13.01.2021 Views

Dossier de presse - Lancement grille mandenkan et fulfulde - RFI

La rédaction de RFI en mandenkan et fulfulde, installée à Dakar, met à l’antenne sa nouvelle offre éditoriale composée de 2 heures quotidiennes de programmes dans chacune de ces deux grandes langues parlées notamment au Sahel.

La rédaction de RFI en mandenkan et fulfulde, installée à Dakar, met à l’antenne sa nouvelle offre éditoriale composée de 2 heures quotidiennes de programmes dans chacune de ces deux grandes langues parlées notamment au Sahel.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DAADE ADUNAARU

LES VOIX DU MONDE



Depuis le lundi 14 décembre 2020, la rédaction de RFI en mandenkan et

fulfulde, installée à Dakar, propose une nouvelle offre éditoriale composée

de 2 heures quotidiennes de programmes dans chacune des deux grandes

langues africaines, déclinés également sur le numérique. Elle vise à favoriser

la liberté d’expression, le débat public, en particulier autour des objectifs de

développement durable (ODD), à dynamiser la participation citoyenne et le

dialogue entre les cultures, et à contribuer à l’égalité entre les femmes et les

hommes.

Pour produire ces contenus, la rédaction en mandenkan et fulfulde est

composée d’une trentaine de journalistes et technicien.ne.s originaires notamment

du Sénégal, du Burkina Faso, du Mali, de Guinée et de Côte d’Ivoire.

L’équipe, dont la moyenne d’âge est de 31 ans, est paritaire. Elle s’appuie sur

un réseau d’une vingtaine de correspondantes et correspondants à travers

l’Afrique de l’Ouest et dans le monde.

Le développement de la rédaction en mandenkan et fulfulde de RFI est réalisé

dans le cadre du projet « Afri’Kibaaru », mis en œuvre par France Médias

démarche participative permettant aux auditrices et auditeurs d’appréhender

les objectifs de développement durable et de contribuer à leur mise en œuvre.


Une rédaction basée à Dakar

28 journalistes

7 technicien.ne.s

20 correspondant.e.s

6 nationalités

2 heures quotidiennes dans chaque

11 pays de diffusion en FM

(28 émetteurs) et en ondes courtes

Accessible partout

sur le numérique

Déjà plus de 125 radios partenaires

80 millions de locuteurs dans le monde

4


Entretien avec Marie-Christine Saragosse

Présidente-directrice générale de France Médias Monde

Le mandenkan et le fulfulde sont

deux grandes langues parlées dans de

nombreux pays d’Afrique de l’Ouest, et

aussi centrale, où nous sommes déjà

pas une langue maternelle, donc si nous

voulons toucher un public encore plus

large, nous devons aller à la rencontre des

auditeurs dans leur propre langue. Notre

démarche est d’ailleurs souvent ressentie

comme un signe de reconnaissance, de

respect, et même de dialogue entre les

cultures, et c’est vrai ! Ce dialogue, sous

toutes ces formes, est au cœur de notre

action. Face à tous les obscurantismes,

nous opposons cette écoute de l’autre,

cette possibilité de s’exprimer librement

et d’avoir accès, dans la langue qu’on

maîtrise le mieux, à une information

indépendante et honnête. L’accès à une

information libre est, selon l’OCDE et

l’ONU, un facteur du développement.

C’est ainsi que nous avons construit

projets de coopération audiovisuelle,

nous permet de renforcer la diffusion

de RFI en mandekan et fulfulde. Notre

démarche vise aussi à contribuer à la

stabilisation, à l’apaisement parfois de

certaines tensions entre communautés

et à sensibiliser aux enjeux du développement

durable : à Dakar, nos équipes,

votre rédaction, travaillent ensemble

à fabriquer des programmes qui sont

déclinés dans les deux langues, car il n’y

a pas des infos pour plaire aux uns ou

aux autres ! Il y a un terrain commun, un

monde partagé, qu’on peut comprendre

ensemble. Le dialogue, le débat et même

l’expression des divergences d’opinions,

contribuent à ce qu’on pourrait appeler

une « harmonie démocratique ».

C’est précisément la force de

notre implantation à Dakar avec des

équipes jeunes et formées, à la pointe

du journalisme et des technologies, et

venant de différents pays. Avec l’appui

des correspondants dans la région, d’une

part, et du réseau mondial de RFI d’autre

part, notre rédaction est capable de

l’actualité de l’autre bout de la planète et

celle du village d’à côté.

À ce réseau de correspondants s’ajoute

l’interactivité de la plupart de nos

magazines, facilitée encore, au-delà

des antennes, par le numérique. C’est

ainsi, par exemple, qu’un fulaphone du

Brésil s’est exprimé lors de notre premier

« Appels sur l’actu » en fulfulde, et tout un

chacun dans la région peut poser une

question ou livrer son témoignage.

5


Notre implantation à Dakar

s’explique par le fait que la capitale

sénégalaise est au croisement de ces

cultures, même si ces langues n’y sont

pas majoritaires. Alors en s’installant ici,

décideurs, artistes, sportifs qui parlent

ces deux langues et on est aussi très

proche des principaux pays où vivent

nos auditeurs. Bref, c’est le lieu idéal pour

fabriquer la radio de proximité dont vous

parliez.

