31.01.2013 Views

Catalogue - Neptunia

Catalogue - Neptunia

Catalogue - Neptunia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Prologue pour une rencontre singulière<br />

L’essence du mouvement, telle se présente l’âme des couteaux <strong>Neptunia</strong>,<br />

fluide et rapide, portail sur d’autres mondes et retour sur le nôtre, Notre<br />

Monde, comme œuvre d’art. Sobriété et clarté émanent de ces objets-là,<br />

comme un chuchotis, sans tambours ni trompettes. Silence du glissement<br />

de l’étrave… Altaïr, Regulus, Fomalhaut, autant d’étoiles dans le ciel que<br />

de volontés dans la lame. Autant de force dans la terre que de simplicité<br />

dans le manche, Aldebaran, la forme douce qui émerge de l’océan.<br />

Rassemblés dans ce catalogue poétique, bateaux-couteaux pour la table,<br />

la navigation et le plaisir, les modèles <strong>Neptunia</strong> sont garantis à vie.<br />

« Toute joie veut l’éternité »<br />

Frédéric Nietzsche<br />

1


Depuis 2005 <strong>Neptunia</strong> crée et diffuse des couteaux d’inspiration<br />

marine, réalisés à la main, en France par les meilleurs artisans.<br />

Since 2005, <strong>Neptunia</strong> creates and shows seamanship’s knives, hand made, in France,<br />

by the best craftsmen.<br />

Sommaire<br />

Contents<br />

Les rencontres électives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Elective encounters<br />

Dorry, Carène, Star, Dragon<br />

Rencontres avec le fou et avec le sage.. . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Encounters with the fool and the wise<br />

M4, Penskoulmig, Penskoulm<br />

Rencontres originelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Original encounters<br />

Gabier, Bantry, Atlante et Patrim’eau<br />

Les rencontres au soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Encounters beneath the sun<br />

Sabres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Sabres<br />

Trophées & Customs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Trophies & Customs<br />

Le mot de Thierry Henriot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58<br />

A few words from Thierry Henriot<br />

2 3


Elective encounters<br />

The interplay between water and spirit, between sketch and raw matter, between ships of legends and pocket or<br />

table knives, between companions and creations. The encounters to which Dorry, Carène, Star and Dragon<br />

invite us kindle enthusiasm, they fuel the desire for new challenges and new conquests. They defend the untainted<br />

ideal, expressed through daily performed gestures, the simple gesture of a hand and the assurance to share while<br />

participating.<br />

“For this product, the inspiration came first,<br />

the creation followed, and ever since,<br />

the product has guided our steps,<br />

initiating encounters.”<br />

Thierry Henriot<br />

Les rencontres électives<br />

Jeux d’influence, l’eau et l’esprit, l’épure et la matière brute, bateaux mythiques et<br />

couteaux de poche ou de table, compagnons et créations… Les rencontres auxquelles<br />

Dorry, Carène, Star et Dragon nous convient éveillent l’enthousiasme, le goût<br />

du dépassement et de la conquête, autant que l’idéal intact, apaisé dans le geste<br />

quotidien, le geste simple de la main et l’assurance de partager tout en participant.<br />

« Il y a eu volonté d’inspiration pour ce produit,<br />

puis création<br />

et, finalement, c’est, depuis, le produit<br />

qui guide les pas et créée les rencontres. »<br />

Thierry Henriot<br />

4 5


Astra inclinant, non necessitant<br />

Tout lui va ! Conçu et voulu simple, ce couteau<br />

pliant, unique au monde dans sa forme et son<br />

concept, est né d’une affection très spéciale<br />

de ses créateurs pour l’histoire du Dory – ou<br />

Doris. Cette petite barque des grands bancs<br />

de Terre-Neuve, fut le théâtre d’aventures<br />

nordiques extraordinaires, vécues par des<br />

hommes ordinaires. La ligne du Dorry évoque<br />

la simplicité humaine dans ce qu’elle a de plus<br />

émouvant. Ce petit couteau humble parle des<br />

choses rudes et de l’exigence technique qui<br />

passe avant l’esthétique. Depuis sa création,<br />

il est devenu le modèle le plus emblématique<br />

des couteaux <strong>Neptunia</strong>.<br />

Wherever it goes, it feels at home ! Imagined and<br />

designed with simplicity as a guideline, this pocket<br />

knife, the shape and concept of which are unique<br />

in the world, is born of the special fondness of its<br />

creators for the history of the Dory – or Dorry,<br />

this small shallow-draft boat from the Grand Banks<br />

of Newfoundland, where extraordinary northern<br />

adventures were lived by ordinary men. The lines<br />

of the Dorry tells of the simplicity of Man in its<br />

most moving bareness. This small, humble knife is<br />

evocative of hard work and of technical requirement<br />

having precedence over aesthetics. Ever since its<br />

creation, it has been the most representative of the<br />

<strong>Neptunia</strong> knives.<br />

Folder knives inspired by the “Doris”. The metallic rear part shows<br />

the back of the ship.<br />

Stainless steel 12C27/full length 195 mm/folded length 120 mm/width 25mm/<br />

Blade thickness 3 mm/ blade + hilt thickness 18mm.<br />

Three versions : large and small size and version for table.<br />

Each model is numbered.<br />

Couteaux fermant à cran forcé. Culot métallique représentant<br />

le tableau arrière du « Doris ».<br />

Acier 12C27/Longueur ouvert 195 mm/longueur fermé 120 mm/<br />

largeur 25 mm / épaisseur lame 3 mm/ épaisseur totale 18mm<br />

Trois versions : grand modèle, petit modèle<br />

et version pour la table. Chaque modèle est numéroté.<br />

Modèle / Model<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Olivier<br />

Olive wood<br />

Buis<br />

boxwood<br />

Ebène<br />

Ebony<br />

Padouk<br />

Padouk<br />

Cade<br />

Cade<br />

Dorry gamme classique Palosantos<br />

Dorry classic range<br />

Palo Santos<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Bambou<br />

Bamboo<br />

Amourette<br />

Snake wood<br />

DORRY<br />

6 7<br />

Réf<br />

D601<br />

D602<br />

D603<br />

D604<br />

D605<br />

D606<br />

D607<br />

D608


Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme classique<br />

Dorry classic range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Modèle / Model<br />

Corne<br />

Horn<br />

Croûte de corne<br />

Crust of horn<br />

Bois de cerf<br />

Stagwood<br />

Bélier<br />

Ram<br />

Carbone<br />

Carbon<br />

Bois stabilisé<br />

Stabilized wood<br />

Os de girafe<br />

Giraffe bone<br />

Ivoire de mammouth<br />

Mammoth ivory<br />

Corail tigré/fossile<br />

Tabby coral / fossil<br />

Corail rouge<br />

Red coral<br />

FOCUS<br />

Un concept poussé à l’extrême, pour un vrai couteau de marine,<br />

qui se prête magnifiquement au décor et à la gravure.<br />

Réf<br />

D609<br />

D610<br />

D611<br />

D612<br />

D613<br />

D614<br />

D615<br />

D616<br />

D617<br />

D618<br />

FOCUS<br />

A concept pushed to the extreme, for a genuine nautical knife,<br />

ideal for crafting ornaments and for carving.<br />

Dorry gamme table<br />

Dorry table range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Dorry gamme custom<br />

