29.01.2013 Views

Merkblatt für Regalsysteme | Notice for Shelving Systems ... - hupfer

Merkblatt für Regalsysteme | Notice for Shelving Systems ... - hupfer

Merkblatt für Regalsysteme | Notice for Shelving Systems ... - hupfer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1 Mittelschraube, Kreuzverstrebung<br />

Pièces de montage standard<br />

2 Befestigungsteile, Kreuzverstrebung<br />

1 2 3<br />

3 Kreuzverstrebung<br />

4 Regalständer<br />

<strong>Merkblatt</strong> <strong>für</strong> <strong>Regalsysteme</strong> | <strong>Notice</strong> <strong>for</strong> <strong>Shelving</strong> <strong>Systems</strong> | 5Brochure geschlossene pour Auflage les systèmes<br />

d‘étagères | In<strong>for</strong>matieblad voor stelling-systemen | Foglio 6in<strong>for</strong>mativo Blechrostauflage per le scaffalature |<br />

Hoja in<strong>for</strong>mativa para el sistema de estantería<br />

7 Drahtrostauflage<br />

8 Kunststoffrostauflage<br />

9 Trägerholm<br />

4<br />

A<br />

Montage<br />

Benutzen Sie nur geeignete und funktionsfähige Werkzeuge und Hilfsmittel zur Montage 7<br />

der Regale. Lehnen Sie keine Steighilfen und Leitern gegen die Regale!<br />

Damit die Regale die an sie gestellten An<strong>for</strong>derungen erfüllen können, ist es er<strong>for</strong>derlich,<br />

die Montageanleitung genau zu beachten.<br />

Beachten Sie bitte, dass die Regalständer immer senkrecht stehen. Nach Abschluss 8<br />

der Montage muss über die Schraubfüße das Regal waagerecht und lotrecht in alle<br />

Richtungen justiert werden. Bei unebenen oder nachgebenden Böden sind Bodenverteilungsplatten<br />

zur Stabilisierung er<strong>for</strong>derlich.<br />

Als standsicher gelten bei von Hand be­ und entladene Regale, wenn folgender Wert 9<br />

nicht überschritten wird: Regale mit einer Tiefe von 300/400 mm müssen, wenn die<br />

Höhe das Fünffache der Tiefe übersteigt, gemäß den An<strong>for</strong>derungen der BGR 234 an<br />

der Wand mit geeigneten Dübeln und Schrauben gegen Kippen gesichert werden.<br />

Die Regale sind nach verschiedenen Güte­ und Prüfbestimmungen sowie dem Gerätesicherheitsgesetz<br />

gütegesichert.<br />

Optionale Montageteile<br />

Optional assembly parts<br />

Pièces de montage optionnelles<br />

1 2 3 4<br />

Assembly<br />

Use only suitable and fully functional tools and auxiliary shelf assembly aids. Do not lean<br />

any ladders or climbing aids against the shelves!<br />

It is necessary to observe strictly the assembly instructions, so that the shelves can meet<br />

the technical requirements.<br />

Please note that the shelf racks stand always vertically. The shelf must be aligned vertically<br />

in all directions by means of the screw feet after the assembly has been completed.<br />

It is necessary to use ground distribution plates to stabilise the shelves on uneven or<br />

yielding floors.<br />

The manually loaded or unloaded shelves are treated as stable, if the value given below<br />

is not exceeded. According 5to the requirements of the BGR (Directives 6 of the Professional<br />

Association) 234, shelves with a depth of 11.8/15.8‘‘ (300/400 mm) must be secured<br />

against tipping by means of suitable dowels and screws, if the height is more than 5<br />

times the depth.<br />

The shelves are certified according to various quality and test regulations and the<br />

Equipment Safety Act.<br />

Montage<br />

N’utilisez que des outils adaptés et fonctionnels et les appareils destinés au montage des<br />

étagères. N’adossez aucune échelle ou autre moyen d‘élévation contre les étagères !<br />

