11.01.2013 Views

BURkINA FASo : oUvERTURE d ' UN CAT RENTAL ... - JA Delmas

BURkINA FASo : oUvERTURE d ' UN CAT RENTAL ... - JA Delmas

BURkINA FASo : oUvERTURE d ' UN CAT RENTAL ... - JA Delmas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NUMERO 1 2010 3 € WWW.DELMASEXPORT.COM<br />

<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />

SUR LE TERRAIN : LE CENTRE DE<br />

DISTRIBUTION DE PIÈCES DE GRIMBERGEN<br />

<strong>BURkINA</strong> <strong>FASo</strong> :<br />

<strong>oUvERTURE</strong> d ’ <strong>UN</strong><br />

<strong>CAT</strong> <strong>RENTAL</strong> SToRE<br />

MANUTENTIoN AFRICAINE MALI :<br />

L ’ éLECTRIFI<strong>CAT</strong>IoN dES<br />

zoNES RURALES


<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT - BORDEAUX<br />

Tél. +33 5 56 79 62 00. Fax +33 5 56 79 62 19<br />

e-mail : info@delmasexport.com<br />

DIRECTION DES OPÉRATIONS :<br />

Directeur Général : Hervé <strong>Delmas</strong><br />

e-mail : delmash@delmasexport.com<br />

Adjoint au Directeur Général : Serge Landreau<br />

e-mail : landreau@delmasexport.com<br />

DIRECTION APRÈS-VENTE :<br />

Directeur Après-Vente Mines : Walter Burls<br />

e-mail : burls@delmasexport.com<br />

Directeur Technique et Formation : Bernard Pierre<br />

e-mail : pierre@delmasexport.com<br />

Responsable Logistique : Pascal Fleury<br />

e-mail : catpart@delmasexport.com<br />

Directeur Marketing : Jean Lancia<br />

e-mail : lancia@delmasexport.com<br />

Responsable Industrie : Laurent Beaugrand<br />

e-mail : beaugrand@delmasexport.com<br />

DIRECTIONS COMMERCIALES :<br />

Directeur Commercial Mines : Hans Jürgen Burgard<br />

e-mail : mine@delmasexport.com<br />

Directeur Commercial Travaux Publics : Richard Ruspil<br />

e-mail : cattp@delmasexport.com<br />

Envoyez-nous votre opinion<br />

e-mail : info@delmasexport.com<br />

AFRICA POWER SYSTEMS SAS<br />

<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT / TRACTAFRIC<br />

Direction du Groupement : Gilles Flohic<br />

Tél. +33 5 56 79 62 94. Fax +33 5 56 00 53 15<br />

e-mail : info@africapowersystems.com<br />

DIRECTIONS DES SOCIETES AFRICAINES<br />

BENIN EQUIPEMENTS - Cotonou<br />

Emmanuel Castells<br />

BURKINA EQUIPEMENTS - Ouagadougou<br />

Bernard Ballion<br />

LIBERIA EQUIPMENT - Monrovia<br />

Joseph Svedberg<br />

MANUTENTION AFRICAINE COTE D’IVOIRE - Abidjan<br />

Philippe Straub<br />

MANUTENTION AFRICAINE MALI - Bamako<br />

Henri Bédarida<br />

MANUTENTION AFRICAINE NIGER - Niamey<br />

Sylvain Tremblay<br />

MANUTENTION GUINEENNE - Conakry<br />

Pascal Cousine<br />

MAURITRAC - Nouakchott<br />

Michel Munoz<br />

SAUDEQUIP - Dakar<br />

Philippe Ménanteau<br />

TOGO EQUIPEMENTS - Lomé<br />

Aymeric de Blay<br />

Vous trouverez les coordonnées de ces sociétés au dos de<br />

la revue.<br />

www.delmasexport.com<br />

©2010 Caterpillar, Tous droits réservés <strong>CAT</strong> , Caterpillar, leurs logos respectifs , le “ jaune Caterpillar “ et l’habillage commercial POWER EDGE ainsi que l’identité visuelle<br />

de l’entreprise et des produits qui figurent dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.<br />

<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT<br />

17, rue Vauban<br />

33075 BORDEAUX CEDEX<br />

VOS INTERLOCUTEURS<br />

Tél. +33 5 56 79 62 00 - Fax +33 5 56 79 62 19<br />

www.delmasexport.com<br />

e-mail : info@delmasexport.com


ANVERS, bELGIQUE<br />

La précision à grande vitesse paye<br />

GRImbERGEN, bELGIQUE<br />

Personne ne réagit aussi vite<br />

KARAHNJUKAR, ISLANDE<br />

Retour à Karahnjukar<br />

PUERTOLLANO, ESPAGNE<br />

La métamorphose d’une montagne<br />

Chers lecteurs,<br />

Au cours de l’année 2009 nous avons mis l’accent sur le<br />

développement de notre service de proximité :<br />

Tout d’abord l’ouverture dans notre Représentation au<br />

Burkina Faso du premier Cat Rental Store, unique en<br />

Afrique de l’ouest.<br />

Ensuite notre représentation au Mali qui travaille à répondre aux besoins<br />

spécifiques de ce pays, notamment l’électrification en milieu rural.<br />

Enfin dans l’optique d’améliorer notre service après -vente auprès de nos<br />

clients nous développons la formation de nos responsables ( Inspecteurs<br />

Après-Vente Mines ) présents sur les sites miniers.<br />

Vous pourrez partager ces différents témoignages et d’autres encore dans<br />

notre magazine.<br />

Nous profitons de cette occasion pour vous adresser nos meilleurs vœux<br />

pour cette nouvelle année 2010.<br />

Bonne lecture.<br />

IL EUGUE mAGNIbH<br />

Duis nullaorpero odolorem<br />

Hervé <strong>Delmas</strong><br />

Directeur Général<br />

ON NE PEUT REAGIR PLUS VITE<br />

Centre de distribution de pièces détachées incomparable 6<br />

LA mÉTAmORPHOSE D’<strong>UN</strong>E mONTAGNE<br />

Du terril de charbon au sky-park 9<br />

RETOUR À KARAHNJUKAR<br />

Deuxième visite relative au plus grand<br />

projet d’énergie hydroélectrique 12<br />

bURKINA EQUIPEmENTS :<br />

Le premier “Cat Rental Store” en Afrique de l ’ Ouest 16<br />

mANUTENTION AFRICAINE mALI<br />

S ’ investit dans l ’ amélioration de l ’ Electrification Rurale 18<br />

LA PRECISION A GRANDE VITESSE PAYE<br />

Délicat démantèlement d’un pont 20<br />

LA GESTION DES FLOTTES mINIèRES<br />

Notre premier séminaire en Côte d ’ Ivoire 23<br />

<strong>CAT</strong> mAGAZINE ENQUETE AUPRES DES LECTEURS<br />

Votre avis nous intéresse ! 25<br />

CONSEILS AUX OPERATEURS<br />

Pour maximiser la productivité et économiser du carburant 27<br />

L’aperçu ci-dessus n’est qu’un avant-goût du contenu de ce numéro. Vous trouverez de nombreux autres articles et actualités à l’intérieur. Si vous avez une idée d’article à nous suggérer pour un futur numéro, contactez nos<br />

éditeurs à l’adresse CatMagazine@cat.com<br />

ÉDITEUR : Jenny Strömbom, Caterpillar S.A.R.L. RÉDACTEUR EN CHEF : Agnes Schroeter, Caterpillar S.A.R.L. CHEF DE PROJET : Karm Saggu COORDINATION DES CONCESSIONNAIRES : Hoi-Yan Liu RÉDACTEUR PRINCIPAL : Nick Carding CONSEILLERS DE<br />

RÉDACTION : William Ward DIRECTION ARTISTIQUE : Ron Strik PHOTOGRAPHIE : Peter Verver CONCEPT ET RÉALISATION : Hunterskil Howard pour Caterpillar S.A.R.L. CONTACT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE LOCAL : Carole Broly-broly@delmasexport.com<br />

Cat Magazine est distribué par les concessionnaires Caterpillar en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et dans les États de la CEI trois fois par an. Vous pouvez écrire à la rédaction à l’adresse suivante : Cat Magazine, Caterpillar S.A.R.L. 76,<br />

Route de Frontenex, Boîte postale 6000, 1211 Genève 6, Suisse. CatMagazine@cat.com. Tous droits réservés. ©2010 Caterpillar.<br />

3


4<br />

<strong>CAT</strong> EN BREF<br />

ISSUE 1 2010 €3 WWW.<strong>CAT</strong>.COM<br />

<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />

VOTRE AVIS NOUS<br />

INTERESSE<br />

ON LO<strong>CAT</strong>ION: GRIMBERGEN<br />

PARTS DISTRIBUTION CENTRE<br />

NO-ONE<br />

MOVES FASTER<br />

HIGH SPEED<br />

PRECISION PAYS<br />

MO<strong>UN</strong>TAIN MAKEOVER<br />

GAGNEZ <strong>UN</strong> MODÈLE RÉDUIT !<br />

Pour aider Cat Magazine à mieux répondre à vos intérêts personnels, nous vous invitons à nous<br />

faire part de vos commentaires. Votre avis nous aidera à améliorer continuellement le magazine<br />

et contribuera à définir son orientation future. Vous trouverez à la page 25 une enquête<br />

destinée à nos lecteurs. Ce questionnaire ne prend que quelques minutes à remplir. Nous<br />

savons que votre temps est précieux, c’est pourquoi vous pouvez aussi vous connecter au<br />

site >> www.catmagazinesurvey.com et nous faire part de votre avis en ligne.<br />

Les premiers lecteurs à remplir le questionnaire auront une chance de gagner un modèle<br />

réduit D7E Caterpillar, alors répondez vite à notre enquête, au plus tard le 19 mars 2010.<br />

Déclaration de non responsabilité : le modèle peut différer de l’illustration.<br />

GALERIE DES CLIENTS<br />

Propriété de Martin Garrido Crespo, un<br />

espagnol passionné par Cat, ce D7 fait partie<br />

de la famille depuis qu’il a été acheté neuf par<br />

le grand-père de Martin en 1941. Le fait que<br />

ce dernier ait choisi une machine Cat n’a rien<br />

de surprenant, car à l’époque, le Ministère de<br />

l’agriculture espagnol avait insisté pour que les agriculteurs achètent<br />

ce type de machine chez Caterpillar. Aujourd’hui, près de 70 ans<br />

plus tard, cette machine travaille toujours autant dans l’exploitation<br />

agricole familiale, qui s’étend sur 600 hectares. Cette longévité<br />

n’aura là encore rien de surprenant… pour les amateurs de Cat.<br />

>><br />

D7E les dernières infos TTT :<br />

www.cat.com/D7E<br />

>><br />

Connectez-vous sur :<br />

www.catmagazinesurvey.com<br />

TOUT LE MONDE VEUT EN<br />

FAIRE PARTIE<br />

Bon nombre d’entre nous ayant la chance de travailler<br />

dans notre secteur d’activité tenons parfois pour<br />

acquis le sentiment de fierté que nous éprouvons<br />

en travaillant avec des machines Cat. Elles sont<br />

immédiatement associées à la robustesse, la fiabilité et<br />

au professionnalisme. Et c’est un sentiment que d’autres<br />

domaines professionnels veulent aussi ressentir. C’est<br />

pourquoi Caterpillar offre des vêtements et accessoires<br />

de marque Cat dans des magasins spécialisés à travers<br />

le monde. Nous avons récemment ouvert notre tout<br />

dernier magasin à Dubaï. Une foule de clients s’est<br />

précipitée dans le magasin dès l’ouverture des portes.