Dorry custom range<br />

Étui cuir Dorry classique<br />

Dorry’s leather classic case<br />

Étui cuir Dorry luxe<br />

Dorry’s leather luxury case<br />

Modèle / Model<br />

nouveau modèle<br />

New model<br />

Option gravure laser<br />

Laser engraving option<br />

Option poli miroir<br />

Polished steel option<br />

Option marqueterie<br />

Marquetry option<br />

Option guillochage<br />

Ornamented with guilloche<br />

Option ciselure main<br />

Hand chasing option<br />

Option damas industriel 120 plis<br />

Industrial stainless steel damask<br />

120 layers<br />

Option damas artisanal 300 plis<br />

Handcraft steel damask 300 layers<br />

Etui cuir Cap Horn<br />

Leather case Cape Horn<br />

Etui cuir pony<br />

Leather case Pony<br />

8 9<br />

Réf<br />

D619<br />

D620<br />

D621<br />

D622<br />

D623<br />

D624<br />

D625<br />

D626<br />

D627<br />

D628


Carène<br />

Une rencontre avec le Dirigeant des<br />

Constructions Nautiques de Bordeaux, un<br />

projet commun, un rêve et les coques<br />

CNB… A partir de tous ces éléments,<br />

<strong>Neptunia</strong> a créé le Carène, plate semelle<br />

et culot métallique, ligne impeccable,<br />

afin qu’il traverse le temps !<br />

Il semble aller « de soi », sa forme le<br />

suggère. Mais il témoigne tout autant<br />

de l’effort et du talent des architectes,<br />

techniciens et marins, créateurs des<br />

navires auxquels il rend hommage.<br />

S’il se joue des frontières ou s’il brille<br />

à la table du Pacha, le Carène respire<br />

cependant le silence, la science des<br />

équilibres, la volonté et l’audace. Il est<br />

complet, telle est son évidence.<br />

A meeting with the director of<br />

“Constructions Navales de Bordeaux”,<br />

a shared project, a dream and the CNB hulls :<br />

from all those elements, <strong>Neptunia</strong> created<br />

the Carène, with a full tang, a metallic base<br />

and flawless lines, designed to endure the<br />

weight of the years !<br />

Its shape may suggest it is spontaneous.<br />

Yet it also testifies to the effort and talent of<br />

architects, technicians and sailors, they who<br />

created the ships it honours.<br />

It may travel across boundaries or have pride<br />

of place on a Lord’s dining table, the Carène<br />

is nevertheless dedicated to silence, to the<br />

science of equilibrium, to willpower and<br />

boldness. Evidently, its character is fully<br />

round and complete.<br />

*Aldebaran, the gentle form that emerges from the Ocean.<br />

Aldebaran, la forme douce qui émerge de l’Océan.*<br />

10 11


Full-tang knife with a metal rear part, perfect table knife.<br />

Stainless steel 12C27.<br />

Large model: Length 250 mm/ width 25mm/ thickness 2,5 mm.<br />

Small model: Length 240 mm/ width 22 mm/ thickness 2,5 mm.<br />

Couteau droit, avec un culot arrière métallique.<br />

Parfait pour la table.<br />

Acier 12C27.<br />

Grand modèle : Longueur 250 mm/largeur 25mm/épaisseur 2,5 mm.<br />

Petit modèle : Longueur 240 mm/largeur 22 mm/épaisseur 2,5 mm.<br />

Carène gamme classique<br />

Carène classic range<br />

Carène gamme classique<br />

Coffret x 6<br />

Carène classic range<br />

Presentation box (x 6)<br />

Carène gamme classique<br />

Carène classic range<br />

Carène gamme classique<br />

Coffret x 6<br />

Carène classic range<br />

Presentation box (x 6)<br />

Modèle / Model<br />

Ebène grenadille<br />

Ebony « grenadille »<br />

Ebène grenadille<br />

Ebony « grenadille »<br />

Amourette<br />

Snake wood<br />

Amourette<br />

Snake wood<br />

CARÈNE<br />

12 13<br />

Réf<br />

C1001<br />

C1002<br />

C1003<br />

C1004


Carène gamme classique<br />

Carène classic range<br />

Carène gamme classique<br />

Coffret x 6<br />

Carène Presentation box 6<br />

Carène<br />

Duo luxury box<br />

Carène Duo luxury box<br />

Carène<br />

gamme custom damas ivoire<br />

Carène custom range ivory damask<br />

Carène<br />

gamme custom damas ivoire<br />

Carène custom range ivory damask<br />

Etui cuir Pony Carène<br />

Carène’s Pony leather case<br />

Modèle / Model<br />

Polycarbonate (couleur)<br />

Couleurs disponibles :<br />

ivoire, noir, bleu, nacré bleu,<br />

nacré gris.<br />

Polycarbonate (color)<br />

Available colors:<br />

ivory, black, blue, pearly blue, pearly<br />

grey<br />

Polycarbonate (couleur)<br />

Couleurs disponibles :<br />

ivoire, noir, bleu, nacré bleu,<br />

nacré gris.<br />

Polycarbonate (color)<br />

Available colors:<br />

ivory, black, blue, pearly blue, pearly<br />

grey<br />

1 Grand + 1 Petit<br />

1 Large + 1 Small<br />

Damas<br />

inox industriel 120 plis<br />

ivoire de mammouth<br />

Industrial stainless steel<br />

damask 120 layers<br />

mammoth ivory<br />

Option scrimshaw<br />

Scrimshaw option<br />

CARÈNE<br />

14 15<br />

Réf<br />

C1005<br />

C1006<br />

C1007<br />

C1008<br />

C1009<br />

C1010


L’essence du mouvement*<br />

*The essence of movement<br />

16 17


There is a place,<br />

between the waves and the stars,<br />

a hive for free experiments,<br />

the birthplace of hulls and knives,<br />

silences, blueprints and proportions.<br />

Il existe un enclos,<br />

entre la houle et les étoiles,<br />

un lieu de libres prototypes,<br />

