09.10.2019 Views

hirtukor

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

és jövő<br />

Tradíció<br />

fővárosi testület megalapította a Czetz-díjat,<br />

A<br />

100. évforduló<br />

Ady<br />

ember az, aki képes mindenkiből<br />

Micsoda<br />

fesztiválozunk<br />

Újra<br />

vendégszeretet és páratlan hangulat a<br />

Örmény<br />

cikk folytatása csak online elérhető!<br />

böngésszen weboldalunkon. Számos<br />

okostelefonja segítségével, majd<br />

Olvassa le az itt található QR kódot<br />

Lépjen velünk online kapcsolatba.<br />

ԱՆԻ<br />

ANI<br />

AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

fővárosi örmény farsangi bálokon. A rendezvénnyel<br />

2015 óta űzzük el évről évre együtt a telet.<br />

folytatás a 23. oldalon<br />

nincsenek<br />

Véletlenek<br />

Ildikó mindig rajongással gondol<br />

Keresztes<br />

erdélyi örmény nagymamájára. Büszke<br />

gyökereire. Megállás nélkül koncertezik, kiáll<br />

az állatokért és népszerűsége töretlen.<br />

folytatás a 12. oldalon<br />

amelyet a legeredményesebb honvédtisztjelölt<br />

vehet át minden évben.<br />

folytatás a 25. oldalon<br />

egyszerre szólni? Halála után száz évvel<br />

elhitetni, hogy sok millió olvasója mind<br />

személyesen ismeri?<br />

folytatás a 56. oldalon<br />

A FŐVÁROSI ÉS KERÜLETI TESTÜLETEK ÖT ÉVES MUNKÁSSÁGA


VÁLASZTÁS 2019<br />

ÖNKORMÁNYZATI<br />

VÁLASZTÁS<br />

2019<br />

Magyarországon a több mint négy évtizedes pártállami időszak után 1990 márciusában és<br />

áprilisában rendezték meg az első szabad, többpárti parlamenti választásokat. Azóta hazánkban<br />

újra nyomon követhető a nemzetiségi politika, illetve a választók élhetnek azon jogukkal, hogy<br />

nemzetiségi hovatartozásukat illetően leadják voksukat az általuk preferált nemzetiségi<br />

civilszervezet képviselőjelöltjeire.<br />

Becsüljük meg a szabad véleménynyilvánításnak eme formáját és menjünk el szavazni 2019 őszén!<br />

Szavazzunk a települési önkormányzatok, de emellett az örmény nemzetiségi önkormányzatok<br />

összetételéről is! Ön mindezt megteheti kényelmesen egy szavazókörben, ha előzőleg már<br />

regisztrált.<br />

Ezért kérjük, menjen el Ön is<br />

2019. október 13.<br />

napján, vasárnap szavazni a helyi szavazókörbe!<br />

Regisztrációs kérelmét pár perc alatt benyújthatja a Nemzeti Választási Iroda online felületén,<br />

vagy személyesen és levélben is, a magyarországi lakcíme szerinti helyi választási irodában.<br />

A kérelem választásoktól függetlenül, folyamatosan töröltethető, vagy benyújtható. Ha Ön már<br />

regisztrált nemzetiségi választópolgárként, az minden választásra érvényes.<br />

Bővebb információért, és hasznos linkekért látogasson el honlapunkra:<br />

www.fovarosiormeny.hu/valasztasok-2019


ELNÖKI KÖSZÖNTŐ<br />

KEDVES OLVASÓ!<br />

Teljesítményünkre alapozva köszönöm meg írásban<br />

bizalmukat ebben a kiadványban is, amely könnyed<br />

hangvételével elevenít fel néhány közös pillanatot<br />

és sokunk által kedvelt személyt az elmúlt évekből.<br />

Számos eredményes programot valósított meg<br />

2014-től a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

testülete annak érdekében, hogy az Ön igényeihez<br />

igazítva megfelelő rendezvények, hiánypótló<br />

programok és kutatások jöhessenek létre. Az Önök<br />

által választott aktív testületi képviselőknek<br />

munkáját segítették azok a lelkes közösségi tagok,<br />

akiket mindannyian ismerünk. Hiszen a jó ötletek<br />

kivitelezéséhez jó szervezők kellenek. Ispánki Kati,<br />

Keszy Harmath Enikő, Keller Linda, Kali Kinga vagy<br />

Zsebők Csaba, de sokan mások is kivették a<br />

részüket abból, hogy a közösségi élet és a<br />

dinamikus eseménysorozatok a lehető<br />

legkellemesebb és legtartalmasabb időtöltést<br />

biztosítsák. Munkánkat nem kisebb mértékben<br />

segítette a Pázmány Péter Katolikus Egyetem<br />

Armenológiai Intézete, a Csíkkörzeti Magyar<br />

Örmény Szentháromság Alapítvány, az Erdélyi<br />

Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület, az Artashat<br />

és az ANI Örmény Nemzetiségi Színház, de nem<br />

utolsó sorban az I. és II-ik kerületi, a ferencvárosi,<br />

a hegyvidéki és zuglói, valamint XV. kerületi és a<br />

XVIII. Kerületi Örmény Önkormányzat elnöke és<br />

testülete.<br />

A magyarörmény közösség tagjai számomra<br />

mindenekelőtt elragadóak, tehetségesek és szinte<br />

egytől-egyig kivételes emberek. Alkotók, akik<br />

képesek küzdeni az igazságért és összetartók,<br />

hiszen ismerik és szeretik egymást. Rendkívüli<br />

öröm volt táplálni azt az őrlángot, amely életben<br />

tartja és összefogja a közösséget. Ezért készítettük<br />

el a fenti testületekkel ezt a kiadványt, amely<br />

érdekes, izgalmas szemelvényeket, írásokat és<br />

közös emlékeket elevenít meg az elmúlt időszakból,<br />

kitekintve nagyjainkra is, mint Ady Endre.<br />

Isten áldását kérem mindannyiunk életére!<br />

Esztergály Zsófia Zita<br />

a Fővárosi Örmény Önkormányzat elnöke<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN | 3


M O T T Ó N K<br />

NÉZD EZT A FÁT. LÁTOD A SOK<br />

FALEVELET RAJTA? MINDEGYIKNEK, MÉG<br />

A LEGKISEBBIKNEK IS VAN MÉLYEN LENT<br />

A FÖLDBEN EGY KIS<br />

HAJSZÁLGYÖKERECSKÉJE, MELY ÉLETTEL<br />

LÁTJA EL. ŐSSZEL LEHULL A LEVÉL, IGAZ.<br />

MINDEN ŐSSZEL LEHULL. DE ANNAK A KIS<br />

HAJSZÁLGYÖKERECSKÉNEK A<br />

JÓVOLTÁBÓL VISSZATÉR ÚJRA MINDEN<br />

TAVASSZAL. HA AZONBAN A GYÖKÉRSZÁL<br />

PUSZTUL EL OTT A FÖLD ALATT, A<br />

LEVELECSKE NEM TÉR VISSZA TÖBBÉ, S<br />

IDŐ MÚLTÁVAL ELPUSZTUL A FA IS. MERT<br />

A GYÖKÉRBEN VAN AZ ÉLET, ÉRTED? AKI<br />

PEDIG ELMEGY, NEM VIHETI MAGÁVAL A<br />

GYÖKEREKET. S AKINEK NINCS GYÖKERE,<br />

AZ ELVÉSZ. SOK MAGYAR VESZETT EL ÍGY,<br />

NAGYON SOK. GONDOLJ A GYÖKÉRRE.<br />

W a s s A l b e r t


TARTALOM<br />

TARTALOM<br />

KULTÚRA<br />

A Pongrátz család örmény gyökerei<br />

Ispánki Dávid: Festőművész<br />

Jankovics Marcell: örménységem<br />

Keresztes Ildikó: Ja, és véletlenek nincsenek<br />

Zoltai András: Vándor - kamerával<br />

Zakariás Péter: Az örmény ültet is fát<br />

Az ismeretlen Görgey<br />

Kozma Simon: Isten alakítja...<br />

Artashat Örmény Színház beszámolója<br />

Könyvajánló<br />

HÍREK<br />

A Fővárosi Örmény Önkormányzat hírei<br />

Nemzetiségpolitika<br />

A Főváros kerületeinek hírei<br />

6. oldal<br />

9. oldal<br />

10. oldal<br />

12. oldal<br />

14. oldal<br />

18. oldal<br />

19. oldal<br />

71. oldal<br />

72. oldal<br />

76. oldal<br />

23. oldal<br />

32. oldal<br />

35. oldal<br />

IMPRESSZUM<br />

Főszerkesztő: Esztergály Zsófia Zita<br />

Olvasószerkesztő: Pagonyi Judit<br />

Arculattervezés: Marczinka Mátyás<br />

Írók: Lipcsei Árpád, László Gyöngyi, Jankovics<br />

Marcell, Görgey Zsuzsanna, Pagonyi Judit,<br />

Székely András Bertalan, Issekutz Sarolta,<br />

Várady Mária, Zárugné Tancsin Katalin, Hegedűs<br />

Anita, Béres Attila, Nuridsány Zoltánné Mimi,<br />

Christina Maranci, Gimes Júlia, Lázin Miklós<br />

András (Magyar Hírlap), Barabás Henrietta, Tóth<br />

G- Keller Linda, Minier Ottó.<br />

FELELŐS KIADÓ<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

1054 Budapest, Akadémia utca 1.<br />

NYOMDA<br />

Pharma Press Nyomdaipari Kft.<br />

OKTATÁS<br />

A kaukázusi oktatás tükrében<br />

Oktatási kuriózum közép-európában<br />

BARANGOLÁS<br />

Aniban jártam<br />

KUTATÁS<br />

Ani, a középkori metropolisz<br />

Paradigmaváltás az őstörténelemben<br />

ADY 100<br />

Ady legigazibb barátja: Zuboly<br />

Én nem leszek a szürkék hegedőse<br />

A hoppon maradt menyasszonyból értékes barát<br />

IFJÚSÁGI ÉS GYEREK<br />

Erzsébetvárostól a Kanári- szigetekig<br />

Hajrá Kapdebo<br />

Örmény népmese<br />

GASZTRONÓMIA<br />

Örmény receptúra<br />

48. oldal<br />

50. oldal<br />

52. oldal<br />

56. oldal<br />

58. oldal<br />

62. oldal<br />

65. oldal<br />

70. oldal<br />

73. oldal<br />

74. oldal<br />

80. oldal<br />

82. oldal<br />

Az esetleges nyomdai hibákért felelősséget<br />

nem vállalunk!<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN | 5


igaz történet egy örmény családról<br />

A Pongrátz család<br />

örmény gyökerei<br />

K É S Z Í T E T T E : D R . Z S E B Ő K C S A B A<br />

„Büszke vagyok örmény származásomra, melyet csak a vallásban tartottunk meg. Vérünk és vallásunk<br />

az évszázadok folyamán megmaradt örménynek. Szívünk azonban magyarrá vált.” (In: Pongrátz<br />

Gergely: Corvin köz – 1956) - Szamosújvári interjú Pongrátz Andrással (2016. 11. 06.)<br />

AZ ÖRMÉNYEK TELJESEN BERENDEZTEK EGY LAKÁST NEKÜNK…<br />

Elkobzott életek címmel szervezett<br />

vándorkonferenciát a Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzat, amely az 1944 őszétől a Szovjetunió<br />

által működtetett táborokba hurcoltak -<br />

magyarországi és erdélyi magyar civilek - többéves<br />

rabságával, a fogolyélet mindennapjaival, a túlélők<br />

szabadulásának körülményeivel és az elhurcoltak<br />

pszichológiai, vallási vonatkozásaival foglalkozott.<br />

Az előadók rávilágítottak arra, hogy a szovjet rezsim<br />

hogyan vezette félre az “igazság” zászlaja alatt a<br />

társadalmakat és hogyan vette el ártatlan emberek<br />

százezreinek életét, tette kilátástalanná családjuk<br />

helyzetét. A Fővárosi Örmény Önkormányzat által<br />

rendezett konferenciának köszönhetően<br />

szülővárosában, Szamosújváron beszélgethettünk<br />

Pongrátz Gergely öccsével, Andrással, akit a család<br />

örmény gyökereiről kérdeztünk.<br />

6 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KULTÚRA<br />

INTERJÚ<br />

Mit lehet tudni a Pongrátz család eredetéről?<br />

Itt, a főtéren van a szülőházunk. Mind a kilencen ott<br />

születtünk, és a nagytemplomban lettünk<br />

megkeresztelve. Verzár Oxendius püspök alapította<br />

Szamosújvárt, Armenopolis néven. Egyik<br />

üknagymamámat Verzár Máriának hívták. Az egyik<br />

legszebb ház a városban a sétatér bejáratánál a<br />

főtéren a szülőházunk. Apai és anyai ágon is jócskán<br />

van bennünk örmény… Nagyszüleim a szamosújvári<br />

örmény temetőben nyugszanak.<br />

Hogyan kerültek el Erdélyből?<br />

Édesapámnak 1918 után nagyon sok baja volt a román<br />

hatóságokkal… Élete legboldogabb napjaként tartotta<br />

számon azt, amikor 1940-ben a magyar csapatok<br />

bevonultak Szamosújvárra. Aztán a város<br />

polgármestere lett, s a második világháború alatt<br />

Apahidának a katonai parancsnokaként is szolgált.<br />

Amikor a háború után újra Romániáé lett Észak-<br />

Erdély, akkor úgy döntött, többet nem megy azon<br />

keresztül, mint korábban. És a kilenc gyerekét nem<br />

szolgáltatja ki ilyen életnek… Ő még katonáskodott<br />

Apahidán, amikor egy szekeret küldött értünk,<br />

édesanyám felrakott rá minket, a hat kisebb gyereket,<br />

és mentünk Magyarországra, mindent itt hagyva.<br />

Voltak rokonok, akikhez lehetett menni?<br />

Nem. Soroksáron egy sváb házat juttattak<br />

édesapámnak, mint sokgyermekes családfőnek. Nehéz<br />

volt az életünk, mert osztályidegenek lettünk, apám<br />

két doktorátusával. A kommunisták amennyire csak<br />

tudták, lehetetlenné tették az életünket. Édesapám<br />

beteg is lett, a szívével. Majdnem tíz évig fekvőbeteg<br />

volt, ennek ellenére meghurcolták a hatóságok. ’56<br />

áprilisában hunyt el…<br />

Nem érte meg, hogy a fiai hősök lettek.<br />

Igen, de a Jóisten így akarta, mert ha ő nem halt<br />

volna meg, akkor mi nem megyünk el. És akkor<br />

minket is felakasztanak…<br />

Édesanyjuk ’56-ban elhagyta az országot?<br />

Igen, ő kijött Amerikába. Zongoratanárként dolgozott,<br />

és nagyon megszerette Amerikát. Neki szinte csak<br />

rossz emlékei voltak Európáról… Bostonban az<br />

örmény katolikus közösség tagjai lettünk, és ők<br />

segítettek, támogattak, amikor kikerültünk. Nagyon<br />

közel is laktunk az örmény katolikus templomhoz…<br />

Nem is volt kérdés, hogy más országba mennek?<br />

Egyik rokonunk örmény katolikus, mechitarista<br />

papként szolgált Bécsben, így a családunk először<br />

odament. Bécsben egy öreg örmény pappal is<br />

találkoztunk, aki korábban Szamosújváron<br />

munkálkodott. Nagyon jól ismerte a családunkat,<br />

különösen, hogy szülővárosunk örmény templomában<br />

édesanyám orgonált, és direktorként vezette az<br />

énekkart. Az öreg örmény pap javasolta<br />

édesanyánknak, hogy ne is gondolkozzanak, csak<br />

Amerikába szabad menni. Neki éltek rokonai az<br />

Egyesült Államokban, ők pedig érintkezésbe léptek a<br />

Boston melletti mechitarista pappal. Oda mentünk<br />

tehát, és az örmények hihetetlenül sokat segítettek.<br />

Édesanyám mesélte, hogy a pap felvitte anyánkat és<br />

húgunkat egy harmadik emeleti lakásba. Anyámék<br />

kérdezték, hogy hol vannak a háziak… A pap meg<br />

válaszolt, hogy ez az új otthona a Pongrátzoknak… Az<br />

örmények teljesen berendeztek egy lakást nekünk…<br />

Mindegyik Pongrátz testvér Amerikában kötött ki?<br />

A nővérem még korábban Aradra ment férjhez, így ő<br />

ott maradt a háború után is. Egyik bátyám pedig<br />

még a háború után rögtön Dél-Amerikában<br />

telepedett le. Úgyhogy heten mentünk ki Amerikába<br />

’56-ban: a hat fiútestvér, aki a forradalomban<br />

harcolt, és a húgunk.<br />

Fennmaradt az örmény kultúra a családban?<br />

Az ételeken keresztül, amelyeket édesanyám<br />

készített. A templomban édesanyám megtanult<br />

örményül, a liturgikus nyelvet, énekeket különösen.<br />

Bár még kisgyermek voltam, emlékszem is rá, hogy<br />

állandóan a templomban volt.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

7


KULTÚRA<br />

Az Erdélyi Örmény Gyökerek Füzetek tudósítása a Pongrátz Gergellyel történt beszélgetésről<br />

(Fővárosi Örmény Klub, 2000 októbere):<br />

„(…)November 27-én történt. A hat testvér közül itthon volt édesanyám, kishúgom, Ernő bátyám, a felesége<br />

és két kisgyermeke, és az anyósom. Én azt gondoltam akkor, hogy engem letartóztatnak és 5-6 évre<br />

biztosan bezárnak a börtönbe. És itt marad szerencsétlen Ernő, egy vézna, gyenge fizikumú emberke. Azt<br />

gondoltam, hogy most kiviszem édesanyámat és a kishúgomat, majd visszajövök Ernőért. Az történt, hogy<br />

27-én reggel bejöttünk a Boráros térre, a Körúton jöttünk, hogy majd átmegyünk a hídon, és amikor a<br />

Corvin közhöz érünk, pontosan a mozi előtt állt egy tank. Egy orosz tank. Ismétlem, ez november 27. A<br />

tankon derékig kinn áll egy orosz katona. Édesanyám ránéz, megáll és így szól: Gyerekek, ez az orosz<br />

katona egy örmény.Mondom, anyukám, az Isten áldja meg, menjünk innen, ha valaki itt felismer, akkor baj<br />

van. Tűnjünk el azonnal. – Nem, én nem megyek sehova, beszélni akarok vele. Szinte kiszakítja magát a<br />

kezünkből, odamegy a tank mellé és örményül felszól. Az orosz katona kiugrik a tankból, és azt mondja: ajo.<br />

Összeölelkeznek az orosz katonával. Na mondom, ha valaki meglátja, hogy a Corvin köz főparancsnokának<br />

az édesanyja az orosz katonával ölelkezik, akkor annyi. Hát…, ez volt a történet. Sokat emlegettük<br />

édesanyámmal, miután kikerültünk. Végülis 28-án hajnalban léptük át a határt.<br />

Amikor kikerültünk a táborból, regisztráltak,<br />

utána édesanyám mindjárt felhívta a<br />

mechitaristákat Bécsben. Mindjárt jött egy<br />

kocsi, és bevittek minket a kolostor nyaralójába.<br />

Azt mondták, hogy a rendelkezésünkre áll, bár<br />

november vége volt. Bátyám már ott volt. Ott<br />

feküdtem le azzal a gondolattal, hogy másnap<br />

visszamegyek Magyarországa. Én nem azért<br />

harcoltam végig a forradalmat, hogy most itt<br />

hagyjam az országot.<br />

Másnap reggel arra ébredtem, hogy valami van a lábammal. Bátyám hozott egy láncot két lakattal és az<br />

egyik lakat a vaságyon, a másik a lábamat körbefogó vasláncon. Oda voltam láncolva. Amíg meg nem<br />

esküdtem édesanyám egészségére és életére, hogy nem jövök haza, addig nem vették le. Három napig<br />

feküdtem az ágyban. Ekkor mondtam, na jó, nem jövök haza.<br />

A hetvenes évek elején Madridban éltem. Egyszer beállított hozzám Kádár Dani, az örmény pap. Nagyon<br />

megörültem neki, csodálkoztam, Portugáliából jött át. Akkor gyűjtött az Orlay utcai templom javára.<br />

Mondtam, neki, hogy itt Madridban is vannak örmények, összehozom őket. De a madridi örmények keletiek,<br />

van egy templomuk is. Beszélgetek néhány örmény barátommal, mondom nekik, hogy mi van.<br />

Meghívták a Kádár Danit. Egy vasárnap a keletiek templomában tart egy misét, előadja miért jött. Nagyon<br />

komoly összeget adtak össze a keleti örmények, hogy egy örmény templom épülhessen Budapesten.<br />

Ilyen emlékeim vannak, és azért mondtam el ezeket, mert annak ellenére, hogy magyar hazafinak vallom<br />

magamat, ezért gyakran mondják rám, hogy szélsőjobboldali vagyok: de ez nem igaz. Az örménységről nem<br />

feledkeztem meg, a vérem és a vallásom örmény, a szívem magyarrá vált. Az amerikai állampolgárság csak<br />

az útlevelemen változtatott. (…)”<br />

8 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


ISPÁNKI DÁVID<br />

Grafikus, festő, de többféle művészeti ágban is (reklámgrafika,<br />

kiadványtervezés, faldekoráció, illusztrációk) megrendelésre<br />

dolgozik. Festményeiben a hagyományokra való visszatekintés<br />

éppúgy tetten érhető, mint az útkeresés. Mindehhez gazdag<br />

témaválaszték is társul: csendélet, tájkép, portré, az örmény múltat<br />

idéző templom, cseréptöredékre festett meserészlet, kakasviadalt<br />

origamiszerű stílusban ábrázoló kép. Egyéni és csoportos kiállítások<br />

szereplője. Számos munkája megtalálható holland, svájci, orosz,<br />

portugál és kanadai magángyűjteményekben. Erdélyi örmény<br />

gyökerű, 2004-2008 között a XII. kerületi Örmény kisebbségi<br />

önkormányzat képviselője.


