10.02.2013 Views

Brochure 1er festival de Chambord

Brochure 1er festival de Chambord

Brochure 1er festival de Chambord

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1 er Festival<br />

<strong>de</strong> <strong>Chambord</strong><br />

First Festival <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong><br />

15-29 juillet 2011<br />

www.<strong>festival</strong><strong>de</strong>chambord.org<br />

Réservations :<br />

+33 (0)2 54 50 50 40/41/42


<strong>Chambord</strong> célèbre cette année<br />

les 30 ans <strong>de</strong> son inscription<br />

au patrimoine <strong>de</strong> l’humanité.<br />

J’ai voulu marquer cet anniversaire<br />

en créant le Festival <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>,<br />

non seulement parce que la<br />

musique est un aspect essentiel<br />

<strong>de</strong> la Renaissance dont nous<br />

sommes les héritiers, mais aussi<br />

parce qu’elle nous renvoie à une<br />

dimension profondément<br />

humaine, sensible et universelle<br />

<strong>de</strong> l’existence, à ce constat très<br />

étrange qu’au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s mots, les<br />

êtres humains peuvent entrer en<br />

relation par une combinaison<br />

organisée <strong>de</strong> sons et d’émotions.<br />

<strong>Chambord</strong>, qui est en soi une<br />

œuvre d’art, ce monument<br />

politico-mystique dont on dit qu’il<br />

préfigurerait la Jérusalem céleste<br />

<strong>de</strong> l’Apocalypse, <strong>Chambord</strong> est la<br />

représentation plastique <strong>de</strong> cette<br />

conscience universelle <strong>de</strong> la<br />

Renaissance.<br />

J’ai confié la programmation à<br />

Vanessa Wagner pour son élan,<br />

son intégrité et sa sensibilité.<br />

Ensemble, nous avons voulu un<br />

<strong>festival</strong> qui traverse les siècles <strong>de</strong><br />

la musique, <strong>de</strong> la Renaissance à<br />

la création contemporaine.<br />

Ensemble, nous inviterons les<br />

années suivantes un artiste<br />

associé, afin que ce lieu <strong>de</strong> retrait<br />

et <strong>de</strong> contemplation soit aussi<br />

celui du dialogue <strong>de</strong>s âmes et<br />

<strong>de</strong>s arts en s’ouvrant à la<br />

pluridisciplinarité.<br />

Longue vie au Festival<br />

<strong>de</strong> <strong>Chambord</strong> !<br />

Jean d’Haussonville<br />

Directeur général du Domaine<br />

national <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong><br />

his year <strong>Chambord</strong> celebrates its<br />

T30th anniversary as a world<br />

heritage site.<br />

I wanted this occasion to be marked<br />

with the creation of the Festival <strong>de</strong><br />

<strong>Chambord</strong>, not only because music is<br />

an essential aspect of our<br />

Renaissance heritage, but also<br />

because it testifies to a profoundly<br />

human sensibility, a universal<br />

dimension of existence: a<br />

strangeness in the fact that human<br />

beings are able to relate to one<br />

another in a manner beyond words,<br />

through the organized combination of<br />

sounds and emotions.<br />

<strong>Chambord</strong>, in itself a work of art, a<br />

political and mystical monument, of<br />

which it was said that it would<br />

prefigure the New Jerusalem of the<br />

Apocalypse, is also the concrete<br />

representation of such universal<br />

consciousness in the Renaissance.<br />

Because of her dynamism, integrity<br />

and sensibility, Vanessa Wagner has<br />

been given the job of programming<br />

the music. We both want the <strong>festival</strong><br />

to span the centuries in music, from<br />

the Renaissance to contemporary<br />

works. In the future we will invite<br />

other associate artists, so that this<br />

place, ma<strong>de</strong> for quiet retreat and<br />

contemplation, may also be one<br />

where spirituality and the arts can<br />

dialogue openly in all their<br />

pluridisciplinarity.<br />

Long life to the Festival <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>!<br />

t is with joy and emotion that I have<br />

Iwatched this new Festival <strong>de</strong><br />

<strong>Chambord</strong> come into being, on the<br />

initiative of Jean d’Haussonville who<br />

has kindly asked me to compose a<br />

programme of music.<br />

With joy, because <strong>de</strong>spite any doubts<br />

that might arise given the immense<br />

variety of cultural events on offer<br />

today, I remain convinced that it is<br />

more than ever vital for a world in<br />

crisis, losing sight of meaning, to<br />

offer Art, Beauty, creativity and times<br />

that can be shared.<br />

With emotion, because within the<br />

walls of the Château <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>, a<br />

symbol of our heritage, the buds of a<br />

new venture will open, linking our<br />

past and our present, honouring<br />

treasures from the world of music.<br />

The programme I have <strong>de</strong>vised is<br />

diverse, its curiosity and interest<br />

open onto a world in which more<br />

learned music will cross over with a<br />

popular style, the music of kings will<br />

sound alongsi<strong>de</strong> that of our own time,<br />

and the names of well-loved artists<br />

will be heard together with talents<br />

from an upcoming generation.<br />

You are invited to travel with us,<br />

transported by the magic of<br />

<strong>Chambord</strong> and the artists generosity<br />

and talent. My most ar<strong>de</strong>nt wish is for<br />

a <strong>festival</strong> that is friendly, generous,<br />

open to one and all.<br />

Because art is not intimidating and is<br />

only “meaningful when it manages to<br />

bring people together and unite<br />

them.” (Jean Vilar)<br />

© Léonard <strong>de</strong> Serres<br />

C’est avec joie et émotion<br />

que je vois naître ce nouveau<br />

Festival <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>, sous<br />

l’impulsion <strong>de</strong> Jean d’Haussonville<br />

qui m’en a confié la program -<br />

mation artistique.<br />

Joie, car malgré les doutes qui<br />

surgissent face au foisonnement<br />

<strong>de</strong> manifestations culturelles<br />

en tous genres, ma conviction est<br />

qu’en réponse à notre mon<strong>de</strong><br />

en crise, en perte <strong>de</strong> sens,<br />

il est essentiel d’offrir encore<br />

et toujours <strong>de</strong> l’Art, du Beau,<br />

<strong>de</strong> la créativité et du partage.<br />

Émotion ensuite, qu’en les murs<br />

du château <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>, symbole<br />

<strong>de</strong> notre patrimoine, puissent<br />

éclore les prémices d’une aventure<br />

qui retracera le lien entre notre<br />

passé et notre présent, et fera<br />

honneur aux joyaux du langage<br />

musical.<br />

J’ai imaginé une programmation<br />

plurielle, ouverte sur le mon<strong>de</strong>,<br />

curieuse, où la musique savante<br />

croisera le style populaire,<br />

où la musique du temps <strong>de</strong>s Rois<br />

résonnera aux sons <strong>de</strong> celle<br />

<strong>de</strong> notre temps, où <strong>de</strong> grands<br />

noms côtoieront les talents<br />

<strong>de</strong> la nouvelle génération.<br />

Je vous invite à <strong>de</strong>s voyages,<br />

portés par la magie du lieu,<br />

la générosité et le talent <strong>de</strong>s<br />

artistes, et souhaite ar<strong>de</strong>mment<br />

un <strong>festival</strong> convivial, généreux,<br />

qui s’adresse à tous, et à chacun.<br />

Parce que l’art n’est pas intimidant<br />

et qu’il « ne prend sa signification<br />

que lorsqu’il parvient à assembler<br />

et à unir. » (Jean Vilar)<br />

Vanessa Wagner<br />

Directrice artistique<br />

du Festival <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>


Les concerts, les dates, les tarifs<br />

L’accès aux concerts se fait directement, sans acquitter le droit d’entrée au château.<br />

La visite du château (9h–18h) peut néanmoins être couplée à l’achat <strong>de</strong> places<br />

<strong>de</strong> concert, à un tarif avantageux ; merci <strong>de</strong> vous reporter à la rubrique « Billets jumelés ».<br />