<strong>CAT</strong> FAIT<br />

DISPARAÎTRE<br />

<strong>UN</strong> AVION<br />

La scène s’est déroulée lors du salon international<br />

aéronautique de Moscou, célèbre dans le monde<br />

entier, inauguré par le président Putin. Les derniers<br />

produits aérospatiaux de 34 pays y étaient exposés.<br />

AviaVtorResurs, un spécialiste du recyclage de<br />

l’aluminium et client de Caterpillar était également<br />

présent. Cette société participait au salon pour<br />

montrer à l’industrie de l’aviation comment elle<br />

pouvait démonter, découper et expédier rapidement<br />

et facilement les avions obsolètes, à l’aide d’une<br />

pelle pour manutention sur pneus Cat M318D<br />

équipée d’une cisaille hydraulique montée sur flèche.<br />

C’est là que, sous le regard médusé de l’assistance,<br />

un vieux bombardier Tupolev a été démonté,<br />

expédié pour finalement disparaître totalement.<br />

Ce n’est pas de la magie, juste l’efficacité Cat.<br />

RETROUVEZ<br />

<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />

EN LIGNE<br />

Aujourd’hui, pour la première fois, vous pouvez lire Cat Magazine en ligne, en vous<br />

connectant au site >> www.cat.com/CatMagazine. Vous et vos collègues y trouverez<br />

l’ensemble du contenu de Cat Magazine, des liens actifs utiles intégrés aux articles<br />

qui vous mèneront aux vidéos associées, des ressources et des informations.<br />

Consultez Cat Magazine en ligne et améliorez vos connaissances de l’univers Caterpillar.<br />

OUVERTURE D’<strong>UN</strong>E AGENCE DE LO<strong>CAT</strong>ION<br />

<strong>CAT</strong> AU BURKINA FASO<br />

GARDER SON SANG<br />

FROID SUR LA GLACE<br />

Après un an de préparation et de formation du personnel, la première<br />

agence ouest africaine de Cat Rental est maintenant opérationnelle<br />

au Burkina Faso. Cette agence, qui a ouvert ses portes en mai<br />

dernier dans la capitale Ouagadougou, représente la dernière<br />

évolution de l’activité de location exercée dans le pays par Burkina<br />

Equipements, concessionnaire Cat depuis plus de 11 ans. Cette<br />

nouvelle agence propose à la location des chargeuses sur pneus,<br />

des pelles hydrauliques, des tracteurs à chenilles, des niveleuses,<br />

des compacteurs et des équipements connexes à l’échelle locale et<br />

pour les exploitations minières situées dans un rayon de 450 km.<br />

Même en conditions normales, il est énervant de<br />

voir sa machine tomber en panne. Mais dans le<br />

froid extrême de l’Antarctique, une panne peut<br />

compromettre votre survie. C’est pourquoi la<br />

station de recherche scientifique sur l’Antarctique<br />

d’Afrique du sud, qui se retrouve totalement<br />

isolée sur le pôle Sud pendant plusieurs mois<br />

chaque année, n’utilise que des machines Cat.<br />

Ici, on utilise quatre machines Cat spécialement<br />

équipées pour éliminer en urgence les amas<br />

neigeux et pour transporter des cargaisons et<br />

des personnes, par des températures pouvant<br />

atteindre moins 40 °C. La fiabilité des machines<br />

Cat permet de s’assurer que personne ne s’énerve<br />

jamais en raison d’une panne de machine : on peut<br />

garder son sang froid en toutes circonstances.<br />

Consultez le magazine en ligne dès maintenant :<br />

www.cat.com/CatMagazine<br />

>><br />

5


6<br />

ON NE PEUT REAGIR<br />

PLUS VITE A <strong>UN</strong> APPEL<br />

Sharon Craig, directrice du département traitement des<br />

commandes de pièces et Walter Doms, responsable<br />

du traitement des commandes de pièces.<br />

Lorsqu’on entre dans les bureaux du centre de<br />

distribution de pièces Caterpillar de Grimbergen, en<br />

Belgique, ce qui frappe immédiatement c’est le calme<br />

avec lequel cette équipe, environ 80 personnes pour<br />

un effectif total de plus de 500 employés, fait son<br />

travail. En apparence, il n’y a pas d’urgence. Mais ce<br />

n’est qu’une illusion, affirme Sharon Craig, directrice du<br />

département traitement des commandes de pièces. «<br />

Tout le monde ici est équipé pour réagir rapidement »,<br />

explique-t-elle. « Nos clients travaillent souvent dans<br />

des situations où ils risquent de devoir payer des coûts<br />

élevés ou des pénalités si leur machine ne fonctionne<br />

pas. Lorsqu’ils ont besoin d’une pièce, ils en ont besoin<br />

dans les plus brefs délais, donc nous faisons le plus vite<br />

possible. C’est la raison pour laquelle nous sommes ici. »<br />

TRAITEMENT RAPIDE DES COMMANDES<br />

Depuis l’ouverture du centre de Grimbergen en 1965, les<br />

méthodes de travail n’ont cessé d’évoluer pour tirer parti<br />

des progrès technologiques en matière d’informatique<br />

et de communication. Chaque commande urgente est<br />

unique, mais en principe, voici comment cela fonctionne:<br />

si un concessionnaire n’a pas en stock la pièce dont un<br />

client a besoin, il lui suffit de saisir le numéro de référence<br />

dans le système informatique de Caterpillar. Ce numéro<br />

est transmis par satellite au centre de Grimbergen et,<br />

en quelques secondes, la commande est traitée et<br />

prise en charge par un des 80 membres de l’équipe.<br />

C’est là que la course contre la montre commence. «<br />

Nous utilisons divers équipements de manutention<br />

pour sélectionner, emballer et expédier la pièce au<br />

client », explique Sharon. « Quelle que soit l’heure de<br />

réception de la commande urgente, de jour comme de<br />

nuit, 365 jours par an, chaque commande est traitée<br />

immédiatement. » Résultat : les commandes urgentes<br />

sont traitées, prises en charge et emballées en moins<br />

de trois heures et elles sont expédiées le jour-même.<br />

« Les stocks des concessionnaires couvrent 80 à<br />

90 % de toutes les demandes de pièces des clients »,<br />

affirme Walter Doms, responsable du traitement des<br />

commandes de pièces. « Sur les 10 à 20 % restants<br />

traités par le centre de Grimbergen, nous fournissons<br />

plus de 90 % des pièces directement. Cela signifie


que 98 à 99 % des demandes de pièces totales des<br />

clients de Cat sont satisfaites en 24 heures. »<br />

<strong>UN</strong>E CHAINE D’APPROVISIONNEMENT MONDIALE<br />

Mais à Grimbergen, la vie n’est pas toujours aussi<br />

simple. Par exemple, que se passe-t-il si un client<br />

demande une pièce que le centre n’a pas en stock ?<br />

« Lorsque les clients ont besoin d’une<br />

pièce, ils en ont besoin dans les plus brefs<br />

délais ; c’est la raison pour laquelle nous<br />

sommes ici. »<br />

Dans le cadre des services logistiques Caterpillar,<br />

Grimbergen ne représente qu’un maillon de la<br />

chaîne d’approvisionnement mondiale de Caterpillar,<br />

qui se compose des sites de distribution Cat, des<br />

usines Cat et des fournisseurs directs répartis dans<br />

le monde entier. Les éléments de la chaîne peuvent<br />

être activés selon les besoins afin de fournir à un<br />

client Cat la pièce dont il a besoin en temps voulu.<br />

« Par exemple, la plupart des commandes que nous<br />

recevons et qui doivent être sous-traitées ailleurs<br />

sont disponibles auprès du site de Morton, Illinois,<br />

aux États-Unis, le plus grand de tous les centres de<br />

distribution Cat. Toute commande urgente par fret<br />

aérien que nous leur transmettons avant 13h est<br />

expédiée le jour-même, de l’aéroport de Chicago à<br />

l’aéroport Zaventem de Bruxelles. C’est pourquoi s’il<br />

arrive qu’une pièce mette plus de 48 heures à arriver<br />

jusqu’au client, cela reste exceptionnel », explique Walter.<br />

Dans les rares cas où le centre de Grimbergen n’est<br />

pas en mesure de garantir une livraison dans ce<br />

délai, il veille à tenir informés les concessionnaires<br />

et les clients de la progression de la commande,<br />

pour qu’ils sachent quand la livraison est prévue et<br />

pour qu’ils puissent s’organiser en conséquence.<br />

<strong>UN</strong> ENGAGEMENT TOTAL<br />

Le catalogue de références des pièces en stock à<br />

Grimbergen comprend près de 348 000 articles, avec<br />

un nombre de pièces suffisant pour chaque référence<br />

pour répondre à une demande normale. Le volume de<br />

composants entreposés au centre est donc énorme.<br />

« Nous pourrions offrir aux clients Cat une assistance<br />

considérée par d’autres comme satisfaisante avec un<br />

niveau d’investissement moins élevé », déclare Sharon,<br />

« mais le service après-vente est notre principale<br />

préoccupation et notre engagement est total dans ce<br />

domaine. Les équipements et les pièces Cat ne sont<br />

peut-être pas toujours les moins chers du marché,<br />

mais les machines et équipements Cat sont construits<br />

pour offrir à nos clients un niveau de productivité<br />

capable de raccourcir la durée des chantiers et<br />

d’accroître leur rentabilité. Un remplacement des<br />

pièces dans les plus brefs délais est par conséquent<br />

vital. Nous nous alignons sur la politique d’engagement<br />

à 100 % de Caterpillar dans chaque aspect du<br />

service à la clientèle. C’est pourquoi nous ne faisons<br />

aucun compromis sur le niveau des stocks. »<br />

Mais qu’en est-il des cas vraiment difficiles, comme<br />

les demandes de pièces rares ? « Si une pièce rare est<br />

disponible en stock quelque part dans le monde »,<br />

insiste Sharon, « nous la trouverons et nous la livrerons<br />

au client qui en a besoin, où qu’il se trouve. Et si nous<br />

ne la trouvons pas, en dernier recours nous fournirons<br />

au client une pièce tout droit sortie de la chaîne de<br />

production. En matière d’urgence, la fourniture de<br />

pièces est prioritaire sur tout, y compris la production.<br />

Voilà l’importance que nous accordons au service<br />

après-vente chez Caterpillar », ajoute-t-elle. « C’est pour<br />

cela que nos clients achètent des machines Cat. »<br />

LE POINT DE VUE DU CONCESSIONNAIRE : NAGUIB BESTAVROS<br />

Le groupe égyptien Mantrac distribue et assure<br />

le service après-vente des machines Caterpillar,<br />

des systèmes d’alimentation et d’équipements de<br />

manutention Cat dans neuf pays. Naguib Bestavros,<br />

directeur des opérations pièces et services, a un avis<br />

bien arrêté sur ce que Grimbergen peut lui apporter.<br />

>><br />

En savoir plus<br />

www.cat.com/parts<br />

Suite<br />

7


STATISTIQUES VITALES DU CENTRE<br />

DE GRIMBERGEN<br />

Employés sur site :<br />

500<br />

Surface totale<br />

d’entreposage :<br />

138 800 m 2<br />

Articles disponibles :<br />

348 000<br />

Commandes urgentes<br />

expédiées :<br />

Jusqu’à 10 000 références<br />

par jour<br />

Temps de traitement<br />

(commandes urgentes) :<br />

2 heures et 45 minutes<br />

Commandes en stock<br />

expédiées chaque jour :<br />

Jusqu’à 17 000 références<br />

par jour<br />

Volume d’expéditions par<br />

jour :<br />

Jusqu’à 600 tonnes<br />

Secteur de vente :<br />

Europe, Afrique, Moyen-Orient,<br />

CEI<br />

Concessionnaires desservis :<br />

8<br />

73 dans 106 pays<br />

« Nous travaillons avec des clients qui exercent leur<br />

activité dans des environnements à haut risque et à<br />

risque modéré », affirme-t-il, « où les acteurs sont de<br />

grandes multinationales dans des domaines tels que<br />

le secteur minier. Ils ont besoin d’un service rapide et<br />

efficace. La disponibilité est un facteur clé et c’est là que<br />

Grimbergen entre en jeu. Ils nous offrent un taux de<br />

disponibilité de pièces de 90 % immédiatement et, pour<br />

le reste, ils se chargent de trouver les pièces où qu’elles<br />

soient dans le monde. Le centre de Grimbergen fait<br />

partie intégrante de notre chaîne d’approvisionnement<br />

globale et il en représente un maillon essentiel. »<br />

Naguib donne un exemple récent : « Pour une société<br />

minière du Ghana, nous avions besoin de 15 moteurs<br />

dans le cadre d’un programme de révision destiné<br />

à entretenir 100 tombereaux Cat 785C. Nous avions<br />

un délai très serré pour la livraison des moteurs.<br />

Grimbergen ne disposait que de quatre moteurs<br />

en stock, le reste a dû être sous-traité dans un délai<br />

critique, avec un transport par fret aérien pour<br />

respecter les délais de livraison. Et ils ont réussi ! »<br />

>><br />

GRIMBERGEN<br />

Caterpillar possède un réseau mondial de centres de distribution de pièces, comme<br />

