Merkblatt für Regalsysteme | Notice for Shelving Systems ... - hupfer
Merkblatt für Regalsysteme | Notice for Shelving Systems ... - hupfer
Merkblatt für Regalsysteme | Notice for Shelving Systems ... - hupfer
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1 Mittelschraube, Kreuzverstrebung<br />
Pièces de montage standard<br />
2 Befestigungsteile, Kreuzverstrebung<br />
1 2 3<br />
3 Kreuzverstrebung<br />
4 Regalständer<br />
<strong>Merkblatt</strong> <strong>für</strong> <strong>Regalsysteme</strong> | <strong>Notice</strong> <strong>for</strong> <strong>Shelving</strong> <strong>Systems</strong> | 5Brochure geschlossene pour Auflage les systèmes<br />
d‘étagères | In<strong>for</strong>matieblad voor stelling-systemen | Foglio 6in<strong>for</strong>mativo Blechrostauflage per le scaffalature |<br />
Hoja in<strong>for</strong>mativa para el sistema de estantería<br />
7 Drahtrostauflage<br />
8 Kunststoffrostauflage<br />
9 Trägerholm<br />
4<br />
A<br />
Montage<br />
Benutzen Sie nur geeignete und funktionsfähige Werkzeuge und Hilfsmittel zur Montage 7<br />
der Regale. Lehnen Sie keine Steighilfen und Leitern gegen die Regale!<br />
Damit die Regale die an sie gestellten An<strong>for</strong>derungen erfüllen können, ist es er<strong>for</strong>derlich,<br />
die Montageanleitung genau zu beachten.<br />
Beachten Sie bitte, dass die Regalständer immer senkrecht stehen. Nach Abschluss 8<br />
der Montage muss über die Schraubfüße das Regal waagerecht und lotrecht in alle<br />
Richtungen justiert werden. Bei unebenen oder nachgebenden Böden sind Bodenverteilungsplatten<br />
zur Stabilisierung er<strong>for</strong>derlich.<br />
Als standsicher gelten bei von Hand be und entladene Regale, wenn folgender Wert 9<br />
nicht überschritten wird: Regale mit einer Tiefe von 300/400 mm müssen, wenn die<br />
Höhe das Fünffache der Tiefe übersteigt, gemäß den An<strong>for</strong>derungen der BGR 234 an<br />
der Wand mit geeigneten Dübeln und Schrauben gegen Kippen gesichert werden.<br />
Die Regale sind nach verschiedenen Güte und Prüfbestimmungen sowie dem Gerätesicherheitsgesetz<br />
gütegesichert.<br />
Optionale Montageteile<br />
Optional assembly parts<br />
Pièces de montage optionnelles<br />
1 2 3 4<br />
Assembly<br />
Use only suitable and fully functional tools and auxiliary shelf assembly aids. Do not lean<br />
any ladders or climbing aids against the shelves!<br />
It is necessary to observe strictly the assembly instructions, so that the shelves can meet<br />
the technical requirements.<br />
Please note that the shelf racks stand always vertically. The shelf must be aligned vertically<br />
in all directions by means of the screw feet after the assembly has been completed.<br />
It is necessary to use ground distribution plates to stabilise the shelves on uneven or<br />
yielding floors.<br />
The manually loaded or unloaded shelves are treated as stable, if the value given below<br />
is not exceeded. According 5to the requirements of the BGR (Directives 6 of the Professional<br />
Association) 234, shelves with a depth of 11.8/15.8‘‘ (300/400 mm) must be secured<br />
against tipping by means of suitable dowels and screws, if the height is more than 5<br />
times the depth.<br />
The shelves are certified according to various quality and test regulations and the<br />
Equipment Safety Act.<br />
Montage<br />
N’utilisez que des outils adaptés et fonctionnels et les appareils destinés au montage des<br />
étagères. N’adossez aucune échelle ou autre moyen d‘élévation contre les étagères !<br />