Concerts tarif 1<br />

n Catégorie B (604 places):<br />

25 € / 15 € en tarif réduit<br />

n Catégorie A (96 places):<br />

50 € / 35 € en tarif réduit<br />

Les Siècles & Isabelle Druet<br />

15 juillet à 21h<br />

Vanessa Wagner<br />

& Pavel Gomziakov<br />

17 juillet à 21h<br />

Brigitte Engerer<br />

18 juillet à 21h<br />

Trio Wan<strong>de</strong>rer<br />

20 juillet à 21h<br />

François-Frédéric Guy<br />

21 juillet à 21h<br />

Neapolis Ensemble<br />

22 juillet à 21h<br />

Quatuor Diotima<br />

23 juillet à 21h<br />

Doulce Mémoire<br />

24 juillet à 21h<br />

Julie Fuchs<br />

26 juillet à 21h<br />

Pedro Soler<br />

& Gaspard Claus<br />

27 juillet à 21h<br />

Orchestre Symphonique<br />

Région Centre-Tours<br />

& Augustin Dumay<br />

29 juillet à 21h<br />

Concerts tarif 2<br />

Catégorie unique:<br />

15 € / 10 € en tarif réduit<br />

Trio baroque<br />

20 juillet à 16h<br />

Trio jazz<br />

20 juillet à 19h<br />

Marie Vermeulin<br />

21 juillet à 19h<br />

Olivier Cavé<br />

22 juillet à 19h<br />

Bertrand Chamayou<br />

23 juillet à 19h<br />

Adam Laloum<br />

26 juillet à 19h<br />

Luis Fernando Pérez<br />

27 juillet à 19h<br />

Ensemble Alternance<br />

28 juillet à 19h<br />

Placement libre. Ouverture <strong>de</strong>s portes<br />

45 minutes avant les concerts.<br />

Scène<br />

Catégorie A<br />

Catégorie B<br />

Billets DUO et jumelés : accès en catégorie B<br />

• Billet DUO<br />

(<strong>de</strong>ux concerts sur une soirée) : 30 €<br />

• Billets jumelés<br />

Concert 2 + entrée château : 20 €<br />

Concert 1 + entrée château : 30 €<br />

DUO + entrée château : 35 €<br />

• PASS FESTIVAL : 200 €<br />

(accès à tous les concerts en catégorie A)<br />

• Tarif réduit appliqué sur présentation <strong>de</strong><br />

justificatifs pour les jeunes <strong>de</strong> 6 à 17 ans, les<br />

comités d’entreprise, les groupes (20 personnes<br />

et plus), les détenteurs <strong>de</strong> la carte<br />

annuelle, les adhérents FNAC, les élèves et<br />

professeurs du conservatoire <strong>de</strong> BLOIS, les<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs d’emploi, les personnes en<br />

situation <strong>de</strong> handicap.<br />

• Application du tarif réduit au spectacle nocturne<br />

«<strong>Chambord</strong>, rêve <strong>de</strong> lumières» sur présentation<br />

d’un billet concert acheté.<br />

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS<br />

• Par téléphone :<br />

+33 (0)2 54 50 50 40/41/42<br />

• Internet : reservations@chambord.org<br />

www.<strong>festival</strong><strong>de</strong>chambord.org<br />

• à la billetterie du château<br />

• auprès <strong>de</strong>s reven<strong>de</strong>urs habituels :<br />

Symphonique<br />

Les Siècles & Isabelle Druet<br />

Direction : François-Xavier Roth<br />

MOZART : Symphonie n o 31<br />

MOZART / GLUCK : extraits d’opéras,<br />

Isabelle DRUET, mezzo-soprano<br />

BEETHOVEN : Symphonie n o 5<br />

« aussi virtuoses sur les instruments<br />

anciens que sur les mo<strong>de</strong>rnes, les musiciens<br />

<strong>de</strong> l’orchestre Les Siècles, fondé par le chef<br />

français François-Xavier Roth, explorent<br />

avec passion cinq cents ans <strong>de</strong> répertoire. »<br />

C’est en ces termes que Télérama rendait<br />

hommage, en 2009, à l’un <strong>de</strong>s ensembles<br />

les plus inventifs <strong>de</strong> la scène internationale.<br />

Formation unique au mon<strong>de</strong> par sa pratique<br />

et son répertoire, Les Siècles jouent avec<br />

autant <strong>de</strong> bonheur un programme baroque<br />

que Berlioz ou Ligeti. En ouverture<br />

du <strong>festival</strong>, ils proposeront une symphonie<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux grands génies <strong>de</strong> la musique,<br />

en faisant résonner dans la cour du château<br />

les fameux quatre coups d’une <strong>de</strong>s plus<br />

célèbres œuvres <strong>de</strong> l’histoire.<br />

À ce programme exceptionnel s’ajouteront<br />

<strong>de</strong>s airs d’opéras chantés par Isabelle Druet,<br />

jeune étoile montante à la voix chau<strong>de</strong><br />

et raffinée, consacrée par les Victoires<br />

<strong>de</strong> la Musique en 2010 : une soirée<br />

inaugurale <strong>de</strong> haute volée, propre à lancer<br />

ces quinze jours sous les meilleurs auspices !<br />

“the musicians from Les Siècles<br />

orchestra, foun<strong>de</strong>d by French<br />

conductor François-Xavier Roth,<br />

are equally virtuoso on both early<br />

and mo<strong>de</strong>rn instruments as they<br />

passionately explore five hundred<br />

years of music.” This was how<br />

Télérama magazine paid homage<br />

in 2009 to one of the most inventive<br />

ensembles on the international scene.<br />

The orchestra is unique both as<br />

regards its practice and its repertory,<br />

playing with equal good fortune either<br />

a baroque programme, Berlioz, or<br />

Ligeti. For the opening of the <strong>festival</strong>,<br />

they will play symphonies by two<br />

great musical geniuses, one of which<br />

will cause the first four notes of one<br />

of the most famous works in history<br />

to resound dramatically through the<br />

château’s courtyard. This exceptional<br />

programme will continue with operatic<br />

airs sung by Isabelle Druet, a rising<br />

young star with a warm, elegant voice,<br />

who received a Victoire <strong>de</strong> la Musique<br />

in 2010. And so the first evening<br />

gets off to a flying start, an auspicious<br />

launch to the next two weeks!<br />

15 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1 5<br />

© Thomas Bartel<br />

© Ansgar Klostermann


Piano et violoncelle Piano<br />

Vanessa Wagner & Pavel Gomziakov<br />

Brigitte Engerer<br />

BEETHOVEN : Sonate n o 2 op. 5<br />

BRAHMS : Sonate n o 1 op. 38<br />

FRANCK : Sonate en la majeur<br />

(version pour violoncelle)<br />

directrice artistique <strong>de</strong> ce premier<br />

<strong>festival</strong>, Vanessa Wagner nous fera également<br />

le plaisir <strong>de</strong> se produire à <strong>Chambord</strong>.<br />

Premier Prix du Conservatoire <strong>de</strong> Paris<br />

à 17 ans, consacrée en 1999 par les Victoires<br />

<strong>de</strong> la Musique, elle a <strong>de</strong>puis été à l’affiche<br />

<strong>de</strong>s salles et <strong>de</strong>s <strong>festival</strong>s les plus courus<br />

(<strong>de</strong> La Roque d’Anthéron au Klavier Ruhr<br />

Festival, du <strong>festival</strong> <strong>de</strong> Radio-France-<br />

Montpellier, à la salle Pleyel, du Châtelet<br />

jusqu’au Symphony Hall d’Osaka).<br />

Ses enregistrements <strong>de</strong> Rameau, Mozart,<br />

Brahms, Rachmaninov et, <strong>de</strong>rnièrement,<br />

Schubert, ont tous été couronnés<br />

<strong>de</strong> nombreuses récompenses en France<br />

(FFFF Télérama, Choc du Mon<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> la Musique, etc.) comme à l’étranger.<br />

Chambriste recherchée, elle partage<br />

volontiers la scène avec ses amis musiciens,<br />

notamment avec Pavel Gomziakov.<br />

Né à Tchaïkovski (!), ce jeune violoncelliste<br />

a déjà parcouru une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> la<br />

planète, notamment aux côtés <strong>de</strong> la pianiste<br />

M. J. Pires avec qui il a enregistré Chopin<br />

chez Deutsche Grammophon. Avec Vanessa<br />

Wagner, c’est une complicité analogue<br />

qui s’exprime sur scène, mise en lumière<br />

par un programme <strong>de</strong> haute tenue.<br />

© Balazs Borocz- Pilvax Studio<br />

© Leonel <strong>de</strong> Castro<br />

as artistic director of our first<br />

<strong>festival</strong>, Vanessa Wagner is also<br />

doing us the great honour<br />

of performing at <strong>Chambord</strong>. After<br />

winning a premier prix from the<br />

Paris Conservatoire at the age of<br />

17, then in 1999 receiving an award<br />

from the Victoires <strong>de</strong> la Musique,<br />

she has since been in regular<br />

<strong>de</strong>mand at the most popular<br />

<strong>festival</strong>s and concert halls<br />

(from La Roque d’Anthéron to the<br />

Klavier Ruhr Festival, the <strong>festival</strong><br />

of Radio-France-Montpellier, and<br />

the Salle Pleyel in Paris, from the<br />

Châtelet theatre to the Symphony<br />

Hall in Osaka). Her recordings<br />

of Rameau, Mozart, Brahms,<br />

Rachmaninov and recently<br />

Schubert, have all been acclaimed,<br />

receiving many awards in France<br />

(FFFF from Télérama, Choc from<br />

the Mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> la Musique, etc.) and<br />

