VENTILCONVETTORE A CASSETTA Ventilo convecteur à Cassette
VENTILCONVETTORE A CASSETTA Ventilo convecteur à Cassette
VENTILCONVETTORE A CASSETTA Ventilo convecteur à Cassette
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
900<br />
<strong>VENTILCONVETTORE</strong> A <strong>CASSETTA</strong><br />
<strong>Ventilo</strong> <strong>convecteur</strong> <strong>à</strong> <strong>Cassette</strong>
D ALLA COLLAUDATA ESPERIENZA...<br />
Dal design discreto, essenziale e pulito,<br />
compatibile con ogni ambiente,<br />
il ventilconvettore a cassetta UCS900 è<br />
frutto di una ricerca stilistica mirata<br />
a proporre un prodotto all’avanguardia<br />
in termini di prestazioni, silenziosit<strong>à</strong>,<br />
comfort e flessibilit<strong>à</strong> di regolazione.<br />
L’estetica è curata nei minimi dettagli,<br />
secondo la consolidata esperienza<br />
progettuale di EURAPO, da anni ormai<br />
molto apprezzata da architetti, progettisti<br />
e installatori di tutto il mondo.<br />
La cassetta UCS900, alimentata<br />
ad acqua, può funzionare in<br />
raffrescamento o riscaldamento ed è<br />
predisposta per essere installata in<br />
controsoffitti modulari e non, in impianti<br />
a 2 e a 4 tubi.<br />
Grazie alle sue dimensioni (900x900 mm),<br />
è in grado di soddisfare il fabbisogno<br />
di raffrescamento anche degli ambienti<br />
di grande volume.<br />
Tutte le unit<strong>à</strong> sono dotate di pompa per<br />
l’evacuazione della condensa e sono<br />
predisposte per l’eventuale collegamento<br />
di una mandata d’aria supplementare<br />
e/o di una presa d’aria esterna, grazie<br />
agli specifici collari forniti di serie.<br />
Il diffusore è stato attentamente<br />
progettato per permettere al flusso d’aria<br />
di creare un effetto Coanda, evitando<br />
di colpire direttamente l’utente<br />
e garantendo così il massimo comfort<br />
in qualsiasi ambiente e posizione.<br />
La Cassetta UCS900 può essere gestita<br />
da tutta la gamma di regolazione<br />
EURAPO: dai controlli elettromeccanici,<br />
a quelli elettronici con microprocessore,<br />
a quelli digitali integrabili anche<br />
in sistemi BMS
A PRES L’EXPERIENCE RECONNUE…<br />
Le ventilo <strong>convecteur</strong> <strong>à</strong> cassette UCS900,<br />
avec son design discret et essentiel, est<br />
le résultat d’une recherche stylistique<br />
visée <strong>à</strong> réaliser un produit innovant et<br />
<strong>à</strong> l’avant-garde pour ses performances,<br />
silence, confort et flexibilité de régulation.<br />
L’aspect esthétique a été soigné dans<br />
tous les détails, selon l’expérience<br />
consolidé de EURAPO, apprécié par<br />
architectes, projeteurs et installateurs<br />
du monde entier.<br />
La cassette UCS900, alimentée <strong>à</strong> eau,<br />
peut fonctionner en refroidissement et/ou<br />
en chauffage et elle peut être installée en<br />
faux plafonds modulaires ou non<br />
modulaires, pour installations <strong>à</strong> 2 ou 4<br />
tubes.<br />
Grâce <strong>à</strong> ses dimensions (900x900 mm),<br />
cette unité peut satisfaire la demande<br />
de refroidissement en pièces<br />
volumineuses aussi. Toutes les unités<br />
sont équipées d’une pompe pour<br />
l’évacuation de condensat; il y a aussi<br />
la possibilité d’avoir la connexion pour<br />
