Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2<br />
Malnovegaj hom-specoj<br />
Grupo de internaciaj sciencistoj esploris malnovegajn restaĵojn de homoj en Sud-<br />
Afriko, proksime al Johanesburgo. Ili trovis restaĵojn de du hom-specoj:<br />
Australopithecus africanus, kiu vivis antaŭ 2-3 milionoj da jaroj, kaj Paranthropus<br />
robustus, kiu vivis antaŭ 1,2-2 milionoj da jaroj. A.africanus plej eble estis antaŭ-ulo de<br />
la modernaj homoj, sed P.robustus verŝajne ne estis nia rekta antaŭ-ulo.<br />
Per detala esploro de la dentoj, la sciencistoj povis malkovri, en kiu<br />
regiono la homoj plen-kreskis. Ili malkovris, ke la viroj plej-parte vivis kaj<br />
mortis en la sama loko, kie oni trovis iliajn dentojn, sed ke la virinoj venis<br />
de pli malproksime.<br />
Tio similas al la viv-maniero de ĉimpanzoj: la viroj restas ĉiam en la sama<br />
grupo, sed la inoj for-iras. Goriloj, aliflanke, ne<br />
faras tion: la ĉefa viro tenas ĉiujn inojn ĉe si, kaj<br />
la aliaj viroj devas foriri.<br />
La sciencistoj atentigas, ke ili ne povas esti tre certaj pri la<br />
signifo de tiuj malkovroj, ĉar la esploro estis malgranda.<br />
Tamen la rezultoj estas interesaj, kaj montras, ke indus pluesplori<br />
pri tiu temo.<br />
Anna Löwenstein – Britujo/Italujo<br />
Fonto: BBC http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-13609260<br />
scienco : tuto de scio<br />
esplori : rigardi, por malkovri ion nekonatan aŭ kaŝitan<br />
detalo : ero, malgranda parto de io<br />
signifi : havi kiel sencon<br />
rezulto: la fina stato<br />
temo: tio, pri kio oni parolas, pensas, skribas
La ĉokolada kuketo<br />
Mi ĉiam perdas ĉion. Ĉiam mi malhavas ion gravan. Eble mi<br />
povus perdi eĉ la kapon. Ĉi tiun fojon mi perdas laboron, bonan<br />
laboron, pro peco de kuketo.<br />
Mi ricevis laboron kiel sekretariino de ĉefo en la urba malsanulejo. Ĉio estas jam preta,<br />
oni diras. Mi devas nur veni duan fojon por viziti la ĉefon mem. Unuafoje li estis for kaj<br />
ne povis renkonti min.<br />
Je la deka horo kaj duono mi devas alveni tien. Kutime mi ĉiam<br />
malfruas, sed je ĉi tiu grava okazo mi havas tro da tempo por la<br />
irado. Do mi devas atendi duonan horon en la malsanulejo. Mi<br />
decidas trinki tason da kafo en la kafejo ĉe la ĉefa pordo. Kun la<br />
kafo mi aĉetas ĉokoladan kuketon.<br />
La kafejo estas plenplena de atendantoj. Tamen mi trovas liberan tablon, kie mi metas<br />
mian kafon. Kompreneble mi lasis mian mansaketon ĉe la kaso kaj devas reiri por preni<br />
ĝin. Feliĉe neniu fiulo jam ŝtelis ĝin.<br />
Mi revenas kaj vidas, ke maljuna eksterlandano kun grizaj haroj prenis lokon ĉe mia<br />
tablo. Nu ja, nenio direbla; ĉe ĉiuj tabloj sidas iu. Mi prenas mian kuketon. Tiam mi<br />
tamen tre surpriziĝas.<br />
En la kuketo estas bela spuro de dentoj. Mankas al ĝi unu peco. Kaj mi scias, kie estas<br />
tiu peco. Antaŭ la maljunulo staras taso da kafo kaj nenio plu. Tamen mi klare vidas lin<br />
maĉi kaj gluti ion. Li ankaŭ rigardas mian kuketon kaj videble ruĝiĝas. Nu, li vere<br />
havas kialon ruĝiĝi!<br />
Feliĉe, mi ne timas bakteriojn. Do mi decidas ne permesi al tiu aĉa fremdulo ĝeni mian<br />
trankvilon. Kun ŝajna ĝuo mi manĝas la reston de mia ĉokolada kuketo. La kafon mi<br />
vere ĝuas. Dume la viraĉo plu rigardaĉas min. “Eble vi kutimas ŝteli”, mi pensas, “sed<br />
en mia lando vi ne plu faros tion!”<br />
Fine li foriras, kiel hundo kiun mi batis. Sed ĉu li revenas? Jes, li revenas kun propra<br />
ĉokolada kuketo. Ĉi-foje li do aĉetis ĝin, ne ŝtelis ĝin. “Bone”, mi ridetas al li, “do vi<br />
lernas”. Li metas sian kuketon antaŭ si kaj ektrinkas sian kafon.<br />
Tiam bona ideo kaptas min. “Okulon pro okulo, denton pro dento”, diras la Biblio, ĉu<br />
ne? Mi rapide prenas lian kuketon kaj mordas unu pecon el ĝi. Mi ĝuas tiun pecon kaj<br />
remetas la reston antaŭ lin. Poste mi sidas trankvile sur la simpla seĝo.<br />
Mi rigardas la fremdan viron kun rideto. Tiam li vere foriras. Sendube li komprenas, kiu<br />
hejmas ĉi tie. Li lasas siajn kuketon kaj kafon.<br />
Tiam mi vidas, ke estas tempo iri al mia estonta laborejo por renkonti la ĉefon. Facile mi<br />
trovas la lokon. Tie mi devas plu atendi dek minutojn antaŭ la pordo de la ĉefo.