abroad. As a highly sought after<br />

chamber music player, she readily<br />

shares the stage with her musician<br />

friends, and especially Pavel<br />

Gomziakov. Born in a place called…<br />

Tchaikovsky (!), this young cellist<br />

has already played round much<br />

of the globe, above all alongsi<strong>de</strong><br />

pianist M. J. Pires with whom<br />

he recor<strong>de</strong>d works by Chopin<br />

for Deutsche Grammophon.<br />

Now on stage with Vanessa<br />

Wagner, a similar partnership will<br />

come into being, illuminated by<br />

their uplifting programme.<br />

Clara SCHUMANN / LISZT : 2 lie<strong>de</strong>r<br />

SCHUMANN / LISZT : Liebeslied<br />

SCHUMANN : Carnaval op. 9<br />

brigitte Engerer was a child<br />

prodigy, giving her first concert<br />

at the age of 6 and being awar<strong>de</strong>d<br />

the premier prix for piano from<br />

the Paris Conservatoire at 15.<br />

She embarked on her international<br />

career in 1980, when Karajan<br />

invited her to play with the Berlin<br />

Philharmonic; then she played with<br />

Barenboim before her triumph<br />

some while later at the Carnegie<br />

Hall… Since this time, she has<br />

toured the world’s greatest concert<br />

halls from Paris to Chicago,<br />

and London, Vienna or Montreal,<br />

with the great figures who have<br />

marked the history of music:<br />

Rostropovich, Krivine, Lopez<br />

Cobos, Jarvi, etc. Brigitte Engerer<br />

invariably attracts the highest<br />

praise: her infallible technique,<br />

her temperament and subtlety,<br />

in a word, her musical insight has<br />

ma<strong>de</strong> her into one of the world’s<br />

leading pianists, a living legend.<br />

She will play Schumann and Liszt,<br />

two composers she has long<br />

been familiar with throughout her<br />

brilliant solo career.<br />

SCRIABINE : 5 pièces<br />

LISZT : Invocation<br />

Bénédiction <strong>de</strong> Dieu dans la Solitu<strong>de</strong><br />

Cantique d'Amour<br />

6 17 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1 18 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

7<br />

© Anton Solomoukha<br />

enfant prodige donnant son premier<br />

concert à l’âge <strong>de</strong> six ans, remportant<br />

le premier prix <strong>de</strong> piano du Conservatoire<br />

<strong>de</strong> Paris à 15 ans, Brigitte Engerer commence<br />

sa carrière internationale en 1980, lorsque<br />

Karajan l’invite à jouer avec le Philharmonique<br />

<strong>de</strong> Berlin ; ce sera ensuite avec Barenboïm<br />

avant <strong>de</strong> triompher au Carnegie Hall quelque<br />

temps plus tard. Depuis, elle a parcouru<br />

le mon<strong>de</strong> dans les plus gran<strong>de</strong>s salles,<br />

<strong>de</strong> Paris à Chicago, en passant par Londres,<br />

Vienne ou Montréal, avec <strong>de</strong>s personnalités<br />

qui ont marqué l’histoire <strong>de</strong> la musique :<br />

Rostropovitch, Krivine, Lopez Cobos, Jarvi,<br />

etc. Brigitte Engerer attire immanquablement<br />

un concert <strong>de</strong> louanges : infaillibilité<br />

technique, tempérament, subtilité, bref,<br />

une intelligence musicale qui a fait d’elle<br />

une <strong>de</strong>s figures mondiales du piano,<br />

une sorte <strong>de</strong> légen<strong>de</strong> vivante qui présentera,<br />

avec Schumann et Liszt, <strong>de</strong>ux compositeurs<br />

qu’elle a régulièrement fréquentés dans<br />

sa brillante carrière <strong>de</strong> soliste.


Le trio dans tous ses états<br />

Trio baroque : Degand / Da Silva / Pidoux<br />

BACH-MOZART : Prélu<strong>de</strong> et Fugue no5 en mi bémol<br />

MOZART : Divertimento en mi bémol<br />

20 juillet à 16h • Chapelle • Concert tarif 2<br />

lorsque Stéphanie-Marie Degand, Miguel Da Silva et Raphaël Pidoux<br />

se sont réunis pour leur premier concert <strong>de</strong> trio à cor<strong>de</strong>s, ces trois musiciens<br />

concertistes, membres <strong>de</strong> formations prestigieuses (Concert d’Astrée,<br />

quatuor Ysaye, trio Wan<strong>de</strong>rer), ont rapi<strong>de</strong>ment savouré la nouvelle<br />

aventure musicale qui s’offrait à eux. Neufs à eux-mêmes, partageant<br />

une expérience, une culture stylistique et une ar<strong>de</strong>ur analogues, ils ont<br />

décidé <strong>de</strong> poursuivre et d’approfondir l’expérience. Ils proposent à <strong>Chambord</strong><br />

un voyage au cœur <strong>de</strong> la rencontre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux plus grands génies <strong>de</strong> l’histoire<br />

<strong>de</strong> la musique : Bach et Mozart.<br />

Trio jazz<br />

THOMAS ENHCO : Someday my Prince will come (extraits)<br />

20 juillet à 19h • Cour du château • Concert tarif 2<br />

trois ans après la sortie <strong>de</strong> son premier album Esquisse, Thomas Enhco<br />

revient en trio avec un nouvel opus, Someday My Prince Will Come,<br />

produit par l’un <strong>de</strong>s plus grands producteurs <strong>de</strong> jazz au Japon, et paru<br />

en juillet 2009 sur le tout nouveau label Blue in Green. Composé <strong>de</strong> trois<br />

<strong>de</strong>s plus talentueux jeunes musiciens français, ce trio mêle les héritages<br />

du jazz et <strong>de</strong> la musique classique avec une complicité et une énergie<br />

débordantes, emmené par son lea<strong>de</strong>r, tour à tour fin mélodiste, improvisateur<br />

fougueux et compositeur inspiré.<br />

Trio Wan<strong>de</strong>rer<br />

BEETHOVEN : trio op. 1 no1 LISZT : Tristia<br />

SCHUBERT : trio op. 99<br />

20 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

vingt-trois ans après sa création, le trio Wan<strong>de</strong>rer (par référence<br />

au « voyageur errant » du romantisme allemand) est tout simplement<br />

aujourd’hui le trio français le plus <strong>de</strong>mandé au mon<strong>de</strong>. Habitués<br />

<strong>de</strong>s scènes prestigieuses (Philharmonie <strong>de</strong> Berlin, Gran<strong>de</strong> salle Tchaïkovski<br />

<strong>de</strong> Moscou, Library of Congress <strong>de</strong> Washington) et <strong>de</strong>s <strong>festival</strong>s internationaux<br />

(<strong>de</strong> Montreux à Osaka, en passant par le Rheingau Musiksommer ou Granada),<br />

les Wan<strong>de</strong>rer ont joué sous la direction <strong>de</strong> Menuhin, Hogwood, Dutoit ou<br />

Conlon, avec lequel ils ont enregistré à plusieurs reprises. Une discographie<br />

qui compte à ce jour plus <strong>de</strong> 15 titres, notamment l’intégrale <strong>de</strong>s trios<br />

<strong>de</strong> Schubert et Brahms ou, très récemment, Smetana et Liszt, essentiellement<br />

chez Harmonia mundi. C’est donc à la fois un privilège et un plaisir<br />

que d’accueillir à <strong>Chambord</strong>, pour un programme splendi<strong>de</strong>, un trio<br />

au sommet <strong>de</strong> son art, déjà récompensé à trois reprises, comme meilleur<br />

ensemble instrumental, aux Victoires <strong>de</strong> la Musique.<br />

8<br />

© Jean-Baptiste Millot<br />

© François Sechet © Sunejee<br />

when Stéphanie-Marie Degand, Miguel Da Silva and Raphaël Pidoux got<br />

together for their first string trio concert, these three concert musicians,<br />

also members of famous chamber groups (the Concert d’Astrée, the Ysaye Quartet,<br />

the Trio Wan<strong>de</strong>rer) soon found themselves enjoying the new musical adventure<br />

they were embarking on. New to each other, yet with similar experiences<br />

and a shared stylistic approach and enthusiasm, they <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to go further in this<br />

direction. For <strong>Chambord</strong>, their route takes them straight to the meeting-point<br />

between the two greatest geniuses in the history of music: Bach and Mozart.<br />

