KAESERreport - Kaeser Kompressoren Kft.
KAESERreport - Kaeser Kompressoren Kft.
KAESERreport - Kaeser Kompressoren Kft.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>KAESERreport</strong><br />
Cégkiadvány<br />
02/07<br />
Sűrített levegő technika<br />
méretre szabva<br />
A KAESER az ITMA 2007 vásáron az<br />
energiafelhasználás és a környezetvédelem<br />
új módszereit mutatja be a textiliparban<br />
ITMA 2007 – München<br />
Vákuummal könnyebb<br />
A Húsvét-szigeteken<br />
Hűtveszárítás<br />
2007. szeptember 13-20.<br />
B4 pavilon – 103. stand<br />
KAESER csavar-vákuum berendezések<br />
a famegmunkáló iparban<br />
KAESER kompresszor segíti a monumentális<br />
kőszobrok restaurálását<br />
SECOTEC – az energiamegtakarítás<br />
bajnoka
<strong>KAESERreport</strong><br />
Tartalomjegyzék 2/07<br />
3<br />
Előszó<br />
4<br />
12<br />
16<br />
18<br />
19<br />
22<br />
23<br />
Szövés sűrített levegővel<br />
KAESER kompresszorok a textiliparban<br />
SR-Webatex (4)<br />
Bayreuth<br />
Ernst Feiler GmbH (6)<br />
Hohenberg/Eger<br />
Jenny Fabrics AG (8)<br />
Ziegelbrücke (Schweiz)<br />
A KAESER KOMPRESSOREN az ITMA-n (10)<br />
A világ legnagyobb textilipari vására<br />
Rapa Nui<br />
A Húsvét-szigetek története – szoborrestaurálás<br />
Vákuummal könnyebb<br />
KAESER csavar-vákuum berendezések a famegmunkáló iparban<br />
Léghűtéssel kedvezőbben<br />
FSD – ha sok levegő kell<br />
Ha tényleg forró a helyzet<br />
Keresettek az energiatakarékos hűtveszárítók<br />
Észak-Magyarországi Környezetvédelmi <strong>Kft</strong>.<br />
Fókuszban a környezetvédelem<br />
Gyakorlati tanácsok felhasználóknak<br />
A kompresszorállomások szellőztetése<br />
4<br />
8<br />
12<br />
19<br />
2<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com<br />
IMPRESSZUM<br />
Kiadja: KAESER KOMPRESSOREN GmbH, 96450 Coburg, Deutschland, Carl-<strong>Kaeser</strong>-Str. 26,<br />
Tel. +49-9561-640-0, Fax: +49-9561-640-130, Internet: www.kaeser.com<br />
Szerkesztőség: Michael Bahr (felelős szerkesztő), Klaus Dieter Bätz<br />
Fordítás: Lukács László<br />
Layout/grafika: Ralf Guenther, Kristina Seeliger<br />
Fotó: Marcel Hunger<br />
Címlapfotó: Petra Matz<br />
Nyomdai előállítás: Schneider Printmedien GmbH, Weidhausen<br />
A beküldött kéziratokat és fényképeket a szerkesztőség csak külön<br />
kérésre őrzi meg és küldi vissza. Utánnyomás – akár kivonatos formában is – csak a szerkesztőség írásos engedélyével<br />
lehetséges.<br />
KAESER KOMPRESSOREN <strong>Kft</strong>.<br />
2040 Budaörs, Gyár u. 2 – Tel.: 06-(23)-445-300 – Fax: 06-(23)-445-301<br />
Internet: www.kaeser.com – E-Mail: info.hungary@kaeser.com
<strong>KAESERreport</strong><br />
Várkonyi Norbert<br />
ügyvezető-igazgató<br />
Az energiaköltségek és az emisszió csökkentése<br />
Az ipari áram egyre drágább lesz és az ebből származó<br />
járulékos költségek az ipari termelés és szolgáltatás<br />
valamennyi résztvevőjére egyre nagyobb nyomást<br />
gyakorolnak. Emellett a légkör védelme pedig megköveteli<br />
az üvegházhatást okozó gázok emissziójának<br />
csökkentését. Ezekre a problémákra napjainkban csak<br />
az energia hatékony felhasználása kínál valódi megoldást.<br />
A modern sűrített levegő technika mindehhez<br />
jelentős mértékben képes hozzájárulni.<br />
Az ipari áram ára az EU átlagot tekintve a 2005. július<br />
és 2006. július közötti időszakban mintegy 15 %-kal<br />
növekedett, anélkül hogy a költségspirál vége belátható<br />
közelségben lenne. Az egyre súlyosabbá váló<br />
levegőszennyezés további lépéskényszert jelent. Az<br />
energia árának növekedése és az „üvegházhatás“ már<br />
rövid távon érezhető hatású intézkedések meghozatalát<br />
teszik szükségessé. Az új, alternatív technikáktól<br />
egyelőre nem várható gyors segítség, viszont ezzel<br />
ellentétben egy másik „energiaforrás“ nagy és gyorsan<br />
kiaknázható lehetőségeket rejt magában: ez pedig a<br />
következetes energiamegtakarítás.<br />
A sűrített levegő ellátásban már a jelenleg rendelkezésre<br />
álló technikával is jelentős eredményeket lehet<br />
elérni: az energiamegtakarítási potenciál Európát<br />
tekintve átlagosan 33 százalék. Ez az egyharmadnyi<br />
megtakarítási lehetőség az átlagos EU-energiaárakat<br />
alapul véve kerek 2,5 milliárd Euro-t jelent. Mindenesetre<br />
csak az vezet el a kívánt célhoz, ha már a<br />
tervezés és a telepítés folyamán is egy egységes<br />
egészben, vagyis a teljes sűrített levegős rendszerben<br />
gondolkozunk: megbízható sűrített levegő ellátás megfelelő<br />
minőségben optimális gazdaságosság mellett.<br />
És mindez természetesen hosszú távon! A KAESER<br />
KOMPRESSOREN-nél az ehhez szükséges valamenynyi<br />
eszköz rendelkezésre áll: a sűrített levegő fogyasztás<br />
mérésére szolgáló ADA, a KESS-rendszer, mely a<br />
leggazdaságosabb megoldás sűrített levegő állomások<br />
méretezésére és tervezésére, valamint a SIGMA AIR<br />
MANAGER felülrendelt vezérlés, amely a legmodernebb<br />
vezérlőrendszerek egyike a sűrített levegő<br />
technikában. Ezek az eszközök együtt lehetővé teszik<br />
az üzemeltető szükségleteinek leginkább megfelelő<br />
megoldás kidolgozását. Pontosan úgy, ahogyan azt a<br />
sűrített levegős rendszerek egyik világszerte vezető<br />
gyártójától joggal várhatja el bármelyik felhasználó.<br />
Sikeres megtakarítást!<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com 3
Szövés sűrített levegővel<br />
KAESER kompresszorok a textiliparban<br />
Két példa a textilipar hagyományos fellegvárának számító Kelet-Oberfranken-ből és egy másik Svájcból<br />
is mutatják: a textilipar a jó öreg Európában is versenyképes – mégpedig a kompromisszumok nélküli<br />
minőséggel. Ez mind a termékekre, mind pedig az azok előállításában résztvevő eszközökre érvényes.<br />
Jó példát mutatnak erre az SR-Webatex-nél Bayreuth-ban, a Hohenberg a. d. Eger-ben található Feiler<br />
Frottier-nél, valamint a svájci Jenny Fabrics-nál (Ziegelbrücke) üzemelő KAESER kompresszorok.<br />
hatékony egységgé olvadt össze“.<br />
A 45 sűrített levegős szövőgépnek óriási<br />
a sűrített levegő „étvágya“: a fogyasztás<br />
csúcsterhelés esetén 85 m³/<br />
min és ettől nem sokkal marad el az<br />
alapterhelésé sem a maga 75 m³/min<br />
értékével. Az üzem 3 műszakban megszakítás<br />
nélkül termel, úgy hogy a<br />
„költséges üresjárat“ kifejezés az SR-<br />
Webatex „sűrített levegős“ szótárában<br />
alig fordul elő. A KAESER csavarkompresszorok<br />