Afin que les étagères puissent satisfaire vos exigences, il est nécessaire de respecter<br />

scrupuleusement les consignes de montage.<br />

Veillez à ce que les supports d’étagère soient posés parfaitement verticalement. A la fin<br />

du montage, l‘étagère doivent êre ajustée horizontalement et verticalement dans toutes<br />

les directions via les pieds vissables. Si le sol n’est pas plat, des plaques de compensation<br />

sont nécessaires pour la stabilité.<br />

7<br />

8<br />

On considère une étagère comme étant stable lors d’un chargement/déchargement manuel<br />

lorsque la valeur suivante n’est pas dépassée: Les étagères avec une profondeur de<br />

300/400 mm doivent, lorsque la hauteur dépasse le quintuple de la profondeur et con<strong>for</strong>mément<br />

aux exigences de la norme BGR 234, être assurée contre le basculement grâce<br />

à une fixation murale avec les chevilles et les vis appropriées.<br />

Les étagères doivent être con<strong>for</strong>mes aux différentes normes de qualité et de vérification<br />

ainsi qu’à la loi relative à la sécurité des appareils.<br />

B<br />

5<br />

6<br />

1 Middle screw, cross brace<br />

2 Fastening elements, cross brace<br />

3 Cross brace<br />

4 Uprights<br />

5 Solid shelf<br />

6 Metal grid shelf<br />

7 Wire shelf<br />

8 Plastic grid shelf<br />

C D<br />

9 Supporting bar<br />

1 Vis centrale, entretoise<br />

2 Pièces de fixation entretoise<br />

3 Entretoise<br />

4 Support d’étagère<br />

5 Surface d'étagère fermée<br />

6 Surface d'étagère ajourée<br />

7 Surface d'étagère en grille<br />

8 Surface d'étagère en grille emprimée<br />

9 Barre de ren<strong>for</strong>t<br />

Benutzung<br />

Bei unterschiedlichen Fachlasten sollten die höheren Lasten im unteren Bereich des<br />

Regals konzentriert werden (Detail C).<br />

Der Betreiber muss gewährleisten, dass der Boden die Lasten aus den Regalständern<br />

sicher aufnehmen kann. Der Boden muss ausreichend stabil und eben sein. Näheres ist<br />

in der DIN 18202 angegeben.<br />

Die angegebenen maximalen Tragfähigkeiten <strong>für</strong> Regalböden und Auflagen (Fachlast,<br />

Detail B) gelten bei jeweils gleichmäßig verteilter Last. Die Summe der Fachlasten in<br />

einem Regalfeld (Detail A) muss kleiner gleich die <strong>für</strong> das Regal angegebenen Feldlast<br />

sein. Der Gesamtschwerpunkt darf in jedem Fall nicht über der halben Regalhöhe<br />

liegen. Die Traglast muss der Statik des Gebäudebodens angemessen sein. Die Belastungsgrenze<br />

von 150 kg pro Regalboden (Detail D) darf nicht überschritten werden.<br />

Bei Übereckbau verringert sich die Fachlast der tragenden Auflagen um 30%.<br />

ACHTUNG!<br />

Beachten Sie unbedingt die <strong>für</strong> ihren Bereich geltenden Abstände von Regalen und die<br />

entsprechende Absicherung von Fahrwegen, Gefahrenzonen, Beschilderungen und<br />

Belastungsgrenzen von Regalen!<br />

Die Regale dürfen nicht von Personen betreten werden und sind nicht <strong>für</strong> sich dynamisch<br />

bewegende oder bewegte Lasten ausgelegt!<br />

1 Eckverbinder <strong>für</strong> Drahtroste<br />

2 Verbinder <strong>für</strong> Kunststoffrostauflagen<br />

3 Verbinder <strong>für</strong> geschlossene Auflagen und Blec<br />

4 Verbinder <strong>für</strong> Rücken­an­Rücken­Montage<br />

5 Boden­ und Deckenbefestigung<br />

6 Bodendruckverteilungsplatte<br />

7 Wandhalterung<br />

8 Durchschub­ und Seitensicherung<br />

Use<br />

The heaviest loads should be put on the bottom shelves of the rack (element C).<br />

