04.05.2017 Views

Le coquillage magique

Le coquillage magique

Le coquillage magique

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D’après un texte original de Whaap Wilkins,<br />

aidé de ses camarades de la classe de CM2<br />

de maîtresse Naïla Brout à Poum.


D’après un texte original de Whaap Wilkins, aidé<br />

de ses camarades de la classe de CM2 de maîtresse<br />

Naïla Brout à Poum.<br />

Avec l’aide de la maîtresse LCK de l’école, Magalie<br />

Tidjine, pour le vocabulaire en nêlêmwa.


L’ouvrage a été réalisé sous la coordination de Gilles Reiss,<br />

référent pédagogique au service des actions éducatives<br />

de la province Nord.<br />

Tél. : 42 72 27 - E-mail : g.reiss@province-nord.nc


Concours « Raconter et écrire ensemble »<br />

année 2016<br />

Vingt classes s’étaient inscrites en début d’année pour ce sixième<br />

concours, organisé par les médiathèques du Nord et de l’Ouest. Neuf<br />

textes ont été soumis à l’appréciation du jury. Deux classes de l’école de<br />

Pum (Poum) et deux classes de l’école de Canala ont bénéficié des ateliers<br />

d’illustration pour modeler ou tresser leurs personnages et peindre<br />

leurs décors sur les conseils d’artistes et notamment ceux de l’association<br />

GRAPHYNORD.<br />

<strong>Le</strong> jury composé du personnel des médiathèques, de l’association<br />

Graphynord, de la D.E.F.I.J, de l’association des conteurs TAGADE et de<br />

l’association des bibliothécaires (ABPN) a retenu les histoires illustrées<br />

de l’école de Pum (Poum) : « Ciik » réalisé par les élèves de petite et<br />

moyenne section avec leur maîtresse Mathilde Martinsson et « le <strong>coquillage</strong><br />

<strong>magique</strong> de la baie de Yenghébane (yédjébane) » des élèves de CM2<br />

sous la conduite de leur maîtresse Naïla Brout et de leur enseignante LCK<br />

Magalie Tidjine.<br />

Nous sommes heureux de mettre en valeur ces réalisations qui seront traduites<br />

dans les langues maternelles enseignées.<br />

Nous souhaitons aux futurs participants de l’édition 2017, qu’ils ressentent<br />

à leur tour les plaisirs de lire, d’inventer, d’écrire, de discuter, d’échanger, de<br />

créer pour illustrer.<br />

Par vos contributions, la province espère chaque année augmenter ses<br />

éditions d’albums.


4<br />

Il y a très longtemps, Âlô Ak vivait dans la montagne de<br />

Belep avec sa mère. La journée, ils avaient l’habitude<br />

de travailler au champ. Ils plantaient des haricots, des<br />

ananas et des bananes.


Un jour, l’enfant trouva sa mère couchée dans l’herbe<br />

haute. Un petit nain de Kak lui avait joué un mauvais<br />

tour mais son fils, ne le sachant pas, croyait qu’elle<br />

s’était endormie.<br />

5


6<br />

Hélas, il se rendit vite compte qu’elle respirait à peine.<br />

Il essaya de la réveiller en la secouant, mais en vain.<br />

Paniqué, il se mit à pleurer. Puis il se rappela les paroles<br />

de sa mère : « <strong>Le</strong>s anciens savent toujours ce qu’il faut<br />

faire en cas de problème. »


Âlô Ak installa donc la dormeuse sur des palmes de<br />

cocotier tressées comme sa grand-mère le lui avait appris.<br />

Traînant ce brancard improvisé derrière lui, il grimpa<br />

jusqu’au sommet de la montagne. Son oncle vivait là,<br />

au creux du grand banian car il était le vieux de Belep.<br />

7


<strong>Le</strong> garçon lui raconta son histoire.<br />

« Il existe un <strong>coquillage</strong> <strong>magique</strong> qui pourra t’aider, conclut<br />

le vieil homme. Tu pourras le trouver à Yenghébane.<br />

Tu es assez grand pour partir seul, mais tu auras besoin<br />

d’un bateau. Prends le wany qui se trouve sur la plage.<br />

Tu peux partir rassuré, je prendrai soin de ta mère jusqu’à<br />

ton retour. »<br />

Âlô Ak remercia son oncle, prit des réserves de nourriture<br />

et d’eau, puis s’en alla.<br />

8


Arrivé à Yenghébane, il mouilla le wany,<br />

et l’attacha à un arbre.<br />

9


10<br />

Alors qu’il longeait la baie en quête du <strong>coquillage</strong>, Âlô<br />

Ak vit quelque chose d’éclatant au loin. Il se dirigea vers<br />

cette lumière.


