27.01.2015 Views

KAESERreport - Kaeser Kompressoren Kft.

KAESERreport - Kaeser Kompressoren Kft.

KAESERreport - Kaeser Kompressoren Kft.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>KAESERreport</strong><br />

Cégkiadvány<br />

02/07<br />

Sűrített levegő technika<br />

méretre szabva<br />

A KAESER az ITMA 2007 vásáron az<br />

energiafelhasználás és a környezetvédelem<br />

új módszereit mutatja be a textiliparban<br />

ITMA 2007 – München<br />

Vákuummal könnyebb<br />

A Húsvét-szigeteken<br />

Hűtveszárítás<br />

2007. szeptember 13-20.<br />

B4 pavilon – 103. stand<br />

KAESER csavar-vákuum berendezések<br />

a famegmunkáló iparban<br />

KAESER kompresszor segíti a monumentális<br />

kőszobrok restaurálását<br />

SECOTEC – az energiamegtakarítás<br />

bajnoka


<strong>KAESERreport</strong><br />

Tartalomjegyzék 2/07<br />

3<br />

Előszó<br />

4<br />

12<br />

16<br />

18<br />

19<br />

22<br />

23<br />

Szövés sűrített levegővel<br />

KAESER kompresszorok a textiliparban<br />

SR-Webatex (4)<br />

Bayreuth<br />

Ernst Feiler GmbH (6)<br />

Hohenberg/Eger<br />

Jenny Fabrics AG (8)<br />

Ziegelbrücke (Schweiz)<br />

A KAESER KOMPRESSOREN az ITMA-n (10)<br />

A világ legnagyobb textilipari vására<br />

Rapa Nui<br />

A Húsvét-szigetek története – szoborrestaurálás<br />

Vákuummal könnyebb<br />

KAESER csavar-vákuum berendezések a famegmunkáló iparban<br />

Léghűtéssel kedvezőbben<br />

FSD – ha sok levegő kell<br />

Ha tényleg forró a helyzet<br />

Keresettek az energiatakarékos hűtveszárítók<br />

Észak-Magyarországi Környezetvédelmi <strong>Kft</strong>.<br />

Fókuszban a környezetvédelem<br />

Gyakorlati tanácsok felhasználóknak<br />

A kompresszorállomások szellőztetése<br />

4<br />

8<br />

12<br />

19<br />

2<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com<br />

IMPRESSZUM<br />

Kiadja: KAESER KOMPRESSOREN GmbH, 96450 Coburg, Deutschland, Carl-<strong>Kaeser</strong>-Str. 26,<br />

Tel. +49-9561-640-0, Fax: +49-9561-640-130, Internet: www.kaeser.com<br />

Szerkesztőség: Michael Bahr (felelős szerkesztő), Klaus Dieter Bätz<br />

Fordítás: Lukács László<br />

Layout/grafika: Ralf Guenther, Kristina Seeliger<br />

Fotó: Marcel Hunger<br />

Címlapfotó: Petra Matz<br />

Nyomdai előállítás: Schneider Printmedien GmbH, Weidhausen<br />

A beküldött kéziratokat és fényképeket a szerkesztőség csak külön<br />

kérésre őrzi meg és küldi vissza. Utánnyomás – akár kivonatos formában is – csak a szerkesztőség írásos engedélyével<br />

lehetséges.<br />

KAESER KOMPRESSOREN <strong>Kft</strong>.<br />

2040 Budaörs, Gyár u. 2 – Tel.: 06-(23)-445-300 – Fax: 06-(23)-445-301<br />

Internet: www.kaeser.com – E-Mail: info.hungary@kaeser.com


<strong>KAESERreport</strong><br />

Várkonyi Norbert<br />

ügyvezető-igazgató<br />

Az energiaköltségek és az emisszió csökkentése<br />

Az ipari áram egyre drágább lesz és az ebből származó<br />

járulékos költségek az ipari termelés és szolgáltatás<br />

valamennyi résztvevőjére egyre nagyobb nyomást<br />

gyakorolnak. Emellett a légkör védelme pedig megköveteli<br />

az üvegházhatást okozó gázok emissziójának<br />

csökkentését. Ezekre a problémákra napjainkban csak<br />

az energia hatékony felhasználása kínál valódi megoldást.<br />

A modern sűrített levegő technika mindehhez<br />

jelentős mértékben képes hozzájárulni.<br />

Az ipari áram ára az EU átlagot tekintve a 2005. július<br />

és 2006. július közötti időszakban mintegy 15 %-kal<br />

növekedett, anélkül hogy a költségspirál vége belátható<br />

közelségben lenne. Az egyre súlyosabbá váló<br />

levegőszennyezés további lépéskényszert jelent. Az<br />

energia árának növekedése és az „üvegházhatás“ már<br />

rövid távon érezhető hatású intézkedések meghozatalát<br />

teszik szükségessé. Az új, alternatív technikáktól<br />

egyelőre nem várható gyors segítség, viszont ezzel<br />

ellentétben egy másik „energiaforrás“ nagy és gyorsan<br />

kiaknázható lehetőségeket rejt magában: ez pedig a<br />

következetes energiamegtakarítás.<br />

A sűrített levegő ellátásban már a jelenleg rendelkezésre<br />

álló technikával is jelentős eredményeket lehet<br />

elérni: az energiamegtakarítási potenciál Európát<br />

tekintve átlagosan 33 százalék. Ez az egyharmadnyi<br />

megtakarítási lehetőség az átlagos EU-energiaárakat<br />

alapul véve kerek 2,5 milliárd Euro-t jelent. Mindenesetre<br />

csak az vezet el a kívánt célhoz, ha már a<br />

tervezés és a telepítés folyamán is egy egységes<br />

egészben, vagyis a teljes sűrített levegős rendszerben<br />

gondolkozunk: megbízható sűrített levegő ellátás megfelelő<br />

minőségben optimális gazdaságosság mellett.<br />

És mindez természetesen hosszú távon! A KAESER<br />

KOMPRESSOREN-nél az ehhez szükséges valamenynyi<br />

eszköz rendelkezésre áll: a sűrített levegő fogyasztás<br />

mérésére szolgáló ADA, a KESS-rendszer, mely a<br />

leggazdaságosabb megoldás sűrített levegő állomások<br />

méretezésére és tervezésére, valamint a SIGMA AIR<br />

MANAGER felülrendelt vezérlés, amely a legmodernebb<br />

vezérlőrendszerek egyike a sűrített levegő<br />

technikában. Ezek az eszközök együtt lehetővé teszik<br />

az üzemeltető szükségleteinek leginkább megfelelő<br />

megoldás kidolgozását. Pontosan úgy, ahogyan azt a<br />

sűrített levegős rendszerek egyik világszerte vezető<br />

gyártójától joggal várhatja el bármelyik felhasználó.<br />

Sikeres megtakarítást!<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com 3


Szövés sűrített levegővel<br />

KAESER kompresszorok a textiliparban<br />

Két példa a textilipar hagyományos fellegvárának számító Kelet-Oberfranken-ből és egy másik Svájcból<br />

is mutatják: a textilipar a jó öreg Európában is versenyképes – mégpedig a kompromisszumok nélküli<br />

minőséggel. Ez mind a termékekre, mind pedig az azok előállításában résztvevő eszközökre érvényes.<br />

Jó példát mutatnak erre az SR-Webatex-nél Bayreuth-ban, a Hohenberg a. d. Eger-ben található Feiler<br />

