19.01.2013 Views

Tiba Skantherm Fireworks CADO - Poêles et cheminées

Tiba Skantherm Fireworks CADO - Poêles et cheminées

Tiba Skantherm Fireworks CADO - Poêles et cheminées

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HOLZFEUERUNGEN . APPAREILS DE CHAUFFAGE A BOIS<br />

<strong>Tiba</strong> <strong>Skantherm</strong> <strong>Fireworks</strong> <strong>CADO</strong><br />

Technische Daten / Données techniques<br />

Nennwärmeleistung / Puissance nominale 8 kW<br />

Heizleistung / Puissance de chauffe 7,0 – 9,0 kW<br />

Material / Matériel stahl<br />

Farbe / Couleur grau<br />

Abmasse (Höhe/Breite/Tiefe) /<br />

Dimensions (hauteur/largeur/profondeur)<br />

1142 / 598 / 470 mm<br />

Anschluss Ø 150 mm / Raccordement Ø 150 mm oben/hinten dessus/derrière<br />

Heizgasmassenstrom / Flux des gaz de fumée 8,9 g/s<br />

Notwendiger Förderdruck / Tirage nécessaire 10 Pa<br />

Abgastemperatur / Température des gaz de fumée 361 °C<br />

Aussenluftzufuhr-Adapter / Prise d’air frais extérieur Option<br />

Höhe Aussenluftzufuhr-Adapter ab Boden /<br />

Hauteur de la prise d’air frais extérieur dépuis le parterre<br />

65 mm<br />

Gewicht (Stahl/Stein/Kachel) /<br />

Poids (acier/pierre/céramique)<br />

150 kg/ -<br />

Brennraumöffnung (Höhe/Breite/Tiefe) /<br />

Foyer (hauteur/largeur/profondeur)<br />

554 / 402 / 385 mm<br />

VKF•AEAI / VHe•EBS / geprüft nach•testé selon Z 11223 / --- / DIN 18‘891<br />

Massbild / Dimensions<br />

<strong>Tiba</strong> AG <strong>Tiba</strong> SA<br />

Hauptstrasse 147 Rue des Tunnels 38<br />

4416 Bubendorf 2000 Neuchâtel<br />

Tel. 061 935 17 10 Tel. 032 737 74 74 E-Mail: info@tiba.ch<br />

Fax 061 931 11 61 Fax 032 737 74 80 www.tiba.ch


HOLZFEUERUNGEN . APPAREILS DE CHAUFFAGE A BOIS<br />

Planungshinweise Cheminéeöfen / Indications de planification poêle-cheminée<br />

Externe Luftzufuhr / Prise d'air extérieure<br />

Da es in luftdichten Gebäuden während des B<strong>et</strong>riebes des Cheminéeofen zu einer Verminderung des<br />

Sauerstoffgehalts im Aufstellungsraum kommen kann, ist für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.<br />

Speziell gilt es, dies auch im Zusammenhang mit dem B<strong>et</strong>reiben eines Küchendampfabzuges zu beachten.<br />

Einige Cheminéeöfen (siehe Optionen in der Preisliste) bi<strong>et</strong>en die Möglichkeit, raumluftunabhängig b<strong>et</strong>rieben<br />

werden zu können. Dazu muss der an der Rückseite vorhandene Luftansaugstutzen (optional) mit<br />

einem Schlauch oder einem ähnlichen, geeign<strong>et</strong>en Luftkanal verbunden werden. Das Ende des Luftkanals<br />

muss sich im Freien oder in einem gut belüft<strong>et</strong>en Raum innerhalb des Gebäudes befinden.<br />

Bei der Installation eines Cheminéeofen in Verbindung mit einer kontrollierten Wohnraumlüftung darf sich<br />

das Ende des Zuluftkanals nicht in einem an das Luftverbundsystem angeschlossenen Raum befinden.<br />

Une diminution de la teneur en oxygène dans la pièce peut apparaître dans les bâtiments hermétiques<br />

pendant l'utilisation du poêle-cheminée, il faut donc veiller à une aération suffisante. Spécialement, lorsqu'une<br />

hotte d'aspiration de cuisine est en fonctionnement.<br />

Quelques poêles-<strong>cheminées</strong> (voir options dans la liste des prix) offrent la possibilité de pouvoir fonctionner<br />

indépendamment de l'air ambiant. Pour cela, une conduite d'air (en option) doit être raccordée à l'arrière<br />

de l'appareil au moyen d'un tuyau dans un canal d'air approprié. L'extrémité du canal d'air doit se<br />

