BURkINA FASo : oUvERTURE d ' UN CAT RENTAL ... - JA Delmas
BURkINA FASo : oUvERTURE d ' UN CAT RENTAL ... - JA Delmas
BURkINA FASo : oUvERTURE d ' UN CAT RENTAL ... - JA Delmas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
NUMERO 1 2010 3 € WWW.DELMASEXPORT.COM<br />
<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />
SUR LE TERRAIN : LE CENTRE DE<br />
DISTRIBUTION DE PIÈCES DE GRIMBERGEN<br />
<strong>BURkINA</strong> <strong>FASo</strong> :<br />
<strong>oUvERTURE</strong> d ’ <strong>UN</strong><br />
<strong>CAT</strong> <strong>RENTAL</strong> SToRE<br />
MANUTENTIoN AFRICAINE MALI :<br />
L ’ éLECTRIFI<strong>CAT</strong>IoN dES<br />
zoNES RURALES
<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT - BORDEAUX<br />
Tél. +33 5 56 79 62 00. Fax +33 5 56 79 62 19<br />
e-mail : info@delmasexport.com<br />
DIRECTION DES OPÉRATIONS :<br />
Directeur Général : Hervé <strong>Delmas</strong><br />
e-mail : delmash@delmasexport.com<br />
Adjoint au Directeur Général : Serge Landreau<br />
e-mail : landreau@delmasexport.com<br />
DIRECTION APRÈS-VENTE :<br />
Directeur Après-Vente Mines : Walter Burls<br />
e-mail : burls@delmasexport.com<br />
Directeur Technique et Formation : Bernard Pierre<br />
e-mail : pierre@delmasexport.com<br />
Responsable Logistique : Pascal Fleury<br />
e-mail : catpart@delmasexport.com<br />
Directeur Marketing : Jean Lancia<br />
e-mail : lancia@delmasexport.com<br />
Responsable Industrie : Laurent Beaugrand<br />
e-mail : beaugrand@delmasexport.com<br />
DIRECTIONS COMMERCIALES :<br />
Directeur Commercial Mines : Hans Jürgen Burgard<br />
e-mail : mine@delmasexport.com<br />
Directeur Commercial Travaux Publics : Richard Ruspil<br />
e-mail : cattp@delmasexport.com<br />
Envoyez-nous votre opinion<br />
e-mail : info@delmasexport.com<br />
AFRICA POWER SYSTEMS SAS<br />
<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT / TRACTAFRIC<br />
Direction du Groupement : Gilles Flohic<br />
Tél. +33 5 56 79 62 94. Fax +33 5 56 00 53 15<br />
e-mail : info@africapowersystems.com<br />
DIRECTIONS DES SOCIETES AFRICAINES<br />
BENIN EQUIPEMENTS - Cotonou<br />
Emmanuel Castells<br />
BURKINA EQUIPEMENTS - Ouagadougou<br />
Bernard Ballion<br />
LIBERIA EQUIPMENT - Monrovia<br />
Joseph Svedberg<br />
MANUTENTION AFRICAINE COTE D’IVOIRE - Abidjan<br />
Philippe Straub<br />
MANUTENTION AFRICAINE MALI - Bamako<br />
Henri Bédarida<br />
MANUTENTION AFRICAINE NIGER - Niamey<br />
Sylvain Tremblay<br />
MANUTENTION GUINEENNE - Conakry<br />
Pascal Cousine<br />
MAURITRAC - Nouakchott<br />
Michel Munoz<br />
SAUDEQUIP - Dakar<br />
Philippe Ménanteau<br />
TOGO EQUIPEMENTS - Lomé<br />
Aymeric de Blay<br />
Vous trouverez les coordonnées de ces sociétés au dos de<br />
la revue.<br />
www.delmasexport.com<br />
©2010 Caterpillar, Tous droits réservés <strong>CAT</strong> , Caterpillar, leurs logos respectifs , le “ jaune Caterpillar “ et l’habillage commercial POWER EDGE ainsi que l’identité visuelle<br />
de l’entreprise et des produits qui figurent dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.<br />
<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT<br />
17, rue Vauban<br />
33075 BORDEAUX CEDEX<br />
VOS INTERLOCUTEURS<br />
Tél. +33 5 56 79 62 00 - Fax +33 5 56 79 62 19<br />
www.delmasexport.com<br />
e-mail : info@delmasexport.com
ANVERS, bELGIQUE<br />
La précision à grande vitesse paye<br />
GRImbERGEN, bELGIQUE<br />
Personne ne réagit aussi vite<br />
KARAHNJUKAR, ISLANDE<br />
Retour à Karahnjukar<br />
PUERTOLLANO, ESPAGNE<br />
La métamorphose d’une montagne<br />
Chers lecteurs,<br />
Au cours de l’année 2009 nous avons mis l’accent sur le<br />
développement de notre service de proximité :<br />
Tout d’abord l’ouverture dans notre Représentation au<br />
Burkina Faso du premier Cat Rental Store, unique en<br />
Afrique de l’ouest.<br />
Ensuite notre représentation au Mali qui travaille à répondre aux besoins<br />
spécifiques de ce pays, notamment l’électrification en milieu rural.<br />
Enfin dans l’optique d’améliorer notre service après -vente auprès de nos<br />
clients nous développons la formation de nos responsables ( Inspecteurs<br />
Après-Vente Mines ) présents sur les sites miniers.<br />
Vous pourrez partager ces différents témoignages et d’autres encore dans<br />
notre magazine.<br />
Nous profitons de cette occasion pour vous adresser nos meilleurs vœux<br />
pour cette nouvelle année 2010.<br />
Bonne lecture.<br />
IL EUGUE mAGNIbH<br />
Duis nullaorpero odolorem<br />
Hervé <strong>Delmas</strong><br />
Directeur Général<br />
ON NE PEUT REAGIR PLUS VITE<br />
Centre de distribution de pièces détachées incomparable 6<br />
LA mÉTAmORPHOSE D’<strong>UN</strong>E mONTAGNE<br />
Du terril de charbon au sky-park 9<br />
RETOUR À KARAHNJUKAR<br />
Deuxième visite relative au plus grand<br />
projet d’énergie hydroélectrique 12<br />
bURKINA EQUIPEmENTS :<br />
Le premier “Cat Rental Store” en Afrique de l ’ Ouest 16<br />
mANUTENTION AFRICAINE mALI<br />
S ’ investit dans l ’ amélioration de l ’ Electrification Rurale 18<br />
LA PRECISION A GRANDE VITESSE PAYE<br />
Délicat démantèlement d’un pont 20<br />
LA GESTION DES FLOTTES mINIèRES<br />
Notre premier séminaire en Côte d ’ Ivoire 23<br />
<strong>CAT</strong> mAGAZINE ENQUETE AUPRES DES LECTEURS<br />
Votre avis nous intéresse ! 25<br />
CONSEILS AUX OPERATEURS<br />
Pour maximiser la productivité et économiser du carburant 27<br />
L’aperçu ci-dessus n’est qu’un avant-goût du contenu de ce numéro. Vous trouverez de nombreux autres articles et actualités à l’intérieur. Si vous avez une idée d’article à nous suggérer pour un futur numéro, contactez nos<br />
éditeurs à l’adresse CatMagazine@cat.com<br />
ÉDITEUR : Jenny Strömbom, Caterpillar S.A.R.L. RÉDACTEUR EN CHEF : Agnes Schroeter, Caterpillar S.A.R.L. CHEF DE PROJET : Karm Saggu COORDINATION DES CONCESSIONNAIRES : Hoi-Yan Liu RÉDACTEUR PRINCIPAL : Nick Carding CONSEILLERS DE<br />
RÉDACTION : William Ward DIRECTION ARTISTIQUE : Ron Strik PHOTOGRAPHIE : Peter Verver CONCEPT ET RÉALISATION : Hunterskil Howard pour Caterpillar S.A.R.L. CONTACT CHEZ LE CONCESSIONNAIRE LOCAL : Carole Broly-broly@delmasexport.com<br />
Cat Magazine est distribué par les concessionnaires Caterpillar en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et dans les États de la CEI trois fois par an. Vous pouvez écrire à la rédaction à l’adresse suivante : Cat Magazine, Caterpillar S.A.R.L. 76,<br />
Route de Frontenex, Boîte postale 6000, 1211 Genève 6, Suisse. CatMagazine@cat.com. Tous droits réservés. ©2010 Caterpillar.<br />
3
4<br />
<strong>CAT</strong> EN BREF<br />
ISSUE 1 2010 €3 WWW.<strong>CAT</strong>.COM<br />
<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />
VOTRE AVIS NOUS<br />
INTERESSE<br />
ON LO<strong>CAT</strong>ION: GRIMBERGEN<br />
PARTS DISTRIBUTION CENTRE<br />
NO-ONE<br />
MOVES FASTER<br />
HIGH SPEED<br />
PRECISION PAYS<br />
MO<strong>UN</strong>TAIN MAKEOVER<br />
GAGNEZ <strong>UN</strong> MODÈLE RÉDUIT !<br />
Pour aider Cat Magazine à mieux répondre à vos intérêts personnels, nous vous invitons à nous<br />
faire part de vos commentaires. Votre avis nous aidera à améliorer continuellement le magazine<br />
et contribuera à définir son orientation future. Vous trouverez à la page 25 une enquête<br />
destinée à nos lecteurs. Ce questionnaire ne prend que quelques minutes à remplir. Nous<br />
savons que votre temps est précieux, c’est pourquoi vous pouvez aussi vous connecter au<br />
site >> www.catmagazinesurvey.com et nous faire part de votre avis en ligne.<br />
Les premiers lecteurs à remplir le questionnaire auront une chance de gagner un modèle<br />
réduit D7E Caterpillar, alors répondez vite à notre enquête, au plus tard le 19 mars 2010.<br />
Déclaration de non responsabilité : le modèle peut différer de l’illustration.<br />
GALERIE DES CLIENTS<br />
Propriété de Martin Garrido Crespo, un<br />
espagnol passionné par Cat, ce D7 fait partie<br />
de la famille depuis qu’il a été acheté neuf par<br />
le grand-père de Martin en 1941. Le fait que<br />
ce dernier ait choisi une machine Cat n’a rien<br />
de surprenant, car à l’époque, le Ministère de<br />
l’agriculture espagnol avait insisté pour que les agriculteurs achètent<br />
ce type de machine chez Caterpillar. Aujourd’hui, près de 70 ans<br />
plus tard, cette machine travaille toujours autant dans l’exploitation<br />
agricole familiale, qui s’étend sur 600 hectares. Cette longévité<br />
n’aura là encore rien de surprenant… pour les amateurs de Cat.<br />
>><br />
D7E les dernières infos TTT :<br />
www.cat.com/D7E<br />
>><br />
Connectez-vous sur :<br />
www.catmagazinesurvey.com<br />
TOUT LE MONDE VEUT EN<br />
FAIRE PARTIE<br />
Bon nombre d’entre nous ayant la chance de travailler<br />
dans notre secteur d’activité tenons parfois pour<br />
acquis le sentiment de fierté que nous éprouvons<br />
en travaillant avec des machines Cat. Elles sont<br />
immédiatement associées à la robustesse, la fiabilité et<br />
au professionnalisme. Et c’est un sentiment que d’autres<br />
domaines professionnels veulent aussi ressentir. C’est<br />
pourquoi Caterpillar offre des vêtements et accessoires<br />
de marque Cat dans des magasins spécialisés à travers<br />
le monde. Nous avons récemment ouvert notre tout<br />
dernier magasin à Dubaï. Une foule de clients s’est<br />
précipitée dans le magasin dès l’ouverture des portes.
