eros sofista o filosofo? - Liceo "Tito Lucrezio Caro" di Cittadella
eros sofista o filosofo? - Liceo "Tito Lucrezio Caro" di Cittadella
eros sofista o filosofo? - Liceo "Tito Lucrezio Caro" di Cittadella
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Liceo</strong> <strong>Tito</strong> <strong>Lucrezio</strong> Caro<br />
Filosofia a Bassano<br />
ANNO SCOLASTICO 2009/2010<br />
EROS<br />
SOFISTA O FILOSOFO?<br />
MATERIALI PROPOSTI DALLA CLASSE V B
The Beatles – I want you (She’s so heavy)<br />
I want you,<br />
I want you so bad.<br />
I want you,<br />
I want you so bad.<br />
It's driving me mad,<br />
It's driving me mad.<br />
I want you.<br />
I want you so bad, babe.<br />
I want you,<br />
I want you so bad,<br />
It's driving me mad,<br />
It's driving me mad.<br />
I want<br />
Amorematico (2002), Mescal<br />
Subsonica – Dentro ai miei vuoti<br />
Impalcature spartitraffico, fari alonati blu monossido<br />
Due solitu<strong>di</strong>ni si attraggono: tu chi sei?<br />
Come due intrusi che sorvolano le tangenziali dell’intimità<br />
Fiutando <strong>di</strong>ffidenze e affinità. Resta qui!<br />
Da quanto siamo qua non chiederlo,<br />
Dalle finestre luci scorrono,<br />
Lenzuola stropicciate ...che ora è?<br />
Stai con me!<br />
Se c’è un motivo trovalo con me<br />
Senza ingranaggi senza chiedere perché.<br />
Dentro i miei vuoti puoi nasconderti,<br />
Le tue paure addormentale con me<br />
Se c’è un motivo.<br />
Due solitu<strong>di</strong>ni si avvolgono<br />
Due corpi estranei s’intrecciano<br />
Duemila esitazioni sbocciano<br />
Stai con me.<br />
Se c’è un motivo trovalo con me<br />
Senza ingranaggi senza chiedere perché<br />
Dentro i miei vuoti puoi nasconderti,<br />
Se c’è un motivo trovalo con me.<br />
Senza ingranaggi senza chiedere perché<br />
Dentro i miei vuoti puoi nasconderti.<br />
Le tue paure addormentale con me (x5)<br />
Abbey Road (1969), EMI<br />
Subsonica – Nuova ossessione<br />
Tutto si muove, non riesco a stare fermo<br />
Tremando ti cerco in tutti i canali.<br />
È alta tensione ma senza orientamento.<br />
Sbandando ti seguo in tutti i segnali.<br />
Fuori controllo e ormai mi pulsi dentro.<br />
Sento il contagio <strong>di</strong> un’infezione.<br />
Senza ragione <strong>di</strong>sprezzo ogni argomento,<br />
Ogni contatto, ogni connessione.<br />
Ti cerco perché sei la <strong>di</strong>sfunzione,<br />
La macchia sporca, la mia <strong>di</strong>strazione,<br />
La superficie liscia delle cose,<br />
La pace armata, la mia ostinazione.<br />
Senza frizione piloti il mio tormento.<br />
Sbandando ti cerco in tutti i canali.<br />
Fuori visione <strong>di</strong>rotti il mio buonsenso,<br />
Non c’è più pace o consolazione.<br />
Ti cerco perché sei la <strong>di</strong>sfunzione,<br />
La macchia sporca, la mia <strong>di</strong>strazione,<br />
La superficie liscia delle cose,<br />
La pace armata, la mia insurrezione.<br />
Oggi il suo futuro anteriore trasmette solo prospettive allarmanti<br />
E in casa lo rinchiuderà, sintonizzato su ossessioni imperanti.<br />
Oggi il suo <strong>di</strong>agramma del cuore è schermo piatto in nebulose<br />
stagnanti:<br />
Forse è così che resterà o forse sta per decollare e inventarsi una<br />
Nuova ossessione che brucia ogni silenzio,<br />
Dammi solo anestetici sorrisi e ancora<br />
Nuova ossessione corro<strong>di</strong> ogni momento<br />
Sei la visione tra facce da <strong>di</strong>menticare.<br />
Nuova ossessione e ormai ci sono dentro,<br />
Dammi solo anestetici sorrisi e una<br />
Nuova ossessione perché mi trovo spento<br />
Senza illusioni tra facce da <strong>di</strong>menticare.<br />
Nuova ossessione (x3)<br />
Sei la visione tra facce da <strong>di</strong>menticare
Italo Calvino, Se una notte d’inverno un viaggiatore, 1994, A. Mondadori, Milano
L'o<strong>di</strong>o e l'adoro. Perché ciò faccia, se forse mi chie<strong>di</strong>,<br />
io, nol so: ben so tutta pena che n'ho<br />
