Buku_Pedoman_untuk_Pemagang_Kerja_Teknis
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
技 能 実 習 生 手 帳
Buku Pedoman untuk
Pemagang Kerja Teknis
インドネシア 語 版
Versi Bahasa Indonesia
外 国 人 技 能 実 習 機 構
Organisasi Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing
OTIT
技 能 実 習 生 手 帳 (インドネシア 語 版 )
Buku Pedoman untuk Pemagang Kerja Teknis (Versi Bahasa Indonesia)
氏 名 / Nama
所 有 者 ( 技 能 実 習 生 氏 名 )/ Pemilik (Nama Pemagang)
監 理 団 体 / Lembaga Supervisi
名 称 ・ 住 所 ・ 連 絡 先 / Nama lembaga, alamat, kontak
《 相 談 員 》 氏 名 ・ 連 絡 先 / «Petugas Konsultasi» Nama, kontak
実 習 実 施 者 / Pelaksana Pemagangan
名 称 ・ 住 所 ・ 連 絡 先 / Nama lembaga, alamat, kontak
《 相 談 員 》 氏 名 ・ 連 絡 先 / «Petugas Konsultasi» Nama, kontak
外 国 人 技 能 実 習 機 構 (OTIT)HP (http://www.otit.go.jp/)
Organisasi Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing (OTIT) (http://www.otit.go.jp/)
1
Daftar Isi
1. Pendahuluan .................................................................. 4
2. Sistem Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing .................................. 4
3. Mengenai Undang-Undang Pemagangan Kerja Teknis ................................. 8
4. Apa Itu Organisasi Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing ....................... 10
5. Tanggung Jawab Pemagang Kerja Teknis .......................................... 12
6. Sikap Dalam Pemagangan Kerja Teknis ............................................ 12
7. Pemberlakuan Hukum dan Perundang-undangan ..................................... 14
8. Kartu Tanda Penduduk (Zairyu Card) ............................................. 16
9. Mengenai “Pelaporan” yang Dapat Anda Lakukan ................................... 18
10. Dalam Hal Mengalami Kesulitan Menjalankan Pemagangan Kerja Teknis ............... 20
11. Hal yang Berkaitan dengan Peraturan Perundang-undangan Terkait Ketenagakerjaan ....... 22
12. Asuransi Sosial .............................................................. 38
13. Asuransi Pekerja ............................................................. 42
14. Pajak Penghasilan dan Pajak Penduduk ........................................... 44
15. Pemeriksaan Kesehatan ....................................................... 46
16. Pencegahan Kecelakaan Kerja dalam Pemagangan Kerja Teknis ....................... 46
17. Kehidupan di Jepang .......................................................... 54
18. My Number (Nomor Pribadi) ................................................... 62
2
目 次
1. はじめに..................................................................... 5
2. 外 国 人 技 能 実 習 制 度 ........................................................... 5
3. 技 能 実 習 法 について........................................................... 9
4. 外 国 人 技 能 実 習 機 構 とは...................................................... 11
5. 技 能 実 習 生 の 責 務 について.................................................... 13
6. 技 能 実 習 にあたっての 心 構 え.................................................. 13
7. 法 令 の 適 用 等 ................................................................ 15
8. 在 留畕 カード.................................................................. 17
9. あなたがすることができる「 申 告 」について ..................................... 19
10. 技 能 実 習 を 行 うことが 困 難 になった 場 合 ....................................... 21
11. 労 働 関 係 法 令 に 関 すること................................................... 23
12. 社 会 保 険 ................................................................... 39
13. 労 働 保 険 ................................................................... 43
14. 所 得 税 ・ 住 民 税 ............................................................. 45
15. 健 康 診 断 ................................................................... 47
16. 技 能 実 習 中 の 労 働 災 害 防 止 ................................................... 47
17. 日 本 での 生 活 ............................................................... 55
18. マイナンバー............................................................... 63
3
1. Pendahuluan
Buku Pedoman untuk Pemagang Kerja Teknis ini adalah ringkasan informasi yang
berguna bagi Anda, agar setiap pemagang dapat menjalani kehidupan magangnya dengan
sehat dan memuaskan di Jepang.
Jika Anda menjadi pemagang kerja teknis, Anda akan memperoleh berbagai
keterampilan, teknis atau pengetahuan (selanjutnya disebut "keterampilan dan lain-lain")
di bawah kontrak kerja di Jepang. Selama itu, Anda akan bersinggungan dengan banyak
hukum Jepang. Dalam Buku Pedoman ini, dimuat hal-hal yang terutama dianggap penting,
mengenai hukum yang berkaitan dengan Anda, dan hal-hal yang harus Anda ketahui
ketika tinggal di Jepang.
Dengan memanfaatkan buku pedoman ini, kami berharap kehidupan Anda di Jepang ke
depannya menjadi bermakna dan berkesan bagi Anda.
2. Sistem Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing
“Sistem Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing” dimaksudkan agar pekerja asing memperoleh
keterampilan dan lain-lain dari industri Jepang dan sebagainya, dan agar mereka memanfaatkan sebaik-baiknya
keterampilan yang diperoleh setelah kembali ke negara asal untuk aktif dalam pengembangan industri di negara
mereka sendiri.
Pemagangan kerja teknis Anda akan dilakukan berdasarkan rencana pemagangan kerja teknis yang dibuat
sebelumnya oleh pelaksana pemagangan. Mari bekerja pada pemagangan kerja teknis sambil berpikir dengan keras
tentang apa yang harus dilakukan setiap hari untuk mendapatkan keterampilan dan lain-lain yang menjadi target
sesuai dengan rencana.
Pemagangan
KerjaTeknis
No. 1
Pemagangan
Kerja Teknis
No. 2
Masuk Jepang
Tahun
Pertama
Tahun
Ke-2
Tahun
Ke-3
Kursus
Praktik
Praktik
Kembali Sementara ke
Negara Asal
Alur Pemagangan Kerja Teknis
(Pemagangan Kerja Teknis No. 1)
- Setelah masuk Jepang akan ada pelatihan berbentuk belajar di
dalam kelas.
- Mari pelajari dengan baik mengenai kehidupan di Jepang dan
sistem pemagangan kerja teknis.
- Setelah itu, pelatihan yang sebenarnya di tempat pelaksana
pemagangan akan dimulai.
Target: Lulus tingkat dasar Tes Kemampuan dan
Keterampilan Teknis (Ujian Keterampilan Teknis dan
Akademik)
(Pemagangan Kerja Teknis No. 2)
- Mari menuju peningkatan keterampilan dan lain-lain yang telah
diperoleh pada Pemagangan Kerja No. 1.
Target: Lulus Tes Kemampuan dan Keterampilan Teknis Tingkat 3
(Ujian Keterampilan Teknis)
Sebelum beralih ke No. 3, harus kembali lebih dulu ke negara asal
selama lebih dari 1 bulan.
Pemagangan
Kerja Teknis
No. 3
Tahun
Ke-4
Tahun
Ke-5
Praktik
Pulang ke Negara Asal
(Pemagangan Kerja Teknis No. 3)
- Ini akan menjadi tahap penerapan keterampilan dan lain-lain yang
telah diperoleh dalam Pemagangan Kerja Teknis No. 2
- Mari semakin mengasah teknis.
Target: Lulus Tes Kemampuan dan Keterampilan Tingkat 2
(Ujian Keterampilan Teknis)
(Setelah pulang)
Mohon kerjasamanya pada survei tindak lanjut!
Karena kuesioner akan dikirimkan kepada Anda setelah kembali ke negara
asal, beritahu kami kondisi pekerjaan Anda setelah kembali ke negara asal dan
kondisi pemanfaatan teknis, keterampilan, dan pengetahuan yang diperoleh
di Jepang.
4
1. はじめに
この 技 能 実 習 生 手 帳 は、 技 能 実 習 生 のみなさんが、 日 本 において、 健 康 で
充 実 した 技 能 実 習 生 活 を 過 ごすことができるように、あなたの 役 に 立 つ 情 報
をまとめたものです。
技 能 実 習 生 になったあなたは、 日 本 国 内 で 雇 用 契 約 のもとで 様 々な 技 能 、
技 術 又 は 知 識 ( 以 下 「 技 能 等 」という。)を 身 につけることとなります。この 間 あ
なたには、 多 くの 日 本 の 法 律 がかかわってきます。この 手 帳 には、そういっ
たあなたに 関 係 する 法 律 の 中 で、 特 に 大 切 と 思 われるものや、 日 本 で 生 活 す
るに 当 たって、 知 っておかなくてはならないことが 記 載 されています。
この 手 帳 を 十 分 に 活 用 して、これからの 日 本 での 生 活 があなたにとって 有
意 義 ですばらしいものとなることを 祈 っています。
2. 外 国 人 技 能 実 習 制 度
「 外 国 人 技 能 実 習 制 度 」は、 諸 外 国 の 労 働 者 に 日 本 の 産 業 等 に 関 する 技 能 等 を 修 得 してもらい、
帰 国 後 に 修 得 した 技 能 等 を 生 かして、 自 国 の 産 業 の 発瘠 展 に 活 躍 してもらうことを 目 的瘩 としてい
るものです。
あなたの 技 能 実 習 は、あらかじめ 実 習 実 施 者 で 作 成 された 技 能 実 習 計 画 に 基 づいて 実 施 され
ます。あなたは、その 計 画 に 従 って 目 標 とする 技 能 等 を 身 につけるために、 毎 日 何 をすればい
いか、しっかり 考 えながら 技 能 実 習 に 取 り 組 みましょう。
入 国
技 能 実 習 の 流 れ
技 能 実 習
1 号
1 年 目
講 習
実 習
( 技 能 実 習 1 号 )
・ 入 国 後 に 座 学 による 講 習 があります。
・ 日 本 での 生 活 や 技 能 実 習 制 度 についてしっかり 身 につ
けましょう。
・その 後 、 実 習 実 施 者 の 元 で 実 習 が 始 まります。
※ 目 標 : 技 能 検 定 基 礎 級 ( 実 技 ・ 学 科 試 験 ) 合 格
技 能 実 習
2 号
2 年 目
3 年 目
実 習
( 技 能 実 習 2 号 )
・ 技 能 実 習 1 号 で 修 得 した 技 能 等 の 向 上 を 目 指 しましょ
う。
※ 目 標 : 技 能 検 定 3 級 ( 実 技 試 験 ) 合 格
一 旦 帰 国
3 号 に 移 行 する 前 に1か 月 以 上 帰 国 する 必 要 があります。
技 能 実 習
3 号
4 年 目
5 年 目
実 習
( 技 能 実 習 3 号 )
・ 技 能 実 習 2 号 で 修 得 した 技 能 等 の 応 用 段 階 となります。
・さらに 技 術 をみがきましょう。
※ 目 標 : 技 能 検 定 2 級 ( 実 技 試 験 ) 合 格
帰 国
( 帰 国 後 )
フォローアップ 調 査 に 協 力 してください!
帰 国 後 にあなたのところにアンケート 票 が 送 られてきますの
で、 帰 国 後 の 就 職 状 況 や 日 本 で 修 得 した 技 術 ・ 技 能 ・ 知 識 の
活 用 状 況 を 教 えてください。
5
6
* Target
- Jenis ujian kemampuan yang ditargetkan dalam setiap tingkatan pemagangan kerja teknis.
Pemagangan
Kerja Teknis
No. 1
No. 2
No. 3
Ujian Kemampuan yang ditargetkan
Tes Kemampuan dan Keterampilan Teknis Tingkat Dasar
(Atau Ujian Evaluasi Pemagangan Kerja Teknis
Tingkat Pemula)
Tes Kemampuan dan Keterampilan Teknis Tingkat 3
(Atau Ujian Evaluasi Pemagangan Kerja Teknis
Tingkat Khusus)
Tes Kemampuan dan Keterampilan Teknis Tingkat 2
(Atau Ujian Evaluasi Pemagangan Kerja Teknis
Tingkat Atas)
Standar Keterampilan dan
Pengetahuan yang Dituntut
Keterampilan dan Pengetahuan
dasar yang dibutuhkan untuk
memenuhi tugas-tugas mendasar
Keterampilan dan pengetahuan
yang biasanya harus dimiliki oleh
pekerja teknis di tingkat awal
Keterampilan dan standar yang
biasanya harus dimiliki oleh
pekerja di tingkat menengah
Untuk melakukan Pemagangan Kerja Teknis No. 2 atau Pemagangan Kerja Teknis No. 3, Anda harus lulus
ujian pemeriksaan pendahuluan sebagai tujuan yang harus dicapai dari tahap sebelumnya. Walaupun sekali gagal
dalam ujian tersebut, masih ada kesempatan sekali lagi, karena itu demi tercapainya tujuan, mari berusaha keras
setiap hari dalam pemagangan kerja teknis ini.
(1) Pemagangan Kerja Teknis Tahun Pertama “Pemagangan Kerja Teknis No. 1”
Dalam Pemagangan Kerja Teknis No. 1, pertama-tama, ada kursus setelah memasuki negara Jepang. Dalam
kursus ini, Anda akan mempelajari pengetahuan yang diperlukan untuk menjalani pemagangan kerja teknis di Jepang.
Isi dari kursus tersebut secara detail adalah sebagai berikut.
- Bahasa Jepang
- Pengetahuan tentang kehidupan umum di Jepang
- Pengetahuan tentang undang-undang yang diperlukan dalam menjalani pemagangan kerja teknis
- Pengetahuan yang diperlukan untuk menguasai pemagangan kerja teknis
Setelah itu, dilakukan penguasaan keterampilan dan lain-lain dengan pelaksana pemagangan di bawah kontrak kerja.
Apabila ada rencana untuk beralih ke Pemagangan Kerja Teknis No. 2, wajib mengikuti ujian keterampilan
teknis dan ujian akademik tertulis tes kemampuan dan ketrampilan teknis (atau ujian evaluasi pemagangan kerja
teknis), dan harus lulus untuk tingkat dasar (atau tingkat pemula)
(2) Pemagangan Kerja Teknis Tahun ke-2, Tahun ke-3 “Pemagangan Kerja Teknis No. 2”
Dalam Pemagangan Kerja Teknis No. 2, untuk mematangkan (memperoleh) keterampilan dan lain-lain yang
diperoleh dalam Pemagangan Kerja Teknis No. 1, pada prinsipnya, pemagang akan melanjutkan menerima
keterampilan dan lain-lain dari pelaksana pemagangan yang sama.
Pada saat Pemagangan Kerja Teknis No. 2 selesai, wajib mengikuti ujian keterampilan teknis tes kemampuan
dan keterampilan teknis (atau ujian evaluasi pemagangan kerja teknis), dan harus menargetkan untuk lulus ujian
keterampilan teknis tingkat 3 (atau tingkat khusus).
(3) Pemagangan Kerja Teknis Tahun ke-4, Tahun ke-5 “Pemagangan Kerja Teknis No. 3”
Pemagangan Kerja Teknis No. 3 akan menjadi tahap untuk menguasai keterampilan dan lain-lain yang
diperoleh pada Pemagangan Kerja Teknis No. 2, dan pemagangan kerja teknis akan dilakukan di bawah lembaga
supervisi dan pelaksana pemagangan yang prima.
Dalam hal beralih dari Pemagangan Kerja Teknis No. 1 ke Pemagangan Kerja Teknis No. 2, pada prinsipnya,
pemagangan kerja teknis harus dilanjutkan di bawah pelaksana pemagangan yang sama, namun dalam hal beralih
ke Pemagangan Kerja Teknis No. 3, pemagang sendiri dapat memilih pelaksana pemagangan, tidak terbatas pada
pelaksana pemagangan yang sebelumnya dari awal hingga Pemagangan Kerja Teknis No. 2.
Selain itu, apabila beralih ke Pemagangan Kerja Teknis No. 3, Anda harus kembali ke negara asal terlebih
dahulu selama lebih dari satu bulan sebelum pemagangan kerja teknis dimulai lagi. Ketika beralih ke Pemagangan
Kerja Teknis No. 3, Anda akan berpisah dari negara asal hingga 5 tahun, karena itu pastikan untuk menegaskan
kembali hubungan Anda dengan negara asal, misalnya dengan menemui keluarga Anda.
Pada saat Pemagangan Kerja No. 3 selesai, wajib mengikuti ujian keterampilan teknis tes kemampuan dan
keterampilan teknis (atau ujian evaluasi pemagangan kerja teknis), dan harus menargetkan untuk lulus tes
kemampuan dan keterampilan teknis tingkat 2 (atau tingkat atas).
Dalam hal berganti pelaksana pemagangan dalam Pemagangan Kerja Teknis No. 3, kami akan melakukan
prosedur untuk mencarikan pekerjaan di lembaga supervisi, namun jika diperlukan, Organisasi Pemagangan
Kerja Teknis untuk Orang Asing (selanjutnya disebut "organisasi") juga akan membantu. Untuk itu silakan
jangan sungkan untuk berkonsultasi dengan organisasi atau konsultasi dalam bahasa ibu Anda. Selain itu, periksa
juga laman organisasi karena terdapat panduan di dalamnya.
※ 目 標
・ 各 技 能 実 習 の 段 階 で 目 標 にする 検 定 試 験 の 種 類 です。
技 能 実 習 目 標 とする 検 定 試 験 要 求 される 技 能 ・ 知 識 の 水 準
1 号
2 号
3 号
技 能 検 定 基 礎 級
( 又 は 技 能 実 習 評 価 試 験 初 級 )
基 本 的瘩 な 業 務 を 遂 行 するために 必 要 な 基 礎 的瘩
な 技 能 ・ 知 識
技 能 検 定 3 級
初 級 の 技 能 労 働 者 が 通 常 有 すべき 技 能 ・ 知 識
( 又 は 技 能 実 習 評 価 試 験 専 門 級 )
技 能 検 定 2 級
( 又 は 技 能 実 習 評 価 試 験 上 級 )
中 級 の 技 能 労 働 者 が 通 常 有 すべき 技 能 ・ 水 準
あなたが 技 能 実 習 2 号 又 は 技 能 実 習 3 号 を 行 うためには、 前 段 階 の 到 達 目 標 としてあらかじめ
定 めた 検 定 試 験 に 合 格 しなければなりません。 試 験 に 一 度 失 敗 しても、もう 一 度 チャンスがあ
るので 目 標 に 向 かって、 日 々、 技 能 実 習 に 取 り 組 みましょう。
(1) 技 能 実 習 1 年 目 「 技 能 実 習 1 号 」
技 能 実 習 1 号 においては、まず、 入 国 後 の 講 習 があります。 講 習 では 日 本 で 技 能 実 習 を 行 うた
めに 必 要 な 知 識 を 学 んでいただきます。
具 体 的瘩 な 講 習 の 内 容 は、 以 下 のとおりです。
・ 日 本 語
・ 日 本 での 生 活 一 般 に 関 する 知 識
・ 技 能 実 習 を 行 う 上 で 必 要 な 法 律 の 知 識
・ 技 能 実 習 を 修 得 する 上 で 必 要 な 知 識
その 後 、 実 習 実 施 者 との 雇 用 契 約 の 下 で 技 能 等 の 修 得 を 行 います。
技 能 実 習 2 号 に 移 行 する 予 定 がある 場 合 は、 技 能 検 定 ( 又 は 技 能 実 習 評 価 試 験 )の 実 技 試 験 と 学
科 試 験 の 受 検 が 必 須 で、 基 礎 級 ( 又 は 初 級 )への 合 格 を 目 標 としなければなりません。
(2) 技 能 実 習 2 年 目 、3 年 目 「 技 能 実 習 2 号 」
技 能 実 習 2 号 においては、 技 能 実 習 1 号 で 修 得 した 技 能 等 をさらに 習 熟 ( 身 につける)するため
に、 原 則 同 じ 実 習 実 施 者 において、 引 き 続 き 技 能 等 を 修 得 します。
技 能 実 習 2 号 の 修 了 時 において、 技 能 検 定 ( 又 は 技 能 実 習 評 価 試 験 )の 実 技 試 験 の 受 検 が 必 須 で、
3 級 ( 又 は 専 門 級 )の 実 技 試 験 への 合 格 を 目 標 としなければなりません。
(3) 技 能 実 習 4 年 目 、5 年 目 「 技 能 実 習 3 号 」
技 能 実 習 3 号 は、 技 能 実 習 2 号 で 身 につけた 技 能 等 に 熟 達 するための 段 階 となり、 優 良 な 監 理
団 体 及 び 実 習 実 施 者 のもとで 技 能 実 習 を 行 うことになります。
技 能 実 習 1 号 から 技 能 実 習 2 号 に 移 行 する 場 合 は、 原 則 として 同 じ 実 習 実 施 者 のもとで 技 能 実
習 を 継 続 しなければなりませんが、 技 能 実 習 3 号 に 移 行 する 場 合 は、 技 能 実 習 2 号 までの 実 習 実
施 者 に 限 定 されず、 技 能 実 習 生 自 身 が 実 習 実 施 者 を 選 ぶことが 可 能 となります。
また、 技 能 実 習 3 号 に 移 行 する 場 合 は、 技 能 実 習 が 始 まる 前 に 必 ず 一 か 月 以 上 帰 国 しなければ
なりません。 技 能 実 習 3 号 に 移 行 した 際 は、 最 長 5 年 母 国 から 離 れることになりますので、 家 族
と 会 うなど 母 国 とのつながりを 再 確 認 してください。
技 能 実 習 3 号 の 修 了 時 において、 技 能 検 定 ( 又 は 技 能 実 習 評 価 試 験 )の 実 技 試 験 の 受 験 が 必 須 で、
2 級 ( 又 は 上 級 )への 合 格 を 目 標 としなれければなりません。
技 能 実 習 3 号 において 実 習 実 施 者 を 変 更 する 場 合 は、 監 理 団 体 に 求 職 の 手 続 を 行 うこととなり
ますが、 必 要 に 応 じて、 外 国 人 技 能 実 習 機 構 ( 以 下 、「 機 構 」という。)においても 支 援 しますので、
機 構 又 は 母 国 語 相 談 に 気 軽 に 相 談 してください。また、 機 構 のホームページでも 案 内 していま
すので 併 せてチェックしてください。
7
(4) Survei Tindak Lanjut
Ke depannya, terhadap para pemagang kerja teknis yang kembali ke negara asal setelah pemagangan kerja
teknis berakhir, kami akan mengadakan survei mengenai penilaian terhadap pemagangan kerja teknis di Jepang
dan kondisi bekerja pasca kembali ke negara asal melalui “Survei Tindak Lanjut Terhadap Pemagang Kerja
Teknis Setelah Kembali ke Negara Asal”.
Survei ini merupakan survei yang sangat penting untuk menganalisis kondisi aktual dari pemagang kerja
teknis, hasil pemagangan, dan untuk membuat sistem pemagangan kerja teknis menjadi lebih baik, dapat berguna
bagi Anda pemagang di Jepang, serta para pemagang yang akan datang setelah Anda.
Apabila Anda menerima kuesioner dari lembaga supervisi atau pelaksana pemagangan, mohon diisi dan
dikirim kembali setelah kembali ke negara asal.
Harap diketahui bahwa untuk pengiriman kembali tidak dipungut biaya karena ongkos kirim pos akan
ditanggung oleh organisasi.
Garis besar hasil survei tindak lanjut terhadap pemagang kerja teknis yang kembali ke negara
asal tahun fiskal 2016
- 95,7% menjawab bahwa yang mereka pelajari selama masa pemagangan "berguna".
- Hal yang berguna tersebut yakni, "Keterampilan yang didapat" menduduki persentase yang tertinggi yaitu
69,8%, "Uang yang dikumpulkan di Jepang" 62,2%, "Penguasaan kemampuan bahasa Jepang" mengikuti
kemudian 60,1%.
- Tentang kondisi kerja setelah kembali ke negara asal, yang menjawab “Bekerja digaji (28,7%)”, “Mendapat
kepastian pekerjaan (12,4%)”, “Membuka usaha (14,2%)”, secara keseluruhan sebanyak 55,3%. Sebagai
tambahan, 28,6% menjawab “Sedang mencari pekerjaan” setelah kembali ke negara asal.
- Mengenai isi pekerjaan yang saat ini dilakukan, 70,5% responden menjawab "Pekerjaan yang sama
dengan pemagangan (50,2%)" atau "Pekerjaan yang sejenis dengan pemagangan (20,3%)".
3. Mengenai Undang-Undang Pemagangan Kerja Teknis
Nama resmi undang-undang ini adalah "Undang-Undang mengenai pelaksanaan pemagangan kerja teknis
yang benar dan perlindungan terhadap pemagang untuk orang asing" (selanjutnya disebut "UU Pemagangan Kerja
Teknis") <pengumuman: 28 November 2016, berlaku: 1 Nopember 2017>
Undang-Undang ini, dalam rangka mengusahakan pelaksanaan pemagangan kerja
teknis yang benar dan untuk melindungi pemagang kerja teknis, i. menetapkan ketentuan
yang diperlukan bagi pelaksana pemagangan yang menjalankan pemagangan kerja teknis
dan lembaga supervisi yang mengawasi pelaksanaannya, memperkuat sistem supervisi
dan bersamaan dengan itu, ii. menetapkan langkah-langkah untuk melindungi pemagang
kerja. Ditambah lagi, berkaitan dengan pelaksana pemagangan dan lembaga pengawas
yang prima, memungkinkan untuk menjalankan pemagangan kerja teknis yang lebih maju.
[Penjelasan] Garis Besar UU Pemagangan Kerja Teknis
• Optimalisasi sistem pemagangan kerja teknis dan perlindungan bagi pemagang kerja teknis
- Menetapkan prinsip dasar pemagang kerja teknis dan tanggung jawab para pemangku kepentingan dan
sejalan dengan itu harus merumuskan kebijakan dasar mengenai pemagangan kerja teknis.
- Mengenai rencana pemagangan kerja teknis yang dibuat untuk masing-masing pemagang kerja, dibuat
sistem akreditasi, dan selain menetapkan kriteria akreditasi dan alasan tidak diberikan akreditasi dan
sebagainya, juga mengatur wewenang untuk mengumpulkan laporan, instruksi perbaikan, pencabutan
akreditasi dan sebagainya oleh menteri yang berkompeten.
- Mengenai lembaga supervisi, dibuat sistem lisensi, dan selain menetapkan kriteria lisensi, alasan tidak
dikeluarkannya lisensi dan sebagainya, juga mengatur wewenang untuk mengumpulkan laporan, instruksi
perbaikan, pencabutan lisensi dan sebagainya oleh menteri yang berkompeten.
- Sebagai langkah untuk melindungi pemagang kerja teknis, mengenai tindakan pelanggaran hak asasi
manusia terhadap pemagang kerja teknis, dibuat aturan pelarangan, dan diatur mengenai hukuman terhadap
pelanggaran, yang sejalan dengan itu dilakukan juga hubungan konsultasi, penyediaan informasi, bantuan
dan lain-lain untuk pemagang kerja.
• Perluasan sistem pemagangan kerja teknis
- Memastikan penerimaan Pemagangan Kerja Teknis No. 3 (pelaksanaan pemagangan kerja teknis pada tahun
ke-4 dan ke-5), dengan membatasi hanya pada pelaksana pemagangan dan lembaga supervisi yang prima.
8
(4)フォローアップ 調 査
機 構 では、 今 後 、 技 能 実 習 を 終 えて 帰 国 した 技 能 実 習 生 の 方 に 対 して、 日 本 での 技 能 実 習 の
評 価 や 帰 国 後 の 就 職 状 況 等 を「 帰 国 技 能 実 習 生 フォローアップ 調 査 」によって 調 査 していきます。
この 調 査 は、 技 能 実 習 生 の 実 情 やその 成 果 を 分 析 し、 技 能 実 習 制 度 をより 良 いものとするた
めに 大 変 重 要 な 調 査 であり、 日 本 で 技 能 実 習 を 行 うあなたや、あなたの 後 にやって 来 る 技 能 実
習 生 のためになるものです。
もし、あなたが 監 理 団 体 又 は 実 習 実 施 者 からアンケート 票 を 渡 された 場 合 は、ぜひ、 帰 国 後
に 記 入 して 返 送 してください。
なお、 郵 送 費 は 機 構 が 負 担 しますので、 返 送 は 無 料 です。
平 成 28 年 度 の 帰 国 技 能 実 習 生 フォローアップ 調 査 の 結 果 概 要
・ 技 能 実 習 期 間 を 通 じて 学 んだことが「 役 に 立 った」と 回 答 した 人 は95.7%となっている。
・ 役 に 立 った 具 体 的瘩 な 内 容 では、「 修 得 した 技 能 」の 割 合 が69.8%と 最 も 高 く、「 日 本 で 貯 め
たお 金 」が62.2%、「 日 本 語 能 力 の 修 得 」が60.1%と 続 く。
・ 帰 国 後 の 就 職 状 況 について「 雇 用 されて 働 いている(28.7%)」、「 雇 用 されて 働 くことが
決 まっている(12.4%)」、「 起 業 している(14.2%)」と 回 答 した 人 の 合 計 は55.3%となって
いる。また、 帰 国 後 「 仕 事 を 探 している」と 回 答 した 人 は28.6%となっている。
・ 従 事 する 仕 事 の 内 容 は「 実 習 と 同 じ 仕 事 (50.2%)」または「 実 習 と 同 種 の 仕 事 (20.3%)」と
回 答 した 人 が、70.5%となっている。
3. 技 能 実 習 法 について
この 法 律 の 正 式 な 名 称 は「 外 国 人 の 技 能 実 習 の 適 正 な 実 施 及 び 技 能 実 習 生 の 保 護 に 関 する 法
律 」( 以 下 「 技 能 実 習 法 」という。)〈 公 布 : 平 成 28 年 11 月 28 日 、 施 行 :
平 成 29 年 11 月 1 日 〉といいます。
この 法 律 は、 技 能 実 習 の 適 正 な 実 施 及 び 技 能 実 習 生 の 保 護 を 図
るため、1 技 能 実 習 を 実 施 する 実 習 実 施 者 やその 実 施 を 監 理 する
監 理 団 体 に 対 して 必 要 な 規 制 を 設 け、 管 理 監 督 体 制 を 強 化 すると
ともに、2 技 能 実 習 生 の 保 護 を 図 る 措 置 などを 定 めています。 併
せて、 優 良 な 実 習 実 施 者 や 監 理 団 体 については、より 高 度 な 技 能
実 習 の 実 施 を 可 能 にしました。
【 解 説 】 技 能 実 習 法 の 概 要
○ 技 能 実 習 制 度 の 適 正 化 ・ 技 能 実 習 生 の 保 護
・ 技 能 実 習 生 の 基 本 理 念 及 び 関 係 者 の 責 務 を 定 めるとともに、 技 能 実 習 に 関 し 基 本 方 針
を 策 定 すべきこと。
・ 技 能 実 習 生 ごとに 作 成 する 技 能 実 習 計 画 について、 認 定 制 とし、 認 定 の 基 準 や 認 定 の
欠 格 事 由 等 を 定 めるほか、 主 務 大 臣 の 報 告 徴 収 、 改 善 命 令 、 認 定 の 取 消 し 等 の 権 限 を
規 定 すること。
・ 監 理 団 体 について、 許 可 制 とし、 許 可 の 基 準 や 許 可 の 欠 格 事 由 を 定 めるほか、 遵 守 事 項 、
主 務 大 臣 の 報 告 徴 収 、 改 善 命 令 、 許 可 の 取 消 し 等 の 権 限 を 規 定 すること。
・ 技 能 実 習 生 の 保 護 に 関 する 措 置 として、 技 能 実 習 生 に 対 する 人 権 侵 害 行 為 等 について、
禁 止 規 定 を 設 け、 違 反 に 対 する 罰 則 を 規 定 するとともに、 技 能 実 習 生 に 対 する 相 談 対
応 や 情 報 提 供 、 援 助 等 を 行 わせること。
○ 技 能 実 習 制 度 の 拡 充
・ 優 良 な 実 習 実 施 者 ・ 監 理 団 体 に 限 定 して、 第 3 号 技 能 実 習 生 の 受 入 れ(4 年 目 及 び5 年 目
の 技 能 実 習 の 実 施 )を 可 能 とすること。
9
Khususnya untuk perlindungan terhadap pemagang kerja teknis, ditetapkan sebagaimana di bawah ini.
- Pembentukan ketentuan larangan mengenai pelanggaran hak asasi manusia menyangkut pemagang kerja
teknis, dan menetapkan hukuman.
[Penjelasan] Tindakan pelanggaran hak asasi manusia terhadap pemagang kerja teknis
i. Tindakan memaksakan pemagangan kerja teknis
ii. Tindakan menetapkan uang denda dan lain-lain
iii. Tindakan mengikat kontrak untuk mengelola uang tabungan dan lain-lain
iv. Tindakan menyimpan paspor dan kartu tanda penduduk
v. Tindakan membatasi kebebasan kehidupan pribadi secara tidak benar
- Apabila ada fakta pelanggaran UU Pemagangan Kerja Teknis pada pelaksana pemagangan atau lembaga
supervisi, dalam UU ini dinyatakan bahwa pemagang dapat melapor kepada menteri yang berkompeten.
Selain itu, diatur juga tentang hukuman atas perlakuan yang merugikan karena alasan melakukan pelaporan.
- Di dalam organisasi, diberikan layanan konsultasi, penyediaan informasi, bantuan dan lain-lain kepada
pemagang kerja teknis.
4. Apa Itu Organisasi Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang
Asing
Organisasi merupakan badan usaha yang didirikan berdasarkan UU Pemagangan Kerja Teknis yang diakui dan
berada di bawah yurisdiksi Kementerian Hukum dan Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja dan Kesejahteraan.
Organisasi memiliki wewenang dan peran sebagai berikut.
Menteri yang berkompeten
(Menteri Hukum dan Menteri Kesehatan, Tenaga Kerja dan Kesejahteraan)
Akreditasi
Organisasi Pemagangan Kerja Teknis untuk Orang Asing
(Organization for Technical Intern Training)
A
B
C
Lembaga
Supervisi
Supervisi
Pelaksana
Pemagangan
Hubungan
Kerja
Pemagangan
Kerja Teknis
A: Kewenangan terhadap lembaga supervisi
i. Pelaksanaan pemeriksaan lapangan terhadap lembaga supervisi
Pemeriksaan lapangan berdasarkan pelaporan/pemeriksaan lapangan secara reguler
ii. Meminta laporan dari lembaga supervisi
B: Kewenangan terhadap pelaksana pemagangan di organisasi
i. Menyetujui rencana pemagangan kerja teknis
ii. Melaksanakan pemeriksaan lapangan terhadap pelaksana pemagangan
Pemeriksaan lapangan berdasarkan pelaporan/pemeriksaan lapangan secara reguler
iii. Meminta laporan dari pelaksana pemagangan
iv. Menerima pemberitahuan dari pelaksana pemagangan
10
特 に 技 能 実 習 生 の 保 護 に 関 しては 以 下 の 通 り 定 めています。
・ 技 能 実 習 生 に 関 する 人 権 侵 害 行 為 等 について 禁 止 規 定 を 設 け、 罰 則 を 規 定 。
【 解 説 】 技 能 実 習 生 に 対 する 人 権 侵 害 行 為
1 技 能 実 習 を 強 制 する 行 為
2 違 約 金 等 を 定 める 行 為
3 貯 蓄 金 を 管 理 する 契 約 を 締 結 する 行 為
4 旅 券 ・ 在 留畕 カードを 保 管 する 行 為
5 私 生 活 の 自 由 を 不 当 に 制 限 する 行 為
・ 実 習 実 施 者 や 監 理 団 体 に 技 能 実 習 法 違 反 の 事 実 がある 場 合 、 技 能 実 習 生 は 主 務 大 臣 に 申 告
できることを 明 記 。
また、 申 告 を 理 由 とする 不 利 益 取 扱 に 対 する 罰 則 も 規 定 。
・ 機 構 において 技 能 実 習 生 に 対 する 相 談 対 応 や 情 報 提 供 、 援 助 等 を 実 施 。
4. 外 国 人 技 能 実 習 機 構 とは
機 構 は、 技 能 実 習 法 に 基 づいて 設 立 された 法 務 省 と 厚 生 労 働 省 が 所 管 する 認 可 法 人 です。
機 構 は 以 下 の 権 限 ・ 役 割 を 果 たします。
主 務 大 臣 ( 法 務 大 臣 ・ 厚 生 労 働 大 臣 )
認 可
外 国 人 技 能 実 習 機 構
(Organization for Technical Intern Training)
A
B
C
監 理 団 体
監 理
実 習 実 施 者
雇 用 関 係
技 能 実 習 生
A: 機 構 の 監 理 団 体 に 対 する 権 限
1 監 理 団 体 に 対 して 実 地 検 査 を 実 施
定 期 的瘩 な 実 地 検 査 / 申 告 に 基 づく 実 地 検 査
2 監 理 団 体 から 報 告 を 求 める
B: 機 構 の 実 習 実 施 者 に 対 する 権 限
1 技 能 実 習 計 画 の 認 定
2 実 習 実 施 者 に 対 して 実 地 検 査 を 実 施
定 期 的瘩 な 実 地 検 査 / 申 告 に 基 づく 実 地 検 査
3 実 習 実 施 者 から 報 告 を 求 める
4 実 習 実 施 者 の 届 出 の 受 理
11
C: Fungsi organisasi bagi pemagang kerja teknis
i. Menerima konsultasi dan pelaporan dalam bahasa ibu.
• Konsultasi melalui telepon (lebih lengkap halaman 64)
• Konsultasi melalui surat elektronik (menerima 24 jam)
- Tanggapan melalui formulir surat elektronik dari situs konsultasi berbahasa ibu di dalam
laman organisasi.
ii. Konsultasi dan pelaporan di kantor pusat, kantor regional, kantor cabang
(Alamat dan kontak kantor pusat, kantor regional, kantor cabang pada halaman 74)
iii. Bantuan untuk perubahan tempat pemagangan
• Bantuan diberikan dalam hal seperti di bawah.