Afin que les étagères puissent satisfaire vos exigences, il est nécessaire de respecter<br />
scrupuleusement les consignes de montage.<br />
Veillez à ce que les supports d’étagère soient posés parfaitement verticalement. A la fin<br />
du montage, l‘étagère doivent êre ajustée horizontalement et verticalement dans toutes<br />
les directions via les pieds vissables. Si le sol n’est pas plat, des plaques de compensation<br />
sont nécessaires pour la stabilité.<br />
7<br />
8<br />
On considère une étagère comme étant stable lors d’un chargement/déchargement manuel<br />
lorsque la valeur suivante n’est pas dépassée: Les étagères avec une profondeur de<br />
300/400 mm doivent, lorsque la hauteur dépasse le quintuple de la profondeur et con<strong>for</strong>mément<br />
aux exigences de la norme BGR 234, être assurée contre le basculement grâce<br />
à une fixation murale avec les chevilles et les vis appropriées.<br />
Les étagères doivent être con<strong>for</strong>mes aux différentes normes de qualité et de vérification<br />
ainsi qu’à la loi relative à la sécurité des appareils.<br />
B<br />
5<br />
6<br />
1 Middle screw, cross brace<br />
2 Fastening elements, cross brace<br />
3 Cross brace<br />
4 Uprights<br />
5 Solid shelf<br />
6 Metal grid shelf<br />
7 Wire shelf<br />
8 Plastic grid shelf<br />
C D<br />
9 Supporting bar<br />
1 Vis centrale, entretoise<br />
2 Pièces de fixation entretoise<br />
3 Entretoise<br />
4 Support d’étagère<br />
5 Surface d'étagère fermée<br />
6 Surface d'étagère ajourée<br />
7 Surface d'étagère en grille<br />
8 Surface d'étagère en grille emprimée<br />
9 Barre de ren<strong>for</strong>t<br />
Benutzung<br />
Bei unterschiedlichen Fachlasten sollten die höheren Lasten im unteren Bereich des<br />
Regals konzentriert werden (Detail C).<br />
Der Betreiber muss gewährleisten, dass der Boden die Lasten aus den Regalständern<br />
sicher aufnehmen kann. Der Boden muss ausreichend stabil und eben sein. Näheres ist<br />
in der DIN 18202 angegeben.<br />
Die angegebenen maximalen Tragfähigkeiten <strong>für</strong> Regalböden und Auflagen (Fachlast,<br />
Detail B) gelten bei jeweils gleichmäßig verteilter Last. Die Summe der Fachlasten in<br />
einem Regalfeld (Detail A) muss kleiner gleich die <strong>für</strong> das Regal angegebenen Feldlast<br />
sein. Der Gesamtschwerpunkt darf in jedem Fall nicht über der halben Regalhöhe<br />
liegen. Die Traglast muss der Statik des Gebäudebodens angemessen sein. Die Belastungsgrenze<br />
von 150 kg pro Regalboden (Detail D) darf nicht überschritten werden.<br />
Bei Übereckbau verringert sich die Fachlast der tragenden Auflagen um 30%.<br />
ACHTUNG!<br />
Beachten Sie unbedingt die <strong>für</strong> ihren Bereich geltenden Abstände von Regalen und die<br />
entsprechende Absicherung von Fahrwegen, Gefahrenzonen, Beschilderungen und<br />
Belastungsgrenzen von Regalen!<br />
Die Regale dürfen nicht von Personen betreten werden und sind nicht <strong>für</strong> sich dynamisch<br />
bewegende oder bewegte Lasten ausgelegt!<br />
1 Eckverbinder <strong>für</strong> Drahtroste<br />
2 Verbinder <strong>für</strong> Kunststoffrostauflagen<br />
3 Verbinder <strong>für</strong> geschlossene Auflagen und Blec<br />
4 Verbinder <strong>für</strong> RückenanRückenMontage<br />
5 Boden und Deckenbefestigung<br />
6 Bodendruckverteilungsplatte<br />
7 Wandhalterung<br />
8 Durchschub und Seitensicherung<br />
Use<br />
The heaviest loads should be put on the bottom shelves of the rack (element C).<br />