<strong>CAT</strong> FAIT<br />
DISPARAÎTRE<br />
<strong>UN</strong> AVION<br />
La scène s’est déroulée lors du salon international<br />
aéronautique de Moscou, célèbre dans le monde<br />
entier, inauguré par le président Putin. Les derniers<br />
produits aérospatiaux de 34 pays y étaient exposés.<br />
AviaVtorResurs, un spécialiste du recyclage de<br />
l’aluminium et client de Caterpillar était également<br />
présent. Cette société participait au salon pour<br />
montrer à l’industrie de l’aviation comment elle<br />
pouvait démonter, découper et expédier rapidement<br />
et facilement les avions obsolètes, à l’aide d’une<br />
pelle pour manutention sur pneus Cat M318D<br />
équipée d’une cisaille hydraulique montée sur flèche.<br />
C’est là que, sous le regard médusé de l’assistance,<br />
un vieux bombardier Tupolev a été démonté,<br />
expédié pour finalement disparaître totalement.<br />
Ce n’est pas de la magie, juste l’efficacité Cat.<br />
RETROUVEZ<br />
<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />
EN LIGNE<br />
Aujourd’hui, pour la première fois, vous pouvez lire Cat Magazine en ligne, en vous<br />
connectant au site >> www.cat.com/CatMagazine. Vous et vos collègues y trouverez<br />
l’ensemble du contenu de Cat Magazine, des liens actifs utiles intégrés aux articles<br />
qui vous mèneront aux vidéos associées, des ressources et des informations.<br />
Consultez Cat Magazine en ligne et améliorez vos connaissances de l’univers Caterpillar.<br />
OUVERTURE D’<strong>UN</strong>E AGENCE DE LO<strong>CAT</strong>ION<br />
<strong>CAT</strong> AU BURKINA FASO<br />
GARDER SON SANG<br />
FROID SUR LA GLACE<br />
Après un an de préparation et de formation du personnel, la première<br />
agence ouest africaine de Cat Rental est maintenant opérationnelle<br />
au Burkina Faso. Cette agence, qui a ouvert ses portes en mai<br />
dernier dans la capitale Ouagadougou, représente la dernière<br />
évolution de l’activité de location exercée dans le pays par Burkina<br />
Equipements, concessionnaire Cat depuis plus de 11 ans. Cette<br />
nouvelle agence propose à la location des chargeuses sur pneus,<br />
des pelles hydrauliques, des tracteurs à chenilles, des niveleuses,<br />
des compacteurs et des équipements connexes à l’échelle locale et<br />
pour les exploitations minières situées dans un rayon de 450 km.<br />
Même en conditions normales, il est énervant de<br />
voir sa machine tomber en panne. Mais dans le<br />
froid extrême de l’Antarctique, une panne peut<br />
compromettre votre survie. C’est pourquoi la<br />
station de recherche scientifique sur l’Antarctique<br />
d’Afrique du sud, qui se retrouve totalement<br />
isolée sur le pôle Sud pendant plusieurs mois<br />
chaque année, n’utilise que des machines Cat.<br />
Ici, on utilise quatre machines Cat spécialement<br />
équipées pour éliminer en urgence les amas<br />
neigeux et pour transporter des cargaisons et<br />
des personnes, par des températures pouvant<br />
atteindre moins 40 °C. La fiabilité des machines<br />
Cat permet de s’assurer que personne ne s’énerve<br />
jamais en raison d’une panne de machine : on peut<br />
garder son sang froid en toutes circonstances.<br />
Consultez le magazine en ligne dès maintenant :<br />
www.cat.com/CatMagazine<br />
>><br />
5
6<br />
ON NE PEUT REAGIR<br />
PLUS VITE A <strong>UN</strong> APPEL<br />
Sharon Craig, directrice du département traitement des<br />
commandes de pièces et Walter Doms, responsable<br />
du traitement des commandes de pièces.<br />
Lorsqu’on entre dans les bureaux du centre de<br />
distribution de pièces Caterpillar de Grimbergen, en<br />
Belgique, ce qui frappe immédiatement c’est le calme<br />
avec lequel cette équipe, environ 80 personnes pour<br />
un effectif total de plus de 500 employés, fait son<br />
travail. En apparence, il n’y a pas d’urgence. Mais ce<br />
n’est qu’une illusion, affirme Sharon Craig, directrice du<br />
département traitement des commandes de pièces. «<br />
Tout le monde ici est équipé pour réagir rapidement »,<br />
explique-t-elle. « Nos clients travaillent souvent dans<br />
des situations où ils risquent de devoir payer des coûts<br />
élevés ou des pénalités si leur machine ne fonctionne<br />
pas. Lorsqu’ils ont besoin d’une pièce, ils en ont besoin<br />
dans les plus brefs délais, donc nous faisons le plus vite<br />
possible. C’est la raison pour laquelle nous sommes ici. »<br />
TRAITEMENT RAPIDE DES COMMANDES<br />
Depuis l’ouverture du centre de Grimbergen en 1965, les<br />
méthodes de travail n’ont cessé d’évoluer pour tirer parti<br />
des progrès technologiques en matière d’informatique<br />
et de communication. Chaque commande urgente est<br />
unique, mais en principe, voici comment cela fonctionne:<br />
si un concessionnaire n’a pas en stock la pièce dont un<br />
client a besoin, il lui suffit de saisir le numéro de référence<br />
dans le système informatique de Caterpillar. Ce numéro<br />
est transmis par satellite au centre de Grimbergen et,<br />
en quelques secondes, la commande est traitée et<br />
prise en charge par un des 80 membres de l’équipe.<br />
C’est là que la course contre la montre commence. «<br />
Nous utilisons divers équipements de manutention<br />
pour sélectionner, emballer et expédier la pièce au<br />
client », explique Sharon. « Quelle que soit l’heure de<br />
réception de la commande urgente, de jour comme de<br />
nuit, 365 jours par an, chaque commande est traitée<br />
immédiatement. » Résultat : les commandes urgentes<br />
sont traitées, prises en charge et emballées en moins<br />
de trois heures et elles sont expédiées le jour-même.<br />
« Les stocks des concessionnaires couvrent 80 à<br />
90 % de toutes les demandes de pièces des clients »,<br />
affirme Walter Doms, responsable du traitement des<br />
commandes de pièces. « Sur les 10 à 20 % restants<br />
traités par le centre de Grimbergen, nous fournissons<br />
plus de 90 % des pièces directement. Cela signifie
que 98 à 99 % des demandes de pièces totales des<br />
clients de Cat sont satisfaites en 24 heures. »<br />
<strong>UN</strong>E CHAINE D’APPROVISIONNEMENT MONDIALE<br />
Mais à Grimbergen, la vie n’est pas toujours aussi<br />
simple. Par exemple, que se passe-t-il si un client<br />
demande une pièce que le centre n’a pas en stock ?<br />
« Lorsque les clients ont besoin d’une<br />
pièce, ils en ont besoin dans les plus brefs<br />
délais ; c’est la raison pour laquelle nous<br />
sommes ici. »<br />
Dans le cadre des services logistiques Caterpillar,<br />
Grimbergen ne représente qu’un maillon de la<br />
chaîne d’approvisionnement mondiale de Caterpillar,<br />
qui se compose des sites de distribution Cat, des<br />
usines Cat et des fournisseurs directs répartis dans<br />
le monde entier. Les éléments de la chaîne peuvent<br />
être activés selon les besoins afin de fournir à un<br />
client Cat la pièce dont il a besoin en temps voulu.<br />
« Par exemple, la plupart des commandes que nous<br />
recevons et qui doivent être sous-traitées ailleurs<br />
sont disponibles auprès du site de Morton, Illinois,<br />
aux États-Unis, le plus grand de tous les centres de<br />
distribution Cat. Toute commande urgente par fret<br />
aérien que nous leur transmettons avant 13h est<br />
expédiée le jour-même, de l’aéroport de Chicago à<br />
l’aéroport Zaventem de Bruxelles. C’est pourquoi s’il<br />
arrive qu’une pièce mette plus de 48 heures à arriver<br />
jusqu’au client, cela reste exceptionnel », explique Walter.<br />
Dans les rares cas où le centre de Grimbergen n’est<br />
pas en mesure de garantir une livraison dans ce<br />
délai, il veille à tenir informés les concessionnaires<br />
et les clients de la progression de la commande,<br />
pour qu’ils sachent quand la livraison est prévue et<br />
pour qu’ils puissent s’organiser en conséquence.<br />
<strong>UN</strong> ENGAGEMENT TOTAL<br />
Le catalogue de références des pièces en stock à<br />
Grimbergen comprend près de 348 000 articles, avec<br />
un nombre de pièces suffisant pour chaque référence<br />
pour répondre à une demande normale. Le volume de<br />
composants entreposés au centre est donc énorme.<br />
« Nous pourrions offrir aux clients Cat une assistance<br />
considérée par d’autres comme satisfaisante avec un<br />
niveau d’investissement moins élevé », déclare Sharon,<br />
« mais le service après-vente est notre principale<br />
préoccupation et notre engagement est total dans ce<br />
domaine. Les équipements et les pièces Cat ne sont<br />
peut-être pas toujours les moins chers du marché,<br />
mais les machines et équipements Cat sont construits<br />
pour offrir à nos clients un niveau de productivité<br />
capable de raccourcir la durée des chantiers et<br />
d’accroître leur rentabilité. Un remplacement des<br />
pièces dans les plus brefs délais est par conséquent<br />
vital. Nous nous alignons sur la politique d’engagement<br />
à 100 % de Caterpillar dans chaque aspect du<br />
service à la clientèle. C’est pourquoi nous ne faisons<br />
aucun compromis sur le niveau des stocks. »<br />
Mais qu’en est-il des cas vraiment difficiles, comme<br />
les demandes de pièces rares ? « Si une pièce rare est<br />
disponible en stock quelque part dans le monde »,<br />
insiste Sharon, « nous la trouverons et nous la livrerons<br />
au client qui en a besoin, où qu’il se trouve. Et si nous<br />
ne la trouvons pas, en dernier recours nous fournirons<br />
au client une pièce tout droit sortie de la chaîne de<br />
production. En matière d’urgence, la fourniture de<br />
pièces est prioritaire sur tout, y compris la production.<br />
Voilà l’importance que nous accordons au service<br />
après-vente chez Caterpillar », ajoute-t-elle. « C’est pour<br />
cela que nos clients achètent des machines Cat. »<br />
LE POINT DE VUE DU CONCESSIONNAIRE : NAGUIB BESTAVROS<br />
Le groupe égyptien Mantrac distribue et assure<br />
le service après-vente des machines Caterpillar,<br />
des systèmes d’alimentation et d’équipements de<br />
manutention Cat dans neuf pays. Naguib Bestavros,<br />
directeur des opérations pièces et services, a un avis<br />
bien arrêté sur ce que Grimbergen peut lui apporter.<br />
>><br />
En savoir plus<br />
www.cat.com/parts<br />
Suite<br />
7
STATISTIQUES VITALES DU CENTRE<br />
DE GRIMBERGEN<br />
Employés sur site :<br />
500<br />
Surface totale<br />
d’entreposage :<br />
138 800 m 2<br />
Articles disponibles :<br />
348 000<br />
Commandes urgentes<br />
expédiées :<br />
Jusqu’à 10 000 références<br />