The user must ensure that the floor is safely stable under loads imposed from the<br />

shelf racks. The floor must be sufficiently stable and even. See the DIN 18202 <strong>for</strong> more<br />

in<strong>for</strong>mation.<br />

The maximum load capacities given <strong>for</strong> shelves and shelf plates (shelf load, element B)<br />

refer to a uni<strong>for</strong>mly distributed load. The sum of shelf loads on a shelf bay (element A)<br />

must be less than or equal to the shelf bay load specified <strong>for</strong> the shelf. The overall centre<br />

of gravity may not be above the central point of the shelf. The load must be appropriate<br />

<strong>for</strong> the statics of the building floors. The maximum load limit per shelf (element D) should<br />

not exceed 330 lbs (150 kg).<br />

Assembly with back braces reduces the shelf load of the shelf plates up to 30%.<br />

ATTENTION!<br />

Please pay attention to the space distances of shelves specified <strong>for</strong> the area they are<br />

used in and the certain protection of passages <strong>for</strong> moving the appliances, danger spots,<br />

signs and the maximum load <strong>for</strong> the shelves!<br />

Persons are not allowed to step on the shelves. The shelves are not intended <strong>for</strong> storing<br />

dynamic or moving loads.<br />

1 Corner joint <strong>for</strong> wire shelves<br />

2 Connector <strong>for</strong> plastic grid shelves<br />

3 Connector <strong>for</strong> solid shelves and metal grid she<br />

4 Connector <strong>for</strong> back­to­back assembly<br />

5 Floor and ceiling anchors<br />

6 Ground pressure distribution plate<br />

7 Wall bracket<br />

8 Slide and side protectors<br />

Utilisation<br />

Les charges maximales doivent être concentrées dans la zone inférieure de l’étagère<br />

(détail C) en cas de charges de rayonnage différentes.<br />

Le responsable doit garantir que le sol peut supporter les charges d’étagère de manière<br />

sécurisée. Le sol doit être suffisamment stable et plat. Des précisions sont indiquées<br />

dans la norme DIN 18202.<br />

Les charges admissibles maximales indiquées pour les étagères et les surfaces d’appui<br />

(poids, détail B) sont valables pour les charges réparties régulièrement. La somme des<br />

charges dans un compartiment de l‘étagère (détail A) doit être inférieure égale que la<br />

charge par compartiment indiquée pour l’étagère. Dans tous les cas, le centre de gravité<br />

de l’ensemble ne doit pas se situer au dessus de la moitié de la hauteur de l’étagère. La<br />

capacité de charge doit être adaptée à la statique du sol du bâtiment. La charge limite<br />

de 150 kg par fond d‘étagère (détail D) ne doit pas être dépassée.<br />

La construction en angle réduit la charge pour la surface portante de 30%.<br />

ATTENTION !<br />

Respectez scrupuleusement les espaces valables pour votre secteur et les marquages<br />

correspondants pour les voies de passage, les zones dangereuses, les signalisations et<br />

les limites de charge !<br />

Les étagères ne doivent pas être accessibles pour les personnes et ne sont pas adaptées<br />

aux charges dynamiques ou mobiles!<br />

1 Entretoise d’angle pour grillages<br />

..2 Connecteur pour surface d'étagère en grille em<br />

..3 Connecteur pour supports fermés et surfaces d<br />

4 Connecteur pour montage dos à dos<br />

5 Fixation pour le sol et le plafond<br />

6 Plaque de compensation pour le sol<br />

7 Support mural<br />

8 Protection pour le glissement et les côtés<br />

HUPFER ® Metallwerke GmbH & Co. KG � Dieselstraße 20 � 48653 Coesfeld � Postfach 1463� 48634 Coesfe<br />

9990120_A0<br />

� +49 2541 805­0 � � +49 2541 805­111 � www.<strong>hupfer</strong>.de � info@<strong>hupfer</strong>.de


