Zwilling Messer 2005 - Zwilling J.A. Henckels AG
Zwilling Messer 2005 - Zwilling J.A. Henckels AG
Zwilling Messer 2005 - Zwilling J.A. Henckels AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Aus Lust an der Schärfe.<br />
Don’t you just love it sharp.<br />
Aiguisez vos sens.<br />
05/06<br />
ZWILLING. Aus Lust an der Schärfe.
Leben mit ZWILLING.<br />
ZWILLING J.A. HENCKELS and lifestyle.<br />
Vivre avec ZWILLING J.A. HENCKELS.<br />
Was es bedeutet, mit optimalem Schneidwerkzeug zu kochen, das<br />
erleben seit Generationen alle diejenigen, die sich für ZWILLING <strong>Messer</strong><br />
entscheiden.<br />
Schließlich spielen die Zutaten für gutes Gelingen in der Küche eine besonders wichtige<br />
Rolle. Bereits 1731 hat sich ZWILLING J.A. HENCKELS einen Namen gemacht für herausragende<br />
Solinger Schneide-Qualität. Profi- wie Hobbyköche in der ganzen Welt<br />
schätzen inzwischen unsere innovativen <strong>Messer</strong>serien.<br />
Und zwar alle aus einem Grund: aus purer Freude an Lebensart und Esskultur.<br />
ZWILLING. Aus Lust an der Schärfe.<br />
The significance of using the optimum cutting tools has been experienced<br />
by generations of owners of knives by ZWILLING J.A. HENCKELS.<br />
As early as 1731 ZWILLING J.A. HENCKELS became a household name for outstanding<br />
cutting quality made in Solingen. Meanwhile both professional chefs and hobby cooks<br />
around the world value our innovative knife series.<br />
And all of them for just one simple reason: the joy of style and the art of fine dining.<br />
ZWILLING J.A. HENCKELS. Don’t you just love it sharp.<br />
Des générations connaissent déjà les avantages des outils de coupe<br />
parfaitement adaptés pour cuisiner.<br />
Car ces personnes ont opté pour les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS. Tout le monde<br />
sait que, dans une cuisine, les bons ingrédients sont la clé de la réussite.<br />
Depuis 1731, le nom de ZWILLING J.A. HENCKELS est associé à la qualité de coupe de<br />
Solingen où qualité et technicité ont la priorité absolue. Depuis lors, les cuisiniers du<br />
monde entier, professionnels ou amateurs, apprécient à leur juste valeur nos séries<br />
de couteaux innovatrices.<br />
Et tous ont la même raison: le plaisir de vivre et de manger.<br />
ZWILLING J.A. HENCKELS. Aiguisez vos sens.<br />
I 4<br />
1731 1810 1850 1875 1900 1969
ZWILLING Qualitätsmerkmale.<br />
ZWILLING J.A. HENCKELS quality features.<br />
Les caractéristiques qualitatives de ZWILLING J.A. HENCKELS<br />
p Schneiden bedeutet laut Definition: das Treiben eines Keils durch ein<br />
Schneidgut. Die Schärfe eines <strong>Messer</strong>s hängt von seiner Schneidekante (Wate) ab.<br />
Je dünner und spitzer der Keil (Watenwinkel) und je reibungsärmer die<br />
Watenoberfläche, desto schärfer ist die Klinge.<br />
Wie lange ein <strong>Messer</strong> scharf bleibt (Schneidhaltigkeit) bestimmt die Härte des Stahls.<br />
Doch eine Klinge muss außerdem flexibel und korrosionsbeständig sein. Diesem hohen<br />
Anspruch werden die besonderen Ausgangsmaterialien und Verarbeitungsprozesse von<br />
ZWILLING gerecht.<br />
p Cutting by definition is “to drive a wedge through something.”<br />
The sharpness of a knife depends on its cutting edge. A high acute angle in<br />
combination with a thin wedge and smooth cutting edge surface makes sharper blades.<br />
How long a knife retains its sharpness depends on the hardness of the steel.<br />
In addition a blade has to be flexible and resistant to corrosion. The materials and<br />
manufacturing process used by ZWILLING J.A. HENCKELS meet these high demands.<br />
p Selon la définition, couper résulte de la pénétration d'une arête dans<br />
une matière à couper. L'efficacité d'un couteau dépend de son arête tranchante<br />
(l'émouture). Plus l'arête est fine et pointue (angle de l'émouture) plus le frottement<br />
diminue le long du fil de la lame et plus elle est tranchante.<br />
La dureté de l'acier détermine la longévité (la résistance) du tranchant du couteau.<br />
Pour autant, une lame doit aussi être flexible et résister à la corrosion. Pour satisfaire<br />