d’où naissent coques et couteaux,<br />

silences, épures et proportions.<br />

18 19


30 mai 1911<br />

Nice weather over the North<br />

Atlantic Ocean !<br />

In New York, the Harlem Yacht Club is<br />

organizing the Memorial Day Regatta. Then<br />

comes a thunderclap ! While the Indiana 500<br />

shows for the first time the Marmon “wasp”,<br />

Fiat and Benz, when the world’s largest liner<br />

is about to cast off from Belfast, this remarkable<br />

week witnesses the birth of a small but sturdy<br />

that will become the test subject for countless<br />

innovations. Designed by Francis Sweisguth,<br />

she will acquire over time the strength, the<br />

swiftness, the ease and the stability that will<br />

maintain her in the Olympic series for 100<br />

years.<br />

Beloved by sailors, the Star is a ship of legend.<br />

By crafting a knife avatar for this symbol of<br />

modernity, nods to the universe of Japanese<br />

blades, while asserting a «manufacture»<br />

aesthetic, directly inspired by the pioneering<br />

years of automobile, aviation and industrial<br />

shipbuilding. With its unusual, yet poetic<br />

‘scissors-shaped’ point and its characteristic<br />

profile, the Star translates a particularly manly<br />

and steadfast conception and realisation.<br />

It stays true to itself, in all simplicity.<br />

30 mai 1911<br />

Beau temps sur l’Atlantique Nord !<br />

A New York, le Harlem Yatch Club organise la Memorial Day<br />

Regatta. Coup de tonnerre ! Alors qu’Indianapolis lance ses<br />

500 miles, avec Benz, Fiat, et la Marmon « wasp » et que le plus<br />

grand paquebot du monde prépare son lancement à Belfast, cette<br />

semaine incroyable voit l’avènement d’un petit quillard robuste,<br />

qui deviendra le laboratoire d‘innombrables innovations. Dessiné<br />

par Francis Sweisguth, il gagnera au fil du temps l’ardeur,<br />

l’ampleur, la souplesse et la stabilité qui le maintiendront en série<br />

olympique pendant 100 ans.<br />

Le Star , aimé des marins, est un navire mythique.<br />

En réalisant la version coutelière de cette icône de la modernité,<br />

<strong>Neptunia</strong> effleure l’univers des lames japonaises tout en<br />

affirmant une esthétique « manufacturière », issue en droite ligne<br />

des années pionnières de l’automobile, du génie maritime et de<br />

l’aviation. Sous la poésie et l’étrangeté de l’émouture « ciseau »<br />

et du profil très typé, le Star traduit une réflexion et une mise en<br />

œuvre intensément masculines et maîtrisées.<br />

Il est lui même, en toute simplicité.<br />

20 21


Focus<br />

La relation particulière de la lame et du manche<br />

révèle une intention forte :<br />

marquer la présence de la ligne du bateau<br />

comme âme, base, équilibre et mouvement intégré.<br />

Focus<br />

The intimate relationship between blade<br />

and handle reveals a strong intention :<br />

use the outline of the ship as a soul, a basis, a balance<br />

and an integrated movement.<br />

Bevel shaped point.<br />

2 choices: V-shaped or chisel-shaped.<br />

Table model: stainless steel 12C2,<br />

Length 240 mm/ width 15 mm/ thickness 2 mm.<br />

Custom model: damask steel,<br />

Length 240 mm/ width 17 mm/ thickness 2,5 mm.<br />

All the custom Star knives are numbered.<br />

Pointe en biseau.<br />

2 types d’émouture au choix (en V ou « Ciseau »).<br />

Existe en version table ou custom.<br />

Version table : Acier 12C27,<br />

Longueur 240 mm/largeur 15 mm/épaisseur 2 mm.<br />

Version custom : Acier Damas,<br />

Longueur 240 mm/largeur 17 mm/épaisseur 2,5 mm.<br />

Tous les Star gamme custom sont numérotés.<br />

Star gamme table<br />

Star table range<br />

Star gamme custom<br />

Star custom range<br />

Étui cuir Star<br />

Leather case Star<br />

Modèle / Model<br />

Bois<br />

Wood<br />

Coffret X6<br />

Box X6<br />

damas industriel 120 plis et Ivoire<br />

Industrial damask stainless steel<br />

120 layers and ivory<br />

damas artisanal 300 plis et Ivoire<br />

Handcraft damask steel<br />

300 layers and ivory<br />

STAR<br />

22 23<br />

Réf<br />

S71<br />

S72<br />

S73<br />

S74<br />

S75


Inspired will,<br />

luminous thinking,<br />

a lunar dream set atop the waves.<br />

Created in 1929 by Johan Anker, from Norway, the Dragon is an elegant<br />

keelboat of Olympic class, favoured by many seasoned and renowned<br />

navigators. In action, she becomes the centre of a complex equilibrium<br />

between several gravitations. Her organic hull, with fine keel, cuts<br />

across water like a Drakkar.<br />

<strong>Neptunia</strong> pays an homage to her, and strives for finesse, dynamism and<br />

the image of classic hull design. If you consider the knife as a hole, you<br />

will find the spirit of the Dragon and its pure, timeless lines. Once in<br />

your hands, it will open for you a gate to primordial worlds. Close your<br />

eyes, so as not to limit yourself to the language of its outer shape. Take<br />

a firm hold, and feel the Dragon knife. It is light, well-balanced, and<br />

reveals its kinship with the thin blades of the Neolithic. Feel now it<br />

perspires the energy of light wood, the emotion of ivory, how when you<br />

touch it, the quivering steel of the blade radiates its qualities. Close your<br />