The user must ensure that the floor is safely stable under loads imposed from the<br />
shelf racks. The floor must be sufficiently stable and even. See the DIN 18202 <strong>for</strong> more<br />
in<strong>for</strong>mation.<br />
The maximum load capacities given <strong>for</strong> shelves and shelf plates (shelf load, element B)<br />
refer to a uni<strong>for</strong>mly distributed load. The sum of shelf loads on a shelf bay (element A)<br />
must be less than or equal to the shelf bay load specified <strong>for</strong> the shelf. The overall centre<br />
of gravity may not be above the central point of the shelf. The load must be appropriate<br />
<strong>for</strong> the statics of the building floors. The maximum load limit per shelf (element D) should<br />
not exceed 330 lbs (150 kg).<br />
Assembly with back braces reduces the shelf load of the shelf plates up to 30%.<br />
ATTENTION!<br />
Please pay attention to the space distances of shelves specified <strong>for</strong> the area they are<br />
used in and the certain protection of passages <strong>for</strong> moving the appliances, danger spots,<br />
signs and the maximum load <strong>for</strong> the shelves!<br />
Persons are not allowed to step on the shelves. The shelves are not intended <strong>for</strong> storing<br />
dynamic or moving loads.<br />
1 Corner joint <strong>for</strong> wire shelves<br />
2 Connector <strong>for</strong> plastic grid shelves<br />
3 Connector <strong>for</strong> solid shelves and metal grid she<br />
4 Connector <strong>for</strong> backtoback assembly<br />
5 Floor and ceiling anchors<br />
6 Ground pressure distribution plate<br />
7 Wall bracket<br />
8 Slide and side protectors<br />
Utilisation<br />
Les charges maximales doivent être concentrées dans la zone inférieure de l’étagère<br />
(détail C) en cas de charges de rayonnage différentes.<br />
Le responsable doit garantir que le sol peut supporter les charges d’étagère de manière<br />
sécurisée. Le sol doit être suffisamment stable et plat. Des précisions sont indiquées<br />
dans la norme DIN 18202.<br />
Les charges admissibles maximales indiquées pour les étagères et les surfaces d’appui<br />
(poids, détail B) sont valables pour les charges réparties régulièrement. La somme des<br />
charges dans un compartiment de l‘étagère (détail A) doit être inférieure égale que la<br />
charge par compartiment indiquée pour l’étagère. Dans tous les cas, le centre de gravité<br />
de l’ensemble ne doit pas se situer au dessus de la moitié de la hauteur de l’étagère. La<br />
capacité de charge doit être adaptée à la statique du sol du bâtiment. La charge limite<br />
de 150 kg par fond d‘étagère (détail D) ne doit pas être dépassée.<br />
La construction en angle réduit la charge pour la surface portante de 30%.<br />
ATTENTION !<br />
Respectez scrupuleusement les espaces valables pour votre secteur et les marquages<br />
correspondants pour les voies de passage, les zones dangereuses, les signalisations et<br />
les limites de charge !<br />
Les étagères ne doivent pas être accessibles pour les personnes et ne sont pas adaptées<br />
aux charges dynamiques ou mobiles!<br />
1 Entretoise d’angle pour grillages<br />
..2 Connecteur pour surface d'étagère en grille em<br />
..3 Connecteur pour supports fermés et surfaces d<br />
4 Connecteur pour montage dos à dos<br />
5 Fixation pour le sol et le plafond<br />
6 Plaque de compensation pour le sol<br />
7 Support mural<br />
8 Protection pour le glissement et les côtés<br />