© Ph. Levy-Stab<br />

three years after Esquisse, Thomas Enhco’s first<br />

album, he now comes back as part of a trio with<br />

a new piece, produced by one of the greatest jazz<br />

producers in Japan, Someday My Prince Will Come,<br />

which came out in July 2009 on a brand new label<br />

Blue in Green. With three of the most talented<br />

young French musicians, the trio blends jazz<br />

and classical music heritage with abundant<br />

energy and a great feeling of closeness, whose<br />

lea<strong>de</strong>r, both subtle melodist and fiery improviser,<br />

is an inspired composer.<br />

© Marco Borggreve<br />

twenty-three years after the Trio<br />

Wan<strong>de</strong>rer was foun<strong>de</strong>d, (their name<br />

allu<strong>de</strong>s to the ‘wan<strong>de</strong>rer’ figure in<br />

German romanticism) today it is simply<br />

the French trio that is the most in<br />

<strong>de</strong>mand worldwi<strong>de</strong>. They have performed<br />

in all the most renowned concert halls<br />

(the Berlin Philharmonic, the Grand<br />

Tchaikovsky Hall in Moscow, the Library<br />

of Congress in Washington) as well<br />

as international <strong>festival</strong>s (Montreux,<br />

Osaka, the Rheingau Musiksommer and<br />

Granada), and have performed with<br />

conductors Menuhin, Hogwood, Dutoit<br />

and Conlon, having recor<strong>de</strong>d with the<br />

latter on several occasions. To date,<br />

they have over 15 discs to their credit,<br />

including the complete Schubert and<br />

Brahms trios, and more recently,<br />

Smetana and Liszt, mainly for Harmonia<br />

mundi. It is therefore a privilege and a<br />

pleasure to welcome them to our <strong>festival</strong>:<br />

three times winners of awards from<br />

the Victoires <strong>de</strong> la Musique for best<br />

instrumental ensemble, in <strong>Chambord</strong><br />

to perform a programme of truly<br />

won<strong>de</strong>rful music, they are a trio<br />

of consummate musicians.<br />

Three’s company


Piano Piano<br />

Marie Vermeulin<br />

SCHUBERT : Wan<strong>de</strong>rer-Fantaisie<br />

MESSIAEN : 4 Petites esquisses d’Oiseaux<br />

RAVEL : Gaspard <strong>de</strong> la nuit<br />

marie Vermeulin est sans doute<br />

l’une <strong>de</strong>s révélations <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rnières<br />

années : soutenue par plusieurs fondations<br />

et par CulturesFrance pour <strong>de</strong>s tournées<br />

à l’étranger, elle a su imposer en peu<br />

<strong>de</strong> temps son jeu marqué par la témérité<br />

technique, la sensibilité et le raffinement.<br />

Elle s’est ainsi produite dans nombre<br />

<strong>de</strong> <strong>festival</strong>s ou salles <strong>de</strong> premier plan<br />

(Opéra Bastille, Cité <strong>de</strong> la Musique,<br />

musée d’Orsay, etc.), où elle a pu mettre<br />

en valeur sa personnalité dans un large<br />

répertoire. C’est dans cet esprit qu’elle<br />

proposera à <strong>Chambord</strong> un programme<br />

éclectique, au sein duquel figurera l’un <strong>de</strong> ses<br />

compositeurs phares en la personne<br />

<strong>de</strong> Messiaen : Marie Vermeulin a en effet<br />

récemment participé à la réalisation <strong>de</strong><br />

l’intégrale <strong>de</strong>s œuvres du grand compositeur<br />

pour Deutsche Grammophon, révélant<br />

une connivence particulière avec son<br />

univers singulier.<br />

© Oxygenprod<br />

marie Vermeulin has to be one<br />

of the greatest revelations in the<br />

past few years. She receives<br />

support from several foundations<br />

and CulturesFrance to assist her<br />

in her foreign tours, during which<br />

she very quickly came to the fore<br />

thanks to her technical daring and<br />

refined sensibility. She has played<br />

at a good many acclaimed <strong>festival</strong>s<br />

and concert halls (the Bastille<br />

Opera House, the Cité <strong>de</strong> la<br />

Musique, the Musée d’Orsay, etc.),<br />

showing the extent of her<br />

personality in a wi<strong>de</strong>-ranging<br />

repertoire. It is in this eclectic spirit<br />

that she will come to <strong>Chambord</strong>,<br />

with a programme featuring a<br />

composer who is one of her leading<br />

lights: Messiaen. Marie Vermeulin<br />

has in fact taken part in a recording<br />

of his complete works for piano<br />

with Deutsche Grammophon,<br />

showing her special affinity for his<br />

singular world.<br />

François-Frédéric Guy<br />

BEETHOVEN : Sonate no8 en ut mineur op. 13 Pathétique<br />

Sonate no14 en ut dièse mineur op. 27 no2 Clair <strong>de</strong> Lune<br />

LISZT : Harmonies poétiques et religieuses (extraits)<br />

Pensées <strong>de</strong>s morts. Hymne <strong>de</strong> l'Enfant au Réveil. Funérailles<br />

françois-Frédéric Guy figures<br />

undoubtedly as one of the most<br />

gifted pianists of his generation,<br />

known above all for his long<br />

partnership with Beethoven’s piano<br />

works, regularly playing all 32<br />

sonatas. He is a guest at all the<br />

greatest <strong>festival</strong>s worldwi<strong>de</strong>—in<br />

Europe (Beethovenfest in Bonn,<br />

Roque d’Anthéron, the London<br />

Proms, Musica, the Paris Autumn<br />

Festival etc.) and as far as Australia<br />

where his tour last year was wi<strong>de</strong>ly<br />

remarked. François-Frédéric Guy is<br />

a <strong>de</strong>manding pianist, a frequent<br />

interpreter of contemporary pieces,<br />

and his style embodying<br />

sensitivity, maturity and passion<br />

can be heard in the many<br />

recordings he has ma<strong>de</strong> for Naïve.<br />

Here his programme will unite<br />

Beethoven and Liszt, as he invites<br />

us to an evening to be<br />

remembered.<br />

rançois-Frédéric Guy figure sans conteste<br />

aujourd’hui parmi les pianistes les plus doués<br />

<strong>de</strong> sa génération, notamment connu pour<br />

son compagnonnage <strong>de</strong> longue date avec<br />

l’œuvre pour piano <strong>de</strong> Beethoven, dont il joue<br />

régulièrement l’intégrale <strong>de</strong>s 32 sonates.<br />

Invité par les plus grands <strong>festival</strong>s du mon<strong>de</strong><br />

entier, en Europe (Beethovenfest <strong>de</strong> Bonn,<br />

Roque d’Anthéron, Prom’s <strong>de</strong> Londres,<br />

Musica, Festival d’automne, etc.) et jusqu’en<br />

Australie où il fit l’an <strong>de</strong>rnier une tournée<br />

remarquée, François-Frédéric Guy est<br />

un pianiste exigeant, volontiers tourné vers<br />

la création contemporaine, dont le jeu atteste<br />

une maturité et une passion sensibles dans<br />

ses nombreux enregistrements chez Naïve.<br />

Avec ce programme mariant Beethoven<br />

à Liszt, il nous convie à l’une <strong>de</strong> ces soirées<br />

qui marquent un auditoire.<br />

10 21 juillet à 19h • Cour du château • Concert tarif 2 21 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

11<br />

f<br />

© Benjamin <strong>de</strong> Diesbach


Soirée italienne<br />

Olivier Cavé<br />

BACH : Concerto Italiano en fa majeur<br />

Aria variata « alla maniera italiana »<br />

en la mineur<br />

après un premier concert donné<br />

en 1991 sous la baguette <strong>de</strong> Menuhin,<br />

Olivier Cavé croisera <strong>de</strong>s artistes aussi divers<br />

que Menahem Pressler, Barbara Hendricks<br />

ou Isabelle Huppert. Finaliste du Concours<br />

Clara Schumann en 2000, le pianiste est<br />

invité trois ans plus tard à la Scala et sort<br />

l’année suivante son premier enregistrement<br />

chez Deutsche Grammophon où, déjà, il joue<br />

Scarlatti. Sa passion pour le compositeur<br />

s’affirmera avec l’enregistrement, en 2008,<br />

<strong>de</strong> ses sonates, dont il fera l’un <strong>de</strong>s moments<br />

forts <strong>de</strong> ce récital italien, inauguré par<br />

le célèbre Concerto italiano <strong>de</strong> Bach, inspiré<br />

<strong>de</strong>s concerti <strong>de</strong> Vivaldi, Marcello ou Corelli.<br />

