IG Katalog 2021
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Werkstatteinrichtungen<br />
Equipements d'atelier<br />
<strong>2021</strong><br />
Version 1.2
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Motorrad- und Geräte-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs pour motos et équipements<br />
4
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Motorrad-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs pour motos<br />
KP1394 / KP1394P<br />
Parallelogramm-Hebebühne für Motorräder, 400 kg<br />
• Parallelogramm-Hebebühne mit abkippbarer Auffahrrampe.<br />
• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />
• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />
• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />
• Abklappbare Auffahrrampe, um den Hinterradausbau zu erleichtern.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394) oder lufthydraulische Pumpe<br />
(KP1394P).<br />
• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich<br />
Elévateur à pantographe pour motos, 400 kg<br />
• Elévateur à pantographe pour motos avec rampes rabattables.<br />
• Capacité de charge: 400 kg.<br />
• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />
• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />
• Rampe de montée rabattable, facilitant l’accès à la roue arrière.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou par pompe<br />
hydropneumatique (KP1394P).<br />
• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />
KP1396E / KP1396P<br />
Scherenhebebühne für Motorräder, 600 kg<br />
• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />
• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />
• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />
• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulische Pumpe<br />
(KP1396E).<br />
• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich.<br />
Pont élévateur à ciseau pour motos, 600 kg<br />
• Capacité de charge: 600 kg.<br />
• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />
• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />
• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396P) ou par pompe électrohydraulique<br />
(KP1396E).<br />
• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />
KP1394A2<br />
Pneumatisch verstellbare Radklammer.<br />
Etau bloque-talon à actionnement pneumatique.<br />
S1394A1<br />
Mechanisch verstellbare Radklammer.<br />
Etau bloque-talon réglable manuellement.<br />
5
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Motorrad-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs pour motos<br />
KP1394T / KP1394TP<br />
Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte, 400 kg<br />
• Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte und Motorräder.<br />
• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />
• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />
• Breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394T) oder lufthydraulische Pumpe<br />
(KP1394TP).<br />
Elévateur à pantographe pour motoculteurs, 400 kg<br />
• Elévateur à pantographe pour machines de jardin et motos.<br />
• Capacité de charge: 400 kg.<br />
• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />
• Plate-forme large avec butée de roues avant.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394T) ou par pompe hydropneumatique<br />
(KP1394TP).<br />
KP1396TE / KP1396TP<br />
Scherenhebebühne für Kleinfahrzeuge, 600 kg<br />
• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />
• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />
• Sehr breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />
• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396TP) oder elektrohydraulische Pumpe<br />
(KP1396TE).<br />
Pont élévateur à ciseau pour petits véhicules, 600 kg<br />
• Capacité de charge: 600 kg.<br />
• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />
• Plate-forme très large avec butée de roues avant.<br />
• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396TP) ou par pompe électrohydraulique<br />
(KP1396TE).<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KP1394 KP1394P KP1396P KP1396E KP1394T KP1394TP KP1396TP KP1396TE<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 400 400 600 600 400 400 600 600<br />
Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) – 6-8 6-8 – – 6-8 6-8 –<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 130 130 120 120 130 130 120 120<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 800 800 1000 1000 800 800 1000 1000<br />
Tischlänge (mm) Longueur de la table (mm) 1900 1900 2200 2200 1900 1900 2200 2200<br />
Tischbreite (mm) Largeur de la table (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2857 2857 2490 2490 2857 2857 2490 2490<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />
6
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Motorräder<br />
Accessoires pour motos<br />
T1001<br />
Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />
mit Doppelständer<br />
Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette. Mit seitlich<br />
einstellbaren Gummihaltern (255-365 mm).<br />
Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />
de 2 bras.<br />
Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne. Supports en<br />
caoutchouc réglables latéralement (255-365 mm).<br />
T1002<br />
Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />
Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit<br />
einem Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />
Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />
Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en association avec une<br />
béquille arrière.<br />
T1003<br />
Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />
mit Einzelständer<br />
Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette.<br />
Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />
d’un monobras<br />
Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne.<br />
Dorne / Supports:<br />
Ducati 080300243<br />
Ducati 1098R 080300247<br />
Honda 080300244<br />
Triumph 080300245<br />
Augusta 080300246<br />
T1004<br />
Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />
Einstellbare Breite von 180 bis 260 mm. Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird<br />
empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem Montageständer für das Hinterrad<br />
einzusetzen.<br />
Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />
Réglable en largeur de 180 à 260 mm. Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser<br />
cette béquille en association avec une béquille arrière.<br />
T1005<br />
Universal-Montageständer für die Aufnahme via Vordergabel<br />
Oberteil in der Höhe einstellbar. Inkl. 5 Aufnahmestifte (13, 15, 18, 20 und 27 mm). Um<br />
eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem<br />
Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />
Béquille universelle pour prise sous fourche avant<br />
Cadre supérieur réglable en hauteur. Livrée avec 5 pivots (13, 15, 18, 20 et 27 mm).<br />
Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en associa tion avec une<br />
béquille arrière.<br />
7
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
8
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
DT Tragarm<br />
DT Bras de support<br />
Energieset<br />
Ensemble de l‘énergie<br />
Hymax S 3000 DT / 3500 DT<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />
Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />
eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />
Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />
miteinander verbunden werden.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />
• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />
und Senken.<br />
• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />
• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />
• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />
• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />
• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />
Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />
• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />
• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />
• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />
grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />
und breite Fahrzeuge zu heben.<br />
• Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />
bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />
Ponts élévateur 2 colonnes<br />
Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />
performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />
comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />
par une arcade à hauteur réglable.<br />
• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />
• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />
des descentes stables et synchrones.<br />
• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />
• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />
• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />
• Ouverture optimale des portes.<br />
• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />
une hauteur minimale de prise sous coque.<br />
• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />
• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />
comprimé.<br />
• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />
extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />
de soulever des véhicules petits et larges.<br />
• Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la<br />
broche (nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750<br />
mm) No d'article: 225SL09040S<br />
Referenz Référence Hymax S 3000 DT Hymax S 3500 DT<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H3VA 0986400H8FA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2010<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 45 45<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2650<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />
Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4120<br />
9
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
Mini-Max Tragteller<br />
Système Mini-Max<br />
Energieset<br />
Ensemble de l‘énergie<br />
Hymax S 3000 MM / 3500 MM<br />
2-Säulen-Hebebühne mit Kipptellern<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />
Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />
eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />
Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />
miteinander verbunden werden.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />
• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />
und Senken.<br />
• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />
• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />
• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />
• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />
• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />
Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />
• Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-Kipptellersystem<br />
(verstellbar von 75 bis 185 mm).<br />
• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />
Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />
besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />
Fahrzeuge eignet.<br />
• Enormer Verstellbereich von 75 bis 185 mm.<br />
• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />
Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />
bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />
Pont élévateur 2 colonnes avec cliquets<br />
Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />
performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />
comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />
par une arcade à hauteur réglable.<br />
• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />
• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />
des descentes stables et synchrones.<br />
• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />
• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />
• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />
• Ouverture optimale des portes.<br />
• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />
une hauteur minimale de prise sous coque.<br />
• Système breveté de prise à cliquet Mini-Max (réglable de 75 à 185 mm).<br />
• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />
comprimé.<br />
Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />
particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />
utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />
• Enorme plage de réglage: de 75 à 185 mm.<br />
• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />
Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />
(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />
article: 225SL09040S<br />
Referenz Référence Hymax S 3000 MM Hymax S 3500 MM<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H0GA 0986400H8WA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2045<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 114 110<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980 600-1000<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1000-1480 1000-1480<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2760 2770<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />
Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4170<br />
10
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
Mini-Max Tragteller<br />
Système Mini-Max<br />
Energieset<br />
Ensemble de l‘énergie<br />
Hymax S 4000 UNI / 4000 MM<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />
Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />
eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden ver bindungsfrei.<br />
Beide Säulen können über eine höhenver stell bare Kabelbrücke<br />
miteinander verbunden werden.<br />
• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />
• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />
und Senken.<br />
• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />
Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />
• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />
• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />
• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />
Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />
• Wahlweise Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-<br />
Kipptellersystem (verstellbar von 85 bis 195 mm) oder mit<br />
Spindelverstellung (115-190 mm).<br />
• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />
Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />
besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />
Fahrzeuge eignet.<br />
• Enormer Verstellbereich von 85–195 mm.<br />
• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />
Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />
bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />
Pont élévateur 2 colonnes<br />
Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />
performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />
comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />
par une arcade à hauteur réglable.<br />
• Capacité de charge: 4000 kg.<br />
• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />
des descentes stables et synchrones.<br />
• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubri fiant. 5 ans<br />
de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />
• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />
• Ouverture optimale des portes.<br />
• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />
une hauteur minimale de prise sous coque.<br />
• Disponible à choix avec le système breveté de prise à cliquet Mini-Max<br />
(réglable de 85 à 195 mm) ou avec le réglage par vis (de 115 à 190 mm).<br />
• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />
comprimé.<br />
Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />
particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />
utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />
• Enorme plage de réglage: de 85 à 195 mm.<br />
• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />
Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />
(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />
article: 225SL09040S<br />
Referenz Référence Hymax S 4000 UNI Hymax S 4000 MM<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H72A 0986400H0RA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000 4000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 115 75<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2060 2060<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 46/40 46/40<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 75 110<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 570-1160 635-1065<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1130-1840 1130-1840<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2770 2770<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />
Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4170 3720-4170<br />
11
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPS306HEK<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne mit tragendem<br />
Grundrahmen und Kardanantrieb.<br />
• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />
• Kann auf Böden aufgebaut werden, die keine optimale Verankerung<br />
bieten.<br />
• Hochleistungsmotor sorgt für Leistung und lange Lebensdauer.<br />
• Übertragung (bei Synchronisation) zwischen den Säulen durch<br />
Kardanwelle; erfordert keine Wartung.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />
• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />
• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />
Fahrzeuge.<br />
• HEK-Version: ausgestattet mit Tragarmen, die für die schnelle<br />
Montage von Verlängerungen ausgelegt sind. Verschiedene<br />
Verlängerungen verfügbar (von 80 bis 200 mm).<br />
• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes avec embase et<br />
transmission par cardan.<br />
• Capacité de charge: 3200 kg.<br />
• Installation possible sur un sol ne garantissant pas un bon ancrange.<br />
• Moteur à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Transmission (en synchronisation) entre les colonnes par cardan,<br />
ne nécessitant aucun entretien.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la<br />
charge.<br />
• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />
véhicules.<br />
• Version HEK: équipée de bras porteurs conçu pour le montage<br />
rapide de rallonges. Diverses rallonges disponibles (de 80 à 200 mm).<br />
• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPS306HEK<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3.5<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2050<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 500-900<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2442<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2697<br />
12
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
Premium-Version<br />
Version Premium<br />
KPX337W / KPX337W Premium<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />
• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />
• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />
• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange<br />
Lebensdauer.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />
• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />
• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />
• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />
Fahrzeuge.<br />
• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />
• Höherer Bogen als Option erhältlich.<br />
• Mit Zulassungen von vielen Herstellern: BMW, Chrysler, Citroën,<br />
Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />
• Optional erhältlich: Galgenerhöhung 1 m (VARKPX336/CA100)<br />
und Galgenerhöhung 1.5 m (VARKPX336/CA150)<br />
Premium-Version<br />
• Kipptellersystem, einstellbar von 95 bis 211 mm und<br />
Galgenverlängerung 1 m.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />
• Capacité de charge: 3200 kg.<br />
• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />
• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Dispositif de synchronisation électro-mécanique des chariots.<br />
• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la charge.<br />
• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />
véhicules.<br />
• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />
• Arcade plus haute disponible en option.<br />
• Avec homologations de nombreux constructeurs: BMW, Chrysler,<br />
Citroën, Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />
• Disponible en option: extension 1 m (VARKPX336/CA100) et<br />
extension 1,5 m (VARKPX336/CA150)<br />
Version Premium<br />
• Système de prise à cliquet, réglable de 95 à 211 mm et extension<br />
de la flèche de 1 m.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX 337W KPX 337W PREMIUM<br />
Artikel-Nr. No d’article KPX 337W KPX 337W PREMIUM + S336A1/S<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200 3200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,2 2,2<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 95 95<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2010 2010<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40 115<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 440-830 500-900<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200 926-1440<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500 2500<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2440 2440<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2640 2640<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3870 3870<br />
13
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPN235WEK<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />
• Tragfähigkeit: 3700 kg.<br />
• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />
• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange<br />
Lebensdauer.<br />
• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />
Möglichkeit, die Verbindungskabel zwischen den Säulen bis zur<br />
Decke zu verlängern oder im Boden einzubetten.<br />
• Dreiteilige vordere und hintere Tragarme erleichtern das Heben<br />
längerer Fahrzeuge.<br />
• Tragarme für die schnelle Installation von Verlängerungen und<br />
anderem Hebezubehör.<br />
• WEK: kurze Arme, zweifach ausziehbar, lange Arme, einmal<br />
ausziehbar zum asymetrischen Heben von Gelände- und<br />
Lieferwagen.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />
• Capacité de charge: 3700 kg.<br />
• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />
• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Dispositif de synchronisation électronique des chariots. Possibilité<br />
de rallonger les câbles de liaison entre les colonnes jusqu’au<br />
plafond ou de les encastrer dans le sol.<br />
• Bras porteurs avant et arrière en trois partie pour faciliter la levage<br />
de longs véhicules.<br />
• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />
autres accessoires de levage.<br />
• WEK: bras courts, doublement extensibles, bras longs, simplement<br />
extensibles pour le levage asymétrique de véhicules tout-terrain et<br />
de livraison.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 235WEK<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3700<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2020<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 35<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 515-980<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 850-1250<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2650<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2588<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2645<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3873<br />
14
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPN245WELIK<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen<br />
• Tragfähigkeit: 4200 kg.<br />
• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />
• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange<br />
Lebensdauer.<br />
• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />
• Dreiteilige vordere und hintere Tragarme erleichtern das Heben<br />
längerer Fahrzeuge.<br />
• Tragarme ausgelegt für die schnelle Montage von Verlängerungen<br />
und anderen Hebevorrichtungen.<br />
• WELIK: Modell mit vier-zweifach ausziehbaren Armen. Ideal zum<br />
Heben von Lieferwagen auch mit langem Radstand und garantiert<br />
auch eine optimale Aufnahme von PKW.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />
• Capacité de charge: 4200 kg.<br />
• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />
• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Dispositif de synchronisation électro-mécanique des chariots.<br />
• Bras porteurs avant et arrière en trois partie pour faciliter la levage<br />
de longs véhicules.<br />
• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />
autres accessoires de levage.<br />
• WELIK: modèle avec quatre bras doublement extensibles. Idéal<br />
pour le levage des fourgons, même avec un empattement long, et<br />
garantit également un levage optimal des voitures.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 245WELIK<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2020<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 35<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 700-1310<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 700-1310<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2650<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2588<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2645<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3873<br />
15
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPN255LIKTA<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />
• Tragfähigkeit: 5500 kg.<br />
• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />
• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />
• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />
Möglichkeit, die Verbindungskabel zwischen den Säulen bis zur<br />
Decke zu verlängern oder im Boden einzubetten.<br />
• LIKTA Ausführung mit zwei 2-fach und zwei 3-fach ausziehbaren<br />
langen Armen.<br />
• Tragarme für die schnelle Installation von Verlängerungen und<br />
anderem Hebezubehör.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />
• Capacité de charge: 5500 kg.<br />
• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />
• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Dispositif de synchronisation électronique des chariots. Possibilité<br />
de rallonger les câbles de liaison entre les colonnes jusqu’au<br />
plafond ou de les encastrer dans le sol.<br />
• LIKTA Version avec deux bras longs 2x et 3x extensibles.<br />
• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />
autres accessoires de levage.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 255LIKTA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 120<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2300<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 55<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 730-1800<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 840-1800<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 3000<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2940<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2758<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4950<br />
16
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
17
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
Mini-Max Tragteller<br />
Système Mini-Max<br />
DT Tragarm<br />
DT Bras de support<br />
Hymax HF 3S 3500 DT / 3500 MM<br />
2-Säulen-Hebebühnen<br />
Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />
tragende Querverbindung oben.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg<br />
• Leise laufende Motoren.<br />
• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />
Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Geringer Wartungsbedarf.<br />
• Optimale Türfreiheit für Arbeiten im Innenraum des Fahrzeugs durch<br />
asymmetrisch konstruierte Tragarme und Hubschlitten.<br />
• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />
• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke<br />
erhältlich.<br />
• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />
grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />
und breite Fahrzeuge zu heben.<br />
• Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der<br />
sich besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und<br />
tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />
• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von<br />
4104 - 4904 mm in 100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes<br />
Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base<br />
et sans traverse supérieure mécanique.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg<br />
• Moteurs silencieux.<br />
• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />
et à faible usure.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />
• Ouverture facile des portes pour des travaux à l’intérieur<br />
du véhicule grâce aux bras et aux chariots asymétriques.<br />
• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />
• Différentes rehausses fixes ou réglables disponibles séparément.<br />
• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />
extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />
de soulever des véhicules petits et larges.<br />
• Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur<br />
réglable, particulièrement recommandé pour la prise sous coque de<br />
véhicules utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />
• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage<br />
réglables de 4104 à 4904 mm par pas de 100 mm. No d'article:<br />
230HLNT90200<br />
Referenz Référence Hymax HF 3S 3500 DT Hymax HF 3S 3500 MM<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S35DT-7016 0986400HF3S35MM-7016<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0<br />
Min. Hubhöhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />
Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1995 2005<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 20/14 23/14<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 110 110<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2646<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 4040 4040<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200 4200<br />
18
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
Hymax HF 3S 3500 OTTO MM<br />
2-Säulenhebebühne mit asymmetrischen Tragarmen<br />
Die Hymax HF 3S 3500 OTTO MM ist die ideale Hebebühne für den täglichen<br />
Dauereinsatz in einer beständig ausgelasteten Autowerkstatt, für die nur das Beste<br />
gut genug ist. Mit ihren schnellen Hub- und Senkzeiten, ihren zwei redundanten<br />
Hydrauliksystemen und der automatischen Absetzklinke ist sie die perfekte<br />
Mischung aus höchster Sicherheit und Performance.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Dreifache Sicherheit: Zwei redundante Hydraulikkreisläufe plus automatische<br />
Sicherheitsklinke (Kein Klacken beim Heben und Senken)<br />
• Automatischer Ausgleich der Hydraulikkreisläufe durch das<br />
HyperFlow ® -System.<br />
• Kurze Hub- und Senkzeiten.<br />
• Geringer Wartungsaufwand.<br />
• Mit den OTTO-Tragarmen, bestehend aus zwei langen, 1-fach<br />
teleskopierbaren Doppelgelenktragarmen und zwei kurzen, 2-fach<br />
teleskopierbaren Tragarmen, können Sie eine breite Palette an<br />
Fahrzeuggrössen und Gewichtsklassen anheben.<br />
• Die Tragarme sind mit Mini Max-Tragtellern ausgestattet, welche<br />
einen leichten Zugang zu den Aufnahmepunkten tiefergelegter<br />
Fahrzeuge, Fahrzeuge mit tiefgezogenem Seitenschweller oder<br />
Geländewagen erlauben.<br />
• Druckluftanschluss und 220-V-Steckdose in Gegensäule integriert.<br />
• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von 4104 - 4904 mm in<br />
100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />
Pont élévateur 2 colonnes avec bras porteurs asymétriques<br />
Le pont élévateur Hymax HF 3S 3500 OTTO MM est la solution de levage idéale pour une<br />
utilisation quotidienne dans un garage avec un taux d’occupation élevé qui mise sur le<br />
meilleur équipement disponible sur le marché. Avec ses temps de levage et de descente<br />
rapides, ses deux systèmes hydrauliques redondants et le verrouillage automatique de<br />
l‘abaissement, cette solu-tion présente la combinaison parfaite entre la sécurité et les<br />
performances maximales.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Triple sécurité: deux circuits hydrauliques redondants et un dispositif automatique<br />
d‘abaissement (pas de claquement lors du levage et de l‘abaissement).<br />
• Synchronisation automatique des circuits hydrauliques grâce au système HyperFlow ® .<br />
• Temps de levage et descente réduits.<br />
• Faibles coûts d’entretien.<br />
• Les bras porteurs «OTTO», composés de deux longs bras articulés à simple extension<br />
et de deux bras courts à double extension, permettent de lever un large éventail de<br />
véhicules de différentes classes et de catégories de poids.<br />
• Les tampons de prise Mini Max permettant un accès facile aux points d‘appui des<br />
véhicules rabaissés, des véhicules à jupes latérales rabaissées ou des véhicules tout terrain.<br />
• Raccordement d'air comprimé et prise 220 V intégrés dans la contre-colonne.<br />
• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage réglables de 4104 à 4904<br />
mm par pas de 100 mm. No d'article : 230HLNT90200<br />
Referenz Référence Hymax HF 3S OTTO MM<br />
Artikel-Nr. No d’article HXPHK235.0000160D-7016<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3<br />
Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 90/185<br />
Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2045<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 26/14<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 95<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 995-1823<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2766<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200<br />
Gesamthöhe mit Steigrohrverl. (mm) Hauteur totale (mm) 4904<br />
19
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
DG – Ausführung mit Doppelgelenkarmen<br />
DG – Version avec bras à double articulation<br />
Hymax HF 3S 5000 DG<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />
tragende Querverbindung oben.<br />
• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />
• Leise laufende Motoren.<br />
• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />
Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Geringer Wartungsbedarf.<br />
• Leichtgängige, rollengelagerte, symmetrisch angeordnete, zweifach<br />
teleskopierbare Tragarme.<br />
• Elektromagnetische Sicherheitsklinke.<br />
• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />
• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke für<br />
Geländewagen und Transporter als Zubehör erhältlich.<br />
• Mit Doppelgelenkarmen (DG), die flacher und op tisch schlanker<br />
konstruiert sind und welche die Auf nahme vom kleinsten Pkw (z.B.<br />
smart) bis zum Transporter ermöglichen.<br />
Optional erhältlich:<br />
• Satz Steigrohrverlängerung 5200 mm (Nachrüstsatz für 4900 mm<br />
Variante) Artikel-Nr.: 250HLNT05480-7016<br />
• Satz Radgabeln (Tragfähigkeit 4200 kg)<br />
Artikel-Nr.: 250HLNT08750TG-7016<br />
• Satz Mini-Max Aufsteckschuh speziell für PKW. Verstellbereich:<br />
85 - 185 mm; Tragfähigkeit: 3700 kg.<br />
Artikel-Nr.: 250SLF08090<br />
Gibt es auch in 6000 kg bis 8000 kg Ausführung.<br />
Sprechen Sie uns an!<br />
Ponts 2 colonnes<br />
Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base et<br />
sans traverse supérieure mécanique.<br />
• Capacité de charge: 5000 kg.<br />
• Moteurs silencieux.<br />
• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />
et à faible usure.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />
• Bras porteurs en 3 parties, montés sur roulements et disposés de<br />
manière symétrique.<br />
• Crémaillère commandée par électro-aimants.<br />
• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />
• Différents rehausses fixes ou réglables pour voitures tout terrain et<br />
utilitaires disponibles séparément.<br />
• Equipé de bras porteurs à double articulation (DG), de conception<br />
plate et mince, qui permettent le levage des plus petites<br />
voitures (par ex. la smart) jusqu’aux véhicules utilitaires.<br />
Disponible en option:<br />
• Jeu de rallonges de tubes ascendants 5200 mm (kit de mise à<br />
niveau pour la version 4900 mm) No d'article: 250HLNT05480-7016<br />
• Jeu de fourches à roues (capacité de charge de 4200 kg) No<br />
d'article: 250HLNT08750TG-7016<br />
• Jeu Mini-Max spécialement pour les voitures particulières. Plage de<br />
réglage: 85 - 185 mm; capacité de charge: 3700 kg.<br />
No d'article: 250SLF08090<br />
Egalement disponible en version 6000 kg à 8000 kg.<br />
Merci de nous contacter!<br />
Referenz Référence Hymax HF 3S 5000 DG 4900mm<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S50DG<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 120<br />
Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2020<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 31/15<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 120-195<br />
Tragarm-Auszug (mm) Longueur bras courts (mm) 0-1825<br />
Säulenabstand (mm) Passage colonnes (mm) 3090<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur totale colonnes (mm) 4020-4880<br />
20
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPOA3TS-5-EH1 / SPOA3TS-5-EH2<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer<br />
Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />
Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />
(z.B. VW T6 lang).<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />
automatischer Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während<br />
des Hub- und Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />
wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und<br />
Tragarmdesign.<br />
• 3-teilige Tragarme vorne.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und<br />
kostengünstig verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör<br />
(CONTROL-SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Falle ist eine<br />
Bedieneinheit mit einem 220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für<br />
elektrische Handwerkzeuge abgesichert) und die zweite mit einer<br />
Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4Stk.<br />
127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ6199<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur<br />
large plage de prise. Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />
• Bras porteurs avant avec double extension.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée<br />
d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie<br />
d‘air comprimé.<br />
• Disponible en option: Kit d'extension d'adaptateur; 4 pièces 89 mm; 4 pièces 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les colonnes.<br />
No d'article: FJ6199<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-5-EH1 SPOA3TS-5-EH2<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2560 2560<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2336 2336<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3765 4170<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 94 94<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 155 155<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 550-1106 550-1106<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 876-1472 876-1472<br />
FJ6199<br />
21
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPOA3TS-AF-EH1 / SPOA3TS-AF-EH2<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />
überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Verschiedene Säulenhöhen<br />
stehen zur Verfügung.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />
(z.B. VW T6 lang).<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des Hubund<br />
Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive wartungsfreier<br />
Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und Tragarmdesign.<br />
• 3-teilige Tragarme vorne und hinten, mit Schnellverstellung der Aufnahmeadapter.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />
verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör (CONTROL-<br />
SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Fall ist eine Bedieneinheit mit einem<br />
220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />
und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• AF ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich besonders für die Aufnahme<br />
leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />
• SC mit Sportwagen-Tragarmen bietet durch das flache Tragarm-Design<br />
und die großzügige Aufstellbreite eine vielseitige Einsatzmöglichkeit.<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur large plage de prise.<br />
Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />
• Bras porteurs avant et arrière avec double extension et réglage rapide des adaptateur de prise.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée d’une<br />
connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />
• AF est une plaque de support réglable en hauteur qui convient particulièrement au support des véhicules utilitaires légers et des véhicules surbaissés.<br />
• SC avec bras de support pour voitures de sport offre une gamme polyvalente d'applications grâce à la conception plate des bras de<br />
support et à la largeur généreuse de l'installation.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-AF-EH1 SPOA3TS-AF-EH2 SPOA3TS-5SC-EH1 SPOA3TS-5SC-EH2<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500 3500 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957 1957 1957<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30 30<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2740 2560 2740 2560<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2520 2336 2520 2336<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 3865 4170<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 3925 4230<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 85 110 85 110<br />
Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 172 280 172 280<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />
22
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPO40E-5-EH1GR / SPO40E-5-EH2GR / SPO40E-5-EH4GR<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen in symmetrischer Bauweise<br />
mit elektrischer Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />
Die Tragarmkonstruktion ermöglicht sowohl eine symmetrische als<br />
auch eine asymmetrische Aufnahme der Fahrzeuge – ohne Nachpositionieren.<br />
Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />
• Tragkraft: 4500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Flexible Aufnahmemöglichkeiten vom SMART bis zu Transportern<br />
mit langem Radstand (z.B. Crafter, Sprinter).<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />
automatischer Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die<br />
Last während des Hub- und Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem<br />
inklusive wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• 3-teilige Tragarme vorne und hinten.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />
verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />
montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />
(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />
und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm;<br />
4 Stk. 127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes à construction symétrique avec commande électrique se distinguent par leur large plage<br />
de prise. La construction des bras porteurs assure une prise asymétrique et symétrique des véhicules – sans nouveau positionnement. Différentes<br />
hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 4500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Plage de prise flexible des SMART aux fourgonnettes avec empattement long (p. ex. Crafter, Sprinter).<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Bras porteurs avant et arrière avec double extension.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />
outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />
• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />
colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />
Referenz / Artikel-Nr.<br />
Référence / No d‘article<br />
SPO40E-<br />
5-EH1GR<br />
SPO40E-<br />
5-EH2GR<br />
SPO40E-<br />
5-EH4GR<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4500 4500 4500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1979 1979 1979<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2916 2916 2916<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2602 2602 2602<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 4780<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 4840<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 109 109 109<br />
Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 179 179 179<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />
FJ7880BBK<br />
23
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPO55E-EH2GR / SPO55E-EH4GR<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />
überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Sie eignen sich<br />
insbesondere für Transporter-Arbeitsplätze. Es stehen 4 verschiedene<br />
Säulenhöhen zur Auswahl.<br />
• Tragkraft: 5500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer<br />
Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des<br />
Hub- und Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />
wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• Asymmetrisches Tragarmdesign; 3-teilige Tragarme vorne.<br />
• Durch die optionale Verwendung der Tragarmverlängerung AE250 können<br />
lange Transporter auch an den vom Hersteller empfohlenen Punkten<br />
aufgenommen werden.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />
verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />
montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />
(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />
und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4 Stk. 127<br />
mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande<br />
électrique se distinguent par leur large plage de prise. Ils sont conçus comme<br />
espace de travail pour véhicules utilitaires légers. 4 différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 5500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Design assymétrique des bras porteurs; bras porteurs avant avec double extension.<br />
• À l’aide des extensions de bras porteurs AE250 disponibles en option, les camionnettes longues peuvent également être prises aux points de<br />
levage recommandés par les constructeurs.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />
outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />
• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />
colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPO55E-EH2GR SPO55E-EH4GR<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500 5500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1985 1985<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 60 60<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2880 2880<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2613 2613<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4780 5410<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 4840 5492<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 119 119<br />
Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 181 181<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 790-1700 790-1700<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 790-1700 790-1700<br />
FJ7880BBK<br />
24
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />
25
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />
Gummiauflagen für Hebebühnen<br />
Patins en caoutchouc pour ponts élévateurs<br />
Bild-Nr.<br />
No image<br />
Ø aussen<br />
Ø extérieur<br />
Höhe aussen<br />
Hauteur ext.<br />
Passend für folgende Hebebühnen<br />
Adapté pour les ponts élévateurs suivants<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
1 125 mm 24 mm Nussbaum,ATT 01103031<br />
2 122 mm 18 mm Nussbaum, Autop-Stenhoj 664000<br />
3 144 mm 20 mm Ravaglioli 121KP6Z215<br />
4 145 mm 26 mm Ravaglioli, OMER 047021040<br />
5 120 mm 27 mm Ravaglioli, OMER 04640577<br />
6 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772MET<br />
7 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772<br />
8 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850MET<br />
9 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850<br />
10 148 mm 25 mm Ravaglioli 047021041<br />
11 123 mm 20 mm Rotary ROTARY<br />
12 120 mm 25 mm Rotary HPOW002<br />
13 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100<br />
14 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100MET<br />
15 130 mm 17 mm Herrmann 169130<br />
16 127 mm 22 mm FOG, Consul, Zippo 15.87.425<br />
17 120 mm 17 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN002<br />
18 120 mm 15 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN003<br />
Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />
1<br />
7 13<br />
2<br />
8 14<br />
3<br />
9 15<br />
4<br />
10 16<br />
5 11 17<br />
6 12 18<br />
26
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />
TSL3-AD<br />
Hebebühnenadapter für Tesla Model 3<br />
Wir haben speziell für diesen Autotyp eine universelle Lösung für 2-Säulen<br />
Hebebühnen und Scherenhebebühnen entwickelt. Er ist in zwei<br />
Grössen erhältlich uns ist für den professionellen Werkstattbetrieb konzipiert.<br />
Eine Verwendung auf einem Wagenheber ist ebenfalls möglich.<br />
Adaptateur de pont élévateur pour Tesla Model 3<br />
Nous avons développé une solution universelle pour les ponts élévateurs<br />
à 2 colonnes et les ponts élévateurs à ciseaux spécialement pour<br />
ce type de voiture. Conçu pour les ateliers professionnels, il est disponible<br />
en deux tailles. L’utilisation sur un cric est également possible.<br />
Artikel-Nr.<br />
Abmessungen<br />
No d'article<br />
Dimensions<br />
TSL3-AD-MEDIUM<br />
r = 141 mm<br />
passend auf Gummiauflagen<br />
mit Ø = 120 – 140 mm<br />
TSL3-AD-MEDIUM<br />
r = 141 mm<br />
Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />
avec Ø = 120 – 140 mm<br />
TSL3-AD-LARGE<br />
r = 161 mm<br />
passend auf Gummiauflagen<br />
mit Ø = 140 – 160 mm<br />
TSL3-AD-LARGE<br />
r = 161 mm<br />
Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />
avec Ø = 140 – 160 mm<br />
27
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Auffahrtrampen<br />
Rampes d’accès<br />
Auffahrtrampen<br />
Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />
hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />
Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />
Rampes d'accès<br />
Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />
supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />
au sol sans avoir à être fixées.<br />
Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />
Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />
Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />
dem Unterboden zu vermeiden.<br />
Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />
ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />
Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />
Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />
Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />
le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />
véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />
Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />
un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />
levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />
Artikel-Nr.<br />
Abmessungen<br />
No d'article<br />
Dimensions<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
28
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
29
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
Hymax II 4000 S PLUS<br />
4-Säulen-Hebebühne, 4000 kg<br />
Diese hydraulische 4-Säulen-Hebebühne sorgt mit ihrem schlanken<br />
Design für ein repräsentatives Erscheinungsbild.<br />
• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />
• Niedrige Auffahrhöhe.<br />
• Antrieb über einen hydraulischen Zylinder und Stahlseile.<br />
• Geräuscharmes Unterölaggregat an der Säule.<br />
• Bedienung über Drucktaster.<br />
• Verstellbare Fahrschiene ohne Radlaufkante.<br />
• Elektromagnetische Klinkenautomatik.<br />
• Feinjustierbare Klinkenleiste für Achsvermessung.<br />
Versionen:<br />
– mit glatten Schienen<br />
– mit Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller: A<br />
– mit Radfreiheber (3000 kg): Plus<br />
– mit Radfreiheber (3000 kg), Schiebeplatten und Aussparungen<br />
für Drehteller: Plus A<br />
Gibt es auch bis zu 8000 kg Ausführung.<br />
Pont 4 colonnes, 4000 kg<br />
Avec ses 4 colonnes au design mince, ce pont élévateur<br />
particu lièrement robuste a fière allure.<br />
• Capacité de charge: 4000 kg.<br />
• Faible hauteur de franchissement.<br />
• Entraînement par vérin hydraulique et câbles en acier.<br />
• Groupe hydraulique silencieux, placé sur la colonne.<br />
• Commande par bouton-poussoir.<br />
• Chemin de roulement droit mobile latéralement.<br />
• Activation automatique de la crémaillère (électro-aimants).<br />
• Crémaillère finement réglable pour une mesure précise de la géométrie.<br />
Versions:<br />
– avec chemins de roulement plats<br />
– avec plaques de réalignement et logements pour plateaux pivotants: A<br />
– avec levage auxiliaire (3000 kg): Plus<br />
– avec levage auxiliaire (3000 kg), plaques de réalignement<br />
et logements pour plateaux pivotants: Plus A<br />
Également disponible en version jusqu'à 8000 kg.<br />
Referenz Référence Hymax II 4000 S PLUS<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H5GA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />
Tragfähigkeit Radfreiheber (kg) Capacité levage auxiliaire(kg) 3000<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 210<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1976<br />
Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) 525<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/35<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4830<br />
Länge Auffahrrampen (mm) Longueur des rampes (mm) 1000<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 500<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 834-984<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 5950<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3260<br />
30
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
RAV 4405L<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
mit flachen Fahrschienen<br />
• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />
• Hydraulischer, in der festliegenden Fahrschiene angeordneter und<br />
so vollkommen geschützter Zylinder.<br />
• Hochwiderstandsfähige, verzinkte und vorgezogene Hebeseile.<br />
• Riemenscheiben mit grossem Durchmesser, mit selbstschmierenden<br />
und wartungsfreien Buchsen.<br />
• Mechanische Auflagevorrichtungen (alle 100 mm) mit automatischem<br />
Einrasten und pneumatischer Auslösung ermöglichen ein<br />
Arbeiten im stationären Zustand bei entlasteten Seilen.<br />
• Seilbruchsicherung mit sofortiger Wirkung bei Bruch eines<br />
Tragseils.<br />
• Akustisches Einquetsch-Warnsignal mit automatischer<br />
Auslösefunktion im unteren Abschnitt der Senkbewegung.<br />
Erhältlich auch bis zu 8000 kg Ausführung!<br />
Erhältlich auch mit Radfreiheber und Achsmesskit,<br />
kontaktieren Sie uns!<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
avec chemins de roulement plats<br />
• Capacité de charge: 4000 kg.<br />
• Vérin hydraulique à l‘intérieur du chemin de roulement fixe et donc<br />
entièrement protégé.<br />
• Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés.<br />
• Poulies de grand diamètre avec douilles autolubrifiantes sans<br />
entretien.<br />
• Dispositifs d‘appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement<br />
automatique et déblocage pneumatique pour travailler en<br />
conditions de stationnement avec câbles déchargés.<br />
• Dispositifs parachutes à intervention immédiate en cas de rupture<br />
d‘un câble portant.<br />
• Dispositif de signalisation sonore anti-écrasement à activation<br />
automatique à la fin de la descente.<br />
Également disponible en version jusqu'à 8000 kg<br />
Egalement disponible avec levage auxiliaire et kit géométrie<br />
(veuillez nous contacter)<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 4405L<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 160<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1915<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5100<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6097<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3355<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 2614<br />
31
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />
32
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />
SD20L / SD20PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
• Capacité de charge de 2000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD40PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />
Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />
• Capacité de charge de 4000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />
Bühne / Pont<br />
Modell / Modèle<br />
SD20/26L<br />
SD20/26PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Modell / Modèle<br />
SD32/40PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Artikel-Nummer / No d‘article<br />
HYMAX II 4000 S 62 481 00 –<br />
HYMAX II 6500 S 62 481 00 63 283 00<br />
HYMAX II 8000 62 268 00 63 269 00<br />
L: Handhydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />
pour voitures et fourgons<br />
PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />
pour voitures et fourgons<br />
Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />
Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />
33
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />
Zubehör Ravaglioli<br />
Accessoires Ravaglioli<br />
KP111X<br />
Pneumatischer Achsheber 1 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J20NX<br />
Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J20PNX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J30X<br />
Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J30PX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />
34
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts à ciseaux<br />
35
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />
Ponts à ciseaux à levage court<br />
Hymax Pro 3000<br />
Kurzhub-Scherenhebebühne<br />
Diese Kurzhubhebebühne ist die effiziente und mobile Lösung speziell<br />
für den Reifendienst, für Lackier- und Karosserie arbeiten. Durch eine<br />
Hubhöhe von ca. 1 m eignet sie sich für 90% aller Arbeitsvorgänge in<br />
der Werkstatt.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 kg.<br />
• Vollhydraulischer Betrieb.<br />
• Geräuscharmes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />
• Geringe Überfahrhöhe.<br />
• Rutschfeste feuerverzinkte Aufnahmeplattformen, von 1400 mm bis<br />
2010 mm verstellbar.<br />
• Schnelle und sichere Fahrzeugaufnahme durch superduktile<br />
Polymer auflagen.<br />
• Hydrauliksystem mit zwei unabhängig arbeitenden Zylindern und<br />
integrierter Absenksicherung.<br />
• Zwei Quertraversen für maximale Sicherheit und zuverläs sigen<br />
Gleichlauf.<br />
• Inkl. Mobilitäts-Kit.<br />
• 4er Rampen satz für tiefgelegte Fahrzeuge als Option erhältlich<br />
(975679).<br />
Pont à ciseaux à levage court<br />
Ce pont élévateur est une solution idéale pour le service des pneus<br />
et les travaux de peinture et de carros serie. Avec sa hauteur de levée<br />
d’environ 1 mètre, il permet d’effectuer le 90% des interventions sur<br />
un véhicule.<br />
• Capacité de charge: 3000 kg.<br />
• Fonctionnement entièrement hydraulique.<br />
• Groupe hydraulique silencieux, avec commande par touches.<br />
• Faible hauteur de franchissement.<br />
• Plateaux de levage en tôle larmée, galvanisés à chaud, réglables en<br />
longueur de 1400 à 2010 mm.<br />
• Prise sous coque sûre, à l’aide de câles en poly mère.<br />
• Système hydraulique avec 2 circuits hydrauliques indépendants et<br />
des vérins équipés de vannes anti-retour.<br />
• 2 barres de torsion pour une parfaite sécurité et synchronisa tion.<br />
• Kit de mobilité inclus.<br />
• Jeu de 4 rampes pour véhicules sur baissés disponible en option<br />
(975679).<br />
Referenz Référence Hymax Pro 3000 Hymax Pro 3000 verzinkt<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400HC4A 0986400HC6A<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 1,5 1,5<br />
Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 990 990<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 16/10 16/10<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1400-2010 1400-2010<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 450 450<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 870 870<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2010 2010<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1910 1910<br />
36
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />
Ponts à ciseaux à levage court<br />
Mobilitätskit<br />
Kit de mobilité<br />
RAV1450N<br />
Kurzhub-Scherenhebebühne<br />
Ideale Hebebühne für Arbeiten an Reifen, Bremsen, Stossdämpfern<br />
und Karosserie.<br />
• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />
• Kompakte Steuereinheit, 1 m-Schlauch.<br />
• Niedrige Überfahrhöhe (100 mm).<br />
• Fahrschienen in der Länge von 1420 bis 1950 mm verstellbar.<br />
• Mechanische Synchronisierung der Plattformen, unabhängig von<br />
der Lastverteilung.<br />
• Entriegelung der Zahnstange durch Fusspedal.<br />
• Optionales Mobilitätskit erhältlich (S1450NA1).<br />
Pont à ciseaux levage court<br />
Pont élévateur idéal pour les interventions sur les pneus, les freins, les<br />
amortisseurs et la carrosserie.<br />
• Capacité de charge: 3200 kg.<br />
• Unité de commande compacte, flexible 1 m.<br />
• Faible hauteur de franchissement (100 mm).<br />
• Plateaux de levage réglables en longueur de 1420 à 1950 mm<br />
• Synchronisation mécanique des plate-formes, indépendamment de<br />
la répartition de la charge.<br />
• Dégagement de la crémaillère par pédale.<br />
• Kit de mobilité disponible en option (S1450NA1).<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV1450N<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />
Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1000<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1420-1950<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 420<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 900<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1740<br />
37
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
RAV518NL<br />
Doppelscheren-Hebebühne<br />
Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine leichte Zufahrt des<br />
Fahrzeugs und eine schnelle Richtigstellung zum Heben. Die geringe<br />
Länge und Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die Bühne<br />
und gewährleisten mehr Sicherheit auf dem Arbeitsplatz. Ideal für<br />
mechanische Eingriffe, Reifen-und Stossdämpferservice und auch<br />
eine optimale Lösung für die Annahme.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 kg<br />
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung<br />
und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im<br />
aufgehobenen Zustand zu garantieren<br />
• Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen,<br />
unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter<br />
Selbstausgleicheinrichtung.<br />
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung<br />
bedürfen.<br />
• Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen<br />
(rundum frei).<br />
• Akustikmelder im untersten Bereich der Absenkbewegung<br />
• Unterflur-Kit (Artikel-Nr.: S518A21)<br />
Pont élévateur à double ciseaux<br />
Hauteur minimum au sol, accès facile, permet un positionnement<br />
rapide pour l’élévation. L'encombrement réduit tant en longuer qu’en<br />
largeur, laisse libre les zones proches de l’élévateur, en augmentant<br />
ainsi la sécurité de l’utilisateur. Idéal pour les réparations mécaniques,<br />
interventions pneumatiques et sur les amortisseurs, il est aussi un<br />
excellent choix pour la zone de réception de votre atelier.<br />
• Capacité de charge: 3000 kg<br />
• Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique<br />
et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale<br />
pendant le stationnement.<br />
• Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la<br />
distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté.<br />
• Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant<br />
pas d'entretien.<br />
• Absence de connexions mécaniques entre les chemins de<br />
roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail).<br />
• Avertisseur sonore qui entre en fonctionnement dans la phase finale<br />
de la manoeuvre de descente.<br />
• Kit de sol (No d'article: S518A21)<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV518NL<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2.6<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1900<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1950<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />
38
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
Hymax XX 3500<br />
Doppelscheren-Hebebühne<br />
Die Hymax XX 3500 mit Direktaufnahme am Schweller bietet<br />
eine extrem flache Bauweise, höchste Flexibilität und maximale<br />
Sicherheit. Sichere und flexible Aufnahmeplattformen sind in der<br />
Länge verstellbar für die Aufnahme einer breiten Fahrzeugpalette. Der<br />
Nutzhub von 2000 mm garantiert auch bei Unterflureinbau genügend<br />
Stehhöhe unter dem Fahrzeug.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />
• Vollhydraulische Steuerung.<br />
• Redundantes Hydrauliksystem mit 2 voneinander unab hängigen<br />
Hydraulikkreisläufen für gleichmässiges Heben und Senken.<br />
• Patentierte HyperFlow-Technologie für optimalen, dauerhaften<br />
Gleichlauf der Bühne.<br />
• Sehr niedrige Auffahrhöhe; problemloses Befahren auch mit<br />
tiefergelegten Fahrzeugen.<br />
• Plattform aus Tränenblech.<br />
• Freier Durchgang zwischen den Scheren da keine mechanische<br />
Querverbindung.<br />
• Schmiernippel an allen Bolzen.<br />
• Kompaktes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />
• 4 superduktile Polymerauflagen (50x150x340 mm) im Lieferumfang.<br />
Unterflur-Einbau möglich.<br />
Pont élévateur à double ciseaux<br />
Le pont élévateur Hymax XX 3500 avec prise sous coque offre<br />
une construction plate, une flexibilité élevée ainsi qu‘une sécurité<br />
maximale. Les plateaux de levage sont réglables en longueur afin de<br />
pouvoir soulever une large gamme de véhicules. La hauteur de levage<br />
effective de 2000 mm offre suffisamment d‘espace sous le véhicule,<br />
même si le pont est encastré.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Commande entièrement hydraulique.<br />
• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits hydrauliques<br />
indépendants assurant une sécurité de mouvement maximale.<br />
• Technologie HyperFlow brevetée assurant une synchronisation<br />
automatique à tout moment.<br />
• Très faible hauteur de franchissement; accès sans problème pour<br />
des véhicules très bas.<br />
• Plateaux de levage en tôle d‘acier larmée.<br />
• Passage libre entre les ciseaux grâce à l‘absence de liaison<br />
méca nique.<br />
• Axes centraux munis de graisseurs.<br />
• Borne de commande compacte intégrant le groupe hydraulique.<br />
• Livré avec 4 câles en polymère (50x150x340 mm).<br />
Installation encastrée également possible.<br />
Referenz Référence Hymax XX 3500<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H8MA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2000<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/30<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1460-2160<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2160<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />
39
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
Hymax XX 3500 X-TEND<br />
Hydraulische Doppelscherenhebebühne<br />
Die hydraulische Doppelscherenhebebühne Hymax XX 3500 X-TEND<br />
mit einer Tragkraft von 3500 kg ist die perfekte Allround-Hebebühne.<br />
Durch ihren geringen Platzbedarf, ihrer hohen Hubhöhe von 2005<br />
mm, den zweimal längenverstellbaren Aufnahmen und der flachen<br />
Bauweise ist sie die Hebebühne, die in keiner professionellen<br />
Autowerkstatt fehlen darf. Die neue Hymax XX 3500 X-TEND verfügt<br />
über ausziehbare Verlängerungen.<br />
Unterflur-Einbau möglich.<br />
Pont élévateur hydraulique à double ciseaux<br />
Le pont élévateur hydraulique à double ciseaux Hymax XX 3500<br />
X-TEND avec une capacité de levage de 3500 kg est le pont élévateur<br />
universel simplement parfait. Avec son faible encombrement, sa<br />
hauteur de levage élevée de 2005 mm, le système de prise réglable<br />
en longueur et son design plat, il s’agit de la solution de levage<br />
incontournable. Le nouveau Hymax XX 3500 X-TEND dispose<br />
d’extensions réglables.<br />
Installation encastrée également possible.<br />
Referenz Référence Hymax XX 3500 X-TEND<br />
Artikel-Nr. No d’article HXX035.0021200D-7016<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur de montée (mm) 103<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2005<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1550-2320<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2320<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />
40
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
DS35EX CAT-A<br />
Doppelscheren-Hebebühne<br />
Diese Low-Profile Doppelscheren-Hebebühne wurde speziell für den<br />
Service- und Reparaturbereich konzipiert. Die geringe Überfahrhöhe<br />
ermöglicht einen bodenebenen Einbau und erleichtert die Aufnahme<br />
von Fahrzeugen mit geringer Bodenfreiheit. Die Verstellmöglichkeit der<br />
Plattformen ermöglicht die Aufnahme bis 2350 mm.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Stabiler Stahlbau.<br />
• Kataphoresebeschichtung (CAT)<br />
• Das redundante doppelte Master-Slave-Hydrauliksystem ermöglicht<br />
Verzicht auf zusätzliche Sicherheitsklinken.<br />
• Das vollhydraulische System mit integrierter Selbstentlüftung<br />
sorgt für eine zuverlässige Funktion auch bei verschmutzter<br />
Umgebung.<br />
• Die intelligente Konstruktion erlaubt einfachste Handhabung des<br />
Auszugs auch bei darüberstehendem Fahrzeug.<br />
• Unterflureinbau möglich (serienmässiger CE-Stop für Fussschutz<br />
ohne Fussabweiser).<br />
• 4 Gummipads im Lieferumfang.<br />
• EX mit einseitig ausziehbaren Plattformen<br />
Pont élévateur à double ciseaux<br />
Ce pont élévateur à double ciseaux et profil bas a été spécialement<br />
conçu pour le secteur de l’entretien et de la réparation. La faible<br />
hauteur de prise sous coque permet plus facilement de lever des<br />
véhicules avec une faible garde au sol. Les possibilités de réglage des<br />
plateformes permettent la prise jusqu‘à 2350 mm.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Construction très robuste en acier.<br />
• Revêtement cataphorétique (CAT)<br />
• Double système hydraulique maître-esclave redondant permettant<br />
de renoncer aux crochets de sécurité supplémentaires.<br />
• Le système entièrement hydraulique avec purge automatique<br />
intégrée garantit un fonctionnement fiable même dans les<br />
environnements sales.<br />
• Le design intelligent facilite la manipulation des extensions, même si<br />
le véhicule est placé au-dessus.<br />
• Installation encastrée au sol possible (l’arrêt CE équipé en série<br />
garantit une protection des pieds dépourvue de déflecteurs).<br />
• Livré avec 4 patins en caoutchouc.<br />
• EX avec plateformes extensibles d'un côté<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article DS35EX CAT-A<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1940<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 40<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 105<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1500-2358<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 630<br />
Plattformabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2060<br />
41
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Vertikal-Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à ciseaux verticaux<br />
V55LTAK54-CAT-I<br />
Vertikal-Scherenhebebühnen mit Radfreiher<br />
Diese Vertikal-Scherenhebebühnen sind hochpräzise Hebebühnen<br />
für Achsvermessungsarbeiten und Kalibrierungen an Fahrerassistenzsystemen<br />
(ADAS). Sie sind sowohl in Überflur- als auch in Unterflurausführung<br />
erhältlich.<br />
• Tragkraft: 5500 kg.<br />
• Die Hubscheren greifen in der Nähe der Radaufstandsfläche an und<br />
geben so der Hebebühne eine sehr grosse Stabilität.<br />
• Die Konstruktion bietet den maximalen Freiraum unter der<br />
Hebebühne und erlaubt den seitlichen Zugang.<br />
• Die Hauptzylinder sind mit einer pneumatisch entsperrbaren<br />
Absetzvorrichtung ausgerüstet. Die Klinkenleiste ist verschraubt<br />
und über Stellschrauben justierbar. Eine exakte Achsvermessung<br />
ist damit garantiert.<br />
• Intelligent konstruierte Rückrollsicherungen ermöglichen die<br />
Nutzung der kompletten Fahrbahnlänge.<br />
• Integrierte Aussparungen in der Fahrfläche ermöglichen die<br />
Aufnahme aller handelsüblicher Drehteller. Die Auflagefläche für den<br />
Drehteller ist nivellierbar.<br />
• Pneumatisch verriegelbare Schiebeplatten.<br />
• Integrierter Radfreiheber mit einer Tragfähigkeit von 4000 kg<br />
und einer Hubhöhe von 490 mm.<br />
• Für die Verwendung eines zusätzlichen Achsfreihebers ist an der<br />
Bühne eine verzinkte Laufschiene verbaut.<br />
• Das Bedienpult besitzt ein werkseitig vormontiertes<br />
Hydraulikaggregat. Die Platzierung ist links oder rechts möglich.<br />
• Stabile Drucktasten sorgen für eine sichere Bedienung der<br />
Hebebühne.<br />
• Der serienmässige CE-Stop gewährleistet einen Fussschutz ohne<br />
Fussabweiser und einen problemlosen bodenebenen Einbau.<br />
Weitere Modele auf Anfrage!<br />
Ponts élévateurs à ciseaux verticaux avec levage auxiliaire<br />
Ces ponts élévateur à ciseaux verticaux sont des plateformes de<br />
levage de précision pour les travaux de géométrie et les opérations<br />
de calibration des systèmes d‘aide à la conduite (ADAS). Ils sont<br />
disponibles en version posée au sol ou encastrée.<br />
• Capacité de charge: 5500 kg.<br />
• Les ciseaux de levage se situent près de la zone de contact des<br />
roues et confèrent ainsi au pont élévateur une très grande stabilité.<br />
• La conception offre un dégagement maximal sous le pont élévateur<br />
et permet l‘accès par le côté.<br />
• Les vérins principaux sont équipés d‘un dispositif de rangement<br />
déverrouillable pneumatiquement. La tige de verrouillage est vissée<br />
et réglable au moyen de vis de réglage. Une mesure exacte de la<br />
géométrie est ainsi garantie.<br />
• Des dispositifs de protection anti-recul intelligents permettent<br />
d‘utiliser toute la longueur de la chaussée.<br />
• Des évidements intégrés dans les chemins de roulement permettent<br />
la réception de tous les plateaux tournants disponibles dans le<br />
commerce. La surface d‘appui du plateau tournant peut être nivelée.<br />
• Plaques de réalignement à verrouillage pneumatique.<br />
• Levage auxiliaire intégré avec une capacité de charge de<br />
4000 kg et une hauteur de levage de 490 mm.<br />
• Un rail galvanisé est installé sur la plate-forme pour l‘utilisation<br />
d‘une traverse de levage supplémentaire.<br />
• Le pupitre de commande est équipé d‘un groupe hydraulique<br />
prémonté en usine. Il peut être positionné à gauche ou à droite.<br />
• Des boutons poussoirs robustes assurent un fonctionnement sûr<br />
du pont élévateur.<br />
• La norme CE-Stop garantit une protection des pieds sans<br />
déflecteurs et une installation sans problème au niveau du sol.<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz Référence V55LTAK54-CAT-I<br />
Artikel-Nr. No d’article 820176<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3,0<br />
Einbautiefe (mm) Profondeur encastrement (mm) 305<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1800<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 35<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5400<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />
Fahrschienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />
Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 4000<br />
Hubhöhe RFH (mm) Hauteur de levage RFH (mm) 490<br />
Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateforme RFH (mm) 1390-2100<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6220<br />
42
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
Hymax X 3500 PH PLUS<br />
Scherenhebebühne, 3500 kg<br />
Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />
redundantes Sicherheitssystem.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />
• Flache Bauweise.<br />
• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />
• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />
Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hubund<br />
Senkbewegungen.<br />
• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />
• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />
Versionen:<br />
– mit glatten Schienen<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />
– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />
und Aussparungen für Drehteller = A<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />
Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />
– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Pont élévateur à ciseaux, 3500 kg<br />
Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />
système de sécurité redondant.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Construction très plate.<br />
• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />
• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />
hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation<br />
et une sécurité de mouvement maximale.<br />
• Presque inusable et à faible entretien.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />
• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />
Versions:<br />
– avec chemins de roulement plats<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />
– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />
et logements pour plateaux pivotants = A<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />
de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />
– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz Référence Hymax X 3500 PH PLUS<br />
Artikel-Nr. No d’article UNI035.12450301D-0-7016-00<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1920<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/29<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4500<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6155<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />
43
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
Hymax X 5000 PH PLUS<br />
Scherenhebebühne, 5000 kg<br />
Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />
redundantes Sicherheitssystem.<br />
• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />
• Flache Bauweise.<br />
• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />
• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />
Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hub- und<br />
Senkbewegungen.<br />
• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />
• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />
Versionen:<br />
– mit glatten Schienen<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />
– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />
und Aussparungen für Drehteller = A<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />
Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />
– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Pont élévateur à ciseaux, 5000 kg<br />
Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />
système de sécurité redondant.<br />
• Capacité de charge: 5000 kg.<br />
• Construction très plate.<br />
• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />
• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />
hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation et<br />
une sécurité de mouvement maximale.<br />
• Presque inusable et à faible entretien.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />
• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />
Versions:<br />
– avec chemins de roulement plats<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />
– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />
et logements pour plateaux pivotants = A<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />
de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />
– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz Référence Hymax X 5000 PH PLUS<br />
Artikel-Nr. No d’article UNI050.12500301D-0-7016-00<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1990<br />
Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) -<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 48/40<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5000<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6420<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />
44
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
RAV 640.1 SI<br />
Scherenhebebühne<br />
Diese vollhydraulischen Scherenhebebühnen sind mit flachen<br />
Fahrschienen ausgestattet.<br />
• Tragfähigkeit: 4200 kg.<br />
• Die tragende Struktur ist so konzipiert, dass sie während des<br />
Betriebs maximale Steifigkeit und Stabilität bietet.<br />
• Grossdimensionierte Fahrschienen.<br />
• Mechanische Stützvorrichtung (Zahnstange) mit automatischem<br />
Einrasten und pneumatischer Entriegelung, um absolute Sicherheit<br />
zu gewährleisten.<br />
• Hydraulische Synchronisierung der Fahrschienen, unabhängig von<br />
der Lastverteilung.<br />
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Keine starre Verbindung zwischen den Scheren.<br />
• Im Steuerterminal integriertes Hydraulikaggregat.<br />
• Akustische Warnung während der Absenkung.<br />
Versionen:<br />
• Überflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.1)<br />
• Unterflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.1 I)<br />
• Überflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.1 SI)<br />
• Unterflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.1 ISI)<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
Ces ponts élévateurs à ciseaux entièrement hydrauliques sont<br />
équipés de chemins de roulement plats.<br />
• Capacité de charge: 4200 kg.<br />
• Structure portante conçue pour offrir un maximum de rigidité et de<br />
stabilité pendant le fonctionnement.<br />
• Chemins de roulement de grande dimension.<br />
• Dispositif de soutien mécanique (crémaillère) avec enclenchement<br />
automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité<br />
totale pendant le stationnement.<br />
• Synchronisation hydraulique des chemins de roulement,<br />
indépendamment de la répartition de la charge.<br />
• Pivots d’articulation avec bagues autolubrifiantes.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />
• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />
• Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente.<br />
Versions:<br />
• Version posée au sol, sans levage auxiliaire (RAV xxx.1)<br />
• Version encastrée, sans levage auxiliaire (RAV xxx.1 I)<br />
• Version posée au sol, avec levage auxiliaire (RAV xxx.1 SI)<br />
• Version encastrée, avec levage auxiliaire (RAV xxx.1 ISI)<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 640.1 SI<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 295<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1880<br />
Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 3500<br />
Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage RFH (mm) 500<br />
Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateaux RFH (mm) 1390-2000<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4600<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 615<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 870<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6130<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2100<br />
45
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
RAV 650.1 SI<br />
Scherenhebebühne<br />
Diese vollhydraulischen Scherenhebebühnen sind mit speziell für die<br />
Lenkgeometrie entwickelten Fahrschienen ausgestattet.<br />
• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />
• Die tragende Struktur ist so konzipiert, dass sie während des<br />
Betriebs maximale Steifigkeit und Stabilität bietet.<br />
• Sockel mit Nivelliervorrichtung zur Erleichterung der<br />
Installationsvorgänge.<br />
• Grossdimensionierte Fahrschienen mit Aussparungen für Drehteller<br />
an der Vorderseite und Schiebeplatten an der Rückseite.<br />
• Schiebeplatten mit Winkel- und Querverschiebung in beide<br />
Richtungen und pneumatischer Verriegelung in der Mittelposition.<br />
• Mechanische Stützvorrichtung (Zahnstange) mit automatischem<br />
Einrasten und pneumatischer Entriegelung, um absolute Sicherheit<br />
zu gewährleisten.<br />
• Hydraulische Synchronisierung der Fahrschienen, unabhängig von<br />
der Lastverteilung.<br />
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Keine starre Verbindung zwischen den Scheren.<br />
• Im Steuerterminal integriertes Hydraulikaggregat.<br />
• Akustische Warnung während der Absenkung.<br />
Versionen:<br />
• Überflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.2)<br />
• Unterflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.2 I)<br />
• Überflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.2 SI)<br />
• Unterflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.2 ISI)<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
Ces ponts élévateurs à ciseaux entièrement hydrauliques sont équipés<br />
de chemins de roulement spécialement conçus pour la géométrie.<br />
• Capacité de charge: 5000 kg.<br />
• Structure portante conçue pour offrir un maximum de rigidité et de<br />
stabilité pendant le fonctionnement.<br />
• Bases avec dispositif de nivellement pour faciliter les opérations<br />
d’installation.<br />
• Chemins de roulement de grande dimension avec logements pour<br />
les plateaux pivotants à l’avant et plaques de réalignement à l’arrière.<br />
• Plaques de réalignement avec mouvements dans les 2 axes (transversal<br />
et longitudinal) et dispositif de blocage pneumatique en position centrale.<br />
• Dispositif de soutien mécanique (crémaillère) avec enclenchement<br />
automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité<br />
totale pendant le stationnement.<br />
• Synchronisation hydraulique des chemins de roulement,<br />
indépendamment de la répartition de la charge.<br />
• Pivots d’articulation avec bagues autolubrifiantes.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />
• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />
• Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente.<br />
Versions:<br />
• Version posée au sol, sans levage auxiliaire (RAV xxx.2)<br />
• Version encastrée, sans levage auxiliaire (RAV xxx.2 I)<br />
• Version posée au sol, avec levage auxiliaire (RAV xxx.2 SI)<br />
• Version encastrée, avec levage auxiliaire (RAV xxx.2 ISI)<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 650.1 SI<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 265<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1850<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5500<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 7015<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />
46
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
47
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
SD20L / SD20PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
• Capacité de charge de 2000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD40PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />
Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />
• Capacité de charge de 4000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />
Bühne / Pont<br />
Modell / Modèle<br />
SD20/26L<br />
SD20/26PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Modell / Modèle<br />
SD32/40PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Artikel-Nummer / No d‘article<br />
HYMAX X 3500 PH 62 481 00 –<br />
HYMAX X 5000 PH 62 481 00 63 283 00<br />
HYMAX X 6000 PH 62 268 00 63 269 00<br />
L: Handhydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />
pour voitures et fourgons<br />
PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />
pour voitures et fourgons<br />
Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />
Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />
48
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
Zubehör Ravaglioli<br />
Accessoires Ravaglioli<br />
KP111X<br />
Pneumatischer Achsheber 1 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J20NX<br />
Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J20PNX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J30X<br />
Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J30PX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />
49
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
PB-K03415.H40<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
340x150x40 mm (LxBxH) (PB-K03415.H40)<br />
Cale de levage, noir<br />
340x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H40)<br />
PB-K03415.H60<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
340x150x60 mm (LxBxH) (PB-K03415.H60)<br />
Cale de levage, noir<br />
340x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H60)<br />
PB-K03415.H80<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
340x150x80 mm (LxBxH) (PB-K03415.H80)<br />
Cale de levage, noir<br />
340x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H80)<br />
PB-K15015.H40<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
1500x150x40 mm (LxBxH) (PB-K15015.H40)<br />
Cale de levage, noir<br />
1500x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H40)<br />
PB-K15015.H60<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
1500x150x60 mm (LxBxH) (PB-K15015.H60)<br />
Cale de levage, noir<br />
1500x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H60)<br />
PB-K15015.H80<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
1500x150x80 mm (LxBxH) (PB-K15015.H80)<br />
Cale de levage, noir<br />
1500x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H80)<br />
165042/165030/165036/165031/165034/165037/165038<br />
Gummiklotz<br />
150x150x100 mm (LxBxH) (165042)<br />
150x150x70 mm (LxBxH) (165030)<br />
150x150x60 mm (LxBxH) (165036)<br />
150x150x50 mm (LxBxH) (165031)<br />
150x150x40 mm (LxBxH) (165034)<br />
150x150x30 mm (LxBxH) (165037)<br />
150x150x20 mm (LxBxH) (165038)<br />
Bloc en caoutchouc<br />
150x150x100 mm (Lxlxh) (165042)<br />
150x150x70 mm (Lxlxh) (165030)<br />
150x150x60 mm (Lxlxh) (165036)<br />
150x150x50 mm (Lxlxh) (165031)<br />
150x150x40 mm (Lxlxh) (165034)<br />
150x150x30 mm (Lxlxh) (165037)<br />
150x150x20 mm (Lxlxh) (165038)<br />
50
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
412099<br />
Gummiauflage<br />
160x120x20 mm (LxBxH)<br />
Cale de levage en caoutchouc<br />
160x120x20 mm (Lxlxh)<br />
3011633<br />
Gummiauflage<br />
160x120x40 mm (LxBxH)<br />
Cale de levage en caoutchouc<br />
160x120x40 mm (Lxlxh)<br />
3011632<br />
Gummiauflage<br />
160x120x80 mm (LxBxH)<br />
Cale de levage en caoutchouc<br />
160x120x80 mm (Lxlxh)<br />
51
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Auffahrtrampen<br />
Rampes d’accès<br />
Auffahrtrampen<br />
Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />
hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />
Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />
Rampes d'accès<br />
Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />
supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />
au sol sans avoir à être fixées.<br />
Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />
Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />
Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />
dem Unterboden zu vermeiden.<br />
Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />
ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />
Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />
Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />
Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />
le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />
véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />
Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />
un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />
levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />
Artikel-Nr.<br />
Abmessungen<br />
No d'article<br />
Dimensions<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
52
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Ausgleichsplatten<br />
Plaques de compensation<br />
Ausgleichsplatten<br />
Diese Ausgleichsplatte ist geeignet für alle Scherenhebebühnen mit<br />
Achsvermessung und 4-Säulen Hebebühnen. Diese Platte kann als<br />
Ausgleich anstatt der Drehplatte für die Achsvermessung verwendet<br />
werden. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf, ohne<br />
dass sie zusätzlich fixiert werden müssen. Griffe erleichtern den<br />
Austausch. Die Produkte werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />
hergestellt. Es verhindert eine metallische Reibung an der Hebebühne<br />
und verhindert Rostbildung.<br />
Artikel-Nr. Abmessungen Gewicht<br />
AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />
AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />
AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />
Weitere Grössen auf Anfrage!<br />
Plaques de compensation<br />
Cette plaque de compensation convient à tous les ponts élévateurs<br />
à ciseaux avec alignement des roues et aux ponts élévateurs à 4<br />
colonnes. Cette plaque peut être utilisée comme compensation à la<br />
place du plateau tournant pour l'alignement des roues. Grâce à leur<br />
poids élevé, les plaques reposent fermement sans qu'il soit nécessaire<br />
de les fixer. Les poignées facilitent le remplacement. Les produits<br />
sont fabriqués à partir de granulés de caoutchouc de haute qualité. Il<br />
empêche le frottement métallique sur le pont élévateur et prévient la<br />
formation de rouille.<br />
No d'article Dimensions Poids<br />
AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />
AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />
AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />
Autres tailles sur demande!<br />
53
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Unterflur-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à vérins encastrés<br />
54
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Ein-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs mono-vérin<br />
H Aufnahme mit Flachträger<br />
H Prise sous coque en version plate<br />
X Aufnahme mit Tragarmen<br />
X Prise sous coque avec bras de support<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 3 Komponenten<br />
• 1 Aufnahme<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 3 éléments<br />
• 1 plateforme<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
CLASSIC 1.35 X / H PLUS<br />
1-Stempel-Hebebühne<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />
aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />
Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />
Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />
geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />
gesamten Schwellerbereich frei.<br />
• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />
von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />
ab.<br />
In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />
Pont élévateur mono-vérin<br />
Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />
presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />
possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />
pour les travaux de carrosserie.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />
libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />
des seuils de porte.<br />
• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />
véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />
Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />
55
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
Multiarm-Ausführung mit Gelenkarmen<br />
Version multi-bras avec bras articulés<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 3 Komponenten<br />
• 1 Aufnahme<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 3 éléments<br />
• 1 plateforme<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
SWINGARM 2.35 / SCHWENKARM 2.50<br />
2-Stempel-Hebebühnen mit Schwenkarmen<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />
aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />
Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />
Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />
• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg (oder Multiarm 4000 kg).<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />
geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />
gesamten Schwellerbereich frei.<br />
• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />
von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />
ab.<br />
In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />
Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec bras pivotants<br />
Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />
presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />
possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />
pour les travaux de carrosserie.<br />
• Capacité de charge: 3500 ou 5000 kg (ou multiarm 4000 kg).<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />
libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />
des seuils de porte.<br />
• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />
véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />
Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />
56
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
Spezial Ausführung für Elektroauto erhältlich<br />
Version spéciale pour voitures électriques<br />
disponible<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 3 Komponenten<br />
• 1 Aufnahme<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 3 éléments<br />
• 1 plateforme<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
UNI 2.35 PLUS H / MINI / MIDI / MAXI<br />
2-Stempel-Hebebühne mit Flachträger<br />
Diese Unterflur-Hebebühne mit Schiebeplatten ist die perfekte<br />
Lösung für normale Reparaturarbeiten. Absolute Rundumfreiheit und<br />
ungehinderter Zugang zu allen Bereichen des Fahrzeugs bieten beste<br />
Arbeitsbedingungen. Den Mechaniker stören weder Überflursäulen<br />
noch von aussen untergreifende Schwenkarme.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die längs und quer zur Auffahrrichtung verstellbaren Schiebeplatten<br />
aus Aluminium-Druckguss erlauben eine bequeme und<br />
sichere Fahrzeugaufnahme und sorgen für einen grossen<br />
Aufnahmebereich. Inkl. 4 Gummi-Auflagen 70 mm.<br />
In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />
Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec poutre plate<br />
Ce pont élévateur encastré avec plaques coulissantes est la solution<br />
parfaite pour les travaux de réparation normaux. Une liberté absolue<br />
tout autour et un accès libre à toutes les zones du véhicule offrent les<br />
meilleures conditions de travail. Les mécaniciens ne sont pas gênés<br />
par des colonnes au sol ni par des bras pivotants venant de l’extérieur.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les plaques coulissantes en aluminium coulé sous pression, réglables<br />
longitudinalement et transversalement par rapport au sens de passage,<br />
permettent une réception sûre et confortable du véhicule et garantissent<br />
une grande zone de prise. Livré avec 4 tampons en caoutchouc.<br />
Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />
57
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 5 Komponenten<br />
• 1 Fahrbahn<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
• 1 Auffahrrampe<br />
• 1 Überfahrsicherung<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 5 éléments<br />
• 1 chaussée<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
• 1 rampe d‘accès<br />
• 1 butée de sécurité<br />
ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO UNI PLUS<br />
2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen und<br />
Radfreiheber (Flachträger)<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />
für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />
Achsvermessungs-Kit. Alle Varianten lassen sich mit einem<br />
Achsfreiheber nachrüsten.<br />
• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />
und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />
ausgestattet.<br />
Ponts élévateurs à 2 colonnes avec rails et levage<br />
auxiliaire (version plate)<br />
Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />
particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de<br />
réparation – avec un kit de réglage de géomérie disponible en option.<br />
Toutes les versions peuvent être équipées d’une traverse de levage.<br />
• Capacité de levage: 3500 ou 5000 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />
outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />
58
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 5 Komponenten<br />
• 1 Fahrbahn<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
• 1 Auffahrrampe<br />
• 1 Überfahrsicherung<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 5 éléments<br />
• 1 chaussée<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
• 1 rampe d‘accès<br />
• 1 butée de sécurité<br />
ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO VARIO<br />
2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen<br />
und Radfreiheber (Schwenkarme)<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />
für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />
Achsvermessungs-Kit. Diese Varianten sind bereits serienmässig mit<br />
einem in der Fahrfläche integrierten Radfreiheber ausgerüstet.<br />
• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />
und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />
ausgestattet.<br />
• Radfreiheber (Tragkraft 3500 kg) mit Aufnahmeplattformen, deren<br />
Aluminium-Aufnahmen längs und quer verschiebbar sind.<br />
Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec chemins<br />
de roulement (bras pivotants)<br />
Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />
particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de réparation<br />
– avec un kit de réglage de géomérie disponible en option. Ces versions<br />
sont équipées d’une plateforme de levage auxiliaire intégrée dans le<br />
chemins de roulement.<br />
• Capacité de levage: 3500 oder 5000 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />
outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />
• Levage auxiliaire (capacité de levage 3500 kg) avec plaques coulissantes<br />
en aluminium coulé sous pression, réglables longitudinalement<br />
et transversalement par rapport au sens de passage.<br />
59
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Mobile Radgreifer<br />
Colonnes mobiles<br />
60
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Mobile Radgreifer<br />
Colonnes mobiles<br />
Rotary HydroLift S2<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />
Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />
• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />
von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />
Hubeinheit zur Verfügung.<br />
• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />
(wireless).<br />
• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />
aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />
Lastverteilung.<br />
• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />
und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />
Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />
Verfügung.<br />
• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />
die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />
– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />
nicht benötigt.<br />
• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />
Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />
Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />
• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />
Senkbewegungen bei Volllast.<br />
Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />
Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />
par batterie, double sécurité de charge et régulation de synchronisation<br />
intégrée.<br />
• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />
ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />
chaque unité de levage<br />
• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />
fil (wireless).<br />
• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />
de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />
de la charge.<br />
• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />
hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />
mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />
• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />
différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />
simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs supplémentaires.<br />
• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />
permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />
d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />
• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />
levage/descente à pleine charge.<br />
Referenz Référence Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2<br />
Artikel-Nr. No d‘article 128109 128111 128112 128113<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 8200 4x 8200 6x 8200 8x 8200<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0 3,0 3,0<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753 1753 1753 1753<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54 78/54 78/54 78/54<br />
Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5"<br />
Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101 101 101 101<br />
Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560 560 580 580<br />
Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355 355 355 355<br />
Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590 2590 2590 2590<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679 3679 3679 3679<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 730 730 730 730<br />
61
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Mobile Radgreifer<br />
Colonnes mobiles<br />
Rotary HydroLift S3 AGRAR<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />
Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />
• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />
von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />
Hubeinheit zur Verfügung.<br />
• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />
(wireless).<br />
• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />
aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />
Lastverteilung.<br />
• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />
und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />
Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />
Verfügung.<br />
• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />
die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />
– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />
nicht benötigt.<br />
• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />
Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />
Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />
• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />
Senkbewegungen bei Volllast.<br />
Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />
Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />
par batterie, double sécurité de charge et régulation de<br />
synchronisation intégrée.<br />
• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />
ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />
chaque unité de levage<br />
• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />
fil (wireless).<br />
• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />
de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />
de la charge.<br />
• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />
hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />
mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />
• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />
différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />
simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs<br />
supplémentaires.<br />
• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />
permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />
d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />
• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />
levage/descente à pleine charge.<br />
Referenz Référence HydroLift S3 AGRAR<br />
Artikel-Nr. No d‘article 129199<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 7500<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54<br />
Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5"<br />
Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101<br />
Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560<br />
Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355<br />
Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 730<br />
62
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Radgreifer<br />
Accessoires pour colonnes<br />
63
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Radgreifer<br />
Accessoires pour colonnes<br />
830013<br />
Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />
Tragkraft: 7500 kg.<br />
Höhe: 1330-2030 mm.<br />
Chandelle avec 2 roues fixes<br />
Capacité de charge: 7500 kg.<br />
Hauteur: 1330-2030 mm.<br />
830014<br />
Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />
Tragkraft: 10‘000 kg.<br />
Höhe: 1235-2040 mm.<br />
Chandelle avec 2 roues fixes<br />
Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />
Hauteur: 1235-2040 mm.<br />
830015<br />
Abstützbock mit 3 Rädern auf Feder system<br />
Tragkraft: 10‘000 kg.<br />
Höhe: 1235-2040 mm.<br />
Chandelle avec 3 roues montées sur ressorts<br />
Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />
Hauteur: 1235-2040 mm.<br />
119777<br />
Traverse HydroLift S2<br />
Gültig für 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />
Traverse HydroLift S2<br />
Compatible avec 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />
120260<br />
Königszapfenaufnahme<br />
Nur in Verbindung mit der Traverse HydroLift S2 möglich.<br />
Montage du pivot central<br />
Uniquement possible en combinaison avec la traverse HydroLift S2.<br />
121812Y<br />
Strahlwasserschutzhaube für HydroLift<br />
Capot de protection contre les projections d'eau pour HydroLift<br />
64
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Radgreifer<br />
Accessoires pour colonnes<br />
122911<br />
Traktoradapter-Set für HydroLift<br />
Adapterset mit verschiedenen Aufsatzstücken.<br />
Jeu d'adaptateurs pour tracteur pour HydroLift<br />
Jeu d'adaptateurs avec différents accessoires.<br />
127615<br />
SmartCart Agrar für das Traktoradapter-Set HydroLift<br />
SmartCart Agrar pour jeu d'adaptateurs pour tracteur HydroLift<br />
128478<br />
LED Beleuchtungsset für HydroLift<br />
Mit Kabelsatz und Halterung, Montageanleitung.<br />
Kit éclairage LED pour HydroLift<br />
Avec jeu de câbles et support, instructions de montage.<br />
M140041YL<br />
Radgabelverlängerung HydroLift 6,2/7,5 & 8,2<br />
Ideal zur Aufnahme von zum Beispiel Wohnmobilen, bei denen sich die Räder<br />
hinter der Karosserie<br />
Extension de fourche de roue HydroLift 6.2/7.5 & 8.2<br />
Idéal pour accueillir, par exemple, les camping-cars dont les roues sont situées<br />
derrière la carrosserie.<br />
Einseitig auffahrbar: M140124BG<br />
Zweiseitig auffahrbar: M140127BG<br />
Auffahrrampenkit für Gabelstapler<br />
Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche<br />
M140153BG<br />
Auffahrrampenkit für Dreiradgabelstapler<br />
Nur einseitg befahrbar.<br />
Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche à trois roues<br />
Accès d'un seul côté.<br />
M110175BG<br />
Trolley für Auffahrrampenkit<br />
Chariot pour kit de rampe<br />
65
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber und Hubtische<br />
Vérins de fosse et table de levage<br />
66
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber, hängend<br />
Vérins de fosse pour bord de fosse<br />
Blitz S15 Vario Deep<br />
Blitz S15 Vario Flat<br />
Blitz S15 Vario Uni<br />
126051 / 126052 / 124599<br />
Grubenheber hängend Blitz S15 Vario,<br />
Tragkraft 15 t<br />
• Das Ausmessen der Grube wird zur Nebensache.<br />
• Fahrgestell mit überdurchschnittlich grossem Verstellbereich<br />
800-1100 mm.<br />
• Kompakte und stabile Bauweise.<br />
• Externe Krafteinwirkungen und Biegemomente werden durch den<br />
grossen.<br />
• Kolbenstangendurchmesser kompensiert.<br />
• Die intuitive Bedienung beinhaltet einen Schnellhub über<br />
Drucktaster, Lasthub zusätzlich mittels Luftmotor, einen Feinhub<br />
mit einer Pumpenstange und ein.<br />
• Absenken mittels Handhebel.<br />
• 2-Schicht-Lackierung für einen perfekten Korrosionsschutz.<br />
• Die Zwangsrückführung ermöglicht ein schnelles Rückfahren des<br />
Hubstempels mit und ohne Last in die unterste Position.<br />
• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen mit Schmiernippel.<br />
• Die Kolbenstange wird leicht mit Öl benetzt um gegen Korrosion zu<br />
schützen.<br />
Bestellung nur mit Massblatt der Grube!<br />
Crics hydrauliques de bords de fosse Blitz S15 Vario,<br />
capacité 15 t<br />
• Mesurer la fosse devient très simple.<br />
• Châssis de roulement avec plage de réglage supérieure à la<br />
moyenne, 800-1100 mm.<br />
• Conception robuste et compacte pour un besoin rassurant de<br />
sécurité.<br />
• Les contraintes extérieures et les flexions sont compensées par le<br />
large diamètre de la tige du piston.<br />
• Le fonctionnement intuitif comprend un levage rapide via boutonpoussoir,<br />
un levage de charge supplémentaire à l’aide d’un moteur<br />
pneumatique, un levage de précision avec une tige de pompe et un<br />
abaissement via un levier à main.<br />
• Revêtement à 2 couches pour une protection parfaite contre la<br />
corrosion.<br />
• Le retour forcé permet de ramener rapidement le bras de levage<br />
avec et sans charge à la position la plus basse.<br />
• Roulettes du châssis de roulement montées sur roulement à aiguille<br />
avec raccord de graissage.<br />
Commande uniquement avec la fiche de dimensions de la fosse!<br />
Referenz Référence Blitz S15 Vario Flat Blitz S15 Vario Deep Blitz S15 Vario Uni<br />
67<br />
Artikel-Nr. No d‘article 126051 126052 124599<br />
Tragkraft (Tonnen) Capacité de charge (tonnes) 15 15 15<br />
Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />
Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber, bodenfahrbar<br />
Crics de fosse à déplacement au sol<br />
M15/15 Basic<br />
M15/15 Plus<br />
BLITZ M15/15<br />
Hydraulische Grubenheber, bodenfahrbar<br />
Bodenfahrbare Grubenheber mit Antrieb über hydraulische<br />
Fusspumpe für den Last- und Feinhub; der Schnellhub (Leerhub)<br />
erfolgt hydraulisch-pneumatisch.<br />
• Tragkraft: 15 bis 20 Tonnen.<br />
• Schlanke Bauweise für maximale Bewegungsfreiheit.<br />
• Doppelt werkender Luftmotor mit Bedienung über Fusstasten.<br />
• Stufenloser Fuss-Feinhub für ein genaues Einrichten des<br />
Grubenhebers am Fahrzeug.<br />
• Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung.<br />
• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen für ein müheloses Verschieben des<br />
Hebers innerhalb der Grube.<br />
• Feststellbremsen für Hubeinheit und Fahrgestell.<br />
Crics de fosse hydrauliques, déplacement au sol<br />
Ces crics de fosse à déplacement au sol permettent d’économiser<br />
de l’énergie grâce au fonctionnement par pédale. Les mains restent<br />
libres pour le travail sur le véhicule. Le levage rapide (à vide) s‘opère<br />
de façon hydro-pneumatique.<br />
• Capacité de charge: de 15 à 20 tonnes.<br />
• Conception profilée pour une liberté de mouvement maximale.<br />
• Moteur pneumatique double action.<br />
• Levage de précision opéré par pédale variable pour l’ajustement<br />
précis du cric de fosse sur le véhicule.<br />
• Retour forcé hydro-pneumatique du piston.<br />
• Rouleaux de châssis munis de roulements à aiguille – permet de<br />
faire glisser sans effort le cric dans la fosse.<br />
• Freins manuels pour le groupe de levage et le châssis.<br />
Referenz Référence M15/15 Basic M15/15 Plus M15/15 Premium<br />
68<br />
Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />
Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />
TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber Zubehör<br />
Accessoires pour vérins de fosse<br />
GA IV<br />
GA III<br />
GA PKW<br />
3134 / 3135 / 3136<br />
Getriebeplatte GA<br />
• Verstellwinkel = ± 12°.<br />
• Gewicht = 23 kg.<br />
• Grosse Auflageflächen aus Gummi.<br />
• Spanngurte zum Sichern der Last.<br />
• Neigung allseitig bequem über Gewinde einstellbar,<br />
besonders flache Bauweise.<br />
• Serienmässig verzinkt.<br />
• Tragkraft: 1 t.<br />
• Zapfen: Ø 35 mm.<br />
• Masse: 530 x 380 x 120 mm.<br />
Plaques de boîtes de vitesses GA<br />
• Angle d‘ajustage = ± 12°.<br />
• Poids = 23 kg.<br />
• Grande surface d‘appui en caoutchouc.<br />
• Sangle de serrage de la charge.<br />
• Inclinaison réglable par vis confortable dans toutes les directions,<br />
configuration particulièrement plate.<br />
• Version standard galvanisée.<br />
• Capacité: 1 t.<br />
• Goujons: Ø 35 mm.<br />
• Dimensions: 530 x 380 x 120 mm.<br />
Referenz Référence GA III GA IV GA PKW<br />
69<br />
Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />
Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />
TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Getriebeheber und Hubtische<br />
Elévateur de boîtes et tables de levage<br />
MASTER GEAR (114855)<br />
Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />
• Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Der Lasthub erfolgt fusshydraulisch.<br />
• Grossdimensionierte Rollen – 2 feststehend, 2 schwenkbar mit integrierter<br />
Feststellbremse – sorgen für Mobilität am Arbeitsplatz.<br />
• Tragkraft: 1000 kg.<br />
• Bauhöhe: 635 mm; Höhe max.: 1965 mm; Hub: 1330 mm.<br />
• Aufstellbreite/-länge: 720/1260 mm. Gewicht: 290 kg.<br />
Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />
• Commande à pied complète: la soupape de freinage intégrée permet un rég lage<br />
précis de la vitesse de descente.<br />
• Levage de charge au moyen de la commande hydraulique à pied.<br />
• La mobilité sur le lieu de travail est assurée par des roues de grande dimension –<br />
2 fixes, 2 pivotantes avec frein intégré.<br />
• Capacité de charge: 1000 kg.<br />
• Hauteur de construction: 635 mm; hauteur max.: 1965 mm;<br />
levage: 1330 mm.<br />
• Largeur/longueur au sol: 720/1260 mm. Poids: 290 kg.<br />
MASTER GEAR mit verstellbarem Handgriff (128017)<br />
Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />
Wie Master Gear 1.0, zusätzlichen mit verstellbarem Auszug. Ideal für Demontage<br />
von grossen Batterien. Hubtisch mit fusshydraulischem Last- und Feinhub; Ablass<br />
per Fussbedienung (das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der<br />
Absenkgeschwindigkeit), die VarioDesk-Aufnahmeplatte besitzt eine Verschiebbarkeit<br />
von ±20mm in x- und y-Achse, und eine Neigbarkeit von ±2°. Aufnahmebohrung<br />
ermöglicht die sichere Befestigung fahrzeugspezifischer Hilfsmittel. 4 grosse<br />
dimensionierte schwenkbare Rollen (2 mit integrierter Feststellbremse) sorgen für<br />
Mobilität am Arbeitsplatz.<br />
Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />
Comme Master Gear 1.0, mais avec une extension réglable supplémentaire. Idéal pour<br />
le démontage de grandes batteries. Table de levage hydraulique avec commande<br />
au pied; abaissement par commande au pied (la valve de freinage d'abaissement<br />
intégrée permet un dosage exact de la vitesse d'abaissement), la plaque de montage<br />
VarioDesk a une capacité de déplacement de ±20mm dans les axes x et y, et une<br />
inclinaison de ±2°. Le trou de montage permet de fixer en toute sécurité des aides<br />
spécifiques au véhicule. 4 roues pivotantes de grande dimension (dont 2 avec frein de<br />
stationnement intégré) assurent la mobilité sur le lieu de travail.<br />
70
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hubtische<br />
Tables élévatrices<br />
MGO (126799)<br />
Aggregathubtisch MGO<br />
Ideal zum Aus- und Einbau von Motoren, Getrieben, HV-Batterien und Chassis-<br />
Komponenten. Auch perfekt als Werkbank nutzbar. Die Tischplatte ist 60:40<br />
geteilt, wobei der kleinere Teil um 100 mm ausziehbar ist. Sie kann in Längsund<br />
Querrichtung um +/- 3,5° geneigt werden. Die Tischplatte ist mit 104<br />
Gewindebohrungen versehen, um Werkzeuge einfach verschrauben zu können.<br />
Grosse um 360° drehbaren Laufrollen, für leichtes Rangieren auch mit Last. Die<br />
vorderen Laufräder mit Feststellbremsen; die hinteren Rollen lassen sich für den<br />
Geradeauslauf arretieren. Die zweistufige hydraulische Fusspumpe ermöglicht einen<br />
schnellen Hub im unbelasteten Zustand und reduziert die erforderliche Pedalkraft unter<br />
Last. Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes stufenloses Absenken.<br />
Table de levage pour moteur MGO<br />
Idéal pour démonter et installer des moteurs, des transmissions, des batteries HV et<br />
des composants de châssis. Peut aussi être utilisé comme établi. Le plateau de la<br />
table est divisé en 60:40, la partie la plus petite pouvant être allongée de 100 mm. La<br />
table peut être inclinée de +/- 3,5° dans le sens longitudinal et transversal. Le plateau<br />
de la table est pourvu de 104 trous filetés pour faciliter le vissage des outils. Dispose<br />
de grandes roulettes pivotantes à 360° pour faciliter les manœuvres, même avec une<br />
charge. Roulettes avant avec frein de stationnement. Les roulettes arrière peuvent être<br />
bloquées pour un déplacement en ligne droite. La pompe à pied hydraulique à deux<br />
niveaux permet un levage rapide sans charge et réduit la force nécessaire à la pédale<br />
en charge. La valve de frein d'abaissement intégrée permet un abaissement précis et<br />
progressif.<br />
103544<br />
Universalaufnahme Ø 35 mm<br />
Ancrage du point central Ø 35 mm<br />
107856<br />
Aggregataufnahme Universal<br />
Tragfähigkeit: 800 kg.<br />
Für W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />
Support universel pour groupe<br />
Capacité: 800 kg.<br />
Pour W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />
71
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Wagenheber<br />
Crics rouleurs<br />
72
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
DL.200SECUA<br />
Rangierheber «Sicherheit», 2 Tonnen<br />
Rangierheber mit Sicherheitsvorrichtung: Mechanische Blockierung bei 295 mm<br />
(mit einem Lösepedal). Verhindert ein ungewolltes Absenken.<br />
• Tragfähigkeit: 2000 kg.<br />
• Maximale Anhebung: 500 mm.<br />
• Pedal für schnelles Ansetzen.<br />
• «Totmann»-Vorrichtung, Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Lieferung mit Gummischutz des Auflagetellers.<br />
Cric rouleur «sécurité» 2 tonnes<br />
Cric équipé d’un blocage mécanique à 295 mm (avec une pédale de déblocage)<br />
empêchant le cric de descendre accidentellement.<br />
• Capacité de charge: 2000 kg.<br />
• Hauteur de levée maximum: 500 mm.<br />
• Pédale d‘approche rapide.<br />
• Dispositif «homme mort», régulation de la vitesse de descente.<br />
• Livré avec une protection caoutchouc de la platine.<br />
DL.2LP<br />
Extra tiefer hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch den flachen Aufbau (75 mm) und die langen Rahmengestelle dieses Wagenhebers<br />
sind Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />
• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />
• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />
Cric rouleur hydraulique extra plat, 2 tonnes<br />
Grâce à la faible hauteur (75 mm) et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur<br />
offre l’accès aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />
• Régulation de la vitesse de descente.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />
• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />
Referenz Référence DL.2000SECUA DL.2LP DL.3CLP DL.32A<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 2000 2000 3000 3000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75 100 133<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 500 505 533 465<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 705 675 688 615<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1100 1305 1425 1305<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 135 150 165 160<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 350 350 375 344<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 37,5 32,5 42,0 32,5<br />
73
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
DL.3CLP<br />
Kompakter, extra tiefer Wagenheber, 3 Tonnen<br />
• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />
• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />
• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />
• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />
Cric rouleur compact extra plat, 3 tonnes<br />
• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />
• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />
• Régulation de la vitesse de descente.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />
• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />
DL.32A<br />
Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />
Dank seiner Tragkraft von 3 Tonnen erweist sich dieser Wagenheber als äusserst<br />
vielseitige Lösung. Er ist in der Lage sowohl Personenwagen als auch leichte<br />
Nutzfahrzeuge zu heben.<br />
• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />
• Doppelkolben für rasches Heben.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />
• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />
Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />
Avec sa capacité de charge de 3 tonnes, ce cric rouleur est très polyvalent<br />
puisqu‘il permet le levage de voitures et de véhicules utilitaires légers.<br />
• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />
• Double piston pour un levage rapide.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Patin en caoutchouc pour la tête d‘appui.<br />
• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />
DL.32A-SUP<br />
Schaumstoffunterlage für Wagenheber<br />
Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />
Verteilung der Last zur Schonung von Aluminium-Ölwannen bzw. Unterböden bewirkt.<br />
• Verwendbar an Wagenhebermodelle DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />
Support mousse pour cric<br />
Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />
charge et évite d‘endommager les carters aluminiums ou les bas de caisse.<br />
• Utilisable sur les crics suivants: DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />
74
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
DL.25AL<br />
Hydraulische Wagenheber aus Aluminium<br />
Diese Wagenheber sind aus Aluminium gefertigt und dadurch besonders leicht<br />
und wendig. Sie eignen sich bestens für den mobilen Einsatz (für Pannenfahr zeuge<br />
oder im Motorsport-Bereich).<br />
• Tragfähigkeit: 2500 kg.<br />
• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />
• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />
• Seitliche Handgriffe für einen optimalen Transport.<br />
• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />
Crics rouleurs hydrauliques en aluminium<br />
Grâce à leur conception en aluminium, ces crics rouleurs hydrauliques s‘avèrent très<br />
légers et maniables. Ils sont ainsi parfaitement adaptés pour des utilisations mobiles<br />
(en dépannage ou en course).<br />
• Capacité de charge: 2500 kg.<br />
• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />
• Régulation de la vitesse de descente.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />
• Poignées latérales pour un portage aisé.<br />
• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />
DL.PL5 / DL.PL10A<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Diese hydraulischen Wagenheber in robuster Ausführung aus Stahl sind für das Heben<br />
von Nutzfahrzeugen und Lastwagen vorgesehen.<br />
• Tragfähigkeit: 5000 / 10‘000 kg.<br />
• Pneumatisch gesteuerter Eilgang.<br />
• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• Hebel mit 3-stufig einstellbarer Ausrichtung (90°, 135° und 180°).<br />
• Geräuscharme Stahlräder mit Polyurethanbereifung.<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
De conception robuste en acier, ces crics rouleurs hydrauliques sont conçus pour<br />
le levage de véhicules utilitaires et poids lourds.<br />
• Capacité de charge: 5000 / 10‘000 kg.<br />
• Pédale d‘approche rapide.<br />
• Régulation de la vitesse de descente.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Manche à orientation réglable sur 3 positions (90°, 135° et 180°).<br />
• Roues silencieuses en acier avec bandage en polyuréthane.<br />
Referenz Référence DL.25AL DL.PL5 DL.PL10A 3029/2T 3029L/2T 3030 2T<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 2500 5000 10‘000 2000 2000 2000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 100 150 160 75 75 85<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 450 685 525 500 530 520<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 592 1506 1638 720 930 860<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1370 1153 1153 – – –<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 173 200 249 – – –<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 308 366 494 290 295 400<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 26 89 129 36 41 45<br />
75
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
3029/2T<br />
Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Hydraulischer Wagenheber mit Chassis aus Stahl, Nylon-Rädern<br />
und Schnellvorschubpedal.<br />
• Tragkraft: 2000 kg.<br />
• Min. Aufnahmehöhe: 75 mm.<br />
• Max. Höhe: 500 mm.<br />
• Länge: 720 mm.<br />
• Gewicht: 33 kg.<br />
Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />
Cric rouleur hydraulique avec un châssis en acier, des roues en nylon<br />
et une pédale de levage rapide.<br />
• Capacité de levage : 2000 kg.<br />
• Hauteur de prise min.: 75 mm.<br />
• Hauteur max.: 500 mm.<br />
• Longueur: 720 mm.<br />
• Poids: 33 kg.<br />
3029L/2T<br />
Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Hydraulischer Wagenheber mit langem Chassis aus Stahl, Nylon-Rädern<br />
und Schnellvorschubpedal.<br />
• Tragkraft: 2000 kg.<br />
• Min. Aufnahmehöhe: 75 mm.<br />
• Max. Höhe: 530 mm.<br />
• Länge: 930 mm.<br />
• Gewicht: 41 kg.<br />
Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />
Cric rouleur hydraulique avec un long châssis en acier, des roues en nylon<br />
et une pédale de levage rapide.<br />
• Capacité de levage : 2000 kg.<br />
• Hauteur de prise min.: 75 mm.<br />
• Hauteur max.: 530 mm.<br />
• Longueur: 930 mm.<br />
• Poids: 41 kg.<br />
3030 2T<br />
Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Hydraulischer Wagenheber mit langem Chassis aus Stahl und Schnellvorschubpedal.<br />
• Tragkraft: 2000 kg.<br />
• Doppelklappräder aus PTFE vorne für eine optimale Handhabung des Wagenhebers<br />
auch auf unebenem Boden.<br />
• Min. Aufnahmehöhe: 85 mm.<br />
• Max. Höhe: 520 mm.<br />
• Länge: 860 mm.<br />
• Gewicht: 43 kg.<br />
Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />
Cric rouleur hydraulique avec un long châssis en acier et une pédale de levage rapide.<br />
• Capacité de levage : 2000 kg.<br />
• Roues doubles repliables en PTFE à l‘avant pour une maniabilité optimale du cric<br />
même sur un sol irrégulier.<br />
• Hauteur de prise min.: 85 mm.<br />
• Hauteur max.: 520 mm.<br />
• Longueur: 860 mm.<br />
• Poids: 43 kg.<br />
76
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
1.4T-HC-77<br />
Hochheber mit tiefer Aufnahme<br />
• Tragkraft: 1400 kg.<br />
• Extrem flache minimale Höhe nur 77 mm.<br />
• Chassishöhe: 190 mm.<br />
• Lange Reichweite.<br />
• Maximale Hubhöhe: 715 mm.<br />
Cric avec faible hauteur minimale<br />
• Capacité: 1400 kg.<br />
• Très plat: hauteur minimale seul 77 mm.<br />
• Hauteur du châssis: 190 mm.<br />
• Châssis long de portée.<br />
• Hauteur maximale: 715 mm.<br />
2T-C<br />
Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestell dieses Wagen hebers sind<br />
Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />
• Sehr niedrige minimale Aufnahmehöhe: nur 80 mm.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />
Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />
aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />
en peinture poudre.<br />
• Hauteur de prise minimale très basse: seul. 80 mm.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif “homme mort” pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
Referenz Référence 1.4T-HC-77 2T-C 2T-77 2T-HC 3T-C<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1400 2000 2000 2000 3000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 80 77 98 115<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 715 500 480 735 500<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1050 730 950 1035 1015<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 925 925 1045 925<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 190 160 126 200 170<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 380 380 380 380 380<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 43 36 41 56 43<br />
77
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
2T-77<br />
Hydraulische Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch die extrem flache Bauhöhe und dem sehr langen Rahmengestell sind schwer<br />
zugäng liche Hebepunkte unter «jedem» niedrigen Fahrzeug (oder z.B. hinter Kunststoffschwellen)<br />
erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Ultraflache Aufnahmehöhe und extrem flache Bauhöhe.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Crics rouleurs hydrauliques, 2 tonnes<br />
Grâce à la très longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux<br />
points de levage difficiles sous les véhicules avec faible garde au sol (ou par ex. derrière<br />
les bas de caisse en plastique).<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Hauteur de prise minimale très basse et construction extra plate.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
2T-HC<br />
Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestelle dieses Wagen hebers sind<br />
Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Sehr hohe Hubhöhe: 735 mm.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Cric rouleur hydraulique levage haut, 2 tonnes<br />
Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />
aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Hauteur de levage maximale très élevée: 735 mm.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
78
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
CSL<br />
LED-Leuchte für Wagenheber<br />
Universell für die meisten Wagenheber nutzbar – der Halterahmen wird einfach an den<br />
Wagenheber geklebt.<br />
• Hilft, das Fahrzeug am richtigen Aufnahmepunkt anzuheben.<br />
• Verstellbarer Leuchtwinkel.<br />
• Automatisches Ein- und Ausschalten durch Sensor und Timer.<br />
• Wird mit einem Halterahmen / Beschlag, einem USB-Ladekabel und einen<br />
Stirnband geliefert.<br />
Lampe LED pour cric rouleur<br />
Utilisable universellement pour la plupart des crics – le support peut être facilement<br />
collé au cric.<br />
• Aide à soulever le véhicule au bons points de levage.<br />
• Angle d‘éclairage réglable.<br />
• S‘allume et s‘éteint automatiquement grâce à un capteur et une minuterie.<br />
• Livré avec un support, un câble de charge USB et un bandeau.<br />
3T-C<br />
Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />
Ideal für Allradfahrzeuge, Transporter und Minibusse.<br />
• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />
Idéal pour les véhicules tout terrain, VUL et minibus.<br />
• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
Referenz Référence 4T-C 5T-C 6T-C 10T-C 12T-C 15T-C<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4000 5000 6000 10’000 12‘000 15’000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 130 145 155 165 170 200<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 545 560 570 580 670 600<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1270 1270 1395 1410 1700 1790<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 465 1045 1045 1045 470 1045<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 200 200 210 225 280 325<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1045 465 470 435 1045 475<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 70 71 90 106 140 162<br />
79
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber und Hydraulische Stockheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques et Crics hydrauliques portatifs<br />
4T-C - 15T-C<br />
Hydraulische Wagenheber, 4 bis 15 Tonnen<br />
Durch die langen Rahmengestelle dieser Wagenheber sind Hebepunkte unter den<br />
meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 4 bis 15 Tonnen.<br />
• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />
• Grosse Schwenkrollen für Stabilität und Wendigkeit unter Last.<br />
• Niedrige Chassishöhe und minimale Aufnahmehöhe.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
Crics rouleurs hydrauliques, 4 à 15 tonnes<br />
Grâce à la longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux points<br />
de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 4 à 15 tonnes.<br />
• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />
en peinture poudre.<br />
• Roues pivotantes de grand diamètre pour une stabilité<br />
et une manœuvrabilité maximales.<br />
• Faibles hauteurs de châssis et de prise minimale.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
CBJ 3 - CBJ 50<br />
Hydraulische Stockheber, 3 bis 50 Tonnen<br />
Dank ihrer einteiligen Bauweise gewährleisten diese tragbaren hydraulischen Stockheber<br />
eine maximale Stabilität im Einsatz.<br />
• Tragkraft: von 3 bis 30 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange.<br />
• Rostschutzbehandelte Spindel.<br />
• Eingebautes Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• CBJ-T10: mit Teleskop-Kolben und Traggriff.<br />
Crics hydrauliques portatifs, 3 à 30 tonnes<br />
De par leur construction monobloc, ces crics hydrauliques portatifs assurent une<br />
stabilité maximale à l’utilisation.<br />
