You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
és jövő<br />
Tradíció<br />
fővárosi testület megalapította a Czetz-díjat,<br />
A<br />
100. évforduló<br />
Ady<br />
ember az, aki képes mindenkiből<br />
Micsoda<br />
fesztiválozunk<br />
Újra<br />
vendégszeretet és páratlan hangulat a<br />
Örmény<br />
cikk folytatása csak online elérhető!<br />
böngésszen weboldalunkon. Számos<br />
okostelefonja segítségével, majd<br />
Olvassa le az itt található QR kódot<br />
Lépjen velünk online kapcsolatba.<br />
ԱՆԻ<br />
ANI<br />
AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
fővárosi örmény farsangi bálokon. A rendezvénnyel<br />
2015 óta űzzük el évről évre együtt a telet.<br />
folytatás a 23. oldalon<br />
nincsenek<br />
Véletlenek<br />
Ildikó mindig rajongással gondol<br />
Keresztes<br />
erdélyi örmény nagymamájára. Büszke<br />
gyökereire. Megállás nélkül koncertezik, kiáll<br />
az állatokért és népszerűsége töretlen.<br />
folytatás a 12. oldalon<br />
amelyet a legeredményesebb honvédtisztjelölt<br />
vehet át minden évben.<br />
folytatás a 25. oldalon<br />
egyszerre szólni? Halála után száz évvel<br />
elhitetni, hogy sok millió olvasója mind<br />
személyesen ismeri?<br />
folytatás a 56. oldalon<br />
A FŐVÁROSI ÉS KERÜLETI TESTÜLETEK ÖT ÉVES MUNKÁSSÁGA
VÁLASZTÁS 2019<br />
ÖNKORMÁNYZATI<br />
VÁLASZTÁS<br />
2019<br />
Magyarországon a több mint négy évtizedes pártállami időszak után 1990 márciusában és<br />
áprilisában rendezték meg az első szabad, többpárti parlamenti választásokat. Azóta hazánkban<br />
újra nyomon követhető a nemzetiségi politika, illetve a választók élhetnek azon jogukkal, hogy<br />
nemzetiségi hovatartozásukat illetően leadják voksukat az általuk preferált nemzetiségi<br />
civilszervezet képviselőjelöltjeire.<br />
Becsüljük meg a szabad véleménynyilvánításnak eme formáját és menjünk el szavazni 2019 őszén!<br />
Szavazzunk a települési önkormányzatok, de emellett az örmény nemzetiségi önkormányzatok<br />
összetételéről is! Ön mindezt megteheti kényelmesen egy szavazókörben, ha előzőleg már<br />
regisztrált.<br />
Ezért kérjük, menjen el Ön is<br />
2019. október 13.<br />
napján, vasárnap szavazni a helyi szavazókörbe!<br />
Regisztrációs kérelmét pár perc alatt benyújthatja a Nemzeti Választási Iroda online felületén,<br />
vagy személyesen és levélben is, a magyarországi lakcíme szerinti helyi választási irodában.<br />
A kérelem választásoktól függetlenül, folyamatosan töröltethető, vagy benyújtható. Ha Ön már<br />
regisztrált nemzetiségi választópolgárként, az minden választásra érvényes.<br />
Bővebb információért, és hasznos linkekért látogasson el honlapunkra:<br />
www.fovarosiormeny.hu/valasztasok-2019
ELNÖKI KÖSZÖNTŐ<br />
KEDVES OLVASÓ!<br />
Teljesítményünkre alapozva köszönöm meg írásban<br />
bizalmukat ebben a kiadványban is, amely könnyed<br />
hangvételével elevenít fel néhány közös pillanatot<br />
és sokunk által kedvelt személyt az elmúlt évekből.<br />
Számos eredményes programot valósított meg<br />
2014-től a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
testülete annak érdekében, hogy az Ön igényeihez<br />
igazítva megfelelő rendezvények, hiánypótló<br />
programok és kutatások jöhessenek létre. Az Önök<br />
által választott aktív testületi képviselőknek<br />
munkáját segítették azok a lelkes közösségi tagok,<br />
akiket mindannyian ismerünk. Hiszen a jó ötletek<br />
kivitelezéséhez jó szervezők kellenek. Ispánki Kati,<br />
Keszy Harmath Enikő, Keller Linda, Kali Kinga vagy<br />
Zsebők Csaba, de sokan mások is kivették a<br />
részüket abból, hogy a közösségi élet és a<br />
dinamikus eseménysorozatok a lehető<br />
legkellemesebb és legtartalmasabb időtöltést<br />
biztosítsák. Munkánkat nem kisebb mértékben<br />
segítette a Pázmány Péter Katolikus Egyetem<br />
Armenológiai Intézete, a Csíkkörzeti Magyar<br />
Örmény Szentháromság Alapítvány, az Erdélyi<br />
Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület, az Artashat<br />
és az ANI Örmény Nemzetiségi Színház, de nem<br />
utolsó sorban az I. és II-ik kerületi, a ferencvárosi,<br />
a hegyvidéki és zuglói, valamint XV. kerületi és a<br />
XVIII. Kerületi Örmény Önkormányzat elnöke és<br />
testülete.<br />
A magyarörmény közösség tagjai számomra<br />
mindenekelőtt elragadóak, tehetségesek és szinte<br />
egytől-egyig kivételes emberek. Alkotók, akik<br />
képesek küzdeni az igazságért és összetartók,<br />
hiszen ismerik és szeretik egymást. Rendkívüli<br />
öröm volt táplálni azt az őrlángot, amely életben<br />
tartja és összefogja a közösséget. Ezért készítettük<br />
el a fenti testületekkel ezt a kiadványt, amely<br />
érdekes, izgalmas szemelvényeket, írásokat és<br />
közös emlékeket elevenít meg az elmúlt időszakból,<br />
kitekintve nagyjainkra is, mint Ady Endre.<br />
Isten áldását kérem mindannyiunk életére!<br />
Esztergály Zsófia Zita<br />
a Fővárosi Örmény Önkormányzat elnöke<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN | 3
M O T T Ó N K<br />
NÉZD EZT A FÁT. LÁTOD A SOK<br />
FALEVELET RAJTA? MINDEGYIKNEK, MÉG<br />
A LEGKISEBBIKNEK IS VAN MÉLYEN LENT<br />
A FÖLDBEN EGY KIS<br />
HAJSZÁLGYÖKERECSKÉJE, MELY ÉLETTEL<br />
LÁTJA EL. ŐSSZEL LEHULL A LEVÉL, IGAZ.<br />
MINDEN ŐSSZEL LEHULL. DE ANNAK A KIS<br />
HAJSZÁLGYÖKERECSKÉNEK A<br />
JÓVOLTÁBÓL VISSZATÉR ÚJRA MINDEN<br />
TAVASSZAL. HA AZONBAN A GYÖKÉRSZÁL<br />
PUSZTUL EL OTT A FÖLD ALATT, A<br />
LEVELECSKE NEM TÉR VISSZA TÖBBÉ, S<br />
IDŐ MÚLTÁVAL ELPUSZTUL A FA IS. MERT<br />
A GYÖKÉRBEN VAN AZ ÉLET, ÉRTED? AKI<br />
PEDIG ELMEGY, NEM VIHETI MAGÁVAL A<br />
GYÖKEREKET. S AKINEK NINCS GYÖKERE,<br />
AZ ELVÉSZ. SOK MAGYAR VESZETT EL ÍGY,<br />
NAGYON SOK. GONDOLJ A GYÖKÉRRE.<br />
W a s s A l b e r t
TARTALOM<br />
TARTALOM<br />
KULTÚRA<br />
A Pongrátz család örmény gyökerei<br />
Ispánki Dávid: Festőművész<br />
Jankovics Marcell: örménységem<br />
Keresztes Ildikó: Ja, és véletlenek nincsenek<br />
Zoltai András: Vándor - kamerával<br />
Zakariás Péter: Az örmény ültet is fát<br />
Az ismeretlen Görgey<br />
Kozma Simon: Isten alakítja...<br />
Artashat Örmény Színház beszámolója<br />
Könyvajánló<br />
HÍREK<br />
A Fővárosi Örmény Önkormányzat hírei<br />
Nemzetiségpolitika<br />
A Főváros kerületeinek hírei<br />
6. oldal<br />
9. oldal<br />
10. oldal<br />
12. oldal<br />
14. oldal<br />
18. oldal<br />
19. oldal<br />
71. oldal<br />
72. oldal<br />
76. oldal<br />
23. oldal<br />
32. oldal<br />
35. oldal<br />
IMPRESSZUM<br />
Főszerkesztő: Esztergály Zsófia Zita<br />
Olvasószerkesztő: Pagonyi Judit<br />
Arculattervezés: Marczinka Mátyás<br />
Írók: Lipcsei Árpád, László Gyöngyi, Jankovics<br />
Marcell, Görgey Zsuzsanna, Pagonyi Judit,<br />
Székely András Bertalan, Issekutz Sarolta,<br />
Várady Mária, Zárugné Tancsin Katalin, Hegedűs<br />
Anita, Béres Attila, Nuridsány Zoltánné Mimi,<br />
Christina Maranci, Gimes Júlia, Lázin Miklós<br />
András (Magyar Hírlap), Barabás Henrietta, Tóth<br />
G- Keller Linda, Minier Ottó.<br />
FELELŐS KIADÓ<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
1054 Budapest, Akadémia utca 1.<br />
NYOMDA<br />
Pharma Press Nyomdaipari Kft.<br />
OKTATÁS<br />
A kaukázusi oktatás tükrében<br />
Oktatási kuriózum közép-európában<br />
BARANGOLÁS<br />
Aniban jártam<br />
KUTATÁS<br />
Ani, a középkori metropolisz<br />
Paradigmaváltás az őstörténelemben<br />
ADY 100<br />
Ady legigazibb barátja: Zuboly<br />
Én nem leszek a szürkék hegedőse<br />
A hoppon maradt menyasszonyból értékes barát<br />
IFJÚSÁGI ÉS GYEREK<br />
Erzsébetvárostól a Kanári- szigetekig<br />
Hajrá Kapdebo<br />
Örmény népmese<br />
GASZTRONÓMIA<br />
Örmény receptúra<br />
48. oldal<br />
50. oldal<br />
52. oldal<br />
56. oldal<br />
58. oldal<br />
62. oldal<br />
65. oldal<br />
70. oldal<br />
73. oldal<br />
74. oldal<br />
80. oldal<br />
82. oldal<br />
Az esetleges nyomdai hibákért felelősséget<br />
nem vállalunk!<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN | 5
igaz történet egy örmény családról<br />
A Pongrátz család<br />
örmény gyökerei<br />
K É S Z Í T E T T E : D R . Z S E B Ő K C S A B A<br />
„Büszke vagyok örmény származásomra, melyet csak a vallásban tartottunk meg. Vérünk és vallásunk<br />
az évszázadok folyamán megmaradt örménynek. Szívünk azonban magyarrá vált.” (In: Pongrátz<br />
Gergely: Corvin köz – 1956) - Szamosújvári interjú Pongrátz Andrással (2016. 11. 06.)<br />
AZ ÖRMÉNYEK TELJESEN BERENDEZTEK EGY LAKÁST NEKÜNK…<br />
Elkobzott életek címmel szervezett<br />
vándorkonferenciát a Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzat, amely az 1944 őszétől a Szovjetunió<br />
által működtetett táborokba hurcoltak -<br />
magyarországi és erdélyi magyar civilek - többéves<br />
rabságával, a fogolyélet mindennapjaival, a túlélők<br />
szabadulásának körülményeivel és az elhurcoltak<br />
pszichológiai, vallási vonatkozásaival foglalkozott.<br />
Az előadók rávilágítottak arra, hogy a szovjet rezsim<br />
hogyan vezette félre az “igazság” zászlaja alatt a<br />
társadalmakat és hogyan vette el ártatlan emberek<br />
százezreinek életét, tette kilátástalanná családjuk<br />
helyzetét. A Fővárosi Örmény Önkormányzat által<br />
rendezett konferenciának köszönhetően<br />
szülővárosában, Szamosújváron beszélgethettünk<br />
Pongrátz Gergely öccsével, Andrással, akit a család<br />
örmény gyökereiről kérdeztünk.<br />
6 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KULTÚRA<br />
INTERJÚ<br />
Mit lehet tudni a Pongrátz család eredetéről?<br />
Itt, a főtéren van a szülőházunk. Mind a kilencen ott<br />
születtünk, és a nagytemplomban lettünk<br />
megkeresztelve. Verzár Oxendius püspök alapította<br />
Szamosújvárt, Armenopolis néven. Egyik<br />
üknagymamámat Verzár Máriának hívták. Az egyik<br />
legszebb ház a városban a sétatér bejáratánál a<br />
főtéren a szülőházunk. Apai és anyai ágon is jócskán<br />
van bennünk örmény… Nagyszüleim a szamosújvári<br />
örmény temetőben nyugszanak.<br />
Hogyan kerültek el Erdélyből?<br />
Édesapámnak 1918 után nagyon sok baja volt a román<br />
hatóságokkal… Élete legboldogabb napjaként tartotta<br />
számon azt, amikor 1940-ben a magyar csapatok<br />
bevonultak Szamosújvárra. Aztán a város<br />
polgármestere lett, s a második világháború alatt<br />
Apahidának a katonai parancsnokaként is szolgált.<br />
Amikor a háború után újra Romániáé lett Észak-<br />
Erdély, akkor úgy döntött, többet nem megy azon<br />
keresztül, mint korábban. És a kilenc gyerekét nem<br />
szolgáltatja ki ilyen életnek… Ő még katonáskodott<br />
Apahidán, amikor egy szekeret küldött értünk,<br />
édesanyám felrakott rá minket, a hat kisebb gyereket,<br />
és mentünk Magyarországra, mindent itt hagyva.<br />
Voltak rokonok, akikhez lehetett menni?<br />
Nem. Soroksáron egy sváb házat juttattak<br />
édesapámnak, mint sokgyermekes családfőnek. Nehéz<br />
volt az életünk, mert osztályidegenek lettünk, apám<br />
két doktorátusával. A kommunisták amennyire csak<br />
tudták, lehetetlenné tették az életünket. Édesapám<br />
beteg is lett, a szívével. Majdnem tíz évig fekvőbeteg<br />
volt, ennek ellenére meghurcolták a hatóságok. ’56<br />
áprilisában hunyt el…<br />
Nem érte meg, hogy a fiai hősök lettek.<br />
Igen, de a Jóisten így akarta, mert ha ő nem halt<br />
volna meg, akkor mi nem megyünk el. És akkor<br />
minket is felakasztanak…<br />
Édesanyjuk ’56-ban elhagyta az országot?<br />
Igen, ő kijött Amerikába. Zongoratanárként dolgozott,<br />
és nagyon megszerette Amerikát. Neki szinte csak<br />
rossz emlékei voltak Európáról… Bostonban az<br />
örmény katolikus közösség tagjai lettünk, és ők<br />
segítettek, támogattak, amikor kikerültünk. Nagyon<br />
közel is laktunk az örmény katolikus templomhoz…<br />
Nem is volt kérdés, hogy más országba mennek?<br />
Egyik rokonunk örmény katolikus, mechitarista<br />
papként szolgált Bécsben, így a családunk először<br />
odament. Bécsben egy öreg örmény pappal is<br />
találkoztunk, aki korábban Szamosújváron<br />
munkálkodott. Nagyon jól ismerte a családunkat,<br />
különösen, hogy szülővárosunk örmény templomában<br />
édesanyám orgonált, és direktorként vezette az<br />
énekkart. Az öreg örmény pap javasolta<br />
édesanyánknak, hogy ne is gondolkozzanak, csak<br />
Amerikába szabad menni. Neki éltek rokonai az<br />
Egyesült Államokban, ők pedig érintkezésbe léptek a<br />
Boston melletti mechitarista pappal. Oda mentünk<br />
tehát, és az örmények hihetetlenül sokat segítettek.<br />
Édesanyám mesélte, hogy a pap felvitte anyánkat és<br />
húgunkat egy harmadik emeleti lakásba. Anyámék<br />
kérdezték, hogy hol vannak a háziak… A pap meg<br />
válaszolt, hogy ez az új otthona a Pongrátzoknak… Az<br />
örmények teljesen berendeztek egy lakást nekünk…<br />
Mindegyik Pongrátz testvér Amerikában kötött ki?<br />
A nővérem még korábban Aradra ment férjhez, így ő<br />
ott maradt a háború után is. Egyik bátyám pedig<br />
még a háború után rögtön Dél-Amerikában<br />
telepedett le. Úgyhogy heten mentünk ki Amerikába<br />
’56-ban: a hat fiútestvér, aki a forradalomban<br />
harcolt, és a húgunk.<br />
Fennmaradt az örmény kultúra a családban?<br />
Az ételeken keresztül, amelyeket édesanyám<br />
készített. A templomban édesanyám megtanult<br />
örményül, a liturgikus nyelvet, énekeket különösen.<br />
Bár még kisgyermek voltam, emlékszem is rá, hogy<br />
állandóan a templomban volt.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
7
KULTÚRA<br />
Az Erdélyi Örmény Gyökerek Füzetek tudósítása a Pongrátz Gergellyel történt beszélgetésről<br />
(Fővárosi Örmény Klub, 2000 októbere):<br />
„(…)November 27-én történt. A hat testvér közül itthon volt édesanyám, kishúgom, Ernő bátyám, a felesége<br />
és két kisgyermeke, és az anyósom. Én azt gondoltam akkor, hogy engem letartóztatnak és 5-6 évre<br />
biztosan bezárnak a börtönbe. És itt marad szerencsétlen Ernő, egy vézna, gyenge fizikumú emberke. Azt<br />
gondoltam, hogy most kiviszem édesanyámat és a kishúgomat, majd visszajövök Ernőért. Az történt, hogy<br />
27-én reggel bejöttünk a Boráros térre, a Körúton jöttünk, hogy majd átmegyünk a hídon, és amikor a<br />
Corvin közhöz érünk, pontosan a mozi előtt állt egy tank. Egy orosz tank. Ismétlem, ez november 27. A<br />
tankon derékig kinn áll egy orosz katona. Édesanyám ránéz, megáll és így szól: Gyerekek, ez az orosz<br />
katona egy örmény.Mondom, anyukám, az Isten áldja meg, menjünk innen, ha valaki itt felismer, akkor baj<br />
van. Tűnjünk el azonnal. – Nem, én nem megyek sehova, beszélni akarok vele. Szinte kiszakítja magát a<br />
kezünkből, odamegy a tank mellé és örményül felszól. Az orosz katona kiugrik a tankból, és azt mondja: ajo.<br />
Összeölelkeznek az orosz katonával. Na mondom, ha valaki meglátja, hogy a Corvin köz főparancsnokának<br />
az édesanyja az orosz katonával ölelkezik, akkor annyi. Hát…, ez volt a történet. Sokat emlegettük<br />
édesanyámmal, miután kikerültünk. Végülis 28-án hajnalban léptük át a határt.<br />
Amikor kikerültünk a táborból, regisztráltak,<br />
utána édesanyám mindjárt felhívta a<br />
mechitaristákat Bécsben. Mindjárt jött egy<br />
kocsi, és bevittek minket a kolostor nyaralójába.<br />
Azt mondták, hogy a rendelkezésünkre áll, bár<br />
november vége volt. Bátyám már ott volt. Ott<br />
feküdtem le azzal a gondolattal, hogy másnap<br />
visszamegyek Magyarországa. Én nem azért<br />
harcoltam végig a forradalmat, hogy most itt<br />
hagyjam az országot.<br />
Másnap reggel arra ébredtem, hogy valami van a lábammal. Bátyám hozott egy láncot két lakattal és az<br />
egyik lakat a vaságyon, a másik a lábamat körbefogó vasláncon. Oda voltam láncolva. Amíg meg nem<br />
esküdtem édesanyám egészségére és életére, hogy nem jövök haza, addig nem vették le. Három napig<br />
feküdtem az ágyban. Ekkor mondtam, na jó, nem jövök haza.<br />
A hetvenes évek elején Madridban éltem. Egyszer beállított hozzám Kádár Dani, az örmény pap. Nagyon<br />
megörültem neki, csodálkoztam, Portugáliából jött át. Akkor gyűjtött az Orlay utcai templom javára.<br />
Mondtam, neki, hogy itt Madridban is vannak örmények, összehozom őket. De a madridi örmények keletiek,<br />
van egy templomuk is. Beszélgetek néhány örmény barátommal, mondom nekik, hogy mi van.<br />
Meghívták a Kádár Danit. Egy vasárnap a keletiek templomában tart egy misét, előadja miért jött. Nagyon<br />
komoly összeget adtak össze a keleti örmények, hogy egy örmény templom épülhessen Budapesten.<br />
Ilyen emlékeim vannak, és azért mondtam el ezeket, mert annak ellenére, hogy magyar hazafinak vallom<br />
magamat, ezért gyakran mondják rám, hogy szélsőjobboldali vagyok: de ez nem igaz. Az örménységről nem<br />
feledkeztem meg, a vérem és a vallásom örmény, a szívem magyarrá vált. Az amerikai állampolgárság csak<br />
az útlevelemen változtatott. (…)”<br />
8 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
ISPÁNKI DÁVID<br />
Grafikus, festő, de többféle művészeti ágban is (reklámgrafika,<br />
kiadványtervezés, faldekoráció, illusztrációk) megrendelésre<br />
dolgozik. Festményeiben a hagyományokra való visszatekintés<br />
éppúgy tetten érhető, mint az útkeresés. Mindehhez gazdag<br />
témaválaszték is társul: csendélet, tájkép, portré, az örmény múltat<br />
idéző templom, cseréptöredékre festett meserészlet, kakasviadalt<br />
origamiszerű stílusban ábrázoló kép. Egyéni és csoportos kiállítások<br />
szereplője. Számos munkája megtalálható holland, svájci, orosz,<br />
portugál és kanadai magángyűjteményekben. Erdélyi örmény<br />
gyökerű, 2004-2008 között a XII. kerületi Örmény kisebbségi<br />
önkormányzat képviselője.