Frottier-nél, valamint a svájci Jenny Fabrics-nál (Ziegelbrücke) üzemelő KAESER kompresszorok.<br />

hatékony egységgé olvadt össze“.<br />

A 45 sűrített levegős szövőgépnek óriási<br />

a sűrített levegő „étvágya“: a fogyasztás<br />

csúcsterhelés esetén 85 m³/<br />

min és ettől nem sokkal marad el az<br />

alapterhelésé sem a maga 75 m³/min<br />

értékével. Az üzem 3 műszakban megszakítás<br />

nélkül termel, úgy hogy a<br />

„költséges üresjárat“ kifejezés az SR-<br />

Webatex „sűrített levegős“ szótárában<br />

alig fordul elő. A KAESER csavarkompresszorok<br />

(2 db CSD 122 (75 kW), 2 db<br />

DS 241 (132 kW) és 1 db ESD 351(200<br />

kW)) a SIGMA AIR MANAGER (SAM)<br />

felülrendelt vezérlés „szakszerű felügyelete“<br />

alatt ugyanúgy folyamatosan<br />

üzemelnek a nap 24 órájában, mint az<br />

előkészítés berendezései (2 db TE 141<br />

és 2 db TE 570 hűtveszárító, 1 db AK<br />

1000 aktívszén-adszorber, valamint<br />

különböző szűrők).<br />

A sűrített levegőt nemcsak megbízhatóan<br />

kell a szükséges mennyiségben<br />

előállítani, hanem a magas minőségi<br />

követelményeknek is meg kell felelnie:<br />

száraznak és tisztának kell lennie a vetüléknek<br />

a 3,80 méter széles, sűrített<br />

levegős Dornier szövőgépen történő<br />

megbízható ÉS gyors keresztirányú átmozgatásához,<br />

mivel ez a folyamat a<br />

szövőgép maximális teljesítménye esetén<br />

percenként 700-szor ismétlődik –<br />

mégpedig 160 km/h sebességgel! A<br />

mechanikus és pneumatikus alkatrészeknek<br />

ez a hihetetlenül precíz összjátéka<br />

lenyűgöző látványt nyújt.<br />

Még inkább érvényes mindez – ha lehet<br />

ilyet mondani – a közvetlenül a<br />

Cseh Köztársaság határa mentén fekvő<br />

Hohenberg an der Eger városában<br />

található<br />

SR-Webatex GmbH<br />

Kezdjük kis textilipari körutunkat Richard<br />

Wagner városában, Bayreuthban,<br />

kerek 70 km-re Dél Keletre Coburgtól,<br />

a KAESER székhelyétől az<br />

SR-Webatex GmbH<br />

cégnél. Az SR-Webatex szövöde a régmúlt<br />

időkre jellemzően Bayreuth központjában<br />

áll, mindössze egy kőhajításnyira<br />

az oberfrankeni kerületi<br />

főváros pályaudvarától. Egy jól áttekinthető<br />

gyártókomplexum, ahol minden<br />

egy tető alatt van. A csarnokban<br />

az egész termelés Gunther Ramming<br />

minőségbiztosítási vezető felügyelete<br />

mellett zajlik: miután a fonalat speciális<br />

folyamatok segítségével az azt követő<br />

„szövet-maratonra“ felkészítik, 45 sűrített<br />

levegős és 52 vetélő-szövőszék állítja<br />

elő belőle a legjobb minőségű szövetet.<br />

Az SR-Webatex rendkívül széles választéka<br />

kiterjed mind az olyan „hétköznapi“<br />

szövetekre, amelyek a motorosruhák,<br />

edzőcipők vagy sátrak elkészítéséhez<br />

szükségesek, mind pedig<br />

az olyan speciális szövetekre, amelyeket<br />

egyes sportágak (vívóruhák) és<br />

speciális alkalmazások (biztonsági<br />

szolgálatok, hadsereg) igényelnek. De<br />

a zaj- és napvédő-, műbőr-, ejtőernyőés<br />

ballon-, valamint a könyvkötészetben<br />

használatos szövetek is a csak<br />

részben megemlített termékpalettához<br />

tartoznak. Apropó, könyvborítók: tudtae<br />

Ön, hogy a német útlevél textilkötése<br />

is az SR-Webatex-nél készül Bayreuthban,<br />

KAESER sűrített levegővel és<br />

Dornier szövőszékeken<br />

A bayreuth-i szövőüzem története egészen<br />

1853-ig, a Mechanischen Baumwoll-Spinnerei<br />

und Weberei Bayreuth<br />

AG megalapításáig nyúlik vissza. A<br />

cég 1979 óta a legnagyobb textilipari<br />

cégcsoport, a Daun & Cie tagja, majd<br />

2006-ban fuzionált – az 1997 óta a<br />

csoporthoz tartozó – „Seidenweberei<br />

Reutlingen“-nel (SR), azóta a vállalat<br />

neve SR-Webatex GmbH. Mint ahogy<br />

azt a cégismertető megjegyzi:<br />

„a két külön gyártóhelyszin egy<br />

4<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com Report 2/07 – www.kaeser.com 5


