04.01.2015 Views

IDEGEN SZAVAK ÉS KIFEJEZÉSEK KÉZISZÌTÊRA - Akadémiai Kiadó

IDEGEN SZAVAK ÉS KIFEJEZÉSEK KÉZISZÌTÊRA - Akadémiai Kiadó

IDEGEN SZAVAK ÉS KIFEJEZÉSEK KÉZISZÌTÊRA - Akadémiai Kiadó

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I<br />

<strong>IDEGEN</strong> <strong>SZAVAK</strong><br />

ÉS KIFEJEZÉSEK<br />

KÉZISZÓTÁRA<br />

A<br />

AKADÉMIAI KIADÓ


III<br />

BAKOS FERENC<br />

<strong>IDEGEN</strong> <strong>SZAVAK</strong><br />

ÉS KIFEJEZÉSEK<br />

KÉZISZÓTÁRA<br />

A<br />

AKADÉMIAI KIADÓ


IV<br />

Készült az Akadémiai Kiadó Szótárműhelyében<br />

Főszerkesztő<br />

BAKOS FERENC †<br />

Vezető szerkesztő<br />

CSÁBI SZILVIA<br />

Szerkesztők<br />

ZIGÁNY JUDIT<br />

KISS LÁSZLÓ<br />

PÁLFFY ÉVA, ZOLTÁNNÉ FEKETE MÁRTA<br />

ÁNYOS LÁSZLÓ, BARABÁS ÉVA, BARABÁS ZOLTÁN, DOROGMAN GYÖRGY<br />

HIDALMÁSI ANNA, KULCSÁR ZSUZSANNA, PAPP ZSUZSANNA<br />

Lektorok<br />

BARABÁS ZOLTÁN, KOVÁCS TERÉZIA, BÍRÓ ENIKŐ, MOZSÁR ISTVÁN<br />

Adatrögzítők<br />

HAJCSÁK ILDIKÓ, LEX ZSUZSANNA, POÓR JUDIT<br />

SZABÓ ZSOMBOR, TÖRÖK TÜNDE, TREPÁK MÓNIKA<br />

Számítástechnikai munkatársak<br />

Programozók: GÁL ZOLTÁN, KOTHENCZ ISTVÁN<br />

Tördelő: DETRICH MIKLÓS<br />

Borítóterv<br />

MEDVE ZSUZSA/ART-AND<br />

Termékmenedzser<br />

KISS ZSUZSA<br />

Nyomdai előállítás<br />

Akadémiai Nyomda Kft., Martonvásár – Felelős vezető: REISENLEITNER LAJOS<br />

ISBN 963 05 7875 1<br />

Kiadja az Akadémiai Kiadó Rt.,<br />

az 1795-ben alapított Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének tagja<br />

1117 Budapest, Prielle Kornélia u. 19.<br />

www.akademiaikiado.hu<br />

Első kiadás: 1994<br />

Második, átdolgozott kiadás: 2002<br />

A kiadásért felelős az Akadémiai Kiadó Rt. igazgatója<br />

A szerkesztésért felelős: POMÁZI GYÖNGYI<br />

© BAKOS FERENC jogutódja, AKADÉMIAI KIADÓ RT., 1994, 2002<br />

Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a mű bővített, illetve rövidített változata kiadásának jogát is.<br />

A kiadó írásbeli hozzájárulása nélkül sem a teljes mű, sem annak része semmiféle formában<br />

(fotokópia, mikrofilm vagy más hordozó) nem sokszorosítható.<br />

A műben megjelenő áruk, árunevek mellett szokás szerint nem tüntetjük fel az azokhoz esetleg kapcsolódó<br />

iparjogvédelmi oltalom (szabadalom, használati minta, ipari minta, védjegy, származási jelzés, eredetmegjelölés)<br />

tényét. Az ilyennemű utalás hiánya semmiképp nem értelmezhető oly módon, hogy az adott áru vagy név ne állana<br />

iparjogvédelmi oltalom alatt.<br />

Printed in Hungary


V<br />

A KIADÓ ELŐSZAVA A MÁSODIK KIADÁSHOZ<br />

Bakos Ferenc Idegen szavak és kifejezések kéziszótára című munkája 1957 óta jelenik meg az<br />

Akadémiai Kiadónál különböző változatokban. A 2002-es kiadást megelőző 1994-es mű újragondolt,<br />

teljesen új szótárnak tekinthető.<br />

2001-ben elérkezettnek láttuk az időt a felújításra. A munkát teljes egészében az Akadémiai<br />

Kiadó Nyelvi Szerkesztősége vállalta magára, de az új kéziszótáron továbbra is Bakos Ferenc<br />

neve szerepel, hisz a mű megszerkesztéséért őt és szerkesztőtársait illeti a dicséret és köszönet.<br />

A mostani szótár három munkacsoport összehangolt munkájával jött létre, s ez az együttműködés<br />

jelzi az eljövendő szótárak készítésének új, egyre kevésbé egyénhez kötődő módját is.<br />

A három munkacsoport, amely oroszlánrészt vállalt az új szótár létrejöttében:<br />

• a Magyar Tudományos Akadémia munkacsoportja<br />

• az Akadémiai Kiadó Nyelvi Szerkesztősége és a szerkesztésben részt vevő külső munkatársak<br />

• az Akadémiai Kiadó Informatikai és Adatbázis-karbantartó Munkacsoportja<br />

Elsőként az Idegen szavak jegyzéke című, nyomtatásban meg nem jelent munkaanyagról kell<br />

szólnunk. 1999-ben a Magyar Tudományos Akadémia megbízta az Akadémiai Kiadó Nyelvi<br />

Szerkesztőségét idegen szavak és magyar megfelelőik új gyűjtésével. A jegyzékben az idegen<br />

szavak magyar megfelelői javaslatként szerepeltek, korunknak megfelelő nyelvkorszerűsítő és<br />

magyarítási tervezetként. A munkacsoport irányítója az MTA részéről Ritoók Zsigmond akadémikus<br />

volt, szakmai tanácsadóként közreműködött Fábián Pál, a tudományok doktora. A kutatási<br />

programnak a kiadó részéről felkért szakmai vezetője Tóth Etelka volt, a szervezés feladatait<br />

Szekeres Ágnes, a kiadó munkatársa látta el. Az anyag szakmai szempontból való átvizsgálásában<br />

az MTA Tudományos Osztályai is közreműködtek. A munka eredményeképpen létrejött<br />

szójegyzék (Idegen szavak jegyzéke, MTA–Akadémiai Kiadó, Budapest, 1999) a jelen szótár<br />

munkálatai során a szerkesztők rendelkezésére állt.<br />

Másodjára szólni kell a kiadói irányítással folyó szerkesztési munkálatokról. A kiadó által<br />

kiadott új szótárak többségükben nem kutatóintézetekben és egyetemeken készülnek, hanem az<br />

Akadémiai Kiadó Nyelvi Szerkesztőségének szellemi irányításával és számítógépes adatbázisának<br />

segítségével.<br />

Harmadjára, de nem utolsósorban a 21. századi szótárkészítés legfontosabb eszközéről kell<br />

szólni: az adatbázisban tárolt nyelvi adatokról, a nemzetközi szabvány szerinti adattárolási<br />

módról és a nyelvi adatokat kezelő szoftverről. Amikor a szótár munkálatait elkezdtük – 2001<br />

szeptemberében – nem állt rendelkezésünkre a korábbi szótár elektronikusan rögzített állománya.<br />

Egy év alatt az 1994-es szótárat gépre vittük, nemzetközi ISO szabvány szerinti XML<br />

adattárolási formátumban rögzítettük, a szócikkek szerkezetét fastruktúrába rendeztük, és a<br />

nyomtatott formához megfelelő tipográfiai utasításokat rendeltünk. Így egy hordozótól független<br />

szótár jött létre, vagy úgy is mondhatjuk: egyszerre két szótár született: elektronikus és<br />

könyv formátumú. Nehéz szétválasztani a kettőt: az igazán szellemi, szakmai munkának a szótár<br />

megszerkesztése, új címszavak megírása, gyűjtése, a régiek javítása, új meghatározások<br />

megfogalmazása, szakmai lektorálása tűnik. De az új, Gutenberg-korszak utáni világban, ami


VI<br />

nincs digitalizálva, az nem létezik. Ráadásul a számítógépes programok nemcsak rögzítenek<br />

egy íráshoz kötött tartalmat, hanem hozzájárulnak a tartalom rendszerezéséhez, kiegészítéséhez,<br />

többféle formátumú felhasználásához, egyszóval jelentős többletértéket adnak az ily módon<br />

tárolt műhöz.<br />

A mostani szótár e három munkacsoport alkotó együttműködésével jött létre. A kiadó hálával<br />

tartozik a kéziszótár alkotó szerkesztőjének, Bakos Ferencnek. Köszönet illeti az 1994-es mű<br />

munkatársait, akiket a főszerkesztő előszavában egyenként felsorol; ezt az előszót a mostani kiadásban<br />

is közzétesszük. A 2002-es szótár megjelentetésekor köszönetet mondunk a felújítás<br />

munkálataiban résztvevőknek.<br />

Reméljük, hogy az új Idegen szavak és kifejezések szótárában a felhasználók a 21. század<br />

nézőpontjából tekinthetnek a régebbi és újabban nyelvünkbe érkező idegen szavakra, és a szótár<br />

segít ezek értelmezésében és használatában.<br />

Budapesten, 2002. július 25-én<br />

Pomázi Gyöngyi


VII<br />

ELŐSZÓ AZ ELSŐ KIADÁSHOZ<br />

Magyar szövegben a mindennapi használatban sűrűn, olykor ritkábban előforduló, jobbára még<br />

ma is idegennek érzett szókészleti elemek (szavak, szókapcsolatok, bizonyos fajta tulajdonnevek)<br />

jegyzékét és magyarázatát tartalmazza ez a könyv. 1957 óta különböző terjedelemben,<br />

részben más közönség számára több azonos tárgyú szótárt adtam ki. Ez a mű azonban ezeknek<br />

nem egyszerű változata, hanem új szótárnak tekintendő. Csaknem negyven esztendő alatt bármilyen<br />

szótári munka – még az átdolgozások, többszöri javítások, kiegészítések ellenére is –<br />

elavul, de ráadásul ez alatt az idő alatt teljesen megváltozott körülöttünk a világ, megváltozott a<br />

mi saját világunk is.<br />

Egy idegen szavak szótára különösen érzékeny a nyelvi változások iránt, szavak elavulnak,<br />

és tömegesen áramlanak be más, elsősorban nemzetközi szavak, kifejezések. Megváltozott a<br />

szótár koncepciója is, amennyiben elődeihez képest is tovább közelítettük a kislexikon felé<br />

anélkül azonban, hogy szótárjellegét ne tartottuk volna szem előtt. Már csak az új koncepcióból<br />

kifolyólag ez a szótár eltekinthet a mai szóhasználatból szinte teljesen kiveszett szavak felvételétől<br />

(így a régebbi városi kényeskedő szalonnyelv elemeitől), a jobbára Mikszáthnál vagy Jókainál<br />

előforduló latinizmusoktól, továbbá az olyan szókészleti elemektől, amelyek éppen a gyakori<br />

használat következtében idegen színezetüket már elvesztették. Ez is hozzájárult ahhoz, hogy a<br />

szótár címszavainak gyűjtőköre kitágult, bekerültek a szótárba a mai köznyelvbe is beáramlott<br />

tudományos és nemzetközi terminusok, amelyeket főleg a fiatalabb korosztályok joggal keresnek<br />

benne és amelyek magyarázatát elvárják tőle. Mindezek hozzájárulnak ahhoz, hogy valóban<br />

új szótári művet tart kezében az olvasó, olyat, amely lényegében már a 21. századot célozza<br />

meg. Talán nem lenne felesleges, ha azok az olvasók, akiknek valamelyik régebbi ilyen szótár is<br />

a birtokukban van, nem dobnák azt el, mivel a jelenlegiben nem szereplő több elemet is megtalálhatnak<br />

benne. A fenti célkitűzések megvalósításához egy személy, a főszerkesztő munkaereje<br />

és ismeretanyaga, a szakmai terminológiában való jártassága nem lett volna elegendő. Ez a<br />

könyv igazi csapatmunka eredménye és ehhez az Akadémiai Kiadó Szótárszerkesztősége a tárgyi<br />

feltételeket (szakkönyvek, lexikonok, egyes szakmák és szaktudományok idegen eredetű<br />

szóanyagának kigyűjtése) és a szótár egységes voltának, kiegyenlítettségének érdekében tapasztalt<br />

szótárszerkesztők közreműködését biztosította.<br />

Külön meg kell köszönnöm a Szótárszerkesztőség vezetőjének, a szótár főmunkatársának,<br />

Zigány Juditnak az odaadó munkáját, aki ennek a könyvnek a létrehozását személyes ügyének<br />

tekintette, minden segítséget megadott. Belső szerkesztési munkákban hathatósan közreműködtek:<br />

Kiss László, Pálffy Éva és Zoltánné Fekete Márta. Munkájukat ezúton is köszönöm.<br />

Mind a címszavak kiválasztásában, mind magyarázatukban a szótár megbízhatóságát nagymértékben<br />

növeli, hogy szakmájukat kiválóan ismerő kutatók közreműködését sikerült megnyerni.<br />

Közülük többen azt is vállalták, hogy az 1973-as kiadáshoz az 1989-ben készült függelék<br />

szakterületüket érintő címszóanyagát ellenőrzik és a most kiterebélyesedő szakmájuk új<br />

szókincsének a szótárba kívánkozó anyagát összegyűjtik. Így kapcsolódott a munkába dr.<br />

Brückner Huba (informatika); Csúcs Sándor, a nyelvtudomány kandidátusa (uráli nyelvek és<br />

népek); Dupcsik Csaba (szociológia); Kiss Antal, a biológiai tudomány kandidátusa (biokémia);<br />

Kozák Péter (sport); Rostás Sándor (csillagászat); Szabad János, a biológiai tudomány doktora<br />