KULTÚRA<br />
Jankovics Marcell büszke erdélyi örmény gyökereire<br />
ÖRMÉNYSÉGEM<br />
K É S Z Í T E T T E : J A N K O V I C S M A R C E L L<br />
Jankovics Marcell különlegességként tekint erdélyi<br />
örmény gyökereire, ugyanakkor a rajzfilmrendező<br />
magyarnak vallja magát. A Nemzet Művészeként<br />
fáradhatatlan és mindannyiunk örömére újabb<br />
munkákon dolgozik. Mint vallja, érdeklődésének<br />
sorrendjében konzervatív szelleműként családja,<br />
barátai, a magyar nép és nemzet, valamint Európa és<br />
a világ dolgai következnek. Jelen szemelvényt a<br />
Kossuth- és Balázs Béla-díjas rajzfilmes<br />
örménységéről írta, felkérésünkre.<br />
Ami az örménységemet illeti jobban foglalkoztat, mint más<br />
„idegen” vérem. Érdekesebbnek tartom. Tudomásom szerint<br />
37 százalékban magyar vagyok, utána a szlovák a legtöbb<br />
bennem, azt követi a horvát, örmény, lengyel, tiroli. -<br />
mondja Jankovics Marcell.<br />
10 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KULTÚRA<br />
Jelenleg a Toldiból készítendő rajzfilmsorozaton<br />
dolgozom napközben, miután 2020 végére kell<br />
elkészülnünk vele. Esténként és a hétvégeken a Biblia<br />
jelképeiről szóló könyvemet írom. Ennek tervezett<br />
első kötete a Genezis és Exodus könyveiről szól – írja<br />
Jankovics Marcell, aki nyitott embernek vallja magát.<br />
Mint fogalmaz: minden foglalkoztat, ami a múlt része.<br />
Megírtam családom történetét Lékiratok címmel, de<br />
sok-sok tanulmányt, könyvet írtam olyan egyetemes<br />
témákról, mint pl. a Nap, a fa, a szarvas, a kultúra, a<br />
nyelv, a középkori egyházi művészet, a négyes szám,<br />
az álmok, a kényszerbetegségek, de (majdnem)<br />
mindent magyar szemmel.<br />
Naplót vezetek, és ha örmény „ügy” merül fel,<br />
megírom. Ugyanez nem annyira magától értetődő a<br />
többi rokonsággal – folytatja. A naplómba<br />
följegyeztem Charles Aznavour halálát; egy tévében<br />
látott francia-örmény gengszterfilmet; az Erdélyből<br />
áttelepült Szilágyi Varga Zoli rajzfilmjét (A jókedvű<br />
örmény temetése); a máriapócsi találkozást a<br />
csodaszép erdélyi örmény üvegfestőnővel, aki<br />
megajándékozott a műveiről készül kis albummal; az<br />
örmény taxist a belgiumi Ghentben; a vitát a hamis (?)<br />
hun – örmény szótárról; a könyv szóról, mely kínai<br />
eredetű vándorszó és örményül is hasonlóképp<br />
hangzik; az isztambuli örményekről, mert ott is az<br />
érdekelt, vajon megkülönböztethető az örmény<br />
karakter abban a színes forgatagban.<br />
Örmény úgy vagyok, hogy anyai székely nagyapám,<br />
Bartha László édesanyja Duha Mária volt, Duha<br />
Kristóf és Balta Rebeka szamosújvári örmény<br />
polgárok leánya. Róluk őrzök dagerrotípiát – meséli a<br />
rajzfilmes, aki szerint rajta kevésbé, míg édesanyján<br />
és nővérén jobban kiütött az örmény jelleg. A nagy<br />
fekete szem, sötétbarna haj, barna bőr – mondja.<br />
Bartha nagyapám felesége, a csallóközi családból<br />
származó nagyanyám nagyszerűen főzött – legjobban<br />
az egész családban -, és bizonyos örmény ételeket,<br />
fűszereket a nagyapám kedvéért beemelt a főztjébe.<br />
Használt tárkonyt, hurutot, csinált angadzsáburt.<br />
Anyám a tárkony szeretetét továbbadta nekem.<br />
Rendszeresen ízesítette vele az ecetet. Nem felejtem<br />
el, amikor Örményországban jártam, a kiváló örmény<br />
konyak kísérője tárkonyos víz volt.<br />
Örményországban, Jerevánban, Ecsmiadzinban és<br />
Gebhart kolostorában jártam. A lenyűgöző művészet<br />
mellett kulináris örömökben is volt részem.<br />
Végigjártam Erdély örmény városait, Szamosújvárt,<br />
ahol a templom mellett megnéztem kívülről Balta<br />
szépanyám szülőházát – emlékszik vissza a Nemzet<br />
Művésze, hozzátéve: számon tartom a jeles magyarörmény<br />
hősöket, mint Kiss Ernőt, Lázár Vilmost és<br />
Czetz Jánost.<br />
Jankovics Marcell értelmiségi családba született,<br />
nővérével együtt. Édesapját 1950-ben koholt vádak<br />
alapján elhurcolták és életfogytiglani<br />
kényszermunkára ítélték de az 56-os forradalom<br />
leverése után felügyelettel szabadlábon maradhatott.<br />
Közben családját '51-ben kitelepítették, ahonnan csak<br />
'53-ban térhettek vissza. Marcell a Pannonhalmi<br />
Bencés Gimnáziumban érettségizett. Ezt követően<br />
rövid ideig segédmunkásként dolgozott, majd a<br />
Pannónia Filmvállalatnál fázisrajzolóként<br />
elhelyezkedett. Később rendező lett, és Dargay<br />
Attilával, valamint Nepp Józseffel közösen készítették<br />
a nagy sikerű Gusztáv című rajzfilmsorozatot.<br />
Sisyphus c. munkáját 1974-ben Oscar-díjra jelölték.<br />
Küzdők c. alkotásával 1977-ben elnyerte a cannes-i<br />
fesztivál legjobb rövidfilmnek járó Arany Pálma-díját.<br />
A rendszerváltozás után a Magyar Művészeti<br />
Akadémia tagja lett, majd két évvel később kinevezték<br />
a Pannóniafilm Kft. ügyvezető igazgatójává. Azóta is<br />
számos alkotás fűződik a nevéhez, a többi között<br />
forgatókönyvek, könyvillusztrációk és a saját könyvek,<br />
valamint filmek. Legnépszerűbb filmjei között<br />
szerepel Az ember tragédiája, az Ének a<br />
csodaszarvasról, Fehérlófia és a Magyar népmesék<br />
című alkotások, amelyekkel és amelyek mellett<br />
mindig arra törekedett, hogy a magyar nemzetet<br />
építse saját géniuszával.<br />
(a szerkesztő)<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
11
KULTÚRA<br />
Keresztes Ildikó büszke erdélyi örmény gyökereire<br />
JA, ÉS<br />
VÉLETLENEK<br />
NINCSENEK<br />
K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />
Megállás nélkül koncertezik, őszintén él, kiáll az<br />
állatokért, népszerűsége töretlen, ahogyan korából is<br />
jócskán letagadhat. Nemrégen érkezett haza<br />
Montenegróból, éppen, hogy születésnapi buliját<br />
kiélvezhette Erdélyben, családja körében; hogy azután<br />
az István a Király rockoperából énekeljen duettet<br />
Varga Miklóssal Budapesten. Ő Keresztes Ildikó,<br />
akivel születésnapja után beszélgettünk azokról a<br />
kérdésekről, amelyek meghatározók számára.<br />
„Nagyon nehéz magammal,<br />
hahaha…Az életem olyan, mint egy<br />
hullámvasút, csak fent és lent<br />
létezik, középút alig. Egyrészt<br />
túlságosan érzelem vezérelt<br />
ösztönlény vagyok, rettentő<br />
amplitúdókkal, ami áldás és átok<br />
is egyben, másrészt átalakuló<br />
művész is egyben, aki minden<br />
helyzethez tud alkalmazkodni (ha<br />
akar…). Amilyen még vagyok:<br />
emberséges, igazságos, egyenes,<br />
makacs, önfejű, fegyelmezett,<br />
maximalista őrült, aki vagy teljes<br />
erőbedobással csinál valamit, vagy<br />
sehogy. Ja, és véletlenek<br />
nincsenek!” - vallja magáról<br />
Keresztes Ildikó, a Turay Ida<br />
Színház művésze.<br />
12 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KULTÚRA<br />
Az éneklés valahogy eszembe sem jutott – emlékezik<br />
vissza gyerekkorára Keresztes Ildikó, aki adottságai<br />
miatt tornászként volt reménysége<br />
Marosvásárhelynek. Legalábbis ez volt a jól<br />
kiszámított terv, ami a gimnasztika szakedzői<br />
diplomáig el is tartott. Ildi viszont sosem volt<br />
átlagosnak mondható.<br />
„Nem tudok „normális” emberként létezni”<br />
Minden konvenciót ledobtam magamról már apró<br />
gyerekkortól. Az a társadalmi norma sem volt<br />
egyértelmű, ami egy nő életét általában jellemzi.<br />
Érettségi, egyetem, házasság, gyerekek. Nálam semmi<br />
nem úgy jön, mint ahogyan az megszokott, de ez<br />
egyáltalán nem baj, a helyzet már megedzett. Az<br />
életemet őszintén, szenvedéllyel és hittel élem – vallja<br />
az énekesnő, aki tudja, hogy az élet az egyik kezével<br />
elvesz, míg a másikkal ad. Mint mondja: mindennek<br />
meg van az ára, maximum válogatni lehet, hogy<br />
melyik felel meg jobban. Ha újra kezdeném is,<br />
ugyanazokat az áldozatokat hoznám meg. Nem<br />
tudnám elképzelni másképp.<br />
A családom mindig jól fogadta az extrém dolgaimat<br />
amellett, hogy édesanyám a következetességre nevelt.<br />
A szeretteim egyik fele székely, a másik fele (anyai<br />
nagymamám ága) magyarörmény. Mára<br />
felértékelődtek számomra a közös pillanatok és<br />
együttlétek. Sokáig a hivatásom töltötte ki az<br />
életemet, a koncertek voltak fontosabbak. Ma a<br />
családom és a barátaim azok. Nélkülük biztosan nem<br />
tartanék ott, ahol tartok – hangsúlyozza Ildi, aki<br />
szeretne többet megtudni a származásáról és jobban<br />
megismerni a kaukázusi és erdélyi örmény kultúrát.<br />
Mint fogalmaz a rockénekes: ma már megértem rá, és<br />
megengedhetem magamnak, hogy érdekeljen mindez,<br />
annak ellenére, hogy magyarnak vallom magam és<br />
büszkén teszem azt.<br />
Látom a saját korosztályomon, hogy sokan egyik<br />
napról a másikra bepánikolnak az elmúlás miatt.<br />
Vannak olyanok is, akik egészen új dologba fognak,<br />
hogy megújuljon az életük. Én is ez utóbbit<br />
fontolgatom, sok tervem van ezzel kapcsolatban.<br />
Egyelőre annyi elfoglaltságom van, hogy nem tehetem<br />
meg, hogy „szabadságot veszek ki” és egyszerűen<br />
másképp élem az életem, mint eddig. Pedig annyi<br />
minden van még, amit meg akarok tenni. Utazni<br />
például, kitörni a már megszokottból és azáltal<br />
feltöltődni. Szimplán kimozdulni a komfortzónából.<br />
„Tisztelem az életet”<br />
Megtanultam tisztelni és szeretni az élővilágot, a<br />
környezetemet. Szembesültem azzal, hogy mi<br />
emberek mennyire önzők, felelőtlenek és kegyetlenek<br />
vagyunk. Nem akarjuk látni: azzal, hogy öljük magunk<br />
mellől az úgynevezett alacsonyabb rendű élőlényeket,<br />
pont azt fogjuk elérni, hogy saját kezünkkel fogjuk<br />
kinyírni önmagunkat. A belátáshoz nyilván fel kell<br />
nőni annak ellenére, hogy már régóta szemünk előtt a<br />
következmények sora. Aki ismer, tudja rólam, hogy<br />
számomra a legnagyobb érték az élet! Tök mindegy,<br />
hogy az egy állaté, növényé vagy az emberé. Ez az,<br />
amit nem lehet megvenni.<br />
„A harmincas éveiket taposó zenészeim csak<br />
csodálkozva nézik, hogy hogy a „francban” bírom így<br />
még mindig”<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
13
Zoltai András a fiatal fotóművész<br />
VÁNDOR - KAMERÁVAL<br />
É S Z Í T E T T E : L I P C S E I Á R P Á D<br />
K<br />
Hat éve az utcát fotózta, arcokat, kiszögelléseket és íveket, a munkásokat az építkezéseken.<br />
Gyakorolt. Zoltai András, az erdélyi örmény gyökerű fiatalember ma már díjnyertes fotós, hiszen a 2018-as<br />
37. Magyar Sajtófotó Pályázaton sport kategóriában „Az esély – Posztszovjet sportörökség<br />
Örményországban” sorozatával 1. díjat nyert.<br />
Sokszor nullázta le magát anyagilag, hogy új (használt) fényképezőgépet vehessen. Olyat, amiből az országban<br />
néhány darab van csupán. A Mamiya 7-es esetében nem a ritkasága vonzotta, hanem az analóg gép által<br />
megkövetelt nyugalom – az elnyúló pillanat. A lassítás. Az első fényképezőjét, egy Zenit-E-t 16 évesen a<br />
nagyapjától kapta.<br />
„Gyerekként gyakran nézegettem az albumokat, amelyek a nagyapám képeivel voltak tele. Ahogy nőttem, egyre több<br />
gépet vett elő egy olyan fiókból, ahová nem nyúlhattam- meséli András, akinek erdélyi örmény gyökerű, nemesi<br />
(Govrik, Buzath) felmenői vannak. Apai nagymamám erdélyi örmény sarj, a család Szamosújvár környékén élt, a<br />
nagyim viszont már Magyarországon született. Rajta nagyon látszik az örmény vonal, rajtam kevésbé” – mondja a<br />
fiatal tehetség.2012-ben, diplomával a zsebében fejest ugrott a dokumentarista fotózásba, bár igazából ő maga<br />
sem tudta, mibe vágta a fejszéjét.<br />
„A European Voluntary Service padovai programjának kapcsán két hónapig szabadon fotóztam az Arcella negyedet,<br />
ahol 2012-ben már a világ különféle országaiból érkezett bevándorlók voltak többségben” – meséli András,<br />
hozzátéve, hogy az olaszországi lehetőség váratlanul pottyant az ölébe, így néhány váltás ruhát, egy analóg<br />
Canon gépet, filmeket, némi vegyszert és a filmelőhívó tankot tartalmazó hátizsákján kívül mást nem is vitt a<br />
hatvan napos útra. A vérvonal, illetve a Padovában megismert fotós, Hrant jelentette a közvetlen kapcsolatot<br />
Örményország felé.<br />
14 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KULTÚRA<br />
2015-ben járt először az országban, 2018 őszén pedig itt készítette el a 37. Magyar Sajtófotó Pályázaton első<br />
díjat nyerő sportsorozatát. Ez már az ötödik hosszabb távú túrája volt a posztszovjet térségben, és a negyedik<br />
Örményországban.„A harmadik örmény utamon a taxiban ülve felfigyeltem egy csarnokra, a 60-as évekbeli<br />
poszterekre a falakon, a lepusztult, mégis rendben tartott épületre. Pingpongterem volt. Megnéztem<br />
közelebbről, aztán egy atlétikai centrumba is elmentem. Leesett az állam attól, amit láttam. Talán akkor<br />
született meg a sportsorozat ötlete. Később visszautaztam, bő másfél hónapon át keresztül-kasul bejártam az<br />
országot. Életemben először jártam birkózócsarnokban, vívóteremben, nem tudtam, mire számítsak a<br />
súlyemelőknél. A helyiek elfogadtak, elfogadták a jelenlétemet ” – idézi fel emlékeit a szabadúszó fotós.<br />
Analóg technikával dolgozott, középformátumú színes filmre. „Nem kivagyiságból választottam ezt a technikát.<br />
Itthon pörgök. Sokszor szeleburdi, türelmetlen, kapkodó vagyok, mert folyton az jár a fejemben, mikor leszek<br />
már abban a fázisban, hogy csak olyan projektekkel foglalkozzak, amivel igazán szeretnék” – hangsúlyozza<br />
mosolyogva a fotós, aki úgy véli, hogy a dokumentarista fotózáshoz le kell lassulnia.„Nálam az eszköz maga a<br />
fék. És még valami: ott kell lenni a közösségben este, le kell ülni az emberekkel egy sörre, beszélgetni, akkor<br />
is, ha nincs közös nyelv – nagy hülyeség magányosan, a szállásodon nézegetni az aznap készített 1000-2000<br />
digitális képet, mert az leszív. A közösség viszont feltölt. Új utakat és lehetőségeket kínál”.Zoltai András 43<br />
tekercset vitt magával, egy filmen tíz kocka van.Másfél hónap alatt 430-szor kattintott.„Lehetett volna<br />
kevesebb is” – mondja.<br />
Évekig autodidaktaként tanulta a fotózást, később asszisztensként dolgozott többek között Talabér Géza és<br />
Mészáros László mellett, majd elvégezte a MÚOSZ fotóriporteri képzését. A 2018-as 37. Magyar Sajtófotó<br />
Pályázaton sport kategóriában „Az esély – Posztszovjet sportörökség Örményországban” sorozatával 1. díjat<br />
nyert. A magyar mellett angolul beszél, de spanyolul és franciául is megérteti magát.<br />
A Magyar Sajtófotó Pályázat és Kiállítás több mint harminc éve a fotóriporteri szakma legnagyobb hazai<br />
seregszemléje. A nyílt pályázatra amatőr és hivatásos fotográfusok egyarát beküldik képeiket. A beérkező<br />
pályaműveket évről évre tekintélyes magyar és külföldi szakemberekből álló zsűri bírálja el. A 37. Magyar<br />
Sajtófotó Pályázatra 276 szerző 2461 pályaművel pályázott sikeresen. A nemzetközi zsűri összesen 6305 képet<br />
tekintett meg az online előválogatás, illetve a Budapesten megrendezett zsűrizés során.<br />
„Ez megvan!” Regionális ifjúsági súlyemelő bajnokság<br />
Örményország második legnépesebb városában,<br />
Gyumriban. Az itt található Állami Olimpiai<br />
Sportkollégiumból és a Sportmesterek Iskolájából<br />
számos olimpiai és világbajnok súlyemelő, birkózó és<br />
bokszoló került ki.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
15
KULTÚRA<br />
Letolás – edző és tanítványa egy elveszített<br />
birkózómeccs után. A Gyumriban évente<br />
megrendezett, több száz gyerek részvételével zajló<br />
nemzetközi utánpótlás birkózóversenyen a helyi<br />
fiatalok iráni és grúz kortársaikkal mérik össze<br />
erejüket. Az edző és tanítványa közti kapocs<br />
nagyon szoros, az iskolaidőt leszámítva szinte az<br />
egész napot együtt töltik. A sportoló sikere az<br />
edzőnek is kiugrási lehetőséget jelent.<br />
Asot Gaszparjan tornász edző bemutatja<br />
tanítványainak a gyakorlat helyes elvégzését.<br />
„Ezt elrontottam...” – vesztes meccs utáni tűnődés<br />
a Jerevánban rendezett országos<br />
bokszbajnokságon.<br />
Forrás: UNIQA Lifestyle 2019/2<br />
16 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KULTÚRA<br />
"Az örmény ültet is fát, nem csak kivág"<br />
ZAKARIÁS PÉTER<br />
K É S Z Í T E T T E : L Á S Z L Ó G Y Ö N G Y I<br />
Csíkszépvíz a hasonnevű patak mellett fekszik az erdélyi Pogány-havas lábánál. Nevét úgy tartják:<br />
Szent Lászlótól kapta, amikor annak lova belelépett az általa szépnek talált patakba. Mindig népes<br />
falu volt, vásártartási joggal. Kereskedelmét és iparát a betelepedett örmény lakosok tették naggyá,<br />
akik között érkeztek és kértek letelepedési engedélyt Zakariás Péter felmenői is. Péter bácsit<br />
szerettük, tiszteltük. Legutóbbi találkozásunk alkalmával (90 év fölött volt) még fát aprított és<br />
vendégül látott bennünket Budapestről. Azóta örök nyugalomra tért. Az alábbi írással rá emlékezünk.<br />
Szépvíz lakossága 1642 tavaszán arra ébredt, hogy a mostani örmény temető helyén sátrak állnak. A<br />
sátrakkal örmények érkeztek, akik kezdetben 3 napi pihenőre kértek engedélyt a helyi bírótól, de nagyon<br />
jól érezhették magukat, mert a határidő letelte után engedélyt kértek a végleges letelepedésre.Talán az<br />
egyik sátorban lakhattak kezdetben Zakariás Péter felmenői is. A sátrak helyett idővel szokatlan méretű,<br />
polgári ízlésű házak épültek Szépvíz egész területén az örmények szorgos munkájának<br />
eredményeképpen. Egy ilyen, úgynevezett örmény házban élt Péter bácsi, a legidősebb örmény a faluban.<br />
A nyári hőségben is hűvös szobákban megannyi emlék, a megőrzött múlt minden pillanatban fellelhető.<br />
Látja, hogy a régmúlt magával ragad bennünket, és mesélni kezd:<br />
„Sok testvérem volt, mind meghaltak már. Én vagyok<br />
egyedül, nekem is megvan a helyem a temetőben, itt<br />
Szépvizen. Itt fogok nyugodni. A családunk a Gyimesiszoroson<br />
át vándorolt ide sok száz évvel ezelőtt. Akkor az<br />
örmény közösséget a pap vezette. Az én felmenőimet<br />
Conticarnak hívták a régmúltban. Egyéves voltam, amikor<br />
Édesanyám – vált komoran- meghalt, ő nem tudott<br />
megtanítani ezekre a dolgokra. A család segített. Az<br />
örmények szeretik a családot, mindenütt 6-8-10 gyerek volt.<br />
A Zakariások, Szávák és még más családok mind Szépvízről<br />
származnak. Jó nagy kertem van. Nekem most ez a<br />
foglalkozásom. Szedem a gyümölcsöt, ha kell, még fát is<br />
aprítok. A lányom jön segíteni, elviszi a mosnivalót, de főzni<br />
magamnak főzök. Itt rendnek kell lenni, így szeretem. Én<br />
meg már itt maradok. Krapar, így mondják, hogy örmény.<br />
Büszkék vagyunk, hogy látszik a falun a kezünk nyoma,<br />
hiszen az örmény ültet is fát, nemcsak kivág, ha értik mire<br />
gondolok.<br />
18 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KIÁLLÍTÁS<br />
K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />
Hős vagy gazember? Ördögi félisten vagy félisteni<br />
ördög? Mi húzódik a „Görgei-kérdés” mögött? Igaza<br />
volt-e Kossuth Lajosnak, aki Görgeit tette felelőssé a<br />
szabadságharc elvesztéséért? A szabadságharc árulója<br />
vagy legkiválóbb katonája volt ez az ismeretlenségből<br />
szinte pillanatok alatt fővezérré avanzsált tiszt, aki a<br />
szabadságharc tizenegy nagy csatájából hétben ott<br />
volt, s ebből öt összecsapást ő maga vezetett? El<br />
lehetett volna kerülni a nevéhez fűződő<br />
fegyverletételt? Ezekre a kérdésekre az idők folyamán<br />
több válasz is született, Görgei Artúr megítélése többször változott, tetteit, érdemeit politikai érdekektől<br />
vagy meggyőződéstől függően sokan sokféleképp értelmezték. Valós alakját egyre inkább elfedte a<br />
személyéhez kapcsolódó szóbeszéd, az 1848-49-es forradalomhoz és szabadságharchoz való viszonyunk,<br />
az ország függetlenségét, a polgári átalakulást is szimbolizáló Kossuth-kultusz. A Magyar Nemzeti<br />
Múzeum kiállításán 16 közgyűjtemény és több magánszemély 416 db válogatott műtárgya alapján<br />
egyszerre ismerkedhet meg a látogató a 201 éve született Görgeivel, valamint az utókor vele kapcsolatos<br />
elképzeléseivel – írta a Magyar Nemzeti Múzeum a tárlattal kapcsolatban.<br />
A nagyszabású kiállítás a legendás Görgei Artúr (1818-1916) alakjával és örökségével foglalkozott. A<br />
tábornok pályafutását, személyének megítélését, illetve annak változásait mutatták be a szakemberek<br />
több mint 400 műtárgy, multimédiás alkalmazás és film segítségével. A publikum, így a budapesti örmény<br />
közösség, a Fővárosi Örmény Önkormányzat szervezésében három turnussal látogatott el a Dr. Hermann<br />
Róbert kurátor, hadtörténész által vezetett korszakalkotó tárlatra.<br />
Az 1848-1849. évi szabadságharc legvitatottabb alakja. A magyar vitézség utolsó legendás hőse<br />
már 30 évesen tábornok lett és olyan sikereket ért el, hogy Ausztria kénytelen volt idegen<br />
segítséget kérni serege ellen. Ő feltétel nélkül leteszi a fegyvert a jókora túlerőben lévő orosz<br />
csapatok előtt. Kegyelmet kap, míg társai véres megtorlásnak esnek áldozatul. Túléli ezt is, és<br />
árulónak bélyegezve morzsolja napjait ezután még 67 évig, kegyelemkenyéren.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
19
KIÁLLÍTÁS<br />
dager (Fotó/Forrás: Ormos Jozsef / MNM)<br />
" Az Igaz ügy örökre veszve nem lehet "<br />
Albertné Görgey Zsuzsanna levele az erdélyi örményekhez<br />
Megtiszteltetés az örmény gyökerű közösség felé elmondanom, hogy hála és köszönet tölti el a szívemet<br />
azért, mert a Nemzeti Múzeum főigazgatója Varga Benedek és rendező történész-múzeológusok, mint<br />
Radnóti Klára és dr Hermann Róbert felfedezték a "kairosz-időt", Görgei Artúr reményt kifejező<br />
megállapítására, mely szerint " az Igaz ügy örökre veszve nem lehet".<br />
170 év és több világégés, több véres korszak elmúltával, néhány rendszerváltás bekövetkeztével eljött a<br />
pillanat, amikor "minden rejtett dolog napvilágra kerül". Kiderül, hogy nem árulás, hanem ember-és<br />
nemzetmentés történt 170 éve, 1849. augusztus 13-án Világosnál, a Szőllősi mezőn. Az ott jelenlévő 28 700<br />
fiatal férfi az addigra már amortizálódott és eleve hiányos fegyvereit letette, bánatosan hazament, de<br />
férjként volt lehetősége sok – sok gyereket nemzeni. Ha ők akkor odavesztek volna az ötszörös túlerővel<br />
és páncélzattal ellenük felvonuló cári sereg rohamában, akkor abba a mészárlásba Magyarország<br />
belerokkant volna. Reális, ugyanakkor kemény döntés lehetett és nem kis felelősség a fegyvereket letenni,<br />
és Magyarország jövőjét nem elsősorban a szabadságban, hanem az édesapák megmentésében meglátni.<br />
Szakértőkkel kiszámítottuk, hogy (csak!) a mai Magyarország területén kb. 600 ezer fő élhet amiatt, mert<br />
1849-ben nem hányták kardélre ükapjukat.<br />
20 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KIÁLLÍTÁS<br />
Ez esetben is megtanulhattuk, hogy nem minden az, aminek látszik, illetve láttatják!A Nemzeti Múzeum<br />
kiállítási anyagának összeállítása azért is zseniális, mert nem Görgei Artúr személyére fókuszál, hanem<br />
bemutatja azt a családi vonalat, amely az évszázadok óta hősiesen kiált a nemzet, a hit és az igazságosság<br />
védelmében, miközben épített, kutatott és tanított, egyszóval megteremtette a hősies viselkedésre<br />
alkalmas környezetet. Görgey Albert A Görgeyek és a reformáció című könyvében így fogalmaz:<br />
„Áttekintve a Görgeyek működési terét, a földmívelésen kívül azt látjuk, hogy az idők folyamán adott a<br />
család: 3 főispánt, 12 szász comest (a szászok grófja), 23 táblabírót, 14 követet, 26 alispánt, 6<br />
főszolgabírót, 15 papot, köztük 1 püspököt, több prépostot és kanonokot. A katonai pályán 77-en<br />
működtek, köztük 4 tábornok. A jelenleg dúló világháborúban (1916) 22-en vettek részt, köztük 3 elesett és<br />
3 fogságban van. Adja az Isten, hogy ez a világfelfordulás mielőbb véget érjen, és ne követeljen több<br />
áldozatot a családtól!” Görgei Artúrra egész életemben nagyszerű példaképemként tekintettem, akinek a<br />
jellemét csak tisztelni lehet. Az igaz ügy volt számára a legfontosabb. A kémiai tudományok<br />
professzoraként a prágai Károly Egyetemen folytatott kémiai kísérleteit hátrahagyva a haza szolgálatába<br />
állította tehetségét. Például a ma olyan közkedvelt kókuszolaj definiálása az ő nevéhez fűződik. Kiválósága<br />
a természettudományok területén és a katonai pályáján is megmutatkozik.<br />
Száz évvel később a Ludovika Akadémiát négy frissen végzett hadnagy hagyta el Görgey névvel, közöttük<br />
édesapám. 1944. július 5–6-án Koszorús Ferenc vezetésével (pl. a Görgey-zászlóalj) megakadályozták több<br />
tízezer zsidó deportálást. A Görgey név így ma a Yad Vashemben is megtalálható az Igaz Emberek<br />
Társaságában. Ma is ilyen ez a család, bár alaposan kifosztva és megtiporva, a világban szétszórva, mégis<br />
kiváló szakembereket ad a világnak.<br />
A Nemzeti Múzeum kiállítása lehetőséget teremtett arra is, hogy kapcsolatot teremtsünk addig ismeretlen<br />
rokonokkal, vagy a Fővárosi Örmény Önkormányzattal, annak közösségével. Rendkívüli élmény volt<br />
számunkra az örmény bálon való részvétel. A 98 éves Görgey Endre nagybátyámmal díszvendégként<br />
kaptunk meghívást erre az alkalomra és azóta is remek kapcsolatot tartunk fenn. A kiállításon tárták fel<br />
számunkra azt a vérségi szálat, amely Görgei Artúr édesanyja, Perczián Vilma személyén keresztül<br />
kapcsol össze bennünket.<br />
Reméljük, hogy a kiállítás - aminek nyitva tartását a nagy érdeklődés miatt meg kellett hosszabbítani -<br />
valamilyen virtuális formában elérhetővé válik a jövő generációi számára is.<br />
Köszönjük mindenkinek, aki a kiállítás létrejöttén tevékenykedett és azoknak is, akik kíváncsiak voltak<br />
erre a nagyszabású bemutatóra!<br />
Albertné Görgey Zsuzsanna<br />
a Görgei-kör alelnöke<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
21
DIVAT<br />
SZURDI KATA<br />
forma-, és divattervező<br />
Először a férjem által szerettem meg az örmény<br />
kultúrát, aztán később Esztergály Zsófia adott kölcsön<br />
egy könyvet az örmény viseletekről és ékszerekről,<br />
amelyek egyből nagy hatással voltak rám. Ahogy<br />