Traduzione <strong>di</strong> G. Pascoli<br />
O<strong>di</strong>o e amo. Forse chiederai come sia possibile;<br />
non so, ma è proprio così e mi tormento<br />
Traduzione <strong>di</strong> S. Quasimodo<br />
La o<strong>di</strong>o e la amo. Forse mi chie<strong>di</strong> per quale motivo lo faccio.<br />
Non lo so, ma sento che accade e patisco.<br />
(traduzione personale)<br />
Ti o<strong>di</strong>o e ti amo. Mi chie<strong>di</strong> per quale motivo io faccia questo.<br />
Non lo so, ma mi accorgo che accade e sto in croce.<br />
Traduzione inviatami da<br />
Graziella Lombardo<br />
O<strong>di</strong>o e tuttavia continuo ad amare. Forse mi chie<strong>di</strong> perchè io<br />
faccia ciò.<br />
Non lo so, ma sento che accade e sono messo in croce.<br />
Traduzione inviatami da<br />
Monica<br />
La o<strong>di</strong>o e la amo.<br />
Mi chie<strong>di</strong> il perche'.<br />
Non lo so, ma sento che e' cosi ed e' un tormento.<br />
Traduzione inviatami da<br />
Michele Ruggiero<br />
O<strong>di</strong>o e amo. Perché lo faccia, mi chiederai...<br />
Non so. Ma sento che accade, e mi struggo.<br />
Traduzione inviatami da<br />
Fabio<br />
La o<strong>di</strong>o, ma la amo pure...<br />
magari tu mi chie<strong>di</strong> come io possa;<br />
lo ignoro, ma lo vivo dentro me<br />
e fa male.<br />
Traduzione inviatami da<br />
Cristiana<br />
Amore e o<strong>di</strong>o, ti chie<strong>di</strong> come sia possibile?<br />
Non so ma è vero e non lo sopporto.<br />
CARME DI CATULLO NUMERO 85:<br />
ODI ET AMO<br />
LXXXV<br />
O<strong>di</strong> et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.<br />
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.<br />
Ti amo e ti o<strong>di</strong>o, non so <strong>di</strong>rti perchè anche se lo<br />
chie<strong>di</strong>,<br />
so solo che è così ed è il mio tormento.<br />
Traduzioni inviatemi da<br />
Gigetto1978<br />
O<strong>di</strong>o e amo. Mi chie<strong>di</strong> come possa accadere.<br />
Lo sa il mio cuore che patisce. Il non lo so<br />
Traduzione inviatami da<br />
Sre85<br />
L'ho in o<strong>di</strong>o, ma anche nel cuore. Forse te ne chiederai la<br />
ragione:<br />
ebbene io non la conosco, ma fortemente provo, e ne soffro.<br />
Traduzione <strong>di</strong> Maryam T.J.<br />
T'o<strong>di</strong>o e T'amo, forse tu ti chiederai come ciò sia possibile:<br />
io non lo so, ma è così e mi tormento<br />
Traduzione <strong>di</strong> Biconzo<br />
O<strong>di</strong>o ed amo. Non so come questo possa accadere<br />
ma sento che è così e ne soffro.<br />
Traduzione <strong>di</strong> Bruno<br />
La o<strong>di</strong>o e la amo. Ti chiederai come caspita riesca a farlo.<br />
Boh! Non lo so! Però sento che accade... e ci sto male un<br />
casino.<br />
Traduzione <strong>di</strong> Lume<br />
Lo o<strong>di</strong>o da morire e lo amo da impazzire, come si possa non lo<br />
so, ma lo<br />
sento dentro,e questo per me e' un grande tormento.<br />
Traduzione <strong>di</strong> Alice Rivagli<br />
O<strong>di</strong>o e amo. Per quanto possa interrogare la mia ragione... la<br />
risposta<br />
posso trovarla solo nel mio cuore <strong>di</strong>strutto dal dolore.<br />
Traduzione <strong>di</strong> Ariane '69<br />
Ti o<strong>di</strong>o e ti amo. Forse ti chie<strong>di</strong> come io faccia.<br />
Non lo so, ma sento che accade e me ne cruccio.<br />
Traduzione <strong>di</strong> Orso Will
Dalle Bucoliche <strong>di</strong> Publio Virgilio Marone<br />
ECLOGA X<br />
Extremum hunc, Arethusa, mihi concede laborem:<br />
pauca meo Gallo, sed quae legat ipsa Lycoris,<br />
carmina sunt <strong>di</strong>cenda neget quis carmina Gallo?<br />
sic tibi, cum fluctus subterlabere Sicanos,<br />
Doris amara suam non intermisceat undam.<br />
incipe; sollicitos Galli <strong>di</strong>camus amores,<br />
dum tenera attondent simae virgulta capellae.<br />
non canimus sur<strong>di</strong>s; respondent omnia silvae.<br />