Plus il se rapprochait, mieux il distinguait la silhouette<br />

d’un vieillard. Celui-ci portait un collier et, sur ce collier,<br />

un <strong>coquillage</strong> brillait de mille feux.<br />

11


<strong>Le</strong> garçon reconnut le <strong>coquillage</strong> <strong>magique</strong> aux motifs<br />

anciens que son oncle lui avait décrits : une spirale, un<br />

soleil et une croix.<br />

Après l’avoir salué, Âlô Ak demanda respectueusement<br />

le <strong>coquillage</strong> au ulak pour sauver sa mère.<br />

« Si tu veux ce <strong>coquillage</strong>, tu dois surmonter cinq<br />

épreuves. »<br />

12


« Pour la première épreuve, tu devras traverser cette<br />

forêt les yeux bandés, sans toucher un seul arbre. On<br />

m’avertira si tu échoues et, si tu réussis, je t’attendrai<br />

de l’autre côté. »<br />

Cette épreuve lui semblait impossible, mais Âlô Ak<br />

décida de la tenter malgré tout. Il déchira une extrémité<br />

de son habit, se banda les yeux avec et entra dans la<br />

forêt.<br />

13


14<br />

Il inspirait et expirait profondément tandis qu’il avançait<br />

à pas de loup. Il écoutait tous les bruits de la forêt : le<br />

souffle du vent dans les feuillages, le grincement des<br />

grands arbres, le bruissement des animaux dans les<br />

buissons, le chant des oiseaux posés sur les branches<br />

ou encore la cymbalisation des dexelîc accrochés aux<br />

troncs des pins colonnaires.


Tout à coup, il sentit le vent se lever.<br />

Âlô Ak n’entendait plus la forêt et ne savait plus quelle<br />

direction prendre. En vérité, sans s’en rendre compte,<br />

il en était sorti et faisait face au ulak.<br />

<strong>Le</strong> vieil homme brisa le silence et lui ordonna :<br />

« Retire ton bandeau et donne-le-moi. » Âlô Ak s’exécuta.<br />

15


16<br />

L’ancien noua le bandeau à son collier et ajouta :<br />

« Tu as réussi cette épreuve, mais d’autres t’attendent<br />

encore. Pour la deuxième, tu devras m’apporter une plume<br />

de buse. Dirige-toi vers la montagne et écoute les oiseaux.<br />

<strong>Le</strong> chant de la buse est clair, tu l’entendras de loin. »


L’enfant suivit les conseils du ulak. Il écouta<br />

attentivement le chant des oiseaux pour distinguer<br />

le cri haut-perché de la buse. Enfin, il l’entendit.<br />

17


18<br />

Âlô Ak s’approcha alors calmement du nid, et caressa le<br />

dany tout en lui parlant. Il lui raconta son histoire et lui<br />

demanda s’il pouvait prendre une plume pour sa mère.<br />

La buse, touchée par son histoire, lui siffla :<br />

« Prends celle-ci, c’est ma plus belle plume. »


L’enfant remercia l’animal avant de courir vers<br />

le vieil homme qui accrocha la plume à son collier,<br />

à côté du bandeau.<br />

19


« À présent, tu dois me rapporter un fruit du dragon. »<br />

lui dit le ulak.<br />

<strong>Le</strong> garçon prit peur car il pensait devoir affronter un<br />

véritable monstre cracheur de feu. <strong>Le</strong> ulak le rassura<br />

en lui expliquant qu’il s’agissait du fruit d’une plante.<br />

Mais où le trouver ?<br />

<strong>Le</strong> garçon pensait que l’épreuve serait simple, mais<br />

lorsqu’il aperçut le fruit en question, celui-ci était<br />

accroché très haut dans un cocotier. Evidemment…<br />

20


Comme s’il pouvait lire ses pensées, le vieux ajouta :<br />

« Tu pourras le trouver en bord de mer, la plante<br />

ressemble à un cactus pleureur. »<br />

21


22<br />

Sans défaillir, Âlô Ak chercha une liane assez solide et y<br />

noua un bois pour la lancer dans les palmes du cocotier.<br />

Il se hissa jusqu’au sommet. Il fut bouleversé par la vue<br />

que l’altitude lui offrait, mais il ne profita pas longtemps<br />

de son plaisir car il était pressé d’en finir. Âlô Ak cueillit<br />

le fruit désiré et redescendit en se laissant glisser le<br />

long du tronc.