eyes and listen ! As a ship, a favourite of kings, the Dragon whispers<br />

strong-willed words, those of her creator and those of her crew, during<br />

a regatta, in perfect harmony with the ship, the power of the waves, the<br />

might of the winds and with their course.<br />

The knife speaks of all these things, with the metal springing from its<br />

handle like the wake of a sternpost.<br />

Volonté inspirée,<br />

pensée lumineuse,<br />

songe de lune posé sur les vagues.<br />

Créé en 1929, par le Norvégien Johan<br />

Anker, le Dragon est un élégant navire de<br />

série olympique, prisé des navigateurs<br />

célèbres et chevronnés. En action, il<br />

exprime une sorte de point zéro, centre<br />

focal de l’équilibre entre plusieurs<br />

gravitations, un concept précis et difficile<br />

à la fois. Sa coque, organique et finement<br />

carénée, file sur l’eau avec une évidence<br />

de Drakkar.<br />

<strong>Neptunia</strong> lui rend hommage<br />

et développe finesse, dynamisme<br />

et archétype de la coque classique.<br />

Considérez le couteau dans son ensemble<br />

et vous y trouverez l’esprit du Dragon, sa<br />

ligne pure et intemporelle. Prenez-le en<br />

mains et il ouvrira pour vous des mondes<br />

originels. Fermez les yeux, afin de ne<br />

pas vous limiter au langage extérieur<br />

de sa forme, saisissez et expérimentez le<br />

couteau Dragon. Il est léger, équilibré et<br />

il révèle sa parenté avec les minces lames<br />

néolithiques. Ici et maintenant, il respire<br />

la vitalité aérienne du bois, l’émotion<br />

de l’ivoire et les qualités rayonnantes<br />

de l’acier, qui s’éprouvent au toucher et<br />

à la vibration de la lame. Les yeux clos,<br />

écoutez ! Lorsqu’il est un navire, aimé<br />

des rois, le Dragon chuchote une parole<br />

de volonté, celle de son concepteur et<br />

celle de ses équipages, en pleine régate,<br />

en harmonie rigoureuse avec le bateau,<br />

avec la force de l’eau, avec la puissance<br />

des vents, avec le cap.<br />

Le couteau parle aussi de cela, métal<br />

jaillissant du manche, comme le sillage<br />

d’un étambot.<br />

24 25


Focus<br />

Objet précieux, objet de collection,<br />

il éveille vos tables<br />

et surprend par le sertissage particulier<br />

de sa lame dans un manche d’un seul tenant.<br />

Focus<br />

A precious object, a collector’s item,<br />

it will transcend your dining table,<br />

and the skilful setting of its blade<br />

into a one-block handle will amaze you.<br />

Length 200 mm/thickness 2 mm/width18 mm.<br />

Classic model: stainless steel 12C27.<br />

Custom model: industrial stainless damask.<br />

Detail : the hilt is made in one piece.<br />

Longueur 200 mm/ épaisseur 2 mm /largeur 18 mm.<br />

Gamme classique : acier 12C27.<br />

Gamme custom : acier damas inox industriel.<br />

Détail : Le manche est monobloc.<br />

Dragon<br />

Dragon<br />

Dragon<br />

Dragon<br />

Dragon<br />

Étui cuir Pony Dragon<br />

Dragon’s Pony leather<br />

classic case<br />

Étui cuir Myris Dragon<br />

Dragon’s Myris leather<br />

luxury case<br />

Modèle / Model<br />

Classique tout bois<br />

Classic wood<br />

Classique Bois et ivoire<br />

Classic wood and ivory<br />

Custom Bois et ivoire/damas<br />

Custom wood and ivory/damask<br />

Custom Ivoire/damas<br />

Custom Ivory/damask<br />

Option scrimshaw<br />

(gravure sur ivoire)<br />

Scrimshaw option<br />

(ivory engraving)<br />

DRAGON<br />

26 27<br />

Réf<br />

DR121<br />

DR122<br />

DR123<br />

DR124<br />

DR125<br />

DR126<br />

DR127


Encounters with the fool and the wise<br />

So many marvels to be discovered!<br />

But none surpasses Man.<br />

On foaming waves,<br />

through the storms of the southern seas,<br />

he sails beyond the roaring swells.<br />

Sophocle<br />

Rencontres avec le fou et avec le sage<br />

Qu’il est de merveilles !<br />

Mais rien qui soit plus merveilleux<br />

Que l’homme.<br />

Par la mer blanchissante<br />

Sous les tempêtes du Sud,<br />

Il s’en va au-delà des houles grondantes.<br />

Sophocle<br />

28 29


Si l’épreuve de notre temps est celle de la satisfaction de tous les désirs,<br />

certains la traversent avec succès. Destin ou volonté ? Sagesse ou folie ?<br />

Postés entre la planète et l’espace infini, sous haute tension, ceux-là sont les<br />

gardiens du Grand Œuvre de la vie. Place d’inconfort et place de choix ! Rien<br />

ne peut arracher l’âme des marins à leur besoin d’absolu, à leur quête et aux<br />

chemins splendides et périlleux de la mer. Il n’est pas de brillante assemblée<br />

qui surpasse un équipage soudé et compétent. Pas un Palace qui vaille la<br />

bourrasque, l’inconfort des cabines, la fatigue, la manœuvre ou la frugalité<br />

du repas simple, bercé par la chanson apaisée du navire, le ressac, la liberté !<br />

En mer, sous toutes les latitudes, rencontrer le fou, c’est rencontrer le sage !<br />

Pour l’un comme pour l’autre, <strong>Neptunia</strong> a créé trois couteaux au manche<br />

intégralement réalisé à la main en nouage, M4, Pen Skoulmig et Pen Skoulm.<br />

Avec leur préhension rassurante et organique, ils respirent la fonctionnalité,<br />

l’expérience du marin et le plaisir d’associer le sage enroulement du fil à l’élan<br />

sauvage de leur lame de poignard.<br />

If the defy of our times is to satisfy all of our desires, then only a few are<br />

to succeed. By their fate, or by their willpower? Wisdom or folly? Standing<br />

between their planet and infinite space, they are the keepers of Life’s Grand<br />

Design. An uncomfortable, yet coveted place! Nothing could wrench a<br />

sailor’s soul away from his thirst for the absolute, from his quest and from<br />

the wondrous and perilous paths of the sea. No outstanding assembly will<br />

outshine a skilled and closely-knit crew. No Palace will match a gust of<br />

wind, an uncomfortable cabin, the fatigue, the manoeuvring, a frugal dinner,<br />

the lullaby of the ship, the undertow, freedom!<br />

At sea, under any latitude, to meet the fool is to meet the wise!<br />

For the two of them, <strong>Neptunia</strong> has designed three knives, whose handle is<br />

covered in an entirely hand-knotted thread : M4, Pen Skoulmig and Pen<br />

Skoulm. With their safe, organic grip, they perspire functionality, seamanship<br />