Tarka-barka világ:<br />

A Feiler Frottier raktárában a legkülönbözőbb színű fonalak találhatók meg<br />

Ernst Feiler GmbH<br />

Egy frottír- és zseníliaszövöde Hohenbergből<br />

Feiler Frottier:<br />

A bolyhos zsenília-szövet előállítása<br />

az „előtermék“ gyártásával kezdődik a<br />

Dornier sűrített levegős szövőszékeken<br />

cég esetében. Mint ahogy azt Dieter<br />

Schwedt (az alapító Ernst Feiler unokája)<br />

szavaiból megtudjuk, ez Európa<br />

egyetlen zsenília-szövőgyára. Zsenília<br />

Dieter Schwedt szerint ez a szövet<br />

„gyémánt az anyagok között“ és gyár<br />

bejárása folyamán elmagyarázza az<br />

egyedülálló anyag keletkezésének minden<br />

lépését. A zsenília szövetre jellemző<br />

sokszínűség már a fonalraktárban<br />

elkezdődik: a színskála minden színében<br />

pompázó gyapotfonal-tekercsek<br />

várnak arra, hogy a sűrített levegős<br />

szövőgépekre kerüljenek, amelyeken<br />

az első közbenső termékek készülnek.<br />

Ennek az „előtermék“-nek a színösszetétele<br />

képezi a kész zseníliafonal tervezésének<br />

alapját. De mielőtt mindez<br />

megtörténik, a félkész terméket először<br />

felszabdalják: lépésenként egyre vékonyabbra,<br />

amíg a kb. 3 mm széles ún.<br />

„szalagfonal“ létre nem jön, amelyet a<br />

sűrített levegő segítségével speciális<br />

berendezéseken „hernyófonallá“ sodornak<br />

össze: ez az a lágy termék,<br />

amelyen már érezhető a végtermék puhasága.<br />

Amit végül is a következő<br />

munkafolyamatban állítanak elő a sülylyesztős<br />

szövőgépeken, amelyek lényegesen<br />

lassabban dolgoznak, mint<br />

sűrített levegővel működtetett „kolléganőik“<br />

a földszinten. Lépésről-lépésre<br />

készül itt a zseníliaszövet, amelynek<br />

különlegességét az adja, hogy a beleszőtt<br />

minták mind az anyag elején,<br />

mind pedig a hátulján azonosak. A Feiler<br />

zseníliatermékei Japánban rendkívül<br />

népszerűek, ahol a márkának valóságos<br />

kultusza alakult ki, különösen<br />

keresettek a ca. 30 x 30 cm méretű selyemkendők,<br />

amelyekből minden hónapban<br />

kerek 230.000 db hagyja el a<br />

hohenbergi gyártószalagokat. A termékpaletta<br />

további képviselőivel együtt<br />

– mint pl. a zseníliából és frottírból készült<br />

zsebkendők, törülközők, felnőttés<br />

gyermek fürdőköpenyek – mindez<br />

biztosítja a családi vállakozás állandó,<br />

egészséges fejlődését, amelyet az<br />

utolsó 40 évben állandóan végigkisértek<br />

a sűrített levegő ellátásról gondoskodó<br />

KAESER kompresszorok is. Napjainkban<br />

ezért (10,5 m³/min sűrített<br />

levegő fogyasztás alapterhelésnél és<br />

13 m³/min csúcsüzemben) három KA-<br />

ESER csavarkompresszor a felelős,<br />

1-1 db CS 76, CS 91 és 1 db AS 35<br />

(mint tartalék) modell. Az általuk előállított<br />

sűrített levegő gondoskodik a<br />

vetülék bevetéséről a szövőgépeknél,<br />

valamint a varrógépek vezérléséről, tehát<br />

száraznak és olajmentesnek kell<br />

lennie. Minderről megfelelő szűrő- és<br />

leválasztó rendszerek, valamint egy<br />

hűtveszárító gondoskodnak. A teljes<br />

sűrített levegő előállítási folyamat hatékony<br />

és gazdaságos felügyeletét és<br />

vezérlését ebben az esetben is egy<br />

SIGMA AIR MANAGER felülrendelt vezérlés<br />

végzi. Harmadik példánkban is<br />

egy „SAM“ felülrendelt vezérlés az,<br />

amely egy Közép-európai szövőüzem<br />

esetében a lehető legkisebb energiafelhasználásról<br />

gondoskodik a legmagasabb<br />

rendelkezésre állás mellett. A<br />

cég pedig ebben az esetben a svájci<br />

Glarus kantonban, Ziegelbrücke-ben<br />

található<br />

6 Report 2/07 – www.kaeser.com<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com 7


gas minőségi színvonalat.<br />

A sokoldalú gépparkhoz<br />

tartozik 68 Sulzer és 17<br />

Dornier fogós szövőgép<br />

mellett 22 Dornier sűrített<br />

levegős szövőgép is, amelyek<br />

sűrített levegő fogyasztása<br />

25 és 35 m³/min<br />

között váltakozik. Ennek a<br />

levegőmennyiségnek az<br />

előállítását 3 KAESER csavarkompresszor<br />

végzi: 2 db DSD 171 és 1 db<br />

DSD 241 szállítja a sűrített levegőt a<br />

2 db TH 371 hűtveszárítóhoz. Mind a<br />

teljes sűrített levegő ellátás vezérléséről,<br />

mind pedig a „Sigma Air Control<br />

Plus“ megjelenítő szoftver segítségével<br />

az üzemi adatok és a sűrített<br />

levegő költségek átláthatóságának<br />

biztosításáról egy SIGMA AIR<br />

MANAGER 4/4 felülrendelt vezérlés<br />

gondoskodik.<br />

Jenny Fabrics AG<br />

Fridolin Jenny 1834-ben nyitotta meg<br />

15.000 orsós fonodáját Ziegelbrückeben.<br />

A cég alapítására – Enderlin und<br />

Jenny néven – 1836-ban került sor,<br />

amihez 1851-ben egy szövödét is vásároltak<br />

Niederurnen-ben – a mai Jenny<br />

Fabrics AG-t. Az 1860-as évek<br />

közepén 54.000 orsójával és 520 alkalmazottjával<br />

a cég már a kanton legnagyobb<br />

fonodája volt. Az 1894 óta Fritz<br />

+ Caspar Jenny név alatt futó vállalat<br />

expanziója egészen az 1980-as évekig<br />

folytatódott, amikor is a termelőkapacitások<br />

áthelyezése Kelet-Európába és<br />

Ázsiába lefékezte ezt a folyamatot.<br />

Az 1986-ban alapított Fritz + Caspar<br />

Jenny AG a termelést 1997-ben a Spinnerei<br />

Ziegelbrücke AG és a Jenny Fabrics<br />

AG vállalatokba helyezte ki. A szövőgyár<br />

– a 2001 végén bezárt fonodával<br />

ellentétben – a gépparkon végrehajtott<br />

jelentős méretű beruházásoknak köszönhetően<br />

biztosan tekinthet a jövőbe.<br />

A niederurneni és a cseh partnerüzemekben<br />

dolgozó összesen 140 alkalmazott<br />

12 mill. m² speciális nyersszövetet<br />

állít elő. A termékpaletta magában<br />

foglalja a ruhaszöveteket (blúzok, ingek<br />

ill. női és férfi felsőruházat), a háztartási<br />

textíliákat (bútorhuzatok, ágyneműk,<br />

függönyök), valamint a műszaki<br />

textiliákat (hordozóanyagok, valamint<br />

elektroszmog elleni szövet). A Svájcban<br />

végzett fejlesztés és minőségbiztosítás<br />

folyamatosan garantálják a ma-<br />

A svájci Ziegelbrücke-ben található<br />

Jenny-Weberei speciális szöveteket<br />

állít elő<br />

8 Report 2/07 – www.kaeser.com<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com 9


Ami közös a három vállalatnál ...<br />

... az először is az energiamegtakarítás<br />

a hővisszanyerés segítségével,<br />

mert a felhasználók a hideg hónapokban<br />

mind Bayreuth-ban, mind pedig<br />

Hohenberg-ben és Ziegelbrücke-ben<br />

felhasználják a kompresszorok hulladékhőjét<br />

a gyártócsarnokok fűtésére,<br />

hogy ily módon csökkentsék mind az<br />

energiaköltségeket, mind a nyersanyagfelhasználást,<br />

mind pedig a károsanyag-kibocsátást<br />

is.<br />

... másodszor a törekvés, miszerint<br />

mind a három vállalat a legjobb minőséggel<br />

akarja magát képviseltetni a világpiacon.<br />

A termelékenység növelése<br />

érdekében – ami a siker egyik alapfeltétele<br />

– a legfontosabb üzemi eszköz<br />

esetében a sűrített levegős szövőgépeknél<br />

a cégek a KAESER mottóját<br />

veszik alapul: „Több sűrített levegő kevesebb<br />

energiával“.<br />

A KAESER cég az ITMA-n<br />

Kevés iparágban van nagyobb jelentősége<br />

a sűrített levegő előállítás hatékony<br />

energiafelhasználásának, mint a<br />

textiliparban. A légfúvókás szövőszékek<br />

hajtásához szükséges sűrített levegő<br />