HUPFER ® Metallwerke GmbH & Co. KG � Dieselstraße 20 � 48653 Coesfeld � Postfach 1463� 48634 Coesfe<br />
9990120_A0<br />
� +49 2541 8050 � � +49 2541 805111 � www.<strong>hupfer</strong>.de � info@<strong>hupfer</strong>.de
1 Mittelschraube, Kreuzverstrebung<br />
Pièces de montage standard<br />
2 Befestigungsteile, Kreuzverstrebung<br />
1 2 3<br />
3 Kreuzverstrebung<br />
4 Regalständer<br />
In<strong>for</strong>matieblad voor stelling-systemen | Foglio in<strong>for</strong>mativo 5per geschlossene le scaffalature Auflage | Hoja<br />
in<strong>for</strong>mativa para el sistema de estantería | <strong>Merkblatt</strong> <strong>für</strong> <strong>Regalsysteme</strong> 6 Blechrostauflage | <strong>Notice</strong> <strong>for</strong><br />
<strong>Shelving</strong> <strong>Systems</strong> | Brochure pour les systèmes d‘étagères7<br />
Drahtrostauflage<br />
8 Kunststoffrostauflage<br />
9 Trägerholm<br />
4<br />
A<br />
1 2 3 4<br />
7<br />
8<br />
B<br />
5<br />
6<br />
1 Middle screw, cross brace<br />
2 Fastening elements, cross brace<br />
3 Cross brace<br />
4 Uprights<br />
5 Solid shelf<br />
6 Metal grid shelf<br />
7 Wire shelf<br />
8 Plastic grid shelf<br />
C D<br />
9 Supporting bar<br />
1 Vis centrale, entretoise<br />
2 Pièces de fixation entretoise<br />
3 Entretoise<br />
4 Support d’étagère<br />
5 Surface d'étagère fermée<br />
6 Surface d'étagère ajourée<br />
7 Surface d'étagère en grille<br />
8 Surface d'étagère en grille emprimée<br />
9 Barre de ren<strong>for</strong>t<br />
Montage<br />
Gebruikt u geschikte en goed functionerend gereedschap en hulpmiddelen voor de 7<br />
Toepassing<br />
Bij verschillende draagkrachten in de vakken moeten de grotere beladingen in het<br />
montage van de stellingen. Leunt u geen klimhulpen en ladders tegen de stellingen! onderste bereik van de stelling worden geconcentreerd (detail C).<br />
Daarmee de stellingen aan de vereiste voorwaarden kunnen voldoen, is het noodzakelijk De exploitant moet garanderen, dat de bodem de belading van de stellingstaanders<br />
dat de montageinstructie nauwkeurig in acht wordt genomen.<br />
veilig op kan nemen. De bodem moet voldoende stabiel en vlak zijn. Nadere bijzonder<br />
Houdt u er rekening mee, dat de stellingstaanders altijd loodrecht moeten staan. Na<br />
het beëindigen van de montage moet d.m.v. de schroefpoten (stelvoeten) de stelling 8<br />
heden zijn in de DIN 18202 beschreven.<br />
Het aangegeven maximale draagvermogen voor stellingbodems en schappen of roos<br />
horizontaal en loodrecht in alle richtingen worden ingesteld. Bij ongelijke of bij een meeters (draagkracht, detail B) gelden bij een gelijkmatig verdeelde belading. De som van<br />
gevende ondergrond zijn bodemdrukverdelingsplaten voor de stabilisering noodzakelijk.<br />
Als stabiel gelden bij stellingen die van hand be en ontladen worden, wanneer de 9<br />
volgende waarde niet overschreden wordt: Stellingen met een diepte van 300/400 mm<br />
moeten, wanneer de hoogte het vijfvoudige overstijgt, volgens de eisen van de BGR<br />
234 aan de wand met passende pluggen en schroeven tegen het omkiepen worden<br />
de draagkrachten in een sectie (detail A) moet kleiner of gelijk zijn aan de aangegeven<br />
sectiedraagkracht voor de stelling. Het totale zwaartepunt mag in geen geval boven de<br />
halve stellinghoogte liggen. Het draagvermogen moet geschikt zijn voor de statica van<br />
het bodem van het gebouw. De beladinggrens van 150 kg per stellingbodem (detail D)<br />
mag niet worden overschreden.<br />
beveiligd.<br />
