Manuale uso e manutenzione Etanorm - KSB
Manuale uso e manutenzione Etanorm - KSB
Manuale uso e manutenzione Etanorm - KSB
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Manuale</strong> di istruzioni<br />
1211.8/13-41 G3 <strong>Etanorm</strong><br />
No. di matricola: __________________________________<br />
Serie costruttiva: <strong>Etanorm</strong><br />
Il manuale di istruzioni racchiude importanti<br />
indicazioni ed avvertimenti che è necessario leggere<br />
prima del montaggio, del collegamento elettrico e della<br />
messa in marcia. Inoltre, si deve tenere conto delle ulteriori<br />
istruzioni riguardanti le parti componenti il gruppo.<br />
Il manuale di istruzioni deve essere sempre<br />
custodito nelle vicinanze del gruppo.<br />
Pompe normalizzate
Indice<br />
1 Generalità<br />
Pagina<br />
4<br />
2 Sicurezza 4<br />
2.1 Contrassegni delle indicazioni nel manuale 4<br />
2.2 Qualifica e addestramento del personale 4<br />
2.3 Pericoli in caso di mancata osservanza<br />
delle indicazioni di sicurezza 4<br />
2.4 Lavori con cognizione delle norme di<br />
sicurezza 4<br />
2.5 Norme di sicurezza per il gestore<br />
dell’impianto/personale di servizio 4<br />
2.6 Indicazioni di sicurezza per lavori di<br />
<strong>manutenzione</strong>, ispezione e montaggio 5<br />
2.7 Modifiche arbitrarie e costruzione di parti di<br />
ricambio 5<br />
2.8 Modi di funzionamento non ammissibili 5<br />
3 Trasporto e immagazzinamento 5<br />
3.1 Trasporto 5<br />
3.2 Immagazzinamento e conservazione 5<br />
4 Descrizione del prodotto e degli<br />
accessori 5<br />
4.1 Descrizione generale 5<br />
4.2 Denominazione 5<br />
4.3 Costruzione 5<br />
4.4 Forze e momenti ammissibili sulle bocche<br />
della pompa 6<br />
4.5 Rumorosità 7<br />
4.6 Accessori 7<br />
5 Installazione 7<br />
5.1 Disposizioni di sicurezza 7<br />
5.2 Controllo prima dell’installazione 7<br />
5.3 Installazione del gruppo 7<br />
5.3.1 Luogo di installazione 7<br />
5.3.2 Allineamento della pompa e del motore 8<br />
5.4 Allacciamento delle tubazioni 8<br />
5.4.1 Compensazione del vuoto 9<br />
5.4.2 Allacciamenti ausiliari 9<br />
5.5 Collegamento elettrico 9<br />
5.5.1 Collegamento del motore e dei termistori a<br />
freddo 9<br />
5.5.2 Regolazione del relais 10<br />
5.5.3 Verifica del senso di rotazione 10<br />
6 Avviamento / Arresto 10<br />
6.1 Primo avviamento 10<br />
6.1.1 Lubrificante 10<br />
6.1.2 Tenuta dell’albero 10<br />
6.1.3 Riempimento della pompa e controllo 10<br />
6.1.4 Controllo finale 10<br />
6.1.5 Protezione da contatto 10<br />
2<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
6.1.6 Avviamento<br />
Pagina<br />
10<br />
6.1.7 Arresto 10<br />
6.2 Limiti del campo di funzionamento 10<br />
6.2.1 Temperatura del liquido convogliato 10<br />
6.2.2 Frequenza degli avviamenti 11<br />
6.2.3 Portata minima 11<br />
6.2.4 Densità del liquido convogliato 11<br />
6.3 Arresto / Immagazzinamento /<br />
Conservazione 11<br />
6.3.1 Immagazzinamento di pompe nuove 11<br />
6.3.2 Provvedimenti per un lungo periodo di<br />
arresto 11<br />
6.4 Riavviamento dopo l’immagazzinamento 11<br />
7 Manutenzione / Riparazione 11<br />
7.1 Indicazioni generali 11<br />
7.2 Manutenzione / Ispezione 11<br />
7.2.1 Controllo durante il funzionamento,<br />
temperatura dei cuscinetti 11<br />
7.2.2 Lubrificazione e cambio del lubrificante 12<br />
7.3 Svuotamento/smaltimento 12<br />
7.4 Smontaggio 12<br />
7.4.1 Prescrizioni e indicazioni fondamentali 12<br />
7.4.2 Preparazione allo smontaggio 13<br />
7.4.3 Pompa 13<br />
7.4.4 Tenuta meccanica 13<br />
7.5 Rimontaggio 13<br />
7.5.1 Pompa 13<br />
7.5.2 Tenuta dell’albero 13/14<br />
7.5.3 Coppie di serraggio delle viti 15<br />
7.6 Scorta di ricambi consigliata 16<br />
7.6.1 Ordine di parti di ricambio 16<br />
7.6.2 Scorta di ricambi consigliata per 2 anni di<br />
funzionamento 16<br />
7.6.3 Intercambiabilità delle parti della pompa 17<br />
8 Disturbi: cause e rimedi 18<br />
9 Documentazione di riferimento 19-23<br />
9.1 Disegno esploso/Elenco delle parti della<br />
pompa Pompa con tenuta meccanica e<br />
coperchio premente fissato a vite 19<br />
9.2 Disegno esploso/elenco delle parti della<br />
pompa completa di tenuta meccanica e<br />
coperchio premente fissato ad incastro 20<br />
9.3 Disegno esploso/elenco delle parti della<br />
pompa completa di tenuta a baderna e<br />
coperchio premente fissato a vite 21<br />
9.4 Disegno esploso/elenco delle parti della<br />
pompa completa di tenuta a baderna e<br />
coperchio premente fissato ad incastrol 22<br />
9.5 Disegno esploso/elenco delle parti di una<br />
pompa <strong>Etanorm</strong> con regolatore del livello<br />
dell’olio 23
Indice alfabetico<br />
Par. Pagina<br />
Accessori 4.6 7<br />
Allacciamenti ausiliari 5.4.2 9<br />
Allacciamento delle tubazioni 5.4 8<br />
Allineamento della pompa e del motore 5.3.2 8<br />
Arresto<br />
Arresto / Immagazzinamento /<br />
6.1.7 10<br />
Conservazione 6.3 11<br />
Avviamento 6.1.6 10<br />
Avviamento / Arresto<br />
Collegamento del motore e dei termistori a<br />
6 10<br />
freddo 5.5.1 9<br />
Collegamento elettrico 5.5 9<br />
Compensazione del vuoto 5.4.1 9<br />
Contrassegni delle indicazioni nel manuale<br />
Controllo durante il funzionamento,<br />
2.1 4<br />
temperatura dei cusicnetti 7.2.1 11<br />
Controllo finale 6.1.4 10<br />
Controllo prima dell’installazione 5.2 7<br />
Coppie di serraggio delle viti 7.5.3 15<br />
Costruzione 4.3 5<br />
Denominazione 4.2 5<br />
Densità del liquido convogliato 6.2.4 11<br />
Descrizione del prodotto e degli accessori 4 5<br />
Descrizione generale<br />
Disegno esploso/elenco delle parti di una<br />
pompa con tenuta a baderna e<br />
4.1 5<br />
coperchio premente fissato a vite<br />
Disegno esploso/elenco delle parti di una<br />
pompa con tenuta a baderna e<br />
9.3 21<br />
coperchio premente fissato ad incastrol<br />
Disegno esploso/elenco delle parti di una<br />
pompa con tenuta meccanica e<br />
9.4 22<br />
coperchio premente fissato a vite<br />
Disegno esploso/elenco delle parti di una<br />
pompa con tenuta meccanica e<br />
9.1 19<br />
coperchio premente fissato ad incastro<br />
Disegno esploso/elenco delle parti di una<br />
pompa <strong>Etanorm</strong> con regolatore del<br />
9.2 20<br />
livello dell’olio 9.5 23<br />
Disposizioni di sicurezza 5.1 7<br />
Disturbi: cause e rimedi 8 18<br />
Documentazione di riferimento<br />
Forze e momenti ammissibili sulle bocche<br />
9 19-23<br />
della pompa 4.4 6<br />
Frequenza degli avviamenti 6.2.2 11<br />
Generalità 1 4<br />
Immagazzinamento di pompe nuove 6.3.1 11<br />
Immagazzinamento e conservazione<br />
Indicazioni di sicurezza per lavori di<br />
3.2 5<br />
<strong>manutenzione</strong>, ispezione e montaggio 2.6 5<br />
Indicazioni generali 7.1 11<br />
Installazione 5 7<br />
Installazione del gruppo 5.3 7<br />
Intercambiabilità delle parti della pompa 7.6.3 17<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Par. Pagina<br />
Lavori con cognizione delle norme di<br />
sicurezza 2.4 4<br />
Limiti del campo di funzionamento 6.2 10<br />
Lubrificante 6.1.1 10<br />
Lubrificazione e cambio del lubrificante 7.2.2 12<br />
Luogo di installazione 5.3.1 7<br />
Manutenzione / Ispezione 7.2 11<br />
Manutenzione / Riparazione 7 11<br />
Modi di funzionamento non ammissibili<br />
Modifiche arbitrarie e costruzione di parti di<br />
2.8 5<br />
ricambio<br />
Norme di sicurezza per il gestore<br />
2.7 5<br />
dell’impianto/personale di servizio 2.5 4<br />
Ordine di parti di ricambio<br />
Pericoli in caso di mancata osservanza<br />
7.6.1 16<br />
delle indicazioni di sicurezza 2.3 4<br />
Pompa 7.4.3 13<br />
Pompa 7.5.1 13<br />
Portata minima 6.2.3 11<br />
Preparazione allo smontaggio 7.4.2 13<br />
Prescrizioni e indicazioni fondamentali 7.4.1 12<br />
Primo avviamento 6.1 10<br />
Protezione da contatto<br />
Provvedimenti per un lungo periodo di<br />
6.1.5 10<br />
arresto 6.3.2 11<br />
Qualifica e addestramento del personale 2.2 4<br />
Regolazione del relais 5.5.2 10<br />
Riavviamento dopo l’immagazzinamento 6.4 11<br />
Riempimento della pompa e controllo 6.1.3 10<br />
Rimontaggio 7.5 13<br />
Rumorosità 4.5 7<br />
Scorta di ricambi consigliata<br />
Scorta di ricambi consigliata per 2 anni di<br />
7.6 16<br />
funzionamento 7.6.2 16<br />
Sicurezza 2 4<br />
Smontaggio 7.4 12<br />
Svuotamento/smaltimento 7.3 12<br />
Temperatura del liquido convogliato 6.2.1 10<br />
Tenuta dell’albero 6.1.2 10<br />
Tenuta dell’albero 7.5.2 13/14<br />
Tenuta meccanica 7.4.4 13<br />
Trasporto 3.1 5<br />
Trasporto e immagazzinamento 3 5<br />
Verifica del senso di rotazione 5.5.3 10<br />
3
1 Generalità<br />
Attenzione<br />
Questa pompa <strong>KSB</strong> è stata progettata secondo il<br />
più recente stato della tecnica, è stata costruita<br />
con la massima cura ed è soggetta a continui controlli di qualità.<br />
Il manuale di istruzioni deve facilitare la conoscenza della<br />
pompa per sfruttare al meglio le possibilità di impiego a cui è destinata.<br />
Il manuale di istruzioni racchiude indicazioni importanti per un<br />
funzionamento sicuro, adeguato ed economico della pompa. Il<br />
rispetto delle istruzioni di funzionamento è necessario per garantire<br />
l’affidabilità e la lunga durata della pompa e per evitare<br />
pericoli.<br />
Il manuale di istruzioni non contempla le disposizioni di sicurezza<br />
vigenti in loco e che il gestore dell’impianto deve far rispettare<br />
anche al personale addetto al montaggio.<br />
Durante il funzionamento il gruppo non deve superare i<br />
valori indicati nella documentazione relativamente a<br />
fluido convogliato, portata, velocità di rotazione, densità, pressione<br />
e temperatura nonché potenza del motore o qualsiasi altra<br />
indicazione contenuta nel manuale di istruzioni o nella documentazione<br />
contrattuale. Se necessario rivolgersi al<br />
costruttore.<br />
La targhetta applicata sulla pompa indica la serie e la grandezza<br />
costruttiva, i principali dati di esercizio e il numero di matricola.<br />
Questi dati devono essere indicati nelle richieste di informazioni,<br />
negli ordini integrativi e soprattutto nel caso di ordini<br />
per parti di ricambio.<br />
Per ulteriori informazioni o indicazioni oppure in caso di danno<br />
potrete rivolgerVi al più vicino centro assistenza <strong>KSB</strong>.<br />
I valori di rumorosità sono indicati al punto 4.5.<br />
2 Sicurezza<br />
Il manuale di istruzioni contiene tutte le indicazionifondamentali<br />
ai fini dell’installazione, del funzionamento e della <strong>manutenzione</strong>.<br />
Pertanto è necessario che il montatore, il personale di<br />
servizio specializzato o il gestore dell’impianto leggano il manuale<br />
prima del montaggio e della messa in funzione. Il manuale<br />
deve essere sempre disponibile sul luogo di impiego<br />
della macchina.<br />
Non è sufficiente rispettare soltanto le indicazioni generali di sicurezza<br />
contenute in questo paragrafo; devono essere rispettate<br />
anche le disposizioni di sicurezza specifiche contenute negli<br />
altri paragrafi.<br />
2.1 Contrassegni delle indicazioni nel manuale di<br />
istruzioni<br />
Le indicazioni di sicurezza contenute nel manuale di istruzioni,<br />
la cui mancata osservanza può costituire pericolo per le persone,<br />
sono contrassegnate con il simbolo<br />
generico di pericolo secondo ISO 7000 - 0434,<br />
La segnalazione della presenza di tensione è indicata con<br />
Simbolo di sicurezza secondo IEC 417 - 5036<br />
quale speciale identificazione.<br />
Le indicazioni di sicurezza la cui mancata osservanza può costituire<br />
pericolo per la macchina e le sue funzioni sono contrassegnate<br />
con la parola<br />
4<br />
Attenzione<br />
Le indicazioni applicate direttamente sulla macchina, ad esempio<br />
- freccia del senso di rotazione<br />
- contrassegni per gli attacchi dei fluidi<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
devono assolutamente essere rispettate e perfettamente leggibili.<br />
