrutka M8 X 50<br />

Schroef M8 X 25<br />

Šroub M8 X 25<br />

Skrutka M8 X 25<br />

Slotschroef M8X50<br />

Zámkový šroub M8X50<br />

Skrutka zámky M8X50<br />

41<br />

X N°<br />

4 90011<br />

4 90172<br />

4 90420<br />

2 90416<br />

Kartelmoer M8<br />

Rýhovaná matice M8<br />

Ryhovaná matica M8 2 M8<br />

Riemgeleiding<br />

Vedení bezpečnostních<br />

pásů<br />

Vodiaca drážka na<br />

bezpečnost.<br />

Kunststof verbinder<br />

vooraf gemonteerd<br />

Předběžně smontovaná<br />

plastová spojka<br />

Predbežne zmontovaná<br />

plastová spona<br />

Lampendrager<br />

Držák světel<br />

Držiak svetiel<br />

Moer M8 zelfborgend<br />

Matice M8<br />

samozabezpečující<br />

Samoistiaca matica M8<br />

Moer M6 zelfborgend<br />

Matice M6<br />

samozabezpečující<br />

Samoistiaca matica M6<br />

Moer M5 zelfborgend<br />

Matice M5<br />

samozabezpečující<br />

Samoistiaca matica M5<br />

6 90189<br />

2 90190<br />

2 90022<br />

9 90255<br />

10 90235<br />

4 90250


D – Bezeichnung<br />

GB - Designation<br />

FR - Désignation<br />

I - Designazione<br />

U - Scheibe 8mm<br />

U-washer 8 mm<br />

Rondelle 8 mm<br />

Rondella 8mm<br />

U - Scheibe 6mm<br />

U-washer 6 mm<br />

Rondelle 6 mm<br />

Rondella 6mm<br />

U - Scheibe 5mm<br />

U-washer 5 mm<br />

Rondelle 5 mm<br />

Rondella 5mm<br />

Kabelbinder<br />

Cable tie<br />

Serre-câbles<br />

Fascetta serracavi<br />

Montageanleitung + EGBE<br />

Assembly instructions + type<br />

approval<br />

Instructions de montage +<br />

homologation EGBE<br />

Istruzioni di montaggio EG-BE<br />

Montageschlüssel<br />

Assembly key<br />

Clé de montage<br />

Chiave di montaggio<br />

Handgriff<br />

Handle<br />

Poignée<br />

Impugnatura<br />

Zugfeder 16X2X30mm<br />

vormontiert<br />

Pull-spring 16x2X30mm, premounted<br />

Ressort de traction 16x2x30 mm<br />

prémonté<br />

Molla di trazione 16X2X30mm<br />

premontata<br />

Vorhängeschloss<br />

Padlock<br />

Cadenas<br />

Lucchetto<br />

Federring 6 mm vormontiert<br />

Spring washer 6 mm, premounted<br />

Bague à ressort 6 mm<br />

prémontée<br />

Anello elastico 6 mm<br />

premontato<br />

Schraube M6 X 12<br />

Screw M6 X 12<br />

Vis M6 X 12<br />

Vite M6 X 12<br />

NL - Benaming<br />

CZ - Název<br />

SK - Názov<br />

Sluitring 8 mm<br />

U - kotouč 8 mm<br />

U-podložka 8mm<br />

Sluitring 6 mm<br />

U - kotouč 6mm<br />

U-podložka 6mm<br />

Sluitring 5 mm<br />

U - kotouč 5mm<br />

U-podložka 5mm<br />

Kabelbinder<br />

Spojovač kabele<br />

Káblová spojka<br />

Montagehandleiding +<br />

dragerdocumenten<br />

Návod na montáž + ESpovolení<br />

k provozu<br />

Návod na montáž + ESpovolení<br />

k provozu<br />

Montagesleutel<br />

Montážní klíče<br />

Montážne kľúče<br />

Handgreep<br />

Předběžně rukojeť<br />

Predbežne rukoväť<br />

Trekveer 16X2X30mm<br />

vooraf gemonteerd<br />

Předběžně smontovaná<br />

tažná pružina 16X2X30mm<br />