kutattam az erdélyi örmények autentikus viseletét, rá<br />
kellett jönnöm, hogy kevés eredeti formai elemet<br />
örökítettek át, azok beleolvadtak a polgári viseletbe.<br />
Az egyetemes örmény örökséggel viszont ilyen<br />
tekintetben szerencsénk van…. Izgalmas a viseletek<br />
színvilága, a textilek minősége és a fémszállal díszített<br />
organikus motívumvilág. Nagyon érdekes volt<br />
számomra, hogy egy öltözéken belül mennyi mintával<br />
dolgoztak, ezek közül a leggyakoribb a csíkritmusok<br />
keverése volt. Próbáltam az anyagok sokszínűségét, a<br />
különböző mintázatokat és struktúrákat keverni egy<br />
ruhadarabon úgy, hogy egyrészt a saját képemre<br />
formáljam, másrészt hordozzák az örmény kultúra<br />
sokszínűségét, ugyanakkor kövessék a divatot is. A<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat kérésére olyan<br />
ruhadarabokat szerettem volna tervezni, amelyek<br />
megfelelnek a mai divatnak és hétköznapi viseletként<br />
is megállják a helyüket. Időtállóak, kiemelik a<br />
nőiességet és hordozzák mindazt az ősi erőt, amely az<br />
örmény kultúra sajátja. A munka során azok a<br />
fémszálas hímzések motiváltak leginkább, amelyek<br />
majdnem az összes 19. századi ruhán megjelentek. Az<br />
egymásba fonódó organikus mintákat, formailag<br />
„átírtam”, a stilizálásuk után más "köntösbe"<br />
öltöztettem. A fémszálas hímzés helyett bőrrátétekkel<br />
illetve kézi festéssel dolgoztam. Mindez valamiképpen<br />
folytatása „Bartók nyomában” nevezetű<br />
kollekciómnak, amelyben Kárpát-medencei népek<br />
motívumait álmodta újra…<br />
| 10
FŐVÁROSI HÍREK<br />
Kedves örmény gyökerű barátom!<br />
Engedje meg, hogy felelevenítsem néhány közös élményünket a<br />
teljesség igénye nélkül. A Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
testülete: Szűcs Enikő képviselő, Heim Pál elnökhelyettes és<br />
Kirkósa Péter képviselő nevében. Büszkék vagyunk arra, hogy<br />
tartalmas és építő éveket tudhatunk magunk mögött. Örömmel tölt<br />
el, hogy Ön is megtisztelte rendszeresen rendezvényeinket és jól<br />
szórakozott. Üdvözölte kiadványunkat és érdeklődéssel fogadta<br />
kutatásainkat. Szeretettel küldte erdélyi táborainkba unokáit és<br />
gyerekeit. Boldogsággal töltött el, hogy kurzusaink által<br />
ismerkedett meg az örmény nyelvvel vagy konyhával, illetve<br />
aktívan részt vett az általunk alapított Czetz-díj kiosztásában, a<br />
filmklub palettájának kiválasztásában.<br />
Esztergály Zsófia Zita<br />
a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
elnöke<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
23
FŐVÁROSI HÍREK<br />
Mi tudjuk kik vagyunk és<br />
honnan jöttünk - bálozott a<br />
Budapesti Örmény közösség<br />
Második alkalommal adta át a Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzat a legeredményesebb honvéd<br />
tisztjelöltnek járó Czetz-díjat, de az éves<br />
nemzetiségi bál a tartalmas programok sora<br />
mellett alkalmat adott arra is, hogy<br />
adománygyűjtési lehetőséget biztosítson a Magyar<br />
Református Szeretetszolgálat számára, amely a<br />
szíriai Örmény Református Gyülekezetek<br />
Közösségének vasárnapi iskola programját<br />
támogatja. Az eseményen részt vett Kiss Bertalan,<br />
a Miniszterelnökség Üldözött Keresztények<br />
Megsegítéséért és a Hungary Helps Program<br />
Megvalósításáért Felelős Államtitkárságának<br />
főtanácsadója, Dr. Hermann Róbert, a HM<br />
Hadtörténeti Intézet és Múzeum parancsnokának<br />
tudományos helyettese, Siposné prof. Dr.<br />
Kecskeméthy Klára ezredes, a magyar<br />
Hadtudományi Társaság alelnöke, valamint Dr.<br />
habil. Jobbágy Zoltán ezredes, a Nemzeti<br />
Közszolgálati Egyetem Hadtudományi és<br />
Honvédtiszt képző karának tudományos és<br />
nemzetközi dékánhelyettese. A bál háziasszonya<br />
Esztergály Zsófia, a Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzat elnöke, fővédnöke Tarlós István,<br />
Budapest város főpolgármestere volt.<br />
Korniss Péter volt az örmény<br />
filmklub vendége<br />
Az anyai ágon örmény származású, Kolozsváron<br />
született művész életének arról az időszakáról<br />
vallott szóban és képekben, amikor Novák Ferenc<br />
koreográfus először vitte el egy erdélyi táncházba<br />
1967-ben. Ekkor kezdett el a hagyományos paraszti<br />
kultúrával foglalkozni, munkája fő motívuma<br />
Erdély, Moldva és Magyarország eltűnő paraszti<br />
világa lett. Az innen hozott híradásaival lett ismert,<br />
többször tért vissza az általa meglátogatott<br />
falvakba. Korniss Péter fotói bemutatásakor úgy<br />
fogalmazott: Az emlékezés nagyon fontos része az<br />
életünknek, tulajdonképp összeköt minket. Fontos,<br />
hogy szeressük a múltat, az akkori önmagunkat,<br />
mindazt, ami történt. Ez persze nem jelent mindig<br />
helyeslést, de helyes értékelést, elfogadást,<br />
beépítést, magasabb szintre emelést. Ez a<br />
megküzdött identitás lesz, és elfér benne minden:<br />
megbocsátás, szeretet, elengedés, béke.<br />
24 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
FŐVÁROSI HÍREK<br />
Ünnepélyes keretek között<br />
adtuk át a Czetz János-díjat<br />
A Fővárosi Örmény Önkormányzat Közgyűlése az<br />
örmény-székely származású Czetz János, az 1848-<br />
49-es forradalom és szabadságharc legfiatalabb<br />
honvédtábornoka, az argentin hadsereg ezredese<br />
előtti tisztelgés, emlékének méltó megőrzése<br />
érdekében a honvédtábornokról elnevezett díjat és<br />
kitüntetést alapított. A kitüntetést a II. Kárpátmedencei<br />
Székely és Magyarörmény Fesztivál<br />
keretében adta át Maximiliano Gregorio Cernadas,<br />
Argentína magyarországi nagykövete és Esztergály<br />
Zsófia Zita, a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
elnöke a legeredményesebb magyar honvédtisztjelöltnek,<br />
a Nemzeti Közszolgálati Egyetem<br />
Hadtudományi és Honvédtisztképző Karán<br />
tanulmányait folytató Mozsár Gergelynek, a<br />
Magyar Honvédség Ludovika Zászlóalj IV.<br />
évfolyamos katonai vezetői szakos honvédtisztjelöltjének.<br />
Az emlékérem mellé egy Gidófalván,<br />
Czetz János szülőfalujában készült székely, örmény<br />
és honvédségi makkos díszítésű faragott<br />
mécsestartó fali díszt adományozott a Fővárosi<br />
Örmény Önkormányzat.<br />
Czetz János<br />
emlékkonferencia<br />
„Szegény legény elindult a faluból és meghódította<br />
a világot” – mutatták be Czetz Jánost a gidófalvi<br />
hagyományőrzők a honvédtábornok születésének<br />
195. évfordulója alkalmából tartott<br />
emlékkonferencián, amely a Nemzeti Közszolgálati<br />
Egyetem Hadtudományi és Honvédtisztképző Kar<br />
Műveleti Támogató Tanszéke, a Magyar<br />
Hadtudományi Társaság Geoinformációs<br />
Szakosztálya, valamint a Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzat közös szervezésében valósult<br />
meg.Czetz János volt a 1848-49-es forradalom és<br />
szabadságharc egyik legfiatalabb tábornoka, Bem<br />
József altábornagy táborkari főnöke, kitűnő<br />
stratéga, Argentína déli határvidékének<br />
feltérképezője és védelmének szervezője, a Buenos<br />
Aires-i Katonai Akadémia első igazgatója.<br />
konferencia során különböző szempontokból<br />
ismertették az előadók a szabadságharc után<br />
emigráló, majd kalandos úton Dél-Amerikában<br />
letelepedett, magyar-székely-örmény származású<br />
honvédtábornok életútját, hazai és külhoni<br />
értékteremtő tevékenységét.<br />
A<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
25
FŐVÁROSI HÍREK<br />
Pályázat 14-29 éves<br />
fiatalok számára<br />
A rövidfilmben olyan mozgó és álló archív képeket<br />
használt a pályázó, amelyeket itthon és Erdélyben<br />
sem ismertünk idáig. A Kréz Gellért által fémjelzett<br />
nyertes pályamű pedig a honvédtábornokot, mint<br />
katona-stratégát mutatta be, meglepő<br />
részletességgel. Gellért és csapata részt vett a<br />
székelyföldi Czetz János Emléktáborban, amely a<br />
BGA Zrt támogatásával valósult meg.<br />
Az 1848-49-es forradalom és szabadságharc 170-<br />
dik évfordulója alkalmából a Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzat és a Csíkkörzeti Magyar Örmény<br />
Szentháromság Alapítvány pályázatot hirdetett<br />
Magyarországon és Romániában élő magyar,<br />
valamint Argentínában élő argentin és magyar<br />
fiatalok számára. A kiírás célja volt a székely<br />
örmény származású Czetz János<br />
honvédtábornok, továbbá a szabadságharc<br />
emlékének ápolása az ifjúsági közösségek<br />
támogatása által, valamint ezen személyek és<br />
közösségek Magyarországgal való kapcsolatának<br />
ápolása, közösségteremtés.<br />
Székelyföldön táborozhatott a győztes<br />
fiatalok csapata<br />
Eredményesen zárult a Nekünk üzen Czetz János<br />
honvédtábornok című pályázatunk. A<br />
Magyarországon, Romániában és Argentínában<br />
meghirdetett felhívás győztesei Násztor Péter<br />
Argentínában élő magyar fiatal, valamint Kréz<br />
Gellért és csapata a gödöllői Református<br />
Líceumból. Előbbi pályázó egy Buenos Aires –<br />
Budapest útvonalra szóló repülőjegyet nyert,<br />
utóbbi versenyző és csapata pedig részt vehetett<br />
a székelyföldi Czetz János Emléktáborban.Az<br />
Argentínából érkezett nyertes pályamű Czetz<br />
argentin munkásságát öleli fel. A tanulmány és a<br />
rövidfilm hiánypótló. A tanulmány a legprecízebb<br />
bibliográfiára támaszkodik, nóvumokat is<br />
tartalmazva.<br />
26 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
FŐVÁROSI HÍREK<br />
A vendégünk volt a Szíriai<br />
Örmény Református<br />
Gyülekezet szövetségének<br />
elnöke<br />
Meggyőződésem, hogy a keresztényeknek nem<br />
szabad elhagyniuk a Közel-Keletet, az<br />
örményeknek ott kell maradniuk Szíriában –<br />
jelentette ki Haroutune Selimian, a Szíriai Örmény<br />
Református Gyülekezetek Szövetségének elnöke,<br />
lelkipásztor, aki Esztergály Zsófia elnökasszony<br />
meghívására informális találkozón vett részt<br />
fővárosi örmény nemzetiségi vezetőkkel, valamint<br />
Issekutz Saroltával, az Erdélyi Örmény Gyökerek<br />
Kulturális Egyesület elnökével. Szír testvérünk a<br />
találkozó alkalmával megtekintette az Örmény<br />
Katolikus Szent Gergely templomot és a hozzá<br />
tartozó örmény múzeumot is. Haroutune Selimian<br />
a Magyarországi Református Egyház vendégeként<br />
érkezett hazánkba.Esztergály Zsófia elnökasszony<br />
a találkozón a testvériség jegyében egy aranyozott<br />
templomi kelyhet adott át, amely a fővárosi<br />
örmény közösség ajándéka a szíriai<br />
testvérgyülekezetnek.Az elnökasszony úgy<br />
fogalmazott: „Ha Úrvacsora alkalmával ránéztek<br />
majd erre a kehelyre, tudjátok azt, hogy vannak<br />
Magyarországon olyan örmény gyökerű testvérek,<br />
akik értetek imádkoznak. Emellett a Fővárosi<br />
Örmény Önkormányzat és az Erdélyi Örmény<br />
Gyökerek Kulturális Egyesület nevében fogadjátok<br />
szeretettel támogatásunkat, amelyet azoknak a<br />
fiataloknak küldünk, akik az általatok működtetett<br />
vasárnapi iskolában tanulnak.<br />
Vélhetően a háborús körülmények miatt nem áll<br />
rendelkezésetekre az az eszköztár, amely az<br />
oktatáshoz fontos. Ezért Bibliai témájú kifestőket,<br />
könyveket, füzeteket, színes ceruzákat,<br />
hegyezőket, radírokat és zsírkrétákat, valamint<br />
kerámia kereszteket és egyéb fiatalos keresztény<br />
ajándéktárgyakat küldünk.” Esztergály Zsófia<br />
ezután a budapesti örmény közösség segítségét<br />
ajánlotta fel az Aleppóban maradt protestáns<br />
örmények számára.<br />
„Az életet átjáró biblikusság"<br />
- az örmény vallásosság a<br />
Széchenyi könyvtárban<br />
Az örmény Biblia nyomtatástörténetről nyílt<br />
kiállítás az Országos Széchenyi Könyvtárban. Az<br />
ünnepélyes megnyitón a hazai örménység és<br />
vezetői mellett jelen volt Tüske László, az<br />
Országos Széchenyi Könyvtár főigazgatója, Anahit<br />
Simonjan, a Magyar-Örmény Baráti Társaság<br />
elnöke, Szuromi Szabolcs Anzelm, a PPKE rektora,<br />
Michael August Blume nuncius, valamint a kiállítás<br />
hazai támogatója, a Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzat elnöke, Esztergály Zsófia Zita is. A<br />
tárlat kurátorai Kovács Bálint egyetemi docens, az<br />
Armenológiai Intézet vezetője és Vahé Tachjian, a<br />
PPKE BTK Armenológiai Intézetének oktatója, a<br />
Houshamadyan berlini kutatóprojekt vezetője.A<br />
ritkaságokat felsorakoztató nemzetközi tárlat<br />
összehozta a hazai örménységet, de érkeztek az<br />
Egyesült Államokból és Erdélyből is<br />
magyarörmények azért, hogy megnézhessék a<br />
Bibliakülönlegességeket.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
27
FŐVÁROSI HÍREK<br />
Párbeszéd a<br />
keresztényüldözésrol<br />
=<br />
Párbeszéd a keresztényüldözésről címmel<br />
rendezett geopolitikai konferenciát a Fővárosi<br />
Örmény Önkormányzat. Az eseményt Soltész<br />
Miklós, az Emberi Erőforrások Minisztériumának<br />
egyházi, nemzetiségi és civil társadalmi<br />
kapcsolatokért felelős államtitkára nyitotta meg,<br />
aki hangsúlyozta: Európa és a magát<br />
kereszténynek, liberális demokratának mondó<br />
Észak-Amerika, szinte semmit nem tesz az<br />
üldözött keresztényekért, ellenben igent mond a<br />
muszlim tömegek Európába özönlésére.A Fővárosi<br />
Örmény Önkormányzat azért döntött a<br />
konferencia megszervezése mellett, hogy felhívja<br />
a társadalom figyelmét a reformáció ötszázadik<br />
évfordulóján arra, hogy új korszakba lépett Európa<br />
és a Közel-Kelet egyaránt. Az örmények<br />
történelmük során szembesültek már<br />
üldöztetéssel, máig élénken él a közösség<br />
tudatában ennek emléke. Idézzük Esztergály<br />
Zsófia, a Fővárosi Örmény Önkormányzat elnöke<br />
a tanácskozáson elhangzott szavait: „A múltból de<br />
a jelenben is ismerjük a kisebbségben lévő vallási<br />
csoportok kiszolgáltatott helyzetét, esetenként az<br />
instabil államok fel nem vállalt módszereit,<br />
amelyek nem ritkán akár egyházakat használtak<br />
fel áttérítések megvalósítására a későbbi<br />
asszimilálás érdekében. Legyen az etnikai vagy<br />
vallási indíttatású. Nem beszélve a szélsőséges<br />
félkatonai szervezetekről, amelyek napjainkban<br />
lemészárolják keresztény honfitársainkat Közel-<br />
Keleten vagy Ázsiában.<br />
Olyan problémák ezek, amelyek vélhetően egyreinkább<br />
körbe lengik saját hétköznapjainkat is.<br />
Kívánom, hogy a jövő jobb legyen, továbbá a<br />
tömeges migráció európai kezelése<br />
kiegyensúlyozottá és átláthatóvá váljon. A magyar<br />
kormány éleslátása, kitartó munkája pedig sikeres<br />
és hatékony legyen e téren is”. Hozzátette: a<br />
konferencián olyan szakemberek tolmácsolják a<br />
keresztényüldözés krízisét, valamint a tömeges<br />
migráció keresztény társadalmakra gyakorló<br />
várható hatásait, akik maguk élesben is részt<br />
vettek missziókban, illetve helyi kutatásokban,<br />
elemzésekben.<br />
Elkobzott életek címmel<br />
szerveztünk<br />
vándorkonferenciát<br />
A Fővárosi Örmény Önkormányzat első<br />
alkalommal rendezi meg az Elkobzott életek című<br />
vándorkonferenciát, amely az 1944 őszétől a<br />
Szovjetunió által működtetett táborokba hurcolt<br />
magyarországi és erdélyi magyar civilek többéves<br />
rabságával, a fogolyélet mindennapjaival, a túlélők<br />
szabadulásának körülményeivel és az elhurcoltak<br />
pszichológiai, vallási vonatkozásaival foglalkozik.<br />
Az előadók rávilágítanak arra, hogy a szovjet<br />
rezsim hogyan vezette félre az “igazság” zászlaja<br />
alatt a társadalmakat és hogyan vette el ártatlan<br />
emberek százezreinek életét, tette kilátástalanná<br />
családjuk helyzetét. A konferencia két helyszínen,<br />
válogatott kutatók által valósul meg, október 11-én<br />
Budapesten, majd november 6-án, Szamosújváron,<br />
Erdélyben. Az eseménysorozat az Emberi<br />
Erőforrás Támogatáskezelő jóvoltából jöhet létre.<br />
28 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
FŐVÁROSI HÍREK<br />
„Örményül" foztek<br />
közösségünk<br />
tagjai<br />
=<br />
Ángádzsábúr levest, örmény<br />
magos piláfot, dalauzit és<br />
gombaételt készítettek a<br />
Főzzünk örményül! című<br />
főzőtanfolyam résztvevői. A<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
által szervezett népszerű<br />
oktatást Keszy-Harmath Enikő,<br />
valamint Pintér Brigitta, a<br />
Metro Gasztroakadémia és a<br />
Mielle Kulináris Praktikák<br />
résztvevője fémjelezte; ezáltal a<br />
régi receptúrák a mai trendnek<br />
és egészséges étkezésnek<br />
megfelelően kerültek tányérra.<br />
A kulináris kalandozás az EMMI<br />
támogatásával valósult meg.<br />
Térképészeti<br />
vetélkedon jártunk<br />
=<br />
Idén már ötödik alkalommal<br />
rendezte meg játékos hallgatói<br />
vetélkedőjét a Nemzeti Közszolgálati<br />
Egyetem<br />
Hadtudományi és Honvédtisztképző<br />
Kara a katonai<br />
térképészet napja alkalmából,<br />
mely a Magyar Honvédség<br />
fegyvernemi napjai sorában<br />
első az évben. A vetélkedő<br />
kérdései közt fontos helyet<br />
foglalt el a magyarörmény<br />
származású Czetz János<br />
honvédtábornok<br />
élettörténetének<br />
ismertsége. Az<br />
esemény megrendezését a<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
is támogatta: Esztergály<br />
Zsófia elnökasszony a<br />
rendezvény díszvendége volt.<br />
Így zártuk a Gulág<br />
emlékévet<br />
Nagy érdeklődés övezte a<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
rendezvényét, amellyel a<br />
második világháború után a<br />
Gulágra hurcolt mintegy 800<br />
ezer magyarnak állított méltó<br />
emléket. A találkozón Földes<br />
László Hobo adott elő<br />
részleteket A Gulág virágai<br />
című előadásából, valamint<br />
Ravasz Balázs filmjét, Az<br />
elfelejtett katonát tekinthették<br />
meg a jelenlévők. A Szovjetunióba<br />
elhurcoltak negyede<br />
soha többé nem tért haza,<br />
mintegy kétszázezren vesztették<br />
életüket a nélkülözések,<br />
a kényszermunka, az éhezés<br />
miatt és kivégzések során. Az ő<br />
tiszteletükre nyilvánította a<br />
magyar kormány a 2015-ös<br />
évet Gulág Emlékévvé, majd<br />
ezt az időpontot 2016. február<br />
24-éig meghosszabbította. A<br />
bemutatón kiemelt vendégek,<br />
valamint az örménység<br />
képviseletében is sokan részt<br />
vettek. A rendezvény<br />
fővédnöke Tarlós István,<br />
Budapest főpolgármestere volt.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
29
FŐVÁROSI HÍREK<br />
Köszönjük Szépvíz - örmény<br />
étel a káposztafesziválon<br />
Lovaskocsikon érkező, frissen vágott, ropogós, no<br />
meg tengernyi és hatalmas káposztafej.<br />
Ínycsiklandó illatok és több tucat izgatott csapat.<br />
A csöndes csíki település határa egy napra<br />
nyüzsgő forgataggá változott. Szépvízen október<br />
közepén rendezték meg a helyi<br />
„káposztaversenyt”. Azaz a főzőversenyt, amelyre<br />
benevezett a Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
csapata is. Név szerint: Magyarörmény<br />
Fuszulykák, amely négy fővel különleges színfoltja<br />
volt az eseménynek. A messziről érkezett csapat a<br />
verseny első helyezettjének egy üveg Ararat<br />
konyakot is felajánlott, melyet a település<br />
polgármestere, Ferencz Tibor adott át a boldog<br />
győztesnek. Fűszeres perceket szereztünk<br />
Szépvíznek, azzal az erdélyi örmény receptúrával,<br />
ami megtestesülve rotyogott bográcsunkban.<br />
Nevezetesen, paradicsomos lucskos káposzta<br />
báránnyal, egy jó csipet ánizzsal, no meg egy<br />
bohém női csapattal – utóbbi persze nem a<br />
bográcsban volt. Komolyra fordítva tehát,<br />
huncutul kezdtünk a verőfényes napnak és még<br />
vidámabban zártuk azt órák múlva. Erről nemcsak<br />
a szép székely program gondoskodott – és a ki<br />
tudja, hogyan oda kerülő finom szépvízi és<br />
újkígyósi pálinka -, hanem a szépvízi Magdika és<br />
Réka is, akik kisegítettek egy kis drapériával.<br />
Ugyanis pont a zsűrizés izgalma alatt álltunk,<br />
amikor rájöttünk: az asztaldísz, amit Budapestről<br />
cipeltünk, ugyan örmény, de igen kevéske. Persze<br />
már mindegy volt, de a Magyarörmény Fuszulykák<br />
nem tűrhették, hogy soványka asztaluk ásítozzon<br />
a többi gusztusos mellett. Így aztán egyik<br />
tagunkat, Ispánki Katit szekérre ültettük és<br />
elküldtük virágot szedni. Bevallhatom, a legszebb<br />
csokrot hozta vissza. Miután nem futva érkezett<br />
meg, remélem a településen senkinek sem támadt<br />
hiányérzete azóta sem. Főképp, hogy el is<br />
mondom. Mert mennénk jövőre is izgalmas<br />
keleties ízzel, ami ugyan idén nem lett az első, de<br />
ez nem jelenti azt, hogy riválisaink karba tett<br />
kézzel főzhetnének majd le. Nem ám! Főként, hogy<br />
most már belekóstoltunk a versenybe és a finom<br />
szépvízi káposztába.<br />
A MAGYAR KORMÁNY 2 MILLIÓ<br />
EURÓ TÁMOGATÁST ADOTT<br />
Orbán Viktor miniszterelnök az Országházban<br />
fogadta és Magyarország támogatásáról<br />
biztosította a legnagyobb lélekszámú szíriai<br />
protestáns gyülekezetek vezetőit, Joseph<br />
Kassabot, a Szíria és Libanon Nemzeti Református<br />
Zsinat főtitkárát és Haroutune Selimiant, a Szíriai<br />
Örmény Református Gyülekezetek Szövetségének<br />
elnökét.A megbeszélésen részt vett Azbej Tristan<br />
is, a Miniszterelnökség üldözött keresztények<br />
megsegítéséért felelős államtitkár, valamint<br />
Bogárdi Szabó István, a Magyarországi Református<br />
Egyház Dunamelléki egyházkerületének püspöke.<br />
A találkozón a vendégek tájékoztatást adtak a<br />
szíriai protestáns egyházak helyzetéről és arról,<br />
hogy milyen eszközökkel lehetséges támogatni az<br />
ott élő keresztény közösségek megmaradását.<br />
30 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
FŐVÁROSI HÍREK<br />
Haladó szellemű, szabad<br />
egyéniséget láttat az<br />
óbudai Czetz János-szobor<br />
K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />
Czetz János honvédtábornoknak, illetve az 1848-<br />
49-es forradalom és szabadságharcnak állít<br />
emléket Óbuda-Békásmegyer Önkormányzata a<br />
megújuló Lékai bíboros téren. A magyar kormány<br />
által támogatott új emlékparkban október elején<br />
leplezik le Kossuth legfiatalabb tábornokának<br />
szobrát, amelynek megalkotására az önkormányzat<br />
nemzetközi szoborpályázatot hirdetett. A győztes<br />
Vivianne Duchini argentin szobrászművész<br />
Szentendrén készítette el alkotását: ennek<br />
kapcsán kérdeztük a művészt.<br />
Czetz János pályaíve az erdélyi Gidófalvától a<br />
szabadságharcon át Argentínáig vezet, ahol Juan<br />
Fernando Czetz néven a dél-amerikai ország<br />
hadseregének lett emblematikus<br />
figurája. Kiforrott művészként mit jelentett<br />
önnek Czetz János tábornokalakját megformálni?<br />
Nagyon nagy kihívást jelentett az első pillanatól.<br />
Sokat kutattam Czetz János személye és a két<br />
országban betöltött szerepe után annak érdekében,<br />
hogy egy saját, belső képet alakítsak ki magamnak a<br />
nemzeti hősről.<br />
Milyen technikával készül a szobor, van-e<br />
valamilyen különlegessége?<br />
A szobor egy vágtató lovon ülő, zászlót tartó alakot<br />
ábrázol. Különlegessége az, hogy szakítottam a<br />
megszokott ábrázolásmóddal: úgy akartam ábrázolni<br />
Czetz Jánost, mint a görög hős archetípusát - ruha<br />
és nyereg nélkül. Nem akartam egyik nemzetet sem<br />
kiemelni, így még a zászló felségjelzést is elhagytam.<br />
Egy örök érvényű, haladó szellemű, szabad<br />
egyéniséget formáztam meg.<br />
Czetz János pályaíve az erdélyi Gidófalvától a<br />
szabadságharcon át Argentínáig vezet, ahol Juan<br />
Fernando Czetz néven a dél-amerikai ország<br />
hadseregének lett emblematikus<br />
figurája. Kiforrott művészként mit jelentett<br />
önnek Czetz János tábornokalakját megformálni?<br />
Nagyon érdekel Czetz János teherbíró képessége,<br />
nagysága, intelligenciája és hazái iránti<br />
szolgálatkészsége. Nagyon megragadott a<br />
személyisége, ezért döntöttem úgy, hogy<br />
jelentkezem a pályázatra. Az is vonzó volt, hogy<br />
Magyarországon dolgozhatok majd a művön.<br />
Ön szerint manapság is örökérvényűek a köztéri<br />
szobrok? Figyelnek rájuk az emberek?<br />
Hiszem, hogy a köztéri szobrok rendkívül fontos<br />
szerepet töltenek be a városokban, ezeken keresztül<br />
megismerhetők a kortárs művészek és alkotásaik -<br />
legyenek azok figuratív vagy absztrakt alkotások. A<br />
városok magasztosabbá válnak általuk és szépséget,<br />
életet kölcsönöznek a tereknek. A rohanó<br />
hétköznapokban pedig életet adó oázisok annak, aki<br />
képes megállni egy percre és gyönyörködni bennük.<br />
Járt már korábban Magyarországon?<br />
Első alkalommal járok az önök hazájában. Sok<br />
barátot szereztem, akik elvittek magukkal, hogy az<br />
országot a lehető legtöbb oldaláról<br />
megismerhessem. Az itt munkával eltöltött,<br />
kihívásokkal teli hosszú idő alatt<br />
megtapasztalhattam, milyen vendégszeretők a<br />
magyar emberek.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
31
NEMZETISÉGPOLITIKA<br />
Reményteljes<br />
hazai gyakorlat<br />
K É S Z Í T E T T E : S Z É K E L Y A N D R Á S B E R T A L A N<br />
A magyar kisebbségpolitika elvi alapvetése, amelyet a gyakorlatban is szem előtt igyekszik tartani a<br />
rendszerváltozás óta, hogy mind a nemzetpolitika, mind a hazai nemzetiségeket érintő nemzetiségpolitika<br />
önértékkel bír. A nemzetiségek jogairól szóló 1993., majd a 2011. évi törvények előkészítése során<br />
kinyilvánított szándéka szerint olyan jogszabály megalkotására törekedett, amely a korabeli Európában<br />
egyedülálló önkormányzatiságot biztosít lényegesen több kisebbségi közösség számára, mint amennyit a<br />
pártállamban nevesítettek. A háromszintű (helyi, területi és országos) önigazgatás, valamint az<br />
oktatási/kulturális autonómia kinyilvánítása, intézményrendszerének a folyamatos fejlődése olyan<br />
hivatkozási alap a több millió határon túli magyart érintő nemzetpolitikában, amelynek a lehetőségével nem<br />
kellő intenzitással éltek az egymást követő magyar kormányok.<br />
Amíg a szomszédos országok magyar közösségeinek lélekszáma aggasztóan csökken, a nemzetiségbarát<br />
intézkedések, a megnövekedett szabadságérzet okán, Magyarországon az utolsó négy népszámlálás több<br />