Mi provas elparoli lian nomon, kiu estas de fremda deveno.<br />
Fine mi povas iri en lian ĉambron. Li mem ne estas tie, do mi eksidas por plu atendi. Mi<br />
metas mian mantelon sur la seĝon. Tiam io falas el ĝia granda poŝo. Falas ĉokolada<br />
kuketo!<br />
Ĝi estas mia kuketo, do tiu kuketo, kiun mi aĉetis en la kafejo.<br />
Sendube ĝi falis en la poŝon, kiam mi portis mian kafon al la kafeja tablo, sed tiam mi<br />
ne vidis tion. Mi rigardas ĝin kaj vidas, ke neniu mordis ĝin.<br />
Ĝuste tiam venas la ĉefo, enmigrinto kun grizaj haroj. Li eble plu pensas kun bedaŭro<br />
pri siaj du ĉokoladaj kuketoj, el kiuj li povis manĝi nur unu solan pecon.<br />
Rakonto el 1988 de Sten Johansson - Svedio. Li mem faciligis ĝin por <strong>Facila</strong><br />
<strong>Vento</strong>.<br />
sekretario: oficisto por korespondado, protokolado<br />
taso: trinkujo sufiĉe malalta, kun larĝa malfermaĵo, ofte kun tenilo<br />
ĉokolado: dolĉaĵo el kakao kaj sukero<br />
trovi: ekvidi, ekrimarki (post serĉado)<br />
kaso: monkesto; monrimedoj, monhavo<br />
surprizi: veni aŭ fari ion neatendite; mirigi per io neatendita; mirigi, ĉar neatendita<br />
spuro: postsigno<br />
maĉi: dispremi en la buŝo per la dentoj<br />
gluti: traigi el buŝo tra gorĝo al stomako<br />
bakterio: unuĉela vivaĵo, kiu reproduktiĝas per dupartiĝo<br />
ĝeni: (iom) malhelpi al iu<br />
ĝui: senti grandan plezuron; ricevi plezuron/utilon de io<br />
Biblio: sankta libro de kristanoj<br />
mordi: premi per la (antaŭaj, tranĉaj) dentoj<br />
mantelo: longa vesto kun aŭ sen manikoj, kovranta la aliajn vestojn<br />
migri: iri de unu loĝloko al alia (malproksima) loko, por ekloĝi tie<br />
bedaŭri : diri aux pensi: “estas malbone, ke tio okazis tiel”
Mi estas Klaus<br />
La komencanto-kurso en Esperanto komencis jam en<br />
decembro. La instruisto kaj la lernantoj jam konis unu la<br />
aliajn.<br />
En februaro mi venis, kaj mi estis nova lernanto. Mi salutis ilin<br />
per la vortoj: “Bonan vesperon, mia nomo estas Klaus”. Ĉiuj<br />
lernantoj kaj la instruisto ridis kaj ridis. Mi ne komprenis, kial<br />
ili ridis.<br />
La instruisto diris: «Mi nomiĝas Heinz». Li petis al la lernantoj: “Sciigu viajn nomojn”. La<br />
unua lernanto diris: «Mi estas Klaus». La dua persono diris: «Mia nomo estas Brigitta.»<br />
La tria persono diris: «Mi nomiĝas Waltraud». Kaj alia parto-prenanto de la kurso diris:<br />
«Mi estas Klaus».<br />
Nun mi sciis, kial ili ridis en la komenco. Tri lernantoj de la kurso nomiĝas «Klaus».<br />
Denove ĉiuj ridis. Kaj nun ankaŭ mi ridis.<br />
Ni parolis pri la bela nomo «Klaus».<br />
Karaj legantoj, vi pensas, ke la rakonto finiĝis. Ne, ĝi ne finiĝis.<br />
– Mi estas ankaŭ lernanto en ret-kurso kaj mi havas instruiston por la korektado de miaj<br />
lecionoj.<br />
Li estas simpatia homo. Li havas bonan nomon. Divenu lian nomon.<br />
Klaus Santozki – Germanio<br />
simpatio: favora inklino al alia persono<br />
diveni: kompreni, solvi sen scio
Lernu lingvojn – II<br />
Miaj gepatroj sendis min al la kurso de angla lingvo. Tamen<br />
post kelkaj monatoj la kurson oni fermis. Mi lernis en baza<br />
lernejo. Oni instruis tie ankaŭ la rusan lingvon. Mi jam<br />