1 Mittelschraube, Kreuzverstrebung<br />

Pièces de montage standard<br />

2 Befestigungsteile, Kreuzverstrebung<br />

1 2 3<br />

3 Kreuzverstrebung<br />

4 Regalständer<br />

In<strong>for</strong>matieblad voor stelling-systemen | Foglio in<strong>for</strong>mativo 5per geschlossene le scaffalature Auflage | Hoja<br />

in<strong>for</strong>mativa para el sistema de estantería | <strong>Merkblatt</strong> <strong>für</strong> <strong>Regalsysteme</strong> 6 Blechrostauflage | <strong>Notice</strong> <strong>for</strong><br />

<strong>Shelving</strong> <strong>Systems</strong> | Brochure pour les systèmes d‘étagères7<br />

Drahtrostauflage<br />

8 Kunststoffrostauflage<br />

9 Trägerholm<br />

4<br />

A<br />

1 2 3 4<br />

7<br />

8<br />

B<br />

5<br />

6<br />

1 Middle screw, cross brace<br />

2 Fastening elements, cross brace<br />

3 Cross brace<br />

4 Uprights<br />

5 Solid shelf<br />

6 Metal grid shelf<br />

7 Wire shelf<br />

8 Plastic grid shelf<br />

C D<br />

9 Supporting bar<br />

1 Vis centrale, entretoise<br />

2 Pièces de fixation entretoise<br />

3 Entretoise<br />

4 Support d’étagère<br />

5 Surface d'étagère fermée<br />

6 Surface d'étagère ajourée<br />

7 Surface d'étagère en grille<br />

8 Surface d'étagère en grille emprimée<br />

9 Barre de ren<strong>for</strong>t<br />

Montage<br />

Gebruikt u geschikte en goed functionerend gereedschap en hulpmiddelen voor de 7<br />

Toepassing<br />

Bij verschillende draagkrachten in de vakken moeten de grotere beladingen in het<br />

montage van de stellingen. Leunt u geen klimhulpen en ladders tegen de stellingen! onderste bereik van de stelling worden geconcentreerd (detail C).<br />

Daarmee de stellingen aan de vereiste voorwaarden kunnen voldoen, is het noodzakelijk De exploitant moet garanderen, dat de bodem de belading van de stellingstaanders<br />

dat de montage­instructie nauwkeurig in acht wordt genomen.<br />

veilig op kan nemen. De bodem moet voldoende stabiel en vlak zijn. Nadere bijzonder­<br />

Houdt u er rekening mee, dat de stellingstaanders altijd loodrecht moeten staan. Na<br />

het beëindigen van de montage moet d.m.v. de schroefpoten (stelvoeten) de stelling 8<br />

heden zijn in de DIN 18202 beschreven.<br />

Het aangegeven maximale draagvermogen voor stellingbodems en schappen of roos­<br />

horizontaal en loodrecht in alle richtingen worden ingesteld. Bij ongelijke of bij een meeters (draagkracht, detail B) gelden bij een gelijkmatig verdeelde belading. De som van<br />

gevende ondergrond zijn bodemdruk­verdelingsplaten voor de stabilisering noodzakelijk.<br />

Als stabiel gelden bij stellingen die van hand be­ en ontladen worden, wanneer de 9<br />

volgende waarde niet overschreden wordt: Stellingen met een diepte van 300/400 mm<br />

moeten, wanneer de hoogte het vijfvoudige overstijgt, volgens de eisen van de BGR<br />

234 aan de wand met passende pluggen en schroeven tegen het omkiepen worden<br />

de draagkrachten in een sectie (detail A) moet kleiner of gelijk zijn aan de aangegeven<br />

sectie­draagkracht voor de stelling. Het totale zwaartepunt mag in geen geval boven de<br />

halve stellinghoogte liggen. Het draagvermogen moet geschikt zijn voor de statica van<br />

het bodem van het gebouw. De beladinggrens van 150 kg per stellingbodem (detail D)<br />

mag niet worden overschreden.<br />

beveiligd.<br />

Bij de aanbouw over een hoek vermindert zich de draagkracht van de dragende schap­<br />