- Ketika kesulitan menjalani pemagangan kerja teknis, dan Anda masih ingin melanjutkan
pemagangan kerja teknis.
- Ketika menghendaki perubahan pelaksana pemagangan pada waktu beralih ke Pemagangan
Kerja Teknis No. 3.
• Mengenai perubahan tempat pemagangan, silakan berkonsultasi pada konsultasi berbahasa ibu,
atau ke organisasi pusat, kantor regional, dan kantor cabang. Selain itu, silakan manfaatkan
laman di bawah ini.
[Situs Bantuan Perubahan Tempat Pemagangan di Laman Organisasi]
http://www.support.otit.go.jp/jisshu/
5. Tanggung Jawab Pemagang Kerja Teknis
Pemagang kerja teknis harus memperoleh ketrampilan dan sebagainya dengan memusatkan dirinya pada
pemagangan kerja teknis, dan harus melakukan upaya untuk mentransfer keterampilan dan sebagainya ke
negara asal mereka.
(UU Pemagangan Kerja Teknis Pasal 6)
Dengan demikian, Pasal 6 Undang-Undang Pemagangan Kerja Teknis menetapkan tanggung jawab pemagang
kerja teknis, dan juga dari tanggung jawab ini telah jelas bahwa pemagang kerja teknis harus mengabdikan
dirinya pada pemagangan kerja teknis. Oleh karena itu, setiap orang dari pemagang kerja teknis tidak boleh
menanggapi mediasi pekerjaan ke tempat lain, terutama melalui telepon atau surat elektronik. Pada akhirnya,
selain uang Anda akan dieksploitasi oleh makelar yang berniat buruk, ada kemungkinan Anda juga menerima
hukuman dari undang-undang dan peraturan Jepang.
Berhati-hatilah, karena Anda tidak diperbolehkan melakukan aktivitas kerja di tempat lain.
6. Sikap Dalam Pemagangan Kerja Teknis
(1) Awal hari dimulai dengan “salam”
Ketika masuk kerja, mari beri salam dengan semangat.
Dengan memberi salam, Anda dapat mengawali hari dengan perasaan senang, dan dengan saling memberi
salam di tempat kerja akan membangun hubungan antar manusia yang penuh harmoni serta atmosfer yang
menyenangkan.
Selain itu, dengan berusaha aktif berkomunikasi, membuat hubungan antar manusia di tempat kerja menjadi
baik, sehingga peningkatan hasil yang maksimal dalam pemagangan kerja pun dapat diharapkan tercapai.
(2) Mematuhi peraturan
Di perusahaan, banyak orang yang bekerja. Semua dapat bertindak dengan lancar itu karena mematuhi
peraturan. Dengan mematuhi waktu bekerja dan janji, Anda akan memperoleh kepercayaan. Mari patuhi peraturan
yang telah ditetapkan, dan pastikan Anda memahami instruksi dari instruktur magang dan instruktur kehidupan.
12
C: 機 構 の 技 能 実 習 生 に 対 する 役 割
1 母 国 語 による 相 談 ・ 申 告 への 対 応
○ 電 話 相 談 ( 詳 細 は65ページ)
○ 電 子 メールによる 相 談 (24 時 間 受 付 対 応 )
・ 機 構 ホームページ 内 母 国 語 相 談 サイトからメールフォームにより 対 応 。
2 本 部 、 地 方 事 務 所 ・ 支 所 における 相 談 ・ 申 告
( 本 部 、 地 方 事 務 所 ・ 支 所 の 住 所 連 絡 先 は75ページ)
3 実 習 先 の 変 更 支 援
○ 以 下 のような 場 合 に 支 援 を 行 います。
・ 技 能 実 習 を 行 うことが 困 難 になった 場 合 で、あなたが 引 き 続 き 技 能 実 習 を 希
望 しているとき。
・ 技 能 実 習 3 号 へ 移 行 する 際 に 実 習 実 施 者 の 変 更 を 希 望 する 場 合 。
○ 実 習 先 の 変 更 については、 母 国 語 相 談 又 は 機 構 本 部 、 地 方 事 務 所 ・ 支 所 に 相 談
してください。また、 以 下 のサイトもご 活 用 ください。
【 機 構 ホームページ 内 実 習 先 変 更 支 援 サイト】
http://www.support.otit.go.jp/jisshu/
5. 技 能 実 習 生 の 責 務 について
技 能 実 習 生 は、 技 能 実 習 に 専 念 することにより 技 能 等 の 修 得 等 をし、 本 国 への 技 能 等 の
移 転 に 努 めなければならない。
( 技 能 実 習 法 第 6 条 )
このように、 技 能 実 習 法 第 6 条 には 技 能 実 習 生 の 責 務 が 規 定 されており、この 責 務 からも 明 ら
かなように、 技 能 実 習 生 は 技 能 実 習 に 専 念 することとされています。そのため、 技 能 実 習 生 の
皆瘫 さんは、 特 に 電 話 やメールなどでの 他 所 への 仕 事 のあっせんには 絶 対 に 応 じないようにして
ください。 結 局 、 悪 質 なブローカーなどにお 金 を 搾 取 されるほか、あなた 自 身 も 日 本 の 法 令 に
より 処 罰 を 受 ける 場 合 もあります。
他 所 で 就 労 活 動 を 行 うことは 認 められていませんので、 注 意 してください。
6. 技 能 実 習 にあたっての 心 構 え
(1) 一 日 のはじまりは「あいさつ」から
出 勤 したら、まずは 元 気 にあいさつをしましょう。
あいさつをすることで 気 持 ちのいい 一 日 を 始 めることができますし、あいさつが 交 わされる
職 場 では、 協 調 性 のある 人 間 関 係 や 明 るい 雰 囲 気 が 生 まれてきます。
また、 積 極 的瘩 にコミュニケーションを 取 ることで、 職 場 の 人 間 関 係 も 良 好 となり、 技 能 実 習
においても 大 きな 成 果 を 上 げることが 期 待 できます。
(2)ルールを 守 る
企 業 では、 多 くの 人 たちが 働 いています。スムーズに 行 動 できるのは、 決 められた 規 則 を 守 っ
ているからです。 時 間 や 約 束 を 守 ることで、あなたは 信 頼 を 得 るでしょう。 決 められた 規 則 を
守 り、 技 能 実 習 指 導 員 ・ 生 活 指 導 員 の 指 示 を 確 実 に 理 解 しましょう。
13
(3) Mari bersungguh-sungguh dalam menerima petunjuk
Memikirkan hal lain, melamun, melakukan tugas dengan malas, akan membuat petunjuk tidak diterima
dengan baik, dan dapat mengundang risiko di tengah pekerjaan.
Mendengarkan petunjuk dan pembicaraan orang yang menjelaskan dengan sungguh-sungguh adalah hal yang
penting.
(4) Sampai memahami segala sesuatunya
Hal yang paling penting agar pemagangan kerja teknis bergerak maju adalah tidak melanjutkan dalam keadaan
tidak paham, tidak tahu, tidak bisa. Terus bekerja tanpa memahami adalah hal yang berbahaya. Bertanyalah
berulang kali hingga benar-benar paham tanpa merasa malu.
7. Pemberlakuan Hukum dan Perundang-undangan
Selama Anda tinggal di Jepang, berlaku hukum dan undang-undang Jepang berikut.
Nama Hukum dan
Undang-undang
UU Pemagangan Kerja Teknis
Hal yang penting
• Menetapkan tindakan-tindakan yang dilarang, untuk melindungi
pemagang kerja teknis. Apabila terdapat pelanggaran hukum, pemagang
kerja teknis dapat melaporkan kepada menteri yang berkompeten.
• Menetapkan bahwa organisasi menjalankan konsultasi, bantuan, dan
perlindungan bagi pemagang.
UU Kontrol Keimigrasian dan
Pengakuan terhadap Pengungsi
• Mengatur kualifikasi (izin tinggal) untuk tinggal (berdiam) di Jepang
bagi orang luar negeri, dan menetapkan aktivitas yang dapat dilakukan
di Jepang.
• Karena kualifikasi yang diizinkan untuk Anda adalah “pemagangan kerja
teknis”, maka aktivitas di luar kualifikasi ini, seperti kerja sampingan
atau arbeit (kerja paruh waktu) tidak diperbolehkan.
UU Standar Ketenagakerjaan
UU Upah Minimum
UU Keselamatan dan
Kesehatan Kerja
Hukum yang lain
• Anda semua para pemagang, bekerja sebagai pemagang kerja teknis
di bawah kontrak kerja dengan pelaksana pemagangan, karena itu
sebagaimana pekerja lain yang bekerja di Jepang, dikenakan UU Standar
Ketenagakerjaan dan sebagainya. (Perlu dicatat dalam hal mengikuti
kursus segera sesudah masuk Jepang, maka UU diberlakukan dari
sesudah kursus berakhir.)
• Undang-undang ini menetapkan standar minimum persyaratan kerja. Jika
terjadi pelanggaran hukum atau peraturan, Anda dapat melaporkannya ke
Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan.
• Berlaku juga hukum yang berkaitan dengan Asuransi Sosial (Asuransi
Kesehatan dan Pensiun), Asuransi Pekerja, dan uang pajak.
Melalui peraturan perundang-undangan ini, hak-hak Anda akan dilindungi sama seperti para pekerja Jepang,
tetapi harus diingat pula bahwa ada kewajiban-kewajiban yang harus dipenuhi.
14
(3) 真 剣 に 指 導 を 受 けましょう
別 のことを 考 えていたり、ぼんやりしていたり、いやいやながら 作 業 をしていては、 指 導 さ
れたことが 身 につきませんし、 作 業 中 に 危 険 を 招 くことにもなりかねません。
説 明 者 の 話 や 指 導 を、 真 剣 に 受 けることが 大 切 です。
(4) 何 事 もわかるまで
技 能 実 習 を 進 めていくうえで 最 も 重 要 なことは、わからない、 知 らない、できないまま 先 に
進 まないことです。よくわからないで 作 業 を 続 けるのは 危 険 です。 恥 ずかしがらずに 理 解 でき
るまで、 何 回 でも 繰 り 返 し 確 認 しましょう。
7. 法 令 の 適 用 等
あなたが 日 本 に 滞 在 する 間 に、 次 のような 日 本 の 各 種 法 令 が 適 用 とされます。
技 能 実 習 法
法 令 の 名 前
出 入 国 管 理 及 び 難 民 認 定 法
労 働 基 準 法
最 低 賃 金 法
労 働 安 全 衛 生 法
その 他 の 法 律
ポイント
〇 技 能 実 習 生 を 保 護 するため、 禁 止 行 為 を 定 めています。 法
令 違 反 があった 場 合 に 技 能 実 習 生 は 主 務 大 臣 に 申 告 するこ
とができます。
〇 機 構 が 技 能 実 習 生 の 相 談 への 対 応 ・ 援 助 ・ 保 護 を 行 うこと
を 定 めています。
〇 外 国 人 が 日 本 で 適 法 に 在 留畕 ( 滞 在 )するための 資 格 ( 在 留畕 資
格 )を 規 定 しており、 日 本 で 行 うことができる 活 動 を 定 め
ています。
〇 あなたが 許 可 されている 資 格 は「 技 能 実 習 」になりますので、
この 資 格 で 認 められない 活 動 は、たとえば、 内 職 やアルバ
イトはすることはできません。
〇 技 能 実 習 生 の 皆瘫 さんは、 実 習 実 施 者 との 雇 用 関 係 のもと 技
能 実 習 生 として 働 くことになりますので、 日 本 で 働 く 他 の
労 働 者 と 同 じように、 労 働 基 準 法 などが 適 用 されます。(な
お、 入 国 直 後 に 講 習 を 受 ける 場 合 は、 講 習 終 了 後 から 適 用
されます。)
〇 これらの 法 律 は 労 働 条 件 の 最 低 の 基 準 を 定 めています。 法
令 違 反 があった 場 合 には、 労 働 基 準 監 督 署 に 申 告 すること
ができます。
〇 社 会 保 険 ( 健 康 保 険 や 年 金 )、 労 働 保 険 、 税 金 に 関 する 法 律
なども 適 用 になります。
これらの 法 令 によって、 日 本 人 労 働 者 と 同 じように、あなたの 権 利 は 保 護 されることになり
ますが、 同 じように、 果 たさなくてはならない 義 務 があることも 忘 れないようにしてください。
15
8. Kartu Tanda Penduduk (Zairyu Card)
Kartu tanda penduduk diberikan kepada orang luar negeri yang tinggal (berdiam) dalam jangka menengah
dan panjang di Jepang, bersama dengan izin tinggal seperti izin mendarat, izin perubahan status tinggal, izin
perubahan masa tinggal dan lain-lain.
Anda mempunyai kewajiban untuk membawa serta kartu tanda penduduk, karena itu pastikan untuk
membawanya sendiri. Jangan tinggalkan kartu tanda penduduk Anda di lembaga supervisi atau pelaksana
pemagangan.
Selain itu, jangan meminjamkan atau menyerahkan kartu tanda penduduk kepada orang lain. Harap
diperhatikan bahwa ada kemungkinan itu disalahgunakan, atau membuat Anda terlibat kejahatan.
Alamat tempat tinggal
Dalam hal terdapat
perubahan, akan ditulis
di sebaliknya.
Ada Tidaknya
Pembatasan Bekerja
Tidak dapat melakukan
aktivitas bekerja selain
pemagangan kerja
teknis.
Jangka Waktu Tinggal
(Tanggal berakhir)
Menunjukkan jangka
waktu diizinkan tinggal
di Jepang.
Masa berlaku
Terdapat masa berlaku
pada kartu penduduk.
Kolom izin aktivitas di luar kualifikasi
Anda tidak dapat bekerja selain di tempat magang dengan
memperoleh izin aktivitas di luar kualifikasi.
16
8. 在 留 カード
在 留 カードは 日 本 に 中 長 期 に 在 留 ( 滞 在 )する 外 国 人 に 対 し、 上 陸 許 可 や 在 留 資 格 の 変 更 許 可 、
在 留 期 間 の 更 新 許 可 などの 在 留 許 可 に 伴 い 交 付 されるものです。
あなたには 在 留 カードを 携 帯 する 義 務 がありますので、 必 ず 自 分 で 所 持 してください。 在 留
カードを 監 理 団 体 や 実 習 実 施 者 に 預 けないでください。
また、 在 留 カードを 他 人 に 貸 したり、 譲 り 渡 したりもしないでください。 悪 用 されたり、 犯
罪 に 巻 き 込 まれるおそれもありますので 注 意 してください。
住 居 地
変 更 があった 場 合 には、
裏 面 に 記 載 されます。
就 労 制 限 の 有 無
技 能 実 習 以 外 の 就 労 活
動 はできません。
在 留 期 間 ( 満 了 日 )
日 本 に 在 留 することが
できる 期 間 を 表 していま
す。
有 効 期 間
在 留 カードには 有 効 期
間 があります。
資 格 外 活 動 許 可 欄
資 格 外 活 動 許 可 を 得 て、 実 習 先 以 外 で 働 くことはできません。
17
9. Mengenai “Pelaporan” yang Dapat Anda Lakukan
Ketika pemagang kerja teknis menemukan tindakan yang melanggar UU Pemagangan Kerja Teknis, ia sendiri
dapat melaporkan tindakan ilegal oleh pelaksana pemagangan, lembaga supervisi, dan lain-lain kepada menteri
yang berkompeten. Selain itu, pelaporan tersebut bisa dilakukan melalui agen yang mengajukan surat kuasa.
Perlu diperhatikan bahwa dalam pelaporan, terdapat dua jenis pelaporan, yaitu di samping pelaporan menurut
UU Pemagangan Kerja Teknis, ditambah juga pelaporan menurut UU Standar Ketenagakerjaan.
(1)Pelaporan menurut UU Pemagangan Kerja Teknis
1 Dalam hal terdapat fakta bahwa seorang pelaksana pemagangan atau lembaga supervisi, atau pejabat
atau pegawainya (selanjutnya disebut "pelaksana pemagangan, dan sebagainya") melanggar ketentuan
dalam Undang-undang atau perintah berdasarkan Undang-undang, pemagang kerja dapat melaporkan
fakta tersebut ke menteri yang berkompeten.
2 Pelaksana pemagangan, dan sebagainya tidak boleh menghentikan pemagangan kerja teknis atau
memberi perlakuan merugikan lainnya kepada pemagang dengan alasan bahwa mereka membuat
pelaporan sebagaimana dalam poin sebelumnya.
(UU Pemagangan Kerja Teknis Pasal 49)
Contoh tindakan yang melanggar UU Pemagangan Kerja Teknis adalah sebagai berikut.
Contoh Pelanggaran
- Dipaksa untuk pemagangan kerja teknis dengan cara kekerasan, ancaman dan
sebagainya
- Isi pemagangan kerja tidak sesuai dengan kontrak
- Paspor atau kartu tanda penduduk diambil dengan alasan untuk disimpankan
- Dibatasi secara tidak benar untuk pergi ke luar
- Kebebasan kehidupan pribadi dibatasi secara tidak benar
Apabila Anda hendak melapor dalam dalam bahasa ibu Anda, Anda dapat melakukannya melalui meja
konsultasi berbahasa ibu (telepon, surat (lihat halaman 64)) yang dijalankan oleh organisasi atau melalui kantor
regional organisasi.
Juga, Anda mungkin khawatir bahwa Anda akan mengalami kerugian karena pelaporan tersebut, tetapi di
dalam UU dilarang memberikan perlakuan yang merugikan terhadap pemagang kerja teknis karena melakukan
pelaporan, dan bagi yang melanggar akan dikenai hukuman, karena itu Anda tidak perlu khawatir untuk
menghubungi.
Perlu dicatat, bahwa sekalipun tidak dapat diterima sebagai sebuah pelaporan, kami akan memperlakukannya
sebagai pemberian informasi pelanggaran hukum.
[Laman Organisasi Situs Konsultasi Berbahasa Ibu]
http://www.support.otit.go.jp/soudan/id/
18
9. あなたがすることができる「 申 告 」について
技 能 実 習 生 は、 技 能 実 習 法 に 違遊 反 する 行 為 に 遭遜 遇逽 した 際 に、 自 ら 実 習 実 施 者 、 監 理 団 体 等 の
不 法 行 為 を 主 務 大 臣 に 対 して 申 告 することができます。また、 申 告 は 委 任 状 を 提 出 した 代 理 人
を 通 じて 行 うこともできます。
なお、 申 告 には、 技 能 実 習 法 による 申 告 に 加 え 労 働 基 準 法 等 による 申 告 の2 種 類 があります。
(1) 技 能 実 習 法 に 基 づく 申 告
1 実 習 実 施 者 若 しくは 監 理 団 体 又 はこれらの 役 員 若 しくは 職 員 ( 次 項 において「 実 習 実 施
者 等 」という。)がこの 法 律 又 はこれに 基 づく 命 令 の 規 定 に 違遊 反 する 事 実 がある 場 合 にお
いては、 技 能 実 習 生 は、その 事 実 を 主 務 大 臣 に 申 告 することができる。
2 実 習 実 施 者 等 は、 前 項 の 申 告 をしたことを 理 由 として、 技 能 実 習 生 に 対 して 技 能 実 習
の 中 止 その 他 不 利 益 な 取 り 扱 いをしてはならない。
( 技 能 実 習 法 第 49 条 )
技 能 実 習 法 に 違遊 反 する 行 為 の 例 としては 次 のようなものがあります。
違 反 例
・ 暴 行 や 脅 迫 等 の 手 段 で 技 能 実 習 を 強 制 されている
・ 技 能 実 習 の 内 容 が 契 約 と 相 違遊 している
・ 旅 券 や 在 留 カードを 保 管 するといって 取 り 上 げられている
・ 外 出 を 不 当 に 制 限 されている
・ 私 生 活 の 自 由 を 不 当 に 制 限 されている
申 告 を 母 国 語 で 行 おうとする 場 合 、 機 構 の 地 方 事 務 所 又 は 機 構 が 実 施 する 母 国 語 相 談 窓 口 ( 電
話 、メール(65ページ 参 照 ))を 通 じて 行 うことができます。
また、 申 告 したことを 理 由 に、 自 分 が 不 利 益 を 被 るのではないかと 心 配郤 になるかもしれませ
んが、 法 律 には 技 能 実 習 生 が 申 告 したことで 不 利 益 な 扱 いをすることは 禁 止 されていますし、
これに 違遊 反 した 場 合 の 罰 則 も 規 定 されていますので、ためらうことなく 連連 絡 してください。
なお、 申 告 として 受 け 付 けできない 場 合 でも、 法 令 違遊 反 に 関 する 情 報 提 供 として 扱 います。
【 機 構 ホームページ 母 国 語 相 談 サイト】
http://www.support.otit.go.jp/soudan/id/
19
(2) Pelaporan berdasarkan UU Standar Ketenagakerjaan
1 Dalam hal terdapat fakta yang melanggar Undang-Undang ini atau melanggar perintah yang
dikeluarkan berdasarkan Undang-Undang ini, di tempat kerja, pekerja dapat melaporkan fakta tersebut
ke badan pemerintah atau Inspektur Standar Ketenagakerjaan.
2 Pengguna tidak boleh melakukan pemecatan atau perlakuan merugikan lainnya kepada pekerja dengan
alasan bahwa mereka membuat pelaporan seperti pada poin sebelumnya
(UU Standar Ketenagakerjaan Pasal 104)
Karena Undang-Undang Standar Ketenagakerjaan juga berlaku bagi pemagang kerja, Anda juga dapat
membuat pelaporan yang ditetapkan dalam UU Standar Ketenagakerjaan, dan lain-lain.
Di pemagangan kerja tempat Anda bernaung, jika terdapat hal-hal seperti berikut, Anda dapat melaporkannya
ke Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan.
Contoh Pelanggaran
- Tidak menerima upah sebagaimana yang tercantum pada surat persyaratan
bekerja
- Tidak menerima uang gaji lembur walaupun sudah bekerja lembur
- Meskipun benar-benar bekerja lembur, tetapi diperintah untuk memperlambat
absensi agar tidak terhitung bekerja lembur
- Tidak mendapatkan waktu istirahat
- Tidak diperbolehkan mengambil cuti tahunan berbayar
Selain itu, laporlah tanpa merasa khawatir, karena pelaporan dengan UU Standar Ketenagakerjaan juga sama
seperti pelaporan dengan UU Pemagangan Kerja Teknis, yang melarang adanya perlakuan merugikan karena
melakukan pelaporan.
[Laman Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja dan Kesejahteraan]
http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/roudoukijun/
10. Dalam Hal Mengalami Kesulitan Menjalankan
Pemagangan Kerja Teknis
Pada dasarnya, pemagangan kerja teknis harus dilakukan tanpa henti di tengah jalan sesuai dengan rencana
pemagangan kerja teknis yang dibuat untuk masing-masing pemagang kerja teknis.
Namun, dalam sistem terdahulu, muncul beberapa kasus dimana mereka dapat dipulangkan ke negara asal
sebelum terpenuhinya rencana pemagangan kerja teknis, yang berlawanan dengan kehendak pemagang kerja teknis.
Oleh karena itu, dalam UU Pemagangan Kerja Teknis (sistem baru), apabila karena keadaan manajemen di
tempat pemagangan, keadaan sakit dan cedera (termasuk cedera karena kecelakaan kerja dan sebagainya) pada
pemagang kerja teknis, dan keadaan lain yang menyulitkan untuk melanjutkan pemagangan teknis, maka lembaga
supervisi diminta untuk mengajukan pemberitahuan mengenai kesulitan melaksanakan pemagangan kerja teknis
kepada organisasi.
Pada saat seperti itu, apabila pemagang kerja teknis akan kembali ke negara asal sebelum berakhirnya rencana
pemagangan kerja teknis, sebelum kembali ke negara asal, kepada pemagang kerja teknis diharuskan untuk
memberitahukan kepada organisasi pada saat kepulangan ke negara asal telah diputuskan setelah cukup diberikan
penjelasan bahwa tidak perlu kembali ke negara asal dengan membatalkan pemagangan yang bertentangan dengan
kehendak, dan mengkonfirmasikan keinginan untuk kembali ke negara asal secara tertulis.
Selain itu, dalam hal mengalami kesulitan melakukan pemagangan kerja teknis karena keadaan yang tidak dapat
dihindari, ketika Anda menginginkan untuk melanjutkan pemagangan kerja, organisasi akan memberi bantuan
pengubahan tempat pemagangan di dalam organisasi, karena itusilakan berkonsultasi dengan organisasi atau
konsultasi berbahasa ibu.
Perlu dicatat bahwa, apabila Anda diminta untuk pulang ke negara asal yang itu bertentangan dengan keinginan
Anda (pemagang kerja teknis), selain Anda dapat melakukan konsultasi dan pelaporan pada organisasi, terakhir
pada saat prosedur ke luar dari Jepang di pelabuhan atau bandara, Anda dapat menyampaikan kepada petugas
imigrasi mengenai hal tersebut.
20
(2) 労 働 基 準 法 に 基 づく 申 告
1 事 業 場 に、この 法 律 又 はこの 法 律 に 基 いて 発 する 命 令 に 違遊 反 する 事 実 がある 場 合 にお
いては、 労 働 者 は、その 事 実 を 行 政 官 庁 又 は 労 働 基 準 監 督 官 に 申 告 することができる。
2 使 用 者 は、 前 項 の 申 告 をしたことを 理 由 として、 労 働 者 に 対 して 解 雇 その 他 不 利 益 な
取 扱 いをしてはならない。
( 労 働 基 準 法 第 104 条 )
技 能 実 習 生 には 労 働 基 準 法 等 も 適遚 用 されますので、 労 働 基 準 法 等 に 規 定 されている 申 告 をす
ることもできます。
あなたが 従 事 している 技 能 実 習 において、 以 下 のようなことがある 場 合 は、 労 働 基 準 監 督 署
に 申 告 することができます。
違 反 例
・ 雇 用 条 件 書 で 示 されている 賃 金 が 支 払 われていない
・ 残 業 したにもかかわらず、 残 業 代 を 支 払 ってもらえない
・ 実 際 に 残 業 しているにもかかわらず、 残 業 がないようにタイムカー
ドを 打 刻 するよう 指 示 されている
・ 休 憩 時 間 がない
・ 年 次 有 給 休 暇 を 取 らせてもらえない
また、 労 働 基 準 法 の 申 告 も、 技 能 実 習 法 の 申 告 と 同 様 に 申 告 したことで 不 利 益 な 扱 いをする
ことは 禁 止 されていますので、ためらうことなく 申 告 してください。
【 厚 生 労 働 省 ホームページ】
http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/roudoukijun/
10. 技 能 実 習 を 行 うことが 困 難 になった 場 合
本 来 、 技 能 実 習 は、 技 能 実 習 生 ごとに 作 成 された 技 能 実 習 計 画 に 従 い、 途 中 で 中 止 されるこ
となく 実 施 されなければなりません。
しかし、 旧 制 度 において 技 能 実 習 生 の 意 に 反 し、 技 能 実 習 計 画 満 了 前 に 帰 国 させられるとい
う 事 案 が 一 部邪 で 発 生 していました。
そのため、 技 能 実 習 法 ( 新 制 度 )においては、 実 習 先 の 経 営 上 の 都邴 合 、 技 能 実 習 生 の 病 気 や 怪
我 ( 業 務 上 の 怪 我 などを 含 む。)の 事 情 等 で 技 能 実 習 を 継 続 することが 困 難 となった 場 合 には、 監
理 団 体 等 は 技 能 実 習 実 施 困 難 時 届 出 を 機 構 に 提 出 することが 求 められています。
その 際 に、 技 能 実 習 生 が 技 能 実 習 計 画 の 満 了 前 に 途 中 で 帰 国 することとなる 場 合 には、 技 能
実 習 生 に 対 し、 意 に 反 して 技 能 実 習 を 中 止 して 帰 国 する 必 要 がないことの 説 明 や 帰 国 の 意 思 確
認 を 書 面 により 十 分 に 行 った 上 、 技 能 実 習 生 の 帰 国 が 決 定 した 時 点 で 帰 国 前 に 機 構 に 届 け 出 な
ければならないとされています。
また、やむを 得 ない 事 情 で 技 能 実 習 を 行 うことが 困 難 となった 場 合 で、あなたが 引 き 続 き 技
能 実 習 を 希 望 しているときには、 機 構 において 実 習 先 変 更 支 援 を 行 いますので、 機 構 又 は 母 国
語 相 談 に 相 談 してください。
なお、あなた( 技 能 実 習 生 )の 意 思 に 反 して、 帰 国 を 促 された 場 合 にあっては、 機 構 で 相 談 や
申 告 を 行 うことができるほか、 最 終 的 には 空 海 港 での 出 国 手 続 きの 際 に 入 国 審 査 官 にその 旨 を
申 し 出 ることができます。
21
11. Hal yang Berkaitan dengan Peraturan Perundangundangan
Terkait Ketenagakerjaan
Kepada Anda (pemagang kerja teknis), berlaku UU Standar Ketenagakerjaan Jepang, di bawah hubungan
kerja dengan pelaksana pemagangan, dan Anda dilindungi secara hukum. Hal-hal yang mendasar dan terutama
penting di dalamnya akan dijelaskan dalam (1) sampai (4) di bawah ini.
[Penjelasan] Hubungan Kerja
Pengguna
Hubungan Kerja
Pekerja
Dalam hal
pemagangan kerja teknis
Pelaksana
Pemagangan
Hubungan Kerja
Pemagang Kerja
Teknis
(Anda)
(1) Kontrak Kerja
A Perikatan Kontrak Kerja
• Dalam mengikat kontrak kerja, pengguna berkewajiban mencantumkan secara tertulis persyaratan
kerja, dan untuk itu surat persyaratan kerja dibuat dan dibagikan.
Dalam surat persyaratan kerja, dinyatakan hal-hal di bawah ini.
i. Masa kontrak kerja
ii. Tempat bekerja (pemagangan kerja teknis)
iii. Isi dari tugas kerja yang harus dijalani (jenis dan aktivitas kerja)
iv. Mengenai jam mulai dan jam selesai kerja, ada tidaknya kerja melebihi jam kerja yang ditentukan,
waktu istirahat, hari libur, cuti, dan lain-lain
v. Gaji (Gaji pokok, rasio gaji tambahan di luar jam kerja yang telah ditentukan dan sebagainya)
vi. Hal-hal berkaitan dengan berhenti kerja
• Surat kontrak kerja dan surat persyaratan kerja dibuat rangkap 2, baik pelaksana pemagangan
(perusahaan penerima) dan pemagang kerja teknis masing-masing memegangnya. Simpanlah sendiri
dengan baik surat kontrak kerja dan surat persyaratan kerja.
22
11. 労 働 関 係 法 令 に 関 すること
あなた( 技 能 実 習 生 )には、 実 習 実 施 者 との 雇 用 関 係 の 下 、 日 本 の 労 働 基 準 法 が 適遚 用 され、 法
的 に 保 護 されています。その 中 の 基 本 的 で 特 に 重 要 なものを、 次 の(1)から(4)で 説 明 します。
【 解 説 】 雇 用 関 係
使 用 者
雇 用 関 係
労 働 者
技 能 実 習 の 場 合
実 習 実 施 者
雇 用 関 係
技 能 実 習 生
(あなた)
(1) 雇 用 契 約
A 雇 用 契 約 の 締 結
〇 雇 用 契 約 の 締 結 の 際 には、 使 用 者 は 労 働 条 件 を 書 面 で 明 示 する 義 務 があり、そのため 雇
用 条 件 書 が 作 成 ・ 交 付 されています。
雇 用 条 件 書 には、 以 下 の 事 項 などが 記 されています。
1 雇 用 契 約 期 間
2 就 業 ( 技 能 実 習 )の 場 所
3 従 事 すべき 業 務 ( 職 種 及 び 作 業 )の 内 容
4 始 業 ・ 終 業 の 時 刻 、 所 定 労 働 時 間 を 超 える 労 働 の 有 無 、 休 憩 時 間 、 休 日 、 休 暇 等 に 関
することなど
5 賃 金 ( 基 本 賃 金 、 所 定 時 間 外 等 の 割 り 増 し 賃 金 率 )
6 退 職 に 関 する 事 項
〇 雇 用 契 約 書 と 雇 用 条 件 書 は2 部邪 作 成 し、 実 習 実 施 者 ( 受 入 企 業 )と 技 能 実 習 生 が 保 有 するこ
ととなっています。あなたは、 雇 用 契 約 書 と 雇 用 条 件 書 を 必 ず 自 ら 大 切 に 保 管 してくだ
さい。
23
参 考 様 式 第 1-14 号 ( 規 則 第 8 条 第 13 号 関 係 )インドネシア 語 ( 日 本 工 業 規 格 A 列 4)
Formulir Referensi Nomor 1-14 (Terkait peraturan pasal 8 nomor 13) Bahasa Indonesia
(Standar Industri Jepang A kolom 4)
A・B・C・D・E・F
技 能 実 習 の た め の 雇 用 契 約 書
Surat Kontrak Kerja untuk Pemagangan Kerja Teknis
実 習 実 施 者
( 以 下 「 甲 」という。)と
Pelaksana Pemagangan Kerja Teknis______________________________ (selanjutnya disebut “Pihak
Pertama”.) dan
技 能 実 習 生 ( 候 補 者 を 含 む。)
( 以 下 「 乙 」という。)は、
Pemagang Kerja Teknis (termasuk kandidat) ______________________________ (selanjutnya disebut
“Pihak Kedua”.)
別 添 の 雇 用 条 件 書 に 記 載 された 内 容 に 従 い、 雇 用 契 約 を 締 結 する。
Berdasarkan isi yang tercantum dalam surat persyaratan kerja yang terlampir, sepakat
untuk mengikatkan diri dalam Kontrak Kerja.
本 雇 用 契 約 は、 乙 が、 在 留 資 格 「 技 能 実 習 第 1 号 」により 本 邦 に 入 国 して、 技 能 等 に 係 る 業 務 に
従 事 する 活 動 を 開 始 する 時 点 をもって 効 力 を 生 じるものとする。
Kontrak Kerja ini berlaku mengikat dari saat Pihak Kedua datang ke Jepang dengan status
kependudukan “Pemagangan Kerja Teknis No. 1” dan memulai aktivitas menjalankan
tugas berkaitan dengan keterampilan teknis menurut status tersebut.
雇 用 条 件 書 に 記 載 の 雇 用 契 約 期 間 ( 雇 用 契 約 の 始 期 と 終 期 )は、 乙 の 入 国 日 が 入 国 予 定 日 と 相 違
した 場 合 には、 実 際 の 入 国 日 に 伴 って 変 更 されるものとする。
Bila tanggal kedatangan Pihak Kedua ke Jepang berbeda dengan tanggal kedatangan yang
telah dijadwalkan, maka jangka waktu kontrak yang ditentukan dalam Surat Persyaratan
Kerja untuk Pemagangan Kerja Teknis (mulai dan berakhirnya kontrak kerja) akan diubah
sesuai dengan tanggal kedatangan yang sebenarnya.
なお、 乙 が 何 らかの 事 由 で 在 留 資 格 を 喪 失 した 時 点 で 雇 用 契 約 は 終 了 するものとする。
Jika, untuk alasan tertentu atau lainnya, Pihak Kedua kehilangan status
kependudukannya, maka Kontrak Kerja ini akan dihentikan pada saat tersebut.
雇 用 契 約 書 及 び 雇 用 条 件 書 は2 部 作 成 し、 甲 乙 それぞれが 保 有 するものとする。
Surat Kontrak Kerja dan Surat Persyaratan Kerja dibuat rangkap 2, baik Pihak Pertama
dan Pihak Kedua menyimpannya sendiri-sendiri.
年 月 日 締 結
Disepakati_Tanggal______Bulan_____Tahun
24
甲 ○ 印 乙
Pihak Pertama
Pihak Kedua
( 実 習 実 施 者 名 ・ 代 表 者 役 職 名 ・ 氏 名 ・ 捺 印 ) ( 技 能 実 習 生 の 署 名 )
(Nama pelaksana pemagangan, Jabatan Perwakilan, Nama Lengkap, Stempel), (Nama Lengkap dan
Tanda Tangan Pemagang Kerja Teknis)
25
参 考 様 式 第 1-15 号 ( 規 則 第 8 条 第 13 号 関 係 )インドネシア 語 ( 日 本 工 業 規 格 A 列 4)
Formulir Referensi Nomor 1 – 15 (Terkait peraturan pasal 8 nomor 13) Bahasa Indonesia
(Standar Industri Jepang A kolom 4)
A・B・C・D・E・F
雇 用 条 件 書
Surat Persyaratan Kerja
年 月 日
殿
Tanggal bulan tahun .
Kepada Yth______________________________
実 習 実 施 者 名
Nama Pelaksana Pemagangan
所 在 地
Alamat
電 話 番 号
Nomor Telepon
代 表 者 役 職 ・ 氏 名
Nama dan jabatan staf perwakilan
○ 印
cap
Ⅰ. 雇 用 契 約 期 間
Masa kontrak kerja
1. 雇 用 契 約 期 間
Masa kontrak kerja
( 年 月 日 ~ 年 月 日 )
(Dari tanggal bulan tahun sampai tanggal bulan tahun )
○ 入 国 予 定 日 年 月 日
Jadwal kedatangan di Jepang tanggal bulan tahun
2. 契 約 の 更 新 の 有 無
Pembaruan kontrak
□ 契 約 の 更 新 はしない □ 原 則 として 更 新 する
Kontrak tidak akan diperbaharui Kontrak akan diperbarui
※ 会 社 の 経 営 状 況 が 著 しく 悪 化 した 場 合 等 には、 契 約 を 更 新 しない 場 合 がある。
(Ada kemungkinan tidak diperbarui apabila kondisi perusahaan pelaksana pemagangan teknis memburuk secara signifikan.)