• Capacité de charge: de 3 à 30 tonnes.<br />
• Piston chromé dur.<br />
• Vis d’extension traitée contre la corrosion.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• CBJ-T10: avec vérin télescopique et anse de transport.<br />
Referenz Référence CBJ 3 CBJ 5 CBJ 10 CBJ-T10 CBJ 15 CBJ 20 CBJ 30 CBJ 50<br />
Tragkraft (t) Capacité (tonne) 3 5 10 10 15 20 30 50<br />
Kolbendurchmesser (mm) Diamètre du piston (mm) 26 32 40 40 41 46 57 75<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 170 202 228 233 222 211 235 260<br />
Hydraulischer Hub (mm) Course hydraulique (mm) 100 111 153 258 127 137 147 135<br />
Spindel (mm) Extension vis (mm) 60 75 90 47 69 61 56 50<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 330 388 471 538 418 409 438 445<br />
Sockelbreite (mm) Largeur embase (mm) 105x108 115x118 136x139 170x173 135x138 140x153 172x173 170x212<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 3,6 4,7 8,0 14,4 8,6 9,8 15,9 28,5<br />
80
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Zubehör für hydraulische Wagenheber<br />
Accessoires pour crics rouleurs hydrauliques<br />
1002 LF<br />
Gummiauflage für den Schutz des Hebepunkts.<br />
Protection caoutchouc pour la protection du point de levage.<br />
60245<br />
Gummiräder-Satz. Empfohlen für den Einsatz auf glatten Oberflächen (Plattenboden).<br />
Vorgesehen für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 2 Tonnen.<br />
Kit de roues en caoutchouc. Recommandé pour l‘utilisation sur des sols lisses (carrelage).<br />
Seulement pour les crics de 2 tonnes.<br />
3068<br />
Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche<br />
Hebepunkte.<br />
Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />
endroits difficilement accessibles.<br />
060200<br />
Luftgummiräder-Satz. Empfohlen für eine optimale Bewegungsfreiheit und Handlichkeit<br />
auch ausserhalb der Werkstatt.<br />
Kit de roues pneumatiques en caoutchouc. Recommandé pour un déplacement aisé<br />
et une maniabilité optimale du cric, même à l‘extérieur de l‘atelier.<br />
003221<br />
Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche Hebepunkte.<br />
Nur für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 5 Tonnen.<br />
Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />
endroits difficilement accessibles. Seulement pour les crics de 5 tonnes.<br />
81
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Lufthydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs oléopneumatiques<br />
A28-HC<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dieser lufthydraulische Wagenheber eignet sich insbesondere für das Heben von<br />
Landwirtschafts- und Baumaschinen.<br />
• Tragfähigkeit: 28 Tonnen.<br />
• 1-stufiger Zylinder mit langem Kolbenhub.<br />
• Robuster Rahmen aus hochfestem Stahl.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique s‘avère est parti culièrement recommandé pour le<br />
levage de véhicules agricoles et machines de chantier.<br />
• Capacité de charge: 28 tonnes.<br />
• Cylindre mono-étagé avec une course de levage élevée.<br />
• Châssis robuste, fabriqué en acier à haute résistance.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
A3216-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />
dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />
• Tragfähigkeit: 32/16 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Avec son châssis particulièrement court et son poids réduit, ce cric rouleur<br />
oléopneumatique bi-étagé est idéal pour les utilisations itinérantes.<br />
• Capacité de charge: 32/16 tonnes.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
A4020-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />
dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />
• Tragfähigkeit: 40/20 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />
pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />
• Capacité de charge: 40/20 tonnes.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
82
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Lufthydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs oléopneumatiques<br />
A5830-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dieser 2-stufige, lufthydraulische Wagenheber eignet sich besonders für das Heben<br />
von besonders schweren Fahrzeugen wie beladene Lastwagen, Land wirtschafts- und<br />
Bau maschinen oder Militärfahrzeuge.<br />
• Tragfähigkeit: 58/30 Tonnen.<br />
• Lange Rahmengestelle aus hochfestem Stahl.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé est conçu pour soulever des véhi cules<br />
particulièrement lourds tels que des poids lourds chargés, des engins agricoles, des<br />
machines de chantier ou des véhicules militaires.<br />
• Capacité de charge: 58/30 tonnes.<br />
• Châssis robuste et long, fabriqué en acier à haute résistance.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Dispositif “homme mort” pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
A4422-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich dieser<br />
2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />
• Tragfähigkeit: 40/22 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />
pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />
• Capacité de charge: 40/22 tonnes.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
Referenz Référence A28-HC A3216-C A4020-C A5830-C A5816-C A4422-C<br />
Tragkraft (t) Capacité (t) 28 32/16 40/20 58/30 58/32/16 44/22<br />
Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 350 150 150 220 120 217<br />
1. Stufe 1er étage 28t: 580 mm 32t: 220 mm 40t: 220 mm 58t: 330 mm 58t: 165 mm 40t: 341 mm<br />
2. Stufe 2e étage – 16t: 300 mm 20t: 300 mm 30t: 450 mm 32t: 210 mm 22t: 467 mm<br />
3. Stufe 3e étage – – – – 16t: 255 mm –<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1230 1230 1230 1360 1360 1230<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 280 310 310 350 305 300<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 735 495 495 1050 665 525<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 58 43 44 80 52 46<br />
83
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Lufthydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs oléopneumatiques<br />
1.6T-77<br />
Lufthydraulischer Wagenheber A1.6T-77<br />
• Tragkraft: 1600 kg.<br />
• Minimale Höhe nur 77 mm.<br />
• Chassishöhe: 126 mm.<br />
• Lange Reichweite.<br />
• Maximale Hubhöhe: 480 mm.<br />
• Schnelle und leise Luftpumpe.<br />
• Weniger als 70 dB.<br />
Cric rouleur oleopneumatique A1.6T-77<br />
• Capacité: 1600 kg.<br />
• Hauteur minimale: 77 mm.<br />
• Hauteur du châssis: 126 mm.<br />
• Châssis long de portée.<br />
• Hauteur maximale: 480 mm.<br />
• Pompe rapide et silencieuse.<br />
• Moins de 70 dB.<br />
A10T-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
• Minimale Höhe: 150 mm.<br />
• Chassishöhe: 225 mm.<br />
• Leise Rollen.<br />
• Maximale Hubhöhe: 580 mm.<br />
• Schnelle und leise Luftpumpe, weniger als 70 dB.<br />
Cric rouleur oleopneumatique<br />
• Hauteur minimale: 150 mm.<br />
• Hauteur du châssis: 225 mm.<br />
• Roulement silencieux.<br />
• Hauteur maximale: 580 mm.<br />
• Pompe rapide et silencieuse, moins de 70 dB.<br />
Referenz Référence 1.6T-77 A10T-C<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1600 10‘000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 150<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 480 580<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 950 1380<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 1200<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 126 225<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 380 390<br />
Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 6 - 8 6 - 8<br />
84
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Unterstellböcke<br />
Chandelles<br />
85
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Unterstellböcke<br />
Chandelles<br />
CAX 2H - CAX 5<br />
Unterstellböcke, 2 bis 5 Tonnen<br />
Unterstellböcke für Personenwagen und Nutzfahrzeuge.<br />
• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift.<br />
• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />
• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />
Chandelles à goupille, 2 à 5 tonnes<br />
Chandelles pour véhicules de tourisme et utilitaires.<br />
• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille.<br />
• Embase large, entièrement soudée.<br />
• Versions avec basse et haute élévation.<br />
DL.C3 / DL.C6<br />
Unterstellböcke-Set, 3 und 6 Tonnen<br />
Set à 2 Unterstellböcken mit Zahnstange und Sicherungsvorrichtung.<br />
• Robuste Ausführung.<br />
• 4 Beine mit geschweissten Bodenplatten. Optimale Stabilität sichergestellt.<br />
Paire de chandelles à goupille, 3 et 6 tonnes<br />
Jeux de 2 chandelles à crémaillère avec blocage par goupille de sécurité.<br />
• Construction robuste.<br />
• Base 4 pieds avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />
E200143 - E200145<br />
Unterstellböcke-Set, 3 bis 12 Tonnen<br />
2er-Unterstellböcke-Set mit Höhenverstellung mittels Zahnstange.<br />
• Schwere Ausführung mit 4 Stützbeinen.<br />
• Schnelle Höhenverstellung.<br />
• Traggriff.<br />
Paires de chandelles, 3 à 12 tonnes<br />
Jeux de 2 chandelles avec réglage de hauteur par crémaillère.<br />
• Exécution robuste avec 4 pieds d‘appui.<br />
• Réglage rapide en hauteur.<br />
• Poignée de portage.<br />
Referenz Référence CAX 2H CAX 3 CAX 5 DL.C3 DL.C6 E200143 E200144 E200145<br />
Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 2 3 5 3 6 3 6 12<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 430 315 365 247 400 288 400 500<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 740 540 605 300 620 423 620 770<br />
Einstellungen Positions 6 6 6 9 11 11 12 11<br />
Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 445 330 420 207x188 285x250 206x188 294x262 382x336<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 3,9 6,5 7,0 14,0 3,2 (x2) 6,9 (x2) 16,0 (x2)<br />
86
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Unterstellböcke<br />
Chandelles<br />
CAX 8 / CAX 12HS<br />
Unterstellböcke, 8 oder 12 Tonnen<br />
Unterstellböcke für Nutzfahrzeuge und Lastwagen.<br />
• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift<br />
(8-Tonnen-Modell) oder Spindeleinstellung (12-Tonnen-Modell).<br />
• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />
• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />
Chandelles à vis, 8 ou 12 tonnes<br />
Chandelles pour véhicules utilitaires et poids lourds.<br />
• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille<br />
(modèles 8 tonnes) ou grâce au réglage par vis (modèles 12 tonnes).<br />
• Embase large, entièrement soudée.<br />
• Versions avec basse et haute élévation.<br />
DL.PL22A<br />
Unterstellböcke-Set, 22 Tonnen<br />
2er-Unterstellböcke-Set mit Arretierung durch Sicherheitsbolzen.<br />
• 5 Einstellhöhen wählbar.<br />
• Robuste Ausführung.<br />
• Angeschweisste quadratische Grundplatte für bessere Stabilität.<br />
• Ablage des Stifts auf Sockel des Unterstellbocks.<br />
Paire de chandelles à goupille, 22 tonnes<br />
Jeu de 2 chandelles avec blocage par axe de sécurité.<br />
• 5 positions de réglage.<br />
• Construction robuste.<br />
• Base carrée avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />
• Rangement de la goupille sur le socle de la chandelle.<br />
Referenz Référence CAX 8 CAX 8H CAX 12S CAX 12HS DL.PL22A<br />
Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 8 8 12 12 22<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 370 550 320 475 338<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 600 970 500 725 500<br />
Einstellungen Positions 6 7 screw screw 5<br />
Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 430 600 230 395 250x250<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 9,7 13,8 11,6 15,0 27,5<br />
87
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Getriebeheber<br />
Vérins de fosse<br />
88
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Getriebeheber<br />
Elévateur de boîtes<br />
Junior Jack 0.5-2.0 S2<br />
Getriebe- und Aggregateheber Junior Jack S2<br />
Blitz Getriebeheber überzeugen durch ein einfaches und<br />
durchdachtes Bedienkonzept – ohne Abstriche. Der perfekte Helfer in<br />
der Werkstatt.<br />
• Komfortabler Werkstatthelfer für kleine Lasten.<br />
• Verschiedene Tragfähigkeiten erhältlich.<br />
• Made in Germany - seit 125 Jahren.<br />
• Fahrwerk mit vier Lenkrollen, zwei davon mit Feststellbremse zum<br />
Sichern gegen unbeabsichtigtes wegrollen.<br />
• Ergonomisches Fusspedal für hydraulischen Lasthub.<br />
• Drucktaster für pneumatischen Schnellhub sorgen für ein rasches<br />
Anfahren der Kolbenstange bis zum Lastaufnahmepunkt.<br />
• Handablassventil mit Totmansteuerung ermöglicht ein<br />
besonders feinfühliges, präzises und sicheres Absenken des<br />
Grubenhebers<br />
• Der besonders niedrige Schwerpunkt garantiert einen kippsicheren<br />
Stand des Getriebehebers.<br />
• Kompakte Grösse des Fusspedals verhindert eine unbeabsichtigte<br />
Betätigung.<br />
• Der grosse Zylinderhub unterstützt den sicheren Ausbau von<br />
Fahrzeugbaugruppen.<br />
• Vollhydraulische Hubeinheit – bei jeder Hub- bzw. Senkbewegung<br />
wird die hartverchromte Kolbenstangn mit Öl benetzt - kein Rost an<br />
der Zylinderwand und Kolbenstange!<br />
• Hochwertige Lackierung - Aufwändiges Lackierverfahren für einen<br />
perfekten Korrosionsschutz.<br />
Système de levage de transmissions Junior Jack S2<br />
Les vérins de levage de transmission Blitz convainquent par un<br />
concept de fonctionnement bien conçu - sans compromis. Une aide<br />
idéale dans l’atelier.<br />
• Assistant d’atelier confortable pour petites charges.<br />
• Différentes capacités de charge disponibles.<br />
• Fabriqué en Allemagne – depuis 125 ans.<br />
• Train roulant équipé de quatre roulettes, dont deux d’entre elles<br />
disposent d’un frein de stationnement pour éviter un déplacement<br />
accidentel.<br />
• Pédale ergonomique pour le système de levage de charge hydraulique.<br />
• Boutons-poussoirs pour le système de levage pneumatique rapide<br />
assurant un mouvement rapide de la tige de piston au point de<br />
levage de la charge.<br />
• Vanne de purge manuelle avec dispositif d’homme mort permettant un<br />
abaissement particulièrement sensible, précis et sûr du cric de fosse.<br />
• Le centre de gravité particulièrement bas garantit que le vérin de<br />
levage de transmission ne bascule pas.<br />
• Les dimensions réduites de la pédale évitent un actionnement<br />
involontaire.<br />
• La course de grande ampleur du vérin supporte le retrait en toute<br />
sécurité des sections de véhicule.<br />
• Unité de levage entièrement hydraulique - à chaque mouvement<br />
d’abaissement ou de levage, la tige de piston chromée est humidifiée<br />
avec de l’huile - pas de rouille sur la paroi du vérin et la tige de piston!<br />
• Revêtement de grande qualité - Processus de revêtement<br />
complexe pour une protection idéale contre la corrosion.<br />
Referenz Référence Junior Jack 0.5 S2 Junior Jack 1.2 S2 Junior Jack 2.0 S2<br />
89<br />
Artikel-Nr. No d‘article 110424 124232 109362<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 500 1200 2000<br />
Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />
Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Getriebeheber<br />
Vérins de fosse hydrauliques<br />
MASTER JACK<br />
Automatischer Lasthub per Luftmotor<br />
Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung, hydraulisch-pneumatischer<br />
Schnellhub, Fussbedienung für hydraulischen Schnell-, Last- und Feinhub, Ablass per<br />
Hand- und Fussbedienung, universell einsetzbar im PKW- und LKW-Bereich.<br />
Levage automatique de la charge par moteur pneumatique<br />
Retour forcé hydraulique-pneumatique, levage rapide hydraulique-pneumatique,<br />
commande au pied pour le levage hydraulique, abaissement à la main et au pied,<br />
universellement applicable dans le secteur des voitures de tourisme et des poids lourds.<br />
Ausführung / Version Artikel-Nr. / No d’article<br />
2500 kg 3741<br />
4000 kg 3743<br />
TJ300 - TJ1000<br />
Hydraulische Getriebeheber<br />
Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 300 bis 1000 kg.<br />
• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />
• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />
• Grosse Schwenkrollen für maximale Stabilität und Beweglichkeit.<br />
• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />
• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />
Vérins de fosse hydrauliques<br />
Vérins de fosse avec une capacité de charge de 300 à 1000 kg.<br />
• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />
• Commande manuelle de type «homme mort» pour une descente précise.<br />
• Grandes roues pivotantes pour un maximum de stabilité et de maniabilité.<br />
• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />
• Panier équipé de série avec une platine et une protection caoutchouc.<br />
TJ-T1300 / TJ-T2000<br />
Teleskopische Getriebeheber<br />
Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 1300 bis 2000 kg.<br />
• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />
• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />
• Zwei- bzw. dreistufiger Zylinder für extra niedrige Aufnahmehöhe und extra langen<br />
Hub.<br />
• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />
• Zweistufige Fusspumpe für Schnellgang des Presskolbens zum Werkstück.<br />
Vérins de fosse télescopiques<br />
Vérins de fosse avec une capacité de charge de 1300 à 2000 kg.<br />
• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />
• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente précise.<br />
• Cylindre télescopique bi- ou tri-étagé offrant une faible hauteur de prise<br />
et une course importante.<br />
• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />
• Pompe à pied à deux vitesses pour une approche rapide du piston.<br />
Referenz Référence TJ300 TJ525 TJ1000 TJ-T1300 TJ-T2000 DL.50<br />
Tragkraft (kg) Capacité (kg) 300 525 1000 1300/500 2000/1000 500<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 1095 1170 1170 1000 800 1160<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 1930 2020 2000 2010 1910 1960<br />
Grundgestellgrösse (mm) Dimensions base (mm) 465x465 595x595 595x595 760x640 1050x1050 530x590<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 28 32 38 65 165 35<br />
Auffangbecken + Halter Bac de vidange + support 53004 53005 53006 – – –<br />
90
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />
Table / chariot de levage<br />
939007<br />
Schwenkbarer Getriebehalter mit einer Tragkraft von 1000 kg.<br />
Support orientable d’une capacité de 1000 kg.<br />
939014<br />
Schwenkbarer Getriebeadapter zur einfachen, optimalen und sicheren Aufnahme<br />
von Lasten.<br />
• Tragkraft 300 kg.<br />
Adaptateur pivotant. Réglable sous 2 angles. Permet le positionnement<br />
et la manipulation sûre des charges.<br />
• Capacité 300 kg.<br />
53012<br />
McPherson Federhalterring.<br />
Bague de maintien pour jambes de force McPherson.<br />
53004 - 53006<br />
Universelles Auffangbecken (53003) mit dazupassendem Halter. Ideal zur schnellen<br />
Entleerung von Öl, Frostschutz oder Bremsflüssigkeit. Ergonomischer Handgriff und<br />
praktische Auslauftülle. Inhalt 18,9 Liter.<br />
Bac de vidange universel (53003) avec le support correspondant. Idéal pour les<br />
vidanges rapides d‘huile, de liquide de refroi dissement ou de liquide de frein. Poignée<br />
ergonomique et bec verseur pratique. Capacité: 18,9 litres.<br />
53004 = TJ300<br />
53005 = TJ525<br />
53006 = TJ1000<br />
53010 - 53013<br />
Adapter-Hülse für Sattel oder Auffangwanne. Optimale Lösung für jede Aufgabe mit<br />
wenig Platz.<br />
Adaptateur sans les quatre bras. Améliore l‘accès aux zones avec espace limité.<br />
53010 = Ø 25<br />
53011 = Ø 30<br />
53013 = Ø 35<br />
DL.50<br />
Hydraulischer Getriebeheber<br />
Hydraulischer Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 500 kg.<br />
• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />
• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />
• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />
Vérin de fosse hydraulique<br />
Vérin de fosse avec une capacité de charge de 500 kg.<br />
• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />
• Commande manuelle de type “homme mort” pour une descente précise.<br />
• Livrée avec une fourche réversible, une platine et une protection caoutchouc.<br />
91
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />
Table / chariot de levage<br />
DL.50SUP<br />
Unterlegplatte für Getriebeheber<br />
Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />
Verteilung der Last zur Schonung von Ölwannen bewirkt.<br />
• Verwendbar am Getriebehebermodell DL.50.<br />
Platine de levage pour vérin de fosse<br />
Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />
charge et évite d‘endommager les carters.<br />
• Utilisable sur le vérin de fosse DL.50.<br />
92
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Werkstattkräne<br />
Grues d’atelier<br />
93
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattkräne<br />
Grues d’atelier hydrauliques<br />
CC055<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für die schnelle und leichte Auf bewahrung<br />
in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />
• Max. Tragkapazität: von 550 kg.<br />
• Hydraulische Pumpe mit verchromtem Hubkolben.<br />
• Handbediente Totmannsteuerung für eine genaue und sichere Senkfähigkeit.<br />
• Besonders manövrierfähig, sogar voll belastet, dank den 360°<br />
schwenkbaren Hinterrädern.<br />
• Mit einem Auslegerarm versehen, in 6 Positionen verstellbar, und einem 360°<br />
drehbaren Haken.<br />
• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />
Grue d’atelier pliable<br />
Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />
et rapide.<br />
• Capacité de charge max.: 550 kg.<br />
• Pompe hydraulique avec tige de piston chromé.<br />
• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente<br />
précise et sûre.<br />
• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité,<br />
même à pleine charge.<br />
• Equipée d’un bras coulissant réglable en 6 positions et d’un crochet<br />
pivotant sur 360°.<br />
• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />
CC10<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für die schnelle und leichte Auf bewahrung<br />
in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />
• Max. Tragkapazität: von 550 kg.<br />
• Hydraulische Pumpen mit verchromtem Hubkolben.<br />
• Handbediente Totmannsteuerung für eine genaue und sichere Senkfähigkeit.<br />
• Besonders manövrierfähig, sogar voll belastet, dank den 360°<br />
schwenkbaren Hinterrädern.<br />
• Mit einem Auslegerarm versehen, in 6 Positionen verstellbar, und einem 360°<br />
drehbaren Haken.<br />
• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />
Grue d’atelier pliable<br />
Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé et<br />
rapide.<br />
• Capacité de charge max.: 550 kg.<br />
• Pompe hydraulique avec tige de piston chromé.<br />
• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente précise et sûre.<br />
• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité, même à pleine<br />
charge.<br />
• Equipée d’un bras coulissant réglable en 6 positions et d’un crochet pivotant<br />
sur 360°.<br />
• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />
Referenz Référence CC055 CC10 DL.1GP<br />
Max. Tragfähigkeit (kg) Capacité max. (kg) 550 1000 1000<br />
Min. Tragfähigkeit (kg) Capacité min. (kg) 300 300 500<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 2120-2455 2120-2445 2247<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur longerons (mm) 88 88 94<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1020 1020 978<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 1530 1530 1520<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 102 102 80<br />
94
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattkräne<br />
Grues d’atelier hydrauliques<br />
DL.1GP<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für schnelle und leichte Auf bewahrung<br />
in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />
• Tragkapazität: von 500 bis 1000 kg.<br />
• Hydraulische, doppelwirkende Pumpe für rasches Heben.<br />
• Besonders manövrierfähig dank den 360° schwenkbaren Hinterrädern.<br />
• Mit einem Auslegerarm versehen, in 3 Positionen verstellbar (500/750/1000 kg),<br />
und einem Haken.<br />
• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />
Grue d’atelier pliable<br />
Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />
et rapide.<br />
• Capacité de charge: de 500 à 1000 kg.<br />
• Pompe hydraulique double effet pour une montée rapide.<br />
• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité.<br />
• Equipée d’un bras coulissant réglable en 3 positions (500/750/1000 kg)<br />
et d’un crochet.<br />
• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />
20315L<br />
Motor-Ausrichttraverse<br />
Zum genauen Positionieren des Motors beim Ein- und Ausbau. Erleichtert das<br />
Ansetzen des Motors an das Getriebe durch die Ausbalancierung des Schwerpunktes.<br />
• Tragfähigkeit: 350 kg.<br />
• Innenmass: 490 mm. Verstellmass: +/- 210 mm.<br />
• Zwei Ketten à 500 mm. Kurbel: 160 mm.<br />
Equilibreur de charge<br />
Permet le positionnement précis du moteur lors du montage et du démontage. Facilite<br />
la pose du moteur sur la boîte de vitesses grâce à l’équilibrage du centre de gravité.<br />
• Capacité de charge: 350 kg.<br />
• Dimension int.: 490 mm. Plage de réglage: +/- 210 mm.<br />
• 2 chaînes de 500 mm. Manivelle: 160 mm.<br />
ZZ0935<br />
Fasszange<br />
Zum Anheben von Metallfässern mithilfe eines Werkstattkrans.<br />
• Tragfähigkeit: 300 kg.<br />
Pince lève-fûts<br />
Permet de manipuler avec une grue d‘atelier les fûts métalliques.<br />
• Capacité de charge: 300 kg.<br />
95
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Rangierwagenheber<br />
Chariots déplace-véhicule<br />
20720L<br />
Rangierwagenheber<br />
Dieser Rangierwagenheber ermöglicht das einfache Anheben eines Fahrzeugs ohne<br />
Berührung von Fahrgestell oder Karosserie. Die Tragachsen werden hydraulisch<br />
zusammengedrückt und heben dadurch die Reifen an.<br />
• Tragkraft pro Rangierheber: 600 kg.<br />
• Min. Hubhöhe: 135 mm; max. Hubhöhe: 390 mm.<br />
• Max. Reifenbreite: 300 mm; max. Felgendurchmesser: 16“.<br />
• Bedienung per Fusspedal.<br />
• Der Einsatz von zwei Rangierhebern ermöglicht eine 180°-Drehung des Fahr zeuges,<br />
bei vier Rangierhebern kann das Fahrzeug beliebig (360°) gedreht werden.<br />
Chariot déplace-véhicule<br />
Ce chariot permet de soulever facilement le véhicule sans toucher le châssis ou la<br />
carrosserie. Les essieux porteurs sont comprimés hydrauliquement et soulèvent ainsi<br />
les pneus.<br />
• Capacité par chariot: 600 kg.<br />
• Hauteur levage min.: 135 mm; hauteur levage min.: 390 mm.<br />
• Largeur de pneu max.: 300 mm; diamètre de jante max.: 16“.<br />
• Maniement par pédale.<br />
• L‘utilisation de deux chariots permet une rotation de 180° du véhicule; avec quatre<br />
chariots, le véhicule peut être tourné à volonté (360°).<br />
CR.12H<br />
Rangierwagenheber<br />
• Zum Bewegen von Fahrzeugen in der Werkstatt.<br />
• Bedienung des Hydraulikzylinders per Fusspedal.<br />
• Einheitstraglast: 680 kg.<br />
• 4 Bi-Material-Räder.<br />
• Radrollen aus Aluminium.<br />
• Sicherungsstifte.<br />
• Abmessungen zwischen den Rollen: 280 bis 540 mm.<br />
• Lieferung in Paaren.<br />
Cric sous roue hydraulique<br />
• Pour déplacer les véhicules dans l’atelier.<br />
• Activation du vérin hydraulique par pédale.<br />
• Capacité unitaire: 680 kg.<br />
• 4 roues bi-matières.<br />
• Rouleaux en aluminium.<br />
• Goupilles de sécurité.<br />
• Dimension entre rouleaux: 280 mm à 540 mm.<br />
• Livré par paire.<br />
96
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Auffahrrampen<br />
Rampes<br />
20800L<br />
Auffahrrampen<br />
2er-Auffahrrampen-Set für Personenwagen.<br />
• Zulässig bis zu einer Reifenbreite von max. 195 mm.<br />
• Aus Stahl, blau lackiert.<br />
• Tragkraft: 2000 kg pro Paar.<br />
• TÜV-GS-geprüft.<br />
Rampes<br />
Jeu de 2 rampes pour véhicules de tourisme.<br />
• Adaptées pour des pneus d‘une largeur maximale de 195 mm.<br />
• En acier, verni bleu.<br />
• Capacité de charge: 2000 kg par jeu.<br />
• Certifiées TÜV-GS.<br />
97
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Radmontagewagen<br />
Chariots porte-roues<br />
98
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Radmontagewagen<br />
Chariots porte-roues<br />
WD Mobile<br />
Radmontagewagen<br />
Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von Rädern bis zur Grösse<br />
445/65R22,5.<br />
• Tragkraft: 250 kg.<br />
• Kugelgelagerte Zwillingsrollen zur einfachen Positionierung vor dem Montieren der<br />
Räder.<br />
• 3 Befestigungspositionen der Rollen zur Anpassung an den Rad durchmesser.<br />
• Ergonomischer Griff.<br />
Chariot porte-roues<br />
Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues jusqu‘à une<br />
dimension de 445/65R22,5.<br />
• Capacité de charge: 250 kg.<br />
• Rouleaux montés sur roulements permettant le positionnement aisé de la roue.<br />
• 3 positions de fixation des rouleaux pour s‘adapter au diamètre de la roue.<br />
• Poignée ergonomique.<br />
WD 60<br />
Hydraulischer Radmontagewagen<br />
Hydraulischer Radmontagewagen für die einfache und sichere Demontage, Montage und<br />
das Hantieren mit Rädern bis 24“ (max. Durchmesser: 820 mm; max. Breite: 320 mm).<br />
• Tragkraft: 60 kg.<br />
• Max. Hubhöhe: 1100 mm.<br />
• Mühelose Bedienung durch Fusspedal.<br />
• Kugelgelagerte Rollen vereinfachen Drehbewegungen und das Positionieren.<br />
• Radbolzen leicht zugänglich (das Rad zeigt vom Hauptkolben weg).<br />
Chariot porte-roues hydraulique<br />
Chariot hydraulique conçu pour le démontage, montage et déplacement de roues<br />
jusqu‘à 24“ (diamètre max.: 820 mm, largeur max.: 320 mm).<br />
• Capacité de charge: 60 kg.<br />
• Hauteur de levage max.: 1100 mm.<br />
• Commande aisée à l‘aide d‘une pédale.<br />
• Positionnement facile de la roue grâce aux rouleaux montés sur roulements.<br />
• Accès aisé aux écrous de roue grâce à la position désaxée de la fourche.<br />
124524<br />
Akkubetriebener Radmontagewagen<br />
Leistungsfähiger Radmontagewagen, welcher sich sowohl für die Montage als auch<br />
den Transport von Rädern eignet.<br />
• Tragkraft: 60 kg.<br />
• Max. Hubhöhe: 1440 mm.<br />
• Für Reifen von 135/80R13 bis 305/30R26 geeignet.<br />
• Wartungsfreie Hubspindel.<br />
• Elektromotor mit integrierter Sicherheitsbremse.<br />
• Grosszügig dimensionierter Doppelakku; Ladegerät im Lieferumfang.<br />
• Robustes, stabiles Fahrgestell mit 4 Lenkrollen, davon 2 mit Bremsen.<br />
Chariot porte-roues à accu<br />
Chariot de montage de roues mobile fonctionnant sur batterie, pour le montage, le<br />
démontage et le transport de roues.<br />
• Capacité de charge: 60 kg.<br />
• Hauteur de levage max.: 1440 mm.<br />
• Adapté pour les pneus de dimensions 135/80R13 à 305/30R26.<br />
• Broche de levage sans maintenance.<br />
• Moteur électrique puissant avec frein de sécurité intégré.<br />
• Batterie double de grande dimension (chargeur compris).<br />
• Châssis robuste et stable 4 roulettes pivotantes, dont 2 avec frein.<br />
99
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Radmontagewagen<br />
Chariots porte-roues<br />
117247<br />
MW80XL, der Reifendiener für Räderhotels<br />
Bewährter Werkstatthelfer zum Bestücken von Reifenregalen und zur<br />
Montage der Räder am Fahrzeug.<br />
• Tragfähigkeit max.: 80 kg.<br />
• Gesamthöhe: 2300 mm.<br />
• Hubhöhe: ca.1850 mm.<br />
• Batteriebetrieben.<br />
• Bewährte, intuitive Bedienung.<br />
• RAL7012.<br />
• Sicherungsarm gegen Absturz des Rades.<br />
• Reifengrösse: 135/80R13 – 305/35R22.<br />
• Mit Batterieanzeige.<br />
• Kugelgelagerte Walzen.<br />
• Laufrollen mit Feststellbremsen.<br />
• Eigengewicht 90 kg.<br />
• Hohe Standsicherheit.<br />
• Ladegerät im Lieferumfang.<br />
MW80XL, l’assistant pour l’entreposage de roues<br />
Solution éprouvée pour poser les roues sur l’étagère à pneus et pour le montage des<br />
roues sur les véhicules.<br />
• Capacité de charge max.: 80 kg.<br />
• Hauteur totale: 2300 mm.<br />
• Hauteur de levage: env. 1850 mm.<br />
• Alimenté par batterie.<br />
• Fonctionnement intuitif et éprouvé.<br />
• RAL7012.<br />
• Bras de sécurité pour éviter la chute de la roue.<br />
• Dimensions de pneu: de 135/80R13 à 305/35R22.<br />
• Indicateur de l’état de charge.<br />
• Rouleaux sur roulement à billes.<br />
• Roulettes avec freins.<br />
• Poids à vide: 90 kg.<br />
• Haut niveau de stabilité.<br />
• Chargeur de batterie inclus.<br />
WD500<br />
Radmontagegerät<br />
Die auf beiden Seiten in der Breite einstellbaren Hebearme unterstützen die<br />
Handhabung bei Rädern mit Durchmesser von 260 mm bis 1380 mm. Beidseitig<br />
kugelgelagerte Zwillingsrollen ermöglichen die einfache Positionierung vor dem<br />
Montieren der Räder.<br />
• Optimal zum Anheben von LKW Zwillingsrädern.<br />
• Bedienung durch Fussschalter.<br />
• Max. Hubhöhe: 730 mm.<br />
• Kapazität: 500 kg.<br />
• Gewicht: 101 kg.<br />
Dispositif de changement de roue<br />
Les bras de levage, réglables en largeur des deux côtés, supportent la manutention de<br />
roues de 260 mm à 1380 mm de diamètre. Des rouleaux jumelés avec des roulements<br />
à billes des deux côtés permettent un positionnement facile avant de monter les<br />
roues.<br />
• Idéal pour le levage des roues jumelées des camions.<br />
• Fonctionnement par commande à pédale.<br />
• Hauteur de levage max.: 730 mm.<br />
• Capacité: 500 kg.<br />
• Poids: 101 kg.<br />
100
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Radmontagewagen<br />
Chariots porte-roues<br />
WD 800<br />
Hydraulischer Radmontagewagen<br />
Hydraulischer Radheber für den Ausbau und Einbau von Einzel- oder Doppel rädern<br />
auf Lkw.<br />
• Tragkraft: 800 kg.<br />
• In der Breite einstellbare Hebearme (von 545 bis 1278 mm), ausgestattet mit Rollen,<br />
die das Positionieren der Räder vereinfachen.<br />
• Erstklassige Bedienbarkeit dank schwenkbarer Rollen.<br />
• Sicherheitsketten, die das Abkippen der Räder verhindern.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für sicheres Anheben und Absenken der Last.<br />
• Eingebautes Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• Gewicht: 136 kg.<br />
Chariot porte-roues hydraulique<br />
Chariot hydraulique conçu pour la dépose et la repose de roues simples ou jumelées<br />
de poids lourds.<br />
• Capacité de charge: 800 kg.<br />
• Bras de levage, réglables en largeur (de 545 à 1278 mm), munis de rouleaux pour<br />
un positionnement facile des roues.<br />
• Excellente maniabilité grâce aux roulettes pivotantes.<br />
• Chaîne de sécurité pour éviter le basculement des roues.<br />
• Dispositif “homme mort” pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Poids: 136 kg.<br />
WD 1500<br />
Hydraulischer Radmontagewagen<br />
Hydraulisches Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von grossen<br />
Rädern (Durchmesser zwischen 1250 und 2400 mm), die auf Landwirtschafts- und<br />
Baumaschinen im Einsatz sind.<br />
• Tragkraft: 1600 kg.<br />
• Doppelt wirkendes Hydrauliksystem.<br />
• Fussbetätigte Hub- und Absenksteuerung.<br />
• 2x 4 grosse Rollen für die Arbeit mit grossen Rädern, auch für jene mit tiefen<br />
Reifenprofilen.<br />
• Kräftiger, justierbarer Stützarm.<br />
• Grosse Rollen (ø 150 mm) für ein optimales Manövrieren.<br />
• Gewicht: 158 kg.<br />
Chariot porte-roues hydraulique<br />
Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues de grande<br />
dimension (diamètre de 1150 à 2150 mm) qui équipent les machines agricoles et les<br />
engins de génie civil.<br />
• Capacité de charge: 1500 kg.<br />
• Pompe hydraulique double effet.<br />
• Commande au pied pour la commutation montée-descente.<br />
• 2x 4 gros rouleaux montés sur roulements permettant la manipulation aisée des<br />
roues, même celles présentant une sculpture profonde.<br />
• Bras de soutien solide et ajustable.<br />
• Grandes roues (ø 150 mm) pour une manœuvrabilité optimale.<br />
• Poids: 156 kg.<br />
101
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Motorenhalter<br />
Supports pour moteurs<br />
102
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Motorenhalter<br />
Supports pour moteurs<br />
R/10<br />
Motorenhalter<br />
Einzel-Motorenhalter für Pkw-Motoren.<br />
• Tragkraft: 500 kg.<br />
• Rotationsmontagebock.<br />
Support pour moteurs<br />
Support simple pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />
• Capacité de charge: 500 kg.<br />
• Support rotatif.<br />
20301L<br />
Motorständer<br />
Motorständer für Pkw-Motoren.<br />
• Tragkraft: 450 kg.<br />
• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />
• Kugelgelagerte Rollen.<br />
• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />
• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />
Support pour moteurs<br />
Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />
• Capacité de charge: 450 kg.<br />
• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />
• Roulettes montées sur roulement à billes.<br />
• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />
• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />
20302L<br />
Motorständer<br />
Motorständer für Pkw-Motoren.<br />
• Tragkraft: 570 kg.<br />
• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />
• Kugelgelagerte Rollen – die 2 beweglichen Rollen sind arretierbar.<br />
• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />
• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />
Support pour moteurs<br />
Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />
• Capacité de charge: 570 kg.<br />
• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />
• Roulettes montées sur roulement à billes – les 2 roulettes pivotantes peuvent être<br />
bloquées.<br />
• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />
• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />
103
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Motorenträger<br />
Traverses à support moteurs<br />
26596L<br />
Motorabstütztraverse<br />
Bei vielen neuen Fahrzeugen können konventionelle Motorbrücken nicht eingesetzt<br />
werden, da die Kotflügel schräg abfallen oder nur aus Kunststoff sind. Diese<br />
universelle Motorstütztraverse fängt den Motor sicher von unten ab.<br />
• Verstellbare Länge von 630 – 960 mm.<br />
• Kugelgelagerte Gummifüsse an den Stützpunkten.<br />
• Tragkraft: 450 kg.<br />
Traverse à support moteur<br />
De nombreux véhicules ne peuvent pas être équipés de traverses à support moteur<br />
standards en raison de la forme ou du matériau (synthétique) des ailes. Cette traverse<br />
à support moteur universelle soutient le moteur depuis le bas.<br />
• Longueur réglable de 620 à 950 mm.<br />
• Points d‘appui avec pieds en caoutchouc montés sur roulement.<br />
• Capacité: 450 kg.<br />
20303L<br />
Motorabstützbrücke<br />
Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />
Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />
• Verstellbare Länge von 1010 mm bis 1520 mm.<br />
• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />
• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />
• Kettenlänge: 900 mm.<br />
• Tragkraft: 300 kg.<br />
Traverse à support moteur<br />
Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />
démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />
• Longueur: de 1010 à 1520 mm.<br />
• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />
• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />
• Longueur de la chaîne: 900 mm.<br />
• Capacité: 300 kg.<br />
20305L<br />
Motorabstützbrücke<br />
Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />
Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />
• Verstellbare Länge von 750 bis 1450 mm.<br />
• Mittiges Langloch (700 mm) für Motormontagehaken<br />
• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />
• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />
• Kettenlänge: 900 mm.<br />
• Tragkraft: 500 kg.<br />
Traverse à support moteur<br />
Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />
démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />
• Longueur réglable de 750 à 1450 mm.<br />
• Perforation longue (700 mm) pour un réglage flexible des crochets de fixation.<br />
• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />
• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />
• Longueur des chaîne: 900 mm.<br />
• Capacité: 500 kg.<br />
104
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier<br />
105
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier hydrauliques<br />
FP16<br />
Hydraulische Werkstattpresse (16 Tonnen)<br />
Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />
benutzerfreundlichem Design.<br />
• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />
• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />
• Hartverchromter Kolben (40 mm).<br />
• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />
• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />
• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presse d‘atelier hydraulique (16 tonnes)<br />
Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />
ergonomique.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Manomètre à lecture facile.<br />
• Piston chromé dur (40 mm).<br />
• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />
• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />
• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
FP20 / FP25<br />
Hydraulische Werkstattpressen (20 und 25 Tonnen)<br />
Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />
benutzerfreundlichem Design.<br />
• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />
• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />
• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />
• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />
• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />
• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presses d‘atelier hydrauliques (20 et 25 tonnes)<br />
Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />
ergonomique.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Manomètre à lecture facile.<br />
• Piston chromé dur (50 mm).<br />
• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />
• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />
• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
Referenz Référence FP16 FP20 FP25 FP50<br />
Presskraft (t) Capacité (to) 16 20 25 50<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1780 1850 1850 1990<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 850 880 880 1350<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 600 520 620 630<br />
Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 550 600 600 840<br />
Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 1200 830 830 750<br />
Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 150 240 240 300<br />
Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 310 400 400 500<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 125 145 148 370<br />
Dornsatz Jeu de mandrins 61219 61216 61216 61216<br />
Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61220 61218 61218 61218<br />
Platte Plaque 61100 61100 61100 61100<br />
Schutzgitter Grille de protection 61242 61242 61242 61243<br />
106
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Elektrohydraulische Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier électro-hydrauliques<br />
FP50<br />
Hydraulische Werkstattpresse (50 Tonnen)<br />
Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />
benutzerfreundlichem Design.<br />
• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />
• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />
• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />
• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />
• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />
• Pneumatischer Rücklauf; Luftverbindung montiert mit Wasserabscheider.<br />
• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presse d‘atelier hydraulique (50 tonnes)<br />
Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />
ergonomique.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Manomètre à lecture facile.<br />
• Piston chromé dur (50 mm).<br />
• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />
• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />
• Retour pneumatique; raccordement d‘air monté avec un séparateur d‘eau.<br />
• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
61219 / 61216<br />
7-tlg. Dornsatz, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />
• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />
Jeu de 7 mandrins, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />
• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />
61220 / 61218<br />
4-tlg. Kugellagerauspresssatz, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/FP50.<br />
• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />
Jeu de 4 bagues de pression pour roulements, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/<br />
FP50.<br />
• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />
61100<br />
Pressplatte<br />
Plaque<br />
61240<br />
Ablageplatte<br />
Support de rangement<br />
61242 / 61243<br />
Schutzgitter, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />
Grille de protection, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />
61248<br />
Die universell einstellbare Press-Unterlage gewährleistet eine sichere und einfache<br />
Aufnahme des Werkstückes beim Ein- und Auspressen von Lagern und Querlenkern.<br />
Ce support réglable universel permet une prise sûre et facile de pièces lors du<br />
pressage ou de l‘extraction de roulements et bras de suspension.<br />
107
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier hydrauliques<br />
EP40 / EP60<br />
Elektrohydraulische Werkstattpressen (40 und 60 Tonnen)<br />
• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />
• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />
• Hartverchromte Kolben.<br />
• Automatische Kolbenrückführung.<br />
• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />
• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presses d’atelier électro-hydrauliques (40 et 60 tonnes)<br />
• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Piston chromé dur.<br />
• Piston avec retour automatique.<br />
• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />
• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
EP100D<br />
Elektrohydraulische Werkstattpresse (100 Tonnen)<br />
• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />
• Doppeltwirkender Zylinder mit Druck- und Zugmöglichkeiten.<br />
• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />
• Hartverchromte Kolben.<br />
• Automatische Kolbenrückführung.<br />
• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />
• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presse d’atelier électro-hydraulique (100 tonnes)<br />
• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />
• Vérin à double effet et 2 fonctions (pression et traction).<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Piston chromé dur.<br />
• Piston avec retour automatique.<br />
• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />
• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
Referenz Référence EP40 EP60 EP100D<br />
Presskraft (t) Capacité (to) 40 60 100<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 2,2 2,2 2,2<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1990 2100 2150<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1480 1680 1620<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 630 710 860<br />
Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 840 1000 1025<br />
Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 750 760 900<br />
Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 300 300 320<br />
Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 500 450 400<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 407 717 910<br />
Dornsatz Jeu de mandrins 61216 61228 61233<br />
Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61218 61229 61234<br />
Platte Plaque 61100 61100 61100<br />
Schutzgitter Grille de protection 61243 61243 61247<br />
108
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Bremsprüfstände<br />
Bancs de freinage<br />
109
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Bremsprüfstände<br />
Bancs de freinage<br />
Videoline 204-RP<br />
Prüfstrassen Cartec<br />
Die Videoline 204-RP ist die optimale Prüfstrasse für die Direktannahme, Endkontrolle,<br />
Hauptuntersuchung und für die Ausbildung. Die Fahrzeugprüfung im Beisein Ihres<br />
Kunden und der dazugehörende Prüfausdruck machen die Diagnose transparent und<br />
schaffen somit Vertrauen.<br />
Bremsprüfstand - Rollensatz<br />
• Mechanik in kompakter oder geteilter Flachbauweise, verzinkt und somit<br />
für die Aufstellung im Freien geeignet.<br />
• Gleich hohe Rollen mit CPS-Beschichtung, alternativ Stahlrollen in exklusiver<br />
SmoothGrip-Ausführung.<br />
• Rollensatz mit rostfreien Tastrollen.<br />
• Messung durch verschleißfreie Messsensorik (DMS).<br />
• Elektroautomatische Ausfahrhilfe erleichtert das Ausfahren aus den Rollen.<br />
• Spritzwassergeschützte Motoren 3.7 oder 5 kW.<br />
• Allradmodus (Gegenlauf) - automatische Erfassung möglich.<br />
• Zwei Messrichtungen: ermöglicht Auffahren auf die Rollen von beiden Seiten<br />
und Messen in beide Richtungen.<br />
Steuerung RP-Box<br />
• Die RP-Box mit integrierter Elektronik ist das technische Herzstück des Systems.<br />
• Modernste Technik für höchste Flexibilität.<br />
• Drahtlose Datenübertragung zu den Anzeigemodulen für flexiblen und einfachen<br />
Aufbau.<br />
• Abschliessbarer Hauptschalter für externe Montage.<br />
• Einfache Bedienung dank Funk-Fernsteuerung.<br />
Anzeigemodule - Workstation<br />
• Design, das an die legendären Snap-on-Werkzeugschränke erinnert.<br />
• Einheitliches Aussehen von Prüfständen und Achsmessgeräten.<br />
• Fahrbares Kabinett, 2 Laufrollen feststellbar.<br />
• VESA-Monitorhalterung.<br />
• Integriertes Netzteil.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: Steuerung (PC), Tastatur, Maus,<br />
27" TFT-Flachbildschirm, Tintenstrahldrucker DIN A4.<br />
• Tragbare Steuerung wie Tablet-PC verwendbar.<br />
• Erweitertes Softwarepaket.<br />
Anzeigemodule - virtuell-analog<br />
• Als Alternative zur Workstation.<br />
• Zwei Versionen: 32" und 42" TFT-Flachbildschirm.<br />
• Anzeige mit Wand- oder Standsäulenmontage.<br />
• Basissoftwarepaket.<br />
• Modell für Aufstellung im Freien.<br />
Technischen Daten<br />
• Max. Überfahrlast pro Achse: 4000 kg.<br />
• Messbereich: 0 – 8000 N.<br />
• Max. Bremskraft: 6000 N (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 7000 N (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />
• Prüfgewicht pro Achse nach ISO 21069 (70% Bremswirkung):<br />
1750 kg (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 2000 kg (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />
• Idling speed: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />
• Rollenkoeffizient trocken / nass: > 0.7 / > 0.6.<br />
• Motorleistung: 2 x 3,7 kW oder 2 x 5 kW.<br />
• Rollendurchmesser: 216 mm.<br />
• Rollenlänge: 700 oder 1000 mm.<br />
• Prüfbreite: 800 – 2200 mm (Rollen kompakt 700 mm)<br />
800 - 2800 mm (Rollen kompakt 1000 mm) variabel (geteilte Ausführung).<br />
110
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Bremsprüfstände<br />
Bancs de freinage<br />
Videoline 204-RP<br />
Bancs d'essais Cartec<br />
Le Videoline 204-RP est le banc d’essai optimal pour la réception, l'inspection finale,<br />
l'inspection principale et la formation. L'inspection du véhicule en présence de votre<br />
client et l'impression immédiate du rapport de test rendent le diagnostic transparent<br />
et créent la confiance.<br />
Jeu de rouleaux pour banc d’essai de freinage<br />
• Mécanismes en version compacte ou plate fendue, galvanisés et donc adaptés à<br />
une installation en extérieur.<br />
• Rouleaux de même hauteur avec revêtement CPS, ou rouleaux en acier au design<br />
exclusif SmoothGrip.<br />
• Jeu de rouleaux avec rouleaux de détection antirouille.<br />
• Mesure par des capteurs de mesure sans usure (DMS).<br />
• L'aide à l'extension électro-automatique facilite l'extension des rouleaux.<br />
• Moteurs 3,7 ou 5 kW protégés contre les projections d'eau.<br />
• Mode 4x4 (contre-rotation) – détection automatique possible.<br />
• Deux sens de mesure: permet l’accès sur les rouleaux des deux côtés et de<br />
mesurer dans les deux sens.<br />
Système de contrôle RP-Box<br />
• Le RP-Box avec son électronique intégrée est le cœur du système.<br />
• Technologie de pointe pour une flexibilité maximale.<br />
• Transmission sans fil des données aux modules d'affichage pour un montage<br />
souple et simple.<br />
• Interrupteur principal verrouillable pour montage externe.<br />
• Utilisation facile grâce à la télécommande radio.<br />
Modules d'affichage «workstation»<br />
• Design rappelant les légendaires armoires à outils Snap-on.<br />
• Optique uniforme des bancs d'essai et de l’alignement de roues.<br />
• Armoire mobile, 2 roulettes verrouillables.<br />
• Support de l’écran VESA.<br />
• Alimentation électrique intégrée.<br />
• Inclus dans la livraison: Unité de commande (PC), clavier, souris, écran plat TFT 27",<br />
imprimante jet d'encre DIN A4.<br />
• L'unité de commande portable peut être utilisée comme une tablette PC.<br />
• Paquet de logiciels<br />
Modules d'affichage «virtuel-analogique»<br />
• Comme alternative à la workstation.<br />
• Deux versions: écran plat TFT 32" et 42".<br />
• Affichage avec montage mural ou sur pied.<br />
• Logiciels de base.<br />
• Modèle pour installation à l'extérieur.<br />
Données techniques<br />
• Charge maximale par essieu: 4000 kg.<br />
• Plage de mesure: 0 - 8000 N.<br />
• Max. force de freinage: 6000 N (avec 2x moteurs 3,7 kW) 7000 N (avec 2x moteurs<br />
5 kW).<br />
• Poids d'essai par essieu selon la norme ISO 21069 (effet de freinage de 70%): 1750<br />
kg (avec 2x moteurs 3,7 kW) 2000 kg (avec 2x moteurs 5 kW).<br />
• Vitesse au ralenti: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />
• Coefficient de roulement à sec / humide: > 0,7 / > 0,6.<br />
• Puissance du moteur: 2x 3,7 kW ou 2 x 5 kW.<br />
• Diamètre du rouleau: 216 mm.<br />
• Longueur du rouleau: 700 ou 1000 mm.<br />
• Largeur d'essai: 800 - 2200 mm (rouleaux compacts 700 mm)<br />
• 800 - 2800 mm (rouleaux compacts 1000 mm) variable (version partagée).<br />
111
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte und Spurmessplatten<br />
Appareils de géométrie des trains roulants et ripomètres<br />
112
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte<br />
Appareils de géométrie des trains roulants<br />
SPTD2.0WIFI<br />
Achsmessgerät<br />
Ein neues Konzept von CCD-Achsmessgeräten. Gesteuert wird alles über ein Tablet.<br />
Komplett neues Design der Messköpfe und neues Konzept einer Ablagevorrichtung für<br />
die Messwertauf-nehmer und Radklammer.<br />
Vorteile:<br />
• Kein Computer nötig.<br />
• Platzsparend.<br />
• Kein Wagen.<br />
Lieferumfang:<br />
Tablet, Magnethalterung für das Tablet, Wi-Fi-Access-Point, Wandpanelen für<br />
die Messköpfe mit USB-Ladestecker, Access-Point und Tablet-Ablage, 8-CCD-<br />
Sensoren mit kugelgelartige Bolzen, 1 Enkoder und Schnellladestecker, Paar<br />
Drehteller S110A7/P, 1 Bremspedaldrücker, 1 Lenkradfesthalter, 2 Paar STDA33EU,<br />
4-Punktradhalter.<br />
Appareil de réglage de la géométrie des roues<br />
Nouveau concept. Tout est contrôlé par une tablette. Conception entièrement nouvelle<br />
des têtes de mesure et nouvelle disposition des capteurs de mesure et de la pince de<br />
roue.<br />
Avantages:<br />
• Pas d'ordinateur nécessaire.<br />
• Économie d'espace.<br />
• Pas de servante.<br />
Contenu de la livraison:<br />
Tablette, support magnétique pour la tablette, point d'accès Wi-Fi,<br />
panneaux muraux pour les têtes de mesure avec prise de chargement USB, point<br />
d'accès et plateau pour la tablette, 8 capteurs CCD avec boulons à bille, 1 encodeur<br />
et prise de chargement rapide, paire de plateaux tournants S110A7/P, 1 poussoir de<br />
pédale d'accélérateur, 1 support de volant, 2 paires STDA33EU, support de volant à<br />
4 points.<br />
113
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte<br />
Appareils de géométrie des trains roulants<br />
ARD32HPR.3<br />
3D-Achsvermessungsgerät<br />
Dieses Achsvermessungsgerät besteht aus 2 fest verankerten<br />
Messwertaufnehmern mit Megapixel-Objektiven und aus vier<br />
3D-Targets, die sich mit Hilfe von Schnellspannhaltern mühelos an<br />
den Fahrzeugrädern befestigen lassen.<br />
• Die Messwertaufnehmer lassen sich problemlos auf den<br />
Fahrschienen einer Hebebühne (Scheren- oder 4-Säulen-<br />
Hebebühne) fixieren. Das Achsvermessungsgerät kann für mehrere<br />
Hebebühnen verwendet werden.<br />
• Die Datenübertragung zwischen Messwertaufnehmern und der<br />
Konsole erfolgt via Bluetooth ® -Technologie.<br />
• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem,<br />
22“-TFT-Farbmonitor, Farblaserdrucker, Tastatur, Maus,<br />
Netzwerkkarte und DVD-Player.<br />
• Die Software hebt sich ab durch eine Vielzahl von 3D-Animationen,<br />
die den Anwender durch die verschiedenen Stufen des Mess- und<br />
Einstellungsvorgangs führen.<br />
• Die Fahrzeugdatenbank enthält über 90‘000 Datenblätter; die<br />
Kundendatenbank bietet Platz für die Speicherung von 20‘000<br />
Eingriffen.<br />
• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche<br />
ein Ladegerät für die Messwertaufnehmer enthält<br />
sowie 4 Schnellspannhalter für 8“- bis 24“-Felgen, vier<br />
3D-Targets, 2 mecha nische Drehteller sowie Lenkrad- und<br />
Bremspedalfeststeller.<br />
Enthält zusätzliche Komponenten:<br />
• Mouse + Mousepad.<br />
• Zweiter Satz Batterien (STDA 128).<br />
• Eine Wasserwaage an den Targets.<br />
• Kompatibel mit ADAS.<br />
• STDA 141 (Alignment-Connect).<br />
• 2 Jahre kostenloses Datenbank-Update.<br />
Appareil de géométrie 3D<br />
Cet appareil de géométrie se compose de 2 détecteurs fixes dotés<br />
d‘objectifs megapixels et de 4 cibles 3D qui s‘appliquent rapidement<br />
sur les roues du véhicule à l‘aide de griffes.<br />
• Fixation aisée des détecteurs sur les chemins de roulement d‘un pont<br />
élévateur (à ciseaux ou 4 colonnes). Possibilité d‘utiliser l‘appareil de<br />
géométrie sur plusieurs ponts élévateurs.<br />
• Transmission des données entre les détecteurs et la console par<br />
technologie Bluetooth ® .<br />
• Système informatique performant avec système d’exploi tation<br />
Windows ® , écran couleur TFT 22”, imprimante laser couleurs,<br />
clavier, souris, carte réseau et lecteur DVD.<br />
• Software très convivial avec de nombreuses animations 3D qui<br />
guident l‘utilisateur durant les différentes étapes de la mesure et du<br />
réglage. Affichage instantané des valeurs mesurées.<br />
• Base de données véhicules regroupant plus de 90‘000 fiches<br />
techniques; base de données clients permettant de sauvegarder<br />
jusqu‘à 20‘000 interventions.<br />
• Nombreuses aides au réglage disponibles (graphiques 3D et<br />
animations) avec affichage de la séquence des opérations à effectuer<br />
pour réaliser un réglage correct du véhicule.<br />
• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge<br />
pour les accus des têtes de mesure, 4 griffes rapides pour jantes de<br />
8” à 24”, 4 cibles 3D, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de<br />
blocage pour volant et pédale de frein.<br />
Contient des composants supplémentaires :<br />
• Souris + Tapis de souris.<br />
• Deuxième jeu de batteries (STDA 128).<br />
• Un niveau à bulle aux cibles.<br />
• Compatible avec ADAS.<br />
• STDA 141 (Alignement - Connexion).<br />
• 2 ans de mise à jour gratuite de la base de données.<br />
STD-Zubehör / Accessoires STD<br />
114
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte<br />
Appareils de géométrie des trains roulants<br />
Active Plus WS (ARN84WS)<br />
Achsvermessungsgerät mit CCD-Messtechnik<br />
Dieses Achsvermessungsgerät ist mit 8 CCD-Kameras ausgestattet und bietet einen<br />
hohen Bedienkomfort (keine Kabel zwischen den Messwertaufnehmern und der<br />
Konsole), höchste Messpräzision sowie eine äusserst nützliche Einstellhilfe.<br />
• Die CCD-Technologie stützt sich auf 8 Kameras, die für eine 360°-Rundummessung<br />
sorgen und somit alle Standard- und Karosseriewerte ermitteln.<br />
• Kabellose Datenübertragung mittels Bluetooth ® .<br />
• Um die Felgenschlagkompensation zu messen wird das Fahrzeug um 30° ver schoben<br />
(ca. 20 cm bei einem Rad mit einem Durchmesser von 70 cm) oder gehoben.<br />
• Echtzeitanzeige der Messwerte und der vorgegebenen Werte auf einem 22“-TFT-<br />
Grossbildschirm.<br />
• Herstellerdatenbank (über 90‘000 Fahrzeuge)<br />
• Datenbank mit Winkelmesspunkten und visueller Unterstützung (3D-Anima tionen,<br />
Arbeitsgänge).<br />
• “Spoiler“-Programm für Fahrzeuge mit Sportkarosserie.<br />
• Intuitiv bedienbare Benutzeroberfläche sowie automatische Bedienerführung durch<br />
die komplette Prozedur.<br />
• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem, DVD-Player,<br />
22“-TFT-Farbmonitor, Farbdrucker, Tastatur.<br />
• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche ein Ladegerät für die<br />
Messwertaufnehmer enthält, 4 Messwertaufnehmer, 4 Schnellspannhalter für 8“- bis<br />
24“-Felgen, 2 mechanische Drehteller sowie Lenkrad- und Bremspedalfeststeller.<br />
Appareil de géométrie avec technologie CCD<br />
Cet appareil de géométrie équipé de 8 capteurs CCD offre un confort d‘utilisation<br />
élevé (aucun câble entre les têtes et la console), une précision de mesure remarquable<br />
ainsi qu‘une aide au réglage très appréciée.<br />
• Technologie à 8 caméras CCD qui assurent la mesure intégrale à 360° afin d’obtenir<br />
toutes les valeurs de base et de carrosserie.<br />
• Transmission sans fil des données par technologie Bluetooth ® .<br />
• Mesure du dévoilage possible en poussant le véhicule de 30° (env. 20 cm pour une<br />
roue d‘un diamètre de 70 cm) ou en levant le véhicule.<br />
• Affichage en temps réel des valeurs mesurées et des valeurs exigées sur un grand<br />
écran couleur TFT de 22“.<br />
• Banque de données constructeurs (plus de 90‘000 véhicules).<br />
• Banque de données des points de réglage des angles avec une assistance visuelle<br />
(animations 3D, séquences d‘opérations).<br />
• Programme „spoiler“ pour véhicules équipés d‘une carrosserie sport.<br />
• Interface et base graphique très conviviales avec iconographie claire et intuitive ainsi<br />
qu’une assistance automatique au travers de l’entière procédure.<br />
• Système informatique performant avec système d’exploita tion Windows, lecteur<br />
DVD, écran couleur TFT 22”, imprimante couleur et clavier.<br />
• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge pour les accus<br />
des têtes de mesure, 4 têtes de mesure, 4 porte-têtes rapides pour jantes de 8” à<br />
24”, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de blocage pour volant et pédale<br />
de frein.<br />
Messmöglichkeiten Valeurs mesurées Präz.<br />
Gesamtspur Parallélisme total ±2’<br />
Einzelspur Parallélisme individuel ±1’<br />
Sturz Carrossage ±2’<br />
Radversatz (VA) Décalage de roues avant ±2’<br />
Radversatz (HA) Décalage de roues arrière ±2’<br />
Fahrachswinkel Angle de poussée ±2’<br />
Nachlauf Chasse ±5’<br />
Spreizung Inclinaison de pivot ±5’<br />
STD-Zubehör / Accessoires STD<br />
115
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
S110A2<br />
2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />
(300x225x35 mm).<br />
Jeu de 2 plaques de réalignement<br />
(300x225x35 mm)<br />
STDA16<br />
2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />
(1110x500x50 mm).<br />
Jeu de 2 plaques de réalignement<br />
(1110x500x50 mm)<br />
STDA17<br />
2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />
(1500x500x50 mm).<br />
Jeu de 2 plaques de réalignement<br />
(1500x500x50 mm)<br />
STDA30E<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />
Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />
STDA48E<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />
Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />
STDA49N<br />
Vorrichtung für die Vermessung von Anhängern und Sattelschleppern<br />
Dispositif de mesure pour remorques et semi-remorques<br />
STDA92A1<br />
Satz Distanzhülsen für LKW-Radhalter<br />
Jeu de douilles d‘écartement pour porte-roue de camion<br />
STDA29L<br />
Paar mechanische Drehteller für LKW<br />
Paire de plateaux tournants mécaniques pour camions<br />
116
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
STDA35E<br />
Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-24“.<br />
Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-24“.<br />
STDA37<br />
Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für BMW, Mercedes & Smart.<br />
Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour BMW, Mercedes &<br />
Smart.<br />
STDA71<br />
Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für Porsche.<br />
Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour Porsche.<br />
STDA34E/S<br />
Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-23“.<br />
Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-23".<br />
STDA33EU<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />
Fermeture rapide à 4 points, 10-24“.<br />
STDA46EU<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />
Fermeture rapide à 4 points, 10-24".<br />
STDA95E<br />
3-Punkt Schnellspannhalter, 8-24“.<br />
Fermeture rapide à 3 points, 8-24".<br />
117
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Spurmessplatten<br />
Ripomètres<br />
STDA100 / STDA 101<br />
Upgrade Kit Radspanner<br />
Satz 4 Radspanner.<br />
Ø 680 mm (27“) bis 910 mm (36“)<br />
Ø 860 mm (34“) bis 1115 mm (44“)<br />
Artikel-Nr.: STDA100<br />
Artikel-Nr.: STDA101<br />
Kit de mise à niveau tendeur de roue<br />
Jeu de 4 pinces à roue.<br />
Ø 680 mm (27“) à 910 mm (36“)<br />
Ø 860 mm (34“) à 1115 mm (44“)<br />
No d‘article: STDA100<br />
No d‘article: STDA101<br />
STDA39<br />
Kunststoffklauen für Schnellspannhalter «ABS Plastic»<br />
Griffes en plastique pour fixation rapide «ABS Plastic»<br />
STDA94<br />
Kunststoffklauen mit niedrigem Profil «ABS Plastic».<br />
Griffes en plastique avec profil bas «ABS Plastic».<br />
STDA131<br />
Kunststoffklauen Volkswagen «ABS Plastic».<br />
Griffes en plastique Volkswagen «ABS Plastic».<br />
S110A7<br />
Drehplatten<br />
Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />
Platines<br />
Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />
STDA124<br />
Drehplatten<br />
Ø 360 mm (14.1“), 2 x 1000 kg.<br />
Platines<br />
Ø 360 mm (14.1"), 2 x 1000 kg.<br />
STDA23/BTH<br />
RMS Höhen- und Neigungsmesser mit Tastatur - mit Fernsteuerfunktion.<br />
RMS altimètre et inclinomètre avec clavier - avec fonction de commande à distance.<br />
118
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Spurmessplatten<br />
Ripomètres<br />
HABE-2<br />
Tragbare Spurmessplatte<br />
Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />
Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />
2000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Personenwagen,<br />
Transportern und Traktoren.<br />
• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />
• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />
• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />
• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />
• Hammerschlag lackiert.<br />
• CE-konform.<br />
Ripomètre portable<br />
Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise du parallélisme<br />
des roues. Avec une charge admise de 2000 kg par roue, cet appareil est<br />
parfaitement adapté pour le test de véhicules de tourisme, de véhicules utilitaires<br />
légers, de camionettes et de tracteurs.<br />
• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />
• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />
• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />
• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />
• Peinture très résistante.<br />
• Conforme à la norme CE.<br />
HABE-4<br />
Tragbare Spurmessplatte<br />
Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />
Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />
4000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Lieferwagen, Lastwagen<br />
und Traktoren.<br />
• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />
• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />
• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />
• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />
• Hammerschlag lackiert.<br />
• CE-konform.<br />
Ripomètre portable<br />
Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise des parallélismes<br />
des roues. Avec une charge admise de 4000 kg par roue, cet appareil est<br />
parfaitement adapté pour le test de véhicules utilitaires, de poids lourds et de<br />
tracteurs.<br />
• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />
• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />
• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />
• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />
• Peinture très résistante.<br />
• Conforme à la norme CE.<br />
Referenz Référence HABE-2 HABE-4<br />
Überfahrgewicht pro Rad (kg) Charge adm. par roue (kg) 2000 4000<br />
Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 950x385 1050x485<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 45 45<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 21 31<br />
119
