Documento PDF - UniCA Eprints - Università degli studi di Cagliari.
Documento PDF - UniCA Eprints - Università degli studi di Cagliari.
Documento PDF - UniCA Eprints - Università degli studi di Cagliari.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Università</strong> <strong>degli</strong> Stu<strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>Cagliari</strong><br />
Scuola <strong>di</strong> Dottorato in Stu<strong>di</strong> Filologici e Letterari<br />
Ciclo XXII<br />
So schlagen wir mit ganzer Wucht/Die Feinde krumm und klein.<br />
La costruzione della propaganda nei Supplementi letterari<br />
della «Tiroler Soldaten-Zeitung»<br />
L-FIL-LET/14 CRITICA LETTERARIA E LETTERATURE COMPARATE<br />
Presentata da: Maria Rita Murgia<br />
Coor<strong>di</strong>natore Dottorato: Prof. Laura Sannia<br />
Relatore: Prof. Mauro Pala<br />
Esame finale anno accademico 2009 - 2010
In<strong>di</strong>ce<br />
Introduzione p. 4<br />
Il Kriegspressequartier e la propaganda per i soldati p. 7<br />
Per una breve storia del Kriegspressequartier p. 7<br />
La Filmstelle p. 10<br />
La propaganda nell’Italia occupata p. 11<br />
La Pressegruppe p. 13<br />
La propaganda per i soldati p. 14<br />
Gli spettacoli collettivi: il teatro da campo p. 16<br />
Case del soldato e letture <strong>di</strong> trincea p. 17<br />
I giornali per i soldati p. 18<br />
Il giornale della Prima armata p. 18<br />
La guerra e i due volti della censura p. 21<br />
La Berichterstattergruppe e la militarizzazione dei corrispondenti <strong>di</strong> guerra p. 21<br />
Le con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> lavoro dei Berichterstatter p. 22<br />
La censura governativa p. 23<br />
L’esperienza dei Kriegsmaler p. 24<br />
Il Tirolo in guerra p. 26<br />
Il bastione Tirolo e la mobilitazione dei Landesschützen p. 26<br />
I provve<strong>di</strong>menti anti-irredentisti dell’amministrazione militare p. 29<br />
La propaganda nel Tirolo in guerra p. 34<br />
La «Tiroler Soldaten-Zeitung» p. 38<br />
Giornale <strong>di</strong> trincea o giornale per soldati? p. 38<br />
Il giornale della prima armata arriva in Tirolo p. 41<br />
Il supplemento letterario <strong>di</strong> trincea p. 45<br />
Il foglio <strong>di</strong> propaganda p. 49<br />
1
Il mondo secondo i Supplementi letterari della Tsz p. 55<br />
Das ‘Heilige Land Tirol’. Il legame del Tirolo con la Chiesa Cattolica p. 56<br />
Il cattolicesimo politico in Tirolo nella seconda metà del XIX secolo p. 58<br />
Il Kulturkampf tirolese p. 59<br />
La <strong>di</strong>visione: conservatori vs cristiano-sociali p. 64<br />
Turismo e Cattolicesimo p. 66<br />
Le ansie del potere. Dimensione dell’ansia p. 66<br />
La reazione <strong>di</strong>fensiva come aggressione p. 69<br />
Masse und Macht p. 71<br />
Mantenimento del potere e Feindschaftserwartung p. 72<br />
La strumentalizzazione del Cattolicesimo politico in Tirolo p. 73<br />
La mitizzazione del passato p. 75<br />
La ‘nazione Tirolo’ come espressione <strong>di</strong> identità culturale p. 76<br />
Il <strong>di</strong>fficile rapporto del Tirolo con il governo viennese p. 83<br />
1909: anno chiave della devozione ad Hofer p. 84<br />
Il corpo <strong>degli</strong> Schützen tirolesi p. 85<br />
Le poesie del Supplemento letterario. Temi e motivi p. 88<br />
I miti e simboli della piccola patria tirolese p. 95<br />
Andreas Hofer, gli antenati e i fatti del 1809 p. 95<br />
Altri personaggi-simbolo p.101<br />
La motivazione religiosa: morte eroica e favore <strong>di</strong>vino p.105<br />
Il paesaggio alpino e il mito del Tirolo p.126<br />
Guerra e vita in alta quota p.133<br />
I corpi dell’esercito e i loro simboli p.147<br />
Gioventù,virilità, ar<strong>di</strong>tezza p.163<br />
Der feige, welsche Wicht: definizione del gruppo negativo p.170<br />
Espressioni e parole chiave dell’autorappresentazione p.189<br />
Espressioni e parole chiave dell’eterorappresentazione p.190<br />
2
Il supporto visivo p.193<br />
Il soldato p.195<br />
La vita al fronte p.196<br />
Il paesaggio <strong>di</strong> montagna p.211<br />
Vignette umoristiche p.216<br />
In<strong>di</strong>ce titoli e data delle immagini p.221<br />
L’ultimo periodo del giornale p.225<br />
La Nazione austro-ungarica p.228<br />
Allegato 1 p.232<br />
Allegato 2 p.239<br />
Allegato 3 p.241<br />
In<strong>di</strong>ce contenuti Ge<strong>di</strong>chte 1915 p.241<br />
In<strong>di</strong>ce contenuti Ge<strong>di</strong>chte1916 p.248<br />
Bibliografia p.257<br />
3
Introduzione<br />
La Prima guerra mon<strong>di</strong>ale ha consistentemente e ininterrottamente attirato l'attenzione <strong>di</strong><br />
numerosi <strong>stu<strong>di</strong></strong>osi sia europei che extraeuropei. Con l'andare del tempo e con l'aumentare del<br />
numero <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> ad essa de<strong>di</strong>cati, se possibile, questo interesse internazionale è andato<br />
crescendo. In particolare, ultimamente il mondo della ricerca vuole addentrarsi in ambiti e<br />
aspetti <strong>di</strong> questo evento che ancora non sono stati considerati. Il nuovo, rinato interesse per la<br />
Grande Guerra è ampiamente dovuto anche alla presenza <strong>di</strong> nuovi meto<strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> nella<br />
ricerca storica.<br />
Gli <strong>stu<strong>di</strong></strong> più datati hanno sì preparato il terreno per i <strong>di</strong>battiti attuali, lasciando comunque<br />
molte domande irrisolte. Anche gli <strong>stu<strong>di</strong></strong>osi e gli storici delle generazioni passate si<br />
concentrarono sulle questioni <strong>di</strong>plomatiche, politiche e, alle volte, economiche, ma per lo più<br />
il loro interesse si è orientato sugli aspetti strettamente militari del conflitto. Gli <strong>stu<strong>di</strong></strong> più<br />
recenti sulla storia delle moderne tecniche <strong>di</strong> guerra, al contrario, hanno esplorato<br />
maggiormente la sua <strong>di</strong>mensione sociale: i ruoli sessuali, la cultura e le mentalità, per<br />
nominare solo alcune delle nuove aree d’interesse.<br />
I nuovi approcci hanno sfidato i meto<strong>di</strong> e gli ambiti <strong>di</strong> ricerca da tempo stabiliti e la storia<br />
militare è proprio una <strong>di</strong> quelle. Persino l'analisi delle battaglie e delle campagne, focus<br />
tra<strong>di</strong>zionale della storia militare, hanno subito una rivisitazione alla luce <strong>degli</strong> orientamenti<br />
più recenti. Punto <strong>di</strong> partenza per un’indagine "moderna" è dunque considerare la totalità<br />
dell'evento, che ne richiede l'analisi <strong>degli</strong> aspetti economici e finanziari, come anche <strong>di</strong> quelli<br />
civili e psicologici; chiede l'analisi dell'interazione tra guerra e società, uno <strong>stu<strong>di</strong></strong>o delle<br />
mentalità, non solo però delle élite culturali, ma anche la considerazione <strong>di</strong> gruppi sociali più<br />
ampi e quin<strong>di</strong> <strong>degli</strong> in<strong>di</strong>vidui or<strong>di</strong>nari.<br />
La guerra totale domandò la mobilitazione <strong>di</strong> tutte le forme <strong>di</strong> vita pubbliche e private per la<br />
vittoria, non solo sul campo <strong>di</strong> battaglia, perciò essa richiede una storia che sia totale, o che<br />
cerchi <strong>di</strong> esserlo, in quest’ottica tutti i meto<strong>di</strong> <strong>di</strong> ricerca a <strong>di</strong>sposizione sono necessari per<br />
cogliere l'enorme complessità <strong>di</strong> questo evento.<br />
In questo lavoro si prenderà in considerazione un tassello importante per lo <strong>stu<strong>di</strong></strong>o e la<br />
comprensione dei processi culturali che hanno caratterizzato la storia della guerra mon<strong>di</strong>ale: i<br />
giornali, patrimonio fondamentale e mezzo in<strong>di</strong>spensabile per accedere alla storia delle<br />
mentalità. All’incrocio fra la storia militare e la storia della stampa, che prende in<br />
4
considerazione non più soltanto la stampa quoti<strong>di</strong>ana citta<strong>di</strong>na, ma anche le pubblicazioni<br />
apparentemente periferiche, si colloca una esperienza finora poco indagata, ma il cui esame<br />
potrebbe rivelarsi assai fruttuoso per l’indagine totale <strong>di</strong> cui si parlava sopra. Ci si riferisce<br />
qui in particolare alla gran quantità <strong>di</strong> piccoli e gran<strong>di</strong> giornali <strong>di</strong> trincea, del fronte, del<br />
campo che venivano <strong>di</strong>stribuiti alle truppe durante il conflitto.<br />
Particolare attenzione sul versante della propaganda era stata posta dall’Impero austro-<br />
ungarico che aveva organizzato la mobilitazione <strong>degli</strong> scrittori tramite un apposito ufficio, il<br />
Kriegspressquartier <strong>di</strong> Vienna, dove lavorarono noti intellettuali quali Franz Blei, Franz<br />
Theodor Csokor, Egon Erwin Kisch, Hugo von Hofmannstahl, Alfred Polgar, Rainer Maria<br />
Rilke, Franz Werfel e Stefan Zweig. La Literarische Gruppe del Kriegsarchiv pubblicava<br />
<strong>di</strong>versi giornali come ad esempio «Heimat» e, a partire dal marzo 1917, quin<strong>di</strong> con un po’ <strong>di</strong><br />
ritardo, il mensile illustrato «Donauraum», il cui scopo era fornire un affresco della vita e<br />
della cultura della Duplice Monarchia.<br />
Tra le esperienze <strong>di</strong> propaganda non legate al Kriegspressquartier vi è la «Tiroler Soldaten-<br />
Zeitung» (d’ora in poi Tsz), giornale settimanale pubblicato dal<br />
Landesvertei<strong>di</strong>gungskommando del Tirolo. Non si trattava <strong>di</strong> un corrivo foglio <strong>di</strong> trincea,<br />
come molti tra quelli prodotti da singole unità o coman<strong>di</strong>. Si trattava bensì <strong>di</strong> un settimanale<br />
dalla grafica raffinata (curata da Hans Joseph Weber-Tyrol e Arthur Nikodem), che ospitava<br />
pagine <strong>di</strong> pubblicità, e, dato straor<strong>di</strong>nario, un supplemento letterario al quale collaborano<br />
anche alcuni significativi scrittori tirolesi.<br />
La Tsz si caratterizza anche per una particolare attenzione e cura dell’aspetto iconografico: il<br />
giornale, infatti, riproduce le opere <strong>di</strong> numerosi artisti e Kriegsmaler fra cui Albin Egger-<br />
Lienz. Nella parte finale delle sue pubblicazioni il giornale viene <strong>di</strong>retto nientemeno che da<br />
Robert Musil, all’epoca già noto e affermato scrittore. Della la Tsz, giornale del quale<br />
nonostante il tempo e gli eventi è rimasto superstite quasi tutto il corpus, è in corso <strong>di</strong><br />
pubblicazione l’e<strong>di</strong>zione elettronica, in un DVD realizzato assieme al Progetto CIRCE della<br />
Facoltà <strong>di</strong> Lettere dell’<strong>Università</strong> <strong>di</strong> Trento, che raccoglie tutto il pubblicato.<br />
Alla ricostruzione completa questa storia mancavano due tasselli importanti: l’e<strong>di</strong>zione<br />
italiana e ungherese. Si sapeva infatti da un rapporto riservato del 30 giugno 1916 che il<br />
giornale si pubblicava non solo in tedesco, ma a intervalli più ampi e regolarmente anche in<br />
ungherese e in italiano. Tuttavia fino a poco tempo fa non si era riusciti a reperire in nessuna<br />
biblioteca né l’e<strong>di</strong>zione ungherese del giornale, la «Tiroli Katona Ujság» (traduzione letterale<br />
<strong>di</strong> «Tiroler Soldaten-Zeitung»), né quella italiana, pubblicata con il titolo «Giornale del<br />
5
Soldato Tirolese». Le ricerche promosse dallo Centro Stu<strong>di</strong> sulla Storia dell'Europa Orientale<br />
in <strong>di</strong>versi archivi e biblioteche hanno avuto successo e in Ungheria sono stati finalmente<br />
ritrovati i numeri della «Tiroli Katona Ujság» 1 , e una copia del «Giornale del Soldato<br />
Tirolese».<br />
Partendo dall’analisi dei Supplementi Letterari 2 , ospitati con regolarità dal giornale per le<br />
truppe austriache <strong>di</strong>slocate in Tirolo ed interessante esempio <strong>di</strong> letteratura dal basso e<br />
propaganda che si intrecciano, per lo più costituiti da poesie che mirano a definire la propria<br />
identità in contrapposizione a quella del nemico, si offrirà un piccolo contributo per la<br />
ricostruzione <strong>di</strong> questa importante pubblicazione, per la storia della mentalità in Tirolo<br />
durante gli anni della guerra, per le più generali vicende della propaganda <strong>di</strong> guerra nella<br />
Duplice Monarchia e più ampiamente per lo <strong>stu<strong>di</strong></strong>o del conflitto.<br />
Scopo <strong>di</strong> questo lavoro è pertanto l’identificazione e l’analisi <strong>di</strong> alcuni esempi concreti <strong>di</strong> auto<br />
ed etero rappresentazione collettiva. Altro compito è cercare <strong>di</strong> inquadrare queste<br />
rappresentazioni nella verità storica e giu<strong>di</strong>carne l’attinenza alla realtà dei fatti, fin dove è<br />
possibile, anche grazie alla giusta e necessaria <strong>di</strong>stanza temporale.<br />
1<br />
Cfr. Davide Zaffi, Un’ungherese in Tirolo: La Tiroli Katona Ujság, CSSEO, Working Paper N° 125, Ottobre<br />
2007.<br />
2<br />
«Literarische Beilage zur Tiroler Soldaten-Zeitung»<br />
6
Il Kriegspressequartier e la propaganda per i soldati<br />
Allo scoppio del primo conflitto mon<strong>di</strong>ale, Stato ed esercito, in tutti i Paesi coinvolti, erano<br />
preparati a gestire un apparato censorio e propagan<strong>di</strong>stico concepito per una guerra <strong>di</strong> breve<br />
durata.<br />
Non a caso, nella Monarchia absburgica, i due organismi che avrebbero gestito la censura, sul<br />
versante civile il Kriegsüberwachungsamt e su quello militare il Kriegspressequartier, erano<br />
stati concepiti durante le allora recenti crisi balcaniche. Ad una struttura propagan<strong>di</strong>stica<br />
centrale per i civili e per i soldati, non si era pensato affatto. Con l’inaspettato e indefinito<br />
prolungarsi della guerra, l’apparato censorio si rivelò inadeguato a svolgere azioni <strong>di</strong><br />
influenza positiva sull’opinione pubblica: la necessità <strong>di</strong> una propaganda efficace ed<br />
organizzata si avvertì soltanto in ambito militare, a partire dal 1917.<br />
Per una breve storia del Kriegspressequartier<br />
Il Kriegspressequartier (<strong>di</strong> seguito abbreviato con la sigla Kpq) 3 , durante il conflitto fu il<br />
punto <strong>di</strong> contatto fra tutti i principali attori della comunicazione nella Monarchia: ministeri,<br />
giornali, alte sfere militari e società civile. I suoi molteplici compiti si possono ricondurre a<br />
tre funzioni principali:<br />
1. coor<strong>di</strong>namento della propaganda austro-ungarica;<br />
2. organo esecutivo della censura militare;<br />
3. raggruppamento e controllo dei corrispondenti <strong>di</strong> guerra.<br />
Queste macro-funzioni offrono delle linee <strong>di</strong> demarcazione ideali per due trattazioni separate<br />
dell’argomento, necessarie anche alla luce della complessità strutturale del Kpq. Nella prima,<br />
che occuperà buona parte del presente capitolo, se ne descriverà l’attività propriamente<br />
propagan<strong>di</strong>stica attraverso esempi. Nella seconda si parlerà <strong>di</strong> come presso il Kpq vennero<br />
3<br />
Letteralmente “Quartiere della stampa <strong>di</strong> guerra”. Il termine è già stato tradotto in questo modo da Angelo<br />
Schwarz, “La prima propaganda è quella per gli occhi”, in G. Corni – E. Bucciol – A. Schwarz, Ine<strong>di</strong>ti della<br />
Grande guerra – Immagini dell’invasione austro-germanica in Friuli e nel Veneto orientale, Portogruaro (Ve),<br />
ed. E<strong>di</strong>ciclo, 1990, p. 253, nota 8. Per una bibliografia più dettagliata sul Kpq si vedano: Peter Brouceck, “Das<br />
Kriegspressequartier und <strong>di</strong>e literarische Gruppen in Kriegsarchiv 1914-1918”, in K. Amann, Hubert Lengauer,<br />
Österreich und der große krieg, 1914-1918, Vienna, Brandstätter, 1989, p. 132 e segg. e le <strong>di</strong>ssertazioni <strong>di</strong> K.<br />
Mayer, Die Organisation des Kriegspressequartier beim k.u.k. AOK im ersten Weltkrieg 1914-1918, Vienna,<br />
1963 H. Schmölzer, Die Propaganda des Kriegspressequartiers im ersten Weltkrieg 1914-18, Vienna, 1965. In<br />
italiano si veda il contributo <strong>di</strong> N. Dacrema, “Kriegspressequartier: la fucina della persuasione”, in M. Libar<strong>di</strong>, F.<br />
Orlan<strong>di</strong>, Kriegsmaler. Pittori al fronte nella Grande Guerra, Trento, Nicolo<strong>di</strong>, 2004, pp. 21-24.<br />
7
accre<strong>di</strong>tati e irreggimentati i corrispondenti <strong>di</strong> guerra, nonché della doppia censura cui furono<br />
sottoposti e verrà data anche qualche coor<strong>di</strong>nata sul corpo speciale dei Kriegsmaler.<br />
L’allestimento <strong>di</strong> un apposito “quartiere” alla stampa era stato previsto già nelle<br />
Mobilisierungsinstruktionen del 1909: la struttura, alle <strong>di</strong>rette <strong>di</strong>pendenze<br />
dell’Armeeoberkommando (Comando supremo, abbreviato in seguito con la sigla Aok),<br />
avrebbe dovuto occuparsi dell’accre<strong>di</strong>tamento dei rappresentanti della stampa nazionale ed<br />
estera. La sua costituzione sarebbe dovuta avvenire anche nel caso <strong>di</strong> una mobilitazione<br />
parziale e senza ulteriori <strong>di</strong>sposizioni 4 .<br />
Il 28 luglio 1914, il giorno stesso della <strong>di</strong>chiarazione <strong>di</strong> guerra alla Serbia, il Kpq si costituì a<br />
Vienna sotto il comando del colonnello (Oberst) Maximilian von Hoen, allora <strong>di</strong>rettore del<br />
Kriegsministeriums Pressestelle (Ufficio stampa del Ministero della guerra) 5 . Dalla prima<br />
destinazione, Dukla (nei Carpazi orientali) a Rodaun (in prossimità <strong>di</strong> Vienna) dove ricevette<br />
una sede permanente all’inizio del ’17, il Quartiere venne sempre tenuto lontano sia dal fronte<br />
operativo che dall’Aok, per impe<strong>di</strong>re qualsiasi fuga d’informazioni 6 .<br />
A due mesi dalla sua nascita, il Kpq si articolava in tre unità:<br />
1. Kommandantur und Adjutantur (Comando e Aiuto), acquartierati presso l’Aok e incaricati,<br />
fra l’altro, <strong>di</strong> censurare i servizi dei corrispondenti <strong>di</strong> guerra destinati ai giornali;<br />
2. Platzkommando (Comando <strong>di</strong> Piazza), dove stazionavano gli ufficiali addetti alla “custo<strong>di</strong>a”<br />
dei corrispondenti;<br />
3. Berichterstattergruppe, cioè il Gruppo dei corrispondenti <strong>di</strong> guerra, stazionati presso il<br />
Comando <strong>di</strong> Piazza 7 .<br />
L’epoca in cui comandò il colonnello von Hoen, nonostante la crescita dell’organico e la<br />
creazione nel ’15 <strong>di</strong> una Kunstgruppe 8 (Gruppo artistico) comprendente fotografi, <strong>di</strong>segnatori<br />
e cineoperatori, fu caratterizzata da improvvisazione e da una certa in<strong>di</strong>fferenza per il lavoro<br />
svolto, nonché da una cronica carenza <strong>di</strong> fon<strong>di</strong> 9 .<br />
4<br />
I. Stiassny-Baumgartner, Roda Rodas Tätigkeit im Kriegspressequartier, Phil. Diss., Wien, 1982, pp. 7-8.<br />
5<br />
P. Broucek, “Das Kriegspressequartier und <strong>di</strong>e literarischen Gruppen im Kriegsarchiv 1914-18”, in K. Amann<br />
– H. Lengauer (Hrsg.), Österreich und der Grosse Krieg, op. cit., p. 136.<br />
6<br />
Stiassny-B., op. cit., p. 12.<br />
7<br />
H. Schmölzer, Die Propaganda des Kriegspressequartiers im ersten Weltkrieg 1914-18, op. cit., p. 5.<br />
8<br />
Fu nell’ambito della Kunstgruppe che nacque e si sviluppò l’esperienza dei Kriegsmaler <strong>di</strong> cui si parlerà in<br />
generale in seguito e più dettagliatamente lungo tutto il lavoro. Per una bibliografia sui Kriegsmaler si vedano L.<br />
Popelka, “I Kriegsmaler durante la prima guerra mon<strong>di</strong>ale”, in Luigi Chiais (a cura <strong>di</strong>) I monti palli<strong>di</strong>, Novara,<br />
De Agostini, 1989, pp. 153-158 e sempre <strong>di</strong> Popelka, “Artisti nella guerra. I Kriegsmaler austro-ungarici 1914-<br />
1918”, in «Annali. Museo Storico della Guerra», n. 0, 1990, pp. 7-31.<br />
9<br />
Stiassny-B., op. cit., p. 14.<br />
8
Nell’ambito della rivoluzione interna all’Aok 10 , or<strong>di</strong>nata dal nuovo imperatore Carlo I, il 15<br />
marzo 1917 von Hoen venne sostituito dal colonnello Wilhelm Eisner-Bubna, reduce<br />
pluridecorato dal fronte isontino e membro del Kpq già dall’estate del ’16: deciso a fare del<br />
Quartiere un efficace strumento <strong>di</strong> propaganda attiva, il nuovo comandante ne riorganizzò la<br />
struttura e <strong>di</strong>ede per la prima volta ai suoi sottoposti <strong>di</strong>rettive chiare e dettagliate 11 .<br />
Con la contemporanea acquisizione delle competenze in materia <strong>di</strong> propaganda all’estero 12 ,<br />
gran parte delle attività propagan<strong>di</strong>stiche della Monarchia vennero rapidamente a concentrarsi<br />
nel Kpq, che nei propositi del nuovo comandante avrebbe dovuto <strong>di</strong>ventare un Ministero<br />
dell’informazione vero e proprio 13 .<br />
Il nuovo Comando iniziò il suo lavoro con la <strong>di</strong>ramazione del primo Or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> servizio<br />
completo che il quartiere avesse mai ricevuto, e in cui vennero finalmente definiti con<br />
precisione i compiti che avrebbe dovuto assolvere da allora in poi.<br />
Questi compiti consistevano in:<br />
- In der positiven Einflussnahme auf <strong>di</strong>e Presse des In- und nach Möglichkeit des Auslandes in<br />
einem der österreichisch-ungarischen Wehrmacht günstigen Sinne.<br />
- In einer prohibitiven Tätigkeit als oberste militärische Zensurstelle, um alles der<br />
Kriegführung und der Wehrmacht Abträgliche hintanzuhalten.<br />
- Die Verbindung zwischen der Obersten Heeresleitung und damit der Wehrmacht und der<br />
Presse herzustellen.<br />
- In der Erhaltung der Fühlung mit den militärischen Pressestellen der verbündeten Staaten.<br />
- In der aktiven Propaganda im In- und Auslande für das Heer und <strong>di</strong>e Flotte.<br />
- In der Förderung aller Aktionen, <strong>di</strong>e geeignet erscheinen, Ruhm und ansehen der Monarchie<br />
zu mehren.<br />
- In einer Abwehr der gegen <strong>di</strong>e Monarchie und <strong>di</strong>e Wehrmacht gerichteten feindlichen<br />
Propaganda 14 .<br />
10<br />
Rivoluzione <strong>di</strong> cui fecero le spese i due Comandanti supremi dell’esercito, cioè l’arciduca Federico e il<br />
Feldmaresciall Conrad von Hötzendorf, rispettivamente Armeeoberkommandant (in pratica il rappresentante<br />
ufficiale della famiglia imperiale presso l’Aok) e Chef des Generalstabs (Capo <strong>di</strong> stato maggiore). Per questi ed<br />
altri dati sulla guerra rimando all’enciclope<strong>di</strong>co: Österreichisches Bundesministerium für Landesvertei<strong>di</strong>gung<br />
und vom Kriegsarchiv (Hrsg.), Österreich-Ungarns letzer Krieg 1914-18, Band VI, Unter der Leitung von<br />
Edmund Glaise von Horstenau, Vienna, Verlag der Militärwissenschaftlichen Mitteilungen, 1936, pp. 68-72.<br />
11<br />
Stiassny-B., op. cit., pp. 18-19.<br />
12<br />
Schmölzer, op. cit., pag. 7.<br />
13<br />
Amann-Lengauer, op. cit., pag. 136.<br />
14<br />
Stiassny-B., op. cit, p. 18. I compiti consistevano nell’influenza positiva della stampa nazionale e <strong>di</strong> quella<br />
estera, nell’esercizio della censura militare, come organo supremo della stessa, nel curare i rapporti fra Aok e<br />
9
In<strong>di</strong>cazioni <strong>di</strong>stanti anni luce dal mero accre<strong>di</strong>tamento dei rappresentanti della stampa, <strong>di</strong> cui<br />
parlavano le Mobilisierungsinstruktionen del 1909.<br />
Eisner-Bubna, sostenuto peraltro finanziariamente dal rinnovato Aok come mai era successo a<br />
von Hoen, riuscì in poco più <strong>di</strong> un anno a fare del Kpq, almeno de facto, quel Ministero<br />
dell’informazione che aveva in mente. Per dare un’idea del suo attivismo è sufficiente vedere<br />
com’erano organizzati gli 880 membri effettivi del Kpq nell’ottobre del 1918, a poche<br />
settimane dal suo scioglimento (iniziato in novembre e completato in <strong>di</strong>cembre):<br />
1. Kommandantur und Adjutantur<br />
2. Zensurgruppe<br />
3. Inlandstelle<br />
4. Auslandstelle<br />
5. Propagandagruppe<br />
6. Pressegruppe<br />
7. Kunstgruppe<br />
8. Lichtbildestelle<br />
9. Filmstelle<br />
10. I-(Italien) Stelle<br />
11. Kriegsberichterstattgruppe<br />
12. Administrativer Apparat 15<br />
Per comprendere come funzionassero in concreto le sezioni dell’apparato propagan<strong>di</strong>stico<br />
comandato da Eisner-Buba è bene osservarne nel dettaglio alcune: propongo <strong>di</strong> seguito una<br />
breve analisi della Filmstelle dell’ I-(Italien) Stelle e della Pressegruppe.<br />
La Filmstelle<br />
L’attività <strong>di</strong> propaganda cinematografica del Kpq iniziò già nell’agosto del ’14, quando von<br />
Hoen affidò a <strong>di</strong>tte private la produzione <strong>di</strong> film <strong>di</strong> propaganda interna per l’esercito:<br />
dall’organizzazione delle proiezioni per le truppe si occupavano i rispettivi coman<strong>di</strong>.<br />
stampa, nel tenere i contatti con gli uffici stampa dei paesi alleati, nella propaganda attiva, nella Monarchia e<br />
all’estero, a favore dell’esercito e della flotta, nel sostegno <strong>di</strong> ogni attività che possa accrescere la reputazione<br />
della Monarchia, nella prevenzione della propaganda nemica.<br />
15<br />
Ossia: 1. Comando e Aiuto, 2. Gruppo <strong>di</strong> censura, 3. Ufficio interni, 4. Ufficio esteri, 5. Gruppo <strong>di</strong><br />
propaganda, 6. Gruppo stampa, 7. Gruppo artistico, 8. Gruppo fotografico, 9. Ufficio cinematografico, 10.<br />
Ufficio Italia, 11. Gruppo dei corrispondenti, 12. Apparato amministrativo. Cfr. Schmölzer, op. cit., p. 7.<br />
10
Il nuovo comandante, oltre ad istituire la Filmstelle a cui vennero assegnati operatori<br />
professionisti abili al servizio <strong>di</strong> truppa, la dotò anche <strong>di</strong> laboratori <strong>di</strong> montaggio, sviluppo e<br />
stampa: istituì in sostanza presso il Kpq una casa <strong>di</strong> produzione con un proprio laboratorio.<br />
Il Kpq non cessò comunque <strong>di</strong> collaborare con la cinematografia esterna al mondo militare<br />
come testimonia questa breve lista che riassume le iniziative <strong>di</strong> produzione e <strong>di</strong>stribuzione che<br />
la Filmstelle coor<strong>di</strong>nò nell’ultimo anno e mezzo <strong>di</strong> conflitto:<br />
1. La Sascha Kriegsfilmwoche (Settimana <strong>di</strong> guerra Sascha), una sorta <strong>di</strong> cineregionale<br />
settimanale ripreso dagli operatori del Kpq, ma montato e <strong>di</strong>stribuito dalla <strong>di</strong>tta Sascha <strong>di</strong><br />
Vienna, già sotto contratto durante il Comando von Hoen,<br />
2. Un film documentario mensile artisticamente elaborato, montato e prodotto nei laboratori<br />
della Filmstelle,<br />
3. Dai 300 ai 400 metri al mese <strong>di</strong> pellicole documentarie sui campi <strong>di</strong> prigionia e i territori<br />
occupati,<br />
4. Riprese dell’industria <strong>di</strong> guerra e dell’agricoltura,<br />
5. Drammi o comme<strong>di</strong>e propagan<strong>di</strong>stiche prodotte dal Kpq,<br />
6. Vedute delle bellezze della Monarchia e filmati <strong>di</strong> propaganda <strong>di</strong>nastica.<br />
Gran parte <strong>di</strong> questo materiale era destinato alla proiezione nelle retrovie e nei territori<br />
occupati, proiezioni che erano organizzate dall’Ufficio centrale per il cinema da campo, una<br />
sottoripartizione della Filmstelle.<br />
Della <strong>di</strong>stribuzione all’estero si occupava l’Auslandstelle, mentre <strong>di</strong> quella nella Monarchia<br />
l’Inlandstelle che si limitava a cedere i film, attraverso regolari contratti <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>ta, a <strong>di</strong>tte<br />
private che li <strong>di</strong>stribuivano autonomamente 16 .<br />
La propaganda nell’Italia occupata<br />
Gli sforzi austroungarici per contrastare l’efficace propaganda dell’Intesa nei paesi neutrali si<br />
concentrarono soprattutto in Svizzera e nei Paesi Scan<strong>di</strong>navi: con la collaborazione <strong>di</strong><br />
corrispondenti <strong>di</strong> affermati quoti<strong>di</strong>ani nazionali, personale <strong>di</strong>plomatico e influenti uomini<br />
d’affari il Ministero <strong>degli</strong> esteri prima e il Kpq dal ’17 organizzarono regolarmente<br />
16<br />
Per tutte le informazioni presenti nel paragrafo cfr. Schmölzer, op. cit.<br />
11
manifestazioni propagan<strong>di</strong>stiche quali mostre fotografiche, conferenze e balli <strong>di</strong><br />
beneficenza 17 .<br />
Non mancarono però le iniziative ad hoc rivolte ai territori occupati sul fronte orientale e, a<br />
partire dal novembre 1917, anche nel Veneto orientale e nel Friuli. Prima <strong>di</strong> Caporetto le<br />
attività propagan<strong>di</strong>stiche rivolte all’Italia erano consistite nel lancio sopra le trincee italiane <strong>di</strong><br />
volantini inneggianti la <strong>di</strong>serzione e nella redazione <strong>di</strong> un settimanale in lingua italiana<br />
<strong>di</strong>stribuito a Trieste, «L’eco del Litorale»: <strong>di</strong> queste attività, compresa la <strong>di</strong>fesa dalla<br />
propaganda italiana, si occupò dall’11 maggio ’17 un’apposita ripartizione del Kpq, cioè la I-<br />
Stelle 18 .<br />
Dopo Caporetto la I-Stelle moltiplicò le sue attività e si avvalse della collaborazione attiva<br />
dell’Amministrazione militare del Feldmareschall Boroévic. Nei primi mesi dell’occupazione<br />
le parole dei volantini e dei manifesti rivolti a friulani e veneti erano tese a <strong>di</strong>fferenziare il<br />
popolo “soldato”, obbe<strong>di</strong>ente e innocente, dai governanti “guerrafondai”: sarebbe solo contro<br />
questi ultimi, colpevoli <strong>di</strong> ogni male, e non contro i primi che l’esercito austroungarico<br />
avrebbe combattuto 19 . Con il passare del tempo e con l’insorgere dei primi casi <strong>di</strong> resistenza<br />
passiva e <strong>di</strong> sabotaggio 20 il tono dei messaggi si fece minaccioso e marziale.<br />
Accanto a queste iniziative, dal primo gennaio 1918, venne pubblicato in lingua italiana (da<br />
subito come settimanale, a partire da maggio come quoti<strong>di</strong>ano) la «Gazzetta del Veneto», con<br />
una tiratura <strong>di</strong> circa 5000 copie: della redazione si occupava un’apposita Expositur<br />
(Delegazione) del Kpq acquartierata presso il Comando delle zone occupate. Dal giugno dello<br />
stesso anno venne poi allegata alla «Gazzetta» la «Domenica della Gazzetta», un supplemento<br />
illustrato fatto ad imitazione della popolare «Domenica del Corriere» 21 .<br />
Il giornale e il supplemento venivano stampati nella tipografia che era stata del «Giornale <strong>di</strong><br />
U<strong>di</strong>ne» e che veniva utilizzata anche per stampare catechismi, libri <strong>di</strong> preghiere e il «Tagblatt<br />
für Venetien und Friaul», un foglio in tedesco rivolto soprattutto ai quadri<br />
dell’Amministrazione militare 22 .<br />
17<br />
Un resoconto dettagliato <strong>di</strong> queste attività si trova nel secondo capitolo della <strong>di</strong>ssertazione della Schmölzer<br />
(op. cit., Kapitel II)<br />
18<br />
K. Paupié, Handbuch der Österreichischen Pressegeschichte, Band II, Vienna, Wilhelm Braumüller Verlag,<br />
1960, p. 159.<br />
19<br />
C. Mayerhofer, Die österreichische Militärverwaltung in den besetzen Gebieten Italiens. Oktober 1917-<br />
November 1918, Phil. Diss., Vienna, 1970, p. 201.<br />
20<br />
Documentati da Mario Bernar<strong>di</strong> in: Di qua e <strong>di</strong> là del Piave – Da Caporetto a Vittorio Veneto, Milano,<br />
Mursia, 1989.<br />
21 Mayerhofer, op. cit., pp. 228-233.<br />
22 Ibid.<br />
12
Amministrazione che, come già detto, si <strong>di</strong>mostrò estremamente collaborativa nella<br />
conduzione della propaganda nei territori occupati, rappresentando un’eccezione nel<br />
panorama dei rapporti fra militari ‘operativi’ e gli ‘imbrattacarte’ del Kpq che erano <strong>di</strong> norma<br />
molto tesi. A testimonianza <strong>di</strong> questa collaborazione vanno citati due esempi su tutti: il primo<br />
riguarda la Aktion Propagandabriefe (Azione lettere <strong>di</strong> propaganda) che consisteva nel<br />
contrabbando autorizzato sulla sponda occidentale del Piave <strong>di</strong> posta proveniente dai territori<br />
occupati. Le lettere venivano accettate sottobanco, a mo’ <strong>di</strong> favore, proprio dagli ufficiali<br />
della Nachrichtenstelle <strong>di</strong> U<strong>di</strong>ne (la Delegazione del Kpq) che aveva ideato l’iniziativa con il<br />
pieno sostegno del comando. Le lettere venivano sottoposte naturalmente a censura e<br />
venivano contrabbandate per essere recapitate in Italia solo se si rivelavano favorevoli agli<br />
occupanti. L’azione ebbe un tale successo da dovere essere sospesa nel luglio ’18 perché le<br />
lettere da vagliare erano troppe 23 .<br />
Dal Feldmareschall Boroévic in persona venne progettato invece, all’inizio del 1918, un<br />
opuscolo (mai realizzato) che avrebbe dovuto contrastare la propaganda nemica circa la<br />
durezza dell’occupazione austroungarica in Italia.<br />
La Pressegruppe<br />
Già durante il comando von Hoen alcuni addetti del Kpq si de<strong>di</strong>cavano a tenere i rapporti con<br />
le testate austriache e con quelle testate straniere che non avevano inviato corrispondenti nella<br />
Monarchia rifornendole <strong>di</strong> informazioni ufficiose, commenti e notizie <strong>di</strong> ogni tipo. Ogni<br />
settimana poi gli addetti a queste mansioni si occupavano della redazione della rivista<br />
«Österreichisch-Ungarisch Kriegsberichte», un settimanale illustrato redatto in tedesco e in<br />
ungherese destinato al mercato interno, e della pubblicazione del quoti<strong>di</strong>ano «La marche sur<br />
Trieste» in lingua francese, redatto nello stile colorato e accattivante dell’Intesa, <strong>di</strong>stribuito in<br />
Svezia, Svizzera e ad<strong>di</strong>rittura contrabbandato in Francia e Italia 24 .<br />
Ampliando e riorganizzando le due redazioni, Eisner-Bubna creò la Pressegruppe che venne<br />
articolato in un settore addetto alla stampa interna e un altro a quella estera, così si<br />
intensificarono sia i rapporti con la stampa che l’attività pubblicistica. Accanto alle testate<br />
appena menzionate, dal marzo 1917, vennero pubblicate: «Donauland», un mensile illustrato<br />
per il mercato interno e quello dei paesi neutrali; «Berichte über <strong>di</strong>e Propagandatätigkeit des<br />
23 Mayerhofer, op. cit., pp. 205-207.<br />
24 Paupié, op. cit., Band II, pp. 158-159.<br />
13
Kriegspressequartier», una rivista sulla propaganda sia <strong>di</strong> casa che alleata; e il mensile «Volk<br />
und Heer».<br />
Il numero delle testate redatte dal Kpq sale a do<strong>di</strong>ci se si considerano i progetti, dalla vita<br />
breve o brevissima, in cui s’impegnarono singoli o piccoli gruppi <strong>di</strong> redattori, come, ad<br />
esempio, «Berichte aus dem Felde», redatto dal solo Karl Egli e che contò appena due<br />
uscite 25 .<br />
Oggi, purtroppo, <strong>di</strong> buona parte <strong>di</strong> queste testate sono rimasti soltanto i nomi, che Kurt Paupié<br />
ha trascritto dai pochi atti superstiti del Kpq: documenti preziosi sfuggiti ad una <strong>di</strong>struzione<br />
or<strong>di</strong>nata da personaggi fiduciosi <strong>di</strong> potersi costruire una verginità nella nuova Repubblica,<br />
cancellando il proprio passato <strong>di</strong> Kriegshetzer (istigatori <strong>di</strong> guerra).<br />
La propaganda per i soldati<br />
Allo scoppio del conflitto, l’esercito si percepiva come, e probabilmente era a tutti gli effetti,<br />
la principale garanzia contro la <strong>di</strong>ssoluzione della Monarchia plurinazionale, in cui a livello<br />
politico le forze centrifughe avevano oramai preso il sopravvento su quelle centripete.<br />
Naturalmente per ‘esercito’ si deve intendere il Corpo ufficiali, l’élite che più <strong>di</strong> ogni altra<br />
incarnava e sosteneva l’ideale <strong>di</strong>nastico-militaresco su cui ancora si fondava la legittimità<br />
dello stato absburgico 26 .<br />
Dotato <strong>di</strong> un co<strong>di</strong>ce morale improntato alla lealtà alla Corona e al patriottismo<br />
antinazionalista, ma soprattutto <strong>di</strong> una lingua d’or<strong>di</strong>nanza unica, l’Armeedeutsch (tedesco<br />
dell’esercito), il Corpo ufficiali si percepiva come l’elemento d’or<strong>di</strong>ne e <strong>di</strong> armonia per<br />
eccellenza, contrapposto al caos della società civile: tanto più che dalle alte sfere della<br />
gerarchia era richiesta agli ufficiali <strong>di</strong> ogni or<strong>di</strong>ne e grado un’assoluta astinenza dalla politica,<br />
esecrata come il peggiore dei mali 27 .<br />
In realtà liberalismo, materialismo e nazionalismo si erano ormai fatti strada in quello che<br />
l’arciduca Alberto aveva descritto come «un istituto morale per l’incremento del patriottismo<br />
25<br />
Ivi, pp. 168-169.<br />
26<br />
P. Broucek, Konservatorismus in den Armeen des Hauses Österreich und der Republik Österreich, in R. Rill –<br />
U. Zellenberg (a cura <strong>di</strong>), Konservatorismus in Österreich, Leopold Stocker Verlag, Graz-Stuttgart, 1999, pp.<br />
173-175.<br />
27<br />
Stiassny-B., op. cit., p. 99.<br />
14
<strong>di</strong>nastico» 28 . Particolarmente pericoloso era ovviamente l’Irredentismo tedesco, forte del<br />
sostegno politico del partito Deutschnationale e molto <strong>di</strong>ffuso, come gli altri irredentismi<br />
gran<strong>di</strong> e piccoli, nella piccola e me<strong>di</strong>a borghesia, ceto da cui proveniva buona parte dei quadri<br />
militari interme<strong>di</strong> 29 .<br />
Nazionalismo più pericoloso <strong>di</strong> ogni altro perché l’unico in grado <strong>di</strong> creare nel Corpo ufficiali<br />
un cortocircuito fra fedeltà alla Corona e appartenenza nazionale: in quello che, secondo lo<br />
storico Heinrich Bene<strong>di</strong>kt, era un vero e proprio «popolo fra gli altri» 30 nella Monarchia,<br />
l’elemento tedesco nazionale, rappresentato dalla lingua d’or<strong>di</strong>nanza e dalla tra<strong>di</strong>zione<br />
militare germanico-imperiale, faceva da elemento <strong>di</strong> identificazione collettiva forte e<br />
accettato. Il giorno in cui questa identità fosse stata riven<strong>di</strong>cata in maniera esclusiva da una<br />
delle minoranze al suo interno (quella tedesca appunto), la sua <strong>di</strong>ssoluzione sarebbe stata<br />
inevitabile.<br />
Dopo questa premessa, risulta chiaro il motivo per cui l’esercito concentrò i suoi sforzi<br />
propagan<strong>di</strong>stici soprattutto all’esterno e trascurò il suo interno: se esistevano pericoli per il<br />
conseguimento del Glorreicher Sieg (vittoria gloriosa), parola con cui il Comando supremo<br />
infarciva i comunicati ufficiali, questi potevano provenire soltanto dalla società civile, caotica,<br />
rissosa, in<strong>di</strong>sciplinata.<br />
Le iniziative per il sostegno morale e psicologico del soldato, che naturalmente vi furono fin<br />
dal principio del conflitto, erano affidate all’iniziativa dei singoli Coman<strong>di</strong> d’armata, o ad<br />
iniziative civili <strong>di</strong> stampo caritatevole. Una propaganda massiccia per le truppe, ispirata ad un<br />
progetto pedagogico forte sarebbe stata intrapresa soltanto nella primavera del ’18, quando<br />
sull’onda delle <strong>di</strong>serzioni e <strong>degli</strong> ammutinamenti <strong>di</strong> massa 31 il Comando supremo fu costretto<br />
ad aprire gli occhi sullo stato <strong>di</strong> <strong>di</strong>sgregazione e <strong>di</strong>sfacimento in cui versava l’ultimo baluardo<br />
della doppia Corona.<br />
28<br />
«eine moralische Anstalt zur Förderung eines dynastischbezogenen Reichpatriotismus» Erzherzog Albrecht,<br />
comandante supremo nella campagna del 1866 e ultimo grande riformatore dell’esercito cfr. Rill-Zellenberg, op.<br />
cit., pp. 173-175.<br />
29<br />
Ibid.<br />
30<br />
Ibid.<br />
31<br />
Per una storia dettagliata delle rivolte interne alla Monarchia negli ultimi due anni <strong>di</strong> guerra rimando a: H.<br />
Haselsteiner - R. Plashka - A. Suppan, Innere Front, Widerstand und Umsturz in der Donaumonarchie 1918,<br />
Wien, Verlag für Geschichte und Politik, 1974.<br />
15
Gli spettacoli collettivi: il teatro da campo<br />
Come già visto a proposito del cinema da campo anche per l’organizzazione <strong>di</strong> spettacoli<br />
teatrali il Kpq svolse fino al ’17 il semplice ruolo <strong>di</strong> interme<strong>di</strong>ario fra impresari privati e<br />
Coman<strong>di</strong> d’armata. Le prime visite <strong>di</strong> compagnie teatrali al fronte avvennero nel 1915: gli<br />
artisti erano accompagnati da un ufficiale del Kpq che, oltre ad impe<strong>di</strong>re contatti inopportuni<br />
con gli ufficiali operativi, aveva il compito <strong>di</strong> gestire i rapporti con i coman<strong>di</strong> locali che si<br />
occupavano <strong>di</strong> organizzare le rappresentazioni 32 .<br />
Nell’aprile del ’17, nell’ambito della riorganizzazione del Kpq, venne creato un apposito<br />
Theaterreferat (interno alla Kunstgruppe) incaricato non più solo <strong>di</strong> organizzare le tournée<br />
teatrali al fronte o nei paesi stranieri neutrali, ma anche <strong>di</strong> controllare la qualità patriottica<br />
delle rappresentazioni prima <strong>di</strong> dare il permesso alle compagnie <strong>di</strong> partire: venne inoltre<br />
introdotto un tetto <strong>di</strong> <strong>di</strong>eci membri per ogni ensamble e l’obbligo scritto per gli artisti <strong>di</strong> non<br />
trattenersi troppo a lungo con i soldati.<br />
Le compagnie, spesso plurilingui per accontentare i soldati <strong>di</strong> ogni <strong>di</strong> ogni nazionalità,<br />
andavano dal piccolo gruppo <strong>di</strong> cabarettisti al celeberrimo ensamble del Hofburgtheater (il<br />
Teatro <strong>di</strong> Corte, oggi primo teatro <strong>di</strong> Stato austriaco) che proprio ai quei tempi portava in<br />
scena le posse <strong>di</strong> Johann Nestroy e i drammi psicologici <strong>di</strong> Arthur Schnitzler, autori <strong>di</strong>venuti<br />
poi classici del teatro moderno. I generi più amati al fronte erano, ad ogni modo, le operette, i<br />
varietà e gli spettacoli musicali <strong>di</strong> ogni genere, che soprattutto negli ultimi anni della guerra<br />
erano sempre più frequenti: non sorprende che per farvi assistere i soldati venissero<br />
organizzati convogli speciali dal fronte.<br />
Il mondo dello spettacolo ricambiò il successo con una partecipazione assidua ad iniziative<br />
benefico-propagan<strong>di</strong>stiche, quali esibizioni in lazzaretti o a favore delle campagne per i<br />
prestiti <strong>di</strong> guerra.<br />
Anche il teatrino delle marionette, genere popolare per eccellenza, fece il suo debutto al<br />
fronte: nel <strong>di</strong>cembre del ’17, l’Obleutnant Fritz Oberdorfer riuscì a far stampare a spese del<br />
Theaterreferat mille copie del suo Kasperl Kriegs<strong>di</strong>enst (Il servizio militare <strong>di</strong> Kasper 33 ), un<br />
opuscolo fai da te del teatro <strong>di</strong> marionette da <strong>di</strong>stribuire al fronte.<br />
32<br />
La spiegazione più esaustiva <strong>di</strong> come funzionasse il teatro al fronte è fornita dalla Schmölzer, op. cit., pp. 23-<br />
26.<br />
33<br />
Kasperl è una maschera comica inventata a Vienna nel 1764 dall’attore Johann Laroche, prendendo spunto dal<br />
Hanswurst della comme<strong>di</strong>a dell’arte rinascimentale tedesca. Dalla seconda metà del XIX secolo Kasperl <strong>di</strong>venta<br />
sinonimo del teatro <strong>di</strong> marionette. Cfr. W. Kosch, Deutsche Theater – Lexikon, Band II, Klagenfurt-Wien,<br />
16
Case del soldato e letture <strong>di</strong> trincea<br />
Direttamente <strong>di</strong>pendenti dai Coman<strong>di</strong> d’armata erano le Soldatenheime 34 (Case dei soldati)<br />
intese come sinonimo <strong>di</strong> Marketendereien, cioè spacci militari. Nello ‘spaccio-casa del<br />
soldato’ chi se lo poteva permettere poteva acquistare quei piccoli oggetti in grado <strong>di</strong> dare<br />
un’apparenza normale alla vita <strong>di</strong> tutti i giorni: dai pettini alle carte da gioco, dalle cartoline<br />
alle magliette <strong>di</strong> lana fino alla razione supplementare <strong>di</strong> Speck o al cor<strong>di</strong>alino, tutto a prezzo<br />
politico. Situate in piccoli centri nelle retrovie accanto allo spaccio ospitavano sale <strong>di</strong><br />
intrattenimento e <strong>di</strong> lettura dove venivano collocate le Feldbibliotheken (biblioteche da<br />
campo) che ogni Comando d’Armata si preoccupava <strong>di</strong> organizzare autonomamente.<br />
Le letture provenivano in genere da donazioni <strong>di</strong> associazioni nate proprio per organizzare la<br />
raccolta e l’invio al fronte <strong>di</strong> libri, calendari e riviste usate: la più conosciuta <strong>di</strong> queste era la<br />
Sammelstelle für Soldatenlektüre an der Technischen Universität (Punto <strong>di</strong> raccolta <strong>di</strong> letture<br />
per soldati presso l’<strong>Università</strong> tecnica) <strong>di</strong> Vienna. Fondata nel 1914, in pochi mesi crebbe fino<br />
a garantire un servizio regolare <strong>di</strong> invio <strong>di</strong> quoti<strong>di</strong>ani e perio<strong>di</strong>ci al fronte: le letture preferite<br />
dai soldati erano quelle a tema religioso e umoristico 35 . Fra le riviste più amate primeggiava il<br />
settimanale satirico illustrato «Die Muskete» 36 , le cui sagaci vignette colorate in copertina non<br />
risparmiavano critiche feroci a nessuno, spesso nemmeno agli alleati.<br />
Dal ’15, comunque, presso gli spacci vennero aperte delle vere e proprie librerie da campo<br />
(Feldbuchereien) dove i libri si potevano acquistare <strong>di</strong>rettamente: si trattava <strong>di</strong> ‘filiali’ <strong>di</strong><br />
librerie o case e<strong>di</strong>trici gestite da militari.<br />
Verlag Fer<strong>di</strong>nand Kleinmayer, 1960. La maschera è ancor oggi popolare sia nei giochi per bambini sia come<br />
personaggio, riletto in chiave moderna, nel teatro bavarese e austriaco.<br />
34<br />
Cfr. Armeekommando der k.u.k. 7. Armee, Bestimmung über <strong>di</strong>e Geschäftsgebarung und Verrechnung der<br />
Marketenderei Ausgabestellen der 7. Armee und der Truppenmaketendereien (Soldatenheime), k.u.k. 7. Armee –<br />
Feld- Bücherei, 1917. Unico testo reperibile (presso la biblioteca dell’Archivio <strong>di</strong> Stato austriaco) in cui compaia<br />
la parola Soldatenheim, questa brossura <strong>di</strong> una ventina circa <strong>di</strong> pagine che contiene le informazioni tecniche per<br />
la gestione dello spaccio e altre informazioni sulle due Soldatenheime della VII Armata situate a Szigetkamara e<br />
a Bethlen in Ungheria.<br />
35<br />
M. G. Hall, Das Buch als Bombengeschäft, in Amann-Lengauer, op. cit., pp. 140-141.<br />
36<br />
M. Isnenghi, La Grande Guerra, Roma, Giunti-Collana XX secolo, 1993, p. 73. Si veda anche la <strong>di</strong>ssertazione<br />
<strong>di</strong> G. Exner, Karrikaturen als Quellen der historichen Stereotypenforschung in der Karrikaturen der “Muskete”<br />
im Ersten Weltkrieg, Phil. Diss., Wien, 1995 e «Die Muskete im Krieg» <strong>di</strong> Wendeln Schmidt-Dengler in<br />
Österreich und der Große Krieg 1914-1918, op. cit., pp. 126-132.<br />
17
I giornali per i soldati<br />
All’interno del Kpq la creazione <strong>di</strong> uno o più giornali per le truppe fu un tema assente, anche<br />
solo come proposta, fino al febbraio del 1918: quando ormai gli episo<strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong>serzione e rivolta<br />
fra le truppe si moltiplicava senza sosta Eisner-Bubna si decise a formare all’interno del<br />
Quartiere il Frontpropagandagruppe (Gruppo per la propaganda al fronte) che si sarebbe<br />
dovuto occupare <strong>di</strong> tenere cicli <strong>di</strong> conferenze patriottiche presso le truppe.<br />
Fino a questo tentativo in extremis <strong>di</strong> un coinvolgimento dei soldati nelle ragioni della guerra<br />
e nella causa della sopravvivenza della Monarchia, iniziative centrali <strong>di</strong> propaganda attiva per<br />
le truppe non ve ne furono. Ad eccezione del «Feldblatt» 37 , un foglio che raccoglieva le<br />
comunicazioni <strong>di</strong> servizio per gli ufficiali e i bollettini dell’Aok, i soldati avevano a<br />
<strong>di</strong>sposizione soltanto i giornali che si trovavano nelle Soldatenheimen.<br />
In alcune occasioni il vuoto lasciato dall’autorità militare centrale venne colmato dai singoli<br />
Coman<strong>di</strong> d’armata che organizzarono autonomamente dei giornali per i loro soldati: il primo<br />
in assoluto fu la «Soldaten-Zeitung der k.u.k. Ersten Armee» 38 , cioè il giornale per soldati<br />
della prima armata, operante sul fronte russo. Citare questo foglio come primo esempio, scelta<br />
peraltro obbligata vista l’irreperibilità <strong>di</strong> altri giornali, permetterà <strong>di</strong> apprezzare appieno<br />
l’unicità della «Tiroler Soldaten-Zeitung» nel porsi a metà strada fra le trincee e le retrovie, e<br />
soprattutto nell’aprirsi alla partecipazione <strong>di</strong> collaboratori esterni. Dietro la nascita <strong>di</strong><br />
entrambe queste iniziative vi fu il patrocinio del generale Viktor Dankl che fino al maggio del<br />
1915 comandò proprio la Prima armata (ottenendo una celebrata vittoria a Krasnik contro i<br />
russi), per poi passare a comandare le truppe in Tirolo. Di Dankl si parlerà ancora più avanti.<br />
Il giornale della Prima armata<br />
«Die «Soldaten-Zeitung» soll in einfacher und kerniger Sprache den Angehörigen der Armee,<br />
welche im Felde stehen, <strong>di</strong>e neuesten Nachrichten über <strong>di</strong>e militärische Lage, ferner über<br />
37<br />
L’e<strong>di</strong>zione completa del «Feldblatt», che uscì dal 26 ottobre 1914 al 5 novembre 1918, è custo<strong>di</strong>ta alla<br />
Österreichische Nationalbibliothek <strong>di</strong> Vienna.<br />
38<br />
Presso l’ Östa. è conservata una serie quasi completa del foglio.<br />
18
einzelne militärische Begebenheiten auf den Kriegsschauplätzen sowie über sonstige<br />
Angelegenheiten, <strong>di</strong>e das Interesse der Armee oder Einzelner berühren vermitteln» 39<br />
In questa <strong>di</strong>chiarazione <strong>di</strong> intenti, che affianca la testata sulla sinistra, è già contenuta buona<br />
parte delle informazioni per comprendere lo scopo <strong>di</strong> questo <strong>di</strong> questo giornale: dare ai<br />
‘soldati’ (vedremo poi cosa si deve intendere con questa espressione), prima che le pause<br />
invernali potessero spingerli e cercarle da soli, il maggior numero <strong>di</strong> informazioni sulla<br />
guerra, accuratamente filtrate e addomesticate.<br />
Non sono purtroppo reperibili informazioni riguardo a chi materialmente si occupasse della<br />
stesura, è molto probabile comunque che nella Prima armata, come nelle altre, operasse un<br />
piccolo gruppo <strong>di</strong> ufficiali che nei ritagli <strong>di</strong> tempo si occupavano <strong>di</strong> spulciare i giornali e i<br />
<strong>di</strong>spacci d’agenzia per tenere il Comando sempre aggiornato sulla situazione militare: una<br />
sorta <strong>di</strong> Pressegruppe che in casi come questo si occupava anche della redazione <strong>di</strong> un<br />
giornale per le truppe.<br />
Dal quadro a destra della testata si apprende che il foglio era gratuito e destinato<br />
esclusivamente ai militari e che ne esistevano, oltre a quella in tedesco, altre tre e<strong>di</strong>zioni<br />
rispettivamente in polacco, in ungherese e in bömisch: in un micro tamburino a piè <strong>di</strong> pagina,<br />
che scompare dopo i primi <strong>di</strong>eci numeri, viene in<strong>di</strong>cata la tiratura, che per la prima e<strong>di</strong>zione<br />
del 17 novembre ’14 fu <strong>di</strong> 34.963 copie e il nome della tipografia privata dove veniva<br />
stampato il foglio (la G. Siwinna <strong>di</strong> Kattowitz, in Galizia).<br />
Fino al gennaio del ’15, a testimonianza <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> <strong>di</strong>fficoltà organizzative, il giornale uscì due<br />
volte alla settimana, ma era costituito da pochi fogli (da uno a cinque) spesso battuti a<br />
macchina e ciclostilati, in cui soltanto la testata era stampata. Dall’inizio del ’15 in poi le<br />
e<strong>di</strong>zioni in ciclostile si rarefanno e cominciano a comparire foto in copertina e ad aumentare il<br />
numero delle pagine, fino a stabilizzarsi attorno alla quin<strong>di</strong>cina.<br />
In vista dell’analisi della «Tiroler Soldaten-Zeitung» è bene osservare da vicino un numero in<br />
particolare del giornale della prima armata, precisamente quello ‘doppio’ <strong>di</strong> domenica 4 aprile<br />
1915.<br />
L’onore della prima pagina, come sarà anche nel supplemento letterario della Tsz, tocca agli<br />
eroi del giorno.<br />
39<br />
«La «Soldaten-Zeitung» ha il compito <strong>di</strong> far arrivare agli appartenenti all’armata impegnati sul campo, con un<br />
linguaggio semplice e conciso, le ultime notizie sulla situazione militare, particolari riguardo a singoli eventi<br />
militari dai <strong>di</strong>versi teatri <strong>di</strong> guerra, così come ogni altro tema che sia d’interesse generale o particolare.» In<br />
«Soldaten-Zeitung der k.u.k. Ersten Armee», n. 62-63, anno I, p.1.<br />
19
All’interno del giornale, in cui il testo è <strong>di</strong>stribuito su due colonne <strong>di</strong> eguali <strong>di</strong>mensioni, dalla<br />
seconda alla sesta pagina si trovano sette articoli che trattano i temi più <strong>di</strong>sparati: dalla <strong>di</strong>fesa<br />
dei Dardanelli (Die Vertei<strong>di</strong>gung der Dardanellen, p. 3), agli accor<strong>di</strong> economici fra la<br />
Monarchia e gli alleati (Das wirtschaftliche Bündnis, p. 3) fino alla recensione <strong>di</strong> una brossura<br />
sulla guerra, <strong>di</strong> recente pubblicazione (Was uns Not tut, p. 6). Lo stile <strong>di</strong> questi articoli è senza<br />
dubbio ricercato e gli argomenti trattati, per quanto <strong>di</strong> interesse generale, richiedono al lettore<br />
una certa cultura per arrivare a leggerli fino in fondo.<br />
Da pagina sette a pagina quin<strong>di</strong>ci, l’ultima, si susseguono ben 63 notizie brevi, ognuna col suo<br />
titolo, riguardanti nella stragrande maggioranza gli avvenimenti militari dai <strong>di</strong>versi fronti, con<br />
particolare attenzione a quello orientale, e quelli politici, con un occhio <strong>di</strong> riguardo ai paesi<br />
neutrali.<br />
Il linguaggio <strong>di</strong> queste notizie è sobrio, quasi informativo, se non fosse che sono tutte<br />
accuratamente manipolate in favore dell’Impero e dei suoi alleati: proprio in questo<br />
selezionare e ritoccare centinaia <strong>di</strong> notizie, anche solo vagamente spen<strong>di</strong>bili per dare la<br />
sensazione che tutto vada bene, sta il Leitmotiv propagan<strong>di</strong>stico del giornale.<br />
L’obiettivo che emerge più chiaramente è quello <strong>di</strong> creare un clima positivo e <strong>di</strong> pacata<br />
fiducia nel corpo ufficiali, sperando che poi questi siano in grado <strong>di</strong> farne partecipi i soldati.<br />
Perché una cosa è chiara: nonostante il nome, questo foglio era fatto e pensato per gli ufficiali,<br />
specie quelli <strong>di</strong> ranghi inferiori, quoti<strong>di</strong>anamente a contatto con la truppa. Il soldato semplice<br />
è presente solo nella decorazione con le medaglie, Ehrentafel (targa dell’onore) al valore <strong>di</strong><br />
quel grande club che i comandanti vorrebbero fosse l’armata, come simbolo vincente <strong>di</strong> una<br />
guerra in cui tutto doveva andare per il meglio; anche se quando questa e<strong>di</strong>zione venne<br />
stampata, era appena passato un inverno che si era portato via più <strong>di</strong> un milione <strong>di</strong> soldati<br />
imperial-regi fra caduti, feriti e prigionieri 40 .<br />
40<br />
1.292.000 secondo Christoph von Hartungen in “Die Tiroler Vorarlberger Standschützen-Mythos und<br />
Realität” in K. Eisterer – R. Steininger (Hrsg.), Tirol und der erste Weltkrieg, Innsbruck-Wien, Österreichischer<br />
Stu<strong>di</strong>enverlag, 1995, p. 64.<br />
20
La guerra e i due volti della censura<br />
Allo scoppio della guerra contro la Serbia, fra le altre legislazioni speciali che entrarono in<br />
vigore, quella sulla stampa pose <strong>di</strong> fatto fine alla relativa libertà esistente in tempo <strong>di</strong> pace. La<br />
censura militare, con il suo rigi<strong>di</strong>ssimo sistema <strong>di</strong> accre<strong>di</strong>tamento dei corrispondenti, e quella<br />
civile, che esigeva la consegna quoti<strong>di</strong>ana delle bozze ai commissariati <strong>di</strong> polizia, rendevano<br />
impossibile anche per il giornale più forte e affermato l’espressione <strong>di</strong> un qualsivoglia<br />
<strong>di</strong>ssenso al conflitto.<br />
La Berichterstattergruppe e la militarizzazione dei corrispondenti <strong>di</strong> guerra<br />
Unica ripartizione del Kpq presente dall’inizio alla fine della guerra, la Berichterstattergruppe<br />
(Gruppo dei corrispondenti) era <strong>di</strong>viso in tre sottogruppi: uno austriaco, uno ungherese e uno<br />
straniero 41 . Il numero dei corrispondenti che ne fecero parte superò le cento unità, ma questo<br />
non significava che il gruppo fosse sempre così numeroso: sia per motivi personali che<br />
redazionali i giornali richiamavano dal fronte i propri inviati per sostituirli con altri 42 .<br />
Quando entravano a farne parte, i corrispondenti <strong>di</strong>venivano sotto il profilo giuri<strong>di</strong>co dei<br />
militari veri e propri, ma il loro status fu contrad<strong>di</strong>stinto fino al 1917 da un’ambiguità <strong>di</strong><br />
fondo: secondo le già citate istruzioni per la mobilitazione del 1909, per essere accre<strong>di</strong>tati dal<br />
proprio giornale al Kpq 43 gli inviati dovevano essere inabili al servizio militare. Nel momento<br />
stesso in cui l’accre<strong>di</strong>to veniva concesso, il giornalista si trovava però sottoposto a tutti gli<br />
effetti alla giuris<strong>di</strong>zione militare stessa 44<br />
L’interpretazione della norma, che venne aggirata più d’una volta grazie a raccomandazioni e<br />
pressioni <strong>degli</strong> e<strong>di</strong>tori 45 , venne resa univoca nel ’17 dal nuovo comandante, il colonnello<br />
Eisner-Bubna: i corrispondenti <strong>di</strong> guerra erano da intendersi abili al servizio militare, ma<br />
esenti da quello <strong>di</strong> truppa 46 .<br />
41 Il tetto <strong>di</strong> otto giornalisti austroungarici e <strong>di</strong> tre per paese straniero previsto dalle Istruzioni del 1909 venne<br />
superato già dopo i primi mesi. Stiassny-B., op. cit., p. 7.<br />
42 Ivi p. 43.<br />
43 Almeno durante il primo anno del conflitto, la domanda <strong>di</strong> accre<strong>di</strong>to dovette essere inoltrata dal <strong>di</strong>rettore della<br />
testata al Kriegsministerium (Ministero della guerra), mentre in seguito si affermò la prassi <strong>di</strong> fare domanda<br />
<strong>di</strong>rettamente al Kpq. Ivi p. 9.<br />
44 Ivi pp. 8-10.<br />
45 Ivi p. 29.<br />
46 Stiassny-B., op. cit., p. 38.<br />
21
Un cenno infine ai costi della Berichterstattergruppe che venivano <strong>di</strong>visi fra l’esercito, che<br />
assicurava ai giornalisti e ai loro aiutanti vitto e alloggio, nonché un rimborso forfettario per i<br />
viaggi al fronte, e i giornali, che coprivano le spese della corrispondenza, a quanto pare molto<br />
alte nonostante la concessione <strong>di</strong> tariffe agevolate 47 .<br />
Le con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> lavoro dei Berichterstatter<br />
I corrispondenti furono sottoposti ad una doppia censura: da una parte quella <strong>di</strong>retta o «alla<br />
fonte» 48 , dall’altra quella in<strong>di</strong>retta a cui vennero sottoposti i servizi da inviare ai giornali 49 .<br />
La censura “alla fonte” fu molto severa nel primo anno del conflitto soprattutto con i<br />
giornalisti a cui era tassativamente vietato accedere al fronte, dove vennero invece inviati da<br />
subito fotografi e <strong>di</strong>segnatori 50 (i Kriegsmaler), ritenuti evidentemente più controllabili. Con<br />
il tempo le pressioni dei giornali e dei corrispondenti si fecero più forti e perciò si iniziarono<br />
ad organizzare gite in piccoli gruppi e sotto il comando <strong>di</strong> un ufficiale: le escursioni si<br />
svolgevano o in località dove si erano concluse (almeno da qualche giorno) battaglie<br />
vittoriose per la Monarchia oppure lungo tratti <strong>di</strong> fronte non operativi 51 .<br />
L’ufficiale accompagnatore, a volte appartenente al Kpq, altre volte ai Coman<strong>di</strong> d’armata,<br />
doveva agire da filtro fra le truppe e il corrispondente, impedendo contatti troppo ravvicinati.<br />
La censura dei <strong>di</strong>spacci in partenza per le redazioni era affidata invece alla Zensurgruppe del<br />
Kpq dove operavano esclusivamente ufficiali; il Comando del Kpq aveva, inoltre, voce in<br />
capitolo nel definire le linee generali della censura elaborate dal Kriegsüberwachungsamt<br />
(Ufficio <strong>di</strong> vigilanza sulla guerra) presso il Kriegsministerium 52 .<br />
Dalle Disposizioni per i viaggi al fronte del luglio 1916, che coincidono in buona parte con le<br />
in<strong>di</strong>cazioni operative per i censori, emerge con chiarezza l’obiettivo fondamentale della<br />
censura <strong>di</strong>retta e cioè il controllo assoluto dei dati fondamentali della notizia: dati precisi,<br />
numeri o nomi <strong>di</strong> località potevano essere estrapolati soltanto dai Bollettini ufficiali del<br />
Comando supremo. Accanto a questo intento se ne può rintracciare un altro non meno<br />
47 Ivi p. 34.<br />
48 In F. Di Spirito, P. Ortoleva, C. Ottaviano (a cura <strong>di</strong>), Lo strabismo telematico: contrad<strong>di</strong>zioni e tendenze<br />
della società dell'informazione, Torino, UTET, 1997, a p. 15 Ortoleva definisce come “censura alla fonte” i casi<br />
in cui «ciò che viene sottoposto a rigi<strong>di</strong> controlli e <strong>di</strong>vieti non è quello “che viene detto”, ma lo stesso accesso<br />
del giornalista alla notizia, anzi, alla realtà della guerra.»<br />
49 Sulla censura austroungarica nella Grande guerra si veda: G. Spann, Zensur in Österreich während den ersten<br />
Weltkrieg, Phil. Diss., Wien, 1972.<br />
50 Stiassny-B., op. cit., p. 51.<br />
51 Ivi pp. 51-52.<br />
52 Ivi pp. 56-57.<br />
22
evidente, quello cioè <strong>di</strong> impe<strong>di</strong>re al corrispondente sia <strong>di</strong> raccontare eventi storicamente falsi,<br />
sia <strong>di</strong> denigrare il nemico in modo esagerato: in una parola venne raccomandata ai<br />
Berichterstatter una certa continenza nello stile 53 .<br />
Ai corrispondenti, chiusi nei loro alloggi o negli uffici del Kpq, per accontentare il loro<br />
pubblico non restava altro che abbellire e romanzare i comunicati ufficiali, in barba<br />
naturalmente alla continenza raccomandata, mescolando le impressioni raccolte durante i rari<br />
viaggi al fronte con informazioni prese da mappe, romanzi e ad<strong>di</strong>rittura guide turistiche 54 .<br />
I rapporti fra corrispondenti e militari, nonostante la stretta collaborazione, non furono mai dei<br />
migliori: se gli ufficiali esterni al Kpq non comprendevano affatto la necessità della loro<br />
presenza al fronte, i giornalisti, per contro, mal tolleravano il controllo asfissiante dei militari<br />
che impe<strong>di</strong>vano loro <strong>di</strong> sod<strong>di</strong>sfare le richieste dei rispettivi giornali, che volevano più notizie<br />
e in tempi più rapi<strong>di</strong>. L’esistenza <strong>di</strong> queste tensioni è documentata dalle frequenti petizioni<br />
inoltrate dai corrispondenti più importanti a nome <strong>di</strong> tutti i Berichterstatter. Le lamentele<br />
riguardavano la scarsità delle visite al fronte, l’eccessiva severità dei censori e il ritardo con<br />
cui i pezzi censiti arrivavano ai giornali, spesso già privi <strong>di</strong> attualità 55 .<br />
La censura governativa<br />
Fin dall’inizio della guerra, con l’entrata in vigore delle <strong>di</strong>sposizioni d’emergenza<br />
(Ausnahmverfügungen) del Ministero <strong>degli</strong> Interni, gli e<strong>di</strong>tori <strong>di</strong> ogni tipo <strong>di</strong> perio<strong>di</strong>co furono<br />
obbligati a consegnare in via preventiva un esemplare presso le autorità competenti<br />
all’esercizio della censura che a seconda delle località erano i Polizeikommisariat<br />
(Commissariati <strong>di</strong> polizia) o le Bezirkhauptmannschaft (Uffici dei Capo <strong>di</strong>stretto) 56 . In questi<br />
uffici veniva svolta la censura vera e propria su delega della Staatsanwaltschaft für<br />
Presseangelegenheiten (Procura <strong>di</strong> Stato per gli affari della stampa) a cui la censura spettava<br />
per legge 57 .<br />
Per evitare il danno economico derivante dalla <strong>di</strong>struzione delle copie esemplari, si consolidò<br />
ben presto l’abitu<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> consegnare ai censori (sempre in via preventiva) la bozza del<br />
53 Stiassny-B., op. cit, p. 63.<br />
54 Ivi pp. 49-50.<br />
55 Ivi pp. 72-73.<br />
56 G. Dressler, Zwischen Euphorie und Realismus – Die Neue Freie Presse im ersten Weltkrieg, Phil. Diss.,<br />
Wien, 1981, p. 46.<br />
57 Paupié, op. cit., Band II, pp. 144-145.<br />
23
giornale da cui i passaggi proibiti venivano rimossi, lasciando le inconfon<strong>di</strong>bili macchie<br />
bianche ben presto familiari soprattutto ai lettori dei giornali d’opposizione 58 .<br />
Al vertice dell’intero apparato stava il Kriegsüberwachungsamt (Ufficio per la sorveglianza<br />
della guerra), organismo ufficialmente inesistente, ma in realtà noto ad ogni insider che si<br />
trovava alle <strong>di</strong>rette <strong>di</strong>pendenze del Ministero <strong>degli</strong> Interni. I suoi compiti consistevano nel<br />
<strong>di</strong>ffondere le <strong>di</strong>rettive generali sulla censura, nel coor<strong>di</strong>nare fra loro censura postale,<br />
telegrafica e perio<strong>di</strong>ca, nonché nell’organizzazione, a partire dall’autunno del 1915, <strong>di</strong> una<br />
conferenza stampa ufficiale giornaliera sulla situazione della guerra e sullo stato generale<br />
della Monarchia 59 .<br />
L’esperienza dei Kriegsmaler 60<br />
Prima <strong>di</strong> lasciare spazio al vivo del presente lavoro, ovvero l’analisi della Tsz e nello<br />
specifico delle tematiche trainanti delle poesie comparse nei supplementi bisogna ricordare<br />
un’esperienza propagan<strong>di</strong>stica e artistica che si intrecciano in modo del tutto eccezionale nella<br />
Monarchia absburgica.<br />
Nell’ambito del Kpq già nel 1914 il Comando supremo d’armata istituì presso l’Ufficio<br />
stampa <strong>di</strong> guerra la sezione <strong>di</strong> cui si è già parlato: la Kunstgruppe. Molti chiamati alle armi<br />
che nella vita civile erano artisti vennero inquadrati sotto il comando del Kpq, con il compito<br />
<strong>di</strong> documentare e rendere comprensibile l’esperienza bellica. Iniziarono le attività sul fronte<br />
russo e serbo, dove i pittori vennero mandati allo stesso modo <strong>di</strong> fotografi, operatori<br />
cinematografici o giornalisti.<br />
Ma la specificità del loro lavoro, cioè la necessità <strong>di</strong> tempi più lunghi per portare a termine lo<br />
stesso lavoro, fecero sì che nella primavera del 1915 venisse creato, sempre nell’ambito del<br />
Kpq, un nuovo servizio, quello dei Kriegsmaler e dei Kriegsbildbauer.<br />
L’esperienza dei Kriegsmaler è un’esperienza unica nell’ambito della Prima Guerra mon<strong>di</strong>ale.<br />
In nessun altro esercito esistette un reparto così speciale: pittori e scultori con grado <strong>di</strong><br />
ufficiale, che <strong>di</strong>sponevano della massima libertà <strong>di</strong> movimento al fronte e potevano arrivare<br />
fino alla prima linea. Il loro compito fu <strong>di</strong> raffigurare la vita al fronte, con l’obbligo <strong>di</strong> fornire<br />
58<br />
Dressler, op. cit., p. 46.<br />
59<br />
Ibid.<br />
60<br />
Per le informazioni del presente paragrafo sui Kriegsmaler si vedano, oltre le opere già citate nella nota 8,<br />
Liselotte Popelka, Vom “Hurra” zum Leichenfeld, Vienna, Heeresgeschichtliches Museum, 1971 e Jozo<br />
Dzambo (a cura <strong>di</strong>), Musen an <strong>di</strong>e Front. Schriftsteller und Künstler im Dienst der k.u.k Kriespropaganda 1914-<br />
1918, Monaco, Adalbert-Stifter-Verein, 2003.<br />
24
il Kpq <strong>di</strong> un certo numero <strong>di</strong> opere al mese. Il 99% della loro produzione artistica rimase <strong>di</strong><br />
proprietà del quartier generale, che per <strong>di</strong>vulgare le tele <strong>di</strong> questi artisti organizzò <strong>di</strong>verse<br />
mostre sia all’interno del Paese che dell’alleata Germania,ma anche in paesi lontani quali<br />
Olanda o Danimarca. Le mostre <strong>di</strong> pittura in periodo <strong>di</strong> guerra sono una cosa eccezionale, che<br />
permisero a questi artisti <strong>di</strong> continuare la loro riflessione artistica, anche se certamente con il<br />
limite del ruolo che ricoprivano e dello scopo per cui lavoravano ovvero: fare propaganda. A<br />
questi artisti va riconosciuto il merito <strong>di</strong> avere documentato tutti i fronti in cui hanno<br />
combattuto le armate austroungariche.<br />
Alcuni temi sono ricorrenti come la natura e il paesaggio, le scene <strong>di</strong> guerra, i momenti <strong>di</strong> vita<br />
dei soldati, ma la gran parte della produzione dei Kriegsmaler riguarda il paesaggio e la<br />
ritrattistica. I toni sono spesso i<strong>di</strong>lliaci, a volte malinconici, ma mai, o raramente, suscitano<br />
orrore o angoscia. Complessivamente è il rapporto uomo-natura a prevalere in questa<br />
esperienza artistica 61 .<br />
Un altro strumento <strong>di</strong> cui si avvalse la propaganda per <strong>di</strong>ffondere queste opere fu la loro<br />
pubblicazione nelle pagine della Tsz.<br />
La Tsz fu una finestra aperta sul mondo artistico tirolese <strong>di</strong> quegli anni.<br />
61 Esperienza in parte rivivibile nel Catalogo a cura <strong>di</strong> Massimo Libar<strong>di</strong> e Fernando Orlan<strong>di</strong>: Kriegsmaler.<br />
Pittori al fronte nella Grande Guerra, op. cit.<br />
25
Il Tirolo in guerra<br />
Come è stato appena accennato, nella Monarchia la propaganda per i soldati ebbe un peso<br />
relativamente scarso: se la necessità <strong>di</strong> un maggiore coinvolgimento ideale del combattente<br />
nella guerra fu sentita dalle autorità militari centrali soltanto verso la fine del conflitto, fu<br />
quasi del tutto assente la preoccupazione <strong>di</strong> collegare il fronte militare a quello, cosiddetto,<br />
interno, attraverso mezzi <strong>di</strong> propaganda che facessero da ponte fra soldati e civili. Le ragioni<br />
principali <strong>di</strong> questa lacuna sono da ricercare da una parte nel silenzio dei politici sui motivi<br />
del conflitto, dall’altra nella <strong>di</strong>stanza fisica della stragrande maggioranza della popolazione<br />
dai combattimenti che si svolsero soprattutto agli estremi confini dell’Impero (Carpazi,<br />
Galizia, Serbia).<br />
Nel caso del Tirolo però, la situazione fu completamente <strong>di</strong>versa: le autorità militari locali e<br />
l’associazionismo civile anzitutto, si mobilitarono fin da subito perché l’aggressione italiana<br />
fosse interpretata nel contesto del confronto, in corso da decenni, fra nazionalismo italiano e<br />
nazionalismo germanico. In secondo luogo, la mancanza <strong>di</strong> effettivi rese necessario, per il<br />
primo anno <strong>di</strong> guerra, il trasferimento al fronte <strong>di</strong> intere comunità civili, inquadrate in reparti<br />
volontari che, se non mancavano <strong>di</strong> motivazioni oggettive per <strong>di</strong>fendere la loro terra, avevano<br />
però bisogno <strong>di</strong> premi simbolici e <strong>di</strong> stimoli ideali per battersi da veri soldati.<br />
L’unità totale fra i due fronti, auspicata nella Grande guerra dai militari <strong>di</strong> ogni ban<strong>di</strong>era,<br />
sembrava essersi realizzata quin<strong>di</strong> nella piccola patria alpina sotto asse<strong>di</strong>o e trovò la sua<br />
espressione proprio nella «Tiroler Soldaten-Zeitung», destinata, non a caso, sia al pubblico<br />
militare che a quello civile.<br />
Il bastione Tirolo e la mobilitazione dei Landesschützen<br />
Fino al maggio 1915, il Tirolo era stato certamente un territorio lontano dal fronte, ma mai<br />
dalla guerra in senso lato. Già nella tarda estate del ’14, infatti, per proteggersi le spalle da un<br />
eventuale attacco del Regno d’Italia (che poi puntualmente avvenne), il capo <strong>di</strong> stato<br />
maggiore dell’esercito austroungarico, Feldmareschall Conrad von Hötzendorf, aveva<br />
or<strong>di</strong>nato il rinforzo e il completamento della rete <strong>di</strong> fortificazioni che correva lungo il confine<br />
fra i due stati: non era infatti un mistero per nessuno che l’Italia avrebbe potuto ripu<strong>di</strong>are da<br />
un momento all’altro la vetusta Triplice Alleanza, per unirsi all’Intesa ed approfittare della<br />
guerra per realizzare compiutamente l’unità nazionale. Conrad stesso aveva proposto negli<br />
26
anni precedenti ad<strong>di</strong>rittura una guerra preventiva contro l’Italia per scongiurare<br />
definitivamente ogni pericolo <strong>di</strong> dover cedere a quest’ultima altri territori 62 .<br />
Nel maggio 1915, la Monarchia non si trovava quin<strong>di</strong> certo impreparata dal punto <strong>di</strong> vista<br />
psicologico e strategico a <strong>di</strong>fendersi dall’Italia: quello che veramente mancava era il materiale<br />
umano. Com’è stato detto prima, nelle terribili battaglie dei Carpazi dell’inverno ’14-’15<br />
l’esercito austroungarico aveva perduto circa 1 milione e 292 mila effettivi fra caduti, feriti e<br />
prigionieri: poco meno della metà quin<strong>di</strong> dei circa dei circa 3 milioni <strong>di</strong> uomini mobilitati nel<br />
’14 63 . Prima che l’Italia <strong>di</strong>chiarasse la sua uscita dall’Alleanza (4 maggio 1915), a <strong>di</strong>fendere il<br />
Tirolo si trovavano perciò poche decine <strong>di</strong> migliaia <strong>di</strong> uomini in tutto: una parte delle cinque<br />
<strong>di</strong>visioni dell’Armeegruppe Rohr (X Armata, <strong>di</strong>stribuita fra Tirolo, Carinzia e contea <strong>di</strong><br />
Gorizia) e le compagnie della milizia territoriale, ovvero i Landstürmer e gli Standschützen 64 .<br />
L’antico <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> auto<strong>di</strong>fesa dei tirolesi, garanzia dell’esenzione dal servizio militare, era<br />
sopravvissuto infatti almeno in parte all’introduzione della leva obbligatoria (1869): le classi<br />
che avevano già prestato regolare servizio (dai 33 ai 42 anni) venivano inquadrate in una<br />
milizia territoriale (Landsturm) che poteva essere impiegata esclusivamente per la <strong>di</strong>fesa del<br />
Tirolo in caso <strong>di</strong> guerra 65 .<br />
Accanto a questi riservisti, vi erano poi gli Standschützen, cioè membri delle associazioni che<br />
ruotavano intorno ai poligoni <strong>di</strong> tiro e che erano o troppo giovani o troppo vecchi per<br />
appartenere alla Landsturm: accanto a ragazzi sotto i vent’anni e uomini oltre i cinquanta si<br />
trovavano poi gli inabili al servizio militare che non per questo <strong>di</strong>sdegnavano <strong>di</strong> fare due tiri<br />
al bersaglio <strong>di</strong> domenica. La funzione <strong>di</strong> questa riserva della riserva era soprattutto quella <strong>di</strong><br />
introdurre i membri più giovani (sotto i 18) al cameratismo militare, affiancandoli a quelli più<br />
anziani; l’inclusione nei registri <strong>degli</strong> Standschützen era un atto assolutamente volontario e<br />
legato soprattutto all’aspetto sociale dell’istituzione; si trattava insomma <strong>di</strong> circoli con una<br />
funzione, verrebbe da <strong>di</strong>re, ‘ricreativa’: la possibilità <strong>di</strong> una mobilitazione appariva ai membri<br />
<strong>di</strong> queste associazioni quanto mai remota 66 . Niente <strong>di</strong> più sbagliato.<br />
Il 18 maggio 1915 venne or<strong>di</strong>nata la mobilitazione totale dei volontari tirolesi, organizzati in<br />
44 battaglioni e 23 compagnie <strong>di</strong> Standschützen e in 10 Landsturmbattaillon: a questi vennero<br />
affiancati durante l’estate alcuni reggimenti <strong>di</strong> Schützen provenienti da altri Länder austriaci<br />
62 W. Etschmann, Die Südfront 1915-1918, in Eisterer-Steininger, op. cit., pp. 27-30.<br />
63 Isnenghi, La Grande Guerra, op. cit., p. 36.<br />
64 Eisterer-Steininger, op. cit., pp. 27-30.<br />
65 Eisterer-Steininger, op. cit., pp. 62-63.<br />
66 Ibid. Organizzazioni analoghe erano comunque <strong>di</strong>ffuse anche nelle altre regioni alpine della Monarchia (Stiria,<br />
Salisbrugo)<br />
27
(Salisburgo, Stiria, Alta-Austria, Carinzia), sette reggimenti <strong>di</strong> veterani tirolesi impiegati fino<br />
ad allora su altri fronti e i 12 mila bavaresi dell’Alpenkorps tedesco che fecero da forza <strong>di</strong><br />
pronto intervento lungo tutto il fronte italiano 67 .<br />
Il neo costituito Comando del fronte sud-occidentale Arciduca Eugenio (Kommando der<br />
Südwestfront Erzherzog Eugen) guidato appunto dal fratello del Comandante Supremo<br />
arciduca Federico, venne <strong>di</strong>viso in tre settori:<br />
1. quello del confine tirolese (75 mila unità) affidato al Landesvertei<strong>di</strong>gungskommando Tirol<br />
(Comando <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa territoriale Tirolo, Lvk <strong>di</strong> seguito) affidato al Viktor Dankl, l’“eroe <strong>di</strong><br />
Krasnik”;<br />
2. il confine carinziano (30 mila unità) che venne presi<strong>di</strong>ato da tutte e cinque le <strong>di</strong>visioni del<br />
Gruppo Rohr, affiancate da Standschützen carinziani,<br />
3. e infine quello dell’Isonzo (95 mila uomini) dove venne <strong>di</strong>slocata una buona parte della<br />
quinta armata prima impiegata nei Balcani e posta sotto il comando del generale Boroévic 68 .<br />
Quello isontino non era fronte da Schützen.<br />
Almeno per i primi mesi nel primo settore operarono quin<strong>di</strong> soprattutto riservisti e volontari<br />
che prima dell’arrivo dei veterani tirolesi (agosto ’15) costituivano circa la metà delle forze<br />
<strong>di</strong>sponibili 69 . Data poi la scarsità <strong>di</strong> quadri interme<strong>di</strong>, agli Standschützen venne concesso un<br />
privilegio inconcepibile per i militari, cioè quello <strong>di</strong> eleggere i propri ufficiali e sottoufficiali:<br />
questo fattore, unito alla provenienza dalla stessa località come criterio guida per la<br />
formazione dei battaglioni, determinò <strong>di</strong> fatto un trasferimento in blocco <strong>di</strong> interi paesi al<br />
fronte, con i notabili in <strong>di</strong>visa da ufficiali e i conta<strong>di</strong>ni a fare i soldati 70 .<br />
Questi microcosmi sociali estremamente coesi, legate alle forme e alle regole della vita <strong>di</strong><br />
paese, non potevano che sentirsi estranei a quel popolo a sé della Monarchia, quello militare<br />
appunto, con i suoi co<strong>di</strong>ci e le sue regole: le due culture non potevano che far fatica a<br />
convivere negli stessi spazi angusti delle trincee e delle postazioni d’alta quota.<br />
I rapporti erano tesi soprattutto fra ufficiali d’accademia e ufficiali volontari. I primi, infatti,<br />
non accettavano che i secon<strong>di</strong> avessero ricevuto da un giorno all’altro il grado (senza però il<br />
<strong>di</strong>ritto alla pensione) che loro si erano guadagnati in anni <strong>di</strong> carriera; sempre i primi, poi, non<br />
perdevano occasione <strong>di</strong> inoltrare lamentele presso il Lvk riguardo al comportamento<br />
67 Eisterer-Steininger, op. cit., pp. 27-30. Nel ’17 furono gli autori del blitz nella Conca <strong>di</strong> Plezzo, prelu<strong>di</strong>o a<br />
Caporetto.<br />
68 Ibid.<br />
69 Eisterer-Steininger, op. cit., p. 72.<br />
70 Ivi., pp. 67-71.<br />
28
in<strong>di</strong>sciplinato e inaffidabile <strong>degli</strong> Standschützen in battaglia che a volte si producevano<br />
ad<strong>di</strong>rittura in ritirate non autorizzate. Questi ultimi per bocca dei loro ufficiali-compaesani si<br />
lamentavano invece <strong>di</strong> venire maltrattati e umiliati <strong>di</strong> continuo dagli altezzosi superiori <strong>di</strong><br />
città 71 .<br />
Il ruolo dei volontari <strong>di</strong>venne col tempo sempre più marginale, man mano che nuove truppe<br />
regolari venivano trasferite in Tirolo: dei 30 mila Standschützen mobilitati nel ’15, ne<br />
rimanevano nel novembre del ’18 circa <strong>di</strong>eci mila 72 .<br />
Per il primo anno <strong>di</strong> guerra però le comunità dei volontari erano e rimanevano una forza<br />
in<strong>di</strong>spensabile per la <strong>di</strong>fesa del territorio: il loro sforzo andava però riconosciuto e premiato,<br />
se non sul piano della carriera militare, almeno su quello simbolico e dell’immagine. Come<br />
vedremo in seguito quello <strong>di</strong> motivare gli Standschützen attraverso il recupero del loro<br />
universo mitico fu uno dei principali compiti svolti dalla «Tiroler Soldaten-Zeitung».<br />
I provve<strong>di</strong>menti anti-irredentisti dell’amministrazione militare<br />
Con l’or<strong>di</strong>nanza imperiale del 23 maggio 1915 venne proclamato lo Stato d’asse<strong>di</strong>o nel Tirolo<br />
a sud del Brennero così come negli altri territori confinanti con il fronte (dalla Carinzia<br />
all’Istria): al Comando del fronte sud-occidentale ( <strong>di</strong> stanza a Marburg, nella Stiria) e al Lvk<br />
<strong>di</strong> Innsbruck venne riconosciuta quin<strong>di</strong> una possibilità <strong>di</strong> intervento sostanzialmente illimitata<br />
nelle materie <strong>di</strong> competenza delle autorità civili 73 .<br />
Questo potere <strong>di</strong> intervento venne sfruttato dai militari soltanto in parte rispetto a quelli che<br />
sarebbero stati i loro propositi: il comando del Südwestfront, infatti, elaborò fra il ’15 e il ’17<br />
una grande mole <strong>di</strong> proposte per una riforma in senso autoritario, del Tirolo in particolare e<br />
della Monarchia in generale. Queste riforme furono concepite per estirpare ogni forma <strong>di</strong><br />
Irredentismo, italiano o slavo che fosse, e avrebbero dovuto trasformare i territori <strong>di</strong> confine<br />
con l’Italia nel baluardo <strong>di</strong> un impero nuovo e molto più tedesco <strong>di</strong> quanto non lo fosse stato<br />
fino ad allora. Prima <strong>di</strong> vedere in concreto queste proposte è necessario dare un volto ai<br />
generali che all’interno del Coman<strong>di</strong> si occuparono più da vicino <strong>di</strong> queste questioni: anche<br />
perché furono proprio loro i padrini della «Tiroler Soldaten-Zeitung».<br />
71 Ivi., pp. 80-83.<br />
72 Ivi., p. 84.<br />
73 G. Pircher, Militär, Verwaltung und Politik in Tirol im Ersten Weltkrieg, Innsbruck, Universitätsverlag<br />
Wagner, 1995, pp. 41-42.<br />
29
Capo <strong>di</strong> stato maggiore del Comando, numero due dopo ‘Sua altezza’ l’arciduca Eugenio, il<br />
generale della fanteria Alfred Krauss 74 era nato a Zara nel 1862 (sarebbe morto nel 1938 in<br />
Austria), figlio <strong>di</strong> un me<strong>di</strong>co militare originario della Boemia tedesca dopo i continui<br />
spostamenti che portarono la famiglia da Venezia al Banato, Krauss entrò nel 1880<br />
all’Accademia militare <strong>di</strong> Wiener Neustadt assolta nell’83 con grado <strong>di</strong> tenente. Capitano nel<br />
’91, iniziò ad avvicinarsi ai circoli tedesco-nazionali interni all’esercito in cui, nonostante il<br />
<strong>di</strong>vieto assoluto <strong>di</strong> occuparsi <strong>di</strong> politica, si <strong>di</strong>scuteva <strong>di</strong> come salvare la Monarchia dalla<br />
<strong>di</strong>sgregazione a cui la stavano portando i nazionalismi <strong>degli</strong> altri, cioè dei non tedeschi.<br />
Colonnello nel 1904, fu comandante della scuola <strong>di</strong> guerra <strong>di</strong> Vienna dal ’10 al ’14: allo<br />
scoppio delle ostilità venne destinato ai Balcani, settore dove comandante supremo era<br />
proprio l’Arciduca Eugenio, <strong>di</strong> cui Krauss <strong>di</strong>venne il primo aiutante nel <strong>di</strong>cembre 1914, con la<br />
carica <strong>di</strong> Capo <strong>di</strong> stato maggiore. Con l’assegnazione all’Arciduca del comando delle<br />
operazioni contro l’Italia, Krauss lo seguì nel nuovo incarico occupandosi in prima persona<br />
delle questioni <strong>di</strong> politica interna. Da generale in pensione, dopo la guerra, si avvicinerà al<br />
nazionalsocialismo.<br />
Anche il generale Viktor Dankl 75 era figlio <strong>di</strong> un ufficiale ed era nato a U<strong>di</strong>ne nel 1854<br />
(sarebbe morto nel 1941 a Innsbruck): aveva frequentato l’Accademia militare teresiana da<br />
cui era stato licenziato nel 1874 per essere destinato prima in Galizia poi a Vienna a Trento e,<br />
infine, a Zagabria. Generale della cavalleria nel 1912, gli venne assegnato lo stesso anno il<br />
comando della XIV Armata <strong>di</strong> stanza ad Innsbruck dove si impose con successo sulle autorità<br />
locali, ottenendo il ritiro del provve<strong>di</strong>mento del Landesrat ( Consiglio del Land) destinato ad<br />
escludere gli Standschützen dall’organico della <strong>di</strong>fesa territoriale (1913) 76 . Con la I Armata,<br />
ottenne nei primi mesi <strong>di</strong> guerra l’assai celebrata vittoria <strong>di</strong> Krasnik contro i russi (che nel ’18<br />
gli valse il titolo <strong>di</strong> conte), prima <strong>di</strong> prendere le re<strong>di</strong>ni del Comando <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa territoriale del<br />
Tirolo, <strong>di</strong>venendone poi de facto padrone assoluto.<br />
Fratello del Comandante supremo Arciduca Federico, l’Arciduca Eugenio 77 (Erzherzog<br />
Eugen, 1863-1954) fu fino al 1923 l’ultimo grande maestro dell’or<strong>di</strong>ne teutonico: venne<br />
avviato alla carriera militare nei Kaiserjäger tirolesi (1883) e per ben 12 anni (1900-1912) fu<br />
al comando <strong>di</strong> quella XIV Armata <strong>di</strong> stanza in Tirolo, che dal ’12 venne affidata a Dankl. Nel<br />
74<br />
W. Drofenik, General Alfred Krauss – Eine Biographie, Phil. Diss., Wien, 1967, pp. 4-36.<br />
75<br />
Österreichische Akademie der Wissenschaft (Hrsg.), Österreichisches biographisches Lexikon, Wien, Verlag<br />
Hermann Böhlhaus, 1977.<br />
76<br />
Eisterer-Steiniger, op. cit., p. 63.<br />
77<br />
B. Hamann (Hrsg.), Habsburger – ein biographisches Lexikon, Wien, Überreutter Verlag, 1988.<br />
30
primo anno <strong>di</strong> guerra condusse le forze dell’attacco alla Serbia e ottenne nel maggio del ’15 il<br />
comando <strong>di</strong> quelle della <strong>di</strong>fesa dall’Italia che, tranne una breve parentesi ne ’17, conservò fino<br />
alla fine del conflitto.<br />
I tre generali videro nella guerra contro l’Italia l’occasione per sperimentare in Tirolo quelle<br />
ricette politiche che, secondo loro, avrebbero salvato l’intera Monarchia, i cui problemi non<br />
erano stati risolti dai politici. Per <strong>di</strong>fendere efficacemente il Tirolo bisognava, innanzi tutto,<br />
‘stabilizzarlo’ politicamente all’interno, annientando l’irredentismo italiano alla ra<strong>di</strong>ce: per<br />
fare ciò bisognava, in ultima analisi, de-nazionalizzare le popolazioni italiane del Trentino e<br />
nazionalizzare quelle tedesche. Il tutto senza l’impaccio delle autorità civili locali con cui<br />
l’Arciduca Eugenio e il generale Dankl erano venuti più volte ai ferri corti quando<br />
comandavano la XIV Armata 78 : ora era arrivato il momento della rivincita.<br />
L’anti-irredentismo dei tre generali aveva il suo padre ideologico nel Prof. Michael Mayr, dal<br />
1900 docente <strong>di</strong> Storia Moderna all’<strong>Università</strong> <strong>di</strong> Innsbruck e ripetutamente deputato<br />
cristiano-sociale al Reichsrat (Parlamento della Monarchia) <strong>di</strong> Vienna e al Landestag<br />
(Consiglio regionale) <strong>di</strong> Innsbruck 79 : della forte influenza del suo pensiero sugli articoli anti<br />
irrendetisti nella Tsz si parlerà più avanti.<br />
Nel suo Die Entwicklung des Italienischen Irredentismus in Tirol 80 (L’evoluzione<br />
dell’Irredentismo italiano in Tirolo), Mayr sosteneva che grazie alla mano morbida delle<br />
amministrazioni locali, l’associazionismo irredentista era riuscito a conquistare alla sua causa<br />
settori sempre più ampi della popolazione, costituendo un minaccioso presagio<br />
dell’imminente aggressione con cui il «Raubstaat» (lo stato ladrone) italiano avrebbe cercato<br />
<strong>di</strong> estendere i suoi confini fino al Brennero. Nel frattempo, le associazioni italiane avrebbero<br />
intrapreso un’opera <strong>di</strong> italianizzazione del Tirolo spostando sempre più a nord il confine<br />
linguistico, a <strong>di</strong>scapito delle popolazioni germaniche 81 . Una tesi pienamente con<strong>di</strong>visa<br />
dall’Arciduca Eugenio e da Krauss che, nel novembre del 1915, in una lettera allo<br />
Staatshalter (Governatore) del Tirolo Vorarlberg conte von Toggenburg, giustificavano con le<br />
stesse identiche argomentazioni la loro azione anti-irredentista 82 .<br />
78 Pircher, op. cit., pp. 114-116.<br />
79 J. Richter, Michael Mayr als Historiker und Politiker, Phil. Diss., Wien 1959, pp. 3-4.<br />
80 M. Mayr, Die Entwicklung des Italienischen Irredentismus in Tirol, Innsbruck, Tyrolia, 1915. Il libro, come si<br />
vedrà, comparve a più riprese nelle inserzioni della Tsz.<br />
81 Richter, op. cit., pp. 67-71.<br />
82 Pircher, op. cit., pp. 77-78.<br />
31
Contemporaneamente ai primi provve<strong>di</strong>menti <strong>di</strong> or<strong>di</strong>ne poliziesco presi dal Lvk fra il maggio<br />
e il giugno del 1915, come la soppressione dei Comuni ‘a rischio’ (Trento, Rovereto, Riva e<br />
Cles) e l’internamento o il confino <strong>degli</strong> italiani del Regno e <strong>di</strong> ogni altro soggetto<br />
«politicamente inaffidabile» 83 , il Comando iniziò ad elaborare delle proposte per una riforma<br />
organica della Monarchia che avrebbero dovute essere sperimentate proprio nel Welschtirol,<br />
ovvero il Trentino. Raccolte in un memorandum dal titolo Bekämpfung des Irredentismus<br />
(Lotta all’irredentismo) inoltrato in due occasioni presso la cancelleria <strong>di</strong> Vienna fra il<br />
novembre del ’15 e il febbraio del ’16, le proposte riguardavano principalmente la scuola<br />
(introduzione del tedesco come lingua ufficiale ed esercitazioni militari obbligatorie), la<br />
magistratura (giuris<strong>di</strong>zione militare per i reati politici anche in tempo <strong>di</strong> pace) e le<br />
amministrazioni locali (restrizione delle competenze a favore dello stato centrale, <strong>di</strong>vieto della<br />
carriera politica per i funzionari pubblici) 84 .<br />
Queste proposte vennero lasciate cadere nel vuoto dal cancelliere conte von Stürgkh, che<br />
rispose al Comando con dei semplici ‘pareri’: era infatti ferma convinzione sia dell’Aok<br />
(in<strong>di</strong>spettito peraltro <strong>di</strong> essere stato scavalcato dall’Arciduca Eugenio) che del Kaiser e del<br />
governo che ogni riforma ra<strong>di</strong>cale della Monarchia dovesse essere affrontata a guerra<br />
conclusa. L’ostruzionismo delle autorità centrali, indusse quin<strong>di</strong> il Comando a rendere<br />
effettivi i provve<strong>di</strong>menti fattibili nell’ambito della legislazione vigente 85 .<br />
Il primo passo fu la soppressione <strong>di</strong> un centinaio <strong>di</strong> associazioni italiane, avvenuta fra il ’15 e<br />
il ’16: accanto a quelle più o meno <strong>di</strong>chiaratamente irredentiste (Lega nazionale, Associazione<br />
Pro-Patria Trento e Trieste, Dante Alighieri), vennero sciolte anche quelle ‘colpevoli’ <strong>di</strong> avere<br />
intesi contatti con le gemelle del nord Italia (Società alpinisti trentini) e molte altre che <strong>di</strong><br />
italiano avevano solo il nome, come il Veloce Club Trentino e altre piccole associazioni<br />
musicali, teatrali e studentesche 86 .<br />
A questi provve<strong>di</strong>menti seguì l’eliminazione dalla scena politica del ceto <strong>di</strong>rigente trentino:<br />
furono sufficienti dei sospetti o delle voci per far finire in carcere o al confino personaggi <strong>di</strong><br />
spicco della politica locale, da Guido de Gentili a Enrico Conci, da Alcide De Gasperi a<br />
Vittorio Zippel. Con il ripristino dell’immunità parlamentare, avvenuta nel ’17 ad opera del<br />
nuovo imperatore, le <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> carcerazione e <strong>di</strong> confino caddero, perché tutti i<br />
83<br />
Ivi., pp. 58-64.<br />
84<br />
Ivi., pp. 81-86.<br />
85<br />
Ibid.<br />
86<br />
Ivi., pp.117-122.<br />
32
personaggi citati erano membri almeno del Landestag, se non contemporaneamente anche del<br />
Reichstag 87 <strong>di</strong> Vienna.<br />
Con l’introduzione della toponomastica e della segnaletica in Trentino poi, il triumvirato<br />
militare avviò la perversa prassi dell’abuso della lingua come strumento <strong>di</strong> oppressione delle<br />
minoranze (prassi <strong>di</strong> cui sarà campione il regime fascista), i cui residui inquinano ancora oggi<br />
la vita politica del Trentino-Alto A<strong>di</strong>ge in generale e del Sudtirolo in particolare.<br />
La questione toponomastica era regolata in Austria dal 1885 secondo un principio puramente<br />
statistico: la K.u.k Statistische Zentralkommission (facente capo al Ministero <strong>degli</strong> Interni)<br />
re<strong>di</strong>geva per ogni Land della Monarchia un Gemeindelexikon (Lessico dei Comuni) basandosi<br />
per ogni comune sui dati dei censimenti in cui i citta<strong>di</strong>ni, fra le altre cose, in<strong>di</strong>cavano anche la<br />
lingua parlata. I toponimi tirolesi erano perciò o solo italiani o solo tedeschi, a seconda del<br />
gruppo maggiormente rappresentato nei <strong>di</strong>versi centri; le insegne dei locali e <strong>degli</strong> uffici<br />
commerciali erano libere. Un principio analogo vigeva nell’ambito <strong>degli</strong> uffici pubblici: nelle<br />
comunicazioni interne ai Bezirke (Distretti) si usava la lingua della maggioranza <strong>degli</strong><br />
abitanti, nelle comunicazioni col Governatore e con la capitale era invece in uso il tedesco 88 .<br />
L’insegnamento della lingua nelle scuole era libero.<br />
L’uso dell’italiano nella toponomastica e nelle insegne in Trentino non era giu<strong>di</strong>cato dal<br />
Comando come una necessità giustificata dalla prassi linguistica e garantita dalla legge, ma<br />
come un sottile espe<strong>di</strong>ente irredentista per ‘italianizzare’ il Tirolo: dal giugno del 1916, i<br />
militari iniziarono perciò ad usare solo il tedesco per ogni comunicazione con le autorità<br />
civili. Una lista <strong>di</strong> toponimi tedeschi che andavano reintrodotti, a sostituire quelli italiani,<br />
venne prontamente fornita dalla sezione tirolese dell’Österreichischer Alpenverein (la società<br />
alpinistica austriaca), che teneva in serbo una lista <strong>di</strong> ‘italianizzazioni improprie’ compilata<br />
anni prima in occasione <strong>di</strong> una bega con i colleghi rivali della Società alpinisti trentini 89 .<br />
Sempre nell’estate del 1916 vennero sostituite la segnaletica e le insegne italiane con quelle<br />
tedesche: dapprima solo presso i posti <strong>di</strong> frontiera, con la scusa che i cartelli non erano scritti<br />
nella lingua d’or<strong>di</strong>nanza delle truppe ed erano perciò incomprensibili, poi via via nelle<br />
stazioni ferroviarie, negli uffici pubblici e negli esercizi commerciali. Le autorità civili erano<br />
fondamentalmente contrarie a questi provve<strong>di</strong>menti, anche se erano costrette ad approvarli in<br />
forza del decreto imperiale del 23 maggio 1915.<br />
87 Ivi., pp. 122-127.<br />
88 Pircher, op. cit., pp. 108-111.<br />
89 Ivi, op. cit., pp. 101-113.<br />
33
Al contrario <strong>di</strong> quelle militari, le massime autorità civili erano pienamente coscienti che i<br />
danni provocati dall’azione del Comando avrebbero superato <strong>di</strong> gran lunga i benefici. Il<br />
presidente dell’Oberlandsgericht (Tribunale <strong>di</strong> corte d’appello) <strong>di</strong> Innsbruck commentò così<br />
l’iniziativa: «Die treue italienische Bevölkerung wird tief verletz und es wird Südtirol<br />
(=Trentino) nach dem Krieg ein physisch und moralisch zerstörtes Land sein» 90 .<br />
Non altrettanto moderata e lungimirante fu la posizione dei partiti politici riuniti nel<br />