and the pleasurable association of a skilfully wound thread with the wild<br />

energy of a dagger blade.<br />

30 31


1914<br />

William Fife junior, mondialement<br />

réputé pour l’équilibre, l’élégance et la<br />

qualité de construction inégalées de ses<br />

yachts, lance un des voiliers les plus<br />

magnifiques que son chantier de Fairlie<br />

ait réalisé. Marqué du Dragon, issu d’une<br />

lignée incontestable, Moonbeam IV est un<br />

parfait compromis entre les exigences de<br />

confort de la croisière au large et celles de<br />

la victoire en régate.<br />

Vainqueur de nombreuses courses,<br />

Moonbeam IV fut acquis en 1950 par le<br />

Prince Rainier de Monaco, accueillant à<br />

son bord Grace Kelly pour leur voyage<br />

de Noces. Il est aujourd’hui un des rares<br />

cotres auriques classiques entièrement<br />

d’origine à croiser en Méditerranée.<br />

2010<br />

Afin d’équiper Moonbeam IV d’un<br />

poignard original et fonctionnel,<br />

utilisable à bord ou à quai, <strong>Neptunia</strong> a<br />

créé le M4. Avec sa lame courte et son<br />

tressage complexe, d’un seul fil de ligne<br />

à thon, pour sa parfaite tenue en main,<br />

il est vraiment fait pour la mer comme<br />

pour la terre.<br />

L’effort et la grâce<br />

1914<br />

Effort and Grace<br />

William Fife Jr, whose reputation for designing<br />

balanced, elegant and finely built yachts is unrivalled<br />

in the world, has created one of the most beautiful<br />

sailing ships ever to be launched from his shipyard<br />

in Fairlie. Adorned with the trademark Dragon of<br />

the Fifes, born of a prestigious line, Moonbeam<br />

IV is a perfect compromise between the comfort<br />

requirements of high-sea cruises and the<br />

ability to dominate a regatta.<br />

The winner of many races, Moonbeam IV was<br />

acquired by Prince Rainier of Monaco in 1950 and<br />

accommodated the newly-weds for their honeymoon.<br />

Moonbeam IV is now one of the last unmodified<br />

fore-and-aft rigged cutters to cruise around the<br />

Mediterranean sea.<br />

2010<br />

<strong>Neptunia</strong> created the M4 so as to equip her with an<br />

original and functional knife, that can used aboard<br />

or on the shore. With its short blade and its perfect<br />

grip - a single tuna fishing line is expertly wound<br />

and knotted around the handle it is as comfortably<br />

used at sea as it is on the shore.<br />

knife specially devised for the crew of the famous<br />

Moonbeam IV ship.<br />

Stainless steel 12C27/Length 200 mm/ width 30 mm/<br />

thickness 3,5mm.<br />

Couteau conçu spécialement pour l’équipage du célèbre bateau<br />

Moonbeam IV.<br />

Acier 12C27/Longueur 200 mm/largeur 30 mm/épaisseur 3,5 mm.<br />

M4<br />

Modèle / Model Réf<br />

Tressage spécifique<br />

(ligne à thon)<br />

Special plaiting for this knife<br />

(tuna line)<br />

32 33<br />

M81


Seamanship.<br />

Seamanship reveals itself through the daily<br />

work of the sailor, be it through simple or<br />

complex tasks. The survival of the crew as<br />

well as his own can depend upon a knot, a<br />

rigging, upon a humble and precious knowhow,<br />

mastered through experience and the love<br />

of one’s work. The art of rope work and rigging<br />

is easily expressed through Pen Skoulmig<br />

and the Pen Skoulm, which remind us that<br />

all the grace and the beauty of the pure lines<br />

of a ship only shine with the skill, the human<br />

virtues and the courage of her crew. Along<br />

with the M4, these two sturdy models display<br />

a completely unbound interpretation of the<br />

nautical vocabulary and technique.They have<br />

no equivalent in the world.<br />

L’esprit marin.<br />

Le marin est révélé par le travail quotidien,<br />

simple ou complexe. Sa survie et celle de<br />

tout l’équipage peuvent dépendre d’un<br />

nœud, d’une fixation, d’un savoir-faire<br />

humble et précieux, que l’expérience et<br />

l’amour du métier permettent de maîtriser.<br />

L’art du gréement et du matelotage<br />

s’expriment avec le Pen Skoulmig et le Pen<br />

Skoulm, pour rappeler que la beauté des<br />

épures ou la grâce d’un navire ne valent que<br />

par la compétence, les qualités humaines et<br />

le courage de leurs équipages. Avec le M4,<br />

ces deux modèles vigoureux témoignent<br />

d’une liberté totale dans l’interprétation du<br />

vocabulaire et de la technique de Marine.<br />

Ils sont uniques au monde.<br />

PEN SKOULM<br />

Acier 12C27/Longueur 235 mm/largeur 28 mm/épaisseur 3 mm<br />

Stainless steel 12C27/Length 235 mm/ width 28 mm/ thickness 3 mm.<br />

Pen Skoulm<br />

Pen Skoulm<br />

Coffret Pen Skoulm<br />

Pen Skoulm presentation box<br />

PEN SKOULMIG<br />

Acier 12C27/Longueur 195 mm/largeur 30 mm/épaisseur 3,5 mm.<br />

Pen Skoulmig<br />

Modèle / Model Réf<br />

nouage classique (ligne à<br />

thon), étui cuir cousu main<br />

compris<br />

Basic knotting (tuna line)<br />

hand-sewn leather case included<br />

nouage custom (couleurs au<br />

choix), étui cuir cousu main<br />

compris<br />

Custom knotting (choice of colours),<br />

hand-sewn leather case included<br />

Stainless steel 12C27/Length 195 mm/ width 30 mm/ thickness 3,5 mm.<br />

Nouage classique (ligne à<br />

thon) Lame guillochée<br />

Basic knotting (tuna line) Lame<br />

guillochée<br />

34 35<br />

PS91<br />

PS92<br />

PS93<br />

PS164


Original encounters<br />

Fraternité, Redoutable, Immortalité, Résolue …<br />

1796<br />

Europe is no haven of peace! When the French<br />

Directory decides to invade England, the idea of an<br />

expedition to India is soon dismissed. On the 15th<br />

of December, a 42-ship strong fleet leaves Brest with<br />

15000 men aboard. Its objective is Bantry, Cork<br />

County. The French army is to land in the south<br />

of Ireland and join its forces to the Irish patriots.<br />

Aboard the Fraternité, the two Commanders,<br />

Villaret-Joyeuse and Hoche do not get along well.<br />