trouver à l'extérieur du bâtiment ou dans une pièce bien aérée dans le bâtiment. Lors de l'installation d'un<br />

poêle-cheminée relié à une ventilation contrôlée, l'extrémité du canal d'amenée d'air ne doit pas se trouver<br />

dans une pièce reliée au système d'aération.<br />

Luftansaugleitung / Conduite d'aspiration d'air<br />

Die Leitung ist so zu verlegen, dass sich kein Wasser darin ansammeln bzw. eindringen kann. Die Luftansaugöffnung<br />

ist so auszuführen, dass kein Schmutz und auch keine Tiere in die Leitung eindringen<br />

können (Luftgitter vorsehen).<br />

La conduite doit être disposée de telle façon que de l'eau ne puisse pas s'accumuler ou pénétrer à l'intérieur.<br />

La sortie d'aspiration d'air doit être placée de telle façon qu'aucune poussière ni aucun animal ne<br />

puissent passer par la conduite (prévoir une grille d'aération).<br />

Bodenschutz / Protection de sol<br />

Vor und unter dem Cheminéeofen ist ein nicht brennbarer Bodenbelag oder eine Abdeckung erforderlich,<br />

die 40 cm vor die Türöffnung reicht. Benutzen Sie dafür eine Bodenplatte aus Stahl, Schieferguss oder<br />

Securitglas gemäss unserer Preisliste.<br />

Une plaque de sol ou un revêtement incombustible dessous <strong>et</strong> devant le poêle-cheminée est nécessaire.<br />

Il doit être de 40 cm minimum devant l'ouverture de la porte. Utilisez une plaque de sol en acier, en ardoise<br />

comprimée ou en verre sécurit selon notre liste de prix.<br />

Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften, welche durchaus von den oben angegebenen Angaben<br />

differieren können!<br />

Veuillez vous référer aux prescriptions locales qui peuvent varier des données mentionnées cidessus!<br />

<strong>Tiba</strong> AG <strong>Tiba</strong> SA<br />

Hauptstrasse 147 Rue des Tunnels 38<br />

4416 Bubendorf 2000 Neuchâtel<br />

Tel. 061 935 17 10 Tel. 032 737 74 74 E-Mail: info@tiba.ch<br />

Fax 061 931 11 61 Fax 032 737 74 80 www.tiba.ch


HOLZFEUERUNGEN . APPAREILS DE CHAUFFAGE A BOIS<br />

Abstand zu brennbaren Materialien / Distances à respecter des matériaux combustibles<br />

Neben der Konvektionswärme gibt Ihr Cheminéeofen auch Strahlungswärme ab. Folgende Abstände<br />

sollten Sie in der Schweiz unbedingt einhalten:<br />

Brennbares Material /<br />

Matériau combustible<br />

Wandabstand (hinten) /<br />

Distance paroi (arrière)<br />

Seitlicher Abstand /<br />

Distance latérale<br />

Strahlungsbereich (Sichtfenster) /<br />

Rayonnement (vitre foyer)<br />

Bodenplatte vor Öffnung /<br />

Plaque de sol devant l'ouverture<br />

<strong>Tiba</strong> AG <strong>Tiba</strong> SA<br />

Hauptstrasse 147 Rue des Tunnels 38<br />

4416 Bubendorf 2000 Neuchâtel<br />

Tel. 061 935 17 10 Tel. 032 737 74 74 E-Mail: info@tiba.ch<br />

Fax 061 931 11 61 Fax 032 737 74 80 www.tiba.ch<br />

Nicht brennbares Material /<br />

Matériau non combustible<br />

20 cm 10 cm<br />

20 cm 10 cm<br />

80 cm 80 cm<br />

40 cm nicht nötig / pas nécessaire<br />

Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften, welche durchaus von den oben angegebenen Angaben<br />

differieren können!<br />

Veuillez vous référer aux prescriptions locales qui peuvent varier des données mentionnées cidessus!<br />

Rauchrohranschluss / Raccordement tuyaux de fumée<br />

Das Rauchrohr muss entsprechend den behördlichen Richtlinien an den Kamin angeschlossen werden.<br />

Für diesbezügliche Fragen s<strong>et</strong>zen Sie sich bitte mit Ihrem TIBA-Vertragshändler oder Ihrem örtlichen<br />

Kaminfeger in Verbindung.<br />

Le tuyau de fumée doit être raccordé au canal de cheminée selon les prescriptions officielles. Pour toutes<br />

questions concernant ces prescriptions, veuillez vous adresser à votre conseiller TIBA ou au ramoneur<br />

de votre région.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!