D’abord, ces auditeurs ont accès

rigueur et le même professionnalisme

ces jeunes talents (vous !) est pour

nous un enjeu majeur du projet, ils se

sont véritablement « emparés » de

l’information, vue du continent, pour

livrer aux auditrices et auditeurs une

production d’une grande expertise.

Notre mission de service public passe

évidemment par une déontologie

partagée mais aussi, et j’y insiste, par

une parfaite parité des équipes : il y a

autant de femmes que d’hommes qui

travaillent dans nos bureaux de Dakar,

comme c’est le cas à Paris.

Bien sûr, nous ne pouvons pas produire

des antennes en mandenkan et fulfulde

pour des raisons de coûts, mais aussi

parce qu’à RFI ces langues ont vocation

écoutez bien les programmes : on

retrouve des déclinaisons des émissions

les plus célèbres de la grande sœur

francophone. Dans chaque langue, on

reprend ce qui fait le succès de RFI :

la rigueur, l’ouverture sur le monde,

l’expertise sur l’actualité africaine,

l’interactivité et la proximité. En deux

heures vous avez un « condensé de RFI » !

D’ailleurs nous savons que de nombreux

auditeurs qui avaient un peu de mal à

notre radio dans leur langue africaine

et, avec ces clefs de compréhension

nouvelles, restent ensuite à l’écoute du

Depuis 2007 la rédaction de RFI

en haoussa est installée à Lagos. Elle

TIMBI BAH

émet 2h30 par jour au Nigeria, Niger,

Nord Cameroun, Tchad. Nous émettons

aussi en swahili, 2 heures par jour à

destination de l’Afrique de l’Est (Tanzanie,

Kenya) et des Grands Lacs (Est de la

RDC, Rwanda, Burundi, Ouganda). Nous

venons d’ailleurs de doter cette rédaction

d’équipements ultra modernes à Nairobi,

au Kenya. Ce choix de parler en langues

africaines est stratégique pour RFI. Nous

nous sommes rendus compte qu’il

renforce l’attrait pour la francophonie

et, en conséquence, attire de nouveaux

vous parlais de dialogue des cultures

au début de cette discussion : nous

sommes au cœur du sujet à travers ces

développements qui me sont si chers...

alors bien sûr, RFI continuera à miser

sur ces langues si riches culturellement

et si nous le pouvons, après tout il n’est

pas interdit de rêver, d’autres langues

africaines pourraient un jour s’ajouter aux

quatre langues que nous pratiquons.

6


Les programmes

7


La rédaction de RFI en mandenkan et fulfulde propose 2 heures

quotidiennes de programmes dans chacune de ces deux grandes

langues parlées notamment au Sahel : des journaux traitant de

l’actualité régionale, africaine et internationale, et des magazines

thématiques liés aux enjeux du développement durable.

RFI en fulfulde propose 2h de programmes quotidiens, quatre demiheures

diffusées à 7h30, 8h30, 13h et 17h30 TU. Ils complètent le

magazine « Alors on dit quoi » déjà proposé dans cette langue, ainsi

qu’en mandenkan depuis avril 2019 chaque samedi et dimanche.

Le volume de programmes de RFI en mandenkan a été porté à deux

heures, soit un doublement de l’offre chaque jour, avec quatre demiheures

diffusées à 7h, 8h, 12h et 17h TU, également composées

d’éditions d’information et de magazines.

Pour produire ces contenus, la rédaction en mandenkan et fulfulde

est composée d’une trentaine de journalistes et technicien.ne.s

originaires notamment du Sénégal, du Burkina Faso, du Mali, de

Guinée et de Côte d’Ivoire. L’équipe, dont la moyenne d’âge est

de 31 ans, est paritaire. Elle s’appuie sur un réseau d’une vingtaine

de correspondantes et correspondants à travers l’Afrique de l’Ouest

et dans le monde.

8


Kunnafoni

Kabaaruuji

Information

Waati

Weeyo

Climat

Taskaramji

Magazines

Cellal

Santé

Potal hakkunde

Égalité femmes-hommes

Kalan

Needi

Éducation

Pinal

Culture

Ndimaaku

Indépendance

Yewtere

Ndimaaku konngol

Débat

Liberté d’expression

Soobinaare

Rigueur

9


3 questions à Cécile Mégie,

Directrice de RFI

Il s’agit avec ce nouveau dispositif

d’antenne d’inclure pleinement les

langues africaines, et singulièrement

celles parlées dans la région du Sahel,

sur les antennes de RFI. Cette initiative

répond également à l’enjeu essentiel

de la stabilisation dans cette région

du continent africain. L’écoute de RFI

permet non seulement de comprendre

que le débat est possible, que des

opinions multiples existent mais aussi

que le dialogue peut se nouer et être

productif. Santé, éducation, culture,

protection de l’environnement, égalité

entre les femmes et les hommes, liberté

d’expression sont des thématiques

clés du développement durable au

cœur de nos antennes qui donnent

accès à une information rigoureuse et

indépendante.