KULTÚRA<br />

Jankovics Marcell büszke erdélyi örmény gyökereire<br />

ÖRMÉNYSÉGEM<br />

K É S Z Í T E T T E : J A N K O V I C S M A R C E L L<br />

Jankovics Marcell különlegességként tekint erdélyi<br />

örmény gyökereire, ugyanakkor a rajzfilmrendező<br />

magyarnak vallja magát. A Nemzet Művészeként<br />

fáradhatatlan és mindannyiunk örömére újabb<br />

munkákon dolgozik. Mint vallja, érdeklődésének<br />

sorrendjében konzervatív szelleműként családja,<br />

barátai, a magyar nép és nemzet, valamint Európa és<br />

a világ dolgai következnek. Jelen szemelvényt a<br />

Kossuth- és Balázs Béla-díjas rajzfilmes<br />

örménységéről írta, felkérésünkre.<br />

Ami az örménységemet illeti jobban foglalkoztat, mint más<br />

„idegen” vérem. Érdekesebbnek tartom. Tudomásom szerint<br />

37 százalékban magyar vagyok, utána a szlovák a legtöbb<br />

bennem, azt követi a horvát, örmény, lengyel, tiroli. -<br />

mondja Jankovics Marcell.<br />

10 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KULTÚRA<br />

Jelenleg a Toldiból készítendő rajzfilmsorozaton<br />

dolgozom napközben, miután 2020 végére kell<br />

elkészülnünk vele. Esténként és a hétvégeken a Biblia<br />

jelképeiről szóló könyvemet írom. Ennek tervezett<br />

első kötete a Genezis és Exodus könyveiről szól – írja<br />

Jankovics Marcell, aki nyitott embernek vallja magát.<br />

Mint fogalmaz: minden foglalkoztat, ami a múlt része.<br />

Megírtam családom történetét Lékiratok címmel, de<br />

sok-sok tanulmányt, könyvet írtam olyan egyetemes<br />

témákról, mint pl. a Nap, a fa, a szarvas, a kultúra, a<br />

nyelv, a középkori egyházi művészet, a négyes szám,<br />

az álmok, a kényszerbetegségek, de (majdnem)<br />

mindent magyar szemmel.<br />

Naplót vezetek, és ha örmény „ügy” merül fel,<br />

megírom. Ugyanez nem annyira magától értetődő a<br />

többi rokonsággal – folytatja. A naplómba<br />

följegyeztem Charles Aznavour halálát; egy tévében<br />

látott francia-örmény gengszterfilmet; az Erdélyből<br />

áttelepült Szilágyi Varga Zoli rajzfilmjét (A jókedvű<br />

örmény temetése); a máriapócsi találkozást a<br />

csodaszép erdélyi örmény üvegfestőnővel, aki<br />

megajándékozott a műveiről készül kis albummal; az<br />

örmény taxist a belgiumi Ghentben; a vitát a hamis (?)<br />

hun – örmény szótárról; a könyv szóról, mely kínai<br />

eredetű vándorszó és örményül is hasonlóképp<br />

hangzik; az isztambuli örményekről, mert ott is az<br />

érdekelt, vajon megkülönböztethető az örmény<br />

karakter abban a színes forgatagban.<br />

Örmény úgy vagyok, hogy anyai székely nagyapám,<br />

Bartha László édesanyja Duha Mária volt, Duha<br />

Kristóf és Balta Rebeka szamosújvári örmény<br />

polgárok leánya. Róluk őrzök dagerrotípiát – meséli a<br />

rajzfilmes, aki szerint rajta kevésbé, míg édesanyján<br />

és nővérén jobban kiütött az örmény jelleg. A nagy<br />

fekete szem, sötétbarna haj, barna bőr – mondja.<br />

Bartha nagyapám felesége, a csallóközi családból<br />

származó nagyanyám nagyszerűen főzött – legjobban<br />

az egész családban -, és bizonyos örmény ételeket,<br />

fűszereket a nagyapám kedvéért beemelt a főztjébe.<br />

Használt tárkonyt, hurutot, csinált angadzsáburt.<br />

Anyám a tárkony szeretetét továbbadta nekem.<br />

Rendszeresen ízesítette vele az ecetet. Nem felejtem<br />

el, amikor Örményországban jártam, a kiváló örmény<br />

konyak kísérője tárkonyos víz volt.<br />

Örményországban, Jerevánban, Ecsmiadzinban és<br />

Gebhart kolostorában jártam. A lenyűgöző művészet<br />

mellett kulináris örömökben is volt részem.<br />

Végigjártam Erdély örmény városait, Szamosújvárt,<br />

ahol a templom mellett megnéztem kívülről Balta<br />

szépanyám szülőházát – emlékszik vissza a Nemzet<br />

Művésze, hozzátéve: számon tartom a jeles magyarörmény<br />

hősöket, mint Kiss Ernőt, Lázár Vilmost és<br />

Czetz Jánost.<br />

Jankovics Marcell értelmiségi családba született,<br />

nővérével együtt. Édesapját 1950-ben koholt vádak<br />

alapján elhurcolták és életfogytiglani<br />

kényszermunkára ítélték de az 56-os forradalom<br />

leverése után felügyelettel szabadlábon maradhatott.<br />

Közben családját '51-ben kitelepítették, ahonnan csak<br />

'53-ban térhettek vissza. Marcell a Pannonhalmi<br />

Bencés Gimnáziumban érettségizett. Ezt követően<br />

rövid ideig segédmunkásként dolgozott, majd a<br />

Pannónia Filmvállalatnál fázisrajzolóként<br />

elhelyezkedett. Később rendező lett, és Dargay<br />

Attilával, valamint Nepp Józseffel közösen készítették<br />

a nagy sikerű Gusztáv című rajzfilmsorozatot.<br />

Sisyphus c. munkáját 1974-ben Oscar-díjra jelölték.<br />

Küzdők c. alkotásával 1977-ben elnyerte a cannes-i<br />

fesztivál legjobb rövidfilmnek járó Arany Pálma-díját.<br />

A rendszerváltozás után a Magyar Művészeti<br />

Akadémia tagja lett, majd két évvel később kinevezték<br />

a Pannóniafilm Kft. ügyvezető igazgatójává. Azóta is<br />

számos alkotás fűződik a nevéhez, a többi között<br />

forgatókönyvek, könyvillusztrációk és a saját könyvek,<br />

valamint filmek. Legnépszerűbb filmjei között<br />

szerepel Az ember tragédiája, az Ének a<br />

csodaszarvasról, Fehérlófia és a Magyar népmesék<br />

című alkotások, amelyekkel és amelyek mellett<br />

mindig arra törekedett, hogy a magyar nemzetet<br />

építse saját géniuszával.<br />

(a szerkesztő)<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

11


KULTÚRA<br />

Keresztes Ildikó büszke erdélyi örmény gyökereire<br />

JA, ÉS<br />

VÉLETLENEK<br />

NINCSENEK<br />

K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />

Megállás nélkül koncertezik, őszintén él, kiáll az<br />

állatokért, népszerűsége töretlen, ahogyan korából is<br />

jócskán letagadhat. Nemrégen érkezett haza<br />

Montenegróból, éppen, hogy születésnapi buliját<br />

kiélvezhette Erdélyben, családja körében; hogy azután<br />

az István a Király rockoperából énekeljen duettet<br />

Varga Miklóssal Budapesten. Ő Keresztes Ildikó,<br />

akivel születésnapja után beszélgettünk azokról a<br />

kérdésekről, amelyek meghatározók számára.<br />

„Nagyon nehéz magammal,<br />

hahaha…Az életem olyan, mint egy<br />

hullámvasút, csak fent és lent<br />

létezik, középút alig. Egyrészt<br />

túlságosan érzelem vezérelt<br />

ösztönlény vagyok, rettentő<br />

amplitúdókkal, ami áldás és átok<br />

is egyben, másrészt átalakuló<br />

művész is egyben, aki minden<br />

helyzethez tud alkalmazkodni (ha<br />

akar…). Amilyen még vagyok:<br />

emberséges, igazságos, egyenes,<br />

makacs, önfejű, fegyelmezett,<br />

maximalista őrült, aki vagy teljes<br />

erőbedobással csinál valamit, vagy<br />

sehogy. Ja, és véletlenek<br />

nincsenek!” - vallja magáról<br />

Keresztes Ildikó, a Turay Ida<br />

Színház művésze.<br />

12 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KULTÚRA<br />

Az éneklés valahogy eszembe sem jutott – emlékezik<br />

vissza gyerekkorára Keresztes Ildikó, aki adottságai<br />

miatt tornászként volt reménysége<br />

Marosvásárhelynek. Legalábbis ez volt a jól<br />

kiszámított terv, ami a gimnasztika szakedzői<br />

diplomáig el is tartott. Ildi viszont sosem volt<br />

átlagosnak mondható.<br />

„Nem tudok „normális” emberként létezni”<br />

Minden konvenciót ledobtam magamról már apró<br />

gyerekkortól. Az a társadalmi norma sem volt<br />

egyértelmű, ami egy nő életét általában jellemzi.<br />

Érettségi, egyetem, házasság, gyerekek. Nálam semmi<br />

nem úgy jön, mint ahogyan az megszokott, de ez<br />

egyáltalán nem baj, a helyzet már megedzett. Az<br />

életemet őszintén, szenvedéllyel és hittel élem – vallja<br />

az énekesnő, aki tudja, hogy az élet az egyik kezével<br />

elvesz, míg a másikkal ad. Mint mondja: mindennek<br />

meg van az ára, maximum válogatni lehet, hogy<br />

melyik felel meg jobban. Ha újra kezdeném is,<br />

ugyanazokat az áldozatokat hoznám meg. Nem<br />

tudnám elképzelni másképp.<br />

A családom mindig jól fogadta az extrém dolgaimat<br />

amellett, hogy édesanyám a következetességre nevelt.<br />

A szeretteim egyik fele székely, a másik fele (anyai<br />

nagymamám ága) magyarörmény. Mára<br />

felértékelődtek számomra a közös pillanatok és<br />

együttlétek. Sokáig a hivatásom töltötte ki az<br />

életemet, a koncertek voltak fontosabbak. Ma a<br />

családom és a barátaim azok. Nélkülük biztosan nem<br />

tartanék ott, ahol tartok – hangsúlyozza Ildi, aki<br />

szeretne többet megtudni a származásáról és jobban<br />

megismerni a kaukázusi és erdélyi örmény kultúrát.<br />

Mint fogalmaz a rockénekes: ma már megértem rá, és<br />

megengedhetem magamnak, hogy érdekeljen mindez,<br />

annak ellenére, hogy magyarnak vallom magam és<br />

büszkén teszem azt.<br />

Látom a saját korosztályomon, hogy sokan egyik<br />

napról a másikra bepánikolnak az elmúlás miatt.<br />

Vannak olyanok is, akik egészen új dologba fognak,<br />

hogy megújuljon az életük. Én is ez utóbbit<br />

fontolgatom, sok tervem van ezzel kapcsolatban.<br />

Egyelőre annyi elfoglaltságom van, hogy nem tehetem<br />

meg, hogy „szabadságot veszek ki” és egyszerűen<br />

másképp élem az életem, mint eddig. Pedig annyi<br />

minden van még, amit meg akarok tenni. Utazni<br />

például, kitörni a már megszokottból és azáltal<br />

feltöltődni. Szimplán kimozdulni a komfortzónából.<br />

„Tisztelem az életet”<br />

Megtanultam tisztelni és szeretni az élővilágot, a<br />

környezetemet. Szembesültem azzal, hogy mi<br />

emberek mennyire önzők, felelőtlenek és kegyetlenek<br />

vagyunk. Nem akarjuk látni: azzal, hogy öljük magunk<br />

mellől az úgynevezett alacsonyabb rendű élőlényeket,<br />

pont azt fogjuk elérni, hogy saját kezünkkel fogjuk<br />

kinyírni önmagunkat. A belátáshoz nyilván fel kell<br />

nőni annak ellenére, hogy már régóta szemünk előtt a<br />

következmények sora. Aki ismer, tudja rólam, hogy<br />

számomra a legnagyobb érték az élet! Tök mindegy,<br />

hogy az egy állaté, növényé vagy az emberé. Ez az,<br />

amit nem lehet megvenni.<br />

„A harmincas éveiket taposó zenészeim csak<br />

csodálkozva nézik, hogy hogy a „francban” bírom így<br />

még mindig”<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

13


Zoltai András a fiatal fotóművész<br />

VÁNDOR - KAMERÁVAL<br />

É S Z Í T E T T E : L I P C S E I Á R P Á D<br />

K<br />

Hat éve az utcát fotózta, arcokat, kiszögelléseket és íveket, a munkásokat az építkezéseken.<br />

Gyakorolt. Zoltai András, az erdélyi örmény gyökerű fiatalember ma már díjnyertes fotós, hiszen a 2018-as<br />

37. Magyar Sajtófotó Pályázaton sport kategóriában „Az esély – Posztszovjet sportörökség<br />

Örményországban” sorozatával 1. díjat nyert.<br />

Sokszor nullázta le magát anyagilag, hogy új (használt) fényképezőgépet vehessen. Olyat, amiből az országban<br />

néhány darab van csupán. A Mamiya 7-es esetében nem a ritkasága vonzotta, hanem az analóg gép által<br />

megkövetelt nyugalom – az elnyúló pillanat. A lassítás. Az első fényképezőjét, egy Zenit-E-t 16 évesen a<br />

nagyapjától kapta.<br />

„Gyerekként gyakran nézegettem az albumokat, amelyek a nagyapám képeivel voltak tele. Ahogy nőttem, egyre több<br />

gépet vett elő egy olyan fiókból, ahová nem nyúlhattam- meséli András, akinek erdélyi örmény gyökerű, nemesi<br />

(Govrik, Buzath) felmenői vannak. Apai nagymamám erdélyi örmény sarj, a család Szamosújvár környékén élt, a<br />

nagyim viszont már Magyarországon született. Rajta nagyon látszik az örmény vonal, rajtam kevésbé” – mondja a<br />

fiatal tehetség.2012-ben, diplomával a zsebében fejest ugrott a dokumentarista fotózásba, bár igazából ő maga<br />

sem tudta, mibe vágta a fejszéjét.<br />

„A European Voluntary Service padovai programjának kapcsán két hónapig szabadon fotóztam az Arcella negyedet,<br />

ahol 2012-ben már a világ különféle országaiból érkezett bevándorlók voltak többségben” – meséli András,<br />

hozzátéve, hogy az olaszországi lehetőség váratlanul pottyant az ölébe, így néhány váltás ruhát, egy analóg<br />

Canon gépet, filmeket, némi vegyszert és a filmelőhívó tankot tartalmazó hátizsákján kívül mást nem is vitt a<br />

hatvan napos útra. A vérvonal, illetve a Padovában megismert fotós, Hrant jelentette a közvetlen kapcsolatot<br />

Örményország felé.<br />

14 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KULTÚRA<br />

2015-ben járt először az országban, 2018 őszén pedig itt készítette el a 37. Magyar Sajtófotó Pályázaton első<br />

díjat nyerő sportsorozatát. Ez már az ötödik hosszabb távú túrája volt a posztszovjet térségben, és a negyedik<br />

Örményországban.„A harmadik örmény utamon a taxiban ülve felfigyeltem egy csarnokra, a 60-as évekbeli<br />

poszterekre a falakon, a lepusztult, mégis rendben tartott épületre. Pingpongterem volt. Megnéztem<br />

közelebbről, aztán egy atlétikai centrumba is elmentem. Leesett az állam attól, amit láttam. Talán akkor<br />

született meg a sportsorozat ötlete. Később visszautaztam, bő másfél hónapon át keresztül-kasul bejártam az<br />

országot. Életemben először jártam birkózócsarnokban, vívóteremben, nem tudtam, mire számítsak a<br />

súlyemelőknél. A helyiek elfogadtak, elfogadták a jelenlétemet ” – idézi fel emlékeit a szabadúszó fotós.<br />

Analóg technikával dolgozott, középformátumú színes filmre. „Nem kivagyiságból választottam ezt a technikát.<br />

Itthon pörgök. Sokszor szeleburdi, türelmetlen, kapkodó vagyok, mert folyton az jár a fejemben, mikor leszek<br />

már abban a fázisban, hogy csak olyan projektekkel foglalkozzak, amivel igazán szeretnék” – hangsúlyozza<br />

mosolyogva a fotós, aki úgy véli, hogy a dokumentarista fotózáshoz le kell lassulnia.„Nálam az eszköz maga a<br />

fék. És még valami: ott kell lenni a közösségben este, le kell ülni az emberekkel egy sörre, beszélgetni, akkor<br />

is, ha nincs közös nyelv – nagy hülyeség magányosan, a szállásodon nézegetni az aznap készített 1000-2000<br />

digitális képet, mert az leszív. A közösség viszont feltölt. Új utakat és lehetőségeket kínál”.Zoltai András 43<br />

tekercset vitt magával, egy filmen tíz kocka van.Másfél hónap alatt 430-szor kattintott.„Lehetett volna<br />

kevesebb is” – mondja.<br />

Évekig autodidaktaként tanulta a fotózást, később asszisztensként dolgozott többek között Talabér Géza és<br />

Mészáros László mellett, majd elvégezte a MÚOSZ fotóriporteri képzését. A 2018-as 37. Magyar Sajtófotó<br />

Pályázaton sport kategóriában „Az esély – Posztszovjet sportörökség Örményországban” sorozatával 1. díjat<br />

nyert. A magyar mellett angolul beszél, de spanyolul és franciául is megérteti magát.<br />

A Magyar Sajtófotó Pályázat és Kiállítás több mint harminc éve a fotóriporteri szakma legnagyobb hazai<br />

seregszemléje. A nyílt pályázatra amatőr és hivatásos fotográfusok egyarát beküldik képeiket. A beérkező<br />

pályaműveket évről évre tekintélyes magyar és külföldi szakemberekből álló zsűri bírálja el. A 37. Magyar<br />

Sajtófotó Pályázatra 276 szerző 2461 pályaművel pályázott sikeresen. A nemzetközi zsűri összesen 6305 képet<br />

tekintett meg az online előválogatás, illetve a Budapesten megrendezett zsűrizés során.<br />

„Ez megvan!” Regionális ifjúsági súlyemelő bajnokság<br />

Örményország második legnépesebb városában,<br />

Gyumriban. Az itt található Állami Olimpiai<br />

Sportkollégiumból és a Sportmesterek Iskolájából<br />

számos olimpiai és világbajnok súlyemelő, birkózó és<br />

bokszoló került ki.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

15


KULTÚRA<br />

Letolás – edző és tanítványa egy elveszített<br />

birkózómeccs után. A Gyumriban évente<br />

megrendezett, több száz gyerek részvételével zajló<br />

nemzetközi utánpótlás birkózóversenyen a helyi<br />

fiatalok iráni és grúz kortársaikkal mérik össze<br />

erejüket. Az edző és tanítványa közti kapocs<br />

nagyon szoros, az iskolaidőt leszámítva szinte az<br />

egész napot együtt töltik. A sportoló sikere az<br />

edzőnek is kiugrási lehetőséget jelent.<br />

Asot Gaszparjan tornász edző bemutatja<br />

tanítványainak a gyakorlat helyes elvégzését.<br />

„Ezt elrontottam...” – vesztes meccs utáni tűnődés<br />

a Jerevánban rendezett országos<br />

bokszbajnokságon.<br />

Forrás: UNIQA Lifestyle 2019/2<br />

16 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KULTÚRA<br />

"Az örmény ültet is fát, nem csak kivág"<br />

ZAKARIÁS PÉTER<br />

K É S Z Í T E T T E : L Á S Z L Ó G Y Ö N G Y I<br />

Csíkszépvíz a hasonnevű patak mellett fekszik az erdélyi Pogány-havas lábánál. Nevét úgy tartják:<br />

Szent Lászlótól kapta, amikor annak lova belelépett az általa szépnek talált patakba. Mindig népes<br />

falu volt, vásártartási joggal. Kereskedelmét és iparát a betelepedett örmény lakosok tették naggyá,<br />

akik között érkeztek és kértek letelepedési engedélyt Zakariás Péter felmenői is. Péter bácsit<br />

szerettük, tiszteltük. Legutóbbi találkozásunk alkalmával (90 év fölött volt) még fát aprított és<br />

vendégül látott bennünket Budapestről. Azóta örök nyugalomra tért. Az alábbi írással rá emlékezünk.<br />

Szépvíz lakossága 1642 tavaszán arra ébredt, hogy a mostani örmény temető helyén sátrak állnak. A<br />

sátrakkal örmények érkeztek, akik kezdetben 3 napi pihenőre kértek engedélyt a helyi bírótól, de nagyon<br />

jól érezhették magukat, mert a határidő letelte után engedélyt kértek a végleges letelepedésre.Talán az<br />

egyik sátorban lakhattak kezdetben Zakariás Péter felmenői is. A sátrak helyett idővel szokatlan méretű,<br />

polgári ízlésű házak épültek Szépvíz egész területén az örmények szorgos munkájának<br />

eredményeképpen. Egy ilyen, úgynevezett örmény házban élt Péter bácsi, a legidősebb örmény a faluban.<br />

A nyári hőségben is hűvös szobákban megannyi emlék, a megőrzött múlt minden pillanatban fellelhető.<br />

Látja, hogy a régmúlt magával ragad bennünket, és mesélni kezd:<br />

„Sok testvérem volt, mind meghaltak már. Én vagyok<br />

egyedül, nekem is megvan a helyem a temetőben, itt<br />

Szépvizen. Itt fogok nyugodni. A családunk a Gyimesiszoroson<br />

át vándorolt ide sok száz évvel ezelőtt. Akkor az<br />

örmény közösséget a pap vezette. Az én felmenőimet<br />

Conticarnak hívták a régmúltban. Egyéves voltam, amikor<br />

Édesanyám – vált komoran- meghalt, ő nem tudott<br />

megtanítani ezekre a dolgokra. A család segített. Az<br />

örmények szeretik a családot, mindenütt 6-8-10 gyerek volt.<br />

A Zakariások, Szávák és még más családok mind Szépvízről<br />

származnak. Jó nagy kertem van. Nekem most ez a<br />

foglalkozásom. Szedem a gyümölcsöt, ha kell, még fát is<br />

aprítok. A lányom jön segíteni, elviszi a mosnivalót, de főzni<br />

magamnak főzök. Itt rendnek kell lenni, így szeretem. Én<br />

meg már itt maradok. Krapar, így mondják, hogy örmény.<br />

Büszkék vagyunk, hogy látszik a falun a kezünk nyoma,<br />

hiszen az örmény ültet is fát, nemcsak kivág, ha értik mire<br />

gondolok.<br />

18 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KIÁLLÍTÁS<br />

K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />

Hős vagy gazember? Ördögi félisten vagy félisteni<br />

ördög? Mi húzódik a „Görgei-kérdés” mögött? Igaza<br />

volt-e Kossuth Lajosnak, aki Görgeit tette felelőssé a<br />

szabadságharc elvesztéséért? A szabadságharc árulója<br />

vagy legkiválóbb katonája volt ez az ismeretlenségből<br />

szinte pillanatok alatt fővezérré avanzsált tiszt, aki a<br />

szabadságharc tizenegy nagy csatájából hétben ott<br />

volt, s ebből öt összecsapást ő maga vezetett? El<br />

lehetett volna kerülni a nevéhez fűződő<br />

fegyverletételt? Ezekre a kérdésekre az idők folyamán<br />

több válasz is született, Görgei Artúr megítélése többször változott, tetteit, érdemeit politikai érdekektől<br />

vagy meggyőződéstől függően sokan sokféleképp értelmezték. Valós alakját egyre inkább elfedte a<br />

személyéhez kapcsolódó szóbeszéd, az 1848-49-es forradalomhoz és szabadságharchoz való viszonyunk,<br />

az ország függetlenségét, a polgári átalakulást is szimbolizáló Kossuth-kultusz. A Magyar Nemzeti<br />

Múzeum kiállításán 16 közgyűjtemény és több magánszemély 416 db válogatott műtárgya alapján<br />

egyszerre ismerkedhet meg a látogató a 201 éve született Görgeivel, valamint az utókor vele kapcsolatos<br />

elképzeléseivel – írta a Magyar Nemzeti Múzeum a tárlattal kapcsolatban.<br />

A nagyszabású kiállítás a legendás Görgei Artúr (1818-1916) alakjával és örökségével foglalkozott. A<br />

tábornok pályafutását, személyének megítélését, illetve annak változásait mutatták be a szakemberek<br />

több mint 400 műtárgy, multimédiás alkalmazás és film segítségével. A publikum, így a budapesti örmény<br />

közösség, a Fővárosi Örmény Önkormányzat szervezésében három turnussal látogatott el a Dr. Hermann<br />

Róbert kurátor, hadtörténész által vezetett korszakalkotó tárlatra.<br />

Az 1848-1849. évi szabadságharc legvitatottabb alakja. A magyar vitézség utolsó legendás hőse<br />

már 30 évesen tábornok lett és olyan sikereket ért el, hogy Ausztria kénytelen volt idegen<br />

segítséget kérni serege ellen. Ő feltétel nélkül leteszi a fegyvert a jókora túlerőben lévő orosz<br />

csapatok előtt. Kegyelmet kap, míg társai véres megtorlásnak esnek áldozatul. Túléli ezt is, és<br />

árulónak bélyegezve morzsolja napjait ezután még 67 évig, kegyelemkenyéren.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

19


KIÁLLÍTÁS<br />

dager (Fotó/Forrás: Ormos Jozsef / MNM)<br />

" Az Igaz ügy örökre veszve nem lehet "<br />

Albertné Görgey Zsuzsanna levele az erdélyi örményekhez<br />

Megtiszteltetés az örmény gyökerű közösség felé elmondanom, hogy hála és köszönet tölti el a szívemet<br />

azért, mert a Nemzeti Múzeum főigazgatója Varga Benedek és rendező történész-múzeológusok, mint<br />

Radnóti Klára és dr Hermann Róbert felfedezték a "kairosz-időt", Görgei Artúr reményt kifejező<br />

megállapítására, mely szerint " az Igaz ügy örökre veszve nem lehet".<br />

170 év és több világégés, több véres korszak elmúltával, néhány rendszerváltás bekövetkeztével eljött a<br />

pillanat, amikor "minden rejtett dolog napvilágra kerül". Kiderül, hogy nem árulás, hanem ember-és<br />

nemzetmentés történt 170 éve, 1849. augusztus 13-án Világosnál, a Szőllősi mezőn. Az ott jelenlévő 28 700<br />

fiatal férfi az addigra már amortizálódott és eleve hiányos fegyvereit letette, bánatosan hazament, de<br />

férjként volt lehetősége sok – sok gyereket nemzeni. Ha ők akkor odavesztek volna az ötszörös túlerővel<br />

és páncélzattal ellenük felvonuló cári sereg rohamában, akkor abba a mészárlásba Magyarország<br />

belerokkant volna. Reális, ugyanakkor kemény döntés lehetett és nem kis felelősség a fegyvereket letenni,<br />

és Magyarország jövőjét nem elsősorban a szabadságban, hanem az édesapák megmentésében meglátni.<br />

Szakértőkkel kiszámítottuk, hogy (csak!) a mai Magyarország területén kb. 600 ezer fő élhet amiatt, mert<br />

1849-ben nem hányták kardélre ükapjukat.<br />

20 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KIÁLLÍTÁS<br />

Ez esetben is megtanulhattuk, hogy nem minden az, aminek látszik, illetve láttatják!A Nemzeti Múzeum<br />

kiállítási anyagának összeállítása azért is zseniális, mert nem Görgei Artúr személyére fókuszál, hanem<br />

bemutatja azt a családi vonalat, amely az évszázadok óta hősiesen kiált a nemzet, a hit és az igazságosság<br />

védelmében, miközben épített, kutatott és tanított, egyszóval megteremtette a hősies viselkedésre<br />

alkalmas környezetet. Görgey Albert A Görgeyek és a reformáció című könyvében így fogalmaz:<br />

„Áttekintve a Görgeyek működési terét, a földmívelésen kívül azt látjuk, hogy az idők folyamán adott a<br />

család: 3 főispánt, 12 szász comest (a szászok grófja), 23 táblabírót, 14 követet, 26 alispánt, 6<br />

főszolgabírót, 15 papot, köztük 1 püspököt, több prépostot és kanonokot. A katonai pályán 77-en<br />

működtek, köztük 4 tábornok. A jelenleg dúló világháborúban (1916) 22-en vettek részt, köztük 3 elesett és<br />

3 fogságban van. Adja az Isten, hogy ez a világfelfordulás mielőbb véget érjen, és ne követeljen több<br />

áldozatot a családtól!” Görgei Artúrra egész életemben nagyszerű példaképemként tekintettem, akinek a<br />

jellemét csak tisztelni lehet. Az igaz ügy volt számára a legfontosabb. A kémiai tudományok<br />

professzoraként a prágai Károly Egyetemen folytatott kémiai kísérleteit hátrahagyva a haza szolgálatába<br />

állította tehetségét. Például a ma olyan közkedvelt kókuszolaj definiálása az ő nevéhez fűződik. Kiválósága<br />

a természettudományok területén és a katonai pályáján is megmutatkozik.<br />

Száz évvel később a Ludovika Akadémiát négy frissen végzett hadnagy hagyta el Görgey névvel, közöttük<br />

édesapám. 1944. július 5–6-án Koszorús Ferenc vezetésével (pl. a Görgey-zászlóalj) megakadályozták több<br />

tízezer zsidó deportálást. A Görgey név így ma a Yad Vashemben is megtalálható az Igaz Emberek<br />

Társaságában. Ma is ilyen ez a család, bár alaposan kifosztva és megtiporva, a világban szétszórva, mégis<br />

kiváló szakembereket ad a világnak.<br />

A Nemzeti Múzeum kiállítása lehetőséget teremtett arra is, hogy kapcsolatot teremtsünk addig ismeretlen<br />

rokonokkal, vagy a Fővárosi Örmény Önkormányzattal, annak közösségével. Rendkívüli élmény volt<br />

számunkra az örmény bálon való részvétel. A 98 éves Görgey Endre nagybátyámmal díszvendégként<br />

kaptunk meghívást erre az alkalomra és azóta is remek kapcsolatot tartunk fenn. A kiállításon tárták fel<br />

számunkra azt a vérségi szálat, amely Görgei Artúr édesanyja, Perczián Vilma személyén keresztül<br />

kapcsol össze bennünket.<br />

Reméljük, hogy a kiállítás - aminek nyitva tartását a nagy érdeklődés miatt meg kellett hosszabbítani -<br />

valamilyen virtuális formában elérhetővé válik a jövő generációi számára is.<br />

Köszönjük mindenkinek, aki a kiállítás létrejöttén tevékenykedett és azoknak is, akik kíváncsiak voltak<br />

erre a nagyszabású bemutatóra!<br />

Albertné Görgey Zsuzsanna<br />

a Görgei-kör alelnöke<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

21


DIVAT<br />

SZURDI KATA<br />

forma-, és divattervező<br />

Először a férjem által szerettem meg az örmény<br />

kultúrát, aztán később Esztergály Zsófia adott kölcsön<br />

egy könyvet az örmény viseletekről és ékszerekről,<br />

amelyek egyből nagy hatással voltak rám. Ahogy<br />

kutattam az erdélyi örmények autentikus viseletét, rá<br />

kellett jönnöm, hogy kevés eredeti formai elemet<br />

örökítettek át, azok beleolvadtak a polgári viseletbe.<br />

Az egyetemes örmény örökséggel viszont ilyen<br />

tekintetben szerencsénk van…. Izgalmas a viseletek<br />

színvilága, a textilek minősége és a fémszállal díszített<br />

organikus motívumvilág. Nagyon érdekes volt<br />

számomra, hogy egy öltözéken belül mennyi mintával<br />

dolgoztak, ezek közül a leggyakoribb a csíkritmusok<br />

keverése volt. Próbáltam az anyagok sokszínűségét, a<br />

különböző mintázatokat és struktúrákat keverni egy<br />

ruhadarabon úgy, hogy egyrészt a saját képemre<br />

formáljam, másrészt hordozzák az örmény kultúra<br />

sokszínűségét, ugyanakkor kövessék a divatot is. A<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat kérésére olyan<br />

ruhadarabokat szerettem volna tervezni, amelyek<br />

megfelelnek a mai divatnak és hétköznapi viseletként<br />

is megállják a helyüket. Időtállóak, kiemelik a<br />

nőiességet és hordozzák mindazt az ősi erőt, amely az<br />

örmény kultúra sajátja. A munka során azok a<br />

fémszálas hímzések motiváltak leginkább, amelyek<br />

majdnem az összes 19. századi ruhán megjelentek. Az<br />

egymásba fonódó organikus mintákat, formailag<br />

„átírtam”, a stilizálásuk után más "köntösbe"<br />

öltöztettem. A fémszálas hímzés helyett bőrrátétekkel<br />

illetve kézi festéssel dolgoztam. Mindez valamiképpen<br />

folytatása „Bartók nyomában” nevezetű<br />

kollekciómnak, amelyben Kárpát-medencei népek<br />

motívumait álmodta újra…<br />

| 10


FŐVÁROSI HÍREK<br />

Kedves örmény gyökerű barátom!<br />

Engedje meg, hogy felelevenítsem néhány közös élményünket a<br />

teljesség igénye nélkül. A Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

testülete: Szűcs Enikő képviselő, Heim Pál elnökhelyettes és<br />

Kirkósa Péter képviselő nevében. Büszkék vagyunk arra, hogy<br />

tartalmas és építő éveket tudhatunk magunk mögött. Örömmel tölt<br />

el, hogy Ön is megtisztelte rendszeresen rendezvényeinket és jól<br />

szórakozott. Üdvözölte kiadványunkat és érdeklődéssel fogadta<br />

kutatásainkat. Szeretettel küldte erdélyi táborainkba unokáit és<br />

gyerekeit. Boldogsággal töltött el, hogy kurzusaink által<br />

ismerkedett meg az örmény nyelvvel vagy konyhával, illetve<br />

aktívan részt vett az általunk alapított Czetz-díj kiosztásában, a<br />

filmklub palettájának kiválasztásában.<br />

Esztergály Zsófia Zita<br />

a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

elnöke<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

23


FŐVÁROSI HÍREK<br />

Mi tudjuk kik vagyunk és<br />

honnan jöttünk - bálozott a<br />

Budapesti Örmény közösség<br />

Második alkalommal adta át a Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzat a legeredményesebb honvéd<br />

tisztjelöltnek járó Czetz-díjat, de az éves<br />

nemzetiségi bál a tartalmas programok sora<br />

mellett alkalmat adott arra is, hogy<br />

adománygyűjtési lehetőséget biztosítson a Magyar<br />

Református Szeretetszolgálat számára, amely a<br />

szíriai Örmény Református Gyülekezetek<br />

Közösségének vasárnapi iskola programját<br />

támogatja. Az eseményen részt vett Kiss Bertalan,<br />

a Miniszterelnökség Üldözött Keresztények<br />

Megsegítéséért és a Hungary Helps Program<br />

Megvalósításáért Felelős Államtitkárságának<br />

főtanácsadója, Dr. Hermann Róbert, a HM<br />

Hadtörténeti Intézet és Múzeum parancsnokának<br />

tudományos helyettese, Siposné prof. Dr.<br />

Kecskeméthy Klára ezredes, a magyar<br />

Hadtudományi Társaság alelnöke, valamint Dr.<br />

habil. Jobbágy Zoltán ezredes, a Nemzeti<br />

Közszolgálati Egyetem Hadtudományi és<br />

Honvédtiszt képző karának tudományos és<br />

nemzetközi dékánhelyettese. A bál háziasszonya<br />

Esztergály Zsófia, a Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzat elnöke, fővédnöke Tarlós István,<br />