nemzeti és etnikai kisebbség (2011-től egységes terminológiával: nemzetiség) tekintetében növekedést<br />
regisztrált a különböző mutatók (nemzetiség, anyanyelv, beszélt nyelv, kulturális kötődés) mentén. A<br />
legutolsó, 2011. évi népszámlálás nemzetiségi eredményei a tíz évvel azelőttihez viszonyítva a kontinensen<br />
egyedülálló, másfélszeres növekedést mutattak ki a törvényben nevesített tizenhárom közösség egészét<br />
tekintve.<br />
Magyarországon 2011-ben új Alaptörvényt fogadott el az Országgyűlés. Már abban is szó esik a<br />
nemzetiségek nyelvének védelméről, kinyilvánítja, hogy „a velünk élő nemzetiségek a magyar politikai<br />
közösség részei és államalkotó tényezők”. A nemzetiségek jogairól szóló új, 2011. évi CLXXIX. törvény<br />
tovább szélesíti az előző nemzetiségi törvény hatályba lépése (1993) óta meglévő nyelvhasználati jogokat.<br />
Az Országgyűlésről szóló 2012. évi XXXVI. törvény egy új jogintézményt vezetett be a nemzetiségek<br />
országgyűlési képviseletének biztosítása érdekében. A parlamenti munka ezen új résztvevője a nemzetiségi<br />
szószóló (a továbbiakban: szószóló), aki abban az esetben képviseli nemzetiségét az Országgyűlésben, ha<br />
annak listája nem nyer mandátumot az országgyűlési képviselők választásán. A 2014. évi országgyűlési<br />
választásokkal egyidejűleg, lehetőség nyílott arra, hogy nemzetiségi képviselők és/vagy szószólók is<br />
kerüljenek az országgyűlésbe. A szószóló-állítás lehetőségével mindannyian éltek. A 2018. évi országgyűlési<br />
választások nyomán megalakult Magyarországi Nemzetiségek Bizottság összetétele a négy évvel korábbihoz<br />
képest több ponton változott, az örményeket a közelmúltban mentelmi jogától felfüggesztett dr. Serkisian<br />
Sevan Simon képviseli. A bizottság elnöke a nem szószólóként, hanem „rendes” német nemzetiségi<br />
képviselőként a Parlamentbe bejutott Ritter Imre lett.<br />
A Magyarország központi költségvetéséről szóló törvény részletes vitája során a Magyarországi<br />
Nemzetiségek Bizottsága évről-évre módosító javaslattal él, amelynek eredményeképp jelentősen nőtt a<br />
nemzetiségek országos önkormányzataira és azok intézményeire fordítandó állami hozzájárulás mértéke.<br />
32 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
NEMZETISÉGPOLITIKA<br />
Hasonlóképp a települési és területi nemzetiségi<br />
önkormányzatok támogatása is folyamatosan<br />
emelkedik. 2014-hez képest a növekményt az alábbi<br />
táblázat szemlélteti.<br />
Az országos nemzetiségi önkormányzatok által<br />
fenntartott intézmények támogatásának növekedése az<br />
adott időszakban még nagyobb mértékű: 138,36 és<br />
524,29% közötti volt. Megítélésem szerint a két- és<br />
többoldalú nemzetközi tudományos és kulturális<br />
fórumokon nagyobb intenzitással cáfolni kellene azt az<br />
állítást, amelyet a Trianont előkészítő antant- és<br />
kisantant politikusok, később pedig a marxista<br />
történetírás széles körben igyekezett sulykolni,<br />
miszerint a történelmi Magyarország a „népek börtöne”<br />
volt.<br />
Megítélésem szerint a két- és többoldalú nemzetközi tudományos és kulturális fórumokon nagyobb<br />
intenzitással cáfolni kellene azt az állítást, amelyet a Trianont előkészítő antant- és kisantant politikusok,<br />
később pedig a marxista történetírás széles körben igyekezett sulykolni, miszerint a történelmi<br />
Magyarország a „népek börtöne” volt.<br />
A kisebbségek a valóságban változatos területi, vallási, oktatási és kulturális autonómiaformákkal<br />
rendelkeztek évszázadokig, amelyek az identitásuk megőrzését biztosították. Nemzetiségi képviselők, sőt<br />
pártok delegáltjai is helyet foglaltak a magyar Országgyűlésben és a megyei képviselő testületekben, szép<br />
számmal vettek részt nemzetiségi tisztviselők az állami és megyei közigazgatásban – a magyarörménység<br />
erre különösen pozitív példával szolgálhat. A nemzetiségek anyanyelvhasználata számos esetben a<br />
közügyek szóbeli és írásbeli vitelében megvalósult, hungarusként jelentős arányban képviseltették a<br />
közösségeiket a magyarországi tudomány, kultúra, oktatás, főpapság stb. köreiben. A gazdasági és<br />
társadalmi életben, a szabadságküzdelmeinkben nagy többségükben a magyarság oldalán vettek részt. A<br />
különböző népek együttélése, interetnikus viszonyai többnyire harmonikusak voltak. A nemzetállami<br />
felfogás a reformkorban semmiben sem volt többségközpontúbb, mint másutt a korabeli Európában, sőt a<br />
gyakorlat sok esetben toleránsabbnak mutatkozott. (Nem túl eredményes) magyarosításról döntően csupán<br />
az első világháborút megelőző negyedszázadban beszélhetünk. Az önkéntes asszimiláció pedig sokkal<br />
inkább a dualista kor fellendülő gazdaságával, a zsidóság emancipációjával függött össze. A kisebbségek<br />
számbeli növekedése, politikai megerősödése olyakkora volt, hogy az – külső megtámogatással – az<br />
elszakadáshoz is el tudott vezetni.<br />
Nemzetstratégiai országimázs-formálásunkban ezt az évszázadokig fennállt állapotot és folyamatot kellene<br />
összevetni az utódállamoknak a békediktátumban aláírt és be nem tartott kisebbségvédelmi<br />
kötelezettségeivel és erőszakos asszimilációs törekvéseivel, s a már említett külhoni magyar<br />
népességfogyással. Jómagam – ahogy tudományos, kormányzati és civil minőségemben évtizedek óta eddig<br />
is –, amennyiben a magyarörmény közösség megtisztel a bizalmával, nemzetiségi képviselőként a jövőben is<br />
a fent ismertetett valóságot szeretném nyomatékosítani minden lehetséges fórumon, törekedve a 2010-től<br />
töretlenül jó nemzetiségpolitika eredményeinek a megőrzésére, továbbfejlesztésére.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
33
NEMZETISÉGPOLITIKA<br />
Issekutz Sarolta:<br />
"Legalább az alapelvekben<br />
egységes közösségként kéne<br />
újraépítenie magát a sokszínű<br />
magyarországi örménységnek"<br />
Issekutz Sarolta, az Erdélyi Örmény Gyökerek<br />
Kulturális Egyesület alapító elnöke úgy fogalmaz: a<br />
kultúra és a hagyomány a legfontosabb. A legutóbbi<br />
népszámláláson 3571 fő vallotta magát örménynek,<br />
de valójában tizenöt-húszezerre tehető azoknak a<br />
száma, akik valamilyen módon kötődnek az örmény<br />
kultúrához. Sajnos nem tudunk mindenkit elérni,<br />
sokat segítene a helyzeten, ha az Országos Örmény<br />
Önkormányzaton belül béke lenne, és megszületne<br />
egy „örmény minimum”, hiszen nem versengeni<br />
akarunk a keleti örményekkel, nem akarunk legyőzni<br />
senkit. Ennek érdekében fogalmaztuk meg a Közös<br />
örmény célok nyilatkozatát, mely egyebek mellett<br />
rögzíti, hogy a magyarországi örmény nemzetiség<br />
többrétegű, többszínű és többnyelvű, minden<br />
közösségnek joga van a saját elképzelései szerint<br />
megélni örménységét, és ezek a közösségek<br />
egyenrangúak - mondja Issekutz Sarolta, aki azt<br />
javasolja, hogy a közelgő örmény önkormányzati<br />
választáson a szavazók azokat támogassák, akik<br />
elfogadják ezt a közös minimumot.<br />
Ráadásul a Fővárosi Törvényszék választás rendje<br />
elleni bűntett miatt indítványozta az Országos<br />
Örmény Önkormányzat elnöke, egyben parlamenti<br />
nemzetiségi szószóló, Serkisian Szeván Simon<br />
mentelmi jogának felfüggesztését, amit az<br />
Országgyűlés július közepén egyhangúlag meg is<br />
szavazott. Ismertette: A vád szerint dr. Serkisian<br />
Szeván Simon és társai (az előterjesztésben nincsen<br />
megjelölve név szerint feltüntetve, hogy a koalíciós<br />
partnereiről van e szó: mint ismeretes, az Arménia<br />
Népe Kulturális Egyesület, a KILIKIA Kulturális<br />
Egyesület és az Örmény Ifjúsági Egyesület indult<br />
együtt). A 2014-es nemzetiségi önkormányzati<br />
választás előtt különböző előnyöket kínáltak fel egy<br />
fővárosi hajléktalanszállón azért, hogy az ott<br />
tartózkodók örményként regisztráljanak a<br />
névjegyzékbe, írják alá az ajánlóíveket, illetve<br />
útmutatás szerint szavazzanak. Az ügyészségi<br />
váddal kapcsolatban a mentelmi bizottság előtt a<br />
szószóló azt mondta: „ő csupán tanúja volt az ügy<br />
tárgyát képező cselekménynek, és nem elkövetője.<br />
Az elnökasszonytól megtudtuk: A 20. század elején<br />
az örmény genocídium elől menekültek és a század<br />
második felében érkezettek is letelepedtek<br />
Magyarországon. Ők és leszármazottaik beszélik<br />
leginkább a nyelvet a magyarországi örmények<br />
közül, ugyanakkor a viszony korántsem felhőtlen a<br />
„régiek” és az „újak”, a magyarörmények és a keleti<br />
örmények között. Ennek a kulturális eltéréseken túl<br />
a „keletiek” által dominált Országos Örmény<br />
Önkormányzat átláthatatlan pénzkezelése is oka.<br />
Issekutz Sarolta szerint e zavaros helyzetből kellene<br />
legalább az alapelvekben egységes közösségként<br />
újraépítenie magát a sokszínű magyarországi<br />
örménységnek. Intézményekre, oktatásra lenne<br />
szükség. Abban bízik, hogy az utóbbi időszak<br />
fejleményei, valamint a közös célok nyilatkozata a<br />
„keleti” tábort is ráébreszti a békés egymás mellett<br />
élés és egymás tiszteletének fontosságára. Ha így<br />
lesz, új időszámítás kezdődhet a közösség életében.<br />
Forrás: Magyar Krónika<br />
34 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KERÜLETI HÍREK<br />
KERÜLETI BESZÁMOLÓK<br />
A következőkben a kerületi elnökök számolnak be az elmúlt évek<br />
főbb irányvonalairól, munkásságukról, valamint felelevenítik a<br />
felejthetetlen közös pillanatokat is. Ezúton köszönjük Önöknek az<br />
aktív részvételüket programjainkon és támogatásukat, amely<br />
nélkül nehezebb lett volna a kerületek hatékony működése és<br />
magas színvonalú fennmaradása.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
35
KERÜLETI HÍREK<br />
Az I. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: Várady Mária<br />
A Budavári Örmény Nemzetiségi Önkormányzat jelszava azonos a Budavári Önkormányzat jelszavával: „<br />
HAGYOMÁNY ÉS MEGÚJULÁS” Önkormányzatunk megalakulása óta „színházi profillal rendelkezik”.<br />
Bende Miklós színházigazgató, rendező neve jól csengett a színházi szakmában. Társulatában fellépett Básti<br />
Lajos, Váradi Hédi, Mensáros László, Szokolay Ottó, Blaskó Péter. Magas szakmai mércével mért Operett<br />
Gála műsoraiban gyönyörködhettünk a Fővárosi Örmény Klub rendezvényein. Bende Miklós rendező a<br />
kezdetektől évente több remek előadással örvendeztette meg közönségünket. A stafétabotot 2006-ban adta<br />
át Várady Mária színművésznőnek, aki a Bende Miklós Banántánc című önéletrajzi kötetének bemutatóján<br />
Molnár Gál Péter legendás színikritikus biztató felkérésére megfogadta, hogy tovább élteti a budavári<br />
örmények hagyományát.<br />
Az ANI- Budavári Örmény Színház 2007-ben nagy horderejű pódiumműsorral vett részt az ÖRMÉNY Kultúra<br />
Hete rendezvényén, a Fészek Művészklubban. Ékes csillagok a tiszta égen címmel ezer év örmény irodalmából<br />
válogatott versek és gyönyörű örmény zenék hangzottak el Várady Mária színművész , Gayane Jaghatspanyan<br />
zongoraművész és Kirkosa Péter hegedűművész tolmácsolásában. Műsorvezető Németh Miklós Attila író,<br />
újságíró, Rendezte Szőke István. Nemzetiségi Napi Színházi előadásainkat kiemelt közéleti személyiségek<br />
nyitották meg.<br />
Nelly Shahnazaryan Keresztút című monodrámája megismertette az örmény nép kiszolgáltatottságát, hitét és<br />
áldozatkészségét. Az élet ajándéka, hogy az örmény írónő, Nelly Shahnazaryan Budapesten nézte meg az<br />
előadást, mely katarzisra ad lehetőséget.Az örmények híres vidámsága, életigenlése gyógyír a történelmünk<br />
folyamán elszenvedett szörnyűségekre. Ezért az ANI- Budavári Örmény Színház minden évben vidám műsorral<br />
emlékezik meg nagy elődeinkről: Mály Gerő, Dajbukát Ilona, Agárdy Gábor, Jakabffy Dezső, Petelei István,<br />
Lászlóffy Aladár… Színes -szőttes tarsolyunkban tizenkét Vidám Örmény Est domborodik, mellette<br />
Pódiumműsorok, Genocídium emlékműsorok, Művészeti nemzetiségi találkozók, Szerzői estek. Ez kötelez.<br />
Elődeink kultúrateremtő és kultúratámogató hagyományát folytatnunk kell. Köszönöm a Nagyérdemű<br />
Közönségnek, hogy mindig kíváncsiak voltak előadásainkra és szeretettel várjuk Önöket a következőkre.<br />
Személyes kapcsolatunk a közönségünkkel sok örömöt jelent mindannyiunk számára.<br />
36 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KERÜLETI HÍREK<br />
A II. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: dr. Issekutz Sarolta<br />
2014 októberében vette át a 6. ciklus örmény képviselői mandátumát a II. kerületben a 3 tagú örmény<br />
önkormányzat képviselői: dr. Issekutz Sarolta elnök, Zakariás Antal Dirán elnökhelyettes és Bacsó Zoltán<br />
képviselő.<br />
2015-ben a többi között klubrendezvénnyel, emléktábla-állítással, kiállítás-finanszírozással, XIX.<br />
Nerszész Bedrosz örmény katolikus pátriárka miséjének szervezésével indult az önkormányzat<br />
tevékenysége.<br />
2016-ban részt vettünk a csíkszépvizi örmény katolikus templom újraszentelésén, az I. Kárpát-medencei<br />
székely, csángó, magyarörmény művészeti fesztiválon Gyimesbükkön, és társrendezőként az ’56-os<br />
forradalom és szabadságharc 60. évfordulója megemlékezésén. Májusban képviseltettük magunkat a<br />
csíkszépvizi örmény katolikus templom újraszentelésén, a hagyományos örmény családi találkozón. Részt<br />
vettünk a szamosújvári Világosító szent Gergely napi örmény katolikus búcsún, valamint az<br />
erzsébetvárosi Nagyboldogasszony-napi búcsún. Megrendeztük kiállításunkat Magyarörmény kultúra<br />
könyvekbe zártan címmel. Képviseltük kerületünket az I. Kárpát-medencei székely, csángó,<br />
magyarörmény művészeti fesztiválon Gyimesbükkön, továbbá az erzsébetvárosi Nagyboldogasszonynapi-búcsún.<br />
2017-ben a Fővárosi Örmény Klub február 16-i rendezvényén a „20 éves ez EÖGYKE” film bejátszásaival<br />
elevenítettük fel a múltat, irodalommal és zenével fűszerezve. Megemlékeztünk a másfélmillió áldozatról<br />
az Örmény Genocídium 102. évfordulóján szentmisével és koszorúzással. A Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzattal közösen megrendeztük a Farsangi bált. 24 megyei- és megyei jogú városi könyvtár<br />
számára könyv adományokat küldtünk az örmény kultúra terjesztése céljából.<br />
2018-ban a többi közt Megrendeztük a Fővárosi Örmény Klub március 15-i rendezvényét Talpra magyar!<br />
170 évvel ezelőtt zajlott le az 1848-49 forradalom és szabadságharc magyarörmény résztvevőkkel.<br />
Vetítettképes előadás, versek kerültek előadásra. A júniusi Fővárosi Örmény Klubban Erdélyi örmény és<br />
örmény kisfilmeket mutattunk be igen nagy sikerrel.<br />
2019-ben Az Örmény Önkormányzat úgy határozott, hogy a www.magyarormenytudastar.hu új és<br />
ingyenes online felületre új könyvek, tanulmányok, előadások, hírességek életrajzai, kiállítások<br />
feltöltéséhez szükséges digitális feldolgozásokhoz és feltöltéséhez forrást biztosít. Az Országos<br />
Széchényi Könyvtárban március 25-én megnyitott Egység és sokszínűség – Örmény Biblia és vallásos<br />
hagyomány c. nagyszabású kiállítás és a megnyitó költségeihez támogatást nyújtottunk. Részt vettünk a<br />
VII. Magyarok Országos Gyűlése műsorfolyam Ópusztaszeren rendezvénysorozaton, a Nemzeti Történeti<br />
Emlékparkban<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
37
KERÜLETI HÍREK<br />
A VII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: Gogescu László<br />
Budapest VII. kerület Erzsébetváros Örmény<br />
Nemzetiségi Önkormányzat elnökeként, több mint<br />
húsz év távlatában, képviselőtársaimmal, Halász<br />
Annával és Gogescu Mártával visszatekintünk az<br />
elmúlt évtizedekben elért eredményekre. Anyai<br />
ágon a Máramarosszigetről származó, örmény<br />
eredetű Jakobovits család egyenes ágú<br />
leszármazottja vagyok. Halász Anna a<br />
Gyergyószentmiklósi Capdebó családdal áll<br />
rokonságban. Gogesscu Márta az erdélyi Fejér<br />
család egyik leszármazottja.Mint erdélyi<br />
származású Örmény felmenőkkel rendelkező<br />
képviselők munkánkkal arra törekedtünk, hogy<br />
erdélyi-örmény identitásunkat tovább tudjuk<br />
ápolni, másokkal megismertetni.Kiállításokkal,<br />
színházi előadások támogatásával, kulturális<br />
előadásokkal, kulináris bemutatókkal, magyarörmény<br />
vonatkozású könyv reprint kiadásával<br />
igyekeztünk népszerűsíteni az örmény kultúrát. E<br />
sokszínű program hozta össze az újonnan itt<br />
felnőtt nemzedéket és csábított be programjainkra<br />
az örménység iránt érdeklödöket.Betekintést<br />
nyerhetek az erdélyi gyökerekkel rendelkező<br />
hagyományápoló életébe.Célunk továbbra is a<br />
fiatalság bevonása munkánkba, az idősebb<br />
generáció tudásának, emlékeinek továbbadása.<br />
38 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KERÜLETI HÍREK<br />
A VIII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
"...és ami nem volt sikertörténet"<br />
Amíg a fővárosi testület a kulturális programok tekintetében termékeny volt, addig a Józsefvárosi<br />
Örmény Nemzetiségi Önkormányzat működésképtelensége szembeötlő. 2018 óta nem volt testületi ülés,<br />
noha a törvény minimum négyet előír. Az ARMÉNIA-KILIKIA-ÖIE jelölő szervezetek által indított elnök és<br />
helyettese alkalmatlanságát tükrözte, hogy időközönként a kerületi önkormányzat nem tudta utolérni<br />
őket, jelenleg körülbelül egy év óta sikertelen a hivatalos megkeresés.<br />
Budapest Főváros Kormányhivatala 2018 óta több alkalommal szólította fel őket, hogy tartsák be a<br />
törvény által előírt és alapvető működésre irányuló feladatokat. A 2018-as költségvetéssel nem számoltak<br />
el, így a józsefvárosi örmény nemzetiségi önkormányzat 2019-re már nem is kapott pénzt az államtól,<br />
önkormányzattól. A józsefvárosi örménység évek óta programok nélkül maradt. Az elnök helyettese a<br />
regnáló időszak alatt járt hivatalos úton Örményországban, de tartottak kulturális estet és Mikulás<br />
ünnepséget, illetve kiállítást a kerületben. Igénybe vett telefonszámla-térítést és bérletet. Ezáltal<br />
Józsefvárosban az örmény önkormányzat rossz hírnek örvend, a korábbi testületekkel ellentétben.<br />
Sajnos negatívumokról kell beszámolnunk más esetekben is. Utólag bebizonyosodott, hogy a 2014-es<br />
választásokon az ellenfél nem építeni akart, hanem szimplán hatalomhoz jutni. Mint tudjuk, ez több<br />
helyen megtörtént - Józsefvárosban is -, azonban azok az önkormányzatok többségében nem, vagy alig<br />
működnek. Például sem a józsefvárosi, sem az országos testület - a választók valószínűsített kárát okozva<br />
ezzel. A Fővárosi Örmény Önkormányzat testületébe 2014-ben bejutott három képviselőjükből csak egy<br />
vette át a megbízását, azonban nem adta le a törvény által előírt vagyonnyilatkozatát.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
39
KERÜLETI HÍREK<br />
A IX. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: Szenttamássy Katalin<br />
Nevem Szenttamássy Katalin, 1947. július 30-án<br />
születtem Budapesten. Nyugalmazott geodéta<br />
vagyok. Két gyermekem és két unokám van.Anyai<br />
dédanyám erdélyi örmény családból származik,<br />
danczkai Pattantyús Ábrahám Anna. 2006 óta<br />
vagyok örmény nemzetiségi képviselő az Erdélyi<br />
Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület<br />
delegálásával. 2007 óta elnöke vagyok a<br />
Ferencvárosi Örmény Nemzetiségi Önkormányzatnak.<br />
A Ferencvárosi Örmény Önkormányzat<br />
minden esztendőben támogatja anyagilag és<br />
személyes közreműködéssel azon célkitűzéseket,<br />
amely az örmény származásúaknak, magukat<br />
magyarörményeknek vallóknak kulturális<br />
identitásőrző programokat, találkozókat szervez, a<br />
magyarországi és erdélyi örmény irodalmi,<br />
történelmi, művészeti és tárgyi emlékek<br />
felkutatásához, gyűjtéséhez és állaguk<br />
megőrzéséhez segítséget nyújt. A többi között a<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat által meghirdetett<br />
Czetz pályázatot, a Velünk Élő Kultúrák: Örmények<br />
Országos Középiskolai Vetélkedőt, Lukács Béla<br />
erdélyi örmény származású kereskedelemügyi<br />
miniszter szobrának elkészítésé, és számtalan<br />
hagyományőrző kötet megjelenését, az Orlay utcai<br />
kereszteskő elkészítéséhez, és felállításához<br />
járultunk hozzá<br />
40 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KERÜLETI HÍREK<br />
A XII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: Hegedüs Annamária Borbála<br />
Rendezvények, kiállítások:<br />
Minden hónapban szervezünk érdekes programot. Hollósy Simon festőművészről emlékeztünk meg több<br />
alkalommal. Megismertük a Magyar Tudományos Akadémia és a Magyar Képzőművészeti Egyetem<br />
könyvtárában lévő örmény ritkaságokat. Tagjaink és az érdeklődők szervezésünkben tekinthették meg a<br />
Málenkij robot tárlatot, az Országos Széchényi Könyvtár Kacsóh Pongrác kiállítását, valamint a nyári<br />
séták keretében a Kik vagyunk?, nemzetiségeket bemutató tárlatot. Fancsali János mutathatta be<br />
fotógyűjteményét a Hegyvidék Önkormányzat galériájában. Minden év jeles eseménye a gálaműsor:<br />
mások mellett Ötvös Csilla, Szalóczy Pál, Várady Mária, az Artashat Színház, Hegedűs Valér, Borosnyay<br />
Klára, Kabdebó János, Pál János közreműködésével.<br />
Kutatómunka:<br />
Elsőként a ma Esztergom területén lévő egykori<br />
Örmény nevű település történetét dolgoztuk fel,<br />
melyről előadást is tartottunk. A Szentföldre is<br />
kutatási céllal indultunk. Jelenlegi kutatási<br />
területünk a mai Lengyelországban és Ukrajnában<br />
elhelyezkedő Galícia.<br />
Maradandó emlékek állítása:<br />
Pál János örmény gyökerű festőművészt kértük fel,<br />
hogy készítsen elhunyt, örmény gyökerű híres<br />
személyekről tablót. A mű megtekinthető az Orlay<br />
utcai Örmény Katolikus Lelkészségen.<br />
Publikációk:<br />
Az örmény gyökerű híres embereket bemutató<br />
tablóhoz kis füzetet készítettünk, a tablón lévő<br />
személyek rövid életrajzával. Idén jelent meg Az<br />
Örmények a Szentföldön című kiadványunk.<br />
Kirándulások, utazások szervezése:<br />
Természetesen mindegyiknek volt örmény<br />
vonatkozása. A felkeresett városok, illetve<br />
országok: Esztergom, Bécs, Velence, Kiskunmajsa,<br />
Elemér, Örményország, Tarnaszentmária,<br />
Kiszombor, Dombegyház, Sajószentpéter,<br />
Szentföld. A velencei, örményországi és szentföldi<br />
utunkról előadás keretében beszámoltunk az<br />
érdeklődőknek.<br />
Támogatások:<br />
Támogatjuk az Erdélyi Örmény Gyökerek füzetek<br />
kiadását, az Orlay utcai Örmény Katolikus<br />
Lelkészséget, a Tarka nap rendezvényt, a<br />
kerületünkben működő Keresztszülők a Moldvai<br />
Csángómagyarokért Egyesületet különböző<br />
iskolaszerekkel, és két jótékonysági hangversenyt<br />
is szerveztünk részükre.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
41
KERÜLETI HÍREK<br />
A XIV. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: Zárug Katalin<br />
Történetünk<br />
1994-ben, a kisebbségi önkormányzatok megalakulásakor már létrejött Zuglóban Örmény Önkormányzat.<br />
A férjem, Zárug Béla és én is tagjai voltunk. Első utunk 1995 nyarán Erdélybe vezetett, hiszen ott van a<br />
mi, erdélyi-örmény gyökerűek „őshazája”. Több kerületi örmény önkormányzat létesített ekkor<br />
testvérvárosi kapcsolatot különféle örmények lakta településekkel. Mi Zuglóiak Csíkszépvíz és<br />
Csíkszereda városát választottuk. 1996 óta működik testvérvárosi kapcsolat közöttünk.<br />
Rendezvények<br />
Budapesten, az Erdélyi Örmény Gyökerek<br />
Kulturális Egyesülettel, a Rákóczi Szövetség Rákos<br />
Mezeje Helyi Szervezetével, valamint több kerület<br />
örmény önkormányzatával van együttműködési<br />
megállapodásunk a feladataink megvalósítására.<br />
Önkormányzatunknak vannak hagyományos<br />
rendezvényei: ezek közül a legnagyobb esemény a<br />
Világosító Szent Gergely tiszteletére tartott<br />
rendezvény. Ilyenkor mindig meghívunk olyan<br />
együtteseket, akik örmény kulturális örökségük<br />
kapcsán jönnek el hozzánk, így a Group Duduk, az<br />
Imperatrix Régizene Együttes, vagy Vikol Kálmán<br />
együttese. Általában Zsigmond Benedek<br />
armenológus mond történelmi visszatekintést,<br />
Várady Mária színművésznő pedig örmény<br />
prózából citál.<br />
Idei rendezvényeink között Horváth Zoltán<br />
György: Égi Édesanyánk könnyei címmel tartott<br />
vetítettképes előadást. Bartis Ildikó, erdélyi<br />
örmény származású színművésznő önálló estet<br />
mutatott be költők verseiből. A Fővárosi Örmény<br />
Klub rendezvényén Hegedüs Szabolcs, a Szent<br />
Margit Gimnázium énekkarával mutatkozott be.<br />
Március 15-e tiszteletére „A hazaszeretet<br />
történetei” címmel könyvbemutató estet<br />
szerveztünk. Dávid Krisztián Imre erdélyi örmény<br />
származású művész üvegfestményeit állítottuk ki.<br />
Telmányi Emil életpályáját és működését mutatta<br />
be Fancsali János zenetörténész. Május 18-án<br />
tartottuk hagyományos Világosító Szent Gergely<br />
rendezvényünket.<br />
Részt vettünk az Örmény helyek felkeresése<br />
címmel induló, Galíciába szervezett utazáson<br />
május végén. Júniusban részt vettünk a XXIII.<br />
Örmény Családok Találkozóján, Csíkszépvízen.<br />
Júliusban a legnagyobb örmény templombúcsúra,<br />
Szamosújvárra látogatunk.<br />
Zuglói szervezésben zajlik a Budapesti Örmény<br />
Katolikus Templomban minden hónap harmadik<br />
vasárnapján a szentmise utáni zene-agapé. Minden<br />
fellépő valamilyen szinten örmény kötődésű.<br />
42 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KERÜLETI HÍREK<br />
A XV. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: Nuridsány Zoltánné Mimi<br />
Az önkormányzat elnöke rendezte elhunyt férje, az apai ágon örmény, anyai ágról székely származású<br />
festőművész, Nuridsány Zoltán "Gyűjteményes emlékkiállítását" Csíkszeredában a Mikó Várban.<br />
Jerevánban a Művészeti Egyesület Székházának kiállítótermében pedig idén immáron a IX.<br />
Gyergyószentmiklósi Örmény Művészeti Fesztivált, vagy az erdélyi, gyönyörű hangú Kirkósa Orsolya<br />
nemzetközi hírű operaénekes koncertjét, melyet a XV. kerületi ÖNÖ meghívására tartottak meg nagy<br />
