Du vieux port au stade naufique
Du vieux port au stade naufique
Du vieux port au stade naufique
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Lexique français-breton<br />
Ar mor / la mer<br />
• Diwall da gouezhañ ! Va pas tomber<br />
du quai !<br />
• Tre : marée basse / Lanv : marée h<strong>au</strong>te<br />
• Bag : bate<strong>au</strong><br />
• Bag-dre-lienn : voilier<br />
• Teirgwern : trois-mâts<br />
• Lestr : vaisse<strong>au</strong>, navire<br />
• Roeñv : rame / Roeñvat : ramer<br />
• Roeñvat war gornog : (ramer vers<br />
l’ouest) être à l’agonie<br />
• Bourzh/war vourzh al lestr : bord/à<br />
bord du navire<br />
• Pouleñvat : godiller<br />
• Hennezh ‘vez ordin o poullewiñ gant<br />
e revr : (Il est toujours à godiller avec son<br />
cul) Cet homme est indécis<br />
• Hennez a dap kleñved ar mor pa ya er<br />
bagou bihan ! : (Celui-ci attrape le mal de<br />
mer quand il est sur des petits bate<strong>au</strong>x)<br />
Cet homme est ambitieux !<br />
Comment draguer<br />
• Merc’heta-/ paotreta : Draguer une fi lle /<br />
un garçon<br />
• Dañsal ‘ ri ganin, Baby ? : Voulez-vous danser,<br />
chère demoiselle ?<br />
• E ti ho tud emaoc’h o vevañ ? : Vous êtes<br />
chez vos parents ?<br />
• Pebezh fulenn ! Quel canon !<br />
• Paour-kaezh amparfal ! Quel gros lourd !<br />
• C’hwez fall ‘ zo gantañ ! : le con s’est lavé<br />
<strong>au</strong> roquefort !<br />
Ouzh an daol-gont / Au comptoir<br />
• Sec’hed ‘zo deuet din ! J’ai soif !<br />
• Un tassad kafe, marplij ! Un café , stp !<br />
• Ur banne bier marplij ! Une bière, stp !<br />
• Un hanter hini, marplij ! Un demi, stp !<br />
• Unan all, marplij ! Une <strong>au</strong>tre, stp !<br />
• Ul lommad hini kreñv, mp ! Un tord-boy<strong>au</strong>,<br />
stp !<br />
• Ur werennad hini ruz, mp ! Un p’tit rouge,<br />
stp !<br />
• Un droiad d’an holl ! Tournée générale !<br />
• Hemañ ‘zo kollet gant ar chopin ! La pertinence<br />
intellectuelle de cet homme est<br />
mise à mal par les litres engloutis !<br />
• ‘m o ket, mersi dit, bleniañ karr ‘m eus<br />
d’ober ! : Non merci, je conduis !<br />
• Un denjentil on : J’ai des terres, je suis travailleur<br />
et je ne bois pas.<br />
• Ma c’hambr ‘zo mat d’ober neizh d’ar<br />
gaouenn : Je suis célibataire.<br />
• Ay on poazh gant an droch-mañ : Ce chiant<br />
m’épuise.<br />
• Tro ha distro pezh a giri, biken toull da revr<br />
na weli : (Tu <strong>au</strong>ras be<strong>au</strong> te tourner et te<br />
retourner, jamais tu ne verras le trou de<br />
ton cul) Certaines choses demeurent inaccessibles.<br />
Troiou lavar / Quelques expressions<br />
• Yerc’hed mat an holl, heman zo vont da goll : Santé à tous, celui va se perdre (dans le gosier)<br />
• Petra a verv hep bezan tomm ? Ur varriken jistr mat en he fl om : Qu’est-ce qui est debout<br />
sans être ch<strong>au</strong>d ? Une barrique de cidre bien d’aplomb<br />
• Gwenn evel laezh, glas evel kaol, don evel puns ? Ar mor : Blanche comme le lait, verte comme<br />
un chou, profonde comme un puits ? La mer<br />
• Ar pezh a zeu gant al lanv, gant an tre be-mez a c’hiao : Ce qui vient du flux, s’en ira avec le<br />
reflux<br />
• Piv en deus bet ar brasan tok ? An bini neus bet arbrasan penn : Qui a eu le plus grand chape<strong>au</strong><br />
? Celui qui a eu la plus grosse tête<br />
Vos contacts maritimes<br />
Coordination générale : Gaëlle Ferradini<br />
Logistique, mouillages et grutages : Louis Coléno<br />
Sécurité sur l’e<strong>au</strong> : Camille Gontier<br />
Accueil équipages, coordination Panerai Transat classique et As V<strong>au</strong>riens : Malika Leroy<br />
Bate<strong>au</strong>x professionnels : Elodie Buhot<br />
Délégation catalane : Mathilde Peter et Marion Gonidec<br />
Temps fête sur Douarnenez<br />
29 Boulevard Charles de G<strong>au</strong>lle - BP 96 - 29174 Douarnenez Cedex<br />
Tel : 02 98 92 29 29 - Fax : 02 98 92 89 89<br />
Email : maritime@tempsfete.com<br />
Horaires de marées - Douarnenez<br />
Juillet 2012 - UT + 2<br />
Date Pleines mers Basses mers<br />
matin h<strong>au</strong>t. coef soir h<strong>au</strong>t. coef matin h<strong>au</strong>t. soir h<strong>au</strong>t.<br />
M17 04:36 5,51 62 16:53 5,77 66 10:43 1,98 23:10 1,79<br />
M18 05:15 5,76 70 17:31 6,02 74 11:23 1,75 2349 1,56<br />
J19 05:52 5,97 78 18:07 6,23 81 11:59 1,55 -- --<br />
V20 06:28 6,13 84 18:43 6,38 86 0:24 1,37 1234 1,40<br />
S21 07:04 6,24 87 19:18 6,46 88 0:59 1,25 1310 1,30<br />
D22 07:40 6,28 88 19:55 6,46 88 1:36 1,18 1347 1,27<br />
L23 08:18 6,23 86 20:34 6,36 84 2:14 1,20 1428 1,32<br />
M24 08:59 6,10 82 21:16 6,16 78 2:56 1,32 1511 1,47<br />
© SHOM n° 185/2012 - Reproduction des prédictions de marées du SHOM pour Douarnenez<br />
Non vérifiée par le SHOM et réalisée sous la seule responsabilité de l’éditeur.<br />
Graphisme : Fêtes maritimes de Douarnenez / Peinture : Fanch Moal / Crédits photos :<br />
23 24<br />
Horaires de marées