Budapest város főpolgármestere volt.<br />

Korniss Péter volt az örmény<br />

filmklub vendége<br />

Az anyai ágon örmény származású, Kolozsváron<br />

született művész életének arról az időszakáról<br />

vallott szóban és képekben, amikor Novák Ferenc<br />

koreográfus először vitte el egy erdélyi táncházba<br />

1967-ben. Ekkor kezdett el a hagyományos paraszti<br />

kultúrával foglalkozni, munkája fő motívuma<br />

Erdély, Moldva és Magyarország eltűnő paraszti<br />

világa lett. Az innen hozott híradásaival lett ismert,<br />

többször tért vissza az általa meglátogatott<br />

falvakba. Korniss Péter fotói bemutatásakor úgy<br />

fogalmazott: Az emlékezés nagyon fontos része az<br />

életünknek, tulajdonképp összeköt minket. Fontos,<br />

hogy szeressük a múltat, az akkori önmagunkat,<br />

mindazt, ami történt. Ez persze nem jelent mindig<br />

helyeslést, de helyes értékelést, elfogadást,<br />

beépítést, magasabb szintre emelést. Ez a<br />

megküzdött identitás lesz, és elfér benne minden:<br />

megbocsátás, szeretet, elengedés, béke.<br />

24 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


FŐVÁROSI HÍREK<br />

Ünnepélyes keretek között<br />

adtuk át a Czetz János-díjat<br />

A Fővárosi Örmény Önkormányzat Közgyűlése az<br />

örmény-székely származású Czetz János, az 1848-<br />

49-es forradalom és szabadságharc legfiatalabb<br />

honvédtábornoka, az argentin hadsereg ezredese<br />

előtti tisztelgés, emlékének méltó megőrzése<br />

érdekében a honvédtábornokról elnevezett díjat és<br />

kitüntetést alapított. A kitüntetést a II. Kárpátmedencei<br />

Székely és Magyarörmény Fesztivál<br />

keretében adta át Maximiliano Gregorio Cernadas,<br />

Argentína magyarországi nagykövete és Esztergály<br />

Zsófia Zita, a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

elnöke a legeredményesebb magyar honvédtisztjelöltnek,<br />

a Nemzeti Közszolgálati Egyetem<br />

Hadtudományi és Honvédtisztképző Karán<br />

tanulmányait folytató Mozsár Gergelynek, a<br />

Magyar Honvédség Ludovika Zászlóalj IV.<br />

évfolyamos katonai vezetői szakos honvédtisztjelöltjének.<br />

Az emlékérem mellé egy Gidófalván,<br />

Czetz János szülőfalujában készült székely, örmény<br />

és honvédségi makkos díszítésű faragott<br />

mécsestartó fali díszt adományozott a Fővárosi<br />

Örmény Önkormányzat.<br />

Czetz János<br />

emlékkonferencia<br />

„Szegény legény elindult a faluból és meghódította<br />

a világot” – mutatták be Czetz Jánost a gidófalvi<br />

hagyományőrzők a honvédtábornok születésének<br />

195. évfordulója alkalmából tartott<br />

emlékkonferencián, amely a Nemzeti Közszolgálati<br />

Egyetem Hadtudományi és Honvédtisztképző Kar<br />

Műveleti Támogató Tanszéke, a Magyar<br />

Hadtudományi Társaság Geoinformációs<br />

Szakosztálya, valamint a Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzat közös szervezésében valósult<br />

meg.Czetz János volt a 1848-49-es forradalom és<br />

szabadságharc egyik legfiatalabb tábornoka, Bem<br />

József altábornagy táborkari főnöke, kitűnő<br />

stratéga, Argentína déli határvidékének<br />

feltérképezője és védelmének szervezője, a Buenos<br />

Aires-i Katonai Akadémia első igazgatója.<br />

konferencia során különböző szempontokból<br />

ismertették az előadók a szabadságharc után<br />

emigráló, majd kalandos úton Dél-Amerikában<br />

letelepedett, magyar-székely-örmény származású<br />

honvédtábornok életútját, hazai és külhoni<br />

értékteremtő tevékenységét.<br />

A<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

25


FŐVÁROSI HÍREK<br />

Pályázat 14-29 éves<br />

fiatalok számára<br />

A rövidfilmben olyan mozgó és álló archív képeket<br />

használt a pályázó, amelyeket itthon és Erdélyben<br />

sem ismertünk idáig. A Kréz Gellért által fémjelzett<br />

nyertes pályamű pedig a honvédtábornokot, mint<br />

katona-stratégát mutatta be, meglepő<br />

részletességgel. Gellért és csapata részt vett a<br />

székelyföldi Czetz János Emléktáborban, amely a<br />

BGA Zrt támogatásával valósult meg.<br />

Az 1848-49-es forradalom és szabadságharc 170-<br />

dik évfordulója alkalmából a Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzat és a Csíkkörzeti Magyar Örmény<br />

Szentháromság Alapítvány pályázatot hirdetett<br />

Magyarországon és Romániában élő magyar,<br />

valamint Argentínában élő argentin és magyar<br />

fiatalok számára. A kiírás célja volt a székely<br />

örmény származású Czetz János<br />

honvédtábornok, továbbá a szabadságharc<br />

emlékének ápolása az ifjúsági közösségek<br />

támogatása által, valamint ezen személyek és<br />

közösségek Magyarországgal való kapcsolatának<br />

ápolása, közösségteremtés.<br />

Székelyföldön táborozhatott a győztes<br />

fiatalok csapata<br />

Eredményesen zárult a Nekünk üzen Czetz János<br />

honvédtábornok című pályázatunk. A<br />

Magyarországon, Romániában és Argentínában<br />

meghirdetett felhívás győztesei Násztor Péter<br />

Argentínában élő magyar fiatal, valamint Kréz<br />

Gellért és csapata a gödöllői Református<br />

Líceumból. Előbbi pályázó egy Buenos Aires –<br />

Budapest útvonalra szóló repülőjegyet nyert,<br />

utóbbi versenyző és csapata pedig részt vehetett<br />

a székelyföldi Czetz János Emléktáborban.Az<br />

Argentínából érkezett nyertes pályamű Czetz<br />

argentin munkásságát öleli fel. A tanulmány és a<br />

rövidfilm hiánypótló. A tanulmány a legprecízebb<br />

bibliográfiára támaszkodik, nóvumokat is<br />

tartalmazva.<br />

26 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


FŐVÁROSI HÍREK<br />

A vendégünk volt a Szíriai<br />

Örmény Református<br />

Gyülekezet szövetségének<br />

elnöke<br />

Meggyőződésem, hogy a keresztényeknek nem<br />

szabad elhagyniuk a Közel-Keletet, az<br />

örményeknek ott kell maradniuk Szíriában –<br />

jelentette ki Haroutune Selimian, a Szíriai Örmény<br />

Református Gyülekezetek Szövetségének elnöke,<br />

lelkipásztor, aki Esztergály Zsófia elnökasszony<br />

meghívására informális találkozón vett részt<br />

fővárosi örmény nemzetiségi vezetőkkel, valamint<br />

Issekutz Saroltával, az Erdélyi Örmény Gyökerek<br />

Kulturális Egyesület elnökével. Szír testvérünk a<br />

találkozó alkalmával megtekintette az Örmény<br />

Katolikus Szent Gergely templomot és a hozzá<br />

tartozó örmény múzeumot is. Haroutune Selimian<br />

a Magyarországi Református Egyház vendégeként<br />

érkezett hazánkba.Esztergály Zsófia elnökasszony<br />

a találkozón a testvériség jegyében egy aranyozott<br />

templomi kelyhet adott át, amely a fővárosi<br />

örmény közösség ajándéka a szíriai<br />

testvérgyülekezetnek.Az elnökasszony úgy<br />

fogalmazott: „Ha Úrvacsora alkalmával ránéztek<br />

majd erre a kehelyre, tudjátok azt, hogy vannak<br />

Magyarországon olyan örmény gyökerű testvérek,<br />

akik értetek imádkoznak. Emellett a Fővárosi<br />

Örmény Önkormányzat és az Erdélyi Örmény<br />

Gyökerek Kulturális Egyesület nevében fogadjátok<br />

szeretettel támogatásunkat, amelyet azoknak a<br />

fiataloknak küldünk, akik az általatok működtetett<br />

vasárnapi iskolában tanulnak.<br />

Vélhetően a háborús körülmények miatt nem áll<br />

rendelkezésetekre az az eszköztár, amely az<br />

oktatáshoz fontos. Ezért Bibliai témájú kifestőket,<br />

könyveket, füzeteket, színes ceruzákat,<br />

hegyezőket, radírokat és zsírkrétákat, valamint<br />

kerámia kereszteket és egyéb fiatalos keresztény<br />

ajándéktárgyakat küldünk.” Esztergály Zsófia<br />

ezután a budapesti örmény közösség segítségét<br />

ajánlotta fel az Aleppóban maradt protestáns<br />

örmények számára.<br />

„Az életet átjáró biblikusság"<br />

- az örmény vallásosság a<br />

Széchenyi könyvtárban<br />

Az örmény Biblia nyomtatástörténetről nyílt<br />

kiállítás az Országos Széchenyi Könyvtárban. Az<br />

ünnepélyes megnyitón a hazai örménység és<br />

vezetői mellett jelen volt Tüske László, az<br />

Országos Széchenyi Könyvtár főigazgatója, Anahit<br />

Simonjan, a Magyar-Örmény Baráti Társaság<br />

elnöke, Szuromi Szabolcs Anzelm, a PPKE rektora,<br />

Michael August Blume nuncius, valamint a kiállítás<br />

hazai támogatója, a Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzat elnöke, Esztergály Zsófia Zita is. A<br />

tárlat kurátorai Kovács Bálint egyetemi docens, az<br />

Armenológiai Intézet vezetője és Vahé Tachjian, a<br />

PPKE BTK Armenológiai Intézetének oktatója, a<br />

Houshamadyan berlini kutatóprojekt vezetője.A<br />

ritkaságokat felsorakoztató nemzetközi tárlat<br />

összehozta a hazai örménységet, de érkeztek az<br />

Egyesült Államokból és Erdélyből is<br />

magyarörmények azért, hogy megnézhessék a<br />

Bibliakülönlegességeket.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

27


FŐVÁROSI HÍREK<br />

Párbeszéd a<br />

keresztényüldözésrol<br />

=<br />

Párbeszéd a keresztényüldözésről címmel<br />

rendezett geopolitikai konferenciát a Fővárosi<br />

Örmény Önkormányzat. Az eseményt Soltész<br />

Miklós, az Emberi Erőforrások Minisztériumának<br />

egyházi, nemzetiségi és civil társadalmi<br />

kapcsolatokért felelős államtitkára nyitotta meg,<br />

aki hangsúlyozta: Európa és a magát<br />

kereszténynek, liberális demokratának mondó<br />

Észak-Amerika, szinte semmit nem tesz az<br />

üldözött keresztényekért, ellenben igent mond a<br />

muszlim tömegek Európába özönlésére.A Fővárosi<br />

Örmény Önkormányzat azért döntött a<br />

konferencia megszervezése mellett, hogy felhívja<br />

a társadalom figyelmét a reformáció ötszázadik<br />

évfordulóján arra, hogy új korszakba lépett Európa<br />

és a Közel-Kelet egyaránt. Az örmények<br />

történelmük során szembesültek már<br />

üldöztetéssel, máig élénken él a közösség<br />

tudatában ennek emléke. Idézzük Esztergály<br />

Zsófia, a Fővárosi Örmény Önkormányzat elnöke<br />

a tanácskozáson elhangzott szavait: „A múltból de<br />

a jelenben is ismerjük a kisebbségben lévő vallási<br />

csoportok kiszolgáltatott helyzetét, esetenként az<br />

instabil államok fel nem vállalt módszereit,<br />

amelyek nem ritkán akár egyházakat használtak<br />

fel áttérítések megvalósítására a későbbi<br />

asszimilálás érdekében. Legyen az etnikai vagy<br />

vallási indíttatású. Nem beszélve a szélsőséges<br />

félkatonai szervezetekről, amelyek napjainkban<br />

lemészárolják keresztény honfitársainkat Közel-<br />

Keleten vagy Ázsiában.<br />

Olyan problémák ezek, amelyek vélhetően egyreinkább<br />

körbe lengik saját hétköznapjainkat is.<br />

Kívánom, hogy a jövő jobb legyen, továbbá a<br />

tömeges migráció európai kezelése<br />

kiegyensúlyozottá és átláthatóvá váljon. A magyar<br />

kormány éleslátása, kitartó munkája pedig sikeres<br />

és hatékony legyen e téren is”. Hozzátette: a<br />

konferencián olyan szakemberek tolmácsolják a<br />

keresztényüldözés krízisét, valamint a tömeges<br />

migráció keresztény társadalmakra gyakorló<br />

várható hatásait, akik maguk élesben is részt<br />

vettek missziókban, illetve helyi kutatásokban,<br />

elemzésekben.<br />

Elkobzott életek címmel<br />

szerveztünk<br />

vándorkonferenciát<br />

A Fővárosi Örmény Önkormányzat első<br />

alkalommal rendezi meg az Elkobzott életek című<br />

vándorkonferenciát, amely az 1944 őszétől a<br />

Szovjetunió által működtetett táborokba hurcolt<br />

magyarországi és erdélyi magyar civilek többéves<br />

rabságával, a fogolyélet mindennapjaival, a túlélők<br />

szabadulásának körülményeivel és az elhurcoltak<br />

pszichológiai, vallási vonatkozásaival foglalkozik.<br />

Az előadók rávilágítanak arra, hogy a szovjet<br />

rezsim hogyan vezette félre az “igazság” zászlaja<br />

alatt a társadalmakat és hogyan vette el ártatlan<br />

emberek százezreinek életét, tette kilátástalanná<br />

családjuk helyzetét. A konferencia két helyszínen,<br />

válogatott kutatók által valósul meg, október 11-én<br />

Budapesten, majd november 6-án, Szamosújváron,<br />

Erdélyben. Az eseménysorozat az Emberi<br />

Erőforrás Támogatáskezelő jóvoltából jöhet létre.<br />

28 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


FŐVÁROSI HÍREK<br />

„Örményül" foztek<br />

közösségünk<br />

tagjai<br />

=<br />

Ángádzsábúr levest, örmény<br />

magos piláfot, dalauzit és<br />

gombaételt készítettek a<br />

Főzzünk örményül! című<br />

főzőtanfolyam résztvevői. A<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

által szervezett népszerű<br />

oktatást Keszy-Harmath Enikő,<br />

valamint Pintér Brigitta, a<br />

Metro Gasztroakadémia és a<br />

Mielle Kulináris Praktikák<br />

résztvevője fémjelezte; ezáltal a<br />

régi receptúrák a mai trendnek<br />

és egészséges étkezésnek<br />

megfelelően kerültek tányérra.<br />

A kulináris kalandozás az EMMI<br />

támogatásával valósult meg.<br />

Térképészeti<br />

vetélkedon jártunk<br />

=<br />

Idén már ötödik alkalommal<br />

rendezte meg játékos hallgatói<br />

vetélkedőjét a Nemzeti Közszolgálati<br />

Egyetem<br />

Hadtudományi és Honvédtisztképző<br />

Kara a katonai<br />

térképészet napja alkalmából,<br />

mely a Magyar Honvédség<br />

fegyvernemi napjai sorában<br />

első az évben. A vetélkedő<br />

kérdései közt fontos helyet<br />

foglalt el a magyarörmény<br />

származású Czetz János<br />

honvédtábornok<br />

élettörténetének<br />

ismertsége. Az<br />

esemény megrendezését a<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

is támogatta: Esztergály<br />

Zsófia elnökasszony a<br />

rendezvény díszvendége volt.<br />

Így zártuk a Gulág<br />

emlékévet<br />

Nagy érdeklődés övezte a<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

rendezvényét, amellyel a<br />

második világháború után a<br />

Gulágra hurcolt mintegy 800<br />

ezer magyarnak állított méltó<br />

emléket. A találkozón Földes<br />

László Hobo adott elő<br />

részleteket A Gulág virágai<br />

című előadásából, valamint<br />

Ravasz Balázs filmjét, Az<br />

elfelejtett katonát tekinthették<br />

meg a jelenlévők. A Szovjetunióba<br />

elhurcoltak negyede<br />

soha többé nem tért haza,<br />

mintegy kétszázezren vesztették<br />

életüket a nélkülözések,<br />

a kényszermunka, az éhezés<br />

miatt és kivégzések során. Az ő<br />

tiszteletükre nyilvánította a<br />

magyar kormány a 2015-ös<br />

évet Gulág Emlékévvé, majd<br />

ezt az időpontot 2016. február<br />

24-éig meghosszabbította. A<br />

bemutatón kiemelt vendégek,<br />

valamint az örménység<br />

képviseletében is sokan részt<br />

vettek. A rendezvény<br />

fővédnöke Tarlós István,<br />

Budapest főpolgármestere volt.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

29


FŐVÁROSI HÍREK<br />

Köszönjük Szépvíz - örmény<br />

étel a káposztafesziválon<br />

Lovaskocsikon érkező, frissen vágott, ropogós, no<br />

meg tengernyi és hatalmas káposztafej.<br />

Ínycsiklandó illatok és több tucat izgatott csapat.<br />

A csöndes csíki település határa egy napra<br />

nyüzsgő forgataggá változott. Szépvízen október<br />

közepén rendezték meg a helyi<br />

„káposztaversenyt”. Azaz a főzőversenyt, amelyre<br />

benevezett a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

csapata is. Név szerint: Magyarörmény<br />

Fuszulykák, amely négy fővel különleges színfoltja<br />

volt az eseménynek. A messziről érkezett csapat a<br />

verseny első helyezettjének egy üveg Ararat<br />

konyakot is felajánlott, melyet a település<br />

polgármestere, Ferencz Tibor adott át a boldog<br />

győztesnek. Fűszeres perceket szereztünk<br />

Szépvíznek, azzal az erdélyi örmény receptúrával,<br />

ami megtestesülve rotyogott bográcsunkban.<br />

Nevezetesen, paradicsomos lucskos káposzta<br />

báránnyal, egy jó csipet ánizzsal, no meg egy<br />

bohém női csapattal – utóbbi persze nem a<br />

bográcsban volt. Komolyra fordítva tehát,<br />

huncutul kezdtünk a verőfényes napnak és még<br />

vidámabban zártuk azt órák múlva. Erről nemcsak<br />

a szép székely program gondoskodott – és a ki<br />

tudja, hogyan oda kerülő finom szépvízi és<br />

újkígyósi pálinka -, hanem a szépvízi Magdika és<br />

Réka is, akik kisegítettek egy kis drapériával.<br />

Ugyanis pont a zsűrizés izgalma alatt álltunk,<br />

amikor rájöttünk: az asztaldísz, amit Budapestről<br />

cipeltünk, ugyan örmény, de igen kevéske. Persze<br />

már mindegy volt, de a Magyarörmény Fuszulykák<br />

nem tűrhették, hogy soványka asztaluk ásítozzon<br />

a többi gusztusos mellett. Így aztán egyik<br />

tagunkat, Ispánki Katit szekérre ültettük és<br />

elküldtük virágot szedni. Bevallhatom, a legszebb<br />

csokrot hozta vissza. Miután nem futva érkezett<br />

meg, remélem a településen senkinek sem támadt<br />

hiányérzete azóta sem. Főképp, hogy el is<br />

mondom. Mert mennénk jövőre is izgalmas<br />

keleties ízzel, ami ugyan idén nem lett az első, de<br />

ez nem jelenti azt, hogy riválisaink karba tett<br />

kézzel főzhetnének majd le. Nem ám! Főként, hogy<br />

most már belekóstoltunk a versenybe és a finom<br />

szépvízi káposztába.<br />

A MAGYAR KORMÁNY 2 MILLIÓ<br />

EURÓ TÁMOGATÁST ADOTT<br />

Orbán Viktor miniszterelnök az Országházban<br />

fogadta és Magyarország támogatásáról<br />

biztosította a legnagyobb lélekszámú szíriai<br />

protestáns gyülekezetek vezetőit, Joseph<br />

Kassabot, a Szíria és Libanon Nemzeti Református<br />

Zsinat főtitkárát és Haroutune Selimiant, a Szíriai<br />

Örmény Református Gyülekezetek Szövetségének<br />

elnökét.A megbeszélésen részt vett Azbej Tristan<br />

is, a Miniszterelnökség üldözött keresztények<br />

megsegítéséért felelős államtitkár, valamint<br />

Bogárdi Szabó István, a Magyarországi Református<br />

Egyház Dunamelléki egyházkerületének püspöke.<br />

A találkozón a vendégek tájékoztatást adtak a<br />

szíriai protestáns egyházak helyzetéről és arról,<br />

hogy milyen eszközökkel lehetséges támogatni az<br />

ott élő keresztény közösségek megmaradását.<br />

30 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


FŐVÁROSI HÍREK<br />

Haladó szellemű, szabad<br />

egyéniséget láttat az<br />

óbudai Czetz János-szobor<br />

K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />

Czetz János honvédtábornoknak, illetve az 1848-<br />

49-es forradalom és szabadságharcnak állít<br />

emléket Óbuda-Békásmegyer Önkormányzata a<br />

megújuló Lékai bíboros téren. A magyar kormány<br />

által támogatott új emlékparkban október elején<br />

leplezik le Kossuth legfiatalabb tábornokának<br />

szobrát, amelynek megalkotására az önkormányzat<br />

nemzetközi szoborpályázatot hirdetett. A győztes<br />

Vivianne Duchini argentin szobrászművész<br />

Szentendrén készítette el alkotását: ennek<br />

kapcsán kérdeztük a művészt.<br />

Czetz János pályaíve az erdélyi Gidófalvától a<br />

szabadságharcon át Argentínáig vezet, ahol Juan<br />

Fernando Czetz néven a dél-amerikai ország<br />

hadseregének lett emblematikus<br />

figurája. Kiforrott művészként mit jelentett<br />

önnek Czetz János tábornokalakját megformálni?<br />

Nagyon nagy kihívást jelentett az első pillanatól.<br />

Sokat kutattam Czetz János személye és a két<br />

országban betöltött szerepe után annak érdekében,<br />

hogy egy saját, belső képet alakítsak ki magamnak a<br />

nemzeti hősről.<br />

Milyen technikával készül a szobor, van-e<br />

valamilyen különlegessége?<br />

A szobor egy vágtató lovon ülő, zászlót tartó alakot<br />

ábrázol. Különlegessége az, hogy szakítottam a<br />

megszokott ábrázolásmóddal: úgy akartam ábrázolni<br />

Czetz Jánost, mint a görög hős archetípusát - ruha<br />

és nyereg nélkül. Nem akartam egyik nemzetet sem<br />

kiemelni, így még a zászló felségjelzést is elhagytam.<br />

Egy örök érvényű, haladó szellemű, szabad<br />

egyéniséget formáztam meg.<br />

Czetz János pályaíve az erdélyi Gidófalvától a<br />

szabadságharcon át Argentínáig vezet, ahol Juan<br />

Fernando Czetz néven a dél-amerikai ország<br />

hadseregének lett emblematikus<br />

figurája. Kiforrott művészként mit jelentett<br />

önnek Czetz János tábornokalakját megformálni?<br />

Nagyon érdekel Czetz János teherbíró képessége,<br />

nagysága, intelligenciája és hazái iránti<br />

szolgálatkészsége. Nagyon megragadott a<br />

személyisége, ezért döntöttem úgy, hogy<br />

jelentkezem a pályázatra. Az is vonzó volt, hogy<br />

Magyarországon dolgozhatok majd a művön.<br />

Ön szerint manapság is örökérvényűek a köztéri<br />

szobrok? Figyelnek rájuk az emberek?<br />

Hiszem, hogy a köztéri szobrok rendkívül fontos<br />

szerepet töltenek be a városokban, ezeken keresztül<br />

megismerhetők a kortárs művészek és alkotásaik -<br />

legyenek azok figuratív vagy absztrakt alkotások. A<br />

városok magasztosabbá válnak általuk és szépséget,<br />

életet kölcsönöznek a tereknek. A rohanó<br />

hétköznapokban pedig életet adó oázisok annak, aki<br />

képes megállni egy percre és gyönyörködni bennük.<br />

Járt már korábban Magyarországon?<br />

Első alkalommal járok az önök hazájában. Sok<br />

barátot szereztem, akik elvittek magukkal, hogy az<br />

országot a lehető legtöbb oldaláról<br />

megismerhessem. Az itt munkával eltöltött,<br />

kihívásokkal teli hosszú idő alatt<br />

megtapasztalhattam, milyen vendégszeretők a<br />

magyar emberek.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

31


NEMZETISÉGPOLITIKA<br />

Reményteljes<br />

hazai gyakorlat<br />

K É S Z Í T E T T E : S Z É K E L Y A N D R Á S B E R T A L A N<br />

A magyar kisebbségpolitika elvi alapvetése, amelyet a gyakorlatban is szem előtt igyekszik tartani a<br />

rendszerváltozás óta, hogy mind a nemzetpolitika, mind a hazai nemzetiségeket érintő nemzetiségpolitika<br />

önértékkel bír. A nemzetiségek jogairól szóló 1993., majd a 2011. évi törvények előkészítése során<br />

kinyilvánított szándéka szerint olyan jogszabály megalkotására törekedett, amely a korabeli Európában<br />

egyedülálló önkormányzatiságot biztosít lényegesen több kisebbségi közösség számára, mint amennyit a<br />

pártállamban nevesítettek. A háromszintű (helyi, területi és országos) önigazgatás, valamint az<br />

oktatási/kulturális autonómia kinyilvánítása, intézményrendszerének a folyamatos fejlődése olyan<br />

hivatkozási alap a több millió határon túli magyart érintő nemzetpolitikában, amelynek a lehetőségével nem<br />

kellő intenzitással éltek az egymást követő magyar kormányok.<br />

Amíg a szomszédos országok magyar közösségeinek lélekszáma aggasztóan csökken, a nemzetiségbarát<br />

intézkedések, a megnövekedett szabadságérzet okán, Magyarországon az utolsó négy népszámlálás több<br />

nemzeti és etnikai kisebbség (2011-től egységes terminológiával: nemzetiség) tekintetében növekedést<br />

regisztrált a különböző mutatók (nemzetiség, anyanyelv, beszélt nyelv, kulturális kötődés) mentén. A<br />

legutolsó, 2011. évi népszámlálás nemzetiségi eredményei a tíz évvel azelőttihez viszonyítva a kontinensen<br />

egyedülálló, másfélszeres növekedést mutattak ki a törvényben nevesített tizenhárom közösség egészét<br />

tekintve.<br />

Magyarországon 2011-ben új Alaptörvényt fogadott el az Országgyűlés. Már abban is szó esik a<br />

nemzetiségek nyelvének védelméről, kinyilvánítja, hogy „a velünk élő nemzetiségek a magyar politikai<br />

közösség részei és államalkotó tényezők”. A nemzetiségek jogairól szóló új, 2011. évi CLXXIX. törvény<br />

tovább szélesíti az előző nemzetiségi törvény hatályba lépése (1993) óta meglévő nyelvhasználati jogokat.<br />

Az Országgyűlésről szóló 2012. évi XXXVI. törvény egy új jogintézményt vezetett be a nemzetiségek<br />

országgyűlési képviseletének biztosítása érdekében. A parlamenti munka ezen új résztvevője a nemzetiségi<br />

szószóló (a továbbiakban: szószóló), aki abban az esetben képviseli nemzetiségét az Országgyűlésben, ha<br />

annak listája nem nyer mandátumot az országgyűlési képviselők választásán. A 2014. évi országgyűlési<br />

választásokkal egyidejűleg, lehetőség nyílott arra, hogy nemzetiségi képviselők és/vagy szószólók is<br />

kerüljenek az országgyűlésbe. A szószóló-állítás lehetőségével mindannyian éltek. A 2018. évi országgyűlési<br />

választások nyomán megalakult Magyarországi Nemzetiségek Bizottság összetétele a négy évvel korábbihoz<br />

képest több ponton változott, az örményeket a közelmúltban mentelmi jogától felfüggesztett dr. Serkisian<br />

Sevan Simon képviseli. A bizottság elnöke a nem szószólóként, hanem „rendes” német nemzetiségi<br />

képviselőként a Parlamentbe bejutott Ritter Imre lett.<br />

A Magyarország központi költségvetéséről szóló törvény részletes vitája során a Magyarországi<br />

Nemzetiségek Bizottsága évről-évre módosító javaslattal él, amelynek eredményeképp jelentősen nőtt a<br />

nemzetiségek országos önkormányzataira és azok intézményeire fordítandó állami hozzájárulás mértéke.<br />

32 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


NEMZETISÉGPOLITIKA<br />

Hasonlóképp a települési és területi nemzetiségi<br />

önkormányzatok támogatása is folyamatosan<br />

emelkedik. 2014-hez képest a növekményt az alábbi<br />

táblázat szemlélteti.<br />

Az országos nemzetiségi önkormányzatok által<br />

fenntartott intézmények támogatásának növekedése az<br />

adott időszakban még nagyobb mértékű: 138,36 és<br />

524,29% közötti volt. Megítélésem szerint a két- és<br />

többoldalú nemzetközi tudományos és kulturális<br />

fórumokon nagyobb intenzitással cáfolni kellene azt az<br />

állítást, amelyet a Trianont előkészítő antant- és<br />

kisantant politikusok, később pedig a marxista<br />

történetírás széles körben igyekezett sulykolni,<br />

miszerint a történelmi Magyarország a „népek börtöne”<br />

volt.<br />

Megítélésem szerint a két- és többoldalú nemzetközi tudományos és kulturális fórumokon nagyobb<br />

intenzitással cáfolni kellene azt az állítást, amelyet a Trianont előkészítő antant- és kisantant politikusok,<br />

később pedig a marxista történetírás széles körben igyekezett sulykolni, miszerint a történelmi<br />