előállítása gyakran akár 85 %-kal<br />

is részesedik a rendszer teljes költségéből.<br />

És ugyanúgy, mint korábban, a<br />

beruházások Ázsiában is (különösen<br />

Kínában) egyre inkább a légfúvókás<br />

szövőszékek irányába mutatnak.<br />

Így nem csoda, ha a KAESER KOMP-<br />

RESSOREN-nál (B4 pavilon, 103.<br />

stand) az ITMA kiállításon minden a<br />

„Több sűrített levegő kevesebb energiával“<br />

mottó körül forog – anélkül persze,<br />

hogy az olyan, a textiparban fontos<br />

kritériumokat, mint a megbízhatóság<br />

és a sűrített levegő minőség, szem elöl<br />

tévesztenék. Természetesen különösen<br />

az olyan nagy sűrített levegő menynyiségeket<br />

igénylő felhasználások állnak<br />

a középpontban, mint a sűrített<br />

levegős szövőgépek. Erre jó példa az<br />

új KAESER FSD csavarkompresszor<br />

sorozat a 350 kW-os teljesítménykategóriában,<br />

amely mostantól a kevésbé<br />

költséges léghűtéses kivitelben is szállítható<br />

(lásd a 18. oldalt). Mindez nem<br />

csak a szerelési, hanem az üzemeltetési<br />

költségeket is csökkenti, mégpedig<br />

hosszú távon és jelentős mértékben.<br />

A SIGMA AIR MANAGER felülrendelt<br />

vezérlés sorozattal (max. 16 kompresszorhoz)<br />

a KAESER KOMPRES-<br />

SOREN nem csak a megbízhatóság és<br />

a hatékony energiafelhasználás terén<br />

állít fel új mércét, hanem a SIGMA AIR<br />

CONTROL (plus) szoftver segítségével<br />

eddig ismeretlen mértékű<br />

költségátláthatóságot kínál a sűrített<br />

levegő felhasználás vonatkozásában.<br />

B4 pavilon – 103. stand<br />

Pillantás a bayreuthi SR-Webatex<br />

gyár szövőcsarnokába<br />

Az ITMA rövid története<br />

Az Európai Textilipari Gépgyártók Szövetségét<br />

(CEMATEX – Comité Européen<br />

des Constructeurs de Machines<br />

Textiles/European Committee of Textile<br />

Machinery Manufacturers) 1952. október<br />

20.-án alapították meg. A szervezet<br />

célja, hogy tagjainak termékeit<br />

egyetlen vásáron koncentrálva mutassák<br />

be. Az alapítást megelőzően már<br />

volt erre vonatkozóan egy kisérlet Lilleben,<br />

Franciaországban, ahol 1951-ben<br />

rendeztek egy nemzetközi textilipari<br />

gépkiállítást. Ezen az első ITMA vásáron<br />

280 kiállító képviseltette magát<br />

12.000 m² felületen.<br />

Az első igazi CEMATEX-ITMA kiállítást<br />

4 évvel később tartották meg Brüsszelben,<br />

ekkor már 453 kiállító volt jelen és<br />

20.000 m² volt a vásár területe. Azóta<br />

az ITMA-t 4 évente rendezik meg Európa<br />

különböző városaiban – 2007-ben<br />

első alkalommal München-ben, egy<br />

olyan vásárterületen, amely a legmodernebbek<br />

közé tartozik a világon. 16<br />

csarnokban majdnem 1400 kiállító mutatja<br />

be újdonságait és termékeit a világ<br />

minden tájáról érkező látogatóknak.<br />

Jól struktúrált csarnokok, áttekinthető<br />

standrendszer, rengeteg információs<br />

pult, informatív táblák, valamint kényelmes<br />

mozgólépcsők garantálják a<br />

kellemes és nyugodt vásárlátogatást.<br />

Aki az Internet-en szeretne előre felkészülni,<br />

az a www.itma.com cím alatt<br />

rengeteg információt talál, valamint lehetőséget<br />

az Online regisztrációra. A<br />

felhasználó közvetlenül a sikeres regisztrálás<br />

és fizetés után e-mailben<br />

kap egy szelvényt, amit Münchenben<br />

kell egy látogatókártyára beváltatni.<br />

Valamennyi ITMA 2007 szelvény és<br />

kártya – a kiállítóké és az újságíróké is<br />

– feljogosít a teljes müncheni közleke-<br />

dési hálózat (MVV) valamennyi járművének,<br />

valamint a müncheni vásár rendezőjének<br />

repülőtéri buszszolgálata<br />

ingyenes igénybevételére.<br />

Szerző: Klaus Dieter Bätz<br />

Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />

10<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com Report 2/07 – www.kaeser.com 11


A világ végén található szigetcsoport mozgalmas múltra<br />

tekinthet vissza, jövőjének alapját pedig a turizmus képezi.<br />

A legfontosabb látnivalók megőrzéséhez egy KAESER<br />

kompresszor nyújt segítséget.<br />

Hosszú volt az út, amit a Húsvét-szigetek<br />

első telepesei maguk mögött hagytak:<br />

bár arról mind a mai napig nincs<br />

megegyezés, hogy mindez i.sz. 500,<br />

900 vagy 1200 körül történt meg – a<br />

legközelebbi emberi település kerek<br />

2200 kilométerre nyugatra, a Pitcainszigeteken<br />

található (ahol ma a Bounty<br />

egykori lázadóinak és polinéz feleségeiknek<br />

alig 50 leszármazottja él). Az<br />

anyaországba még ennél is többet kell<br />

utazni: Chile mintegy 3000 kilométerre<br />

keletre fekszik. Azt, hogy egy ilyen eldugott<br />

szigetcsoport a világközvélemény<br />

érdeklődésének középpontjában<br />

van, múltjának köszönheti, amelynek<br />

tanúi sajnos azonban nem tudnak mesélni<br />

a rég letűnt korokról. Kerek 900<br />

óriási szobor – amelyket a benszülöttek<br />

„Moai“-nak hívnak – népesíti be a<br />

Húsvét-szigeteket már sok száz év óta.<br />

Azt, hogy hogyan vésték ki őket az<br />

egyik vulkáni kráter tufakövéből és<br />

hogy hogyan kerültek a benszülöttek<br />

nyelvén „Ahu“-nak nevezett rituális helyükre,<br />

Thor Heyerdahl 1955/56-ban a<br />

szigetekre vezetett expeciójának köszönhetően<br />

ma már pontosan ismerjük:<br />

elsőként a norvég kutató irányította<br />

a „Rapa Nui“-ra – ahogy az őslakosok<br />

szigetüket és önmagukat is hívják – a<br />

világ közvéleményének figyelmét. Időközben<br />

az is bebizonyosodott, hogy<br />

nagyrészt a kultikus szobrok „tömeggyártása“<br />

a felelős a szigetet egykor<br />

borító erdők eltűnéséért, mivel a kolosszusok<br />

szállításához és felállításához<br />

szükséges görgőkhöz és emelőkhöz<br />

rengeteg fatörzsre volt szükség. A<br />

rablógazdálkodás élelmiszerhiányhoz<br />

vezetett, ami heves összetűzéseket<br />

váltott ki a „Rapa Nui“-k között, akiknek<br />

a száma gyorsan csökkent: a „Moai“-k<br />

aranykora idején becsült 15000 lakosból<br />

1722 Húsvétjára, amikor a holland<br />

Jacob Roggeveen a szigetet az európaiak<br />

„számára“ felfedezte és a dátum<br />

alapján elnevezte, már csak néhány<br />

ezren maradtak, akik szegényes körülmények<br />

között tengették életüket. A<br />

hollandok után a spanyolok következtek,<br />

mindenesetre csak 48 évvel később:<br />

1770-ben Felipe González de<br />

Hadeo vette birtokba a szigeteket királya<br />

számára. A világot körbevitorlázó<br />

James Cook rövid megállója (1774)<br />

után a látogatások egyre gyakoribbak<br />

és a szigetlakók számára egyre kellemetlenebbek<br />

lettek: a franciák és az<br />

oroszok 1786-ban ill. 1804-ben még<br />

csak kereskedtek, de a későbbiekben<br />

megjelenő két amerikai hadihajó legénysége<br />

már megismertette őket a<br />

„civilizált világ“ szokásaival is: kényszermunkára<br />

kényszerítették a benszülötteket,<br />

erőszakoskodtak asszo-<br />

Foto: Norberto Seebach/CPT Chile<br />

A berlini Maar Denkmalpflege GmbH. évek óta a német és nemzetközi kultúrális emlékek<br />

megőrzésével foglalkozik. Referenciái közé tartozik többek között az aachen-i<br />

Dóm, az Olimpiai stadion és a Reichstag Berlinben, valamint a Walhalla Regensburgnál.<br />

2003. október 13-án az UNESCO a Maar Denkmalpflege GmbH-t a világ<br />

kultúrális öröksége megőrzése terén folytatott tevékenysége elismeréseként hivatalos<br />