(2 db CSD 122 (75 kW), 2 db<br />
DS 241 (132 kW) és 1 db ESD 351(200<br />
kW)) a SIGMA AIR MANAGER (SAM)<br />
felülrendelt vezérlés „szakszerű felügyelete“<br />
alatt ugyanúgy folyamatosan<br />
üzemelnek a nap 24 órájában, mint az<br />
előkészítés berendezései (2 db TE 141<br />
és 2 db TE 570 hűtveszárító, 1 db AK<br />
1000 aktívszén-adszorber, valamint<br />
különböző szűrők).<br />
A sűrített levegőt nemcsak megbízhatóan<br />
kell a szükséges mennyiségben<br />
előállítani, hanem a magas minőségi<br />
követelményeknek is meg kell felelnie:<br />
száraznak és tisztának kell lennie a vetüléknek<br />
a 3,80 méter széles, sűrített<br />
levegős Dornier szövőgépen történő<br />
megbízható ÉS gyors keresztirányú átmozgatásához,<br />
mivel ez a folyamat a<br />
szövőgép maximális teljesítménye esetén<br />
percenként 700-szor ismétlődik –<br />
mégpedig 160 km/h sebességgel! A<br />
mechanikus és pneumatikus alkatrészeknek<br />
ez a hihetetlenül precíz összjátéka<br />
lenyűgöző látványt nyújt.<br />
Még inkább érvényes mindez – ha lehet<br />
ilyet mondani – a közvetlenül a<br />
Cseh Köztársaság határa mentén fekvő<br />
Hohenberg an der Eger városában<br />
található<br />
SR-Webatex GmbH<br />
Kezdjük kis textilipari körutunkat Richard<br />
Wagner városában, Bayreuthban,<br />
kerek 70 km-re Dél Keletre Coburgtól,<br />
a KAESER székhelyétől az<br />
SR-Webatex GmbH<br />
cégnél. Az SR-Webatex szövöde a régmúlt<br />
időkre jellemzően Bayreuth központjában<br />
áll, mindössze egy kőhajításnyira<br />
az oberfrankeni kerületi<br />
főváros pályaudvarától. Egy jól áttekinthető<br />
gyártókomplexum, ahol minden<br />
egy tető alatt van. A csarnokban<br />
az egész termelés Gunther Ramming<br />
minőségbiztosítási vezető felügyelete<br />
mellett zajlik: miután a fonalat speciális<br />
folyamatok segítségével az azt követő<br />
„szövet-maratonra“ felkészítik, 45 sűrített<br />
levegős és 52 vetélő-szövőszék állítja<br />
elő belőle a legjobb minőségű szövetet.<br />
Az SR-Webatex rendkívül széles választéka<br />
kiterjed mind az olyan „hétköznapi“<br />
szövetekre, amelyek a motorosruhák,<br />
edzőcipők vagy sátrak elkészítéséhez<br />
szükségesek, mind pedig<br />
az olyan speciális szövetekre, amelyeket<br />
egyes sportágak (vívóruhák) és<br />
speciális alkalmazások (biztonsági<br />
szolgálatok, hadsereg) igényelnek. De<br />
a zaj- és napvédő-, műbőr-, ejtőernyőés<br />
ballon-, valamint a könyvkötészetben<br />
használatos szövetek is a csak<br />
részben megemlített termékpalettához<br />
tartoznak. Apropó, könyvborítók: tudtae<br />
Ön, hogy a német útlevél textilkötése<br />
is az SR-Webatex-nél készül Bayreuthban,<br />
KAESER sűrített levegővel és<br />
Dornier szövőszékeken<br />
A bayreuth-i szövőüzem története egészen<br />
1853-ig, a Mechanischen Baumwoll-Spinnerei<br />
und Weberei Bayreuth<br />
AG megalapításáig nyúlik vissza. A<br />
cég 1979 óta a legnagyobb textilipari<br />
cégcsoport, a Daun & Cie tagja, majd<br />
2006-ban fuzionált – az 1997 óta a<br />
csoporthoz tartozó – „Seidenweberei<br />
Reutlingen“-nel (SR), azóta a vállalat<br />
neve SR-Webatex GmbH. Mint ahogy<br />
azt a cégismertető megjegyzi:<br />
„a két külön gyártóhelyszin egy<br />
4<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com Report 2/07 – www.kaeser.com 5
Tarka-barka világ:<br />
A Feiler Frottier raktárában a legkülönbözőbb színű fonalak találhatók meg<br />
Ernst Feiler GmbH<br />
Egy frottír- és zseníliaszövöde Hohenbergből<br />
Feiler Frottier:<br />
A bolyhos zsenília-szövet előállítása<br />
az „előtermék“ gyártásával kezdődik a<br />
Dornier sűrített levegős szövőszékeken<br />
cég esetében. Mint ahogy azt Dieter<br />
Schwedt (az alapító Ernst Feiler unokája)<br />
szavaiból megtudjuk, ez Európa<br />
egyetlen zsenília-szövőgyára. Zsenília<br />
Dieter Schwedt szerint ez a szövet<br />
„gyémánt az anyagok között“ és gyár<br />
bejárása folyamán elmagyarázza az<br />
egyedülálló anyag keletkezésének minden<br />
lépését. A zsenília szövetre jellemző<br />
sokszínűség már a fonalraktárban<br />
elkezdődik: a színskála minden színében<br />
pompázó gyapotfonal-tekercsek<br />
várnak arra, hogy a sűrített levegős<br />
szövőgépekre kerüljenek, amelyeken<br />
az első közbenső termékek készülnek.<br />
Ennek az „előtermék“-nek a színösszetétele<br />
képezi a kész zseníliafonal tervezésének<br />
alapját. De mielőtt mindez<br />
megtörténik, a félkész terméket először<br />
felszabdalják: lépésenként egyre vékonyabbra,<br />
amíg a kb. 3 mm széles ún.<br />
„szalagfonal“ létre nem jön, amelyet a<br />
sűrített levegő segítségével speciális<br />
berendezéseken „hernyófonallá“ sodornak<br />
össze: ez az a lágy termék,<br />
amelyen már érezhető a végtermék puhasága.<br />
Amit végül is a következő<br />
munkafolyamatban állítanak elő a sülylyesztős<br />
szövőgépeken, amelyek lényegesen<br />
lassabban dolgoznak, mint<br />
sűrített levegővel működtetett „kolléganőik“<br />
a földszinten. Lépésről-lépésre<br />
készül itt a zseníliaszövet, amelynek<br />
különlegességét az adja, hogy a beleszőtt<br />
minták mind az anyag elején,<br />
mind pedig a hátulján azonosak. A Feiler<br />
zseníliatermékei Japánban rendkívül<br />
népszerűek, ahol a márkának valóságos<br />
kultusza alakult ki, különösen<br />
keresettek a ca. 30 x 30 cm méretű selyemkendők,<br />
amelyekből minden hónapban<br />
kerek 230.000 db hagyja el a<br />
hohenbergi gyártószalagokat. A termékpaletta<br />
további képviselőivel együtt<br />
– mint pl. a zseníliából és frottírból készült<br />
zsebkendők, törülközők, felnőttés<br />
gyermek fürdőköpenyek – mindez<br />
biztosítja a családi vállakozás állandó,<br />
egészséges fejlődését, amelyet az<br />
utolsó 40 évben állandóan végigkisértek<br />
a sűrített levegő ellátásról gondoskodó<br />
KAESER kompresszorok is. Napjainkban<br />
ezért (10,5 m³/min sűrített<br />
levegő fogyasztás alapterhelésnél és<br />
13 m³/min csúcsüzemben) három KA-<br />
ESER csavarkompresszor a felelős,<br />
1-1 db CS 76, CS 91 és 1 db AS 35<br />
(mint tartalék) modell. Az általuk előállított<br />
sűrített levegő gondoskodik a<br />
vetülék bevetéséről a szövőgépeknél,<br />
valamint a varrógépek vezérléséről, tehát<br />
száraznak és olajmentesnek kell<br />
lennie. Minderről megfelelő szűrő- és<br />
leválasztó rendszerek, valamint egy<br />
hűtveszárító gondoskodnak. A teljes<br />
sűrített levegő előállítási folyamat hatékony<br />