indiqué ci-dessus. Dans les rares cas où Grimbergen ne possède pas une pièce en<br />

stock, cette dernière est expédiée via d’autres sites, toujours en 24 heures.<br />

Notre réseau en action<br />

www.mycattv.cat.com/Logistics<br />

« Ils livrent toujours à temps et, quand une<br />

livraison immédiate est impossible, ils nous<br />

informent continuellement sur la progression de la<br />

commande, la date de livraison prévue et même sur<br />

la personne qui s’occupe de notre commande. »<br />

« Ce qui est formidable », ajoute-t-il, « c’est que le<br />

centre de Grimbergen a satisfait les demandes de<br />

Mantrac année après année. Alors que nous sommes<br />

passé d’une société ayant un chiffre d’affaires de<br />

100 millions de dollars il y a 16 ans à une société ayant<br />

un chiffre d’affaires de 3 milliards de dollars aujourd’hui,<br />

il nous offre une qualité de service constante, voire<br />

supérieure. Les systèmes, la main-d’œuvre et les<br />

services disponibles auprès de Grimbergen ont su<br />

évoluer au même rythme que nos besoins. » n


LA MÉTAMOR-<br />

PHOSE D’<strong>UN</strong>E<br />

MONTAGNE<br />

Elle mesure 100 mètres de haut et pèse plus<br />

de six millions de tonnes. Elle est composée de<br />

cendres et de déchets de charbon issus de la<br />

centrale voisine et elle brûle encore à l’intérieur.<br />

« Elle n’est pas très jolie », déclare Ines Llerena<br />

Gil, l’architecte municipal. « Mais elle fait partie<br />

de notre petite ville et nous l’aimons bien. »<br />

Cette montagne, les locaux la surnomment avec affection<br />

le « Terri ». Il s’agit d’un énorme crassier qui a grandi<br />

pendant plus de 100 ans d’exploitation charbonnière à<br />

ciel ouvert et de production d’électricité. Il se situe juste<br />

à la périphérie de la ville de Puertollano, dans le centre<br />

de l’Espagne. Et depuis que la principale ligne ferroviaire<br />

à grande vitesse du pays passe devant, plus de 50 000<br />

personnes le voient tous les jours. Il est devenu un point<br />

d’intérêt que tout le monde associe à Puertollano.<br />

Suite<br />

9


LE DÉVELOPPEMENT DURABLE EN<br />

ACTION<br />

Le chantier du « Terri », dans<br />

le centre de l’Espagne, est<br />

un parfait exemple de mise<br />

en pratique du concept de<br />

développement durable. L’idée<br />

du chantier du Terri est de se<br />

réapproprier un terrain rendu<br />

inutilisable et de le transformer<br />

en un espace sécurisé et<br />

enrichissant pour les personnes<br />

et pour l’environnement. «<br />

Et, par la même occasion,<br />

nous nettoyons un monticule<br />

de déchets, si bien que les<br />

générations futures n’auront pas<br />

10<br />

Les travaux se poursuivent<br />

tout au long de l’année<br />

même dans des conditions<br />

météorologiques défavorables<br />

à le faire », déclare Ines Llerena<br />

Gil, l’architecte municipal de<br />

Puertollano.<br />

Alors que cette petite bourgade minière a reçu une<br />

subvention de la part du gouvernement central pour raser<br />

ce que la plupart des gens considèreraient comme une<br />

« monstruosité », un débat a été lancé sur ce que la ville<br />

devrait en faire. « Tout le monde connaît le Terri et il fait<br />

partie de notre identité », affirme Ines. « Nous sommes<br />

une ville industrielle et nous n’avons pas de raison de le<br />

cacher. Nous sommes fiers de ce que nous sommes. »<br />

Le conseil municipal a eu une idée : au lieu de raser<br />

la montagne, pourquoi ne pas la transformer en un<br />

magnifique parc paysagé, là-haut dans le ciel ? La<br />

mission consistait à couper la cime, la recouvrir de<br />

terre, y planter de l’herbe et des arbres, et à construire<br />

une route le long de son flanc. Les visiteurs pourraient<br />

alors admirer les vues splendides sur la campagne<br />

environnante, confortablement installés sur une des<br />

terrasses bâties à cet effet ou en pique-niquant sur<br />

l’herbe. « C’est une manière de préserver notre identité<br />

minière, mais sans la poussière », plaisante Ines.<br />

LES MACHINES <strong>CAT</strong> MENTIONNEES DANS L’APPEL D’OFFRES<br />

« Lorsqu’on nous a demandé de répondre à l’appel d’offres<br />

pour ce chantier », explique Tomás Omar, chef de projet,<br />

« nous avons estimé qu’il nous faudrait déplacer environ<br />

500 000 tonnes de matériau pour créer le plateau et nous<br />

avons stipulé dans notre dossier de candidature que nous<br />

utiliserions des machines Cat ; tout le monde connaît<br />

Caterpillar, c’est une entreprise prospère et solide. Le<br />

fait que nous utilisons des machines Cat ne pouvait que<br />

nous aider à décrocher ce contrat de deux ans et demi. »<br />

Le Terri (un jeu de mots sur le mot espagnol pour «<br />

terre ») est aujourd’hui à la moitié de sa formidable<br />

transformation. Les conduites d’eau et les câbles<br />

électriques ont été posés pour alimenter les installations<br />

d’éclairage public et les kiosques à boissons prévus,<br />

mais comme le Terri se consume toujours à l’intérieur,<br />

il a fallu installer des conduits spéciaux résistants à la<br />

chaleur. « Nous allons bientôt procéder au terrage et<br />

au plantage des arbres », commente Tomás. « Et, fait<br />

important, nous allons utiliser des espèces végétales<br />

et des essences locales, car ce projet tout entier est en<br />

réalité destiné à célébrer l’identité de Puertollano. »<br />

L’entrepreneur espagnol, imes API, utilise une pelle<br />

hydraulique 330C Cat, un tracteur à chenilles D6, une<br />

pelle hydraulique sur pneus M322D et une niveleuse<br />

140 pour déplacer et aménager ce vaste amas de<br />

terre. « Nous aimons les machines Cat », Alfredo<br />

Gonzalez, l’opérateur de la niveleuse. « Je conduis<br />

des niveleuses depuis huit ans et j’apprécie toujours


de pouvoir utiliser une machine Cat. Elles sont très<br />

confortables et elles offrent une visibilité optimale. »<br />

LA POUSSIERE COMME PIRE ENNEMI<br />

« Bien entendu, on ne peut pas déplacer 500 000 tonnes<br />

de cendres sans créer des nuages de poussière »,<br />

explique Tomás. « Donc pour éviter que ces nuages de<br />

poussières ne dérivent sur Puertollano, nous travaillons<br />

« Les pentes raides et les conditions<br />

difficiles ne posent aucun problème à un<br />

Cat D6 »<br />

uniquement lorsque le vent souffle dans la direction<br />

opposée. Au début, on a envisagé l’utilisation de filtres<br />

et de dispositifs de traitement de l’air spéciaux pour<br />

les machines Cat, mais nous avons décidé qu’elles<br />

étaient déjà suffisamment robustes et résistantes.<br />

Et à ce jour, tout s’est déroulé comme prévu. »<br />

Le concessionnaire Caterpillar local, Barloworld<br />

Finanzauto, contribue à maintenir les machines en bon<br />

état de marche. Son contrat d’entretien garantit des<br />

services d’entretien et d’inspection réguliers tandis<br />

que le programme d ’ analyse S•O•S des huiles facilite<br />

les opérations d’entretien préventif. Les prélèvements<br />

d’huile effectués sur chaque machine Cat sont<br />

envoyés aux laboratoires Cat tous les 25 jours. « La<br />

plupart du temps, les résultats confirment que tout<br />

va bien », affirme Tomás. « Mais de temps à autres, il<br />

arrive que les résultats identifient un problème de<br />

contamination, ce qui n’a rien de surprenant dans un<br />

environnement aussi poussiéreux. Heureusement, ces<br />

cas de contamination sont rares et, grâce au programme<br />

S•O•S, nous les détectons toujours longtemps à<br />

l’avance, avant qu’ils ne causent des dommages. »<br />

Le chantier s’est terminé à la fin de l’année 2009. « Mais en<br />

réalité, il n’est pas encore fini », déclare Raphael Sanchez,<br />

l’urbaniste de Puertollano. « Il faut laisser le temps aux<br />

plantes de pousser et d’arriver à maturité. Ce sera sans<br />

aucun doute un lieu agréable, dont nous pourrons<br />

profiter pendant de nombreuses générations. » n<br />

Notre analyse d’huile par échantillonnage en action :<br />

www.mycattv.cat.com/SOS<br />

>><br />

11


12<br />

RETOUR À ><br />

KARAHNJUKAR<br />

En 2005, Cat Magazine a publié un article sur l’utilisation de machines 65 Cat<br />

par deux entrepreneurs dans le cadre d’un chantier de construction de trois<br />

barrages dans l’Est de l’Islande, parmi lesquels figurait le plus haut barrage en<br />

enrochement d’Europe. Ces barrages sont la pierre angulaire d’un projet visant<br />