Neptune adds to the confusion, and a storm breaks<br />

out. The communications are interrupted, some<br />

signals are misconstrued. Having reached the bay of<br />

Bantry, among dozens of other ships and through a<br />

foul weather, the Résolue, a frigate commandeered<br />

by the Admiral Joseph-Marie Nielly, is accidentally<br />

rammed by the Redoutable and loses part of her<br />

masts. Meanwhile, the Fraternité has not arrived<br />

yet. Without leadership, no orders, without orders,<br />

no landing... It is now time to turn back. On<br />

Christmas Eve, Nielly sends a handful of his men<br />

to the Immortalité, mooring not far from there, in<br />

order to be towed away. The men take place aboard<br />

Nielly’s personal skiff, an elegant and sturdy<br />

longboat. Yet Neptune will not give up. The boat<br />

is ground ashore and its crew is captured by the<br />

English coastguards. Richard Wright, the officer<br />

in charge of this militia, has the skiff moved to his<br />

garden. From restorations to exhibitions, the skiff<br />

will end its journey in the National Museum of<br />

Ireland, where she can still be admired today.<br />

As for the Résolue, the Pégase will eventually tow<br />

her back to Brest, where part of the fleet had already<br />

returned. What became of the skiff’s crew? What<br />

became of her young lieutenant, a native from the<br />

Isle of Groix?<br />

Two centuries later<br />

The final outcome of this thrilling adventure is<br />

singular. Thanks to her sojourn in an English garden,<br />

the skiff, now known as Yole de Bantry-1796, is the<br />

oldest French ships to have survived until today. As<br />

such, she is an essential model for reproductions,<br />

apprenticeship projects and the preservation of the<br />

shipbuilding tradition. A vessel for concord, for<br />

international exchanges and for peaceful exchanges<br />

in many locations from Quebec to Villefranchesur-Mer,<br />

Admiral Nielly’s beautiful skiff is also<br />

the original inspiration for the <strong>Neptunia</strong> project.<br />

Gabier, Bantry, Atlante and Patrim’eau, the<br />

four knives she inspired proudly bear her memory,<br />

her print and... her transom , which<br />

gave its shape to their base.<br />

Rencontres originelles<br />

Fraternité, Redoutable, Immortalité, Résolue …<br />

1796<br />

L’Europe n’est pas un havre de paix ! Le<br />

Directoire décide d’envahir l’Angleterre.<br />

Un débarquement en Inde est envisagé,<br />

puis rejeté. Le 15 décembre, une flotte de 42<br />

vaisseaux part de Brest avec 15000 hommes.<br />

Cap sur Bantry, dans le Comté de Cork. C’est<br />

au Sud de l’Irlande et la flotte française doit y<br />

débarquer pour joindre ses forces aux patriotes<br />

Irlandais. Sur le Fraternité, Villaret-Joyeuse<br />

et Hoche, les deux chefs, ne s’entendent pas.<br />

Neptune est de la partie et la tempête se lève.<br />

Les communications sont mauvaises et les<br />

signaux incompris. Après l’arrivée dans la Baie<br />

de Bantry, au milieu de dizaines de navires,<br />

par gros temps, la Résolue , frégate commandée<br />

par l ‘Amiral Joseph-Marie Nielly, est abordée<br />

accidentellement par le Redoutable. Elle en<br />

perd une partie de sa mâture. Le Fraternité<br />

n’arrive toujours pas. Pas de commandement,<br />

pas d’ordres, pas de débarquement. Il faut<br />

partir ! Le 24 décembre, veille de Noël, Nielly<br />

envoie une poignée d’hommes demander un<br />

remorquage à l’Immortalité, au mouillage non<br />

loin de là. Il utilise pour cela sa yole personnelle,<br />

une élégante chaloupe, solide et sûre. Mais<br />

Neptune s’acharne. L’embarcation sera drossée<br />

à terre et son équipage capturé par la milice<br />

des Garde-côtes Anglais. L’officier de la milice,<br />

Richard Wright, conservera la yole dans son<br />

jardin et, de restaurations en expositions,<br />

elle achèvera ses voyages au Musée National<br />

d’Irlande, où nous pouvons encore l’admirer.<br />

C’est finalement le Pégase qui remorqua la<br />

Résolue jusqu’à Brest, où une partie de la flotte<br />

était déjà de retour. Qu’est devenu l’équipage<br />

de la yole ? Qu’est devenu son jeune lieutenant,<br />

natif de l’Ile de Groix ?<br />

Deux siècles<br />

plus tard<br />

Il est singulier d’observer ce qui émerge<br />

de cette furieuse aventure. Du fait de son<br />

transfert dans un jardin anglais, la yole dite<br />

«de Bantry-1796» devient le plus vieux bateau<br />

français encore conservé. A ce titre, elle est un<br />

modèle incontesté pour les reproductions et<br />

les chantiers de jeunes, les actions d’insertion<br />

et de transmission du savoir-faire des<br />

charpentiers de marine. Vecteur de concorde,<br />

de rencontres internationales, d’échanges et<br />

de paix, du Québec à Villefranche-sur-Mer,<br />

en passant par de nombreux pays, la jolie yole<br />

de l’Amiral Nielly est aussi l’origine absolue<br />

du projet <strong>Neptunia</strong>. Gabier, Bantry, Atlante<br />

et Patrim’eau, les quatre couteaux qu’elle<br />

inspire, en portent fièrement le témoignage,<br />

l’empreinte et… le tableau arrière dans la<br />

forme du culot !<br />

36 37


Héritiers de l’Audace et de la Yole de Bantry*<br />

Gabier<br />

Bantry<br />

Atlante<br />

Patrim’eau<br />

*Heirs of the Audace and of the «Yole de Bantry»<br />

38 39


L’art de la conversation<br />

The art of conversation<br />

Dernier né de la collection « Yole de Bantry-1796 », le Gabier est un<br />

vrai poignard, fonctionnel et solide. Il n’y a cependant en lui aucune<br />

agressivité, car il est conçu pour servir, comme le gabier de la marine à<br />

voile, garant de la sécurité et de la bonne marche du navire. Le dialogue<br />

entre le manche et la lame est un conciliabule discret et l’un comme<br />

l’autre ont à cœur d’accorder leurs proportions et leurs natures. Excellent<br />

couteau pour la table, pour le bateau et pour la chasse, sa fiabilité le rend<br />