2.2 Qualifica e addestramento del personale<br />
Il personale addetto al servizio, alla <strong>manutenzione</strong>, all’ispezione<br />
e al montaggio deve essere qualificato per lo svolgimento<br />
di queste mansioni.<br />
Il gestore dell’impianto deve stabilire con precisione responsabilità,<br />
competenze e controllo del personale. Il personale deve<br />
essere addestrato e istruito qualora non avesse le nozioni teoriche<br />
necessarie. Se richiesto, il costruttore o fornitore può provvedere<br />
all’addestramento per conto del gestore dell’impianto, il<br />
quale deve assicurarsi che il personale abbia compreso il contenuto<br />
del manuale.<br />
2.3 Pericoli in caso di mancata osservanza delle<br />
indicazioni di sicurezza<br />
La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza può costituire<br />
pericolo per le persone e avere conseguenze sull’ambiente<br />
e sulla macchina; inoltre, comporta la perdita di qualsiasi<br />
diritto al risarcimento danni.<br />
La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza può comportare,<br />
ad esempio, i seguenti rischi:<br />
- avaria delle principali funzioni della macchina o dell’impianto<br />
- avaria dei processi da seguire in caso di <strong>manutenzione</strong> e riparazione<br />
- pericolo per le persone in seguito a fenomeni elettrici, meccanici<br />
e chimici<br />
- pericolo per l’ambiente dovuto a perdite di sostanze pericolose<br />
2.4 Lavori con cognizione delle norme di sicurezza<br />
Osservare le indicazioni di sicurezza contenute nel manuale di<br />
istruzioni, le norme nazionali vigenti in materia di prevenzione<br />
degli infortuni ed eventuali prescrizioni interne previste dal gestore<br />
dell’impianto in materia di lavoro, funzionamento e sicurezza.<br />
2.5 Norme di sicurezza per il gestore dell’impianto e il<br />
personale di servizio<br />
- Se parti costruttive calde o fredde dovessero costituire pericolo,<br />
è necessario provvedere a tutte le protezioni da contatto.<br />
- Le protezioni da contatto previste per le parti in movimento<br />
(ad es. il giunto) non devono essere rimosse quando la<br />
macchina è in funzione.<br />
- Eventuali perdite (ad es. dalla tenuta dell’albero) di liquidi<br />
pericolosi (ad es. esplosivi, velenosi, surriscaldati) devono<br />
essere smaltite in modo da non causare pericoli per le persone<br />
e per l’ambiente. Rispettare le disposizioni di legge vigenti.<br />
- Si devono escludere pericoli dovuti a fenomeni elettrici (per<br />
ulteriori dettagli in merito consultare le norme nazionali vigenti<br />
e/o quanto previsto dalle aziende locali di erogazione<br />
di energia elettrica).<br />
2.6 Indicazioni di sicurezza per lavori di<br />
<strong>manutenzione</strong>, ispezione e montaggio<br />
Il gestore dell’impianto deve accertarsi che tutti i lavori di <strong>manutenzione</strong>,<br />
ispezione e montaggio vengano svolti solo da personale<br />
specializzato, autorizzato, qualificato e sufficientemente<br />
preparato grazie ad uno studio approfondito del manuale.<br />
La temperatura del corpo pompa deve aver raggiunto la temperatura<br />
ambiente.<br />
Il corpo della pompa deve essere depressurizzato e vuoto.<br />
Qualsiasi intervento deve essere eseguito solo a macchina<br />
ferma. L’arresto della macchina deve avvenire esattamente secondo<br />
il procedimento descritto nel manuale di istruzioni.
Le pompe o i gruppi destinati al convogliamento di liquidi nocivi<br />
devono essere decontaminati.<br />
Una volta terminato l’intervento è necessario applicare e attivare<br />
immediatamente tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione.<br />
Prima del riavviamento si devono seguire le istruzioni indicate<br />
al paragrafo relativo al primo avviamento.<br />
2.7 Modifiche arbitrarie e costruzione di parti di<br />
ricambio<br />
Eventuali modifiche o variazioni da apportare alla macchina<br />
sono ammesse solo previo accordo con il costruttore. L’impiego<br />
di parti di ricambio originali e di accessori autorizzati dal<br />
costruttore rappresentano una garanzia di sicurezza.L’impiego<br />
di parti non originali solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità<br />
in caso di danno.<br />
2.8 Modi di funzionamento non ammissibili<br />
La sicurezza di funzionamento può essere garantita solo se le<br />
pompe fornite vengono destinate all’impiego previsto secondo<br />
il capitolo 4 del manuale di istruzioni. I valori limite indicati nel<br />
foglio dati non devono mai essere superati.<br />
3 Trasporto e immagazzinamento<br />
3.1 Trasporto<br />
Il trasporto del gruppo deve essere effettuato da personale<br />
esperto. E’ necessario assicurarsi che la pompa o il gruppo, durante<br />
il trasporto, rimangano in posizione orizzontale e che non<br />
scivolino fuori dai dispositivi di fissaggio predisposti per il trasporto.<br />
La fune non deve mai essere fissata all’estremità libera<br />
dell’albero o al golfare del motore.<br />
L’eventuale fuoruscita della pompa o del gruppo dai dispositivi<br />
di fissaggio previsti per il trasporto potrebbe arrecare<br />
danni a persone e cose!<br />
Figura 3.1-1 Trasporto del gruppo completo<br />
Figura 3.1-2 Trasporto della pompa<br />
1211:144/2<br />
1211:10/4<br />
Attenzione<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
3.2 Immagazzinamento e conservazione<br />
In caso di immagazzinamento temporaneo la conservazione<br />
della pompa è necessaria solo per le parti costruttive in materiale<br />
di bassa lega a contatto con il liquido (es. ghisa grigia<br />
JL1040 1) , ghisa sferoidale JS 1025 2) , ecc). In questo caso è<br />
possibile ricorrere a conservanti disponibili in commercio. L’applicazione<br />
e la rimozione dei conservanti deve avvenire esattamente<br />
secondo le specifiche indicazioni previste dal costruttore.<br />
Il gruppo o la pompa devono essere immagazzinati in un ambiente<br />
che sia asciutto e in cui l’umidità dell’aria sia pressoché<br />
costante.<br />
Se il materiale viene depositato all’aperto, il gruppo e gli imballi<br />
devono essere coperti in modo da essere perfettamente impermeabili<br />
ed impedire qualsiasi infiltrazione di umidità.<br />
Il materiale immagazzinato deve essere protetto<br />
contro umidità e sporcizia e non deve essere<br />
accessibile a personale non autorizzato! Le aperture di tutte le<br />
parti già montate che compongono il gruppo sono chiuse. In<br />
caso di necessità possono essere aperte durante il montaggio!<br />
Tutte le parti e le superfici lucide della pompa devono essere<br />
oliate e ingrassate per essere protette dalla corrosione (olio e<br />
grasso privi di silicone).<br />
4 Descrizione del prodotto e degli<br />
accessori<br />
4.1 Descrizione generale<br />
Pompa con corpo a spirale per il convogliamento di liquidi puri o<br />
aggressivi.<br />
4.2 Denominazione<br />
EN 40 - 160 43 (6238) G 10<br />
Serie costruttiva: <strong>Etanorm</strong><br />
Grandezza costruttiva, ad es.<br />
Girante, Ø eff.- 100 mm es. 143 mm =<br />
(giranti tornite oblique)<br />
z.B. Ist-Ø 162/138 mm =<br />
Materiale del corpo, es. ghisa grigia JL 1040 1)<br />
Tenuta dell’albero, es. tenuta meccanica Q1Q1EX4GG 4.3 Costruzione<br />
Pompa<br />
Costruzione: pompa orizzontale con corpo a spirale, monostadio,<br />
con prestazioni ed ingombri esterni a<br />
norme EN 733, completa di supporto, esecuzione<br />
identica alle pompe di processo. L’albero,<br />
in prossimità della tenuta, è dotato di una bussola<br />
/ bussola di protezione dell’albero sostituibile.<br />
Corpo a spirale con piedi di sostegno della<br />
pompa in fusione di ghisa. Corpo a spirale e girante<br />
completi di anelli di usura sostituibili.<br />
Cuscinetti: cuscinetti a sfere con lubrificazione a grasso / a<br />
olio<br />
Tenuta dell’albero: Tenuta meccanica / Premistoppa a<br />
baderna<br />
1) a norme EN 1561 = GJL-250<br />
2) a norme EN 1563 = GJS-400-18-LT<br />
5
4.4 Forze e momenti ammissibili sulle bocche della pompa<br />
Grandezza<br />
costruttiva<br />
6<br />
32-125.1<br />
32-160.1<br />
32-200.1<br />
32-250.1<br />
32-125<br />
32-160<br />
32-200<br />
32-250<br />
40-125<br />
40-160<br />
40-200<br />
40-250<br />
40-315<br />
50-125<br />
50-160<br />
50-200<br />
50-250<br />
50-315<br />
65-125<br />
65-160<br />
65-200<br />
65-250<br />
65-315<br />
80-160<br />
80-200<br />
80-250<br />
80-315<br />
80-400<br />
100-160<br />
100-200<br />
100-250<br />
100-315<br />
100-400<br />
125-200<br />
125-250<br />
125-315<br />
125-400<br />
150-200<br />
150-250<br />
150-315<br />
150-400<br />
FH<br />
FH<br />
FH<br />
FV<br />
<strong>Etanorm</strong> G, M<br />
F Vmax F Hmax M tmax<br />
FV<br />
FH<br />
1215:6/3<br />
<strong>Etanorm</strong> S<br />
F Vmax F Hmax M tmax<br />
[kN] [kN] [kNm] [kN] [kN] [kNm]<br />
2,6<br />
2,5<br />
2,5<br />
2,5<br />
2,6<br />
2,5<br />
2,5<br />
2,5<br />
2,6<br />
2,6<br />
2,6<br />
2,6<br />
2,7<br />
2,7<br />
2,7<br />
2,7<br />
2,7<br />
2,9<br />
3,0<br />
3,0<br />
3,0<br />
3,2<br />
3,2<br />
3,5<br />
4,0<br />
4,0<br />
4,0<br />
4,3<br />
5,4<br />
5,4<br />
5,2<br />
4,6<br />
5,2<br />
6,3<br />
6,7<br />
6,7<br />
6,7<br />
7,4<br />
7,4<br />
7,4<br />
7,4<br />
1,8<br />
1,7<br />
1,7<br />
1,7<br />
1,8<br />
1,7<br />
1,7<br />
1,7<br />
1,8<br />
1,8<br />
1,8<br />
1,8<br />
1,9<br />
2,0<br />
1,9<br />
1,9<br />
1,9<br />
2,1<br />
2,2<br />
2,2<br />
2,2<br />
2,4<br />
2,4<br />
2,8<br />
2,9<br />
2,9<br />
2,9<br />
3,2<br />
4,4<br />
4,4<br />
4,0<br />
3,7<br />
4,3<br />
5,6<br />
5,8<br />
6,0<br />
5,8<br />
6,85<br />
6,85<br />
6,85<br />
6,85<br />
0,55<br />
0,5<br />
0,5<br />
0,5<br />
0,55<br />
0,5<br />
0,5<br />
0,5<br />
0,6<br />
0,6<br />
0,6<br />
0,6<br />
0,7<br />
0,75<br />
0,7<br />
0,7<br />
0,7<br />
0,75<br />
0,85<br />
0,85<br />
0,85<br />
1,05<br />
1,05<br />
1,2<br />
1,45<br />
1,45<br />
1,45<br />
1,75<br />
2,4<br />
2,4<br />
2,3<br />
1,9<br />
2,35<br />
3,3<br />
3,4<br />
3,4<br />
3,4<br />
4,0<br />
4,0<br />
4,0<br />
4,0<br />
3,65<br />
3,56<br />
3,60<br />
--<br />
--<br />
3,56<br />
3,65<br />
3,73<br />
--<br />
3,81<br />
3,81<br />
4,21<br />
4,09<br />
--<br />
3,97<br />
4,21<br />
4,58<br />
4,54<br />
--<br />
4,42<br />
5,27<br />
5,27<br />
5,43<br />
5,43<br />
6,08<br />
6,16<br />
6,28<br />
--<br />
7,70<br />
7,70<br />
7,86<br />
7.57<br />
--<br />
9,50<br />
9,84<br />
9,32<br />
9,23<br />
--<br />
--<br />
10,53<br />
10,53<br />
2,59<br />
2,51<br />
2,43<br />
--<br />
--<br />
2,51<br />
2,43<br />
2,59<br />
--<br />
2,67<br />
2,67<br />
2,92<br />
2,84<br />
--<br />
2,67<br />
2,92<br />
3,32<br />
3,24<br />
--<br />
3,04<br />
3,89<br />
3,89<br />
4,05<br />
4,05<br />
4,74<br />
4,78<br />
4,86<br />
--<br />
6,28<br />
6,28<br />
6,48<br />
6,16<br />
--<br />
8,50<br />
8,71<br />
8,10<br />
7,90<br />
--<br />
--<br />
9,72<br />
9,72<br />
Figura 4.4-1 Forze e momenti sulle bocche della pompa<br />
0,58<br />
0,51<br />
0,51<br />
--<br />
--<br />
0,51<br />
0,51<br />
0,58<br />
--<br />
0,81<br />
0,81<br />
0,58<br />
0,55<br />
--<br />
1,11<br />
1,11<br />
0,87<br />
0,84<br />
--<br />
1,16<br />
1,79<br />
1,79<br />
1,62<br />
1,91<br />
2,44<br />
2,44<br />
2,78<br />
--<br />
3,60<br />
3,60<br />
3,47<br />
3,18<br />
--<br />
5,10<br />
5,10<br />
4,75<br />
4,63<br />
--<br />
--<br />
5,67<br />
5,67<br />
Grandezza<br />
costruttiva:<br />
32-125.1<br />
32-160.1<br />
32-200.1<br />
32-250.1<br />
32-125<br />
32-160<br />
32-200<br />
32-250<br />
40-125<br />
40-160<br />
40-200<br />
40-250<br />
40-315<br />
50-125<br />
50-160<br />
50-200<br />
50-250<br />
50-315<br />
65-125<br />
65-160<br />
65-200<br />
65-250<br />
65-315<br />
80-160<br />
80-200<br />
80-250<br />
80-315<br />
80-400<br />
100-160<br />
100-200<br />
100-250<br />
100-315<br />
100-400<br />
125-200<br />
125-250<br />
125-315<br />
125-400<br />
150-200<br />
150-250<br />
150-315<br />
150-400<br />
<strong>Etanorm</strong> C<br />
F Vmax F Hmax M tmax<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