Predbežne zmontovaná<br />

pružina<br />

16X2X30mm<br />

Hangslot<br />

Visací zámek<br />

Visiaca zámka<br />

Veerring 6 mm vooraf<br />

gemonteerd<br />

Předběžně smontovaná<br />

pružinová podložka 6 mm<br />

Schroef M6 X 12<br />

Šroub M6 X 12<br />

Skrutka M6 X 12<br />

42<br />

X N°<br />

10 90252<br />

10 90251<br />

8 90254<br />

6 90274<br />

1 90310<br />

1 90424<br />

2 90119<br />

1 90354<br />

2 90191<br />

2 90251<br />

2 90336


D – Bezeichnung<br />

GB - Designation<br />

FR - Désignation<br />

I - Designazione<br />

Lampenschutz links<br />

Protection des feux de gauche<br />

Protezione lampada, sinistro<br />

Lampenschutz, rechts<br />

Protection des feux, droite<br />

Protezione lampada, destra<br />

Rahmenhalter kurz<br />

Frame holder, short<br />

Fixe-cadre court<br />

Supporto telaio, corto<br />

Rahmenhalter lang<br />

Frame holder, long<br />

Fixe-cadre long<br />

Supporto telaio lungo<br />

Sicherheitsgurt<br />

Sangle de sécurité<br />

Cinghia di sicurezza<br />

Rückleuchte links<br />

Feu arrière, gauche<br />

Luce posteriore sinistr<br />

Rücklichtglas links<br />

Verre de feu arrière, gauche<br />

Vetro luce posteriore sinistra<br />

Rückleuchte rechts<br />

Rückfahrlicht ( weiß )<br />

Feu arrière, droite (blanc)<br />

Luce posteriore destra luce di<br />

retromarcia (bianca)<br />

Rücklichtglas rechts<br />

Rückfahrlicht ( weiß )<br />

Verre de feu arrière, droite<br />

(blanc)<br />

Vetro luce posteriore destra luce<br />

di retromarcia (bianca)<br />

Endkappe 30X15 vormontiert<br />

End cap 30X15, pre-mounted<br />

Embout 30x15 prémonté<br />

Cappa terminale 30 X 15<br />

premontata<br />

Bolzen 10mm x 82mm<br />

vormontiert<br />

Bolt 10mm x 82mm, premounted<br />

Boulon 10 mm x 82 mm<br />

prémonté<br />

Perno 10 mm x 82 mm<br />

premontato<br />

NL - Benaming<br />

CZ - Název<br />

SK - Názov<br />

Lampbescherming, links<br />

Ochrana lampy, vlevo<br />

Ochrana osvetlenia, vľavo<br />

Lampbescherming, rechts<br />

Ochrana lampy, vpravo<br />

Ochrana osvetlenia,<br />

vpravo<br />

Framehouder kort<br />

Držák rámu krátký<br />

Krátky držiak rámov<br />

Framehouder lang<br />

Držák rámu dlouhý<br />

Dlhý držiak rámov<br />

Veiligheidsriem<br />

Bezpečnostní pás<br />

Bezpečnostný pás<br />

Achterlicht links<br />

Zadní světlo vlevo<br />

Zadné svetlo vľavo<br />

Achterlichtglas links<br />

Sklo zadního světla<br />

Vlevo<br />

Sklo zadného svetla vľavo<br />

Achterlicht rechts<br />

Zadní světlo vpravo<br />

Couvací světlo (bílé)<br />

Zadné svetlo vpravo svetlo<br />

pre cúvanie (biele)<br />

Achterlichtglas rechts<br />

Sklo zadního světlo<br />

Vpravo Couvací světlo<br />

(bílé)<br />

Sklo zadného svetla<br />

vpravo svetlo pre cúvanie<br />

(biele)<br />

Einddop 30X15 vooraf<br />

gemonteerd<br />

Předběžně smontovaný<br />

koncový uzávěr 30X15<br />

Predbežne zmontovaný<br />