partnerévé nyilvánította.<br />

A Húsvét-szigeteken – Rapa Nui<br />

Foto: George Mundo/CPT Chile<br />

12<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com


Foto: Maar<br />

nyaikkal. 1855 után különösen rosszra<br />

fordult a sorsuk, amikor a kerek 4500<br />

főnyi lakosság több mint egyharmadát<br />

Peruba deportálták kényszermunkára<br />

– mivel Peruban felszámolták a rabszolgaságot!<br />

Bár az elhurcolt „Rapa<br />

Nui“-kat a nemzetközi tiltakozások hatására<br />

visszavitték hazájukba, a viszszaút<br />

során tífuszjárvány tört ki közöttük,<br />

amelynek következtében kerek<br />

1000 őslakos vesztette életét. Amikor<br />

az első keresztény misszionáriusok<br />

1854-ben a szigetekre érkeztek, a régi<br />

kultúra, ugyanúgy mint az összes társadalmi<br />

struktúra szinte már teljesen<br />

eltűntek. A népesség fogyása ugyanúgy<br />

tovább folytatódott, mint a „Rapa Nui“-k<br />

terrorizálása a külső kalandorok által,<br />

úgy hogy amikor Chile 1888-ban annektálta<br />

a szigeteket, már csak néhány<br />

száz benszülött lézengett rajta. Sorsuk<br />

egészen az 1960-as évekig meglehetősen<br />

keserves volt egy skót finanszírozású<br />

cég kizsákmányolása és<br />

elnyomatása következtében, amely birkatenyésztéssel<br />

foglalkozott a szigeteken.<br />

Csak amikor az anyaországben<br />

tanult Alfonso Rapu nyílt levélben fordult<br />

Eduardo Frei-hez, az akkori chilei<br />

államelnökhöz, amelyben felhívta a figyelmét<br />

a szigeten urakoldó siralmas<br />

állapotokra, következett be változás a<br />

„Rapa Nui“-k életében. Némi huzavona<br />

után végül 1965-ban megtartották az<br />

első szabad polgármesterválasztást a<br />

szigeteken (amelyet Rapu nyert meg)<br />

és sor került a szigetek lakóinak egyenjogúsítására.<br />

Ma mintegy 4000 ember<br />

él a szigeteken, ezen belül a „Rapa<br />

Nui“-k a betelepültekkel szemben csekély<br />

többségben vannak. Az 1967-ben<br />

épült repülőteret az 1970-es években a<br />

NASA az űrsiklók kitérő-repülőterévé<br />

építette ki. Azóta nagy utasszállító repülőgépek<br />

is leszállhatnak „Rapa Nui“-<br />

n, így a világ minden tájáról rengeteg<br />

turista érkezik a világnak ebbe az eldugott<br />

szegletébe, amely 1995 óta az<br />

UNESCO világörökségének része, így<br />

nem csoda hogy a Rapa Nui“-k nagy<br />

része időközben a turizmusból él.<br />

A látványosságok megőrzése<br />

Mivelhogy szinte kivétel nélkül az öszszes<br />

utazó a titokzatos „Moai-“k és az<br />

„Ahu“-k megtekintése miatt látogat ide,<br />

ezért ezek megőrzéséről és ápolásáról<br />

gondoskodni kell. Éppen ezért az<br />

UNESCO 2003-ban megbízta a megfelelő<br />

koncepció kidolgozásával a berlini<br />

székhelyű Maar Denkmalpflege<br />

GmbH-t a monumentális méretű szobrok<br />

restaurálására és konzerválására.<br />

A „Moai projekt“ legutolsó lépéseként<br />

2007 februárjában az Európán kívüli<br />

kultúrák bizottsága a Német Archeológiai<br />

Intézettel közösen elvégezte a kiválasztott<br />

„Moai“-k és „Ahu“-k dokumentálását.<br />

Az emlékhelyeket a<br />

legmodernebb háromdimenziós méréstechnikával<br />

regisztrálták és minden<br />

részletre kiterjedően egy adatbankban<br />

tárolták el. Ezeknek az adatoknak az<br />

alapján kezdik el lépésről lépésre a<br />

konzerválást és a restaurálást. A 2009-<br />

ig elvégzendő munkákat minden részletében<br />

a Chliei Köztársaáság és a<br />

Húsvét-szigetek hatóságaival történő<br />

legszorosabb együttműködésben hajtják<br />

végre. A nagyszabású projektet –<br />

amelyet Stefan Maar ügyvezető keltett<br />

életre – neves cégek finanszírozzák és<br />

világszerte pozitív visszhangot váltott<br />

ki a nemzetközi sajtóban. Mint a projekt<br />

támogatóinak egyike, a KAESER<br />

cég egy M26 típusú mobilkompresszort<br />

bocsájtott a szakemberek rendelkezésére,<br />

amely a kőmegmunkálás legkülönbözőbb<br />

fázisaiban kerül alkalmazásra,<br />

ily módon járulva hozzá ezeknek<br />

az egyedülálló művészeti alkotásoknak<br />

a megőrzéséhez.<br />

Szerző: Klaus Dieter Bätz – Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />

Foto: Alex Huber/CPT Chile<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com 15