Quae nemora, aut qui vos saltus habuere, puellae<br />
Naides, in<strong>di</strong>gno cum Gallus amore peribat?<br />
nam neque Parnasi vobis iuga, nam neque Pin<strong>di</strong><br />
ulla moram fecere, neque Aoniae Aganippe.<br />
Illum etiam lauri, etiam flevere myricae.<br />
Pinifer illum etiam sola sub rupe iacentem<br />
Maenalus, et geli<strong>di</strong> fleverunt saxa Lycaei.<br />
Stant et oves circum; - nostri nec paenitet illas,<br />
nec te poeniteat pecoris, <strong>di</strong>vine poeta; -<br />
et formosus ovis ad flumina pavit Adonis;<br />
venit et upilio; tar<strong>di</strong> venere subulci;<br />
uvidus hiberna venit de glande Menalcas.<br />
Omnes "Unde amor iste" rogant "tibi?" Venit Apollo:<br />
"Galle, quid insanis?" inquit; "tua cura Lycoris<br />
perque nives alium perque horrida castra secuta est".<br />
Venit et agresti capitis Silvanus honore,<br />
florentis ferulas et gran<strong>di</strong>a lilia quassans.<br />
Pan deus Arca<strong>di</strong>ae venit, quem vi<strong>di</strong>mus ipsi<br />
sanguineis ebuli bacis minioque rubentem.<br />
"Ecquis erit modus?" inquit; "Amor non talia curat;<br />
nec lacrimis crudelis Amor, nec gramina rivis,<br />
nec cytiso saturantur apes, nec fronde capellae".<br />
Tristis at ille: "Tamen cantabitis, Arcades," inquit<br />
"montibus haec vestris: soli cantare periti<br />
Arcades. O mihi tum quam molliter ossa quiescant,<br />
vestra meos olim si fistula <strong>di</strong>cat amores!<br />
Atque utinam ex vobis unus, vestrique fuissem<br />
aut custos gregis, aut maturae vinitor uvae!<br />
Certe, sive mihi Phillis, sive esset Amyntas,<br />
seu quicumque furor - quid tum, si fuscus Amyntas;<br />
et nigrae violae sunt et vaccinia nigra -<br />
mecum inter salices lenta sub vite iaceret;<br />
serta mihi Phyllis legeret, cantaret Amyntas.<br />
Hic geli<strong>di</strong> fontes, hic mollia prata, Lycori,<br />
hic nemus; hic ipso tecum consumerer aevo.<br />
Nunc insanus amor duri me Martis in armis<br />
tela inter me<strong>di</strong>a atque adversos detinet hostes:<br />
tu procul a patria (nec sit mihi credere tantum!)<br />
Alpinas, ah dura, nives et frigora Rheni<br />
me sine sola vides: ah, te ne frigora laedant!<br />
ah, tibi ne teneras glacies secet aspera plantas!<br />
Ibo, et, Chalci<strong>di</strong>co quae sunt mihi con<strong>di</strong>ta versu<br />
carmina, pastoris Siculi modulabor avena.<br />
certum est in silvis, inter spelaea ferarum<br />
malle pati, tenerisque meos incidere amores<br />
arboribus; crescent illae, crescetis, amores.<br />
Interea mixtis lustrabo Maenala nymphis,<br />
aut acris venabor apros: non me ulla vetabunt<br />
frigora Parthenios canibus circumdare saltus.<br />
iam mihi per rupes videor lucosque sonantis<br />
ire; libet Partho torquere Cydonia cornu<br />
spicula: - tamquam haec sit nostri me<strong>di</strong>cina furoris,<br />
ut deus ille malis hominum mitescere <strong>di</strong>scat!<br />
Iam neque hamadryades rursus nec carmina nobis<br />
ipsa placent; ipsae rursus conce<strong>di</strong>te silvae.<br />
non illum nostri possunt mutare labores,<br />
nec si frigoribus me<strong>di</strong>is Hebrumque bibamus,<br />
Sithoniasque nives hiemis subeamus aquosae,<br />
nec si, cum moriens alta liber aret in ulmo,<br />
Aethiopum versemus ovis sub sidere Cancri.<br />
omnia vincit Amor; et nos cedamus Amori".<br />
Traduzione:<br />
ECLOGA X<br />
Quest'ultima fatica, o Aretusa, conce<strong>di</strong>mi: pochi versi<br />
per il mio Gallo occorre <strong>di</strong>re, ma che li legga<br />
la stessa Licori; chi negherebbe versi a Gallo?<br />
Così quando scorrerai sotto i flutti sicani,<br />
possa l'amara Doti non mescolare le tue acque alle sue.<br />
Comincia: canteremo i solleciti amori <strong>di</strong> Gallo<br />
mentre le camuse caprette brucano i teneri virgulti.<br />
Non cantiamo per sor<strong>di</strong>: le selve riecheggiano tutto.<br />