Dans un univers francophone, où le

« label RFI » jouit d’une forte notoriété,

nos auditeurs en mandenkan et fulfulde

auront effectivement à leur disposition

un « concentré » de ce qui est proposé

Pour les journaux et le traitement de

l’actualité au quotidien, expertise et

notre travail, et là encore, comme

dans toutes les autres langues de RFI,

c’est le monde entier qui est raconté.

Les magazines connus et reconnus

que sont par exemple « Appels sur

l’actualité », « Priorité santé », « 7

milliards de voisins (et de voisines) » ou

encore « C’est pas du vent » et « Alors

on dit quoi », renvoient aux dominantes

éditoriales que nous souhaitons mettre

en avant dans nos programmes, et

surtout une large place y est faite au

débat et à l’interactivité. La radio est

LE réseau social par excellence ! Même

si, bien sûr, les supports numériques

(sites, applications, réseaux sociaux...)

donnent une accessibilité sans pareil à

nos contenus.

Loin de se faire concurrence à elle

même, il s’agit pour RFI d’élargir son

public, de le rajeunir, de le féminiser.

Nous souhaitons aussi avec ces

programmes en mandenkan et fulfulde

atteindre des populations, pour qui

obstacle à la compréhension. L’enjeu

est également de toucher les auditrices

et auditeurs à la fois dans les zones

rurales les plus reculées mais aussi les

centres urbains les plus équipés, sans

oublier les diasporas dans le monde

diffusion de notre offre en mandenkan

et en fulfulde sont complémentaires

des carrefours d’audience de nos

diffusons régulièrement nos méthodes

de ces deux langues. Les études

d’audience l’attestent, ce voisinage

linguistique a même renforcé l’écoute

francophone.

10


Les éditions d’information

11


Les journaux

Durée : 10 minutes

La rédaction diffuse chaque jour 4 journaux d’information dans chacune des langues. Les présentatrices/présentateurs

décryptent les grands événements de l’actualité régionale et internationale, avec des invités, des reportages et des interventions

des correspondant.e.s.

En mandenkan

Du lundi au dimanche

à 7h, 8h, 12h et 17h TU

En fulfulde

Du lundi au dimanche

à 7h30, 8h30, 13h et 17h30 TU

ABDOULAYE DICKO

DIDI CHEIK

AISSATOU LY

12


Les chroniques

LE JOURNAL DES SPORTS

Durée : 3 minutes

En mandenkan

Du lundi au vendredi à 7h10 et 8h10 TU

En fulfulde

Du lundi au vendredi à 7h40 et 8h40 TU

L’INVITÉ DE LA RÉDACTION

Durée : 5 minutes

Une personnalité ou un.e expert.e est interrogé.e et réagit à l’actualité.

En mandenkan

Du lundi au vendredi à 7h13 et 8h13 TU

En fulfulde

Du lundi au vendredi à 7h43 et 8h43 TU

Travailler à RFI mandenkan me permet de rencontrer, de

parler facilement à des personnalités que je n’espérais pas du

tout rencontrer un jour. Ce poste me permet aussi de collaborer

avec des journalistes français dont j’apprécie beaucoup le travail.

Ça a surtout été une grande formation pour moi dans la pratique

journalistique.»

TIMBI BAH

Il y a de nombreuses particularités régionales pour le fulfulde.

L’enjeu principal pour la rédaction est de proposer à l’antenne

une langue que toutes et tous peuvent comprendre : nous avons

donc dû nous mettre d’accord sur l’emploi d’expressions plutôt

que d’autres, et même créer des néologismes ! Et aujourd’hui, les

les auditrices et les auditeurs sont ravis de pouvoir écouter des

programmes en fulfulde qui les fédèrent. »

13


LA REVUE DE PRESSE

Durée : 3 minutes

En mandenkan

Du lundi au vendredi à 7h18 et 12h10 TU

En fulfulde

Du lundi au vendredi à 7h40 et 13h10 TU

REPORTAGE

Durée : 5 minutes

En mandenkan

Du lundi au mercredi à 7h23 et 17h10 TU

En fulfulde

Du lundi au mercredi à 7h53 et 17h40 TU

L’ÉCHO DES CAMPAGNES

Durée : 5 minutes

Focus sur une radio partenaire de RFI dont l’un.e des

représentant.e.s commente l’actualité locale.

En mandenkan

Jeudi à 7h23 et 17h10 TU

En fulfulde

Jeudi à 7h53 et 17h40 TU

REPORTAGE CULTURE

Durée : 5 minutes

En mandenkan

Vendredi à 7h23 et 17h10 TU

En fulfulde

Vendredi à 7h53 et 17h40 TU

14


Les magazines

15


PRIORITÉ SANTÉ

Durée : 10 minutes

Chaque semaine, l’émission aborde un sujet santé avec un invité. Les auditrices/auditeurs sont invités à réagir.

