Tiba Skantherm Fireworks CADO - Poêles et cheminées
Tiba Skantherm Fireworks CADO - Poêles et cheminées
Tiba Skantherm Fireworks CADO - Poêles et cheminées
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
HOLZFEUERUNGEN . APPAREILS DE CHAUFFAGE A BOIS<br />
<strong>Tiba</strong> <strong>Skantherm</strong> <strong>Fireworks</strong> <strong>CADO</strong><br />
Technische Daten / Données techniques<br />
Nennwärmeleistung / Puissance nominale 8 kW<br />
Heizleistung / Puissance de chauffe 7,0 – 9,0 kW<br />
Material / Matériel stahl<br />
Farbe / Couleur grau<br />
Abmasse (Höhe/Breite/Tiefe) /<br />
Dimensions (hauteur/largeur/profondeur)<br />
1142 / 598 / 470 mm<br />
Anschluss Ø 150 mm / Raccordement Ø 150 mm oben/hinten dessus/derrière<br />
Heizgasmassenstrom / Flux des gaz de fumée 8,9 g/s<br />
Notwendiger Förderdruck / Tirage nécessaire 10 Pa<br />
Abgastemperatur / Température des gaz de fumée 361 °C<br />
Aussenluftzufuhr-Adapter / Prise d’air frais extérieur Option<br />
Höhe Aussenluftzufuhr-Adapter ab Boden /<br />
Hauteur de la prise d’air frais extérieur dépuis le parterre<br />
65 mm<br />
Gewicht (Stahl/Stein/Kachel) /<br />
Poids (acier/pierre/céramique)<br />
150 kg/ -<br />
Brennraumöffnung (Höhe/Breite/Tiefe) /<br />
Foyer (hauteur/largeur/profondeur)<br />
554 / 402 / 385 mm<br />
VKF•AEAI / VHe•EBS / geprüft nach•testé selon Z 11223 / --- / DIN 18‘891<br />
Massbild / Dimensions<br />
<strong>Tiba</strong> AG <strong>Tiba</strong> SA<br />
Hauptstrasse 147 Rue des Tunnels 38<br />
4416 Bubendorf 2000 Neuchâtel<br />
Tel. 061 935 17 10 Tel. 032 737 74 74 E-Mail: info@tiba.ch<br />
Fax 061 931 11 61 Fax 032 737 74 80 www.tiba.ch
HOLZFEUERUNGEN . APPAREILS DE CHAUFFAGE A BOIS<br />
Planungshinweise Cheminéeöfen / Indications de planification poêle-cheminée<br />
Externe Luftzufuhr / Prise d'air extérieure<br />
Da es in luftdichten Gebäuden während des B<strong>et</strong>riebes des Cheminéeofen zu einer Verminderung des<br />
Sauerstoffgehalts im Aufstellungsraum kommen kann, ist für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.<br />
Speziell gilt es, dies auch im Zusammenhang mit dem B<strong>et</strong>reiben eines Küchendampfabzuges zu beachten.<br />
Einige Cheminéeöfen (siehe Optionen in der Preisliste) bi<strong>et</strong>en die Möglichkeit, raumluftunabhängig b<strong>et</strong>rieben<br />
werden zu können. Dazu muss der an der Rückseite vorhandene Luftansaugstutzen (optional) mit<br />
einem Schlauch oder einem ähnlichen, geeign<strong>et</strong>en Luftkanal verbunden werden. Das Ende des Luftkanals<br />
muss sich im Freien oder in einem gut belüft<strong>et</strong>en Raum innerhalb des Gebäudes befinden.<br />
Bei der Installation eines Cheminéeofen in Verbindung mit einer kontrollierten Wohnraumlüftung darf sich<br />
das Ende des Zuluftkanals nicht in einem an das Luftverbundsystem angeschlossenen Raum befinden.<br />
Une diminution de la teneur en oxygène dans la pièce peut apparaître dans les bâtiments hermétiques<br />
pendant l'utilisation du poêle-cheminée, il faut donc veiller à une aération suffisante. Spécialement, lorsqu'une<br />
hotte d'aspiration de cuisine est en fonctionnement.<br />
Quelques poêles-<strong>cheminées</strong> (voir options dans la liste des prix) offrent la possibilité de pouvoir fonctionner<br />
indépendamment de l'air ambiant. Pour cela, une conduite d'air (en option) doit être raccordée à l'arrière<br />
de l'appareil au moyen d'un tuyau dans un canal d'air approprié. L'extrémité du canal d'air doit se<br />
trouver à l'extérieur du bâtiment ou dans une pièce bien aérée dans le bâtiment. Lors de l'installation d'un<br />