Quali boschi o balze vi trattenevano, o fanciulle Naia<strong>di</strong>,<br />
mentre Gallo moriva per un indegno d'amore?<br />
Infatti non vi fecero indugio i gioghi del Parnaso<br />
né quelli del Pindo, né l'aonia Aganippe.<br />
Anche gli allori lo piansero, anche le tamerici,<br />
lo piansero il pinifero Mènalo e le rupi del gelido<br />
<strong>Liceo</strong>, mentre giaceva sotto una roccia solitaria.<br />
Gli erano intorno le pecore (esse non sdegnano noi,<br />
e tu non sdegnare il gregge, o <strong>di</strong>vino poeta:<br />
anche il bell'Adone pasce le pecore al fiume);<br />
e venne il pecoraio, vennero i lenti porcai<br />
venne Menalca bagnato dal cogliere ghiande invernali;<br />
e tutti: "Di dove questo amore ti venne? " chiedono.<br />
E venne Apollo: "O Gallo, perché ti stravolgi? Licòri, il tuo amore,<br />
ha seguito un altro fra le nevi e gli orri<strong>di</strong> accampamenti".<br />
E venne Silvano con il capo ornato <strong>di</strong> fiori campestri,<br />
scuotendo le fiorenti ferule e i gran<strong>di</strong> gigli.<br />
Venne Pan, <strong>di</strong>o dell'Arca<strong>di</strong>a, che vedemmo<br />
rosseggiante <strong>di</strong> sanguigne bacche <strong>di</strong> sambuco e <strong>di</strong> minio.<br />
"Quale sarà la misura?" <strong>di</strong>sse "Amore non si cura<br />
<strong>di</strong> simili cose. Amore crudele non si sazia <strong>di</strong> lagrime,<br />
né le erbe dei rivi, né le api del citiso, né le caprette <strong>di</strong> fronde".<br />
Ma egli triste <strong>di</strong>ceva: "Almeno voi, o Arca<strong>di</strong>,<br />
canterete questo dolore ai vostri monti, voi soli<br />
esperti nel canto. Come più dolcemente mi riposerebbero le ossa<br />
se le vostre siringhe un giorno canteranno i miei amori.<br />
Oh fossi stato uno <strong>di</strong> voi, un custode<br />
del vostro gregge, un vendemmiatore d'uva matura!<br />
Certo se avessi una passione per Filli o per Aminta,<br />
o per chiunque altro (che importanza ha se Aminta è fosco?<br />
anche le viole e i giacinti sono scuri),<br />
giacerebbero con me tra i salici sotto una vite flessuosa:<br />
Filli coglierebbe serti per me, Aminta canterebbe.<br />
Qui gelide fonti e molli prati, o Licori,<br />
e il bosco; qui mi consumerei con te nel tempo.<br />
Ora un amore insano ti trattiene fra le armi<br />
del duro Marte, fra i dar<strong>di</strong>, <strong>di</strong> fronte al nemico:<br />
tu lontana dalla patria (ah se potessi non crederlo!),<br />
sola, senza <strong>di</strong> me, ve<strong>di</strong> le nevi alpine<br />
e i ghiacci del Reno. Ah che il gelo non ti nuoccia,<br />
e tagliente non ferisca le tue tenere piante!<br />
Andrò, e quei canti, che ho composto in verso calci<strong>di</strong>co,<br />
li modulerò sul flauto del siculo pastore.<br />
E' certo: meglio patire nelle selve, fra le spelonche delle fiere,<br />
e incidere i miei amori sui teneri alberi.<br />
Questi cresceranno, e anche voi crescerete, amori.<br />
Frattanto misto alle Ninfe errerò per il Mènalo,<br />
e caccerò i feroci cinghiali; i fred<strong>di</strong> non mi impe<strong>di</strong>ranno<br />
<strong>di</strong> circondare con i cani le balze partenie.<br />
Già mi sembra <strong>di</strong> andare fra le rupi e i boschi sonanti,<br />
e mi piace scagliare frecce cidonie con l'arco parto.<br />
Come se questo fosse me<strong>di</strong>cina per la nostra follia,<br />
o quel Dio lasciasse mitigare sventure degli uomini!<br />
Già non mi piacciono più le Amadria<strong>di</strong>, e neanche le stesse<br />
canzoni; poi allontanatevi anche voi, o boschi.<br />
I nostri affanni non possono mutare il Dio,<br />
neanche se nel colmo del freddo bevessi le acque dell'Ebro<br />
o affrontassi le nevi e l'acqua dell'inverno sitonio,<br />
o quando morendo inari<strong>di</strong>sce la corteccia sull'alto olmo<br />
pascolassi le pecore degli Etiopi sotto la costellazione del Cancro.<br />
Tutto vince l'Amore, e noi ce<strong>di</strong>amo all'Amore ".