C’est ensuite tout naturellement qu’Olivier<br />

Cavé jouera Muzio Clementi, qu’il a enregistré<br />

en 2010, un compositeur qui incarne le trait<br />

d’union essentiel entre le mouvement<br />

baroque et le mouvement romantique,<br />

à l’instar <strong>de</strong> la magnifique Didone<br />

abbandonata, un vrai « dramma in musica ».<br />

SCARLATTI : 5 Sonates<br />

BACH : Concerto en sol majeur<br />

d’après Vivaldi<br />

CLEMENTI : Sonate op. 50 no3 en sol mineur<br />

the first piano concert Olivier<br />

Cavé gave in 1991 was conducted<br />

by Menuhin. Since that time,<br />

he has performed with a variety<br />

of artists: Menahem Pressler,<br />

Barbara Hendricks and Isabelle<br />

Huppert. A finalist in the Clara<br />

Schumann piano competition<br />

in 2000, he was invited three years<br />

later to La Scala, and the following<br />

year ma<strong>de</strong> his first recording for<br />

Deutsche Grammophon, already<br />

including Scarlatti. His passion<br />

for this composer was then<br />

confirmed in 2008 when he<br />

recor<strong>de</strong>d certain of the sonatas<br />

which will form one of the high<br />

points of this evening. Olivier<br />

Cavé’s Italian recital will begin<br />

with the famous Concerto Italiano<br />

by Bach, inspired by the concerti<br />

of Vivaldi, Marcello and Corelli.<br />

The natural closing to this<br />

programme is with Muzio Clementi,<br />

a composer Cavé recor<strong>de</strong>d in 2010,<br />

whose work ma<strong>de</strong> an essential<br />

link between the baroque and<br />

romantic movements, as with his<br />

magnificent Didone abbandonata,<br />

a real «dramma in musica».<br />

© Aline Kundig<br />

Neapolis Ensemble<br />

Chants napolitains du XVI e au XVIII e siècles<br />

Violoncelle, tambourins, mandoline et batterie<br />

the Neapolis Ensemble was<br />

foun<strong>de</strong>d in 2003 in or<strong>de</strong>r to revive<br />

traditional Neapolitan music.<br />

Which is what they achieved with<br />

lightning success: invited to a<br />

great variety of venues, theatres,<br />

churches and cultural centres,<br />

by world music <strong>festival</strong>s as well as<br />

the prominent classical <strong>festival</strong>s,<br />

the group has triumphed with<br />

Napoli, their first album, and<br />

best-selling disc for two months!<br />

In both concerts and recordings,<br />

Neapolis <strong>de</strong>monstrates the extent<br />

to which Neapolitan popular<br />

tradition was re-worked by<br />

composers like Pergolese, through<br />

their intermixing of popular spirit<br />

and classical repertoire. The group<br />

highlights this connection with<br />

their blend of classical instruments<br />

(baroque violoncello) and popular<br />

ones (tambourines and mandolin),<br />

always foregrounding the lighthearted<br />

and truly festive character<br />

of the music they champion.<br />

Their <strong>festival</strong> concert will be<br />

colourful and motley invitation to<br />

a night ringing with the accents<br />

of southern Italy—a remin<strong>de</strong>r of<br />

their artist kinsmen who once<br />

upon a time flocked to the court<br />

of François I.<br />

ondé en 2003 dans le but <strong>de</strong> revivifier<br />

la tradition musicale napolitaine, le Neapolis<br />

Ensemble a connu <strong>de</strong>puis lors un succès<br />

fulgurant : invité dans <strong>de</strong>s lieux aussi divers<br />

que théâtres, églises ou centres culturels<br />

et par <strong>de</strong>s <strong>festival</strong>s <strong>de</strong> musique du mon<strong>de</strong><br />

comme <strong>de</strong>s <strong>festival</strong>s classiques prestigieux,<br />

le groupe a triomphé avec son premier album<br />

Napoli, qui fut classé en tête <strong>de</strong>s ventes <strong>de</strong><br />

disques durant <strong>de</strong>ux mois ! Dans ses concerts<br />

et ses enregistrements, Neapolis souligne<br />

combien la tradition populaire napolitaine<br />

a pu être réutilisée par <strong>de</strong>s compositeurs<br />

comme Pergolèse, manifestant le métissage<br />

entre esprit populaire et répertoire classique.<br />

Le groupe met en exergue ce lien en mariant<br />

<strong>de</strong>s instruments classiques (violoncelle<br />

baroque) et populaires (tambourins ou<br />

mandoline), tout en insistant sur le caractère<br />

léger, et volontiers festif, <strong>de</strong> la musique qu’ils<br />

défen<strong>de</strong>nt. C’est donc à un concert bigarré<br />

et coloré qu’ils invitent le public du <strong>festival</strong>,<br />

transformé pour un soir par les accents<br />

du sud <strong>de</strong> l’Italie, ceux-là mêmes qui firent<br />

leur entrée à la cour <strong>de</strong> France avec le roi<br />

François…<br />

12 22 juillet à 19h • Cour du château • Concert tarif 2 22 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

13<br />

f<br />

© Luciano Ferrara


Piano Quatuor à cor<strong>de</strong>s<br />

Bertrand Chamayou<br />

LISZT : Les Années <strong>de</strong> pèlerinage<br />

« sensible, lumineux et, quand il le faut,<br />

flamboyant », tels sont les qualificatifs utilisés<br />

par Le Mon<strong>de</strong> pour décrire le jeu d’un artiste<br />

au faîte <strong>de</strong> son art. Car Bertrand Chamayou<br />

a brûlé les étapes, et déjà tout connu : <strong>de</strong>s<br />

salles prestigieuses (Pleyel, conservatoire<br />

Tchaïkovski <strong>de</strong> Moscou, Wigmore Hall), <strong>de</strong>s<br />

<strong>festival</strong>s sélectifs (Folle journée <strong>de</strong> Nantes,<br />

<strong>festival</strong> Radio-France, Schubertia<strong>de</strong>),<br />

les chefs les plus importants (Sokhiev,<br />

Arming, Foster) et <strong>de</strong>s enregistrements<br />

unanimement salués (Liszt, Men<strong>de</strong>lssohn,<br />

Franck). Repéré dès 13 ans, il s’est imposé<br />

comme un maître à l’âge où les solistes<br />

se perfectionnent et, non content <strong>de</strong> réserver<br />

son talent à l’exécution du répertoire<br />

classique, a souhaité s’ouvrir à la création<br />

contemporaine, en travaillant notamment<br />

aux côtés <strong>de</strong> Dutilleux ou Kurtág.<br />

Il vient d’être élu soliste instrumental<br />

<strong>de</strong> l’année 2011 aux Victoires <strong>de</strong> la Musique.<br />

C’est donc en compagnie d’un pianiste<br />

accompli que nous invitons le public à fêter<br />

le génie <strong>de</strong> Franz Liszt.<br />

En partenariat avec le Palazzetto Bru Zane - Centre <strong>de</strong> musique romantique française<br />

© Thibault Stipal / Naïve<br />

“sensitive, luminous and, when<br />

required, flamboyant”, this was<br />

how Le Mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>scribed Bertrand<br />

Chamayou, a pianist at the peak<br />

of his art. His career has gone<br />

at lightning speed, he has already<br />

done everything: the most<br />

eminent concert halls (Pleyel,<br />

the Tchaikovsky conservatory<br />

in Moscow, the Wigmore Hall),<br />

the most celebrated <strong>festival</strong>s<br />

(Folle Journée <strong>de</strong> Nantes, Festival<br />

Radio-France, Schubertia<strong>de</strong>),<br />

the most important conductors<br />

(Sokhiev, Arming, Foster) and<br />

universally acclaimed recordings<br />

(Liszt, Men<strong>de</strong>lssohn, Franck).<br />

Bertrand Chamayou’s talent was<br />

spotted when he was only 13,<br />

and he has since ma<strong>de</strong> his name<br />

known at an age when soloists<br />

are usually still completing their<br />

training. Not content with<br />

restricting his talent to a purely<br />

classical repertoire, he has shown<br />

enthusiasm for contemporary<br />

work, working alongsi<strong>de</strong> Dutilleux<br />

and Kurtág in particular. He has<br />

just been voted instrumental<br />

soloist for 2011 at the Victoires<br />

<strong>de</strong> la Musique Classique awards<br />

ceremony. We invite the public to<br />

a concert in the company of a<br />

highly accomplished pianist to<br />

celebrate the genius of Franz Liszt.<br />

Quatuor Diotima<br />

SCHUBERT : Quatuor n o 2<br />

HOSOKAWA : Blossoming<br />

BEETHOVEN : Quatuor op. 130 avec grosse fugue<br />

<strong>de</strong>puis sa création, le Quatuor<br />

Diotima n’a <strong>de</strong> cesse <strong>de</strong> défendre la musique<br />

contemporaine dans les plus grands <strong>festival</strong>s<br />

internationaux, en créant <strong>de</strong> nouvelles<br />

pièces et en présentant ce répertoire dans<br />

le contexte <strong>de</strong> programmes classiques ou<br />

romantiques. S’il a remporté le prix pour<br />

la musique contemporaine au Concours <strong>de</strong><br />

Londres en 2000, le quatuor parcourt en effet<br />

régulièrement le répertoire du XVIII e siècle<br />

à nos jours, avec une prédilection particulière<br />

pour la musique française du début<br />

du XX e siècle et pour les <strong>de</strong>rniers quatuors<br />

<strong>de</strong> Beethoven. C’est en ce sens qu’il a décidé<br />

<strong>de</strong> présenter à <strong>Chambord</strong> une pièce<br />

du compositeur japonais contemporain<br />

Hosokawa, encadrée par <strong>de</strong>ux magnifiques<br />

quatuors à cor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Schubert et Beethoven,<br />

manière <strong>de</strong> souligner la permanence <strong>de</strong> cette<br />

forme, <strong>de</strong> suggérer les échos entre hier<br />

et aujourd’hui et d’introduire un nouveau<br />

public à la création <strong>de</strong> notre temps.<br />

since they began, the Quatuor<br />

Diotima has continually<br />

championed contemporary music<br />

in the greatest international<br />

<strong>festival</strong>s, creating new pieces and<br />

bringing this repertory into a<br />

context of classical and romantic<br />

music. In 2000, the quartet won<br />

the London prize for contemporary<br />

music, but they also regularly play<br />

music from the 18 th century to the<br />

present day, with a special<br />

predilection for French music from<br />

the early 20 th century and<br />

Beethoven’s last quartets.<br />

For <strong>Chambord</strong>, they have therefore<br />

<strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to present a piece<br />

by Hosokawa, a contemporary<br />

Japanese composer, framed<br />

between two magnificent quartets<br />

by Schubert and Beethoven,<br />

un<strong>de</strong>rlining the form’s continuity,<br />

suggesting echoes between<br />

present and past, and reaching out<br />

with a new public to a creation<br />

from our time.<br />

14 23 juillet à 19h • Cour du château • Concert tarif 2 23 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