<strong>Etanorm</strong> B<br />
F Vmax F Hmax M tmax<br />
[kN] [kN] [kNm] [kN] [kN] [kNm]<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
4,10<br />
4,10<br />
4,25<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
4,53<br />
4,81<br />
5,22<br />
--<br />
--<br />
5,04<br />
6,00<br />
6,00<br />
6,20<br />
--<br />
6,94<br />
7,03<br />
7,16<br />
7,58<br />
--<br />
--<br />
8,97<br />
8,65<br />
--<br />
--<br />
11,23<br />
10,63<br />
--<br />
--<br />
12,02<br />
12,02<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
2,87<br />
2,78<br />
2,96<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
3,05<br />
3,33<br />
3,80<br />
--<br />
--<br />
3,47<br />
4,44<br />
4,44<br />
4,62<br />
--<br />
5,41<br />
5,45<br />
5,55<br />
6,01<br />
--<br />
--<br />
7,40<br />
7,03<br />
--<br />
--<br />
9,94<br />
9,25<br />
--<br />
--<br />
11,10<br />
11,10<br />
--<br />
2 2<br />
2<br />
IFVI IFHI IMtI + + 1<br />
IFVmaxI IFHmaxI IMtmaxI --<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
0,80<br />
0,80<br />
0,95<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
--<br />
1,27<br />
1,27<br />
1,57<br />
--<br />
--<br />
1,34<br />
2,08<br />
2,08<br />
2,17<br />
--<br />
2,77<br />
2,77<br />
2,86<br />
3,23<br />
--<br />
--<br />
4,25<br />
3,97<br />
--<br />
--<br />
5,87<br />
5,41<br />
--<br />
--<br />
6,47<br />
6,47<br />
--<br />
1,93<br />
1,89<br />
1,89<br />
--<br />
--<br />
1,89<br />
1,89<br />
--<br />
--<br />
2,02<br />
2,02<br />
2,20<br />
--<br />
--<br />
2,10<br />
2,23<br />
2,42<br />
--<br />
--<br />
2,34<br />
2,80<br />
2,80<br />
--<br />
2,88<br />
3,22<br />
3,26<br />
--<br />
--<br />
4,08<br />
4,08<br />
4,17<br />
4,02<br />
--<br />
4,90<br />
5,22<br />
4,94<br />
--<br />
--<br />
5,59<br />
5,59<br />
5,59<br />
Condizione da soddisfare necessariamente:<br />
1,37<br />
1,33<br />
1,30<br />
--<br />
--<br />
1,33<br />
1,30<br />
--<br />
--<br />
1,40<br />
1,40<br />
1,54<br />
--<br />
--<br />
1,40<br />
1,54<br />
1,76<br />
--<br />
--<br />
1,61<br />
2,06<br />
2,06<br />
--<br />
2,15<br />
2,51<br />
2,53<br />
--<br />
--<br />
3,33<br />
3,33<br />
3,44<br />
3,26<br />
--<br />
4,46<br />
4,62<br />
4,30<br />
--<br />
--<br />
5,16<br />
5,16<br />
5,16<br />
0,41<br />
0,36<br />
0,36<br />
--<br />
--<br />
0,36<br />
0,36<br />
--<br />
--<br />
0,45<br />
0,45<br />
0,60<br />
--<br />
--<br />
0,59<br />
0,60<br />
0,73<br />
--<br />
--<br />
0,62<br />
0,96<br />
0,96<br />
--<br />
1,01<br />
1,29<br />
1,29<br />
--<br />
--<br />
1,89<br />
1,89<br />
1,97<br />
1,84<br />
--<br />
2,64<br />
2,73<br />
2,51<br />
--<br />
--<br />
3,00<br />
3,00<br />
3,00<br />
IF VI, IF HIe IM tI sono la somma dei valori assoluti relativi<br />
ai carichi gravanti sulle bocche della pompa. Queste somme<br />
non tengono conto, tuttavia, della direzione dei carichi e della<br />
loro distribuzione sulle bocche della pompa.
4.5 Rumorosità<br />
Potenza Livello della pressione sonora rispetto alla superficie<br />
A di riferimento L pA [dB]<br />
nominale Pompa Pompa con motore<br />
PN (kW)<br />
1450 1/min<br />
dB 1)<br />
2900 1/min<br />
dB 1)<br />
1450 1/min<br />
dB 2)<br />
2900 1/min<br />
dB 2)<br />
0,55 47 48 55 64<br />
0,75 48 50 56 66<br />
1,1 50 52 57 66<br />
1,5 52 54 58 67<br />
2,2 54 56 59 67<br />
3,0 55 57 60 68<br />
4,0 57 59 61 68<br />
5,5 59 61 62 70<br />
7,5 60 62 64 71<br />
11,0 62 64 65 73<br />
15,0 64 66 67 74<br />
18,5 65 67 68 75<br />
22,0 66 68 69 76<br />
30,0 67 70 70 77<br />
37,0 68 71 71 78<br />
45,0 69 72 73 78<br />
55,0 70 73 74 79<br />
75,0 72 75 75 80<br />
90,0 73 76 76 81<br />
110,0 74 77 77 81<br />
1) Misurato ad 1 m di distanza dal perimetro della pompa (a norme ISO 3744)<br />
2) Misurato ad 1 m di distanza dal perimetro del gruppo (a norme ISO 3744)<br />
I valori di rumorosità suindicati sono validi per funzionamento<br />
esente da cavitazione e per il campo di esercizio Qopt. 4.6 Accessori<br />
Comando<br />
Giunto<br />
motore a corrente trifase IEC, con rotore in<br />
cortocircuito e raffreddamento delle superfici<br />
Costruzione: giunto elastico con o senza bussola spaziatrice<br />
Piastra di base profilati a U in acciaio o in lamiera sagomata<br />
per il gruppo completo (pompa e motore) in<br />
esecuzione antitorsione.<br />
Motore, giunto e piastra di base possono essere forniti da <strong>KSB</strong><br />
oppure acquisiti dal gestore dell’impianto.<br />
5 Installazione<br />
5.1 Disposizioni di sicurezza<br />
I dispositivi elettrici collocati in ambienti esposti a<br />
pericolo di esplosione devono essere conformi alle<br />
disposizioni antideflagranti. Questa indicazione è riportata<br />
sulla targhetta del motore.<br />
In caso di installazione in ambiente esposto a pericolo di<br />
esplosione è necessario agire nel rispetto delle disposizioni<br />
locali in materia di protezione antideflagrante e delle<br />
prescrizioni contenute nel certificato di collaudo fornito<br />
con la macchina e rilasciato dall’ente collaudatore. Il certificato<br />
di collaudo deve essere conservato nel luogo di impiego<br />
della macchina (ad esempio nell’ufficio del caporeparto<br />
ecc.).<br />
5.2 Controllo prima dell’installazione<br />
Le opere civili devono essere eseguite secondo le quote<br />
indicate sul foglio dimensionale o sul disegno di installazione.<br />
Il calcestruzzo delle fondazioni deve avere una resistenza<br />
sufficiente (min. classe X0) ed essere conforme a quanto<br />
stabilito a norme DIN 1045.<br />
Prima di iniziare l’installazione è necessario assicurarsi che il<br />
cemento abbia fatto presa e che la superficie sia perfettamente<br />
orizzontale e uniforme.<br />
Spessore Spessore<br />
800<br />
Spessore<br />
Bulloni di fondazione<br />
inghisata con malta antitorsione<br />
Lato frontale della piastra di<br />
base chiusa ermeticamente<br />
Figura 5.3-2 Inghisaggio della piastra di base<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
5.3 Installazione del gruppo<br />
Il gruppo pompa completo deve essere posizionato sulle fondazioni<br />
ed allineato con l’aiuto di una livella a bolla d’aria (sull’albero<br />
/ bocca premente) La distanza fra i semigiunti deve corrispondere<br />
alla quota indicata sul disegno di installazione. É<br />
necessario inserire sempre una serie di spessori di lamiera a sinistra<br />
e a destra dei bulloni di fondazione, fra la piastra di base/<br />
telaio di fondazione e le fondazioni. Se la distanza fra i bulloni di<br />
fondazione è > 800 mm sarà necessario prevedere ulteriori<br />
spessori intermedi. Tutti gli spessori devono essere perfettamente<br />
in piano.<br />
Fig. 5.3-1 Inserimento spessori<br />
Serrare i dispositivi di fissaggio a fondo e in modo uniforme.<br />
Piastre di base con una larghezza 400 mm sono costituite da<br />
profilati a U in esecuzione antitorsione e non devono quindi<br />
essere inghisate.<br />
Le piastre di base di lamiera sagomata con una larghezza<br />
> 400 mm devono essere inghisate con un’apposita malta<br />
antitorsione dopo essere state fissate fino allo spigolo<br />
superiore alla piastra smussata mediante i fori di 120 mm.<br />
1211.164<br />
5.3.1 Luogo di installazione<br />
Il corpo a spirale e il coperchio premente giungono approssimativamente<br />
alla stessa temperatura del liquido<br />
convogliato. Supporto e coperchio premente non devono essere<br />
isolati.<br />
Per evitare ustioni è necessario adottare misure adeguate!<br />
5.3.2 Allineamento pompa / motore<br />
Attenzione<br />
Dopo il fissaggio della piastra di base è necessario<br />
controllare attentamente il giunto e, se necessario,<br />
allineare il gruppo (dal motore) .<br />
7
Prima di iniziare l’allineamento o il controllo dell’allineamento<br />
svitare il piede di sostegno 183 e serrarlo nuovamente senza<br />
sottoporlo a tensionamenti.<br />
Il controllo del giunto e l’allineamento di precisione devono<br />
essere eseguiti anche quando pompa e motore vengono forniti<br />
già montati sulla piastra di base e già allineati.<br />
Motori con vite di registro:<br />
Per allineare il giunto si devono innanzitutto allentare le 4 viti a<br />
testa esagonale e i rispettivi controdadi.<br />
Regolare la vite di registro manualmente o con una chiave<br />
finché il giunto è perfettamente allineato. Infine, serrare nuovamente<br />
le 4 viti a testa esagonale e i rispettivi controdadi.<br />
8<br />
Piede di appoggio Piastra di base<br />
1211:128 /2<br />
Piede di sostegno Piastra di base Spessori<br />
Vite a testa esagonale<br />
Vite di registro<br />
Controdado<br />
Fig. 5.3-3 Motore con vite di registro<br />
Motori senza viti di registro<br />
Se gli interassi della pompa e del motore non sono allineati, è<br />
necessario compensare le differenze mediante appositi spessori.<br />
Se gli interassi sono allineati pompa e motore sono montati<br />
direttamente sulla piastra di base.<br />
Per eseguire l’allineamento di precisione del giunto è necessario<br />
allentare le 4 viti a testa esagonale sul motore. L’allineamento<br />
di precisione del giunto avviene mediante appositilamierini<br />
ZN 9 collocati sotto i piedini del motore.<br />
Infine si devono serrare nuovamente le 4 viti a testa esagonale.<br />
Fig. 5.3-4 Motore senza viti di registro<br />
Il gruppo è allineato correttamente quando ponendo una riga<br />
assialmente, a cavallo dei due semigiunti, la distanza fra l’albero<br />
e la circonferenza del giunto rimane la stessa. Inoltre, è<br />
necessario tenere conto che il punto di misurazione deve<br />
ruotare manualmente. Inoltre, la distanza tra i due semigiunti<br />
deve essere costante lungo tutta la circonferenza. Questo controllo<br />
si può effettuare, ad esempio, con un calibro per interni<br />
(vedi Fig. 5.3-4 e 5.3-5).<br />
Calibro<br />
Calibro<br />
Riga<br />
1211:166/2<br />
Riga<br />
1211:167/2<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Fig. 5.3-5 Allineamento del giunto elastico senza bussola<br />
spaziatrice<br />
Fig. 5.3-6 Allineamento del giunto elastico con bussola<br />
spaziatrice<br />
L’allineamento radiale e assiale fra i due semigiunti ammette<br />
quale tolleranza massima 0,1 mm.La medesima tolleranza<br />
deve essere garantita anche alla temperatura di funzionamento<br />
e in caso di pressione sull’ingresso della pompa.<br />
L’allineamento non corretto del gruppo può danneggiare il<br />
giunto e il gruppo stesso!<br />
5.4 Allacciamento delle tubazioni<br />
Attenzione<br />
La pompa non deve assolutamente essere considerata<br />
un punto fisso di riferimento per le tubazioni.<br />
Le forze e i momenti esercitati dalla rete di tubazioni sulle flange<br />
della pompa (ad esempio in seguito a svergolamenti o dilatazione<br />
termica) non devono essere superiori alle forze e ai momenti<br />
ammissibili (vedi punto 4.4).<br />
La tubazione aspirante deve essere montante verso la pompa<br />
mentre, con funzionamento sotto battente, deve essere discendente.<br />
Le tubazioni devono essere fissate subito prima della pompa,<br />
allacciate senza esercitare sollecitazioni e il loro peso non deve<br />
gravare sulla pompa.<br />
Il diametro nominale delle tubazioni corte deve corrispondere<br />
almeno al diametro delle bocche della pompa. In presenza di<br />
tubazioni lunghe si deve scegliere di volta in volta il diametro<br />
nominale più conveniente.<br />
I tronchetti di raccordo con diametri nominali maggiori devono<br />
essere eseguiti prevedendo un angolo di ampliamento di circa<br />
8 per evitare eccessive perdite di carico.<br />
In funzione del tipo di impianto e di pompa si consiglia l’installazione<br />
di valvole di ritegno e di intercettazione.<br />
Le dilatazioni termiche delle tubazioni dovute alle variazioni di<br />
temperatura devono essere compensate con provvedimenti<br />
adeguati affinché non gravino sulla pompa.<br />
Superando le forze esercitate dalle tubazioni si possono<br />
verificare perdite nella pompa e, di conseguenza, fuoruscite<br />
di liquido.<br />
Pericolo mortale in presenza di liquidi surriscaldati!