sikerrel. Vagy Fancsali János barokk estjét Hollósy Kornéliatiszteletére tartott koncertet, a híres XV.<br />
kerületi Hubay Jenő Zeneiskolában.<br />
Említhetjük Yengibarján Dávid tangóharmonikaművész<br />
estjeit a XV. Csokonai Művelődési<br />
Központban. A gyönyörű hangú Avedikán Viktória<br />
örmény nép- ésklasszikusdal estjeit a XV. kerület<br />
Művelődési Házaiban.<br />
Az önkormányzatnak élő kapcsolata van a XV.<br />
kerület kulturális rendezvényeinek szervezőivel, a<br />
templomok vezetőivel. Bármikor kórusokkal,<br />
szólóestekkel, szakrális művek bemutatására<br />
vállalkoznak Nuridsány Mimi elnök felkéréseire.<br />
A gyergyói fotókiállítás és az örmény városokról<br />
szóló könyvek bemutatója<br />
A XV. kerületi Örmény Nemzetiségi<br />
Önkormányzatnak több mint egy évtizedes<br />
gyümölcsöző a kapcsolata Gyergyószentmiklóssal.<br />
Kiállítások, gyermeknyaraltatás, könyvbemutatók<br />
és a 3 napos nagy sikerű, immáron IX.<br />
Gyergyószentmiklósi Örmény Művészeti Fesztivál,<br />
melynek társszervezője Nuridsány Zoltánné, Mimi,<br />
a kerületi örmény önkormányzat elnöke. Az<br />
esemény a Kárpát-medence magyar<br />
örménységének híres rendezvénye lett.<br />
A Kiss Ernő bronzplakettjével díszített emléktáblát<br />
a XV. kerületi Örmény Kisebbségi Önkormányzat<br />
állította 2002. október 6-án a XV. kerületi Kiss<br />
Ernő utcában elsőként az aradi vértanúkról<br />
elnevezett utcák sorában. A bronzplakettet Nagy<br />
Előd festő- és éremművész készítette,<br />
ünnepélyesen felavatta: Dr. Katona Tamás (1932-<br />
2013) történész.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
43
KERÜLETI HÍREK<br />
A XVIII kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat beszámolója<br />
Elnök: Nazarjan Hamlet<br />
Állami elismerés Nazarjan Hamletnek: A Honvédelemért Kitüntető Cím II. fokozatát vehette át Nazarjan<br />
Hamlet, a XVIII. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat elnöke május 25-én a Városházadíszteremben.<br />
A kitüntetést Holló József nyugalmazott altábornagy, volt honvédelmi miniszteri<br />
főtanácsadó, miniszteri biztos adta át.<br />
A magyar honvédelem napja alkalmából a<br />
minisztérium Nazarjan Hamletnek a honvédelem<br />
ügyében végzett tevékenységét, az örmény és a<br />
magyar kapcsolatok erősítéséért kifejtett munkáját<br />
ismerte el.A miniszteri biztos kiemelte, hogy az<br />
örmény és a magyar katonai hagyományok Buda<br />
1686-os visszafoglalásáig nyúlnak vissza, és<br />
töretlenül egybeforrtak, aminek az 1848–49-es<br />
forradalom és szabadságharc is bizonyítéka, nem<br />
beszélve arról, hogy az első világháborúban<br />
örmény hadosztálya is volt a magyar<br />
honvédségnek.Nazarjan Hamlet munkájának<br />
köszönhető, hogy már Budapesten és Jerevánban is<br />
van örmény és magyar katonai hősi emlékmű.A<br />
kitüntetett ennek kapcsán elmondta, hogy<br />
mindennek személyes indíttatása volt.– Azért<br />
jöttem 1966-ban Magyarországra, hogy<br />
megkeressem édesapám sírját. Sajnos ez nem<br />
sikerült, de annak örülök, hogy a XVIII. kerületben,<br />
talán a világon egyedülálló módon, van hol<br />
megemlékezni egy szál virággal az elesett örmény<br />
és magyar katonákról.<br />
Nazarjan Hamletet Ughy Attila polgármester is<br />
köszöntötte, aki ígéretet tett arra, hogy az<br />
önkormányzat megoldást keres arra, hogy a<br />
nemzetiségi önkormányzat elnökének örmény<br />
gyűjteménye méltó helyet kapjon a kerületben.A<br />
nyugállományú katonák szervezetei érdekében<br />
végzett tevékenysége elismeréséül a XVIII. kerületi<br />
Örmény Nemzetiségi Önkormányzat is kapott egy<br />
elismerő oklevelet.<br />
forrás: bp18.hu, P.A.<br />
44 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KÖSZÖNET<br />
NURIDSÁNY ZOLTÁN<br />
festőművész - 1925 - 1974<br />
Egy részlet Laczkó Ibolya (1960 - 2016) művészettörténész<br />
írásából. Nuridsány Zoltán emléktábla avatásakor hangzott<br />
el, 1054. Alkotmány u.27. 2010. május 17.<br />
Nuridsány Zoltán érzékeny következetes művész volt. A<br />
klasszikus rend, a harmónia és aszépség teremtett egységet<br />
művészi világán belül, ahol megalkuvást nem ismert. Soha<br />
nemtartozott az agyondicsért, népszerűsített művészek<br />
közé. A három T művészetpolitikája idején"tűrt"-ként<br />
alkotott, de mindig létezett egy művészetet értő, kedvelő<br />
és gyűjtő réteg, akik ismerték,elismerték festészetét, amely<br />
vitathatatlanul mind színvonalában, mind szellemiségében<br />
európaiés ízig vérig a hazájához tartozó....<br />
Mintegy három évtized adatott számára, hogy létrehozza<br />
életművét, és immár a visszatekintéstávlatából és az újra<br />
felfedezés csodálatával állíthatjuk, hogy maradandó,<br />
európai léptékű oeuv-remaradt az utókorra.<br />
Jelen kiadványunkkal szeretnénk megköszönni bizalmukat, hogy a 2014-es<br />
szavazáson minket válaszottak! Bízunk benne, hogy továbbra is folytathatjuk<br />
a megkezdett, közös munkát.<br />
AZ IDEI ÉVBEN LEKÖSZÖNŐ ELNÖKÖK ÉS KÉPVISELŐK:<br />
Esztergály Zsófia Zita<br />
Gogescu László<br />
Kirkósa Péter<br />
Nuridsány Zoltánné Mimi<br />
Szűcs Enikő<br />
dr. Issekutz Sarolta<br />
Heim Pál<br />
Nazarján Hamlet<br />
Szenttamássy Katalin<br />
Zakariás Antal Dirán<br />
és még sokan mások.<br />
Zárugné Tancsin Katalin<br />
Béres L. Attila<br />
Lovas Katalin<br />
Hegedűs Annamária<br />
Várady Mária<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
45
Örmény közösségi<br />
élményút<br />
K É S Z Í T E T T E : B É R E S L . A T T I L A<br />
Miért szervez a Budapest XII. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat képviselőtestülete<br />
kirándulásokat? Az örmény közösségi tudat ápolása, és az örmény kulturális emlékek bemutatása<br />
elválaszthatatlan egymástól. Közösségünk igyekszik olyan úti célokat választani, ahol útitársainkat<br />
közelebb visszük a magyarországi és a határon túli örmény emlékekhez. Igyekszünk minél több örmény<br />
gyökerű tagunknak megadni a lehetőséget arra, hogy nagyobb csoportokban együtt lehessenek,<br />
megismerkedjenek, barátkozzanak, és az együtt töltött idő megmozgassa a közösséget éltető, értelmi és<br />
érzelmi világukat.<br />
A lélekben fiatal útitársainkkal, akik a nyugdíjas korukban is megőrizték mozgékonyságukat, Magyarország<br />
északi részének kevésbé ismert nevezetességeit látogattuk meg. Kellemesen telt az utazás az SBusz Public<br />
Transport kft. kényelmes autóbuszát biztosító Sipos Balázs, valamint Budai Sándor gépkocsivezető<br />
jóvoltából. Már az indulás is tele volt várakozással, a hazaérkezés pedig az új élményekkel, és a megosztás<br />
örömével. Hiszen, a célunk, hogy ha hazatérünk, továbbadjuk másoknak, ezáltal még több embert<br />
részesítsünk az élményeinkben.<br />
Útvonalunk első állomásán, a szendrői református templomban Benke Kinga lelkész néhány gondolatot<br />
mondott a XV. századi templom múltjáról, a református gyülekezetről.<br />
46 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KERÜLETI HÍREK<br />
Szinpetriben, a Gutenberg nevét viselő magán<br />
múzeumban található a világ legnagyobb könyve. A<br />
nagykönyv hagyományos kézzel fűzött kódex kötési<br />
technikával készült, marhabőrrel bevont fatábláit<br />
fémveretek fogják össze, a könyv lapjai egyetlen,<br />
nem ragasztott papírból készültek. A 346 oldalas<br />
könyv méretei: 4,18x3,77 méter, 1420 kg. Varga Béla<br />
múzeum-alapító több éves munkájának eredményét<br />
2010-ben a Guinness World Records elismerte.<br />
Láthattuk a világon egyedülálló Gutenberg-kori<br />
nyomdamúzeumot, a működőképes sajtó (nyomda)<br />
gépet, a betűasztalt, a betűkészletet, a gótbetűs<br />
Bibliát. A merített-papírt készítő XV. századi<br />
rekonstruált hatkalapácsos papírmalmot a Jósvapatak<br />
vize hajtja meg. A Biblia és egyházi<br />
könyvkiállításon a minket idevonzó ószláv és görög<br />
nyelven írt XV. században nyomtatott örmény<br />
liturgikus könyv is felkeltette a figyelmünket, amely<br />
az eredeti Károly Biblia, XVI. századi héber<br />
imakönyv, a kölni dóm terveit dokumentáló<br />
rézmetszet mellett a gyűjtemény egyik<br />
legértékesebb darabja.<br />
Szögligeten a Holló Vendégházban elfogyasztott<br />
finom ebéd (sertéspörkölt-galuskával) után a<br />
buszban vészeltük át a heves nyári záport, de végül<br />
napsütésesben érkeztünk meg a Miskolctól 90<br />
kilométerre található Karcsára. A Bodrogköz egyik<br />
legrégebbi települése már a honfoglalás előtt lakott<br />
volt, legkorábban 1186-ban említik. Az ország<br />
kiemelkedő jelentőségű műemlékei közé tartozó<br />
Árpád-kori műemlék templomban Szabadka Béláné<br />
Marika által megismerhettük a helyhez fűződő<br />
regéket, mondákat is. Kitárult előttünk a „tündérek<br />
temploma”, amelyről Tompa Mihály is<br />
megemlékezett.<br />
Vándor! Bodrogközben megállj!<br />
A csendes Karcsa partinál:<br />
Hol vándor eszterágok<br />
Lámpás seregbe gyűlnek,<br />
És hablakó búvárok<br />
Örvény ölébe tűnnek.<br />
Hol a sirály habokra csap,<br />
Gyorsan, miként a gondolat<br />
Midőn halászni megy:<br />
Ott látsz álmélkodással, egy<br />
Veres márványból alkotott<br />
Ősrégi templomot…<br />
Kívülről és belülről is megcsodáltuk az<br />
örményországi középkori építőmesterek kezenyomát<br />
magánviselő hatkaréjos templomot,<br />
megismertük a vörös kőből és téglából épült<br />
templom és a XX. században épült harangláb<br />
történetét is.<br />
Útitársaim végig nagyon kíváncsiak voltak az<br />
induláskor beharangozott meglepetésre, amit a<br />
kerületi örmény elnök, Hegedüs Annamária iktatott<br />
be a borsodi kirándulásunk végére. Az I.<br />
világháborút lezáró trianoni békeszerződés<br />
aláírásának napját tíz éve nyilvánította az<br />
Országgyűlés a Nemzeti Összetartozás Napjává. Az<br />
erről szóló törvény kimondja: „a több állam<br />
fennhatósága alá vetett magyarság minden tagja és<br />
közössége része az egységes magyar nemzetnek,<br />
amelynek államhatárok feletti összetartozása<br />
valóság, s egyúttal a magyarok személyes és<br />
közösségi önazonosságának meghatározó eleme”. A<br />
99 évvel ezelőtti történelmi traumára emlékeztünk<br />
Tiszalúcon a Trianoni falnál, és a hazaszeretet és a<br />
magyarsághoz való kötődésünket az is jelentette,<br />
hogy a turul szobor előtt közösen elénekeltük a<br />
Szózatot.<br />
(A fotót Heim Pál készítette)<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
47
OKTATÁS<br />
A kaukázusi<br />
oktatás tükrében<br />
K É S Z Í T E T T E : P A G O N Y I J U D I T<br />
Az örményországi ifjúság jövőképéről beszélgettünk Yerevánból és<br />
Artshakhból (Hegyi-Karabak) érkezett egyetemistákkal. A fiatal hallgatók<br />
Budapesten, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem nyári egyetemén vettek<br />
részt, és a Fővárosi Örmény Önkormányzat vendégeiként érkeztek<br />
közösségünkbe.<br />
Mi örmények - eszes nép lévén - nagyon is tudjuk, hogy az oktatás minden<br />
fejlődő kultúra és civilizáció alaptézise és egyúttal jövőjének záloga. Ennek<br />
tudatában és a szeretet jegyében közösségünk nagy számban gyűlt össze, hogy<br />
figyelemmel kísérje az ősi földről érkezett fiatalok meglátásait az örmény<br />
mindennapokról. A kötetlen beszélgetés alkalmával szóba jött a megfelelő<br />
munkahelyek megteremtésének fontossága, a fiatalok egészséges életmódjának<br />
támogatása, illetve a megfelelő életszínvonal biztosítása.<br />
Kristine Baghdasaryan a Jereváni Állami Pedagógiai Egyetem történelem/jogi<br />
karának hallgatója az elmúlt években változott tanárképzést, illetve az<br />
idegennyelv oktatást emelte ki: „…a tanárok hatékonyságát fejlesztik az<br />
angoltanítás területén és azon dolgoznak, hogy a diákok könnyebben<br />
kommunikáljanak angolul. Ez a projekt több szinten folyik, falusi, városi<br />
iskolákban, középiskolákban és egyetemi szinten is. Többeknek a<br />
szervezőkészségét, illetve a jereváni közösségi életbe való beilleszkedését<br />
segíti elő; mindemellett több mint 6 ezer fiatalt tanítottak olyan különböző<br />
jártasságokra, mint szervezőkészség, időbeosztás, gyermekek jogai.”<br />
Heghine Paytyan szerint, mindennek a kulcsa a jó, a helyes és kielégítő<br />
oktatás, aminek egyeznie kell a fiatalok igényeivel. Úgy fogalmazott: „…az<br />
egészség nemcsak a testi egészségre vonatkozik, hanem arra, hogy a felnövekvő<br />
nemzedék az ország állampolgáraival egyetemben szellemileg, lelkileg,<br />
spirituálisan és kulturálisan is megfelelő életmódot tudjon folytatni…” Tamar<br />
Grigoryan az Arshakhi Állami Főiskoláról érkezett. Mint elmondta: „a nehéz<br />
politikai helyzet ellenére az ottani felsőoktatás nemhogy színvonalas, de sokkal<br />
inkább az, mint a legtöbb fejlődő országban.”<br />
Ismertetése szerint az öt egyetemi karnak is otthont adó oktatási intézményt<br />
1969-ben alapították, de akkor még a bakui főiskola egyik intézménye volt.<br />
1973-ban függetlenedett ettől, a 80-as évek második fele óta pedig komoly<br />
tudományos központként funkcionált. 1992-ben kapta meg hivatalosan az<br />
Arshakhi Állami Főiskola nevet.<br />
48 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
OKTATÁS<br />
Jelenleg 350, Örményországból és Oroszországból érkezett tanár tanít itt, és mintegy 4500 hallgatója van.<br />
Az egyetem nemzetközi tudományos és hallgatói konferenciáknak is helyet ad, sőt, különböző<br />
megemlékezéseket is szerveznek kiemelkedő tudósokról, illetve tematikus eseményeket, nyaranta pedig<br />
meghívják a nemzetközi hallgatókat is különböző tematikájú táboraikba: ez lehet katonai, sport,<br />
tudományos vagy szórakoztató.<br />
A nehézségekről szólva elmondta: „…az azeri konfliktus miatt ezeket a diákokat elzárják olyan<br />
lehetőségektől, amelyek más országok diákjainak megadattak: így nem vehetnek részt külföldi tudományos<br />
konferenciákon, nehezen, vagy egyáltalán nem tudnak barátságokat, kapcsolatokat teremteni és új tudásra<br />
szert tenni külföldi egyetemeken. De, mint látható, én itt vagyok, és ez annak köszönhető, hogy az örmény<br />
felsőoktatási intézmények segítik a karabakhi felsőoktatási intézményeket – amelyek tagjai a nem elfogadott<br />
államok közösségének - hogy eljuthassanak konferenciákra, külföldi intézményekbe” – fogalmazott,<br />
hozzátéve: delegációjuk a múlt hónapban Dél-Oszétiában járt egy hallgatóknak szervezett konferencián.<br />
Kijelentette: a nehézségek ellenére igyekeznek felpezsdíteni a hallgatói és a tudományos életet,<br />
mindenféle rendezvény szervezésével. Végül Tamar megköszönte a Pázmány Péter Katolikus Egyetemnek,<br />
saját egyetemének, valamint Esztergály Zsófiának, a Fővárosi Örmény Önkormányzat elökének, hogy<br />
mesélhetett a karabahi diákok mindennapjairól. A rendezvény zárásaként Esztergály Zsófia Zita elmondta,<br />
hogy két éve járt hegyi Karabakhban (Artshakh). Az elnök úgy fogalmazott: „Lenyűgözött az a kontraszt,<br />
ami elénk tárult az addig ismeretlen kaukázusi tájon. A levegőben érezni lehetett az élni akarás szelét.<br />
Sushiban és Stephanakertben pezsgő kulturális élet és komplex oktatás működött, gyönyörű új épület<br />
ékesítette a központot és a szőnyeggyárban újra készültek a világhírre méltán érdemes kézi szövésű<br />
szőnyegek. Mindemellett látni lehetett még a lebombázott házakat, az üres templomokat és a kiégett<br />
autóroncsokat. Béke volt, de érezni lehetett a készültséget. Hogy bármikor, történhet bármi. A kontraszt<br />
ámulatba ejtő, ahogyan az emberek első, ránézésre zártabb életmódja is, amit a később megnyíló őszinte<br />
szívélyesség és életigenlés váltott fel. Artshakh lakosságának nincsen könnyű sorsa, de ennek túléléséhez a jó<br />
Istentől kapott segítségül olyan bölcsességet és egyéb képességet, amelyekkel jobb jelent és jövőt élhet meg.” Az<br />
elnökasszony megköszönte a diákoknak, hogy megosztották a helyi közöséggel gondolataikat és további<br />
sok erőt kívánt a távoli ország lakóinak a jövőhöz.<br />
Keller Linda és Kallatos Fotios az Össznemzetiségi Társulat művészei varázsoltak impulzív hangulatot<br />
a rendezvényen, ahol az örményországi fiatalok vastapssal kísérték végig az örmény szerelmi duetteket.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
49
OKTATÁS<br />
örmény tanulmányok mesterszak indul Budapesten<br />
Oktatási kuriózum<br />
Közép-Európában<br />
K É S Z Í T E T T E : G I M E S J Ú L I A<br />
Elfogadta a Magyar Akkreditációs Bizottság a Pázmány Péter<br />
Katolikus Egyetem (PPKE) létesítései kérelmét, az örmény<br />
tanulmányok mesterképzési szakra. Így Közép-Európában<br />
egyetlenként a társadalom- pedagógiai- vagy bölcsészettudományi<br />
alapképzés után, elvégezhető lesz már a mesterszak is. Kovács<br />
Bálint intézetvezetővel beszélgetett minderről Gimes Júlia.<br />
Hogyan került sor arra, hogy éppen ön alapíthatta meg<br />
az ország első és máig egyetlen armenológia tanszékét?<br />
Bár Magyarországon a 19. századra nyúlnak vissza az armenológia<br />
hagyományai - a 20. századi képviselői voltak Patrubány Lukács,<br />
Schütz Ödön, napjainkban pedig Nagy Kornél akiknek munkássága<br />
fémjelzi is mindezt-, de örmény tanszék 2016-ig mégsem létezett.<br />
Annak ellenére nem, hogy a hazánkban élő tizenhárom nemzetiség<br />
közül az összes többit „képviselte” tanszék vagy intézet. A legrégebbi<br />
keresztény népről van szó, adekvát tehát, hogy egyetemünk<br />
felvállalta a tanszék létrehozását. Amikor megtudtam, hogy a tanszék<br />
megalakul és én leszek a tanszékvezető, a magyar felsőoktatási<br />
törvénynek megfelelő, azaz örmény nyelvet ismerő, tudományos<br />
fokozattal rendelkező munkatársakat kellett keresnem. Sikerült<br />
megnyernem két kiváló szakembert: a jeruzsálemi örmény<br />
származású Elke Hartmannt, és a libanoni származású Vahé<br />
Tachjiant. Vendégelőadóink is vannak, Örményországból és amerikai<br />
egyetemekről. Ősztől pedig Budapestre költözik Los Angelesből egy<br />
kolléga, akivel – mint főállású kollégával - az Armenológiai Intézetet<br />
igyekszünk még nemzetközibb szintre emelni.<br />
Kovács Bálint armenológus 2016-ban a Pázmány Péter Katolikus<br />
Egyetemen megalapította és azóta vezeti az ország egyetlen<br />
Örmény tanulmányok tanszékét, 2018-tól intézetét. A Lipcsei<br />
Egyetemhez kötődő, Közép- és Kelet-Európával foglalkozó Leibniz<br />
Intézetnek is tudományos munkatársa. Egyetemista kora óta<br />
szenvedélyesen kutatja az örmények történetét, kultúráját.<br />
50 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
OKTATÁS<br />
Ezek szerint ezen a tanszéken különböző<br />
kultúrákat képviselő emberek is jól<br />
tudnak együtt dolgozni. És a képzés<br />
nyilván nem magyarul folyik…<br />
2018 végéig a Történettudományi Intézet<br />
Armenológiai és Délkelet-európai Történeti<br />
Tanszékeként biztosítottuk a történelem<br />
mesterszakon belül az örmény tanulmányok<br />
specializációt. Önálló intézetként most pedig a<br />
célunk, hogy Magyarországon létrehozzuk az első<br />
örmény tanulmányok mesterképzést. Jó hír, hogy<br />
néhány hete a Magyar Akkreditációs Bizottság (MAB)<br />
elfogadta a PPKE létesítési kérelmét. Így a<br />
társadalom- pedagógiai- vagy bölcsészettudományi<br />
alapképzés után lehet majd ezt a mesterszakot<br />
elvégezni. A jelenlegi specializációs képzés angolul<br />
folyik, hallgatóink a PPKE magyar hallgatóiból és<br />
külföldi hallgatóiból állnak. Munkánkat az Európai<br />
Unió egyik legnagyobb alapítványa, a lisszaboni<br />
székhelyű Gulbenkian Alapítvány segíti azzal, hogy<br />
évente öt hallgatónk számára biztosít ösztöndíjat 10<br />
hónapra. Emellett 2016 óta endszeresen tanulnak<br />
magyar hallgatóink is Jerevánban, a jelenlegi<br />
szemeszterben például öten. Ők nemcsak egyetemi<br />
órákon vesznek részt, de nyelvtanulás (orosz vagy<br />
örmény nyelv) és önálló kutatómunka is szerepel<br />
kinti feladataik között.<br />
Hallgatóik mit tudnak kezdeni ezzel a<br />
specializációval, illetve majd a<br />
mesterképzés során megszerzett<br />
diplomájukkal?<br />
Fontos hangsúlyozni, hogy az angol nyelvű<br />
képzéssel nem csak a magyarországi elhelyezkedés,<br />
sokkal inkább a nemzetközi lehetőségek felé való<br />
nyitás a cél. A nemzetközi tudományos trendekbe<br />
való bekapcsolódás és az örmény tanulmányok<br />
tudományos szinten való művelése szintén egy<br />
opció, reméljük sokan kihasználják majd.<br />
Magyarország számos közgyűjteményében vannak<br />
örmény nyelvű anyagok, és a magyarországi örmény<br />
nemzetiségnek is vannak egyesületei, intézményei,<br />
szakembereket mindezidáig pedig Magyarországon<br />
nem képeztek. Egy sajátos területről van szó és<br />
mind a Kaukázus poszt-szovjet világa, mind az<br />
örmény diaszpórák világa nemzetközi érdeklődésre<br />
tart számot.<br />
Intézetvezetőként feladatának tekinti-e az<br />
örmény kultúra vagy történelem itthoni<br />
népszerűsítését, megismertetését?<br />
Ezt mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy az<br />
Országos Széchényi Könyvtár segítségével eddig<br />
három nemzetközi örmény kiállítást szerveztünk.<br />
2013-as tárlatunk az erdélyi örményekről szólt<br />
Távol az Araráttól címmel, a 2015-ös az Örmény<br />
Népirtásról, az idei pedig az örmény nyelvű Bibliáról<br />
és az örmény vallásos társadalomról. Míg az első a<br />
Budapesti Történeti Múzeummal közös kiállítás volt,<br />
a másodikért és a harmadikért Tüske László OSZK<br />
főigazgató úrnak tartozunk köszönettel.Azonkívül a<br />
L’Harmattan kiadónál Studia Armenologica<br />
Hungarica címmel útjára indult az Armenológiai<br />
Intézet tudományos könyvsorozata. Az első két<br />
kötet idén már meg is jelent. Az emlékezet száz éve<br />
című könyvet egykori tanárommal, Botos Mátéval<br />
szerkesztettük, Vahe Tachjian kollégám munkájának<br />
címe pedig „Oszmán örmények”. Megemlítem még,<br />
hogy van egy előadássorozatunk Narekatsi Lectures<br />
címmel. A katolikus egyházban is egyházdoktorrá<br />
avatott örmény Grigor Narekaci-ról elnevezett<br />
fórum keretében eddig oxfordi, amerikai, libanoni,<br />
örményországi, németországi professzorok<br />
tartottak előadást. Az előadássorozat nem szűk<br />
perspektívájú ismeretek átadását szeretné lehetővé<br />
tenni, sokkal inkább bölcsészkarunk nemzetközi<br />
tekintélyének növeléséhez szeretne hozzájárulni.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
51
KÉSZÍTETTE: MINIER OTTÓ<br />
BARANGOLÁS<br />
ANIBAN<br />
JÁRTAM<br />
Apai nagyanyám Zakariás Lenke Csíkszépvíz egyik jelentős<br />
családjából származott. A családi összejöveteleken sokszor<br />
emlegették az Ani birodalmat, ahonnan őseink származtak.<br />
Sok viszontagság, veszély, megaláztatás és bizonytalanság<br />
után telepedtek le Nagy Magyarországban - Erdélyben.<br />
Nekik már nem volt lehetőségük visszalátogatni a gyökereik<br />
szent földjére. Gyerekkori álmom volt, hogy egyszer<br />
eljussak az örmény keresztény földre. 2018-ban szerveztem<br />
egy kirándulást Örményországba, amelyen a<br />
Székelyudvarhelyi Magyar Örmény Kulturális<br />
Egyesületünkből heten vettünk részt, de már tervezgettem<br />
a következő utunkat, az URARTU vidék bejárására.<br />
Megalakult a csapat, Szász Tibor András örmény<br />
barátommal és fiával, ifj. Szász Tiborral 2019. május 12-én a<br />
Liszt Ferenc repülőtérről, Isztambul- Erzurum átszállással,<br />
nekivágtunk felkeresni az őshazát, ahol ma is tabu<br />
örménynek vagy kereszténynek lenni.<br />
52 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
BARANGOLÁS<br />
Erzurumban béreltünk autót és elindultunk Msho Surp<br />
Karapet Vank „Musi Szent János Kolostorát” megkeresni. A<br />
múltban az örmény zarándokok nagy része itt gyűlt össze<br />
és indult Aniba. 1915-ben teljesen kiürítették a kolostort és<br />
a települést, elűzték az örményeket. Ez még nem volt elég,<br />
nagyon zavarta a török hatóságot a keresztény vonatkozású<br />
kolostor, ezért 1960-ban felrobbantották. A megmaradt<br />
kövek ma is láthatók a környező kurd épületekben. Teljesen<br />
letaroltak mindent, ami örmény vonatkozású. Kurd<br />
településsé alakult át az egykori kolostor szent helye.<br />
Ennek központjában érdeklődni szerettünk volna a<br />
kolostorról, de kemény arcú férfiak úgy méregettek, hogy<br />
jobbnak láttunk nem kiszállni az autóból.<br />
VAN - az ókori URARTU királyság fővárosa volt. Este a Van<br />
tó partján szálltunk meg, csodálatos azúrkék színe<br />
megbabonázott, elvarázsolt, ugyanúgy a háttérben hóval<br />
borított hegyek. Gyönyörű volt a naplemente itt a<br />
tengerszem mellett. A tó körül valamikor több száz<br />
keresztény templom állt.<br />
Reggel kihajóztunk Aghtamar szigetére, ahol a Szent<br />
Kereszt temploma látható, aránylag jó állapotban. A<br />
szigeten a természet adta nagy kőtömbökön mindenhol<br />
keresztvésetek láthatók, néhány illusztrációkkal is ellátva.<br />
A múltból a kereszténységre utaló jeleket 1920-ban<br />
lerombolták. Az USA - mint egyik feltétele a NATO-ba való<br />
felvételének - nyomást gyakorolt a török államra ezek<br />
restaurálására, ami 2005-2006 között részben megtörtént.<br />
Van városától 9 km-re délkeletre, az Erek hegyen kerestük<br />
a Varagavank, Yedi Kilise kolostort. Ez a múltban össze volt<br />
építve hét templommal (minden szentnek egy templom).<br />
Amit láttunk, egy rozoga kerítés, ennek szomszédságában<br />
szegénységre utaló házak és az alig észrevehető kolostor<br />
bejárata. Szinte romokban hever az ősi keresztény<br />
szenthely. Egy idős kurd nő nyitotta ki a leláncolt bejárati<br />
ajtót, hogy bejussunk a kolostorba. Itt fent az Erek hegyen,<br />
ahol valamikor nagy örmény közösség volt, most kurdok<br />
élnek , igénytelenek, szegények és látni rajtuk a török<br />
elnyomást, leigázást. A kolostor melletti utcában jereváni<br />
örményekkel találkoztunk.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
53
BARANGOLÁS<br />
A Van-i vár amely meredek sziklás hegy tetejére épült, a<br />
múltban nagyszerű örmény építménynek számított, szinte<br />
lehetetlennek tűnik az elfoglalása. Alapjain és falainak alsó<br />
részén még látható az örmény építészeti stílus és az<br />
örmény kőfaragás. A sziklába vésett lépcsők, lakások,<br />
