Download (158Kb) - UM Students' Repository - Universiti Malaya
Download (158Kb) - UM Students' Repository - Universiti Malaya
Download (158Kb) - UM Students' Repository - Universiti Malaya
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
RUJUKAN<br />
Ain Nadzimah & Rosli, (2001). Penyampaian Mesej Yang Lebih Luas melalui Wacana<br />
Dwibahasa: Kajian Konstrastif Dalam Penukaran Kod.Jurnal Dewan Bahasa<br />
Asmah Haji Omar, 1982. Language and Society in Malaysia. Kuala Lumpur : Dewan<br />
Bahasa Dan Pustaka.<br />
Bokamba, E. G. (1988 ). Code-Mixing, Language Variation And Linguistic Theory Lingua.<br />
Jurnal Pendidikan.<br />
Bloom, Gumperz. (1972). Social Meaning in Linguistic Structures: Code Switching in<br />
Northern Norway.<br />
Canagarajah, (2001). Code Switching of Primary School Children in Sri Lanka.<br />
Unpublished Masters Thesis. <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong><br />
Carol Myers-Scotton. (1993). Social Motivation For Codeswitching: Evidence From<br />
Africa. New York: Oxford University Press.<br />
Chin Jit Ngo, (1993). Code – Switching among Malay Bilinguals in Kuala Lumpur. An<br />
Unpublished Masters Thesis. <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Ragbir Kaur.Panduan Ulangkaji Ilmu Pendidikan Untuk Kursus Perguruan Lepasan Ijazah<br />
(KPLI) Sekolah Rendah dan Menengah. Terbitan Fajar Bakti tahun 2007.<br />
Fatimah Haji Awang Chuchu, (2001) Codeswitching In The Bruneian Classroom: A<br />
Linguistic And Sociolinguistic Perspective. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Gan Kheng Leng, (2000). Strategi Penukaran Kod Di Kalangan Guru-Guru Cina<br />
Berpendidikan Cina. Tesis yang belum diterbitkan, <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>:<br />
Kuala Lumpur.<br />
139
Gumperz, J.J. (1979). Crosstalk: An Introduction To Croos Cultural Communication.<br />
London : National Centre for Industrial Language Training.<br />
Hammink, J.E. (2000). A Comparision of the Code Switching Behaviour and Knowledge of<br />
Adults and Children. Tesis Ph.D, yang belum diterbitkan Uviversiti Texas.<br />
Hancock, M. (1995). Categories of Classroom Code Switching: Language Classroom as<br />
Bilingual Community.<br />
Holmes, J. (2001). An Introduction to Sosiolinguistics. United Kingdom: Pearson Ltd.<br />
Education.<br />
Hudson, R.A. (1980). Sociolinguistics New York: Cambridge University Press.<br />
Iliana Reyes, (2004). Functions Of Code Switching In Schoolchildren’s Conversations<br />
Bilingual Research Journal Online.<br />
Jacobson, R. (1993). Penyatuan Dan Kontras Dalam Alternasi Antara Dua Bahasa Yang<br />
Berbeza Dari Segi Genetik: Penukaran Kod Bahasa Melayu- Inggeris. Jurnal<br />
Dewan Bahasa.<br />
Janakeyraman Manickam, (2006). The Malaysian Indian Dilemma. Penerbit: Ashwin<br />
Trading Kuala Lumpur<br />
Jariah Mohd Jan, (2003). Code-Switching For Power Wielding: Inter-Gender Discourse At<br />
The Workplace.Multilingua Journal of Cross-Culture And Interlanguage<br />
Communication.<br />
Kandan, A. (1979) Malasiaya:vil Tamil Palliyum Tamil Kalviyum. Sungai Sumun: Tamil<br />
Me:Mpa: Ttu iyakkam. Tesis yang belum diterbitkan, <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>:<br />
Kuala Lumpur.<br />
140