I coperchi di chiusura sulle bocche aspirante e premente<br />
devono essere rimossi prima di allacciare la pompa alle<br />
tubazioni.<br />
Prima della messa in funzione di impianti nuovi, serbatoi, tubazioni<br />
e attacchi devono essere puliti accuratamente e lavati con<br />
un getto d’acqua e d’aria. Poiché scorie di saldatura, scaglie di<br />
ossido ed altre impurità si staccano solo dopo un certo periodo<br />
di tempo, è necessario raccoglierle inserendo un filtro nella tubazione<br />
aspirante della pompa. Il passaggio libero del filtro<br />
deve essere 3 volte la sezione della tubazione al fine di evitare<br />
eccessive perdite di carico dovute alla presenza di corpi estranei<br />
affluiti con il liquido. I filtri, di forma conica e costituiti da materiale<br />
resistente alla corrosione, hanno una maglia di 0,5 mm ed<br />
un diametro del filo di 0,25 mm.<br />
1 corpo del filtro<br />
2Filtroamagliefini<br />
3 Lamiera forata<br />
4 Bocca aspirante della pompa<br />
5 Pressostato della pressione differenziale<br />
Fig. 5.4-1 Filtro conico per la tubazione aspirante<br />
5.4.1 Compensazione del vuoto<br />
Se il convogliamento avviene prelevando il liquido da serbatoi<br />
sotto vuoto, sarebbe bene predisporre una tubazione per la<br />
compensazione del vuoto avente un diametro nominale di<br />
almeno 25 mm che sfoci al di sopra del livello massimo ammissibile<br />
per il liquido nel serbatoio.<br />
La presenza di un’altra tubazione con intercettazione che collega<br />
la bocca premente della pompa alla tubazione di compensazione<br />
agevola la fuoruscita dell’aria dalla pompa prima<br />
dell’avviamento.<br />
1211:19/4<br />
1212:5<br />
A Organo di intercettazione principale<br />
B Tubazione per la compensazione del vuoto<br />
C Organo di intercettazione<br />
E Organo di intercettazione a tenuta del vuoto<br />
R Valvola di ritegno a clapet<br />
V Serbatoio sotto vuoto<br />
Z Flangia intermedia<br />
Figura 5.4-2 Tubazione di aspirazione e tubazione di<br />
compensazione del vuoto<br />
5.4.2 Allacciamenti ausiliari<br />
Il disegno di installazione o lo schema delle tubazioni indica le<br />
dimensioni e la posizione degli allacciamenti ausiliari (liquido di<br />
0910:3/2<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
sbarramento, liquido di lavaggio, liquido di fuga, ecc.) richiesti<br />
dalla pompa.<br />
Attenzione<br />
Questi allacciamenti sono assolutamente<br />
indispensabili per il funzionamento!<br />
5.5 Collegamento elettrico<br />
Il collegamento elettrico può essere eseguito solo da un<br />
elettricista esperto.<br />
Osservare le norme DIN VDE 0100 vigenti e, se necessario, le<br />
norme di protezione antideflagrante 0165.<br />
Confrontare la tensione di rete installata con quanto indicato<br />
sulla targhetta costruttiva e scegliere il collegamento corretto.<br />
Il collegamento deve essere eseguito rispettando le disposizioni<br />
tecniche stabilite dalla locale azienda di erogazione<br />
dell’energia elettrica.<br />
Si consiglia di prevedere sempre un salvamotore.<br />
I motori in esecuzione antideflagrante con protezione IP 54,elevato<br />
grado di sicurezza Ex EEx, classe di temperatura T3, devono<br />
sempre prevedere un salvamotore come stabilito dalle<br />
norme DIN VDE 0170/0171.<br />
5.5.1 Allacciamento del motore<br />
Il senso di rotazione dei motori trifase è verso destra, come stabilito<br />
in base alle disposizioni DIN VDE 0530-Sezione 8 (visto<br />
dal codolo dell’albero motore).<br />
Il senso di rotazione dela pompa è verso sinistra (visto dalla<br />
flangia aspirante).<br />
Affinché il senso di rotazione del motore coincida con quello<br />
della pompa è necessario eseguire il collegamento del motore<br />
secondo lo schema indicato nella figura 5.6-1 e figura 5.6-2.<br />
Collegamento (bassa tensione)<br />
Fig. 5.5-1 Schema di collegamento per motori trifase,<br />
Collegamento <br />
Collegamento Y (alta tensione)<br />
Fig. 5.5-2 Schema di collegamento per motori trifase,<br />
Collegamento Y<br />
Se necessario, collegare i termistori a freddo con un dispositivo<br />
di scatto come indicato nella figura 5.5-3 e come prescritto<br />
dalle norme DIN 44081/44082.<br />
Fig. 5.5-3 Schema di collegamento dei termistori a freddo<br />
9
5.5.2 Regolazione del relais<br />
Nei motori trifase con collegamento stella-triangolo è necessario<br />
garantire che i punti di commutazione tra stella e triangolo si<br />
succedano molto rapidamente. Tempi di commutazione piuttosto<br />
lunghi possono danneggiare la pompa.<br />
Regolazione del relais con collegamento stella-triangolo:<br />
Potenza del motore Tempo Y da regolare<br />
30 kW<br />
>30kW<br />
Livello dell’olio nella vaschetta<br />
di riserva durante<br />
la ricarica<br />
Posizione per il ripristino<br />
del livello dell’olio<br />
6.2 Limiti del campo di funzionamento<br />
6.2.1 Temperatura del liquido convogliato<br />
Attenzione<br />
La pompa non deve funzionare a valori di temperatura<br />
superiori a quelli indicati nel foglio dati o<br />
sulla targhetta costruttiva.<br />
6.2.2 Frequenza degli avviamenti<br />
Per evitare eccessivi aumenti della temperatura all’interno del<br />
motore e sovraccarichi per pompa, giunto, motore, tenuta e cuscinetti<br />
è necessario attenersi alla frequenza oraria di avviamenti<br />
(h) indicata di seguito.<br />
<strong>Etanorm</strong> G, M, S: 15 avviamenti/h<br />
<strong>Etanorm</strong> B, C: 6 avviamenti/h<br />
6.2.3 Portata minima<br />
Se il tipo di impianto offre la possibilità di azionare la pompa<br />
tenendo chi<strong>uso</strong> l’organo di intercettazione sul lato premente, è<br />
necessario che nell’intervallo di tempo si mantenga la portata<br />
minima seguente<br />
t - 30 a +70 C ≈15 % von Qopt. t >70 a +140 C ≈ 25 % di Qopt. 6.2.4 Densità del liquido convogliato<br />
La potenza assorbita dalla pompa varia in proporzione alla densità<br />
del liquido convogliato. Per non sovraccaricare motore,<br />
pompa e giunto la densità del liquido deve corrispondere ai dati<br />
indicati nell’ordine di acquisto.<br />
6.3 Arresto / Immagazzinamento / Conservazione<br />
Ogni pompa <strong>KSB</strong> lascia lo stabilimento accuratamente montata.<br />
Se fra la fornitura e la messa in funzione della pompa<br />
dovesse intercorrere un periodo di tempo prolungato, si consiglia<br />
di immagazzinare la pompa adottando i seguenti accorgimenti.<br />
6.3.1 Immagazzinamento di pompe nuove<br />
- Le pompe nuove vengono opportunamente trattate in<br />
fabbrica.<br />
Massima protezione fino a 12 mesi con immagazzinamento<br />
adeguato e in luogo chi<strong>uso</strong>.<br />
- Immagazzinare la pompa in un luogo asciutto.<br />
6.3.2 Provvedimenti per un lungo periodo di arresto<br />
1.La pompa rimane montata, sotto controllo, pronta per la<br />
messa in funzione.<br />
Per garantire che la pompa sia sempre pronta per il funzionamento<br />
e per evitare la formazione di depositi all’interno della<br />
pompa stessa o in prossimità dell’afflusso, il gruppo soggetto<br />
a lunghi periodi di arresto deve essere sottoposto ciclicamente,<br />
ogni mese oppure ogni tre mesi, ad una breve (ca.<br />
5 min) prova di funzionamento. Fermo restando che alla<br />
pompa affluisca liquido a sufficienza.<br />
2.La pompa viene smontata e immagazzinata<br />
Prima di essere immagazzinata, la pompa deve essere sottoposta<br />
alle verifiche e alle misure previste al par. 7.1 in materia<br />
di <strong>manutenzione</strong>. Poi si deve provvedere alla conservazione:<br />
- Spruzzare l’interno del corpo pompa con un conservante,<br />
soprattutto le parti attorno agli strozzamenti della girante.<br />
Spruzzare il conservante attraverso le bocche aspirante e<br />
premente. Si consiglia di chiudere le bocche (ad es. con<br />
coperchi di materiale sintetico o altro).<br />
6.4 Riavviamento dopo l’immagazzinamento<br />
Prima di riavviare la pompa è necessario eseguire tutti i controlli<br />
e gli interventi di <strong>manutenzione</strong> previsti ai punti 7.1 e 7.2.<br />
Per il riavviamento si deve inoltre osservare quanto indicato<br />
ai paragrafi ”Primo avviamento” (6.1) e ”Limiti di funzionamento”<br />
(6.2).<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Una volta terminato l’intervento è necessario applicare<br />
ed attivare correttamente tutti i dispositivi di sicurezza e<br />
di protezione.<br />
7 Manutenzione e riparazione<br />
7.1 Indicazioni generali<br />
Il gestore dell’impianto deve accertarsi che tutti i lavori di <strong>manutenzione</strong>,<br />
ispezione e montaggio vengano svolti solo da personale<br />
specializzato, autorizzato, qualificato e sufficientemente<br />
preparato grazie ad uno studio approfondito del manuale.<br />
L’elaborazione di un piano di assistenza programmata consente<br />
di evitare costose riparazioni con una spesa minima per<br />
la <strong>manutenzione</strong>. Ciò assicura, inoltre, un funzionamento della<br />
pompa affidabile ed esente da anomalie.<br />
Qualsiasi intervento deve essere effettuato sulla<br />
macchina solo dopo aver staccato tutti gli allacciamenti<br />
elettrici. Il gruppo deve essere assicurato contro<br />
qualsiasi avviamento involontario.<br />
Le pompe impiegate per il convogliamento di liquidi<br />
nocivi devono essere decontaminate. Lo scarico del<br />
liquido convogliato non deve comportare rischi per le persone<br />
e per l’ambiente. Rispettare le disposizionidi legge vigenti.<br />
7.2 Manutenzione e ispezione<br />
7.2.1 Supervisione durante il funzionamento<br />
Attenzione<br />
La pompa deve sempre funzionare senza disturbi<br />
e vibrazioni.<br />
Impedire assolutamente il funzionamento a secco della pompa!<br />
Il funzionamento prolungato della pompa con organo di<br />
intercettazione chi<strong>uso</strong> è inammissibile perché potrebbe<br />
provocare il surriscaldamento del liquido convogliato.<br />
Max.temperatura ambiente ammessa perla pompa paria 40C.<br />
La temperatura dei cuscinetti può raggiungere 50 C sopra la<br />
temperatura ambiente, ma non deve oltrepassare 90 C.<br />
Assicurarsi che il livello dell’olio sia conforme a quanto indicato<br />
al par. 6.1.1.<br />
La portata minima richiesta deve essere pari a quanto indicato<br />
al punto 6.2.3.<br />
Durante il funzionamento l’organo di intercettazione<br />
nella tubazione di ingresso non deve essere chiusa.<br />
Se la pompa è dotata di tenuta a baderna,quest’ultima deve poter<br />
gocciolare leggermente durante il funzionamento. Serrare<br />
solo leggermente il premistoppa.<br />
Prima di eseguire lavori di <strong>manutenzione</strong> al premistoppa è necessario<br />
rimuovere il lamierino di copertura 81-92 applicato al<br />
supporto 330.<br />
Allentare prima la (le) vite(i) a testa esagonale 901.3.<br />
Rimontare il lamierino di protezione prima della messa in<br />
funzione.<br />
Se la baderna è composta di anelli di pura grafite deve esserci<br />
sempre un leggero gocciolamento. Per i valori relativi al gocciolamento<br />
consultare il punto 7.5.2.3. Se dopo un intervallo di funzionamento<br />
prolungato il liquido digocciolamento risulta eccessivo<br />
è necessario stringere i dadi del premitreccia di 1/6 di giro<br />
ed osservare, infine, il gocciolamento. Se non è possibile stringere<br />