Landestag tirolese, incalzati da un’opinione pubblica che, come si vedrà nel prossimo<br />
paragrafo, era già stata ampiamente conquistata alla causa anti-italiana. I tedesco-nazionali,<br />
dopo che gli arresti <strong>di</strong> cui si è parlato avevano dato un colpo mortale al Partito Popolare<br />
(principale rappresentante dei trentini), crearono nell’assemblea un ‘blocco tedesco’ che nel<br />
1917 stabilì, in una delibera approvata a maggioranza, le linee guida dei futuri rapporti con la<br />
popolazione italiana del Tirolo, una rie<strong>di</strong>zione in salsa pseudo democratica del memorandum<br />
militare Bekämpfung des Irredentismus: scuola solo tedesca, lingua ufficiale tedesca,<br />
toponomastica tedesca ne prolungamento sine <strong>di</strong>e dello stato d’asse<strong>di</strong>o in Trentino 91 . Pochi<br />
allora immaginavano che <strong>di</strong> lì a qualche anno queste misure <strong>di</strong>acroniche non sarebbero state<br />
inflitte dalla Monarchia ai trentini, bensì dai ‘tra<strong>di</strong>tori’ italiani ai tedeschissimi sudtirolesi.<br />
La propaganda nel Tirolo in guerra<br />
La deriva pangermanistica e anti-italiana dei partiti tirolesi durante la guerra aveva le sue<br />
origini nella lotta in atto da decenni, a colpi <strong>di</strong> provocazioni, fra associazionismo borghese<br />
italiano filo-irredentista da una parte (Pro Patria, Dante Alighieri, Lega nazionale) e tedesco<br />
filo-germanico dall’altra; il Tiroler Volksbund (Lega tirolese del popolo), nato nel 1905, era la<br />
maggiore delle associazioni tedesche gran<strong>di</strong> e piccole che vedevano in ogni manifestazione<br />
della ‘italianità’ in Trentino, i pericolosi segnali <strong>di</strong> una strisciante de-germanizzazione 92 .<br />
Tipico esempio <strong>di</strong> questo confronto fu la ‘battaglia dei monumenti’ fra Trento e Bolzano:<br />
e<strong>di</strong>ficato nel 1889, il monumento al cantore me<strong>di</strong>evale Walther von der Vogelweide venne<br />
collocato nell’omonima piazza con lo sguardo rivolto a sud. Una provocazione a cui<br />
90 [«La popolazione italiana fedele sarà profondamente ferita e il Sudtirolo (=Trentino), a guerra finita, sarà una<br />
regione fisicamente e psicologicamente <strong>di</strong>strutta.»] Ivi, p. 109.<br />
91 Ivi, pp. 142-143.<br />
92 R. Webhofer, Patriotische Propaganda in Tirol während des Ersten Weltkrieges 1914-1918, Phil. Diss.,<br />
Innsbruck, 1995, pp. 14-17.<br />
34
isognava reagire: nel 1896 fu posto nei giar<strong>di</strong>ni antistanti alla stazione ferroviaria <strong>di</strong> Trento il<br />
monumento <strong>di</strong> Dante Alighieri, con lo sguardo rivolto a nord 93 .<br />
Il confronto fra opposti nazionalismi fu particolarmente serrato nelle valli la<strong>di</strong>ne dove il<br />
Tiroler Volksbund e la Lega nazionale si contendevano l’identità <strong>di</strong> valligiani, la cui<br />
maggioranza <strong>degli</strong> abitanti era assorbita dai problemi del sopravvivere piuttosto che dalle<br />
questioni nazionalistiche, alle quali prestavano, inevitabilmente, scarsa attenzione. La<br />
propaganda nazionale, condotta peraltro sempre soppesando «vantaggi e svantaggi politici che<br />
potevano derivare dalla questione la<strong>di</strong>na», coinvolse <strong>di</strong>rettamente soltanto le élite culturali<br />
delle valli <strong>di</strong> cui facevano parte perlopiù preti e maestri 94 .<br />
Con lo scoppio della guerra, il confronto fra piccoli gruppi sociali <strong>di</strong>venne uno scontro<br />
generalizzato, <strong>di</strong> cui i militari furono i principali fomentatori: il Comando accompagnò,<br />
infatti, la sua attività repressiva, che colpì in<strong>di</strong>scriminatamente i citta<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> lingua italiana 95 ,<br />
anche ad un’azione propagan<strong>di</strong>stica vera e propria, come fu la stessa pubblicazione della Tsz.<br />
Un’iniziativa perfettamente in sintonia con quelle che già venivano condotte da più parti nella<br />
società civile; le principali istituzioni sociali del notabilato citta<strong>di</strong>no si erano infatti già<br />
mobiliate autonomamente per dominare la guerra dal punto <strong>di</strong> vista simbolico 96 . Visti i<br />
precedenti, l’ottica con cui guardare agli eventi doveva essere per forza <strong>di</strong> cose quello dello<br />
‘scontro fra culture’: quella italiana da una parte e quella tirolese-tedesca dall’altra.<br />
Le prime a mobilitarsi furono naturalmente le associazioni tedesche a cui i militari avevano<br />
appena liberato il campo dai rivali storici: lo Jugendfürsorgverein für Tirol und Vorarlberg<br />
(Associazione per la cura dei giovani del Tirolo-Vorarlberg) si attivò conducendo una<br />
massiccia propaganda nelle scuole, soprattutto quelle trentine, dove vennero <strong>di</strong>stribuite ben<br />
30.000 copie della «Rivista Patria con almanacco», assieme ad opuscoli pro Austria con titoli<br />
come «L’Aurora» o «Jung Österreich» e migliaia <strong>di</strong> cartoline patriottiche con il motto del<br />
Tiroler Volksbund: «Tirol den Tiroler! Von Kufstein bis zur Berner Klause» 97<br />
93 Ibid.<br />
94 L. Palla, Fra realtà e mito. La grande guerra nelle valli la<strong>di</strong>ne, Milano, Franco Angeli, 1991, pp. 31-54.<br />
95 Che, a fine guerra, <strong>di</strong>chiararono in più occasioni <strong>di</strong> aver percepito il comportamento del proprio esercito come<br />
quello <strong>di</strong> una forza occupante in terra straniera. Pircher, op. cit., p. 141.<br />
96 Fabrizio Tonello nell’Appen<strong>di</strong>ce Guerra e informazione, in La nuova macchina dell’informazione. Culture,<br />
tecnologie e uomini nell’industria americana dei me<strong>di</strong>a, Milano, Feltrinelli, 1999, pp. 225-232, vede nel<br />
«dominio simbolico sugli avvenimenti» l’arma principale in mano alle autorità per garantirsi il consenso<br />
dell’opinione pubblica in tempo <strong>di</strong> guerra.<br />
97 [«Il Tirolo ai tirolesi! Da Kufstein alla chiusa <strong>di</strong> Verona!»]. Webhofer, op. cit., pp. 26-28. Bern pare fosse<br />
l’antico nome germanico <strong>di</strong> Verona.<br />
35
Tranne l’eccezione della «Volkszeitung», unico quoti<strong>di</strong>ano ‘rosso’ in un Land ‘nero’ fino al<br />
midollo 98 , la stampa locale si compattò in un fronte patriottico <strong>di</strong> appoggio incon<strong>di</strong>zionato ad<br />
una guerra che nessuno si sarebbe sognato <strong>di</strong> definire ingiusta: nella propaganda come sul<br />
campo <strong>di</strong> battaglia, il vantaggio psicologico è sempre <strong>di</strong> chi <strong>di</strong>fende.<br />
Alcuni giornali (la liberale «Neuen Tiroler Stimmen» in testa) andarono comunque ben oltre il<br />
sostegno attivo al conflitto con la pubblicazione delle sole notizie militari ufficiali e la<br />
pubblicità per i prestiti <strong>di</strong> guerra 99 , ma si impegnarono in una vera e propria campagna anti-<br />
italiana, <strong>di</strong> cui si lamentò ufficialmente ad<strong>di</strong>rittura il Commissario capo <strong>di</strong> Trento Dr. Muck.<br />
In una lettera al governatore questi definiva il comportamento della stampa tedesco-nazionale<br />
come un’«attività sobillatrice» («verhätzende Tätigkeit») dal «contenuto astioso»<br />
(«gehässiger Inhalt») che non avrebbe prodotto altro effetto se non quello <strong>di</strong> far aderire<br />
all’irredentismo, per via contraria, anche i trentini più fedeli alla Corona 100 .<br />
Ai giornali trentini in lingua italiana i militari riservarono naturalmente un trattamento in<br />
perfetto stile poliziesco: dopo che il socialista «Il Popolo» (<strong>di</strong> cui era stato <strong>di</strong>rettore Benito<br />
Mussolini) era stato chiuso già nell’agosto del ’14, nel maggio del ’15 toccò ai quoti<strong>di</strong>ani «Il<br />
Trentino» (l’organo dei Popolari) e all’«Alto A<strong>di</strong>ge» (nazional-liberale e filo italiano).<br />
Essendo rimasto in e<strong>di</strong>cola soltanto l’ufficioso «Risveglio Austriaco» 101 , gli italiani si dettero<br />
alla caccia delle poche copie dei giornali del regno contrabbandate al confine, per il cui<br />
possesso erano naturalmente previste severe punizioni.<br />
Nemmeno la chiesa tirolese rinunciò a cavalcare l’onda del montante sentimento <strong>di</strong> o<strong>di</strong>o anti<br />
italiano. Le tre <strong>di</strong>ocesi <strong>di</strong> Trento, Bressanone e Innsbruck avevano condotto per tutto il XIX<br />
secolo una lotta senza quartiere contro il <strong>di</strong>ffondersi del materialismo e del liberalismo nel<br />
Land alpino 102 . Se il confronto all’inizio del nuovo secolo sembrava definitivamente concluso<br />
a favore della modernità, la guerra <strong>di</strong>ede l’occasione al clero <strong>di</strong> riaprire la partita: l’Italia<br />
secolare e liberale rappresentava un nemico perfetto da demonizzare, nonché un ottimo<br />
pretesto per dare una sterzata in senso conservatore ai processi <strong>di</strong> cambiamento in atto nella<br />
società tirolese. Attraverso i suoi rappresentanti presso le associazioni più <strong>di</strong>verse impegnate<br />
nella battaglia culturale, la chiesa legò a doppio filo la lotta per la ‘germanicità’ del Tirolo con<br />
98<br />
Ancora oggi in Austria il colore nero simboleggia il partito cristiano-sociale che, dalla sua nascita in poi, ha<br />
sempre dominato in Tirolo, sia nel sud che nel nord.<br />
99<br />
Webhofer, op. cit., pp. 37-44.<br />
100<br />
Pircher, op. cit., p. 142.<br />
101<br />
Ex «Risveglio Tridentino». Nel 1916 era stato acquistato dal neonato partito filo austriaco «Unione<br />
economica e sociale» e patrocinato proprio dal Commissario capo <strong>di</strong> Trento Dr Muck. Webhofer, op. cit., pp. 50-<br />
52.<br />
102<br />
E. Roner, Die Kriegspropaganda von 1914-1918 in Alt-Tirol, Phil. Diss., Innsbruck, 1990, pp. 177-199.<br />
36
quella per la conservazione delle sue strutture sociali arcaico-patriarcali, in cui il clero aveva<br />
ovviamente una posizione dominante.<br />
Attraverso i giornali della casa e<strong>di</strong>trice Tyrolia («Der Tiroler» «Brixner Chronik»<br />
«Allgemeiner Tiroler Anzeiger») e attraverso l’attività del Piusverein, la chiesa sostenne la<br />
propaganda bellicista e continuò allo stesso tempo «la sua guerra personale per la<br />
conservazione del cattolicesimo che era utile ai potenti, ai propagan<strong>di</strong>sti e ai responsabili della<br />
guerra» 103 . I preti non trascurarono naturalmente il mondo delle trincee, soprattutto le<br />
comunità paesane al fronte dei tirolesi e dei cattolicissimi Standesschützen: ma dei pre<strong>di</strong>catori<br />
<strong>di</strong> trincea si parlerà in seguito.<br />
Tirando le somme su questa sagra alpina dell’o<strong>di</strong>o collettivo, aizzata con la violenza dei<br />
militari, benedetta dalla chiesa e orchestrata proprio dalla supposta valentior pars della<br />
società, mi sembra opportuno citare il seguente passo dalla <strong>di</strong>ssertazione <strong>di</strong> Webhofer che ne<br />
sintetizza così il (non) senso:<br />
«Sono stati quin<strong>di</strong> gli abusi <strong>di</strong> un malinteso patriottismo tedesco ad alienare per sempre la<br />
popolazione all’idea rispettivamente <strong>di</strong> un Tirolo e <strong>di</strong> un’Austria multinazionale» 104<br />
Paradossalmente la <strong>di</strong>fesa della germanicità ha sortito effetti nocivi per l’ideale<br />
multinazionale che teneva in vita l’Impero absburgico.<br />
103<br />
[«Dabei setzten sie aber auch ihren ganz eigenen Krieg für den Erhalt des Katholizismus, der Machthabern,<br />
Propagan<strong>di</strong>sten und Kriegsbefürwörter <strong>di</strong>enlich war, fort»] Ivi., p. 182.<br />
104<br />
[«So haben also Übergriffe eines falsch verstandenen deutschen Patriotismus <strong>di</strong>e Bevölkerung für immer der<br />
Idee eines multinationalen Tirol bzw. Österreich entfremdt»] Webhofer, op. cit., p. 32.<br />
37
La «Tiroler Soldaten-Zeitung»<br />
Dopo aver delineato il contesto generale in cui si colloca il foglio oggetto dell’analisi è<br />
arrivato il momento <strong>di</strong> definire il ruolo assunto dalla «Tiroler Soldaten-Zeitung».<br />
Nell’ambito della propaganda per soldati realizzata a livello centrale nella Monarchia si vedrà<br />
come il giornale abbia svolto una sorta <strong>di</strong> supplenza (non richiesta e non sostenuta) <strong>di</strong> fronte<br />
all’inoperosità dell’Aok e del Kpq, arrivando, per certi versi, ad essere precursore delle<br />
iniziative intraprese nel 1918 dalla Frontpropagandagruppe. In relazione alle vicende del<br />
Tirolo si vedrà come il giornale abbia contribuito alla rinascita, già in corso nella pubblicistica<br />
civile, del mito dell’anno nove e del suo eroe Andreas Hofer, per citare solo due delle<br />
tematiche più sfruttate, grazie alla creazione <strong>di</strong> una Literarische Beilage (Supplemento<br />
letterario) aperto alla collaborazione dei lettori.<br />
Per chiarire queste relazioni in maniera più semplice possibile l’analisi del foglio è stata<br />
<strong>di</strong>visa in due parti: nella prima si cercherà <strong>di</strong> definire i <strong>di</strong>versi ruoli che il giornale si trovò a<br />
ricoprire nei due anni in cui venne pubblicato attraverso il confronto fra le fonti storiche e i<br />
dati emersi dall’analisi quantitativa svolta sul foglio; nella seconda si prenderanno in<br />
considerazione i contenuti attraverso i quali il giornale assolse le funzioni in<strong>di</strong>viduate nel<br />
paragrafo precedente; citando e analizzando gli esempi tematici più significativi tratti dalle<br />
poesie e dalle immagini presenti nei Supplementi letterari verrà tracciato il quadro ideologico<br />
che il foglio propose ai suoi lettori.<br />
Giornale <strong>di</strong> trincea o giornale per soldati?<br />
Nel suo <strong>stu<strong>di</strong></strong>o sui giornali <strong>di</strong> trincea italiani nella Grande guerra, Mario Isnenghi <strong>di</strong>stingue<br />
due gran<strong>di</strong> stagioni nella pubblicistica destinata ai soldati: quella prima <strong>di</strong> Caporetto,<br />
caratterizzata da una forte partecipazione dal basso e dalla relativa spontaneità<br />
nell’organizzazione delle forme e dei contenuti 105 e quella dopo Caporetto definita, invece,<br />
come la stagione del «populismo <strong>di</strong> stato» 106 , in cui venne promossa dal nuovo Comando<br />
105<br />
Mario Isnenghi, Giornali <strong>di</strong> trincea 1915-1918, Torino, Einau<strong>di</strong>, 1977, capp. IV-V. Un lavoro sullo stesso<br />
argomento è stato pubblicato in Germania nel 1937: l’autore però non va oltre la compilazione <strong>di</strong> un elenco<br />
(ricco <strong>di</strong> immagini) dei giornali <strong>di</strong> trincea dell’Impero tedesco (K. Kurth, Die deutsche Feld- und<br />
Schützengrabenzeitungen des Weltkrieges, Leipzig, Universitätsverlag Robert Noske, 1937). Non esiste, invece,<br />
nessun lavoro simile che tratti dell’area austroungarica.<br />
106<br />
Mario Isnenghi, op. cit., p. 65.<br />
38
supremo una massiccia campagna propagan<strong>di</strong>stica destinata alle truppe, in cui trova sbocco<br />
«[…] tutto, o quasi tutto, ciò che la cultura e la sottocultura nazionale sono in grado <strong>di</strong><br />
dare» 107 ; una campagna il cui obiettivo a breve termine è quello <strong>di</strong> promuovere l’educazione<br />
del popolo in forme e mo<strong>di</strong> che in parte avrebbe ere<strong>di</strong>tato il fascismo 108 .<br />
Nella Monarchia una sorta <strong>di</strong> stagione dell’educazione nazionale coor<strong>di</strong>nata a livello centrale<br />
si aprì soltanto nella primavera del ’18, quando ormai anche la propaganda più raffinata non<br />
avrebbe potuto fermare il processo <strong>di</strong> <strong>di</strong>sfacimento dell’esercito e della società civile.<br />
Nonostante l’inerzia delle autorità militari centrali, però, alcuni coman<strong>di</strong> locali intrapresero,<br />
già nei primi anni del conflitto, iniziative autonome <strong>di</strong> propaganda per le truppe: un esempio<br />
significativo è rappresentato dall’Heeresgruppenkommando dell’arciduca Eugenio e della<br />
«Tiroler Soldaten-Zeitung» (Tsz).<br />
In corrispondenza della fase più dura dell’azione anti-irredentista in Trentino il generale<br />
Alfred Krauss e l’arciduca Eugenio subentrarono al Lvk nella gestione della Tsz, giornale<br />
ufficioso per soldati e civili, che aveva nel frattempo partecipato al movimento<br />
propagan<strong>di</strong>stico ultra-tirolese e pangermanista imperversante nella società civile locale.<br />
Successivamente, come vedremo, ri<strong>di</strong>mensionando la partecipazione del mondo non-militare<br />
alla redazione del giornale e rimuovendo da questo ogni traccia <strong>di</strong> ‘tirolesità’ dal sapore<br />
eccessivamente localistico (a cominciare dal nome che perde la <strong>di</strong>citura Tiroler e rimane<br />
semplicemente «Soldaten-Zeitung», Sz <strong>di</strong> seguito) i due generali ne fecero un organo <strong>di</strong><br />
propaganda politico-ideologica, rivolto da un lato a giustificare la durezza delle misure <strong>di</strong> de-<br />
nazionalizzazione praticate in Trentino agitando lo spauracchio irredentista, dall’altro ad<br />
educare gli ufficiali e la parte intelligente della truppa all’idea ‘nazionale’ austriaca.<br />
Accanto a questi che furono i suoi obiettivi più evidenti, il nuovo giornale cercò, inoltre, <strong>di</strong><br />
creare un consenso attorno a quei progetti politici <strong>di</strong> rinnovamento della Monarchia che<br />
Vienna si ostinava a non prendere in considerazione, nonostante fossero patrocinati<br />
dall’Arciduca Eugenio in persona.<br />
Nella breve, ma complessa, esistenza <strong>di</strong> questa testata si possono <strong>di</strong>stinguere tre perio<strong>di</strong>:<br />
1. dalla fondazione (nel giugno 1915) al Natale dello stesso anno, la Tsz è una semplice<br />
rie<strong>di</strong>zione della «Soldaten-Zeitung der k.u.k. Ersten Armee», cioè un giornale pseudo-<br />
informativo compilato mettendo in sequenza bollettini ufficiali e ritagli <strong>di</strong> giornale, destinato<br />
soprattutto agli ufficiali;<br />
107 Ivi, p. 11.<br />
108 Ivi, p. 96.<br />
39
2. dal Natale del ’15 al luglio del ’16 il giornale si trasforma in supplemento del suo<br />
supplemento letterario e <strong>di</strong>viene luogo <strong>di</strong> espressione relativamente autonomo della società<br />
del Tirolo, sia <strong>di</strong> quella delle trincee che <strong>di</strong> quella delle retrovie;<br />
3. dal luglio del ’16 alla fine delle pubblicazioni (aprile ’17), la nuova «Soldaten-<br />
Zeitung» funziona come giornale <strong>di</strong> propaganda <strong>di</strong> due generali che progettano gran<strong>di</strong> riforme<br />
e che intanto sono decisi ad annientare l’irredentismo.<br />
Nonostante il giornale abbia svolto, man mano, funzioni molto <strong>di</strong>verse, si possono in<strong>di</strong>viduare<br />
due forti elementi <strong>di</strong> continuità che tengono assieme le tre epoche in cui mi è sembrato<br />
opportuno <strong>di</strong>stinguere le vicende del foglio. Anzitutto, la Tsz-Sz si è sempre rivolta tanto al<br />
fronte <strong>di</strong> combattimento che a quello interno, postulandone l’unità almeno sulla carta. Questa<br />
aspirazione all’integrazione fra i due fronti, si concretizza da una parte nell’accessibilità del<br />
foglio anche ai civili (tramite abbonamento), dall’altra nella costante presenza nei suoi<br />
contenuti <strong>di</strong> una volontà <strong>di</strong> collegare i due mon<strong>di</strong> il più strettamente possibile.<br />
In secondo luogo, la testata è sempre stata rigidamente controllata dall’alto: ognuno dei suoi<br />
tre <strong>di</strong>rettori responsabili ha fatto <strong>di</strong>rettamente riferimento non a coman<strong>di</strong> locali o <strong>di</strong> tappa, ma<br />
sempre e soltanto alle massime autorità militari del Tirolo che, come si vedrà, ne furono i<br />
padroni assoluti dalla nascita alla morte.<br />
Prima <strong>di</strong> vedere da vicino la storia del giornale è bene risolvere una questione <strong>di</strong> non poco<br />
conto: la Tsz-Sz è stata o no un giornale <strong>di</strong> trincea? Se all’appellativo che Isnenghi assegna ai<br />
corrispettivi italiani si attribuisce il significato <strong>di</strong> “rivolto in primo luogo (non solo e<br />
soltanto!) ai soldati”, allora la testata in questione si può effettivamente definire ‘<strong>di</strong> trincea’.<br />
Se si vuole invece ampliare questo significato, con gli attributi “concepito e redatto a ridosso<br />
del fronte e dotato <strong>di</strong> una relativa autonomia dagli alti coman<strong>di</strong>”, allora la Tsz-Sz non si può<br />
<strong>di</strong>re ‘giornale <strong>di</strong> trincea’, ma tutt’al più ‘giornale per i soldati’, in cui la <strong>di</strong>stinzione <strong>di</strong> ruoli fra<br />
l’alto comando che fa da emittente e corpo ufficiali e truppa a fare da riceventi rimane sempre<br />
nettissima. Una <strong>di</strong>stanza che si riduce soltanto nella seconda fase <strong>di</strong> vita del giornale, quella in<br />
cui l’emittente adegua la struttura del messaggio al feedback <strong>di</strong>retto del ricevente e permette a<br />
quest’ultimo <strong>di</strong> farsi emittente a sua volta 109 : è in questo senso che il supplemento letterario<br />
della Tsz è stato, almeno per sei mesi, un foglio autenticamente ‘<strong>di</strong> trincea’.<br />
109<br />
Essendo stati a quell’epoca assenti i moderni strumenti d’influenza in<strong>di</strong>retta dell’au<strong>di</strong>ence sul contenuto<br />
(sondaggi ecc.) il feedback <strong>di</strong>retto (la comunicazione postale in questo caso) era l’unico strumento a <strong>di</strong>sposizione<br />
dei lettori della Tsz per influire sulle scelte della redazione. Per il concetto <strong>di</strong> feedback <strong>di</strong>retto rimando a D.<br />
McQuail, Le comunicazioni <strong>di</strong> massa, Bologna, Il Mulino, 1993, p. 274. Per il modello emittente-ricevente <strong>di</strong><br />
Jakobson e per una definizione generale del feedback rimando a U. Volli, Il libro della comunicazione. Idee,<br />
strumenti, modelli, Milano, il Saggiatore, 1984, parr. 1.2 e 4.6.<br />
40
Il giornale della prima armata arriva in Tirolo<br />
«Quando sua eccellenza il Colonnello generale Viktor Dankl […] ottenne il comando<br />
dell’imperial-regio Comando <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa territoriale del Tirolo, or<strong>di</strong>nò per le truppe e per gli<br />
istituti affini l’e<strong>di</strong>zione della “Tiroler Soldaten-Zeitung”, il cui primo numero comparve già il<br />
2 giugno 1915. Essendo sotto certi aspetti l’erede della “Soldaten-Zeitung der k.u.k. ersten<br />
Armee” la “Tiroler Soldaten-Zeitung” è il più vecchio giornale da campo austro-ungarico» 110<br />
In questo passo, tratto da un articolo scritto in occasione del primo anniversario del giornale,<br />
viene esplicitamente <strong>di</strong>chiarata la sua continuità ideale con la «Soldaten-Zeitung der k.u.k.<br />
ersten Armee»: una continuità che, se perfettamente giustificata dal punto <strong>di</strong> vista del formato,<br />
non lo era certamente da quello del pubblico. Al contrario del giornale della prima armata, la<br />
Tsz fu da subito a <strong>di</strong>sposizione, oltre che dei militari (ogni Unterabteilung, Sottoreparto, ne<br />
riceveva gratuitamente una copia), anche dei civili (che vi potevano accedere soltanto per<br />
abbonamento), ma soprattutto dei volontari impegnati al fronte. Dato che il redattore<br />
dell’articolo non nasconde, ma cerca in qualche maniera <strong>di</strong> tenere in sor<strong>di</strong>na nell’espressione<br />
«e per gli istituti affini (all’esercito)» con cui si allude naturalmente agli Standesschützen, è<br />
racchiusa tutta la specificità della situazione tirolese rispecchiata dal giornale.<br />
La Tsz nacque su iniziativa del generale Dankl, con una <strong>di</strong>chiarazione <strong>di</strong> intenti perfettamente<br />
uguale a quella che aveva accompagnato il giornale della prima armata: far arrivare in trincea<br />
le ultime notizie militari più una serie <strong>di</strong> “Vermischtes”. Confrontando il testo dello<br />
specchietto in alto a sinistra che compare a fianco al titolo del giornale nella Tsz con quello<br />
della «Soldaten-Zeitung der k.u.k. ersten Armee», l’unica <strong>di</strong>fferenza che si può riscontrare sta<br />
proprio nella designazione del pubblico a cui ci si rivolge. La Tsz <strong>di</strong>chiara <strong>di</strong> rivolgersi «den<br />
Tiroler Landesvertei<strong>di</strong>ger», cioè ai <strong>di</strong>fensori del Tirolo in senso ampio, mentre il giornale<br />
della prima armata riconosce come proprio pubblico «<strong>di</strong>e Angehörigen der Armee», cioè solo<br />
«gli appartenenti all’esercito» a pieno titolo.<br />
110 [«Als seine Exzellenz der Herr Generaloberst Viktor Dankl […] das k.u.k. Landesvertei<strong>di</strong>gungskommando in<br />
Tirol übernahm, ordnete er für <strong>di</strong>e Truppen und Anstalten des zigene Bereiches <strong>di</strong>e Herausgabe der “Tiroler<br />
Soldaten-Zeitung” an, deren erste Nummer bereits am 2. Juni 1915 erschien. Es ist daher <strong>di</strong>e “Tiroler Soldaten-<br />
Zeitung” gewissermassen als Fortsetzung der “Soldaten-Zeitung der k.u.k ersten Armee” <strong>di</strong>e älteste<br />
österreichisch-ungarische Feldzeitung»] in Ein Jahr der “Tiroler Soldaten-Zeitung”, Tsz n. 172-175, anno I, p.<br />
3. Il giornale sarebbe dovuto uscire, secondo le intenzioni originarie, tre volte alla settimana, ma a un mese<br />
dall’inizio delle pubblicazioni continuavano a comparire solo due numeri ogni sette giorni. Anche la<br />
numerazione appare incongruente e non è facile in<strong>di</strong>viduarne il criterio: accade sovente che per lo stesso giornale<br />
fossero in<strong>di</strong>cati più numeri, come nel caso appena citato.<br />
41
Se nel caso della «Soldaten-Zeitung» della prima armata la redazione da parte <strong>di</strong> una<br />
Pressesbteilung (ovvero un reparto stampa) poteva essere soltanto supposta, nel caso della<br />
Tsz è certa 111 : responsabile della testata era il colonnello Paul Höger e il capo-redattore era il<br />
tenente Dr. Jur. (Doktor Juri<strong>di</strong>cus) Heinrich Juster 112 . Viste le gran<strong>di</strong> affinità <strong>di</strong> formato tra i<br />
due giornali, è molto probabile che Dankl in persona o un aiutante della sua Pressegruppe<br />
abbia dettato a Höger e Juster, entrambi militari <strong>di</strong> carriera operanti in Tirolo, le linee generali<br />
per la compilazione del giornale, ispirate al modello della «Soldaten-Zeitung der k.u.k. ersten<br />
Armee».<br />
I due giornali sono estremamente simili per il formato (circa 20X30 cm), per l’impaginazione<br />
(testata con motto e breve sommario, testo <strong>di</strong>viso in due colonne <strong>di</strong> uguale misura) e,<br />
soprattutto, per l’organizzazione del contenuto. Per circa tutto il primo anno, infatti, anche la<br />
Tsz si presenta come un «crogiolo <strong>di</strong> notizie militari» 113 sul modello <strong>di</strong> quelle già illustrate<br />
per il giornale della prima armata: una rapida descrizione del numero del 6 novembre 1915 114<br />
ne darà una convincente <strong>di</strong>mostrazione.<br />
La prima pagina riporta uno scambio vicendevole <strong>di</strong> congratulazioni via telegrafo fra<br />
l’Imperatore, l’arciduca Eugenio e l’arciduca Federico per i recenti successi nella <strong>di</strong>fesa del<br />
fronte italiano: un esempio perfetto <strong>di</strong> comunicazione intra-<strong>di</strong>natisca e autoreferenziale. Si<br />
prosegue con tre articoli da una colonna e mezza ciascuno sulla situazione militare, per<br />
arrivare alla rubrica Militärische Episoden vom Tiroler Kriegsschauplatz a pagina quattro:<br />
una raccolta <strong>di</strong> episo<strong>di</strong> <strong>di</strong> prodezza in<strong>di</strong>viduale sul fronte tirolese.<br />
La quinta e la sesta pagina sono occupate da due lunghi articoli de<strong>di</strong>cati alla politica estera,<br />
rispettivamente sull’importanza strategica della Macedonia e sul regime poliziesco instaurato<br />
dagli inglesi in Egitto; da pagina sei a pagina otto ci sono gli Schlachtenberichte (Bollettini <strong>di</strong><br />
guerra), ovvero notizie brevi da ogni teatro del conflitto. Al contrario che nel giornale della<br />
prima armata, nella Tsz il Kpq compare spesso nelle fonti citate con la <strong>di</strong>citura «Aus dem<br />
Kriegspressequartier wird gemeldet» [«Dal Kpq viene segnalato»].<br />
Una trentina <strong>di</strong> notizie brevi e brevissime <strong>di</strong> politica estera sono raccolte da pagina otto a<br />
pagina <strong>di</strong>eci nelle rubriche Politische Nachrichten e Volkswirtschaftliche Nachrichten<br />
111<br />
A partire dal n. 133-134 (anno I), viene in<strong>di</strong>cato come responsabile del foglio non più genericamente il Lvk,<br />
ma il suo reparto stampa (Presseabteilung).<br />
112<br />
I nomi dei due responsabili vengono citati da Karl Dinklage, il decano <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> musiliani che ha raccolto<br />
numerose informazioni sulla Tsz. Cfr. K. Dinklage (Hrsg), Robert Musil. Leben. Werk. Wirkung, Wien,<br />
Amalthea Verlag, 1960, p. 227.<br />
113<br />
«ein Sammelbecken von Soldatenberichten» come lo definisce Dinklage, op. cit., p. 228.<br />
114 Tsz, n. 67-68, anno I.<br />
42
(Notizie politiche ed economiche) che precedono una lista dei tirolesi morti negli ospedali<br />
militari <strong>di</strong> Vienna nell’inverno ’14-’15. A pagina un<strong>di</strong>ci, prima delle ultimissime notizie <strong>di</strong><br />
pagina do<strong>di</strong>ci che concludono il numero, c’è l’annuncio destinato a rivoluzionare il rapporto<br />
del giornale con il pubblico. Ufficiali e soldati vengono invitati dalla redazione a inviare copie<br />
<strong>di</strong> foto scattate al fronte, da pubblicare nella Tsz e raccogliere poi in album fotografico sulla<br />
guerra.<br />
Il giornale rimase uguale a sé stesso per tutto il primo anno della sua esistenza: un foglio che,<br />
oltre alla evidente funzione pseudo-informativa, aveva quella <strong>di</strong> esaltare il contributo alla<br />
guerra dei volontari tirolesi, negando sul piano ideologico i loro enormi problemi <strong>di</strong><br />
inserimento nell’esercito regolare. Gli atti <strong>di</strong> eroismo <strong>degli</strong> Standesschützen vennero<br />
presentati come fatti all’or<strong>di</strong>ne del giorno 115 , le celebrazioni per le decorazioni <strong>di</strong> massa <strong>di</strong> cui<br />
furono oggetto occuparono a lungo la prima pagina e la guida alpina Sepp Innerkofler 116 fu<br />
trasformato nell’eroe per eccellenza della guerra d’alta quota.<br />
Terminate le pagine or<strong>di</strong>narie del giornale ci si imbatte nella Literarische Beilage zur Tiroler<br />
Soldaten-Zeitung 117 , il supplemento letterario patinato con numerazione separata delle pagine.<br />
La prima pagina del supplemento (ci riferiamo sempre al numero del 6 novembre 1915, come<br />
modello esemplificativo) è occupata dal ritratto della guida alpina e volontario della<br />
Landesturm Alex Brunner 118 , <strong>di</strong> cui la <strong>di</strong>dascalia <strong>di</strong>ce che venne decorato per aver salvato due<br />
commilitoni intrappolati in parete. La cornice su cui campeggia il titolo suggerisce una<br />
rilettura, in chiave tirolese, della Ehrentafel del giornale della prima armata. A pagina due<br />
trova posto il feuilleton Eine Nachtwache im Äthermeer (Una notte <strong>di</strong> guar<strong>di</strong>a nel mare<br />
d’etere) in cui il caporale Fritz Pauli racconta, con stile da romanzo gotico, una notte <strong>di</strong><br />
guar<strong>di</strong>a nella fitta nebbia della Galizia.<br />
115<br />
Gli atti <strong>di</strong> eroismo <strong>degli</strong> Schützen sono il tema più <strong>di</strong>ffuso che esca dagli schemi pseudo-informativi del<br />
giornale.<br />
116<br />
Della costruzione e trattazione del mito <strong>di</strong> Innerkofler si parlerà in maniera più ampia nell’analisi delle poesie<br />
dei Supplementi letterari che sfruttano <strong>di</strong>ffusamente questa tematica. Per le vicende della guida alpina rimando a<br />
von Hartungen in Eisterer-Steininger, op. cit., p. 79.<br />
117<br />
Tsz, n. 22-23, anno I. Comparso per la prima volta il 31 luglio del 1915 come contenitore della rubrica<br />
Unsere Helden (I nostri eroi, presente fino all’ultimo supplemento) e delle poesie inviate dai lettori.<br />
118<br />
Autore della cornice è Arthur Nikodem (1870-1940), ritrattista tirolese della scuola dello Jugendstil. Fonti H.<br />
Vollmer (Hrsg.), Allgemeines Lexikon der Bildenden Künstler, Leipzig, Verlag E. A. Seemann, 1933 e K. G.<br />
Saur (Hrsg), Saur Allgemeines Künstler- Lexikon, München-Leipzig, Saur Verlag, 2000. Autore del <strong>di</strong>segno è<br />
Thomas Riss, <strong>di</strong> cui si parlerà nella prossima nota.<br />
43
Fra pagina due e pagina tre è rilegato un <strong>di</strong>segno color seppia su cartoncino, del pittore<br />
tirolese Thomas Riss 119 , dal titolo Der Sieger (Il vincitore) 120 in cui un soldato austriaco-<br />
tedesco con lunghi capelli e barba bionda fa bere dalla propria borraccia un bersagliere a cui<br />
molto probabilmente ha appena sparato, mentre Cristo, sullo sfondo, bene<strong>di</strong>ce l’atto <strong>di</strong> carità.<br />
La terza pagina è de<strong>di</strong>cata alle poesie, sei in tutto, tutte a sfondo patriottico-tirolese e tutte<br />
firmate dagli autori, tre militari e tre civili. Il supplemento e il numero si chiudono con un<br />
<strong>di</strong>segno <strong>di</strong> Hans Weber-Tirol 121 (ve<strong>di</strong> sotto) che fa da illustrazione alla poesia Die<br />
Kriegsfreiwillige (I volontari <strong>di</strong> guerra) 122 scritta dal tenente Karl Mumelter.<br />
119 Thomas Riss (1871-1959), tirolese <strong>di</strong> nascita fu allievo del maestro della pittura a soggetto storico (“anno<br />
nove” e <strong>di</strong>ntorni) Franz von Defregger (1835-1921). Vollmer, op. cit./Saur, op. cit.<br />
121 Hans Weber-Tyrol (1874-1957), ritrattista e paesaggista <strong>di</strong> origini bavaresi, ma attivo quasi esclusivamente in<br />
Tirolo. Combatté nei Kaiserjäger austriaci durante la guerra. Vollmer, op. cit./Saur, op. cit.<br />
122 I contenuti delle poesie e le immagini che costellano i supplementi saranno analizzate più dettagliatamente in<br />
seguito.<br />
44
Da questo modello <strong>di</strong> supplemento letterario, relativamente breve e <strong>di</strong> scarso peso<br />
nell’economia della testata (si tratta <strong>di</strong> quattro pagine e un allegato), si sviluppò nei mesi<br />
successivi una sorta <strong>di</strong> ‘giornale parallelo’ che finì per <strong>di</strong>ventare più voluminoso e importante<br />
del giornale vero e proprio e che partecipò al processo <strong>di</strong> rinascita del mito tirolese in corso<br />
già nei perio<strong>di</strong>ci per civili. Prima <strong>di</strong> vedere come e quando tutto ciò avvenne, bisogna<br />
sottolineare come la necessità <strong>di</strong> dotare la testata <strong>di</strong> un supplemento letterario, o comunque <strong>di</strong><br />
‘intrattenimento’, fosse stata avvertita dai responsabili del giornale ben prima che si<br />
decidessero a creare la Literarische Beilage zur Tiroler Soldaten-Zeitung nella forma appena<br />
descritta : dal numero dell’8 giugno a quello del 15 settembre del ’15 infatti alla Tsz erano<br />
stato allegati 29 numeri <strong>degli</strong> «Innsbrucker Kriegsflugblätter» (Volantini <strong>di</strong> guerra <strong>di</strong><br />
Innsbruck) 123 uno <strong>di</strong> quei fogli che Mario Isnenghi definirebbe ‘<strong>di</strong> retrovia’ 124 e che furono un<br />
genere <strong>di</strong> pubblicazione rarissima nel panorama austro-ungarico. Con la loro formula<br />
elementare della poesia patriottica battuta a macchina e illustrata da un <strong>di</strong>segno a penna,<br />
avrebbero dovuto bilanciare la povertà <strong>di</strong> immagini dei primi numeri della Tsz; <strong>di</strong>fficoltà<br />
tecniche privarono il giornale dopo appena tre mesi dall’apporto dei volantini <strong>di</strong> guerra, il cui<br />
ruolo era ormai, peraltro, stato assunto in pianta stabile dal supplemento letterario.<br />
Il supplemento letterario <strong>di</strong> trincea<br />
All’origine della nascita <strong>di</strong> un supplemento letterario più voluminoso e ricco del giornale<br />
stesso vi fu probabilmente la decisone della redazione <strong>di</strong> creare uno spazio <strong>di</strong> intrattenimento<br />
(sul modello dei girnali borghesi) de<strong>di</strong>cato al materiale inviato dai lettori: le gravi carenze<br />
d’organico nel corpo ufficiali durante i primi mesi <strong>di</strong> guerra resero molto probabilmente la<br />
Pressegruppe incapace <strong>di</strong> de<strong>di</strong>carsi anche alla ‘letteratura’ oltre che all’informazione.<br />
A questo proposito non sono reperibili testimonianze d’archivio, ma è molto probabile che,<br />
fin dai primi mesi <strong>di</strong> pubblicazione, borghesi e ufficiali con la passione della scrittura<br />
avessero inviato i loro lavori (soprattutto poesie) al fermo posta della redazione. Testi del<br />
genere compaiono quasi da subito nel giornale 125 , anche se per i primi due mesi sono presenti<br />
in or<strong>di</strong>ne sparso solo nelle ultime due pagine; dal numero del 31 luglio 1915 il supplemento<br />
123 E<strong>di</strong>ti a proprie spese dal poeta Oskar Blobel e illustrati da Ernst Weber, gli «Innsbrucker Kriegsflugblätter»<br />
vennero pubblicati con cadenza settimanale dall’inizio della guerra fino al 10 settembre 1919. Per informazioni<br />
dettagliate e un’analisi del contenuto rimando alla <strong>di</strong>ssertazione della Roner (op. cit., pp. 97-130).<br />
124 Isnenghi, op. cit., pp. 30-40.<br />
125 Tsz, n. 4, anno I, p. 9.<br />
45
acquisisce invece una numerazione propria e fino al gennaio successivo conta una me<strong>di</strong>a <strong>di</strong><br />
quattro pagine, a fronte delle do<strong>di</strong>ci del giornale vero e proprio. Il contenuto standard è quello<br />
del numero esemplare <strong>di</strong> cui si è parlato prima: un feuilleton, dalle cinque alle sei poesie, oltre<br />
alle stampe su cartoncino e a qualche <strong>di</strong>segno che non compaiono con regolarità.<br />
Sia i testi che le immagini (foto o <strong>di</strong>segni) hanno un forte denominatore comune: il Tirolo e la<br />
‘tirolesità’. Se i <strong>di</strong>segni erano opera esclusivamente <strong>di</strong> artisti tirolesi o operanti in Tirolo 126 , le<br />
poesie e i feuilleton avevano a volte come autori dei non-tirolesi 127 che trattavano comunque<br />
temi legati a doppio filo con la regione alpina minacciata: da Andreas Hofer all’eroismo <strong>degli</strong><br />
Standesschützen, dalla celebrazione della bellezza delle montagne all’esecrazione dei Welsche<br />
Verräter (gli italiani tra<strong>di</strong>tori). Frequenti sono, inoltre, i testi in <strong>di</strong>aletto tirolese: dalle poesie<br />
brevi in rima baciata che compaiono nel supplemento <strong>di</strong> quasi ogni numero a opere più<br />
complesse, esempi importanti <strong>di</strong> letteratura vernacolare 128 . Il supplemento del giornale<br />
partecipò quin<strong>di</strong> già dall’autunno del 1915 al recupero propagan<strong>di</strong>stico dei miti e dei simboli<br />
dell’identità tirolese in atto nella pubblicistica civile del Land alpino.<br />
Dopo la creazione del supplemento, la redazione intraprese un ulteriore passo nella<br />
trasformazione del giornale: dopo che da metà settembre gli «Innsbrucker Kriegsflugblätter»<br />
non potevano più essere allegati al giornale, la rubrica Unsere Helden e le stampe dei tre<br />
Kriegsmaler della Tsz erano gli unici contributi <strong>di</strong> immagini su cui il giornale poteva contare.<br />
Ecco che nel numero del 27 ottobre 1915 129 compare per la prima volta un annuncio col quale<br />
si richiede ai militari <strong>di</strong> ogni grado <strong>di</strong> inviare <strong>di</strong>segni e fotografie dal fronte da pubblicare nel<br />
supplemento letterario della Tsz e da raccogliere poi in un album fotografico sulla guerra.<br />
L’appello non venne colto imme<strong>di</strong>atamente, tant’è che la presenza regolare <strong>di</strong> foto amatoriali<br />
nel supplemento si registra appena a partire dai numeri <strong>di</strong> gennaio: i primi in cui il foglio<br />
patinato supera stabilmente il muro delle quattro pagine 130 .<br />
126 Oltre i già citati Weber-Tyrol, Riss e Nikodem era collaboratore del giornale anche Albin Egger-Lienz (1868-<br />
1925) tirolese <strong>di</strong> nascita e uno dei massimi esponenti della pittura austriaca del XX secolo e volontario negli<br />
Standesschützen durante la guerra (Vollmer, op. cit./ Saur, op. cit.). Per maggiori informazioni sulla pittura<br />
contemporanea nel Sudtirolo rimando a B. Schimenti, Pittori e scultori in Alto A<strong>di</strong>ge dall’VIII al XX secolo,<br />
Bolzano, Schimenti ed., 1990. Fra gli artisti che collaboravano con la Tsz c’era anche il la<strong>di</strong>no Francesco<br />
Fer<strong>di</strong>nando Rizzi, che ha raccontato le sue esperienze <strong>di</strong> guerra in un’autobiografia curata da Luciana Palla:<br />
Mein Kampf um <strong>di</strong>e Kunst. Autobiografia <strong>di</strong> Francesco Fer<strong>di</strong>nando Rizzi, Museo storico <strong>di</strong> Trento, 1998, in<br />
particolare si veda il cap. 33.<br />
127 Gli autori vennero obbligati fin da subito ad in<strong>di</strong>care nome e provenienza come con<strong>di</strong>zione per la<br />
pubblicazione. Dai titoli, civili e militari, che accompagnavano i nomi si deduce che molti <strong>di</strong> questi proveniva<br />
dalla me<strong>di</strong>o-alta borghesia e dall’aristocrazia.<br />
128 Come la pièce teatrale <strong>di</strong> ben cinque pagine Ein Volk im Not, pubblicata nel supplemento natalizio (Tsz, n.<br />
89-93, anno I, p. 13 supp.).<br />
127 Tsz n. 61-62, anno I, p. 10.<br />
130 Tsz, nn. 100, 106-110, 111-112, anno I.<br />
46
Una crescita improvvisa sembra seguire la pubblicazione dei due gran<strong>di</strong> supplementi festivi,<br />
quello <strong>di</strong> Natale e quello <strong>di</strong> capodanno 131 che segnano una svolta nel formato del giornale:<br />
dotati rispettivamente <strong>di</strong> 28 e 24 pagine, superano per la prima volta la lunghezza dei giornali<br />
che li ospitano (rispettivamente <strong>di</strong> appena 8 e 16 pagine), sono ricchi <strong>di</strong> foto amatoriali dal<br />
fronte, <strong>di</strong>segni su cartoncino (quattro in tutto) e quello <strong>di</strong> capodanno contiene, per la prima<br />
volta un esplicito invito <strong>di</strong> collaborazione rivolto a tutti i lettori 132 . Da questi numeri in poi il<br />
supplemento crebbe notevolmente rispetto al giornale: nel febbraio del 1916 la me<strong>di</strong>a delle<br />
pagine del supplemento è <strong>di</strong> do<strong>di</strong>ci contro le <strong>di</strong>eci del giornale. A maggio il rapporto è <strong>di</strong><br />
se<strong>di</strong>ci a otto, esattamente il doppio.<br />
Se il contributo dei lettori civili alla realizzazione del supplemento crebbe da allora soprattutto<br />
per la quantità 133 , quello del pubblico militare conobbe invece un incremento principalmente<br />
qualitativo: gli ufficiali ed anche i soldati iniziarono ad utilizzare il giornale per far conoscere<br />
al lettore civile il mondo delle trincee e per iniziare ad elaborare una memoria storica sulla<br />
guerra. Oltre al moltiplicarsi della pubblicazione <strong>di</strong> cartoline <strong>di</strong>segnate personalmente dai<br />
soldati al fronte, fra il marzo e l’aprile del 1916 venne pubblicata (su sollecitazione della<br />
redazione) una serie <strong>di</strong> articoli sul gergo <strong>di</strong> trincea 134 . Una serie analoga, de<strong>di</strong>cata alla<br />
costruzione in Tirolo <strong>degli</strong> Heldenfriedhöfe (ovvero i cimiteri <strong>degli</strong> eroi, per i soldati caduti)<br />
venne pubblicata nella primavera dello stesso anno 135 .<br />
La redazione, dal canto suo, incentivò il fenomeno della crescente partecipazione del pubblico<br />
de<strong>di</strong>cando uno spazio fisso del giornale alla comunicazione con i lettori: la rubrica, dal titolo<br />
Mitteilung der Presseabteilung des k.u.k. Landesvertei<strong>di</strong>gungskommando in Tirol<br />
(Comunicazione del reparto stampa dell’imperial-regio comando <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa territoriale in<br />
Tirolo) 136 , contiene informazioni dettagliati sulle modalità d’abbonamento, spiega come<br />
ottenere rapidamente i numeri arretrati e soprattutto presenta le due principali iniziative<br />
redazionali per un maggiore coinvolgimento dei lettori in <strong>di</strong>visa nella realizzazione del<br />
giornale. Oltre alla già menzionata richiesta <strong>di</strong> foto dal fronte, ai militari venne rivolta anche<br />
quella <strong>di</strong> inviare articoli per descrivere le particolarità del gergo <strong>di</strong> trincea, comunicazione<br />
all’origine della serie <strong>di</strong> articoli appena citata.<br />
131<br />
Tsz, nn. 89-93 (Natale), 94-99 (capodanno), anno I.<br />
132<br />
Tsz, n. 94-99, anno I, p. 14.<br />
133<br />
Dalla me<strong>di</strong>a <strong>di</strong> un feuilleton e cinque poesie si passa ad una me<strong>di</strong>a <strong>di</strong> tre pezzi <strong>di</strong> prosa e otto <strong>di</strong> poesia.<br />
134<br />
Il primo comparve il 26 marzo 1916, Schützengrabensprache (la lingua <strong>di</strong> trincea), Tsz, n. 141-143, anno I, p.<br />
4.<br />
135<br />
Sul culto dei caduti nella Grande guerra si veda: G. L. Mosse, Le guerre mon<strong>di</strong>ali. Dalla trage<strong>di</strong>a al mito dei<br />
caduti, Bari, Laterza, 1990.<br />
136<br />
La rubrica compare per la prima volta nel n. 133-134 (Tsz, anno I, pp. 6-7)<br />
47
Il Lvk e la redazione del foglio riconobbero quin<strong>di</strong> le istanze provenienti dal basso (tanto dal<br />
mondo civile che da quello delle trincee) e a queste de<strong>di</strong>carono spazio e attenzione: il<br />
supplemento letterario in primo luogo e, <strong>di</strong> riflesso, l’intera Tsz <strong>di</strong>vennero un canale <strong>di</strong><br />
comunicazione fra fronte <strong>di</strong> combattimento e società civile. Fino al giugno del 1916 la<br />
redazione della Tsz fu il risultato <strong>di</strong> un processo <strong>di</strong> collaborazione e influenza reciproca fra<br />
lettori e redattori, fra il mondo civile il mondo delle trincee e il comando militare.<br />
I temi a cui sono de<strong>di</strong>cati i tre supplementi ‘speciali’ del primo anno, successivi a quello per il<br />
capodanno del ’16, <strong>di</strong>mostrano la riuscita convivenza nel giornale delle <strong>di</strong>verse anime che<br />
contribuivano alla sua realizzazione: quello sul giubileo dei Kaiserjäger 137 (Cacciatori<br />
dell’imperatore, un corpo scelto con forti ra<strong>di</strong>ci tirolesi e alpine) coniuga i temi della fedeltà<br />
<strong>di</strong>nastica e del valore militare con il ‘mito tirolese’ <strong>di</strong> cui il numero speciale per l’anniversario<br />
della morte <strong>di</strong> Andreas Hofer 138 rappresenta la consacrazione definitiva. Quello in occasione<br />
dell’anniversario del 24 maggio 139 è invece un compen<strong>di</strong>o dei motivi per cui valeva la pena <strong>di</strong><br />
o<strong>di</strong>are il nemico italiano e tenere duro, nonostante i sacrifici imposti dalla guerra.<br />
La carenza <strong>di</strong> fonti sulla comunicazione interna al Lvk impe<strong>di</strong>sce <strong>di</strong> stabilire se questa<br />
apertura al mondo dei lettori fosse stata operata consapevolmente, magari nella speranza <strong>di</strong><br />
facilitare il proseguimento <strong>degli</strong> obiettivi politici del Comando locale. Rimane dunque incerto<br />
se <strong>di</strong>etro al Comando tirolese vi sia stata una volontà propagan<strong>di</strong>stica forte e consapevole<br />
esercitata attraverso la Tsz.<br />
In un moderno <strong>di</strong>zionario inglese dei me<strong>di</strong>a 140 la propaganda viene definita come «deliberate<br />
and systematic attempt to shape perception, understan<strong>di</strong>ng and behaviour» («sforzo<br />
sistematico e intenzionale <strong>di</strong> modellare la percezione, il giu<strong>di</strong>zio e il comportamento»): nella<br />
Tsz e nei suoi supplementi non c’è sistematicità nel giustificare la politica anti-irredentista del<br />
Lvk e l’intenzionalità, in questo caso, può essere solo supposta. Ma, comunque, evidente<br />
scopo <strong>di</strong> propaganda interna all’esercito che si riscontra nel foglio è quello <strong>di</strong> far passare il<br />
messaggio dell’eroicità dei combattenti e alimentare tutti quei miti che avessero contribuito a<br />
cementare fronte interno e fronte <strong>di</strong> combattimento, nonché a sopportare e accettare la<br />
carneficina. Proprio nella parte de<strong>di</strong>cata all’analisi dei testi verranno messi in evidenza molti<br />
137<br />
Tsz, n. 103-105, anno I, Supplemento.<br />
138<br />
Tsz, n. 121-125, anno I, Numero speciale.<br />
139<br />
Tsz, n. 168-170, anno I, Supplemento.<br />
140<br />
S. Price, Me<strong>di</strong>a and communication handbook, Kent, UK, Hodder & Stoughton Educational Tonbridge 1997.<br />
Per una storia della propaganda si veda J. Ellul, Storia della propaganda, Napoli, Ed. scientifiche italiane, 1983.<br />
48
aspetti che fanno dei Supplementi uno strumento coscientemente sfruttato per la<br />
giustificazione del conflitto.<br />
Di una volontà propagan<strong>di</strong>stica <strong>di</strong>fferente, legata a progetti politici e ideologici <strong>di</strong> ampio<br />
respiro, non <strong>di</strong>fetteranno invece i nuovi padroni del giornale, che agirono in maniera fin<br />
troppo intenzionale e sistematica.<br />
Il foglio <strong>di</strong> propaganda<br />
Nel maggio del 1916 avvennero, nell’ambito <strong>degli</strong> alti coman<strong>di</strong> sul fronte italiano, <strong>degli</strong><br />
avvicendamenti destinati a cambiare volto alla Tsz. A Viktor Dankl venne affidato il comando<br />
dell’XI Armata, <strong>di</strong> lì a poco impegnata nell’offensiva austriaca sull’altopiano <strong>di</strong> Folgaria: al<br />
Lvk (soppresso, poi, nell’agosto dello stesso anno) arrivò il generale Roth. L’arciduca<br />
Eugenio, accompagnato dal fedele Krauss, ottenne il comando dell’Heeresgruppe Erzherzog<br />
Eugen (Hgk in seguito), il neonato Comando d’armata con sede a Bolzano che, oltre a<br />
coor<strong>di</strong>nare l’imminente attacco contro l’Italia, finì per assumere nel giro <strong>di</strong> tre mesi (dal<br />
giugno all’agosto del ’16) tutte le competenze che erano state del Lvk 141 , comprese quelle<br />
sulla Tsz.<br />
Fra il febbraio e il giugno dello stesso anno erano maturati, poi, sul piano politico due eventi<br />
molto importanti: da Vienna era arrivato il no definitivo ai progetti <strong>di</strong> Krauss e dell’Arciduca<br />
per una riforma ra<strong>di</strong>cale dello stato in senso autoritario, mentre in Tirolo i provve<strong>di</strong>menti anti-<br />
irredentisti e anti-italiani raggiungevano il culmine, con il conseguente inasprimento delle<br />
critiche ai militari da parte delle autorità civili.<br />
Potendo mettere le mani sulla Tsz, al generale e all’Arciduca si presentò l’occasione <strong>di</strong> creare<br />
<strong>di</strong>rettamente presso i soldati e i civili del Tirolo un consenso ai loro piani <strong>di</strong> rifondazione della<br />
Monarchia e <strong>di</strong> giustificare allo stesso tempo la durezza <strong>di</strong> misure quali l’eliminazione dalla<br />
scena politica del ceto <strong>di</strong>rigente trentino e l’introduzione forzata della toponomastica tedesca.<br />
Dal maggio del 1916 si trovarono a <strong>di</strong>sporre <strong>di</strong> un potenziale organo <strong>di</strong> propaganda che per<br />
assolvere a questi nuovi intenti doveva però essere completamente rinnovato.<br />
Krauss non perse tempo: attraverso una serie <strong>di</strong> riunioni svoltesi nel mese <strong>di</strong> giugno, venne<br />
definita la nuova linea del giornale e venne scelto l’uomo chiamato a guidarlo. Il nome era<br />
quello del Major Au<strong>di</strong>tor Albin Schager, pupillo dell’Arciduca e magistrato militare con una<br />
141<br />
Österreichisches Bundesministerium für Landesvertei<strong>di</strong>gung und vom Kriegsarchiv, op. cit., Band II-VI,<br />
Beilagen- Kriegsgliederung (Allegati-Organigramma dei coman<strong>di</strong>).<br />
49
lunga esperienza <strong>di</strong> repressione dell’irredentismo; dal 9 luglio dello stesso anno iniziò a<br />
collaborare al giornale anche l’Oberstleutnant (tenente colonnello) Robert Musil, scrittore già<br />
affermato e assegnato da pochi mesi (dopo un anno e mezzo <strong>di</strong> trincea) al Servizio<br />
decorazioni del Kommando der Südwestfront 142 .<br />
Schager come <strong>di</strong>rettore responsabile e Musil come redattore <strong>di</strong> spicco si sarebbero dovuti<br />
occupare della creazione <strong>di</strong> una nuova «Soldaten-Zeitung» che avrebbe dovuto sostituire sia<br />
la Tsz che la «Karnisch-Julische Kriegszeitung» («Il giornale <strong>di</strong> guerra carnico-giuliano») 143 ,<br />
ovvero il foglio gemello <strong>di</strong> quello tirolese redatto e <strong>di</strong>stribuito in Carinzia dal comando locale:<br />
questo giornale riuscì però a conservare la propria autonomia e sopravvisse al tentativo <strong>di</strong><br />
accentramento operato da Krauss 144 .<br />
Per la Tsz il destino era invece già segnato: il 30 giugno 1916 venne or<strong>di</strong>nato il trasferimento<br />
della redazione dal Lvk <strong>di</strong> Innsbruck (già in fase <strong>di</strong> smantellamento) al Hgk <strong>di</strong> Bolzano 145 . Il<br />
primo numero pubblicato l’8 <strong>di</strong> luglio sotto la nuova <strong>di</strong>rezione 146 conserva ancora il nome, il<br />
formato e la numerazione della Tsz, elementi che scompaiono poi uno ad uno fino ad arrivare<br />
al numero del 20 agosto 147 che ha un nuovo formato, una nuova testata e un nuovo nome:<br />
«Soldaten-Zeitung».<br />
Stato forte e anti-irredentismo <strong>di</strong>ventano i nuovi Leitmotiv del foglio, chiamato, non più, a<br />
informare e intrattenere, ma a incentivare, risvegliare, combattere: fare una <strong>di</strong>versa<br />
propaganda. Krauss mette poi in chiaro che il giornale non sarà più <strong>di</strong>stribuito gratuitamente<br />
ai soldati, ma dovrà essere pagato 148 : la tiratura avrebbe dovuto essere almeno <strong>di</strong> 8000 copie<br />
da vendere sia singolarmente che per abbonamento. Della <strong>di</strong>stribuzione su tutto il fronte sud-<br />
142<br />
Dinklage, op. cit., p. 227. Altri collaboratori del giornale erano i tenenti colonnelli Hans Klein<strong>di</strong>enst ed Ernst<br />
Feigl, il sottotenente Rudolf Neumann e l’aspirante cadetto Heinrich Reichberg, come riportato nel saggio <strong>di</strong><br />
Alessandro Fontanari e Massimo Libar<strong>di</strong> in appen<strong>di</strong>ce a una raccolta <strong>di</strong> saggi e articoli musiliani del tempo <strong>di</strong><br />
guerra (A. Fontanari-M. Libar<strong>di</strong> (a cura <strong>di</strong>), R. Musil, La guerra parallela, Nicolo<strong>di</strong> ed., Trento-Rovereto, 2003).<br />
A questo saggio e all’opera <strong>di</strong> Dinklage rimando per ogni questione attinente all’impatto della guerra sulla vita e<br />
sull’opera <strong>di</strong> Musil.<br />
143<br />
Pubblicato a Klagenfurt dal gennaio del 1915 all’aprile del 1918 (uscita bisettimanale), il giornale sembra una<br />
fotocopia della Tsz nel suo periodo <strong>di</strong> trincea: <strong>di</strong>eci pagine <strong>di</strong> servizi militari, accompagnate una volta alla<br />
settimana da un supplemento letterario patinato e con la copertina in cartoncino, ricco <strong>di</strong> poesie, foto e <strong>di</strong>segni.<br />
Presso la Österreichische Nationalbibliothek <strong>di</strong> Vienna ne è conservata una serie completa.<br />
144<br />
Dinklage, op. cit., p. 228.<br />
145<br />
Ibid.<br />
146<br />
Tsz, n. 188-190, anno II.<br />
147<br />
Questo numero porta l’11 non l’1: la numerazione nuova venne cioè fatta partire dal primo numero del<br />
secondo anno <strong>di</strong> pubblicazione della Tsz, il n. 172-175. Questa continuità, almeno formale, fra i due giornali<br />
trova conferma nel fatto che nella testata della Sz, alla voce Jahrgang (anno <strong>di</strong> pubblicazione, annata) c’è un II e<br />
non l’I che ci si aspetterebbe.<br />
148<br />
Cfr. Roman Urbaner, “Fallita perché faceva politica?” La (Tiroler)Soldaten-Zeitung 1915-1917, CSSEO,<br />
Working Paper N° 117, Dicembre 2006, pag 17.<br />
50
occidentale se ne sarebbero dovuti occupare i vari coman<strong>di</strong>, facendo attenzione a <strong>di</strong>stribuirli<br />
correttamente:<br />
«Sarà quin<strong>di</strong> compito <strong>di</strong> tutti i coman<strong>di</strong> provvedere a ché tutti gli ufficiali e i loro pari <strong>di</strong><br />
grado nonché la parte più intelligente delle truppe si abbonino al giornale» 149 .<br />
Il problema <strong>di</strong> parlare anche alla parte ‘stupida’ della truppa per Krauss non si pone: ci<br />
sarebbe sempre stato un ufficiale cor<strong>di</strong>ale il quale, da amico ad amico avrebbe recitato agli<br />
illetterati la lezione appena appresa dalla Sz.<br />
Nella ‘de-tirolesizzazione’ ra<strong>di</strong>cale che subì il giornale emerge la fede nell’esercito che, più <strong>di</strong><br />
ogni altra ragione storica o mass me<strong>di</strong>ologica influì in questi cambiamenti: l’esercito non<br />
doveva essere inteso come quello specifico del Tirolo o della Bassa Austria, non era né<br />
boemo né ungherese, era l’esercito del suo imperatore, padre e condottiero, era l’esercito della<br />
Monarchia tutta intera.<br />
Si è appena detto come la volontà <strong>di</strong> Krauss <strong>di</strong> sottolineare l’unità dell’esercito e della<br />
Monarchia sia stata alla base della ‘de-tirolesizzazione’ del nuovo giornale: è proprio<br />
l’assenza quasi assoluta <strong>di</strong> ogni riferimento al Tirolo (tra cui anche la soppressione dei<br />
supplementi che invece erano il marchio della sua ‘tirolesità’) la prima cosa che salta agli<br />
occhi sfogliando la Sz. Più <strong>di</strong> un anno <strong>di</strong> esaltazione sistematica dell’identità tirolese viene<br />
cancellato all’improvviso 150 : ma questa non è l’unica sorpresa che riserva l’osservazione<br />
ravvicinata <strong>di</strong> un numero esemplare del foglio, in questo caso quello del 3 settembre 1916 151 .<br />
Sotto la testata, da cui è scomparsa l’aquila tirolese, campeggia a tutta pagina una foto del<br />
fronte, negli specchietti accanto al titolo vengono riportati i prezzi <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>ta e della<br />
pubblicità. In seconda pagina si trova l’e<strong>di</strong>toriale Die Volksschule (La scuola elementare), in<br />
cui si attacca l’autonomia locale nelle scuole in quanto avrebbe favorito la massiccia<br />
infiltrazione nel corpo docenti <strong>di</strong> attivisti dell’irredentismo.<br />
A pagina tre vi è il seguito dell’articolo comparso nel numero precedente dal titolo Wie das<br />
Büblein Irredentist wird (Come il bimbo <strong>di</strong>venta irredentista) che racconta la storia <strong>di</strong> un<br />
orfanotrofio triestino dove i bambini sarebbero stati educati al culto della nazione italiana. A<br />
pagina quattro e cinque prima un articolo sulla stampa irredentista slava in Inghilterra<br />
(Hochverrätische Presse, Stampa altamente sleale) e poi un pezzo in cui si trattano i motivi<br />
149 Ibid.<br />
150 Una cancellazione che la nuova <strong>di</strong>rezione operò in maniera perfettamente consapevole. Dinklage, op. cit., p.<br />
228.<br />
151 Sz, n. 13, anno II<br />
51
dello scarso senso dello stato nella Monarchia (Die Erziehung zum Staat, L’educazione allo<br />
Stato).<br />
A pagina cinque inizia una serie <strong>di</strong> rubriche fisse: la prima intitolata Am Beobachterstand<br />
(Nella posizione dell’osservatore), raccoglie da pagina cinque alla otto articoli <strong>di</strong> me<strong>di</strong>a<br />
lunghezza (dalle venti alle trenta righe) che trattano in genere temi <strong>di</strong> interesse politico e<br />
militare, dall’importanza delle previsioni meteorologiche nella guerra moderna all’apertura <strong>di</strong><br />
un ufficio per il reinserimento dei reduci <strong>di</strong> guerra nel mondo del lavoro.<br />
Da pagina otto a pagina do<strong>di</strong>ci trova posto la rubrica dell’intrattenimento che si apre con la<br />
foto del decorato della settimana, senza titolo né cornice e accompagnata da una stringata<br />
<strong>di</strong>dascalia: i tempi de I Nostri Eroi in cornici folcoristico-tirolesi erano finiti, anche perché<br />
nuovo e unico <strong>di</strong>segnatore del giornale era <strong>di</strong>ventato il tedesco Ivo Puhonny, specializzato in<br />
pubblicità e teatro 152 , che per le sue brevi strisce comiche pubblicate in occasione della<br />
campagna per il V Prestito <strong>di</strong> guerra 153 si ispirava chiaramente allo stile dell’Intesa. Per i<br />
pittori della ‘tirolesità’ non c’era più posto.<br />
Alla foto del decorato seguono tre feuilleton da una pagina circa ciascuno, che raccontano<br />
altrettanti episo<strong>di</strong> <strong>di</strong> guerra. A pagina do<strong>di</strong>ci inizia la rubrica Unsere Landheimat (La nostra<br />
Patria) de<strong>di</strong>cata a tutte le questioni del fronte interno che possano interessare tanto il soldato<br />
quanto il civile: nel primo dei tre articoli, intitolato Kriegerheimstätten (Alloggi per i soldati)<br />
si auspica che nella monarchia venga introdotta la pratica tedesca <strong>di</strong> assegnare alloggi gratuiti<br />
ai reduci.<br />
Nel secondo, Maas und Gewicht (Misura e peso), partendo dalla considerazione che nelle<br />
campagne ci sarebbe stata ancora poca familiarità con il sistema metrico decimale, vengono<br />
riportate delle tabelle <strong>di</strong> conversione fra le nuove misure e quelle tra<strong>di</strong>zionali delle campagne<br />
della Monarchia, nel terzo, Die Ernte im vorigen Jahre (Il raccolto dell’anno scorso) si<br />
riportano le cifre dell’ «Österreichische Agrar-Zeitung» («Il giornale agricolo austriaco») e si<br />
commentano i dati ufficiali sul raccolto del 1915 <strong>di</strong>chiarandoli del tutto sod<strong>di</strong>sfacenti e<br />
rassicuranti: “La Monarchia non muore <strong>di</strong> fame” è il messaggio dell’articolo. Dalla fine <strong>di</strong><br />
pagina tre<strong>di</strong>ci e pagina se<strong>di</strong>ci trovano posto tre rubriche stampate in corpo più piccolo dello<br />
standard: nella prima, intitolata Feldbriefkasten (Cassetta della posta da campo) la redazione<br />
risponde alle lettere dei soldati. Il quesito viene presentato in forma <strong>di</strong> una domanda da una<br />
riga, accompagnata dal grado e dalle iniziali del nome <strong>di</strong> chi l’ha rivolta: segue una risposta<br />
152<br />
Ivo Puhonny (1876-1940). Vollmer, op. cit./Saur, op. cit.<br />
153<br />
Cfr. Sz, nn. 26, 27, 28, anno II.<br />
52
altrettanto stringata. Sfogliando le rubriche <strong>di</strong> <strong>di</strong>versi numeri, si vede a colpo d’occhio come<br />
la domanda più frequente riguardasse l’importo dell’indennità a cui le mogli dei soldati meno<br />
abbienti avevano <strong>di</strong>ritto.<br />
A questa segue la brevissima rubrica del buonumore (trenta righe appena) dal titolo Der<br />
lustige Tachinierer (L’allegro fannullone) che ospitava brevi aneddoti e barzellette<br />
telegrafiche. La terza e ultima delle rubriche brevi è de<strong>di</strong>cata alle ‘notizie dal Tirolo’<br />
(Mitteilungen, Comunicazioni ne è il titolo): un ufficiale promosso e trasferito saluta truppa e<br />
colleghi, un barone fa sapere <strong>di</strong> avere fatto una donazione al Fondo vedove e orfani dei<br />
Kaiserjäger e i lettori vengono informati che a Bolzano è stata inaugurata una nuova mostra<br />
fotografica, naturalmente sulla guerra.<br />
Rispetto al formato caotico della Tsz, quello della Sz appare quin<strong>di</strong> molto or<strong>di</strong>nato; nel nuovo<br />
giornale i lettori trovano <strong>degli</strong> spazi fissi e predefiniti per la comunicazione con la redazione.<br />
Se il feedback <strong>di</strong>retto nel primo foglio si esprimeva attraverso una partecipazione attiva del<br />
lettore, nel nuovo foglio è invece <strong>di</strong> natura piuttosto passiva 154 : l’espressione più tipica della<br />
nuova formula è la rubrica Cassetta della posta da campo. Il soldato che non sa chiede, la<br />
redazione seleziona le richieste e risponde. Il rapporto con il pubblico viene quin<strong>di</strong><br />
irreggimentato molto più severamente <strong>di</strong> quanto già non lo fosse nella Tsz.<br />
Terminati gli articoli ecco la pubblicità che in questo numero occupa quattro pagine in tutto:<br />
nemmeno le inserzioni rimangono estranee agli obiettivi propagan<strong>di</strong>stici del giornale. La<br />
pubblicità al libro sull’irredentismo del Prof. Mayr 155 non manca, infatti, quasi mai nella Sz<br />
accanto agli annunci più <strong>di</strong>versi <strong>di</strong> <strong>di</strong>tte tirolesi e non. Il libro, del resto, e<strong>di</strong>to dalla casa<br />
e<strong>di</strong>trice cattolica Tyrolia non costava all’inserzionista nemmeno un centesimo: come recita il<br />
telegrafico tamburino <strong>di</strong> gerenza in fondo a pagina venti, la stessa Sz veniva stampata a<br />
Bolzano nell’allora moderna tipografia centrale della casa e<strong>di</strong>trice più grande e importante del<br />
Tirolo, la Tyrolia appunto 156 .<br />
Nel tamburino <strong>di</strong> gerenza viene inoltre in<strong>di</strong>cato il responsabile della testata che dall’8 ottobre<br />
del ’16 (il numero 18 del II anno) fu Robert Musil, promosso <strong>di</strong>rettore per mitigare gli eccessi<br />
154<br />
Nonostante nell’articolo Kameraden arbeitet mit! (Camerati collaborate! – Sz, n. 9, anno II, p. 3) del 6 agosto<br />
del ’16 Musil avesse invitato con forza i commilitoni a collaborare al giornale. (Si veda Musil, op. cit., pp. 18-<br />
21.)<br />
155<br />
Mayr, op. cit<br />
156<br />
Nel primo dopoguerra la casa e<strong>di</strong>trice si scinderà in due parti, una nord-tirolese (Tyrolia) e una sud-tirolese<br />
(Athesia). Per la loro storia rimando a G. Fleischmann, Tyrolia-Vogelweider-Athesia. Geschichte und<br />
Entwicklung eines Südtiroler Presse Verlages, Phil. Diss., Wien, 1967.<br />
53
anti-irredentisti del suo predecessore Schager 157 : un’opera <strong>di</strong> moderazione del tono polemico<br />
che al raffinato scrittore carinziano riuscì benissimo.<br />
La <strong>di</strong>rezione <strong>di</strong> Musil non durò comunque a lungo: la Sz dovette interrompere definitivamente<br />
le pubblicazioni il 15 aprile del 1917 158 a causa <strong>di</strong> un nuovo ‘walzer <strong>di</strong> generali’ nell’ambito<br />
<strong>degli</strong> alti coman<strong>di</strong> sul fronte italiano. All’Arciduca Eugenio non riuscì <strong>di</strong> trovare a Marburg<br />
nella Stiria, dove venne ripristinato il Comando del fronte sud-occidentale, una tipografia<br />
<strong>di</strong>sposta a stampare la Sz; inoltre al generale Krauss, vero e instancabile animatore del<br />
giornale, venne assegnato un nuovo comando operativo che lo separò dall’Arciduca e da ogni<br />
preoccupazione <strong>di</strong> natura politica 159 .<br />
Il nuovo comandante delle truppe del Tirolo, l’anziano feldmaresciallo Conrad (ex Capo <strong>di</strong><br />
Stato maggiore, silurato nel febbraio ’17 dal nuovo imperatore Carlo) non era interessato a<br />
prendere in mano il giornale che perciò venne chiuso. Musil la prese molto male, anche<br />
perché il trasferimento all’Heeresgruppekommando Boroevic sul fronte isontino lo allontanò<br />
dalla moglie che risiedeva a Bolzano unicamente per stare vicina al marito 160 .<br />
La relativa casualità legata alle scelte <strong>di</strong> natura militare del Comando supremo fu quin<strong>di</strong><br />
arbitro ultimo del destino del giornale che non venne mai supportato dalle autorità centrali,<br />
nemmeno da quel Kpq che avrebbe avuto le competenze e l’interesse per farlo 161 : nessuno dei<br />
<strong>di</strong>rettori responsabili e dei capi redattori della Tsz-Sz (Höger, Juster, Schager e Musil) era<br />
infatti inserito nella struttura del Kpq 162 dove forse si sapeva a malapena dell’esistenza del<br />
giornale. Ecco cosa può comportare nella pratica l’assenza <strong>di</strong> una struttura propagan<strong>di</strong>stica<br />
efficiente e centralizzata: in questo caso la morte <strong>di</strong> una testata che, se adeguatamente<br />
finanziata e sostenuta, avrebbe potuto essere uno strumento efficace <strong>di</strong> orientamento<br />
dell’opinione pubblica militare e civile.<br />
157 In uno dei suoi e<strong>di</strong>toriali anti-irredentisti del settembre <strong>di</strong> quell’anno (Bilder von der Irredenta, Immagini<br />
dell’Irredentismo, Sz n. 15, anno II, p. 2), Schager accusò il nuovo governatore del Tirolo, barone Maximilian<br />
Manci (Cfr. anche Urbaner, op. cit., pp. 27-30), <strong>di</strong> avere appoggiato l’irredentismo per opportunità politica<br />
quando era sindaco <strong>di</strong> Trento. I militari in Tirolo erano allora molto potenti, ma non onnipotenti: Manci chiese la<br />
testa del responsabile della Sz, che fu costretto a <strong>di</strong>mettersi dalla carica. Dinklage, op. cit., p. 229.<br />
158 Sz, n. 45, anno II, ultimo numero.<br />
159 Dinklage, op. cit., pp. 230-231.<br />
160 Ibid.<br />
161 Bisogna però ricordare che il Kpq da cui a volte la Tsz riceveva <strong>di</strong>spacci ufficiali era quello comandato con<br />
lassismo e approssimazione da von Hoen: la decisione <strong>di</strong> terminare le pubblicazioni fu praticamente<br />
contemporanea all’assegnazione <strong>di</strong> Eisner-Bubna al Kpq (metà marzo 1917).<br />
162 Musil fu però collaboratore del Kpq dal 18 marzo del 1918 quando iniziò a operare nella Presseabteilung del<br />
Comando Boroevic.<br />
54
Il mondo secondo i Supplementi letterari della Tsz<br />
Questo lavoro si concentra sulla seconda fase <strong>di</strong> vita del giornale, quella relativa al<br />
predominio dei Supplementi e alla costruzione dell’identità nazionale tirolese 163 : sia<br />
attraverso gli episo<strong>di</strong> storici rievocati per leggere il presente sia dalle definizioni<br />
complementari e opposte <strong>di</strong> sé e dei nemici emerge un mondo profondamente conservatore,<br />
dominato dalla cultura religiosa 164 , dalle sue immagini e dal suo linguaggio. La scelta <strong>di</strong><br />
questo materiale nasce dal fatto che si tratti <strong>di</strong> materiale ancora del tutto inesplorato che<br />
consente <strong>di</strong> contribuire, anche se in modesta parte, all’analisi globale <strong>di</strong> un evento i cui effetti<br />
ancora oggi sono tangibili, specialmente per quel che riguarda la manipolazione<br />
dell’informazione. Anche la grande attualità dell’argomento è un motivo che sottostà a questa<br />
scelta ed è obiettivo del presente lavoro anche ricordare come questa ‘manipolazione’ del<br />
messaggio religioso, <strong>degli</strong> eventi e dei personaggi storici nazionali così come la<br />
trasfigurazione della realtà bellica non siano altro che l’attuazione <strong>di</strong> un meccanismo<br />
particolarmente <strong>di</strong>ffuso, allora come oggi, per <strong>di</strong>ffondere un’ideologia che sostenga un’azione<br />
intrapresa dallo Stato che altrimenti la popolazione non accetterebbe. Perciò, nonostante noi<br />
lettori moderni, ci consideriamo abbastanza maturi, per giu<strong>di</strong>care queste pagine<br />
semplicemente come un colore <strong>di</strong> tempi lontani, in realtà credo e propongo che sia giusto<br />
riconoscere a queste pagine, come esempio citato in quest’occasione, <strong>di</strong> poter e saper essere<br />
formidabili modelli interpretativi e <strong>di</strong> riferimento per <strong>di</strong>svelare anche le più attuali <strong>di</strong>namiche<br />
<strong>di</strong> persuasione e manipolazione, <strong>di</strong> cui anche noi siamo continuamente vittime e che ci<br />
costringono in nuovi fossati <strong>di</strong> pregiu<strong>di</strong>zi.<br />
Quin<strong>di</strong>, oggetto principale della nostra analisi è quello <strong>di</strong> trattare i testi che si propongo <strong>di</strong><br />
creare, saldare e <strong>di</strong>ffonder una rappresentazione dell’identità tirolese e attraverso <strong>di</strong> essa <strong>di</strong><br />
dare un’immagine negativa dell’avversario e una descrizione semplificata e mitica del<br />
conflitto. Si tratta, dunque, <strong>di</strong> un esempio in piccola scala, che però porta in sé il pattern<br />
strutturale <strong>di</strong> qualunque meccanismo propagan<strong>di</strong>stico ideologico. Per terminare sarà, poi,<br />
fornita anche una breve analisi del nuovo volto che avrà la Sz una volta privata della sua<br />
163<br />
Si ricor<strong>di</strong> che con lo sparire dei Supplementi il giornale acquisterà tutto un altro corso. L’aspetto tirolese verrà<br />
meno e verrà invece posto in risalto il tentativo <strong>di</strong> definire il nuovo stato austriaco e il tipo <strong>di</strong> nazione che<br />
avrebbe dovuto conferirgli più forza e stabilità: un’operazione ideologica ispirata ad un conservatorismo <strong>di</strong><br />
stampo più moderno e politico.<br />
164<br />
(in seguito si approfon<strong>di</strong>rà meglio il rapporto del Tirolo con la Chiesa e la religione) Cfr.<br />
55
componente tirolese, in modo da avere un quadro ideologico più chiaro in cui collocare questi<br />
due giornali in uno.<br />
Vista l’importanza che avrà l’uso del messaggio religioso in queste liriche <strong>di</strong> guerra, prima <strong>di</strong><br />
analizzarle nello specifico si offrirà un breve quadro della storia religiosa tirolese e <strong>di</strong> come<br />
esso venne sfruttato anche per altri scopi in tempi precedenti al conflitto. Discorso che però ci<br />
servirà per comprendere meglio i contenuti delle poesie pubblicate nei Supplementi.<br />
Das ‘Heilige Land Tirol’. Il legame del Tirolo con la Chiesa Cattolica<br />
Nell’ambito della Controriforma il Papa e la Casa <strong>degli</strong> Asburgo inviarono dei<br />
controriformisti gesuiti, tra gli altri, anche in Tirolo per prevenire gli influssi del<br />
Protestantesimo e per rafforzare il Cristianesimo <strong>di</strong> stampo cattolico. L’evangelizzazione<br />
intensiva dei secoli XVII e XVIII e l’energico incedere dei Gesuiti, accompagnato dalle<br />
misure della Controriforma, sono da considerarsi come i principali promotori della marcata<br />
religiosità della popolazione tirolese.<br />
Anche lo scetticismo e la <strong>di</strong>ffidenza nei confronti della modernizzazione può essere attribuita<br />
in parte alla supremazia cattolica presente nel territorio: «Aus mehreren Berichten geht<br />
hervor, dass <strong>di</strong>e Bauern religiöse Prozessionen für eine gute Ernte der Einführung neuer<br />
chemischer Dünger vorzogen.» 165<br />
Quanto fosse rilevante la posizione della Chiesa cattolica in Tirolo nel XIX secolo, lo<br />
documentano il fallimento <strong>di</strong> numerose riforme favorite da Maria Teresa e Francesco<br />
Giuseppe alle quali si opposero con successo le posizioni tirolesi che sottostavano<br />
all’egemonia <strong>degli</strong> episcopati <strong>di</strong> Bressanone e Trento.<br />
In Tirolo il Toleranzpatent 166 del 1781 non fu promulgato neanche una volta 167 : già allora<br />
l’unità religiosa del paese era stata trattata come un problema fondante.<br />
165 [«Da più relazioni emerge che i conta<strong>di</strong>ni, per avere un buon raccolto, preferivano fare le processioni<br />
religiose all’introduzione <strong>di</strong> nuovi concimi chimici.»] Laurence Cole, “Für Gott, Kaiser und Vaterland”.<br />
Nationale Identität der deutschsprachigen Bevölkerung Tirols 1860–1914, Stu<strong>di</strong>en zur Historischen<br />
Sozialwissenschaft, Band 28. Frankfurt, Campus Verlag, 2000, p. 38.<br />
166 La patente <strong>di</strong> tolleranza fu un e<strong>di</strong>tto emesso nel 1781 da Giuseppe II d'Austria. Con tale <strong>di</strong>sposto si estendeva<br />
la libertà religiosa alle popolazioni non cattoliche viventi nei territori asburgici; luterani, calvinisti e ortodossi.<br />
167 Cfr. G. Pallaver, Kirche in Tirol. Vom Hexenwahn zum Herz-Jesu-Bund, in «Sturzflüge», Bozen, Südtiroler<br />
Autorenvereinigung, n. 7, 1984, p. 39-55.<br />
56
Nel formarsi <strong>di</strong> un’in<strong>di</strong>scussa dominanza della Chiesa come l’istituzione determinate gli<br />
orientamenti <strong>di</strong> vita e le Weltanschauungen <strong>di</strong> una ampissima fetta della popolazione tirolese,<br />
accanto agli effetti della vincente Controriforma – non solo come sforzo della chiesa cattolica,<br />
ma anche come <strong>di</strong>chiarato obiettivo politico <strong>degli</strong> Asburgo – giocarono un ruolo importante<br />
tuttavia anche altri fattori, <strong>di</strong>fferentemente connessi fra <strong>di</strong> loro:<br />
1) il legame tra<strong>di</strong>zionalmente stretto tra la Casa d’Austria e la Chiesa cattolica: la ‘spada<br />
secolare’ del sovrano <strong>degli</strong> Asburgo come ‘<strong>di</strong>fensore della fede’ (soprattutto nell’ambito della<br />
tra<strong>di</strong>zione del regno, ma anche sul piano della Monarchia) servì nella sua funzione <strong>di</strong> modello<br />
anche per l’auto definizione tirolese;<br />
2) il culto e la propagazione della figura del Kaiser come sovrano voluto da Dio e<br />
osservante cattolico: in relazione al culto spiccato per l’Imperatore, la ‘Pietas Austriaca’<br />
rappresentò un mito molto efficace;<br />
3) lo stretto collegamento tra Chiesa e Stato: chi non si professava <strong>di</strong> fede cattolica, si<br />
collocava al <strong>di</strong> fuori della collettività e, automaticamente, in opposizione allo Stato, alla Patria<br />
e all’Imperatore. E, conseguentemente, costui/costei era considerato come un tra<strong>di</strong>tore,<br />
infedele, sleale e nemico della patria;<br />
4) la forte influenza del prete <strong>di</strong> paese specialmente nei piccoli villaggi <strong>di</strong> campagna:<br />
«Wie Stu<strong>di</strong>en über andere Gebiete zeigen, läßt sich der Einfluß des Priesters innerhalb der<br />
dörflichen Gesellschaft kaum überbewerten» 168 . Il prete <strong>di</strong> paese grazie alla propria carica e in<br />
quanto <strong>di</strong>spensatore dei sacramenti <strong>di</strong>venne una sorta <strong>di</strong> concreto portatore <strong>di</strong> grazia e<br />
salvezza per la comunità paesana. Josef Fontana, nella sua storia sul Tirolo, parla ad<strong>di</strong>rittura<br />
<strong>di</strong> «Praktiken weißer Magie» 169 che venivano richieste ai preti;<br />
5) il culto al Sacro Cuore <strong>di</strong> Gesù come simbolo esteriore e interiore della dominanza<br />
cattolica della zona;<br />
6) l’utilizzo del mito <strong>di</strong> Andreas Hofer come eroe cattolico del Paese e <strong>di</strong>fensore contro<br />
gli infedeli;<br />
Lungo il secolo XIX, la fedeltà alla casa regnante come quella alla Chiesa cattolica <strong>di</strong>venne<br />
ovviamente parte <strong>di</strong> una visione del mondo molto impostata. Il fatto che l’altare regnasse<br />
168<br />
[«Come mostrano <strong>degli</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> su altri ambiti, l’influenza dei preti all’interno della comunità paesana non può<br />
essere sottovalutata»] Cole op. cit., p. 49<br />
169<br />
[«Pratiche <strong>di</strong> magia bianca»] Josef Fontana, Geschichte des Landes Tirol, Bolzano-Innsbruck, Athesia,<br />
Tyrolia-Verlag, 1985, p. 33.<br />
57
affianco al trono (magari anche al <strong>di</strong> sopra) non fu mai <strong>di</strong>scusso, ma anzi venne sempre visto<br />
come logica evidenza 170 . Anche il Concordato del 1855, che accordò nuovamente al clero un<br />
forte ascendente su tutti gli ambiti della vita sociale 171 , trovò un ampio consenso a priori.<br />
Nel XIX secolo venne fuori, infine, l’auto denominazione <strong>di</strong> ‘Heiliges Land Tirol’, la quale<br />
risultava soprattutto dall’attaccamento del Paese al Sacro Cuore <strong>di</strong> Gesù. Questa auto<br />
denominazione va intesa come incarnazione e simbolo della straor<strong>di</strong>naria fortuna del<br />
Cattolicesimo Tirolo, della sua forza e del suo potere.<br />
Il cattolicesimo politico in Tirolo nella seconda metà del XIX secolo<br />
L’espressione ‘cattolicesimo politico’ definisce in un primo tempo e come concetto ampio<br />
tutto ciò che da una prospettiva politica ha a che fare con la Chiesa e che si manifesta<br />
pubblicamente e politicamente in maniera rilevante; innanzi tutto quei gruppi e singole<br />
persone (clero, conservatori e cristiano-sociali, come anche a partire dal 1918 il Tiroler<br />
Volkspartei, <strong>di</strong>versi circoli e associazioni, numerosi pre<strong>di</strong>catori, ma anche artisti, letterati e<br />
altri singoli) che si espongono politicamente e che sostengono pubblicamente una<br />
Weltanschauung forgiata dalla Chiesa cattolica.<br />
Ernst Hanisch, nel suo <strong>stu<strong>di</strong></strong>o dettagliato sul ‘cattolicesimo politico’ in Austria, sostiene che il<br />
‘cattolicesimo politico’ si mostrò fondamentalmente in linea col sistema statale vigente<br />
all’epoca 172 .<br />
La Chiesa Cattolica come organizzazione potente si <strong>di</strong>fendeva, in generale, contro il processo<br />
<strong>di</strong> secolarizzazione non solo all’inizio del XIX secolo, ma proseguì a farlo fino a molto dopo<br />
la Seconda guerra mon<strong>di</strong>ale. «Diese sehr reale Bedrohung [<strong>di</strong>e Säkularisierung] führte zur<br />
Formierung einer Kampffront, <strong>di</strong>e einer kämpferischen Ideologie bedurfte. Die Funktion<br />
<strong>di</strong>eser ideologie war es, den Anspruch auf <strong>di</strong>e ganze Gesellschaft aufrechtzuerhalten.<br />
Legitimation und Ziel war das katholische Österreich!» 173 .<br />
Dopo la fine del Neoassolutismo, attraverso le <strong>di</strong>sfatte <strong>di</strong> Magenta e Solferino contro la<br />
Francia e il Regno <strong>di</strong> Sardegna, il Februarpatent del 1861 ri inaugurò la vita costituzionale<br />
170<br />
La pretesa <strong>di</strong> unità fra ‘Altare’ e ‘Trono’ non fu abbandona dal cattolicesimo politico neanche nel periodo fra<br />
le due guerra. Cfr. E. Hanisch, Die Ideologie des Politischen Katholizismus in Österreich 1918-1938, Wien,<br />
Geyer, 1977, p. 35.<br />
171<br />
Soprattutto, per esempio, sull’organizzazione scolastica.<br />
172<br />
Cfr. E. Hanisch, «Modell der Akkomodation», in Die Ideologie des Politischen Katholizismus, op. cit. p. 1.<br />
173<br />
[«Questa minaccia molto reale (la secolarizzazione) portò alla nascita <strong>di</strong> un fronte <strong>di</strong> battaglia che aveva<br />
bisogno <strong>di</strong> una ideologia combattiva. La funzione <strong>di</strong> questa ideologia era la pretesa <strong>di</strong> mantenere l’intera società.<br />
Legittimazione e scopo era l’Austria cattolica.»]Hanisch, Die Ideologie des Politischen Katholizismus, p. 35<br />
58
nella Monarchia. Il Tirolo ricevette una costituzione a parte, la Tiroler Landesordnung, e un<br />
Landtag proprio affidato alle Curie, al Rettore dell’<strong>Università</strong> <strong>di</strong> Innsbruck, così come al<br />
vescovo <strong>di</strong> Bressanone, Trento e Salisburgo 174 .<br />
La Konservative Partei Tirols che stava andando formandosi saldamente in mano cattolica<br />
assunse imme<strong>di</strong>atamente la guida politica del Paese ed ebbe la maggioranza relativa in Tirolo<br />
senza interruzione fino ad oggi. Questa nascente opposizione conservatrice contro qualunque<br />
tipo <strong>di</strong> progresso e novità, non solo portò al Kulturkampf <strong>degli</strong> anni 1869-1892, bensì ebbe<br />
anche effetti negativi sul processo <strong>di</strong> industrializzazione tirolese, che era in ogni caso molto in<br />
ritardo.<br />
Il Kulturkampf 175 tirolese<br />
Se si considera il XIX secolo come il secolo dell’ «Umsetzung der Aufklärung in politische<br />
Wirklichkeit» 176 , come il secolo della fiducia nel progresso e del razionalismo, allora<br />
l’influsso del liberalismo non può essere sottovalutato.<br />
La fase <strong>di</strong> restaurazione e riforme in Europa sviluppatasi dopo il Congresso <strong>di</strong> Vienna si<br />
infranse contro le rivoluzioni che si verificarono nella prima metà del XIX secolo (1830,<br />
1848).<br />
Gli attacchi ai dogmi e alle gerarchie tra<strong>di</strong>zionali, la richiesta della <strong>di</strong>visione dei poteri, della<br />
libertà in<strong>di</strong>viduale, della limitazione dei poteri dello Stato così come la libertà <strong>di</strong> pensiero e <strong>di</strong><br />
professione <strong>di</strong> fede portarono ad un secondo Illuminismo, che venne duramente combattuto,<br />
non solo in Tirolo.<br />
174<br />
Il vescovo prescelto veniva nominato dalla Curia<br />
175<br />
Il Kulturkampf è il nome con il quale fu definita la accesa lotta politica e culturale che vide coinvolti la Chiesa<br />
cattolica e gli Stati tedeschi nel periodo che va dalla fine del Concilio Vaticano I (1867-1870) ai primi decenni<br />
successivi alla fondazione dell’Impero tedesco (1871-1919). Più specificatamente, con il termine si riassume<br />
anche tutta la legislazione anticuriale e anticlericale posta in essere dal governo tedesco in quegli anni. In senso<br />
lato una prima forma <strong>di</strong> Kulturkampf potrebbe essere considerata la politica ateistica o laicista della Francia<br />
rivoluzionaria, figlia dell’illuminismo giacobino. In Francia, del resto, la lotta tra la Chiesa cattolica e la seconda<br />
Repubblica fu aspro per tutto l’inizio del XX secolo. Anche in Italia, a partire dalle leggi Siccar<strong>di</strong> eversive della<br />
manomorta ecclesiastica, cominciò un periodo <strong>di</strong> forte contrapposizione. Il termine Kulturkampf definisce<br />
tuttavia più da vicino l’aspetto peculiare che questa lotta, come si è detto, assunse negli Stati tedeschi. Alcuni<br />
storici parlano, a proposito, del periodo tra il 1859 e il 1879 <strong>di</strong> un Kulturkampf mitteleuropeo. A partire da quel<br />
momento, infatti, nei paesi dell’Europa centrale, Svizzera, Austria, Regni dell’Impero Germanico, la questione<br />
del rapporto Stato-Chiesa cominciò ad essere posta in termini particolarmente conflittuali, e si avviò una lotta<br />
condotta senza esclusione <strong>di</strong> colpi.<br />
176<br />
[«Trasposizione dell’Illuminismo in realtà politica»] R. Schober, Politischer Katholizismus am Fallbeispiel<br />
Deutschtirols, «Stu<strong>di</strong> trentini <strong>di</strong> scienze storiche» n. 72, Trento, Società <strong>di</strong> Stu<strong>di</strong> Trentini <strong>di</strong> Scienze<br />
Storiche, 1993, pp. 601-634, p. 601<br />
59
Papa Pio IX definì il liberalismo e la Teologia liberale 177 come il principale errore del suo<br />
tempo e fece persino un giuramento antimodernista per debellare l’influsso del pensiero<br />
liberale.<br />
Nel XIX secolo, con l’inizio dell’era costituzionale, fu in particolare il liberalismo economico<br />
a <strong>di</strong>ventare inarrestabile.<br />
Mentre in Italia e Spagna il liberalismo fu apertamente <strong>di</strong>chiarato nemico della Chiesa, in<br />
Austria i liberali riven<strong>di</strong>cavano solamente una limitazione della fede alla sfera privata.<br />
Nonostante ciò, la maggior parte <strong>di</strong> queste richieste moderate portò a <strong>degli</strong> scontri violenti e<br />
ad un vero e proprio Kulturkampf 178 contro il governo liberale viennese tra gli anni 1867-<br />
1892.<br />
Per una vera e propria costituzione dei partiti liberale e conservatore bisognerà aspettare la<br />
fine dei motti del ’48, che più o meno passarono senza lasciare traccia alcuna in Tirolo, ma<br />
portarono con sé la concessione della libertà <strong>di</strong> stampa 179 che quin<strong>di</strong> permise una propaganda<br />
<strong>di</strong> partito efficiente. Attraverso questa nuova possibilità <strong>di</strong> sviluppo delle idee liberali anche in<br />
Tirolo fu possibile <strong>di</strong>sputare un Kulturkampf.<br />
Punto <strong>di</strong> partenza <strong>di</strong> tutti i contrasti furono le richieste <strong>di</strong> vigilanza statale nelle scuole e la<br />
libertà <strong>di</strong> religione: l’anno rivoluzionario 1848 non aveva sfiorato il Tirolo ma l’aveva tuttavia<br />
scosso nelle sue fondamenta. Lo spauracchio della Rivoluzione Francese girovagava per il<br />
Paese e provocò una reazione ultraconservativa senza precedenti che agì in maniera massiccia<br />
contro le correnti liberali e antiassolutistiche. Il Clero in Tirolo sostenne questo movimento <strong>di</strong><br />
<strong>di</strong>fesa: l’unità religiosa fu il tema meglio sfruttato contro tutto ciò che era nuovo e sconosciuto<br />
e il Landtag si espresse ancora nel 1848 per la necessaria <strong>di</strong>fesa dell’unità religiosa 180 . Ancora<br />
una volta quest’argomentazione fu elevata a elemento integrante dell’esistenza del Tirolo.<br />
177<br />
La teologia liberale dal secolo XVIII aveva tentato <strong>di</strong> «accordare» Gesù con la modernità. Aveva la<br />
preoccupazione <strong>di</strong> riannodare la fede cristiana con un mondo cambiato dalla rivoluzione scientifica e industriale,<br />
e dalle spinte illuministe esplose con la Rivoluzione francese. Il problema dell’interpretazione si pone come il<br />
problema centrale: «Cosa dobbiamo “estrarre” come insegnamento razionale perenne dalle narrazioni<br />
mitologiche delle Bibbia?». La teologia liberale tentava <strong>di</strong> far vedere come il cristianesimo non sia contrario alla<br />
modernità, anzi quest’ultima nasceva ad<strong>di</strong>rittura dal suo interno. La spinta alla demitizzazione dei racconti<br />
biblici kerigmatici, l’inaugurazione dell’interpretazione storico-critica <strong>degli</strong> scritti ispirati, la ricerca del «Gesù<br />
storico» oltre quello della fede, sono le maggiori innovazioni apportate dalla teologia liberale e affermatesi nel<br />
XX secolo. Così facendo si tentava <strong>di</strong> trovare la continuità e la razionalità del fenomeno religioso, riducendolo<br />
tuttavia da trascendente a immanente.<br />
178<br />
Per una trattazione più approfon<strong>di</strong>ta dei fenomeni <strong>di</strong> patriottismo tirolese e lotta culturale si veda B. Erhard,<br />
Bauernstand und Politik. Zur Geschichte des Tiroler Bauernbundes, Wien, Jugend-und-Volk-Verlag, 1981, p.<br />
26 e sgg.<br />
179<br />
Proclama imperiale del 15.3. 1848<br />
180<br />
Cfr. Schober, Politischer Katholizismus, op. cit., p. 605.<br />
60
«Dass <strong>di</strong>e Mehrheit des Klerus <strong>di</strong>ese dogmatische Parteinahme für <strong>di</strong>e religiöse Einheit<br />
übernahm, muss als Reaktion auf <strong>di</strong>e Doktrinen des politischen Liberalismus und des<br />
Vermächtnisses der Französischen Revolution gesehen werden. Vor allem ist <strong>di</strong>e Ideologie<br />
der Glaubenseinheit als unmittelbare Antwort auf <strong>di</strong>e Revolution 1848/49 in Mitteleuropa zu<br />
verstehen.» 181<br />
Non appena fu proclamata la libertà religiosa nella Costituzione imposta del marzo 1849 182<br />
l’intero apparato <strong>di</strong> potere della Chiesa cattolica si mise in moto in tutta l’Austria.<br />
Specialmente in Tirolo gli animi erano molto accesi sebbene in quella regione non esistesse<br />
nessuna associazione che non fosse <strong>di</strong> stampo cattolico. Tra le altre cose si cominciò persino a<br />
temere il fenomeno del turismo che poteva portare e <strong>di</strong>ffondere in Tirolo il seme del pensiero<br />
protestante 183 .<br />
Un patto della Chiesa con lo Stato neoassolutista contro il nemico comune, la ‘rivoluzione’, fu<br />
perseguito nella conferenza dei vescovi del 1849. L’Austria sarebbe dovuta <strong>di</strong>ventare lo stato<br />
modello cattolico-assolutistico per l’Europa e rinnovare il legame tra Stato e Chiesa che era<br />
stato spezzato.<br />
Come autorità morale, forza dell’or<strong>di</strong>ne e istituzione fondante nell’esercitare potere<br />
sull’opinione pubblica, la chiesa austriaca riottenne, in cambio della sua fedeltà e sussi<strong>di</strong>o allo<br />
Stato nelle questioni politiche e sociali, una grande fetta dei suoi <strong>di</strong>ritti perduti. Il concordato<br />
del 18.8.1855 corresse una gran quantità delle riforme ecclesiatico-politiche approvate<br />
durante il giuseppinismo 184 e istituì una rinnovata unione dello Stato con la Chiesa<br />
assicurando così tra i due un rinnovato rapporto <strong>di</strong> <strong>di</strong>pendenza reciproca.<br />
Il controllo e la gestione scolastica tornò interamente in mano clericale, le riforme <strong>di</strong><br />
Giuseppe II furono revocate, l’in<strong>di</strong>ce dei libri proibiti venne sorvegliato anche dallo stato e la<br />
facoltà <strong>di</strong> Teologia <strong>di</strong> Innsbruck venne riaperta (1857) e affidata all’or<strong>di</strong>ne dei gesuiti.<br />
181<br />
[«Il fatto che la maggioranza del Clero assunse questa presa <strong>di</strong> posizione dogmatica nei confronti dell’unità<br />
religiosa dev’essere interpretata come reazione alle dottrine del liberalismo politico e ai lasciti della Rivoluzione<br />
Francese. In particolare, l’ideologia dell’unità religiosa va vista come risposta imme<strong>di</strong>ata ai motti del 1848/49<br />
avvenuti in Europa centrale.»]Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 53.<br />
182<br />
Paulskirchenverfassung<br />
183<br />
Cfr. A. Sparber, Kirchengeschichte Tirols, Bozen, Athesia, 1957, p. 86.<br />
184<br />
Con questo termine ci si riferisce alla politica ecclesiastica <strong>di</strong> Giuseppe II del Sacro Romano Impero. Con<br />
essa, l'imperatore intendeva unificare nelle mani dello Stato i poteri sul clero nazionale, sottraendoli al papa e ai<br />
suoi rappresentanti, i nunzi apostolici. Riassumendo, quattro sono gli obiettivi delle sue riforme ecclesiastiche:<br />
Ridurre la Chiesa sotto il completo controllo dell'autorità statale; rior<strong>di</strong>namento della situazione economica del<br />
clero; riforma <strong>degli</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> ecclesiastici; riforma della cura pastorale. Tale politica ecclesiastica, ovviamente,<br />
suscitò l'opposizione del papa Pio VI, che nel 1782 andò fino a Vienna per tentare invano <strong>di</strong> moderare le riforme<br />
dell'imperatore che ad ogni modo si mantenne impassibile nella propria condotta.<br />
61
Così il Tirolo si placò e i liberali furono messi fuori dai giochi, tuttavia già nel 1860/61<br />
l’Oktober- e il Februar<strong>di</strong>plom chiudono la stagione neoassolutistica in Austria e il governo <strong>di</strong><br />
Vienna, orientato in senso liberale, allenta il legame con il con la Chiesa.<br />
La legge emanata nel 1861 sull’equiparazione legale del Protestantesimo (in variazione al<br />
tanto o<strong>di</strong>ato Toleranzpatent, detto anche Protestantenpatent) portò inizialmente ad una<br />
agitazione dei conservatori che fu ampiamente appoggiata dalla popolazione tirolese e<br />
condusse infine al Tiroler Kuturkampf. Il Landtag tirolese riven<strong>di</strong>cò con veemenza un<br />
provve<strong>di</strong>mento eccezionale per il Tirolo e concluse che il <strong>di</strong>ritto alla pubblica pratica religiosa<br />
in Tirolo spettasse solamente ai cattolici 185 . Si espose in particolare il Vescovo Vinzent<br />
Gasser come principale sostenitore dell’unità religiosa in Tirolo e nemico giurato del<br />
liberalismo.<br />
La pressione fu talmente forte, specialmente da parte <strong>di</strong> Gassner, che in una seduta del<br />
Landtag del 1861 persino quasi tutti i liberali votarono a favore 186 delle istanze del vescovo<br />
Gassner, sebbene il libero esercizio della religione costituisse uno dei temi trainanti della loro<br />
ideologia.<br />
Nel 1866 al Landtag tirolese riuscì una mezza vittoria. Il governo <strong>di</strong> Vienna <strong>di</strong>etro spinte<br />
sempre più federalistiche, specialmente a causa del minaccioso conflitto tra Prussia e Italia,<br />
ammise al Tirolo il <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> impe<strong>di</strong>re nel proprio territorio il sussistere <strong>di</strong> comunità non<br />
cattoliche. Il vescovo Gassner attribuì subito questa concessione al vincolo col Cuore <strong>di</strong> Gesù<br />
che il Tirolo aveva rinnovato quello stesso anno 187 .<br />
Il 1866 fu importante in Tirolo anche per altri motivi. L’esclusione dal Bund tedesco e la<br />
per<strong>di</strong>ta del Veneto causarono un sentimento <strong>di</strong> apprensione e ansia, insicurezza e<br />
vulnerabilità: ciò condusse a porre grande enfasi sulla determinazione <strong>di</strong> una identità tedesco-<br />
tirolese.<br />
La posizione geografica <strong>di</strong> terra <strong>di</strong> confine venne percepita come pericolosa e acuì questa<br />
sensazione <strong>di</strong> ansia già latente.<br />
Minacciata militarmente dall’alleanza franco-italiana, minacciata culturalmente dal<br />