és gazdaságos felügyeletét és<br />
vezérlését ebben az esetben is egy<br />
SIGMA AIR MANAGER felülrendelt vezérlés<br />
végzi. Harmadik példánkban is<br />
egy „SAM“ felülrendelt vezérlés az,<br />
amely egy Közép-európai szövőüzem<br />
esetében a lehető legkisebb energiafelhasználásról<br />
gondoskodik a legmagasabb<br />
rendelkezésre állás mellett. A<br />
cég pedig ebben az esetben a svájci<br />
Glarus kantonban, Ziegelbrücke-ben<br />
található<br />
6 Report 2/07 – www.kaeser.com<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com 7
gas minőségi színvonalat.<br />
A sokoldalú gépparkhoz<br />
tartozik 68 Sulzer és 17<br />
Dornier fogós szövőgép<br />
mellett 22 Dornier sűrített<br />
levegős szövőgép is, amelyek<br />
sűrített levegő fogyasztása<br />
25 és 35 m³/min<br />
között váltakozik. Ennek a<br />
levegőmennyiségnek az<br />
előállítását 3 KAESER csavarkompresszor<br />
végzi: 2 db DSD 171 és 1 db<br />
DSD 241 szállítja a sűrített levegőt a<br />
2 db TH 371 hűtveszárítóhoz. Mind a<br />
teljes sűrített levegő ellátás vezérléséről,<br />
mind pedig a „Sigma Air Control<br />
Plus“ megjelenítő szoftver segítségével<br />
az üzemi adatok és a sűrített<br />
levegő költségek átláthatóságának<br />
biztosításáról egy SIGMA AIR<br />
MANAGER 4/4 felülrendelt vezérlés<br />
gondoskodik.<br />
Jenny Fabrics AG<br />
Fridolin Jenny 1834-ben nyitotta meg<br />
15.000 orsós fonodáját Ziegelbrückeben.<br />
A cég alapítására – Enderlin und<br />
Jenny néven – 1836-ban került sor,<br />
amihez 1851-ben egy szövödét is vásároltak<br />
Niederurnen-ben – a mai Jenny<br />
Fabrics AG-t. Az 1860-as évek<br />
közepén 54.000 orsójával és 520 alkalmazottjával<br />
a cég már a kanton legnagyobb<br />
fonodája volt. Az 1894 óta Fritz<br />
+ Caspar Jenny név alatt futó vállalat<br />
expanziója egészen az 1980-as évekig<br />
folytatódott, amikor is a termelőkapacitások<br />
áthelyezése Kelet-Európába és<br />
Ázsiába lefékezte ezt a folyamatot.<br />
Az 1986-ban alapított Fritz + Caspar<br />
Jenny AG a termelést 1997-ben a Spinnerei<br />
Ziegelbrücke AG és a Jenny Fabrics<br />
AG vállalatokba helyezte ki. A szövőgyár<br />
– a 2001 végén bezárt fonodával<br />
ellentétben – a gépparkon végrehajtott<br />
jelentős méretű beruházásoknak köszönhetően<br />
biztosan tekinthet a jövőbe.<br />
A niederurneni és a cseh partnerüzemekben<br />
dolgozó összesen 140 alkalmazott<br />
12 mill. m² speciális nyersszövetet<br />
állít elő. A termékpaletta magában<br />
foglalja a ruhaszöveteket (blúzok, ingek<br />
ill. női és férfi felsőruházat), a háztartási<br />
textíliákat (bútorhuzatok, ágyneműk,<br />
függönyök), valamint a műszaki<br />
textiliákat (hordozóanyagok, valamint<br />
elektroszmog elleni szövet). A Svájcban<br />
végzett fejlesztés és minőségbiztosítás<br />
folyamatosan garantálják a ma-<br />
A svájci Ziegelbrücke-ben található<br />
Jenny-Weberei speciális szöveteket<br />
állít elő<br />
8 Report 2/07 – www.kaeser.com<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com 9
Ami közös a három vállalatnál ...<br />
... az először is az energiamegtakarítás<br />
a hővisszanyerés segítségével,<br />
mert a felhasználók a hideg hónapokban<br />
mind Bayreuth-ban, mind pedig<br />
Hohenberg-ben és Ziegelbrücke-ben<br />
felhasználják a kompresszorok hulladékhőjét<br />
a gyártócsarnokok fűtésére,<br />
hogy ily módon csökkentsék mind az<br />
energiaköltségeket, mind a nyersanyagfelhasználást,<br />
mind pedig a károsanyag-kibocsátást<br />
is.<br />
... másodszor a törekvés, miszerint<br />
mind a három vállalat a legjobb minőséggel<br />
akarja magát képviseltetni a világpiacon.<br />
A termelékenység növelése<br />
érdekében – ami a siker egyik alapfeltétele<br />
– a legfontosabb üzemi eszköz<br />
esetében a sűrített levegős szövőgépeknél<br />
a cégek a KAESER mottóját<br />
veszik alapul: „Több sűrített levegő kevesebb<br />
energiával“.<br />
A KAESER cég az ITMA-n<br />
Kevés iparágban van nagyobb jelentősége<br />
a sűrített levegő előállítás hatékony<br />
energiafelhasználásának, mint a<br />
textiliparban. A légfúvókás szövőszékek<br />
hajtásához szükséges sűrített levegő<br />
előállítása gyakran akár 85 %-kal<br />
is részesedik a rendszer teljes költségéből.<br />
És ugyanúgy, mint korábban, a<br />
beruházások Ázsiában is (különösen<br />
Kínában) egyre inkább a légfúvókás<br />
szövőszékek irányába mutatnak.<br />
Így nem csoda, ha a KAESER KOMP-<br />
RESSOREN-nál (B4 pavilon, 103.<br />
stand) az ITMA kiállításon minden a<br />
„Több sűrített levegő kevesebb energiával“<br />
mottó körül forog – anélkül persze,<br />
hogy az olyan, a textiparban fontos<br />
kritériumokat, mint a megbízhatóság<br />
és a sűrített levegő minőség, szem elöl<br />
tévesztenék. Természetesen különösen<br />
az olyan nagy sűrített levegő menynyiségeket<br />
igénylő felhasználások állnak<br />
a középpontban, mint a sűrített<br />
levegős szövőgépek. Erre jó példa az<br />
új KAESER FSD csavarkompresszor<br />
sorozat a 350 kW-os teljesítménykategóriában,<br />
amely mostantól a kevésbé<br />
költséges léghűtéses kivitelben is szállítható<br />
(lásd a 18. oldalt). Mindez nem<br />
csak a szerelési, hanem az üzemeltetési<br />
költségeket is csökkenti, mégpedig<br />
hosszú távon és jelentős mértékben.<br />
A SIGMA AIR MANAGER felülrendelt<br />
vezérlés sorozattal (max. 16 kompresszorhoz)<br />
a KAESER KOMPRES-<br />
SOREN nem csak a megbízhatóság és<br />
a hatékony energiafelhasználás terén<br />
állít fel új mércét, hanem a SIGMA AIR<br />
CONTROL (plus) szoftver segítségével<br />
eddig ismeretlen mértékű<br />
költségátláthatóságot kínál a sűrített<br />
levegő felhasználás vonatkozásában.<br />
B4 pavilon – 103. stand<br />
Pillantás a bayreuthi SR-Webatex<br />
gyár szövőcsarnokába<br />
Az ITMA rövid története<br />
Az Európai Textilipari Gépgyártók Szövetségét<br />
(CEMATEX – Comité Européen<br />
des Constructeurs de Machines<br />
Textiles/European Committee of Textile<br />
Machinery Manufacturers) 1952. október<br />
20.-án alapították meg. A szervezet<br />
célja, hogy tagjainak termékeit<br />
egyetlen vásáron koncentrálva mutassák<br />
be. Az alapítást megelőzően már<br />
volt erre vonatkozóan egy kisérlet Lilleben,<br />
Franciaországban, ahol 1951-ben<br />
rendeztek egy nemzetközi textilipari<br />
gépkiállítást. Ezen az első ITMA vásáron<br />
280 kiállító képviseltette magát<br />
12.000 m² felületen.<br />
Az első igazi CEMATEX-ITMA kiállítást<br />