par jour<br />
Temps de traitement<br />
(commandes urgentes) :<br />
2 heures et 45 minutes<br />
Commandes en stock<br />
expédiées chaque jour :<br />
Jusqu’à 17 000 références<br />
par jour<br />
Volume d’expéditions par<br />
jour :<br />
Jusqu’à 600 tonnes<br />
Secteur de vente :<br />
Europe, Afrique, Moyen-Orient,<br />
CEI<br />
Concessionnaires desservis :<br />
8<br />
73 dans 106 pays<br />
« Nous travaillons avec des clients qui exercent leur<br />
activité dans des environnements à haut risque et à<br />
risque modéré », affirme-t-il, « où les acteurs sont de<br />
grandes multinationales dans des domaines tels que<br />
le secteur minier. Ils ont besoin d’un service rapide et<br />
efficace. La disponibilité est un facteur clé et c’est là que<br />
Grimbergen entre en jeu. Ils nous offrent un taux de<br />
disponibilité de pièces de 90 % immédiatement et, pour<br />
le reste, ils se chargent de trouver les pièces où qu’elles<br />
soient dans le monde. Le centre de Grimbergen fait<br />
partie intégrante de notre chaîne d’approvisionnement<br />
globale et il en représente un maillon essentiel. »<br />
Naguib donne un exemple récent : « Pour une société<br />
minière du Ghana, nous avions besoin de 15 moteurs<br />
dans le cadre d’un programme de révision destiné<br />
à entretenir 100 tombereaux Cat 785C. Nous avions<br />
un délai très serré pour la livraison des moteurs.<br />
Grimbergen ne disposait que de quatre moteurs<br />
en stock, le reste a dû être sous-traité dans un délai<br />
critique, avec un transport par fret aérien pour<br />
respecter les délais de livraison. Et ils ont réussi ! »<br />
>><br />
GRIMBERGEN<br />
Caterpillar possède un réseau mondial de centres de distribution de pièces, comme<br />
indiqué ci-dessus. Dans les rares cas où Grimbergen ne possède pas une pièce en<br />
stock, cette dernière est expédiée via d’autres sites, toujours en 24 heures.<br />
Notre réseau en action<br />
www.mycattv.cat.com/Logistics<br />
« Ils livrent toujours à temps et, quand une<br />
livraison immédiate est impossible, ils nous<br />
informent continuellement sur la progression de la<br />
commande, la date de livraison prévue et même sur<br />
la personne qui s’occupe de notre commande. »<br />
« Ce qui est formidable », ajoute-t-il, « c’est que le<br />
centre de Grimbergen a satisfait les demandes de<br />
Mantrac année après année. Alors que nous sommes<br />
passé d’une société ayant un chiffre d’affaires de<br />
100 millions de dollars il y a 16 ans à une société ayant<br />
un chiffre d’affaires de 3 milliards de dollars aujourd’hui,<br />
il nous offre une qualité de service constante, voire<br />
supérieure. Les systèmes, la main-d’œuvre et les<br />
services disponibles auprès de Grimbergen ont su<br />
évoluer au même rythme que nos besoins. » n
LA MÉTAMOR-<br />
PHOSE D’<strong>UN</strong>E<br />
MONTAGNE<br />
Elle mesure 100 mètres de haut et pèse plus<br />
de six millions de tonnes. Elle est composée de<br />
cendres et de déchets de charbon issus de la<br />
centrale voisine et elle brûle encore à l’intérieur.<br />
« Elle n’est pas très jolie », déclare Ines Llerena<br />
Gil, l’architecte municipal. « Mais elle fait partie<br />
de notre petite ville et nous l’aimons bien. »<br />
Cette montagne, les locaux la surnomment avec affection<br />
le « Terri ». Il s’agit d’un énorme crassier qui a grandi<br />
pendant plus de 100 ans d’exploitation charbonnière à<br />
ciel ouvert et de production d’électricité. Il se situe juste<br />
à la périphérie de la ville de Puertollano, dans le centre<br />
de l’Espagne. Et depuis que la principale ligne ferroviaire<br />
à grande vitesse du pays passe devant, plus de 50 000<br />
personnes le voient tous les jours. Il est devenu un point<br />
d’intérêt que tout le monde associe à Puertollano.<br />
Suite<br />
9
LE DÉVELOPPEMENT DURABLE EN<br />
ACTION<br />
Le chantier du « Terri », dans<br />
le centre de l’Espagne, est<br />
un parfait exemple de mise<br />
en pratique du concept de<br />
développement durable. L’idée<br />
du chantier du Terri est de se<br />
réapproprier un terrain rendu<br />
inutilisable et de le transformer<br />
en un espace sécurisé et<br />
enrichissant pour les personnes<br />
et pour l’environnement. «<br />
Et, par la même occasion,<br />
nous nettoyons un monticule<br />
de déchets, si bien que les<br />
générations futures n’auront pas<br />
10<br />
Les travaux se poursuivent<br />
tout au long de l’année<br />
même dans des conditions<br />
météorologiques défavorables<br />
à le faire », déclare Ines Llerena<br />
Gil, l’architecte municipal de<br />
Puertollano.<br />
Alors que cette petite bourgade minière a reçu une<br />
subvention de la part du gouvernement central pour raser<br />
ce que la plupart des gens considèreraient comme une<br />
« monstruosité », un débat a été lancé sur ce que la ville<br />
devrait en faire. « Tout le monde connaît le Terri et il fait<br />
partie de notre identité », affirme Ines. « Nous sommes<br />
une ville industrielle et nous n’avons pas de raison de le<br />
cacher. Nous sommes fiers de ce que nous sommes. »<br />
Le conseil municipal a eu une idée : au lieu de raser<br />
la montagne, pourquoi ne pas la transformer en un<br />
magnifique parc paysagé, là-haut dans le ciel ? La<br />
mission consistait à couper la cime, la recouvrir de<br />
terre, y planter de l’herbe et des arbres, et à construire<br />
une route le long de son flanc. Les visiteurs pourraient<br />
alors admirer les vues splendides sur la campagne<br />
environnante, confortablement installés sur une des<br />
terrasses bâties à cet effet ou en pique-niquant sur<br />
l’herbe. « C’est une manière de préserver notre identité<br />
minière, mais sans la poussière », plaisante Ines.<br />
LES MACHINES <strong>CAT</strong> MENTIONNEES DANS L’APPEL D’OFFRES<br />
« Lorsqu’on nous a demandé de répondre à l’appel d’offres<br />
pour ce chantier », explique Tomás Omar, chef de projet,<br />
« nous avons estimé qu’il nous faudrait déplacer environ<br />
500 000 tonnes de matériau pour créer le plateau et nous<br />
avons stipulé dans notre dossier de candidature que nous<br />
utiliserions des machines Cat ; tout le monde connaît<br />
Caterpillar, c’est une entreprise prospère et solide. Le<br />
fait que nous utilisons des machines Cat ne pouvait que<br />
nous aider à décrocher ce contrat de deux ans et demi. »<br />
Le Terri (un jeu de mots sur le mot espagnol pour «<br />
terre ») est aujourd’hui à la moitié de sa formidable<br />
transformation. Les conduites d’eau et les câbles<br />
électriques ont été posés pour alimenter les installations<br />
d’éclairage public et les kiosques à boissons prévus,<br />
mais comme le Terri se consume toujours à l’intérieur,<br />
il a fallu installer des conduits spéciaux résistants à la<br />
chaleur. « Nous allons bientôt procéder au terrage et<br />
au plantage des arbres », commente Tomás. « Et, fait<br />
important, nous allons utiliser des espèces végétales<br />
et des essences locales, car ce projet tout entier est en<br />
réalité destiné à célébrer l’identité de Puertollano. »<br />
L’entrepreneur espagnol, imes API, utilise une pelle<br />
hydraulique 330C Cat, un tracteur à chenilles D6, une<br />
pelle hydraulique sur pneus M322D et une niveleuse<br />
140 pour déplacer et aménager ce vaste amas de<br />
terre. « Nous aimons les machines Cat », Alfredo<br />
Gonzalez, l’opérateur de la niveleuse. « Je conduis<br />
des niveleuses depuis huit ans et j’apprécie toujours
de pouvoir utiliser une machine Cat. Elles sont très<br />
confortables et elles offrent une visibilité optimale. »<br />
LA POUSSIERE COMME PIRE ENNEMI<br />
« Bien entendu, on ne peut pas déplacer 500 000 tonnes<br />
de cendres sans créer des nuages de poussière »,<br />
explique Tomás. « Donc pour éviter que ces nuages de<br />
poussières ne dérivent sur Puertollano, nous travaillons<br />
« Les pentes raides et les conditions<br />
difficiles ne posent aucun problème à un<br />
Cat D6 »<br />
uniquement lorsque le vent souffle dans la direction<br />
opposée. Au début, on a envisagé l’utilisation de filtres<br />
et de dispositifs de traitement de l’air spéciaux pour<br />
les machines Cat, mais nous avons décidé qu’elles<br />
étaient déjà suffisamment robustes et résistantes.<br />
Et à ce jour, tout s’est déroulé comme prévu. »<br />
Le concessionnaire Caterpillar local, Barloworld<br />
Finanzauto, contribue à maintenir les machines en bon<br />
état de marche. Son contrat d’entretien garantit des<br />
services d’entretien et d’inspection réguliers tandis<br />
que le programme d ’ analyse S•O•S des huiles facilite<br />
les opérations d’entretien préventif. Les prélèvements<br />
d’huile effectués sur chaque machine Cat sont<br />
envoyés aux laboratoires Cat tous les 25 jours. « La<br />
plupart du temps, les résultats confirment que tout<br />
va bien », affirme Tomás. « Mais de temps à autres, il<br />
arrive que les résultats identifient un problème de<br />
contamination, ce qui n’a rien de surprenant dans un<br />
environnement aussi poussiéreux. Heureusement, ces<br />
cas de contamination sont rares et, grâce au programme<br />
S•O•S, nous les détectons toujours longtemps à<br />
l’avance, avant qu’ils ne causent des dommages. »<br />
Le chantier s’est terminé à la fin de l’année 2009. « Mais en<br />
réalité, il n’est pas encore fini », déclare Raphael Sanchez,<br />
l’urbaniste de Puertollano. « Il faut laisser le temps aux<br />
plantes de pousser et d’arriver à maturité. Ce sera sans<br />
aucun doute un lieu agréable, dont nous pourrons<br />
profiter pendant de nombreuses générations. » n<br />
Notre analyse d’huile par échantillonnage en action :<br />
www.mycattv.cat.com/SOS<br />
>><br />
11
12<br />
RETOUR À ><br />
KARAHNJUKAR<br />
En 2005, Cat Magazine a publié un article sur l’utilisation de machines 65 Cat<br />
par deux entrepreneurs dans le cadre d’un chantier de construction de trois<br />
barrages dans l’Est de l’Islande, parmi lesquels figurait le plus haut barrage en<br />
enrochement d’Europe. Ces barrages sont la pierre angulaire d’un projet visant<br />
à fournir 690 MW d’électricité à une nouvelle aluminerie. Alors que s’est-il passé<br />
depuis notre dernière visite ? Le chantier s’est-il déroulé comme prévu ?<br />
CHIFFRES CLES<br />
Superficie du réservoir<br />
Hálslón:<br />
57 km 2<br />
Capacité de stockage d’eau :<br />
2 100 millions de m 3<br />
Tunnels :<br />
Environ 72 km<br />
Débit d’eau max. :<br />
144 m 3 /s<br />