le refoulement d’air supplémentaire et/ou<br />
prise d’air extérieure, grâce aux colliers<br />
fournis de série.<br />
Le diffuseur a été soigneusement projeté<br />
pour permettre au flux d’air de créer<br />
l’effet Coanda, en empêchant que l’air<br />
atteigne directement l’usager pour<br />
le meilleur confort possible dans tous<br />
les milieux et positions.<br />
La <strong>Cassette</strong> UCS900 peut être gérée<br />
avec toute la gamme de régulation<br />
EURAPO: dès régulateurs<br />
électromécaniques, aux régulateurs<br />
électroniques avec microprocesseur, aux<br />
régulateurs digitaux intégrables aux<br />
systèmes BMS
C ARATTERISTICHE<br />
ASSOLVE le funzioni di raffrescamento e di riscaldamento.<br />
IDRONICA, disponibile per impianti a 2 o 4 tubi.<br />
IDEATA per installazioni in controsoffitto (900x900 mm).<br />
VENTILATORE a 6 velocit<strong>à</strong> di cui 3 collegate.<br />
BATTERIA provvista di valvola di scarico dell’acqua.<br />
DIFFUSORE progettato per evitare un flusso d’aria diretto<br />
sulle persone (effetto Coanda).<br />
FILTRO RIGENERABILE di facile estrazione.<br />
POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA silenziosa<br />
(con prevalenza massima di 900 mm), provvista di<br />
contatto allarme.<br />
PREDISPOSIZIONE per presa aria esterna (collare fornito<br />
di serie).<br />
PREDISPOSIZIONE per la distribuzione aria in locali<br />
diversi (collare fornito di serie).<br />
C ARACTERISTIQUES<br />
FONCTIONS de refroidissement et chauffage.<br />
HYDRONIQUE, disponible pour installations <strong>à</strong> 2 ou 4 tubes.<br />
CONÇUE pour installation en faux plafond (900x900 mm).<br />
VENTILATEUR <strong>à</strong> 6 vitesses, dont 3 connectées.<br />
BATTERIE pourvue de purgeur d’eau.<br />
DIFFUSEUR projeté pour empêcher le flux d’air direct sur<br />
les usagers (effet Coanda).<br />
FILTRE REGENERABLE et d’extraction facile.<br />
POMPE POUR L’EVACUATION DU CONDENSAT,<br />
silencieuse, avec une hauteur de refoulement de 0,9 m,<br />
pourvue d’une sortie pour l’alarme.<br />
PRISE D’AIR NEUF avec collier (fourni de série).<br />
SORTIE D’AIR d’air pour la distribution de l’air dans<br />
pièces différents (collier fourni de série).
EFFETTO COANDA<br />
Fenomeno per cui l’aria diffusa lungo il soffitto tende<br />
ad aderirvi (a causa della depressione che si crea<br />
sulla superficie dello stesso) e ad attrarre l’aria dell’ambiente<br />
mescolandosi ad essa.<br />
La gittata così si allunga e la velocit<strong>à</strong> di caduta dell’aria<br />
diminuisce scendendo a «pioggia» con una temperatura<br />
più mitigata.<br />
L’effetto Coanda garantisce una distribuzione dell’aria<br />
uniforme e piacevole, evitando che il getto dell’aria in uscita<br />
colpisca direttamente le persone.<br />
EFFET COANDA<br />
Phénomène pour lequel l’air qui circule parallèlement<br />
au plafond tend <strong>à</strong> y adhérer (<strong>à</strong> cause de la dépression qu’il y<br />
a sur la surface du plafond même) et de ce fait se mélange<br />
avec l’air ambiant. De cette façon, la portée s’allonge et<br />
la vitesse de l’air se réduit en descendant gravitairement avec<br />
une température plus atténuée.<br />
L’effet Coanda garantit une distribution de l’air uniforme<br />
et agréable, sans que le jet en sortie atteigne directement les<br />
usagers.