à fournir 690 MW d’électricité à une nouvelle aluminerie. Alors que s’est-il passé<br />

depuis notre dernière visite ? Le chantier s’est-il déroulé comme prévu ?<br />

CHIFFRES CLES<br />

Superficie du réservoir<br />

Hálslón:<br />

57 km 2<br />

Capacité de stockage d’eau :<br />

2 100 millions de m 3<br />

Tunnels :<br />

Environ 72 km<br />

Débit d’eau max. :<br />

144 m 3 /s<br />

Puissance installée :<br />

Environ 4 600 GWh/an<br />

Hauteur du barrage de<br />

Kárahnjúkar :<br />

193m<br />

Matériaux de remblayage :<br />

8,5 millions de m 3<br />

Commandité par la compagnie d’énergie islandaise<br />

Landsvirkjun, le chantier de la centrale hydroélectrique<br />

de Kárahnjúkar est le plus grand du pays à ce jour. Les<br />

travaux de construction ont été confiés à l’entrepreneur<br />

italien Impregilo et à Sudurverk, une société islandaise.<br />

Ces deux entreprises ont utilisé des machines Cat<br />

fournies et entretenues par le concessionnaire Caterpillar<br />

islandais Hekla. Les travaux ont commencé en 2003,<br />

et les six turbines alimentées en eau par le réservoir<br />

Hálslón, créé grâce à la construction des barrages,<br />

fonctionnent à plein régime depuis la fin 2007.<br />

LES ATTENTES ONT ETE DEPASSEES<br />

« Les défis techniques étaient énormes », affirme<br />

Thorsteinn Hilmarsson, directeur de la communication<br />

d’entreprise chez Landsvirkjun, « et le délai imparti pour<br />

« La fiabilité et les performances des<br />

machines Cat mettent tout le monde<br />

d’accord. C’est pour ça que nous les<br />

achetons. »<br />

les relever était très serré. Nous avons travaillé à plus<br />

de 600 mètres au-dessus du niveau de la mer, dans un<br />

climat arctique. Pour la main-d’œuvre, venue de plus de<br />

40 pays, les conditions de travail étaient très difficiles.<br />

Mais de manière générale, le chantier est une réussite.<br />

Toutes les structures et le complexe électrique dans<br />

son ensemble ont dépassé les attentes d’un point de<br />

����������������������������<br />

����������������������������<br />

����������������������������������������������������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������������������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������������������<br />

��������<br />

��������<br />

��<br />

����������������������<br />

���������������������������<br />

�������������������������<br />

������������<br />

���������������������������<br />

���������� � � ������������������������� � � � �<br />

vue technique. Par exemple, le suintement de l’eau à<br />

travers et sous le grand barrage de Kárahnjúkar est<br />

inférieur à 200 litres par seconde, alors que les ingénieurs<br />

s’attendaient à une quantité 25 fois plus importante. »<br />

Et Thorsteinn ajoute que l’objectif visant à préserver<br />

l’intégrité de l’environnement naturel a été atteint lui<br />

aussi. Les rennes, les saumons et les oiseaux se sont<br />

adaptés aux changements. La population de rennes<br />

s’est accrue dans la région, les oies utilisent le réservoir<br />

principal comme un refuge et les tentatives visant<br />

à introduire des saumons dans le fleuve en aval du<br />

barrage principal ont été couronnées de succès.<br />

<strong>UN</strong>E ASSISTANCE ADEQUATE<br />

L’altitude et le climat rigoureux ont également mis à<br />

rude épreuve les machines Cat utilisées sur le chantier.<br />

Snorri Arnasson, employé de la concession Cat Hekla,<br />

commente : « En plus des conditions météo difficiles,<br />

l’autre grande difficulté pour nous était l’ampleur<br />

colossale du chantier. Pour assurer une assistance efficace,<br />

nous avons construit un immense entrepôt de pièces sur<br />

site pour maintenir les parcs des deux entrepreneurs en<br />

état de marche. Nous avions jusqu’à six personnes sur<br />

site, là où la majorité des opérations d’entretien étaient<br />

effectuées, même si dans certains cas, nous devions<br />

déposer les gros composants (moteurs, transmissions,<br />

etc.) et les envoyer à notre atelier principal de Reykjavik. »<br />

�<br />

�����������<br />

������������<br />

�������<br />

���������<br />

������� ���� ����� ����� �� ������� ��� ��������������������������������������<br />

���� ������� ���� ������� ���������� ���� ���� ������������� ��� ������ ������ ��<br />

������� ��������� ����������� ���� �������� ��������������� ����� ���� ����<br />

������������������������������������ ����� ����� ��� ���� �������� ��� ���� ����� ���<br />

�������� ���� �������� ������� ��� �������� �������������������������������������<br />

����������������������������������������� ��������������������������������������<br />

�������������������������������������� ����������������������������<br />

������������������������������������� ���� ���������� ������� ����������� ������<br />

�������������������������������������������� ����� �������� ����� ������ ����� ���� �����<br />

����������������������������������������� ������������ ��������� ����� ������ ��� �����<br />

����� ����� ����� ������ ����������� ������ ���������������������������������������<br />

�������������������������������������� ����� ������ ���� ������ ������ ����� ������ ��<br />

��������������������������������������� ������� ��� ���� ������� ������ ���� ������<br />

���������������������������������������� ����������������������������������������<br />

������������������������������������� ����������������������������������������<br />

�������������������������������������� ���������������������������������������<br />

��������������������������������������� �����������������������������<br />

�����������������<br />

������������� ��� ���� �������� ����<br />

���� ������������ ����������� �������� ���� �������� ��� �������� �����������<br />

���� ������ ���� ��������� ��� ������ ����������� ����� ���� ���� ������� �����<br />

���������� ���������� �������������� ���� �������������������� ����������<br />

��


Le barrage de Kárahnjúkar, terminé en 2009, est le plus grand<br />

des trois barrages construits dans le cadre du chantier.<br />

DES PERFORMANCES QUI PORTENT LEURS FRUITS<br />

Pour l’entrepreneur islandais Sudurverk, Kárahnjúkar<br />

était le plus gros chantier qu’il avait jamais entrepris.<br />

La société s’est vu confier la construction de deux<br />

barrages de col dans le cadre de la création du réservoir<br />

Hálslón, ainsi que des travaux de terrassement pour<br />

l’aluminerie associée de Reydarfjordor, sur la côte nord-est<br />

du pays. Au total, leurs machines Cat ont accumulé plus<br />

de 270 000 heures de service sans problème significatif.<br />

« La fiabilité et les performances des machines Caterpillar<br />

mettent tout le monde d’accord », déclare Gudmundur<br />

Olafsson, conducteur de travaux chez Sudurverk. «<br />

C’est pour ça que nous les achetons. Il est arrivé que<br />

certaines machines sur le chantier connaissent de<br />

petits problèmes, mais les tombereaux 773E Cat en<br />

particulier se sont avérés exceptionnels. Nous n’avons<br />

eu besoin d’apporter aucune modification spéciale<br />

aux machines que nous avions commandées à Hekla »,<br />

ajoute-t-il. « Nous les avions soigneusement spécifiées<br />

en collaboration avec le concessionnaire Cat Hekla,<br />

avec l’aide de spécialistes produits de Caterpillar. Après<br />

tout, en 2004, la technologie GPS que nous voulions<br />

n’était pas aussi courante qu’elle l’est aujourd’hui. »<br />

Sudurverk n’a rencontré aucun imprévu sur les machines<br />

et les équipements, mais la société a dû faire face à<br />

d’autres complications qui auraient pu retarder la fin du<br />

chantier. « Nous avons localisé un certain nombre de<br />

fissures dans le substratum rocheux, sous les fondations<br />

du barrage », admet Gudmundur. « Ces circonstances<br />

inattendues nous ont obligé à restructurer les travaux,<br />

mais nous avons réussi à terminer le chantier à temps. »<br />

Maintenant que le chantier de Kárahnjúkar est terminé,<br />

Sudurverk travaille actuellement à la construction<br />

du nouveau port de Landeyjahofn, sur la côte sud,<br />

un chantier impliquant le déplacement d’environ<br />

710 000 m3 de roche, et à la construction d’une<br />

nouvelle route de 25 km nécessitant le déplacement<br />

d’environ 550 000 m3 de matériau. La date de fin<br />

prévue pour ce chantier est fixée à juillet 2010.<br />

Le mot de la fin revient à Thorsteinn Hilmarsson<br />

de Landsvirkjun : « Même si le chantier dans son<br />

ensemble a été terminé avec environ six mois de<br />

retard, principalement en raison de difficultés lors<br />

du creusement des tunnels, nous avons pu fournir<br />

de l’électricité à l’aluminerie Alcoa en temps voulu.<br />

Et, fait remarquable, nous obtenons un rendement<br />

énergétique supérieur d’environ 7 % à ce qui était prévu.<br />

Les résultats économiques sont très intéressants pour<br />

nous en tant qu’entreprise mais aussi pour l’Islande et<br />

pour la société de l’Est de l’Islande en particulier. » ■<br />

LE PARC <strong>CAT</strong>ERPILLAR SUR SITE<br />

31 tombereaux de chantier<br />

6 tombereaux articulés<br />

21 tracteurs à chenilles<br />

11 pelles hydrauliques<br />

2 pelles hydrauliques sur pneus<br />

2 pelles buttes<br />

13 chargeuses sur pneus<br />

5 chargeuses-pelleteuses<br />

6 niveleuses<br />

4 chargeurs à bras télescopique<br />

1 chargeur compact rigide<br />

1 compacteur<br />

Moteurs Cat sur 8 x équipements<br />

de forage Tamrock,<br />

3 x concasseurs mobiles,<br />

2 x équipements de forage Atlas<br />

Copco et 1 compresseur d’air<br />

Ingersoll Rand.<br />

13


<strong>CAT</strong> MAGA<br />

WEEK 53 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13<br />

<strong>JA</strong>NuAry FEbruAry mArcH<br />

mO 4 11 18 25 1 8 15 22 1 8 15 22 29<br />

tu 5 12 19 26 2 9 16 23 2 9 16 23 30<br />

WE 6 13 20 27 3 10 17 24 3 10 17 24 31<br />

tH 7 14 21 28 4 11 18 25 4 11 18 25<br />

Fr 1 8 15 22 29 5 12 19 26 5 12 19 26<br />

sA 2 9 16 23 30 6 13 20 27 6 13 20 27<br />

su 3 10 17 24 31 7 14 21 28 7 14 21 28<br />

WEEK 26 27 28 29 30 30 31 32 33 34 35 35 36 37 38<br />

July August sEptEmbEr<br />

mO 5 12 19 26 2 9 16 23 30 6 13 20<br />

tu 6 13 20 27 3 10 17 24 31 7 14 21<br />

WE 7 14 21 28 4 11 16 25 1 8 15 22<br />

tH 1 8 15 22 29 5 12 17 26 2 9 16 23<br />

Fr 2 9 16 23 30 6 13 18 27 3 10 17 24<br />

sA 3 10 17 24 31 7 14 19 28 4 11 18 25<br />

su 4 11 18 25 1 8 15 22 29 5 12 19 26<br />

©2010 Caterpillar Inc. Tous droits réservés. <strong>CAT</strong>, <strong>CAT</strong>ERPILLAR, leurs logos respectifs, le « jaune Caterpillar » et l’habillage commercial<br />

POWER EDGE ainsi que l ’ identité visuelle de l ’ entreprise et des produits qui figurent dans le présent document, sont des marques<br />

déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.


