28.02.2013 Views

VENTILCONVETTORE A CASSETTA Ventilo convecteur à Cassette

VENTILCONVETTORE A CASSETTA Ventilo convecteur à Cassette

VENTILCONVETTORE A CASSETTA Ventilo convecteur à Cassette

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

900<br />

<strong>VENTILCONVETTORE</strong> A <strong>CASSETTA</strong><br />

<strong>Ventilo</strong> <strong>convecteur</strong> <strong>à</strong> <strong>Cassette</strong>


D ALLA COLLAUDATA ESPERIENZA...<br />

Dal design discreto, essenziale e pulito,<br />

compatibile con ogni ambiente,<br />

il ventilconvettore a cassetta UCS900 è<br />

frutto di una ricerca stilistica mirata<br />

a proporre un prodotto all’avanguardia<br />

in termini di prestazioni, silenziosit<strong>à</strong>,<br />

comfort e flessibilit<strong>à</strong> di regolazione.<br />

L’estetica è curata nei minimi dettagli,<br />

secondo la consolidata esperienza<br />

progettuale di EURAPO, da anni ormai<br />

molto apprezzata da architetti, progettisti<br />

e installatori di tutto il mondo.<br />

La cassetta UCS900, alimentata<br />

ad acqua, può funzionare in<br />

raffrescamento o riscaldamento ed è<br />

predisposta per essere installata in<br />

controsoffitti modulari e non, in impianti<br />

a 2 e a 4 tubi.<br />

Grazie alle sue dimensioni (900x900 mm),<br />

è in grado di soddisfare il fabbisogno<br />

di raffrescamento anche degli ambienti<br />

di grande volume.<br />

Tutte le unit<strong>à</strong> sono dotate di pompa per<br />

l’evacuazione della condensa e sono<br />

predisposte per l’eventuale collegamento<br />

di una mandata d’aria supplementare<br />

e/o di una presa d’aria esterna, grazie<br />

agli specifici collari forniti di serie.<br />

Il diffusore è stato attentamente<br />

progettato per permettere al flusso d’aria<br />

di creare un effetto Coanda, evitando<br />

di colpire direttamente l’utente<br />

e garantendo così il massimo comfort<br />

in qualsiasi ambiente e posizione.<br />

La Cassetta UCS900 può essere gestita<br />

da tutta la gamma di regolazione<br />

EURAPO: dai controlli elettromeccanici,<br />

a quelli elettronici con microprocessore,<br />

a quelli digitali integrabili anche<br />

in sistemi BMS


A PRES L’EXPERIENCE RECONNUE…<br />

Le ventilo <strong>convecteur</strong> <strong>à</strong> cassette UCS900,<br />

avec son design discret et essentiel, est<br />

le résultat d’une recherche stylistique<br />

visée <strong>à</strong> réaliser un produit innovant et<br />

<strong>à</strong> l’avant-garde pour ses performances,<br />

silence, confort et flexibilité de régulation.<br />

L’aspect esthétique a été soigné dans<br />

tous les détails, selon l’expérience<br />

consolidé de EURAPO, apprécié par<br />

architectes, projeteurs et installateurs<br />

du monde entier.<br />

La cassette UCS900, alimentée <strong>à</strong> eau,<br />

peut fonctionner en refroidissement et/ou<br />

en chauffage et elle peut être installée en<br />

faux plafonds modulaires ou non<br />

modulaires, pour installations <strong>à</strong> 2 ou 4<br />

tubes.<br />

Grâce <strong>à</strong> ses dimensions (900x900 mm),<br />

cette unité peut satisfaire la demande<br />

de refroidissement en pièces<br />

volumineuses aussi. Toutes les unités<br />

sont équipées d’une pompe pour<br />

l’évacuation de condensat; il y a aussi<br />

la possibilité d’avoir la connexion pour<br />