T ERMOGRAFIA T HERMOGRAPHIE<br />
Modellizzazione termofluidodinamica della distribuzione<br />
della temperatura e della velocit<strong>à</strong> dell’aria con una cassetta<br />
UCS900 all’interno di un locale tipo, in funzione<br />
di raffrescamento e riscaldamento.<br />
RAFFRESCAMENTO · REFROIDISSEMENT<br />
MAX COLD TEMP<br />
Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />
MAX COLD VELOC<br />
Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />
MIN COLD TEMP<br />
Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />
MIN COLD VELOC<br />
Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />
Graphique de distribution de la température et vitesse de<br />
l’air avec cassette UCS900 en refroidissement et chauffage<br />
dans une pièce.<br />
28<br />
26.2<br />
24.4<br />
22.6<br />
20.8<br />
19<br />
17.2<br />
15.4<br />
13.6<br />
11.8<br />
10<br />
Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />
Température marche vectorielle (°C)<br />
0.75<br />
0.675<br />
0.6<br />
0.525<br />
0.45<br />
0.375<br />
0.3<br />
0.225<br />
0.15<br />
0.075<br />
0<br />
Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />
Vitesse marche vectorielle (m/s)<br />
29<br />
27.1<br />
25.2<br />
23.3<br />
21.4<br />
19.5<br />
17.6<br />
15.7<br />
13.8<br />
11.9<br />
10<br />
Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />
Température marche vectorielle (°C)<br />
0.4<br />
0.36<br />
0.32<br />
0.28<br />
0.24<br />
0.2<br />
0.16<br />
0.12<br />
0.08<br />
0.04<br />
0<br />
Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />
Vitesse marche vectorielle (m/s)
RISCALDAMENTO · CHAUFFAGE<br />
MAX HEAT TEMP<br />
Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />
MAX HEAT VELOC<br />
Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />
MIN HEAT TEMP<br />
Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />
MIN HEAT VELOC<br />
Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />
Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />
40<br />
37<br />
34<br />
31<br />
28<br />
25<br />
22<br />
19<br />
16<br />
13<br />
10<br />
Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />
Température marche vectorielle (°C)<br />
0.2<br />
0.18<br />
0.16<br />
0.14<br />
0.12<br />
0.1<br />
0.08<br />
0.06<br />
0.04<br />
0.02<br />
0<br />
Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />
Vitesse marche vectorielle (m/s)<br />
39<br />
36.1<br />
33.2<br />
30.3<br />
27.4<br />
24.5<br />
21.6<br />
18.7<br />
15.8<br />
12.9<br />
10<br />
Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />
Température marche vectorielle (°C)<br />
0.1<br />
0.09<br />
0.08<br />
0.07<br />
0.06<br />
0.05<br />
0.04<br />
0.03<br />
0.02<br />
0.01<br />
0<br />
Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />
Vitesse marche vectorielle (m/s)
A CCESSORI A CCESSOIRES<br />
CONTROLLI . REGULATEURS<br />
Gamma completa di controlli remoti<br />
di tipo elettromeccanico (CSR00, CSR20,<br />
CMR00, CMR10) o elettronico<br />
con microprocessore (CER00, CER10/B,<br />
CER20, CER30/B).<br />
Per maggiori informazioni consultare<br />
la relativa documentazione EURAPO.<br />
CONSOLE ANALOGICA PLUS<br />
CONSOLE ANALOGIQUE PLUS<br />
Elegante e semplice console della serie<br />
permette l’impostazione<br />
del set-point della temperatura<br />
e dello stato di funzionamento della<br />
cassetta.<br />
Disponibile nella versione a parete<br />
(esterna, bianca: OC736)<br />
oppure ad incasso (bianca: OC735;<br />
nera: OC745). Compatibile con<br />
il Sistema di Supervisione<br />
Per maggiori informazioni consultare<br />
la relativa documentazione EURAPO.<br />
CONSOLE DISPLAY<br />
CONSOLE DISPLAY<br />
Elegante dispositivo della serie<br />
che permette di regolare tutte le funzioni<br />