(genetika). Konzultánsként készséggel adott felvilágosítást: Bayerné dr. Mérei Éva, a filozófiai


VIII<br />

tudomány kandidátusa (bankszakma); dr. G. Havas Katalin, a filozófiai tudomány doktora (filozófia,<br />

logika); dr. Raskó József, ny. tud. főtanácsos (közgazdaságtan); dr. Somogyi Béla, a<br />

nyelvtudomány kandidátusa (kártyázás). Valamennyiük önzetlen munkáját őszintén köszönöm.<br />

Különösen hálás vagyok Dr. Kiss Lajosnak, az MTA Nyelvtudományi Intézete osztályvezetőjének<br />

címszójavaslataiért, értelmezésbeli korrekcióiért és azért, hogy bonyolult etimológiai<br />

kérdésekben mindig készséggel rendelkezésre állott.<br />

Budapesten, 1994-ben<br />

Bakos Ferenc


IX<br />

A SZÓTÁR HASZNÁLATA<br />

A SZÓTÁR CÉLJA<br />

Nyelvünkben feltűnően sok a még ma is idegennek érzett szó, és talán nincs is e régiónak még<br />

egy olyan nyelve, amelyen ilyen sok idegenszó-tár jelent meg.<br />

Ennek a szótárnak is az a törekvése, hogy napjaink igényeihez igazodva összegyűjtse és bemutassa<br />

a magyarba bekerült idegen szókészleti elemeket. Ezen felül tájékoztatást ad a nyelvünkben<br />

szokásos írásmódjukról és kiejtésükről, számos szakmai és stílusbeli minősítéssel<br />

megmutatja azokat a szövegkörnyezeteket, ahol helyesen és indokoltan használhatók. Bár a<br />

könyv elsősorban a közművelődést és az ismeretterjesztést kívánja szolgálni, a nyelvművelésben<br />

is lehet szerepe. Minderről az alábbiakban.<br />

A SZÓTÁR CÍMSZÓANYAGA<br />

A Duna-táj, amióta az emberiség történetét ismerjük, mindig is a népek országútja volt. Az itt<br />

letelepedett magyarságot mind Nyugatról, mind Keletről jelentős hatások érték. Vonatkozik ez<br />

nem utolsósorban műveltségére, anyagi és szellemi kultúrájára. Nincs mit csodálkoznunk rajta,<br />

hogy a magyar nyelvet folyamatosan érték idegen nyelvi hatások. A nyelvbe bekerült idegen<br />

elemek egy része teljesen beolvadt (pl. bója, mágnás, mágnes, paróka). Ezek – és hosszan<br />

lehetne folytatni – könyvünkben már nem is szerepelnek.<br />

Más elemek nem kevésbé magyarosodtak meg, de a nyelvi tudat ezeket mégis idegen szavaknak<br />

tartja (pl. maszk, palánta).<br />

Egy idegenszó-tár szerzőjének nincs tehát könnyű dolga, amikor arról kell dönteni, hogy<br />

címszavai közé mely elemeket iktasson. Ehhez járul az is, hogy az idegen szavak között sok a<br />

kérészéletű, a gyorsan kivesző, és a szorosan vett közszók szerepeltetése mellett elvárják tőle elterjedt<br />

idegen szólások, kifejezések, intézménynevek és mitológiai fogalmak felvételét is. Figyelembe<br />

kellett venni, hogy egy kéziszótár keretei a teljességet nem tudják befogadni, válogatni<br />

kell. Szigorúbb szűrőt kellett alkalmazni a használatból kikopott szavak és egyes, még idegennek<br />

érzett, de már beépült szavak esetén. Ezek a szótárból kimaradtak.<br />

Ennek ellenére meglehetősen nagyszámú az olyan címszó, amely az idősebb nemzedékek<br />

nyelvében még él, továbbá, amelyek a 19. század közepének irodalmában vagy a népköltészetben,<br />

nyelvi hagyományban fennmaradtak (pl. lóding). Elavult szócsalád esetén mutatóba<br />

meghagytuk egy-egy tagjukat, pl. matricida, de nincs matricidium.<br />

Nem maradhattak ki továbbá bizonyos történelmi és művelődéstörténeti elemek, valamint<br />

megnövekedett a mitológiával kapcsolatos nevek és kifejezések száma, nemcsak a görög–<br />

latinoké, hanem általában a keleti műveltség elemeié is. Még ennél is jóval tágabb teret kapott a<br />

modern és legmodernebb tudományoknak a közhasználatba mindinkább átkerülő szakszókincse<br />

(atomfizika, biokémia, genetika, informatika, jog, közgazdaságtan, műszaki tudományok, szociológia<br />

stb.), de még a terjedő küzdősportok terminológiája is. Itt a szubjektív szempontok kiküszöbölhetetlenek,<br />

majd az idő dönt.<br />

Különös figyelmet fordítottunk a nemzetközi szóhasználatban, elsősorban a tudományos<br />

terminológiában sűrűn használt elő- és utótagok szerepeltetésére. Ezek a maguk ábécérendjének<br />

megfelelő helyen szerepelnek.


X<br />

Megmagyarosodása ellenére továbbra is címszó a maskara, mivel sajátos magyar fejlődést<br />

mutat. Ilyen a televízió is, mert a magyarban kialakult egy második, ’televíziós készülék’ jelentés<br />

is. Kimaradt a már magyar rádió, sport szó, de szerepelnek összetételeik (pl. rádiófrekvencia,<br />

rádiógoniometria, rádiógram, sportmodellezés, sportsman).<br />

Magyar származékokat nem közöl a szótár, ha a tőszóhoz képest nincs új jelentésük (pl.<br />

precízen, riposztoz, strandol, zsugás), de ha az alapértelem mellett valami újat tartalmaz,<br />

címszó lett, pl. a diszkózik, illuminált, precíziós, sakterol vagy zsinatol.<br />

Esetleg nem szerepel az alapszó, de a származék címszó lett: rezignált. Néha a képzett alak<br />

egy magyar szóval alkot általánosan elfogadott kifejezést: desztillált víz.<br />

Egyes, a magyarba tulajdonképpen nem belekerült címszavak felvételének sajátos okáról<br />

lásd alább A címszavak jelentésének megadása és magyarázata szakasz megfelelő helyét.<br />

A SZÓCIKKEK SZERKEZETE<br />

A szócikkek élén a magyaros vagy az idegen nyelvnek megfelelő írású címszó áll. Az idegenes<br />

írásmód esetén szögletes zárójelben a magyarban szokásos kiejtés következik (pl. fait<br />

accompli [e: fetákompli]). Ezt követi a szó származásáról való tájékoztatás. Ez dőlt betűkkel<br />

van szedve és ugyanilyen szedéssel szerepelnek a szakmai és stílusbeli minősítések. E kategóriák<br />

általában rövidített formában jelennek meg (ld. a Rövidítések jegyzékét). Ezután következik<br />

a szócikk érdemi része, a magyarázat, amelyben a többjelentésű szavaknál az egyes jelentéseket<br />

arab számok különítik el. Ha a címszó a magyarban több szófajhoz tartozó jelentésekkel<br />

rendelkezik, az eltérő szófajokra római számok (I., II.) figyelmeztetnek (pl. animista, klasszikus).<br />

A szócikk zárórészében, ha a szükség úgy kívánja, kiegészítő megjegyzések és utalások<br />

(ld. még, vö.) vagy etimológiai megjegyzések kaptak helyet.<br />

Ha az idegen szó mellett ennek magyaros változata is létrejött, kettős címszavakat vettünk<br />

fel. Általában az első helyen a gyakoribb változat található.<br />

A szótár nem bokrosít, azaz az idegen szócsalád minden tagja külön címszó. Szerepelnek<br />

azonban szókapcsolatok, kifejezések is. Ilyenkor kétféle megoldás is lehetséges. A többjelentésű<br />

címszavaknál ezek a megfelelő jelentéshez kerültek (pl. abszolút, organikus), és ide soroltuk<br />

a címszó magyar toldalékos szókapcsolatait is (pl. egálban vannak, exet iszik). Ritkán ide<br />

kerültek egyes összetételek.<br />

A másik megoldás az, amikor az idegen szó és a magyar szó kapcsolata az alapszótól eltérő<br />

jelentésű (pl. komplex szám). Az ilyenek önálló címszóként szerepelnek.<br />

Mindebből következik, hogy szótárunkban külön címszó a nettó, a nettó kassza, a nettóregisztertonna,<br />

de a nettó címszó alatt található a nettó ár és a nettó jövedelem szókapcsolat.<br />

A CÍMSZÓ ÍRÁSMÓDJA ÉS EJTÉSE<br />

A magyarban már teljesen meghonosodott címszók természetesen magyaros helyesírással szerepelnek<br />

(pl. dzsembori, depresszió, parfüméria). A magyaros írásmód terjedő szokása az<br />

oka annak, hogy a korábbi chagrin, joker, sex appeal stb. helyett most már a sagren, dzsóker,<br />

szexepil stb. a címszó. A magyaros helyesírást illetően általában a Magyar Helyesírási<br />

Szótár (Akadémiai Kiadó, 1999) gyakorlatát követtük. A magyaros írású szó kiejtését jelölni<br />

felesleges, a q, w, x, y betűket a magyar ábécé elemeinek tekintettük.


XI<br />

Az idegen írású szó ejtését szögletes zárójelben adtuk meg, mégpedig úgy, ahogy ez a magyarban<br />

módosult. Bár a németben az ei kettőshangzó ejtése kb. áj, a magyarba átkerült elemekben<br />

ez ej-nek hangzik (pl. reichsmark [e: rejhszmark]). A magyar kiejtés megjelölésében<br />

nyelvünk hangrendszerének elemeivel éltünk, és tartózkodtunk olyan hangokat jelölő szimbólumok<br />

alkalmazásától, amelyeket az illető nyelvet nem beszélő magyar anyanyelvű ember úgysem<br />

tud kiejteni. Így felesleges művelteskedés lenne az indoeurópai illabiális a, a francia orrhangú<br />

magánhangzók (pl. chambre) vagy az angol w és sva szimbolikus átírása (pl. west [e:<br />

veszt], caterpillar [e: ketöpilö]). Másrészről óvakodtunk attól, hogy a pongyola és műveletlen<br />

kiejtésnek (pl. fojer) teret engedjünk.<br />

A rövidítések, betű- és mozaikszavak ejtésére vonatkozó elveinket lásd A rövidítések mint<br />

címszók szakaszban.<br />

A CÍM<strong>SZAVAK</strong> JELENTÉSÉNEK MEGADÁSA ÉS MAGYARÁZATA<br />

A címszó magyarázatának a következő főbb típusai lehetségesek:<br />

a) Az idegen szónak teljesen azonos értékű és gyakoriságú magyar megfelelője van (pl. balkon<br />

… erkély; bicikli … kerékpár; emanál … kiárad, kisugárzik, kiáramlik). Az ilyenekből<br />

még hosszú sorozatot lehetne összeállítani, tulajdonképpen már nem is tartoznának egy<br />

idegenszó-tárba. Ha mégsem maradtak ki, ennek az az oka, hogy – bár szótárunk nem elsősorban<br />

nyelvművelő jellegű – rámutassunk arra, hogy ezek a szavak elkerülhetők.<br />

b) Van ugyan magyar megfelelő, de ez kevésbé használatos, mint az idegen szó. Ilyenkor a<br />

szótárban kifejtő értelmezés van, és ettől pontosvesszővel elválasztva megtalálható a magyar<br />

szó is (pl. rami …; hócsalán).<br />

c) Van egyszavas magyar megfelelő, de ez nem ad teljes információt. Ilyenkor a magyar szó<br />

került előre, de ettől pontosvesszővel elválasztva szerepel a kifejtő értelmezés (pl. pulp …<br />

gyümölcsvelő; …).<br />

d) Nincs magyar megfelelő. Ilyenkor teljes kifejtő értelmezést találunk.<br />

Szócsalád esetén gyakori az a megoldás, hogy a kifejtő értelmezés a főnévnél található, az ige<br />

már erre utal vissza (pl. valorizáció – valorizál … valorizációt hajt végre).<br />

A meghatározásokban a tömörségre törekedtünk, az enciklopédikus és lexikonba való magyarázatokat<br />

kerültük. Hogy ez mennyire sikerült, azt az olvasó megítélésére bízzuk.<br />

A szakmai és stílusminősítések tulajdonképpen az értelmezéshez tartoznak, és megmutatják<br />

azt a szövegkörnyezetet, stílusréteget, ahol az idegen szó használata nagyon is helyénvaló. Az<br />

argó stílusminősítést nem alkalmaztuk a szótárban, mivel a régi argó szavak mára már a bizalmas<br />

társalgási nyelvbe kerültek, vagy arrafelé tartanak, esetleg kivesztek, a mai argó elemei pedig<br />

még nem értek meg a szótározásra.<br />

Néhány esetben sajátos szempontokra voltunk tekintettel. Egyes nagyon elterjedt és több<br />

szakmában, tudományágban is használt idegen szavak esetén első helyen ezeknek legáltalánosabb<br />

jelentését még akkor is megadtuk, ha ebben a jelentésében a szó a mi nyelvünkben meglehetősen<br />

ritka, viszont speciális jelentései ezen alapulnak (pl. inverzió, szilencium). Eléggé<br />

sok az olyan címszavunk, amely a tulajdonképpeni magyar közbeszédben elő sem fordul, mégis<br />

különféle forrásokban (irodalom, kereskedelem stb.) találkozhat vele az olvasó. Az ilyenekre a<br />

magyarázat szövegében külön is felhívtuk a figyelmet; pl. padre … katolikus pap / szerzetes<br />

megszólítása Olasz- és Spanyolországban; Pacific … a Csendes-óceán angol neve. Olyan esetekben,<br />

amikor a címszónak Magyarországon egészen más a jelentése, mint az eredeti nyelvterületen,<br />

és a külföldre látogató olvasót kellemetlen meglepetések érhetnék, külön pontban a kül-