poêle-cheminée relié à une ventilation contrôlée, l'extrémité du canal d'amenée d'air ne doit pas se trouver<br />
dans une pièce reliée au système d'aération.<br />
Luftansaugleitung / Conduite d'aspiration d'air<br />
Die Leitung ist so zu verlegen, dass sich kein Wasser darin ansammeln bzw. eindringen kann. Die Luftansaugöffnung<br />
ist so auszuführen, dass kein Schmutz und auch keine Tiere in die Leitung eindringen<br />
können (Luftgitter vorsehen).<br />
La conduite doit être disposée de telle façon que de l'eau ne puisse pas s'accumuler ou pénétrer à l'intérieur.<br />
La sortie d'aspiration d'air doit être placée de telle façon qu'aucune poussière ni aucun animal ne<br />
puissent passer par la conduite (prévoir une grille d'aération).<br />
Bodenschutz / Protection de sol<br />
Vor und unter dem Cheminéeofen ist ein nicht brennbarer Bodenbelag oder eine Abdeckung erforderlich,<br />
die 40 cm vor die Türöffnung reicht. Benutzen Sie dafür eine Bodenplatte aus Stahl, Schieferguss oder<br />
Securitglas gemäss unserer Preisliste.<br />
Une plaque de sol ou un revêtement incombustible dessous <strong>et</strong> devant le poêle-cheminée est nécessaire.<br />
Il doit être de 40 cm minimum devant l'ouverture de la porte. Utilisez une plaque de sol en acier, en ardoise<br />
comprimée ou en verre sécurit selon notre liste de prix.<br />
Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften, welche durchaus von den oben angegebenen Angaben<br />
differieren können!<br />
Veuillez vous référer aux prescriptions locales qui peuvent varier des données mentionnées cidessus!<br />
<strong>Tiba</strong> AG <strong>Tiba</strong> SA<br />
Hauptstrasse 147 Rue des Tunnels 38<br />
4416 Bubendorf 2000 Neuchâtel<br />
Tel. 061 935 17 10 Tel. 032 737 74 74 E-Mail: info@tiba.ch<br />
Fax 061 931 11 61 Fax 032 737 74 80 www.tiba.ch
HOLZFEUERUNGEN . APPAREILS DE CHAUFFAGE A BOIS<br />
Abstand zu brennbaren Materialien / Distances à respecter des matériaux combustibles<br />
Neben der Konvektionswärme gibt Ihr Cheminéeofen auch Strahlungswärme ab. Folgende Abstände<br />
sollten Sie in der Schweiz unbedingt einhalten:<br />
Brennbares Material /<br />
Matériau combustible<br />
Wandabstand (hinten) /<br />
Distance paroi (arrière)<br />
Seitlicher Abstand /<br />
Distance latérale<br />
Strahlungsbereich (Sichtfenster) /<br />
Rayonnement (vitre foyer)<br />
Bodenplatte vor Öffnung /<br />
Plaque de sol devant l'ouverture<br />
<strong>Tiba</strong> AG <strong>Tiba</strong> SA<br />
Hauptstrasse 147 Rue des Tunnels 38<br />
4416 Bubendorf 2000 Neuchâtel<br />
Tel. 061 935 17 10 Tel. 032 737 74 74 E-Mail: info@tiba.ch<br />
Fax 061 931 11 61 Fax 032 737 74 80 www.tiba.ch<br />
Nicht brennbares Material /<br />
Matériau non combustible<br />
20 cm 10 cm<br />
20 cm 10 cm<br />
80 cm 80 cm<br />
40 cm nicht nötig / pas nécessaire<br />
Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften, welche durchaus von den oben angegebenen Angaben<br />
differieren können!<br />
Veuillez vous référer aux prescriptions locales qui peuvent varier des données mentionnées cidessus!<br />
Rauchrohranschluss / Raccordement tuyaux de fumée<br />
Das Rauchrohr muss entsprechend den behördlichen Richtlinien an den Kamin angeschlossen werden.<br />
Für diesbezügliche Fragen s<strong>et</strong>zen Sie sich bitte mit Ihrem TIBA-Vertragshändler oder Ihrem örtlichen<br />
Kaminfeger in Verbindung.<br />
Le tuyau de fumée doit être raccordé au canal de cheminée selon les prescriptions officielles. Pour toutes<br />
questions concernant ces prescriptions, veuillez vous adresser à votre conseiller TIBA ou au ramoneur<br />
de votre région.