Vákuummal könnyebb<br />

KAESER csavar-vákuum berendezések a famegmunkáló iparban<br />

másba illesztett“ elemek programvezérelt<br />

kiszabása veszi át, az ún. „Nestingeljárás“<br />

segítségével. Ilyenkor a<br />

speciális „Nesting“-szoftver optimalizálja<br />

a nyersanyagfelhasználást, azaz<br />

a lehető legtöbb elemet helyezi el a lehető<br />

legkisebb rendelkezésre álló lapfelületen,<br />

amelyek kiszabását ezután<br />

a CNC-vezérelt megmunkálócentrum<br />

végzi el. A „Nesting“ szó az angol „to<br />

Robusztus kivitel, megbízhatóság,<br />

hatékony energiafelhasználás<br />

és hosszú<br />

életartam – mindaz ami igaz<br />

a KAESER csavarkompreszszoraira,<br />

ugyanúgy érvényes<br />

a csavar-vákuum berendezései<br />

esetében is. Jó példa<br />

erre a megmunkálóközpontokban<br />

történő felhasználás.<br />

A bútorgyártásban – függetlenül attól,<br />

hogy nagy- vagy kisszériás gyártásról<br />

van szó – a hagyományos horizontális<br />

vagy függőleges lapvágás helyét már a<br />

kisüzemekben is egyre inkább az „egynest“<br />

igéből származik, amely ebben<br />

ez esetben, mint „egymásba illeszteni“<br />

értendő.<br />

A jobb anyagkihasználáshoz ennél az<br />

eljárásnál ráadásul jelentősen nagyobb<br />

flexibilitás társul, amely a felhasználóknak<br />

– például a párnakeret elkészítésekor<br />

– lehetővé teszi a változó vevőigényekre<br />

történő gyors reagálást, anélkül,<br />

hogy a gazdaságosságban és a hatékonyságban<br />

kompromisszumokat kellene<br />

kötni. Egy amerikai párnázott bútorokat<br />

gyártó cég olyan messzire<br />

ment, hogy sem keretet, sem egyéb<br />

más elemet nem tartanak raktáron:<br />

„Amire szükség van, azt akkor és ott<br />

szabjuk ki. Ez gyorsabb, mint ha az<br />

elemeket vagy a kész kereteket a raktárból<br />

hoznánk.“ A rövid ütemidőkkel<br />

végzendő precíziós tevékenységek<br />

előfeltétele a megmunkálandó lapok<br />

gyors cseréje és „bombabiztos“ rögzítése.<br />

A lapokat vákuum rögzíti a vágóasztalra,<br />

amikor is egy gyapjúréteg védi<br />

az asztal felületét az esetleges sérülésektől,<br />

másrészt olyan egyenletesen<br />

osztja el a vákuumot a felületen, hogy<br />

még a legkisebb elemek sem mozdul-<br />

nak el a vágás folyamán. Nem véletlenül<br />

jegyezte meg egy felhasználó az<br />

egyik, „Nesting“-eljáráshoz alkalmas<br />

megmunkálócentrum bemutatásakor:<br />

„A cég jó minőségű vákuum- és rögzítőberendezéseket<br />

kínál.“<br />

Mint a villám ...<br />

Dörfles-Esbach Coburg mellett: a Kurt<br />

Junghans Polstergesell GmbH vágóüzeme<br />

teljes fordulatszámmal dolgozik.<br />

A kétasztalos Reichenbacher-Hamuel<br />

gyártmányú „ECO“ típusú<br />

megmunkálóközpontot két munkás<br />

„eteti“ a pontosan a vágóasztal méretére<br />

szabott forgácslapokkal. Erős vákuum<br />

„szívja“ rá a lapokat a gyapjúrétegre,<br />

az asztal a helyére pozícionál, a<br />

vágófej pedig a maga 30.000 percenkénti<br />

fordulatszámú szerszámaival elkezdi<br />

néhány másodpercig tartó táncát<br />

a félig átlátszó kulissza mögött. Valamennyi<br />

művelet villámgyorsan zajlik:<br />

az egyik asztal a kész munkadarabbal<br />

már kifelé mozog, miközben a másik<br />

éppen a helyére igazítja a kiszabandó<br />

lemezt.<br />

Ahol a falapokat vágják ...<br />

A 2 db KAESER CSV 150 csavar-vákuum<br />

berendezésnek köszönhetően a<br />

kompresszorállomás valódi komplett<br />

egységgé válik, mivel itt történik nemcsak<br />

a vákuum, hanem egy KAESER<br />

SM 11 csavarkompresszornak köszönhetően<br />

a gyártáshoz szükséges túlnyomásos<br />

berendezéseket működtető sűrített<br />

levegő előállítása is. Ahol fát<br />

darabolnak, ott a meglehetősen finom<br />

fűrészpor is jelen van, mégpedig mindenütt,<br />

amelyet még a vákuumszivatytyúk<br />

még oly jó elszívóberendezései<br />

sem tudnak a levegőből eltávolítani. A<br />

nagy hatásfokú szűrők megteszik ami<br />

tőlük telik, de végül is ezeknek a berendezéseknek<br />

a megbízhatósága és<br />

hosszú élettartama a legjobb bizonyítéka<br />

annak az elméletnek, hogy a<br />

nagyméretű, lassan forgó blokkokkal<br />

felszerelt és nagy tartalék hűtőfolyadék<br />

mennyiséggel méretezett csavarkompresszorok<br />

kiválóan alkalmasak a jelentősen<br />

szennyezett környezetben történő<br />

üzemeltetésre is. A világszerte<br />

elismert, takarékos Sigma-Profil-lal kilakított<br />

rotorok semmitől sem zavartatva<br />

fáradhatatlanul forognak és még<br />

gazdaságosabbá teszik az egyébként<br />

is gazdaságos „Nesting-eljárás“-t.<br />

Szerző: Klaus Dieter Bätz<br />

Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com 17


Energiamegtakarítás<br />

napról napra ...<br />

a KAESER SECOTEC-hűtveszárító sorozatával!<br />

FSD – ha sok levegő kell<br />

Léghűtéssel<br />

kedvezőbben<br />

Azoknak a felhasználóknak, akik például légfúvókás szövőszékeket<br />

üzemeltetnek, nem csak a sűrített levegő nagy<br />

mennyisége, de annak megbízható és egyúttal gazdaságos<br />

előállítása is rendkívül fontos. A fenti követelményeket kiválóan<br />

kielégíti a KAESER cég új helytakarékos FSD csavarkompresszor<br />

szériája. Az új sorozat a 250 kW hajtásteljesítmény<br />

feletti és az 57 m³/min-ig terjedő<br />

teljesítménytartományban lehetőséget nyújt mind a direkthajtás<br />

(1:1) mind a pedig léghűtés előnyeinek kiaknázására.<br />

Ami a költségtakarékosságot illeti, a léghűtés akár 60 %-kal<br />

is kedvezőbb lehet a vízhűtésnél.<br />

Mindez az innovatív, magas hatásfokú KAESER hűtőrendszernek<br />

köszönhető, amely esetében a hideg környezeti levegőt<br />

egy radiálventilátor a hűtőn keresztül szívja be. Ily módon<br />

a kompresszor alkatrészei nem „melegítik elő“ a levegőt,<br />

amely így optimálisan fejtheti ki hűtőhatását. És mindez még<br />

nem minden: az új FSD modellek (száll. teljesítmény: ca. 47<br />

– 57 m³/min (8 bar-nál)) a hatékonyság, a csekély helyigény,<br />

az alacsony zajemisszó és az egyszerű szerelhetőség tekintetében<br />

is maguk mögé utasítják a konkurrens modelleket.<br />

térfogatáram: 0,6 – 25 m³/min<br />

külön kondenzátumleválasztó<br />

•<br />

üzembiztos és hosszú élettartamú<br />

KAESER KOMPRESSOREN <strong>Kft</strong>.<br />

2040 Budaörs, Gyár u. 2<br />

Tel.: 23 / 445 300 – Fax: 23 / 445 301<br />

E-mail: info.hungary@kaeser.com<br />

www.kaeser.com<br />

Az új FSD csavarkompresszor sorozat: nagy hatásfokú<br />

léghűtéssel most már a 250 kW feletti teljesítménykategóriában<br />

és akár 57 m³/min szállítási teljesítményig<br />

18<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com


SECOTEC-hűtveszárítók – az energiamegtakarítás bajnokai<br />

Ha tényleg forró a helyzet ...<br />

A 2003-as és 2006-os évek nyara folyamán szokatlanul sok forró nap következett egymás után.<br />

Amennyiben ez a trend folytatódik, akkor a sűrített levegő előkészítő berendezéseket hozzá kell<br />

igazítani a megváltozott környezeti feltételekhez. A KAESER KOMPRESSOREN terhelésfüggő<br />

SECOTEC hűtveszárító szabályozása különösen energiatakarékos koncepciót kínál az<br />