Magyarország a „népek börtöne” volt.<br />

A kisebbségek a valóságban változatos területi, vallási, oktatási és kulturális autonómiaformákkal<br />

rendelkeztek évszázadokig, amelyek az identitásuk megőrzését biztosították. Nemzetiségi képviselők, sőt<br />

pártok delegáltjai is helyet foglaltak a magyar Országgyűlésben és a megyei képviselő testületekben, szép<br />

számmal vettek részt nemzetiségi tisztviselők az állami és megyei közigazgatásban – a magyarörménység<br />

erre különösen pozitív példával szolgálhat. A nemzetiségek anyanyelvhasználata számos esetben a<br />

közügyek szóbeli és írásbeli vitelében megvalósult, hungarusként jelentős arányban képviseltették a<br />

közösségeiket a magyarországi tudomány, kultúra, oktatás, főpapság stb. köreiben. A gazdasági és<br />

társadalmi életben, a szabadságküzdelmeinkben nagy többségükben a magyarság oldalán vettek részt. A<br />

különböző népek együttélése, interetnikus viszonyai többnyire harmonikusak voltak. A nemzetállami<br />

felfogás a reformkorban semmiben sem volt többségközpontúbb, mint másutt a korabeli Európában, sőt a<br />

gyakorlat sok esetben toleránsabbnak mutatkozott. (Nem túl eredményes) magyarosításról döntően csupán<br />

az első világháborút megelőző negyedszázadban beszélhetünk. Az önkéntes asszimiláció pedig sokkal<br />

inkább a dualista kor fellendülő gazdaságával, a zsidóság emancipációjával függött össze. A kisebbségek<br />

számbeli növekedése, politikai megerősödése olyakkora volt, hogy az – külső megtámogatással – az<br />

elszakadáshoz is el tudott vezetni.<br />

Nemzetstratégiai országimázs-formálásunkban ezt az évszázadokig fennállt állapotot és folyamatot kellene<br />

összevetni az utódállamoknak a békediktátumban aláírt és be nem tartott kisebbségvédelmi<br />

kötelezettségeivel és erőszakos asszimilációs törekvéseivel, s a már említett külhoni magyar<br />

népességfogyással. Jómagam – ahogy tudományos, kormányzati és civil minőségemben évtizedek óta eddig<br />

is –, amennyiben a magyarörmény közösség megtisztel a bizalmával, nemzetiségi képviselőként a jövőben is<br />

a fent ismertetett valóságot szeretném nyomatékosítani minden lehetséges fórumon, törekedve a 2010-től<br />

töretlenül jó nemzetiségpolitika eredményeinek a megőrzésére, továbbfejlesztésére.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

33


NEMZETISÉGPOLITIKA<br />

Issekutz Sarolta:<br />

"Legalább az alapelvekben<br />

egységes közösségként kéne<br />

újraépítenie magát a sokszínű<br />

magyarországi örménységnek"<br />

Issekutz Sarolta, az Erdélyi Örmény Gyökerek<br />

Kulturális Egyesület alapító elnöke úgy fogalmaz: a<br />

kultúra és a hagyomány a legfontosabb. A legutóbbi<br />

népszámláláson 3571 fő vallotta magát örménynek,<br />

de valójában tizenöt-húszezerre tehető azoknak a<br />

száma, akik valamilyen módon kötődnek az örmény<br />

kultúrához. Sajnos nem tudunk mindenkit elérni,<br />

sokat segítene a helyzeten, ha az Országos Örmény<br />

Önkormányzaton belül béke lenne, és megszületne<br />

egy „örmény minimum”, hiszen nem versengeni<br />

akarunk a keleti örményekkel, nem akarunk legyőzni<br />

senkit. Ennek érdekében fogalmaztuk meg a Közös<br />

örmény célok nyilatkozatát, mely egyebek mellett<br />

rögzíti, hogy a magyarországi örmény nemzetiség<br />

többrétegű, többszínű és többnyelvű, minden<br />

közösségnek joga van a saját elképzelései szerint<br />

megélni örménységét, és ezek a közösségek<br />

egyenrangúak - mondja Issekutz Sarolta, aki azt<br />

javasolja, hogy a közelgő örmény önkormányzati<br />

választáson a szavazók azokat támogassák, akik<br />

elfogadják ezt a közös minimumot.<br />

Ráadásul a Fővárosi Törvényszék választás rendje<br />

elleni bűntett miatt indítványozta az Országos<br />

Örmény Önkormányzat elnöke, egyben parlamenti<br />

nemzetiségi szószóló, Serkisian Szeván Simon<br />

mentelmi jogának felfüggesztését, amit az<br />

Országgyűlés július közepén egyhangúlag meg is<br />

szavazott. Ismertette: A vád szerint dr. Serkisian<br />

Szeván Simon és társai (az előterjesztésben nincsen<br />

megjelölve név szerint feltüntetve, hogy a koalíciós<br />

partnereiről van e szó: mint ismeretes, az Arménia<br />

Népe Kulturális Egyesület, a KILIKIA Kulturális<br />

Egyesület és az Örmény Ifjúsági Egyesület indult<br />

együtt). A 2014-es nemzetiségi önkormányzati<br />

választás előtt különböző előnyöket kínáltak fel egy<br />

fővárosi hajléktalanszállón azért, hogy az ott<br />

tartózkodók örményként regisztráljanak a<br />

névjegyzékbe, írják alá az ajánlóíveket, illetve<br />

útmutatás szerint szavazzanak. Az ügyészségi<br />

váddal kapcsolatban a mentelmi bizottság előtt a<br />

szószóló azt mondta: „ő csupán tanúja volt az ügy<br />

tárgyát képező cselekménynek, és nem elkövetője.<br />

Az elnökasszonytól megtudtuk: A 20. század elején<br />

az örmény genocídium elől menekültek és a század<br />

második felében érkezettek is letelepedtek<br />

Magyarországon. Ők és leszármazottaik beszélik<br />

leginkább a nyelvet a magyarországi örmények<br />

közül, ugyanakkor a viszony korántsem felhőtlen a<br />

„régiek” és az „újak”, a magyarörmények és a keleti<br />

örmények között. Ennek a kulturális eltéréseken túl<br />

a „keletiek” által dominált Országos Örmény<br />

Önkormányzat átláthatatlan pénzkezelése is oka.<br />

Issekutz Sarolta szerint e zavaros helyzetből kellene<br />

legalább az alapelvekben egységes közösségként<br />

újraépítenie magát a sokszínű magyarországi<br />

örménységnek. Intézményekre, oktatásra lenne<br />

szükség. Abban bízik, hogy az utóbbi időszak<br />

fejleményei, valamint a közös célok nyilatkozata a<br />

„keleti” tábort is ráébreszti a békés egymás mellett<br />

élés és egymás tiszteletének fontosságára. Ha így<br />

lesz, új időszámítás kezdődhet a közösség életében.<br />

Forrás: Magyar Krónika<br />

34 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KERÜLETI HÍREK<br />

KERÜLETI BESZÁMOLÓK<br />

A következőkben a kerületi elnökök számolnak be az elmúlt évek<br />

főbb irányvonalairól, munkásságukról, valamint felelevenítik a<br />

felejthetetlen közös pillanatokat is. Ezúton köszönjük Önöknek az<br />

aktív részvételüket programjainkon és támogatásukat, amely<br />

nélkül nehezebb lett volna a kerületek hatékony működése és<br />

magas színvonalú fennmaradása.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

35


KERÜLETI HÍREK<br />

Az I. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: Várady Mária<br />

A Budavári Örmény Nemzetiségi Önkormányzat jelszava azonos a Budavári Önkormányzat jelszavával: „<br />

HAGYOMÁNY ÉS MEGÚJULÁS” Önkormányzatunk megalakulása óta „színházi profillal rendelkezik”.<br />

Bende Miklós színházigazgató, rendező neve jól csengett a színházi szakmában. Társulatában fellépett Básti<br />

Lajos, Váradi Hédi, Mensáros László, Szokolay Ottó, Blaskó Péter. Magas szakmai mércével mért Operett<br />

Gála műsoraiban gyönyörködhettünk a Fővárosi Örmény Klub rendezvényein. Bende Miklós rendező a<br />

kezdetektől évente több remek előadással örvendeztette meg közönségünket. A stafétabotot 2006-ban adta<br />

át Várady Mária színművésznőnek, aki a Bende Miklós Banántánc című önéletrajzi kötetének bemutatóján<br />

Molnár Gál Péter legendás színikritikus biztató felkérésére megfogadta, hogy tovább élteti a budavári<br />

örmények hagyományát.<br />

Az ANI- Budavári Örmény Színház 2007-ben nagy horderejű pódiumműsorral vett részt az ÖRMÉNY Kultúra<br />

Hete rendezvényén, a Fészek Művészklubban. Ékes csillagok a tiszta égen címmel ezer év örmény irodalmából<br />

válogatott versek és gyönyörű örmény zenék hangzottak el Várady Mária színművész , Gayane Jaghatspanyan<br />

zongoraművész és Kirkosa Péter hegedűművész tolmácsolásában. Műsorvezető Németh Miklós Attila író,<br />

újságíró, Rendezte Szőke István. Nemzetiségi Napi Színházi előadásainkat kiemelt közéleti személyiségek<br />

nyitották meg.<br />

Nelly Shahnazaryan Keresztút című monodrámája megismertette az örmény nép kiszolgáltatottságát, hitét és<br />

áldozatkészségét. Az élet ajándéka, hogy az örmény írónő, Nelly Shahnazaryan Budapesten nézte meg az<br />

előadást, mely katarzisra ad lehetőséget.Az örmények híres vidámsága, életigenlése gyógyír a történelmünk<br />

folyamán elszenvedett szörnyűségekre. Ezért az ANI- Budavári Örmény Színház minden évben vidám műsorral<br />

emlékezik meg nagy elődeinkről: Mály Gerő, Dajbukát Ilona, Agárdy Gábor, Jakabffy Dezső, Petelei István,<br />

Lászlóffy Aladár… Színes -szőttes tarsolyunkban tizenkét Vidám Örmény Est domborodik, mellette<br />

Pódiumműsorok, Genocídium emlékműsorok, Művészeti nemzetiségi találkozók, Szerzői estek. Ez kötelez.<br />

Elődeink kultúrateremtő és kultúratámogató hagyományát folytatnunk kell. Köszönöm a Nagyérdemű<br />

Közönségnek, hogy mindig kíváncsiak voltak előadásainkra és szeretettel várjuk Önöket a következőkre.<br />

Személyes kapcsolatunk a közönségünkkel sok örömöt jelent mindannyiunk számára.<br />

36 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KERÜLETI HÍREK<br />

A II. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: dr. Issekutz Sarolta<br />

2014 októberében vette át a 6. ciklus örmény képviselői mandátumát a II. kerületben a 3 tagú örmény<br />

önkormányzat képviselői: dr. Issekutz Sarolta elnök, Zakariás Antal Dirán elnökhelyettes és Bacsó Zoltán<br />

képviselő.<br />

2015-ben a többi között klubrendezvénnyel, emléktábla-állítással, kiállítás-finanszírozással, XIX.<br />

Nerszész Bedrosz örmény katolikus pátriárka miséjének szervezésével indult az önkormányzat<br />

tevékenysége.<br />

2016-ban részt vettünk a csíkszépvizi örmény katolikus templom újraszentelésén, az I. Kárpát-medencei<br />

székely, csángó, magyarörmény művészeti fesztiválon Gyimesbükkön, és társrendezőként az ’56-os<br />

forradalom és szabadságharc 60. évfordulója megemlékezésén. Májusban képviseltettük magunkat a<br />

csíkszépvizi örmény katolikus templom újraszentelésén, a hagyományos örmény családi találkozón. Részt<br />

vettünk a szamosújvári Világosító szent Gergely napi örmény katolikus búcsún, valamint az<br />

erzsébetvárosi Nagyboldogasszony-napi búcsún. Megrendeztük kiállításunkat Magyarörmény kultúra<br />

könyvekbe zártan címmel. Képviseltük kerületünket az I. Kárpát-medencei székely, csángó,<br />

magyarörmény művészeti fesztiválon Gyimesbükkön, továbbá az erzsébetvárosi Nagyboldogasszonynapi-búcsún.<br />

2017-ben a Fővárosi Örmény Klub február 16-i rendezvényén a „20 éves ez EÖGYKE” film bejátszásaival<br />

elevenítettük fel a múltat, irodalommal és zenével fűszerezve. Megemlékeztünk a másfélmillió áldozatról<br />

az Örmény Genocídium 102. évfordulóján szentmisével és koszorúzással. A Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzattal közösen megrendeztük a Farsangi bált. 24 megyei- és megyei jogú városi könyvtár<br />

számára könyv adományokat küldtünk az örmény kultúra terjesztése céljából.<br />

2018-ban a többi közt Megrendeztük a Fővárosi Örmény Klub március 15-i rendezvényét Talpra magyar!<br />

170 évvel ezelőtt zajlott le az 1848-49 forradalom és szabadságharc magyarörmény résztvevőkkel.<br />

Vetítettképes előadás, versek kerültek előadásra. A júniusi Fővárosi Örmény Klubban Erdélyi örmény és<br />

örmény kisfilmeket mutattunk be igen nagy sikerrel.<br />

2019-ben Az Örmény Önkormányzat úgy határozott, hogy a www.magyarormenytudastar.hu új és<br />

ingyenes online felületre új könyvek, tanulmányok, előadások, hírességek életrajzai, kiállítások<br />

feltöltéséhez szükséges digitális feldolgozásokhoz és feltöltéséhez forrást biztosít. Az Országos<br />

Széchényi Könyvtárban március 25-én megnyitott Egység és sokszínűség – Örmény Biblia és vallásos<br />

hagyomány c. nagyszabású kiállítás és a megnyitó költségeihez támogatást nyújtottunk. Részt vettünk a<br />

VII. Magyarok Országos Gyűlése műsorfolyam Ópusztaszeren rendezvénysorozaton, a Nemzeti Történeti<br />

Emlékparkban<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

37


KERÜLETI HÍREK<br />

A VII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: Gogescu László<br />

Budapest VII. kerület Erzsébetváros Örmény<br />

Nemzetiségi Önkormányzat elnökeként, több mint<br />

húsz év távlatában, képviselőtársaimmal, Halász<br />

Annával és Gogescu Mártával visszatekintünk az<br />

elmúlt évtizedekben elért eredményekre. Anyai<br />

ágon a Máramarosszigetről származó, örmény<br />

eredetű Jakobovits család egyenes ágú<br />

leszármazottja vagyok. Halász Anna a<br />

Gyergyószentmiklósi Capdebó családdal áll<br />

rokonságban. Gogesscu Márta az erdélyi Fejér<br />

család egyik leszármazottja.Mint erdélyi<br />

származású Örmény felmenőkkel rendelkező<br />

képviselők munkánkkal arra törekedtünk, hogy<br />

erdélyi-örmény identitásunkat tovább tudjuk<br />

ápolni, másokkal megismertetni.Kiállításokkal,<br />

színházi előadások támogatásával, kulturális<br />

előadásokkal, kulináris bemutatókkal, magyarörmény<br />

vonatkozású könyv reprint kiadásával<br />

igyekeztünk népszerűsíteni az örmény kultúrát. E<br />

sokszínű program hozta össze az újonnan itt<br />

felnőtt nemzedéket és csábított be programjainkra<br />

az örménység iránt érdeklödöket.Betekintést<br />

nyerhetek az erdélyi gyökerekkel rendelkező<br />

hagyományápoló életébe.Célunk továbbra is a<br />

fiatalság bevonása munkánkba, az idősebb<br />

generáció tudásának, emlékeinek továbbadása.<br />

38 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KERÜLETI HÍREK<br />

A VIII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

"...és ami nem volt sikertörténet"<br />

Amíg a fővárosi testület a kulturális programok tekintetében termékeny volt, addig a Józsefvárosi<br />

Örmény Nemzetiségi Önkormányzat működésképtelensége szembeötlő. 2018 óta nem volt testületi ülés,<br />

noha a törvény minimum négyet előír. Az ARMÉNIA-KILIKIA-ÖIE jelölő szervezetek által indított elnök és<br />

helyettese alkalmatlanságát tükrözte, hogy időközönként a kerületi önkormányzat nem tudta utolérni<br />

őket, jelenleg körülbelül egy év óta sikertelen a hivatalos megkeresés.<br />

Budapest Főváros Kormányhivatala 2018 óta több alkalommal szólította fel őket, hogy tartsák be a<br />

törvény által előírt és alapvető működésre irányuló feladatokat. A 2018-as költségvetéssel nem számoltak<br />

el, így a józsefvárosi örmény nemzetiségi önkormányzat 2019-re már nem is kapott pénzt az államtól,<br />

önkormányzattól. A józsefvárosi örménység évek óta programok nélkül maradt. Az elnök helyettese a<br />

regnáló időszak alatt járt hivatalos úton Örményországban, de tartottak kulturális estet és Mikulás<br />

ünnepséget, illetve kiállítást a kerületben. Igénybe vett telefonszámla-térítést és bérletet. Ezáltal<br />

Józsefvárosban az örmény önkormányzat rossz hírnek örvend, a korábbi testületekkel ellentétben.<br />

Sajnos negatívumokról kell beszámolnunk más esetekben is. Utólag bebizonyosodott, hogy a 2014-es<br />

választásokon az ellenfél nem építeni akart, hanem szimplán hatalomhoz jutni. Mint tudjuk, ez több<br />

helyen megtörtént - Józsefvárosban is -, azonban azok az önkormányzatok többségében nem, vagy alig<br />

működnek. Például sem a józsefvárosi, sem az országos testület - a választók valószínűsített kárát okozva<br />

ezzel. A Fővárosi Örmény Önkormányzat testületébe 2014-ben bejutott három képviselőjükből csak egy<br />

vette át a megbízását, azonban nem adta le a törvény által előírt vagyonnyilatkozatát.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

39


KERÜLETI HÍREK<br />

A IX. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: Szenttamássy Katalin<br />

Nevem Szenttamássy Katalin, 1947. július 30-án<br />

születtem Budapesten. Nyugalmazott geodéta<br />

vagyok. Két gyermekem és két unokám van.Anyai<br />

dédanyám erdélyi örmény családból származik,<br />

danczkai Pattantyús Ábrahám Anna. 2006 óta<br />

vagyok örmény nemzetiségi képviselő az Erdélyi<br />

Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület<br />

delegálásával. 2007 óta elnöke vagyok a<br />

Ferencvárosi Örmény Nemzetiségi Önkormányzatnak.<br />

A Ferencvárosi Örmény Önkormányzat<br />

minden esztendőben támogatja anyagilag és<br />

személyes közreműködéssel azon célkitűzéseket,<br />

amely az örmény származásúaknak, magukat<br />

magyarörményeknek vallóknak kulturális<br />

identitásőrző programokat, találkozókat szervez, a<br />

magyarországi és erdélyi örmény irodalmi,<br />

történelmi, művészeti és tárgyi emlékek<br />

felkutatásához, gyűjtéséhez és állaguk<br />

megőrzéséhez segítséget nyújt. A többi között a<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat által meghirdetett<br />

Czetz pályázatot, a Velünk Élő Kultúrák: Örmények<br />

Országos Középiskolai Vetélkedőt, Lukács Béla<br />

erdélyi örmény származású kereskedelemügyi<br />

miniszter szobrának elkészítésé, és számtalan<br />

hagyományőrző kötet megjelenését, az Orlay utcai<br />

kereszteskő elkészítéséhez, és felállításához<br />

járultunk hozzá<br />

40 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KERÜLETI HÍREK<br />

A XII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: Hegedüs Annamária Borbála<br />

Rendezvények, kiállítások:<br />

Minden hónapban szervezünk érdekes programot. Hollósy Simon festőművészről emlékeztünk meg több<br />

alkalommal. Megismertük a Magyar Tudományos Akadémia és a Magyar Képzőművészeti Egyetem<br />

könyvtárában lévő örmény ritkaságokat. Tagjaink és az érdeklődők szervezésünkben tekinthették meg a<br />

Málenkij robot tárlatot, az Országos Széchényi Könyvtár Kacsóh Pongrác kiállítását, valamint a nyári<br />

séták keretében a Kik vagyunk?, nemzetiségeket bemutató tárlatot. Fancsali János mutathatta be<br />

fotógyűjteményét a Hegyvidék Önkormányzat galériájában. Minden év jeles eseménye a gálaműsor:<br />

mások mellett Ötvös Csilla, Szalóczy Pál, Várady Mária, az Artashat Színház, Hegedűs Valér, Borosnyay<br />

Klára, Kabdebó János, Pál János közreműködésével.<br />

Kutatómunka:<br />

Elsőként a ma Esztergom területén lévő egykori<br />

Örmény nevű település történetét dolgoztuk fel,<br />

melyről előadást is tartottunk. A Szentföldre is<br />

kutatási céllal indultunk. Jelenlegi kutatási<br />

területünk a mai Lengyelországban és Ukrajnában<br />

elhelyezkedő Galícia.<br />

Maradandó emlékek állítása:<br />

Pál János örmény gyökerű festőművészt kértük fel,<br />

hogy készítsen elhunyt, örmény gyökerű híres<br />

személyekről tablót. A mű megtekinthető az Orlay<br />

utcai Örmény Katolikus Lelkészségen.<br />

Publikációk:<br />

Az örmény gyökerű híres embereket bemutató<br />

tablóhoz kis füzetet készítettünk, a tablón lévő<br />

személyek rövid életrajzával. Idén jelent meg Az<br />

Örmények a Szentföldön című kiadványunk.<br />

Kirándulások, utazások szervezése:<br />

Természetesen mindegyiknek volt örmény<br />

vonatkozása. A felkeresett városok, illetve<br />

országok: Esztergom, Bécs, Velence, Kiskunmajsa,<br />

Elemér, Örményország, Tarnaszentmária,<br />

Kiszombor, Dombegyház, Sajószentpéter,<br />

Szentföld. A velencei, örményországi és szentföldi<br />

utunkról előadás keretében beszámoltunk az<br />

érdeklődőknek.<br />

Támogatások:<br />

Támogatjuk az Erdélyi Örmény Gyökerek füzetek<br />

kiadását, az Orlay utcai Örmény Katolikus<br />

Lelkészséget, a Tarka nap rendezvényt, a<br />

kerületünkben működő Keresztszülők a Moldvai<br />

Csángómagyarokért Egyesületet különböző<br />

iskolaszerekkel, és két jótékonysági hangversenyt<br />

is szerveztünk részükre.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

41


KERÜLETI HÍREK<br />

A XIV. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: Zárug Katalin<br />

Történetünk<br />

1994-ben, a kisebbségi önkormányzatok megalakulásakor már létrejött Zuglóban Örmény Önkormányzat.<br />

A férjem, Zárug Béla és én is tagjai voltunk. Első utunk 1995 nyarán Erdélybe vezetett, hiszen ott van a<br />

mi, erdélyi-örmény gyökerűek „őshazája”. Több kerületi örmény önkormányzat létesített ekkor<br />

testvérvárosi kapcsolatot különféle örmények lakta településekkel. Mi Zuglóiak Csíkszépvíz és<br />

Csíkszereda városát választottuk. 1996 óta működik testvérvárosi kapcsolat közöttünk.<br />

Rendezvények<br />

Budapesten, az Erdélyi Örmény Gyökerek<br />

Kulturális Egyesülettel, a Rákóczi Szövetség Rákos<br />

Mezeje Helyi Szervezetével, valamint több kerület<br />

örmény önkormányzatával van együttműködési<br />

megállapodásunk a feladataink megvalósítására.<br />

Önkormányzatunknak vannak hagyományos<br />

rendezvényei: ezek közül a legnagyobb esemény a<br />

Világosító Szent Gergely tiszteletére tartott<br />

rendezvény. Ilyenkor mindig meghívunk olyan<br />

együtteseket, akik örmény kulturális örökségük<br />

kapcsán jönnek el hozzánk, így a Group Duduk, az<br />

Imperatrix Régizene Együttes, vagy Vikol Kálmán<br />

együttese. Általában Zsigmond Benedek<br />

armenológus mond történelmi visszatekintést,<br />

Várady Mária színművésznő pedig örmény<br />

prózából citál.<br />

Idei rendezvényeink között Horváth Zoltán<br />

György: Égi Édesanyánk könnyei címmel tartott<br />

vetítettképes előadást. Bartis Ildikó, erdélyi<br />

örmény származású színművésznő önálló estet<br />

mutatott be költők verseiből. A Fővárosi Örmény<br />

Klub rendezvényén Hegedüs Szabolcs, a Szent<br />

Margit Gimnázium énekkarával mutatkozott be.<br />

Március 15-e tiszteletére „A hazaszeretet<br />

történetei” címmel könyvbemutató estet<br />

szerveztünk. Dávid Krisztián Imre erdélyi örmény<br />

származású művész üvegfestményeit állítottuk ki.<br />

Telmányi Emil életpályáját és működését mutatta<br />

be Fancsali János zenetörténész. Május 18-án<br />

tartottuk hagyományos Világosító Szent Gergely<br />

rendezvényünket.<br />

Részt vettünk az Örmény helyek felkeresése<br />

címmel induló, Galíciába szervezett utazáson<br />

május végén. Júniusban részt vettünk a XXIII.<br />

Örmény Családok Találkozóján, Csíkszépvízen.<br />

Júliusban a legnagyobb örmény templombúcsúra,<br />

Szamosújvárra látogatunk.<br />

Zuglói szervezésben zajlik a Budapesti Örmény<br />

Katolikus Templomban minden hónap harmadik<br />

vasárnapján a szentmise utáni zene-agapé. Minden<br />

fellépő valamilyen szinten örmény kötődésű.<br />

42 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KERÜLETI HÍREK<br />

A XV. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: Nuridsány Zoltánné Mimi<br />

Az önkormányzat elnöke rendezte elhunyt férje, az apai ágon örmény, anyai ágról székely származású<br />

festőművész, Nuridsány Zoltán "Gyűjteményes emlékkiállítását" Csíkszeredában a Mikó Várban.<br />

Jerevánban a Művészeti Egyesület Székházának kiállítótermében pedig idén immáron a IX.<br />

Gyergyószentmiklósi Örmény Művészeti Fesztivált, vagy az erdélyi, gyönyörű hangú Kirkósa Orsolya<br />

nemzetközi hírű operaénekes koncertjét, melyet a XV. kerületi ÖNÖ meghívására tartottak meg nagy<br />

sikerrel. Vagy Fancsali János barokk estjét Hollósy Kornéliatiszteletére tartott koncertet, a híres XV.<br />

kerületi Hubay Jenő Zeneiskolában.<br />

Említhetjük Yengibarján Dávid tangóharmonikaművész<br />

estjeit a XV. Csokonai Művelődési<br />

Központban. A gyönyörű hangú Avedikán Viktória<br />

örmény nép- ésklasszikusdal estjeit a XV. kerület<br />

Művelődési Házaiban.<br />

Az önkormányzatnak élő kapcsolata van a XV.<br />

kerület kulturális rendezvényeinek szervezőivel, a<br />

templomok vezetőivel. Bármikor kórusokkal,<br />

szólóestekkel, szakrális művek bemutatására<br />

vállalkoznak Nuridsány Mimi elnök felkéréseire.<br />

A gyergyói fotókiállítás és az örmény városokról<br />

szóló könyvek bemutatója<br />

A XV. kerületi Örmény Nemzetiségi<br />

Önkormányzatnak több mint egy évtizedes<br />

gyümölcsöző a kapcsolata Gyergyószentmiklóssal.<br />

Kiállítások, gyermeknyaraltatás, könyvbemutatók<br />

és a 3 napos nagy sikerű, immáron IX.<br />

Gyergyószentmiklósi Örmény Művészeti Fesztivál,<br />

melynek társszervezője Nuridsány Zoltánné, Mimi,<br />

a kerületi örmény önkormányzat elnöke. Az<br />

esemény a Kárpát-medence magyar<br />

örménységének híres rendezvénye lett.<br />

A Kiss Ernő bronzplakettjével díszített emléktáblát<br />

a XV. kerületi Örmény Kisebbségi Önkormányzat<br />

állította 2002. október 6-án a XV. kerületi Kiss<br />

Ernő utcában elsőként az aradi vértanúkról<br />

elnevezett utcák sorában. A bronzplakettet Nagy<br />

Előd festő- és éremművész készítette,<br />

ünnepélyesen felavatta: Dr. Katona Tamás (1932-<br />

2013) történész.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

43


KERÜLETI HÍREK<br />

A XVIII kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />

Elnök: Nazarjan Hamlet<br />

Állami elismerés Nazarjan Hamletnek: A Honvédelemért Kitüntető Cím II. fokozatát vehette át Nazarjan<br />

Hamlet, a XVIII. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat elnöke május 25-én a Városházadíszteremben.<br />