Puissance installée :<br />
Environ 4 600 GWh/an<br />
Hauteur du barrage de<br />
Kárahnjúkar :<br />
193m<br />
Matériaux de remblayage :<br />
8,5 millions de m 3<br />
Commandité par la compagnie d’énergie islandaise<br />
Landsvirkjun, le chantier de la centrale hydroélectrique<br />
de Kárahnjúkar est le plus grand du pays à ce jour. Les<br />
travaux de construction ont été confiés à l’entrepreneur<br />
italien Impregilo et à Sudurverk, une société islandaise.<br />
Ces deux entreprises ont utilisé des machines Cat<br />
fournies et entretenues par le concessionnaire Caterpillar<br />
islandais Hekla. Les travaux ont commencé en 2003,<br />
et les six turbines alimentées en eau par le réservoir<br />
Hálslón, créé grâce à la construction des barrages,<br />
fonctionnent à plein régime depuis la fin 2007.<br />
LES ATTENTES ONT ETE DEPASSEES<br />
« Les défis techniques étaient énormes », affirme<br />
Thorsteinn Hilmarsson, directeur de la communication<br />
d’entreprise chez Landsvirkjun, « et le délai imparti pour<br />
« La fiabilité et les performances des<br />
machines Cat mettent tout le monde<br />
d’accord. C’est pour ça que nous les<br />
achetons. »<br />
les relever était très serré. Nous avons travaillé à plus<br />
de 600 mètres au-dessus du niveau de la mer, dans un<br />
climat arctique. Pour la main-d’œuvre, venue de plus de<br />
40 pays, les conditions de travail étaient très difficiles.<br />
Mais de manière générale, le chantier est une réussite.<br />
Toutes les structures et le complexe électrique dans<br />
son ensemble ont dépassé les attentes d’un point de<br />
����������������������������<br />
����������������������������<br />
����������������������������������������������������������������������������������������������<br />
��������������������������������������������������������������������������������������������<br />
����������������������������������������������������������������������������������������������������<br />
��������������������������������������������������������<br />
��������<br />
��������<br />
��<br />
����������������������<br />
���������������������������<br />
�������������������������<br />
������������<br />
���������������������������<br />
���������� � � ������������������������� � � � �<br />
vue technique. Par exemple, le suintement de l’eau à<br />
travers et sous le grand barrage de Kárahnjúkar est<br />
inférieur à 200 litres par seconde, alors que les ingénieurs<br />
s’attendaient à une quantité 25 fois plus importante. »<br />
Et Thorsteinn ajoute que l’objectif visant à préserver<br />
l’intégrité de l’environnement naturel a été atteint lui<br />
aussi. Les rennes, les saumons et les oiseaux se sont<br />
adaptés aux changements. La population de rennes<br />
s’est accrue dans la région, les oies utilisent le réservoir<br />
principal comme un refuge et les tentatives visant<br />
à introduire des saumons dans le fleuve en aval du<br />
barrage principal ont été couronnées de succès.<br />
<strong>UN</strong>E ASSISTANCE ADEQUATE<br />
L’altitude et le climat rigoureux ont également mis à<br />
rude épreuve les machines Cat utilisées sur le chantier.<br />
Snorri Arnasson, employé de la concession Cat Hekla,<br />
commente : « En plus des conditions météo difficiles,<br />
l’autre grande difficulté pour nous était l’ampleur<br />
colossale du chantier. Pour assurer une assistance efficace,<br />
nous avons construit un immense entrepôt de pièces sur<br />
site pour maintenir les parcs des deux entrepreneurs en<br />
état de marche. Nous avions jusqu’à six personnes sur<br />
site, là où la majorité des opérations d’entretien étaient<br />
effectuées, même si dans certains cas, nous devions<br />
déposer les gros composants (moteurs, transmissions,<br />
etc.) et les envoyer à notre atelier principal de Reykjavik. »<br />
�<br />
�����������<br />
������������<br />
�������<br />
���������<br />
������� ���� ����� ����� �� ������� ��� ��������������������������������������<br />
���� ������� ���� ������� ���������� ���� ���� ������������� ��� ������ ������ ��<br />
������� ��������� ����������� ���� �������� ��������������� ����� ���� ����<br />
������������������������������������ ����� ����� ��� ���� �������� ��� ���� ����� ���<br />
�������� ���� �������� ������� ��� �������� �������������������������������������<br />
����������������������������������������� ��������������������������������������<br />
�������������������������������������� ����������������������������<br />
������������������������������������� ���� ���������� ������� ����������� ������<br />
�������������������������������������������� ����� �������� ����� ������ ����� ���� �����<br />
����������������������������������������� ������������ ��������� ����� ������ ��� �����<br />
����� ����� ����� ������ ����������� ������ ���������������������������������������<br />
�������������������������������������� ����� ������ ���� ������ ������ ����� ������ ��<br />
��������������������������������������� ������� ��� ���� ������� ������ ���� ������<br />
���������������������������������������� ����������������������������������������<br />
������������������������������������� ����������������������������������������<br />
�������������������������������������� ���������������������������������������<br />
��������������������������������������� �����������������������������<br />
�����������������<br />
������������� ��� ���� �������� ����<br />
���� ������������ ����������� �������� ���� �������� ��� �������� �����������<br />
���� ������ ���� ��������� ��� ������ ����������� ����� ���� ���� ������� �����<br />
���������� ���������� �������������� ���� �������������������� ����������<br />
��
Le barrage de Kárahnjúkar, terminé en 2009, est le plus grand<br />
des trois barrages construits dans le cadre du chantier.<br />
DES PERFORMANCES QUI PORTENT LEURS FRUITS<br />
Pour l’entrepreneur islandais Sudurverk, Kárahnjúkar<br />
était le plus gros chantier qu’il avait jamais entrepris.<br />
La société s’est vu confier la construction de deux<br />
barrages de col dans le cadre de la création du réservoir<br />
Hálslón, ainsi que des travaux de terrassement pour<br />
l’aluminerie associée de Reydarfjordor, sur la côte nord-est<br />
du pays. Au total, leurs machines Cat ont accumulé plus<br />
de 270 000 heures de service sans problème significatif.<br />
« La fiabilité et les performances des machines Caterpillar<br />
mettent tout le monde d’accord », déclare Gudmundur<br />
Olafsson, conducteur de travaux chez Sudurverk. «<br />
C’est pour ça que nous les achetons. Il est arrivé que<br />
certaines machines sur le chantier connaissent de<br />
petits problèmes, mais les tombereaux 773E Cat en<br />
particulier se sont avérés exceptionnels. Nous n’avons<br />
eu besoin d’apporter aucune modification spéciale<br />
aux machines que nous avions commandées à Hekla »,<br />
ajoute-t-il. « Nous les avions soigneusement spécifiées<br />
en collaboration avec le concessionnaire Cat Hekla,<br />
avec l’aide de spécialistes produits de Caterpillar. Après<br />
tout, en 2004, la technologie GPS que nous voulions<br />
n’était pas aussi courante qu’elle l’est aujourd’hui. »<br />
Sudurverk n’a rencontré aucun imprévu sur les machines<br />
et les équipements, mais la société a dû faire face à<br />
d’autres complications qui auraient pu retarder la fin du<br />
chantier. « Nous avons localisé un certain nombre de<br />
fissures dans le substratum rocheux, sous les fondations<br />
du barrage », admet Gudmundur. « Ces circonstances<br />
inattendues nous ont obligé à restructurer les travaux,<br />
mais nous avons réussi à terminer le chantier à temps. »<br />
Maintenant que le chantier de Kárahnjúkar est terminé,<br />
Sudurverk travaille actuellement à la construction<br />
du nouveau port de Landeyjahofn, sur la côte sud,<br />
un chantier impliquant le déplacement d’environ<br />
710 000 m3 de roche, et à la construction d’une<br />
nouvelle route de 25 km nécessitant le déplacement<br />
d’environ 550 000 m3 de matériau. La date de fin<br />
prévue pour ce chantier est fixée à juillet 2010.<br />
Le mot de la fin revient à Thorsteinn Hilmarsson<br />
de Landsvirkjun : « Même si le chantier dans son<br />
ensemble a été terminé avec environ six mois de<br />
retard, principalement en raison de difficultés lors<br />
du creusement des tunnels, nous avons pu fournir<br />
de l’électricité à l’aluminerie Alcoa en temps voulu.<br />
Et, fait remarquable, nous obtenons un rendement<br />
énergétique supérieur d’environ 7 % à ce qui était prévu.<br />
Les résultats économiques sont très intéressants pour<br />
nous en tant qu’entreprise mais aussi pour l’Islande et<br />
pour la société de l’Est de l’Islande en particulier. » ■<br />
LE PARC <strong>CAT</strong>ERPILLAR SUR SITE<br />
31 tombereaux de chantier<br />
6 tombereaux articulés<br />
21 tracteurs à chenilles<br />
11 pelles hydrauliques<br />
2 pelles hydrauliques sur pneus<br />
2 pelles buttes<br />
13 chargeuses sur pneus<br />
5 chargeuses-pelleteuses<br />
6 niveleuses<br />
4 chargeurs à bras télescopique<br />
1 chargeur compact rigide<br />
1 compacteur<br />
Moteurs Cat sur 8 x équipements<br />
de forage Tamrock,<br />
3 x concasseurs mobiles,<br />
2 x équipements de forage Atlas<br />
Copco et 1 compresseur d’air<br />
Ingersoll Rand.<br />
13
<strong>CAT</strong> MAGA<br />
WEEK 53 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13<br />
<strong>JA</strong>NuAry FEbruAry mArcH<br />
mO 4 11 18 25 1 8 15 22 1 8 15 22 29<br />
tu 5 12 19 26 2 9 16 23 2 9 16 23 30<br />
WE 6 13 20 27 3 10 17 24 3 10 17 24 31<br />
tH 7 14 21 28 4 11 18 25 4 11 18 25<br />
Fr 1 8 15 22 29 5 12 19 26 5 12 19 26<br />
sA 2 9 16 23 30 6 13 20 27 6 13 20 27<br />
su 3 10 17 24 31 7 14 21 28 7 14 21 28<br />
WEEK 26 27 28 29 30 30 31 32 33 34 35 35 36 37 38<br />
July August sEptEmbEr<br />
mO 5 12 19 26 2 9 16 23 30 6 13 20<br />
tu 6 13 20 27 3 10 17 24 31 7 14 21<br />
WE 7 14 21 28 4 11 16 25 1 8 15 22<br />
tH 1 8 15 22 29 5 12 17 26 2 9 16 23<br />
Fr 2 9 16 23 30 6 13 18 27 3 10 17 24<br />
sA 3 10 17 24 31 7 14 19 28 4 11 18 25<br />
su 4 11 18 25 1 8 15 22 29 5 12 19 26<br />
©2010 Caterpillar Inc. Tous droits réservés. <strong>CAT</strong>, <strong>CAT</strong>ERPILLAR, leurs logos respectifs, le « jaune Caterpillar » et l’habillage commercial<br />
POWER EDGE ainsi que l ’ identité visuelle de l ’ entreprise et des produits qui figurent dans le présent document, sont des marques<br />
déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.