ZINE 2010<br />

13 14 15 16 17 17 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26<br />

April mAy JuNE<br />

5 12 19 26 3 10 17 24 31 7 14 21 28<br />

6 13 20 27 4 11 18 25 1 8 15 22 29<br />

7 14 21 28 5 12 19 26 2 9 16 23 30<br />

1 8 15 22 29 6 13 20 27 3 10 17 24<br />

2 9 16 23 30 7 14 21 28 4 11 18 25<br />

3 10 17 24 1 8 15 22 29 5 12 19 26<br />

4 11 18 25 2 9 16 23 30 6 13 20 27<br />

39 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 48 49 50 51 52<br />

OctObEr NOvEmbEr DEcEmbEr<br />

27 4 11 18 25 1 8 15 22 29 6 13 20 27<br />

28 5 12 19 26 2 9 16 23 30 7 14 21 28<br />

29 6 13 20 27 3 10 17 24 1 8 15 22 29<br />

30 7 14 21 28 4 11 18 25 2 9 16 23 30<br />

1 8 15 22 29 5 12 19 26 3 10 17 24 31<br />

2 9 16 23 30 6 13 20 27 4 11 18 25<br />

3 10 17 24 31 7 14 21 28 5 12 19 26


16<br />

burkina<br />

eQuiPements<br />

une rePrésentation africaine de Ja delmas exPort,<br />

le Premier cat rental store en afriQue de l’ouest Interview de Bernard Ballion, Directeur de Burkina Equipements<br />