vite indispensable.<br />

The last to date in the Yole de<br />

Bantry-1796 collection, the Gabier<br />

is a genuine dagger, functional<br />

and sturdy. However, no sense of<br />

aggression perspire out of it, for it is<br />

made for work, as the gabbier used<br />

by sailors is a guarantee of safety<br />

and efficient upkeep aboard. The<br />

dialogue between the handle and<br />

the blade is a peaceful conference,<br />

the marriage of their proportions<br />

and purpose. An excellent knife<br />

for the kitchen, for navigation and<br />

for hunting, its reliability makes it<br />

indispensable.<br />

Marine dagger.<br />

Stainless steel12C27 (sandvik)/ thickness 4 mm/Length 225mm/<br />

width 30mm.<br />

Poignard marin.<br />

GABIER<br />

Acier 12C27 (sandvik)/ épaisseur 4 mm/Longueur 225mm/<br />

largeur 30mm.<br />

Gabier<br />

Gabier<br />

Gabier<br />

Coffret Gabier<br />

Presentation box Gabier<br />

Étui cuir Gabier<br />

Leather case Gabier<br />

Modèle / Model Réf<br />

Classique bois / corne / bois de cerf<br />

Wood / Horn / Stag wood<br />

Os de girafe<br />

Giraffe bone<br />

Ivoire de mammouth<br />

Mammoth Ivory<br />

40 41<br />

G111<br />

G112<br />

G113<br />

G114<br />

G115


Ce couteau, bien que destiné à la table,<br />

garde en lui toute la puissance du poignard<br />

et l’élégance de la chaloupe. Mais le Bantry<br />

joue également avec un univers esthétique<br />

naissant, qui trouvera son apogée sous<br />

l’Empire. Déparerait-il au nécessaire d’un<br />

marin de la Garde Impériale, un Premier<br />

maître ou même un officier ? C’est une belle<br />

mémoire que ce couteau nous transmet,<br />

avec respect. Sa fonctionnalité stylée, alliée<br />

à sa ligne fluide en font un atout pour les<br />

réceptions et un plaisir pour le quotidien.<br />

While designed as a table knife, it retains all the<br />

strength of a dagger and all the elegance of a<br />

longboat. The Bantry is also an homage to the<br />

emerging aesthetic that found its heyday during<br />

the age of the French Empire. It would certainly<br />

befit the hands of a sailor of the Imperial Guard,<br />

those of a Chief petty officer or even an officer’s.<br />

With a great deal of respect, this knife conveys<br />

a beautiful memory. Its stylish functionality<br />

combined with its soft lines make it an asset for<br />

receptions as well as a pleasurable experience in<br />

daily use.<br />

Il y a Jeu et jeu<br />

There is Game and game<br />

Stainless steel Z40C13/ thickness 5 mm/Length 225mm/ width 30mm.<br />

Hand-made by art cutlery J. MONGIN-Nogent. Limited edition.<br />

100 numbered models.<br />

Acier Z40C13/ épaisseur 5 mm/Longueur 225mm/ largeur 30mm.<br />

Réalisé par la Coutellerie d’Art J. MONGIN- Nogent. Edition limitée.<br />

100 exemplaires numérotés.<br />

Bantry<br />

Bantry<br />

Bantry<br />

Coffret Bantry<br />

Presentation box Bantry<br />

Étui cuir Bantry<br />

Leather case Bantry<br />

Bois / corne /bois de cerf<br />

Wood / Horn / Stag wood<br />

Bois stabilisé<br />

Stabilized wood<br />

Ivoire de mammouth<br />

Mammoth ivory<br />

BANTRY<br />

Modèle / Model Réf<br />

42 43<br />

B11<br />

B12<br />

B13<br />

B14<br />

B15


L’heure du matin a de l’or dans la bouche<br />

Morning hour gets gold in the mouth<br />

Durant les années 2000,<br />

Thierry Henriot participe<br />

au projet national « La<br />

navigation du savoir »,<br />

centré sur la préservation<br />

du patrimoine maritime<br />

méditerranéen, avec des<br />

charpentiers de marine,<br />

des gestionnaires de<br />

projet, des conservateurs<br />

de musées et des<br />

archéologues.<br />

Il y a de cette mémoire<br />

là dans ce couteau,<br />

créé pour les femmes<br />

et qui évoque autant la<br />

Yole que les matins du<br />

monde, l’âge d’or des<br />

premiers marins et ce<br />

qu’ils nous ont transmis.<br />

In the early 2000’s, along<br />

with shipwrights, project<br />

managers, museum curators<br />

and archaeologists, Thierry<br />

Henriot participated to<br />

«Navigation and Knowledge»,<br />

a national project aiming<br />

at the preservation of the<br />

Mediterranean nautical<br />

patrimony.<br />

Some of this heritage has<br />

been transferred to this<br />

knife, intended for women<br />

and capable to evoke images<br />

of the Yole de Bantry 1796,<br />

but also of ancient times, of<br />

the golden age of the first<br />

mariners and of their legacy.<br />

Full tang knife, limited edition and number (x 100)<br />

Stainless steel Z40C13/ thickness 3 mm/Length 200 mm/ width 27mm<br />

Hand-made by art cutlery J. MONGIN<br />

Couteau droit, réalisé en série limitée et numérotée (100 exemplaires).<br />

Acier Z40C13/ épaisseur 3 mm/Longueur 200 mm/ largeur 27mm<br />

Réalisé par la Coutellerie d’Art J. MONGIN<br />

Atlante<br />

Atlante<br />

Atlante<br />

Coffret Atlante<br />

Presentation box Atlante<br />

Étui cuir Atlante<br />

Leather case Atlante<br />

Bois / corne<br />

Wood / Horn<br />

Bois stabilisé<br />

Stabilized wood<br />

Ivoire de mammouth<br />

Mammoth ivory<br />

ATLANTE<br />

Modèle / Model Réf<br />

44 45<br />

A131<br />

A132<br />

A134<br />

A135<br />

A136


Couteau initial, témoin de toute une vie consacrée à la navigation et au<br />

patrimoine nautique, le PATRIM’EAU porte en lui la vitalité de la fédération<br />

du même nom : dix associations de chantiers de jeunes, consacrées au savoirfaire<br />

des charpentiers de marine et à l’histoire fluviale et maritime.<br />

The very first knife crafted by Thierry Henriot, testimony to an entire life devoted to<br />

navigation and to the nautical patrimony, the PATRIM’EAU bears in him the vitality<br />

of the eponymous federation: ten associations of apprenticeship projects, dedicated to<br />

the know-how of shipwrights and to the history of sea and river navigation.<br />

Full tang knife.<br />

Stainless steel Z40C13/ thickness 4mm/Length 225 mm/ width 32mm.<br />

Hand-made by art cutlery J. MONGIN-Nogent. Limited edition.<br />

100 numbered models.<br />

Couteau droit.<br />

Acier Z40C13/ épaisseur 4mm/Longueur 225 mm/ largeur 32mm.<br />

Réalisé par la Coutellerie d’Art J. MONGIN-Nogent. Edition limitée.<br />

100 exemplaires numérotés.<br />

Patrim’eau<br />

Patrim’eau<br />

Patrim’eau<br />

Coffret Patrim’eau<br />

Presentation box Patrim’eau<br />

Étui cuir Patrim’eau<br />

Leather case Patrim’eau<br />

Bois / corne<br />

Wood / Horn<br />

Bois stabilisé<br />

Stabilized wood<br />

Ivoire de mammouth<br />

Mammoth ivory<br />

PATRIM’EAU<br />

Modèle / Model Réf<br />

46 47<br />

P031<br />

P032<br />

P033<br />

P034<br />

P035


Thulé, où nous avons montré<br />

que pendant le solstice d’été il n’y avait pas de nuits.<br />

Pline, d’après Pythéas<br />

48 49


Thulé, where, as we have said,<br />

there is no night during the summer solstice.<br />

Plinus, after Pytheas<br />

Encounters beneath the sun<br />

Some of the ancient Greeks believed that the<br />

Ocean was a vessel for the sun. Today, we<br />

know that the sun is a star around which<br />

we orbitate. Midnight sun or blazing noon,<br />

shining over the waves, the ships and the<br />

harbours, the sun is ubiquitous in our lives<br />

and we often set our hopes according to its<br />

apparitions.<br />

Like Pytheas of Massalia, who explored<br />

amber seas and glaciers, <strong>Neptunia</strong> positioned<br />

itself, by choice and by nature, on sunny<br />

paths, the promise of fortune and singular<br />

encounters. Adamant to the mermaids of<br />

fashion, its universe gravitates around a<br />

living heart.<br />

Those who meet under the sun are<br />

individuals; each is unique, each has his<br />

own talents and desires. The crafting of a<br />

trophy, for the conqueror to remember his<br />

prowess, processes from the same spirit than<br />

for the conception of a customized knife: his<br />

owner will be remembered of his fortune,<br />

of the joy of his victory, be the latter be<br />

famed or clandestine, even against adverse<br />

judgements or against oblivion.<br />

Rencontres au soleil<br />

Certains grecs anciens pensaient que l’Océan était le réceptacle<br />

du soleil. Nous savons aujourd’hui que le soleil est notre étoile<br />

et le centre de gravitation de notre système. Soleil de Minuit ou<br />

plein soleil, étincelant sur les flots, les navires et les ports, il est<br />

omniprésent dans nos vies et nous réglons souvent nos espoirs<br />

sur ses apparitions.<br />

Comme Pythéas, le Massaliote, explorateur des mers de l’ambre<br />

et des glaciers, par choix et par nature, <strong>Neptunia</strong> s’est placée sur<br />