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
120
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
8PA 006 796-071 SEG Economy<br />
SEG Economy – große Leistung bereits in der Basisversion<br />
Scheinwerfer einstellen ist nicht unbedingt Ihr Hauptgeschäft, trotzdem wollen Sie<br />
beste Qualität zum fairen Preis – ohne dabei auf grundlegende Leistungsmerkmale<br />
verzichten zu müssen. Dann ist das SEG Economy das Gerät Ihrer Wahl.<br />
SEG Economy – grandes performances, même dans la version de base<br />
Le réglage des phares n'est pas nécessairement votre activité principale, mais vous<br />
voulez quand même la meilleure qualité à un prix raisonnable – sans avoir à sacrifier<br />
les caractéristiques de performance de base. Alors le SEG Economy est l'appareil de<br />
votre choix.<br />
8PA 007 732-301 SEG IV DL<br />
8PA 007 732-311 SEG IV DLLX<br />
SEG IV – fit für alle Systeme<br />
Dank der Skalierung auf dem Prüfschirm des SEG IV lassen sich alle aktuellen<br />
Scheinwerfersysteme wie Halogenscheinwerfer, Xenonscheinwerfer, LED-<br />
Scheinwerfer und viele Systeme mit Fernlichtassistenten (vertikale Hell-Dunkel-Grenze)<br />
überprüfen und präzise einstellen. Das SEG IV ist in den Ausführungen DL und DLLX<br />
erhältlich.<br />
SEG IV – adapté à tous les systèmes<br />
Grâce à la mise à l'échelle sur l'écran d'essai du SEG IV, tous les systèmes de phares<br />
actuels, tels que les phares halogènes, les phares au xénon, les phares à LED et de<br />
nombreux systèmes avec assistance aux feux de route (clair-obscur vertical) peuvent<br />
être vérifiés et réglés avec précision. Le SEG IV est disponible en version DL et DLLX.<br />
121
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
8PA 007 732-321 SEG IV SE<br />
SEG IV SE – die Zukunft im Visier<br />
Das SEG IV SE von Hella Gutmann ermöglicht die Auswertung aller Lichtverteilungen<br />
inkl. Einstellung zukunftsweisender Scheinwerfersysteme aller Marken. Das<br />
Überprüfen und Einstellen von Scheinwerfern, insbesondere mit intelligenten Fernlicht-<br />
Assistenzsystemen, wird durch den Prüfschirm mit vertikalen Linien ermöglicht. Durch<br />
eine längere Säule erhöht sich der Arbeitsbereich auf max. 1650 mm und ermöglicht<br />
somit auch die Einstellung von hoch eingebauten Scheinwerfern. Das SEG IV SE ist<br />
zudem mit einem Hybrid-Visier ausgerüstet. Es besteht aus einem leistungsfähigen<br />
Linienlaser und einer analogen Visiereinrichtung. Mit beiden Techniken lässt sich<br />
das Gerät äußerst genau und orthogonal zum Fahrzeug ausrichten – auch bei heller<br />
Umgebung. Durch die kombinierte Visiereinrichtung ist eine 100%ige Einsatzfähigkeit<br />
gewährleistet. Durch einen Abstrahlwinkel von 120° können auch außenliegende<br />
Markierungspunkte anvisiert werden, vorteilhaft vor allem bei Fahrzeugen mit höher<br />
verbauten Hauptscheinwerfern (SUV, Transporter etc.)<br />
SEG IV SE – futuriste<br />
Le SEG IV SE de Hella Gutmann permet d'évaluer toutes les répartitions lumineuses,<br />
y compris le réglage des systèmes de projecteurs les plus récents de toutes les<br />
marques. Le contrôle et le réglage des phares, notamment ceux équipés de systèmes<br />
intelligents d'assistance aux feux de route, sont rendus possibles par l'écran de<br />
contrôle à lignes verticales. Une colonne plus longue augmente la plage de travail à un<br />
maximum de 1650 mm et permet donc également le réglage des phares montés en<br />
hauteur. Le SEG IV SE est également équipé d'un viseur hybride. Il se compose d'un<br />
puissant laser linéaire et d'un viseur analogique. Grâce à ces deux technologies, le<br />
dispositif peut être aligné de manière extrêmement précise et orthogonale par rapport<br />
au véhicule, même dans un environnement lumineux. Le dispositif de visée combiné<br />
garantit une capacité opérationnelle à 100%. Grâce à un angle de faisceau de<br />
120°, les points de marquage à l'extérieur peuvent également être ciblés, ce qui est<br />
particulièrement avantageux pour les véhicules dont les phares principaux sont plus<br />
hauts (SUV, véhicules de transport, etc.).<br />
122
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
8PA 007 732-401 SEG V<br />
SEG V – ein echter Hingucker<br />
Das Gerät der neuesten Generation vereint das umfassende Datenwissen von<br />
Diagnose und Lichtexperten. Über den zum Anwender gerichteten 8,4”-Touchscreen<br />
können alle Funktionen des SEG V einfach, übersichtlich und intuitiv gesteuert<br />
werden. Die eindeutige Fahrzeug-Erkennung findet z. B. über die Car History statt.<br />
Dank der „Asanetwork-Funktion“ können Arbeitsaufträge mit Hilfe von einem Dealer<br />
Management System (DMS) zwischen Werkstatt PC und SEG-V ausgetauscht<br />
werden. Dieses ermöglicht eine effiziente Arbeitsweise. Die CMOS-Kamera nimmt die<br />
Lichtverteilung des Scheinwerfers auf und diese wird ausgewertet. In nahezu Echtzeit<br />
wird anschließend die Lichtverteilung mit spezifischen Daten auf dem Bildschirm<br />
dargestellt. Über die an die mega macs-Serie angelehnte Software können bereits<br />
vor der Messung fahrzeugspezifische Daten eingegeben werden. Auch Schnelltests<br />
ohne Angabe von Daten sind möglich. Nach der Messung können die protokollierten<br />
Messdaten über die USB- oder WLANSchnittstelle an Peripheriegeräte übertragen<br />
werden. Dank dem automatischen Niveauausgleich können Neigungen und<br />
Unebenheiten in beiden Richtungen der Aufstellfläche des SEG, ausgegelichen werden.<br />
SEG V – attire tous les regards<br />
Cet appareil de dernière génération combine la connaissance approfondie des<br />
données des experts en diagnostic et en éclairage. Toutes les fonctions du SEG V<br />
peuvent être commandées de manière simple, claire et intuitive via l'écran tactile de<br />
8,4 pouces. La reconnaissance sans équivoque du véhicule s'effectue, par exemple,<br />
par le biais de l'historique du véhicule. Grâce à la "fonction Asanetwork", les ordres de<br />
travail peuvent être échangés entre le PC de l'atelier et le SEG-V à l'aide d'un système<br />
de gestion des concessionnaires (DMS). Cela permet une méthode de travail efficace.<br />
La caméra CMOS enregistre la répartition de la lumière de la lampe frontale afin de<br />
l’évaluer. La distribution de la lumière est ensuite affichée à l'écran avec des données<br />
spécifiques pratiquement en temps réel. Grâce au logiciel basé sur la série mega<br />
macs, les données spécifiques au véhicule peuvent déjà être saisies avant la mesure.<br />
Des tests rapides sans saisie de données sont également possibles. Après la mesure,<br />
les données de mesure enregistrées peuvent être transférées à des périphériques<br />
via l'interface USB ou WLAN. Grâce à la compensation automatique de niveau, les<br />
inclinaisons et les irrégularités peuvent être compensées dans les deux sens de la<br />
surface de montage du SEG.<br />
123
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
8PA 007 732-331 SEG IV Mercedes Benz<br />
SEG IV Mercedes Benz – Speziell für Mercedes-Benz-Vertragspartner<br />
Bei Mercedes-Benz nimmt man es gerne ganz genau. Vor allem, wenn es um die<br />
Sicherheit aller Beteiligten im Straßenverkehr geht. Falsch eingestellte Scheinwerfer sind<br />
ein Sicherheitsrisiko, das man nur zu gerne vermeiden möchte. Um eine unkomplizierte<br />
und möglichst exakte Scheinwerfereinstellung zu gewährleisten, hat Mercedes-Benz<br />
ein eigenes Verfahren entwickelt, das sämtliche Einflüsse der Fahrachsengeometrie<br />
berücksichtigt. Das SEG IV Mercedes-Benz fährt auf einem nivellierbaren<br />
Schienensystem mit spezieller Geometrie, die eine sehr gute Verwindungssteifigkeit<br />
aufweist. Das Schienensystem lässt sich sowohl horizontal als auch vertikal nivellieren<br />
und gleicht problemlos auch große Unebenheiten aus. Damit es beim Prüfen und<br />
Einstellen läuft wie geschmiert, greift das dazugehörige „Null-Toleranz“-Rollensystem<br />
perfekt in die Schienen und hält das System zuverlässig in der Bahn.<br />
SEG IV Mercedes Benz – Spécialement conçu pour les partenaires<br />
agréés Mercedes-Benz<br />
Chez Mercedes-Benz, ils aiment être très précis. Surtout lorsqu'il s'agit de la sécurité<br />
de tous les usagers de la route. Des phares mal réglés constituent un risque pour la<br />
sécurité. Afin de garantir un réglage des phares simple et aussi précis que possible,<br />
Mercedes-Benz a développé sa propre procédure qui tient compte de toutes les<br />
influences de la géométrie de l'essieu du véhicule. SEG IV pour Mercedes-Benz se<br />
déplace sur un système de rails nivelables à géométrie spéciale qui présente une<br />
très bonne rigidité à la torsion. Le système de rails peut être mis à niveau aussi<br />
bien horizontalement que verticalement et compense sans problème les grandes<br />
irrégularités. Pour garantir un fonctionnement parfait lors des tests et des réglages, le<br />
système de rouleaux « tolérance zéro » correspondant s'engage parfaitement dans les<br />
rails et maintient le système en place de manière fiable.<br />
Referenz Référence SEG Economy SEG IV DL SEG IV DLLX SEG IV SE SEG V<br />
Artikel-Nr. No d'article 8PA 006 796-071 8PA 007 732-301 8PA 007 732-311 8PA 007 732-321 8PA 007 732-401<br />
Digitales Luxmeter Luxmètre numérique + + + + +*<br />
Breitbandvisier Viseur à large bande + + +**<br />
Hybridvisier Viseur hybride +*** +***<br />
Umlenkspiegel Miroir de déviation + + +<br />
Fresnellinse Lentille de Fresnel + + + + +<br />
Laserpositionierhilfe Aide au positionnement par laser + + +<br />
Libelle/Exzenterwelle<br />
zur Neigungsverstellung<br />
Niveau à bulle/arbre excentrique<br />
pour le réglage de l‘inclinaison<br />
+ +<br />
Drehbare Säule zur Optikkastenausrichtung<br />
Colonne rotative pour l‘alignement<br />
du boîtier optique<br />
+ + +*** +****<br />
Optionale Umrüstung mit Stahlrollen<br />
auf nivellierbare Schienen<br />
Automatischer Niveauausgleich<br />
Conversion optionnelle avec des<br />
rouleaux en acier sur rails nivelables<br />
Compensation automatique<br />
du niveau<br />
+ + + +<br />
8,4˝-Touchscreen Écran tactile de 8,4“ +<br />
Fahrzeug-Erkennung via Car<br />
History<br />
Reconnaissance des véhicules via<br />
l‘historique des véhicules<br />
Schnittstellen: USB / W-LAN Interfaces: USB / W-LAN +<br />
Asanetwork Asanetwork +<br />
Update-fähig Actualisable +<br />
Rollenfuß aus Polymerbeton Base de rouleau en béton polymère + + + +<br />
Verlängerte Säule,<br />
Einstellbereich bis 1.650 mm<br />
Colonne prolongée,<br />
plage de réglage jusqu‘à 1650 mm<br />
+<br />
+<br />
+<br />
* Luxwerte werden im Messmenü angezeigt / Les valeurs Lux sont affichées dans le menu de mesure<br />
** Laservisier / Viseur laser<br />
*** Visier mit leistungsstarken Laser und analoger Visiereinrichtung / Viseur avec laser puissant et viseur analogique<br />
**** Säule aus Edelstahl / Colonne en acier inoxydable<br />
124
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
XS 861 736-021 Schienensystem / Système de rails<br />
9XS 862 004-021 Rollensatz / Jeu de rouleaux<br />
9XS 861 736-041 Verlängerungssatz 1.500 mm / Jeu de rallonges 1500 mm<br />
Nivellierbares SEG-Schienensystem<br />
Das nivellierbare Schienensystem ist die optimale Alternative zu<br />
kostspieligen Werkstattumbauten. Schnell aufgebaut und jederzeit<br />
nachjustierbar überzeugt das Schienensystem mit langer Lebensdauer<br />
und einem attraktiven Preis. Das Basis-Set besteht aus 4 Schienen<br />
mit je 1.500 mm Länge und einem hochwertigen Rollensatz aus<br />
Stahl, zum Einsatz an den Scheinwerfereinstellgeräten SEG IV<br />
und SEG V. Ideal für einen sicheren Stand und exakte Mess- und<br />
Einstellergebnisse. Unterschiedliche Anforderungen von OE-Herstellern<br />
lassen sich damit ebenso erfüllen, wie die HU-Scheinwerfer-Richtlinie.<br />
Système de rails SEG nivelables<br />
Le système de rails nivelables est l'alternative optimale aux<br />
transformations coûteuses en atelier. Rapidement monté et réajustable<br />
à tout moment, le système de rails se distingue par sa longue durée de<br />
vie et son prix attractif. Le kit de base se compose de 4 rails, chacun<br />
d'une longueur de 1 500 mm, et d'un jeu de rouleaux en acier de haute<br />
qualité, à utiliser avec les niveleurs de phares SEG IV et SEG V. Idéal<br />
pour un positionnement sûr et des résultats de mesure et de réglage<br />
exacts. Il permet de répondre aux différentes exigences des fabricants<br />
d'équipements d'origine, ainsi qu'à la directive HU sur les phares.<br />
Vorteile:<br />
• Nivellierbares Schienensystem<br />
• Zur Erfüllung der Anforderungen an die SEG-Aufstandsfläche gemäß<br />
HU-Scheinwerfer-Richtlinie<br />
• Schneller Aufbau<br />
• Nivellierung in horizontaler und vertikaler Achse möglich<br />
• Auch große Unebenheiten von 20 mm können ausgeglichen werden<br />
• Für exakte Vermessungen und Justierungen<br />
• Nachjustierung jederzeit möglich<br />
• Speziell abgestimmt auf die dazugehörige Schiene<br />
• Hochwertiger, schwerer Stahlrollensatz für eine höhere<br />
Kippstabilität<br />
• Robuste Verarbeitung<br />
• Optional erweiterbar<br />
Avantages:<br />
• Système de rail réglable<br />
• Pour répondre aux exigences de l'empreinte SEG conformément à<br />
la directive sur les phares HU<br />
• Montage rapide<br />
• Possibilité de mise à niveau dans l'axe horizontal et vertical<br />
• Même une grande inégalité de 20 mm peut être compensée.<br />
• Pour des mesures et des ajustements précis<br />
• Possibilité de réajustement à tout moment<br />
• Spécialement adapté au rail correspondant<br />
• Jeu de rouleaux en acier lourd de haute qualité pour une stabilité<br />
accrue de l'inclinaison<br />
• Fabrication robuste<br />
• Possibilité d'extension<br />
Lieferumfang Basis<br />
SEG-Schienensystem Aftermarket nivellierbar bestehend aus:<br />
• 4 1.500 mm-Schienen (2 Stück Sechskantprofil, 2 Stück Flachstahl)<br />
• 30 Innensechskant-Senkkopfschrauben mit Flansch M6<br />
• 30 Fischer-Dübel M8 S<br />
• 80 Madenschrauben (40 Stück kurz 10 mm, 40 Stück lang 25 mm)<br />
• 20 Unterlegbleche<br />
• 2 Gummipuffer als Anschlag<br />
• 2 Prismenrollen<br />
• 1 Laufrolle<br />
• Montageanleitungen<br />
Contenu de base<br />
Système de rail SEG après-vente nivelable, composé de:<br />
• 4x rails de 1.500 mm (2x profil hexagonal, 2x acier plat)<br />
• 30x vis à tête fraisée à six pans creux avec bride M6<br />
• 30x goujons Fischer M8 S<br />
• 80x vis sans tête (40x courtes 10 mm, 40x longues 25 mm)<br />
• 20x rondelles<br />
• 2x tampons en caoutchouc comme butée<br />
• 2x rouleaux prismatiques<br />
• 1x rouleau<br />
• Instructions de montage<br />
125
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
SEG-15<br />
Lichteinstellgerät SEG-15<br />
• Analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />
• Geeignet für alle Scheinwerfer Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />
• Optisches Spiegelvisier<br />
• Säule: Aluminium 60 x 60 mm, 2-teilig (einfachere Lieferung), Höhe: 166 cm<br />
• Höhenjustierung manuell<br />
• Optikkasten: Präzisionslinse für eine minimale Abweichung, Digitales Luxmeter,<br />
Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />
• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />
• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010051)<br />
Réglophare SEG-15<br />
• Réglophare analogique avec disque de commande réglable<br />
• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />
• Visière de miroir optique<br />
• Colonne: Aluminium 60 x 60 mm 2 pièces (livraison plus facile), hauteur 166 cm<br />
• Boîte optique: Lentille de précision une déviation minimale, Luxmètre digital,<br />
Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />
• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />
• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010051)<br />
SEG-40<br />
Lichteinstellgerät SEG-40<br />
• TüV-zertifiziertes, analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />
• Geeignet für alle Scheinwerfer-Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />
• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />
• Säule: Aluminium 60 x 60 mm; Höhe 166cm, Ausgleichssystem mit Gegengewicht<br />
für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />
• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />
Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Digitales Luxmeter, Libelle zur<br />
Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />
• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />
• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />
Réglophare SEG-40<br />
• Réglophare analogique certifié TüV avec disque de commande réglable<br />
• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />
• Visière: Laser de ligne étalonné<br />
• Colonne: Aluminium 60x60 mm; hauteur 166cm, système de compensation avec<br />
contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />
• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1 cm/10<br />
mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Luxmètre digital,<br />
Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />
• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />
• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />
126
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
SEG-X<br />
Digitales Lichteinstellgerät SEG-X mit On-board-Kamera<br />
• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />
• Säule: Drehbar, Aluminium-Spezialprofil; Höhe 166 cm, Ausgleichssystem mit<br />
Gegengewicht für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />
• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />
Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Touch-Display 5.7˝ LCD, USB<br />
und RS232-Anschluss, Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />
• Sockel: 3 höhenverstellbare Räder für eine perfekte Bodenangleichung<br />
• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />
Réglophare numérique SEG-X avec caméra embarquée<br />
• Visière: Laser de ligne étalonnée<br />
• Colonne: Tournant, profil aluminium spécial; hauteur 166 cm, système de<br />
compensation avec contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />
• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1cm/10<br />
mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Écran tactile LCD 5,7<br />
pouces<br />
• USB et RS232<br />
• Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />
• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />
• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />
740A<br />
Lichteinstellgerät mit Laser<br />
• Geeignet für Xenon-, LED-, Halogenscheinwerfer...<br />
• Kompatibel mit neuen Technologien: Adaptives Frontlichtsystem (AFS) von Audi,<br />
BMW, Skoda, Mazda oder Intelligent Light System (ILS) von Mercedes.<br />
• Aluminiumsäule (zerlegbar) abgestuft von 20 bis 150 cm.<br />
• Doppel-Laservisier:<br />
– Top-Laserlinie zur Ausrichtung senkrecht zum Fahrzeug,<br />
– Laser zur Zentrierung auf dem Scheinwerfer.<br />
• Integriertes digitales Luxmeter für die Steuerung der Lichtintensität im Codemodus<br />
und im Vollscheinwerfermodus.<br />
• Robuster Rollsockel für die seitliche Verschiebung.<br />
• Funktionen:<br />
– Vertikalabweichungskontrolle und -messung 0-4%<br />
– Horizontale Zehengelenksteuerung ±5 cm/10 m<br />
– Messung der Lichtintensität 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />
Réglophare avec viseur laser<br />
• Utilisable sur tout type de véhicule et d’optique: convient aux phares xénon, LED,<br />
halogène,…<br />
• Compatible avec les nouvelles technologies: Adaptive Frontlight System (AFS) de<br />
Audi, BMW, Skoda, Mazda ou Intelligent Light System (ILS) de Mercedes.<br />
• Colonne en aluminium graduée de 20 à 150 cm.<br />
• Double visée laser:<br />
– ligne laser supérieure pour alignement perpendiculaire au véhicule,<br />
– laser simple pour le centrage sur l’optique.<br />
• Luxmètre digital intégré pour le contrôle de l’intensité d’éclairage en mode code et<br />
plein phare.<br />
• Base roulante robuste permettant un déplacement latéral précis.<br />
• Fonctions:<br />
– contrôle et mesure de la deviation verticale 0-4%,<br />
– contrôle de l’ajustement horizontal ±5 cm/10 m,<br />
– mesure de l’intensité lumineuse 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />
127
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démontes-pneus<br />
128
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Motorräder und Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour motos et voitures<br />
S225 EVO (020293NM)<br />
Automatische Montiermaschine mit klappbarem<br />
senkrechten Arm und mit doppelwirkendem Hilfsarm<br />
• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Betriebs-Arm.<br />
• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />
• Verstärktes Gehäuse.<br />
• Spannteller, 12 mm Dicke.<br />
• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />
• Befüllsystem durch Pedal (auf Anfrage).<br />
• Standard ausgerüstet mit HP Light- doppelwirkendem Hilfsarm.<br />
• Tubeless GUN-Befüllsystem (auf Anfrage).<br />
Démonte-pneus automatique avec bras d'appoint<br />
à double fonction<br />
• Bras vertical basculant, bras horizontal coulissant avec bras porte outil hexagonal<br />
de Ø 41 mm.<br />
• Vérin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />
• Châssis renforcé.<br />
• Plateau centreur ayant une épaisseur de 12 mm.<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />
rabaissé.<br />
• Dispositif de gonflage par pédale (en option).<br />
• Equipé du bras d’appoint avec double fonction HP Light.<br />
• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />
Referenz Référence S119 Pro S225 EVO<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0202779I 020293NM<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 0,55<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7-14 7<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 24” 10” - 22”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 26” 12” - 24”<br />
Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 15”<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1010<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 3080<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 139 x 131 x 217 142 x 174 x 201<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 403 310<br />
129
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
S119 PRO (0202779I)<br />
Superautomatische Hochleistungs-Reifenmontiermaschine<br />
mit PAR-MOVE Concept<br />
• Festeingestellte vertikale Säule mit Bedienungsarm, der mit einem innovativen<br />
Parallelogramm-System geeignet ist (PAR-MOVE Concept).<br />
• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />
• Der verstärkte Rahmen, der feste vertikale Arm und der Parallelogramm-Arm sorgen für<br />
die Robustheit der S119 Pro und vermeiden jegliche Biegung.<br />
• Spannteller, 14 mm Dicke.<br />
• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />
• Fussgesteuerte Doppelgeschwindigkeit.<br />
• Reifenbefüllung durch Pedal (standard).<br />
• Standard ausgerüstet mit HP119 doppelwirkendem Hilfsarm und Werkzeugschrank.<br />
• Tubeless GUN-Befüllsystem (optional).<br />
• «Easy Access»: ausziehbarer Pedalkasten für Schnell-Service.<br />
Démonte-pneus super automatique haute performance<br />
avec le concept PAR-MOVE<br />
• Bras vertical fixe équipé de bras operateur avec mouvement à parallélogramme<br />
(PAR-MOVE Concept).<br />
• Verin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />
• Le châssis renforcé, le bras vertical fixe et le bras opérateur à parallélogramme rendent le<br />
S119 Pro extrêmement robuste et rigide, sans aucune flexion.<br />
• Plateau centreur ayant une épaisseur de 14 mm.<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />
rabaissé.<br />
• Double vitesse de rotation par pédale<br />
• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />
• Equipé standard du bras d’appoint avec double fonction HP119 et de boîte de<br />
rangement outils.<br />
• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />
• Pédalier amovible et facilement accessible pour les opérations d’entretien rapide.<br />
130
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
S228 Pro (0203033N)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine<br />
Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse und Kipparm wurde für Werkstätten<br />
mit einem hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen empfohlen.<br />
• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Sechskant-<br />
Betriebsarm.<br />
• Druckluftsystem zum Heben/Senken und zur Blockierung des Bedienungs armes.<br />
• Montierwerkzeug für Standard-und Niederquerschnittsreifen.<br />
• Spannteller (14-mm-Stärke) mit einstellbaren Klauen und fussgesteuerter Doppeldrehgeschwindigkeit.<br />
• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer<br />
(Tubeless GUN-Befüllsystem inkl.)<br />
• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder (Ø 200 mm) und einstellbarer<br />
Abdrückschaufel für verschiedene Felgenbreiten.<br />
• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm mit Abdrückrolle<br />
zur leichteren Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />
• Inklusive Werkzeugfach.<br />
Démonte-pneus automatique<br />
Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis et d'une colonne renforcés<br />
a été développé pour les ateliers gérant des volumes élevés. Il est particulièrement<br />
recommandé pour les pneus Runflat et UHP.<br />
• Colonne basculante, bras horizontal coulissant avec bras porte-outil hexagonal de<br />
Ø 41 mm.<br />
• Système pneumatique pour le positionnement/blocage du bras opérateur.<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus<br />
à profil rabaissé.<br />
• Plateau centreur (épaisseur de 14 mm) avec griffes de blocage réglables<br />
et deux vitesses de rotation.<br />
• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre<br />
(système de gonflage Tubeless GUN incl).<br />
• Détalonneur équipé d'un vérin de Ø 200 mm à double effet, avec réglage de l’angle<br />
de la pelle.<br />
• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique doté d'un rouleau<br />
pousse-talon, facilitant les opérations de montage et démontage des pneus.<br />
• Livré avec un casier pour outils.<br />
S228 Pro L-N-L (0202932N)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine «Lever-No-Lever»<br />
Das einzige System, welches die Vorteile einer «Leverless»-Vorrichtung mit denjenigen<br />
eines traditionellen Montage-Demontagewerkzeug kombiniert.<br />
Démonte-pneus automatique «Lever-No-Lever»<br />
(avec ou sans levier)<br />
Le seul système qui combine les avantages d’un dispositif «sans levier» avec ceux<br />
d’un outil de montage/démontage traditionnel.<br />
131
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
S121 (0202635NI)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine<br />
Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse wurde für Werkstätten mit<br />
einem sehr hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen<br />
empfohlen.<br />
• Steuerung durch Pedal- und Bedienkonsole.<br />
• Standard ausgerüstet mit einer hebelloser Vorrichtung «LeverNoLever»<br />
zur Montage und Demontage von allen PKW-Reifentypen.<br />
• Ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und Schaft mit patentierter<br />
Smart Lock-Mutter.<br />
• 2 Drehgeschwindigkeiten mit Pedalsteuerung im Uhrzeigersinn und gegen<br />
den Uhrzeigersinn (Motoinverter).<br />
• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer.<br />
• Wulstabdrücksystem mit 2 Scheiben.<br />
• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm zur leichteren<br />
Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />
• Inkl. Ablagesystem für Reifenverbrauchsmaterial<br />
• Standard ausgerüstet mit pneumatischem Radheber.<br />
• Inkl. Tubeless GUN4-Befüllsystem.<br />
Démonte-pneus automatique<br />
Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis renforcé a été développé pour<br />
les ateliers gérant des volumes très élevés. Il est particulièrement recommandé pour les<br />
pneus Runflat et UHP.<br />
• Commande par pédalier et console.<br />
• Equipé du dispositif sans levier «LeverNoLever» permettant le montage<br />
et le démontage de presque tous les types de roues de véhicules légers.<br />
• Système de blocage ultra-rapide des roues par cônes et bague de serrage<br />
avec l'écrou Smart Lock breveté.<br />
• Double vitesse de rotation par pédale dans les deux sens (système «Moto-inverter»).<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />
rabaissé.<br />
• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre.<br />
• Système de détalonnage par 2 disques.<br />
• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique facilitant les opérations<br />
de montage et démontage des pneus.<br />
• Livré avec un dispositif de rangement pour les consommables.<br />
• Equipé de série d'un élévateur de roue pneumatique.<br />
• Système de gonflage Tubeless GUN4 incl.<br />
Referenz Référence S228 Pro S121<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0203033N 0202635NI<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 / 1,1 0,75<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 14 8 - 16<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 26” 12” - 30”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 28” –<br />
Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 16”<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1200<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 1200<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 159 x 189 x 204 112 x 128 x 220<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 360 365<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80 80<br />
132
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
XBoss (0202503NI)<br />
Super-automatische elektrische Leverless-Reifenmontiermaschine<br />
• Wulstabdrücksystem durch Scheiben, mit Doppelarm für die obere und für die<br />
untere Scheibe, Motoinverter-System.<br />
• Verstellte Wulstabdrückscheiben für ein schnelleres Eindringen und eine bessere<br />
Ablösung des Reifens von der Felge, Center Driven Concept (Giuliano Patent).<br />
• Ausgerüstet mit TriTool-Multiwerkzeugsystem, mit synchronisierten Bewegungen<br />
der Werkzeuge zur Montage und Demontage (Patent-angemeldet).<br />
• Doppel-Drehgeschwindigkeit mit Pedalsteuerung und Motoinverter.<br />
• Patentiertes SMART LOCK ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und<br />
Schnellverschluss.<br />
• Alle Bewegungen werden durch elektrisches Motoinverter-System angetrieben.<br />
• XTool No Kontakt Leverless Demontagewerkzeug (Giuliano Patent).<br />
• Radaufstellung durch motorisch angetriebener Spannfutterflansch und Laserpointer<br />
(Patent angemeldet).<br />
• Befüllung durch Pedal (Standard).<br />
• Bedienungspult mit Joystick und Pedaleinheit.<br />
• Standard ausgerüstet mit Hilfsarm BP1 Plus, der sich am Ende prozedur<br />
automatisch in Raststellung positioniert (Giuliano Patent).<br />
• Radheber (Standard).<br />
• Inkl. Tubeless GUN Befüll-System.<br />
Démonte-pneus électrique super-automatique sans levier<br />
• Système de décollage du talon par disques avec double bras à actionnement par<br />
motoinverter.<br />
• Disques décolle-talon désalignés par rapport au trou central de la jante pour une<br />
pénétration meilleure et plus rapide et pour un détachement immédiat du pneu,<br />
Center Driven Concept (brevet Giuliano).<br />
• Equipé de système multi-outils TriTool, avec les outils de montage et démontage<br />
se déplaçant en synchro (brevet en instance).<br />
• Double vitesse de rotation par pédale et par motoinverter.<br />
• Système breveté de blocage roue ultra-rapide SMART LOCK à l’aide de cônes<br />
et collier de serrage rapide.<br />
• Tous les mouvements sont commandés par système électrique «motoinverter».<br />
• Outil de démontage XTool de type «sans contact/sans levier» (brevet Giuliano).<br />
• Positionnement de la roue par le mandrin de blocage motorisé et pointeurs laser<br />
(brevet en instance).<br />
• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />
• Actionné par console de commande avec joystick et pédalier.<br />
• Equipé de bras d’appoint BP1 Plus (standard), avec dispositif de retour automatique<br />
en position de repos à la fin de l'opération (brevet Giuliano).<br />
• Equipé d'un élévateur de roue (standard).<br />
• Possibilité de montage du système de collage rapide du talon sur pneus tubeless<br />
incl.<br />
Referenz Référence XBoss<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0202503NI<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,75<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12" - 30"<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />
Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16"<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 700<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 180 x 185 x 175<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 640<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80<br />
133
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />
Démonte-pneus pour utilitaires<br />
S700 (9218516)<br />
Reifenfüllkäfig<br />
Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />
Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm.<br />
Cage pneu<br />
Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />
utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et une largeur jusqu'à max.<br />
800 mm.<br />
S700 (1801865) mit Befüllvorrichtung / avec dispositif de remplissage<br />
Reifenfüllkäfig mit Befüllvorrichtung<br />
Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />
Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm. Der Käfig ist<br />
mit einem elektronischen digitalen Reifenfüllgerät zum Aufpumpen aller Reifen zu max.<br />
Druck 10 BAR (145 PSI ) ausgerüstet.<br />
• Ausgezeichnete Präzision (0,008 BAR - 1,15 PSI );<br />
• Betriebsdruck: 10-12 BAR (100-175 PSI );<br />
• Versorgungsnetz: 230V-1ph;<br />
• Aussentemperaturwiderstand: zwischen 18 °C und +55 °C;<br />
• Start, Stop und Aufpumpdruckwahl durch Tasten auf Steuerfeld;<br />
• Ausführung 230V-1ph-50Hz.<br />
Mit Befüllvorrichtung /<br />
Avec dispositif de remplissage<br />
Cage pneu avec dispositif de remplissage<br />
Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />
utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et largeur jusqu'à max. 800<br />
mm. La cage est équipée d’un dispositif de remplissage numérique électronique pour<br />
gonfler tous les pneus jusqu’à une pression max. de 10 bar (145 PSI).<br />
• Excellente précision (0,008 bar - 1,15 PSI);<br />
• Pression de service: 10-12 bar (100-175 PSI);<br />
• Alimentation secteur: 230V-1ph;<br />
• Résistance à la température extérieure: entre 18 °C et + 55 °C;<br />
• Démarrage, arrêt et sélection de la pression de gonflage via le panneau de<br />
commande;<br />
• Version 230V-1ph-50Hz.<br />
Referenz Référence S700<br />
Artikel-Nr. No d‘article 9218516<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />
Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 800<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10<br />
Pumpendruck (bar) Pression de pompage (bar) 0.5 - 10<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 173 x 962 x 1685<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 190<br />
134
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />
Démonte-pneus pour utilitaires<br />
S557 (0702181)<br />
Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />
Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Reifen von LKW's, Land- und<br />
Baumaschinen mit Felgen von 13” bis 27”. Sie eignet sich sowohl für Reifen mit<br />
Schlauch und Tubeless-Reifen.<br />
• Elekrohydraulischer Betrieb.<br />
• Getrennte Schalt- und Bedieneinheit.<br />
• Radspannung mit hydraulischem selbstzentrierendem Spann futter.<br />
• Drehung des Spannfutters mit zwei Geschwindigkeiten in beiden Richtungen mittels<br />
Elektromotor.<br />
• Montage-/Demontagearm mit Abdrückscheibe und Montagelöffel. Manuelle<br />
Werkzeugwahl.<br />
• Anzeige des Hydraulikdruckes mittels Manometer.<br />
• Inkl. Felgenzange, Pneuhebel und Wulsthebel.<br />
Démonte-pneus semi-automatique pour véhicules utilitaires<br />
Démonte-pneus semi-automatique pour roues de camions, bus, machines agricoles<br />
et de chantier équipés de de 13” à 27”. Ill est adapté pour les roues avec chambre à<br />
air ou tubeless.<br />
• Fonctionnement électro-hydraulique.<br />
• Commande à distance mobile.<br />
• Blocage de la roue par griffes à actionnement entiérement hydraulique.<br />
• Mandrin centreur hydraulique à deux vitesses de rotation, dans les deux sens,<br />
actionné par un moteur électrique.<br />
• Basculement et déplacement manuel sur le chariot du bras porte-outil.<br />
• Affichage de la pression hyraulique sur le manomètre.<br />
• Livré avec pince-étau, un levier et un levier pousse-talon.<br />
Referenz Référence S557<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0702181<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 130<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 1,3 / 1,8<br />
Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 780<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13" - 27"<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 143 x 175 x 155<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 560<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 1500<br />
Zubehör für LKW-Maschinen / Accessoires pour machines de camion<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
9218165<br />
9299271<br />
9234826<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
TBSR 2. Rollenwerkzeug zur Montage/Demontage von schlauchlosen LKW-Reifen. Für S554/S557.<br />
TBSR 2. Rouleau montage/démontage roues P.L. tubeless. Pour S554/S557.<br />
AGC. Spannzange für LKW-Felgen aus Aluminium.<br />
AGC. Pince pour jantes P.L. en alu.<br />
AJP. Schutzsatz aus Aluminium für Spannklauen zur Einspannung von LKW- Leichtmetallfelgen (4 Stk).<br />
AJP. Jeu de protection en aluminium pour le blocage de jantes P.L. en alliage (4 pces).<br />
135
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires pour démonte-pneus<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
9215704 Motorradklauen-Satz ATV-ADM Jeu de griffes pour moto ATV-ADM<br />
9215664 Motorradklauen-Satz MOTO-ADM Jeu de griffes pour moto MOTO-ADM<br />
9218323 Schnellwechselvorrichtung QCKM Dispositif de fixation rapide QCKM<br />
9215383 2 Schnellverbindungssatz SHSM Kit avec fixation rapide SHSM<br />
9215386 2 Schnellverbindungssatz PHSM Kit avec fixation rapide PHSM<br />
9215385 2 Montagekopf Tête de montage<br />
9215387 Schnellverbindungssatz KHSM Kit avec fixation rapide KHSM<br />
9241446 Flansch FRR QUICK Plateau FRR QUICK • •<br />
9217471 Zange G-CLAMP Pince G-CLAMP • • • • •<br />
9236282 Spannklauenschutz RJP Protection pour griffes RJP • • •<br />
9240644 Nylon Schutzsatz TPP3 Kit de protection en nylon TPP3 •<br />
9217472 Gummischutz-Satz T1 (ALU) Jeu de protection caoutchouc T1 (ALU) • • • • •<br />
9217473 Gummischutz-Satz T2 Jeu de protection caoutchouc Satz T2 • • • • •<br />
9233318 ABS-Schutzen-Satz CPP2 Jeu de protection ABS CPP2 • •<br />
9234454 Gummischutz-Satz FPP1 Jeu de protection caoutchouc FPP1 • •<br />
9216166 Gummischutz ORJP Protection caoutchouc ORJP • • •<br />
9235081 Adapter MOTO-AD Adaptateur MOTO-AD • • •<br />
9235082 Adapter ATV-AD Adaptateur ATV-AD • • •<br />
9208996 Anschlusskit QCK Kit de raccordement QCK • •<br />
9209086 Montagekopf SHS Tête de montage SHS • •<br />
9213611 Montagekopf AHS Tête de montage AHS • •<br />
9235009 Montagekopf EHS Tête de montage EHS • •<br />
9208633 Reifenniederdrücker HD Tampon presse-talon HD • •<br />
9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug hinten Outil de montage de la protection plastique arrière • • • •<br />
9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug vorne Outil d'assemblage de la protection plastique avant • • • •<br />
9299274 Montierrolle TBSR 1 Rouleau de montage TBSR 1 •<br />
9218165 Montierrolle TBSR 2 Rouleau de montage TBSR 2<br />
9299273 Klemmen-Paar DGC Paire d'étaux DCG •<br />
9234826 Schutzsatz AJP Jeu de protection AJP •<br />
9299271 Zange AGC Pince AGC •<br />
3013240 Kunststoffschutz-Abdrücker<br />
Bêche de détalonneur<br />
(protection matière synthétique)<br />
S225<br />
S228 Pro + LNL<br />
•<br />
S119 Pro<br />
S121<br />
XBoss<br />
S557<br />
o = accessoires optionnels; i = livré de série; - = non disponible<br />
o = optionales Zubehör; i = im Lieferumfang; - = nicht erhältlich<br />
1<br />
= nur für 9215664 und 9215704 / seulement pour 9215664 et 9215704<br />
2<br />
= nur zusammen mit 9218323 / seulement en combinaison avec 9218323<br />
136
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires pour démonte-pneus<br />
9215704 9236282 9240644 9233318<br />
9234454 9216166 9235081 9208996<br />
9209086 9213611 9235009 9208633<br />
9234452 9299274 9218165 9299273<br />
9234826 9299271<br />
137
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S45 Basic inkl./inclus PT150 (0-11464010/AA + 8-11100410)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />
• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />
und reduzierter Platzbedarf.<br />
• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />
• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />
• Arbeitsbereich 11"-22" (aussengespannt) 13"-25" (innengespannt).<br />
• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />
• Vor- und Rücklauf.<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN)<br />
• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />
Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />
• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />
et du temps.<br />
• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />
• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />
• Plage de travail 11"-22" (serrage externe) 13"-25" (serrage interne).<br />
• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />
• Moto-inverter puissant.<br />
• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />
• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />
Referenz Référence S45 Basic S45 TOP<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11464010/AA + 8-11100410 0-11464023/AA<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10 8 - 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,55 Inverter<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16 7 - 16<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 11” - 22” 12” - 24”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 13” - 25” 14” - 27”<br />
Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 350 350<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1100<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3100 3100<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 134 x 210 x 164 267 x 210 x 190<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 278 414<br />
138
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S45 TOP inkl./inclus PT250 (0-11464023/AA)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />
• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />
und reduzierter Platzbedarf.<br />
• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />
• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />
• Breiter Arbeitsbereich 12"-24" (aussengespannt) 14"-27" (innengespannt).<br />
• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />
• Leistungsstarker Einphasen-Elektromotor mit 2 Drehzahlen<br />
Vor- und Rücklauf.<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN).<br />
• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />
• Zubehörbox mit integriertem Luftdruckmanometer.<br />
• Füllsystem mit Pedalbetätigung.<br />
• Neuer Montageknopf aus Metall TAM-W – erleichtert die Montage.<br />
Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />
• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />
et du temps.<br />
• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />
• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />
• Large plage de travail 12"-24" (serrage externe) 14"-27" (serrage interne).<br />
• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />
• Moto-inverter puissant pour une rotation à double-vélocité de 7 à 16 rotations.<br />
• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />
• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />
• Console avec manomètre et porte-objets.<br />
• Système de gonflage avec commande à pédale.<br />
• Nouveau bouton de montage en métal TAM-W – facilite le montage.<br />
139
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S200 - SR200 (0-11478004/AA)<br />
Vollautomatische Reifenmontiermaschine für Pkw<br />
• «Leverless»-Technologie (patentiert). Einfaches und schnelles Arbeiten.<br />
Kein Kraftauswand seitens des Bedieners.<br />
• Automatische seitliche Bewegung mit integriertem Niederhalter.<br />
• Der Spannteller ermöglicht eine schnelle Blockierung und ausserdem<br />
das Abdrücken beider Seiten, ohne dass das Rad gedreht werden muss.<br />
• Motorinverter mit 2 Geschwindigkeiten.<br />
• Seitliche Pedaleinheit: kleines Format und effizientes Arbeiten.<br />
• Multifunktionsbedienpult.<br />
• Doppelter Abdrücker mit Kontrolle der Eindringkraft.<br />
Dynamische Abdrückvorrichtung mit doppelter und gespiegelter Abdrückscheibe.<br />
• Frontheber im Lieferumfang inbegriffen.<br />
Frontheber<br />
Cric avant<br />
Démonte-pneus entièrement automatique pour VT<br />
• Technologie sans levier «Lever-less» (brevetée). Procédure de travail simple<br />
et rapide. Aucun effort exigé de l’opérateur.<br />
• Mouvement automatique latéral avec presse-talon intégré.<br />
• Le plateau autocentreur permet un blocage rapide ainsi qu’un détalonnage<br />
des deux flancs sans devoir tourner la roue.<br />
• Inverseur de moteur à 2 vitesses.<br />
• Pédalier latéraux: dimensions réduites et efficacité opérationnelle.<br />
• Console de commande à fonctions multiples.<br />
• Détalonneur double à pénétration contrôlée.<br />
Dispositif d’etalonnage dynamique avec double disque détalonneur.<br />
• Le cric avant est inclus dans la livraison.<br />
Referenz Référence S200 - SR200<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11478004/40<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) Inverter<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 30”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />
Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 381<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1143<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) –<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 213 x 165 x 162<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 490<br />
140
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S300 (0-11465010/A)<br />
Hydraulische Reifenmontiermaschine «leverless-touchless»<br />
• Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine mit in Längsrichtung<br />
verfahrbarem vertikalem Mast<br />
• Werkzeug mit dreifacher Funktion – mit manueller Drehung für Montage/Demontage<br />
und Wulstabdrücken (patentiert)<br />
• Hydraulisches unteres Abdrückwerkzeug<br />
• Spannfutterteller mit pneumatischer Einspannung der Felge und Kraftverstärker<br />
(patentiert)<br />
• Raddrehung mit Antrieb durch Motor mit zwei Drehzahlstufen (Motoinverter) mit<br />
Fusspedal<br />
• Wulstabdrückscheiben mit hydraulisch gesteuerten Bewegungsabläufen<br />
• Demontage mit hydraulisch gesteuertem Werkzeug und Hilfe durch untere<br />
Wulstabdrückscheibe zur Vermeidung von Schäden am Reifen<br />
• System für sicheres und rasches Montieren auch von Runflat-Reifen – mit Hilfe<br />
durch pneumatischen seitlichen Wulstniederhalter<br />
Machine de montage de pneus hydraulique «leverless-touchless»<br />
• Démonte-pneus automatique hydraulique avec mouvement vertical et longitudinal<br />
de gruppo outils<br />
• Il est équipé d’un triple outil, à rotation manuelle, pour montage, démontage et<br />
détalonnage (breveté)<br />
• Outil de détalonnage inférieur à positionnement hydraulique<br />
• Équipé d'un plateau pour le blocage pneumatique de la jante avec multiplicateur de<br />
force (breveté)<br />
• Rotation de la roue par moteur double vitesse (motoinverter) avec commande à<br />
pédale<br />
• Disques détalonneurs avec mouvements hydrauliques<br />
• Démontage par outil à commande hydraulique et avec l’aide du disque détalonneur<br />
inférieur pour éviter tout endommagement des pneumatiques<br />
• Système pour le montage rapide et sûr, y compris de pneumatiques runflat, à l’aide<br />
d’un presse-talon latéral<br />
Referenz Référence S300<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11465010/A<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 34”<br />
Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 420<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1250<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 218 x 159 x 190<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 461<br />
141
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S1000 Evoluzione Top A (0-11471008/40)<br />
Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine<br />
für Pkw und Nutzfahrzeuge<br />
• Der S1000 Evoluzione Top A ist serienmässig mit Premiumlift und automatischem<br />
Demontageprogramm erhältlich. Intelligenter elektromechanischer Spannteller mit<br />
hydraulischer Axialbewegung (patentiert).<br />
• Ergonomische Pedalgruppe mit 4 Pedalen.<br />
• Verstellbares unteres Werkzeug: stets ideal radial positioniert, um die Montage des<br />
ersten Wulsts zu erleichtern.<br />
• Eigenständige untere Abdrückscheibe, kann auch für die Demontage des 2. unteren<br />
Wulstes verwendet werden.<br />
• Wulstniederhalter mit verstellbarer Arbeitshöhe.<br />
• Fahrbares Bedienpult.<br />
• Elektronisches Reifenbefüllgerät (Inflatron) serienmässig bei den Ausführungen<br />
PLUS und TOP.<br />
• Elektronische Auswahl des Felgendurchmessers.<br />
• Kamera am Bildschirm abrufbar.<br />
• Demontage erfolgt vollautomatisch.<br />
Im Lieferumfang<br />
– Radlift Premium.<br />
– Wulstniederhalter.<br />
– Kamera.<br />
– Elektr. Pumpsystem.<br />
– Ventilsensor-Lesegerät.<br />
– Profilmessung.<br />
– Temperaturmessung.<br />
– Automatischer Zyklus.<br />
Inclus dans la livraison<br />
– Dispositif de levage de roues Premium.<br />
– Bras suiveur pour le maintien en pression du talon<br />
– Caméra.<br />
– Système de pompe électrique.<br />
– Lecteur de capteurs de soupapes.<br />
– Mesure du profil.<br />
– Mesure de la température.<br />
– Cycle automatique.<br />
Démonte-pneus hydraulique entièrement automatique<br />
pour VT et utilitaires<br />
• Le S1000 Evoluzione Top A est disponible en série avec dispositif de levage<br />
Premium et une solution de démontage automatique – plaque de serrage<br />
électromécanique intelligente avec mouvement axial hydraulique (brevetée).<br />
• Autocentreur à plateau électromécanique intelligent, avec mouvement axial<br />
hydraulique (breveté).<br />
• Pédalier ergonomique à 4 pédales.<br />
• Outil inférieur inclinable: toujours placé de façon radiale, en position idéale,<br />
pour simplifier le montage du premier talon.<br />
• Disque détalonneur autonome, à utiliser aussi pour le démontage du second talon<br />
inférieur.<br />
• Presse-talon à hauteur de travail réglable.<br />
• Boîtier de commande amovible.<br />
• Gonfleur électronique (Inflatron) monté en série dans les versions PLUS et TOP.<br />
• Sélection électronique du diamètre de la jante.<br />
• Caméra: toujours en fonction, l’image filmée peut être affichée à l’écran.<br />
• Le démontage est entièrement automatique.<br />
Referenz Référence S1000<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11471008/40<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,98<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13” - 32”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />
Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 400<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 900<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 1700 2110 x 1850<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 550<br />
142
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />
PT 150E Wulstheber-/presser<br />
PT 150E Lève-/presse-talon<br />
8-11100410 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />
PT 230 Komplett-Kit, WDK<br />
Scheibenversion (S42 und S43),<br />
Montage-Kit inkl.<br />
PT 230 Kit complet PT 230, version<br />
WDK (S42 et S43), kit de montage<br />
inclus<br />
PT 230 Komplett-Kit, Standard<br />
Version (S42 und S43), Montage-Kit<br />
inkl.<br />
PT 230 Kit complet, version standard<br />
(S42 et S43), kit de montage<br />
inclus<br />
8-11400332 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />
8-11400333 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />
PT 230 Komplett-Kit,<br />
Standard Version für Roller (S42E),<br />
Montage-Kit inkl.<br />
PT 230 Kit complet, version<br />
standard pour scooter (S42E),<br />
kit de montage inclus<br />
8-11400335 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />
Kit Konus<br />
Kit cône de pression<br />
8-11100311 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />
Kit Verlängerung<br />
Kit Rallonges<br />
8-11100153 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />
PT 250 Wulstheber-/presser<br />
nachträglich montiert (auch für S41)<br />
PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />
monté ultérieurement (aussi pour S41)<br />
8-11400139 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />
PT 250 Wulstheber-/presser ab<br />
Werk montiert<br />
PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />
monté en usine<br />
8-1140140 - - O - O O O • - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
143
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />
PT50 Multifunktionshelfer<br />
PT50 Aide multifonctionnelle<br />
8-11100343 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />
Anpassungs-Kit<br />
Adaptateur<br />
8-11100364 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />
Anpassungs-Kit für S 42 E<br />
Adaptateur pour S 42 E<br />
8-11400331 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />
BPL Helfer SX (Wulstpresser)<br />
BPL Outil auxiliaire SX<br />
8-11120032 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
144
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />
AR10 Adaptersatz zur<br />
Reduzierung der Aussenspannung-<br />
Kapazität von 2"<br />
AR10 Kit d'adaptateurs pour réduire<br />
la capacité de blocage ext. de 2"<br />
5-400097 O - O - O O O O • - - • - - - -<br />
AR24 Adapter zur Erhöhung der<br />
Aussenspannung-Kapazität von 4"<br />
AR24 Kit d'adaptateurs pour<br />
augmenter la capacité de blocage<br />
extérieure de 4"<br />
AR69 Adaptersatz zur<br />
Reduzierung der Aussenspannung<br />
Kapazität von 4"<br />
AR69 Kit d'adaptateurs pour<br />
augmenter la capacité de blocage<br />
extérieure de 4"<br />
AR46 Adapter zur Erhöhung der<br />
Ausenspannung-Kapazität von 4"/6"<br />
AR46 Kit d'adaptateurs pour<br />
augmenter la capacité de blocage<br />
extérieure de 4"/6"<br />
8-11100041 O - O O O O O O O O O O - - - -<br />
8-11100042 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />
8-11400276 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
145
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />
ARM Motorrad-Adapter<br />
(1 Satz/4 Stück)<br />
ARM Adaptateurs moto<br />
(1 kit/4 pièces)<br />
8-11100036 O O O O O O O O O - - - - - - -<br />
DBU26 Universalradspannvorrichtung<br />
für Scooter, Go-Karts, Motorräder<br />
und Harley Davidson Räder. Für<br />
konvexe Felgen und Alufelgen bis<br />
26". Gleichwertig wie AR10 + AR24<br />
+ AR6 + ARM + ARM / BD + AR69<br />
+ ACB.<br />
DBU26 Dispositif de blocage de<br />
roues universelles pour scooters,<br />
go-kart, motos et roues Harley<br />
Davidson. Pour jantes convexes et<br />
jantes en alliage jusqu'à 26".<br />
Correspond à AR10 AR24 ++ AR6 +<br />
ARM + ARM / BD + AR69 + ACB.<br />
8-11400100 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />
SKC Ersatzbackenschutz<br />
SKC Protection de mâchoire de<br />
rechange<br />
8-11400138 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
SKC3 Spannklauenschutz<br />
SKC3 Protection de griffe<br />
8-11400303 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
146
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
BPG Kunststoffschutz für Abdrücker<br />
ab Baujahr Oktober 2004 (Satz à 4<br />
Stück)<br />
BPG Protections en plastique pour<br />
détalonneur à partir d'octobre 2004<br />
(1 kit à 4 pièces)<br />
Set aus 6 schwarzen Kunststoffschützen<br />
für Montagekopf<br />
Kit de 6 protections en plastique noir<br />
pour la tête de montage<br />
5 botton 5 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf<br />
5 botton en plastique pour la tête de<br />
montage<br />
10 front 10 vordere<br />
Kunststoffschütze für Montagekopf<br />
10 front 10 inserts en plastique<br />
pour la tête de montage<br />
OPK Kunststoffschutz für<br />
Montagekopf (1 Set à 20 Stück)<br />
OPK Protections en plastique pour<br />
tête de montage (1 kit à 20 pièces)<br />
Kit Kunststoffschutz für Reifenheber<br />
S 42E (1 Set à 6 Stück)<br />
Kit Protections en plastique<br />
S 42E (1 kit de 6 pièces)<br />
Set Kunststoffschutz für Klauen<br />
(innen und aussen) für Alufelgen für S<br />
42E (1 Set à 12 Stück)<br />
Kit de protections en plastique pour<br />
les griffes (intérieures et extérieures)<br />
pour roues en alliage pour S 42E (1<br />
jeu de 12 pièces)<br />
5-490223 • - • - • • • • • • • • - - - -<br />
801258383 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
8-11100107 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />
8-11100106 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />
2201199 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
801246241 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />
8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
147
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
Kunststoffschutz für Artikel<br />
8-11100120 (6 Stück)<br />
Protection en plastique pour l'article<br />
8-11100120 (6 pièces)<br />
8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />
BPR Wulstniederhalter<br />
BPR Presse-talon<br />
8-11400174 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />
PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />
avec PT40)<br />
SPL3 Kunststoff-Zubehörset für<br />
Alufelgen (1 Set mit 46 Stück)<br />
SPL3 Kit de protections en plastique<br />
pour jantes en alliage (1 kit de 46<br />
pièces)<br />
MPK3 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf<br />
MPK3 Inserts en plastique pour tête<br />
de montage<br />
MPK4 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf für TMN und<br />
TMN/CRU<br />
MPK4 Inserts en plastique pour tête<br />
de montage pour TMN et TMN/CRU<br />
8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />
2201659 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11400096 • - • - • • • • • - - - - - - -<br />
8-11400032 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
148
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
MPK5 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf TAM cars/Motorrad<br />
MPK5 Inserts en plastique pour tête<br />
de montage pour TAM cars/motos<br />
MPK6 Kunststoffeinsätze für neue<br />
Roller, Montagekopf m/d<br />
MPK6 Kit de protection pour<br />
nouveaux scooters, pour tête m/d<br />
CPK Spannklauen-Kunststoffschutz<br />
für Leichtmetallräder<br />
(1 Satz à 8 Stück)<br />
CPK Protection de griffe en plastique<br />
pour roues en alliage léger<br />
(1 kit de 8 pièces)<br />
CPK PLUS Spannklauen Kunststoffschutz<br />
für Leichtmetallräder (1 Satz<br />
à 8 Stück)<br />
CPK PLUS Protection de griffe en<br />
plastique pour roues en alliage léger<br />
(1 kit de 8 pièces)<br />
Set Spannklauenschutz innen und<br />
aussen (1 Set à 12 Stück)<br />
Set Protection de griffe intérieur et<br />
extérieur pour roues en alliage léger<br />
(1 kit de 12 pièces)<br />
RCK Spannklauenschutz innen und<br />
aussen mit GP-System<br />
(1 Set à 8 Stück)<br />
RCK Protection de griffe intérieur et<br />
extérieur pour roues en alliage léger<br />
avec système GP (1 kit de<br />
8 pièces)<br />
REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />
(1 Set à 3 Stück)<br />
REP Protection de rebord de jante<br />
en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />
REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />
(1 Set à 10 Stück)<br />
REP Protection de rebord de jante<br />
en plastique (1 kit de 10 pièces)<br />
8-11100369 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11100370 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11400085 • - • - • • • • O O O O - - - -<br />
8-11100358 O - O - O O O O • • • • - - - -<br />
8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />
2202271 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11120014 O O • O • • • • O • • • • • • -<br />
2201964 O O O O O O O O O O O O O O O -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
149
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
REPS Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />
(1 Set à 3 Stück)<br />
REPS Protection de rebord de jante<br />
en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />
SVD Doppelseitiges<br />
Ventilschraubwerkzeug<br />
SVD Clé double pour valves<br />
8-11120015 O O O O O O O O O - - - - - • •<br />
2019932 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />
VP Ventileinziehwerkzeug<br />
VP Extracteur de valves<br />
2019933 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />
SPT Klebegewichte-Entferner-<br />
Werkzeug<br />
SPT Spatule d'enlèvement des poids<br />
adhésifs<br />
4-112898 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />
PTS Werkzeug aus Kunststoff PTS<br />
Outils en plastique<br />
4-405310A O O O O O O O O O • • • • • • •<br />
PAR Radabdruck-Kunststoffschutz<br />
PAR Couvre-levier en plastique<br />
8-11400289 O - O - O O O O O O O O O - - -<br />
8-11400168 O - - - - - - - - - - - - - - -<br />
SR80 Pneumatischer Heber –<br />
Hebekapazität von 80 kg und bis<br />
10 bar<br />
SR80 Elévateur de roue<br />
pneumatique d'une capacité de 80<br />
kg et jusqu'à 10 bar<br />
8-11400169 - - O - - - - - - - - - - - - -<br />
8-11400170 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />
8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />
8-11400223 - - - - - - - - O - - - - O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
150
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
TAM Montagekopf komplett für PKW<br />
und Motorrad<br />
TAM Tête de montage complète<br />
pour VT et motos<br />
TPA-W Kunststoff-<br />
Montagekopf-Set<br />
TPA-W Tête de montage<br />
complète en plastique<br />
8-11400329 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11400334 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
TPA-W Kunststoff-Montagekopf Set<br />
nur für S41E und S42E, mit Wings,<br />
neuer ergonomischer Montagekopf<br />
TPA-W Tête de montage complète<br />
en plastique seulement pour S41E<br />
et S42E, avec ailes, nouvelle tête de<br />
montage ergonomique<br />
8-11400330 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
TPR Kunststoff-Montagekopf TPR<br />
Tête de montage en plastique<br />
450310 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
TMN Montagekopf für Motorroller<br />
komplett mit Plastikschutz für Leichtmetallfelgen<br />
TMN Tête de montage en plastique,<br />
avec entretoise (S40, S41, S42, S43,<br />
S45 et S48TOP)<br />
8-11100378 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
151
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Scooter Montagekopf<br />
Scooter Tête de montage<br />
801252083 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
Quick Schnellspannhalter mit 2<br />
Adaptern für Scooter Montagekopf<br />
Quick Dispositif pour changement<br />
rapide avec 2 adaptateurs pour tête<br />
de montage de scooter<br />
8-11100051 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
CRU Universal-Schnellwechselvorrichtung<br />
für Montageköpfe<br />
CRU Dispositif universel pour changement<br />
rapide de tête de montage<br />
8-11400197 - - O - O O O O - - - - - - - -<br />
RSK Kunststoffschutz für Montagekopf<br />
TRS/CRU (1 Set à 20 Stück)<br />
RSK Jeu de protections en<br />
plastique pour TRS/CRU<br />
(1 kit/20 pièces)<br />
8-11400025 O - O - O - O - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
152
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
TPA/CRU Ersatzplastikschutz auch<br />
für S48<br />
TPA/CRU Protection en plastique<br />
pour S48<br />
8-11400088 - - O - O - O - - - - - - - - -<br />
UL Montiereisen L = 500 mm<br />
UL Levier L = 500 mm<br />
3009516 • O • - • • • O • - - - - - - -<br />
LPK Kunststoffschutz für UL<br />
LPK Protection en plastique<br />
pour UL<br />
8-11400098 • O • - • • • O • • • - - - - -<br />
ULM Montiereisen L = 400 mm<br />
ULM Levier L = 400 mm<br />
3019000 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
153
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
BPC Wulstniederhalterklemme<br />
BPC Pince presse-talon en plastique<br />
801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />
KPM Vinyleinlagen-Wechselsatz für<br />
MPG<br />
KPM kit d'inserts vinyle pour mors<br />
MPG<br />
8-11400228 O - O O O O O O O - - - - - - •<br />
Sliding Wulstniederhalter verschiebbar<br />
Sliding kit d'inserts vinyle pour mors<br />
MPG<br />
8-11100120 O - O O O O O O O O O O O O • O<br />
Motorcycle breaker blade für S42<br />
Motorcycle breaker blade<br />
pour S42<br />
801260402 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />
PGA/CE ASTURO<br />
Handfüllmesser 10 bar<br />
PGA/CE ASTURO<br />
Pistolet de gonflage 10 bar<br />
8-11100342 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />
PGM/CE MICHELIN<br />
Handfüllmesser (CE-Norm)<br />
PGM/CE MICHELIN<br />
Pistolet de gonflage (norme CE)<br />
2305361 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />
GT40 Füllsystem, an allen<br />
Reifenmontiermaschinen nachrüstbar,<br />
die keine GP-Versionen sind<br />
(benötigt FPI)<br />
GT40 Système de gonflage rapide<br />
de pneus tubeless, intégrable à tous<br />
les démonte-pneus, sauf versions<br />
GP (nécessitent FPI)<br />
8-11400296 - - - - - - - - - O O O O - - -<br />
FPI Pedalgesteuertes Füllsystem mit<br />
Druckaufnehmer und Ablasstaste<br />
FPI Système de gonflage commandé<br />
par pédale avec manomètre<br />
et bouton de dégonflage<br />
8-11400218 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
154
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />
PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />
nachträglich montiert<br />
PT250TL Lève- et presse-talon<br />
monté en option<br />
8-11100319 - - - - - - - - - O - - - - - -<br />
PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />
werkseitig montiert<br />
PT250TL Lève- et presse-talon<br />
monté en série<br />
8-11100320 - - - - - - - - - O • - - - - -<br />
Radheber / Elévateur de roue<br />
SR300 Radheber für PKW-Räder bis<br />
100 kg<br />
SR300 Elévateur de roue VT,<br />
capacité de levage 100 kg<br />
8-11400178 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
SR80 Pneumatischer-Heber<br />
Hebekapazität von 80 kg und bis<br />
10 bar<br />
SR80 Elévateur de roue<br />
pneumatique d'une capacité de 80<br />
kg et jusqu'à 10 bar<br />
8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />
8-11100223 - - - - - - - - O - - O - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
155
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
Spacer Abstandsring h = 28 mm<br />
Spacer Kit d'entretoises h = 28mm<br />
8-15100003 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
KCF2 Abstandsring Kit für Pick-up<br />
Felgen<br />
KCF2 Kit d'entretoises pour jantes<br />
Pick-up<br />
KCF Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
KCF Kit d'entretoises pour<br />
véhicules utilitaires légers<br />
Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge Kit<br />
Kit d'entretoises pour véhicules<br />
utilitaires légers<br />
Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
Kit d'entretoises pour véhicules<br />
utilitaires légers<br />
Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
Kit d'entretoises pour véhicules<br />
utilitaires légers<br />
8-11120002 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />
8-11100361 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11100037 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
8-11100086 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
8-11100417 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
156
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
KRC Universal-Flansch für<br />
Spezialfelgen<br />
KRC Flasque universelle pour jantes<br />
spéciales<br />
FRF Universal-Flansch für<br />
umgedrehte Felgen<br />
FRF Flasque universelle pour jantes<br />
à creux inversé<br />
MFC Set für geschlossene<br />
Felgen mit FRF-Flansch<br />
MFC Kit pour jantes fermées avec<br />
flasque FRF<br />
AKV Satz Kugelzapfen für Flansch<br />
FRF<br />
AKV Kit de doigts sphériques pour<br />
flasques FRF<br />
PLF-Set Spherische Kugelzapfen<br />
lang für Flansch FRF<br />
PLF-Set Kit de doigts sphériques<br />
pour flasques FRF<br />
Universal Flansch für<br />
umgedrehte Felgen<br />
Universal Flasque universelle pour<br />
jantes à creux inversé<br />
8-11100087 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
8-11400209 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11400210 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11100299 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11120001 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11100039 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
RRK Set für umgedrehte Felgen<br />
RRK Kit pour jantes à creux inversé<br />
8-11100300 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />
KP300 Kunststoffkonusschutz<br />
KP300 Protection de cône en<br />
plastique<br />