liberalismo, dall’illuminismo, dal turismo, dai cambiamenti sociali causati<br />
dall’industrializzazione e dalla presenza <strong>di</strong> popolazione non tedesco-tirolese, minacciata<br />
religiosamente dal protestantesimo, il giudaismo e il crescente ateismo, economicamente<br />
minacciata dall’industrializzazione, dalla crisi agraria, minacciata politicamente dal governo<br />
185<br />
Cfr. J. Riedmann, Geschichte Tirols, Wien, Verlag für Geschichte und Politik, 2001, p. 189.<br />
186<br />
Schober, Politischer Katholizismus, op. cit., p. 606<br />
187<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 156.<br />
62
liberale <strong>di</strong> Vienna, nella regione tirolese si sviluppò una chiara reazione delle forze<br />
conservatrici e clericali che condusse da un lato al Kulturkampf, ma che, per contro, portò ad<br />
una politica <strong>di</strong> restaurazione autoritaria <strong>di</strong> stampo cattolico.<br />
L’idea dell’Ultramontanismo fu impiegata soprattutto dai liberali viennesi già in quel tempo<br />
come osservazione sfavorevole per il cattolicesimo politico del Tirolo nel Kulturkampf.<br />
Quando, con il decreto ministeriale del 1867, si concesse a tutte le chiese cattoliche, il <strong>di</strong>ritto<br />
dell’ esercizio illimitato della pratica religiosa pubblica e privata e fu revocata la legge<br />
speciale per il Tirolo che ne garantiva l’unità religiosa, il Kulturkampf tirolese visse il suo<br />
momento più intenso. Il clamore fu tale che portò persino allo scioglimento del Landtag e, in<br />
seguito a ciò, il vescovo Gassner propose le proprie <strong>di</strong>missioni 188 .<br />
Accanto ai <strong>di</strong>battiti sempre presenti riguardo l’unità religiosa, il controllo ecclesiastico della<br />
scuola rappresentava il secondo tema centrale e un ulteriore richiesta del cattolicismo politico<br />
tirolese. Il motivo era: affinché i giovani ricevessero un’educazione <strong>di</strong> stampo tirolese<br />
tra<strong>di</strong>zionale e conservativo-cattolica era <strong>di</strong> importanza assoluta che il Clero potesse<br />
determinare l’orientamento pedagogico della scuola controllandone meto<strong>di</strong> e contenuti.<br />
L’orientamento ideologico <strong>di</strong> tutta l’impostazione dell’educazione tirolese era chiaramente e<br />
sensibilmente orientato in senso cattolico-politico e la catena senza soluzione <strong>di</strong> continuità<br />
dell’educazione cattolica nelle scuole primarie fino ai corsi <strong>di</strong> formazione per insegnanti e nei<br />
seminari non doveva andare perduta.<br />
Il Tirolo però dovette cedere in entrambi i punti. Il regolamento delle scuole del regno fu<br />
impiegato anche in Tirolo e il governo centrale viennese nel 1875 mise in chiaro che la<br />
tolleranza delle altre religioni e <strong>degli</strong> altri gruppi religiosi fosse da accettare anche in Tirolo<br />
così come che la formazione <strong>di</strong> comunità <strong>di</strong> culto protestante con uguali <strong>di</strong>ritti a quelle<br />
cristiano-cattoliche non si sarebbe più dovuta impe<strong>di</strong>re.<br />
Lo scioglimento definitivo del Concordato del 1855 era compiuto. Perlomeno legalmente la<br />
Chiesa non fu più il supervisore dell’organizzazione scolastica e dei matrimoni, la libertà<br />
religiosa fu realizzata e la Chiesa fu subor<strong>di</strong>nata al controllo statale.<br />
La nuova legislazione locale sull’organizzazione scolastica del 1892 pose fine definitivamente<br />
al Kulturkampf tirolese almeno ufficialmente. Tema chiave dei conservatori-cattolici negli<br />
anni ‘90 del XIX secolo era <strong>di</strong> <strong>di</strong>fendersi dalla caduta dei costumi e dei valori ricordando che<br />
188<br />
Cfr. Fontana, Kulturkampf, op. cit., p. 272 e segg., Sparber, Kirchengeschichte Tirols, op. cit., p. 86 e segg.,<br />
anche E. Obexer, Die Rolle der katholischen Kirche Tirols im Ersten Weltkrieg, Phil. Diss., Innsbruck, 1997, p.<br />
19.<br />
63
se la Chiesa non si fosse più potuta occupare dell’educazione dei giovani ciò si sarebbe<br />
certamente verificato.<br />
In pratica, però, in Tirolo non cambiò granché. La soluzione al problema venne trovata in<br />
maniera abbastanza semplice e fu soprattutto pratica: il nuovo consiglio scolastico, costituito<br />
da nuove persone, era però comunque orientato in maniera conservatrice e non venivano<br />
assunti insegnanti sui quali esistessero dei dubbi riguardanti il loro credo 189 .<br />
Se si considera la <strong>di</strong>sponibilità <strong>di</strong> cooperazione mostrata dalla Chiesa cattolica austriaca allo<br />
Stato contro i motti sovversivi che la coinvolsero a metà del secolo, contro il liberalismo e in<br />
seguito contro il socialismo, fino alla seconda guerra mon<strong>di</strong>ale, allora non si può parlare <strong>di</strong><br />
una soluzione vera e propria dell’ecclesiasticità <strong>di</strong> stato.<br />
Per il Tirolo fu una lotta coi mulini a vento, ma che nei suoi effetti pratici non ebbe il<br />
retrogusto <strong>di</strong> una vera e propria sconfitta. Le scuole tirolesi rimasero anche dopo il 1875 e il<br />
1892 saldamente in mano clericale e poiché non vi era alcuna mano protestante il paese<br />
rimase conservato de facto anche in assoluta unità <strong>di</strong> fede.<br />
«‘Tirol den Tirolern’ und keine Enklave antireligiöser und antidynastischer Färbung soll<br />
Heimatsrecht erhalten in der Hochburg dere Tiroler Berge» 190 così proclamava fiero Bruder<br />
Willram 191 ancora quin<strong>di</strong>ci anni dopo la fine del Kulturkampf.<br />
La <strong>di</strong>visione: conservatori vs cristiano-sociali<br />
La lotta del cattolicesimo in Tirolo avvenuta tra il XIX e XX secolo fu condotta con tutti i<br />
mezzi possibili. Ogni metodo era giusto e tutto era subor<strong>di</strong>nato all’unità religiosa e al<br />
mantenimento del controllo ecclesiastico sulla scuola. Tuttavia questa lotta effettuata con<br />
qualunque mezzo non passò davanti ai conservatori senza lasciare tracce. I conservatori<br />
tirolesi si <strong>di</strong>videvano in maniera sempre più netta tra fondamentalisti e pragmatici, una<br />
polarizzazione che alla fine portò a una lotta fratricida tra conservatori e cristiano-sociali.<br />
189<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 178.<br />
190<br />
[«‘Il Tirolo ai tirolesi’ e nessuna enclave <strong>di</strong> colorazione antireligiosa e anti<strong>di</strong>nastica dovrebbe ricevere il<br />
<strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> citta<strong>di</strong>nanza nella roccaforte dei monti tirolesi»] “Religion, Patriotismus und Erziehung” in Prof. A.<br />
Müller (Br. Willram), Gelegenheitsreden, nach Themen geordnet.<br />
191<br />
Pseudonimo <strong>di</strong> Anton Müller (1870-1939) nacque a Brunico da un falegname, frequentò il seminario a<br />
Bressanone e prese i voti nel 1892, entrando poi in servizio come parroco <strong>di</strong> montagna. Dopo alcuni anni <strong>di</strong><br />
<strong>stu<strong>di</strong></strong>o a Roma <strong>di</strong>venen insegnante <strong>di</strong> religione presso l’Istituto magistrale <strong>di</strong> Innsbruck. Poeta ‘minore’ <strong>di</strong> versi a<br />
sfondo patriottico e bucolico, dopo la guerra venne duramente attaccato per la sua attività propagan<strong>di</strong>stica<br />
(Österreichische Akademie der Wissenschaften, op. cit.), <strong>di</strong> cui si parlerà in modo più approfon<strong>di</strong>to in seguito.<br />
Nella Tsz vennero pubblicate cinque sue poesie e una pre<strong>di</strong>ca.<br />
64
Soprattutto a partire dagli anni ’80 del XIX secolo i conservatori che stavano <strong>di</strong>ventando<br />
sempre più forti, annunciavano le proprie pretese nel cattolicesimo politico tirolese (e<br />
austriaco) e grazie alla loro più alta flessibilità, all’uso del giornalismo e al loro atteggiamento<br />
moderatamente antimodernista avevano infine maggiore successo. Soprattutto la fondazione<br />
<strong>di</strong> numerose organizzazioni e la stampa <strong>di</strong> partito essenzialmente effettiva contribuirono<br />
affinché le più nuove generazioni potessero farsi strada sempre più all’interno <strong>degli</strong><br />
schieramenti conservatori.<br />
La personalità politica dominante della seconda metà del XIX secolo in Tirolo era senza<br />
dubbio Vinzenz Gassner, il vescovo <strong>di</strong> Bressanone (1856-1879). In quanto leader<br />
incontrastato dei conservatori-cattolici egli sostenne nel modo più appassionato possibile una<br />
linea politica del Kulturkampf tirolese. Papa Pio IX lo definì come Vescovo modello 192 .<br />
Quando Gassner morì nel 1879 i conservatori tirolesi persero il loro esponente politico più<br />
importante e conseguentemente le <strong>di</strong>visioni interne <strong>di</strong>vennero definitive e il partito si <strong>di</strong>vise<br />
tra neoconservatori (ra<strong>di</strong>cali), partito cristiano-sociale e i vecchi moderati conservatori dei<br />
quali emerse sempre più chiaramente la decadenza politica.<br />
Nel 1888 il partito cristiano-sociale si propose per la prima volta come partito autonomo alle<br />
lezioni. In seguito essi, verso la fine del secolo prendevano sempre più il posto del partito<br />
conservatore e, a partire dal 1908, costituivano il gruppo parlamentare più forte nel Landtag<br />
tirolese. Soprattutto riuscì loro <strong>di</strong> indebolire la supremazia dell’altro Clero all’interno <strong>degli</strong><br />
ambiti conservatori. Nel 1908 anche i vescovi alla fine rinunciarono alla loro resistenza contro<br />
i cristiano-sociali e da questo momento sostennero gli Jungtiroler 193 come rappresentati dello<br />
schieramento clericale. Il vescovo Franziskus Egger, già allo scoppio del conflitto nel 1914,<br />
tentò un ricongiungimento tra i cristiano-sociali e i conservatori, ma ciò non si verificò poiché<br />
egli nel maggio 1918 morì. Dopo la fine del conflitto la fusione <strong>di</strong> entrambi i partiti, la quale<br />
era già stata anticipata durante il conflitto, fu compiuta anche ufficialmente attraverso la<br />
creazione del Tiroler Volkspartei.<br />
192<br />
Cfr. H. Kramer, Der Tiroler Klerus in den Jahrzehnten vor 1914, Innsbruck, Wagner, 1959, p. 396.<br />
193<br />
Le espressioni Alttiroler e Jungtiroler in<strong>di</strong>cano rispettivamente il Tirolo <strong>di</strong> stampo conservativo-clericale e il<br />
Tirolo liberale e anticlericale. Cfr. G. Riedmann: Heimat. Fiktion. Utopie. Realität. Erzählprosa in Tirol von<br />
1890 bis heute. Innsbruck, Inst. für Sprachwiss., 1991; e Cole: Für Gott, Kaiser und Vaterland op. cit..<br />
65
Turismo e Cattolicesimo<br />
L’improvvisa crescita del numero <strong>di</strong> visitatori in Tirolo a cavallo tra il XIX e il XX secolo è<br />
fondamentalmente riconducibile a quattro motivi principali: specialmente per i citta<strong>di</strong>ni<br />
abbienti iniziò proprio in quel periodo la pratica dell’alpinismo e dello sci come <strong>di</strong>sciplina<br />
sportiva per impiegare il tempo libero; il Tirolo, in quanto terra <strong>di</strong> passaggio <strong>di</strong>sponeva già <strong>di</strong><br />
una buona rete <strong>di</strong> servizi per l’alloggio dei passanti; la pratica <strong>di</strong> cure e trattamenti <strong>di</strong> bellezza<br />
conobbe un’importante ripresa ( la personalità ancor oggi più nota in questo contesto fu<br />
Sebastian Kneipp 194 ) e, infine, la creazione <strong>di</strong> linee ferroviarie sempre più efficienti contribuì<br />
a una considerevole accelerazione e snellimento <strong>degli</strong> spostamenti.<br />
Il turismo incontrava la resistenza dei conservatori, poiché molti turisti che visitavano il<br />
Tirolo provenivano dalla Germania protestante o dall’Inghilterra anglicana e ciò poteva avere<br />
un influsso sovversivo e anticattolico sul Tirolo reduce dal fallito Kulturkampf. Si temeva un<br />
allentamento delle tra<strong>di</strong>zioni e dei valori religiosi così come una vistosa caduta dei costumi<br />
(Le élite politiche tirolesi guardavano con orrore alla cultura fin-de-siécle libertina viennese):<br />
“Wir wollen, daß unser Land und Volk seine Eigenart behalte. Aus einem eigentümlichen<br />
Holze ist der Tiroler geschnitzt. Für ihn paßt nicht fremdlän<strong>di</strong>sches Wesen. […] Hinaus mit<br />
dem großstädtischen Aufputz, wir sind ein einfaches, schlichtes, ernstes Bergvolk.” 195<br />
Alla possibilità <strong>di</strong> realizzare nuovi profitti, che sarebbero stati utili a molti conta<strong>di</strong>ni,<br />
albergatori e guide alpine tirolesi prevalse sempre e sempre più uno scetticismo isolazionista.<br />
Non è da <strong>di</strong>menticare un importante effetto collaterale della crescente mobilità fin-de-siécle:<br />
la questione del turismo incrementò la necessità <strong>di</strong> una determinazione sempre più forte della<br />
storia e dell’identità tirolese.<br />
Le ansie del potere. Dimensione dell’ansia<br />
Gli sviluppi e i cambiamenti politico-economici avvenuti nel corso del XIX secolo causarono,<br />
e non solo in Tirolo, delle ansie, delle paure: paura del cambiamento in sé, paura <strong>di</strong> un futuro<br />
incerto, paura <strong>di</strong> essere travolti da ciò che è straniero e sconosciuto, ansia per la per<strong>di</strong>ta del<br />
194 Kneipp Sebastian (1821-1897) prete cattolico e terapista naturale. A Bad Wörishofen (Baviera) concepì/ideò<br />
una cura nota in tutto il mondo come cura idroterapica <strong>di</strong> Kneipp.<br />
195 «Tiroler Volksblatt», 19.12.1908. Corsivo mio. Queste espressioni <strong>di</strong> auto rappresentazione sono ricorrenti<br />
anche nelle pagine della Tsz.<br />
66
noto, del consueto, <strong>di</strong> ciò che è calcolabile e stimabile. Brevemente: ansia che è prima <strong>di</strong> tutto<br />
riconducibile alla tanto evocata accelerazione dei tempi.<br />
Il Tirolo non si sentiva minacciato solo da un punto <strong>di</strong> vista militare. Una spiccata necessità <strong>di</strong><br />
protezione dal nuovo e dall’ignoto 196 aumentò sempre più fino all’inizio della Prima guerra<br />
mon<strong>di</strong>ale.<br />
(1) La <strong>di</strong>mensione politica<br />
L’era restauratrice dopo il congresso <strong>di</strong> Vienna è da interpretare, a livello europeo, come<br />
reazione allo spettro della rivoluzione francese (e contemporaneamente dell’anarchia). Il<br />
Tirolo considerò gli avvenimenti francesi, anche se perlopiù senza quella comprensione, e<br />
prosperò, soprattutto nell’era della Riforma, la Restaurazione 197 politica e sociale che portò ad<br />
un progresso appena percettibile.<br />
Anche per questo motivo, le rivoluzioni antiassolutistiche <strong>degli</strong> anni 1830 e 1848 in Tirolo<br />
incontrarono quasi esclusivamente il rifiuto e nessun tipo <strong>di</strong> comprensione da parte della<br />
popolazione. Richard Schober chiarisce questo fatto con “der starke Verbindung des<br />
Landesbewußtseins, der Identifikation des Tirolers mit dem bewahrenden, also dem<br />
konservativen Gedanken” 198 .<br />
Nessun’altra provincia della Monarchia come il Tirolo si pose in maniera così unanime e forte<br />
a favore del restauro del vecchio or<strong>di</strong>ne e per il mantenimento delle tra<strong>di</strong>zioni. L’assenza <strong>di</strong><br />
un qualsiasi potenziale rivoluzionario nel Tirolo tedesco fu ancor più chiaro nell’anno 1848,<br />
quando in Tirolo non vi fu, perlopiù, nessun avvenimento degno <strong>di</strong> nota. Il Tirolo <strong>di</strong>venne<br />
persino il rifugio ideale per l’Imperatore Fer<strong>di</strong>nando <strong>di</strong> fronte alla rivoluzione che<br />
imperversava a Vienna. Gerhard Oberkofler, a questo proposito, definisce il Tirolo come<br />
“Zitadelle des Neoabsolutismus” 199 .<br />
La fine del principio <strong>di</strong> sovranità assolutistico doveva comunque giungere anche in Tirolo e la<br />
svolta politica nell’ambito del processo <strong>di</strong> costituzionalizzazione della Monarchia mise in<br />
dubbio le strutture tra<strong>di</strong>zionali <strong>di</strong> potere.<br />
196<br />
E. Dietrich, Feindbilder und Ausgrenzung als Fermente der politischen Ra<strong>di</strong>kalisierung in Tirol zwischen<br />
1918 und 1923 pp. 156-171, in H. Konrad (a cura <strong>di</strong>) Revolutionäres Potential in Europa am Ende des Ersten<br />
Weltkrieges : <strong>di</strong>e Rolle von Strukturen, Konjunkturen und Massenbewegungen, Vienna, Böhlau, 1991, p. 161.<br />
197<br />
Per l’Austria questa fase è da considerare per gli anni 1814/15 fino al 1848.<br />
198<br />
Schober, Politischer Katholizismus, op. cit., p. 603.<br />
199<br />
G. Oberkofler, Die Tiroler Arbeiterbewegung, Vienna, Europaverlag, 1986, p. 16.<br />
67
(2) La <strong>di</strong>mensione economica<br />
Il Tirolo non era preparato all’industrializzazione e ne fu anche minimamente investito. Gli<br />
inizi <strong>di</strong> questo sviluppo cominciarono a manifestarsi già alla fine del 19° Secolo (crescita del<br />
turismo, costruzione della rete ferroviaria e del sistema stradale), ma la trasposizione<br />
definitiva avvenne solo nel periodo fra le due guerre e, poi, soprattutto negli anni 50, ad<br />
eccezione delle vallate del Tirolo che rimasero quasi completamente escluse dal processo <strong>di</strong><br />
industrializzazione. Causa <strong>di</strong> questo fatto, accanto alla contrarietà nei confronti del progresso,<br />
fu anche l’atteggiamento della politica tirolese durante il 19° Secolo. La <strong>di</strong>eta regionale<br />
(Landtag) vedeva “in allen industriellen Tätigkeiten tendenziell eine Gefährdung von<br />
Religion, Sitte und Moral” 200 .<br />
Il Tirolo nella seconda metà del 19° Secolo presentò il più alto tasso <strong>di</strong> indebitamento per<br />
persona <strong>di</strong> tutte le provincie della Monarchia. La pretesa crescita dei margini della produzione<br />
agricola attraverso l’ambiente alpino 201 , il nuovo commercio mon<strong>di</strong>ale, la meccanizzazione<br />
del lavoro e la dura politica economica resero il Tirolo molto poco competitivo. I liberi<br />
conta<strong>di</strong>ni tirolesi erano perlopiù fortemente indebitati e si vedevano come <strong>di</strong>fensori della<br />
famiglia, della patria e della terra dall’ingerenza capitalista straniera e dalle idee socialiste<br />
della proprietà comune. Mentre, per esempio, in Inghilterra la resistenza contro i proprietari<br />
terrieri era <strong>di</strong>ventato un momento integrante <strong>di</strong> socializzazione politica, in Tirolo si sviluppò<br />
invece un <strong>di</strong>scorso politico prevalentemente anticapitalistico, antigiudaico, xenofobo e<br />
antiurbano 202<br />
(3) La <strong>di</strong>mensione socio-culturale<br />
Il Tirolo del nord fu da sempre un territorio <strong>di</strong> confine della Monarchia. Un’area linguistica<br />
omogenea, nella quale il <strong>di</strong>aletto giocava un ruolo importante come strumento <strong>di</strong> integrazione<br />
e identificazione collettiva, con una struttura sociale relativamente omogenea (in decisa<br />
contrapposizione a quella viennese, per esempio) e caratterizzata dagli imperativi dettati<br />
dall’ambiente alpino: piccola proprietà, pregiu<strong>di</strong>zi nei confronti della competizione<br />
economica, scarsa alfabetizzazione e urbanizzazione. Queste con<strong>di</strong>zioni ebbero da molto<br />
tempo un influsso notevole sullo sviluppo socio-culturale della regione. La liberalizzazione e<br />
200<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 43.<br />
201<br />
Il Tirolo come Bauernland (terra conta<strong>di</strong>na, terra <strong>di</strong> conta<strong>di</strong>ni) non era anche prima dello scoppio della guerra<br />
nella situazione <strong>di</strong> provvedere la propria popolazione dei beni <strong>di</strong> prima necessità. A questo proposito si veda la<br />
Dissertazione <strong>di</strong> Matthias Rettenwander, Eroismo silenzioso? Storia economica e sociale del Tirolo nella prima<br />
guerra mon<strong>di</strong>ale, Trento, Soc. <strong>di</strong> Stu<strong>di</strong> Trentini <strong>di</strong> Scienze Storiche, 2006.<br />
202<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 39.<br />
68
il <strong>di</strong>ritto civile e costituzionale dal momento del loro avvento in poi cambiarono, però, la vita<br />
sociale e resero i cambiamenti perlomeno giuri<strong>di</strong>camente possibili. La libertà religiosa, <strong>di</strong><br />
pensiero e <strong>di</strong> stampa, come la <strong>di</strong>ffusione del giornalismo su tutto il territorio, <strong>di</strong>ede vita ai<br />
meccanismi <strong>di</strong> critica e obiezione: per la prima volta coloro che la pensavano in maniera<br />
<strong>di</strong>versa potevano esprimere la loro opinione.<br />
(4) La <strong>di</strong>mensione militare<br />
Durante la seconda metà del 19° secolo il Tirolo fu nuovamente <strong>di</strong>ventato uno dei confini più<br />
esterni della Monarchia e fu minacciato <strong>di</strong>rettamente dalle riven<strong>di</strong>cazioni territoriali italiane.<br />
(5) La <strong>di</strong>mensione religiosa<br />
Il Kulturkampf cattolico contro il governo liberale <strong>di</strong> Vienna andò infine perduto. La pretesa<br />
assolutistica della chiesa cattolica e il suo accesso <strong>di</strong>retto all’organizzazione politica del Paese<br />
fu perlomeno revocato legalmente, la religiosità del paese minacciata, limitato l’influsso<br />
sociopolitico del Cattolicesimo, per esempio nell’ambito scolastico e nel Diritto.<br />
La reazione <strong>di</strong>fensiva come aggressione<br />
Freud sostiene che i traumi e i conflitti irrisolti possano manifestarsi in stati d’ansia i quali<br />
causano reazioni <strong>di</strong>fensive.<br />
In Tirolo, questo tipo <strong>di</strong> reazioni <strong>di</strong>fensive <strong>di</strong>vennero abbastanza percepibili nella<br />
Jahrhundertwende e si manifestarono attraverso un atteggiamento <strong>di</strong> base molto reazionario<br />
<strong>di</strong> un’ampia fetta della popolazione come, ad esempio, in un patriottismo locale estremista<br />
legato ad una resistenza e opposizione <strong>di</strong> fondo a qualunque tipo si cambiamento, in una<br />
spiccata xenofobia e, soprattutto, nel rilancio <strong>di</strong> antiche immagini del nemico (reali, irreali,<br />
surreali e assurde) fino al più estremo o<strong>di</strong>o irrazionale ed emozionale.<br />
Il desiderio molto marcato in Tirolo <strong>di</strong> aria <strong>di</strong> Restaurazione, intesa in senso molto ampio e<br />
sociale raccolse assieme i partiti politici tirolesi in un vero e proprio fronte unico. Anche il<br />
formarsi del Tiroler Volkspartei dai conservatori e cristiano sociali fu da vedere da valutare<br />
nello sfondo della lotta tirolese contro i cambiamenti sociali, economici e soprattutto politici.<br />
69
Theodor Adorno nella sua analisi della personalità autoritaria 203 , nella quale egli porta come<br />
esempio l’antigiudaismo, spiega che la relazione tra frustrazione ansia ed aggressione può<br />
essere spiegabile come reazione alla modernizzazione irrisolta e come ansia <strong>di</strong> fronte alla<br />
società industriale. Un grande numero <strong>di</strong> segni caratteristici della personalità che si<br />
manifestano in un atteggiamento inflessibile, nutrito <strong>di</strong> pregiu<strong>di</strong>zi e intollerante caratterizza<br />
una personalità autoritaria. Questo atteggiamento proviene da una chiusura del percepire e<br />
conduce ad un modo <strong>di</strong> pensare e ad un comportamento eccessivamente rigido.<br />
Come segni <strong>di</strong>stintivi dell’autorità, sempre secondo l’analisi adorniana, sono riconoscibili 204 :<br />
convenzionalismo come stretto legame col ceto me<strong>di</strong>o, flessibilità assente e intolleranza in<br />
situazioni complesse, autoritarismo come atteggiamento antidemocratico potenzialmente<br />
fascistoide e acritico, riferirsi al proprio gruppo in maniera stereotipata positiva<br />
(etnocentrismo 205 , auto rappresentazione), assoluta devozione all’autorità come anche,<br />
perlopiù, una segnata xenofobia.<br />
Il carattere autoritario della classe <strong>di</strong>rigente conservativo-cattolica tirolese almeno in base a<br />
questa definizione è in<strong>di</strong>scutibile.<br />
Le definizioni precise per l’ondata <strong>degli</strong> ‘anti’ – da antimodernismo come nome collettivo che<br />
li racchiude tutti fino a, per esempio, lo sviluppo dell’antiliberalismo e ancora<br />
dell’antisocialismo o dell’antigiudaismo – potevano essere fobia o paranoia 206 , poiché esse<br />
mettono perlopiù in risalto l’aspetto più irreale e patologico <strong>di</strong> ciò/coloro a cui si pongono<br />
contro.<br />
203<br />
Theodor Adorno, The Authoritarian Personality, New York, Harper & Bros, 1950.<br />
204<br />
Ibid.<br />
205<br />
“Ethnocentrism means measuring other cultures by the standards and patterns of one’s own culture; this<br />
means tha the value of normalcy is pre<strong>di</strong>cated on one’s domestic experiences, while other cultures are seen in<br />
their deviancy from that domestic norm, as non-normal, anomalous or abnormal. […] In some case this is used<br />
almost as a synonym for racial arrogance. In imagology, the notion of ethnocentrism is an important element in<br />
the analysis of the <strong>di</strong>fferent dynamics, valorizations and power relations between auto-image and hetero-image.”<br />
M. Beller, J. Leerssen, (a cura <strong>di</strong>) Imagology. The cultural construction and literary representation of National<br />
characters, Amsterdam-NY, Rodopi, 2007, pp. 323 -324.<br />
206<br />
Per paranoia si intende una psicosi caratterizzata da un delirio cronico, basato su un sistema <strong>di</strong> convinzioni a<br />
tema persecutorio non corrispondenti alla realtà. Questo sistema <strong>di</strong> convinzioni si manifesta sovente nel contesto<br />
<strong>di</strong> capacità cognitive e razionali altrimenti integre. Il termine (che deriva dal greco παράνοus, "fuori dalla<br />
mente") è stato usato storicamente con <strong>di</strong>verse sfumature <strong>di</strong> significato, ed oggi non è più incluso nella<br />
terminologia internazionale ufficiale relativa alle patologie mentali, essendo stato sostituito dal concetto più<br />
generale, ma più chiaramente definibile, <strong>di</strong> <strong>di</strong>sturbo delirante. Esempi piuttosto comuni sono la convinzione <strong>di</strong><br />
essere pe<strong>di</strong>nati e spiati, <strong>di</strong> essere avvelenati, <strong>di</strong> avere una qualche malattia prodotta da azioni nocive <strong>di</strong><br />
persecutori, <strong>di</strong> essere vittima <strong>di</strong> parassiti (come nella parassitosi allucinatoria), <strong>di</strong> subire o aver subito lavaggi del<br />
cervello o controllo mentale, <strong>di</strong> voler essere allontanati dalla società verso posti lontani dove terzi potranno<br />
approfittare della propria mente. Il paranoico sviluppa quin<strong>di</strong> un atteggiamento antisociale, attribuendo alla<br />
società la paranoia stessa della quale il soggetto è vittima. È tipico il ribaltamento sulla società dei propri stessi<br />
atteggiamenti, per i quali il soggetto si sente vittima. Il desiderio <strong>di</strong> vendetta che innesca questa lucida<br />
autoconvinzione è spesso causa <strong>di</strong> condotte socialmente pericolose.<br />
70
Masse und Macht<br />
La creazione del gruppo/massa gioca forse il ruolo più importante nella lotta al senso <strong>di</strong> ansia<br />
provato dalla collettività, poiché essa offre al singolo un’aggiunta <strong>di</strong> sicurezza, forza e fiducia<br />
in sé. Nella generale reazione <strong>di</strong>fensiva per mezzo dei meccanismi <strong>di</strong> inclusione ed<br />
esclusione la massa 207 suggerisce un senso <strong>di</strong> compattezza e <strong>di</strong> affinità <strong>di</strong> vedute e interessi.<br />
Canetti, già nel primo capitolo <strong>di</strong> Masse und Macht, rimanda allo scioglimento dei confini tra<br />
in<strong>di</strong>vidui nella massa e spiega come, in quanto parte della massa, l’in<strong>di</strong>viduo singolo<br />
guadagna sicurezza grazie alla sensazione <strong>di</strong> solidarietà e unione che proviene<br />
dall’appartenere alla massa: l’uomo in branco, in questo modo, perde l’ansia <strong>di</strong> essere preso,<br />
meglio toccato, dall’apparato <strong>di</strong> potere 208 .<br />
Canetti spiega ciò mentre ripercorre gli sta<strong>di</strong> della caccia come esercizio del potere: la<br />
relazione tra cacciatore e preda è l’effettiva sfera d’azione del potere. Il cacciatore osserva,<br />
imita (si trasforma), avanza quatto quatto e alla fine colpisce violentemente il corpo delle<br />
proprie vittime. Quest’ultimo momento stabilisce che il cacciatore è colui che prende e la<br />
vittima colei che viene presa 209 .<br />
La superiorità del cacciatore può essere contrastata attraverso l’unione <strong>di</strong> numerose vittime<br />
potenziali. In questo modo, però, avviene una sorta <strong>di</strong> scambio <strong>di</strong> ruoli poiché il nuovo<br />
cacciatore costituisce così, in<strong>di</strong>spensabilmente, una nuova sfera <strong>di</strong> potere.<br />
Nel 19° secolo, come abbiamo visto, il Tirolo fu colpito e turbato da una serie <strong>di</strong> sviluppi che<br />
furono sentiti sia come potere che come egemonia e il paese fu colto dall’ansia del potere nel<br />
senso inteso da Canetti.<br />
Per risposta si formò sempre più forte un movimento collettivo basato sul cattolicesimo 210<br />
dominante che a poco a poco si trasformò in forma <strong>di</strong> potere.<br />
207<br />
Diventata oggetto <strong>di</strong> numerose ricerche (Freud, Le Bon, Nietzsche, Canetti) e concetto chiave <strong>di</strong> numerose<br />
ideologie, la massa/l’impasto che durante la Rivoluzione Francese insorse contro le élite può essere considerato<br />
come fonte originaria del nuovo strumento <strong>di</strong> potere ‘massa’.<br />
208<br />
E. Canetti, Masse und Macht, Frankfurt am Main, Fischer Verlag, 1980, p. 224<br />
209<br />
Cfr. Canetti, Masse und Macht, op. cit., p. 223 e segg.<br />
210<br />
Canetti inserisce anche la religione tra le istituzioni caratteristiche del potere. A proposito del Cristianesimo<br />
egli scrive che anche la religione è in grado <strong>di</strong> costruire, costituire masse e che implicitamente porta con sé<br />
un’immagine del Nemico: la dualità tra credenti e non credenti, quin<strong>di</strong> buoni e cattivi. Cfr. Canetti: Masse und<br />
Macht, p. 156 e segg.<br />
71
Mantenimento del potere e Feindschaftserwartung 211<br />
Canetti scrive: “Der Gedankengang der Macht ist klar, sie will überleben.” 212 “Der Paranoiker<br />
fühlt sich umstellt. Überall sieht er Verschwörung, Drohung, Konspiration, Feindschaft. […]<br />
Verwandlungen, <strong>di</strong>e er nicht selber den anderen aufzwingt, sind ihm unbehaglich.” 213 “Er<br />
projiziert seine eigene feindliche Gesinnung auf <strong>di</strong>e Außenwelt und sucht deshalb auch<br />
überall nach Feinden, <strong>di</strong>e er entwandeln will.” 214<br />
Questa “Entwandlung führt zu einer Reduktion der Welt” 215 : Canetti parla infatti <strong>di</strong> una<br />
Feindschaftserwartung (attesa/aspettativa <strong>di</strong> inimicizia), che quasi costringe il paranoico a<br />
ripartire il mondo in amici e nemici e a cercare continuamente tra<strong>di</strong>tori e nemici.<br />
La costruzione dell’immagine del nemico è un’ espressione specifica e importante della<br />
propaganda e serve essenzialmente per realizzare la creazione dell’identità <strong>di</strong> un gruppo<br />
attraverso l’accentramento <strong>di</strong> caratteristiche e per rinforzare un senso <strong>di</strong> collettività già<br />
esistente.<br />
In ogni immagine del nemico accanto alla sua cristallizzazione converge<br />
contemporaneamente anche la realizzazione dell’immagine del Noi. Le caratteristiche del Noi<br />
e del Nemico vengono definite affinché si crei una demarcazione netta tra i due gruppi: da un<br />
lato si insiste sulle caratteristiche (vere o costruite ad arte) che uniscono e dall’altro si insiste<br />
e, possibilmente, si <strong>di</strong>ffama ciò che separa.<br />
Le vecchie fobie vengono allora intrecciate a nuove immagini del nemico. I pregiu<strong>di</strong>zi che<br />
nascono dall’ansia nei confronti del presunto nemico si accentuano in situazioni <strong>di</strong> crisi:<br />
“Grundlegende Dispositionen treten im Fall von historischen Zäsuren oder<br />
Krisenphänomenen besonders deutlich zutage.” 216 Specialmente la guerra poteva essere<br />
percepita come un’occasione per esercitare un’impressione più marcata sull’ideologia nemica<br />
(come il liberalismo, ma soprattutto il socialismo internazionale) e <strong>di</strong> sottrarre loro sempre più<br />
sostenitori. Strumento principale delle argomentazioni fu a tal proposito lo sfruttamento delle<br />
paure esistenti unite alla (presunta o reale) minaccia attuale impersonata dal nemico. La<br />
211<br />
Canetti, Masse und Macht, op. cit., p. 511<br />
212<br />
Ibid. p. 492<br />
213<br />
Ibid. p. 423<br />
214<br />
T. Lichtmann, Verwandlungsverbote und Entwandlungen: Machtstrukturen bei Elias Canetti und Arthur<br />
Koestler, pp. 116-125 in Tod und Verwandlung in Canettis Masse und Macht, Vienna, Löcker, 1990, p. 120. Per<br />
Enantiomorfosi (Entwandlung) si consulti anche http://daiwojima.org/2006/09/26/metamorfosienantiomorfosiuna-<strong>di</strong>cotomia-problematica/index.html<br />
215<br />
Canetti, Masse und Macht, op. cit., p. 424<br />
216<br />
H. Heiss, Andere Fronten. Volksstimmung und Volkserfahrung in Tirol während des Ersten Weltkrieges,<br />
Innsbruck-Wien, Österreichischer Stu<strong>di</strong>enverlag, 1995, p. 140.<br />
72
percezione della realtà sociale nell’ambito della creazione dell’immagine del nemico viene<br />
trasformata, acuita e ra<strong>di</strong>calizzata.<br />
Solitamente per quel che riguarda la costruzione dell’immagine del nemico si tratta sempre <strong>di</strong><br />
cose costruite la cui esistenza si basa sulla ripresa e la rianimazione <strong>di</strong> pregiu<strong>di</strong>zi tra<strong>di</strong>zionali<br />
rafforzata dalla situazione <strong>di</strong> crisi. Questo fenomeno può essere osservato chiaramente anche<br />
al giorno d’oggi se si pensa, per esempio, alla correlazione tra la <strong>di</strong>soccupazione in aumento e<br />
la crescente xenofobia. Le interpretazioni soggettive, in un contesto tale, spesso, dunque, non<br />
sono prodotti in<strong>di</strong>viduali, ma possono essere considerati come costrutti sociali,<br />
consapevolmente o inconsapevolmente prodotti e <strong>di</strong>ffusi.<br />
Gli effetti pratici delle ansie generali si manifestavano e si manifestano (non solo in Tirolo e<br />
non solo all’epoca) in un conglomerato <strong>di</strong> azioni <strong>di</strong>fensive e <strong>di</strong> idee, che possono anche essere<br />
definite come ideologia.<br />
Quattro punti chiave che s’intrecciano possono essere considerati come segni <strong>di</strong>stintivi <strong>di</strong><br />
questa reazione conservatrice e produzione <strong>di</strong> stereotipi (come anche <strong>di</strong> altre ideologie):<br />
- la creazione <strong>di</strong> una identità <strong>di</strong> gruppo collettiva, immaginaria;<br />
- l’impiego <strong>di</strong> strategie immunizzanti per bloccare qualunque critica;<br />
- l’autodeterminazione rispetto ad altri gruppi;<br />
- la <strong>di</strong>ffusione <strong>di</strong> stereotipi nemici.<br />
La strumentalizzazione del Cattolicesimo politico in Tirolo<br />
Verso la metà del 19° secolo i conservatori si videro minacciati <strong>di</strong> perdere il loro influsso<br />
tanto all’interno della Monarchia, quanto all’interno della lega tedesca 217 e <strong>di</strong> dover cedere ai<br />
liberali 218 . In Tirolo, a questo proposito, specialmente dall’inizio del Kulturkampf tirolese fu<br />
consapevolmente concepita, propagata e strumentalizzata 219 una rappresentazione dell’identità<br />
tirolese <strong>di</strong> stampo clericale-conservatrice, antimoderna e legata alle tra<strong>di</strong>zioni e alla<br />
confessione come anche “grundsätzlich xenophobe” 220 .<br />
La per<strong>di</strong>ta del potere della chiesa cattolica nel Kulturkampf, stabilita da Vienna, condusse alle<br />
menzionate agitazioni reattive e promosse il cattolicesimo politico in Tirolo poiché esso<br />
forniva la giusta immagine del nemico nell’ambito dell’agitazione politica. Ci si comportò<br />
217 Deutscher Bund.<br />
218 E come effetto più ampio alla socialdemocrazia.<br />
219 Cfr. oltre Cole anche E. Bruckmüller, Nation Österreich, Vienna, Böhlau, 1996, p. 286-293.<br />
220 Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 136. Si veda in particolare il capitolo 6 e i seguenti<br />
sottocapitoli.<br />
73
ugualmente con le sconfitte del 19° secolo che ebbero come risultato la cessione delle aree <strong>di</strong><br />
lingua italiana e che, da un lato, produsse un nemico concreto (nonostante la successiva<br />
Alleanza), l’Italia, e dall’altro lato ri definì il Tirolo come terra <strong>di</strong> confine, fatto che nutriva<br />
ansia concreta nella popolazione: “Das Gefühl der Bedrohung des Landes wurde [...] vor<br />
allem von den Geistlichen suggeriert.” 221<br />
Laurence Cole parla persino del fatto che il cambiamento costituzionale e politico rese il<br />
cattolicesimo politico non una vittima ma il suo “größten Nutznießer” 222 .<br />
Specialmente la crisi agraria dell’inizio del ‘900 offrì la ragione <strong>di</strong> condannare apertamente i<br />
sovvertimenti e <strong>di</strong> conseguenza le cause e gli autori reali <strong>di</strong> questi cambiamenti, anche se chi<br />
sobillava queste reazioni nei citta<strong>di</strong>ni non era <strong>di</strong> fatto interessato alla decadenza della<br />
popolazione rurale. La lotta <strong>di</strong>sperata contro le con<strong>di</strong>zioni negative dell’economia agricola del<br />
paese si espresse in una “irrealen, antisemitischen und antisozialistischen, ja sogar<br />
antistaatlichen Hetze, <strong>di</strong>e sich an Einzelheiten ereiferte, jedoch jeder Einsicht in<br />
wirtschaftliche Realitäten und Zusammenhänge entbehrte.” 223<br />
L’ideologia del Cattolicesimo tirolese si basava sulla negazione <strong>di</strong> una società pluralistica e<br />
lavorò in maniera massiccia con rigorosi “Aus- und Einschlußmechanismen” 224 i quali furono<br />
improntati su una devozione incon<strong>di</strong>zionata all’autorità, una rigi<strong>di</strong>tà dogmatica, intolleranza,<br />
una severa gerarchia e una intensa <strong>di</strong>ffusione <strong>di</strong> immagini del nemico. L’elevata inflessibilità<br />
<strong>di</strong> quest’atteggiamento ideologico portò soprattutto anche a sottovalutare del tutto la realtà<br />
politica.<br />
Richard Schober considera l’azione del partito cattolico nel 19° secolo come “Ansätze zu<br />
fortschrittsfeindlicher Intoleranz gegenüber Andersdenkenden” 225 .<br />
La <strong>di</strong>fesa dalle idee e dagli influssi liberali e perciò la conservazione dell’unità religiosa e del<br />
monopolio egemonico della Chiesa costituì il punto <strong>di</strong> partenza per lo sviluppo continuativo<br />
<strong>di</strong> quest’atteggiamento reazionario del cattolicesimo politico e si riferiva, infine, anche ad uno<br />
spettro d’azione fondamentalmente più ampio.<br />
In particolare, venne utilizzata e sfruttata la storia del Tirolo per costituire un Tirolo<br />
idealizzato che non aveva spazio per il nuovo e per i cambiamenti sfruttando una cultura della<br />
memoria <strong>stu<strong>di</strong></strong>ata per l’occasione:<br />
221<br />
Dietrich, Feindbilder, op. cit., p. 164; cfr. anche Rettenwander, Eroismo silenzioso?, op. cit., p. 355.<br />
222<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 223<br />
223<br />
G. Köfner, Hunger, Not und Korruption, Salzburg, Verl. Neugebauer, 1980, p. 56.<br />
224<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 156<br />
225<br />
Schober, Politischer Katholizismus, op. cit., p. 606.<br />
74
“Die konservative Antwort auf <strong>di</strong>e liberale Herausforderung entwickelte sich in zwei<br />
Richtungen. Zum einen versuchten <strong>di</strong> Konservativen ihren ideologischen Kampf um <strong>di</strong>e<br />
Aufrechterhaltung der Glaubenseinheit durch eine politische Instrumentalisierung des Herz-<br />
Jesu-Kultes zu stärken. Auf der anderen Seite stellten sie eine alternative Vision von Tiroler<br />
Identitäten bereit, <strong>di</strong>e auf <strong>di</strong>e Kultivierung von Andreas Hofer als Tiroler Nationalheld<br />
zentriert war.” 226<br />
La mitizzazione del passato<br />
Come si è cercato <strong>di</strong> spiegare nelle pagine precedenti, il tema politico-religioso nel 19 °<br />
secolo costituiva il fulcro della politica tirolese.<br />
Concetto determinante e contenuto principale dei cattolici tirolesi era l’unità: unità religiosa,<br />
unità del territorio, unità culturale. L’immagine, ideata dai cattolici, del Tirolo ideale<br />
corrispondeva a un corpo unico, unito nell’ideologia, nella confessione e nel territorio.<br />
Una caratteristica essenziale del cattolicesimo politico tirolese legata a quest’aspetto era il suo<br />
costante orientamento federalistico.<br />
Nello stesso tempo, la tra<strong>di</strong>zione storica del Tirolo gioca nuovamente un ruolo importante che<br />
si rifà ampiamente alla storia della regione: <strong>di</strong>ritti speciali in ambito fiscale e legislativo,<br />
in<strong>di</strong>pendenza, sistema <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa autonomo, i fatti del 1809 e altri ancora relativi, ad esempio,<br />
alle <strong>di</strong>verse guerre contro i bavaresi plasmarono il patriottismo locale 227 tirolese e <strong>di</strong>edero vita<br />
a un pensiero politico federalista e persino separatista.<br />
Il cattolicesimo tirolese del 19° secolo si rifece in maniera consistente al ricordo delle antiche<br />
tra<strong>di</strong>zioni tirolesi e, in buona parte, ne creò persino <strong>di</strong> nuove. I cattolici tirolesi, attraverso la<br />
creazione <strong>di</strong> una “offiziellen Version von Gedächtniskultur” 228 , forgiarono sia le basi<br />
ideologiche sia anche, in buona parte, quelle personali per una mobilitazione <strong>di</strong> massa al<br />
226<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 138.<br />
227<br />
La parola patriottismo è <strong>di</strong> origine francese (derivante dal greco : patriótes, cioè qualcuno che deriva dalla<br />
stesso ceppo) e significa amore per la patria, per la terra natia. Il patriottismo è un rapporto stretto ed emozionale<br />
che lega il singolo alla propria nazione. Il patriottismo può svilupparsi anche in gruppi e comunità più ristrette<br />
quello può essere definito patriottismo locale. Nelle sue manifestazioni più estreme il patriottismo sfocia in<br />
nazionalismo, sciovinismo e, quin<strong>di</strong>, <strong>di</strong>venta un <strong>di</strong>sturbo per la convivenza pacifica fra i popoli e le nazioni.<br />
“Patriotism sees the ideal political being as an emancipated, responsible citizen, who selflessy devotes himself to<br />
the common good, eschews corruption, vice, vanity and venality, prizes his liberty and civil rights, and invensts<br />
in soiety’s welfare. The patriot’s love of the ‘fatherland’ is <strong>di</strong>rected, then, towards his fellow-citizens; his focus<br />
of loyality he may occasionally call his ‘nation’, but what is meant by that is not his ethnicity but his society.”<br />
Imagology, op. cit., p. 394.<br />
228<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 507.<br />
75
servizio della Chiesa. Agli uomini fu proposta un’identificazione e un’unione con e contro<br />
qualcosa.<br />
La ‘nazione Tirolo’ come espressione <strong>di</strong> identità culturale<br />
(1) Identità nazionale<br />
“Gibt e salso ‘nationale Identität’? Natürlich nicht, aber sie ist dennoch von immenser<br />
historischer Bedeutung” 229<br />
Ogni processo <strong>di</strong> nazionalizzazione va <strong>di</strong> pari passo con un processo d’identificazione e <strong>di</strong><br />
co<strong>di</strong>ficazione della storia e del passato. Il ricorso a un passato comune per la creazione <strong>di</strong> una<br />
‘nazione’ necessita in primo luogo un passato che sia unificato e le cui basi formino una<br />
cultura popolare autentica e collettiva, la quale, poi, dev’essere rimodellata attraverso una<br />
mistificazione dei fatti e delle persone attraverso semplificazioni e soprattutto attraverso<br />
meccanismi <strong>di</strong> inclusione ed esclusione. I punti <strong>di</strong> riferimento che ne verranno fuori in<br />
sostanza non saranno altro che costrutti, miti e leggende 230 .<br />
La ricerca intenzionale <strong>di</strong> origini mitiche, monumenti, costumi, eroi nazionali, canti e poesie –<br />
come anche la produzione delle stesse – illustra questo passato costruito ad hoc, che nel corso<br />
del tempo torna così presente che viene anche accettato veramente da ciascuno come<br />
tra<strong>di</strong>zione e verità storica reale. “Eine Begleiterscheinung <strong>di</strong>eser <strong>di</strong>sziplinierten Zeitsicht ist<br />
eine nostalgische Interpretation der Vergangenheit, <strong>di</strong>e das ‘tra<strong>di</strong>tionelle’ bäuerliche Leben in<br />
ein farbenprächtiges und unabänderlich verlorenes Zeitalter projiziert und sich an den<br />
äußerlich dekorativen Merkmalen jenes Lebens erfreut.” 231<br />
‘Tra<strong>di</strong>zione’ fu il concetto principale <strong>di</strong> questa comune cultura del ricordo che si basava,<br />
dunque, solo in piccola parte su fatti storici e che invece fu per lo più costruita ad arte e, in<br />
seguito, interiorizzata e utilizzata come segno <strong>di</strong> un’identità culturale comune e nazionale e<br />
come strumento essenziale <strong>di</strong> identificazione e integrazione.<br />
229<br />
Ibid. p. 23<br />
230<br />
Cfr. E. Gellner, Nationalismus und Moderne, Hamburg, Rotbuch, 1995, p. 206. Si vedano anche M. Flacke,<br />
Mythen der Nationen, München, Köhler & Amelang, 2001 e E. Hobsbawm, T. Ranger (a cura <strong>di</strong>), The invention<br />
of tra<strong>di</strong>tion Cambridge, Cambridge University Press, 1983.<br />
231<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 358.<br />
76
Laurence Cole in riferimento al Tirolo sostiene quanto segue: “Im Sprechgebrauch fällt<br />
besonders auf, dass dem Begriff ‘Nation’ im Vergleich zu ‘Heimat’, ‘Land’ oder ‘Vaterland’<br />
relativ wenig Bedeutung zukommt. […] In den meisten Fällen rekurierte <strong>di</strong>e ‘Nation’ Tirol<br />
daher auf <strong>di</strong>e politische Einheit des ‘Landes Tirol’ und gründete auf einem kulturellen<br />
Bewußtsein Tiroler zu sein. – Es handelt sich hier also um eine ‘provinzielle’ Interpretation<br />
der Nation, <strong>di</strong>e auch bei konservativen Gruppen in anderen deutschen Staaten verbreitet war,<br />
<strong>di</strong>e unter ,Nation’ 232 wenig mehr als <strong>di</strong>e politische Einheit verstanden, in der sie lebten.” 233<br />
Fondamentalmente, la complessa comprensione dell’espressione ‘identità nazionale’ 234 si<br />
sottrae ad una definizione esatta, poiché si tratta più <strong>di</strong> un fenomeno simbolico che <strong>di</strong> una<br />
nozione storica vera e propria.<br />
L’identificazione con determinati attributi <strong>di</strong> un concetto astratto come quello <strong>di</strong> ‘Heimat’ 235<br />
permette che questi <strong>di</strong>ventino concreti e che producano una ‘Cultura’ che funge nuovamente<br />
come momento integrativo <strong>di</strong> una comunità regionale e sovra in<strong>di</strong>viduale. Per questo motivo<br />
vengono costituite appartenenze <strong>di</strong> gruppo e comunanze che rendono l’Heimat anche e<br />
soprattutto un mondo non solo più geografico, bensì culturale.<br />
Per la maggioranza della popolazione <strong>di</strong> lingua tedesca la <strong>di</strong>ffusione rafforzata <strong>di</strong> un’identità<br />
<strong>di</strong> massa tirolese patriottico-populistica rappresentava uno strumento molto importante<br />
dell’integrazione sociale.<br />
Numerosi giorni <strong>di</strong> festa popolare tra il 1880 e il 1909 ebbero il compito della fondazione <strong>di</strong><br />
un’identità <strong>di</strong> massa e <strong>di</strong> una mobilitazione <strong>di</strong> massa altrettanto vere come la celebrazione <strong>di</strong><br />
tra<strong>di</strong>zioni e miti. Anche le crisi <strong>di</strong> natura militare, politica o economica invitavano alla<br />
manifestazione del fenomeno <strong>di</strong> massa dell’identità tirolese.<br />
232<br />
Si veda la definizione che danno Beller e Leerssen in Imagology, op. cit., pp. 377-381.<br />
233<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., pp. 101-102.<br />
234<br />
A proposito si veda la definizione che danno Beller e Leerssen in Imagology, op. cit., pp. 335-342.<br />
235<br />
Fino al Rinascimento unico termine usato per designare la ‘patria’ in tedesco, Heimat deriva da Heim ovvero<br />
“luogo dove si è <strong>di</strong> casa e/o dove si è nati” ed è sinonimo <strong>di</strong> Vaterland, letteralmente “terra del padre, patria”:<br />
vocabolo questo, in uso a partire dal Rinascimento, designa non tanto il luogo dove il singolo è <strong>di</strong> casa, ma dov’è<br />
<strong>di</strong> casa un’intera collettività. (Karl von Bahder (Hrsg.), Deutsches Wörterbuch von Jakob und Wilhelm Grimm,<br />
Leipzig, Verlag von Hirzel, 1922, alle voci Heimat e Vaterland.) A parità <strong>di</strong> significato, quin<strong>di</strong>, Heimat ha una<br />
connotazione personale ed esclusiva, mentre Vaterland, ne ha una sociale ed inclusiva: la prima è la patria<br />
privata, la seconda la patria pubblica.<br />
Faustini sottolinea come in Tirolo « meno teorizzato è il momento della Vaterland anche perché se la Heimat è<br />
stata sempre il Tirolo, la Nazione-Vaterland è stata a volte l’Austria, a volte la Germania, almeno fino alla<br />
Baviera, talora la Grande Germania ed oggi nuovamente l’Austria.» (G. Faustini, Trentino e Tirolo dal 1000 al<br />
1900: breviario storico dall’autonomia, Trento, Publilux, 1985, p. 60) in situazioni <strong>di</strong> caos politico e <strong>di</strong> momenti<br />
in cui la propria identità è messa in crisi, l’espressione e il concetto <strong>di</strong> Heimat <strong>di</strong>venta un’importante ancora <strong>di</strong><br />
salvezza.<br />
77
L’interpretazione <strong>di</strong> molti termini utilizzati spesso all’epoca come oggi presero forma con<br />
fatica. Generalizzando si può tuttavia <strong>di</strong>re che Heimat caratterizzava il contesto regionale e il<br />
mondo concreto nel quale l’in<strong>di</strong>viduo cresce e il quale si ripercuote in maniera forte e<br />
fondamentale sulla coscienza e sull’identità.<br />
Per ricondurre questo <strong>di</strong>scorso a quello principale <strong>di</strong> questo lavoro si può <strong>di</strong>re che anche nelle<br />
liriche dei Supplementi il Tirolo è da interpretare come tipo ideale globale che abbraccia<br />
uomini, concezione del mondo e mentalità, ma anche, soprattutto la componente territoriale <strong>di</strong><br />
questo concetto assolutamente ai sensi <strong>di</strong> un territorio nazionale, quin<strong>di</strong> anche circoscritto e<br />
ben definito geograficamente. Quando nei Supplementi si parla <strong>di</strong> fedeltà all’Austria pare sia<br />
dunque da interpretare/intendere quasi esclusivamente una fedeltà assoluta alla casa regnante<br />
e alla sua <strong>di</strong>nastia.<br />
In questo senso il Tirolo era dunque da intendere Vaterland e non l’intera Austria 236 .<br />
La Monarchia in Tirolo era vista quasi esclusivamente come un’alleanza e l’Austria come<br />
“Casa d’Austria” era semplicemente riconosciuta in seno agli Asburgo. Sembra quin<strong>di</strong> che<br />
l’Austria fosse rappresentata quasi esclusivamente nella persona dell’Imperatore e della Casa<br />
regnante.<br />
(2) Internazionalità tedesca<br />
Deutschland non era un termine o un concetto utilizzato allo stesso modo <strong>di</strong> Vaterland o<br />
Heimat o come area geografica specifica, bensì era considerata come un punto d’orientamento<br />
culturale, come un ideale. Deutsch non rappresentava né un’unità territoriale né il termine<br />
aveva un contenuto sostanziale. In Tirolo specialmente con l’espressione Deutschland non<br />
s’intendeva (e non si poteva certamente identificare il nemico protestante) lo stato prussiano.<br />
La parola evocava piuttosto una serie <strong>di</strong> attributi idealizzati come: onore, valore, fedeltà,<br />
elevazione culturale, superiorità in ogni aspetto.<br />
Quin<strong>di</strong> all’espressione non si associava nessun riferimento nazionale-geografico nel senso<br />
moderno, bensì ci si riferiva ad un’appartenenza culturale, che era sentita come un<br />
contrassegno e che valeva anche come definizione, determinazione rispetto ad altri gruppi.<br />
236<br />
Cfr. a proposito dell’identità ragionale o nazionale in Tirolo Barth-Scalmani, Kuprian/Mazohl, Wallnig:<br />
National identity or regional identity? Austria versus Tyrol, pp. 33-63 in G. Bischof (a cura <strong>di</strong>) Austrian<br />
historical memory & national identity, New Brunswick, 1997.<br />
78
(3) La devozione al Sacro Cuore <strong>di</strong> Gesù<br />
Il culto del Sacro Cuore non è certamente un culto <strong>di</strong> stampo tirolese, però proprio in Tirolo<br />
conobbe una grande <strong>di</strong>ffusione e anche una forte strumentalizzazione nei secoli 18°, 19° e<br />
20°.<br />
Sotto il dominio bavarese (1805-1814) il culto fu imme<strong>di</strong>atamente vietato. Tuttavia già<br />
Andreas Hofer rinnovò il legame dopo i suoi primi successi il 29.5. 1809 (seconda battaglia<br />
del Bergisel) e dopo la definitiva sconfitta <strong>di</strong> Napoleone il culto al Cuore <strong>di</strong> Gesù e la festa<br />
annuale (1816) vennero integrati come componenti fisse dell’anno liturgico della Chiesa<br />
tirolese. Da allora il vincolo venne rinnovato numerose volte e venne implorato specialmente<br />
in perio<strong>di</strong> <strong>di</strong> crisi, soprattutto ovviamente negli anni 1848, 1859, 1866 e 1914.<br />
Allo scoppio della Prima guerra mon<strong>di</strong>ale il vescovo Egger invitò, per esempio, al rinnovo<br />
della devozione e ancora nel 1918 fino a poco prima della fine della guerra si cercò <strong>di</strong> stabilire<br />
la festa del Sacro Cuore in tutta l’Austria allo scopo <strong>di</strong> un’ultima offensiva mobilitante e per il<br />
recupero del morale al fronte e nell’entroterra.<br />
Lo stretto legame tra la lotta <strong>di</strong> liberazione tirolese e il vincolo fu spesso implorato. Nell’anno<br />
giubilare della lotta <strong>di</strong> liberazione tirolese, il 1909, gli eroi tirolesi <strong>di</strong> quelle battaglie vennero<br />
elevati a santi martiri e il sangue da loro versato fu paragonato al sangue versato da Cristo.<br />
Con Dio al loro fianco i tirolesi si sentivano, o volevano sentirsi, invincibili e Dio era la<br />
guida, anche in battaglia, del popolo eletto tirolese.<br />
Il vincolo con il Sacro Cuore <strong>di</strong> Gesù fece del Tirolo ufficialmente un Heiliges Land e questo<br />
vincolo veniva rinnovato sempre come il più importante strumento <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa contro i nemici<br />
interni ed esterni, anch’esso sfruttato come elemento fondante e integrante dell’identità<br />
tirolese. Che fossero socialisti, protestanti o liberali il complesso del Heiliges Land Tirol<br />
nella suo legame con il Cuore <strong>di</strong> Gesù stava compatto e unanime <strong>di</strong> fronte a loro.<br />
“In nationaler und politischer Hinsicht wurde der Kult zu einer symbolischen<br />
«Gruppenphantasie», zu einer Art Phantasma, das der Überzeugung der Tiroler Ausdruck<br />
verlieh, ein auserwähltes Volk zu sein, und stellte eine Legitimationsquelle der bestehende<br />
Autorität dar.” 237<br />
Il culto al Cuore <strong>di</strong> Gesù offrì un ambito ideologico e psicologico ideale per la <strong>di</strong>ffusione <strong>di</strong><br />
una politica e <strong>di</strong> una visione del mondo cattolico-conservatrice: l’intolleranza religiosa, la<br />
fondazione e la tutela dell’identità regionale, l’isolamento nazionale e ideologico e inoltre<br />
l’effettiva mobilitazione della popolazione, per i più svariati obbiettivi, poterono essere<br />
237<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., pp.144-145.<br />
79
utilizzate politicamente in maniera sorprendentemente efficace attraverso la<br />
strumentalizzazione dell’arma sacra del vincolo al Cuore <strong>di</strong> Gesù congiuntamente ad altri<br />
componenti e strumenti che abbiamo già delineato.<br />
Il legame del Tirolo con il Cuore <strong>di</strong> Gesù servì subito, come l’espressione Heiliges Land<br />
Tirol, sia verso l’esterno che verso l’interno, dove per Heiliges Land Tirol era da intendere<br />
l’incarnazione astratta e indefinita <strong>di</strong> tutto ciò che era da <strong>di</strong>fendere dal Fremde.<br />
In questa prospettiva il vincolo con il Cuore <strong>di</strong> Gesù non servì solo come strumento <strong>di</strong>fensivo<br />
contro l’ansia della popolazione in una situazione <strong>di</strong> necessità, bensì attraverso il persistente<br />
collegamento con l’immagine del nemico anche come creatore <strong>di</strong> nuove ansie, così come<br />
strumento <strong>di</strong> propaganda integrante e mobilitante.<br />
Il concetto <strong>di</strong> Heiliges Land Tirol non solo ammetteva l’in<strong>di</strong>scussa base cattolica della<br />
regione, bensì fu anche concreta incarnazione della sua politica e delle sue consuetu<strong>di</strong>ni:<br />
regione cattolico-conservatrice, devota all’Imperatore, sottomessa alla Chiesa e dominata dal<br />
Cattolicesimo politico.<br />
Attraverso il culto al Cuore <strong>di</strong> Gesù si poté costituire e sostenere un modello interpretativo per<br />
il paragone tra Kirche e Heimat e <strong>di</strong> conseguenza per definire implicitamente anche nemici<br />
della chiesa come nemici della patria<br />
(4) Il mito del Sandwirt. Miti nelle creazione dell’identità nazionale.<br />
I miti e le leggende giocavano, e giocano, un ruolo molto importante nella produzione del<br />
sentimento nazionale.<br />
Proprio la storiografia nel 19° secolo si è occupata, in maniera massiccia, <strong>di</strong> creare miti<br />
nazionali che dovevano fungere da pietre fondanti la costituzione dell’idea nazionale. In<br />
epoca tardo romantica, nella seconda metà del 19° secolo la produzione mirata <strong>di</strong> miti<br />
nazionali e leggende conobbe la sua manifestazione più imponente, per cui il fenomeno<br />
dell’invenzione della tra<strong>di</strong>zione e della cultura eroica personificata è da osservare tuttavia<br />
come processo <strong>di</strong> scala europea e non <strong>di</strong> un fenomeno specifico tirolese: per esempio in Italia<br />
vennero ‘riscoperti’ Garibal<strong>di</strong> e Dante, in Francia Giovanna d’Arco e in Svizzera Guglielmo<br />
Tell e mitizzati in chiave parzialmente storica, come Hofer in Tirolo.<br />
Ma anche al giorno d’oggi i miti funzionano come creatori d’identità per tutte le nazioni e per<br />
tutte le comunità <strong>di</strong> popoli.<br />
Ciò vale anche per il Tirolo:<br />
80
“Der Heldenmythos um Andreas Hofer blüht nach wie vor, zumindest in Festtagsreden und<br />
Leitartikeln und an dessen Idealisierung zu rühren, […] denn das positive Image Andreas<br />
Hofers ist in weiten Kreisen der Tiroler Bevölkerung tief verwurzelt und der Mythos vom<br />
Freiheitskampf des Jahres 1809 weit verbreitet.<br />
Daß <strong>di</strong>e Tiroler Landeshymne ein Andreas Hofer Lied 238 ist und bis heute jeder Tiroler<br />
Volksschüler <strong>di</strong>eses vor der Bundeshymne singen kann, sei nur als kleines, aber signifikantes<br />
Detail am Rande erwähnt.” 239<br />
Inizialmente Andreas Hofer e il Freiheitskampf vennero sfruttati come simbolo della<br />
resistenza tirolese, in questo caso contro il governo liberale viennese e contro lo scompiglio<br />
causato all’unità <strong>di</strong> confessione nel paese. Tuttavia Hofer si trasformò sempre più nel simbolo<br />
e nel veicolo per antonomasia <strong>di</strong> una determinata concezione del mondo. “Unter Rückgriff auf<br />
Hofer projizierten <strong>di</strong>e Konservativen ihre Gesellschaftsvorstellungen auf <strong>di</strong>e Vergangenheit;<br />
sie kleideten ihre utopischen Vorstellungen der Welt, wie sie jetzt und für immer aussehen<br />
sollte, in Geschichte.” 240 Le battaglie del Berg-Isel, personaggi come Hofer, Josef<br />
Speckbacher, Peter Sigmair e il padre cappuccino Joachim Haspinger <strong>di</strong>vennero miti e<br />
simboli per l’unità <strong>di</strong> confessione, la relativa in<strong>di</strong>pendenza, il carattere assolutamente cattolico<br />
e l’inseparabile alleanza della Chiesa con la politica nella regione.<br />
Ad Andreas Hofer spettò il ruolo della parte complementare alla venerazione del Cuore <strong>di</strong><br />
Gesù, ciò rappresentò un meccanismo <strong>di</strong> esclusione che tagliava fuori tutti i non tirolesi e li<br />
svalutava: in questo modo il mito <strong>di</strong> Hofer creò attraverso la sua azione <strong>di</strong> modello un<br />
meccanismo <strong>di</strong> integrazione. Al mito negativo e alla demonizzazione dello xeno venne posto<br />
il mito positivo <strong>di</strong> Andreas Hofer a fianco a quello dell’anno 1809 e, in questo modo, poteva<br />
essere utilizzato in maniera mirata per definire ciò che era solamente tirolese e ciò che non lo<br />
era, più in profon<strong>di</strong>tà, ciò che era giusto e ciò che era sbagliato.<br />
Hofer fu reso una sorta <strong>di</strong> piccolo Cristo tirolese della cui storia vennero esclusivamente<br />
messi in rilievo, come per Cristo, il tra<strong>di</strong>mento ricevuto, il suo arresto e l’esecuzione capitale<br />
a Mantova e spinti fino alla profezia della sua resurrezione 241 , aspetto quest’ultimo del quale<br />
si parla numerose volte anche nelle liriche della Tsz.<br />
238<br />
Ci si riferisce all’inno ufficiale tirolese, “Zu Mantua in Baden”, l’originale, redatta da Julius Mosen nel 1832,<br />
s’intitolava “Sandwirth Hofer”.<br />
239<br />
Alexander, DerTirolerFreiheitskampf; http://www.riesenrundgemaelde.at/d/com/alexnder.htm<br />
www.panorama_innsbruck.at/e/platform.html<br />
240<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 234.<br />
241<br />
Cfr. J. Feichtinger, Tirol 1809 in der Literatur, Bozen, Verl.-Anst. Athesia, 1984, p. 164<br />
81
A questo scopo Hofer venne dunque ripetutamente paragonato a Cristo: “Viele Bilder stellten<br />
Hofer in einer Christus gleichenden Weise dar” 242 e anche nelle immagini della Tsz lo<br />
ve<strong>di</strong>amo così:<br />
In questo modo, associandolo a Cristo, ogni soldato a imitazione dell’eroe nazionale doveva<br />
essere un piccolo Hofer, quin<strong>di</strong> un piccolo Cristo.<br />
La figura <strong>di</strong> Hofer (ovviamente nella sua stilizzazione propagan<strong>di</strong>stico-letteraria – anche<br />
precedente al conflitto - non si tratta più <strong>di</strong> una persona storica) fu idealizzata come la<br />
personificazione del sistema <strong>di</strong> valori tra<strong>di</strong>zionali tirolesi; fu trasfigurato in modo tale che<br />
dalla sua persona storica, attraverso una metamorfosi, fu rielaborata e portata alla luce una<br />
figura simbolo politica, culturale e persino religiosa. Il suo nome ormai era contornato da un<br />
altro significato ideale, Hofer era una sorta <strong>di</strong> prefisso tirolese dal quale si potevano costruire<br />
concetti nuovi e personali tutti tirolesi: Hoferliebe, Hofertreue, Hoferkraft,<br />
Hofergottvertrauen, Hoferland, Hofercharakter, il suo nome <strong>di</strong>venne il simbolo<br />
dell’autenticità tirolese e invita ciascuno, in quanto Hofersenkel, a <strong>di</strong>fendere la sua ere<strong>di</strong>tà.<br />
La storia della lotta <strong>di</strong> liberazione tirolese fu riscritta anch’essa alla luce della trasfigurazione<br />
della figura <strong>di</strong> Hofer e, soprattutto, in tutte le occasioni in cui era necessario, ve<strong>di</strong> la guerra,<br />
nuovamente raccontata e <strong>di</strong>ffusa, ampliata e messa in scena, in ogni occasione alcuni dettagli<br />
storici andavano perduti, altri venivano accresciuti.<br />
L’insurrezione del 1809 fu rappresentata in particolare come lotta contro i Welschen e contro i<br />
francesi.<br />
242<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 286<br />
82
Molto interessante, anche relativamente al <strong>di</strong>scorso che qui affrontiamo della guerra, è la<br />
rappresentazione dell’italiano, che nonostante le numerose ‘incomprensioni’, dal 1882 stava<br />
ufficialmente all’interno della Triplice Alleanza a fianco dell’Impero austroungarico e del<br />
Reich tedesco. In Tirolo però le guerre <strong>degli</strong> anni 1848, 1859 e 1866 non furono in nessun<br />
modo <strong>di</strong>menticate e la <strong>di</strong>ffidenza nei confronti <strong>degli</strong> italiani rimase sempre molto elevata,<br />
nonostante la politica <strong>di</strong> alleanza. In caso <strong>di</strong> guerra il Tirolo considerava quasi con certezza un<br />
eventuale tra<strong>di</strong>mento italiano. Per questo, appena prima dello scoppio del conflitto, vennero<br />
avviati dei preparativi per <strong>di</strong>fendere e fortificare il Sud-Tirolo dal nemico del sud, questa<br />
manovra <strong>di</strong>mostrava un evidente senso <strong>di</strong> sfiducia nei confronti del partner italiano.<br />
Un esempio tratto da Bruder Willram, nel suo “Bundeshymne” trapela già l’aspettativa <strong>di</strong> un<br />
tra<strong>di</strong>mento da parte <strong>degli</strong> italiani:<br />
“[…] Schirme der Heimat heilige Erde Du<br />
Vor der Sturmes Wüten,<br />
Der sie donnernd umtost;<br />
Vor der Bosheit Tücke,<br />
Die sie lauernd umdroht;<br />
Schirme Altar und Thron<br />
Und Österreichs Doppelaar.[…]” 243<br />
Il <strong>di</strong>fficile rapporto del Tirolo con il governo viennese<br />
Nonostante la devozione e la venerazione del popolo tirolese per l’Imperatore, va ricordato<br />
che il rapporto del Tirolo con Vienna, in realtà non era così sereno (causa atteggiamenti<br />
politici e religiosi <strong>di</strong>fferenti). L’imperatore molte volte non aveva mantenuto la parola<br />
riguardo certe concessioni e ai tirolesi fu persino proibito il trasporto dei resti <strong>di</strong> Andreas<br />
Hofer da Mantova ad Innsbruck.<br />
Anche durante la Prima guerra mon<strong>di</strong>ale il Tirolo non se la passò meglio. Mancarono i<br />
rifornimenti stabiliti, i Kaiserjäger vennero spe<strong>di</strong>ti soprattutto in Galizia e il Tirolo non solo<br />
ebbe la maggior parte <strong>di</strong> morti <strong>di</strong> cui rammaricarsi, bensì da un punto <strong>di</strong> vista economico si<br />
trovò anche trattato come gli altri paesi della Monarchia mentre era uno dei paesi più<br />
precari 244 da un punto <strong>di</strong> vista economico.<br />
243 Bruder Willram: “Bundeshymne”, citato in «Neue Tiroler Stimmen», nr. 213 del 19.9.1914.<br />
244 Cfr Rettenwander, op. cit.<br />
83
Nonostante tutto, ricor<strong>di</strong>amo ancora una volta, che il malcontento della popolazione tirolese<br />
non si manifestava <strong>di</strong>rettamente contro l’Imperatore, bensì soprattutto verso la società<br />
libertina e il governo liberale <strong>di</strong> Vienna.<br />
Il Tirolo era “gewöhnt” 245 a <strong>di</strong>fendersi da solo e perciò si aspettò poco da Vienna.<br />
L’inimicizia più forte tra il Tirolo e il governo viennese si manifestò in maniera piuttosto<br />
chiara nella seconda metà del 19° secolo specialmente durante il Kulturkampf tirolese.<br />
Soprattutto i conservatori <strong>di</strong> stampo clericale si opponevano con forza contro il centralismo<br />
viennese 246 .<br />
Nell’ambito dell’interpretazione della storia e della tra<strong>di</strong>zione tirolese del tardo 19° secolo il<br />
rapporto problematico del Tirolo con il governo viennese ricevette tuttavia una maschera. La<br />
venerazione <strong>di</strong>nastica e l’in<strong>di</strong>scussa fedeltà nei confronti della casa regnante nascose spesso<br />
l’antipatia profondamente ra<strong>di</strong>cata contro il governo viennese, che non si manifestò. Molti<br />
punti <strong>di</strong> conflitto, che stavano anche ad esempio in rapporto al culto <strong>di</strong> Hofer, furono<br />
semplicemente taciuti e ritoccati.<br />
1909: anno chiave della devozione ad Hofer<br />
Poco dopo l’inizio del 20° secolo il monumento <strong>di</strong> Hofer fu collocato al Bergisel, come anche<br />
una cappella de<strong>di</strong>cata al Cuore <strong>di</strong> Gesù costruita in Passiria, il paese natale <strong>di</strong> Hofer (che<br />
ancora una volta sottolinea il legame tra il culto e il mito). L’Imperatore Franz Joseph era<br />
presente ai festeggiamenti per l’inaugurazione <strong>di</strong> entrambi, il che <strong>di</strong>ede un tocco ancora più<br />
eroico e mitico a questi due eventi.<br />
La devozione ad Hofer trovò il suo apice e l’apice del suo utilizzo a scopo politico<br />
conservatore nell’ambito dei festeggiamenti del centenario del 1909, in concomitanza della<br />
cui preparazione nacque la maggior parte della letteratura <strong>di</strong> stampo conservatrice de<strong>di</strong>cata a<br />
Hofer 247 .<br />
Il mito <strong>di</strong> Andreas Hofer costituiva per il Tirolo, accanto a quello del Sacro Cuore <strong>di</strong> Gesù, il<br />
momento centrale dell’integrazione e l’identificazione con una determinata regione, cultura e<br />
comunità e <strong>di</strong> conseguenza la base per la creazione, ad esempio, del sentimento <strong>di</strong> una identità<br />
245<br />
Dietrich, Feindbilder, op. cit., p. 161.<br />
246<br />
Cfr. Riedmann, Geschichte Tirols, op. cit., p. 182.<br />
247<br />
Aspetto questo da approfon<strong>di</strong>re, ma non in questa sede.<br />
84
<strong>di</strong> massa tirolese comune costituita sulla base dei conglomerati ideologicamente schierati <strong>di</strong><br />
stampo conservativo-clericale.<br />
Andreas Hofer, nella ricezione della lotta <strong>di</strong> liberazione tirolese come anche nella creazione<br />
della stessa identità tirolese, fu la figura simbolo, la quale aveva una sostanza concreta e<br />
simboleggiava la concezione del mondo dei conservatori dominanti in Tirolo: unità <strong>di</strong> fede,<br />
<strong>di</strong>fesa del territorio, fedeltà all’Imperatore e <strong>di</strong>ritti speciali regionali.<br />
“[…] der Name Andreas Hofer steht als Symbol<br />
für einen als Pflicht erachteten Widerstand.” 248<br />
Accanto ai miti, le tra<strong>di</strong>zioni e i simboli nazionali (meglio regionali) anche le feste<br />
comunitarie e popolari costituivano un importante elemento <strong>di</strong> identificazione. Nella seconda<br />
metà del 19° secolo in Tirolo furono festeggiate, accanto alle numerose feste religiose, anche<br />
una serie <strong>di</strong> feste che riguardavano eventi non religiosi, ma avevano a che fare con la storia<br />
tirolese. Le più gran<strong>di</strong> e più importanti <strong>di</strong> queste furono il festeggiamento dei 500 anni<br />
dell’unione del Tirolo alla Casa d’Asburgo (1863) e il centenario della lotta <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa tirolese<br />
(1909), che coincisero con le agitazioni del Cattolicesimo politico e che conformemente a<br />
queste furono improntate.<br />
Il corpo <strong>degli</strong> Schützen tirolesi<br />
Il tentativo del governo centrale viennese, specialmente nella seconda metà del 19° secolo, <strong>di</strong><br />
militarizzare il Tirolo, si svilupparono molto <strong>di</strong>fficilmente e fornirono al nascente<br />
Kulturkampf altro materiale esplosivo. Dopo la sconfitta contro la Prussia (1866) si tentò<br />
nuovamente d’imporre in tutta l’Austria il servizio militare obbligatorio. Il Tirolo, che era<br />
tornato ad essere terra <strong>di</strong> confine, sembrava essere nuovamente in<strong>di</strong>feso in caso <strong>di</strong> un<br />
eventuale conflitto con l’Italia. Una riforma del sistema <strong>di</strong>fensivo tirolese ormai stremato e un<br />
tentativo concreto <strong>di</strong> migliorarne la con<strong>di</strong>zione venne avviato solo a partire dal 1870: crebbe<br />
l’afflusso alle Schützenvereinen locali, furono costituiti molti nuovi poligoni da tiro. Solo tra<br />
il 1880 e il 1914 si raddoppiò il numero <strong>degli</strong> Schützen tirolesi attivi a circa 65.600 uomini 249 .<br />
248<br />
Riedmann, Geschichte Tirols, op. cit., p. 176.<br />
249<br />
A questo proposito cfr. Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 432 e p. 435 e segg.<br />
85
Causa principale <strong>di</strong> questo sviluppo fu la strumentalizzazione intensiva della con<strong>di</strong>zione <strong>di</strong><br />
Schütz come incarnazione <strong>di</strong> identità tirolese e consapevolezza del proprio ruolo. Gli Schützen<br />
non fungevano solo da <strong>di</strong>fensori del suolo patrio, bensì erano anche <strong>di</strong>fensori dei valori<br />
tirolesi per antonomasia: “Schießstände und Schützenfeste wurden zum Bezugspunkt der<br />
hegemonialen katholisch-konservativen Auffassung Deutschtiroler Identität und einer<br />
stärkeren Ausprägung österreichischen Patriotismus, <strong>di</strong>e sich – entsprechend des sich<br />
ausbildeten Kultes um Andreas Hofer – auf ‘1809’ konzentrierte.” 250<br />
Le ban<strong>di</strong>ere <strong>di</strong> ciascuna compagnia rimandavano a loro volta a simboli visivi chiari che<br />
collaborassero alla creazione dell’identificazione collettiva: i motivi principali rappresentati<br />
nelle ban<strong>di</strong>ere erano rappresentazioni del Cuore <strong>di</strong> Gesù, dell’Imperatore, dell’aquila tirolese<br />
e immagini elle battaglie del 1809.<br />
Di massima questi corpi vennero finanziati dal Landtag e dal ministero per la <strong>di</strong>fesa<br />
territoriale, ma anche l’Imperatore si offrì come promotore, anche finanziario, <strong>di</strong> questo corpo<br />
fedele.<br />
Anche la quantità <strong>di</strong> compagnie <strong>di</strong> Schützen 251 aumentò fortemente tra il 1880 e il 1900<br />
quando si costituirono numerose nuove compagnie. Parallelamente al 1797, quando tutti<br />
coloro che erano pronti alla chiamata furono mobilitati contro Napoleone, anche nel 1914 la<br />
risposta dei tirolesi fu unanime e sensibile. La Kriegsbegeisterung dell’ ‘Heldenzeitalters<br />
Tirols’ 252 rinacque.<br />
“[…] Neu wird im Land, im weiten,<br />
Das wie verschollen ruht,<br />
Die Kraft der alten Zeiten<br />
Erstehn im jungen Blut.<br />
Wir werden Helden schauen,<br />
Geheiligt durch das Schwert,<br />
In jauchzendes Vertrauen<br />
Den Zagemut verkehrt.<br />
Dann wird <strong>di</strong>e Treue lodern,<br />
250<br />
Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 433.<br />
251<br />
Cfr. Cole, Für Gott, Kaiser und Vaterland, op. cit., p. 494 e segg.<br />
252<br />
Cfr. titolo capitolo 7 in Riedmann, Geschichte Tirols, op. cit., p. 165.<br />
86
Sorglos um Lohn und Sold<br />
Und höh’re Lust wird fordern<br />
Das Volk als Fraß und Gold. […]” 253<br />
È essenziale precisare che verso la fine del 19° secolo la con<strong>di</strong>zione estremamente <strong>di</strong> successo<br />
<strong>di</strong> cui godevano gli Schützen si fondava sulla già citata tra<strong>di</strong>zione hoferiana, che come<br />
abbiamo illustrato era basata più su eventi mistificati che reali. Anche gli Schützen<br />
simboleggiavano l’identità tirolese, <strong>di</strong>ffondevano e cementavano i sentimenti localistico-<br />
pattriottici e rappresentarono uno strumento <strong>di</strong> mobilitazione gra<strong>di</strong>to sia alle élite politiche sia<br />
a quelle religiose. Come me<strong>di</strong>um canalizzato dell’integrazione sociale <strong>di</strong> una parte<br />
considerevole dei tirolesi tedeschi (<strong>di</strong> lingua tedesca) della popolazione maschile 254 essi<br />
furono rappresentanti per antonomasia dell’identità <strong>di</strong> massa tedesco tirolese.<br />
253<br />
Wallpach, Arthur von (autore anche della Tsz): Heiliges Land. Ge<strong>di</strong>chte, München, Georg Müller, 1914, p.<br />
111.<br />
254<br />
Nell’ambito della costruzione idealizzata della storia tirolese alle donne venne assegnato solamente un ruolo<br />
protettivo e materno. Ruolo, che in questa mistificazione, associava implicitamente ed esplicitamente le donne<br />
alla figura protettrice e rasserenante <strong>di</strong> Maria. Questo è il ruolo che ritroviamo anche nelle Ge<strong>di</strong>chte: madri,<br />
mogli e fidanzate sono esseri pazienti, fedeli e comprensivi.<br />
87
Le poesie del Supplemento letterario.<br />
Temi e motivi<br />
“Der Kampf mit Worten ist es,<br />
der den Kampf der Geschütze vorbereitet hat,<br />
der den endlich entfesselten Krieg erweitert<br />
und <strong>di</strong>e Völker mehr miteinander verfeindet hat,<br />
als jemals der Kampf mit den Waffen es vermochte.” 255<br />
Abbiamo già visto nella prima parte <strong>di</strong> questo lavoro quali sono le coor<strong>di</strong>nate all’interno delle<br />
quali si colloca l’esperienza <strong>di</strong> uno dei più originali giornali <strong>di</strong> guerra per i soldati: la «Tiroler<br />
Soldaten-Zeitung».<br />
Ora, a quasi un secolo <strong>di</strong> <strong>di</strong>stanza da quell’evento <strong>di</strong> svolta per la storia dell’umanità e dalla<br />
chiusura <strong>di</strong> quell’originale pubblicazione, è venuto il momento <strong>di</strong> indagare in modo più<br />
approfon<strong>di</strong>to le peculiarità <strong>di</strong> questa rivista. Oltre le coor<strong>di</strong>nate generali che l’hanno vista<br />
nascere, <strong>di</strong>ffondersi e, poi, cessare le sue pubblicazioni; oltre la precisazione del ruolo <strong>di</strong><br />
Musil 256 nell’evoluzione della testata, un aspetto <strong>di</strong> grande interesse, anche se del tutto<br />
inesplorato, è l’analisi dei Supplementi letterari che il giornale occasionalmente ospita. I<br />
numeri più curati sono in carta satinata <strong>di</strong> buona qualità, ma questa non è una regola, vista la<br />
precarietà della situazione bellica. Anche le rubriche che compongono i supplementi variano.<br />
Unsere Helden, la rubrica che apre la Beilage, è però presente in tutti i supplementi. Se altre<br />
rubriche durante il corso del tempo vengono aggiunte o sottratte a seconda del gra<strong>di</strong>mento,<br />
questa aveva evidentemente un peso importante nell’andamento del giornale e vi rimane<br />
invariata. La foto, o il ritratto, <strong>di</strong> un soldato che si è <strong>di</strong>stinto in qualche azione <strong>di</strong> coraggio è al<br />
255<br />
T. Rohrkrämer, Der Gesinnungsmilitarismus der “kleinen Leute” im Deutschen Kaiserreich, pp. 95-110 in<br />
W. Wette, Der Krieg des kleine Mannes. Eine Militärgeschichte von unten, München, Piper, 1992, p. 107: “La<br />
lotta con le parole è quella che ha preparato la guerra con le armi, quella che ha ingran<strong>di</strong>to la guerra che ha infine<br />
scatenato e che ha inimicato i popoli l’uno con l’altro, è stata colei che ha consentito la guerra con le armi.”<br />
256<br />
Nella prima parte del presente lavoro è già stato introdotto il ruolo <strong>di</strong> Robert Musil nella testata. Suggerisco <strong>di</strong><br />
seguito una bibliografia essenziale relativa all’argomento: Enrico De Angelis, Robert Musil. Biografia e profilo<br />
critico, Torino,Einau<strong>di</strong>, 1982, Milena Cossetto, Il soldato Musil in «Letture Trentine e Altoatesine», n. 28-29,<br />
<strong>di</strong>cembre 1982, Fernando Orlan<strong>di</strong> (a cura <strong>di</strong>), Robert Musil. La Valle incantata, trad. <strong>di</strong> Paola Maria Filippi, con<br />
un saggio <strong>di</strong> A. Fontanari e M. Libar<strong>di</strong> , Trento, Rever<strong>di</strong>to, 1986, Roberta Groff et al. “Robert Musil. La grande<br />
esperienza della guerra” in Pergine e la prima Guerra mon<strong>di</strong>ale, Pergine, Associazione Amici della Storia, 1985.<br />
In particolare, per il contributo musialiano alla Sz si veda Fernando Orlan<strong>di</strong> (a cura <strong>di</strong>) Robert Musil. La guerra<br />
parallela, trad. <strong>di</strong> C. Grof, Nicolo<strong>di</strong>, Rovereto 2003. Quest’opera raccoglie gli articoli musiliani <strong>di</strong> taglio politico<br />
apparsi sulla Sz nella sua fase non tirolese, <strong>di</strong> cui parleremo brevemente nel capitolo successivo, più un racconto<br />
pubblicato nell’ultimo supplemento e ripubblicato in Karl Corino, Robert Musil. Aus der Geschichte eines<br />
Regiments, in «Stu<strong>di</strong> Germanici», ns, a. 11, n. 1-2 (1973), pp. 109-111 <strong>di</strong> cui propongo una breve analisi<br />
personale nell’Allegato 1.<br />
88
centro <strong>di</strong> una cornice, seguita da una <strong>di</strong>dascalia, che ne descrive le imprese. La cornice nei<br />
primissimi numeri è poco raffinata nella veste, ma dal numero del 29 agosto 1915 verrà curata<br />
nella grafica da Nikodem o da Weber Tyrol 257 . Entrambi creeranno una cornice carica <strong>di</strong><br />
simboli, che a uno sguardo superficiale potrebbero sembrare depliants <strong>di</strong> propaganda turistica,<br />
ma, la montagna e i fiori, la stella alpina in particolare, simboleggiano la dura lotta per la<br />
patria al fronte meri<strong>di</strong>onale. L’impatto emozionale della rubrica è sicuramente molto<br />
imme<strong>di</strong>ato, il soldato raffigurato sotto la titolazione “I nostri eroi” <strong>di</strong>venterà noto a tutti così<br />
come le sue ‘gesta’ e il desiderio <strong>di</strong> eguagliarlo o superarlo per conquistare quella stessa<br />
pagina, forse più ambita della medaglia, sarà tale da rappresentare una spinta concreta per gli<br />
altri soldati a compiere azioni meritevoli. Chiaramente la denominazione Held, eroe, uomo <strong>di</strong><br />
grande coraggio e <strong>di</strong> straor<strong>di</strong>narie virtù, è eccessiva rispetto a quanto poi concretamente ci<br />
viene raccontato nella <strong>di</strong>dascalia che accompagna la foto 258 , ma è funzionale a quella<br />
manipolazione delle menti che mostra la guerra come opportunità per l’uomo me<strong>di</strong>o <strong>di</strong><br />
<strong>di</strong>ventare eroe e dunque modello e stimolo per gli altri. All’interno del supplemento troviamo<br />
poi, un Feuilleton, appen<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> argomento letterario <strong>di</strong> carattere ricreativo/formativo, le<br />
Ge<strong>di</strong>chte, poesie scritte dagli stessi soldati o dai lettori all’interno del paese, (che occupano<br />
una porzione notevole nell’economia totale dei Supplementi e delle quali ci occuperemo nello<br />
specifico in questa sede) un Vermischtes con argomenti <strong>di</strong> vario genere all’interno del quale<br />
si trova la rubrica Kriegsliteratur e, solo nei primissimi numeri, una serie <strong>di</strong> notizie <strong>di</strong><br />
battaglia nei vari teatri <strong>di</strong> guerra, notizie militari, politiche, economiche e informazioni <strong>di</strong><br />
servizio. Queste ultime ben presto scompariranno lasciando più spazio al Feuilleton, alle<br />
Ge<strong>di</strong>chte e al Vermischtes. La Kriegsliteratur dall’8 febbraio 1916 cambia semplicemente<br />
nome e <strong>di</strong>venta Bücherschau, ma i contenuti rimangono invariati, ovvero si sponsorizzano<br />
libri a tematica per lo più guerresca. Dal 2 febbraio dello stesso anno compare una nuova<br />
rubrica all’interno del Vermischtes che è la Lustige Ecke de<strong>di</strong>cato chiaramente a barzellette e<br />
mini episo<strong>di</strong> satirici.<br />
257<br />
Arthur Nikodem: (Trento 1870-Innsbruck 1940). Stu<strong>di</strong>a a Monaco, Milano, Firenze e Parigi, dal 1893 al 1908<br />
risiede a Merano, in<strong>di</strong> a Innsbruck. Dal 1915 al 1918 presta servizio come ufficiale telegrafista in Turchia. È un<br />
pittore <strong>di</strong> paesaggi e figure espressive, sature <strong>di</strong> colore. Hans Josef Weber-Tyrol: (Schwaz 1874-Merano 1957).<br />
Stu<strong>di</strong>o accademico a Monaco, dove si trattiene anche in seguito. Nel 1908 primo viaggio in Italia, cui ne<br />
seguiranno numerosi altri. Nel 1929 si trasferisce in Alto A<strong>di</strong>ge. De<strong>di</strong>to principalmente al paesaggio, ma anche<br />
alle nature morte e a soggetti come figure e animali. Rappresentante <strong>di</strong> una pittura fondata tutta sul colore tra<br />
Impressionismo ed Espressionismo.<br />
258<br />
Se nei primi numeri la foto occupa quasi lo stesso spazio, o forse meno, della <strong>di</strong>dascalia, col passare del<br />
tempo la foto e la sua cornice s’impossessano della pagina lasciando uno spazio marginale a piè <strong>di</strong> pagina alla<br />
<strong>di</strong>dascalia. Cfr. Allegato 2.<br />
89
Entriamo ora nel vivo del lavoro presentando concretamente le poesie della Literarische<br />
Beilage zur «Tiroler Soldaten-Zeitung».<br />
La decisione <strong>di</strong> concentrare l’attenzione in particolare sulle poesie deriva innanzi tutto dalla<br />
volontà <strong>di</strong> non rendere questo lavoro estremamente lungo e noioso e/o ripetitivo. Il materiale<br />
preso in esame sembra essere sufficiente per costruire un <strong>di</strong>scorso abbastanza completo<br />
sull’argomento, ma ancor più rispetto ai testi in prosa il linguaggio utilizzato nelle liriche<br />
sembra essere più funzionale al ruolo che questi testi assolvono: il linguaggio delle poesie<br />
ricorre maggiormente alla suggestione e all’esaltazione sentimentale <strong>di</strong> quanto non lo faccia la<br />
prosa.<br />
Va specificato, prima <strong>di</strong> intraprendere un <strong>di</strong>scorso più approfon<strong>di</strong>to, che i testi analizzati in<br />
questa sede a cui viene dato il nome <strong>di</strong> poesie sono, a <strong>di</strong>re il vero, dei testi molto poco<br />
elaborati, che hanno sì la forma esteriore <strong>di</strong> componimenti in versi, ma mancano <strong>di</strong> espe<strong>di</strong>enti<br />
retorici raffinati. Si tratta <strong>di</strong> poesia popolare paragonabile alle canzonette dei giorni nostri che<br />
hanno principalmente lo scopo <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare dei tormentoni, <strong>di</strong> invadere l’orecchio<br />
dell’ascoltatore che ne farà suo il testo, caso mai anche senza volerlo, e lo renderà capace <strong>di</strong><br />
riutilizzare quelle espressioni per produrre altri testi che verranno pubblicati nel giornale. La<br />
maggior parte <strong>degli</strong> autori delle liriche apparse sui Supplementi letterari sono sconosciuti, si<br />
tratta <strong>di</strong> uomini semplici, che sono stati vittime e <strong>di</strong>vulgatori allo stesso tempo della<br />
propaganda <strong>di</strong> guerra. Ma dopotutto chi viveva <strong>di</strong>rettamente il conflitto e si confrontava<br />
giornalmente con quell’atrocità doveva obbligatoriamente adattare il proprio modo <strong>di</strong> pensare<br />
e, <strong>di</strong> conseguenza, il proprio linguaggio producendo testo simili per esorcizzare e sopportare<br />
in qualche modo.<br />
La propaganda non ha mai rappresentato, salvo rare eccezioni, la sfera ideale per fare<br />
dell’arte: la retorica tende a prevaricare il buon gusto, la demagogia tende a sopraffare<br />
l’estetica. In linea <strong>di</strong> massima quin<strong>di</strong> non c’è da aspettarsi la grande opera d’arte fra le poesie<br />
qui analizzate. Infatti, l’andamento ritmico delle poesie pubblicate nei Supplementi è perlopiù<br />
in rima baciata o alternata, molto spesso con coppie (la rima più <strong>di</strong>ffusa è “Krieg/Sieg” –<br />
guerra/vittoria) in cui la relazione delle parole chiave, guerra e vittoria, favorisce la<br />
partecipazione emotiva del lettore assolvendo così molto bene al suo compito <strong>di</strong> creare e<br />
realizzare un’aspettativa nel lettore, che da lì in poi assocerà sempre allo stesso modo i due<br />
termini. Non mancano alcuni tentativi <strong>di</strong> infarcire questa produzione con espe<strong>di</strong>enti retorici,<br />
90
più o meno raffinati a seconda dei casi, offrendo talvolta anche risultati apprezzabili, ma ciò<br />
che essenzialmente manca a questa lirica è quel ‘segreto’ che dovrebbe sedurre in<br />
maniera inconsapevole il lettore; questo segreto dovrebbe consistere essenzialmente nella<br />
capacità del testo <strong>di</strong> colmare l’assenza delle cose, che invece in questi testi, a volte, vengono<br />
spiegate come se si trattasse <strong>di</strong> testi in prosa. Il potenziale emotivo c’è ed è molto forte, ma è,<br />
perlopiù, legato all’esaltazione fanatica dei miti e al linguaggio molto colorito piuttosto che ai<br />
moti interiori. L’uso linguistico, a volte abilissimo altre volte meno, è asservito alla<br />
propaganda rendendo così, questi testi, spesso dei contenitori vuoti, esibizioni banali.<br />
È risaputo però che tutto ciò che è musicale, rimato e ‘orecchiabile’ rimanga impresso in<br />
maniera più indelebile della memoria: visto che si tratta <strong>di</strong> testi scritti e rivolti essenzialmente<br />
alle truppe, pur non conoscendo <strong>di</strong> preciso il loro tasso <strong>di</strong> alfabetizzazione 259 , si può<br />
comunque avanzare l’idea che probabilmente dopo le immagini, i testi più gra<strong>di</strong>ti in un<br />
contesto come quello della trincea, poiché più imme<strong>di</strong>atamente usufruibili, erano le poesie. E,<br />
ancora, visto il ruolo che questi scritti avevano – entrare in maniera indelebile nella testa dei<br />
combattenti – le poesie si offrono come materiale <strong>di</strong> lavoro eccellente per in<strong>di</strong>viduare i meto<strong>di</strong><br />
della faziosità del <strong>di</strong>scorso.<br />
La lettura e l’analisi dei testi ha portato all’isolamento dei contenuti che compaiono con più<br />
frequenza e intensità in queste pagine e che determinano la creazione dell’identità nazionale e<br />
quella del nemico coerentemente con quanto sostengono branche <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong>o recenti come<br />
l’Imagologia.<br />
Il nostro lavoro analizza, dunque, l’aspetto riguardante la manipolazione del <strong>di</strong>scorso. Questa<br />
non è un’analisi che si basa su testi prodotti dall’alto, cioè da parte <strong>di</strong> intellettuali e letterati,<br />
ma testi prodotti dal basso, redatti da soldati comuni: la maggior parte <strong>degli</strong> autori delle<br />
poesie analizzate sono persone delle quali è stato impossibile reperire alcun dato anagrafico, il<br />
ché avvalla l’ipotesi che si tratti <strong>di</strong> scrittori improvvisati. La Prima guerra mon<strong>di</strong>ale fu in<br />
fondo anche questo: una esplosione <strong>di</strong> propaganda popolare e <strong>di</strong> poesie d’occasione scritte<br />
dall’uomo comune sotto l’emozione del momento storico nuovo. L’evento bellico è legato a<br />
doppio filo, all’arte del <strong>di</strong>scorso manipolato. Questo rapporto si può definire paritario,<br />
bilaterale: tanto materiale offre la guerra alla stampa, quanto la stampa ne restituisce per<br />
l’evoluzione del conflitto. Il Supplemento letterario della Tsz ne è un esempio para<strong>di</strong>gmatico:<br />
esso si colloca a metà strada tra la letteratura d’occasione, nata dalla sensazione <strong>di</strong> provare<br />
259<br />
Negli anni precedenti al conflitto (18148) l’Austria aveva solo il 20% della popolazione analfabeta, nel 1880<br />
ad<strong>di</strong>rittura solo il 2%. Fonte: http://cronologia.leonardo.it/storia/a1836.htm<br />
91
emozioni forti, <strong>di</strong> vivere un’esperienza eccezionale e il messaggio coscientemente<br />
manipolato, nato da una riflessione più razionale.<br />
Da una visione globale sembra che il Supplemento passi, cioè, da una sorta <strong>di</strong> ‘schiavitù<br />
passiva’ alla simbologia guerresca ad una coscienza delle proprie possibilità e a uno<br />
sfruttamento meto<strong>di</strong>co e mirato <strong>degli</strong> strumenti <strong>di</strong> cui esso poteva e sapeva <strong>di</strong>sporre, come ad<br />
esempio l’uso delle immagini.<br />
Il primo e l’ultimo supplemento sono in<strong>di</strong>cativi <strong>di</strong> questo tipo <strong>di</strong> evoluzione: il primo<br />
supplemento usa perfettamente le figure e i luoghi comuni che la propaganda <strong>di</strong> guerra<br />
richiede: simboli e miti per i quali è doveroso combattere, come l’aquila e la ban<strong>di</strong>era, luoghi<br />
dell’identificazione collettiva; l’eroicità <strong>degli</strong> onesti e valorosi combattenti austroungarici<br />
contro un nemico infido e tra<strong>di</strong>tore, esaltazione del rito della guerra fine a se stesso.<br />
Nonostante siano già presenti i nuclei principali che poi verranno trattati in maniera ampia e<br />
continuativa per tutti i supplementi, è forse ancora assente una certa consapevolezza delle<br />
proprie possibilità. Il supplemento, invece, mostrerà <strong>di</strong> averla acquisita nell’ultimo numero.<br />
L’ultimo supplemento, infatti, sembra avere una coscienza <strong>di</strong> sé sempre più ampia: sia una<br />
coscienza delle capacità che ha il giornale come mezzo <strong>di</strong> persuasione, sia dei sempre nuovi<br />
mezzi a sua <strong>di</strong>sposizione per migliorare questo suo operato. Inoltre, in quest’ultimo numero<br />
ha molto peso il ruolo svolto dalla fotografia, che nel primo numero era assente.<br />
Oltre i testi, dunque, si analizzerà anche il ruolo svolto dalle immagini che li accompagnano,<br />
foto o <strong>di</strong>pinti, che a volte <strong>di</strong>stolgono l’attenzione del lettore da ciò che vi è scritto altre volte<br />
ne corroborano il contenuto. A prescindere dal fatto che, nel contesto bellico, le foto avessero<br />
principalmente un impiego propagan<strong>di</strong>stico, è solo grazie ad esse se, ancora ai giorni nostri,<br />
si può ‘rivivere’ la Grande guerra e non unicamente apprenderne le vicende da un libro.<br />
Nonostante le evidenti tracce <strong>di</strong> modernità anche l’ultimo supplemento tratta, però, gli stessi<br />
argomenti che si ritroveranno abbondanti e ripetitivi in tutte le pagine dei supplementi, e che<br />
evidentemente il lettore si aspetta.<br />
In questa breve introduzione possiamo anticipare che, nonostante le tematiche restino<br />
invariate, il supplemento, nell’arco <strong>di</strong> quasi un anno, <strong>di</strong>venta una realtà comunicativa<br />
cosciente.<br />
Altro aspetto che merita <strong>di</strong> essere rimarcato e confermato, che è prepotentemente emerso da<br />
questa analisi, è che vi fu una guerra immaginata rispetto a una guerra realmente accaduta. La<br />
prima guerra mon<strong>di</strong>ale si era rivelata in tutto il suo orrore e nessuno avrebbe potuto in<strong>di</strong>care<br />
alcunché <strong>di</strong> positivo che fosse derivato dal sacrificio <strong>di</strong> corpi e <strong>di</strong> anime <strong>di</strong> tutti quegli esseri<br />
92
umani. Un’ultima, importante componente emerge dalle pagine dei supplementi letterari,<br />
risultato della cosciente deformazione me<strong>di</strong>atica del conflitto: la contrad<strong>di</strong>ttorietà.<br />
In certi testi, si sottolinea con insistenza la <strong>di</strong>fficoltà della vita al fronte, l’eroicità dei<br />
combattenti legata alle dure prove del fronte e i sacrifici che essi devono subire; mentre da<br />
altre parti si mostra invece come non esista niente <strong>di</strong> più bello della vita militare, o come<br />
anche dopo la dura lotta regni fra i soldati l’allegria e la voglia <strong>di</strong> festeggiare, come nelle<br />
figure che seguono 260 :<br />
In alcuni testi si male<strong>di</strong>ce il nemico e ci si augura la sua totale <strong>di</strong>struzione, perfino invocando<br />
Dio; altrove, invece, lo stesso Dio bene<strong>di</strong>ce la pietà per il nemico, come nel famoso quadro <strong>di</strong><br />
Riss 261 :<br />
260<br />
La prima: Es gibt kein schöneres Leben in Literarische Beilage zur Tiroler Soldaten-Zeitung (d’ora in poi<br />
LB), 8 luglio1916, p. 6. La seconda: Nach hartem Kampfe in LB, 15 agosto 1915, p. 4.<br />
261<br />
Der Sieger in LB, 6 novembre 1915, foglio sciolto non numerato. Thomas Riss: (Haslach/Stams 1871 –<br />
Innsbruck 1959). Dal 1890 <strong>stu<strong>di</strong></strong>a all’Accademia <strong>di</strong> Monaco, dal 1898 al 1926 residente a Merano,<br />
successivamente a Innsbruck-Mühlau, molto richiesto come ritrattista e per soggetti <strong>di</strong> carattere allegorico e<br />
religioso, è anche autore <strong>di</strong> quadri <strong>di</strong> genere e <strong>di</strong> paesaggi.<br />
93
Oppure, se da una parte si esalta l’atteggiamento impavido <strong>di</strong> chi non conosce paura, dall’altra<br />
è la prudenza la più alta virtù. Tutto ciò coesiste nelle pagine dei supplementi letterari allegati<br />
alla Tsz. Questo evidenzia come, nella realtà me<strong>di</strong>atica della guerra - come in ogni realtà<br />
me<strong>di</strong>atica - non ci sia nulla <strong>di</strong> completamente vero e nulla <strong>di</strong> completamente falso: tutto<br />
<strong>di</strong>pende da come le cose vengono dette o mostrate, dove esse si collocano e in relazione a che<br />
cosa. La necessità <strong>di</strong> credere a qualcosa è intrinseca dell’uomo, e questa necessità <strong>di</strong>venta<br />
maggiore nell’esperienza della guerra, dove a ciascuno sarà offerta la risposta che più<br />
propriamente desidera.<br />
Nello specifico questi testi definiscono perlopiù l’identità tirolese in contrapposizione a quella<br />