Ⅱ. 就 業 ( 技 能 実 習 )の 場 所
Tempat kerja (pemagangan kerja teknis)
Ⅲ. 従 事 すべき 業 務 ( 職 種 及 び 作 業 )の 内 容
Isi pekerjaan yang harus ditangani (jabatan dan tugas)
Ⅳ. 労 働 時 間 等
Jam kerja dan lain-lain.
1. 始 業 ・ 終 業 の 時 刻 等
26
Jadwal mulai dan selesai bekerja
(1) 始 業 ( 時 分 ) 終 業 ( 時 分 ) (1 日 の 所 定 労 働 時 間 数 時 間 分 )
Mulai (jam menit ) Selesai (jam menit )
(Jam kerja yang ditetapkan dalam sehari jam menit )
(2)【 次 の 制 度 が 労 働 者 に 適 用 される 場 合 】
[Bila sistem kerja berikut ini berlaku pada tenaga kerja]
□ 変 形 労 働 時 間 制 :(
) 単 位 の 変 形 労 働 時 間 制
Sistem jam kerja tidak tetap: ( ) Satuan sistem jam kerja tidak tetap
※ 1 年 単 位 の 変 形 労 働 時 間 制 を 採 用 している 場 合 には、 母 国 語 併 記 の 年 間 カレンダーの 写 し 及 び 労 働 基 準 監 督 署 へ 届 け 出 た 変 形 労 働 時 間 制 に
関 する 協 定 書 の 写 しを 添 付 する。
* Bila sistem jam kerja diterapkan dalam jangka waktu 1 tahun, lampirkan salinan kalender tahunan perusahaan dengan
terjemahan dalam bahasa asli pemagang kerja dan salinan surat perjanjian tentang sistem kerja tidak tetap yang dikirim ke Kantor
Inspeksi Standar Ketenagakerjaan.
□ 交 代 制 として、 次 の 勤 務 時 間 の 組 合 せによる。
Untuk sistem pergantian (shift): disusun dengan jam kerja berikut
始 業 ( 時 分 ) 終 業 ( 時 分 ) ( 適 用 日 、1 日 の 所 定 労 働 時 間 時 間 分 )
Mulai (jam … menit … )
dalam sehari … jam … menit )
selesai (jam … menit …) (Berlaku pada tanggal ……, Jam kerja yang ditetapkan
始 業 ( 時 分 ) 終 業 ( 時 分 ) ( 適 用 日 、1 日 の 所 定 労 働 時 間 時 間 分 )
Mulai (jam … menit … )
dalam sehari … jam … menit )
selesai (jam … menit …) (Berlaku pada tanggal ……, Jam kerja yang ditetapkan
始 業 ( 時 分 ) 終 業 ( 時 分 ) ( 適 用 日 、1 日 の 所 定 労 働 時 間 時 間 分 )
Mulai (jam … menit … )
dalam sehari … jam … menit )
2. 休 憩 時 間 ( ) 分
Jam istirahat (
selesai (jam … menit …) (Berlaku pada tanggal ……, Jam kerja yang ditetapkan
) menit
3.1か 月 の 所 定 労 働 時 間 数 時 間 分 ( 年 間 総 所 定 労 働 時 間 数 時 間 )
Jam kerja yang ditetapkan dalam 1 bulan … jam … menit
per tahun …… jam)
(Jam kerja yang ditentukan keseluruhan
4. 年 間 総 所 定 労 働 日 数 (1 年 目 日 、2 年 目 日 、3 年 目 日 、4 年 目 日 、5 年 目 日 )
Jumlah hari kerja yang ditentukan keseluruhan per tahun (tahun pertama … hari, tahun ke-2 … hari, t
ahun ke-3 … hari, tahun ke-4 … hari, tahun ke-5 … hari)
5. 所 定 時 間 外 労 働 の 有 無 □ 有 □ 無
Ada tidaknya kerja di luar jam kerja/kerja lembur yang ditetapkan□ Ada □ Tidak Ada
○ 詳 細 は、 就 業 規 則 第 条 ~ 第 条 、 第 条 ~ 第 条 、 第 条 ~ 第 条
Untuk detailnya, Peraturan Kerja Pasal ( ) ~Pasal ( ), Pasal ( ) ~Pasal ( )
Ⅴ. 休 日 Hari libur
・ 定 例 日 : 毎 週 曜 日 、 日 本 の 国 民 の 祝 日 、その 他 ( ) ( 年 間 合 計 休 日 日 数 日 )
Hari Libur tetap: hari ……, hari libur nasional Jepang, lainnya ( )
(jumlah keseluruhan libur pertahun …… hari )
・ 非 定 例 日 : 週 ・ 月 当 たり 日 、その 他 ( )
Hari libur tidak tetap : … hari per bulan/per minggu, lainnya ( )
○ 詳 細 は、 就 業 規 則 第 条 ~ 第 条 、 第 条 ~ 第 条
Untuk detailnya, Peraturan kerja No ( ) ~ No ( ), No ( ) ~ No ( )
27
Ⅵ. 休 暇 (Cuti kerja)
1. 年 次 有 給 休 暇 6か 月 継 続 勤 務 した 場 合 → 日
(Cuti tahunan berbayar: Bila bekerja terus selama 6 bulan atau lebih, menerima → ________ hari)
継 続 勤 務 6か 月 未 満 の 年 次 有 給 休 暇 (□ 有 □ 無 )
Bekerja belum sampai 6 bulan, ada tidaknya cuti tahunan berbayar (Ada Tidak)
→ か 月 経 過 で 日
→ Setelah_______bulan kerja dapat cuti_______hari
2.その 他 の 休 暇 有 給 ( ) 無 給 ( )
Cuti lain-lain dengan upah ( ) tanpa upah ( )
○ 詳 細 は、 就 業 規 則 第 条 ~ 第 条 、 第 条 ~ 第 条
Untuk detailnya, Peraturan Kerja Pasal( )-Pasal( ), Pasal( ) -Pasal( )
Ⅶ. 賃 金 (Upah Kerja)
1. 基 本 賃 金 □ 月 給 ( 円 ) □ 日 給 ( 円 ) □ 時 間 給 ( 円 )
Upah dasar □Upah bulanan ( yen)□Upah harian ( yen) □Upah per jam ( yen)
※ 詳 細 は 別 紙 のとおり(Rincian sesuai yang tercantum dalam lampiran)
2. 諸 手 当 ( 時 間 外 労 働 の 割 増 賃 金 は 除 く)
Tunjangan (tidak termasuk pembayaran tambahan untuk kerja di luar jam kerja/kerja lembur)
( 手 当 、 手 当 、 手 当 )
(Tunjangan , tunjangan , tunjangan)
※ 詳 細 は 別 紙 のとおり(Rincian sesuai yang tercantum dalam lampiran)
3. 所 定 時 間 外 、 休 日 又 は 深 夜 労 働 に 対 して 支 払 われる 割 増 賃 金 率
Tambahan upah untuk pekerjaan di luar jam kerja, hari libur atau bekerja larut malam
(a) 所 定 時 間 外 法 定 超 月 60 時 間 以 内 ( )%
Diluar jam kerja yang ditetapkan: melebihi ketentuan hukum per bulan kurang dari 60 jam ( )%
法 定 超 月 60 時 間 超 ( )%
Bekerja di luar jam kerja menurut ketentuan hukum, melebihi 60 jam ( )%
所 定 超 ( )%
Melebihi ketentuan yang ditetapkan( )%
(b) 休 日 法 定 休 日 ( )%、 法 定 外 休 日 ( )%
Hari libur: Hari libur sesuai ketentuan hukum( )%, hari libur di luar ketentuan hukum ( )%
(c) 深 夜 ( )%
Larut malam( )%
4. 賃 金 締 切 日 □ 毎 月 日 、 □ 毎 月 日
Tenggat penghitungan upah:□tiap bulan tanggal , □tiap bulan tanggal
5. 賃 金 支 払 日 □ 毎 月 日 、 □ 毎 月 日
Tanggal pembayaran upah kerja:□tiap bulan tanggal , □tiap bulan tanggal
6. 賃 金 支 払 方 法 □ 通 貨 払 □ 口 座 振 込 み
Metode pembayaran upah: □tunai □transfer rekening bank
7. 労 使 協 定 に 基 づく 賃 金 支 払 時 の 控 除 □ 無 □ 有
Pengurangan upah kerja berdasarkan kesepakatan antara pekerja dan pemilik kerja: □ tidak □ ada
※ 詳 細 は 別 紙 のとおり(Rincian sesuai yang tercantum dalam lampiran)
8. 昇 給 □ 有 ( 時 期 、 金 額 等 )、 □ 無
Kenaikan upah kerja □ ada (masa, jumlah uang, dll ), □ tidak
9. 賞 与 □ 有 ( 時 期 、 金 額 等 )、 □ 無
Bonus□ ada (masa, jumlah uang, dll
), □ tidak
10. 退 職 金 □ 有 ( 時 期 、 金 額 等 )、 □ 無
28
Uang berhenti kerja□ada (masa, jumlah uang, dll ), □tidak
11. 休 業 手 当 □ 有 ( 率 )
Tunjangan libur □ada (rasio )
Ⅷ. 退 職 に 関 する 事 項 (Hal-hal yang berkaitan dengan pengunduran diri)
1. 自 己 都 合 退 職 の 手 続 ( 退 職 する 日 前 に 社 長 ・ 工 場 長 等 に 届 けること)
Prosedur berhenti karena alasan pribadi (memberitahu direktur, manajer pabrik, atau atasan lainnya ______ hari
sebelum berhenti kerja)
2. 解 雇 の 事 由 及 び 手 続 (Prosedur dan alasan pemecatan dari pekerjaan)
解 雇 は、やむを 得 ない 事 由 がある 場 合 に 限 り 少 なくとも30 日 前 に 予 告 をするか、 又 は30 日 分 以 上 の 平 均 賃 金 を 支 払 って 解 雇 す
る。 技 能 実 習 生 の 責 めに 帰 すべき 事 由 に 基 づいて 解 雇 する 場 合 には、 所 轄 労 働 基 準 監 督 署 長 の 認 定 を 受 けることにより 予 告 も 平
均 賃 金 の 支 払 も 行 わず 即 時 解 雇 されることもあり 得 る。
Jika penghentian kerja karena pemecatan, perusahaan pelaksana pelatihan peserta magang teknis harus memberi
kan pemberitahuan 30 hari sebelumnyava bila terjadi kondisi yang tidak dapat dihindari. Bila pemagang kerja tekn
is diberhentikan atas dasar alasan yang menjadi tanggung jawab pemagang sendiri, pelaksana pemagangan dapat
melakukannya tanpa pemberitahuan sebelumnya atau tanpa pembayaran kompensasi gaji rata-rata segera setelah
menerima persetujuan dari kepala Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan.
○ 詳 細 は、 就 業 規 則 第 条 ~ 第 条 、 第 条 ~ 第 条
Untuk detailnya, Peraturan Kerja Pasal( ) -Pasal( ), Pasal( ) -Pasal( )
Ⅸ.その 他 (Lainnya)
・ 社 会 保 険 の 加 入 状 況 (□ 厚 生 年 金 、□ 国 民 年 金 、□ 健 康 保 険 、□ 国 民 健 康 保 険 、□ その 他 ( ))
Keanggotaan asuransi sosial (□ Pensiun Kesejahteraan,□ Pensiun Nasional □ Asuransi Kesehatan、□ Asuransi
Kesehatan Nasional,, □ Lainnya ( ))
・ 労 働 保 険 の 適 用 (□ 雇 用 保 険 、□ 労 災 保 険 )
Berlakunya asuransi pekerja (□ Asuransi imbalan kerja,□ Asuransi kecelakaan kerja)
・ 雇 入 れ 時 の 健 康 診 断 年 月
Pemeriksaan medis saat mempekerjakan bulan ________ tahun
・ 初 回 の 定 期 健 康 診 断 年 月 (その 後 ごとに 実 施 )
Pemeriksaan medis rutin pertama bulan ________ tahun_______ (setelahnya, setiap________)
受 取 人 ( 署 名 )Penerima(tanda tangan)
29
参 考 様 式 第 1-15 号 別 紙 ( 規 則 第 8 条 第 13 号 関 係 )インドネシア 語 ( 日 本 工 業 規 格 A 列 4)
FormulirReferensi Nomor 1 – 15Lampiran (Terkaitperaturan Pasal 8 nomor 13) Bahasa Indonesia (Standar Industri Jepang A
kolom 4)
A・B・C・D・E・F
賃 金 の 支 払
Pembayaran Upah
1. 基 本 賃 金 Upah dasar
□ 月 給 ( 円 ) □ 日 給 ( 円 ) □ 時 間 給 ( 円 )
□Upah bulanan ( yen ) □upah harian ( yen) □upah per jam ( yen)
※ 月 給 ・ 日 給 の 場 合 の1 時 間 当 たりの 金 額 ( 円 )
Bila menerima upah bulananatau harian, upah perjamnya ( yen )
※ 日 給 ・ 時 給 の 場 合 の1か 月 当 たりの 金 額 ( 円 )
Bila menerima upah perhari atau perjam, tuliskan total upah perbulannya ( yen )
2. 諸 手 当 の 額 及 び 計 算 方 法 ( 時 間 外 労 働 の 割 増 賃 金 は 除 く。)
Nilai seluruhtunjangan dan cara perhitungannya (tidak termasuk pembayaran
tambahan untuk kerja di luar jam kerja/kerja lembur)
(a) ( 手 当 円 / 計 算 方 法 : )
Tunjangan yen /Cara Perhitungan ;
(b) ( 手 当 円 / 計 算 方 法 : )
Tunjangan yen /Cara Perhitungan :
(c) ( 手 当 円 / 計 算 方 法 : )
Tunjangan yen / Cara Perhitungan :
(d) ( 手 当 円 / 計 算 方 法 : )
Tunjangan yen / Cara Perhitungan :
3.1か 月 当 たりの 支 払 概 算 額 (1+2) 約 円 ( 合 計 )
Perkiraan pembayaran bulanan (1+2):
SekitarYen (total)
4. 賃 金 支 払 時 に 控 除 する 項 目 (Hal-hal pengurangan dari pembayaran upah)
(a) 税 金 ( 約 円 )
30
Pajak: Sekitar Yen
(b) 社 会 保 険 料 ( 約 円 )
Iuran Asuransi Sosial Sekitar Yen
(c) 雇 用 保 険 料 ( 約 円 )
Iuran Asuransi Imbalan Kerja Sekitar Yen
(d) 食 費 ( 約 円 )
BiayaMakan Sekitar Yen
(e) 居 住 費 ( 約 円 )
Biaya TempatTinggal
Sekitar Yen
(f) その 他 ( 水 道 光 熱 費 ) ( 約 円 )
Lainnya (Biaya Air Listrik Gas)Sekitar Yen
( )( 約 円 )
Sekitar
Yen
( )( 約 円 )
Sekitar
Yen
( )( 約 円 )
Sekitar
Yen
( )( 約 円 )
Sekitar
Yen
( )( 約 円 )
Sekitar
Yen
控 除 する 金 額 約 円 ( 合 計 )
Pengurangan Total Sekitar Yen (Total)
5. 手 取 り 支 給 額 (3-4) 約 円 ( 合 計 )
Jumlah pembayaran yang diterima (3-4) Sekitar Yen (Total)
※ 欠 勤 等 がない 場 合 であって、 時 間 外 労 働 の 割 増 賃 金 等 は 除 く。
*Bila tidak ada absenkerja, gaji akan dibayar penuh belum termasuk upah tambahan untuk kerja di luar jam k
erja/kerja lembur
31
B Pemberhentian
• Pemberhentian adalah, penghentian kontrak kerja melalui pemberitahuan sepihak dari pelaksana
pemagangan sebagai pengguna.
• Selama periode Anda dipekerjakan, pelaksana pemagangan tidak dapat memutus kontrak kerjanya di
tengah jalan, tanpa ada alasan yang tidak dapat dihindari.
• Selain itu, dalam hal pemberhentian yang tidak dapat dapat dihindari pun,
- Perlu pemberitahuan setidaknya sampai 30 hari sebelumnya.
- Dalam hal pemberhentian tanpa pemberitahuan 30 hari sebelumnya, perlu membayar tunjangan
pemberitahuan pemberhentian sesuai jumlah hari hingga tanggal pemberhentian.
[Penjelasan] Mengenai pemberitahuan pemberhentian sebelumnya dan tunjangan
pemberitahuan pemberhentian sebelumnya
Hari
pemberitahuan
sebelumnya
30 hari
sebelumnya
20 hari
sebelumnya
10 hari
sebelumnya
Tanggal
Pemberhentian
Pemberitahuan
sebelumnya
Pemberitahuan
sebelumnya
Pemberitahuan
sebelumnya
Tanpa pemberitahuan
sebelumnya
Tunjangan
pemberitahuan
pemberhentian
sebelumnya
Tidak ada
10 hari
20 hari
30 hari
× rata-rata
gaji
32
Ketika Anda diberhentikan karena sebab yang menjadi tanggung jawab Anda sendiri dan apabila
mendapat persetujuan dari Kepala Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan, ada kemungkinan
pemberitahuan sebelumnya dan tunjangan pemberitahuan tidak diperlukan.
• Pemberhentian seperti berikut ini dilarang.
- Pemberhentian dalam masa istirahat karena sakit akibat bekerja, dan 30 hari sesudahnya.
- Pemberhentian dengan alasan telah membuat pelaporan kepada kantor inspeksi standar
ketenagakerjaan.
• Misalnya Anda diberitahu akan diberhentikan, apabila Anda merasa tidak puas, silakan berkonsultasi
dengan organisasi.
Perlu dicatat, bahwa misalnya dalam hal Anda diberhentikan, pengguna harus memberikan penjelasan
secara tertulis mengenai alasan pemberhentian atas permintaan Anda.
[Laman Organisasi Situs Konsultasi Berbahasa Ibu]
http://www.support.otit.go.jp/soudan/id/
(2) Jam Kerja, Istirahat dan Hari Libur
i. Prinsip Jam Kerja, Istirahat, dan Hari Libur
- Pada UU Standar Ketenagakerjaan, pada prinsipnya tidak boleh dipekerjakan lebih dari 40 jam
seminggu, 8 jam sehari (Jam kerja yang ditetapkan undang-undang).
- Dalam hal jam kerja melebihi 6 jam, harus diberikan istirahat selama 45 menit, dan istirahat 60 menit
apabila melebihi 8 jam.
- Harus memberikan hari libur sedikitnya 1 hari setiap satu minggu, atau 4 hari lebih untuk kerja selama
4 minggu (Hari libur yang ditentukan hukum).
Perlu dicatat bahwa, dengan persyaratan tertentu, dapat digunakan sistem jam kerja modifikasi yang
tidak didasarkan pada prinsip ini.
- Berkaitan dengan sek
ii. Kerja di luar jam kerja/kerja lembur dan kerja pada hari libur
- Pengguna, dalam hal mempekerjakan melebihi jam kerja (jam kerja yang ditetapkan undang-undang) atau
dalam hal menyuruh bekerja pada hari libur yang ditetapkan hukum (bekerja pada hari libur) yang telah
ditetapkan (kerja di luar jam kerja/kerja lembur) dalam UU Standar Ketenagakerjaan ini, mengenai alasan
mempekerjakan di luar jam kerja, jenis pekerjaan, jam kerja yang dapat diperpanjang dan sebagainya,
harus dibuat kesepakatan antara pekerja dan pemilik kerja dengan separuh lebih perwakilan pekerja di
tempat kerja (dengan serikat pekerja, apabila separuh lebih pekerja berserikat dalam di dalamnya), dan
harus memberitahukan kepada kepala kantor inspeksi standar ketenagakerjaan yang berwenang.
B 解 雇
〇 解 雇 とは、 使 用 者 である 実 習 実 施 者 からの 申 し 出 による 一 方 的 な 雇 用 契 約 の 終 了 をいい
ます。
〇 あなたが 雇 用 されている 期 間 中 、 実 習 実 施 者 は、やむを 得 ない 事 由 がある 場 合 でなければ、
その 契 約 の 途 中 で 解 雇 することはできません。
〇 また、やむを 得 ず 解 雇 する 場 合 であっても、
・ 少 なくとも30 日 前 までの 予 告 が 必 要 です。
・ 30 日 前 での 予 告 を 行 わないで 解 雇 する 場 合 、 解 雇 までの 日 数 に 応 じた 解 雇 予 告 手 当 の
支 払 いが 必 要 です。
【 解 説 】 解 雇 予 告 ・ 解 雇 予 告 手 当 について
解 雇 予 告 日
30 日 前
20 日 前
10 日 前
解 雇 日
予 告
予 告
予 告
予 告 なし
解 雇 予 告 手 当
なし
10 日
20 日
30 日
× 平 均 賃 金
なお、あなたの 責 に 帰 すべき 事 由 によって 解 雇 されるときで、 労 働 基 準 監 督 署 長 の 認 定 を 受
けている 場 合 には 予 告 や 予 告 手 当 は 必 要 とされないことがあります。
〇 次 のような 解 雇 は 禁 止 されています。
・ 業 務 上 の 傷 病 により 休 業 する 期 間 及 びその 後 の30 日 間 の 解 雇
・ 労 働 基 準 監 督 署 に 申 告 したことを 理 由 とする 解 雇
〇 仮 にあなたが 解 雇 すると 告 げられ、 納 得 できない 場 合 には、 機 構 に 相 談 しましょう。
なお、 仮 に 解 雇 されることになった 場 合 、あなたから 請 求 があれば、 使 用 者 は 書 面 にて 解 雇
の 理 由 を 明 らかにし 交 付 しなければなりません。
【 機 構 ホームページ 母 国 語 相 談 サイト】
http://www.support.otit.go.jp/soudan/id/
(2) 労 働 時 間 と 休 憩 ・ 休 日
1 労 働 時 間 と 休 憩 ・ 休 日 の 原 則
・ 労 働 基 準 法 では、 原 則 として、 週逬 40 時 間 、1 日 8 時 間 を 超 えて 労 働 させてはなりません( 法
定 労 働 時 間 )。
・ 労 働 時 間 が6 時 間 を 超 える 場 合 は45 分 、8 時 間 を 超 える 場 合 は60 分 の 休 憩 を 与 えなければ
なりません。
・ 少 なくとも 毎 週逬 1 日 の 休 日 か、4 週逬 間 を 通 じて4 日 以 上 の 休 日 を 与 えなければなりません( 法
定 休 日 )。
なお、 一 定 の 要 件 の 下 で、この 原 則 によらない 変 形 労 働 時 間 制 を 採 用 することができます。
・ 農 業 分 野 に 関 しても、 労 働 基 準 法 の 基 準 に 準 拠 することとされております。
2 時 間 外 労 働 ・ 休 日 労 働
・ 使 用 者 が、この 労 働 基 準 法 で 定 められた 労 働 時 間 ( 法 定 労 働 時 間 )を 超 えて 労 働 させる 場
合 ( 時 間 外 労 働 )、または 法 定 休 日 に 労 働 ( 休 日 労 働 )させる 場 合 には、 時 間 外 労 働 をさせ
る 事 由 、 業 務 の 種 類 、 延 長 することができる 時 間 等 について、 事 業 場 の 労 働 者 の 過遃 半 数
を 代 表 する 者 ( 労 働 者 の 過遃 半 数 で 組 織 する 労 働 組 合 がある 場 合 は、その 労 働 組 合 )と 労 使
協 定 を 締 結 し、 所 轄 の 労 働 基 準 監 督 署 長 に 届 け 出 ておかなければなりません。
33
iii. Gaji tambahan di luar jam kerja dan pada hari libur
Misalnya, ketika pengguna menyuruh pekerja untuk bekerja di luar jam kerja yang telah ditetapkan
undang-undang (kerja lembur), maka harus membayar gaji tambahan.
i. Untuk jam bekerja melebihi jam kerja yang telah ditetapkan undang-undang (kerja di luar jam kerja/
kerja lembur), gaji bertambah 25% dari gaji normal
ii. Untuk waktu bekerja pada saat hari libur nasional (kerja pada hari libur), gaji bertambah 35% dari gaji
normal
iii. Untuk jam kerja larut malam dari jam 10 malam hingga jam 5 pagi (kerja malam), gaji bertambah
25% dari gaji normal
● Misalnya, apabila bekerja di luar jam kerja yang telah ditetapkan undang-undang sekaligus bekerja
larut malam (i.+iii.), gaji yang dibayarkan bertambah 50%.
* Dalam hal mempekerjakan di luar jam kerja/kerja lembur lebih dari 60 jam dalam 1 bulan, harus membayar
gaji tambahan 50% atau lebih untuk kerja tambahan tersebut. Perlu dicatat, untuk tempat usaha yang
merupakan UKM yang diatur dalam Pasal 138 UU Standar Ketenagakerjaan, untuk saat ini pemberlakuannya
ditangguhkan.
* Usaha Kecil Menengah yang ditangguhkan pemberlakuan rasio pembayaran upah tambahan yang
ditentukan hukum (Pertimbangannya bukan satuan tempat usaha, tetapi satuan perusahaan)
i. Jumlah modal atau jumlah seluruh investasi
Sektor ritel
Sektor layanan
Sektor grosir
Selain di atas
atau
ii. Pekerja yang selalu digunakan
Sektor ritel
Sektor layanan
Sektor grosir
Selain di atas
di bawah 50 juta yen
di bawah 50 juta yen
di bawah 100 juta yen
di bawah 300 juta yen
di bawah 50 orang
di bawah 100 orang
di bawah 100 orang
di bawah 300 orang
(3) Cuti tahunan berbayar
Pekerja yang terus bekerja selama 6 bulan atau lebih setelah dimulainya pekerjaan dan yang bekerja di 80%
atau lebih dari semua hari kerja berhak mendapatkan 10 hari libur tahunan berbayar.
Jumlah tahun
bekerja
Jumlah cuti yang
diberikan
6 bulan 1,5 tahun 2,5 tahun 3,5 tahun 4,5 tahun 5,5 tahun
10 hari 11 hari 12 hari 14 hari 16 hari 18 hari
Pada prinsipnya, cuti berbayar dapat diperoleh pada waktu sesuai permintaan pekerja, tetapi jika pemberian
cuti berbayar pada musim yang diminta mengganggu operasional normal dari usaha, maka hal itu dapat diubah
pada waktu lain.
Perlu dicatat bahwa pengguna dilarang melakukan pembelian cuti tahunan berbayar ini.
(4) Upah
• Cara pembayaran upah
- Mengenai pembayaran upah, pengguna harus membayar i. Dalam bentuk uang ii. Jumlah penuh
iii. Setidaknya sebulan sekali iv. Pada tanggal yang telah ditentukan v. Langsung kepada yang
bersangkutan.
34
3 時 間 外 ・ 休 日 割 増 賃 金
使 用 者 が 労 働 者 に 法 定 時 間 外 労 働 ( 残 業 )をさせた 場 合 などには、 割 増 賃 金 を 支 払 わなけ
ればなりません。
1 法 定 労 働 時 間 を 超 えて 働 かせた 時 間 ( 時 間 外 労 働 )は 通 常 賃 金 の25% 以 上 増 し
2 法 定 休 日 に 働 かせた 時 ( 休 日 労 働 )は 通 常 賃 金 の35% 以 上 増 し
3 午 後 10 時 から 午 前 5 時 までの 深 夜 に 働 かせた 時 ( 深 夜 労 働 )は 通 常 賃 金 の25% 以 上 増 し
● 例 えば、 法 定 労 働 時 間 外 の 労 働 かつ 深 夜 労 働 であった 場 合 (1+3)は、 支 給 される 賃 金
は50% 以 上 増 えます。
※1か 月 の 間 に60 時 間 を 超 えて 時 間 外 労 働 をさせた 場 合 には、その 超 えた 時 間 の 労 働 について
50% 以 上 の 割 増 賃 金 を 支 払 わなければなりません。なお、 労 働 基 準 法 第 138 条 に 規 定 する 中 小
企 業 の 事 業 については、 当 分 の 間 、 適遚 用 が 猶 予 されます。
※ 法 定 割 増 賃 金 率 の 適遚 用 が 猶 予 される 中 小 企 業 ( 事 業 場 単 位 ではなく、 企 業 単 位 で 判 断 し
ます)
1 資 本 金 の 額 または 出 資 の 総 額 が
小 売 業
5000 万 円 以 下
サービス 業
5000 万 円 以 下
卸 売 業
1 億 円 以 下
上 記 以 外
3 億 円 以 下
または
2 常 時 使 用 する 労 働 者 が
小 売 業
50 人 以 下
サービス 業
100 人 以 下
卸 売 業
100 人 以 下
上 記 以 外
300 人 以 下
(3) 年 次 有 給 休 暇
雇 用 開 始 後 6ヶ 月 以 上 継 続 して 勤 務 し、 全 労 働 日 の8 割 以 上 出 勤 した 労 働 者 には、10 日 間 の 年
次 有 給 休 暇 を 取 得 する 権 利 が 与 えられます。
勤 務 年 数 6ヶ 月 1 年 6ヶ 月 2 年 6ヶ 月 3 年 6ヶ 月 4 年 6ヶ 月 5 年 6ヶ 月
付 与 日 数 10 日 11 日 12 日 14 日 16 日 18 日
有 給 休 暇 は 労 働 者 の 請 求 する 時 季 に 取 得 できるのが 原 則 ですが、 請 求 された 時 季 に 有 給 休 暇
を 与 えることが 事 業 の 正 常 な 運遀 営 を 妨 げる 場 合 においては 他 の 時 季 に 変 更 される 場 合 がありま
す。
なお、この 年 次 有 給 休 暇 を 使 用 者 が 買 い 上 げることは 禁 止 されています。
(4) 賃 金
〇 賃 金 の 支 払 い 方 法
・ 賃 金 の 支 払 いについて、 使 用 者 は、1 通 貨 で2 全 額 を3 毎 月 1 回 以 上 4 決 められた 日 に5
直 接 本 人 に 支 払 うことになっています。
35
- Namun, jika semua kondisi berikut terpenuhi, diperbolehkan pembayaran bukan dalam bentuk uang
melainkan transfer ke rekening bank.
i. Mendapat persetujuan tertulis dari yang bersangkutan
ii. Transfer langsung ke rekening tabungan atas nama yang bersangkutan sendiri, yang ditunjuk oleh
yang bersangkutan
iii. Pembayaran bisa dilakukan pada tanggal yang ditentukan sebagai tanggal pembayaran upah
iv. Disertai perhitungan upah (lembar rincian)
v. Telah mengikat kesepakatan antara pekerja dan pemilik kerja berkaitan dengan transfer rekening
- Ditambah lagi, pajak, iuran asuransi sosial, iuran asuransi imbalan kerja dan sebagainya dikurangkan
dari upah sesuai peraturan perundang-undangan. Selain itu, dalam hal terdapat kesepakatan antara
pekerja dan pemilik kerja yang dibuat sebelumnya, biaya akomodasi dan biaya makan dan lain-lain
juga dikurangkan dari upah.
(*) “Pengetahuan tentang perhitungan upah” (Lihat juga halaman 44)
- Perlu dicatat bahwa mengenai biaya supervisi yang dikutip oleh lembaga supervisi dari pelaksana,
tidak ditanggung oleh pemagang kerja teknis dan tidak boleh dikurangkan dari gaji.
[Penjelasan] Mengenai biaya supervisi
Ini adalah biaya yang berkaitan dengan urusan untuk menerapkan sistem pemagangan kerja teknis untuk
orang asing yang ditentukan oleh undang-undang. Ini bukan biaya yang harus ditanggung oleh pemagang
kerja teknis tetapi ditanggung oleh lembaga supervisi dan pelaksana pemagangan, sehingga tidak dikurangkan
dari tunjangan pelatihan atau upah.
• Besaran upah
- Mengenai besaran upah, pengguna harus membayar tidak kurang dari besaran upah minimum yang
ditentukan oleh masing-masing prefektur sesuai undang-undang upah minimum.
[Penjelasan] Mengenai upah minimum
• Ada 2 jenis upah minimum, yaitu upah minimum regional dan upah minimum khusus. Perlu dicatat,
apabila keduanya diterapkan pada saat bersamaan, pengguna harus membayar upah tidak kurang dari
besaran upah minimum yang tertinggi.
i. Upah minimum regional: Upah minimum yang berlaku untuk semua pekerja dan penggunanya di
setiap prefektur terlepas dari jenis industri atau jenis pekerjaan. Terhitung April 2017, Tokyo 932
yen, Okinawa adalah 714 yen, dan lain-lain, berbeda tergantung pada prefektur tempat kerja berada.
ii. Upah minimum khusus: Ini adalah upah minimum yang berlaku untuk pekerja dan pengguna pada
industri tertentu di dalam wilayah tertentu.
• Cara membandingkan besaran upah minimum
Dalam hal upah per jam Upah per jam ≥ Besaran upah minimum (jumlah jam)
Dalam hal upah harian Upah per hari ÷ Jam kerja yang ditentukan dalam 1 hari
≥ Besaran upah minimum (jumlah jam)
Dalam hal upah bulanan Upah per bulan÷ Jam kerja yang ditentukan rata-rata 1 bulan
≥ Besaran upah minimum (jumlah jam)
Tentang upah minimum di seluruh Jepang dapat dilihat di laman internet di bawah ini atau di Kantor
Inspeksi Standar Ketenagakerjaan yang terdekat.
[Situs khusus mengenai upah minimum (Bahasa Jepang)]
http://pc.saiteichingin.info/
• Terhadap pemagang kerja teknis, sudah semestinya perlu dilakukan pembayaran upah sesuai dengan UU
Upah Minimum dan peraturan perundang-undangan terkait ketenagakerjaan, namun dalam UU Pemagangan
Kerja Teknis, "jumlah imbalan untuk pemagang kerja teknis adalah sama dengan atau lebih besar daripada
jumlah imbalan yang diterima apabila orang Jepang yang bekerja"
• Pembayaran lembur dan upah tambahan pada hari libur
- Dalam hal kerja di luar jam kerja/kerja lembur, kerja pada hari libur nasional, atau kerja larut
malam, upah tambahan disebutkan di "(2) iii Upah tambahan lembur/upah tambahan hari libur" akan
dibayarkan.
36
・ ただし、 以 下 の 条 件 を 全 て 満 たす 場 合 は、 通 貨 払 いではなく 口 座 振 込 みも 認 められます。
1 本 人 の 書 面 による 同 意 を 得 る
2 本 人 が 指 定 する 本 人 名 義 の 預 金 口 座 に 振 り 込 む
3 賃 金 支 給 日 として 決 められた 日 に 払 出 しができる
4 賃 金 計 算 書 ( 明 細 書 )を 交 付 する
5 口 座 振 込 に 関 する 労 使 協 定 の 締 結 があること
・ また、 税 金 、 社 会 保 険 料 、 雇 用 保 険 料 等 は、 法 令 に 従 い 給 与 から 控 除 されます。その 他 、
あらかじめ 労 使 協 定 が 締 結 されている 場 合 は、 宿 舎 費 や 食 事 費 等 も 給 与 から 控 除 されま
す。
(※)「 賃 金 計 算 の 知 識 」(45ページも 参 照 ください。)
・ なお、 監 理 団 体 が 実 習 実 施 者 から 聴 取 することとなる 監 理 費 については、 技 能 実 習 生 が
負 担 すべきものではなく、 賃 金 から 控 除 してはいけないことになっています。
【 解 説 】 監 理 費 について
法 令 で 定 められた 外 国 人 技 能 実 習 制 度 を 実 施 するための 業 務 にかかる 経 費 のことです。
これらは、 技 能 実 習 生 が 負 担 すべき 費 用 ではなく、 監 理 団 体 や 実 習 実 施 者 が 負 担 するもの
なので、 講 習 手 当 や 賃 金 から 控 除 されることはありません。
〇 賃 金 額
・ 賃 金 額 については、 使 用 者 は 最 低 賃 金 法 により 都邴 道遈 府 県 単 位 で 定 められた 最 低 賃 金 額 以
上 を 支 払 わなければなりません。
【 解 説 】 最 低 賃 金 について
〇 最 低 賃 金 には、 地 域 別 最 低 賃 金 と 特 定 最 低 賃 金 の2 種 類 があります。なお、 両 方 が 同 時 に
適遚 用 される 場 合 には、 使 用 者 は 高 い 方 の 最 低 賃 金 額 以 上 の 賃 金 を 支 払 わなければなりま
せん。
1 地 域 別 最 低 賃 金 : 産 業 や 職 種 にかかわりなく 各 都邴 道遈 府 県 の 全 ての 労 働 者 とその 使 用 者
に 適遚 用 される 最 低 賃 金 です。2017 年 4 月 現 在 、 東 京 は932 円 、 沖 縄 は714 円 など、 職 場 の
ある 都邴 道遈 府 県 によって 違遊 います。
2 特 定 最 低 賃 金 : 特 定 地 域 内 の 特 定 の 産 業 の 労 働 者 とその 使 用 者 に 適遚 用 される 最 低 賃 金
です。
〇 最 低 賃 金 額 との 比 較 方 法
時 間 給 の 場 合 時 間 給 ≧ 最 低 賃 金 額 ( 時 間 数 額 )
日 給 の 場 合 日 給 ÷1 日 の 所 定 労 働 時 間 ≧ 最 低 賃 金 額 ( 時 間 額 )
月 給 の 場 合 月 給 ÷1か 月 平 均 所 定 労 働 時 間 ≧ 最 低 賃 金 額 ( 時 間 額 )
全 国 の 最 低 賃 金 については 下 記 のインターネットのホームページ 又 はお 近 くの 労 働 基 準
監 督 署 で 確 認 ができます。
【 最 低 賃 金 に 関 する 特 設 サイト( 日 本 語 )】
http://pc.saiteichingin.info/
〇 技 能 実 習 生 に 対 しては、 最 低 賃 金 法 をはじめ 労 働 関 係 法 令 を 遵遢 守 した 賃 金 の 支 払 いを 行 う
必 要 があることは 当 然 ですが、 技 能 実 習 法 では、「 技 能 実 習 生 に 対 する 報 酬郸 の 額 が 日 本 人 が
従 事 する 場 合 の 報 酬郸 の 額 と 同 等 以 上 であること」と 定 めています。
〇 時 間 外 ・ 休 日 割 増 賃 金 の 支 払 い
・ 時 間 外 労 働 ・ 法 定 休 日 労 働 、 深 夜 労 働 を 行 った 場 合 には、「(2)3 時 間 外 ・ 休 日 割 増 賃 金 」
で 述 べた 割 増 賃 金 が 支 払 われます。
37
• Pembayaran tunjangan atas tutupnya usaha
- Dalam hal tutupnya usaha karena alasan yang menjadi tanggung jawab pelaksana pemagangan,
ditetapkan bawah pelaksana pemagangan harus membayar tunjangan atas tutupnya usaha sebesar 60%
atau lebih dari rata-rata upah kepada Anda selama masa penutupan.