4 évvel később tartották meg Brüsszelben,<br />
ekkor már 453 kiállító volt jelen és<br />
20.000 m² volt a vásár területe. Azóta<br />
az ITMA-t 4 évente rendezik meg Európa<br />
különböző városaiban – 2007-ben<br />
első alkalommal München-ben, egy<br />
olyan vásárterületen, amely a legmodernebbek<br />
közé tartozik a világon. 16<br />
csarnokban majdnem 1400 kiállító mutatja<br />
be újdonságait és termékeit a világ<br />
minden tájáról érkező látogatóknak.<br />
Jól struktúrált csarnokok, áttekinthető<br />
standrendszer, rengeteg információs<br />
pult, informatív táblák, valamint kényelmes<br />
mozgólépcsők garantálják a<br />
kellemes és nyugodt vásárlátogatást.<br />
Aki az Internet-en szeretne előre felkészülni,<br />
az a www.itma.com cím alatt<br />
rengeteg információt talál, valamint lehetőséget<br />
az Online regisztrációra. A<br />
felhasználó közvetlenül a sikeres regisztrálás<br />
és fizetés után e-mailben<br />
kap egy szelvényt, amit Münchenben<br />
kell egy látogatókártyára beváltatni.<br />
Valamennyi ITMA 2007 szelvény és<br />
kártya – a kiállítóké és az újságíróké is<br />
– feljogosít a teljes müncheni közleke-<br />
dési hálózat (MVV) valamennyi járművének,<br />
valamint a müncheni vásár rendezőjének<br />
repülőtéri buszszolgálata<br />
ingyenes igénybevételére.<br />
Szerző: Klaus Dieter Bätz<br />
Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />
10<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com Report 2/07 – www.kaeser.com 11
A világ végén található szigetcsoport mozgalmas múltra<br />
tekinthet vissza, jövőjének alapját pedig a turizmus képezi.<br />
A legfontosabb látnivalók megőrzéséhez egy KAESER<br />
kompresszor nyújt segítséget.<br />
Hosszú volt az út, amit a Húsvét-szigetek<br />
első telepesei maguk mögött hagytak:<br />
bár arról mind a mai napig nincs<br />
megegyezés, hogy mindez i.sz. 500,<br />
900 vagy 1200 körül történt meg – a<br />
legközelebbi emberi település kerek<br />
2200 kilométerre nyugatra, a Pitcainszigeteken<br />
található (ahol ma a Bounty<br />
egykori lázadóinak és polinéz feleségeiknek<br />
alig 50 leszármazottja él). Az<br />
anyaországba még ennél is többet kell<br />
utazni: Chile mintegy 3000 kilométerre<br />
keletre fekszik. Azt, hogy egy ilyen eldugott<br />
szigetcsoport a világközvélemény<br />
érdeklődésének középpontjában<br />
van, múltjának köszönheti, amelynek<br />
tanúi sajnos azonban nem tudnak mesélni<br />
a rég letűnt korokról. Kerek 900<br />
óriási szobor – amelyket a benszülöttek<br />
„Moai“-nak hívnak – népesíti be a<br />
Húsvét-szigeteket már sok száz év óta.<br />
Azt, hogy hogyan vésték ki őket az<br />
egyik vulkáni kráter tufakövéből és<br />
hogy hogyan kerültek a benszülöttek<br />
nyelvén „Ahu“-nak nevezett rituális helyükre,<br />
Thor Heyerdahl 1955/56-ban a<br />
szigetekre vezetett expeciójának köszönhetően<br />
ma már pontosan ismerjük:<br />
elsőként a norvég kutató irányította<br />
a „Rapa Nui“-ra – ahogy az őslakosok<br />
szigetüket és önmagukat is hívják – a<br />
világ közvéleményének figyelmét. Időközben<br />
az is bebizonyosodott, hogy<br />
nagyrészt a kultikus szobrok „tömeggyártása“<br />
a felelős a szigetet egykor<br />
borító erdők eltűnéséért, mivel a kolosszusok<br />
szállításához és felállításához<br />
szükséges görgőkhöz és emelőkhöz<br />
rengeteg fatörzsre volt szükség. A<br />
rablógazdálkodás élelmiszerhiányhoz<br />
vezetett, ami heves összetűzéseket<br />
váltott ki a „Rapa Nui“-k között, akiknek<br />
a száma gyorsan csökkent: a „Moai“-k<br />
aranykora idején becsült 15000 lakosból<br />
1722 Húsvétjára, amikor a holland<br />
Jacob Roggeveen a szigetet az európaiak<br />
„számára“ felfedezte és a dátum<br />
alapján elnevezte, már csak néhány<br />
ezren maradtak, akik szegényes körülmények<br />
között tengették életüket. A<br />
hollandok után a spanyolok következtek,<br />
mindenesetre csak 48 évvel később:<br />
1770-ben Felipe González de<br />
Hadeo vette birtokba a szigeteket királya<br />
számára. A világot körbevitorlázó<br />
James Cook rövid megállója (1774)<br />
után a látogatások egyre gyakoribbak<br />
és a szigetlakók számára egyre kellemetlenebbek<br />
lettek: a franciák és az<br />
oroszok 1786-ban ill. 1804-ben még<br />
csak kereskedtek, de a későbbiekben<br />
megjelenő két amerikai hadihajó legénysége<br />
már megismertette őket a<br />
„civilizált világ“ szokásaival is: kényszermunkára<br />
kényszerítették a benszülötteket,<br />
erőszakoskodtak asszo-<br />
Foto: Norberto Seebach/CPT Chile<br />
A berlini Maar Denkmalpflege GmbH. évek óta a német és nemzetközi kultúrális emlékek<br />
megőrzésével foglalkozik. Referenciái közé tartozik többek között az aachen-i<br />
Dóm, az Olimpiai stadion és a Reichstag Berlinben, valamint a Walhalla Regensburgnál.<br />
2003. október 13-án az UNESCO a Maar Denkmalpflege GmbH-t a világ<br />
kultúrális öröksége megőrzése terén folytatott tevékenysége elismeréseként hivatalos<br />
partnerévé nyilvánította.<br />
A Húsvét-szigeteken – Rapa Nui<br />
Foto: George Mundo/CPT Chile<br />
12<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com
Foto: Maar<br />
nyaikkal. 1855 után különösen rosszra<br />
fordult a sorsuk, amikor a kerek 4500<br />
főnyi lakosság több mint egyharmadát<br />
Peruba deportálták kényszermunkára<br />
– mivel Peruban felszámolták a rabszolgaságot!<br />
Bár az elhurcolt „Rapa<br />
Nui“-kat a nemzetközi tiltakozások hatására<br />
visszavitték hazájukba, a viszszaút<br />
során tífuszjárvány tört ki közöttük,<br />
amelynek következtében kerek<br />
1000 őslakos vesztette életét. Amikor<br />
az első keresztény misszionáriusok<br />
1854-ben a szigetekre érkeztek, a régi<br />
kultúra, ugyanúgy mint az összes társadalmi<br />
struktúra szinte már teljesen<br />
eltűntek. A népesség fogyása ugyanúgy<br />
tovább folytatódott, mint a „Rapa Nui“-k<br />
terrorizálása a külső kalandorok által,<br />
úgy hogy amikor Chile 1888-ban annektálta<br />
a szigeteket, már csak néhány<br />
száz benszülött lézengett rajta. Sorsuk<br />
egészen az 1960-as évekig meglehetősen<br />
keserves volt egy skót finanszírozású<br />
cég kizsákmányolása és<br />
elnyomatása következtében, amely birkatenyésztéssel<br />
foglalkozott a szigeteken.<br />
Csak amikor az anyaországben<br />
tanult Alfonso Rapu nyílt levélben fordult<br />
Eduardo Frei-hez, az akkori chilei<br />
államelnökhöz, amelyben felhívta a figyelmét<br />
a szigeten urakoldó siralmas<br />