ulteriormente il premitreccia, si dovrà aggiungere un altro<br />
anello. Di solito, comunque, non è necessario sostituire l’intero<br />
pacco di baderna.<br />
La tenuta meccanica, invece, durante il funzionamento ha perdite<br />
di liquido (sotto forma di vapore) ridottissime e quasi invisibili.<br />
La tenuta meccanica non richiede interventi di <strong>manutenzione</strong>.<br />
Le pompe di riserva devono essere avviate 1 volta x settimana<br />
tramite una rapida sequenza di avviamenti-arresti per avere la<br />
sicurezza che siano sempre pronte per il funzionamento.<br />
11
Verificare il funzionamento degli allacciamenti ausiliari.<br />
Attenzione<br />
Se si dovessero riscontrare tracce di usura sugli<br />
elementi elastici del giunto è necessario provvedere<br />
alla loro sostituzione immediata.<br />
7.2.2 Lubrificazione e cambio del lubrificante<br />
7.2.2.1Lubrificazione<br />
I cuscinetti volventi sono lubrificati a grasso o con olio minerale.<br />
La quantità richiesta è indicata al punto 7.2.2.4.<br />
7.2.2.2Qualità e ricarica del grasso lubrificante<br />
I cuscinetti sono lubrificati con grasso saponificato al litio di alta<br />
qualità. In condizioni di esercizio normali, una ricarica di lubrificante<br />
dura per 15.000 di esercizio o per due anni. In condizioni<br />
di lavoro poco favorevoli, dovute ad esempio ad una temperatura<br />
ambiente elevata, un alto tasso di umidità, polvere nell’aria<br />
o un’atmosfera industriale aggressiva, i cuscinetti devono essere<br />
controllati ad intervalli più ravvicinati e,se necessario,puliti<br />
e lubrificati.<br />
In questo caso è necessario ricorrere ad un tipo di grasso saponificato<br />
al litio, esente da resine e acidi, che non si sfaldi e che<br />
abbia un’azione protettiva antiruggine. L’indice di penetrazione<br />
delgrassodeveesseretra2e3,pariadungradodipenetrazione<br />
Walk compreso fra 220 e 295 mm/10. Il punto di gocciolamento<br />
non deve essere inferiore a 175C. Le cavità del cuscinetto<br />
devono essere riempite di grasso solo per metà.<br />
Se necessario, i cuscinetti possono essere lubrificati anche con<br />
tipi di grasso aventi altre basi saponificanti. Poiché basi saponificanti<br />
diverse non possono essere mescolate fra loro, i cuscinetti<br />
devono essere prima lavati e puliti accuratamente. Gli intervalli<br />
di ricarica del grasso devono essere stabiliti secondo il<br />
tipo di grasso utilizzato.<br />
7.2.2.3Cambio olio<br />
Il primo cambio olio deve essere effettuato dopo 300 ore di<br />
esercizio, quelli successivi ogni 3000 ore di esercizio, e comunque<br />
almeno una volta all’anno.<br />
Figura 7.2-1 Lubrificazione a olio<br />
Pezzo Denominazione Pezzo Denominazione delle parti<br />
no. delle parti no.<br />
321.1 Cuscinetto rigido a 638 Regolatore del livello<br />
sfere<br />
dell’olio<br />
360.2 Coperchietto 672 Tappo di sfiato<br />
400.2 Guarnizione piatta 903.3 Tappo a vite<br />
421 Anello di tenuta radiale<br />
13 B Scarico dell’olio<br />
507 Anello paraspruzzi 13 D Riempimento olio e sfiato<br />
Procedimento:<br />
Svitare il tappo filettato 903.3 posto sotto il regolatore dell’olio<br />
12<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
638 e raccogliere l’olio in un recipiente adatto. Svuotare il supporto,<br />
riavvitare il tappo e versare olio nel supporto come indicato<br />
al punto 6.1.1.<br />
Attenzione<br />
Lo smaltimento dell’olio deve avvenire secondo<br />
le disposizioni di legge vigenti!<br />
7.2.2.4Cuscinetto rigido a sfere / Quantità di lubrificante<br />
Pompa<br />
Cuscinetto rigido a sfere a norme DIN 625<br />
Grandezzadell’albero1)<br />
Lubrificazione a grasso Lubrificazione a olio<br />
25<br />
35<br />
55<br />
Abbreviazione<br />
6305 Z C3<br />
6307 Z C3<br />
6311 Z C3<br />
Grasso per<br />
cuscinetto<br />
circa g<br />
5<br />
10<br />
15<br />
Abbreviazione<br />
6305 C3<br />
6307 C3<br />
6311 C3<br />
Olio per<br />
supporto<br />
ca. l<br />
0,2<br />
0,35<br />
0,65<br />
1) Abbinamento dell’albero con la grandezza della pompa secondo il par. 7.6.1<br />
per motore IEC di costruzione <strong>KSB</strong><br />
Cuscinetto rigido a sfere a norme DIN 625<br />
Abbreviazione Grasso per cuscinetto circa g<br />
6004 C3 2<br />
6205 C3 3<br />
6206 C3 4<br />
6208 C3 6<br />
6209 C3 7<br />
6210 C3 7<br />
6212 C3 7<br />
6213 C3 11<br />
6215 C3 13<br />
6216 C3 15<br />
6317 C3 17<br />
6217 C3 17<br />
6319 C3 22<br />
I cuscinetti chiusi con lubrificazione permanente (cuscinetti 2 Z<br />
o 2 RS) non devono essere lavati o ricaricati di lubrificante. In<br />
questi casi è necessario sostituire i cuscinetti.<br />
7.3 Svuotamento / Smaltimento<br />
Se la pompa viene impiegata per il convogliamento di liquidi<br />
nocivi lo svuotamento non deve comportare rischi<br />
per le persone e per l’ambiente. Rispettare le disposizioni di<br />
legge vigenti. Se necessario, indossare indumenti e maschera<br />
di protezione!<br />
La raccolta e lo smaltimento del liquido di lavaggio e del liquido<br />
residuo all’interno della pompa deve avvenire in modo adeguato<br />
e senza comportare rischi per le persone e per l’ambiente.<br />
7.4 Smontaggio<br />
Attenzione<br />
Prima di iniziare lo smontaggio la pompa deve essere<br />
assicurata per impedirne l’avviamento.<br />
Le valvole di intercettazione nelle tubazioni di afflusso, aspirante<br />
e premente devono essere chiuse.<br />
La temperatura del corpo pompa deve aver raggiunto la temperatura<br />
ambiente.<br />
Il corpo pompa deve essere depressurizzato e vuoto.<br />
7.4.1 Prescrizioni e indicazioni fondamentali<br />
Qualsiasi intervento di riparazione o <strong>manutenzione</strong> sulla<br />
pompa deve essere eseguito solo da personale specializzato<br />
ed impiegando solo parti di ricambio originali (vedi punto<br />
2.7).
Osservare le disposizioni di sicurezza indicate al capitolo<br />
7.1.<br />
In caso di interventi da effettuare sul motore è necessario<br />
osservare le disposizioni e le prescrizioni previste dal costruttore<br />
del motore.<br />
Smontaggio e rimontaggio devono avvenire secondo la<br />
sequenza indicata negli esplosi alle pagine 19 e 23.<br />
In caso di guasto rivolgersi al più vicino centro assistenza.<br />
L’elenco completo dei centri assistenza è contenuto nell’apposito<br />
allegato.<br />
7.4.2 Preparazione allo smontaggio<br />
1 Staccare l’alimentazione di rete.<br />
2 Se la lubrificazione è a olio scaricare il lubrificante secondo<br />
quanto indicato al punto 7.2.2.3.<br />
3 Staccare gli allacciamenti ausiliari.<br />
4 Rimuovere il coprigiunto.<br />
5 Esecuzione con giunto senza bussola distanziatrice.<br />
5.1 Riempimento del gruppo<br />
5.1.1 Staccare i morsetti del motore.<br />
5.1.2 Staccare il motore dalla piastra di base.<br />
5.1.3 Arretrare il motore per disaccoppiarlo dalla pompa.<br />
5.1.4 Staccare la bocca premente e aspirante dalla tubazione.<br />
5.1.5 Staccare la pompa dalla piastra di base.<br />
5.2 Durante lo smontaggio il corpo a spirale rimane sulla<br />
piastra di base e collegato alla tubazione:<br />
5.2.1 Staccare i morsetti del motore.<br />
5.2.2 Staccare il motore dalla piastra di base.<br />
5.2.3 Arretrare il motore per disaccoppiarlo dalla pompa.<br />
5.2.4 Staccare il piede di appoggio 183 dalla piastra di base<br />
e allentare i dadi esagonali 920.3 e 920.5 del coperchio<br />
premente.<br />
5.2.5 Sfilare il supporto con il coperchio premente e il rotore<br />
completo (inserto).<br />
Attenzione<br />
Con le pompe più grandiè necessario sospendere<br />
o creare un sostegno per la<br />
parte terminale del supporto affinché il rotore<br />
non si rovesci.<br />
6 Esecuzione del giunto con bussola distanziatrice.<br />
6.1 Riempimento del gruppo<br />
6.1.1 Staccare i morsetti del motore.<br />
6.1.2 Sfilare la bussola distanziatrice.<br />
6.1.3 Staccare la bocca premente e aspirante dalla tubazione.<br />
6.1.4 Staccare la pompa dalla piastra di base.<br />
6.2 Durante lo smontaggio il corpo a spirale rimane sulla<br />
piastra di base e collegato alla tubazione:<br />
6.2.1 Staccare i morsetti del motore.<br />
6.2.2 Sfilare la bussola distanziatrice.<br />
6.2.3 Staccare il piede di appoggio 183 dalla piastra di base<br />
e allentare i dadi esagonali 920.3 e 920.5 del coperchio<br />
premente.<br />
6.2.4 Sfilare il supporto con il coperchio premente e il rotore<br />
completo (inserto).<br />
Attenzione<br />
Con le pompe grandi è necessario sospendere o<br />
creare un sostegno per la parte terminale delsupporto<br />
affinché il rotore non si rovesci.<br />
Dopo una fase di funzionamento prolungata, spesso i singoli<br />
componenti sono difficili da sfilare dall’albero. In questi casi sarebbe<br />
opportuno ricorrere ad un antiruggine o, se possibile, ad<br />
un estrattore adeguato.<br />
In ogni caso è assolutamente vietato forzare i componenti.<br />
7.4.3 Pompa<br />
Lo smontaggio della pompa deve avvenire secondo la<br />
sequenza indicata negli esplosi contenuti da pagina 19 a 23.<br />
7.4.4 Tenuta meccanica<br />
Per la sostituzione della tenuta meccanica è necessario smontare<br />
la pompa.<br />
2746:17/2<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Rimuovere la girante 230 e sfilare manualmente la tenuta meccanica<br />
433 dall’albero.<br />
Pulire accuratamente la bussola 523 prima dell’assemblaggio<br />
e, se necessario, eliminare rigature o graffi con un apposito<br />
panno lucidante. Se eventuali solchi o rigature dovessero restare<br />
visibili è necessario sostituire la bussola. Pulire la sede del<br />
controanello nell’apposito supporto 476.<br />
7.5 Rimontaggio<br />
7.5.1 Pompa<br />
Il montaggio della pompa deve avvenire secondo i principi<br />
previsti dalla meccanica.<br />
Prima del montaggio i punti di adattamento delle singole parti<br />
devono essere ripassate con grafite o prodotti simili. Lo stesso<br />
vale anche per le filettature.<br />
Verificare che gli O--Ring non siano danneggiati e, se necessario,<br />
sostituirli.<br />
Sostituire le guarnizioni piatte ed assicurarsi che lo spessore<br />
delle guarnizioni nuove sia identico a quello delle guarnizioni<br />
vecchie.<br />
Le guarnizioni piatte esenti da amianto o di grafite devono<br />
essere montate senza l’ausilio di qualsiasi lubrificante.<br />
Rinunciare se possibile anche all’<strong>uso</strong> di mezzi ausiliari di montaggio<br />
Se dovesse tuttavia essere necessario, si consiglia di<br />
ricorrere ad un collante disponibile in commercio (es. Pattex) o<br />
ad una guarnizione fluida HYLOMAR o Epple 33. Il collante<br />
deve essere applicato a punti o a strati molto sottili. Non si deve<br />
ricorrere a collanti a base di cianacrilato (collante istantaneo)!<br />
Il montaggio dei cuscinetti rigidi a sfere deve tenere conto che la<br />
parte del cuscinetto con la copertura di protezione è appoggiata<br />
alla spalla dell’albero.<br />
Fig. 7.5-1 Montaggio del cuscinetto rigido a sfere<br />
Se la parte della tenuta compresa fra lo strozzamento della<br />
girante e l’anello di usura è consumata è necessario sostituire<br />
l’anello 502.1 e, se previsto, il 502.2.<br />
Gioco negli strozzamenti:<br />
<strong>Etanorm</strong>G,M,S,B<br />
Nuovo a 0,3 mm nel , max. ingrossamento ammissibile a<br />
0,9 mm nel <br />
<strong>Etanorm</strong> C<br />
Nuovo a 0,5 mm im , max. ingrossamento ammissibile a<br />