A kitüntetést Holló József nyugalmazott altábornagy, volt honvédelmi miniszteri<br />

főtanácsadó, miniszteri biztos adta át.<br />

A magyar honvédelem napja alkalmából a<br />

minisztérium Nazarjan Hamletnek a honvédelem<br />

ügyében végzett tevékenységét, az örmény és a<br />

magyar kapcsolatok erősítéséért kifejtett munkáját<br />

ismerte el.A miniszteri biztos kiemelte, hogy az<br />

örmény és a magyar katonai hagyományok Buda<br />

1686-os visszafoglalásáig nyúlnak vissza, és<br />

töretlenül egybeforrtak, aminek az 1848–49-es<br />

forradalom és szabadságharc is bizonyítéka, nem<br />

beszélve arról, hogy az első világháborúban<br />

örmény hadosztálya is volt a magyar<br />

honvédségnek.Nazarjan Hamlet munkájának<br />

köszönhető, hogy már Budapesten és Jerevánban is<br />

van örmény és magyar katonai hősi emlékmű.A<br />

kitüntetett ennek kapcsán elmondta, hogy<br />

mindennek személyes indíttatása volt.– Azért<br />

jöttem 1966-ban Magyarországra, hogy<br />

megkeressem édesapám sírját. Sajnos ez nem<br />

sikerült, de annak örülök, hogy a XVIII. kerületben,<br />

talán a világon egyedülálló módon, van hol<br />

megemlékezni egy szál virággal az elesett örmény<br />

és magyar katonákról.<br />

Nazarjan Hamletet Ughy Attila polgármester is<br />

köszöntötte, aki ígéretet tett arra, hogy az<br />

önkormányzat megoldást keres arra, hogy a<br />

nemzetiségi önkormányzat elnökének örmény<br />

gyűjteménye méltó helyet kapjon a kerületben.A<br />

nyugállományú katonák szervezetei érdekében<br />

végzett tevékenysége elismeréséül a XVIII. kerületi<br />

Örmény Nemzetiségi Önkormányzat is kapott egy<br />

elismerő oklevelet.<br />

forrás: bp18.hu, P.A.<br />

44 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KÖSZÖNET<br />

NURIDSÁNY ZOLTÁN<br />

festőművész - 1925 - 1974<br />

Egy részlet Laczkó Ibolya (1960 - 2016) művészettörténész<br />

írásából. Nuridsány Zoltán emléktábla avatásakor hangzott<br />

el, 1054. Alkotmány u.27. 2010. május 17.<br />

Nuridsány Zoltán érzékeny következetes művész volt. A<br />

klasszikus rend, a harmónia és aszépség teremtett egységet<br />

művészi világán belül, ahol megalkuvást nem ismert. Soha<br />

nemtartozott az agyondicsért, népszerűsített művészek<br />

közé. A három T művészetpolitikája idején"tűrt"-ként<br />

alkotott, de mindig létezett egy művészetet értő, kedvelő<br />

és gyűjtő réteg, akik ismerték,elismerték festészetét, amely<br />

vitathatatlanul mind színvonalában, mind szellemiségében<br />

európaiés ízig vérig a hazájához tartozó....<br />

Mintegy három évtized adatott számára, hogy létrehozza<br />

életművét, és immár a visszatekintéstávlatából és az újra<br />

felfedezés csodálatával állíthatjuk, hogy maradandó,<br />

európai léptékű oeuv-remaradt az utókorra.<br />

Jelen kiadványunkkal szeretnénk megköszönni bizalmukat, hogy a 2014-es<br />

szavazáson minket válaszottak! Bízunk benne, hogy továbbra is folytathatjuk<br />

a megkezdett, közös munkát.<br />

AZ IDEI ÉVBEN LEKÖSZÖNŐ ELNÖKÖK ÉS KÉPVISELŐK:<br />

Esztergály Zsófia Zita<br />

Gogescu László<br />

Kirkósa Péter<br />

Nuridsány Zoltánné Mimi<br />

Szűcs Enikő<br />

dr. Issekutz Sarolta<br />

Heim Pál<br />

Nazarján Hamlet<br />

Szenttamássy Katalin<br />

Zakariás Antal Dirán<br />

és még sokan mások.<br />

Zárugné Tancsin Katalin<br />

Béres L. Attila<br />

Lovas Katalin<br />

Hegedűs Annamária<br />

Várady Mária<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

45


Örmény közösségi<br />

élményút<br />

K É S Z Í T E T T E : B É R E S L . A T T I L A<br />

Miért szervez a Budapest XII. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat képviselőtestülete<br />

kirándulásokat? Az örmény közösségi tudat ápolása, és az örmény kulturális emlékek bemutatása<br />

elválaszthatatlan egymástól. Közösségünk igyekszik olyan úti célokat választani, ahol útitársainkat<br />

közelebb visszük a magyarországi és a határon túli örmény emlékekhez. Igyekszünk minél több örmény<br />

gyökerű tagunknak megadni a lehetőséget arra, hogy nagyobb csoportokban együtt lehessenek,<br />

megismerkedjenek, barátkozzanak, és az együtt töltött idő megmozgassa a közösséget éltető, értelmi és<br />

érzelmi világukat.<br />

A lélekben fiatal útitársainkkal, akik a nyugdíjas korukban is megőrizték mozgékonyságukat, Magyarország<br />

északi részének kevésbé ismert nevezetességeit látogattuk meg. Kellemesen telt az utazás az SBusz Public<br />

Transport kft. kényelmes autóbuszát biztosító Sipos Balázs, valamint Budai Sándor gépkocsivezető<br />

jóvoltából. Már az indulás is tele volt várakozással, a hazaérkezés pedig az új élményekkel, és a megosztás<br />

örömével. Hiszen, a célunk, hogy ha hazatérünk, továbbadjuk másoknak, ezáltal még több embert<br />

részesítsünk az élményeinkben.<br />

Útvonalunk első állomásán, a szendrői református templomban Benke Kinga lelkész néhány gondolatot<br />

mondott a XV. századi templom múltjáról, a református gyülekezetről.<br />

46 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KERÜLETI HÍREK<br />

Szinpetriben, a Gutenberg nevét viselő magán<br />

múzeumban található a világ legnagyobb könyve. A<br />

nagykönyv hagyományos kézzel fűzött kódex kötési<br />

technikával készült, marhabőrrel bevont fatábláit<br />

fémveretek fogják össze, a könyv lapjai egyetlen,<br />

nem ragasztott papírból készültek. A 346 oldalas<br />

könyv méretei: 4,18x3,77 méter, 1420 kg. Varga Béla<br />

múzeum-alapító több éves munkájának eredményét<br />

2010-ben a Guinness World Records elismerte.<br />

Láthattuk a világon egyedülálló Gutenberg-kori<br />

nyomdamúzeumot, a működőképes sajtó (nyomda)<br />

gépet, a betűasztalt, a betűkészletet, a gótbetűs<br />

Bibliát. A merített-papírt készítő XV. századi<br />

rekonstruált hatkalapácsos papírmalmot a Jósvapatak<br />

vize hajtja meg. A Biblia és egyházi<br />

könyvkiállításon a minket idevonzó ószláv és görög<br />

nyelven írt XV. században nyomtatott örmény<br />

liturgikus könyv is felkeltette a figyelmünket, amely<br />

az eredeti Károly Biblia, XVI. századi héber<br />

imakönyv, a kölni dóm terveit dokumentáló<br />

rézmetszet mellett a gyűjtemény egyik<br />

legértékesebb darabja.<br />

Szögligeten a Holló Vendégházban elfogyasztott<br />

finom ebéd (sertéspörkölt-galuskával) után a<br />

buszban vészeltük át a heves nyári záport, de végül<br />

napsütésesben érkeztünk meg a Miskolctól 90<br />

kilométerre található Karcsára. A Bodrogköz egyik<br />

legrégebbi települése már a honfoglalás előtt lakott<br />

volt, legkorábban 1186-ban említik. Az ország<br />

kiemelkedő jelentőségű műemlékei közé tartozó<br />

Árpád-kori műemlék templomban Szabadka Béláné<br />

Marika által megismerhettük a helyhez fűződő<br />

regéket, mondákat is. Kitárult előttünk a „tündérek<br />

temploma”, amelyről Tompa Mihály is<br />

megemlékezett.<br />

Vándor! Bodrogközben megállj!<br />

A csendes Karcsa partinál:<br />

Hol vándor eszterágok<br />

Lámpás seregbe gyűlnek,<br />

És hablakó búvárok<br />

Örvény ölébe tűnnek.<br />

Hol a sirály habokra csap,<br />

Gyorsan, miként a gondolat<br />

Midőn halászni megy:<br />

Ott látsz álmélkodással, egy<br />

Veres márványból alkotott<br />

Ősrégi templomot…<br />

Kívülről és belülről is megcsodáltuk az<br />

örményországi középkori építőmesterek kezenyomát<br />

magánviselő hatkaréjos templomot,<br />

megismertük a vörös kőből és téglából épült<br />

templom és a XX. században épült harangláb<br />

történetét is.<br />

Útitársaim végig nagyon kíváncsiak voltak az<br />

induláskor beharangozott meglepetésre, amit a<br />

kerületi örmény elnök, Hegedüs Annamária iktatott<br />

be a borsodi kirándulásunk végére. Az I.<br />

világháborút lezáró trianoni békeszerződés<br />

aláírásának napját tíz éve nyilvánította az<br />

Országgyűlés a Nemzeti Összetartozás Napjává. Az<br />

erről szóló törvény kimondja: „a több állam<br />

fennhatósága alá vetett magyarság minden tagja és<br />

közössége része az egységes magyar nemzetnek,<br />

amelynek államhatárok feletti összetartozása<br />

valóság, s egyúttal a magyarok személyes és<br />

közösségi önazonosságának meghatározó eleme”. A<br />

99 évvel ezelőtti történelmi traumára emlékeztünk<br />

Tiszalúcon a Trianoni falnál, és a hazaszeretet és a<br />

magyarsághoz való kötődésünket az is jelentette,<br />

hogy a turul szobor előtt közösen elénekeltük a<br />

Szózatot.<br />

(A fotót Heim Pál készítette)<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

47


OKTATÁS<br />

A kaukázusi<br />

oktatás tükrében<br />

K É S Z Í T E T T E : P A G O N Y I J U D I T<br />

Az örményországi ifjúság jövőképéről beszélgettünk Yerevánból és<br />

Artshakhból (Hegyi-Karabak) érkezett egyetemistákkal. A fiatal hallgatók<br />

Budapesten, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem nyári egyetemén vettek<br />

részt, és a Fővárosi Örmény Önkormányzat vendégeiként érkeztek<br />

közösségünkbe.<br />

Mi örmények - eszes nép lévén - nagyon is tudjuk, hogy az oktatás minden<br />

fejlődő kultúra és civilizáció alaptézise és egyúttal jövőjének záloga. Ennek<br />

tudatában és a szeretet jegyében közösségünk nagy számban gyűlt össze, hogy<br />

figyelemmel kísérje az ősi földről érkezett fiatalok meglátásait az örmény<br />

mindennapokról. A kötetlen beszélgetés alkalmával szóba jött a megfelelő<br />

munkahelyek megteremtésének fontossága, a fiatalok egészséges életmódjának<br />

támogatása, illetve a megfelelő életszínvonal biztosítása.<br />

Kristine Baghdasaryan a Jereváni Állami Pedagógiai Egyetem történelem/jogi<br />

karának hallgatója az elmúlt években változott tanárképzést, illetve az<br />

idegennyelv oktatást emelte ki: „…a tanárok hatékonyságát fejlesztik az<br />

angoltanítás területén és azon dolgoznak, hogy a diákok könnyebben<br />

kommunikáljanak angolul. Ez a projekt több szinten folyik, falusi, városi<br />

iskolákban, középiskolákban és egyetemi szinten is. Többeknek a<br />

szervezőkészségét, illetve a jereváni közösségi életbe való beilleszkedését<br />

segíti elő; mindemellett több mint 6 ezer fiatalt tanítottak olyan különböző<br />

jártasságokra, mint szervezőkészség, időbeosztás, gyermekek jogai.”<br />

Heghine Paytyan szerint, mindennek a kulcsa a jó, a helyes és kielégítő<br />

oktatás, aminek egyeznie kell a fiatalok igényeivel. Úgy fogalmazott: „…az<br />

egészség nemcsak a testi egészségre vonatkozik, hanem arra, hogy a felnövekvő<br />

nemzedék az ország állampolgáraival egyetemben szellemileg, lelkileg,<br />

spirituálisan és kulturálisan is megfelelő életmódot tudjon folytatni…” Tamar<br />

Grigoryan az Arshakhi Állami Főiskoláról érkezett. Mint elmondta: „a nehéz<br />

politikai helyzet ellenére az ottani felsőoktatás nemhogy színvonalas, de sokkal<br />

inkább az, mint a legtöbb fejlődő országban.”<br />

Ismertetése szerint az öt egyetemi karnak is otthont adó oktatási intézményt<br />

1969-ben alapították, de akkor még a bakui főiskola egyik intézménye volt.<br />

1973-ban függetlenedett ettől, a 80-as évek második fele óta pedig komoly<br />

tudományos központként funkcionált. 1992-ben kapta meg hivatalosan az<br />

Arshakhi Állami Főiskola nevet.<br />

48 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


OKTATÁS<br />

Jelenleg 350, Örményországból és Oroszországból érkezett tanár tanít itt, és mintegy 4500 hallgatója van.<br />

Az egyetem nemzetközi tudományos és hallgatói konferenciáknak is helyet ad, sőt, különböző<br />

megemlékezéseket is szerveznek kiemelkedő tudósokról, illetve tematikus eseményeket, nyaranta pedig<br />

meghívják a nemzetközi hallgatókat is különböző tematikájú táboraikba: ez lehet katonai, sport,<br />

tudományos vagy szórakoztató.<br />

A nehézségekről szólva elmondta: „…az azeri konfliktus miatt ezeket a diákokat elzárják olyan<br />

lehetőségektől, amelyek más országok diákjainak megadattak: így nem vehetnek részt külföldi tudományos<br />

konferenciákon, nehezen, vagy egyáltalán nem tudnak barátságokat, kapcsolatokat teremteni és új tudásra<br />

szert tenni külföldi egyetemeken. De, mint látható, én itt vagyok, és ez annak köszönhető, hogy az örmény<br />

felsőoktatási intézmények segítik a karabakhi felsőoktatási intézményeket – amelyek tagjai a nem elfogadott<br />

államok közösségének - hogy eljuthassanak konferenciákra, külföldi intézményekbe” – fogalmazott,<br />

hozzátéve: delegációjuk a múlt hónapban Dél-Oszétiában járt egy hallgatóknak szervezett konferencián.<br />

Kijelentette: a nehézségek ellenére igyekeznek felpezsdíteni a hallgatói és a tudományos életet,<br />

mindenféle rendezvény szervezésével. Végül Tamar megköszönte a Pázmány Péter Katolikus Egyetemnek,<br />

saját egyetemének, valamint Esztergály Zsófiának, a Fővárosi Örmény Önkormányzat elökének, hogy<br />

mesélhetett a karabahi diákok mindennapjairól. A rendezvény zárásaként Esztergály Zsófia Zita elmondta,<br />

hogy két éve járt hegyi Karabakhban (Artshakh). Az elnök úgy fogalmazott: „Lenyűgözött az a kontraszt,<br />

ami elénk tárult az addig ismeretlen kaukázusi tájon. A levegőben érezni lehetett az élni akarás szelét.<br />

Sushiban és Stephanakertben pezsgő kulturális élet és komplex oktatás működött, gyönyörű új épület<br />

ékesítette a központot és a szőnyeggyárban újra készültek a világhírre méltán érdemes kézi szövésű<br />

szőnyegek. Mindemellett látni lehetett még a lebombázott házakat, az üres templomokat és a kiégett<br />

autóroncsokat. Béke volt, de érezni lehetett a készültséget. Hogy bármikor, történhet bármi. A kontraszt<br />

ámulatba ejtő, ahogyan az emberek első, ránézésre zártabb életmódja is, amit a később megnyíló őszinte<br />

szívélyesség és életigenlés váltott fel. Artshakh lakosságának nincsen könnyű sorsa, de ennek túléléséhez a jó<br />

Istentől kapott segítségül olyan bölcsességet és egyéb képességet, amelyekkel jobb jelent és jövőt élhet meg.” Az<br />

elnökasszony megköszönte a diákoknak, hogy megosztották a helyi közöséggel gondolataikat és további<br />

sok erőt kívánt a távoli ország lakóinak a jövőhöz.<br />

Keller Linda és Kallatos Fotios az Össznemzetiségi Társulat művészei varázsoltak impulzív hangulatot<br />

a rendezvényen, ahol az örményországi fiatalok vastapssal kísérték végig az örmény szerelmi duetteket.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

49


OKTATÁS<br />

örmény tanulmányok mesterszak indul Budapesten<br />

Oktatási kuriózum<br />

Közép-Európában<br />

K É S Z Í T E T T E : G I M E S J Ú L I A<br />

Elfogadta a Magyar Akkreditációs Bizottság a Pázmány Péter<br />

Katolikus Egyetem (PPKE) létesítései kérelmét, az örmény<br />

tanulmányok mesterképzési szakra. Így Közép-Európában<br />

egyetlenként a társadalom- pedagógiai- vagy bölcsészettudományi<br />

alapképzés után, elvégezhető lesz már a mesterszak is. Kovács<br />

Bálint intézetvezetővel beszélgetett minderről Gimes Júlia.<br />

Hogyan került sor arra, hogy éppen ön alapíthatta meg<br />

az ország első és máig egyetlen armenológia tanszékét?<br />

Bár Magyarországon a 19. századra nyúlnak vissza az armenológia<br />

hagyományai - a 20. századi képviselői voltak Patrubány Lukács,<br />

Schütz Ödön, napjainkban pedig Nagy Kornél akiknek munkássága<br />

fémjelzi is mindezt-, de örmény tanszék 2016-ig mégsem létezett.<br />

Annak ellenére nem, hogy a hazánkban élő tizenhárom nemzetiség<br />

közül az összes többit „képviselte” tanszék vagy intézet. A legrégebbi<br />

keresztény népről van szó, adekvát tehát, hogy egyetemünk<br />

felvállalta a tanszék létrehozását. Amikor megtudtam, hogy a tanszék<br />

megalakul és én leszek a tanszékvezető, a magyar felsőoktatási<br />

törvénynek megfelelő, azaz örmény nyelvet ismerő, tudományos<br />

fokozattal rendelkező munkatársakat kellett keresnem. Sikerült<br />

megnyernem két kiváló szakembert: a jeruzsálemi örmény<br />

származású Elke Hartmannt, és a libanoni származású Vahé<br />

Tachjiant. Vendégelőadóink is vannak, Örményországból és amerikai<br />

egyetemekről. Ősztől pedig Budapestre költözik Los Angelesből egy<br />

kolléga, akivel – mint főállású kollégával - az Armenológiai Intézetet<br />

igyekszünk még nemzetközibb szintre emelni.<br />

Kovács Bálint armenológus 2016-ban a Pázmány Péter Katolikus<br />

Egyetemen megalapította és azóta vezeti az ország egyetlen<br />

Örmény tanulmányok tanszékét, 2018-tól intézetét. A Lipcsei<br />

Egyetemhez kötődő, Közép- és Kelet-Európával foglalkozó Leibniz<br />

Intézetnek is tudományos munkatársa. Egyetemista kora óta<br />

szenvedélyesen kutatja az örmények történetét, kultúráját.<br />

50 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


OKTATÁS<br />

Ezek szerint ezen a tanszéken különböző<br />

kultúrákat képviselő emberek is jól<br />

tudnak együtt dolgozni. És a képzés<br />

nyilván nem magyarul folyik…<br />

2018 végéig a Történettudományi Intézet<br />

Armenológiai és Délkelet-európai Történeti<br />

Tanszékeként biztosítottuk a történelem<br />

mesterszakon belül az örmény tanulmányok<br />

specializációt. Önálló intézetként most pedig a<br />

célunk, hogy Magyarországon létrehozzuk az első<br />

örmény tanulmányok mesterképzést. Jó hír, hogy<br />

néhány hete a Magyar Akkreditációs Bizottság (MAB)<br />

elfogadta a PPKE létesítési kérelmét. Így a<br />

társadalom- pedagógiai- vagy bölcsészettudományi<br />

alapképzés után lehet majd ezt a mesterszakot<br />

elvégezni. A jelenlegi specializációs képzés angolul<br />

folyik, hallgatóink a PPKE magyar hallgatóiból és<br />

külföldi hallgatóiból állnak. Munkánkat az Európai<br />

Unió egyik legnagyobb alapítványa, a lisszaboni<br />

székhelyű Gulbenkian Alapítvány segíti azzal, hogy<br />

évente öt hallgatónk számára biztosít ösztöndíjat 10<br />

hónapra. Emellett 2016 óta endszeresen tanulnak<br />

magyar hallgatóink is Jerevánban, a jelenlegi<br />

szemeszterben például öten. Ők nemcsak egyetemi<br />

órákon vesznek részt, de nyelvtanulás (orosz vagy<br />

örmény nyelv) és önálló kutatómunka is szerepel<br />

kinti feladataik között.<br />

Hallgatóik mit tudnak kezdeni ezzel a<br />

specializációval, illetve majd a<br />

mesterképzés során megszerzett<br />

diplomájukkal?<br />

Fontos hangsúlyozni, hogy az angol nyelvű<br />

képzéssel nem csak a magyarországi elhelyezkedés,<br />

sokkal inkább a nemzetközi lehetőségek felé való<br />

nyitás a cél. A nemzetközi tudományos trendekbe<br />

való bekapcsolódás és az örmény tanulmányok<br />

tudományos szinten való művelése szintén egy<br />

opció, reméljük sokan kihasználják majd.<br />

Magyarország számos közgyűjteményében vannak<br />

örmény nyelvű anyagok, és a magyarországi örmény<br />

nemzetiségnek is vannak egyesületei, intézményei,<br />

szakembereket mindezidáig pedig Magyarországon<br />

nem képeztek. Egy sajátos területről van szó és<br />

mind a Kaukázus poszt-szovjet világa, mind az<br />

örmény diaszpórák világa nemzetközi érdeklődésre<br />

tart számot.<br />

Intézetvezetőként feladatának tekinti-e az<br />

örmény kultúra vagy történelem itthoni<br />

népszerűsítését, megismertetését?<br />

Ezt mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy az<br />

Országos Széchényi Könyvtár segítségével eddig<br />

három nemzetközi örmény kiállítást szerveztünk.<br />

2013-as tárlatunk az erdélyi örményekről szólt<br />

Távol az Araráttól címmel, a 2015-ös az Örmény<br />

Népirtásról, az idei pedig az örmény nyelvű Bibliáról<br />

és az örmény vallásos társadalomról. Míg az első a<br />

Budapesti Történeti Múzeummal közös kiállítás volt,<br />

a másodikért és a harmadikért Tüske László OSZK<br />

főigazgató úrnak tartozunk köszönettel.Azonkívül a<br />

L’Harmattan kiadónál Studia Armenologica<br />

Hungarica címmel útjára indult az Armenológiai<br />

Intézet tudományos könyvsorozata. Az első két<br />

kötet idén már meg is jelent. Az emlékezet száz éve<br />

című könyvet egykori tanárommal, Botos Mátéval<br />

szerkesztettük, Vahe Tachjian kollégám munkájának<br />

címe pedig „Oszmán örmények”. Megemlítem még,<br />

hogy van egy előadássorozatunk Narekatsi Lectures<br />

címmel. A katolikus egyházban is egyházdoktorrá<br />

avatott örmény Grigor Narekaci-ról elnevezett<br />

fórum keretében eddig oxfordi, amerikai, libanoni,<br />

örményországi, németországi professzorok<br />

tartottak előadást. Az előadássorozat nem szűk<br />

perspektívájú ismeretek átadását szeretné lehetővé<br />

tenni, sokkal inkább bölcsészkarunk nemzetközi<br />

tekintélyének növeléséhez szeretne hozzájárulni.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

51


KÉSZÍTETTE: MINIER OTTÓ<br />

BARANGOLÁS<br />

ANIBAN<br />

JÁRTAM<br />

Apai nagyanyám Zakariás Lenke Csíkszépvíz egyik jelentős<br />

családjából származott. A családi összejöveteleken sokszor<br />

emlegették az Ani birodalmat, ahonnan őseink származtak.<br />

Sok viszontagság, veszély, megaláztatás és bizonytalanság<br />

után telepedtek le Nagy Magyarországban - Erdélyben.<br />

Nekik már nem volt lehetőségük visszalátogatni a gyökereik<br />

szent földjére. Gyerekkori álmom volt, hogy egyszer<br />

eljussak az örmény keresztény földre. 2018-ban szerveztem<br />

egy kirándulást Örményországba, amelyen a<br />

Székelyudvarhelyi Magyar Örmény Kulturális<br />

Egyesületünkből heten vettünk részt, de már tervezgettem<br />

a következő utunkat, az URARTU vidék bejárására.<br />

Megalakult a csapat, Szász Tibor András örmény<br />

barátommal és fiával, ifj. Szász Tiborral 2019. május 12-én a<br />

Liszt Ferenc repülőtérről, Isztambul- Erzurum átszállással,<br />

nekivágtunk felkeresni az őshazát, ahol ma is tabu<br />

örménynek vagy kereszténynek lenni.<br />

52 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


BARANGOLÁS<br />

Erzurumban béreltünk autót és elindultunk Msho Surp<br />

Karapet Vank „Musi Szent János Kolostorát” megkeresni. A<br />

múltban az örmény zarándokok nagy része itt gyűlt össze<br />

és indult Aniba. 1915-ben teljesen kiürítették a kolostort és<br />

a települést, elűzték az örményeket. Ez még nem volt elég,<br />

nagyon zavarta a török hatóságot a keresztény vonatkozású<br />

kolostor, ezért 1960-ban felrobbantották. A megmaradt<br />

kövek ma is láthatók a környező kurd épületekben. Teljesen<br />

letaroltak mindent, ami örmény vonatkozású. Kurd<br />

településsé alakult át az egykori kolostor szent helye.<br />

Ennek központjában érdeklődni szerettünk volna a<br />

kolostorról, de kemény arcú férfiak úgy méregettek, hogy<br />

jobbnak láttunk nem kiszállni az autóból.<br />

VAN - az ókori URARTU királyság fővárosa volt. Este a Van<br />

tó partján szálltunk meg, csodálatos azúrkék színe<br />

megbabonázott, elvarázsolt, ugyanúgy a háttérben hóval<br />

borított hegyek. Gyönyörű volt a naplemente itt a<br />

tengerszem mellett. A tó körül valamikor több száz<br />

keresztény templom állt.<br />

Reggel kihajóztunk Aghtamar szigetére, ahol a Szent<br />

Kereszt temploma látható, aránylag jó állapotban. A<br />

szigeten a természet adta nagy kőtömbökön mindenhol<br />

keresztvésetek láthatók, néhány illusztrációkkal is ellátva.<br />

A múltból a kereszténységre utaló jeleket 1920-ban<br />

lerombolták. Az USA - mint egyik feltétele a NATO-ba való<br />

felvételének - nyomást gyakorolt a török államra ezek<br />

restaurálására, ami 2005-2006 között részben megtörtént.<br />

Van városától 9 km-re délkeletre, az Erek hegyen kerestük<br />

a Varagavank, Yedi Kilise kolostort. Ez a múltban össze volt<br />

építve hét templommal (minden szentnek egy templom).<br />

Amit láttunk, egy rozoga kerítés, ennek szomszédságában<br />

szegénységre utaló házak és az alig észrevehető kolostor<br />

bejárata. Szinte romokban hever az ősi keresztény<br />

szenthely. Egy idős kurd nő nyitotta ki a leláncolt bejárati<br />

ajtót, hogy bejussunk a kolostorba. Itt fent az Erek hegyen,<br />

ahol valamikor nagy örmény közösség volt, most kurdok<br />

élnek , igénytelenek, szegények és látni rajtuk a török<br />

elnyomást, leigázást. A kolostor melletti utcában jereváni<br />

örményekkel találkoztunk.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

53


BARANGOLÁS<br />

A Van-i vár amely meredek sziklás hegy tetejére épült, a<br />

múltban nagyszerű örmény építménynek számított, szinte<br />

lehetetlennek tűnik az elfoglalása. Alapjain és falainak alsó<br />

részén még látható az örmény építészeti stílus és az<br />

örmény kőfaragás. A sziklába vésett lépcsők, lakások,<br />

komoly technikai tudásról tanúskodnak.<br />

Utunk Muradiye felé vezet. A hegy lábánál az örmények a<br />

régmúltban egy gátrendszerrel oldották meg a környék<br />

vízellátását. Az öntözőrendszer ma is működik és<br />

létfontosságú. Egy meredek út vezet fel a hegygerincre,<br />

ahol a 17. században épült Szent István Mártír<br />

kolostortemplomának romjai tárulnak elénk. Olyan rossz<br />

állapotban van, hogy életveszélyes bemenni. A<br />

kolostortemplom mellett több barlangszáj tátong,<br />

menhelynek használhatták, erre utal a sok-sok kőbe vésett<br />

kereszt. A rombolás nemcsak 1915 után, hanem az 1970-es<br />

években is folytatódott. A völgyben egy kurd férfi tanyáján<br />

parkoltunk, barátságosan fogadott, kezébe varázsoltunk<br />

egy székely zászlót.<br />

Doğubayazıt/Ağrı, az Ararát felé vettük az irányt, a törökszír<br />

határ mentén több katonai ellenőrzés után eljutottunk<br />

az Ararát déli lábához Topçatan helységbe, ahol újabb<br />

ellenőrzés következett, majd hátraarcot vezényeltek.<br />

Elkezdtük az Ararát hegy délnyugat, nyugat és északi<br />

részeit bejárni. Az északi részén már átlátni<br />

Örményországba. Este szállás Igdir városkában, a hotel<br />

ablakából ránk tündökölt a szent hegy. Légvonalban 70-80<br />

km távolságban az örmény főváros, Jereván látható. Az<br />

Ararátról csak annyit, hogy akár az ember arca, óránként<br />

változik, időnként látni lehet mindkét csúcsát, mosolyog,<br />

haragszik vagy szomorú. Nekünk a legszebb és egszentebb<br />

hegy a földön.<br />

8. Most már igyekszünk Ani felé, türelmetlenül várjuk,<br />

mikor érünk már oda. Kétsávos új autópálya mindenhol,<br />

ezek stratégiai utak, kimondottan a hadseregnek építették.<br />

De véget ér a jó út, lassan beérünk a településre, ami<br />

majdnem lakatlan és végre feltűnik Ani várfala. A bejárati<br />

pénztárnál géppisztolyos török katonától váltjuk a<br />

belépőjegyeket, Ani a törököknek nem olyan látványosság,<br />

mint Isztambul.<br />

54 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


BARANGOLÁS<br />

Ani, a régi főváros romjai, még álló épületei, templomai: Ani<br />

Katedrális, Citadella: a Város falai, Ashot temploma, Bagarat<br />

Arkaun temploma, Szent Apostolok temploma, Szent Ilyés<br />

temploma, Abughamrents-i Szt.Gergely templom, Honents<br />

Tigran-i Szt. Gergely templom, Grúzok temploma,<br />

Homokkőbe vájt falu, Gagik temploma Fényosztó<br />

Szt.Gergely tiszteletére, Minuchir mecsetje (az átalakított<br />

templom), a szüzek kápolnája Ani és a jelenlegi<br />

Örményország között egy völgy a természetes határ, de a<br />

török állam óvatosságból drótkerítést is emelt. A völgyben<br />

egy híd - amelynek közepe fel van robbantva - is jelzi, hogy<br />

valamikor a két rész egy ország volt. Barangolásunk során<br />

az ősi városban fotóztunk, imádkoztunk, könnyes szemmel<br />

és fájó szívvel.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

55


a középkori<br />

metropolisz:Ani<br />

K É S Z Í T E T T E : C H R I S T I N A M A R A N C I<br />

Anit leginkább az örmény Bagratida-dinasztia X-XI. században virágkorát élő fővárosaként ismerjük;<br />

azonban a település már a bronzkorban is létezett, a pre-historikus korban is lakott település volt és<br />

már az V. századtól kezdve említik a történetírásokban.<br />

A FOLYAMATOSAN LAKOTT TELEPÜLÉS<br />

Ani a VII. századtól a történelmi Örményország<br />

része, a Kamszarakan tartomány székhelye volt,<br />

majd a Bagratida-dinasztia uralkodása alatt<br />

többségében örmény lakosságú város maradt az<br />

elkövetkező századokig. Egészen addig, amíg<br />

különböző népek: szeldzsukok, kurdok, grúzok<br />

érkeztek a területre. Azt, hogy folyamatosan lakott<br />

település lehetett a századok során, elsősorban<br />

földrajzi fekvésének is köszönheti. Az Ani és az<br />

Akhura folyók torkolati háromszögében a<br />

kanyonszerű, mély folyóvölgyek természetes<br />

védelmi vonalat alkotnak, egyedüli sebezhető pontja<br />

északon volt, ahová a Bagratidák védőfalakat<br />

építettek, létrehozva így egy nagyon szilajan védett<br />

települést. Másik fontos természeti adottsága a<br />

városnak az azt körülvevő barlangrendszer. Ani<br />

kemény kőzetre épült város, melynek a belseje<br />

azonban elég puha, így könnyű volt kialakítani<br />

ezeket az építészetileg is komoly vájatokat. A<br />

hatalmas barlangrendszert egyébként teljesen nem<br />

ismerjük még, ez a jövőben feltárásra vár.<br />

56 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


TÖRTÉNELEM<br />

ANI FÉNYKORÁBAN HATALMAS VÁROS VOLT<br />

A X-XI. században, tehát mondjuk 1000 körül 100 ezer fős lakossága volt! Összehasonlításként: Londonnak<br />

abban az időben mindössze 5-10 ezres lakossága volt csak. A nagy népességszámmal együtt járt a<br />

kereskedelem élénksége. Ani fontos kereskedelmi csomópont volt a Bagratida-korszakban, a Kínát<br />