parolis ĝin, sed en lernejo mi lernis skribi kaj legi.<br />
Poste en meza lernejo ankaŭ oni instruis nur la rusan<br />
lingvon. Mi komencis labori. En 1956-a jaro mi iris al la kurso<br />
de angla lingvo. Mi lernis unu jaron. Mi komencis duan jaron.<br />
Sed mi devis por la kurso tre multe pagi. Mi rezignis.<br />
Mia patro diris – iru al la kurso de Esperanto. Estis jaro 1958. La kurso daŭris tri<br />
monatojn. Neee! Ne pensu ke mi jam komencis paroli! Mi nur komprenis tekston<br />
skribitan. En 1959 jaro mi denove iris al dua kurso. Mi finis ĝin post tri monatoj.<br />
Jam pli bone. Mi komprenis homojn kiuj malrapide parolis kaj mi komencis paroli. En la<br />
klubeja biblioteko estis multaj libroj. Multajn mi tralegis. Mi devis ofte serĉi vortojn en<br />
vortaro. Tiel mi lernis novajn vortojn.<br />
En 1961 jaro nin forlasis mia avino. Kun kiu paroli en rusa lingvo? Estis neniu. Mi<br />
komencis aĉeti unu rusan revuon kaj aŭskulti rusan radion.<br />
Toeko – Teodor Konopka, Pollando<br />
rezignis [decidi ne plu fari ion].<br />
trajno [fer-vojaj vagonoj ligitaj kun lokomotivo]<br />
Pasis jaroj. En 1984 jaro mi veturis per trajno kun rusaj<br />
virinoj. Mi interparolis kun ili kaj… estis tre bone! Ili diris<br />
ke mi bone parolas! Dudek tri jarojn mi ne parolis la<br />
rusan!<br />
Mi vojaĝis ankaŭ kelfoje al Germanio kaj ankaŭ tie ne<br />
estis problemoj kun la germana lingvo. Ĉu mi havas<br />
specialan kapablon pri lingvoj? En sekvonta artikolo mi<br />
skribos pri miaj spertoj kun Esperanto.
Lernu lingvojn – III<br />
En la jaro 1959 okazis en pola ĉefurbo Varsovio la 44-a<br />
Universala Kongreso de Esperanto. Mi ne parto-prenis ĝin.<br />
Multaj eksterlandaj esperantistoj veturante al Varsovio traveturis<br />
ankaŭ mian urbon. Mi povis aŭskulti ilin kaj paroli.<br />
Mi multe korespondis per poŝto kun homoj el la tuta mondo.<br />
Sed estis tre malfacile veturi al alia lando. Pro tio mi interparolis<br />
esperant-lingve preskaŭ nur kun miaj geamikoj el mia urbo.<br />
Venis jaro 1987. Denove okazis la Universala Kongreso de Esperanto en Varsovio.<br />
Tiu-foje mi aliĝis kaj veturis al Varsovio. Estis miloj da homoj el la tuta mondo. Mi<br />
interparolis kun homoj el preskaŭ 30 landoj. Mi komprenis ĉiujn kaj ili komprenis min!<br />
En la jaro 1989 estis politika ŝanĝo en Pollando, poste ankaŭ en kelkaj aliaj eŭropaj<br />
landoj. Fariĝis facile viziti aliajn landojn.<br />
En la jaroj 1993, 1994, 1997 kaj 2000 mi kvarfoje vizitis Estonion por partopreni<br />
esperantajn aranĝojn. Mi denove povis multe paroli en Esperanto, sed ankaŭ en la rusa<br />
kaj en la germana lingvoj kun ne-esperantistoj. Multaj homoj en tiu lando parolas la<br />
rusan kaj la germanan. Nun helpis al mi ankaŭ la scio de aliaj lingvoj.<br />
En la jaro 2005 mi partoprenis la Universalan Kongreson en Vilno, ĉefurbo de Litovio,<br />
najbara lando. Same tie, okazis multaj interparoloj en tri lingvoj; Esperanto, rusa kaj<br />
pola. En Litovio multaj homoj konas la rusan kaj la polan lingvojn. Dum tiu kongreso mi<br />
unuafoje renkontis homojn kun kiuj mi antaŭe interparolis skribe per komputilo. Estis<br />
tre plezure.<br />