del nemico italiano (è inevitabilmente il più citato). Dalla lettura e l’analisi dei testi sono stati<br />
isolati i nuclei tematici principali utilizzati per la costruzione dell’identità tirolese e<br />
dell’identità nemica. I testi <strong>di</strong> auto rappresentazione positiva sono in percentuale maggiore<br />
rispetto a quelli <strong>di</strong> etero rappresentazione, ma complessivamente le fasi <strong>di</strong> definizione dei<br />
gruppi positivo e negativo procedono parallelamente: quando si parla <strong>di</strong> auto ed etero<br />
rappresentazione, ovvero rappresentazione <strong>di</strong> sé e dell’altro, si segna un confine che non è<br />
chiaramente definito, poiché esse quasi si compenetrano, visto che quando si vuole dare<br />
un’immagine dell’Altro si cerca anche contemporaneamente <strong>di</strong> definire sé stessi secondo il<br />
precetto «se poser en s’opposant» 262 . Questo è uno dei contenuti <strong>di</strong> ricerca trainanti<br />
nell’ambito dell’imagologia che è stata definita da Ladmiral e Lipianski come «l’analisi del<br />
contenuto delle rappresentazioni che un popolo fa <strong>di</strong> un altro (etero immagini) e <strong>di</strong> sé stesso<br />
(auto immagini)». 263<br />
Nel momento in cui si presenta l’Altro, ci si rappresenta nello sfondo: io sono l’altro per un<br />
in<strong>di</strong>viduo o per un gruppo che è l’altro per me. Ciò significa che io non gli riconosco le<br />
peculiarità che appartengono a me e al mio gruppo. Un in<strong>di</strong>viduo o un gruppo ha, dunque,<br />
bisogno dell’Altro per rappresentare sé stesso.<br />
Alla luce <strong>di</strong> questi strumenti teorici forniti dalle <strong>di</strong>scipline imagologiche e <strong>di</strong> quanto verrà<br />
messo in evidenza nei paragrafi <strong>di</strong> questo capitolo si può anticipare che certamente i<br />
supplementi letterari della Tsz costituirono un capitolo importante della propaganda <strong>di</strong> guerra<br />
nella misura in cui essi contriubuirono a creare un sentimento <strong>di</strong> gruppo positivo contrapposto<br />
al gruppo negativo, a giustificare i patimenti, le sofferenze e le morti causate da un conflitto <strong>di</strong><br />
262<br />
S. Maradon, Stéréotypes nationaux et préjugés raciaux au XIXe siècle. Sources et méthodes à travers<br />
l’exemple anglais, in J. Pirotte, Stéréotypes nationaux et préjugés raciaux au XIXe et XXe siècles. Sources et<br />
méthodes pour une approche historique, Louvain, College Erasme, 1982, pag. 4.<br />
263<br />
J.R. Ladmiral, E.M. Lipianski, La communication interculturelle. Paris, Colin, 1989, p. 228.<br />
94
<strong>di</strong>mensioni abnormi, a <strong>di</strong>strarre e rassicurare i combattenti con un <strong>di</strong>luvio <strong>di</strong> argomentazioni<br />
orientate sull’emotività del ricevente piuttosto che sul suo senso critico.<br />
I miti e simboli della piccola patria tirolese<br />
Andreas Hofer, gli antenati e i fatti del 1809<br />
Nei Supplementi la vicenda storica scelta come chiave <strong>di</strong> lettura simbolica della guerra è la<br />
rivolta conta<strong>di</strong>na tirolese all’occupazione franco-bavarese del 1809 capeggiata dall’oste della<br />
val Passiria Andreas Hofer 264 , personaggio storico controverso il cui operato conobbe nel<br />
corso dell’Ottocento le interpretazioni più <strong>di</strong>verse: venne dapprima collocato nella galleria<br />
<strong>degli</strong> eroi dei moti nazionali europei, per essere poi bollato come campione della<br />
restaurazione.<br />
L’acme <strong>di</strong> questo processo <strong>di</strong> strumentalizzazione venne raggiunto durante la prima guerra<br />
mon<strong>di</strong>ale e coinvolse buona parte della pubblicistica tirolese <strong>di</strong> lingua tedesca 265 .<br />
L’uso a fini politici della storia è un fenomeno <strong>di</strong>ffuso in ogni epoca, in particolare in quella<br />
attuale: <strong>di</strong> recente è stato coniato a questo proposito il concetto <strong>di</strong> ‘uso pubblico della storia’<br />
nell’ambito del <strong>di</strong>battito sulla strumentalizzazione politica della storiografia sull’Olocausto e<br />
la Seconda guerra mon<strong>di</strong>ale 266 .<br />
Per in<strong>di</strong>viduare un filo rosso che unisca le decine <strong>di</strong> poesie e le immagini apparse nei<br />
Supplementi letterari della Tsz che hanno come comune denominatore il mito dell’oste della<br />
Passiria e altre tematiche-simbolo che vedremo è adeguato utilizzare il concetto <strong>di</strong> ‘piccola<br />
patria’ o ‘patria regionale’ che trova nel termine tedesco Heimat (espressione <strong>di</strong> cui si abusa<br />
nelle liriche qui analizzate) la sua sintesi migliore.<br />
In realtà, nelle liriche analizzate le occorrenze <strong>di</strong> Heimat e Vaterland sono quasi a pari merito,<br />
con un leggerissimo vantaggio (rapporto <strong>di</strong> 1 a 0.89) per Heimat. Si può però concludere che<br />
l’espressione Heimat viene <strong>di</strong> fatto utilizzata quando il testo ha maggiormente a che fare con<br />
la natura e il paesaggio tirolese o le sue caratteristiche, credenze e tra<strong>di</strong>zioni; mentre<br />
Vaterland è ripetuta per la maggior parte delle volte all’interno del motto patriottico tirolese:<br />
264<br />
Sulla storia della rivolta si veda A. Ragazzoni, Andreas Hofer – un eroe tra<strong>di</strong>to, Bolzano, Centro <strong>stu<strong>di</strong></strong> atesini,<br />
1984. La bibliografia in lingua tedesca è, naturalmente, molto vasta e supera i cinquanta titoli.<br />
265<br />
Cfr. Webhofer, op. cit.<br />
266<br />
J. Habermas, “L’uso pubblico della storia”, in G. E. Rusconi (a cura <strong>di</strong>), Germania: un passato che non<br />
passa. I crimini nazisti e l’identità tedesca, Torino, Einau<strong>di</strong>, 1987; N. Gallerano (a cura <strong>di</strong>), L’uso pubblico della<br />
storia, Milano, Francesco Angeli, 1995.<br />
95
“Für Gott, Kaiser und Vaterland!” e poi in testi che un po’ si staccano dall’aspetto<br />
specificamente tirolese, quin<strong>di</strong> quei testi che parlano più ampiamente dei Regni <strong>di</strong> Germania e<br />
Austria e dell’Imperatore, quin<strong>di</strong> ampliando l’orizzonte <strong>di</strong> interesse. Questa però non è una<br />
regola sempre vera: i due termini spesso sono interscambiabili ed è dal contesto e il contenuto<br />
che si capisce se l’autore della poesia vuole riferirsi alla piccola patria tirolese o all’Impero.<br />
La figura <strong>di</strong> Andreas Hofer (1767-1810) comandante supremo dell'insurrezione tirolese contro<br />
Napoleone, come abbiamo già visto, non si può comprendere fino in fondo senza un'adeguata<br />
valutazione della sua profonda religiosità. Nello stesso modo anche la sollevazione dei tirolesi<br />
del 1809 contro i bavaresi e i francesi non si può capire senza tener presente l'elemento<br />
religioso. Il Tirolo <strong>di</strong> Andreas Hofer era contrassegnato da una profonda tra<strong>di</strong>zione cattolica<br />
che permeava tutta la vita privata e pubblica della popolazione. Questa forte impronta<br />
cristiana risaliva innanzitutto al 18° secolo durante il quale le missioni popolari dei gesuiti<br />
avevano trasformato il Tirolo in una ‘terra santa’. I gesuiti avevano introdotto un'intensa<br />
devozione al Sacro Cuore <strong>di</strong> Gesù che infine avrebbe portato alla consacrazione solenne del<br />
Tirolo al Sacro Cuore nel 1796. Durante il dominio bavarese 267 vennero presi energici<br />
provve<strong>di</strong>menti contro le usanze religiose e una serie <strong>di</strong> misure vessatorie nei confronti della<br />
Chiesa: soppressione <strong>di</strong> tutte le cerimonie del culto cattolico, niente più processioni,<br />
matrimoni e funerali religiosi, ad<strong>di</strong>rittura niente più suono <strong>di</strong> campane.<br />
I vescovi, il clero e i fedeli compresero ben presto che queste riforme non mettevano in<br />
pericolo soltanto la fede, ma anche tutta la vita comunitaria basata in gran parte su valori<br />
religiosi. E così essi tentarono <strong>di</strong> opporsi in tutti i mo<strong>di</strong> a queste riforme che mettevano in<br />
<strong>di</strong>scussione la vita religiosa e con essa anche l'identità tirolese. Le varie persecuzioni e<br />
tribolazioni subite nel campo della fede contribuirono notevolmente all'in<strong>di</strong>gnazione dei<br />
tirolesi nei confronti dei bavaresi e dei francesi. Quando i tirolesi nel 1809 insorsero contro i<br />
loro oppressori, la soppressione religiosa figurava fra i primi motivi per la loro rivolta.<br />
Nell’insurrezione le compagnie tirolesi riuscirono a sconfiggere più volte i nemici. Sul monte<br />
Isel nelle vicinanze <strong>di</strong> Innsbruck Andreas Hofer inflisse tre sconfitte agli eserciti franco-<br />
bavaresi. Tutta l'insurrezione fu contrassegnata da una forte impronta religiosa. Alla fine<br />
l’insorgenza venne schiacciata nel sangue da Napoleone, Hofer arrestato e fucilato a Mantova.<br />
267<br />
Dopo la grave sconfitta <strong>di</strong> Austerlitz l'Austria con la pace <strong>di</strong> Presburgo (1805) dovette cedere il Tirolo a<br />
Napoleone che lo aggregò alla Baviera, sua fedele alleata. In questo modo il Tirolo (che allora comprendeva<br />
anche il Trentino) passò dall'Impero asburgico alla Baviera.<br />
96
Das Andreas-Hofer-Lied, ovvero Il Canto <strong>di</strong> Andreas Hofer è, ufficialmente, l'inno del Tirolo,<br />
che racconta delle gesta dell'eroe. Il brano è anche noto come Zu Mantua in Banden der treue<br />
Hofer war, Il fedele Hofer era a Mantova in catene.<br />
La conduzione <strong>di</strong> questa guerriglia lo fece entrare per sempre come eroe nel cuore del popolo<br />
tirolese e istituì un rapporto indelebile tra Hofer e la cultura identitaria del Tirolo.<br />
Gli estratti che seguono confermano quest’uso mitizzato delle gesta dell’oste riportate alla<br />
luce come vanto e come modello da seguire nella nuova situazione <strong>di</strong> necessità:<br />
nella lirica intitolata Andreas Hofers Mahnruf l’eroe nazionale tirolese parla <strong>di</strong>rettamente ai<br />
suoi ere<strong>di</strong>: “Die Grenzen sind bedroht,/Welschlands Horden zieh’n heran,/Droh’n mit<br />
Verderben und Tod./Gewagt hat Welschlands Meineidbrut,/In unser’n Frieden<br />
einzudringen,/[…] Tiroler, ‘nauf in d’ Höh’,/ Dort laßt <strong>di</strong>e Stutzen blitzen/Mit geübtem Aug’<br />
und starker Hand,/Unsere Felsenburg zu schützen./Mit Gott, für Kaiser und Vaterland/Die<br />
Tiroler sich erheben,/[…] Tirol, sei stark,/Beweise Deinen Heldenmut auf’s Neue/Es steht in<br />
Deinem Ruhmesblatt/Vaterlandslieb und Treue.” 268 Già in questi pochi passi emergono delle<br />
strategie comunicative che ritroveremo ampiamente sfruttate in quasi tutti i testi. Il nemico<br />
<strong>di</strong>sturba e minaccia i patri confini, lo spirito <strong>di</strong> Hofer invita il popolo tirolese all’azione<br />
<strong>di</strong>fensiva. Un modo per far sentire il lettore parte <strong>di</strong> quel richiamo è l’uso del possessivo<br />
unser che include parlante e lettore nello stesso sistema connotato positivamente (la nostra<br />
pace, la nostra roccaforte fra le rocce/la nostra roccaforte <strong>di</strong> roccia) anche la ripetizione della<br />
re<strong>di</strong>ce semantica Tirol- (<strong>di</strong> cui due sono imperativi) ha lo scopo <strong>di</strong> creare senso <strong>di</strong> coesione.<br />
Infine, il rimando al passato sul finire dell’estratto, è finalizzato a ricordare ai combattenti<br />
come il loro valore, la loro forza ed eroicità sia genetica, come nella storia il popolo tirolese <strong>di</strong><br />
fronte al nemico riesca ad essere vincente; se il monito, poi, viene dall’eroe nazionale per<br />
antonomasia, questa volontà <strong>di</strong> riaffermare la propria superiorità sul nemico ha un ruolo <strong>di</strong><br />
identificazione collettiva in lui. A proposito della sua risaputa religiosità un altro testo,<br />
Hofer’s Beichte, racconta - ovviamente in prospettiva tirolese - la storia della cattura e<br />
uccisione <strong>di</strong> Hofer, che fu fucilato il 20 febbraio 1810. Un prete è con lui, per dargli conforto<br />
nelle sue ultime ore, Hofer nel testo elenca le sue presunte colpe, che ovviamente devono<br />
268<br />
Per la data <strong>di</strong> apparizione delle poesie e le altre coor<strong>di</strong>nate che le riguardano si veda l’Allegato 3 contenente<br />
l’in<strong>di</strong>ce dei contenuti e le informazioni rinvenute su alcune <strong>degli</strong> autori più noti, <strong>di</strong> alcuni <strong>di</strong> essi verranno date<br />
informazioni biografiche anche nel presente capitolo. Il monito <strong>di</strong> Andreas Hofer: “I nostri confini sono<br />
minacciati,/l’orda <strong>di</strong> terroni si avvicina,/minacciando <strong>di</strong> morte e rovina./Quella razza <strong>di</strong> terroni e spergiuri ha<br />
osato,/insinuarsi nella nostra pace,/[…] Tirolesi, su in alto,/fate brillare i vostri fucili,/con occhio esercitato e<br />
mano salda,/per <strong>di</strong>fendere il nostro paese <strong>di</strong> roccia./Con l’aiuto <strong>di</strong> Dio, per la Patria e per l’Imperatore/i tirolesi<br />
insorgono,/[…] Tirolo sii forte,/<strong>di</strong>mostra nuovamente il tuo coraggio eroico/nella tua pagina gloriosa stanno/<br />
fedeltà e amore per la patria.”<br />
97
suscitare nel lettore un sentimento <strong>di</strong> compassione e <strong>di</strong> sostegno per l’eroe ingiustamente<br />
incarcerato la cui storia in questi versi sembra quella <strong>di</strong> Gesù (“Als Retter” –“come<br />
Salvatore”). Molto interessante il passaggio in cui egli sostiene <strong>di</strong> essere stato <strong>di</strong>fensore della<br />
religione e della fede in Tirolo, quin<strong>di</strong> chi lo giustizia si schiera contro lo stesso Dio: “Zu<br />
Mantua im Kerker sitzt,/Der Held Tirols gefangen,/[…]Der Hofer doch, der weinet nicht,/Zu<br />
oft hat er gesehen/dem Tod in’s grause Angesicht,/Was Gott will, mög geschehen./[…] (qui<br />
parla Hofer) «‘Sag’ an, was ich verbrochen,/Wohl offen liegt mein Lebenslauf,/Nie hab’ ich<br />
mich verkrochen./Daß ich Tirol zu Waffen rief,/Den Kriegsbrand hochgeschwungen?/Ich<br />
weckte nur den Mut, der schlief,/Und hab’ den Sieg errungen!/Für Gott und Kaieser schlug<br />
ich los,/Für Vaterland und Glauben,/Die Freiheit in der Berge Schoß/Ich ließ sie uns nicht<br />
rauben./Wohl fühlt’ ich stolzgeschwellt <strong>di</strong>e Brust,/Da mir Tirol gehul<strong>di</strong>gt/Als Retter»./[…]<br />
Der Priester sprach kein Wort darauf,/doch feucht glänzt seine Wange,/Bald stieß <strong>di</strong>e Pfort’<br />
man klirrend auf/Zum Hofers letzte Gange.” 269 In questi versi è identificabile anche un’altra<br />
pratica molto <strong>di</strong>ffusa in questi versi: la guerra da parte <strong>di</strong> chi deve <strong>di</strong>fendersi dalla prepotenza<br />
nemica (fenomeno verificatosi sia nel 1809 che nel conflitto mon<strong>di</strong>ale), quin<strong>di</strong> a favore della<br />
libertà della propria terra e, ancor più, della propria fede è una guerra sostenuta da Dio è una<br />
violenza e un’aggressività assolutamente lecita.<br />
In queste pagine, non solo Andreas Hofer, certamente lui come esponente <strong>di</strong> maggior spicco e<br />
maggiore pregnanza, ma più in generale gli antenati e le loro battaglie per <strong>di</strong>fendere quella<br />
piccola patria sono continuamente chiamati in causa: lo scopo è quello <strong>di</strong> trasmettere l’onore,<br />
e l’onere, <strong>di</strong> questa ere<strong>di</strong>tà che deve essere <strong>di</strong>fesa e dalla quale ci si deve ispirare. I loro sforzi<br />
precedenti e i sacrifici per <strong>di</strong>fendere il Tirolo dallo straniero non possono essere sprecati ora,<br />
tanto più che i nuovi combattenti tirolesi hanno ere<strong>di</strong>tato le qualità del corpo e dello spirito<br />
che permetteranno loro <strong>di</strong> <strong>di</strong>fendere ancora una volta con successo il Tirolo: “Der<br />
Weltkriegsbrandung schlägt schon längst an uns’re Berge,/Doch sie zu stürmen ist eitler<br />
269<br />
La confessione <strong>di</strong> Hofer: “E’ prigioniero in carcere a Mantova,/l’eroe del Tirolo,/[…] Tuttavia Hofer non si<br />
lamenta,/troppo spesso egli ha visto/la morte nel suo orribile volto,/sia fatta la volontà <strong>di</strong> Dio./[…] (qui parla<br />
Hofer) «Ditemi, cosa ho fatto <strong>di</strong> male,/la mia storia è nota a tutti/non mi sono mai nascosto./Perché ho chiamato<br />
alle armi il Tirolo,/e ho incitato l’ardore della guerra?/Ho solo risvegliato il coraggio sopito,/e ho ottenuto la<br />
vittoria!/Ho combattuto per Dio e l’Imperatore,/per la patria e la fede,/non permisi loro <strong>di</strong> farci derubare/la<br />
libertà in casa nostra./Certamente sento il petto pieno <strong>di</strong> orgoglio,/poiché il Tirolo mi rende omaggio/come<br />
Salvatore.»/[…] Il prete non aggiunse nessuna parola a riguardo,/tuttavia le sue guance rilucevano<br />
inumi<strong>di</strong>te,/subito si aprì la porta cigolando,/per l’ultimo viaggio <strong>di</strong> Hofer.”<br />
98
Wahn der welschen Zwerge./[…]Wie einst <strong>di</strong>e Hoferhelden ihr kaisertreues Blut,/So setzen<br />
auch <strong>di</strong>e Söhne ein ihr letztes Gut.” 270 .<br />
Il parallelismo col passato è molto <strong>di</strong>ffuso, è una sorta <strong>di</strong> buon auspicio, un refrain che viene<br />
ripetuto per trasmettere la necessità suprema e ineluttabile <strong>di</strong> una buona riuscita anche del<br />
conflitto attuale: “Drauf, Brüder, drauf! Wie einstens uns’re Ahnen/Kein welscher Schuft soll<br />
unsern Grenzen nah’n!” 271<br />
Lo scopo <strong>di</strong> questo proce<strong>di</strong>mento è da un lato <strong>di</strong> motivare con modelli positivi e dall’altro <strong>di</strong><br />
rassicurare, allontanando pensieri negativi che potrebbero essere causa <strong>di</strong> prestazioni poco<br />
efficaci e ammutinamenti. In questi versi si rilevi anche l’importanza del termine Brüder,<br />
fratelli, finalizzato a rendere un senso <strong>di</strong> coesione e comunione estremamente intima e<br />
familiare.<br />
Una sorta <strong>di</strong> legame mitico unisce il popolo tirolese e, nella trasfigurazione <strong>di</strong> queste pagine,<br />
le qualità <strong>di</strong> Hofer e <strong>degli</strong> antenati, per traslato, passano ai contemporanei e anch’essi<br />
<strong>di</strong>ventano eroi.<br />
Tiroler Helden è un testo che esprime molto chiaramente quest’idea: “O Heimat, lieb<br />
Heimat,/Du schönes Tirol,/Du Stammburg der Helden,/Der Treue Symbol./[…] Hoch über<br />
den Wolken/Beim ewigen Eis,/Ringt kühn mit dem Feinde/Der Jüngling und Greis./Fest<br />
stehen <strong>di</strong>e Helden/Wie Eisen und Erz/[…] Und färbt auch ihr Herzblut/Den Firnenschnee<br />
rot,/Für Landl zu sterben/Ist herrlicher Tod.[…]/So lang wir noch treffen/Das Schwarz in der<br />
Scheib’n,/So lang wird Tirol noch/Bei Österreich bleiben./[…] Du (Kaiser) liebst <strong>di</strong>e<br />
Tiroler,/Und bist ihnen gut;/Sie opfern Dir freu<strong>di</strong>g/Ihr Leben und Blut./[…] Tirol! Stolze<br />
Perle/In Österreich’s Kron’,/Dich grüßt in der Ferne/In Treue Dein Sohn!” 272 . Il Tirolo è,<br />
dunque, la culla <strong>degli</strong> eroi, il simbolo della fedeltà; giovani e anziani si battono per la causa<br />
comune, soli<strong>di</strong> come il ferro.<br />
270<br />
Der rote Aar (L’aquila rossa): “L’onda della guerra mon<strong>di</strong>ale s’infrange già da tempo contro i nostri<br />
monti/tuttavia è una presuntuosa chimera dei nanerottoli terroni attaccarli./[…] Come un tempo gli eroi <strong>di</strong> Hofer<br />
versarono il loro sangue fedele all’Imperatore/così ora i figli impiegano il loro ultimo bene.”<br />
271<br />
Aus den Dolomiten (Dalle Dolomiti): “Su fratelli, su! Come fecero un tempo i nostri antenati/Nessun furfante<br />
terrone deve avvicinarsi ai nostri confini!”<br />
272<br />
Eroi tirolesi: “O Patria, amata Patria/Tu splen<strong>di</strong>do Tirolo/ Tu luogo natio <strong>degli</strong> eroi,/simbolo della fedeltà./In<br />
alto, sopra le nuvole/presso i ghiacci eterni/combattono audacemente il nemico/giovani e anziani./Stanno sal<strong>di</strong><br />
gli eroi/come il ferro e il bronzo/[…] e se anche il loro sangue dovesse colorare <strong>di</strong> rosso/la neve dei<br />
ghiacciai,/morire per la Patria/è una morte meravigliosa.[…]/Fintanto che noi/centriamo il bersaglio/il Tirolo<br />
rimarrà all’Austria/[…] Tu (Imperatore) ami il Tirolo,/ e sei amato da loro;/ Loro sacrificano con gioia per te/la<br />
loro vita e il loro sangue./[…] Tirolo! Perla magnifica/nella corona austriaca,/ti saluta da lontano/con devozione<br />
il tuo figlio!”<br />
99
Nel testo Tirolervolk vengono messe in risalto le caratteristiche etico morali <strong>di</strong> questo popolo,<br />
caratteristiche che hanno un importante peso per la caratterizzazione generale positiva del Noi<br />
(contrapposta a Loro): “Es lebt ein freies, stolzes Volk/Auf stolzen, freien Bergen,/[…] Der<br />
Ahnen echte Erben!/Den Sitten ihrer Väter treu,/So wahrhaft fromm und bieder,/[…]Wohl<br />
lebt in ihm ein Bauernstolz/Mit adeligem Trutzen,/So daß damit zusammenschmolz,/Der<br />
Pflug wohl und der Stutzen.” 273 Il moschetto e l’aratro, citati nell’ultimo verso, sono simboli<br />
rispettivamente della patria e del fronte, a voler significare l’importanza della loro fusione e la<br />
capacità <strong>di</strong> questo popolo <strong>di</strong> riuscire in questo intento. Parole chiave: Tirol, Volk, Bergen,<br />
Ahnen, Bauern. Aggettivi: treu, stolz, frei, bieder, fromm, adelig. Questi termini<br />
caratterizzeranno molti altri testi e avranno un ruolo molto importante per la definizione del<br />
gruppo positivo (come altri l’avranno nella definizione <strong>di</strong> quello negativo). Il loro utilizzo<br />
ripetuto e sistematico creerà un sistema <strong>di</strong> riferimento definito e preciso e ogni volta che il<br />
lettore incontrerà queste espressioni si identificherà automaticamente in esse. Chi legge queste<br />
poesie anche a <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> tempo deve ritrovare dei motivi che si ripetono, delle espressioni<br />
che siano facilmente riconoscibili e facilmente riutilizzabili (es. “jederzeit kampfbereit”-<br />
“sempre pronti a combattere”) la visione del mondo che viene offerta in queste pagine, seppur<br />
trasfigurata, deve essere coerente e fornire un rimando accettato e noto.<br />
Un altro testo che rientra in questo gruppo è Tiroler Kriegslied anch’esso è un concentrato <strong>di</strong><br />
parole chiave (beschützen, schützen, als Helden kämpfen, durchhalten – proteggere,<br />
<strong>di</strong>fendere, combattere come eroi, resistere) e simboli <strong>di</strong> identificazione collettiva (l’Aquila,<br />
Dio, l’Imperatore, Noi, Andreas Hofer, il Tirolo, la Patria) finalizzati a passare ancora una<br />
volta il messaggio che nella vita terrena non c’è aspirazione più grande che <strong>di</strong>fendere la patria<br />
dai Wälsche: “Das Vaterland zu beschützen/Vor der welschen Beutegier/Ist unser höchstes<br />
Streben/In <strong>di</strong>esem Erdenleben!/[…] Der Adler schwebt uns blutigrot/Im Kampf voran!/Wir<br />
kämpfen für Kaiser,/Für Reich und Vaterland/Und schützen <strong>di</strong>e Lieben/Und unser<br />
Haimatland!/Die Geister unserer Väter/Stehen uns im Kampfe bei,/Gott läßt es uns<br />
gelingen,/Die Feinde zu bezwingen!/[…] Wir wollen als Helden kämpfen/Und brav – wenn es<br />
Gott so will - /Fürs Vaterland auch sterben/Als Andrea Hofers Erben!/[…]Die Kanonen sollen<br />
donnern,/Wir halten als Helden durch!/Tirol darf nicht vergehen,/Tirol muß fortbestehen!” 274 .<br />
273 Popolo tirolese: “Vive un popolo libero e fiero/su monti liberi e fieri,/[…] Autentici ere<strong>di</strong> <strong>degli</strong><br />
antenati!/Fedeli alle usanze dei loro padri,/così veramente pii e tra<strong>di</strong>zionalisti,/[…] In loro vive certo un orgoglio<br />
conta<strong>di</strong>no/con nobile ostinazione,/così che si trovano fusi insieme/l’aratro col fucile.”<br />
274<br />
Canto <strong>di</strong> guerra tirolese: “Proteggere la Patria/dalla brama <strong>di</strong> bottino terrona/è il nostro sforzo più grande/in<br />
questa vita terrena!/[…] L’aquila rosso sangue/vola davanti a noi in battaglia!/Noi combattiamo per<br />
100
In questa lotta, da ciò che sembra emergere dal testo, il tirolese è accompagnato da una serie<br />
<strong>di</strong> simboli benefici e positivi capaci <strong>di</strong> garantire la buona riuscita dell’impresa grazie al loro<br />
potere simbolico-trascendentale, quasi magico, favorevole.<br />
Anche la citazione in<strong>di</strong>retta <strong>degli</strong> eventi del 1809 è finalizzata a trasmettere un senso <strong>di</strong> esito<br />
positivo del conflitto, una sorta <strong>di</strong> necessità storica per cui il Tirolo rimarrà libero<br />
dall’ingerenza straniera, come emerge dalla poesia Zur Enthüllung des Denkmals “Anno<br />
Neun”: “Ihr kennt den Geist von Achtzehnhundertneun;/Seine Heimat ist das Land Tirol./Der<br />
Väterglaube zeugte ihn,/Die Not hat ihn geboren,/Die Heimatliebe ihn gesäugt/Und<br />
großgezogen mit der Kaisertreue./[…] Er sog der Berge reinste Lüfte/Und seine Brust ward<br />
stark/Und seine Hand ward fest/Und treu sein Herz./[…] Und rufen Vaterland und<br />
Kaiser,/Voll Gott- und Selbstvertrauen steht er auf/[…] Und herrlich, heldenstark ist er<br />
auferstanden/Der Geist von Achtzehnhundertneun./Und […] Unbeugsam, starr und stolz wie<br />
seine Berge,/So steh’n sie an der Südmark heute.” 275<br />
Anche qui ve<strong>di</strong>amo ripetute alcune delle espressioni chiave finalizzate alla definizione del<br />
gruppo positivo.<br />
Altri personaggi-simbolo<br />
Come abbiamo visto, Hofer è un esempio calzante, tra i tanti, della fusione del concetto <strong>di</strong><br />
patria con il Tirolo. La Hoferland-Heimatland 276 è terra sacra per eccellenza: luogo della<br />
l’Imperatore,/per il Regno e la Patria/ e <strong>di</strong>fen<strong>di</strong>amo i nostri cari/e la Patria!/gli spiriti dei nostri padri/ci stanno<br />
accanto in battaglia,/Dio conce<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> riuscire,/a vincere il nemico!/[…] Noi vogliamo combattere come eroi/ed<br />
eroicamente – se Dio vuole ciò - / anche morire per la Patria/come ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> Andreas Hofer!/[…] I cannoni<br />
devono rimbombare,/Noi, come eroi, resistiamo!/Il Tirolo non può passare,/il Tirolo deve continuare ad<br />
esistere!”<br />
275<br />
Per l’inaugurazione al monument dell’Anno Nove: “Voi conoscete lo spirito del 1809;/la sua patria è il<br />
Tirolo./La fede dei padri lo ha creato,/la necessità lo ha fatto nascere,/l’amore per la patria lo ha allattato/ed è<br />
stato allevato con la devozione all’Imperatore./[…] Esso respirò l’aria purissima dei monti/così il suo petto<br />
<strong>di</strong>venne forte/la sua mano salda/e fedele il suo cuore./[…] E quando la Patria e l’Imperatore chiamarono,/ esso si<br />
levò pieno <strong>di</strong> fiducia in Dio ed in sé./[…] E si è levato, magnifico e vigoroso come un eroe/lo Spirito dell’anno<br />
1809./E come fu […] irremovibile, fisso e sprezzante come le sue montagne,/così oggi essi (i combattenti)<br />
stanno al fronte sud.”<br />
276<br />
Poesia <strong>di</strong> Bruder Willram pubblicata nel numero speciale de<strong>di</strong>cato al centoseiesimo anniversario della morte<br />
dell’eroe <strong>di</strong> cui riportiamo qualche verso chiarificatore: “Mein Hoferland, Tirolerland/Du Heimat stolzer<br />
Helden!/Du kannst von Krieg und Schlachtbrand/Uns grause Märe melden./Denn deiner Berge Gipfelschau/War<br />
Zeuger kühner Taten/Und deines Himmels Sommerblau/Beglänzte blut’ge Saaten!” (“Mia terra <strong>di</strong> Hofer, mia<br />
terra tirolese/Tu patria <strong>di</strong> fieri eroi!/Tu dalla guerra e dal fuoco del combattimento puoi annunciarci orribili<br />
racconti./Poiché le alte vette dei tuoi monti/ furono testimoni <strong>di</strong> audaci gesta/e il blu estivo del tuo cielo/ brillò <strong>di</strong><br />
una semina sanguinosa.”) In questo elogio della Heimat come luogo sacro, cultura e natura vengono uniti<br />
in<strong>di</strong>ssolubilmente in una sorta <strong>di</strong> matrimonio mistico, in cui l’elemento religioso fa da trait d’union fra i due<br />
101
nascita e del battesimo, del sacrificio per l’ideale cristiano. La sua figura si rivelò essenziale<br />
nella creazione dell’identità tirolese e ancor più questo ruolo venne confermato nella<br />
situazione <strong>di</strong> ansia e minaccia che si creò durante il conflitto.<br />
Lo scopo <strong>di</strong> de<strong>di</strong>care delle liriche a dei personaggi, per così <strong>di</strong>re, importanti, era quello<br />
innanzi tutto <strong>di</strong> inorgoglire le truppe all’idea <strong>di</strong> avere <strong>degli</strong> avi tanto famosi, secondariamente<br />
<strong>di</strong> invitarle a prendere spunto dai caratteri e dalle gesta <strong>di</strong> queste figure, che in questi testi<br />
vengono sempre rappresentati con doti eroiche e caratteristiche quasi sovra naturali, ed<br />
identificarsi in esse.<br />
Oltre Andreas Hofer in queste pagine anche altri personaggi vengono sfruttati per questo<br />
scopo e si tratta perlopiù <strong>di</strong> personaggi <strong>di</strong> spicco della gerarchia militare o della tra<strong>di</strong>zione<br />
tirolese.<br />
Uno dei nomi che, in queste pagine, segue per <strong>di</strong>ffusione quello <strong>di</strong> Hofer è la guida alpina<br />
Sepp Innerkofler 277 che <strong>di</strong>venterà l’eroe-simbolo per eccellenza della guerra d’alta quota. La<br />
prima poesia a lui de<strong>di</strong>cata nella quale ci imbattiamo, Sepp Innerkofler, è firmata da Arthur<br />
von Wallpach 278 , che fa una piccola descrizione del personaggio: era un uomo vissuto, ma<br />
allo stesso tempo semplice, legato alla terra (“Ein Weltmann war er, doch ein Bauer nur”-<br />
“Egli era un uomo <strong>di</strong> mondo, tuttavia solo un conta<strong>di</strong>no”); un uomo che non temette alcun<br />
pericolo per <strong>di</strong>fendere la propria patria (“Da war kein Todesgang, den er nicht wagte”- “Non<br />
ci fu nessun occasione in cui egli si tirò in<strong>di</strong>etro <strong>di</strong> fronte al rischi <strong>di</strong> morire”). Le sue doti<br />
fisiche e morali (Sein Ratschlag/Sein Falkenblick- I suoi consigli/la sua vista <strong>di</strong> faclo)<br />
poli: la natura permette al Tirolo <strong>di</strong> assolvere alla sua funzione storica <strong>di</strong> roccaforte della fedeltà, rifornendolo<br />
delle materie prime e del materiale umano necessario a sbarrare il cammino al nemico.<br />
277<br />
Nato nei pressi <strong>di</strong> Sesto nel 1865, nell'allora Tirolo che faceva parte dell'Impero austroungarico, amante della<br />
montagne della sua valle e cacciatore <strong>di</strong> camosci, dopo alcuni <strong>di</strong> lavoro in una segheria, nel 1889 ottenne il<br />
brevetto <strong>di</strong> guida alpina dal Deutscher und Österreichischer Alpenverein (o<strong>di</strong>erni Deutscher Alpenverein e<br />
Oesterreichischer Alpenverein). Con l'entrata in guerra dell'Austria Ungheria nel 1914 non fu chiamato al fronte<br />
per ragioni <strong>di</strong> età. Il 19 maggio 1915 si arruolò volontario insieme ai fratelli e al figlio maggiore nell'Imperial<br />
regio Esercito austro-ungarico negli Standschützen con una pattuglia guidata da lui con servizi <strong>di</strong> ricognizione<br />
che portava informazioni sugli spostamenti <strong>degli</strong> italiani. Fu testimone della <strong>di</strong>struzione del suo rifugio e morì in<br />
circostanze controverse durante un'azione sul Monte Paterno il 4 luglio 1915. Il suo corpo fu recuperato dagli<br />
Alpini che gli <strong>di</strong>edero una sepoltura sulla cima del monte. Nell'agosto del 1918 le sue spoglie furono traslate nel<br />
cimitero <strong>di</strong> famiglia <strong>di</strong> Sesto dove si trovano tuttora. Si veda Mario Vianelli, Giovanni Cenacchi Teatri <strong>di</strong><br />
Guerra sulle Dolomiti, 2006, p. 87.<br />
278<br />
Su <strong>di</strong> lui si veda la <strong>di</strong>ssertazione della Klotz, Arthur von Wallpach. Eine Monographie. 1983. (1866-1946)<br />
Poeta e scrittore tirolese. Durante la Grande Guerra fu capitano <strong>degli</strong> Standschützen e nel 1916 fu autore <strong>di</strong> una<br />
raccolta <strong>di</strong> poesie patriottico-bellicista per la nota casa e<strong>di</strong>trice Tyrolia dal titolo Wir brechen durch den Tod!. La<br />
raccolta contiene tutte e otto le poesie che lo scrittore pubblicò in anteprima sulle pagine dei Supplementi<br />
letterari: Sepp Innerkofler, Gefangene, Gebet, Alarm, Schneevergraben, Frühlingsbote,Den Jungen, Cimberland.<br />
102
guidarono le truppe austriache contro il nemico “das Feind’s Gewimmel” 279 . Nell’ultima<br />
strofa Wallpach descrive la sua morte eroica, morte che paradossalmente gli ha però garantito<br />
l’immortalità: “Unsterblichkeit hast du gebunden an <strong>di</strong>ch” 280 , come leggeremo in un altro<br />
testo de<strong>di</strong>cato alla guida alpina, sempre dal titolo Sepp Innerkofler, ispirato a un <strong>di</strong>pinto del<br />
Prof. Franz von Defregger 281 che proponiamo <strong>di</strong> seguito<br />
Zu Sepp Innerkoflers Tod!, è incentrata sull’importanza del rapporto uomo-natura, in<br />
particolare uomo-montagna, altro nucleo tematico importante per l’identificazione collettiva,<br />
(come vedremo in seguito): “Der brave Sepp […]/Schier einem guten Berggeist gleich,/Hier<br />
oben war sein Himmelreich!/[…] Er liebt <strong>di</strong>e firngekrönten Hörner/[…] Wie nur ein edler,<br />
braver Mann/der Heimat Berge lieben kann!” 282 un vero tirolese, così come fu fino in fondo<br />
Innerkofler, che nei suoi amati monti perse la vita: “Und Sepp, der hier auf lichten Höhen/In<br />
steiler Wand dem Tod in’s Aug’ gesehen,/Jetz wohlgemut im ernster Streit/Dem Vaterland<br />
sein Leben weiht!/[…] Drum kämpft der Sepp mit heiliger Pflicht/Als Held in Gottes<br />
279<br />
“Il brulichio nemico”. Usare espressioni come brulichio, formicolio associate al nemico rappresenta un modo<br />
strategico per dare del nemico una caratterizzazione come <strong>di</strong> in<strong>di</strong>stinto e confusione. Nonostante, come vedremo,<br />
sia molto importante dare al nemico dei tratti riconoscibili e sempre uguali, in caratterizzazione precisa rientra<br />
anche associarlo all’indefinitezza, al gruppo caotico e rumoroso, che elimini l’in<strong>di</strong>vidualità del singolo, quin<strong>di</strong> il<br />
suo potenziale umano che potrebbe suscitare pietà e compassione nei suoi confronti.<br />
280<br />
“Hai vincolato a te l’immortalità”.<br />
281<br />
Franz von Defregger: pittore. (Stronach bei Lienz, 1835- München, 1921) figlio <strong>di</strong> un conta<strong>di</strong>no, mostró sin<br />
da giovane interesse per l´intaglio e il <strong>di</strong>segno, ma lasció il borgo natio per Innsbruck, solo dopo la morte del<br />
padre nel 1860, per apprendere l´intaglio del legno. Poi si volse alla pittura. Nel 1862 andó all´accademia <strong>di</strong><br />
Monaco, nel 1863-65 risiedette a Parigi e poi tornó nuovamente in Tirolo. Nel 1867 nuovamente a Monaco<br />
finché nel 1883 <strong>di</strong>venne professore alla Münchener Akad. Significativo come rappresentante <strong>di</strong> paesaggi e<br />
storico, egli e´ sopratutto ricordato come uno <strong>degli</strong> ultimi caratteristici rappresentanti della pittura naturalisticaconta<strong>di</strong>na.<br />
Österreichisches Biographisches Lexikon 1815-1950. Wien, Hrsg. v. Der Österreichischen Akademie<br />
der Wissenschaft, 1972.<br />
282<br />
Per la morte <strong>di</strong> Sepp Innerkofler!: “Il buon Sepp […] quasi uguale ad uno spirito <strong>di</strong> montagna<br />
benevolo,/Quassù era il suo Regno dei cieli!/[…] Egli ama le vette coronate <strong>di</strong> ghiacci/[…] Come solo un uomo<br />
buono e nobile/può amare i patri monti!”<br />
103
Weltgericht!/[…] Es fiel im Kampf mit feilen Schergen,/Der kühne Sepp in seinen lieben<br />
Bergen!” 283<br />
Tra le figure simbolo in cui identificarsi c’è anche quella dell’Erzherzog Eugen 284 . Questi<br />
versi, dal titolo Erzherzog Eugen!, descrivono le qualità dell’Arciduca e la venerazione che<br />
queste suscitano nei suoi confronti, la fiducia e la devozione incon<strong>di</strong>zionata che gli sono<br />
accordate sono talmente forti e ra<strong>di</strong>cate che l’Arciduca e Dio (seguiti entrambi dal punto<br />
esclamativo e <strong>di</strong>slocati in posizione enfatica, il primo nel titolo e il secondo come ultima<br />
parola del testo) paiano quasi la stessa persona: “Prinz Eugen führt unser Heer!/Er an der<br />
Spitze unserer Tapfern./[…] Wohl jeder kennt ihn, mild und gütig,/Von edlem Sinn und<br />
hohem Geist;/[…] Nun darf uns nicht mehr bange sein/Um unser liebes Vaterland,/Der edle<br />
Prinz führt unser Heer/Zum Kampf mit mächtig starker Hand./Zu ihm blickt Österreichs<br />
ganzes Volk/Vetrauendsvoll und hoffend auf./[…] Der edle, gottesfürchtige Held/Wird siegen<br />
über alle Not./Mit ihm und seinen Scharen ist/Der höchste Kampfesrichter: Gott!” 285<br />
In alcuni testi non è una figura specifica con un nome specifico ad assolvere a questa<br />
mansione, Unser Kommandant, ad esempio, è un testo che, come altri, prende come<br />
riferimento una figura <strong>di</strong> spicco all’interno della gerarchia, ma che non viene nominata<br />
<strong>di</strong>rettamente. In realtà il nome in sé ha un ruolo importante, ma è altrettanto importante anche<br />
l’incarico e/o il ruolo che questa figura ricopre per essere utilizzabile come esempio e<br />
modello: “Nie gibt es einen Kommandant’/So wie den unsern hier./[…] Ein leuchtend<br />
Vorbild ist Er uns,/Er kennt nicht Rast noch Ruh’./Kein Weig Ihm zu beschwerlich ist,/Er<br />
strebt der Stellung zu./[…] Und mit Verehrung blickt auf Ihn/Ein jeder wack’re Streiter./[…]<br />
Ein Gott Er uns erscheint!/Wir setzen alles für Ihn ein,/Mit ganzer Kraft – vereint!/O, hoffen<br />
wir, daß uns noch lang/Sein Wirken sei beschieden./Er führe uns durch Kampf und Sieg/Zum<br />
kommende Weltenfrieden.” 286 Questo comandante, il cui nome non è menzionato e non è<br />
283<br />
“E Sepp che qui sulle chiare vette/nelle pareti scoscese ha visto la morte negli occhi,/Ora <strong>di</strong> buon animo nella<br />
dura battaglia/consacra la sua vita alla Patria!/[…] Perciò Sepp combatte con grande dovere/come un eroe nel<br />
tribunale <strong>di</strong>vino!/[…] Cadde in combattimento contro dei vili prepotenti,/l’audace Sepp nei suoi amati monti!”<br />
284<br />
L’arciduca Eugenio fu assegnato alle operazioni <strong>di</strong> guerra contro l’Italia dopo l’ingresso della stessa contro<br />
gli Imperi centrali. Di lui si è parlato ampiamente nella prima parte del lavoro.<br />
285<br />
L’Arciduca Eugenio!: “Il Principe Eugenio guida il nostro esercito!/Egli in testa ai nostri valorosi./[…] Di<br />
certo ognuno lo conosce come persona mite e benevola,/d’animo nobile e <strong>di</strong> spirito elevato;/[…] Ora noi non<br />
dobbiamo più avere paura/verso la nostra amata Patria,/il nobile Principe guida il nostro esercito/alla battaglia<br />
con mano molto energica./A lui guarda l’intero popolo d’Austria/speranzoso e pieno <strong>di</strong> fiducia./[…] Il nobile e<br />
devoto eroe/vincerà sopra tutte le necessità./Con lui e le sue schiere c’è/il supremo condottiero: Dio!”<br />
286<br />
Il nostro comandante: “Mai c’è stato un comandante/come quello nostro./[…] Egli per noi è un esempio<br />
luminoso,/egli non conosce riposo né pace./Nessun cammino per lui è troppo faticoso,/egli mantiene la<br />
posizione./[…] Ogni combattente valoroso/guarda a lui con ammirazione/[…] Egli ci sembra come un Dio!/Noi<br />
tutti c’impegniamo per lui,/con tutta la forza – uniti!/O, noi speriamo che ancora a lungo/sia garantito il suo<br />
operato./Egli ci guida attraverso la lotta e la vittoria/al venturo mondo <strong>di</strong> pace.”<br />
104
importante, è una figura qualsiasi che funziona da collante e da simbolo identificatore, che ha<br />
doti eroiche che i sottoposti ammirano e dalle quali devono ispirarsi per essere infaticabili e<br />
invincibili come lui.<br />
Allo stesso modo l’esempio <strong>di</strong> Ein treuer Führer, Un onesto condottiero, è un testo de<strong>di</strong>cato<br />
ad un superiore, figura descritta con qualità eccellenti, ma del quale non è essenziale citare il<br />
nome.<br />
In questa lista <strong>di</strong> personaggi con qualità ultraterrene positive nelle quali il popolo dei<br />
combattenti e non si identifica non poteva ovviamente mancare la figura dell’Imperatore<br />
Franz Joseph, molto spesso, in queste liriche, egli è paragonato, <strong>di</strong>rettamente o in<strong>di</strong>rettamente,<br />
a Dio.<br />
Unserem Kaiser!: “Deiner Väter Krone, sie wird glänzen/weithin über Öst’reichs einst’ge<br />
Grenzen,/Wie noch nie auf eines Habsburg’s Haupt!” 287<br />
Unserem geliebten Kaiser è un testo simile a quello appena citato. L’imperatore è colui<br />
attorno al quale si radunano tutti i popoli dell’Impero, e in virtù della quale si appianano le<br />
tensioni nazionalistiche. Egli, inoltre, non è un Re solo nominalmente, ma è anche attivo sul<br />
campo: “O, Deine Völker, <strong>di</strong>e Du stets als Vater/wie Kinder, um Dein Szepter mild<br />
geschart,/[…]Und aufrecht und gerecht stehst Du inmitten/von Haß und Zwietracht/[…]Du<br />
bist ein Kaiser nicht, um stolz zu ragen,/Du bist der erste Mann in Deinem Reich,/Die<br />
schwerste Last als Stärkster zu ertragen/und niemand war Dir je an Stärke gleich./So bleibst<br />
Du jung, trotz Deiner vielen Jahre,/und jeder neue Tag bringt neues Leid:/Jedoch Dein Blick,<br />
der leiderprobte, klare,/schaut in <strong>di</strong>e Zukunft und <strong>di</strong>e Ewigkeit./[…] Die Ewigkeit ist ein<br />
gerechter Richter!/Du Kaiser, darfst der Ewigkeit vertau’n!” 288<br />
La motivazione religiosa: morte eroica e favore <strong>di</strong>vino<br />
Se in campo italiano l’anticlericalismo <strong>di</strong>ffuso fra le classi <strong>di</strong>rigenti liberali fece da freno alla<br />
collaborazione fra cappellani militari e ufficiali nell’occuparsi della psicologia del soldato 289 ,<br />
287<br />
Al nostro Imperatore!: “La corona dei tuoi padri, essa brillerà/lontano, sopra i vecchi confini austriaci,/come<br />
mai prima sul capo <strong>di</strong> un Asburgo!”<br />
288<br />
Al nostro amato Imperatore: “O, i tuoi popoli, che tu sempre come padre/hai radunato benevolmente attorno<br />
al tuo scettro,/[…] E Tu stai retto e giusto in mezzo/all’o<strong>di</strong>o e alla <strong>di</strong>scor<strong>di</strong>a/Tu non sei un Imperatore che si<br />
eleva altero,/Tu sei il primo uomo nel Tuo regno,/a sopportare il carico maggiore in qualità <strong>di</strong> più forte/e nessuno<br />
Ti eguaglia in forza./Così, Tu rimani giovane nonostante i Tuoi tanti anni,/ e ogni giorno nuovo porta nuovo<br />
dolore:/tuttavia il Tuo sguardo, che ha sofferto, guarda/sereno al futuro e all’eternità./[…] L’eternità è un giu<strong>di</strong>ce<br />
giusto!/Tu Imperatore, devi avere fiducia nell’eternità.”<br />
289<br />
Isnenghi, op. cit., pp. 12-26.<br />
105
nella Monarchia il ruolo dei religiosi nelle trincee del cattolicissimo Tirolo fu fin da subito<br />
attivo e perfettamente integrato con quello del Lvk svolto attraverso la Tsz 290 .<br />
Seguendo le orme del celebre cappuccino Haspinger, il frate guerriero dell’anno nove, i<br />
cappellani militari si occuparono fin da subito della “psychische Betreuung”, cioè<br />
dell’assistenza psicologica ai soldati, secondo il motto “Wir haben Maschinengewehre und<br />
Feldkuraten!” 291 : un ruolo particolarmente importante venne svolto dal clero redentorista,<br />
facente capo a un or<strong>di</strong>ne cattolico attivo fin dal XVIII secolo nelle Volksmissionen 292 .<br />
I vescovi, poi, visitavano <strong>di</strong> frequente il fronte nell’ambito <strong>di</strong> processioni e pellegrinaggi<br />
votivi, durante i quali i più abili oratori tenevano <strong>di</strong>scorsi alle truppe: il più noto <strong>di</strong> questi è<br />
Bruder Willram, le cui opere poetiche trovarono un certo spazio nella Tsz e le quali<br />
certamente influenzarono in buona parte il linguaggio e il contenuto delle altre liriche prodotte<br />
dai combattenti-scrittori.<br />
Bruder Willram hält <strong>di</strong>e Feldrede. LB 26.02.1916, p. 4<br />
Sono otto in tutto le pre<strong>di</strong>che <strong>di</strong> cui la Tsz riporta il testo integrale: una <strong>di</strong> Bruder Willram 293<br />
(fece un unico viaggio al fronte nel 1915, viaggio documentato anche dalla foto riportata<br />
290<br />
Roner, op. cit., pp.188-189.<br />
291<br />
“Noi abbiamo mitragliatrici e cappellani militari!”, Ibid.<br />
292<br />
“Missioni presso il popolo”. Il nome latino dell’or<strong>di</strong>ne è Congregatio Sanctissimi Redemptoris, Ibid.<br />
293<br />
Nella Tsz vennero pubblicate cinque poesie (Motto, Dolomitenwacht x2, Der Kaiser Ruft, Mein Hoferland,<br />
mein Heimatland) e una pre<strong>di</strong>ca <strong>di</strong> Willram. Tutta le raccolte <strong>di</strong> poesie <strong>di</strong> Willram precedenti alla guerra<br />
contengono prevalentemente descrizioni molto dettagliate del mondo alpino tirolese e sono delle vere e proprie<br />
confessioni d’amore alla bellezza della natura della propria piccola patria, in particolare de<strong>di</strong>cando particolare<br />
106
sopra), quattro <strong>di</strong> Padre Rudolf Figl (cappellano all’ospedale militare <strong>di</strong> Bressanone) e tre non<br />
sono firmate, ma dallo stile sembrano riconducibili a Figl.<br />
Non è noto se i testi rappresentino una trascrizione fedele <strong>di</strong> pre<strong>di</strong>che tenute dal vivo: a volte<br />
vengono riportate la data e il luogo in cui si erano svolte, altre volte no. È molto probabile<br />
comunque che questi testi fossero dei riassunti per la stampa compilati dagli stessi religiosi<br />
sulla base dei canovacci usati dal vivo.<br />
La quantità relativamente scarsa <strong>di</strong> testi scritti da religiosi non deve trarre in inganno: come<br />
vedremo e come è già stato ampiamente messo in evidenza, quello religioso è il serbatoio<br />
principale <strong>di</strong> simboli e schemi rappresentativi e interpretativi a cui più spesso attingono gli<br />
autori pubblicati nella Tsz. Questo, si ba<strong>di</strong>, sempre e solo fino alla riconversione della Tsz in<br />
Sz, quando erano, insomma, i Supplementi a farla da padrone: nel nuovo giornale il mondo <strong>di</strong><br />
riferimento sarà quello della politica.<br />
Si è deciso <strong>di</strong> introdurre l’analisi delle pre<strong>di</strong>che e si è scelto <strong>di</strong> citarle in questa sede poiché<br />
esse servono a chiarire con quali argomenti ed entro quali orizzonti culturali<br />
complessivamente la Tsz e i suoi supplementi esercitassero il proprio ruolo <strong>di</strong> persuasione<br />
psicologica per i soldati.<br />
Con le loro pre<strong>di</strong>che Bruder Willram e Padre Figl si pro<strong>di</strong>gavano per sottolineare il legame fra<br />
la morte e l’eroismo, fra sacrificio del soldato per la Heimat e martirio cristiano in nome della<br />
fede, <strong>di</strong>chiarando esplicitamente che al morto in guerra spettava la somma beatitu<strong>di</strong>ne celeste,<br />
e a queste tematiche si ispireranno numerosissimi altri testi che vedremo.<br />
Chiedendosi chi sono le vere vittime della guerra Bruder Willram non esita ad escludere<br />
categoricamente i caduti 294 :<br />
attenzione ai monti. Con il 1914 e l’inizio della prima guerra mon<strong>di</strong>ale il contenuto delle poesie e dei canti scritti<br />
da Willram cambiarono rispetto agli scritti antecedenti. Solo nei primi due anni <strong>di</strong> guerra furono stampati quattro<br />
libri <strong>di</strong> Bruder Willram, i quali trattavano quasi esclusivamente della guerra mon<strong>di</strong>ale e del ruolo del Tirolo in<br />
guerra:<br />
Kennt ihr das Land? Patriotische Reden und Ansprachen von Prof. A. Müller (Br. Willram) – Tyrolia, Innsbruck<br />
1914<br />
Auf, auf zum Kampf! Zwei patriotische Gedenkreden – Tyrolia, Innsbruck 1914<br />
Das blutige Jahr! – Tyrolia, Innsbruck 1915<br />
Der Heilige Kampf. Neue Kriegslieder – Tyrolia, Innsbruck 1916<br />
Soprattutto le ultime due pubblicazioni ottennero un successo strepitoso: si pensi che Der Heilige Kampf già<br />
entro lo stesso anno <strong>di</strong> pubblicazione raggiunse ad<strong>di</strong>rittura le quattro ristampe, mentre Das blutige Jahr! ancora<br />
nel 1917 la sua quinta ristampa. Fino al 1919, dunque fino ad imme<strong>di</strong>atamente dopo il conflitto tutte le opere <strong>di</strong><br />
Bruder Willram furono ancora un grosso successo. Ma da questo momento in poi l’apogeo <strong>di</strong> Willram era quasi<br />
alla fine e le opere successive vennero vendute a stento. Ovviamente, il fatto che le sue opere avessero avuto così<br />
tanto successo e che quin<strong>di</strong> le sue liriche fossero passate fra le mani <strong>di</strong> molta popolazione tirolese rende molto<br />
interessante la presenza <strong>di</strong> cinque liriche e una pre<strong>di</strong>ca all’interno delle pagine della Tsz.<br />
294<br />
Feldrede, tenuto il 12 <strong>di</strong>cembre 1915 a Brunico in occasione dell’inaugurazione del “Wehrmann in Eisen”.<br />
Nella LB la troviamo pubblicata il 26 febbraio 1916 da pag. 3 a pag. 6.<br />
107
“Wer sind <strong>di</strong>ese Opfer des Krieges? Sind es <strong>di</strong>e tausende blühender Menschenleben, <strong>di</strong>e der<br />
Schlacht herzlos in der Vollkraft der Jahre niederwürgte und in <strong>di</strong>e Grube warf? Nein! Sage<br />
ich, sie sin des nicht. Die sind eingegangen in <strong>di</strong>e ewige Ruhe: <strong>di</strong>e haben den ir<strong>di</strong>schen Tag<br />
mit der Unsterblichkeit vertauscht und leben forti m Schimmer unvergänglichen Ruhmes.” 295<br />
Così come i soldati morti vivono nel cielo, le creature celesti partecipano alla vita nelle<br />
trincee: così Padre Figl invita i soldati a pensare a San Giuseppe, patrono del Tirolo, come “al<br />
<strong>di</strong>fensore della vostra terra e grande camerata celeste” 296 . Il ruolo della <strong>di</strong>vinità, comunque,<br />
non è solo proteggere le trincee <strong>di</strong> fango e roccia delle montagne, ma anche quelle ben più<br />
fragili e cedevoli dell’anima umana:<br />
“Drum auf Brüder, gegen den nei<strong>di</strong>schen Hollenfürsten, der euch das Beste missgönnt, und<br />
verjagt ihn aus den Schützengraben eurer Seele durch den tapferen Sturm einer bal<strong>di</strong>gen<br />
Osterbeicht!” 297<br />
Confessarsi, pregare, rivolgere il proprio pensiero a Dio non serviva solo a curare la nostalgia<br />
<strong>di</strong> casa e a tenere alto il morale, ma garantisce anche l’incolumità fisica, riducendo quin<strong>di</strong> il<br />
messaggio religioso a una sorta <strong>di</strong> prontuario <strong>di</strong> anti-iella, come se le preghiere fossero delle<br />
formule magiche e l’osservanza dei sacramenti donassero poteri sovrumani o concedessero<br />
immunità: Padre Figl racconta <strong>di</strong> come sul fronte francese un soldato tedesco che aveva<br />
voluto rimandare la confessione fosse stato fulminato poco dopo da una granata 298 . Del resto<br />
la fede religiosa è l’unico modo per essere lieti anche in trincea.<br />
Marchio <strong>di</strong> riconoscimento, soprattutto nei testi <strong>di</strong> Padre Figl, dello stile sono le domande<br />
retoriche e l’uso dei vezzeggiativi e dei <strong>di</strong>minutivi; il soldato è bambino e per rivolgersi a lui<br />
si deve usare un linguaggio che si avvicini il più possibile a quello dell’infanzia:<br />
“Wird euch da nicht in der Prä<strong>di</strong>gt den Weg und das Tor zum Himmel angezeigt? Und wenn<br />
das Gebet ein guter Himmelschlüssel ist, wo könnt ihr sicherer auf Einlass recane […]? Und<br />
sperrt uns der gute Heiland nicht selbst <strong>di</strong>e Himmelstür auf […]? Und wenn einer ein<br />
besonderes gutes Stündlein hat und dem Feldpater – ihr weisst ja, dass sie weite Ärmel haben<br />
– in der Beicht seine Karten aufdeckt, kriegt er da nicht wieder eine neue Eintrittskarte für den<br />
295<br />
“Chi sono queste vittime della guerra? Sono le migliaia <strong>di</strong> floride vite umane, che la battaglia ha<br />
impietosamente stroncato e gettato nella fossa nel fiore <strong>degli</strong> anni? No! Dico io, non sono loro. Essi hanno<br />
raggiunto la pace eterna: hanno scambiato la vita terrena con l’immortalità e continuano a vivere nello splendore<br />
della gloria eterna.”<br />
296<br />
“eurem Landesvertei<strong>di</strong>ger und grossen Kriegskamerad im Himmel”. Feldpre<strong>di</strong>gt für Josephi. Tsz n. 139-140,<br />
p. 2.<br />
297<br />
“Quin<strong>di</strong> forza fratelli, contro l’invi<strong>di</strong>oso redegl’inferi, che è geloso <strong>di</strong> ciò che <strong>di</strong> meglio avete, e scacciatelo<br />
dalle trincee della vostra anima con l’assalto valoroso <strong>di</strong> una pronta confessione pasquale!”. Feldpre<strong>di</strong>gt,<br />
anonima. Tsz n. 48-49, p. 8.<br />
298<br />
Feldpre<strong>di</strong>gt auf den ersten Fastensonntag. Tsz, n. 133-134, p. 2.<br />
108
Himmel, wenn er <strong>di</strong>e alte durch eine Todsünde verolren hätte? Oder kriegt er sonst nicht eine<br />
noch bessere, etwa zweiten oder ersten Platz, statt dritten?” 299<br />
Se a questo brano venissero tolti i punti interrogativi e le negazioni si otterrebbe una serie <strong>di</strong><br />
affermazioni imperative.<br />
Elementi chiave dell’utilizzo del messaggio religioso in queste pagine sono l’eroismo e lo<br />
spirito <strong>di</strong> sacrificio. In particolare nell’ambito del conflitto sono espressioni chiave, in nome<br />
delle quali ci si sacrifica al fronte con buona <strong>di</strong>sposizione d’animo per Dio, l’Imperatore e la<br />
Patria. Questo messaggio era finalizzato a tenere sempre vivo e saldo il rapporto tra la patria e<br />
la religione. Il fatto che fosse un’argomentazione religiosa, autenticata dalle pre<strong>di</strong>che <strong>di</strong><br />
campo, a sostenere la giustizia e la santità della guerra rendeva il messaggio molto più<br />
cre<strong>di</strong>bile e gli dava una presa certamente più ra<strong>di</strong>cata nella popolazione <strong>di</strong> soldati-lettori.<br />
L’Austria, il Tirolo ancor più come terra <strong>di</strong> confine, doveva combattere contro i Barbari,<br />
l’inciviltà, l’assenza <strong>di</strong> valori e il modo <strong>di</strong> pensare anarchico <strong>degli</strong> assassini a tra<strong>di</strong>mento e dei<br />
briganti <strong>di</strong> strada. Il nemico, in questi versi, può essere combattuto e vinto solo da citta<strong>di</strong>ni e<br />
soldati ligi al dovere ed educati cristianamente: essere educati cristianamente significa essere<br />
patrioti. Il patriottismo è inoltre una caratteristica tipica del mondo tedesco poiché prevede<br />
una ubbi<strong>di</strong>enza superlativa, amore e fedeltà alla propria patria. Se il sud<strong>di</strong>to è così devoto alla<br />
patria, altrettanto dovrà esserlo alla figura che rappresenta Dio in terra, alla figura paterna che<br />
guida questi sud<strong>di</strong>ti: l’Imperatore. Il fatto poi che la casa regnante fosse estremamente<br />
credente rendeva l’idea che Dio fosse sempre a fianco all’Imperatore e alla sua causa molto<br />
cre<strong>di</strong>bile e spen<strong>di</strong>bile in questi versi. In particolare il Tirolo che si era schierato in modo<br />
fermo e deciso contro la Riforma ed era rimasto quasi al 100% cattolico ed aveva anche un<br />
legame speciale, una devozione al Cuore <strong>di</strong> Gesù. In queste liriche, Dio, l’Imperatore e la<br />
Patria rappresentano un unicum che va <strong>di</strong>feso e conservato intatto.<br />
Pur <strong>di</strong> essere a servizio dell’ideologia, come vedremo, gli altri autori della Tsz erano pronti a<br />
sacrificare la realtà. Nonostante nella realtà dei fatti la guerra sia un terribile male e non abbia<br />
niente a che fare con Dio e con la fede, nella teologia <strong>di</strong> guerra invece, costruita sull’o<strong>di</strong>o e<br />
299<br />
“Non vi viene forse qui, durante la pre<strong>di</strong>ca, mostrata la via e la porta del Para<strong>di</strong>so? E se la preghiera è una<br />
valida chiave per il Cielo, dove potete contare su un’entrata più sicura[…]? E il buon Redentore non ci apre forse<br />
<strong>di</strong> persona la porta del Para<strong>di</strong>so[…]? E se uno ha un’orettina particolarmente tranquilla e mostra in confessione<br />
le sue carte al Cappellano militare – voi lo sapete che hanno le maniche larghe – non riceve forse un nuovo<br />
biglietto per il Para<strong>di</strong>so casomai dovesse aver perso quello vecchio per colpa <strong>di</strong> un peccato mortale? O non ne<br />
riceve forse uno ancora migliore, ad esempio il secondo o il primo posto invece del terzo?”. Feldpre<strong>di</strong>gt am<br />
hohen Kirchenweihfeste, 17 ottobre 1915, anonima. Tsz n. 144, p. 2.<br />
109
sugli obbiettivi propagan<strong>di</strong>stici <strong>degli</strong> stati, come vedremo essa <strong>di</strong>venterà un Golgota<br />
contemporaneo, dove chi muore non perde la vita, ma trova quella autentica.<br />
La prima guerra mon<strong>di</strong>ale fece oltre 15.000.000 <strong>di</strong> morti tra militari e civili. Il 13% <strong>di</strong> questi<br />
caduti appartenevano all’impero austroungarico.<br />
Il binomio morte e guerra, tema molto scottante vista l’innaturale esposizione <strong>di</strong> milioni <strong>di</strong><br />
uomini alla convivenza con questa tragica esperienza – sia propria sia dei compagni - non è<br />
completamente omessa nelle liriche apparse nei Supplementi letterari, o meglio, il tema della<br />
morte viene sì trattato, ma non ovviamente in tono polemico o quantitativo, ma proprio per la<br />
sua inaccettabilità è l’ergomento che viene maggiormente falsificato e capovolto e che,<br />
paradossalmente, <strong>di</strong>viene il più sfruttato in questa rassegna.<br />
Essendo una delle realtà più evidenti, dolorose e temute con cui ogni giorno i soldati<br />
dovevano confrontarsi: che toccasse <strong>di</strong>rettamente a uno <strong>di</strong> essi o a un commilitone, la morte<br />
era là incombente, era una possibilità molto concreta per ciascuno dei combattenti, e chi<br />
fortunatamente sopravviveva ad un assalto sapeva che domani o dopo o fra qualche mese<br />
forse sarebbe toccato anche a lui morire così brutalmente. Questa preoccupazione, questa<br />
ombra che si allungava nei pensieri dei combattenti poteva certamente trasformarsi in un<br />
pericolo per la buona salute dell’esercito. Per questo motivo in queste pagine il tema della<br />
morte non viene completamente escluso, poiché vi era la consapevolezza che tanto i soldati vi<br />
avrebbero pensato, ma molto più astutamente la morte veniva spiegata, edulcorata,<br />
trasfigurata con tutte le argomentazioni più efficaci che potessero rappresentare una<br />
<strong>di</strong>strazione dal pensiero negativo che essa normalmente evoca. Questa argomentazione<br />
doveva servire a confortare anche chi aveva dei parenti al fronte (ricor<strong>di</strong>amo che il giornale<br />
era <strong>di</strong>ffuso anche fra i civili), la loro eventuale per<strong>di</strong>ta doveva rappresentare per essi motivo <strong>di</strong><br />
orgoglio e vanto.<br />
Esemplifichiamo con casi concreti quanto appena introdotto.<br />
- Il sacrificio per una ricompensa terrena<br />
Il tema della morte in guerra e dello spirito <strong>di</strong> sacrificio, non indotto, ma voluto, sentito e<br />
amato dai soldati è il nucleo tematico più significativo, anche quantitativamente, sul quale si<br />
costruiscono le liriche dei Supplementi. Strettamente legato all’integrità morale e all’eroismo<br />
è usato come principale aspetto <strong>di</strong> eterorappresentazione. In molti testi sono gli stessi<br />
110
combattenti a parlare serenamente <strong>di</strong> questa tragica eventualità e ciò rende il messaggio finale<br />
dei testi ancora più efficace.<br />
La vittoria e la pace certamente richiedono il sacrificio <strong>di</strong> vite umane, ma ciò che conta è<br />
tenere la patria libera dal giogo nemico, questo è l’obiettivo numero uno, per questo motivo<br />
bisogna vivere serenamente la possibilità <strong>di</strong> morire: “Auch wir erhoffen auf Erden/Das Glück<br />
und <strong>di</strong>e friedliche Zeit,/Doch muß sie errungen werden/In heldenhaften Kampfe und<br />
Leid./[…] So lasset uns kämpfen und sterben,/[…] Daß jeder unserer Erben/Dereinst seinen<br />
Frieden hab’.” 300<br />
Offrire ai posteri la possibilità <strong>di</strong> vivere in un paese libero sarà la ricompensa più grande per<br />
chi perde la propria vita. È importante che da questi testi emerga la libera scelta <strong>di</strong> immolarsi<br />
in questa carneficina per garantire e, meglio, restituire la serenità al popolo tirolese<br />
minacciato:<br />
“Die Welt steht in Flammen, es tobt der Krieg/In unsern heiligen Landen;/[…]Gar mancher<br />
der Helden, der draußen fiel,/Die gaben ja gern ihr Leben/Für Heimat, Kaiser und<br />
Vaterland/Um eines Sieges wegen./Sie sind nicht verzagt <strong>di</strong>e Helden im Feld,/Stets tapfer und<br />
mutig sich schlagen./[…] Drum, Lieben im fernen Heimatsort,/Seid ihr nur etwas<br />
gedul<strong>di</strong>g!/[…]Wenn dann ja <strong>di</strong>e Feinde gebläut/Nach Noten und Gesetzen,/Dann kann sich<br />
auch das Tiroler Volk/Wieder zur Ruhe setzen.” 301<br />
Des Vaterlands Zukunft erblüht aus dem Schmerz è ancora un testo che rimarca l’importanza<br />
<strong>di</strong> tenere saldo lo spirito <strong>di</strong> abnegazione ed estende questa necessità anche a chi sta a casa.<br />
Affinchè questa pre<strong>di</strong>sposizione sia mantenuta sempre viva bisogna continuamente ricordare<br />
che il futuro, la pace e la libertà della patria <strong>di</strong>pendono da tutti e dalla capacità <strong>di</strong> resistenza <strong>di</strong><br />
ciascuno <strong>di</strong> fronte alla necessità. Il risultato <strong>di</strong> questo sacrificio e della sofferenza patita sarà<br />
giubilo e pace: “Fahnen überhall, Fahnen in bunten Farben;/Obwohl Tausende unserer Brüder<br />
starben,/[…] Ich gedenke der zahllosen blutenden Wunden,/Und derer, <strong>di</strong>e den Heldentod<br />
gefunden./Ich gedenke der weinenden Mütter und Bräute/Und höre im Geiste<br />
Todesgeläute./[…] Da durchzieht ein stiller Trost mein Herz:/Des Vaterland’s Zukunft erblüht<br />
300<br />
Unsere Hoffnung, La nostra speranza: “Anche noi ci aspettiamo sulla terra/la fortuna e il tempo <strong>di</strong><br />
pace,/tuttavia questo deve essere raggiunto/attraverso la battaglia eroica e il dolore./[…] Perciò lasciateci<br />
combattere e morire,/[…] in modo che ciascuno dei nostri ere<strong>di</strong>/abbia un giorno la propria pace.”<br />
301<br />
Vergeltung, Ricompensa: “Il mondo è in fiamme, imperversa la guerra/nella nostra terra santa;/[…]Alcuni<br />
<strong>degli</strong> eroi, che cadono là fuori,/essi donano volentieri la loro vita/per la Patria, l’Imperatore e la Nazione/al fine<br />
<strong>di</strong> ottenere una vittoria./Loro non si sono persi d’animo, gli eroi in campo,/si battono sempre con valore e<br />
coraggio./[…] Perciò, voi cari che siete nella patria lontana,/siate solo un po’ pazienti!/[…] Allora quando il<br />
nemico sbiancherà/a causa dei nostri sol<strong>di</strong> e delle nostre leggi,/allora il popolo tirolese può stare/nuovamente in<br />
pace.”<br />
111
aus dem Schmerz./Fort mit den Gedanken, so weh und so weich,/Ein herrliches, gebietendes,<br />
stärkeres Reich/Ersteht aus dem Herzblut der toten Streiter…/Jubelnde Klänge, jubelt nur<br />
weiter!” 302<br />
Anche chi sta a casa, in queste pagine sono normalmente le donne – madri o spose, deve<br />
pazientare ed essere forte così come fanno coloro che sono al fronte. La per<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> un caro è<br />
una cosa che deve essere messa in conto, ma <strong>di</strong> fronte ad essa l’atteggiamento deve rimanere<br />
saldo. Qualunque cosa succeda è per il bene della patria, questo sacrificio sarà in qualche<br />
modo ricompensato: “Es steht ein Posten ganz allein/Weit draußen auf der Wacht;/kein<br />
Sternchen gibt milden Schein/In schwarzer schauriger Nacht./Er denkt nach Haus’ an Weib<br />
und Kind:/Ums Herz ist ihm so weh!/Da kracht ein Schuß nah im Gebüsch;/Sein letzte<br />
Wort:Ade!” 303 al momento in cui comunicano la morte dell’uomo alla moglie: “Was ist für<br />
mich <strong>di</strong>e Welt!/Mein Liebster ist gefallen nun/Für’n Kaiser und als Held./Dann wankt sie zu<br />
dem Bettlein hin:/ Lieb Kindlein! Schlaf nur ein!/Ich will für <strong>di</strong>ch, solang ich leb’,/Die<br />
bravste Mutter sein!” 304 così come avviene in questi versi, dal momento <strong>di</strong> sconforto a quello<br />
<strong>di</strong> reazione positiva deve passare molto poco tempo: la morte del consorte deve spronare la<br />
donna ad essere una madre doppiamente presente e coraggiosa per il suo bimbo. Altrove il<br />
tema della previsione della morte del combattente è trattato meno ‘eroicamente’, ma con un<br />
senso <strong>di</strong> accettazione fatalistica (Sia fatta la volontà <strong>di</strong> Dio) come nel testo Das Kreuz von<br />
Mutters Rosenkranz : “Als mich mein Kaiser rief zum blut’gen Streite,/Da traf es schwer mein<br />
altes Mütterlein./[…] Sie klagte nicht,[…]/Dann hat sie still mir um den Hals gebunden/Das<br />
kleine Kreuz von ihren Rosenkranz./Sie sprach: «Mein Sohn, nimm <strong>di</strong>eses Heilandzeichen,/Es<br />
schützet <strong>di</strong>ch in Not auf blut’gem Feld,/So Gottes will, wirst du mir’s wieder reichen/Und<br />
wenn nicht hier, so doch im Sternenzelt.»” 305 Anche questo tipo <strong>di</strong> atteggiamento, che fa leva<br />
302<br />
Il futuro della Patria sboccia dal dolore: “Ban<strong>di</strong>ere dappertutto, ban<strong>di</strong>ere variopinte;/ sebbene migliaia dei<br />
nostri fratelli muoiano,/[…] Io commemoro le innumerevoli ferite sanguinanti,/e coloro che trovarono la morte<br />
eroica./Io commemoro le madri e le spose in lacrime/e ascolto col pensiero le campane a morto./[…] Allora un<br />
muto conforto attraversa il mio cuore:/il futuro della Patria sboccia dal dolore./Perduto nella commemorazione,<br />
così dolorosa e tenera,/un Regno magnifico, dominante e più forte/sorge dal sangue versato dai combattenti<br />
morti…/Suoni <strong>di</strong> giubilo, tripu<strong>di</strong>ano nuovamente!”<br />
303<br />
Die Schützenfrau, La donna del soldato: “Una sentinella completamente sola/ fa la guar<strong>di</strong>a molto<br />
fuori;/nessuna stella fa un po’ <strong>di</strong> chiarore/nella notte nera e terribile./Egli pensa a casa alla moglie e al figlio:/gli<br />
fa così male il cuore!/Allora tuona uno sparo vicino ai cespugli;/la sua ultima parola: ad<strong>di</strong>o!”<br />
304<br />
“Cos’è per me il mondo!/Ora il mio amato è morto/per l’Imperatore e come un eroe./Allora si <strong>di</strong>rige<br />
barcollando verso il letto:/ amato figlioletto! Ora addormentati!/Fintanto che avrò vita io voglio essere per te,/la<br />
migliore delle madri!”<br />
305<br />
La croce del rosario materno: “Quando il mio Imperatore mi chiamò per la sanguinosa battaglia,/ciò venne<br />
accettato con <strong>di</strong>fficoltà dalla mia anziana madre./[…] Lei non si lamentò, […] mi legò silenziosamente al<br />
collo/la piccola croce del suo rosario./Disse: «Figlio mio, pren<strong>di</strong> questo simbolo del Salvatore,/ti proteggerà nella<br />
necessità sul campo <strong>di</strong> battaglia,/e se Dio vorrà, tu me lo ridarai/e se non sarà qui, allora nella tenda stellata.»”<br />
112
sull’ampia porzione <strong>di</strong> ossequioso e devoto rispetto <strong>di</strong> cui si costituiva la religiosità popolare,<br />
è fortemente incoraggiato e sotenuto in questi testi. A questo proposito s’introduce un altro<br />
topic molto importante, quello dell’uso scaramantico della religione: la madre dona al proprio<br />
figlio il rosario nella speranza, o forse convinzione, che esso lo proteggerà dai pericoli.<br />
L’eroismo femminile <strong>di</strong> queste pagine si riassume in questo modo ed è un argomento a cui<br />
viene dato <strong>di</strong>screto risalto in queste pagine. Molte volte sono le donne descritte nel pensare ai<br />
figli/fidanzati/mariti lontani al fronte, altrove sono i soldati che rivolgono il loro pensiero alle<br />
proprie donne come in Gruss an mein Mutterl: “Denn ich weiss, sie lebt in Sorgen,/Jetzt<br />
darein, um ihren Sohn/Der in fernen Süden lauert/Auf den Feind seit Wochen schon./Stand<br />
auf Wache am Isonzo/Heut im sturmdurchbrauster Nacht,/Und ich fühlt es tief im<br />
Innern:/Jetzt hat’s Mutterl’ mein gedacht!” 306<br />
- Sacrificio come ricompensa nell’Al<strong>di</strong>là<br />
Unitamente alla ricompensa <strong>di</strong> una patria libera e non sottomessa, la morte in guerra, seppur<br />
dolorosa, non solo è <strong>di</strong> buon auspicio per la vittoria, ma ancor più essa è etremamente gra<strong>di</strong>ta<br />
a Dio.<br />
Il linguaggio che descrive la morte è completamente contrario a quello della realtà <strong>di</strong> guerra il<br />
ciò è finalizzato a rappresentarla come un contrappasso positivo alle pene sofferte sul campo e<br />
come opportunità per santificarsi. Questa opportunità in molti testi <strong>di</strong>venta una certezza, chi<br />
ha compiuto il proprio dovere riposerà nella pace <strong>di</strong>vina: “Herr, lasse sie ruhen im tiefen<br />
Frieden!/Ob in der Heimatserd’, ob fern im stillen Hag,/Sie, <strong>di</strong>e erfüllt <strong>di</strong>e heiligste Pflicht<br />
hiernieden;” 307<br />
Di fronte alla paura della morte doveva essere più forte la certezza <strong>di</strong> andare dritti in Para<strong>di</strong>so,<br />
come emerge dai due esempi che seguono: “Und wär’s uns beschieden, wer schreckt sich vor<br />
dem Tod?/Wir ziehen in Frieden. Auf Wiederschau’n!/B’hüt Gott!/Der Engel lacht, der’s<br />
Himmelstor bewacht:/Das san Kaiserjäger! G’schwind aufg’macht!” 308 oppure “Hörst du <strong>di</strong>e<br />
Kugel sausen?/Kamerad!/Hörst <strong>di</strong>e Granate brausen?/Kamerad!/Es zieht durch <strong>di</strong>e Lüfte/Im<br />
hellen Morgenrot,/Der Schalchtentod!/Ich fühl’ ein leises Mahnen,/Kamerad!/Es ist wie<br />
306<br />
Saluto alla mia mammina: “Poiché io so che lei vive nella preoccupazione,/per suo figlio/che fa la guar<strong>di</strong>a al<br />
nemico/ nel lontano sud già da settimane./Fa la sentinella nell’Isonzo/oggi, in questa notte colpita da una<br />
tempesta,/e io sento nel mio intimo più profondo:/ora la mia mammina mi ha pensato.”<br />
307<br />
Unseren gefallenen Helden!, Ai nostri eroi caduti!: “Signore, lasciali riposare nella pace profonda!/O nella<br />
terra natia, o lontano nel quieto bosco,/Loro, che assolsero il dovere più sacro quaggiù”<br />
308<br />
Die Kaiserjäger, I Kaiserjäger: “E se ne fossimo informati (della morte), chi si spaventa <strong>di</strong> fronte alla<br />
morte?/Noi ce ne an<strong>di</strong>amo in pace. Arrivederci!/Dio ci protegge!/L’angelo che custo<strong>di</strong>sce la porta del para<strong>di</strong>so<br />
sorride:/Questi sono Kaiserjäger! Veloci aprite!”<br />
113
Todesahnen,/Kamerad!/Schau an <strong>di</strong>e grünen Gräser,/Wer färbte sie so rot?/Der<br />
Schlachtentod!/Sollt ich getroffen werden,/Kamerad!/Leg’ mich in kühle<br />
Erden,/Kamerad!/D’rauf blühen rote Rosen,/Mich führt hinauf zu Gott,/Der<br />
Schlachtentod!” 309<br />
Il Supplemento pasquale si offre, a questo proposito, come fonte più nutrita <strong>di</strong> esempi.<br />
L’avvento della Pasqua e della resurrezione <strong>di</strong> Cristo, dopo il suo eroico sacrificio, è un<br />
para<strong>di</strong>gma offerto continuamente al soldato e ai suoi cari per considerare l’aspetto più elevato<br />
e spirituale della morte in guerra.<br />
Con l’allungarsi in maniera sempre più indeterminata dei tempi <strong>di</strong> soluzione del conflitto il<br />
paragone del soldato con Cristo comincia ad essere utilizzato a ritmo molto serrato: essi<br />
con<strong>di</strong>vidono sì la sofferenza, ma li unisce anche la resurrezione finale. Il tra<strong>di</strong>mento italiano<br />
(Giuda, come verrà chiamato spesso in queste pagine) rende il paragone ancora più pregnante:<br />
“Heldenkette, Adlerwacht/An des Reiches Grenzen,/[…] Ein Gebet: Gott wolle hier/Auch den<br />
Sieg <strong>di</strong>r schenken!/Einen Sieg, so leuchtend groß,/Wie sein Auferstehen,/[…] nicht <strong>di</strong>e<br />
Kraft,/Arglist und Gemeinheit/Ist’s, <strong>di</strong>e ew’ge Siege schafft,/Nur des Wollens Reinheit!” 310<br />
ancora: “Wir tragen Christi Leiden/Und tragen Christi Freuden.” 311 .<br />
“Es ist Weihnacht und wir steh’n im Felde / Kämpfen treu für Kaiser und das Land / [...] Wir<br />
hofften wohl, daß wir <strong>di</strong>e Weihnacht feiern / Zuhaus’ bei euch, im Lieben Heimatland, / Doch<br />
ruft <strong>di</strong>e Pflicht : ihr wißt, <strong>di</strong>e kommt vor allem, / Doch tröstet Euch, bald sind wir beieinand’./<br />
Und wenn <strong>di</strong>e Osterglocken läuten, / und kehrt der liebe Frühling ein, / Dann ziehen wir zur<br />
Euch, Ihr Lieben, / Als Sieger von dem Weltkrieg heim.” 312 Così recita, fiduciosa, una poesia<br />
scritta nel bel mezzo del secondo inverno bellico. Una convinzione o una speranza; un<br />
desiderio da comunicare agli altri, ma forse, soprattutto a sé stessi : “A Pasqua saremo a casa<br />
309<br />
Der Schlachtentod, La morte in battaglia: “Senti le pallottole fischiare?/Compagno!/Senti le granate<br />
scrosciare?/Compagno!/Si muove nell’aria,/nel luminoso rosso mattutino,/la morte in battaglia!/Io sento un<br />
monito sommesso,/Compagno!/Questa è come la morte <strong>degli</strong> antenati,/Compagno!/Guarda i ver<strong>di</strong> pascoli,/chi li<br />
ha coloriti così <strong>di</strong> rosso?/la morte in battaglia!/Se io la dovessi incontrare,/Compagno!/Riponimi nella terra<br />
fresca,/Compagno!/Là fioriranno delle rose rosse,/mi conduce su da Dio,/la morte in battaglia!”<br />
310<br />
Tiroler Ostern 1916, Pasqua tirolese 1916: “Schiere <strong>di</strong> eroi, guar<strong>di</strong>a dell’aquila,/ai confini del Regno,/[…]<br />
una preghiera: Dio vuole mandarti/ la vittoria anche qui!/Una vittoria così ra<strong>di</strong>osamente grande,/come la Sua<br />
resurrezione,/[…] non sono la forza, la perfi<strong>di</strong>a e la cattiveria/a far scaturire la vittoria eterna,/ma solo la purezza<br />
della volontà!”<br />
311<br />
Feldsoldaten, Soldati da campo: “Noi patiamo i dolori <strong>di</strong> Cristo/e go<strong>di</strong>amo la gioia <strong>di</strong> Cristo”<br />
312<br />
Weihnacht im Felde, Natale al campo: “E’ Natale e noi siamo in campo/combattiamo fedelmente per il nostro<br />
Re e la nostra Terra./[…] Speravamo <strong>di</strong> cuore <strong>di</strong> poter festeggiare il Natale a casa con voi,/ nell’amata patria,/<br />
ma il dovere ci chiama. E voi sapete che esso ha la precedenza su tutto il resto./Ma consolatevi, poiché presto<br />
saremo uno accanto all’altro/ e quando le campane pasquali suoneranno/ e tornerà l’amata primavera,/ noi<br />
torneremo da voi, da voi amati cari,/ come vincitori della guerra mon<strong>di</strong>ale.”<br />
114
!”. Così, come allo scoppio della guerra, nell’agosto del 1914, era comune la visione che si<br />
sarebbe trattato <strong>di</strong> una breve guerra <strong>di</strong> manovre e si sarebbe tornati tutti a casa per Natale,<br />
(mentre <strong>di</strong> fatto i combattenti ne passarono ad<strong>di</strong>rittura quattro al fronte) anche in questo caso<br />
la speranza <strong>di</strong> essere a casa per Pasqua sarebbe stata <strong>di</strong>sillusa. Infatti, a Pasqua del 1916 i<br />
soldati dell’esercito austroungarico sono ancora al fronte e questa festività ce la racconta il<br />
supplemento letterario del 23 aprile 1916.<br />
Questo supplemento sfrutta in maniera sistematica il messaggio pasquale, associandolo alla<br />
primavera e alla vittoria e sottolineandone lo stretto legame, visto che tutte e tre le tematiche<br />
sono connesse, anche se con sfumature <strong>di</strong>fferenti, alla rinascita : resurrezione dell’anima,<br />
risveglio della natura e una nuova nascita politica ed egemonica. La guerra è, per gli stati in<br />
guerra, come la Quaresima per le anime: un cammino verso la rinascita, è l’annuncio <strong>di</strong><br />
cambiamento; come la primavera è un periodo laborioso e impegnativo, ricco <strong>di</strong> speranze,<br />
dove tutto si prepara al rinnovamento per aprire le porte alla stagione dei fiori e dei frutti. Il<br />
messaggio pasquale cristiano, dunque, <strong>di</strong>venta la metafora più compiuta <strong>di</strong> ciò che la realtà<br />
bellica doveva significare agli occhi dei combattenti e <strong>di</strong> chi stava a casa. Il messaggio <strong>di</strong><br />
questo Supplemento ruota principalmente sul verbo “Auferstehen”, resuscitare, inteso nei<br />
molteplici significati appena visti. Citiamo un esempio interessante che valga per tutti:<br />
Zum Auferstehungsfest<br />
In schwerer Schicksalsstunde<br />
In ernster Zeiten Lauf,<br />
Scholl aus des Kaisers Munde<br />
Der Ruf: Mein Volk steh auf!<br />
Das Volk stand auf zu schirmen<br />
Das Reich in tapf’rer Wehr.<br />
Mit Gut und Blut zu firmen<br />
Hoch Habsburgs Ruhm und Ehr!<br />
Der Klang der Osterglocken<br />
Rauscht fröhlich fetzt durch’s Land<br />
Und kündet mit Frohlocken,<br />
115
Daß Christus auferstand!<br />
Du feierlich Geläute<br />
Kling auf zu Gottes Höh’n,<br />
Und künde du uns heute:<br />
Jung-Öst’reichs Aufersteh’n! 313<br />
Sono due, i nuclei tematici principali <strong>di</strong> questa poesia: la necessità <strong>di</strong> guerra e la Pasqua, che<br />
vengono collegate da una serie <strong>di</strong> parallelismi che l’autore abilmente organizza all’interno del<br />
testo, mettendo in relazione, con determinate scelte lessicali, le strofe pari alle strofe <strong>di</strong>spari.<br />
Le prime due strofe sono le strofe dell’ieri, quando il Kaiser chiama il suo popolo alle armi e<br />
questo risponde, pronto a proteggere il regno per riconfermarne la vecchia gloria. La grafica<br />
del testo evidenzia come “das Volk” e “das Reich” siano la stessa cosa, allineati uno sotto<br />
l’altro a inizio verso. Le ultime due strofe sono le strofe dell’oggi, della festa <strong>di</strong> Resurrezione.<br />
Il tempo verbale in queste ultime due strofe è quello del presente, aspetto sottolineato anche<br />
dagli avverbi temporali “jetzt” e “heute”.<br />
Tra la prima e la terza strofa, si possono evidenziare <strong>degli</strong> opposti parallelismi legati alle<br />
seguenti espressioni: “Scholl aus des Kaisers Munde der Ruf” in<strong>di</strong>ca il tono è più severo e<br />
legato alla sfera del dovere nella prima strofa; mentre il linguaggio usato nella seconda è più<br />
lieto, ricorda l’annuncio <strong>di</strong> una buona novella: “der Klang der Osterglocken […] kündet ”.<br />
Anche l’uso <strong>di</strong> avverbi <strong>di</strong>fferenti delimita questi <strong>di</strong>versi aspetti: “ernst / schwer” nella prima<br />
strofa e “fröhlich / mit frohlocken” nella terza. L’ultimo verso delle strofe <strong>di</strong>spari sottolinea<br />
ulteriormente la <strong>di</strong>versità tra il passato e il presente: nella prima strofa “Mein Volk steh auf<br />
!”, in cui il tempo imperativo in<strong>di</strong>ca il dovere imposto dall’alto e nella terza “Christus<br />
auferstand” che è invece il contenuto della buona novella che annunciano le campane. Anche<br />
nelle strofe pari si possono segnalare delle scelte lessicali tese a contrapporre l’atmosfera del<br />
passato a quella del presente: nella seconda strofa vengono utilizzati i verbi “schirmen” e<br />
“firmen” che in<strong>di</strong>cano <strong>degli</strong> impegni seri presi nei confronti della patria allo scoppio della<br />
313 Per la festa <strong>di</strong> resurrezione: “Nelle ore più grigie del destino/nel corso <strong>di</strong> tempi duri,/risuonò dalle labbra<br />
dell’Imperatore/ la chiamata: mia gente in pie<strong>di</strong>!/ Il popolo si erse per proteggere/il Regno con una resistenza<br />
valorosa./Per riconfermare con il sangue e con lo spirito/l’onore e la gloria <strong>degli</strong> Asburgo!/Il suono delle<br />
campane pasquali/risuona gioioso attraverso il Paese/e annuncia con gioia,/che Cristo è risorto!/Tu suono <strong>di</strong><br />
festa/risuona nelle altezze <strong>di</strong>vine,/e annunciaci oggi:/la nuova Austria risorgerà!”<br />
116
guerra da parte dei sud<strong>di</strong>ti austroungarici; mentre nella quarta e ultima strofa il tono generale<br />
è caratterizzato dai verbi “klingen” e “künden”. Gli ultimi versi delle strofe pari<br />
concludono questi parallelismi e ne completano il messaggio: se, nella necessità <strong>di</strong> guerra, la<br />
vecchia gloria era stata messa in pericolo, nell’ heute si può già annunciare una rinascita,<br />
avvenuta in concomitanza alla Resurrezione del Cristo: “Jung-Osterreichs Auferstehen!”.<br />
La preoccupazione e il pericolo della guerra vengono messe da parte grazie al trionfo e alla<br />
rinascita delle vecchie certezze; il passato, tempo dell’ “Aufstehen” dunque del sacrificio,<br />
viene idealmente allontanato in questa trasfigurazione poetica e lo sguardo verso il futuro, che<br />
<strong>di</strong>venta tempo dell’ “Auferstehen” dunque del premio, è fiducioso e, soprattutto, sostenuto<br />
dalla Resurrezione <strong>di</strong> Cristo.<br />
Per tenere stretto il paragone tra Cristo e i soldati, un altro concetto centrale è “das Blut”. Il<br />
sangue è l’anima dell’uomo, donare il proprio sangue per Dio, l’Imperatore e la Patria è per<br />
queste liriche il compito principale del vero soldato. La morte sanguinosa è onnipresente nelle<br />
liriche <strong>di</strong> guerra analizzate: la terra tirolese è impregnata <strong>di</strong> sangue e da esso santificata e vive<br />
del sangue versato dai propri martiri/eroi. In queste liriche il sangue, dunque, ha solamente un<br />
ruolo mistico e non si riferisce invece alla spaventosa realtà della morte, dei lazzaretti, delle<br />
ferite, non è quin<strong>di</strong> connotato negativamente. Le vittime romanticamente trasfigurate sono la<br />
testimonianza viva e concreta della sofferenza Cristo, sacrificano sé stessi per compiere la<br />
volontà del Padre e liberare l’umanità. Un motivo, il motivo questo per non vivere il lutto con<br />
<strong>di</strong>sperazione: per nessun altro lutto, come per questo, esistono così forti e vali<strong>di</strong> motivi <strong>di</strong><br />
consolazione. Le argomentazioni incedono arrivando ad<strong>di</strong>rittura a trasformare il dolore in<br />
gioia e la morte in immortalità, sempre sottolineando, come questa sia una prerogativa<br />
esclusiva della morte in guerra.<br />
I caduti sono descritti come <strong>degli</strong> eletti, come nuovi martiri, ai quali è stata concessa la<br />
possibilità <strong>di</strong> morire eroicamente. L’aspettativa <strong>di</strong> questa vita ultraterrena deve offrire<br />
consolazione e coraggio per affrontare il particolare destino cui questi “eletti” sono stati<br />
chiamati. Questo è il messaggio pasquale adattato alla necessità bellica: si impone un<br />
paragone dei soldati caduti col Cristo; paragone che, <strong>di</strong> fatto è corretto, ma che non ha come<br />
scopo rivelare il valore salvifico del dolore vissuto con <strong>di</strong>gnità, ma vuole solo generare una<br />
ammirazione tutta terrena del sacrificio, inducendo immoralmente alla carneficina. La<br />
macchina della propaganda monta il messaggio pasquale in modo che esso sia tale da<br />
allontanare la paura della morte nell’ottica della resurrezione e che incoraggi gli animi alla<br />
guerra, presentata come unica opportunità per varcare la soglia dell’eroismo.<br />
117
- Sacrificio e qualità eroiche: morte come scelta volontaria, commemorazione come ricompensa<br />
In queste poesie l’eroismo è strettamente connesso alla natura tirolese. La guerra è l’occasione<br />
in cui questa caratteristica tutta tirolese ha modo <strong>di</strong> venire fuori ed essere mostrata al mondo<br />
intero. Con la guerra essi hanno modo <strong>di</strong> poter manifestare la propria grandezza: per questo la<br />
guerra è vista come un’opportunità ed è salutata con entusiasmo in questi versi, poiché essa<br />
esige/richiede una serie <strong>di</strong> virtù che sono da intendersi sotto l’espressione grandezza, come<br />
onore, eroismo, spirito <strong>di</strong> sacrificio, cameratismo. La speranza della pace nelle nostre poesie è<br />
ban<strong>di</strong>ta, è innominabile a meno che non sia associata all’idealizzazione della fine della guerra<br />
e della vittoria.<br />
I combattenti rappresentati in queste liriche, dunque, conoscono perfettamente cosa può<br />
succedere loro, ma lottano senza lamenti e senza lagne, anzi still und stolz (muto e fiero,<br />
parole chiave spesso usate): “Sie, <strong>di</strong>e ihr Blut fürs Vaterland vergeben/[…] Sind Helden, <strong>di</strong>e<br />
voll Mut und ohne Klagen,/Still ein Gebrest an ihren Leibern tragen,/Das sie in ihre Zukunft<br />
stolz verweben./[…] Und keine Macht des Unmuts zwingt sie nieder./[…] Als Menschen, <strong>di</strong>e<br />
sich hohen Sinn bewahren,/Trotz Opfern und Verlusten und Gefahren.” 314<br />
Nella poesia Der Sohn è una madre a ricordare l’eroismo del figlio defunto. Nonostante il suo<br />
dolore lei arriva a sostenere che la morte del figlio sia la più dolce e in questa trasfigurazione<br />
il defunto viene ricordato come uomo dai poteri sovraumani: “Mein Sohn, du starbst<br />
süßerstens Tod./ In Sturm und Braus, glühend in Mut,/Stahl in der Faust und Stahl im Blut./<br />
Hunderte, Tausende fielen gleich <strong>di</strong>r,/ Du wilder und williger als Offizier,/[…] Frei war deine<br />
Wahl, frei rittst du in den Tod.” 315<br />
Nella lirica Tod in der Schlacht lo stesso soldato chiede a Dio <strong>di</strong> non lasciarlo morire in una<br />
stanza d’ospedale, ma <strong>di</strong> morire al campo.: “Ich will nicht im Bette mit brechendem Auge/Der<br />
Tod erwarten,/[…] Im Schlachtentosen möcht’ ich sterben/Bei der Hörner schmetterndem<br />
Klang./Wenn unsere Fahnen siegreich wehen,/Der Feind vom Schlachtfeld flieht,/Dann möge<br />
<strong>di</strong>e Kugel zerreißen mein Herz,/Das in Siegesfreude geglüht.” 316<br />
314<br />
Die Verwundeten, I feriti: “Loro, che hanno versato il proprio sangue per la Patria/[…]sono eroi, che pieni <strong>di</strong><br />
coraggio e senza lamenti,/muti sopportano una lesione nelle loro carni,/che li avrebbero legati con orgoglio al<br />
proprio futuro./[…] E nessun sentimento <strong>di</strong> rabbia li butta giù./[…] Come uomini che preservano un’indole<br />
fiera,/nonostante i sacrifici, le per<strong>di</strong>te e i pericoli.”<br />
315<br />
Il Figlio: “Figlio mio, tu muori della morte più dolce./Nella tempesta e nei trambusti, ardente <strong>di</strong><br />
coraggio,/acciaio nel pugno e acciaio nel sangue./Centinaia, migliaia morirono come te,/tu il più audace e il più<br />
volenteroso <strong>degli</strong> ufficiali,/[…] la tua scelta fu libera, liberamente tu cavalchi verso la morte.”<br />
316<br />
Morte in battaglia: “Io non voglio aspettare la morte/ nel letto con gli occhi cavati,/[…]Io vorrei morire nello<br />
fragore della battaglia,/accompagnato dal suono squillante del corno./Quando le nostre ban<strong>di</strong>ere sventoleranno<br />
vittoriose,/e il nemico scapperà dal campo <strong>di</strong> battaglia,/allora la pallottola potrà fare a pezzi il mio cuore,/che<br />
arderà nella gioia della vittoria.”<br />
118
Queste qualità da uomini impavi<strong>di</strong> e valorosi <strong>di</strong> fronte alla morte, al dolore e alla sofferenza<br />
vengono menzionate per creare un’immagine mitica del soldato tirolese invincibile e<br />
imperturbabile, il lettore potrà così <strong>di</strong>stinguersi per merito <strong>di</strong> queste doti rispetto al gruppo del<br />
Nemico, che come vedremo è caratterizzato in modo del tutto opposto.<br />
La guerra fu glorificata come mezzo e occasione per ciascuno <strong>di</strong> salvezza dell’anima e <strong>di</strong><br />
raggiungimento <strong>di</strong> grandezza, attraverso il meccanismo propagan<strong>di</strong>stico, <strong>di</strong> cui una parte<br />
consistente era costituita dalla poesia <strong>di</strong> guerra. Alla vita, in quest’ottica, veniva<br />
paradossalmente dato un senso solo attraverso la morte per Dio, l’Imperatore e la Patria.<br />
Soprattutto la Chiesa s’intendeva <strong>di</strong> questa schematizzazione della guerra. La morte<br />
onnipresente doveva rinsaldare il rapporto tra gli uomini e la Chiesa: motivazione, contenuto<br />
e visualizzazione <strong>di</strong> una ricompensa erano infondo delle finzioni non la rappresentazione del<br />
reale. Letze Heimfahrt tratta, ancora una volta, il tema dei caduti impostato come altrove ma<br />
ricordando anche che il giovane defunto è vittima volenterosa <strong>di</strong> un tempo che sarà ricordato<br />
come il più gran<strong>di</strong>oso <strong>di</strong> tutti i tempi: “Willig Opfer einer Zeit,/Die, […] /Die größte bleibt für<br />
alle Ewigkeit!/[…] Du junger Krieger,[…]/ Dein Ruhm kann nie auf Erden mehr<br />
verbleichen/Und ewig schlägt ein Heldenmutterherz!” 317 Si cercavano eroi che venivano<br />
creati attraverso trasfigurazioni della realtà, il pathos del combattimento e i mon<strong>di</strong> immaginari<br />
sostituiscono la realtà dell’orrore, le vittime immotivate del campo <strong>di</strong> battaglia venivano<br />
trasformate in eroi per Dio e per la patria e l’anonima e giornaliera morte <strong>di</strong> massa veniva<br />
velata attraverso un’inesistente impronta personale <strong>di</strong> umanità.<br />
La guerra era dunque rappresentata come grembo <strong>di</strong> eroismo e virtù, come occasione per<br />
santificarsi ed essere, in questo modo ricordati per sempre.<br />
La poesia Im Feld, oltre ad affrontare le tematiche note - morte e scelta volontaria <strong>di</strong><br />
sacrificare la propria giovane vita per la patria - ricorda, anche se sinteticamente, le virtù sia<br />
fisiche sia morali del combattente. Questo sacrificio però renderà il giovane un eroe<br />
immortale: “Im Feld, […]/ Bricht ein Soldatenherz./ Im Feld, da wollt’ er sein,/Bei Sturm und<br />
Feuerschein,/Im Feld mit Heldenmut,/Zu lassen junges Blut./[…] Im Feld mit Herz und<br />
Hand,/Starb er für’s Vaterland./[…] Unsterblich, er, der Held,/ Er schreitet durch das<br />
Feld.” 318<br />
317<br />
L’ultimo rientro in Patria: “Vittima volontaria <strong>di</strong> un tempo,/che […]/ rimarrà il più grande per l’eternità!/[…]<br />
Tu giovane combattente,[…]/la tua gloria non sbia<strong>di</strong>rà mai sulla terra/e in eterno batte il cuore della madre <strong>di</strong> un<br />
eroe!”<br />
318<br />
In campo: “In campo, là egli voleva essere,/nel tumulto e nell’ardere del fuoco,/in campo con coraggio<br />
eroico,/per lasciare il giovane sangue./[…] In campo col cuore e con la mano,/egli morì per la Patria./[…]<br />
Immortale, egli, l’eroe,/egli marcia sul campo.”<br />
119
Guadagnare l’immortalità, sia come vita eterna sia come commemorazione e ricordo, è<br />
certamente un’altra importante motivazione, per i soldati e per chi sta a casa, per accettare e<br />
non temere l’incontro con la morte.<br />
La poesia Allerseelen è incentrata proprio sull’importanza della commemorazione come<br />
consolazione e paga dei sacrifici, come garanzia <strong>di</strong> vita eterna anche sulla terra e non solo nel<br />
cielo: “Durchs graue Friedhofstor drängt frisches Leben/[…] Den frommen Brauch, sie einen<br />
Tag im Jahr zu ehren,/Ist es seit altersher stets treu geblieben./[…] Da kam der Krieg in <strong>di</strong>ese<br />
Welt gezogen,/Mit ihm der Tod in wilder, grauser Luft./Viel tausendfaches junges, zartes<br />
Leben/Bot freu<strong>di</strong>g den Vernichtern frei <strong>di</strong>e Brust./Und heute tönt aus fernen<br />
Massengräbern/Das hohe Lied, aus dem <strong>di</strong>e Treue spricht:/Es hat viel Leben sich fürs Leben<br />
hingegeben,/Darum seid dankbar und vergeßt es nicht!” 319<br />
L’accettazione eroica del genitore che perde il figlio/i figli in guerra, come già accennato, è un<br />
tema importante quanto quella dell’accettazione della morte da parte <strong>degli</strong> stessi combattenti.<br />
Unser Sohn è un testo nel quale idealmente un soldato morente si rivolge ai propri genitori,<br />
quin<strong>di</strong> più ampiamente a tutti i genitori che hanno perso un figlio, ed elenca loro tutti i motivi<br />
che dovrebbero riempirli d’orgoglio. È un invito a non concentrarsi sulla <strong>di</strong>sperazione del<br />
momento, ma ad avere una visione più completa <strong>di</strong> quanto è accaduto, il loro figlio si è<br />
comportato da vero uomo, da eroe e questo dev’essere motivo d’orgoglio e consolazione per<br />
loro: “Vater, Mutter, ich schützte euch,/Ich hielt meinen Schwur getreu./Jetzt weiß ich erst,<br />
durch Blut getauft,/Daß euer Sohn ich sei./Heimat, teure Heimat, sei mir gegrüßt!/Nun sehe<br />
ich, wie schön du bist…” 320<br />
La gloria e lo splendore del combattente non esisteva nei fatti, ma solo nella rielaborazione<br />
poetico-propagan<strong>di</strong>stico del conflitto. Il soldato, nella nuova guerra tecnologica, non è in<br />
nessun modo parte attiva delle sue azioni come invece viene rappresentato nelle pubblicazioni<br />
a scopo eroicizzante: egli non è più padrone <strong>di</strong> sé stesso e delle proprie azioni. Il soldato è<br />
limitato dalle funzioni e dalla funzionalità che i coman<strong>di</strong> gli assegnano e nella macchina da<br />
guerra funge o da cannoniere o da carne da macello. Il volto della guerra non è quello della<br />
sciabola sfoderata in duello, uomo contro uomo.<br />
319<br />
Il giorno dei morti: “Attraverso la tetra porta del camposanto penetra vita fresca/[…] l’usanza fedele <strong>di</strong><br />
onorarli un giorno all’anno,/è rimasta sempre solida negli anni./[…] Poi venne la guerra in questo mondo,/con<br />
essa la morte avvolta in un alone violento e orribile./Molte giovani, tenere vite/offrirono lieti e liberamente il<br />
proprio petto allo sterminatore./ E oggi, dalle lontane fosse comuni, risuona/il vivo canto, da cui parla la<br />
devozione:/esso ha dato molta vita per la vita,/perciò siate riconoscenti e non <strong>di</strong>menticatelo!”<br />
320<br />
Nostro figlio: “Padre, madre, io vi proteggo,/io tengo fede al mio giuramento./Solo ora, attraverso il battesimo<br />
<strong>di</strong> sangue, capisco,/che sono vostro figlio./Patria, cara Patria, ti porgo i miei saluti!/Ora io vedo, quanto sei<br />
bella…”<br />
120
- Guerra <strong>di</strong>fensiva<br />
In questi versi si introduce un altro argomento molto sfruttato con connotazione religiosa: la<br />
guerra non è un’attività che è stata provocata dal popolo tirolese, essi si sono ritrovati in una<br />
situazione <strong>di</strong> necessità, sono stati costretti a <strong>di</strong>fendere le loro tra<strong>di</strong>zioni e le loro usanze, ma<br />
ammazzare non è una loro prerogativa. L’aggressività e la violenza che essi usano contro il<br />
Nemico è sostenuta da Dio che li guiderà fino alla vittoria per merito delle motivazioni che li<br />
hanno spinti a combattere. Come suggerisce anche questo motto tratto da Unser Wahlspruch:<br />
“Gott mit uns in <strong>di</strong>esem Kriege,/Gott mit uns in Not und Tod,/Gott mit uns durch Kampf zum<br />
Siege!” 321<br />
La guerra <strong>di</strong>venta la cultura del <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> uccidere: essa non è la vergogna e la tristezza<br />
dell’essere costretti, in circostanze <strong>di</strong>sgraziate, ad usare la violenza; ma si struttura l'idea<br />
complessiva che, in certe circostanze noi abbiamo <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> uccidere loro, <strong>di</strong>videndo il<br />
mondo in buoni e cattivi. Non è un eccesso <strong>di</strong> legittima <strong>di</strong>fesa né uno scoppio <strong>di</strong> collera, non è<br />
una violenza istintiva, ma quasi un sistema <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritti e doveri.<br />
Il messaggio più importante che deve passare è che l’essere in guerra a combattere con<br />
audacia contro il nemico non esclude la capacità <strong>di</strong> essere buoni cristiani e non è in<br />
contrad<strong>di</strong>zione con il pregare Dio per la buona riuscita del conflitto. Anzi <strong>di</strong>fendere la patria,<br />
in queste pagine, <strong>di</strong>venta esso stesso il più alto dovere del buon cristiano che protegge le<br />
tra<strong>di</strong>zioni della propria terra e il suo attaccamento alla fede da un nemico dai tratti demoniaci.<br />
Ed è proprio questa <strong>di</strong>cotomia che questi testi cercano <strong>di</strong> trasmettere, in<strong>di</strong>cendo il lettore a<br />
schierarsi automaticamente dalla parte dei buoni e a identificarsi in quel gruppo.<br />
Andacht è strutturata in questo modo, è una supplica che si apre con una domanda che<br />
contiene già la risposta al suo interno: ovviamente chi ha compiuto il male è il tra<strong>di</strong>tore<br />
mascalzone, chi si <strong>di</strong>fende onestamente può solo che avere il sostegno <strong>di</strong> Dio: “Herr, tat ich<br />
Unrecht,/Daß ich zog mein Schwert,/Zu rächen des Verräters Lumpenschuld?/[…] An meine<br />
Türe poche wälscher Übermut/Und forderte von den Abschwur/Meiner Väter edler<br />
Stammesart./Nein, Herr!/Ich tat nicht unrecht,/Daß ich zog mein Schwert,/D’rum sei mir<br />
gnä<strong>di</strong>g!” 322<br />
321<br />