En mandenkan

Lundi à 8h20 et mardi à 17h20 TU

En fulfulde

Lundi à 8h50 et mardi à 17h50 TU

RAMA DIALLO

ISSOUF ZEBRO

Nous avons reçu un accueil formidable de la part des

auditeurs et auditrices lors du lancement de la nouvelle offre en

fulfulde. Ils ont un réel intérêt pour les questions de santé. Le

magazine «Priorité Santé» en mandenkan et en fulfulde permet de

mettre en lumière certains sujets qui ne sont pas toujours abordés

dans les discussions.»

16


ESPACE FEMMES

Durée : 10 minutes

Le magazine traite de tous les sujets féminins et donnent

également des conseils pratiques : la vie personnelle et

professionnelle, les droits des femmes, les questions de

genre, les violences, la parité…

En mandenkan

Mardi à 8h20 et mercredi à 17h20 TU

En fulfulde

Mardi à 8h50 et mercredi à 17h50 TU

longtemps RFI en français, sans même comprendre la langue.

Aujourd’hui, même s’il est très heureux de pouvoir écouter les

informations en fulfulde à la radio, il continue de les écouter aussi

en français ! »

LEILA MANDE

AFRIQUE ÉCONOMIE

Durée : 10 minutes

Les grands dossiers de l’actualité économique africaine

et régionale, les mutations technologiques et les crises

internationales, leur impact sur les populations locales.

En mandenkan

Jeudi à 8h20 et vendredi à 17h20 TU

En fulfulde

Lundi à 8h50 et vendredi à 17h50 TU

SEYDOU ABOUBACAR

17


ENVIRONNEMENT

Durée : 10 minutes

L’impact du changement climatique et les initiatives régionales.

En mandenkan

Mercredi à 8h20 et jeudi à 17h20 TU

En fulfulde

Mercredi à 8h50 et jeudi à 17h50 TU

ABDOULAYE DIALLO

LE CHEMIN DE L’ÉCOLE

Durée : 10 minutes

Le magazine de l’éducation, avec chaque semaine un.e professionnel.le

du milieu scolaire qui vient présenter son métier.

En mandenkan

Lundi à 17h20 et vendredi à 8h20 TU

En fulfulde

Lundi à 17h50 et vendredi à 8h50 TU

OUMOU BAH

18


APPELS SUR L’ACTUALITÉ

Durée : 15 minutes

Le rendez-vous interactif de RFI. Tous les jours, les antennes sont ouvertes aux auditrices/auditeurs qui réagissent à un sujet

d’actualité, et la rédaction répond à une question d’auditrices/auditeurs.

En mandenkan

Du lundi au vendredi à 12h15 TU

En fulfulde

Du lundi au vendredi à 13h15 TU

MAIMOUNA SANOGO

FATOUMATA SY

Nos émissions sont écoutées partout dans le monde : nous

avons déjà reçu des appels ou des messages d’auditeurs du

Brésil, et même d’Allemagne ! »

UNE SEMAINE D’ACTUALITÉ

Durée : 25 minutes

Toute l’actualité de la semaine passée en revue avec un.e invité.e

En mandenkan

Samedi à 7h05 et 12h05 TU

En fulfulde

Samedi à 7h35 et 13h05 TU

BOUDAL NDIATH

19


ALORS ON DIT QUOI ?

Durée : 25 minutes

L’émission présente des projets concrets menés par de jeunes Africaines et Africains, propose des découvertes culturelles

et notamment musicales. L’égalité entre les femmes et les hommes est un axe majeur parmi les thèmes abordés, comme

l’importance accordée à la présence d’invitées et d’expertes.

En mandenkan

Samedi à 8h05 et 17h05 TU

Dimanche à 8h05 et 17h05 TU

En fulfulde

Samedi à 8h35 et 17h35 TU

Dimanche à 8h35 et 17h35 TU

SADIO DOUCOURE

BOLY BA

Depuis que j’ai commencé l’émission "Alors on dit quoi ?" en

mandenkan, il y a plus d’un an, il n’y a pas eu un week-end où les

auditrices et auditeurs n’ont pas remercié RFI pour son initiative

de diffuser dans cette langue. Chaque week-end, je reçois des

messages de remerciements comme "Merci RFI de nous avoir

connectés au monde", "Vous nous avez sorti de l’obscurité" ou

encore "Merci pour le travail que vous réalisez pour nous "»

20


C’EST LA VIE

Durée : 25 minutes

santé qui tente de soigner au mieux les habitants de Ratanga,

joies, malheurs, travail et vie familiale. Ce feuilleton aborde par

le divertissement les questions de sexualité, de maternité, de

violences ou de droit à l’émancipation des femmes. Produit

par l’ONG RAES.

En mandenkan

Dimanche à 7h05 et 12h05 TU

LE GRAND INVITÉ

Durée : 25 minutes

(écrivain, universitaire, acteur culturel) pour un grand entretien.

Il parle de ses projets, son œuvre, sa vision du monde.

En fulfulde

Dimanche à 7h35 et à 13h05

Et bientôt sur les antennes

DIANKÉ

Développement (AFD), sera bientôt disponible en fulfulde et

en mandenkan.