XII<br />

földi jelentést is felvettük; pl. bár ang 1. éjszakai táncos mulatóhely 2. Európa sok országában<br />

és egész Amerikában: a pultnál ételeket, italokat, kávét, édességeket árusító falatozó, büfé.<br />

Az idegen szóra általában azért van szükség, mert a vele jelölt fogalom köre nem egészen<br />

esik egybe a magyar szavak jelentésárnyalatával. Ugyanakkor azonban, ha az idegen szó használati<br />

körét egyes szövegkörnyezetekre bontjuk le, igen sokszor tökéletes magyar megfelelők<br />

kínálkoznak. A címszónak vagy a jelentésnek ilyenkor egész sor magyar szó felel meg; ezeket<br />

bő választékban soroljuk fel, és szakmai rövidítésekkel, illetve zárójelbe tett, inkább a szűkebb<br />

használati körre, mint magára a jelentésre vonatkozó kiegészítő magyarázattal hívjuk fel a figyelmet<br />

arra, hogy milyen szövegkörnyezetben melyik magyar megfelelővel lehet az idegen<br />

elemet helyettesíteni, pl. capitulum [e: kapitulum] lat 1. műv oszlopfő 2. irod fejezet 3. vall<br />

káptalan.<br />

A CÍM<strong>SZAVAK</strong> SZÁRMAZÁSA<br />

Az idegen szavak szótárának tulajdonképpen nem feladata, hogy a címszavak származásáról<br />

felvilágosítást adjon. A hagyományok alapján azonban az olvasó ezt is igényli. A nemzetközi<br />

szavak vándorlásának nyelvi országútját nagyon kevés esetben lehet pontosan megjelölni. Erre<br />

vonatkozólag ez a szótár igyekszik minél több tájékoztatást adni, mégpedig az alábbi főbb típusok<br />

szerint:<br />

a) A legbonyolultabb, de egyben a legtöbb szót érintő csoport a latin és a görög. Ha ezek a<br />

klasszikus nyelvállapotból kimutathatók, a lat vagy gör rövidítés utal erre. Ahol a görög szó<br />

már az ókori latinba is bekerült, és így vált az európai nyelvek közös kincsévé, erre a gör–<br />

lat vagy lat–gör utal. Más esetekben a szó ilyen természete teljesen világos, de később keletkezett.<br />

Ilyenkor lat el., ill. gör el. szerepel. Újabb csoport, amikor a két nyelv csaknem<br />

változatlan formában valamely élő nyelvben jelenik meg. Ha azonban a műszóban mindkét<br />

nyelvből vett elemek találhatók, az előtag és az utótag sorrendjének megfelelően mindkét<br />

nyelv rövidítése szerepel, tehát lat+gör és gör+lat. Ráadásul nagyon sok címszónál, amelynek<br />

a töve görög vagy latin, ezeknél a latinról vagy a görögről utalunk az élő nyelvre. Csak<br />

egyetlen példa: az organo- és összetételeiben forrásnyelvként a görög (gör) áll. Az ugyanazon<br />

tőből fakadó organi- azonban már latin (lat). A kérdést tovább bonyolítja, hogy összetételekben<br />

az összetétel tagjai részben görög, részben latin eredetűek (pl. organoleptika<br />

gör–lat). Ráadásul nagyon sok címszónál, amelyek töve görög vagy latin, ezek nem az<br />

ókorból valók, hanem valamely élő nyelvben alkották őket. Ezért: organikus gör–lat;<br />

organopátia gör el. Azon elemek esetében, amikor pontos tudomásunk van arról, hogy a<br />

szó melyik nyelvben keletkezett, első helyen ez áll a szótárban, de utána kerek zárójelben<br />

utalás történik arra a nyelvre, amelyből átvettük: pl. organizáció fr(


XIII<br />

f) Akadnak olyan címszavak is, amelyeknél nem lehet egyértelműen megállapítani, hogy milyen<br />

eredetűek. Ilyenkor a teljesen ellenőrizhetetlen feltevések helyett jobbnak láttuk az<br />

ered. ism., azaz „eredete ismeretlen” rövidítés beiktatását, pl. slambuc.<br />

g) Közvetítő nyelvet elsősorban akkor tüntetünk fel, ha valamely vándorútra kelt szó egy másik<br />

nyelvben jellegzetes módosulásokat szenvedett, és mi onnan vettük át, így a kasu etimológiában<br />

maláji→fr. A → arra utal, hogy a maláji eredetű szót francia formájában vettük<br />

át. Az -íroz végződésű igéknél, pl. sokíroz fr→ném, az eredeti nyelv megadása után a nyíl<br />

a német -ieren képzővel bővült alak átkerülését jelöli. Ilyen megoldást választottunk akkor<br />

is, ha az eddigi kutatás a címszó közvetlen átadó forrását már tisztázta, pl. az abszint szó<br />

végső fokon görög eredetű, de a magyarba a németből került át, ezért a címszó után<br />

gör→ném etimológia szerepel.<br />

Akkor, amikor a címszó keletkezése magából az értelmezésből kiderül, az értelmezésnek a megfelelő<br />

részét szedettük dőlt betűkkel, pl. ABC-háború atombombával, baktériumokkal és vegyi<br />

(chemiai) fegyverekkel folytatott háború. Tulajdonnevekből lett közneveknél vagy tulajdonnév<br />

és köznév kapcsolatából alakult címszavainknál a szócikk elején etimológia nem szerepel, de a<br />

szócikk végén közöljük, hogy a címszó vagy az abban szereplő tulajdonnév milyen nemzetiségű<br />

és foglalkozású személy nevéből származik, pl. watt … (J. Watt angol mérnök-fizikusról …);<br />

Mach-szám … (E. Mach osztrák fizikusról …).<br />

Kivételek akadnak: a magyaros írású sziluett francia közszóból származik, de ez magában<br />

az eredeti nyelvben a Silhouette tulajdonnévre megy vissza.<br />

Az etimológiai megjegyzés a szócikk végén található egyes betűszók és a szóösszevonások<br />

esetében is: pl. pozitron … (pozitív + elektron); stagfláció … (stagnáció + infláció).<br />

Etimológia megadása nélkül szerepel a szótárban több címszó is. Ennek különféle okai lehetnek.<br />

A leggyakoribb az az eset, amikor egy eredeti idegen szóból, általában főnévből, magyar<br />

képzéssel jött létre az ige; pl. a komissiózik mellett nem szerepel etimológiai természetű rövidítés,<br />

mert ez a lat eredetű komissió magyar származéka. Ugyanez a helyzet a cirkáló esetében,<br />

amely a lat eredetű cirkál melléknévi igeneve. Nem adtunk etimológiai jelzést azon igekötős<br />

igék mellett sem, amelyeknek igekötő nélküli alakja is megtalálható a szótárban, pl. a kispekulál-ról<br />

világos, hogy ez a spekulál magyar fejleménye. Végül mellőztük az erőltetettnek<br />

ható etimológia megadását számos összetett szó esetében, ahol az elő- és utótag önmagában is<br />

eléggé ismert, és nemzetközi voltuk folytán nemigen lehet megállapítani, hogy az összetétel milyen<br />

nyelvben jött létre, pl. elektronrelé, nátrium-klorid stb.<br />

AZ UTALÁSOK RENDSZERE, UTALÓSZÓK<br />

A szótár forgatójától nem várható el, hogy ismerjen öt-hat nyelvet, ezeknek betű- és hangmegfeleléseit.<br />

Ő viszont éppen azért fordul a szótárhoz, hogy az olvasottakról vagy hallottakról<br />

gyors és könnyen megtalálható tájékoztatást kapjon. Éppen ezért könyvünkbe többféle utalást<br />

is beépítettünk. Több helyen és módon hívjuk fel a figyelmet a hang- és betűmegfelelésekre.<br />

Az Előszót követi egy részletes táblázat a betű- (betűcsoport) és hangmegfelelésekről, illetve<br />

egy utaláslista az írásváltozatokról, amely a többféle írásmódú címszavak kereshetőségét segíti<br />

elő. Számos esetben, ahol jellegzetes betűcsoportok idegenes és magyaros helyesírással megosztva<br />

szerepelnek, vagy régebbi keletű írásos művekben csak idegen formájukban fordulnak<br />

elő, ezekre külön is felhívtuk a figyelmet (pl. cl- ld. még kl-, chloro- ld. még kloro-). Olyankor,<br />

amikor az azonos hangzású címszavak mindkét helyesírással, de megosztva találhatók, erre


XIV<br />

mind a két helyen utalunk (pl. sequ- ld. még szekv- és szekv- ld. még sequ-; ez utóbbi megoldás<br />

eléggé gyakori a tudományos terminológia nemzetközi használatú előtagjainál).<br />

A magyaros helyesírással írott címszavak nagy része régebben még az átadó nyelvnek megfelelően<br />

íródott. Tulajdonképpen ezek az utalás tipikus esetei (pl. delicatesse → delikatesz,<br />

jamboree → dzsembori), melyek a szótár címszavai között találhatók meg.<br />

Vannak olyan esetek, amikor ugyanannak a szónak több nyelvből származó változatai is átkerültek<br />

a magyarba. Ilyenkor csak az egyiknél adunk teljes magyarázatot, míg a másik az eltérő<br />

etimológia megadásával csak utalószó lesz: pl. maszkarád fr → maskarádé, notturno ol →<br />

nocturne. Nem egy esetben a teljesen azonos jelentésű szó két, egymástól távoli nyelvből is átkerült<br />

hozzánk. Ilyenkor az egyikük, az etimológia feltüntetésével csak utalószó lesz: pl.<br />

jacaranda [e: zsakaranda] indián → paliszanderfa, panax gör → gin(s)zeng.<br />

Számos idegen szó kiejtése nem is emlékeztet az írásmódjára. Hogy hallás után is meg lehessen<br />

találni ezeket a szavakat, szögletes zárójelben címszóként szerepeltetjük a kiejtést és utalunk<br />

az írásmódra: [aptudét] → up to date, [hunta] → junta.<br />

A RÖVIDÍTÉSEK MINT CÍMSZÓK<br />

Címszóként szerepelnek a szótárban fizikai mértékegységek és matematikai fogalmak rövidítései,<br />

vegyjelek stb. Ilyen, egy-, legfeljebb hárombetűs címszók után röv jelzés áll. Ezek tulajdonképpen<br />

utalószavak és a kifejtő magyarázat a teljes alaknál található. Ha több egységre vonatkoznak,<br />

a megoldás rendszerint a következő: p röv 1. zene → piano 2. fiz → piko- 3. fiz<br />

→ pond 4. atom → proton. Az ilyenekben a szakmai minősítés is megjelenhet. Vegyjeleknél<br />

a szótár ilyen formulát ad: Fe röv a vas (ferrum) vegyjele.<br />

Az utóbbi évtizedekben egyre szaporodnak a betű- és mozaikszavak a nemzetközi gyakorlatban.<br />

Sajnálatos módon hazánkban ilyen tárgyú, nagyobb terjedelmű szótár még nem jelent meg,<br />

ezért könyvünkbe meglehetős számban vettünk fel ilyeneket. Általában a rövidített alaknál közöljük<br />

feloldásukat, a teljes alakot és a magyarázatot is. Előfordul az is, hogy a teljes alak az elterjedtebb:<br />

pl. NB. röv → nota bene!. Ekkor a teljes alaknál szerepel a kifejtés, de feltüntetjük<br />

a rövidítést is.<br />

Ezeknek az elemeknek a magyar kiejtése meglehetősen eltérő típusú. Nincs probléma, ha a<br />

betűszót magyarnak tekintjük. Ilyenkor így is ejtjük: pl. CGS-rendszer, NAFTA, de előfordul<br />

hasonló ejtés meg nem honosodott idegen betűszókban is: pl. CH. Nem okoz nehézséget az az<br />

eset, amikor a címszó eredeti ejtése szokásos nálunk is: pl. OECD [e: ó-í-szí-dí], CGT [e: szézsé-té].<br />

Olyan esetekben, ahol a magyar ejtés is él az eredeti ejtés mellett, csak az idegen nyelvi<br />

ejtést adtuk meg, az eredeti idegen nyelvre hivatkozva: pl. IMF [angolosan: áj-em-ef].