• Pembayaran yang didahulukan atas upah yang belum dibayarkan
- Terdapat sistem pembayaran yang didahulukan atas sebagian upah yang belum dibayar kepada pekerja
yang pensiun tetapi dalam kondisi gajinya belum dibayarkan karena pelaksana pemagangan mengalami
kepailitan, berdasarkan UU Penjaminan Atas Pembayaran Upah dan lain-lain. Untuk rincian tentang
persyaratan dan orang-orang yang dapat menerima pembayaran yang didahulukan di bawah sistem ini,
silakan hubungi Seksi Pengawasan, Bagian Standar Ketenagakerjaan Biro Ketenagakerjaan Prefektur
yang terdekat atau Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan.
• Hal lain yang dilarang menurut peraturan perundang-undangan
Hal-hal berikut ini dilarang oleh hukum dan peraturan.
i. Mempekerjakan dengan syarat kredit uang di muka dan membatalkan upah
ii. Melakukan pemaksaan simpanan uang
iii. Pengguna dan lembaga supervisi menyimpan buku tabungan dan lain-lain atas nama orang itu sendiri
[Kementerian Kesejahteraan, Kesehatan dan Tenaga Kerja Laman Standar Ketenagakerjaan
(Bahasa Inggris dan lainnya)]
http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/roudoukijun/index.html
[Kementerian Kesejahteraan, Kesehatan dan Tenaga Kerja Nomor Konsultasi untuk Orang Asing]
Silakan lihat halaman 68.
12. Asuransi Sosial
Asuransi sosial adalah sistem nasional yang menjamin biaya pengobatan sakit dan cedera, juga kehidupan
peserta asuransi dan keluarganya melalui pembayaran pensiun, dan lain-lain dalam hal terjadi kematian atau
kondisi kecacatan tertentu akibat sakit atau cedera.
(1) Jenis dan Manfaat Asuransi Sosial
Asuransi Medis
Pensiun
Jenis
Asuransi Kesehatan
Asuransi Kesehatan
Nasional
Pensiun Kesejahteraan
Pensiun Nasional
Manfaat
• Sebagian biaya medis (70%, sampai umur 70 tahun) yang
timbul oleh sakit dan cedera akan ditanggung oleh asuransi
(30% dari biaya medis ditanggung sendiri)
* Berkenaan dengan sakit atau cedera akibat kerja atau saat
pulang-pergi kerja, manfaat asuransi didapat dari asuransi
kompensasi kecelakaan bagi pekerja. Dalam hal ini, seluruh
biaya medis ditanggung oleh asuransi kecelakan kecelakaan.
• Memberikan manfaat (pembayaran pensiun) yang diperlukan
berkenaan dengan hari tua, kecacatan, meninggal.
(2) Pekerja yang menjadi peserta asuransi sosial
Asuransi Kesehatan
Pensiun Kesejahteraan
National health insurance
National pension
Pekerja yang menjadi peserta
• Karyawan tempat usaha berikut
- Tempat usaha yang berbadan usaha
- Tempat usaha yang dikelola pribadi yang secara reguler mempekerjakan
lebih dari 5 orang (selain tempat usaha industri pertanian kehutanan dan
perikanan, tempat penginapan, usaha cucian baju dan sebagainya).
○ Karyawan pada tempat usaha selain di atas
(*) Untuk Pensiun Nasional, hanya karyawan yang berumur di atas 20 tahun
yang dapat menjadi peserta.
• Anda (pemagang kerja) harus menjadi peserta salah satu dari “baik asuransi kesehatan dan pensiun
kesejahteraan” atau “asuransi kesehatan nasional dan pensiun nasional”
38
〇 休 業 手 当 の 支 払 い
・ 実 習 実 施 者 の 責 めに 帰 すべき 事 由 による 休 業 の 場 合 においては、 実 習 実 施 者 は 休 業 期 間
中 、あなたに 平 均 賃 金 の60% 以 上 の 休 業 手 当 を 支 払 わなければならないとされています。
〇 未 払 賃 金 の 立 替 払 い
・ 実 習 実 施 者 の 倒 産 により、 賃 金 が 支 払 われないまま 退 職 した 労 働 者 に 対 して、 賃 金 の 支
払 の 確 保 等 に 関 する 法 律 に 基 づき、 未 払 賃 金 の 一 部邪 を 立 替 払 する 制 度 があります。この
制 度 で 立 替 払 を 受 けることができる 方 の 要 件 や 対 象 となる 未 払 賃 金 などの 詳 細 について
は、 最 寄 りの 都邴 道遈 府 県 労 働 局 労 働 基 準 部邪 監 督 課 又 は 労 働 基 準 監 督 署 にお 問 い 合 わせくだ
さい。
〇 その 他 の 法 令 等 の 禁 止 事 項
以 下 の 事 項 が 法 令 等 で 禁 止 されています。
1 労 働 することを 条 件 とする 前 貸 の 債 権 と 賃 金 の 相 殺
2 強 制 預 金 を 行 うこと
3 使 用 者 や 監 理 団 体 が 本 人 名 義 の 預 金 通 帳 等 を 預 かること
【 厚 生 労 働 省 労 働 基 準 ホームページ( 英 語 ・その 他 )】
http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/roudoukijun/index.html
【 厚 生 労 働 省 外 国 人 向 け 相 談 ダイヤル】
69ページをご 覧 ください。
12. 社 会 保 険
社 会 保 険 とは、 病 気 やケガの 療 養 費 、また、 病 気 やケガが 原 因 で 死 亡 した 場 合 や 一 定 の 障 害
状 態 になった 場 合 の 年 金 の 支 払 等 を 通 じて 加 入 者 や 遺遧 族 の 生 活 を 保 障 する 国 の 制 度 です。
(1) 社 会 保 険 の 種 類 と 給 付
医 療 保 険
年 金
種 類 給 付
健 康 保 険
国 民 健 康 保 険
厚 生 年 金
国 民 年 金
〇 病 気 やケガにより 生 じる 医 療 費 の 一 部邪 (70 歳 までは
70%)を 保 険 で 負 担 します( 自 己 負 担 は 医 療 費 の30%
となります。)。
※ 仕 事 上 や 通 勤 による 病 気 やケガについては、 労 働 者
災 害 補 償 保 険 から 給 付 が 行 われます。この 場 合 、 医
療 費 の 全 額 を 労 災 保 険 で 負 担 します。
○ 老 齢 ・ 障 害 ・ 死 亡 に 関 して 必 要 な 給 付 ( 年 金 の 支 給 )
を 行 います。
(2) 社 会 保 険 の 対 象 となる 従 業 員
健 康 保 険
厚 生 年 金
国 民 健 康 保 険
国 民 年 金
対 象 となる 従 業 員
〇 以 下 の 事 業 所 の 従 業 員
・ 法 人 事 業 所
・ 常 時 5 人 以 上 の 労 働 者 を 雇 用 する 個 人 経 営 の 事 業 所 ( 農 林 水 産 業 、 旅 館 、
クリーニング 等 の 事 業 所 は 除 きます。)。
〇 上 記 以 外 の 事 業 所 の 従 業 員
(※) 国 民 年 金 については、20 歳 以 上 の 従 業 員 のみが 対 象 となります。
〇 あなた( 技 能 実 習 生 )は、「 健 康 保 険 と 厚 生 年 金 の 両 方 」または「 国 民 健 康 保 険 と 国 民 年 金 の
両 方 」のいずれかに 加 入 しなければなりません。
39
• Perlu dicatat, bahwa pemagang kerja teknis “selama mengikuti kursus” harus menjadi peserta “asuransi
kesehatan nasional dan pensiun nasional”.
(3) Besaran iuran asuransi sosial
Jenis Penjelasan Rasio Iuran
Asuransi
Kesehatan
Asuransi
Kesejahteraan
Asuransi
Kesehatan
Nasional
Pensiun
Nasional
• Iuran asuransi bulanan adalah
jumlah dari besaran upah bulanan
standar (Catatan 1) dikalikan rasio
iuran asuransi.
• Pemilik usaha (pelaksana
pemagangan) dan Anda (pemagang
kerja teknis) masing-masing
menanggung setengah biaya iuran
bulanan.
• Dihitung dengan cara yang
ditentukan di masing-masing
pemerintah daerah tingkat 2
(setingkat kotamadya).
Dalam hal Asosiasi
Asuransi Kesehatan
Jepang, iuran asuransi
ditentukan pada masingmasing
prefektur.
18,182%
Besaran iuran asuransi
(jumlah per bulan)
Besaran yang menjadi
tanggungan Anda
Besaran upah bulanan
standar × rasio iuran×1/2
Besaran upah bulanan
standar×18,182×1/2
Besarannya dihitung dengan
cara yang ditentukan di
masing-masing pemerintah
daerah tingkat 2 (setingkat
kotamadya). (Catatan 2)
• Ditetapkan sama di seluruh Jepang 16.490 yen (Catatan 3)
(Catatan 1) “Besaran upah bulanan standar” ditentukan berdasarkan besaran penerimaan total yang Anda
(pemagang kerja teknis) terima selama 1 bulan.
(Catatan 2) Rasio iuran asuransi pada Asosiasi Asuransi Kesehatan Jepang, adalah antara 10,47% (Prefektur
Saga)-9,69% (Prefektur Niigata) dari iuran asuransi di masing-masing pemerintah daerah tingkat 1
atau prefektur (terhitung Maret 2017). Untuk diketahui, iuran asuransi berdasarkan prefektur dapat
diperiksa di laman di bawah ini.
Laman Asosiasi Asuransi Kesehatan Jepang (Kyoukai Kenpo)]
http://www.kyoukaikenpo.or.jp/
(Catatan 3) Iuran asuransi seluruhnya menjadi tanggungan Anda (pemagang kerja). Pemilik usaha (pelaksana
pemagangan) tidak menanggung apapun.
(4) Prosedur klaim pembayaran sekaligus saat berhenti Asuransi Pensiun Kesejahteraan, Pensiun
Nasional
• Apabila Anda telah bergabung dengan asuransi pensiun kesejahteraan atau pensiun nasional selama lebih
dari 6 bulan, Anda dapat mengklaim uang penarikan sekaligus saat berhenti apabila Anda kembali ke negara
asal, sebelum memenuhi jangka waktu persyaratan yang diperlukan untuk menerima pensiun. Jadi sebelum
kembali ke negara asal silakan periksa persyaratan penarikan dan lain-lain.
Sebagai persyaratan untuk menerima dana penarikan pensiun sekaligus adalah harus tidak memiliki
alamat di Jepang pada saat tagihan diterima oleh Layanan Pensiun Jepang, karena itu kirimkan pemberitahuan
kepada pemerintah daerah tempat Anda tinggal sebelum kembali ke negara asal. Perlu dicatat, dalam hal
Anda mengirimkan surat tagihan dari dalam negeri Jepang sebelum kembali ke negara asal, kirimkan surat
tagihan dengan melampirkan dokumen yang dapat mengkonfirmasikan bahwa Anda telah mengajukan
pemberitahuan kepada pemerintah daerah tingkat 2, seperti salinan register kependudukan (juminhyo) yang
mencantumkan rencana kepindahan ke luar negeri, atau kartu penghapusan register kependudukan dan lainlain,
ke Kantor Pensiun Jepang setelah hari (rencana) kepindahan pada register kependudukan.
Sedangkan untuk orang yang berencana melanjutkan ke Pemagangan Kerja Teknis No. 3, Anda dapat
menagih pada setiap saat kembali ke negara asal, setelah menyelesaikan pelatihan Pemagangan Kerja Teknis
No. 2 maupun setelah berakhirnya Pemagangan Kerja Teknis No. 3 tergantung pada keinginan Anda. Namun,
perlu diperhatikan bahwa apabila Anda masuk kembali ke Jepang dan memiliki alamat tinggal di Jepang
sebelum surat tagihan diterima Layanan Pensiun Jepang maka itu akan membuat Anda tidak memenuhi syarat
untuk menerima dana tersebut.
40
〇 なお、「 講 習 期 間 中 」の 技 能 実 習 生 は、「 国 民 健 康 保 険 と 国 民 年 金 」に 加 入 することになります。
(3) 社 会 保 険 料 の 額
健 康 保 険
種 類 説 明 保 険 料 率
〇 標 準 報 酬郸 月 額 ( 注 1)に 保 険
料 率 をかけた 額 が 月 額 の
保 険 料 となります。
〇 月 額 の 保 険 料 を 事 業 主 ( 実
習 実 施 者 )とあなた( 技 能
実 習 生 )が 折 半 して 負 担 し
厚 生 年 金 18.182%
ます。
国 民 健 康 保 険
国 民 年 金
〇 市 区 町 村 ごとに 定 められ
た 方 法 で 算 定 します。
〇 全 国 一 律 で 決 まっていま
す。
保 険 料 の 額 ( 月 額 )
あなたの 負 担 額
協 会 けんぽの 場 合 は、
都邴 道遈 府 県 ごとに 保 険 標 準 報 酬郸 月 額 ×
料 が 定 められていま 保 険 料 率 ×1/2
す。
標 準 報 酬郸 月 額 ×
18.182×1/2
市 区 町 村 ごとの 方 法
で 算 定 した 額 ( 注 2)
16,490 円 ( 注 3)
( 注 1)「 標 準 報 酬郸 月 額 」は、あなた( 技 能 実 習 生 )の 受 け 取 る1ヶ 月 の 総 支 給 額 に 基 づき 決 定 されま
す。
( 注 2) 協 会 健 保 の 保 険 料 率 は、 都邴 道遈 府 県 ごとの 保 険 料 は10.47%( 佐 賀 県 )~9.69%( 新 潟 県 )となっ
ています( 平 成 29 年 3 月 現 在 )。なお、 都邴 道遈 府 県 別 の 保 険 料 は 下 記 のホームページで 確 認 できま
す。
【 全 国 健 康 保 険 協 会 ( 協 会 けんぽ)ホームページ】
http://www.kyoukaikenpo.or.jp/
( 注 3) 保 険 料 は 全 てあなた( 技 能 実 習 生 )の 負 担 となります。 事 業 主 ( 実 習 実 施 者 )の 負 担 はあり
ません。
(4) 厚 生 年 金 保 険 、 国 民 年 金 の 脱 退 一 時 金 の 請 求 手 続
〇 厚 生 年 金 保 険 又 は 国 民 年 金 に6ヶ 月 以 上 加 入 していた 方 が、 年 金 の 受 給 に 必 要 な 資 格 期 間 を
満 たさずに 帰 国 した 場 合 は、 脱 退 一 時 金 を 請 求 することができますので、 帰 国 する 前 に 受
給 要 件 等 を 確 認 してください。
脱 退 一 時 金 の 受 給 要 件 として、 日 本 年 金 機 構 が 請 求 書 を 受 理 した 日 に 日 本 に 住 所 を 有 し
ていないことが 必 要 ですので、 帰 国 前 にお 住 まいの 市 区 町 村 に 転 出 届 を 提 出 してください。
なお、 帰 国 前 に 日 本 国 内 から 請 求 書 を 提 出 される 場 合 には、 日 本 国 外 に 転 出 予 定 である 旨
が 記 載 された 住 民 票 の 写 しや 住 民 票 の 除 票 等 、 市 区 町 村 に 転 出 届 を 提 出 したことを 確 認 で
きる 書 類 を 添 付 し、 住 民 票 の 転 出 ( 予 定 ) 日 以 降 に 日 本 年 金 機 構 へ 提 出 してください。
第 3 号 技 能 実 習 生 となる 予 定 の 方 については、 本 人 の 希 望 により、 技 能 実 習 2 号 修 了 後 及
び 技 能 実 習 3 号 修 了 後 の 帰 国 の 都邴 度 、 請 求 していただくことが 可 能 です。ただし、 請 求 書 を
日 本 年 金 機 構 が 受 理 する 前 に 再 入 国 し、 住 所 を 有 するに 至 った 場 合 には 受 給 要 件 を 満 たさ
なくなるのでご 注 意 ください。
41
[Penjelasan] Untuk orang-orang dari negara yang memiliki perjanjian jaminan sosial
dengan Jepang
Apabila Anda memiliki periode terdaftar pensiun dari negara yang mengikat perjanjian jaminan sosial
yang menjumlahkan periode terdaftar pensiun dengan Jepang, Anda dapat menerima uang pensiun Jepang
dengan menjumlahkan seluruh periode terdaftar pensiun dari kedua negara.
Tetapi, apabila apabila Anda menerima pembayaran sekaligus, Anda jadi tidak bisa menjumlahkan
periode terdaftar pensiun sebelum melakukan penagihan atas pembayaran sekaligus. Untuk itu, pada
saat melakukan penagihan untuk pembayaran sekaligus saat berhenti, bacalah baik-baik catatan untuk
diperhatikan pada surat penagihan atas pembayaran sekaligus dan pertimbangkan dengan matang.
• Untuk lebih detail mengenai pembayaran sekaligus saat berhenti, silakan lihat laman Layanan Pensiun Jepang
di bawah ini. Dari laman ini, Anda juga bisa mendapatkan “Surat Penagihan untuk Pembayaran Sekaligus
saat Berhenti (Pensiun Nasional/Asuransi Pensiun Kesejahteraan)”. Mintalah kepada pelaksana pemagangan
atau lembaga supervisi, dan lanjutkan prosedur dari “Surat Penagihan untuk Pembayaran Sekaligus saat
Berhenti (Pensiun Nasional/Asuransi Pensiun Kesejahteraan)”.
[Laman Layanan Pensiun Jepang]
http://www.nenkin.go.jp/index.html
AIR MAIL
Japan Pension Service (Foreign Business Group)
3-5-24, Takaido-nishi,Suginami-ku
Tokyo 168-8505 JAPAN
〒168-8505 東 京 都邴 杉 並 区 高 井 戸 西 3 丁 目 5 番 24 号
日 本 年 金 機 構 ( 外 国 業 務 グループ)
13. Asuransi Pekerja
Asuransi Pekerja adalah sistem nasional yang memberikan manfaat terhadap cedera dan sakit pada saat
bekerja atau pada saat pergi bekerja (asuransi kecelakaan kerja), dan manfaat ketika kehilangan pekerjaan
(asuransi imbalan kerja).
Diberlakukan secara wajib kepada usaha yang mempekerjakan orang walaupun hanya seorang pekerja sekalipun.
[Penjelasan] Tentang sebagian dari industri pertanian kehutanan dan perikanan
Untuk sebagian industri pertanian, kehutanan dan perikanan, asuransi kecelakaan kerja diterapkan
secara sukarela, dalam hal ini, Anda harus memiliki asuransi sukarela swasta sebagai langkah alternatif
dari asuransi kecelakaan kerja.
(1) Asuransi Kecelakaan Kerja
• Dalam hal pekerja mengalami kecelakaan ketika bekerja atau sedang dalam perjalanan dari dan menuju
tempat bekerja, akan mendapat manfaat yang dibutuhkan untuk melindungi pekerja sendiri dan keluarganya.
• Pendaftaran peserta dilakukan oleh pengguna (pelaksana pemagangan). Iuran asuransi ditanggung seluruhnya
oleh pengguna, sehingga Anda (pemagang kerja teknis) tidak perlu menanggung apapun.
(2) Asuransi Imbalan Kerja
• Memberikan manfaat yang dibutuhkan untuk mengusahakan kehidupan yang stabil ketika pekerja kehilangan
pekerjaannya. Apabila memenuhi persyaratan tertentu, pemagang kerja teknis juga dapat menerima klaim
manfaat saat kehilangan kerja karena pelaksana pemagangan bangkrut atau mengecil usahanya.
• Pendaftaran peserta asuransi dilakukan oleh pengguna (pelaksana pemagangan).
• Iuran asuransi imbalan kerja ditanggung oleh pengguna (pelaksana pemagangan) dan pekerja (pemagang
kerja teknis). Anda (pemagang kerja teknis) menanggung:
Jumlah upah×Persentase asuransi (Usaha umum 0.3%,usaha pertanian kehutanan dan perikanan
0.4%,usaha konstruksi 0.4%)
42
【 解 説 】 日 本 と 社 会 保 障 協 定 を 結 んでいる 国 の 方 々へ
日 本 と 年 金 加 入 期 間 を 通 算 する 社 会 保 障 協 定 を 結 んでいる 国 の 年 金 加 入 期 間 がある 方 に
ついては、 両 国 の 年 金 加 入 期 間 を 通 算 して 日 本 の 年 金 を 受 け 取 ることができる 場 合 があり
ます。
しかし、 脱 退 一 時 金 を 受 け 取 ると、 脱 退 一 時 金 を 請 求 する 以 前 の 年 金 加 入 期 間 を 通 算 す
ることができなくなります。このため、 脱 退 一 時 金 を 請 求 する 際 には 脱 退 一 時 金 請 求 書 の
注 意 書 きをよく 読 んで 慎 重 に 検 討 してください。
〇 脱 退 一 時 金 についての 詳 細 は、 以 下 の 日 本 年 金 機 構 のホームページをご 覧 ください。また、
このホームページから「 脱 退 一 時 金 請 求 書 ( 国 民 年 金 / 厚 生 年 金 保 険 )」を 入 手 できます。 実 習
実 施 者 又 は 監 理 団 体 の 担 当 者 に 依 頼 して、「 脱 退 一 時 金 請 求 書 ( 国 民 年 金 / 厚 生 年 金 保 険 )」の
手 続 を 進逭 めてください。
【 日 本 年 金 機 構 ホームページ】
http://www.nenkin.go.jp/index.html
AIR MAIL
Japan Pension Service (Foreign Business Group)
3-5-24, Takaido-nishi,Suginami-ku
Tokyo 168-8505 JAPAN
〒168-8505 東 京 都邴 杉 並 区 高 井 戸 西 3 丁 目 5 番 24 号
日 本 年 金 機 構 ( 外 国 業 務 グループ)
13. 労 働 保 険
労 働 保 険 とは、 仕 事 中 や 通 勤 中 のケガや 病 気 に 対 する 給 付 ( 労 災 保 険 )と 失 業 した 場 合 の 給 付
( 雇 用 保 険 )を 行 う 国 の 制 度 です。
労 働 者 を 一 人 でも 雇 用 している 事 業 に 対 して 強 制 的 に 適遚 用 されます。
【 解 説 】 農 林 水 産 業 の 一 部 について
農 林 水 産 業 の 一 部邪 については、 労 災 保 険 が 任 意 適遚 用 とされていますが、この 場 合 、 労 災
保 険 の 代 替 措 置 として 民 間 の 任 意 保 険 に 加 入 しなければなりません。
(1) 労 災 保 険
〇 労 働 者 が 業 務 上 又 は 通 勤 途 上 で 被 災 した 場 合 に、 労 働 者 本 人 やその 遺遧 族 を 保 護 するために 必
要 な 給 付 が 行 われます。
〇 加 入 手 続 きは 使 用 者 ( 実 習 実 施 者 )が 行 います。 保 険 料 は 使 用 者 が 全 額 負 担 することとなって
いますので、あなた( 技 能 実 習 生 )の 負 担 はありません。
(2) 雇 用 保 険
〇 労 働 者 が 失 業 した 場 合 に 生 活 の 安 定 を 図 るため 必 要 な 給 付 を 行 います。 実 習 実 施 者 の 倒 産 や
事 業 の 縮 小 などの 理 由 で 失 業 した 場 合 に、 一 定 の 条 件 を 満 たしていれば、 技 能 実 習 生 も 給 付
を 受 けることができます。
〇 加 入 手 続 きは 使 用 者 ( 実 習 実 施 者 )が 行 います。
〇 雇 用 保 険 料 は 使 用 者 ( 実 習 実 施 者 )と 労 働 者 ( 技 能 実 習 生 )で 負 担 します。あなた( 技 能 実 習 生 )
の 負 担 額 は 以 下 のとおりです。
賃 金 額 × 保 険 率 ( 一 般 の 事 業 0.3%、 農 林 水 産 の 事 業 0.4%、 建 設 の 事 業 0.4%)
43
• Mengenai pembayaran iuran asuransi, pengguna (pelaksana pemagangan) mengurangkan (menarik) dari
upah, iuran asuransi imbalan kerja yang menjadi tanggungan Anda, kemudian menyetorkan ke negara.
(*) Silakan lihat juga “Pengetahuan Mengenai Penghitungan Upah” (halaman 44).
14. Pajak Penghasilan dan Pajak Penduduk
• Pada pajak yang berkaitan dengan pemagang kerja, terdapat pajak nasional (pajak penghasilan) dan pajak
daerah (pajak penduduk) terhadap upah. Ini adalah pajak yang harus dibayar oleh orang yang tinggal di
Jepang sekaligus memiliki penghasilan.
• Pajak penghasilan, setiap bulan, dikutip dari upah bulanan sesuai dengan jumlah pembayaran upah, dan pada
bulan Desember dilakukan penyesuaian jumlah pajak dari total upah selama tahun berjalan dan jumlah pajak
yang telah dikutip, kemudian dilakukan penarikan selisihnya, atau pembayaran uang pengembalian dari
selisih.
• Pajak penduduk adalah pajak yang dikenakan atas penghasilan tahun sebelumnya, dan dibayarkan kepada
institusi pajak regional tempat Anda tinggal terhitung 2 tahun pada tanggal 1 Januari, dengan membagi 12
kali dari seluruh jumlah pajak yang sudah dihitung, dan dikutip dari upah setiap bulan setelah bulan Juni.
• Untuk penyetorannya, pengguna akan mengurangkannya dari upah tiap bulan selama Anda tinggal di Jepang,
kemudian membayarkannya ke negara atau institusi pajak regional. Karena jumlah pajak penduduk dihitung
selama satu tahun, apabila Anda kembali ke negara asal di tengah tahun fiskal yang sedang berjalan, maka
sisa pajak pada tahun itu harus disetorkan.
Apabila Anda tinggal di Jepang kurang dari 1 tahun, ini akan diperlakukan berbeda.
• Untuk keterangan lebih lanjut, tanyakan pada "● Berbagai loket konsultasi dan bantuan" 4, atau tanyakan
pada pelaksana pemagangan atau lembaga supervisi.
Pengetahuan Mengenai Penghitungan Upah
Upah bulanan yang dibayarkan kepada Anda dari pelaksana pemagangan (perusahaan) adalah total
pembayaran setelah dipotong iuran asuransi sosial (iuran asuransi kesehatan, iuran asuransi pensiun
kesejahteraan), iuran asuransi imbalan kerja, pajak penghasilan, pajak penduduk, dan dalam beberapa hal,
biaya tempat tinggal, biaya listrik gas dan air, dan sebagainya. Mengenai biaya yang Anda bayarkan secara
teratur, seperti biaya tempat tinggal dan biaya listrik gas air, adalah atas persetujuan antara Anda dengan
pelaksana pemagangan (perusahaan) setelah Anda memahami isi dari apa yang benar-benar Anda terima
layanannya, dan biaya tersebut harus dalam jumlah yang sama dengan biaya sebenarnya atau jumlah lain
dalam lingkup yang wajar.
Perlu dicatat bahwa iuran asuransi untuk asuransi kecelakaan kerja ditanggung seluruhnya oleh
pengguna, jadi tidak akan dipotong dari upah.
Pihak yang membayar upah, pada saat membayar upah melalui setoran ke rekening bank, diharuskan
memberikan “lembar pembayaran” kepada Anda (pihak penerima upah). “Lembar pembayaran” tersebut
secara garis besar terdiri dari 4 hal berikut.
Hal
Hal Bekerja
Hal Pembayaran
Hal Pemotongan
Total setelah
dikurangi
(Upah bersih)
Rincian
Jumlah hari bekerja, jumlah hari absen, waktu bekerja (jam
kerja), jam lembur dan lain-lain
Upah pokok, tunjangan di luar jam kerja (tunjangan lembur)
dan lain-lain
Iuran asuransi sosial (asuransi kesehatan, asuransi pensiun
kesejahteraan, asuransi imbalan kerja)
Pajak (Pajak penghasilan, pajak penduduk)
Pemotongan atas kesepakatan (biaya tempat tinggal, biaya air
listrik dan gas)
Jumlah pembayaran― jumlah pemotongan
Menghitung
jumlah
pembayaran.
Menghitung
jumlah
pemotongan.
44
〇 保 険 料 の 納 付 については、 使 用 者 ( 実 習 実 施 者 )があなたの 負 担 する 雇 用 保 険 料 を 賃 金 から 控
除 ( 徴 収 )し、 国 へ 納 付 します。
(※)「 賃 金 計 算 の 知 識 」(45ページ)もご 覧 ください。
14. 所 得 税 ・ 住 民 税
〇 技 能 実 習 生 に 関 係 する 税 金 には、 賃 金 に 対 する 国 税 ( 所 得 税 )と 地 方 税 ( 住 民 税 )があります。
これは、 日 本 に 居 住 していて、かつ、 所 得 のある 人 が 支 払 わなければならない 税 金 です。
〇 所 得 税 は、 毎 月 、 賃 金 の 支 払 額 に 応 じた 税 額 が 賃 金 から 天 引 きされ、12 月 にその 年 中 の 賃 金
の 総 額 に 対 する 税 額 と 天 引 きした 税 額 との 調 整 を 行 い、 差 額 徴 収 又 は 返 還遯 金 の 支 給 が 行 われ
ます。
〇 住 民 税 は、 前 年 の 所 得 に 対 してかかる 税 金 で、2 年 目 の1 月 1 日 時 点 で 住 んでいる 地 方 公 共 団 体
に 対 し、 確 定 した 税 額 を12 回 に 分 けて、6 月 以 降 の 毎 月 の 賃 金 から 天 引 きされ、 支 払 われます。
〇 納 税 に 当 たって、 在 留 中 は 毎 月 の 給 料 から 使 用 者 が 控 除 して、 国 や 地 方 公 共 団 体 に 支 払 います。
年 度 途 中 で 帰 国 する 場 合 、 住 民 税 は 既 に 年 間 の 税 額 が 確 定 しているので、 年 度 分 の 残 額 を 納
付 しなければなりません。
なお、 日 本 滞 在 が1 年 未 満 の 場 合 は、これらについて 別 の 取 扱 いとなります。
〇 詳 しくは、「◎ 各 種 相 談 ・ 支 援 窓 口 」の4にお 尋 ねいただくか、 実 習 実 施 者 又 は 監 理 団 体 にお 尋
ね 下 さい。
賃 金 計 算 の 知 識
実 習 実 施 者 ( 企 業 )からあなたに 支 払 われる 毎 月 の 賃 金 は、 支 給 総 額 から 社 会 保 険 料 ( 健 康
保 険 料 、 厚 生 年 金 保 険 料 )、 雇 用 保 険 料 、 所 得 税 、 住 民 税 、 場 合 によっては 宿 舎 費 、 光 熱 水
道遈 費 などが 差 し 引 かれたものです。 宿 舎 費 や 水 道遈 光 熱 費 などあなたが 定 期 に 負 担 する 費 用
については、 実 際 に 提 供 を 受 けるものの 内 容 を 理 解 した 上 で、 実 習 実 施 者 ( 企 業 )との 間 で
合 意 を 得 たものであって、かつ 当 該 費 用 が 実 費 に 相 当 する 額 その 他 適遚 正 な 額 の 範 囲 である
ことが 求 められます。
なお、 労 災 保 険 の 保 険 料 は、 全 額 使 用 者 が 負 担 しますので、 賃 金 から 差 し 引 かれること
はありません。
賃 金 を 支 払 う 者 は、 口 座 振 込 みより 賃 金 を 支 払 う 際 、あなた( 支 払 いを 受 ける 者 )に「 賃 金
計 算 書 」を 交 付 しなくてはならないとされています。「 賃 金 計 算 書 」は 大 きく、 以 下 の 四 つか
ら 構 成 されています。
項 目
勤 務 項 目
支 給 項 目
控 除 項 目
内 訳 説 明
出 勤 日 数 、 欠 勤 日 数 、 労 働 時 間 ( 就 業 時 間 )、 残 業 時 間
など 支 給 合 計 額 を
計 算 します。
基 本 給 、 時 間 外 手 当 ( 残 業 手 当 )など
社 会 保 険 料 ( 健 康 保 険 、 厚 生 年 金 保 険 、 雇 用 保 険 )
税 金 ( 所 得 税 、 市 民 税 )
協 定 控 除 ( 宿 舎 費 、 水 道遈 高 熱 費 )
差 引 支 給 額
支 給 合 計 額 ― 控 除 合 計
( 手 取 り 賃 金 )
控 除 合 計 額 を
計 算 します。
45
Jumlah pajak yang disetorkan adalah sebagai berikut.
(Pajak Negara)
(Pajak Penduduk)
Besaran pajak
Nominal nilai yang sesuai dengan rasio pajak, yang mana nilai nominal ini didapat dari
seluruh gaji yang dibayarkan setelah dikurangi potongan dasar dan iuran asuransi kesehatan,
iuran asuransi pensiun kesejahteraan, iuran asuransi imbalan kerja, dan lain-lain
[Perkiraan besaran tarif pajak tahunan]
Di bawah 1,95 juta yen 5% ------
Di bawah 3,30 juta yen 10% - 97.500 yen
(*) Ada kalanya ada pembebasan pajak dengan perjanjian tarif pajak.
(*) Iuran asuransi kesehatan nasional dan iuran asuransi pensiun nasional dikurangkan dari
jumlah total pembayaran gaji jika Anda mengajukan pengembalian pajak ke kantor pajak.
Nominal nilai pajak penduduk merupakan nominal yang akan diberitahukan dari
pemerintah daerah tingkat 2
(*)Ada kalanya ada pembebasan pajak dengan perjanjian tarif pajak.
15. Pemeriksaan Kesehatan
[Penjelasan Istilah] Dalam 15, 16, “pelaksana pemagangan” sama dengan “pengguna”.
Menurut Undang-Undang Keselamatan dan Kesehatan Kerja, pengguna harus melakukan pemeriksaan
kesehatan saat mempekerjakan pekerja reguler. Selain itu, pengguna diwajibkan untuk melakukan pemeriksaan
kesehatan secara berkala kepada pekerja setahun sekali (satu setengah tahun sekali tergantung pada isi pekerjaan).
Selain itu, tergantung dari isi pekerjaannya, meminta pekerja untuk menjalani pemeriksaan kesehatan khusus di
samping pemeriksaan kesehatan reguler ini.
Biaya untuk pemeriksaan kesehatan ini akan ditanggung oleh pengguna. Untuk kontrol kesehatan sehari-hari,
pastikan Anda selalu mengikuti pemeriksaan kesehatan.
46
16. Pencegahan Kecelakaan Kerja dalam Pemagangan Kerja
Teknis
• Undang-Undang Keselamatan dan Kesehatan Kerja menetapkan kewajiban
kepada pengguna untuk mengambil langkah-langkah mencegah agar pekerja tidak
mengalami cedera atau menderita sakit yang diakibatkan oleh pekerjaan. Selain
itu, untuk mencegah kecelakaan kerja, ditetapkan bahwa pekerja harus mematuhi
hal-hal yang diperlukan dan supaya bekerja sama dengan langkah-langkah yang
dilakukan oleh pengguna.
• Perhatikanlah hal-hal berikut, dan penting bagi Anda untuk menjalankan pekerjaan
dengan sangat hati-hati sambil memberi perhatian lebih pada keselamatan agar
tidak cedera ketika tengah bekerja. (Untuk lebih rinci, silakan bertanya ke instruktur
pemagangan kerja teknis)
i. Harus mematuhi aturan dan prosedur kerja yang telah ditetapkan di tempat kerja.
ii. Mematuhi instruksi dari penanggung jawab seperti instruktur pemagangan kerja
teknis dan lain-lain.
iii. Mengenakan dengan benar peralatan pelindung seperti helm, masker, sabuk pengaman dan lain-lain yang
ditetapkan.
iv. Jangan sembarangan melepas perangkat dan perlengkapan keamanan seperti tutup pengaman, pegangan
pengaman, dan lain-lain.
• Juga, jika terjadi keadaan darurat seperti terjadi kecelakaan kerja di tempat kerja, penting bagi Anda untuk
bertindak dengan cepat dan tepat, meminimalkan korban dan kerusakan barang, dengan memperhatikan halhal
berikut ini. (Untuk rinciannya, silakan bertanya kepada instruktur pemagangan kerja teknis.)