Ce podcast raconte l’histoire d’une jeune femme africaine

indépendante et de caractère, qui va se lancer en politique

pour combattre la corruption. Entre secrets de famille,

amour et campagne électorale, Dianké devient une femme

de conviction et de combat, lanceuse d’alerte d’un nouveau

genre, entraînant dans son sillage toutes les générations.

21


3 questions à Frédéric Garat,

Coordinateur de la rédaction en mandenkan et fulfulde

Avec ces deux équipes « jumelles »

fulfulde et mandenkan nous avons

voulu une mixité des nationalités qui

représentent notre zone d’écoute :

l’Afrique de l’Ouest au sens très large.

C’est pourquoi on s’est efforcé de trouver

de jeunes talents de la presse au Mali,

au Sénégal, en Guinée, au Burkina Faso

ou en Côte-d’Ivoire. Nous tenions aussi

à avoir un équilibre en matière de genre

pari avec 50 % d’hommes et de femmes

journalistes. Seuls les techniciens sont

majoritaires avec 6 hommes pour une

femme ce qui est révélateur d’un certain

professionnelle pour les femmes dans

ce domaine… Mais justement, on

y travaille à RFI ! On organisera très

vite des sessions de formations et de

perfectionnement avec les écoles de

journalisme pour proposer l’accès à ces

métiers techniques à des femmes.

Pendant plus de deux mois, ils ont

suivi une formation intensive dans nos

locaux de Dakar avec les journalistes

formateurs techniques. Ce n’était pas

notamment de se « cadrer » sur les temps

de journaux, sur le mixage ou le choix

des angles n’était pas simple au début...

Mais ce qui nous a très vite rassuré, c’est

la grande motivation des recrues et leur

fait référence en Afrique. Ils ont su très

vite faire leur nos vertus en matière de

rigueur, de réactivité, de connaissance

des dossiers et ont démontré une

curiosité de tous les instants.

Nous travaillons en conférence de

rédaction commune, ce qui est très

enrichissant et créé une émulation entre

les deux langues de gens originiares

des mêmes pays, des mêmes zones.

Souvent, les idées de reportages sont

complémentaires. Par ailleurs nous

avons un lien logique avec nos confrères/

consœurs du service Afrique. C’est

ainsi que nous avons pu conjointement

travailler sur la chute d’IBK. On peut

revendiquer que le premier journaliste

de la presse internationale arrivé au

Mali - dont les frontières étaient fermées

- était un de nos reporters mandenkan

de Dakar, tandis que nos confrères des

radios ou télés internationales essayaient

de trouver une astuce pour passer la

frontière verrouillée par les putschistes.

Il a pu nous décrire très rapidement la

situation du pays lors de son périple par

la route à Kayes, à Kati puis à Bamako…

22


SIDI MOHAMMED DICKO

Sidi Mohamed Dicko, responsable technique

Le responsable technique du bureau de Dakar, Sidi

Mohamed Dicko, est le lauréat de la première « Bourse

Ghislaine Dupont et Claude Verlon » (2014) créée en

hommage aux deux reporters de RFI assassinés le

2 novembre 2013 à Kidal, dans le Nord du Mali. Ce

jeune malien, âgé de 31 ans, est titulaire d’un DUT option

informatique Gestion. Dans le cadre de la Bourse il avait

réalisé un reportage sur « le dialogue inter-malien ».

Afri’Kibaaru

La nouvelle offre de programmes de RFI en mandenkan et

fulfulde est réalisée dans le cadre du projet « Afri’Kibaaru »

(« Informations » dans les langues africaines du projet) lancé en

juillet 2020, mis en œuvre par France Médias Monde et CFI,

Ce projet propose aux publics du Grand Sahel, en s’appuyant

sur l’ancrage solide de RFI dans la région, une offre éditoriale

enrichie en mandenkan, fulfulde et haoussa à destination de

130 millions de locuteurs potentiels, principalement au Burkina

Faso, au Niger, au Mali, en Mauritanie, au Sénégal, au Tchad, au

Nigéria et au Cameroun. Il comporte aussi un volet de formation

opéré par CFI et France Médias Monde, pour renforcer les

compétences d’un large réseau de journalistes et de médias

locaux, nationaux et régionaux dans l’animation du débat public,

autour des thématiques liées au développement durable.

L’AFD en bref

23


La diffusion

24


28 émetteurs FM

Les programmes de RFI en mandenkan sont diffusés depuis

2015, via les relais FM de RFI à Bobo-Dioulasso et Banfora

(Burkina Faso), Bouaké et Korhogo (Côte d’Ivoire), Banjul

(Gambie), Kankan et Nzérékoré (Guinée), Gabu Catió et Gabu

(Guinée-Bissau), Monrovia (Liberia), Bamako, Gao, Kayes,

Mopti, Ségou et Sikasso (Mali), et Tambacounda (Sénégal),

et Freetown (Sierra Leone).

Les programmes en fulfulde sont accessibles en FM à

Ouahigouya (Burkina Faso), Garoua et Maroua (Cameroun),

Banjul (Gambie), Labé (Guinée), Mopti, Segou et Sikasso

(Mali), Diffa, Maradi et Tahoua (Niger), Bakel et Richard-Toll

(Sénégal) et Freetown (Sierra Leone).