8-11100297 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />
KC300 Kunststoffkonusschutz Set<br />
à 3 Stück<br />
KC300 Protection de cône en<br />
plastique (1 kit de 3 pièces)<br />
8-11100298 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />
Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />
Kit de protection en plastique<br />
8-11100400 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
157
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />
Kit de protection en plastique<br />
8-11100412 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
NOT Nicht Standard-Felgen<br />
NOT Pas pour jantes standard<br />
8-11100110 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
KE20 Bolzen-Set kurz<br />
KE20 Kit de boulons courts<br />
8-11100244 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
KE40 Bolzen-Set extra kurz<br />
KE40 Kit de boulons extra courts<br />
8-11100245 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
KE25 Bolzen-Set lang<br />
KE25 Kit de boulons longs<br />
8-11100246 - - - - - - - - - - - - O O O -<br />
KEA28 Set aus 6 kugelförmigen<br />
Verlängerungen für neue Audi-Felgen<br />
KEA28 kit de 6 extensions<br />
sphériques pour les nouvelles jantes<br />
Audi<br />
KPC12 Plastikschalen für<br />
Verlängerungen (1 Set/12 Stück)<br />
KPC12 Set de protections en<br />
plastique pour les extensions<br />
(1 kit/12 pièces)<br />
8-11100291 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
8-11100284 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
158
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
GT100 Schnellfüllsystem<br />
GT100 Système de gonflage rapide<br />
8-11100160 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />
GT300 Schnellfüllsystem<br />
GT300 Système de gonflage rapide<br />
8-11400179 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
Verschiedenes / Divers<br />
MPR Wulstniederhalter für Run Flat<br />
MPR Pince presse-talon pour run flat<br />
801262417 - - - - - - - - - O O O O • • O<br />
KOF50 Zusätzlicher Abstandshalter<br />
für umgekehrte Felgen<br />
KOF50 Entretoise complémentaire<br />
pour jantes inversées<br />
DRT Schablonensatz für die<br />
Einstellung des Kopfwerkzeugs<br />
DRT Set de modèles pour le réglage<br />
des instruments de tête<br />
8-11400181 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />
801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
159
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
KLL Kunststoffschutz-Set<br />
KLL Set de protection en plastique<br />
8-11400293 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />
KLL V3 Kunststoffschutz-Set von V3<br />
KLL V3 kit de protection en<br />
plastique de la V3<br />
8-11400325 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />
PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />
PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />
avec PT40)<br />
8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />
KPU Kunststoffschutz-Set<br />
KPU kit de protection en plastique<br />
8-11400212 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />
KPUL Kunststoffschutz-Set<br />
(3 Stück)<br />
KPUL kit de protection en<br />
plastique (set 3 pièces)<br />
8-11120035 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
TH Kunststoffschutz-Set<br />
TH kit de protection en plastique<br />
8-11120036 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
BPG Kunststoffschutz-Set<br />
(4 Stück)<br />
BPG kit de protection en<br />
plastique (4 pièces)<br />
5-490223 O - O - O O O O O • • • • - - -<br />
6 Kunststoffschutz<br />
6 protections en plastique<br />
8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />
SGG Montierpaste mit Pinsel<br />
(4 kg)<br />
SGG Pâte de montage avec pinceau<br />
(4 kg)<br />
8-11400034 O O O O O O O O O O O O O O O O<br />
SG-WDK Montierpaste<br />
SG-WDK Pâte de montage<br />
3-00708 O O O - O O O O • O O • • O O •<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
160
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonte-pneus<br />
Sice S 53 (0-12423008/A)<br />
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für Lkw, Bus<br />
und Nutzfahrzeuge. Für schlauchlose und Schlauch-Reifen,<br />
mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />
• Selbstzentrierendes Vierbacken-Spannfutter<br />
• Vor- und Rücklauf des Spanntellers über Elektromotor<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder<br />
• Spannklauen mit Kunststoffeinsätzen zum Schutz von Alufelgen<br />
• 2 pneumatische Spannzylinder<br />
• Mit Füllbegrenzungsventil (EG-Norm)<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder, Druckregler mit Wasserfilter und Öler<br />
• Kunststoffeinsätze zum Schutz von Leichtmetallfelgen<br />
Machine de montage de pneus électrohydraulique pour PL, bus<br />
et véhicules utilitaires. Convient pour pneus de PL, autocars et<br />
utilitaires, sans et avec chambre à air, pour jantes à base creuse ou<br />
à cercle de bandage<br />
• Plateau de serrage auto-centrant à 4 mâchoires<br />
• Plateau de serrage avec marche avant/arrière par moteur électrique<br />
• Cylindre à double action<br />
• Griffes de serrage avec garniture en plastique, pour protéger les jantes en alu<br />
• 2 cylindres pneumatiques de serrage<br />
• Avec soupape de limitation de gonflage (norme CE)<br />
• Cylindre à double action, régulateur de pression avec filtre à eau et huileur<br />
• Garnitures en plastique, pour protéger les jantes en métal léger<br />
Referenz Référence S 53<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-12423008/A<br />
Felgendurchmesser Diamètre des jantes 14–26"<br />
Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 1600 mm<br />
Spannbereich von innen Serrage interne 14–26"<br />
Abdrückbereich (mm) Plage de démontage (mm) 780 mm, 30"<br />
Getriebemotor Motoréducteur 1,5 kW<br />
161
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonte-pneus<br />
Sice S 54A (0-12419021/A)<br />
Universelle elektrohydraulische Lkw- und<br />
AS-Reifenmontiermaschine für schlauchlose Reifen und<br />
Schlauchreifen mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />
• Universelles selbstzentrierendes Spannfutter für Felgen von 14" bis 46" (56" mit<br />
Spannbereichsverlängerungen PA)<br />
• Links und rechtsdrehendes Spannfutter mit zwei Geschwindigkeiten<br />
• Automatische seitliche Verfahrbewegung des Schlittens und des<br />
Montagewerkzeugs<br />
• Mobile Steuereinheit<br />
• Sicherheitsventile<br />
Machine de montage de pneus électro-hydraulique pour roues<br />
de PL, bus, tracteurs et véhicules de terrassement avec<br />
ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue<br />
• Mandrin autocentrant universel avec capacité de blocage de 14" à 46" (56" avec<br />
rallonges PA)<br />
• Rotation horaire et antihoraire du mandrin à deux vitesses<br />
• Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle<br />
• Unité de commande mobile<br />
• Soupape de sécurité<br />
Referenz Référence S 54A<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-12419021/A<br />
Spannbereich Capacité de blocage 14–46"<br />
Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2300 mm (90")<br />
Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1065 mm (42")<br />
Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1600 kg<br />
162
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonte-pneus<br />
Sice S 55<br />
Universelle automatische Lkw- Reifenmontiermaschine<br />
für schlauchlose Reifen und Schlauchreifen mit Tiefbett- oder<br />
Sprengringfelgen<br />
• 1 Verfahrgeschwindigkeit<br />
• Manuelles Heben und Drehen der Werkzeuge<br />
Machine de montage de pneus électro-hydraulique usage intensif<br />
pour roues de PL, pour un montage et un démontage rapide<br />
des roues de PL, bus, tracteurs avec ou sans chambre à air,<br />
avec jante à creuse ou en 5 anneaux<br />
• 1 vitesse d’avancement<br />
• Soulèvement et rotation manuel des outils<br />
Referenz<br />
Référence<br />
S 55 Arm<br />
Manuell<br />
S 55 Cable<br />
Manuell<br />
S 55 Arm<br />
Automatik<br />
S 55 Cable<br />
Automatik<br />
Artikel-Nr. No d‘article O-12450001/40 O-12445001 CABLE O-12452001/40 O-12451001/40<br />
Spannbereich Capacité de blocage 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝<br />
Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm<br />
Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm<br />
Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg<br />
163
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Wulstpressvorrichtung / Presse-talon<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H für S 560<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H pour S 560<br />
8-12400014 - - - - - - - O - - -<br />
DP 12 Pneumatische Wulstpressvorrichtung<br />
DP 12 Presse-talon pneumatique<br />
2201677 O O O O O - O O O - O<br />
RT Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus aus Stahl<br />
RT Rouleau tubeless (galet de montage) pour pneus<br />
PL et bus en acier<br />
2306040 - - O O O - - - - - -<br />
RT Walkrolle (Montierrolle) aus Stahl<br />
RT Rouleau tubeless en acier<br />
19120014 - - - - - O - - - - -<br />
RT Walkrolle (Montierrolle) aus Kunststoff<br />
RT Rouleau tubeless en plastique<br />
19120016 - - - - - O - - - - -<br />
RTB Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus<br />
RTB Rouleau tubeless pour pneus PL et bus<br />
801280918 - - - - - - - O - - -<br />
BBR Walkrolle (Montierrolle), auch für S520<br />
BBR Rouleau tubeless (également pour S520)<br />
801289439 • • - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
164
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Wulsthalter und Klemmen / Presse-talon et pinces<br />
PC Wulsthalter<br />
PC Presse-talon<br />
219244H<br />
• • • • • • • • • • •<br />
PL Wulsthalter für Leichtmetallfelgen<br />
PL Presse-talon pour jantes en alliage<br />
801227195 O O O O O O O O O O O<br />
Skidder Skidder-Klemme<br />
Skidder Dispositif de fixation Skidder<br />
801251904 O O O O O - O O O - -<br />
MV Klemmen-Paar für geteilte Felgen<br />
MV Paire de pinces pour jantes divisées<br />
801271597 O O O O O O O O • - -<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen<br />
Locking Verrouillage pour jantes en aluminium<br />
801237171 O O O O O O O O O O O<br />
Radadapter / Adaptateur de roue<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 161 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 161 mm<br />
8-12100007 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 164 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 164 mm<br />
8-12100005 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 176 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 176 mm<br />
8-12100006 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 202 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 202 mm<br />
8-12100008 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 220 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 220 mm<br />
8-12300001 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 221 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 221 mm<br />
8-12100009 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 281 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 281 mm<br />
8-12100010 O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
165
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Zubehör für Klauen / Accessoires pour griffes<br />
KGL56 Leichtmetallfelgenschutz<br />
KGL56 Protections pour jantes en alliage<br />
8-12100175 - - - - - O O - O - -<br />
PCL26 Schutzaufsätze aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />
PCL26 Garnitures de protections en aluminium<br />
pour jantes en alliage<br />
801254494 O O - - - - - - - O -<br />
GL Aufsatzbacken aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />
GL Griffe en aluminium pour jantes en alliage<br />
8-12100156 - - O O O - - O - - -<br />
SPI Kunststoffeinsätze für GL<br />
SPI Inserts en plastique pour GL<br />
8-11400200 - - O O O - - O - - -<br />
SPGI Kunststoffeinsätze für Aufsatzbacken<br />
SPGI Inserts en plastique pour griffe<br />
8-12100172 - - O O O - - O - - -<br />
P4P Verlängerung mit 4 Spitzen für Felgen mit<br />
Sprengring<br />
P4P Rallonge à 4 pointes pour jantes avec<br />
tringle de talon<br />
8-12100171 - - - - - O O - O - -<br />
PA4V Spannbereichsverlängerungen bis 56"<br />
(Set à 4 Stück)<br />
PA4V Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces)<br />
8-12100155 - - - O O - - O - - -<br />
PA26 Selbstzentrierende Verlängerung<br />
PA26 Rallonge<br />
8-12100176 - O - - - - - - - O -<br />
KP56 Verlängerungen bis 56" (Set à 4 Stück)<br />
KP56 Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces) 8-11300020 - - - - - • - - - - -<br />
Kit Verlängerung bis 60˝<br />
Kit Rallonge jusqu'à 60˝<br />
8-12300007 - - - - - - - - O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
166
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Car Mate für S 50A Mobile<br />
Car Mate pour S 50A Mobile<br />
8-12120008/90 - - - - - - - - - O -<br />
Roller für S 50A Mobile<br />
Roller pour S 50A Mobile<br />
8-12120011/90 - - - - - - - - - O -<br />
Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />
750 mm - S 50A Mobile<br />
Extension pour seuil de charge 750 mm<br />
S 50A Mobile<br />
8-12120009 - - - - - - - - - O -<br />
Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />
1000 mm - S 50A Mobile<br />
Extension pour seuil de charge 1000 mm<br />
S 50A Mobile<br />
8-12120010 - - - - - - - - - O -<br />
Horizontal Plattform<br />
Horizontal Plate-forme<br />
8-12100039/40 - O - - - - - - - - -<br />
Side Plattform<br />
Side Plate-forme<br />
8-12100040/40 O O - - - - - - - - -<br />
LC Sprengring-Demontierhebel<br />
LC Levier pour démontage des anneaux<br />
801417620 O O • • • • • • • • •<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
167
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Verschiedenes / Divers<br />
LA Montiereisen (Wulstheber)<br />
LA Levier démonte-talon<br />
801217615 • • • • • • • • • • •<br />
PE Plattformerweiterung für S550 und S560<br />
PE Extension de plate-forme pour S550 et S560<br />
801280917 - - - - - - - O - - -<br />
UB Montagefinger für Schlauchreifen (auch für S520)<br />
UB Bec pour le montage/démontage<br />
(aussi pour S520)<br />
801289440 • • - - - - - - - - -<br />
BBD Abdrückscheibe (auch für S520)<br />
BBD Disque détalonneur (aussi pour S520)<br />
801289441 O O - - - - - - - - -<br />
AUC Spannsatz für Felgen ohne Mittenzentrierung<br />
(auch für S520)<br />
AUC Kit de serrage pour jantes sans trou central<br />
(aussi pour S520)<br />
801289442 O - - - - - - - - - -<br />
GVA Spannmutter für Reifenmontiermaschine<br />
(auch für S520)<br />
GVA Bague de serrage (aussi pour S520)<br />
9239121 • - - - - - - - - - -<br />
GVA/R Schnellspannmutter für<br />
Reifenmontiermaschine (auch für S520)<br />
GVA/R Bague de serrage rapide (aussi pour S520)<br />
802443938 O - - - - - - - - - -<br />
Kit Klemmensatz, Loch Ø 80 mm<br />
Kit Jeu de griffes, trous Ø 80 mm<br />
8-12100037 - - - - - O - - O - -<br />
Set Klemmensatz mit Verbindungsstäben 4 Stück<br />
Set Jeu de griffes, 4 pièces<br />
8-12100157 - - O - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
168
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Set Klemmensatz Monoblock<br />
Set Jeu de griffes «Monoblock»<br />
8-12100158 - - - O O - - - - - -<br />
für S560, S545, S550<br />
pour S560, S545, S550<br />
8-12100160 - - - - - - - O - - -<br />
RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />
x550 ab sn <strong>IG</strong>A14827<br />
x550 ab sn IFN714716<br />
RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />
x550 à partir de sn <strong>IG</strong>A14827<br />
x550 à partir de sn IFN714716<br />
8-12400012 - - - - - - - O - - -<br />
RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />
x550 bis sn <strong>IG</strong>A14826<br />
x550 bis sn IFN714716<br />
RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />
x550 jusqu'à sn <strong>IG</strong>A14826<br />
x550 jusqu'à sn IFN714716<br />
8-12400013 - - - - - - - O - - -<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H für S 560<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H pour S 560<br />
8-12400014 - - - - - O - - - - -<br />
Bead Breaker Disc 8-12100030 - - - - - O - - - - -<br />
SGP Fernbedienung<br />
SGP Télécommande<br />
8-12100026 - - - - - O - - - - -<br />
PLR Pinsel<br />
PLR Pinceau<br />
4216498 O O O O O O O O O O O<br />
SGG Montierpaste mit Pinsel (4 kg)<br />
SGG Pâte de montage (4 kg) pour pneus avec<br />
pinceau<br />
8-11400034 O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
169
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
170
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 62E Basic / Plus / Top<br />
Elektronische Auswuchtmaschine mit Mikroprozessortechnik zum<br />
Auswuchten von Pkw- und Motorradrädern<br />
• Erfassung des Abstands und Felgendurchmessers verfügbar in der automatischen<br />
oder manuellen Version<br />
• Anzeige mit Doppeldisplay<br />
• Ergonomische und geräumige Gewichteablagen<br />
• Automatischer Start beim Senken des Radschutzes und automatisches Abbremsen<br />
des Rades nach jedem Messlauf, PR-Version<br />
• Mechanische Fussbremse zum Gewichtanbau (Optional)<br />
• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />
• 11 Gewichteplatzierungen: 1 statisch, 1 dynamisch, 2 für Motorradräder, 7 für<br />
Alu-Räder, 2 davon mit beweglichen Ebenen (patientert) und verstecktem Gewicht-<br />
Programm<br />
• Gewichtminimierung (matchen), bewegliche Ebenen (patentiert) und verstecktes<br />
Gewicht<br />
• Sonar nur mit der Top-Ausführung möglich<br />
Équilibreuse électronique avec technique à microprocesseurs pour<br />
l'équilibrage de roues de voitures et de motos<br />
• Saisie de l'écart et du diamètre des jantes disponible dans la version automatique ou<br />
manuelle<br />
• Afficheur à double écran<br />
• Dépôts de poids ergonomiques et spacieux<br />
• Démarrage automatique lors de l'abaissement du protège-roues freinage<br />
automatique de la roue après chaque course de mesure, version PR<br />
• Frein à pied mécanique lors de la pose des masses (en option)<br />
• Calcul automatique du balourd statique et dynamique dans une course de mesure<br />
• 11 programmes d'équilibrage: 1 statique, 1 dynamique, 2 pour roues de moto, 7<br />
pour roues en alu dont 2 avec plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />
• Diminution du poids (match), plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />
• Sonar possible uniquement avec la version top<br />
S 62E Basic (0-21406200/40)<br />
Version mit manueller Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />
Version à saisie manuelle du diamètre et de la distance de roue<br />
S 62E Plus (0-2140604/40+TP+CB+PL50)<br />
Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />
Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue<br />
S 62E Top (0-21406208/40)<br />
Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />
und mit elektrischer Handbremse<br />
Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue,<br />
ainsi que frein de stationnement électrique<br />
Referenz Référence S 62E Basic S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
auf Anfrage / sur demande<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21406200/40 0-2140604/40+TP+CB+PL50 0-21406208/40<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 10" - 35" 10" - 35" 10" - 35"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600 600<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 79 79 79<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75 75<br />
171
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 63E<br />
Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />
Motorräder<br />
• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />
• Anzeige mit Doppeldisplay<br />
• Der neue Radschutz ermöglicht die Montage von Rädern mit Höchstdurchmesser<br />
bis 44”<br />
• Jetzt auch mit automatischem Radspannsystem erhältlich (EC-Ausführung)<br />
• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte<br />
• Strichlaser in 6-Uhr-Position für Positionierung der Auswuchtgewichte<br />
• Schnelle und intuitive Kalibrierung<br />
• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />
• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />
Funktion (QP) mit Messstab<br />
• Automatische Positionierung des Rads in der für das Anbringen des<br />
Auswuchtgewichts gewählten Stellung und elektrische Feststellbremse (RPA)<br />
• Der wartungsfreie Motor und die stabile Konstruktion gewährleisten Zuverlässigkeit<br />
und ermöglichen ein hohes Arbeitsvolumen<br />
• Optional ES-7 Sensor: Messwertaufnehmer für die automatische Messung der<br />
Radbreite (Art. 8-21100232)<br />
Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />
léger et moto<br />
• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />
conception<br />
• Afficheur à double écran<br />
• Le nouveau protège-roue permet de monter des roues dont le diamètre maximal<br />
peut aller jusqu’à 44”<br />
• Disponible avec le dispositif de blocage automatique de la roue (version EC)<br />
• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />
• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />
6 heures<br />
• Calibrage rapide et intuitif<br />
• Temps des cycles réduit et à haute précision<br />
• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />
• Positionnement automatique de la roue à l’endroit où sont appliqués la masse<br />
d’équilibrage et le frein de stationnement électrique (RPA)<br />
• Le moteur nécessitant un entretien «zéro» et les solutions de construction ultramodernes<br />
permettent de garantir la fiabilité et la robustesse de la machine, ainsi que<br />
de gros volumes de travail<br />
• ES-7 Sensor (en option): Capteur externe pour la détection sans contact de la<br />
largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />
Referenz Référence S 63E<br />
S 63EC<br />
auf Anfrage / sur demande<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21406300/40 0-21406301/00-40<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28" 11" - 28"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311 1674 x 1096 x 1311<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 193 198<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75<br />
172
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
S 65EC<br />
Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />
Motorräder<br />
• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />
• Neues automatisches System zur Radeinspannung mit konstantem Drehmoment,<br />
das die Arbeitszeiten verkürzt und die Präzision der Zentrierung erhöht (S 65E C)<br />
• Widescreen 19”-Monitor<br />
• Mit automatischem Radspannsystem<br />
• «Weight Reduction»-Programm<br />
• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte, Strichlaser in 6-Uhr-Position für<br />
Positionierung der Auswuchtgewichte<br />
• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />
• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />
Funktion (QP) mit Messstab<br />
• Automatische Positionierung des Rads<br />
• Optional: ES-7 Sensor für S 65EC: Messwertaufnehmer für die automatische<br />
Messung der Radbreite (Art. 8-21100232)<br />
Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />
léger et moto<br />
• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />
conception<br />
• Nouveau système automatique de blocage de la roue, à couple constant, qui réduit<br />
les temps de travail et augmente la précision du centrage (S 65E C)<br />
• Écran Wide-screen 19”<br />
• Version automatique<br />
• Programme «Weight Reduction»<br />
• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />
• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />
6 heures<br />
• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />
• Positionnement automatique de la roue<br />
• ES-7 Sensor (en option pour S 65EC): Capteur externe pour la détection sans<br />
contact de la largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />
Referenz Référence S 65EC<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21406502/40+8-21100235<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />
173
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 76EC Touch<br />
Elektronische Radauswuchtmaschine «Touchless»<br />
• Touchscreen Interface<br />
• FULLY Automatik: Der Bediener muss die Masse nicht mehr selber eingeben.<br />
• Elektromechanische Radsicherung<br />
• Erfassung der Abmessungen mit Contactless System<br />
• Spezielle Programm-Kombination (einschliesslich Less Weight) dank dem die<br />
Arbeitszeiten (20%) und die Anzahl der verwendeten Gegengewichte (30%) reduziert<br />
werden können<br />
• Spezielles Diagnose-Tool für den Fahrzeugradsatz. Sobald alle Räder gespeichert<br />
sind, schlägt der S 76E C Touch vor, wie sie am besten auf dem Fahrzeug<br />
positioniert werden können und fördert so den Komfort und die Sicherheit des<br />
Fahrzeugs<br />
• Automatische Positionierung des Rades<br />
• Sonar Pro Kit (auf Anfrage) Diagnosesystem mit dem speziellen Sonar RunOut<br />
Kit, welches die Störungen (Vibrationen) verringert, die von den geometrischen<br />
Verformungen des Rads erzeugt werden (8-21100250)<br />
Équilibreuse automatique «Touchless»<br />
• Interface tactile<br />
• Entièrement automatique: l'opérateur ne doit plus saisir lui-même la masse.<br />
• Blocage de roue électromécanique<br />
• Mesure des dimensions avec système sans contact<br />
• Combinaison de programme spéciale (y compris «Less Weight») permet de réduire<br />
les heures de travail (20%) et le nombre de contrepoids utilisés (30%)<br />
• Outil de diagnostic spécial pour le jeu de roues du véhicule. Après la saisie des 4<br />
roues, le S 76E C Touch indique le positionnement parfait sur le véhicule, améliorant<br />
ainsi le confort et la sécurité du véhicule<br />
• Positionnement automatique<br />
• Sonar RRO KIT (sur demande). Système de diagnostic avec kit spécial Sonar RunOut<br />
qui réduit les vibrations générées par les déformations géométriques de la roue<br />
(8-21100250)<br />
Referenz Référence S 76EC Touch<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21407600/40<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1" - 35"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 1,6" - 23.6"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 560<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1500 x 1860 x 1378<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />
174
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Bildschirme / Écrans<br />
19" LCD-Breitbildschirm<br />
LCD Écran LCD 19"<br />
8-21100235 - - - - - - O O O - - O O O O<br />
22" LCD-Breitbildschirm<br />
LCD Écran LCD 22"<br />
8-21100234 - - - - - - - - - - - O O - -<br />
Drucker / Imprimeur<br />
USB Drucker<br />
USB Imprimante<br />
8-21120005 - - - - - - - - - - - - - O O<br />
Printer Drucker Träger<br />
Support d'imprimante<br />
8-21200002/90 - - - - - - - - - - - - - O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
175
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Schnellspann-Muttern / Écrous à serrage rapide<br />
GHI Schnellspann-Flügelmutter<br />
mit Distanzring Ø 40 mm<br />
GHI Bague rapide avec entretoise<br />
pour lancement manuel Ø 40 mm<br />
8-21400023 - • • • • - • • - • - • - - -<br />
GHIM Schnellspann-Flügelmutter<br />
mit Distanzring Ø 40 mm<br />
GHIM Bague rapide avec entretoise<br />
pour lancement manuel Ø 40 mm<br />
8-21400024 • - - - - - - - - - - - - - -<br />
GHIP Pneumatische Schnellspannmutter<br />
Ø 40 mm inkl. AGP<br />
Handfüllsatz<br />
GHIP Bague pneumatique Ø 40<br />
mm pour bloquer les roues rapidement<br />
en sûreté, AGP incl.<br />
8-21100095 O O O O O - O O - O - O - - -<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
CCK Standardzubehör zum<br />
Zentrieren und Spannen von<br />
Pkw-Rädern<br />
CCK Norme pour le centrage et<br />
le serrage des roues de voitures<br />
particulières<br />
8-21100237 O O O O O - O O - O - O - - -<br />
PCF1 4-115868<br />
CF1 4-115863<br />
CP1 5-107970<br />
CP2 5-107968<br />
CP3 5-107969<br />
CD1 4-115864<br />
GHI 4-132061<br />
MF 5-101514<br />
MFL Zentrierachse lang<br />
Hub 220 mm, Ø 40 mm<br />
MFL Axe de centrage long<br />
moyeu, 220 mm, Ø 40 mm<br />
8-21100193 O O O O O - O O - O - O - - -<br />
HPC Hoch-Präzisions-Spann-/<br />
Zertrierset<br />
HPC Set de serrage/centrage<br />
à haute précision<br />
8-21100244 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
176
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
Trolley Gestell für HPC<br />
Trolley Cadre pour HPC<br />
8-21100243/90 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Support Säulenständer RAL 7016<br />
für 8 zweiseitige Buchsen HPC<br />
für S73E, S75E, S76E und S78E<br />
Support Colonne de support RAL<br />
7016 pour 8 bagues bilatérales<br />
HPC pour S73E, S75E, S76E et<br />
S78E<br />
8-21100253/64 - O O O O O O O O - - - - - -<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
ARF Zubehör für Off-Road Felgen<br />
Ø 102.5 bis 118.5 mm<br />
ARF Accessoires pour jantes<br />
offroad, Ø 102.5 à 118.5 mm<br />
8-21100080 O • • • • • • • • • • • • • •<br />
CGF 5-107971<br />
PCF1 4-115868<br />
CF1 4-115863<br />
SBC Zentrierring Set Ø 40 mm<br />
SBC Kits de centrage Ø 40 mm<br />
8-21100082 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
DX-CBF Zentrierzubehör für<br />
leichte Lieferwagen und Geländefahrzeuge,<br />
Wellen-Ø 40 mm.<br />
Konus Ø 117 bis 173 mm<br />
DX-CBF Accessoires de centrage<br />
pour camionnettes et véhicules<br />
tout terrain légers, arbres Ø<br />
40 mm, cône Ø 117 à 173 mm<br />
8-21100141 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
177
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
DX1-CF161 Zentrierzubehör für<br />
Mercedes-Benz und VW Crafter<br />
(Nutzfahrzeuge) mit Nabenloch-Ø<br />
161 mm<br />
DX1-CF161 Accessoires de<br />
centrage pour Mercedes-Benz et<br />
VW Crafter (véhicules utilitaires)<br />
avec trou de moyeu Ø 161 mm<br />
DR2 Distanzscheibe und -ring für<br />
Rennsportfelgen, mit MFL Ø 40<br />
mm nutzen<br />
DR2 Rondelle et bague entretoise<br />
pour jantes de voitures de sport,<br />
à utiliser avec MFL Ø 40 mm<br />
8-21120004 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100089 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
DARS 4-105171<br />
BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />
72.5 - 74 mm<br />
BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />
72.5 - 74 mm<br />
SBM Mercedes Kit<br />
Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />
SBM Kit Mercedes<br />
Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />
C 210 + OR Spannteller plus<br />
O-Ring Ø 210 mm<br />
C 210 + OR Plateau de serrage<br />
plus joint torique, Ø 210 mm<br />
8-21100228 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21400022 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
802459564 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
FPF Premium Selbstzentrierender<br />
Flansch für Räder mit 4/8-Loch<br />
FPF Premium Bride à centrage<br />
automatique pour roues avec 4/8<br />
perforations<br />
8-21120008 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
FPF Premium Selbstzentrierender<br />
Flansch für Räder mit 5-Loch<br />
FPF Premium Bride à centrage<br />
automatique pour roues avec 5<br />
perforations<br />
8-21120009 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
FPF Premium Selbstzentrierender<br />
Flansch für Räder mit 6-Loch<br />
FPF Premium Bride à centrage<br />
automatique pour roues avec 6<br />
perforations<br />
8-21120010 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
178
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
FPF-C Sleeve Für Radauswuchtmaschinen<br />
mit Automatik-<br />
Spannvorrichtung und elektromechanischem<br />
und pneumatischem<br />
Spannsystem<br />
FPF-C Sleeve pour machines<br />
équilibreuses de roue avec<br />
dispositif automatique de serrage<br />
et système électromécanique et<br />
pneumatique de serrage<br />
8-21120011 - - - - - O - - O - O - O O O<br />
FRU Universal-Spannvorrichtung<br />
für Ø 90 bis 210 mm<br />
FRU Dispositif de serrage<br />
universel pour Ø 90 à 210 mm<br />
8-21100145 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
FPF-2 BMW BMW-Flansch Set<br />
für Lochkreis von Ø 4 x 100/5 x<br />
120/5 x 112 mm<br />
FPF-2 BMW Set de brides BMW<br />
pour cercle de boulonnage, Ø 4 x<br />
100/5 x 120/5 x 112 mm<br />
BCF Zentrierring-Set<br />
für FRU Ø 40 mm<br />
BCF kit de bagues de centrage<br />
pour FRU Ø 40 mm<br />
KDCL Konusmuttern für<br />
Alufelgen (mit FRU nutzen)<br />
KDCL Écrous coniques pour<br />
jantes en alu (à utiliser avec FRU)<br />
8-21100091 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100092 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
2<strong>2021</strong>94 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
KDMS Sphärische Muttern für<br />
Alufelgen (mit FRU nutzen),<br />
1Set/5 Muttern<br />
KDMS Écrous sphériques pour<br />
jantes en alu (à utiliser avec FRU),<br />
1 kit/5 écrous<br />
BCO Konische Büchse (mit FRU<br />
nutzen), 1 Set/ 5 Stück<br />
BCO Douille conique (à utiliser<br />
avec FRU), 1 kit/5 pièces<br />
2<strong>2021</strong>95 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
802321387 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
179
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
KRD Distanzscheiben-Set à 5<br />
Stück (mit FRU nutzen)<br />
KRD kit de rondelles 5 pièces<br />
DC 5 Spezialmuttern für Citröen<br />
C5 (1 Set/5 Stück)<br />
DC 5 Écrous spéciaux pour<br />
Citroën C5 (1 kit/5 pièces)<br />
2<strong>2021</strong>96 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
802262700 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
RF Lochlehre für FRU und FPB<br />
RF Calibre de perforation pour<br />
FRU et FPB<br />
2008157 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />
MLF Manivelle pour bride FRU<br />
9244344 O - - - - - - - - - - - - - -<br />
DR Universal-Spannmutter für<br />
FRU (beachten 1 FRU = 5 DR)<br />
DR Écrou de serrage universel<br />
pour FRU (noter 1 FRU = 5 DR)<br />
2200855 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />
BIKE Universal Kit<br />
Bike Universal Adapter zum<br />
Auswuchten von Motor- und<br />
Rollerräder-Radhalterwelle 14 mm<br />
BIKE Kit universel<br />
Adaptateur universel Bike pour<br />
équilibrer les motos et scooters<br />
Arbre de support de roue, 14 mm<br />
1 Dragging group 3-03408<br />
2 Clyindrical chuck 3-03409<br />
3 Hexagon screw M 6X14 3-03410<br />
4 Single head wrench SW50 3-03411<br />
5 Wheel holder shaft Ø 14 mm 3-03412<br />
6 Centering cone 15÷30 mm 3-03413<br />
7<br />
Centering cone 16÷45 mm<br />
(Scooter)<br />
3-03414<br />
8 Quick fix for shaft Ø 14 mm 3-03415<br />
9 Wall board 3-03416<br />
10 Short spacer 3-03417<br />
11 M 14 Knurled nut 3-03418<br />
12<br />
Hexagon socket head key<br />
SW4<br />
3-03419<br />
13 Centering sleeve Ø 15 mm 3-03420<br />
14 Centering sleeve Ø 17 mm 3-03421<br />
15 Centering sleeve Ø 20 mm 3-03422<br />
16 PIAGGIO Centering sleeve 3-03423<br />
17 BMW/HONDA Pressure piece 3-03407<br />
8-21120012 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
180
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />
BIKE Monolever Kit 19<br />
Zusatzset für Bike Upgrade Kit<br />
BIKE Monolever Kit 19<br />
Set supplémentaire pour kit de<br />
mise à niveau Bike<br />
8-21120014 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
PRA 3 Sensorverlängerung zur<br />
Messung des Radabstands bei<br />
Motorrädern (auch für S68)<br />
PRA 3 Rallonge de capteur pour<br />
mesure de l'empattement de<br />
motos (également pour S68)<br />
PRA 4 Sensorverlängerung zur<br />
Motorradmessung (keine<br />
Clipmaschine)<br />
PRA 4 Rallonge de capteur pour<br />
mesure de moto (aucune<br />
machine à clip)<br />
Ø 14 mm Zentrierdorn extra<br />
lang 318 mm, als Zubehör zu<br />
8-21120012<br />
Ø 14 mm Goupille de centrage<br />
extra-longue 318 mm, accessoire<br />
compatible avec 8-21120012<br />
Ø 19 mm Zentrierdorn extra<br />
lang 365 mm, als Zubehör zu<br />
8-21120013<br />
Ø 19 mm Goupille de centrage<br />
extra-longue 365 mm, accessoire<br />
compatible avec 8-21120013<br />
8-21100116 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100155 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21120016 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21120017 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
181
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Radheber / Chariots de montage de roues<br />
EL-0 Automatischer selbstausgleichender<br />
Radheber für Räder<br />
bis zu 80 kg<br />
EL-0 Chariot de montage automatique<br />
à équilibrage automatique<br />
pour les roues jusqu'à 80 kg<br />
8-21100230 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Mounting Montage-Set für EL-0<br />
und EL-R für S62E, S63E, S65E<br />
(ohne seitlichen Fuss PL50)<br />
Mounting Set de montage pour<br />
EL-0, pour les équilibreuses de<br />
roue sans pied latéral PL50<br />
8-21100248 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
EL-R Verstellbarer Scherenheber<br />
EL-R Élévateur réglable à ciseaux<br />
8-21100231 - O O O O O O O O - - - - - -<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Sonar RUNOUT Kit (nur für S76E)<br />
Sonar RUNOUT Kit (pour S76E)<br />
8-21100250 - - - - - - - - - - - - - O -<br />
Weight Reduction<br />
Gewichtsreduzierung: Spezielle<br />
Programmierungsvariante, welche<br />
die Arbeit um 20% reduziert und<br />
die Menge der Gegengewichte<br />
um 30%<br />
Weight Reduction<br />
Réduction du poids: variantes<br />
spéciales de programmation qui<br />
réduisent le travail de 20% et la<br />
quantité de contrepoids de 30%<br />
8-21100215 - - - - - - • • • - - • • • •<br />
ES-6 Messarm<br />
ES-6 Bras de mesure<br />
8-21100074 - - O - - - - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
182
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Verschiedenes / Divers<br />
ES-7 Sonarsensormesser<br />
für die Radbreite<br />
ES-7 Capteur sonar pour<br />
mesurer la largeur des roues<br />
LK Laser und<br />
LED-Beleuchtungs-Kit<br />
LK Laser et kit d'éclairage à LED<br />
PL50 Stützfuss, zum Auswuchten<br />
von Rädern mit einem<br />
Gewicht von bis zu 50 kg, ohne<br />
die Maschine am Boden zu<br />
befestigen<br />
PL50 Pied de support, pour<br />
équilibrer les roues avec un poids<br />
pouvant aller jusqu'à 50 kg, sans<br />
fixer la machine au sol<br />
8-21100232 - - - O O O O O O O O O O • -<br />
8-21100238 - O O O - - O - - - - - - - -<br />
8-21100158/90 - O O O O - - O - - - - - - -<br />
CB Pedal Mechanische<br />
Fussbremse<br />
CB Pedal Frein mécanique<br />
8-21100191 - - O O - - - - - - - - - - -<br />
Verschiedenes / Divers<br />
TP Clip für integrierten Halter<br />
für Klebegewichte<br />
TP Clip pour support intégré de<br />
poids d'équilibrage adhésifs<br />
DISPENSER KIT für Klebegewichte,<br />
einfach in der Anwendung, für<br />
S73E, S75E, S76E und S78E<br />
DISPENSER KIT pour masses<br />
adhésives, facile à utiliser, pour<br />
S73E, S75E, S76E et S78E<br />
ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />
Klebegewichtrolle, 1200 x 5 g,<br />
6 kg für S73E, S75E, S76E und<br />
S78E<br />
ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />
Rouleau de masses adhésives,<br />
1200 x 5 g, 6 kg pour S73E,<br />
S75E, S76E et S78E<br />
8-21100159 - O O O O O O O O - - - - - -<br />
8-21100251 - O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100252 - O O O O O O O O O O O O O O<br />
KEYFOB 2 Programm SK MCM<br />
KEYFOB 2 Programme SK MCM 8-21120003 - - - - - - - - - O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
183
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Verschiedenes / Divers<br />
SLUG Kalibriergewicht<br />
SLUG Poids de calibrage<br />
8-21100221 • • • • • • • • • • • • • • •<br />
USB-RS232 Adapter für serielle<br />
Anschlüsse RS232 zu USB<br />
USB-RS232 Adaptateur pour<br />
raccordements en série RS232<br />
pour USB<br />
8-21100226 O O O O O O O O O O O O O - -<br />
RS232 Serielles Kabel<br />
RS232 Câble de série<br />
8-21100224 O O O O O O O O O O O O O - -<br />
Laser Laser-Kalibrierbock<br />
Laser Support de calibrage laser<br />
8-21100001 - - - - - - - - - - - - - O O<br />
KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />
KAB 12 Câble de démarrage<br />
batterie<br />
802244796 O - - - - - - - - - - - - - -<br />
PB Zange für Gewichtbefestigung<br />
und -entfernung<br />
PB Pince pour la fixation et la<br />
suppression des poids<br />
802227308 • • • • • - • • • • • • • • •<br />
CHE10 Inbusschlüssel 10 mm<br />
CHE10 Clé Allen 10 mm<br />
2-00910 • • • • • - • • - • - • - - -<br />
SPT Klebegewichtentferner<br />
SPT Suppresseur de poids<br />
d'équilibrage adhésifs<br />
4-112898 O O O O O - O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
184
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 680E<br />
Auswuchtmaschine motorisiert und computergesteuert,<br />
mit pneumatischem Radheber für Lkw, Busse, Pkw und leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
• Computergesteuerte Radauswuchtmaschine mit automatischem Messlauf des<br />
Rades<br />
• 5 Auswuchtprogramme für Pkw-Alu-Räder, 3 Auswuchtprogramme für Lkw-<br />
Alu-Räder<br />
• Automatischer Messlauf des Rads<br />
• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />
• Pneumatischer Radheber, Kapazität 150 kg<br />
• Pneumatische Bremse zum Abbremsen des Rades nach dem Messlauf<br />
Equilibreuse motorisée et commande par ordinateur, avec<br />
élévateur roues pneumatique intégré pour PL, bus, VT et véhicules<br />
utilitaires légers<br />
• Equilibreuse commandée par ordinateur avec détection automatique des balourds<br />
• 5 programmes d’équilibrage pour VT à jantes alu, 3 programmes d’équilibrage pour<br />
PL à jantes alu<br />
• Lancement automatique du cycle de détection<br />
• Détection automatique des balourds (statique ou dynamique) en un seul cycle<br />
• Elévateur roues pneumatique intégré, capacité 150 kg<br />
• Freinage pneumatique de la roue en fin de cycle<br />
Referenz Référence S 680E<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0321404/40<br />
Felgendurchmesser Pkw Diamètre des jantes PL 4–20˝<br />
Felgenbreite Pkw Largeur des jantes PL 1,5–16˝<br />
Felgendurchmesser Lkw Diamètre des jantes VT 12–28˝<br />
Felgenbreite Lkw Largeur des jantes VT 8–20˝<br />
Raddurchmesser max. (mm) Diamètre maximum de roue (mm) 1320<br />
Radgewicht max. (kg) Poids des roues max. (kg) 200<br />
185
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />
Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 680<br />
S 680E<br />
S 696s<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
SCT Professionelles Zentrierset für LKW-Felgen<br />
SCT Kit professionnel de centrage pour jantes de poids lourds<br />
802239637 O O O<br />
KCT Basis-Zubehör für LKW-Felgen<br />
KCT Accessoires de base pour jantes de poids-lourds<br />
802245159 O O O<br />
KET Zentrierringe für Felgen mit Ø 17.5 bis 19.5" Konus<br />
Ø 190 bis 223 mm<br />
KET Bagues de centrage pour jantes<br />
avec cône Ø 17.5 à 19.5" Konus Ø 190 à 223 mm<br />
8-21100222 O O O<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
SCA Zubehör Spannmittel-Satz für Pkw und Räder<br />
SCA Accessoires Kit de dispositif de serrage pour voitures particulières<br />
et roues<br />
2200556 O O O<br />
DFT Distanz-Ring für Ford F 350/450 Felgen<br />
DFT Bague entretoise pour jantes Ford F 350/450<br />
802245527 O O O<br />
DXT/CBFT Zweiseitiger Konus Ø 117 bis 173 mm mit Distanz-Ring für<br />
leichte Nutzfahrzeuge und leichte Lieferwagen<br />
DXT/CBFT Cône bilatéral, Ø 117 à 173 mm, avec bague entretoise<br />
pour les véhicules utilitaires légers et les camionnettes légères<br />
2<strong>2021</strong>42 • • •<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
186
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />
Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 680<br />
S 680E<br />
S 696s<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
FRU-SA D.46 Universal-Flansch für PW- und Lkw-Räder mit 3-4-5-6-<br />
Loch Felgen (ohne Mittelloch). Lochdistanz Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />
FRU-SA D.46 Bride universelle pour jantes avec 3-4-5-6 trous,<br />
(sans trou centrale). Distance du trou Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />
8-21100256 O O O<br />
RFT Lochlehre<br />
RFT Calibre de perforation<br />
2202323 O O O<br />
MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />
MLF Manivelle pour bride FRU<br />
802244344 O - -<br />
FTE TRILEX-Adapter 20 bis 22,5”, 18° (für Europa)<br />
FTE Adaptateur TRILEX 20 à 22,5”, 18° (pour l'Europe)<br />
802441616 O O O<br />
FTD TRILEX-Adapter 20 bis 24", 18° (für USA)<br />
FTD Adaptateur TRILEX 20 à 24", 18° (pour les États-Unis)<br />
802443948 O O O<br />
MLT Handkurbel für TRILEX Flansch montierte Räder<br />
MLT Manivelle pour les roues montées avec bride TRILEX<br />
802245061 O - -<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
GVA Flügelmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />
GVA Écrou à ailettes, Ø 46 mm, pour voitures particulières, camionnettes<br />
et roues de poids lourds<br />
802239121 - • •<br />
GLM Fixiermutter mit Handkurbel für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />
GLM Écrou de fixation avec manivelle pour voitures particulières,<br />
camionnettes et roues de poids lourds<br />
802245933 • - -<br />
GVA/R Schnellspannmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen<br />
und Lkw-Räder (für USA und Deutschland nicht lieferbar)<br />
GVA/R Écrou de serrage rapide, Ø 46 mm, pour voitures particulières,<br />
camionnettes et roues de poids lourds (non disponibles pour les États-<br />
Unis et l'Allemagne)<br />
802443938 - O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
187
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />
Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 680<br />
S 680E<br />
S 696s<br />
Verschiedenes / Divers<br />
RAC T Felgenbreitentaster für LKW<br />
RAC T Palpeur de largeur de jante pour poids lourds<br />
9239556 • • •<br />
PB Zange für Gewichtbefestigung und -entfernung<br />
PB Pince pour la fixation et la suppression des poids<br />
802227308 • • •<br />
CHE12 Inbusschlüssel<br />
CHE12 Clé Allen<br />
9601771 O O O<br />
SPT Klebegewichtentferner<br />
SPT Suppresseur de poids d'équilibrage adhésifs<br />
4-112898 O • •<br />
P100 Kalibriergewicht (100 g)<br />
P100 Poids de calibrage (100 g)<br />
430573 • • •<br />
KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />
KAB 12 Câble de démarrage batterie<br />
802244796 O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
188
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservicematerial<br />
Matériel pneumatique<br />
189
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontierpasten<br />
Pâtes à monter les pneus<br />
6594967 / 6618167<br />
Reifenmontierpaste<br />
Für das schnelle, schonende und spielend leichte Montieren und Demontieren von<br />
Reifen.<br />
• Härtet nicht, kann äusserst sparsam eingesetzt werden.<br />
• Gebindegrösse: 5 kg.<br />
• In 2 Farben erhältlich: weiss (6594967) oder schwarz (6618167).<br />
Pâte à monter les pneus<br />
Permet le montage et le démontage rapide et sans effort des pneus.<br />
• Reste souple, économique à la consommation.<br />
• Conditionnement: 5 kg.<br />
• 2 couleurs disponibles: blanc (6594967) ou noir (6618167).<br />
3080009A<br />
Pinsel<br />
Pinsel mit rundem Kopf (Ø 30 mm) für Reifenmontierpaste.<br />
• Länge: 240 mm.<br />
Pinceau<br />
Pinceau avec tête ronde (Ø 30 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />
• Longueur: 240 mm.<br />
90000-5415<br />
Pinsel<br />
Pinsel mit rundem Kopf (Ø 50 mm) für Reifenmontierpaste.<br />
• Geeignet für Lkw-Reifen. Länge: 300 mm.<br />
Pinceau<br />
Pinceau avec tête ronde (Ø 50 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />
• Adapté pour les pneus de PL. Longueur: 300 mm.<br />
90000-5420 / 90000-5425<br />
Signierkreiden<br />
• Schreibt auf allen festen Oberflächen. Nicht verwischbar, bruchfest.<br />
• Ø 13 x 95 mm, angespitzt. Karton à 12 Stück.<br />
• In 2 Farben erhältlich: weiss (90000-5420) oder gelb (90000-5425).<br />
Craies de marquage<br />
• Adaptées à toutes les surfaces rigides. Marquage résistant.<br />
• Ø 13 x 95 mm, pointe arrondie. Carton de 12 pièces.<br />
• 2 couleurs disponibles: blanc (90000-5420) ou jaune (90000-5425).<br />
190
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Tubeless-Ventile<br />
Valves tubeless<br />
TR 412 - TR 425<br />
Ventile für Pkw-Reifen<br />
Gummi-Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />
• Mit Gummihülse und Kunststoffkappe.<br />
TR 412 TR 413 TR 414 TR 415<br />
Valves pour pneus de voitures<br />
Valves caoutchoutées pour pneus tubeless de voitures.<br />
• Avec manchon en caoutchouc et capuchon en plastique.<br />
TR 412C - TR 414C<br />
Verchromte Ventile für Pkw-Reifen<br />
Verchromte Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />
• Mit Chromhülse und -kappe.<br />
TR 413C<br />
TR 414C<br />
Valves chromées pour pneus de voitures<br />
Valves chromées pour pneus tubeless de voitures.<br />
• Avec manchon et capuchon chromés.<br />
TR 600XHP<br />
Hochdruck-Ventil für Pkw- und Llkw-Reifen<br />
Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />
• Mit Metallhülse und Kunststoffkappe.<br />
Valve haute pression pour pneus de VT et VUL<br />
Valve pour pneus tubeless de voitures.<br />
• Avec manchon en métal et capuchon en plastique.<br />
42039-68<br />
Ventil aus Metall für Pkw-Reifen<br />
• Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt).<br />
• Mit Kunststoffscheibe.<br />
Valve en métal pour pneus de voitures<br />
• Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé).<br />
• Avec anneau en plastique.<br />
Artikel-Nr.<br />
No d’article<br />
Typ<br />
Type<br />
Ventilloch<br />
Trou<br />
Toleranz<br />
Tolérance<br />
Durchmesser<br />
Diamètre<br />
Gesamtlänge<br />
Longueur totale<br />
Ventillänge<br />
Longueur valve<br />
Betriebsdruck<br />
Pression service<br />
52.1515 TR 412 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />
52.2445 TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 100<br />
52.2018* TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 500<br />
52.3445 TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 100<br />
52.3018* TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 500<br />
52.9445 TR 414L 11,3 0,4 19,5 56,5 48,5 4,5 100<br />
52.4145 TR 415 15,7 0,4 23,5 43,0 35,0 4,5 100<br />
52.5445 TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 100<br />
52.5018* TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 500<br />
52.1688 TR 412C 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />
52.2099 TR 413C 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 10<br />
52.3099 TR 414C 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 10<br />
095519 TR 600XHP 11,3 0,4 17,5 43,5 35,0 6,9 100<br />
VE<br />
UE<br />
191<br />
42039-68 – 11,3 0,4 18,0 – 42,0 14,0 10<br />
* Ventil, Deckel und Ventileinsatz separat verpackt / valve, capuchon et mécanisme emballés séparément.
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtgewichte<br />
Masses d’équilibrage<br />
3090882N<br />
Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl<br />
Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband.<br />
• Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 12x 5-Gramm-Abschnitte.<br />
• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />
• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />
Barrettes adhésives en acier zingué<br />
Barrette adhésive en acier zingué avec bande autocollante conforme aux<br />
spécifications OEM.<br />
• Sécable de manière individuelle, divisée en 12 sections de 5 grammes.<br />
• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />
• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />
3090870 / 3090872<br />
3090870 7x 5 g<br />
3090872 3x 10 g; 3x 5 g<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />
Klebeband.<br />
• Individuell segmentierbar.<br />
• 3090870: Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,5 mm<br />
3090872: Breite: 15 mm; Höhe (mit Klebeband): 6,1 mm.<br />
• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />
Barrettes adhésives en zinc<br />
Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />
aux spécifications OEM.<br />
• Sécables de manière individuelle.<br />
• 3090870: Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,5 mm<br />
3090872: Largeur: 15 mm; hauteur (avec bande): 6,1 mm.<br />
• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />
3090883B<br />
3090883B<br />
4x 10 g; 4x 5 g<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />
Klebeband. Farbe: schwarz.<br />
• Individuell segmentierbar.<br />
• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,0 mm.<br />
• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />
Barrettes adhésives en zinc<br />
Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />
aux spécifications OEM. Couleur: noire.<br />
• Sécable de manière individuelle.<br />
• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,0 mm.<br />
• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />
3090941P - 3090952P<br />
Klebegewichte aus Zink<br />
Klebegewichte aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung für hohe Kor rosionsbeständigkeit<br />
und Schutz vor mechanischer und chemischer Einwirkung.<br />
• OEM-spezifiziertes Klebeband.<br />
• Breite: 19 mm; Gesamthöhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />
Masses adhésives en zinc<br />
Masses adhésives en zinc avec revêtement plastifié, pour une résistance élevée à la<br />
corrosion et une protection contre les influences mécaniques et chimiques.<br />
• Bande autocollante conforme aux spécifications OEM.<br />
• Largeur: 19 mm; hauteur totale (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />
192
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Schlaggewichte<br />
Masses à agrafe<br />
3090201P - 3090212P<br />
Schlaggewichte für Stahlfelgen<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung.<br />
• Zum Einsatz an dünnen Stahlfelgen; Felgenhornstärken: 1,5 bis 1,8 mm.<br />
Masses à agrafe pour jantes en acier<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié.<br />
• Pour l’utilisation sur des rebords de jantes courtes, de 1,5 à 1,8 mm.<br />
3090301P - 3090312P<br />
Schlaggewichte für Stahlfelgen (F)<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Stahlfelgen<br />
französischer Fahrzeuge (Renault, Peugeot, Citroën) und Llkw (Ford Transit, Mercedes<br />
Sprinter,...).<br />
Masses à agrafe pour jantes en acier (F)<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes<br />
en acier de véhicules français (Renault, Peugeot, Citroën) ou de camionettes (Ford<br />
Transit, Mercedes Sprinter,...).<br />
3090401P - 3090412P<br />
Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />
Leichtmetallfelgen (Aluminium).<br />
Masses à agrafe pour jantes en alliage léger<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />
alliage léger (alu).<br />
3090601P - 3090612P<br />
Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen (J)<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />
Leichtmetallfelgen (Aluminium) japanischer Fahrzeuge mit JJ-Horn (Toyota, Nissan,...).<br />
Masses à agrafe pour jantes en alliage léger (J)<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />
alliage léger (alu) de véhicules japonais avec profil JJ (Toyota, Nissan,...).<br />
Gewicht<br />
Poids<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
5 g 3090201P 100 3090301P 100 3090401P 100 3090601P 100 3090941P 100<br />
10 g 3090202P 100 3090302P 100 3090402P 100 3090602P 100 3090942P 100<br />
15 g 3090203P 100 3090303P 100 3090403P 100 3090603P 100 3090943P 100<br />
20 g 3090204P 100 3090304P 100 3090404P 100 3090604P 100 3090944P 100<br />
25 g 3090205P 100 3090305P 100 3090405P 100 3090605P 100 3090945P 100<br />
30 g 3090206P 100 3090306P 100 3090406P 100 3090606P 100 3090946P 100<br />
35 g 3090207P 50 3090307P 50 3090407P 50 3090607P 50 3090947P 50<br />
40 g 3090208P 50 3090308P 50 3090408P 50 3090608P 50 3090948P 50<br />
45 g 3090209P 50 3090309P 50 3090409P 50 3090609P 50 3090949P 50<br />
50 g 3090210P 50 3090310P 50 3090410P 50 3090610P 50 3090950P 50<br />
55 g 3090211P 50 3090311P 50 3090411P 50 3090611P 50 3090951P 50<br />
60 g 3090212P 50 3090312P 50 3090412P 50 3090612P 50 3090952P 50<br />
VE<br />
UE<br />
193
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS<br />
TPMS<br />
194
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
1210<br />
2200<br />
2210<br />
EZ-Sensoren 2.0 TMPS-Ventile von Schrader<br />
Um dem Kunden bezüglich Einbau in alle am Markt vorhandenen Typen von OE- und<br />
Ersatzteilmarkt-Felgen vollkommene Flexibilität zu gewährleisten, bietet der EZ-sensor<br />
2.0 eine Funktionalität in drei verschiedenen mechanischen Ausführungen: Snap-In,<br />
Clamp-in (fester Winkel) und Clamp-in (variabler Winkel).<br />
Der Schrader EZ-sensor weist auf dem heutigen Markt die höchste verfügbare<br />
Abdeckung und OE-Leistung auf. Der EZ-sensor 2.0 deckt über 97% des gesamten<br />
Fahrzeug-Fuhrparks ab. Schrader erreicht dies mit nur einem Sensor-Chipsatz. Ein<br />
Sensor und je nach Wahl des Kunden ein Ventil aus Gummi (10°) oder aus Aluminium<br />
(10°- oder 0-40°-Winkel).<br />
Valves TPMS EZ-Sensor 2.0 de Schrader<br />
Voulant proposer à sa clientèle une liberté maximale en ce qui concerne le montage<br />
des jantes et des pièces de rechange, EZ-sensor 2.0 est conçu en trois versions<br />
mécaniques entièrement différentes: Snap-In, Clamp-in (angle fixe) et Clamp-in (angle<br />
variable).<br />
Le capteur EZ-sensor de Schrader présente le taux de couverture du marché les plus<br />
élevé. Le EZ-sensor 2.0 couvre plus de 97% de l’ensemble du parc véhicule. Schrader<br />
atteint ce chiffre avec un seul chipset. Un capteur et selon le choix du client une valve<br />
en caoutchouc (10°) ou en aluminium (angle de 10°- ou 0-40°) sont suffisants.<br />
66691-67<br />
Werkzeug-Kit für TPMS-Ventile<br />
Komplettsatz TPMS-Werkzeuge zur Montage und Demontage der EZ-Sensoren.<br />
• Drehmoment-Schraubendreher 4 bis 8,8 Nm.<br />
• Drehmoment-Schraubendreher Torx ® 10, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />
• Ventildreher, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />
• Nuss 1/4" 11 mm und 1/4" 12 mm, Bit Torx ® 20 inkl. Bithalter.<br />
• Dichtungshebelwerkzeug.<br />
Kit d'outils pour TPMS<br />
Kit complet d’outils TPMS pour le montage et le démontage de capteurs du type EZsensor.<br />
• Tournevis pour couple de serrage 4 à 8,8 Nm<br />
• Tournevis pour couple de serrage Torx ® 10, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />
• Démonte-obus de valves, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />
• Douille 1/4" 11 mm et 1/4" 12 mm, embout Torx ® avec porte-embout.<br />
• Outil ôte-joint.<br />
Frequenz<br />
Fréquence<br />
Typ<br />
Type<br />
433 MHz Clamp-In 2210<br />
315 MHz Snap-In 2200<br />
433 MHz Snap-In 1210<br />
433 MHz Snap-In 3210<br />
315 MHz Snap-In 3200<br />
Sensor mit Ventil<br />
Capteur avec valve<br />
mit Metallventil für EU-Fahrzeuge<br />
avec valve en métal pour véhicules EU<br />
mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />
mit Gummiventil für EU-Fahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules EU<br />
mit Gummiventil für US-Importfahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules importés US<br />
mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />
Ersatzventile<br />
Valves de rechange<br />
–<br />
–<br />
Service-Kit<br />
Kit de service<br />
5061-10* mit Ventil/avec valve<br />
5062-10* ohne Ventil/sans valve<br />
5056-10* mit Ventil/avec valve<br />
5063-10* ohne Ventil/sans valve<br />
Schraubensatz<br />
Jeu de visses<br />
5033-10* – 8004-10*<br />
5028-10* 5024-10 8004-10*<br />
5028-10* 5024-10 8004-10*<br />
–<br />
–<br />
195<br />
* 10er-Pack / Paquet de 10 pièces
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
sens.it TPMS-Ventile von Alligator<br />
Mit dem sens.it System hat Alligator die ideale Lösung entwickelt, um der Vielfalt<br />
erforderlicher Sensoren beizukommen und in vielen Fällen die aufwendigen<br />
Anlernvorgänge bei neuen Sensoren unnötig zu machen.<br />
Valves TPMS sens.it d'Alligator<br />
Avec le système sens-it, Alligator a développé la solution idéale pour éviter de stocker<br />
de nombreux capteurs OE et pour gagner un temps précieux lors de l'initialisation des<br />
nouveaux capteurs.<br />
Frequenz<br />
Fréquence<br />
Typ<br />
Type<br />
434 MHz Ball-Joint 590914<br />
434 MHz Snap-In 590918<br />
315 MHz Ball-Joint 590902<br />
315 MHz Snap-In 590912<br />
Sensor ohne Ventil<br />
Capteur sans valve<br />
Sensortyp sens.it RS3<br />
Type de capteur sens.it RS3<br />
Sensortyp sens.it RS4<br />
Type de capteur sens.it RS4<br />
Sensortyp sens.it RS1<br />
Type de capteur sens.it RS1<br />
Sensortyp sens.it RS2<br />
Type de capteur sens.it RS2<br />
590906<br />
590908<br />
590916<br />
590906<br />
590908<br />
590916<br />
Ventile<br />
Valves<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Snap-In-Ventil<br />
Valve Snap-In<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Snap-In-Ventil<br />
Valve Snap-In<br />
Silber eloxiert<br />
Argent anodisé<br />
Schwarz eloxiert<br />
Noir anodisé<br />
Schwarz<br />
noir<br />
Silber eloxiert<br />
Argent anodisé<br />
Schwarz eloxiert<br />
Noir anodisé<br />
Schwarz<br />
noir<br />
590919 / 590933<br />
Kits mit Universalsensoren<br />
Inhalt Starter-Kit 590919:<br />
– 1x Programmiergerät (590922).<br />
– 8x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 8x Ventil-Sets Silber (590906).<br />
Inhalt Mini-Kit 590933:<br />
– 1x Programmiergerät (590922).<br />
– 4x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 4x Ventil-Sets Silber (590906).<br />
Kits avec capteurs universels<br />
Contenu du kit de démarrage 590919:<br />
– 1x appareil de programmation (590922).<br />
– 8x capteurs RS3 434 MHz (590914), 8x jeux de valves, argent (590906).<br />
Contenu du mini-kit de démarrage 590933:<br />
– 1x appareil de programmation (590922).<br />
– 4x capteurs RS3 434 MHz (590914), 4x jeux de valves, argent (590906).<br />
591394<br />
RDKS-Service-Komplettkit<br />
Dieser Service-Koffer beinhaltet alle Komponenten, die für den richtigen und<br />
sorgfältigen Service an Reifen und Felgen mit RDKS notwendig sind. Die Service-Kits<br />
eignen sich für alle OE-Sensoren sämtlicher Hersteller und sind in Erstausrüster-<br />
Qualität verfügbar. Die gängigen Service-Kits sind im Komplettkit erhältlich. Der Koffer<br />
enthält davon jeweils fünf Stück, 100 Ventileinsätze sowie 100 Ventilkappen.<br />
Kit complet de service TPMS<br />
Ce coffret de service comprend tous les composants nécessaires au service sur<br />
les pneus et jantes équipées de TPMS. Les kits de service sont adaptés à tous les<br />
capteurs OE de tous les constructeurs et sont disponibles en qualité première monte.<br />
Les kits de service les plus courants sont désormais disponibles dans un kit complet.<br />
Le coffret compte 5 pièces de chaque kit de service, 100 mécanismes et 100<br />
capuchons de valve.<br />
196
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
Redi-Sensor von VDO<br />
Der VDO Redi-Sensor hat gegenüber programmierbaren Lösungen einen<br />
entscheidenden Vorteil: Er enthält ab Werk mehrere Protokolle und generiert somit<br />
keinen zusätzlichen Programmieraufwand im Werkstattalltag. Er braucht lediglich ins<br />
Rad geklebt und wie alle anderen Lösungen an das Fahrzeug angelernt zu werden.<br />
Da der VDO Redi-Sensor in die innere Lauffläche des Reifens geklebt wird, ist er<br />
zudem besser vor Beschädigungen geschützt und lässt sich mit jeder beliebigen Felge<br />
kombinieren.<br />
S180211001Z Redi Sensor 1<br />
BMW, Mini, Nissan, Opel, Renault,...<br />
S180211002Z Redi Sensor 2<br />
Citroën, Hyundai, Kia, Mitsubishi, Peugeot,<br />
Suzuki, Volvo,...<br />
S180211003Z Redi Sensor 3<br />
Ford, Lexus, Toyota,...<br />
Capteurs Redi de VDO<br />
Le capteur Redi de VDO dispose d’un avantage décisif sur les autres solutions de<br />
programmation de capteurs: il est préprogrammé lors de sa fabrication et se base sur<br />
une conception technique capable d’intégrer de multiples protocoles. Il ne demande<br />
aucune programmation supplémentaire. Fixé à l’intérieur du pneu, il est prêt à une<br />
auto-calibration du véhicule. Le second avantage du capteur Redi réside dans sa<br />
position. A l’inverse des capteurs TPMS conventionnels liés à la valve, le capteur<br />
REDI est lui collé à l’intérieur du pneu. Cette position lui offre une meilleure protection<br />
contre les dommages mécaniques. De plus, son installation en est considérablement<br />
simplifiée donc également le montage des pneumatiques.<br />
A2C59506060<br />
Starterpack VDO Redi-Sensor<br />
Inhalt:<br />
– 4x Redi-Sensoren Typ 1, 4x Redi-Sensoren Typ 2, 4x Redi-Sensoren Typ 3.<br />
– 1x Handpresswerkzeug, 1x Klebstoff 9,6 g, 1x Paar Handschuhe.<br />
Kit de démarrage capteurs VDO Redi<br />
Contenu:<br />
– 4x capteurs Redi Type 1, 4x capteurs Redi Type 2, 4x capteurs Redi Type 3.<br />
– 1x applicateur, 1x colle 9,6 g, 1x paire de gants.<br />
116201<br />
Aufrauhspray für Gummi-Oberflächen<br />
Zur Vorbereitung und besseren Haftung bei Reparaturen mit Selbstvulkanisier-<br />
Reparaturkörpern. 400 ml.<br />
Décapeur de gomme chimique<br />
Pour préparer la surface intérieure du pneu avant l‘application des patchs de<br />
réparation. 400 ml.<br />
A2C59506147 / A2C59506148<br />
Klebstoffe<br />
Klebstoffe für VDO Redi-Sensoren.<br />
A2C59506147 9,6 g reicht für 20 Sensoren<br />
A2C59506148 100 g reicht für 200 Sensoren<br />
Colles<br />
Colles pour capteurs VDO Redi.<br />
A2C59506147 9,6 g suffit pour 20 capteurs<br />
A2C59506148 100 g suffit pour 200 capteurs<br />
A2C91105300Z<br />
Gummicontainer<br />
• Gummicontainer für Redi-Sensoren.<br />
Base en caoutchouc<br />
• Base en caoutchouc pour capteurs VDO Redi.<br />
197
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
A2C59506049<br />
Anpresswerkzeug<br />
Anpresswerkzeug für VDO Redi-Sensoren.<br />
A2C59506050 Einsatz für Anpresswerkzeug, speziell für VDO Redi-<br />
Sensoren.<br />
Applicateur<br />
Applicateur pour capteurs VDO Redi.<br />
A2C59506050 Embout spécial pour applicateur de capteurs VDO Redi.<br />
02129L<br />
RDKS-Werkzeugsatz<br />
Zur Montage und Demontage von Reifendruck-Kontrollsystemen (RDKS).<br />
Beinhaltet:<br />
– 1 Drehmomentschlüssel 1/4", 2-10 Nm,<br />
– 1 Drehmomentschraubendreher 1,4 Nm mit 4-mm-Sechskantaufnahme zur<br />
Befestigung des RDC-Sensors am Ventil,<br />
– Ventildichtungs-Werkzeug zur beschädigungsfreien Montage und Demontage von<br />
Gummidichtungen bei RDKS-Ventilen,<br />
– 2 drehmomentbegrenzte Ventileindreher 0,25 und 0,45 Nm,<br />
– 1 Splintentreiber zum Gegenhalten,<br />
– 2 lange Steckschlüsseleinsätze 11 und 12 mm,<br />
– 3 Schraubendreheinsätze T10, T15, T20,<br />
– 3 Schraubendrehbits T10, T15, T20.<br />
Jeu d‘outils pour valves TPMS<br />
Pour démonter et monter les systèmes de contrôle de la pression des pneus (TPMS).<br />
Contient:<br />
– 1 clé dynamométrique 1/4", 2-10 Nm,<br />
– 1 tournevis dynanométrique 1,4 Nm avec entraînement 6 pans 4 mm, pour fixation<br />
du capteur RDC,<br />
– 1 outil pour montage et démontage des joints des valves TPMS,<br />
– 2 démonte-obus dynamométriques limités à 0,25 et 0,45 Nm,<br />
– 1 chasse-goupilles,<br />
– 2 douilles longues 11 et 12 mm,<br />
– 3 douilles tournevis T10, T15, T20,<br />
– 3 embouts de vissage T10, T15, T20.<br />
590925<br />
RDKS-Nachrüstlösung<br />
Für alle, die ihren PKW, Transporter und/oder Wohnmobil mit einem<br />
Reifendruckkontrollsystem nachrüsten möchten!<br />
Das Alligator sens.it Retrofit-Kit besteht aus:<br />
– 1x Display mit CR2450 Knopfbatterie<br />
– 4x sens.it Sensoren mit Ventilen<br />
– 1x Magnet (zur Befestigung des Displays)<br />
– 1x Montageanleitung für Ventil und Sensor und 1x Bedienungsanleitung.<br />
Erfüllt nicht die Anforderungen der Verordnung.<br />
Kit TPMS post-équipement<br />
Pour tous ceux qui souhaitent équiper leur véhicule, van, camping-can avec un<br />
système de contrôle de pression des pneus!<br />
Le kit Retrofit Alligator sens.it se compose de:<br />
– 1x display avec pile CR2450<br />
– 4x capteurs sens.it avec valves<br />
– 1x aimant (pour fixation du display)<br />
– 1x manuel de montage pour valve et capteur et 1x manuel d'utilisation.<br />
Ne remplit pas les exigences de l'ordonnance.<br />
198
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Outil de programmation TPMS<br />
VT46 (ATE-D045)<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Das ATEQ VT46 ist ein vielseitiges RDKS-Programmierwerkzeug voller wichtiger<br />
Eigenschaften und Funktionen. Es unterstützt alle bekannten programmierbaren<br />
RDKS-Sensoren, wird laufend um neue Funktionen erweitert und die Fahrzeug- und<br />
Sensorabdeckung wird regelmässig aktualisiert.<br />
• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Speicherung des zuletzt gewählten Fahrzeuges.<br />
• Programmierung von allen führenden Aftermarket-Sensoren.<br />
• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />
Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />
• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />
• Das optionale OBD2-Modul (Art.-Nr. ATE-D006) ermöglicht den Zugang zu OBD-<br />
Anlernvorgängen für 60% aller Automodelle weltweit.<br />
• Funkempfang: 315 / 433 MHz.<br />
• Bildschirmgrösse: 3,5".<br />
• Stromversorgung via wiederaufladbarer Lithium-Polymer-Akku.<br />
• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 620 g.<br />
• Ladegerät im Lieferumfang enthalten.<br />
• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />
Outil de programmation TPMS<br />
Le VT46 d’ATEQ est un outil de programmation des capteurs TPMS, équipé de<br />
caractéristiques et de fonctions essentielles. Il est compatible avec tous les capteurs<br />
TPMS programmables connus, est régulièrement mis à jour avec de nouvelles<br />
fonctions et offre ainsi une couverture actualisée pour les nouveaux véhicules et<br />
capteurs.<br />
• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />
• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />
• Sauvegarde des derniers véhicules sélectionnés.<br />
• Programme des principaux capteurs de rechange universels.<br />
• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />
pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />
• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />
• Le module OBD2 disponible en option (no d'art. ATE-D006) donne accès aux<br />
réapprentissages OBD pour 60% des modèles de voiture dans le monde.<br />
• Réception radio: 315 / 433 MHz.<br />
• Taille de l'écran: 3,5".<br />
• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />
• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 620 g.<br />
• Livré avec chargeur.<br />
• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />
VT46 OBD (ATE-D046)<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Identische Ausführung wie das Modell VT46, mit folgender Zusatzausstattung:<br />
• Das mitgelieferte OBD2-Modul ermöglicht den Zugang zu OBD-Anlernvorgängen für<br />
60% aller Automodelle weltweit.<br />
Outil de programmation TPMS<br />
Exécution identique à la référence VT46, avec en plus:<br />
• Livré avec le module OBD2 qui donne accès aux réapprentissages OBD pour 60%<br />
des modèles de voiture dans le monde.<br />
ATE-D048<br />
Update Voucher für 12 Monate<br />
Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />
Zubehör/Accessoires ATEQ VT46:<br />
ATE-D055 Koffer/coffret<br />
ATE-D006 OBD2-Modul mit Kabel/module OBD2 avec câble<br />
199
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Outil de programmation TPMS<br />
VT56 (ATE-D001) / VT56 SE (ATE-D056)<br />
Umfassendes RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Die Eigenschaften und Funktionen des ATEQ VT56 bieten ein komplettes RDKS-<br />
Management. Dank häufiger Aktualisierungen sind alle neuen RDKS-Sensoren und<br />
jährlich neu erscheinenden Fahrzeuge umgehend enthalten.<br />
• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Programmierung von Aftermarket-Sensoren, fünf Räder gleichzeitig, ideal für<br />
Winterräder.<br />
• Programmierung direkt ab Fahrzeughistorie (> 60‘000 Fahrzeuge).<br />
• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />
Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />
• Anzeige der OBD2-Position auf dem Gerätebildschirm.<br />
• RDKS zurücksetzen über OBD2 bei mehr als 60% aller Fahrzeugmodelle.<br />
• Auslesen von RDKS-Fehlercodes (DTC-Codes) bei geeigneten Fahrzeugen.<br />
• Testfunktion des Funkschlüsselsignals.<br />
• MSE-Entsperrfunktion für Fahrzeuge von Toyota und Lexus.<br />
• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />
• Speichern, Herunterladen und Ausdrucken von Fahrzeuginspektionsberichten über<br />
PC-Software (VT56 über WiFi möglich).<br />
• Eingebaute RDKS-Wartungshilfe und -Schulung.<br />
• Funkempfang: 315 / 433 MHz (VT56 SE: nur 433MHz).<br />
• Bildschirmgrösse: 4,3".<br />
• Stromversorgung via wiederaufladbarerm Lithium-Polymer-Akku.<br />
• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 700 g.<br />
• OBD2-Modul mit Kabel, Ladegerät und Koffer im Lieferumfang enthalten.<br />
• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />
Outil de programmation TPMS complet<br />
Le VT56 est l’outil TPMS tout-en-un. Ses caractéristiques et fonctions avancées<br />
fournissent une gestion TPMS complète. Grâce à des mises à jour fréquentes, il inclut<br />
immédiatement tous les nouveaux capteurs TPMS et les véhicules intro duits chaque<br />
année.<br />
• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />
• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />
• Programmation des capteurs de rechange, par jeu de cinq roues à la fois, idéale<br />
pour les roues hiver.<br />
• Programmation directe depuis l'historique véhicule (> 60‘000 véhicules).<br />
• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />
pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />
• Affichage de l’emplacement du module OBD2.<br />
• Réinitialisation TPMS via le module OBD2 sur plus de 60% des modèles de voitures.<br />
• Récupération des codes d’erreur TPMS (DTC) sur les véhicules applicables.<br />
• Fonction de test RKE (clef télécommande).<br />
• Déblocage de l’ECU pour la gamme de véhicules Toyota et Lexus.<br />
• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />
• Mémorise l’historique d’entretien TPMS – dans l’appareil et sur PC (VT56 possible<br />
via WiFi).<br />
• Aide et formation intégrées pour l’entretien TPMS.<br />
• Réception radio: 315 / 433 MHz (VT56 SE: seulement 433MHz).<br />
• Taille de l'écran: 4,3".<br />
• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />
• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 700 g.<br />
• Livré en coffret avec module OBD2 avec câble et chargeur.<br />
• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />
ATE-D021<br />
Update-Voucher für 12 Monate<br />
Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />
Zubehör/Accessoires ATEQ VT56:<br />
ATE-D004 Dockingstation mit Drucker/Station de charge avec imprimante<br />
ATE-D008 Druckerpapier-Ersatzrolle/rouleau de papier imprimante<br />
200
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
201
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
BB06L<br />
Luftkanone «Bead Bazooka»<br />
Mit diesem patentierten und geprüften Gerät lassen sich hartnäckige Reifen schnell<br />
und effizient befüllen. Die Luftkanone ist mobil, unabhängig von Befüllanlagen von<br />
Reifenmontiermaschinen und viel leistungsfähiger.<br />
• Druckluftkessel mit einer Kapazität von 1,6 Litern (max. 10 bar).<br />
• Geeignet für Motorrad-, Pkw- und Lkw-Reifen.<br />
• Sehr handlich und sicher im Einsatz (TÜV- und CE-zertifiziert).<br />
• Gewicht: 5 kg.<br />
Canon à air «Bead Bazooka»<br />
Cet appareil breveté et certifié permet de gonfler rapidement et efficacement les pneus<br />
difficiles. Il est mobile, indépendant de tout dispositif de gonflage de démonte-pneus<br />
et s'avère nettement plus performant.<br />
• Réservoir air comprimé avec une capacité de 1,6 litres (max. 10 bar).<br />
• Convient pour les roues de motos, de voitures et de poids lourds.<br />
• Très maniable et sûr d'utilisation (certifié TÜV et CE).<br />
• Poids: 5 kg.<br />
034.600.014<br />
Radwaschanlage Magic<br />
Dank dieser Maschine wird die Radwäsche zur einfachen, schnellen und sparsamen<br />
Prozedur.<br />
• Anlage aus Edelstahl (Inox) für eine lange Lebensdauer.<br />
• Das System verbindet die Reinigungskraft von Hochdruck-Kaltwasser (100 bar),<br />
Reinigungsmittel und Bürsten.<br />
• Dosierpumpe für Reinigungsmittel.<br />
• Die Radwaschanlage gewährleistet die Reinigung von Rädern mit einer Breite von<br />
135 bis 340 mm und eines Durchmessers von 500 bis 800 mm.<br />
• Schnelle Trocknung der Räder mittels Druckluft (6 bis 10 bar).<br />
• Stromversorgung: 380 V.<br />
• Wasserverbrauch: ca. 10 Liter pro Rad.<br />
• Masse (LxBxH): 130x95x147 cm.<br />
• Gewicht: 265 kg.<br />
• 25-Liter-Reinigungsmittel separat erhältlich (034640062).<br />
• Ersatzteile: Bürstenkit (034.640.034) und untere Antriebsrolle (034.640.003).<br />
Installation de nettoyage des roues Magic<br />
Avec cette machine, le nettoyage des roues devient une opération simple, rapide et<br />
économique.<br />
• Installation en acier inox pour une durée de vie élevée.<br />
• Action combinée de l'eau froide haute pression (100 bar), du détergent et des<br />
brosses à rouleaux.<br />
• Pompe de dosage pour le détergent.<br />
• Permet de nettoyer des roues d’une largeur de 135 à 340 mm et d’un diamètre de<br />
500 à 800 mm.<br />
• Séchage rapide des roues grâce à l'air comprimé (6 à 10 bar).<br />
• Alimentation électrique: 380 V.<br />
• Consommation d'eau: env. 10 litres par roue.<br />
• Dimensions (Lxlxh): 130x95x147 cm.<br />
• Poids: 265 kg.<br />
• Bidon de détergent (25 litres) disponibles séparément (034640062).<br />
• Pièces de rechange: kit de brosses (034.640.034) et rouleau d'entraînement<br />
inférieur (034.640.003).<br />
202
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
RE2032 / RE2033<br />
Reifenkarren<br />
• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />
• Transport von bis zu 8 Reifen möglich.<br />
• Mit Vollgummi-Bereifung (RE2032) oder Luftbereifung (RE2033) erhältlich.<br />
• Tragkraft: 200 kg. Höhe: 1500 mm.<br />
• Gewicht: 22 kg.<br />
Chariots à pneus<br />
• Exécution: tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />
• Possibilité de transporter jusqu'à 8 pneus.<br />
• 2 versions disponibles: avec roues à bandage plein (RE2032) ou bandage<br />
pneumatique (RE2033).<br />
• Capacité de charge: 200 kg. Hauteur: 1500 mm.<br />
• Poids: 22 kg.<br />
B1328L<br />
Reifenkarre<br />
• Stahlrohrkarren mit Stahlblechschaufeln, pulverbeschichtet.<br />
• Zerlegte Anlieferung.<br />
• Mit Luftbereifung.<br />
• Tragkraft: 300 kg. Höhe: 1600 mm.<br />
• Gewicht: 17 kg.<br />
Chariot à pneus<br />
• Chariot à pneu en tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />
• Livré en pièces détachées.<br />
• Roues à bandage pneumatique.<br />
• Capacité de charge: 300 kg. Hauteur: 1600 mm.<br />
• Poids: 17 kg.<br />
Pneustar 2 ISO<br />
Tragbarer Reifendruckregler<br />
• Zur Kontrolle und zum Befüllen von Fahrzeugreifen aller Art.<br />
• Automatische Nachfüllvorrichtung.<br />
• Verzinkter 6-Liter-Vorratsbehälter mit grossem Präzisionsmanometer<br />
(Ø 160 mm).<br />
• Ergonomischer Gummihaltegriff.<br />
• Zweiknopfbedienung.<br />
• 800-mm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />
• Max. Fülldruck: 10 bar.<br />
Gonfleur de pneus portatif<br />
• Pour le contrôle et le gonflage de tous les types de pneus de véhicules.<br />
• Dispositif de remplissage automatique.<br />
• Réservoir d‘air galvanisé d‘une capacité de 6 litres équipé d‘un manomètre<br />
de précision (Ø 160 mm).<br />
• Poignée ergonomique en caoutchouc.<br />
• Commande à deux boutons.<br />
• Tuyau de gonflage 800 mm avec connecteur pour station-service bilatéral.<br />
• Pression de gonflage max.: 10 bar.<br />
203
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
Pneurex ISO<br />
Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />
• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />
bis 12 bar, geeicht.<br />
• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />
• 50-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />
Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />
• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />
contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />
• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />
• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec bec à cliquet.<br />
Pneurex 1 ISO<br />
Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />
• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />
bis 12 bar, geeicht.<br />
• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />
• 50-cm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />
Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />
• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />
contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />
• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />
• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec avec double bec pour station-services.<br />
Ersatzteile zu Blitz Reifenfüller:<br />
• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (2509030).<br />
• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit doppelseitigem Tank stellenstecker (2515030).<br />
• 2500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (100214).<br />
• Anschlussnippel (110661).<br />
• Hebelstecknippel 7 mm (107694).<br />
• Doppelseitiger Tankstellenstecker (90013).<br />
• Manometer 80 mm, 0-12 bar, Anschluss 1/4" hinten (750728).<br />
• Abzugshebel (25000021).<br />
Pièces de rechange pour gonfleurs Blitz:<br />
• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec bec à cliquet (2509030).<br />
• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec double bec pour stationservices<br />
(2515030).<br />
• Tuyau de gonflage 2500 mm complet, avec bec à cliquet (100214).<br />
• Bec à cliquet (110661).<br />
• Bec à cliquet 7 mm (107694).<br />
• Raccord double bec pour station-services (90013).<br />
• Manomètre 80 mm, 0-12 bar, raccord 1/4" arrière (750728).<br />
• Levier pour dégonflage (25000021).<br />
90000-5110<br />
Hand-Reifenfüllmesser Eurodainu Michelin<br />
• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />
• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />
Pistolet de gonflage Eurodainu Michelin<br />
• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />
• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />
204
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
90000-5120<br />
Hand-Reifenfüllmesser Schrader Mast‘air<br />
• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />
• Präzises Aufpumpen mit Hilfe einer 2-Tasten-Steuerung.<br />
• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />
Pistolet de gonflage Schrader Mast‘air<br />
• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />
• Gonflage précis à l‘aide des 2 boutons.<br />
• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />
3030022G<br />
Digitales Manometer Michelin<br />
• Messbereich: von 0,35 bis 7 bar.<br />
• Im Lieferumfang: Etui und 1 Batterie.<br />
Manomètre digital Michelin<br />
• Plage de mesure: de 0,35 à 7 bar.<br />
• Livré dans une housse, avec une pile.<br />
41440L<br />
Reifendienstzange<br />
Zum Befestigen, Lösen und Ab schneiden der Auswuchtgewichte.<br />
• Auch für Alufelgen geeignet.<br />
• Länge: 245 mm.<br />
Pince pour service des roues<br />
Pour fixer, détacher et couper les masses d’équilibrage des roues.<br />
• Egalement adaptée pour les jantes alu.<br />
• Longueur: 245 mm.<br />
94850L<br />
Klebegewichtsentferner<br />
• Aus Kunststoff, nahezu unzerbrechlich, lösemittelbeständig.<br />
• Mittels Feile nachschleifbar.<br />
• Länge: 275 mm; Breite: 40 mm.<br />
Burin décolle-masses<br />
• En matière synthétique, presque incassable, résistant aux solvants.<br />
• Peut être affûté à l‘aide d‘une lime.<br />
• Longueur: 275 mm; largeur: 40 mm.<br />
8-11120014<br />
Felgenhornwulstschutz<br />
Felgenhornwulstschutz für «Run-Flat-Reifen».<br />
Protection pour talon de pneu<br />
Dispositif de protection pour le talon des pneus à flancs autoporteurs (Run Flat).<br />
205
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
02116L<br />
Reifenventilhebel<br />
Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />
• Aus Kunststoff (ideal für Alufelgen). Länge: 310 mm.<br />
Levier pour le montage de valves<br />
Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />
• En plastique (idéal pour les jantes alu). Longueur: 310 mm.<br />
02115L<br />
Reifenventilhebel<br />
Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />
• Aus Metall, mit Gummiüberzug (ideal für Alufelgen).<br />
• Länge: 330 mm.<br />
Levier pour le montage de valves<br />
Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />
• En métal, avec protection en caoutchouc (idéal pour les jantes alu).<br />
• Longueur: 330 mm.<br />
41445L<br />
Ventil-Montagezange<br />
Zum einfachen und sicheren Einziehen von Snap-In-Ventilen in Stahl- und Aluminiumfelgen<br />
von Pkw und Transportern.<br />
• Für Gummi Snap-In-Ventile mit 11,3-mm-Durchmesser.<br />
Pince de montage de valves<br />
Facilite l'extraction des valves Snap-In des jantes d'acier et d'aluminium sur voi tures et<br />
véhicules utilitaires légers.<br />
• Pour valves Snap-In en caoutchouc de 11,3 mm de diamètre.<br />
3040207A<br />
Reifenventilhebel, flexibel<br />
Erleichtert das Einziehen von Schlauch ventilen in das Felgenloch.<br />
• Länge: 260 mm.<br />
Levier flexible pour la pose de valves<br />
Facilite nettement la pose de la valve dans le trou de la jante.<br />
• Longueur: 260 mm.<br />
90000-5300<br />
Ventilschraubendreher<br />
Doppelseitig einsetzbar für kurze bzw. lange Ventileinsätze.<br />
Démonte-obus de valve<br />
Utilisable des 2 côtés, adapté pour les obus courts et longs.<br />
D.93<br />
Ventileinsatzschlüssel<br />
Dient zum schnellen Einsetzen und Ausbauen von Ventileinsätzen.<br />
• Drehkopf und gerillter Halter.<br />
Démonte-obus de valve<br />
Pour la pose et la dépose rapide des obus de valve.<br />
• Tête pivotante et corps rainuré.<br />
206
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
DR.SIL<br />
Geräuschloses Ausbaugerät für Ventileinsätze<br />
• Unterdrückt das Luftablassgeräusch tiefer als 85 dB.<br />
• Keine Verzögerung der Luftablassgeschwindigkeit.<br />
• Hält den Ventileinsatz fest, damit er nicht Richtung Bediener geschleudert wird.<br />
Démonte-obus de valve silencieux<br />
• Contient le bruit de dégonflage à un niveau inférieur à 85 dB<br />
• Ne ralentit pas la vitesse de dégonflage.<br />
• Retient l’obus et évite les projections vers l’utilisateur.<br />
02151L<br />
Reifenmontierhebel<br />
Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />
• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />
• 4er-Satz Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich (2201655).<br />
2201655<br />
Levier démonte-pneus<br />
Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />
• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />
• Jeu de 4 protections plastique disponible séparément (2201655).<br />
02158L / 02154L<br />
Reifenmontierhebel mit Kunststoffschutz<br />
Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />
• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />
• In 2 Längen erhältlich: 380 mm (02158L) oder 500 mm (02154L).<br />
• Ersatz-Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich:<br />
380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />
Levier démonte-pneus avec protection plastique<br />
Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />
• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />
• 2 longueurs disponibles: 380 mm (02158L) ou 500 mm (02154L).<br />
• Protections plastique de remplacement disponibles séparément:<br />
380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />
207
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
NS.1600F<br />
Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 860 Nm<br />
• Monoblock-Ausführung mit integrierten Stossfängern.<br />
• Ergonomischer Griff für optimale Stabilität.<br />
• 3 Leistungsstufen einstellbar (in Anzugsdrehrichtung).<br />
• Variable Drehgeschwindigkeit (mit Druckschalter einstellbar).<br />
• Umkehr der Drehrichtung «mit einer Hand».<br />
• Aufhängehaken im Lieferumfang.<br />
Clé à chocs ultra-compacte 1/2” 860 Nm<br />
• Design monobloc avec pare-chocs intégrés.<br />
• Poignée ergonomique pour une meilleure prise en main.<br />
• 3 positions de réglage de puissance dans le sens de serrage.<br />
• Vitesse de rotation variable par la gâchette<br />
• Inverseur du sens de rotation «une main».<br />
• Livré avec un crochet de suspension.<br />
NS.3100G<br />
Schlagschrauber 1/2” 1080 Nm<br />
• Gehäuse aus Verbundwerkstoff zur Gewichtseinsparung.<br />
• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />
• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />
• Stufenloser Abzug (progressiv).<br />
• Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />
Clé à chocs 1/2” 1080 Nm<br />
• Structure composite pour un gain de poids.<br />
• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />
• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />
• Gâchette progressive.<br />
• Molette d’inversion du sens de rotation.<br />
NS.3500G<br />
Hochleistungs-Schlagschrauber 1/2” 1700 Nm<br />
• Titangehäuse, Monoblock-Motor neuester Generation.<br />
• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />
• Ergonomischer Softgriff, drehbarer Luftanschluss.<br />
• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />
• Stufenloser Abzug (progressiv), Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />
Clé à chocs hautes performances 1/2” 1700 Nm<br />
• Structure en titane, moteur monobloc de nouvelle génération.<br />
• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />
• Poignée ergonomique en matière soft, raccord d'air tournant.<br />
• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />
• Gâchette progressive, molette d’inversion du sens de rotation.<br />
Referenz Référence NS.1600F NS.3100G NS.3500G<br />
208<br />
Antrieb Carré entraîneur 1/2” 1/2” 1/2”<br />
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 10000 7700 7225<br />
Max. Drehmoment (Nm) Couple dynamique max. (Nm) 860 1080 1700<br />
Schlagzahl pro Minute Nbre d’impacts par minute 1650 1060 1160<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 1,3 2,2 2,1<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 111 180 179<br />
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 127 143 144<br />
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4”<br />
Innen-Ø des Schlauchs (mm) Ø int. du flexible (mm) 10 10 10<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
NSI.3L<br />
3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />
• 3-teiliger Schlagschraubnusssatz (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />
Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />
• Farbcodierung.<br />
• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />
Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />
• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) avec revêtement en plastique pour protéger<br />
les jantes en alliage vernies.<br />
• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />
• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />
NSI.5L<br />
5-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />
• 5-teiliger Schlagschraubnusssatz (15, 17, 19, 21 und 22 mm) mit Kunst stoffmantel<br />
zum Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />
• Farbcodierung.<br />
• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />
Jeu de 5 douilles «impact» avec protection plastique<br />
• 5 douilles «impact» (15, 17, 19, 21 et 22 mm) avec revêtement en plastique pour<br />
protéger les jantes en alliage vernies.<br />
• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />
• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />
NSI.3EL<br />
3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />
• 3 extra lange Schlagschraubnüsse (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />
Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />
• Farbcodierung.<br />
• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />
Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />
• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) extra-longues avec revêtement en plastique<br />
pour protéger les jantes en alliage vernies.<br />
• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />
• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />
NS.MB<br />
Schlagschraubnuss für Mercedes<br />
• Schlagschraubnuss mit Sternprofil für Fahrzeuge der Marke Mercedes.<br />
• Mit Schutzkappe, um ein Verkratzen der Aluminium-Räder zu verhindern.<br />
Douille «impact» pour Mercedes<br />
• Douille «impact» (17, 19 et 21 mm) avec profil en étoile pour véhicules<br />
de la marque Mercedes.<br />
• Avec revêtement en plastique pour protéger les jantes en alliage léger.<br />
209
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
02100L<br />
Radkreuzschlüssel<br />
Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Pkw und Lkw.<br />
• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />
• 1/2“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 17, 19 und 21 mm.<br />
• Schenkellänge: 170 mm. Gewicht: 1,2 kg.<br />
Clé en croix pour écrous de roue<br />
Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VT et VUL.<br />
• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />
• Carré mâle 1/2“, douilles 6 pans: 17, 19 et 21 mm.<br />
• Longueur des bras: 170 mm. Poids: 1,2 kg.<br />
02450L<br />
Radkreuzschlüssel<br />
Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Nutzfahrzeugen und Lkw.<br />
• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />
• 3/4“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 24, 27 und 32 mm.<br />
• Schenkellänge: 350 mm. Gewicht: 4,8 kg.<br />
Clé en croix pour écrous de roue<br />
Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VU et PL.<br />
• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />
• Carré mâle 3/4“, douilles 6 pans: 24, 27 et 32 mm.<br />
• Longueur des bras: 350 mm. Poids: 4,8 kg.<br />
S.208-200<br />
Drehmomentschlüssel (40-200 Nm)<br />
• Einseitig drehende Knarre mit 72 Zähnen (5°), Antrieb 1/2“.<br />
• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.<br />
• Automatische Nachspannung.<br />
• Messbereich: 40-200 Nm, Genauigkeit ±4%.<br />
• Widerstandsfähiger Mechanismus: 25'000 Zyklen.<br />
• Inkl. Eichzertifikat ISO 6789.<br />
Clé dynamométrique (40-200 Nm)<br />
• Cliquet „monosens“ 72 dents (5°), carré entraîneur 1/2“.<br />
• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.<br />
• Réarmement automatique.<br />
• Capacité: 40-200 Nm, précision: ±4%.<br />
• Endurance du mécanisme: 25'000 cycles.<br />
• Livrée avec certificat d‘étalonnage ISO 6789.<br />
07395L<br />
Magnethalter für Schlagschrauber<br />
Hält Schlagschrauber, Drehmomentschlüssel und Schlagschraubnüsse durch 2<br />
besonders haftstarke Magnete sicher an Hebebühnen.<br />
• Tragkraft: 23 kg.<br />
• Länge: 390 mm.<br />
Support magnétique pour déboulonneuse<br />
Support pour déboulonneuse, clé dynamométrique et douilles „impact“ avec dispositif<br />
de fixation par 2 puissants aimants.<br />
• Capacité: 23 kg.<br />
• Longueur: 390 mm.<br />
210
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
980 / 980C<br />
980<br />
980C<br />
Multifunktionsschneider<br />
Vielseitig einsetzbarer Allesschneider.<br />
• Besonders zum Schneiden von Klebegewichten geeignet.<br />
• 2 Öffnungsstellungen: Öffnung der Schneider von 29 bis 36 mm,<br />
Öffnung der Griffe von 77 bis 102 mm.<br />
• Länge: 205 mm.<br />
• Gewicht: 200 g.<br />
Cisailles coupe-tout<br />
Cisailles coupe-tout multi-usage.<br />
• Spécialement adaptées pour couper les masses adhévises.<br />
• 2 positions d‘ouverture des lames (29-36 mm) et des poignées (77-102 mm).<br />
• Longueur: 205 mm.<br />
• Poids: 200 g.<br />
211
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
234
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K705R Off Road<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling, Wiederbefüllung)<br />
des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R134a.<br />
• Bestimmt für alle Anwendungen abseits der Strasse (überdimensionierte<br />
Hinterräder, Waagenverriegelungssystem).<br />
• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />
• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung.<br />
• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />
• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R134a.<br />
• Adaptée à des utilisations en terrain accidenté (roues arrière surdimensionnées,<br />
système de verrouillage de la balance).<br />
• Ecran LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />
• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile.<br />
• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />
• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Avec imprimante thermique.<br />
• Housse de protection (3903241) disponible en op tion.<br />
K707R<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />
Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R1234yf.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />
• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />
• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />
• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Waagenverriegelungssystem (Kältemittelflasche).<br />
• Kältemittel-Analysegerät separat erhältlich.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />
• Codes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Display LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />
• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />
possible via une carte SD.<br />
• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />
• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Système de verrouillage de la balance (bouteille de réfrigérant).<br />
• Analyseur de réfrigérant disponible en option.<br />
• Avec imprimante thermique.<br />
• Housse de protection (3903241) disponible en option.<br />
235
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K707R OFF ROAD<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
KONFORT 707R OFF ROAD komplett mit LC-Display, 10 Kg Kältemitteltank, 100 l/<br />
min Vakuumpumpe. Ausgerüstet mit einer SD-Karte welche die Fahrzeugdatenbank<br />
enthält, SD-Kartenleser und Handbuch. Nur für 1234yf Kältemittel.<br />
NEW<br />
Station de service climatisation automatique<br />
KONFORT 707R OFF ROAD complet avec écran LC, réservoir de réfrigérant de 10<br />
Kg, pompe à vide de 100 l/min. Équipé d'une carte SD contenant la base de données<br />
des véhicules, d'un lecteur de carte SD et d'un manuel. Uniquement pour le réfrigérant<br />
1234yf.<br />
K712R<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
K712R ist das neue Klimaservicegerät von TEXA für den mittleren<br />
Anwendungsbereich, das über technische Merkmale verfügt, die für Spitzenmodelle<br />
typisch sind, wie zum Beispiel die Steuerung der vollständig automatischen Wartung<br />
und die Messung der abgesaugten Ölmenge mit elektronischer Waage.<br />
Es kann in der Version R134a oder R1234yf erworben werden, wobei die<br />
Konfiguration mit einem optionalen Nachrüstkit nachträglich geändert werden kann.<br />
Weitere charakteristische Merkmale der KONFORT 712R im Vergleich zu den<br />
Modellen gleicher Kategorie ist die Möglichkeit, ein Kältemittel-Analysegerät zu<br />
installieren und die Verwendung in Verbindung mit dem REC+, dem von TEXA<br />
patentierten, innovativen Gerät für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />
aus Fahrzeugklimaanlagen. Dieses Klimaservicegerät besitzt außerdem ein<br />
geschlossenes Gerätegehäuse für eine lange Lebensdauer.<br />
Optionales Kältemittelanalysegerät<br />
Analyseur de réfrigérant en option<br />
Station de service climatisation automatique<br />
KONFORT 712R est la nouvelle station de climatisation TEXA milieu de gamme, dotée<br />
de caractéristiques techniques typiques des modèles haut de gamme, telles que<br />
la gestion du service de maintenance entièrement automatique et la mesure de la<br />
quantité d’huile récupérée, grâce à une balance électronique.<br />
La 712R peut être achetée en R134a ou en R1234yf, avec la possibilité de changer la<br />
configuration au cours de la vie de la station, grâce à un kit rétrofit optionnel.<br />
Par rapport aux autres modèles de sa catégorie, la KONFORT 712R dispose<br />
de caractéristiques particulières : la possibilité d’installer le kit d’identification de<br />
réfrigérant et de l’utiliser en association avec REC+, le nouveau dispositif breveté<br />
par TEXA pour la récupération des réfrigérants contaminés dans les systèmes de<br />
climatisation des véhicules. Cette station de climatisation est également équipée d’un<br />
châssis fermé la rendant extrêmement durable au fil du temps.<br />
236
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K760R<br />
Vollautomatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />
Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R134a, auf R1234yf umrüstbar.<br />
• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />
Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />
• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />
• Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel wahlweise automatisch oder<br />
programmierbar.<br />
• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Ölwechsel.<br />
• Kapazität der eingesetzten Flasche: 20 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R134a, mise à joun possible pour le R1234yf.<br />
• Compatible véhicules hybrides.<br />
• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />
visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />
• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />
possible via une carte SD.<br />
• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />
• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />
• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 20 kg.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Livrée avec imprimante thermique.<br />
K760R RID<br />
Vollautomatische Klimaservicestation<br />
KONFORT 760R RID komplett mit TFT Farbdisplay, 20 Kg Kältemitteltank,<br />
100 l/min, doppelstufiger Vakuumpumpe und bereits integrierten<br />
Kältemittelanalysegerät. Ausgerüstet mit einer SD-Karte welche die<br />
Fahrzeugdatenbank enthält, SD-Kartenleser, Abdeckhaube und Handbuch.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
KONFORT 760R RID complet avec écran couleur TFT, réservoir de réfrigérant de 20<br />
Kg, pompe à vide à double étage de 100 l/min et analyseur de réfrigérant déjà intégré.<br />
Équipé d'une carte SD contenant la base de données des véhicules, d'un lecteur de<br />
carte SD, d'une housse et d'un manuel.<br />
237
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K760R Bus<br />
Vollautomatische Klimaservicestation<br />
für grosse Klimakreisläufe (>2 kg)<br />
Klimaservicestation, die die gleichen technischen Merkmale wie das Modell<br />
K760R aufweist, darüber hinaus aber noch Folgendes zu bieten hat:<br />
• Integrierte Flasche mit grösserer Kapazität (30 kg).<br />
• Kompressor und Vakuumpumpe mit höherer Leistungskraft.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour les<br />
grands circuits de climatisation (>2 kg)<br />
Station de service climatisation disposant des mêmes caractéristiques techniques que<br />
le modèle K760R, et offrant en plus:<br />
• Bouteille interne de capacité plus élevée (30 kg).<br />
• Compresseur et pompe à vide aux performances supérieures.<br />
K780R<br />
Vollautomatische Bi-Gas-Klimaservicestation<br />
Diese Klimaservicestation ist mit zwei Kältemitteltanks und doppelten Kreisläufen<br />
für Absaugung, Recycling und Wiederbefüllung ausgestattet, so dass sie mit beiden<br />
Kältemitteln gleichzeitig arbeiten kann (R134 und R1234yf).<br />
• Automatische Prozeduren für Kältemittel und Öl.<br />
• Für Kältemittel R134a und R1234yf (umschaltbar: sehr schneller Wechsel von einem<br />
Gas zum anderen).<br />
• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Leuchtstarkes TFT-Farbdisplay.<br />
• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />
• Automatische oder programmierbare Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel.<br />
• Spezielle Vorrichtung zur Reinigung aller internen hydraulischen Leitungen während<br />
des Kältemittelwechsels.<br />
• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Flüssigkeitswechsel.<br />
• Kapazität der 2 eingesetzten Flaschen: je 12 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
• Modell K780R RiD mit integriertem Kältemittel-Analysegerät.<br />
Station de service climatisation bi-gaz entièrement automatique<br />
Cette station de service climatisation dispose d'un double réservoir et de doubles<br />
circuits distincts de récupération, de recyclage et de recharge, en mesure d'opérer à<br />
la fois avec les 2 réfrigérants (R134a et R1234yf).<br />
• Procédures automatiques pour le réfrigérant et l'huile.<br />
• Pour les réfrigérants R134a et R1234yf (avec double gestion du réfrigérant).<br />
• Compatible véhicules hybrides.<br />
• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Ecran TFT couleurs à haute visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />
• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />
possible via une carte SD.<br />
• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />
• Dispositif spécial pour le nettoyage de tous les conduits hydrauliques internes à la<br />
machine pendant le changement de réfrigérant.<br />
• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />
• 2 bouteilles internes avec une capacité opérationnelle de 12 kg chacune.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Livrée avec imprimante thermique.<br />
• Modèle K780R RiD avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />
238
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K770S RID<br />
Vollautomatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />
Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R1234yf.<br />
• Mit integriertem Kältemittel-Analysegerät.<br />
• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />
• Mit Freigaben von mehreren Fahrzeugherstellern: Mercedes, GM, Opel, Chevrolet,<br />
Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />
Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />
• Ohne Datenbank.<br />
• Automatische oder programmierbare Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel.<br />
• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Ölwechsel.<br />
• Kapazität der eingesetzten Flasche: 20 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
Freigegeben und empfohlen von<br />
deutschen Automobilherstellern<br />
Approuvé et recommandé par les constructeurs<br />
automobiles allemands<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />
• Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />
• Compatible véhicules hybrides.<br />
• Homologuée par de nombreux constructeurs automobiles: Mercedes, GM, Opel,<br />
Chevrolet, Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />
• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />
visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />
• Sans base de données.<br />
• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />
• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />
• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 20 kg.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Livrée avec imprimante thermique.<br />
239
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Technische Daten der Klimaservicestationen<br />
Données techniques des stations de service climatisation<br />
Referenz<br />
Référence<br />
K705R<br />
OFF ROAD<br />
K707R<br />
K707R<br />
OFF ROAD<br />
K712R K712R K760R<br />
Artikel-Nr. No d'article Z10480 Z12110 Z12180 Z13910 Z13911 Z06750<br />
Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - - • - •<br />
Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • • - • -<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />
Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330 330 330<br />
Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100 100 100<br />
Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 10 10 10 12 12 20<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 250 250 300 300 300<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195 1195 1195<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110 110 112<br />
Referenz Référence K760R K760R RID K760R Bus K760R Bus K780R K780R RiD K770S<br />
Artikel-Nr. No d'article Z06751 Z06753 Z06820 Z06821 Z06910 Z06911 Z10051<br />
Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a - - • - • • -<br />
Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf • • - • • • •<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230 230<br />
Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 550 550 330 330 330<br />
Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 146 146 100 100 100<br />
Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 20 20 30 30 2x 12 2x 12 20<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300 300 300 250<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1195 1195 1195 1195 1195 1195 1195<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 112 112 120 120 125 125 115<br />
240
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K744 für CO 2<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />
Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R744 (CO 2 ).<br />
• Mit Freigabe von Mercedes.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />
Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />
• Doppelstufige Vakuumpumpe.<br />
• Automatische Öleinspritzung mit hoher Genauigkeit.<br />
• Automatische Erkennung der Ölbehälter.<br />
• Automatische Messung des abgelassenen Kältemittels.<br />
• Automatische Überwachung der CO 2 -Konzentration in der Atmosphäre.<br />
• Waagenverriegelung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R744 (CO 2 ).<br />
• Homologuée par Mercedes.<br />
• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />
visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />
• Pompe à vide bi-étagée.<br />
• Injection automatique de l’huile à haute précision.<br />
• Reconnaissance automatique des flacons d'huile.<br />
• Mesure automatique du réfrigérant déchargé.<br />
• Surveillance automatique de la concentration de CO 2 dans l'atmosphère.<br />
• Système de blocage de la balance.<br />
• Livrée avec imprimante thermique.<br />
Referenz Référence K744<br />
Artikel-Nr. No d'article Z11650<br />
Für Kältemittel R744 (CO2) Pour réfrigérant R744 (CO2) •<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 790x750<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 70<br />
241
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
ACS 863 (S P00 000 112)<br />
Vollautomatische Klimaservicestation für R1234yf<br />
Diese vollautomatische R134a-Klimaservicestation entspricht den höchsten<br />
Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />
• Moderne grafische Benutzeroberfläche mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />
und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />
• Kältemittelerkennung.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />
und ASA-Netzwerk.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
pour R1234yf<br />
Cette station de climatisation entièrement automatique pour R1234yf satisfait les plus<br />
hautes exigences quant à l'entretien des climatiseurs de voitures et de poidslourds.<br />
• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />
écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />
• Identification du réfrigérant.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />
Repair et à un réseau ASA.<br />
• Imprimante thermique.<br />
ACS 663-RI (S P00 000 134)<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />
Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />
ACS 663-RI effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />
• Kältemittelerkennung.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
pour R1234yf<br />
Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />
automatique, l'ACS 663-RI garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />
de voitures particulières et de poidslourds.<br />
• Identification du réfrigérant.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée.<br />
• Imprimante thermique.<br />
242
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
ACS 553-P (S P00 000 149)<br />
NEW<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />
• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />
Kostenersparnis<br />
• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />
• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />
Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />
• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />
Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />
• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />
Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />
• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />
internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />
• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />
Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />
• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />
Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />
• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />
• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />
le risque de surpression.<br />
• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />
à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />
• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />
une grande convivialité<br />
• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />
l'unité de service de climatisation.<br />
• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />
aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />
ACS 563-P (S P00 000 152)<br />
NEW<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />
• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />
Kostenersparnis<br />
• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />
• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />
Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />
• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />
Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />
• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />
Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />
• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />
internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />
• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />
Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R1234yf<br />
• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />
Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />
• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />
• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />
le risque de surpression.<br />
• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />
à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />
• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />
une grande convivialité<br />
• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />
l'unité de service de climatisation.<br />
• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />
aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />
243
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
ACS 753 (S P00 000 110)<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />
Dieses vollständig automatische R134a-Servicegerät entspricht den höchsten<br />
Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />
• Moderne grafische Benutzerschnittstelle mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />
und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />
und ASA-Netzwerk.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />
Entièrement automatique pour R134a satisfait les plus hautes exigences quant à<br />
l'entretien des climatiseurs de voitures particulières et de poidslourds.<br />
• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />
écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />
Repair et à un réseau ASA.<br />
• Imprimante thermique.<br />
ACS 653-P (S P00 000 136)<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />
Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />
ACS 653-P effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />
Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />
automatique, l'ACS 653-P garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />
de voitures particulières et de poidslourds.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée.<br />
• Imprimante thermique.<br />
Referenz Référence ACS 863 ACS 753 ACS 663-RI ACS 653-P ACS 563-P ACS 553-P<br />
Artikel-Nr. No d'article S P00 000 112 S P00 000 110 S P00 000 134 S P00 000 136 S P00 000 152 S P00 000 149<br />
Für Kältemittel Pour réfrigérant R1234yf R134a R1234yf R134a R1234yf R134a<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />
Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 170 170 170 170 170 170<br />
Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 19,5 19,5 19,5 19,5 8,9 9,8<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250 250 250 250 250 250<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 1050x750 1050x750 1050x750 1050x750 990x690 990x690<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 770 770 770 770 670 670<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 112 112 112 112 74 74<br />
244
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
S0755K Set bestehend aus S0755J und S0755G<br />
Formiergas: Lösung zur Lecksuche an Fahrzeugklimaanlagen<br />
• Abmessungen: 1180x590x668 mm, Gewicht: 24,5 kg<br />
• Einsetzbar bei A/C-Anlagen mit R134a, R1234yf, R744<br />
• Für Formiergasflaschen * bis 20 l<br />
• Maximaldruck: 20 bar bei R134a und R1234yf; 100 bar bei R744<br />
• Ausgestattet mit einem Sicherheitsventil, das sich bei Erreichen des maximalen<br />
Überdrucks vollständig öffnet<br />
• Manometer 100 bar, 100 mm CL1<br />
• Serviceleitungen: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m; R744 (LP/HP) 2,5 m;<br />
Formiergasflasche 2,5 m<br />
• Sicherheitsband zur Befestigung der Flasche am Trolley<br />
• Formiergaskoffer (auch separat erhältlich)<br />
Gaz de formage: solution pour la détection de fuites sur les systèmes<br />
de climatisation des véhicules<br />
• Dimensions: 1180x590x668 mm, poids: 24,5 kg<br />
• Applicable aux systèmes de climatisation avec R134a, R1234yf, R744.<br />
• Pour bouteilles de gaz de formage* jusqu'à 20 l<br />
• Pression maximale: 20 bar pour R134a et R1234yf; 100 bar pour R744<br />
• Équipé d'une soupape de sécurité qui s'ouvre complètement lorsque la surpression<br />
maximale est atteinte.<br />
• Manomètre 100 bar, 100 mm CL1<br />
• Lignes de service: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m;<br />
R744 (LP/HP) 2,5 m; bouteille de gaz de formage 2,5 m<br />
• Sangle de sécurité pour fixer la bouteille au chariot<br />
• Coffret de gaz de formage (également disponible séparément)<br />
S0755M<br />
REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />
REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />
kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />
vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />
BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />
aller Kältemittel.<br />
REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />
erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />
Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />
der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />
integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />
Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />
Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />
REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />
REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />
kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />
vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />
BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />
aller Kältemittel.<br />
REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />
erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />
Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />
der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />
integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />
Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />
Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />
245
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
S0755G<br />
Kit Formiergas für R134a, R1234yf und R744<br />
• Adapterset für den Anschluss der Formiergasflasche.<br />
• Druckminderer Formiergasflasche: Eingangsdruck max.: 300 bar,<br />
Ausgangsdruck max.: 100 bar.<br />
• Anschlusskit für Konfort 744 bestehend aus: Schnellkupplung Formiergas,<br />
Hochdruckschlauch 2500 mm.<br />
• Anschlusskit für Konfort 760R, 760R BUS, 770S und 780R bestehend aus:<br />
Schlauch 150 mm, Entlüftungsventil, Sicherheitsventil.<br />
• Teflon-Dichtungen.<br />
Kit gaz de formage pour R134a, R1234yf et R744<br />
• Jeu d’adaptateurs pour les raccords de bouteille de gaz.<br />
• Réducteur de pression pour bouteille: pression d’entrée max.: 300 bar,<br />
pression de sortie max.: 100 bar.<br />
• Kit de connexion pour Konfort 744 se compose de: attache rapide de gas de<br />
formage, un tuyau souple de 2500 mm pour le raccordement à haute pression.<br />
• Kit de connexion pour Konfort 760R, 760R BUS, 770S et 780R se compose de:<br />
un tube de 150 mm, une vanne d’évacuation et une soupape de sécurité.<br />
• Joints d’étanchéité en téflon.<br />
S0755H<br />
Lecksuchgerät H2 Detect<br />
• Messbereich H2: von 0 bis 2000 ppm.<br />
• Auflösung: die H2 Konzentration wird in je 1 ppm Schritten gemessen.<br />
• Der Messsensor befindet sich am Ende einer flexiblen Sonde mit 200-mm-Länge.<br />
• Das Gerät zeigt die Wasserstoffkonzentration auch visuell und hörbar an.<br />
• Elektrische Versorgung: 2 x 1,5 V Mignon /AA.<br />
• Betriebsdauer: ca. 6 h (typisch).<br />
Détecteur de fuites H2 Detect<br />
• Plage de mesure H2: De 0 à 2000 ppm.<br />
• Seuil d’intervention: la concentration d’hydrogène est mesurée par une augmentation<br />
de 1 ppm.<br />
• Le capteur de mesure est situé à l’extrémité d’un flexible de 200 mm.<br />
• L’outil permet un contrôle visuel et sonore par rapport à la concentration<br />
d’hydrogène détectée.<br />
• Alimentation électrique: 2 x 1.5 V Mignon / AA.<br />
• Durée de la batterie: env. 6 h (typique).<br />
ACKF01<br />
Spülset<br />
Dieses Spülset besteht aus:<br />
• Zusatztank mit einer Kapazität von 6 Litern und Verschmutzungsanzeige,<br />
• Edelstahlfilter (zur Reinigung leicht austauschbar),<br />
• Schlauchleitungen mit hohem Durchfluss (Innendurchmesser: 5 mm),<br />
• Koffer mit Universaladaptern (über 60 Teile).<br />
Kit de rinçage<br />
Ce kit de rinçage se compose de:<br />
• un réservoir supplémentaire d'une capacité de 6 litres avec indicateur de<br />
contamination,<br />
• un filtre en acier inox (facilement détachable pour être nettoyé),<br />
• des tuyaux de service à haut débit (diamètre intérieur: 5 mm),<br />
• une mallette contenant des adaptateurs universels (plus de 60 pièces).<br />
246
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
3904319<br />
Altölbehälter, rot, für Konfort 760R und 780R<br />
Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 760R et 780R<br />
3903891<br />
Altölbehälter, rot, für Konfort 770S<br />
Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 770S<br />
3903069<br />
Altölbehälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />
Récipient d’huile usagée, pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />
3903066<br />
Öl-/UV-Behälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />
Récipient d’huile/UV pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />
3903340<br />
UV-Ölbehälter, orange<br />
Récipient d'huile-UV, orange<br />
3902460<br />
PAG-Ölbehälter, gelb<br />
Réservoir d'huile PAG, jaune<br />
3903655<br />
POE-Ölbehälter, grün<br />
Réservoir d'huile POE, vert<br />
S07550<br />
Kältemittelanalyzer für Konfort 760R, 770S und 780R<br />
Analyseur de réfrigérant pour Konfort 760R, 770S et 780R<br />
S0755B<br />
Kältemittelanalyzer für Konfort 707R<br />
Analyseur de réfrigérant pour Konfort 707R<br />
74350900<br />
Schlauchverlängerungs-Set 3 m<br />
Kit de ralonge de tuyau 3 m<br />
3903241<br />
Abdeckhaube<br />
Housse de protection<br />
4800249<br />
Wartungskit<br />
Kit d’entretien<br />
81M00058<br />
Druckerpapier<br />
Rouleau de papier<br />
3902647<br />
Flexibler Behältereinsatz<br />
Insert flexible pour récipient<br />
247
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Formiergas-Lecksuche<br />
Détection de fuite pour gaz de formage<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Inhalt<br />
Contenu<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Bild<br />
Image<br />
Formiergas-<br />
Lecksuchgerät-Set<br />
Kit détecteur de fuites par gaz<br />
de formage<br />
Formiergas-Lecksuchgerät, Lecksucher Select H2, Flaschendruckminderer,<br />
Verteilerventile mit 2 Manometern, Anschlussschläuche (rot, blau<br />
und gelb), Adapter für R134a<br />
Dispositif pour la détection de fuites à l’aide de gaz de formage, détecteur<br />
de fuites Select H2, réducteur de pression de bouteille, vannes<br />
de distribution avec 2 manomètres, flexibles de raccordement (rouge,<br />
bleu et jaune), adaptateur pour R134a<br />
95980028<br />
Formiergas<br />
Gaz de formage<br />
Formiergas 95/5 (11 Liter) MINITOP-Flasche<br />
Anschlussgewinde 21,8-14 links<br />
Gaz de formage 95/5 (11 litres) bouteille MINITOP<br />
Filetage de raccordement 21,8-14 gauche<br />
190053<br />
Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille<br />
10-Liter-Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille 10 l<br />
T10-KARRE-S<br />
Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille<br />
20-Liter-Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille 20 l<br />
T20-KARRE-S<br />
Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille<br />
50-Liter-Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille 50 l<br />
T50-KARRE-S<br />
Elektronisches<br />
Lecksuchgerät<br />
Dieses elektronische Lecksuchgerät ist für R134a-, R12-, R22-Kältemittel<br />
und Formiergas geeignet. HS4000 nur für Formiergas.<br />
• Neuste Technologie dank aufgeheizter Halbleiter-Gas-Technik.<br />
• Max. Sensitivität R134a und R22 bis 3 g/Jahr.<br />
• Max. Sensitivität für andere Kältemittel bis 4 g/Jahr.<br />
• Ersatzsensor (Messspitze, Lebensdauer ca. 1 Jahr) erhältlich<br />
(Art.-Nr.: LSXS4).<br />
LS4000<br />
Détecteur de fuites<br />
électronique<br />
Ce détecteur de fuites électronique convient aux frigorigènes de type<br />
R134a, R12, R22 et gaz. HS4000 pour le gaz de formage uniquement.<br />
• Technologie d'avant-garde avec technique gaz semi-conducteur.<br />
• Sensibilité pour réfrigérants R134a et R22: jusqu’à 3 grammes par an.<br />
• Sensibilité pour réfrigérants R12: jusqu’à 4 grammes par an.<br />
• Sonde de remplacement (durée de vie env. 1 an) disponible<br />
(no d'art.: LSX4).<br />
HS4000<br />
Anschlussmanometer<br />
Manomètre de raccordement<br />
Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch<br />
Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m<br />
FWKIT<br />
Anschlussmanometer +<br />
Zusatzmanomter<br />
Manomètre de raccordement<br />
et manomètre supplémentaire<br />
Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch +<br />
Zusatzmanometer B1WH<br />
Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m +<br />
manomètre supplémentaire B1WH<br />
FWKITPLUS<br />
Ventilblock<br />
Bloc valves<br />
2-Ventilblock mit Manometer ND + HD<br />
Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD<br />
M2W<br />
Ventilblock<br />
Bloc valves<br />
2-Ventilblock mit Manometer ND + HD inkl. Schläuche rot/blau/gelb<br />
1.5 m<br />
Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD avec flexibles rouge/bleu/<br />
jaune 1.5 m<br />
M2WS5<br />
248
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Formiergas-Lecksuche<br />
Détection de fuite pour gaz de formage<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Inhalt<br />
Contenu<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Bild<br />
Image<br />
Lecksuch-Set<br />
Kit de détection de fuites<br />
Die UV-Lecksuchlampe mit Hochleistungsleuchtmittel. Überbietet<br />
alle vergleichbaren UV-LED-Lampen. Die Lichtwellen sind speziell auf<br />
verdünntes UV-Kontrastmittel abgestimmt und verbessern dadurch die<br />
Gesamtleistung.<br />
Lieferumfang: UV-Lampe Phazer Neo, UV-Schutzbrille, USB-Ladekabel<br />
Lampe UV de haute qualité. Bat les autres lampes à UV LED. Les<br />
ondes optiques sont optimisée pour le liquide traceur UV dilué, ce qui<br />
améliore les performances.<br />
Contenu: UV Phazer Neo, lunettes de protection UV, câble de recharge<br />
USB<br />
AC-110023<br />
LED-UV-Lecksuchlampe<br />
Lampe LED pour la détection<br />
de fuites par UV<br />
• Deutlich verbesserte UV-Leuchtkraft<br />
• Die Linse lässt sich justieren für eine große Streuung oder einen<br />
starken, fokussierten Lichtstrahl für kleine Leckagen<br />
• Kompaktes, robustes Aluminiumgehäuse<br />
• Leistungsstarke Lithium-Ionen Akkus für 2h Dauerbetrieb<br />
• Das UV-Lecksuchmittel wird durch den UV-Strahl sichtbar und offenbart<br />
dem Monteur die Leckage.<br />
• Luminosité UV nettement améliorée<br />
• La lentille peut être ajustée pour une large dispersion ou un faisceau<br />
puissant et focalisé pour les petites fuites.<br />
• Boîtier compact et robuste en aluminium<br />
• Puissantes batteries lithium-ion pour 2h de fonctionnement continu<br />
• Le détecteur de fuites UV devient visible grâce au faisceau UV et<br />
révèle la fuite.<br />
8PE 351 225-371<br />
Schutzbrille<br />
Lunettes de protection<br />
Hochwertige UV-Schutzbrille<br />
Lunettes de protection contre les rayons UV<br />
UVXG<br />
249
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Spülgeräte<br />
Appareils de rinçage<br />
AC-18090<br />
Klimaanlagen-Spülkit<br />
Professionelles Reinigungsset für die Klimatisierung. Erfordert einen Druckluftanschluss<br />
(max. 6 bar). Ermöglicht eine effiziente und saubere Reinigung von Teilen der<br />
Klimaanlage. Enthält 4 Flaschen spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1.<br />
Spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1 separat erhältlich (Artikel-Nr.: AC-26002).<br />
Kit de nettoyage pour climatisation<br />
Kit de nettoyage professionnel pour les climatisations. Nécessite seulement un<br />
raccordement de l'air comprimé (max. 6 bar). Permet de nettoyer des sections du<br />
système de climatisation efficacement et proprement. Contient 4 bouteilles de liquide<br />
de nettoyage spécial FF-1.<br />
Liquide de nettoyage spécial FF-1 disponible séparément (No d'art.: AC-26002).<br />
AC-120019<br />
Universelles Adapter-Spülset<br />
Einfaches und flexibles Adapterspülset zum Überbrücken nicht spülbarer<br />
Komponenten wie z.B.: Kompressor, Trockner, Expansionsventil. Passend für nahezu<br />
alle Leitungs- und Fittingdurchmesser komplett mit 90-cm-Schlauch.<br />
Kit de rinçage universel pour adaptateur<br />
Kit de rinçage d'adaptateur simple et flexible pour le pontage de composants non<br />
rinçables, par ex: compresseur, sécheur, détendeur. Convient à presque tous les<br />
diamètres de tuyaux et de raccords avec tuyau de 90 cm.<br />
AC-1004<br />
Quick Flush<br />
Die schnelle Lösung zum direkten Spülen von Kältemittel-Leitungen. Sofort einsetzbar,<br />
kein Zubehör nötig.<br />
Inhalt: 600 ml.<br />
ACHTUNG! Nicht empfohlen bei Kondensator und Verdampfer!<br />
Quick Flush<br />
La solution simple et rapide pour le nettoyage des systèmes de climatisation. Utilisable<br />
immédiatement. Ne nécessite pas d'accessoires.<br />
Contenu: 600 ml.<br />
ATTENTION! Non recommandé pour le condenseur et l'évaporateur!<br />
250
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Spülgeräte<br />
Appareils de rinçage<br />
AC-120028<br />
Oil Visualizer<br />
Der Oil Visualizer macht das Kältemittel sichtbar. Mit Hilfe dieses Spezialwerkzeuges<br />
kann eine Aussage über den Qualitätszustand des Klimaöls und des Kältemittels<br />
getroffen werden.<br />
Durch die Visualisierung ist es möglich die Ölqualität einzuschätzen, Rückschlüsse auf<br />
die Verwendung von Kontrastmittel, sogar unsachgemäss angewendeten Dichtmittel,<br />
Späne und Wasser zu geben.<br />
Zeigt an:<br />
• Klimaöl<br />
• Kältemittel<br />
• Dichtmittel<br />
• Späne<br />
• Wasser<br />
Oil Visualizer<br />
Le Visualiseur d'huile rend le réfrigérant visible. A l'aide de cet outil spécial, il est<br />
possible d'établir un diagnostique sur l'état de qualité de l'huile de climatisation et du<br />
fluide frigorigène.<br />
Grâce à la visualisation, il est possible d'évaluer la qualité de l'huile, de tirer des<br />
conclusions sur l'utilisation d'agents de contraste (même s'ils ne sont pas utilisés<br />
correctement), de produits d'étanchéité, de dépôts et d'eau.<br />
Indique:<br />
• Huile de compresseur<br />
• Fluides frigorigènes<br />
• Enduit<br />
• Copeaux<br />
• Eau<br />
8PE 351 228-041<br />
Digitales Handthermometer<br />
Digitales Thermometer mit programmierbarer Höchst- und Tiefst wert meldung.<br />
Störmeldung ertönt, wenn die Temperatur den programmierten oberen oder unteren<br />
Wert erreicht.<br />
• Temperaturbereich: -50 °C bis +150 °C.<br />
• Auflösung: +/- 0,1 °C für -19,9 °C bis 199,9 °C, sonst 1 °C.<br />
Genauigkeit: +/- 1 °C.<br />
• Sonde aus nicht rostendem Stahl, 10 cm lang, Kabel 1 m lang.<br />
• Masse: 107x70x20 mm. Batterie im Lieferumfang.<br />
Thermomètre digital<br />
Thermomètre numérique avec possibilité de programmer des valeurs maximales<br />
inférieures et supérieures. Un message de dérangement retentit si la température<br />
atteint la valeur programmée inférieure ou supérieure.<br />
• Plage de température: -50 °C jusqu'à +150 °C.<br />
• Résolution: +/-0,1 °C pour -19,9 °C jusqu'à 199,9 °C, sinon 1 °C.<br />
Précision: +/-1 °C.<br />
• Sonde en métal antirouille, longueur: 10 cm, câble: longueur 1 m.<br />
• Dimensions: 107x70x20 mm. Livré avec une pile.<br />
251
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Hilfsmittel<br />
Accessoires<br />
G16050<br />
Desinfektionsgerät AIR2 SAN<br />
• Vollautomatischer Prozess<br />
• Staubfilter und O2-Katalysator<br />
• Standardmässig mit Ozon-, Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren<br />
• Umwandlung von O3-O2 am Ende des Verfahrens<br />
• Kompatibilität mit AXONE NEMO 2<br />
• Druckbarer Servicebericht<br />
• Kapazität zur Erzeugung von O3 Über 10 g/h<br />
• Kammer zur Erzeugung von O3 Borosilikatglas<br />
• Betriebsart vollautomatisch mit kontrollierter Sättigung<br />
• Sensoren Ozon, Temperatur, Feuchtigkeit<br />
• Luftfilter am Einlass-Staubfilter<br />
• Umwandlung O3 -> O2 Aktivkohlefilter<br />
• Lautstärke
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />
Solutions de nettoyage et de désinfection<br />
AC29170<br />
Ozongenerator<br />
Der Ozongenerator sorgt für frischen Duft im Fahrzeuginnenraum. Der Generator<br />
erzeugt Ozon im Inneren und verteilt es im Fahrzeuginnenraum. Dadurch werden<br />
zuverlässig hartnäckige Gerüche beseitigt. Nachweislicher Erfolg wird z.B. erzielt bei<br />
Rauch/Qualm, Schimmel- oder Tiergerüchen sowie Benzin oder Öl. Die Ursache<br />
liegt zumeist in Bakterien, Pilzen und Viren, die wirksam mit Ozon bekämpft werden<br />
können.<br />
• Gerade bei allergischen Reaktionen und einer Unverträglichkeit von Reinigungslösungen<br />
bietet sich die professionelle Reinigung mit Ozon an.<br />
• Lieferumfang: Ozongenerator, 12V-Stromkabel und 230V-Stromkabel.<br />
Générateur d'ozone<br />
Le générateur d'ozone garantit un air frais à l'intérieur du véhicule. L'appareil produit<br />
de l'ozone et le distribue dans l'habitacle du véhicule. Ainsi, les odeurs tenaces sont<br />
combattues efficacement. Ce procédé est particulièrement redou table contre la<br />
fumée, les odeurs de moisissure et d'animaux, d'essence et d'huile. La cause provient<br />
généralement de bactéries, champignons et virus qui peuvent être combattus avec<br />
succès à l'aide d'ozone.<br />
• Le nettoyage professionnel à l'azote est particulièrement recommandé en cas de<br />
réactions allergiques et d'intolérances aux produits détergents.<br />
• Le générateur d'ozone est livré avec un câble d'alimentation 12V et un câble<br />
d'alimentation 230V.<br />
12980100DIL<br />
Desinfektions-Reiniger für Klimaanlagen<br />
Der Desinfektions-Reiniger für den Klimaanlagenverdampfer spült nachhaltig Bakterien,<br />
Pollen und Schimmelpilze aus dem Verdampfer und verhindert wirkungsvoll das<br />
Entstehen von unangenehmen Gerüchen.<br />
• Speziell konzipiert zur Reinigung und Desinfektion von Klimaanlagenver dampfer.<br />
• Zur raschen Bereinigung von Mikroorganismen (Pilze, Bakterien).<br />
• Zur Beseitigung von unangenehmen Gerüchen, die durch Pilze und Bakterien<br />
entstehen können.<br />
• Schnellwirkendes, reinigungsaktives Sprüh- und Flächendesinfektionsmittel auf<br />
alkoholischer Basis mit materialschützenden Eigenschaften.<br />
• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />
• Inhalt: 1 Liter<br />
Nettoyant désinfectant pour climatisation<br />
Le nettoyant désinfectant pour l’évaporateur de la boucle de climatisation élimine de<br />
manière durable les bactéries, les pollens et les germes qui peuvent se trouver dans<br />
l’évaporateur et empêche ainsi la formation d’odeurs désagréables.<br />
• Conçu pour le nettoyage et la désinfection de l’évaporateur.<br />
• Assure l’élimination rapide de micro-organismes (germes, bactéries).<br />
• Evite les odeurs désagréables dues aux germes et aux bactéries.<br />
• Nettoyant/désinfectant à réaction rapide à base d’alcool protégeant les surfaces<br />
traitées.<br />
• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />
• Contenu: 1 litre.<br />
253
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />
Solutions de nettoyage et de désinfection<br />
12980100DILV<br />
Desinfektion der Innenraumfilter-Umgebung<br />
Dieser Spezial-Reiniger desinfiziert das Innenraumfiltergehäuse und die angrenzenden<br />
Luftkanäle von Klimaanlagen.<br />
• Reinigt und verzögert die Neuansiedlung von Mikroorganismen (Pilze, Bakte rien) im<br />
Innenraumfiltergehäuse und in den angrenzenden Luftkanälen.<br />
• Verhindert unangenehme Gerüche, die durch Mikroorganismen entstehen können.<br />
• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />
• Inhalt: 100 ml.<br />
Désinfection de l'entourage du filtre d'habitacle<br />
Ce nettoyant spécial nettoie le boîtier du filtre d’habitacle et les conduites à proximité<br />
du système de climatisation.<br />
• Elimine et ralentit la formation de micro-organismes (germes, bactéries) dans le<br />
boîtier du filtre d’habitacle.<br />
• Evite les odeurs désagréables dues aux micro-organismes.<br />
• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />
• Contenu: 100 ml.<br />
16 19210<br />
Druckbecherpistole<br />
• Kapazität: 1 Liter.<br />
Pistolet à godet sous pression<br />
• Capacité: 1 litre.<br />