Haec sat erit, <strong>di</strong>vae, vestrum cecinisse poetam,<br />
dum sedet et gracili fiscellam texit hibisco,<br />
Pierides; vos haec facietis maxima Gallo -<br />
Gallo, cuius amor tantum mihi crescit in horas,<br />
quantum vere novo viri<strong>di</strong>s se subicit alnus.<br />
Surgamus; solet esse gravis cantantibus umbra;<br />
iuniperi gravis umbra; nocent et frugibus umbrae.<br />
te domum saturae, venit Hesperus, ite capellae.<br />
O Dèe Pieri<strong>di</strong> vi basti che il vostro poeta<br />
mentre siede e intreccia un piccolo cesto col gracile ibisco<br />
abbia cantato questo, che voi renderete bello<br />
per Gallo, l'amore del quale tanto mi cresce col passare del<br />
tempo,<br />
quanto all'inizio della primavera s'innalza il verde ontano.<br />
Alziamoci. L'ombra <strong>di</strong> solito nuoce a quelli che cantano,<br />
nociva è l'ombra del ginepro. L'ombra nuoce alle messi.<br />
Andate sazie a casa, viene Espero, andate caprette.<br />
Amor vincit omnia, Michelangelo Merisi da Caravaggio<br />
(1602-3)tecnica olio su tela, 156 cm × 113 cm, Staatliche<br />
Museen Berlin
Karen Blixen, Il matrimonio moderno, cap. 11 “Intermezzo”; tr. It. A. Cambieri,1986, Adelphi<br />
[…] Nel danese antico, e nella maggior parte delle altre lingue, si usa la stessa parola per in<strong>di</strong>care attività come giocare a un gioco o a<br />
carte, suonare uno strumento musicale, recitare una comme<strong>di</strong>a, andare a ballare, tutte attività per le quali valgono le stesse leggi, o<br />
anche ad esempio per in<strong>di</strong>care l’antica usanza <strong>di</strong> partecipare ai tornei, che non erano molto meno pericolosi della guerra vera, e dove si<br />
aveva ugualmente la possibilità <strong>di</strong> mostrare audacia e <strong>di</strong>sprezzo della morte,ma per i quali venivano fissate delle leggi che la cavalleria<br />
si augurava valessero anche in guerra,perché non erano ammessi né vero o<strong>di</strong>o né ostilità. Qualcuno potrebbe quin<strong>di</strong> pensare che non<br />
appena l’umanità sarà alleggerita del gioco severo della “feroce necessità, padrona <strong>di</strong> uomini e dei”, tutti i fenomeni della vita potranno<br />
essere contemplati e vissuti allo stesso modo, e che quin<strong>di</strong> l’amore tra uomo e donna rappresenterà quanto <strong>di</strong> più bello e <strong>di</strong> più ar<strong>di</strong>to vi<br />
sia,il miglior gioco dell’esistenza. Non possiamo <strong>di</strong>re che cosa significherebbe vivere in circostanze simili, perché nessuno ha mai<br />
tentato <strong>di</strong> realizzarle veramente… non è stato possibile, perché troppe forze le osteggiavano:la paura del para<strong>di</strong>so e dell’inferno da una<br />
parte, e troppa insicurezza in tutte le situazioni terrene dall’altra –la “serietà” ha dunque considerato questo gioco giustamente troppo<br />
pericoloso e frivolo e l’ ha definito, in generale,colpevole.<br />
All’epoca degli ideali cavallereschi, i tentativi compiuti dalle donne e dagli amanti <strong>di</strong> giocare a questo gioco nella vita <strong>di</strong>ede origine a una<br />
profusione <strong>di</strong> poesia e <strong>di</strong> arte amorosa –la cui grazia circonda ancor oggi l’amore <strong>di</strong> quell’aura che ci delizia- , ma nei secoli ru<strong>di</strong>, barbari<br />
e incerti il gioco subì troppe opposizioni per <strong>di</strong>ventare realtà… e proprio nel momento in cui re Francesco I cedette <strong>di</strong> conoscere “tutte le<br />
leggi del gioco <strong>di</strong>vino” giunse dall’altra parte dell’Atlantico un’ombra macabra che pose fine al gioco anche per lui. Il Settecento<br />
raggiunse una certa perfezione nel gioco con questa “stoffa della natura che la forza dell’immaginazione ha ricamato”, e conobbe<br />
“un’armonia tra desiderio e sod<strong>di</strong>sfazione che l’inquietu<strong>di</strong>ne moderna non raggiungerà mai”… ma il gioco poteva essere giocato solo da<br />
un gruppo molto ristretto e privilegiato della società, e le ombre della miseria e della lotta <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> masse <strong>di</strong> uomini gli si levarono contro<br />
e lo fecero sparire.<br />
Potremmo affermare che a tutt’oggi, mentre l’ombra della paura dell’inferno sin restringeva e rimpiccioliva, sono state soprattutto queste<br />
due ombre -unite all’ombra oscura della responsabilità riguardo al benessere delle generazioni future, che sembra ostacolare, arbitraria<br />
e fati<strong>di</strong>ca, la vita amorosa- a rendere più cupo il gioco dell’amore trasformandolo molto spesso in amara serietà; il <strong>di</strong>avolo stesso, la<br />
malattia, le preoccupazioni per il cibo e l’assenza <strong>di</strong> un controllo celle nascite hanno rappresentato oneri troppo pesanti perché l’umanità<br />
potesse mai riuscire a considerare l’amore il massimo piacere della propria vita, come per esempio l’arte. Con un tale rischio davanti<br />