della cassetta (set-point, velocit<strong>à</strong><br />
del ventilatore, stato) svolgendo anche<br />
l’importante funzione di strumento<br />
di diagnosi tramite la visualizzazione e<br />
modifica dei parametri di gestione<br />
dell’unit<strong>à</strong>.<br />
Disponibile nella versione a parete<br />
(esterna, bianca: OC236)<br />
oppure ad incasso (bianca: OC235;<br />
nera: OC245). Compatibile con<br />
il Sistema di Supervisione<br />
Per maggiori informazioni consultare<br />
la relativa documentazione EURAPO.<br />
Gamme complète de régulateurs muraux<br />
de type électromécanique (CSR00,<br />
CSR20, CMR00, CMR10) ou électronique<br />
avec microprocesseur (CER00, CER10/B,<br />
CER20, CER30/B).<br />
Pour plus de renseignements consulter<br />
la documentation EURAPO.<br />
Elégante et simple console de la série<br />
qui permet l’affichage du<br />
set-point de la température et de l’état<br />
de fonctionnement de la <strong>Cassette</strong>.<br />
Cette console est disponible en deux<br />
versions: la version murale (extérieure,<br />
blanche: OC736), ou <strong>à</strong> encaissement<br />
mural en boîte 503 (blanche: OC735;<br />
noire: OC745). Elle est compatible avec<br />
le Système du Supervision<br />
Pour plus de renseignements consulter<br />
la documentation EURAPO.<br />
Dispositif élégant de la série<br />
qui permet de régler toutes les fonctions<br />
de la <strong>Cassette</strong> (set-point, vitesse<br />
du ventilateur, état) en déroulant aussi<br />
la fonction d’outil de contrôle<br />
par la visualisation et la modification<br />
des paramètres de gestion de l’unité.<br />
Cette console est disponible en deux<br />
versions: la version murale (extérieure,<br />
blanche: OC236), ou <strong>à</strong> encaissement<br />
mural en boîte 503 (blanche: OC235;<br />
noire: OC245). Elle est compatible avec<br />
le Système de Supervision<br />
Pour plus de renseignements consulter<br />
la documentation EURAPO.
VALVOLE . VANNES*<br />
Valvole premontate a 3 vie, a 230V o<br />
24V, di tipo ON/OFF o modulanti.<br />
* Il kit idraulico comprende, fornite a parte,<br />
anche la vaschetta ausiliaria per la raccolta<br />
della condensa e le valvole di intercettazione<br />
per consentire una agevole manutenzione<br />
dell’unit<strong>à</strong>.<br />
SERRANDA MOTORIZZATA<br />
VOLET MOTORISE<br />
Serranda circolare con motorizzazione<br />
ON/OFF da collegare all’unit<strong>à</strong> per mezzo<br />
del collare fornito di serie con la cassetta<br />
(diametro 100 mm).<br />
RICEVITORE INFRAROSSO CON TELECOMANDO<br />
RECEPTEUR INFRAROUGE AVEC TELECOMMANDE<br />
Ricevitore IR incorporato nella griglia<br />
di aspirazione, da abbinare<br />
al telecomando OIR30, per una facile<br />
e comoda gestione del funzionamento<br />
della cassetta UCS900.<br />
Compatibile con il Sistema<br />
di Supervisione<br />
Per maggiori informazioni consultare<br />
la relativa documentazione EURAPO.<br />
Vannes prémontées, 3 voies 4 portes,<br />
230V ou 24V, de type tout ou rien ou<br />
bien modulant.<br />
Le kit hydraulique comprend le bac<br />
auxiliaire pour le condensat et les vannes<br />
d’isolement pour permettre un entretien<br />
facile de l’unité.<br />
Volet circulaire motorisé ON/OFF<br />
pour connexion <strong>à</strong> l’unité par un collier<br />
fourni de série avec la <strong>Cassette</strong><br />
(diamètre 100 mm).<br />
Récepteur IR incorporé dans la grille<br />
d’aspiration, <strong>à</strong> joindre<br />
<strong>à</strong> la télécommande OIR30, pour<br />
une gestion facile du fonctionnement<br />
de la <strong>Cassette</strong> UCS900.<br />
Le récepteur est compatible avec<br />
le Système de Supervision<br />
Pour plus de renseignements consulter<br />
la documentation EURAPO.