XV<br />

MINŐSÍTÉSEK ÉS RÖVIDÍTÉSEK JEGYZÉKE<br />

a. m. annyi mint<br />

afrikaans afrikaans<br />

afrikai afrikai<br />

akkád akkád<br />

albán albán<br />

áll állattan<br />

amerikai ang amerikai angol<br />

ang angol<br />

arab arab<br />

arab el. arab elem(ek)ből<br />

arámi arámi<br />

ásv ásványtan<br />

atom atomfizika<br />

átv átvitt értelemben<br />

ausztrál ausztrál<br />

babiloni babiloni<br />

bantu bantu<br />

baszk baszk<br />

bengáli bengáli<br />

biok biokémia<br />

biol biológia<br />

biz bizalmas<br />

bolgár bolgár<br />

burmai burmai<br />

cigány cigány<br />

csagatáj csagatáj<br />

cseh cseh<br />

csill csillagászat<br />

dán dán<br />

délszláv délszláv<br />

dipl diplomácia<br />

divat divat<br />

dravida dravida<br />

e: ejtsd<br />

egyiptomi egyiptomi<br />

ép építészet<br />

ered. ism. eredete ismeretlen<br />

eszkimó eszkimó<br />

észt észt<br />

etióp etióp<br />

fényk fényképezés<br />

fil<br />

film<br />

finn<br />

finnugor<br />

fiz<br />

földr<br />

fr<br />

gazd<br />

gen<br />

geod<br />

geol<br />

germán<br />

gót<br />

gör<br />

gör el.<br />

grúz<br />

gúny<br />

hajó<br />

hawaii<br />

héber<br />

hindi<br />

hindusztáni<br />

holl<br />

horvát<br />

hottentotta<br />

ill.<br />

illír<br />

ind<br />

indiai<br />

indián<br />

indonéz<br />

inf<br />

ír<br />

iráni<br />

irod<br />

isk<br />

ivrit<br />

izlandi<br />

filozófia<br />

filmezés<br />

finn<br />

finnugor<br />

fizika<br />

földrajz<br />

francia<br />

gazdaság, kereskedelem,<br />

pénzügy<br />

genetika<br />

geodézia<br />

geológia<br />

germán<br />

gót<br />

görög<br />

görög elem(ek)ből<br />

grúz<br />

gúnyos<br />

hajózás<br />

hawaii<br />

héber<br />

hindi<br />

hindusztáni<br />

holland<br />

horvát<br />

hottentotta<br />

illetve<br />

illír<br />

ind, óind<br />

indiai<br />

indián<br />

indonéz<br />

informatika, számítástechnika,<br />

híradástechnika, kommunikáció,<br />

távközlés<br />

ír<br />

iráni<br />

irodalom, irodalomtudomány<br />

iskola(i)<br />

ivrit<br />

izlandi


XVI<br />

jakut jakut<br />

japán japán<br />

játék játék<br />

jiddis jiddis<br />

jog jogtudomány, jogrendszer<br />

kat katonaság, hadtudomány<br />

kelta kelta<br />

kémia kémia<br />

kínai kínai<br />

kirgiz kirgiz<br />

koh kohászat<br />

konyha konyhaművészet, gasztronómia<br />

kopt kopt<br />

koreai koreai<br />

körny környezetvédelem<br />

közl közlekedés<br />

lat latin<br />

lat el. latin elem(ek)ből<br />

l. lásd<br />

l. még lásd még<br />

lengy lengyel<br />

magyar magyar<br />

maláji maláji<br />

malgas malgas<br />

maori maori<br />

mat matematika<br />

melanéziai melanéziai<br />

met meteorológia<br />

mezőg mezőgazdaság<br />

mit mitológia<br />

mongol mongol<br />

műsz műszaki<br />

műv művészetek<br />

ném német<br />

nép népies<br />

nepáli nepáli<br />

népr néprajz, etnográfia<br />

norvég norvég<br />

növ növénytan<br />

nyelvt nyelvtudomány<br />

nyomd nyomdászat<br />

óegyiptomi óegyiptomi<br />

óind óind<br />

óiráni óiráni<br />

óizlandi óizlandi<br />

ol olasz<br />

óprovanszál óprovanszál<br />

or<br />

orv<br />

óskandináv<br />

pejor<br />

perzsa<br />

pol<br />

polinéz<br />

port<br />

provanszál<br />

pszich<br />

rég<br />

rep<br />

ritk<br />

román<br />

röv<br />

sémi<br />

skandináv<br />

sp<br />

sport<br />

sumer<br />

svéd<br />

szamojéd<br />

szanszkrit<br />

szerb<br />

szingaléz<br />

szính<br />

szír<br />

szláv<br />

szlovák<br />

szlovén<br />

szoc<br />

szuahéli<br />

tamil<br />

tatár<br />

text<br />

thai<br />

tibeti<br />

tkp.<br />

török<br />

tört<br />

tréf<br />

t sz<br />

tud<br />

tunguz<br />

türkmén<br />

ukrán<br />

uráli<br />

űrh<br />

orosz<br />

orvostudomány, egészségügy<br />

óskandináv<br />

rosszalló, elítélő, pejoratív<br />

perzsa<br />

politika<br />

polinéz<br />

portugál<br />

provanszál<br />

pszichológia<br />

régies<br />

repülés<br />

ritkán használatos<br />

román<br />

rövidítés<br />

sémi<br />

skandináv<br />

spanyol<br />

sport, torna<br />

sumer<br />

svéd<br />

szamojéd<br />

szanszkrit<br />

szerb<br />

szingaléz<br />

színház<br />

szír<br />

szláv<br />

szlovák<br />

szlovén<br />

szociológia<br />

szuahéli<br />

tamil<br />

tatár<br />

textilipar<br />

thai<br />

tibeti<br />

tulajdonképpen<br />

török<br />

történettudomány<br />

tréfás<br />

többes szám<br />

tudományos nyelv<br />

tunguz<br />

türkmén<br />

ukrán<br />

uráli<br />

űrhajózás


XVII<br />

v. vagy (szóközt tartalmazó<br />

elemek közti választhatóság)<br />

vál választékos, emelkedett, ün-<br />

nepélyes<br />

vall vallás, egyház<br />

vasút vasút<br />

vietnami<br />

vill<br />

vö.<br />

zene<br />

zulu<br />

vietnami<br />

villamosság, elektronika<br />

vesd össze<br />

zene, zenetudomány,<br />

zeneművészet<br />

zulu<br />

JELMAGYARÁZAT<br />

/ vagy (szóközt nem tartalmazó elemek közti választhatóság)<br />

→ lásd (másik címszóra vagy jelentésre való utalás)<br />

( ) elhagyható rész<br />

| cezúra (a tő végét jelöli)