Les émissions de la rédaction en mandenkan et fulfulde sont

également diffusées dans toute la région du Sahel en ondes

courtes et via un important réseau de radios partenaires.

Ce réseau déjà riche de plus de 125 stations continue de

s’agrandir considérablement avec le lancement de la nouvelle

offre en fulfulde et en mandenkan. Ces radios, comme Omega

au Burkina Faso, Bolivar en Guinée, Koumakan et Sikidolo au

Mali, le réseau Dallol FM au Niger ou encore Nann-K FM et

Fouta FM au Sénégal, permettent aux auditrices et auditeurs

d’accéder plus facilement aux programmes de RFI.

Les contenus sont également accessibles sur tout le

continent, comme dans le reste du monde, grâce aux offres

numériques.

25


Les environnements numériques

Au même titre que les autres langues de la radio, RFI en

mandenkan et en fulfulde dispose d’une riche offre numérique.

Chaque langue possède un site internet dédié qui reprend

les émissions et journaux diffusés à l’antenne, mais propose

également des contenus exclusifs, et accessible sur tous les

supports (mobile, tablette, ordinateur).

En mandenkan :

En fulfulde :

Le direct, les programmes les articles de RFI en mandenkan et

en fulfulde sont également accessibles via l’application RFI, sur

Pure radio et les réseaux sociaux.

Pour atteindre les les auditrices et les auditeurs, et particulièrement

les jeunes, les médias sont également à retrouver

(fulfulde)

sur Twitter : @RFI_Ma (mandenkan), compte @RFI_Ff

sur Facebook : RFI en mandenkan, RFI en fulfulde.

En tant que community manager, j’ai été très touchée par le message d’un auditeur malien qui raconte l’importance d’avoir accès

à une information en ligne de qualité en mandenkan, notamment sur les réseaux sociaux. Il apprécie particulièrement le travail derrière

chaque contenu dans cette langue, qui lui permet de progresser. »

indépendante, RFI mandenkan et fulfulde contribue à la lutte contre les fausses informations et toutes les formes

(classement NewsGuard)

26


L’importance

des langues africaines

de RFI

27


« RAYUWATA », le magazine en haoussa développé dans le cadre d’Afri’Kibaaru

Lancé dans le cadre du projet « Afri’Kibaaru » en septembre 2020, Rayuwata, (« Ma vie » en haoussa), » est le premier

programme de RFI réalisé dans le cadre du projet « Afri’Kibaaru ».

Ce magazine interactif est consacré à l’égalité entre les femmes et les hommes.

travail des enfants ou encore mutilations génitales…

28


Le déploiement des langues africaines

Afrique a une limite naturelle : celle de la

maitrise et la compréhension de la langue

même souvent liée à l’illettrisme frappant

tout particulièrement les femmes et les

jeunes.

Un large pan du continent n’ayant qu’un

accès limité aux médias et ne maîtrisant

pas ou peu les langues internationales,

RFI a décidé d’enrichir son offre à

destination de l’Afrique en proposant

des programmes en langues africaines,

ouverts à tous, permettant à toutes et

de qualité, et mettant en avant les valeurs

démocratiques et humanistes de liberté,

d’égalité et de fraternité.

En 2007, le premier choix s’est porté

sur une des langues les plus parlées

du continent : le haoussa. Depuis cette

date les populations haoussaphones,

essentiellement au Nigeria, mais aussi

au Niger et dans le Nord Cameroun,

écoutent et apprécient des programmes

qui leur proposent, dans leur langue,

une information experte, indépendante

rédaction est installée à Lagos (Nigéria).

des Grands Lacs. Il s’agissait de faire

entendre une autre voix à des populations

majoritairement non francophones.

L’équipe est installée depuis février 2020

à Nairobi (Kenya).

En 2015, avec le lancement de RFI en

mandenkan, RFI parle pour la première

fois une langue africaine dans un

espace géographique essentiellement

francophone, et particulièrement en zone

sahélienne. Initialement installée à Paris,

l’équipe est depuis l’été 2019 basée à

Dakar (Sénégal).

son offre en langues africaines avec

le lancement de ses programmes en

fulfulde.

L’écoute de RFI permet, dans ces zones

non seulement de comprendre que le

débat est possible, que des opinions

multiples existent et que le dialogue peut

se nouer et être productif. Elle permet

d’entrevoir qu’à l’autre bout du monde,

ou même à quelques kilomètres, des

problématiques similaires existent. Au

titre de la proximité et de l’interactivité,

RFI permet aussi à ses auditeurs de

En 2010, RFI a lancé ses programmes

en kiswahili, autre langue très largement

parlée sur le continent, cette fois à

destination de l’Afrique de l’Est et

29


s’exprimer directement à l’antenne, de

confronter leurs idées, de suggérer des

solutions.