állapotokra, következett be változás a<br />
„Rapa Nui“-k életében. Némi huzavona<br />
után végül 1965-ban megtartották az<br />
első szabad polgármesterválasztást a<br />
szigeteken (amelyet Rapu nyert meg)<br />
és sor került a szigetek lakóinak egyenjogúsítására.<br />
Ma mintegy 4000 ember<br />
él a szigeteken, ezen belül a „Rapa<br />
Nui“-k a betelepültekkel szemben csekély<br />
többségben vannak. Az 1967-ben<br />
épült repülőteret az 1970-es években a<br />
NASA az űrsiklók kitérő-repülőterévé<br />
építette ki. Azóta nagy utasszállító repülőgépek<br />
is leszállhatnak „Rapa Nui“-<br />
n, így a világ minden tájáról rengeteg<br />
turista érkezik a világnak ebbe az eldugott<br />
szegletébe, amely 1995 óta az<br />
UNESCO világörökségének része, így<br />
nem csoda hogy a Rapa Nui“-k nagy<br />
része időközben a turizmusból él.<br />
A látványosságok megőrzése<br />
Mivelhogy szinte kivétel nélkül az öszszes<br />
utazó a titokzatos „Moai-“k és az<br />
„Ahu“-k megtekintése miatt látogat ide,<br />
ezért ezek megőrzéséről és ápolásáról<br />
gondoskodni kell. Éppen ezért az<br />
UNESCO 2003-ban megbízta a megfelelő<br />
koncepció kidolgozásával a berlini<br />
székhelyű Maar Denkmalpflege<br />
GmbH-t a monumentális méretű szobrok<br />
restaurálására és konzerválására.<br />
A „Moai projekt“ legutolsó lépéseként<br />
2007 februárjában az Európán kívüli<br />
kultúrák bizottsága a Német Archeológiai<br />
Intézettel közösen elvégezte a kiválasztott<br />
„Moai“-k és „Ahu“-k dokumentálását.<br />
Az emlékhelyeket a<br />
legmodernebb háromdimenziós méréstechnikával<br />
regisztrálták és minden<br />
részletre kiterjedően egy adatbankban<br />
tárolták el. Ezeknek az adatoknak az<br />
alapján kezdik el lépésről lépésre a<br />
konzerválást és a restaurálást. A 2009-<br />
ig elvégzendő munkákat minden részletében<br />
a Chliei Köztársaáság és a<br />
Húsvét-szigetek hatóságaival történő<br />
legszorosabb együttműködésben hajtják<br />
végre. A nagyszabású projektet –<br />
amelyet Stefan Maar ügyvezető keltett<br />
életre – neves cégek finanszírozzák és<br />
világszerte pozitív visszhangot váltott<br />
ki a nemzetközi sajtóban. Mint a projekt<br />
támogatóinak egyike, a KAESER<br />
cég egy M26 típusú mobilkompresszort<br />
bocsájtott a szakemberek rendelkezésére,<br />
amely a kőmegmunkálás legkülönbözőbb<br />
fázisaiban kerül alkalmazásra,<br />
ily módon járulva hozzá ezeknek<br />
az egyedülálló művészeti alkotásoknak<br />
a megőrzéséhez.<br />
Szerző: Klaus Dieter Bätz – Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />
Foto: Alex Huber/CPT Chile<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com 15
Vákuummal könnyebb<br />
KAESER csavar-vákuum berendezések a famegmunkáló iparban<br />
másba illesztett“ elemek programvezérelt<br />
kiszabása veszi át, az ún. „Nestingeljárás“<br />
segítségével. Ilyenkor a<br />
speciális „Nesting“-szoftver optimalizálja<br />
a nyersanyagfelhasználást, azaz<br />
a lehető legtöbb elemet helyezi el a lehető<br />
legkisebb rendelkezésre álló lapfelületen,<br />
amelyek kiszabását ezután<br />
a CNC-vezérelt megmunkálócentrum<br />
végzi el. A „Nesting“ szó az angol „to<br />
Robusztus kivitel, megbízhatóság,<br />
hatékony energiafelhasználás<br />
és hosszú<br />
életartam – mindaz ami igaz<br />
a KAESER csavarkompreszszoraira,<br />
ugyanúgy érvényes<br />
a csavar-vákuum berendezései<br />
esetében is. Jó példa<br />
erre a megmunkálóközpontokban<br />
történő felhasználás.<br />
A bútorgyártásban – függetlenül attól,<br />
hogy nagy- vagy kisszériás gyártásról<br />
van szó – a hagyományos horizontális<br />
vagy függőleges lapvágás helyét már a<br />
kisüzemekben is egyre inkább az „egynest“<br />
igéből származik, amely ebben<br />
ez esetben, mint „egymásba illeszteni“<br />
értendő.<br />
A jobb anyagkihasználáshoz ennél az<br />
eljárásnál ráadásul jelentősen nagyobb<br />
flexibilitás társul, amely a felhasználóknak<br />
– például a párnakeret elkészítésekor<br />
– lehetővé teszi a változó vevőigényekre<br />
történő gyors reagálást, anélkül,<br />
hogy a gazdaságosságban és a hatékonyságban<br />
kompromisszumokat kellene<br />
kötni. Egy amerikai párnázott bútorokat<br />
gyártó cég olyan messzire<br />
ment, hogy sem keretet, sem egyéb<br />
más elemet nem tartanak raktáron:<br />
„Amire szükség van, azt akkor és ott<br />
szabjuk ki. Ez gyorsabb, mint ha az<br />
elemeket vagy a kész kereteket a raktárból<br />
hoznánk.“ A rövid ütemidőkkel<br />
végzendő precíziós tevékenységek<br />
előfeltétele a megmunkálandó lapok<br />
gyors cseréje és „bombabiztos“ rögzítése.<br />
A lapokat vákuum rögzíti a vágóasztalra,<br />
amikor is egy gyapjúréteg védi<br />
az asztal felületét az esetleges sérülésektől,<br />
másrészt olyan egyenletesen<br />
osztja el a vákuumot a felületen, hogy<br />
még a legkisebb elemek sem mozdul-<br />
nak el a vágás folyamán. Nem véletlenül<br />
jegyezte meg egy felhasználó az<br />
egyik, „Nesting“-eljáráshoz alkalmas<br />
megmunkálócentrum bemutatásakor:<br />
„A cég jó minőségű vákuum- és rögzítőberendezéseket<br />
kínál.“<br />
Mint a villám ...<br />
Dörfles-Esbach Coburg mellett: a Kurt<br />
Junghans Polstergesell GmbH vágóüzeme<br />
teljes fordulatszámmal dolgozik.<br />
A kétasztalos Reichenbacher-Hamuel<br />
gyártmányú „ECO“ típusú<br />
megmunkálóközpontot két munkás<br />
„eteti“ a pontosan a vágóasztal méretére<br />
szabott forgácslapokkal. Erős vákuum<br />
„szívja“ rá a lapokat a gyapjúrétegre,<br />
az asztal a helyére pozícionál, a<br />
vágófej pedig a maga 30.000 percenkénti<br />
fordulatszámú szerszámaival elkezdi<br />
néhány másodpercig tartó táncát<br />
a félig átlátszó kulissza mögött. Valamennyi<br />
művelet villámgyorsan zajlik:<br />
az egyik asztal a kész munkadarabbal<br />
már kifelé mozog, miközben a másik<br />
éppen a helyére igazítja a kiszabandó<br />
lemezt.<br />
Ahol a falapokat vágják ...<br />
A 2 db KAESER CSV 150 csavar-vákuum<br />
berendezésnek köszönhetően a<br />
kompresszorállomás valódi komplett<br />
egységgé válik, mivel itt történik nemcsak<br />
a vákuum, hanem egy KAESER<br />
SM 11 csavarkompresszornak köszönhetően<br />
a gyártáshoz szükséges túlnyomásos<br />
berendezéseket működtető sűrített<br />
levegő előállítása is. Ahol fát<br />
darabolnak, ott a meglehetősen finom<br />
fűrészpor is jelen van, mégpedig mindenütt,<br />
amelyet még a vákuumszivatytyúk<br />
még oly jó elszívóberendezései<br />