Il nostro motto: “Dio con noi in questa guerra,/Dio con noi nel bisogno e nella morte,/Dio con noi in battaglia<br />
fino alla vittoria!”<br />
322<br />
Raccoglimento: “Signore, sono nell’errore, io/che sfodero la mia spada,/per ven<strong>di</strong>care la colpa dei pidocchiosi<br />
tra<strong>di</strong>tori?/ […] Alla mia porta batte la prepotenza dei terroni/e riven<strong>di</strong>ca venendo meno ai patti le nobili origini<br />
dei miei padri./No, Signore!/Io non sono nell’errore,/se sfodero la mia spada,/perciò sii indulgente con me!”<br />
121
Sempre attinente a questo tema Weihnachtsgrüße 1915 incentrata sulla necessità <strong>di</strong> <strong>di</strong>fendere<br />
il patrio suolo dal nemico infedele e ingordo: “Wie <strong>di</strong>e alten Ahnen/Einst um anno neun/Unser<br />
Land beschirmten,/Soll’s heute wieder sein./Treulos welsche Katze/Streckt <strong>di</strong>e Krallen<br />
aus./[…] Doch ohne Freude/Sollt ihr nicht sein,/[…] Träumt heut’ von […] Liebe und<br />
Treue/Und festem Glauben,/Von stolzen Siegen/Und Tapferkeit,/Von deutscher Treue/Und<br />
Offenheit,/Stählet und härtet/Den deutschen Mut,/Gebet, wenn’s sein muß,/Selbst Gut und<br />
Blut.” 323<br />
Heil den Helden riassume tutti i punti visti finora: la furia <strong>degli</strong> eroi tirolesi è heilig 324 , santa,<br />
si invoca l’aiuto <strong>di</strong> Dio per la vittoria, poiché essa è meritata: l’onestà va premiata con la<br />
vittoria. Anche qui abbiamo una descrizione negativa più o meno in<strong>di</strong>retta del nemico: si fa<br />
riferimento a chi combatte per paga, nello specifico i penny inglesi per gli italiani, e al<br />
contrario il motivo più profondo per cui combattono i soldati tirolesi che sono <strong>di</strong>sposti a<br />
sacrificare la propria vita e che quin<strong>di</strong> combattono per ideali e veri valori non per sol<strong>di</strong>: “Der<br />
Kampf bürgt für Freiheit, für Heimat und Haus/Gen Habsucht, Gemeinheit und Tücke./Wir<br />
dringen durch Dunkel und Jammer und Graus/zum Lichte mit hellfrohem Blicke./Ihr streitet<br />
in heilig gerechter Wut,/Nicht bis zu dem urletzten Penny/Viel mehr bis zum letzten Tropfen<br />
Blut,/[…] Wir bitten zu Gott im heißen Gebet/Um Sieg in dem rastlosen<br />
Ringen,/[…]Allmächtiger Du!/[…] Verleihe den Sieg und erfolgreich Gedeih’n/Dem<br />
ehrlichen Schaffen und Streben!” 325<br />
L’idea <strong>di</strong> non avere causato lo scoppio del conflitto s’intreccia, in questi testi, con l’in<strong>di</strong>retta<br />
rappresentazione negativa del nemico e si accompagna alla convinzione <strong>di</strong> una vittoria certa<br />
per i buoni. Diffondere questo modo <strong>di</strong> pensare e <strong>di</strong> porsi tra i combattenti e i civili era<br />
finalizzato ad assicurarsi il loro atteggiamento fiducioso e positivo nei confronti <strong>di</strong> quanto si<br />
stava svolgendo.<br />
323<br />
Auguri <strong>di</strong> Natale 1915: “Come i lontani antenati/una volta nell’anno nove/<strong>di</strong>fesero la nostra Terra,/allo stesso<br />
modo deve essere oggi./ Il falso terrone tra<strong>di</strong>tore/ha allungato gli artigli./[…] Tuttavia non dovete sentirvi<br />
infelici,/[…] Oggi sognate […] l’amore, la fedeltà/l’unità <strong>di</strong> fede,/la vittoria superba/ e il valore,/della lealtà<br />
tedesca/e la franchezza,/fortifica e tempra/il coraggio tedesco,/donate, se così dovrà essere,/persino il sangue e<br />
l’anima.”<br />
324<br />
L’espressione Heiliges Zorn, sacra collera (anche edles Zorn, heilig gerechter Wut), è molto <strong>di</strong>ffusa e molto<br />
importante. il tema della sacra collera motiva e giustifica un atteggiamento e un linguaggio aggressivo-<strong>di</strong>struttivo<br />
nei confronti del nemico: atteggiamento <strong>di</strong>feso e protetto persino da Dio poiché la causa <strong>degli</strong> invasi è sempre<br />
giusta, <strong>di</strong>fendere anche con violenza e uccisioni il suolo patrio dall’invasione nemica è un <strong>di</strong>ritto/dovere<br />
benedetto dal cielo. Questo è ovviamente il messaggio che viene fuori da questi testi.<br />
325<br />
Lode agli Eroi: “La battaglia è il passaggio per la libertà, la Patria, la casa/contro l’avi<strong>di</strong>tà, la perfi<strong>di</strong>a e<br />
l’agguato./Noi passiamo attraverso il buio, il patimento e l’orrore/per giungere alla luce con sguardo gioioso./Voi<br />
combattete con ira sacra e giusta,/non fino all’ultimo,/bensì fino all’ultima goccia <strong>di</strong> sangue,/[…] Noi preghiamo<br />
Dio con suppliche infuocate/per la vittoria nella lotta incessante,/[…] Tu Onnipotente!/[…] Conce<strong>di</strong> vittoria<br />
prosperità/allo sforzo e alle fatiche oneste!”<br />
122
Sono numerose le poesie che sviluppano le argomentazioni <strong>di</strong> cui sopra in maniera quasi<br />
‘matematica’: 1) noi eravamo felici, in pace, 2) l’invi<strong>di</strong>a per la nostra con<strong>di</strong>zione ha spinto un<br />
nostro ex alleato a tra<strong>di</strong>re la nostra fiducia e invaderci a sorpresa, 3) noi seppur pacifici e<br />
contrari alla violenza siamo costretti a combattere per <strong>di</strong>fendere la nostra patria, il nostro nido,<br />
4) Dio non può che bene<strong>di</strong>re la nostra guerra giusta contro un nemico improbo:<br />
“Wie trugen wir voll Liebe und voll Freude/[…]/Wir alle sind plötzlich Soldat geworden./ In<br />
unsere Heimat ist er [der Feind] eingedrungen.” 326<br />
“Wir halten durch! Es soll uns niemand rauben/Die frohe Zuversicht, den starken Mut;/Wir<br />
wollen nicht an einen Frieden glauben/Eh’ nicht gedämpft der Feinde Übermut./[…] Nicht<br />
wir sind schuld an <strong>di</strong>eses Kampfes Wüten/[…] Ihn [den Feind] zu bekämpfen ist uns heil’ge<br />
Pflicht;” 327<br />
“Achtzehn Monat sind verflossen,/Daß Kunde lief durch alle Land’/Vom scheußlichsten aller<br />
Verbrechen,/Vom Fürstenmord durch Serbenhand./Die ganze Welt ergriff ein Schauer./Das<br />
heißt! Nur unsre Feinde nicht;/Sie lachten; lagen auf der Lauer;/Erwarteten den<br />
Augenblick./Längst war bekannt, daß nur im Bund/Gehandelt, der Ban<strong>di</strong>ten-Staat;/Franzos,<br />
Ruß und Britenhund/Dazu <strong>di</strong>e Befehle gab./Im Banner der Gerechtigkeit,/Zur Wahrung des<br />
Reiches Ehren;/Denn Blut schrie um Rache gleich;/Man durfte nicht mehr zögern./Man stellte<br />
ihnen Sühnefrist;/Das Ultimat’ ward übergeben./Wir alle wünschten, daß der Zwist/Ohn’<br />
Krieg sich würde legen./Die serben hatten nicht entsprochen;/Friedlich’ Lösung konnt’ nicht<br />
gelingen./Die Beziehungen wurden abgebrochen,/Nun begann das große Ringen./[…] Dies<br />
alles ging über uns hernieder,/Über uns das treue Deutsche Reich;/Tag für Tag bracht’ neues<br />
wieder;/ Krieg! An Deutschland – Österreich./Von Italien will man nichts erwähnen;/Zu<br />
schmählich ja war ihr Verrat./Rache euch, ihr Hyänen!/Ihr gräbt wohl selbst nun euer<br />
Grab./[…] So blicken wir zur Jahreswende/Stolz hinauf zum Kaiseraar;/Und wünsche allen<br />
Kameraden/Viel Glück fürs kommend’ neue Jahr.” 328<br />
326<br />
Siegesbewußtsein, Certezza <strong>di</strong> vittoria: “Come sopportammo pieni <strong>di</strong> de<strong>di</strong>zione e gioia/[…]/Noi siamo<br />
improvvisamente <strong>di</strong>ventati soldati./Egli [il nemico] ha invaso la nostra Patria.”<br />
327<br />
Wir halten durch!, Noi resistiamo!: “Noi resistiamo! Nessuno deve derubarci/della nostra gioiosa fiducia e del<br />
grande coraggio;/Noi non vogliamo credere ad una pace/prima che sia eliminata la prepotenza nemica./[…] Non<br />
siamo noi i responsabili dell’imperversare <strong>di</strong> questa lotta/[…] Combatterlo [il nemico] è il nostro più sacro<br />
dovere.”<br />
328<br />
Rückblick, Sguardo retrospettivo: “Sono scorsi rapidamente <strong>di</strong>ciotto mesi,/da quando si sparse la notizia per<br />
tutto l’Impero/ del più atroce <strong>di</strong> tutti i crimini,/dell’assassinio dell’erede al trono per mano serba./L’intero pianeta<br />
ne fu scosso./O meglio! Tranne i nostri nemici;/essi risero; rimasero in agguato;/aspettarono l’attimo./Da tempo<br />
era noto, che lo stato <strong>di</strong> ban<strong>di</strong>ti/ era solo un apparente alleato;/I francesi, i russi e i cani tedeschi/gli davano gli<br />
or<strong>di</strong>ni./All’insegna della giustizia,/per il mantenimento della gloria del Regno;/allora s’invocò al sangue e alla<br />
vendetta;/non si poteva più esitare./Concedemmo loro un riscatto;/l’ultimatum fu comunicato./Noi tutti<br />
speravamo, che il <strong>di</strong>ssi<strong>di</strong>o/si risolvesse senza la guerra./I serbi non hanno accolto;/e una soluzione pacifica non<br />
123
Per concludere questa rassegna un testo, Wir und Welt, che riassume, anche solo nel suo<br />
titolo, lo spirito <strong>di</strong> queste pagine, l’assoluta necessità <strong>di</strong> sviluppare, ra<strong>di</strong>care, <strong>di</strong>ffondere e<br />
inculcare una sud<strong>di</strong>visione netta tra buoni e cattivi e ricordare che i cattivi minacciano il<br />
mondo dei buoni e sono un pericolo concreto.<br />
Da questo testo emerge che Wir è stato molto paziente <strong>di</strong> fronte alle prove continue <strong>di</strong> o<strong>di</strong>o e<br />
istigazione da parte <strong>di</strong> Sie-Welt. Noi è associato alla pace, il resto del mondo rappresenta<br />
l’elemento <strong>di</strong> <strong>di</strong>strubo intenzionale <strong>di</strong> questa pace 329 : “Wir wollten den Frieden und standen<br />
dabei,/Zweimal und dreimal und mehr!/Und dennoch gaben sie keine Ruh’,/[…] Und sahen<br />
uns scheel und nei<strong>di</strong>sch zu/Einmal und zweimal und mehr!/Sie haben gehöhnt und haben<br />
gehetzt/Und Säbel geschliffen und Messer gewetzt,/[…] Wir wollten den Frieden – Wir<br />
hielten das Maul./Sie trieben durch Jahre das frevle Spiel/Mehr noch und immer mehr!/[…]<br />
Bis <strong>di</strong>e Erde war von Lügen krank,/Bis der Hasser Heulen zum Himmel stank,/Bis der<br />
Deutsche sprach: Nun ist es genug,/Nun duld’ ich <strong>di</strong>e Lügen und dulde den Trug/Nimmer und<br />
nimmer mehr!/[…]Sah im Ost den Feind und im West den Feind,/Mit dem Russen den<br />
Franzmann eng vereint;/Und den Belgier noch und den Serben dann,/Und den Briten und<br />
alles,was lügen kann,/Mehr noch und Manche mehr!” 330<br />
- Dispersi, morti bianche<br />
Il supplemento, come espressione e forma <strong>di</strong> propaganda che ha un compito da assolvere -<br />
prendersi cura della buona <strong>di</strong>sposizione dei combattenti nei confronti <strong>di</strong> una cosa che<br />
naturalmente rifuggirebbero – cerca <strong>di</strong> prendere in considerazione e <strong>di</strong> trattare a proprio<br />
favore qualunque possibile aspetto riguardante il conflitto. La stessa morte, come abbiamo<br />
visto, è trattata da <strong>di</strong>verse prospettive e ad essa si associano e si intrecciano numerosi altri<br />
argomenti: in alcune poesie la morte eroica del soldato si sposa con il tema del valore e del<br />
era adeguata./Le relazioni furono interrotte,/e cominciò la grande lotta./[…] Tutto il mondo si schierò contro <strong>di</strong><br />
noi,/e contro il fedele Regno <strong>di</strong> Germania;/ogni giorno ne portava <strong>di</strong> nuovi;/Guerra all’Austria e alla<br />
Germania./Dell’Italia è meglio neanche parlare;/il suo tra<strong>di</strong>mento fu certamente troppo vergognoso./Vendetta su<br />
<strong>di</strong> voi, voi iene!/Voi vi scavate da soli la fossa./[…] Così noi guar<strong>di</strong>amo al nuovo anno/in alto verso la fiera<br />
aquila regale;/e auguriamo a tutti i commilitoni/molti auguri per l’anno venturo!”<br />
329 L’associare il Nemico al <strong>di</strong>sturbo al rumore al caos in<strong>di</strong>stinto è una tecnica molto <strong>di</strong>ffusa in questi testi. Lo<br />
vedremo in maniera più approfon<strong>di</strong>ta quando si tratteranno le poesie <strong>di</strong> eterorappresnetazione.<br />
330 Noi e il resto del mondo: “Noi volevamo la pace e stavamo lì,/due volte e tre volte e più!/Tuttavia essi non ci<br />
<strong>di</strong>edero pace,/[…] e ci guardavano con astio e invi<strong>di</strong>a/una volta, due volte e più!/Essi ci hanno schernito e dato la<br />
caccia,/hanno affilato sciabole e coltelli,/[…] Noi volevamo la pace – ci stemmo zitti./Essi portarono avanti per<br />
anni lo sporco gioco/ancora <strong>di</strong> più e sempre <strong>di</strong> più!/[…] Finché la terra non fu pervasa <strong>di</strong> menzogne,/finché il<br />
canto dell’o<strong>di</strong>o puzzò fino al cielo,/finché il tedesco <strong>di</strong>sse: ora è abbastanza,/adesso io non sopporto più le bugie<br />
e l’inganno/mai e mai più!/[…] Si vedevano nemici ad Est e a Ovest,/il francese col russo uniti stretti;/quin<strong>di</strong> il<br />
belga con il serbo/e l’inglese e tutti quelli capaci <strong>di</strong> mentire/sempre <strong>di</strong> più e molti <strong>di</strong> più!”<br />
124
coraggio, altrove la morte in guerra è come la morte del Cristo, gra<strong>di</strong>ta a Dio per il sacrificio<br />
che essa rappresenta e porta sicura del Para<strong>di</strong>so. In altri testi la morte in guerra, e quin<strong>di</strong><br />
eroica, è un’opportunità per garantirsi un ricordo imperituro tra i posteri, o un contrappasso<br />
per tenere libera la patria dell’invasione e dall’ingerenza nemica.<br />
In guerra però, e nella guerra d’alta montagna, non si moriva solo per mano del nemico, ma<br />
molto spesso erano anche gli agenti naturali a causare decessi e ovviamente i Supplementi,<br />
come una mamma premurosa, si dovevano preoccupare <strong>di</strong> consolare/motivare anche chi<br />
trovava la morte in mo<strong>di</strong> più insoliti.<br />
Verschollen è un testo de<strong>di</strong>cato ai <strong>di</strong>spersi. Dispersi è usato qui come sinonimo <strong>di</strong> caduti,<br />
come in altri testi in cui si parla <strong>di</strong> morte anche in questo caso la descrizione del fatto è falsata<br />
attraverso una fiabizzazione per la quale il corpo del <strong>di</strong>sperso viene preso amabilmente nel<br />
grembo della natura, che se ne prende cura: “Der Firnbach weiß von einem<br />
Kriegersmann,/Der droben ruht und sich nicht rühren kann./[…] Nun liegt er drauf mit<br />
totenbleicher Stirn./[…]Der Firn hält Totenwacht bei seinem Sohn.” 331<br />
Anche Die Ungekannte è de<strong>di</strong>cato al tema dei morti-<strong>di</strong>spersi: “Ihr Namenlosen,/Die keine<br />
nennt,/Weil kein Auge eure Tate kennt/Seid in Ehrfurcht gegrüßt!/Ihr Unbekränzten,/[…]<br />
Seid in Ehrfurcht gegrüßt!/Gefallene Vorposten,/Die ihr in Einsamkeit Schwerstes<br />
vollbrachtet,/Ohne daß ein Auge eurer geachtet,/[…] Ihr stillen Helden,/Die ihr kein<br />
Ehrenkreuz tragt,/Weil kein Mund nach eurer Tat euch gefragt./[…] Ungekannte, ihr<br />
alle:/Bewußt oder unbewußt/Tragt ihr ein strahlendes Kreuz in der Brust./ Seid in Ehrfurcht<br />
gegrüßt!” 332 . Anche coloro che non subiscono una morte violenta sul campo hanno <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong><br />
essere ricordati e onorati con l’appellativo <strong>di</strong> eroi: ciascun lettore, a seconda dell’esperienza<br />
<strong>di</strong>retta che ha vissuto, sulla sua pelle o <strong>di</strong> un caro, deve trovare la propria motivazione in<br />
queste pagine e il riconoscimento per aver sostenuto, e sostenere ancora, la guerra senza<br />
ripensamenti.<br />
Soprattutto le slavine erano un fenomeno molto temuto che mieteva numerose vittime tra i<br />
soldati. An <strong>di</strong>e Opfer des weißen Todes è un testo de<strong>di</strong>cato proprio a coloro che morivano<br />
assiderati, travolti da una slavina. Il testo vuole rassicurare i lettori che si tratta comunque <strong>di</strong><br />
331<br />
Dispersi: “Il ruscello ghiacciato sa da un uomo <strong>di</strong> guerra,/che lassù riposa e non lo si può muovere./[…] Ora<br />
egli giace con la fronte pallida come un cencio./[…] Il ghiacciaio fa la guar<strong>di</strong>a da morto al suo figlio.”<br />
332<br />
Gli sconosciuti: “Voi senza nome,/che nessuno nomina,/perché nessun occhio ha conosciuto le vostre<br />
gesta/siate acclamati con profondo rispetto!/Voi senza fregi,/[…] siate acclamati con profondo<br />
rispetto!/Avamposti defunti,/che compiste in solitu<strong>di</strong>ne il vostro impegno,/senza che neanche un occhio vi<br />
facesse caso,/[…] Voi eroi silenziosi,/che non indossate nessuna croce al valore,/perché nessun labbro chiese<br />
delle vostre gesta./[…] Voi tutti sconosciuti:/consapevoli o non consapevoli/voi portate una croce splendente in<br />
petto./Siate acclamati con profondo rispetto!”<br />
125
morte eroica, anche il nome <strong>di</strong> questi uomini sarebbe stato ricordato in eterno, seppure essi<br />
non abbiano avuto l’onore <strong>di</strong> morire in combattimento: “Drei Kameraden, allen lieb und<br />
teuer,/Die niemals fürchteten des Welschen Feuer,/Soldaten voller Treu und wahrer<br />
Tugend/Sind nun dahingerafft in Kraft und Jugend!/Dem Kaiser <strong>di</strong>enten sie mit Freud und<br />
Lust,/Da nahm der weiße Tod sie an <strong>di</strong>e Brust./O Herr sei gnä<strong>di</strong>g ihnen im Gericht,/Als Opfer<br />
starben sie erfüllter Pflicht!/[…] Ihr konnt nicht auf dem Feld der Ehre sterben,/Ihr durftet<br />
nicht den Lorbeerkranz erwerben./Ein treu Gedenken mög es Euch vergelten,/Ihr seid<br />
gefallen doch als wahre Helden!/Drum bleiben unvergeßlich Eure Namen!” 333 .<br />
Il paesaggio alpino e il mito del Tirolo<br />
Come è già stato detto i supplementi letterari caratterizzano il giornale nella sua fase più<br />
tirolese. Non a caso è il Tirolo a farla da padrone che, dalla lettura e l’analisi <strong>di</strong> questi versi,<br />
molto spesso è in<strong>di</strong>cato come il mondo alpino caratterizzato da un paesaggio meraviglioso e<br />
lussureggiante e da uno stile <strong>di</strong> vita sobrio e umile. Il Tirolo inteso in senso patriottico-<br />
nazionalistico anche nell’occasione della Grande Guerra sarà superiore al nemico come fece<br />
nell’anno nove: questa è la convinzione, il messaggio che deve scaturire. Estremamente<br />
idealizzato in queste pagine, fortemente cattolico, conta<strong>di</strong>no, coraggioso, forte e onesto il<br />
Tirolo resiste attraverso la guerra. L’intera vita del tirolese è consacrata alla patria. Il tirolese<br />
poi, in quanto figlio delle montagne, combatte nella guerra d’alta quota assistito dall’intera<br />
natura.<br />
La descrizione del Tirolo, nel periodo precedente al conflitto è sempre una descrizione molto<br />
positiva (normalmente le espressioni più ricorrenti sono friedlich, stolz, freu<strong>di</strong>g – pacifico,<br />
fiero, gioioso), in particolare se ne sottolinea la felicità, lo stato <strong>di</strong> pace, l’orgoglio <strong>di</strong> vivere<br />
una situazione talmente privilegiata. Questa situazione così positiva ha generato una forte<br />
invi<strong>di</strong>a. Un esempio molto chiaro <strong>di</strong> questo tipo <strong>di</strong> impianto argomentativo, che si ripete<br />
anche in altre liriche, è Tirol, <strong>di</strong>e starke Felsenburg: “Unseres Landes Felsenfeste/ Thronte<br />
333<br />
Alle vittime delle morti bianche: “Tre compagni, tutti amati e cari,/che non hanno mai temuto il fuoco<br />
nemico,/soldati pieni <strong>di</strong> onestà e vere virtù/ora sono stati annientati in forza e gioventù!/Servirono l’Imperatore<br />
con gioia e volontà,/ma la morte bianca li colpì./O Signore sii benevolo con loro nel giu<strong>di</strong>zio,/essi morirono<br />
come vittime del dovere compiuto!/[…] Voi non siete potuti morire nel campo dell’onore,/a voi non è stato<br />
concesso <strong>di</strong> guadagnare la corona d’alloro./Ma un pensiero fiducioso può ripagarvi,/voi siete comunque morti<br />
come veri eroi!/Per questo i vostri nomi rimangono indelebili!”<br />
126
friedlich Jahr um Jahr […]/ Lang des Nachbars Auge kränkte/Unserer Feste, trotz´ges<br />
Blicken./Er beschloß, das heil´ge Bollwerk/zu zerstören, zu zerstückeln” 334<br />
In questo, come in tantissimi altri casi l’elemento <strong>di</strong> <strong>di</strong>sturbo della situazione pacifica è il<br />
nemico italiano: il nemico <strong>di</strong>sturba, con i gesti, coi rumori. Egli e´ sempre descritto con un<br />
linguaggio legato ai sensi, vista e tatto in particolare 335 . Il nemico interrompe, dunque, una<br />
situazione <strong>di</strong> serenità, ma <strong>di</strong> fronte a questa necessità (Not – necessità, altro termine<br />
<strong>di</strong>sseminato ovunque, esempio da Die Wacht in Tirol(1): “Wir scheuen Wunden nicht und<br />
Tod,/Ist unser Vaterland in Not” 336 ) si attivano gli “Heldenmänner, klein und groß” 337 ciò<br />
significa che il popolo risponde unanime, unito e coeso al momento <strong>di</strong> bisogno che si è venuto<br />
a creare. Come si comportano questi “Heldenmänner” in battaglia? Non temono e non<br />
vacillano (altra espressione molto ricorrente 338 ) e sono talmente soli<strong>di</strong>, compatti e uniti nella<br />
lotta contro il nemico che combattenti e pareti rocciose <strong>di</strong>ventano un’unica cosa, il soldato<br />
austroungarico, meglio tirolese, assume in questa trasfigurazione le caratteristiche dei monti<br />
tanto che il nemico nell’intento <strong>di</strong> violare queste terre si sfracella 339 contro la parete rocciosa:<br />
“Es zerschmettert an der Felswand/ Der gestört der Feste Ruh!” 340 .<br />
La poesia Tirol! È un altro esempio del tema della patria beata minacciata da un nemico<br />
impertinente. Come appena detto il nemico è descritto come elemento <strong>di</strong> <strong>di</strong>sturbo in una<br />
situazione pacifica 341 : “Tiroler Adler, blutigrot,/Hebst du <strong>di</strong>e Schwingen wieder?/Ist neuerlich<br />
dein Land bedroht,/Dein Land, so treu und bieder?/Wer ist der Feind, der <strong>di</strong>ch bedroht/Wer<br />
rührt an deine Berge?/Tiroler Adler, blutigrot,/Wer sind <strong>di</strong>e frechen Zwerge?/ […] Laß nur<br />
den Welschen kommen!/[…] Tirol wird nie genommen!” 342<br />
334 Tirolo, forte paese <strong>di</strong> roccia: “La nostra terra troneggiava/solida anno dopo anno […]/Da tempo gli occhi del<br />
vicino lanciavano/<strong>degli</strong> sguar<strong>di</strong> insistenti alle nostre fortezze./Egli decise, <strong>di</strong> <strong>di</strong>struggere e fare a pezzi/il sacro<br />
baluardo.”<br />
335 Blicken nach, greifen, gierig <strong>di</strong>e Hände ausstrecken, greifen mit gieriger Hand, aufhorchen. Cfr I seguenti<br />
esempi: (esempio tratto da Dem Treulosen ins Stammbuch “Nach dem heiligen Land Tirol/Blickt Italias König<br />
[…] Nach dem, was rechtens uns gehört,/Streckt gierig er <strong>di</strong>e Hände. Esempio tratto da Mein Osterreich: “Die<br />
Räuber all zurük,/Die frech <strong>di</strong>e Hände ausgestreckt/Nach unserem Gut und Glück”. Esempio tratto da Die<br />
Adlerschützen: “Es schleicht herein in unsere Alpenwelt/Der Welsche, der so feig verkauft sich hat für Geld”)<br />
336 La guar<strong>di</strong>a in Tirolo: “Noi non temiamo ferite e morte,/la nostra Patria è in pena”<br />
337 “Uomini eroici, gran<strong>di</strong> e piccoli”<br />
338 “Schwanken und wanken nicht”<br />
339 Nella sezione de<strong>di</strong>cata alla descrizione del nemico vedremo quanto spesso è utilizzata questa modalità <strong>di</strong><br />
descrizione.<br />
340 “Si sfracella alla parete rocciosa/colui che <strong>di</strong>sturba la pace stabile!”<br />
341 Anche altrove, es. Die “Gefürchtete Grafschaft von Tirol”, La “temuta Contea tirolese”, incentrata sempre<br />
su noi vs loro: noi:Ruhe, pace, du:stören, surren, zischen, ruiniren – <strong>di</strong>sturbare, ronzare, sibilare, rovinare.<br />
342 Tirolo!: “Aquila tirolese rosso sangue,/sollevi nuovamente le ali?/La tua terra è nuovamente minacciata?/La<br />
tua terra onesta e tra<strong>di</strong>zionalista?/Chi è il nemico che ti minaccia?/Chi <strong>di</strong>sturba le tue montagne?/Aquila tirolese<br />
rosso sangue,/chi sono questi nani sfrontati?/[…] Ma lascia avvicinare i terroni! […] Tanto il Tirolo non verrà<br />
mai preso!”<br />
127
Tiroler Marsch è costruita, come molte altre liriche qui raccolte, sulla contrapposizione<br />
sacro/demoniaco, uno combatte per invadere e derubare, l’altro per <strong>di</strong>fendere: “Sie sollen<br />
nichts erwerben/Vom heiligen Land Tirol,/Geschirmt durch seine Berge (verso centrale che<br />
<strong>di</strong>vide, come i monti separano i buoni dai cattivi) Höhnt es <strong>di</strong>e welschen Zwerge,/Daß sie der<br />
Teufel hol!/[…] Im Herzen treuen Glauben,/Der nimmer ihm zu rauben,/Kämpft der Tiroler<br />
Christ./[…] Wer faslch den Eid geschworen,/Der hat sein Heil verloren,/Ist ewiglich<br />
verdammt./Schaut auf zu euren Helden,/Tiroler frei und stark!/Menei<strong>di</strong>gen müßt ihr lehren,/<br />
Wie sich Tiroler wehren!” 343 . Parole chiave: heilig vs teufel, Teufel vs Christ, Helden vs<br />
Meinei<strong>di</strong>gen (sacro vs <strong>di</strong>abolico, Diavolo vs Cristo, eroi vs spergiuri).<br />
Altri esempi: il nemico vuole rendere questa terra schiava (Tirol zu fesseln-<strong>di</strong>e Freiheit zu<br />
rauben, incatenare il Tirolo-rubare la libertà), ma la devozione del Tirolo al sacro cuore <strong>di</strong><br />
Gesù terrà il Tirolo libero dal nemico e salvo: “Auf, auf, das Vaterland ist bedroht,/[…] Tirol,<br />
dem Herzen Jesu geweiht,/Bleibt ferner auch von den Feinden befreit,/So lang es ihm <strong>di</strong>e<br />
Treue wird halten.” 344 Il Tirolo è in<strong>di</strong>visibile e rimarrà ai tirolesi: “Tirol, mein teures<br />
Heimatland,/Vom Achensee zum Gardastrand./[…] Nun loht <strong>di</strong>e Flamme, tobt der Streit,/Die<br />
Waffe wird entscheiden./Es fühlt mein Herz sich wie befreit:/Daß von der Heimat einen<br />
Zoll/Hyänengier uns rauben soll,/Das wird kein Landsmann leiden!” 345<br />
Gruß dem Tiroler Volk è una lirica de<strong>di</strong>cata all’esaltazione delle caratteristiche e delle doti<br />
della popolazione tirolese, doti che già sono proprie <strong>di</strong> questi uomini in con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> pace e<br />
che si amplificano in battaglia. Le qualità <strong>di</strong> questo popolo sono estremamente gra<strong>di</strong>te al<br />
Cielo e avranno un peso decisivo anche sull’esito finale della battaglia. Così come queste doti<br />
eroiche ebbero successo in passato, così ora nel momento del bisogno, che il nemico assale i<br />
patri confini, queste doti si riveleranno doti vincenti: “Tiroler Volk, voll Biederkeit,/Steh’ auf<br />
zum Kampf, zieh’ aus zum Streit,/Das gilt des Volkes Ehre./Tiroler Volk, voll Kraft und<br />
Trutz,/Sei wieder Herd und Heimat Schutz,/Des Landes Heldenwehre./Tiroler Volk, voll<br />
343<br />
Marcia tirolese: “Loro non devono acquisire nulla/della sacra Terra tirolese,/protetta dai suoi monti/ si prende<br />
gioco dei nanerottoli terroni,/vittime del Demonio!/[…] Con in cuore la salda fiducia,/<strong>di</strong> non farsi derubare da<br />
lui/combatte il Cristo tirolese/[…] Chi giura il falso,/quello ha perso la sua salvezza,/ed è condannato<br />
eternamente./Guardate ai vostri eroi,/Tirolo libero e forte!/Spergiuri, voi dovete imparare/come si <strong>di</strong>fendono i<br />
tirolesi!”<br />
344<br />
Tirol, Tirolo: “Su, su, la Patria è minacciata,/[…] Tirolo, consacrato al Cuore <strong>di</strong> Gesù,/si libererà presto del<br />
nemico,/fintantoché Gli rimarrà devoto.”<br />
345<br />
Tirol unteilbar, Tirolo in<strong>di</strong>visibile: “Tirolo, mia cara terra natia,/dal Lago <strong>di</strong> Achen alle rive del Garda./[…]<br />
Ora <strong>di</strong>vampano le fiamme e imperversa la tempesta,/le armi decideranno./Il mio cuore si sente come<br />
liberato:/nessun conterraneo soffrirà del fatto che/ le avide iene ci abbiano sottratto/ neanche un pollice <strong>di</strong><br />
Patria.”<br />
128
Heimatlieb’/Wehr’ ab den Feind, den welschen Dieb,/Der uns im Süd bestürmet./Tiroler<br />
Volk, voll Glaub’ und Treu,/Dein Heldentum sich jetzt erneu’,/Das deine Berge schirmet.” 346<br />
Un altro testo esemplificativo <strong>di</strong> questa trasfigurazione è Tiroler Bauern, in questi versi il<br />
giovane combattente tirolese <strong>di</strong>venta un eroe senza paura <strong>di</strong> fronte al quale non é possibile<br />
avere la meglio. Le sue qualitá fisiche e morali portate fino ai limiti del verosimile assicurano<br />
un esito positivo del conflitto, perché se da una parte abbiamo <strong>degli</strong> eroi invincibili in virtú e<br />
forza fisica dall´altra abbiamo invece un nemico meschino: “Rassige Burschen/Mit Knochen<br />
von Eisen,/Blaue Augen/Furchtlos kreisen.[...] Rausige Kerle sind´s,/Jeder ein Held,/Fürchten<br />
kein´ Teufel/Und nichts auf der Welt.[...]/Tapfer und treu/Steht Tirols/Drohender<br />
Leu./[...]Kein Sinnen, kein Zagen/[...]Tiroler Bauern/Der Sieg wird euer sein!” 347<br />
Tiroler Schützen è un ancora un testo <strong>di</strong> auto rappresentazione dei combattenti tirolesi, nel<br />
quale si ripetono aggettivi ed espressioni che li caratterizzano positivamente e che per riflesso<br />
si estendono a tutta la popolazione: “In Südtirol am höchsten Grat, a Schütz steht auf der<br />
Wacht,/[…] Sein Ohr ist scharf, sein Blick ist klar,/Sein Herz ist frisch, sein G’müt ist<br />
wahr,/So sein sie all’ im Land Tirol,/Das Herz von Treue voll.” 348 Quest’ultimo verso si ripete<br />
alla fine <strong>di</strong> ciscuna delle restanti tre strofe e alla parola Treue si sostituiscono rispettivamente:<br />
Liebe, Hoffnung, Glauben – Amore, Speranza, Fede.<br />
Fintanto che la piccola patria triolese potrà contare su questi figli-eroi non ci sarà da temere<br />
per le sue sorti: “Dich, Tirol, will Feindeshand mir rauben?/Will trennen <strong>di</strong>ch von Habsburgs<br />
hehrer Kron’?/Dies, Tirol, das will ich nimmer glauben,/Solang nich fällt für <strong>di</strong>ch dein letzte<br />
Sohn./Deine Söhne[…]/Der Stutzen schützt <strong>di</strong>r deines Südens Mark,/Er straft der feigen<br />
Feinde Habgiersucht;” 349<br />
Per terminare questa breve rassegna propongo i versi <strong>di</strong> Wir Tiroler che sintetizza nel titolo<br />
l’invito all’identificazione per chi legge nel gruppo positivo: tutto il popolo in armi, noi<br />
346<br />
Saluto al popolo tirolese: “Popolo tirolese, pieno <strong>di</strong> austerità,/alzati a combattere, levati in battaglia,/questo<br />
tocca all’onore del popolo./Popolo tirolese, pieno <strong>di</strong> forza e ostinazione,/sii nuovamente <strong>di</strong>fensore del focolare e<br />
della patria,/una barriera <strong>di</strong> eroi della Patria./Popolo tirolese pieno <strong>di</strong> amore per la Patria/respingi il nemico, il<br />
ladro terrone/che ci asse<strong>di</strong>a al sud./Popolo tirolese pieno <strong>di</strong> speranza e <strong>di</strong> fede,/il tuo eroismo che protegge i tuoi<br />
monti/ oggi si rinnova.”<br />
347<br />
Conta<strong>di</strong>ni tirolesi: “Giovani irruenti/con ossa <strong>di</strong> ferro,/occhi blu,/volteggiano senza paura.[…] essi sono dei<br />
tipi rissosi,/ognuno è un eroe,/non temono nessun demonio/e nulla sulla terra.[…]/E’ valoroso e onesto/il<br />
minaccioso leone tirolese./[…] Nessuna riflessione, nessun dubbio/[…] Conta<strong>di</strong>ni tirolesi/la vittoria sarà vostra!”<br />
348<br />
Tiratori tirolesi: “In sud Tirolo nella vetta più alta, un tiratore fa la guar<strong>di</strong>a,/[…] il suo orecchio è aguzzo, il<br />
suo sguardo preciso,/il suo cuore è fresco, il suo animo è autentico,/così sono tutti in terra tirolese,/il cuore colmo<br />
<strong>di</strong> rispetto.”<br />
349<br />
An Tirol, Al Tirolo: “La mano nemica mi vuole rubare te, Tirolo?/Ti vuole separare dalla venerabile corona<br />
asburgica?/Questo, Tirolo, io non voglio crederlo,/fintantoché non muore in tuo nome il tuo ultimo figlio./I tuoi<br />
figli […]/Il moschetto <strong>di</strong>fende il tuo confine sud,/punisce la brama maniacale del vile nemico;”<br />
129
tirolesi siamo <strong>degli</strong> eroi. Chi riceve il messaggio deve riconoscersi in ciò e continuare a<br />
confermare e portare avanti queste caratteristiche con il proprio comportamento: „Für<br />
Heimatland gerüstet,/Zu strafen welschen Verrat,/In den Bergen eingenistet,/Bis auf den<br />
höchsten Grat./Da lugen wir Jungen und Alten/Auf den Feind mit Adlerblick./Wir schwören,<br />
<strong>di</strong>e Scholle zu halten/Da gibt es kein Zurück!/[…] Hoch oben auf Felsenriffen,/Tief unten im<br />
Graben und Feld,/Wird kämpfen mit wuchtigen Griffen/Ein jeder von uns – als Held.“ 350<br />
È evidente che popolazione e patria sono una cosa sola o, perlomeno, devono esserlo –<br />
sembrarlo - in queste pagine. Un'altra componente essenziale <strong>di</strong> questa ‘squadra’ invincibile è<br />
la terra.<br />
La popolazione tirolese allo scoppio del conflitto era costituita per lo più da conta<strong>di</strong>ni, questa<br />
caratteristica rendeva il loro attaccamento alla terra ancora più forte e, se vogliamo, motivato.<br />
Nel corpus qui analizzato la trattazione <strong>di</strong> questo argomento è molto <strong>di</strong>ffusa: “Kein Krümchen<br />
Erde sei gegönnt/Von unserem Heimatlande.” 351<br />
Numerose sono le liriche de<strong>di</strong>cate a questa categoria, descritta qui come tutta tirolese. Sono<br />
quasi tutti testi che sottolineano la remissività e l’umiltà <strong>di</strong> questa professione, che però non<br />
sono trattate come segni <strong>di</strong> debolezza o sottomissione, ma anzi sono doti che si trasformano in<br />
punto <strong>di</strong> forza: essere abituati al duro lavoro nei campi ha temprato gli animi <strong>di</strong> questi uomini<br />
che ora in battaglia possono mostrare le proprie virtù:<br />
Arbeiter in den Dolomiten: “Sie tragen Gewänder aus schlichtem Tuch,/Kein Stern und Orden<br />
blinkt dran,/Und dennoch steh’n sie in goldenen Buch/Unter den Tapfersten obenan./Sie<br />
führen nicht streithaft Büsche und Schwert,/Nur Krampen und Axt schwingt <strong>di</strong>e<br />
Hand,/[…]Ihr schlichten Helden! Mit Schaufel und Beil/Habt ihr an dem Bau geschafft,/Auf<br />
dem, will’s Gott, in naher Weil’/Sie Siegesfahne sich strafft.” 352<br />
Sempre legato al fatto che è il Tirolo, il suo popolo e il suo paesaggio, l’assoluto protagonista<br />
<strong>di</strong> queste pagine si propone la poesia Tirol 1914/15: “Volk, wie bist du stark erwacht,/Ganz<br />
zur großen Tat befreit!/[…] Volk und Erde, schmachbedroht,/Bäumt sich<br />
350<br />
Noi tirolesi: “Armati per la Patria,/per punire il tra<strong>di</strong>mento italiano,/albergati nei monti,/fino alla vetta più<br />
alta./Lassù noi, giovani e vecchi,/cerchiamo con sguardo d’aquila il nemico./Noi giuriamo, <strong>di</strong> mantenere la<br />
posizione/qui non c’è nessun In<strong>di</strong>etro!/[…] Su, in alto nelle scogliere rocciose,/giù, in basso nelle trincee e in<br />
campo,/combatterà con azioni massicce/ognuno <strong>di</strong> noi – come un eroe.”<br />
351<br />
Kein Krümchen Erde, Neanche un briciolo <strong>di</strong> terra: “Non sia concesso neanche un briciolo <strong>di</strong> terra/della<br />
nostra Patria.”<br />
352<br />
Lavoratori nelle Dolomiti: “Indossano vesti <strong>di</strong> panno modesto,/nessuna stelletta o grado vi luccica sopra,/e<br />
tuttavia essi stanno nel libro d’oro/in cima sotto la voce dei più valorosi./Essi non impugnano spade e fucili<br />
litigiosi,/solo zappa e ascia fa vibrare la mano,/[…] Voi eroi modesti! Con la pala e la scure/Siete riusciti nella<br />
costruzione,/sulla quale si erge, voglia Dio in un tempo vicino/la ban<strong>di</strong>era della vittoria.”<br />
130
himmelzugewandt./Über allen Gipfeln loht/Zorniger Röte Purpurbrand.” 353 Quin<strong>di</strong>, popolo e<br />
terra tirolese sono pronti a <strong>di</strong>fendersi. Le strofe centrali <strong>di</strong> questa poesia sono de<strong>di</strong>cate alla<br />
descrizione <strong>di</strong> come il paesaggio vive l’evento a modo suo: “Doch nicht nur Menschen<br />
allein/Reckt geharnischt sich empor:/Wald und Welle, Eis und Stein/Lauern in ergrimmtem<br />
Chor./Drohend wuchtet Turm an Turm,/Wildbach faucht <strong>di</strong>e Schlucht entlang,/Föhn erbraust<br />
im Wolkensturm,/Gletscher knirscht mit Donnergang.” 354<br />
Il conta<strong>di</strong>no ama la terra non solo perché essa è fonte <strong>di</strong> sostentamento per sé e la propria<br />
famiglia, ma anche perché il Tirolo è caratterizzato da un paesaggio splen<strong>di</strong>do e meraviglioso,<br />
descritto, non a caso, con minuzia in numerose liriche. Normalmente si tratta <strong>di</strong> descrzioni<br />
estremamente dettagliate che coinvolgono tutti i sensi, in modo che chi legge possa sentire il<br />
calore del sole, vedere i colori e le forme del paesaggio e respirarne gli odori, questo para<strong>di</strong>so<br />
terrestre è sempre accompagnato dall’aggettivazione possessiva mia/nostra, finalizzato<br />
nell’economia del giornale a tenere continuamento vivo il senso <strong>di</strong> appartenenza. Il tirolese,<br />
dunque, a ragione anche per questo ama la sua terra ed è ad essa inscin<strong>di</strong>bilmente legato.<br />
Inoltre, il tema paesaggistico, in molti testi si riallaccia a Dio che è stato generoso con i<br />
tirolesi, e quin<strong>di</strong> li ama, nel donar loro una regione così prospera <strong>di</strong> vegetazione e così<br />
gradevole per i sensi. Tiroler Sonne è un testo che tratta quest’aspetto, Il Sole come emerito<br />
rappresentate <strong>degli</strong> astri, rappresenta il cielo, la luce <strong>di</strong> Dio, che come suggerisce il titolo non<br />
sembra essere per/<strong>di</strong> tutti, ma anch’esso <strong>di</strong>venta <strong>di</strong> proprietà esclusiva <strong>di</strong> questo popolo<br />
eletto. La poesia comincia con una descrizione fiabesca fino al doch, con il quale viene<br />
introdotto il nemico e la sua azione <strong>di</strong> <strong>di</strong>sturbo: “Maienmorgen! Helles Blühen!/Gol<strong>di</strong>gklares<br />
Sonnenglühen/In der Wiesen Halmewogen,/In der Wälder reichem Bogen,/Auf der Firne<br />
weißen Hängen,/Wo sich bunte Flimmer drängen,/Glänz’st du purpurn, Götterlicht!/Doch du<br />
scheinst auch jenen Schergen,/Jenen untreuschwangern Zwergen,/Die mit Falschheit-<br />
schwankem Schritte,/Mit des Räubers gierigem Tritte/Dieses heil’ge Land<br />
entweiht./[…]/Sonne, scheine ihnen fürder nicht!/Sonne! Sie entweihen auch dein Licht!” 355<br />
353<br />
Tirolo 1914/15: “Popolo, come ti sei svegliato energico,/ormai liberato da gesta eroiche!/[…]Popolo e terra,<br />
minacciati dall’infamia, si impennano rivolti al cielo./Sopra tutte <strong>di</strong>vampano le vette/ <strong>di</strong> un’ira <strong>di</strong> fuoco rosso<br />
porpora.”<br />
354<br />
“Tuttavia non solo gli uomini/si protendono energicamente verso l’alto:/il bosco e gli alberi, il ghiaccio e le<br />
pietre/stanno in agguato in un coro furioso./Minacciose si colpiscono torre contro torre,/il ruscello selvatico<br />
infuria lungo la gola,/il Föhn soffia in un impeto <strong>di</strong> nuvole,/il ghiacciaio stride con l’incedere del tuono.”<br />
355<br />
Sole tirolese: “Mattina <strong>di</strong> maggio! Prospera <strong>di</strong> chiarore!/Calore del sole oro chiaro/fra gli ondeggianti steli<br />
della radura,/nei ricchi archi del bosco,/nei bianchi pen<strong>di</strong>i sui ghiacciai,/dove si spingono tremolii<br />
colorati/splen<strong>di</strong> tu purpurea luce <strong>di</strong> Dio!/Tuttavia tu brilli anche per quei sicari,/per quei nani pregni <strong>di</strong><br />
infedeltà,/che con passi <strong>di</strong> farsa e falsità,/con il passo dell’avido malvivente,/profanano questa terra santa./[…]<br />
Sole, non brillare più per loro!/Sole! Essi profanano anche la tua luce!”. La parte <strong>di</strong> testo de<strong>di</strong>cata alla<br />
131
In molti testi è proprio la bellezza, l’incontaminatezza del paesaggio, i suoi colori e i suoi<br />
odori che ha attirato le attenzioni maligne <strong>degli</strong> italiani. Il Tirolo si trova incastonato in questo<br />
eden ed è quasi inevitabile che a causa <strong>di</strong> tanta bellezza questo luogo sia oggetto dei desideri<br />
<strong>di</strong> altre potenze, in particolare dei vicini <strong>di</strong> casa : “Zwischen Bergen, welche<br />
majestätisch,/Gigantenhaft zum Himmel ragen/[…] Von Sonnenstrahlen grell erhellt,/Liegt<br />
Österreichs Edelstein Tirol,/Das Land der Treu und Biederkeit,/Das Volk in ihm<br />
vertrauensvoll. […] Dies Land ab seiner Herrlichkeit/Ward zu dem Zweck, es zu<br />
verkleinern,/Schon oft der Schauplatz wüster Tätigkeit,/Herbeigeführt von gierigen<br />
Lateinern.” 356 Di fronte all’ingerenza nemica il popolo combattente tirolese è solerte: singolo<br />
“Steht zu sühnen, kampfbereit/ Mutter Austrias wür<strong>di</strong>ger Sohn,/Trotzend der Gefahren weit<br />
und breit.” 357 E gruppo “Steh’n einig, wie ein eisern Band,/Die Helden stolz und prächtig/<br />
Zum Eid erhoben fest <strong>di</strong>e Hand,/Die Stimme klar und mächtig,/Die Schwur klingt ernst und<br />
schauerlich/[…] «Wir werden weichen nicht, noch wanken,/[…] Vereint mit Brüdern aller<br />
Waffen,/Der Jäger und der Standesschützen,/[…] Das teu’re Heimatland zu schützen,/Solange<br />
nicht gedehmütigt/Der Welsche sinkt ins Knie./[…] Kein Fingerbreit des Landes, das wir<br />
verehren,/Soll Feindesmacht besitzen.»/[…] Der Himmel wird dem Feigen zürnen,/Gott<br />
schützt des Tapfern Vaterhaus.” 358<br />
Per terminare, propongo qualche passo da una lirica che è riassuntiva dell’importanza<br />
simbolica che in queste pagine hanno la patria tirolese il suo popolo e la sua terra<br />
inscin<strong>di</strong>bilmente legati.<br />
Heil Dir, mein Land Tirol!, il Tirolo è il <strong>di</strong>amante più bello dell’Impero asburgico, esso è<br />
orgoglioso e fiero il tirolo è stolz per merito della magnificenza delle Alpi che sono il<br />
simbolo numero uno dell’identificazione e che rappresentano uno dei tratti <strong>di</strong>stintivi del<br />
paesaggio locale. L’importanza simbolica delle Alpi, della montagna, in queste pagine è<br />
descrizione del nemico ha una assonanza in sich che ricorda il sibilare e lo strisciare del serpente, che con la sua<br />
andatura infida si insinua nel paesaggio precedentemente descritto.<br />
356<br />
Kampfruf aus dem Hochgebirge, Chiamata alle armi dall’alta montagna: “Tra i monti, quale<br />
maestosi,/giganti si ergono verso il cielo/[…]Rischiarita dai luminosi raggi del sole,/si trova la pietra preziosa<br />
dell’Austria, il Tirolo,/terra <strong>di</strong> onestà e umiltà,/il popolo pieno <strong>di</strong> fiducia in essa. […] Questa terra a causa della<br />
sua magnificenza,/fu presa <strong>di</strong> mira per rimpicciolirla,/già spesso luogo in cui furono condotti gesti orribili dagli<br />
ingor<strong>di</strong> latini.”<br />
357<br />
Ibid. “Per epurare il male,/ il figlio degno <strong>di</strong> Madre Austria sta lì pronto a combattere,/sprezzante del pericolo<br />
in lungo e in largo.”<br />
358<br />
Ibid. “Stanno uniti, come una catena <strong>di</strong> ferro,/gli eroi fieri e formidabili/le mani alzate in segno <strong>di</strong><br />
giuramento,/la voce chiara e possente,/il giuramento risuona grave e solenne/[…]«Noi non cederemo, né<br />
vacilleremo,/[…] Uniti con tutti gli altri fratelli in armi,/il cacciatore e il tiratore,/[…]per <strong>di</strong>fendere l’amata<br />
Patria,/finché il terrone non cada in ginocchio, umiliato./Nessun <strong>di</strong>to <strong>di</strong> terra che noi veneriamo,/dev’essere<br />
posseduto della forza nemica. »/[…] Il cielo è in collera con quel vigliacco,/Dio protegge i valorosi eroi della<br />
Patria.”<br />
132
anche legata al fatto che esse sono protese verso il cielo quin<strong>di</strong> hanno una prossimità a Dio. Il<br />
Tirolo anche in questi versi è caratterizzato da aggettivazione possessiva e super positiva:<br />
mein, glücklich, herrlich, treu, tapfer (mio, fortunato, maestoso, onesto, valoroso). La casa<br />
regnante ama il Tirolo così come il Tirolo ama la casa regnante. Da ciò che emerge in queste<br />
pagine, pare quasi che in questa regione non esistano <strong>di</strong>scorsi nazionalistici, la fedeltà alla<br />
casa regnante è assoluta, le caratteristiche dei combattenti tirolesi, poi, sono un’ottima miscela<br />
<strong>di</strong> aspetti fisici e morali che interagiscono rendendo questi uomini invincibili. Il tutto è<br />
implicitamente merito della loro natura così semplice, retta, onesta. “Du (Tirol) bist in<br />
Habsburgs Krone/Der schönste Diamant,/Denn Dir hat Gott in seiner Macht/Geweiht der<br />
Alpen stolze Pracht!/Du glücklich Land Tirol!/Du Land der Felsenzinnen,/Der Berge hoch<br />
und hehr,/Die mit dem Himmel minnen/[…]Die ragen stolz zur lichten Höh’/[…] Du herrlich<br />
Land Tirol!/Du Land der gold’nen Treue,/Der Lieb’ zum Herrscherhaus,/[…] Gar eilig steigt<br />
Dein Volk zu Tal/Und schärft für Welschland seinen Stahl!/Du treue Land Tirol!/[…] So<br />
glühen Tiroler Herzen/Für Habsburgs Glanz und Macht,/[…]Tirolers Augen blitzen,/[…] Um<br />
Haus und Hof zu schützen/[…] Du tapf’res Land Tirol!/[…] Wir siegen oder sterben,/Wie bei<br />
den Vätern war!” 359<br />
Guerra e vita in alta quota<br />
All’ingresso in guerra dell’Italia, nel maggio 1915, si aprì il fronte meri<strong>di</strong>onale che, per buona<br />
parte, fu un fronte alpino-dolomitico. L'estremità occidentale del fronte italo-austriaco<br />
attraversava i due imponenti gruppi montuosi dell'Ortles-Cevedale e dell'Adamello-Presanella<br />
che costituivano una formidabile barriera <strong>di</strong> colossi montuosi ricoperti <strong>di</strong> nevi e <strong>di</strong> ghiacciai,<br />
tutti superiori a 3.000 m., <strong>di</strong> <strong>di</strong>fficile accesso, così da un versante come dall'altro, con un solo<br />
valico carreggiabile, quello dello Stelvio (2757 m.), con nessuna mulattiera e pochi sentieri<br />
<strong>di</strong>fficili e impervi. Gli imponenti bacini superiori <strong>di</strong> queste due valli presentano le vere<br />
caratteristiche dell'alta montagna: linee <strong>di</strong> creste sottili e <strong>di</strong> <strong>di</strong>fficilissima percorribilità, erte<br />
pareti <strong>di</strong> roccia, ampi ghiacciai che generano una ricca ed estesa rete geografica. E' questa nel<br />
359 Lode a te, mio Tirolo!: “Tu (Tirolo) sei nella Corona/il <strong>di</strong>amante più bello,/poiché Dio, nel suo potere/ti ha<br />
consacrato la magnificenza delle Alpi!/Tu, Tirolo terra fortunata!/Tu, terra dalle rocce <strong>di</strong> stagno,/dai monti alti e<br />
sublimi,/che <strong>di</strong>alogano con il Cielo/[…] Che si innalzano fieri nelle chiare altezze/[…] Tu, Tirolo terra<br />
magnifica!/Tu, terra <strong>di</strong> pura onestà,/dell’amore per la casa regnante,/con fretta il tuo popolo si è riversato nelle<br />
vallate/e affila il proprio acciaio per i nemici italiani!/Tu, terra fedele!/[…] Così ardono i cuori tirolesi/per la<br />
magnificenza e la potenza asburgica,/[…] gli occhi dei tirolesi si accendono,/[…] per proteggere la casa e il<br />
cortile/[…] Tu, Tirolo terra valorosa!/[…] Vinciamo o moriamo,/come successe ai nostri padri!”<br />
133
complesso la zona più alta (culminante con il monte Ortles a 3905 m.) ove si combatté la<br />
prima guerra mon<strong>di</strong>ale.<br />
Il fronte proseguiva poi dal Pasubio all’Altopiano <strong>di</strong>e Sette Comuni, dalle Dolomiti fassane a<br />
quelle ampezzane e pusteresi, dalle Alpi Carniche alle Giulie e per tutti i quattro anni <strong>di</strong><br />
guerra subì solo lievi e quasi insignificanti spostamenti.<br />
Il passare da un versante all'altro <strong>di</strong> questa formidabile cerchia <strong>di</strong> creste e <strong>di</strong> ghiacciai<br />
richiedeva particolare allenamento alpinistico: la mancanza <strong>di</strong> vie praticabili, l'asprezza dei<br />
valichi, la gran<strong>di</strong>osità dei ghiacciai <strong>di</strong>fficili e infi<strong>di</strong>, il grande <strong>di</strong>slivello tra i passi da valicare e<br />
il fondo delle due valli percorse da carrozzabili o da ferrovie toglievano ogni possibilità<br />
d'azione poderosa per entrambe le potenze che si fronteggiavano. Così fu che per tutto il<br />
periodo della guerra, a questo settore non fu assegnato nessun altro obiettivo, che non fosse <strong>di</strong><br />
sola <strong>di</strong>fesa e guar<strong>di</strong>a, e se poche azioni furono tentate da una parte e dall'altra, non ebbero<br />
altro scopo che <strong>di</strong> migliorare ciascuna le proprie posizioni, <strong>di</strong> vigilare sui movimenti<br />
avversari, e <strong>di</strong> minacciare le valli e gli abitati del nemico. Lo scopo <strong>di</strong>fensivo e la natura<br />
stessa delle posizioni da <strong>di</strong>fendere non richiedevano né rendevano possibile largo impiego <strong>di</strong><br />
forze. Per un complesso <strong>di</strong> circostanze, che non verranno trattate in questa sede, gli austriaci<br />
riuscirono ad assicurarsi il solido possesso dei due valichi più importanti della zona: Stelvio e<br />
Cevedale. Già nell'estate del 1915 gli Austriaci riuscirono a occupare il Monte Scorluzzo<br />
dominante lo Stelvio e a tenerlo fino al termine del conflitto. Il possesso <strong>di</strong> quel baluardo<br />
assicurava al nemico un'assoluta superiorità sugli italiani: tutte le posizioni erano dominate e<br />
vigilate da quell'osservatorio. La guerra si svolse con un'alternanza <strong>di</strong> occupazioni <strong>di</strong> vette<br />
strategiche da parte dei due contendenti, alle quali si frapposero momenti <strong>di</strong> stallo. Di anno in<br />
anno le pressioni si intensificarono obbligando i soldati a fatiche sempre maggiori per tenere<br />
testa e non cedere. Non si trattava solo <strong>di</strong> una lotta uomo contro uomo, ma anzitutto <strong>di</strong> una<br />
gara per la conquista e l'occupazione stabile delle cime. Ogni alpinista e soldato pratico <strong>di</strong><br />
montagne sapeva benissimo che strappare al nemico una vetta <strong>di</strong> cui si era impadronito,<br />
costituiva un'impresa straor<strong>di</strong>nariamente ardua, pressoché impossibile. Approntare una<br />
posizione ad altissima quota, come sull'Ortles o sul Gran Zebrù, e tenerla occupata<br />
stabilmente in guerra, costava sacrifici enormi; ciascun uomo lassù doveva superare sé stesso<br />
per adempiere a quel compito.<br />
Si costruirono vie d'acceso incidendo migliaia <strong>di</strong> gra<strong>di</strong>ni nel ghiaccio vivo; bisognava portare<br />
a spalla sulle cime i materiali e le provviste, allestire ricoveri e caverne, stendere fili del<br />
telefono e così via. Solo in seguito si alleggerì la fatica con le teleferiche. Numerose furono,<br />
134
nel corso della guerra, le gallerie scavate sia dagli italiani, sia dagli austriaci nel ghiaccio<br />
vivo, per una lunghezza complessiva <strong>di</strong> oltre 11 Km., con lo scopo <strong>di</strong> raggiungere inavvertiti<br />
le postazioni avversarie, onde neutralizzarle.<br />
Quando, poi, si trattava <strong>di</strong> occupare per primi una cima importante, non ci si poteva tirare<br />
in<strong>di</strong>etro al sopraggiungere del maltempo, del gelo, delle valanghe, altrimenti vi si sarebbe<br />
attestato il nemico; chi in quel duello perdeva, andava incontro alla morte. E' fuori dubbio che<br />
le valanghe rappresentano un grave pericolo e provocano la per<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> vite umane in tutte le<br />
zone <strong>di</strong> montagna con importanti precipitazioni nevose. Nelle Alpi, durante il primo conflitto<br />
mon<strong>di</strong>ale, la "morte bianca" ha raccolto un'abbondante messe <strong>di</strong> vite umane. Le vittime <strong>di</strong><br />
questa <strong>di</strong>fficile guerra su questo fronte sarebbero state <strong>di</strong> più se le pattuglie non fossero state<br />
condotte da uomini che durante la vita "borghese", fossero essi italiani o austriaci, facevano le<br />
guide o comunque sui monti trovavano <strong>di</strong> che sostenere se stessi e le loro famiglie.<br />
La guerra <strong>di</strong> montagna, che fu sostanzialmente una guerra nella guerra, un unicum senza<br />
precedenti <strong>di</strong>venne ben presto oggetto <strong>di</strong> una vasta narrazione artistica e letteraria.<br />
Specialmente la grafica <strong>di</strong> propaganda (pittura e fotografia 360 ) si assunsero il compito <strong>di</strong><br />
suggerire all’immaginario collettivo che il conflitto sulle alte cime fosse cosa da eroi<br />
coprendo con la retorica la <strong>di</strong>mensione, infondo, antieroica <strong>di</strong> questa ubicazione insolita del<br />
conflitto.<br />
Anche nelle pagine del Supplemento letterario, non solo attraverso le immagini, come<br />
vedremo, ma anche nei testi uomo e paesaggio d’alta montagna si incontrano: è in questo<br />
contesto così puro e incontaminato, che il dovere militare assume un tono quasi sacro. In<br />
un’altalena <strong>di</strong> messaggi contrastanti l’obbiettivo era far intuire al lettore in maniera velata le<br />
privazioni che scaturivano dalla conduzione della guerra ad alta quota, ma contestualmente<br />
rimarcare il coraggio, la fermezza e la tenacia <strong>degli</strong> uomini-eroi che si confrontano con questa<br />
nuova realtà in maniera tanto serena senza mai cedere né vacillare (“Wir schwanken und<br />
weichen nicht” 361 si ripete come un refrain in numerosi testi).<br />
La trattazione <strong>di</strong> questo motivo è effettuata come: nazionalizzazione del mondo alpino come<br />
proprietà tirolese, “Bergheimat” 362 , monti come confine naturale tra i Buoni e i Cattivi,<br />
descrizione rassicurante della vita d’alta quota intimamente legata alla bellezza del paesaggio.<br />
360<br />
Cfr la parte de<strong>di</strong>cata al supporto visivo nel presente lavoro.<br />
361<br />
“Non vacilliamo nè in<strong>di</strong>treggiamo!”<br />
362<br />
Tiroler Wacht: “O Bergheimat, du schöne, geheiligtes Land,/Mit dem Stutzen sich schützend, steh` ich im<br />
Stand/Und halt fern den Welschen mit Leben und Leib“, Sentinella tirolese: “O patria dei monti, tu terra<br />
135
An meine Berge, in<strong>di</strong>ca già dal titolo questa identificazione possessiva, questa appartenenza<br />
del tirolese al mondo alpino e viceversa del mondo alpino al Tirolo, quin<strong>di</strong> la promessa <strong>di</strong><br />
tenerli sempre liberi dall’ingerenza straniera: “Ihr Berge seid getrost und seid<br />
zufrieden,/Wenn auch gar mancher euch wird nimmersehen/Es kommt der Tag, da wir auf<br />
euren Höhen/Einst werden feiern unseren Sieg und Frieden!” 363<br />
Essenziale in queste pagine è il rapporto quasi genetico tra uomo e paesaggio: dei monti i<br />
combattenti tirolesi prendono quasi le sembianze.<br />
Dolomitenwacht è una lirica che tratta il tema della montagna e del soldato <strong>di</strong> come, in quanto<br />
figli <strong>di</strong> quella terra, essi ne abbiano ere<strong>di</strong>tato le qualità e <strong>di</strong> come esista un legame sacro tra<br />
Fels e Mann (roccia e uomo): “Die Felsen starren im Himmel hinein/Sie wurzeln im festen<br />
Bergstein/So mächtig und drohend emporgereckt,/Wie riesige Wächter, gebannt in Stein,/[…]<br />
Im Boden fußet! Zum Himmel seht!/[…] Der Boden ist das Vaterland/[…] Drum schützet es<br />
mit starker Hand,/[…] Der Fels, vom Abgrund und Schlucht umstellt,/Der Mann, der treu <strong>di</strong>e<br />
Grenzwacht hält,/Sie wachsen beide aus festem Grund,/Sie schauen trotzig <strong>di</strong>e feindliche<br />
Welt/Und halten zusammen im heil’gen Bund./[…] Sie stehen treu, sie wissen <strong>di</strong>e Pflicht:/<br />
Mit Gott! Für Kaiser und Vaterland!” 364<br />
Die Wacht in Tirol è un concentrato <strong>di</strong> espressioni e termini chiave, espressioni che si<br />
ripetono in molti testi come un refrain e che creano un senso <strong>di</strong> continuità, coesione e<br />
familiarità <strong>di</strong> contentuti per il pubblico <strong>di</strong> lettori: “Fest stehen und treu bis in den Tod,/Die<br />
Waffenbrüder von Tirol./ Es klingt so fest, so kräftig voll:/Lieb Heimatland, gehab <strong>di</strong>ch<br />
wohl!/Fest steht <strong>di</strong>e Wacht im Land Tirol,/Fest steht und treu im Land Tirol/Die<br />
Grenzwacht/Bei Tag und Nacht!/Das Herz so weich im Heimatland,/Im Kampfe hart wie<br />
Felsenrand./Voll Kraft und Mut zu starker Wehr/Steht im Gebirg des Landes Heer./[…] Wie<br />
jeder deutsche Mann und Kind/Die Wacht am Rhein! mit Ehrfurcht singt,/Durch Öst’reiches<br />
Gauen klingen soll,/Das Lied der Wacht vom Land Tirol!” 365<br />
incantevole, santificata,/con il fucile per <strong>di</strong>fendermi io sto in appostamento/e tengo lontano il nemico con la vita<br />
e con il corpo.”<br />
363<br />
Ai miei monti: “Voi monti siete fiduciosi e contenti,/se anche qualcuno <strong>di</strong> noi dovrebbe non rivedervi mai<br />
più/verrà un giorno, che dalle vostre altezze/verranno festeggiate la nostra vittoria e la pace!”<br />
364<br />
La posta sulle Dolomiti: “Le rocce hanno lo sguardo rivolto verso il cielo/ma sono ben ra<strong>di</strong>cate nella pietra <strong>di</strong><br />
montagna/così potenti e minacciose <strong>di</strong>stese verso l’alto,/come guar<strong>di</strong>e colossali fissate nella pietra,/[…]Ra<strong>di</strong>ci al<br />
suolo, sguardo verso il cielo!/[…] Il suolo è la Patria/[…] per questo la <strong>di</strong>fendete con mano forte,/[…] La roccia<br />
muove dalle gole e dagli abissi,/L’uomo che con devozione fa la guar<strong>di</strong>a ai confini,/Entrambi sono cresciuti con<br />
solide basi,/essi guardano tenaci al mondo nemico/e sono uniti da un vincolo sacro./[…] Essi stanno sal<strong>di</strong>,<br />
conoscono il dovere:/con Dio! Per l’Imperatore e per la Patria!”<br />
365<br />
La guar<strong>di</strong>a in Tirolo: “Stanno sal<strong>di</strong> e fedeli fino alla morte,/i fratelli in armi tirolesi./Risuona così forte, così<br />
pieno <strong>di</strong> energia:/amata patria,/quanto mi sei cara!/La guar<strong>di</strong>a in Tirolo rimane compatta,/compatta e devota in<br />
terra tirolese/La guar<strong>di</strong>a dei confini/ giorno e notte!/Il cuore così dolce in patria/ in battaglia <strong>di</strong>venta duro come<br />
136
Come abbiamo detto la guerra sulle alte vette prevedeva specialmente attività <strong>di</strong>fensive. Per<br />
questo il compito <strong>di</strong> posta-guar<strong>di</strong>a-sentinella era estremamente tenuto in considerazione.<br />
Questa attività richiedeva grande tempra fisica, ma soprattutto interiore e queste qualità<br />
ripetute e trattate in tutte le salse sono le qualità che caratterizzano il giusto, il vincitore, il<br />
buono e ancor più lo avvicinavano idealmente a quei monti, baluardo della patria, alti, ben<br />
ra<strong>di</strong>cati. Der Posten è un testo de<strong>di</strong>cato propriamente a questa attività, altrove sotto<br />
l’espressione Wacht: “Drauß’ in nackten Felsenspalten/Steht treu bei Tag und Nacht/Von des<br />
Berglands Heldensöhnen/Einer auf der scharfen Wacht./Späht nach Beute wie ein Adler” 366<br />
Treu e fest (fedele e saldo) sono i due aggettivi che principalmente caratterizzano il<br />
combattente tirolese in queste pagine. I due monosillabi vengono ripetuti con elevata<br />
frequenza in modo da ra<strong>di</strong>carsi in maniera indelebile nella testa dei combattenti che si auto<br />
identificano in quelle virtù.<br />
Si è già detto altrove che le doti e caratteristiche, sia fisiche sia morali, <strong>di</strong> questi combattenti<br />
in queste pagine e, più in generale nell’intera propaganda <strong>di</strong> guerra, vengano falsate. Essi<br />
vengono descritti come uomini che non patiscono più i bisogni e le necessità umane, che<br />
ad<strong>di</strong>rittura si trasformano in quella stessa parete rocciosa, talmente tanta è la loro forza, come<br />
in queste righe tratte da Die Helden am Isonzo: “Seit Monden steht ein tapf’res Heer,/Im Süd<br />
des Reich’s zu seiner Wehr,/[…] Sie wanken nicht, sie weichen nicht,/Tun bis zum Sterben<br />
ihre Pflicht:/Die Helden am Isonzo./[…] Steh’n sie wie eine Mauer da,/[…] Wie<br />
steingeword’ne Menschenwand,/[…] Nicht Hunger, Durst, auch Kälte nicht,/[…] Sei Sieg es<br />
oder Heldentod.” 367<br />
In certi testi, come anticipato, i monti rappresentano il confine naturale tra il mondo dei giusti<br />
e quello dei falsi. Dio stesso, al momento della creazione, ha deciso <strong>di</strong> mettere un confine così<br />
netto e visibile tra questi due mon<strong>di</strong> confinanti geograficamente, ma così <strong>di</strong>stanti moralmente.<br />
Questa argomentazione viene esposta molto chiaramente nel testo Dolomitenwacht, in questo<br />
testo specifico le Dolomiti sono il confine: “Als einst unser Herrgott <strong>di</strong>e Erde gemacht,/Da<br />
trennte er Falsches vom Echten,/[…] Da reckten sich auf in gigantischer Pracht/Ge’n<br />
la parete rocciosa./Pieno <strong>di</strong> forza e coraggio per una dura resistenza/ l’esercito patrio sta in alta montagna./[…]<br />
Come ogni uomo e ragazzo tedesco/canta con rispetto Die Wacht am Rhein!/Attraverso tutto il territorio<br />
austriaco deve risuonare/il canto della Guar<strong>di</strong>a in Tirolo!<br />
366<br />
La sentinella: “Là fuori nella nuda crepa rocciosa/sta de<strong>di</strong>to giorno e notte/uno dei figli eroici della<br />
montagna/a fare una rigida sorveglianza./Guarda verso la preda come un’aquila”<br />
367<br />
Gli eroi dell’Isonzo: “Da mesi un esercito valoroso sta/a sud del Regno in sua <strong>di</strong>fesa,/[…] Non vacillano, né<br />
in<strong>di</strong>etreggiano,/fanno il loro dovere fino alla morte:/gli eroi dell’Isonzo./[…] Stanno là come un muro,/come una<br />
parete umana <strong>di</strong>ventata <strong>di</strong> pietra,/[…] né fame, né sete neanche freddo li tocca,/[…] sia vittoria o morte eroica.”<br />
137
Welschland Tirols Dolomiten als Wacht!/[…] So wachen, so kämpfen, so halten sie aus,/Im<br />
Eise der Hoch-Dolomiten.” 368<br />
La <strong>di</strong>slocazione in alta montagna porta con sé tutta una serie <strong>di</strong> altre argomentazioni utili per<br />
l´auto e per l’eterorappresentazione: in alto, vicino al cielo, nella calma e nella pace tra nevi e<br />
ghiacci, dove fiorisce il fiore simbolo <strong>di</strong> queste truppe, l´Edelweiß, dove regna quasi una pace<br />
serafica, l´unico elemento <strong>di</strong> <strong>di</strong>sturbo è il nemico: “Hoch in dem Fels der Alpen,/[…] Der Fels<br />
ist unser Wohnung,/Der Fels ist unser Dach,/Und unser Motto lautet:/ „Wir geben niemals<br />
nach!“/[…] [ das Edelweiß] Es wächst in Felsenspalten/[…] oft allein,/Und teilt mit uns <strong>di</strong>e<br />
Einsamkeit/Im stillen Felsenheim./ […] Dann stehen wir wohl Mann für Mann,/Fürchten den<br />
Welschen nicht,/und halten Wacht an uns´rer Grenz´/[…] Stehen wir in treuer Wacht,/Hinter<br />
Felsen, hinter Spalten,/Und niemals wird des Welschen Macht/Ueberschreiten uns´re<br />
Alpen!“ 369 . Anche l´utilizzo <strong>di</strong>ffuso dell´aggettivo possessivo è un collante fondamentale che<br />
collabora inconsciamente all´identificazione collettiva nel gruppo dei buoni.<br />
È importante trasmettere il senso <strong>di</strong> fermezza che questi combattenti mantengono nonostante<br />
la presenza del nemico: “Lieb’ Heimatland/Halt festen Stand,/Ob auch <strong>di</strong>e Welschen<br />
stürmen;/[…] Wir wanken nicht/Und weichen nicht,/[…] Und schwören <strong>di</strong>r, lieb’<br />
Vaterland,/Eh’ es verblüht am Felsenrand,/Die Feinde zu bezwingen.” 370<br />
La veglia in alta montagna è sempre descritta come un raccoglimento in cui regna la pace, il<br />
silenzio e la calma, quasi irreali. Il nemico, in questo contesto, è associato al rumore e al<br />
<strong>di</strong>sturbo <strong>di</strong> questa quiete, come ve<strong>di</strong>amo anche in questo testo, Die Wacht am Isonzo 371 , è un<br />
esempio.: “Dort wo noch horstet kühn der Aar,/Steht Österreich-Ungarns Heldenschar,/Wie<br />
eine Mauer stark und fest/Und schirmt der Heimat trautes Nest!/Der treuen Wacht gilt unser<br />
Gruß,/Den Helden am Isonzofluß!/[…] Dort steht vom Alpenfels zum Meer/Als Grenzwall<br />
368<br />
Guar<strong>di</strong>a nelle Dolomiti: “Quando Dio un tempo creò la terra,/separò i falsi dai giusti,/[…] allora si ersero in<br />
magnifica bellezza/le Dolomiti tirolesi come guar<strong>di</strong>a contro i terroni!/[…] Così sorvegliano, combattono,<br />
resistono,/nei ghiacci delle alte Dolomiti.”<br />
369<br />
Die Alpen-Wacht, La guar<strong>di</strong>a nelle Alpi: “In alto nelle rocce alpine,/[…] la roccia è la nostra casa,/la roccia è<br />
il nostro tetto,/ e il nostro motto <strong>di</strong>ce:/”Noi non cederemo mai!”/[…] [la stella alpina] cresce nella parete<br />
rocciosa/[…] spesso sola,/e con<strong>di</strong>vide con noi la solitu<strong>di</strong>ne/nella silenziosa patria alpina./[…] Noi stiamo<br />
volentieri uomo a uomo,/non temiamo il nemico,/e continuiamo a fare la guar<strong>di</strong>a ai nostri confini/[…] Noi<br />
rimaniamo a fare una guar<strong>di</strong>a assidua,/<strong>di</strong>etro le rocce, <strong>di</strong>etro le crepe,/e mai la potenza nemica/varcherà le nostre<br />
Alpi!”<br />
370<br />
Grenzwacht, La guar<strong>di</strong>a ai confini: “Amata Patria,/resisti,/anche se i terroni infuriano;/[…] Noi non<br />
vacilliamo/e non in<strong>di</strong>etreggiamo,/[..] e ti giuriamo, amata Patria,/piuttosto sanguineranno le pareti rocciose,/pur<br />
<strong>di</strong> sottomettere il nemico.”<br />
371<br />
L’Isonzo scorre in parte nella Slovenia occidentale e in Friuli Venezia Giulia. Entra in territorio italiano<br />
presso Gorizia, lambisce da qui le pen<strong>di</strong>ci del Carso.<br />
138
unser tapf’res Heer!/[…] In uns’rer Alpen stiller Pracht/Verehren wir des Schöpfers<br />
Macht,/Und wer allhier <strong>di</strong>e Andacht stört,/Den strafet unser blankes Schwert!/[…] Auf Erden<br />
siegt in Ewigkeit/Nur Wahrheit und Gerechtigkeit!/Den Ruhmesglanz birgt nur <strong>di</strong>e Treu/Als<br />
Lohn der Falschheit winkt <strong>di</strong>e Reu’!/Treuloser Feind! Dein Überfall/Zerschellt an stolzen<br />
Alpenwacht,/Wo uns’re braven Helden steh’n” 372<br />
La parola chiave <strong>di</strong> questo testo è, come altrove, treu (fedele, devoto, onesto). All’interno<br />
della lirica si contrappongono concetti così come nel conflitto si contrappongono due mon<strong>di</strong>:<br />
Treu vs Falschheit, Ruhm vs Reue (onestà vs falsità, gloria vs pentimento). Il verbo<br />
zerschellen an 373 , che troviamo anche qui, è uno dei verbi che vengono usati più spesso<br />
quando si descrive l’italiano nell’atto <strong>di</strong> invadere il territorio straniero: egli si sfracella poichè<br />
urta con un blocco talmente saldo e talmente unito (che siano i monti che sia l’esercito<br />
austriaco) che va in pezzi.<br />
Molte poesie, e questa ne è un esmpio, sono costruite con uno schema <strong>di</strong> transitività<br />
dell’uguaglianza: per cui se a è uguale a b e b è uguale a c allora a è uguale a c. Se in terra<br />
vincono Verità e Giustizia e la gloria è solo nella fedeltà, se la falsità porta solo rimorso, il<br />
nemico treulos (infedele, sleale) non avrà fama né gloria in terra e sarà condannato al rimorso<br />
eterno.<br />
Ancora un esempio <strong>di</strong> queste tematiche: <strong>di</strong>solocazione in alta montagna e aquisizione delle<br />
sue qualità, atteggiamento aggressivo e violento provocato dal tra<strong>di</strong>mento nemico, volontà a<br />
non cedere nonostante per<strong>di</strong>te umane e sacrifici pur <strong>di</strong> tenere libera e non la propria terra.<br />
“Wir hausen und horsten/[…] Hoch […] In teuren Berge Hut;/Und klimmen kühn und<br />
klettern/Durch Grat und Felsenschacht/Und trotzen Wind und Wettern: Die<br />
Dolomitenwacht!/Man zwang uns und wir morden/Und kennen Schönung nicht:/[…] Wir<br />
jagen ihn (den Feind) […] bei Tag und Nacht/Mit Zorn und Zähnenknirschen:/Die<br />
Dolomitenwacht!/[…] Und bräch’ mit tausend Toden/Der Feind in unser Land:/Nicht eine<br />
Handbreit Boden/Wird ihm zum Unterpfand!/Ihr Zwitter und ihr Zwerge,/Wir spotten eurer<br />
372<br />
La guar<strong>di</strong>a sull’Isonzo: “Là dove ancora ni<strong>di</strong>fica audace l’aquila,/sta la schiera <strong>di</strong> eroi austro-ungarici,/forti<br />
come un muro e sal<strong>di</strong>/e <strong>di</strong>fende il caro nido della Patria!/La salda veglia merita il nostro saluto,/agli eroi presso il<br />
fiume Isonzo!/[…] Là sta, dalle rocce alpine al mare,/il nostro valoroso esercito come bastione <strong>di</strong> frontiera!/[…]<br />
Nella muta magnificenza delle nostre Alpi/ammiriamo la potenza del Creatore,/e colui che qui <strong>di</strong>sturba il<br />
raccoglimento,/verrà colpito dalla nostra lucida spada!/[…] Sulla terra trionfano per l’eternità/solo la verità e la<br />
giustizia!/Solo l’onestà contiene lo splendore della gloria/come ricompensa della falsità si ha solo<br />
pentimento!/Nemico <strong>di</strong>sonesto! Il tuo crimine/si sfracella contro la fiera guar<strong>di</strong>a alpina,/dove stanno i nostri<br />
valorosi eroi.”<br />
373<br />
Altrove zerschmettern.<br />
139
Macht!/Fest steht wie Gottes Berge/Die Dolomitenwacht!/[…] Wir sterben und wir<br />
siegen:/Die Dolomitenwacht!” 374<br />
Come abbiamo visto, molto spesso in queste pagine dei personaggi <strong>di</strong> spicco della tra<strong>di</strong>zione<br />
storica locale sono manipolati e sfruttati come simboli d’identificazione collettiva. Anche i<br />
luoghi, in questo caso luoghi <strong>di</strong> alta montagna, in queste pagine sono impiegati in questo<br />
senso. È in particolare il Col <strong>di</strong> Lana ad essere protagonista <strong>di</strong> queste liriche: “Von Wolken<br />
umstoben, umflimmert von Schnee,/Gekrönt mit Demanten von klingenden Frost,/Blickt<br />
düster sein Fürst aus der schimmernden Höh’/Stummdrohend nach Süden und Ost./Weich hält<br />
er in Falten des weißen Talars,/Der Wächter nie wankende Zahl./Und färbte ihr Blut einst das<br />
Tuch des Altars,/Wirft er noch Lawinien ins Tal.” 375 Questa lirica è completamente incentrata<br />
sulla descrizione del paesaggio <strong>di</strong> montagna, descrizione che ha dei toni molto lontani e<br />
<strong>di</strong>versi dalle poesie che normalmente sono proposte in queste pagine. Qui la guerra sembra<br />
quasi non essere nominata, a parte che nell’espressione “Blut”. Il Col <strong>di</strong> Lana, infatti, è un<br />
monte delle Dolomiti che era noto anche come Col <strong>di</strong> Sangue: il 17 aprile 1916 i genieri<br />
italiani fecero esplodere una mina che uccise 150 militari austriaci e permise agli italiani <strong>di</strong><br />
occupare la vetta. Il cratere causato dall’esplosione è visibile ancora oggi.<br />
Col <strong>di</strong> Lana 2: “Col <strong>di</strong> Lana, heiß begehrt,/Felsenfeste blutgetränkt/Hast bis jetzt <strong>di</strong>ch brav<br />
gewehrt/Und dem Feind kein’ Schritt geschenkt./[…] Welsches Banner wolltest Du<br />
(nemico)/Auf Col <strong>di</strong> Lana pflanzen./[…] Seitdem ist kein Sturm geglückt/Auf uns’re stolze<br />
Feste./Seitdem hat kein’ Stein verrückt/Von uns’rem Felsenfeste./Und so wie jetzt, so bleibt<br />
es auch,/Hast du es nun verstanden?” 376<br />
374<br />
Die Dolomitenwacht, Le sentinelle delle Dolomiti: “Noi abitiamo e ni<strong>di</strong>fichiamo/ […] In alto […] Negli amati<br />
rifugi <strong>di</strong> montagna;/e scaliamo e ci arrampichiamo audaci/attraverso le vette e le gole/nonostante vento e<br />
temporale: le sentinelle delle Dolomiti!/Ci hanno costretto e noi ucci<strong>di</strong>amo/e non conosciamo indulgenza:/[…]<br />
noi gli <strong>di</strong>amo la caccia (al nemico) […] giorno e notte/con ira e stizza: le sentinelle delle Dolomiti!/[…] E se<br />
anche ciò dovesse causare migliaia <strong>di</strong> morti /nella nostra terra:/non una mano <strong>di</strong> terra/gli verrà data in<br />
pegno!/Voi ermafro<strong>di</strong>ti e voi nani,/noi scherniamo la vostra potenza!/Sta salda come le montagne <strong>di</strong> Dio/ la<br />
sentinella delle Dolomiti!/[…] Noi moriamo e noi vinciamo: le sentinelle delle Dolomiti!” (Questa è la poesia <strong>di</strong><br />
Bruder Willram)<br />
375<br />
Col <strong>di</strong> Lana 1: “Schizzato dalle nuvole, scintillante <strong>di</strong> neve,/coronato dai <strong>di</strong>amanti del gelo tintinnante,/il suo<br />
Principe osserva cupo minaccioso e muto l’altezza splendente/da sud a est./Tenero, nelle pieghe della bianca<br />
toga,/egli fa la guar<strong>di</strong>a non vacillando mai./E se mai il loro sangue colorasse il panno dell’altare,/egli continuerà<br />
a mandare slavine a valle.” In realtà a data <strong>di</strong> questa poesia il fatto <strong>di</strong> cui si parla sopra non si era ancora<br />
verificato. Infatti Col <strong>di</strong> Lana 1 e Col <strong>di</strong> Lana 2 sono entrambe del <strong>di</strong>cembre del ’15.<br />
376<br />
Col <strong>di</strong> Lana 2: “Col <strong>di</strong> Lana desiderato intensamente,/roccia incrollabile, impregnata <strong>di</strong> sangue,/fin’ora sei<br />
stato <strong>di</strong>feso tenacemente/e al nemico non è stato concesso neanche un passo./[…] Tu (nemico) volevi installare<br />
un vessillo terrone/sul Col <strong>di</strong> Lana./[…] Da allora non è riuscito nessun attacco/alle nostre fiere fortezze./Da<br />
allora non hai spostato neanche una pietra/della nostra roccia incrollabile./E così come ora, così rimarrà,/l’hai<br />
capito ora?”<br />
140
Col <strong>di</strong> Lana-Klänge 377 : “Kennst du, Wanderer, <strong>di</strong>e Berge von Tirol./Ach, dort ist uns<br />
Kaiserjägern gar so wohl,/Wenn’s in dreitausend Meter Höhe stürmt und schneit,/Ach, wie<br />
wird uns da das Herz so weit./Wenn Granaten blitzen rund um uns daher,/Wenn Schrapnelle<br />
sausen, als wenn’s Streusand wär,/raucht man sich a Pfeiferl an in Gemütlichkeit,/Das ist ein<br />
Zeichen der Zufriedenheit./[…] Von der Alpenrose scheiden wir so schwer,/Doch das tröstet<br />
uns, es kommen and’re her,/Etablieren sich in möglichst kurzer Zeit/Und steigen am Col <strong>di</strong><br />
Lana voller Freud.” 378 La descrizione della veglia a 3000 mt <strong>di</strong> altezza nonostante la<br />
<strong>di</strong>slocazione scomoda e svantaggiata è farcita <strong>di</strong> espressioni che trasmettono serenità,<br />
tranquillità. È quasi una sofferenza dover lasciare quelle vette per dare il cambio ai colleghi<br />
che montano dopo <strong>di</strong> loro, i quali allo stesso modo cominciano il loro lavoro pieni <strong>di</strong> gioia.<br />
Anche nei momenti <strong>di</strong> pericolo tanta è la serenità <strong>di</strong> stare lassù che i combattenti non vivono<br />
neanche un attimo <strong>di</strong> spavento. Ancora una volta la verità oggettiva, il dolore e la fatica<br />
cedono il passo a un mondo <strong>di</strong> fiaba intriso <strong>di</strong> falso eroismo e false virtù.<br />
In un altro testo sempre intitolato al Col <strong>di</strong> Lana il cui sottotitolo ricorda “de<strong>di</strong>cato agli eroi<br />
del Col <strong>di</strong> Lana” attraverso l’aggettivazione e il lessico si vuole comunicare l’inagibilità del<br />
luogo e, conseguentemente e implicitamente, le straor<strong>di</strong>narie doti <strong>di</strong> chi sta lassù a combattere<br />
e a fare le guar<strong>di</strong>a in <strong>di</strong>fesa della patria, la montagna, inoltre, ricorda la collocazione vicino al<br />
Cielo o comunque verso esso proteso: “Im Steingewänd’/Auf Bergesgipfel himmelhoch,/In<br />
Schluchten tief,/Darüber schroffes Felsgehäng!/[…] Ihr Helden dort/Auf hoher, treuer<br />
Wacht!/[…] Ihr kämpft mit welscher Übermacht,/Auf steilen Höh’n/In fest’gen<br />
Schründen.” 379<br />
Non solo il Col <strong>di</strong> Lana, ma anche altri luoghi in queste pagine sono personificati e trattati<br />
come luoghi dell’identificazione collettiva, come nei due testi che seguono.<br />
377<br />
Questa poesia è <strong>di</strong> febbraio ‘16. Anche alla data <strong>di</strong> questa poesia però i fatti <strong>di</strong> sopra non si erano ancora<br />
verificati.<br />
378<br />
Rumori dal Col <strong>di</strong> Lana: “Tu, viaggiatore conosci i monti del Tirolo./Ahimè, là si trovano sereni i nostri<br />
Kaiserjäger,/anche se a tremila metri <strong>di</strong> altezza infuria la bufera e nevica,/Ahimè, come ci si spalanca il cuore<br />
lassù./Quando brillano le granate tutt’attorno a noi,/quando fischiano gli shrapnel , come se ci fosse uno<br />
spargimento <strong>di</strong> sabbia,/ci si fuma una pipa in tranquillità,/questo è il segno della nostra serenità./[…] Dal<br />
rododendro ci separiamo con fatica,/ma ci consola pensare che vengano altri,/a stabilirsi possibilmente in breve<br />
tempo/e salgano sul Col <strong>di</strong> Lana pienamente felici.”<br />
379<br />
Col <strong>di</strong> Lana 3: “Nel pen<strong>di</strong>o <strong>di</strong> pietra/sulle altissime cime <strong>di</strong> montagna,/nei profon<strong>di</strong> precipizi,/sopra l’erta<br />
parete rocciosa!/[…] Voi eroi lassù/che fate una guar<strong>di</strong>a devota e solenne!/[…] Voi combattete contro la<br />
superiorità nemica,/sulle altezze scoscese/nelle crepe rocciose.”<br />
141
An <strong>di</strong>e Helden vom Ortler: “Dort, wo siegesstolz der König Ortler thront,/Wo steht mein<br />
Vaterhaus, […]/wo stehen, mit Ruhm und Ehr bedeckt, Suldens 380 , berggewohnte<br />
Schützen.” 381<br />
Am Passo Para<strong>di</strong>so: “In das Firneis von Presena/Schrieb der Feind mit seinem Blut:/Dieser<br />
Weg führt in <strong>di</strong>e Hölle/Durch – das Para<strong>di</strong>sotor!/Adlerschützen pirschten dorten-/Jeder Schuß<br />
ein welsches Herz!/[…] Wie das Herzblut der Verräter/Leuchtet auf dem Schneegefild!/Weiß-<br />
rot sind <strong>di</strong>e Landesfarben,/Ist <strong>di</strong>e Fahne von Tirol!/[…] Heil <strong>di</strong>r, glückliche Presena 382 !/Heil<br />
und Dank, <strong>di</strong>r, Heldenschar!/Sieh! Der Firn hält treu, voll Stolze/Seine Siegesmale fest,/Ob es<br />
stürmt, ob scheint <strong>di</strong>e Sonne -/Nichts kann löschen fort <strong>di</strong>es Blut.” 383<br />
Oltre che il combattimento in sè, anzi forse in percentuale molto più elevata, anche la vita<br />
‘quoti<strong>di</strong>ana’ ad alta quota era un importante elemento costitutivo del senso <strong>di</strong> appartenenza a<br />
quel gruppo e soprattutto questa descrizione così rassicurante e serena doveva comunicare<br />
anche a chi stava a casa che, nonostante in guerra, i propri cari avevano tutto ciò <strong>di</strong> cui<br />
avevano bisogno.<br />
Bis an <strong>di</strong>e Grenze der Unmöglichkeit è un testo nel quale vengono proprio descritte tutte le<br />
attività che i soldati dovevano compiere per sistemarsi nelle alte vette e, quin<strong>di</strong>, le costruzioni<br />
<strong>di</strong> rifugi, postazioni da sparo, forni e tutto ciò che poteva servire. Il titolo ovviamente fa<br />
riferimento al fatto che a certe altezze era veramente complicato dare vita a nuove costruzioni<br />
situate in luoghi estremamente impervi e sfavorevoli alla presenza umana. Nonostante ciò per<br />
il rapporto singolare che avevano i tirolesi con i loro monti ovviamente tutto ciò riusciva,<br />
grazie a una innata propensione allo sforzo e al sacrificio. A questo proposito vorrei<br />
soffermarmi <strong>di</strong> passaggio sull’importanza che in queste pagine ha la descrizione dettagliata<br />
del paesaggio alpino. Di preferenza, il paesaggio <strong>di</strong> montagna è descritto nelle ore del<br />
crepuscolo o dell’alba, quin<strong>di</strong> quando c’è una luce particolare, il Sole fa comunque sempre da<br />
380<br />
Suldens è Solda all’Ortles<br />
381<br />
Agli eroi dell’Ortles: “Là, dove troneggia sicuro <strong>di</strong> vincere il Re Ortles,/dove è la mia patria,[…]/dove stanno,<br />
sul Solda rivestito <strong>di</strong> onore e gloria, i tiratori abituati ai monti.”<br />
382<br />
Il ghiacciaio Presena è un ghiacciaio del gruppo della Presanella nel quale si è combattuto.<br />
383<br />
Sul Passo Para<strong>di</strong>so: “Nei ghiacci del Presena/il nemico scrisse col suo sangue:/questa strada porta<br />
all’inferno/attraverso la porta del Para<strong>di</strong>so!/Gli Adlerschützen stanno in agguato lassù-/Ogni colpo è un cuore<br />
nemico!/[…] Come riluce il sangue nemico/nel manto nevoso!/Rosso e bianco sono i colori della patria,/è la<br />
ban<strong>di</strong>era del Tirolo!/[…] Onore a te, amabile Presena!/Onore e gratitu<strong>di</strong>ne a te, schiera <strong>di</strong> eroi!/Ve<strong>di</strong>! Il ghiaccio<br />
mantiene saldo e fedele, pieno <strong>di</strong> orgoglio/il suo simbolo della vittoria,/sia che imperversi la bufera sia che<br />
splenda il sole -/niente può cancellare questo sangue.”<br />
142
padrone: “Der Alpensonne letzte Strahlen/Sind schon in’s Martelltal gefallen,/Ihr letzter<br />
Schimmer sanft entschwindet,/Im Tale rege Tätigkeit beginnet.” 384<br />
Oltre la montagna, anche tutta la vegetazione alpina viene usata come simbolo <strong>di</strong><br />
identificazione. Soldaten, schütztet den Wald! Prende come simbolo il bosco. Il bosco è fonte<br />
<strong>di</strong> materie prime importanti per la sopravvivenza ad alta quota, per questo in questi versi<br />
viene personificato come collaboratore attivo alla lotta: “Der Wald ist ein Kämpfer, ein<br />
Streiter wie ihr!/[…]Der Wald, er ist euer Beschirmer und Freund,/Er schützt euch vor den<br />
Naturgewalten,/Er kämpft mit euch gegen den tückischen Feind,/Er läßt für euch sein Holz<br />
zerspalten;/Und gibt euch Wärme in Eis und Schnee,/Er baut euch Hütten und Unterstände,/Er<br />
kocht euch das Fleisch, den warmen Kaffee,/Und füttert mit Holzwolle eure Wände,/Und gibt<br />
euch Ruhe in seinem Hallen.” 385<br />
Anche il rifugio è simbolo della guerra <strong>di</strong> alta montagna. Hüttenpoesie, la poesia del rifugio, è<br />
una formula originale per descrivere, con elementi che permettono al lettore <strong>di</strong> identificarvisi,<br />
la vita nei rifugi in alta montagna.<br />
Vorrei proporre, infine, un testo riassuntivo del tema montagna e guerra d’alta quota, tratto<br />
dall’ultimo supplemento, luglio 1916<br />
Die Wacht in Tirol<br />
Es stehen fest an steiler Wand<br />
Die Völker Oest’reichs, Hand in Hand,<br />
Sie alle kennen ihre Pflicht,<br />
Wenn auch so manches Auge bricht.<br />
Tiroler Land, magst ruhig sein,<br />
Kein Welscher darf zu <strong>di</strong>r herein,<br />
Solange Oest’reichs Truppenmacht<br />
Auf deinen Bergen hält <strong>di</strong>e Wacht !<br />
Wo Edelweiß und Enzian blüht,<br />
384<br />
Fino ai limiti dell’impossibile: “Gli ultimi raggi del sole delle Alpi/si sono già irra<strong>di</strong>ati nella Val Martello,/il<br />
loro ultimo chiarore si <strong>di</strong>legua a poco a poco,/nella valle cominciano vivaci attività.”<br />
385<br />
Soldati, <strong>di</strong>fendete il bosco!: “Il bosco è un combattente, un soldato come voi!/[…] Il bosco è il vostro<br />
protettore e amico,/vi <strong>di</strong>fende dagli eventi naturali,/combatte con voi contro il vile nemico,/egli vi lascia<br />
abbattere il legno;/e vi da caldo nel ghiaccio e nella neve,/vi costruisce anche rifugi e alloggi,/vi cuoce la carne,<br />
il caldo caffè,/e fodera con lana <strong>di</strong> legno le vostre pareti,/e vi da riposo nelle sue aree.”<br />
143
Die Alpenrose leuchtend glüht,<br />
Dort halten wir dem Feinde stand<br />
Und schützen unser Vaterland !<br />
Tiroler Land, kannst ruhig sein,<br />
Wir lassen keinen Feind herein,<br />
Mag er auch stürmen noch so sehr,<br />
Hier steht des „ Landls“ Eisenwehr!<br />
Andreas Hofers Geist durchweht<br />
Das Heer, das jetzt im Kampfe steht,<br />
Um uns’re Fahnen weht der Sieg<br />
In <strong>di</strong>esem schweren Rachenkrieg.<br />
O Land Tirol, wir halten stand,<br />
An deiner hohen Felsenwand,<br />
Nie soll <strong>di</strong>ch mehr ein Feind entweih’n,<br />
Fest stehen uns’re tapf’ren Reih’n ! 386<br />
Die Wacht in Tirol, è preceduta da una tavola <strong>di</strong> Lienz 387 Dolomitenwacht. La poesia e la<br />
tavola sono complementari, entrambe sottolineano le gran<strong>di</strong> prerogative <strong>di</strong> chi <strong>di</strong>fende<br />
valorosamente i patri confini (fino a questa data il culto del Tirolo viene usato come un’ arma<br />
propagan<strong>di</strong>stica tra le più forti per la lotta e il sacrificio, ma da questo numero in poi le cose<br />
cambieranno, la propaganda assumerà toni molto più maturi e polemici; il giornale perderà<br />
anche la <strong>di</strong>citura Tiroler).<br />
386<br />
La guar<strong>di</strong>a in Tirolo: “Stanno fissati alla parete rocciosa/i popoli austriaci, mano nella mano,/tutti loro<br />
conoscono il proprio dovere,/anche se ogni tanto qualche occhio viene fuori./Patria tirolese, vuoi stare<br />
tranquilla/nessun terrone ti potrà invadere,/fintanto che la forza delle truppe austriache/fa la guar<strong>di</strong>a suoi tuoi<br />
monti!/Dove fioriscono la stella alpina e la genziana,/dove rosseggia scintillante il rododendro,/là noi ci<br />
opponiamo al nemico/e proteggiamo la nostra Patria!/Tirolo puoi stare tranquillo!/Noi non lasciamo entrare<br />
nessun nemico,/anche se egli dovesse attaccarci così tanto,/qua c’è la <strong>di</strong>fesa <strong>di</strong> ferro della Patria!/Lo spirito <strong>di</strong><br />
Andreas Hofer sull’esercito/che ora sta in battaglia,/attorno alle nostre ban<strong>di</strong>ere soffia la vittoria/in queste dura<br />
guerra <strong>di</strong>fensiva./Oh, Patria tirolese, noi resistiamo,/sulle tue alte pareti rocciose,/mai più un nemico potrà<br />
profanarti,/le nostre fila valorose stanno salde!”<br />
387<br />
Albin Egger-Lienz (Stribach 1868 – Santa Giustina 1926). Stu<strong>di</strong>o accademico a Monaco, tra il 1899 e il 1911<br />
a vienna, dal 1912 al 1913 docente a Weimar quin<strong>di</strong> risiede a Santa Giustina. I suoi espressivi <strong>di</strong>pinti <strong>di</strong> guerra e<br />
le tarde ‘riflessioni’ vengono annoverati tra le opere principali della prima modernità austriaca.<br />
144
La poesia, come molte altre, si rifà a una famosissima canzone: Die Wacht am Rhein 388 . In<br />
questo testo anche la grafica collabora a guidare l’attenzione del lettore su determinati<br />
concetti. La poesia è in rima baciata. Il testo ha struttura circolare, cioè inizia e termina con la<br />
stessa osservazione, che è l’essenza della poesia: “es stehen fest an steiler Wand” e “Fest<br />
stehen uns’re tapf’ren Reih’n”. La fissità e la compattezza sono il nucleo tematico principale<br />
della poesia: nel primo verso l’immagine dei soldati “fissati” alla parete scoscesa in<strong>di</strong>ca<br />
qualcosa <strong>di</strong> fisicamente impossibile o, perlomeno, molto faticoso. La fatica e lo sforzo <strong>di</strong><br />
questi combattenti devono suscitare ammirazione nei lettori. Tanto più se questa fermezza è<br />
anche una fermezza <strong>di</strong> spirito che si contrappone, ovviamente, all’incostanza italiana.<br />
L’immagine <strong>di</strong> Lienz che precede questa poesia è la rappresentazione grafica <strong>di</strong> questo<br />
concetto. Il soldato ivi raffigurato si protende sicuro sulla roccia nonostante la sua corpulenza.<br />
Sembra quasi un prolungamento della parete rocciosa. Questa associazione è funzionale<br />
all’immagine che si doveva dare delle milizie territoriali che si occupavano della <strong>di</strong>fesa dei<br />
confini 389 . Essi, come le rupi, devono essere ben ra<strong>di</strong>cati al terreno, non devono vacillare, e<br />
allo stesso tempo devono essere protesi verso l’alto per incutere timore al nemico e avere un<br />
aspetto imponente e minaccioso come le vette alpine. La fedeltà e la fissità dei monti devono<br />
appartenere anche a coloro che sono chiamati a <strong>di</strong>fendere la patria in quelle altitu<strong>di</strong>ni. Questo<br />
è l’aspetto più importante della grande coesione intima tra uomo e ambiente nel fronte sud. Ed<br />
è una caratteristica che emerge molto chiaramente anche dai ritratti, nei quali i soldati<br />
raffigurati non hanno mai volti contraffatti dal terrore o segnati dalla stanchezza.<br />
388<br />
Die Wacht am Rhein, La Guar<strong>di</strong>a sul Reno, è una celebre canzone patriottica tedesca. Die Wacht am Rhein,<br />
prima della <strong>di</strong>ssoluzione dell'Impero Tedesco della famiglia reale <strong>degli</strong> Hohenzollern, veniva considerata dalla<br />
gente come una sorta <strong>di</strong> inno nazionale. Le sue origini risalgono ai passati conflitti con la Francia. La canzone fu<br />
particolarmente popolare durante la Guerra Franco-Prussiana e durante la Prima guerra mon<strong>di</strong>ale. Le parole<br />
furono tratte da un poema scritto nel 1840 dal mercante svevo Max Schneckenburger. Si spiega da sé la trovata<br />
<strong>di</strong> associare queste poesie a canzoni già molto note e <strong>di</strong>ffuse popolarmente. Questa associazione permetteva <strong>di</strong><br />
imprimere in maniera indelebile i testi e le espressioni formulari nelle menti e nelle coscienze.<br />
389<br />
Con l’entrata in guerra dell’Italia, l’esercito imperial-regio è costretto a doversi <strong>di</strong>videre tra il fronte orientale<br />
e questo nuovo fronte meri<strong>di</strong>onale., tutto alpino. In Tirolo si forma spontaneamente il corpo <strong>degli</strong> Standschützen<br />
tirolesi, che compensano la mancanza <strong>di</strong> esperienza bellica con il patriottismo e la conoscenza del terreno. Essi<br />
rappresentano un fronte molto compatto agli occhi <strong>degli</strong> italiani. Essi manterranno la posizione fino all’arrivo dei<br />
Kaiserjäger e dei Kaiserschützen.<br />
145
Dolomitenwacht , A. Egger-Lienz, in LB, 26 luglio 1916, foglio sciolto.<br />
Il testo della poesia fa riferimento anche all’invi<strong>di</strong>a e all’impressione che i nemici , i<br />
“Welschen” 390 , hanno della compattezza delle milizie austriache, che generalmente venivano<br />
sbeffeggiate dalla propaganda italiana proprio per la loro multietnicità, punto debole<br />
dell’esercito austroungarico, in quanto fonte <strong>di</strong> <strong>di</strong>sgregazione anziché coesione. La poesia<br />
prosegue trattando un altro aspetto caratteristico <strong>di</strong> questi supplementi: il contrasto tra la<br />
bellezza del paesaggio alpino e il sacrificio dei soldati che ivi si compie. Il nuovo fronte<br />
viene, infatti, aperto in una zona, che normalmente sarebbe zona <strong>di</strong> svago e <strong>di</strong> contatto con<br />
la natura: a quelle altezze , “dove fioriscono la stella alpina e la genziana, dove rosseggia<br />
luminoso il rododendro, là i protettori della patria devono resistere al nemico”. Anche in<br />
questi versi, come altrove, si contrappongono immagini <strong>di</strong> natura incantevole al dovere<br />
militare (Wo/Dort in posizione enfatica. Nello stesso luogo in cui la natura da la sua più<br />
bella manifestazione i soldati si sacrificano per la <strong>di</strong>fesa della patria). Nella terza e ultima<br />
strofa entra in scena lo spirito <strong>di</strong> Andreas Hofer, come abbiamo già visto figura strettamente<br />
connessa al mondo tirolese, la cui immagine viene manipolata per scopi propagan<strong>di</strong>stici.<br />
Anche la rima facile “Sieg” e “Rachenkrieg” ha in realtà un messaggio importante: infatti la<br />
guerra <strong>di</strong> vendetta, o <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa è chiaramente più giustificabile rispetto a una guerra offensiva;<br />
per questo, solo la “Rachenkrieg” merita la vittoria. Questa motivazione, come abbiamo già<br />
avuto modo <strong>di</strong> constatare, è una delle più <strong>di</strong>ffuse e sfruttate in queste pagine e come <strong>di</strong>mostra<br />
anche questo esempio l’attenzione alla ripetitività del messaggio non viene mai meno.<br />
Nelle tre strofe si sviluppa un crescendo graduale <strong>di</strong> atteggiamenti: la prima in<strong>di</strong>ca il desiderio<br />
(“du magst”) del Tirolo <strong>di</strong> restare in pace, la seconda riba<strong>di</strong>sce questo concetto, ma assicura (<br />
“du kannst” ) che il Tirolo può stare in pace, (se ne amplia, inoltre, l’aspetto in<strong>di</strong>feso e<br />
390 Termine <strong>di</strong>spregiativo, che in<strong>di</strong>ca tutti gli abitanti della zona del Tirolo meri<strong>di</strong>onale abitata da non tedeschi <strong>di</strong><br />
etnia latina. Per esteso in<strong>di</strong>ca tutti gli italiani.<br />
146
innocente, che pur non avendo responsabilità <strong>di</strong>rette della guerra la subisce, con la<br />
denominazione “Landl”, che è l’espressione affettuosa usata per designare il Tirolo); ma allo<br />
stesso tempo si ricorda al nemico che il Tirolo non starà a guardare impassibile e, infatti, il<br />
termine “Eisenwehr” ristabilisce la supremazia <strong>di</strong> chi, invaso, non può altro che <strong>di</strong>fendersi.<br />
L’ultima strofa è incentrata proprio sulla <strong>di</strong>fesa nazionale: sembra quasi che i combattenti<br />
vogliano mandare dall’alto un avvertimento implicito al nemico tramite una frase<br />
rassicurante per la propria terra: “Nie soll <strong>di</strong>ch mehr ein Feind entweih’n”.<br />
I corpi dell’esercito e i loro simboli<br />
L’esercito 391 e i suoi corpi era altresì materiale significativo per la costruzione dell’identità<br />
collettiva. In particolare gli Standesschützen e la Landsturm.<br />
391<br />
L’esercito austro-ungarico: Daremo ora un quadro dell’esercito che si apprestava a varcare il Piave per<br />
marciare sulla pianura veneta. Nel 1914, allo scoppio della guerra mon<strong>di</strong>ale, Austria ed Ungheria formavano una<br />
duplice monarchia che includeva l’impero d’Austria ed il regno d’Ungheria, oltre ad una miriade <strong>di</strong> regni, come<br />
quello <strong>di</strong> Boemia, <strong>di</strong> Dalmazia, <strong>di</strong> ducati, come quelli della Carinzia, <strong>di</strong> Salisburgo o della Stiria, le contee <strong>di</strong><br />
Gorizia e del Tirolo, il margraviato d’Istria, etc. <strong>di</strong> cui era titolare l’imperatore Francesco Giuseppe I d’Asburgo-<br />
Lorena (la casa d’Asburgo si era in realtà estinta nel 1780 con la morte <strong>di</strong> Maria Teresa, cui successe il figlio<br />
Giuseppe II, che unì al titolo lorenese anche quelli della madre: si ricor<strong>di</strong> però che sino al 1805 il titolo<br />
d’imperatore del Sacro Romano Impero era elettivo e non ere<strong>di</strong>tario come fu poi quello d’imperatore d’Austria).<br />
L’Austria Ungheria era formata da cinque gruppi etnici principali, più una miriade <strong>di</strong> minori: il gruppo etnico più<br />
numeroso era formato dagli slavi, con il 44% <strong>degli</strong> abitanti della Duplice Monarchia, seguiti dai tedeschi (28%),<br />
dagli ungheresi (18%), dai rumeni (8%) e dagli italiani (2%). L’armata dell’Impero nella Grande Guerra era<br />
unica tra tutti gli eserciti belligeranti, in quanto non era, come detto, formata da una sola entità, ma da tre:<br />
l’esercito imperial-regio (comune), quello austriaco (Landwehr) o imperiale e quello ungherese (Honvédség) o<br />
reale. L’esercito imperiale era comune ad entrambe le monarchie, le due teste della stessa aquila si potrebbe <strong>di</strong>re<br />
− ed infatti nel 1919 la repubblica austriaca prese come simbolo un’aquila monocefala − e dal 1888 aveva<br />
appunto assunto il titolo <strong>di</strong> Kaiserlich und Königlich. L’esercito austriaco reclutava solo nell’Impero d’Austria,<br />
nella Cisletania, e così quello ungherese solo nei territori della Corona <strong>di</strong> Santo Stefano, nella Transletania. Tale<br />
struttura, a prima vista piuttosto singolare, era amministrata da tre <strong>di</strong>stinti Ministeri della Guerra: quello da cui<br />
<strong>di</strong>pendeva l’imperial-regio era il Ministero Imperiale della Guerra, mentre Landwehr e Honvédség <strong>di</strong>pendevano<br />
dai due Ministeri della Difesa, austriaco e ungherese, poiché, sia pure teoricamente, i due eserciti avevano<br />
funzioni <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa del proprio territorio, mentre quello imperial-regio aveva funzioni offensive. Il sistema<br />
prevedeva anche tre Stati Maggiori generali, e ciascun esercito aveva un proprio bilancio che andava sottoposto<br />
annualmente all’approvazione dei rispettivi parlamenti. Il Comando Supremo <strong>di</strong> tutte le forze armate spettava<br />
all’imperatore che nel 1918 era il trentunenne Carlo I, una personalità assai più scialba <strong>di</strong> quella del suo<br />
predecessore, Francesco Giuseppe I, il quale aveva regnato dal 1848 al 1916, improntando un’epoca alla sua<br />
personalità o, per essere più esatti, alla propria mancanza <strong>di</strong> personalità, <strong>di</strong> “primo impiegato dello Stato”,<br />
rendendo quella che era stata la gioiosa Austria <strong>di</strong> Giuseppe II e del Congresso <strong>di</strong> Vienna uno stato tranquillo,<br />
serio e grigio. L’imperatore era colui al quale andavano fedeltà e devozione dei soldati della Duplice Monarchia:<br />
nonostante le riforme del XIX secolo, la fedeltà <strong>degli</strong> eserciti asburgici andava al sovrano e non alla Nazione; se,<br />
per esempio, nel Regio Esercito la ban<strong>di</strong>era era il simbolo della Patria, in quello imperial-regio lo era<br />
dell’Imperatore, cui andava la devozione più assoluta al <strong>di</strong> là d’ogni appartenenza etnica, religiosa o sociale. Ciò<br />
costituì un punto <strong>di</strong> forza dell’esercito asburgico sino alla <strong>di</strong>sgregazione dell’Impero nel ‘18, e fu tale sentimento<br />
a permettere all’esercito <strong>di</strong> rimanere piuttosto unito sino alla battaglia <strong>di</strong> Vittorio Veneto, malgrado le spinte<br />
nazionalistiche ed irredentistiche <strong>di</strong> italiani e cechi (e, in misura minore, <strong>degli</strong> slavi del sud); tuttavia fu proprio<br />
l’andamento della guerra a far sviluppare le tendenze autonomistiche ed irredentistiche nelle varie nazionalità<br />
non tedesche. La riduzione del ruolo dell’Austria dai tempi della Santa Alleanza in poi era iniziata con i moti<br />
rivoluzionari che nel 1848 avevano scosso l’Austria e Vienna stessa, l’Ungheria e l’Italia settentrionale; e se le<br />