D IMENSIONI D IMENSIONS<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
IMPIANTO 2 TUBI . INSTALLATION A 2 TUBES<br />
Entrata acqua · Entrée de l’eau<br />
Uscita acqua · Sortie de l’eau<br />
IMPIANTO 4 TUBI . INSTALLATION A 4 TUBES<br />
Entrata acqua fredda · Entrée eau froid<br />
Uscita acqua fredda · Sortie eau froid<br />
Entrata acqua calda · Entrée eau chaud<br />
Uscita acqua calda · Sortie eau chaud<br />
3/4” F<br />
3/4” F<br />
3/4” F<br />
3/4” F<br />
1/2” F<br />
3/4” F<br />
SCATOLA COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />
BOITE CONNECTIONS ELECTRIQUES<br />
SCARICO CONDENSA<br />
EVACUATION DU CONDENSAT<br />
SCATOLA COLLEGAMENTI<br />
ELETTRICI<br />
BOITE CONNECTIONS<br />
ELECTRIQUES<br />
INGRESSO CAVI ALIMENTAZIONE ELETTRICA<br />
ENTREE CABLES ALIMENTATION ELECTRIQUE<br />
INGRESSO CAVI ALIMENTAZIONE ELETTRICA<br />
ENTREE CABLES ALIMENTATION ELECTRIQUE<br />
SCARICO CONDENSA<br />
EVACUATION DU CONDENSAT<br />
SCATOLA COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />
BOITE CONNECTIONS ELECTRIQUES
D ATI TECNICI STANDARD D ONNEES TECHNIQUES STANDARD<br />
Raffreddamento<br />
Refroidissement<br />
Riscaldamento<br />
Chauffage<br />
Altri dati<br />
Autres données<br />
Temperatura aria 27 °C b.s.,<br />
19 °C b.u.<br />
Temperatura acqua 7/12 °C<br />
Temperatura aria 20 °C<br />
Temperatura acqua<br />
ingresso 50 °C<br />
Temperatura aria 20 °C<br />
Temperatura acqua 70/60 °C<br />
Température de l’air 27°C b.s.,<br />
19 °C b.h.<br />
Température de l’eau 7/12 °C<br />
Température de l’air 20 °C<br />
Température de l’eau en<br />
entrée 50 °C<br />
Température de l’air 20 °C<br />
Température de l’eau<br />
70/60 °C<br />
Potenza frigorifera totale [kW]<br />
Puissance frigorifique totale [kW]<br />
Potenza frigorifera sensibile [kW]<br />
Puissance frigorifique sensible [kW]<br />
Portata d’acqua [l/h]<br />
Débit d’eau [l/h]<br />
Perdita di carico [kPa]<br />
Perte de charge [kPa]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Portata d’acqua [l/h]<br />
Débit d’eau<br />
Perdita di carico [kPa]<br />
Perte de charge [kPa]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Portata d’acqua [l/h]<br />
Débit d’eau<br />
Perdita di carico [kPa]<br />
Perte de charge [kPa]<br />
Portata d’aria [m³/h]<br />
Débit d’air [m³/h]<br />
Potenza sonora [dB(A)]<br />
Puissance sonore [dB(A)]<br />
(1) Pressione sonora rilevata a 1,5 m di distanza e tempo di riverbero 0,3 s.<br />
(2) Tensione di alimentazione: 230-1-50/60 [V-ph-Hz]<br />
(3) Rango aggiuntivo<br />