Une fois au sol, il se rendit immédiatement auprès du<br />

ulak qui lui annonça : « Donne-moi le fruit, j’en ferai un<br />

remède pour ta mère. Et comme la nuit tombe, ce soir<br />

tu dormiras chez moi. Demain les dernières épreuves<br />

t’attendent. »<br />

Âlô Ak était content d’avoir réussi les trois premières<br />

épreuves. Il profita de la nuit pour se reposer et pour<br />

reprendre des forces.<br />

23


Dès le lever du jour, Âlô Ak mangea un peu en attendant<br />

le réveil du ulak.« As-tu bien dormi ? Es-tu prêt pour<br />

tes dernières épreuves ? » lui demanda ce dernier en<br />

le rejoignant.<br />

<strong>Le</strong> jeune hocha la tête et le vieux continua : « Tu profiteras<br />

de la marée basse pour récolter cinq perles d’huîtres<br />

sauvages. Mais surtout, fais attention aux serpents qui<br />

habitent dans les rochers, ils sont venimeux ».<br />

24


Âlô Ak s’équipa d’une pierre pour casser les coques<br />

des huîtres et d’un sac en feuilles de pandanus pour<br />

y glisser les perles.<br />

Au moment où le garçon déposait la dernière perle<br />

dans son sac, un serpent jaillit pour le mordre.<br />

25


26<br />

Prenant son courage à deux mains, il attrapa la bête et<br />

la jeta sur les rochers. Blessé, le serpent prit la fuite.


Fier d’avoir affronté le long reptile à rayures, le garçon<br />

rapporta ses perles au ulak qui les enfila sur le collier et<br />

dit : « Il ne te reste qu’une épreuve. Tu dois trouver des<br />

jeunes cœurs de goyavier. »<br />

27


Âlô Ak partit, content de réaliser sa dernière épreuve.<br />

Il arriva au pied de la montagne, mais ne savait pas quel<br />

chemin prendre.<br />

« La forêt est si grande, par où faut-il commencer ? »<br />

Décidant de ne pas perdre une seconde, il prit un chemin<br />

au hasard et marcha un long moment. <strong>Le</strong> doute l’envahit.<br />

28


Par bonheur, il sentit enfin le parfum sucré qui lui permit<br />

de repérer les goyaviers. Puisqu’il devait prendre les<br />

cœurs les plus jeunes, il choisit les plus petits.<br />

29


30<br />

Il rapporta son butin au vieil homme qui l’ajouta<br />

au remède.Âlô Ak se sentait fier.


<strong>Le</strong> vieux lui tendit le collier au <strong>coquillage</strong> <strong>magique</strong>.<br />

« Regarde bien. Ce bandeau te rappellera qu’il faut<br />

toujours écouter ce qui t’entoure pour avancer. La belle<br />

plume signifie que ta parole a de la valeur. <strong>Le</strong> fruit du<br />

dragon prouve que tu es inventif. <strong>Le</strong>s perles représentent<br />

ton courage et les cœurs de goyaviers t’enseignent que<br />

tu peux avoir confiance en ton instinct quand tu ne sais<br />

pas par où commencer. Tu repars le cœur grandi. »<br />

Âlô Ak remercia le ulak pour toutes ces épreuves car<br />

il avait beaucoup appris sur lui-même.<br />

31


32<br />

« Hola-em ! Au revoir ! J’espère que nous nous<br />

reverrons un jour. Maintenant pars, reprends ton wany<br />

et sauve ta mère. »<br />

Lançant un dernier regard au ulak et à l’île, Âlô Ak<br />

reprit le large et rentra à Belep.