147
vittorie <strong>di</strong> Radetzky in Italia avevano determinato un forte scatto d’orgoglio nell’esercito, ciò non poteva far<br />
<strong>di</strong>menticare che la situazione in Ungheria e nella stessa Vienna era stata normalizzata soltanto con l’intervento<br />
delle truppe russe. La guerra del 1859 e soprattutto quella del 1866 ad opera dei prussiani avevano reso evidente<br />
la grave crisi dell’Impero. Malgrado la vittoria sugli italiani a Custoza (ma, ciò che spesso viene <strong>di</strong>menticato,<br />
alla fine della guerra gli italiani erano arrivati in Trentino e sull’Isonzo) l’esercito era chiaramente lo spettro <strong>di</strong><br />
quello che aveva contribuito alla sconfitta <strong>di</strong> Napoleone, temuto dai propri vicini; aveva uno Stato Maggiore<br />
obsoleto ed inadatto, ed anche la fanteria si era <strong>di</strong>mostrata armata in maniera oramai superata, con fucili ad<br />
avancarica contro truppe armate <strong>di</strong> armi a canna rigata. Gli ungheresi tornarono a manifestare volontà<br />
secessionistiche, e nel febbraio 1867 Francesco Giuseppe concluse con essi un accordo che dava origine alla<br />
duplice monarchia: secondo gli articoli dell’accordo Austria ed Ungheria avevano completa autonomia, con<br />
unici elementi in comune il sovrano, le finanze, la politica estera e l’esercito. I ducati, i regni e i territori austriaci<br />
presero il nome <strong>di</strong> Cisletania, venendo amministrati dal Reichsrat (parlamento) viennese, quelle ungheresi<br />
formavano la Transletania, con il proprio parlamento o Orsàgyles. L’accordo del 1867 fu in pratica un<br />
compromesso politico che da molti austriaci venne interpretato come l’inizio della Finis Austriae, e se gli<br />
ungheresi avessero richiesto l’in<strong>di</strong>pendenza − come avvenne quando il due Novembre del 1918 l’Orsàgyles<br />
or<strong>di</strong>nò alle truppe ungheresi <strong>di</strong> lasciare il fronte − sarebbe potuta anche scoppiare una guerra civile. Per evitare<br />
tali conseguenze fu chiaro che bisognava creare un esercito ungherese: venne così creato l’Honvédség, e ciò, per<br />
reazione portò alla nascita della sua controparte austriaca, la Landwehr. Il mantenimento dei due eserciti con<br />
proprie strutture ed amministrazioni pesò notevolmente sull’esercito imperial-regio, che contemporaneamente<br />
era oggetto <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> atti ad in<strong>di</strong>viduare i mo<strong>di</strong> per la sua modernizzazione, da parte <strong>di</strong> un comitato presieduto<br />
dall’Arciduca Alberto, il vincitore <strong>di</strong> Custoza. Venne deciso <strong>di</strong> riformare la struttura organica delle forze armate<br />
sul modello prussiano, con la <strong>di</strong>visione multi-arma come base per una grande unità composta da 22 <strong>di</strong>visioni <strong>di</strong><br />
fanteria ed una <strong>di</strong> cavalleria. Altri effetti della modernizzazione furono la riforma del sistema <strong>di</strong>sciplinare,<br />
l’abolizione della tra<strong>di</strong>zionale nomenclatura dei reggimenti basata sul nome del colonnello proprietario<br />
(Inhaber). In casi particolari venne dato un nome <strong>di</strong> un personaggio legato alla storia asburgica come titolare<br />
perpetuo. Venne abolito il termine Soldat, sostituendolo con fuciliere, artigliere, dragone, etc. in modo da<br />
rafforzare lo spirito <strong>di</strong> corpo.<br />
Uno <strong>degli</strong> aspetti caratterizzanti delle Forze Armate asburgiche fu la composizione multietnica; e non sempre la<br />
coabitazione tra le etnie si <strong>di</strong>mostrò facile, soprattutto dopo lo scoppio della Grande Guerra. I contrasti tra i vari<br />
popoli all’interno dell’esercito furono forti anche durante la guerra, persino in unità scelte come i Kaiserjäger,<br />
composti anche da trentini italofoni. Del resto gli italiani erano considerati il nemico storico anche durante il<br />
periodo prebellico, malgrado la reciproca alleanza; nella versione in italiano del Kaiserjägerlied, la terza strofa<br />
recitava: E, per la patria impavido / col perfido vicin (ossia l’Italia, NdA) / il cacciatore slanciasi / a lotta senza<br />
fin […] (Kaiserjägerlied, musica <strong>di</strong> K. Mühlberger, parole <strong>di</strong> M. Depolo, 1914.)<br />
Quando il Regio Esercito scese in campo, l’esercito asburgico gli era superiore per uomini e mezzi, che tuttavia<br />
erano <strong>di</strong>spersi su tre fronti; ciò che condusse ad un sostanziale equilibrio tra le forze presenti sul fronte italiano.<br />
Ecco la <strong>di</strong>sponibilità delle truppe asburgiche sul fronte isontino-carsico prima, del Piave poi, e trentino durante la<br />
guerra: 1915, venti <strong>di</strong>visioni (una tedesca, l’Alpenkorps bavarese, non utilizzata però in quanto Italia e Germania<br />
non furono in guerra che a partire dal 28 agosto 1916); 1916, trenta <strong>di</strong>visioni, salite a quaranta durante<br />
l’offensiva <strong>di</strong> maggio sull’Altipiano <strong>di</strong> Asiago; 1917, sino ad Ottobre, trentotto <strong>di</strong>visioni; 1917, offensiva <strong>di</strong><br />
Caporetto, quarantotto <strong>di</strong>visioni austriache e sette tedesche; 1918, sessanta <strong>di</strong>visioni. La <strong>di</strong>visione austriaca in<br />
tempo <strong>di</strong> pace contava quin<strong>di</strong>ci battaglioni; durante la guerra scese a do<strong>di</strong>ci, ma, <strong>di</strong> contro, aumentò il numero<br />
delle artiglierie sino ad avere una brigata formata da due reggimenti <strong>di</strong> artiglieria da campagna (per una<br />
<strong>di</strong>sponibilità <strong>di</strong> trenta cannoni e trentasei obici), un reggimento <strong>di</strong> artiglieria pesante campale e, a volte, un<br />
gruppo <strong>di</strong> artiglieria da montagna. Il reggimento era composto da quattro battaglioni. Il battaglione austroungarico<br />
era a sua volta strutturato su quattro compagnie fucilieri, una in più rispetto a quello italiano, ed una<br />
compagnia mitraglieri, le compagnie erano composte da quattro plotoni. Il reggimento era comandato dal<br />
colonnello (Oberst), il battaglione da un tenente colonnello (Oberstleutnant) o da un maggiore (Major), mentre<br />
la compagnia era al comando <strong>di</strong> un capitano (Hauptmann). In tempo <strong>di</strong> pace, le compagnie erano formate da<br />
cinque ufficiali, <strong>di</strong>eci sottufficiali e ottantadue soldati, che aumentavano in tempo <strong>di</strong> guerra con la riserva<br />
richiamata a cinque ufficiali e 262 tra sottufficiali e truppa, in modo tale che il reggimento fosse formato da<br />
4.599 uomini con otto mitragliatrici e 4.041 fucili, sud<strong>di</strong>visi in quattro battaglioni da campagna<br />
(Feldbattaillone). Nel capoluogo <strong>di</strong> circoscrizione in cui in tempo <strong>di</strong> pace era accasermato il reggimento<br />
rimanevano i quadri del battaglione <strong>di</strong> addestramento (Ersatzbattaillonkader). Con le nuove reclute venivano<br />
formati i battaglioni (Marschbattaillon), a volte impiegati come unità combattenti autonome, ed i battaglioni<br />
complementi (Ersatzbattaillone) che integravano le per<strong>di</strong>te dei vari reggimenti. A partire dalla primavera del<br />
1917 vennero costituiti reparti <strong>di</strong> truppe d’assalto i cui sistemi addestrativi servirono da modello agli Ar<strong>di</strong>ti<br />
italiani: si noti, tali reparti vennero formati prima del contatto <strong>degli</strong> austro-ungarici con le Stoßtruppen tedesche,<br />
148
avvenuto alla vigilia <strong>di</strong> Caporetto, ossia nell’Ottobre <strong>di</strong> quello stesso anno. In seguito alle esperienze fatte nel<br />
corso della XII battaglia dell’Isonzo inoltre ogni <strong>di</strong>visione venne dotata <strong>di</strong> un reparto d’assalto della consistenza<br />
<strong>di</strong> un battaglione. Durante la guerra la cavalleria venne quasi tutta appiedata, in modo da servire come fanteria;<br />
dal marzo 1917 venne mantenuto un solo squadrone a cavallo per <strong>di</strong>visione; ciò si rivelò un danno dopo<br />
Caporetto, quando la cavalleria imperiale non poté essere sfruttata per l’inseguimento durante la ritirata italiana<br />
nelle pianure friulane. L’artiglieria a partire dal 1915 venne dotata <strong>di</strong> materiale moderno, e nel 1918 le artiglierie<br />
pesanti erano quasi tutte autotrainate. Nel 1918 l’Austria-Ungheria si stava avvicinando al suo quarto <strong>di</strong> guerra.<br />
Nonostante la terribile situazione alimentare, il morale delle truppe imperiali era molto alto, spronato com’era<br />
dalla speranza <strong>di</strong> bottino e dal <strong>di</strong>sprezzo per l’avversario già tanto duramente provato a Caporetto. La<br />
<strong>di</strong>sgregazione delle nazionalità iniziò solo dopo la battaglia <strong>di</strong> Giugno, prova ne sia che gli italiani poterono<br />
costituire solo unità ceche da impiegare al fronte, mentre tentativi <strong>di</strong> formare analoghe unità slave e polacche<br />
non ebbero successo e rimasero a livello <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong>o od ai primi passi. Va poi ricordato che accanto agli eserciti<br />
esistevano formazioni assai numerose <strong>di</strong> volontari: gli Standschützen tirolesi, i volontari regolari ed irregolari<br />
albanesi, la Legione Polacca e quella Ucraina, i cui volontari combatterono poi anche sul Piave, i volontari della<br />
Transilvania ed i battaglioni Schützen (della Carinzia, della Stiria, dell’Alta Austria, <strong>di</strong> Marburg, Salisburgo e<br />
Lubiana). Elencheremo ora rapidamente i vari elementi delle forze armate della Duplice Monarchia<br />
soffermandoci su quelli che maggiormente riguardano il nostro <strong>di</strong>scorso.<br />
Kaiserlich und Königlich Armee (K.u.K)<br />
L’esercito regolare dell’Impero era l’imperial-regio (Kaiserlich und Königlich) − il termine “imperial-regio” era<br />
quello utilizzato ufficialmente nei territori italiani della duplice Monarchia − che costituiva il nucleo principale<br />
delle forze armate. Il 75% della leva annua entrava nell’Esercito imperial-regio che in tempo <strong>di</strong> pace poteva<br />
schierare 26 <strong>di</strong>visioni. La Marina da guerra e l’Aviazione (che non era arma a sé stante, ma faceva capo alla<br />
Marina) erano imperial-regie. Dall’imperial-regio esercito <strong>di</strong>pendevano: i reggimenti <strong>di</strong> fanteria, artiglieria, etc.,<br />
con soldati delle varie nazionalità; la fanteria bosniaca, che godeva <strong>di</strong> uno status particolare; i reggimenti <strong>di</strong><br />
Kaiserjäger tirolesi e trentini; i battaglioni <strong>di</strong> Feldjäger.<br />
Distretti militari<br />
L’impero austro-ungarico era sud<strong>di</strong>viso in se<strong>di</strong>ci <strong>di</strong>stretti militari territoriali, ciascuno responsabile del<br />
reclutamento e del mantenimento <strong>di</strong> un Corpo d’Armata. Ad eccezione del XV Corpo questi Corpi d’Armata<br />
erano formati da reggimenti reclutati nei <strong>di</strong>stretti d’appartenenza. Otto <strong>di</strong>stretti si trovavano in Austria, sei in<br />
Ungheria, uno in Bosnia-Erzegovina ed uno in Dalmazia, ed erano sud<strong>di</strong>visi in 112 sotto<strong>di</strong>stretti, <strong>di</strong> cui 60 in<br />
Austria, 48 in Ungheria, ed uno nella Bosnia-Erzegovina. 102 su 112 <strong>di</strong>stretti reclutarono un reggimento da<br />
inquadrare nell’esercito imperial-regio. Dei <strong>di</strong>eci reggimenti non appartenenti all’esercito imperial-regio tre<br />
(Bressanone, Trento e Innsbruck) confluirono nei Kaiserjäger, quattro (Banja Luka, Donja Tuzla, Mostar e<br />
Sarajevo) furono inglobati nei reggimenti bosniaci e tre (Trieste, Fiume, Sebenico) nella marina imperial- regia.<br />
Landwehr<br />
La Landwehr era l’esercito nazionale austriaco. A <strong>di</strong>fferenza della corrispondente Landwehr tedesca, quella<br />
austriaca non era formata da riservisti o territoriali, ma da quadri <strong>di</strong> carriera e truppe <strong>di</strong> leva o volontarie. Dal<br />
1912 la Landwehr ricevette in dotazione unità <strong>di</strong> mitragliatrici e d’artiglieria esattamente come imperial-regio<br />
esercito, ed in effetti c’era poca <strong>di</strong>fferenza tra i due in termini operativi e d’efficienza. La Landwehr riceveva<br />
l’11,4% della leva annua austriaca. Due reggimenti formati da Carinziani e Stiriani erano designati<br />
Gebirgschützen, quelli formati da tirolesi Landesschützen (fino al 1917). I tedeschi tendevano a confondere<br />
erroneamente la Landwehr austriaca con truppe territoriali, cosa che ne determinò una scarsa considerazione<br />
come truppe combattenti; dal 1917 le unità della Landwehr vennero ridesignate come Schützen (tiratori). In<br />
totale allo scoppio della guerra nel 1914 esistevano otto mezzi reggimenti d’artiglieria della Landwehr. Dalla<br />
Landwehr <strong>di</strong>pendevano: i reggimenti <strong>di</strong> fanteria, cavalleria e artiglieria della Landwehr; i reggimenti <strong>di</strong> Schützen;<br />
i reggimenti <strong>di</strong> Gebirschützen; i reggimenti <strong>di</strong> Kaiserschützen (fucilieri imperiali, chiamati sino al Gennaio 1917<br />
Landesschützen): truppe <strong>di</strong> alta montagna che traevano origine dalle compagnie <strong>di</strong> fucilieri volontari tirolesi; i<br />
battaglioni <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa costiera; la compagnie <strong>di</strong> guide alpine (Bergführerkompanien); i reggimenti della<br />
Landsturm.<br />
Truppe tirolesi<br />
Il ducato del Tirolo godeva <strong>di</strong> uno statuto particolare sin dal XIV secolo. La leva obbligatoria fu introdotta solo<br />
nel 1852, e i tirolesi (e i trentini) servirono in speciali unità con alcuni privilegi, come la scelta <strong>degli</strong> ufficiali, ed<br />
anche ban<strong>di</strong>ere <strong>di</strong>fferenti da quelle austriache. Le ban<strong>di</strong>ere da combattimento avevano da un lato l’immagine<br />
149
La costruzione del mito <strong>degli</strong> Standschützen fu probabilmente l’obiettivo propagan<strong>di</strong>stico più<br />
perseguito sistematicamente e volontariamente dalla Tsz: fino al maggio del 1916, mese in cui<br />
il giornale risente già dei cambiamenti che si prospettano al suo vertice, non c’è praticamente<br />
e<strong>di</strong>zione dove la figura del volontario sia assente dal contenuto del foglio e, in particolare, del<br />
suo supplemento letterario.<br />
Poesie, feuilleton, articoli <strong>di</strong> ogni genere e immagini raccontano la guerra sulle cime<br />
dolomitiche come un cavalleresco duello in cui l’azione del singolo può capovolgere le sorti<br />
<strong>di</strong> un combattimento, quando in realtà erano le masse a scontrarsi e non gli in<strong>di</strong>vidui. Il<br />
combattente protagonista <strong>di</strong> questi duelli d’alta quota è proprio il conta<strong>di</strong>no <strong>di</strong> montagna<br />
arruolato come volontario: un tipo umano che nelle liriche qui proposte viene esaltato come<br />
prototipo del combattente tenace, abituato alle fatiche e naturalmente integrato al paesaggio<br />
montano.<br />
Il fatto poi che la guerra fosse <strong>di</strong>fensiva faceva del montanaro in <strong>di</strong>visa da volontario il<br />
naturale complemento delle montagne, ‘Mura della Monarchia’, dalle quali lo Schütze parte<br />
per fare centro nel bersaglio, come se sparasse al poligono del suo paese: la poesia Tiroler<br />
Bauer 392 offre un ritratto perfetto <strong>di</strong> questo mito guerresco.<br />
Oltre che sul valore guerresco, l’attenzione <strong>degli</strong> autori che raccontano dei volontari si<br />
sofferma spesso sul loro aspetto pittoresco (con un taglio da reportage su luoghi esotici) e sul<br />
loro carattere timido, riservato e taciturno, che si <strong>di</strong>stingue per un timore reverenziale per le<br />
autorità e una semplicità che riecheggia il mito roussoiano del buon selvaggio.<br />
della Madonna sul crescente lunare, come tra<strong>di</strong>zione delle ban<strong>di</strong>ere austriache sin dalla Guerra dei Trent’anni,<br />
ma sull’altro lato anziché l’aquila bicipite la rossa aquila tirolese, e le aste erano rivestite <strong>di</strong> stoffa bianco-rossa e<br />
non gialla e nera (i colori <strong>degli</strong> Asburgo) allo stesso modo in cui le ban<strong>di</strong>ere ungheresi (anche dell’esercito<br />
imperial-regio) portavano ricamato su un lato lo stemma ungherese, dall’altro il monogramma imperiale, e l’asta<br />
rivestita <strong>di</strong> stoffa verde-bianco-rossa (L'autonomia dei reparti tirolesi è evidente anche nella produzione <strong>di</strong><br />
propaganda: nelle cartoline per le truppe, ad esempio, non compare mai l'aquila bicipite, ma solo l'aquila rossa,<br />
emblema della contea del Tirolo; si veda il capitolo Tiroler Adler rot wie Blut, in Lamberto Pignotti, Figure<br />
d'assalto. Le cartoline della Grande Guerra, Rovereto 1985, nn. 101-128.). I battaglioni <strong>di</strong> Cacciatori Imperiali<br />
(Kaiserjäger) erano reparti <strong>di</strong> fanteria leggera e, a partire dal 1914 da un solo reggimento si passò a quattro,<br />
formando la 3. Kaiserjäger<strong>di</strong>vision, una delle migliori unità da montagna austriache, facente parte dell’esercito<br />
imperiale. I quattro reggimenti <strong>di</strong> Kaiserjäger avevano la particolarità <strong>di</strong> avere come colonnello proprietario<br />
(Inhaber) lo stesso Imperatore, da cui il nome e l’alto morale derivante dal fatto <strong>di</strong> essere le truppe “personali”<br />
del sovrano (in Austria-Ungheria non esistevano reparti della Guar<strong>di</strong>a). Nel Tirolo i coscritti della Landwehr<br />
servirono in speciali unità dette Landesschützen e, dal 1917, Kaiserschützen, anche se da quella data non tutti i<br />
componenti furono tirolesi, ma volontari provenienti da tutte le aree alpine della Monarchia. Adolescenti e<br />
uomini oltre i cinquant’anni formavano 75 battaglioni <strong>di</strong> volontari (Standschützen) corrispondenti alla<br />
Landsturm. I componenti <strong>degli</strong> Standschützen erano originariamente soci delle società <strong>di</strong> tiro a segno: i 75<br />
battaglioni vennero costituiti in soli tre giorni, con 38.000 volontari d’età variabile tra i <strong>di</strong>ciassette ed i<br />
settant’anni.<br />
392<br />
Già citata nel paragrafo de<strong>di</strong>cato ai miti e simboli tirolesi. L’autore è Eugen von Ronai, <strong>di</strong> cui non si hanno<br />
notizie biografiche, si sa solamente che era un nobile.<br />
150
Come già detto specialmente il corpo <strong>degli</strong> Standschützen è oggetto <strong>di</strong> grande ammirazione<br />
nella regione tirolese, un corpo interamente composto da volontari: essi si rivelarono<br />
in<strong>di</strong>spensabili nella <strong>di</strong>fesa nazionale, contro l’improvviso attacco dell’antico alleato. Loro si<br />
de<strong>di</strong>carono, infatti, alla guerra <strong>di</strong>fensiva, una guerra <strong>di</strong> postazione che permetteva loro <strong>di</strong><br />
organizzare, con i propri commilitoni, una nuova intimità familiare al fronte, fatta <strong>di</strong> vecchie<br />
usanze portate fino in alta montagna. Il dovere militare, ad altitu<strong>di</strong>ni tra i due e i tremila<br />
metri, in completo isolamento veniva svolto senza alcuna <strong>di</strong>strazione. In questo fronte, del<br />
quale noi <strong>di</strong>sponiamo solo grazie allo sguardo <strong>di</strong> chi lo riprodusse, l’aspetto paesistico e<br />
umano profondamente legati comunicano un lieto spirito <strong>di</strong> sacrificio <strong>di</strong> fronte al proprio<br />
dovere militare; dalle tele emerge come essi avessero qualcosa <strong>di</strong> singolare, che li <strong>di</strong>stingueva<br />
dai soldati comuni: ogni singolo Standschütze era come l’incarnazione <strong>di</strong> tutto il paese<br />
insorto, la rappresentazione <strong>di</strong> unità tra popolo e regione:<br />
Tiroler Standschützen im Kampfe, Th. Riß, LB, 9 ottobre 1915, foglio sciolto.<br />
Unterjäger Adalbert Penz, Th. Riß, LB, 15 giugno 1916, rubrica „Unsere Helden“<br />
Standschütze mit Holzpfeife, Th. Riß, LB, 12 aprile 1916, rubric “Unsere Helden”<br />
151
Anche i Kaiserjäger 393 , nati come arma del re, durante la guerra, in particolare dopo l’apertura<br />
del nuovo fronte, andarono a combattere in alta montagna. Essendo un corpo speciale della<br />
casa reale, i Kaiserjäger sentivano, come responsabilità ulteriore rispetto agli altri corpi, <strong>di</strong><br />
non poter assolutamente deludere il loro amato padre, il Kaiser, che anzi deve totalmente<br />
affidarsi loro. Nel nome <strong>di</strong> questo corpo militare si compenetrano due importantissimi simboli<br />
<strong>di</strong> coesione per la monarchia absburgica: Imperatore ed esercito. La figura del vecchio<br />
Imperatore, bonario padre del popolo, rappresenta, prima e durante la guerra (anche dopo la<br />
sua morte, il 21 novembre 1916), il perno unificante <strong>di</strong> quel magmatico impero<br />
sovranazionale. Sicuro punto <strong>di</strong> riferimento per i propri sud<strong>di</strong>ti, che devono, in<br />
quest’occasione, mostrare tutta la loro riconoscenza a questo sovrano rappresentante <strong>di</strong> Dio in<br />
terra e primo funzionario dell’Impero. Lo stesso esercito è strumento della politica <strong>di</strong><br />
contenimento delle spinte centrifughe; unite in esso si trovano le <strong>di</strong>verse etnie, lì vive ancora<br />
lo Stato: allo scoppio della guerra quest’esercito plurinazionale si raduna per l’ultima volta 394 ,<br />
con i suoi vessilli e i suoi stendar<strong>di</strong> e pronuncia i versi che per essa aveva ideato Grillparzer,<br />
In deinem Lager ist Österreich, composti in occasione dei motti rivoluzionari del 1848. In<br />
quell’occasione, come in occasione della guerra mon<strong>di</strong>ale, l’esercito rappresenta unità nel<br />
<strong>di</strong>sor<strong>di</strong>ne generale: “In denen, <strong>di</strong>e du führst zum Streit, / Lebt noch Ein Geist in Allen ” 395 .<br />
Una volta ancora questo esercito tenta il miracolo <strong>di</strong> riunire in sé, per la lotta comune, tutti i<br />
suoi popoli contro la forza centrifuga del tempo; de<strong>di</strong>zione solerte al proprio ruolo nella<br />
piramide sociale e obbe<strong>di</strong>enza religiosa, sono le prerogative specifiche <strong>di</strong> questi sud<strong>di</strong>ti-<br />
combattenti, le più absburgiche delle virtù, che la pubblicistica austriaca intonava e che gli<br />
stessi Kaiserjäger si lusingavano <strong>di</strong> possedere, in nome del passato glorioso <strong>di</strong> una civiltà<br />
millenaria, che si ricopriva il capo <strong>di</strong> bei ricor<strong>di</strong> per non guardare la gravità del presente.<br />
Quanto è già stato detto a proposito della trasfigurazione del Tirolo e, in particolare, della<br />
popolazione tirolese si ritroverà anche nelle liriche che esaltano i corpi combattenti. Una delle<br />
prime cose che emerge infatti nella loro analisi è che le caratteristiche del popolo tirolese e dei<br />
393<br />
Wir Kaiserjäger: “Unser Name ist gar wohl bekannt,/Bei Freund und Feind recht viel gennant”, Noi<br />
Kaiserjäger: “Il nostro nome è certamente ben noto,/dagli amici e dai nemici giustamente molto nominato”.<br />
394<br />
Alla fine della Prima guerra mon<strong>di</strong>ale scomparirà l’Impero austroungarico e, con esso, il suo esercito<br />
multietnico.<br />
395<br />
Franz Grillparzer: In deinem Lager ist Österreich, cit. in Clau<strong>di</strong>o Magris, Il mito absburgico, Torino,<br />
Einau<strong>di</strong>, 1988, pag. 131<br />
152
soldati erano strettamente connesse fra <strong>di</strong> loro: “Wahr, keusch und stark/Dein Herz und<br />
Mark,/Setz’ Gut und Blut/Mit frohem Mut/Für Fürst und Vaterland ein.” 396<br />
Anche la lirica Der Standschütze mette in risalto tutte quelle che sono le caratteristiche fisiche<br />
e morali del combattente tirolese e, per esteso, <strong>di</strong> tutto quel popolo: “Im Regen, Sturm und<br />
Sonnenschein/Der Standschütz steht auf Wacht allein;/Sein Falkenblick durchdringt das<br />
Tal,/Der Tod streift ihn so manches Mal./[…] Die Berge sollen’s unseren Enkeln künden,/Wie<br />
einst Tirol gerächt Verrätersünden,/Gehaßt den Feind mit Wut und Glut,/Dem Kaiser opfernd<br />
Gut und Blut.” 397 In questi pochi versi è nuovamente racchiuso un messaggio <strong>di</strong> cui si è già<br />
parlato: la necessità <strong>di</strong> imbracciare le armi contro il nemico per <strong>di</strong>fendere il patrio suolo. I<br />
monti hanno sempre un grande valore simbolico in queste liriche, essi sono il baluardo del<br />
Tirolo, la popolazione ne ha assunto le caratteristiche in occasione <strong>di</strong> questo scontro. Provare<br />
o<strong>di</strong>o per il nemico è un sentimento concesso, poiché è un o<strong>di</strong>o che nasce da un torto subito: il<br />
tentativo <strong>di</strong> invasione appunto. Difendere la piccola patria, oltre che per l’amore naturale che<br />
si prova per essa è anche un gesto <strong>di</strong> rinnovata devozione all’Imperatore che è il padre <strong>di</strong><br />
quelle terre.<br />
Si sviluppa più o meno allo stesso modo Die Osttiroler Standschützen 398 che consiste in una<br />
lunga lista <strong>di</strong> qualità straor<strong>di</strong>narie e valori che questi combattenti hanno, caratteristiche che<br />
fanno parte più profondamente <strong>di</strong> quella terra, che sono state ere<strong>di</strong>tate dagli avi e con amore<br />
rispettate e tramandate, che si rispecchiano dal paesaggio agli abitanti e viceversa: “Wir<br />
stehen in feindlicher Feuerbereich,/Hei, wie dröhnt’s, daß <strong>di</strong>e Felsen erzittern!/Wohl wird’s<br />
da mitunter um’s Herz so weich:/Doch kann Standschützenmut nichts erschüttern,/Wir<br />
kämpfen ja doch nur heiliges Recht:/Für’s Landl, den Glauben, <strong>di</strong>e Lieben, ‘s Daheim,/Da<br />
wär’s doch ganz sicher dem Tiroler zu schlecht,/Nicht auch in den Reihen der Kämpfer zu<br />
sein!/Mit Brüdern wie Eichen 399 so stark,/So schnei<strong>di</strong>g und tapfer und so kampferprobt:/[…]<br />
Wir müssen besiegen <strong>di</strong>e “feindliche Pest”:/Auf Höhen, in Tälern, zu Wasser, zu<br />
Land!/D’rum flehen wir alle zu Gott unserm Herrn:/Daß er uns unsern Kaiser erhält;/Und<br />
396<br />
Tirols Landsturm, La <strong>di</strong>fesa territoriale: “Autentico, sobrio e potente/il tuo cuore e la tua anima,/offre il suo<br />
sangue e le sue virtù/con vivo coraggio/per l’Imperatore e la Patria.”<br />
397<br />
Il tiratore: “Nella pioggia, nella tempesta e sotto il sole/ il tiratore fa la guar<strong>di</strong>a da solo;/il suo sguardo <strong>di</strong> falco<br />
attraversa tutta la vallata,/la morte lo sfiora numerose volte./[…] I monti devono comunicare ai nostri<br />
nipoti,/come il Tirolo un tempo ven<strong>di</strong>cò il peccato <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>mento italiano,/e o<strong>di</strong>ò il nemico con furia e<br />
ardore,/offrendo all’Imperatore l’animo e il sangue.”<br />
398<br />
L’Osttirol è l’attuale <strong>di</strong>stretto <strong>di</strong> Lienz. I titoli <strong>di</strong> queste poesie cercano <strong>di</strong> nominare tutti i corpi combattenti,<br />
ma nel complesso il loro contenuto è sempre lo stesso.<br />
399<br />
A volte questa espressione è con Eisen.<br />
153
opfern wir selbst unser Leben ganz gern;/Wenn’s ihm so und nicht anders gefällt.” 400 Ai<br />
combattenti non è concesso avere paura o vacillare e loro, <strong>di</strong> fatto, combattono senza<br />
ce<strong>di</strong>menti. Li agevola il fatto <strong>di</strong> combattere per motivi vali<strong>di</strong> ed estremamente intimi, legati<br />
alla propria terra. Il motivo per cui loro combattono, la <strong>di</strong>fesa del suolo patrio dalla peste<br />
nemica, assicura loro l’aiuto e il sostegno <strong>di</strong> Dio in questa lotta, nella quale essi sono <strong>di</strong>sposti<br />
a perdere la propria vita pur <strong>di</strong> garantire libertà alla loro terra e ai suoi abitanti <strong>di</strong> oggi e<br />
domani. In questi passi si può in<strong>di</strong>viduare in maniera abbastanza rapida un uso mirato del<br />
pronome personale wir e del possessivo unser che collaborano alla creazione del senso <strong>di</strong><br />
appartenenza 401 .<br />
Ancora un altro esempio, Trientiner Landesschützen, la cui parola chiave, come in numerosi<br />
altri testi, è treu: “Jeder für den Kaiser ficht./ Geben gerne Blut und Leben/Für den Kaiser,<br />
für das Land,/Mit des Nordens blonden Söhnen/Gehen treu wir Hand in Hand./[…] Treu steht<br />
der Trientiner Schütze/[…] Treu vereint wenn’s gilt zu kämpfen,/[…] Treu vereint wenn<br />
Stürme brausen,/[…] Treu vereint im Schlachtentosen,/Wenn Männer still zum Sterben<br />
geh’n./[…] Riesenfest im Sturmes Tosen,/[…] Des Trentinos Heldensöhne/Kämpften hier<br />
für’s Vaterland,/Mit des Nordens blonden Söhnen/Treu vereinigt Hand in Hand!” 402<br />
Anche nel testo Die Beleuchtungsschützen abbiamo un modello <strong>di</strong> espressioni formulari che si<br />
ripetono: “Ein jeder steht wie Eichen/So fest, so sicher, ohnegleichen,/Und läßt das scharfe<br />
Licht gut blitzen,/Daß jeder weiß, hier steh’n <strong>di</strong>e Beleuchtungsschützen./Wir kämpfen treu<br />
und Licht ist uns’re Waffe,/Für den Kaiser und des Vaterlandes Freiheitssache./[…] Wir tun<br />
unsere Grenz bewachen,/Das Eindringen unmöglich machen./[…] Und soll es einst<br />
400<br />
I tiratori dell’est Tirolo: “Noi stiamo nella zona del fuoco nemico,/Hei, come rimbomba, da far tremare le<br />
rocce!/Certamente a volte non è così facile:/tuttavia il tiratore non può essere scosso,/noi combattiamo per un<br />
sacro <strong>di</strong>ritto:/per la Patria, la fede, l’amore e il focolare domestico,/anzi sarebbe certamente molto doloroso per i<br />
tirolesi,/non essere tra le fila dei combattenti!/Con i fratelli come le querce così forti,/così decisi, valorosi e<br />
avvezzi alla lotta:/[…] Noi dobbiamo dominare la “peste nemica”:/sulle vette, nelle vallate, per terra e per<br />
acqua!/Perciò noi tutti supplichiamo Dio, il nostro Signore:/ che egli custo<strong>di</strong>sca il nostro Imperatore;/e noi<br />
sacrificheremo molto volentieri la nostra stessa vita;/se a lui piace così e non <strong>di</strong>versamente.”<br />
401<br />
Si veda P. Brown, S. C. Lenvinson, Politeness, some univerlsas in language usage, Cambridge, Cambridge<br />
University Press, 1987, in cui si parla <strong>di</strong> pronomi personali come in-group markers per creare identità e<br />
solidarietà in un gruppo.<br />
402<br />
I tiratori trentini: “Ognuno combatte per l’Imperatore./Offre volentieri il sangue e la vita/per l’Imperatore, per<br />
la Patria,/con i fratelli bion<strong>di</strong> del nord/vanno fedeli mano nella mano./[…] Sta saldo il tiratore trentino/[…] uniti<br />
sal<strong>di</strong> quando vale la pena combattere,/[…] uniti sal<strong>di</strong> quando imperversano le bufere,/[…] uniti sal<strong>di</strong> nello<br />
strepito della battaglia,/quando gli uomini vanno silenziosi a morire./[…] Sal<strong>di</strong> come giganti nello strepito della<br />
tempesta,/[…] i figli eroici del Trentino/combatterono qui per la Patria,/assieme ai fratelli bion<strong>di</strong> del nord,/uniti<br />
fedelmente mano nella mano!”<br />
154
geschehen,/Das Licht, es blitzt nicht mehr,/Es ruhen <strong>di</strong>e Maschinen,/Der Friede ist jetzt<br />
Herr.” 403<br />
Das hohe Lied der Infanterie è uno dei tanti esempi <strong>di</strong> testi che descrivono i combattenti, in<br />
questo caso i soldati <strong>di</strong> fanteria, come eroi che non patiscono le necessità terrene e aquistano<br />
forze sovrumane: “Infanterie, Ihr, Fußsoldaten,/[…] Ihr Männer mit Gewehr und Spaten./Jetzt<br />
lernt <strong>di</strong>e Welt Euch mehr versteh’n./Jetzt lernt <strong>di</strong>e Welt Euch richtig schätzen,/Da Ihr des<br />
Tages Helden seid/Schoß Euch der Feind <strong>di</strong>e Fahne auch in Fetzen,/Auch er schätzt Eure<br />
Tapferkeit./Ihr seid es, <strong>di</strong>e den Angriff tragen,/Weit in des Feindes Reihen:/Ihr seid es, <strong>di</strong>e in<br />
kühnen Wagen/Dem Vaterland das Höchste weihen./Ihr, <strong>di</strong>e mit schwieliger Hand<br />
durchwühlet,/Die Erde unverdrossen./Nie Schlaf, nie Mü<strong>di</strong>gkeit gefühlet/Bei Nacht gewacht,<br />
bei Tag geschossen./Ihr seid’s, <strong>di</strong>e alle Fronten halten,/Leben<strong>di</strong>ge Mauer, Mann an Mann,/Der<br />
Heldenmut in tausenden Gestalten,/Den auch ein Mißgeschick nicht beugen kann,/An Eurer<br />
Kraft, an Eurem Mut,/sind zahllos Stürme schon zerschellt;/In Strömen gabt Ihr Euer<br />
Blut/Und Euer Ruhm erfüllt <strong>di</strong>e Welt./[…] Nichts kann Euch werden ebenbürtig:/Denn wahre<br />
Kämpfer seid nur Ihr!/[…] Des Krieges Helden seid nur Ihr.” 404<br />
Ai fini <strong>di</strong> questa elencazione sono stati scelti i testi che portavano nel titolo denominazioni<br />
<strong>di</strong>fferenti. Il contenuto delle <strong>di</strong>verse liriche è più o meno molto simile, ma è molto importante<br />
che questi testi <strong>di</strong> auto rappresentazione positiva si rivolgessero a tutti, qualunque tipo <strong>di</strong><br />
mansione, ruolo o <strong>di</strong>solocazione essi avessero.<br />
Certamente, però, il corpo più gettonato era, come già detto in apertura, quello dell´esercito<br />
spontaneo che si era formato in Tirolo. Ai fini propagan<strong>di</strong>stici un corpo <strong>di</strong> questo tipo,<br />
spontaneo e completamente autoctono, fu certamente un importantissimo esempio, modello <strong>di</strong><br />
riferimento e spunto oltre che per l´elencazione <strong>di</strong> tutta una serie <strong>di</strong> caratteristiche che più<br />
ampiamente erano esten<strong>di</strong>bili all´intera popolazione tirolese: Kaisertreu (fedeli, devoti<br />
403<br />
I Beleuchtungsschützen: “Ognuno sta come una quercia/così saldo, così sicuro, senza pari,/e fa brillare la luce<br />
viva,/così che ognuno sappia che qui stanno i Beleuchtungsschützen./Noi combattiamo sal<strong>di</strong> e la luce è la nostra<br />
arma,/per l’Imperatore e la questione della libertà della Patria./[…] Noi sorvegliamo i nostri confini,/e ren<strong>di</strong>amo<br />
impossibile l’invasione./[…] E se un giorno dovesse capitare,/che la luce non brilli più,/significherà che le<br />
macchine saranno ferme,/e la Pace farà da padrone.”<br />
404<br />
Il sommo canto della fanteria: “Fanteria, voi, soldati a pie<strong>di</strong>,/[…] voi uomini con fucile e vanga./Adesso il<br />
mondo comincia a capirvi meglio./Adesso il mondo comincia a valutarvi correttamente,/poiché voi siete gli eroi<br />
<strong>di</strong> questi giorni/anche se il nemico dovesse fare a pezzi la vostra ban<strong>di</strong>era,/pure lui riconosce il vostro<br />
valore./Voi siete coloro che conducono l’attacco/lungo le schiere nemiche:/voi siete coloro che per vie<br />
pericolose,/consacrano il loro alla Patria./Voi, che instancabilmente/rovistate la terra con mano callosa./Non<br />
provate né sonno né stanchezza/stare svegli <strong>di</strong> notte, fare fuoco <strong>di</strong> giorno./Voi siete coloro che seguono tutti i<br />
fronti,/muro vivente, uomo a uomo,/l’eroismo in migliaia <strong>di</strong> forme,/che non può piegare neanche la<br />
malasorte,/nella vostra e nel vostro coraggio,/si sono già sfracellati numerosi assalti;/a fiumi avete versato il<br />
vostro sangue/e della vostra gloria si riempie il mondo./[…] Niente può essere equiparato a voi:/poiché solo voi<br />
siete veri combattenti!/[…] Siete solo voi gli eroi della guerra.”<br />
155
all’Imperatore), kampfbereit (pronti a combattere), “Ist gut oder schlecht Wetter, beißt uns<br />
Laus oder Floh,/Wir Schützen sind alleweil lustig und kampfesfroh” (Che sia bel tempo o<br />
brutto tempo, che ci infasti<strong>di</strong>scano pidocchi o pulci,/noi tiratori, siamo continuamente allegri e<br />
felici <strong>di</strong> combattere), “Ein jeder möcht kämpfen in den heimatlichen Bergen,” (ognuno vuole<br />
combattere nei mosnti della Patria), “Laß uns kämpfen in unserem lieben Tiroler<br />
Land,/Vereint mit unseren Brüdern und Vätern Hand in Hand.” 405 (Lasciateci combattere<br />
nella nostra amata terra tirolese), anche per il tentativo <strong>di</strong> trasmettere il senso <strong>di</strong> unione e<br />
coesione, che normalmente era oggetto <strong>di</strong> scherno da parte delle altre propagande, in<br />
particolare <strong>di</strong> quella italiana 406 . L´immagine che doveva scaturire, e scaturiva, da questi testi<br />
è, invece, quella <strong>di</strong> un esercito che combatte con entusiasmo, che lo fa perchè ne capisce<br />
l´urgenza ed è fiero <strong>di</strong> poter essere utile alla causa comune.<br />
Ve<strong>di</strong>amo ora alcuni esempi <strong>di</strong> testi che utilizzando dei simboli unificanti, come la figura<br />
dell’Imperatore e del fiume Danubio 407 , rimarcano il forte senso <strong>di</strong> unità, coesione e<br />
fratellanza esistente all’interno delle truppe austroungariche: “Ein brausendes Wogen<br />
durchzog unser Reich,/Ob Alt oder Jung alle fühlten sie gleich,/Es galt zu beschützen, den<br />
Habsburg Thron,/Und auch uns’re Donau, den herrlichen Strom./O Kaiser und Donau, kannst<br />
ruhig sein,/[…] Du wirst beschützt, wir wehren,/des Feindes Übermacht./[…] Hierauf spricht<br />
Franz Josef: Ich habe den Frieden so treulich bewahrt./Nun sind wir gezwungen mit eiserner<br />
Hand,/zu schirmen und schützen das Vaterland./[…] Einig bleibt unser Österreich./[…] Wir<br />
kehren heim nur siegreich.” 408<br />
La figura dell’Imperatore e in particolare la sua chiamata, è un elemento ricorrente in queste<br />
liriche ed ha il compito <strong>di</strong> rendere l’idea <strong>di</strong> come egli sia la figura nella quale tutte le<br />
popolazioni della Monarchia si identifichino e si incontrino. La sua chiamata alle armi è un<br />
405<br />
Die Tiroler Landesschützen, I tiratori tirolesi<br />
406<br />
In particolare si veda «La Tradotta». Settimanale (irregolare) cm 26x36, 8 pp, (i supplementi: stesso formato,<br />
4 pp), 25 numeri, dal n. 1(21 marzo 1918) al n. 25 (1 luglio 1919)+ 3 supplementi (3, 7 e 10 novembre 1918). Fu<br />
il più noto, il più <strong>di</strong>ffuso e il più letto giornale <strong>di</strong> trincea che sia apparso sull’orizzonte italiano. Fu concepito dal<br />
colonnello Ercole Smaniotto, e<strong>di</strong>to dalla terza armata e si avvalse della collaborazione <strong>di</strong> grossi nomi della<br />
cultura italiana, per citarne solo qualcuno: Enrico Sacchetti, Umberto Brunelleschi, Renato Simoni, Arnaldo<br />
Fraccaroli e, in particolare, Antonio Rubino, collaboratore del «Corriere dei Piccoli» fin dalla sua fondazione, i<br />
quali con pennello e penna <strong>di</strong>edero vita su queste pagine ad articoli, vignette e personaggi insuperati. Il giornale<br />
si <strong>di</strong>stingue dagli altri, e questo è il suo marchio essenziale, per una forte vivacità visiva che interagisce,<br />
rafforzandosi, con i co<strong>di</strong>ci della retorica verbale che in queste pagine raramente ha un tono grave o serio.<br />
407<br />
Anche il Danubio in qualità <strong>di</strong> fiume che attraversa tutto l’Impero è un simbolo <strong>di</strong> unità e coesione.<br />
408<br />
Donauwacht 1, La veglia sul Danubio 1: “Un’onda fragorosa attraversò il nostro Regno,/sia giovani che<br />
vecchi sentirono alla stesso modo,/bisognava <strong>di</strong>fendere il Trono <strong>degli</strong> Asburgo,/e anche il nostro Danubio, il<br />
nobile fiume./O, Imperatore e Danubio, potete stare tranquilli,/[…] sarai protetto, noi ci opponiamo alla<br />
superiorità nemica./[…] Così parlò Francesco Giuseppe: io ho preservato fortemente la pace./Ora noi siamo<br />
costretti a proteggere/e <strong>di</strong>fendere la pace con mano salda./[…] Rimane unita la nostra Austria./[…] Rientreremo<br />
a casa solo vittoriosi.”<br />
156
momento <strong>di</strong> grande coesione e unione per la nazione in crisi e, infatti, tutta la popolazione<br />
risponde con entusiasmo e prontezza al richiamo del loro padre come ricorda Die Wacht an<br />
der Donau: “Nun Volk, Steh’ auf! Es droht Gefahr!/Der Kaiser ruft, […]/Begeisterung<br />
flammt von Ort zu Ort!/Heil, Kaiser, <strong>di</strong>r! Den Donaustrand/Schirmt treu dein Volk mit Herz<br />
und Hand/ […] Uns schreckt kein Feind mit Zahl und Macht!/Wir fürchten unterm<br />
Sternenzelt/Nur Gott allein in <strong>di</strong>eser Welt!” 409 le parole chiave <strong>di</strong> questi versi: schirmen, treu,<br />
stolz, tapfer, Wehr, Gerechtigkeit, Heldengeist (proteggere, devoto, fiero, valoroso, resistenza,<br />
giustizia, spirito eroico).<br />
Altri due esempi, entrambi dal titolo Donauwacht, il cui linguaggio è finalizzato a rendere<br />
chiara, palpabile e soprattutto cre<strong>di</strong>bile l’idea <strong>di</strong> questa coesione: “Was nie gedacht der<br />
kühnste Traum,/Das hat jetzt auf der Erde Raum/Die Völker Österreichs sind vereint,/[…]<br />
Jahr um Jahr,/Verbintet uns <strong>di</strong>e Gefahr,/Und als uns rief das Aufgebot,/ Schritt jeder für des<br />
Landes Not!/[…] Und steh’n wir wie Mauern grad,/Dir Seit’ an Seite, Kamerad!/[…] Es<br />
schirmt uns <strong>di</strong>e vereinte Kraft,/Vor Schande und vor Fremdherrschaft,/Und unserer Freiheit<br />
hohes Gut/Beschützen wir mit unserem Blut!/[…] Des Todes Mut stählt unser Mark,/Und<br />
Gottes Hilfe macht uns stark./Germania und Austria,/Kein solcher Bund <strong>di</strong>e Welt noch<br />
sah.” 410<br />
“Mit vereinter Kraft erhebt sich/Österreichs buntes Völkerheer./[…] Wir beschirmen fromm<br />
und stark/Unseres Reiches heilige Mark!/[…] So getreu wie einst <strong>di</strong>e Ahnen,/Vorwärts in des<br />
Kampfes Not!/Habsburg treu zur Seite kämpfet/[…] Speer an Speer und Schild an<br />
Schilde./[…]Heil Euch, Helden, fern im Osten,/Heil Euch Brüdern dort am Rhein,/Heil<br />
Österreichs todesmütigen Söhnen,/Im Karst- und Alpenfelsgestein./Wie im Süden, so im<br />
Westen,/Auf den Meeren und zu Land,/Selbst im stolze Reich der Lüfte,/Schirmt Österreich<br />
ihr mit starker Hand./Laßt uns treu zusammenhalten,/Mutvoll in <strong>di</strong>e Zukunft seh’n,/Felsenfest<br />
ist unser Glaube:/Östereich wird ewig steh’n!” 411<br />
409<br />
La guar<strong>di</strong>a sul Danubio: “Ora popolo, alzati! Il pericolo ci minaccia!/L’Imperatore ci chiama, […]<br />
l’eccitazione imperversa <strong>di</strong> paese in paese!/sia gloria a Te, Imperatore! Il tuo popolo/protegge fedele le rive del<br />
Danubio col cuore e col braccio/[…] A non spaventa nessun nemico né in quantità né in potenza!/Sotto il cielo<br />
stellato, noi temiamo/solo Dio in questa terra!”<br />
410<br />
Donauwacht 2, La veglia sul Danubio 2: “Ciò che neanche il sogno più ar<strong>di</strong>to ha mai pensato,/adesso ha<br />
luogo sulla terra/i popoli austriaci sono uniti,/[…] anno dopo anno,/ci tiene uniti il pericolo,/e quando fummo<br />
mobilitati,/ciascuno <strong>di</strong> noi marciò per il bisogno della Patria!/[…] Stiamo retti come un muro,/uno accanto<br />
all’altro compagno!/[…] Davanti alla vergogna e al dominio straniero/ci protegge l’unità <strong>di</strong> forze,/e il sommo<br />
bene della nostra libertà,/noi lo <strong>di</strong>fenderemo col nostro sangue!/[…] Il nostro intimo è temprato dall’ar<strong>di</strong>re della<br />
morte,/e l’aiuto <strong>di</strong> Dio ci rende forti./Germania e Austria,/il mondo non ha ancora visto una tale alleanza.”<br />
411<br />
Donauwacht 3, La veglia sul Danubio 3: “Con l’unione delle forze si leva/il variopinto esercito popolare<br />
austriaco./[…] Noi proteggiamo devoti e sal<strong>di</strong>/i sacri confini del nostro Regno!/[…] Così fedeli come furono un<br />
tempo gli antenati,/an<strong>di</strong>amo avanti nella necessità del combattimento!/Gli Asburgo combattono a fianco/[…]<br />
157
Nonostante, come visto, fosse l’aspetto tirolese quello privilegiato, ogni tanto andava anche<br />
ricordato che l’Austria, a <strong>di</strong>spetto delle numerose nazionalità che la costituivano e dei<br />
fermenti irredentisti dai quali era scossa, rimaneva nel momento del bisogno un Impero unito<br />
e coeso, pronto a fronteggiare il nemico il quale, in questi testi è consapevole e<br />
sorprendentemente impressionato da questa forte coesione della quale ha timore.<br />
Österreichs Helden tratta proprio il tema della molteplicità <strong>di</strong> popoli e razze nell’Impero, la<br />
necessità le ha unite, infatti anche il titolo fa riferimento a tutti gli eroi austriaci e questa<br />
unione, in combattimento, sarà finalmente chiara anche al nemico: “Es geht durch deutsche<br />
Gaue/Ein Lied von Mund zu Mund:/Auf Österreich vertraue/In schwerer<br />
Schicksalstund!/Wohl hat’s der Völker viele,/Doch hat sie Not geeint:/In Sturm und<br />
Kampfgewühle/Verspürt’s gar wohl der Feind!” 412<br />
L’esempio più significativo nella conduzione <strong>di</strong> questa argomentazione è la lirica Mährischer<br />
Landsturm, Il combattente moravo, de<strong>di</strong>cata ai combattenti moravi. La Moravia è la parte più<br />
orientale della repubblica ceca. Essa rimase assieme alla Boemia come posse<strong>di</strong>mento<br />
austroungarico fino alla fine della Prima guerra mon<strong>di</strong>ale. Se tutte le liriche de<strong>di</strong>cate ai vari<br />
corpi combattenti hanno come scopo quelli elencati più o meno fin’ora, questa ha più <strong>di</strong> tutte<br />
il proposito <strong>di</strong> ricordare che le voci (soprattutto della propaganda nemica) riguardanti le<br />
<strong>di</strong>visioni, causate dal fatto che nell’esercito austroungarico ci fossero numerose nazionalità ed<br />
etnie, e l’infedeltà alla causa comune non fossero vere. La de<strong>di</strong>ca al combattente moravo lo<br />
conferma. In questa lirica il soldato boemo combatte fino alla propria morte per la <strong>di</strong>fesa del<br />
suolo patrio, mostrandosi fedele ed abile, capace e caparbio.<br />
Un'altra motivazione che impe<strong>di</strong>va la possibilità <strong>di</strong> <strong>di</strong>visioni interne all’esercito, sempre<br />
secondo la logica dei Supplementi, era il forte senso <strong>di</strong> fratellanza e cameratismo che si<br />
veniva a creare fra i combattenti. Dopo anni passati assieme al fronte i commilitoni<br />
<strong>di</strong>ventavano una vera e propria famiglia, unita da esperienze mai vissute prima, dalle<br />
sofferenze e le piccole gioie e abitu<strong>di</strong>ni della vita <strong>di</strong> trincea: Ich kenn’ gute Kameraden, “Ich<br />
kenn’ brave Kameraden,/Keine bessern find’st du nit./Der Kaiser rief zum Streite,/Sie<br />
lancia a lancia e scudo a scudo./[…] Lode a voi, eroi, lontani ad est,/lode a voi, fratelli là sul Reno,/lode agli<br />
intrepi<strong>di</strong> figli d’Austria,/nella Carnia e nelle Alpi./Come a sud così ad ovest,/sul mare e in terra,/persino nel fiero<br />
spazio aereo,/l’Austria vi protegge con mano ferma./Lasciateci stare uniti,/e guardare speranzosi al futuro,/la<br />
nostra fede è irremovibile:/l’Austria sarà per sempre!”<br />
412<br />
Eroi austriaci: “Nei territori austriaci/risuona <strong>di</strong> bocca in bocca:/ho fiducia nell’Austria/nel momento del<br />
bisogno!/Certamente essa ha molti popoli,/tuttavia la necessità li ha uniti:/nella confusione della battaglia e<br />
dell’assalto/il nemico ce ne accorgerà chiaramente!”<br />
158
kämpfen Seit’ an Seite,/Sie halten wacker mit!/[…] Manch’ Bruder ließ sein Leben,/Er<br />
mußt’s dem Kaiser geben!/Er starb für’s Vaterland!” 413<br />
Una poesia <strong>di</strong> Artur Nikodem, senza titolo, accompagnata da un’immagine sempre firmata da<br />
lui, propone ancora una volta, in maniera molto fine ed acuta, il tema della coesione che<br />
<strong>di</strong>venta forza invincibile: la schiera <strong>di</strong> uomini che <strong>di</strong>fende la patria nelle alte vette para il<br />
colpo nemico „Auf Zacken und Zinnen Mann an Mann/Dem Welschen den Dolchstoß<br />
pariert“ (Sulle vette e sulle cime uomo a uomo/per parare la pugnalata dei terroni) e non solo,<br />
ma ha anche come obbiettivo quello <strong>di</strong> penetrare la patria avversaria e marciare in avanti che<br />
<strong>di</strong>viene l’obbiettivo piú importante, più sacro – “das Heiligste” - „Ins Welschland, ins<br />
Welschland marschiert“ (marciare verso la patria dei terroni), „Vorwärtsmarschieren und<br />
Siegen“ (marciare in avanti e vincere), „Brüder an Brüder geschlossen“ (uniti, fratello con<br />
fratello). L’immagine che accompagna il testo collabora alla trasmissione dello stesso<br />
significato della poesia, l’esercito visto dall’alto sembra quasi un fiume in piena che scorre<br />
impetuoso verso le valli nemiche e che simboleggia visivamente l’inclinazione naturale del<br />
marciare in avanti: come il fiume scorre naturalmente dall’alto verso valle, altrettanto<br />
naturalmente procede l’esercito austriaco verso le terre nemiche.<br />
Legato al tema dei corpi dell’esercito è anche quello dei simbolivi <strong>di</strong>stintivi che li<br />
caratterizzavano. Si trattava <strong>di</strong> piccoli <strong>di</strong>stintivi metallici che si appuntavano sull’uniforme,<br />
preferibilmente sul berretto. La particolare fortuna <strong>di</strong> questa produzione e la sua circolazione<br />
nell’Impero austro-ungarico attesta una <strong>di</strong>sponibilità <strong>di</strong>ffusa a portare i messaggi patriottici<br />
della propaganda <strong>di</strong> guerra, veicolati da parole e da raffigurazioni naturalistiche o allegoriche<br />
dall’imme<strong>di</strong>ata presa e facilmente deco<strong>di</strong>ficabili, entro un sitema comunicativo con<strong>di</strong>viso da<br />
413<br />
Conosco dei bravi commilitoni: “Conosco dei bravi commilitoni,/non se ne possono trovare <strong>di</strong><br />
migliori./L’Imperatore li ha chiamati per combattere,/ed essi combattono fianco a fianco,/lo fanno con<br />
valore!/[…] Qualche fratello perde la vita,/la doveva dare all’Imperatore!/Egli è morto per la Patria!”<br />
159
committenti e destinatari. E perché questa comunicazione fosse efficace era in<strong>di</strong>spensabile<br />
una comunione <strong>di</strong> significati o <strong>di</strong> esperienze che creava un sentimento <strong>di</strong> appartenenza e<br />
<strong>di</strong>stinzione allo stesso tempo (appartenenza a un gruppo e <strong>di</strong>stinzione da un altro gruppo) e<br />
che quin<strong>di</strong> collaborava alla demarcazione tra due mon<strong>di</strong> ben <strong>di</strong>stinti. Segni <strong>di</strong>stintivi delle<br />
truppe <strong>di</strong> montagna e dei Kaiserjäger erano la stella alpina sulle mostrine e la penna <strong>di</strong><br />
fagiano <strong>di</strong> monte sul berretto: „Wir Tiroler Landesschützen/Tragen stolz das<br />
Edelweiß,/Spielhahnfedern auf den Mützen/Und dazu das Tannenreis./Wie <strong>di</strong>e weiße<br />
Felsenblüte/Kühn gedeiht in Sturm und Eis,/Bleiben frisch wir im Gemüte,/Frohen Mut’s um<br />
jeden Preis./[…] Laßt uns schwören denn auf’s Neue,/Landeschützen von Tirol/Halten echte<br />
Kaisertreue,/Schützen uns’res Landes Wohl!“ 414 .<br />
Al “fiore delle vette”, in particolare, vengono de<strong>di</strong>cate numerose liriche in queste pagine: la<br />
montagna e i fiori, la stella alpina in particolare, simboleggiano la dura lotta per la patria al<br />
fronte meri<strong>di</strong>onale. La stella alpina è definita come il “vanto dell alpi” essa simboleggia le<br />
qualità <strong>degli</strong> stessi combattenti che, come visto altrove molto spesso acquisiscono le virtù<br />
<strong>degli</strong> elementi naturali e paesaggistici: “Wo nistet hoch im Horst der stolze Aar,/Wo<br />
Gletscherfirnen glänzen wunderbar,/Erblühet rein wie Silber glänzend weiß,/Der Alpen Zier,<br />
das schöne Edelweiß./[…] Vom Feindesland verwundet kehrt zurück,/Die Mütze noch mit<br />
Edelweiß geschmückt,/Ein Krieger ist’s, ein echter Alpensohn” 415<br />
In Das Edelweiss im Kriege 1914-15-16 la stella alpina è definita il fiore della patria, modello<br />
<strong>di</strong> tenacia per i combattenti essa è still come vengono descritti anche i combattenti: “Die<br />
allerschönste Blume, hoch oben nah’ dem Eis,/Mit Mut nur zu erlangen, dem sing ich Lob<br />
und Preis;/Es wächst und strebet himmelwärts,/Es blüht nur für das tapf’re Herz,/Das<br />
schlichte Edelweiß!/Zum Schmuck der tapf’ren Mannen,/[…]Wer’s trägt, ist zu den Helden,<br />
den Tapfersten gezählt./[…]Es ist der schönste Orden, beweist des Trägers Mut,/[…]Ist es der<br />
Heimat lieber Gruß/Das heil’ge Edelweiß!/[…] Es ist <strong>di</strong>e Heimatsblume, für Heimat, Herz<br />
414<br />
Wir Tiroler Landeschützen, Noi tiratori tirolesi: “Noi tiratori tirolesi/indossiamo fieri la stella alpina/e la<br />
penna <strong>di</strong> fagiano sul berretto/e inoltre germogli <strong>di</strong> abete./Come i bianchi fiori <strong>di</strong> roccia/che sbocciano audaci tra<br />
la tempesta e il ghiaccio,/anche noi rimaniamo freschi nello spirito,/buon umore ad ogni costo./[…] Lasciateci<br />
dunque giurare nuovamente,/tiratori tirolesi/fate un’in<strong>di</strong>menticabile guar<strong>di</strong>a all’Imperatore,/<strong>di</strong>fendete per bene<br />
della nostra Patria!”<br />
415<br />
Edelweiß, Stella alpina: “Lassù dove ni<strong>di</strong>fica fiera l’aquila,/dove i ghiacciai meravigliosamente<br />
risplendono,/fiorisce pura come il bianco argento splendente,il vanto delle Alpi, la bella stella alpina./[…]Ferito<br />
dal nemico torna a casa,/il berretto ancora ornato con la stella alpina,/esso è un combattente, un vero figlio delle<br />
Alpi.”<br />
160
und Hand!/Es zeigt des Vaterlandes Ruhm,/[…] Dort blüht es in den Felsen, so still bei Eis<br />
und Schnee,” 416 .<br />
Animale nobile per definizione, simbolo aral<strong>di</strong>co antichissimo, allegoria del potere per la<br />
rapi<strong>di</strong>tà <strong>di</strong> azione e l’acutezza della vista, che sa raggiungere la preda ovunque valicando<br />
ostacoli e <strong>di</strong>stanze, l’aquila è tra i soggetti <strong>di</strong>stintivi-identificativi più frequentemente<br />
raffigurati e citati in queste pagine.<br />
In particolare nella propaganda per i reparti tirolesi essa è perlopiù l’aquila rossa – “Tiroler<br />
Adler, blutigrot” 417 , emblema della contea del Tirolo. Il simbolo dell’aquila ha come scopo<br />
quello <strong>di</strong> riunire sotto la sua figura tutte le caratteristiche del Tirolo e dei suoi abitanti. Come<br />
già detto esso è un animale maestoso e nobile, quin<strong>di</strong> identificarsi in esso è motivo <strong>di</strong> vanto:<br />
„Seht denn ihr nicht kreisen unsern stolzen roten Aar,/Der keinen Eintritt läßt von der<br />
Verräterschar?/[…] Bald in seinen Fängen, Verräter, in Dein eig’nes Land,/Mög tragen er als<br />
Strafe Dir des Krieges Brand!“ 418<br />
Moltissime liriche che hanno l’aquila come simbolo trattano trasversalmente il tema del<br />
nemico italiano. L’aquila con tutte le sue qualità è il simbolo ideale da contrapporre alla<br />
meschinità dell’italiano, tra queste Tiroler Adler fliege hoch!: “Tiroler Adler fliege hoch!/[…]<br />
Der Haderlump, er weiß ja doch,/Bei <strong>di</strong>r gäb’s was zum Mausen!/Zu Tische lud er selbst sich<br />
ein:/Laß ihn <strong>di</strong>e Zähne blecken/Die Fänge schlag ihm ins Gebein:/Der Welsche mag<br />
verrecken!/Tiroler Adler fliege hoch!/ Der Frechling will <strong>di</strong>ch zausen:/Du hast ja Blei, hast<br />
Männer noch!” 419<br />
La poesia Die Abrechnung, accompagnata dall’immagine che segue, si riferisce all’offensiva<br />
italiana sul Col Basson del 25 Agosto 1915 che si rivelò un totale <strong>di</strong>sastro per gli italiani. I<br />
due paesi in lotta sono rappresentati con l’aquila e i vermi come mostra il <strong>di</strong>segno <strong>di</strong> Riß:<br />
416<br />
La stella alpina nella guerra 1914-15-16: “Il fiore più bello <strong>di</strong> tutti, là sopra in alto vicino ai ghiacci,/che si<br />
può raggiungere solo con coraggio, ad esso io canto lode e valore;/esso cresce e muore rivolto verso il<br />
cielo,/fiorisce solo per merito del suo cuore valoroso,/l’umile stella alpina!/Ornamento <strong>di</strong> uomini valorosi,/[…]<br />
chi la indossa, è annoverato fra gli eroi, fra i valorosi./[…] E’ la decorazione più nobile e <strong>di</strong>mostra il valore <strong>di</strong><br />
chi la indossa,/[…] è il più amato saluto della Patria/la sacra stella alpina!/[…] E’ il fiore della patria, per la<br />
Patria, il cuore e la mano!/Mostra la gloria della Patria,/[…] fiorisce là nelle rocce, così silenziosa tra il ghiaccio<br />
e la neve.”<br />
417<br />
Tirol!, Tirolo: “Aquila tirolese rosso sangue”<br />
418<br />
Der rote Aar, L’aquila rossa: “Non vedete dunque la nostra rossa e fiera aquila volteggiare,/che non permette<br />
nessun ingresso alla schiera <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>tori?/[…] Presto lei, tra<strong>di</strong>tore, nella tua stessa terra/vorrà averti fra le<br />
grinfie,/e vuole portarti come causa dell’orrore <strong>di</strong> questa guerra!”<br />
419<br />
Tiroler Adler fliege hoch! Aquila tirolese vola alto!: “Aquila tirolese vola alto!/[…] Il farabutto straccione,<br />
egli sa certamente che presso <strong>di</strong> te c’è qualcosa da sgraffignare!/Al tavolo si è invitato da solo:/lasciagli<br />
<strong>di</strong>grignare i denti/affondagli gli artigli nelle ossa:/il terrone vuole crepare!/Vola alto aquila tirolese!/Quello<br />
sfacciato ti vuole derubare:/ma tu hai ancora sia piombo che uomini!”<br />
161
L’aquila è simbolo <strong>di</strong> libertà, superiorità morale e fisica, saggezza, regalità e coraggio<br />
nell’affrontare l’avversario, che si oppone all’invadenza italiana e si contrappone alla sua<br />
meschinità, non a caso si parla <strong>di</strong> vermi , simbolo <strong>di</strong> ignobiltà e parassitismo:<br />
Was vorher war,<br />
Das Bild zeigt’s klar:<br />
Rauben wollte feiges Wurmgezücht<br />
Dem Aare Land und Luft und Licht!<br />
Was jetzt geschieht,<br />
Ein jedes Auge sieht’s:<br />
Der falschen Schlang<br />
Der Überfall mißlang<br />
[…]<br />
Liegt unten bald der Wurm<br />
Der neidete dem Adlerthron;<br />
Und über alle Berge Frei<br />
Sieghaft kreisen wird der Weih! 420<br />
L’aquila accompagna i <strong>di</strong>fensori del patrio suolo nei faccia a faccia col nemico che sono<br />
sempre descritti come un gioco da ragazzi per le truppe austroungariche e nei quali è sempre<br />
l’aquila ad avere la meglio per tutta una serie <strong>di</strong> motivi fisici, morali e simbolici: “Im<br />
420<br />
La resa dei conti: “Ciò che era prima,/lo mostra chiaramente l’immagine:/dei vili vermi volevano derubare/la<br />
terra, l’aria e la terra dell’aquila!/Ciò che accade ora/lo vede qualunque occhio:/al falso serpente/non riuscì<br />
l’assalto/[…]/il verme che invi<strong>di</strong>ava/ il trono dell’aquila venne subito vinto/e libera sopra tutti i monti/volteggerà<br />
vittoriosa la bene<strong>di</strong>zione!<br />
162
Hochgebirg in Schnee und Eis,/Wo der Aar in Lüften kreist,/Da steht ein Landesschütz’ auf<br />
treue Wacht,/[…]Sein Auge starrt in’s Verräterland,/Daß nicht herüberkommt <strong>di</strong>e feige<br />
Band./Treu steht er vor Kälte starr,/Hoch in den Lüften ruft stolz der Aar:/[…] Du,<br />
Bergessohn,/[…] stehst treu, begleitet von des Adlers Blick.” 421<br />
Gioventù,virilità, ar<strong>di</strong>tezza<br />
Un’altra tematica che emerge dall’analisi <strong>di</strong> questi testi come argomento <strong>di</strong> un certo peso nel<br />
messaggio globale che doveva passare è quello della coscienza <strong>di</strong> sé della gioventù, che si era<br />
creata sul finire del secolo con lo sviluppo della modernità. L'essere giovani aveva acquisito<br />
un senso nuovo per le generazioni <strong>degli</strong> inizi del Novecento che si sentivano <strong>di</strong>verse e <strong>di</strong>stanti<br />
dai loro padri e dai loro nonni come mai in passato. Alcune delle più vivaci correnti <strong>di</strong><br />
pensiero dell'epoca esaltavano la gioventù ed erano guidate da giovani: si pensi ai futuristi <strong>di</strong><br />
Marinetti e agli espressionisti tedeschi. Tutto ciò che cambiava, tutto ciò che correva, che era<br />
in movimento, apparteneva ai giovani: e nient’altro che la guerra poteva rappresentare meglio<br />
il cambiamento, con le sue macchine e i suoi stravolgimenti. La guerra serviva ad uno scopo,<br />
al rinnovamento in<strong>di</strong>viduale e a quello della nazione. I futuristi sostenevano che<br />
quest'esplosione <strong>di</strong> violenza avrebbe creato un uomo nuovo, vivo, avventuroso, sempre<br />
<strong>di</strong>sposto al cambiamento, l'esatto opposto del compiaciuto e tranquillo borghese ansioso solo<br />
<strong>di</strong> tranquillità e benessere. L'uomo nuovo che si ipotizzava potesse sorgere con e dalla guerra<br />
era poi soprattutto un uomo virile. La virilità fu l'ideale più sfruttato per indurre al massacro.<br />
Essere virili significava essere coraggiosi, forti, capaci <strong>di</strong> dominare le proprie passioni. La<br />
guerra era il luogo dove dar prova <strong>di</strong> sé, era la cerimonia d'iniziazione, era "la grande<br />
occasione" che non ci si doveva lasciare sfuggire. Ma la guerra <strong>di</strong> massa, la guerra<br />
tecnologica non era il banco <strong>di</strong> prova <strong>di</strong> nessun eroismo e <strong>di</strong> nessun coraggio. La Prima guerra<br />
mon<strong>di</strong>ale fu un conflitto anonimo <strong>di</strong> carne da macello, <strong>di</strong> uomini fantocci mandati a morire<br />
incontro al fuoco <strong>di</strong> una mitragliatrice: fu una guerra dove vita o morte erano determinate<br />
dallo scoppio più o meno vicino <strong>di</strong> un proiettile d'artiglieria. Per questo, dopo pochi mesi<br />
dall'avvio del conflitto, la realtà della guerra venne occultata e la propaganda <strong>di</strong>spiegò la sua<br />
potenza ingannatrice. La guerra venne presentata per tutti gli anni del conflitto come alta sfida<br />
421<br />
Der Landesschütze, Il tiratore: “Nelle alte vette tra la neve e i ghiacci,/dove l’aquila volteggia nell’aria,/là si<br />
trova un tiratore che de<strong>di</strong>to fa la guar<strong>di</strong>a,/[…] il suo occhio fissa la Patria,/affinché non sopraggiunga la banda <strong>di</strong><br />
vili./Egli sta saldo e fisso <strong>di</strong> fronte alle intemperie,/in alto nell’aria lo chiama la fiera aquila:/[…] Tu, figlio della<br />
montagna,/[…] stai saldo, accompagnato dallo sguardo dell’aquila.”<br />
163
tra uomini e come luogo dove regnava la cavalleria e il coraggio, mentre chi era al fronte<br />
non ne sperimentava altro che il non-senso fino ad impazzirne.<br />
Qui <strong>di</strong> seguito proporrò una serie <strong>di</strong> esempi tratti dalle liriche dei Supplementi letterari che<br />
confermano la spen<strong>di</strong>bilità <strong>di</strong> quest’argomento nell’ambito della propaganda.<br />
La poesia riportata interamente sotto è un testo rivolto ai giovani, che fa leva sul concetto <strong>di</strong><br />
virilità, caratteristica acquisibile solo tramite l’esperienza bellica.<br />
Den Jungen<br />
Die wir der Ahnen Ruhm erschauernd priesen,<br />
Uns riß aus sorglos friedlichem Genießen<br />
Der ewig unvergeßliche august.<br />
Uns Ahnungslosen ward der Hölle ringen,<br />
Der wildeste Kampf, von dem <strong>di</strong>e Zeiten singen,<br />
Der Ueberschwang von Leid und Lust.<br />
Bald seid ihr schwertreif, dann mögt stolz ihr sagen:<br />
Auch wir entstammen jenen mannestagen,<br />
Durchlebten jene Zeit von Erz und Blut.<br />
Was vorher, ist vergessen und verloren,<br />
Eisernes Schicksal ist mit uns geboren,<br />
Verhängnis, Heldensinn und Opfermut.<br />
Und euer sei’s, <strong>di</strong>es Erbe treu zu wahren;<br />
Nennt euch mit Gleichmut „nor<strong>di</strong>sche Barbaren“,<br />
Sorgt, daß das heilige Feuer weiterglimmt.<br />
Seid adelfrei und schlicht, daß ihr in Ehren<br />
Besteht, wenn euch der Kaiser ruft, denn schweren<br />
Geschicken seid von Gott ihr vorbestimmt! 422<br />
422<br />
Ai giovani: “Noi che decantiamo gli avi con emozione,/ci strappò dal go<strong>di</strong>mento spensierato e<br />
pacifico/l’in<strong>di</strong>menticabile Agosto./A noi, ignari, aspettava la lotta infernale,/la lotta selvaggia, della quale i tempi<br />
cantano/l’esuberanza nella gioia e nel dolore./ Presto voi sarete maturi nella lotta, perciò potete affermare<br />
fieri:/anche noi <strong>di</strong>scen<strong>di</strong>amo dai quei giorni eroici,/siamo sopravvissuti a quel tempo <strong>di</strong> ferro e sangue./Il prima,<br />
è <strong>di</strong>menticato e perduto/con noi è sorto un destino inesorabile,/fatalità, indole eroica e spirito <strong>di</strong> sacrificio./ E voi<br />
dovrete tutelare saldamente quest’ere<strong>di</strong>tà;/vi chiamano con freddezza “Barbari del nord”,/preoccupatevi il fuoco<br />
164
È un gruppo <strong>di</strong> combattenti più anziani a parlare e a rivolgersi ai giovani: anch’essi al<br />
principio della guerra erano in una con<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> inconsapevolezza - “Uns Ahnungslosen” -<br />
alla quale è andata contrapponendosi l’esuberanza - “Der Ueberschwang” -, guadagnata<br />
nel “wildeste Kampf” , esperienza limite che fa varcare la soglia della maturità, nel suo<br />
senso più ampio. Questa è la premessa basilare <strong>di</strong> quanto si vuole comunicare ai giovani<br />
interlocutori.<br />
Solo combattendo anche essi potranno <strong>di</strong>re <strong>di</strong> essere appartenuti a quel tempo <strong>di</strong> eroi:<br />
“Mannestagen”. La scelta <strong>di</strong> questo vocabolo si riallaccia al <strong>di</strong>scorso fatto in precedenza<br />
secondo il quale la guerra è la linea <strong>di</strong> confine, al <strong>di</strong> là della quale si <strong>di</strong>venta uomini autentici,<br />
dunque coraggiosi e onesti. L’augurio rivolto ai neo-combattenti è: “daß Ihr in Ehren /<br />
Besteht” la frase secondaria s’interrompe, mettendo in posizione enfatica la parola chiave:<br />
“Ehren” che, viene fatta rimare con “Schweren” ed è da intendere secondo quanto segue:<br />
l’onore è tanto maggiore quanto più duri sono gli ostacoli che si debbono superare. In perfetta<br />
coerenza con quanto si sosteneva nei primi versi e più in generale nell’intero supplemento.<br />
Nelle poesie per i Supplementi quest’argomento lo ritroviamo trattato sotto vari aspetti, a<br />
volte è l’esaltazione dell’impulso, a volte dell’aggressività, della temerarietà, dello sprezzo<br />
del pericolo, ma comunque sempre caratteristiche che hanno a che fare con la giovane età.<br />
Per esempio nella poesia Kampf vengono elencati i pericoli <strong>di</strong> un atteggiamento morbido e<br />
caritatevole in battaglia. Si elencano quin<strong>di</strong> le qualità richieste a un vero „Tapfer“ (valoroso),<br />
si esalta il combattimento ricordando che le ferite sono decorazioni e che non bisogna avere<br />
paura della sofferenza, però allo stesso modo non bisogna neanche avere paura <strong>di</strong> fare del<br />
male al nemico e nel caso in cui ci si preoccupi del giu<strong>di</strong>zio <strong>di</strong> Dio per le azioni inique<br />
commesse in guerra in questa poesia si tranquillizzano i combattenti ricordando loro che Dio<br />
approva ed è dalla loro parte, poichè essi son nel giusto, anzi questa poesia è proprio un invito<br />
a sfruttare il favore <strong>di</strong>vino. „Tapfer nur vorwärts,/Gott steht <strong>di</strong>r bei./ […] Drauf mit dem<br />
Schwert./Führ‘ es mit Kraft/ […] Treffen <strong>di</strong>ch Streiche, kehr <strong>di</strong>ch nicht dran;/Wunden<br />
verheilen, sind Zierde dem Mann./ […] Hart mußt du sein/Winseln und Fleh’n/Darf <strong>di</strong>ch nicht<br />
rühren;/ […] Gott gab den Sieg <strong>di</strong>r, nütze <strong>di</strong>e Gnade.“ 423<br />
sacro continui a bruciare./Siate liberi come aquile e forti, poiché voi/siete fatti <strong>di</strong> onore/quando l’Imperatore ci<br />
chiama, allora/voi siete predestinati da Dio a una cattiva sorte!”<br />
423<br />
Combattimento: “Valoroso, solo in avanti,/Dio è al tuo fianco./[…]Fuori la spada./Usala con forza/[…] se<br />
ricevi un colpo,non ti voltare;/le ferite guariscono e sono ornamenti per l’uomo./[…] Devi essere forte/lamenti e<br />
implorazioni/non possono smuoverti;/[…] Dio ti <strong>di</strong>ede la vittoria, approfitta della sua grazia.”<br />
165
Ich komme, toter Kaiserjäger-Kamerad racconta invece del commilitone che ven<strong>di</strong>ca l’altro<br />
ucciso ed è pronto a sacrificare anche la propria vita pur <strong>di</strong> portare a termine il proprio<br />
obbiettivo: „Ich muß <strong>di</strong>ch doch erst rächen,/Nach echt Tirolerart:/[…] Dann sterbe ich ja<br />
gerne/Dir nach den Heldentod,/Lebt wohl, ihr frei’n Tiroler!“ 424 .<br />
Parole <strong>di</strong> coraggio e ar<strong>di</strong>tezza dalla poesia Patrouillen-Marschenlied: „Und sind sie [<strong>di</strong>e<br />
Feinde] auch in Übermacht,/Bei uns gibt es kein Zurück, kein Zurück./Wir harren auf dem<br />
Posten aus,/[…] Furcht ist unbekannt.“ 425<br />
Ovviamente le privazioni e le sofferenze del combattimento non possono essere interamente<br />
omesse, come anche il tema della morte, ma quando anche se ne parla bisogna sempre<br />
contrastare questa descrizione ricordando che i combattenti sono forti, sia fisicamente che<br />
moralmente: hanno tempra. „Sie stehen dort, seit Wochen schon im zähen<br />
Kampf,/Verschüttert halb, verschleiert ganz durch Pulverdampf./Bei Tag, bei Nacht, greift<br />
dort der Feind stets wieder an;/Doch uns’re Front steht felsenfest als wär’s ein Mann!“ 426<br />
Il giovane è forza fresca, piena energia, vita che sboccia, ma che può essere tragicamente<br />
interrotta dal conflitto. Jünglingsblut imposta il tema della gioventù in questo modo: il sangue<br />
versato da un giovane che è nel pieno vigore della propria forza fisica è un sacrificio eroico<br />
che la patria non scorderà mai: “Schön wie <strong>di</strong>e Rose im Sommer blüht/[…] Lächelt der<br />
Jüngling den Abschiedsgruß/In seinem Waffenkleide./[…] Was er von Größe und Glück<br />
geträumt/In seinen Jugendtagen,/Sieht er als Freiheit für Volk und Reich/Aus blut’gen<br />
Kämpfen ragen./Leuchtenden Auges voll Mut und Kraft,/Den Gott in seinem Herzen,/Stillt er<br />
<strong>di</strong>e Seele in Angst und Not/Mit roten Heldenschmerzen./Liegt er im Tode dann müd’ und<br />
bleich,/Er läßt das Herzblut fließen,/Dankend im Antlitz für’s Heldentum/Der Heimat letztes<br />
Grüßen….” 427<br />
La gioia e la pienezza più grande per il giovane combattente è il combattimento stesso è<br />
l’essere attivo al servizio della patria, vincere è ciò che conta, mettendo da parte tutte le<br />
424<br />
Arrivo, camerata defunto: “Adesso devo prima <strong>di</strong> tutto ven<strong>di</strong>carti,/secondo le autentiche regole tirolesi:/[…]<br />
allora muoio volentieri,/dopo <strong>di</strong> te, la morte eroica,/vivete in pace, voi liberi tirolesi!”<br />
425<br />
Canto <strong>di</strong> marcia della pattuglia: “E se anche essi [i nemici] sono persino in superiorità,/per noi non esiste<br />
nessuna ritirata, nessuna ritirata./Noi perseveriamo nella guar<strong>di</strong>a,/[…] la paura ci è sconosciuta.”<br />
426<br />
Importanza del doch in questi testi. Ge<strong>di</strong>chte, Poesia : “Loro stanno là, già da settimane, nella dura lotta,/metà<br />
sepolti, completamente coperti dal fumo della polvere da sparo./Giorno e notte, il nemico là attacca <strong>di</strong><br />
continuo;/tuttavia il nostro fronte rimane irremovibile come fosse un unico uomo!”<br />
427<br />
Sangue <strong>di</strong> ragazzo: “Bello come la rosa che fiorisce d’estate/[…] ride il ragazzo nel momento del<br />
commiato/nella sua uniforme militare./[…] Ciò che egli aveva sognato della Grandezza e della Fortuna/nei<br />
giorni della sua gioventù,/ora lo vede come libertà per il suo popolo e il regno/derivante dalla sanguinosa<br />
battaglia./Occhi splendenti <strong>di</strong> forza e coraggio,/Id<strong>di</strong>o nel suo cuore,/allatta la propria anima <strong>di</strong> ansia e<br />
necessità/con dolori eroici./Ora giace morto pallido e stanco,/lascia scorrere il proprio sangue,/come se volesse<br />
dare l’ultimo saluto alla patria/ringraziando per l’occasione eroica…”<br />
166
esigenze e le paure del singolo come in Junger Mut: “Ein Tag ist neu erstanden,/[…] ich bin<br />
bereit,/Zu Fahrt und Fest, zu Wehr und Streit!/Mein Aug’ ist klar und hell mein Sinn,/Ich freu<br />
mich, daß ich bin!/[…] Ist Siegen leicht, ist Siegen schwer?/Mein Glück geht nebenher!” 428<br />
Junger Veteran, Giovane veterano, con questo titolo ossimorico, collabora alla trasmissione<br />
del messaggio che la guerra è una esperienza gran<strong>di</strong>osa anche per la virilità e la mascolinità: il<br />
giovane in questione ha perso una gamba in guerra, ma è comunque felice perché innanzi<br />
tutto è ancor vivo, ma ancor più perché le ferite <strong>di</strong> guerra sono come i segni, i ricor<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />
imprese eroiche, <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> gesta. Chi le porta verrà acclamato e riconosciuto come eroe.<br />
In der Etappe è un testo che racconta <strong>di</strong> un soldato che è stato riformato a causa <strong>di</strong> alcune<br />
gravi ferite riportate nel combattimento. Il soldato, ora che è stato riportato nelle retrovie per<br />
le cure, non sente <strong>di</strong> adempiere completamente il proprio dovere, e apsetta con ansia <strong>di</strong><br />
sentirsi <strong>di</strong>re <strong>di</strong> essere nuovamente adatto alla prima linea: “So oft mein Mund <strong>di</strong>e heiße Bitte<br />
spricht,/Und zitternd sucht mein Aug’ des Arztes Blick:/‘Kriegs<strong>di</strong>enstuntauglich!’ Wieder<br />
darf ich nicht./[…] Seid doch barmherzig, nehmt mein junges Leben/ Für meinen Kaiser, für<br />
mein Vaterland!” 429 , egli preferirebbe ad<strong>di</strong>rittura morire piuttosto che vedersi così inerte.<br />
Ovviamente lo scopo <strong>di</strong> questo messaggio è <strong>di</strong> trasmettere senso <strong>di</strong> coraggio e ar<strong>di</strong>tezza e,<br />
ancora una volta, <strong>di</strong> accettazione benevola e serena della morte.<br />
A questo tema si può accostare anche quello dei volontari. Il volontariato denota ovviamente<br />
delle qualità eroiche superiori rispetto alla leva obbligata come vuole mostrare anche<br />
l’immagine Der Kriegsfreiwillige che segue<br />
Il volto del soldato volontario ha, infatti, rispetto ai commilitoni, che rimangano anch’essi<br />
comunque eroi, dei tratti e un colorito che risaltano e che lo mettono in luce rispetto al resto<br />
del gruppo.<br />
428<br />
Giovane coraggio: “E’ iniziato un nuovo giorno,/[…] sono pronto,/al viaggio e alla festa, alla resistenza e al<br />
combattimento!/Il mio occhio è sincero e la mia anima risplende,/sono felice <strong>di</strong> esserci!/[…] La vittoria è facile,<br />
la vittoria è <strong>di</strong>fficile?/La mia fortuna mi cammina affianco!”<br />
429<br />
Nelle retrovie: “così spesso la mia bocca esclama l’ardente richiesta,/e tremante il mio occhio cerca lo<br />
sguardo del me<strong>di</strong>co:/non posso più sentire ‘inadatto al servizio militare!’/[…] Siate misericor<strong>di</strong>osi, prendete la<br />
mia giovane vita/per il mio Imperatore e per la mia Patria!”<br />
167
Definire il soldato come sex symbol, come uomo estremamente virile e piacente era<br />
un’attività portata avanti da molta propaganda, anche nel nostro paese. Il soldato idealmente<br />
era un uomo forte con un bel fisico, ar<strong>di</strong>to e coraggioso, esattamente il prototipo <strong>di</strong> vero uomo<br />
pienamente efficiente sia dal punto <strong>di</strong> vista delle manifestazioni sessuali sia <strong>di</strong> quelle della<br />
forza muscolare. Come abbiamo visto anche in queste pagine vengono attribuite ai<br />
combattenti tirolesi doti quasi sovranaturali. Un testo, in particolare, impostato dalla<br />
prospettiva femminile, nel quale la donna descrive il suo uomo con queste doti che lo rendono<br />
un vero eroe in guerra, ma anche fidanzato e amante eccezionale, poiché i due ambiti pare che<br />
s’alimentino a vicenda, anche da un punto <strong>di</strong> vista fonetico: “Mein Schatz ist ein Schütz/[…]<br />
Er ist wie der Blitz,/Mein Schatz und mein Schütz;/So sicher er schießt,/So feuerig er<br />
küßt./[…] Ein Held ist mein Schatz.” 430<br />
Wir Kaiserjäger è un altro testo che tratta il tema dell’autoesaltazione mascolina dei<br />
combattenti, e del fascino che questi esercitano sulle donne: “Der schönsten Mädchen Herzen<br />
klopfen bang/Für uns, des Kaisers Ruhm und Macht zugleich./Gleich unser’n Bergen steh’n<br />
wir himmelan,/An Einigkeit und Recht, an Treue und an Ehr’/Und geht’s zum Sturm, so<br />
kämpfen wir voran/Als uns’res Kaisers beste Macht und Wehr!/Wir fürchten keinen Feind auf<br />
<strong>di</strong>eser Welt,/Wir Jäger, stark vom deutschen Blut und Mark” 431<br />
A proposito del tema eroismo e ar<strong>di</strong>tezza è molto interessante la lirica Kriegers Pein. Dal<br />
titolo ci si potrebbe aspettare una lamentela nei confronti delle fatiche e dei patimenti in<br />
guerra, invece dalla lettura del testo emerge che l’unico <strong>di</strong>sturbo in guerra siano i pidocchi!<br />
Ovviamente questo espe<strong>di</strong>ente è finalizzato non solo a sminuire la gravità dell’evento e a<br />
tranquillizzare e a tranquillizzarsi, ma anche a ricordare fra le righe che tutti i patimenti della<br />
guerra sono nulla per questi uomini così valorosi: “Ein Übel gibt’s im Feld/Zu jedem sich’s<br />
gesellt;/Im Dienst, auch wenn man rastet,/Ist man damit belastet./Oft wär’s zum<br />
Rasenwerden/Mit solcherei Beschwerden./’s ist nicht <strong>di</strong>e alte Fliege,/Das ist <strong>di</strong>e Laus im<br />
Kriege!” 432<br />
430<br />
Tiroler Landesschütze, Tiratore tirolese: “Il mio tesoro è un tiratore/[…] egli come il lampo,/il mio tesoro e il<br />
mio tiratore;/egli spara così sicuro,/bacia così ardentemente./[…] Il mio tesoro è un eroe.”<br />
431<br />
Noi Cacciatori imperiali: “I cuori delle più belle ragazze battono in pensiero/per noi, potere e gloria allo<br />
stesso tempo dell’Imperatore./Come le nostre montagne noi stiamo rivolti al cielo,/Hurra! per l’unione, la<br />
giustizia, la fedeltà e l’onore/e se viene la bufera, noi continuiamo a combattere/come la migliore potenza e<br />
<strong>di</strong>fesa del nostra Imperatore!/Noi non temiamo nessun nemico su questa terra,/noi Cacciatori, forti dell’animo e<br />
del sangue tedesco”<br />
432<br />
La pena dei combattenti: “C’è un male in campo/al quale ognuno si accompagna;/in servizio, anche quando<br />
riposiamo,/ne siamo stressati./Spesso sarebbe da <strong>di</strong>ventarne pazzi/tale è il suo <strong>di</strong>sturbo./Non si tratta della<br />
vecchia mosca,/si tratta dei pidocchi in guerra!”<br />
168
Qua e là tra i numerosissimi testi che assegnano ai combattenti caratteristiche sovraumane,<br />
che li <strong>di</strong>pingono come esseri insensibili alle fatiche e alle necessità terrene, compaiono dei<br />
testi che invece sono molto umani e trasmettono il senso <strong>di</strong> incertezza e paura che si provava<br />
all’inizio e alla fine <strong>di</strong> ogni giornata passata al fronte, in trincea. Drei Kameraden è uno <strong>di</strong><br />
questi testi, che mostra le paure, l’affezione tra soldati piuttosto che l’eroicità ad ogni costo e<br />
sopra a tutto il resto, che mostra la con<strong>di</strong>visione <strong>di</strong> ogni singolo momento e la sofferenza<br />
causata dal <strong>di</strong>stacco: “Wir waren drei Kameraden,/Wir zechten manchen Schmaus!/Dann<br />
wurden <strong>di</strong>e Flinten geladen,/Dann zogen wir hinaus,/Die bieden, <strong>di</strong>e beiden und ich./Wir<br />
zogen durch Wald und Felder,/Durch Wasser, Staub und Kot,/Wir teilten Zelt und Gelder/Und<br />
unser letztes Brot,/ Die bieden, <strong>di</strong>e beiden und ich./Wir stritten und wir zogen./Allzeit im<br />
gleichen Schritt,/Da kam der Tod geflogen,/Der Tod und nahm sie mit,/ Die bieden, <strong>di</strong>e<br />
beiden… und ich?” 433 La chiusura della poesia è ambigua, forse è morto anche l’io narrante,<br />
forse lui non è morto, ma si chiede con trepidazione quando toccherà a me?<br />
Anche la poesia Beim Vino santo, pur nella sua semplicità e leggerezza, è una poesia molto<br />
triste. Qui emerge la paura che veramente si prova <strong>di</strong> fronte all’incertezza <strong>di</strong> ciò che sarà<br />
domani. Qui non ci sono eroi: si beve per essere felici nel qui e nell’ora. Complessivamente il<br />
testo trasmette un’allegria malinconica, carica <strong>di</strong> angoscia. “Laßt mich doch fröhlich<br />
sein,/Heut’ lacht der Wein!/Aus grünem Glas mich an,/Ich bin ein Kriegersmann,/Wärmt<br />
mich wie Sonnenschein,/Es leb’ der Wein!/ Laßt mich doch fröhlich sein,/Im<br />
Sonnenschein!/Heute in Sonnenglut,/Morgen im eig’nen Blut,/Lieg’ ich im Abendrot/Am<br />
Felde tot./Laßt mich doch fröhlich sein,/Im Abendschein!/Wenn auch <strong>di</strong>e Sonne<br />
sinkt,/Morgen der Tod mir winkt,/Heut’ laßt mich fröhlich sein,/Es leb’ der Wein!” 434<br />
Per concludere, Altenaufgebot, un testo nel quale sono invece gli anziani a parlare. In queste<br />
pagine non si fa solo inno alla forza della gioventù e all’ar<strong>di</strong>tezza che la caratterizza, ma si<br />
sottolinea anche <strong>di</strong> continuo la collaborazione tra giovani e anziani, il fatto che entrambi <strong>di</strong>ano<br />
del proprio meglio, chi con la freschezza della forza fisica chi con l’esperienza, per la buona<br />
433<br />
Tre commilitoni: “Eravamo tre commilitoni,/ogni tanto gozzovigliavamo a qualche banchetto!/Poi furono<br />
caricati i fucili/ e andammo fuori,/entrambi, entrambi ed io./Noi andammo per boschi e campi,/attraverso<br />
l’acqua, la polvere ed escrementi,/con<strong>di</strong>videmmo la tenda e i nostri averi/ e il nostro ultimo pane,/entrambi,<br />
entrambi ed io./Litigammo e ci consolammo a vicenda./Sempre con lo stesso passo,/allora sopragiunse la<br />
morte,/la morte e prese con sé,/entrambi, entrambi… ed io?”<br />
434<br />
Di fronte al Vin santo: “Lasciatemi essere felice,/oggi il vino mi sorride/dal bicchiere verde!/Io sono un uomo<br />
<strong>di</strong> guerra,/mi riscaldano i raggi del sole,/viva il vino!/Lasciatemi essere allegro,/sotto i raggi del sole!/Nella<br />
calura solare,/Domani al tramonto io sarò riverso/nel mio stesso sangue/morto in combattimento./Quin<strong>di</strong><br />
lasciatemi essere felice,/nella luce della sera!/anche se il sole tramonta,/domani la morte mi attende,/oggi<br />
lasciatemi essere felice,/Viva il vino!”<br />
169
iuscita del conflitto e per il bene della patria: “Jetzt aber los! ‘s ist hohe Zeit!/Wir Alten sind<br />
zum Tun bereit./Zum harten Tun, zur herben Pflicht!/[…] Das Werk: es nennt sich<br />
Bluthochamt!/[…] Wir Alten geh’n in schwerem Schritt/Und führen gleich das Sterbhemd<br />
mit./Das Leben kennt uns und der Tod,/[…] Wir geh’n in schwerem Schritt und Tritt./Ihr<br />
Jungen, he! Wir schlagen mit!” 435<br />
Der feige, welsche Wicht: definizione del gruppo negativo<br />
Dopo che l’Austria-Ungheria nonostante il successo militare <strong>di</strong> Radetzky, Tagetthoffs e<br />
dell’Arciduca Alberto nel nord Italia negli anni 1859 e 1866 dovette cedere la Lombar<strong>di</strong>a e il<br />
Veneto, il Tirolo era <strong>di</strong>ventato nuovamente terra <strong>di</strong> confine. Come risultato, l’unità territoriale<br />
del Tirolo dal 1866 tornò ad essere un attualissimo e scottante tema politico. Il <strong>di</strong>retto<br />
avversario militare era ora la neonata (1861) monarchia costituzionale italiana che non faceva<br />
mistero <strong>di</strong> voler annettere il Trentino 436 e l’Istria. Anche le guerre che si svolsero in nord Italia<br />
dal 1848 e soprattutto il fallito tentativo <strong>di</strong> invasione <strong>di</strong> Garibal<strong>di</strong> 437 e del generale Me<strong>di</strong>ci<br />
avevano impe<strong>di</strong>to un avvicinamento del Tirolo tedesco nei confronti <strong>degli</strong> interessi dei<br />
trentini. Il Nord Tirolo rimase relativamente predominante sia politicamente sia<br />
economicamente nei confronti del Tirolo ‘italiano’ e l’unità territoriale tirolese da Kufstein<br />
fino ad Ala rimase sacrosanta anche se il Tirolo ‘italiano’ fu annesso solo nel 1803 ed era da<br />
considerare a mala pena tirolese per quel che riguardava mentalità, cultura, lingua e strutture<br />
sociali. Chiaramente si sentiva la maggioranza <strong>di</strong> citta<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> lingua italiana nelle<br />
circoscrizioni amministrative del sud, che venivano trattati come citta<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> seconda classe.<br />
Come esempio a riguardo sia citato solamente il già molto noto fatto che i funzionari austriaci<br />
scrivevano in maiuscolo l’espressione ‘Deutsch-Tirol’ e ‘Italienisch-Tirol’ in minuscolo. 438<br />
L’antagonismo tra il Deutsch- e l’Italienisch-Tirol e i risentimenti molto forti da parte <strong>di</strong><br />
entrambi, che soprattutto con l’ingresso in guerra dell’Italia nel 1915 furono ancora più<br />
435 Il contingente <strong>degli</strong> anziani: “Ora avanti, coraggio! È la grande ora!/Noi anziani siamo pronti ad agire./Alla<br />
grande azione, al dovere più aspro!/[…] Il lavoro: si chiama messa solenne <strong>di</strong> sangue!/[…] Noi anziani<br />
affrontiamo il duro cammino/e affrontiamo anche la morte./Ci conosce sia la vita che la morte,/[…] Noi<br />
affrontiamo il duro cammino./Ehi, voi giovani! Combattiamo con voi!”<br />
436 Welschtirol<br />
437 Garibal<strong>di</strong>, nel suo tentativo <strong>di</strong> avanzare in Tirolo, non fu sostenuto dalla popolazione italiana in Trentino.<br />
438 K. Scharr, Zensur- und Pressewesen in Tirol während des I. Weltkrieges 1914-1918, Phil. Diss, Innsbruck,<br />
1995, p. 73.<br />
170
evidenti, costituivano quin<strong>di</strong>, già molto prima dell’inizio del conflitto un focolaio <strong>di</strong> lotta<br />
stabile 439 .<br />
In particolare anche le <strong>di</strong>fficoltà economiche e i posti <strong>di</strong> lavoro insufficienti <strong>di</strong>edero da fare<br />
alla regione e costrinsero molti trentini a lasciare il proprio Paese per cercare opportunità<br />
lavorative in altre zone della Monarchia. Durante la più grande ondata emigratoria <strong>di</strong><br />
Welschtiroler, tra il 1901 e 1il 1905, più <strong>di</strong> 75.000 trentini lasciarono la loro terra 440 .<br />
Con la <strong>di</strong>chiarazione <strong>di</strong> guerra italiana del 23 maggio 1915 il ‘nemico ere<strong>di</strong>tario italiano’<br />
nacque in maniera definitiva. Il Tirolo italiano e del sud furono <strong>di</strong>chiarati engeren zona <strong>di</strong><br />
guerra e le rappresaglie dell’appena inse<strong>di</strong>atasi <strong>di</strong>ttatura militare (misure <strong>di</strong> confino, invasioni,<br />
violenze e requisizioni) portarono nel 1915 ad una chiara linea <strong>di</strong> demarcazione e ad una<br />
profonda spaccatura nella popolazione.<br />
Durante la guerra l’atteggiamento dei tirolesi <strong>di</strong> lingua italiana nei confronti della Monarchia<br />
peggiorò sensibilmente. Il Südtirol e in particolare l’attuale Trentino, in quanto zona <strong>di</strong><br />
guerra, fu particolarmente colpito da maltrattamenti fisici, fame, <strong>di</strong>ttatura militare,<br />
requisizioni, confini. Inoltre tutta la popolazione <strong>di</strong> Welschen fu giu<strong>di</strong>cata in blocco come<br />
terra <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>tori e irredentisti. Un Memorandum del 12 Corpo <strong>di</strong> Comando del 1916 riporta:<br />
“[…] Kein Südtiroler italienischer Zunge soll als absolut vertrauenswür<strong>di</strong>g gelten.” 441 .<br />
Nel 1915, con l’ingresso in guerra dell’Italia, in Tirolo la Guerra mon<strong>di</strong>ale fu vissuta da quel<br />
momento in poi, espressamente e unicamente come lotta contro l’Italia.<br />
“Was heil’gen Zorns sich regt<br />
Heiß in uns ob solcher Judastat,<br />
Schreit nach Sühne,<br />
zahlt’s den Lügenmolchen<br />
Blutig heim! Und denket allezeit<br />
Stolzen Sinn’s, daß ihr Tiroler seid […]” 442<br />
439<br />
Cfr. a riguardo B. Mzohl-Wallnig, Österreiches Italien – italienisches Österreich? Interkulturelle<br />
Gemeinsamkeiten und nationale Differenzen von 18. Jahrhundert bis zum Ende des Ersten Weltkrieges, Vienna,<br />
Verl. der Öster. Akad. der Wiss., 1999.<br />
440<br />
Numeri citati da F. Rasera, Per una storia del movimento operaio trentino dalle origini alla guerra, pp. 3 - 28<br />
in «Materiali <strong>di</strong> lavoro: rivista <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> storici» ns, 1983, nr. 2/3, Mori, La Grafica.<br />
441<br />
ÖSTA, AVA, Ministero dell’Interno, TLA Statth, Präs. 13508 (22/gen.I) 1916, citato in Rettenwander, Stilles<br />
Heldentum?, op. cit., p. 215<br />
442<br />
Bruder Willram: “Feldpre<strong>di</strong>gt” Pre<strong>di</strong>ca da campo in Der heilige Kampf: “Ciò che in noi risveglia cocente la<br />
sacra collera/è se i caudati bugiar<strong>di</strong>paghino/una tale azione da giuda passa attraverso l’espiazione/Patria in<br />
sangue! E pensate in ogni momento/con animo fiero che voi siete tirolesi […]”<br />
171
L’Italia durante il corso della seconda metà del 19° secolo aveva persino superato la Francia<br />
come nemico numero uno tirolese. Un fatto comprensibile, se si pensa alle relazioni<br />
problematiche col Trentino: la vicinanza geografica con l’Italia, i confini <strong>di</strong>scutibili, la<br />
richiesta da parte dell’Italia della cessione dello stesso Trentino, le guerre <strong>degli</strong> anni 1848/49,<br />
1859, 1866 e la conduzione politica laicistica e anticattolica dell’Italia. Già “seit der zweiten<br />
Hälfte des 19. Jahrhunderts wurde der Tiroler Aufstand von 1809 in einen «deutschen<br />
Freiheitskrieg» uminterpretiert, Franzosen und Bayern wurden dabei oft ganz einfach durch<br />
<strong>di</strong>e Italiener ersetz.” 443<br />
Persino nell’ambito della Triplice Alleanza, come partner politico dell’Austria-Ungheria e<br />
della Germania 444 , l’Italia fu sempre sottovalutata e venne continuamente considerata come<br />
potenziale tra<strong>di</strong>trice, la tesi <strong>di</strong>fensiva faceva molta presa e, conseguentemente, l’idea della<br />
guerra era in Tirolo estremamente popolare.<br />
Una grossa porzione della letteratura e propaganda <strong>di</strong> guerra tirolese, a partire dal 1915, si<br />
concentrò sul nuovo nemico giurato, così Bruder Willram, così la Tsz e le liriche ivi apparse.<br />
L’ingresso in guerra dell’Italia non fu solamente interpretato come tra<strong>di</strong>mento e come attacco<br />
alla cultura tedesca del Tirolo, messaggio <strong>di</strong>ffuso e convalidato dalla propaganda 445 , ma fu<br />
anche rappresentato come attacco alla Religione e al cattolicesimo.<br />
La <strong>di</strong>ffusione dell’immagine dell’italiano come nemico della cristianità 446 , come una nazione<br />
<strong>di</strong>retta da massoni che derubano il Papa del suo potere terreno, tenendolo prigioniero in<br />
443<br />
Alexander: Der Tiroler Freiheitskampf; www.panorama-innsbruck.at/e/platform.html<br />
444<br />
Per quanto riguarda la politica della Triplice Alleanza nella fase decisiva dell’avvio della Guerra fino<br />
all’entrata in guerra dell’Italia si veda in particolare: A. Monticone, La Germania e la neutralità italiana,<br />
Bologna, Il Mulino, 1971.<br />
445<br />
La convalida propagan<strong>di</strong>stica si basa su notizie <strong>di</strong>ffuse dalla stessa propaganda. Si autoalimenta e si auto<br />
convalida. La reiterazione delle notizie (se così è corretto chiamarle) <strong>di</strong> tutti i testi che compaiono in questi<br />
giornali, tanto accurate nei particolari, in alcuni casi orripilanti, quanto azzardate, tende a stabilire un’intesa tra<br />
giornali e pubblico: ogni successiva notizia si appoggia alle precedenti ed è la base per quelle future, rendendo<br />
così la faziosità delle notizie una necessità per i lettori, che si aspettano determinati toni dai testi che leggeranno.<br />
446<br />
Se si dovesse prendere in considerazione la propaganda italiana, e se ipoteticamente ci dovessimo affidare<br />
alla sua atten<strong>di</strong>bilità, si potrebbero citare esempi dell’esatto opposto. «La Tradotta», uno dei più noti giornali <strong>di</strong><br />
propaganda italiani, infatti definisce i barbari austro tedeschi nemici del mondo latino e cristiano. Anche in Italia,<br />
ovviamente, venne propagata e <strong>di</strong>ffusa, come in Austria-Ungheria, la santità della propria causa, anche con una<br />
<strong>di</strong>mensione religiosa, pure se meno marcata. Temi sfruttati furono la sopraelevazione della cultura italiana e la<br />
contestuale degradazione della cultura austro-tedesca: il mondo tedesco veniva raffigurato come barbaro,<br />
uccisore e soggiogatore dei popoli. Anche in Italia venne sfruttata la carta vincente, da un punto <strong>di</strong> vista<br />
psicologico, della guerra <strong>di</strong> <strong>di</strong>fesa contro l’invasore (a partire dalla <strong>di</strong>sfatta <strong>di</strong> Caporetto e dall’avanzata austriaca<br />
in territorio italiano. La <strong>di</strong>sfatta <strong>di</strong> Caporetto segna infatti una nuova nascita della propaganda italiana, con i<br />
risultati più considerevoli dall’inizio della guerra), della guerra <strong>di</strong> lotta e resistenza alla barbarie nemica e<br />
liberazione dei popoli sottomessi (Trento e Trieste). L’aspetto più romantico dell’Irredentismo e le idee<br />
risorgimentali venivano frequentemente unite e ampliate, estendendo il problema della sottomissione anche agli<br />
altri popoli della Doppia Monarchia che dovevano essere liberati. La neonata nazione italiana, nazione <strong>di</strong> cultura<br />
e antiche tra<strong>di</strong>zioni, si pone come antitesi della tirannia austro-tedesca. Il compimento definitivo dell’unità<br />
nazionale e la liberazione <strong>degli</strong> altri popoli sottomessi, sono le tematiche più trattate. La cultura e la<br />
172
Vaticano era una argomentazione per motivare il tema della ‘Guerra santa’ tirolese per la<br />
liberazione del Papa e contro l’italiano infedele. 447<br />
La <strong>di</strong>ffidenza contro tutti i ‘Wälschen’ e, fondamentalmente, anche contro la popolazione<br />
trentina <strong>di</strong>ede vita a una sorta <strong>di</strong> isteria collettiva. La tirata d’o<strong>di</strong>o <strong>di</strong> Bruder Willram<br />
Dolomitenwacht 448 , pubblicata anche sulle pagine dei Supplementi per ben due volte,<br />
<strong>di</strong>mostra in maniera estremamente chiara il sentimento che il Tirolo provava per il nemico<br />
italiano:<br />
“Man zwang uns – und wir morden<br />
Und kennen Schönung nicht;<br />
Zum Freiwild ist geworden<br />
Der feige, welsche Wicht.<br />
Wir jahgen ihn – und pirschen<br />
Ihn an bei Tag und Nacht<br />
Mit Zorn und Zähneknirschen:<br />
Die Dolomitenwacht!<br />
Und schütten Blut und Feuer<br />
civilizzazione devono espandersi ed essere esportati. Lo stile dei ‘gran<strong>di</strong>’ scrittori italiani che si occuparono <strong>di</strong><br />
propaganda, come Marinetti o D’Annunzio, erano molto elevati, gravi, patetici e ispirati ad un o<strong>di</strong>o sfrenato<br />
contro l’Austria e la Germania. Si veda ad esempio Ode alla Nazione Serba, in Versi d’amore e gloria. Questa<br />
lirica in realtà non si occupa <strong>di</strong>rettamente della Serbia, ma è un espe<strong>di</strong>ente per denigrare la Casa d’Austria, la<br />
persona stessa dell’imperatore. In realtà la ‘guerra santa’ propagata da Marinetti e D’annunzio era più che altro<br />
una lotta socio-culturale, e non motivata religiosamente, contro la razza barbara tedesca. Ma per quel che<br />
riguarda la propaganda più <strong>di</strong>rettamente per i soldati, se citiamo l’esempio de «La Tradotta» i toni sono anche<br />
umoristici, ma pur sempre molto precisi negli intenti (anche qui si parla molto ampiamente <strong>di</strong> barbarie). La<br />
barbarie come qualifica <strong>di</strong>stintiva dei paesi tedeschi è un motivo che si ripete continuamente nella propaganda<br />
italiana, sia dall’alto che dal basso, e anche le motivazioni Risorgimentali e irredentiste. D’annunzio parla <strong>di</strong> un<br />
compito storico, <strong>di</strong> vittoria della cultura sulla barbarie, del significato scaro <strong>di</strong> una guerra risolutiva per la<br />
eliminazione della peste tedesca. Entrambi questi poeti si servivano <strong>di</strong> questi toni già anni prima dello scoppio<br />
del conflitto. I futuristi in Italia pre<strong>di</strong>cavano già nel 1900 la guerra come unico metodo, mezzo <strong>di</strong> pulizia e igiene<br />
dello spirito. D’annunzio non era futurista in senso stretto, egli era più legato al simbolismo francese e per lui la<br />
guerra non rappresentava una soluzione in sé e per sé, ma acquistava significato in quanto lotta contro il nemico<br />
austriaco. A <strong>di</strong>fferenza della letteratura <strong>di</strong> guerra austriaca, quella italiana è perlopiù caratterizzata dal pensiero e<br />
dall’impronta futurista, quin<strong>di</strong> legata all’idea della modernizzazione, della tecnologia che avanza e del progresso.<br />
Nonostante ciò, così come Bruder Willram e i Supplementi sono ispirati ai fatti eroici del 1809, così anche molta<br />
propaganda-letteratura italiana interpreta la guerra come un ritorno del Risorgimento. Per entrambi si può <strong>di</strong>re<br />
che l’impostazione romantica <strong>di</strong> questi scritti non è basata su fatti reali quanto su una fascinazione per la<br />
gran<strong>di</strong>osità e l’eroismo.<br />
447<br />