Kachru, Braj B. (1978). Code Mixing as A Communication Strategy in India: International<br />
Dimensions of Bilingual Education, ed. By James e, Alatis Ethography of<br />
Communication. Basil Black Well. Oxfor<br />
Kamus Linguistik (1997), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.<br />
Kamwangamalu, Nkonko Mudipanu, (1989). Code Switching and Modernization. World<br />
Englishes. Vol. 8, No.3. 321-322.<br />
Karen Kow Yip Cheng. (2003). Code-Switching For A Purpose: Focus On Pre- School<br />
Malaysian Children. Multilingua Journal of Cross-Culture And Interlanguage<br />
Communication.<br />
Kang Choo Bee. (2001). Pengalihan Kod Dan Percampuran kod Dalam Komuniti Cina<br />
Peranakkan Kelantan. Tesis yang belum diterbitkan, Kuala Lumpur:<br />
<strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Kulandasamy. (1989/ 1990). Persepsi Murid Terhadap Pengajaran Bahasa Tamil Di<br />
Sekolah Menengah. Tesis yang belum diterbitkan, Kuala Lumpur:<br />
<strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Kumar, Ashok. (1985). Hindi English Mixing in Scientifif discourse. World englishes.<br />
Marasigan,E. (1983). Codeswitching and Codemixing in Multilingual Societies. Singapore:<br />
SEAMFO Regional Language Centre.<br />
M.Martin Jones. (1998). Voices of Authority: Educational and Linguistic Difference<br />
Connecficult: Ablex Publishing. (page- 102-115)<br />
Marimuthu Rajoo. (1994/1995). Sejarah Perkembangan Sekolah-sekolah Tamil: Di Daerah<br />
Hilir Perak. Tesis yang belum diterbitkan, Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
141
Maya Khelmani David. (2003). Role and Function Of Code-Switching In Malaysian<br />
Courtrooms. Multilingua Journal of Cross-Culture And Interlanguage<br />
Communication.<br />
Murasu Nedumaran. (1997). Malaysia Tamil Kavithai Kalanjiam 1887-1987. ( An<br />
Anthology Of Malaysian Tamil Poetry). Klang: Arulmathiyam Publication.<br />
Malarvizhi (2006). Penukaran dan pembauran kod dalam matapelajaran menggunakan<br />
Bahasa tamil sebagai bahasa pengantar. Tesis yang belum diterbitkan,<br />
Kuala Lumpur, <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Mohamad Ghazali Ibrahim. (1997/1998). Analisis Penukaran Kod Dan Pembauran Kod Di<br />
Kalangan Siswa-Siswi Singapura Di <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong><br />
<strong>Malaya</strong>.<br />
Md. Yazid Othman. (1994/1995). Fenomena Penukaran Kod Menerusi Rancangan–<br />
Rancangan Televisyen. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Nik Safiah Karim, Farid M.Onn, Hashim Haji Musa, Abdul Hamid Mahmood (1996).<br />
Tatabahasa dewan edisi baharu. Kuala Lumpur: Penerbit Dewan Bahasa dan<br />
Pustaka.<br />
Nik Safiah Karim, Farid M.Onn, Hashim Haji Musa dan Abdul Hamid (2008). Tatabahasa<br />
dewan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.<br />
Noor Aina Dani.(1998). Pengaruh Bahasa Ibunda Dalam Proses Pemelajaran Bahasa<br />
Melayu Di kalangan Pelajar Dusun. Dewan Budaya.<br />
Ong Kin Suan. (1990). A Study of Codeswitching among bilingual Malay Students in<br />
certain Urban Secondary Schools. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
142
Pascasio E.M. (1978). Dynamics of Code Switching in The Business Domain. Philippine<br />