les chemins du soleil, bonne étoile et promesse de rencontres<br />

singulières. Sans céder aux sirènes de la mode, son univers se<br />

meut dans l’attraction du cœur.<br />

Les rencontres au soleil sont celles des personnes, uniques, avec<br />

leurs talents et leurs désirs. La réalisation d’un trophée, pour<br />

que le vainqueur se souvienne de sa prouesse, procède du même<br />

élan que la conception d’un couteau « customisé » : celui qui<br />

le possède se souviendra de son étoile personnelle, heureuse<br />

victoire, publique ou clandestine, sur la norme froide et sur<br />

l’oubli<br />

50 51


Le Sabre Tuiga<br />

Certains architectes ne seront jamais oubliés.<br />

William Fife fait partie de ceux-là. Parmi<br />

ses créations exceptionnelles, les français<br />

connaissent bien le Pen Duick et les amoureux<br />

de la mer admirent le Tuiga, qui a fêté, en 2009,<br />

son centième anniversaire. Simple, sobre, avec<br />

sa cathédrale de voiles et son aisance quasi<br />

magique à la manœuvre, il garde intact ce que<br />

nous avons de meilleur !<br />

Le Yacht Club de Monaco a demandé à <strong>Neptunia</strong><br />

de lui réaliser un sabre, tiré de ce bateau<br />

mythique, à la fois hommage et témoignage. Ce<br />

trophée récompense et célèbre la réussite et le<br />

talent. Il se signale par l’énergie qui traverse une<br />

lame d’acier quasi nue, à peine soulignée par la<br />

légèreté du manche.<br />

The Tuiga sabre<br />

Some architects will never sink into oblivion.<br />

William Fife is one of those. Among his<br />

exceptional creations, the French are familiar<br />

with the Pen Duick, and sea lovers admire<br />

the Tuiga, whose hundredth anniversary was<br />

celebrated in 2009. With her cathedral of sails<br />

and her almost supernatural manoeuvrability,<br />

simple, sober, she is an intact monument to<br />

the soul of shipbuilding.<br />

The Monaco Yacht Club commissioned a sabre<br />

from <strong>Neptunia</strong>, to be inspired by this ship of<br />

legend, as an homage and a testimony. This<br />

trophy is a reward that celebrates success and<br />

skill. It stands out by the energy impregnating<br />

its almost bare steel blade, subtly accentuated<br />

by the lightness of the handle.<br />

Official providers of trophies for Yacht Club de Monaco, Rolex Cup ,<br />

Bailli de Suffren , Voiles de Saint Tropez.<br />

Cutting blade or sabre for opening bottles of Champagne.<br />

Finishing: brushed steel or polished steel.<br />

Fournisseur officiel des Trophées Yacht Club de Monaco, Rolex<br />

Cup, Bailli de Suffren, Voiles de Saint Tropez.<br />

Sabres à découper ou sabres à Champagne.<br />

Finitions au choix acier brossé ou poli miroir.<br />

Tuiga<br />

Dragon<br />

Coffret Prestige<br />

Luxury presentation box<br />

Présentoir<br />

Stand<br />

Acier 12C27 Longueur 550mm<br />

Largeur 35 mm Épaisseur 4 mm<br />

Stainless steel 12C27<br />

Length 550mm<br />

Width35 mm<br />

Thickness 4 mm<br />

Acier 12C27 Longueur 465 mm<br />

Largeur 42 mm Épaisseur 4 mm<br />

Stainless steel 12C27<br />

Length 465mm<br />

Width 42 mm<br />

Thickness 4 mm<br />

SABRES<br />

SABRES<br />

52 53<br />

S51<br />

S52<br />

S53<br />

S54


Beautiful encounters<br />

Trophies and customs<br />

The Greek tropaion was a victory monument erected in situ, that is to say on the very<br />

ground where victory had been obtained. The customized knives and sabres crafted by<br />

<strong>Neptunia</strong> are genuine trophies for exception and individuals, the bearers of an identity, the<br />

creators of a style and of distinctive marks. We keep them and bequeath them in the places<br />

we conquered and in the daily landscape of our living spaces.<br />

Made unique and uplifted by Thierry Henriot’s extensive and fruitful knowledge of the sea,<br />

they are born of the dialogue and of the talent of craftsmen working for <strong>Neptunia</strong>.<br />

They are the fruit of beautiful encounters.<br />

Yacht Club de Monaco,<br />

Rolex Cup,<br />

Voiles de Saint-Tropez,<br />

Trophées Pasqui,<br />

Bailly de Suffren …<br />

Les belles rencontres<br />

Trophées et Customs<br />

Le tropaion grec était un monument de victoire placé in situ, c’est à dire sur le lieu même de cette<br />

victoire. Les couteaux et sabres customisés de <strong>Neptunia</strong> sont de vrais trophées du personnel et de<br />

l’exception, témoins d’identité, créateurs de style et signes qualitatifs. Nous les conservons et nous<br />

les transmettons sur les lieux mêmes de nos conquêtes, dans le paysage de notre quotidien et de<br />

nos espaces de vie.<br />

Rendus uniques, portés par culture maritime foisonnante et imaginative de Thierry Henriot, ils<br />

sont le fruit du dialogue et du talent des artisans qui oeuvrent pour <strong>Neptunia</strong>.<br />

Ils sont le fruit des belles rencontres.<br />

54 55


CUSTOM<br />

Vous êtes unique… Créez votre couteau ! Matières nobles et<br />

originales, gravure, scrimshaw, décor : nous sommes au service<br />

de vos idées.<br />

You are unique ... Create your knife ! Noble and special matters,<br />

carving, scrimshaw, decor : we will be glad to serve your ideas.<br />

56 57


Le mot de Thierry Henriot<br />

A few words from Thierry Henriot<br />

Si ce catalogue est placé sous le signe de la Rencontre, c’est parce que toute ma vie de marin et<br />

de créateur coutelier est inspirée par cette fascinante étoile. Rencontres proches ou lointaines,<br />

collaboration avec les artistes et artisans, avec la force de leur sérieux et de leur savoir-faire,<br />

retrouvailles avec les terroirs de Champagne et d’Auvergne dont je suis issu, rendez-vous avec<br />

la Mer et son univers inépuisable pour arriver enfin à la belle surprise, toujours étonnante et<br />

inventive, avec vous, mes clients et amis !<br />

Ces rencontres guident mes pas et par leur magie, chaque projet devient une évidence qui<br />

trouve son chemin et ses partenaires avec bonheur.<br />

Merci à vous, chers clients, amoureux de l’esprit marin, amateurs éclairés de la tradition et<br />

de la création, foisonnants d’idées et désireux de tenter l’aventure, pour un instant ou pour<br />

longtemps !<br />

Je bâtis l’univers <strong>Neptunia</strong> avec vous, depuis sept ans, avec la volonté de vous satisfaire et<br />

de créer pour vous des couteaux intenses et poétiques, comme des clefs pour les mondes<br />

dont vous rêvez, de régates et d’écume, d’architectes et de voyages, étraves, constellations,<br />

Aldebaran, la forme douce qui émerge de l’Océan.<br />

Avec toute mon amitié,<br />

Thierry Henriot<br />

Directeur de <strong>Neptunia</strong><br />

If the hallmark of this catalogue is Encounters, it’s because throughout my life as a sailor and a creator<br />

of cutlery I have been inspired by their fascinating attraction. Close or distant encounters, collaboration<br />

with the artists and crafts men and women and with the force of their earnestness and expertise,<br />

homecomings to the native soil of Champagne and the Auvergne where I have my roots, and assignations<br />

with the Sea and its inexhaustible universe, at the end of which I finally arrive at the beautiful surprise,<br />

always astonishing and inventive, accompanied by you, my clients and my friends!<br />

These encounters are my lodestar. Due to their magic each project becomes something which unfolds<br />

naturally, felicitously taking its course and finding its partners.<br />

All thanks to you, my clients, who are captivated by the spirit of the sea, enlightened enthusiasts of<br />

tradition and creativity who are brimming with ideas and eager to taste adventure, whether it be<br />

momentary or long-lasting!<br />

I have been building the <strong>Neptunia</strong> universe with you for seven years with the aim of satisfying you and of<br />

creating vibrant and poetic knives for you which unlock the worlds that you dream of, worlds filled with<br />

regattas and spray, creative characters, bows forging through the water, constellations – and Aldebaran,<br />

the gentle form that emerges from the Ocean.<br />

With warmest regards,<br />

Thierry Henriot<br />

Directeur de <strong>Neptunia</strong><br />

58 59


60<br />

72 rue du Révérend-Père Lafra<br />

10000 Troyes - France<br />

Tel : 0033-3 25 40 68 10<br />

Mobile : 0033-6 78 66 74 09<br />

Fax : 0033-3 25 73 45 92<br />

thierry.henriot@neptunia.fr<br />

www.neptunia.fr<br />

Crédit photos :<br />

Thierry Henriot<br />

Robert Moleda<br />

Nigel Pert<br />

Nino Abramo<br />

Conception, création & réalisation :<br />

Catherine Divet 06.31.58.04.00<br />

Nino Abramo 06.23.74.64.77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!