Si vedano a proposito: C. Gatterer, Erbfeindschaft Italien-Österreich, Wien, München, Europaverlag, 1972,<br />
pp.40-41; Roner, Kriegspropaganda, op. cit., pp. 262-265, come anche numerosi articoli del periodo apparsi su<br />
noti quoti<strong>di</strong>ani tirolesi, per esempio “Neue Tiroler Stimme” del 6.07.1915 e 5.02.1916.<br />
448<br />
Bruder Willram: in Der heilige Kampf . Nei Supplementi fu pubblicata in data 01.12.1915 accompagnata da<br />
una tavola <strong>di</strong> Lienz dallo stesso titolo e in data 22.01.1916 accompagnata dallo spartito musicale composto dal<br />
Msg. Mitterer Domchor Dirigent. Questa lirica appartiene alle più musicate poesie <strong>di</strong> Bruder Willram.<br />
173
Und hageln Eisensaat<br />
Aufs gift’ge Ungeheuer<br />
Voll Meineid und Verrat;<br />
Und säubern deutsche Erde<br />
Von welscher Niedertracht<br />
Und hüten unsre Herde:<br />
Die Dolomitenwacht!<br />
Der Heimat Felsenwarten,<br />
Die müssen unser sein,<br />
Es darf in Laurins Garten<br />
Kein welscher Schuft herein,<br />
Wo Lieb’ und Treue lenzen<br />
In ew’ger Rosenpracht:<br />
Wir schirmen seine Grenzen:<br />
Die Dolomitenwacht!<br />
Und bräch’ mit tausend Toden<br />
Der Feind in unser Land:<br />
Nicht eine Handbreit Boden<br />
Wird ihm zum Unterpfand!<br />
Ihr Zwitter und ihr Zwerge,<br />
Wir spotten euer macht:<br />
Fest steht – wie Gottes Berge –<br />
Die Dolomitenwacht!” 449<br />
449<br />
Die Dolomitenwacht, Le sentinelle delle Dolomiti: “Ci hanno costretto e noi ucci<strong>di</strong>amo/e non conosciamo<br />
indulgenza:/il vile verme terrone/è <strong>di</strong>ventato una facile preda./Noi gli <strong>di</strong>amo la caccia/giorno e notte/con ira e<br />
stizza: le sentinelle delle Dolomiti!/E spargiamo sangue e fuoco/versiamo una semina <strong>di</strong> ferro/sul velenoso<br />
mostro/pieno <strong>di</strong> invi<strong>di</strong>a e <strong>di</strong>sonestà;/e ripuliremo il suolo tedesco dall’infamia nemica/ e custo<strong>di</strong>amo il nostro<br />
focolare: le sentinelle delle Dolomiti!/ E i custo<strong>di</strong> delle rocce/dobbiamo essere noi/nel giar<strong>di</strong>no <strong>di</strong> alloro/non può<br />
entrare nessun farabutto terrone,/dove amore e fedeltà risplendono/ in un eterno sfarzo <strong>di</strong> rose;/Noi <strong>di</strong>fen<strong>di</strong>amo i<br />
suoi confini/ le sentinelle delle Dolomiti!/ E se anche ciò dovesse causare migliaia <strong>di</strong> morti/nella nostra<br />
terra:/non una mano <strong>di</strong> terra/gli verrà data in pegno!/Voi ermafro<strong>di</strong>ti e voi nani,/noi scherniamo la vostra<br />
potenza!/Sta salda come le montagne <strong>di</strong> Dio/ la sentinella delle Dolomiti!/[…] Noi moriamo e noi vinciamo: le<br />
sentinelle delle Dolomiti!”<br />
174
La violenza e l’o<strong>di</strong>o della lingua <strong>di</strong> Willram emerge particolarmente in questa sua lirica <strong>di</strong><br />
guerra de<strong>di</strong>cata all’Italia. Johan Holzer descrive Willram a causa <strong>di</strong> tale poesia come il<br />
“martialischsten Wortführer der tirolischen Kriegsliteratur.” 450<br />
La demonizzazione del nemico durante la Grande Guerra fu perseguita con sforzi<br />
enormemente maggiori nel campo dell’Intesa piuttosto che in quello <strong>degli</strong> Imperi Centrali:<br />
questo perché i governi delle repubbliche (Francia e Stati Uniti) e delle monarchie<br />
costituzionali (Italia e Inghilterra) riconoscevano proprio allora, per la prima volta, nel<br />
consenso interno una con<strong>di</strong>zione necessaria per condurre la guerra; un fattore che era invece<br />
meno preso in considerazione dagli Imperi tedesco e austroungarico. Più che dell’intera<br />
Austria, nel Tirolo i dati storici e culturali facevano dell’Italia l’Erbfeind, cioè il nemico<br />
ere<strong>di</strong>tario ed ere<strong>di</strong>tato dal tirolese assieme alla lingua, al maso e alle montagne: cinque guerre<br />
in appena quarant’anni e il sostegno a tutto campo della causa nazionale facevano del Regno<br />
sabaudo, a <strong>di</strong>spetto della Triplice Alleanza, un nemico, per così <strong>di</strong>re, ‘oggettivo’. Il dato<br />
storico finì poi per riflettersi su quello culturale e linguistico: fu proprio allora che<br />
l’avversione per l’Italia si cristallizzò in Tirolo nell’uso fortemente <strong>di</strong>spregiativo del termine<br />
Welsch 451 al posto <strong>di</strong> Italiener per designare l’italiano.<br />
Il ripu<strong>di</strong>o dell’Alleanza da parte dell’Italia fu la conferma non solo della pericolosità oggettiva<br />
<strong>di</strong> questo nemico, ma anche <strong>degli</strong> eterni stereotipi attribuiti in ogni tempo agli ex alleati,<br />
passati dall’altra parte: su tutti la falsità, la pre<strong>di</strong>sposizione al tra<strong>di</strong>mento e alla menzogna e<br />
l’indole criminale.<br />
Anche nelle pagine dei Supplementi il Regno viene posto sotto la luce impietosa <strong>di</strong><br />
un’informazione che, benché manipolata e ultra tendenziosa, colpiva sostanzialmente nel<br />
segno. Analfabetismo 452 e arretratezza dell’agricoltura vengono presentati come la<br />
<strong>di</strong>mostrazione concreta dell’inadeguatezza dell’Italia alla guerra contro la Monarchia, che<br />
450<br />
Holzner, Die Tiroler Literatur und der “Große Krieg”, in Tirol und der erste Weltkrieg, op. cit., p. 211.<br />
451<br />
Il <strong>di</strong>zionario Grimm (von Bahder, op. cit. alla voce Welsch) de<strong>di</strong>ca al termine ben 13 pagine che ne rivelano<br />
le mille sfumature <strong>di</strong> significato e la lunghissima storia. Termine derivante dall’antico germanico Wahle (era il<br />
nome con cui i germani si riferivano alla popolazione che i romani chiamavano Volsci ed aveva corrispondenti<br />
anche nelle lingue slave), Walsch o Wälschen designava, a partire dal Rinascimento, tutti gli abitanti delle terre<br />
romanze (Italia, Francia, Spagna). Dopo il ‘700 nel mondo germanico meri<strong>di</strong>onale (Baviera e Austria) il termine<br />
assunse una connotazione leggermente <strong>di</strong>spregiativa e finì per denotare solo l’Italia e tutto ciò che con essa<br />
aveva a che fare.<br />
452<br />
Der Analphabet als Unterleutnant, L’analfabeta come sottotenente, LB, 12 aprile 1916, p. 14.<br />
175
avrebbe finito solo per danneggiare la già fragile unità politica ed economica del recente Stato<br />
unitario 453 .<br />
Nello stabilire i motivi per cui vale la pena combattere ed esecrare gli italiani non ci si ferma<br />
dunque al bollarli come malefici tra<strong>di</strong>tori, sfruttando il repertorio irrazional-religioso, come<br />
vedremo in numerose liriche: in altri testi <strong>di</strong> taglio apparentemente scientifico si tenta <strong>di</strong><br />
giustificare in chiave pseudo razionale la <strong>di</strong>fferenza ra<strong>di</strong>cale <strong>degli</strong> italiani rispetto ai tedeschi.<br />
In una recensione 454 al saggio Die Landwirtschaftlichen Zustände in Italien (Le con<strong>di</strong>zioni<br />
dell’agricoltura in Italia, del Dr. Rudolf Leonhard <strong>di</strong> Hannover) si cerca <strong>di</strong> rendere<br />
inammissibili per ragioni pseudo antropologiche le pretese dell’Italia <strong>di</strong> annettere territori<br />
‘alpini e tedeschi’ come il Trentino:<br />
“Es macht den Eindruck, als ob der Italiener vorzugsweise Stadtmensch wäre mit der Neigung<br />
zum beisammensein in grissen Massen, mit der Abneigung gegen das freie, aber einsamere<br />
Leben des echten Bauern und ohne jenen starken inneren Zug zur Natur, ohne jene Liebe zur<br />
Mutter Erde, <strong>di</strong>e den Deutschen kennzeichnet. Der Italiener steht ja auch den Alpen<br />
innerlichfremd gegenüber. Der Deutsche hat sich das Alpenhochland durch treue und<br />
liebvolle Bodenarbeit, durch Besiedlung bis zur äussersten Grenze der Möglichkeit und durch<br />
eine schwärmerische Zuneigung erobert, <strong>di</strong>e in der grossartigen Organisation des Deutschen<br />
und Österreichischen Alpenvereines ihren sichtbarsten Ausdruck findet.” 455<br />
La recensione <strong>di</strong> un testo <strong>di</strong> storia economica <strong>di</strong>venta l’occasione per definire il noi e il loro:<br />
gli italiani ‘massa’ 456 per natura e cultura, stranieri dentro al mondo per uomini liberi della<br />
montagna. I tedeschi sarebbero invece fedeli e affettuosi con la terra (e quin<strong>di</strong> anche con gli<br />
uomini), amanti della solitu<strong>di</strong>ne come unica vera con<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> libertà che si concretizza nel<br />
maso del conta<strong>di</strong>no <strong>di</strong> montagna 457 . Una figura, quella del conta<strong>di</strong>no ‘libero’ <strong>di</strong> montagna,<br />
453<br />
Agrarzustände in Italien, Con<strong>di</strong>zioni agricole in Italia, Tsz, 20.10.1915, p. 2.<br />
454<br />
Ibid.<br />
455<br />
“Si ha l’impressione che l’italiano sia <strong>di</strong> preferenza citta<strong>di</strong>no, con la tendenza a raggrupparsi in gran<strong>di</strong> masse<br />
e con un’avversione per la libera, per quanto solitaria, esistenza del vero conta<strong>di</strong>no, privo <strong>di</strong> quella forte<br />
attrazione interiore per la natura, privo <strong>di</strong> quell’amore per la madre terra che contrad<strong>di</strong>stingue il tedesco.<br />
L’italiano è quin<strong>di</strong> anche spiritualmente estraneo alle Alpi. Il tedesco si è conquistato gli altopiani alpini grazie<br />
ad una fedele e amorevole coltura del terreno, attraverso una colonizzazione ai limiti estremi del possibile, e<br />
grazie ad una zelante propensione che trova la sua espressione più evidente nella gran<strong>di</strong>osa organizzazione del<br />
club alpino tedesco e austriaco.”<br />
456<br />
Fussel chiarisce come il nemico sia in genere visto proprio come una massa minacciosa e in<strong>di</strong>stinta nei testi<br />
letterari inglesi che parlano della Grande Guerra. P. Fussell, La Grande Guerra e la memoria moderna, Bologna,<br />
Il Mulino, 1984, pp. 97-105.<br />
457<br />
Isnenghi spiega come l’ideologia rurale dei giornali <strong>di</strong> trincea italiani abbia avuto come chiave <strong>di</strong> volta<br />
proprio la figura del piccolo proprietario conta<strong>di</strong>no “padrone del suo”. Isnenghi, Giornali <strong>di</strong> trincea, op. cit., pp.<br />
74-78.<br />
176
con le sue numerose virtù come abbiamo già illustrato, che domina il campo del noi in questo<br />
gioco delle identità contrapposte.<br />
Così come esige coerenza e organicità la descrizione del nostro soldato, costruita attraverso<br />
un rimando costante a espressioni e termini ben noti, anche per quanto riguarda la descrizione<br />
del nemico bisogna attenersi a linee tematiche che in qualche modo creino dei riferimenti<br />
precisi e non confon<strong>di</strong>bili. Il lettore, anche a <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> tempo, deve ritrovare dei motivi che<br />
si ripetono come un refrain, delle espressioni che siano innanzi tutto facilmente riconoscibili<br />
per consentire il processo <strong>di</strong> identificazione o <strong>di</strong>stinzione e, secondariamente facilmente<br />
memorizzabili e, quin<strong>di</strong>, riutilizzabili nella produzione <strong>di</strong> nuovi testi.<br />
L’italiano, in questi testi, è dunque l’Altro contro il quale ci si oppone e in relazione al quale<br />
ci si auto rappresenta. Se l’italiano rappresenta la <strong>di</strong>sonestà, la meschinità, la perfi<strong>di</strong>a e tutto<br />
ciò che <strong>di</strong> più negativo può connotare un essere umano o una nazione, per contro la<br />
popolazione austriaca, meglio tirolese, con cui l’italiano si confronta è tutto l’opposto.<br />
Nelle liriche dei Supplementi la rappresentazione dell’italiano avviene tramite descrizioni che<br />
ne danno un’immagine dai tratti in<strong>di</strong>stinti, come massa più che come singolo, come banda <strong>di</strong><br />
masna<strong>di</strong>eri, briganti, ban<strong>di</strong>ti, farabutti, mascalzoni, ladruncoli. Molto <strong>di</strong>ffuso è anche il<br />
paragone del tra<strong>di</strong>tore italiano con Bruto e Giuda, i più noti tra<strong>di</strong>tori della storia. Nonostante<br />
l’italiano sia costantemente accusato <strong>di</strong> iniquità allo stesso tempo, da questi testi, emerge<br />
anche la volontà <strong>di</strong> raffigurarlo comunque come un nemico <strong>di</strong> poco valore, vittima della<br />
seduzione e della corruzione demoniaca. Il richiamo a Satana è finalizzato a tenere sempre<br />
viva nella mente dei lettori-soldati la contrapposizione tra i due mon<strong>di</strong>: loro sono<br />
accompagnati dal Demonio, noi abbiamo, invece il favore <strong>di</strong>vino. Un altro espe<strong>di</strong>ente molto<br />
<strong>di</strong>ffuso per dare una rappresentazione negativa del vicino <strong>di</strong> casa è che <strong>di</strong> lui si da molto<br />
spesso una raffigurazione sensuale che richiama costantemente il tatto, la vista o l’u<strong>di</strong>to. Il<br />
richiamo ai sensi, contrapposto alle qualità invece quasi tutte etico-morali dei tirolesi, è<br />
ancora un altro modo per segnare la netta <strong>di</strong>stinzione tra due mon<strong>di</strong> che hanno sistemi <strong>di</strong><br />
valori molto <strong>di</strong>stanti, uno basato sulla venalità l’altro sull’onestà.<br />
I toni sono normalmente solenni e gravi, la caricatura e la trattazione ironica del nemico, sono<br />
decisamente meno <strong>di</strong>ffusi.<br />
Molto spesso però l’ironia, anche se minima, è nel titolo come nel caso <strong>di</strong> Der<br />
“Bundesfreund”, L’alleato, che fa riferimento alla vecchia alleanza, ormai venuta meno e<br />
ad<strong>di</strong>rittura capovolta. La terminologia con cui ci si rivolge agli italiani nel testo è, infatti<br />
177
molto incisiva e per niente ironica: “stehlen” (rubare), “Abruzzenräuber, Lumpenpack,/Ihr<br />
steckt in Euren Bettelsack/Nicht unsere Kronjuwelen!” (Briganti abruzzesi, gentaglia,/ voi<br />
non metterete dentro al vostro sacco da men<strong>di</strong>canti/i gioelli della nostra corona), “Diebstahl,<br />
Verrat und Wortbruch muß/An Euch sich noch zum Ueberdruß,/Wie Ihr´s ver<strong>di</strong>ent habt,<br />
rächen!“ (Furto, tra<strong>di</strong>mento e mancare alla parola data/dovranno essere ven<strong>di</strong>cati su <strong>di</strong> voi/<br />
fino alla nausea così come ve li siete meritati).<br />
Anche la poesia Bella Italia! ha un titolo il cui significato imme<strong>di</strong>ato viene rovesciato nel<br />
testo. Anche in questi versi infatti si rinfaccia con toni abbastanza severi al popolo italiano <strong>di</strong><br />
avere sempre approfittato della benevolenza austriaca, ma tra le righe si ricorda che sono<br />
soprattutto sol<strong>di</strong> austrici a mancare agli italiani: “Wir fehlen Euch und auch unser Geld!/ […]<br />
Und weil Ihr uns dort nicht mehr ausrauben könnt,/So wollt Ihr uns plündern im eigenen<br />
Land.” 458<br />
Altrove, come in Ich kenn’ ein Land – Italia!, il testo si avvia elencando le qualità positive<br />
appartenenti al popolo italiano che avevano esercitato un forte fascino sul popolo tedesco e i<br />
suoi intellettuali. Questo incipit estremamente positivo è funzionale al rovesciamento che si<br />
farà dell’Italia e dell’italiano nei versi a seguire: „Ich kenn ein Land/für das in treuem<br />
Liebe/So manches Herz im deutschen Busen schlug!/Ich weiß ein Volk, das solche<br />
Triebe/Belohnte dreist mit Lug und Trug,/Das sprach um feigen Judaslohn/Der Ehre und der<br />
Treue Hohn!/[…] Ich kenn ein Land/ Das frech <strong>di</strong>e Treu gebrochen.” 459<br />
Italien è un altro testo finalizzato a dare dei tratti chiari, riconoscibili del nemico. Anche in<br />
questo testo si ricordano innanzi tutto il fascino che un tempo l´Italia esercitava nei confronti<br />
delle popolazioni <strong>di</strong> lingua tedesca, specialmente grazie all´opera letteraria del sommo poeta<br />
tedesco Goethe. Tanto più i ricor<strong>di</strong> del passato sono positivi, tanto più i fatti del presente<br />
acquistano gravità: “Du hast uns arg geschmerzt und tief verwundet./Wir waren Freund! Und<br />
in der schweren Stunde,/Die uns das Schicksal gab, reißt du <strong>di</strong>ch los/Du greifst zum Dolch –<br />
du führst den Brutusstoß/ Du rühmst <strong>di</strong>ch deiner Tat mit frechem Munde“ 460 Il tra<strong>di</strong>mento in<br />
queste pagine è l’argomentazione più sfruttata per connotare negativamente l’italiano, in<br />
458<br />
Bella Italia!: “Noi vi manchiamo e anche i nostri sol<strong>di</strong>!/[…] e poiché voi non ci potete più derubare dalla<br />
vostra patria,/allora ci volete saccheggiare nella nostra stessa terra.”<br />
459<br />
Conosco un paese – Italia!: “Conosco un paese/per il quale con amore sincero/battevano tanti cuori nei petti<br />
tedeschi!/Conosco un popolo, che una tale propensione/ricambia sfacciato con la menzogna e l’inganno,/ricorda<br />
la vile paga <strong>di</strong> Giuda/scherno dell’onestà e dell’onore!/[…] Conosco un paese che sfacciatamente ha ingannato la<br />
fiducia.”<br />
460<br />
Italia 1: “Tu ci hai colpito con cattiveria e ci hai profondamente ferito./Eravamo amici! E nelle ore più<br />
<strong>di</strong>fficili/che il destino ci ha assegnato, tu ci hai abbandonato/hai impugnato il coltello – fai il gioco <strong>di</strong> Bruto/ti<br />
vanti con sfacciataggine del tuo gesto”<br />
178
questa poesia in particolare il tra<strong>di</strong>mento italiano è paragonato a quello <strong>di</strong> Bruto: “Wir aber<br />
stehen und schauen noch ins Licht/Und ob wir Träumer <strong>di</strong>r zu lang geglaubt/Jetzt sind wir<br />
wach! Wir hüllen nicht das Haupt!/Wohl traf uns Brutus – doch wir stürzen nicht!“ 461 .<br />
Un altro testo molto interessante, sempre dal titolo Italien, è interamente incentrato sulla<br />
contrapposizione tra buoni e cattivi (Niedertracht vs Rittersinn – viltà vs indole cavalleresca,<br />
wir/unser vs du/dein – noi/nostro vs tu/tuo) e che porta automaticamente il lettore ad una<br />
identificazione nel Wir e ad un rifiuto un o<strong>di</strong>o per il du. La prima parte è costruita attorno<br />
all’aggetivo gut e al sostantivo Freund, si parla <strong>di</strong> un “buon amico” che però nei fatti non si<br />
comporta da buon amico, la strategia <strong>di</strong> usare delle espressioni in aperta contrad<strong>di</strong>zioni con le<br />
azioni che le accompagnano è un modo per indurre il lettore a trarre le proprie conclusioni su<br />
un tale atteggiamento e a farle sue in modo più autentico: “Italien, der gute Freund/hat sich<br />
nun enthüllt,/Hat er den Krieg gewollt,/Statt Bundespflicht uns beizusteh’n/Geld,<br />
Herrschsucht und Ländergier,/Das ist <strong>di</strong>es Freundes Eigenschaft./[…] Jetzt komm her – nah in<br />
unser Land -/ […] Wir an deinen Bund erinnern <strong>di</strong>ch/Und zeigen wie Treu’ in Österreich<br />
ist./Deine Tückheit wir bestrafen/ Mit Kugel, Kolbenschlag und Schwert (tutto questo elenco<br />
<strong>di</strong> violenza è giustificato subito al verso successivo)/Denn eine solche Niedertracht/Ist keine<br />
andere Strafe wert./Wir werden <strong>di</strong>r zeigen,/Wie Österreichs Söhne sind,/Die für ihre Heimat<br />
streiten/Nach altem Rittersinn.” 462<br />
Chiramente nella logica <strong>di</strong> queste pagine, secondo le quali l’onestà e le virtù tirolesi sono<br />
sostenute da Dio e sono il lasciapassare per la vittoria, i mezzucci infantili <strong>degli</strong> italiani e il<br />
loro tentativo <strong>di</strong> prendersi gioco dell’avversario con l’inganno non potranno che rivelarsi armi<br />
inutili per una eventuale vittoria. Verlor’nes Spiel è un testo ironico sulle velleità <strong>degli</strong><br />
italiani: lo spessore morale con cui si confrontano inevitabilmente avrà la meglio su un<br />
comportamento immorale. “Um <strong>di</strong>e Dolomiten, da wird gestritten/Fast ein viertel Jahr!/Der<br />
Welsch’ wollt sie bezwingen, im blutigen Ringen,/Mit einer bewaffneten Schar./[…] Italiens<br />
größter Kastanienröster,/Der Herr d’Annunzio./Er macht ein Gezetter, sagt alle<br />
Wetter,/[…]”Wir marschieren gleich bis Wien, das ist ein kurzer Schritt;/In zwei Wochen<br />
461<br />
Italia 1: “Noi però stiamo in pie<strong>di</strong> e guar<strong>di</strong>amo ancora la luce/e se noi ingenui ti abbiamo creduto a lungo/ora<br />
siamo svegli! Noi non ci copriamo il capo!/Certamente abbiamo incontrato Bruto – tuttavia noi non ca<strong>di</strong>amo!”<br />
462<br />
Italia 2: “L’Italia, la buona amica/ora si è rivelata,/ha voluto la guerra,/anziché starci vicina<br />
nell’alleanza,/denaro, sete <strong>di</strong> potere e <strong>di</strong> terra,/queste sono le caratteristiche <strong>di</strong> quest’amica./[…] Ora viene verso<br />
<strong>di</strong> noi – si avvicina alla nostra Patria-/[…] Noi ti ricor<strong>di</strong>amo il tuo vincolo/e ti mostriamo com’è l’onestà in<br />
Austria./Noi puniremo la tua perfi<strong>di</strong>a/con pallottole,colpi <strong>di</strong> fucile e spada/poiché una tale viltà/non merita<br />
nessun altra punizione./Ti mostreremo,/come sono i figli dell’Austria,/che combattono per la loro Patria/secondo<br />
l’antica indole cavalleresca.”<br />
179
sind wir drinn, ihr geht doch alle mit.”/Das Wort war gesprochen, <strong>di</strong>e Treue gebrochen;/[…]<br />
Wir wollen ihnen lehren, was echte Treue ist” 463<br />
Qualche testo <strong>di</strong> questa raccolta, ma in percentuale veramente bassa, si fa gioco del nemico<br />
sdrammatizzando in senso ironico su <strong>di</strong> lui. Normalmente, come abbiamo visto, le poesie<br />
sono tutte abbastanza gravi, e caratterizzano il nemico in maniera negativa, ma con<br />
impostazione etico-morale. Qua e là però troviamo delle liriche <strong>di</strong>vertenti 464 .<br />
An <strong>di</strong>e Katzelmacher 465 è una sorta <strong>di</strong> monito per il nemico impostato in maniera seria e<br />
giocosa allo stesso tempo. Già l’uso dell’espressione familiare e spregiativa Katzelmacher<br />
risulta una presa in giro nei confronti del nemico, al quale viene chiesto a mo’ <strong>di</strong> beffa se è<br />
consapevole <strong>di</strong> fronteggiarsi con dei campioni e soprattutto se è cosciente della fine che gli è<br />
riservata. Molto <strong>di</strong>vertente e sottilmente ironico l’invito-concessione che viene fatto<br />
all’italiano <strong>di</strong> scappare, finchè è in tempo, velocemente quanto le gambe gli consentono, è<br />
sottinteso che sarà molto poco visto che notoriamente l’italiano era rappresentato come un<br />
nanerottolo: “Seht ihr von den Bergen das Feuer blitzen?/Das sind <strong>di</strong>e Stutzen der<br />
Landesschützen!/Sie zielen gut und sie schießen weit,/Sie befördern euch schnell in <strong>di</strong>e<br />
Ewigkeit!/Hört ihr das Krachen und Zischen und Johlen?/Das sind <strong>di</strong>e österreichischen<br />
Kanonen!/[…] Ihr falschen Welschen, d’rum laßt euch sagen:/Lauft schnell, so rasch euch <strong>di</strong>e<br />
Beine tragen,/Und sagt eurem König Emanuel,/Wir bekamen gar sauber gegerbt unser<br />
Fell!” 466<br />
463<br />
La partita persa: “Sulle Dolomiti si combatte/quasi da un quarto <strong>di</strong> anno!/Il terrone le voleva soggiogare nella<br />
lotta sanguinosa,/con una schiera armata./[…] Il più grande imbroglione italiano,/il signor d’Annunzio./Egli<br />
strilla, inveisce,/[…] Noi marciamo comunque verso Vienna, è un gioco da ragazzi;/in due settimane noi saremo<br />
dentro la città, venite tutti.”/La parola fu data, il patto spezzato;/[…] Noi vogliamo insegnarvi, cos’è la vera<br />
lealtà.”<br />
464<br />
Secondo Mario Isnenghi l’amplificazione dei vizi e delle colpe dei nemici e, per contro, delle nobili virtù<br />
proprie, fa ricorso, da un lato, a un processo <strong>di</strong> ‘burattinizzazione’ dell’Altro; dall’ altro a un processo <strong>di</strong><br />
‘<strong>di</strong>sumanizzazione’ del Nemico, il quale viene escluso dai limiti stessi della natura umana, fino a <strong>di</strong>ventare<br />
bestia.<br />
Su questo doppio criterio si fonda il meccanismo <strong>di</strong> eterorappresentazione: suscitare ilarità e repulsione per il<br />
Nemico, tramite dei “meccanismi <strong>di</strong> riso e rigetto”, Isnenghi, op. cit., p. 145.<br />
465 Espressione con cui gli austriaci chiamano i vicini <strong>di</strong> casa italiani. Dovrebbe provenire da il nome <strong>di</strong> un<br />
utensile da cucina <strong>di</strong> legno, che nella Val Gardena, nell’attuale Sud Tirolo italiano viene chiamato "Ggatzel",<br />
in veneziano cazza, mestolo <strong>di</strong> stagno. Perciò Katzelmacher erano i costruttori <strong>di</strong> mestoli italiani, per<br />
esteso gli italiani. Questo termine era già in uso a Vienna dal 1741, ma la sua connotazione negativa<br />
riferita agli italiani la raggiunse soprattutto durante la prima guerra mon<strong>di</strong>ale insieme all’espressione<br />
Welsche. Da C. Berlitz, Die wunderbare Welt der Sprachen, Wien/Hamburg, Zsolnay, 1982, appren<strong>di</strong>amo<br />
altre sette derivazioni della parola, tra le più interessanti: dal verbo katzeln che in Rotwelsch significa<br />
mentire, adulare con finzione, quin<strong>di</strong> Katzelmacher come uomo inaffidabile e falso, oppure dall’italiano<br />
gazzara, quin<strong>di</strong> come gente rumorosa e chiassosa. Entrambe queste due derivazioni sono molto in linea<br />
con le argomentazioni portate avante in queste liriche contro gli italiani.<br />
466<br />
Ai Katzelmacher: “Vedete il fuoco lampeggiare dai monti?/Sono gli spari dei tiratori!/Essi mirano bene e<br />
sparano lontano,/vi trasportano velocemente nell’eternità!/Sentite il fracasso, lo stridere e le urlare?/Questi sono i<br />
180
Feldpostbrief eines Bersaglieri an seine Braut è la paro<strong>di</strong>a <strong>di</strong> una lettera <strong>di</strong> un bersagliere<br />
italiano alla propria sposa nella quale si lamenta della con<strong>di</strong>zione delle truppe italiane:<br />
malumore, problemi fisici, fame, nessuna postazione conquistata e consapevolezza della<br />
superiorità nemica, sia fisica sia morale. Il tutto è farcito con delle parole in italiano, o<br />
italianizzazioni del tedesco, che rendono il testo molto <strong>di</strong>vertente: “Cara mia, viel saluti!/Ach,<br />
wie bin ich schon missmuti./Frostbeulini auf Fussoli,/Groß wie ein Kartoffelknolli./Blau von<br />
Schläg auf Buckolini,/Cara mia, bin ganz hin i - -!/[…] Hier gibt es keine Maccaroni/[…]<br />
Und mir schmeckt auch niente/[…] Denn es gibt kein “Avanti!”/Selbst Cadorna ist schon<br />
granti./[…] Wir kommen nicht hinüber/[…] Die Tiroler dorten stecken/Überall in allen<br />
Ecken./Viele Piccolo und grande/Schießen von der Felsenwande./Wenn da rührt Alpini sich<br />
vom Orte/So ist er auch – bum – schon morte.” 467<br />
Dal titolo molto più schietto e dai contenuti altrettanto schietti e severi sono la maggior parte<br />
delle liriche <strong>di</strong> etero rappresentazione comparse nei Supplementi letterari: la falsità, la<br />
pre<strong>di</strong>sposizione al tra<strong>di</strong>mento e alla menzogna e l’indole criminale sono i mali <strong>di</strong> cui è vittima<br />
la nazione italiana. Mali a cui il giornalista e poeta minore Leopold Schwarz 468 attribuisce<br />
un’origine nientemeno che demoniaca in queste due poesie Italia Perfi<strong>di</strong>ssima I e II.<br />
La prima delle due liriche denuncia così il comportamento italiano: “l’onta inau<strong>di</strong>ta, il più<br />
infame dei tra<strong>di</strong>menti, la perfi<strong>di</strong>a e l’o<strong>di</strong>o macchiano la spada romana, che dopo anni <strong>di</strong><br />
alleanza attacca a tra<strong>di</strong>mento il suo stesso compagno” 469 . Proprio questa bassezza, questo<br />
comportamento meschino, si ritorceranno sull’esito finale del conflitto: l’Italia proverà sulla<br />
sua stessa pelle che ingiustizia e tra<strong>di</strong>mento non possono trionfare. “mit Schmach und<br />
Schimpf wirst du dein Schwert befleken”. Il verbo utilizzato, macchiare, apre lo scenario delle<br />
argomentazioni portate contro gli italiani. La macchia comunemente viene associata al<br />
peccato e, sul peccato sulla corruzione su l’illusione e il fascino si struttura il testo: “Den<br />
Wahn […] der, <strong>di</strong>ch betört” 470 .<br />
cannoni austriaci!/[…] Voi falsi terroni, lasciatevi <strong>di</strong>re:/correte veloci, così come ve lo permettono le vostre<br />
gambe,/e <strong>di</strong>te al vostro Re Emanuele,/ci hanno proprio conciato per le feste!”<br />
467<br />
Lettera <strong>di</strong> un bersagliere alla sua donna: “Cara mia, tanti saluti!/Ahi, come sono <strong>di</strong> cattivo umore./Geloni ai<br />
pie<strong>di</strong>,/gran<strong>di</strong> come tuberi <strong>di</strong> patate./Blu dalle botte,/Cara mia, sono veramente in in(cazzato)!/ […] Qua non ci<br />
sono maccheroni/[…] e non mi piace niente/[…] Poiché non c’è nessun “Avanti”!/Persino Cadorna è molto <strong>di</strong><br />
malumore./[…] Noi non passiamo oltre/[…] i Tirolesi sono là infilati dappertutto/in tutti gli angoli./Molti gran<strong>di</strong><br />
e piccoli/sparano dalla parete rocciosa./Quando gli Alpini si muovono là/allora è – bum – proprio la morte.”<br />
468<br />
(1858-1926) giornalista e autore ceco.<br />
469<br />
“unerhörte Schande […] allerschlimpflichste Verrat […] deine Tücke und dein Haß [...] nach langen<br />
Bündnisjahren fällst du den eigenen Genossen an!”<br />
470<br />
“L’illusione […] che ti ha sedotto.”<br />
181
Questi versi e, <strong>di</strong> conseguenza, la visione del mondo, si <strong>di</strong>vide in “Du”: “ohne Scham und<br />
Scheu” (Tu: senza pudore e senza vergogna), “falsch” (falso), “Verräter” (tra<strong>di</strong>tore), “Dich<br />
trifft <strong>di</strong>e Schuld der Schrecken” (E‘ tua la colpa <strong>di</strong> questo orrore), “Auf dein Haupt fällt<br />
<strong>di</strong>eses Krieges Graus” (sul tuo capo cade l’orrore <strong>di</strong> questa guerra) e “Wir” : “fest und treu”<br />
(Noi: sal<strong>di</strong> e fedeli). Questo breve schema della ripartizione del mondo in buoni e cattivi,<br />
come la propone la prospettiva <strong>di</strong>e Supplementi letterari della Tsz, è in<strong>di</strong>cativa <strong>di</strong> un metodo<br />
che ritroviamo applicato in generale: per caratterizzare il nemico il linguaggio è per regola<br />
molto più variato mentre per l’autorappresentazione i termini utilizzati sono quasi sempre gli<br />
stessi.<br />
Non pago <strong>di</strong> questo testo, il suo autore, ne offre anche un seguito pubblicato nel numero del<br />
15 agosto 1915: Italia perfi<strong>di</strong>ssima II, sempre incentrata sulla corruzione demoniaca (il<br />
demonio è chiaramente l’Inghilterra, in riferimento alle promesse del patto <strong>di</strong> Londra 471<br />
firmato segretamente il 26 aprile 1915 tra Italia e Inghilterra): Satana ha assalito l’Italia, ce<br />
l’ha fra le grinfie, “ein Dämon hat <strong>di</strong>ch befallen […] Dich hat der Satan in den Krallen” (Ti ha<br />
assalito un demone […] Satana ti ha fra e grinfie). Dal testo emerge che la scelta <strong>di</strong> Satana<br />
non è stata casuale: l’Italia è vittima prescelta in quanto facilmente corruttibile. Anche in<br />
questi versi sono <strong>di</strong>verse le espressioni usate per definire la presunzione e, allo stesso tempo,<br />
la ‘facilità’ italiana : “freche” (sfacciato), “falsch” (falso), “wahnbetörtes” (sedotto<br />
dall’illusione), “feile Opfer” (vittima corruttibile), che, molto similmente a Satana, “fa le<br />
pentole e non i coperchi”, finirà per colpirsi con il suo stesso pugnale “<strong>di</strong>ch selber trifft dein<br />
Messerstich” (la tua coltellata ferirà te stesso).<br />
L’intento <strong>di</strong> entrambi i testi è denigrare più possibile la fama italiana, che però, cosa molto<br />
interessante, pure nella cattiveria è seconda all’Inghilterra, quin<strong>di</strong> viene svuotata <strong>di</strong> ogni<br />
capacità <strong>di</strong> intendere e <strong>di</strong> volere, ed è classificata come uno strumento delle macchinazioni<br />
altrui: le espressioni che maggiormente evidenziano quest’idea sono “wahnbetörtes” e “feile<br />
Opfer” offrendo l’immagine <strong>di</strong> un’ ‘Italietta’ debole e inquieta, poco affidabile come alleata<br />
perché facilmente corruttibile, confermando un pensiero <strong>di</strong>ffuso nell’Europa del periodo, non<br />
solo da parte <strong>degli</strong> Imperi centrali.<br />
471<br />
In caso <strong>di</strong> vittoria, all’Italia sarebbero stati riconosciuti il confine al Brennero, il possesso dell’Istria e della<br />
Dalmazia, il mantenimento delle isole del Dodecaneso, il possesso <strong>di</strong> Valona e, infine, la partecipazione alla<br />
spartizione delle colonie tedesche.<br />
182
Anche in altri testi l’Italia viene descritta come vittima della furbizia inglese, Esempio da:<br />
“Denn er war einst in Bund der Dritte,/Bis durch <strong>di</strong>e Money ganz geirrt,/Die ihm anbot der<br />
schlaue Brite,/Er zum Gegner sich kristallisiert./Diese tat, beschämend jede Nation” 472<br />
Come abbiamo detto in apertura l’Italia in queste pagine veniva spesso paragonata ai più noti<br />
tra<strong>di</strong>tori della storia. Judas è una lirica abbastanza lunga de<strong>di</strong>cata all’ex alleato, che come<br />
altrove è associato al mondo del male, del demoniaco. L’atteggiamento italiano è descritto<br />
come falso e ipocrita, egli si avvicina lentamente verso la sua vittima per assalirla alle spalle.<br />
Questa è peggiore infamia che si possa commettere, attaccare a tra<strong>di</strong>mento: “Da nahte von<br />
Hinten leis’, wie ein Strolch/ Der falsche Freund mit gezücktem Dolch,[...] So teuflich<br />
gehandelt hat Judas nicht,/ Der weltberüchtigte Bösewicht,/als du, italienischer Heuchler./Du<br />
hast den Freund nicht verraten nur,/Du wolltest werden sein Meuchler.[...]Du rühmst <strong>di</strong>ch,<br />
römischen Stammen zu sein,[...] Auch Judas war Römer, von seinem Geschlecht[...]Den<br />
Stuck ver<strong>di</strong>entet ihr beide./Gerecht ist Gott, er findet und straft/ auch im Römerkleide.[...]<br />
Und <strong>di</strong>ch, du Judas der neuen Welt/ wird Gottes Gerechtigkeit richten.„ 473 Come altrove,<br />
anche attraverso l’utilizzo cadenzato del pronome personale du, l’obiettivo è dare al lettore il<br />
senso della <strong>di</strong>stinzione tra il mondo dei buoni e dei cattivi. Tra l’altro, se gli italiani si sono<br />
schierati con il demonio, in quanto rappresentanti del mondo del male, la fedeltà e l’onestà dei<br />
tedeschi è invece accompagnata dall’aiuto <strong>di</strong>vino: “Du trautest der Hilfe der bösen Welt,/Wir<br />
haben in Gottes Schutz uns gestellt,/Und werden <strong>di</strong>e Feinde vernichten.” 474<br />
Tra le liriche che hanno come compito quello <strong>di</strong> caratterizzare negativamente il nemico vi è<br />
anche Italiens Verrat!. In questi versi l’italiano o, meglio, gli italiani sono descritti come una<br />
banda <strong>di</strong> briganti e ban<strong>di</strong>ti. È chiaro che nell’utilizzare queste definizioni c’è una sapienza che<br />
va messa in luce: una lunga tra<strong>di</strong>zione letteraria tedesca aveva <strong>di</strong>pinto il popolo italiano quasi<br />
interamente costituito da briganti e assassini, vuoi per i numerosi fatti <strong>di</strong> brigantaggio e per i<br />
famosi ban<strong>di</strong>ti che annoverava la nostra terra specialmente durante il XIX secolo, vuoi per<br />
una inevitabile stereotipizzazione, anche letteraria, della cosa. Quin<strong>di</strong>, identificare l’italiano<br />
472 Kampfruf aus dem Hochgebirge, Chiamata alle armi dall’alta montagna: “Egli era un tempo nella Triplice<br />
Alleanza,/finché completamente confuso dai sol<strong>di</strong>,/che gli offrì il furbo inglese,/egli si è defintivamente<br />
trasformato in nemico./Ogni nazione prova vergogna per quest’azione.”<br />
473 Judas, Giuda: “Allora si avvicinò da <strong>di</strong>etro silenzioso come un farabutto,/il falso amico con il pugnale<br />
sguainato,[…] nemmeno il famigerato malvagio Giuda/ha agito così <strong>di</strong>abolicamente come te, ipocrita<br />
Italiano./Tu non solo hai tra<strong>di</strong>to il tuo amico,/ ma volevi essere il suo sicario[…] tu ti vanti <strong>di</strong> essere <strong>di</strong> stirpe<br />
romana[…]anche Giuda era <strong>di</strong> <strong>di</strong>scendenza romana […] entrambi meritereste l’impiccagione./Dio è giusto egli<br />
scova e punisce il farabutto/anche in abiti romani.[…] Tu, Giuda del nuovo mondo, sarai giu<strong>di</strong>cato dalla giustizia<br />
<strong>di</strong>vina.”<br />
474 Ibid: “Tu ti sei fidato dell’aiuto del mondo dei cattivi,/noi ci siamo affidati alla protezione <strong>di</strong>vina,/e<br />
annienteremo il nemico.”<br />
183
come brigante aveva come primo ruolo quello <strong>di</strong> fornire uno stereotipo ben ra<strong>di</strong>cato nella<br />
cultura germanofona e rendere al lettore l’assunzione <strong>di</strong> questa immagini imme<strong>di</strong>ata. Il<br />
secondo compito era quello <strong>di</strong> rendere l’immagine del tra<strong>di</strong>tore per il pubblico <strong>di</strong> lettori<br />
sempre nel modo più chiaro e imme<strong>di</strong>ato: il brigante avvolto nel suo mantello e con in mano<br />
un pugnale non in vista aggre<strong>di</strong>sce le proprie vittime proprio a tra<strong>di</strong>mento, così come fece<br />
l’Italia nei confronti del suo ex alleato (immagine molto <strong>di</strong>ffusa anche nel supporto visivo):<br />
“Nach Ban<strong>di</strong>ten Art, Italien, fällst du uns an,/Als einst’ger Bruder schließt du <strong>di</strong>ch uns’ren<br />
Feinden an./Abscheulich war <strong>di</strong>eser Verrat,/Doch wird der Lohn <strong>di</strong>r wie <strong>di</strong>e Tat,/Denn Verrat<br />
lohnt nicht der Himmel!” 475 Nonostante il lungo l’elenco <strong>di</strong> qualità negative e azioni inique<br />
del nemico che causano per<strong>di</strong>te, sofferenza e dolore i combattenti austroungarici non cedono,<br />
ma anzi trovano maggiore energia per ven<strong>di</strong>care morti e soprusi: anche in questo testo è il<br />
doch ad avere il compito <strong>di</strong> dare rilievo e allo stesso tempo sminuire questo elenco <strong>di</strong> <strong>di</strong>fetti e<br />
cattiverie, perché quanto più esse sono gravi tanto più i soldati austriaci saranno in grado <strong>di</strong><br />
fronteggiarli grazie alle loro qualità che sono rese anche più importanti poiché la quantità e la<br />
qualità delle azioni inique italiane è elevatissimo: “Doch glaub’, Verräter das stählt nur uns’re<br />
Kraft,/Und gibt uns Heldenmut!” 476 , come si è già anticipato un nemico seppure tanto<br />
malvagio, ma così basso moralmente in fin dei conti non merita neanche <strong>di</strong> essere considerato<br />
tale “Nicht achtungswert bist du als Feind, von aller Ehre bar,/Vergleichlich bist du mit einer<br />
Brigantenschar,/Die meuchlings anfällt den friedlichen Mann,/Der Gutes ihr nur hat<br />
getan./Doch Gott vergißt das nicht!” 477<br />
Wie lange noch? È un altro testo <strong>di</strong> eterorappresentazione incentrato sul peccato e sulla<br />
seduzione <strong>di</strong> satana. Per tutto il testo ci si rivolge a un du (du, <strong>di</strong>ch, dein) elencandone le<br />
iniquità e poi nell’ultima strofa s’introduce per nome l’interlocutore, Italien: “Wie lange noch<br />
du welscher Feind/Bleibst völlig du von Sinnen?/Hast du noch nicht genug beweint/Dein<br />
schreckliches Beginnen?/Wie lange noch soll dein blinder Wahn/ Dich teuflich ganz<br />
umstricken?/[…] O, welsch’ ein finst’rer Höllengeist,/Halt, Welscher, <strong>di</strong>ch gefangen,/[…]<br />
Siehst, Römer, du noch immer nicht,/Daß <strong>di</strong>ch ein Dämon kirrte?/[…] Italien, wie sank’st du<br />
475<br />
Il tra<strong>di</strong>mento italiano: “Italia, tu ci attacchi alla moda dei ban<strong>di</strong>ti,/da nostro ex alleato ora ti schieri con i<br />
nostri nemici./Questo tra<strong>di</strong>mento fu ripugnante,/ma la tua ricompensa sarà conforme all’azione,/poiché il<br />
tra<strong>di</strong>mento non viene ricompensato dal Cielo!”<br />
476<br />
Ibid.: “Tuttavia sappi, tra<strong>di</strong>tore, ciò (le tue azioni inique) irrobustisce solamente la nostra forza,/e ci da<br />
coraggio eroico!”<br />
477<br />
Ibid.: “Non sei temibile come nemico, privo <strong>di</strong> ogni <strong>di</strong>gnità,/sei paragonabile a una schiera <strong>di</strong> ban<strong>di</strong>ti,/che<br />
attaccano a tra<strong>di</strong>mento l’uomo pacifico,/che vi ha solamente fatto del bene./Tuttavia, il Signore non se lo<br />
<strong>di</strong>mentica!”<br />
184
tief!/Wie sollst du <strong>di</strong>ch erheben?/ Der Geist, der in den Krieg <strong>di</strong>ch rief,/Zerfrißt <strong>di</strong>r Ehr’ und<br />
Leben!” 478<br />
Gegen den Welschen: “Du wolltest uns’re Reben,/Du wolltest unser’n Wein,/Eh’r lassen wir<br />
das Leben,/Als einen einz’gen Stein!/Hol’ Dir das Gold des Briten,/Den schnödedn<br />
Judaslohn,/[…] Verräterische Bande,/Du wähntest uns in Not;/Nun holst Du nebst der<br />
Schande/Verderben Dir und Tod!/D’rum laß <strong>di</strong>e Räuberhände/Von unsern Grenzen<br />
weg,/Denn über solche Wände,/Da führt für <strong>di</strong>ch kein Sieg!” 479 Anche in questo testo<br />
espressamente contro i Welschen l’uso dei pronomi ha lo scopo <strong>di</strong> creare nel lettore un senso<br />
<strong>di</strong> <strong>di</strong>sprezzo e <strong>di</strong>stacco da quel du. Come altrove si ricorda che il popolo combattente tirolese<br />
è pittuosto <strong>di</strong>sposto a cedere la propria vita che un pezzo <strong>di</strong> terra.<br />
Kriegslied der Österreicher. Gegen <strong>di</strong>e Wälschen!: “Mein Österreich, mein Vaterland,/[…]<br />
Zerrissen hat der Freundschaft Band/ Der wälsche Lump – nicht wert/In unseres Kreis zu<br />
sein!/Sein Herz war niemals dein!/Herbei herbei aus Feld und Wald;/Der Kaiser Euch ja ruft!/<br />
In Not will zwingen mit Gewalt,/Ihn frech der wälsche Schuft,/Der ihn mit Worten<br />
fein,/Verriet – ganz hundesgemein!/Mein Österreich, mein Vaterland,/Nun zeig’ Dich groß<br />
und stark!/Der Wälsche greift mit gieriger Hand /Nach Deiner Landesmark/«Hau ihm den<br />
Schädel ein/Und Ehr’ und Ruhm ist Dein!»” 480 Questa lirica oltre ad affrontare tutte le<br />
tematiche più o meno già abbozzate utilizza un’espressione molto ricorrente in queste pagine<br />
che suscita e rimanda nel lettore un’immagine molto salda della bramosia e dell’ingor<strong>di</strong>gia del<br />
nemico: allungare la mano avida su qualcosa.<br />
In Krieg ist mit Rom! ancora una volta verbi e aggettivazione sono utilizzati con la finalità <strong>di</strong><br />
non lasciare nulla sottinteso e dare del nemico un’immagine estremamente negativa e<br />
imme<strong>di</strong>atamente tale: allo scoppio del conflitto in Europa tutti partecipano tranne uno: “Nur<br />
Einer, Der hockt auf Katzensohlen./Und während Millionen ihr Herzblut verspritzen,/Da<br />
478<br />
Per quanto tempo ancora?: “Per quanto ancora, tu nemico terrone/rimani pervaso dal peccato?/Non hai<br />
ancora pianto abbastanza/la tua spaventosa impresa?/Per quanto ancora la tua cieca follia/deve irretirti<br />
<strong>di</strong>abolicamente?/[…] Oh terrone, un truce spirito infernale,/ ti tiene prigioniero, terrone,/[…], Romano, non ve<strong>di</strong><br />
ancora,/che ti giostra un demone?/[…] Italia, come sprofon<strong>di</strong> in basso!/Come ti dovresti sollevare?/Lo spirito<br />
che ti ha chiamato in guerra,/ti rosicchia la <strong>di</strong>gnità e la vita!”<br />
479<br />
Contro il terrone: “Tu volevi le nostre viti,/tu volevi il nostro vino,/piuttosto noi sacrifichiamo la nostra<br />
vita,/che anche una sola pietra!/Tieniti pure l’oro britannico,/l’infima paga <strong>di</strong> Giuda,/[…] banda <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>tori,/tu ci<br />
hai condotti nella necessità;/ora ti accompagni all’onta,/alla rovina e alla morte!/Perciò leva le mani ladre/dai<br />
nostri confini,/poiché sopra queste pareti,/per te non c’è nessuna vittoria!”<br />
480<br />
Canto <strong>di</strong> guerra austriaco. Contro i terroni!: “Mia Austria, mia Patria,/[…] il farabutto terrone ha stracciato il<br />
vincolo d’amicizia/non degno/<strong>di</strong> far parte della nostra cerchia!/Il suo cuore non fu mai tuo!/Qui, qui sul campo e<br />
per il bosco;/l’Imperatore vi chiama!/La canaglia terrona lo vuole spudoratamente/ mettere in <strong>di</strong>fficoltà con la<br />
forza,/avendolo già abilmente tra<strong>di</strong>to/con le parole – in modo infame!/Mia Austria, mia Patria,/ora mostrati<br />
grande e forte!/Il terrone il terrone allunga le mani avide/sui tuoi confini/«Fracassagli il cranio/così onore e<br />
gloria saranno tue!»”<br />
185
leibt er lauernd zuhause sitzen,/Um heimlich uns an <strong>di</strong>e Gurgel zu fahren,/Denn: wir sind ja<br />
Barbaren, verfluchte Barbaren!/[…] Hast ja alles fein abgekartet,/Hast immer gewartet und<br />
immer gewartet,/Heimlich <strong>di</strong>e Liebschaften angebandelt,/[…]Dachtest in all’ den blutigen<br />
Schrecken,/kampflos den Bruder einzustecken,/[…] Heimtücklisch uns willst<br />
ermorden./Höre: Wir sind nich so leicht zu biegen!/[…] Willst uns besuchen in<br />
Stephansdom?/Gott zerschmett’re Italien und strafe <strong>di</strong>ch,/Meinei<strong>di</strong>g Volk von Rom!” 481 Il<br />
nemico allo scoppio del conflitto rimane accoccolato (hockt) in attesa come un gatto, pronto<br />
in agguato (bleibt er lauernd) per saltarci segretamente alla gola (um heimlich uns an <strong>di</strong>e<br />
Gurgel zu fahren). A questa descrizione abbastanza ripugnante segue l’osservazione retorica:<br />
ci attaccano perché noi siamo i maledetti barbari 482 , quando dalla descrizione appena fatta<br />
emerge l’esatto opposto. Il comportamento italiano è prevalentemente caratterizzato dal<br />
doppio gioco, dall’agire all’ombra, daIla menzogna. I riferimenti alle relazioni amorose è<br />
ironico e si tratta ovviamente dei trattati segreti che stava sbrigando l’Italia prima <strong>di</strong><br />
<strong>di</strong>chiarare guerra ai suoi ex alleati.<br />
Questi ultimi due testi fanno inoltre uso <strong>di</strong> altre due espressioni molto <strong>di</strong>ffuse e molto<br />
frequenti nella rappresentazione del nemico italiano: “Hau’ ihm den Schädel ein!” e “Gott<br />
zerschmett’re Italien”. Fracassare il cranio al nemico e sfracellarlo sono gesti continuamente<br />
invocati; la volontà <strong>di</strong> annientare il nemico e ridurlo in poltiglia è <strong>di</strong>rettamente funzionale alla<br />
sua malvagità. Anche il verbo zerschellen, sfracellarsi, è uno dei verbi che vengono usati più<br />
spesso quando si descrive l’italiano nell’atto <strong>di</strong> invadere il territorio straniero: egli si sfracella<br />
poichè urta con un blocco talmente saldo e talmente unito (che siano i monti che sia l’esercito<br />
austriaco) che va in pezzi.<br />
Nella eterorappresentazione del nemico, come anche nell’autorappresentazione, ha un ruolo<br />
importante non solo la sua descrizione generica, come gruppo, ma è altrettanto importante<br />
anche prendere <strong>di</strong> mira un personaggio <strong>di</strong> spicco della nazione nemica, meglio ancora, un<br />
personaggio <strong>di</strong> spicco dell’esercito nemico. I personaggi simbolo negativi italiani sono<br />
481<br />
La guerra è con Roma!: “Solo uno, rimane accoccolato come un gatto./E mentre milioni <strong>di</strong> uomini versano il<br />
proprio sangue,/egli rimane a casa seduto,/per saltarci alla gola <strong>di</strong> nascosto,/Quin<strong>di</strong>: noi saremo pure barbari,<br />
maledetti barbari!/[…] Hai atteso abilmente,/hai aspettato e aspettato,/in segreto hai portato avanti delle relazioni<br />
amorose,/[…] pensavi <strong>di</strong> fare fuori il tuo fratello,/senza combattere in questo orrore,/[…] ci volevi assassinare in<br />
maniera subdola./Senti: non siamo così facili da piegare!/[…] Ci vuoi fare visita a Vienna?/Dio <strong>di</strong>strugga l’Italia<br />
e ti punisca,/falso popolo <strong>di</strong> Roma!”<br />
482<br />
Deutsche Barbaren: “Sie nennen <strong>di</strong>ch, du deutsches Volk, Barbaren!/[…] Auf dein Barbarentum ist mehr<br />
Verlaß,/Als auf das Großtun all der Feindescharen.” Barbari tedeschi: “Loro ti chiamamo, popolo tedesco,<br />
barbari!/[….] Ci si può più fidare della tua barbarie,/che delle arie che si danno tutti i nostri nemici.”<br />
186
Vittorio Emanuele e Cadorna. Ovviamente in questi due figure si trovano esasperate i <strong>di</strong>fetti e<br />
i mali dell’intero popolo italiano. Le poesie che hanno come soggetto il sovrano e il generale<br />
sono tutte ironiche e canzonatorie.<br />
A Vittorio Emmanuele III è de<strong>di</strong>cata una porzione abbastanza significativa <strong>di</strong> testi. Egli fu il<br />
Re più basso avuto in Italia, 1m e 54 cm, il quale impose ad<strong>di</strong>rittura l’abbassamento<br />
dell’altezza minima dei militari <strong>di</strong> leva. Essendo basso egli aveva, <strong>di</strong> fatto, un fisico<br />
antieroico.<br />
Nella lirica Emanuel egli viene descritto nel bel mezzo del suo affaticarsi per conquistare le<br />
vette austriache. La sua faticosa “arrampicata” così come viene descritta, <strong>di</strong>venta uno<br />
spettacolo <strong>di</strong>vertente per le truppe avversarie: “Was kraxelt dort den Berg herauf?/Mit<br />
Mordsgestöhne und Geschnauf?/Ich glaub’ es ist Emanuel,/Kommt Kameraden, schauet<br />
schnell!/Der steile Weg gebot ihm Halt,/Jetzt hängt er in ‘ner Felsenspalt./Mit seinen<br />
Beinchen, ich lach’ mich krumm,/Zappelt er in der Luft herum./Es schien das Wetter ihm so<br />
schön,/Drum wollt’ er schnell nach Austria gehn,/Jetzt hängt er fest, der falsche Tropf,/[…]<br />
Mio piccolo Emanuel!/Nach Österreich steigt man nicht so schnell./Solang wir an der Greze<br />
steh’n,/Wird auch kein Weg nach dahin geh’n!” 483<br />
Il re d’Italia, per esteso, <strong>di</strong>venta il rappresentante <strong>di</strong> tutti i combattenti italiani.<br />
L’ambientazione in montagna ovviamente non può non ricordare al lettore, come invece se la<br />
cavano egregiamente i combattenti austriaci, perché quello è il loro habitat, la loro terra. Chi<br />
viene da fuori, non solo non è legato intimamente a quei luoghi come chi ci è nato e cresciuto,<br />
ma non ha neanche le qualità fisiche per affrontare quei monti che non gli appartengono. Si<br />
noti l’uso del verbo festhängen (rimanere impigliato, bloccato) che si contrappone a quello<br />
usato <strong>di</strong> norma in queste pagine quando si descrivono le truppe au feststehen o festhalten.<br />
La poesia dal titolo Der kleine König è sempre incentrato sulla statura del sovrano d’Italia. La<br />
questione della statura in queste pagine non è solamente una questione fisica, ma <strong>di</strong>venta<br />
anche una questione morale come sintetizzano con molta finezza queste battute: “Vorwärts<br />
kommt man nicht mit Lügen!/Wahrheit hat <strong>di</strong>e längsten Beine!” 484 . “Lügen haben kurze<br />
483<br />
Emanuel, Emanuele: “Che cosa si arrampica quassù sulle montagne?/Con lamenti assassini e<br />
schiamazzi?/Credo sia Emanuele,/venite compagni, guardate veloci!/Il percorso scosceso gli richiede una<br />
pausa,/ora è appeso in una crepa rocciosa./Con le sue gambette, si <strong>di</strong>mena nell’aria tutt’attorno/io mi contorco<br />
dalle risate./Il tempo gli sembrava buono,/perciò decise <strong>di</strong> recarsi in Austria,/ora egli è impigliato il<br />
poveraccio,/[…] Mio piccolo Emanuel!/Non si arriva così facilmente in Austria./Fintanto che noi staremo ai<br />
confini,/nessuna strada per quella <strong>di</strong>rezione sarà percorsa!”<br />
484<br />
Il piccolo Re: “Non si avanza con le bugie!/La verità ha le gambe più lunghe!”<br />
187
Beine” <strong>di</strong>ce il proverbio anche in tedesco (le bugie hanno le gambe corte), l’italiano lo<br />
impersona appieno fisicamente e nei comportamenti.<br />
Un altro personaggio che viene deriso 485 in queste pagine è il generale Cadorna. Nella lirica<br />
Cadornas Klage egli stesso in un monologo <strong>di</strong>vertente ammette la propria debolezza e la<br />
superiorità dell’esercito nemico: “Will ich nach Tirol hinein:/Plötzlich setzt ein Regen<br />
ein,/Den der Standschütz <strong>di</strong>rigiert:/Und der mich gar sehr geniert./[…] Sauf ich mir auch erst<br />
den Mut,/Solch ein Regen kühlt das Blut!/[…] In Tirol, im Trient’, in Kärnten/Nichts als<br />
Niederschlä’ zu ernten./ Donnerwetter, Paraplui!/Das gibt eine Retirade,/Und den Krieg<br />
gewinn’ ich nie!” 486 . Quella che all’inizio era una marcia verso il Tirolo (nach Tirol hinein) si<br />
trasforma in ritirata (eine Retirade).<br />
Anche il testo Cadorna berichtet… dal tono prevalentemente ironico è incentrato sulla<br />
ri<strong>di</strong>colizzazione del personaggio. Dal testo emerge la non corrispondenza tra i fatti avvenuti in<br />
combattimento, cioè l’essersi presi una bella batosta dai tiratori tirolesi, e ciò che Cadorna<br />
riporta ed è ancora una volta confermata la falsità <strong>degli</strong> italiani: “Einen Blick/Nach dem<br />
Graben,/Den er haben/Wollt, send’t er zurück;/Macht sich dann tröstende aus dem<br />
Staube:/Was er befahl auch ‘Vor! Vernichtet!’/Und tapf’re Schützen ihm’s verpfuschen/Das<br />
läßt sich, Gott sei dank, vertuschen/Wenn seinem Volke er berichtet…..” 487<br />
Fare ironia sui personaggi <strong>di</strong> spicco è una pratica molto importante, quasi doverosa in<br />
prossimità e in tempo <strong>di</strong> guerra, è imporatante perché bisogna far perdere loro <strong>di</strong> cre<strong>di</strong>bilità,<br />
loro che sono la quintessenza del nemico, le figure simbolo dell’avversario. Se nelle pagine<br />
della Tsz sono Vittorio Emanuele e Cadorna ad essere presi <strong>di</strong> mira sarà inevitabile che per la<br />
propaganda italiana saranno rispettivamente l’Imperatore d’Austria e <strong>di</strong> Germania ad essere<br />
scherniti. Essi, ad esempio, nelle pagine della «Tradotta» vengono descritti come causa sia<br />
dello scoppio delle ostilità che della durata e durezza del conflitto, come massimi esponenti<br />
della barbarie, come nemici della religione, come menzogneri, condottieri specializzati in<br />
ritirate e collezionsti <strong>di</strong> fiaschi come esemplificano le immagini che riporto <strong>di</strong> seguito:<br />
485<br />
Si noti che i personaggi <strong>di</strong> identificazione austriaca sono mistificati, trasfigurati e descritti quasi come<br />
semidei, quelli italiani ri<strong>di</strong>colizzati e sminuiti nei loro ruoli.<br />
486<br />
Il lamento <strong>di</strong> Cadorna: “Io voglio entrare in Tirolo:/improvvisamente comincia una pioggia,/<strong>di</strong>retta dai<br />
tiratori:/e che mi mette seriamente in imbarazzo./[…] Se anche mi bevo del coraggio,/una tale pioggia,/gela<br />
comunque il sangue!/[…] In Tirolo, a Trento, in Carinzia,/non si è mietuto che sconfitte./ Donnerwetter,<br />
Paraplui!/ Qui si batte ritirata/ e io non vinco mai la guerra!”<br />
487<br />
Cadorna racconta…: “Egli vuole dare uno sguardo alle trincee,/poi lo rimanda in<strong>di</strong>etro;/allora fra la polvere<br />
prova a consolarsi:/infondo egli aveva or<strong>di</strong>nato: Avanti! Distruzione!/ma i valorosi tiratori gliel’hanno<br />
rovinato/Dio sia ringraziato che ciò si potrà nascondere/quando egli lo racconterà al suo popolo…”<br />
188
Espressioni e parole chiave dell’autorappresentazione 488 :<br />
- Tirol, Volk, Ahnen, Bauern, Heimat, Vaterland, Land, Herd, Felsen, heimatliche Berge,<br />
heilige Berge, Bergheimat, unsere Alpenwelt, unsere Grenze, unseres Reichen heilige Mark,<br />
roter tiroler Adler, stolze Aar/Adler.<br />
488<br />
- Tirolo, popolo, antenati, conta<strong>di</strong>ni, patria, madrepatria, terra, focolare, rocce, monti patri, sacri monti, patria<br />
dei monti, il nostro mondo alpino, i nostri confini, i nostri sacri confini del Regno, aquila rossa tirolese, fiera<br />
aquila.<br />
- - Eroe, figlio dei monti, un autentico figlio delle Alpi, Cristo tirolese, guar<strong>di</strong>a, la guar<strong>di</strong>a fedele, il nostro<br />
valoroso esercito (come bastione <strong>di</strong> frontiera, come bastione delle Alpi), la nostra schiera <strong>di</strong> eroi tirolesi, la<br />
nostra valorosa schiera <strong>di</strong> eroi, popolo patrio, variopinto esercito popolare austriaco.<br />
- - Proteggere, riparare, combattere come eroi, stare saldo, stare saldo e fedele fino alla morte, stare fedeli,<br />
<strong>di</strong>fendere, <strong>di</strong>fendere, tener duro, resistere, reggere, tenere insieme, perseverare nella postazione, tutti uniti<br />
saldamente, stare come una parete, forte e saldo come un muro, così saldo, così forte, duro come la superficie<br />
rocciosa, mano nella mano, uniti fratello con fratello, <strong>di</strong> buon’animo, con nobile resistenza, irremovibile, fedele,<br />
fiero, sacro, forte, magnifico, forte come un eroe, pronto al combattimento, felice <strong>di</strong> combattere, ar<strong>di</strong>to,<br />
autentico, orgoglio conta<strong>di</strong>no, avvezzo ai monti, valoroso, fisso e fiero come i suoi monti, libero, umile, devoto,<br />
nobile, silenzioso, silenzioso e fiero, unito, compatto, uniforme, coeso, forza congiunta, immortale.<br />
- Dovere, onore, fedeltà, orgoglio, amore, gioia, luogo <strong>di</strong> libertà, forza e coraggio, splendore della gloria, valore,<br />
<strong>di</strong>fesa, giustizia, spirito eroico, fiducia in Dio e in sé, indole cavalleresca, unione, <strong>di</strong>ritto.<br />
189
- Held, Bergsohn, ein echter Alpensohn, Tiroler Christ, Wacht, <strong>di</strong>e treue Wacht, unser tapferes<br />
Heer (als Grenzwall, als Alpenwall), unser tiroler Heldenschar, unsere tapfere Heldenschar,<br />
Heimatvolk, Österreichs buntes Völkerheer.<br />
- beschützen, schützen, als Helden kämpfen, feststehen, fest stehen und treu bis in den Tod, treu<br />
festhalten, schirmen, vertei<strong>di</strong>gen, durchhalten, aushalten, standhalten, zusammenhalten, auf<br />
dem Posten ausharren, alle fest vereint, wie eine Wand stehen, wie eine Mauer stark und fest,<br />
so fest, so kräftig, hart wie Felsenrand, Hand in Hand, Brüder an Brüder geschlossen, mit<br />
frohem Mut, mit adeligen Trutzen, felsenfest, treu, stolz, heilig, stark, herrlich, heldenstark,<br />
kampfbereit, kampfesfroh, kühn, echt, bauernstolz, berggewohnt, tapfer, starr und stolz wie<br />
seine Berge, frei, bieder, fromm, adelig, still, still und stolz, einig, vereinigt, vereint, geeint,<br />
vereinte Kraft, unsterblich.<br />
- Pflicht, Ehre, Treue, Stolz, Liebe, Freude, Friedensheide, Kraft und Mut, Ruhmesglanz,<br />
Tapferkeit, Wehr, Gerechtigkeit, Heldengeist, Gott- und Selbstvertrauen, Rittersinn, Einigkeit,<br />
Recht.<br />
Espressioni e parole chiave dell’eterorappresentazione 489 :<br />
- hereinschleichen, blicken nach, greifen, gierig/frech <strong>di</strong>e Hände ausstrecken, greifen mit<br />
gieriger Hand, aufhorchen, leise von hinten nahen, in den Rücken fallen, lauernd bleiben,<br />
rauben, neiden.<br />
489 - Entrare strisciando, guardare verso, afferrare, allungare sfacciatamente/con avi<strong>di</strong>tà le mani, afferrare con<br />
mano avida, tendere l’orecchio, avvicinarsi lentamente da <strong>di</strong>etro, attaccare alle spalle, rimanere nell’ombra,<br />
derubare, invi<strong>di</strong>are.<br />
- Tra<strong>di</strong>mento, furto, mancare alla parola data, pugnalata, perfi<strong>di</strong>a, slealtà, mancanza <strong>di</strong> onore unita al tra<strong>di</strong>mento,<br />
spergiuro.<br />
- Il nemico/i nemici, tu nemico, terrone, avversario infedele, ladri, tra<strong>di</strong>tori, giuda, gatto falso, giuda terrone,<br />
ghenga <strong>di</strong> terroni, l’orda terrona, banda, il <strong>di</strong>avolo, la razza sfacciata, mondo cattivo, questa razza <strong>di</strong> terroni, la<br />
razza paurosa, il mondo falso e cattivo, il nano sfacciato/terrone, l’impertinente, la banda terrona, gli avi<strong>di</strong> latini,<br />
il vile, il farabutto terrone, i membri schifosi, il <strong>di</strong>avolo terrone, i vili vermi, il falso serpente, il verme, il<br />
farabutto, il terzo compagno nell’Alleanza, il vile compagno, il falso amico, l’ipocrita italiano, tu giuda del<br />
nuovo mondo, povero vigliacco, schiera <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>tori, banda <strong>di</strong> avi<strong>di</strong> e ingor<strong>di</strong>, il poveraccio, la testa terrona, la<br />
falsa genia, tra<strong>di</strong>tori delle terre del sud, il vile nemico, il terrone villano, gruppo <strong>di</strong> ladri terroni, terrone avido <strong>di</strong><br />
bottino, il terzo infedele, lo stivale terrone, i figli della falsa patria, tu furfante terrone, il terrone mascalzone, gli<br />
uomini terroni, nemico spergiuro, un tipo inaffidabile, genia <strong>di</strong> terroni spergiuri, terrone vigliacco, il mostro<br />
velenoso pieno <strong>di</strong> invi<strong>di</strong>a e slealtà, farabutto terrone, voi ibri<strong>di</strong> e voi nani, i signori terroni, il ladro terrone, banda<br />
<strong>di</strong> tra<strong>di</strong>tori, il mondo spregevole, tu genia <strong>di</strong>abolica <strong>di</strong> terroni, il farabutto, voi iene, mascalzone falso e terrone,<br />
falso gatto terrone, la banda <strong>di</strong> terroni, il falso alleato, i buffoni, voi larve <strong>di</strong> gnomo, gli invi<strong>di</strong>osi, i signori<br />
terroni, la banda colma d’invi<strong>di</strong>a, commercianti terroni, il birbante terrone, la vile banda, popolo <strong>di</strong> pirati,<br />
spergiuro popolo <strong>di</strong> Roma, la vile banda assassina, l’esercito <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>tori, il vigliacco romano, la potenza<br />
<strong>di</strong>abolica, il perfido nemico, voi falsi terroni, uomo primitivo, l’irredento, gentaglia, farabutti, prepotenti, nani<br />
gravi<strong>di</strong> <strong>di</strong> slealtà, vermi terroni, cani terroni, perfi<strong>di</strong> avanzi <strong>di</strong> galera.<br />
190
- Verrat, Diebstahl, Wortbruch, Dolchstoß, Tücke, Treubruch, der Ehrlosigkeit mit Verrat<br />
vereint, Meineid.<br />
- der Feind/<strong>di</strong>e Feinde, du Feind, Welsch/Welsche/Wälsche, treulos Gegner, Räuber, Verräter,<br />
Judas, falsche Katz, der wälsche Judas, der welschen Schwefelbande, Welschlands Horden,<br />
der Rotte, der Teufel, du wahnbetörtes, falsches Rom, der hinterlistige Freund im Bunde, der<br />
elende Verräter, falsches Volk, <strong>di</strong>e freche Brut, <strong>di</strong>e falsche, böse Welt, <strong>di</strong>ese welsche Brut, <strong>di</strong>e<br />
gespenstische Brut, <strong>di</strong>e freche/welsche Zwerge, der Frechling, <strong>di</strong>e welsche Bande, <strong>di</strong>e gierige<br />
Lateinern, der Feig, der welsche Schuft, der falsche Welsche, <strong>di</strong>e ekle Glieder, <strong>di</strong>e welsche<br />
Teufel, feiges Wurmgezücht, <strong>di</strong>e falsche Schlange, der Wurm, der Schuft, der dritte Genosse<br />
im Bunde, der feige Geselle, der falsche Freund, italienischer Heuchler, du Judas der neuen<br />
Welt, armer Wicht, Verräterschar, <strong>di</strong>e lüsterne, gierige Bande, der falsche Tropf, der welsche<br />
Kopf, <strong>di</strong>e falsche Brut, der Schuftgeselle, Ehrenlose, feile Schächer, <strong>di</strong>e schändliche Verräter,<br />
treuloser Feind, Verräter aus welschem Land, der feige Feinde, der wälsche Lump, wälsches<br />
Räuberpack, <strong>di</strong>e welsche Beutegier, der treulose Dritte, der große welsche Stiefel, des<br />
falschen Landes Söhne, du welscher Spitzbua, der welsche Lump, <strong>di</strong>e welsche Mander<br />
(Männer), meinei<strong>di</strong>ge Feind, ein unsicherer Patron, welschlands Meineidbrut, wälsche Wicht,<br />
das giftige Ungeheuer voll Meineid und Verrat, wälscher Schuft, ihr Zwitter und ihr Zwerge,<br />
<strong>di</strong>e Herren Wälschen, der welsche Dieb, verrätische Bande, <strong>di</strong>e schnöde Welt, du teuflische<br />
Welschenbrut, der Haderlump, ihr Hyänen, falscher, welscher Schurke, treulos welsche<br />
Katze, <strong>di</strong>e Welschebande, <strong>di</strong>e falsche Bundgenosse, <strong>di</strong>e Narren, ihr Gnomenlarven, <strong>di</strong>e<br />
Neider, <strong>di</strong>e welschen Signori, <strong>di</strong>e neiderfüllte Meute, welscher Schacherer (Händler), welsche<br />
Bube, <strong>di</strong>e feige Bande, Volk von Piraten, meinei<strong>di</strong>g Volk von Rom, <strong>di</strong>e feige Mörderbande,<br />
das Heer der Verräter, der römische Wicht, <strong>di</strong>e teuflische Mächte, der tückische Feind, ihr<br />
falschen Welschen, Polz (primitiver Mensch), der “Unerlöst”, Lumpenpack, Schurken,<br />
Schergen (da schergeln = verpetzen), untreuschwange Zwergen, welscher Wurm, welsche<br />
Hunde, arger Galgenstrick.<br />
191
Il supporto visivo<br />
La Grande Guerra ha prodotto un’enorme quantità <strong>di</strong> immagini: si tratta <strong>di</strong> un insieme <strong>di</strong><br />
materiali quanto mai eterogeneo, capace <strong>di</strong> spaziare dagli appunti grafici presi frettolosamente<br />
in trincea dal soldato semplice alle gran<strong>di</strong> esposizioni d’arte militare organizzate per sostenere<br />
il morale della popolazione civile, come le mostre dei Kriegsmaler; dalle cartoline alle<br />
vignette satiriche o caricaturali sui quoti<strong>di</strong>ani alle fotografie ufficiali intrise <strong>di</strong> retorica e<br />
propaganda ed alle traduzioni cinematografiche, fino ad arrivare alla rielaborazione del<br />
dramma ed alla sua celebrazione attraverso sacrari e monumenti ai caduti.<br />
La fotografia è <strong>di</strong>venuta, in un arco <strong>di</strong> tempo molto breve, il più imme<strong>di</strong>ato, semplice e<br />
comprensibile mezzo <strong>di</strong> documentazione e <strong>di</strong> espressione, il vero linguaggio universale del<br />
nostro tempo. All’ immagine fotografica è ormai generalmente riconosciuta <strong>di</strong>gnità <strong>di</strong><br />
documento storico e se per la Prima guerra mon<strong>di</strong>ale l'uso dello strumento fotografico non<br />
costituisce una innovazione assoluta, visto che essa nacque ufficialmente nel 1839, è<br />
unanimemente riconosciuto che l'utilizzo della rappresentazione visiva assume un'importanza<br />
fondamentale sulle condotte militari e propagan<strong>di</strong>stiche, proprio in coincidenza con la Grande<br />
Guerra. In questa immane trage<strong>di</strong>a, la rappresentazione dei suoi eventi <strong>di</strong>venne con la<br />
fotografia documento spontaneo e umano, spesso capolavoro <strong>di</strong> verità e precisione. Ora a<br />
<strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> molti anni riconosciamo che quella fotografia ha giocato un ruolo<br />
sorprendentemente più grande <strong>di</strong> quanto già allora previsto: le rappresentazioni istantanee, i<br />
panorami, i gesti, le fisionomie, sarebbero state irrime<strong>di</strong>abilmente perdute senza quella<br />
<strong>di</strong>ffusione che, anche se a fini quasi esclusivamente <strong>di</strong> propaganda e <strong>di</strong> strategia militare,<br />
instaurò una nuova ‘cultura fotografica’ che, con la ricerca <strong>di</strong> certi temi e <strong>di</strong> certe passioni,<br />
muoveva gli inten<strong>di</strong>menti <strong>di</strong> mostrare attraverso le immagini la verità <strong>di</strong> un conflitto epocale.<br />
Ma l'energia, l'intensità, l'efficacia, assieme all'emotività e alla suggestione delle fotografie<br />
superano <strong>di</strong> gran lunga qualsiasi potenzialità <strong>di</strong> altre fonti documentarie e ci concedono alcune<br />
ambientazioni della guerra imponendoci una visione che non ha bisogno <strong>di</strong> altre verifiche<br />
razionali: ci mostra quella realtà, ci fa vedere come i suoi protagonisti vi si vedevano e<br />
volevano farsi vedere, con il linguaggio del rappresentare e del rappresentarsi: per la prima<br />
volta si intuì la necessità <strong>di</strong> utilizzare in maniera intensiva strumenti <strong>di</strong>versi dalle armi;<br />
strumenti che ancora oggi, a quasi un secolo <strong>di</strong> <strong>di</strong>stanza, sono i mezzi più efficaci nell’ambito<br />
della comunicazione <strong>di</strong> massa e della gestione dell’opinione pubblica. A causa dell’ine<strong>di</strong>ta<br />
<strong>di</strong>mensione spazio-temporale e ideologica assunta dalla prima guerra mon<strong>di</strong>ale, dando già<br />
192
l’avvisaglia <strong>di</strong> una realtà ‘globalizzata’, le immagini del periodo della Grande Guerra<br />
considerate migliori, sono quelle in cui è stata realizzata il perfetto connubio tra genialità<br />
dell’invenzione e impiego <strong>di</strong> linguaggi grafici <strong>di</strong> facile deco<strong>di</strong>ficazione e d’imme<strong>di</strong>ato impatto<br />
emotivo.<br />
Il corredo visivo dei Supplementi letterari per la Tsz conta quasi cinquecento immagini tra<br />
fotografie e <strong>di</strong>segni o <strong>di</strong>pinti. Una quantità veramente notevole se si considerano le con<strong>di</strong>zioni<br />
economiche e logistiche non certamente ideali del contesto specifico che stiamo <strong>stu<strong>di</strong></strong>ando. In<br />
questa sede non verranno riprodotte tutte, ma solamente una parte che cercherà <strong>di</strong> riassumere<br />
in maniera comunque completa il contenuto globale <strong>di</strong> questo vitale strumento <strong>di</strong> propaganda.<br />
Infatti, anche le immagini collaborarono attivamente alla <strong>di</strong>ffusione <strong>di</strong> un determinato<br />
messaggio, innanzi tutto perché imme<strong>di</strong>ate nell’acquisizione, il ricevente non doveva essere<br />
necessariamente alfabetizzato per usufruirne e poi perché nel contesto della trincea e della<br />
prima linea si doveva cercare comunque <strong>di</strong> trasmettere il messaggio in maniera più semplice e<br />
più facilmente assimilabile possibile. Inoltre, nonostante esse paiano, per così <strong>di</strong>re<br />
insindacabili e obbiettive, è comunque da ricordare che chi immortala decide <strong>di</strong> immortalare<br />
ciò che preferisce e che non per forza le foto ritraggano momenti spontanei, ma si potrebbe<br />
trattare <strong>di</strong> momenti inscenati per l’occasione. Questo dubbio dev’essere assolutamente posto<br />
dall’osservatore moderno e da chi, come noi, s’interroga sulla faziosità del messaggio<br />
me<strong>di</strong>atico in tempo <strong>di</strong> guerra (e non).<br />
“Non contiamo più le settimane. Quando sono arrivato qui era inverno e, quando cadevano gli<br />
obici, le zolle <strong>di</strong> terra gelata erano quasi altrettanto pericolose delle esplosioni. Ora gli alberi<br />
sono <strong>di</strong> nuovo ver<strong>di</strong>. La nostra vita alterna il fronte e gli acquartieramenti. Ci siamo già<br />
parzialmente abituati. La guerra è una causa <strong>di</strong> morte, come il cancro e la tubercolosi, come<br />
l’influenza e la <strong>di</strong>ssenteria. Solo che i casi mortali sono più frequenti, più vari e crudeli.”<br />
“La pioggia autunnale crosciava contro la tenda nelle brevi ore del riposo: e la stanca foglia<br />
del castano o del faggio, turbinata dall’autunno, sostava labile sulla mia tenda come un<br />
pensiero: come un cuore umano che chieda <strong>di</strong> poter <strong>di</strong>re il suo commiato, prima <strong>di</strong> <strong>di</strong>sparir<br />
nella notte”.<br />
Quelle appena citate sono immagini quoti<strong>di</strong>ane della Grande Guerra tratte rispettivamente da<br />
All’Ovest niente <strong>di</strong> nuovo <strong>di</strong> Erich Maria Remarque e da Il Castello <strong>di</strong> U<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> Carlo Emilio<br />
Gadda: non sono i toni che abbiamo trovato nelle poesie <strong>di</strong> cui si è parlato, non sono<br />
immagini che troveremo rispecchiate nel supporto visivo dei Supplementi.<br />
193
Le foto e gli schizzi pubblicati in queste pagine devono comunicare ai familiari, agli amici e<br />
agli stessi combattenti. Li devono tranquillizzare, rassicurare. Al fronte, in prima linea o nelle<br />
retrovie si sta sostanzialmente bene, i soldati sono in buona compagnia, sono sostenuti e<br />
protetti da superiori competenti, sicuri e bonari. Mangiano, bevono e fumano tranquillamente,<br />
fanno vita collettiva all’aria aperta, passeggiano, prendono il sole, leggono e s’intrattengono<br />
con giochi e musica. Non mancano anche i momenti <strong>di</strong> raccoglimento e preghiera de<strong>di</strong>cati alla<br />
cura dell’anima. Insomma, alla vita al fronte non manca nulla della vita in patria. Qualche<br />
sentinella <strong>di</strong> guar<strong>di</strong>a, fissa immobile a scrutare l’orizzonte è l’unico riferimento più o meno<br />
concreto alla realtà <strong>di</strong> guerra.<br />
Dall’isolamento e dall’analisi delle immagini pubblicate nel giornale <strong>di</strong> nostro interesse sono<br />
stati isolati dei nuclei tematici ricorrenti uno è quello appena trattato, cioè la volontà <strong>di</strong><br />
trasmettere un’immagine serena e quieta della vita al fronte, nella quale al soldato non manca<br />
nulla. I loro volti, infatti, sono sempre <strong>di</strong>stesi, sorridenti e spensierati, tra<strong>di</strong>scono qua e là<br />
qualche segno del tempo e dell’affaticamento, ma sempre in maniera <strong>di</strong>gnitosa e che<br />
conferisce loro un’eroicità maggiore. Il dolore, la sofferenza e la morte stessa sono assenti.<br />
Essa è evocata, ma in maniera molto filtrata, forse solo nelle immagini dei cimiteri da campo,<br />
che però essendo luoghi della commemorazione hanno più lo scopo <strong>di</strong> garantire la certezza<br />
del ricordo e della santificazione delle anime dei soldati defunti saltando il ben più tragico e<br />
ingombrante aspetto contingente e fisico dei corpi senza vita, <strong>di</strong>laniati, feriti, monchi. In<br />
percentuale sono molto numerose le immagini che ritraggono dei primi piani <strong>di</strong> soldati,<br />
giovani o vecchi, o le loro attività, ma ci sono anche molte immagini che ritraggono anche il<br />
solo paesaggio nella sua sconfinata e silenziosa bellezza e se la figura umana è presente è<br />
quasi impossibile in<strong>di</strong>viduarla poiché interamente assorbita dalla maestosità del paesaggio che<br />
prevale sulla componente umana. Sono immagini che trasmettono calma, pace e silenzio.<br />
Mon<strong>di</strong> <strong>di</strong>stanti anni luce dai rumori e dai fragori del combattimento: è questa la realtà <strong>di</strong><br />
guerra che presentano queste immagini.<br />
194
Il soldato<br />
195
La vita al fronte<br />
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
Il paesaggio <strong>di</strong> montagna<br />
211
212
213
214
215
Vignette umoristiche<br />
216
217
218
219
220
In<strong>di</strong>ce titoli e data delle immagini<br />
IL SOLDATO<br />
Tiroler Standschütz, Il tiratore tirolese, 06.04.1916, p. 13, Th. Riss<br />
Skizze vom Tiroler Kriegsschauplatze, Schizzo dalla zona <strong>di</strong> guerra tirolese, 20.06.1916, p. 11, Ignaz Kaufmann<br />
Skizzen von der Tiroler Front, Schizzo dal fronte tirolese, 08.07.1916, p. 7, Ignaz Kaufmann<br />
Unsere Helden, I nostri eroi, 08. 09. 1915, Th. Riss,<br />
Der Standschütz, Il Tiratore, 08.09.1915, Hayd, p. 3 (con poesia)<br />
Tiroler Höhenwacht, Veglia tirolese ad alta quota, 03.11.1915, Egger-Lienz, foglio sciolto<br />
Standschützen-Gruppe auf 2300 Meter Höhe, Gruppo <strong>di</strong> tiratori a 2300 metri d’altezza, foto Lt. Jacobi,<br />
24.05.1916, p. 4<br />
Ein Divisionär, Un generale <strong>di</strong>visionario, foto Lt. Jacobi, 12.04.1916, p. 12<br />
LA VITA AL FRONTE<br />
Dolomitenwacht, Guar<strong>di</strong>a sulle Dolomiti, 26.07.1916, foglio sciolto, Egger-Lienz<br />
Neuschnee in den Dolomiten, Neve fresca nelle Dolomiti, 15.12.1915, Egger-Lienz, foglio sciolto<br />
Unsere Feldwache, La nostra guar<strong>di</strong>a al campo,08.12.1915, David Pingerra, foglio sciolto<br />
Vielgereuth, Folgaria, 23.11.1915, Egger-Lienz, foglio sciolto<br />
Rast der Patrouille (Dolomitenfront), Riposo della pattuglia (fronte dolomitico), 25.12.1915, foglio sciolto<br />
Eine Patrouille, Una pattuglia, 27. 11. 1915, p. 4<br />
Maschinengewehr einer Infanteriestellung, Mitragliatrice <strong>di</strong> una postazione della fanteria, 06. 04. 1916, Kaan-<br />
Albest, p. 14<br />
Schützengrabenwohnung, Abitazione <strong>di</strong> trincea, 06. 04. 1916, Rizzi, p. 16<br />
Schwerer Mörser an der Südwestfront, Mortaio pesante al fronte sud, 06. 04. 1916, Egger-Lienz, p. 5<br />
“Ein Kriegskind” Mai 1916, “Un figlio della Guerra” maggio 1916, 08.07. 1916, Schlögl, p. 12<br />
Schützengrabenposten, Sentinella <strong>di</strong> trincea, 12.2.1916, Rizzi, p. 6<br />
Skizze vom Tiroler Kriegsschauplatz, Schizzo dalla zona <strong>di</strong> guerra tirolese, 20. 06. 1916, Ignaz Kaufmann, p. 8<br />
Skizze vom Tiroler Kriegsschauplatz, Schizzo dalla zona <strong>di</strong> guerra tirolese, 20. 06. 1916, Ignaz Kaufmann, p. 12<br />
Tiroler Höhenstellung, Postazione tirolese d’alta quota, 23.04.1916, Egger-Lienz, p. 13<br />
Tiroler Höhenstellung, Postazione tirolese d’alta quota, 23.04.1916, Egger-Lienz, p. 21<br />
Hinter Felsen Bombensicher, Dietro rocce a prova <strong>di</strong> bomba, 23.04.1916, Kaan-Albest, p. 9<br />
Kriegshunde Stall, Cuccia dei cani <strong>di</strong> Guerra, 23.04.1916, Kaan-Albest, p. 23<br />
Menage. Feldpostkarte von der Tiroler Front, Menage. Cartolina <strong>di</strong> Guerra dal fronte tirolese, 24.05.1916,<br />
Bau<strong>di</strong>sch, p. 16<br />
Kaiserjäger-Offiziere einer Streifkompagnie im Aufstieg auf eine Höhe behufs Rekognisierung derselbe,<br />
Ufficiale dei cacciatore imperiali <strong>di</strong> una compagnia in salita <strong>di</strong> una vetta per una ricognizione della stessa,<br />
11.12.1915, p. 4<br />
Eine Kompagnie-Kommandant der Jäger vor einem in seine Stellung führenden Laufgraben, Un comandante <strong>di</strong><br />
una compagnia <strong>di</strong> cacciatori <strong>di</strong> fronte a una pista che conduce alla sua postazione, 15. 12. 1915, p. 2<br />
Rastende Patrouille, Pattuglia a riposo, 22. 12. 1915, p. 4<br />
Abreise des Standschützenbataillons Meran am 20 Mai 1915, Partenza <strong>di</strong> un battaglione <strong>di</strong> tiratori da Merano il<br />
20 maggio 1915, 20. 11. 1915, p. 3<br />
Eine Handra<strong>di</strong>ostation bringt <strong>di</strong>e Nachricht von dem Fall von Warschau. (Im Vordergrund ein festgenommener<br />
Italiener.), Una stazione ra<strong>di</strong>o comunica la notizia della caduta <strong>di</strong> Varsavia. (In primo piano un italiano<br />
catturato), 15. 12. 1915, p. 4<br />
Kaiserjägeroffiziere in ihrem Unterstand, Ufficiale dei cacciatori imperiali nel suo alloggio, 22. 12. 1915, p. 2.<br />
Der Kommandant einer Jägerkompagnie vor seiner in 2300 Meter Höhe aus Felsenblöcken errichteten<br />
Unterkunft, Il comandante <strong>di</strong> una compagnia <strong>di</strong> cacciatore <strong>di</strong> fronte al proprio alloggio costruito a 2300 metri<br />
d’altezza sulla roccia, 18. 12. 1915, p. 3<br />
Seine k. u. k. Hoh. Erzh. Albrecht an der Tiroler Front, Sua altezza imperiale arciduca Albrecht sul fronte<br />
tirolese, 01.01.1916, p. 13<br />
Unsere Artillerie in den Tiroler Bergen, La nostra artiglieria sul fronte tirolese, foto Lt. Gröbner, 01.01.1916,<br />
p. 19<br />
Eine Unterkunftshütte für Vaterlandsvertei<strong>di</strong>ger, Un rifugio per i <strong>di</strong>fensori della patria, 01.01.1916, p. 12<br />
In der Offiziersmesse der Bozner Standschützen, La mensa <strong>degli</strong> ufficiali dei tiratori bolzanini, foto Stdsch.<br />
Wachtler, 02.02.1916, p. 5<br />
“Ergreift – fort!”, Pronti, via!, foto Lt. Profanter einer Geb. Kan Btt., 02.03. 1916, p. 4<br />
Beobachtung des Feindes, Sorveglianza al nemico, foto Reg. Arzt Dr. Huldschiner, 04. 03. 1916, p. 7<br />
221
Ein Mannschaftsunterstand an steiler Felswand von Pionieren der Kaiserjäger gebaut, Alloggio <strong>di</strong> una squadra<br />
sulla ripida parete rocciosa costruita dai genieri dei cacciatori imperiali, foto Obl. Ing. Handl, 04. 05. 1916, p.<br />
5<br />
Geschütz auf 2500 Meter, Cannone a 2500 metri, foto Oberlt. Handl, 04.05. 1916, p. 6<br />
Mittagessen, Pranzo, foto Oberleutnant, Ernst Grener, 11. 05. 1916, p. 5<br />
Das “Baby” in 2700 Meter Höhe, Il “Baby” a 2700 metri d’altezza, foto Fähnrich Haas, 08. 01. 1916, p. 4<br />
Gebirgsgeschütz in Feuerstellung in einer Stellung von 2400 Meter, Cannone da montagna pronto al fuoco in<br />
una postazione a 2400 metri, foto Lt. Leidenfrost, 08.03.1916, p. 7<br />
Unsere Lektüre im Schützengraben während eines sonnigen Nachmittagsstündchen, La nostra lettura in trincea<br />
durante una soleggiata oretta pomeri<strong>di</strong>ana, foto Kadett Leo Stecher der T. Kaiserjäger, 08.06.1916, p. 13<br />
Ankunft der Vorräte, Arrivo delle provviste, foto Lt. Paul Profanter einer Geb. Kan. Bt., 11.03.1916, p. 4<br />
Blessiertenträger-Melker, Trasportatore <strong>di</strong> feriti- Mungitore, foto Oberarzt Dr. H. Duffek, 11.05.1916, p. 3<br />
“Feuer!”, Fuoco!, foto Fähnrich Haas, 12.01.1916, p. 3<br />
Senza titolo, 12.04.1916, p. 8<br />
Senza titolo, 12.04. 1916, p. 15<br />
Unterkunftsbaracke in 2800 Meter Höhe, Alloggio baracca a 2800 metri, foto Lt. Paul Profanter einer Geb. Kan.<br />
Bt., 15.03.1916, p. 5<br />
“Ergreift – furt.”, Pronti, via!, foto Fähnr. Hauser, 15.03.1916, p. 2<br />
Eine Wachhütte im Presanella-Gebiet, Un rifugio-guar<strong>di</strong>a nella zona della Presanella, foto Einjährig-<br />
Freiwilligen Oettel, 15.03.1916, p. 7<br />
Ausgraben einer durch Lawinien verschütteten Baracke, Dissotterramento <strong>di</strong> una baracca sepolta da una<br />
slavina, foto Oberl. N. Köhler, Kmdt. einer Kan.Btt, 26.07. 1916, p. 4<br />
Die Hauskapelle einer Maschinengewehr-Abteilung eines Kaiserjäger-Regimentes, L’orchestra <strong>di</strong> un reparto <strong>di</strong><br />
mitraglieri <strong>di</strong> un reggimento <strong>di</strong> cacciatore imperiali, foto Oblt. K. Grüner, Die Abteilung steht seit über 9<br />
Monaten ununterbrochen im Felde und trotzedem fehlt es nicht an Humor wie obenstehendes Bild zeigt, (Il<br />
reparto sta da oltre nove mesi ininterrottamente in battaglia e nonoste ciò non perde il senso dell’umorismo come<br />
mostra l’immagine sopra)15.03.1916, p. 8<br />
Gramophonkonzert vor der verschneiten Offiziersbaracke, Concerto <strong>di</strong> grammofono <strong>di</strong> fronte alla baracca<br />
innevata <strong>degli</strong> ufficiali, foto Oberl. N. Köhler, Kmdt. einer Kan. Btt., 15.06.1916, p. 7<br />
“Ein Laus in Ehren kann niemand verwehren.”, “Un pidocchio nell’onore, nessuno lo può vietare”, foto<br />
Stdsch.-Mir. Ig. Dinkhauser des Stdsch. Baon Klausen, 20.06.1916, p. 10<br />
An der Tiroler-Front, Al fronte tirolese, foto Feldkuraten Otto Albrecht, 23.04.1916, p. 15<br />
Offiziersmenage des 1. Bataillons eines Infanterieregimentes, Menage <strong>di</strong> ufficiali del primo battaglione <strong>di</strong> un<br />
reggimento<strong>di</strong> fanteria, 23.04.1916, p. 20<br />
Im Stützpunkt. Beobachtung des Feindes, Base <strong>di</strong> osservazione del nemico, foto Offizierstellvertreter Alfred<br />
Pfundtner, 24.05.1916, p. 5<br />
Friseursalon im Stützpunkt, Parruccheria nella base, foto Offiziersstellvertreter Pfundtner, 24.05.1916, p. 12<br />
Eine Telegraphenstation in 2400 Meter Höhe, Una stazione telegrafica a 2400 metri d’altezza, foto Hptm.<br />
Molterer, 25.01.1916, p. 3<br />
Pioniere der Kaiserjäger bauen einen Unterstand, Genieri dei cacciatori imperiali costruiscono un alloggio,<br />
foto Oberlt. Ing. Handl., 26.03.1916, p. 6<br />
“Sonnenbad”,”Bagno <strong>di</strong> sole”, foto Fähnr. Haas, 26.03.1916, p. 10<br />
Seilbahnen bis in <strong>di</strong>e höchsten Kampfstellungen an der Tiroler Front, Funivia fino alle più alte postazioni <strong>di</strong><br />
battaglia nel fronte tirolese, foto Oberl. Handl., 26.07.1916, p. 2<br />
Küche auf 2250 Meter Höhe in den Dolomiten, Cucina a 2250 metri d’altezza sulle Dolomiti, foto Oberj. Sepp<br />
Kahl, 26.07.1916, p. 5<br />
Hüttenbau auf 2250 Meter Höhe in den Dolomiten, Costruzione <strong>di</strong> un rifugio a 2250 metri d’altezza nelle<br />
Dolomiti, foto Oberj. Sepp Kahl, 26.07.1916, p. 8<br />
Uns aushungern? O, na!, Noi affamati? Oh no!, foto Regiments-Photogr. Spari., 08.07.1916, p. 11<br />
Eine Batterie-Schuster an der Tiroler Front, Un calzolaio <strong>di</strong> batteria al fronte tirolese, foto Regiments-Photogr.<br />
Spari., 08.07.1916, p. 12<br />
Kriegsberichterstatter im Gespräch mit Tiroler Landstürmern, Corrispondenti <strong>di</strong> Guerra in chiacchiere con la<br />
milizia teritoriale tirolese, foto Oblt. F. Augsten, 11.05.1916, p. 8<br />
Posten am Waldrand und Schipatrouille an der Tirolerfront, Sentinelle ai margini del bosco e pattuglia <strong>di</strong><br />
sciatori al fronte tirolese, foto Oblt. Handl, 08.01.1916, p. 3<br />
Ankunft der Vorräte, Arrivo dei viveri, foto Oblt. Magg., 22.01.1916, p. 4<br />
Unser Thronfolger an der Tirolerfront. Beobachtung des Kampfes, Il nostro erede al trono al fronte tirolese.<br />
Sorveglianza della battaglia, 15.06.1916, p. 3<br />
222
Unser Thronfolger an der Tirolerfront. Abstieg vom Gefechtsstand, Il nostro erede al trono al fronte tirolese.<br />
Discesa dalla postazione <strong>di</strong> combattimento,15.06.1916, p. 5<br />
Soldaten-Friedhof in den Dolomiten, Cimitero per soldati nelle Dolomiti, foto Kaiserjäger-Major Franz Graf,<br />
11.12.1915, p. 3<br />
Feldmesse der Standschützen an der Südfront, Messa da campo per I tiratori tirolesi al fronte sud, 15.12.1915,<br />
p. 3<br />
Soldatenfriedhof an der Tirolerfront, Cimitero per soldati al fronte tirolese, 22.12.1915, p. 3<br />
Feldmesse auf 2400 Meter Höhe, Messa da campo a 2400 metri d’altezza, foto Obl. Handl, 08.02.1916, p. 3<br />
Ostergottes<strong>di</strong>enst im Schneesturm, Messa pasquale nella tempesta <strong>di</strong> neve, foto Dr. Josef Prochaska, Lt einer<br />
k.u.k. Inf. Skigruppe, 08.06.1916, p. 14<br />
Kapelle im Tonalgebiet, Cappella nella zona del Tonale, 02.03.1916, p. 6, Kaan-Albest<br />
Kapelle im Hochgebirge, Cappella nelle alte vette, 23.04.1916, p. 8, Kaan-Albest<br />
Soldatenfriedhof, Cimitero per soldati, 08.07.1916, p. 7, Rizzi<br />
IL PAESAGGIO DI MONTAGNA<br />
Unsere Südwestfront: Presenagletscher mit Passo Monticella und Tonale mit Ortlergruppe im Hintergrund, Il<br />
nostro fronte sud: ghiacciaio Presena con Passo Monticella e Tonale con il gruppo dell’Ortles nello sfondo,<br />
11.03.1916, p. 6<br />
Corno <strong>di</strong> Bedole und Monte Mandrone, Corno <strong>di</strong> Bedole e Monte Mandrone foto Einj. Freiw. H. Oettel,<br />
02.02.1916, p. 9<br />
Unsere Front im Südwesten: Como del Lago scuro, Il nostro fronte a sud-ovest: Como del Lago scuro, foto Einj.<br />
Freiw. H. Oettel, p. 11<br />
Dolomitental von einem Beobachterstand aus, La valle delle Dolomiti da una postazione <strong>di</strong> osservazione, foto<br />
Kadett Gentebrück, 20.06.1916, p. 6<br />
Cima d’Asta, Cima d’Asta, foto Feldkurat Otto Albrecht, 23.04.1916, p. 15<br />
Cima del Cigolon und Presanella-Gruppe, Cima del Cigolon e gruppo della Presanella, foto Ldsch. Einj. Frw<br />
Herbert Oettel, 26.03.1916, p. 3<br />
Unterstände im Hochgebirge, Rifugi in alta montagna, foto Hptm. Molterer, 25.01.1916, p. 7<br />
Unsere Tiroler Front: Albiolaspitze, Il nostro fronte tirolese: la vetta <strong>di</strong> Albiola, foto Lt. Profanter einer Geb.<br />
Kan. Btt, 04.03.1916, p. 3<br />
Ein Wintermorgen in den Dolomiten, Una mattina invernale sulle Dolomiti, foto Vormeister Adalbert Moser,<br />
04.05.1916, p. 12<br />
Artilleriestellung in den Dolomiten, Postazione <strong>di</strong> artiglieria nelle Dolomiti, foto Vormeister Adalbert Moser,<br />
04.05.1916, p. 14<br />
Die Tirolerfront: Mandronsee, Il fronte tirolese: il lago <strong>di</strong> Mandrone, foto Einj. Freiw. Asp. Herbert Oettel,<br />
06.04.1916<br />
Dolomitental, Valle delle Domlomiti, foto Lt Gröbner, 08.01.1916, p. 5<br />
Unsere Südwestfront: Aus der Gegend Cima Presena, Il nostro fronte sud occidentale: dalla zona <strong>di</strong> Cima<br />
Presena, foto H. Oettel, 08.02.1916, p. 6<br />
Unsere Südwestfront: Die Menicigologruppe, Il nostro fronte sud occidentale: il gruppo <strong>di</strong> Menicigolo,foto H.<br />
Oettel, 08.03.1916, p. 4<br />
Inf. Stellung im Marmolada Gebiet, Postazione della fanteria nella regione della Marmolada, foto Kadett<br />
Gentebrück, 08.06.1916, p. 6<br />
Die Wacht auf unseren Tiroler Höhen, La guar<strong>di</strong>a dalle nostre altezze tirolesi, foto. Hpt. Molterer, 01.01.1916,<br />
p. 6<br />
Eine Feldwache auf 2800 Meter Höhe, Una posta a 2800 metri d’altezza, foto. Hpt. Molterer, 01.01.1916, p. 19<br />
Ein Unterstand im Hochgebirge, Un rifugio in alta montagna, foto Vormeister Adalbert Moser, 11.05.1916, p. 9<br />
Ski-Übungsplatz, Zona <strong>di</strong> allenamento sciistico,foto Lt. Josef Prochaska einer k.u.k. Inf. Skigruppe, 08.06.1916,<br />
p. 16<br />
Infanteriedeckung, Riparo della fanteria, foto Lt. Leidenfrost, 15.03.1916, p. 4<br />
An der Tiroler Front, Sul fronte tirolese, foto Feldkurat Otto Albrecht, 23.04.1916, p. 15<br />
VIGNETTE UMORISTICHE<br />
Vignetta n. 1: “Solo chi conosce la Sehnsucht, sa <strong>di</strong> cosa soffro”, 08.08.1915, p. 4<br />
Vignetta n. 2: 06.04.1916, p. 15<br />
Vignetta n. 3: Umorismo in trincea, 04.03.1916, p. 8<br />
Vignetta n. 4: 15.05.1916, p. 6<br />
Vignetta n. 5: “Verso Rovereto!”, 08.07.1916, p. 11<br />
Vignetta n. 6: “Vittorio Emanuele che <strong>stu<strong>di</strong></strong>a le carte”, 08.07.1916, p. 10<br />
Vignetta n. 7: “Un saluto dall’Austria”, 15.05.1916, p. 7<br />
Vignetta n. 8: La <strong>di</strong>fesa tirolese, 12.02.1916, p. 7<br />
223
Vignetta n. 9: Buona Pasqua!, 15.05.1916, p. 11<br />
Vignetta n. 10: (Disegno <strong>di</strong> Heinz Keininger) “Cosa fate là sull’albero, sentinella?” “Il Signor capitano ha<br />
or<strong>di</strong>nato: sollevare l’attenzione., 25.01.1916, p. 8<br />
Vignetta n. 11: “Hurra, mi si vede nel giornale!”, 15.05.1916, p. 4<br />
224
L’ultimo periodo del giornale<br />
Secondo la teoria del Prof. Michal Mayr <strong>di</strong> Innsbruck (<strong>di</strong> cui si è già parlato nel primo<br />
capitolo <strong>di</strong> questo lavoro) causa ultima dello sviluppo virulento dell’irredentismo nei territori<br />
<strong>di</strong> confine della Monarchia era stata la politica <strong>di</strong> ispirazione autonomista che le autorità<br />
centrali avevano praticato a cavallo del secolo, in Tirolo così come in altri territori della<br />
Monarchia. Come si è visto, la risposta a questo problema elaborata dal triumvirato arciduca<br />
Eugenio – generale Krauss – generale Dankl aveva come obiettivi principali la<br />
centralizzazione dello stato, la militarizzazione della società e la tedeschizzazione delle<br />
minoranze: la <strong>di</strong>rezione della rinnovata Sz, i cui padrini sono proprio l’Arciduca e Krauss, fa<br />
sua questa prospettiva politica e trasforma le prime tre pagine del giornale in una sorta <strong>di</strong><br />
lavagna ideologica su cui ripetere all’infinito le equazioni autonima-irredentismo e<br />
centralizzazione-or<strong>di</strong>ne.<br />
Dal luglio all’ottobre del 1916, con il magistrato militare Albin Schager alla <strong>di</strong>rezione e<br />
Robert Musil come redattore <strong>di</strong> punta, da pagina due a pagine quattro il giornale è organizzato<br />
come un teorema matematico: ad un articolo <strong>di</strong> fondo in cui si mette in evidenza un problema<br />
che affligge la Monarchia (politico, sociale, nazionale ecc.) ne segue un segue un secondo che<br />
offre una logica soluzione dello stesso.<br />
La scuola in Trentino è un covo <strong>di</strong> irredentisti dove i bambini vengono educati al culto della<br />
nazione italiana: è quin<strong>di</strong> necessario riformare la scuola consentendo l’accesso<br />
all’insegnamento solo a maestri che già ricoprano una carica militare 490 . La pubblica<br />
amministrazione è lacerata da o<strong>di</strong> nazionali, lotte politiche e dannosi confronti sindacali: è<br />
necessario privare i burocrati del <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> voto passivo, scioglierne i sindacati e parificare<br />
infine grado e funzione a quello <strong>degli</strong> ufficiali militari 491 .<br />
Il modello a cui si ispiravano questi aspiranti riformatori in uniforme assomigliava quin<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />
più al <strong>di</strong>spotismo illuminato settecentesco piuttosto che non alla realtà delle nazioni europee<br />
allora più moderne coma la Francia e l’Inghilterra: il mettere poi l’accento sulla<br />
490 Sz, n. 13*, pp. 2-4, Wie das Bueblein Irredentist wird, Come il fanciullo <strong>di</strong>venta irredentista, è l’articolo che<br />
pone il problema, Die Volksschule, La scuola elementare, è l’articolo che offre la soluzione. (*Per quanto<br />
riguarda la numerazione: Il n. 1 della Tsz reca la data del 2 giugno 1915; l’ultimo fascicolo <strong>di</strong> questa prima serie<br />
è il n. 194-196, del 26 luglio 1916 – ultima pubblicazione della LB; fin qui è stata e<strong>di</strong>ta dall’XI comando<br />
d’armata. Col fascicolo successivo cambia la numerazione: si chiama ancora Tsz, ma è ora e<strong>di</strong>ta, fino alla<br />
cessazione delle sue pubblicazioni nell’aprile 1917, dal comando del gruppo d’armata arciduca Eugenio e ad<br />
esso subor<strong>di</strong>nata gerarchicamente. Col n. 10 del 13 agosto 1916 muta la testata, <strong>di</strong>venendo semplicemente Sz)<br />
491 Sz, n. 14, pp. 2-4, Die Staatsbeamten, Il pubblico impiego, articolo ‘problema’; Der Bock als Gartner, Il<br />
caprone come giar<strong>di</strong>niere, articolo ‘soluzione’.<br />
225
militarizzazione della scuola e della burocrazia sembra per certi versi anticipare i progetti<br />
politici del nazionalsocialismo tedesco.<br />
Questo tipo <strong>di</strong> proposte facevano parte <strong>di</strong> un <strong>di</strong>segno complessivo <strong>di</strong> rior<strong>di</strong>no dell’assetto<br />
istituzionale della Monarchia che avrebbe lasciato intatto ben poche delle conquiste<br />
democratiche faticosamente ottenute dai vari governi liberali dopo il 1867. Questi progetti<br />
trovano la loro espressione più compiuta nell’articolo <strong>di</strong> fondo dal titolo Österreichs<br />
Neugestaltung, Il rinnovamento dell’Austria 492 , pubblicato il 21 gennaio 1917 e introdotto<br />
dalla seguente <strong>di</strong>dascalia:<br />
“Der Aufsatz ist uns von besonderer Seite zur Verfügung gestellt worden; wir geben ihm<br />
gerne Raum, den er hat den Vorzug, dass er ein wahres Staatsprogramm enthält.<br />
Die Schriftleitung” 493<br />
Oggi non è dato <strong>di</strong> sapere con certezza assoluta chi sia stato l’autore del testo: c’è comunque<br />
il fondato sospetto che il testo sia stato scritto dal generale Krauss in persona. Non soltanto<br />
perché si trattava del principale protettore <strong>di</strong> Robert Musil 494 , <strong>di</strong>rettore del giornale al tempo<br />
della pubblicazione <strong>di</strong> questo articolo, ma anche perché <strong>di</strong>fficilmente un personaggio esterno<br />
all’Hgk avrebbe potuto permettersi, senza il placet dello stesso Krauss <strong>di</strong> occuparsi <strong>di</strong><br />
questioni tanto delicate nel ‘suo’ giornale.<br />
Inoltre le proposte politiche contenute nell’articolo rappresentano l’impalcatura istituzionale<br />
ideale in cui avrebbero dovuto inserirsi le riforme amministrative concepite da Krauss per<br />
l’intera Monarchia e applicate in parte in Trentino durante la guerra; molto probabilmente<br />
quest’articolo non è altro che un sunto del già citato Lotta all’irredentismo, il memorandum<br />
scritto a quattro mani dall’Arciduca e dal generale fra il 1915 e il 1916.<br />
L’articolo <strong>di</strong> fondo inizia con la constatazione dello scarso senso dello Stato <strong>degli</strong><br />
austroungarici e notando come, se tutti sono pronti a criticare le inefficienze della Monarchia,<br />
nessuno ha il coraggio <strong>di</strong> fare proposte concrete per la sua riforma: ecco come invece il<br />
Nostro trova questo coraggio. Prima <strong>di</strong> esporre il proprio programma, l’autore compie una<br />
breve excursus storico sulla Monarchia in cui alla guerra viene assegnato il ruolo <strong>di</strong><br />
spartiacque epocale: prima del conflitto l’Austria si sarebbe avviata alla <strong>di</strong>ssoluzione a causa<br />
del suo federalismo imperfetto, minato alla base da continui conflitti fra potere centrale e<br />
492<br />
Sz, n. 33, p. 2.<br />
493<br />
“L’articolo ci è stato messo a <strong>di</strong>sposizione da una fonte particolare; ad esso noi <strong>di</strong>amo spazio volentieri,<br />
perché ha il pregio <strong>di</strong> contenere un vero programma <strong>di</strong> stato. La <strong>di</strong>rezione.”<br />
494<br />
Cfr. Dinklage, op. cit., p. 230.<br />
226
locale. Di fronte, quin<strong>di</strong>, ad un’Ungheria compatta e centralizzata ci sarebbe stata un’Austria<br />
rissosa e caotica, lacerata dai conflitti politici e nazionali.<br />
Ecco che la guerra fa tacere il parlamento e trasforma l’intera Monarchia in uno «Stato<br />
assoluto guidato da necessità militari» («ein von militärischen Notwen<strong>di</strong>gkeiten geleiteter<br />
Absolutismus»). A questo ‘Stato assoluto’ non si deve guardare come al frutto <strong>di</strong><br />
un’emergenza, ma come modello per il futuro: a guerra finita la parte austriaca dell’Impero<br />
avrebbe dovuto assumere definitivamente la denominazione ufficiale <strong>di</strong> Österreich 495 e<br />
avrebbe dovuto essere riorganizzata in sette provincie: Boemia, Moravia e Slesia, Bassa<br />
Austria, Alta Austria e Salisburgo, Stiria, Tirolo e Vorarlberg, Austria del Sud (Carinzia,<br />
Craine, Gorizia, Gra<strong>di</strong>sca, Istria e Trieste). Ogni provincia, poi, sarebbe stata sud<strong>di</strong>visa a sua<br />