agli occhi poteva sembrare, ed era opinione comune,che chi considerava seriamente un rapporto d’amore avesse sempre ragione<br />
rispetto a chi lo prendeva come un gioco. Quando uno dei due poteva rinfacciare l’altro :” Con me tu hai giocato”-allora l’altro,da un<br />
punto <strong>di</strong> vista morale non trovava una risposta. Ma dato che queste ombre sembrano a poco a poco sollevarsi l’una dopo l’altra,<br />
possiamo immaginare un momento in cui l’accusato possa rispondere:”Sì,con te ho giocato, perché la parte migliore <strong>di</strong> me si esprime<br />
nel gioco, e il gioco è sacro. Ma tu,poveretto gretto nel cuore e inflessibile nell’animo,non sei stato capace <strong>di</strong> giocare. De<strong>di</strong>cati quin<strong>di</strong> al<br />
lavoro e alle pre<strong>di</strong>che e tieniti lontano dall’amore, perché per quanto concerne l’amore tu sei come uno che si de<strong>di</strong>chi alla musica senza<br />
avere il minimo orecchio, o come chi teme <strong>di</strong> ubriacarsi dove si beve vino.”<br />
Per essere giusti, dobbiamo anche <strong>di</strong>re che gli uomini <strong>di</strong> tutti i tempi hanno cercato, più o meno consapevolmente.,<strong>di</strong> sostenere questo<br />
punto <strong>di</strong> vista,mentre invece le donne hanno sempre avuto sott’occhio la serietà,e fatto <strong>di</strong> tutto per imporla anche agli uomini. Per la<br />
maggior parti delle generazioni maschili del passato –che non concedevano alle donne <strong>di</strong> influenzarli su queste cose- il lavoro,la<br />
guerra,le idee, la famiglia erano cose serie, mentre l’amore era il gioco e il desiderio della loro vita. Ma non c’era equilibrio tra le parti,e<br />
le donne non si prestarono a giocare neppure quando ne avevano il talento. Avrebbero potuto farlo, però, nella società e nelle epoche in<br />
cui il matrimonio riguardava la tribù, la stirpe o la società,e desse veniva regolamentato– in questo caso per le donne l’aspetto serio<br />
dell’esistenza era rappresentato da casa, famiglia e faccende domestiche,e l’amore non ne faceva parte… così come accade ancora<br />
oggi nelle società primitive dei paesi latini o, per esempio,tra gli arabi, dai quali, si <strong>di</strong>ce, i cavalieri delle crociate hanno preso l’idea<br />
dell’amore come gioco e come arte.<br />
Ma dove il futuro, la posizione sociale e la vita stessa delle donne <strong>di</strong>pendono esclusivamente dai loro rapporti d’amore, <strong>di</strong>versamente da<br />
quanto accade ai loro uomini –proprio come in Gran Bretagna e nel Nord Europa nel secolo scorso-, sarebbe troppo chieder loro <strong>di</strong><br />
avere il senso del gioco. Zarathustra poteva ben rimproverar loro che “in ogni uomo è nascosto un bambino che ha tanta voglia <strong>di</strong><br />
giocare. Coraggio, donne, trovate il bambino nell’uomo”- per loro era fonte <strong>di</strong> preoccupazione sapere che l’esistenza , il benessere e gli<br />
averi loro e dei loro figli erano in balia <strong>di</strong> quel bambino.<br />
In ogni tempo e in ogni società, quello che la donna investe fisicamente in un rapporto d’amore lo rende, che lei lo voglia o no, una<br />
questione estremamente seria. Moltissimi matrimoni e rapporti d’amore si sono inaspriti e impoveriti col passar del tempo a causa <strong>di</strong><br />
questa <strong>di</strong>versa posizione. La questione poteva venir risolta , in modo molto pratico, scindendo per così <strong>di</strong>re gli uomini nei due aspetti<br />
della personalità femminile, così da “avere le mogli legittime per governare la casa e generare figli legittimi… e le etere che ci facciano<br />
conoscere il desiderio dell’amore”.<br />
Questa soluzione poteva forse sembrare ben pensata persino per le donne, che così potevano scegliere, secondo la loro<br />
pre<strong>di</strong>sposizione, <strong>di</strong> essere bambinaie o ragazze <strong>di</strong> piacere- e possiamo affermare che se gli uomini avessero avuto un pizzico <strong>di</strong> buon<br />
senso, avrebbero fatto <strong>di</strong> tutto per mantenere questo stato <strong>di</strong> cose.<br />
Ma quasi tutte le schiavitù del mondo – anche se non sempre consapevolmente- sono state abolite dall’alto;infatti, un uomo che<br />
possieda degli schiavi non è sod<strong>di</strong>sfatto, e pretende che essi abbiano senso <strong>di</strong> responsabilità, che le mogli cantino per lui e<br />
intrattengano i suoi amic9i,e che le amanti <strong>di</strong>scutano con lui <strong>di</strong> affari. A parte i temperamenti più primitivi, la me<strong>di</strong>a degli uomini forse<br />
cominciò a pensare che la loro casa non era governata come volevano loro, che a lungo andare le gioie dell’amore <strong>di</strong> cui erano <strong>di</strong>ventati<br />
esperti non li rendevano felici, che la bellezza o l’intelligenza dei loro figli non erano quelle da loro sperate. E così comparve, piano