à ces exigences élevées, ZWILLING J.A. HENCKELS utilise des matériaux bruts et des<br />
processus de fabrication spécifiques.<br />
I 6<br />
SONDERSCHMELZE · SPECIAL FORMULA · UN ART SPÉCIAL DE LA FONDERIE<br />
Härte, Flexibilität und Rostbeständigkeit werden vor allem durch den<br />
Chrom- und Kohlenstoffgehalt des Ausgangsmaterials bestimmt. In der<br />
Sonderschmelze, einer geheimen Rezeptur von ZWILLING, entsteht die optimale<br />
Mischung für allerbesten Stahl.<br />
Above all hardness, flexibility and corrosion resistance are determined<br />
by the degree of chromium and carbon in the raw material. Based on a<br />
secret, special formula by ZWILLING J.A. HENCKELS the optimum mixture for the best<br />
possible steel is being developed.<br />
Dureté, flexibilité et l’inoxydabilité sont avant tout déterminées par<br />
la teneur en chrome et en carbone du matériau brut. Une formulation secrète<br />
de ZWILLING J.A. HENCKELS donne à la fonte la composition optimale permettant<br />
d'obtenir un acier irréprochable.<br />
FRIODUR ®<br />
Um den Rostschutz und die Korrosionsbeständigkeit noch zu erhöhen,<br />
werden alle ZWILLING <strong>Messer</strong> auf -70°C unterkühlt und anschließend<br />
zweimal erwärmt. Dadurch erhöht sich die Flexibilität der Klinge und die Spannung<br />
des Materials lässt nach. Das Endergebnis ist extrem harter, elastischer Stahl mit sehr<br />
guter Korrosionsbeständigkeit. <strong>Messer</strong>, die diesen speziellen ZWILLING Herstellungsprozess<br />
durchlaufen haben, tragen die Qualitäts-Markenbezeichnung FRIODUR.<br />
To further increase rust protection and corrosion resistance all<br />
ZWILLING J.A. HENCKELS knives are cooled down to -70°C and subsequently<br />
reheated twice. This is to enhance the blade’s flexibility and to take<br />
tension off the material. The result is extremely strong, flexible steel with very good<br />
corrosion resistance. Knives that have run through this special manufacturing process<br />
by ZWILLING J.A. HENCKELS carry the quality brand tag FRIODUR.<br />
Pour augmenter la protection contre la rouille et la résistance à la corrosion,<br />
tous les couteaux ZWILLING sont trempés à -70°C et ensuite soumis<br />
à un double revenu. Cela permet d'augmenter la flexibilité de la lame et de réduire<br />
les tensions internes du matériau. Le résultat final est un acier élastique d'une dureté<br />
extrême et d'une excellente résistance à la corrosion. Les couteaux fabriqués selon ce<br />
procédé spécial de ZWILLING J.A. HENCKELS sont estampillés FRIODUR, la marque commerciale<br />
de qualité.<br />
LASERGEPRÜFTE SCHÄRFE · LASER CONTROLLED SHARPNESS · TRANCHANT CONTRÔLÉ AU LASER<br />
Im Fertigungsprozess von <strong>Messer</strong>n setzt ZWILLING präzise Lasertechnologie<br />
ein, um den Watenwinkel der Schneiden permanent zu überprüfen.<br />
So entstehen Klingen mit Schärfegarantie und sehr hoher Schneidhaltigkeit.<br />
In the course of the manufacturing process ZWILLING J.A. HENCKELS uses<br />
precise laser technology, to continuously check the optimum angle of the cutting edge.<br />
Thus blades with guaranteed sharpness and very high cutting properties are created.<br />
Au cours du procédé de fabrication des couteaux, ZWILLING J.A. HENCKELS<br />
met en oeuvre une technique laser de précision afin de contrôler en continu le<br />
fil de l'arête tranchante. Cela permet de garantir le tranchant des lames et leur très<br />
grande longévité.<br />
ENTGRATETER RÜCKEN · DEBURRED BACK · FAUX TRANCHANT ÉBAVURÉ<br />
Alle ZWILLING <strong>Messer</strong> sind am <strong>Messer</strong>rücken abgerundet (entgratet).<br />
So besteht keine Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten mehr. Professionellen Köchen<br />
wird das Arbeiten mit übergreifendem Wiegeschnitt so angenehm wie möglich gemacht.<br />
All blades of ZWILLING J.A. HENCKELS knives have deburred backs.<br />
That way the danger of injuries is minimized. Chefs will find their professional<br />
“chopping cut” technique easier to perform.<br />
Tous les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS ont leur faux tranchant adouci<br />