15<br />

© Thibault Stipal


Musique, chant et danse<br />

Doulce Mémoire<br />

Grand Bal à la cour d’Henri IV<br />

Chansons et danses <strong>de</strong> PRAETORIUS, GUÉDRON, ALLEGRI, CAROSO, etc.<br />

Avec les danseurs <strong>de</strong> la compagnie Il Ballarino <strong>de</strong> Florence<br />

reconnu comme l’un <strong>de</strong>s ensembles<br />

les plus inventifs et talentueux consacré au<br />

répertoire sacré et profane <strong>de</strong> la Renaissance,<br />

Doulce Mémoire a obtenu un succès public<br />

et critique considérable, qui lui permet <strong>de</strong><br />

s’expatrier régulièrement et <strong>de</strong> collectionner<br />

un nombre impressionnant <strong>de</strong> récompenses<br />

auprès <strong>de</strong>s publications spécialisées,<br />

<strong>de</strong> Télérama au Mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> la Musique en<br />

passant par Diapason. Loin <strong>de</strong> se cantonner<br />

aux formes stables du répertoire, l’ensemble<br />

tourangeau aime les aventures singulières,<br />

les défis audacieux et les rencontres<br />

détonantes : un spectacle sur une roulotte,<br />

<strong>de</strong>s collaborations avec <strong>de</strong>s danseurs<br />

doulce Mémoire is acknowledged<br />

as one of the most inventive and<br />

talented ensembles working in both<br />

sacred and profane repertories from<br />

the Renaissance. Their have<br />

garnered consi<strong>de</strong>rable public and<br />

critical success, so that when they<br />

are not collecting an impressive<br />

number of awards from the<br />

specialist press such as Télérama,<br />

the Mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> la Musique and<br />

Diapason, they are on tour abroad.<br />

Far from limiting themselves to<br />

a stable repertory, the ensemble,<br />

which is locally based in Tours, are<br />

always looking out for new partners<br />

in or<strong>de</strong>r to embark on unusual,<br />

daring, impassioned adventures.<br />

This has led to performances round<br />

a gipsy caravan, and partnerships<br />

with dancers from Taiwan and<br />

taïwanais, espagnols, <strong>de</strong>s chanteurs soufis<br />

ou anglais, autant <strong>de</strong> projets atypiques<br />

propres à rompre la monotonie et ravir<br />

le public. Pour le <strong>festival</strong>, Doulce Mémoire<br />

propose avec ce bal un spectacle chamarré,<br />

rythmé en diable, où se croisent les musiques<br />

françaises et italiennes. Retrouvant<br />

l’atmosphère <strong>de</strong> la cour du Roi, grand ouverte<br />

par Catherine <strong>de</strong> Médicis aux influences<br />

italiennes, ce spectacle aussi visuel<br />

que musical rappelle l’importance<br />

<strong>de</strong> la danse dans l’éducation <strong>de</strong> la noblesse<br />

à l’époque, et plonge le spectateur dans<br />

l’ambiance si particulière <strong>de</strong>s fêtes <strong>de</strong><br />

la Renaissance, pour lesquelles on ne pouvait<br />

rêver cadre plus approprié que la cour<br />

du château <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong> !<br />

Spain, with Sufi singers and others<br />

from Britain—so many atypical<br />

projects to keep monotony at bay<br />

and <strong>de</strong>light the public.<br />

For the <strong>festival</strong>, Doulce Mémoire<br />

will put on a ball, richly coloured<br />

with fiery rhythms crossing over<br />

between French and Italian music.<br />

An atmosphere redolent of the<br />

French court at a time when<br />

Catherine <strong>de</strong>’ Medici was opening<br />

it wi<strong>de</strong> to Italian influence,<br />

will provi<strong>de</strong> visual and musical<br />

entertainment reminding us of<br />

the importance of dance in the<br />

education of noblemen and women.<br />

The audience will be plunged<br />

headlong into an especially joyful<br />

Renaissance atmosphere, and—<br />

what better?—in the dream setting<br />

of the Château <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>!<br />

16 24 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

17<br />

© Fabrice Maître


Piano Soirée lyrique<br />

Adam Laloum<br />

RAVEL : Sonatine<br />

BRAHMS : Klavierstücke op. 76<br />

BEETHOVEN : Sonate « Appassionata » op. 57<br />

Julie Fuchs<br />

Airs <strong>de</strong> ROSSINI, DELIBES, LISZT, etc.<br />

à24 ans, Adam Laloum appartient<br />

à la génération montante <strong>de</strong>s jeunes<br />

pianistes français. Après <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s<br />

au Conservatoire national supérieur<br />

<strong>de</strong> musique <strong>de</strong> Paris, il s’est perfectionné<br />

à Lyon et Hambourg, remportant<br />

le prestigieux Prix Clara Haskil, et se produit<br />

<strong>de</strong>puis dans <strong>de</strong>s <strong>festival</strong>s <strong>de</strong> renommée<br />

internationale à la Roque d’Anthéron,<br />

au Klavier Ruhr Festival, ou à la Grange<br />

<strong>de</strong> Meslay. Son récent enregistrement<br />

<strong>de</strong> Brahms, encensé par la presse, en fait<br />

at the age of 24, Adam Laloum<br />

is one of the rising generation<br />

of young French pianists.<br />

aujourd’hui l’un <strong>de</strong>s pianistes les plus<br />

After studying in Paris, at the<br />

recherchés, un « poète au piano » que nous Conservatoire National Supérieur<br />

sommes heureux <strong>de</strong> présenter dans<br />

un programme qu’il interprète avec<br />

la profon<strong>de</strong>ur et la grâce qui le caractérisent.<br />

Pour le public qui ne le connaîtrait pas<br />

encore, une découverte nécessaire.<br />

<strong>de</strong> Musique, he went on to perfect<br />

his art in Lyon and Hamburg,<br />

winning the celebrated Clara Haskil<br />

prize, and appearing since then in<br />

internationally acclaimed <strong>festival</strong>s<br />

at the Roque d’Anthéron,<br />

the Klavier Ruhr Festival, or the après <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s musicales<br />