Vous aVez ouVert le 31 mai de<br />

cette année, un cat rental store.<br />

Quelles étaient Vos motiVations ?<br />

Notre challenge était de réussir à<br />

construire un véritable Cat Rental<br />

Store (CRS) en Afrique, répondant aux<br />

normes de Caterpillar.<br />

Nous sommes satisfaits du résultat<br />

et à ce jour Burkina Equipements<br />

est le premier CRS en Afrique.<br />

PourQuoi aVez Vous decide d’ouVrir un<br />

cat rental store? Quel etait le besoin ?<br />

L’idée est venue naturellement<br />

et représente la suite logique de<br />

notre activité de location d’engins<br />

lancée modestement en 1998.<br />

Durant ces onze années nous avons<br />

appris à exercer ce métier dans un<br />

environnement difficile ; nous avons<br />

dû aussi gagner la confiance de nos<br />

partenaires et de nos clients. Le parc<br />

de machines a évolué et a grossi<br />

chaque année pour arriver aujourd’hui<br />

à un ensemble homogène constitué<br />

d’une centaine d’équipements.<br />

combien de temPs a dure la<br />

transition Vers le cat rental store<br />

et Qu’est ce Que cela a imPliQué ?<br />

La transition a duré un an.<br />

Le point le plus important était<br />

la formation : il a fallu former le<br />

personnel -les commerciaux, les<br />

opérateurs, les mécaniciens- aux<br />

nouveaux produits proposés dans le<br />

Rental Store.<br />

Nous avons modifié toute notre<br />

signalétique et nos supports de<br />

communication : documentation,<br />

site web, locaux, véhicules, matériel<br />

de location et de transport.<br />

Quels sont les éQuiPements<br />

les Plus demandés ? Quelle est<br />

la fréQuence de location ?<br />

Les matériels les plus demandés<br />

sont les machines de la gamme


TP (chargeuses, pelles, tracteurs,<br />

niveleuses, compacteurs). Parmi<br />

les produits venus en complément<br />

avec l’ouverture du Rental Store,<br />

les plus demandés ces 3 derniers<br />

mois sont les groupes électrogènes<br />

de 13 kVa à 275 kVa, ceci en raison<br />

des fortes chaleurs (48 °C et plus)<br />

qui occasionnent des perturbations<br />

dans le réseau de distribution. Les<br />

engins sont souvent loués au mois<br />

et le petit matériel à la semaine.<br />

Quel tyPe de clients serVez-Vous ?<br />

a Quelle distance du magasin se<br />

trouVent -ils généralement ?<br />

Nous avons un large éventail de<br />

clients allant des particuliers, aux<br />

ONG, en passant par des sociétés<br />

publiques et privées exerçant leurs<br />

activités dans un rayon de 30 km<br />

autour de la boutique. Nous servons<br />

également le secteur du BTP et des<br />

mines dont les sites sont situés parfois<br />

à 450 km de l’agence.<br />

Pour nos client miniers nous<br />

mettons sur place une organisation<br />

constituée de locaux mobiles et<br />

d’une équipe permanente dédiée.<br />

ProPosez-Vous d’autres éQuiPements<br />

comPlémentaires “allied” ?<br />

si oui, Quels tyPes ?<br />

Pour répondre aux demandes<br />

diverses de nos clients, nous louons<br />

des compresseurs mobiles, des<br />

groupes électrogènes, de l’outillage<br />

hydraulique et pneumatique, des<br />

machine à laver sous pression,<br />

du matériel de soudure, du petit<br />

matériel de compactage, des<br />

locaux de chantier, des citernes, des<br />

tracteurs agricoles, des engins et<br />

appareils de levage allant de 1T à<br />

50T, des véhicules de transport allant<br />

du véhicule léger aux ensembles<br />

porte-engins capables d’assurer<br />

le transfert d’engins miniers en<br />

convois exceptionnels jusqu’à 90T.<br />

combien de Personnes traVaillent<br />

dans ce magasin ? Quel est leur rôle ?<br />

Actuellement quatre personnes<br />

travaillent directement dans la<br />

boutique, une responsable location,<br />

une commerciale, un chef de parc, un<br />

vendeur.<br />

Mais nous avons également<br />

des équipes qui travaillent<br />

sur les sites de nos clients , à<br />

ce jour environ 50 personnes,<br />

principalement des conducteurs<br />

de machines , des mécaniciens<br />

et du personnel d’entretien.<br />

aVez-Vous de la concurrence<br />

directe au burkina faso Pour la<br />

location ? si oui, selon Vous, Quel<br />

est Votre aVantage comPétitif ?<br />

Bien sûr, nous ne sommes pas les<br />

seuls sur ce créneau. Mais nous<br />

possédons certains avantages<br />

sur nos concurrents :<br />

• Les matériels : parce que nous<br />

ne proposons que du matériel<br />

récent et haut de gamme,<br />

• Les moyens : car nous avons dédié à<br />

cette activité des moyens techniques<br />

et humains très importants,<br />

• Notre structure : cette organisation<br />

est unique dans la sous-région.<br />

comment Voyez- Vous l’aVenir<br />

Pour ce Premier cat rental<br />

store en afriQue de l’ouest<br />

Notre Cat Rental Store est le premier<br />

en Afrique de l’ouest et est unique à<br />

ce jour.<br />

Avec l’accroissement des sites<br />

miniers au Burkina Faso, notre<br />

développement pour 2010 se porte<br />

sur les mines en production et nous<br />

étudions l’opportunité de mettre<br />

en place une “ flotte test” avec du<br />

matériel à vocation minière.<br />

C’est pourquoi nous sommes très<br />

confiants dans l’avenir de notre C.R.S. n<br />

17


18<br />

MAnutention<br />

AfricAine MAli<br />

s’investit dAns l’AMéliorAtion de<br />

l’electrificAtion rurAle<br />

Implantée depuis 45 ans au Mali, employant près de<br />

400 salariés, Manutention Africaine Mali ( M.A.M.)<br />

a des activités diversifiées : engins de terrassement<br />

pour les mines et le BTP, centrales thermiques, ateliers<br />

de réparation de machines, reconditionnement des<br />

composants mécaniques.<br />

Mais elle est aussi présente dans le domaine de<br />

l’énergie, où elle propose des stations de production<br />

d’électricité hybrides -groupes électrogènes/<br />

panneaux solaires- adaptées aux zones rurales.<br />

Cette année, la date du 30 juin sera<br />

à marquer d’une pierre blanche<br />

pour Manutention Africaine Mali.<br />

Elle a organisé une journée « portes<br />

ouvertes » à l’attention des acteurs de<br />

l’électrification rurale au Mali.<br />

« Le but est d’ améliorer le taux<br />

d’électrification au Mali qui<br />

aujourd’hui est de l’ordre de 20 % »,<br />

explique Henri Bedarida, directeur<br />

général. En effet, depuis cette date,<br />

M.A.M. a bien observé les autorités<br />

maliennes qui se sont lancées<br />

dans un programme ambitieux de<br />

développement de l’énergie dans<br />

le secteur rural. Avec l’aide de la<br />

Banque mondiale, l’agence locale<br />

chargée de ce programme, développe<br />

une formule originale en accordant<br />

de véritables « concessions » à des<br />

entreprises du secteur privé qui<br />

ont comme mission de produire<br />

de l’électricité à partir de petites<br />

centrales thermiques équipées de<br />

groupes électrogènes et de stations<br />

solaires (modules photovoltaïques).<br />

Production d’électricité :<br />

M.A.M. le PArtenAire offrAnt<br />

des solutions coMPlètes<br />

« Ainsi, l’objectif principal de cette<br />

journée « portes ouvertes » était<br />

Caption ercipsustie et, quisl eugait iureet vent la consed tet ip ex.<br />

d’exposer les services offerts par<br />

la Manutention Africaine dans le<br />

domaine de l’énergie en général<br />

et de l’électrification rurale en<br />

particulier. Nous avons sensibilisé<br />

ces entreprises sur tous les aspects<br />

et principalement sur toutes les<br />

contraintes liées à la production<br />

d’électricité avec des groupes<br />

électrogènes et des panneaux solaires.<br />

Après avoir présenté la gamme de<br />

nos matériels, nous avons également<br />

traité des aspects tels que les coûts<br />

des investissements et de production,<br />

la maintenance, la formation des<br />

personnels, le biocarburant, les<br />

possibilités de financement, les<br />

particularités des stations hybrides...<br />

Globalement, M.A.M. se positionne<br />

vis à vis de ces entreprises comme<br />

un partenaire offrant des solutions<br />

complètes susceptibles de contribuer<br />

fortement au succès de leurs projets »,<br />

a détaillé Henri Bedarida.<br />

Les débuts de la société remontent<br />

à 1964. Manutention Africaine Mali<br />

est aujourd’hui présente dans les<br />

huit régions du Mali où elle assure<br />

les services de proximité liés aux<br />

équipements de chantiers sur les<br />

secteurs minier, travaux publics et<br />

énergie.<br />

M.A.M. emploie 380 salariés nationaux<br />

et expatriés dont plus des deux tiers<br />

sont des techniciens qualifiés. Ses<br />

ateliers et ses entrepôts s’étendent sur<br />

une superficie de 4 000 m² au cœur de<br />

la Zone Industrielle de Sotuba.<br />

Compte tenu des insuffisances<br />

de l’électrification en milieu rural,<br />

M.A.M. a, parallèlement à son produit<br />

traditionnel, développé des offres<br />

complémentaires à sa gamme,<br />

notamment une série de groupes<br />

électrogènes adaptés aux zones<br />

rurales d’un pays comme le Mali.<br />

Henri Bedarida s’en explique : “ En<br />

effet, à l’intention des localités rurales<br />

à faible pouvoir d’achat, nous avons<br />

mis au point des stations hybrides<br />

(groupes/solaires) de moyenne<br />

capacité susceptibles de diminuer<br />

de manière significative les coûts<br />

de production de l’électricité. Nous<br />

gardons par ailleurs une écoute<br />

attentive aux projets dans le domaine<br />

des énergies renouvelables (bio diesel<br />

par exemple) “.<br />

Manutention Africaine Mali est<br />

naturellement associée à la marque<br />

Caterpillar, toutefois l’enseigne<br />

englobe aussi d’autres marques,


lesquelles ont d’autres applications<br />

spécifiques.<br />

« Il est important que nous puissions<br />

couvrir la gamme la plus complète<br />

possible auprès de nos clients afin<br />

qu’ils trouvent, chez un même<br />

prestataire, un service après-vente<br />

de proximité à large spectre. C’est<br />

ainsi qu’à côté de Caterpillar qui<br />

couvre déjà une gamme très large<br />

d’engins miniers et du BTP, nous<br />

représentons également les grosses<br />

pelles hydrauliques du constructeur<br />

allemand O&K, les machines de forage<br />

et les compresseurs du constructeur<br />

suédois Atlas Copco, les moteurs<br />

Perkins et les groupes électrogènes de<br />

petite et moyenne capacité Olympian<br />

», a précisé la direction.<br />

Et au-delà des atouts de son SAV,<br />

Manutention Africaine Mali a mis en<br />

place un centre de formation régional.<br />

Son apport stratégique est indéniable,<br />

explique la direction de l’entreprise.<br />

« Ce centre dispense 2 400 heures<br />

d’enseignement par an auprès de plus<br />

de 300 techniciens en provenance de<br />

notre société, des sociétés sœurs de<br />

la sous-région et de nos clients. C’est<br />

un complément indispensable aux<br />

formations secondaires et supérieures<br />

obtenues par notre personnel dans<br />

les établissements éducatifs du Mali<br />

et des pays voisins », indique-t-on à la<br />

direction générale.<br />

exPertise de MAintenAnce dAns les<br />

centrAles électriques des Mines<br />

Aussi sollicitée dans la maintenance<br />

des centrales électriques dans<br />

les mines au Mali, Manutention<br />

Africaine Mali a fourni et installé deux<br />

centrales électriques thermiques :<br />

• la première sur la mine d’or de Yatela<br />

d’une puissance de 5 mégawatts,<br />

• la deuxième sur la mine d’or<br />

de Loulo, d’une puissance<br />

de 25 mégawats.<br />

“Nous assurons sur les sites, avec nos<br />

équipes détachées, la maintenance<br />

et le fonctionnement de ces centrales<br />

24h sur 24h avec une obligation de<br />

disponibilité très stricte. “ explique-ton<br />

dans la société.<br />

Consciente, que le Mali est un pays<br />

où l’industrie extractive est en plein<br />

développement, notamment dans le<br />

secteur aurifère,<br />

Manutention Africaine Mali a<br />

depuis 2003 réalisé un programme<br />

d’investissements ambitieux<br />

comprenant la construction de<br />

plusieurs ateliers de réparation<br />

mécanique, l’aménagement<br />

de grands entrepôts de pièces<br />

détachées, l’acquisition d’outillages<br />

et appareillages spécialisés. Elle<br />

a construit et équipé un centre<br />

régional de reconditionnement de<br />

composants mécaniques (CRC) qui<br />

permet de réaliser désormais au<br />

Mali dans des conditions idéales,<br />

respectant les préconisations très<br />

strictes des constructeurs, les travaux<br />

de reconditionnement qui étaient<br />

autrefois exécutés aux Etats-Unis et en<br />

Europe.<br />

Ces programmes s’inscrivent dans<br />

le cadre d’un véritable transfert<br />

de technologie et de savoir-faire<br />

qui commence aujourd’hui à<br />

porter ses fruits dans le pays. n<br />

19


Combien faut-il de temps pour démonter un<br />

pont ? Si vous êtes Aertssen NV, un des premiers<br />

entrepreneurs de terrassement, de construction,<br />

de levage et de transport de Belgique basé à<br />

Anvers, la réponse est seulement deux jours.<br />

20<br />

En tout juste 15 heures réparties sur deux<br />

dimanches consécutifs d’août 2009, la société<br />

a démonté l’ancien pont Noorderlaan, un des<br />

deux anciens ponts routiers traversant le Canal<br />

Albert à l’endroit où il quitte le port d’Anvers.<br />

Le démontage du pont, effectué à l’aide d’une pelle<br />

hydraulique 325DL et d’une chargeuse sur pneus 950G<br />

Cat, ne représente qu’une partie d’un important chantier<br />

à long terme entreprise par le gouvernement régional<br />

des Flandres. Une fois terminé, ce chantier aura créé une<br />

infrastructure de transport routier efficace et totalement<br />

intégrée pour la ville d’Anvers. Une partie du programme<br />

consiste à remplacer les deux ponts voisins existants<br />

qui traversent le Canal Albert par un seul pont routier<br />

ayant une plus grande capacité et dédié uniquement aux<br />

transports publics.<br />

Le premier des deux anciens ponts a été démoli<br />

en 2008 et la construction du nouveau pont,<br />

situé très près du second ancien pont, s’est<br />

achevée au mois de juillet de l’année passée.<br />

LA PRECISION<br />

A GRANDE<br />

VITESSE PAYE


LA PREPARATION COMME FACTEUR CLE DE REUSSITE<br />

En réalité, ce travail n’était vraiment pas aussi<br />

simple que le bref délai alloué à la procédure<br />

réelle de démontage le laisse entendre. Yves<br />

Aertssen, chef de chantier, le confirme.<br />

« Même si pour nous cela ne représente pas un<br />

gros travail, deux facteurs ont rendu son exécution<br />

très difficile. Le premier facteur réside dans le fait<br />

que le pont à démonter traverse une des voies<br />

fluviales commerciales les plus fréquentées du pays.<br />

Deuxièmement, nous avons dû élaborer un plan capable<br />

de convaincre notre client, le gouvernement flamand,<br />

que nous pouvions minimiser autant que possible les<br />

perturbations de la circulation sur le canal. Nous avons<br />

passé beaucoup de temps et consacré beaucoup de<br />

ressources à trouver une méthode de travail qui soit<br />

acceptable pour notre client tout en nous permettant<br />

de faire notre travail efficacement et rapidement. »<br />

Comme ce chantier nécessitait de fermer le Canal Albert,<br />

la solution retenue impliquait deux phases distinctes,<br />

« Nos machines Cat nous fournissent<br />

exactement la combinaison de puissance<br />

et de maniabilité dont nous avons<br />

besoin. »<br />

exécutées sur deux dimanches consécutifs. Lors de la<br />

première phase, le tablier en béton armé du pont a été<br />

soulevé à l’aide d’une pelle hydraulique 325DL Cat et<br />

retiré du pont par une chargeuse 950G Cat, pour ensuite<br />

être recyclé à l’usine de recyclage d’Aertssen, située à<br />

quelques kilomètres de la ville. Pour faciliter le levage du<br />

tablier, la 325DL a été équipée d’une flèche d’une portée<br />

de 6 150 mm, d’un bras de 2 650 mm et d’un godet<br />

grande capacité, modifié spécialement par Aertssen avec<br />

deux plaques de verrouillage pour maintenir les tronçons<br />

de tablier en place au cours du processus de levage. Le<br />

second dimanche, les cinq poutres en acier traversant le<br />

canal, mesurant 70 mètres de long et pesant 100 tonnes<br />

chacune, ont été soulevées et déplacées vers un site<br />

préparé sur la rive du canal pour les découper ensuite en<br />

sections plus petites. La semaine précédant l’opération,<br />

le tablier en béton avait été désolidarisé des poutres et<br />

découpé en tronçons de 3 x 4 mètres pour faciliter la<br />

dépose. Et au cours de la semaine suivante, les attaches<br />

servant à relier et à stabiliser les poutres en acier ont été<br />

retirées, afin de préparer le levage final des poutres.<br />

« Tout cela est en grande partie du travail de précision »,<br />

affirme Gert Mennes, chef de projet chez Aertssen « En<br />

plus d’empêcher toute chute de matériel dans le canal,<br />

le nouveau pont n’est qu’à environ un mètre de l’endroit<br />

où nous sommes censés travailler ; nous n’avons donc<br />

aucun droit à l’erreur. Nous devons atteindre un taux de<br />

précision de 100 % dans tout ce que nous faisons. »<br />

DES PERFORMANCES FIABLES A VIE<br />

Actuellement, Aertssen compte plus de 60<br />

machines Caterpillar dans son parc de Belgique,<br />

fournies par le concessionnaire Cat belge Bergerat<br />

Monnoyeur. Pourquoi la société utilise-t-elle des<br />

machines Caterpillar pour des opérations telles<br />

que le démontage du pont Noorderlaan ?<br />

« Pour de tels travaux, nous avons besoin de machines<br />

capables de travailler vite et avec une précision optimale.<br />

Nos machines Cat nous fournissent exactement la<br />

combinaison de puissance et de maniabilité dont<br />

nous avons besoin. Et avec des machines Cat, nous<br />

avons toujours obtenu un bon rapport valeur/coûts<br />

de durée de vie. Ce qui n’est pas toujours le cas avec<br />

d’autres marques de machines. C’est une des raisons<br />

pour lesquelles nous possédons plus de 120 machines<br />

Cat dans notre parc total », explique Yves. n<br />

LES FAITS : LE CANAL ALBERT<br />

Le Canal Albert, en Belgique, relie<br />

les villes d’Anvers et de Liège. Il<br />

mesure environ 130 km de long.<br />

À sa construction en 1939, sa<br />

largeur de fond minimum était<br />

de 24 mètres et il permettait la<br />

navigation de navires de 2 000<br />

tonnes avec un tirant maximum<br />

de 2,7 mètres. L’élargissement<br />

du canal a commencé en 1960.<br />

Il peut aujourd’hui accueillir<br />

des remorqueurs pousseurs de<br />

9 000 tonnes avec un tirant de<br />

3,4 mètres. Le canal permet le<br />

transport de jusqu’à 400 000<br />

tonnes de cargaison chaque<br />

année.<br />

RAF AERTSSEN<br />

En tant que copropriétaire<br />

d’Aertssen NV, la tâche principale<br />

de Raf Aertssen n ’ est pas de de<br />

conduire une chargeuse 950G<br />

Cat. Mais c’est celle qu’il préfère.<br />

« Pendant la semaine, diriger<br />

l’entreprise me donne d’autres<br />

problèmes à gérer, d’autres<br />

aspects de notre activité. Mais<br />

dès que j’en ai l’occasion, en<br />

général le dimanche, j’aime<br />

retrouver la base de ce que<br />

nous faisons. Rien ne peut être<br />

comparé au plaisir d’utiliser nos<br />

machines Cat. »<br />

B 21


Une des poutres en acier<br />

du pont, mesurant<br />

70 mètres de long et pesant<br />

100 tonnes chacune, est<br />

attachée au câble de la grue,<br />

prête à être soulevée.<br />

22<br />

LA PRECISION A GRANDE VITESSE PAYE<br />

DES DELAIS STRICTS<br />

Dimanche 2 août horaires de travail prévus : de 06:00 à 16:00<br />

06:00<br />

Une pelle 325D Cat est stationnée sur le pont, prête à travailler, avec<br />

la chargeuse sur pneus 950G en attente à proximité, prête à retirer le<br />

tablier en béton à mesure qu’il est soulevé.<br />

10:00<br />

La tâche délicate consistant à retirer le tablier sur les bords extérieurs<br />

du pont est terminée et la pelle 325DL Cat commence à soulever<br />

des tronçons du tablier en béton principal à l’aide d’un godet<br />

spécialement modifié pour ce travail par Aertssen. À mesure que<br />

chaque tronçon est soulevé, la chargeuse 950G Cat le dégage du<br />

pont et l’empile non loin de là. Les tronçons sont ensuite récupérés<br />

pour être recyclés.<br />

11:30<br />

L’ensemble du tablier est maintenant soulevé, quatre heures et<br />

demie en avance sur le planning.<br />

12 :00<br />

Le Canal Albert est rouvert, avec quatre heures d’avance sur le<br />

planning.<br />

Dimanche 9 août horaires de travail prévus : de 07:00 à 16:00<br />

07:00<br />

Deux grues à grande capacité de levage sont sur le chantier, avec<br />

une péniche mouillée sur le canal le long du pont et le travail<br />

consistant à déplacer les cinq poutres en acier de 70 mètres de long<br />

peut commencer.<br />

Les poutres sont déplacées en deux levages, en soulevant trois<br />

poutres ensemble lors du premier levage et deux lors du second<br />

levage. Cela équivaut à soulever 300 tonnes puis 200 tonnes.<br />

Tout d’abord, les grues soulèvent leur charge et la dégagent de<br />

la structure porteuse du pont. Puis une extrémité des poutres est<br />

abaissée sur la péniche en attente, qui achemine les poutres de<br />

l’autre côté du canal où elles sont empilées et découpées. Enfin, les<br />

poutres sont soulevées sur la rive du canal.<br />

16:00<br />

Le travail est terminé et le canal est rouvert.