komoly technikai tudásról tanúskodnak.<br />
Utunk Muradiye felé vezet. A hegy lábánál az örmények a<br />
régmúltban egy gátrendszerrel oldották meg a környék<br />
vízellátását. Az öntözőrendszer ma is működik és<br />
létfontosságú. Egy meredek út vezet fel a hegygerincre,<br />
ahol a 17. században épült Szent István Mártír<br />
kolostortemplomának romjai tárulnak elénk. Olyan rossz<br />
állapotban van, hogy életveszélyes bemenni. A<br />
kolostortemplom mellett több barlangszáj tátong,<br />
menhelynek használhatták, erre utal a sok-sok kőbe vésett<br />
kereszt. A rombolás nemcsak 1915 után, hanem az 1970-es<br />
években is folytatódott. A völgyben egy kurd férfi tanyáján<br />
parkoltunk, barátságosan fogadott, kezébe varázsoltunk<br />
egy székely zászlót.<br />
Doğubayazıt/Ağrı, az Ararát felé vettük az irányt, a törökszír<br />
határ mentén több katonai ellenőrzés után eljutottunk<br />
az Ararát déli lábához Topçatan helységbe, ahol újabb<br />
ellenőrzés következett, majd hátraarcot vezényeltek.<br />
Elkezdtük az Ararát hegy délnyugat, nyugat és északi<br />
részeit bejárni. Az északi részén már átlátni<br />
Örményországba. Este szállás Igdir városkában, a hotel<br />
ablakából ránk tündökölt a szent hegy. Légvonalban 70-80<br />
km távolságban az örmény főváros, Jereván látható. Az<br />
Ararátról csak annyit, hogy akár az ember arca, óránként<br />
változik, időnként látni lehet mindkét csúcsát, mosolyog,<br />
haragszik vagy szomorú. Nekünk a legszebb és egszentebb<br />
hegy a földön.<br />
8. Most már igyekszünk Ani felé, türelmetlenül várjuk,<br />
mikor érünk már oda. Kétsávos új autópálya mindenhol,<br />
ezek stratégiai utak, kimondottan a hadseregnek építették.<br />
De véget ér a jó út, lassan beérünk a településre, ami<br />
majdnem lakatlan és végre feltűnik Ani várfala. A bejárati<br />
pénztárnál géppisztolyos török katonától váltjuk a<br />
belépőjegyeket, Ani a törököknek nem olyan látványosság,<br />
mint Isztambul.<br />
54 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
BARANGOLÁS<br />
Ani, a régi főváros romjai, még álló épületei, templomai: Ani<br />
Katedrális, Citadella: a Város falai, Ashot temploma, Bagarat<br />
Arkaun temploma, Szent Apostolok temploma, Szent Ilyés<br />
temploma, Abughamrents-i Szt.Gergely templom, Honents<br />
Tigran-i Szt. Gergely templom, Grúzok temploma,<br />
Homokkőbe vájt falu, Gagik temploma Fényosztó<br />
Szt.Gergely tiszteletére, Minuchir mecsetje (az átalakított<br />
templom), a szüzek kápolnája Ani és a jelenlegi<br />
Örményország között egy völgy a természetes határ, de a<br />
török állam óvatosságból drótkerítést is emelt. A völgyben<br />
egy híd - amelynek közepe fel van robbantva - is jelzi, hogy<br />
valamikor a két rész egy ország volt. Barangolásunk során<br />
az ősi városban fotóztunk, imádkoztunk, könnyes szemmel<br />
és fájó szívvel.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
55
a középkori<br />
metropolisz:Ani<br />
K É S Z Í T E T T E : C H R I S T I N A M A R A N C I<br />
Anit leginkább az örmény Bagratida-dinasztia X-XI. században virágkorát élő fővárosaként ismerjük;<br />
azonban a település már a bronzkorban is létezett, a pre-historikus korban is lakott település volt és<br />
már az V. századtól kezdve említik a történetírásokban.<br />
A FOLYAMATOSAN LAKOTT TELEPÜLÉS<br />
Ani a VII. századtól a történelmi Örményország<br />
része, a Kamszarakan tartomány székhelye volt,<br />
majd a Bagratida-dinasztia uralkodása alatt<br />
többségében örmény lakosságú város maradt az<br />
elkövetkező századokig. Egészen addig, amíg<br />
különböző népek: szeldzsukok, kurdok, grúzok<br />
érkeztek a területre. Azt, hogy folyamatosan lakott<br />
település lehetett a századok során, elsősorban<br />
földrajzi fekvésének is köszönheti. Az Ani és az<br />
Akhura folyók torkolati háromszögében a<br />
kanyonszerű, mély folyóvölgyek természetes<br />
védelmi vonalat alkotnak, egyedüli sebezhető pontja<br />
északon volt, ahová a Bagratidák védőfalakat<br />
építettek, létrehozva így egy nagyon szilajan védett<br />
települést. Másik fontos természeti adottsága a<br />
városnak az azt körülvevő barlangrendszer. Ani<br />
kemény kőzetre épült város, melynek a belseje<br />
azonban elég puha, így könnyű volt kialakítani<br />
ezeket az építészetileg is komoly vájatokat. A<br />
hatalmas barlangrendszert egyébként teljesen nem<br />
ismerjük még, ez a jövőben feltárásra vár.<br />
56 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
TÖRTÉNELEM<br />
ANI FÉNYKORÁBAN HATALMAS VÁROS VOLT<br />
A X-XI. században, tehát mondjuk 1000 körül 100 ezer fős lakossága volt! Összehasonlításként: Londonnak<br />
abban az időben mindössze 5-10 ezres lakossága volt csak. A nagy népességszámmal együtt járt a<br />
kereskedelem élénksége. Ani fontos kereskedelmi csomópont volt a Bagratida-korszakban, a Kínát<br />
Bizánccal összekötő Selyemúton. A Bagratida-korszak után Anit különböző népek: bizánciak, szeldzsukok,<br />
kurdok, grúzok illetve ottománok foglalták el. Miközben kézről-kézre került a város, folyamatosan<br />
változott, azt azonban nem mondhatjuk, hogy ez az időszak folyamatos hanyatlás lett volna, voltak nagyon<br />
prosperáló periódusok is a város életében. Példa erre, hogy 1215-ben Tigran Honnentz gazdag<br />
kereskedőként templomot építtetett a város szélén Világosító Szent Gergely tiszteletére. A templom tele<br />
van freskókkal, ami nagyszerű példa arra a gazdagságra, ami egy egyszeri kereskedő birtokában lehetett.<br />
Érdekessége a templomnak, hogy a keleti falon lévő freskók selyem mintákat ábrázolnak: ez képet ad arról,<br />
hogy az embereknek milyen kapcsolatuk volt az egyes tárgyakkal, ez esetben a selyemmel.<br />
ANI HANYATLÁSA ÉS AZ UTÓKOR<br />
A XIV-XV. században erőteljes hanyatlás következett be a város életében olyannyira, hogy a pátriárka<br />
(egyházfő) Jerevánba költözött. A kereskedelem megszűnt, majd Anit végül elhagyták a lakói. A folyamatot<br />
egy 1319-es földrengés is generálta, amely után már nem építették újjá az egykori metropoliszt. A világon<br />
nagyon kevés Anihoz hasonló, elhagyott középkori városrom maradt fent. A településen sétálva<br />
elképzelhetjük, milyen lehetett a középkori városban élni. Akik jártak már itt, tudják, milyen csodálatos a<br />
fekvése. A Citadella magaslatáról gyönyörködhetünk a folyók, völgyek, a fennsík szépségében. A város tele<br />
van építészeti szépségekkel. Az „Ezeregytornyú” elnevezést nem véletlenül kapta, ami ugyan kicsit túlzás,<br />
de utal arra, milyen sok torony magasodhatott ott valaha. Leginkább a városfalon belül lévő épületeket<br />
ismerjük, de a városon kívül is található számos híd, kolostor és egyéb épület, ami feltárásra és legfőképpen<br />
állagmegőrzésre vár.<br />
ANI AZ ÖRMÉNY IDENTITÁS SZEMPONTJÁBÓL NAGYON FONTOS<br />
Először is, az örmény építészet legcsodálatosabb példái itt találhatók, másodszor pedig azért, mert nem<br />
Örményország területén található, hanem a mai Törökország észak-keleti csücskében, közvetlenül a mai<br />
török-örmény határ mellett. Aniból rálátni Örményországra és megfordítva is, ami nagyon fontos és<br />
ugyanakkor szívszorító szimbólum mind az Örményországban, mind pedig a diaszpórában élő örmények<br />
számára. Az épületek azt mutatják, hogy Ani központi szerepet töltött be a történelmi<br />
Örményországban. Az örmény kultúrában és történelemben járatlan turista számára a helyszínen található<br />
feliratok nem tükrözik Ani örmény mivoltát. Jó hír, hogy ez hamarosan változni fog. Ani nemcsak örmény<br />
város volt, hanem egy olyan világváros, ahol sokfajta nép találkozott, kereskedett, imádkozott és élt. Hat<br />
különféle nyelv emlékeit találjuk meg a településen. Ebből azt a következtetést vonhatjuk le, hogy Ani egy<br />
sokszínű, dinamikus város volt, aminek bizonyítékait reményeink szerint a régészek minél inkább fel fogják<br />
majd tárni.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
57
PARADIGMAVÁLTÁS AZ<br />
OSTÖRTÉNETBEN<br />
=<br />
É S Z Í T E T T E : L Á Z I N M I K L Ó S A N D R Á S<br />
K<br />
Aki érdeklődik a magyar őstörténet iránt, annak érdemes lesz odafigyelnie a közeljövő hazai tudományos<br />
folyamataira, mert a természettudományos módszerek robbanásszerű fejlődése, a kutatás szabadsága és a<br />
kormányzat minden eddiginél nagyobb anyagi ráfordítása alapjaiban fogja megrengetni az elmúlt fél<br />
évszázadban begyepesedett dogmákat – mondta a Magyar Hírlapnak M. Lezsák Gabriella régész, az MTA<br />
BTK Magyar Őstörténeti Témacsoportjának kutatója, aki a Kaukázus és a Kubán-vidék térségében az elmúlt<br />
években több alkalommal szervezett és vezetett régészeti kutatóutakat.<br />
Mi volt a célja az expedícióinak?<br />
A helyi múzeumok 9-10. századi leletanyagának<br />
tanulmányozása, a honfoglaló magyar jellegű leletek<br />
felgyűjtése, dokumentálása és a helyi régészekkel való<br />
kapcsolatfelvétel. A kutatóutak sikeresek voltak, a<br />
térségben dokumentált magyar jellegű leleteket azóta<br />
is folyamatosan közlik tudományos folyóiratok.<br />
„A kommunizmus idején bebetonozódott<br />
finnugor dogma miatt blokkolódott a téma, a<br />
finnugor alapokon álló, a pártállam által<br />
kijelölt vezető kutatók ellehetetlenítették ezt<br />
az irányvonalat”<br />
58 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KUTATÁS<br />
Mégis, mi indít arra egy fiatal kutatót, aki<br />
ráadásul háromgyermekes édesanya, hogy<br />
régészeti expedíciókat vezessen egy olyan<br />
területre, amely az etnikai villongások miatt<br />
veszélyesnek számít?<br />
Az igazság keresése és a hiánypótlás. Az elmúlt<br />
években a magyar őstörténeti kutatásoknak újabb<br />
lendületet adott, hogy orosz régészek a Dél-Urál és az<br />
attól keletre eső nyugat-szibériai területeken<br />
honfoglaló magyar jellegű leleteket találtak.<br />
Megtörtént a leletek magyar részről való értékelése,<br />
aminek az eredménye röviden úgy foglalható össze,<br />
hogy a magyarságnak ebben a térségben lehetett az<br />
őshazája, és viszonylag gyorsan, egy 9. század eleji<br />
konfliktus miatt alig néhány évtized alatt innen<br />
költöztek be a Kárpát-medencébe. Amikor<br />
nyilvánvalóvá vált számomra a jelenlegi régészeti<br />
irányvonal egyoldalú szemléletmódja, akkor<br />
fogalmazódott meg bennem, hogy érdemes lenne<br />
végre a nemzeti krónikás hagyományok mentén is<br />
újraindítani a megszakadt kutatásokat. Ez pedig<br />
egyértelműen a Kaukázus térségébe és az ahhoz<br />
észak-nyugati irányban kapcsolódó Kubán-vidékre<br />
vezet. A Kaukázus térsége egyébként ma már<br />
korántsem olyan veszélyes terület: kutatótársaimmal,<br />
az erdélyi magyar régésszel, Gáll Erwinnel, Somfai<br />
Kara Dávid turkológussal és Avar Ákos orientalistával<br />
teljesen szabadon, biztonságban utaztunk.<br />
Mi lehet az oka annak, hogy a hazai<br />
régészszakma többsége csak az Urál vidékére<br />
fókuszál, és az attól délebbi területeket nem<br />
veszi figyelembe?<br />
A 19. század második felében az összehasonlító<br />
nyelvtudomány a finnugor nyelvcsaládba sorolta a<br />
magyar nyelvet, és az erre épülő történeti<br />
értékelésekben ettől kezdve egynek vették a nép<br />
történetét a nyelv történetével. A 19. század végére<br />
két fő irányvonal bontakozott ki a magyar őstörténeti<br />
kutatásokban: az egyik főként a nyelvészeti adatok<br />
alapján a Volga-Urál vidékén és Nyugat-Szibériában<br />
kereste a magyarság őshazáját, míg a másik jóval<br />
délebbi területeken, összhangban az Árpád-kori<br />
krónikák magyar eredethagyományával és az írott<br />
kútfők túlnyomó többségével. A finnugor dogmát<br />
követi az az irányvonal, ami kizárja a Kaukázus és a<br />
Kubán-vidék térségét a vizsgálódásokból. Ez a<br />
könnyebbik út, hiszen ha függetlenítjük magunkat a<br />
finnugor szemlélettől, akkor választ kell adnunk arra<br />
a kérdésre, miért van hasonlóság a magyar nyelv és az<br />
obi-ugor nyelvek között. Ez azonban egyáltalán nem<br />
feloldhatatlan kérdés, hiszen a magyarság nyelvének<br />
abban a korszakában, amit a nyelvészek ugor kornak<br />
neveznek, kapcsolatba kerülhetett egy kisszámú<br />
szibériai népességgel, a későbbi obi-ugorok elődeivel,<br />
akik átvették nyelvét és bizonyos fokig abban az<br />
archaikus állapotban őrizték meg. A nagyszámú<br />
magyarság nyelve viszont tovább alakult. Ezt az<br />
elképzelést támogatja az is, hogy a magyarság<br />
antropológiai arculata teljesen eltér az őslakos<br />
szibériai obi-ugorokétól. Egyébként már maga a<br />
finnugor elnevezés is megtévesztő, hiszen az ugor<br />
népnév alatt nem a történelemben valóban jelentős<br />
szerepet játszó ugor népeket, a magyarokat,<br />
bolgárokat, kutrigur, utrigur stb. népeket értik,<br />
hanem két kis lélekszámú, oroszul jugrának nevezett<br />
népet.<br />
A genetikai vizsgálatok is új eredményeket<br />
hoztak az őstörténeti kutatásokban. A szegedi<br />
egyetem kutatócsoportja szerint a honfoglaló<br />
magyarság génállománya a hun rokonságot<br />
bizonyítja. Egy másik kutatócsoport<br />
eredménye szerint viszont megvan a bizonyíték<br />
a finnugor eredetünkre, mivel azonosítottak<br />
egy olyan génállományt, ami a mai<br />
magyarokon és székelyeken kívül csak a<br />
legközelebbi nyelvrokonainknak tartott obiugorokban,<br />
a baskírokban és a volgai<br />
tatárokban van meg.<br />
A szegedi egyetem Genetikai Tanszékén a Török Tibor<br />
és Neparáczki Endre nevével fémjelzett kutatások<br />
valóban nagyon fontosak, hiszen egzakt módon<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
59
KUTATÁS<br />
valószínűsítették a hun-magyar folytonosságot,<br />
vagyis azt, amit az Árpád-kori krónikák állítanak.<br />
Genetikailag is alátámasztották, hogy a hunok<br />
valószínűleg egy kevert ugor-ogur, azaz a bolgártörökökhöz<br />
közel álló népesség lehetett. Csak az<br />
évezredes ugor-ogur kulturális hatás okozhatta, hogy<br />
a finnségi népekkel nyelveink közeledtek egymáshoz.<br />
A genetikai kutatások fontos tanulsága, hogy a<br />
régészetnek nem az a feladata, hogy illusztrációként<br />
szolgáljon a nyelvtudomány téziseihez. Ami a másik<br />
kutatócsoport eredményeit illeti, fontosak ezek is, ám<br />
a ma élő emberekből vett mintákból levonható<br />
következtetések során óvatosan kell eljárni. Nem<br />
mellesleg ez a génállomány a mai kazahokban is<br />
megtalálható. Paradox, hogy amíg az MTA a finnugor<br />
rokonságról szóló vizsgálatok eredményeit<br />
propagálja, ráadásul egy százaléknyi genetikai<br />
arányra hivatkozva, addig a szegedi kutatók<br />
eredményeitől, amelyek a honfoglalók jóval magasabb<br />
arányú belső- és közép-ázsiai kapcsolataira mutattak<br />
rá, mereven elzárkóznak.<br />
A kétkedők itthon hogyan fogadták, hogy<br />
mégis vannak a kérdéses területeken<br />
honfoglaló magyar jellegű leletek?<br />
Tanulságos volt számomra, hogy azok, akik ezeket a<br />
területeket eddig negligálták, most hivatkozás nélkül<br />
használják publikációjukban azokat a leleteket,<br />
amelyeket mi mutattunk be a hazai kutatóknak. Tehát<br />
mivel már nem lehet a szőnyeg alá söpörni a tényeket,<br />
előre menekülnek, és megpróbálnak az élére állni<br />
ennek a kutatási iránynak is, vállalva akár etikátlan<br />
lépéseket. Ezeken azonban felül kell emelkedni, a<br />
lényeg, hogy ezek a leletek bekerüljenek a<br />
tudományos vérkeringésbe.<br />
Nyilván önök előtt is jártak már a térségben<br />
olyan kutatók, akik a magyarság nyomait<br />
keresték.<br />
Mivel az Árpád-kori krónikákban fennmaradt magyar<br />
eredethagyomány legősibb rétege a Meotiszhoz,<br />
vagyis a mai Azovi-tenger partvidékéhez, a Kubán-<br />
vidék és a Kaukázus térségéhez köthető, teljesen<br />
nyilvánvaló volt, hogy a középkor folyamán a keleten<br />
maradt magyarság felkutatása is ezeken a területeken<br />
kezdődött meg. A Csodaszarvas monda szerint a<br />
Meotisz és a Kubán-vidék volt a magyar etnogenezis<br />
színhelye és részben ide vonatkoztatható Kézai Simon<br />
krónikájának a Szkítia, a Transzkaukáziában, a<br />
Kaukázuson túl pedig a Terra Eviláth, vagyis az<br />
Eviláth földje megnevezés is. Terra Eviláth, ahol a<br />
magyar krónikák szerint Ménróth király és fiai,<br />
Hunor és Magor éltek, a Bibliában is szerepel, tehát<br />
valóban létező földrajzi terület volt a Kaukázus déli<br />
térségében. Bár Hunor és Magor Meotiszba költöztek,<br />
Kézai szerint Ménrót és a többi fia Perzsiában<br />
maradtak, és a Kézai-krónika születésének idejében,<br />
a 13. század utolsó harmadában is ott éltek. A 13.<br />
században IV. Béla magyar király megbízásából a<br />
domonkos rendi szerzetesek szintén a Kaukázus<br />
térségében keresték a keleten maradt magyarok<br />
nyomait, és ez az irányvonal később is meghatározó<br />
maradt, a nagyszabású, 19. század végi Zichyexpedíciókig<br />
bezáróan. A kommunizmus idején<br />
bebetonozódott finnugor dogma miatt blokkolódott a<br />
téma, a finnugor alapokon álló, a pártállam által<br />
kijelölt vezető kutatók ellehetetlenítették ennek az<br />
irányvonalnak a kutatását, gyakran kigúnyolva azokat,<br />
akik az általuk mesének titulált nemzeti krónikáink<br />
alapján közelítettek a témához.<br />
Milyen tapasztalatokkal érkeztek haza a<br />
kutatóutakról?<br />
Az elmúlt négy év alatt az összes észak-kaukázusi<br />
köztársaságba eljutottunk. Karacsáj-cserkesz,<br />
kabard-balkár, ingus, csecsen, észak-oszét,<br />
dagesztáni múzeumok 9-10. századi leleteit néztük át<br />
és nagyon sok párhuzamot találtunk a Kárpátmedencei<br />
leletanyaggal. Egyértelmű, hogy a Kaukázus<br />
északi előtere, a Kubán-vidék és az attól északibb,<br />
illetve észak-keletibb területek a 9-10. században egy<br />
kultúrkörhöz tartoztak. A legérdekesebb leleteket a<br />
Kubán-vidéken sikerült dokumentálnunk, tehát azon<br />
a területen, ahol a Csodaszarvas monda szerint a<br />
60 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KUTATÁS<br />
magyarság etnogenezise bolgár és alán környezetben<br />
végbement. Tavalyi kutatóutunk során meglátogattuk<br />
a moszkvai Mardzsani Gyűjteményt is, ahol szintén<br />
impozáns honfoglaló magyar jellegű nemesfém<br />
leleteket, például aranyozott ezüstszerelékes<br />
szablyákat, palmettamintás aranyozott ezüst<br />
övdíszeket, ékszereket és nyeregvereteket őriznek a<br />
Kubán-vidékéről és az Észak-Kaukázusból.<br />
Az önökkel kapcsolatba került helyi<br />
kutatóknak mi a véleményük arról, hogy<br />
magyar régészek honfoglaló magyar jellegű<br />
leleteket keresnek?<br />
Lezsák Gabriella - régész<br />
Rendkívül segítőkészen állnak hozzánk. Az első<br />
kutatóút során találkoztunk egy idősebb régésszel a<br />
Középső-Kaukázusban, aki elmondta, hogy<br />
évtizedekkel ezelőtt hiába próbálta felvenni az egyik<br />
magyarországi vezető régésszel a kapcsolatot, jelezve,<br />
hogy honfoglaló magyar jellegű leletek vannak a<br />
térségben, válaszra sem méltatták. Mi csak a jéghegy<br />
csúcsát láttuk, és nyilvánvaló, hogy a leletek<br />
szisztematikus feldolgozása magyar részről sok időt<br />
és számos elhivatott kutatót igényelne.<br />
Tapasztalataim szerint a helyi régészeket is be lehet<br />
vonni, abszolút nyitottak.<br />
Mik lehetnek a következő lépések?<br />
Reményeink szerint sikerül további sírokat feltárni,<br />
így genetikai vizsgálatokra is sor kerülhet. Hosszú<br />
évtizedek mulasztását kell pótolni. Aki érdeklődik a<br />
magyar őstörténet iránt, akinek fontos a nemzeti<br />
identitása, és hogy honnan származik a magyarság,<br />
annak érdemes lesz odafigyelnie a közeljövő hazai<br />
tudományos folyamataira, mert a<br />
természettudományos módszerek robbanásszerű<br />
fejlődése, a kutatás szabadsága és a kormányzat<br />
minden eddiginél nagyobb anyagi ráfordítása<br />
alapjaiban fogja megrengetni az elmúlt fél<br />
évszázadban begyepesedett dogmákat. A<br />
paradigmaváltás elkerülhetetlen lesz.<br />
Forrás: Magyar Hírlap<br />
Róna-Tas András: Hol volt Kuvrát Bulgáriája? In:<br />
Nomád népvándorlások, magyar honfoglalás. Magyar<br />
Őstörténeti Könyvtár, Budapest, 2001.<br />
A Csecsen Köztársaság Nemzeti Múzeumának épülete<br />
Groznijban<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
61
ADY 100<br />
ADY LEGIGAZABB<br />
BARÁTJA: ZUBOLY<br />
K É S Z Í T E T T E : Z S E B Ő K C S A B A , E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />
A századforduló egyéni alakjának bizonyult Bányai Elemér, írói nevén<br />
Zuboly. Őt tekinti a magyarörmény irodalmi köztudat jellegzetes<br />
örmény írónak, aki a régi idők és modern kor határán élt, s aki<br />
gyermekként még személyesen megtapasztalhatta a valódi,<br />
hagyomány által vezérelt örmény életet.<br />
„Zuboly, maga örmény”<br />
BÁNYAI ELEMÉR<br />
Zuboly főbb művei:<br />
Lisznyay Kálmán élete (1900),<br />
Örmény anekdoták I–III. (1903),<br />
A Pesti Hírlap harminc éve<br />
(1908), A Századok név- és<br />
tárgymutatója (1908), A Pesti<br />
Napló 1848–1908 (1908), Zuboly<br />
könyve (válogatott munkái,<br />
1916), Chorin Ferenc életrajza<br />
és beszédei (két kötet); Tolnai<br />
Világtörténetében a magyar<br />
történelmi részt és Napóleon<br />
korát írta meg.<br />
„Mindenki a felvett nevén emlegette a fővárosban, éltében-holtában,<br />
esetleg „maga, örmény”-ként szólította a kései kocsmaasztal mellett,<br />
amint azt Krúdy Gyula Ady Endre éjszakái című emlékező<br />
gyűjteményében olvashatjuk. Szamosújváron született sok gyermekes<br />
családban, de hamar árvaságra jutott, gyámjai azonban derekasan<br />
gondoskodtak róla. Tanára volt Szongott Kristóf is, az örménység<br />
„őrlelke”, az Arménia létrehozója és az örmény emlékek<br />
legelhivatottabb búvára. (…) 1901-ben magyar-francia szakon végzett,<br />
ezután doktorált. Ekkortájt kezdte újságírói pályáját Erdély<br />
fővárosában, rövid időre ugyan visszatért szülővárosába, itt lapot<br />
alapított (Szamosújvári Közlöny), kiadta hallatlanul gazdag örmény<br />
anekdotagyűjteményét, majd 1904-ben felköltözött Budapestre. (…) A<br />
fővárosi napisajtóban és folyóiratokban két évtized során megjelent<br />
cikkeiből gazdag és értékes könyvtár telne ki. Kritikai és históriai<br />
dolgozatai érdekesen világítanak bele a történelmi korok és személyek<br />
intimitásába, riportcikkei valóságos mintái a modern újságírói<br />
munkának- tájékoztat az egykori Magyarország című lap volt<br />
tudósítójáról, Bányairól.<br />
62 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
ADY 100<br />
Felcserélte a tollat a kardra<br />
Bányai már a mozgósítás első napjaiban kénytelen volt<br />
letenni a tollat, és mint a 23. honvéd-gyalogezred tartalékos<br />
hadnagya vonult be Nagyszebenbe ezredéhez. Utolsó levelét<br />
Budapestre küldte, amelyben jókedvűen tájékoztatja rokonát<br />
a lövészároki életről. Vidáman újságolja, mennyire beleélte<br />
magát ebbe az előtte eddig ismeretlen de érdekes világba;<br />
még köménymag-levest főzni is igen jól megtanult. Közben<br />
természetesen vitézül küzdött a kárpáti harcokban és alig<br />
egy hónappal a harctérre való indulása után értesítés jött a<br />
nagyszebeni pótzászlóaljhoz, ahonnan azután<br />
tudatták: „Bányai Elemér dr. – Elesett a Kárpátokban<br />
Nagypénteken. Magyarország, 1915. április 15. ”Életrajza az<br />
utókor szemében így foglalható össze röviden: újságíró volt,<br />
szegény ember volt, becsülettel dolgozott az igazságért, a<br />
kultúráért, a magyarságért és meghalt a hazáért. A korszak<br />
nagyjai mind szerették: Ady neki írta a Négy-öt magyar<br />
összehajol, valamint a halálhírére a Szegény Zuboly<br />
emlékére és a Zuboly emléktáblájára című verseit. Bányai<br />
élete és sorsa csupa kettősség: elkötelezett örmény és<br />
vállaltan magyar, mélyen erdélyi lélek és pesti „alak”, a<br />
polgári radikálisokhoz kötődő szabadkőműves és a nemzeti<br />
értékek következetes képviselője, történész és „újdondász”,<br />
bohém , de állandó „nyárspolgári” nosztalgiákkal, írja róla<br />
Szini Gyula a Budapesti Újságírók Egyesület által kiadott<br />
Zuboly könyvében (1916). További részletek olvashatók az<br />
Erdélyi Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület által készített<br />
digitális MagyarÖrmény Tudástár oldalán. A Zubolykönyvben<br />
válogatott cikkein kívül számos értékes<br />
publikációt találunk: Kunfi Zsigmond megkapón őszintén<br />
megírt Zuboly-jellemrajza, Ady Endre, Bölöni György, Krúdy<br />
Gyula, Mikes Lajos, Molnár Jenő, Révész Béla, Schöpflin<br />
Aladár, Szakács Andor, Szász Zoltán, Szép Ernő tanulmányai<br />
és végül Prohászka Ottokár püspök nagyszabású és érdekes<br />
gyászbeszéde teszik teljessé a könyvet.<br />
Zuboly halálában is segített<br />
A mű eladásából befolyt összeget,<br />
megjelenésekor jótékonysági célra használták<br />
fel. Mint írja 1916-ban a korabeli hirdetmény: a<br />
könyv magasabb áron fog könyvárusi<br />
forgalomba kerülni, öt korona és a könyv tiszta<br />
jövedelme a Budapesti Újságírók egyesületének<br />
"Zuboly emlékalap"-ját gyarapítja, mely<br />
újságírók árváinak támogatására van szánvaírja<br />
a kiadványban az egyesület.<br />
A zsurnaliszta utolsó jelentős munkája a<br />
Ferenc Ferdinánd trónörökös meggyilkolása<br />
után közzétett cikksorozat volt.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
63
ADY 100<br />
NÉGY-ÖT MAGYAR<br />
ÖSSZEHAJOL<br />
Itt valahol, ott valahol<br />
Esett, szép, szomorú fejekkel<br />
Négy-öt magyar összehajol<br />
S kicsordul gúnyos fájdalmukból<br />
Egy ifjú-ősi könny, magyar könny:<br />
Miért is?<br />
És utána, mint a zápor<br />
Jön a többi könny:<br />
Miért is, miért is, miért is?<br />
S nincs vége könnynek és miértnek.<br />
Fölöttük hahota köszön,<br />
Hahotája, akik nem értnek<br />
S akik sohase kérdik s kérdték:<br />
Miért is?<br />
És csöpög a könny:<br />
Miért is, miért is, miért is?<br />
És hömpölyög fönt a hahota,<br />
Hogy soha, soha, soha.<br />
Ennyi búsulással fényesen<br />
Nyílnék meg az Ég,<br />
Ahol csak Ég és okos üdvösség van.<br />
S itt nem elég.<br />
Itt nem kell csak a könny<br />
S itt valahol, ott valahol<br />
Esett, szép, szomorú fejekkel<br />
Négy-öt magyar összehajol.<br />
Miért is, miért is, miért is?