Bizánccal összekötő Selyemúton. A Bagratida-korszak után Anit különböző népek: bizánciak, szeldzsukok,<br />

kurdok, grúzok illetve ottománok foglalták el. Miközben kézről-kézre került a város, folyamatosan<br />

változott, azt azonban nem mondhatjuk, hogy ez az időszak folyamatos hanyatlás lett volna, voltak nagyon<br />

prosperáló periódusok is a város életében. Példa erre, hogy 1215-ben Tigran Honnentz gazdag<br />

kereskedőként templomot építtetett a város szélén Világosító Szent Gergely tiszteletére. A templom tele<br />

van freskókkal, ami nagyszerű példa arra a gazdagságra, ami egy egyszeri kereskedő birtokában lehetett.<br />

Érdekessége a templomnak, hogy a keleti falon lévő freskók selyem mintákat ábrázolnak: ez képet ad arról,<br />

hogy az embereknek milyen kapcsolatuk volt az egyes tárgyakkal, ez esetben a selyemmel.<br />

ANI HANYATLÁSA ÉS AZ UTÓKOR<br />

A XIV-XV. században erőteljes hanyatlás következett be a város életében olyannyira, hogy a pátriárka<br />

(egyházfő) Jerevánba költözött. A kereskedelem megszűnt, majd Anit végül elhagyták a lakói. A folyamatot<br />

egy 1319-es földrengés is generálta, amely után már nem építették újjá az egykori metropoliszt. A világon<br />

nagyon kevés Anihoz hasonló, elhagyott középkori városrom maradt fent. A településen sétálva<br />

elképzelhetjük, milyen lehetett a középkori városban élni. Akik jártak már itt, tudják, milyen csodálatos a<br />

fekvése. A Citadella magaslatáról gyönyörködhetünk a folyók, völgyek, a fennsík szépségében. A város tele<br />

van építészeti szépségekkel. Az „Ezeregytornyú” elnevezést nem véletlenül kapta, ami ugyan kicsit túlzás,<br />

de utal arra, milyen sok torony magasodhatott ott valaha. Leginkább a városfalon belül lévő épületeket<br />

ismerjük, de a városon kívül is található számos híd, kolostor és egyéb épület, ami feltárásra és legfőképpen<br />

állagmegőrzésre vár.<br />

ANI AZ ÖRMÉNY IDENTITÁS SZEMPONTJÁBÓL NAGYON FONTOS<br />

Először is, az örmény építészet legcsodálatosabb példái itt találhatók, másodszor pedig azért, mert nem<br />

Örményország területén található, hanem a mai Törökország észak-keleti csücskében, közvetlenül a mai<br />

török-örmény határ mellett. Aniból rálátni Örményországra és megfordítva is, ami nagyon fontos és<br />

ugyanakkor szívszorító szimbólum mind az Örményországban, mind pedig a diaszpórában élő örmények<br />

számára. Az épületek azt mutatják, hogy Ani központi szerepet töltött be a történelmi<br />

Örményországban. Az örmény kultúrában és történelemben járatlan turista számára a helyszínen található<br />

feliratok nem tükrözik Ani örmény mivoltát. Jó hír, hogy ez hamarosan változni fog. Ani nemcsak örmény<br />

város volt, hanem egy olyan világváros, ahol sokfajta nép találkozott, kereskedett, imádkozott és élt. Hat<br />

különféle nyelv emlékeit találjuk meg a településen. Ebből azt a következtetést vonhatjuk le, hogy Ani egy<br />

sokszínű, dinamikus város volt, aminek bizonyítékait reményeink szerint a régészek minél inkább fel fogják<br />

majd tárni.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

57


PARADIGMAVÁLTÁS AZ<br />

OSTÖRTÉNETBEN<br />

=<br />

É S Z Í T E T T E : L Á Z I N M I K L Ó S A N D R Á S<br />

K<br />

Aki érdeklődik a magyar őstörténet iránt, annak érdemes lesz odafigyelnie a közeljövő hazai tudományos<br />

folyamataira, mert a természettudományos módszerek robbanásszerű fejlődése, a kutatás szabadsága és a<br />

kormányzat minden eddiginél nagyobb anyagi ráfordítása alapjaiban fogja megrengetni az elmúlt fél<br />

évszázadban begyepesedett dogmákat – mondta a Magyar Hírlapnak M. Lezsák Gabriella régész, az MTA<br />

BTK Magyar Őstörténeti Témacsoportjának kutatója, aki a Kaukázus és a Kubán-vidék térségében az elmúlt<br />

években több alkalommal szervezett és vezetett régészeti kutatóutakat.<br />

Mi volt a célja az expedícióinak?<br />

A helyi múzeumok 9-10. századi leletanyagának<br />

tanulmányozása, a honfoglaló magyar jellegű leletek<br />

felgyűjtése, dokumentálása és a helyi régészekkel való<br />

kapcsolatfelvétel. A kutatóutak sikeresek voltak, a<br />

térségben dokumentált magyar jellegű leleteket azóta<br />

is folyamatosan közlik tudományos folyóiratok.<br />

„A kommunizmus idején bebetonozódott<br />

finnugor dogma miatt blokkolódott a téma, a<br />

finnugor alapokon álló, a pártállam által<br />

kijelölt vezető kutatók ellehetetlenítették ezt<br />

az irányvonalat”<br />

58 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KUTATÁS<br />

Mégis, mi indít arra egy fiatal kutatót, aki<br />

ráadásul háromgyermekes édesanya, hogy<br />

régészeti expedíciókat vezessen egy olyan<br />

területre, amely az etnikai villongások miatt<br />

veszélyesnek számít?<br />

Az igazság keresése és a hiánypótlás. Az elmúlt<br />

években a magyar őstörténeti kutatásoknak újabb<br />

lendületet adott, hogy orosz régészek a Dél-Urál és az<br />

attól keletre eső nyugat-szibériai területeken<br />

honfoglaló magyar jellegű leleteket találtak.<br />

Megtörtént a leletek magyar részről való értékelése,<br />

aminek az eredménye röviden úgy foglalható össze,<br />

hogy a magyarságnak ebben a térségben lehetett az<br />

őshazája, és viszonylag gyorsan, egy 9. század eleji<br />

konfliktus miatt alig néhány évtized alatt innen<br />

költöztek be a Kárpát-medencébe. Amikor<br />

nyilvánvalóvá vált számomra a jelenlegi régészeti<br />

irányvonal egyoldalú szemléletmódja, akkor<br />

fogalmazódott meg bennem, hogy érdemes lenne<br />

végre a nemzeti krónikás hagyományok mentén is<br />

újraindítani a megszakadt kutatásokat. Ez pedig<br />

egyértelműen a Kaukázus térségébe és az ahhoz<br />

észak-nyugati irányban kapcsolódó Kubán-vidékre<br />

vezet. A Kaukázus térsége egyébként ma már<br />

korántsem olyan veszélyes terület: kutatótársaimmal,<br />

az erdélyi magyar régésszel, Gáll Erwinnel, Somfai<br />

Kara Dávid turkológussal és Avar Ákos orientalistával<br />

teljesen szabadon, biztonságban utaztunk.<br />

Mi lehet az oka annak, hogy a hazai<br />

régészszakma többsége csak az Urál vidékére<br />

fókuszál, és az attól délebbi területeket nem<br />

veszi figyelembe?<br />

A 19. század második felében az összehasonlító<br />

nyelvtudomány a finnugor nyelvcsaládba sorolta a<br />

magyar nyelvet, és az erre épülő történeti<br />

értékelésekben ettől kezdve egynek vették a nép<br />

történetét a nyelv történetével. A 19. század végére<br />

két fő irányvonal bontakozott ki a magyar őstörténeti<br />

kutatásokban: az egyik főként a nyelvészeti adatok<br />

alapján a Volga-Urál vidékén és Nyugat-Szibériában<br />

kereste a magyarság őshazáját, míg a másik jóval<br />

délebbi területeken, összhangban az Árpád-kori<br />

krónikák magyar eredethagyományával és az írott<br />

kútfők túlnyomó többségével. A finnugor dogmát<br />

követi az az irányvonal, ami kizárja a Kaukázus és a<br />

Kubán-vidék térségét a vizsgálódásokból. Ez a<br />

könnyebbik út, hiszen ha függetlenítjük magunkat a<br />

finnugor szemlélettől, akkor választ kell adnunk arra<br />

a kérdésre, miért van hasonlóság a magyar nyelv és az<br />

obi-ugor nyelvek között. Ez azonban egyáltalán nem<br />

feloldhatatlan kérdés, hiszen a magyarság nyelvének<br />

abban a korszakában, amit a nyelvészek ugor kornak<br />

neveznek, kapcsolatba kerülhetett egy kisszámú<br />

szibériai népességgel, a későbbi obi-ugorok elődeivel,<br />

akik átvették nyelvét és bizonyos fokig abban az<br />

archaikus állapotban őrizték meg. A nagyszámú<br />

magyarság nyelve viszont tovább alakult. Ezt az<br />

elképzelést támogatja az is, hogy a magyarság<br />

antropológiai arculata teljesen eltér az őslakos<br />

szibériai obi-ugorokétól. Egyébként már maga a<br />

finnugor elnevezés is megtévesztő, hiszen az ugor<br />

népnév alatt nem a történelemben valóban jelentős<br />

szerepet játszó ugor népeket, a magyarokat,<br />

bolgárokat, kutrigur, utrigur stb. népeket értik,<br />

hanem két kis lélekszámú, oroszul jugrának nevezett<br />

népet.<br />

A genetikai vizsgálatok is új eredményeket<br />

hoztak az őstörténeti kutatásokban. A szegedi<br />

egyetem kutatócsoportja szerint a honfoglaló<br />

magyarság génállománya a hun rokonságot<br />

bizonyítja. Egy másik kutatócsoport<br />

eredménye szerint viszont megvan a bizonyíték<br />

a finnugor eredetünkre, mivel azonosítottak<br />

egy olyan génállományt, ami a mai<br />

magyarokon és székelyeken kívül csak a<br />

legközelebbi nyelvrokonainknak tartott obiugorokban,<br />

a baskírokban és a volgai<br />

tatárokban van meg.<br />

A szegedi egyetem Genetikai Tanszékén a Török Tibor<br />

és Neparáczki Endre nevével fémjelzett kutatások<br />

valóban nagyon fontosak, hiszen egzakt módon<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

59


KUTATÁS<br />

valószínűsítették a hun-magyar folytonosságot,<br />

vagyis azt, amit az Árpád-kori krónikák állítanak.<br />

Genetikailag is alátámasztották, hogy a hunok<br />

valószínűleg egy kevert ugor-ogur, azaz a bolgártörökökhöz<br />

közel álló népesség lehetett. Csak az<br />

évezredes ugor-ogur kulturális hatás okozhatta, hogy<br />

a finnségi népekkel nyelveink közeledtek egymáshoz.<br />

A genetikai kutatások fontos tanulsága, hogy a<br />

régészetnek nem az a feladata, hogy illusztrációként<br />

szolgáljon a nyelvtudomány téziseihez. Ami a másik<br />

kutatócsoport eredményeit illeti, fontosak ezek is, ám<br />

a ma élő emberekből vett mintákból levonható<br />

következtetések során óvatosan kell eljárni. Nem<br />

mellesleg ez a génállomány a mai kazahokban is<br />

megtalálható. Paradox, hogy amíg az MTA a finnugor<br />

rokonságról szóló vizsgálatok eredményeit<br />

propagálja, ráadásul egy százaléknyi genetikai<br />

arányra hivatkozva, addig a szegedi kutatók<br />

eredményeitől, amelyek a honfoglalók jóval magasabb<br />

arányú belső- és közép-ázsiai kapcsolataira mutattak<br />

rá, mereven elzárkóznak.<br />

A kétkedők itthon hogyan fogadták, hogy<br />

mégis vannak a kérdéses területeken<br />

honfoglaló magyar jellegű leletek?<br />

Tanulságos volt számomra, hogy azok, akik ezeket a<br />

területeket eddig negligálták, most hivatkozás nélkül<br />

használják publikációjukban azokat a leleteket,<br />

amelyeket mi mutattunk be a hazai kutatóknak. Tehát<br />

mivel már nem lehet a szőnyeg alá söpörni a tényeket,<br />

előre menekülnek, és megpróbálnak az élére állni<br />

ennek a kutatási iránynak is, vállalva akár etikátlan<br />

lépéseket. Ezeken azonban felül kell emelkedni, a<br />

lényeg, hogy ezek a leletek bekerüljenek a<br />

tudományos vérkeringésbe.<br />

Nyilván önök előtt is jártak már a térségben<br />

olyan kutatók, akik a magyarság nyomait<br />

keresték.<br />

Mivel az Árpád-kori krónikákban fennmaradt magyar<br />

eredethagyomány legősibb rétege a Meotiszhoz,<br />

vagyis a mai Azovi-tenger partvidékéhez, a Kubán-<br />

vidék és a Kaukázus térségéhez köthető, teljesen<br />

nyilvánvaló volt, hogy a középkor folyamán a keleten<br />

maradt magyarság felkutatása is ezeken a területeken<br />

kezdődött meg. A Csodaszarvas monda szerint a<br />

Meotisz és a Kubán-vidék volt a magyar etnogenezis<br />

színhelye és részben ide vonatkoztatható Kézai Simon<br />

krónikájának a Szkítia, a Transzkaukáziában, a<br />

Kaukázuson túl pedig a Terra Eviláth, vagyis az<br />

Eviláth földje megnevezés is. Terra Eviláth, ahol a<br />

magyar krónikák szerint Ménróth király és fiai,<br />

Hunor és Magor éltek, a Bibliában is szerepel, tehát<br />

valóban létező földrajzi terület volt a Kaukázus déli<br />

térségében. Bár Hunor és Magor Meotiszba költöztek,<br />

Kézai szerint Ménrót és a többi fia Perzsiában<br />

maradtak, és a Kézai-krónika születésének idejében,<br />

a 13. század utolsó harmadában is ott éltek. A 13.<br />

században IV. Béla magyar király megbízásából a<br />

domonkos rendi szerzetesek szintén a Kaukázus<br />

térségében keresték a keleten maradt magyarok<br />

nyomait, és ez az irányvonal később is meghatározó<br />

maradt, a nagyszabású, 19. század végi Zichyexpedíciókig<br />

bezáróan. A kommunizmus idején<br />

bebetonozódott finnugor dogma miatt blokkolódott a<br />

téma, a finnugor alapokon álló, a pártállam által<br />

kijelölt vezető kutatók ellehetetlenítették ennek az<br />

irányvonalnak a kutatását, gyakran kigúnyolva azokat,<br />

akik az általuk mesének titulált nemzeti krónikáink<br />

alapján közelítettek a témához.<br />

Milyen tapasztalatokkal érkeztek haza a<br />

kutatóutakról?<br />

Az elmúlt négy év alatt az összes észak-kaukázusi<br />

köztársaságba eljutottunk. Karacsáj-cserkesz,<br />

kabard-balkár, ingus, csecsen, észak-oszét,<br />

dagesztáni múzeumok 9-10. századi leleteit néztük át<br />

és nagyon sok párhuzamot találtunk a Kárpátmedencei<br />

leletanyaggal. Egyértelmű, hogy a Kaukázus<br />

északi előtere, a Kubán-vidék és az attól északibb,<br />

illetve észak-keletibb területek a 9-10. században egy<br />

kultúrkörhöz tartoztak. A legérdekesebb leleteket a<br />

Kubán-vidéken sikerült dokumentálnunk, tehát azon<br />

a területen, ahol a Csodaszarvas monda szerint a<br />

60 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KUTATÁS<br />

magyarság etnogenezise bolgár és alán környezetben<br />

végbement. Tavalyi kutatóutunk során meglátogattuk<br />

a moszkvai Mardzsani Gyűjteményt is, ahol szintén<br />

impozáns honfoglaló magyar jellegű nemesfém<br />

leleteket, például aranyozott ezüstszerelékes<br />

szablyákat, palmettamintás aranyozott ezüst<br />

övdíszeket, ékszereket és nyeregvereteket őriznek a<br />

Kubán-vidékéről és az Észak-Kaukázusból.<br />

Az önökkel kapcsolatba került helyi<br />

kutatóknak mi a véleményük arról, hogy<br />

magyar régészek honfoglaló magyar jellegű<br />

leleteket keresnek?<br />

Lezsák Gabriella - régész<br />

Rendkívül segítőkészen állnak hozzánk. Az első<br />

kutatóút során találkoztunk egy idősebb régésszel a<br />

Középső-Kaukázusban, aki elmondta, hogy<br />

évtizedekkel ezelőtt hiába próbálta felvenni az egyik<br />

magyarországi vezető régésszel a kapcsolatot, jelezve,<br />

hogy honfoglaló magyar jellegű leletek vannak a<br />

térségben, válaszra sem méltatták. Mi csak a jéghegy<br />

csúcsát láttuk, és nyilvánvaló, hogy a leletek<br />

szisztematikus feldolgozása magyar részről sok időt<br />

és számos elhivatott kutatót igényelne.<br />

Tapasztalataim szerint a helyi régészeket is be lehet<br />

vonni, abszolút nyitottak.<br />

Mik lehetnek a következő lépések?<br />

Reményeink szerint sikerül további sírokat feltárni,<br />

így genetikai vizsgálatokra is sor kerülhet. Hosszú<br />

évtizedek mulasztását kell pótolni. Aki érdeklődik a<br />

magyar őstörténet iránt, akinek fontos a nemzeti<br />

identitása, és hogy honnan származik a magyarság,<br />

annak érdemes lesz odafigyelnie a közeljövő hazai<br />

tudományos folyamataira, mert a<br />

természettudományos módszerek robbanásszerű<br />

fejlődése, a kutatás szabadsága és a kormányzat<br />

minden eddiginél nagyobb anyagi ráfordítása<br />

alapjaiban fogja megrengetni az elmúlt fél<br />

évszázadban begyepesedett dogmákat. A<br />

paradigmaváltás elkerülhetetlen lesz.<br />

Forrás: Magyar Hírlap<br />

Róna-Tas András: Hol volt Kuvrát Bulgáriája? In:<br />

Nomád népvándorlások, magyar honfoglalás. Magyar<br />

Őstörténeti Könyvtár, Budapest, 2001.<br />

A Csecsen Köztársaság Nemzeti Múzeumának épülete<br />

Groznijban<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

61


ADY 100<br />

ADY LEGIGAZABB<br />

BARÁTJA: ZUBOLY<br />

K É S Z Í T E T T E : Z S E B Ő K C S A B A , E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />

A századforduló egyéni alakjának bizonyult Bányai Elemér, írói nevén<br />

Zuboly. Őt tekinti a magyarörmény irodalmi köztudat jellegzetes<br />

örmény írónak, aki a régi idők és modern kor határán élt, s aki<br />

gyermekként még személyesen megtapasztalhatta a valódi,<br />

hagyomány által vezérelt örmény életet.<br />

„Zuboly, maga örmény”<br />

BÁNYAI ELEMÉR<br />

Zuboly főbb művei:<br />

Lisznyay Kálmán élete (1900),<br />

Örmény anekdoták I–III. (1903),<br />

A Pesti Hírlap harminc éve<br />

(1908), A Századok név- és<br />

tárgymutatója (1908), A Pesti<br />

Napló 1848–1908 (1908), Zuboly<br />

könyve (válogatott munkái,<br />

1916), Chorin Ferenc életrajza<br />

és beszédei (két kötet); Tolnai<br />

Világtörténetében a magyar<br />

történelmi részt és Napóleon<br />

korát írta meg.<br />

„Mindenki a felvett nevén emlegette a fővárosban, éltében-holtában,<br />

esetleg „maga, örmény”-ként szólította a kései kocsmaasztal mellett,<br />

amint azt Krúdy Gyula Ady Endre éjszakái című emlékező<br />

gyűjteményében olvashatjuk. Szamosújváron született sok gyermekes<br />

családban, de hamar árvaságra jutott, gyámjai azonban derekasan<br />

gondoskodtak róla. Tanára volt Szongott Kristóf is, az örménység<br />

„őrlelke”, az Arménia létrehozója és az örmény emlékek<br />

legelhivatottabb búvára. (…) 1901-ben magyar-francia szakon végzett,<br />

ezután doktorált. Ekkortájt kezdte újságírói pályáját Erdély<br />

fővárosában, rövid időre ugyan visszatért szülővárosába, itt lapot<br />

alapított (Szamosújvári Közlöny), kiadta hallatlanul gazdag örmény<br />

anekdotagyűjteményét, majd 1904-ben felköltözött Budapestre. (…) A<br />

fővárosi napisajtóban és folyóiratokban két évtized során megjelent<br />

cikkeiből gazdag és értékes könyvtár telne ki. Kritikai és históriai<br />

dolgozatai érdekesen világítanak bele a történelmi korok és személyek<br />

intimitásába, riportcikkei valóságos mintái a modern újságírói<br />

munkának- tájékoztat az egykori Magyarország című lap volt<br />

tudósítójáról, Bányairól.<br />

62 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


ADY 100<br />

Felcserélte a tollat a kardra<br />

Bányai már a mozgósítás első napjaiban kénytelen volt<br />

letenni a tollat, és mint a 23. honvéd-gyalogezred tartalékos<br />

hadnagya vonult be Nagyszebenbe ezredéhez. Utolsó levelét<br />

Budapestre küldte, amelyben jókedvűen tájékoztatja rokonát<br />

a lövészároki életről. Vidáman újságolja, mennyire beleélte<br />

magát ebbe az előtte eddig ismeretlen de érdekes világba;<br />

még köménymag-levest főzni is igen jól megtanult. Közben<br />

természetesen vitézül küzdött a kárpáti harcokban és alig<br />

egy hónappal a harctérre való indulása után értesítés jött a<br />

nagyszebeni pótzászlóaljhoz, ahonnan azután<br />

tudatták: „Bányai Elemér dr. – Elesett a Kárpátokban<br />

Nagypénteken. Magyarország, 1915. április 15. ”Életrajza az<br />

utókor szemében így foglalható össze röviden: újságíró volt,<br />

szegény ember volt, becsülettel dolgozott az igazságért, a<br />

kultúráért, a magyarságért és meghalt a hazáért. A korszak<br />

nagyjai mind szerették: Ady neki írta a Négy-öt magyar<br />

összehajol, valamint a halálhírére a Szegény Zuboly<br />

emlékére és a Zuboly emléktáblájára című verseit. Bányai<br />

élete és sorsa csupa kettősség: elkötelezett örmény és<br />

vállaltan magyar, mélyen erdélyi lélek és pesti „alak”, a<br />

polgári radikálisokhoz kötődő szabadkőműves és a nemzeti<br />

értékek következetes képviselője, történész és „újdondász”,<br />

bohém , de állandó „nyárspolgári” nosztalgiákkal, írja róla<br />

Szini Gyula a Budapesti Újságírók Egyesület által kiadott<br />

Zuboly könyvében (1916). További részletek olvashatók az<br />

Erdélyi Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület által készített<br />

digitális MagyarÖrmény Tudástár oldalán. A Zubolykönyvben<br />

válogatott cikkein kívül számos értékes<br />

publikációt találunk: Kunfi Zsigmond megkapón őszintén<br />

megírt Zuboly-jellemrajza, Ady Endre, Bölöni György, Krúdy<br />

Gyula, Mikes Lajos, Molnár Jenő, Révész Béla, Schöpflin<br />

Aladár, Szakács Andor, Szász Zoltán, Szép Ernő tanulmányai<br />

és végül Prohászka Ottokár püspök nagyszabású és érdekes<br />

gyászbeszéde teszik teljessé a könyvet.<br />

Zuboly halálában is segített<br />

A mű eladásából befolyt összeget,<br />

megjelenésekor jótékonysági célra használták<br />

fel. Mint írja 1916-ban a korabeli hirdetmény: a<br />

könyv magasabb áron fog könyvárusi<br />

forgalomba kerülni, öt korona és a könyv tiszta<br />

jövedelme a Budapesti Újságírók egyesületének<br />

"Zuboly emlékalap"-ját gyarapítja, mely<br />

újságírók árváinak támogatására van szánvaírja<br />

a kiadványban az egyesület.<br />

A zsurnaliszta utolsó jelentős munkája a<br />

Ferenc Ferdinánd trónörökös meggyilkolása<br />

után közzétett cikksorozat volt.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

63


ADY 100<br />

NÉGY-ÖT MAGYAR<br />

ÖSSZEHAJOL<br />

Itt valahol, ott valahol<br />

Esett, szép, szomorú fejekkel<br />

Négy-öt magyar összehajol<br />

S kicsordul gúnyos fájdalmukból<br />

Egy ifjú-ősi könny, magyar könny:<br />

Miért is?<br />

És utána, mint a zápor<br />

Jön a többi könny:<br />

Miért is, miért is, miért is?<br />

S nincs vége könnynek és miértnek.<br />

Fölöttük hahota köszön,<br />

Hahotája, akik nem értnek<br />

S akik sohase kérdik s kérdték:<br />

Miért is?<br />

És csöpög a könny:<br />

Miért is, miért is, miért is?<br />

És hömpölyög fönt a hahota,<br />

Hogy soha, soha, soha.<br />

Ennyi búsulással fényesen<br />

Nyílnék meg az Ég,<br />

Ahol csak Ég és okos üdvösség van.<br />

S itt nem elég.<br />

Itt nem kell csak a könny<br />

S itt valahol, ott valahol<br />

Esett, szép, szomorú fejekkel<br />

Négy-öt magyar összehajol.<br />

Miért is, miért is, miért is?