piano, quel fenomeno che prese forma e irritò il mondo nei secoli passati, e fu poi chiamato la donna emancipata. Ella giunse in un<br />
periodo serio, e per essere presa sul serio fu costretta ad agire con serietà. Forse la cosa più <strong>di</strong>fficile da cui liberarsi, per chi si è già<br />
emancipato,è un istinto che si è sviluppato nel corso <strong>di</strong> secoli e secoli. Le giovani emancipate erano pronte a opporre durezza alla<br />
durezza, perché ora era giunto il momento <strong>di</strong> imprimere sul mondo intero la normale femminile messa così duramente alla prova. Gli<br />
ideali maschili dell’amore avevano fatto alla donna a suo tempo, molto male e poco bene, e ora che la donna non era più un giocattolo<br />
per l’amore ma una compagna <strong>di</strong> lavoro e <strong>di</strong> battaglia, anche l’amore, sia libero che vincolato, doveva essere preso davvero sul serio.<br />
Ma, prima ancora che avesse trasformato il suo programma, la forza delle circostanze trasformò lei. Respirando l’aria più leggera della<br />
libertà, lei stessa, nel corso <strong>di</strong> qualche generazione, arrivò a prendere tutto più alla leggera. Negli anni <strong>di</strong> questo dopoguerra le sue<br />
nipoti, in<strong>di</strong>pendenti sia fisicamente che spiritualmente, sono le compagne <strong>di</strong> gioco dei loro giovani mariti.<br />
Del gioco, però, non sono ancora del tutto padrone. Nonostante la legge <strong>di</strong> tutti i giochi, stando alla quale nessuno deve “perdere la<br />
calma”, e il vincitore e il perdente devono darsi la mano senza rancore, ancora oggi le due parti graffiano e soffiano un po’. Per educare<br />
la prossima generazione occorrerebbero forse un tribunale e una scuola dell’amore, come un tempo quelli della contessa <strong>di</strong> Provenza,<br />
dove la gioventù impari la <strong>di</strong>sciplina nelle questioni d’amore e si eserciti nella grazia. nell’audacia e nella raffinatezza. Non è poco quello<br />
che si richiede a chi sappia davvero giocare. Coraggio e fantasia, umorismo e intelligenza… ma soprattutto quell’insieme <strong>di</strong> altruismo,<br />
gen<strong>eros</strong>ità, autocontrollo e grazia che è la “gentilezza”… Ah, poco ne è stata richiesta ed esercitata nel rapporto d’amore! Ci sono<br />
moltissimi uomini e donne eccezionali che l’ hanno pretesa da se stessi nel rapporto con gli amici e con i subor<strong>di</strong>nati, ma nel matrimonio<br />
hanno ritenuto <strong>di</strong> aver tutto il <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> essere egoisti, incontrollati e gelosi… perché in materia d’amore non avevano a che fare con un<br />
ideale vero. E pensare che la cosa più necessaria nei rapporti umani d’amore è proprio lo spirito del gioco,la vera gentilezza, che ha il<br />
massimo potere <strong>di</strong> idealizzarli non appena appare… siano essi destinati a durare un solo giorno o per l’eternità. A coloro che amano il<br />
gioco viene spesso rimproverato <strong>di</strong> essere superficiali… e ancora <strong>di</strong> più quando si tratta dell’amore. “Sì” potrebbero replicare “siamo<br />
superficiali proprio come una vela che naviga sul mare. Non ci sembra infatti un gran vantaggio raggiungere il fondo, perché nel migliore<br />
dei casi questo vuol <strong>di</strong>re restare in secca”. Quelle passioni violente che si prendono così “sul serio” non possono avere un andamento<br />
normale. La vita che ne deriva è come un pendolo, e le passioni sono seguite da reazioni, anzi, dalla totale importanza. Invece un gioco<br />
si può pensare <strong>di</strong> farlo continuare all’infinito, come il gioco degli Asi nella pianura <strong>di</strong> Ida… e come Shelley immagina nel Prometeo<br />
liberato: una volta che i terribili patimenti dell’umanità sono giunti alla fine e le forze tiranniche sono state gettate nell’abisso da<br />
Demogorgon, tutte le passioni umane<br />
… nel verde bosco della vita<br />
si trastullano come animali mansueti.
George Orwell, 1984, A. Mondadori, 2002, Milano
Helmut Krausser, Eros, E<strong>di</strong>zioni e/o, 2009,<br />
Pag. 137:<br />
[...]<br />
Di rado i poeti hanno celebrato degnamente l’<strong>eros</strong> del potere, per il semplice e valido motivo che quasi nessun poeta ha conosciuto il<br />
potere in senso materiale e ha goduto della sua magia. Il potere e l’esercizio del potere mi assicurarono una nuova vita, è vero, sublimai<br />
il mio amore, lo soffocai e <strong>di</strong>ventai adulto, un uomo d’affari <strong>di</strong> fama leggendaria. Con abilità e molta fortuna portai le fabbriche Brücken<br />
a vette vertiginose, negli anni successivi gettai le basi <strong>di</strong> un impero. Mi guadagnai il soprannome <strong>di</strong> Alessandro Magno, perfino da parte<br />
della concorrenza. Ma questo argomento non è molto interessante. Quella notte, a onor <strong>di</strong> cornaca, andai a letto con Sylvia, per ripicca<br />