le refoulement d’air supplémentaire et/ou<br />

prise d’air extérieure, grâce aux colliers<br />

fournis de série.<br />

Le diffuseur a été soigneusement projeté<br />

pour permettre au flux d’air de créer<br />

l’effet Coanda, en empêchant que l’air<br />

atteigne directement l’usager pour<br />

le meilleur confort possible dans tous<br />

les milieux et positions.<br />

La <strong>Cassette</strong> UCS900 peut être gérée<br />

avec toute la gamme de régulation<br />

EURAPO: dès régulateurs<br />

électromécaniques, aux régulateurs<br />

électroniques avec microprocesseur, aux<br />

régulateurs digitaux intégrables aux<br />

systèmes BMS


C ARATTERISTICHE<br />

ASSOLVE le funzioni di raffrescamento e di riscaldamento.<br />

IDRONICA, disponibile per impianti a 2 o 4 tubi.<br />

IDEATA per installazioni in controsoffitto (900x900 mm).<br />

VENTILATORE a 6 velocit<strong>à</strong> di cui 3 collegate.<br />

BATTERIA provvista di valvola di scarico dell’acqua.<br />

DIFFUSORE progettato per evitare un flusso d’aria diretto<br />

sulle persone (effetto Coanda).<br />

FILTRO RIGENERABILE di facile estrazione.<br />

POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA silenziosa<br />

(con prevalenza massima di 900 mm), provvista di<br />

contatto allarme.<br />

PREDISPOSIZIONE per presa aria esterna (collare fornito<br />

di serie).<br />

PREDISPOSIZIONE per la distribuzione aria in locali<br />

diversi (collare fornito di serie).<br />

C ARACTERISTIQUES<br />

FONCTIONS de refroidissement et chauffage.<br />

HYDRONIQUE, disponible pour installations <strong>à</strong> 2 ou 4 tubes.<br />

CONÇUE pour installation en faux plafond (900x900 mm).<br />

VENTILATEUR <strong>à</strong> 6 vitesses, dont 3 connectées.<br />

BATTERIE pourvue de purgeur d’eau.<br />

DIFFUSEUR projeté pour empêcher le flux d’air direct sur<br />

les usagers (effet Coanda).<br />

FILTRE REGENERABLE et d’extraction facile.<br />

POMPE POUR L’EVACUATION DU CONDENSAT,<br />

silencieuse, avec une hauteur de refoulement de 0,9 m,<br />

pourvue d’une sortie pour l’alarme.<br />

PRISE D’AIR NEUF avec collier (fourni de série).<br />

SORTIE D’AIR d’air pour la distribution de l’air dans<br />

pièces différents (collier fourni de série).


EFFETTO COANDA<br />

Fenomeno per cui l’aria diffusa lungo il soffitto tende<br />

ad aderirvi (a causa della depressione che si crea<br />

sulla superficie dello stesso) e ad attrarre l’aria dell’ambiente<br />

mescolandosi ad essa.<br />

La gittata così si allunga e la velocit<strong>à</strong> di caduta dell’aria<br />

diminuisce scendendo a «pioggia» con una temperatura<br />

più mitigata.<br />

L’effetto Coanda garantisce una distribuzione dell’aria<br />

uniforme e piacevole, evitando che il getto dell’aria in uscita<br />

colpisca direttamente le persone.<br />

EFFET COANDA<br />

Phénomène pour lequel l’air qui circule parallèlement<br />

au plafond tend <strong>à</strong> y adhérer (<strong>à</strong> cause de la dépression qu’il y<br />

a sur la surface du plafond même) et de ce fait se mélange<br />

avec l’air ambiant. De cette façon, la portée s’allonge et<br />

la vitesse de l’air se réduit en descendant gravitairement avec<br />

une température plus atténuée.<br />

L’effet Coanda garantit une distribution de l’air uniforme<br />

et agréable, sans que le jet en sortie atteigne directement les<br />

usagers.