1,5 mm nel <br />
Il montaggio avviene seguendo la sequenza dello smontaggio<br />
in senso contrario. Rispettare rigorosamente la sequenza<br />
prevista per i singoli componenti.<br />
7.5.2 Tenuta dell’albero<br />
Prima di creare il pacco di baderna è necessario pulire accuratamente<br />
la sede e la bussola di protezione dell’albero.<br />
13
7.5.2.1Camera della baderna<br />
14<br />
1152:15/2<br />
1211:12/4<br />
Fig. 7.5-2 Camera della baderna<br />
Quote (in mm)<br />
Grandezza<br />
dell’albero1) Camera della Anello di Numero<br />
baderna baderna di anelli 2)<br />
di da l<br />
25 30 46 45 V 8 x 126 3 anelli di<br />
baderna<br />
1 anello di<br />
sbarramento<br />
35 40 60 56 V 10 x 165 3 anelli di<br />
baderna<br />
1 anello di<br />
sbarramento<br />
55 50 70 56 V 10 x 196 3 anelli di<br />
baderna<br />
1 anello di<br />
sbarramento<br />
1) Abbinamento dell’albero alla grandezza della pompa secondo quanto<br />
indicato al punto 7.6.1<br />
2) In caso di funzionamento sotto battente: pressione di afflusso<br />
> 0,5 bar, eliminazione dell’anello di sbarramento, aggiunta di 2 anelli<br />
di baderna<br />
7.5.2.2Anello di baderna tagliato<br />
Figura 7.5-3 Anello di baderna tagliato<br />
Inserire il primo anello di baderna 461 e spingerlo all’interno con<br />
l’anello premitreccia 454.<br />
Gli altri anelli di baderna vengono inseriti successivamente<br />
sfalsati di 90 rispetto ai precedenti e spinti uno per uno all’interno<br />
della camera di baderna mediane l’anello premitreccia.<br />
Serrare il premitreccia leggermente e in modo uniforme in modo<br />
che il rotore possa girare facilmente.<br />
7.5.2.3Anello di baderna di grafite pura<br />
1167<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Fig. 7.5-4 Anello di baderna tagliato di grafite pura<br />
La baderna di pura grafite è un elemento di tenuta di alta qualità<br />
e precisione che richiede altrettanta accuratezza anche durante<br />
il montaggio.<br />
Il montaggio di un anello di baderna di pura grafite deve avvenire<br />
con le modalità previste per l’anello di baderna tagliato.<br />
Gli anelli di grafite pura devono alloggiare perfettamente nel<br />
corpo del premistoppa. Fra la bussola di protezione dell’albero<br />
e gli anelli di baderna deve rimanere una fessura.<br />
Stringere leggermente e manualmente i dadi del premitreccia<br />
prima dell’avviamento (controllare l’ortogonalità e la centratura<br />
della sede del premitreccia con uno spessimetro). Dopo essere<br />
stata riempita, la pompa deve avere delle perdite che devono<br />
diminuire entro 5 minuti dall’avviamento. A questo scopo è necessario<br />
stringere i dadi del premitreccia di 1/6 di giro ed osservare<br />
la quantità di gocciolamento per ca. 5 minuti. Se la quantità<br />
del liquido di gocciolamento è sempre troppo elevata è necessario<br />
ripetere il procedimento fino a raggiungere un valore di<br />
gocciolamento minimo.<br />
Valori di gocciolamento:<br />
minimo 10 cm<br />
Attenzione<br />
3 /minuto, massimo 20 cm3 /minuto.<br />
Se il liquido di gocciolamento è troppo poco è necessario allentare<br />
leggermente i dadi del premitreccia.<br />
Se invece non vi sono tracce di gocciolamento:<br />
- fermare immediatamente la pompa<br />
- allentare il premitreccia e ripetere l’avviamento.<br />
Dopo aver eseguito tutte le regolazioni è necessario osservare<br />
il gocciolamento per circa 2 ore alla max. temperatura del liquido<br />
convogliato pari a 120 C/140 C.<br />
Se la pressione del liquido sulla tenuta a baderna è pari al valore<br />
minimo previsto è necessario controllare che la tenuta goccioli<br />
a sufficienza.<br />
7.5.2.4Tenuta meccanica<br />
Il montaggio della tenuta deve avvenire seguendo la sequenza<br />
dello smontaggio, ma in senso inverso.<br />
Il montaggio della tenuta meccanica deve tenere conto dei seguenti<br />
aspetti:<br />
estrema accuratezza e pulizia.<br />
La protezione da contatto delle superfici a scorrimento deve essere<br />
rimosso immediatamente prima del montaggio.<br />
Evitare assolutamente che le superfici di scorrimento o gli<br />
O--Ring possano danneggiarsi.<br />
Pulire l’albero e la sede del controanello nel coperchio<br />
premente e rimuovere accuratamente eventuali depositi.<br />
Durante il montaggio della tenuta è possibile ridurre le forze di<br />
attrito inumidendo la bussola dell’albero 523 con acqua.<br />
Gli elastomeri di EP-Kautschuk non devono mai<br />
entrare in contatto con olio o grasso. Utilizzare<br />
l’acqua come ausilio per il montaggio.<br />
Inserire il controanello nel coperchio premente 163 facendo<br />
pressione con la sola mano o con un dito e distribuendo uniformemente<br />
la forza esercitata.
7.5.3 Coppie di serraggio<br />
7.5.3.1Pompa<br />
Esecuzione con coperchio<br />
premente incastrato<br />
Figura 7.5-5 Punti di serraggio delle viti della pompa<br />
Figura 7.5-6 Punti di serraggio delle viti del supporto,<br />
lubrificazione a olio<br />
Pezzo no. Filettatura<br />
[mm]<br />
Coppia di serraggio 1)<br />
M A [Nm]<br />
M8 8<br />
901 901.11<br />
M10 15<br />
901.2 M12 125<br />
M12x1,5 25<br />
920.1 M24x1,5 85<br />
M30x1,5 140<br />
920.3 M10 40<br />
/.4/.5 M12 55<br />
1) solo per filettature non lubrificate<br />
7.5.3.2Montaggio pompa/motore<br />
A B F C<br />
F<br />
G<br />
1211:148/2<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
1211:147/2<br />
Figura 7.5-7 Punti di serraggio delle viti del gruppo pompa<br />
Figura 7.5-8 Punti di serraggio delle viti del giunto con bussola<br />
distanziatrice<br />
Pompa su piastra di base<br />
Posizione Filettatura<br />
[mm]<br />
M12<br />
A<br />
M16<br />
M20<br />
Coppia di serraggio 1)<br />
MA [Nm]<br />
30<br />
75<br />
75<br />
B M12 30<br />
Motore sulla piastra di base<br />
Posizione Filettatura Coppia di serraggio<br />
[mm]<br />
1)<br />
MA [Nm]<br />
M6<br />
10<br />
M8<br />
10<br />
M10<br />
15<br />
C<br />
M12<br />
30<br />
M16<br />
75<br />
M20<br />
140<br />
M24<br />
140<br />
D M24 x 1,5 140<br />
Giunto e coprigiunto<br />
Posizione Filettatura Coppia di serraggio<br />
[mm]<br />
1)<br />
MA [Nm]<br />
F M6 10<br />
M6<br />
13<br />
G<br />
M8<br />
17,5<br />
M10<br />
44<br />
1) solo per filettature non lubrificate<br />
D<br />
15
7.6 Scorta di ricambi<br />
7.6.1 Ordine di parti di ricambio<br />
Quansiasi ordine per parti di ricambio deve sempre riportare le<br />
seguenti indicazioni ricavate dalla targhetta costruttiva,<br />
ad es.:<br />
Mod. <strong>Etanorm</strong> G 50-250<br />
Ident-Nr. 48 819 673<br />
Esecuzione G1<br />
No. di matricola 4-917-451 778<br />
o dal corpo a spirale, es..: EN 50-250<br />
7.6.2 Scorta di ricambi consigliata per due anni di funzionamento continuo secondo DIN 24 296<br />
16<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Teile Denominazione delle parti Quantitativo delle pompe (comprese le pompe di riserva)<br />
No. 2 3 4 5 6e7 8e9 10epiù<br />
Per esecuzioni con tenuta meccanica Quantitativo di ricambi<br />
210 Albero 1 1 1 2 2 2 20 %<br />
230 Girante (con anello di usura 502.2) 1 1 1 2 2 2 20 %<br />
321 Cuscinetti rigidi a sfere (set) 1 1 2 2 2 3 25 %<br />
330 Supporto - - - - - 1 2 pezzi<br />
433 Tenuta meccanica 1 1 2 2 2 3 25 %<br />
502.1 Anello di usura 2 2 2 3 3 4 50 %<br />
523 Bussola dell’albero 2 2 2 3 3 4 50 %<br />
- Guarnizione piatta (kit) 4 6 8 8 9 10 100 %<br />
Per esecuzioni con tenuta a baderna<br />
461 Tenuta a baderna (kit) Vengono eliminati 4 4 6 6 6 8 100 %<br />
524 bussola di protezione dell’albero pezzo-no. 433, 523 2 2 2 3 3 4 50 %
7.6.3 Intercambiabilità dei componenti delle pompe <strong>Etanorm</strong> e Etabloc e delle parti costruttive<br />
1<br />
1<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Unità dell’albero<br />
Denominazione delle parti<br />
Corpo a spirale<br />
Pezzo no.<br />
102<br />
Coperchio premente<br />
-Tenuta a baderna<br />
163.1<br />
Coperchio premente<br />
A numero uguale<br />
corrisponde lo stesso componente<br />
163.2<br />
-Tenuta meccanica<br />
Albero<br />
210<br />
componente intercambiabile con il modello Etabloc<br />
Girante<br />
230<br />
Cuscinetto rigido a sfere<br />
kugellager<br />
321<br />
Tenuta meccanica<br />
433<br />
Tenuta a baderna<br />
packung<br />
461<br />
Anello di usura<br />
Lato aspirante<br />
502.1<br />
Anello di usura<br />
Lato premente<br />
diversi componenti X Componente non disponibile<br />
502.2<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
32-125.1 25 ○ 1 12 1 ○ 1 1 1 1 X 1 1<br />
32-160.1 25 ○ 1 12 1 1 1 1 1 1 3 1 1<br />
32-200.1 25 ○ 4 15 1 2 1 1 1 1 3 1 1<br />
32-250.1 25 ○ 6 17 1 3 1 1 1 1 4 1 1<br />
32-125 25 ○ 1 12 1 ○ 1 1 1 1 X 1 1<br />
32-160 25 ○ 1 12 1 1 1 1 1 1 3 1 1<br />
32-200 25 ○ 4 15 1 2 1 1 1 1 3 1 1<br />
32-250 25 ○ 6 17 1 3 1 1 1 1 4 1 1<br />
40-125 25 ○ 1 12 1 ○ 1 1 1 2 X 1 1<br />
40-160 25 ○ 1 12 1 ○ 1 1 1 2 3 1 1<br />
40-200 25 ○ 4 15 1 ○ 1 1 1 ○ 3 1 1<br />
40-250 25 ○ 6 17 1 ○ 1 1 1 2 4 1 1<br />
40-315 35 ○ ○ ○ 2 ○ 2 2 2 2 13 2 2<br />
50-125 25 ○ 1 12 1 ○ 1 1 1 3 3 1 1<br />
50-160 25 ○ 1 12 1 ○ 1 1 1 3 3 1 1<br />
50-200 25 ○ 4 15 1 ○ 1 1 1 3 3 1 1<br />
50-250 25 ○ 6 17 1 ○ 1 1 1 3 4 1 1<br />
50-315 35 ○ 9 20 2 ○ 2 2 2 5 10 2 2<br />
65-125 25 ○ 1 12 1 ○ 1 1 1 5 3 1 1<br />
65-160 25 ○ 2 13 1 ○ 1 1 1 5 9 1 1<br />
65-200 25 ○ ○ ○ 1 ○ 1 1 1 5 9 1 1<br />
65-250 35 ○ ○ ○ 2 ○ 2 2 2 9 13 2 2<br />
65-315 35 ○ 9 20 2 ○ 2 2 2 9 10 2 2<br />
80-160 25 ○ 2 13 1 ○ 1 1 1 6 9 1 1<br />
80-200 35 ○ 3 14 2 ○ 2 2 2 6 10 2 2<br />
80-250 35 ○ 7 18 2 ○ 2 2 2 6 10 2 2<br />
80-315 35 ○ 9 20 2 ○ 2 2 2 6 10 2 2<br />
80-400 55 ○ 11 22 3 ○ 3 3 3 10 8 3 3<br />
100-160 35 ○ 3 14 2 ○ 2 2 2 7 10 2 2<br />
100-200 35 ○ 3 14 2 ○ 2 2 2 7 10 2 2<br />
100-250 35 ○ 7 18 2 ○ 2 2 2 7 10 2 2<br />
100-315 35 ○ 9 20 2 ○ 2 2 2 7 10 2 2<br />
100-400 55 ○ 11 22 3 ○ 3 3 3 7 8 3 3<br />
125-200 35 ○ 5 16 2 ○ 2 2 2 8 11 2 2<br />
125-250 35 ○ 8 19 2 ○ 2 2 2 8 14 2 2<br />
125-315 55 ○ 10 21 3 ○ 3 3 3 8 8 3 3<br />
125-400 55 ○ 11 22 3 ○ 3 3 3 8 8 3 3<br />
150-200 35 ○ 5 16 2 ○ 2 2 2 ○ 11 2 2<br />
150-250 35 ○ 8 19 2 ○ 2 2 2 12 14 2 2<br />
150-315 55 ○ 10 21 3 ○ 3 3 3 12 8 3 3<br />
150-400 55 ○ 11 22 3 ○ 3 3 3 12 8 3 3<br />
Bussola dell’albero<br />
523<br />
Bussola di protezione dell’albero<br />
hülse<br />
524<br />
17
8 Disturbi: cause e rimedi<br />
La portata della pompa non è sufficiente<br />
18<br />
Il motore è sovraccarico<br />
Pressione finale della pompa troppo elevata<br />
Temperatura dei cuscinetti eccessiva<br />
Perdite dalla pompa<br />
Perdite eccessive dalla tenuta dell’albero<br />
La pompa funziona con rumorosità<br />
Eccessivo aumento della temperatura nella pompa<br />
Cause Rimedi 1)<br />
* Pressione troppo elevata durante il funzionamento Regolare nuovamente il punto di esercizio<br />
* La contropressione è troppo elevata Controllare la presenza di impurità nell’impianto<br />
Montare una girante di diametro superiore 2)<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Aumentare la velocità di rotazione (turbina, motore a combustione)<br />
Disaerare e riempire<br />
* La pompa o le tubazioni non sono state disaerate o riempite com-<br />
* * pletamente<br />
* La tubazione di afflusso o la girante sono intasate Rimuovere le incrostazioni nella pompa e/o nelle tubazioni<br />