üzemeltetőknek.<br />

Az olyan minőségi termékeket, mint pl.<br />

a KAESER kompresszorai korlátozás<br />

nélkül lehet akár 40 vagy 45 °C-os környezeti<br />

hőmérséklet esetén is üzemeltetni.<br />

Az előkészítés komponensei –<br />

mint a hűtveszárítók is – probléma<br />

nélkül üzemelnek ilyen környezeti hőmérsékleteknél<br />

– feltéve, hogy a környezeti<br />

feltételek rendben vannak. Tehát<br />

amennyiben – mindenek előtt – a<br />

belépő és kilépő levegő nyílásai túl kicsik,<br />

mindez tavasszal, ősszel vagy télen<br />

még nem jelent problémát. Kritikussá<br />

akkor válik a helyzet, amikor a<br />

hőmérséklet nyáron eléri, ill. akár meg<br />

is haladja a „rekordévek“ értékeit. A sűrített<br />

levegős rendszerek méretezésénél<br />

ugyanis ezek a szélsőséges értékek<br />

a vonatkozási pontok, nem pedig<br />

az üzemeltetés helyének éves átlagos<br />

hőmérsékletértékei.<br />

A nagyobb szárítók keresettek<br />

A magas környezeti hőmérséklet rend-<br />

kívüli módon igénybe veszi a sűrített<br />

levegős rendszereket, mivel ilyenkor a<br />

levegő abszolút nedvességtartalma is<br />

növekszik. A sűrített levegő nyáron<br />

akár 10-szer annyi kondenzátumot is<br />

tartalmazhat, mint télen. Ennek a<br />

menynyiségnek a megfelelő elvezetéséhez<br />

első lépésként a kompresszor<br />

sűrített levegő utánhűtőjének megfelelő<br />

méretezése és elegendő hűtőlevegővel<br />

történő ellátása szükséges. A<br />

ciklonleválasztóban és/vagy a sűrített


levegő tartályban a kondenzátum kb.<br />

80 %-a csapódik ki, a maradék 20 %-<br />

ról a sűrített levegő (hűtve)szárítónak<br />

kell gondoskodni, amely csak megfelelően<br />

méretezve tudja a +3 °C-os nyomás<br />

alatti harmatpontot megbízhatóan<br />

és tartósan garantálni.<br />

A standard feltételeknek (pl. 7 bar üzemi<br />

nyomás, 20 °C környezeti- és 35 °C<br />

belépő sűrített levegő hőmérséklet<br />

esetén) a hűtveszárítóknál a nyári kánikulai<br />

periódusok esetén csak elméleti<br />

jelentőségük van. A komoly gyártók<br />

minden esetben felhívják az üzemeltetők<br />

figyelmét arra, hogy a magasabb<br />

környezeti- és – ezzel összefüggésben<br />

a magasabb belépő sűrített levegő –<br />

hőmérsékletek megfelelő korrigációt<br />

tesznek szükségessé.<br />

Amennyiben a nyomás alatti harmatpontnak<br />

magasabb környezeti hőmérséklet<br />

esetén sem szabad túllépnie a<br />

+3 °C-ot (ISO 8573-1, 4. osztály szerinti<br />

sűrített levegő minőség), akkor a<br />

szárító kapacitását ennek megfelelően<br />

kell méretezni. Egy példa erre vonatkozóan:<br />

40 °C környezeti hőmérséklet<br />

esetén a sűrített levegő hőmérséklete<br />

a hűtveszárítón legalább 45, de inkább<br />

50°C lesz. Ez mintegy 6 %-kal csökkenti<br />

a szárító hűtőkapacitását. 50 °Cos<br />

belépő sűrített levegő hőmérséklet<br />

esetén az ISO-feltételekben megadottnál<br />

40 %-kal nagyobb hőterhelés<br />

ugyanennyivel csökkenti a hűtveszárító<br />

kapacitását (lásd a korrektúrafaktorok<br />

táblázatot).<br />

Ily módon 40 °C környezeti és 50 °C<br />

belépő sűrített levegő hőmérséklet<br />

Korrektúrafaktorok (k...) eltérő üzemi<br />

feltételek esetén (térfogatáram m³/min x k... )<br />

Eltérő üzemi túlnyomás a szárító belépésén (p)<br />

p [bar (ü)<br />

] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />

k p 0,75 0,84 0,90 0,95 1,00 1,04 1,07 1,10 1,12 1,15 1,17 1,19 1,21 1,23<br />

Sűríttet levegő<br />

belépő hőmérs. (Te)<br />

Te [°C] 30 35 40 45 50 55<br />

k Te<br />

1,20 1,00 0,83 0,72 0,60 0,49<br />

Környezeti<br />

hőmérséklet (Tu)<br />

Tu [°C] 25 30 35 40 43<br />

k Tu<br />

1,00 0,99 0,97 0,94 0,92<br />

Szárító térfogatáram eltérő üzemi feltételek<br />

esetén (példa):<br />

Üzemi túlnyomás 10 bar (ü)<br />

→ k p<br />

= 1,10<br />

Belépő sűrített levegő hőmérs. 40 °C → k Te<br />

= 0,83<br />

Környezeti hőmérséklet 35 °C → k Tu<br />

= 0,97<br />

Kiválasztott hűtveszárító:<br />

TE 173 térfogatáram: 17 m³/min (V Referenz<br />

)<br />

Legnagyobb lehetséges térfogatáram az<br />

adott feltételek mellett:<br />

V max Betrieb<br />

= V Referenz<br />

x k p<br />

x k Te<br />

x k Tu<br />

=<br />

17 x 1,10 x 0,83 x 0,97 = 15,1 [m³/min]<br />

esetén a hűtveszárító már csak a standard<br />

feltételek esetére megadott teljesítményének<br />

az 55 %-át „tudja“. Csak<br />

egyetlen megoldás marad: a hűtveszárítókat<br />

a jövőben jóval nagyobbra kell<br />

méretezni (illetve nagyobb méretű szárítók<br />

betervezése szükséges), hogy<br />

magasabb hőmérséklet esetén is azonos<br />

sűrített levegő minőséget tudjanak<br />

biztosítani. Éppen emiatt legfőbb ideje<br />

az ...<br />

... energiamegtakarításnak,<br />

legfőbb ideje a SECOTEC<br />

alkalmazásának!<br />

A magas hatásfokú levegő/levegő<br />

hőcserélők ugyanúgy csökkentik a<br />

modern hűtveszárítók energiafelhasználását,<br />

mint az optimalizált levegő-/<br />

hűtőközeg hőcserélők. Ami jelentős<br />

pazarlást okoz, az gyakran maga a<br />

vezérlés: a hagyományos forrógázbypass<br />

szabályzással ellátott hűtveszárítók<br />

folyamatosan közel azonos<br />

energiafogyasztással dolgoznak, függetlenül<br />

attól, hogy valójában mennyi<br />

„teendőjük“ is van. Amennyiben a<br />

környezeti hőmérséklet átlagértéke 8-9<br />

°C, akkor egy jól méretezett sűrített<br />

levegő állomás esetében 10 - 15 °C<br />

átlagos helyiséghőmérséklettel lehet<br />

számolni. Ennek megfelelően a sűrített<br />

levegő hőmérséklet a hűtve<br />

szárító belépésén 25 °C körül<br />

ingadozik. Amennyiben a hűtve<br />

szárító térfogatárama 10 m³/min (7 barnál,<br />

kétműszakos üzem esetén) akkor<br />

a konstans +3 °C harmatpont tartásához<br />

a berendezést 40 ill. 50 °C<br />

környezeti ill. belépő sűrített levegő hő-<br />

mérsékletre kell méretezni, vagyis a<br />

beépített szárítóteljesítménynek 2,85<br />

kW-nak kell lennie. Ez a teljesítmény<br />

forrógáz-Bypass szabályzás esetén folyamatosan<br />

szükséges, ami egy teljes<br />

évben 24 966 kWó (= 100 %) energiafelhasználást<br />

jelent. A KAESER által<br />

alkalmazott SECOTEC energiatakarékos<br />

hűtveszárító szabályzás esetében<br />

teljesen más a helyzet: ez csak akkor<br />

használ fel elektromos energiát, amikor<br />

valóban szükség van a sűrített levegő<br />

szárítására – és ebben az esetben is<br />

csak a mindenkori fogyasztáshoz szükséges<br />

mennyiségben. Már önmagában<br />

ez is jelentős megtakarítást eredményez,<br />

mert ily módon egy évben csak<br />

14 067,3 kWó az elektromos fogyasztás,<br />

tehát az előző értéknek 56 %-a.<br />

Mivel azonban a szárító energiafelhasználásánál<br />

az átlaghőmérsékletek<br />

(lásd fent) kerültek alapulvételre, ezért<br />

egy SECOTEC-hűtveszárító a maga<br />

7 244,8 kWó energiafelvételével csak a<br />

referenciaérték 29 %-át fogyasztja,<br />

vagyis a hagyományos szárítókkal<br />

szenben 71 %-os megtakarítást ér el!<br />

Mindezt a SECOTEC-rendszerbe beépített<br />

hőtároló teszi lehetővé. Ez a különböző<br />

környezeti feltételek esetén a<br />

hűtveszárító által igényelt energiát<br />

megközelítőleg lineárisan a szárítandó<br />

sűrített levegő mennyiséghez igazítja.<br />

Bár egy SECOTEC-hűtveszárítót is a<br />

maximális hőmérsékletértékekhez kell<br />

méretezni, de részterheléses üzemmódja<br />

annyi energiát takarít meg, hogy<br />

az esetleges kezdeti nagyobb beruházás<br />

gyorsan megtérül és rövid időn belül<br />

valós megtakarítást tesz lehetővé.<br />

Az emelkedő hőmérsékletértékek a<br />

sűrített levegő előkészítés esetén<br />

nagyobb hűtveszárítókat tesznek<br />

szükségessé; a KAESER SECOTEC<br />

vezérlése határokat szab az energiafelhasználásnak<br />

Szerző: Klaus-Dieter Bätz/Erwin Ruppelt<br />

Verfasser: Klaus Dieter Bätz/Erwin Ruppelt<br />

Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />

Kontakt: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com 21


<strong>KAESERreport</strong><br />

Fókuszban a környezetvédelem<br />

Több mint fél évszázados múltra tekintenek vissza a vegyipari termelés és az ehhez kapcsolódó<br />