T ERMOGRAFIA T HERMOGRAPHIE<br />

Modellizzazione termofluidodinamica della distribuzione<br />

della temperatura e della velocit<strong>à</strong> dell’aria con una cassetta<br />

UCS900 all’interno di un locale tipo, in funzione<br />

di raffrescamento e riscaldamento.<br />

RAFFRESCAMENTO · REFROIDISSEMENT<br />

MAX COLD TEMP<br />

Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />

MAX COLD VELOC<br />

Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />

MIN COLD TEMP<br />

Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />

MIN COLD VELOC<br />

Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />

Graphique de distribution de la température et vitesse de<br />

l’air avec cassette UCS900 en refroidissement et chauffage<br />

dans une pièce.<br />

28<br />

26.2<br />

24.4<br />

22.6<br />

20.8<br />

19<br />

17.2<br />

15.4<br />

13.6<br />

11.8<br />

10<br />

Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />

Température marche vectorielle (°C)<br />

0.75<br />

0.675<br />

0.6<br />

0.525<br />

0.45<br />

0.375<br />

0.3<br />

0.225<br />

0.15<br />

0.075<br />

0<br />

Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />

Vitesse marche vectorielle (m/s)<br />

29<br />

27.1<br />

25.2<br />

23.3<br />

21.4<br />

19.5<br />

17.6<br />

15.7<br />

13.8<br />

11.9<br />

10<br />

Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />

Température marche vectorielle (°C)<br />

0.4<br />

0.36<br />

0.32<br />

0.28<br />

0.24<br />

0.2<br />

0.16<br />

0.12<br />

0.08<br />

0.04<br />

0<br />

Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />

Vitesse marche vectorielle (m/s)


RISCALDAMENTO · CHAUFFAGE<br />

MAX HEAT TEMP<br />

Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />

MAX HEAT VELOC<br />

Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla massima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse maximum.<br />

MIN HEAT TEMP<br />

Gradiente delle temperature dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Gradient de température de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />

MIN HEAT VELOC<br />

Distribuzione della velocit<strong>à</strong> dell’aria in ambiente, alla minima velocit<strong>à</strong> di ventilazione.<br />

Distribution de vitesse de l’air en ambiance, <strong>à</strong> la vitesse minimum.<br />

40<br />

37<br />

34<br />

31<br />

28<br />

25<br />

22<br />

19<br />

16<br />

13<br />

10<br />

Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />

Température marche vectorielle (°C)<br />

0.2<br />

0.18<br />

0.16<br />

0.14<br />

0.12<br />

0.1<br />

0.08<br />

0.06<br />

0.04<br />

0.02<br />

0<br />

Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />

Vitesse marche vectorielle (m/s)<br />

39<br />

36.1<br />

33.2<br />

30.3<br />

27.4<br />

24.5<br />

21.6<br />

18.7<br />

15.8<br />

12.9<br />

10<br />

Andamento vettoriale della temperatura (°C)<br />

Température marche vectorielle (°C)<br />

0.1<br />

0.09<br />

0.08<br />

0.07<br />

0.06<br />

0.05<br />

0.04<br />

0.03<br />

0.02<br />

0.01<br />

0<br />

Andamento vettoriale della velocit<strong>à</strong> (m/s)<br />

Vitesse marche vectorielle (m/s)