Bij de aanbouw over een hoek vermindert zich de draagkracht van de dragende schap<br />
De stellingen zijn volgens de verschillende waren- en proefspecificaties alsmede door de<br />
apparatenveiligheidswet Optionale goedgekeurd. Montageteile<br />
pen of roosters om 30%.<br />
ATTENTIE!<br />
Optional assembly parts<br />
Pièces de montage optionnelles<br />
Neemt u pertinent de voor uw bereik geldende afstanden van stellingen en de respectievelijk<br />
beveiliging van transportwegen, gevarenzone‘s, bebordingen en belastingsgrenzen<br />
van stellingen in acht!<br />
De stellingen mogen niet door personen worden betreden en zijn niet voor dynamisch<br />
bewegende of bewogen lasten geconcipieerd!<br />
Montaggio<br />
Utilizzare solamente utensili e strumenti funzionanti, adatti al montaggio degli scaffali.<br />
Non lasciare scale né appoggi sugli scaffali!<br />
Affinché gli scaffali possano soddisfare completamente alle Vostre esigenze è necessario<br />
seguire attentamente le istruzioni per il montaggio.<br />
I montanti devono essere sempre perpendicolari. Una volta completato il montaggio<br />
avvitare i piedini alla base dei montanti e portare tutto a livello. Se il pavimento non è<br />
regolare o cede bisogna usare delle piastre di ripartizione del pavimento per rendere<br />
stabile lo scaffale. 5 6<br />
I più sicuri sono gli scaffali caricati e scaricati manualmente, purché si rispettino i<br />
seguenti limiti: gli scaffali profondi 300/400 mm, la cui altezza superi di cinque volte la<br />
profondità, vanno fissati al muro con appositi tasselli e apposite viti per prevenirne il<br />
ribaltamento secondo quanto previsto dalla BGR 234.<br />
La sicurezza degli scaffali è garantita in quanto gli scaffali sono con<strong>for</strong>mi alle norme sulla<br />
qualità e sul controllo nonché alla legge sulla sicurezza degli strumenti di lavoro.<br />
Montaje<br />
Utilice solamente herramientas y aparejos adecuados y aptos para el montaje de las<br />
estanterías. ¡No apoye ningún tipo de escalera en las estanterías!<br />
Para que las estanterías puedan cumplir todos sus requisitos, es necesario que se<br />
tengan en cuenta las instrucciones de montaje.<br />
Tenga cuidado en que los soportes de las estanterías estén siempre en posición<br />
vertical. Después de terminar el montaje, hay que ajustar la estantería horizontal y per<br />
pendicularmente con los tornillos de pie. En el caso de suelos desiguales o inestables<br />
es necesario instalar estantes de fondo para estabilizar la estantería.<br />
Las estanterías cargadas y descargadas a mano son estables siempre que el siguiente<br />
valor no sea sobrepasado: según las disposiciones del BGR 234, las estanterías con<br />
una profundidad de 300/400 mm y con una altura que supere cinco veces su profundidad<br />
deben fijarse a la pared con tacos y tornillos adecuados para evitar que vuelquen.<br />
Las estanterías tienen una calidad garantizada según diferentes especificaciones de<br />
ensayo y de calidad, y según la ley de seguridad de equipos.<br />
1 Eckverbinder <strong>für</strong> Drahtroste<br />
2 Verbinder <strong>für</strong> Kunststoffrostauflagen<br />
3 Verbinder <strong>für</strong> geschlossene Auflagen und Blec<br />
4 Verbinder <strong>für</strong> RückenanRückenMontage<br />
5 Boden und Deckenbefestigung<br />
6 Bodendruckverteilungsplatte<br />
7 Wandhalterung<br />
8 Durchschub und Seitensicherung<br />
Utilizzo<br />
Se ci sono carichi diversi è necessario disporre i carichi maggiori sulla parte più bassa<br />
dello scaffale (Dettaglio C).<br />