ZINE 2010<br />
13 14 15 16 17 17 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26<br />
April mAy JuNE<br />
5 12 19 26 3 10 17 24 31 7 14 21 28<br />
6 13 20 27 4 11 18 25 1 8 15 22 29<br />
7 14 21 28 5 12 19 26 2 9 16 23 30<br />
1 8 15 22 29 6 13 20 27 3 10 17 24<br />
2 9 16 23 30 7 14 21 28 4 11 18 25<br />
3 10 17 24 1 8 15 22 29 5 12 19 26<br />
4 11 18 25 2 9 16 23 30 6 13 20 27<br />
39 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 48 49 50 51 52<br />
OctObEr NOvEmbEr DEcEmbEr<br />
27 4 11 18 25 1 8 15 22 29 6 13 20 27<br />
28 5 12 19 26 2 9 16 23 30 7 14 21 28<br />
29 6 13 20 27 3 10 17 24 1 8 15 22 29<br />
30 7 14 21 28 4 11 18 25 2 9 16 23 30<br />
1 8 15 22 29 5 12 19 26 3 10 17 24 31<br />
2 9 16 23 30 6 13 20 27 4 11 18 25<br />
3 10 17 24 31 7 14 21 28 5 12 19 26
16<br />
burkina<br />
eQuiPements<br />
une rePrésentation africaine de Ja delmas exPort,<br />
le Premier cat rental store en afriQue de l’ouest Interview de Bernard Ballion, Directeur de Burkina Equipements<br />
Vous aVez ouVert le 31 mai de<br />
cette année, un cat rental store.<br />
Quelles étaient Vos motiVations ?<br />
Notre challenge était de réussir à<br />
construire un véritable Cat Rental<br />
Store (CRS) en Afrique, répondant aux<br />
normes de Caterpillar.<br />
Nous sommes satisfaits du résultat<br />
et à ce jour Burkina Equipements<br />
est le premier CRS en Afrique.<br />
PourQuoi aVez Vous decide d’ouVrir un<br />
cat rental store? Quel etait le besoin ?<br />
L’idée est venue naturellement<br />
et représente la suite logique de<br />
notre activité de location d’engins<br />
lancée modestement en 1998.<br />
Durant ces onze années nous avons<br />
appris à exercer ce métier dans un<br />
environnement difficile ; nous avons<br />
dû aussi gagner la confiance de nos<br />
partenaires et de nos clients. Le parc<br />
de machines a évolué et a grossi<br />
chaque année pour arriver aujourd’hui<br />
à un ensemble homogène constitué<br />
d’une centaine d’équipements.<br />
combien de temPs a dure la<br />
transition Vers le cat rental store<br />
et Qu’est ce Que cela a imPliQué ?<br />
La transition a duré un an.<br />
Le point le plus important était<br />
la formation : il a fallu former le<br />
personnel -les commerciaux, les<br />
opérateurs, les mécaniciens- aux<br />
nouveaux produits proposés dans le<br />
Rental Store.<br />
Nous avons modifié toute notre<br />
signalétique et nos supports de<br />
communication : documentation,<br />
site web, locaux, véhicules, matériel<br />
de location et de transport.<br />
Quels sont les éQuiPements<br />
les Plus demandés ? Quelle est<br />
la fréQuence de location ?<br />
Les matériels les plus demandés<br />
sont les machines de la gamme
TP (chargeuses, pelles, tracteurs,<br />
niveleuses, compacteurs). Parmi<br />
les produits venus en complément<br />
avec l’ouverture du Rental Store,<br />
les plus demandés ces 3 derniers<br />
mois sont les groupes électrogènes<br />
de 13 kVa à 275 kVa, ceci en raison<br />
des fortes chaleurs (48 °C et plus)<br />
qui occasionnent des perturbations<br />
dans le réseau de distribution. Les<br />
engins sont souvent loués au mois<br />
et le petit matériel à la semaine.<br />
Quel tyPe de clients serVez-Vous ?<br />
a Quelle distance du magasin se<br />
trouVent -ils généralement ?<br />
Nous avons un large éventail de<br />
clients allant des particuliers, aux<br />
ONG, en passant par des sociétés<br />
publiques et privées exerçant leurs<br />
activités dans un rayon de 30 km<br />
autour de la boutique. Nous servons<br />
également le secteur du BTP et des<br />
mines dont les sites sont situés parfois<br />
à 450 km de l’agence.<br />
Pour nos client miniers nous<br />
mettons sur place une organisation<br />
constituée de locaux mobiles et<br />
d’une équipe permanente dédiée.<br />
ProPosez-Vous d’autres éQuiPements<br />
comPlémentaires “allied” ?<br />
si oui, Quels tyPes ?<br />
Pour répondre aux demandes<br />
diverses de nos clients, nous louons<br />
des compresseurs mobiles, des<br />
groupes électrogènes, de l’outillage<br />
hydraulique et pneumatique, des<br />
machine à laver sous pression,<br />
du matériel de soudure, du petit<br />
matériel de compactage, des<br />
locaux de chantier, des citernes, des<br />
tracteurs agricoles, des engins et<br />
appareils de levage allant de 1T à<br />
50T, des véhicules de transport allant<br />
du véhicule léger aux ensembles<br />
porte-engins capables d’assurer<br />
le transfert d’engins miniers en<br />
convois exceptionnels jusqu’à 90T.<br />
combien de Personnes traVaillent<br />
dans ce magasin ? Quel est leur rôle ?<br />
Actuellement quatre personnes<br />
travaillent directement dans la<br />
boutique, une responsable location,<br />
une commerciale, un chef de parc, un<br />
vendeur.<br />
Mais nous avons également<br />
des équipes qui travaillent<br />
sur les sites de nos clients , à<br />
ce jour environ 50 personnes,<br />
principalement des conducteurs<br />
de machines , des mécaniciens<br />
et du personnel d’entretien.<br />
aVez-Vous de la concurrence<br />
directe au burkina faso Pour la<br />
location ? si oui, selon Vous, Quel<br />
est Votre aVantage comPétitif ?<br />
Bien sûr, nous ne sommes pas les<br />
seuls sur ce créneau. Mais nous<br />
possédons certains avantages<br />
sur nos concurrents :<br />
• Les matériels : parce que nous<br />
ne proposons que du matériel<br />
récent et haut de gamme,<br />
• Les moyens : car nous avons dédié à<br />
cette activité des moyens techniques<br />
et humains très importants,<br />
• Notre structure : cette organisation<br />
est unique dans la sous-région.<br />
comment Voyez- Vous l’aVenir<br />
Pour ce Premier cat rental<br />
store en afriQue de l’ouest<br />
Notre Cat Rental Store est le premier<br />
en Afrique de l’ouest et est unique à<br />
ce jour.<br />
Avec l’accroissement des sites<br />
miniers au Burkina Faso, notre<br />
développement pour 2010 se porte<br />
sur les mines en production et nous<br />
étudions l’opportunité de mettre<br />
en place une “ flotte test” avec du<br />
matériel à vocation minière.<br />
C’est pourquoi nous sommes très<br />
confiants dans l’avenir de notre C.R.S. n<br />
17
18<br />
MAnutention<br />
AfricAine MAli<br />
s’investit dAns l’AMéliorAtion de<br />
l’electrificAtion rurAle<br />
Implantée depuis 45 ans au Mali, employant près de<br />
400 salariés, Manutention Africaine Mali ( M.A.M.)<br />
a des activités diversifiées : engins de terrassement<br />
pour les mines et le BTP, centrales thermiques, ateliers<br />
de réparation de machines, reconditionnement des<br />
composants mécaniques.<br />
Mais elle est aussi présente dans le domaine de<br />
l’énergie, où elle propose des stations de production<br />
d’électricité hybrides -groupes électrogènes/<br />
panneaux solaires- adaptées aux zones rurales.<br />
Cette année, la date du 30 juin sera<br />
à marquer d’une pierre blanche<br />
pour Manutention Africaine Mali.<br />
Elle a organisé une journée « portes<br />
ouvertes » à l’attention des acteurs de<br />
l’électrification rurale au Mali.<br />
« Le but est d’ améliorer le taux<br />
d’électrification au Mali qui<br />
aujourd’hui est de l’ordre de 20 % »,<br />
explique Henri Bedarida, directeur<br />
général. En effet, depuis cette date,<br />
M.A.M. a bien observé les autorités<br />
maliennes qui se sont lancées<br />
dans un programme ambitieux de<br />
développement de l’énergie dans<br />
le secteur rural. Avec l’aide de la<br />
Banque mondiale, l’agence locale<br />
chargée de ce programme, développe<br />
une formule originale en accordant<br />
de véritables « concessions » à des<br />
entreprises du secteur privé qui<br />
ont comme mission de produire<br />
de l’électricité à partir de petites<br />
centrales thermiques équipées de<br />
groupes électrogènes et de stations<br />
solaires (modules photovoltaïques).<br />
Production d’électricité :<br />
M.A.M. le PArtenAire offrAnt<br />
des solutions coMPlètes<br />
« Ainsi, l’objectif principal de cette<br />
journée « portes ouvertes » était<br />
Caption ercipsustie et, quisl eugait iureet vent la consed tet ip ex.<br />
d’exposer les services offerts par<br />
la Manutention Africaine dans le<br />
domaine de l’énergie en général<br />
et de l’électrification rurale en<br />
particulier. Nous avons sensibilisé<br />
ces entreprises sur tous les aspects<br />
et principalement sur toutes les<br />
contraintes liées à la production<br />
d’électricité avec des groupes<br />
électrogènes et des panneaux solaires.<br />
Après avoir présenté la gamme de<br />
nos matériels, nous avons également<br />
traité des aspects tels que les coûts<br />
des investissements et de production,<br />
la maintenance, la formation des<br />
personnels, le biocarburant, les<br />
possibilités de financement, les<br />
particularités des stations hybrides...<br />
Globalement, M.A.M. se positionne<br />
vis à vis de ces entreprises comme<br />
un partenaire offrant des solutions<br />
complètes susceptibles de contribuer<br />
fortement au succès de leurs projets »,<br />
a détaillé Henri Bedarida.<br />
Les débuts de la société remontent<br />
à 1964. Manutention Africaine Mali<br />
est aujourd’hui présente dans les<br />
huit régions du Mali où elle assure<br />
les services de proximité liés aux<br />
équipements de chantiers sur les<br />
secteurs minier, travaux publics et<br />
énergie.<br />
M.A.M. emploie 380 salariés nationaux<br />
et expatriés dont plus des deux tiers<br />
sont des techniciens qualifiés. Ses<br />
ateliers et ses entrepôts s’étendent sur<br />
une superficie de 4 000 m² au cœur de<br />
la Zone Industrielle de Sotuba.<br />
Compte tenu des insuffisances<br />
de l’électrification en milieu rural,<br />
M.A.M. a, parallèlement à son produit<br />
traditionnel, développé des offres<br />
complémentaires à sa gamme,<br />
notamment une série de groupes<br />
électrogènes adaptés aux zones<br />
rurales d’un pays comme le Mali.<br />
Henri Bedarida s’en explique : “ En<br />
effet, à l’intention des localités rurales<br />
à faible pouvoir d’achat, nous avons<br />
mis au point des stations hybrides<br />
(groupes/solaires) de moyenne<br />
capacité susceptibles de diminuer<br />
de manière significative les coûts<br />
de production de l’électricité. Nous<br />
gardons par ailleurs une écoute<br />
attentive aux projets dans le domaine<br />
des énergies renouvelables (bio diesel<br />
par exemple) “.<br />
Manutention Africaine Mali est<br />
naturellement associée à la marque<br />
Caterpillar, toutefois l’enseigne<br />
englobe aussi d’autres marques,
lesquelles ont d’autres applications<br />
spécifiques.<br />
« Il est important que nous puissions<br />
couvrir la gamme la plus complète<br />
possible auprès de nos clients afin<br />
qu’ils trouvent, chez un même<br />
prestataire, un service après-vente<br />
de proximité à large spectre. C’est<br />
ainsi qu’à côté de Caterpillar qui<br />
couvre déjà une gamme très large<br />
d’engins miniers et du BTP, nous<br />
représentons également les grosses<br />
pelles hydrauliques du constructeur<br />
allemand O&K, les machines de forage<br />
et les compresseurs du constructeur<br />