LA gestIon des<br />

fLottes MInIères<br />

Du 12 au 15 Octobre 2009 s’est tenu au sein de <strong>JA</strong> <strong>Delmas</strong><br />

Export le premier séminaire de « Gestion de Flotte<br />

Minière » au Novotel d’Abidjan en Côte d’Ivoire.<br />

Ce séminaire, animé par des spécialistes de Caterpillar et de<br />

J.A. <strong>Delmas</strong> Export ( J.A.D ) a réuni des Inspecteurs Après-<br />

Vente Mines ( I.A.V. ) et des Chefs de Sites de tous les pays<br />

de la zone de représentation Caterpillar de J.A.D.<br />

Les Inspecteurs Après-Vente MInes et Les chefs de sItes<br />

Le rôle de l’I.A.V. est d’être l’interlocuteur entre le concessionnaire Cat<br />

et un ou plusieurs de ses clients. Il a pour objectif de centraliser les<br />

informations, de répondre aux besoins du client, de le conseiller et de lui<br />

proposer des solutions innovantes et de suivre les offres en cours.<br />

Le Chef de Site est lui aussi l’interlocuteur d’un client. Il est basé<br />

sur le site minier et a la responsabilité de l’équipe après-vente du<br />

concessionnaire sur le site.<br />

L’objectif de cette session était de renforcer chez ces interlocuteurs<br />

après-vente des clients miniers leur expertise sur les opérations minières.<br />

coMMent gérer une fLotte MInIère ?<br />

Le principal thème de cette réunion était “ la gestion d’une flotte<br />

minière “<br />

Différents sujets ont été abordés lors de ce séminaire:<br />

• Utilisation optimale des matériels de la flotte : pelles,<br />

chargeuses, bulldozers, niveleuses et camions.<br />

• Stratégie de maintenance de ces machines<br />

• Utilisation d’indicateurs de suivi de la flotte pour mesurer<br />

l’efficacité de la maintenance et de la production.<br />

• Méthodes de surveillance continue de l’état des matériels :<br />

1- Etude de production : temps de cycle, positionnement des<br />

machines,<br />

2- Utilisation des données des ordinateurs de bord des machines<br />

(VIMS) pour optimiser la maintenance et la production,<br />

3- Inspection des matériels,<br />

4- Contrôle de la contamination et suivi des analyses d’huile.<br />

Les participants ont pu mettre en pratique leurs connaissances<br />

lors de la visite sur le site minier d’ Equigold en Côte d’Ivoire durant le<br />

séminaire. Nous remercions tout particulièrement l’équipe<br />

d’ Equigold sur la mine de LGL Gold qui nous a reçus et guidés lors de<br />

cette visite.<br />

Les Inspecteurs Après-Vente Mines ont ainsi pu<br />

échanger sur leurs missions et les challenges qu’ils<br />

doivent relever pour les années à venir. n<br />

23


sustainability<br />

SANTE ET SECURITE<br />

SECURITE :<br />

COMMENT<br />

NOUS L’INTE-<br />

GRONS<br />

Le domaine de la santé et de la sécurité<br />

est l’une des pierres angulaires du<br />

programme de développement<br />

durable de Caterpillar. Nous<br />

fournissons des directives de sécurité<br />

pour les personnes qui travaillent dans<br />

et autour de nos produits. Et pour ce<br />

faire, nous offrons notamment à nos<br />

clients des produits figurant parmi les<br />

plus sûrs et les plus fiables du marché.<br />

Nous intégrons des équipements de<br />

sécurité à nos machines dès les toutes<br />

premières étapes du développement<br />

des nouveaux produits. Les chercheurs<br />

scientifiques de Caterpillar utilisent un<br />

outil informatique de modélisation en 3D<br />

de pointe pour simuler la façon dont un<br />

opérateur fera l’expérience d’une nouvelle<br />

cabine, par exemple. Ils peuvent tester<br />

les impacts de différents panneaux de<br />

commande ou différentes configurations<br />

de siège sur les facteurs biomécaniques<br />

comme les mouvements articulaires et<br />

l ’ utilisation des muscles des opérateurs.<br />

Cela permet d ’ identifier et d ’ éliminer<br />

les zones de contrainte potentielles.<br />

Le confort joue également un rôle<br />

important en matière de santé et de<br />

sécurité, car il contribue à maintenir<br />

la vigilance de l ’ opérateur et à réduire<br />

les risques d ’ erreur. Et là aussi, les<br />

scientifiques de Caterpillar utilisent<br />

des modèles informatiques avec des<br />

êtres humains numériques pour étudier<br />

comment optimiser les caractéristiques<br />

de conception des machines, telles que<br />

les possibilités de réglage, la profondeur,<br />

les commandes et la visibilité. Pour<br />

s ’ assurer que les machines Cat satisfont<br />

ou dépassent les normes d ’ émissions<br />

sonores, de nombreuses cabines sont<br />

construites avec une technologie<br />

d’insonorisation supplémentaire.<br />

Mais les cabines Cat ne sont pas seulement<br />

confortables : elles sont conçues pour<br />

garantir une sécurité optimale, avec des<br />

systèmes de protection anti-retournement,<br />

des protections en cas de chute d’objets<br />

et des structures de protection en cas de<br />

retournement. D’autres équipements de<br />

Notre outil de modélisation informatique en 3D permet<br />

de simuler la façon dont un opérateur fera l’expérience<br />

d’une nouvelle conception de cabine, par exemple.<br />

sécurité supplémentaires sont également<br />

disponibles, comme des caméras à vision<br />

arrière, des vitres chauffantes et des vitres<br />

du plancher au plafond. Ces équipements<br />

contribuent à garantir un environnement<br />

de travail sain et sûr pour les opérateurs.<br />

Et lorsque votre nouvelle machine Cat est<br />

construite et livrée, votre concessionnaire<br />

Cat s ’ assure qu ’ elle reste sûre et productive<br />

tout au long de sa vie, grâce aux services<br />

d ’ entretien et de maintenance planifiés. n<br />

SITE wEb CONSACRé à LA SéCURITé<br />

Pour promouvoir davantage la santé et la sécurité,<br />

Caterpillar a mis en ligne un nouveau site Web.<br />

Comme le slogan « Tout le monde, tous les jours,<br />

de retour chez soi sain et sauf. » l’indique, ce<br />

site a pour objectif de créer une culture où tout<br />

le monde travaille en toute sécurité, pour que<br />

chacun puisse rentrer chez soi et retrouver sa<br />

famille une fois la journée de travail terminée.<br />

Safety.Cat.com est disponible en anglais, en<br />

français, en espagnol et en portugais. Vous pouvez<br />

parcourir des listes de contrôles de sécurité et lire<br />

des articles spécialisés sur le monde de la sécurité<br />

en mouvement. Vous trouverez également des<br />

vidéos sur les inspections visuelles ainsi que de<br />

nombreux conseils destinés aux opérateurs.<br />

Jetez-y un œil dès aujourd’hui, les membres de<br />

votre famille vous en seront reconnaissants.<br />

www.safety.cat.com


<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />

ENQUETE AUPRES DES LECTEURS : VOTRE AVIS NOUS INTERESSE<br />

Merci de prendre quelques minutes pour répondre aux questions<br />

suivantes. Vous aurez une chance de gagner un modèle réduit D7E.<br />

Vous pouvez nous faire parvenir ce questionnaire comme suit :<br />

* Par fax avec une copie recto-verso de ce formulaire<br />

au : 00 41 (0) 228 494 990<br />

* Par courrier à l’adresse suivante : Cat Magazine, Attn. Agnes Schroeter,<br />

Caterpillar S.A.R.L.<br />

Boîte postale 6000,<br />

1211 Genève 6, Suisse<br />

VOTRE PROFIL<br />

1. VEUILLEZ NOUS EN DIRE <strong>UN</strong> PEU PLUS SUR VOUS<br />

ENTREPRISE :<br />

NOM :<br />

ADRESSE :<br />

PAYS :<br />

TEL :<br />

FAX:<br />

La date limite de soumission est fixée au 19 mars 2010.<br />

E-MAIL :<br />

2. ÊTES-VOUS DE<strong>JA</strong> PROPRIETAIRE D’<strong>UN</strong>E MACHINE <strong>CAT</strong> ?<br />

❑ Oui ❑ Non<br />

3. QUELLE REPONSE VOUS DECRIT LE MIEUX ?<br />

❑ Moins de 25 ans ❑ 26-40 ans<br />

❑ 41-55 ans ❑ 56 ans ou plus<br />

4. QUELLE REPONSE DECRIT LE MIEUX LE SECTEUR D’ACTIVITE<br />

PRINCIPAL DE VOTRE ENTREPRISE ?<br />

❑ Batiment, VRD, paysagiste<br />

❑ Machines lourdes/gros travaux de terrassement ou de voirie<br />

❑ Carrière et agrégats<br />

❑ Déchets et applications industrielles<br />

❑ Travaux routiers<br />

❑ Secteur minier<br />

❑ Industrie forestière/abattage<br />

❑ Location<br />

❑ Autre (veuillez préciser)<br />

5. QUELLE REPONSE DECRIT LE MIEUX VOTRE PROFIL ET VOTRE POSTE ?<br />

❑ Propriétaire conducteur<br />

❑ Conducteur<br />

❑ Décideur/acheteur<br />

❑ Membre de la famille d’une personne travaillant dans l’industrie<br />

❑ Autre (veuillez préciser)<br />

VALEUR DE L’INFORMATION<br />

6. LE CONTENU ACTUEL DES ARTICLES DE <strong>CAT</strong> MAGAZINE CORRESPOND-<br />

IL AUX PREOCCUPATIONS DE VOTRE ENTREPRISE ?<br />

❑ Oui<br />

❑ Non (veuillez préciser quel type de contenu correspondrait mieux)<br />

7. EST-CE QUE VOUS VOUS INTERESSEZ <strong>UN</strong>IQUEMENT AUX ARTICLES<br />

CONCERNANT LE TYPE DE SECTEURS DANS LEQUEL VOUS TRAVAILLEZ ET<br />

LES MACHINES QUE VOUS UTILISEZ OU BIEN VOUS INTERESSEZ-VOUS AUSSI<br />

AUX ARTICLES CONCERNANT D’AUTRES SECTEURS ET MACHINES ?<br />

❑ Oui (je préfère lire uniquement des articles concernant le secteur<br />

dans lequel je travaille et les machines que j’utilise).<br />

❑ Non (je m’intéresse aux articles concernant d’autres secteurs,<br />

machines et services Caterpillar).<br />

8. LORSQUE VOUS LISEZ <strong>UN</strong> ARTICLE DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE, EST-CE EN GENERAL LA<br />

PREMIERE FOIS QUE VOUS ENTENDEZ PARLER DU SUJET DONT TRAITE L’ARTICLE ?<br />

❑ Oui<br />

❑ Non, je lis des articles similaires sur www.cat.com, sur www.mycattv.<br />

com et dans la presse spécialisée.<br />

9. DANS VOTRE ENTREPRISE, COMBIEN DE PERSONNES<br />

LISENT VOTRE EXEMPLAIRE DE <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />

❑ Moi uniquement<br />

❑ Moi et une autre personne<br />

❑ 3 à 4 personnes<br />

❑ 5 personnes ou plus<br />

10. ÊTES-VOUS SATISFAIT DU NOMBRE DE NUMEROS PUBLIES<br />

PAR <strong>CAT</strong> MAGAZINE CHAQUE ANNEE ?<br />

❑ Oui, 3 fois par an, c’est suffisant<br />

❑ Non, j’aimerais que Cat Magazine soit publié plus souvent<br />

25


26<br />

11. SOUS QUELLE(S) FORME(S) SOUHAITEZ-VOUS QUE<br />

<strong>CAT</strong> MAGAZINE VOUS SOIT PROPOSE ?<br />

❑ Magazine papier<br />

❑ Fichier PDF interactif en ligne<br />

❑ Magazine papier et magazine en ligne<br />

ARTICLES ET SUJETS<br />

12. LES ARTICLES ET TEMOIGNAGES DE REUSSITE PUBLIES DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />

INFLUENCENT-ILS VOS DECISIONS D’ACHAT ET DE RACHAT ?<br />

❑ Oui, ils ont un impact sur mes décisions d’achat<br />

❑ Non, ils n’influencent pas mes décisions d’achat<br />

13. EN PRENANT L’EXEMPLE DES ARTICLES PUBLIES DANS CE<br />

NUMERO DE <strong>CAT</strong> MAGAZINE, LESQUELS VOUS INTERESSENT LE<br />

PLUS (VEUILLER COCHER LES CASES APPROPRIÉES) ?<br />

1 = Pas intéressant<br />

2 = Moyen<br />

3 = Intéressant<br />

Cat en bref (articles courts)<br />

1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />

Témoignages sur les chantiers<br />

1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />

Applications extrêmes et extraordinaires<br />

1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />

Conseils aux opérateurs<br />

1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />

Présentations de nouveaux produits<br />

1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />

Témoignages de réussite de service et d’entretien<br />

1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />

Profils des concessionnaires et des clients de Caterpillar<br />

1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />

14. SOUHAITEZ-VOUS VOIR PLUS D’ARTICLES DE FOND DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />

❑ Oui, j’aimerais que Cat Magazine étudient les sujets de manière plus<br />

approfondie<br />

❑ Non, le niveau de détails des articles est satisfaisant<br />

15. QUELS AUTRES SUJETS SOUHAITEZ-VOUS VOIR ABORDES DANS<br />

<strong>CAT</strong> MAGAZINE ? (VEUILLEZ EN SELECTIONNER TROIS)<br />

❑ Technologies du futur<br />

❑ Progression en matière de développement durable<br />

❑ Chantiers internationaux (hors de votre pays)<br />

❑ Initiatives d’entreprise (exemple : construction d’une nouvelle usine<br />

Caterpillar)<br />

❑ Initiatives locales des concessionnaires<br />

❑ Coulisses de Caterpillar<br />

❑ Histoire de Caterpillar<br />

❑ Autre (veuillez préciser)<br />

AUTRES PUBLI<strong>CAT</strong>IONS/SOURCES D’INFORMATIONS<br />

16. LISEZ-VOUS DES MAGAZINES PUBLIES PAR D’AUTRES<br />

CONSTRUCTEURS D’EQUIPEMENTS DE CHANTIER ?<br />

❑ Oui (veuillez indiquer quels magazines)<br />

❑ Non<br />

17. EN RESUME, COMMENT DECRIRIEZ-VOUS <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />

18. QU’AIMERIEZ-VOUS LIRE ET VOIR D’AUTRE DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />

MERCI D’AVOIR PRIS LE TEMPS DE REPONDRE A CE QUESTIONNAIRE.<br />

LES RESULTATS SERONT PUBLIES DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE 2/2010.<br />

L’ensemble des données personnelles seront destinées strictement à un usage interne par Cat et ses concessionnaires et ne pourront être<br />

communiquées à des tiers à de quelconques fins commerciales.<br />

MERCI D ’ ENVOYER CE FORMULAIRE SOIT PAR FAX AU : 00 41 (0) 228 494 990<br />

SOIT à : <strong>CAT</strong> MAGAZINE, ATTN. AGNES SCHROETER, <strong>CAT</strong>ERPILLAR S.A.R.L.BOîTE POSTALE 6000, 1211 GENèVE 6, SUISSE


CONSEILS AUX<br />

OPERATEURS<br />

POUR MAXIMISER LA PRODUCTIVITE<br />

ET ECONOMISER DU CARBURANT<br />

Dans cet article, nous examinons certains<br />

points essentiels du fonctionnement d’un<br />

tombereau de chantier. En moyenne, la<br />

consommation de carburant représente<br />

18 % des coûts de roulage et les pneus<br />

représentent 16 %. C’est pourquoi en<br />

suivant ces conseils, vous minimiserez<br />

votre consommation de carburant,<br />

vous réduirez l’usure de vos pneus et<br />

vous maximiserez votre productivité.<br />

SUR LE CHANTIER<br />

1 : TOMBEREAU À 45˚<br />

Assurez-vous de positionner le tombereau<br />

à un angle de 45˚ par rapport au parement<br />

pour le chargement. En effet, il s’agit de la<br />

meilleure position pour réduire au maximum<br />

le mouvement de la chargeuse, afin d’obtenir<br />

des temps de cycles plus rapides et de<br />

diminuer la consommation de carburant.<br />

Pelle hydraulique<br />

Chargeuse sur pneus<br />

>><br />

2 : GARDEZ VOS DISTANCES<br />

Pour minimiser l’usure et l’endommagement<br />

des pneus, maintenez les pneus arrière<br />

à distance de la base du pied de tir.<br />

3 : VÉRIFIEZ QUE LE CHARGEMENT<br />

TIP EST 2: CORRECT DON’T GET TOO CLOSE<br />

Pour une sécurité optimale et pour<br />

répartir uniformément l’usure des<br />

pneus, vérifiez que le chargement est<br />

centré par rapport aux vérins de levage<br />

et sur la ligne médiane du châssis.<br />

Chargement incorrect<br />

Chargement correct<br />

4 : ÉVITEZ LES SURCHARGES<br />

Pour éviter de perdre du matériau et<br />

pour améliorer votre productivité,<br />

évitez les surcharges et ne chargez pas<br />

une quantité excessive de matériau<br />

sur la casquette de benne.<br />

Nos tombereaux en action :<br />

www.mycattv.cat.com/OHT<br />

TOMBEREAUX DE CHANTIER<br />

LORS DU DÉCHARGEMENT<br />

TIP 2: DON’T GET TOO CLOSE<br />

5 : RALENTISSEZ<br />

Pour réduire l’usure des pneus, manœuvrez<br />

suffisamment lentement pour éviter de<br />

rouler sur les parois latérales des pneus.<br />

6 : CONDUISEZ VOTRE TOMBEREAU<br />

EN DOUCEUR<br />

Pour empêcher toute usure ou tout<br />

dommage, ne poussez pas brutalement<br />

le vérin en fin de course au cours du<br />

déchargement. Assurez-vous d’abaisser la<br />

benne avant d’avancer et évitez toujours<br />

de passer les vitesses trop sèchement.<br />

ET ENFIN, <strong>UN</strong> CONSEIL POUR<br />

LES CHEFS DE CHANTIER<br />

Une piste de transport inclinée à 11 %,<br />

avec une résistance au roulement de<br />

3 % oblige un tombereau en charge<br />

maximum à monter cette pente en 1 ère<br />

à un régime moteur de 1 900 tr/min.<br />

En revanche, une pente de 10 % et une<br />

résistance au roulement de 2 % permettront<br />

au même tombereau de monter la pente en<br />

2 nde à un régime de 1 500 tr/min, entraînant<br />

ainsi une économie de carburant de 4 à 5 %.<br />

En d’autres termes : une<br />

piste bien construite permet<br />

d’économiser le carburant. n<br />

27


SENEGAL<br />

GAMBIE<br />

GUINEE BISSAU<br />

L’ ESPRIT DE SERVICE<br />

MAURITANIE<br />

GUINEE<br />

LIBERIA<br />

COTE<br />

D’ IVORE<br />

MALI<br />

BURKINA<br />

FASO<br />

<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT<br />

17, rue Vauban<br />

33075 BORDEAUX CEDEX<br />

TOGO<br />

BENIN<br />

NIGER<br />

BENIN EQUIPEMENTS<br />

B.P. 06 2670 COTONOU - Tél. (229) 21 33 18 06<br />

Fax (229) 21 33 04 36 - e-mail : info@beninequipements.com<br />

BURKINA EQUIPEMENTS<br />

B.P. 1476 OUAGADOUGOU 01<br />

Tél. (226) 50 36 47 66 - 50 36 47 68<br />

Fax (226) 50 36 47 79 - e-mail : info@burkinaequipements.com<br />

MANUTENTION AFRICAINE COTE D’IVOIRE<br />

01 B.P. 1299 ABID<strong>JA</strong>N 01 - Tél. (225) 23 53 55 80 - 23 53 55 81<br />

Fax (225) 23 46 63 68 - 23 46 63 69<br />

e- mail : info@manutafci.com<br />

Antennes :<br />

V.G.E. Tél. (225) 21 26 20 09 - Fax (225) 21 26 20 10<br />

SAN PEDRO Tél. (225) 34 71 15 65 - Fax (225) 34 71 26 27<br />

GAMBIE - GUINEE BISSAU<br />

<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT<br />

17, rue Vauban 33075 BORDEAUX CEDEX -<br />

Tél. +33 5 56 79 62 00 - Fax +33 5 56 79 62 19<br />

e-mail : info@delmasexport.com<br />

MANUTENTION GUINEENNE<br />

B.P. 336 CONAKRY - Tél. (224) 63 30 30 30<br />

e-mail : info@manuguinee.com<br />

MINES EQUIPEMENTS ET SERVICES (M.E.S.)<br />

B.P. 21 SANGAREDI - Tél. (224) 30 32 06 30<br />

e-mail : info@mes-guinee.com<br />

www.delmasexport.com<br />

©2009 Caterpillar, Tous droits réservés <strong>CAT</strong> , Caterpillar, leurs logos respectifs , le “ jaune Caterpillar “ et l’habillage commercial POWER EDGE ainsi que l’identité visuelle de<br />

l’entreprise et des produits qui fi gurent dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.<br />

LIBERIA EQUIPMENT LTD<br />

Duala Market, Bushrod Island, MONROVIA<br />

Tél. (231) 7 779 3369 - (231) 6 403 544<br />

e-mail : info@liberiaequip.com<br />

Tél. +33 5 56 79 62 00 - Fax +33 5 56 79 62 19<br />

www.delmasexport.com<br />

e-mail : info@delmasexport.com<br />

MANUTENTION AFRICAINE MALI<br />

B.P. 143 BAMAKO - Tél. (223) 2021 25 49 - 2021 29 85<br />

Fax (223) 2021 42 16 - e-mail : info@manutafmali.com<br />

MAURITANIE<br />

MAURITRAC<br />

BP 3063 NOUAKCHOTT - Tél. / Fax (222) 525 95 01<br />

e-mail : info@mauritrac.com<br />

MANUTENTION AFRICAINE NIGER<br />

B.P. 10387 NIAMEY - Tél. (227) 20 73 36 10<br />

Fax (227) 20 73 33 48 - e-mail : info@manutafniger.com<br />

SENEGAL<br />

SOCIETE AUXILIAIRE D’EQUIPEMENTS (SAUDEQUIP)<br />

B.P. 3364 DAKAR - Tél. (221) 33 832 06 83<br />

Fax (221) 33 832 56 60 - 33 832 06 84<br />

e-mail : info@saudequip.com<br />

TOGO EQUIPEMENTS<br />

B.P. 13300 LOME - Tél. (228) 227 03 12 - Fax (228) 227 03 11<br />

e-mail : info@togoequipements.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!