koncový uzáver 30X15<br />

Bout 10mm x 82mm<br />

vooraf gemonteerd<br />

Předběžně smontovaný<br />

čep 10mm x 82 mm<br />

Predbežne zmontovaný<br />

čap 10mm x 82mm<br />

43<br />

X N°<br />

1 90391<br />

1 90392<br />

1 11230<br />

1 11231<br />

1 90224<br />

1 11489<br />

1 11487<br />

1 11488<br />

1 11486<br />

2 90421<br />

1 90369


D – Bezeichnung<br />

GB - Designation<br />

FR - Désignation<br />

I - Designazione<br />

Schraube M5 X10<br />

Screw M5X10<br />

Vis M5 x 10<br />

Vite M5 x 10<br />

Verbindungsblech<br />

Connecting plate<br />

Plaque de raccordement<br />

Lamiera di collegamento<br />

Verbindungsblech<br />

Connecting plate<br />

Plaque de raccordement<br />

Lamiera di collegamento<br />

Kunststoffblock<br />

Plastic block<br />

Bloc en plastique<br />

Blocco in materiale sintetico<br />

Innensechskant-Schraube<br />

M10X80<br />

Inner hexagonal screw M10X80<br />

Vis à six pans creux M10x80<br />

Vite esagonale cava M10 x 80<br />

Innensechskant - Schraube<br />

M6X80<br />

Inner hexagonal screw M6 X 80<br />

Vis à six pans creux M6x80<br />

Vite esagonale cava M6x80<br />

Mutter M10<br />

Nut M10<br />

Ecrou M10<br />

Dado M10<br />

U – Scheibe 5mm<br />

U-washer 5 mm<br />

Rondelle 5 mm<br />

Rondella 5 mm<br />

Schraube 5x10 2 x vormontiert<br />

Screw 5x10 2 x, pre-mounted<br />

Vis 5 x 10 2x prémontée<br />

Vite 5x10 2 x premontata<br />

Kulissenschraube M6X75<br />

Screw M6X75<br />

Vis à coulisse M6 x 75<br />

Vite a glifo M6X75<br />

Kulissenschraube M6X25<br />

Screw M6X25<br />

Vis à coulisse M6 x 25<br />

Vite a glifo M6X25<br />

Schraube M6x30<br />

Screw M6x30<br />

Vis M6x30<br />

Vite M6x30<br />

NL - Benaming<br />

CZ - Název<br />

SK - Názov<br />

Schroef M5 X10<br />

Šroub M5 X 10<br />

Skrutka M5 X10<br />

Verbindingsplaat<br />

Spojovací plech<br />

Spojovací plech<br />

Verbindingsplaat<br />

Spojovací plech<br />

Spojovací plech<br />

Kunststofblok<br />

Plastový blok<br />

Blok z plastu<br />

Inbusschroef M10X80<br />

Inbusový šroub M10X80<br />

Vnútorná 6-hranná skrutka<br />

M10X80<br />

Inbusschroef M6 X 80<br />

Inbusový šroub M6 X 80<br />

Vnútorná 6-hranná skrutka<br />

M10X80<br />

Moer M10<br />

Matice M10<br />

Matica M10<br />

O - schijf 5mm<br />

O-podložka 5mm<br />

O-podložka 5mm<br />

Schroef 5x10 2 x vooraf<br />

gemonteerd<br />

Předběžně smontovaný<br />

šroub 5x10 2 x<br />

Predbežne zmontovaná<br />

skrutka 5x10 2 x<br />

Coulissenschroef M6X75<br />

Kulisový šroub M6X75<br />

Kulisová skrutka M6X75<br />

Coulissenschroef M6X25<br />

Kulisový šroub M6X25<br />

Kulisová skrutka M6X25<br />

Schroef M6x30<br />

Šroub M6x30<br />

Skrutka M6x30<br />

44<br />

X N°<br />

4 90422<br />

1 90024<br />

2 90192<br />

2 90412<br />

1 90418<br />

1 90419<br />

1 90320<br />

4 90254<br />

4 90423<br />

4 90193<br />

2 90194<br />

4 90369

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!