XVIII<br />

A LEGGYAKORIBB BETŰ- ÉS HANGMEGFELELÉSEK<br />

TÁBLÁZATA<br />

Magyar hangok jelölése eltérő idegen írásjegyekkel<br />

c = z k = c, ch, qu<br />

cs = c, ch kv = qu<br />

dzs = j, g ö = oe<br />

e = ae r = rh<br />

f = ph, v s = ch, sch, sh<br />

g = gh, gu sz = c, s<br />

gi = gui t = th<br />

gv = gu u = ou<br />

h = ch v = w<br />

i = y z = s<br />

j = i, y zs = g, j<br />

Idegen írásmódok jegyeinek eltérő magyar hangmegfelelése<br />

ae = e; é (Caesar); á (Baekeland) ph = f<br />

c = cs, k, sz qu = k, kv<br />

ch = cs, h, k, kh, s rh = r<br />

ex = eksz, egz s = sz, z<br />

g = dzs, zs sch = s; szh<br />

gh = g sh = s<br />

gu = g, gv th = t<br />

gue, gui = gi, gi y = i, j<br />

i = j v = f<br />

j = dzs, zs w = v<br />

oe = ö; u, ú (holland ejtés) z = c; sz<br />

ou = u


XIX<br />

ÍRÁSVÁLTOZATOK<br />

-ábilis → -bilis<br />

ath- l. még atabs-<br />

l. még absz-<br />

-atio → -áció<br />

absz- l. még abs-<br />

-átria → -iátria<br />

abyss- → abissz-<br />

auc- l. még aukac-<br />

l. még ak-, akk-<br />

aut- → autoacc-<br />

l. még akc-<br />

ay- l. még ajachr-<br />

→ akr-<br />

-ázis → -iasis<br />

acqu- l. még akv-, aqu-<br />

azo- → azotoact-<br />

l. még akc-, akt-<br />

bact- → baktactino-<br />

l. még aktino-<br />

bak- l. még bacae-<br />

l. még e-<br />

bakk- l. még bacc-<br />

-aemia → -émia<br />

bary- l. még bariaequ-<br />

l. még ekv-, equ-<br />

bas- l. még bazaesth-<br />

→ eszt-<br />

bath- l. még batak-<br />

l. még ac-, akk-<br />

bou- l. még buakc-<br />

l. még act-, act-<br />

bu- l. még bouakk-<br />

l. még ac-, ak-<br />

c- → ch-, cs<br />

akt- l. még act-, akc- Č- → C-, c-<br />

akv- l. még acqu-, aqu-<br />

ca- l. még kaamph-<br />

l. még amf-<br />

caco- → kakoan-<br />

l. még a-<br />

cae- l. még ce-<br />

-ana → -iána<br />

-cardia → -kardia<br />

anach- l. még anak-<br />

cardi(o)- → kardi(o)-<br />

anaf- l. még anaph-<br />

caryo- → karioanalys-<br />

→ analiz-<br />

cata- → kataanaph-<br />

l. még anaf-<br />

cath- → kathant-<br />

l. még anth-<br />

ce- 1 l. még cs-, k-, szanth-<br />

l. még ant-<br />

ce- 2 l. még se-, sze-<br />

-ánus → -iánus<br />

-cefál → -cephal<br />

ap- l. még app-<br />

-cefália → -cephalia<br />

aph- l. még af-<br />

-cele → -kele<br />

apoph- → apof-<br />

centrifugál- → centrifugális<br />

app- l. még ap- ch- l. még c, cs-, h-, k-, s-<br />

aqu- l. még acqu-, akv-<br />

cha- l. még sa-, szaaqua-<br />

l. még akva-<br />

chalcho- → kalkoarc-<br />

l. még ark-<br />

chemo- → kemoarchae-<br />

→ arche(o)-, archi-<br />

chi- l. még ki-, quiarche(o)-<br />

l. még archae-, archi-<br />

chiro- → kiroarchi-<br />

l. még archae-, arche(o)-<br />

chl- l. még cl-, klarh-,<br />

arhe-, arheo-, arhi- → arch-,<br />

chlor- l. még klórarche-,<br />

archeo-, archi-<br />

chloro- l. még kloroarth-<br />

l. még arthro-<br />

cho- l. még co-, koas-<br />

l. még asz-<br />

choreo- → koreo-<br />

-ase → -áz<br />

chr- l. még cr-, kr-<br />

-asis → -ázis<br />

chromo- → kromoass-<br />

l. még assz-<br />

chrono- → krono-<br />

-áter → -iáter<br />

chrys- l. még kriz-


XX<br />

ci- 1 l. még cyci-<br />

2 l. még ci-, csi-, ki-, si-, szi-<br />

-cita → -cyta<br />

cl- l. még chl-, kl-<br />

-clasta → -klaszta<br />

co- l. még kocoe-<br />

l. még cöcoll-<br />

l. még kollcomp-<br />

l. még kompconc-<br />

l. még konkconi-<br />

l. még konjcons-<br />

l. még kons-, konsz-, konzconst-<br />

l. még konstconve-<br />

l. még konvecosmo-<br />

→ kozmocou-<br />

l. még cu-, kucoup-<br />

l. még kupcr-<br />

l. még krcranio-<br />

→ kranio-<br />

-crata, -cratia → -krata, -krácia<br />

crea- l. még kreacroq-<br />

→ krokcrou-<br />

→ krucry-<br />

→ kricu-<br />

l. még cou-, kucumulo-,<br />

cumulus → kumulo-, kumulusz<br />

cy- l. még cicyne-<br />

→ kinecs-<br />

l. még c-, chdec-<br />

l. még dekdecl-<br />

l. még dekldek-<br />

l. még decdekl-<br />

l. még decldepos-<br />

l. még depozdermo-<br />

l. még dermatodes-<br />

l. még desz-, dezdesz-<br />

l. még des-, dezdez-<br />

l. még des-, deszdiaph-<br />

→ diafdichr-<br />

→ dikrdiesel-<br />

→ dízeldin-<br />

l. még dyndinam-<br />

→ dinamodipht-<br />

→ diftdis-<br />

l. még disz-, dysdisp-<br />

l. még diszpdist-<br />

l. még disztdisz-<br />

l. még dis-, dysdiszp-<br />

l. még dispdou-<br />

l. még dudu-<br />

l. még dou<br />

dyn- l. még dindys-<br />

l. még dis-, disze-<br />

→ execto-<br />

→ ekto-<br />

egz- l. még exeksz-<br />

l. még exekt-<br />

l. még ectekv-<br />

l. még aequ-, equenkephalo-<br />

→ encefaloento-<br />

l. még endoeph-<br />

l. még efequ-<br />

l. még ekveritro-<br />

l. még erythroesc-<br />

l. még eszkeszk-<br />

l. még esceth-<br />

l. még etex-<br />

l. még egz-, ekszexc-<br />

l. még exkexk-<br />

l. még excexo-<br />

l. még egzoexp-<br />

l. még exspfac-<br />

l. még fakfact-<br />

l. még faktfae-<br />

l. még fefals-<br />

l. még falzfar-<br />

l. még pharfaring-<br />

→ pharyngfasc-<br />

l. még faszcfeder-<br />

→ föderfilo-<br />

→ filfleb-<br />

→ phlebfoe-<br />

l. még föfou-<br />

l. még fufö-<br />

l. még foefranco-<br />

→ frankofrequ-<br />

→ frekvfric-<br />

→ frikfu-<br />

l. még fougast-<br />

l. még gasztgel-<br />

l. még zselgen-<br />

l. még zsengéni-<br />

l. még zsenigh-<br />

l. még g-<br />

gi- l. még dzsi-, gui-, zsigli-<br />

l. még glu-, glüglotto-<br />

l. még glossoglu-<br />

l. még gli-, glügluko-<br />

l. még glikoglü-<br />

l. még gli-, gluglüko-<br />

l. még glikogly-<br />

l. még gli-, glu-<br />

-goga → -agoga<br />

gono- → gongouv-<br />

l. még guvgrae-<br />

l. még gre-<br />

-gramma → -gram<br />

-graph, -graphia → -gráf, -gráfia<br />

gre- l. még graegu-<br />

l. még g-, gou-, gv-


XXI<br />

guv- l. még gouv-<br />

-gün l. még -gin<br />

gva- l. még guagy-<br />

l. még gi-<br />

-gyn → -gin<br />

hae- l. még hehaem-<br />

l. még hemhaemato-<br />

l. még hematohaemo-<br />

l. még hemo-, haemato-, hematohe-<br />

l. még haehem-<br />

l. még haemhema-<br />

l. még haema-, h(a)emato-, h(a)emohemato-<br />

l. még haematohemo-<br />

l. még haemo-, h(a)ematohidr-<br />

l. még hidrohidro-<br />

l. még hydrohiero-<br />

→ hierhip-<br />

l. még hyphiper-<br />

l. még hyperhipo-<br />

l. még hüpo-, hypohiszt-<br />

1 l. még hysthiszt-<br />

2 → hisztohisztio-<br />

→ hisztohomoio-<br />

l. még homeohomöo-<br />

→ homeohüp-<br />

l. még hip-, hyphüpo-<br />

l. még hipo-, hypohy-<br />

l. még hi-, hühyd-<br />

l. még hidhyp-<br />

l. még hip-, hüphyper-<br />

l. még hiperhypno-<br />

→ hipnohypo-<br />

l. még hipo-, hüpohyst-<br />

l. még hiszt-<br />

-iális → -ális<br />

-ibilis → -bilis<br />

-ica → -ika<br />

-icum → -ikum<br />

inc- l. még inkink-<br />

l. még incinkv-<br />

l. még inquinqu-<br />

l. még inkvins-<br />

l. még insz-, inzinsz-<br />

l. még ins-, inzinterc-<br />

l. még interkinterk-<br />

l. még intercinth-<br />

l. még intinz-<br />

l. még ins-, insziso-<br />

→ izo-<br />

-itia → -ícia<br />

iu- l. még ju-<br />

-izáció → -áció<br />

-izibilis → -bilis<br />

j- l. még dzs-, zs-, y-<br />

jatro- → iatro-<br />

ju- l. még iujusto<br />

… → iusto …<br />

ka- l. még cakallo-<br />

→ kallikarbon-<br />

→ karbokat-<br />

l. még kathkath-<br />

l. még kat-<br />

-kefál → -cephal<br />

-kefália → -cephalia<br />

kefalo- → cephalokemi-<br />

l. még kemo-<br />

-kephal → -cephal<br />

kh- l. még k-<br />

khalko- → kalkoki-<br />

l. még chi-, quikl-<br />

l. még cl-, chlklavi-<br />

l. még clavi-<br />

-klázis → -clasis<br />

kloro- l. még chloroko-<br />

l. még co-, chokole-<br />

l. még cholekomp-<br />

l. még compkondr(o)-<br />

→ chondr(o)-<br />

konj- l. még conikonk-<br />

l. még conckons-<br />

l. még cons-, konsz-, konzkonst-<br />

l. még constkonsz-<br />

l. még cons-, kons-, konzkonz-<br />

l. még cons-, kons-, konszkortik(o)-<br />

→ cortic(o)-<br />

kr- l. még cr-, chrkrom-<br />

→ kromokromato-<br />

→ kromoku-<br />

l. még cou-, cukup-<br />

l. még coupkv-<br />

l. még q(u)-<br />

kvadri- l. még quadrikvant-<br />

l. még quantkvart-<br />

l. még quartky-<br />

→ ci-, külact-<br />

→ laktlájb-<br />

l. még leiblaryng-,<br />

laryngo- l. még laring(o)-<br />

lect- l. még lektleuco-<br />

→ leukoli-<br />

l. még lylimf-<br />

l. még lymphlimfo-<br />

l. még lympholip-<br />

→ lipoliqu-<br />

l. még likv-<br />

-lith → -lit<br />

loc- l. még lokloco-<br />

l. még lokolog<br />

→ logoloko-<br />

l. még loco-


XXII<br />

ly- l. még lilys-<br />

→ liz-<br />

-lysis → -lízis<br />

mac- l. még makmacro-<br />

→ makromae-<br />

l. még memahi-<br />

→ machimak-<br />

l. még macmatro-<br />

→ matrimau-<br />

l. még momegalo-<br />

→ megamelan-<br />

→ melan(o)-<br />

mens- l. még menzmeph-<br />

→ mefmes-<br />

l. még mesz-, mezmesz-<br />

l. még mes-, mezmeth-<br />

l. még metmetro-<br />

→ metrmez-<br />

l. még mes-, meszmezzo-<br />

→ mezzami-<br />

l. még my-<br />

-micétész → -mycetes<br />

-micin → -mycin<br />

micro- l. még mikromikro-<br />

l. még micromio-<br />

l. még myomis-<br />

l. még misz-, mizmisz-<br />

l. még mis-, mizmixo-<br />

l. még myxomiz-<br />

l. még mis-, miszmon-<br />

→ monomorph-<br />

l. még morfmos-<br />

l. még mozmou-<br />

l. még mumuco-<br />

→ mukomus-<br />

l. még muz-, muzsmuz-<br />

l. még mus-, muzsmuzs-<br />

l. még mus-, muzmy-<br />

1 l. még mimy-<br />

2 → my(o)-<br />

myco- → mikomyo-<br />

l. még miomyso-<br />

→ mizonecro-<br />

→ nekronefr-<br />

l. még nephrneph-<br />

l. még nefneuro-<br />

→ neurnitr-<br />

→ nitronozo-<br />

→ nosony-<br />

l. még ni-<br />

-nym → -nim<br />

occ- l. még okc-, okkoct-<br />

l. még oktodo-<br />

→ hodooe-<br />

l. még ö-<br />

ofio- l. még ophiooft-<br />

→ ophtokc-<br />

l. még occ-, okkokk-<br />

l. még occ-, okcokto-<br />

→ oktole-<br />

→ oleoolig-<br />

→ oligoom-<br />

l. még omoonco-<br />

l. még onkooniro-<br />

→ oneiroophthalmo-<br />

→ ophth(a)-<br />

orchest- → orkesztorph-<br />

l. még orfortho-<br />

l. még orto-<br />

-ose → -óz<br />

-osis → -ózis<br />

osmo- → ozmooss-<br />

l. még osszoste-<br />

l. még osteooszteo-<br />

l. még osteoot-<br />

l. még otoov-<br />

→ ovoovi-<br />

l. még ovoox-<br />

→ oxioxy-<br />

→ oxi-<br />

-ozmia → -osmia<br />

pacc- l. még pakpae-<br />

l. még pepai-<br />

l. még pepalaeo-<br />

→ paleopanto-<br />

→ pánparaph-<br />

l. még parafpass-<br />

l. még passzpath-<br />

→ patpers-<br />

→ persz-, perzph-<br />

l. még f-<br />

phaen(o)- → fen(o)-<br />

-phag, -phagia → -fág, -fágia<br />

pharm- l. még farm-<br />

-phil, -philia → -fil, -fília<br />

-phob, -phobia → -fób, -fóbia<br />

phon- l. még fon-<br />

-phon → -fon<br />

photo- → foto-<br />

-phrenia → -frénia<br />

phy- l. még fi-<br />

-phyta → -fita<br />

phyto- → fitopi-<br />

l. még pü-, pypic-<br />

l. még pikpik-<br />

l. még picpiqu-<br />

→ pikpir-<br />

l. még pyr-<br />

-pirin → -pyrin<br />

pirrh- → pirr-


XXIII<br />

-plasm(a) → -plazm(a)<br />

plasm(o)- → plazm(o)-<br />

plazm- → plazmo-<br />

-plexia → -plegia<br />

pneumato- l. még pneumopoe-<br />

l. még pöpoli-<br />

l. még polypoly-<br />

l. még polipos-<br />

l. még posz-, pozposz-<br />

l. még pos-, poszposzt-<br />

l. még postpou-<br />

l. még pupoz-<br />

l. még pos-, poszprae-<br />

l. még prepraes-<br />

l. még prezpre-<br />

l. még praeprez-<br />

l. még praespro-<br />

→ preproso-<br />

→ prozoprot-<br />

→ protopsy-<br />

l. még pszipsycho-<br />

l. még pszichopszich-<br />

→ pszichopü-<br />

l. még pi-, pypy-<br />

l. még pi-, püpyr-<br />

l. még pirpyrrh-<br />

→ pirrpyth-<br />

l. még pitqu-<br />

l. még k-, kvquadro-,<br />

quadru- → quadriquant-<br />

l. még kvantquart-<br />

l. még kvartqui-<br />

l. még chi-, kiquint-<br />

l. még kvint-<br />

-rama → -oráma<br />

rec- l. még rekrect-<br />

l. még rektrek-<br />

l. még recrekt-<br />

l. még rectrekv-<br />

l. még requrequ-<br />

l. még rekvres-<br />

l. még resz-, rezresz-<br />

l. még res-, rezretou-<br />

→ returez-<br />

l. még res-, reszrh-<br />

l. még r-<br />

rheo- → reorhino-<br />

→ rino-<br />

-rhiza, rhizo- → -riza, rizorou-<br />

l. még rurö-<br />

l. még reru-<br />

l. még rousa-<br />

l. még cha-, szasacchar-<br />

l. még szacharsachar-<br />

→ szachar-<br />

sacr- l. még szakrsaec-<br />

l. még szeksan-<br />

l. még chansanc-<br />