* Formazione di sacche d’aria nella tubazione Modificare la tubazione<br />
Prevedere una valvola di sfiato<br />
* * *<br />
L’altezza di aspirazione è troppo elevata/NPSH-impianto<br />
(sotto battente) troppo basso<br />
Ritoccare il livello del liquido<br />
Collocare la pompa ad una profondità maggiore<br />
Aprire completamente la valvola di intercettazione nella tubazione<br />
di afflusso<br />
Modificare la tubazione di afflusso se le perdite di carico sono<br />
eccessive<br />
Controllare filtri/bocca di aspirazione<br />
Mantenere la velocità ammessa per la caduta di pressione<br />
* Infiltrazioni d’aria dalla tenuta dell’albero Pulire il canale del liquido di sbarramento alimentando eventualmente<br />
con del liquido esterno ed aumentarne la pressione<br />
Sostituire la tenuta dell’albero<br />
* Il senso di rotazione è errato Scambiare 2 fasi dell’alimentazione di corrente<br />
* La velocità di rotazione è troppo bassa 2) Aumentare la velocità di rotazione<br />
* * Le parti interne sono usurate Sostituire le parti usurate<br />
* * La contropressione della pompa è inferiore a quanto indicato Regolare esattamente il punto di funzionamento<br />
*<br />
sull’ordine<br />
La densità o la viscosità del liquido è superiore a quanto indicato<br />
sull’ordine<br />
Se il sovraccarico è costante tornire la girante2) 2)<br />
* * Il premitreccia è stato serrato troppo oppure è obliquo Modificare<br />
* * La contropressione è troppo elevata Ridurre la velocità di rotazione 2)<br />
* La tenuta è difettosa Sostituire la tenuta fra il corpo aspirante il coperchio premente<br />
* La tenuta dell’albero è usurata Sostituire la tenuta dell’albero<br />
Controllare il liquido di lavaggio/sbarramento<br />
* * Rigature o rugosità sulla bussola di protezione dell’albero /<br />
bussola dell’albero<br />
Sostituire la bussola di protezione dell’albero /bussola dell’albero<br />
Sostituire la tenuta dell’albero<br />
* La pompa funziona con rumorosità Ritoccare le condizioni di aspirazione<br />
Allineare la pompa<br />
Equilibrare il rotore<br />
Aumentare la pressione sulla bocca aspirante della pompa<br />
* * * Errato allineamento del gruppo Allineare<br />
* * * La pompa è tensionata oppure ci sono vibrazioni di risonanza<br />
nelle tubazioni<br />
Controllare gli attacchi delle tubazioni e il fissaggio della pompa;<br />
ridurre eventualmente la distanza fra le fascette delle tubazioni.<br />
Fissare le tubazioni con materiale che ammortizza le vibrazioni<br />
* Eccessiva spinta assiale 2) Pulire i fori di compensazione praticati nella girante<br />
Sostituire l’anello di usura<br />
* * Lubrificazione scarsa, eccessiva o lubrificante inadeguato Aggiungere, ridurre o sostituire il lubrificante<br />
* Distanza fra i semigiunti non rispettata Ritoccare la distanza secondo il disegno di installazione<br />
* * Funzionamento del motore a2fasi Sostituire il fusibile guasto<br />
Controllare gli attacchi dei cavi<br />
* Il rotore non è equilibrato Pulire la girante<br />
Equilibrare il rotore<br />
* I cuscinetti sono danneggiati Sostituirli<br />
La portata è troppo bassa * * Aumentare la portata minima<br />
* Guasto dell’alimentazione del liquido di circolazione Aumentare la sezione di passaggio<br />
1) Eliminare il guasto delle parti in pressione depressurizzando la pompa.<br />
2) Rivolgersi al costruttore
9 Documentazione di riferimento<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
9.1 Disegno esploso/elenco delle parti di una pompa <strong>Etanorm</strong> con tenuta meccanica normalizzata e coperchio<br />
premente fissato a vite<br />
<strong>Etanorm</strong> 32-200.1 50-200 80-250 125-250<br />
32-250.1 50-250 80-315 125-400<br />
32-200 50-315 80-400 150-250<br />
32-250 65-200 100-250 150-400<br />
40-200 65-250 100-315<br />
40-250 65-315 100-400<br />
40-315<br />
⊏ Disponibile solo a confezioni<br />
Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione<br />
102 Corpo a spirale<br />
163.2 Coperchio premente<br />
183 Piede di appoggio<br />
210 Albero<br />
230 Girante<br />
321 Cuscinetto rigido a sfere<br />
330 Supporto<br />
360.1 Coperchietto<br />
400.1/.3 Guarnizione piatta<br />
411 Anello di guarnizione<br />
433 Tenuta meccanica<br />
502.1/.2 Anello di usura<br />
523 Bussola dell’albero<br />
550 Rondella 1)<br />
81-92 Lamierino di protezione<br />
901.1-3 Vite a testa esagonale<br />
902.1/.2 Prigioniero<br />
903.1 Tappo filettato 3)<br />
920.1/.3/.4 Dado esagonale<br />
930.3 Rosetta elastica<br />
1) Solo per <strong>Etanorm</strong> albero 25 4)<br />
2) Per <strong>Etanorm</strong> albero 55 4) = 2 linguette<br />
3) Per <strong>Etanorm</strong> C, S con aggiunta di un anello di guarnizione 411,5 (non indicato sul disegno)<br />
4) Abbinamento dell’albero alla grandezza della pompa secondo quanto indicato al punto 7.6.3<br />
932 Anello di sicurezza<br />
940.2 Linguetta 2)<br />
940.3 Linguetta<br />
1M Attacco del pressostato<br />
6B Attacco per lo scarico del<br />
liquido convogliato<br />
6D Attacco per il riempimento<br />
del liquido convogliato<br />
8B Attacco per lo scarico del<br />
liquido di gocciolamento<br />
19
20<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
9.2 Disegno esploso/elenco delle parti di una pompa <strong>Etanorm</strong> con tenuta meccanica normalizzata e coperchio<br />
premente fissato ad incastro<br />
<strong>Etanorm</strong> 32-125.1 50-125 100-160<br />
32-160.1 50-160 100-200<br />
32-125 65-125 125-200<br />
32-160 65-160 125-315<br />
40-125 80-160 150-200<br />
40-160 80-200 150-315<br />
⊏ Disponibile solo in confezioni<br />
Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione<br />
102 Corpo a spirale<br />
163.2 Coperchio premente<br />
183 Piede di appoggio<br />
210 Albero<br />
230 Girante<br />
321 Cuscinetto rigido a sfere<br />
330 Supporto<br />
360.1 Coperchietto<br />
400.1/.3 Guarnizione piatta<br />
411 Anello di guarnizione<br />
433 Tenuta meccanica<br />
502.1/.2 Anello di usura<br />
523 Bussola dell’albero<br />
550 Rondella 1)<br />
81-92 Lamierino di protezione<br />
901.1-3 Vite a testa esagonale<br />
902.1-3 Prigioniero<br />
903.1 Tappo filettato 3)<br />
920.1/.5 Dado esagonale<br />
930.3 Rosetta elastica<br />
1) Solo per <strong>Etanorm</strong> albero 25 4)<br />
2) Per <strong>Etanorm</strong> albero 55 4) = 2 linguette<br />
3) Per <strong>Etanorm</strong> C, S con aggiunta di un anello di guarnizione 411.5 (non indicato sul disegno)<br />
4) Abbinamento dell’albero alla grandezza della pompa secondo quanto indicato al punto 7.6.3<br />
932 Anello di sicurezza<br />
940.2 Linguetta 2)<br />
940.3 Linguetta<br />
1M Attacco del pressostato<br />
6B Attacco per lo scarico del<br />
liquido convogliato<br />
6D Attacco per il riempimento<br />
del liquido convogliato<br />
8B Attacco per lo scarico del<br />
liquido di gocciolamento
<strong>Etanorm</strong><br />
9.3 Disegno esploso/elenco delle parti per pompa <strong>Etanorm</strong> con tenuta a baderna e coperchio premente fissato a<br />
vite<br />
<strong>Etanorm</strong> 32-200.1 50-200 80-250 125-250<br />
32-250.1 50-250 80-315 125-400<br />
32-200 50-315 80-400 150-250<br />
32-250 65-200 100-250 150-400<br />
40-200 65-250 100-315<br />
40-250<br />
40-315<br />
65-315 100-400<br />
⊏ Disponibile solo in confezioni<br />
Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione<br />
102 Corpo a spirale<br />
163,1 Coperchio premente<br />
183 Piede di appoggio<br />
210 Albero<br />
230 Girante<br />
321 Cuscinetto rigido a sfere<br />
330 Supporto<br />
360.1 Coperchietto<br />
400.1 Guarnizione piatta<br />
411 Anello di guarnizione<br />
452 Flangetta premitreccia<br />
454 Anello premitreccia<br />
458 Anello di sbarramento<br />
461 Tenuta a baderna<br />
502.1/.2 Anello di usura<br />
524 Bussola di protezione<br />
dell’albero<br />
550 Rondella 1)<br />
81-92 Lamierino di protezione<br />
901.1-.3 Vite a testa esagonale<br />
902.1/.2/.4 Prigioniero<br />
1) Solo per <strong>Etanorm</strong> albero 25 3)<br />
2) Soloi <strong>Etanorm</strong> C, S con aggiunta di un anello di guarnizione 411.5 (non indicato sul disegno)<br />
3) Abbinamento dell’albero alla grandezza della pompa secondo quanto indicato al punto 7.6.3<br />
903.1 Tappo filettato 2)<br />
920.1-.3 Dado esagonale<br />
930.3 Rosetta elastica<br />
932 Anello di sicurezza<br />
940.1-.3 Linguetta<br />
1M Attacco del pressostato<br />
6B Attacco per lo scarico del<br />
liquido convogliato<br />
6D Attacco per il riempimento<br />
del liquido convogliato<br />
8B Attacco per lo scarico del<br />
liquido di gocciolamento<br />
21
22<br />
1211:113/4<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
9.4 Disegno esploso/elenco delle parti per pompa <strong>Etanorm</strong> con tenuta a baderna e coperchio premente fissato ad<br />
incastro<br />
<strong>Etanorm</strong> 32-125.1 50-125 100-160<br />
32-160.1 50-160 100-200<br />
32-125 65-125 125-200<br />
32-160 65-160 125-315<br />
40-125 80-160 150-200<br />
40-160 80-200 150-315<br />
⊏ Disponibile solo in confezioni<br />
Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione<br />
102 Corpo a spirale<br />
163,1 Coperchio premente<br />
183 Piede di appoggio<br />
210 Albero<br />
230 Girante<br />
321 Cuscinetto rigido a sfere<br />
330 Supporto<br />
360.1 Coperchietto<br />
400.1 Guarnizione piatta<br />
411 Anello di guarnizione 2)<br />
452 Flangetta premitreccia<br />
454 Anello premitreccia<br />
458 Anello di sbarramento<br />
461 Tenuta a baderna<br />
502.1/.2 Anello di usura<br />
524 Bussola di protezione<br />
dell’albero<br />
550 Rondella 1)<br />
81-92 Lamierino di protezione<br />
901.1-.3 Vite a testa esagonale<br />
902.3/.4 Prigioniero<br />
1) Solo per <strong>Etanorm</strong> albero 25 3)<br />
2) Solo <strong>Etanorm</strong> C con aggiunta di un anello di guarnizione 411 (non indicato sul disegno)<br />
3) Abbinamento dell’albero alla grandezza della pompa secondo quanto indicato al punto 7.6.3<br />
903.1 Tappo filettato 2)<br />
920.1 Dado esagonale<br />
930.3 Rosetta elastica<br />
932.1-.3 Anello di sicurezza<br />
940.1-.3 Linguetta<br />
1M Attacco del pressostato<br />
6B Attacco per lo scarico del<br />
liquido convogliato<br />
6D Attacco per il riempimento del<br />
liquido convogliato<br />
8B Attacco per lo scarico del<br />
liquido di gocciolamento
9.5 Disegno eploso/elenco delle parti per pompa <strong>Etanorm</strong> con regolatore del livello dell’olio<br />
⊏ Disponibile solo in confezioni<br />
1211:172<br />
Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione Pezzo no. Denominazione<br />
183 Piede di appoggio<br />
210 Albero<br />
321 Cuscinetto rigido a sfere<br />
330 Supporto<br />
360.2 Coperchietto<br />
400.2 Guarnizione piatta<br />
421 Anello di tenuta radiale<br />
507 Anello paraspruzzi<br />
550 Rondella 1)3)<br />
638 Regolatore del livello dell’olio<br />
672 Sfiato<br />
81-92 Lamierino di protezione<br />
901.1-3 Vite a testa esagonale<br />
903.3 Tappo filettato<br />
1) Solo per <strong>Etanorm</strong> albero 25 4)<br />
2) Per <strong>Etanorm</strong> albero 55 4) = 2 linguette<br />
3) Non indicato sul disegno<br />
4) Abbinamento dell’albero alla grandezza della pompa secondo quanto indicato al punto 7.6.3<br />
B<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
920.13) /.5 Dado esagonale<br />
930.33) Rosetta elastica<br />
932 Anello di sicurezza<br />