Journal of Linguistics. 9 / 1 & 2: 40 – 50.<br />
Pelan Induk Sekolah-sekolah Tamil Abad Ke- 21 tahun 2001.Penerbitan: Yayasan Strategi<br />
Sosial Kuala Lumpur.<br />
Poplack, S. (1980). Sometimes I Start A Sentence in Spanish Termino En Espanol : Toward<br />
A Typology Of A Code-Switching. Linguistics.<br />
Rayfield, J.R. (1970). The Language of a bilingual Community. Paris, Moulton Press.<br />
Richard Skiba. Code Switching as a Countenance of Language Interference.<br />
Research Journal Online.<br />
Suthanthiradevi (2001). Pengaruh Bahasa Ibunda Dalam Proses Pembelajaran Bahasa<br />
Melayu, Murid-murid India. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Suthanthiradevi J. N. J. Money ( 2002). Bahasa Melayu Pertuturan Dalam Komunikasi<br />
Pelajar India. Maktab Perguruan Teknik Malaysia.<br />
Teo Kok Seong. (1996). Penukaran kod Dan Bahasa: Satu Fenomena Kedwibahasaan.<br />
Penerbit Pelita Bahasa. Jilid 2. Muka surat 21 -30.<br />
Teo Ai Chinn. ( 2001). Sosiolinguistik. (Nota Kuliah HMT 228/3. 2001/2002). Pulau<br />
Pinang: <strong>Universiti</strong> Sains Malaysia.<br />
Valdes-Fallis. (1978). Code – Switching and the Classroom Teaching. Arlington, VA:<br />
Center for Applied Linguistics. Cambridge University Press.<br />
Vengadesan, P.S. (1995). Tamil Pallihalin Nilai: Andru, Indru, Naalai. Eighth<br />
International Confrence Seminar of Tamil Studies. Kuala Lumpur.<br />
143
Wan Imran Mohamed Woojdy. (2001). Sembang-Sembang Siber : Strategi Perbualan Di<br />
Internet Relay Chat Indonesia : html. Vers.<br />
Weinreich, U. (1953). Languages In Contact New York. Linguistic Circle of New York<br />
Camby press in New York.<br />
Wong Khek Seng (1987). Bahasa Campuran di Kalangan Mahasiswa <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong><br />
Dewan Bahasa. Jilid 38. Bil. 8 (Ogos) 1994.<br />
Zaiim (2004). Penukaran kod dikalangan penutur-penutur bahasa Jepun sebagai bahasa<br />
asing. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Zainab Mokhtar. (2004). Kajian Penukaran Kod Di Kalangan Penutur-Penutur Bahasa<br />
Jepun Sebagai Bahasa Asing. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Zaiton Ismail. (2004). Penukaran Kod Di Kalangan Pensyarah Institut Pengajian Tinggi<br />
Tempatan. Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
Zuraidah Mohd Don.(2003). Language-Dialect Code-Switching: Kelantanese In A<br />
Multilingual Context. Multilingual Journal of Cross-Culture And Interlanguage<br />
Communication.Kuala Lumpur: <strong>Universiti</strong> <strong>Malaya</strong>.<br />
144
Artikel dari Internet<br />
Mani Raja. Taburan Penduduk Suku Kaum di Malaysia. (Tarikh artikel : Ogos 28, 2005)<br />
Diperoleh Ogos 8, 2009, dari http://www.malaysiananban.com.my<br />
Latar belakang penghijrahan Kaum India ke <strong>Malaya</strong>. Diperoleh Mac 3, 2009, dari<br />
http://www.indianmalaysia.com<br />
Plan Induk Sekolah-sekolah Tamil abad ke 21 di Malaysia. Diperoleh April 3, 2009, dari<br />
http://Yayasanstrategisosial.com<br />
Laporan Banci Penduduk 1921-1947. Diperoleh Jun 23, 2009 dari<br />
http://www.angelfire.com<br />
Sejarah Pentadbiran dan dasar Pembangunan, Institut Tadbiran Awam Negara,1993<br />
.Diperoleh Jun 30, 2009 dari http://www.angelfire.com<br />
145