Grange <strong>de</strong> Meslay. His recent<br />

complètes, mais également une formation<br />

recording of Brahms received<br />

wi<strong>de</strong>spread praise from the press,<br />

making him one of the most sought<br />

after pianists today, a “poet at<br />

the piano” whom we are pleased<br />

théâtrale, Julie Fuchs perfectionne<br />

sa technique lyrique en 2006 et 2007.<br />

Elle interprète dès 2009 <strong>de</strong>s rôles comme<br />

Elle dans L’Amour masqué au musée d’Orsay,<br />

to present in a programme that<br />

ou encore Eurydice dans l’Orphée et Eurydice<br />

he interprets with characteristic<br />

<strong>de</strong>pth of feeling and grace.<br />

For anyone who might not yet have<br />

heard him play, a <strong>de</strong>finite must.<br />

<strong>de</strong> Gluck au Théâtre Mouffetard. Ces débuts<br />

remarqués lui permettent d’obtenir le titre<br />

<strong>de</strong> Révélation classique 2009 <strong>de</strong> l’Adami.<br />

Dès lors, sa jeune carrière se développe :<br />

elle chante en soliste sous la direction<br />

<strong>de</strong> chefs reconnus (Malgloire, Roth, Niquet)<br />

et fait ses débuts au Châtelet, à Versailles<br />

et au Grand Théâtre <strong>de</strong> Provence.<br />

Cet été, elle chantera aussi bien à <strong>Chambord</strong><br />

qu’au <strong>festival</strong> d’Aix-en-Provence, en proposant<br />

au public un répertoire lyrique qui mettra<br />

à l’honneur les maîtres les plus célèbres<br />

(Rossini, Gounod), comme <strong>de</strong>s compositeurs<br />

moins connus du public, tels que Boieldieu<br />

ou Lecocq : une manière <strong>de</strong> conjuguer<br />

la reconnaissance à la découverte.<br />

© Clémentine Bossard<br />

julie Fuchs’ studies in music were<br />

not only wi<strong>de</strong>-ranging, she also<br />

trained in the theatre, perfecting<br />

her opera technique in 2006 and<br />

2007. Since 2009, she has been<br />

interpreting roles such as She in<br />

André Messager’s L’Amour masqué<br />

(at the Musée d’Orsay) or Eurydice<br />

in Gluck’s Orphée et Eurydice<br />

at the Théâtre Mouffetard.<br />

Her remarkable début brought her<br />

the Adami title of Révélation<br />

Classique in 2009. Since then,<br />

her young career has flourished:<br />

she has sung as a soloist with<br />

celebrated conductors (Malgloire,<br />

Roth, Niquet), and ma<strong>de</strong> her<br />

début at the Châtelet theatre,<br />

in Versailles and at the Grand<br />

Théâtre <strong>de</strong> Provence. This summer,<br />

she will sing both at <strong>Chambord</strong> and<br />

the <strong>festival</strong> of Aix-en-Provence,<br />

with works from an operatic<br />

repertoire showcasing well-loved<br />

composers, such as Rossini and<br />

Gounod, as well as others who are<br />

less well known, such as Boildieu<br />

and Lecocq, allying popular<br />

acclaim and new discovery.<br />

En partenariat avec le Palazzetto Bru Zane - Centre <strong>de</strong> musique romantique française<br />

18 26 juillet à 19h • Cour du château • Concert tarif 2 26 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

19<br />

© Abdallah Lasri


Soirée espagnole<br />

Luis Fernando Pérez<br />

Piano<br />

SOLER : Sonate en sol mineur<br />

Sonate en ré majeur<br />

né en 1977 à Madrid,<br />

Luis Fernando Pérez a pu croiser<br />

lors <strong>de</strong> ses étu<strong>de</strong>s musicales <strong>de</strong>s<br />

maîtres aussi importants que<br />

Menahem Pressler ou Pierre-Laurent<br />

Aimard. Si son intérêt artistique<br />

débor<strong>de</strong> largement le répertoire<br />

espagnol, comme en témoigne son<br />

récent enregistrement <strong>de</strong> Chopin,<br />

les compositeurs <strong>de</strong> son pays<br />

natal retiennent toutefois<br />

particulièrement son attention.<br />

Il présentera ainsi à <strong>Chambord</strong><br />

un concert exclusivement dédié à<br />

GRANADOS : La Maja y el Ruiseñor<br />

(extrait <strong>de</strong> Goyescas)<br />

Valses Poéticos<br />

DE FALLA : El Amor Brujo (Suite)<br />

© Myriam Florez<br />

born in Madrid in 1977,<br />

Luis Fernando Pérez had the good<br />

fortune to be taught by such<br />

important pianists as Menahem<br />

Pressler and Pierre-Laurent<br />

Aimard. His artistic interests range<br />

far beyond the Spanish repertory,<br />

as his recent recording of Chopin<br />

<strong>de</strong>monstrates, but he retains<br />

nonetheless a great affinity for<br />

composers from his native Spain.<br />

In <strong>Chambord</strong> he will present<br />

a concert exclusively <strong>de</strong>dicated to<br />

this country, with pieces by Soler<br />

and Granados in particular,<br />

whose work he has recor<strong>de</strong>d for<br />

Mirare with two discs: the first was<br />

awar<strong>de</strong>d a “Choc du disque”<br />

by Classica, and the second,<br />

which has only been out for a few<br />

months, of Granados’ Goyescas<br />

gives an opportunity for the public<br />

to discover this work.<br />

His programme takes a step back<br />

in history to 1539 when Charles V,<br />

the Holy Roman Emperor, ma<strong>de</strong><br />

his legendary visit to <strong>Chambord</strong>.<br />

A night in Iberia is what is<br />

promised us for this evening.<br />

l’Espagne, avec notamment Soler<br />

et Granados, à qui il a consacré <strong>de</strong>ux<br />

disques chez Mirare : le premier<br />

gratifié d’un Choc du disque<br />

par Classica, le second, disponible<br />

<strong>de</strong>puis quelques mois à peine,<br />

qui fait découvrir au public français<br />

les Goyesques <strong>de</strong> Granados.<br />

Avec cette programmation, en forme<br />

<strong>de</strong> clin d’œil à l’histoire et à la visite<br />

légendaire <strong>de</strong> Charles Quint à<br />

<strong>Chambord</strong> en 1539, nous voyagerons<br />

le temps d’une soirée vers <strong>de</strong>s<br />

tonalités ibériques.<br />

Pedro Soler & Gaspar Claus<br />

Guitare flamenca et violoncelle<br />

the second concert in this<br />

Spanish evening is first and<br />

foremost the story of a relationship<br />

between a father, Pedro Soler, one<br />

of the greatest flamenco guitarists,<br />

and Gaspar Claus, his cellist son.<br />

Gaspar Claus has often appeared<br />

in duos with other musicians,<br />

and also actors, dancers and poets,<br />

but for several years has been<br />

performing alongsi<strong>de</strong> Pedro Soler,<br />

and they have now recor<strong>de</strong>d<br />

an album together in New York.<br />

Beyond the father-son relationship,<br />

their musical partnership on stage<br />

is striking: the guitarist’s strength,<br />

alternating between darkness<br />

and brilliance, is answered by the<br />

cellist’s dynamic phrasing in<br />

a harmony that revitalizes the art<br />

of flamenco. This is total flamenco,<br />

with the instruments embodied,<br />

just as Miguel Angel Asturias,<br />

Nobel prize winner for literature<br />

wrote: “Soler’s fingers are the<br />

guitar’s five senses. In his hands,<br />

the guitar looks, listens, sings,<br />

suffers and speaks.”<br />

le second concert <strong>de</strong> cette<br />

soirée espagnole est avant tout<br />

l’histoire d’un lien : celui qui unit<br />

un père, Pedro Soler, l’un <strong>de</strong>s plus<br />

grands guitaristes flamenco, à son<br />

fils, le violoncelliste Gaspar Claus.<br />

Habitué <strong>de</strong>s duos avec d’autres<br />

musiciens, mais également<br />

avec <strong>de</strong>s acteurs, <strong>de</strong>s danseuses<br />

ou <strong>de</strong>s poètes, Claus joue <strong>de</strong>puis<br />

plusieurs années avec Pedro Soler,<br />

avec lequel il a notamment<br />

enregistré un album à New York.<br />

Au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la filiation, la connivence<br />

musicale <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux artistes est<br />

frappante sur scène : à la puissance<br />

tour à tour sombre ou éclatante du<br />

guitariste répon<strong>de</strong>nt la dynamique<br />

et le phrasé du violoncelliste,<br />

dans un accord qui renouvelle l’art<br />

du flamenco. Un flamenco total,<br />

dans lequel l’instrument se fait<br />

chair, à l’image <strong>de</strong> ce qu’écrivait<br />

Asturias, prix Nobel <strong>de</strong> littérature :<br />

« Les doigts <strong>de</strong> Soler sont les cinq<br />

sens <strong>de</strong> la guitare. La guitare,<br />

dans ses mains, regar<strong>de</strong>, écoute,<br />

chante, souffre et parle. »<br />

20 27 juillet à 19h • Cour du château • Concert tarif 2 27 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

21<br />

© Pierre Parcé


Musique contemporaine Symphonique<br />

Ensemble Alternance<br />

JONATHAN HARVEY :<br />

Tombeau <strong>de</strong> Messiaen<br />

MARK ANDRÉ :<br />

Asche<br />

Iv 3<br />

ALESSANDRO SOLBIATI :<br />

Linee<br />

BRICE PAUSET :<br />

Vier Variationen<br />

dédié à la création et à<br />

la confrontation <strong>de</strong>s compositeurs vivants<br />

à ceux du passé, l’ensemble Alternance<br />

a acquis une notoriété qui le conduit<br />

régulièrement dans les plus gran<strong>de</strong>s salles<br />

(Konzerthaus <strong>de</strong> Berlin, Tonhalle<br />

<strong>de</strong> Düsseldorf, Théâtre du Châtelet, Louvre,<br />

Guggenheim…) pour y interpréter<br />

les « phares » tels que Boulez, Cage ou Ligeti,<br />

mais également <strong>de</strong>s compositeurs plus<br />

jeunes.<br />

L’Art <strong>de</strong> la fugue est le fil conducteur<br />

<strong>de</strong> ce programme <strong>de</strong> musique spirituelle<br />

d’aujourd’hui. Le chef-d’œuvre <strong>de</strong> Bach,<br />

qui porte à son apogée l’art du contrepoint<br />

et <strong>de</strong> la fugue, est revisité par Alessandro<br />

Solbiati qui le propose dans une version et<br />

une instrumentation originales. Lui font écho<br />

les Vier Variationen <strong>de</strong> Brice Pauset, inspirées<br />

par le cadre formel <strong>de</strong> quatre <strong>de</strong>s variations<br />