„ÉN NEM LESZEK A<br />
SZÜRKÉK HEGEDOSE"<br />
=<br />
K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />
Micsoda ember az, aki képes mindenkiből őszintén szólni? Halála után száz évvel elhitetni, hogy sok millió<br />
olvasója mind személyesen ismeri? Micsoda ember az, akinek arcképe és sziluettje bármikor felidézhető,<br />
és micsoda ember az, akinek zabolátlan természete megbocsátható, sőt erény? Csakis olyan ember, aki<br />
nem a szürkék hegedőse! Emlékezzünk együtt az anyai ágon erdélyi örmény Adyra; a magyar politikai<br />
újságírás egyik legnagyobb alakjára és a magyar nemzet egyik legjelentősebb költőjére.<br />
Ady fontos műhelye volt a Három Holló, amely egyszerű<br />
kockásterítős kis kocsma volt Budapesten. Olyan hely az<br />
Andrássy úti Operánál, ahol vágni lehetett a korszak<br />
gondolkodóinak sűrű szivarfüstjét. Itt esténként a költő<br />
asztala „Ady-szemináriummá” alakult át, ahol Reinitz Béla<br />
lelkesen komponálta a versekhez illő muzsikát. Ehhez<br />
azonban meg kellett érteni a sokszor embert próbáló vers<br />
tartalmát, ezért gyakran élénk veszekedés kísérte az<br />
alkotás folyamatát költő és zeneszerző, majd a további<br />
becsatlakozók között. Persze ez nem zavart senkit, hiszen a<br />
finomabb ízlésű közönség eleve szembe járt a Drechslerbe,<br />
vagy a kapu másik oldalán található elegáns Opera<br />
Kávéházba. Biztos vagyok benne, hogy sokunk szívesebben<br />
térne be a tehetséges újságírók és művészek törzshelyére,<br />
ezért Krúdy Gyulának hála, most képzeletben mi is<br />
belépünk a Három Holló ajtaján, hogy elfogyasszunk egy<br />
frissítőt az élet gyúrta irodalom oltárán és végigkísérjük<br />
egy „éjszakán” a géniuszt.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
65
ADY 100<br />
Krúdy Gyula: Ady Endre éjszakái - Kalandjaim a költővel<br />
girbe-gurba pádimentumokon<br />
„A Három Hollóhoz címezett csárdából kukorékolás<br />
hallatszott, Zuboly, a tudós költő kukorékolt... Hajnalodott<br />
Budapest felett, 1913-ban kora tavaszon. ... Miért<br />
kukorékolt doktor Bányai Elemér, akit közönségesen<br />
Zuboly írói nevén szoktak szólongatni, amíg a muszka<br />
golyó leterítette őt a Kárpátokban? Zuboly azért<br />
kukorékolt, mert dühös volt a maga angyali szelídségében<br />
- nem győzte már az asztalverdesést az elefánt-hangú<br />
Reinitz Bélával a mindennapi igazság keresésében. Milyen<br />
volt Ady Endre kocsmája, a Három Holló? Ma már a nyoma<br />
is eltűnt az Andrássy útról, mert ez a sorsa minden<br />
intézménynek, ha még egyszerű serház is, ahová a Szentek<br />
és Bolondok beteszik a lábukat. A Három Hollóhoz pedig<br />
bőven jártak az akkori pesti szentek, amikor az éjszakának<br />
amaz órái elkövetkeztek, mikor a szerkesztőségi szolgák<br />
végre seprőt vehettek a kezükbe.Kiseperték a serházzal<br />
szemközt lévő Pesti Napló szerkesztőségéből Kéri Pál urat,<br />
akinek homlokán akkoriban még semmiféle jegy nem<br />
mutatta, hogy egykor kötél általi halálra ítélik a magyar<br />
bírák - inkább poétás hajlandóságokat sejtetett ez a<br />
fiatalember, aki már tán gyermekkorában is kopasz volt...<br />
...Ám újra, meg újra nyílik a Három Holló ajtaja, mint ez már régi szokásuk a<br />
kocsmai ajtóknak, amelyeket konok bánattal vagy illanó örömmel<br />
olajoznak.Belépkednek más barátok és tisztelők, akik az éjszaka e késői<br />
órájában sem térhetnek addig nyugovóra, amíg néhány költeménynek vagy<br />
valami hasonló haszontalanságnak az élettörténetét meg nem beszélték.A<br />
púpos Löffelmann csárdás, az Andrássy út Quasimodója nem minden<br />
jóakarat nélkül figyeli a Holló hátulsó szobácskájában gyülekező társaságot,<br />
habár ez a sermérő név szerint és személyesen csak azokat az urakat és<br />
hölgyeket ismerte, akik a közeli Orfeum vagy a Folies Caprice lámpásai alatt<br />
találták meg élethivatásukat és masztix-, valamint rizsporszagot hoznak<br />
magukkal az ajtón át. Spitz-táncosnők tervezgetik itt egy sarokban<br />
legközelebbi moszkvai utazásukat, míg a másik asztalnál olyan művésznők<br />
nevelgetik a barna söritallal keblük terjedelmességét, akik elmúlt életükben<br />
talán már Irkutszkig is eljutottak, ilyenformán nem akarnak messzibbre<br />
utazni a Szerecsen utcánál. Más sarokban fetünedezik Patti, a pesti éjszaka<br />
bűvészmestere, akiről az a legenda járja, hogy már több mint százesztendős,<br />
ugyanezért parókáját is kénytelen gesztenyebarnára festetni. Amott öreg<br />
artisták sírják bele a habos kriglibe azokat a régi időket, amikor még<br />
biztosan tudták a trapézugrást és a késnyelést.<br />
66 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
ADY 100<br />
Mik voltak azok a rejtélyes ceremóniák, amelyeket éjnek<br />
éjszakáján a Három Hollóban űztek, a kis szobában, azok a<br />
férfiak, akik a város legtávolabbi részéből is<br />
összegyülekeztek, hogy mindennapi szertartásukat<br />
elvégezzék?Mint említettem: Zuboly szerkesztő úr már<br />
éjfél után kukorékolni szokott dühében, mert a Bömbölőt<br />
nem győzhette meg a kézenfekvő Igazságról, amelyet<br />
Zuboly úr szerint nyomban meg kell értenie a legnagyobb<br />
marhának is a városban. De Reinitz túlkiabált minden<br />
hangot a kis szobában:- Éljen a legnagyobb marha!És<br />
öklével úgy verdesi az asztal lapját, mintha verekedésre<br />
készülődne, pedig titokban csak azon töri a fejét, hol<br />
találhatna egy zongorát, amelyen legújabb<br />
dalszerzeményét Zubolynak, a legszentebbnek<br />
bemutathatná....Váratlan vendég nyit be az ajtón, Hatvany<br />
úr, aki azt a Különös Idegent keresi, aki Nagyváradról és<br />
Párizsból ebbe a városba tévedt és itt, az egzaltációra<br />
amúgy is hajlamos fiatalságnak olyan tippeket adott<br />
költeményeiben, amilyen tippeket a legvénebb papagájnak<br />
sem jutna eszébe kihúzni a planétás-dobozból. De a<br />
Különös Idegen még nincs jelen a csárdában:Hatvany úr,<br />
aki karcsú redingot-jában bátran beillenék egy angol<br />
regénybe is, amelyet Pendennis Arthur ifjúkoráról írtak,<br />
nem sokáig állhatja a Három Holló zaftos virsli és hagymás hering kigőzölgéseit....Már a közeli éjjeli<br />
kávéházakból jönnek hírlapírók, akik gyűrött mandzsettájukon hordják az éjszaka érdekes híreit. Posta jön<br />
Helvéciából, hogy M. Doktor, nevezetesen Lexikon-szerkesztő éppen ebben a percben szöktette el a kávéház<br />
egyik nevelt leányát, aki az éjszakázó hírlapíró körökben Kisfuvaros Rózsi névre hallgatott. A szöktetés egy Ó<br />
utcai ablakon át történt, mint akár a regényekben…. De végre jő - Ő.Hinnéd, hogy egy vidéki színész robban be<br />
az ajtón, akinek aznap némi sikere volt a kövér polgármesternénél... Máskor az ifjú Eugén Anyegin bundáját<br />
keresnéd rajta, amint szenvelegve jár mulatozásai után.- Lédával voltam, te Bolond! - harsogja legjobb barátja<br />
és lakótársa, Révész Béla fülébe, pedig Bélánk már régen leszokott arról, hogy szerelmének szemrehányásokat<br />
tegyen.Csinos, vidékies úrfi.A kezét néznéd: olyan tiszta, mint egy fiatal szerzetesé, amelyet az imént mártott<br />
meg a szenteltvíztartóban.A haját vizsgálnád: ama sánta lord jutna eszedbe, aki költői ihletében átúszta a<br />
tengerszorost.A szemében egy ijedt, beteg gyermek félelme, akit elalvás előtt dajkája a kapufélfának<br />
támaszkodó öreg Halál kalandjaival mulattat - míg a másik pillanatban akár olyannak is láthatod szemét, mint<br />
egy mohó kalandorét, aki Nagyváradtól Párizsig minden gyönyört felhabzsolni, minden női testből való<br />
drágaságot magához ragadni óhajtana.Ó, ezek a fejedelmi szemek!Néztek mélázva, borral és szennyel<br />
meglocsolt kocsmaszobák felett, mintha szétnyíltak volna előtte egy pillanatra a falak, hogy lássa a messze<br />
elterülő, melankolikus Magyarországot!...De mégis legtöbbször hízelkedően, bocsánatkérőleg néztek ezek a<br />
szemek, mintha végtelen szelídséggel előre pardont kérnének az alkalmatlankodásért, amelyet tulajdonosuk itt<br />
Magyarországon okozni fog....Ravaszdian, mintha hamis játékhoz invitálna: figyelte a kukorékoló Zuboly és a<br />
tomboló Reinitz vitatkozását…<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
67
ADY 100<br />
...Mielőtt azonban bejárnánk a hatodik kerület<br />
egérlesően hunyorgató, hajnali kocsmahelyeit,<br />
beszéljük el az operai szfinxszel való csatát.Ő<br />
hajnali bolyongásaiban már korábbról<br />
szemügyre vette ezeket a bőkeblű hölgyeket ott<br />
az Operaház lépcsőinél, a mozdulatlan<br />
szívűeket, akik lelketlenség dolgában<br />
felülmúlnak minden cifra Elszántságot, amely<br />
éjszaka az Andrássy úton koncsorog. Ő tudta,<br />
hogy ezek a kőnők fütyülnek az ő<br />
költeményeire, holott másvilágias<br />
látományaiban kisütötte, hogy az egyik szfinx,<br />
amelyik a Dalszínház utca felé foglalja el örök<br />
állomását: éppen Léda asszonyhoz hasonlít…Ő a<br />
Dalszínház utcai kőnőben fedezte fel Léda<br />
asszonyt és felment hozzá a hét lépcsőfokon,<br />
mint a buddhista hétrétű-úton, hogy tiszteletét bemutassa a márványszívűnek. Az ilyen tisztelgések alatt<br />
barátja mindig távolabb állott, mert ez az úriember akkortájt nemcsak a kőszüzeket vetette meg, hanem a<br />
meleg húsból, forró szívből való hölgyeket is. Ugyanezért a jóbarát a hajnal derengésében unottan kiáltott:-<br />
Gyere már, Agyibagyi, mert még becsukják a Borozót.- Várj! - felelt a magasból a tüdőbajosok és a szerelmesek<br />
örök rekedtségével ő. - Még csak egy szót mondok neki.Nyilván sugdolózott a szfinxszel, lakására hívogatta őt<br />
abban az időtájban, amikor Révész Béla, a lakótárs majd a fülére fekszik…A Szfinx makacsabb volt ezen a<br />
hajnalon, mint egyébkor. Nem adott választ a költő esdeklő szavaira.- Hát ha nem jössz, viszlek! - kiáltotta ő a<br />
magasban és szilágysági szilajsággal a nőoroszlán hátára vetette magát.A kőszívű megnyergelése azonban most<br />
sem sikerült. A távolabb álló jóbarát csak annyit látott a lefolyó eseményekből, hogy egy szegény, kalap nélküli<br />
férfitest zuhan le a szfinx hátáról és a gyönyörű férfifő, amelynél szebb és finomabb nem volt Nagy<br />
Magyarországon: nagyot koppant az ölnyi mélységben az egyik lépcsőfokon.- No, ennek kampec - gondolta<br />
magában a Jóbarát, mert az ilyen válságos pillanatokban az embernek mindig a legegyszerűbb szavak szoktak<br />
az eszébe jutni.A költő egy másodpercig vagy kettőig holt mozdulatlansággal feküdt Szerelme lábainál.- Ó, a<br />
nyomorult! - hallatszott egy fájdalmas nyögés a hajnali sötétségbe borult lépcsőkről. Ilyen hangon nem a<br />
költeményekben, hanem az életben szoktak beszélni...Az odasiető Jóbarátnak megint csak egy paraszti mondás<br />
jött a nyelvére:- Kancarúgás nem szégyen!...A Dessewffy utca sarkán csárdája ajtajában áll Kovács, a kerekfejű<br />
kocsmáros és nyájas, vidékies szívélyességgel invitálja fogadójába a társaságot, amely még a tegnapi napról<br />
keletkezett. Ó, itt hiába kerestük már azoknak a francia szappanoknak a szagát, amelyektől még korán estén a<br />
költő arca illatozott. Zuboly medvebőr szagát inkább lehetett volna érezni ezen az arcon... És magatartása,<br />
amely odáig az egész világ iránt való hízelkedést és barátságosságot is tudta kifejezni: a Dessewffy utca sarkára<br />
érve vad és cinikus lett, mint egy vidéki hírlapíróé, aki szívből megveti pesti kollégáit.Kovács vendéglőjében a<br />
nyers vereshagyma szaga éppen akkor ereszkedett küzdelembe a fokhagyma szagával. Az elmúlt éjszaka fülledt<br />
még élményeivel a fogadó szobájában. Muzsikus cigányok kártyáztak egy sarokban és ölbeli gyerekkel tarkabarka<br />
cigánynők várakoztak reájuk. A pincérnő olyan közönséges volt, mint a nagymosás. De helyén volt<br />
Kovács, a nyájas kocsmáros. Habzó bort, amolyan pezsgőfélét állított az asztal közepére, amely asztalhoz aztán<br />
figyelmező füllel maga is lekönyökölt.<br />
68 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
ADY 100<br />
...És mégis: ezekben a kocsmás-csárdás időkben volt<br />
Ő a legdíszesb karácsonyfa a magyar irodalom<br />
ligetében. A versforrás csodálatos bőséggel<br />
bugyogott belőle, akár a Kocsmacsillag állott a feje<br />
felett, akár valamelyik barátságos házban évődött.<br />
Papirost és ceruzát vett elő a Holló-kocsma<br />
asztalánál, hogy javítás nélkül, folyamatosan leírt új<br />
versével valamely barátját megajándékozza. De<br />
megtette ugyanezt a Télikert kucséberszagú,<br />
illatszeres miliőjében is, mintha csak azt akarta<br />
volna elérni, hogy barátai sohase felejtsék el a vele<br />
töltött éjszakákat. Ajándékozott, mint egy<br />
fejedelem….”<br />
A novella eredetileg a Nyugat · 1925. 3-4. számában<br />
jelent meg. A cikkben megjelent képek forrása az<br />
Országos Széchenyi Könyvtár tulajdona.<br />
Hová tűnt a Három Holló?<br />
Az 1920-as években termeit az Opera kávéházhoz csatolták kártyaszobaként. Sok lapot mégsem osztottak itt,<br />
hiszen a kávéház is gyorsan erre a sorsra jutott.1937-ben emléktáblát helyeztek el az épületen, „Röpülj, hajóm”<br />
felirattal. Alkotója, Csorba Géza tucatnyi Ady-szobrot készített akkoriban. A mementó az 1956-os<br />
forradalomban semmisült meg, amikor a szovjetek az Oktogontól egy idős nőre lőttek ágyúval (!), aki át akart<br />
menni az úton. A domborművet találták el. A mementót újra faragták, ekkor kerülhetett rá az ötágú csillag,<br />
illetve nem eredeti, homlokzati helyére tették fel, hanem a ház kapuja alá. Tévesen azonban a bejárat bal<br />
oldalára, ahol az Opera Kávéház volt.<br />
Sosem látott snitteket tett közzé a Magyar Nemzeti Filmalap – Filmarchívum a „Filmhíradók 100 éve”<br />
sorozatban a költő 1919. január 29-én tartott búcsúztatásáról.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
69
A HOPPON MARADT MENY-<br />
ASSZONYBÓL ÉRTÉKES BARÁT<br />
K É S Z Í T E T T E : E S Z T E R G Á L Y Z S Ó F I A<br />
A költőről készült legtöbb írásos emléket a 102 évet megért, József Attila-díjas Dénes Zsófiának<br />
köszönhetjük, aki barátként élte meg Ady utolsó éveit.<br />
Ady és az első magyar újságírónők egyike<br />
Dénes Zsófia, aki átejtett menyasszonyból<br />
Ady önzetlen krónikásává és barátjává lett.<br />
Zsófia a költőhöz hasonlóan érdeklődő,<br />
intelligens és életszerető ember volt.<br />
Könnyen gyúlt szerelemre, így szokatlanul<br />
sokszor ment férjhez. Legkülönlegesebb<br />
házasságát 1916-ban a török szultán egyik<br />
miniszterének fiával kötötte; míg a legutolsó<br />
hivatalos igent 80 évesen mondta ki egy nála<br />
30 évvel fiatalabb festőnek. Azonban egyik<br />
férje sem tette olyan híressé, mint Ady<br />
Endre, akivel csak néhány éves ismeretség és<br />
egy röpke eljegyzés emléke kötötte össze.<br />
Mégis a végül odaadó barátság miatt az írónő<br />
Adynak szentelte a hátralévő munkásságát.<br />
Évtizedekig kutatott, interjúzott, utazott és<br />
olvasott Ady Endre kapcsán, így számos<br />
hiánypótló könyvet publikált. Dénes Zsófia<br />
kutatómunkájára hálával gondol az utókor.<br />
70 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
Kozma Simon művei:<br />
A VÍZ ÁLTAL ISTEN ALAKÍTJA A<br />
FORRÓ VIASZT MUALKOTÁSSÁ<br />
=<br />
K É S Z Í T E T T E : L Á S Z L Ó G Y Ö N G Y I<br />
Különös képzőművészeti ágnak hódol Kozma Simon: forró, képlékeny viaszt és vizet használ alkotásai<br />
megformálásához, így azok a viaszfestmény vagy viaszdombormű elnevezést viselhetik. A művész igen<br />
egyéni technikával dolgozik, a mindenkor a tökéletességet kereső, önkifejezésre lelni vágyó hitvallással.<br />
Minden alkotása egyedi és megismételhetetlen. Ars poétikája: „Nem lehet hamisítani. A víz által Isten<br />
alakítja a forró viaszt műalkotássá.”<br />
A viaszfestészet és szobrászat nem új keletű művészet.<br />
Művelték az ókori Egyiptomban, de a magyar Gallus Sándor<br />
Ausztráliában végzett barlangkutatásai során kiderült:<br />
viasszal festettek egy teknősbékát ábrázoló, közel 4 ezer éves<br />
Arnhem-földi barlangleletet. Kozma Simon az évezredes<br />
hagyományok ismeretében a megolvadt viaszt porfestékkel,<br />
gyantával, terpentinnel, és csak az általa ismert<br />
segédanyagokkal keverve, rétegekben, nagy türelemmel<br />
hordja a vászonra, amíg megszületik a mű. Olyan témákat<br />
dolgoz fel, mint a család, a vallás, de a hétköznapi életet is<br />
különleges elgondolással jeleníti meg. A képek mellett<br />
szobrokat is készít. A kolozsvári születésű festőművész<br />
édesanyjától, Pongrátz Annától örökölte a művészet<br />
szeretetét, az ő irányításával tette meg az első lépéseket a<br />
festészet felé. Mint fogtechnikus, és egyúttal az Aradi<br />
Művészeti Népfőiskola művészeti szakán mint akvarell- és<br />
olajfestő végzett. Polgári foglalkozása során egy alkalommal<br />
kis vizet öntött a felhevülő olvasztott viaszra. A látványra máig<br />
borzongó örömmel emlékszik: a folyadék szinte „kivirágzott”!<br />
Attól a perctől fogva ezt a szépséget variálja, ezerféle<br />
formában, megajándékozva minket, csodálóit itt Budapesten.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
71
ARTASHAT ÖRMÉNY SZÍNHÁZ<br />
K É S Z Í T E T T E : T Ó T H G . - K E L L E R L I N D A<br />
Színházunk évadról évadra 2-3 bemutatóval örvendezteti meg örmény és nem örmény közönségét<br />
proffesszionális színvonalon hazánkban. Alapvető célunk a magyarországi örmények önkéntes<br />
szerveződéseként az örmény nemzetiségű állampolgárok hagyományainak, kulturális örökségének<br />
megőrzése és ezek továbbadása leszármazóik felé, így erősítve meg kötelékeiket és az önálló kulturális<br />
tevékenységeik kialakulását.<br />
Olyan színházat álmodtunk, ami magába foglalja az örmény kultúrát, az örmény zenét, az örmény írókat,<br />
darabjaikat, a Magyarországon élő, örmény származású, illetve az itt vendégeskedő művészeket. Színes<br />
palettát nyújtunk minden színházi évadban, mely kizárólag örmény vonatkozású. Törekvésünkben nagy<br />
segítség számunkra a termékeny örmény irodalom. Olyan különleges keleti világú színházat hoztunk létre,<br />
amely az itteni európai emberek számára ez idáig ismeretlen volt. A nemzetiségi vonatkozáson túl színes<br />
repertoárunkhoz az is hozzátartozik, hogy társulatunk Magyarországon született, tanult és végzett<br />
színészekből áll, így a magyarországi színjátszás mesterei, ezért multikulturális vonatkozásuk<br />
megkérdőjelezhetetlen. A magyarországi színjátszás éppúgy jelen van életükben, mint az örmény<br />
nemzetiségi vonal képviselete. Társulatunk több alkalommal kapott felkérést olyan előadásokra, melyek nem<br />
kötődnek a nemzetiségi kultúrához, de igen népszerűek a színházba járó közönség körében. A meghívások<br />
ajtót nyitottak olyan darabok, előadások, estek színpadra állítására, melyet a megrendelő talált, álmodott<br />
meg! Ennek példája Karinthy-előadásunk a Kabaré, és a Nemzetiségi Társulattal közös darabjaink.<br />
Mivel utazó színház vagyunk, ezért fontosnak érezzük a jó kapcsolatok kialakítását a különböző<br />
helyszínekkel, számítva arra, hogy rendszeres előadóművészeik lehetünk kulturális eseményeik sorában.<br />
Szeretnénk megmutatni magunkat országszerte, bemutatni az örmény kultúrát, megismertetni és<br />
megkedveltetni a közönséggel nemzetiségünket, és emellett a középpontba helyezni a profi utazó magyar<br />
színjátszást is. A JELEN/Lét Nemzetiségi Színházi Fesztiválon immár másodszorra képviselhettük<br />
kisebbségünket, mely nagyon nagy öröm számunkra!A www.artashatszinhaz.hu-n színes, egyre bővülő<br />
repertoárunkat láthatják! Nagy sikerű Levesben című darabunk megérte a 15. előadást! Köszönjük<br />
bizalmukat, és érdeklődésüket!<br />
72 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
IFJÚSÁGI<br />
egy magyarörmény lány csodás utazása<br />
Erzsébetvárostól<br />
A Kanári-szigetekig<br />
K É S Z Í T E T T E : B A R A B Á S H E N R I E T T A<br />
Bár a Balatonnál láttam meg a napvilágot, apai<br />
Nagyapám részéről erős és mély gyökerek kötnek<br />
Nagymagyarország egyik városához,<br />
Erzsébetvároshoz. Eddig nem tudhattam igazán,<br />
hogy felmenőimnek mennyire volt nehéz hátra<br />
hagyni szeretteiket, addigi életüket. Elindulni az<br />
ismeretlenbe remélve, hogy egy napon újra együtt<br />
lesz majd a család. Ma már én is tudom milyen<br />
nehéz a múlt béklyóit és a megszokás kötelékeit<br />
elhagyni, még ha ez csak egy időre is szól. Vagy<br />
bátornak lenni ahhoz, hogy a múltunkat tisztelve és<br />
ismerve, elinduljunk egy úton, ami a miénk. Amikor<br />
erdélyi örmény gyökerű Nagyapámra gondolok,<br />
soha véget nem érő szeretetet érzek. Ha nem<br />
érkeznek meg a magyar tengerhez azon a napon, én<br />
sem lehetnék itt. Mégis most mindettől távol írom e<br />
sorokat. Gondolataimat 3-4 ezer kilométer<br />
távolságból a mindig „mosolygós” Kanári-szigetek<br />
egyikén veszem számba, miután én is úgy<br />
döntöttem, hogy útnak indulok.<br />
Óh, lázadó ifjúság, mit jelentesz, mondd nekem?<br />
Szívem félre kalapál, miért tetted ezt?<br />
Mondd, Velem! Lángra gyúl bennem, Ó minden mi vörös!<br />
Olthatatlan vágy szomját oltani kész!<br />
Hiába minden, hisz minden betörött,<br />
Arcomon nem maradt lehelet remény!<br />
Részlet Brabás Henrietta Óh lázadó ifjúság c, verséből.<br />
Egy igaz társsal, Klaudiával. Ő olyan barát az<br />
életemben, akiről tudom, hogy elrendeltetett a<br />
találkozásunk. Nem számított, hogy elég lesz-e a<br />
pénz, sokkal fontosabb volt, hogy mennyire hiszünk<br />
az álmainkban. Drága Nagymamám most is<br />
Magyarországon él abban a házban, ahol<br />
Nagypapámék új életüket kezdték. Ahol jómagam is<br />
24 éves koromig szinte minden nyarat<br />
töltöttem.Azzal a diófával az udvarán, amit 1963-ban<br />
ültettek, abban az évben mikor Papa és Mama<br />
megismerték egymást. Valójában soha nem akarom<br />
elveszíteni azt a házat. Nincs az a pénz, aminek<br />
értéke vetekedhet azon évek emlékképeivel, melyek<br />
ott bujkálnak minden egyes fűszálban.<br />
Ezúton is szeretném megköszönni a támogatást<br />
Nektek Édesanyám, Édesapám és Testvérkéim! Ti<br />
mind -a kezdeti hitetlenkedés ellenére istámogattatok<br />
elhatározásomban. Nagymamámnak,<br />
aki az én örök Barátom, Angyalom, aki, még ha a<br />
szíve meg is szakad, hogy nem lát, a kezdetektől hisz<br />
bennem és rengeteg erőt adva indított útnak. Tudja<br />
meg a világ, hogy boldog vagyok; most már csak a<br />
lelkem másik felét szeretném megtalálni, akivel<br />
összeköthetem az életemet és egy napon<br />
megmutathatom Neki, mit jelent a diófa hűs<br />
árnyékában ringatózni egy forró nyári nappalon.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
73
IFJÚSÁGI<br />
Fotó: Nagy Ákos fotography<br />
Eddigi főbb eredmények:<br />
2015-2018: három éven keresztül<br />
volt első helyezettje a Hungarian<br />
Open<br />
Nemzetközi<br />
Karatebajnokságnak.<br />
2015-2017: A Hungarian Tatami Cup<br />
bajnoka junior korosztályban.<br />
2015-2016: A WKF Magyar Bajnokság<br />
kétszeres ezüstérmese, majd 2017-<br />
ben bajnoka.<br />
2016: Európa Bajnokság bronzérem.<br />
2015: 35th Grand Prix Slovakia arany<br />
2016: 16.Croatia Open arany<br />
2017: 37th Grand Prix Slovakia ezüst<br />
2017: WKF Diákolimpia 1. helyezett<br />
HAJRÁ KAPDEBO!<br />
K É S Z Í T E T T E : K . Á G N E S<br />
A versenyek felfokozott hangulata és izgalma mára életem<br />
része lett, szeretem magam megmérettetni – vallja Kapdebo<br />
Botond, aki fiatal kora ellenére számos rangos karateversenyt<br />
és kitüntetést tudhat magáénak. A BVSC sportolója most nem<br />
kisebb feladattal néz szembe, mint Magyarországot képviselni<br />
a chilei világbajnokságon. Szurkolunk neki!<br />
„A családom nélkül nem menne” Szüleim, testvéreimmel együtt<br />
1997-ben Kolozsvárról települtek át Magyarországra – meséli<br />
Kapdebo Botond. Beszélgetéseink gyakori témája ma is erdélyi<br />
örmény származásunk és felmenőink múltja. Szerencsés vagyok,<br />
hiszen kiegyensúlyozott és értékes családban nőhettem fel.<br />
Olyan közegben, amelyre mindig támaszkodhatom majd.<br />
Négyéves koromban, tehát 14 éve a szüleim elhatározására<br />
kezdtem karatézni, ahogy a testvéreim is tették.Kezdetben, a<br />
NOVA Sport Egyesületben jól felépített játékos edzésekkel<br />
apránként, fokozatosan vezettek rá a versenykaratéra; amiben<br />
megkülönböztetünk KATA, vagyis formagyakorlatot és KUMITE,<br />
azaz küzdelem számot. Utóbbi az én utam, ami annyira<br />
megtetszett, hogy mára teljesen kitölti az életem. Jelenleg a<br />
BVSC U21-es sportolójaként Magyarországot képviselem a<br />
világversenyeken – mondja büszkén az erdélyi örmény gyökerű<br />
sportoló.<br />
A kihívás az élet sója Először 2013-ban versenyezhettem a<br />
magyar válogatott színeiben. Amikor a 2016-os Európa<br />