„ÉN NEM LESZEK A<br />

SZÜRKÉK HEGEDOSE"<br />

=<br />

K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />

Micsoda ember az, aki képes mindenkiből őszintén szólni? Halála után száz évvel elhitetni, hogy sok millió<br />

olvasója mind személyesen ismeri? Micsoda ember az, akinek arcképe és sziluettje bármikor felidézhető,<br />

és micsoda ember az, akinek zabolátlan természete megbocsátható, sőt erény? Csakis olyan ember, aki<br />

nem a szürkék hegedőse! Emlékezzünk együtt az anyai ágon erdélyi örmény Adyra; a magyar politikai<br />

újságírás egyik legnagyobb alakjára és a magyar nemzet egyik legjelentősebb költőjére.<br />

Ady fontos műhelye volt a Három Holló, amely egyszerű<br />

kockásterítős kis kocsma volt Budapesten. Olyan hely az<br />

Andrássy úti Operánál, ahol vágni lehetett a korszak<br />

gondolkodóinak sűrű szivarfüstjét. Itt esténként a költő<br />

asztala „Ady-szemináriummá” alakult át, ahol Reinitz Béla<br />

lelkesen komponálta a versekhez illő muzsikát. Ehhez<br />

azonban meg kellett érteni a sokszor embert próbáló vers<br />

tartalmát, ezért gyakran élénk veszekedés kísérte az<br />

alkotás folyamatát költő és zeneszerző, majd a további<br />

becsatlakozók között. Persze ez nem zavart senkit, hiszen a<br />

finomabb ízlésű közönség eleve szembe járt a Drechslerbe,<br />

vagy a kapu másik oldalán található elegáns Opera<br />

Kávéházba. Biztos vagyok benne, hogy sokunk szívesebben<br />

térne be a tehetséges újságírók és művészek törzshelyére,<br />

ezért Krúdy Gyulának hála, most képzeletben mi is<br />

belépünk a Három Holló ajtaján, hogy elfogyasszunk egy<br />

frissítőt az élet gyúrta irodalom oltárán és végigkísérjük<br />

egy „éjszakán” a géniuszt.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

65


ADY 100<br />

Krúdy Gyula: Ady Endre éjszakái - Kalandjaim a költővel<br />

girbe-gurba pádimentumokon<br />

„A Három Hollóhoz címezett csárdából kukorékolás<br />

hallatszott, Zuboly, a tudós költő kukorékolt... Hajnalodott<br />

Budapest felett, 1913-ban kora tavaszon. ... Miért<br />

kukorékolt doktor Bányai Elemér, akit közönségesen<br />

Zuboly írói nevén szoktak szólongatni, amíg a muszka<br />

golyó leterítette őt a Kárpátokban? Zuboly azért<br />

kukorékolt, mert dühös volt a maga angyali szelídségében<br />

- nem győzte már az asztalverdesést az elefánt-hangú<br />

Reinitz Bélával a mindennapi igazság keresésében. Milyen<br />

volt Ady Endre kocsmája, a Három Holló? Ma már a nyoma<br />

is eltűnt az Andrássy útról, mert ez a sorsa minden<br />

intézménynek, ha még egyszerű serház is, ahová a Szentek<br />

és Bolondok beteszik a lábukat. A Három Hollóhoz pedig<br />

bőven jártak az akkori pesti szentek, amikor az éjszakának<br />

amaz órái elkövetkeztek, mikor a szerkesztőségi szolgák<br />

végre seprőt vehettek a kezükbe.Kiseperték a serházzal<br />

szemközt lévő Pesti Napló szerkesztőségéből Kéri Pál urat,<br />

akinek homlokán akkoriban még semmiféle jegy nem<br />

mutatta, hogy egykor kötél általi halálra ítélik a magyar<br />

bírák - inkább poétás hajlandóságokat sejtetett ez a<br />

fiatalember, aki már tán gyermekkorában is kopasz volt...<br />

...Ám újra, meg újra nyílik a Három Holló ajtaja, mint ez már régi szokásuk a<br />

kocsmai ajtóknak, amelyeket konok bánattal vagy illanó örömmel<br />

olajoznak.Belépkednek más barátok és tisztelők, akik az éjszaka e késői<br />

órájában sem térhetnek addig nyugovóra, amíg néhány költeménynek vagy<br />

valami hasonló haszontalanságnak az élettörténetét meg nem beszélték.A<br />

púpos Löffelmann csárdás, az Andrássy út Quasimodója nem minden<br />

jóakarat nélkül figyeli a Holló hátulsó szobácskájában gyülekező társaságot,<br />

habár ez a sermérő név szerint és személyesen csak azokat az urakat és<br />

hölgyeket ismerte, akik a közeli Orfeum vagy a Folies Caprice lámpásai alatt<br />

találták meg élethivatásukat és masztix-, valamint rizsporszagot hoznak<br />

magukkal az ajtón át. Spitz-táncosnők tervezgetik itt egy sarokban<br />

legközelebbi moszkvai utazásukat, míg a másik asztalnál olyan művésznők<br />

nevelgetik a barna söritallal keblük terjedelmességét, akik elmúlt életükben<br />

talán már Irkutszkig is eljutottak, ilyenformán nem akarnak messzibbre<br />

utazni a Szerecsen utcánál. Más sarokban fetünedezik Patti, a pesti éjszaka<br />

bűvészmestere, akiről az a legenda járja, hogy már több mint százesztendős,<br />

ugyanezért parókáját is kénytelen gesztenyebarnára festetni. Amott öreg<br />

artisták sírják bele a habos kriglibe azokat a régi időket, amikor még<br />

biztosan tudták a trapézugrást és a késnyelést.<br />

66 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


ADY 100<br />

Mik voltak azok a rejtélyes ceremóniák, amelyeket éjnek<br />

éjszakáján a Három Hollóban űztek, a kis szobában, azok a<br />

férfiak, akik a város legtávolabbi részéből is<br />

összegyülekeztek, hogy mindennapi szertartásukat<br />

elvégezzék?Mint említettem: Zuboly szerkesztő úr már<br />

éjfél után kukorékolni szokott dühében, mert a Bömbölőt<br />

nem győzhette meg a kézenfekvő Igazságról, amelyet<br />

Zuboly úr szerint nyomban meg kell értenie a legnagyobb<br />

marhának is a városban. De Reinitz túlkiabált minden<br />

hangot a kis szobában:- Éljen a legnagyobb marha!És<br />

öklével úgy verdesi az asztal lapját, mintha verekedésre<br />

készülődne, pedig titokban csak azon töri a fejét, hol<br />

találhatna egy zongorát, amelyen legújabb<br />

dalszerzeményét Zubolynak, a legszentebbnek<br />

bemutathatná....Váratlan vendég nyit be az ajtón, Hatvany<br />

úr, aki azt a Különös Idegent keresi, aki Nagyváradról és<br />

Párizsból ebbe a városba tévedt és itt, az egzaltációra<br />

amúgy is hajlamos fiatalságnak olyan tippeket adott<br />

költeményeiben, amilyen tippeket a legvénebb papagájnak<br />

sem jutna eszébe kihúzni a planétás-dobozból. De a<br />

Különös Idegen még nincs jelen a csárdában:Hatvany úr,<br />

aki karcsú redingot-jában bátran beillenék egy angol<br />

regénybe is, amelyet Pendennis Arthur ifjúkoráról írtak,<br />

nem sokáig állhatja a Három Holló zaftos virsli és hagymás hering kigőzölgéseit....Már a közeli éjjeli<br />

kávéházakból jönnek hírlapírók, akik gyűrött mandzsettájukon hordják az éjszaka érdekes híreit. Posta jön<br />

Helvéciából, hogy M. Doktor, nevezetesen Lexikon-szerkesztő éppen ebben a percben szöktette el a kávéház<br />

egyik nevelt leányát, aki az éjszakázó hírlapíró körökben Kisfuvaros Rózsi névre hallgatott. A szöktetés egy Ó<br />

utcai ablakon át történt, mint akár a regényekben…. De végre jő - Ő.Hinnéd, hogy egy vidéki színész robban be<br />

az ajtón, akinek aznap némi sikere volt a kövér polgármesternénél... Máskor az ifjú Eugén Anyegin bundáját<br />

keresnéd rajta, amint szenvelegve jár mulatozásai után.- Lédával voltam, te Bolond! - harsogja legjobb barátja<br />

és lakótársa, Révész Béla fülébe, pedig Bélánk már régen leszokott arról, hogy szerelmének szemrehányásokat<br />

tegyen.Csinos, vidékies úrfi.A kezét néznéd: olyan tiszta, mint egy fiatal szerzetesé, amelyet az imént mártott<br />

meg a szenteltvíztartóban.A haját vizsgálnád: ama sánta lord jutna eszedbe, aki költői ihletében átúszta a<br />

tengerszorost.A szemében egy ijedt, beteg gyermek félelme, akit elalvás előtt dajkája a kapufélfának<br />

támaszkodó öreg Halál kalandjaival mulattat - míg a másik pillanatban akár olyannak is láthatod szemét, mint<br />

egy mohó kalandorét, aki Nagyváradtól Párizsig minden gyönyört felhabzsolni, minden női testből való<br />

drágaságot magához ragadni óhajtana.Ó, ezek a fejedelmi szemek!Néztek mélázva, borral és szennyel<br />

meglocsolt kocsmaszobák felett, mintha szétnyíltak volna előtte egy pillanatra a falak, hogy lássa a messze<br />

elterülő, melankolikus Magyarországot!...De mégis legtöbbször hízelkedően, bocsánatkérőleg néztek ezek a<br />

szemek, mintha végtelen szelídséggel előre pardont kérnének az alkalmatlankodásért, amelyet tulajdonosuk itt<br />

Magyarországon okozni fog....Ravaszdian, mintha hamis játékhoz invitálna: figyelte a kukorékoló Zuboly és a<br />

tomboló Reinitz vitatkozását…<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

67


ADY 100<br />

...Mielőtt azonban bejárnánk a hatodik kerület<br />

egérlesően hunyorgató, hajnali kocsmahelyeit,<br />

beszéljük el az operai szfinxszel való csatát.Ő<br />

hajnali bolyongásaiban már korábbról<br />

szemügyre vette ezeket a bőkeblű hölgyeket ott<br />

az Operaház lépcsőinél, a mozdulatlan<br />

szívűeket, akik lelketlenség dolgában<br />

felülmúlnak minden cifra Elszántságot, amely<br />

éjszaka az Andrássy úton koncsorog. Ő tudta,<br />

hogy ezek a kőnők fütyülnek az ő<br />

költeményeire, holott másvilágias<br />

látományaiban kisütötte, hogy az egyik szfinx,<br />

amelyik a Dalszínház utca felé foglalja el örök<br />

állomását: éppen Léda asszonyhoz hasonlít…Ő a<br />

Dalszínház utcai kőnőben fedezte fel Léda<br />

asszonyt és felment hozzá a hét lépcsőfokon,<br />

mint a buddhista hétrétű-úton, hogy tiszteletét bemutassa a márványszívűnek. Az ilyen tisztelgések alatt<br />

barátja mindig távolabb állott, mert ez az úriember akkortájt nemcsak a kőszüzeket vetette meg, hanem a<br />

meleg húsból, forró szívből való hölgyeket is. Ugyanezért a jóbarát a hajnal derengésében unottan kiáltott:-<br />

Gyere már, Agyibagyi, mert még becsukják a Borozót.- Várj! - felelt a magasból a tüdőbajosok és a szerelmesek<br />

örök rekedtségével ő. - Még csak egy szót mondok neki.Nyilván sugdolózott a szfinxszel, lakására hívogatta őt<br />

abban az időtájban, amikor Révész Béla, a lakótárs majd a fülére fekszik…A Szfinx makacsabb volt ezen a<br />

hajnalon, mint egyébkor. Nem adott választ a költő esdeklő szavaira.- Hát ha nem jössz, viszlek! - kiáltotta ő a<br />

magasban és szilágysági szilajsággal a nőoroszlán hátára vetette magát.A kőszívű megnyergelése azonban most<br />

sem sikerült. A távolabb álló jóbarát csak annyit látott a lefolyó eseményekből, hogy egy szegény, kalap nélküli<br />

férfitest zuhan le a szfinx hátáról és a gyönyörű férfifő, amelynél szebb és finomabb nem volt Nagy<br />

Magyarországon: nagyot koppant az ölnyi mélységben az egyik lépcsőfokon.- No, ennek kampec - gondolta<br />

magában a Jóbarát, mert az ilyen válságos pillanatokban az embernek mindig a legegyszerűbb szavak szoktak<br />

az eszébe jutni.A költő egy másodpercig vagy kettőig holt mozdulatlansággal feküdt Szerelme lábainál.- Ó, a<br />

nyomorult! - hallatszott egy fájdalmas nyögés a hajnali sötétségbe borult lépcsőkről. Ilyen hangon nem a<br />

költeményekben, hanem az életben szoktak beszélni...Az odasiető Jóbarátnak megint csak egy paraszti mondás<br />

jött a nyelvére:- Kancarúgás nem szégyen!...A Dessewffy utca sarkán csárdája ajtajában áll Kovács, a kerekfejű<br />

kocsmáros és nyájas, vidékies szívélyességgel invitálja fogadójába a társaságot, amely még a tegnapi napról<br />

keletkezett. Ó, itt hiába kerestük már azoknak a francia szappanoknak a szagát, amelyektől még korán estén a<br />

költő arca illatozott. Zuboly medvebőr szagát inkább lehetett volna érezni ezen az arcon... És magatartása,<br />

amely odáig az egész világ iránt való hízelkedést és barátságosságot is tudta kifejezni: a Dessewffy utca sarkára<br />

érve vad és cinikus lett, mint egy vidéki hírlapíróé, aki szívből megveti pesti kollégáit.Kovács vendéglőjében a<br />

nyers vereshagyma szaga éppen akkor ereszkedett küzdelembe a fokhagyma szagával. Az elmúlt éjszaka fülledt<br />

még élményeivel a fogadó szobájában. Muzsikus cigányok kártyáztak egy sarokban és ölbeli gyerekkel tarkabarka<br />

cigánynők várakoztak reájuk. A pincérnő olyan közönséges volt, mint a nagymosás. De helyén volt<br />

Kovács, a nyájas kocsmáros. Habzó bort, amolyan pezsgőfélét állított az asztal közepére, amely asztalhoz aztán<br />

figyelmező füllel maga is lekönyökölt.<br />

68 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


ADY 100<br />

...És mégis: ezekben a kocsmás-csárdás időkben volt<br />

Ő a legdíszesb karácsonyfa a magyar irodalom<br />

ligetében. A versforrás csodálatos bőséggel<br />

bugyogott belőle, akár a Kocsmacsillag állott a feje<br />

felett, akár valamelyik barátságos házban évődött.<br />

Papirost és ceruzát vett elő a Holló-kocsma<br />

asztalánál, hogy javítás nélkül, folyamatosan leírt új<br />

versével valamely barátját megajándékozza. De<br />

megtette ugyanezt a Télikert kucséberszagú,<br />

illatszeres miliőjében is, mintha csak azt akarta<br />

volna elérni, hogy barátai sohase felejtsék el a vele<br />

töltött éjszakákat. Ajándékozott, mint egy<br />

fejedelem….”<br />

A novella eredetileg a Nyugat · 1925. 3-4. számában<br />

jelent meg. A cikkben megjelent képek forrása az<br />

Országos Széchenyi Könyvtár tulajdona.<br />

Hová tűnt a Három Holló?<br />

Az 1920-as években termeit az Opera kávéházhoz csatolták kártyaszobaként. Sok lapot mégsem osztottak itt,<br />

hiszen a kávéház is gyorsan erre a sorsra jutott.1937-ben emléktáblát helyeztek el az épületen, „Röpülj, hajóm”<br />

felirattal. Alkotója, Csorba Géza tucatnyi Ady-szobrot készített akkoriban. A mementó az 1956-os<br />

forradalomban semmisült meg, amikor a szovjetek az Oktogontól egy idős nőre lőttek ágyúval (!), aki át akart<br />

menni az úton. A domborművet találták el. A mementót újra faragták, ekkor kerülhetett rá az ötágú csillag,<br />

illetve nem eredeti, homlokzati helyére tették fel, hanem a ház kapuja alá. Tévesen azonban a bejárat bal<br />

oldalára, ahol az Opera Kávéház volt.<br />

Sosem látott snitteket tett közzé a Magyar Nemzeti Filmalap – Filmarchívum a „Filmhíradók 100 éve”<br />

sorozatban a költő 1919. január 29-én tartott búcsúztatásáról.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

69


A HOPPON MARADT MENY-<br />

ASSZONYBÓL ÉRTÉKES BARÁT<br />

K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />

A költőről készült legtöbb írásos emléket a 102 évet megért, József Attila-díjas Dénes Zsófiának<br />

köszönhetjük, aki barátként élte meg Ady utolsó éveit.<br />

Ady és az első magyar újságírónők egyike<br />

Dénes Zsófia, aki átejtett menyasszonyból<br />

Ady önzetlen krónikásává és barátjává lett.<br />

Zsófia a költőhöz hasonlóan érdeklődő,<br />

intelligens és életszerető ember volt.<br />

Könnyen gyúlt szerelemre, így szokatlanul<br />

sokszor ment férjhez. Legkülönlegesebb<br />

házasságát 1916-ban a török szultán egyik<br />

miniszterének fiával kötötte; míg a legutolsó<br />

hivatalos igent 80 évesen mondta ki egy nála<br />

30 évvel fiatalabb festőnek. Azonban egyik<br />

férje sem tette olyan híressé, mint Ady<br />

Endre, akivel csak néhány éves ismeretség és<br />

egy röpke eljegyzés emléke kötötte össze.<br />

Mégis a végül odaadó barátság miatt az írónő<br />

Adynak szentelte a hátralévő munkásságát.<br />

Évtizedekig kutatott, interjúzott, utazott és<br />

olvasott Ady Endre kapcsán, így számos<br />

hiánypótló könyvet publikált. Dénes Zsófia<br />

kutatómunkájára hálával gondol az utókor.<br />

70 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


Kozma Simon művei:<br />

A VÍZ ÁLTAL ISTEN ALAKÍTJA A<br />

FORRÓ VIASZT MUALKOTÁSSÁ<br />

=<br />

K É S Z Í T E T T E : L Á S Z L Ó G Y Ö N G Y I<br />

Különös képzőművészeti ágnak hódol Kozma Simon: forró, képlékeny viaszt és vizet használ alkotásai<br />

megformálásához, így azok a viaszfestmény vagy viaszdombormű elnevezést viselhetik. A művész igen<br />

egyéni technikával dolgozik, a mindenkor a tökéletességet kereső, önkifejezésre lelni vágyó hitvallással.<br />

Minden alkotása egyedi és megismételhetetlen. Ars poétikája: „Nem lehet hamisítani. A víz által Isten<br />

alakítja a forró viaszt műalkotássá.”<br />

A viaszfestészet és szobrászat nem új keletű művészet.<br />

Művelték az ókori Egyiptomban, de a magyar Gallus Sándor<br />

Ausztráliában végzett barlangkutatásai során kiderült:<br />

viasszal festettek egy teknősbékát ábrázoló, közel 4 ezer éves<br />

Arnhem-földi barlangleletet. Kozma Simon az évezredes<br />

hagyományok ismeretében a megolvadt viaszt porfestékkel,<br />

gyantával, terpentinnel, és csak az általa ismert<br />

segédanyagokkal keverve, rétegekben, nagy türelemmel<br />

hordja a vászonra, amíg megszületik a mű. Olyan témákat<br />

dolgoz fel, mint a család, a vallás, de a hétköznapi életet is<br />

különleges elgondolással jeleníti meg. A képek mellett<br />

szobrokat is készít. A kolozsvári születésű festőművész<br />

édesanyjától, Pongrátz Annától örökölte a művészet<br />

szeretetét, az ő irányításával tette meg az első lépéseket a<br />

festészet felé. Mint fogtechnikus, és egyúttal az Aradi<br />

Művészeti Népfőiskola művészeti szakán mint akvarell- és<br />

olajfestő végzett. Polgári foglalkozása során egy alkalommal<br />

kis vizet öntött a felhevülő olvasztott viaszra. A látványra máig<br />

borzongó örömmel emlékszik: a folyadék szinte „kivirágzott”!<br />

Attól a perctől fogva ezt a szépséget variálja, ezerféle<br />

formában, megajándékozva minket, csodálóit itt Budapesten.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

71


ARTASHAT ÖRMÉNY SZÍNHÁZ<br />

K É S Z Í T E T T E : T Ó T H G . - K E L L E R L I N D A<br />

Színházunk évadról évadra 2-3 bemutatóval örvendezteti meg örmény és nem örmény közönségét<br />

proffesszionális színvonalon hazánkban. Alapvető célunk a magyarországi örmények önkéntes<br />

szerveződéseként az örmény nemzetiségű állampolgárok hagyományainak, kulturális örökségének<br />

megőrzése és ezek továbbadása leszármazóik felé, így erősítve meg kötelékeiket és az önálló kulturális<br />

tevékenységeik kialakulását.<br />

Olyan színházat álmodtunk, ami magába foglalja az örmény kultúrát, az örmény zenét, az örmény írókat,<br />

darabjaikat, a Magyarországon élő, örmény származású, illetve az itt vendégeskedő művészeket. Színes<br />

palettát nyújtunk minden színházi évadban, mely kizárólag örmény vonatkozású. Törekvésünkben nagy<br />

segítség számunkra a termékeny örmény irodalom. Olyan különleges keleti világú színházat hoztunk létre,<br />

amely az itteni európai emberek számára ez idáig ismeretlen volt. A nemzetiségi vonatkozáson túl színes<br />

repertoárunkhoz az is hozzátartozik, hogy társulatunk Magyarországon született, tanult és végzett<br />

színészekből áll, így a magyarországi színjátszás mesterei, ezért multikulturális vonatkozásuk<br />

megkérdőjelezhetetlen. A magyarországi színjátszás éppúgy jelen van életükben, mint az örmény<br />

nemzetiségi vonal képviselete. Társulatunk több alkalommal kapott felkérést olyan előadásokra, melyek nem<br />

kötődnek a nemzetiségi kultúrához, de igen népszerűek a színházba járó közönség körében. A meghívások<br />

ajtót nyitottak olyan darabok, előadások, estek színpadra állítására, melyet a megrendelő talált, álmodott<br />

meg! Ennek példája Karinthy-előadásunk a Kabaré, és a Nemzetiségi Társulattal közös darabjaink.<br />

Mivel utazó színház vagyunk, ezért fontosnak érezzük a jó kapcsolatok kialakítását a különböző<br />

helyszínekkel, számítva arra, hogy rendszeres előadóművészeik lehetünk kulturális eseményeik sorában.<br />

Szeretnénk megmutatni magunkat országszerte, bemutatni az örmény kultúrát, megismertetni és<br />

megkedveltetni a közönséggel nemzetiségünket, és emellett a középpontba helyezni a profi utazó magyar<br />

színjátszást is. A JELEN/Lét Nemzetiségi Színházi Fesztiválon immár másodszorra képviselhettük<br />

kisebbségünket, mely nagyon nagy öröm számunkra!A www.artashatszinhaz.hu-n színes, egyre bővülő<br />

repertoárunkat láthatják! Nagy sikerű Levesben című darabunk megérte a 15. előadást! Köszönjük<br />

bizalmukat, és érdeklődésüket!<br />

72 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


IFJÚSÁGI<br />

egy magyarörmény lány csodás utazása<br />

Erzsébetvárostól<br />

A Kanári-szigetekig<br />

K É S Z Í T E T T E : B A R A B Á S H E N R I E T T A<br />

Bár a Balatonnál láttam meg a napvilágot, apai<br />

Nagyapám részéről erős és mély gyökerek kötnek<br />

Nagymagyarország egyik városához,<br />

Erzsébetvároshoz. Eddig nem tudhattam igazán,<br />

hogy felmenőimnek mennyire volt nehéz hátra<br />

hagyni szeretteiket, addigi életüket. Elindulni az<br />

ismeretlenbe remélve, hogy egy napon újra együtt<br />

lesz majd a család. Ma már én is tudom milyen<br />

nehéz a múlt béklyóit és a megszokás kötelékeit<br />

elhagyni, még ha ez csak egy időre is szól. Vagy<br />

bátornak lenni ahhoz, hogy a múltunkat tisztelve és<br />

ismerve, elinduljunk egy úton, ami a miénk. Amikor<br />

erdélyi örmény gyökerű Nagyapámra gondolok,<br />

soha véget nem érő szeretetet érzek. Ha nem<br />

érkeznek meg a magyar tengerhez azon a napon, én<br />

sem lehetnék itt. Mégis most mindettől távol írom e<br />

sorokat. Gondolataimat 3-4 ezer kilométer<br />

távolságból a mindig „mosolygós” Kanári-szigetek<br />

egyikén veszem számba, miután én is úgy<br />

döntöttem, hogy útnak indulok.<br />

Óh, lázadó ifjúság, mit jelentesz, mondd nekem?<br />

Szívem félre kalapál, miért tetted ezt?<br />

Mondd, Velem! Lángra gyúl bennem, Ó minden mi vörös!<br />

Olthatatlan vágy szomját oltani kész!<br />

Hiába minden, hisz minden betörött,<br />

Arcomon nem maradt lehelet remény!<br />

Részlet Brabás Henrietta Óh lázadó ifjúság c, verséből.<br />

Egy igaz társsal, Klaudiával. Ő olyan barát az<br />

életemben, akiről tudom, hogy elrendeltetett a<br />

találkozásunk. Nem számított, hogy elég lesz-e a<br />

pénz, sokkal fontosabb volt, hogy mennyire hiszünk<br />

az álmainkban. Drága Nagymamám most is<br />

Magyarországon él abban a házban, ahol<br />

Nagypapámék új életüket kezdték. Ahol jómagam is<br />

24 éves koromig szinte minden nyarat<br />

töltöttem.Azzal a diófával az udvarán, amit 1963-ban<br />

ültettek, abban az évben mikor Papa és Mama<br />

megismerték egymást. Valójában soha nem akarom<br />

elveszíteni azt a házat. Nincs az a pénz, aminek<br />

értéke vetekedhet azon évek emlékképeivel, melyek<br />

ott bujkálnak minden egyes fűszálban.<br />

Ezúton is szeretném megköszönni a támogatást<br />

Nektek Édesanyám, Édesapám és Testvérkéim! Ti<br />

mind -a kezdeti hitetlenkedés ellenére istámogattatok<br />

elhatározásomban. Nagymamámnak,<br />

aki az én örök Barátom, Angyalom, aki, még ha a<br />

szíve meg is szakad, hogy nem lát, a kezdetektől hisz<br />

bennem és rengeteg erőt adva indított útnak. Tudja<br />

meg a világ, hogy boldog vagyok; most már csak a<br />

lelkem másik felét szeretném megtalálni, akivel<br />

összeköthetem az életemet és egy napon<br />

megmutathatom Neki, mit jelent a diófa hűs<br />

árnyékában ringatózni egy forró nyári nappalon.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

73


IFJÚSÁGI<br />

Fotó: Nagy Ákos fotography<br />

Eddigi főbb eredmények:<br />

2015-2018: három éven keresztül<br />

volt első helyezettje a Hungarian<br />

Open<br />

Nemzetközi<br />

Karatebajnokságnak.<br />

2015-2017: A Hungarian Tatami Cup<br />

bajnoka junior korosztályban.<br />

2015-2016: A WKF Magyar Bajnokság<br />

kétszeres ezüstérmese, majd 2017-<br />

ben bajnoka.<br />

2016: Európa Bajnokság bronzérem.<br />

2015: 35th Grand Prix Slovakia arany<br />

2016: 16.Croatia Open arany<br />

2017: 37th Grand Prix Slovakia ezüst<br />

2017: WKF Diákolimpia 1. helyezett<br />

HAJRÁ KAPDEBO!<br />

K É S Z Í T E T T E : K . Á G N E S<br />

A versenyek felfokozott hangulata és izgalma mára életem<br />

része lett, szeretem magam megmérettetni – vallja Kapdebo<br />

Botond, aki fiatal kora ellenére számos rangos karateversenyt<br />

és kitüntetést tudhat magáénak. A BVSC sportolója most nem<br />

kisebb feladattal néz szembe, mint Magyarországot képviselni<br />

a chilei világbajnokságon. Szurkolunk neki!<br />

„A családom nélkül nem menne” Szüleim, testvéreimmel együtt<br />

1997-ben Kolozsvárról települtek át Magyarországra – meséli<br />

Kapdebo Botond. Beszélgetéseink gyakori témája ma is erdélyi<br />

örmény származásunk és felmenőink múltja. Szerencsés vagyok,<br />

hiszen kiegyensúlyozott és értékes családban nőhettem fel.<br />

Olyan közegben, amelyre mindig támaszkodhatom majd.<br />

Négyéves koromban, tehát 14 éve a szüleim elhatározására<br />

kezdtem karatézni, ahogy a testvéreim is tették.Kezdetben, a<br />

NOVA Sport Egyesületben jól felépített játékos edzésekkel<br />

apránként, fokozatosan vezettek rá a versenykaratéra; amiben<br />

megkülönböztetünk KATA, vagyis formagyakorlatot és KUMITE,<br />

azaz küzdelem számot. Utóbbi az én utam, ami annyira<br />

megtetszett, hogy mára teljesen kitölti az életem. Jelenleg a<br />

BVSC U21-es sportolójaként Magyarországot képviselem a<br />

világversenyeken – mondja büszkén az erdélyi örmény gyökerű<br />

sportoló.<br />

A kihívás az élet sója Először 2013-ban versenyezhettem a<br />

magyar válogatott színeiben. Amikor a 2016-os Európa<br />

Bajnokságról éremmel tértem haza, úgy éreztem, hogy a jövőre<br />

való tekintettel érdemes nagyon komolyan odatennem magam,<br />

és a további fejlődésemmel foglalkoznom – emlékszik vissza<br />

Botond. A sok edzésmunkát, a rutinszerző versenyeket újabb<br />

visszaigazolás követte és 2016-ban kiérdemeltem a BVSC Év<br />

Sportolója címet is. 2018-ban az országos Digi Sport Hónap Hőse<br />

lettem, ezzel bejutottam a szintén országos Év Hőse szavazásba,<br />

ahol a IV. helyen végeztem. Az pedig, hogy a karate felvételt<br />

nyert a 2020-as nyári olimpia sportágak közé és Tokióban, a<br />

sportág őshazájában debütálhat, plusz motivációt adott a<br />

sportágnak és komoly hajtóerőt jelent a magyar versenyzőknek–<br />

mutat rá izgatottan Botond.<br />

74 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


IFJÚSÁGI<br />

A siker alfája és omegája A kedvező fizikai<br />

adottságokon túl, amelyeket kiskorom óta heti<br />

nyolc edzéssel fejlesztek, a karatéban nagyon<br />

fontos a pontosság, a gyors reakció és az<br />

állóképesség. Egy játékidő kb. 4-5 percben<br />

zajlik, amely alatt folyamatos koncentráció<br />

szükséges. A meccs elején próbálom gyorsan<br />

kiismerni az ellenfelet, míg közben<br />

védekezem, de amint lehet a védekezésből<br />

átfordulok támadásba és átveszem az<br />

irányítást. A nemzetközi versenyek erős,<br />

nehéz mezőnyt jelentenek, nem minden<br />

esetben ismerjük az ellenfeleket – hangsúlyozza a sportoló. Korosztályos világversenyen, egy napon vannak a<br />

bemérkőzések, illetve a döntők és általában több száz versenyző indul. Mindig arra törekszem, hogy a<br />

legjobbat hozzam ki a mérkőzésekből. A megpróbáltatásokkal és élményekkel teli életforma pedig újabb erőt<br />