納 付 する 税 額 は 以 下 のとおりです。
( 国 税 )
( 住 民 税 )
税 額
支 給 総 額 から 基 礎 控 除 額 及 び 健 康 保 険 料 、 厚 生 年 金 保 険 料 、 雇 用 保 険 料 等 を 差
し 引 き、その 差 し 引 き 後 の 金 額 に 該 当 する 税 率 となる。
[ 年 間 税 額 の 目 安 ]
195 万 円 以 下 5% ------
330 万 円 以 下 10% -97,500 円
(※) 租 税 条 約 で 免 除 される 場 合 があります。
(※) 国 民 健 康 保 険 料 、 国 民 年 金 保 険 料 は 税 務 署 に 確 定 申 告 などを 行 えば、 支 給
総 額 から 差 し 引 かれます。
住 民 税 の 金 額 は 市 区 町 村 から 通 知 された 金 額
(※) 租 税 条 約 で 免 除 される 場 合 がある。
15. 健 康 診 断
【 用 語 の 説 明 】15,16において「 実 習 実 施 者 」は「 使 用 者 」に 該 当 します。
労 働 安 全 衛 生 法 では、 使 用 者 は、 常 時 使 用 する 労 働 者 を 雇 い 入 れるときに、 健 康 診 断 を 行 わ
なければならないとされています。また、 使 用 者 は 労 働 者 に 対 し、 通 常 一 年 に 一 回 ( 業 務 の 内 容
によっては 半 年 に 一 回 ) 定 期 に 健 康 診 断 を 行 わなければなりません。さらに、 業 務 の 内 容 によっ
ては、この 定 期 健 康 診 断 以 外 に 特 殊 健 康 診 断 も 受 診 させなければなりません。
これらの 健 康 診 断 の 費 用 は、 使 用 者 が 負 担 します。 普 段 の 健 康 管 理 のためにも、 健 康 診 断 は
必 ず 受 診 するようにしましょう。
16. 技 能 実 習 中 の 労 働 災 害 防 止
〇 労 働 安 全 衛 生 法 は、 仕 事 が 原 因 となって 労 働 者 がケガをしたり、 病 気
になったりしないように、 使 用 者 が 措 置 しなければならない 義 務 を 定
めています。また、 労 働 者 は、 労 働 災 害 を 防 止 するために 必 要 な 事 項
を 守 り、 使 用 者 が 行 う 措 置 に 協 力 するように 定 めています。
〇 あなたは、 次 の 点 に 留 意 の 上 、 作 業 中 にケガをしないよう、 安 全 を 最
優 先 に 細 心 の 注 意 を 払 いながら 作 業 を 進逭 めていくことが 重 要 です。( 詳
しくは、 技 能 実 習 指 導 員 に 確 認 してください。)
1 決 められた 事 業 場 のルールと 作 業 手 順 を 守 ること。
2 技 能 実 習 指 導 員 等 の 責 任 者 の 指 示 を 守 ること。
3 決 められたヘルメット、マスク、 安 全 帯 等 の 保 護 具 等 をきちんと 着
用 すること。
4 安 全 カバー、 手 すり 等 の 安 全 装 置 や 機 器 等 を 勝 手 に 外 さないこと。
〇 また、 職 場 において 労 働 災 害 の 発 生 等 緊 急 事 態 が 発 生 した 場 合 には、あなたは 次 の 点 に 留 意
の 上 、 迅 速 で 適遚 切 な 対 応 を 心 がけ、 人 の 被 害 やものの 被 害 を 最 小 限 に 抑 えることが 重 要 です。
( 詳 しくは、 技 能 実 習 指 導 員 に 確 認 してください。)
47
i. Jika Anda menemukan keganjilan, umumkan kepada orang-orang di sekitarnya (pemagang kerja teknis,
orang Jepang, dan lain-lain) dengan suara keras dan hubungi instruktur pemagangan kerja teknis.
ii. Dalam hal tersengat listrik, kecelakaan kekurangan oksigen dan lain-lain, ada risiko terjadi bencana susulan
yang mengancam penolong. Jangan bertindak sendiri, ikuti instruksi dari pihak yang bertanggung jawab.
iii. Harus memprioritaskan penyelamatan dan perawatan korban.
iv. Seberapapun kecilnya luka harus dilaporkan ke instruktur pelatihan kerja teknis.
• Untuk mencegah kecelakaan kerja, pengguna mengambil tindakan (1) sampai (6) seperti yang ditunjukkan di
bawah ini.
(1) Langkah keamanan utama di tempat pemagangan
i. Harus memasang penutup/pelindung keselamatan di tempat-tempat yang berbahaya jika bersinggungan.
* Jangan melepaskan penutup pengaman. Jika Anda perlu melepasnya, hubungi instruktur Anda.
ii. Apabila memasukkan sebagian anggota badan ke tempat-tempat berisiko, pastikan supaya mesin dalam
keadaan tidak bergerak ketika Anda masuk.
* Jangan nonaktifkan perangkat pengaman. Periksa seluruhnya terlebih dulu sebelum melakukan
pekerjaan
iii. Diharuskan memasang penutup atau selubung pada mesin ketika benda yang diproses terpotong, lepas dan
terbang, atau serutan dan potongan berhamburan sehingga ada kekhawatiran menimbulkan bahaya pada
pekerja.
* Dalam hal kesulitan memasang penutup atau selubung pada mesin, maka pekerja harus menggunakan
peralatan pelindung.
iv. Dalam hal pemeriksaan, perbaikan, pembersihan, pengisian bahan bakar dan lain-lain pada mesin,
lakukanlah setelah memastikan sudah mematikan saklar dan mesin berhenti.
* Jangan sembarangan melakukan pekerjaan yang tidak rutin seperti pemeriksaan, perbaikan, pembersihan,
pengisian bahan bakar, dan lain-lain. Bahkan apabila melakukannya di bawah bimbingan instruktur,
lakukanlah setelah mematikan saklar, setelah mesin dan lain-lain benar-benar berhenti.
v. Diharuskan memasang pegangan di tempat berisiko jatuh.
* Jika tidak ada pegangan, hubungi instruktur dan berhenti masuk dan bekerja selama waktu itu
* Jika sulit membangun perancah atau memasang pegangan di tempat berisiko jatuh, pekerja harus
menggunakan sabuk pengaman.
vi. Saat melakukan pekerjaan pengelasan, pekerja harus memakai kacamata pelindung dan sarung tangan
pelindung.
vii. Dalam pekerjaan yang menangani cairan organik berbahaya, pekerja harus mengenakan peralatan pelindung
yang sesuai seperti pakaian pelindung, kacamata pelindung, peralatan pelindung pernapasan, dan lain-lain
sesuai dengan isi pekerjaannya.
(2) Pendidikan Keselamatan dan Kesehatan Kerja
Di tempat kerja, untuk melaksanakan tugas kerja dengan aman, ditetapkan hal-hal yang perlu diperhatikan
dan peraturan dasar, namun sebanyak apapun tindakan pencegahan dibuat tidak akan berfungsi, jika pekerja yang
bekerja di lapangan tidak memiliki pengetahuan dan keterampilan yang memadai mengenai keselamatan. Untuk
itulah, pendidikan keselamatan yang memberikan pengetahuan keselamatan sangat penting dalam mencegah
kecelakaan kerja.
UU Keselamatan dan Kesehatan Kerja
i. Pendidikan
saat
mempekerjakan
UU Pasal 59
Ayat 1
ii. Pendidikan
ketika terdapat
perubahan isi
kerja
UU Pasal 59
Ayat 2
iii. Pendidikan
Khusus
UU Pasal 59
Ayat3
Pendidikan
Kepala Seksi
UU Pasal 60
Pendidikan
Pekerja dalam
Pekerjaan
Berbahaya
UU Pasal 60-2
i. Pendidikan saat mempekerjakan
ii. Pendidikan ketika terdapat perubahan isi kerja
Saat mempekerjakan pemagang kerja atau mengubah isi pekerjaan magang kerja teknis, ditetapkan bahwa
pengguna harus melakukan pendidikan keselamatan dan kesehatan mengenai hal-hal yang diperlukan untuk
menjamin keselamatan dan kesehatan pemagang kerja, seperti i. Metode penanganan mesin dan bahan baku,
ii. Penanganan perangkat keselamatan dan peralatan pelindung dsb., iii. Isi pekerjaan, dan lain-lain
48
1 異畩 常 を 発瘠 見 したら、 大 声 で 周 りの 人 ( 技 能 実 習 生 、 日 本 人 ほか)に 知 らせるとともに、 技 能
実 習 指 導 員 に 連 絡 すること。
2 感 電 、 酸 素 欠 乏 災 害 等 の 場 合 には、 救 助 者 が 被 災 する 二 次 災 害 の 危 険 があります。 責 任 者
の 指 示 に 従 い、 勝 手 な 行 動 をしないこと。
3 被 災 者 の 救 出 と 手 当 を 優 先 すること。
4どんなに 小 さなケガでも 技 能 実 習 指 導 員 に 報 告 すること。
〇 使 用 者 は、 労 働 災 害 を 防 止 するために、 次 に 示 す(1)から(6)の 措 置 を 行 っています。
(1) 実 習 現 場 での 主 な 安 全 対 策
1 接 触 すると、 危 険 な 箇 所 に 安 全 カバー・ 囲 いを 取 り 付 けることとなっています。
* 安 全 カバーを 外 さないこと。 外 す 必 要 がある 場 合 は 指 導 員 に 連 絡 してください。
2 危 険 な 箇 所 に 体 の 一 部 が 入 る 場 合 は、 入 っている 間 機 械 が 作 動 しないようにすることとなっ
ています。
* 安 全 装 置 を 無 効 にしない。 作 業 前 には、 点 検 を 徹 底 してください。
3 加 工 物 などが 切 断 ・ 欠 損 して 飛 来 したり、 切 削 屑 が 飛 来 したりして、 労 働 者 に 危 険 を 及 ぼ
すおそれのあるときは、 機 械 に 覆 いや 囲 いを 設 けることとなっています。
* 機 械 に 覆 いや 囲 いを 設 けることが 難 しい 場 合 は、 労 働 者 は 保 護 具 を 使 用 しなければなり
ません。
4 機 械 の 点 検 ・ 修 理 ・ 清 掃 ・ 給 油 等 の 場 合 は、スイッチを 切 って 機 械 が 止 まっていることを
確 認 してから 行 ってください。
* 機 械 の 点 検 ・ 修 理 ・ 清 掃 ・ 給 油 等 の 非 定 常 作 業 は、 勝 手 に 行 わないこと。 指 導 員 の 指 導
の 下 で 行 う 場 合 でもスイッチを 切 って 機 械 等 が 完 全 に 止 まってから 行 うこと。
5 墜 落 危 険 場 所 には 手 すりを 設 置 することになっています。
* 手 すりがない 場 合 は 指 導 員 に 連 絡 し、その 間 、 立 入 ・ 作 業 を 止 めて 下 さい。
* 墜 落 危 険 場 所 に 足 場 や 手 すりなどを 設 けることが 困 難 な 場 合 、 労 働 者 は 安 全 帯 を 使 用 し
なければなりません。
6 溶 接 の 作 業 をする 場 合 には、 労 働 者 は 保 護 眼 鏡 と 保 護 手 袋 を 着 用 しなければなりません。
7 有 害 な 有 機 溶 剤 を 取 り 扱 う 業 務 では、その 業 務 の 内 容 に 応 じて、 労 働 者 は 保 護 衣 、 保 護 眼 鏡 、
呼 吸 用 保 護 具 など 適 切 な 保 護 具 を 着 用 しなければなりません。
(2) 安 全 衛 生 教 育
事 業 場 においては、 安 全 に 業 務 を 遂 行 するために 注 意 事 項 や 基 本 ルールなどが 定 められてい
ますが 実 際 に 作 業 を 行 う 労 働 者 が 安 全 についての 知 識 や 技 能 を 十 分 に 有 していないと、いくら
安 全 対 策 を 講 じても 効 果 を 上 げることはできません。このため、 安 全 に 関 する 知 識 を 付 与 する
安 全 教 育 は 労 働 災 害 を 防 止 する 上 で 大 変 重 要 なものです。
労 働 安 全 衛 生 法
1 雇 入 れ 時
教 育
法 第 59 条
第 1 項
2 作 業 内 容
変 更 時 教 育
法 第 59 条
第 2 項
3 特 別 教 育
法 第 59 条
第 3 項
職 長 教 育
法 第 60 条
危 険 有 害
業 務 従 事 者
への 教 育
法 第 60 条 の2
1 雇 入 れ 時 教 育 、2 作 業 内 容 変 更 時 教 育
使 用 者 は 技 能 実 習 生 を 雇 い 入 れた 時 や 技 能 実 習 の 作 業 内 容 を 変 更 したときには、1 機 械
や 原 材 料 などの 取 り 扱 い 方 法 、2 安 全 装 置 や 保 護 具 等 の 取 扱 い 方 法 、3 作 業 内 容 など、 技
能 実 習 生 の 安 全 衛 生 の 確 保 に 必 要 な 事 項 について、 安 全 衛 生 教 育 を 実 施 しなければならな
いとされています。
49
Hal-hal dalam pendidikan keselamatan dan kesehatan pada saat bekerja,
dan pada perubahan isi kerja
i. Hal yang berkenaan dengan risiko dan bahaya mesin dan sebagainya, bahan baku dan sebagainya, atau
berkenaan dengan metode penanganan terhadap benda berbahaya.
ii. Hal-hal mengenai kinerja perangkat pengaman, alat pengontrol benda berbahaya atau peralatan
pelindung dan metode penanganan terhadap hal-hal tersebut
iii. Hal-hal yang berkenaan dengan prosedur kerja
iv. Hal-hal yang berkenaan denganpengecekan ketika memulai suatu pekerjaan
v. Hal-hal mengenai penyebab dan pencegahan penyakit yang mungkin terjadi berkenaan dengan
pekerjaan terkait
vi. Hal mengenai mempertahankan ringkas (pemilahan), rapi (penataan) dan resik (pembersihan)
vii. Tentang tindakan darurat dan evakuasi pada saat kecelakaan dan lain-lain
viii. Hal-hal yang diperlukan untuk keselamatan atau kesehatan berkenaan dengan pekerjaan terkait,selain
yang tercantum dalam masing-masing poindi atas.
iii. Pendidikan Khusus
Selain itu, dalam hal melakukan pekerjaan berbahaya dan berisiko, perlu mengikuti pendidikan khusus.
Tugas kerja yang membutuhkan pendidikan khusus
- Pengoperasian derek-crane (dengan beban angkat kurang dari 5 ton)
- Pengoperasian derek bergerak – mobile crane (yang memiliki beban angkat kurang dari 1 ton)
- Pekerjaan sling (yang berkaitan dengan crane dan mobile crane dengan beban angkat setara kurang dari
1 ton)
- Pengoperasian mesin penanganan kargo seperti forklift dan sebagainya (dengan beban maksimal kurang
dari 1 ton)
- Pemasangan, pelepasan, penyesuaian cetakan logam dengan mesin power press
- Pengelasan logam menggunakan mesin pengelasan busur
- Pekerjaan pada ketinggian dan tali temali dan lain-lain
(3) Kualifikasi berkenaan dengan pekerjaan
Tugas kerja yang tidak boleh dikerjakan jika tidak memiliki kualifikasi yang telah ditetapkan. Dalam
melakukan tugas kerja dengan pembatasan seperti ini, diperlukan kualifikasi berupa pemerolehan lisensi atau
penyelesaian kursus keterampilan teknis.
Tugas kerja dengan pembatasan
- Pengoperasian derek-crane (dengan pengoperasian di atas permukaan lantai yang memiliki beban
angkat setara 5 ton atau lebih)
- Pengoperasian derek bergerak – mobile crane (yang memiliki beban angkat setara 1ton atau lebih,
kurang dari 5 ton)
- Pekerjaan sling (yang berkaitan dengan crane dan mobile crane dengan beban angkat setara 1 ton atau lebih)
- Pengoperasian mesin penanganan kargo seperti forklift dan sebagainya (dengan beban maksimal 1 ton
atau lebih)
- Pengelasan dengan gas dan sebagainya
- Pengoperasian mesin konstruksi berwujud kendaraan
- Pengoperasian kendaraan untuk pekerjaan pada ketinggian dan sebagainya
50
(4) Hal yang harus diperhatikan mengenai pakaian kerja
Ketika ada kekhawatiran rambut kepala atau pakaian masuk ke mesin, diharuskan untuk memakai topi kerja
dan pakaian kerja. Ketidaktertiban pakaian kerja menyebabkan bencana seperti berikut.
- Rambut kepala terlibat - Baju terlibat - Tersandung
Selain itu, juga untuk mencegah bencana-bencana seperti ini, mari kenakan pakaian kerja dan topi kerja
dengan benar, pakailah sepatu keselamatan dan sebagainya dengan benar.
Perlu diperhatikan bahwa ketika ada risiko tangan pekerja terkena benda tajam yang berputar, maka sarung
tangan tidak boleh dikenakan, karena itu berhati-hatilah.
雇 入 れ 時 、 作 業 内 容 変 更 時 の 安 全 衛 生 教 育 項 目
1 機 械 等 、 原 材 料 等 の 危 険 性 又 は 有 害 性 及 びこれらの 取 扱 い 方 法 に 関 すること
2 安 全 装 置 、 有 害 物 抑 制 装 置 又 は 保 護 具 の 性 能 及 びこれらの 取 扱 い 方 法 に 関 すること
3 作 業 手 順 に 関 すること
4 作 業 開 始 時 の 点 検 に 関 すること
5 当 該 業 務 に 関 して 発瘠 生 するおそれのある 疾疞 病疥 の 原 因 及 び 予 防 に 関 すること
6 整 理 ・ 整 頓 及 び 清 掃 の 保 持 に 関 すること
7 事 故 時 等 における 応 急 措 置 及 び 退 避 に 関 すること
8 前 各 号 に 掲 げるもののほか、 当 該 業 務 に 関 する 安 全 又 は 衛 生 のために 必 要 な 事 項
3 特 別 教 育
また、 危 険 ・ 有 害 な 業 務 に 従 事 する 場 合 は、 特 別 教 育 を 受 講 する 必 要 があります。
特 別 教 育 が 必 要 な 業 務
・クレーン(つり 上 げ 荷 重 5トン 未 満 のもの)の 運 転
・ 移 動 式 クレーン(つり 上 げ 荷 重 1トン 未 満 のもの)の 運 転
・ 玉 掛 作 業 (つり 上 げ 荷 重 1トン 未 満 のクレーン、 移 動 式 クレーンに 係 るもの)
・フォークリフト 等 荷 役 運 搬 機 械 ( 最 大 荷 重 1トン 未 満 のもの)の 運 転
・ 動 力 プレスの 金 型 等 の 取 付 け、 取 外 し、 調 整
・アーク 溶 接 機 を 用 いる 金 属 の 溶 接
・ロープ 高 所 作 業 など
(3) 就 業 に 関 する 資 格
資 格 を 持 たないと 就 労 させることができない 業 務 が 定 められておりています。こうした 就 業
制 限 業 務 に 従 事 する 場 合 には、 免 許 の 取 得 や 技 能 講 習 の 修 了 などの 資 格 が 必 要 となります。
就 業 制 限 業 務
・クレーン(つり 上 げ 荷 重 5トン 以 上 の 床 上 操 作 式 のもの)の 運 転
・ 移 動 式 クレーン(つり 上 げ 荷 重 1トン 以 上 5トン 未 満 のもの)の 運 転
・ 玉 掛 作 業 (つり 上 げ 荷 重 1トン 以 上 のクレーン、 移 動 式 クレーンに 係 るもの)
・フォークリフト 等 荷 役 運 搬 機 械 ( 最 大 荷 重 1トン 以 上 のもの)の 運 転
・ガス 溶 接 等
・ 車 両 系 建 設 機 械 の 運 転
・ 高 所 作 業 車 の 運 転 など
(4) 作 業 服 装 の 留 意 点
機 械 に 髪 の 毛 や 衣 服 が 巻 き 込 まれるおそれのあるときは、 作 業 帽 や 作 業 服 を 着 用 することと
なっています。 作 業 服 の 乱 れは 次 のような 災 害 を 引 き 起 こします。
・ 頭 髪 の 巻 き 込 まれ ・ 衣 類 の 巻 き 込 まれ ・つまづき
これらの 災 害 を 防 ぐためにも 作 業 服 や 作 業 帽 を 正 しく 身 につけ、 安 全 靴 などの 履 物 を 正 しく
履 くよう 心 がけましょう。
なお、 回 転 する 刃 物 に 労 働 者 の 手 が 巻 き 込 まれるおそれのあるときは、 手 袋 を 使 用 しないこ
ととなっていますので 気 を 付 けましょう。
51
(5) Perangkat keselamatan dan peralatan pelindung
Perangkat keselamatan dan peralatan pelindung adalah pelindung minimum untuk melindungi diri Anda dari
bahaya yang menyertai pekerjaan. Karena itu diwajibkan untuk memakainya sesuai pekerjaan yang dilakukan.
Jangan pernah dilepas dengan alasan menyulitkan pekerjaan.
(6) Rambu Keselamatan dan Kesehatan
Rambu-rambu keselamatan dan kesehatan adalah salah satu cara untuk mencegah kecelakaan dalam bekerja,
karena mereka memiliki fungsi menginformasikan dengan menggunakan huruf dan simbol untuk memberi
peringatan tempat-tempat berbahaya dan memandu ke arah yang aman.
Dilarang Merokok Jangan Disentuh Api Dilarang Keras Dilarang Masuk
Dilarang untuk Umum Awas Tersetrum Awas Halangan Awas Kepala
Gunakan Sabuk
Pengaman
Kenakan Pelindung
Kepala
Pintu Keluar Darurat
Alat Pemadam Api
52
(5) 安 全 装 置 と 保 護 具
安 全 装 置 や 保 護 具 は、 危 険 を 伴 う 作 業 であなたの 身 を 守 る 最 低 限 のものです。 作 業 によって
は 使 用 を 義 務 付 けられていますので、 作 業 がしにくいから 外 してしまうことは、 絶 対 にしない
ようにしましょう。
(6) 安 全 衛 生 標 識
安 全 衛 生 標 識 は、 危 険 な 場 所 の 警 告 や 安 全 な 方 向 に 誘 導 するために、 文 字 や 記 号 を 用 いて 知
らせる 役 割 を 持 っていますので、 安 全 衛 生 標 識 もまた 労 働 災 害 を 防 止 する 手 段 の 一 つと 言 えま
す。
禁 煙 接 触 禁 止 火 気 厳 禁 立 入 禁 止
一 般 禁 止 感 電 注 意 障 害 物 注 意 頭 上 注 意
安 全 帯 使 用 保 護 帽 着 用 緊 急 脱 出 口 消 火 器
53
17. Kehidupan di Jepang
(1) Aturan Lalu Lintas
Terdapat pemagang kerja teknis yang mengalami cedera akibat terjatuh atau akibat kecelakaan lalu lintas pada
saat mengendarai sepeda.
Karena aturan lalu lintas Jepang tidak sama dengan aturan lalu lintas negara Anda, Anda bisa mencegah
kecelakaan lalu lintas dan mengurangi kerusakan dengan mengingat dan mematuhi peraturan lalu lintas Jepang.
■ Aturan Lalu Lintas yang Mendasar
- Pejalan kaki ⇒ Lajur berjalan di sebelah kanan
- Mobil, sepeda, sepeda motor ⇒ Lajur berjalan di sebelah kiri
- Antara mobil dan pejalan kaki, pejalan kaki mendapat prioritas
- Ikuti lampu lalu lintas dan rambu jalan.
■ Aturan bagi Pejalan Kaki
- Pejalan kaki harus menggunakan tempat dimana trotoar,
penyeberangan pejalan kaki, jembatan pejalan kaki, dan lain-lain
berada.
- Saat menyeberang jalan, ikuti lampu lalu lintas untuk pejalan
kaki.
- Saat menyeberang jalan, menyeberanglah setelah memeriksa
kanan dan kiri dengan hati-hati dan memastikan mobil tidak
mendekat.
■ Aturan untuk Sepeda
- Bersepedalah sebaris pada lajur paling kiri dari jalur mobil.
- Sepeda boleh melintas pada jalur pejalan kaki bilamana terdapat
rambu diperbolehkan melintas bagi sepeda.
- Jangan mengendarai sepeda berboncengan, tanpa lampu di malam
hari, di bawah pengaruh alkohol, dan mengendarai dengan satu
tangan sambil menggunakan telepon selular.
- Kendarailah sepeda mengikuti lampu lalu lintas, pada
persimpangan jalan dengan lampu lalu lintas.
■ Surat Izin Mengemudi
Untuk mengendarai mobil, kendaraan beroda 2, sepeda bermesin dan lain sebagainya (termasuk sebagian
sepeda berpenggerak elektrik) diperlukan surat izin mengemudi menurut UU Lalu Lintas Jalan.
■ Lampu Lalu Lintas
Terdapat 2 jenis lampu sinyal yakni untuk pejalan kaki dan untuk kendaraan bermotor.
Lampu sinyal untuk kendaraan bermotor
Warna Biru Hijau (Boleh melaju)
Warna Kuning (Berhenti di posisi pemberhentian. Tetapi dapat
terus melaju jika tidak dapat berhenti dengan aman)
Warna Merah (Tidak boleh melaju)
54
17. 日 本 での 生 活
(1) 交 通 ルール
技 能 実 習 生 による 自 転 車 走 行 中 の 転 倒 や 交 通 事 故 による 怪 我 が 発瘠 生 しています。
日 本 の 交 通 ルールは、あなたの 国 の 交 通 ルールと 同 じではありませんから、 日 本 の 交 通 ルー
ルを 覚 え、 守 ることで、 交 通 事 故 を 防 げたり 被 害 を 少 なくすることができます。
■ 基 本 的 な 交 通 ルール
・ 歩 行 者 ⇒ 右 側 通 行
・ 自 動 車 、 自 転 車 、 自 動 二 輪 ⇒ 左 側 通 行
・ 自 動 車 と 歩 行 者 では、 歩 行 者 が 優 先 です。
・ 信 号 機 と 道 路 標 識 に 従 ってください。
■ 歩 行 者 のルール
・ 歩 道 、 横 断 歩 道 、 歩 道 橋 等 があるところでは、 歩 行 者 は
必 ずこれらを 利 用 してください。
・ 道 路 を 横 断 するときは、 歩 行 者 用 の 信 号 機 に 従 ってくだ
さい。
・ 道 路 を 横 断 するときは、 左 右 をよく 確 認 して、 車 が 近 づ
いてこないことを 確 かめてから 横 断 してください。
■ 自 転 車 のルール
・ 車 道 の 左 端 を 一 列 で 通 行 してください。
・ 自 転 車 通 行 可 の 道 路 標 識 がある 歩 道 では 通 行 することが
できます。
・ 二 人 乗 り、 夜 間 の 無 灯 火 、 飲 酒 運 転 、 携 帯 電 話 を 使 用 し
ながらの 片 手 運 転 はしないでください。
・ 信 号 機 のある 交 差 点 では、 信 号 機 に 従 い 通 行 してくださ
い。
■ 運 転 免 許 証
自 動 車 、 自 動 二 輪 、 原 動 機 付 自 転 車 ( 一 部 の 電 動 アシスト 付 き 自 転 車 を 含 む)などを 運 転 する
ためには、 道 路 交 通 法 による 運 転 免 許 証 が 必 要 です。
■ 信 号 機
信 号 機 には 歩 行 者 用 と 自 動 車 用 の2 種 類 があります。
自 動 車 用 信 号 機
青 緑 色 ( 進 んでもよい)
黄 色 ( 停 止 位 置 で 止 まれ。ただし、 安 全 に 止 まれない 時 は、
そのまま 進 むことができる。)
赤 色 ( 進 んではいけない。)
55
Lampu sinyal untuk pejalan kaki
Warna Biru (Boleh berjalan)
Warna Merah (Berhenti)
* Lampu tanda boleh menyeberang akan menyala berkedip-kedip ketika akan berganti
ke tanda berhenti.
■ Rambu Lalu Lintas Jalan
Dilarang menyeberang
Jalur Penyeberangan
Tempat berbahaya untuk
menyeberang seperti jalan dengan
kepadatan lalu lintas kendaraan
yang tinggi. Pergunakanlah jalur
penyeberangan terdekat.
Ketika menyeberang jalan,
menyeberanglah di tempat
dengan rambu ini, dan
menyeberanglah ketika sinyal
biru (warna biru).
Jalur khusus mobil
Rambu yang menunjukkan jalur
khusus mobil. Pejalan kaki, dan
pengendara sepeda dan kendaraan
bermotor roda 2 di bawah 125 cc
dilarang melewatinya.
Jalur khusus sepeda dan pejalan kaki
Rambu yang menunjukkan jalur
khusus untuk pejalan kaki dan
sepeda. Tetapi, berhati-hatilah
karena ada kalanya mobil yang
hendak masuk garasi atau mobil
dengan izin tertentu memotong
jalur tersebut.
(2) Aturan dan perilaku dalam kehidupan
Terdapat perbedaan dalam kebiasaan hidup dan nilai-nilai di negara Anda dan di Jepang, namun perbedaan
itu adalah hal yang lumrah. Jika Anda mengetahui aturan dan perilaku di Jepang, Anda tidak perlu khawatir.
Mari segera menghafalkan aturan dan perilaku kehidupan sehari-hari.
■ Cara membuang sampah
- Aturan pembuangan sampah ditentukan menurut wilayah.
- Mari pisahkan sampah dan membuangnya pada tanggal dan waktu yang telah
ditentukan.
Jenis Pemilahan Sampah (contoh)
- Sampah yang dapat dibakar: sampah dapur, potongan kertas,
dan lain-lain
- Sampah takdapat dibakar: kaca, jenis keramik, benda logam,
dan lain-lain
- Sampah ukuran besar: perabot rumah, barang elektronik, sepeda,
dan lain-lain
- Sampah daur ulang: jenis kaleng, jenis botol kaca, jenis plastik,
jenis kertas, dan lain-lain
56
歩 行 者 用 信 号 機
青 緑 色 ( 進 め)
赤 色 ( 止 まれ)
※ 進 めの 灯 火 は、 止 まれに 変 化 する 時 間 が 近 づくと 点 滅 します。
■ 道 路 標 識
横 断 禁 止
横 断 歩 道
自 動 車 の 交 通 量 が 激 しい 道
路 など 横 断 することが 禁 止
されている 危 険 な 場 所 です。
近 くの 横 断 歩 道 などを 利 用
しましょう。
道 路 を 横 断 するときはこの
標 識 の 場 所 で、 青 信 号 ( 青 緑
色 )の 時 に 渡 りましょう。
自 動 車 専 用 道 路
自 動 車 専 用 の 道 路 を 示 す 標
識 です。 歩 行 者 は 自 転 車 、
排 気 量 125cc 以 下 の 自 動 二 輪
車 等 は 通 行 できません。
自 転 車 及 び 歩 行 者 専 用 道 路
歩 行 者 と 自 転 車 用 の 道 路 を
示 す 標 識 です。ただし、 車
庫 に 入 る 車 や、 特 別 に 許 可
された 車 が、 歩 行 者 用 道 路
を 横 切 る 場 合 もありますの
で 気 をつけましょう。
(2) 生 活 上 のルール・マナー
あなたの 国 と 日 本 では 生 活 習 慣 や 価 値 観 など 違 うことがありますが、 日 本 と 違 うのは 当 たり
前 のことです。 日 本 のルールやマナーを 知 れば 心 配 する 必 要 はありません。
日 常 生 活 のルールやマナーを 早 く 覚 えましょう。
■ゴミの 出 し 方
・ 地 域 によってゴミ 出 しのルールが 決 められています。
・ ゴミは 分 別 し 決 められた 日 時 に 捨 てましょう。
ゴミの 分 別 の 種 類 ( 例 )
・ 可 燃 ゴミ: 生 ゴミ、 紙 くずなど
・ 不 燃 ゴミ:ガラス、 陶 磁 器 類 、 金 属 製 品 など
・ 粗 大 ゴミ: 家 具 、 電 気 製 品 、 自 転 車 など
・ 資 源 ゴミ: 缶 類 、ビン 類 、プラスチック 類 、 古 紙 類 など
57
■ Dalam hal menggunakan kereta dan bus
- Selalu biasakan mengantri ketika naik kendaraan.
- Mari berperilaku tertib dengan tidak berbicara dengan
suara keras, tidak menggunakan telepon selular di kereta
dan bus, dan sebagainya.
■ Hal-hal yang perlu diperhatikan di dalam asrama
- Ribut-ribut dengan suara yang keras, mendengarkan
musik kencang-kencang di asrama, dapat menyebabkan
ketidaknyamanan bagi lingkungan sekitar.
- Karena dapat menimbulkan masalah, mari berhati-hari terutama
ketika sudah larut malam.
- Biasakan untuk selalu merapikan dan menata asrama, serta
menjaga lingkungan tetap bersih dengan cara membersihkannya
secara teratur.
- Perhatikan ventilasi udara ketika tengah memasak, dan biasakan
untuk selalu memeriksa sumber api.
- Mari kita gunakan peralatan masak, peralatan listrik, peralatan
gas dan lain-lain dengan benar.
(3) Pengetahuan berkenaan dengan kesehatan
i. Mari membiasakan diri dengan iklim kehidupan dan iklim udara Jepang
Ada empat musim di Jepang: Musim Semi (Maret - Mei), Musim Panas (Juni - Agustus), Musim Gugur
(September - November), dan Musim Dingin (Desember - Februari). Walaupun bervariasi tergantung
daerahnya, tapi di musim panas terasa panas dan lembab di atas 30°C, di musim dingin akan sangat dingin
dengan suhu turun di bawah 0°C di beberapa tempat. Dengan perubahan temperatur yang seperti ini,
lakukanlah langkah-langkah menghadapi cuaca "panas" dan "dingin" salah satunya dengan menyesuaikan
pakaian dan lain-lain.
Juga, pada pergantian musim, perubahan suhu akan cenderung drastis dan Anda akan cenderung
kehilangan daya tahan fisik, karena itu mari membiasakan hidup dengan gaya hidup yang teratur dari awal.
ii. Jagalah makan Anda
Memang ada orang yang tidak cocok dengan makanan Jepang. Namun, mengonsumsi makanan secara
teratur di pagi hari, siang dan malam adalah hal mendasar dalam menjaga kesehatan. Karena makanan Jepang
adalah makanan yang sesuai dengan iklim kehidupan dan iklim udara Jepang, mari membiasakannya sedikit
demi sedikit. Kemudian, mari mengganti suasana yang segar dengan memasak masakan kampung halaman
dan makan bersama dengan sesama pemagang kerja teknis yang lain.
Karena makan makanan yang tidak seimbang, misalnya makanan atau masakan yang sama setiap hari juga
menjadi penyebab sakit, makanlah dengan memikirkan keseimbangan gizi.
iii. Ritme kehidupan
Jika Anda tidak cukup tidur, Anda akan kehilangan daya konsentrasi, yang akan mengganggu tidak hanya
pemagangan kerja tetapi juga mengganggu kehidupan sehari-hari. Agar tidak terjadi seperti itu, bangunlah
secara teratur pada pagi hari, makanlah dengan teratur, di siang hari setelah bekerja keras di pemagangan
kerja teknis, tidurlah dengan nyenyak pada malam harinya. Menghadap komputer, menonton televisi, melihat
layar telepon dalam waktu yang lama hingga larut malam akan membuat anda tidak dapat tidur, karena itu
mari lakukan secukupnya saja.
Mari membiasakan hidup di Jepang dengan menciptakan ritme kehidupan yang teratur.
iv. Mari Menjaga Kesehatan
Karena mencuci tangan dan berkumur, efektif untuk mencegah masuk angin, influenza dan penyakit
menular lainnya, biasakanlah untuk mencuci tangan dan berkumur sekembalinya dari perjalanan luar.
Selain itu, membersihkan asrama, mencuci seprai, mencuci dan menjemur futon (kasur) juga penting
untuk menjaga kesehatan, sering-seringlah melakukannya tanpa merasa malas.
v. Mari menemukan orang untuk diajak berkonsultasi
Instruktur pemagangan dan instruktur kehidupan adalah orang-orang yang dapat dimintai konsultasi atas
keluhan Anda. Mari mencari solusi dengan berkonsultasi selagi kekhawatiran masih sedikit.
Selain itu, selain instruktur pemagangan, baik juga apabila menemukan orang-orang seperti rekan sesama
pemagang atau pimpinan pemagangan dan sebagainya yang dapat diajak berkonsultasi.