suédois Atlas Copco, les moteurs<br />
Perkins et les groupes électrogènes de<br />
petite et moyenne capacité Olympian<br />
», a précisé la direction.<br />
Et au-delà des atouts de son SAV,<br />
Manutention Africaine Mali a mis en<br />
place un centre de formation régional.<br />
Son apport stratégique est indéniable,<br />
explique la direction de l’entreprise.<br />
« Ce centre dispense 2 400 heures<br />
d’enseignement par an auprès de plus<br />
de 300 techniciens en provenance de<br />
notre société, des sociétés sœurs de<br />
la sous-région et de nos clients. C’est<br />
un complément indispensable aux<br />
formations secondaires et supérieures<br />
obtenues par notre personnel dans<br />
les établissements éducatifs du Mali<br />
et des pays voisins », indique-t-on à la<br />
direction générale.<br />
exPertise de MAintenAnce dAns les<br />
centrAles électriques des Mines<br />
Aussi sollicitée dans la maintenance<br />
des centrales électriques dans<br />
les mines au Mali, Manutention<br />
Africaine Mali a fourni et installé deux<br />
centrales électriques thermiques :<br />
• la première sur la mine d’or de Yatela<br />
d’une puissance de 5 mégawatts,<br />
• la deuxième sur la mine d’or<br />
de Loulo, d’une puissance<br />
de 25 mégawats.<br />
“Nous assurons sur les sites, avec nos<br />
équipes détachées, la maintenance<br />
et le fonctionnement de ces centrales<br />
24h sur 24h avec une obligation de<br />
disponibilité très stricte. “ explique-ton<br />
dans la société.<br />
Consciente, que le Mali est un pays<br />
où l’industrie extractive est en plein<br />
développement, notamment dans le<br />
secteur aurifère,<br />
Manutention Africaine Mali a<br />
depuis 2003 réalisé un programme<br />
d’investissements ambitieux<br />
comprenant la construction de<br />
plusieurs ateliers de réparation<br />
mécanique, l’aménagement<br />
de grands entrepôts de pièces<br />
détachées, l’acquisition d’outillages<br />
et appareillages spécialisés. Elle<br />
a construit et équipé un centre<br />
régional de reconditionnement de<br />
composants mécaniques (CRC) qui<br />
permet de réaliser désormais au<br />
Mali dans des conditions idéales,<br />
respectant les préconisations très<br />
strictes des constructeurs, les travaux<br />
de reconditionnement qui étaient<br />
autrefois exécutés aux Etats-Unis et en<br />
Europe.<br />
Ces programmes s’inscrivent dans<br />
le cadre d’un véritable transfert<br />
de technologie et de savoir-faire<br />
qui commence aujourd’hui à<br />
porter ses fruits dans le pays. n<br />
19
Combien faut-il de temps pour démonter un<br />
pont ? Si vous êtes Aertssen NV, un des premiers<br />
entrepreneurs de terrassement, de construction,<br />
de levage et de transport de Belgique basé à<br />
Anvers, la réponse est seulement deux jours.<br />
20<br />
En tout juste 15 heures réparties sur deux<br />
dimanches consécutifs d’août 2009, la société<br />
a démonté l’ancien pont Noorderlaan, un des<br />
deux anciens ponts routiers traversant le Canal<br />
Albert à l’endroit où il quitte le port d’Anvers.<br />
Le démontage du pont, effectué à l’aide d’une pelle<br />
hydraulique 325DL et d’une chargeuse sur pneus 950G<br />
Cat, ne représente qu’une partie d’un important chantier<br />
à long terme entreprise par le gouvernement régional<br />
des Flandres. Une fois terminé, ce chantier aura créé une<br />
infrastructure de transport routier efficace et totalement<br />
intégrée pour la ville d’Anvers. Une partie du programme<br />
consiste à remplacer les deux ponts voisins existants<br />
qui traversent le Canal Albert par un seul pont routier<br />
ayant une plus grande capacité et dédié uniquement aux<br />
transports publics.<br />
Le premier des deux anciens ponts a été démoli<br />
en 2008 et la construction du nouveau pont,<br />
situé très près du second ancien pont, s’est<br />
achevée au mois de juillet de l’année passée.<br />
LA PRECISION<br />
A GRANDE<br />
VITESSE PAYE
LA PREPARATION COMME FACTEUR CLE DE REUSSITE<br />
En réalité, ce travail n’était vraiment pas aussi<br />
simple que le bref délai alloué à la procédure<br />
réelle de démontage le laisse entendre. Yves<br />
Aertssen, chef de chantier, le confirme.<br />
« Même si pour nous cela ne représente pas un<br />
gros travail, deux facteurs ont rendu son exécution<br />
très difficile. Le premier facteur réside dans le fait<br />
que le pont à démonter traverse une des voies<br />
fluviales commerciales les plus fréquentées du pays.<br />
Deuxièmement, nous avons dû élaborer un plan capable<br />
de convaincre notre client, le gouvernement flamand,<br />
que nous pouvions minimiser autant que possible les<br />
perturbations de la circulation sur le canal. Nous avons<br />
passé beaucoup de temps et consacré beaucoup de<br />
ressources à trouver une méthode de travail qui soit<br />
acceptable pour notre client tout en nous permettant<br />
de faire notre travail efficacement et rapidement. »<br />
Comme ce chantier nécessitait de fermer le Canal Albert,<br />
la solution retenue impliquait deux phases distinctes,<br />
« Nos machines Cat nous fournissent<br />
exactement la combinaison de puissance<br />
et de maniabilité dont nous avons<br />
besoin. »<br />
exécutées sur deux dimanches consécutifs. Lors de la<br />
première phase, le tablier en béton armé du pont a été<br />
soulevé à l’aide d’une pelle hydraulique 325DL Cat et<br />
retiré du pont par une chargeuse 950G Cat, pour ensuite<br />
être recyclé à l’usine de recyclage d’Aertssen, située à<br />
quelques kilomètres de la ville. Pour faciliter le levage du<br />
tablier, la 325DL a été équipée d’une flèche d’une portée<br />
de 6 150 mm, d’un bras de 2 650 mm et d’un godet<br />
grande capacité, modifié spécialement par Aertssen avec<br />
deux plaques de verrouillage pour maintenir les tronçons<br />
de tablier en place au cours du processus de levage. Le<br />
second dimanche, les cinq poutres en acier traversant le<br />
canal, mesurant 70 mètres de long et pesant 100 tonnes<br />
chacune, ont été soulevées et déplacées vers un site<br />
préparé sur la rive du canal pour les découper ensuite en<br />
sections plus petites. La semaine précédant l’opération,<br />
le tablier en béton avait été désolidarisé des poutres et<br />
découpé en tronçons de 3 x 4 mètres pour faciliter la<br />
dépose. Et au cours de la semaine suivante, les attaches<br />
servant à relier et à stabiliser les poutres en acier ont été<br />
retirées, afin de préparer le levage final des poutres.<br />
« Tout cela est en grande partie du travail de précision »,<br />
affirme Gert Mennes, chef de projet chez Aertssen « En<br />
plus d’empêcher toute chute de matériel dans le canal,<br />
le nouveau pont n’est qu’à environ un mètre de l’endroit<br />
où nous sommes censés travailler ; nous n’avons donc<br />
aucun droit à l’erreur. Nous devons atteindre un taux de<br />
précision de 100 % dans tout ce que nous faisons. »<br />
DES PERFORMANCES FIABLES A VIE<br />
Actuellement, Aertssen compte plus de 60<br />
machines Caterpillar dans son parc de Belgique,<br />
fournies par le concessionnaire Cat belge Bergerat<br />
Monnoyeur. Pourquoi la société utilise-t-elle des<br />
machines Caterpillar pour des opérations telles<br />
que le démontage du pont Noorderlaan ?<br />
« Pour de tels travaux, nous avons besoin de machines<br />
capables de travailler vite et avec une précision optimale.<br />
Nos machines Cat nous fournissent exactement la<br />
combinaison de puissance et de maniabilité dont<br />
nous avons besoin. Et avec des machines Cat, nous<br />
avons toujours obtenu un bon rapport valeur/coûts<br />
de durée de vie. Ce qui n’est pas toujours le cas avec<br />
d’autres marques de machines. C’est une des raisons<br />
pour lesquelles nous possédons plus de 120 machines<br />
Cat dans notre parc total », explique Yves. n<br />
LES FAITS : LE CANAL ALBERT<br />
Le Canal Albert, en Belgique, relie<br />
les villes d’Anvers et de Liège. Il<br />
mesure environ 130 km de long.<br />
À sa construction en 1939, sa<br />
largeur de fond minimum était<br />
de 24 mètres et il permettait la<br />
navigation de navires de 2 000<br />
tonnes avec un tirant maximum<br />
de 2,7 mètres. L’élargissement<br />
du canal a commencé en 1960.<br />
Il peut aujourd’hui accueillir<br />
des remorqueurs pousseurs de<br />
9 000 tonnes avec un tirant de<br />
3,4 mètres. Le canal permet le<br />
transport de jusqu’à 400 000<br />
tonnes de cargaison chaque<br />
année.<br />
RAF AERTSSEN<br />
En tant que copropriétaire<br />
d’Aertssen NV, la tâche principale<br />
de Raf Aertssen n ’ est pas de de<br />
conduire une chargeuse 950G<br />
Cat. Mais c’est celle qu’il préfère.<br />
« Pendant la semaine, diriger<br />
l’entreprise me donne d’autres<br />
problèmes à gérer, d’autres<br />
aspects de notre activité. Mais<br />
dès que j’en ai l’occasion, en<br />
général le dimanche, j’aime<br />
retrouver la base de ce que<br />
nous faisons. Rien ne peut être<br />
comparé au plaisir d’utiliser nos<br />
machines Cat. »<br />
B 21
Une des poutres en acier<br />
du pont, mesurant<br />
70 mètres de long et pesant<br />
100 tonnes chacune, est<br />
attachée au câble de la grue,<br />
prête à être soulevée.<br />
22<br />
LA PRECISION A GRANDE VITESSE PAYE<br />
DES DELAIS STRICTS<br />
Dimanche 2 août horaires de travail prévus : de 06:00 à 16:00<br />
06:00<br />
Une pelle 325D Cat est stationnée sur le pont, prête à travailler, avec<br />
la chargeuse sur pneus 950G en attente à proximité, prête à retirer le<br />
tablier en béton à mesure qu’il est soulevé.<br />
10:00<br />
La tâche délicate consistant à retirer le tablier sur les bords extérieurs<br />
du pont est terminée et la pelle 325DL Cat commence à soulever<br />
des tronçons du tablier en béton principal à l’aide d’un godet<br />
spécialement modifié pour ce travail par Aertssen. À mesure que<br />
chaque tronçon est soulevé, la chargeuse 950G Cat le dégage du<br />
pont et l’empile non loin de là. Les tronçons sont ensuite récupérés<br />
pour être recyclés.<br />
11:30<br />
L’ensemble du tablier est maintenant soulevé, quatre heures et<br />
demie en avance sur le planning.<br />
12 :00<br />
Le Canal Albert est rouvert, avec quatre heures d’avance sur le<br />
planning.<br />
Dimanche 9 août horaires de travail prévus : de 07:00 à 16:00<br />
07:00<br />
Deux grues à grande capacité de levage sont sur le chantier, avec<br />
une péniche mouillée sur le canal le long du pont et le travail<br />
consistant à déplacer les cinq poutres en acier de 70 mètres de long<br />
peut commencer.<br />
Les poutres sont déplacées en deux levages, en soulevant trois<br />
poutres ensemble lors du premier levage et deux lors du second<br />
levage. Cela équivaut à soulever 300 tonnes puis 200 tonnes.<br />
Tout d’abord, les grues soulèvent leur charge et la dégagent de<br />
la structure porteuse du pont. Puis une extrémité des poutres est<br />
abaissée sur la péniche en attente, qui achemine les poutres de<br />
l’autre côté du canal où elles sont empilées et découpées. Enfin, les<br />
poutres sont soulevées sur la rive du canal.<br />
16:00<br />
Le travail est terminé et le canal est rouvert.