HS2B / HS2R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 60 cm.<br />
HS2B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS2R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 60 cm.<br />
HS2B<br />
flexible basse pression<br />
HS2R<br />
flexible haute pression<br />
HS3B / HS3R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 90 cm.<br />
HS3B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS3R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 90 cm.<br />
HS3B<br />
flexible basse pression<br />
HS3R<br />
flexible haute pression<br />
254
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör für Klimaservicestationen<br />
Accessoires pour stations de service climatisation<br />
HS5B / HS5R<br />
Robuster Niederdruckschlauch mit Kugelhahn.<br />
Anschluss: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 1.5 Meter.<br />
HS5B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS5R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexible basse pression de qualité avec robinet.<br />
Raccord: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 1.5 mètres.<br />
HS5B<br />
flexible basse pression<br />
HS5R<br />
flexible haute pression<br />
HA10B / HA10R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/2” (<strong>IG</strong>) - 14 mm (AG). Länge: 3 Meter.<br />
HA10B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HA10R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/2” (F) - 14 mm (M). Longueur: 3 mètres.<br />
HA10B<br />
flexible basse pression<br />
HA10R<br />
flexible haute pression<br />
HS10B / HS10R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 3 Meter.<br />
HS10B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS10R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 3 mètres.<br />
HS10B<br />
flexible basse pression<br />
HS10R<br />
flexible haute pression<br />
HS20BL / HS20RL<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche mit Kugelhahn.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 6 Meter.<br />
HS20BL<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS20RL<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité avec robinet.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 6 mètres.<br />
HS20BL<br />
flexible basse pression<br />
HS20RL<br />
flexible haute pression<br />
8PE 185 100-481 / 8PS 179 502-671<br />
Verlängerungsadapter R134a 3/8" SAE.<br />
8PS 179 502-671 Niederdruckkupplung<br />
8PE 185 100-481 Hochdruckkupplung<br />
Adaptateur d'extension R134a 3/8" SAE<br />
8PS 179 502-671 coupleur basse pression<br />
8PE 185 100-481 coupleur haute pression<br />
AD14<br />
Adapter von M14 (<strong>IG</strong>) auf 1/4" (AG).<br />
Adaptateur de M14 (F) à 1/4" (M).<br />
8PE 351 216-261<br />
Adapter Niederdruck/Hochdruck<br />
Adaptateur basse pression/haute pression<br />
255
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör für Klimaservicestationen<br />
Accessoires pour stations de service climatisation<br />
AC-110007 / AC-110008<br />
AC-110007<br />
AC-110008<br />
Serviceadapter R-134A<br />
Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />
Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M14 x 1,5 Innengewinde wird zusätzlich<br />
mit einem 1/4"- und 3/8"-Adapter geliefert.<br />
Adaptateurs R-134A<br />
Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />
climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M14 x 1,5 est<br />
également fourni avec un adaptateur 1/4" et 3/8".<br />
AC-120008HD / AC-120009ND<br />
Serviceadapter R-1234yf<br />
Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />
Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M12 x 1,5 Innengewinde.<br />
AC-120008HD<br />
AC-120009ND<br />
Adaptateurs R-1234yf<br />
Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />
climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M12 x 1,5.<br />
42044004 (HD) / 42044002 (ND)<br />
Schnellkupplung R134a M14 x 1.5F<br />
Raccord rapide R134a M14 x 1.5F<br />
42044004<br />
42044002<br />
3903289 (HD) / 3903288 (ND)<br />
Schnellkupplung R1234yf M12 x 1.5F<br />
Raccord rapide R1234yf M12 x 1.5F<br />
3903289<br />
3903288<br />
RF344<br />
1/4"-HD-Anschluss für 134a<br />
Connecteur 1/4" HD pour 134a<br />
RF345<br />
1/4"-ND-Anschluss für 134a<br />
Connecteur 1/4" ND pour 134a<br />
RF12344<br />
1/4"-HD-Anschluss für 1234yf<br />
Connecteur 1/4" HD pour 1234yf<br />
256
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör für Klimaservicestationen<br />
Accessoires pour stations de service climatisation<br />
RF12345<br />
1/4"-ND-Anschluss für 1234yf<br />
Connecteur 1/4" ND pour 1234yf<br />
FAR134 KIT<br />
Adapter zu Kältemittelflasche.<br />
Adaptateur pour bouteille de frigorigène.<br />
FAR1234 KIT<br />
Adapter zu R1234yf Honeywell-Kältemittelflasche.<br />
Adaptateur pour bouteille de frigorigène R1234yf de Honeywell.<br />
8PE 351 230-841<br />
Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />
Für Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot, Renault, Seat,<br />
Skoda, Volvo und VW.<br />
Jeu d’outils Spring-Lock<br />
Pour Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot,Renault, Seat,<br />
Skoda, Volvo et VW.<br />
8PE 351 230-861<br />
Schnellverbindungs-Klemmsatz<br />
Für Toyota.<br />
Jeu de bornes de connexion rapide<br />
Pour Toyota.<br />
8PE 351 230-851<br />
Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />
Für Opel und GM.<br />
Jeu d’outils Spring-Lock<br />
Pour Opel et GM.<br />
8PE 351 230-871<br />
Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />
Für VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />
Jeu d’outils Spring-Lock<br />
Pour VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />
F 002 DG1-649<br />
Übergangsadapter für Kältemittelbehältnisse<br />
Adaptateur pour conteneurs de réfrigérant<br />
257
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Kältemittel<br />
Frigorigènes<br />
SUVA134A - SUVA 134A 63<br />
Kältemittel R134a<br />
Das Kältemittel R134a ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Per sonen wagen und<br />
Nutzfahr zeugen bestimmt.<br />
12 kg SUVA 134A<br />
26 kg SUVA 134A 26<br />
63 kg SUVA 134A 63<br />
Frigorigène R134a<br />
Le frigorigène R134a est un réfrigérant destiné aux cli mati sations de voitures de<br />
tourisme et de véhicules utilitaires.<br />
12 kg SUVA 134A<br />
26 kg SUVA 134A 26<br />
63 kg SUVA 134A 63<br />
R1234YF<br />
FAR1234 KIT<br />
Adapter zu R1234yf<br />
Honeywell-Kältemittelflasche.<br />
Adaptateur pour bouteille de<br />
frigorigène R1234yf de Honeywell.<br />
Kältemittel R1234yf<br />
Das Kältemittel R1234yf ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Personen wagen und<br />
Nutzfahrzeugen bestimmt.<br />
Auf Anfrage erhältlich, Direktlieferung via Spezialtransport.<br />
• Inhalt: 5 kg.<br />
Frigorigène R1234yf<br />
Le frigorigene R1234yf est un réfrigerant destiné aux climatisations de voitures de<br />
tourisme et de véhicules utilitaires.<br />
Disponible sur demande. Livraison directement via un transport spécial.<br />
• Contenu: 5 kg.<br />
258
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Werkzeuge für Klimaservice<br />
Outils pour service de climatisation<br />
259
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Werkzeuge für Klimaservice<br />
Outils pour service de climatisation<br />
61707L<br />
8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B.<br />
Bremsflüssigkeit, Öl, Kraftstoff). Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen bei<br />
Klimaanlagen.<br />
• Passend für (Banjo-) Hohlschrauben- und Rohranschlüsse mit einem Innendurchmesser<br />
von 8 - 10 - 13 mm.<br />
Jeu de 8 pinces de fermeture. Empêche la sortie de liquides (par ex. liquide de<br />
frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de<br />
climatisation.<br />
• Convient pour les raccords de type banjo et vis creuse avec un diamètre intérieur<br />
de 8 - 10 - 13 mm.<br />
61717L<br />
Dieser 22-tlg. Satz beinhaltet Demontage- und Entriegelungswerkzeuge zum Öffnen<br />
der Leitungskupplungen bei Klimaanlagen, Kraftstoff- und Luftleitungen sowie<br />
Hydraulik leitungen.<br />
• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” und 7/8” für verschiedene Arten von Verschlusskupplungen.<br />
Cet assortiment comprend 22 outils de déconnection et de déverrouillage permettant<br />
d'ouvrir les raccords rapides utilisés sur les conduits de climatisation, de carburant et<br />
dair et sur les conduits hydrauliques.<br />
• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” et 7/8” pour différents types de connections.<br />
61719L<br />
Dieser 12-tlg. Satz beinhaltet alle Werkzeuge für Verschraubungen an Klimaanlagen.<br />
• 2 Spezialeinsätze 2,2 und 3,2 mm für Festdrossel,<br />
• 2 Achtkant-Spezialeinsätze 12 und 15 mm (Volvo),<br />
• Bit-Adapter und 5-Stern-Bits IP10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 mit Bohrung zum Lösen<br />
der Flansche etc.<br />
• Alle Werkzeuge mit 1/4“-Antrieb.<br />
Ce jeu comprend 12 outils nécessaires pour les vissages de climatisations.<br />
• 2 douilles spéciales de 2,2 et 3,2 mm,<br />
• 2 douilles spéciales à 8 pans 12 et 15 mm (Volvo),<br />
• 1 porte-embout et 7 embout avec empreinte étoile à 5 branches IP10, 15, 20, 25,<br />
27, 30, 40 pour détacher les flasques etc.<br />
• Tous les outils avec entraînement 1/4“.<br />
61716L<br />
Leitungsverbinderlöseclipsatz für Schnellverschlusskupplungen an Klimaanlagen und<br />
Kraftstoffleitungen mit Leitungsdurchmesser 1/4“, 5/16“, 3/8“, 1/2“, 5/8“, 3/4“, 7/8“.<br />
Jeu de 7 outils pour la connexion rapide et efficace des raccords rapides utilisés sur<br />
les conduits de climatisation et d’alimentation de carburant. Pour les diamètres: 1/4”,<br />
5/16”, 3/8”, 1/3”, 5/8”, 3/4” et 7/8”.<br />
AC-120007<br />
Ventilschlüssel zum Ausdrehen von Ventilen aus R134a-Anschlüssen.<br />
Tournevis pour monter et démonter les obus de valves de raccords R134a.<br />
260
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Werkzeuge für Klimaservice<br />
Outils pour service de climatisation<br />
9404<br />
Klebeband auf Teerbasis. Geeignet zum Isolieren der Klima anlagenleitungen und<br />
Expansions ventile. Schützt Ventile vor der hohen Hitze, die sich im Motorraum bildet.<br />
Bietet wirksamen Schutz gegen die Bildung von Kondenswasser.<br />
Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />
Bande autocollante à base de goudron pour isoler les conduites de climatisation ainsi<br />
que les valves d’expansion. Protection de la valve contre la chaleur élevée du compartiment<br />
moteur. Protection efficace contre la condensation.<br />
Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />
13104<br />
Klebeband auf Kautschukbasis, zum Isolieren der Leitungen der Klimaanlage.<br />
Vermindert den Hitzeverlust auf Kältemittelleitungen. Verhindert die Bildung von<br />
Kondenswasser auf kalten Leitungen. Haftet bestens auf sauberen Metalloberflächen.<br />
Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />
Bande autocollante à base de mousse de caoutchouc pour isoler les conduites de<br />
clima tisation. Diminue les pertes de chaleur sur les conduites chaudes. Empêche la<br />
condensation sur les conduites froides. Adhère facilement sur les surfaces métalliques<br />
propres. Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />
261
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />
Consommables pour circuits de climatisation<br />
509724<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />
Hauptsächlich für französische und italie nische Fahrzeuge.<br />
Assortiment composé de 395 joints tori ques (42 types différents).<br />
Principa le ment pour les véhicules français et italiens.<br />
509725<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />
Hauptsächlich für deutsche Fahrzeuge.<br />
Assortiment composé de 395 joints toriques (42 types différents).<br />
Principalement pour les véhicules allemands.<br />
96-MT9510<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 30 Ventil einsätzen (6 verschiedene Typen).<br />
Assortiment composé de 30 obus de valves (6 types différents).<br />
509734<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 46 Anschlusskappen (12 verschiedene Typen).<br />
Assortiment composé de 46 capuchons (12 types différents).<br />
262
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />
Consommables pour circuits de climatisation<br />
E40<br />
Schmiermittel für O-Ringe<br />
Dieses Schmiermittel für O-Ringe vereinfacht den Einbau und Austausch von<br />
O-Ringen im Klimakreislauf.<br />
• Verhindert Beschädigung der Dichtungen bei der Montage.<br />
• Sparsame Dosierung durch Sprühnebel.<br />
• Inhalt: 118 ml.<br />
Lubrifiant pour joints toriques<br />
Ce lubrifiant pour joints facilite le montage et l’échange de joints toriques dans le<br />
circuit de climatisation.<br />
• Empêche l’endommagement des joints lors du montage.<br />
• Dosage économique.<br />
• Contenu: 118 ml.<br />
263
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
264
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
1<br />
Battery status analysis<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Recovery<br />
Battery test<br />
Desulfation<br />
Fast charge 80%<br />
SOS<br />
Recovery<br />
3 4<br />
5<br />
6 7<br />
6<br />
7<br />
Stabilised current<br />
Refresh<br />
1<br />
2<br />
8<br />
8<br />
Floating<br />
Gysflash<br />
1.12<br />
Gysflash<br />
4.12<br />
Gysflash<br />
6.12<br />
Gysflash<br />
8.12<br />
Gysflash<br />
12.12<br />
Gysflash<br />
6.24<br />
Gysflash<br />
9.24<br />
Gysflash<br />
6 Heritage<br />
V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 6/12 V 24 V 6/12 V 24 V 6/12 V<br />
charge 2 > 32 Ah 1.2 > 70 Ah 1.2 > 125 Ah 15 > 160 Ah 20 > 250 Ah<br />
1.2 ><br />
125 Ah<br />
15 ><br />
100 Ah<br />
18 ><br />
220 Ah<br />
15 ><br />
1250 Ah<br />
1.2 > 125 Ah<br />
maintenance 2 > 100 Ah 1.2 > 130 Ah 1.2 > 170 Ah 15 > 240 Ah 20 > 330 Ah<br />
1.2 ><br />
170 Ah<br />
15 ><br />
140 Ah<br />
18 ><br />
300 Ah<br />
15 ><br />
170 Ah<br />
1.2 > 170 Ah<br />
bus<br />
maintenance<br />
maintenance<br />
camion<br />
agri<br />
maintenance<br />
bt<br />
camionnette<br />
camper<br />
tracteur<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
maintenance<br />
van<br />
maintenance<br />
suv<br />
voiture<br />
moto<br />
bateau<br />
kart<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
tondeuse<br />
moto classic<br />
voiture class<br />
golf<br />
handicap<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
maintenance<br />
Refresh-Modus: Die Batteriespannung wird kurzfristig<br />
erhöht. Die entstehende Entgasung durchmischt den<br />
Elektrolyten und regeneriert die Batteriezellen.<br />
Mode Refresh: le chargeur injecte un courant<br />
supplémentaire afin de créer du gaz qui va permettre<br />
de mélanger l’électrolyte et ainsi reconditionner les<br />
cellules de la batterie.<br />
Energiequelle-Modus: Aufrechterhaltung des Batteriezustands.<br />
Ideal für Saison-, Austellungsfahrzeuge oder<br />
bei Batteriewechsel.<br />
Mode source d’énergie: mode de maintien optimal de<br />
l’état de charge. Idéal pour les véhicules en hivernage,<br />
de démonstration, ou pour le remplacement de batterie.<br />
Cold Charge-Modus: Leistungsoptimierung bei kaltem<br />
Wetter oder bei Frost.<br />
Mode cold charge: optimisation des performances en<br />
cas de temps froid ou de gel.<br />
Temperatur-Kompensation: Ausgestattet mit einem<br />
hochempfindlichen Sensor stellt das Ladegerät automatisch<br />
die Ladeparameter der Umgebungstemperatur<br />
entsprechend ein.<br />
Compensation de température: ajustement auto matique<br />
des paramètres de charge en fonction de la température<br />
ambiante grâce à la présence d‘un capteur haute<br />
sensibilité.<br />
265
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Die Ladegeräte der Gysflash-Reihe ermöglichen eine permanente,<br />
schrittweise Analyse des Batteriezustands und heben sich somit<br />
durch eine optimale Ladedauer ab. Die Echtzeit-Anpassung der Parameter<br />
gewährleistet eine 100%ige Ladung und Ladungserhaltung.<br />
Ausgestattet mit allen Schutzvorrichtungen zeichnen sie sich auch<br />
durch ihre kompakte Bauweise sowie staub- und flüssigkeitsdichte<br />
Konstruktion (IP 65) aus.<br />
Les chargeurs de la gamme Gysflash assurent une analyse<br />
permanente de l’état de la batterie, étape par étape, et offrent ainsi un<br />
temps de charge optimal. L’ajustement en temps réel des paramètres<br />
assure une charge et un maintien de la charge à 100%. Dotés de<br />
tous les dispositifs de protection, ils se distinguent également par<br />
leur design compact et leur construction étanche aux poussières et<br />
liquides (IP 65).<br />
Gysflash 1.12 - Gysflash 12.12<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Bleibatterien.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />
gespeichert werden.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />
• Die Modelle ab 6 A sind mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />
Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht.<br />
• Einige Modelle sind mit einem Sensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• Einige Modelle sind mit einem «Cold Charge»-Modus ausgestattet, der die<br />
Ladeleistung bei kaltem Wetter oder bei Frost optimiert.<br />
• Die Modelle bis 6 A werden mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />
Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeurs de batteries automatiques<br />
• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 12 V.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage.<br />
• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />
mémorisation des réglages.<br />
• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />
la batterie.<br />
• Les modèles à partir de 6 A sont équipés d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />
cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />
• Certains modèles sont équipés d‘un capteur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />
les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Certains modèles sont équipés d‘un mode «Cold Charge» qui optimise les<br />
performances de charge en cas de temps froid ou de gel.<br />
• Les modèles jusqu‘à 6 A sont livrés avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />
cosses).<br />
266<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Gysflash<br />
1.12<br />
Gysflash<br />
4.12<br />
Gysflash<br />
6.12<br />
Gysflash<br />
8.12<br />
Gysflash<br />
12.12<br />
Gysflash<br />
6.24<br />
Gysflash<br />
9.24<br />
Gysflash<br />
6A Heritage<br />
Artikel-Nr. No d‘article 029361 029422 029378 029385 029392 029460 029477 029538<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 18 70 90 130 195 130 195 130<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12 12 12 12 6/12/24 6/12/24 6/12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 2-32 1,2-70 1,2-125 15-160 20-250<br />
1,2-125 18-220<br />
15-100 (24V) 15-125 (24V)<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 4 6 8 12 6/4 (24V) 9/6 (24V) 0,8/6<br />
«cold charge»-Modus Mode «cold charge» – • • • – – – •<br />
Temp.-Kompensation Compensation température – – – – • – • –<br />
Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – – • • – – –<br />
Refresh-Modus Mode refresh - - • • • - • •<br />
Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • • • • •<br />
Ösen-Stecker Connecteur cosses • • • – – • – •<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,44 0,69 0,77 0,85 1,1 0,85 1,1 0,85<br />
Verlängerung Câble rallonge 029057 029057 029057 – – 029057 – 029057<br />
Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 029439 029439 – – 029439 – 029439<br />
1,2-125
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 6.24 (029460) / Gysflash 9.24 (029477)<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6-, 12- und 24-V-Bleibatterien.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />
gespeichert werden.<br />
• „SOS Recovery“-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />
• Das Modell Gysflash 9.24 ist mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />
Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht sowie mit einem Sensor<br />
ausgestattet, der die Ladeparameter automatisch an die Umgebungstemperatur<br />
anpasst.<br />
• Das Modell Gysflash 6.24 wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />
Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeurs de batteries automatiques<br />
• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6, 12 et 24 V.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage.<br />
• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />
mémorisation des réglages.<br />
• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />
la batterie.<br />
• Le modèle Gysflash 9.24 est équipé d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />
cellules de la batterie pour plus de longévité et d‘un capteur qui permet d‘ajuster<br />
automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Le modèle Gysflash 6.24 est livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />
cosses).<br />
Gysflash 6A Heritage (029538)<br />
Automatisches Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6- und 12-V-Bleibatterien.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />
gespeichert werden.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />
• «Refresh»-Modus: Neuabgleich der Batteriezellen für eine längere Lebensdauer.<br />
• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost.<br />
• Wird mit mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6 et 12 V.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage.<br />
• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />
mémorisation des réglages.<br />
• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées<br />
de la batterie.<br />
• Mode «Refresh»: rééquilibrage des cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />
• Mode «Cold Charge»: optimisation les performances de charge en cas de temps<br />
froid ou de gel.<br />
• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />
267
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 1.12 PL (026902)<br />
Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />
Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Ideal für Motorräder, Jet-Skis, Karts und Rasenmäher.<br />
• CAN-BUS-kompatibel für Motorräder mit 12-V-Anschluss: sicheres und unbeaufsichtigtes<br />
Laden ohne Zündschlüssel (Kabel optional erhältlich).<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />
Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost;<br />
auch zum Laden von AGM-Batterien geeignet.<br />
• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeur de batteries<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />
Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />
distincts.<br />
• Idéal pour les motos, jet-skis, kartings et tondeuses.<br />
• Compatibilité CAN BUS pour les motos équipées d’une prise 12 V: charge sans<br />
surveillance et en toute sécurité sans clé de contact (câble en option).<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
• Mode «Cold Charge» qui optimise les performances de charge en cas de temps<br />
froid ou de gel; également adapté pour la charge de batteries AGM.<br />
• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />
268<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Gysflash<br />
1.12 PL<br />
Gysflash<br />
6.24 PL<br />
Gysflash<br />
18.12 PL<br />
Gysflash<br />
30.12 PL<br />
Gysflash<br />
20.12/24 PL<br />
Gysflash<br />
3.48 PL<br />
Gysflash<br />
10.36/48 PL<br />
Artikel-Nr. No d‘article 026902 027398 026926 029668 026049 027893 027060<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 20 190 300 500 480 195 500<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 24 12 12 12/24 48 36/48<br />
Kapazität Pb (Ah) Capacité Pb (Ah) 2-32 15-125 15-270 15-375<br />
Kapazität Li (Ah) Capacité Li (Ah) 15-125 2-125 7-270 7-375<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 6 7/12/18 7/15/30<br />
15-300 (12V)<br />
15-240 (24V)<br />
7-300 (12V)<br />
7-240 (24V)<br />
7/15/20 (12V)<br />
7/15 (24V)<br />
«cold charge»-Modus Mode «cold charge» • – – – – – –<br />
Temp.-Kompensation Compensation température – – • • – – •<br />
Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – • • – – –<br />
Showroom-Modus Mode showroom – – • • – – –<br />
Fonction wake-up Mode refresh • • • • • • •<br />
Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • •<br />
Ösen-Stecker Connecteur cosses • • – – – • •<br />
6-60<br />
3-60<br />
3<br />
20-230 (36V)<br />
15-160 (48V)<br />
10-230 (36V)<br />
8-160 (48V)<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,7 1,1 1,6 1,9 1,9 1,1 1,9<br />
Verlängerung Câble rallonge 029057 – 027855 027855 027855 – 027855<br />
Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 – – – – – –<br />
10 (36V)<br />
8 (48V)
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 6.24 PL(027398)<br />
Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 24-V-Blei-Säure-, «Standard»-<br />
Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) und Lithium-Eisenphosphat-Batterien<br />
(LiFePO4) mit 3 verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />
Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeur de batteries<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 24 V au plomb,<br />
Lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) et Lithium-Fer<br />
Phosphate (LiFePO4) avec 3 programmes de charge intelligents bien distincts.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />
Gysflash 18.12 PL (026926) / Gysflash 30.12 PL (029668)<br />
Automatisches Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />
Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Mit einem externen Lufttemperatursensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• «Showroom»-Modus: kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen<br />
im Showroom und während Diagnosearbeiten.<br />
• «Supply»-Modus: Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte DC-Stromversorgung<br />
um, wodurch die gespeicherten Fahrzeugdaten beim Batteriewechsel erhalten<br />
bleiben.<br />
• Das Ladegerät kann während der Winterlagerung unbegrenzt an der Batterie angeschlossen<br />
bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die<br />
Einstellungen gespeichert werden.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />
Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />
distincts.<br />
• Equipés d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />
les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Mode «Showroom»: assure à la batterie une compensation de courant lors de<br />
l’utilisation des accessoires électriques d’un véhicule de démonstration et lors des<br />
opérations de diagnostic.<br />
• Mode «Supply»: transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC),<br />
permet ainsi de conserver la mémoire du véhicule lors d’un remplacement de<br />
batterie.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
269
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 20.12/24 PL (026049)<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12- und 24-V-Blei-Säureund<br />
Lithium-Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 4 verschiedenen intelligenten<br />
Ladeprogrammen.<br />
• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart<br />
bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 et 24 V au plomb<br />
et Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 4 programmes de charge intelligents bien<br />
distincts.<br />
• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />
les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
Gysflash 3.48 PL (027893)<br />
Ladegerät für 48-V-Batterien<br />
Das Gysflash 3.48 PL ist ein Ladegerät neuer Generation zum Laden von allen 48 V-<br />
Blei-Säure-, Lithium-Ion-Standard (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, usw.) oder Lithium-<br />
Eisen-Phosphat (LiFePO4)-Batterien. Es kann Anwendung finden in Fahrzeugen für die<br />
Freizeit (elektrische Fahrräder, elektrische Motorroller, elektrische Tretroller, elektrische<br />
Skateboards, elektrische E-Boards…), stationäre Anlagen mit unterbrechungsfreier<br />
Stromversorgung (medizinische Geräte, Servers, Alarmanlagen…), Roboter, Drohnen,<br />
Notbeleuchtung etc.<br />
• 5 verschiedene intelligente Ladekennlinien.<br />
• Automatische Anpassung der Ladeparameter an der Umgebungstemperatur.<br />
• EBS-Technologie für einen perfekten Ausgleich der Batteriezellen beim<br />
Ladevorgang.<br />
• Batterieaufladung ab 5 V.<br />
• Optimierte Ladungserhaltung: das Ladegerät kann ununterbrochen und gefahrlos<br />
an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• Schutz gegen Kurzschluss, Verpolung und Überspannung; Anti-Funken-System.<br />
• Wird mit Schnellanschlusssteckern (M8-Ösen) geliefert. Weitere Anschlusssteckern<br />
(SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) separat erhältlich.<br />
Chargeur pour les batteries 48 V<br />
Le Gysflash 3.48 PL est un chargeur avancé conçu pour recharger toutes les batteries<br />
48 V au plomb, lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc.) ou lithium fer<br />
phosphate (LiFePO4). Il peut être utilisé pour les véhicules de loisirs (vélos électriques,<br />
scooters électriques, trottinettes électriques, skateboard électriques, hoverboard<br />
électriques…), les appareils stationnaires de type UPS ou alimentions sans interruption<br />
(dispositifs médicaux, serveurs informatiques, alarmes…), les équipements robotiques,<br />
les drones, les éclairages d’urgence etc.<br />
• 5 programmes de charge distincts pour s’adapter à tous les types de batteries 48 V.<br />
• Ajustement automatique des paramètres de charge en fonction de la température<br />
ambiante.<br />
• Technologie EBS pour garantir un parfait équilibrage des cellules sur les batteries<br />
lithium.<br />
• Charge de la batterie à partir de 5 V.<br />
• Maintien de charge optimisé ; le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment sans risque.<br />
• Protection contre les courts circuits, inversion de polarité et surcharge ; système<br />
anti-étincelle.<br />
• Livré avec des câbles (1,9 m) avec connecteur rapide (cosses M8). Autres types de<br />
câbles (SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) disponibles en option.<br />
270
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 10.36/48 PL (027060)<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 36- und 48-V-Bleibatterien<br />
(Gel, AGM, Nassbatterien usw.), Lithium-Eisen-Phosphat (LFP / LiFePO4 ) und<br />
«Standard»-Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) mit 8<br />
verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Ideal zum Aufladen von 36- und 48-V-Batterien, die in vielen Freizeitfahrzeugen<br />
(E-Bikes und -Trottinetts, Golffahrzeuge usw.), Gabelstaplern oder auch in<br />
stationären Geräten des Typs «UPS» zum Einsatz kommen.<br />
• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />
Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 36 et 48 V au plomb<br />
(Gel, AGM, Liquide, etc), Lithium-Fer Phosphate (LFP / LiFePO4 ) et Lithium-ion<br />
«standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) avec 8 programmes de charge<br />
intelligents bien distincts.<br />
• Idéal pour recharger les batteries de 36 et 48 V que l’on retrouve sur de nombreux<br />
véhicules de loisirs (vélos et trotinettes électriques, voiturettes de golf...), sur les<br />
chariots élévateurs ou encore dans les appareils stationnaires type «UPS».<br />
• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster<br />
automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température<br />
ambiante.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
Im Lieferumfang<br />
Livré avec<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
Art.-Nr.<br />
No d’art.<br />
Spannung<br />
Tension<br />
Typ<br />
Type<br />
Connector<br />
Connector<br />
Länge<br />
Longueur<br />
Klemmen<br />
Pinces<br />
Ösen<br />
Oeillets<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
271<br />
Gysflash 1.12 029361 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 1.12 PL 026902 12 V Pb / LiFePO4 Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 3.48 PL 027893 48 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm, Ø M8 S1 – S3 S4 S5 S6 – – –<br />
Gysflash 4.12 029422 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 6.12 029378 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 6.24 029460 6 / 12 / 24 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3B F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 6.24 PL 027398 24 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />
Gysflash 6 Heritage 029538 6 / 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 8.12 029385 12 V Pb – – 190 cm – – – – – – – – – –<br />
Gysflash 9.24 029477 6 / 12 / 24 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />
Gysflash 10.36/48 PL 027060 36 / 48 V Pb / Lithium Anderson – – 190 cm, Ø M8 A1 A1B A2B A2C A2D A3 – –<br />
Gysflash 12.12 029392 12 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2 S3 S4 – – – – –<br />
Gysflash 18.12 PL 026926 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –<br />
Gysflash 20.12/24 PL 026049 12 / 24 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 A2B A2C – A3 – –<br />
Gysflash 30.12 PL 029668 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
F1 (026889)<br />
• 45 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 45 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
F2 (029149)<br />
• 56 cm.<br />
• Mit Klemmen<br />
und Ladeanzeige.<br />
• 56 cm.<br />
• Avec pinces et<br />
indicateur de charge.<br />
F3 (029194)<br />
• 45 cm<br />
• Mit Ösen Ø M6.<br />
• 45 cm<br />
• Avec œillets Ø M6.<br />
F3B (027626)<br />
• 45 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 45 cm.<br />
• Avec œillets Ø M8.<br />
F4 (029200)<br />
• 56 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M6<br />
und Ladeanzeige.<br />
• 56 cm.<br />
• Avec œillets Ø M6 et<br />
indicateur de charge.<br />
F5 (029439)<br />
• 45 cm.<br />
• Für Zigaretten-<br />
Anzünder.<br />
• 45 cm.<br />
• Pour prise<br />
allume-cigare.<br />
F6 (029057)<br />
• 250 cm.<br />
• Verlängerung.<br />
• 250 cm.<br />
• Rallonge.<br />
F7 (027589)<br />
• 45 cm.<br />
• MLX-Verbinder.<br />
• 45 cm.<br />
• Connecteur MLX.<br />
F8 (027480)<br />
• 45 cm.<br />
• S/F - F/S Adapter.<br />
• 45 cm.<br />
• Adaptateur S/F - F/S.<br />
F9 (025820)<br />
• 45 cm.<br />
• F/A Adapter.<br />
• 45 cm.<br />
• Adaptateur F/A.<br />
S1 (027688)<br />
• 150 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 150 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
S2 (027466)<br />
• 45 cm<br />
• Mit Ösen Ø M6.<br />
• 45 cm<br />
• Avec œillets Ø M6.<br />
S2B (027633)<br />
• 45 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 45 cm.<br />
• Avec œillets Ø M8.<br />
S3 (027428)<br />
• 45 cm.<br />
• XLR 3 pin.<br />
• 45 cm.<br />
• XLR 3 pin.<br />
S4 (027442)<br />
• 45 cm.<br />
• T-Bar.<br />
• 45 cm.<br />
• T-Bar.<br />
S5 (027473)<br />
• 45 cm.<br />
• S/A Adapter.<br />
• 45 cm.<br />
• Adaptateur S/A.<br />
S6 (025646)<br />
• 45 cm.<br />
• Kit SAE.<br />
• 45 cm.<br />
• Jack (max. 5 A).<br />
A1 (026094)<br />
• 190 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 190 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
A1B (027435)<br />
• 600 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 600 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
A2 (027657)<br />
• 40 cm<br />
• Mit Ösen Ø M6.<br />
• 40 cm<br />
• Avec œillets Ø M6<br />
A2B (027664)<br />
• 40 cm<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 40 cm<br />
• Avec œillets Ø M8<br />
A2C (027794)<br />
• 190 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 190 cm<br />
• Avec œillets Ø M8<br />
A2D (027671)<br />
• 190 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M10.<br />
• 190 cm<br />
• Avec œillets Ø M10<br />
A3 (027855)<br />
• 150 cm.<br />
• Verlängerung.<br />
• 150 cm.<br />
• Rallonge.<br />
272
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Funktionen:<br />
Fonctionnalités:<br />
Lademodus<br />
Automatische Ladekurve in 9 separaten Schritten. Aufladung ab<br />
einer Restspannung von 2 V möglich. Anzeige des Ladevorgangs<br />
in Echtzeit. Dank der Inverter-Technologie und der Mikroprozessor-<br />
Steuerung bieten sie eine 50% schnellere Aufladung und einen sehr<br />
hohen Wirkungsgrad (93%) für eine Energieeinsparung von 15%<br />
gegenüber eines herkömmlichen Modells.<br />
«SOS Recovery»-Funktion: automatische Desulfatierung während der<br />
Aufladung.<br />
Diagnose-Modus<br />
Kompensiert den Energiebedarf während Diagnosearbeiten. Sorgt für<br />
eine perfekt stabilisierte Spannung der Batterie. Spannung einstellbar<br />
von 12 bis 14,8 V in 0,1-V-Schritten gemäss den Empfehlungen der<br />
Hersteller. Automatische Warnung bei übermässigem Verbrauch.<br />
Showroom-Modus<br />
Kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen im<br />
Showroom. Die Kabel können für einen einfachen Durchgang durch<br />
den Motorraum abgenommen werden. Automatischer Neustart bei<br />
Stromausfall.<br />
«No battery»-Funktion: Kann ohne Batterie im Fahrzeug verwendet<br />
werden. «Lock showroom»-Funktion: blockiert das Ladegerät und<br />
schützt vor unbeabsichtigter Verstellung.<br />
Batteriewechsel-Modus<br />
Erhält den Energiebedarf aufrecht, um den Verlust der gespeicherten<br />
Fahrzeugdaten während des Batteriewechsels zu verhindern.<br />
Stromversorgungs-Modus<br />
Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte Stromquelle um (DC). Die<br />
Spannung ist in 0,1-V-Schritten und der Strom in 1-A-Schritten einstellbar.<br />
Mode Charge<br />
Courbe de charge automatique en 9 étapes distinctes. Charge<br />
possible à partir d‘une tension résiduelle de 2 V. Affichage en temps<br />
réel de l’évolution de la charge. Grâce à leur technologie Inverter et<br />
leur gestion par microprocesseur, ils offrent une charge 50% plus<br />
rapide et disposent d’un très haut rendement (93%) pour un gain<br />
d’énergie de 15% par rapport à un modèle traditionnel.<br />
Fonction «SOS Recovery»: désulfatation automatique en mode<br />
charge.<br />
Mode diagnostic<br />
Compense les besoins en énergie lors des opération de diagnostic.<br />
Conserve une batterie à une tension parfaitement stabilisée. Tension<br />
réglable de 12 à 14,8 V par palier de 0,1 V suivant les préconisations<br />
des constructeurs. Avertissement automatique en cas de<br />
surconsommation<br />
Mode showroom<br />
Compense les besoins en énergie du véhicule pour les démonstrations<br />
en showroom. Câbles déconnectables pour faciliter leur passage<br />
dans le compartiment moteur. Redémarrage automatique en<br />
cas de coupure secteur.<br />
Fonction «No battery»: utilisation possible sans batterie sur le véhicule.<br />
Fonction «Lock showroom»: verrouillage du chargeur pour éviter<br />
toutes manipulations intempestives.<br />
Mode Change Batterie<br />
Maintient les besoins en énergie pour éviter de perdre les mémoires<br />
du véhicule lors d’un changement de batterie.<br />
Mode Power Supply<br />
Transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC).<br />
Tension réglable par palier de 0,1 V et courant ajustable par palier<br />
de 1 A.<br />
273
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash Pro – Horizontale Modelle<br />
Das Gysflash Pro-Sortiment deckt Modelle von 30 bis 100 A ab. Diese sind so<br />
konzipiert, dass sie effektiv den Energiebedarf in Ausstellungsräumen oder während<br />
der Diagnosephasen abdecken. Dank ihrer geringen Abmessungen können sie<br />
diskret unter ein Fahrzeug (10,5 cm hoch) geschoben oder in einem Werkstattwagen<br />
untergebracht werden. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung<br />
auskommen, bieten sie echten akustischen Komfort im Showroom<br />
Gysflash Pro horizontaux<br />
Avec différents produits échelonnés de 30 à 100 A, ces Gysflash Pro sont conçus<br />
pour répondre efficacement à l’apport d’énergie dans les halls d’exposition ou lors<br />
des opérations de diagnostic. Grâce à leurs dimensions réduites, ils peuvent se<br />
glisser discrètement sous un véhicule (10,5 cm de hauteur) ou dans une servante<br />
de diagnostic. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />
ces chargeurs ultra silencieux apportent un véritable confort acoustique dans les<br />
showrooms et les ateliers.<br />
Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 30.12 30.24 50.12 FV 50.24 100.12<br />
274<br />
Artikel-Nr. No d‘article 029224 029231 026056 029095 029071<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 85-265 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 850 1500 1500<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 6/12/24 12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-400<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-30<br />
"6/12 V: 10-400<br />
24 V: 10-200"<br />
"6/12 V: 1-30<br />
24 V: 1-15"<br />
10-600<br />
1-50<br />
"6/12 V: 10-600<br />
24 V: 10-600"<br />
"6/12 V: 1-50<br />
24 V: 1-50"<br />
Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5<br />
Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 6 10 10 16 16<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 4,9 4,9 5,8 5,8 6,6<br />
20-1200<br />
Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054653 054653 054585<br />
1-100
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash Pro – Vertikale Modelle<br />
Die vertikal ausgerichteten Modelle der Gysflash-Pro-Reihe sind perfekt für die Wand<br />
geeignet; dank magnetischer Halterungen lassen sie sich an jeder Metallfläche sicher<br />
anbringen. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung auskommen<br />
(«Fanless»-Technologie) sind sie hermetisch staubgeschützt. Das Modell GYSFLASH<br />
32.12 PL beinhaltet zudem eine 9-stufige LiFePO4 Lithium-Ladekurve. Das Gysflash<br />
15.24 XTREM wurde für den Einsatz in sehr anspruchsvollen Bereichen entwickelt, wie<br />
z.B. in Steinbrüchen, stark verschmutzten Gebieten oder militärischen Umgebungen.<br />
Es ist stossfest und gegen Spritzer und ähnliches geschützt (Schutzart IP65).<br />
Gysflash Pro verticaux<br />
Véritables alliés dans un atelier pour l’entretien des batteries, ces Gysflash Pro se<br />
fixent aisément sur n’importe quel support mural, notamment métallique grâce aux<br />
supports magnétiques. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />
ils sont hermétiques à la poussière. Le modèle GYSFLASH 32.12 PL intègre en plus<br />
une courbe de charge native lithium LiFePO4 en 9 étapes. Conçu pour évoluer dans<br />
les environnements très exigeants, tels que les carrières, les zones fortement polluées<br />
ou dans le cadre militaire, le Gysflash 15.24 XTREM résiste aux chocs et est protégé<br />
contre les projections de matières ou liquide (IP65).<br />
Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 15.24 Xtrem 32.12 PL 102.12<br />
275<br />
Artikel-Nr. No d‘article 025813 027381 029606<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 1600<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12/24 12 12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-240 15-375 20-1200<br />
Kapazität LiFePO4 (Ah) Capacité LiFePO4 (Ah) – 7-375 –<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/10/15 7/15/30 1-100<br />
Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5,0 2,5 2,5<br />
Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 4 6 16<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,0 4,9 8,2<br />
Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054585
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash Pro – CNT-Modelle<br />
Die CNT-Modelle der Gysflash Pro-Reihe sind für die Bedürfnisse von morgen<br />
ausgestattet. Sie verfügen über die gesamte Konnektivität und Ausbaufähigkeit,<br />
um aktuellen und zukünftigen Anforderungen der Automobilindustrie gerecht zu<br />
werden. Über die USB-Konnektivität können spezifische Blei-Säure- und Lithium-<br />
Ladekurven erstellt oder importiert werden. Sie ermöglichen auch die Speicherung<br />
von Ladedaten für die Verarbeitung am PC oder zum Ausdrucken von Dokumenten<br />
und stellen damit die Rückverfolgbarkeit der ausgeführten Arbeiten sicher. Sie können<br />
mit zusätzlichen Modulen vervollständigt werden, beispielsweise mit einer Mini-<br />
Tastatur, mit einem Strichcodeleser oder mit einem Thermodrucker. Sie verfügen<br />
über spezifische Ladekurven für Traktionsbatterien und Lithium-Batterien (LiFePO4).<br />
Sie sind ausserdem mit einem Testmodus ausgestattet, welcher zur Messung der<br />
Batteriespannung dient, zur Überprüfung des Zustands des Startsystems (Anlasser +<br />
Batterie) sowie des Zustands des Alternators<br />
Gysflash Pro connectés<br />
Pensés pour répondre aux exigences de demain, les Gysflah Pro connectés<br />
embarquent toutes la connectivité et l’évolutivité désirées par les professionnels<br />
de l’automobile. Ils permettent de créer ou d’importer via la connectique USB des<br />
courbes de charge plomb et lithium totalement personnalisables. Ils offrent également<br />
la mémorisation des données de charge pour une exploitation informatique ou<br />
l’impression d’un document. La traçabilité est leur credo. Ils peuvent être complétés<br />
par des modules additionnels tels qu’un mini clavier, un lecteur code-barres ou une<br />
imprimante thermique. Ils intègrent des courbes de charge spécifiques pour les<br />
batteries de traction et les batteries au lithium (LiFePO4). Ils sont en outre équipés<br />
d‘une fonction test qui permet de vérifier la tension de la batterie, d‘évaluer le système<br />
de démarrage (démarreur + batterie) ainsi que l‘état de l‘alternateur du véhicule.<br />
Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 101.12 CNT 103.24 CNT FV 121.12 CNT FV 123.12 CNT FV<br />
276<br />
Artikel-Nr. No d‘article 026988 025684 026971 025677<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 85-265 85-265 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 1600 3200 2000 2000<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 5-1200 5-1200 5-1500 5-1500<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-100<br />
"6/12 V: 1-100<br />
24 V: 1-100"<br />
1-120 1-120<br />
Ladung LiFePO4 Batterien Charge batteries LiFePO4 • • • •<br />
Ladung Traktionsbatterien Charge batteries traction • • • •<br />
Test-Funktion Fonction test • • • •<br />
Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5 5 5 5<br />
Durchmesser Ladekabel (mm2) Section câbles de charge (mm2) 16 25 25 25<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 8,6 10,4 10,4 10,4<br />
Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054585 054585 054585 054585
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
026919<br />
SPM Thermodrucker-Modul<br />
Kompatibel mit GYSFLASH CNT-Ladegeräten, stellt das ultrakompakte SPM-Modul<br />
die Rückverfolgbarkeit sicher, indem es eine Zusammenfassung des Ladezyklus in<br />
Form eines Tickets ausdruckt.<br />
• Thermodruck (keine Tinte oder Toner erforderlich).<br />
• Ultrakompaktes Format, optimiert den Platz in der Werkstatt.<br />
• USB 2.0-Anschluss, für 1D/2D-Barcode-Leser und Tastatur.<br />
• Magnetische Halterung, kann an einem Wagen, Trolley, Metallobjekt befestigt<br />
werden.<br />
• Max. Druckgeschwindigkeit: 80 mm/s.<br />
• Papierbreite: 57 mm.<br />
Module imprimante thermique SPM<br />
Compatible avec les chargeurs GYSFLASH CNT, le module ultra-compact SPM<br />
assure la traçabilité en imprimant un résumé du cycle de charge sous forme de ticket.<br />
• Impression thermique (aucune encre ou toner n’est nécessaire) .<br />
• Format ultra-compact, optimise l’espace en atelier.<br />
• Connectivités USB 2.0, pour lecteur code-barres 1D/2D et clavier.<br />
• Support aimanté, fixation possible sur servante, chariot, objet métallique.<br />
• Vitesse d’impression max.: 80 mm/s.<br />
• Largeur du papier: 57 mm.<br />
027718<br />
1D/2D-Barcode-Leser<br />
Liest 1D- und 2D-Barcodes (QR-Typ).<br />
• Kabellänge: 140 cm.<br />
Lecteur code-barres 1D/2D<br />
Permet de lire les codes-barres 1D et 2D (de type QR).<br />
• Longueur cordon: 140 cm.<br />
027770<br />
Mini-Tastatur<br />
Tastatur mit 78 Tasten.<br />
• Abmessungen: 285 x 122 x 22 mm.<br />
• Kabellänge: 120 cm.<br />
Mini clavier<br />
Clavier à 78 touches.<br />
• Dimensions: 285 x 122 x 22 mm.<br />
• Longueur cordon: 120 cm.<br />
056633<br />
2 Rollen Papier<br />
• Durchmesser: 25 mm.<br />
• Breite: 57 mm.<br />
• Länge: 7,5 m.<br />
• Kompatibel mit SPM-Drucker und Batterietester PBT 550, PBT 700.<br />
2 bobines de papier<br />
• Diamètre: 25 mm.<br />
• Largeur: 57 mm.<br />
• Longueur: 7,5 m.<br />
• Compatible avec l'imprimante SPM et les testeurs de batteries PBT 550, PBT 700.<br />
277
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
029491<br />
Fahrwagen für Batterieladegerät<br />
Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash<br />
Pro und dessen Zubehör. Der Fahrwagen ist so konzipiert, dass er die Bedienung<br />
des Ladegeräts auf Mannshöhe ermöglicht, dadurch lassen sich die diversen<br />
Bedienschritte in einer angenehmen Arbeitsposition durchführen (Diagnoseaufgaben,<br />
Batteriewechsel usw.).<br />
Chariot pour chargeur de batteries<br />
Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et ses<br />
accessoires. Sa conception à hauteur d‘homme favorise la manipulation du chargeur<br />
lors d‘opérations de diagnostic ou de changement de batterie.<br />
027749<br />
Fahrwagen Gysflash XL<br />
Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts.<br />
Chariot Gysflash XL<br />
Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries.<br />
055513<br />
Wandhalterung für Batterieladegerät<br />
Praktische Wandhalterung zum Aufstellen eines Batterieladegeräts der Reihe Gysflash<br />
Pro und dessen Kabel. Nicht geeignet für Gysflash Pro 121.12.<br />
Support mural pour chargeur de batteries<br />
Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />
ses câbles. Ne supporte pas Gysflash Pro 121.12.<br />
029637<br />
Magnetische Wandhalterung für Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />
Praktische Wandhalterung zum fixieren eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash Pro<br />
und dessen Kabel. Verschiedene Fixiermöglichkeiten.<br />
Support mural magnétique pour Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />
Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />
ses câbles. Différents modes de fixation possible.<br />
278
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Standardkabel (Anderson)<br />
Standardkabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />
Ø 16 mm 2 .<br />
Câbles standard (Anderson)<br />
Câbles standard pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles:<br />
Ø 16 mm 2 .<br />
2,5 m 056503<br />
5,0 m 054615<br />
8,0 m 056572<br />
NATO-Kabel<br />
NATO-Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />
Ø 16 mm 2 .<br />
Câbles NATO<br />
Câbles NATO pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des<br />
câbles: Ø 16 mm 2 .<br />
5,0 m 026810<br />
connector 026780<br />
Kabel Klemmen/Texas<br />
Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />
Câbles Pinces/Texas<br />
Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />
5,0 m 027886<br />
Kabel Rema/Texas<br />
Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />
Câbles Rema/Texas<br />
Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />
5,0 m 025714<br />
Kabel Nato/Texas<br />
Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />
Câbles Otan/Texas<br />
Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />
5,0 m 025707<br />
279
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Batium 7/24 - Batium 25/24<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterieladegeräte, geeignet für<br />
alle gängigen Batterietypen (Säure oder Gel).<br />
• Vollautomatischer Ladevorgang.<br />
• 100%-ige Aufladung aller Batterietypen mit automatischer Umschaltung<br />
in Schwebeladung (mit konstanter Spannungsregelung).<br />
• Intelligentes Ladesystem: präzise Fortführung des Ladezyklus nach einem<br />
Unterbruch.<br />
• Funktion «forcierte Ladung»: ermöglicht den Ladevorgang, auch wenn<br />
die Batterie bereits stark entladen ist.<br />
• Das Modell Batium 25/24 verfügt zudem über eine 2. Ladekurve (WUIo), speziell<br />
geeignet für die Ladung von Traktionsbatterien (35-180 Ah).<br />
• Batterie muss nicht vom Fahrzeug abgehängt werden, um geladen zu werden<br />
(ausser im «SOS Recovery»-Modus).<br />
• Funktion «SOS Recovery»: Bietet die Möglichkeit, eine leicht sulfatierte<br />
Batterie nach einem spezifischen, regenerierenden Ladevorgang über<br />
24 Std. aufzuladen (gilt nur für die Modelle 15A und 25A).<br />
• Schutz der eingebauten Fahrzeugelektronik: ermöglicht die Aufladung ohne<br />
Abhängen der Batterie.<br />
• Ende des Ladevorgangs wird via Kontrolldiode angezeigt.<br />
• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen; Spannungsunterbruch,<br />
solange Batterie nicht angeschlossen; Schutz gegen Kurzschlüsse, vor<br />
Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />
Chargeurs de batteries automatiques<br />
Gamme de chargeurs de batteries automatiques, pilotés par microprocesseur,<br />
adaptés à tous les types courants de batteries (au plomb, gel ou liquide).<br />
• Charge entièrement automatique.<br />
• Recharge à 100% de tout type de batterie avec passage automatique<br />
en mode maintien de charge (avec régulation de tension constante).<br />
• Système de charge intelligent: reprise du cycle de charge là où il a été inter rompu.<br />
• Fonction charge forcée: démarrage possible de la recharge même lorsque<br />
la batterie est fortement déchargée.<br />
• Le modèle Batium 25/24 dispose en outre d‘une 2ème courbe de charge (WUIo)<br />
spécialement adaptée pour la charge de batteries de traction<br />
(35-180 Ah).<br />
• Possibilité de charger la batterie sans la déconnecter du véhicule (sauf<br />
en mode «SOS Recovery»).<br />
• Fonction «SOS Recovery»: possibilité de recharger une batterie légèrement sulfatée<br />
après un cycle spécifique de charge de régénération sur 24h (seul. sur les modèles<br />
15A et 25A).<br />
• Protection de l’électronique embarquée: permet la charge de la batterie sans la<br />
débrancher.<br />
• Indicateur de fin de charge par voyant.<br />
• Protections: pinces de charge isolées, hors tension tant que la batterie<br />
n’est pas raccordée, protection contre les courts-circuits, les inversions<br />
de polarité et les surintensités, protection thermique (thermostat).<br />
280<br />
Referenz (Batium ...) Référence (Batium ...) 7.24 15.24 25.24 X<br />
Artikel-Nr. No d‘article 024502 024526 024830<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 210 450 1150<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 6/12/24 6/12/24 6/12/24<br />
Kapazität (Ah) Kapacité (Ah) 15-130 35-225 35-350<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 3/7 7/10/15 7/15/25<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,2 8,5 13,4<br />
Ersatzsicherung Fusible de remplacement 054493 054523 054523<br />
Spezifische Kennlinie für Traktionsbatterien:<br />
Courbe spécifique pour les batteries de traction:
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
NocoGenius1 (GENIUS1EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 30 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 30 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />
NocoGenius2 (GENIUS2EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 40 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 40 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec œillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />
Referenz Référence GENIUS1 GENIUS2 GENIUS5EU GENIUS10EU<br />
281<br />
Artikel-Nr. No d’article GENIUS1EU GENIUS2EU GENIUS5EU GENIUS10EU<br />
Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12 6 / 12 6 / 12<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 2 5 10<br />
Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 30 1 - 40 2 - 120 20 - 230<br />
Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 100 1 - 120 2 - 160 20 - 300<br />
Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 15 30 75 150<br />
Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP65 IP65 IP65<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,35 0,50 0,70 1,50
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
NocoGenius5 (GENIUS5EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 120 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 120 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />
NocoGenius10 (GENIUS10EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 230 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 230 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />
282
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
NocoGenius2X2 (GENIUS2X2)<br />
Vollautomatische Batterieladestation<br />
Diese Batterieladestation bietet 2 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />
6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />
wartungsfreie Batterien) laden.<br />
• Ladestrom: 2x 2 A (6/12 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />
Station de charge entièrement automatique<br />
Cette station de charge offre 2 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />
de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />
batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 2x 2 A (6/12 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />
NocoGenius2X4 (GENIUS2X4)<br />
Vollautomatische Batterieladestation<br />
Diese Batterieladestation bietet 4 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />
6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />
wartungsfreie Batterien) laden.<br />
• Ladestrom: 4x 2 A (6/12 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />
Station de charge entièrement automatique<br />
Cette station de charge offre 4 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />
de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />
batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 4x 2 A (6/12 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />
Referenz Référence NocoGenius2X2 NocoGenius2X4<br />
283<br />
Artikel-Nr. No d’article GENIUS2X2 GENIUS2X4<br />
Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 2 x 2 4 x 2<br />
Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 40 1 - 40<br />
Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 120 1 - 120<br />
Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 60 120<br />
Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP60<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 2,1 3,7
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Chargeurs-démarreurs de batteries<br />
284
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Chargeurs-démarreurs de batteries<br />
Diag-Startium 60-12 / 60-24<br />
Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte mit BSU-Funktion<br />
Mikroprozessorgesteuerte, automatische Batterielade- und Starthilfegeräte auf Rollen,<br />
welche auch für die stabilisierte Stromversorgung bis 60 A eingesetzt werden können.<br />
• 4 Ladestufen: 5, 15, 30 und 60 A.<br />
• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />
(Floating).<br />
• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />
• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />
Digitaldisplay.<br />
• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />
• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />
• «Diag+»-Modus: für eine Nachladung bei Unterhaltsarbeiten am Fahrzeug;<br />
stabilisierte Stromversorgung bis 60 A.<br />
• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />
abgekoppelt werden.<br />
• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />
Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />
Chargeur-démarreur automatique avec fonction BSU<br />
Chargeur-démarreur automatique sur roues, piloté par micro-processeur, pouvant<br />
également fournir une alimentation stabilisée (60 A).<br />
• 4 allures de charge: 5, 15, 30 et 60 A.<br />
• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />
• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />
EFB,...<br />
• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />
sur l‘afficheur digital.<br />
• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />
• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />
• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />
• Mode «Diag+»: charge de maintien pendant les opérations d‘entretien et de<br />
diagnostic sur un véhicule; alimentation stabilisée jusqu‘à 60 A.<br />
• Protection de l‘électronique embarquée – inutile de déconnecter la batterie du<br />
véhicule.<br />
• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />
et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />
285<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Diag-Startium<br />
60-12<br />
Diag-Startium<br />
60-24<br />
Startium<br />
480E<br />
Startium<br />
680E<br />
Startium<br />
980E<br />
Artikel-Nr. No d‘article 026513 026520 026483 026490 026506 025394<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 400<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12/24 12/24 12/24 12/24 12/24<br />
Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 20-900 20-900 20-600 20-675 20-750 65-900<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/15/30/60 5/15/30/60 5/15/30/40 5/15/30/45 5/20/40/50 60<br />
Startkapazität (Ah) Capacité de démarr. (Ah) 50-180 / 200* 50-180 / 200* 40-120 / 160* 50-180 / 200* 50-240 60-250<br />
GyStart<br />
1224T<br />
Startstrom (A) Courant de démarr. (A) 310 300 280 380 500 780/1200<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 34 34 26 30 36 56<br />
Ersatzsicherung Fusible de remplacement 200 A 200 A 200 A 200 A 51340 054547<br />
*Nach Vorladung von 5 Minuten/après une précharge de 5 minutes
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Chargeurs-démarreurs de batteries<br />
Startium 480E / 680E / 980E<br />
Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterielade-/Starthilfegeräte auf Rollen.<br />
• 3 Ladestufen und 1 Boost-Stufe.<br />
• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />
(Floating).<br />
• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />
• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />
Digitaldisplay.<br />
• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />
• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />
• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />
abgekoppelt werden.<br />
• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />
Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />
Chargeurs-démarreurs automatiques<br />
Chargeurs-démarreurs automatique sur roues, pilotés par micro-processeur.<br />
• 3 allures de charge et un niveau Boost.<br />
• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />
• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />
EFB,...<br />
• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />
sur l‘afficheur digital.<br />
• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />
• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />
• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />
• Protection de l‘électronique embarquée – n‘exige pas de déconnecter la batterie<br />
du véhicule.<br />
• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />
et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />
GyStart 1224T<br />
Automatisches Batterielade-/Starthilfegerät<br />
Dank seiner Dreiphasen-Stromversorgung liefert das GYSTART 1224T einen gefilterten<br />
Strom, welcher dem linearen Strom einer Batterie äusserst nahe kommt. Das Gerät ist<br />
dadurch auch ohne vorhandene Batterie in der Lage, ein Fahrzeug zu starten.<br />
• Ladevorgang manuell oder automatisch (WU-Kennlinie).<br />
• Starthilfe-Funktion mit Schutz für die eingebaute Fahrzeugelektronik.<br />
• Sicherheits-Fernbedienung, gespeist über Niederspannung.<br />
• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen aus Messing; Schutz gegen<br />
Kurzschlüsse, vor Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz.<br />
Chargeur-démarreur de batteries automatique<br />
Grâce à son alimentation triphasée, le GYSTART 1224T fournit un courant filtré<br />
proche du courant linéaire d’une batterie. Il peut ainsi démarrer tout véhicule même en<br />
l’absence de batterie.<br />
• Fonction chargeur manuel ou automatique (coube WU).<br />
• Fonction démarreur avec protection de l’électronique du véhicule.<br />
• Télécommande de sécurité alimentée en basse tension.<br />
• Protections: pinces de charge isolées en laiton, protection contre les courtscircuits,<br />
les inversions de polarité et les surintensités, protection thermique.<br />
286
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
287
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Gyspack Pro 700 (027077) / 900 (027084)<br />
Gyspack Pro 700 / 900 Starthilfegeräte<br />
Professionelles Starthilfegerät mit integriertem Ladegerät zum Starten aller Fahrzeuge,<br />
die mit 12-V-Batterien ausgestattet sind.<br />
• Ausgestattet mit einer Hochleistungs-Blei-Säure-Batterie des Typs Hawker (16 Ah /<br />
30 Ah)<br />
• Anlaufstrom von 640 A / 830 A (Spitze 1800 A / 3100 A).<br />
• Vollständig automatische Aufladung dank eines integrierten Ladegeräts mit einer<br />
intelligenten 7-Stufen-Ladekurve.<br />
• Ladestatusanzeige mit Hilfe von drei LEDs.<br />
• 140 cm / 180 cm lange Kabel für optimalen Bedienkomfort.<br />
• 1x Zigarettenanzünderstecker zum Schutz oder zur Speicherung der Fahrzeugdaten<br />
(15-A-Sicherung) beim Batteriewechsel.<br />
• Akustische und visuelle Warnvorrichtung zum Schutz vor Verpolung.<br />
• Sicherung zum Schutz der Fahrzeuge vor Überspannung oder Kurzschluss und zur<br />
Vermeidung von Funkenbildung beim Anschliessen der Klemmen.<br />
• Eckpolster zum Schutz der Karosserie.<br />
Démarreurs autonomes Gyspack Pro 700 / 900<br />
Démarreur autonome professionnel avec chargeur intégré pour le démarrage de tous<br />
les véhicules équipés de batteries 12 V.<br />
• Équipés d’une batterie Hawker 16 Ah «haute performance» au plomb.<br />
• Courant en démarrage 640 A / 830 A et courant en pic de batterie 1800 A / 3100 A.<br />
• Recharge automatique à 100%, grâce à un chargeur intégré avec une courbe de<br />
charge intelligente à 7 étapes.<br />
• Visualisation de l’état de charge grâce à trois voyants.<br />
• Câbles de 140 cm / 180 cm pour un confort d’utilisation optimal.<br />
• 1 prise allume-cigare pour le maintien ou la sauvegarde des mémoires du véhicule<br />
(fusible 15 A) lors d’un changement de batterie.<br />
• Protection contre les inversions de polarités grâce à un avertisseur sonore et un<br />
voyant.<br />
• Coupe-circuit pour protéger les véhicules des surtensions ou courts-circuits et<br />
éviter les étincelles lors du branchement des pinces.<br />
• Patins d’angle pour protéger la carrosserie des véhicules.<br />
Referenz Référence Gyspack Pro 700 Gyspack Pro 900 Startpack 12.24 Startpack Pro 12.24<br />
288<br />
Artikel-Nr. No d’article 027077 027084 027077 027084<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A)<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Courant (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
12 V<br />
24 V<br />
640<br />
–<br />
1800<br />
–<br />
Batterie (Ah) Batterie (Ah) 16 30 2x 16 2x 30<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • – –<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 35 35 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 140 180 180 200<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 12 16 22 34<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 200 300 2x 200 2x 200<br />
830<br />
–<br />
3100<br />
–<br />
900<br />
700<br />
3600<br />
1800<br />
1300<br />
1200<br />
6200<br />
3100
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Startpack 12.24 (026285)<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 16 Ah Kapazität,<br />
bietet das Startpack 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />
24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich bestens zum Starten von Pkw,<br />
Transportern und Nutzfahrzeugen.<br />
• Die handliche Grösse und das sehr gute Gewicht/Leistungsverhältnis ermöglichen<br />
den einfachen mobilen Einsatz des Startpack 12-24.<br />
• Das integrierte Automatik-Ladegerät (Ladekennlinie WU0U) lädt den Akku des<br />
Startpack 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />
• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />
Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />
Démarreur autonome 12/24 Volt<br />
Avec ses 2 batteries intégrées au plomb «haute performance» de 16 Ah chacune, le<br />
Startpack 12-24 développe une puissance exceptionnelle en 12V ou 24V. Il convient<br />
au démarrage des voitures, fourgonnettes et utilitaires.<br />
• De par son faible encombrement et un rapport poids/puissance très confor table, le<br />
Startpack 12-24 est parfaitement adapté aux interventions mobiles.<br />
• Grâce à son chargeur automatique intégré (courbe WU0U), le Startpack 12-24 se<br />
recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et sans surveillance.<br />
• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />
chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />
Startpack Pro 12.24 (026346)<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 30 Ah Kapazität,<br />
bietet das Startpack Pro 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />
24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich dadurch bestens zum Starten aller<br />
Fahrzeugtypen, vom Pkw bis zum Lkw.<br />
• Die handliche Grösse und der mitgelieferte Wagen sorgen dafür, dass das Startpack<br />
Pro 12-24 mühelos zum Einsatzort geführt werden kann.<br />
• Das integrierte Automatik-Ladegerät (7A / Ladekennlinie WUoU) lädt den Akku des<br />
Startpack Pro 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />
• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />
Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />
Démarreur autonome 12/24 Volt<br />
Grâce à ses 2 batteries intégrées au plomb pur «haute performance» de 30 Ah<br />
chacune, le Startpack Pro 12-24 développe une puissance exceptionnelle que ce soit<br />
en 12V ou 24V. Il démarre ainsi tous les véhicules, de la voiture jusqu’au poids lourd.<br />
• Avec son faible encombrement et son chariot livré d’origine, le Startpack Pro 12-24<br />
est facilement transportable sur site et sans effort.<br />
• Grâce à son puissant chargeur automatique intégré (7A-courbe WUoU), le<br />
Startpack Pro 12-24 se recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et<br />
sans surveillance.<br />
• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />
chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />
289
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Startpack Pro 12.24 XL (026711)<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Startpack Pro 12.24 XL ist ein äusserst leistungsstarkes, mobiles Starthilfegerät, entwickelt<br />
für den vielseitigen Einsatz. Das Gerät ist mit einer Vielzahl von Schutzmechanismen<br />
ausgestattet und gilt als ausgereifteste Lösung im Bereich der unabhängigen<br />
Starthilfegeräte.<br />
• Mit den beiden integrierten Exide-Hochleistungsbatterien bietet das Startpack Pro<br />
12.24 XL zuverlässige Starthilfe bis 8500A (peak current).<br />
• Das Gerät ist für alle gängigen Batterietypen (AGM, Gel, flüssig…) geeignet.<br />
• Durch den automatischen Startvorgang liefert der Booster ausschliesslich Strom bei<br />
eingeschalteter Zündung.<br />
• Das Gysflash 6.12 XL-Ladegerät (6A) sorgt für eine 100%-ige, überwachungsfreie<br />
Aufladung innerhalb weniger Stunden. Das kompakte, leichte und wasserdichte<br />
Ladegerät kann an der Rückseite des Boosters befestigt werden oder unabhängig<br />
im Einsatz stehen.<br />
• Dank der stabilen und stossfesten Bauweise ist das Startpack Pro 12.24 XL<br />
bestens für den Ausseneinsatz geeignet.<br />
• Mit den robusten Rollen lässt sich das Gerät, unabhängig von der Art des<br />
Untergrunds, zum Einsatzort führen.<br />
• Das Starthilfegerät ist die ideale Lösung für Pannenhilfedienste, Lkw-Werkstätten,<br />
Agrarmaschinenwerkstätten, für den öffentlichen Verkehr, die Baubranche,…<br />
• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik,<br />
das Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />
Démarreur autonome 12/24 Volt<br />
Ultra-puissant, le Startpack Pro 12.24 XL est un booster très robuste spécialement<br />
conçu pour les interventions intensives sur site. Équipé d’un système de protections<br />
perfectionné, il représente le démarreur autonome le plus abouti du marché.<br />
• Avec ses deux batteries Exide de haute qualité et utilisables dans toutes les positions,<br />
le Startpack Pro 12.24 XL offre un fort courant de démarrage jusqu’à 8500 A en peak.<br />
• Il est adapté à toutes les batteries au plomb (AGM, gel, liquide…).<br />
• Grâce au démarrage automatique, le booster délivre le courant uniquement lorsque<br />
le contact du véhicule est actionné.<br />
• Grâce à son chargeur Gysflasch 6.12 XL de 6 A, il se recharge à 100% en quelques<br />
heures et sans surveillance. Ce chargeur compact, léger et étanche peut se fixer à<br />
l’arrière du booster lors des déplacements ou rester indépendant.<br />
• De conception très robuste, le Startpack Pro 12.24 XL résiste aux chocs et<br />
s’utilisera par tous les temps.<br />
• Ses roues lui assurent un déplacement aisé sur tous les types de terrains, facilitant<br />
ainsi le transport sur site.<br />
• Il est particulièrement adapté aux garages poids lourds, ateliers de maintenance agricole,<br />
transports publics, parcs d’engins de construction & génie civil…<br />
• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée,<br />
le chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />
Referenz Référence Startpack Pro 12.24 XL Energy Station<br />
290<br />
Artikel-Nr. No d’article 026711 026148<br />
Spannung (V) Tension (V) 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A)<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Courant (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
12 V<br />
24 V<br />
1600<br />
1400<br />
8500<br />
4250<br />
Batterie (Ah) Batterie (Ah) 2x 50 –<br />
12V-Ausgang Sortie 12V – –<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 70 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 200 250<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 68 37*<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A –<br />
* ohne Batterien / sans batteries<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Energy Station (026148)<br />
Mobiles Starthilfegerät und Ladestation<br />
Die Energy Station ist eine multifunktionale mobile Einheit, die zur Starthilfe dient und<br />
das unbeaufsichtigte Laden von 12- oder 24-V-Batterien ermöglicht.<br />
• 12- und 24-V-Starthilfefunktion mithilfe von einer oder zwei Batterien (nicht im<br />
Lieferumfang enthalten). Diese Lösung ist für das Starten von leichten Fahrzeugen,<br />
LKWs und Baumaschinen vorgesehen.<br />
• Überspannungsschutz.<br />
• Empfohlene Batterien: 2x 12-V-Bleibatterien mit Flüssig- oder Gelelektrolyt, mit einer<br />
Kapazität von 120 bis 180 Ah, mit Abmessungen von jeweils nicht mehr als 21,5 x<br />
53 x 23 cm und einem Gewicht von weniger als 50 kg.<br />
• Eingebauter Tester zur Überprüfung des Ladezustands der Wagenbatterien.<br />
• 12- und 24-V-Ladefunktion zum Aufladen der Wagenbatterien mit 12 V und zum<br />
Aufladen externer Batterien mit 12 oder 24 V.<br />
• Automatisches, 100%ig unbeaufsichtigtes Laden aller 12- oder 24-V-Batterien mit<br />
Flüssig- oder Gelelektrolyt, von 35 bis 225 Ah.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
• Robuster Wagen, ausgestattet mit 4 Vollgummirädern (wovon 2 lenkbar).<br />
Station mobile de démarrage et charge Energy Station<br />
L’Energy Station est une unité mobile multifonction qui permet de démarrer de<br />
manière autonome et charger sans surveillance des batteries 12 ou 24 V.<br />
• Fonction démarrage autonome 12 et 24 V à l’aide d’une ou deux batteries (non<br />
fournies). Equipement dimensionné pour démarrer des véhicules légers, des poids<br />
lourds et des engins de travaux publics.<br />
• Protection contre les surtensions.<br />
• Batteries recommandées : 2 batteries au plomb à électrolyte liquide ou gel 12 V,<br />
d’une capacité de 120 à 180 Ah, dont les dimensions de chacune ne doivent pas<br />
excéder 21,5 x 53 x 23 cm et dont le poids doit être inférieur à 50 kg.<br />
• Testeur intégré pour vérifier l’état de charge des batteries du chariot.<br />
• Fonction charge 12 et 24 V pour la recharge 12 V des batteries du chariot et pour la<br />
recharge 12 ou 24 V de batteries externes.<br />
• Charge automatique sans surveillance à 100% de toutes les batteries 12 ou 24 V à<br />
électrolyte liquide ou gel de 35 à 225 Ah.<br />
• Protection contre les inversions de polarités.<br />
• Chariot robuste, équipé de 4 roues pleines, dont 2 directionnelles.<br />
291
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Startronic 800 (026735)<br />
Starthilfegerät mit Superkondensatoren<br />
Dieser für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehene Booster ist mit Superkondensatoren<br />
ausgestattet und nutzt die Restspannung der Fahrzeugbatterie zum<br />
Aufladen und Starten des Motors in wenigen Sekunden.<br />
• Anlaufstrom von 800 A.<br />
• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />
und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />
• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />
• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />
• Kompakt, leicht (1,9 kg) und einfach zu transportieren.<br />
• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, ein Zigarettenanzünderstecker<br />
sowie eine Tragetasche enthalten.<br />
Démarreur autonome à supercondensateurs<br />
Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est doté de supercondensateurs<br />
et utilise la tension résiduelle de la batterie du véhicule pour se recharger<br />
et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />
• Courant de démarrage de 800 A.<br />
• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />
et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />
• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />
• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />
• Compact, léger (1,9 kg) et facilement transportable.<br />
• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, une prise allumecigare<br />
et un sac de transport.<br />
Startronic Hybrid 950 (026117)<br />
Starthilfegerät mit Superkondensatoren und Li-Ionen-Batterie<br />
Dieser Booster ist für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehen und ist mit<br />
Superkondensatoren und einer Lithium-Ionen-Batterie ausgestattet. Er nutzt die<br />
Restspannung der Fahrzeugbatterie oder die im Booster eingebaute Lithiumbatterie,<br />
um den Motor in Sekundenschnelle wieder aufzuladen und zu starten.<br />
• Anlaufstrom von 950 A.<br />
• Ist in der Lage, eine grosse Anzahl von Starts hintereinander durchzuführen.<br />
• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />
und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />
• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />
• Digitale Anzeige (Ladung in %, Batteriespannung usw.).<br />
• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />
• USB-Ausgang für die Stromversorgung von Tablets, Smartphones usw.<br />
• Kompakt, leicht (2 kg) und einfach zu transportieren.<br />
• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, USB-Kabel und<br />
Zigarettenanzünderstecker enthalten.<br />
Démarreur autonome à supercondensateurs et batterie Li-Ion<br />
Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est équipé de<br />
supercondensateurs et d’une batterie lithium-ion. Il utilise la tension résiduelle de<br />
la batterie du véhicule ou celle de la batterie lithium intégrée au booster pour se<br />
recharger et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />
• Courant de démarrage de 950 A.<br />
• Capable d'effectuer un nombre important de démarrages à la suite.<br />
• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />
et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />
• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />
• Afficheur digital (% de charge, tension de la batterie, etc.).<br />
• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />
• Sortie USB pour alimenter les tablettes, les smartphones, etc.<br />
• Compact, léger (2 kg) et facilement transportable.<br />
• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, un câble USB<br />
et une prise allume-cigare.<br />
292
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Power-Block Gys Nomad Power<br />
Lithiumbasierte Power-Block, welche 3 Funktionen vereinen Booster, autonome<br />
Stromversorgung und Notlichtfunktion. Ihre Lithium-Batterie (LiFePO4) sorgt für ein<br />
aussergewöhnliches Leistungs-/Grössen-Verhältnis. Die Geräte starten Fahrzeuge mit<br />
einer entladenen 12-V-Batterie (Flüssig, Gel, AGM, Start&Stop) in wenigen Sekunden.<br />
• Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.<br />
• Boost-Funktion zum Starten stark entladener Batterien.<br />
• Anti-Funken-Technologie, Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung, zu hohen<br />
Anlaufströmen und Temperaturerhöhung des Boosters.<br />
• Hohe Speicherkapazität (5,25 Ah) zum Einsatz als mobile Stromquelle für Handys,<br />
Tablets, Computer.<br />
• Lichtfunktion (1x LED) mit 3 Beleuchtungsmodi: Normal, Stroboskop und SOS.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />
Blocs de puissance Gys Nomad Power 500<br />
Blocs de puissance à base de lithium qui combine 3 fonctions: booster, alimentation<br />
autonome et lampe de secours. Leur batterie lithium (LiFePO4) leur confère un rapport<br />
puissance/taille exceptionnel. Ils démarrent les véhicules équipés de batterie 12 V<br />
déchargée (liquide, gel, AGM, Start&Stop) en quelques secondes.<br />
• Non adaptés à un usage professionnel.<br />
• Fonction Boost pour démarrer les batteries fortement déchargées.<br />
• Technologie anti-étincelles, protection contre les courts-circuits, l’inversion de<br />
polarités, les courants de démarrage excessifs et les augmentations de température<br />
du booster.<br />
• Capacité de stockage élevée (5.25 Ah) permettant de fonctionner comme source<br />
d’énergie mobile pour téléphones, tablettes, ordinateurs.<br />
• Lumière d’appoint (1 led) avec 3 modes d’éclairages : normal, stroboscopique et<br />
SOS.<br />
Nomad Power Pro 700 (027510)<br />
Power-Block Nomad Power Pro 700<br />
• Anlaufstrom: 600 A.<br />
• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 15-V-Anschluss<br />
(10 A).<br />
• Sehr leicht (820 g) und kompakt.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />
Bloc de puissance Nomad Power Pro 700<br />
• Intensité de démarrage: 600 A.<br />
• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 15 V (10 A).<br />
• Très léger (820 g) et compact.<br />
• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />
et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />
Nomad Power 500 (027145)<br />
Power-Block Nomad Power 500<br />
• Anlaufstrom: 550 A.<br />
• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A).<br />
• Sehr leicht (610 g) und kompakt.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />
Bloc de puissance Nomad Power 500<br />
• Intensité de démarrage: 550 A<br />
• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A).<br />
• Très léger (610 g) et compact.<br />
• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />
et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />
293
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Nomad Power 30 Compressor (027503)<br />
Power-Block Nomad Power 30 Compressor<br />
Nomad Power 30 Compressor ist ein lithiumbasierter Power-Block, welcher<br />
4 Funktionen vereint: Booster, autonome Stromversorgung, Kompressor und<br />
Notlichtfunktion.<br />
• Anlaufstrom: 500 A.<br />
• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 12-V-Anschluss<br />
(10 A).<br />
• Integrierter Kompressor (50 l/min)<br />
• Sehr leicht (1,7 kg) und kompakt.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x Adapter für den Zigarettenanzünder, 1x USB-Kabel Multistecker, Schlauch und<br />
Adapter für Kompressor.<br />
Bloc de puissance Nomad Power 30 Compressor<br />
Le Nomad Power 30 Compressor est un bloc de puissance à base de lithium qui<br />
combine 4 fonctions: booster, alimentation autonome, compresseur et lampe de<br />
secours.<br />
• Intensité de démarrage : 500 A.<br />
• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 12 V (10 A).<br />
• Compresseur intégré avec un débit de 50 l/min.<br />
• Très léger (1,7 kg) et compact.<br />
• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V,<br />
un chargeur allume-cigare, un câble USB multiconnecteurs, un tuyau et des<br />
adaptateurs pour le compresseur.<br />
294
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
P18-1400<br />
Unabhängiges 12-Volt-Starthilfegerät für Motorräder<br />
Dieses Starthilfegerät liefert eine Stromstärke von 1600 Amperes und wurde speziell<br />
zum Starten von Motorrädern, Motorrollern und Fahrzeugen mit kleinem Hubraum<br />
entwickelt.<br />
• Kompakte Bauweise, stossfestes Gehäuse aus verstärktem ABS.<br />
• Die Klemmen weisen eine geringere Grösse auf und lassen sich dadurch problemlos<br />
an den Polen von Motorradbatterien befestigen.<br />
• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />
• Gegen Überspannung geschützt.<br />
• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (0,6 A; Art.-Nr. 1059), 12V-Lade kabel und<br />
Kabel (111 cm) mit komplett isolierten Klemmen.<br />
Démarreur autonome 12 Volt pour motos<br />
Ce booster, qui procure une intensité de courant de 1600 Ampères, a été spécialement<br />
développé pour faire démarrer des motos, des scooters ainsi que des véhicules<br />
de tourisme de petite cylindrée.<br />
• Exécution compacte, coque en ABS renforcé, résistant aux chocs.<br />
• Pinces de taille réduite, conçues pour s‘accrocher facilement sur les bornes de<br />
batteries de motos.<br />
• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les mémoires<br />
électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />
• Protégé contre les pointes de surtension.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (0,6 A; no d‘art. 1059), un cordon de recharge<br />
12 V et des câbles (111 cm) munis de pinces complètement isolées.<br />
P4-2500 / P4-3100<br />
Unabhängige 12-Volt-Starthilfegeräte<br />
Die Booster 12V / 12V HP wurden besonders für den intensiven Gebrauch entwickelt<br />
und hergestellt und liefern eine Stromstärke von 2500 A / 3100 A.<br />
• Kompakte Bauweise und reduziertes Gewicht.<br />
• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />
• Gegen Überspannung geschützt.<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (2 A; Art.-Nr. LEM1220), 12V-Lade kabel.<br />
Démarreurs autonomes 12 Volt<br />
Les Boosters 12V / 12V HP, spécialement développés et fabriqués pour un usage<br />
intensif, procurent une intensité de courant de 2500 A / 3100 A.<br />
• Exécution compacte et poids réduit.<br />
• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les<br />
mémoires électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />
• Protégé contre les pointes de surtension.<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />
sur la pince noire.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (2 A; no d‘art. LEM1220), un cordon de recharge 12 V.<br />
Referenz Référence P18-1400 P4-2500 P4-3100<br />
P4-ST-12/<br />
24V-F2<br />
P1-TR-12/<br />
24V-25<br />
P1-TR-12/<br />
24V-33<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />
24 V<br />
240<br />
–<br />
850<br />
–<br />
1170<br />
–<br />
700<br />
700<br />
2340<br />
1170<br />
2560<br />
1280<br />
295<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
1600<br />
–<br />
Batterie (Ah) Batterie (Ah) 14 22 25 2x 22 2x 25 2x 33<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • • • • •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 50 50 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 111 178 178 165 204 210<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 10,1 10,3 19,5 37 39<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) – 0860 0860 0860 0860 0860<br />
Ersatzbatterie Batterie de remplacement – 1040 B-10101 1037 (2x) 0815 (2x) 0816 (2x)<br />
2500<br />
–<br />
3100<br />
–<br />
5000<br />
2500<br />
6200<br />
3100<br />
6400<br />
3200
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
P4-ST-12/24V-F2<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Der Booster Start-Truck 12/24V – vielseitig, weil umschaltbar von 12 auf 24 Volt<br />
– liefert im 24-Volt-Modus eine Stromstärke von 2200 Ampere, während im 12-Volt-<br />
Modus sogar 4400 Amperes erreicht werden.<br />
• Spannung: 12 oder 24 Volt.<br />
• Gegen Überspannung geschützt.<br />
• Über das 230-V-Stromnetz nachladbar (bis zu 400 Zyklen).<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (12V 3,8 A; Art.-Nr. LEM1238), 12V-Ladekabel<br />
und komplett isolierte Klemmen.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 Volt<br />
Le Booster Start-Truck 12/24V – appareil polyvalent puisque commutable dans les<br />
courants 12 et 24 Volts – délivre en mode 24 Volts une intensité de 2200 Ampères<br />
alors que l’intensité en mode 12 Volts atteint les 4400 Ampères.<br />
• Tension: 12 ou 24 Volts.<br />
• Protégé contre les pointes de surtension.<br />
• Facilement rechargeable (jusqu’à 400 cycles) sur le réseau 230 V.<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />
on/off sur la pince noire.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (12 V 3,8 A; no d‘art. LEM1238), un cordon de<br />
recharge 12 V et des pinces complètement isolées.<br />
P1-TR-12/24V-25 / -33<br />
Leistungsstarke 12/24-V-Starthilfegeräte<br />
Die Booster Start-Truck 12/24V bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />
die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei<br />
Rädern und einem einziehbaren Griff sind sie ideal für Einsätze vor Ort. Seine internen<br />
AGM-Batterien (2x 25/33 Ah) dienen auch zur 12-V-DC-Stromversorgung.<br />
• Spannung: 12 oder 24 Volt (umschaltbar).<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Einfaches Wiederaufladen (bis zu 600 Zyklen) am 230-V-Netz.<br />
• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (7A; Art.-Nr. LEM122470)<br />
und 12-V-Ladekabel.<br />
Puissants appareils d’aide au démarrage 12/24 V<br />
Les Booster Start-Truck 12/24V démarrent instantanément tous types de véhicules<br />
équipés d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée<br />
rétractable, ils sont idéal lors d’interventions sur site. Leurs batteries AGM internes<br />
(2x 25/33 Ah) font également office d’alimentation électrique 12 V DC.<br />
• Tension: 12 ou 24 Volts (commutateur).<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Facilement rechargeable (jusqu’à 600 cycles) sur le réseau 230 V.<br />
• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (7A; no d‘art. LEM122470) et un câble de recharge<br />
12 V.<br />
296
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
C10-1800<br />
Leistungsstarkes 12-V-Starthilfegerät<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. CAP3) und<br />
12-V-Ladekabel.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12 V<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />
fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />
de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />
sur la pince noire.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. CAP3) et un câble de recharge 12 V.<br />
C4-1500 / C4-3000<br />
Leistungsstarke 12-V-Starthilfegeräte<br />
Durch die Integration von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese<br />
intelligenten Booster eine unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />
12-V-Ladekabel.<br />
Puissants appareils d’aide au démarrage 12 V<br />
Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une batterie, ces boosters<br />
intelligents affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />
en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />
(courant de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />
on/off sur la pince noire.<br />
• Livrés avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />
Referenz Référence C10-1800 C4-1500 C4-3000 C7-ST-1224V C2-TR-1224V<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />
24 V<br />
900<br />
–<br />
900<br />
–<br />
1800<br />
–<br />
4400<br />
3400<br />
4400<br />
3400<br />
297<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
3500<br />
–<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • • • •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 25 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 80 80 80 178 205<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 4,2 4,2 8,2 10,3 17<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 0860 (500 A)<br />
4500<br />
–<br />
9000<br />
–<br />
18’000<br />
9000<br />
18’000<br />
9000
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
C7-ST-1224V<br />
Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />
Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />
die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch die Integration von<br />
Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />
unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J)<br />
und 12-V-Ladekabel.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />
Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />
d’une batterie 12 ou 24 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une<br />
batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité incomparable.<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />
en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />
(courant de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />
C2-TR-1224V<br />
Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />
Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />
die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei Rädern<br />
und einem einziehbaren Griff ist er ideal für Einsätze vor Ort. Durch die Integration<br />
von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />
unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />
12-V-Ladekabel.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />
Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />
d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée rétractable,<br />
il est idéal lors d’interventions sur site. Intégrant des supercondensateurs en lieu<br />
et place d'une batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité<br />
incomparable.<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />
fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />
de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />
298
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
H5-HYBRID<br />
Supercap Hybrid Start Booster<br />
Neuste Hybrid-Technologie macht diesen kleinen Booster zum Allround-Wunder.<br />
Durch die Kondensatoren ist eine extreme Spitzenleistung abrufbar und dank der<br />
Batterie können auch längere Startversuche durchgeführt werden.<br />
• Kapazität: 600F Kondensatoren + 14 Ah Batterie.<br />
• Ladespannung: AC 220 - 240 V.<br />
• Ladezeit mit Ladeadapter: 5-6 h.<br />
• Hauptschalter ON/OFF in der schwarzen Klemme integriert.<br />
Supercap Hybrid Start Booster<br />
L’intégration de technologies hybrides les plus récentes fait de ce booster compact<br />
une solution polyvalente. Grâce aux condensateurs, une puissance de pointe<br />
extrêmement élevée est disponible. La batterie incorporée permet des tentatives de<br />
démarrage plus longues.<br />
• Capacité: condensateur 600F + batterie 14 Ah.<br />
• Tension de charge: AC 220 - 240 V.<br />
• Temps de charge avec adaptateur: 5-6 h.<br />
• Interrupteur principal ON/OFF intégré dans la pince noire.<br />
H75 / H95<br />
Starthilfegeräte<br />
Die Hybrid-Booster H75 und H95 bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von<br />
Fahrzeugen, die mit einer 12-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch den Einsatz von<br />
Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese Booster eine unvergleichliche<br />
Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Beleuchteter LCD-Bildschirm und LED-Taschenlampe<br />
• Mikroprozessorgesteuerte Superkondensatoren.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Integrierte Lithium-Batterie zum Aufladen von Superkondensatoren oder zur<br />
Stromversorgung von mobilen Geräten über den USB-Anschluss (5V/2A).<br />
• Robuste und flexible Kupferkabel, vollisolierte Ladeklemmen.<br />
• Wird mit USB-Ladekabel geliefert.<br />
Appareils d'aide au démarrage<br />
Les boosters hybrides H75 et H95 démarrent instantanément tous types de véhicules<br />
équipés d’une batterie 12 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place<br />
d'une batterie, ces boosters affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />
• Ecran LCD éclairé et lampe torche LED<br />
• Contrôle des supercondensateurs par microprocesseur.<br />
• Rapidement rechargeables (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />
fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />
de sortie de l'alternateur).<br />
• Batterie lithium intégrée permettant de recharger les supercondensateurs ou<br />
alimenter des appareils mobiles via le port USB (5V/2A).<br />
• Câbles en cuivre robustes et flexibles, pinces de charge entièrement isolées.<br />
• Livrés avec un câble de charge USB.<br />
Referenz Référence H5-Hybrid H75 H95<br />
299<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12<br />
Stromstärke (A) Courant (A) 1200 800 1000<br />
Spitzenstromstärke (A) Pointe de courant (A) 3500 1600 2000<br />
Batterie Batterie AGM 14 Ah Lithium Lithium<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 16 16<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 175 41 41<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 8,5 2,4 2,4<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A – –
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
NocoBoost Sport (GB20)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 500 A.<br />
• Ideal für Benzinmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 500 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence jusqu'à 3,0 litres.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
NocoBoost Plus (GB40)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 1000 A.<br />
• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 1000 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 3,0 litres.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
Referenz Référence NocoBoost Sport NocoBoost Plus NocoBoost XL NocoBoost HD NocoBoost Pro<br />
300<br />
Artikel-Nr. No d’article GB20 GB40 GB50 GB70 GB150<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12 12<br />
Spitzenstrom (A) Courant de charge (A) 500 1000 1500 2000 3000<br />
Kapazität interner Akku (Wh) Capacité batterie interne (Wh) 24 24 35 56 89<br />
Gehäuseschutz Protection boîtier IP65 IP65 IP65 IP65 IP65<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0.95 1.1 1.25 2.30 3.40<br />
Schutzhülle Housse de protection GBC013 GBC013 GBC017 GBC014 GBC015
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
NocoBoost XL (GB50)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 1500 A.<br />
• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 4,5-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 200-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 1500 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 4,5 l.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 200 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
NocoBoost HD (GB70)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 2000 A.<br />
• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 6-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 400-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 2000 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 6,0 l.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 400 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
NocoBoost Pro (GB150)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 3000 A.<br />
• Ideal für Gas- und Dieselmotoren bis 10-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 500-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Eingebauter Spannungsmesser zur Fehlersuche die Spannung der<br />
Fahrzeugbatterie.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 3000 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 10 l.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 500 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
301
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
302
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
DBT 300 (024175)<br />
Batterietestgerät<br />
Batterietestgerät mit genauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 4,5 bis 16 V), des Ladezustands und des<br />
Batteriezustands (in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 4 bis<br />
150 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />
12-V-Generatoren.<br />
• LCD-Display.<br />
• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
Testeur de batterie<br />
Testeur de batterie avec mesure précise grâce à la mesure de résistance.<br />
• Permet de tester la tension (de 4,5 à 16 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 4 à 150 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 V.<br />
• Ecran LCD.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />
PBT 550 (024199)<br />
Batterietestgerät mit Drucker<br />
Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />
und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 6 bis 20 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />
(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 30 bis 200 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />
12-V-Generatoren.<br />
• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display.<br />
• Eingebauter Thermodrucker.<br />
• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
Testeur de batterie avec imprimante<br />
Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />
dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />
• Permet de tester la tension (de 6 à 20 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 30 à 200 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 V.<br />
• Large écran rétroéclairé.<br />
• Imprimante thermique intégrée.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
303
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
PBT 700 (024229)<br />
Batterietestgerät mit Drucker<br />
Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />
und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />
(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />
und 24-V-Generatoren.<br />
• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />
• Eingebauter Thermodrucker.<br />
• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />
Testeur de batterie avec imprimante<br />
Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />
dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />
• Permet de tester la tension (de 8 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à 230 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />
• Large écran rétroéclairé avec luminosité ajustable.<br />
• Imprimante thermique intégrée.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />
PBT 824 (025738)<br />
Batterietestgerät mit Drucker<br />
Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />
und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des<br />
Batteriezustands (in %) von 6-, 12- und 24- (2x 12-) V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB<br />
und Gel), von 7 bis 240 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />
und 24-V-Generatoren.<br />
• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />
• Eingebauter Thermodrucker.<br />
• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />
Testeur de batterie avec imprimante<br />
Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />
dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />
• Permet de tester la tension (de 1 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 6, 12 et 24 V (2x 12 V) au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à<br />
240 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />
• Large écran rétroéclairé et multicolore, avec luminosité ajustable.<br />
• Imprimante thermique intégrée.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs.<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression et un CD contenant<br />
le logiciel de gestion des données mesurées.<br />
304
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
MDX-335P<br />
Digital-Batterietester<br />
Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />
• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 900 EN/SAE).<br />
• Mit Temperaturkompensation.<br />
• Mit Servo-Technologie: Erkennung einer schlechten Verbindung.<br />
• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />
• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />
• Integrierter Drucker.<br />
• 2-zeiliges LCD-Textdisplay.<br />
• Kabellänge: 50 cm.<br />
• Spannungsversorgung: Getestete Batterie (mind. 5,5 V).<br />
Testeur de batteries digital<br />
Testeur de batteries par conductance.<br />
• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 900 EN/SAE).<br />
• Avec compensation de température.<br />
• Avec technologie Servo: détection d’une mauvaise connexion.<br />
• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />
• Test de systèmes électriques 12 volts (démarreurs et alternateurs).<br />
• Imprimante intégrée.<br />
• Display LCD de 2 lignes texte.<br />
• Longueur des câbles: 50 cm.<br />
• Alimentation: via la batterie testée (au minimum 5,5 V).<br />
MDX-545P<br />
Digital-Batterietester<br />
Batterieprüfgerät für 6/12V basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />
• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 1200A EN/SAE).<br />
• Mit Temperaturkompensation (IR-Sensor integriert).<br />
• Spezieller Start-Stop-Batterietest.<br />
• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />
• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />
• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />
• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />
• Kabellänge: 100cm<br />
• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />
Testeur de batteries digital<br />
Testeur de batteries pour 6/12V par conductance.<br />
• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 1200 EN/SAE).<br />
• Avec compensation de température.<br />
• Spezieller Start-Stop Batterietest.<br />
• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />
• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />
• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />
• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />
• Longueur des câbles: 100 cm.<br />
• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />
305
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
MDX-655P<br />
Digital-Batterietester<br />
Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />
• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 2000 EN/SAE).<br />
• Mit Temperaturkompensation.<br />
• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />
• Prüfung von 12V- und 24V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />
• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />
• Integrierter Drucker.<br />
• Kabellänge: 300 cm.<br />
• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />
Testeur de batteries digital<br />
Testeur de batteries par conductance.<br />
• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 2000 EN/SAE).<br />
• Avec compensation de température.<br />
• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />
• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />
• Imprimante intégrée.<br />
• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />
• Longueur des câbles: 300 cm.<br />
• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />
CPX 900<br />
Batteriediagnosegerät<br />
Der CPX-900 verfügt über Conductance Profiling, eine patentierte Midtronics-<br />
Technologie, die Batterien mit niedriger Reservekapazität identifiziert. Dies ist eine<br />
wichtige Diagnosefunktion angesichts der steigenden Anforderungen an die Elektrik<br />
moderner Fahrzeuge.<br />
• Schnelle und genaue Diagnose der Startleistung und Reservekapazität einer<br />
Batterie.<br />
• Infrarot-Temperatursensor für höhere Testgenauigkeit.<br />
• Inklusive Drucker.<br />
• Optionaler integrierter Barcodescanner zur einfachen Erfassung der VIN-Nummer.<br />
Appareil de diagnostic de batterie<br />
Le CPX-900 est équipé de Conductance Profiling, une technologie de Midtronics<br />
brevetée qui identifie les batteries avec une faible capacité de réserve. C’est une<br />
fonction de diagnostic importante compte tenu des exigences croissantes en matière<br />
d’équipement électrique des véhicules modernes.<br />
• Diagnostic rapide et précis de la puissance au démarrage et de la capacité de<br />
réserve d’une batterie.<br />
• Capteur de température infrarouge pour une précision des essais supérieure.<br />
• Avec imprimante.<br />
• Lecteur de code-barres intégré optionnel pour un enregistrement simple<br />
du numéro VIN.<br />
056237<br />
1 Rolle (57 mm)<br />
1 bobine (57 mm)<br />
056220<br />
2 Rollen (37 mm)<br />
2 bobines (37 mm)<br />
856607<br />
1 Rolle (für alle Midtronics Geräte)<br />
1 bobine (pour tous les appareils Midtronics)<br />
306
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
307
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
Battery Monitor (024212)<br />
Kabellose Ladeanzeige<br />
Die innovative, kabellose Ladeanzeige dient zur Echtzeit-Überwachung des<br />
Ladezustands von 12-V- und 24-V-Batterien in allen Fahrzeugtypen. Das Gerät ist<br />
einfach zu bedienen und erlaubt es, eine Prüfhistorie zu führen, um eine Fahrzeugflotte<br />
effizient zu verwalten.<br />
• Kompatibel mit allen 12-V- und 24-V-Blei-Säure-Batterien (einschliesslich AGM, EFB<br />
und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />
• Sofortige Analyse der Batteriespannung (von 7 bis 32 V), des Ladezustands und<br />
des Batteriezustands.<br />
• Ergonomische Oberfläche mit vollständigem Testbericht.<br />
• Kompaktes, unauffälliges und wasserdichtes Gehäuse (IP65).<br />
• Betriebstemperatur: -20 °C bis +85 °C.<br />
• Reichweite der Bluetooth-Verbindung: 10 m.<br />
Indicateur de charge sans fil<br />
Innovant, l’indicateur de charge sans fil est conçu pour surveiller en temps réel l’état<br />
de charge des batteries 12 V et 24 V de tous types de véhicules. Simple d’utilisation<br />
grâce à son application dédiée, il permet de conserver l’historique des tests pour gérer<br />
efficacement une flotte de véhicules.<br />
• Compatible avec tous les batteries acide-plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) 12 V<br />
et 24 V, de 7 à 230 Ah.<br />
• Analyse instantanée de la tension de la batterie (de 7 à 32 V), de l’état de charge et<br />
de la santé de la batterie.<br />
• Interface ergonomique avec rapport de test complet.<br />
• Boîtier compact, discret et étanche (IP65).<br />
• Température de fonctionnement: de -20 °C à +85 °C.<br />
• Portée de la connexion Bluetooth: 10 m.<br />
B12OBD.M<br />
Der EOBD-Stecker sichert die Spannung im Fahrzeug, wenn die Batterie abgekoppelt<br />
werden muss; Fahrzeuginformationen (Radio, Diagnose-Code usw.) gehen dadurch<br />
nicht verloren. Das Kabel sorgt für eine Verbindung zum Booster, der in solchen Fällen<br />
als externe Batterie fungiert.<br />
La prise EOBD maintient une tension dans le véhicule lorsque la batterie est retirée afin<br />
de garder en mémoire les informations du véhicule (radio, code diagnostic…). Le câble<br />
connecte la voiture au booster, qui est alors utilisé comme une batterie externe.<br />
054202 / 027534<br />
OBD-Kabel<br />
• 1,5 m.<br />
• Mit Sicherung 7,5 A.<br />
Câble OBD<br />
• 1,5 m.<br />
• Fusible 7,5 A.<br />
308
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
31705SB<br />
Spannungsprüfer<br />
• Messbereich: von 3 bis 48 V.<br />
• Polaritätsanzeige + oder - durch LED.<br />
• Mit Testspitze.<br />
Contrôleur de tension<br />
• Capacité: de 3 à 48 V.<br />
• Indication de la polarité + ou - par LED.<br />
• Equipé d’une pointe de test.<br />
785<br />
Zellenfüller<br />
Aus säure-, öl- und lösungs mittel beständigem Kunststoff.<br />
• Kapazität: 120 cm 3 .<br />
• Länge: 260 mm.<br />
• Gewicht: 85 g.<br />
Remplisseur de batterie<br />
En plastique résistant aux acides, huiles et solvants.<br />
• Capacité: 120 cm 3 .<br />
• Longueur: 260 mm.<br />
• Poids: 85 g.<br />
784B<br />
Säureprüfer<br />
Zur Überprüfung des Säuregehalts der Batterie-Flüssigkeit.<br />
• Gewicht: 100 g.<br />
Pèse-acide<br />
Mesure la densité du liquide de batterie.<br />
• Poids: 100 g.<br />
10124L<br />
Zweiarmiger Abzieher<br />
• Universell einsetzbar für Polklemmen und Wischerarme an vielen Pkw und Lkw.<br />
Gewicht: 300 g.<br />
Extracteur à 2 griffes<br />
Convient particulièrement pour l‘extraction des cosses de batterie et des bras de<br />
balais d‘essuie-glace de VT et PL.<br />
• Poids: 300 g.<br />
34015SB<br />
Polklemmen-Reinigungsfräserkreuz<br />
Mit konischem Fräser und Schaber um Plus- und Minuspolkorrosion zu beseitigen.<br />
• Gewicht: 150 g.<br />
Fraise de nettoyage de pôles de batterie et de bornes polaires<br />
Avec fraise cônique et grattoir pour enlever la corrosion des pôles positifs et négatifs.<br />
• Poids: 150 g.<br />
309
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
34020L<br />
Grössenverstellbarer Batterieträger<br />
• Zum problemlosen Transport und zur Montage von Autobatte rien.<br />
Porte-batteries réglable<br />
• Pour le transport aisé et le montage de batteries automobiles.<br />
780B<br />
Refraktometer mit 4 Funktionen<br />
Dieser Refraktometer bietet eine optimale Ablesung und äusserste Präzision.<br />
Die Nachkalibrierung erfolgt mit Schraube mittels destillierten Wassers.<br />
• Messskalen:<br />
– Kühlflüssigkeit: von 0 bis -50 °C (mit 5 °C-Abstufung)<br />
– Dichte der Batteriesäure: von 1,10 bis 1,40 kg/l<br />
– AdBlue<br />
• Wird in einem Kasten ausgeliefert, inklusive Entnahmepipette.<br />
Réfractomètre avec 4 fonctions<br />
Ce réfractomètre offre un confort de lecture optimal et une précision très élevée. Le<br />
réétalonnage se fait simplement par vis avec de l’eau distillée.<br />
• Echelles de mesure:<br />
– liquide de refroidissement: de 0 à -50 °C (graduation par 5 °C)<br />
– densité du liquide de batterie: de 1,10 à 1,40 kg/l<br />
– AdBlue<br />
• Livré dans un coffret avec une pipette de prélèvement.<br />
S9610 / S9611<br />
Starthilfekabel<br />
Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen und Lieferfahrzeuge.<br />
• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />
bruch-und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />
• Vollisolierte Ladezangen.<br />
• Robuste Verarbeitung.<br />
Câbles de démarrage<br />
Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme et utilitaires légers.<br />
• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />
indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />
• Pinces de charge 100% isolées.<br />
• Exécution robuste.<br />
Referenz Référence S9610 S9611 056619<br />
310<br />
Max. Belastung (A) Intensité max. (A) 200 400 1000<br />
Funkenschutz Protection anti-arc – – •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 16 25 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 250 300 500<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 1,8 2,7 7,5
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
056381<br />
Starthilfekabel mit LED<br />
• 500 A.<br />
• 3,5 m.<br />
• 25 mm 2 .<br />
Câbles de démarrage avec LED<br />
• 500 A.<br />
• 3,5 m.<br />
• 25 mm 2 .<br />
056619<br />
Profi-Starthilfekabel<br />
Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen, Lieferfahrzeuge, Nutz fahrzeuge, Bauund<br />
Landmaschinen.<br />
• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />
bruch- und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />
• Vollisolierte Ladezangen.<br />
• Robuste Verarbeitung.<br />
• 1000 A.<br />
• 5 m.<br />
• 50 mm 2 (100% Kupfer).<br />
• Schutz vor Spannungsspitzen.<br />
• Inkl. Tasche.<br />
Câbles de démarrage professionnels<br />
Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme, camionnettes, poids<br />
lourds, machines de chantier et machines agricoles.<br />
• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />
indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />
• Pinces de charge 100% isolées.<br />
• Exécution robuste.<br />
• 1000 A.<br />
• 5 m.<br />
• 50 mm 2 (100% cuivre).<br />
• Protection contre les pics de tension.<br />
• Sac inclus.<br />
027695<br />
Starthilfekabelaufroller 350 A<br />
Der 350 A Starthilfekabelaufroller ist für den Pannendienst von Benzinmotoren mit<br />
einem maximalen Hubraum von 5,5 Liter oder Dieselmotoren mit einem maximalen<br />
Hubraum von 3 Liter ausgelegt.<br />
• Voltmeter mit Digitalanzeige.<br />
• Starthilfekabel (2x 3,5 m / ø 25 mm2) mit vollisolierten Klemmen.<br />
• LED-Beleuchtung.<br />
• Verpolungsanzeige.<br />
Enrouleur avec câbles de démarrage 350 A<br />
Le câble de démarrage enrouleur 350 A est conçu pour le dépannage des moteurs<br />
à essence avec une cylindrée maximale de 5,5 litres ou des moteurs diesel avec une<br />
cylindrée maximale de 3 litres.<br />
• Voltmètre avec affichage digital.<br />
• Câbles de démarrage (2x 3,5 m / ø 25 mm2) avec pinces entièrement isolées.<br />
• Eclairage par LED.<br />
• Voyant d’inversion de polarité.<br />
311
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
312
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Tragbare Ladestationen<br />
Stations de charge portables<br />
Juice Booster 2 (EL-JB2E1)<br />
Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />
• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die über einen Typ-2-Anschluss verfügen.<br />
• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />
• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />
• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />
• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />
• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />
• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />
• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />
• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />
• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />
• Eine robuste Tasche und 2 netzseitige Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V)<br />
im Lieferumfang enthalten.<br />
• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen erhältlich.<br />
• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />
(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />
• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />
eingesetzt werden.<br />
Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />
• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />
• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />
• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />
totalement automatique.<br />
• Détection intégrée de courant de fuite.<br />
• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />
• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />
• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />
• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />
• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />
• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />
• Livrée avec une sacoche de transport robuste et 2 adaptateurs côté réseau<br />
(CEE32 400 V et T13 230 V).<br />
• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />
électriques disponibles en option.<br />
• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />
(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />
• Peut servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2 (no d'art.: EA-JCT2).<br />
EL-JB2S2<br />
Reise-Set Schweiz<br />
• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />
CEE16 400V, CEE16 230V und T13 230V) und eine robuste Tasche.<br />
Set de voyage Suisse<br />
• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />
(CEE32 400V, CEE16 400V, CEE16 230V et type L 230V) et une sacoche de<br />
transport robuste.<br />
EL-JB2EVE1<br />
EV-Set Schweiz<br />
• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />
CEE16 400V, T13 230V und Adapter Typ 2) und eine robuste Tasche.<br />
Set EV Suisse<br />
• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />
(CEE32 400V, CEE16 400V, type L 230V et adaptateur type 2) et une sacoche de<br />
transport robuste.<br />
313
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Tragbare Ladestationen<br />
Stations de charge portables<br />
Juice Booster 2 Pro (EL-JB2PROW1)<br />
Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />
Der Juice Booster 2 Pro richtet sich ausschliesslich an professionelle Anwender. Im<br />
Unterschied zum serienmässigen Produkt verfügt dieses Modell über wechselbare<br />
Adapter fahrzeugseitig.<br />
• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2- oder Typ-1-Anschluss haben.<br />
• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />
• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />
• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />
• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />
• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400 V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />
• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />
• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />
• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />
• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />
• Eine robuste Tasche, 2 fahrzeugseitige Adapter (Typ 2 und Typ 1) und 2 netzseitige<br />
Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V) im Lieferumfang enthalten.<br />
• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen<br />
erhältlich.<br />
• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />
(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />
• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />
eingesetzt werden.<br />
Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />
Le Juice Booster 2 Pro est destiné exclusivement aux utilisateurs professionnels.<br />
Contrairement au produit standard, ce modèle dispose également d'adaptateurs<br />
interchangeables du côté du véhicule.<br />
• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur Type 2<br />
ou type 1.<br />
• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />
• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />
totalement automatique.<br />
• Détection intégrée de courant de fuite.<br />
• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />
• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />
• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />
• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />
• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />
• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />
• Livrée avec une sacoche de transport robuste, 2 adaptateurs côté véhicule<br />
(type 2 et type 1) et 2 adaptateurs côté réseau (CEE32 400 V et T13 230 V).<br />
• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />
électriques disponibles en option.<br />
• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />
(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />
• Peut aussi servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2<br />
(no d'art.: EA-JCT2).<br />
314
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Tragbare Ladestationen<br />
Stations de charge portables<br />
Juice Connector Adapter für Juice Booster 2 (Pro)<br />
Adaptateurs Juice Connector pour Juice Booster 2 (Pro)<br />
EA-JC16<br />
Juice Connector Adapter CEE16<br />
• 3-phasig (rot), 400 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE16<br />
• 3 phases (rouge), 400 V / 16 A.<br />
EA-JC32<br />
Juice Connector Adapter CEE32<br />
• 3-phasig (rot), 400 V / 32 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE32<br />
• 3 phases (rouge), 400 V / 32 A.<br />
EA-JCB1<br />
Juice Connector Adapter CEE16<br />
• 1-phasig (blau), 230 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE16<br />
• 1 phase (bleu), 230 V / 16 A.<br />
EA-JCB2<br />
Juice Connector Adapter CEE32<br />
• 1-phasig (blau), 230 V / 32 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE32<br />
• 1 phase (bleu), 230 V / 32 A.<br />
EA-JCT13<br />
Juice Connector Adapter T13 (CH)<br />
• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T13 (CH)<br />
• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />
EA-JCT15<br />
Juice Connector Adapter T15 (CH)<br />
• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T15 (CH)<br />
• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />
EA-JCT23<br />
Juice Connector Adapter T23 (CH)<br />
• 1-phasig, 230 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T23 (CH)<br />
• 1 phase, 230 V / 16 A.<br />
EA-JCT25<br />
Juice Connector Adapter T25 (CH)<br />
• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T25 (CH)<br />
• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />
EA-JCTL<br />
Juice Connector Adapter Typ L (IT)<br />
• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />
Adaptateur Juice Connector type L (IT)<br />
• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />
EA-JC77T<br />
Juice Connector Adapter CELCIUS CEE 7/7<br />
• Schuko, 1-phasig, 250 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CELCIUS CEE 7/7<br />
• Schuko, 1 phase, 250 V / 16 A.<br />
EA-JCT2<br />
Juice Connector Adapter Typ 2<br />
Adaptateur Juice Connector type 2<br />
EA-JCT3<br />
Juice Connector Adapter Typ 3c<br />
Adaptateur Juice Connector type 3c<br />
315
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Mobile Ladestationen<br />
Stations de charge mobiles<br />
Zubehör für Juice Booster 2 (Pro)<br />
Accessoires pour Juice Booster 2 (Pro)<br />
WZ-TAS3<br />
Transporttasche<br />
Sacoche de transport<br />
EL-JB2V5<br />
Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />
• Länge: 5 m.<br />
Câble de rallonge Juice Booster 2<br />
• Longueur: 5 m.<br />
EL-JB2V10<br />
Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />
• Länge: 10 m.<br />
EL-JB2CH<br />
Kabelhalter für Juice Booster 2<br />
Support de câble pour Juice Booster 2<br />
Câble de rallonge Juice Booster 2<br />
• Longueur: 10 m.<br />
EL-JB2WHE<br />
Wandhalterung für Juice Booster 2<br />
• Ohne Sicherheitsbügel und Schloss.<br />
Support mural pour Juice Booster 2<br />
• Sans barre de sécurité ni serrure.<br />
EL-JB2WHMS<br />
Wandhalterung für Juice Booster 2<br />
• Mit Sicherheitsbügel und Schloss.<br />
Support mural pour Juice Booster 2<br />
• Avec barre de sécurité et serrure.<br />
EL-JB2S1<br />
Sicherheitsschloss für Juice Connector<br />
Serrure de sécurité pour Juice Connector<br />
316
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Wandladestationen<br />
Stations de charge murales<br />
move&charge<br />
Mobile DC-Ladestation, bis 22 kW<br />
Der Multi-Standardlader ist mobil, verursacht keinerlei Installationskosten und ist über<br />
einen herkömmlichen 32 A, 400 V AC – CEE Anschluss überall in Betrieb zu nehmen.<br />
Die Ladeleistung von 22 kW Gleichstrom sorgt für eine gleichmässige Ladung ohne<br />
Lastspitzen und schont die Stromrechnung.<br />
• Robuste Bauweise, IP54-Schutzklasse.<br />
• Flexible Anwendung in der Werkstatt, im Showroom oder im Aussenbereich.<br />
• Unterstützt die Gleichstrom-Schnellladestandards CHAdeMO, sowie das Combined<br />
Charging System (CCS) und ist mit einer AC-Ladebuchse Typ 2 ausgestattet.<br />
• 1x AC-Ausgang (AC Steckdose Typ 2)<br />
• 2x DC-Ausgang (1 Stecker CCS und 1 Stecker CHAdeMO mit je 4m Kabel).<br />
• Betriebstemperatur: -20 °C bis +45 °C.<br />
• Gewicht: 70 kg.<br />
Station de recharge mobile CC, jusqu'à 22 kW<br />
Le chargeur multistandard est mobile, ne nécessite aucun frais d'installation et peut être<br />
mis en service n'importe où via une connexion conventionnelle de 32 A, 400 V CA - CEE.<br />
La puissance de charge de 22 kW CC assure une charge uniforme sans pics de charge<br />
et permet de réduire la facture d'électricité.<br />
• Construction robuste, classe de protection IP54.<br />
• Application flexible dans l'atelier, le showroom ou à l'extérieur.<br />
• Prend en charge les standards de charge rapide en courant continu CHAdeMO, ainsi<br />
que le système de charge combiné (CCS) et est équipé d'une prise de charge CA de<br />
type 2.<br />
• 1 sortie CA (prise CA type 2)<br />
• 2 sorties CC (1 prise CCS et 1 prise CHAdeMO avec chacune 4m de câble).<br />
• Température de fonctionnement : -20 °C à +45 °C.<br />
• Poids : 70 kg.<br />
317
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Mobile Ladestationen<br />
Stations de charge mobiles<br />
Juice Charger 2 (EL-JCFX1)<br />
Wandladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />
• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2-Anschluss haben.<br />
• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />
• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />
• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />
• Robustes und wetterfester Chromstahl-Gehäuse.<br />
• Kabellänge: 3 m.<br />
• Robuste Halterung für einen staubfreien und trockenen Stecker.<br />
• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />
• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />
• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />
• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />
• Der integrierte Juice Booster 2 ist herausnehmbar und kann für mobile Einsätze<br />
genutzt werden (Flex Version).<br />
• Auch mit RFID-Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXR) oder mit Kreditkartenterminal und RFID-<br />
Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXP) erhältlich.<br />
Station de charge murale pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />
• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />
• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />
• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />
totalement automatique.<br />
• Détection intégrée de courant de fuite.<br />
• Boîtier en acier chromé, robuste et résistant au intempéries.<br />
• Longueur de câble: 3 m.<br />
• Support robuste pour une prise sèche et sans poussière.<br />
• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />
• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />
• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />
• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />
• Le Juice Booster 2 intégré peut être emporté pour des utilisations en déplacements<br />
(Version Flex).<br />
• Egalement disponible avec lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXR) ou avec terminal de<br />
cartes de crédits et lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXP).<br />
Juice Hub<br />
Standfuss für Juice Charger 2<br />
Der Standfuss Juice Hub ergänzt das schlichte und elegante Design sowie die<br />
Robustheit des Juice Charger 2 perfekt. Je nach Bedarf kann der Juice Hub mit einem<br />
oder zwei Juice Charger 2mit einer Ladeleistung von je bis zu 22 kW ausgestattet<br />
werden.<br />
• EL-JSCF1: Hub Mono - für einen Juice Charger 2.<br />
• EL-JSCF2: Hub Twin - für zwei Juice Charger 2.<br />
EL-JSCF1<br />
EL-JSCF2<br />
Support pour Juice Charger 2<br />
Le support du Juice Hub complète parfaitement le design simple et élégant ainsi que<br />
la robustesse du Juice Charger 2. Selon les besoins, le Juice Hub peut être équipé<br />
d'un ou de deux Juice Charger 2 d'une puissance de charge allant jusqu'à 22 kW<br />
chacun.<br />
• EL-JSCF1: Hub Mono - pour un Juice Charger 2.<br />
• EL-JSCF2: Hub Twin - pour deux Juice Charger 2.<br />
318
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
CITO 240 2in1<br />
Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 24 kW<br />
Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 240, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />
Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />
Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 24 kW-<br />
Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />
22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />
DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />
Gegebenheiten angepasst werden.<br />
• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />
• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />
• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />
• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />
• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />
• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />
• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />
• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />
• 1x 24 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />
mit je 3m Kabel).<br />
• Eingangsstrom: 400 V, 80 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-80 A<br />
konfigurierbar).<br />
• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />
• Abmessungen: 1608x721x341 mm (HxBxT).<br />
• Gewicht: 160 kg.<br />
Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 24 kW<br />
La station de recharge multi-standard Cito BM 240, en tant que système monobloc<br />
de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />
nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />
le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 24 kW. En parallèle,<br />
il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />
maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />
des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />
intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />
• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />
• Avec affichage graphique intégré.<br />
• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />
• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />
• Avec éclairage automatique de proximité.<br />
• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />
2+3.<br />
• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />
recharge DC et AC.<br />
• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />
• 1x 24 kW DC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />
CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />
• Courant d'entrée: 400 V, 80 A (configurable en option avec gestion de charge<br />
intégrée 32-80 A).<br />
• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />
• Dimensions: 1608x721x341 mm (HxLxP).<br />
• Poids: 160 kg.<br />
319
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
CITO 500 2in1<br />
Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 50 kW<br />
Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 500, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />
Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />
Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 50 kW-<br />
Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />
22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />
DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />
Gegebenheiten angepasst werden.<br />
• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />
• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />
• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />
• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />
• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />
• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />
• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />
• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />
• 1x 50 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />
mit je 3m Kabel).<br />
• Eingangsstrom: 400 V, 120 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-120 A<br />
konfigurierbar).<br />
• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />
• Abmessungen: 2057x640x611 mm (HxBxT).<br />
• Gewicht: 250 kg.<br />
Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 50 kW<br />
La station de recharge multi-standard Cito BM 500, en tant que système monobloc<br />
de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />
nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />
le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 50 kW. En parallèle,<br />
il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />
maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />
des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />
intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />
• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />
• Avec affichage graphique intégré.<br />
• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />
• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />
• Avec éclairage automatique de proximité.<br />
• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />
2+3.<br />
• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />
recharge DC et AC.<br />
• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />
• 1x 50 kW CC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />
CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />
• Courant d'entrée: 400 V, 120 A (configurable en option avec gestion de charge<br />
intégrée 32-120 A).<br />
• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />
• Dimensions: 2057x640x611 mm (HxLxP).<br />
• Poids: 250 kg.<br />
320
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
AC DUO BM<br />
Kompakte AC-Ladestation, 2x 11 kW<br />
Die Ladestation DUO für die Bodenmontage in weissem Standard-Design mit zwei<br />
11 kW Ladepunkten ist der Bestseller für das Laden im öffentlichen und halböffentlichen<br />
Bereich. Die DUO Serie ist umfänglich ausgestattet und überzeugt mit<br />
neuen Features. Ihr schlankes und innovatives Design, gekoppelt mit Informationsund<br />
Kommunikationstechnik, macht sie zum optimalen Versorgungssystem für die<br />
elektromobile Infrastruktur.<br />
• Robustes Gehäuse aus SMC, IP44-Schutzklasse.<br />
• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />
• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />
• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />
• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />
• Mit integrierten MID-Zählern für kWh-Abrechnung.<br />
• 2x 11 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />
• Eingangsstrom: 400 V, 32 A (optional mit integriertem Lastmanagement 16-32 A<br />
konfigurierbar).<br />
• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />
• Abmessungen: 1441x400x225 mm (HxBxT).<br />
• Gewicht: 45 kg.<br />
Station de charge compacte CA, 2x 11 kW<br />
La station de recharge DUO pour montage au sol, de conception standard blanche,<br />
avec deux points de charge de 11 kW, est le best-seller pour la recharge dans les<br />
espaces publics et semi-publics. La série DUO est très bien équipée et convainc par<br />
ses nouvelles fonctionnalités. Sa conception compacte et innovante, associée aux<br />
technologies de l'information et de la communication, en fait le système d'alimentation<br />
optimal pour l'infrastructure électromobile.<br />
• Boîtier robuste en SMC, classe de protection IP44.<br />
• Avec affichage graphique intégré.<br />
• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />
• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />
• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />
2+3.<br />
• Avec des compteurs MID intégrés pour la facturation des kWh.<br />
• 2x 11 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />
• Courant d'entrée : 400 V, 32 A (configurable en option avec gestion de charge<br />
intégrée 16-32 A).<br />
• Température de fonctionnement : -25 °C à +40 °C.<br />
• Dimensions : 1441x400x225 mm (HxLxP).<br />
• Poids : 45 kg.<br />
321