szolgáltatási tevékenységek Sajóbábonyban<br />

A szennyvíztisztító medencék és a hulladékégető<br />

A cikkben szereplő Észak-Magyarországi<br />

Környezetvédelmi <strong>Kft</strong>. (ÉMK) egy<br />

olyan cégcsoport tagja, amely komplex<br />

formában képes hatékonyan kiszolgálni<br />

környezetvédelmi, energiaszolgáltatási,<br />

szerelési és karbantartási tevékenységével<br />

a helyben vagy a tágabb régióban<br />

dolgozó vegyipari, gyógyszeripari és<br />

olajipari társaságokat. „A cégcsoport<br />

sikeres tevékenységét a saját tervezésben,<br />

beruházásban és kivitelezésben<br />

megvalósuló égető kapacitásbővítés bizonyítja,<br />

amellyel az egykoron csak az<br />

ÉMV-t kiszolgáló kis hulladékégető Kelet<br />

– Észak-kelet Magyarország vezető<br />

hulladékkezelőjévé, és a sajóbábonyi<br />

völgy meghatározó hőenergia termelőjévé<br />

nőtte ki magát” – kezdi a cégről<br />

szóló tájékoztatóját Csorba János Úr,<br />

ügyvezető igazgató. „Az ÉMK <strong>Kft</strong>. intenzív<br />

fejlesztési és beruházási tevékenységének<br />

eredményeként veszélyes<br />

hulladékok szállítására alkalmas gépjárműparkkal,<br />

2000 m 2 -es hulladék tároló-előkezelő<br />

létesítménnyel, 5000 m 2 -<br />

es hulladéktároló raktárépülettel, 4000<br />

m 3 össztérfogatú tartályparkkal, 19500<br />

t/év égetési kapacitással rendelkezünk,<br />

amelynek energiatartalmát gőz és melegvíz<br />

formájában értékesítjük. A verti-<br />

kumot saját beruházásban kialakított<br />

és üzemeltetett égetési salaklerakónk<br />

teszi teljessé” – folytatja Csorba<br />

Úr. „Jelentősen kibővült a minőségbiztosításunk<br />

ellenőrzésének alapja<br />

is: a technológiába beépített online<br />

műszerekkel saját tevékenységünk<br />

minőségét biztosítjuk, a laboratóriumunkban<br />

pedig a klasszikus szennyvízellenőrző<br />

vizsgálatokon túl két<br />

nagyműszerrel állunk partnereink<br />

rendelkezésére a hulladékok, szennyvizek,<br />

felszíni vizek, talajok és<br />

megfigyelő kutak nehézfém és szerves<br />

anyag szennyezéseinek vizsgálatában”.<br />

„Minőségbiztosításunk másik<br />

pillére a megújított és integrált<br />

minőségbiztosítási és környezeti menedzsment<br />

rendszerek, amelyek<br />

megfelelnek az MSZ EN ISO<br />

9001:2001 és MSZ EN ISO<br />

14001:2005 szabványoknak.”<br />

„Mivel a minőségközpontú szemlélet<br />

a cég minden vonatkozásában érvényes,<br />

illetve a megbízható és gazdaságos<br />

sűrített levegő ellátás az üzemeltetés<br />

során rendkívüli<br />

jelentőséggel bír, így az elmúlt évek<br />

folyamán a cég a felmerülő igények<br />

esetén rendre a KAESER KOMP-<br />

RESSOREN fúvói és csavarkompreszszorai,<br />

illetve kiegészítő berendezései<br />

mellett tette le voksát, amely döntés<br />

azóta is teljes mértékben igazolta a<br />

KAESER termékeibe vetett bizalmat,<br />

így időközben az ÉMK különböző üzemeiben<br />

már 4-4 KAESER csavarkompresszor<br />

ill. forgódugattyús fúvó működik<br />

az üzemeltetők legnagyobb<br />

megelégedésére” – fejezi be rövid bemutatóját<br />

Csorba János Úr.<br />

ÉMK <strong>Kft</strong>.<br />

3792 Sajóbábony, Gyártelep Pf. 17<br />

Tel.: 46 / 549 150<br />

Fax: 46 / 449 210<br />

E-mail: emksajob@t-online.hu<br />

Szerző: Klaus-Dieter Bätz/Erwin Ruppelt<br />

Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />

22<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com


<strong>KAESERreport</strong><br />

Gyakorlati tanácsok felhasználóknak<br />

A kompresszorállomások szellőztetése<br />

Egy kompresszorállomás megfelelő szellőztetése jelentősen hozzájárulhat a<br />

rendelkezésreállás javításához és a karbantartási költségek csökkentéséhez.<br />

Ehhez segíthetnek hozzá az alábbi tippek:<br />

1. A szellőzőnyílások megfelelő<br />

elhelyezése<br />

A szellőzőnyílások elhelyezkedése a<br />

kompresszorház szellőztetése szempontjából<br />

rendkívüli fontossággal bír.<br />

Az üzembiztonságot és a megbízhatóságot<br />

tekintve a kívülről beszívott levegőt<br />

a lehető legkevésbé szabad az időjárás<br />

befolyásának kitenni. Épp ezért<br />

ajánlott a belépő szellőzőnyílásokat a<br />

kompresszorállomás külső falának alsó<br />

részén – az időjárástól védetten - az<br />

árnyékos oldalon elhelyezni.<br />

2. A szennyeződések és a káros<br />

anyagok távoltartása<br />

A fentieken túlmenően biztosítani kell,<br />

hogy a lehető legkisebb mennyiségű<br />

por és egyéb káros anyag kerüljön beszívásra.<br />

Ide tartoznak valamennyi agresszív<br />

vagy éghető anyag és a belső<br />

égésű motorokból származó kipufogógáz.<br />

Különösen ügyelni kell arra, hogy<br />

a teherautóforgalom a kompresszorházak<br />

frisslevegő nyílásaitól minél meszszebb<br />

bonyolódjon le. Amennyiben az<br />

állomás környezetében a nagymérvű<br />

por- ill. károsanyagterhelés elkerülése<br />

nem lehetséges, akkor feltétlenül szükség<br />

van a megfelelő intézkedések<br />

meghozatalára: viszonylag kismérvű<br />

portehelés esetén egy járulékos hűtőlevegő-szűrő,<br />

szélsőséges esetben<br />

Szívóoldali szűrő<br />

1. ábra<br />

Madárvédőrács<br />

Motorikusan<br />

működtetett<br />

szívóoldali zsalu<br />

pedig az ún. porcsapda lehet a megfelelő<br />

megoldás.<br />

2. ábra<br />

3. A belépő szellőzőnyílás<br />

megfelelő méretezése és<br />

kialakítása<br />

A szellőzőnyílások méretét alapvetően<br />

a beépített léghűtéses kompresszorok<br />

teljesítménye szabja meg: minden kW<br />

beépített névleges teljesítményhez<br />

0,02 - 0,03 m² szabad belépő keresztmetszettel<br />

lehet számolni. Mindez ca.<br />

130 - 230 m³/h hűtőlevegő mennyiségnek<br />

felel meg. Nagyobb berendezéseknél<br />

elegendő a kisebb értéket alapul<br />

venni, míg a kisebb teljesítményű<br />

berendezések esetében ezzel ellentétben<br />

a magasabb értékhez kell igazodni.<br />

Különösen nagy jelentőségű az ún.<br />

„szabad keresztmetszet“: az esővédő<br />

rácsok, zsaluk és a kedvezőtlen körülmények<br />

esetén szükséges szűrők ennek<br />

a méretét jelentősen csökkentik. A<br />

kiválasztott szellőzési rendszer minőségétől<br />

függően ez a csökkenés akár a<br />

30-60 százalékot is elérheti. Emiatt lehetőség<br />

szerint ajánlott a kedvezőbb<br />

áramlástechnikai tulajdonságokkal rendelkező<br />

szellőzési rendszerek alkalmazása.<br />

Ami rendkívül fontos: a védőés<br />

szabályzóberendezések által<br />

okozott keresztmetszet-szűkülés kiegyenlítéséről<br />

minden esetben gondoskodni<br />

kell. Egy hagyományos szellőzőrendszer<br />

(1. ábra) az alábbiakból<br />

áll: esővédőrács, (motoros működtetésű)<br />

csappantyú és amennyiben szükséges,<br />

frisslevegő-szűrő. A több kompresszorral<br />

felszerelt állomások<br />

esetében ajánlott a szellőzőrendszerek<br />

termosztatikus vezérlése, valamint a<br />

szellőzőnyílásoknak az egyes berendezések<br />

elhelyezése és teljesítménye<br />

szerinti felosztása (2 .ábra).<br />

4. Szellőzés a vízhűtéses<br />

kompresszorok esetében is<br />

A megfelelő szellőzésre a vízhűtéses<br />

kompresszoroknak is szükségük van.<br />

Általában ezeknek a berendezéseknek<br />

a meghajtása is léghűtéses villanymotorokkal<br />

történik, és emellett sugárzási<br />

hőt adnak le. Általában abból lehet<br />

kiindulni, hogy egy vízhűtéses kompresszor<br />

névleges teljesítményének<br />

mintegy 20 százaléka hő formájában<br />

keletkezik, amelyet a hűtőlevegő segítségével<br />

el kell szállítani. Éppen emiatt<br />

szükséges ezeknél a berendezéseknél<br />

is a megfelelően méretezett frisslevegő-nyílások<br />

kialakítása.<br />

Szerző: Michael Bahr<br />

Kapcsolat: michael.bahr@kaeser.com<br />

Report 2/07 – www.kaeser.com 23


KÉSZPÉNZZEL BÉRMENTESITVE<br />

BUDAPEST 1005<br />

KAESER KOMPRESSOREN <strong>Kft</strong>.<br />

2040 Budaörs, Gyár u. 2<br />

Tel.: (23) 445-300 – Fax: (23) 445-301<br />

E-mail: info.hungary@kaeser.com<br />

Léghűtés most már a 250 kW-os teljesítmény-tartományban is<br />

sorozat<br />

FSD<br />

szállítási teljesítmény: 47 - 57 m³/min<br />

takarékos léghűtés magas hatásfokú<br />

hűtőrendszerrel<br />

sűrítőblokk a világszerte elismert<br />

SIGMA PROFIL kialkítású rotorokkal<br />

ipari PC alapú, hatékony SIGMA<br />

CONTROL vezérlés<br />

átviteli veszteség nélküli direkthajtás<br />

rendkívül halk és megbízható üzemelés

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!