Bisogna assicurarsi che il pavimento sia in grado di reggere i carichi dei montanti. Il<br />
pavimento deve essere sufficientemente stabile e dritto. Ulteriori dettagli sono indicati<br />
dalla DIN 18202.<br />
Le portate massime dei ripiani e delle mensole (carico della campata, Dettaglio B) valgono<br />
solo nel caso di carichi equamente distribuiti. La somma dei carichi di una campata (Dettaglio<br />
A) deve essere inferiore o uguale al carico della campata indicato per lo scaffale. Il<br />
baricentro non deve superare la metà dell’altezza dello scaffale. Il carico massimo deve<br />
essere con<strong>for</strong>me alle caratteristiche statiche del terreno dell’edificio. Il carico limite di<br />
150 kg per ripiano (Dettaglio D) non deve mai essere superato.<br />
Nel caso di montaggio ad angolo il carico della campata per le mensole di sostegno si<br />
riduce del 30%.<br />
ATTENZIONE!<br />
Rispettare scrupolosamente le distanze previste nel vostro paese per gli scaffali. Mettere<br />
in sicurezza gli spazi di passaggio e le zone pericolose, rispettare i cartelli di avvertimento<br />
e i limiti di carico degli scaffali!<br />
Non calpestare gli scaffali. Non sono stati concepiti per carichi mobili o in movimento!<br />
1 Corner joint <strong>for</strong> wire shelves<br />
2 Connector <strong>for</strong> plastic grid shelves<br />
3 Connector <strong>for</strong> solid shelves and metal grid she<br />
4 Connector <strong>for</strong> backtoback assembly<br />
5 Floor and ceiling anchors<br />
6 Ground pressure distribution plate<br />
7 Wall bracket<br />
8 Slide and side protectors<br />
Utilización<br />
En el caso de diferentes cargas, las cargas más altas deben estar concentradas en la<br />
parte inferior de la estantería (Detalle C).<br />
El instalador tiene que garantizar que el suelo puede absorber de manera segura las<br />
cargas de las estanterías. El suelo tiene que ser lo suficientemente estable y llano. Más<br />
detalles los encontrará en la norma DIN 18202.<br />
Las capacidades de carga máxima indicadas para estantes y tablas (Carga, detalle B)<br />
sirven para una carga repartida uni<strong>for</strong>memente. La suma de las cargas en una estantería<br />
(Detalle A) tiene que equivaler o ser un poco más pequeña a la carga indicada<br />
para la estantería. En ningún caso la carga central se colocará en la mitad superior de la<br />
estantería. La carga tiene que ser adecuada a la estática del cuerpo de la estantería. No<br />
debe superarse el límite de carga de 150 kg por estante (Detalle D).<br />
En caso de un montaje de través, la carga de los estantes de soporte se reduce en un<br />
30%.<br />
¡ATENCIÓN!<br />
¡Respete en todo caso las distancias vigentes entre las estanterías y la protección de<br />
carriles, zonas de peligro, señalización y límites de carga de las estanterías!<br />
¡Ninguna persona debe entrar en las estanterías! ¡Las estanterías no están concebidas<br />
para cargas móviles, dinámicas o agitadas!<br />
1 Entretoise d’angle pour grillages<br />
..2 Connecteur pour surface d'étagère en grille em<br />
..3 Connecteur pour supports fermés et surfaces d<br />
4 Connecteur pour montage dos à dos<br />
5 Fixation pour le sol et le plafond<br />
6 Plaque de compensation pour le sol<br />
7 Support mural<br />
8 Protection pour le glissement et les côtés<br />
HUPFER ® Metallwerke GmbH & Co. KG � Dieselstraße 20 � 48653 Coesfeld � Postfach 1463� 48634 Coesfe<br />
9990120_A0<br />
� +49 2541 8050 � � +49 2541 805111 � www.<strong>hupfer</strong>.de � info@<strong>hupfer</strong>.de