és lendületet ad a mindennapokhoz.<br />

„A karate megtanított a tiszteletre” A karate jó irányba formálta a személyiségem- vallja a karatecsillag.<br />

Tisztelettudóvá tett és általa el tudom viselni a vereséget is. A kitartás, a fegyelem, az alázat, a fair-play<br />

küzdelem mind óriási jelentőséggel bírnak számomra. Olyan erények ezek, amelyek az életemnek is lámpásai<br />

lettek a küzdősport által. Célom, hogy egyre felszabadultabban versenyezzek és minél magasabban rangsorolt<br />

versenyző legyek. Bízom benne, hogy a felkészüléssel és hozzáállásommal sok érmet hozhatok a magyar<br />

karaténak a jövőben.<br />

„Gőzerővel készülök a chilei világbajnokságra” Sikeresen túljutottam a kvalifikációs versenyeken – avat be<br />

bennünket aktuális elfoglaltságába-, így a következő időszakban gőzerővel készülök az előttem álló chilei<br />

világbajnokságra (VB), ahol 5 kontinens, 120 országának 1700 versenyzője fog megküzdeni.Mivel ez lesz az első<br />

U21-es versenyem, korban a legkisebbnek fogok számítani, sok vetélytárs idegen lesz számomra. Ennek<br />

ellenére fizikálisan már jó eséllyel fel tudom venni a versenyt velük. Bízom egy előkelő helyezésben, ami<br />

nekem nagyon sokat jelentene mentálisan, nagy lökést adna a további célok irányába. Volt már korábban a<br />

sportág történetében magyar korosztályos VB aranyérem, de nagyon kevesen mondhatják el magukról, hogy<br />

világversenyen dobogón állhattak.<br />

Sűrű az év, hiszen a VB mellett párhuzamosan,<br />

ősztől már zajlanak a 2020-ban Budapesten<br />

megrendezésre kerülő Európa- bajnokság<br />

kvalifikációs állomásai is, amelyek között nagy<br />

téttel bíró nemzetközi versenyek is lesznek.<br />

Persze a leendő eredményeim érdekében mint<br />

mindig, mögöttem álla családom, akik szívvellélekkel<br />

támogatnak, ahogyan az edzőim,<br />

tanáraim, barátaim is biztatnak és szurkolnak<br />

nekem. A győzelem ezzel együtt kedves igazán<br />

számomra!<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

75


KÖNYVAJÁNLÓ<br />

„1001 MOSOLYGÓ<br />

ÖRMÉNY ARC”<br />

Í R Ó : A L E X A K Á R O L Y<br />

Az Erdélyi Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület és<br />

örmény önkormányzatai 20 éve. Az új esztendő legelső<br />

napjaiban könyvet lapozgatok. Hirtelenjében<br />

emlékkönyvnek mondanám, de inkább emlékeztető,<br />

hiszen nem befejezett ügynek a „záróköve”, hanem csak<br />

futó megtorpanása egy történetnek. Számomra és több<br />

ezrünk számára kedves történetnek: egy rokonszenves és<br />

jóravaló „magyarföldi” (kaukázusi és erdélyi) nemzeti(ségi) közösség életének, amelynek századok garantálják<br />

az érvényességét a magyar történelemben. Az érvényesség itt azt jelenti, hogy makacs életrevalóság.Egy civil<br />

társulás megtalálja és újrateremti a maga múltját, és semmi meglepőt nem lát abban, hogy ez a kisközösségi<br />

történet elválaszthatatlan a magyar nemzet életútjától - írja Alexa Károly publiciszta a Dr. Issekutz Sarolta<br />

által vezetett egyesület kiadványáról. Az izgalmas albumot az egyesületnél lehet megvásárolni.<br />

SZENKOVITS<br />

MARCI MÓKÁI<br />

Í R Ó : P Á L F F Y G Y U L A<br />

Pálffy Gyula anekdotikus hangvételű novellafüzére 1909-ben<br />

kiadott, érdekfeszítő cselekmények sorozatából összeálló<br />

kötet, amely a Fővárosi Örmény Önkormányzat és<br />

Magyarország Miniszterelnökségének támogatásával újra<br />

napvilágot láthatott 2018-ban. A reprintet Kali Kinga író,<br />

antropológus szerkesztette, a mű a Romanika Könyvkiadó<br />

gondozásában került a hazai könyvesboltok polcaira. A mű<br />

főhőse egy kalandor jellemű örmény gyökerű személy, akinek<br />

a magyar társadalomba történő beilleszkedése finoman szólva<br />

is girbe-gurba. Marci figurája szerethetően komikus, noha<br />

elsősorban az élvezeteket hajtja, és azon fáradozik, hogy<br />

minden helyzetből a legelőnyösebben ugorjon ki. A<br />

szórakoztató könyv kordokumentáció is, nyelvezete pedig<br />

megmaradt eredetinek. A hiánypótló művet a kiadótól<br />

Budapesten, vagy az országos hálózatú nagyobb<br />

könyvesboltokban lehet megvásárolni.<br />

76 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KÖNYVAJÁNLÓ<br />

TISZTA SZÍVVEL<br />

'56-BAN<br />

SZENTFÖLD<br />

A „Kolhoz Kör”: a forradalom (egyik) szellemi<br />

előkészítője című könyv ’56 eddig kevéssé feltárt<br />

fejezetével foglalkozik. A szerző a kötet megírása előtt<br />

hajdani állambiztonsági forrásokat is kutatott. Ezekből<br />

ugyancsak kiderült: a rendszerellenes<br />

egyetemistákból, s a pár oktatóból álló „Kolhoz Kör” és<br />

a Tiszta szívvel című ELTE-s folyóirat „csapatának”<br />

soraiban – például I. Tóth Zoltánnal, Szabad<br />

Györggyel, Molnár Józseffel, illetve Máté Imrével, ifj.<br />

Domokos Pál Péterrel, Szakács Sándorral, és a<br />

magyarörmény származású Kabdebó Lóránttal –<br />

rendkívül jelentős hatást gyakorolt az 1956-os<br />

eseményekre. A „Kolhoz Kör” tagjai a Régi Országház<br />

Vendéglőben döntöttek arról, hogy független lapot<br />

indítanak. A Tiszta szívvel című folyóirat október első<br />

harmadában jelent meg, benne forradalmi hangulatú<br />

versekkel, változásokat sürgető cikkekkel, például az<br />

orosz nyelv fakultatívvá tételének követelésével.<br />

(Kiadó:Oikosz Alapítvány, 2019)<br />

Í R Ó : D R . Z S E B Ő K C S A B A<br />

Í R Ó : X I I . K E R Ü L E T I Ö R M É N Y Ö N K O R M Á N Y Z A T<br />

A XII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat<br />

kutatómunkájának egyik állomása a Szentföld volt. Az utazás<br />

szervezésére és bonyolítására ferenceseket kértek meg, hiszen<br />

Tóth Vencel atya, Kusztosz folyamatosan kapcsolatot tart és<br />

zarándokutakat szervez Izraelbe. A ferences rend több mint<br />

800 éve védi a szent helyeket a muszlim hódítóktól. A<br />

nemzetiségi önkormányzat által megjelentetett kiadványban a<br />

szerző a szentföldi örmény emlékek között kalauzolja az<br />

olvasót, a ma még meglévő helyeken: Jeruzsálemben,<br />

Betlehemben, Haifában, Jaffában és Ramlában.<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

77


KÖNYVAJÁNLÓ<br />

Egy szamosújvári polgár karikatúrája<br />

ÁFGÁNISTÁN<br />

VÁRTÁN LEVELEI<br />

K É S Z Í T E T T E : K A L I K I N G A<br />

Áfgánistán Vártán levelei címen új erdélyi örmény témájú kötet lát<br />

hamarosan napvilágot a Romanika Kiadónál, a Fővárosi Örmény<br />

Önkormányzattal együttműködésben, Kali Kinga szerkesztésében<br />

és bevezető szövegével, Törös Tivadar (1859-1895), a túlontúl is<br />

fiatalon eltávozott egykori szamosújvári-budapesti hírlapíró,<br />

prózaíró tollából.<br />

Az anekdotikus hangvételű, humoros fiktív levelek, amelyeket<br />

Bolond Istókhoz mint szerkesztő úrhoz címez írójuk, Áfgánistán<br />

Vártán szamosújvári polgár, kvázi-irodalmi alkotások, majdnemnovellák,<br />

amelyek immár örmény oldalról is tükrözik a 19. század<br />

végi magyar irodalomban az örmény ember karakterét.<br />

Míg a tavaly elindított sorozat első kötete, a Pálffy Gyula által írt Szenkovits Marci mókái a magyar oldalt, a<br />

külső szemlélő magyar író által megrajzolt örményportrét képviselte, ezek az évtizedekkel korábban fogant<br />

szövegek megmutatják, hogyan beszéltek, hogyan éltek az asszimilációs folyamatnak ebben a periódusában<br />

Szamosújvárt az örmények – Törös főhősének levelein keresztül idézi meg a közhangulatot, amely a korszakot<br />

jellemezte általánosan az örmények számára, villantja meg azokat a problémákat, amelyekkel küszködtek.<br />

Törös Tivadar, a Szamosújváron Marusán Bogdán fiaként napvilágot látott későbbi újságíró, a sokszorosan<br />

(magánéleti és írói) álnevek mögé bújt enigmatikus irodalmár az erdélyi örmény kisebbség krónikása tehát egy<br />

olyan periódusban, amely végül is az asszimiláció javára döntött. Áfgánistán Vártán, a fiktív szamosújvári<br />

polgár története egy olyan történelmi időszakban kezdődik, amikor az örmények identitása már plurálisnak<br />

nevezhető: politikailag magyar, kulturálisan örmény. Törös, immár több laphoz is bedolgozó újságíróként, 1878<br />

januárjában a Budapesten éppen akkor induló képes heti élclap, a Bolond Istók felhívására alkotja meg<br />

Áfgánistán Vártánt, akinek neve alatt – illetve főszereplésével-címszereplésével – több mulatságos és igen<br />

találó cikket is ír az örményekről, a „szamasújvari társadalmas ílísrűl”. Szereplője olyannyira sikeres saját<br />

korában, hogy olvasói cikkek sokasága követeli türelmetlenül újabb történeteit – ugyanis Törös szereplője nem<br />

jelentkezik hetente az újság hasábjain. A népszerűvé vált Áfgánistán Vártán később az önállósodás útjára lép:<br />

már nem csak a Bolond Istók oldalain hallatja hangját, de Törös nagy sikerű, zenés-táncos népszínművének, Az<br />

örménynek is ő a főszereplője; valamint Törös egy tréfás úgymond örmény-magyar kalendáriumot is kiad<br />

élcelődéseivel az 1882-es esztendőre. Mi több, Törös sajnálatosan korai halála után a Bolond Istókban alig pár<br />

hónap kihagyás után, már 1895-től tovább folytatódnak a Vártán-levelek – immár kizárólag Áfgánisztán Vártán<br />

neve alatt, de tökéletesen azonos stílusban, hasonló mondanivalóval (máig nem tudni, ki írta őket, de csakis<br />

olyan írhatta, ki maga is örmény volt); valamint egy másik színműíró is átveszi a figuráját népszínművébe (akit<br />

később Bányai Elemér Zuboly ki is pellengérez emiatt egyik színikritikájában).<br />

76 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


KÖNYVAJÁNLÓ<br />

A kötet a Bolond Istók korabeli budapesti élclapban megjelent egynéhány levelet tartalmazza, amelyek sosem<br />

jelentek meg könyv formájában összegyűjtve. Az álnév mögé rejtőzködő író kifigurázza azokat az örmény<br />

polgárokat (ahogyan ő nevezi olykor, aranyparasztokat), akik nem hajlandók a haladás útjára lépni és<br />

integrálódni a magyar társadalomba: vagyis felemelkedni. Szereplője, a jóindulatú és örömteli, de kotnyeles és<br />

nem túl művelt Áfgánistán Vártán családos kereskedő a tradicionális örmény értékek őrzője: rettenetesen<br />

szeret enni, pontosabban az evés köré rendezi be életét, szemforgató módon vallásos, kissé fölényeskedő, és<br />

mindenről van véleménye – de különösen a korabeli magyar politikáról, és annak is főként az örmény<br />

származású szereplőiről. Politizál, szidja a rendszert, mindekit megviccel leveleiben – hiszen a politizálás<br />

egyúttal a felemelkedés, az integráció útja is. Kacagtató levelei, habár gúnyolódó célzattal születtek, manapság<br />

igen értékes feljegyzések egy olyan periódusból, amikor az erdélyi és magyarországi örmények körében már<br />

megtörtént a nyelvvesztés; a szamosújvári örmények kevert magyar-örmény-román nyelven beszéltek, sok<br />

helytelenséggel és mezőségies akcentussal, melyet a főszereplő „dikciója” is szépen illusztrál. Áfgánistán<br />

Vártán alakjából, szóhasználatából óvatosan következtethetünk a megformálásához mintául vett szamosújvári<br />

örménység világképére, nyelvhasználatára, szokásaira a 19. század harmadik harmadában. Habár az írásokat a<br />

humor szövi át, meg csalafinta szójátékok tömkelege jellemzi, igenis komoly lenyomatai, történeti referenciái<br />

az akkulturációs folyamat egyik fontos állomásának.<br />

Töröst művének megírásában felismerhető módon befolyásolták az erdélyi örmények életében a magyarokhoz<br />

való asszimilálódás folyamatában határkőnek számító örményidentitás-mentő mozgalom, az armenizmus<br />

eszméi. Még úgy is, ha az író életében csupán a mozgalom előszelét tapasztalhatta meg, csak az<br />

eszmerendszert létrehívó, sürgető történelmi-társadalmi feltételeket élhette meg, és azok hatására alkothatott<br />

„armenista” műveket, mintegy a mozgalom előfutáraként – és már nem érhette meg azt az időt, amikor a<br />

kiáltvány megfogalmazódott, a mozgalom konkrét formát nyert az egykori Arménia magyar-örmény havi<br />

szemle hasábjain (1895). A magyar-örmény író így méltán tekinthető az armenizmus előhírnökének: Áfgánistán<br />

Vártán történetei is ezt bizonyítják a mai olvasóközönség felé. A kifigurázott Áfgánistán Vártán önnön<br />

örménységét három területen kívánja megélni: hagyományos nemzeti ételeivel a konyhában, vasárnap a<br />

templomban, és a kereskedelemben, ahol szinte tolvajnyelvként használja anyanyelvét. Áfgánistán Vártán<br />

szavaiban – több ízben is – az armenizmus egyik központi üzenete fogalmazódik meg, ahogy Az örményben<br />

mondja: „Armenopoliszban, már ez mindig így van, mert bölcs politika a gasztronómia, magyarabbak a<br />

magyarnál mi vagyunk, s a templomban és a boltban a szivünk magyarul dobban halálig, ilyen csendes, ilyen<br />

hű generáció, csak egyedül mi vagyunk, örmény náció.”<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

79


ÖRMÉNY NÉPMESÉK<br />

AZ ÉSZ ÉS A SZÍV MESÉJE<br />

Ö R M É N Y N É P M E S E<br />

Egyszer az ész a szívvel összeszólalkozott. A szív azt állította, hogy az emberek érette élnek – az ész meg ennek<br />

az ellenkezőjét erősítgette. Nem akartak bíróhoz fordulni, hanem elhatározták, hogy mindegyikük külön<br />

próbál szerencsét, és egymás dolgába nem avatkoznak. Erejüket egy szántóvető emberen akarták kipróbálni.A<br />

szántóvető, szokása szerint, fogta ekéjét, és kiment a mezőre. Ahogy nekiállt a szántásnak, észrevette, hogy<br />

ekéje váratlanul megakad a barázdában. Lehajol és a földben egy korsó aranyat pillantott meg.<br />

"Mitévő legyek most?" – tűnődött magában. "Ezzel a sok kinccsel nagy dolgokat vihetek végbe. Még híres ember is<br />

lehet belőlem…" De az is eszébe jutott: “Mi történik, ha a rablók megtudják, és érte jönnek? Miközben számlálom és<br />

agyonütnek engem…” Ilyen gondok között hányódva, hirtelen észrevette a bírót, aki az úton ballagott. “Legjobb,<br />

ha a bírónak adom az aranyat, magam pedig nyugodtan folytatom a munkát” – határozta el a szántóvető, és a bíró<br />

után szaladt, hogy földjére vezesse. Csakhogy ekkor közbelépett az ész! A szántóvető meggondolta magát,<br />

gyorsan letakarta az aranyat, és így szólt: Uram, te bíró és okos ember vagy, mondd meg nekem: két ökröm közül<br />

melyik a jobbik? A bíró ilyen szavakat hallva, haragosan otthagyta a szántóvetőt. Vele együtt a parasztot az ész<br />

is elhagyta. Ismét elgondolkozott: “Miért is nem adtam neki az aranyat, mit kezdek vele, hol fogom őrizni?”<br />

Abbahagyta a munkát, ekképpen tűnődött magában estig, míg ismét meg nem látta a bírót, aki visszatérőben<br />

volt a faluból. Ekkor ismét odaszaladt hozzá, és kérlelte, menjen még egyszer vele a földjére. A bíró megsejtve,<br />

hogy itt valami titkos dolog lehet – vele tartott. De az ész megint csak odaszegődött a szántóvetőhöz, aki erre<br />

így szólt a bíróhoz: Kérve kérlek, ne haragudj rám, vess egy pillantást földemre, hiszen te bölcs és tanult ember<br />

vagy, és mondd meg nekem, melyik szántásom nagyobb, a tegnapi vagy a mai?<br />

A bíró azt hitte, hogy a szántóvető megháborodott, elnevette magát és<br />

távozott. Vele együtt az ész is elhagyta a szántóvetőt; leült a szántás<br />

szélére. – Istenem, istenem – dühöngött magából kikelve a szántóvető -,<br />

miért is nem adtam neki az aranyat, most hogyan és hol fogom tartani? Nem<br />

sokáig töprengett: a korsót az arannyal egy zsákba tette, amelyben élelmet<br />

szoktak neki vinni a mezőre, vállára vette, és amikor hazaért, így szólt<br />

feleségéhez: "Asszony, gyorsan kösd meg az ökröket, adj nekik szénát, rakd el<br />

az ekét, mert én megyek a bíróhoz, de rögtön visszajövök." Az asszony<br />

észrevette, hogy a férje hátán levő zsákban van valami, amit az ember nem<br />

akar neki megmutatni. Elhatározta, hogy végére jár a dolognak, s megtudta,<br />

mit rejteget az ember a zsákban. Nem az én asszonyi dolgom, hogy megkössem<br />

az ökröket, én csak a juhokkal és tehenekkel foglalkozom. Jobb lesz, ha<br />

megkötöd őket magad, és azután mehetsz, ahová akarsz. Amíg a férj a zsákot a<br />

földre téve, az ökröket hajtotta be az istállóba és megkötötte, addig az<br />

asszonynak sikerült kivenni a zsákból az arannyal teli korsót, s helyébe<br />

ugyanakkora követ betenni. A zsákot ugyanoda tette vissza. A szántóvető<br />

pedig, ahogy kilépett az istállóból, sietve felkapta a zsákot, és indult vele<br />

egyenesen a bíróhoz. Ajándékot hoztam neked, fogadd el – szólt a bíróhoz.<br />

80 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


ÖRMÉNY NÉPMESÉK<br />

Amint kioldotta a zsákot, elképedt a szántóvető. A bíró dühbe gurult, majd gyanút fogott, s arra gondolt, hogy<br />

itt valami nincs rendben: megparancsolta, hogy csukják börtönbe az embert, két őrt állított melléje, akiknek<br />

meghagyta, hogy mindent jelentsenek, amit csak tesz vagy mond. A szántóvető pedig a tömlöcben saját<br />

magának magyarázott valamit, s a kezeivel mutogatott, hogy a korsó ekkora meg ekkora volt, a szája ilyen,<br />

ekkora volt belül, ilyen volt a feneke, és ennyi meg ennyi arany volt benne. Az őrizetére rendelt emberek pedig<br />

jelentették a bírónak: így meg így, valamit mutogat, de beszélni nem beszél. A bíró megparancsolta, hogy vezessék<br />

elébe: Magyarázd meg, hogy mit mutogattál és méregettél! Ekkor az ész a szántóvető mellé állt, és ő azt felelte a<br />

bírónak: Téged méregettelek: ilyen a fejed, a nyakad meg ilyen, ekkora a hasad, szakállad meg ekkora, és mondtam<br />

magamban: melyik nagyobb: te, vagy a mi szakállas kecskebakunk? A bírót erre úgy elöntötte az epe, hogy kiadta<br />

a parancsot: akasszák fel az embert. A szántóvetőt elvezették, de mikor a kötelet meg akarták húzni a nyakán,<br />

rimánkodni kezdett: Ne végezzetek ki, hadd menjek a bíróhoz, a színigazat akarom neki bevallani! Erre a bíró elé<br />

vezették: No, mondd meg az igazat, mit méregettél a tömlöcben? – Nincs nekem semmi mondanivalóm: hidd el, ha a<br />

zsineget le nem veszik a nyakamról, már meg is haltam volna: ez az igazság! – felelte a szántóvető. De már erre a<br />

bíró is elnevette magát, s szabadon eresztette a szántóvetőt.<br />

A szív és az ész megbánták, amit tettek, s megfogadták, hogy ettől a perctől kezdve együtt fognak cselekedni,<br />

mivel az embert emberré az ész csak a szívvel, a szív csak az ésszel együtt teheti.<br />

SZÍNEZZÜNK<br />

EGYÜTT!<br />

Szia Picúr!<br />

Tudod-e, hogy milyen színek jellemzőek az örmény<br />

népviseletre? Készültünk egy kis játékkal, vedd elő<br />

színes ceruza, vagy filctoll készleted és színezd ki<br />

kedvedre az örmény kislányt.<br />

Jó szórakozást kívánunk!<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />

ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

81


GASZTRONÓMIA<br />

GHURABIJE<br />

K É S Z Í T E T T E : I S P Á N K I K A T A L I N<br />

HOZZÁVALÓK: 1 csésze cukor, 1 csésze olvasztott vaj, 2<br />

csésze liszt, 1 mokkáskanál szódabikarbóna, vaníliás<br />

cukor, kakaó, mogyoró.<br />

ELKÉSZÍTÉS: Tálban kikeverjük a cukrot a vajjal,<br />

hozzáadjuk a szódabikarbónás lisztet és jól<br />

összedolgozzuk. Kétfelé osztjuk, egyik felét 1 evőkanál<br />

a kakaóval színezzük.Diónyi darabokat csípünk ki<br />

olajos kézzel, gyűrű alakba hajlítjuk, a közepébe<br />

mogyorót teszünk. Közepes lángon aranyszínűre<br />

sütjük. Majd tálaljuk. Keszy Harmath Enikő receptje<br />

alapján.<br />

SZUPERFINOM ÖRMÉNY RECEPTEK<br />

TOJÁSOS SPÁRGASALÁTA<br />

HOZZÁVALÓK: fokhagyma, joghurt, spárga, tojás, só<br />

ELKÉSZÍTÉS: A spárgát megtisztítjuk, megmossuk,<br />

sós vízben megfőzzük. Lecsurgatjuk, miután kihűlt,<br />

felaprítjuk. A tojást megfőzzük, felaprítjuk, majd<br />

összekeverjük a spárgával. Tálalás előtt fokhagymás<br />

joghurttal öntjük le.<br />

SÜTŐTÖK KÁSA<br />

HOZZÁVALÓK: 60 dkg sütőtök,fél liter tej,egy evőkanál<br />

cukor,8 dkg rizs,fél dl olaj<br />

ELKÉSZÍTÉS: A sütőtököt meghámozzuk,<br />

kimagozzuk, felszeleteljük. Forró tejjel felöntjük,<br />

sózzuk, cukrozzuk, hozzáadjuk a félig főtt rizst, olajat.<br />

Fedett edényben addig főzzük, amíg puha nem lesz.<br />

Melegen és hidegen egyaránt jó.<br />

ARARAT SÜLT CSIRKE<br />

HOZZÁVALÓK: egy csirke, olaj a sütéshez,50 dkg friss,<br />

vagy 5 dkg szárított gomba, fél dl olaj és két evőkanál<br />

liszt a rántáshoz, só, bors, szegfűszeg, zöldpetrezselyem<br />

ELKÉSZÍTÉS: A csirkét a hasánál felvágjuk, kiterítjük,<br />

majd mindkét oldalán olajban megsütjük.<br />

Feldaraboljuk, lábasba rakjuk és leöntjük a sütésből<br />

felmaradt zsiradékkal. A gombát felaprítjuk, olajban<br />

megsütjük, berántjuk, majd széttört szegfűszeggel,<br />

sóval, borssal még öt-tíz percig forraljuk.<br />

Zöldpetrezselyemmel díszítve tálaljuk.<br />

A receptek forrása a mindmegette.hu oldal.<br />

82 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />

Fővárosi Örmény Önkormányzat


Fesztivál<br />

Örültem, hogy vendégünk volt a IV. Magyarörmény<br />

Fesztiválon is. Mint alapító szervezők, igyekeztünk a<br />

szokásos fergeteges programot és gasztronómiai<br />

kalandozást kínálni Önnek.<br />

SZEMELVÉNYEK A PROGRAMBÓL<br />

Az erdélyi Armenopoliszból, azaz Szamosújvárról érkezett<br />

hozzánk a fantasztikus Hayakaghak Táncegyüttes.<br />

Karikatúrák az elmagyarosodott erdélyi örményekről<br />

Áfgánisztán Vártán tollából. Kutatónk jelentkezett a<br />

Krímfélszigetről. Kerekasztal-beszélgetés. Fellépett a Group<br />

Duduk együttes és az Örmény Közösségi Tér növendékei:<br />

dr. Cuczku Enikő, Juhász Tália, Kálvin Tamás, valamint<br />

Várady Mária színművész. Kaukázusi ékszerek készítése,<br />

„konyakharapó” és ínyenc kaukázusi örmény vacsora várta<br />

Önt és családját. Sztárvendég: Szulák Andrea<br />

Együttműködő partnerek voltak: II. kerületi, Zuglói, XIV.<br />

kerületi Örmény Önkormányzat, valamint a XV. kerületi és<br />

a Ferencvárosi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat.


Dáláuzi! Eljöttek a rarátis napak is elmentek,<br />

Dáláuzi!<br />

a karácsanyi szent ünneplisek is imádkazunk,<br />

eljöttek<br />

a kicsi Jezus ismit születist csinált! Sak pagany<br />

hagy<br />

is gandal efilikre, pedig mijen nagyan kine kirni<br />

nem<br />

Istent, hagy vegye el a níprűl a sak csapdasást<br />

az<br />

mi nyamja a fejünket.<br />

a<br />

nem is gandajják magak, hagy mijen balandat<br />

Talán<br />

mikar azt mangyák az ürminyeknek:<br />

mandanak,<br />

Incs kidisz tun várbjed?! Nekem egy akas<br />

gámbecz!<br />

mandta, hagy mig Ázsiás arszágba az<br />

ember<br />

kit riszre vutak asztva, urakra - aki a kik ásis<br />

ürminyek<br />

szarták a pinzt is küzünsiges nipre.<br />

lapáttal<br />

Meghívó<br />

A Fővárosi Örmény Önkormányzat szeretettel várja 2019. október 12-én 16:00 órától krími<br />

útibeszámolójára, valamint ezt követően irodalmi estjére, amelynek keretében bemutatja új<br />

kötetét. Címe Törös Tivadar: Áfgánistán Vártán levelei, avagy egy szamosújvári polgár<br />

karikatúrája. Sztárvendég: Bodrogi Gyula a nemzet színésze.<br />

1054 Budapest, Akadémia utca 1. 1. emelet Színházterem<br />

Fiam szerkesztű úr!<br />

Áfgánistán Vártán levelei Baland Istókhoz<br />

A belépés ingyenes, de regisztrációhoz kötött, amelyet az<br />

elnok@fovarosiormeny.hu email címen, illetve a<br />

061-3321791-es telefonon üzenet hagyásával tehet meg.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!