Mia tria Universala Kongreso estis en 2009 en Bjalistoko (Pollando). Mi denove renkontis<br />
miajn malnovajn geamikojn kaj ankaŭ geamikojn el inter-reto.<br />
Lingvo estas kiel ilo. Ĝi kuŝas en la ŝranko kaj vi nur devas zorgi ke ĝi<br />
estu pura kaj preta por funkcii. Lingvon ankaŭ vi devas purigi kaj poluri.<br />
Vi devas legi; laŭte, por ke via buŝo alkutimiĝu prononci fremdajn<br />
vortojn.<br />
Toeko – Teodor Konopka, Pollando<br />
korespondi: interŝanĝi leterojn<br />
najbara:apuda,<br />
komputi: per elektronika aparato (komputilo) plenumi taskojn<br />
inter-reto: tutmonda reto por komputiloj<br />
ŝranko: meblo fermebla per pordo<br />
poluri: brilige froti<br />
laŭte: forte sonante; aŭdeble malproksime<br />
prononci: elparoli; formi vortojn (parolsonojn) per la buŝo
Vivo en kamparo<br />
Dum longa tempo la homo vivadis en kamp-aro, en la naturo.<br />
La malnov-tempa homo vivis per ĉasaĵoj kaj nature kreskantaj<br />
plantoj . Li kunvivis kun bestoj kaj aĵoj de la naturo. Poste li<br />
lernis mem prilabori plantojn kaj kuiri bestojn por faciligi sian<br />
vivon. Li ĉiam havis la emon vivi en grupoj, sed tiuj grupoj<br />
estis malgrand-nombraj – familioj aŭ grupoj de familioj. Tiu<br />
longa tempo de la historio profunde markis la homan pensmanieron:<br />
la homo estis parto de la naturo kaj la naturaj aĵoj<br />
estis parto de lia pens-maniero.<br />
Ĝis la 19-a jarcento, granda parto de la homaro vivis en<br />
kamparo; urboj estis ankoraŭ malgrandaj. Tiam okazis<br />
grava ŝanĝo en la historio: la industria revolucio, kiu<br />
komenciĝis en Anglujo kaj rapide disvastiĝis tra la tuta<br />
mondo. Ĝi profunde ŝanĝis la vivmanieron.<br />
Inter aliaj ŝanĝoj, la urboj multe kreskis kaj amaso da<br />
homoj iris al ili. Nuntempe, post iom pli ol unu jarcento,<br />
nur malgranda parto de la homaro vivas en la kamparo.<br />
Pro tio, la nuna homo perdis ligon kun malnovaj aĵoj, kiuj riĉigis<br />
lian pens-manieron. Nuntempe, oni vidas multajn infanojn, kiuj<br />
neniam persone vidis kokinon aŭ bovon – nur per televido aŭ<br />
kino, aŭ sur siaj teleroj, kiel manĝaĵo… Ili neniam aŭdas kanton<br />
de birdoj, ili neniam sin banas en riveroj, ili neniam promenas<br />
per ĉevalo, ili neniam prenas oranĝon rekte el oranĝ-arbo, ili<br />
neniam varmigas sin apud fajro, sub steloj.<br />
Ĉar homoj gardas nur tion, kion ili amas, tial ili nun ne plu gardas<br />
la naturon. Pro industriaj interesoj, oni mortigas arbarojn, malpurigas riverojn kaj<br />
marojn kaj mortigas bestospecojn.<br />
La homo jam ne rimarkas ke li mortigas parton de si mem. Mortigante la naturon, li<br />
mortigas la lokon, en kiu li vivis dum longaj jarmiloj. Tio certe kaŭzos danĝerajn<br />
ŝanĝojn en nia Tero, kaj al ni mem.<br />
Estas do saĝe, ke ni iom revenu al la naturo. Ni instruu niajn infanojn denove ami kaj<br />
estimi ĝin. La naturo dankos, kaj la infanoj certe estos pli feliĉaj.<br />
Paŭlo Sergio Viana<br />
ĉasi= postkuri iun/ion por provi kapti tiun/tion<br />
planto= vivaĵo ne kapabla movi sin de loko al loko – ne besto<br />
industrio= farado de produktoj el neprilaboritaj aĵoj<br />
revolucio= rapida ŝanĝo<br />
kino= domo, kie oni montras filmojn<br />
oranĝo= frukto