<strong>de</strong> L’Art <strong>de</strong> la fugue. Au Tombeau <strong>de</strong> Messiaen<br />

composé par Jonathan Harvey se confronte<br />

Mark André, un <strong>de</strong>s compositeurs français<br />

les plus importants d’aujourd’hui, qui a relu<br />

un <strong>de</strong>s Epîtres <strong>de</strong> saint Jean pour écrire Asche.<br />

the Ensemble Alternance is all<br />

about playing contemporary music<br />

and also setting living composers<br />

si<strong>de</strong> by si<strong>de</strong> with those of the past.<br />

Their reputation now takes them<br />

to the most notable concert halls<br />

(the Konzerthaus in Berlin,<br />

the Tonhalle in Düsseldorf,<br />

the Théâtre du Châtelet, the Louvre,<br />

Guggenheim…) where they interpret<br />

works by leading contemporary<br />

composers such as Boulez, Cage<br />

and Ligeti, and also pieces by<br />

younger composers.<br />

The Art of the Fugue is the theme<br />

uniting this programme of<br />

contemporary spiritual music.<br />

Bach’s masterpiece, the ultimate<br />

achievement of the art of<br />

counterpoint and fugue, is here<br />

revisited by Alessandro Solbiati<br />

in an original version and<br />

instrumentation. As an echo to this<br />

work, the Vier Variationen by Brice<br />

Pauset found their inspiration in the<br />

formal framework of four of Bach’s<br />

variations in the Art of the Fugue.<br />

And a composition by Jonathan<br />

Harvey, the Tombeau <strong>de</strong> Messiaen,<br />

is confronted by Asche, a work<br />

by Mark André, one of France’s<br />

most important contemporary<br />

composers, whose reading of one<br />

of the Epistles of St. John formed<br />

the basis for this work.<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> la Direction régionale <strong>de</strong>s affaires culturelles – Centre.<br />

© Philippe Gontier<br />

Orchestre Symphonique Région Centre-Tours<br />

& Augustin Dumay<br />

Direction : Jean-Yves Ossonce<br />

BRAHMS : Concerto pour violon en ré majeur op. 77<br />

TCHAÏKOVSKI : Cinquième Symphonie en mi mineur<br />

sous la direction <strong>de</strong> Jean-Yves<br />

Ossonce, l’Orchestre Symphonique Région<br />

Centre – Tours a acquis une reconnaissance<br />

nationale. Après avoir obtenu le Prix Clau<strong>de</strong><br />

Rostand du Meilleur Spectacle Lyrique<br />

<strong>de</strong> Province décerné par le Syndicat <strong>de</strong> la<br />

Critique, l’orchestre a enregistré en première<br />

mondiale Le Cœur du moulin <strong>de</strong> Déodat<br />

<strong>de</strong> Séverac, notamment récompensé par<br />

un Diapason d’Or. Très attaché à la mission<br />

<strong>de</strong> diffusion régionale qui lui a été confiée,<br />

l’orchestre se produit tout au long <strong>de</strong> l’année<br />

en région, et accor<strong>de</strong> une attention toute<br />

particulière à la rencontre avec le public,<br />

en particulier les plus jeunes. Invité<br />

d’honneur pour le concert <strong>de</strong> clôture<br />

du <strong>festival</strong>, il accompagnera le violoniste<br />

français <strong>de</strong> renommée internationale<br />

Augustin Dumay. Avec plus d’une trentaine<br />

d’enregistrements à son actif, il a joué dans<br />

le mon<strong>de</strong> entier avec les orchestres les plus<br />

prestigieux, pour s’imposer comme une <strong>de</strong>s<br />

figures du Gotha musical : manière d’achever<br />

en beauté le premier Festival <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>.<br />

Les concerts <strong>de</strong> l’OSRC-T sont portés par la Région Centre.<br />

un<strong>de</strong>r their conductor Jean-Yves<br />

Ossonce, the Orchestre<br />

Symphonique Région Centre-Tours<br />

has been acclaimed nationwi<strong>de</strong><br />

through France. The orchestra was<br />

awar<strong>de</strong>d the Prix Clau<strong>de</strong> Rostand<br />

for the best regional opera<br />

production, a prize given by the<br />

Syndicat <strong>de</strong> la Critique, and has<br />

recor<strong>de</strong>d as a world-first Le Cœur<br />

du Moulin by Déodat <strong>de</strong> Séverac,<br />

for which they received another<br />

award: the Diapason d’Or.<br />

The orchestra takes its role in<br />

the region very seriously with<br />

performances for the local<br />

community throughout the year,<br />

as well as reaching out to new<br />

audiences, young people<br />

especially. For this final concert,<br />

they are our specially invited<br />

guests, and will accompany<br />

internationally renowned<br />

French violinist Augustin Dumay,<br />

who with over thirty recordings<br />

to his credit, plays with the most<br />

prestigious orchestras. It is this<br />

major musical celebrity who brings<br />

to a superb close the first Festival<br />

<strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>.<br />

22 28 juillet à 19h • Chapelle • Concert tarif 2 29 juillet à 21h • Cour du château • Concert tarif 1<br />

23<br />

© Deutsche Grammophon<br />

© Gérard Proust


Pratique<br />

ACCÈS<br />

<strong>Chambord</strong> est situé à 15km <strong>de</strong> Blois<br />

Depuis Paris, moins <strong>de</strong> 2 heures :<br />

• Par l’autoroute A10, direction Bor<strong>de</strong>aux, sortie Mer (no16) ou Blois (no17) • Par le train, départ gare d’Austerlitz, arrêt Mer ou Blois puis taxis ou bus<br />

Access from Paris, less than 2 hours:<br />

• By motorway A10, within reach of Paris, exit Mer (no16) or Blois (no17) • By train, <strong>de</strong>parture from Austerlitz station to Mer or Blois and then taxi or bus<br />

Parking à 200 m du château (3 € la journée)<br />

RESTAURATION<br />

• Dans la cour du château : Café d’Orléans, restaurant ouvert le soir pendant<br />

toute la durée du <strong>festival</strong> (plateau <strong>festival</strong>ier : 10 €)<br />

• Devant le château : Autour du puits<br />

HORAIRES D’OUVERTURE DU CHÂTEAU / OPENING HOURS<br />

• <strong>de</strong> 9h à 18h (accès jusqu’à 17h30)<br />

Last admission 30 mn. before the château closes<br />

Espaces accessibles aux personnes à mobilité réduite : accueil billetterie,<br />

rez-<strong>de</strong>-chaussée du donjon avec salle audiovisuelle, toilettes et boutique<br />

Access for disabled people to ticket booth, ground floor of the castle, audio -<br />

visual room, toilets and gift shop<br />

TARIFS D’ENTRÉE DU CHÂTEAU / PUBLIC RATES<br />

Plein tarif Full rate 9,50 € / Tarif réduit Reduced rate 8 €<br />

Entrée gratuite jusqu’à 25 ans, membre <strong>de</strong> l’UE sur présentation d’une CNI<br />

Free entrance until 25 years old from the EEC, ID requested<br />

Dans les boutiques harmonia mundi,<br />

un disque offert pour tout achat <strong>de</strong> CD ou DVD<br />

sur présentation d’un billet d’entrée au Festival <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong>.<br />

Domaine national <strong>de</strong> <strong>Chambord</strong><br />

41250 <strong>Chambord</strong><br />

Tél. : +33 (0)2 54 50 40 00<br />

info@chambord.org<br />

www.chambord.org<br />

www.<strong>festival</strong><strong>de</strong>chambord.org<br />

Licence n° 1-1042476<br />

Directeur <strong>de</strong> la publication<br />

Jean d’Haussonville<br />

Rédaction et organisation<br />

Direction <strong>de</strong> la programmation culturelle<br />

Graphisme<br />

Frédéric Célestin<br />

Impression<br />

Groupe <strong>de</strong>s Imprimeries Morault<br />

En cas d'intempéries ou <strong>de</strong> force majeure, la direction se réserve le droit <strong>de</strong> reporter ou d’annuler un<br />

concert. Les conditions générales <strong>de</strong> vente sont consultables sur le site www.<strong>festival</strong><strong>de</strong>chambord.org<br />

Imprimé sur papiers issus <strong>de</strong> forêts gérées durablement.<br />

Ne pas jeter sur la voie publique. Les informations contenues dans cette brochure sont susceptibles d’être modifiées. Pour toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> précision, vous pouvez accé<strong>de</strong>r aux informations actualisées sur http://www.<strong>festival</strong><strong>de</strong>chambord.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!