l. még szanksapro-<br />

→ szaprosc-<br />

l. még sk-, szc-, szkscato-<br />

→ szkatosch-<br />

l. még s-<br />

schi- l. még szkischiso-<br />

→ szkizoschizo-<br />

l. még szkizosclero-<br />

→ szklero-<br />

-scop, -scopia → -szkóp, -szkópia<br />

se- l. még ce-, szesemi-<br />

→ szemisens-<br />

l. még szenzsep-<br />

l. még szepsequ-<br />

l. még szekvsex-<br />

l. még szeksz-, szexsext-<br />

→ szextsh-<br />

l. még s-<br />

si- l. még schi-, szisidero-<br />

→ sziderosim-<br />

l. még sym-, szimsin-<br />

l. még syn-, szin-, szünsk-<br />

l. még sc-, szc-, szksl-<br />

l. még szlsm-<br />

l. még szl-, szmso-<br />

l. még szosomato-<br />

→ szomatosomn(o)-<br />

→ szomn(o)-<br />

-sor → -or<br />

sou- l. még su-, szusp-<br />

l. még szpspektro-<br />

→ spektrálsph-<br />

→ szfst-<br />

l. még szt-<br />

-stat → -sztát<br />

-staticus → -sztatikus<br />

-statikus → -sztatikus<br />

steno- l. még sztenostereo-<br />

→ sztereostil-<br />

l. még styl-, sztil-<br />

-stych(i)on → -sztich(i)on<br />

styl- l. még stil-, sztil-<br />

-stylos → -sztülosz<br />

su- l. még sou-, szusub-<br />

l. még szubsucc-<br />

l. még szukcsulf(o)-<br />

l. még szulf(o)-<br />

super- l. még szupersupra-<br />

l. még szuprasy-<br />

l. még ci-, szisym-<br />

l. még sim-, szimsympath-<br />

→ szimpat-


XXIV<br />

syn- l. még sin-, szin, szün<br />

sza- l. még cha-, sasza-<br />

l. még saszachar-<br />

1 → szacharoszachar-<br />

2 l. még saccharszaharo-<br />

→ szacharoszakr-<br />

l. még sacrszalp-<br />

→ salpszank-<br />

l. még sancszc-<br />

l. még sc-, sk-, szksze-<br />

l. még ce-, seszek-<br />

l. még saecszeksz-<br />

→ szex-, sexszekv-<br />

l. még sequszenz-<br />

l. még sensszep-<br />

l. még sepszex-<br />

l. még sex-, szekszszi-<br />

l. még ci-, si-, syszim-<br />

l. még sim-, symszin-<br />

l. még sin-, syn, szün<br />

sziszm- → szeizmszk-<br />

l. még sc-, sch-, sk-, szcszkén-<br />

l. még szcenszo-<br />

l. még soszocio-<br />

→ szociálszp-<br />

l. még spszpaszmo-<br />

→ spasmoszt-<br />

l. még st-<br />

-sztázis → -stasis<br />

szteno- l. még stenosztil-<br />

l. még stil-, stylsztomat-<br />

l. még stomatsztrat-<br />

→ sztratoszu-<br />

l. még sou-, suszub-<br />

l. még subszuper-<br />

l. még superszün-<br />

l. még sin-, syn-, szintacheo-<br />

l. még tachi-, tachotachi-<br />

l. még tacheo-, tachotacho-<br />

l. még tachi-, tacheotachy-<br />

l. még tachi-<br />

-takszis → -taxis<br />

tal- l. még thalteo-<br />

l. még theoterm-<br />

→ termotert-<br />

l. még terc-<br />

testo- → tesztoth-<br />

l. még t-<br />

thanato- → tanatotheo-<br />

l. még teothermo-<br />

→ termothio-<br />

→ tio-<br />

-thym → -tim<br />

-tikus → -otikus<br />

tireo- l. még thyreotop-<br />

→ topo-<br />

-tor → -or<br />

-tórium → -órium<br />

tou- l. még tutrai-<br />

l. még trétrans-<br />

l. még transz-, tranztransz-<br />

l. még trans-, tranz<br />

tranz- l. még trans-, transztroph-<br />

→ troftu-<br />

l. még tou-<br />

-túra → -úra<br />

ty- l. még ti-<br />

-typia → -típia<br />

ur- l. még uro-, uruureo-<br />

→ urouro-<br />

l. még ur-, uruuru-<br />

l. még ur-, urov-<br />

l. még w-<br />

vac- l. még vakvari-<br />

→ variovaso-<br />

l. még vazovazo-<br />

l. még vasovers-<br />

l. még verzverz-<br />

l. még versvis-<br />

l. még vizvoc-<br />

l. még vokvok-<br />

l. még vocxant-<br />

→ xantoxil-<br />

→ xiloxyl-<br />

→ xilz-<br />

l. még c-, s-<br />

zim- → zim(o)-<br />

-zív → -ív<br />

-zor → -or<br />

zy- → zizs-<br />

l. még j-, g-<br />

zsiro- → giro-


a.a. röv 1. → anno 2. → atto- 3. a gyorsulás<br />

(akceleráció) jele<br />

a-a-, an- gör a tagadást, ill. vminek a hiányát jelzi<br />

idegen (görög) szavak elején; -talan, -telen<br />

A röv → amper<br />

à [e: á] fr, gazd (ármegjelölésben) darabja, darabonként;<br />

-ként; -val, -vel<br />

Å röv → angström<br />

a.aa. röv → ana<br />

abab 1. latin elöljáró; jelentése: -ból, -ből, -tól, -<br />

től; fogva, óta, nélkül 2. gazd az áru átvételére<br />

meghatározott hely neve előtt áll<br />

abadabad perzsa város; főleg földrajzi nevekben, pl.<br />

Haiderabad<br />

abaeternoab aeterno [e: ab éternó] lat öröktől fogva<br />

abakuszabakusz gör 1. ép az oszlop-, ill. pillérfőnek a<br />

terhelést átvevő (négyzetes/kerek) záróeleme<br />

2. írásra/számolásra szolgáló négyszögletes<br />

lap az ókori görögöknél<br />

abandonabandon ang–fr, hajó 1. hajó elhagyása a tengeren<br />

2. gazd az út elmaradása/félbeszakítása<br />

vis maior miatt, de amiért a már kifizetett fuvardíjat<br />

nem kell visszafizetni 3. gazd a kifizetett<br />

kártérítés ellenében a hajó/rakomány átengedése<br />

a biztosítónak<br />

abasiabasia [e: abázia] lat, orv járásképtelenség<br />

abat-jourabat-jour [e: ábázsúr] fr 1. lámpaernyő; ellenző<br />

2. ép rézsűsablak<br />

abatonabaton gör, vall 1. az ókori görögöknél a templomkerületnek<br />

azon elzárt része, ahova avatatlanok<br />

nem léphettek be 2. a görögkeleti templom<br />

szentélye<br />

ababba arámi, vall 1. az Újszövetségben Isten<br />

megszólítása 2. a keleti egyházban a papok<br />

megszólítása (a. m. atya, úr)<br />

AbászidaAbbászida tört középkori arab uralkodócsalád<br />

(750–1258) tagja (Abbász, Mohamed próféta<br />

nagybátyjáról)<br />

abauabbau ném, biz leépítés; a termelés mennyiségének<br />

csökkentése<br />

abéabbé fr(


abhorreszkál 2 ab ovo<br />

A abhoreszkálabhorreszkál lat, rég 1. undorodik vmitől 2.<br />

elutasít magától<br />

abimopectoreab imo pectore [e: ab ímó pektore] lat lelke<br />

mélyéből, szívből<br />

abinitioab initio [e: ab iníció] lat kezdettől fogva<br />

abinstantiab instantia [e: ab insztanciá] lat, jog bizonyítékok<br />

hiányában felment<br />

abintestatoab intestato [e: ab intesztátó] lat, jog végrendelet<br />

nélkül<br />

abinvisisab invisis [e: ab invízisz] lat látatlanban, látatlanul<br />

abiogénabiogén gör el., biok abiogenezis útján keletkezett<br />

(anyag)<br />

abiogenezisabiogenezis gör el. 1. ősnemzés; az élő anyag<br />

keletkezése élettelen anyagokból 2. biok szerves<br />

vegyület keletkezése szervetlenből kozmikus/ibolyántúli<br />

sugárzás hatására<br />

abiotikustényezőkabiotikus tényezők biol az élettelen természetnek<br />

az élőlények életműködését befolyásoló<br />

tényezői (pl.hőmérséklet, légnyomás stb.)<br />

abIoveprincipiumab Iove principium [e: ab jóve princípium] lat<br />

kezdjük a fő dolgon, a legfontosabb személyen<br />

(tkp kezdjük Jupiternél)<br />

abiózisabiózis gör el., biol 1. élettelenség 2. életképtelenség<br />

abiratoab irato [e: ab irátó] lat felgerjedve, haragosan,<br />

indulatosan<br />

abiszálisabisszális gör–lat, geol mélytengeri, tengerfenéki<br />

abiszikusabisszikus gör–lat, geol 1. nagy mélységben<br />

levő, mélységi;abisszikus kőzet mélységi kőzet<br />

2. mélytengeri; abisszikus mélység atenger<br />

felszíne alatt igen mélyen fekvő tengerfenék,<br />

domborzati elem<br />

abitúriumabitúrium lat, isk, rég érettségi vizsga<br />

abjurációabjuráció lat, vall megtagadás, visszavonás; valamilyen<br />

nézetnek/tannak esküvel való megtagadása<br />

ablációabláció lat 1. geol a földfelszín felületi pusztulása,<br />

mállási termékeknek szél, víz stb. általi<br />

elhordása 2. geol a napsugarak, az eső és az<br />

olvadékvizek által a gleccser tömegében előidézett<br />

csökkenés 3. orv eltávolítás, leválasztás<br />

4. leválás<br />

ablaktációablaktáció lat 1. orv szopós csecsemő elválasztása<br />

az anyától 2. az emlő tejkiválasztó<br />

működésének megszűnése/megszüntetése<br />

ablativusablativus [e: ablatívusz] lat, nyelvt általános<br />

határozó eset a névszóragozásban<br />

ablativusabsolutusablativus absolutus [e: ablatívusz abszolútusz]<br />

lat, nyelvt határozói mellékmondat szerepét<br />

betöltő igeneves szerkezet (főleg a latin<br />

nyelvben)<br />

ablautablaut ném, nyelvt egyes indoeurópai nyelvekben<br />

a szótő magánhangzójának váltakozása<br />

mint a ragozás egyik eszköze; pl. a németben:<br />

binden, band, gebunden<br />

ablegátusablegátus lat 1. küldött, megbízott 2. dipl a<br />

pápa külön megbízottja vmely ügy megtárgyalására<br />

ablúcióablúció lat, vall a liturgia előírása szerinti mosakodás<br />

ABM-szerződésABM-szerződés a rakétaelhárító rendszerek korlátozásáról<br />

szóló szerződés (az angol Anti<br />

Ballistic Missile ’rakétaelhárító rakéta’ kifejezés<br />

kezdőbetűinek rövidítéséből)<br />

abnakiabnaki népr I. 1. az USA Maine [e: mén] államában<br />

és Kanada Québec [e: kébek] tartományának<br />

déli részén élő indián nép 2. e népnek<br />

az algonkin nyelvek közé tartozó nyelve 3. e<br />

néphez tartozó személy II. e néppel/nyelvvel<br />

kapcsolatos, rá vonatkozó<br />

abnegációabnegáció lat, rég 1. lemondás, áldozatkészség<br />

2. eltagadás, letagadás<br />

abnormisabnormis, abnormális lat 1. a szokottól, a<br />

normálistól eltérő; rendellenes, szabályellenes<br />

2. fonák, visszás 3. torz, természetellenes; beteges<br />

abnormitásabnormitás lat 1. rendellenesség, szabálytalanság<br />

2. fonákság, visszásság 3. eltorzulás; abnormális,<br />

beteges jelenség<br />

abolícióabolíció lat, jog 1. megsemmisítés; törvény/határozat<br />

hatályon kívül helyezése 2. per megszüntetése,<br />

büntetőeljárás kegyelem útján vagy magánindítvány<br />

hiánya miatt történő megszüntetése<br />

abolicionistabolicionista lat el. I. az abolicionizmus híve<br />

II. az abolicionizmusra jellemző, vele kapcsolatos<br />

abolicionizmusabolicionizmus lat el. 1. tört a rabszolgaság eltörlését<br />

célzó mozgalom, főleg az USA-ban a<br />

19. sz.-ban 2. vminek (pl. a prostitúciónak, a<br />

halálbüntetésnek) az eltörlését célzó társadalmi<br />

mozgalom<br />

abonálabonál fr, rég 1. előfizet (étkezésre, folyóiratra<br />

stb.); járat, megrendel (újságot stb.) 2. bérel<br />

(páholyt)<br />

abordabord fr, hajó kikötés<br />

aborigineab origine [e: ab orígine] lat akezdetektől, eredendően<br />

abortabort ném, biz árnyékszék<br />

abortálabortál lat 1. orv elvetél 2. inf (működő számítógépes<br />

program) váratlanul befejezi a működését<br />

abortívabortív lat el., orv enyhe lefolyású, teljes kifejlődése<br />

előtt gyógyulással végződő (betegség)<br />

abortívumabortívum lat, orv magzatelhajtó szer<br />

abortuszabortusz lat, orv 1. vetélés 2. a terhesség megszakítása<br />

[e: ab ovó] lat elejétől fogva, eleve, eredendően<br />

abovoab ovo


ab ovo usque ad mala 3 absztrahál<br />

abovousqueadmalab ovo usque ad mala [e: ab ovó uszkve …]<br />

lat elejétől végéig (tkp atojástólazalmáig;a<br />

rómaiak az étkezést tojással kezdték és almával<br />

fejezték be)<br />

abrakadabrabrakadabra gör→lat 1. varázsige, bűvös jel<br />

2. titokzatos, értelmetlen irkafirka<br />

abrázióabrázió lat 1. geol a tengerek és a tavak hullámainak<br />

felszínalakító munkája a partoknál 2.<br />

fiz áramló cseppfolyós/légnemű közegben lebegő<br />

szilárd anyag felületkoptató hatása 3. orv<br />

lekaparás, horzsolás<br />

abrazívabrazív lat el. a vele érintkező felületeket erősen<br />

koptató (anyag)<br />

abrogációabrogáció lat, jog, rég jogszabály teljes terjedelmében<br />

való hatályon kívül helyezése<br />

abruptabrupt lat 1. szaggatott, összefüggéstelen 2. hevenyészett<br />

3. átmenet nélkül(i), hirtelen (vö.<br />

ex abrupto)<br />

ABSABS [e: á-bé-es, a-bé-esz] röv Antiblockierungssystem<br />

[e: antiblokírungszzüsztém] ném,<br />

műsz blokkolásgátló (autón) (angolul: Antilock<br />

Braking System)<br />

abscesusabscessus [e: abszcesszus(z)] lat, orv tályog<br />

absenceabsence [e: abszansz] fr, orv rövid eszméletvesztés<br />

absitme!absit me! [e: abszit mé] lat távol álljon tőlem!,<br />

isten ments!<br />

absnicliabsnicli ném, rég, biz levágott felvágottvégek<br />

abszciszabszcissza lat, mat 1. a síkbeli derékszögű koordináta-rendszerben<br />

a vízszintes tengely 2.<br />

vmely pontnak a függőleges tengelytől mért<br />

távolsága<br />

abszenciabszencia lat 1. távollét, hiányzás 2. isk, rég<br />

egyetemi óra mulasztásának bejegyzése<br />

abszentizmusabszentizmus lat el. 1. vmitől való tartózkodás<br />

2. tartózkodási politika 3. rég a nagybirtokosoknak<br />

az a szokása, hogy az év nagyobb részében<br />

külföldön, ill. birtokaiktól távol tartózkodtak<br />

abszintabszint gör→ném legalább 50% alkoholtartalmú,<br />

ánizsmaggal ízesített, zöldes színű ürmöspálinka<br />

abszolúcióabszolúció lat 1. jog felmentés 2. vall feloldozás,<br />