RFI élargit ainsi son public, le rajeunit,

le féminise, mais touche aussi des

catégories moins instruites de la

population. On estime, par exemple,

qu’à peine 20 % des Maliens sont tout

à fait francophones. L’enjeu est aussi

d’atteindre les auditrices et les auditeurs

dans les zones rurales les plus reculées

tout autant que les publics les plus

équipés. Pour ce faire, les moyens

techniques propres de RFI vont des

classiques émetteurs FM et ondes

courtes, aux supports numériques.

partenariats avec de multiples radios

locales qui permettent de faire entendre

ces programmes le plus largement

possible.

RFI est un outil de démocratie dans toutes

les langues. L’accès à une information

développement. La contribution des

médias au développement est établie

par l’ONU qui considère comme un

« fondement essentiel des sociétés

information libre et équilibrée, délivrée par

des médias impartiaux et indépendants.

Il en va de même pour le comité d’aide

au développement de l’OCDE qui rend

action permettant une circulation libre et

non censurée de l’information ».

Les études démontrent que le succès

d’audience des langues africaines de

RFI renforce dans le même temps son

son décrochage en langue mandingue

lancé en 2015, RFI avait vu son audience

progresser et s’est alors hissée à la

troisième place des radios les plus

écoutées à Bamako.

En 2019, avant le lancement de la

nouvelle offre de RFI en mandenkan et

fulfulde, les auditrices et auditeurs de

RFI en langues africaines représentaient

9,2 millions d’auditeurs hebdomadaires

sur les 46,5 millions que la radio du

monde compte chaque semaine. Ce

chiffre a presque doublé en 5 ans. Sur

le numérique, au premier semestre 2020,

près d’un million de visites mensuelles

étaient comptabilisées sur les offres de

très forte augmentation en un an : +77 %

en haoussa, +62 % en kiswahili, +26 %

en mandenkan (chiffres antérieurs au

renforcement de l’offre en mandenkan et

du lancement de l’offre en fulfulde). Les

communautés de RFI dans ces langues

sur Facebook connaissent également

une croissance exponentielle.

Le projet « Afri’Kibaaru » prévoit une

montée en puissance des mesures

d’audiences permettant de connaître

l’impact des décrochages en mandenkan

et fulfulde auprès des locutrices/

locuteurs concerné.e.s tant à travers le

réseau FM de RFI et ses ondes courtes,

qu’à travers son vaste réseau de radios

partenaires.

30


Transfert de compétences

Dans le cadre d’« Afri’Kibaaru », France Médias Monde propose des activités qui permettent d’assurer un partage d’expertise

de séminaires de formation, en interaction avec le dispositif de formation déployé dans le cadre du projet par CFI, l’agence de

développement médias du groupe.

CFI favorise le développement des médias principalement en Afrique, dans le monde arabe et en Asie du Sud Est. Elle

à tous de mieux se comprendre. La jeunesse, le numérique avec ses nouveaux canaux de diffusion et l’égalité

femmes-hommes sont au cœur de son action. Dans le cadre du projet Afri’Kibaaru CFI met en œuvre un important volet consacré

à la formation pour renforcer les compétences des médias locaux dans le domaine de l’information et la sensibilisation des publics

31


3 questions à Thierry Vallat,

PDG de CFI

CFI va renforcer les compétences

éditoriales et managériales d’un large

réseau de médias locaux et nationaux

des six pays du Grand Sahel sur des

thématiques telles que l’éducation,

la santé, le climat, et l’égalité des

genres. L’objectif est de permettre

à ces médias de produire par euxmêmes

des contenus qui soient à la

fois informatifs, attractifs et interactifs

s’approprient pleinement les enjeux

du développement durable et qu’elles

prennent une plus grande part aux

débats publics sur les réponses à y

apporter.

complémentarité de RFI et de CFI

permet au projet Afri’Kibaaru d’intégrer

ces deux dimensions. RFI a la

capacité de sensibiliser rapidement les

populations du Grand Sahel aux enjeux

du développement durable grâce à

la diffusion massive de contenus de

qualité en langues africaines, tandis

que l’action de CFI contribuera à ancrer

durablement ces enjeux dans la ligne

éditoriale des médias locaux et donc,

aussi, du débat public dans la région.

48 médias, ainsi que des leaders

d’opinion et des membres

d’organisations de la société civile

accompagnement à la production

et à la diffusion de contenus liés au

et dans plusieurs langues sahéliennes.

Cet accompagnement comprendra

des formations, des coachings, et

des ateliers régionaux de partage

d’expérience et de mutualisation des

savoirs avec des acteurs clés de la

économique. Des concours permettant

d’encourager et de récompenser les

productions médiatiques innovantes

seront aussi organisés et des efforts

très importants seront consacrés à la

formation de formatrices et formateurs

locaux.

Le développement durable recouvre

des enjeux qu’il est urgent de prendre

en compte mais dont la résolution

s’inscrit dans le temps long. La

32


L’Académie France Médias Monde

intervient auprès des télévisions et

radios du monde entier pour apporter

l’expertise d’un groupe média international

dans les domaines du journalisme, de l’image et de

l’internet. Les interventions se font majoritairement en

présentiel, au cœur des rédactions. Elle est très investie et

mène de nombreux projet en Afrique.

Elle a notamment mis en œuvre les formations des journalistes

et techniciens de la rédaction de RFI en mandenkan et fulfulde.