(ébavuré). Il n'y a donc aucun risque de se blesser en raison d'une arête vive. Pour<br />
débiter les aliments en utilisant pour ce faire la technique de découpe transversale, les<br />
cuisiniers professionnels apprécieront leur très bonne ergonomie.<br />
I 7
METALL-KROPF · METAL BOLSTER · GARDE MÉTALLIQUE<br />
Der Kropf bildet den Übergang vom <strong>Messer</strong>griff zur Klinge.<br />
Er ist als Handschutz ausgeformt und sorgt nicht nur für Sicherheit, sondern auch für<br />
eine ausgewogene Gewichtsverteilung.<br />
The bolster forms the transition from the knifes’ handle to the blade.<br />
It is shaped as a finger guard and does not only provide safety but also a proper<br />
distribution of weight.<br />
La garde constitue la partie intermédiaire entre le manche et la lame.<br />
Son dessin permet de protéger la main, mais elle n'assure pas seulement la sécurité,<br />
elle participe aussi à la répartition harmonieuse des masses.<br />
AUSMACHEN · ADJUSTING · DES PRODUITS ABOUTIS<br />
ZWILLING <strong>Messer</strong> sind ausgemacht. Das heisst: Griff und Klinge sind unabhängig<br />
vom Griffmaterial fugenlos entgratet. Dies macht es den Profis leichter, den professionellen,<br />
übergreifenden Wiegeschnitt anzuwenden und schafft perfekte Hygiene, da sich<br />
keine Lebensmittelreste festsetzen können.<br />
All knives by ZWILLING J.A. HENCKELS are adjusted and levelled.<br />
This means that, independent from the handles’ material, handle and blade are jointlessly<br />
deburred. It is therefore easier for chefs to use their professional “chopping cut”<br />
technique and it is highly hygienic because foodstuffs cannot be caught in gaps.<br />
Les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS sont très élaborés. Cela veut dire<br />
que le manche et la lame sont ébavurés et montés sans joint quel que soit le matériau<br />
du manche. Cela facilite le travail des pros – en particulier pour débiter les aliments<br />
en utilisant la technique de découpe transversale – et maintient une hygiène parfaite<br />
car il n'y a pas le moindre interstice capable de retenir des résidus alimentaires.<br />
Der geschwungene Watenverlauf der ZWILLING Kochmesser ist ideal für<br />
den fließenden Wiegeschnitt. So lassen sich optimal z.B. Kräuter zerkleinern.<br />
The curved cutting edge of chef’s knives by ZWILLING J.A. HENCKELS<br />
is ideal for the flowing “chopping cut” technique. Herbs for example can be<br />
perfectly chopped.<br />
Le profil incurvé de l'émouture des couteaux de cuisine ZWILLING<br />
J.A. HENCKELS est idéal pour débiter les aliments rapidement avec la<br />
technique de découpe transversale. C'est ainsi que les herbes sont hachées<br />
finement en un tournemain.<br />
I 8<br />
GESCHWUNGENER WATENVERLAUF · CURVED CUTTING EDGE · PROFIL INCURVÉ DE L'ÉMOUTURE<br />
<strong>AG</strong>RESSIVE WELLE · <strong>AG</strong>GRESSIVE SCALLOPED EDGE · DENTURE <strong>AG</strong>RESSIVE<br />
Dieses Merkmal kennzeichnet alle ZWILLING Wellenmesser (Brotmesser<br />
und Universalmesser). Die Wellentäler sind höher ausgewölbt und die Wellenspitzen<br />
weisen eine wesentlich stärkere Ausprägung auf. So entstehen die hohe Anfangsschärfe<br />
und die lange Schneidhaltigkeit der Klingen.<br />
This feature is a hallmark of all knives by ZWILLING J.A. HENCKELS with<br />
a scalloped edge (bread knives and utility knives). The scalloped edge is more<br />
arched and the scalloped tip substantially more pronounced. Thus the high initial sharpness<br />
and the lasting cutting properties of the blades are created.<br />
Cette caractéristique est spécifique de tous les couteaux ZWILLING<br />
J.A. HENCKELS à denture (couteau à pain et couteau universel). Les échancrures<br />
sont plus profondes et les pointes se caractérisent par une robustesse accrue.<br />
C'est pourquoi le tranchant initial et la longévité des lames sont aussi exceptionnels.<br />
RAZOR EDGE<br />
Razor Edge steht für den Polierabzug der ZWILLING Asia <strong>Messer</strong>.<br />
Die polierte Wate fährt dank reduzierter Reibung leichter durch das Schneidgut.<br />