58
■ 電 車 ・バスを 利 用 する 場 合
・ 整 列 乗 車 を 心 がけましょう。
・ 電 車 ・バス 内 では 大 声 で 話 さない、 携 帯 電 話 を 使
用 しないなどのマナーを 守 りましょう。
■ 宿 舎 内 での 注 意 事 項
・ 宿 舎 内 で 大 声 で 騒 いだり、 大 きな 音 で 音 楽 を 聴 いたり
すると 近 隣 の 迷 惑 になります。
・ トラブルになることもありますので、 特 に 深 夜 の 時 間
帯 は 注 意 しましょう。
・ 宿 舎 内 は 整 理 整 頓 を 心 がけ、 定 期 的瘩 に 掃 除 をするなど
して 清 潔 な 環 境 を 保 ちましょう。
・ 調 理 中 は 換 気 に 気 をつけ、 火 の 元 を 確 認 する 習 慣 をつ
けましょう。
・ 調 理 器 具 、 電 気 器 具 、ガス 器 具 等 は 正 しく 使 用 しましょ
う。
(3) 健 康 に 関 する 知 識
1 日 本 の 風 土 ・ 気 候 になれよう
日 本 には、 春 (3~ 5 月 )・ 夏 (6~ 8 月 )・ 秋 (9~ 11 月 )・ 冬 (12~ 2 月 )の 四 季 があります。
地 域 によって 違 いますが、 夏 は30℃を 超 えてむし 暑 く、 冬 は 寒 く0℃ 以 下 になるところもあ
ります。このような 気 温 の 変 化 には 衣 服 で 調 節 するなどして「 暑 さ」、「 寒 さ」 対 策 を 行 って
ください。
また、 季 節 の 変 わり 目 は 気 温 の 変 化 が 大 きくなり 体 調 を 崩 しがちになりますので、 常 日
頃 から 規 則 正 しい 生 活 を 心 がけましょう。
2 食 事 をしっかりとろう
日 本 の 食 事 が 口 にあわないという 人 もいるでしょう。しかし、 朝 昼 晩 の 食 事 を 規 則 正 し
く 取 ることは、 健 康 管 理 の 基 本 です。 日 本 食 は 日 本 の 気 候 風 土 や 生 活 に 合 った 食 事 ですから、
少 しずつ 慣 れていきましょう。そして、 時 には 母 国 の 料 理 を 作 って 技 能 実 習 生 同 士 で 食 事
をすることでリフレッシュしましょう。
毎 日 同 じ 食 品 や 料 理 など 偏 った 食 事 をしていると 病疥 気 の 原 因 にもなりますので、 栄 養 の
バランスを 考 えた 食 事 をとりましょう。
3 生 活 のリズム
睡 眠 を 十 分 にとらないと 集 中 力 がなくなり、 技 能 実 習 のみならず 日 常 生 活 にも 支 障 をき
たしてしまいます。そうならないように 朝 は 定 時 に 起 きて、 規 則 正 しい 食 事 をして、 日 中
は 技 能 実 習 に 励 んだら 夜 はしっかりと 睡 眠 を 取 りましょう。 夜 遅 くまでパソコン、テレビ、
携 帯 電 話 の 画 面 を 長 時 間 見 ていると 眠 れなくなってしまいますのでほどほどにしましょう。
規 則 正 しい 生 活 のリズムをつくり 日 本 での 生 活 に 慣 れるようにしましょう。
4 衛 生 に 気 をつけよう
手 洗 い・うがいはかぜやインフルエンザの 他 に 様 々な 感 染 症疧 を 予 防 するために 効 果 的瘩 で
すから、 外 出 先 から 戻 った 場 合 は、 手 洗 い・うがいを 習 慣 にしましょう。
また、 宿 舎 の 掃 除 やシーツの 取 替 え、ふとんの 日 干 し、 洗 濯 なども 健 康 を 維 持 するため
に 重 要 なことですから、 面 倒 がらずにこまめにしましょう。
5 相 談 相 手 を 見 つけよう
あなたの 相 談 に 乗 ってくれるのが、 技 能 実 習 指 導 員 、 生 活 指 導 員 や 相 談 員 です。 小 さな
不 安 は 大 きくならないうちに 相 談 して、 解 決 するようにしましょう。
また、 生 活 指 導 員 以 外 にも 技 能 実 習 生 仲 間 やリーダーなど 相 談 できる 人 が 見 つけられる
といいですね。
59
vi. Mari berinteraksi dengan kehidupan dan budaya Jepang
Mencari hanya hal-hal di negara sendiri yang tidak ada di Jepang akan menimbulkan rasa frustasi. Ada
baiknya untuk berinteraksi secara aktif dengan hal-hal yang Anda minati, seperti permainan, olahraga,
festival, dan sebagainya yang ada di Jepang. Terutama ketika pelaksana pemagangan dan lembaga supervisi
memberikan kesempatan untuk berpartisipasi dalam penyelenggaraan acara lokal, kegiatan amal dan
sebagainya, mari ikut aktif dan berinteraksi dengan masyarakat setempat.
vii. Berjaga-jaga terhadap sakit
Pastikanlah sebelumnya, rumah sakit tempat Anda bisa pergi dengan tenang untuk berjaga-jaga apabila
mengalami sakit atau cedera.
Karena Anda tidak tahu kapan Anda akan sakit, kapan Anda akan mengalami cedera, untuk itu agar
Anda bisa segera menyampaikan informasi diri ketika pergi ke rumah sakit, ada baiknya Anda membuat
catatan mengenai nama, tanggal lahir, ada tidaknya sakit yang sedang diderita, ada tidaknya obat yang sedang
diminum, ada tidaknya alergi dan lain-lain.
(4) Memo praktis kehidupan di Jepang
i. Nomor telepon informasi sehari-hari dan pada saat darurat
Nomor telepon darurat
Nomor telepon informasi
Polisi 110 (Gratis) Prakiraan Cuaca 177 (Berbayar)
Kebakaran dan Ambulans 119 (Gratis) Informasi waktu 117 (Berbayar)
Kerusakan telepon 113 (Gratis) Mencari nomor telepon 104 (Berbayar)
ii. Cara melakukan panggilan telepon internasional
Anda dapat melakukan panggilan ke seluruh dunia, dengan menelepon nomor telepon sesuai urutan
berikut.
Nomor
aplikasi telepon
internasional
010
Kode
negara yang
dituju
Kode kota dalam
negara yang dituju
(berawalan dengan 0)
Nomor
telepon
yang dituju
Contoh: Apabila menggunakan KDDI, ketika menelepon nomor 0123-4567 ke Tiongkok, urutannya
sebagai berikut.
(No. aplikasi)
(Kode negara)
(Kode kota)
(Nomor Telepon)
001
010
86
123
4567
* Contoh nomor aplikasi panggilan internasional
KDDI (PT) 001
Softbank Telecom (PT) 0061
NTT Communications (PT) 0033
* Contoh kode negara untuk panggilan telepon internasional
Nama Negara Kode Negara Nama Negara Kode Negara
Jepang 81 Thailand 66
Tiongkok 86 Srilangka 94
Vietnam 84 Laos 856
Indonesia 62 Mongolia 976
Filipina 63 Peru 51
60
6 日 本 の 生 活 と 文 化 にふれよう
あなたの 国 にあって、 日 本 に 無 いものばかりを 求 めると 欲 求 不 満 がつのります。 日 本 に
ある 遊 びやスポーツ、 祭 りなどで、あなたの 興 味 のあるものに 積 極 的瘩 に 接 すると 良 いでしょ
う。 特 に、 実 習 実 施 者 や 監 理 団 体 が 地 域 のイベントや 慈 善 活 動 などの 催 しへの 参 加 の 機 会
を 提 供 してくれる 場 合 には、 積 極 的瘩 に 参 加 して、 地 域 の 人 たちと 交 流 を 持 ちましょう。
7 病疥 気 に 備 えて
病疥 気 やケガに 備 えて 自 分 が 安 心 して 行 ける 病疥 院 を 確 認 しておきましょう。
いつ 病疥 気 になったり、いつケガにあうかわかりませんから、 病疥 院 に 行 った 際 に 自 分 の 情
報 をすぐに 伝 えられるように、 氏 名 、 生 年 月 日 、 現 在 治 療痼 中 の 病疥 気 の 有 無 、 現 在 服 用 中 の
薬 の 有 無 、アレルギーの 有 無 などについて、メモしておくのがいいでしょう。
(4) 日 本 の 生 活 便 利 メモ
1 緊 急 時 、 生 活 情 報 の 電 話 番畤 号
緊 急 時 の 電 話 番 号
生 活 情 報 の 電 話 番 号
警 察 110( 無 料 ) 天 気 予 報 177( 有 料 )
火 事 ・ 救 急 車 119( 無 料 ) 時 報 117( 有 料 )
電 話 の 故 障 113( 無 料 ) 電 話 番畤 号 調 べ 104( 有 料 )
2 国 際 電 話 のかけかた
電 話 番畤 号 は 次 の 順 序 でかけると、 世 界 中 のどこにでもつながります。
国 際 電 話
申 込 番 号
010
相 手 の
国 番 号
相 手 国 内 の 市 外 番 号
( 最 初 の0 はとる)
相 手 の
電 話 番 号
例 :KDDIを 使 用 した 場 合 、 中 国 の0123-4567 番畤 にかける 時 には、 次 のようになります。
( 申 込 番 号 )
( 国 番 号 ) ( 市 外 番 号 ) ( 電 話 番 号 )
001
010
86
123
4567
※ 国 際 電 話 申 込 番畤 号 の 例
KDDI( 株 ) 001
ソフトバンクテレコム( 株 ) 0061
NTTコミュニケーションズ( 株 ) 0033
※ 国 際 電 話 の 国 番畤 号 の 一 例
国 名 国 番 号 国 名 国 番 号
日 本 81 タイ 66
中 国 86 スリランカ 94
ベトナム 84 ラオス 856
インドネシア 62 モンゴル 976
フィリピン 63 ペルー 51
61
iii. Biaya Pos Reguler Internasional (Pos udara)
Area Area 1 Area 2 Area 3
Nama Area
Asia
- Tiongkok
- Filipina
- Indonesia
- Thailand
- Vietnam, dan lain-lain
Oseania
Timur Tengah
Amerika Utara
Amerika Tengah
Eropa
Afrika
Amerika Selatan
Surat Sampai 25g 90Yen 110Yen 130Yen
(Ukuran
non-standar)
Kartu Pos
Sampai 50g 160Yen 190Yen 230Yen
Satu harga, 70Yen
iv. Tentang pengiriman uang ke luar negeri
Pengiriman uang dari Jepang ke luar negeri hanya diperbolehkan melalui bank menurut undang-undang,
termasuk bank kota (termasuk perusahaan yang bergerak di bidang ini yang diijinkan melakukan pengiriman
uang oleh undang-undang). Ini adalah undang-undang untuk mencegah transfer uang yang tidak benar ke
luar negeri. Pada saat pengiriman uang ke luar negeri, akan dilakukan konfirmasi identitas yang bersangkutan
melalui paspor dan lain-lain.
Bila Anda (pemagang kerja teknis) mengirim uang ke luar negeri ke negara asal Anda, Anda harus
mengirimkan uang dari bank-bank dan sebagainya di atas. Jangan pernah melakukan pengiriman uang dari
selain bank, karena akan dikenai hukuman oleh undang-undang.
18. My Number (Nomor Pribadi)
Pemagang kerja teknis harus menyerahkan "Pemberitahuan Pindah" ke kantor pemerintah daerah tingkat 2
(kota-kodya-kecamatan-kelurahan) dalam waktu 14 hari setelah menetapkan alamat tinggal setelah datang ke
Jepang. Kemudian, ketika pemberitahuan tersebut diterima di kantor pemerintah daerah, Anda akan dibuatkan
"Kartu Tanda Penduduk", dan pada saat bersamaan, ditetapkan 12 digit angka "Nomor Pribadi (My Number)".
Karena "My Number" digunakan pada 3 bidang yaitu jaminan sosial, pajak, penanggulangan bencana di Jepang,
maka dari itu mohon perhatikan terutama hal-hal berikut ini.
1 Setiap Nomor Pribadi adalah nomor yang berbeda satu sama lain, dan pada prinsipnya nomor ini digunakan
seumur hidup. Nomor ini tidak bisa diubah begitu saja. Kecuali apabila ditetapkan oleh hukum, Anda
dilarang untuk memberitahukan Nomor Pribadi kepada orang lain, karena itu berhati-hatilah agar Nomor
Pribadi Anda jangan sampai disalahgunakan oleh orang lain.
2 2 sampai 3 minggu setelah pembuatan kartu tanda penduduk, “Kartu Pemberitahuan My number (Kartu
Pemberitahuan (Bentuk Kertas)), terbuat dari kertas” akan dikirim ke alamat Anda, sehingga apabila surat
tersebut tidak kunjung tiba, mohon hubungi kantor pemerintah daerah setempat.
3 Jika Anda kehilangan "Kartu Pemberitahuan" Anda, segera lapor ke polisi (pos polisi) dan kantor pemerintah
daerah setempat.
4 Kartu yang mencantumkan My Number, selain “Kartu Pemberitahuan (berbentuk kertas)” juga terdapat
“Kartu My Number (Kartu IC dilengkapi foto)”, yang mekanismenya melalui permintaan, dan apabila Anda
mengajukan permintaan, maka akan dikeluarkan, ditukar dengan kartu pemberitahuan, jadi Anda tidak dapat
memegang 2 kartu sekaligus.
5 Mengenai sistem My Number, silahkan hubungi nomor bebas pulsa berikut. Silakan manfaatkan juga laman
yang menjelaskan mengenai sistem ini.
[Nomor terpadu bebas pulsa My Number]
Hari Kerja Pukul 9:30-20:00 Sabtu, Minggu dan Hari Libur 9:30-17:30
TEL 0120-0178-26 Panduan dalam
* Bahasa Inggris, Bahasa Mandarin, Bahasa Korea, Bahasa Spanyol, Bahasa Portugal.
[Laman berkenaan dengan Sistem Nomor Pribadi]
http://www.cao.go.jp/bangouseido/
* Selain Bahasa Inggris, Bahasa Mandarin, Bahasa Korea, dipandu dengan 26 bahasa secara keseluruhan.
62
3 国 際 通 常 郵 便 料 金 ( 航 空 便 )
地 域 第 1 地 域 第 2 地 域 第 3 地 域
地 域 名
アジア
・ 中 国
・フィリピン
・インドネシア
・タイ
・ベトナム など
オセアニア
中 近 東
北 米
中 米
欧 州
アフリカ
南 米
手 紙 25gまで 90 円 110 円 130 円
( 定 型 ) 50gまで 160 円 190 円 230 円
郵 便 はがき
70 円 均 一
4 海 外 送 金 について
日 本 から 海 外 への 送 金 は、 法 律 により 都 市 銀 行 をはじめとした 銀 行 等 ( 法 律 により 送 金 業
務 が 認 められている 事 業 会 社 を 含 む)にのみ 認 められています。これは 不 正 に 海 外 へ 資 金 が
送 金 されることを 防 ぐための 法 律 です。 海 外 送 金 の 際 には 必 ずパスポート 等 による 本 人 確
認 が 行 なわれます。
あなた( 技 能 実 習 生 )が 母 国 に 海 外 送 金 をする 場 合 は、 必 ず 上 記 の 銀 行 等 から 送 金 をする
必 要 があります。 銀 行 等 以 外 から 海 外 へ 送 金 をした 場 合 は、 法 律 により 処 罰 されることに
なりますので 絶 対 にしないで 下 さい。
18. マイナンバー
技 能 実 習 生 は、 来 日 後 、 日 本 国 内 に 住 所 を 定 めてから14 日 以 内 に 市 区 町 村 の 窓 口 に「 転 入 届 」
を 提 出 しなければなりません。そして、 市 区 町 村 でその 届 出 が 受 け 付 けられると「 住 民 票 」が 作
成 され、 同 時 に12 桁 の「マイナンバー( 個 人 番畤 号 )」が 決 まります。「マイナンバー」は、 日 本 国 内
での 社 会 保 障 や 税 、 災 害 対 策 の3 分 野 で 利 用 されるもので、 特 に 次 の 点 に 注 意 してください。
1 マイナンバーは、 一 人 一 人 みな 異畩 なる 番畤 号 で、 原 則 一 生 同 じ 番畤 号 を 使 うこととなります。
番畤 号 を 自 由 に 変 更 することはできません。 日 本 の 法 律 で 定 められた 場 合 を 除 き、 自 分 のマ
イナンバーを 他 人 に 教 えることは 禁 止 されていますので、 自 分 のマイナンバーを 他 人 に 悪
用 されないように 注 意 してください。
2 住 民 票 が 作 成 されて2~3 週 間 すると、「マイナンバーを 通 知 するカード( 通 知 カード( 紙 製 ))、
紙 製 」が、あなたの 住 所 に 郵 送 されますので、いつまでも 郵 便 が 届 かない 場 合 は、 市 区 町 村
の 窓 口 に 問 い 合 わせてください。
3 「 通 知 カード」を 紛 失 した 場 合 は、すぐに 警 察 ( 交 番畤 )と 市 区 町 村 の 窓 口 に 届 け 出 てください。
4 マイナンバーが 記 載 されたカードは、「 通 知 カード( 紙 製 )」のほか「マイナンバーカード( 写
真 付 きのICカード)」があり、マイナンバーカードは 希 望 制 で、 申 請 をした 場 合 、 通 知 カー
ドと 引 き 替 えに 交 付 されますので、2つのカードを 同 時 に 持 つことはできません。
5 マイナンバー 制 度 に 関 しては、 下 記 のフリーダイヤルへお 問 い 合 わせください。また、 制
度 について 解 説 しているホームページもご 活 用 ください。
【マイナンバー 総 合 フリーダイヤル】
平 日 : 午 前 9:30~ 午 後 8:00/ 土 日 祝 日 : 午 前 9:30~ 午 後 5:30
TEL:0120-0178-26
※ 英 語 ・ 中 国 語 ・ 韓 国 語 ・スペイン 語 ・ポルトガル 語 で 案 内 しています。
【マイナンバー 制 度 に 関 するホームページ】
http://www.cao.go.jp/bangouseido/
※ 英 語 、 中 国 語 、 韓 国 語 のほか、 計 26 言 語 で 案 内 しています。
63
• Berbagai loket konsultasi dan bantuan
1. Konsultasi dan bantuan di organisasi pemagangan kerja teknis untuk orang asing
• Di Organisasi pemagangan kerja teknis untuk orang asing, kami menerima konsultasi (lihat contoh
konsultasi) dari semua pemagang kerja teknis dalam bahasa ibu mereka, jadi silakan manfaatkan sebaik
mungkin.
• Kami juga memberikan bantuan yang dibutuhkan ketika ingin mengganti tempat pemagangan pada saat
beralih ke Pemagangan Kerja Teknis No. 3, ketika perlu mengganti tempat pemagangan kerja karena
kondisi yang tidak dapat dihindari seperti karena kondisi manajemen dan lain-lain di tempat pemagangan.
• Silakan menghubungi kami apabila Anda ingin memperoleh bantuan misalnya ketika lembaga
supervisi menolak untuk menyediakan tempat tinggal.
• Kami juga menerima pelaporan dan konsultasi mengenai pelanggaran yang dilakukan oleh lembaga
supervisi atau oleh pelaksana pemagangan.
[Contoh konsultasi]
- Ketika merasa khawatir dan tertekan dalam bekerja dan dalam kehidupan sehari-hari
- Ketika menginginkan saran tentang agama, makanan, kebiasaan, cara berpikir
- Ketika ada keraguan atas kondisi kerja seperti upah dan kerja di luar jam kerja/kerja lembur, dan lain-lain
- Ketika Anda tidak dapat memahami instruksi di tempat pemagangan kerja teknis atau ketika
menghadapi masalah akibat perbedaan kebiasaan hidup dan cara berpikir.
- Ketika ada masalah uang jaminan, uang denda, uang denda antara agen pengiriman dan sebagainya
- Ketika merasakan ada pelanggaran terhadap peraturan perundang-undangan pemagangan kerja
teknis di tempat pemagangan
Misalnya,
• Ketika paspor dan kartu tanda penduduk, buku tabungan diambil
• Ketika dibatasi untuk pergi keluar secara tidak wajar
• Ketika kebebasan kehidupan pribadi dibatasi secara tidak wajar (dilarang memiliki telepon
seluler, dan sebagainya)
• Ketika isi pemagangan kerja teknis berbeda dengan penjelasan yang diterima
• Bila Anda dipaksa melakukan pemagangan kerja teknis dengan kekerasan, intimidasi, dan lain-lain
• Ketika tampaknya akan dipulangkan ke negara asal yang itu bertentangan dengan kehendak
- Ketika pemagangan kerja teknis tidak dapat dilanjutkan karena kondisi manajemen
tempat pemagangan dan lain-lain, namun organisasi supervisi tidak mau
memberikan bantuan dalam mencari tempat pemagangan baru
- Ketika ingin berganti tempat pemagangan pada waktu beralih ke Pemagangan Kerja
Teknis No. 3, namun tidak dibantu mencarikan tempat pemagangan oleh lembaga
supervisi
- Bila ada sesuatu yang tidak dipahami mengenai sistem pemagangan kerja teknis
- Ketika tidak mengetahui tempat berkonsultasi mengenai hukum dan berbagai
sistem di Jepang
[Loket Konsultasi]
Nama Loket
(Cara)
Konsultasi
dalam
Bahasa Ibu
(Telepon)
Kontak Bahasa yang tersedia Jam pelayanan Keterangan
Telepon: 0120-250-168
Bahasa yang tersedia: Bahasa Vietnam
Telepon: 0120-250-169
Bahasa yang tersedia: Bahasa Mandarin
Telepon: 0120-250-197
Bahasa yang tersedia: Bahasa Filipina
Telepon: 0120-250-147
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris
Setiap Minggu
Hari Senin, Hari Rabu, Hari
Jumat
Pukul 11:00-19:00 - Di luar jam
Setiap Minggu
Hari Senin, Hari Rabu, Hari
Jumat
Pukul 11:00-19:00
Setiap Minggu
Hari Selasa dan Hari Sabtu
Pukul 11:00-19:00
Setiap Minggu
Hari Selasa dan Hari Sabtu
Pukul 11:00-19:00
pelayanan akan
dilayani mesin
penjawab (Balasan
setelah hari
berikutnya)
- Ada kemungkinan
membutuhkan
waktu tergantung isi
konsultasi.
64
◎ 各 種 相 談 ・ 支 援 窓 口
1. 外 国 人 技 能 実 習 機 構 における 相 談 ・ 支 援
○ 外 国 人 技 能 実 習 機 構 では、 技 能 実 習 生 の 皆瘫 さんから、 次 のような 相 談 ( 相 談 例 参 照 )を 母
国 語 で 受 け 付 けていますので、 是 非 ご 活 用 ください。
○ 実 習 先 の 経 営 上 の 都 合 等 によりやむを 得 ない 事 情 で 実 習 先 の 変 更 が 必 要 なとき、 第 3 号
技 能 実 習 に 移 行 する 際 に 実 習 先 を 変 更 したいときの 支 援 が 必 要 なときの 支 援 も 行 ってい
ます。
○ 監 理 団 体 等 が 宿 舎 の 提 供 を 拒 む 場 合 など 支 援 を 受 けたい 場 合 もご 相 談 ください。
○ 監 理 団 体 や 実 習 実 施 者 の 技 能 実 習 法 違 反 についての 申 告 や 相 談 も 受 け 付 けています。
【 相 談 例 】
・ 仕 事 上 や 日 常 生 活 で 悩 みや 不 安 を 感 じたとき
・ 宗 教 、 食 事 、 習 慣 、 考 え 方 に 関 するアドバイスがほしいとき
・ 賃 金 や 時 間 外 労 働 等 の 労 働 条 件 等 で 疑疄 問 をもったとき
・ 技 能 実 習 の 現 場 で 指 示 が 理 解 できなかったり、 生 活 習 慣 や 考 え 方 の 違 いからトラブル
になったとき
・ 送 出 機 関 等 の 間 で 保 証 金 、 違 約 金 、 賠 償 金 の 問 題 があったとき
・ 実 習 先 で 技 能 実 習 法 令 に 違 反 があると 感 じたとき
例 えば、
・ 旅 券 や 在 留畕 カード、 通 帳 を 取 上 げられているとき
・ 外 出 を 不 当 に 制 限 されているとき
・ 私 生 活 の 自 由 を 不 当 に 制 限 されているとき( 携 帯 電 話 の 所 持 が 禁 止 されているなど)
・ 技 能 実 習 の 内 容 が 説 明 を 受 けていたものと 違 うとき
・ 暴 行 や 脅 迫 等 の 手 段 で 技 能 実 習 を 強 制 されているとき
・ 意 に 反 して 帰 国 させられそうなとき
・ 実 習 先 の 経 営 上 の 都 合 などで 実 習 を 続 けられなくなったが、 監 理
団 体 が 新 たな 実 習 先 を 探 すことに 協 力 してくれないとき
・ 第 3 号 技 能 実 習 に 移 行 する 際 に、 実 習 先 の 変 更 を 希 望 している
が、 監 理 団 体 が 新 たな 実 習 先 を 探 すことに 協 力 してくれないとき
・ 技 能 実 習 制 度 に 関 して 分 からないことがあるとき
・ 日 本 の 法 律 、 各 種 制 度 に 関 して 相 談 先 が 分 からないとき
【 相 談 窓 口 】
窓 口 名 ( 方 法 ) 連 絡 先 ・ 対 応 言 語 受 付 時 間 備 考
母 国 語 相 談
( 電 話 )
電 話 :0120-250-168
対 応 言 語 :ベトナム 語
電 話 :0120-250-169
対 応 言 語 : 中 国 語
電 話 :0120-250-197
対 応 言 語 : フィリピン 語
電 話 :0120-250-147
対 応 言 語 : 英 語
毎 週
月 曜 日 ・ 水 曜 日 ・ 金 曜 日
午 前 11:00~ 午 後 7:00
毎 週
月 曜 日 ・ 水 曜 日 ・ 金 曜 日
午 前 11:00~ 午 後 7:00
毎 週
火 曜 日 ・ 土 曜 日
午 前 11:00~ 午 後 7:00
毎 週
火 曜 日 ・ 土 曜 日
午 前 11:00~ 午 後 7:00
・ 受 付 時 間 外 は 留畕 守
番畤 電 話 対 応 ( 回 答
は 翌 日 以 降 )
・ 内 容 によっては 時
間 をいただく 場 合
があります。
65
Nama Loket
(Cara)
Konsultasi
dalam
Bahasa Ibu
(Telepon)
Konsultasi
dalam bahasa
ibu
(Email)
Konsultasi
dengan
bahasa ibu
(Surat)
Loket
Organisasi
(Wawancara,
Telepon)
Bantuan
perubahan
tempat
pemagangan
(Laman
bantuan
perubahan
tempat
pemagangan)
Kontak Bahasa yang tersedia Jam pelayanan Keterangan
Telepon: 0120-250-192
Bahasa yang tersedia: Bahasa Indonesia
Telepon: 0120-250-198
Bahasa yang tersedia: Bahasa Thailand
Bahasa yang tersedia: Bahasa Vietnam
Bahasa Mandarin
Bahasa Filipina
Bahasa Inggris
Bahasa Indonesia
Bahasa Thailand
Support Division
Technical Intern Training Department
Organization for Technical Intern Training
3F LOOP-X Bldg.,3-9-15 Kaigan,
Minato-ku, Tokyo108-0022
Seksi Bantuan pada Kantor Pusat
(Lihat Daftar 1)
Bahasa yang tersedia: Bahasa Jepang
(Disediakan penerjemah dalam bahasa
ibu apabila diperlukan)
Seksi Pengesahan pada Kantor
Regional dan Kantor Cabang
(Lihat Daftar 1)
Bahasa yang tersedia: Bahasa Jepang
(Disediakan penerjemah dalam bahasa
ibu apabila diperlukan)
Setiap Minggu
Hari Selasa dan Hari Kamis
Pukul 11:00-19:00
Setiap Minggu
Hari Kamis dan Hari Sabtu
Pukul 11:00-19:00
Kapan saja
Kapan saja
Setiap Minggu
Hari Senin-Hari Jumat
Pukul 9:30-18:15
Setiap Minggu
Hari Senin-Hari Jumat
Pukul 9:00-17:00
[Situs bantuan perubahan tempat pemagangan]
http://www.support.otit.go.jp/jisshu/
* Konsultasi bahasa ibu dan loket organisasi kami juga menerima
konsultasi.
* Yang dapat menerima bantuan perubahan tempat pemagangan
- Apabila mengalami kesulitan melakukan pemagangan kerja karena
kondisi yang tidak dapat dihindari, dan masih memiliki keinginan
untuk melanjutkan pemagangan dengan perubahan tempat magang
- Apabila melakukan perubahan tempat magang pada waktu beralih
ke Pemagangan Kerja Teknis No. 3
- Balasan setelah hari
berikutnya
- Ada kemungkinan
membutuhkan
waktu tergantung isi
konsultasi.
- Balasan setelah hari
berikutnya
- Ada kemungkinan
membutuhkan
waktu tergantung isi
konsultasi.
Jika menginginkan,
bisa juga dikirim
seorang penerjemah
(Kemungkinan
membutuhkan waktu
untuk mendatangkan
penerjemah. Apabila
memungkinkan,
supaya cepat dan
lancar, Anda dapat
menghubungi
sebelumnya, sebelum
datang ke kantor)
Jika sudah meminta
bantuan perubahan
tempat magang
kepada lembaga
supervisi tetapi tidak
mendapat bantuan,
silakan berkonsultasi
kepada organisasi.
*1. Jika hari di atas adalah hari libur dan liburan Tahun Baru (29 Desember - 3 Januari), konsultasi bahasa ibu tutup.
2. Untuk bahasa yang tersedia dan hari pelayanan yang terbaru, tanyakan ke laman organisasi berikut.
[Laman Organisasi Situs Konsultasi Bahasa Ibu]
http://www.support.otit.go.jp/soudan/id/
66
窓 口 名 ( 方 法 ) 連 絡 先 ・ 対 応 言 語 受 付 時 間 備 考
母 国 語 相 談
( 電 話 )
母 国 語 相 談
(メール)
母 国 語 相 談
( 手 紙 )
機 構 窓 口
( 面 談 ・ 電 話 )
実 習 先 の 変 更
支 援
( 実 習 先 変 更 支
援 サイト)
電 話 :0120-250-192
対 応 言 語 :インドネシア 語
電 話 :0120-250-198
対 応 言 語 :タイ 語
対 応 言 語 : ベトナム 語
中 国 語
フィリピン 語
英 語
インドネシア 語
タイ 語
〒108-0022
東 京 都 港 区 海 岸 3-9-15
LOOP-X 3 階
外 国 人 技 能 実 習 機 構
技 能 実 習 部 援 助 課
本 部 の 援 助 課
( 表 1を 参 照 )
対 応 言 語 : 日 本 語 ( 必 要 に
応 じて 母 国 語 の
通 訳 人 )
地 方 事 務 所 ・ 支 所 の 認 定 課
( 表 1を 参 照 )
対 応 言 語 : 日 本 語 ( 必 要 に
応 じて 母 国 語 の
通 訳 人 )
毎 週
火 曜 日 ・ 木 曜 日
午 前 11:00~ 午 後 7:00
毎 週
木 曜 日 ・ 土 曜 日
午 前 11:00~ 午 後 7:00
いつでも
いつでも
毎 週
月 曜 日 ~ 金 曜 日
午 前 9:30~ 午 後 6:15
毎 週
月 曜 日 ~ 金 曜 日
午 前 9:00~ 午 後 5:00
【 実 習 先 変 更 支 援 サイト】
http://www.support.otit.go.jp/jisshu/
※ 母 国 語 相 談 や 機 構 窓 口 でも 相 談 を 受 け 付 けます。
※ 実 習 先 変 更 支 援 を 受 けることができる 場 合
・ やむを 得 ない 事 情 で 技 能 実 習 を 行 うことが 困 難 に
なった 場 合 で、 実 習 先 を 変 更 して 技 能 実 習 を 続 ける
ことを 希 望 している 場 合
・ 第 3 号 技 能 実 習 に 移 行 する 際 に 実 習 先 を 変 更 する 場 合
・ 回 答 は 翌 日 以 降
・ 内 容 により 時 間 を
いただく 場 合 があ
ります。
・ 回 答 は 翌 日 以 降
・ 内 容 により 時 間 を
いただく 場 合 があ
ります。
通 訳 人 の 手 配 を 希 望
することもできます
( 手 配 にはお 時 間 を
いただく 場 合 もあり
ます。 可 能 であれば、
来 所 前 に 御 連 絡 いた
だけるとスムーズで
す 。)。
監 理 団 体 に 実 習 先 の
変 更 支 援 を 求 めても
協 力 が 得 られない 場
合 は 機 構 に 相 談 して
ください
※1 上 記 の 曜 日 が、 祝 日 及 び 年 末 年 始 (12 月 29 日 ~1 月 3 日 )である 場 合 、 母 国 語 相 談 はお 休 みです。
2 最 新 の 対 応 言 語 と 曜 日 については、 下 記 の 機 構 ホームページで 確 認 をしてください。
【 機 構 ホームページ 母 国 語 相 談 サイト】
http://www.support.otit.go.jp/soudan/id/
67
2. Konsultasi Persyaratan Kerja dan lain-lain (Kantor Tenaga Kerja Pemerintah Daerah Tingkat
1/Prefektur)
• Kami menerima berbagai konsultasi berkaitan dengan ketenagakerjaan (seperti masalah dan
persyaratan kerja di tempat kerja) melalui telepon dan loket konsultasi di biro tenaga kerja prefektur, di
tiap-tiap Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan.
• Karena komunikasi dengan bahasa asing juga dimungkinkan, silakan manfaatkan sebaik-baiknya.
• Jika ada pelanggaran undang-undang mengenai standar ketenagakerjaan, dapat dilaporkan ke Kantor
Inspeksi Standar Ketenagakerjaan di seluruh negeri.
Nama Loket Kontak Bahasa yang tersedia Jam pelayanan Keterangan
Nomor telepon
konsultasi untuk
pekerja orang
asing
Pojok
Konsultasi
Ketenagakerjaan
Terpadu
Pojok konsultasi
pekerja orang
asing
Kantor Inspeksi
Standar
Ketenagakerjaan
Telepon: 0570-001701
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris
Telepon: 0570-001702
Bahasa yang tersedia: Bahasa Mandarin
Telepon: 0570-001703
Bahasa yang tersedia: Bahasa Portugal
Telepon: 0570-001704
Bahasa yang tersedia: Bahasa Spanyol
Telepon: 0570-001705
Bahasa yang tersedia: Bahasa Tagalog
Telepon: 0570-001706
Bahasa yang tersedia: Bahasa Vietnam
Setiap Minggu
Hari Senin-Hari
Jumat
Pukul10:00-15:00
Setiap Minggu
Hari Selasa dan Hari
Rabu
Pukul10:00-15:00
Setiap Minggu
Hari Rabu dan Hari
Jumat
Pukul10:00-15:00
Pemasalahan berkaitan
dengan persyaratan
kerja, penjelasan
peraturan perundangundangan,
dan
pengenalan instansiinstansi
terkait
- Selain jam 12:00 – jam
13:00
- Hari libur dan tahun
baru tanggal 29
Desember-3 Januari
tutup
Terdapat di 380 tempat tersebar di Kantor Ketenagakerjaan di masing-masing pemerintah
daerah tingkat 1 dan di dalam Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan. (Lihat daftar 2)
Untuk lebih lengkap, dijelaskan juga di
[Laman Kementerian Kesejahteraan, Kesehatan dan Tenaga Kerja, Informasi
Pojok Konsultasi Ketenagakerjaan Terpadu]
http://www.mhlw.go.jp/general/seido/chihou/kaiketu/soudan.html
Bahasa yang tersedia: Bahasa Jepang
Untuk detail mengenai Kantor Ketenagakerjaan Pemerintah Daerah tingkat 1 (prefektur)
yang memiliki pojok konsultasi, silakan lihat di
[Laman Kementerian Kesejahteraan Kesehatan dan Tenaga Kerja, Situs
Informasi Terpadu Berkenaan dengan Persyaratan Kerja (Bahasa Jepang),
Informasi Pojok Konsultasi Pekerja Orang Asing]
http://www.check-roudou.mhlw.go.jp/soudan/foreigner.html
Karena hari penyelenggaraan Pojok Konsultasi telah ditentukan sebelumnya, ketika hendak
datang untuk konsultasi, silakan hubungi sebelumnya (Lihat daftar 3) atau periksalah laman.
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris, Bahasa Mandarin, Bahasa Portugal, Bahasa
Spanyol, Bahasa Tagalog, Bahasa Vietnam (Bahasa yang tersedia
dan hari pelayanan di masing-masing kantor tenaga kerja berbeda)
Silakan lihat di Laman Kementerian Kesejahteraan Kesehatan dan Tenaga Kerja,
Informasi Lokasi Kantor Inspeksi Standar Ketenagakerjaan seluruh Jepang
http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/roudoukijun/location.
html
Bahasa yang tersedia: Bahasa Jepang
68
2. 労 働 条 件 等 の 相 談 ( 都 道 府 県 労 働 局 )
○ 労 働 に 関 する 様 々な 相 談 ( 職 場 でのトラブルや 労 働 条 件 など)を 各 都 道 府 県 労 働 局 、 各 労
働 基 準 監 督 署 の 窓 口 及 び 電 話 で 受 け 付 けています。
○ 外 国 語 での 対 応 も 可 能 ですので、 是 非 御 活 用 ください。
○ 労 働 基 準 に 関 する 法 令 違 反 がある 場 合 には、 全 国 の 労 働 基 準 監 督 署 で 申 告 することがで
きます。
窓 口 名 連 絡 先 ・ 対 応 言 語 受 付 時 間 備 考
外 国 人 労 働 者 向 け
相 談 ダイヤル
総 合 労 働 相 談 コー
ナー
外 国 人 労 働 者 相 談
コーナー
労 働 基 準 監 督 署
電 話 :0570-001701
対 応 言 語 : 英 語
電 話 :0570-001702
対 応 言 語 : 中 国 語
電 話 :0570-001703
対 応 言 語 :ポルトガル 語
電 話 :0570-001704
対 応 言 語 :スペイン 語
電 話 :0570-001705
対 応 言 語 :タガログ 語
電 話 :0570-001706
対 応 言 語 :ベトナム 語
毎 週
月 曜 日 ~ 金 曜 日
午 前 10:00~ 午 後 3:00
毎 週
火 曜 日 ・ 水 曜 日
午 前 10:00~ 午 後 3:00
毎 週
水 曜 日 ・ 金 曜 日
午 前 10:00~ 午 後 3:00
労 働 条 件 に 関 する 問
題 、 法 令 の 説 明 や 関
係 機 関 の 紹 介
・ 正 午 ~ 午 後 1:00は
除 く
・ 祝 日 及 び 年 末 年 始
12 月 29 日 ~1 月 3 日
は 休 み
各 都 道 府 県 労 働 局 、 全 国 の 労 働 基 準 監 督 署 内 など380か 所 に 設 置 ( 表 2を 参 照 )
詳 細 は、
【 厚 生 労 働 省 ホームページ 総 合 労 働 相 談 コーナーのご 案 内 】
http://www.mhlw.go.jp/general/seido/chihou/kaiketu/soudan.html
でも 案 内 しています。
対 応 言 語 : 日 本 語
相 談 コーナーが 設 置 されている 都 道 府 県 労 働 局 の 詳 細 は、
【 厚 生 労 働 省 ホームページ 労 働 条 件 に 関 する 総 合 情 報 サイト( 日 本 語 )
外 国 人 労 働 者 相 談 コーナー 案 内 】
http://www.check-roudou.mhlw.go.jp/soudan/foreigner.html
を 参 照 ください。
相 談 コーナーの 開 催 日 はあらかじめ 決 まっていますので、ご 相 談 に 来 られ
る 際 には、 事 前 にご 連 絡 ( 表 3を 参 照 )いただくか、ホームページでご 確 認
ください。
対 応 言 語 : 英 語 、 中 国 語 、ポルトガル 語 、スペイン 語 、タガログ 語 、ベト
ナム 語 ( 各 労 働 局 で 対 応 可 能 言 語 、 対 応 日 は 異畩 なります。)
厚 生 労 働 省 ホームページ 全 国 労 働 基 準 監 督 署 の 所 在 案 内
http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/roudoukijun/
location.html
を 参 照 ください。
対 応 言 語 : 日 本 語
69
3. Loket konsultasi berkenaan dengan prosedur visa imigrasi
• Konsultasi berkenaan dengan prosedur visa imigrasi, diterima di kantor imigrasi setempat yang
memiliki yurisdiksi atas wilayah tempat Anda tinggal.