940.2 Linguetta 2)<br />
940.3 Linguetta<br />
8B Scarico del liquido di<br />
gocciolamento<br />
13B Scarico dell’olio<br />
13D Ricarica dell’olio e sfiato<br />
23
24<br />
<strong>Etanorm</strong>
D Erklärung des Herstellers im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG<br />
GB Declaration by the manufacturer as defined by machinery directive 98/37/EC<br />
F Déclaration du fabricant conformément à la directive »CE« relative aux machines 98/37/CE<br />
E Declaración del fabricante conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37/CE<br />
P Declaração do Fabricante segundo a directiva CE 98/37/CE<br />
I Dichiarazione del fabbricante ai sensi della direttiva CE 98/37/CE relativa a macchinari<br />
CZ Prohlášení výrobce ve smyslu smĕrnice EU pro stroje 98/37/EU<br />
DK Fabrikantens erklæring i henhold til EU-lovgivning om maskiner 98/37/EU,<br />
EST Tootja deklaratsioon EU-seadmete direktiivi 98/37/EC järgi<br />
H Gyártói nyilatkozat 98/37 EU-irányelv értelmében<br />
LT Gamintojo pareiškimas pagal ES 98/37/EG ”Mašinų” direktyvos II B priedo nuostatas<br />
LV Ražotaja deklarācija saskaņā ar mašīnbūves direktīvu 98/37/ES<br />
N Erklæring fra produsent ifølge EU’s-maskindirektiv 98/37/EC<br />
NL Verklaring van de fabrikant inzake richtlijn 98/37/EG, voor machines<br />
PL Deklaracja producenta zgodnie z dyrektywa UE dotyczaca urzadzen nr 98/37/UE<br />
S Tillverkardeklaration enligt EU:s Maskindirektiv 98/37/EC<br />
FIN Valmistajanvakuutus EU-konedirektiivin 98/37/ETY mukaan<br />
SK Prehlásenie výrobcu v zmysle Smernice EÚ 98/37/EG pre stroje<br />
SLO Izjava proizvajalca kot definira ES direktiva 98/37/ES<br />
GR<br />
D Hiermit erklären wir, dass die Pumpe LT Šiuo raštu mes pareiškiame, kad siurblys<br />
GB Herewith we declare that the pump LV Ar šo deklarējām, ka sūknis<br />
F Par la présente, nous déclarons que la pompe N Herved erklærer vi at pumpen<br />
E Por la presente declaramos que la bomba NL Hiermee verklaren wij, dat de pomp<br />
P Com a presente, declaramos que a bomba PL Niniejszym deklarujemy, że pompa<br />
I Si dichiara che la pompa S Härmed försäkrar vi att pumpen<br />
CZ Tímto prohlašujeme, že cerpadlo FIN Vakuutamme, että pumppu<br />
DK Hermed erklæres, at pumpetype SK Týmto prehlasujeme, že čerpadlo<br />
EST Kinnitame, et pump SLO Izjavljamo, da je črpalka<br />
H Igazol juk, hogy a szivattyú GR<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
<strong>Etanorm</strong><br />
D zum Einbau in eine Maschine 1 ) / Zusammenbau mit anderen Maschinen zu einer Maschine 1 ) bestimmt ist. Ihre<br />
Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, daß die Maschine, in die diese Pumpe eingebaut werden<br />
soll, bzw. mit der diese Pumpe zusammengebaut werden soll, den Bestimmungen der EU-Richtlinie in der jeweils<br />
gültigen Fassung entspricht.<br />
GB is intended to be incorporated into machinery 1 ) or assembled with other machinery to constitute machinery 1 ) covered<br />
by this directive and must not be put into service until the machinery into which it is be incorporated or with which it is to<br />
be assembled has been declared in conformity with the provisions of the directive in its current version.<br />
F est destinée à être incorporée dans une machine 1 ) / à être assemblée avec d’autres machines afin de constituer une<br />
machine 1 ) et que sa mise en service est interdite avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée / avec laquelle<br />
elle sera assemblée n’ait été déclarée conforme aux dispositions de la directive, dans la version respective en vigueur.<br />
25
26<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
E está destinada a ser incorporada en una máquina 1 ) /a ser ensamblada con otras máquinas para conformar una máquina<br />
1 ) y que su puesta en servicio está prohibida antes de que la máquina en la que vaya a ser incorporada o con la que vaya<br />
a ser ensamblada haya sido declarada conforme con las disposiciones de la Directiva en su redacción vigente.<br />
P se destina a ser instalada numa máquina 1 ) / ser montada com outras máquinas de modo a formar uma máquina 1 )<br />
coberta por esta directiva e que é proibida a sua colocação em serviço da mesma antes de a máquina em que essa<br />
bomba vier a ser incorporada/montada ser declarada em conformidade com o disposto na directiva CE na sua versão<br />
corrente.<br />
I è destinata al montaggio in una macchina 1 ) / all’assemblaggio con altre macchine a formare un macchinario 1 )eche<br />
la sua messa in marcia è vietata fin quando non sarà stata accertata la conformità del macchinario, nel quale questa<br />
pompa viene montata o col quale detta pompa deve venir assiemata, alle disposizioni delle direttiva CE nella versione<br />
valida al momento.<br />
CZ je určeno pro montáž do stroje 1 ) / pro montáž s jiným strojem pro kompletaci stroje 1 ). Jeho uvedení do provozu je<br />
zakázáno do té doby, dokud nebude zjišteno, že stroj, ve kterém má být čerpadlo zamontováno, popř. který má být s tímto<br />
čerpadlem smontován, odpovídá ustanovením směrnice EU v právě platném znění.<br />
DK er bestemt til indbygning i en maskine 1 ) / samling med andre maskiner med henblik på at udgøre en maskine 1 )ogat<br />
igangsætningen forbydes indtil det er konstateret, at maskinen, som vor pumpe skal monteres i, svarer til<br />
EU-bestemmelserne af EU-lovgivningen til en hver tid gyldig udgave.<br />
EST on mõeldud paigaldamiseks seadmele/ komplekteerimiseks muude seadmetega üheks seadmeks. Pumba<br />
H<br />
kasutuselevõtt on keelatud kuni on selgunud, et seade kuhu pump paigaldatakse või kuhu pump ühendatakse , vastab<br />
EU jõ<strong>uso</strong>levatele normidele<br />
egy gépbe történő beépítésre 1 ) / egy másik géppel történő összeépítésre) alkalmas. Üzembehelyezése mindaddig<br />
tiltott, míg megállapításra nem kerül, hogy a gép, ahova a szivattyú kerül, illetve amivel a szivattyú összeépítésre kerü,l<br />
a következő rendelkezéseknek a mindenkor érvényes változat szerint megfelel<br />
LT numatytas įtaisyti mašinoje 1 ) / sumontuoti kartu su kitomis mašinomis sukuriant vieną mašiną 1 ). Atiduoti naudoti<br />
neleidžiama tol, kol nebus nustatyta, kad mašina, į kurią turi būti įtaisytas šis siurblys arba su kuria šis siurblys bus kartu<br />
montuojamas, atitinka ES direktyvos galiojančios redakcijos nuostatas.<br />
LV Paredzēta iebūvēšanai iekārta 1 ) vai savienošanai ar citu iekārtu lai izveidotu agregātu 1 ) un to nedrīkst nodot<br />
ekspluatacijā līdz iebūvētas vai pievienotas iekārtas deklarēšanas brīdim saskaņā ar spēkā esošām direktīvām<br />
N er bestemt for montering i en maskin 1 ) / for sammenbygning med andre maskiner til en maskin. Igangkjøring skal ikke<br />
skje, før det er klargjort at maskinen som pumpen skal monteres i, h.h.v. som pumpen skal bygges sammen med oppfyller<br />
kravene i EU’s retningslinjer i den til enhver tid gjeldende utgave.<br />
NL ertoe bestemd is, ingebouwd te worden in een machine 1 ) / samengebouwd wordt met andere machines tot één machine<br />
1 ) en dat het in gebruik stellen verboden is, voordat vastgesteld is, dat de machine, waarin deze pomp wordt ingebouwd,<br />
in overeenstemming met de bepalingen van de richtlijn is.<br />
PL jest przewidziana do zabudowy w urządzeniu1 ) / do wspólnej zabudowy z innym urządzeniem jako całość. Uruchomienie<br />
nie jest możliwe do czasu, kiedy nie zostanie stwierdzone, że urządzenie, w którym ma zostać zabudowana pompa,<br />
względnie w przypadku wspólnej zabudowy pompy z tym urządzeniem, odpowiada przepisom wytycznych UE w wersji<br />
obowiazującej w danej chwili<br />
S är avsedd för inbyggnad i en maskin 1 ) / montering med annan maskin för att utgöra en maskin 1 ). Idrifttagning får inte<br />
ske förrän klarställts att maskinen, i vilken pumpen skall inbyggas respektive med vilken denna pump skall<br />
sammanbyggas, är tillverkad i överensstämmelse med EU:s ifrågavarande gällande riktlinjer.<br />
FIN on tarkoitettu asennettavaksi koneeseen 1 ) / koottavaksi muiden koneiden kanssa yhdeksi koneeksi 1 ). Pumpun<br />
käyttöönotto on kielletty siihen saakka, kunnes on todettu, että kone, johon tämä pumppu on tarkoitus asentaa tai johon<br />
pumppu on tarkoitus yhdistää, vastaa EU-direktiiviä kulloinkin voimassa olevassa muodossa.<br />
SK Zabudovanie do stroja 1 ) / zmontovanie s inými strojmi do jedného stroja 1 )jeurčené. Uvedenie do prevádzky je možné<br />
až po zistení, že mechanizmy, ktoré majú byť do čerpadla zabudované, príp. S čerpadlom zmontované, zodpovedajú<br />
platnému obsahu smernice EÚ.<br />
SLO namenjena za vgradnjo v stroje1 ) ali združitev z ostalimi stroji v enoten stroj 1 GR<br />
). Njena uporaba je prepovedana, dokler<br />
ni potrjeno, da stroj, v katerega naj bi bila črpalka vgrajena oz. naj bi bil z njo skupaj združen, ustreza določilom direktiv<br />
ES v njeni trenutno veljavni obliki.
D Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere<br />
GB Applied harmonized standards, in particular<br />
F Normes harmonisées utilisées, notamment<br />
E Normas concordantes aplicadas; en especial<br />
P Normas harmonizadas utilizadas, em particula<br />
I Norme armonizzate applicate, in particolare<br />
CZ Pouűité harmonizované normy, zejména<br />
DK De harmoniserde standarder, der er blevet anvendt,<br />
er i særdeleshed<br />
EST Kohaldatud rahvusvahelised tehnilised normid, eriti<br />
H Alkalmazott harmonizált szabványok, különösen<br />
EN 809, ISO 12100-1, ISO 12100-2<br />
EN 1050<br />
<strong>KSB</strong> Aktiengesellschaft<br />
Pumpen für Industrietechnik<br />
<strong>KSB</strong> Aktiengesellschaft, Johann-Klein-Str. 9, D-67225 Frankenthal<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
LT Taikyti suderintieji standartai, ir ypač:<br />
LV Pielietoti saskaňotie standarti, piemçram<br />
N Anvendte harmoniserte normer, spesielt<br />
NL Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:<br />
PL Normy zharmonizowane, a zwłaszcza<br />
S Tillämpade harmoniserade standarder, speciellt<br />
FIN Sovelletut, harmonisoidut normit, erityisesti<br />
SK Pouűité harmonizované normy, najmä<br />
SLO Veljavnim usklajenim standardom, še posebej<br />
GR Εφαρμοσθείσες εναρμονισμένες προδιαγραφές, ιδιαίτερα<br />
1 )<br />
D Nichtzutreffendes streichen. LT Užbraukti netinkamą variantą.<br />
GB Delete if not applicable. LV nevajadzīgo izslēgt.<br />
F Rayer la mention inutile. N Stryk det som ikke passer.<br />
E Táchese lo que no se aplica. NL Doorhalen, wat niet van toepassing is.<br />
P Ricar o que não for aplicável. PL Niepotrzebne skreślić.<br />
I Cancellare ciò che non interessa. S Det icke tillämpliga överstrykes.<br />
CZ Nehodící se škrtnĕte. FIN Tarpeeton yliviivataan.<br />
DK Det ikke passende streges. SK Nehodiace sa vymazať.<br />
EST Mittevajalik tõmmata maha. SLO Prečrtajte, kar ne ustreza.<br />
H A nem megfelelőt áthúzni. GR<br />
27
<strong>KSB</strong> Italia S.p.A.<br />
Via M. D’Azeglio, 32<br />
20049 Concorezzo MI<br />
Telefono 039 6048.1 - Fax 039 6048.097<br />
www.ksb.com<br />
<strong>Etanorm</strong><br />
Service Centers<br />
Concorezzo (MI) Via M. D’Azeglio, 32 - tel. 039 6048.1 fax 039 6048.882<br />
Rubano (PD) Via Archimede, 13 - tel. 049 630684 fax 049 630899<br />
Taranto Via Speziale, 4 - tel. 099 7797449 fax 099 7701501<br />
1211.8/13-41 15.12.2004 Con riserva di modifiche tecniche