A CCESSORI A CCESSOIRES<br />

CONTROLLI . REGULATEURS<br />

Gamma completa di controlli remoti<br />

di tipo elettromeccanico (CSR00, CSR20,<br />

CMR00, CMR10) o elettronico<br />

con microprocessore (CER00, CER10/B,<br />

CER20, CER30/B).<br />

Per maggiori informazioni consultare<br />

la relativa documentazione EURAPO.<br />

CONSOLE ANALOGICA PLUS<br />

CONSOLE ANALOGIQUE PLUS<br />

Elegante e semplice console della serie<br />

permette l’impostazione<br />

del set-point della temperatura<br />

e dello stato di funzionamento della<br />

cassetta.<br />

Disponibile nella versione a parete<br />

(esterna, bianca: OC736)<br />

oppure ad incasso (bianca: OC735;<br />

nera: OC745). Compatibile con<br />

il Sistema di Supervisione<br />

Per maggiori informazioni consultare<br />

la relativa documentazione EURAPO.<br />

CONSOLE DISPLAY<br />

CONSOLE DISPLAY<br />

Elegante dispositivo della serie<br />

che permette di regolare tutte le funzioni<br />

della cassetta (set-point, velocit<strong>à</strong><br />

del ventilatore, stato) svolgendo anche<br />

l’importante funzione di strumento<br />

di diagnosi tramite la visualizzazione e<br />

modifica dei parametri di gestione<br />

dell’unit<strong>à</strong>.<br />

Disponibile nella versione a parete<br />

(esterna, bianca: OC236)<br />

oppure ad incasso (bianca: OC235;<br />

nera: OC245). Compatibile con<br />

il Sistema di Supervisione<br />

Per maggiori informazioni consultare<br />

la relativa documentazione EURAPO.<br />

Gamme complète de régulateurs muraux<br />

de type électromécanique (CSR00,<br />

CSR20, CMR00, CMR10) ou électronique<br />

avec microprocesseur (CER00, CER10/B,<br />

CER20, CER30/B).<br />

Pour plus de renseignements consulter<br />

la documentation EURAPO.<br />

Elégante et simple console de la série<br />

qui permet l’affichage du<br />

set-point de la température et de l’état<br />

de fonctionnement de la <strong>Cassette</strong>.<br />

Cette console est disponible en deux<br />

versions: la version murale (extérieure,<br />

blanche: OC736), ou <strong>à</strong> encaissement<br />

mural en boîte 503 (blanche: OC735;<br />

noire: OC745). Elle est compatible avec<br />

le Système du Supervision<br />

Pour plus de renseignements consulter<br />

la documentation EURAPO.<br />

Dispositif élégant de la série<br />

qui permet de régler toutes les fonctions<br />

de la <strong>Cassette</strong> (set-point, vitesse<br />

du ventilateur, état) en déroulant aussi<br />

la fonction d’outil de contrôle<br />

par la visualisation et la modification<br />

des paramètres de gestion de l’unité.<br />

Cette console est disponible en deux<br />

versions: la version murale (extérieure,<br />

blanche: OC236), ou <strong>à</strong> encaissement<br />

mural en boîte 503 (blanche: OC235;<br />

noire: OC245). Elle est compatible avec<br />

le Système de Supervision<br />

Pour plus de renseignements consulter<br />

la documentation EURAPO.