• Terdapat pusat informasi terpadu bagi orang asing yang dapat melayani dengan bahasa asing, untuk itu
silakan manfaatkan dengan baik.
• Dalam hal pemagang kerja teknis yang dipaksa pulang ke negara asalnya bukan atas kemauannya
sendiri, dapat melaporkan hal itu kepada petugas imigrasi saat menjalankan prosedur keluar dari
Jepang di bandara atau pelabuhan.
Nama Loket Kontak dan Bahasa yang tersedia Jam pelayanan
Biro Imigrasi
Regional
Pusat Informasi
Terpadu Untuk
Orang Asing
Biro Imigrasi Regional dan kantor cabang (Lihat daftar 4)
Untuk detailnya silakan lihat
[Laman Biro Imigrasi Organisasi dan Lembaga]
http://www.immi-moj.go.jp/soshiki/index.html
Bahasa yang tersedia: Bahasa Jepang
(Bila diperlukan, akan disediakan seorang penerjemah)
Telepon: 0570-013904
Telepon: 03-5796-7112 (IP, PHS, dari luar negeri)
Bahasa yang tersedia: Bahasa Jepang, Bahasa Inggris, Bahasa
Mandarin, Bahasa Korea, Bahasa
Spanyol, Bahasa Portugal
E-mail: info-tokyo@immi-moj.go.jp
Setiap Minggu
Hari Senin - Hari Jumat
Pukul8:30-17:15
4. Berbagai loket konsultasi lainnya
• Memperkenalkan loket konsultasi berkenaan dengan pertanyaan dan masalah dalam kehidupan di
Jepang.
• Ada loket yang dapat melayani dengan beberapa bahasa asing, silakan manfaatkan dengan baik.
Nama Loket Kontak dan Bahasa yang tersedia Jam pelayanan Keterangan
Pusat Bantuan
Hukum Jepang
(Biasa disebut:
Hoterasu/Teras
Hukum)
Tempat
Konsultasi
HAM untuk
Orang Asing
Nomor untuk Bantuan di Hoterasu
Telepon: 0570-078374
(Dapat melalui PHS)
Telepon: 03-6745-5600
(Dari Telepon IP)
Biaya: Gratis
Biaya panggilan: Berbayar
Bahasa yang tersedia: Bahasa Jepang
Layanan Penyediaan Informasi Multi-
Bahasa
Telepon: 0570-078377
Biaya: Gratis
Biaya panggilan: Berbayar
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin, Bahasa Korea, Bahasa
Spanyol, Bahasa Portugal, Bahasa Vietnam,
Bahasa Tagalog
Kantor Urusan Hukum Seluruh Jepang
dan Kantor Urusan Hukum Regional
Telepon: 0570-090911
* Telepon ini terhubung dengan penyedia
layanan swasta interpreter melalui telepon
yang multi-bahasa, dan terhubung dengan
kantor urusan hukum dan kantor urusan
hukum regional yang membawahinya.
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin, Bahasa Korea, Bahasa
Filipina, Bahasa Portugal, Bahasa Vietnam
Hari Kerja
Pukul 9:00-21:00
Hari Sabtu
Pukul 9:00-17:00
Hari Kerja
Pukul 9:00-17:00
Hari Kerja
(Selain libur
tahun baru)
Pukul 9:00-17:00
- Loket konsultasi
dalam hal terjadi
berbagai masalah
hukum, baik perdata
dan pidana
- Mengenalkan kepada
sistem hukum,
kelompok, dan
lembaga konsultasi,
menyesuaikan dengan
isi pertanyaan
Konsultasi masalah
berkaitan dengan HAM
seperti diskriminasi,
intimidasi, pelecehan
dan lain-lain
70
3. 入 国 在 留 手 続 に 関 する 相 談 窓 口
○ 入 国 在 留畕 手 続 に 関 する 相 談 は、お 住 まいの 地 域 を 管 轄 する 地 方 入 国 管 理 局 で 受 け 付 けて
います。
○ 外 国 語 での 対 応 も 可 能 な 外 国 人 在 留畕 総 合 インフォメーションセンターもありますので、
是 非 御 活 用 ください。
○ 技 能 実 習 生 が、 意 思 に 反 して 帰 国 を 促 された 場 合 には、 空 海 港 で 出 国 手 続 を 行 う 際 に 入
国 審 査 官 にその 旨 を 申 し 出 ることができます。
窓 口 名 連 絡 先 ・ 対 応 言 語 受 付 時 間
地 方 入 国 管 理 局
外 国 人 在 留畕 総 合 イ
ンフォメーション
センター
地 方 入 国 管 理 局 ・ 支 局 ( 表 4を 参 照 )
詳 細 は、
【 入 国 管 理 局 ホームページ 組 織 ・ 機 構 】
http://www.immi-moj.go.jp/soshiki/index.html
も 参 照 ください。
対 応 言 語 : 日 本 語 ( 必 要 に 応 じて 通 訳 人 を 確 保 )
電 話 :0570-013904
電 話 :03-5796-7112(IP・PHS・ 海 外 から)
対 応 言 語 : 日 本 語 、 英 語 、 中 国 語 、 韓 国 語 、
スペイン 語 、ポルトガル 語
Eメール:info-tokyo@immi-moj.go.jp
4. その 他 各 種 相 談 窓 口
○ 日 本 での 生 活 上 の 疑疄 問 や 問 題 に 関 する 相 談 窓 口 を 紹 介 します。
○ 一 部 外 国 語 での 対 応 も 可 能 な 窓 口 もありますので、 御 活 用 ください。
毎 週
月 曜 日 ~ 金 曜 日
午 前 8:30~ 午 後 5:15
窓 口 名 連 絡 先 ・ 対 応 言 語 受 付 時 間 備 考
日 本 司 法 支 援
センター
( 通 称 :
法 テラス)
外 国 人 のため
の 人 権 相 談 所
法 テラス・サポートダイヤル
電 話 :0570-078374(PHS 可 )
電 話 :03-6745-5600(IP 電 話 から)
利 用 料 : 無 料
通 話 料 : 有 料
対 応 言 語 : 日 本 語
多 言 語 情 報 提 供 サービス
電 話 :0570-078377
利 用 料 : 無 料
通 話 料 : 有 料
対 応 言 語 : 英 語 、 中 国 語 、 韓 国 語 、
スペイン 語 、ポルトガ
ル 語 、ベトナム 語 、タ
ガログ 語
全 国 法 務 局 ・ 地 方 法 務 局 の 本 局
電 話 :0570-090911
※この 電 話 は 民 間 の 多 言 語 電 話 通
訳 サービス 提 供 事 業 者 に 接 続 の
上 、 管 轄 の 法 務 局 ・ 地 方 法 務 局
につながります。
対 応 言 語 : 英 語 、 中 国 語 、 韓 国 語 、
フィリピン 語 、ポルト
ガル 語 、ベトナム 語
平 日
午 前 9:00~ 午 後 9:00
土 曜 日
午 前 9:00~ 午 後 5:00 ・ 民 事 や 刑 事 などの
様 々な 法 的瘩 なトラ
ブルが 生 じた 場 合
の 相 談 窓 口
・ お 問 合 せ 内 容 に 応
じて、 法 制 度 や 相
平 日
午 前 9:00~ 午 後 5:00
平 日
( 年 末 年 始 を 除 く)
午 前 9:00~ 午 後 5:00
談 機 関 ・ 団 体 等 を
紹 介
差 別 、いじめ、 嫌
がらせ 等 人 権 に 関
する 問 題 の 相 談
71
Nama Loket Kontak dan Bahasa yang tersedia Jam pelayanan Keterangan
Tempat
Konsultasi
HAM untuk
Orang Asing
Nomor
panggilan untuk
konsultasi HAM
bagi orang asing
Kantor Pajak
Kantor Pensiun
Kantor
Pemerintah
Daerah
Asosiasi
Internasional
Kedutaan Besar
dan Konsulat
Masing-masing
Negara
ACROS Fukuoka Lantai 3 Kokusai
Hiroba
Alamat: 1-1-1 Tenjin, Chuo-ku, Fukuokashi,
Fukuoka
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris
Ruang Rapat I-Pal Kagawa (Gedung
Pertemuan Pertukaran Internasional
Kagawa)
Alamat: 1-11-63 Bancho, Takamatsu-shi,
Kagawa
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin, Bahasa Korea, Bahasa
Spanyol, Bahasa Portugal
Pusat Pertukaran Internasioanl
Prefektur Ehime
Alamat: 1-1 Dogoichiman, Matasuyamashi,
Ehime
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris
Telepon: 0570-090911
Bahasa yang tersedia: Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin, Bahasa Korea, Bahasa
Filipina, Bahasa Portugal, Bahasa Vietnam
Setiap bulan hari
Sabtu minggu
ke-2
Pukul 13:00-
16:00
Setiap bulan Hari
Jumat minggu
ke-3
Pukul 13:00-
15:00
(Reservasi)
Setiap bulan hari
Kamis minggu
ke-4
Pukul 13:30-
15:30
Hari Kerja (selain
libur tahun baru)
Pukul 9:00-17:00
Silakan kunjungi [Laman Kantor Pajak Negara Loket
Konsultasi mengenai Pajak]
http://www.nta.go.jp/shiraberu/sodan/sodanshitsu/9200.htm
Silakan kunjungi [Laman Layanan Pensiun Jepang Loket
Konsultasi dan Pendaftaran seluruh Jepang]
http://www.nenkin.go.jp/section/soudan/
Silakan menghubungi kantor administrasi daerah tingkat 2
(kota) di wilayah tempat Anda tinggal.
Untuk keterangan lebih lanjut, silakan menghubungi kantor
administrasi daerah tingkat 1 (prefektur), kantor administrasi
daerah tingkat 2 (kota) di daerah tempat Anda tinggal.
(*Asosiasi Internasional adalah sebuah asosiasi yang didirikan
untuk pertukaran antara orang Jepang dengan penduduk asing
yang tinggal di setiap daerah.)
Konsultasi masalah
berkaitan dengan HAM
seperti diskriminasi,
intimidasi, pelecehan
dan lain-lain
Konsultasi berkenaan
dengan pajak
penghasilan
Konsultasi terkait
pensiun publik
Konsultasi berkaitan
pajak penduduk dan
layanan administrasi
pemerintah
- Di laman milik
asosiasi, ditampilkan
pula informasi
daerah dan informasi
berkatan dengan
kehidupan
- Diselenggarakan juga
konsultasi dan kelas
bahasa Jepang untuk
orang asing.
Kedutaan Besar masing-masing negara di Jepang dan lain-lain (Lihat daftar 5)
- Pertanyaan mengenai paspor rusak, hilang, agen pengirim, dan sebagainya
- Pengajuan dokumen ke Kedutaan Besar (Konsulat Jenderal) negara asal (Ada
kemungkinan diwajibkan memberitahukan alamat menginap dan kontak di Jepang,
tergantung negara dan wilayah. Silakan periksa di Kedutaan Besar dan lainnya)
72
窓 口 名 連 絡 先 ・ 対 応 言 語 受 付 時 間 備 考
外 国 人 のため
の 人 権 相 談 所
外 国 人 人 権 相
談 ダイヤル
税 務 署
年 金 事 務 所
市 区 町 村 役 場
国 際 交 流 協 会
各 国 大 使 館 ・
領 事 館
アクロス 福 岡 3 階 こくさいひろば
所 在 地 : 福 岡 県 福 岡 市 中 央 区 天 神
1-1-1
対 応 言 語 : 英 語
アイパル 香 川 ( 香 川 国 際 交 流 会 館 )
会 議 室
所 在 地 : 香 川 県 高 松 市 番畤 町 1-11-63
対 応 言 語 : 英 語 、 中 国 語 、 韓 国 語 、
スペイン 語 、ポルトガ
ル 語
愛 媛 県 国 際 交 流 センター
所 在 地 : 愛 媛 県 松 山 市 道 後 一 万 1-1
対 応 言 語 : 英 語
毎 月 第 2 土 曜 日
午 後 1:00~ 午 後 4:00
毎 月 第 3 金 曜 日
午 後 1:00~ 午 後 3:00
( 予 約 制 )
毎 月 第 4 木 曜 日
午 後 1:30~ 午 後 3:30
電 話 :0570-090911
平 日
対 応 言 語 : 英 語 、 中 国 語 、 韓 国 語 、
( 年 末 年 始 を 除 く)
フィリピン 語 、ポルト
午 前 9:00~ 午 後 5:00
ガル 語 、ベトナム 語
【 国 税 庁 ホームページ 税 についての 相 談 窓 口 】
http://www.nta.go.jp/shiraberu/sodan/sodanshitsu/9200.htm
を 参 照 ください。
【 日 本 年 金 機 構 ホームページ 全 国 の 相 談 ・ 手 続 き 窓 口 】
http://www.nenkin.go.jp/section/soudan/
を 参 照 ください。
差 別 、いじめ、 嫌
がらせ 等 人 権 に 関
する 問 題 の 相 談
所 得 税 に 関 する 相
談
公 的瘩 年 金 に 関 する
相 談
お 住 まいの 地 域 の 市 区 町 村 役 場 にお 問 合 せください。 住 民 税 や 行 政 サー
ビスに 関 する 相 談
詳 細 は、お 住 まいの 地 域 の 都 道 府 県 庁 、 市 区 町 村 役 場 に ・ 協 会 のホームペー
お 問 合 せください。
ジには 地 域 の 情 報
(※ 国 際 交 流 協 会 は、 各 地 域 に 暮 らす 在 留畕 外 国 人 と 日 本 人 や 生 活 関 連 情 報 が
の 交 流 のために 設 立 された 協 会 です。)
掲 載
・ 外 国 人 向 けの 相 談
や 日 本 語 教 室 を 開
催 しているところ
もある。
在 日 各 国 大 使 館 等 ( 表 5を 参 照 )
・ パスポートの 棄 損 、 紛 失 や 送 出 し 機 関 等 のお 問 合 せ
・ 母 国 の 大 使 館 ( 総 領 事 館 )への 書 類 の 提 出 ( 国 ・ 地 域 により、 日 本 での 滞 在 先 、
連 絡 先 の 届 出 が 義 務 付 けられている 場 合 などがあります。 大 使 館 等 に 確 認 し
てください。)
73
Daftar Lokasi Loket Konsultasi
Daftar 1: Kantor Organisasi
Nama Kantor
Honbuenjoka (Bagian
Bantuan Kantor Pusat)
Sapporo Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Sapporo)
Sendai Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Sendai)
Tokyo Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Tokyo)
Mito Shisho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Cabang Mito)
Nagano Shisho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Cabang Nagano)
Nagoya Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Nagoya)
Toyama Shisho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Cabang Toyama)
Osaka Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Osaka)
Hiroshima Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Hiroshima)
Takamatsu Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Takamatsu)
Matsuyama Shisho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Cabang Matsuyama)
Fukuoka Jimusho Ninteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Fukuoka)
Kumamoto ShishoNinteika
(Bagian Pengesahan Kantor
Cabang Kumamoto)
Kode
Pos
108-0022
060-0034
980-0811
108-8203
310-0062
380-0825
460-0008
930-0004
541-0043
730-0051
760-0023
790-0003
812-0029
812-0029
Alamat
3F LOOP-X Bldg., 3-9-15 Kaigan,
Minato-ku, Tokyo
5F Maruito Kitayonjo Bldg., 2-8-2
Kitayonjohigashi, Chuo-ku, Sapporo-shi,
Hokkaido
12F Sendai Kowa Bldg., 2-4-1 Ichibancho,
Aoba-ku, Sendai-shi, Miyagi
8F Shinagawa Tokyu Building, 1-6-31
Konan, Minato-ku, Tokyo
3F Asahi Seimei Mito Bldg., 1-2-40
Omachi, Mito-shi, Ibaraki
6F Nakajima Kaikan Bldg., 1361
Suehirocho, Minaminagano, Nagano-shi,
Nagano
5F Nikken/Sumisei Bldg., 4-15-32 Sakae,
Nakaku, Nagoya-shi, Nagoya
12F Toyama Kogin Bldg., 5-13
Sakurabashidori, Toyama-shi, Toyama
3F Osaka Asahi Seimei Bldg., 4-2-16
Kouraibashi, Chuo-ku, Osaka-shi, Osaka
3F Hiroshima Kyoritsu Bldg., 3-1-9
Otemachi, Naka-ku, Hiroshima-shi,
Hiroshima
7F Takamatsu Kotobukicho Prime Bldg.,
2-2-10 Kotobukicho, Takamatsu-shi,
Kagawa
2F Gibraltar Seimei Matsuyama Bldg.,
7-1-21 Sanbancho, Matsuyama-shi, Ehime
7F Nikkan Kogyo Shinbunsha Seibu
Branch Bldg., 1-1 Komondomachi,
Hakataku, Fukuoka-shi, Fukuoka
2F MY Kumamoto Bldg., 1-7
Hanabatacho, Chuo-ku, Kumamoto-shi,
Kumamoto
Telepon
03-6712-1965
(Bagian Bantuan)
011-596-6470
(Perwakilan)
022-399-6326
(Perwakilan)
03-6433-9211
(Perwakilan)
029-350-8852
(Perwakilan)
026-217-3556
(Perwakilan)
052-684-8402
(Perwakilan)
076-471-8564
(Perwakilan)
06-6210-3351
(Perwakilan)
082-207-3123
(Perwakilan)
087-802-5850
(Perwakilan)
089-909-4110
(Perwakilan)
092-710-4070
(Perwakilan)
096-223-5372
(Perwakilan)
74
相 談 窓 口 所 在 一 覧
表 1: 機 構 事 務 所
事 務 所 名 〒 所 在 地 電 話
本 部 援 助 課 108-0022
札 幌 事 務 所 認 定 課 060-0034
仙 台 事 務 所 認 定 課 980-0811
東 京 事 務 所 認 定 課 108-8203
水 戸 支 所 認 定 課 310-0062
長 野 支 所 認 定 課 380-0825
名 古 屋 事 務 所 認 定 課 460-0008
富 山 支 所 認 定 課 930-0004
大 阪 事 務 所 認 定 課 541-0043
広 島 事 務 所 認 定 課 730-0051
高 松 事 務 所 認 定 課 760-0023
松 山 支 所 認 定 課 790-0003
福 岡 事 務 所 認 定 課 812-0029
熊 本 支 所 認 定 課 812-0029
東 京 都 港 区 海 岸 3-9-15
LOOP-X 3 階
北 海 道 札 幌 市 中 央 区 北 4 条 東 2-8-2
マルイト 北 4 条 ビル5 階
宮 城 県 仙 台 市 青 葉 区 一 番畤 町 2-4-1
仙 台 興 和 ビル12 階
東 京 都 港 区 港 南 1-6-31
品 川 東 急 ビル8 階
茨 城 県 水 戸 市 大 町 1-2-40
朝 日 生 命 水 戸 ビル3 階
長 野 県 長 野 市 南 長 野 末 広 町 1361
ナカジマ 会 館 ビル6 階
愛 知 県 名 古 屋 市 中 区 栄 4-15-32
日 建 ・ 往 生 ビル5 階
富 山 県 富 山 市 桜 橋 通 り5-13
富 山 興 銀 ビル12 階
大 阪 府 大 阪 市 中 央 区 高 麗 橋 4-2-16
大 阪 朝 日 生 命 館 3 階
広 島 県 広 島 市 中 区 大 手 町 3-1-9
広 島 共 立 ビル3 階
香 川 県 高 松 市 寿 町 2-2-10
高 松 寿 町 プライムビル7 階
愛 媛 県 松 山 市 三 番畤 町 7-1-21
ジブラルタ 生 命 松 山 ビル2 階
福 岡 県 福 岡 市 博 多 区 古 門 戸 町 1-1
日 刊 工 業 新 聞 社 西 部 支 社 ビル7 階
熊 本 県 熊 本 市 中 央 区 花 畑 町 1-7
MY 熊 本 ビル2 階
03-6712-1965( 援 助 課 )
011-596-6470( 代 表 )
022-399-6326( 代 表 )
03-6433-9211( 代 表 )
029-350-8852( 代 表 )
026-217-3556( 代 表 )
052-684-8402( 代 表 )
076-471-8564( 代 表 )
06-6210-3351( 代 表 )
082-207-3123( 代 表 )
087-802-5850( 代 表 )
089-909-4110( 代 表 )
092-710-4070( 代 表 )
096-223-5372( 代 表 )
75
Daftar 2: Pojok Konsultasi Ketenagakerjaan Terpadu
Kantor Tenaga Kerja
01 Kantor Ketenagakerjaan
Hokkaido
02 Kantor Ketenagakerjaan
Aomori
03 Kantor Ketenagakerjaan
Iwate
04 Kantor Ketenagakerjaan
Miyagi
05 Kantor Ketenagakerjaan
Akita
06 Kantor Ketenagakerjaan
Yamagata
07 Kantor Ketenagakerjaan
Fukushima
08 Kantor Ketenagakerjaan
Ibaraki
09 Kantor Ketenagakerjaan
Tochigi
10 Kantor Ketenagakerjaan
Gunma
11 Kantor Ketenagakerjaan
Saitama
12 Kantor Ketenagakerjaan
Chiba
13 Kantor Ketenagakerjaan
Tokyo
14 Kantor Ketenagakerjaan
Kanagawa
15 Kantor Ketenagakerjaan
Niigata
16 Kantor Ketenagakerjaan
Toyama
17 Kantor Ketenagakerjaan
Ishikawa
18 Kantor Ketenagakerjaan
Fukui
19 Kantor Ketenagakerjaan
Yamanashi
20 Kantor Ketenagakerjaan
Nagano
21 Kantor Ketenagakerjaan
Gifu
22 Kantor Ketenagakerjaan
Shizuoka
23 Kantor Ketenagakerjaan
Aichi
Alamat
9F First Sapporo Joint Government Office, 2-1-1 Kita
Hachijyo Nishi, Kita-ku, Sapporo-shi
2F Aomori Joint Government Office, 2-4-25 Shinmachi,
Aomori-shi
5F Second Morioka Joint Government Office, 1-9-15
Moriokaekinishitori, Morioka-shi
8F Fourth Sendai Joint Government Office, 1 Teppoumachi,
Miyagino-ku, Sendai-shi
Nomor
Telepon
011-707-2700
017-734-4211
019-604-3002
022-299-8834
4F Akita Joint Government Office, 7-1-3 Sannou, Akita-shi 018-862-6684
3F Yamako Bldg., 3-2-1 Kasumicho, Yamagata-shi 023-624-8226
5F Fukushima Joint Government Office, 1-46 Kasumicho,
Fukushima-shi
6F Ibaraki Labor General Government Office, 1-8-31
Miyamachi, Mito-shi
3F Second Utsunomiya Local Joint Government Office, 1-4
Akebonocho, Utsunomiya-shi
8F Maebashi Local Joint Government Office, 2-3-1 Otemachi,
Maebachi-shi
024-536-4609
029-277-8295
028-633-2795
027-896-4677
16F Land Axis Tower, 11-2 Shintoshin, Chuo-ku, Saitama-shi 048-600-6262
Second Chiba Local Joint Government Office, 4-11-1 Chuo,
Chuo-ku, Chiba-shi
14F Third Kudan Joint Government Office, 1-2-1
Kudanminami, Chiyoda-ku
13F Second Yokohama Joint Government Office, 5-57
Kitanakadori, Naka-ku, Yokohama-shi
4F Niigata Misaki Joint Government Office, Bldg. No. 2, 1-2-1
Misakicho, Chuo-ku, Niigata-shi
5F Toyama Labor General Government Office, 1-5-5
Jinzuhonmachi, Toyama-shi
6F Kanazawa Station West Joint Government Office, 3-4-1
Sainen, Kanazawa-shi
9F Fukui Haruyama Joint Government Office, 1-1-54
Haruyama, Fukui-shi
043-221-2303
03-3512-1608
045-211-7358
025-288-3501
076-432-2740
076-265-4432
0776-22-3363
4F 1-1-11 Marunouchi, Kofu-shi 055-225-2851
2F Nagano Labor General Government Office, 1-22-1
Nakagosho, Nagano-shi
026-223-0551
4F Gifu Joint Government Office, 5-13 Kinryucho, Gifu-shi 058-245-8124
5F Shizuoka Local Joint Governement Office, 9-50
Outemachi, Aoi-ku, Shizuoka-shi
3F Nagoya Joint Government Office, Bldg. No. 2, 2-5-1
Sannomaru, Naka-ku, Nagoya-shi
054-252-1212
052-972-0266
76
表 2: 総 合 労 働 相 談 コーナー
労 働 局 所 在 地 電 話 番 号
01 北 海 道 労 働 局 北 海 道 札 幌 市 北 区 北 8 条 西 2 丁 目 1 番畤 1 札 幌 第 1 合 同 庁 舎 9 階 011-707-2700
02 青 森 労 働 局 青 森 県 青 森 市 新 町 2 丁 目 4-25 青 森 合 同 庁 舎 2 階 017-734-4211
03 岩 手 労 働 局 岩 手 県 盛 岡 市 盛 岡 駅 西 通 1-9-15 盛 岡 第 2 合 同 庁 舎 5 階 019-604-3002
04 宮 城 労 働 局 宮 城 県 仙 台 市 宮 城 野 区 鉄 砲 町 1 番畤 地 仙 台 第 四 合 同 庁 舎 8 階 022-299-8834
05 秋 田 労 働 局 秋 田 県 秋 田 市 山 王 7 丁 目 1 番畤 3 号 秋 田 合 同 庁 舎 4 階 018-862-6684
06 山 形 労 働 局 山 形 県 山 形 市 香 澄 町 3-2-1 山 交 ビル3 階 023-624-8226
07 福 島 労 働 局 福 島 県 福 島 市 霞 町 1-46 福 島 合 同 庁 舎 5 階 024-536-4609
08 茨 城 労 働 局 茨 城 県 水 戸 市 宮 町 1 丁 目 8 番畤 31 号 茨 城 労 働 総 合 庁 舎 6 階 029-277-8295
09 栃 木 労 働 局 栃 木 県 宇 都 宮 市 明 保 野 町 1-4 宇 都 宮 第 2 地 方 合 同 庁 舎 3 階 028-633-2795
10 群 馬 労 働 局 群 馬 県 前 橋 市 大 手 町 2-3-1 前 橋 地 方 合 同 庁 舎 8 階 027-896-4677
11 埼 玉 労 働 局
埼 玉 県 さいたま 市 中 央 区 新 都 心 11-2
16 階
ランド・アクシス・タワー
048-600-6262
12 千 葉 労 働 局 千 葉 県 千 葉 市 中 央 区 中 央 4-11-1 千 葉 第 2 地 方 合 同 庁 舎 043-221-2303
13 東 京 労 働 局 東 京 都 千 代 田 区 九 段 南 1-2-1 九 段 第 3 合 同 庁 舎 14 階 03-3512-1608
14 神 奈 川 労 働 局 神 奈 川 県 横 浜 市 中 区 北 仲 通 5-57 横 浜 第 2 合 同 庁 舎 13 階 045-211-7358
15 新 潟 労 働 局 新 潟 県 新 潟 市 中 央 区 美 咲 町 1-2-1 新 潟 美 咲 合 同 庁 舎 2 号 館 4 階 025-288-3501
16 富 山 労 働 局 富 山 県 富 山 市 神 通 本 町 1-5-5 富 山 労 働 総 合 庁 舎 5 階 076-432-2740
17 石 川 労 働 局 石 川 県 金 沢 市 西 念 3 丁 目 4 番畤 1 号 金 沢 駅 西 合 同 庁 舎 6 階 076-265-4432
18 福 井 労 働 局 福 井 県 福 井 市 春 山 1 丁 目 1-54 福 井 春 山 合 同 庁 舎 9 階 0776-22-3363
19 山 梨 労 働 局 山 梨 県 甲 府 市 丸 の 内 一 丁 目 1-11 4 階 055-225-2851
20 長 野 労 働 局 長 野 県 長 野 市 中 御 所 1-22-1 長 野 労 働 総 合 庁 舎 2 階 026-223-0551
21 岐 阜 労 働 局 岐 阜 県 岐 阜 市 金 竜 町 5 丁 目 13 番畤 地 岐 阜 地 方 合 同 庁 舎 4 階 058-245-8124
22 静 岡 労 働 局 静 岡 県 静 岡 市 葵 区 追 手 町 9-50 静 岡 地 方 合 同 庁 舎 5 階 054-252-1212
23 愛 知 労 働 局 愛 知 県 名 古 屋 市 中 区 三 の 丸 2-5-1 名 古 屋 合 同 庁 舎 第 2 号 館 3 階 052-972-0266
77
Kantor Tenaga Kerja
24 Kantor Ketenagakerjaan
Mie
25 Kantor Ketenagakerjaan
Shiga
26 Kantor Ketenagakerjaan
Kyoto
27 Kantor Ketenagakerjaan
Osaka
28 Kantor Ketenagakerjaan
Hyogo
29 Kantor Ketenagakerjaan
Nara
30 Kantor Ketenagakerjaan
Wakayama
31 Kantor Ketenagakerjaan
Tottori
32 Kantor Ketenagakerjaan
Shimane
33 Kantor Ketenagakerjaan
Okayama
34 Kantor Ketenagakerjaan
Hiroshima
35 Kantor Ketenagakerjaan
Yamaguchi
36 Kantor Ketenagakerjaan
Shimane
37 Kantor Ketenagakerjaan
Kagawa
38 Kantor Ketenagakerjaan
Ehime
39 Kantor Ketenagakerjaan
Kochi
40 Kantor Ketenagakerjaan
Fukuoka
41 Kantor Ketenagakerjaan
Saga
42 Kantor Ketenagakerjaan
Nagasaki
43 Kantor Ketenagakerjaan
Kumamoto
44 Kantor Ketenagakerjaan
Oita
45 Kantor Ketenagakerjaan
Miyazaki
46 Kantor Ketenagakerjaan
Kagoshima
47 Kantor Ketenagakerjaan
Okinawa
Alamat
2F Second Tsu Local Joint Government Office, 327-2
Shimazakicho, Tsu-shi
Nomor
Telepon
059-226-2110
5F Shiga Bldg., 1-3-10 Umebayashi, Otsu-shi 077-522-6648
451 Ryougaemachido-ri Oikeagaru Kinbukicho, Nakagyo-ku,
Kyoto-shi
8F Osaka Joint Government Office, Bldg. No. 2, 4-1-67
Otemae, Chuo-ku, Osaka-shi
15F Kobe Crystal Tower, 1-1-3 Higashikawasakicho, Chuo-ku,
Kobe-shi
2F Third Nara Local Joint Government Office, 387 Hourencho,
Nara-shi
4F Wakayama Labor General Government Office, 2-3-3
Kuroda, Wakayama-shi
075-241-3221
06-7660-0072
078-367-0850
0742-32-0202
073-488-1020
2-89-9 Tomiyasu, Tottori-shi 0857-22-7000
5F Matsue Local Joint Government Office, 134-10
Mukoujimacho, Matsue-shi
3F Second Okayama Joint Government Office, 1-4-1
Shimoishii, Kita-ku, Okayama-shi
5F Hiroshima Joint Government Office, Bldg. No. 2, 6-30
Kamihacchobori, Naka-ku, Hiroshima-shi
5F Yamaguchi Local Joint Government Office, Bldg. No. 2,
6-16 Nakagawaracho, Yamaguchi-shi
4F Tokushima Local Joint Government Office, 6-6 Jyounai,
Tokushimacho, Tokushima-shi
2F Takamatsu Sunport Joint Government Office, 3-33 Sunport,
Takamatsu-shi
6F Matsuyama Wakakusa Joint Government Office, 4-3
Wakakusacho, Matsuyama-shi
0852-20-7009
086-225-2017
082-221-9296
083-995-0398
088-652-9142
087-811-8924
089-935-5208
4F 1-39 Minamikanada, Kochi-shi 088-885-6027
4F Fukuoka Joint Government Office (New Annex), 2-11-1
Hakataekihigashi, Hakata-ku, Fukuoka-shi
3F Second Saga Joint Government Office, 3-3-20 Ekimaechuo,
Saga-shi
3F Sumitomo Life Nagasaki Bldg., 7-1 Manzaimachi,
Nagasaki-shi
9F Kumamoto Local Joint Government Office, Bldg. A,, 2-10-
1 Kasuga, Kumamoto-shi
3F Oita Second Sofia Plaza Bldg., 17-20 Higashikasugamachi,
Oita-shi
4F Miyazaki Joint Government Office, 3-1-22 Tachibanado-ri
Higashi, Miyazaki-shi
2F Kagoshima Joint Government Office, 13-21 Yamashitacho,
Kagoshima-shi
3F Second Naha Local Joint Government Office, Bldg. No. 1,
2-1-1 Omoromachi, Naha-shi
092-411-4764
0952-32-7167
095-801-0023
096-352-3865
097-536-0110
0985-38-8821
099-223-8239
098-868-6060
78
労 働 局 所 在 地 電 話 番 号
24 三 重 労 働 局 三 重 県 津 市 島 崎 町 327 番畤 2 津 第 2 地 方 合 同 庁 舎 2 階 059-226-2110
25 滋 賀 労 働 局 滋 賀 県 大 津 市 梅 林 1 丁 目 3-10 滋 賀 ビル5 階 077-522-6648
26 京 都 労 働 局 京 都 府 京 都 市 中 京 区 両 替 町 通 御 池 上 ル 金 吹 町 451 075-241-3221
27 大 阪 労 働 局 大 阪 府 大 阪 市 中 央 区 大 手 前 4-1-67 大 阪 合 同 庁 舎 第 2 号 館 8 階 06-7660-0072
28 兵 庫 労 働 局 兵 庫 県 神 戸 市 中 央 区 東 川 崎 町 1-1-3 神 戸 クリスタルタワー15 階 078-367-0850
29 奈 良 労 働 局 奈 良 県 奈 良 市 法 蓮 町 387 番畤 地 奈 良 第 三 地 方 合 同 庁 舎 2 階 0742-32-0202
30 和 歌 山 労 働 局 和 歌 山 県 和 歌 山 市 黒 田 二 丁 目 3-3 和 歌 山 労 働 総 合 庁 舎 4 階 073-488-1020
31 鳥 取 労 働 局 鳥 取 県 鳥 取 市 富 安 2 丁 目 89-9 0857-22-7000
32 島 根 労 働 局 島 根 県 松 江 市 向 島 町 134-10 松 江 地 方 合 同 庁 舎 5 階 0852-20-7009
33 岡 山 労 働 局 岡 山 県 岡 山 市 北 区 下 石 井 1-4-1 岡 山 第 2 合 同 庁 舎 3 階 086-225-2017
34 広 島 労 働 局 広 島 県 広 島 市 中 区 上 八 丁 堀 6 番畤 30 号 広 島 合 同 庁 舎 第 2 号 館 5 階 082-221-9296
35 山 口 労 働 局 山 口 県 山 口 市 中 河 原 町 6-16 山 口 地 方 合 同 庁 舎 2 号 館 5 階 083-995-0398
36 徳 島 労 働 局 徳 島 県 徳 島 市 徳 島 町 城 内 6 番畤 地 6 徳 島 地 方 合 同 庁 舎 4 階 088-652-9142
37 香 川 労 働 局 香 川 県 高 松 市 サンポート3 番畤 33 号 高 松 サンポート 合 同 庁 舎 2 階 087-811-8924
38 愛 媛 労 働 局 愛 媛 県 松 山 市 若 草 町 4 番畤 地 3 松 山 若 草 合 同 庁 舎 6 階 089-935-5208
39 高 知 労 働 局 高 知 県 高 知 市 南 金 田 1 番畤 39 号 4 階 088-885-6027
40 福 岡 労 働 局 福 岡 県 福 岡 市 博 多 区 博 多 駅 東 2 丁 目 11 番畤 1 号 福 岡 合 同 庁 舎 新 館 4 階 092-411-4764
41 佐 賀 労 働 局 佐 賀 県 佐 賀 市 駅 前 中 央 3 丁 目 3 番畤 20 号 佐 賀 第 2 合 同 庁 舎 3 階 0952-32-7167
42 長 崎 労 働 局 長 崎 県 長 崎 市 万 才 町 7-1 住 友 生 命 長 崎 ビル3 階 095-801-0023
43 熊 本 労 働 局 熊 本 県 熊 本 市 西 区 春 日 2-10-1 熊 本 地 方 合 同 庁 舎 A 棟 9 階 096-352-3865
44 大 分 労 働 局 大 分 県 大 分 市 東 春 日 町 17 番畤 20 号 大 分 第 2ソフィアプラザビル3 階 097-536-0110
45 宮 崎 労 働 局 宮 崎 県 宮 崎 市 橘 通 東 3 丁 目 1 番畤 22 号 宮 崎 合 同 庁 舎 4 階 0985-38-8821
46 鹿 児 島 労 働 局 鹿 児 島 県 鹿 児 島 市 山 下 町 13 番畤 21 号 鹿 児 島 合 同 庁 舎 2 階 099-223-8239
47 沖 縄 労 働 局 沖 縄 県 那 覇 市 おもろまち2-1-1 那 覇 第 2 地 方 合 同 庁 舎 1 号 館 3 階 098-868-6060
79
Daftar 3: Pojok Konsultasi Pekerja Orang Asing
Prefektur
Hokkaido
Miyagi
Ibaraki
Tochigi
Gunma
Saitama
Chiba
Tokyo
Kanagawa
Toyama
Fukui
Yamanashi
Nagano
Gifu
Shizuoka
Lokasi
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Tochigi-sho
(Kantor Tochigi)
Ota-sho
(Kantor Ota)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Takaoka-sho
(Kantor Takaoka)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kofu-sho
(Kantor Kofu)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Nomor
Kontak
011-709-2311
022-299-8838
029-224-6214
028-634-9115
Alamat
First Sapporo Joint Government
Office, 2-1-1 Kita Hachijyo Nishi,
Kita-ku, Sapporo-shi
Fourth Sendai Joint Government
Office, 1 Teppoumachi, Miyagino-ku,
Sendai-shi
Ibaraki Labor General Government
Office, 1-8-31 Miyamachi, Mito-shi
Second Utsunomiya Local Joint
Government Office, 1-4 Akebonocho,
Utsunomiya-shi
Bahasa yang
tersedia
Bahasa Inggris
Bahasa Mandarin
Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin,
Bahasa Spanyol
Bahasa Inggris,
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
0282-24-7766 20-24 Numawadacho, Tochigi-shi Bahasa Mandarin
0276-45-9920 104-1 Iizukacho, Ota-shi Bahasa Portugal
048-600-6204
043-221-2304
03-3512-1612
045-211-7351
076-432-2730
0766-23-6446
0776-22-2652
Land Axis Tower, 11-2 Shintoshin,
Chuo-ku, Saitama-shi
Second Chiba Local Joint Government
Office, 4-11-1 Chuo, Chuo-ku,
Chiba-shi
Third Kudan Joint Government Office,
1-2-1 Kudanminami, Chiyoda-ku
Second Yokohama Joint Government
Office, 5-57 Kitanakadori, Naka-ku,
Yokohama-shi
Toyama Labor General Government
Office, 1-5-5 Jinzuhonmachi, Toyamashi
Takaoka Legal Affairs Joint
Government Office, 10-21
Nakagawahonmachi, Takaoka-shi
Fukui Haruyama Joint Government
Office, 1-1-54 Haruyama, Fukui-shi
055-224-5611 2-5-51 Shimoiida, Kofu-shi
Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin
Bahasa Inggris
Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin,
Bahasa Tagalog,
Bahasa Vietnam
Bahasa Inggris,
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
Bahasa Mandarin
Bahasa Portugal
Bahasa Mandarin,
Bahasa Portugal
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
026-223-0553 1-22-1 Nakagosho, Nagano-shi Bahasa Portugal
058-245-8102
054-254-6352
Gifu Joint Government Office, 5-13
Kinryucho, Gifu-shi
Shizuoka Local Joint Governement
Office, 9-50 Outemachi, Aoi-ku,
Shizuoka-shi
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
Bahasa Inggris,
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
80
表 3: 外 国 人 労 働 者 相 談 コーナー
都 道 府 県 設 置 個 所 連 絡 先 所 在 地 対 応 言 語
北 海 道 監 督 課 011-709-2311
宮 城 監 督 課 022-299-8838
茨 城 監 督 課 029-224-6214
北 海 道 札 幌 市 北 区 北 8 条 西 2-1-1
札 幌 第 1 合 同 庁 舎
宮 城 県 仙 台 市 宮 城 野 区 鉄 砲 町 1
仙 台 第 4 合 同 庁 舎
茨 城 県 水 戸 市 宮 町 1-8-31
茨 城 労 働 総 合 庁 舎
英 語
中 国 語
英 語 ・ 中 国 語 ・
スペイン 語
栃 木
監 督 課 028-634-9115
栃 木 県 宇 都 宮 市 明 保 野 町 1-4
宇 都 宮 第 2 地 方 合 同 庁 舎
栃 木 署 0282-24-7766 栃 木 県 栃 木 市 沼 和 田 町 20-24 中 国 語
英 語 ・スペイン 語 ・
ポルトガル 語
群 馬 太 田 署 0276-45-9920 群 馬 県 太 田 市 飯 塚 町 104-1 ポルトガル 語
埼 玉 監 督 課 048-600-6204
千 葉 監 督 課 043-221-2304
東 京 監 督 課 03-3512-1612
神 奈 川 監 督 課 045-211-7351
埼 玉 県 さいたま 市 中 央 区 新 都 心 11-2
ランド・アクシス・タワ-
千 葉 県 千 葉 市 中 央 区 中 央 4-11-1
千 葉 第 2 地 方 合 同 庁 舎
東 京 都 千 代 田 区 九 段 南 1-2-1
九 段 第 3 合 同 庁 舎
神 奈 川 県 横 浜 市 中 区 北 仲 通 5-57
横 浜 第 2 合 同 庁 舎
英 語 ・ 中 国 語
英 語
英 語 ・ 中 国 語 ・
タガログ 語 ・
ベトナム 語
英 語 ・スペイン 語 ・
ポルトガル 語
富 山
監 督 課 076-432-2730
高 岡 署 0766-23-6446
富 山 県 富 山 市 神 通 本 町 1-5-5
富 山 労 働 総 合 庁 舎
富 山 県 高 岡 市 中 川 本 町 10-21
高 岡 法 務 合 同 庁 舎
中 国 語
ポルトガル 語
福 井 監 督 課 0776-22-2652
福 井 県 福 井 市 春 山 1-1-54
福 井 春 山 合 同 庁 舎
山 梨 甲 府 署 055-224-5611 山 梨 県 甲 府 市 下 飯 田 2-5-51
中 国 語 ・
ポルトガル 語
スペイン 語 ・
ポルトガル 語
長 野 監 督 課 026-223-0553 長 野 県 長 野 市 中 御 所 1-22-1 ポルトガル 語
岐 阜 監 督 課 058-245-8102
静 岡 監 督 課 054-254-6352
岐 阜 県 岐 阜 市 金 竜 町 5-13
岐 阜 合 同 庁 舎
静 岡 県 静 岡 市 葵 区 追 手 町 9-50
静 岡 地 方 合 同 庁 舎
スペイン 語 ・
ポルトガル 語
英 語 ・スペイン 語 ・
ポルトガル 語
81
Prefektur
Shizuoka
Aichi
Mie
Shiga
Kyoto
Osaka
Hyogo
Shimane
Hiroshima
Tokushima
Fukuoka
Lokasi
Hamamatsusho
(Kantor
Hamamatsu)
Iwata-sho
(Kantor Iwata)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Toyohashi-sho
(Kantor
Toyohashi)
Yokkaichi-sho
(Kantor
Yokkaichi)
Tsu-sho
(Kantor Tsu)
Hikone-sho
(Kantor Hikone)
Higashiomi-sho
(kantor Higashi
Omi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Fukuyama-sho
(Kantor
Fukuyama)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Kantoku-ka
(Seksi Inspeksi)
Nomor
Kontak
053-456-8147
0538-32-2205
052-972-0253
0532-54-1192
Alamat
Hamamatsu Joint Government Office,
1-12-4 Chuo, Nakaku, Hamamatsu-shi
Iwata Local Joint Government Office
3599-6 Mitsuke, Iwata-shi
Nagoya Joint Government Office,
Bldg. No. 2, 2-5-1 Sannomaru, Nakaku,
Nagoya-shi
Toyohashi Local Joint Government
Office, 111 Daikokucho, Toyohashishi
059-351-1661 2-5-23 Shinsho, Yokkaichi-shi
059-227-1282
0749-22-0654
0748-22-0394
075-241-3214
06-6949-6490
078-367-9151
0852-31-1156
082-221-9242
Second Tsu Local Joint Government
Office, 327-2 Shimazakicho, Tsu-shi
Hikone Local Joint Government
Office, 58-3 Nishiimacho, Hikone-shi
8-14 Yokaichimidorimachi,
Higashiomi-shi
451 Ryougaemachido-ri Oikeagaru
Kinbukicho, Nakagyo-ku, Kyoto-shi
Osaka Joint Government Office, Bldg.