Il retrouva son oncle. Il s’approcha de sa mère endormie<br />

et lui fit boire le remède que le ulak avait concocté.<br />

Ensuite, il lui leva la tête et lui enfila le collier. Sa mère<br />

toussota avant de se réveiller complètement.<br />

33


34<br />

<strong>Le</strong> jeune homme raconta son aventure et sa mère pleura<br />

de joie, émue et fière du courage de son fils. Avant, elle ne<br />

voyait qu’un enfant. Maintenant, elle voyait un homme.<br />

« Mon fils, dit-elle, désormais, ton nom sera Ak. »<br />

Depuis ce jour, « Ak » est le nom qu’on donne aux hommes<br />

de la région de Poum.


Vocabulaire en langue de Poum (nêlêmwa) :<br />

Yenghébane (Yédjébane) : îlot de Poum, entre Poingame<br />

et les îles de Yandé et Baaba.<br />

Âlô Ak (Aalon Ak) : jeune garçon<br />

Ak : homme<br />

Ulak (Oulak) : ancien / vieux<br />

Wany (Wagneu) : bateau<br />

Dany (Dagneu) : buse (c’est un animal messager,<br />

dans la symbolique des animaux de Poum)<br />

Kak : herbe<br />

Dexelîc (Dewelinc) : cigale<br />

Hola-em (Hola-ème) : au revoir (à toi)<br />

35


Remerciements<br />

Est-il nécessaire de préciser que <strong>Le</strong> <strong>coquillage</strong> <strong>magique</strong> de la baie de Yenghébane résulte<br />

d’une très longue lutte de mots entre élèves ?<br />

J’ai vu naître ses personnages, ses lieux et ses objets au hasard d’un jet de dé. Puis, j’ai<br />

vu des élèves capables d’inventer, d’imposer, d’argumenter, de réfuter ou encore d’accepter<br />

l’imaginaire d’un autre pour enrichir celui de ce conte initiatique et l’illustrer.<br />

Merci aux enfants d’être allés au bout de ce projet. J’espère que cette expérience, à l’image de<br />

leur héro, leur donnera le goût de l’aventure et des défis qui font grandir.<br />

Merci à notre maîtresse LCK, Magalie Tidjine, pour tout le vocabulaire en Nelemwa qu’elle<br />

nous a gracieusement apporté.<br />

Merci à notre directrice, émilie Midja, et à Monsieur Gilles Reiss pour leurs conseils et<br />

relectures.<br />

Merci aux enseignants de l’école publique de Poum pour leur soutien et leurs encouragements.<br />

Merci aux artistes de Graphynord et à la Médiathèque de Koumac pour leur accueil et leurs<br />

précieuses idées plastiques.<br />

Je pense également aux intervenants et enseignants présents à Ouaté pour ce fameux stage<br />

R.E.E. (Raconter et Ecrire Ensemble) de 2016. Merci de nous avoir inspirés et permis de mener<br />

à bien ce livre.<br />

Merci à tous d’avoir offert aux élèves de CM2 de Poum la chance d’être publié.<br />

à présent, comme le dirait notre vieux Ulak : « Hola-em ! J’espère que nous nous reverrons un<br />

jour. »<br />

Naïla BROUT<br />

Enseignante de la classe CM2<br />

AGOUROU Lyvia<br />

BOAOUVA Hilaire<br />

BOAOUVA Jeannette<br />

BOAOUVA Kassandra<br />

DELBOR Kylian<br />

MADRARU Joël<br />

PADI Maelyka<br />

POROU Belinda<br />

TIDJINE Aliosha<br />

TIDJINE Annette<br />

TIDJINE Mathaïo<br />

TUKANA Yamel<br />

WHAAP Wilkins<br />

WILLIAMS Rommedahl


La DEFIJ tient à remercier :<br />

le personnel des médiathèques du Nord et de l’Ouest et des bibliothèques<br />

de Canala et Koumac<br />

les artistes de Graphynord : Sonia Koa-Tayba, Angélo Fisdiépas,<br />

Ilie Poindipenda<br />

les tresseuses et autres artistes : Brigitte Waca-Céou, Denise Poacoudou,<br />

Henriette Toussi, Tatiana Badimoin, Charlotte Até, Paul Noa, Marie Kenon,<br />

Adilio Poacoudou<br />

Liliane Tauru pour ses corrections<br />

ETEEK pour ses réalisations infographiques.<br />

Achevé d’imprimer sur les presses d’Artypo, décembre 2016<br />

© Province Nord - BP 41 - 98860 Koohnê - Nouvelle-Calédonie<br />

Maquette : Eteek

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!