De stellingen zijn volgens de verschillende waren- en proefspecificaties alsmede door de<br />

apparatenveiligheidswet Optionale goedgekeurd. Montageteile<br />

pen of roosters om 30%.<br />

ATTENTIE!<br />

Optional assembly parts<br />

Pièces de montage optionnelles<br />

Neemt u pertinent de voor uw bereik geldende afstanden van stellingen en de respectievelijk<br />

beveiliging van transportwegen, gevarenzone‘s, bebordingen en belastingsgrenzen<br />

van stellingen in acht!<br />

De stellingen mogen niet door personen worden betreden en zijn niet voor dynamisch<br />

bewegende of bewogen lasten geconcipieerd!<br />

Montaggio<br />

Utilizzare solamente utensili e strumenti funzionanti, adatti al montaggio degli scaffali.<br />

Non lasciare scale né appoggi sugli scaffali!<br />

Affinché gli scaffali possano soddisfare completamente alle Vostre esigenze è necessario<br />

seguire attentamente le istruzioni per il montaggio.<br />

I montanti devono essere sempre perpendicolari. Una volta completato il montaggio<br />

avvitare i piedini alla base dei montanti e portare tutto a livello. Se il pavimento non è<br />

regolare o cede bisogna usare delle piastre di ripartizione del pavimento per rendere<br />

stabile lo scaffale. 5 6<br />

I più sicuri sono gli scaffali caricati e scaricati manualmente, purché si rispettino i<br />

seguenti limiti: gli scaffali profondi 300/400 mm, la cui altezza superi di cinque volte la<br />

profondità, vanno fissati al muro con appositi tasselli e apposite viti per prevenirne il<br />

ribaltamento secondo quanto previsto dalla BGR 234.<br />

La sicurezza degli scaffali è garantita in quanto gli scaffali sono con<strong>for</strong>mi alle norme sulla<br />

qualità e sul controllo nonché alla legge sulla sicurezza degli strumenti di lavoro.<br />

Montaje<br />

Utilice solamente herramientas y aparejos adecuados y aptos para el montaje de las<br />

estanterías. ¡No apoye ningún tipo de escalera en las estanterías!<br />

Para que las estanterías puedan cumplir todos sus requisitos, es necesario que se<br />

tengan en cuenta las instrucciones de montaje.<br />

Tenga cuidado en que los soportes de las estanterías estén siempre en posición<br />

vertical. Después de terminar el montaje, hay que ajustar la estantería horizontal y per­<br />

pendicularmente con los tornillos de pie. En el caso de suelos desiguales o inestables<br />

es necesario instalar estantes de fondo para estabilizar la estantería.<br />

Las estanterías cargadas y descargadas a mano son estables siempre que el siguiente<br />

valor no sea sobrepasado: según las disposiciones del BGR 234, las estanterías con<br />

una profundidad de 300/400 mm y con una altura que supere cinco veces su profundidad<br />

deben fijarse a la pared con tacos y tornillos adecuados para evitar que vuelquen.<br />

Las estanterías tienen una calidad garantizada según diferentes especificaciones de<br />

ensayo y de calidad, y según la ley de seguridad de equipos.<br />

1 Eckverbinder <strong>für</strong> Drahtroste<br />

2 Verbinder <strong>für</strong> Kunststoffrostauflagen<br />

3 Verbinder <strong>für</strong> geschlossene Auflagen und Blec<br />

4 Verbinder <strong>für</strong> Rücken­an­Rücken­Montage<br />

5 Boden­ und Deckenbefestigung<br />

6 Bodendruckverteilungsplatte<br />

7 Wandhalterung<br />

8 Durchschub­ und Seitensicherung<br />

Utilizzo<br />

Se ci sono carichi diversi è necessario disporre i carichi maggiori sulla parte più bassa<br />

dello scaffale (Dettaglio C).<br />

Bisogna assicurarsi che il pavimento sia in grado di reggere i carichi dei montanti. Il<br />

pavimento deve essere sufficientemente stabile e dritto. Ulteriori dettagli sono indicati<br />

dalla DIN 18202.<br />

Le portate massime dei ripiani e delle mensole (carico della campata, Dettaglio B) valgono<br />

solo nel caso di carichi equamente distribuiti. La somma dei carichi di una campata (Dettaglio<br />