VALVOLE . VANNES*<br />

Valvole premontate a 3 vie, a 230V o<br />

24V, di tipo ON/OFF o modulanti.<br />

* Il kit idraulico comprende, fornite a parte,<br />

anche la vaschetta ausiliaria per la raccolta<br />

della condensa e le valvole di intercettazione<br />

per consentire una agevole manutenzione<br />

dell’unit<strong>à</strong>.<br />

SERRANDA MOTORIZZATA<br />

VOLET MOTORISE<br />

Serranda circolare con motorizzazione<br />

ON/OFF da collegare all’unit<strong>à</strong> per mezzo<br />

del collare fornito di serie con la cassetta<br />

(diametro 100 mm).<br />

RICEVITORE INFRAROSSO CON TELECOMANDO<br />

RECEPTEUR INFRAROUGE AVEC TELECOMMANDE<br />

Ricevitore IR incorporato nella griglia<br />

di aspirazione, da abbinare<br />

al telecomando OIR30, per una facile<br />

e comoda gestione del funzionamento<br />

della cassetta UCS900.<br />

Compatibile con il Sistema<br />

di Supervisione<br />

Per maggiori informazioni consultare<br />

la relativa documentazione EURAPO.<br />

Vannes prémontées, 3 voies 4 portes,<br />

230V ou 24V, de type tout ou rien ou<br />

bien modulant.<br />

Le kit hydraulique comprend le bac<br />

auxiliaire pour le condensat et les vannes<br />

d’isolement pour permettre un entretien<br />

facile de l’unité.<br />

Volet circulaire motorisé ON/OFF<br />

pour connexion <strong>à</strong> l’unité par un collier<br />

fourni de série avec la <strong>Cassette</strong><br />

(diamètre 100 mm).<br />

Récepteur IR incorporé dans la grille<br />

d’aspiration, <strong>à</strong> joindre<br />

<strong>à</strong> la télécommande OIR30, pour<br />

une gestion facile du fonctionnement<br />

de la <strong>Cassette</strong> UCS900.<br />

Le récepteur est compatible avec<br />

le Système de Supervision<br />

Pour plus de renseignements consulter<br />

la documentation EURAPO.


D IMENSIONI D IMENSIONS<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

IMPIANTO 2 TUBI . INSTALLATION A 2 TUBES<br />

Entrata acqua · Entrée de l’eau<br />

Uscita acqua · Sortie de l’eau<br />

IMPIANTO 4 TUBI . INSTALLATION A 4 TUBES<br />

Entrata acqua fredda · Entrée eau froid<br />

Uscita acqua fredda · Sortie eau froid<br />

Entrata acqua calda · Entrée eau chaud<br />

Uscita acqua calda · Sortie eau chaud<br />

3/4” F<br />

3/4” F<br />

3/4” F<br />

3/4” F<br />

1/2” F<br />

3/4” F<br />

SCATOLA COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />

BOITE CONNECTIONS ELECTRIQUES<br />

SCARICO CONDENSA<br />

EVACUATION DU CONDENSAT<br />

SCATOLA COLLEGAMENTI<br />

ELETTRICI<br />

BOITE CONNECTIONS<br />

ELECTRIQUES<br />

INGRESSO CAVI ALIMENTAZIONE ELETTRICA<br />

ENTREE CABLES ALIMENTATION ELECTRIQUE<br />

INGRESSO CAVI ALIMENTAZIONE ELETTRICA<br />

ENTREE CABLES ALIMENTATION ELECTRIQUE<br />

SCARICO CONDENSA<br />

EVACUATION DU CONDENSAT<br />

SCATOLA COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />

BOITE CONNECTIONS ELECTRIQUES


D ATI TECNICI STANDARD D ONNEES TECHNIQUES STANDARD<br />

Raffreddamento<br />

Refroidissement<br />

Riscaldamento<br />

Chauffage<br />

Altri dati<br />

Autres données<br />

Temperatura aria 27 °C b.s.,<br />

19 °C b.u.<br />

Temperatura acqua 7/12 °C<br />

Temperatura aria 20 °C<br />

Temperatura acqua<br />

ingresso 50 °C<br />

Temperatura aria 20 °C<br />

Temperatura acqua 70/60 °C<br />

Température de l’air 27°C b.s.,<br />

19 °C b.h.<br />

Température de l’eau 7/12 °C<br />

Température de l’air 20 °C<br />

Température de l’eau en<br />

entrée 50 °C<br />

Température de l’air 20 °C<br />

Température de l’eau<br />

70/60 °C<br />

Potenza frigorifera totale [kW]<br />

Puissance frigorifique totale [kW]<br />

Potenza frigorifera sensibile [kW]<br />

Puissance frigorifique sensible [kW]<br />

Portata d’acqua [l/h]<br />

Débit d’eau [l/h]<br />

Perdita di carico [kPa]<br />

Perte de charge [kPa]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Portata d’acqua [l/h]<br />

Débit d’eau<br />

Perdita di carico [kPa]<br />

Perte de charge [kPa]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Portata d’acqua [l/h]<br />

Débit d’eau<br />

Perdita di carico [kPa]<br />

Perte de charge [kPa]<br />

Portata d’aria [m³/h]<br />

Débit d’air [m³/h]<br />

Potenza sonora [dB(A)]<br />

Puissance sonore [dB(A)]<br />

(1) Pressione sonora rilevata a 1,5 m di distanza e tempo di riverbero 0,3 s.<br />