sem tudnak a levegőből eltávolítani. A<br />
nagy hatásfokú szűrők megteszik ami<br />
tőlük telik, de végül is ezeknek a berendezéseknek<br />
a megbízhatósága és<br />
hosszú élettartama a legjobb bizonyítéka<br />
annak az elméletnek, hogy a<br />
nagyméretű, lassan forgó blokkokkal<br />
felszerelt és nagy tartalék hűtőfolyadék<br />
mennyiséggel méretezett csavarkompresszorok<br />
kiválóan alkalmasak a jelentősen<br />
szennyezett környezetben történő<br />
üzemeltetésre is. A világszerte<br />
elismert, takarékos Sigma-Profil-lal kilakított<br />
rotorok semmitől sem zavartatva<br />
fáradhatatlanul forognak és még<br />
gazdaságosabbá teszik az egyébként<br />
is gazdaságos „Nesting-eljárás“-t.<br />
Szerző: Klaus Dieter Bätz<br />
Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com 17
Energiamegtakarítás<br />
napról napra ...<br />
a KAESER SECOTEC-hűtveszárító sorozatával!<br />
FSD – ha sok levegő kell<br />
Léghűtéssel<br />
kedvezőbben<br />
Azoknak a felhasználóknak, akik például légfúvókás szövőszékeket<br />
üzemeltetnek, nem csak a sűrített levegő nagy<br />
mennyisége, de annak megbízható és egyúttal gazdaságos<br />
előállítása is rendkívül fontos. A fenti követelményeket kiválóan<br />
kielégíti a KAESER cég új helytakarékos FSD csavarkompresszor<br />
szériája. Az új sorozat a 250 kW hajtásteljesítmény<br />
feletti és az 57 m³/min-ig terjedő<br />
teljesítménytartományban lehetőséget nyújt mind a direkthajtás<br />
(1:1) mind a pedig léghűtés előnyeinek kiaknázására.<br />
Ami a költségtakarékosságot illeti, a léghűtés akár 60 %-kal<br />
is kedvezőbb lehet a vízhűtésnél.<br />
Mindez az innovatív, magas hatásfokú KAESER hűtőrendszernek<br />
köszönhető, amely esetében a hideg környezeti levegőt<br />
egy radiálventilátor a hűtőn keresztül szívja be. Ily módon<br />
a kompresszor alkatrészei nem „melegítik elő“ a levegőt,<br />
amely így optimálisan fejtheti ki hűtőhatását. És mindez még<br />
nem minden: az új FSD modellek (száll. teljesítmény: ca. 47<br />
– 57 m³/min (8 bar-nál)) a hatékonyság, a csekély helyigény,<br />
az alacsony zajemisszó és az egyszerű szerelhetőség tekintetében<br />
is maguk mögé utasítják a konkurrens modelleket.<br />
térfogatáram: 0,6 – 25 m³/min<br />
külön kondenzátumleválasztó<br />
•<br />
üzembiztos és hosszú élettartamú<br />
KAESER KOMPRESSOREN <strong>Kft</strong>.<br />
2040 Budaörs, Gyár u. 2<br />
Tel.: 23 / 445 300 – Fax: 23 / 445 301<br />
E-mail: info.hungary@kaeser.com<br />
www.kaeser.com<br />
Az új FSD csavarkompresszor sorozat: nagy hatásfokú<br />
léghűtéssel most már a 250 kW feletti teljesítménykategóriában<br />
és akár 57 m³/min szállítási teljesítményig<br />
18<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com
SECOTEC-hűtveszárítók – az energiamegtakarítás bajnokai<br />
Ha tényleg forró a helyzet ...<br />
A 2003-as és 2006-os évek nyara folyamán szokatlanul sok forró nap következett egymás után.<br />
Amennyiben ez a trend folytatódik, akkor a sűrített levegő előkészítő berendezéseket hozzá kell<br />
igazítani a megváltozott környezeti feltételekhez. A KAESER KOMPRESSOREN terhelésfüggő<br />
SECOTEC hűtveszárító szabályozása különösen energiatakarékos koncepciót kínál az<br />
üzemeltetőknek.<br />
Az olyan minőségi termékeket, mint pl.<br />
a KAESER kompresszorai korlátozás<br />
nélkül lehet akár 40 vagy 45 °C-os környezeti<br />
hőmérséklet esetén is üzemeltetni.<br />
Az előkészítés komponensei –<br />
mint a hűtveszárítók is – probléma<br />
nélkül üzemelnek ilyen környezeti hőmérsékleteknél<br />
– feltéve, hogy a környezeti<br />
feltételek rendben vannak. Tehát<br />
amennyiben – mindenek előtt – a<br />
belépő és kilépő levegő nyílásai túl kicsik,<br />
mindez tavasszal, ősszel vagy télen<br />
még nem jelent problémát. Kritikussá<br />
akkor válik a helyzet, amikor a<br />
hőmérséklet nyáron eléri, ill. akár meg<br />
is haladja a „rekordévek“ értékeit. A sűrített<br />
levegős rendszerek méretezésénél<br />
ugyanis ezek a szélsőséges értékek<br />
a vonatkozási pontok, nem pedig<br />
az üzemeltetés helyének éves átlagos<br />
hőmérsékletértékei.<br />
A nagyobb szárítók keresettek<br />
A magas környezeti hőmérséklet rend-<br />
kívüli módon igénybe veszi a sűrített<br />
levegős rendszereket, mivel ilyenkor a<br />
levegő abszolút nedvességtartalma is<br />
növekszik. A sűrített levegő nyáron<br />
akár 10-szer annyi kondenzátumot is<br />
tartalmazhat, mint télen. Ennek a<br />
menynyiségnek a megfelelő elvezetéséhez<br />
első lépésként a kompresszor<br />
sűrített levegő utánhűtőjének megfelelő<br />
méretezése és elegendő hűtőlevegővel<br />
történő ellátása szükséges. A<br />
ciklonleválasztóban és/vagy a sűrített
levegő tartályban a kondenzátum kb.<br />
80 %-a csapódik ki, a maradék 20 %-<br />
ról a sűrített levegő (hűtve)szárítónak<br />
kell gondoskodni, amely csak megfelelően<br />
méretezve tudja a +3 °C-os nyomás<br />
alatti harmatpontot megbízhatóan<br />
és tartósan garantálni.<br />
A standard feltételeknek (pl. 7 bar üzemi<br />
nyomás, 20 °C környezeti- és 35 °C<br />
belépő sűrített levegő hőmérséklet<br />
esetén) a hűtveszárítóknál a nyári kánikulai<br />
periódusok esetén csak elméleti<br />
jelentőségük van. A komoly gyártók<br />
minden esetben felhívják az üzemeltetők<br />
figyelmét arra, hogy a magasabb<br />
környezeti- és – ezzel összefüggésben<br />
a magasabb belépő sűrített levegő –<br />
hőmérsékletek megfelelő korrigációt<br />
tesznek szükségessé.<br />
Amennyiben a nyomás alatti harmatpontnak<br />
magasabb környezeti hőmérséklet<br />
esetén sem szabad túllépnie a<br />
+3 °C-ot (ISO 8573-1, 4. osztály szerinti<br />
sűrített levegő minőség), akkor a<br />
szárító kapacitását ennek megfelelően<br />
kell méretezni. Egy példa erre vonatkozóan:<br />
40 °C környezeti hőmérséklet<br />
esetén a sűrített levegő hőmérséklete<br />
a hűtveszárítón legalább 45, de inkább<br />
50°C lesz. Ez mintegy 6 %-kal csökkenti<br />
a szárító hűtőkapacitását. 50 °Cos<br />
belépő sűrített levegő hőmérséklet<br />
esetén az ISO-feltételekben megadottnál<br />
40 %-kal nagyobb hőterhelés<br />
ugyanennyivel csökkenti a hűtveszárító<br />
kapacitását (lásd a korrektúrafaktorok<br />
táblázatot).<br />
Ily módon 40 °C környezeti és 50 °C<br />
belépő sűrített levegő hőmérséklet<br />
Korrektúrafaktorok (k...) eltérő üzemi<br />
feltételek esetén (térfogatáram m³/min x k... )<br />
Eltérő üzemi túlnyomás a szárító belépésén (p)<br />
p [bar (ü)<br />
] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />
k p 0,75 0,84 0,90 0,95 1,00 1,04 1,07 1,10 1,12 1,15 1,17 1,19 1,21 1,23<br />
Sűríttet levegő<br />
belépő hőmérs. (Te)<br />
Te [°C] 30 35 40 45 50 55<br />
k Te<br />
1,20 1,00 0,83 0,72 0,60 0,49<br />
Környezeti<br />
hőmérséklet (Tu)<br />
Tu [°C] 25 30 35 40 43<br />
k Tu<br />
1,00 0,99 0,97 0,94 0,92<br />
Szárító térfogatáram eltérő üzemi feltételek<br />
esetén (példa):<br />
Üzemi túlnyomás 10 bar (ü)<br />
→ k p<br />
= 1,10<br />
Belépő sűrített levegő hőmérs. 40 °C → k Te<br />
= 0,83<br />
Környezeti hőmérséklet 35 °C → k Tu<br />
= 0,97<br />
Kiválasztott hűtveszárító:<br />
TE 173 térfogatáram: 17 m³/min (V Referenz<br />
)<br />
Legnagyobb lehetséges térfogatáram az<br />
adott feltételek mellett:<br />
V max Betrieb<br />
= V Referenz<br />
x k p<br />
x k Te<br />
x k Tu<br />
=<br />
17 x 1,10 x 0,83 x 0,97 = 15,1 [m³/min]<br />
esetén a hűtveszárító már csak a standard<br />
feltételek esetére megadott teljesítményének<br />
az 55 %-át „tudja“. Csak<br />
egyetlen megoldás marad: a hűtveszárítókat<br />
a jövőben jóval nagyobbra kell<br />
méretezni (illetve nagyobb méretű szárítók<br />
betervezése szükséges), hogy<br />
magasabb hőmérséklet esetén is azonos<br />
sűrített levegő minőséget tudjanak<br />
biztosítani. Éppen emiatt legfőbb ideje<br />
az ...<br />
... energiamegtakarításnak,<br />
legfőbb ideje a SECOTEC<br />
alkalmazásának!<br />
A magas hatásfokú levegő/levegő<br />
hőcserélők ugyanúgy csökkentik a<br />
modern hűtveszárítók energiafelhasználását,<br />
mint az optimalizált levegő-/<br />
hűtőközeg hőcserélők. Ami jelentős<br />
pazarlást okoz, az gyakran maga a<br />
vezérlés: a hagyományos forrógázbypass<br />
szabályzással ellátott hűtveszárítók<br />
folyamatosan közel azonos<br />
energiafogyasztással dolgoznak, függetlenül<br />
attól, hogy valójában mennyi<br />
„teendőjük“ is van. Amennyiben a<br />
környezeti hőmérséklet átlagértéke 8-9<br />
°C, akkor egy jól méretezett sűrített<br />
levegő állomás esetében 10 - 15 °C<br />
átlagos helyiséghőmérséklettel lehet<br />
számolni. Ennek megfelelően a sűrített<br />
levegő hőmérséklet a hűtve<br />
szárító belépésén 25 °C körül<br />
ingadozik. Amennyiben a hűtve<br />
szárító térfogatárama 10 m³/min (7 barnál,<br />
kétműszakos üzem esetén) akkor<br />
a konstans +3 °C harmatpont tartásához<br />
a berendezést 40 ill. 50 °C<br />
környezeti ill. belépő sűrített levegő hő-<br />
mérsékletre kell méretezni, vagyis a<br />
beépített szárítóteljesítménynek 2,85<br />
kW-nak kell lennie. Ez a teljesítmény<br />
forrógáz-Bypass szabályzás esetén folyamatosan<br />
szükséges, ami egy teljes<br />
évben 24 966 kWó (= 100 %) energiafelhasználást<br />
jelent. A KAESER által<br />
alkalmazott SECOTEC energiatakarékos<br />
hűtveszárító szabályzás esetében<br />
teljesen más a helyzet: ez csak akkor<br />
használ fel elektromos energiát, amikor<br />
valóban szükség van a sűrített levegő<br />
szárítására – és ebben az esetben is<br />
csak a mindenkori fogyasztáshoz szükséges<br />
mennyiségben. Már önmagában<br />
ez is jelentős megtakarítást eredményez,<br />
mert ily módon egy évben csak<br />
14 067,3 kWó az elektromos fogyasztás,<br />
tehát az előző értéknek 56 %-a.<br />
Mivel azonban a szárító energiafelhasználásánál<br />
az átlaghőmérsékletek<br />
(lásd fent) kerültek alapulvételre, ezért<br />
egy SECOTEC-hűtveszárító a maga<br />
7 244,8 kWó energiafelvételével csak a<br />
referenciaérték 29 %-át fogyasztja,<br />
vagyis a hagyományos szárítókkal<br />
szenben 71 %-os megtakarítást ér el!<br />
Mindezt a SECOTEC-rendszerbe beépített<br />
hőtároló teszi lehetővé. Ez a különböző<br />
környezeti feltételek esetén a<br />
hűtveszárító által igényelt energiát<br />
megközelítőleg lineárisan a szárítandó<br />
sűrített levegő mennyiséghez igazítja.<br />
Bár egy SECOTEC-hűtveszárítót is a<br />
maximális hőmérsékletértékekhez kell<br />
méretezni, de részterheléses üzemmódja<br />
annyi energiát takarít meg, hogy<br />
az esetleges kezdeti nagyobb beruházás<br />
gyorsan megtérül és rövid időn belül<br />
valós megtakarítást tesz lehetővé.<br />
Az emelkedő hőmérsékletértékek a<br />
sűrített levegő előkészítés esetén<br />
nagyobb hűtveszárítókat tesznek<br />
szükségessé; a KAESER SECOTEC<br />
vezérlése határokat szab az energiafelhasználásnak<br />
Szerző: Klaus-Dieter Bätz/Erwin Ruppelt<br />
Verfasser: Klaus Dieter Bätz/Erwin Ruppelt<br />
Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />
Kontakt: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com 21
<strong>KAESERreport</strong><br />
Fókuszban a környezetvédelem<br />
Több mint fél évszázados múltra tekintenek vissza a vegyipari termelés és az ehhez kapcsolódó<br />
szolgáltatási tevékenységek Sajóbábonyban<br />
A szennyvíztisztító medencék és a hulladékégető<br />
A cikkben szereplő Észak-Magyarországi<br />
Környezetvédelmi <strong>Kft</strong>. (ÉMK) egy<br />
olyan cégcsoport tagja, amely komplex<br />
formában képes hatékonyan kiszolgálni<br />
környezetvédelmi, energiaszolgáltatási,<br />
szerelési és karbantartási tevékenységével<br />
a helyben vagy a tágabb régióban<br />
dolgozó vegyipari, gyógyszeripari és<br />
olajipari társaságokat. „A cégcsoport<br />
sikeres tevékenységét a saját tervezésben,<br />
beruházásban és kivitelezésben<br />
megvalósuló égető kapacitásbővítés bizonyítja,<br />
amellyel az egykoron csak az<br />
ÉMV-t kiszolgáló kis hulladékégető Kelet<br />
– Észak-kelet Magyarország vezető<br />
hulladékkezelőjévé, és a sajóbábonyi<br />
völgy meghatározó hőenergia termelőjévé<br />
nőtte ki magát” – kezdi a cégről<br />
szóló tájékoztatóját Csorba János Úr,<br />
ügyvezető igazgató. „Az ÉMK <strong>Kft</strong>. intenzív<br />
fejlesztési és beruházási tevékenységének<br />
eredményeként veszélyes<br />
hulladékok szállítására alkalmas gépjárműparkkal,<br />
2000 m 2 -es hulladék tároló-előkezelő<br />
létesítménnyel, 5000 m 2 -<br />
es hulladéktároló raktárépülettel, 4000<br />
m 3 össztérfogatú tartályparkkal, 19500<br />
t/év égetési kapacitással rendelkezünk,<br />
amelynek energiatartalmát gőz és melegvíz<br />
formájában értékesítjük. A verti-<br />
kumot saját beruházásban kialakított<br />
és üzemeltetett égetési salaklerakónk<br />
teszi teljessé” – folytatja Csorba<br />
Úr. „Jelentősen kibővült a minőségbiztosításunk<br />
ellenőrzésének alapja<br />
is: a technológiába beépített online<br />
műszerekkel saját tevékenységünk<br />