bűnbocsánat<br />

abszolútabszolút lat 1. teljes, tökéletes; abszolút alkohol<br />

szinte teljesen vízmentes, tiszta alkohol;<br />

abszolút igazság fil a világot hűen visszatükröző<br />

ítélet, amely felé a megismerés halad 2.<br />

feltétlen, semmitől sem függő 3. korlátlan,<br />

egyeduralmi; abszolút monarchia → monarchia<br />

4. nem viszonyított, önmagában tekintett;<br />

abszolút érték mat vmely számnak az<br />

előjeltől független értéke; abszolút szolmizáció<br />

zene a hangokat hangnembeli szerepüktől<br />

függetlenül jelölő szolmizáció 5. minden<br />

mástól, külső hatástól független; abszolút hallás<br />

zene az a képesség, hogy egy hangot minden<br />

külső viszonyítás nélkül meghatározzunk;<br />

abszolút nulla fok fiz –273,15 °C; abszolút<br />

zene minden nem zenei ihletéstől mentes zene<br />

(a programzene ellentéte) 6. vmely kiindulási<br />

alaptól függő; abszolút magasság földr atengerszint<br />

feletti magasság; abszolút nyomás fiz<br />

a vákuumtól számított nyomás; abszolút<br />

többség az 50%-ot meghaladó többség<br />

abszolúteabszolúte lat 1. teljesen, tökéletesen 2. (tagadó<br />

szerkezetben) egyáltalán<br />

abszolutisztikusabszolutisztikus lat el. 1. önkényes, zsarnoki<br />

2. önkényuralmi; az abszolutizmusra jellemző,<br />

azon alapuló<br />

abszolutizálabszolutizál lat eltúloz, a jelentőségénél nagyobb<br />

fontosságot tulajdonít vminek<br />

abszolutizmusabszolutizmus lat el. önkényuralom<br />

abszolutóriumabszolutórium lat, isk egyetemi, főiskolai végbizonyítvány<br />

abszolútumabszolútum lat, fil mindentől független, a létezőt<br />

önmagában megtestesítő és azt létrehozó<br />

örök, tökéletes és változatlan szubjektum; Isten<br />

abszolválabszolvál lat 1. elvégez, befejez (feladatot) 2.<br />

isk elvégez, befejez; záróvizsgát tesz, végez 3.<br />

vall, rég feloldoz, felment<br />

abszorbeálabszorbeál lat, fiz, kémia elnyel, felszív; a molekuláris<br />

erők hatására gázokat/oldott anyagokat<br />

a felületén megköt<br />

abszorbensabszorbens lat, fiz, kémia gázokat, gőzöket felszívó,<br />

megkötő anyag<br />

abszorberabszorber ang(


absztrakció 4 Achilles-ín<br />

A<br />

absztrakcióabsztrakció lat 1. elvonatkoztatás, elvonás; a<br />

leglényegesebb tulajdonságok kiemelése és általánosítása<br />

2. elvont fogalom<br />

absztraktabsztrakt lat I. 1. elvont 2. elméleti, gondolati;<br />

absztrakt irodalom a valóság összefüggéseivel<br />

nem törődő, a szokásos kifejezési formákat<br />

megbontó irodalom; absztrakt művészet<br />

→ nonfiguratív művészet 3. elvontsága miatt<br />

nehezen érthető II. ritk az absztrakt művészet<br />

irányzatához tartozó művész<br />

abszurdabszurd lat 1. képtelen, lehetetlen 2. értelmetlen,<br />

esztelen<br />

abszurdrámabszurd dráma irod az egzisztencialista filozófia<br />

hatására létrejött drámai irányzat, amely azt<br />

kívánja érzékeltetni, hogy az elidegenedett, értelmetlenné<br />

és félelmetessé vált világban az<br />

ember magányos és kiszolgáltatott<br />

abszurditásabszurditás → abszurdum<br />

abszurdumabszurdum lat 1. képtelenség, lehetetlenség<br />

(vö. ad absurdum) 2. értelmetlenség, esztelenség<br />

abteilungabteilung [e: aptejlung] ném, rég, biz 1. osztály,<br />

rész 2. kat osztag, különítmény<br />

abuabu arab atya; arab nevekben megtisztelő előnév,<br />

pl. Abu Hasszán<br />

abuliabulia gör–lat, orv kóros akarathiány<br />

abundanciabundancia lat 1. bőség, bővelkedés vmiben 2.<br />

növ vmely faj egyedeinek viszonylagos gyakorisága/sűrűsége<br />

egy társuláson belül 3. áll az<br />

egységnyi területre/térfogatra jutó átlagos<br />

egyedsűrűség<br />

ad particulare [e: ab univerzálí<br />

ad partikuláre] lat az egyetemesről arészlegesre,<br />

az általánosról az egyedire (következtetni)<br />

abuniversaliadparticulareab universali<br />

aburbeconditab urbe condita [e: … konditá] lat, tört aváros<br />

(ti. Róma) alapítása óta (azaz i. e. 753-tól;<br />

arégirómaiidőszámítás kiindulópontja, röv<br />

→ a. u. c.)<br />

abúzusabúzus lat 1. visszaélés, túlzott használat 2.<br />

jogtalanság<br />

AbwehrAbwehr [e: apvér] ném, tört a német katonai<br />

kémelhárítás (különösen a II. világháborúban)<br />

ac.a c. röv → a conto<br />

a.c.a. c. röv → anni currentis<br />

AcAc röv az aktínium vegyjele<br />

acapitefoetetpiscisa capite foetet piscis [e: á kapite főtet<br />

piszcisz] lat fejétől bűzlik a hal<br />

acapiteusqueadcalcema capite usque ad calcem [e: á kapite uszkve<br />

ad kalcem] lat tetőtől talpig<br />

acapela cappella [e: á kapella] ol, zene hangszeres kíséret<br />

nélküli, tisztán énekes<br />

acapricioa capriccio [e: á kapriccso] ol, zene szeszélyesen;<br />

az előadó tetszése szerint (adandó elő)<br />

AcariAcari gör, Acaridea [e: aka...] gör el., áll atkák;<br />

a pókszabásúak osztályának egyik rendje<br />

acelerandoaccelerando [e: accselerandó] ol, zene gyorsuló<br />

ütemben (adandó elő)<br />

acentaccent [e: akszan] fr → akcentus<br />

aceptatioacceptatio jog beszámítás<br />

acesaccess [e: ökszesz] ang, inf hozzáférés, elérés,<br />

belépés<br />

acountaccount [e: ökáunt] ang, inf számítógép-hálózatot<br />

v. elektronikus postafiókot használó személy<br />

azonosítására szolgáló bejegyzés<br />

acusativusaccusativus [e: akkuzatívusz] lat, nyelvt tárgyeset<br />

a névszóragozásban<br />

-aceae-aceae [e: áceé] lat, növ növénycsaládok nevének<br />

képzője (pl. Rosaceae)<br />

acetaldehidacetaldehid kémia szúrós szagú, színtelen folyadék,<br />

két szénatomos aldehid<br />

acetátacetát lat el. 1. kémia ecetsav sója/észtere 2.<br />

fényk ez mint a film alaprétege, az emulzió<br />

hordozója<br />

acetátselyemacetátselyem kémia, text facellulózból acetilezéssel<br />

előállított műszál<br />

acetilcsoportacetilcsoport kémia az ecetsav savmaradéka;<br />

számos vegyület alkotórésze<br />

acetilénacetilén lat el., kémia két szénatomos, nyílt<br />

szénláncú telítetlen szénhidrogén; színtelen,<br />

szagtalan, fénylő lánggal égő gáz<br />

acetilkoenzim-Aacetilkoenzim-A gör el., biok az ecetsav nagy<br />

energiatartalmú észtere, az anyagcsere-folyamatok<br />

fontos közti vegyülete<br />

acetil-kolinacetil-kolin lat+gör, biok ideg- és izomsejtek<br />

kapcsolatánál ható ingerületátvivő anyag<br />

acetil-szalicilsavacetil-szalicilsav kémia, orv láz- és fájdalomcsillapító<br />

hatású vegyület<br />

acetobaktériumacetobaktérium lat el., kémia az alkohol ecetsavas<br />

erjedését kiváltó baktérium<br />

acetonaceton lat, gör, kémia jellegzetes szagú, színtelen,<br />

tűzveszélyes folyadék; fontos oldó- és hígítószer<br />

acetumacetum [e: acétum] lat, kémia ecet<br />

achájacháj → akháj<br />

achátachát [e: ahát] gör→ném, ásv drágakő; szalagosan<br />

vörösre, barnásra és sárgásra színezett,<br />

mikrokristályos kovasav-/kvarcváltozat<br />

AcheronAcheron → Akherón<br />

acheulikultúracheuli kultúra [e: asöli ...] geol az őskőkorban<br />

élt ember egyik kultúrája (a franciaországi<br />

Saint Acheul helységről)<br />

AchileaAchillea [e: akhillea] lat, növ cickafark; a fészkesek<br />

családjába tartozó növénynemzetség<br />

AchilesAchilles lat → Akhilleusz<br />

Achiles-ínAchilles-ín [e: ahillesz-…] orv az alsó lábszár<br />

hátsó részén, a sarokról tapadva felfelé húzódó<br />

erősín


Achilles-sarok 5 adaptáció<br />

Achiles-sarokAchilles-sarok [e: ahillesz-…] valakinek a legérzékenyebb,<br />

legsebezhetőbb pontja (Achilles<br />

= Akhilleusz görög hősről, aki a monda szerint<br />

csak a sarkán volt sebezhető)<br />

a.Chr.(n.)a. Chr. (n.) röv → ante Christum (natum)<br />

acidimetriacidimetria lat+gör, kémia térfogatos elemzési<br />

módszer, sav töménységének megállapítása;<br />

savmérés<br />

aciditásaciditás lat 1. savasság, savtartalom 2. savanyú<br />

kémhatás<br />

acidofilacidofil lat+gör 1. növ savanyú talajon termő<br />

(növény) 2. savat kedvelő; savra festődő<br />

acidózisacidózis lat–gör, orv a szervezet sav-bázis<br />

egyensúlyának megbomlása, eltolódás a savasság<br />

irányában; savbőség<br />

acidumacidum lat, kémia sav<br />

aciklikusaciklikus gör–lat 1. növ nem körben, hanem<br />

spirálisan felépített (virág) 2. kémia → alifás<br />

-áció-áció lat a magyar -ság, -ség; -ás, -és-hez hasonló<br />

funkciójú, elvont jelentésű főnevek képzője<br />

(pl. deklaráció)<br />

àconditionà condition<br />

[e: á kondiszion] fr feltételesen;<br />

feltéve, ha (röv à cond.)<br />

AconitumAconitum [e: akonitum] gör–lat 1. növ sisakvirág,<br />

a boglárkafélék családjába tartozó növénynemzetség<br />

2. kémia abelőle kivont méreg,<br />

ill. gyógyszeranyag<br />

acontoa conto<br />

[e: akontó] ol, gazd 1. előleg 2. törlesztés<br />

(a. m. számlára röv → a c.)<br />

acquitacquit [e: aki] fr, gazd nyugta, elismervény<br />

(váltóösszeg felvételéről)<br />

acreacre [e: ékr] ang földmérték Angliában és É-<br />

Amerikában; 4047 négyzetméter, 1125 négyszögöl,<br />

0,70 katasztrális hold<br />

actacta [e: akta] lat folyóirat (vö. akta)<br />

actadiurnacta diurna [e: akta …] lat, tört a római császárok<br />

által kiadott, a napi eseményekről szóló<br />

tudósítás, az újságok ókori őse<br />

actaestfabulacta est fabula [e: akta eszt …] lat vége a komédiának<br />

ACTHACTH [e: ácétéhá] röv adrenokortikotrop<br />

hormon biok a mellékvesekéreg hormontermelését<br />

szabályozó, az agyalapi mirigy elülső<br />

lebenyében termelődő hormon<br />

ActiniariaActiniaria [e: aktiniária] gör–lat, áll tengeri rózsák;<br />

a hatosztatú virágállatok alosztályának<br />

egyik rendje<br />

actino-actino- l. még aktino-<br />

ActinomycetalesActinomycetales [e: aktinomicetálész] gör–<br />

lat, növ sugárgombák (rendje); a talajban élő<br />

mikroorganizmusok, számos fajuk antibiotikumokat<br />

termel<br />

actioactio jog a római jogban: cselekvés, cselekedet,<br />

ügy elintézése, tárgyalás, per, kereset, vád,<br />

vádirat, vádelven alapuló eljárás; → akció<br />

ActioCatholicaActio Catholica [e: akció katolika] lat a katolikus<br />

egyháznak az egyház céljaiért tenni is kész<br />

híveket tömörítő szervezete<br />

ActionFrançaiseAction Française [e: ákszion franszez] fr, tört<br />

jobboldali, királypárti szervezet Franciaországban<br />

(1898 és 1936 között)<br />

actiongratuiteaction gratuite [e: ákszion gratüit] fr logikai<br />

és lélektani szempontból indokolatlan, megmagyarázhatatlan<br />

cselekedet<br />

actionpaintingaction painting [e: eksn pénting] ang, műv a<br />

nonfiguratív művészet egyik irányzata az<br />

1930-as években, főleg az USA-ban<br />

actionresearchaction research [e: eksn riszőcs] ang, szoc a<br />

kutató aktív részvételét, a vizsgált jelenségbe<br />

való nyílt, tudatos beavatkozását igénylő szociológiai<br />

megközelítés<br />

actiopopularisactio popularis [e: akció populárisz] lat, jog<br />

római jogi jogintézmény, a közvád korai formája;<br />

közvádlói intézmény nem lévén, meghatározott<br />

tiltott cselekmények esetén bármely<br />

állampolgár által indítható eljárás<br />

activumactivum [e: aktívum] lat, nyelvt az indoeurópai<br />

nyelvek rendszerében az igék cselekvő módja<br />

ActofParliamentAct of Parliament [e: ekt av palömönt] ang az<br />

angol parlament által hozott törvény<br />

actoractor jog a római jogban a felperest, annak képviselőjét,<br />

az örökség gondnokát, büntetőügyben<br />

a vádlót jelentette, a mai szerzői jogban:<br />

szerző<br />

adad latin elöljáró; jelentése: -hoz, -hez, -höz; -ra,<br />

-re; -ig<br />

ad.a d. röv → a dato<br />

a.D.a. D. röv → anno Domini<br />

adabsurdumad absurdum [e: ad abszurdum] lat a képtelenségig<br />

(visz/vezet vmit)<br />

adactad acta [e: ad akta] lat 1. (véglegesen) félre<br />

(tesz vmit) 2. a hivatali nyelvben: irattárba helyezendő<br />

AdadAdad → Hadad<br />

adagioadagio [e: ádádzso] ol, zene I. lassú, bensőséges<br />

hangulatú zenemű, ill. ilyen tétel II. (igen)<br />

lassan (adandó elő)<br />

adagiumadagium lat bölcs mondás, közmondás; példabeszéd<br />

adamitadamita vall, tört különféle középkori eretnek<br />

szekták tagja; vagyon- és nőközösséget hirdettek,<br />

ruhát nem viseltek (a bibliai Ádámról)<br />

adamzitadamzit kémia abőrt és a légutakat megtámadó<br />

harci gáz (az amerikai feltaláló, R. Adams nevéről)<br />

adanalogiamad analogiam lat vminek a mintájára, hasonlóságára<br />

adaptációadaptáció lat 1. biol, orv alkalmazkodás a lét<br />

feltételeihez 2. adaptálás irod átalakítás, átdolgozás;<br />

vmely írásműnek egy meghatározott<br />