LA gestIon des<br />
fLottes MInIères<br />
Du 12 au 15 Octobre 2009 s’est tenu au sein de <strong>JA</strong> <strong>Delmas</strong><br />
Export le premier séminaire de « Gestion de Flotte<br />
Minière » au Novotel d’Abidjan en Côte d’Ivoire.<br />
Ce séminaire, animé par des spécialistes de Caterpillar et de<br />
J.A. <strong>Delmas</strong> Export ( J.A.D ) a réuni des Inspecteurs Après-<br />
Vente Mines ( I.A.V. ) et des Chefs de Sites de tous les pays<br />
de la zone de représentation Caterpillar de J.A.D.<br />
Les Inspecteurs Après-Vente MInes et Les chefs de sItes<br />
Le rôle de l’I.A.V. est d’être l’interlocuteur entre le concessionnaire Cat<br />
et un ou plusieurs de ses clients. Il a pour objectif de centraliser les<br />
informations, de répondre aux besoins du client, de le conseiller et de lui<br />
proposer des solutions innovantes et de suivre les offres en cours.<br />
Le Chef de Site est lui aussi l’interlocuteur d’un client. Il est basé<br />
sur le site minier et a la responsabilité de l’équipe après-vente du<br />
concessionnaire sur le site.<br />
L’objectif de cette session était de renforcer chez ces interlocuteurs<br />
après-vente des clients miniers leur expertise sur les opérations minières.<br />
coMMent gérer une fLotte MInIère ?<br />
Le principal thème de cette réunion était “ la gestion d’une flotte<br />
minière “<br />
Différents sujets ont été abordés lors de ce séminaire:<br />
• Utilisation optimale des matériels de la flotte : pelles,<br />
chargeuses, bulldozers, niveleuses et camions.<br />
• Stratégie de maintenance de ces machines<br />
• Utilisation d’indicateurs de suivi de la flotte pour mesurer<br />
l’efficacité de la maintenance et de la production.<br />
• Méthodes de surveillance continue de l’état des matériels :<br />
1- Etude de production : temps de cycle, positionnement des<br />
machines,<br />
2- Utilisation des données des ordinateurs de bord des machines<br />
(VIMS) pour optimiser la maintenance et la production,<br />
3- Inspection des matériels,<br />
4- Contrôle de la contamination et suivi des analyses d’huile.<br />
Les participants ont pu mettre en pratique leurs connaissances<br />
lors de la visite sur le site minier d’ Equigold en Côte d’Ivoire durant le<br />
séminaire. Nous remercions tout particulièrement l’équipe<br />
d’ Equigold sur la mine de LGL Gold qui nous a reçus et guidés lors de<br />
cette visite.<br />
Les Inspecteurs Après-Vente Mines ont ainsi pu<br />
échanger sur leurs missions et les challenges qu’ils<br />
doivent relever pour les années à venir. n<br />
23
sustainability<br />
SANTE ET SECURITE<br />
SECURITE :<br />
COMMENT<br />
NOUS L’INTE-<br />
GRONS<br />
Le domaine de la santé et de la sécurité<br />
est l’une des pierres angulaires du<br />
programme de développement<br />
durable de Caterpillar. Nous<br />
fournissons des directives de sécurité<br />
pour les personnes qui travaillent dans<br />
et autour de nos produits. Et pour ce<br />
faire, nous offrons notamment à nos<br />
clients des produits figurant parmi les<br />
plus sûrs et les plus fiables du marché.<br />
Nous intégrons des équipements de<br />
sécurité à nos machines dès les toutes<br />
premières étapes du développement<br />
des nouveaux produits. Les chercheurs<br />
scientifiques de Caterpillar utilisent un<br />
outil informatique de modélisation en 3D<br />
de pointe pour simuler la façon dont un<br />
opérateur fera l’expérience d’une nouvelle<br />
cabine, par exemple. Ils peuvent tester<br />
les impacts de différents panneaux de<br />
commande ou différentes configurations<br />
de siège sur les facteurs biomécaniques<br />
comme les mouvements articulaires et<br />
l ’ utilisation des muscles des opérateurs.<br />
Cela permet d ’ identifier et d ’ éliminer<br />
les zones de contrainte potentielles.<br />
Le confort joue également un rôle<br />
important en matière de santé et de<br />
sécurité, car il contribue à maintenir<br />
la vigilance de l ’ opérateur et à réduire<br />
les risques d ’ erreur. Et là aussi, les<br />
scientifiques de Caterpillar utilisent<br />
des modèles informatiques avec des<br />
êtres humains numériques pour étudier<br />
comment optimiser les caractéristiques<br />
de conception des machines, telles que<br />
les possibilités de réglage, la profondeur,<br />
les commandes et la visibilité. Pour<br />
s ’ assurer que les machines Cat satisfont<br />
ou dépassent les normes d ’ émissions<br />
sonores, de nombreuses cabines sont<br />
construites avec une technologie<br />
d’insonorisation supplémentaire.<br />
Mais les cabines Cat ne sont pas seulement<br />
confortables : elles sont conçues pour<br />
garantir une sécurité optimale, avec des<br />
systèmes de protection anti-retournement,<br />
des protections en cas de chute d’objets<br />
et des structures de protection en cas de<br />
retournement. D’autres équipements de<br />
Notre outil de modélisation informatique en 3D permet<br />
de simuler la façon dont un opérateur fera l’expérience<br />
d’une nouvelle conception de cabine, par exemple.<br />
sécurité supplémentaires sont également<br />
disponibles, comme des caméras à vision<br />
arrière, des vitres chauffantes et des vitres<br />
du plancher au plafond. Ces équipements<br />
contribuent à garantir un environnement<br />
de travail sain et sûr pour les opérateurs.<br />
Et lorsque votre nouvelle machine Cat est<br />
construite et livrée, votre concessionnaire<br />
Cat s ’ assure qu ’ elle reste sûre et productive<br />
tout au long de sa vie, grâce aux services<br />
d ’ entretien et de maintenance planifiés. n<br />
SITE wEb CONSACRé à LA SéCURITé<br />
Pour promouvoir davantage la santé et la sécurité,<br />
Caterpillar a mis en ligne un nouveau site Web.<br />
Comme le slogan « Tout le monde, tous les jours,<br />
de retour chez soi sain et sauf. » l’indique, ce<br />
site a pour objectif de créer une culture où tout<br />
le monde travaille en toute sécurité, pour que<br />
chacun puisse rentrer chez soi et retrouver sa<br />
famille une fois la journée de travail terminée.<br />
Safety.Cat.com est disponible en anglais, en<br />
français, en espagnol et en portugais. Vous pouvez<br />
parcourir des listes de contrôles de sécurité et lire<br />
des articles spécialisés sur le monde de la sécurité<br />
en mouvement. Vous trouverez également des<br />
vidéos sur les inspections visuelles ainsi que de<br />
nombreux conseils destinés aux opérateurs.<br />
Jetez-y un œil dès aujourd’hui, les membres de<br />
votre famille vous en seront reconnaissants.<br />
www.safety.cat.com
<strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />
ENQUETE AUPRES DES LECTEURS : VOTRE AVIS NOUS INTERESSE<br />
Merci de prendre quelques minutes pour répondre aux questions<br />
suivantes. Vous aurez une chance de gagner un modèle réduit D7E.<br />
Vous pouvez nous faire parvenir ce questionnaire comme suit :<br />
* Par fax avec une copie recto-verso de ce formulaire<br />
au : 00 41 (0) 228 494 990<br />
* Par courrier à l’adresse suivante : Cat Magazine, Attn. Agnes Schroeter,<br />
Caterpillar S.A.R.L.<br />
Boîte postale 6000,<br />
1211 Genève 6, Suisse<br />
VOTRE PROFIL<br />
1. VEUILLEZ NOUS EN DIRE <strong>UN</strong> PEU PLUS SUR VOUS<br />
ENTREPRISE :<br />
NOM :<br />
ADRESSE :<br />
PAYS :<br />
TEL :<br />
FAX:<br />
La date limite de soumission est fixée au 19 mars 2010.<br />
E-MAIL :<br />
2. ÊTES-VOUS DE<strong>JA</strong> PROPRIETAIRE D’<strong>UN</strong>E MACHINE <strong>CAT</strong> ?<br />
❑ Oui ❑ Non<br />
3. QUELLE REPONSE VOUS DECRIT LE MIEUX ?<br />
❑ Moins de 25 ans ❑ 26-40 ans<br />
❑ 41-55 ans ❑ 56 ans ou plus<br />
4. QUELLE REPONSE DECRIT LE MIEUX LE SECTEUR D’ACTIVITE<br />
PRINCIPAL DE VOTRE ENTREPRISE ?<br />
❑ Batiment, VRD, paysagiste<br />
❑ Machines lourdes/gros travaux de terrassement ou de voirie<br />
❑ Carrière et agrégats<br />
❑ Déchets et applications industrielles<br />
❑ Travaux routiers<br />
❑ Secteur minier<br />
❑ Industrie forestière/abattage<br />
❑ Location<br />
❑ Autre (veuillez préciser)<br />
5. QUELLE REPONSE DECRIT LE MIEUX VOTRE PROFIL ET VOTRE POSTE ?<br />
❑ Propriétaire conducteur<br />
❑ Conducteur<br />
❑ Décideur/acheteur<br />
❑ Membre de la famille d’une personne travaillant dans l’industrie<br />
❑ Autre (veuillez préciser)<br />
VALEUR DE L’INFORMATION<br />
6. LE CONTENU ACTUEL DES ARTICLES DE <strong>CAT</strong> MAGAZINE CORRESPOND-<br />
IL AUX PREOCCUPATIONS DE VOTRE ENTREPRISE ?<br />
❑ Oui<br />
❑ Non (veuillez préciser quel type de contenu correspondrait mieux)<br />
7. EST-CE QUE VOUS VOUS INTERESSEZ <strong>UN</strong>IQUEMENT AUX ARTICLES<br />
CONCERNANT LE TYPE DE SECTEURS DANS LEQUEL VOUS TRAVAILLEZ ET<br />
LES MACHINES QUE VOUS UTILISEZ OU BIEN VOUS INTERESSEZ-VOUS AUSSI<br />
AUX ARTICLES CONCERNANT D’AUTRES SECTEURS ET MACHINES ?<br />
❑ Oui (je préfère lire uniquement des articles concernant le secteur<br />
dans lequel je travaille et les machines que j’utilise).<br />
❑ Non (je m’intéresse aux articles concernant d’autres secteurs,<br />
machines et services Caterpillar).<br />
8. LORSQUE VOUS LISEZ <strong>UN</strong> ARTICLE DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE, EST-CE EN GENERAL LA<br />
PREMIERE FOIS QUE VOUS ENTENDEZ PARLER DU SUJET DONT TRAITE L’ARTICLE ?<br />
❑ Oui<br />
❑ Non, je lis des articles similaires sur www.cat.com, sur www.mycattv.<br />
com et dans la presse spécialisée.<br />