minőségét biztosítjuk, a laboratóriumunkban<br />
pedig a klasszikus szennyvízellenőrző<br />
vizsgálatokon túl két<br />
nagyműszerrel állunk partnereink<br />
rendelkezésére a hulladékok, szennyvizek,<br />
felszíni vizek, talajok és<br />
megfigyelő kutak nehézfém és szerves<br />
anyag szennyezéseinek vizsgálatában”.<br />
„Minőségbiztosításunk másik<br />
pillére a megújított és integrált<br />
minőségbiztosítási és környezeti menedzsment<br />
rendszerek, amelyek<br />
megfelelnek az MSZ EN ISO<br />
9001:2001 és MSZ EN ISO<br />
14001:2005 szabványoknak.”<br />
„Mivel a minőségközpontú szemlélet<br />
a cég minden vonatkozásában érvényes,<br />
illetve a megbízható és gazdaságos<br />
sűrített levegő ellátás az üzemeltetés<br />
során rendkívüli<br />
jelentőséggel bír, így az elmúlt évek<br />
folyamán a cég a felmerülő igények<br />
esetén rendre a KAESER KOMP-<br />
RESSOREN fúvói és csavarkompreszszorai,<br />
illetve kiegészítő berendezései<br />
mellett tette le voksát, amely döntés<br />
azóta is teljes mértékben igazolta a<br />
KAESER termékeibe vetett bizalmat,<br />
így időközben az ÉMK különböző üzemeiben<br />
már 4-4 KAESER csavarkompresszor<br />
ill. forgódugattyús fúvó működik<br />
az üzemeltetők legnagyobb<br />
megelégedésére” – fejezi be rövid bemutatóját<br />
Csorba János Úr.<br />
ÉMK <strong>Kft</strong>.<br />
3792 Sajóbábony, Gyártelep Pf. 17<br />
Tel.: 46 / 549 150<br />
Fax: 46 / 449 210<br />
E-mail: emksajob@t-online.hu<br />
Szerző: Klaus-Dieter Bätz/Erwin Ruppelt<br />
Kapcsolat: klaus-dieter.baetz@kaeser.com<br />
22<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com
<strong>KAESERreport</strong><br />
Gyakorlati tanácsok felhasználóknak<br />
A kompresszorállomások szellőztetése<br />
Egy kompresszorállomás megfelelő szellőztetése jelentősen hozzájárulhat a<br />
rendelkezésreállás javításához és a karbantartási költségek csökkentéséhez.<br />
Ehhez segíthetnek hozzá az alábbi tippek:<br />
1. A szellőzőnyílások megfelelő<br />
elhelyezése<br />
A szellőzőnyílások elhelyezkedése a<br />
kompresszorház szellőztetése szempontjából<br />
rendkívüli fontossággal bír.<br />
Az üzembiztonságot és a megbízhatóságot<br />
tekintve a kívülről beszívott levegőt<br />
a lehető legkevésbé szabad az időjárás<br />
befolyásának kitenni. Épp ezért<br />
ajánlott a belépő szellőzőnyílásokat a<br />
kompresszorállomás külső falának alsó<br />
részén – az időjárástól védetten - az<br />
árnyékos oldalon elhelyezni.<br />
2. A szennyeződések és a káros<br />
anyagok távoltartása<br />
A fentieken túlmenően biztosítani kell,<br />
hogy a lehető legkisebb mennyiségű<br />
por és egyéb káros anyag kerüljön beszívásra.<br />
Ide tartoznak valamennyi agresszív<br />
vagy éghető anyag és a belső<br />
égésű motorokból származó kipufogógáz.<br />
Különösen ügyelni kell arra, hogy<br />
a teherautóforgalom a kompresszorházak<br />
frisslevegő nyílásaitól minél meszszebb<br />
bonyolódjon le. Amennyiben az<br />
állomás környezetében a nagymérvű<br />
por- ill. károsanyagterhelés elkerülése<br />
nem lehetséges, akkor feltétlenül szükség<br />
van a megfelelő intézkedések<br />
meghozatalára: viszonylag kismérvű<br />
portehelés esetén egy járulékos hűtőlevegő-szűrő,<br />
szélsőséges esetben<br />
Szívóoldali szűrő<br />
1. ábra<br />
Madárvédőrács<br />
Motorikusan<br />
működtetett<br />
szívóoldali zsalu<br />
pedig az ún. porcsapda lehet a megfelelő<br />
megoldás.<br />
2. ábra<br />
3. A belépő szellőzőnyílás<br />
megfelelő méretezése és<br />
kialakítása<br />
A szellőzőnyílások méretét alapvetően<br />
a beépített léghűtéses kompresszorok<br />
teljesítménye szabja meg: minden kW<br />
beépített névleges teljesítményhez<br />
0,02 - 0,03 m² szabad belépő keresztmetszettel<br />
lehet számolni. Mindez ca.<br />
130 - 230 m³/h hűtőlevegő mennyiségnek<br />
felel meg. Nagyobb berendezéseknél<br />
elegendő a kisebb értéket alapul<br />
venni, míg a kisebb teljesítményű<br />
berendezések esetében ezzel ellentétben<br />
a magasabb értékhez kell igazodni.<br />
Különösen nagy jelentőségű az ún.<br />
„szabad keresztmetszet“: az esővédő<br />
rácsok, zsaluk és a kedvezőtlen körülmények<br />
esetén szükséges szűrők ennek<br />
a méretét jelentősen csökkentik. A<br />
kiválasztott szellőzési rendszer minőségétől<br />
függően ez a csökkenés akár a<br />
30-60 százalékot is elérheti. Emiatt lehetőség<br />
szerint ajánlott a kedvezőbb<br />
áramlástechnikai tulajdonságokkal rendelkező<br />
szellőzési rendszerek alkalmazása.<br />
Ami rendkívül fontos: a védőés<br />
szabályzóberendezések által<br />
okozott keresztmetszet-szűkülés kiegyenlítéséről<br />
minden esetben gondoskodni<br />
kell. Egy hagyományos szellőzőrendszer<br />
(1. ábra) az alábbiakból<br />
áll: esővédőrács, (motoros működtetésű)<br />
csappantyú és amennyiben szükséges,<br />
frisslevegő-szűrő. A több kompresszorral<br />
felszerelt állomások<br />
esetében ajánlott a szellőzőrendszerek<br />
termosztatikus vezérlése, valamint a<br />
szellőzőnyílásoknak az egyes berendezések<br />
elhelyezése és teljesítménye<br />
szerinti felosztása (2 .ábra).<br />
4. Szellőzés a vízhűtéses<br />
kompresszorok esetében is<br />
A megfelelő szellőzésre a vízhűtéses<br />
kompresszoroknak is szükségük van.<br />
Általában ezeknek a berendezéseknek<br />
a meghajtása is léghűtéses villanymotorokkal<br />
történik, és emellett sugárzási<br />
hőt adnak le. Általában abból lehet<br />
kiindulni, hogy egy vízhűtéses kompresszor<br />
névleges teljesítményének<br />
mintegy 20 százaléka hő formájában<br />
keletkezik, amelyet a hűtőlevegő segítségével<br />
el kell szállítani. Éppen emiatt<br />
szükséges ezeknél a berendezéseknél<br />
is a megfelelően méretezett frisslevegő-nyílások<br />
kialakítása.<br />
Szerző: Michael Bahr<br />
Kapcsolat: michael.bahr@kaeser.com<br />
Report 2/07 – www.kaeser.com 23
KÉSZPÉNZZEL BÉRMENTESITVE<br />
BUDAPEST 1005<br />
KAESER KOMPRESSOREN <strong>Kft</strong>.<br />
2040 Budaörs, Gyár u. 2<br />
Tel.: (23) 445-300 – Fax: (23) 445-301<br />
E-mail: info.hungary@kaeser.com<br />
Léghűtés most már a 250 kW-os teljesítmény-tartományban is<br />
sorozat<br />
FSD<br />
szállítási teljesítmény: 47 - 57 m³/min<br />
takarékos léghűtés magas hatásfokú<br />
hűtőrendszerrel<br />
sűrítőblokk a világszerte elismert<br />
SIGMA PROFIL kialkítású rotorokkal<br />
ipari PC alapú, hatékony SIGMA<br />
CONTROL vezérlés<br />
átviteli veszteség nélküli direkthajtás<br />
rendkívül halk és megbízható üzemelés