À travers ses programmes de coopération, RFI

Planète Radio offre à des centaines de radios

locales, notamment en Afrique, la possibilité

d’informer et de créer du lien avec des

populations vivant parfois dans des zones très

reculées. RFI Planète Radio offre, par exemple, une aide

précieuse à des radios rurales dépourvues d’électricité en

développant un système d’alimentation à base d’énergie

animale ou d’huile de palme.

Les Clubs RFI

Les Clubs RFI sont des regroupements d’auditeurs très attachés à RFI, gérés localement, et qui proposent des activités culturelles,

Dans le cadre de la nouvelle offre en fulfulde et en mandenkan de RFI, les clubs des régions concernées, particulièrement au Mali et

une activité de soutien au développement du projet, et participent aux émissions interactives proposées par la rédaction à Dakar.

33


Apprendre le français

à partir des langues africaines de RFI

RFI développe depuis plus de 20 ans des outils d’apprentissage

professionnels de la radio. Des méthodes d’apprentissage

innovantes qui utilisent la langue maternelle dès l’interface

Parmi ces ressources le feuilleton bilingue « Le Talisman brisé »,

langue maternelle tous les rebondissements d’une intrigue

policière haletante : les aventures d’un héros en immersion

dans un univers sonore francophone où il doit apprendre à

dans 12 langues d’interface parlées en Afrique : wolof,

mandenkan, haoussa, kiswahili, kirundi, kinyarwanda, sésotho,

malgache, arabe, lingala et aussi anglais et portugais. Il le sera

très prochainement en fulfulde.

Développés en partenariat avec l’OIF qui soutient la

production des adaptations en langues africaines, ces

des radios partenaires de RFI.

Les clés pour comprendre le monde

LE TALISMAN BRISÉ

© Illustration : D. Esalé

34


L’équipe

JOURNALISTES EN MANDENKAN

LUNA

Georges ABEL

Maimouna SANOGO

Sory IBRAHIM

Balkissa NOURHAN

Leila MANDE

Oumarou YERO

Didi CHEICK

Bintou CISSE

Cheick BERTHE

Sadio DOUCOURE

Issouf ZERBO

Maimouna ZERBO

Nama DIARRA

JOURNALISTES EN FULFULDE

Timba BAH

Boly BA

Amadou BARRO BA

Oumou BAH

Tidiane BARRY

Minati DIALLO

Abdoulaye DIALLO

Rama DIALLO

Abdoulaye DICKO

Boudal NDIATH

Fatoumata SY

Olel TALL

Aissatou LY

TECHNICIEN.NE.S CHARGÉS DE RÉALISATION

Sidi DICKO

Alassane BIREBA

Ibrahima BA

Saliou DIAO

Moussa THIAM

Saran DOUMBIA

Malang SONKO

COORDINATION DE LA RÉDACTION

Frédéric GARAT, coordinateur

Coumba THIAM, responsable reporting

Seydou ABOUBACAR, superviseur numérique

Awa DIOKHANE, assistante

Bara TAMBEDOU, chauffeur

ÉQUIPE PROJET

Anne-Marie CAPOMACCIO, directrice - coordination projet

Nabila LOUKILI, responsable projet

Yves ROCLE, adjoint à la directrice de RFI

chargé des langues africaines

35


DIRECTION DE LA COMMUNICATION

Thomas LEGRAND-HEDEL

Directeur de la communication

et des relations institutionnelles

thomas.legrand-hedel@francemm.com

Françoise HOLLMAN

Directrice des partenariats,

des évènements et des identités visuelles

francoise.hollman@francemm.com

CONTACTS PRESSE

Anthony RAVERA

Responsable presse

+33 (0) 1 84 22 93 85

Corentin LEPAGE

Attaché de presse

+33 (0) 1 84 22 73 16

@RFI_presse


Écouter et regarder le monde

langue arabe. Les trois médias émettent à l’échelle du monde, en 19 langues. Les journalistes du groupe et son réseau

de correspondant.e.s offrent aux auditrices /auditeurs, téléspectatrices/téléspectateurs et internautes une information

ouverte sur le monde et sur la diversité des cultures et des points de vue, à travers des journaux d’information, des

reportages, des magazines et des débats. 66 nationalités sont représentées parmi les salariés. Chaque semaine,

RFI, France 24 et Monte Carlo Doualiya rassemblent 235 millions de contacts TV, radio, numérique (moyenne 2020).

Les trois médias du groupe rassemblent 85 millions d’abonné.e.s sur Facebook, Twitter et Instagram et ont enregistré

plus de 2,4 milliards de vidéos vues et démarrages audio en 2019. France Médias Monde est la société mère de

TV5MONDE. francemm.com

le monde arabe et en Asie du Sud Est. CFI travaille chaque année sur une trentaine de projets qui s’inscrivent dans

France en matière de développement et de solidarité internationale. Climat, biodiversité, paix, éducation, urbanisme,

santé, gouvernance… Nos équipes sont engagées dans plus de 4 000 projets à fort impact social et environnemental

faveur des Objectifs de développement durable (ODD). www.afd.fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!