A


adaptál 6 ad futuram memoriam<br />

A<br />

igényű közönség ízléséhez való átformálása;<br />

színpadra, filmre stb. való alkalmazás 3. műsz<br />

vmely készüléket, gépet az eredetitől más célra<br />

is alkalmassá tevő kis alkatrész utólagos beillesztése<br />

adaptáladaptál lat 1. alkalmassá tesz, átalakít, átformál<br />

2. irod, film, szính átdolgoz 3. műsz valamilyen<br />

gépet, készüléket eredeti rendeltetésétől<br />

eltérően más célra is alkalmassá tesz<br />

adapteradapter lat el. 1. műsz átalakító berendezés/készülék<br />

2. műsz csatlakozó berendezés, amely<br />

vmely gép, készülék használhatóságát kiterjeszti<br />

3. inf illesztő elem; olyan segédberendezés,<br />

amelynek segítségével két nem azonos<br />

működési elvű szerkezet összekapcsolható<br />

adapterkártyadapterkártya inf illesztőkártya<br />

adaptívadaptív lat el. 1. műsz átalakító, az egész<br />

automatikát átállító (rendszer) 2. biol amegváltozott<br />

életkörülményekhez alkalmazkodó<br />

adaptivitásadaptivitás lat el. alkalmazkodóképesség<br />

adarma!ad arma! lat fegyverre!, fegyverbe!<br />

adastrad astra [e: ad asztra] lat dicsőségre, sikerre törekedve<br />

(tkp a csillagokig)<br />

adatbankadatbank inf adatgyűjtemény<br />

adatbázisadatbázis 1. egymással összefüggő adatállományok<br />

szervezett összessége 2. inf az adatok<br />

és információk gyors keresését, rendezését, és<br />

módosítását lehetővé tevő számítógépes tárolási<br />

mód (vö. adatbank)<br />

adatoa dato [e: adátó]lat a keltezéstől, a kiállítás<br />

napjától számítva (röv → a d.)<br />

adaudiendumverbumad audiendum verbum lat idézés a feljebbvaló<br />

elé dorgálásra, feddésre (a. m. a szó meghallgatására)<br />

adbeneplacitumad bene placitum lat tetszés szerint<br />

ADCADC [é-dí-szí] röv Analog / Digital Converter<br />

[e: enelóg didzsitl kanvötö] → analóg / digitális<br />

átalakító<br />

adcalendasGraecasad calendas Graecas [e: ad kalendász<br />

grékász] lat, tréf sohanapján (ti. a görög naptárban<br />

nem volt calendae)<br />

adcirculandumad circulandum [e: ad cirkulandum] lat körözésre;<br />

olvasd el és add tovább! (utasítás ügyiraton)<br />

adeliberandumad deliberandum lat lássa véleményezés végett<br />

(utasítás ügyiraton)<br />

adendaddenda lat függelék, pótlás, kiegészítés<br />

adepositumad depositum [e: ad depozitum] lat megőrzendő<br />

(utasítás ügyiraton)<br />

adetur!addetur! [e: addétur], adde! lat adassék/adj<br />

hozzá!<br />

adícióaddíció lat 1. kémia folyamat, amelynek során<br />

két vagy több molekulából egy új anyag<br />

egyetlen molekulája keletkezik 2. mat összeadás,<br />

összegezés<br />

adiesvitaead dies vitae [e: ad diész víté] lat élethossziglan<br />

adioaddio [e: addío] ol Isten vele(d)<br />

Adison-kórAddison-kór [e: edizn-…] orv bronzkór, a mellékvesekéreg<br />

csökkent működése, ill. pusztulása<br />

(jellegzetes tünete a sárgás-barnás bőrszín)<br />

(Th. Addison angol orvosról)<br />

aditívadditív lat el. 1. összegező 2. összeadódó 3.<br />

összeadó, összetevő<br />

ad-oncardadd-on card [e: eddon kad] ang, inf bővítőkártya,<br />

amelynek a számítástechnikai eszközbe<br />

helyezése annak szolgáltatási kínálatát növeli<br />

adresaddress [e: ödresz] ang, inf cím, címzés<br />

adresbokaddress book [e: ödresz buk] ang, inf címjegyzék,<br />

címlista<br />

aduaddu → hadad<br />

aduktoradduktor lat, orv (a test középvonala irányában)<br />

közelítő izom<br />

aduktumadduktum lat, kémia két telített vegyületből, ill.<br />

vegyületből éselemből keletkező anyag<br />

adekdotázikadekdotázik gör anekdotá(ka)t mesél, adomázik<br />

adekvátadekvát lat 1. egyenlő értékű, vminek teljesen<br />

megfelelő 2. tud a lényeget pontosan tükröző<br />

àdemià demi [e: á d(ö)mi] fr félig<br />

adeninadenin gör el., biok a nukleinsavakat alkotó<br />

purinvázas szerves bázisok egyike<br />

adenitiszadenitisz gör el., orv mirigygyulladás<br />

adeno-adeno- gör, orv előtagként a mirigyekkel való<br />

kapcsolatot jelöli; mirigyes, mirigyadenoidadenoid<br />

gör, orv mirigyes, mirigyszerű<br />

adenomadenoma gör, orv mirigyhámból kiinduló jóindulatú<br />

daganat<br />

adenozinadenozin lat+gör, biok az adenin nukleozidja<br />

adenozin-difoszfátadenozin-difoszfát gör el., biok az élő szervezetek<br />

sejtjeiben található nukleotid (röv →<br />

ADP)<br />

adenozin-trifoszfátadenozin-trifoszfát gör el., biok adeninból,<br />

ribózból és három foszforsavmaradékból álló,<br />

nagy energiatartalmú vegyület, a sejt energiaháztartásának<br />

központi jelentőségű anyaga<br />

(röv → ATP 1 )<br />

adeptusadeptus [e: adeptusz] lat 1. vmely vallás, tan<br />

stb. titkaiba beavatott személy 2. vmely tan,<br />

eszme buzgó híve 3. tudós híve, tanítványa<br />

àdeuxà deux<br />

àdeuxmainsà deux<br />

[e: ádő] fr kettesben, kettecskén<br />

mains [e: ádő men] fr, zene két kézre<br />

(írt zenedarab)<br />

[e: ad egzemplum] lat például,<br />

szemléltetésként<br />

[e: ad eksztrémum] lat a végletekig<br />

(hajszolni vkit/vmit)<br />

memoriam [e: ad futúram memóriam]<br />

lat az utókor emlékezetére (emléktáblákon,<br />

szobrokon szokásos felirat)<br />

adexemplumad exemplum<br />

adextremumad extremum<br />

adfuturamemoriamad futuram


ad Graecas calendas 7 admittancia<br />

adGraecascalendasad Graecas calendas → ad calendas<br />

Graecas<br />

ADHADH röv → adiuretin<br />

adhézióadhézió lat 1. fiz tapadás, tapadóképesség, ill.<br />

az ezt létrehozó erő 2. orv kóros összenövés,<br />

összetapadás<br />

adhocad hoc [e: ad hok] lat 1. alkalmi, egyszeri; egy<br />

bizonyos célra való 2. ideiglenes, átmeneti,<br />

pillanatnyi<br />

adhominemad hominem lat magára az illető személyre vonatkozóan,<br />

őtérintően (érvel, vitatkozik)<br />

adhonoresad honores [e: ad honórész] lat tiszteletbeli (állás,<br />

tisztség)<br />

adhortatioadhortatio [e: adhortáció] lat, rég intés; vallásos<br />

buzdítás<br />

adiabatadiabata gör, fiz hőcsere nélküli térfogat- és<br />

nyomásváltozás közötti összefüggést kifejező<br />

matematikai egyenlet/görbe<br />

adiabatikusadiabatikus gör–lat, fiz hőcsere nélküli<br />

adiabáziadiabázia gör–lat, fiz olyan térfogat- és nyomásváltozás,<br />

amelynek során a változó anyagi<br />

rendszer nem ad le hőt, de a környezetből fel<br />

sem vesz<br />

AdibudhaAdibuddha ind, vall az őseredeti Buddha<br />

adiea die lat attól a naptól<br />

adiectivumadiectivum [e: adjektívum] lat, nyelvt melléknév<br />

adieuadieu [e: agyő] fr isten vele(d)<br />

adigeadige népr I. 1. a Kubán alsó/középső szakasza<br />

vidékén élő, ÉNY-kaukázusi nyelvet beszélő<br />

nép 2. e nép nyelve 3. e néphez tartozó személy<br />

II. e néppel/nyelvvel kapcsolatos, rá vonatkozó<br />

adinferosad inferos [e: ad inferósz] lat az alvilágba, a<br />

pokolba (ti. kíván vkit)<br />

adinfinitumad infinitum [e: ad infinítum] lat a végtelenségig,<br />

vég nélkül<br />

adinterimad interim lat ideiglenesen, átmenetileg<br />

adip-adip-, adipo- lat előtagként a zsírral való kapcsolatot<br />

jelöli; zsíradipinsavadipinsav<br />

lat el., kémia hat szénatomos, alifás,<br />

kétbázisú karbonsav; a műanyaggyártás egyik<br />

kiindulási anyaga<br />

adipositasadipositas [e: adipozitász] lat el., orv elhájasodás,<br />

elhízás<br />

àdiscrétionà discrétion<br />

[e: á diszkrészjon] fr tetszés szerint,<br />

szabadon<br />

aditonaditon gör, ép, műv csak a naoszból megközelíthető<br />

belső szentély az ókori görög templomokban<br />

adiuretinadiuretin gör–lat, orv a vizeletkiválasztásban<br />

közreműködő hormon (röv → ADH)<br />

adjudikációadjudikáció, adjudikálás lat, jog, rég megítélés,<br />

odaítélés<br />

adjunkcióadjunkció lat, mat algebrai bővítés; bizonyos<br />

elemek hozzátétele egy test elemeihez úgy,<br />

hogy ismét testet kapjunk<br />

adjunktusadjunktus lat 1. isk egyetemi/főiskolai oktató,<br />

a tanársegédnél egy fokozattal magasabb beosztásban<br />

2. orv kórházi főorvos helyettese<br />

adjusztáladjusztál lat→ném 1. felszerel 2. megigazít,<br />

átalakít, alakra szab (főként egyenruhát) 3.<br />

gazd tetszetősen csomagol 4. biz üt, ver, elpáhol<br />

adjusztírungadjusztírung ném, biz 1. ruha, öltözék 2. felszerelés<br />

3. csinosítás, kikészítés<br />

adjutánsadjutáns lat, kat 1. segédtiszt 2. hadsegéd<br />

adjuvánsadjuváns lat I. kémia a gyógyászatban használt<br />

szerek (gyógyszer, vakcina) hatásnövelő alkotóeleme<br />

II. segítő, erősítő<br />

adlátusadlátus lat, rég 1. vki mellé rendelt fontos beosztású<br />

személy 2. kat a vezénylő tábornok<br />

helyettese<br />

adlibitumad libitum lat tetszés szerint<br />

adliminalátogatásad limina látogatás vall vmely ország püspöki<br />

karának ötévenkénti kötelező megjelenése a<br />

pápa színe előtt<br />

adliteramad litteram lat betű szerint, betűhíven<br />

admaioremDeigloriamad maiorem Dei gloriam [e: ad majórem dei<br />

glóriam] lat, vall Istennagyobbdicsőségére (a<br />

jezsuita rend jelmondata; röv → AMDG)<br />

admanuspropriasad manus proprias [e: ad mánúsz própriász]<br />

lat saját kezébe<br />

admaximumad maximum lat legfeljebb<br />

adminimumad minimum lat legalább<br />

adminisztrációadminisztráció lat 1. adminisztrálás igazgatás,<br />

ügyintézés, ügykezelés 2. a közigazgatás,<br />

ill. annak vmely szerve és működése 3. vállalatnak,<br />

intézménynek az ügyintézést végző<br />

osztálya 4. az USA-ban és Nagy-Britanniában:<br />

a kormányzat<br />

adminisztráladminisztrál lat igazgat; (ügyet) intéz, kezel;<br />

jól adminisztrálja magát ügyesen, jól forog;<br />

saját személyét (többnyire érdemek nélkül) az<br />

előtérbe tolja<br />

adminisztratívadminisztratív lat 1. ügyintézéssel kapcsolatos<br />

2. ügyintézést végző 3. közigazgatási úton<br />

történő<br />

adminisztrátoradminisztrátor lat 1. ügykezelő, ügyintéző 2.<br />

vall katolikus/görögkeleti egyházmegye/egyházközség<br />

ideiglenes vezetője 3. tört 1844–<br />

1847 között az ellenzéki főispánok mellé rendelt<br />

császári biztos<br />

admirábilisadmirábilis lat csodálatos, csodálatra méltó<br />

admirálisadmirális arab→fr tengernagy<br />

admiralitásadmiralitás arab→ném 1. tengernagyi hivatal<br />

2. haditengerészeti hivatal<br />

admiszióadmisszió lat, műsz bebocsátás; az az ütem,<br />

amikor az üzemanyag a gőzgép/robbanómotor<br />

hengereibe kerül<br />

admitanciadmittancia ang(


ad multos annos! 8 advantage<br />

A<br />

admultosanos!ad multos annos! [e: ad multósz annósz] lat<br />

sokáig éljen! (a. m. sok évig)<br />

adnormamad normam lat valaminek példájára, szabálya<br />

szerint, mintájára<br />

adnotamad notam [e: ad nótam] lat 1. valaminek a dallamára<br />

2. tudomásul (szolgál); ad notam vesz<br />

tudomásul vesz; feljegyez, előjegyez<br />

adoculosad oculos [e: ad okulósz] lat szemmel láthatóan,<br />

világosan, kézzelfoghatóan<br />

AdonájAdonáj héber, vall Isten megszólítása a zsidó<br />

vallásban (a. m. uram)<br />

AdóniszAdónisz gör 1. mit csodálatos szépségű ifjú,<br />

akibe Aphrodité beleszeretett és akit szeretője,<br />

Arész hadisten vadkan képében féltékenységből<br />

megölt; szerelmese kérésére Zeusz megengedte,<br />

hogy az év egyik felében visszatérjen a<br />

Földre 2. férfiszépség<br />

adóniszisoradóniszi sor irod egy daktilusból és egy spondeusból/trocheusból<br />

álló időmértékes verssor<br />

adopcióadopció lat, jog örökbefogadás<br />

adoptációadoptáció, adoptálás lat, jog örökbefogadás<br />

adoptáladoptál lat, jog örökbe fogad<br />

adorációadoráció lat hódolat, imádás, bálványozás<br />

adoransadorans [e: adoránsz] lat, műv Krisztus/Mária<br />

lábánál térdeplő, hozzájuk imádkozó alak<br />

ADPADP [e: á-dé-pé] röv → adenozin-difoszfát<br />

adperpetuamreimemoriamad perpetuam rei memoriam [e: ad perpétuam<br />

rei memóriam] lat örök emlékezetül<br />

adpersonamad personam [e: ad perszónam] lat személy<br />

szerint, személyt illetően<br />

adprotocolumad protocollum [e: ad protokollum] lat a jegyzőkönyvbe<br />

(kell venni)<br />

adrectificandumad rectificandum [e: ad rektifikandum] lat helyesbítés<br />

céljából (utasítás ügyiraton)<br />

adreferendumad referendum lat jelentéstétel végett (utasítás<br />

ügyiraton)<br />

adremad rem lat 1. a dologra, a dologhoz (tartozik), a<br />

dolog érdemébe (vág) 2. a tárgyra (tessék térni)<br />

adrémadréma 1. villamos címíró gép 2. automata<br />

címnyomó gép (a német Adressiermaschine<br />

szóból)<br />

adrenalinadrenalin ang(

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!