A) deve essere inferiore o uguale al carico della campata indicato per lo scaffale. Il<br />

baricentro non deve superare la metà dell’altezza dello scaffale. Il carico massimo deve<br />

essere con<strong>for</strong>me alle caratteristiche statiche del terreno dell’edificio. Il carico limite di<br />

150 kg per ripiano (Dettaglio D) non deve mai essere superato.<br />

Nel caso di montaggio ad angolo il carico della campata per le mensole di sostegno si<br />

riduce del 30%.<br />

ATTENZIONE!<br />

Rispettare scrupolosamente le distanze previste nel vostro paese per gli scaffali. Mettere<br />

in sicurezza gli spazi di passaggio e le zone pericolose, rispettare i cartelli di avvertimento<br />

e i limiti di carico degli scaffali!<br />

Non calpestare gli scaffali. Non sono stati concepiti per carichi mobili o in movimento!<br />

1 Corner joint <strong>for</strong> wire shelves<br />

2 Connector <strong>for</strong> plastic grid shelves<br />

3 Connector <strong>for</strong> solid shelves and metal grid she<br />

4 Connector <strong>for</strong> back­to­back assembly<br />

5 Floor and ceiling anchors<br />

6 Ground pressure distribution plate<br />

7 Wall bracket<br />

8 Slide and side protectors<br />

Utilización<br />

En el caso de diferentes cargas, las cargas más altas deben estar concentradas en la<br />

parte inferior de la estantería (Detalle C).<br />

El instalador tiene que garantizar que el suelo puede absorber de manera segura las<br />

cargas de las estanterías. El suelo tiene que ser lo suficientemente estable y llano. Más<br />

detalles los encontrará en la norma DIN 18202.<br />

Las capacidades de carga máxima indicadas para estantes y tablas (Carga, detalle B)<br />

sirven para una carga repartida uni<strong>for</strong>memente. La suma de las cargas en una estantería<br />

(Detalle A) tiene que equivaler o ser un poco más pequeña a la carga indicada<br />

para la estantería. En ningún caso la carga central se colocará en la mitad superior de la<br />

estantería. La carga tiene que ser adecuada a la estática del cuerpo de la estantería. No<br />

debe superarse el límite de carga de 150 kg por estante (Detalle D).<br />

En caso de un montaje de través, la carga de los estantes de soporte se reduce en un<br />

30%.<br />

¡ATENCIÓN!<br />

¡Respete en todo caso las distancias vigentes entre las estanterías y la protección de<br />

carriles, zonas de peligro, señalización y límites de carga de las estanterías!<br />

¡Ninguna persona debe entrar en las estanterías! ¡Las estanterías no están concebidas<br />

para cargas móviles, dinámicas o agitadas!<br />

1 Entretoise d’angle pour grillages<br />

..2 Connecteur pour surface d'étagère en grille em<br />

..3 Connecteur pour supports fermés et surfaces d<br />

4 Connecteur pour montage dos à dos<br />

5 Fixation pour le sol et le plafond<br />

6 Plaque de compensation pour le sol<br />

7 Support mural<br />

8 Protection pour le glissement et les côtés<br />

HUPFER ® Metallwerke GmbH & Co. KG � Dieselstraße 20 � 48653 Coesfeld � Postfach 1463� 48634 Coesfe<br />

9990120_A0<br />

� +49 2541 805­0 � � +49 2541 805­111 � www.<strong>hupfer</strong>.de � info@<strong>hupfer</strong>.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!