(2) Tensione di alimentazione: 230-1-50/60 [V-ph-Hz]<br />

(3) Rango aggiuntivo<br />

2 TUBI . 2 TUBES 4 TUBI . 4 TUBES<br />

UCS 921 922 941 942<br />

MAX 8,76 10,788,49 10,36<br />

MED 6,57 8,88 6,41 8,60<br />

MIN 3,89 6,07 3,84 5,94<br />

MAX 6,23 7,80 6,11 7,62<br />

MED 4,57 6,31 4,50 6,19<br />

MIN 2,64 4,19 2,61 4,14<br />

MAX 1507 1853 1460 1781<br />

MED 1129 1526 1103 1478<br />

MIN 669 1043 660 1021<br />

MAX 18,0 26,0 23,0 32,0<br />

MED 11,0 19,0 14,0 23,0<br />

MIN 4,0 9,0 5,0 12,0<br />

MAX 10,43 13,11<br />

MED 7,63 10,56<br />

MIN 4,31 6,97<br />

MAX 51,0 22,0<br />

MED 9,0 16,0<br />

MIN 4,0 8,0<br />

MAX 18,40<br />

23,16<br />

7,53 8,86<br />

MED 13,22 18,50<br />

5,98 7,56<br />

MIN 7,38 12,05<br />

3,93 5,58<br />

MAX 1608 2025<br />

658 774<br />

MED 1156 1617<br />

523 661<br />

MIN 645 1053<br />

343 488<br />

MAX 16,1 24,3<br />

19,0 25,0<br />

MED 8,9 16,2<br />

12,0 19,0<br />

MIN 3, 1 7, 5<br />

6,0 11,0<br />

MAX 1270 1670 1270 1670<br />

MED 870 1280 870 1280<br />

MIN 460 780 460 780<br />

MAX 54 61 54 61<br />

MED 54 53 45 53<br />

MIN 30 38 30 38<br />

Pressione sonora [dB(A)] (1) MAX 45 52 45 52<br />

Pression sonore [dB(A)] (1) MED 35 44 35 44<br />

MIN 20 28 20 28<br />

Potenza assorbita [W] (2) MAX 130 164 130 164<br />

Puissance absorbée [W] (2)<br />

Corrente assorbita [A] (2) MAX 0,59 0,72 0,59 0,72<br />

Courant absorbé [A] (2)<br />

Contenuto acqua [l] 4,0 4,0 3,4 3,4<br />

Contenance en eau [l] (0,6) (3) (0,6) (3)<br />

I dati pubblicati possono essere soggetti a cambiamenti senza preavviso.<br />

Per maggior precisione, o per condizioni diverse da quelle standard, servirsi del programma di selezione<br />

o consultare il personale EURAPO.<br />

Prestazioni certificate EUROVENT.<br />

(1) Pression sonore relevée <strong>à</strong> 1,5 m de distance de l’unité et temps de réverbération de 0,3 s.<br />

(2) Tension d’alimentation: 230-1-50/60 [V-ph-Hz]<br />

(3) Rang additionnel<br />

Les données publiées peuvent changer sans préavis.<br />

Contacter le service technique EURAPO pour données plus précises ou pour conditions différentes du<br />

standard.<br />

Prestations EUROVENT.<br />

Valori uguali a Raffreddamento, come da specifiche EUROVENT<br />

e norme UNI ENV 1397<br />

Mêmes valeurs que pour le refroidissement, selon spécifications<br />

EUROVENT et règles UNI ENV 1397


IDEATO, PROGETTATO E REALIZZATO IN ITALIA<br />

CR EATED, DESIG N ED AN D P R O D UCED IN ITALY<br />

Via A. Malignani, 12 · Z. I. Vallenoncello<br />

33170 Pordenone · Italy<br />

Tel. ++39 0434 572552 · Fax ++39 0434 28667<br />

www.eurapo.it · e-mail: info@eurapo.it Janna/Pn · 04.09

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!