2 TUBI . 2 TUBES 4 TUBI . 4 TUBES<br />
UCS 921 922 941 942<br />
MAX 8,76 10,788,49 10,36<br />
MED 6,57 8,88 6,41 8,60<br />
MIN 3,89 6,07 3,84 5,94<br />
MAX 6,23 7,80 6,11 7,62<br />
MED 4,57 6,31 4,50 6,19<br />
MIN 2,64 4,19 2,61 4,14<br />
MAX 1507 1853 1460 1781<br />
MED 1129 1526 1103 1478<br />
MIN 669 1043 660 1021<br />
MAX 18,0 26,0 23,0 32,0<br />
MED 11,0 19,0 14,0 23,0<br />
MIN 4,0 9,0 5,0 12,0<br />
MAX 10,43 13,11<br />
MED 7,63 10,56<br />
MIN 4,31 6,97<br />
MAX 51,0 22,0<br />
MED 9,0 16,0<br />
MIN 4,0 8,0<br />
MAX 18,40<br />
23,16<br />
7,53 8,86<br />
MED 13,22 18,50<br />
5,98 7,56<br />
MIN 7,38 12,05<br />
3,93 5,58<br />
MAX 1608 2025<br />
658 774<br />
MED 1156 1617<br />
523 661<br />
MIN 645 1053<br />
343 488<br />
MAX 16,1 24,3<br />
19,0 25,0<br />
MED 8,9 16,2<br />
12,0 19,0<br />
MIN 3, 1 7, 5<br />
6,0 11,0<br />
MAX 1270 1670 1270 1670<br />
MED 870 1280 870 1280<br />
MIN 460 780 460 780<br />
MAX 54 61 54 61<br />
MED 54 53 45 53<br />
MIN 30 38 30 38<br />
Pressione sonora [dB(A)] (1) MAX 45 52 45 52<br />
Pression sonore [dB(A)] (1) MED 35 44 35 44<br />
MIN 20 28 20 28<br />
Potenza assorbita [W] (2) MAX 130 164 130 164<br />
Puissance absorbée [W] (2)<br />
Corrente assorbita [A] (2) MAX 0,59 0,72 0,59 0,72<br />
Courant absorbé [A] (2)<br />
Contenuto acqua [l] 4,0 4,0 3,4 3,4<br />
Contenance en eau [l] (0,6) (3) (0,6) (3)<br />
I dati pubblicati possono essere soggetti a cambiamenti senza preavviso.<br />
Per maggior precisione, o per condizioni diverse da quelle standard, servirsi del programma di selezione<br />
o consultare il personale EURAPO.<br />
Prestazioni certificate EUROVENT.<br />
(1) Pression sonore relevée <strong>à</strong> 1,5 m de distance de l’unité et temps de réverbération de 0,3 s.<br />
(2) Tension d’alimentation: 230-1-50/60 [V-ph-Hz]<br />
(3) Rang additionnel<br />
Les données publiées peuvent changer sans préavis.<br />
Contacter le service technique EURAPO pour données plus précises ou pour conditions différentes du<br />
standard.<br />
Prestations EUROVENT.<br />
Valori uguali a Raffreddamento, come da specifiche EUROVENT<br />
e norme UNI ENV 1397<br />
Mêmes valeurs que pour le refroidissement, selon spécifications<br />
EUROVENT et règles UNI ENV 1397
IDEATO, PROGETTATO E REALIZZATO IN ITALIA<br />
CR EATED, DESIG N ED AN D P R O D UCED IN ITALY<br />
Via A. Malignani, 12 · Z. I. Vallenoncello<br />
33170 Pordenone · Italy<br />
Tel. ++39 0434 572552 · Fax ++39 0434 28667<br />
www.eurapo.it · e-mail: info@eurapo.it Janna/Pn · 04.09