No. 2, 4-1-67 Otemae, Chuo-ku,
Osaka-shi
Kobe Crystal Tower, 1-1-3
Higashikawasakicho, Chuo-ku,
Kobe-shi
Matsue Local Joint Government
Office, 134-10 Mukoujimacho,
Matsue-shi
Hiroshima Joint Government Office,
Bldg. No. 2, 6-30 Kamihacchobori,
Naka-ku, Hiroshima-shi
Bahasa yang
tersedia
Bahasa Portugal
Bahasa Portugal
Bahasa Inggris,
Bahasa Portugal
Bahasa Portugal
Bahasa Inggris,
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
Bahasa Inggris,
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
Bahasa Portugal
Bahasa Portugal
Bahasa Inggris
Bahasa Inggris,
Bahasa Mandarin,
Bahasa Portugal
Bahasa Mandarin
Bahasa Mandarin
Bahasa Mandarin,
Bahasa Spanyol,
Bahasa Portugal
084-923-0005 1-7 Asahimachi, Fukuyama-shi Bahasa Mandarin
088-652-9163
092-411-4862
Tokushima Local Joint Government
Office, 6-6 Jyounai, Tokushimacho,
Tokushima-shi
Fukuoka Joint Government
Office (New Annex), 2-11-1
Hakataekihigashi, Hakata-ku,
Fukuoka-shi
Bahasa Mandarin
Bahasa Inggris
82
都 道 府 県 設 置 個 所 連 絡 先 所 在 地 対 応 言 語
静 岡
愛 知
三 重
浜 松 署 053-456-8147
磐 田 署 0538-32-2205
監 督 課 052-972-0253
豊 橋 署 0532-54-1192
静 岡 県 浜 松 市 中 区 中 央 1-12-4
浜 松 合 同 庁 舎
静 岡 県 磐 田 市 見 付 3599-6
磐 田 地 方 合 同 庁 舎
愛 知 県 名 古 屋 市 中 区 三 の 丸 2-5-1
名 古 屋 合 同 庁 舎 第 2 号 館
愛 知 県 豊 橋 市 大 国 町 111
豊 橋 地 方 合 同 庁 舎
四 日 市 署 059-351-1661 三 重 県 四 日 市 市 新 正 2-5-23
津 署 059-227-1282
三 重 県 津 市 島 崎 町 327-2
津 第 二 地 方 合 同 庁 舎
ポルトガル 語
ポルトガル 語
英 語 ・
ポルトガル 語
ポルトガル 語
英 語 ・スペイン 語 ・
ポルトガル 語
英 語 ・スペイン 語 ・
ポルトガル 語
滋 賀
彦 根 署 0749-22-0654
滋 賀 県 彦 根 市 西 今 町 58-3
彦 根 地 方 合 同 庁 舎
ポルトガル 語
東 近 江 署 0748-22-0394 滋 賀 県 東 近 江 市 八 日 市 緑 町 8-14 ポルトガル 語
京 都 監 督 課 075-241-3214
大 阪 監 督 課 06-6949-6490
兵 庫 監 督 課 078-367-9151
島 根 監 督 課 0852-31-1156
京 都 府 京 都 市 中 京 区 両 替 町 通 御 池
上 ル 金 吹 町 451
大 阪 府 大 阪 市 中 央 区 大 手 前 4-1-67
大 阪 合 同 庁 舎 2 号 館
兵 庫 県 神 戸 市 中 央 区 東 川 崎 町 1-1-3
神 戸 クリスタルタワー
島 根 県 松 江 市 向 島 町 134-10
松 江 地 方 合 同 庁 舎
英 語
英 語 ・ 中 国 語 ・
ポルトガル 語
中 国 語
中 国 語
広 島
監 督 課 082-221-9242
広 島 県 広 島 市 中 区 上 八 丁 堀 6-30
広 島 合 同 庁 舎 第 2 号 館
福 山 署 084-923-0005 広 島 県 福 山 市 旭 町 1-7 中 国 語
中 国 語 ・スペイン 語 ・
ポルトガル 語
徳 島 監 督 課 088-652-9163
福 岡 監 督 課 092-411-4862
徳 島 県 徳 島 市 徳 島 町 城 内 6-6
徳 島 地 方 合 同 庁 舎
福 岡 県 福 岡 市 博 多 区 博 多 駅 東 2-11-1
福 岡 合 同 庁 舎 新 館
中 国 語
英 語
83
84
Daftar 4: Biro Imigrasi Regional
Nama dan wilayah yurisdiksinya
Biro Sapporo
(Hokkaido)
Sendai Kyoku (Biro Sendai)
(Prefektur Miyagi, Prefektur Fukusima,
Prefektur Yamagata, Prefektur Iwate, Prefektur
Akita, Prefektur Aomori)
Tokyo Kyoku (Biro Tokyo)
(Tokyo, Prefektur Kanagawa, Prefektur Saitama,
Prefektur Chiba, Prefektur Ibaraki, Prefektur
Tochigi, Prefektur Gunma, Prefektur Yamanashi,
Prefektur Nagano, Prefektur Niigata)
Yokohama Shikyoku
(Biro Cabang Yokohama)
Naritakuko Shikyoku
(Biro Cabang Bandara Narita)
Hanedakuko Shikyoku
(Biro Cabang Bandara Haneda)
Nagoya Kyoku (Biro Nagoya)
(Prefektur Aichi, Prefektur Mie, Prefektur
Shizuoka, Prefektur Gifu, Prefektur Fukui,
Prefektur Toyama, Prefektur Ishikawa)
Chubukuko Shikyoku
(Biro Cabang Bandara Chubu)
Osaka Kyoku (Biro Osaka)(Osaka-fu, Kyotofu,Prefektur
Hyogo, Prefektur Nara, Prefektur
Shiga, Prefektur Wakayama)
Kobe Shikyoku
(Biro Cabang Kobe)
Kansai-kukoshikyoku
(Biro Cabang Bandara Kansai)
Hiroshima Kyoku (Biro Hiroshima)
(Prefektur Hiroshima, Prefektur Yamaguchi,
Prefektur Okayama, Prefektur Tottori, Prefektur
Shimane)
Takamatsu Kyoku (Biro Takamatsu)
(Prefektur Kagawa, Prefektur Ehime, Prefektur
Tokushima, Prefektur Kochi)
Fukuoka Kyoku (Biro Fukuoka)
(Prefektur Fukuoka, Prefektur Saga, Prefektur
Nagasaki, Prefektur Oita, Prefektur Kumamoto,
Prefektur Kagoshima, PrefekturMiyazaki,
PrefekturOkinawa)
Naha Shikyoku
(Biro Cabang Naha)
Kode
Pos
060-0042
983-0842
108-8255
236-0002
282-0004
144-0041
455-8601
479-0881
559-0034
650-0024
549-0011
730-0012
760-0033
812-0003
900-0022
Alamat
Third Sapporo Joint
Government Office, Odorinishi
12 Chome, Chuo-ku,
Sapporo-shi, Hokkaido
Second Sendai Legal Affairs
Joint Government Office,
1-3-20 Gorin, Miyagino-ku,
Sendai-shi, Miyagi
5-5-30 Konan, Minato-ku,
Tokyo
10-7 Torihama-cho,
Kanazawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa
6F Narita Airport Second
Terminal Bldg., 1-1
Furugome, Furugome, Naritashi,
Chiba
Haneda Airport CIQ Bldg.
2-6-4 Haneda-kuko, Ota-ku,
Tokyo
5-18, Shoho-cho, Minato-ku,
Nagoya-shi, Aichi
3F CIQ Bldg., 1-1 Centrair,
Tokoname-shi, Aichi
1-29-53 Nankou Kita,
Suminoe-ku, Osaka-shi,
Osaka
Kobe Local Joint Government
Office, 29 Kaigan-dori, Chuoku,
Kobe-shi, Hyogo
1 Senshu-Kuko-Naka, Tajiricho,
Sennan-gun, Osaka
Hiroshima Legal Affairs Joint
Government Office, 2-31
Kami-hacchobori, Naka-ku,
Hiroshima-shi Hiroshima
Takamatsu Legal Affairs
Joint Government Office, 1-1
Marunouchi, Takamatsu-shi,
Kagawa
First Fukuoka Legal Affairs
Government Complex, 3-5-25
Maizuru, Chuo-ku, Fukuokashi,
Fukuoka
First Naha Local Joint
Government Office, 1-15-15
Higawa, Naha-shi, Okinawa
Telepon
(Perwakilan)
011-261-7502
022-256-6076
03-5796-7111
045-769-1720
0476-34-2222
03-5708-3202
052-559-2150
0569-38-7410
06-4703-2100
078-391-6377
072-455-1453
082-221-4411
087-822-5852
092-717-5420
098-832-4185
表 4: 地 方 入 国 管 理 局
札 幌 局
( 北 海 道 )
名 称 及 び 管 轄 地 域 〒 所 在 地 電 話 ( 代 表 )
060-0042
仙 台 局
( 宮 城 県 、 福 島 県 、 山 形 県 、 岩 手 県 、 983-0842
秋 田 県 、 青 森 県 )
北 海 道 札 幌 市 中 央 区 大 通 西
12 丁 目 札 幌 第 三 合 同 庁 舎
宮 城 県 仙 台 市 宮 城 野 区 五 輪
1-3-20
仙 台 第 二 法 務 合 同 庁 舎
011-261-7502
022-256-6076
東 京 局
( 東 京 都 、 神 奈 川 県 、 埼 玉 県 、 千 葉 県 、
108-8255
茨 城 県 、 栃 木 県 、 群 馬 県 、 山 梨 県 、
東 京 都 港 区 港 南 5-5-30 03-5796-7111
長 野 県 、 新 潟 県 )
横 浜 支 局 236-0002
成 田 空 港 支 局 282-0004
羽 田 空 港 支 局 144-0041
神 奈 川 県 横 浜 市 金 沢 区 鳥 浜 町
10-7
千 葉 県 成 田 市 古 込 字 古 込 1-1
成 田 国 際 空 港
第 2 旅 客 ターミナルビル6 階
東 京 都 大 田 区 羽 田 空 港 2-6-4
羽 田 空 港 CIQ 棟
045-769-1720
0476-34-2222
03-5708-3202
名 古 屋 局
( 愛 知 県 、 三 重 県 、 静 岡 県 、 岐 阜 県 、 455-8601 愛 知 県 名 古 屋 市 港 区 正 保 町 5-18 052-559-2150
福 井 県 、 富 山 県 、 石 川 県 )
中 部 空 港 支 局 479-0881
大 阪 局
( 大 阪 府 、 京 都 府 、 兵 庫 県 、 奈 良 県 、 559-0034
滋 賀 県 、 和 歌 山 県 )
神 戸 支 局 650-0024
関 西 空 港 支 局 549-0011
広 島 局
( 広 島 県 、 山 口 県 、 岡 山 県 、 鳥 取 県 、 730-0012
島 根 県 )
高 松 局
( 香 川 県 、 愛 媛 県 、 徳 島 県 、 高 知 県 ) 760-0033
福 岡 局
( 福 岡 県 、 佐 賀 県 、 長 崎 県 、 大 分 県 、 812-0003
熊 本 県 、 鹿 児 島 県 、 宮 崎 県 、 沖 縄 県 )
那 覇 支 局 900-0022
愛 知 県 常 滑 市 セントレア1-1
CIQ 棟 3 階
大 阪 府 大 阪 市 住 之 江 区 南 港 北
1-29-53
兵 庫 県 神 戸 市 中 央 区 海 岸 通 り29
神 戸 地 方 合 同 庁 舎
大 阪 府 泉 南 郡 田 尻 町 泉 州
空 港 中 一 番畤 地
広 島 県 広 島 市 中 区 上 八 丁 堀 2-31
広 島 法 務 総 合 庁 舎 内
香 川 県 高 松 市 丸 の 内 1-1
高 松 法 務 合 同 庁 舎 内
福 岡 県 福 岡 市 中 央 区 舞 鶴 3-5-25
福 岡 第 1 法 務 総 合 庁 舎
沖 縄 県 那 覇 市 樋 川 1-15-15
那 覇 第 一 地 方 合 同 庁 舎
0569-38-7410
06-4703-2100
078-391-6377
072-455-1453
082-221-4411
087-822-5852
092-717-5420
098-832-4185
85
Daftar 5: Kedutaan Besar dan Konsulat Jenderal Masing-Masing Negara
Nama
Negara
Vietnam
Tiongkok
Indonesia
Filipina
Thailand
Kamboja
Nama
Kode
Pos
Kedutaan Besar 151-0062
Konsulat Jenderal
Osaka
Konsulat Jenderal
Fukuoka
590-0952
810-0801
URL: http://www.vnembassy-jp.org/ja
Alamat
50-11 Motoyoyogicho, Shibuya-ku,
Tokyo
4-2-15 Ichinochohigashi, Sakai-ku,
Sakai-shi, Osaka
4F Aqua Hakata, 5-3-8 Nakasu,
Hakata-ku, Fukuoka-shi, Fukuoka
Nomor Telepon
03-3466-3311,
3313, 3314
072-221-6666
092-263-7668
Kedutaan Besar 106-0046 3-4-33 Motoazabu, Minato-ku, Tokyo 03-3403-3388
Konsulat Jendral
Osaka
Konsulat Jenderal
Nagoya
Konsulat Jenderal
Niigata
Konsulat Jenderal
Sapporo
Konsulat Jenderal
Fukuoka
Konsulat Jenderal
Nagasaki
550-0004
461-0005
951-8104
064-0913
810-0065
852-8114
URL: http://www.china-embassy.or.jp/jpn/
Kedutaan Besar 141-0022
Konsulat Jenderal
Osaka
530-0005
3-9-2 Utsubohonmachi, Nishi-ku,
Osaka-shi, Osaka
2-8-37 Higashisakura, Higashi-ku,
Nagoya-shi, Aichi
5220-18 Nishiohatacho, Chuo-ku,
Niigata-shi, Niigata
23-5-1 Minamijusanjonishi, Chuo-ku,
Sapporo-shi, Hokkaido
1-3-3 Jigyohama, Chuo-ku, Fukuokashi,
Fukuoka
10-35 Hashiguchimachi, Nagasaki-shi,
Nagasaki
5-2-9 Higashigotanda, Shinagawa-ku,
Tokyo
22F Nakanoshima Intesu Bldg., 6-2-40
Nakanoshima, Kita-ku, Osaka-shi,
Osaka
URL: http://www.kemlu.go.id/tokyo/pages/default.aspx
Kedutaan Besar 106-8537 5-15-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo
Konsulat Jenderal
Osaka dan Kobe
540-6124
URL: http://tokyo.philembassy.net/
e-mail: polotky@philembassy.net (POLO)
Kedutaan Besar 141-0021
Konsulat Jenderal
Osaka
541-0056
URL: http://www.thaiembassy.jp/
24F Twin 21 MID Tower, 2-1-61
Shiromi, Chuo-ku, Osaka-shi, Osaka
3-14-6 Kamiosaki. Shinagawa-ku,
Tokyo
4F Bangkok Bank Bldg., 1-9-16
Kyutaromachi, Chuo-ku, Osaka-shi,
Osaka
06-6445-9481
052-932-1098
025-228-8888
011-563-5563
092-713-1121
095-849-3311
03-3441-4201
06-6449-9898,
06-6449-9882~
9890
03-5562-1600
(Perwakilan)
03-6441-0959
(POLO)
06-6910-7881
03-5789-2433
06-6262-9226~
9227
Kedutaan Besar 107-0052 8-6-9 Akasaka, Minato-ku, Tokyo 03-5412-8512
URL: http://www.cambodianembassy.jp/
86
表 5: 各 国 大 使 館 ・ 領 事 館
国 名 名 称 〒 住 所 電 話 番 号
ベトナム
中 国
インドネシア
フィリピン
タイ
カンボジア
大 使 館 151-0062 東 京 都 渋 谷 区 元 代 々 木 町 50-11
03-3466-3311,
3313, 3314
大 阪 総 領 事 館 590-0952 大 阪 府 堺 市 堺 区 市 之 町 東 4-2-15 072-221-6666
福 岡 総 領 事 館 810-0801
URL: http://www.vnembassy-jp.org/ja
福 岡 県 福 岡 市 博 多 区 中 洲 5-3-8
アクア 博 多 4 階
092-263-7668
大 使 館 106-0046 東 京 都 港 区 元 麻 布 3-4-33 03-3403-3388
大 阪 総 領 事 館 550-0004 大 阪 府 大 阪 市 西 区 靱 本 町 3-9-2 06-6445-9481
名 古 屋 総 領 事
館
新 潟 総 領 事 館 951-8104
札 幌 総 領 事 館 064-0913
461-0005 愛 知 県 名 古 屋 市 東 区 東 桜 2-8-37 052-932-1098
新 潟 県 新 潟 市 中 央 区 西 大 畑 町
5220-18
北 海 道 札 幌 市 中 央 区 南 十 三 条 西
23-5-1
025-228-8888
011-563-5563
福 岡 総 領 事 館 810-0065 福 岡 県 福 岡 市 中 央 区 地 行 浜 1-3-3 092-713-1121
長 崎 総 領 事 館 852-8114 長 崎 県 長 崎 市 橋 口 町 10-35 095-849-3311
URL: http://www.china-embassy.or.jp/jpn/
大 使 館 141-0022 東 京 都 品 川 区 東 五 反 田 5-2-9 03-3441-4201
大 阪 総 領 事 館 530-0005
大 阪 府 大 阪 市 北 区 中 之 島 6-2-40
中 之 島 インテスビル22 階
URL: http://www.kemlu.go.id/tokyo/pages/default.aspx
大 使 館 106-8537 東 京 都 港 区 六 本 木 5-15-5
大 阪 ・ 神 戸
総 領 事 館
540-6124
URL: http://tokyo.philembassy.net/
e-mail: polotky@philembassy.net (POLO)
大 阪 府 大 阪 市 中 央 区 城 見 2-1-61
Twin21 MIDタワー24 階
06-6449-9898,
06-6449-9882
~9890
03-5562-1600
( 代 表 )
03-6441-0959
(POLO)
06-6910-7881
大 使 館 141-0021 東 京 都 品 川 区 上 大 崎 3-14-6 03-5789-2433
大 阪 総 領 事 館 541-0056
URL: http://www.thaiembassy.jp/
大 阪 府 大 阪 市 中 央 区 久 太 郎 町
1-9-16
バンコク 銀 行 ビル4 階
06-6262-9226
~7
大 使 館 107-0052 東 京 都 港 区 赤 坂 8-6-9 03-5412-8512
URL: http://www.cambodianembassy.jp/
87
Nama
Negara
Myanmar
Mongolia
Nama
Kode
Pos
Kedutaan Besar 140-0001
URL: http://www.myanmar-embassy-tokyo.net/
Kedutaan Besar 150-0047
Konsulat Jenderal
Osaka
541-0059
URL: http://www.tokyo.embassy.mn/
Alamat
4-8-26 Kitashinagawa, Shinagawa-ku,
Tokyo
21-4 Kamiyamacho, Shibuya-ku,
Tokyo
19F Midosuji Gran Tower, 3-5-1
Bakuromachi, Chuo-ku, Osaka-shi,
Osaka
Nomor Telepon
03-3441-9291,
9294
03-3469-2088
06-6241-7761
(*Pencarian dari Kementerian Luar Negeri)
* Silakan periksa laman di bawah ini untuk informasi terbaru, termasuk untuk Kedutaan-kedutaan Besar negara
lainnya.
[Laman Kementerian Luar Negeri, Daftar Laman Kedutaan Besar Luar Negeri di Jepang]
http://www.mofa.go.jp/mofaj/link/embassy/index.html
88
国 名 名 称 〒 住 所 電 話 番 号
ミャンマー
モンゴル
大 使 館 140-0001 東 京 都 品 川 区 北 品 川 4-8-26
URL: http://www.myanmar-embassy-tokyo.net/
03-3441-9291,
9294
大 使 館 150-0047 東 京 都 渋 谷 区 神 山 町 21-4 03-3469-2088
大 阪 総 領 事 館 541-0059
URL: http://www.tokyo.embassy.mn/
大 阪 府 大 阪 市 中 央 区 博 労 町 3-5-1
御 堂 筋 グランタワー19 階
06-6241-7761
※その 他 の 国 の 大 使 館 等 も 含 め、 最 新 の 情 報 は 以 下 のホームページで 確 認 ができます。
【 外 務 省 ホームページ 駐 日 外 国 公 館 ホームページ 一 覧 】
http://www.mofa.go.jp/mofaj/link/embassy/index.html
(※ 外 務 省 調 べ)
89
Referensi
1 Bahasa Jepang yang digunakan pada saat darurat
(1) Kata-kata spontan di tengah magang kerja
Bahaya (abunai) Bahaya (kiken) Jangan (dame)
Jangan disentuh (sawaruna) Lepaskan (hanase) Berhenti (yamero)
Hentikan, matikan (tomero) Menghindar, lari (nigero) Menunduk (fusero)
(2) Kata-kata untuk memberitahukan adanya masalah
Kebakaran! (kaji da) Kecelakaan! (jiko da) Gempa! (jishin da)
Tsunami! (tsunami da) Banjir! (kouzui da) Bahaya! (taihen da)
Keadaan darurat! (kinkyuu jitai desu)
(3) Kata-kata untuk meminta pertolongan
Tolong (tasukete) Sakit, sesak (kurushii) Sakit (itai)
Siapa saja, tolong (darekakite) Ambulans (kyukyusha)
90
参 考
1. 緊 急 時 に 使 う 日 本 語
(1) 技 能 実 習 中 のとっさの 言 葉
あぶない(abunai) きけん(kiken) だ め( dame)
さわるな(sawaruna) はなせ(hanase) やめろ(yamero)
とめろ(tomero) にげろ(nigero) ふせろ(fusero )
(2)トラブルを 知 らせる 言 葉
かじだ(kaji da) じこだ(jiko da) じしんだ(jishin da)
つなみだ(tsunami da) こうずいだ(kouzui da) たいへんだ(taihen da)
きんきゅうじたいです(kinkyujitai desu)
(3) 救 助 を 求 める 言 葉
たすけて(tasukete) くるしい(kurushii) いたい(itai)
だれかきて(darekakite) きゅうきゅうしゃ(kyukyusha)
91
2. 日 本 地 図 / Peta Jepang
北 海 道
青 森
秋 田
岩 手
山 形
宮 城
新 潟
福 島
福 岡
山 口
島 根
広 島
愛 媛
鳥 取
岡 山
香 川
徳 島
高 知
京 都
滋 賀
兵 庫
大 阪
和 歌 山
富 山
石 川
福 井
岐 阜
三 重
奈 良
愛 知
長 野
群 馬
山 梨
静 岡
栃 木
埼 玉
東 京
神 奈 川
茨 城
千 葉
佐 賀
長 崎
大 分
熊 本
鹿 児 島
宮 崎
沖 縄
92
3. 都 道 府 県 / Nama prefektur
都 道 府 県 都 道 府 県 県 庁 所 在 地
Prefektur
Ibukota Prefektur
北 海 道 Hokkaido 札 幌 市 Sapporo
青 森 県 Aomori 青 森 市 Aomori
岩 手 県 Iwate 盛 岡 市 Morioka
宮 城 県 Miyagi 仙 台 市 Sendai
秋 田 県 Akita 秋 田 市 Akita
山 形 県 Yamagata 山 形 市 Yamagata
福 島 県 Fukushima 福 島 市 Fukushima
茨 城 県 Ibaraki 水 戸 市 Mito
栃 木 県 Tochigi 宇 都 宮 市 Utsunomiya
群 馬 県 Gunma 前 橋 市 Maebashi
埼 玉 県 Saitama さいたま 市 Saitama
千 葉 県 Chiba 千 葉 市 Chiba
東 京 都 Tokyo 東 京 Tokyo
神 奈 川 県 Kanagawa 横 浜 市 Yokohama
新 潟 県 Niigata 新 潟 市 Niigata
富 山 県 Toyama 富 山 市 Toyama
石 川 県 Ishikawa 金 沢 市 Kanazawa
福 井 県 Fukui 福 井 市 Fukui
山 梨 県 Yamanashi 甲 府 市 Kofu
長 野 県 Nagano 長 野 市 Nagano
岐 阜 県 Gifu 岐 阜 市 Gifu
静 岡 県 Shizuoka 静 岡 市 Shizuoka
愛 知 県 Aichi 名 古 屋 市 Nagoya
三 重 県 Mie 津 市 Tsu
都 道 府 県 都 道 府 県 県 庁 所 在 地
Prefektur
Ibukota Prefektur
滋 賀 県 Shiga 大 津 市 Otsu
京 都 府 Kyoto 京 都 市 Kyoto
大 阪 府 Osaka 大 阪 市 Osaka
兵 庫 県 Hyogo 神 戸 市 Kobe
奈 良 県 Nara 奈 良 市 Nara
和 歌 山 県 Wakayama 和 歌 山 市 Wakayama
鳥 取 県 Tottori 鳥 取 市 Tottori
島 根 県 Shimane 松 江 市 Matsue
岡 山 県 Okayama 岡 山 市 Okayama
広 島 県 Hiroshima 広 島 市 Hiroshima
山 口 県 Yamaguchi 山 口 市 Yamaguchi
徳 島 県 Tokushima 徳 島 市 Tokushima
香 川 県 Kagawa 高 松 市 Takamatsu
愛 媛 県 Ehime 松 山 市 Matsuyama
高 知 県 Kochi 高 知 市 Kochi
福 岡 県 Fukuoka 福 岡 市 Fukuoka
佐 賀 県 Saga 佐 賀 市 Saga
長 崎 県 Nagasaki 長 崎 市 Nagasaki
熊 本 県 Kumamoto 熊 本 市 Kumamoto
大 分 県 Oita 大 分 市 Oita
宮 崎 県 Miyazaki 宮 崎 市 Miyazaki
鹿 児 島 県 Kagoshima 鹿 児 島 市 Kagoshima
沖 縄 県 Okinawa 那 覇 市 Naha
93
2017 年 11 月 第 1 版 1 刷 発瘠 行
2018 年 2 月 第 1 版 2 刷 発瘠 行
技 能 実 習 生 手 帳
編 集 ・ 発瘠 行
外 国 人 技 能 実 習 機 構
〒108-0075 東 京 都 港 区 港 南 1-6-31 品 川 東 急 ビル8 階
電 話 03-6712-1523
ホームページ http://www.otit.go.jp/
外 国 人 技 能 実 習 機 構 の 許 諾 無 く、 本 書 に 関 する 自 習 書 、 解 説 書 もしくはこれに 類 するものの 発瘠 行 を 禁 ずる
STOP 失 踪
不 法 就 労 防 止
SNSによる
勧 誘 に 注 意
他 人 に 銀 行 口 座 ・キャッシュカードを 売 る・ 譲 る
他 人 に 携 帯 電 話 を 譲 り 渡 す
ATM で 他 人 名 義 の 口 座 から 現 金 を 引 き 出 す
他 人 になりますして 配 達 伝 票 に 署 名 する
他 人 の 宅 配 便 ( 商 品 )をだまし 取 る
【 母 国 語 相 談 ホホッットトララインン 11:00~19:00】
ベベトトナナムム 語
中ㄶ 国 語
フフィリリピピンン 語
英 語
毎 週 : 月 曜 日 ・ヷ 水 曜 日 ・ヷ 金 曜 日
TEL:0120-250-168
毎 週 : 月 曜 日 ・ヷ 水 曜 日 ・ヷ 金 曜 日
TEL:0120-250-169
毎 週 : 火 曜 日 ・ヷ 土 曜 日 TEL:0120-250-197
毎 週 : 火 曜 日 ・ヷ 土 曜 日 TEL:0120-250-147
インンドドネネシア 語 毎 週 : 火 曜 日 ・ヷ 木 曜 日 TEL:0120-250-192
タイ 語
毎 週 : 木 曜 日 ・ヷ 土 曜 日 TEL:0120-250-198
外 国 人ㅴ 技 能 実 習 機 構 (OTIT)
※ 点 線 に 沿 って 切 り 取 り、パスケース 等 に 入 れておいてください。
STOP
Menghilang
Cegah kerja
ilegal
Hati-hati
terhadap
bujukan melalui
media sosial
Menjual dan menyerahkan rekening
bank dan kartu debit kepada orang lain
Mengalihkan telepon selular
kepada orang lain
Menarik uang tunai dari rekening orang lain
menggunakan ATM
Menandatangani lembar tanda pengiriman
dengan mengaku sebagai orang lain
Menggelapkan dan menipu barang kiriman
(barang dagangan) orang lain
[Telepon Konsultasi dalam Bahasa Ibu11:00 - 19:00]
Bahasa Vietnam Setiap Hari Senin/Hari Rabu/Hari Jumat
TEL: 0120-250-168
Bahasa Mandarin Setiap Hari Senin/Hari Rabu/Hari Jumat
TEL: 0120-250-169
Bahasa Filipina Setiap Hari Selasa/Hari Sabtu TEL:0120-250-197
Bahasa Inggris Setiap Hari Selasa/Hari Sabtu TEL:0120-250-147
Bahasa Indonesia Setiap Hari Selasa/Hari Kamis TEL:0120-250-192
Bahasa Thailand Setiap Hari Kamis/Hari Sabtu TEL:0120-250-198
Organisasi Pemagangan Kerja Teknis Untuk Orang Asing (OTIT)
*Potonglah mengikuti garis titik dan simpan di dalam tempat pass kereta/ dompet dsb.