Durch das Polieren wird die Schneide besonders sorgfältig entgratet. Durch den spitzeren<br />
Watenwinkel wird eine höhere Anfangsschärfe erreicht. Damit ist ein feiner, präziser<br />
Schnitt bei geringem Kraftaufwand gewährleistet und sogar die Struktur des<br />
Schneidgutes bleibt erhalten.<br />
Razor Edge stands for that extra sharpness of ZWILLING J.A. HENCKELS<br />
Asian knives. Thanks to reduced friction the polished blade cuts easier through the<br />
cutting material. The polishing treatment ensures that the cutting edge is deburred to<br />
a very high degree. The acute angle ensures a higher initial cutting performance.<br />
As a result a fine, precise cut is possible, using less force. The texture of the cutting<br />
material remains intact.<br />
„Razor Edge“ fait allusion au fini poli du couteau asiatique de ZWILLING<br />
J.A. HENCKELS. Le polissage de l'émouture réduit les frottements et facilite encore<br />
le tranchage des aliments. Le polissage affine encore la qualité de l'ébavurage de la<br />
lame. Grâce à la finesse de l'angle de l'émouture, le tranchant initial est plus prononcé.<br />
La coupe est alors plus fine, plus précise et nécessite un effort moindre ce qui<br />
permet à l'aliment coupé de conserver sa forme.<br />
I 9
Hack- und Wiegemesser<br />
Cleavers and mincing knives<br />
Couperets et hachoirs<br />
Nicht nur Profis kennen das:<br />
Große Stücke Schneidgut erfordern<br />
nicht nur Kraft, sondern auch das<br />
richtige Werkzeug, ein Hackmesser<br />
eben. Kräuter dagegen wollen<br />
mit einem gewissen Feingefühl<br />
geschnitten werden, um ihr volles<br />
Aroma zu entfalten. Ein Wiegemesser<br />
ist hier die geeignete<br />
Ergänzung.<br />
Have you ever tried to cut a large<br />
piece of meat with an ordinary<br />
knife? Then you know that for<br />
these kind of tasks other tools are<br />
called for: cleavers.<br />
Herbs, however, need a different<br />
approach to release their full flavour:<br />
a mincing knife.<br />
Les professionnels ne sont pas les<br />
seuls à être confrontés à ce problème:<br />
la découpe de gros morceaux<br />
nécessite non seulement de<br />
la force, mais aussi un outil<br />
adapté: le couperet. Les fines<br />
herbes, quant à elles, ont besoin<br />
d’un certain doigté pour libérer<br />
tout leur arôme. Ici, c’est au tour<br />
du hachoir de montrer ce qu’il<br />
sait faire.<br />
I 54<br />
Das richtige Werkzeug für großes Schneidgut.<br />
The right tool for the “larger cut”.<br />
L’outil adapté aux gros morceaux.<br />
P Griffmaterial: Kunststoff<br />
P Klinge aus rostfreiem Spezialstahl<br />
P Handle material: synthetic<br />
P Blades made from stainless,<br />
special formula steel<br />
P Composition du manche: plastique<br />
P Lame en acier spécial inoxydable<br />
Mit runder Klinge für feine Kräuter.<br />
Curved blade for fine herbs.<br />
Avec une lame ronde pour hacher menu les fines herbes.<br />
P Griffmaterial:<br />
Kunststoff oder Holz<br />
P Klinge aus rostfreiem<br />
Spezialstahl<br />
P Handle material:<br />
synthetic or wood<br />
P Blades made from stainless,<br />
special formula steel<br />
P Composition du manche:<br />
plastique ou bois<br />
P Lame en acier<br />
spécial inoxydable<br />
I 55
Hack-/Wiegemesser · Cleavers/Mincing knives<br />
Couperets et hachoirs<br />
I 56<br />
30055-151<br />
Hackmesser<br />
Cleaver · Couperet<br />
30790-170<br />
Chin. Hackmesser<br />
Chinese Cleaver<br />
Couperet chinois<br />
31095-151<br />
Hackmesser<br />
Cleaver · Couperet<br />
31734-151<br />
Hackmesser<br />
Cleaver · Couperet<br />
31750-140<br />
Wiegemesser, 1-schneidig<br />
Mincing knife, 1 blade<br />
Hachoir, 1 tranchant<br />
31751-180<br />
Wiegemesser, 1-schneidig<br />
Mincing knife, 1 blade<br />
Hachoir, 1 tranchant<br />
31755-180<br />
Wiegemesser, 2-schneidig<br />
Mincing knife, 2 blades<br />
Hachoir, 2 tranchants<br />
39233-000<br />
Wiegemesser, 2-schneidig<br />
Mincing knife, 2 blades<br />
Hachoir, 2 tranchants<br />
I 57
Ihr Fachhändler<br />
Your retailer<br />
Votre revendeur<br />
'!0A98DJ-bfghhj!<br />
www.zwilling.com<br />
No. 99900-283 06/<strong>2005</strong>–52.5