9. DANS VOTRE ENTREPRISE, COMBIEN DE PERSONNES<br />
LISENT VOTRE EXEMPLAIRE DE <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />
❑ Moi uniquement<br />
❑ Moi et une autre personne<br />
❑ 3 à 4 personnes<br />
❑ 5 personnes ou plus<br />
10. ÊTES-VOUS SATISFAIT DU NOMBRE DE NUMEROS PUBLIES<br />
PAR <strong>CAT</strong> MAGAZINE CHAQUE ANNEE ?<br />
❑ Oui, 3 fois par an, c’est suffisant<br />
❑ Non, j’aimerais que Cat Magazine soit publié plus souvent<br />
25
26<br />
11. SOUS QUELLE(S) FORME(S) SOUHAITEZ-VOUS QUE<br />
<strong>CAT</strong> MAGAZINE VOUS SOIT PROPOSE ?<br />
❑ Magazine papier<br />
❑ Fichier PDF interactif en ligne<br />
❑ Magazine papier et magazine en ligne<br />
ARTICLES ET SUJETS<br />
12. LES ARTICLES ET TEMOIGNAGES DE REUSSITE PUBLIES DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE<br />
INFLUENCENT-ILS VOS DECISIONS D’ACHAT ET DE RACHAT ?<br />
❑ Oui, ils ont un impact sur mes décisions d’achat<br />
❑ Non, ils n’influencent pas mes décisions d’achat<br />
13. EN PRENANT L’EXEMPLE DES ARTICLES PUBLIES DANS CE<br />
NUMERO DE <strong>CAT</strong> MAGAZINE, LESQUELS VOUS INTERESSENT LE<br />
PLUS (VEUILLER COCHER LES CASES APPROPRIÉES) ?<br />
1 = Pas intéressant<br />
2 = Moyen<br />
3 = Intéressant<br />
Cat en bref (articles courts)<br />
1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />
Témoignages sur les chantiers<br />
1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />
Applications extrêmes et extraordinaires<br />
1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />
Conseils aux opérateurs<br />
1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />
Présentations de nouveaux produits<br />
1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />
Témoignages de réussite de service et d’entretien<br />
1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />
Profils des concessionnaires et des clients de Caterpillar<br />
1 ❑ 2 ❑ 3 ❑<br />
14. SOUHAITEZ-VOUS VOIR PLUS D’ARTICLES DE FOND DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />
❑ Oui, j’aimerais que Cat Magazine étudient les sujets de manière plus<br />
approfondie<br />
❑ Non, le niveau de détails des articles est satisfaisant<br />
15. QUELS AUTRES SUJETS SOUHAITEZ-VOUS VOIR ABORDES DANS<br />
<strong>CAT</strong> MAGAZINE ? (VEUILLEZ EN SELECTIONNER TROIS)<br />
❑ Technologies du futur<br />
❑ Progression en matière de développement durable<br />
❑ Chantiers internationaux (hors de votre pays)<br />
❑ Initiatives d’entreprise (exemple : construction d’une nouvelle usine<br />
Caterpillar)<br />
❑ Initiatives locales des concessionnaires<br />
❑ Coulisses de Caterpillar<br />
❑ Histoire de Caterpillar<br />
❑ Autre (veuillez préciser)<br />
AUTRES PUBLI<strong>CAT</strong>IONS/SOURCES D’INFORMATIONS<br />
16. LISEZ-VOUS DES MAGAZINES PUBLIES PAR D’AUTRES<br />
CONSTRUCTEURS D’EQUIPEMENTS DE CHANTIER ?<br />
❑ Oui (veuillez indiquer quels magazines)<br />
❑ Non<br />
17. EN RESUME, COMMENT DECRIRIEZ-VOUS <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />
18. QU’AIMERIEZ-VOUS LIRE ET VOIR D’AUTRE DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE ?<br />
MERCI D’AVOIR PRIS LE TEMPS DE REPONDRE A CE QUESTIONNAIRE.<br />
LES RESULTATS SERONT PUBLIES DANS <strong>CAT</strong> MAGAZINE 2/2010.<br />
L’ensemble des données personnelles seront destinées strictement à un usage interne par Cat et ses concessionnaires et ne pourront être<br />
communiquées à des tiers à de quelconques fins commerciales.<br />
MERCI D ’ ENVOYER CE FORMULAIRE SOIT PAR FAX AU : 00 41 (0) 228 494 990<br />
SOIT à : <strong>CAT</strong> MAGAZINE, ATTN. AGNES SCHROETER, <strong>CAT</strong>ERPILLAR S.A.R.L.BOîTE POSTALE 6000, 1211 GENèVE 6, SUISSE
CONSEILS AUX<br />
OPERATEURS<br />
POUR MAXIMISER LA PRODUCTIVITE<br />
ET ECONOMISER DU CARBURANT<br />
Dans cet article, nous examinons certains<br />
points essentiels du fonctionnement d’un<br />
tombereau de chantier. En moyenne, la<br />
consommation de carburant représente<br />
18 % des coûts de roulage et les pneus<br />
représentent 16 %. C’est pourquoi en<br />
suivant ces conseils, vous minimiserez<br />
votre consommation de carburant,<br />
vous réduirez l’usure de vos pneus et<br />
vous maximiserez votre productivité.<br />
SUR LE CHANTIER<br />
1 : TOMBEREAU À 45˚<br />
Assurez-vous de positionner le tombereau<br />
à un angle de 45˚ par rapport au parement<br />
pour le chargement. En effet, il s’agit de la<br />
meilleure position pour réduire au maximum<br />
le mouvement de la chargeuse, afin d’obtenir<br />
des temps de cycles plus rapides et de<br />
diminuer la consommation de carburant.<br />
Pelle hydraulique<br />
Chargeuse sur pneus<br />
>><br />
2 : GARDEZ VOS DISTANCES<br />
Pour minimiser l’usure et l’endommagement<br />
des pneus, maintenez les pneus arrière<br />
à distance de la base du pied de tir.<br />
3 : VÉRIFIEZ QUE LE CHARGEMENT<br />
TIP EST 2: CORRECT DON’T GET TOO CLOSE<br />
Pour une sécurité optimale et pour<br />
répartir uniformément l’usure des<br />
pneus, vérifiez que le chargement est<br />
centré par rapport aux vérins de levage<br />
et sur la ligne médiane du châssis.<br />
Chargement incorrect<br />
Chargement correct<br />
4 : ÉVITEZ LES SURCHARGES<br />
Pour éviter de perdre du matériau et<br />
pour améliorer votre productivité,<br />
évitez les surcharges et ne chargez pas<br />
une quantité excessive de matériau<br />
sur la casquette de benne.<br />
Nos tombereaux en action :<br />
www.mycattv.cat.com/OHT<br />
TOMBEREAUX DE CHANTIER<br />
LORS DU DÉCHARGEMENT<br />
TIP 2: DON’T GET TOO CLOSE<br />
5 : RALENTISSEZ<br />
Pour réduire l’usure des pneus, manœuvrez<br />
suffisamment lentement pour éviter de<br />
rouler sur les parois latérales des pneus.<br />
6 : CONDUISEZ VOTRE TOMBEREAU<br />
EN DOUCEUR<br />
Pour empêcher toute usure ou tout<br />
dommage, ne poussez pas brutalement<br />
le vérin en fin de course au cours du<br />
déchargement. Assurez-vous d’abaisser la<br />
benne avant d’avancer et évitez toujours<br />
de passer les vitesses trop sèchement.<br />
ET ENFIN, <strong>UN</strong> CONSEIL POUR<br />
LES CHEFS DE CHANTIER<br />
Une piste de transport inclinée à 11 %,<br />
avec une résistance au roulement de<br />
3 % oblige un tombereau en charge<br />
maximum à monter cette pente en 1 ère<br />
à un régime moteur de 1 900 tr/min.<br />
En revanche, une pente de 10 % et une<br />
résistance au roulement de 2 % permettront<br />
au même tombereau de monter la pente en<br />
2 nde à un régime de 1 500 tr/min, entraînant<br />
ainsi une économie de carburant de 4 à 5 %.<br />
En d’autres termes : une<br />
piste bien construite permet<br />
d’économiser le carburant. n<br />
27
SENEGAL<br />
GAMBIE<br />
GUINEE BISSAU<br />
L’ ESPRIT DE SERVICE<br />
MAURITANIE<br />
GUINEE<br />
LIBERIA<br />
COTE<br />
D’ IVORE<br />
MALI<br />
BURKINA<br />
FASO<br />
<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT<br />
17, rue Vauban<br />
33075 BORDEAUX CEDEX<br />
TOGO<br />
BENIN<br />
NIGER<br />
BENIN EQUIPEMENTS<br />
B.P. 06 2670 COTONOU - Tél. (229) 21 33 18 06<br />
Fax (229) 21 33 04 36 - e-mail : info@beninequipements.com<br />
BURKINA EQUIPEMENTS<br />
B.P. 1476 OUAGADOUGOU 01<br />
Tél. (226) 50 36 47 66 - 50 36 47 68<br />
Fax (226) 50 36 47 79 - e-mail : info@burkinaequipements.com<br />
MANUTENTION AFRICAINE COTE D’IVOIRE<br />
01 B.P. 1299 ABID<strong>JA</strong>N 01 - Tél. (225) 23 53 55 80 - 23 53 55 81<br />
Fax (225) 23 46 63 68 - 23 46 63 69<br />
e- mail : info@manutafci.com<br />
Antennes :<br />
V.G.E. Tél. (225) 21 26 20 09 - Fax (225) 21 26 20 10<br />
SAN PEDRO Tél. (225) 34 71 15 65 - Fax (225) 34 71 26 27<br />
GAMBIE - GUINEE BISSAU<br />
<strong>JA</strong> DELMAS EXPORT<br />
17, rue Vauban 33075 BORDEAUX CEDEX -<br />
Tél. +33 5 56 79 62 00 - Fax +33 5 56 79 62 19<br />
e-mail : info@delmasexport.com<br />
MANUTENTION GUINEENNE<br />
B.P. 336 CONAKRY - Tél. (224) 63 30 30 30<br />
e-mail : info@manuguinee.com<br />
MINES EQUIPEMENTS ET SERVICES (M.E.S.)<br />
B.P. 21 SANGAREDI - Tél. (224) 30 32 06 30<br />
e-mail : info@mes-guinee.com<br />
www.delmasexport.com<br />
©2009 Caterpillar, Tous droits réservés <strong>CAT</strong> , Caterpillar, leurs logos respectifs , le “ jaune Caterpillar “ et l’habillage commercial POWER EDGE ainsi que l’identité visuelle de<br />
l’entreprise et des produits qui fi gurent dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.<br />
LIBERIA EQUIPMENT LTD<br />
Duala Market, Bushrod Island, MONROVIA<br />
Tél. (231) 7 779 3369 - (231) 6 403 544<br />
e-mail : info@liberiaequip.com<br />
Tél. +33 5 56 79 62 00 - Fax +33 5 56 79 62 19<br />
www.delmasexport.com<br />
e-mail : info@delmasexport.com<br />
MANUTENTION AFRICAINE MALI<br />
B.P. 143 BAMAKO - Tél. (223) 2021 25 49 - 2021 29 85<br />
Fax (223) 2021 42 16 - e-mail : info@manutafmali.com<br />
MAURITANIE<br />
MAURITRAC<br />
BP 3063 NOUAKCHOTT - Tél. / Fax (222) 525 95 01<br />
e-mail : info@mauritrac.com<br />
MANUTENTION AFRICAINE NIGER<br />
B.P. 10387 NIAMEY - Tél. (227) 20 73 36 10<br />
Fax (227) 20 73 33 48 - e-mail : info@manutafniger.com<br />
SENEGAL<br />
SOCIETE AUXILIAIRE D’EQUIPEMENTS (SAUDEQUIP)<br />
B.P. 3364 DAKAR - Tél. (221) 33 832 06 83<br />
Fax (221) 33 832 56 60 - 33 832 06 84<br />
e-mail : info@saudequip.com<br />
TOGO EQUIPEMENTS<br />
B.P. 13300 LOME - Tél. (228) 227 03 12 - Fax (228) 227 03 11<br />
e-mail : info@togoequipements.com