volta in <strong>di</strong>stretti (Kreise) ed essi a loro volta ripartiti in comuni (Gemeinden). I <strong>di</strong>stretti «sotto<br />
la guida e la sorveglianza dello Stato» («unter staatlicher Leitung und Aufsicht») avrebbero<br />
dovuto esercitare una «sana autoamministrazione» («eine gesunde Selbstverwaltung»)<br />
contando soprattutto sulle proprie risorse.<br />
Le prerogative dei <strong>di</strong>stretti sono specificate in dettaglio, ma è evidente che sarebbero state ben<br />
poca cosa: lo Stato infatti si sarebbe riservato competenze esclusive in materia <strong>di</strong> «scuola,<br />
culto, commercio e industria, agricoltura, organizzazione dei comuni, legislazione sociale<br />
ecc.» («Schulwesen, Kultus, Handel und Gewerbe, Landwirtschaft, Gemeindewesen, soziale<br />
Gesetzgebung usw.»).<br />
Quando l’autore passa a descrivere la forma <strong>di</strong> governo della ‘nuova Austria’ ecco la prima<br />
sorpresa: del Kaiser e dell’istituzione imperiale non si parla. Un’assenza che pesa come un<br />
macigno se si considera il carattere ultra-<strong>di</strong>nastico che aveva contrad<strong>di</strong>stinto sia la Tsz che la<br />
Sz, almeno fino alla morte <strong>di</strong> Francesco Giuseppe: il probabile motivo dell’assenza del nuovo<br />
imperatore Carlo da questo progetto è da ricercarsi probabilmente nell’avversione <strong>di</strong> buona<br />
parte del vecchio establishment militare al nuovo regnante, che proprio nei giorni in cui<br />
usciva quest’articolo (fine gennaio 1917) era impegnato a mandare in pensione anticipata<br />
l’intero Comando supremo.<br />
Nonostante il sovrano non venga nemmeno menzionato, è legittimo dare per scontato che<br />
l’autore avesse in mente una Monarchia costituzionale o, meglio, il già citato «Stato assoluto<br />
guidato da necessità militari» con un monarca però paradossalmente meno forte che in<br />
passato.<br />
495<br />
Se la parte ungherese della Monarchia si chiamava Regno d’Ungheria, quella austriaca non aveva un nome<br />
ufficiale: <strong>di</strong> questo problema si parlerà comunque nel prossimo paragrafo.<br />
227
Nonostante l’incompletezza e il carattere generico <strong>di</strong> queste proposte, non è <strong>di</strong>fficile farsi<br />
un’idea <strong>di</strong> che tipo <strong>di</strong> stato auspicasse l’avvento l’autore dell’articolo: uno stato governato con<br />
una prassi pseudo parlamentare che nel rapporto con i governi locali sovverte il principio <strong>di</strong><br />
sussi<strong>di</strong>arietà 496 partendo dal presupposto che proprio quelle questioni che riguardano più da<br />
vicino il citta<strong>di</strong>no devono essere gestite dalle autorità centrali. Il problema delle nazionalità<br />
sarebbe stato risolto facendo crescere il peso dell’elemento tedesco nei territori ‘a rischio’<br />
(Carinzia, Tirolo, Trieste e Istria) attraverso la creazione <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> provincie in cui i popoli<br />
slavi e italiani avrebbero <strong>di</strong>fficilmente potuto far sentire la propria voce in modo autonomo.<br />
La Nazione austro-ungarica<br />
Dopo aver espulso dal giornale praticamente ogni riferimento all’identità tirolese, la nuova<br />
<strong>di</strong>rezione affronta il problema più strettamente collegato al suo ruolo <strong>di</strong> foglio <strong>di</strong> propaganda<br />
politica, <strong>di</strong> offrire al lettore un’identità più ampia in cui riconoscersi: quella austroungarica.<br />
Identità che mai si era potuta sviluppare pienamente nella Monarchia, in parte per l’assenza <strong>di</strong><br />
volontà politica e in parte per la <strong>di</strong>fficoltà oggettiva <strong>di</strong> creare una macro identità nazionale che<br />
non entrasse in conflitto con quelle delle varie minoranze dell’Impero.<br />
Gli uomini della Sz sembra abbiano compiuto il loro tentativo seguendo un percorso mentale<br />
<strong>di</strong> stampo logico-matematico 497 simile a quello già visto a proposito della riforma dello stato.<br />
Il problema venne posto probabilmente in questi termini: la Monarchia non è una nazione.<br />
Che cos’è una nazione? Essa dovrebbe essere la somma <strong>di</strong> una serie <strong>di</strong> fattori sostanziali<br />
aggreganti da un lato (lingua, cultura, territorio) e della volontà dei citta<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> farvi parte e <strong>di</strong><br />
riconoscersi in essa dall’altro. La soluzione: perché l’Impero <strong>di</strong>venti una nazione bisogna dare<br />
dei valori alle variabili ancora non definite, incerte, quali la lingua e la cultura, e<br />
contemporaneamente bisogna agitare il principio nazionale per suscitare la volontà <strong>di</strong><br />
identificazione nei citta<strong>di</strong>ni.<br />
Per definire queste variabili ancora incerte la <strong>di</strong>rezione (sia sotto Schager che sotto Musil)<br />
ricorre a dei veri e propri e<strong>di</strong>toriali-manifesto, uno o più per ogni aspetto della nazione da<br />
formare: si tratta <strong>di</strong> articoli <strong>di</strong> fondo ben scritti e piacevoli da leggere, chiari sia per il<br />
linguaggio usato che per l’or<strong>di</strong>ne rigoroso con cui le idee sono esposte. Qui non c’è traccia<br />
496<br />
Il moderno principio <strong>di</strong> sud<strong>di</strong>visione delle competenze fra i <strong>di</strong>versi organi dello stato, per cui ogni azione <strong>di</strong><br />
governo dev’essere realizzata al livello più vicino ai citta<strong>di</strong>ni. Si veda G. Falcon, Lineamenti <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto pubblico,<br />
Padova, Cedam, 1996, p. 158.<br />
497<br />
La pre<strong>di</strong>lezione per il modello logico potrebbe avere la sua spiegazione nei percorsi formativi <strong>degli</strong> uomini<br />
che avevano in mano il giornale: Krauss aveva frequentato l’accademia militare, Schager era laurato in<br />
giurisprudenza e Musil (lo scrittore del gruppo!) ad<strong>di</strong>rittura in ingegneria.<br />
228
<strong>degli</strong> arcaismi <strong>di</strong> cui pullulano le poesie della LB, della leggerezza confusionaria dei suoi<br />
Feuilleton o del tono paternalistico <strong>di</strong> certe pre<strong>di</strong>che. Di battaglie, gesta eroiche e forme <strong>di</strong><br />
commemorazione nella Sz non si parla mai, i morti vengono definitivamente lasciati riposare<br />
in pace e il nemico non è più il vile verme infame italiano, ormai il giornale «è un organo che<br />
si permette <strong>di</strong> fare critica contemporanea» 498 . Le istanze nazionali <strong>di</strong> cui il giornale si fa<br />
carico vengono espresse attraverso il linguaggio della ragione e non quello dei sentimenti e<br />
dell’impatto emozionale che regnava nella LB.<br />
Nel cappello <strong>di</strong> questi articoli viene sempre brevemente inquadrato il problema da risolvere e<br />
vengono citate con precisione le lacune legislative e/o culturali che ne sono alla base: così<br />
nell’articolo <strong>di</strong> mano sconosciuta Eine Staatssprache für Österreich, Una lingua ufficiale per<br />
l’Austria 499 , viene dapprima messa in evidenza la presunta impossibilità oggettiva <strong>di</strong><br />
realizzare le <strong>di</strong>sposizioni contenute nell’art. 19 della Costituzione del 1867 che riconosceva la<br />
parità (Gleichberechtigung) delle lingue parlate nella Monarchia <strong>di</strong> fronte alla legge. L’autore<br />
osserva come un paese <strong>di</strong> poliglotti non sia altro che un’utopia che deve cedere il passo alla<br />
realtà dei fatti: il tedesco in quanto già lingua dell’esercito, della politica viennese e del<br />
commercio deve <strong>di</strong>ventare lingua ufficiale. Non si sarebbe trattato d’altro che <strong>di</strong> sanzionare<br />
sul piano giuri<strong>di</strong>co un dato <strong>di</strong> fatto comunemente accettato: il tutto naturalmente sarebbe<br />
avvenuto nel rispetto delle altre lingue che non avrebbero cessato <strong>di</strong> essere insegnate e parlate.<br />
Ogni istanza nazionale viene quin<strong>di</strong> presentata come una necessità dettata dalla prassi prima<br />
che come un precetto teorico, come una questione programmatica e non ideale. In un<br />
e<strong>di</strong>toriale del 10 <strong>di</strong>cembre 1916, dal titolo Eine Österreichische Kultur, Una cultura<br />
austriaca 500 , Musil lamenta che gli scienziati dei <strong>di</strong>versi atenei della Monarchia lavorino<br />
senza scambiarsi informazioni e conoscenze e che «la letteratura dei nostri popoli slavi è fra<br />
quelle meno conosciute della letteratura mon<strong>di</strong>ale», «Die Literatur unserer slavischen Völker<br />
gehört zu den unbekanntesten Erzeugnissen innerhalb Weltliteratur».<br />
Sarebbe quin<strong>di</strong> necessario un maggiore coor<strong>di</strong>namento fra università, un miglio sfruttamento<br />
delle risorse culturali e scientifiche, ma soprattutto la creazione <strong>di</strong> una ‘Cultura Austriaca’ a<br />
cui sia il mondo scientifico-intellettuale che la società possano fare riferimento, una cultura<br />
nazionale, insomma:<br />
498<br />
Dinklage (op. cit., p. 228) osserva: «Es ist ein Organ, das sich erlaubt, Zeitkritik zu üben»<br />
499<br />
Sz n. 16, p. 2, <strong>di</strong>rettore A. Schager.<br />
500<br />
Sz n. 27, p. 2, <strong>di</strong>rettore R. Musil. Articolo attribuito a R. Musil da Fontanari e Libar<strong>di</strong> nel saggio introduttivo<br />
a La guerra parallela, op. cit.<br />
229
«Wenn man aus Deutschen, Italiener, Tschechen usw. den Österreicher machen will, wie es<br />
den Amerikaner oder den Schweizer gibt, so muss man jene Einheit des Denkens, Fühlens,<br />
Geschmacks und Auftretens begünstigen, mit einem Wort jene gar nicht vorhandene<br />
Österreichische Kultur schaffen, welche <strong>di</strong>e Angehörigen unseres Staates ebenso scharf<br />
charakterisieren würde, wie <strong>di</strong>e Angehörigen der verschiedenen europäischen Nationen<br />
charakterisiert sind.» 501<br />
Secondo questa linea i problemi dello stato austriaco sono da ricondurre in parte a chi fino ad<br />
allora aveva guidato lo stato, ma anche ai mille piccoli comportamenti irresponsabili che i<br />
citta<strong>di</strong>ni mettono in atto ogni giorno. Naturalmente i danni materiali e morali <strong>di</strong> queste<br />
mancanze ricadono sull’intera società che sconta nel suo insieme le mancanze dei singoli:<br />
«wir wollen den Staatsbürgerlichen Familiensinn pflegen, denn seine Betätigung schafft <strong>di</strong>e<br />
Grundlagen des Wohlergehens der ganzen vielköpfigen Familie Staat. […] In der Volksschule<br />
muss man es dem Kinde klar machen, was es mit der zerbrochenen Gaslaterne, mit einem<br />
zertretenen Rasenbeet, mit den zerstampften Kornähren für ein Bewandtnis hat. Aus <strong>di</strong>esem<br />
Kinderswissen […] eird dann in späteren Jahren sich das Gefühl für <strong>di</strong>e Mitverantwortlichkeit<br />
jedes einzelnen Bürgers an dem Ergehen des Staates erschliessen.» 502<br />
Il porre <strong>di</strong> continuo l’accento sulla necessità <strong>di</strong> costruire la nazione austriaca incentivando<br />
l’educazione civica allontana il nazionalismo della Sz da quello ‘naturalistico’ tipico della<br />
tra<strong>di</strong>zione tedesca nel cui solco invece si collocava appieno la concezione dell’Heimat tirolese<br />
che avevano gli autori della Tsz 503 .<br />
Il nazionalismo della Sz risulta quin<strong>di</strong> <strong>di</strong> gran lunga più affine a quello così detto<br />
‘volontaristico’ tipico della tra<strong>di</strong>zione del pensiero ottocentesco italiano e francese, secondo<br />
501<br />
“Se si vuole trasformare in Austriaco il tedesco, l’italiano, il ceco ecc., come esistono l’americano e lo<br />
svizzero, si deve favorire quell’unità del modo <strong>di</strong> pensare, <strong>di</strong> sentire, del gusto e del comportamento, in una<br />
parola creare quella cultura austriaca che al momento non esiste e che caratterizzerebbe i nostri citta<strong>di</strong>ni in<br />
maniera altrettanto marcata come gli appartenenti alle <strong>di</strong>verse nazioni europee.”<br />
502<br />
Staatsbürgerlicher Familiensinn, Senso civico della famiglia, Sz n. 17, p. 2, <strong>di</strong>rettore A. Schager, autore<br />
sconosciuto.<br />
“Noi vogliamo coltivare il senso civico della famiglia, perché la sua azione fornisce i presupposti per la<br />
prosperità della grande famiglia dello Stato. […] Nella scuola bisogna far capire bene ai bambini dove si finisce<br />
cominciando con la lanterna <strong>di</strong> gas rotta, con l’erba calpestata e con le spighe <strong>di</strong> grano schiacciate. Da queste<br />
conoscenze infantili […] scaturirà più in avanti nel tempo l’unità fra senso <strong>di</strong> responsabilità del singolo citta<strong>di</strong>no<br />
e la salute dello stato.<br />
503<br />
Certi temi visti nel corso dell’analisi delle liriche tratte dalla LB come ad esempio il legame sangue-suolo, il<br />
paesaggio alpino come riflesso <strong>di</strong> virtù morali, sembrano riprendere pari pari i temi cari a Herder e ad altri teorici<br />
tedeschi della nazione. Si veda F. Chabod, L’idea <strong>di</strong> nazione, Bari, Laterza , 1962, pp. 34-39.<br />
230
cui la nazione non è un dato <strong>di</strong> fatto naturale, ma un progetto politico rivolto al futuro 504 .<br />
Secondo gli autori della Sz la nazione austriaca avrebbe potuto essere realizzata però soltanto<br />
attraverso uno Stato forte che avrebbe rigidamente limitato la libertà dei citta<strong>di</strong>ni: proprio<br />
questo elemento rappresenta il limite più forte dell’analogia fra il nazionalismo dei militari<br />
asburgici e quello <strong>di</strong> stampo mazziniano.<br />
Nel rigido predominio dello Stato sull’in<strong>di</strong>viduo pre<strong>di</strong>cato dalla Sz si trovano già le tracce<br />
delle ricette politiche che avrebbero caratterizzato l’Europa dopo la Grande guerra e che certo<br />
nulla avrebbero concesso alla sensibilità ottocentesca per la libertà in<strong>di</strong>viduale 505 .<br />
504<br />
Ibid, p. 58.<br />
505<br />
Sensibilità che era invece elemento fondamentale proprio del pensiero mazziniano, cfr. Ibid, pp. 68-70.<br />
231
Allegato 1<br />
Den Namenlosen 1914, Egger-Lienz, in LB, 24 maggio 1916, p. 9.<br />
“[…] <strong>di</strong>e ersten Infanterielinien löschen sich aus Busch und Stein, […] das Gelände beginnt von ihnen zu<br />
flimmern, [...] viel größer scheinen <strong>di</strong>e bleiernen Füße zu sein, auf denen jeder vorwärts schleift; nichts vermag<br />
den ruhigen Fluß ihres Vorwärtsstrebens auch nur für einen Augenblick zu hemmen.’’ 506<br />
506<br />
Robert Musil, Aus der Geschichte eines Regiments, 26 luglio1916 pp. 2-3. Dalla storia <strong>di</strong> un reggimento:<br />
“[…] le prime linee <strong>di</strong> fanteria escono dalle macchie e dalle petraie, […] il terreno comincia a pullulare della<br />
loro presenza, […] molto più pesanti sembrano essere invece i pie<strong>di</strong> <strong>di</strong> piombo che ciascuno strascica<br />
avanzando; non c’è nulla che possa impe<strong>di</strong>re nemmeno per un istante il tranquillo flusso del loro procedere.” In<br />
Robert Musil. La guerra parallela, op. cit. pp. 13-17.<br />
232
Il racconto <strong>di</strong> Musil Aus der Geschichte eines Regiments - non firmato, come tutti gli articoli<br />
da lui redatti per il giornale - apre l’ultimo supplemento letterario. Musil collabora al giornale<br />
da poco più <strong>di</strong> un mese. In or<strong>di</strong>ne temporale questo è il suo primo scritto per la «Tiroler<br />
Soldaten-Zeitung» , mentre per questa ricerca è una delle ultime battute della<br />
Literarische Beilage. Del periodo trascorso a Bolzano (giugno1916 - aprile 1917) presso la<br />
redazione della Tsz egli tace nei Diari. Di molti racconti risalenti alla guerra le prime stesure<br />
si trovano proprio nei Diari, ma <strong>di</strong> questo racconto non v’è traccia, anche se questo è l’unico<br />
pezzo <strong>di</strong> prosa che Musil ha reso noto durante la guerra.<br />
I racconti <strong>di</strong> guerra, comunque, sono accomunati da un’esperienza <strong>di</strong> tipo estatico. Questo<br />
testo analizza, nello specifico, l’ “estasi motoria” 507 del combattimento. Le esperienze<br />
estatiche sono una componente importante nell’opera musiliana del periodo <strong>di</strong> guerra. Il tutto<br />
prende vita da avvenimenti che accadono al tenente e che egli racconta meticolosamente, con<br />
una compenetrazione <strong>di</strong> sfera biografica e letteraria. In questa sede il testo verrà analizzato<br />
principalmente in rapporto al giornale che lo ospita; e cioè si osserverà se il testo si inserisce<br />
in maniera abbastanza organica nel contesto <strong>di</strong> questi supplementi, che, come abbiamo visto,<br />
a parte rare eccezioni, lasciano poco all’immaginazione e conducono una propaganda <strong>di</strong> tipo<br />
molto <strong>di</strong>retto.<br />
Questo testo è già stato analizzato dai massimi esperti musiliani, (in particolare da Karl<br />
Corino 508 ), i quali vi hanno riscontrato, nonostante l’in<strong>di</strong>scussa abilità musiliana, un<br />
atteggiamento propagan<strong>di</strong>stico– agitatorio in perfetta sintonia con la propaganda <strong>di</strong> guerra.<br />
Corino in<strong>di</strong>vidua nel racconto una certa “mistica <strong>di</strong> guerra” e definisce il testo “un capitolo<br />
del <strong>di</strong>scorso manipolato” 509 . È però impossibile paragonare questo testo agli scritti che<br />
abbiamo visto finora, almeno per quanto riguarda la struttura del racconto e il linguaggio ivi<br />
usato, che richiede una maggiore riflessione da parte del lettore, rispetto a quanto non<br />
richiedano la maggior parte dei racconti e delle poesie del Supplemento. In effetti la<br />
descrizione dell’assalto, per quanto implicitamente suggerisca l’eroica temerarietà dei<br />
combattenti i quali, in preda a un entusiasmo e ad un’esaltazione folle, a costo <strong>di</strong> farsi<br />
uccidere riescono ad aprire un varco nel filo spinato delle trincee nemiche, allo stesso tempo<br />
offre una tale ricchezza <strong>di</strong> immagini, che, i rumori, i suoni e le sensazioni della guerra,<br />
507<br />
La guerra come sintomo, in La guerra parallela, op. cit. p. 202.<br />
508<br />
Corino, Aus der Geschichte eines Regiments, «Stu<strong>di</strong> germanici» cit. in La guerra come sintomo, op. cit. p.<br />
193.<br />
509<br />
Robert Musil. La grande esperienza della guerra in Pergine e la prima Guerra mon<strong>di</strong>ale, op. cit. p. 425.<br />
233
analizzati in maniera molto scrupolosa, <strong>di</strong>ventano percettibili al lettore. L’attesa dei soldati<br />
prima dell’assalto è importante almeno quanto la descrizione dell’assalto stesso. Vengono<br />
descritte le ore notturne e <strong>di</strong>urne trascorse ad attendere, con la brezza notturna e l’umi<strong>di</strong>tà del<br />
mattino che penetrano fino alle ossa. Musil è abilissimo a trasmettere al lettore questa<br />
sensazione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>tà che penetra a fondo nei corpi dei soldati intirizziti, nell’attesa che<br />
qualunque cosa muti quel loro stato. Infatti la serie <strong>di</strong> metafore che precedono la frase<br />
esplicita “le uniformi erano inzuppate e gli uomini intirizziti. Fino alle ossa” le conferiscono<br />
una pregnanza che la frase in sé, da sola, non avrebbe : “Il buio che si può tagliare col<br />
coltello” , “l’oscurità fatta <strong>di</strong> legno” , il “vento fatto <strong>di</strong> cenci bagnati”, la “beffarda parete <strong>di</strong><br />
vetro opaco” che impe<strong>di</strong>sce la vista, cioè la nebbia, “il mattino <strong>di</strong>steso come un panno<br />
sottile e inzuppato”, sono espressioni ricercate che riescono nell’intento <strong>di</strong> dare palpabilità a<br />
sensazioni astratte, per <strong>di</strong> più, lette su un foglio <strong>di</strong> carta. Musil, vivisecteur del reale, con la<br />
sua abilità narrativa rasenta la realtà cinematografica, dà una forma visiva all’invisibile.<br />
Anche nella descrizione dell’assalto l’euforia dell’esperienza bellica <strong>di</strong>venta concreta.<br />
Per queste ragioni il racconto si <strong>di</strong>stacca nettamente dal tenore generale della Beilage dove è<br />
tutto molto più scontato.<br />
Incitati dagli ufficiali i soldati si gettano sugli ostacoli impugnando qualunque cosa essi<br />
trovino, senza pensare, o strisciando sotto il filo spinato e saltando nelle trincee nemiche.<br />
L’assalto è previsto per il giorno precedente, ma pioggia e vento ne hanno impe<strong>di</strong>to<br />
l’attuazione. I soldati sembrano quasi <strong>di</strong>spiaciuti <strong>di</strong> questo contrattempo e attendono<br />
“unverdrossen und voll Zuversicht auf <strong>di</strong>e Erneuerung des Angriffsbefehles” (tutti attendono<br />
con fiducia e tenacia il nuovo or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> attacco). Nonostante essi attendano ansiosi l’or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong><br />
attacco, la paura del nemico, ben protetto nel labirinto delle trincee (“gut verstecken hinter<br />
Drahtgewirr ”), che dà un senso <strong>di</strong> pericolo continuo e inaspettato, pesa nei loro cuori, (“Die<br />
allen bekannte bösartige Sinnlosigkeit des von Ferne Beschossenwerdens senkt sich auf <strong>di</strong>e<br />
Herzen”). In siffatta situazione affiora l’irrazionale, fenomeno determinato dall’insicurezza<br />
del sentirsi in balìa <strong>di</strong> un potere sconosciuto e bizzarro. L’irrazionale porta i soldati a vedere,<br />
paradossalmente, nel “mörderliches Infanteriefeuer”, una liberazione, “Erlösung”. Infatti<br />
nella bolgia del combattimento non si può più pensare alla paura, si è come <strong>degli</strong> automi, non<br />
si ragiona più, in preda ad una smodata eccitazione: “Die Leute sind nicht mehr zu halten”.<br />
Per superare il pensiero della morte che può giungere da qualunque lato si assume un<br />
comportamento folle, chi è folle non giu<strong>di</strong>ca razionalmente il pericolo, e così sono descritti i<br />
234
soldati nel combattimento: l’eccitazione tipica delle situazioni <strong>di</strong> massa, annulla l’in<strong>di</strong>viduo; i<br />
soldati fanno a gara per l’operazione che richiede più sacrificio, ovvero aprire una breccia<br />
nelle linee nemiche. Si alternano immagini confuse <strong>di</strong> atti temerari da parte dei combattenti,<br />
<strong>di</strong> morte e <strong>di</strong> rumori assordanti, dando l’impressione <strong>di</strong> un orrido sconvolgimento dalla<br />
natura. In questo ambiente sonoro la percezione è scompigliata, il singolo è <strong>di</strong>sorientato: il<br />
frastuono terrificante genera una sorta <strong>di</strong> con<strong>di</strong>zione ipnotica fino a far precipitare l’in<strong>di</strong>viduo<br />
in uno stato <strong>di</strong> trance. Poi tutto si placa, l’eccitazione irrazionale svanisce, a poco a poco,<br />
come la caligine, seguita da un lento risvegliarsi, dal ritrovarsi ad un tratto stor<strong>di</strong>ti nel mondo<br />
<strong>di</strong> tutti i giorni, passando senza soluzione <strong>di</strong> continuità da “immagini in<strong>di</strong>stinte ” a<br />
“cose concrete” [“Flug von Undeutlichem” “festen Dingen”]. È indubbio che, come sostiene<br />
Corino, questo racconto sia una capitolo del <strong>di</strong>scorso manipolato, e che non abbia la stessa<br />
carica polemica e ironico – costruttiva <strong>degli</strong> altri articoli redatti da Musil per il giornale<br />
che si trovano pubblicati e analizzati in Robert Musil. La guerra parallela, ma è anche vero che<br />
il suo contenuto non può essere paragonato alla convenzionalità <strong>di</strong> altri scritti. Senza abusare<br />
<strong>di</strong> frasi ad effetto o <strong>di</strong> luoghi comuni tipicamente guerreschi questo testo cala il lettore <strong>di</strong><br />
allora, come quello moderno, nella confusione del combattimento, lasciando però come<br />
immagine finale l’inutilità <strong>di</strong> tutto quell’accanimento precedentemente descritto. Il messaggio<br />
sembra essere che, ciò che conta è quel che rimane: il sole continua a brillare nel cielo, e chi è<br />
morto non lo vedrà più. È forse per smorzarne la <strong>di</strong>fficoltà, che il testo nel supplemento viene<br />
accompagnato da immagini raffiguranti una funivia, immagini che comunicano pace e<br />
silenzio, creando un contrasto stridente con il contenuto del racconto. Nelle due pagine<br />
successive vengono riprodotte integralmente le immagini originali delle pagine del giornale in<br />
cui è possibile leggere anche il testo in tedesco:<br />
235
236
237
La libera associazione <strong>di</strong> questo testo con il <strong>di</strong>pinto <strong>di</strong> Lienz, non vuole forzatamente trovare<br />
dei contenuti simili nell’uno e nell’altro, anche se da entrambi emerge un automatismo<br />
straniante del combattimento dove l’uomo-massa perde la propria identità; ma vuole piuttosto<br />
mostrare due tentativi, nell’ambito della Literarische Beilage, <strong>di</strong> <strong>di</strong>scostarsi dai <strong>di</strong>scorsi<br />
scontati e ripetitivi della propaganda.<br />
238
Prima pagina del LB del 4.08.1915<br />
Allegato 2<br />
239
Prima pagina del LB del 26.07.1916<br />
240
In<strong>di</strong>ce contenuti Ge<strong>di</strong>chte 1915<br />
Allegato 3<br />
04.08. 1915: Weiß Rot, Heinz v. Wörndle, Innsbruck<br />
„ Landsturm, Oblt. Franz Weber, Landsturmbataillon 164<br />
„ Zum Gefecht, Oblt. Franz Weber, Landsturmbataillon 164<br />
„ Und ich bin nicht mit dabei…, Dr. Fritz Sydow<br />
„ Italia perfi<strong>di</strong>ssima I, Brünn, Leopold Schwarz 510<br />
„ Sommertage 1915, Karl Dopf, Infanterist des Inf. Reg. N.59, Sanitäts Abteilung<br />
08.08.1915: Tirol, <strong>di</strong>e starke Felsenburg, Anni M., Innsbruck<br />
“ Die walsche Katz und das heiße Mus, F. S. W.<br />
“ Zum 1. August 1915, Feldkirch, 3 Aug. 1915, Dr. Ringler<br />
“ Die Tiroler Landesschützen, Im Felde, Carl Korb, II Landesschützen Reg., 3. Baon.<br />
Stab.<br />
“ Schwur der Deutschen, nach der Melo<strong>di</strong>e “Die Wacht am Rhein”, Ludwig Vogl,<br />
München.<br />
12.08.1915: Die Alpen Wacht, Rudolf Müller 511 , k. k. Ldst. Baon. 1/38.<br />
“ Der unt’re Kriag, Lambert Wazek, Korporal<br />
Der “Bundesfreund”, Lambert Wazek, Korporal<br />
Der Hofer geht um!, Rudolf Greinz 512<br />
Tiroler Wacht, Hans von der Trisanna<br />
Italien, Franz Lüdtke<br />
Poesia senza titolo, Seiner Exzellenz G. d. K. Dankl gewidmet, Arthur Nikodem<br />
15.08.1915: Im wunderschöne Monat Mai (nach Heine), Alfred Horner, Zugsführer, Hall i. T.<br />
“ Tiroler Bauern, Eugen Ronai<br />
Dem Treulosen ins Stammbuch!, Ldst.Inf, Alois Rainer, Wien<br />
Die Wacht in Tirol, Alois Danzer, Zugsführer, Ldst. Inf. Baon I, 4 Komp. 180<br />
Inftr. Brigade.<br />
510 Per tutte le informazioni biografiche <strong>degli</strong> autori la fonte è: Österreichisches Biographisches Lexikon 1815-<br />
1950. Hrsg. v. Der Österreichischen Akademie der Wissenschaft, Wien 1972.<br />
LEOPOLD SCHWARZ: scrittore e giornalista. (Koritschan, Mähren, Tschechien, 1858-Brünn 1926). Stu<strong>di</strong>ò a<br />
Vienna e Lipsia e fu per lo più giornalista <strong>di</strong> professione. Dal 1866 fu libraio a Dresda, poi lavorò un periodo in<br />
Svizzera come giornalista finché nel 1895 si stabilì a Brünn, dove nella propria casa e<strong>di</strong>trice pubblicò un rivista<br />
teatrale «Brünner Theater-Blatt». Contemporaneamente apparve con alcune poesie e tentativi <strong>di</strong> opere<br />
drammatiche. Schwarz <strong>di</strong>fendeva l’ideale <strong>di</strong> un ritorno alle forme <strong>di</strong> vita semplici.<br />
511 MÜLLER RUDOLF: generale, (Kaschau, Slowakai 1865 - Graz 1945). Dal 1912 comandò l´IR 36, col quale<br />
dal 1914 intervenne anche nelle battaglie in Galizia nell’ambito della 10. Inf. Div. Dal 1914 fu Comandante della<br />
12 Inf. Brig. in Galizia, sul fronte dell´Isonzo e in Sudtirolo.<br />
512 RUDOLF H. GREINZ: scrittore, (Aldrans presso Innsbruck, 1866 - Innsbruck 1942). Nipote <strong>di</strong> conta<strong>di</strong>ni, per<br />
il quale il paese natio era la patria, <strong>stu<strong>di</strong></strong>ò all’università <strong>di</strong> Graz e Innsbruck germanistica e filologia classica.<br />
Abitò a Merano e dal 1911 a Monaco dove sotto lo pseudonimo <strong>di</strong> Kassian Kluibenschädl collaborò alla rivista<br />
«Jugend». Più in là si cimenterà con lavori letterari e poesie tutti legati dal tema della tra<strong>di</strong>zione tirolese.<br />
241
Kein Krümchen Erde, Anny v. Newald Grasse (Melk, Wien)<br />
Das Lied von den Sappeuren (den Tapferen der Rivaner Sappeuren gewidmet),<br />
Eduard Cinibulk, Vormeister<br />
Italia Perfi<strong>di</strong>ssima II, Brünn, Leopold Schwarz<br />
18.08.1915: Das „Kaiserschießen“ anno 1915, Hptm, Steiffenberger<br />
Speckbacher und Haspinger im Himmel (Melo<strong>di</strong>e: Es klappert <strong>di</strong>e Mühle am<br />
rauschenden Bach) Prof. Hans Krenn, Wien 11. August 1915<br />
Sepp Innerkofler, Sextener Standschütze, gefallen 3. Auf 4 Juli 1915, Im Felde,<br />
Arthur von Wallpach, Standschützenhauptmann<br />
Mein Oesterreich!, Franz Lederer, Oberjäger, Trient<br />
Siegesbewußtsein (5. August.1915) Ernest Sombyo<br />
Die Adlerschützen (Singweise: Hinaus in <strong>di</strong>e Ferne), Gewidmet den<br />
Adlerschützen im Kriegsjahre 1915 von Jakob Gaβner, Vizewachtmeister in Malè<br />
Erzherzog Eugen!, Karl Prisner, Innsbruck, 4 Juli 1915<br />
Der Sohn (Dieses Ge<strong>di</strong>cht ist einer Sammlung packender Feldbriefe und<br />
Kriegsge<strong>di</strong>chte entnommen, <strong>di</strong>e soeben unter dem Titel „Auf Patrouille“, Dokumente aus<br />
großer Zeit, herausgegeben von Franz Mahlke, erschienen ist. Concor<strong>di</strong>a, Deutsche<br />
Verlagsanstalt, Berlin, Preis 1 Mk) Viktor v. Kohlenegg<br />
Das Landsturmlied des Landsturm Regiments nr. 11, Rosegger<br />
29.08.1915: Seemannsgrab, Oskar Blobel, (da Innsbrucker Kriegsflugblätter n. 116) (foglio<br />
non numerato)<br />
Des Kriegers Abschied von seiner Mutter, Im Felde, Bernh. Amos, Einj. Freiw.<br />
Unterjäger, Innsbruck<br />
Nur einen Tag im Schützengraben, Anny v. Newald Grasse, Melk, Wien<br />
Festge<strong>di</strong>cht zum 18. August 1915, H. v. F.<br />
Tirol!, Brünn, Leopold Schwarz<br />
Tiroler Schnalzer<br />
Jederzeit kampfbereit!, Josef Wallner, Landsturm Bataillon 3/38<br />
03.09.1915: „Von der Etsch…“ (Hymnus eines Mitteldeutschen an Tirol), Richard Elb,<br />
Brüssel.<br />
Zu Sepp Innerkoflers Tod! , Adolph Schroth, Wien<br />
Brest Litowsk, Ernö Somlyo, k. u. k. Husarenleutnant beim I.T.D. Kommando<br />
Goinger<br />
Kampfruf aus dem Hochgebirge, Rudolf Halama, Vormeister k. u. k. Tiroler<br />
Feldkanonen Batt. Nr. ?‚<br />
Erfolgreiche Beschießung unseres Kommandos durch <strong>di</strong>e Italiener, (Ge<strong>di</strong>chtet im<br />
Schützengraben, 22 August 1915), Fer<strong>di</strong>nand Jankowsky, Patrouilleführer,<br />
Gendarmerieassistenz, Borghetto.<br />
Tirols Landsturm, Hans von der Trisanna<br />
Mein Kamerad!, Julius Niedl, k. u. k. Not Reservespital 1. In Meran<br />
08. 09. 1915: Auf das Grab eines Kameraden, Karl Dopf, Inf. Reg. Nr. 59, Sanitätsabt.<br />
Feldpost 222.<br />
Der Standschütz, (con immagine), 26 August 1915, O. Gf. Czernin<br />
Tiroler Bergbauern*), Innsbruck, Heinz v. Wörndle, *) Bei der<br />
Landsturmmusterung in Imst am 26. April d. J. traf das Los auch einen Bauern aus Gries bei<br />
242
Lingenfeld (Oetztal), der 17 Kinder zu versorgen hat, davon 10 eigene und 7 von jenem schon<br />
früher eingedrückten Bruder.<br />
Neue Tiroler Schnadahüpfl, Hans von der Trisanna<br />
Das Edelweißkorps, Im Kriegsjahre 1915 gewidmet dem Edelweißkorps von<br />
Jakob Gaßner, Vizewachtmeister, Malè<br />
12.09.1915: Ruhmlose Helden, O. Kernstock 513<br />
15.09.1915: Tiroler Wacht, (Unterlegter Text der „Wacht am Rhein“ von A. Cz.)<br />
Nachher, Leo Heller<br />
St. Michael, Anny v. Newald Grasse, (Melk, Wien)<br />
Österreichisches Fahnenlied, Brünn, August 1915, Leopold Schwarz<br />
Zum Jahrestag der Feuertaufe des k. k. Landesschützenregiments Nr. II in<br />
Dunajiov (Galizien) am 27 August 1914, 27 August 1915, Karl F. Thaler<br />
17.09.1915: Die Abrechnung (con immagine, pagina senza numerazione), Text v. I. K.<br />
Kampf, G. v. Sonderhoff<br />
D’annunzio als Flieger, Oskar Blumenthal<br />
Gefangene, Arthur von Wallpach<br />
29.09.1915: Hesser Schlachtgebet Anno 15., Richard Koderle, k. u. k. Leutnant, Kommandant<br />
der Marsch M. G. A. 3/49, zugeteiltet dem Standschützen Baon Zillertal<br />
Ich komme, toter Kaiserjäger Kamerad, Oberer Isonzo, September 1915,<br />
Kriegsfreiw. Kadett Ant. Dörrer, Innsbruck<br />
02.10.1915: Judas, G. v. Sonderhoff<br />
Der rote Aar, Malè, im September 1915, J. Gaßner, Vizewachtmeister<br />
Patrouillen Marschlied der Kampfgruppe des Herrn Hauptmanns Krähn<br />
(Melo<strong>di</strong>e: Wir halten fest und treu zusammen), Fer<strong>di</strong>nand Jankowsky, Patrouilleführer<br />
Mein schwerster Gang (Erlebnis aus Serbien), Fer<strong>di</strong>nand Jankowsky,<br />
Patrouilleführer<br />
513 OTTOKAR KERNSTOCK: poeta, (Marburg a. d. Drau (Slowenien) 1848 - Festenburg (Stmk) 1928).<br />
Durante i suoi <strong>stu<strong>di</strong></strong> (legge e teologia) all’università <strong>di</strong> Graz apprese nozioni sulla storia antica che sarebbero<br />
state importanti per i suoi lavori futuri. Nel 1871 ricevette l’or<strong>di</strong>ne sacerdotale, nel 1872 fu archivista e<br />
bibliotecario. Come cappellano e in seguito come prete apprese l’amore per i popoli ai quali si de<strong>di</strong>cò con grande<br />
servizio. Molte delle sue poesie, che poi furono illustrate da H. Vogel e furono musicate da molti musicisti,<br />
apparvero per la prima volta nei «Münchener Fliegenden Blättern» ai quali egli collaborò per 25 anni. Le sua<br />
poesia patriottica che, durante la prima guerra mon<strong>di</strong>ale fu in prima linea per la <strong>di</strong>fesa della patria, invitava<br />
sopratutto all´unità del popolo e a mantenere alti i propri valori nazionali. Fu autore dell’inno austriaco valido<br />
dal 1918 „Sei gesegnet ohne Ende...“. Le sue poesie cantano, in versi molto curati delle azioni eroiche <strong>degli</strong><br />
uomini del passato tedesco, ma anche del presente. Egli fu molto apprezzato già in vita. Era dottore <strong>di</strong> ricerca,<br />
membro <strong>di</strong> numerose associazioni letterarie, artistiche e scientifiche, nonché onorato <strong>di</strong> cariche politiche. La sua<br />
poesia Ruhmlose Helden apparve anche nella sua raccolta <strong>di</strong> poesie, pubblicata nel 1915 a Graz per la casa<br />
e<strong>di</strong>trice Leykam, Schwertlinien aus dem Zwingergärtlein, che contiene numerosi testi ispirati alla realtà storica<br />
del momento. Molti <strong>di</strong> questi titoli sono simili a quelli che troviamo nelle pagine della LB: Wächterlied, Gott<br />
segne Dich, mein Kaiser, Die Pflicht, Schützengruß, Vor der Attacke, Heldentod, Kreigssprüche.<br />
243
Deutschland und Oesterreich, Ignaz Vogel, Unterjäger, Ordonnanz des k. k.<br />
Standsch. Baons Dornbirn<br />
Bella Italia!, Anny v. Newald Grasse, (Melk, Wien)<br />
Emanuel, Martin Oberholzer<br />
06.10.1915: (copertina de<strong>di</strong>cata all’Imperatore, con poesia e ritratto), Zum 4. Oktober. 1915,<br />
Heinrich v. Wörndle, Wien<br />
Ge<strong>di</strong>chte (Zur Erinnerung an <strong>di</strong>e glorreiche Wiedereroberung des „Monte San<br />
Michele“ am Plateau von Doberdo durch <strong>di</strong>e tapferen, todeskühnen Truppen der 93.<br />
Infanterietruppen<strong>di</strong>vision unter dem Kommando des Generalmajors Bög, dessen rasche<br />
Initiative, persönliche Energie und Mut zur Wiedereinnahme führten.), Bisjaki, 29 Juli 1915,<br />
Josef Winter, Oberleutnant<br />
Roter Tiroler Adler, Dipl. Ing. Rudolf Engelmann, Oberleutnant a. D.<br />
Wir Tiroler, Im felde, Oberleutnant, Adolf H. Povinelli<br />
Alte Bauernregeln, Hans von der Trisanna<br />
Zum Sturm!, (Zur Erinnerung an <strong>di</strong>e Kämpfe der 58. Gebirgsbrigade am Plateau<br />
von Doberdo, Juni-Juli 1915, Josef Winter, Oberleutnant<br />
09.10.1915: Das Kind des Kriegers, Haindorf in Böhmen, Josef Bennesch<br />
Cadornas Klage, U. Brüggemann, Hamburg<br />
Hab‘, Liebchen, Mut!, 20 September 1915, Carl F. Thaler, Telephonist im 3./II<br />
Landesschützen Baon.<br />
13.10.1915: Kriegsgruß an den Tiroler Landsturm, (Dem Landsturmbataillon Nr. 23 ist eine<br />
Feldpostkarte eines 9jährigen Knabens zugekommen, das ein Ge<strong>di</strong>cht voll rührendem<br />
Mitgefühl für unsere braven Landsturmmänner enthält. Das Ge<strong>di</strong>cht, das als Dokument <strong>di</strong>eser<br />
Zeit vom Landsturmbataillon aufbewahrt wird, ver<strong>di</strong>ent, in seinem Wortlaute hier<br />
wiedergegeben zu werden.), An den lieben Landsturmmann auf höchster Wacht in Tirol, Gruß<br />
aus Wr. Neustadt, 2 Oktober, Erich Varrone, 9 Jahre alt, wohnhaft in Wr. Neustadt, herzog<br />
Leopoldstraße Nr. 17/II<br />
Mahnung, Max B., Feuerwerker, A. Z. D., Trient<br />
Volkslied, Carl Salm<br />
Leutnant Hans, Ballade von Einj. Freiw. Franz Leitner 514<br />
Ich kenn‘ ein Land – Italia!, Adolf Schroth, Mauer bei Wien<br />
Der kleine König, (auf jede Walzermelo<strong>di</strong>e), M. Neuhaus, dzt. Innsbruck.<br />
16.10.1915: Wir Tiroler Landeschützen, Standort, 22 September 1915, Carl F. Thaler,<br />
Telephonist im 3/II. Landesschützen Baon.<br />
Die Sonne sank, Rudolf Engelmann, z. Zt. Oberleutnant a. D., Lix. 7. Rumburg,<br />
Deutschböhmen.<br />
514<br />
FRANZ LEITNER: poeta <strong>di</strong> origine conta<strong>di</strong>na, (Neustadt, 1849 - Neustadt 1922). Interessato alla vita della<br />
gente comune, tipo <strong>di</strong> scrittura realista che porta avanti una violenta critica alla società. Positivista socialista.<br />
244
Der Kriegsfriedhof zu Stavel, B. Del Pero 515<br />
20.10.1916: Den Daheimgebliebenen, Josef Bennesch, Landsturminfanterist, Volders in Tirol,<br />
am Oktober 1915<br />
Die Wacht am Isonzo, Ing. Adolf Schrott, Mauer bei Wien<br />
Belgerad, Ernö Somlyo<br />
An Tirol, Malè im Oktober 1915, J. Gaßner, Vizewachtmeister<br />
Italiens Verrat!, (Nach der Melo<strong>di</strong>e: Zu Mantua in Baden.), Hans Merso, Stdsch<br />
Baon, Enneberg<br />
23.10.1915: Die Wacht an der Donau, (Melo<strong>di</strong>e: „Die Wacht am Rhein“), Adolf Schroth<br />
Der letzte Brief, Im Felde, Oktober 1915, Richard Koderle, k. u. k. Leutn.,<br />
Marsch M. G. A 3/49.<br />
Der Kriegers Traum, Rudolf Halama, Vormeister, k. u. k. Tiroler Feldkanonen<br />
Batterie Nr. 1.<br />
27.10.1915: Das letzte Aufgebot, Im Lager, Oktober 1915, Ing. Ingruber<br />
Wehrmannlied, G. Böheim, Landst. Korp., im Divisionsstabsquartier Goiginger<br />
Kriegslied der Oesterreicher (Gegen <strong>di</strong>e Wälschen!) (Nach der Melo<strong>di</strong>e des aus<br />
dem Jahre 1797 stammenden, kürzlich in der „Tiroler Soldaten-Zeitung“ abgedruckten,<br />
Kriegsliedes Beethovens gegen Italien 516 ), Bozen, 20 Oktober 1915, Karl Delug.<br />
Den Zweien <strong>di</strong>e Treue!, am 17 Oktober 1915, E<strong>di</strong> Cinibulk<br />
Standschützen im Süden, Innsbruck, Oktober 1915, Dr. Leopold Edler v. Ceipek<br />
An <strong>di</strong>e Helden vom Ortler, Ers. Res. Unterjäger Frz. Angerer<br />
??.??.1915: Unseren gefallenen Helden!, E. Schwartz<br />
Verschollen, B. Del Pero<br />
Trientiner Landeschützen,Von Othmar Hassenberger<br />
Zornsprühenede Berge, (immagine e testo, foglio sciolto) Br. Willram<br />
Italien, Johann Portenkirchner, Gefreiter u. Telephonist im k.k. Landst. Baon<br />
165, 2. Komp.<br />
Die Osttiroler Standschützen, Standort, am 1. Oktober 1915, Ing. Ingruber<br />
Feldpostbrief eines Bersaglieri an seine Braut, aus einem Feldpostbrief<br />
03.11.1915: Des Vaterlands Zukunft erblüht aus dem Schmerz, Othmar Hassenberger<br />
Ein Danklied, Aus dem Felde in Rußland<br />
Dort, wo <strong>di</strong>e schwarz-weiß-roten Fahnen wehn, Sollst Du, mein Oest’reich treu<br />
zur Seite stehn!, Rumburg, 5 Juni 1915, Engelmann, Oberleutnant a. D.<br />
Allerseelen, Karl Dopf, Inf. Reg. Nr. 59, Sanitätsabt.<br />
515<br />
DEL-PERO BARTHOLOMÄUS: poeta, (Pizzano im Nonsberg (Südtirol), 1850 - Innsbruck, 1933). Dal 1873<br />
nel servizio <strong>di</strong> gendarmeria territoriale. Sebbene provenisse dalla parte italiana del Sudtirolo, mostra nelle sue<br />
produzioni poetiche un forte attaccamento alla germanità.<br />
516<br />
In Vermischtes del 09.10.1915 pag. 4.<br />
245
Tiroler Kriegslied, Franz Grosholz<br />
06.11.1915: Edelweiß. Dem Edelweißkorpos und seinen erlauchten Kommandanten Herrn<br />
Erzherzog Josef Fer<strong>di</strong>nand in Ehrfurcht gewidmet. Melo<strong>di</strong>e: „Wer nennt mir jene Blume, <strong>di</strong>e<br />
allein“, (auto), Hans Kaiser, dzt. Ldst. Eisenbahnsicherungsabteilung Werfen, Salzburg.<br />
Dolomitenwacht, (Nach der Melo<strong>di</strong>e: „Ergo bibamus“), G. Böheim, Lft. Korp.<br />
Im Dionsstabsquartier Goiginger<br />
Begleitschreiben,<br />
Unsere Hoffnung, A. P.<br />
Der Kriegsfreiwillige, (poesia e immagine), testo <strong>di</strong> Leutnant i. d. Ev. Dr. Karl<br />
Mumelter<br />
09.11.1915: Die Verwundeten, Karl Salm<br />
Tiroler Marsch, Nach der Melo<strong>di</strong>e „Der gute Kamerad“ singbar, G. Böheim, Lst.<br />
Korp. Im Divisionsstabsquartier Goiginger<br />
Am Passo Para<strong>di</strong>so, B. Del Pero<br />
Die „Gefürchtete Grafschaft von Tirol“, Im Felde, 26 Oktober 1915, Karl Koob<br />
Ein Gesicht, Josef Bennesch, Landsturminfanterist, im k. k. LJR. Nr. 10, 5.<br />
Ersatzkompagnie, in Volders<br />
20.11.1915: Die Wacht im Süden, Im Felde, November 1915, Eberhard von Weittenhiller, k.<br />
k. Oberleutnant<br />
Wir halten durch!, J. K.<br />
Dolomiten Schnadahüpfel, Hans von der Trisanna, Wien, k.k. Reservespital Nr.<br />
I.<br />
„Die richtige Antwort“, Otto Chru<strong>di</strong>mak, Zugsführer, dzt. Beim k.u.k.<br />
Monturfilialmagazin in Bozen<br />
23.11.1915: Hadji Dimiter, Von Christo Botew, (Nach<strong>di</strong>chtung aus dem Bulgarischen von<br />
Dora CH. Tzschachmann), de<strong>di</strong>cata a due martiri bulgari<br />
Dolomitenwacht, Landro, Tirol, Oberleutnant A. Spitzer<br />
Zur Enthüllung des Denkmals „Anno Neun“ von Christian Plattner in<br />
Innsbruck, <strong>di</strong> B. Del Pero<br />
Ich gab sie Dir, mein Kaiser, von Etelka Fischer, Genf<br />
Wie lange noch?, Brünn, im Nov. 1915, Leopold Schwarz<br />
„Instruktion und Lehr für einen jeden Kriegsmann.“ (Der kaiserliche oberste<br />
Kriegshauptmann und Rat Maximilian II., Lazarus von Schwen<strong>di</strong>, hat sich in der so betitelten<br />
Schrift über <strong>di</strong>e Pflichten des Soldaten in folgenden Versen ausgesprochen)<br />
27.11.1915: Hw. Herrn k.u.k. Hauptmann Freiherrn v. Buol anläßlich seiner Ernennung zum<br />
Major, C. F. Th., gewidmet von der Mannschaft eines Landesschützen Baonsstabes, Standort,<br />
am 31 Oktober 1915<br />
246
01.12.1915: Das hohe Lied der Infanterie, Art. Oberleutnant d. Res. Hoffer<br />
Mährischer Landsturm, Adolf Reithmeyer, Offiziersstellv.<br />
Feldnacht, (Am Tage vor dem Durchbruch an der Zlota lipa), Artillerie Oberl. D.<br />
R. Hoffer<br />
Andreas Hofers Mahnruf, S. Pinggera<br />
Dolomitenwacht, Innsbruck, Br. Willram, foglio sciolto con immagine<br />
02.12.1915: Wir Kaiserjäger!, Zgf. bei den Tiroler Kaiserjägern Artur Iauernig<br />
Col <strong>di</strong> Lana, Amis<br />
Begeisterung, Einj. Freiw. Zugsf. Der Tir. Kaiserjäger Franz Leitner<br />
Erkenntnis, Im Felde, November 1915, M. Bjargetz<br />
Halleluja Polonia!, (Am Tage nach dem Falle von Warschau), Art. Oberl. d.<br />
Res. Hoffer<br />
Die Pflicht, Jakob Dinkel<br />
08.12.1915: Bartel Merz, Lt. Falkner<br />
Col <strong>di</strong> Lana, J. Gaßner, Vizewachtmeister<br />
In den Karpathen, Amis<br />
Gruß dem Tiroler Volk, (Am 100. Tage nach der Kriegserklärung Italiens),<br />
Artillerie Oberl. i. d. R. Hoffer<br />
Gegen den Welschen, Ignaz Vogel, Baon Dornbirn<br />
11.12.1915: Tiroler Landesschützen, G. L.<br />
Es spukt, Lt. Falkner, 166. Baon<br />
Die Blätter fallen…..!!!, Ge<strong>di</strong>cht von Kanonier Johann Herlt, Im Felde an der<br />
italienischen Grenze<br />
15.12.1915: Andacht, August Geigl, Einj. Freiw. Einj. Regt. d. T. K.J.<br />
Der Feldpostbrief, Josef Ostermann, Feldpostsekretär<br />
Donauwacht, Feldkirch, September 1915, Dr. Ringler<br />
18.12.1915: Hellauf Tirol!, Sommer 1915, Anna von Goldegg<br />
Vergeltung, Im Felde, am 1. Dezember 1915, Unterjäger Franz Ewerz,<br />
Kommandant einer Handra<strong>di</strong>ostation<br />
Der Standschütz, Bozen, am 1. Dezember 1915, v. Delug 517<br />
Unsere Hoffnung, A. P.<br />
22.12.1915: Nun kommen <strong>di</strong>e heiligen Stunden…, Einj. Freiw., Zugsf. Franz Leitner<br />
517<br />
DELUG ALOIS: pittore (Bolzano 1859 - Vienna 1930). Frequentava le scuole a Bolzano quando sentì i primi<br />
stimoli verso la pittura, per un breve periodo <strong>stu<strong>di</strong></strong>ò filosofia a Innsbruck, tra il 1880-85 frequentò l’Accademia<br />
<strong>di</strong> pittura viennese sotto la guida <strong>di</strong> Leopold C. Müller e fece dei viaggi in Italia e Inghilterra. Nel 1888 si<br />
sistemò a Monaco, nel 1896 nuovamente a Vienna dove fu insegnante tra il 1898-1928. Per due anni lavorò in<br />
America. Egli si sforzò <strong>di</strong> mantenere in vita gli antichi scorci <strong>di</strong> Bolzano e costruì anche il museo al cui piano <strong>di</strong><br />
rifacimento collaborò <strong>di</strong>rettamente.<br />
247
Die Waise, J. R.<br />
Tiroler Adler, fliege hoch!, Bozen, November 1915, v. Delug<br />
Junger Bauer im Felde, Alfred Huggenberger<br />
Oesterreichs Helden, Bozen, November 1915, v. Delug<br />
Zum letzten Werk mit frohem Mut!, Im Felde, Dezember 1915, Meinrad Bargetz<br />
Das Kreuz von Mutter Rosenkranz, Kanonier Johann Herlt<br />
25.12.1915: Weihnachts Beilage<br />
Weihnachts Botschaft, O. Kernstock<br />
Gebet, Arthur von Wallpach<br />
Christnacht, Alfred Huggenberger<br />
Das deutsche Lied, Josef Erler<br />
Serbien, Heinrich v. Schullern<br />
In<strong>di</strong>ce contenuti Ge<strong>di</strong>chte1916<br />
Neujahrs Beilage (1.1.1916): Das alte Jahr. Innsbruck, Bernhard Diamant - Das neue Jahr.<br />
Alfred Huggenberger, pagina senza numerazione<br />
An meine Berge, August Sieghardt, Kufstein<br />
Die Königin der Waffen, Feldpost 601, am 17. Dezember<br />
1915. Zugsführer Georg Böheim<br />
Rückblick, Im Felde, im Dezember 1915, Meinrad Bargetz<br />
Sprüche zur Kriegszeit, Wien k. u. k. Reservespital I., Hans von<br />
der Trisanna<br />
Drei Kameraden, Karl v. Eisenstein, Fähnrich<br />
Vision…, Ploszowa, 10. Dez. 1915, Siegele, Oblt.<br />
Donauwacht, Motto: Die große Zeit, Fluck Sempach, 31 Okt.<br />
1915, an meinem 44. Geburtstage, Jean Bättig<br />
Kriegsstrophe zur Volkshymne, Major Eugen Erlacher<br />
Tiroler Kriegsschnaderhüpfeln, Den Tiroler Standschützen zu<br />
frohgemutem Singsang gewidmet von Fr. Fr. Kohl 518<br />
Hiesl<br />
Hans Heinz Ewers<br />
Dr Hiesl tuet walsch learnen, von Otto Rudl, Feldpost 98, Dein<br />
Lied der Rheinischen Reiterei, (Nach dem 15. Jahrhundert),<br />
Der Posten, Lt. Tauschinsky<br />
518 KOHL FRANZ FRIEDRICH: entomologo e <strong>stu<strong>di</strong></strong>oso <strong>di</strong> canti popolari. (St. Valentin a. d. Haid (Südtirol),<br />
1851-Traismauer, 1924). Stu<strong>di</strong>ò scienze naturali all’università <strong>di</strong> Innsbruck. Redasse più <strong>di</strong> 80 lavori su<br />
l´Hymenopterol. Come <strong>stu<strong>di</strong></strong>oso <strong>di</strong> Volkslieder egli appartenne al circolo <strong>di</strong> J. Pommers, ma nel 1903 fondò la<br />
Dt.Volkslied-Ver. a Vienna.<br />
248
08.01.1916: Tirol 1914/15, Franz Karl Ginzkey<br />
Alarm!, Standschützen Hauptmann, Arthur v. Wallpach<br />
Tiroler Standschützen, Karl Zangerle, Meran<br />
Die Schützenfrau, Das folgende Ge<strong>di</strong>cht, das vom Herrn Feldkurat Hauser<br />
eingesendet wurde, hat ein Landesschütze am Monte Piano verfasst, der kurze Zeit darauf fiel<br />
Wir und Welt, Hans Heinz Ewers<br />
Die Donauwacht, Karl Fränk<br />
Weihnachtsgrüße 1915, der Frauen und Mädchen von Leifers an ihre<br />
Angehörigen im Felde, Berger<br />
12.01.1916: Sr. k. u. k. Hoheit dem Durchlauchtigsten Herrn Erzherzog Thronfolger Karl<br />
Franz Josef zum Gruß!, Feldpost Nr. 98, am 8. Jänner 1916, Karl F. Thaler<br />
Weihnachten im Felde 1915, (Das folgende Ge<strong>di</strong>chten sandte Kanonier Franz<br />
Haas namens seiner Kameraden seinem Batteriekommandanten Hauptmann Eugen<br />
Gasiorowski eines Feld Artillerie Bataillons), Franz Haas<br />
Marschlied*), gewidmet dem k. k. Standschützen Feldbaon Bozen., „Der rote<br />
Adler siegt!“ (Victoria aquila rosso!), den 6. Juni 1915, Hansi Andry, *) Einberufung,<br />
Feldzug, Kriegsziel.<br />
Verlor’nes Spiel, Nach der Melo<strong>di</strong>e: „An dem Baume, da hängt ‘ne Pflaume“,<br />
Landro, am 31. Dezember 1915, Franz Wiskozil, Korporal einer k. u. k. Telegr. Abt.<br />
22.01.1916: Jünglingsblut, Jänner im Felde, Frz. Xav. Oberkofler<br />
Junger Mut, Alfred Huggenberger<br />
foglio unico: Dolomitenwacht. Ge<strong>di</strong>cht von Br Willram (H. Prof. Müller) Komp. V. Msg.<br />
Mitterer Domchor Dirigent. Bruneck, Kriegsjahr 1915. Segue spartito musicale.<br />
Barbaren, Bernhard Diamant<br />
Letzte Heimfahrt, (Dem im Oktober 1915 bei Viegereuth gefallenen und<br />
anfangs Jänner 1916 zu Meran endgültig beigesetzen Landesschützen Patrouilleführer Josef<br />
Rungg gewidmet.), Feldpost Nr. 98, im Jänner 1916, Karl F. Thaler<br />
Arbeiter in den Dolomiten, Im Felde im Jänner 1916, Armin Spitzer, Oblt<br />
25.01.1916: Zum 27. Januar 1916, Straßburg, Elsaß, Januar 1916, Rudolf Engelmann k. k.<br />
Oberltnt a. D.<br />
Heil den Helden, O. V.<br />
Tirol, Von Bruno Stephan, Berlin<br />
Die Ungekannten, Von Friedrich Kayßler<br />
Merkverse für <strong>di</strong>e Walsch’n, Josef Maschler<br />
29.01.1916: Unserem Kaiser!, Albertine Luhde Ilg<br />
An unsere Helden im Felde, Otmar Hassenberger<br />
Die Wacht in Tirol, Theres Blaas, Meran Obermais, Trutzmauerhof<br />
249
Die Beleuchtungsschützen, (Gewidmet unserem allverehrten Kommandanten<br />
Herrn k. u. k. Oberleutnant Rudolf Puschmann der k. u. k. Beleuchtungsabteilung Nr. 1/1 B.),<br />
Hans Fuchs, k. u. k. Zugsführer<br />
Col <strong>di</strong> Lana Klänge, Jäger Max Schmachtl<br />
Wille, Alfred Huggenberger<br />
Tirol unteilbar, Heinrich von Schullern<br />
Tirol Landesschütze, (con immagine), C. F. Th.<br />
Der Steirabua, Bernhard Diamant<br />
02.02.1916: Bis an <strong>di</strong>e Grenze der Unmöglichkeit, Rudolf Halama, Korporal, einer k. u. k.<br />
Tiroler Feldkanonen Batterie<br />
Des Kaisers brave Arkeley, 30. Jänner 1916, Hptm. Des Artilleriestabes Richard<br />
Stöger<br />
Der Siegerring, Sr. k. u. k. Hoheit Generalobersten Erzherzog Eugen gewidmet,<br />
Lt Max Depolo<br />
Beim Vino Santo, Dem Herrn Oberst Adolf v. Slanina eines k. k. LSchR.<br />
Gewidmet, Lt Max Depolo<br />
Der Schlachtentod, Lt Max Depolo<br />
Unser Kommandant, Feldpost 222, L. G., Oberleutnant<br />
Der Landeschütze, Rudolf Hofbauer, Zugsführer in einem Landessch. Reg.<br />
Heldenfriedhof in Tirol, Kolingen, Abschnitt Vielgereuth, am 20. Jänner 1916,<br />
Professor Dr. Heinz J. Tomeseth, Kr. Freiw. Eines T. KJR<br />
08.02.1916: Krieg ist mit Rom!, Von Hermann Steinschneider eines Inft. Regt.<br />
Im Feld, 30 Jänner 1916, J. B.<br />
Kriegslied der Oesterreicher. (Gegen <strong>di</strong>e Welschen!), Karl v. Delug<br />
Salve Sancta Barbara!, Ein Stuckknechtslied derer Arkeley hohen<br />
Schutzpatronin St. Barbara in Treuen gewidmet von weiland Leutnant Hans Knapp, eines F.<br />
K. Regts.<br />
Dolomiten 1915, Innsbruck, 18 Jänner 1916, Max Grotti, k. k. Landst. Oberjäger<br />
Landstürmers Abschied, Bernhard Diamant<br />
Von den Tirolern am östlichen Kriegsschauplatze. Silvesterspruch 1915.<br />
Gesprochen in der Silvesternacht 1915 in Wolhynien, Oblt. G. v. Tschurtschenthaler<br />
12.02.1916: Tiroler Schützen, Elis Petz<br />
Col <strong>di</strong> Lana, (Gewidmet den Helden des Col <strong>di</strong> Lana), Zugsführer Emil Walter<br />
eines k. u. k. Sappeur Baons<br />
26.02.1916: Sepp Innerkofler. Nach einem Gemälde von Prof. F. v. Defregger, A. Geigl, Einf.<br />
Frw. Unterjäger<br />
Landsturmlied, Theodor M. Vogel<br />
Soldatenbraut, Rudolf Sieber, Kadett<br />
Es war einmal, Paul Elias, Zugsführer<br />
250
Angriff, Kanonier Toni Böhringer einer Gebirgskanonenbatterie<br />
Der Asra (Frei nach Heine), Bernhard Diamant<br />
Die Helden am Isonzo, (Nach der vierten Isonzo Schlacht), Nordfront, Dezember<br />
1915, Art. Oberleutn. d. Reg. Hoffer<br />
Der Held, Karl Zangerle, (Meran)<br />
Das liebe Pustertal, G. Böheim, Zugsf. im Divisionsstabsquartier<br />
02.03.1916: Lied aus der ersten Kriegszeit*) Mobil, Oelsnitz i. Vogtl, K. Völkel, *) Der<br />
Autor übermittelt den Wunsch, dass sich ein österreichischer Bundesbruder finden möge, der<br />
dem Liede weisen gibt, <strong>di</strong>e es volkstümlich machen.<br />
Frieden, Heinrich v. Schullern<br />
Dem Helden der goldenen und silbernen Tapferkeitsmedaille, Melo<strong>di</strong>e: „Strömt<br />
herbei ihr Völkerscharen“, Mauer bei Wien, Ing. Adolf Schroth<br />
Oesterreich, Gruchol, Korporal eines Ldst. Inf. Baons.<br />
Aus den Dolomiten, Unterj. Ig. Vogel, Baon Dornbirn<br />
Ein treuer Führer, Sr. Wohlgeboren Herrn Major Konstantin Valentini in<br />
Verehrung gewidmet, R. E., Unterj. eines LSR<br />
04.03.1916: Rosen am Weg, Alfred Huggenberger<br />
Auf, auf, ihr mutigen Scharen, von Bruno Stephan, Berlin<br />
Schwarz-Gelb, Rudolf Engelmann, k. k. Oblt. a. D.<br />
08.03.1916: Wir Kaiserjäger, Eduard Andreas Rohracher, dzt. Landeck<br />
Lied eines Landesschützen aus dem Oktober 1914, Das folgende Ge<strong>di</strong>cht<br />
entstand zur Zeit der Anfangskämpfe in Galizien im Jahre 1914 und hat unterdessen bei<br />
unseren Truppen vielfach Verbreitung gefunden, wo es als Soldatenlied gesungen wird. Das<br />
Ge<strong>di</strong>cht wurde im Interesse der Feststellung des authentischen Textes vom Verfasser der<br />
Tiroler Soldaten-Zeitung zum Abdrucke übersendet, Dr. Wilhelm Bergmann, Leutnant eines<br />
LSR<br />
Die Kämpfer an der Südwestfront, Innsbruck, Hans Gatterer, Einj. Freiw.<br />
An <strong>di</strong>e Opfer des weißen Todes von 24. Februar 1916, Korp. Ludwig Gürtler,<br />
Waffenmeister<br />
Das Rote Kreuz, Im Felde, 26. Februar 1916, Othmar Kofler, S. U. O., Zugsf.,<br />
im k.k. Standschützen Baon Kaltern<br />
Lovcen!, (Zum 10 Jänner 1916), Wien, Heinz v. Wörndle<br />
Das Liedchen von der Treue, Bernhard Diamant<br />
Tiroler Helden, gewidmet den Standschützen meiner Heimat, Sepp Fischnaller,<br />
Akron, Ohio, 18 Dez. 1915.<br />
11.03.1916: Enkeln werden es den Enkeln sagen, Klausen, am 6 März 1916, Oberleutnant<br />
Ascher<br />
Tagwach, SWFront, 18 Februar 1916, E<strong>di</strong> Cinibulk<br />
251
Bozener Landeschützen, von Otto König 519<br />
Nachtgebet, Ella Triebnigg<br />
Frühlingsbote, 2500 Meter Höhe, Arthur v. Wallpach<br />
15.03.1916: Tod in der Schlacht, O. Hbgr<br />
Jägerschwur, (Den Tiroler Kaiserjägern gewidmet), Lt. Depolo<br />
Schneevergraben, 2500 Meter Höhe, Arthur v. Wallpach<br />
Unserem verehrten Briga<strong>di</strong>er Oberst Spiegel anlässlich seiner Dekorierung am<br />
25 September 1915 gewidmet vom Standschützen Baon Klausen<br />
Kriegsbetstunde, Bonn, J. vom Rhein<br />
26.03.1916: Tirolervolk, Lt. Depolo<br />
Am Lawinenhang, Im Felde in Tirol, am 29 Feber, Dr. Ostheimer, Ass. Arzt<br />
Stellv. d. R.<br />
An <strong>di</strong>e Katzelmacher, Julius Heuberger<br />
Soldaten, schützet den Wald!, Cerelen März 1916, Hans Rosenfeld<br />
Unser Wahlspruch, Einj. Freiw. Erich Mayr<br />
Soldatenfrau, Bozen 1915, Elis Petz<br />
06.04.1916: Hell Dir, mein Land Tirol!, (Melo<strong>di</strong>e: zu Mantua in Baden), Mauer bei Wien,<br />
Adolph Schroth, Ingenieur<br />
Das Helden Kreuz, Landeck, im Lenzmond 1916, Eduard Andreas Rohracher<br />
Die Kaiserjäger*), Ernst Froh, *) Zu singen nach der Weise: „Hinaus in <strong>di</strong>e<br />
Ferne mit lautem Hörnerklang“<br />
Frühling, SW. Front, 21 März 1916, E<strong>di</strong> Cinibulk<br />
Der Jungschütz, Lied für 4 Männerstimmen von Josef Vetter jun.<br />
Grenzwacht, Einj. Freiw. Erich Mayr<br />
Der Lindenbaum, Bernhard Diamant<br />
Schwarzwaldnacht, Straßburg, Elfaß, Februar 1916, Rudolf Engelmann, k.k.<br />
Oblt. a. D.<br />
12.04.1916: Wohltun in Kriegstagen, Alfred Huggenberger<br />
Der Blumenteufel, Rudolf Plettenbacher<br />
An mein Lieb!, Fritz Möry, Zugsführer<br />
519<br />
KÖNIG OTTO: ps. André Flisseau, scrittore e giornalista. (Vienna, 1882 - Vienna 1932). Dapprima operaio<br />
in una fabbrica il cui capo gli permise <strong>di</strong> fare la scuola superiore. Divenne consulente e<strong>di</strong>toriale per la Fischer<br />
Verlag <strong>di</strong> Berlino e poi per la Ullstein. Durante la Prima guerra mon<strong>di</strong>ale descrisse, come corrispondente <strong>di</strong><br />
guerra in servizio con l’esercito tedesco le sue impressioni al fronte sud. Dopo il 1918 visse ad Innsbruck e<br />
fondò il settimanale «Widerhall» dal quale nacque una collezione <strong>di</strong> poesie Heimat in Not che mostra con<br />
convinzione la battaglia dei tirolesi per la patria e il carattere nazionale. Tra il 1925 e il 1932 fu redattore del<br />
«Neuen Wiener Journals» nel quale fu anche attivo come corrispondente teatrale. (Altre opere: Stimmen der<br />
Seele, Ge<strong>di</strong>chte, 1915; Glocken im Sturm (G.), 1916; Kameraden vom Isonzo, Erzählungen, 1916; Heimat in Not<br />
(G.) 1918).<br />
252
23.04.1916: Höhenwunder, Hugo Salus 520<br />
Den Jungen, Arthur von Wallpach<br />
Tiroler Ostern 1916, M. E. delle Grazie 521<br />
Aufersteh’n, aufersteh’n!, Steyr, Gregor Goldbacher 522<br />
Den Zaghaften, Angelika v. Hörmann 523<br />
Der Kaiser ruft!, Br. Willram<br />
Frieden, Heinrich v. Schullern<br />
Zum Auferstehungsfest, Adolph Schroth, Ingenieur, Mauer bei Wien<br />
Frühling, H. B. v. Told<br />
28.04.1916: Feldsoldaten, Im Felde Fähnrich Rud. Bernreiter<br />
Was ist dabei?, Fritz Prause, Feuerwerker<br />
Ich hab‘ ein Hüglein im Polenland, Karl Dankwart Zwerger, dzt. Kdt.-Asp.<br />
Da Franzl., I. Vetter jun., Unterj. beim k.u.k. Etp. Bez. Komdo. Innsbruck<br />
Gruss an mein Mutterl., Infanterist Joh. Breitfelder<br />
Frühling, S. W. Front 15 April 1916, Dr. Pohl Oblt.<br />
Die Donauwacht<br />
04.05.1916: Baon Nr. 166., Gewidmet dem tapferen Bataillon und seinem Kommandanten<br />
von Zugsführer Erich Gruchol<br />
Unser Sohn, Familie Kofler in Schwanenstadt gewidmet zur Erinnerung an ihren<br />
Sohn Johann Kofler, Schütze im k. k. oberösterr. Schützenbaon 1. Am 7 Oktober 1915 am<br />
südwestl. Kriegsschauplatze schwer verwundet, am 20. November 1915 in Innsbruck den<br />
Verwundungen erlagen. Besitzer der silb. Tapferkeitsmedaille 1. Klasse, Henriette Dietrich<br />
Altes Söldnerlied, Alfred Huggenberger<br />
Ein Tiroler Landstürmer an seine Frau, Adalbert Decall<br />
Cadorna berichtet…, (frei nach Schiller), Fritz Zugsf.<br />
520<br />
HUGO SALUS: scrittore e me<strong>di</strong>co, ebreo (Böhmen, 1866 - Praga 1929). Stu<strong>di</strong>ò me<strong>di</strong>cina all’università <strong>di</strong><br />
Praga. Collaborò alle riviste «Jugend», «Simplicissimus» e «Ver Sacrum». Le sue poesie sono per lo più<br />
malinconiche e trasognanti. La sua più nota raccolta <strong>di</strong> poesie è intitolata Ehefrühling (1900) ed è nota per la sua<br />
esaltazione dell’amore coniugale. Complessivamente sono da sottolineare la musicalità e il ritmo delle sue liriche<br />
come anche la sobrietà dei toni.<br />
521<br />
MARIE EUGENIE DELLE GRAZIE: poetessa, (Ungar. Weißkirchen,1864 - Vienna 1931). Discendente da<br />
famiglia veneziana. Nel 1872 la famiglia si trasferì a Vienna dove frequentò l’istituto <strong>di</strong> formazione per<br />
insegnanti. Il prof. Laurenz Müllner, teologo liberale ed etico, ne scoprì e coltivò le capacità poetiche. Nel 1833<br />
ricevette il premio delle sorelle Fröhlich per il dramma Saul e nel 1895 realizzò con la saga Roberspierre il<br />
miglior lavoro realista austriaco. Nei romanzi e racconti successivi si batté per tematiche quali la libertà del<br />
genere umano. Dopo la morte del suo scopritore la sua vita cambiò ra<strong>di</strong>calmente, si trasferì nei monti della Stiria<br />
e si votò al cattolicesimo.<br />
522<br />
GOLDBACHER GREGOR: poeta, (Steyr, 1875 - Steyr, 1950). figlio <strong>di</strong> impiegato statale, <strong>stu<strong>di</strong></strong>ò matematica<br />
e geometria all’<strong>Università</strong> <strong>di</strong> Vienna.<br />
523<br />
HÖRMANN V. HÖRBACH ANGELIKA: poetessa, (Innsbruck, 1843 - Innsbruck 1921). Figlia del<br />
professore universitario Mathias Geiger. Pubblicò numerose raccolte <strong>di</strong> poesie che la resero una delle potesse più<br />
famose del tempo in Tirolo. Semplice, sobria, senza sfarzi inutili, fine, profonda, ogni tanto infervorata, trovava<br />
nell’ambito ristretto del proprio essere una quantità <strong>di</strong> motivi che la fecero artista. Kranewitter la definì, „als <strong>di</strong>e<br />
erste frau Tirols von wahrhaft nationaler Empfindung“, come la prima donna tirolese dalla vera sensibilità<br />
nazionale.<br />
253
Poincarré!, K. E. Hirt<br />
Koa Furcht!, (Bleistiftzeichnung von A. Klingenschmid, Innsbruck), Poesia<br />
anche <strong>di</strong> August Klingenschmid<br />
Kriegsroman, H. B. v. Told<br />
11.05.1916: Deutsche Barbaren, Hugo Salus<br />
Das Edelweiß im Kriege 1914-15-16, (Melo<strong>di</strong>e: Zu Mantua in Baden), Lofer,<br />
18. April 1916<br />
Der Soldatenfriedhof, Im Felde, Fähnrich Rud. Bernreiter<br />
Der deutsche Frühling, Hans Weber, Kad. Asp.<br />
Hofer’s Beichte, Josef Erler<br />
Tiroler Heimat, Heinrich v. Schullern<br />
Zwischen Krieg und Frieden, Ig. Vogel, Unterj. Baon Dornbirn<br />
Hüttenpoesie, Julius Fereberger, Kad. Asp.<br />
15.05.1916: In Bergstellung, 1 Mai 1916, H. B. v. Told<br />
Kriegsgedanken, Jaroslav Kostka, Korporal<br />
Des Himmels Gruß, Me<strong>di</strong>g Ottokar, Unterjäger eines Landesschützen Regiments<br />
Tiroler Sonne, Emil Karl Tischler, Vormstr<br />
Den wackeren Pfunsern<br />
Zum 24. Mai, Hans Schaffer, Kanonier<br />
Vor dem Sturme, Im Felde, Fähnrich Rudolf Bernreiter<br />
Kriegsanleihe, Von J. Vetter jun.<br />
24.05.1916: Wann denn?, Karl Dankwart Zwerger<br />
Zum Jahrestag der Kriegserklärung am 23. Mai 1915, Ein Lied gegen Italien,<br />
von Attilio Bleibtreu, k. u. k. Leutnant im Inf. Reg. Hoch und Deutschmeister<br />
Koa‘ Treffer!, Ernst Froh<br />
An den semmelblonden Neyder<br />
An den fausthohen Gefreiten Helm, Der Semmelblonde<br />
Auf zur Schlacht!, von Albert Leibl, Leutnant<br />
30.05.1916: Soldaten- Gottes<strong>di</strong>enst, Im Felde, Fähnrich Rudolf Bernreiten<br />
„Vorwärts“, Telephonist Walcher<br />
„Er fiel“, Tauschinsky, Leutnant eines Tiroler K.J.R<br />
08.06.1916: Aus eiserner Zeit, B. H. v. Buch<br />
Vor dem Angriff, Feldwebel Pongraz Eichelter<br />
Ich hab ein fein Muskete, Fähnrich Karl Dankwart Zwerger<br />
Morgen im Felde, Im Felde, Fähnrich Rudolf Bernreiter<br />
Die Zielscheiben, A‘ G’schichtl‘ von anno neun, Ernst Froh<br />
Hin ist hin!, Klausen, 6 April 1916, Oblt. a. D. Adolph Ascher<br />
Am Tage der ersten Schlacht, Infanterist Karl Dopf<br />
254
Vielgereuth, Wien, Mai 1916, Heinz Wörndle<br />
Unserem geliebten Kaiser, 1915, Hugo Salus<br />
Wenn der Frühling kommt, Alfred Huggenberger<br />
Kriegers Pein, Paul Zanona, Unterj.<br />
15.06.1916: Südwärts, Prof. Dr. H. J. Tomaseth, Freiw. Oberjäger eines T. KJR<br />
Hoffnung auf Segen, Im Felde, Fähnrich Rudolf Bernreiter<br />
Frühling 1916 im Land Tirol, Den heldenmütigen Tirolern als Gruß von der<br />
französischen Front zugedacht von Josef Kern, katholischer Divisionspfarrer der 16.<br />
Deutschen Res. Division<br />
Gottes<strong>di</strong>enst, Zugsführer Carl F. Thaler<br />
Junger Veteran, Hugo Salus<br />
Der Reitersknecht, Alfred Huggenberger<br />
Salandras Tränen, Calliano, 18 Mai 1916, Carl F. Thaler<br />
20.06.1916: Es stund ein Kreuzlein, Fulpmes, 12 Juni 1916, Hauptm, Adolph Ascher<br />
Der große Tag, Im Felde, Rudolf Bernreiter<br />
Altenaufgebot, Freund Wallpach ins Feld, von K. E. Hirt<br />
In der Etappe, Vilpian, im Juno 1916, Fritz Huyner, k. k. Leutnant i. d. Res.<br />
Von den Mindesten einer, Stolz Speckbacher<br />
Lehrt eure Kinder ihre Heimat lieben, Bernhard Diamant<br />
26.06.1916:/<br />
30.06.1916: Der Landsturmmann, Als Marschlied, Südtirol, im Mai 1916<br />
Der letzte Kuss, Tauschinsky, Leutnant eines Tiroler KJR<br />
Am Telefon, L. I. R. 20. Tel, Abt, S, Fröhlich<br />
Der Landsturm, Fähnrich Hmolik<br />
08.07.1916: Ich kenn‘ gute Kameraden, (Melo<strong>di</strong>e: Ich hatt‘ einen Kameraden), Hans Stanko,<br />
Hauptmann<br />
Abend in Tirol, von Werner Peter Larsen, München<br />
Der kleine Deserteur, Kadettaspirant Karl Dankwart Zwerger<br />
??.07.1916: Ra<strong>di</strong>o Lied, Von Landst. Inft. Ant. Pazelt<br />
Cimberland, Arthur v. Wallpach<br />
Des Helden Trost, gewidmet dem am 20. Mai 1916 bei einem Sturmangriff auf<br />
dem Monte Torano gefallenen Einj. Frw. Kaiserjäger Zugsführer Karl Frisch (mit der<br />
silbernen Tapferkeitsmedaille 1. Kl. ausgezeichnet), 15. Juni 1916, Hans Eckl, Fwk.<br />
Einsamkeit im Hochgebirge, Im Felde, Leutnant Adolf Karl Seidl<br />
Der Salzburger Landsturm, Georg Kranabetter<br />
255
26.07.1916: Die Wacht in Tirol, Ein Lied gewidmet dem Land Tirol, (Melo<strong>di</strong>e: <strong>di</strong>e Wacht am<br />
Rhein), K. Bayer<br />
Wir Kaiserjäger!, Rudolf Plettenbacher<br />
Felix Austria!, M. v. Greiffenstein<br />
Die G’wehrfassung, A‘ G’schicht‘ von anno neun, Ernst Froh<br />
Heimkehr aus dem Felde, Rudolf v. Saar, Oberleutnant<br />
256
Bibliografia<br />
Acerbi, E., Le truppe da montagna dell’esercito austro-ungarico nella Grande Guerra,<br />
Valdagno, Rossato, 1991<br />
Adorno, T., The Authoritarian Personality, New York, Harper & Bros, 1950<br />
Allport, G. W., The nature of preju<strong>di</strong>ce, Cambridge, Cambridge UP, 1954<br />
Alonge, A. G., Cinema e guerra. I film la Grande Guerra e l’immaginario bellico del<br />
Novecento, Torino, Utet, 2001<br />
Amann, K. - Lengauer, (a cura <strong>di</strong>), Österreich und der große Krieg, 1914-1918, Vienna,<br />
Brandstätter, 1989<br />
Amossy, R. – Herschberg-Perrot, A., Stéréotypes et clichés. Langue, <strong>di</strong>scours, société, Paris,<br />
Nathan, 1997<br />
Amossy, R., Les idées reçues. Semiologie du Stéréothipe, Paris, Nathan, 1991<br />
Andersen, R., A Century of me<strong>di</strong>a, a Century of war, New York, Peter Lang, 2006;<br />
Andreson, B., Comunità immaginate: origini e fortuna dei nazionalismi, Roma,<br />
Manifestolibri, 2000<br />
Armeekommando der k.u.k. 7. Armee, Bestimmung über <strong>di</strong>e Geschäftsgebarung und<br />
Verrechnung der Marketenderei Ausgabestellen der 7. Armee und der<br />
Truppenmaketendereien (Soldatenheime), k.u.k. 7. Armee – Feld- Bücherei, 191<br />
Audoin-Rouzeau, S. – Becker, J.J., ed. It. a cura <strong>di</strong> Gibelli, A., La prima guerra mon<strong>di</strong>ale,<br />
Torino, Einau<strong>di</strong>, 2007<br />
Audouin-Rouzeau, S., Les combattants des tranchees 14-18, Paris, Colin, 1986<br />
Bahder v., Karl (Hrsg.), Deutsches Wörterbuch von Jakob und Wilhelm Grimm, Leipzig,<br />
Verlag von Hirzel, 1922<br />
Barkaï, R., De l'utilisation de l'image dans la recherche historique, in L'image de l'autre.<br />
Etrangers, minoritaires, marginaux, Paris, Imprimerie de la Sorbonne,, 1984, pp.28-59<br />
Barth-Scalmani, Kuprian/Mazohl, Wallnig, National identity or regional identity? Austria<br />
versus Tyrol, pp. 33-63 in Bischof, G. (a cura <strong>di</strong>), Austrian historical memory & national<br />
identity, New Brunswick, 1997<br />
Bausinger, H., Stereotypie und Wirklichkeit in “Jarbuch Deutsch als Fremdsprache” vol. 14,<br />
Iu<strong>di</strong>cium Verlag, 1988, pp. 157-170<br />
Bayly, C. A., La nascita del mondo moderno, Torino, Einau<strong>di</strong>, 2007<br />
Becker, J. J., Guerres et cultures 1914-1918, Paris, A. Colin, 1994<br />
Beller, M. - Leerssen, J. (a cura <strong>di</strong>) Imagology. The cultural construction and literary<br />
representation of National characters, Amsterdam-NY, Rodopi, 2007<br />
Beller, M. (a cura <strong>di</strong>), "L'immagine dell'altro e l'identità nazionale: meto<strong>di</strong> <strong>di</strong> ricerca<br />
letteraria", Supplemento al n. 24 de «Il confronto letterario», Fasano Schena e<strong>di</strong>tore, 1996<br />
Beller, M., Eingebildete Nationalcharakter: Vorträge und Aufsätze zur literarische<br />
Imagologie, Göttingen, V&R Unipress, 2006<br />
Bennett, T., Outside Literature, London, Verso, 1990<br />
Berlitz, C., Die wunderbare Welt der Sprachen, Wien/Hamburg, Zsolnay, 1982<br />
Bernar<strong>di</strong>, M., Di qua e <strong>di</strong> là del Piave – Da Caporetto a Vittorio Veneto, Milano, Mursia,<br />
1989<br />
257
Berti, G., Messaggi dal fronte. Mille cartoline della Grande Guerra, Milano, Electa, 1988<br />
Bettega, A., Soldati contro montagne. Cronache della prima guerra mon<strong>di</strong>ale dalla Val <strong>di</strong><br />
Fiemme al Passo San Pellegrino, Valdagno, Rossato, 1998<br />
Bhabha, H. K., I luoghi della cultura, Roma, Meltemi, 2001<br />
Bianchi, B., La follia e la fuga. Nevrosi <strong>di</strong> guerra, <strong>di</strong>serzione e <strong>di</strong>sobbe<strong>di</strong>enza nell’esercito<br />
italiano (1915-1918), Roma, Bulzoni, 2001<br />
Bock, H. M., Nation als vorgegebene oder vorgestellte Wirklichkeit? Anmerkungen zur<br />
Analyse fremdnationaler Identitätszuschreibung, p. 11-36, in Florack, R. (Hg.),<br />
Fremdwahrnehmung und Identität in deutscher und französischer Literatur, Tübingen, Max<br />
Niemeyer Verlag, 2000<br />
Bosbach, F. (a cura <strong>di</strong>), Feindbilder. Die Darstellung des Gegnersin der politischen<br />
Publizistik des Mittelalters und der Neuzeit, Köln, Weimar, Wien, Böhlau Verlag, 1992<br />
Brignoli, M., Immagini della prima guerra mon<strong>di</strong>ale, Milano, Rusconi, 1982<br />
Broucek, P., Konservatorismus in den Armeen des Hauses Österreich und der Republik<br />
Österreich, in R. Rill – U. Zellenberg (a cura <strong>di</strong>), Konservatorismus in Österreich, Graz-<br />
Stuttgart, Leopold Stocker Verlag, 1999, pp. 173-175<br />
Brown, P. - Lenvinson, S. C., Politeness, some universals in language usage, Cambridge,<br />
Cambridge University Press, 1987<br />
Bruckmüller, E., Nation Österreich, Vienna, Böhlau, 1996<br />
Calì, V. (a cura <strong>di</strong>), Gli intellettuali e la Grande Guerra, Bologna, Il Mulino, 2000<br />
Callari-Galli, M., Pensare la <strong>di</strong>versità. Idee per un’educazione alla complessità umana,<br />
Roma, Meltemi 1998<br />
Canal, C., La retorica della morte. I monumenti ai caduti della Grande Guerra, Torino,<br />
Loescher, 1982<br />
Canetti, E., Masse und Macht, Frankfurt am Main, Fischer Verlag, 1980<br />
CATALOGO DELLA MOSTRA TENUTA A GORIZIA 1998-1999, 1918 la guerra nella<br />
testa: arte popolare, esperienza, memoria nel Primo Conflitto Mon<strong>di</strong>ale, Trieste, Lint, 1998<br />
Cazals, R. - Rousseau, F., 14-18, le cri d’une generation, Toulouse, Privat, 2001<br />
Ceschin, D. - Isnenghi, M. (a cura <strong>di</strong>), La Grande Guerra. Uomini e luoghi del ’15-18,<br />
Torino, UTET, 2008<br />
Chabod, F., L’idea <strong>di</strong> nazione, Bari, Laterza , 1962<br />
Chemotti, S. (a cura <strong>di</strong>), Gli intellettuali in trincea, Padova, Cleup, 1977<br />
Chomsky, N. - Herman, E.S., La fabbrica del consenso. Ovvero la politica dei mass me<strong>di</strong>a,<br />
Milano, Il Saggiatore Tascabili, 2008<br />
Cole, L., “Für Gott, Kaiser und Vaterland”. Nationale Identität der deutschsprachigen<br />
Bevölkerung Tirols 1860–1914, Stu<strong>di</strong>en zur Historischen Sozialwissenschaft, Band 28.<br />
Frankfurt, Campus Verlag, 2000<br />
Cometa, M., (a cura <strong>di</strong>) Cultural Stu<strong>di</strong>es. Un’introduzione, Milano, Mondadori, 2004<br />
Cometa, M., (a cura <strong>di</strong>), Dizionario <strong>degli</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> culturali, Roma, Meltemi, 2004<br />
Corino, K., Robert Musil. Aus der Geschichte eines Regiments, in «Stu<strong>di</strong> Germanici», ns, a.<br />
11, n. 1-2 (1973), pp. 109-111<br />
Corneliben, C. – Kruse, W. (Hrsg), Eine Welt von Feinden: der Grosse Krieg 1914-1918,<br />
Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch Verlag, 2000<br />
258
Corni, G. – Bucciol, E. – Schwarz, A. (a cura <strong>di</strong>), Ine<strong>di</strong>ti della Grande guerra – Immagini<br />
dell’invasione austro-germanica in Friuli e nel Veneto orientale, Portogruaro (Ve), ed.<br />
E<strong>di</strong>ciclo, 1990<br />
Cornwall, M., The underminig of Austria-Hungary: the battle for hearts and minds,<br />
Basingstoke, Macmillan, 2000<br />
Cossetto, M., Il soldato Musil in «Letture Trentine e Altoatesine», n. 28-29, <strong>di</strong>cembre 1982<br />
Dacrema N. (a cura <strong>di</strong>), Felix Austria. Italia infelix?, Roma, Aracne, 2004<br />
Dacrema, N., Il volto del nemico. Scrittori e propaganda bellica (1915-1918) nell'Austria <strong>di</strong><br />
Francesco Giuseppe, Firenze, La Nuova Italia, 1998<br />
Dalbin, S., Visions croisées franco-allemandes dans le contexte de la Grande guerre entre<br />
deux quoti<strong>di</strong>ens: La Metzer Zeitung et L'Est Républicain, Bern, Peter Lang, 2007<br />
De Angelis, E., Robert Musil. Biografia e profilo critico, Torino,Einau<strong>di</strong>, 1982<br />
Della Volpe, N. (a cura <strong>di</strong>), Esercito e propaganda nella Grande Guerra (1915-1918), Roma,<br />
SMIE, 1989<br />
Der Österreichischen Akademie der Wissenschaft, Österreichisches Biographisches Lexikon<br />
1815-1950. Wien, Hrsg. v. Der Österreichischen Akademie der Wissenschaft, 1972<br />
Di Spirito, F. - Ortoleva, P. – Ottaviano, C. (a cura <strong>di</strong>), Lo strabismo telematico:<br />
contrad<strong>di</strong>zioni e tendenze della società dell'informazione, Torino, UTET, 1997<br />
Dietrich, E., Feindbilder und Ausgrenzung als Fermente der politischen Ra<strong>di</strong>kalisierung in<br />
Tirol zwischen 1918 und 1923, pp. 156-171, in H. Konrad (a cura <strong>di</strong>) Revolutionäres<br />
Potential in Europa am Ende des Ersten Weltkrieges : <strong>di</strong>e Rolle von Strukturen, Konjunkturen<br />
und Massenbewegungen, Vienna, Böhlau, 1991<br />
Dinklage K., (Hrsg), Robert Musil. Leben. Werk. Wirkung, Wien, Amalthea Verlag, 1960<br />
Domenichelli, M. – Fasano, P. (a cura <strong>di</strong>), Lo straniero. Atti del convegno <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> <strong>di</strong> <strong>Cagliari</strong><br />
1994, Roma, Bulzoni, 1997<br />
Dressler, G., Zwischen Euphorie und Realismus – Die Neue Freie Presse im ersten<br />
Weltkrieg, Phil. Diss., Wien, 1981<br />
Drofenik, W., General Alfred Krauss – Eine Biographie, Phil. Diss., Wien, 1967<br />
Dzambo, J., (a cura <strong>di</strong>), Musen an <strong>di</strong>e Front. Schriftsteller und Künstler im Dienst der k.u.k<br />
Kriespropaganda 1914-1918, Monaco, Adalbert-Stifter-Verein, 2003<br />
Eisterer, K.– Steininger, R. (Hrsg.), Tirol und der erste Weltkrieg, Innsbruck-Wien,<br />
Österreichischer Stu<strong>di</strong>enverlag, 1995<br />
Ellul, J., Storia della propaganda, Napoli, Ed. scientifiche italiane, 1983<br />
Erhard, B., Bauernstand und Politik. Zur Geschichte des Tiroler Bauernbundes, Wien,<br />
Jugend-und-Volk-Verlag, 1981<br />
Exner, G., Karrikaturen als Quellen der historichen Stereotypenforschung in der<br />
Karrikaturen der “Muskete” im Ersten Weltkrieg, Phil. Diss., Wien, 1995<br />
Fabi, L. (a cura <strong>di</strong>), I musei della Grande Guerra. Dall’Adamello a Caporetto, Rovereto,<br />
Osiride, 2000<br />
Fabi, L. (a cura <strong>di</strong>), La guerra in salotto. Miti, monumenti, memoria, quoti<strong>di</strong>ano della Grande<br />
Guerra, U<strong>di</strong>ne, Paolo Gaspari, 1999<br />
Fabi, L., Gente <strong>di</strong> trincea, Milano, Mursia, 1994<br />
259
Fait, G. (acura <strong>di</strong>), Sui campi <strong>di</strong> Galizia. Gli italiani, l’Austria e il fronte orientale, Rovereto,<br />
Museo della Guerra, 1997<br />
Falcon, G., Lineamenti <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto pubblico, Padova, Cedam, 1996<br />
Fantina, L., Le trincee dell' immaginario, Verona, Cierre e<strong>di</strong>zioni, 1998<br />
Faustini, G., Trentino e Tirolo dal 1000 al 1900: breviario storico dall’autonomia, Trento,<br />
Publilux, 1985<br />
Feichtinger, J., Tirol 1809 in der Literatur, Bozen, Verl.-Anst. Athesia, 1984<br />
Ferro, M., La Grande Guerra, 1914-1918, Paris, Gailimard,1972<br />
Fiori, A., Il filtro deformante, Roma, Istituto storico italiano per l'età moderna e<br />
contemporanea, 2001<br />
Flacke, M., Mythen der Nationen, München, Köhler & Amelang, 2001<br />
Fleischmann, G., Tyrolia-Vogelweider-Athesia. Geschichte und Entwicklung eines Südtiroler<br />
Presse Verlages, Phil. Diss., Wien, 1967<br />
Fontana, J., Geschichte des Landes Tirol, Bolzano-Innsbruck, Athesia, Tyrolia-Verlag, 1985<br />
Fontana, J., Il Tirolo storico nella prima guerra mon<strong>di</strong>ale, 1914-1918, Bolzano, Athesia,<br />
2000<br />
Fontanari A. – Libar<strong>di</strong>, M. (a cura <strong>di</strong>), R. Musil, La guerra parallela, Nicolo<strong>di</strong> ed., Trento-<br />
Rovereto, 2003<br />
Freedberg, D., Il potere delle immagini, Torino, Einau<strong>di</strong>, 1993<br />
Fussell, P., La Grande Guerra e la memoria moderna, Bologna, Il Mulino, 1984<br />
Gallerano, N., (a cura <strong>di</strong>), L’uso pubblico della storia, Milano, Francesco Angeli, 1995<br />
Gatterer, C., Erbfeindschaft Italien-Österreich, Wien, München, Europaverlag, 1972<br />
Gatti, G., Dopo Caporetto: gli ufficiali P nella Grande Guerra: propaganda, assistenza,<br />
vigilanza, Libreria e<strong>di</strong>trice goriziana, Gorizia, 2000<br />
Geertz, C., Interpretazione <strong>di</strong> culture, Bologna, Il Mulino, 1988<br />
Gellner, E., Nationalismus und Moderne, Hamburg, Rotbuch, 1995<br />
Gibelli, A., Grande Guerra e società <strong>di</strong> massa, Città <strong>di</strong> Castello, Arti Grafiche, 1982<br />
Gibelli, A., L’officina della guerra. La Grande Guerra e le trasformazioni del mondo<br />
mentale, Torino, Bollati Boringhieri, 1991<br />
Gibelli, A., La prima guerra mon<strong>di</strong>ale, Torino, Loescher, 1975<br />
Gnisci, A., (a cura <strong>di</strong>) Introduzione alla Letteratura Comparata, Milano, Mondadori, 2002<br />
Gölls, K., Kunst, Propaganda und Krieg : österreichische und deutschsprachige Künstler<br />
und Intellektuelle im Ersten Weltkrieg und <strong>di</strong>e Bedeutung der Bildpropaganda, Phil.<br />
Diss.,Vienna, 2003<br />
Grew, R., "The construction of national identity", in Concepts of national identity: An<br />
inter<strong>di</strong>sciplinary <strong>di</strong>alogue. Inter<strong>di</strong>sziplinäre Betrachtungen zur Frage der nationalen<br />
Identität, Baden-Baden: Nomos, ed. P. Boerner, 1996, pp. 31-44<br />
Groff, R., Robert Musil. La grande esperienza della guerra in Pergine e la prima Guerra<br />
mon<strong>di</strong>ale, Pergine, Associazione Amici della Storia, 1985<br />
Habermas, J., L’uso pubblico della storia, in Rusconi, G. E. (a cura <strong>di</strong>), Germania: un passato<br />
che non passa. I crimini nazisti e l’identità tedesca, Torino, Einau<strong>di</strong>, 1987<br />
Hamann, B., (Hrsg.), Habsburger – ein biographisches Lexikon, Wien, Überreutter Verlag,<br />
1988<br />
260
Hamann, B., Der Erste Weltkrieg. Wahreiht und Lüge in Bildern und Texten, Münich, Zurich,<br />
Piper, 2004<br />
Hanisch, E., Die Ideologie des Politischen Katholizismus in Österreich 1918-1938, Wien,<br />
Geyer, 1977<br />
Hans-Bianchi, B., La competenza scrittoria me<strong>di</strong>ale: <strong>stu<strong>di</strong></strong> sulla scrittura popolare, Tübingen,<br />
Max Niemeyer, 2005<br />
Haselsteiner, H. – Plashka, R. – Suppan, A., Innere Front, Widerstand und Umsturz in der<br />
Donaumonarchie 1918, Wien, Verlag für Geschichte und Politik, 1974<br />
Heiss, H., Andere Fronten. Volksstimmung und Volkserfahrung in Tirol während des Ersten<br />
Weltkrieges, Innsbruck-Wien, Österreichischer Stu<strong>di</strong>enverlag, 1995<br />
Heuberger, V. – Suppan, A., - Vyslonzil, E., Das Bild vom Anderen, Frankfurt a. M., Lang,<br />
1999<br />
Hirschfeld, G. - Krumeich, G. - Langewiesche, D. – Ullmann, H-P. (a cura <strong>di</strong>),<br />
Kriegserfahrungen. Stu<strong>di</strong>en zur Sozial- und Mentalitätsgeschichte des Ersten Weltkrieges,<br />
Essen, Klartext Verlag, 1997<br />
Hobsbawm, E. – Ranger, T. (a cura <strong>di</strong>), The invention of tra<strong>di</strong>tion, Cambridge, Cambridge<br />
University Press, 1983<br />
Hobsbawm, E. J., Nazioni e nazionalismo dal 1780: programma, mito, realtà, Torino,<br />
Einau<strong>di</strong>, 1991<br />
Isnenghi, M. – Rochat, G., La Grande Guerra 1914-1918, Scan<strong>di</strong>cci, La Nuova Italia, 2000<br />
Isnenghi, M. (a cura <strong>di</strong>), Operai e conta<strong>di</strong>ni nella Grande Guerra, Bologna, Cappelli, 1982<br />
Isnenghi, M., Giornali <strong>di</strong> trincea 1915-1918, Torino, Einau<strong>di</strong>, 1977<br />
Isnenghi, M., Il mito della Grande Guerra, Bologna, Il Mulino, 1989<br />
Isnenghi, M., La Grande Guerra, Roma, Giunti-Collana XX secolo, 1993<br />
Isnenghi, M., La prima guerra mon<strong>di</strong>ale e il mondo contemporaneo, Firenze, La Nuova Italia,<br />
1978<br />
Jeismann, M., Das Vaterland der Feinde. Stu<strong>di</strong>en zum nationalen Feindbegriff und<br />
Selbstverständnis, Stuttgart, Klett-Cotta,1992<br />
Jodelet, D., Les représentations sociales, Paris, PUF, 1999<br />
Jung, P., L’ultima guerra <strong>degli</strong> Asburgo. Basso Isonzo, Carso, Trieste. 1915-1918, Gorizia,<br />
LEG, 2000<br />
Klotz, E., Arthur von Wallpach. Eine Monographie, Phil. Diss., Innsbruck, 1983<br />
Köfner, G., Hunger, Not und Korruption, Salzburg, Verl. Neugebauer, 1980<br />
Kosch, W., Deutsche Theater – Lexikon, Band II, Klagenfurt-Wien, Verlag Fer<strong>di</strong>nand<br />
Kleinmayer, 1960<br />
Kozlovic, A., Storia fotografica della Grande Guerra, Valdagno, Rossato, 1986<br />
Kramer, H., Der Tiroler Klerus in den Jahrzehnten vor 1914, Innsbruck, Wagner, 1959<br />
Kraus, C., Zwischen den Zeiten. Malerei und Graphik in Tirol 1918-1945, Lana-Bozen,<br />
Tappeiner-Athesia, 1999<br />
Kurth, K., Die deutsche Feld- und Schützengrabenzeitungen des Weltkrieges, Leipzig,<br />
Universitätsverlag Robert Noske, 1937<br />
La guerra in cartolina. Cartoline della Grande Guerra 1914-1918, con un saggio <strong>di</strong> Isnenghi,<br />
M., Galatina, E<strong>di</strong>trice salentina, 1982<br />
261
La Tradotta: giornale della Terza Armata, Milano, Mondadori, 1966<br />
Labanca, N. e Rochat G., Il soldato, la guerra e il rischio <strong>di</strong> morire, Milano, Unicopli, 2006<br />
Ladmiral, J.R. - Lipianski, E.M., La communication interculturelle. Paris, Colin, 1989<br />
Lancellotti, A., Giornalismo eroico, Roma, Fiamma, 1924<br />
Leed, E. J., Terra <strong>di</strong> nessuno. Esperienza bellica e identità personale nella prima guerra<br />
mon<strong>di</strong>ale, Bologna, Il Mulino, 1985<br />
Leerssen, J., The Rhetoric of National Character: a Programmatic Survey, in «Poetics<br />
Today», 21, 2, (2000)<br />
Leoni, D. – Zadra, C. (a cura <strong>di</strong>), La Grande guerra. Esperienza memoria immagini,<br />
Bologna, Il Mulino, 1986<br />
Libar<strong>di</strong>, M. - Orlan<strong>di</strong>, F. (a cura <strong>di</strong>), Kriegsmaler. Pittori al fronte nella Grande Guerra,<br />
Trento, Nicolo<strong>di</strong>, 2004<br />
Lichtmann, T., Verwandlungsverbote und Entwandlungen: Machtstrukturen bei Elias Canetti<br />
und Arthur Koestler, pp. 116-125 in Tod und Verwandlung in Canettis Masse und Macht,<br />
Vienna, Löcker, 1990<br />
Lipp, A., Meinungslenkung im Krieg. Kriegserfahrungen deutscher Soldaten und ihre<br />
Deutung 1914-1918, Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2003<br />
Lippmann, W., Public Opinion, New York, The Macmillan Company, 1922<br />
Loi Corvetto, I., Dai bersaglieri alla fanteria. Lettere dei soldati sar<strong>di</strong> nella Grande Guerra,<br />
Nuoro, Ilisso, 1998<br />
Lotman J., La Semiosfera, Venezia, Marsilio, 1992<br />
Lotman, J., Tipologia della cultura, Milano, Bompiani, 2001<br />
Maalouf, A., Les identités meurtrières, Paris, Grasset, 1998<br />
Magris, C., Il mito absburgico, Torino, Einau<strong>di</strong>, 1988<br />
Marchioni, N. (a cura <strong>di</strong>), La Grande Guerra <strong>degli</strong> artisti: propaganda e iconografia bellica<br />
negli anni della Prima Guerra Mon<strong>di</strong>ale, Firenze, Pagliai Polistampa, 2005<br />
Mariani, M., I colloqui con la morte. Impressioni <strong>di</strong> guerra e novelle <strong>di</strong> trincea, Milano,<br />
Sonzogno 1916<br />
Masau Dan, M. – Porcedda, D. (a cura <strong>di</strong>), L’arma della persuasione. Parole e immagini <strong>di</strong><br />
Propaganda nella Grande Guerra, Gorizia, E<strong>di</strong>zioni della Laguna, 1991<br />
Massignani, A., Le truppe d’assalto austro-ungariche nella Grande Guerra, Valdagno,<br />
Rossato, 1995<br />
Mayer, K., Die Organisation des Kriegspressequartier beim k.u.k. AOK im ersten Weltkrieg<br />
1914-1918, Phil. Diss., Wien, 1963<br />
Mayerhofer, C., Die österreichische Militärverwaltung in den besetzen Gebieten Italiens.<br />
Oktober 1917-November 1918, Phil. Diss., Vienna, 1970<br />
Mayr, M., Die Entwicklung des Italienischen Irredentismus in Tirol, Innsbruck, Tyrolia, 1915<br />
McQuail, D., Le comunicazioni <strong>di</strong> massa, Bologna, Il Mulino, 1993<br />
Meregalli, C., Grande Guerra sull’Adamello. Tra i ghiacciai alla quota delle aquile, Bassano<br />
del Grappa, Tassotti, 1998<br />
Mills, J. – Polanowski, J. A., Ontology of preju<strong>di</strong>ce, Amsterdam, Rodopi, 1997<br />
Minniti, F., Il Piave. Il luogo-simbolo della Grande Guerra, Bologna, Il Mulino, 2000<br />
262
Monteverde, A. (a cura <strong>di</strong>), Trincee. I sar<strong>di</strong> nella Grande Guerra, Atti del Convegno<br />
internazionale, <strong>Cagliari</strong>, Askos, 2000<br />
Monticone, A., La Germania e la neutralità italiana, Bologna, Il Mulino, 1971<br />
Mosse G. L. La nazionalizzazione delle masse, Bologna, Il Mulino 1975<br />
Mosse, G. L., L’uomo e le masse nelle ideologie nazionaliste, Bari, Laterza, 1982<br />
Mosse, G., Le guerre mon<strong>di</strong>ali. Dalla trage<strong>di</strong>a al mito dei caduti, Roma-Bari, Laterza, 1990<br />
Moura, J. M., L'imagologie littéraire: Essai de mise au point historique et critique, in «Revue<br />
de littérature comparée»,, 1992, pp. 271-87<br />
Mruck, T., Propaganda und Öffentlichkeit im Ersten Weltkrieg, Aachen, Shaker, 2004<br />
Mzohl-Wallnig, B., Österreiches Italien – italienisches Österreich? Interkulturelle<br />
Gemeinsamkeiten und nationale Differenzen von 18. Jahrhundert bis zum Ende des Ersten<br />
Weltkrieges, Vienna, Verl. der Öster. Akad. der Wiss., 1999<br />
Nakamura, Y., Xenosophie. Bausteine für eine Theorie der Fremdheit, Darmstadt,<br />
Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2000<br />
Noelle-Neumann, E., Kumulation, Konsonanz u. Öffentlichkeitseffekt. Ein neuer Ansatz zur<br />
Analyse derWirkung dee Massenme<strong>di</strong>en, in Noelle-Neumann, Öffentlichkeit als Bedrohung,<br />
Freiburg-Muenchen, Alber Verlag, 1977<br />
Oberkofler, G., Die Tiroler Arbeiterbewegung, Vienna, Europaverlag, 1986<br />
Oberschelp, R., Viel Feind, viel Ehr! : Rätsel aus dem Ersten Weltkrieg als Übermittler von<br />
Kriegspropaganda, Hildesheim, Lax, 1992<br />
Obexer, E., Die Rolle der katholischen Kirche Tirols im Ersten Weltkrieg, Phil. Diss.,<br />
Innsbruck, 1997<br />
Orlan<strong>di</strong>, F. (a cura <strong>di</strong>), Robert Musil. La Valle incantata, trad. <strong>di</strong> Paola Maria Filippi, con un<br />
saggio <strong>di</strong> A. Fontanari e M. Libar<strong>di</strong> , Trento, Rever<strong>di</strong>to, 1986<br />
Ostermann, P., Duell der Diplomaten : <strong>di</strong>e Propaganda der Mittelmächte und ihrer Gegner in<br />
Italien während des Ersten Weltkrieges, Weimar, VDG, 2000<br />
Österreichische Akademie der Wissenschaft (Hrsg.), Österreichisches biographisches<br />
Lexikon, Wien, Verlag Hermann Böhlhaus, 1977<br />
Österreichisches Bundesministerium für Landesvertei<strong>di</strong>gung und vom Kriegsarchiv (Hrsg.),<br />
Österreich-Ungarns letzer Krieg 1914-18, Band VI, Unter der Leitung von Edmund Glaise<br />
von Horstenau, Vienna, Verlag der Militärwissenschaftlichen Mitteilungen, 1936<br />
Palla, L., Mein Kampf um <strong>di</strong>e Kunst. Autobiografia <strong>di</strong> Francesco Fer<strong>di</strong>nando Rizzi, Museo<br />
storico <strong>di</strong> Trento, 1998<br />
Palla, L., Fra realtà e mito. La grande guerra nelle valli la<strong>di</strong>ne, Milano, Franco Angeli, 1991<br />
Pallaver, G., Kirche in Tirol. Vom Hexenwahn zum Herz-Jesu-Bund, in «Sturzflüge» Bozen,<br />
Südtiroler Autorenvereinigung, n. 7, 1984, p. 39-55<br />
Paupié, K., Handbuch der Österreichischen Pressegeschichte, Band II, Vienna, Wilhelm<br />
Braumüller Verlag, 1960<br />
Pellegrinon, B., Ghiaccio rovente. La Grande Guerra a quota tremila sulla Marmolada 1915-<br />
1917, Belluno, Nuovi sentieri, 1990<br />
Pignotti, L., (a cura <strong>di</strong>), Figure d’assalto. Le cartoline della Grande Guerra, Rovereto, Museo<br />
storico italiano della guerra, 1985<br />
263
Pircher, G., Militär, Verwaltung und Politik in Tirol im Ersten Weltkrieg, Innsbruck,<br />
Universitätsverlag Wagner, 1995<br />
Pirotte, J., Stéréotypes nationaux et préjugés raciaux au XIXe et XXe siècles. Sources et<br />
méthodes pour une approche historique, Louvain, College Erasme, 1982<br />
Popelka, L., “Artisti nella guerra. I Kriegsmaler austro-ungarici 1914-1918”, in «Annali.<br />
Museo Storico della Guerra», n. 0, 1990, pp. 7-31<br />
Popelka, L., “I Kriegsmaler durante la prima guerra mon<strong>di</strong>ale”, in Luigi Chiais (a cura <strong>di</strong>) I<br />
monti palli<strong>di</strong>, Novara, De Agostini, 1989, pp. 153-158<br />
Popelka, L., Vom “Hurra” zum Leichenfeld, Vienna, Heeresgeschichtliches Museum, 1971<br />
Povolo, A., (a cura <strong>di</strong>), Guida alle fortezze austro-ungariche. La cintura <strong>di</strong> ferro <strong>degli</strong><br />
Altipiani nella Grande Guerra 1915-1918, Valdagno, Rossato, 1992<br />
Price, S., Me<strong>di</strong>a and communication handbook, Kent, UK, Hodder & Stoughton Educational<br />
Tonbridge 1997<br />
Procacci, G., Dalla rassegnazione alla rivolta. Mentalità e comportamenti popolari nella<br />
Grande Guerra, Roma, Bulzoni, 1999<br />
Prochasson, C., Vrai et faux dans la Grande Guerre, Paris, Découverte, 2004<br />
Quandt, S., Der Erste Weltkrieg als Kommunikationsereignis, Gießen, Justus-Liebig-<br />
Universität, 1993<br />
Quasthoff, U., Soziales Vorurteil und Kommunikation. Eine sprachwissenschaftliche Analyse<br />
des Stereotyps. Ein inter<strong>di</strong>sziplinärer Versuch im Bereich von Linguistik, Sozialwissenschaft<br />
und Psychologie, Frankfurt, Fischer Athenäum, 1973<br />
Ragazzoni, A., Andreas Hofer – un eroe tra<strong>di</strong>to, Bolzano, Centro <strong>stu<strong>di</strong></strong> atesini, 1984<br />
Rasera, F., Per una storia del movimento operaio trentino dalle origini alla guerra, pp. 3 - 28<br />
in «Materiali <strong>di</strong> lavoro: rivista <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong> storici» ns, 1983, nr. 2/3, Mori, La Grafica<br />
Remotti, F., Contro l’identità, Bari, Laterza, 2001<br />
Rettenwander, M., Der Krieg als Seelsorge, Innsbruck, Wagner, 2006<br />
Rettenwander, M., Eroismo silenzioso? Storia economica e sociale del Tirolo nella prima<br />
guerra mon<strong>di</strong>ale, Trento, Soc. <strong>di</strong> Stu<strong>di</strong> Trentini <strong>di</strong> Scienze Storiche, 2006<br />
Richter, J., Michael Mayr als Historiker und Politiker, Phil. Diss., Wien 1959<br />
Riedmann, G., Heimat. Fiktion. Utopie. Realität. Erzählprosa in Tirol von 1890 bis heute,<br />
Innsbruck, Inst. für Sprachwiss., 1991<br />
Riedmann, J., Geschichte Tirols, Wien, Verlag für Geschichte und Politik, 2001<br />
Riosa, A., (a cura <strong>di</strong>), Milano in guerra 1914-1918. Opinione pubblica e immagini delle<br />
nazioni nel primo conflitto mon<strong>di</strong>ale, Milano, Unicopoli, 1997<br />
Rochat, G., Gli ar<strong>di</strong>ti nella Grande Guerra. Origini, battaglie e miti. Gorizia, E<strong>di</strong>trice<br />
Goriziana, 1990<br />
Rochat, G., L’Italia nella prima guerra mon<strong>di</strong>ale. Problemi <strong>di</strong> interpretazione e prospettive <strong>di</strong><br />
ricerca, Milano, Feltrinelli, 1976<br />
Rochat, G., La prima guerra mon<strong>di</strong>ale, in ID. (a cura <strong>di</strong>), La storiografia militare italiana<br />
negli ultimi venti anni, Milano, Franco Angeli, 1985<br />
Rohrkrämer, T., Der Gesinnungsmilitarismus der “kleinen Leute” im Deutschen Kaiserreich,<br />
pp. 95-110 in Wette, W., Der Krieg des kleine Mannes. Eine Militärgeschichte von unten,<br />
München, Piper, 1992, p. 107<br />
264
Roner, E., Die Kriegspropaganda von 1914-1918 in Alt-Tirol, Phil. Diss., Innsbruck, 1990<br />
Roshwald, A., European culture in the Great War : the arts, entertainment, and propaganda,<br />
1914 - 1918, Cambridge, Cambridge Univ. Press, 2002<br />
Rossini, D., (a cura <strong>di</strong>), La propaganda nella Grande Guerra tra nazionalismi e<br />
internazionalismi, Milano, Unicopli, 2007<br />
Rusconi, G. E., L’azzardo del 1915, Bologna, Il Mulino, 2005<br />
Said, E. W., Cultura e Imperialismo, Roma,Gamberetti e<strong>di</strong>trice, 1998<br />
Sassoon, D., La cultura <strong>degli</strong> Europei dal 1800 ad oggi, Milano, Rizzoli, 2008<br />
Saur, K. G. (Hrsg), Saur Allgemeines Künstler- Lexikon, München-Leipzig, Saur Verlag,<br />
2000<br />
Schäfers B., - Six, B., Sozialpsychologie des Vorurteils, Stuttgart, Kohlhammer, 1978<br />
Scharr, K., Zensur- und Pressewesen in Tirol während des I. Weltkrieges 1914-1918, Phil.<br />
Diss, Innsbruck, 1995<br />
Schimenti, B., Pittori e scultori in Alto A<strong>di</strong>ge dall’VIII al XX secolo, Bolzano, Schimenti ed.,<br />
1990<br />
Schmölzer, H., Die Propaganda des Kriegspressequartiers im ersten Weltkrieg 1914-18, Phil.<br />
Diss., Wien, 1965<br />
Schober, R., Politischer Katholizismus am Fallbeispiel Deutschtirols, in «Stu<strong>di</strong> trentini <strong>di</strong><br />
scienze storiche» n. 72, Trento, Società <strong>di</strong> Stu<strong>di</strong> Trentini <strong>di</strong> Scienze Storiche, 1993, pp. 601-<br />
634<br />
Spann, G., Zensur in Österreich während den ersten Weltkrieg, Phil. Diss., Wien, 1972<br />
Sparber, A., Kirchengeschichte Tirols, Bozen, Athesia, 1957<br />
Stiaccini, C., Trincee <strong>di</strong> carta, Novara, Interlinea, 2005<br />
Stiassny-Baumgartner, I., Roda Rodas Tätigkeit im Kriegspressequartier, Phil. Diss., Wien,<br />
1982<br />
Strinati, D., An introduction to theories of popular culture, London -New York, Routledge,<br />
2004<br />
Syndram, K. U., The aesthetics of alterity: Literature and the imagological approach, in<br />
«National identity - Symbol and representation», Amsterdam, Rodopi, 1991, pp. 177-92<br />
Tonello, F., La nuova macchina dell’informazione. Culture, tecnologie e uomini<br />
nell’industria americana dei me<strong>di</strong>a, Milano, Feltrinelli, 1999<br />
Tosi, L., La propaganda italiana all’estero nella prima guerra mon<strong>di</strong>ale. Riven<strong>di</strong>cazioni<br />
territoriali e politica delle nazionalità, U<strong>di</strong>ne, Del Bianco, 1977<br />
Urbaner, R., “Fallita perché faceva politica?” La (Tiroler)Soldaten-Zeitung 1915-1917,<br />
Levico, CSSEO, Working Paper N° 117, Dicembre 2006<br />
Volli, U., Il libro della comunicazione. Idee, strumenti, modelli, Milano, il Saggiatore, 1984<br />
Vollmer, H. (Hrsg.), Allgemeines Lexikon der Bildenden Künstler, Leipzig, Verlag E. A.<br />
Seemann, 1933<br />
Wallpach, A. von, Wir brechen durch den Tod! Ge<strong>di</strong>chte aus dem Felde, Innsbruck, Tyrolia,<br />
1916<br />
Wallpach, A., Heiliges Land. Ge<strong>di</strong>chte, München, Georg Müller, 1914<br />
Webhofer, R., Patriotische Propaganda in Tirol während des Ersten Weltkrieges 1914-1918,<br />
Phil. Diss., Innsbruck, 1995<br />
265
Weigel, H, Jeder Schuss ein Russ, jeder Stoss ein Franzos. Literarische und graphische<br />
Kriegspropaganda in Deutschland und Österreich 1914-1918, Vienna, Brandstätter, 1983<br />
Welch, D., Germany, propaganda and total war, 1914-1918: the sins of omission, London,<br />
Athlon, 2000<br />
Wilke, J., Imagebildung durch Massenme<strong>di</strong>en in Bundeszentrale für politiche Bildung (Hrsg),<br />
Völker und Nationen im Spiegel del Me<strong>di</strong>en, Bonn, 1989, pp. 11-21<br />
Willram, B., Der heilige Kampf, Innsbruck, Tyrolia, 1916<br />
Winter, J., Il lutto e la memoria. La Grande Guerra nella storia culturale europea, Bologna,<br />
Il Mulino, 1998<br />
Wolf, M., Gli effetti sociali dei me<strong>di</strong>a, Milano, Bompiani, 1992<br />
Wolf, M., Teorie delle comunicazioni <strong>di</strong> massa, Milano, Bompiani, 1985<br />
Zaffi D., Un’ungherese in Tirolo: La Tiroli Katona Ujság, Levico, CSSEO, Working Paper<br />
N° 125, Ottobre 2007<br />
Zijderveld, C., On clichés. The supersedure of meaning by function in modernity, London,<br />
Routledge, 1979<br />
Zijderveld, C., On the nature and functions of clichés in Erstarrtes Denken, Tübingen, Narr,<br />
1987, pp. 26-40<br />
Zühlke, R. (a cura <strong>di</strong>), Bildpropaganda im Ersten Weltkrieg, Hamburg, Verlag Ingrid<br />
Kämpfer, 2000<br />
SITI INTERNET CONSULTATI<br />
http://www.riesenrundgemaelde.at/d/com/alexnder.htm<br />
www.panorama_innsbruck.at/e/platform.html<br />
http://daiwojima.org/2006/09/26/metamorfosienantiomorfosi-una-<strong>di</strong>cotomia-<br />
problematica/index.html<br />
http://cronologia.leonardo.it/storia/a1836.htm<br />
www.panorama_innsbruck.at/e/platform.html<br />
266