Bajnokságról éremmel tértem haza, úgy éreztem, hogy a jövőre<br />
való tekintettel érdemes nagyon komolyan odatennem magam,<br />
és a további fejlődésemmel foglalkoznom – emlékszik vissza<br />
Botond. A sok edzésmunkát, a rutinszerző versenyeket újabb<br />
visszaigazolás követte és 2016-ban kiérdemeltem a BVSC Év<br />
Sportolója címet is. 2018-ban az országos Digi Sport Hónap Hőse<br />
lettem, ezzel bejutottam a szintén országos Év Hőse szavazásba,<br />
ahol a IV. helyen végeztem. Az pedig, hogy a karate felvételt<br />
nyert a 2020-as nyári olimpia sportágak közé és Tokióban, a<br />
sportág őshazájában debütálhat, plusz motivációt adott a<br />
sportágnak és komoly hajtóerőt jelent a magyar versenyzőknek–<br />
mutat rá izgatottan Botond.<br />
74 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
IFJÚSÁGI<br />
A siker alfája és omegája A kedvező fizikai<br />
adottságokon túl, amelyeket kiskorom óta heti<br />
nyolc edzéssel fejlesztek, a karatéban nagyon<br />
fontos a pontosság, a gyors reakció és az<br />
állóképesség. Egy játékidő kb. 4-5 percben<br />
zajlik, amely alatt folyamatos koncentráció<br />
szükséges. A meccs elején próbálom gyorsan<br />
kiismerni az ellenfelet, míg közben<br />
védekezem, de amint lehet a védekezésből<br />
átfordulok támadásba és átveszem az<br />
irányítást. A nemzetközi versenyek erős,<br />
nehéz mezőnyt jelentenek, nem minden<br />
esetben ismerjük az ellenfeleket – hangsúlyozza a sportoló. Korosztályos világversenyen, egy napon vannak a<br />
bemérkőzések, illetve a döntők és általában több száz versenyző indul. Mindig arra törekszem, hogy a<br />
legjobbat hozzam ki a mérkőzésekből. A megpróbáltatásokkal és élményekkel teli életforma pedig újabb erőt<br />
és lendületet ad a mindennapokhoz.<br />
„A karate megtanított a tiszteletre” A karate jó irányba formálta a személyiségem- vallja a karatecsillag.<br />
Tisztelettudóvá tett és általa el tudom viselni a vereséget is. A kitartás, a fegyelem, az alázat, a fair-play<br />
küzdelem mind óriási jelentőséggel bírnak számomra. Olyan erények ezek, amelyek az életemnek is lámpásai<br />
lettek a küzdősport által. Célom, hogy egyre felszabadultabban versenyezzek és minél magasabban rangsorolt<br />
versenyző legyek. Bízom benne, hogy a felkészüléssel és hozzáállásommal sok érmet hozhatok a magyar<br />
karaténak a jövőben.<br />
„Gőzerővel készülök a chilei világbajnokságra” Sikeresen túljutottam a kvalifikációs versenyeken – avat be<br />
bennünket aktuális elfoglaltságába-, így a következő időszakban gőzerővel készülök az előttem álló chilei<br />
világbajnokságra (VB), ahol 5 kontinens, 120 országának 1700 versenyzője fog megküzdeni.Mivel ez lesz az első<br />
U21-es versenyem, korban a legkisebbnek fogok számítani, sok vetélytárs idegen lesz számomra. Ennek<br />
ellenére fizikálisan már jó eséllyel fel tudom venni a versenyt velük. Bízom egy előkelő helyezésben, ami<br />
nekem nagyon sokat jelentene mentálisan, nagy lökést adna a további célok irányába. Volt már korábban a<br />
sportág történetében magyar korosztályos VB aranyérem, de nagyon kevesen mondhatják el magukról, hogy<br />
világversenyen dobogón állhattak.<br />
Sűrű az év, hiszen a VB mellett párhuzamosan,<br />
ősztől már zajlanak a 2020-ban Budapesten<br />
megrendezésre kerülő Európa- bajnokság<br />
kvalifikációs állomásai is, amelyek között nagy<br />
téttel bíró nemzetközi versenyek is lesznek.<br />
Persze a leendő eredményeim érdekében mint<br />
mindig, mögöttem álla családom, akik szívvellélekkel<br />
támogatnak, ahogyan az edzőim,<br />
tanáraim, barátaim is biztatnak és szurkolnak<br />
nekem. A győzelem ezzel együtt kedves igazán<br />
számomra!<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
75
KÖNYVAJÁNLÓ<br />
„1001 MOSOLYGÓ<br />
ÖRMÉNY ARC”<br />
Í R Ó : A L E X A K Á R O L Y<br />
Az Erdélyi Örmény Gyökerek Kulturális Egyesület és<br />
örmény önkormányzatai 20 éve. Az új esztendő legelső<br />
napjaiban könyvet lapozgatok. Hirtelenjében<br />
emlékkönyvnek mondanám, de inkább emlékeztető,<br />
hiszen nem befejezett ügynek a „záróköve”, hanem csak<br />
futó megtorpanása egy történetnek. Számomra és több<br />
ezrünk számára kedves történetnek: egy rokonszenves és<br />
jóravaló „magyarföldi” (kaukázusi és erdélyi) nemzeti(ségi) közösség életének, amelynek századok garantálják<br />
az érvényességét a magyar történelemben. Az érvényesség itt azt jelenti, hogy makacs életrevalóság.Egy civil<br />
társulás megtalálja és újrateremti a maga múltját, és semmi meglepőt nem lát abban, hogy ez a kisközösségi<br />
történet elválaszthatatlan a magyar nemzet életútjától - írja Alexa Károly publiciszta a Dr. Issekutz Sarolta<br />
által vezetett egyesület kiadványáról. Az izgalmas albumot az egyesületnél lehet megvásárolni.<br />
SZENKOVITS<br />
MARCI MÓKÁI<br />
Í R Ó : P Á L F F Y G Y U L A<br />
Pálffy Gyula anekdotikus hangvételű novellafüzére 1909-ben<br />
kiadott, érdekfeszítő cselekmények sorozatából összeálló<br />
kötet, amely a Fővárosi Örmény Önkormányzat és<br />
Magyarország Miniszterelnökségének támogatásával újra<br />
napvilágot láthatott 2018-ban. A reprintet Kali Kinga író,<br />
antropológus szerkesztette, a mű a Romanika Könyvkiadó<br />
gondozásában került a hazai könyvesboltok polcaira. A mű<br />
főhőse egy kalandor jellemű örmény gyökerű személy, akinek<br />
a magyar társadalomba történő beilleszkedése finoman szólva<br />
is girbe-gurba. Marci figurája szerethetően komikus, noha<br />
elsősorban az élvezeteket hajtja, és azon fáradozik, hogy<br />
minden helyzetből a legelőnyösebben ugorjon ki. A<br />
szórakoztató könyv kordokumentáció is, nyelvezete pedig<br />
megmaradt eredetinek. A hiánypótló művet a kiadótól<br />
Budapesten, vagy az országos hálózatú nagyobb<br />
könyvesboltokban lehet megvásárolni.<br />
76 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KÖNYVAJÁNLÓ<br />
TISZTA SZÍVVEL<br />
'56-BAN<br />
SZENTFÖLD<br />
A „Kolhoz Kör”: a forradalom (egyik) szellemi<br />
előkészítője című könyv ’56 eddig kevéssé feltárt<br />
fejezetével foglalkozik. A szerző a kötet megírása előtt<br />
hajdani állambiztonsági forrásokat is kutatott. Ezekből<br />
ugyancsak kiderült: a rendszerellenes<br />
egyetemistákból, s a pár oktatóból álló „Kolhoz Kör” és<br />
a Tiszta szívvel című ELTE-s folyóirat „csapatának”<br />
soraiban – például I. Tóth Zoltánnal, Szabad<br />
Györggyel, Molnár Józseffel, illetve Máté Imrével, ifj.<br />
Domokos Pál Péterrel, Szakács Sándorral, és a<br />
magyarörmény származású Kabdebó Lóránttal –<br />
rendkívül jelentős hatást gyakorolt az 1956-os<br />
eseményekre. A „Kolhoz Kör” tagjai a Régi Országház<br />
Vendéglőben döntöttek arról, hogy független lapot<br />
indítanak. A Tiszta szívvel című folyóirat október első<br />
harmadában jelent meg, benne forradalmi hangulatú<br />
versekkel, változásokat sürgető cikkekkel, például az<br />
orosz nyelv fakultatívvá tételének követelésével.<br />
(Kiadó:Oikosz Alapítvány, 2019)<br />
Í R Ó : D R . Z S E B Ő K C S A B A<br />
Í R Ó : X I I . K E R Ü L E T I Ö R M É N Y Ö N K O R M Á N Y Z A T<br />
A XII. Kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat<br />
kutatómunkájának egyik állomása a Szentföld volt. Az utazás<br />
szervezésére és bonyolítására ferenceseket kértek meg, hiszen<br />
Tóth Vencel atya, Kusztosz folyamatosan kapcsolatot tart és<br />
zarándokutakat szervez Izraelbe. A ferences rend több mint<br />
800 éve védi a szent helyeket a muszlim hódítóktól. A<br />
nemzetiségi önkormányzat által megjelentetett kiadványban a<br />
szerző a szentföldi örmény emlékek között kalauzolja az<br />
olvasót, a ma még meglévő helyeken: Jeruzsálemben,<br />
Betlehemben, Haifában, Jaffában és Ramlában.<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
77
KÖNYVAJÁNLÓ<br />
Egy szamosújvári polgár karikatúrája<br />
ÁFGÁNISTÁN<br />
VÁRTÁN LEVELEI<br />
K É S Z Í T E T T E : K A L I K I N G A<br />
Áfgánistán Vártán levelei címen új erdélyi örmény témájú kötet lát<br />
hamarosan napvilágot a Romanika Kiadónál, a Fővárosi Örmény<br />
Önkormányzattal együttműködésben, Kali Kinga szerkesztésében<br />
és bevezető szövegével, Törös Tivadar (1859-1895), a túlontúl is<br />
fiatalon eltávozott egykori szamosújvári-budapesti hírlapíró,<br />
prózaíró tollából.<br />
Az anekdotikus hangvételű, humoros fiktív levelek, amelyeket<br />
Bolond Istókhoz mint szerkesztő úrhoz címez írójuk, Áfgánistán<br />
Vártán szamosújvári polgár, kvázi-irodalmi alkotások, majdnemnovellák,<br />
amelyek immár örmény oldalról is tükrözik a 19. század<br />
végi magyar irodalomban az örmény ember karakterét.<br />
Míg a tavaly elindított sorozat első kötete, a Pálffy Gyula által írt Szenkovits Marci mókái a magyar oldalt, a<br />
külső szemlélő magyar író által megrajzolt örményportrét képviselte, ezek az évtizedekkel korábban fogant<br />
szövegek megmutatják, hogyan beszéltek, hogyan éltek az asszimilációs folyamatnak ebben a periódusában<br />
Szamosújvárt az örmények – Törös főhősének levelein keresztül idézi meg a közhangulatot, amely a korszakot<br />
jellemezte általánosan az örmények számára, villantja meg azokat a problémákat, amelyekkel küszködtek.<br />
Törös Tivadar, a Szamosújváron Marusán Bogdán fiaként napvilágot látott későbbi újságíró, a sokszorosan<br />
(magánéleti és írói) álnevek mögé bújt enigmatikus irodalmár az erdélyi örmény kisebbség krónikása tehát egy<br />
olyan periódusban, amely végül is az asszimiláció javára döntött. Áfgánistán Vártán, a fiktív szamosújvári<br />
polgár története egy olyan történelmi időszakban kezdődik, amikor az örmények identitása már plurálisnak<br />
nevezhető: politikailag magyar, kulturálisan örmény. Törös, immár több laphoz is bedolgozó újságíróként, 1878<br />
januárjában a Budapesten éppen akkor induló képes heti élclap, a Bolond Istók felhívására alkotja meg<br />
Áfgánistán Vártánt, akinek neve alatt – illetve főszereplésével-címszereplésével – több mulatságos és igen<br />
találó cikket is ír az örményekről, a „szamasújvari társadalmas ílísrűl”. Szereplője olyannyira sikeres saját<br />
korában, hogy olvasói cikkek sokasága követeli türelmetlenül újabb történeteit – ugyanis Törös szereplője nem<br />
jelentkezik hetente az újság hasábjain. A népszerűvé vált Áfgánistán Vártán később az önállósodás útjára lép:<br />
már nem csak a Bolond Istók oldalain hallatja hangját, de Törös nagy sikerű, zenés-táncos népszínművének, Az<br />
örménynek is ő a főszereplője; valamint Törös egy tréfás úgymond örmény-magyar kalendáriumot is kiad<br />
élcelődéseivel az 1882-es esztendőre. Mi több, Törös sajnálatosan korai halála után a Bolond Istókban alig pár<br />
hónap kihagyás után, már 1895-től tovább folytatódnak a Vártán-levelek – immár kizárólag Áfgánisztán Vártán<br />
neve alatt, de tökéletesen azonos stílusban, hasonló mondanivalóval (máig nem tudni, ki írta őket, de csakis<br />
olyan írhatta, ki maga is örmény volt); valamint egy másik színműíró is átveszi a figuráját népszínművébe (akit<br />
később Bányai Elemér Zuboly ki is pellengérez emiatt egyik színikritikájában).<br />
76 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
KÖNYVAJÁNLÓ<br />
A kötet a Bolond Istók korabeli budapesti élclapban megjelent egynéhány levelet tartalmazza, amelyek sosem<br />
jelentek meg könyv formájában összegyűjtve. Az álnév mögé rejtőzködő író kifigurázza azokat az örmény<br />
polgárokat (ahogyan ő nevezi olykor, aranyparasztokat), akik nem hajlandók a haladás útjára lépni és<br />
integrálódni a magyar társadalomba: vagyis felemelkedni. Szereplője, a jóindulatú és örömteli, de kotnyeles és<br />
nem túl művelt Áfgánistán Vártán családos kereskedő a tradicionális örmény értékek őrzője: rettenetesen<br />
szeret enni, pontosabban az evés köré rendezi be életét, szemforgató módon vallásos, kissé fölényeskedő, és<br />
mindenről van véleménye – de különösen a korabeli magyar politikáról, és annak is főként az örmény<br />
származású szereplőiről. Politizál, szidja a rendszert, mindekit megviccel leveleiben – hiszen a politizálás<br />
egyúttal a felemelkedés, az integráció útja is. Kacagtató levelei, habár gúnyolódó célzattal születtek, manapság<br />
igen értékes feljegyzések egy olyan periódusból, amikor az erdélyi és magyarországi örmények körében már<br />
megtörtént a nyelvvesztés; a szamosújvári örmények kevert magyar-örmény-román nyelven beszéltek, sok<br />
helytelenséggel és mezőségies akcentussal, melyet a főszereplő „dikciója” is szépen illusztrál. Áfgánistán<br />
Vártán alakjából, szóhasználatából óvatosan következtethetünk a megformálásához mintául vett szamosújvári<br />
örménység világképére, nyelvhasználatára, szokásaira a 19. század harmadik harmadában. Habár az írásokat a<br />
humor szövi át, meg csalafinta szójátékok tömkelege jellemzi, igenis komoly lenyomatai, történeti referenciái<br />
az akkulturációs folyamat egyik fontos állomásának.<br />
Töröst művének megírásában felismerhető módon befolyásolták az erdélyi örmények életében a magyarokhoz<br />
való asszimilálódás folyamatában határkőnek számító örményidentitás-mentő mozgalom, az armenizmus<br />
eszméi. Még úgy is, ha az író életében csupán a mozgalom előszelét tapasztalhatta meg, csak az<br />
eszmerendszert létrehívó, sürgető történelmi-társadalmi feltételeket élhette meg, és azok hatására alkothatott<br />
„armenista” műveket, mintegy a mozgalom előfutáraként – és már nem érhette meg azt az időt, amikor a<br />
kiáltvány megfogalmazódott, a mozgalom konkrét formát nyert az egykori Arménia magyar-örmény havi<br />
szemle hasábjain (1895). A magyar-örmény író így méltán tekinthető az armenizmus előhírnökének: Áfgánistán<br />
Vártán történetei is ezt bizonyítják a mai olvasóközönség felé. A kifigurázott Áfgánistán Vártán önnön<br />
örménységét három területen kívánja megélni: hagyományos nemzeti ételeivel a konyhában, vasárnap a<br />
templomban, és a kereskedelemben, ahol szinte tolvajnyelvként használja anyanyelvét. Áfgánistán Vártán<br />
szavaiban – több ízben is – az armenizmus egyik központi üzenete fogalmazódik meg, ahogy Az örményben<br />
mondja: „Armenopoliszban, már ez mindig így van, mert bölcs politika a gasztronómia, magyarabbak a<br />
magyarnál mi vagyunk, s a templomban és a boltban a szivünk magyarul dobban halálig, ilyen csendes, ilyen<br />
hű generáció, csak egyedül mi vagyunk, örmény náció.”<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
79
ÖRMÉNY NÉPMESÉK<br />
AZ ÉSZ ÉS A SZÍV MESÉJE<br />
Ö R M É N Y N É P M E S E<br />
Egyszer az ész a szívvel összeszólalkozott. A szív azt állította, hogy az emberek érette élnek – az ész meg ennek<br />
az ellenkezőjét erősítgette. Nem akartak bíróhoz fordulni, hanem elhatározták, hogy mindegyikük külön<br />
próbál szerencsét, és egymás dolgába nem avatkoznak. Erejüket egy szántóvető emberen akarták kipróbálni.A<br />
szántóvető, szokása szerint, fogta ekéjét, és kiment a mezőre. Ahogy nekiállt a szántásnak, észrevette, hogy<br />
ekéje váratlanul megakad a barázdában. Lehajol és a földben egy korsó aranyat pillantott meg.<br />
"Mitévő legyek most?" – tűnődött magában. "Ezzel a sok kinccsel nagy dolgokat vihetek végbe. Még híres ember is<br />
lehet belőlem…" De az is eszébe jutott: “Mi történik, ha a rablók megtudják, és érte jönnek? Miközben számlálom és<br />
agyonütnek engem…” Ilyen gondok között hányódva, hirtelen észrevette a bírót, aki az úton ballagott. “Legjobb,<br />
ha a bírónak adom az aranyat, magam pedig nyugodtan folytatom a munkát” – határozta el a szántóvető, és a bíró<br />
után szaladt, hogy földjére vezesse. Csakhogy ekkor közbelépett az ész! A szántóvető meggondolta magát,<br />
gyorsan letakarta az aranyat, és így szólt: Uram, te bíró és okos ember vagy, mondd meg nekem: két ökröm közül<br />
melyik a jobbik? A bíró ilyen szavakat hallva, haragosan otthagyta a szántóvetőt. Vele együtt a parasztot az ész<br />
is elhagyta. Ismét elgondolkozott: “Miért is nem adtam neki az aranyat, mit kezdek vele, hol fogom őrizni?”<br />
Abbahagyta a munkát, ekképpen tűnődött magában estig, míg ismét meg nem látta a bírót, aki visszatérőben<br />
volt a faluból. Ekkor ismét odaszaladt hozzá, és kérlelte, menjen még egyszer vele a földjére. A bíró megsejtve,<br />
hogy itt valami titkos dolog lehet – vele tartott. De az ész megint csak odaszegődött a szántóvetőhöz, aki erre<br />
így szólt a bíróhoz: Kérve kérlek, ne haragudj rám, vess egy pillantást földemre, hiszen te bölcs és tanult ember<br />
vagy, és mondd meg nekem, melyik szántásom nagyobb, a tegnapi vagy a mai?<br />
A bíró azt hitte, hogy a szántóvető megháborodott, elnevette magát és<br />
távozott. Vele együtt az ész is elhagyta a szántóvetőt; leült a szántás<br />
szélére. – Istenem, istenem – dühöngött magából kikelve a szántóvető -,<br />
miért is nem adtam neki az aranyat, most hogyan és hol fogom tartani? Nem<br />
sokáig töprengett: a korsót az arannyal egy zsákba tette, amelyben élelmet<br />
szoktak neki vinni a mezőre, vállára vette, és amikor hazaért, így szólt<br />
feleségéhez: "Asszony, gyorsan kösd meg az ökröket, adj nekik szénát, rakd el<br />
az ekét, mert én megyek a bíróhoz, de rögtön visszajövök." Az asszony<br />
észrevette, hogy a férje hátán levő zsákban van valami, amit az ember nem<br />
akar neki megmutatni. Elhatározta, hogy végére jár a dolognak, s megtudta,<br />
mit rejteget az ember a zsákban. Nem az én asszonyi dolgom, hogy megkössem<br />
az ökröket, én csak a juhokkal és tehenekkel foglalkozom. Jobb lesz, ha<br />
megkötöd őket magad, és azután mehetsz, ahová akarsz. Amíg a férj a zsákot a<br />
földre téve, az ökröket hajtotta be az istállóba és megkötötte, addig az<br />
asszonynak sikerült kivenni a zsákból az arannyal teli korsót, s helyébe<br />
ugyanakkora követ betenni. A zsákot ugyanoda tette vissza. A szántóvető<br />
pedig, ahogy kilépett az istállóból, sietve felkapta a zsákot, és indult vele<br />
egyenesen a bíróhoz. Ajándékot hoztam neked, fogadd el – szólt a bíróhoz.<br />
80 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
ÖRMÉNY NÉPMESÉK<br />
Amint kioldotta a zsákot, elképedt a szántóvető. A bíró dühbe gurult, majd gyanút fogott, s arra gondolt, hogy<br />
itt valami nincs rendben: megparancsolta, hogy csukják börtönbe az embert, két őrt állított melléje, akiknek<br />
meghagyta, hogy mindent jelentsenek, amit csak tesz vagy mond. A szántóvető pedig a tömlöcben saját<br />
magának magyarázott valamit, s a kezeivel mutogatott, hogy a korsó ekkora meg ekkora volt, a szája ilyen,<br />
ekkora volt belül, ilyen volt a feneke, és ennyi meg ennyi arany volt benne. Az őrizetére rendelt emberek pedig<br />
jelentették a bírónak: így meg így, valamit mutogat, de beszélni nem beszél. A bíró megparancsolta, hogy vezessék<br />
elébe: Magyarázd meg, hogy mit mutogattál és méregettél! Ekkor az ész a szántóvető mellé állt, és ő azt felelte a<br />
bírónak: Téged méregettelek: ilyen a fejed, a nyakad meg ilyen, ekkora a hasad, szakállad meg ekkora, és mondtam<br />
magamban: melyik nagyobb: te, vagy a mi szakállas kecskebakunk? A bírót erre úgy elöntötte az epe, hogy kiadta<br />
a parancsot: akasszák fel az embert. A szántóvetőt elvezették, de mikor a kötelet meg akarták húzni a nyakán,<br />
rimánkodni kezdett: Ne végezzetek ki, hadd menjek a bíróhoz, a színigazat akarom neki bevallani! Erre a bíró elé<br />
vezették: No, mondd meg az igazat, mit méregettél a tömlöcben? – Nincs nekem semmi mondanivalóm: hidd el, ha a<br />
zsineget le nem veszik a nyakamról, már meg is haltam volna: ez az igazság! – felelte a szántóvető. De már erre a<br />
bíró is elnevette magát, s szabadon eresztette a szántóvetőt.<br />
A szív és az ész megbánták, amit tettek, s megfogadták, hogy ettől a perctől kezdve együtt fognak cselekedni,<br />
mivel az embert emberré az ész csak a szívvel, a szív csak az ésszel együtt teheti.<br />
SZÍNEZZÜNK<br />
EGYÜTT!<br />
Szia Picúr!<br />
Tudod-e, hogy milyen színek jellemzőek az örmény<br />
népviseletre? Készültünk egy kis játékkal, vedd elő<br />
színes ceruza, vagy filctoll készleted és színezd ki<br />
kedvedre az örmény kislányt.<br />
Jó szórakozást kívánunk!<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat<br />
ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
81
GASZTRONÓMIA<br />
GHURABIJE<br />
K É S Z Í T E T T E : I S P Á N K I K A T A L I N<br />
HOZZÁVALÓK: 1 csésze cukor, 1 csésze olvasztott vaj, 2<br />
csésze liszt, 1 mokkáskanál szódabikarbóna, vaníliás<br />
cukor, kakaó, mogyoró.<br />
ELKÉSZÍTÉS: Tálban kikeverjük a cukrot a vajjal,<br />
hozzáadjuk a szódabikarbónás lisztet és jól<br />
összedolgozzuk. Kétfelé osztjuk, egyik felét 1 evőkanál<br />
a kakaóval színezzük.Diónyi darabokat csípünk ki<br />
olajos kézzel, gyűrű alakba hajlítjuk, a közepébe<br />
mogyorót teszünk. Közepes lángon aranyszínűre<br />
sütjük. Majd tálaljuk. Keszy Harmath Enikő receptje<br />
alapján.<br />
SZUPERFINOM ÖRMÉNY RECEPTEK<br />
TOJÁSOS SPÁRGASALÁTA<br />
HOZZÁVALÓK: fokhagyma, joghurt, spárga, tojás, só<br />
ELKÉSZÍTÉS: A spárgát megtisztítjuk, megmossuk,<br />
sós vízben megfőzzük. Lecsurgatjuk, miután kihűlt,<br />
felaprítjuk. A tojást megfőzzük, felaprítjuk, majd<br />
összekeverjük a spárgával. Tálalás előtt fokhagymás<br />
joghurttal öntjük le.<br />
SÜTŐTÖK KÁSA<br />
HOZZÁVALÓK: 60 dkg sütőtök,fél liter tej,egy evőkanál<br />
cukor,8 dkg rizs,fél dl olaj<br />
ELKÉSZÍTÉS: A sütőtököt meghámozzuk,<br />
kimagozzuk, felszeleteljük. Forró tejjel felöntjük,<br />
sózzuk, cukrozzuk, hozzáadjuk a félig főtt rizst, olajat.<br />
Fedett edényben addig főzzük, amíg puha nem lesz.<br />
Melegen és hidegen egyaránt jó.<br />
ARARAT SÜLT CSIRKE<br />
HOZZÁVALÓK: egy csirke, olaj a sütéshez,50 dkg friss,<br />
vagy 5 dkg szárított gomba, fél dl olaj és két evőkanál<br />
liszt a rántáshoz, só, bors, szegfűszeg, zöldpetrezselyem<br />
ELKÉSZÍTÉS: A csirkét a hasánál felvágjuk, kiterítjük,<br />
majd mindkét oldalán olajban megsütjük.<br />
Feldaraboljuk, lábasba rakjuk és leöntjük a sütésből<br />
felmaradt zsiradékkal. A gombát felaprítjuk, olajban<br />
megsütjük, berántjuk, majd széttört szegfűszeggel,<br />
sóval, borssal még öt-tíz percig forraljuk.<br />
Zöldpetrezselyemmel díszítve tálaljuk.<br />
A receptek forrása a mindmegette.hu oldal.<br />
82 ANI - AZ ÖRMÉNY MAGAZIN<br />
Fővárosi Örmény Önkormányzat
Fesztivál<br />
Örültem, hogy vendégünk volt a IV. Magyarörmény<br />
Fesztiválon is. Mint alapító szervezők, igyekeztünk a<br />
szokásos fergeteges programot és gasztronómiai<br />
kalandozást kínálni Önnek.<br />
SZEMELVÉNYEK A PROGRAMBÓL<br />
Az erdélyi Armenopoliszból, azaz Szamosújvárról érkezett<br />
hozzánk a fantasztikus Hayakaghak Táncegyüttes.<br />
Karikatúrák az elmagyarosodott erdélyi örményekről<br />
Áfgánisztán Vártán tollából. Kutatónk jelentkezett a<br />
Krímfélszigetről. Kerekasztal-beszélgetés. Fellépett a Group<br />
Duduk együttes és az Örmény Közösségi Tér növendékei:<br />
dr. Cuczku Enikő, Juhász Tália, Kálvin Tamás, valamint<br />
Várady Mária színművész. Kaukázusi ékszerek készítése,<br />
„konyakharapó” és ínyenc kaukázusi örmény vacsora várta<br />
Önt és családját. Sztárvendég: Szulák Andrea<br />
Együttműködő partnerek voltak: II. kerületi, Zuglói, XIV.<br />
kerületi Örmény Önkormányzat, valamint a XV. kerületi és<br />
a Ferencvárosi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat.
Dáláuzi! Eljöttek a rarátis napak is elmentek,<br />
Dáláuzi!<br />
a karácsanyi szent ünneplisek is imádkazunk,<br />
eljöttek<br />
a kicsi Jezus ismit születist csinált! Sak pagany<br />
hagy<br />
is gandal efilikre, pedig mijen nagyan kine kirni<br />
nem<br />
Istent, hagy vegye el a níprűl a sak csapdasást<br />
az<br />
mi nyamja a fejünket.<br />
a<br />
nem is gandajják magak, hagy mijen balandat<br />
Talán<br />
mikar azt mangyák az ürminyeknek:<br />
mandanak,<br />
Incs kidisz tun várbjed?! Nekem egy akas<br />
gámbecz!<br />
mandta, hagy mig Ázsiás arszágba az<br />
ember<br />
kit riszre vutak asztva, urakra - aki a kik ásis<br />
ürminyek<br />
szarták a pinzt is küzünsiges nipre.<br />
lapáttal<br />
Meghívó<br />
A Fővárosi Örmény Önkormányzat szeretettel várja 2019. október 12-én 16:00 órától krími<br />
útibeszámolójára, valamint ezt követően irodalmi estjére, amelynek keretében bemutatja új<br />
kötetét. Címe Törös Tivadar: Áfgánistán Vártán levelei, avagy egy szamosújvári polgár<br />
karikatúrája. Sztárvendég: Bodrogi Gyula a nemzet színésze.<br />
1054 Budapest, Akadémia utca 1. 1. emelet Színházterem<br />
Fiam szerkesztű úr!<br />
Áfgánistán Vártán levelei Baland Istókhoz<br />
A belépés ingyenes, de regisztrációhoz kötött, amelyet az<br />
elnok@fovarosiormeny.hu email címen, illetve a<br />
061-3321791-es telefonon üzenet hagyásával tehet meg.