e per...qualunque sia stata la ragione, ero ubriaco fra<strong>di</strong>cio, tuttavia riuscii a simulare un orgasmo, ai suoi occhi e ai miei. Era la prima<br />
volta che giacevo con una donna, da notare. Giacere è il termine più appropiato.<br />
[...]<br />
Pag. 145:<br />
[...]<br />
“Ma insomma!” gli tappa la bocca Sofie fulminandolo con un’occhiataccia. Ogni tanto aveva desiderato che Rolf si mostrasse un po’<br />
geloso. Ma non adesso. Perchè non ce n’è alcun motivo e perchè quello stupido mazzo d fiori le dà ai nervi. In sottofondo gli uomini<br />
<strong>di</strong>scutono se la nazionale <strong>di</strong> calcio può <strong>di</strong>fendere il titolo <strong>di</strong> campione ai mon<strong>di</strong>ali. Di conseguenza le donne alzano il volume della ra<strong>di</strong>o.<br />
Il clarinettista dorme sul letto <strong>di</strong> Sofie, l’unico che c’è, e russa. La festa va avanti fino alle cinque e mezzo <strong>di</strong> mattina e sfocia in un<br />
<strong>di</strong>battito sui comportamenti tipicamente maschili e femminili e sulle costrizioni sociali che ne derivano. Con il pretesto della <strong>di</strong>sputa<br />
sociologica, vengono scambiate le rispettive esperienze in materia <strong>di</strong> orgasmo. Così come è giusto che sia in una festa alle cinque e<br />
mezzo <strong>di</strong> mattina: sincera, struggente e istruttiva.<br />
[...]<br />
Osho, Con te e senza <strong>di</strong> te, Mondadori, 2006, Milano<br />
Pag. 45:<br />
[...]<br />
Quando due persone mature sono in amore, accade uno dei più gran<strong>di</strong> paradossi della vita, uno dei fenomeni più belli: sono insieme e<br />
tuttavia tremendamente sole; sono insieme al punto da essere quasi una sola persona. Ma la loro unità non <strong>di</strong>strugge la loro<br />
in<strong>di</strong>vidualità, anzi l’aumenta:<strong>di</strong>ventano più in<strong>di</strong>vidui. Due persone mature in amore si aiutano a vicenda per <strong>di</strong>ventare più libere, senza<br />
politica, né <strong>di</strong>plomazia, né tentativi <strong>di</strong> dominare. Come puoi dominare la persona che ami?<br />
Pensaci. Il dominio ha a che fare con l’o<strong>di</strong>o, con la rabbia, con l’ostilità. Come puoi pensare <strong>di</strong> dominare la persona che ami? Vorresti<br />
vederla totalmente libera, in<strong>di</strong>pendente; le vorresti dare maggior in<strong>di</strong>vidualità. Ecco perchè lo definisco il più grande paradosso: persone<br />
simili sono insieme a tal punto da essere quasi uno, ma in quell’unità sono ancora in<strong>di</strong>vidui. Le loro in<strong>di</strong>vidualità non sono cancellate, si<br />
sono rafforzate. La libertà le ha arricchite entrambe.<br />
[...]
Un re ed una regina avevano tre figlie. Le maggiori erano andate in spose a pretendenti <strong>di</strong> sangue reale, ma<br />
la più piccola, <strong>di</strong> nome Psiche, era talmente bella che nessun uomo osava corteggiarla, tutti l’adoravano<br />
come fosse una dea. Alcuni credevano che si trattasse dell’incarnazione <strong>di</strong> Venere sulla terra. Tutti<br />
adoravano e rendevano omaggio a Psiche trascurando però gli altari della vera dea, perfino i templi <strong>di</strong><br />
Cnido, Pafo e Citera erano <strong>di</strong>sertati per una mortale. Afro<strong>di</strong>te sentendosi trascurata ed offesa, a causa <strong>di</strong><br />
una mortale, pensò <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>carsi con l’aiuto <strong>di</strong> suo figlio Amore e delle frecce amorose. La vendetta<br />
d’Afro<strong>di</strong>te consisteva <strong>di</strong> far innamorare Psiche dell’uomo più sfortunato della terra, con il quale doveva<br />
condurre una vita <strong>di</strong> povertà e <strong>di</strong> dolore. Amore accettò subito la proposta della madre ma, appena vide<br />
Psiche rimase incantato della sua bellezza. Confuso dalla splen<strong>di</strong>da visione, fece cadere sul suo stesso<br />
piede la freccia preparata per Psiche cadendo cosi, vittima del suo stesso inganno. Egli iniziò cosi ad amare<br />
la ragazza e non pensò neanche per un attimo <strong>di</strong> farle del male. Nel frattempo i genitori <strong>di</strong> Psiche si<br />
preoccupavano perché un gran numero <strong>di</strong> pretendenti veniva ad ammirare la figlia, ma nessuno aveva il<br />
coraggio <strong>di</strong> sposarla. Il padre, preoccupato decise <strong>di</strong> consultare un oracolo d’Apollo per sapere se la figlia<br />
avesse trovato un marito, l’oracolo però gli comunicò una brutta notizia. Egli avrebbe dovuto lasciare la figlia<br />
sulla sommità <strong>di</strong> una montagna, vestita con abito nuziale. Qui essa sarebbe stata corteggiata da un<br />
personaggio temuto dagli stessi dei. Malgrado questo, i genitori non volendo <strong>di</strong>subbi<strong>di</strong>re alle pre<strong>di</strong>zioni<br />
dell’oracolo, portarono, al calar del sole, Psiche sulla montagna prescelta vestita <strong>di</strong> nozze, e la lasciarono lì<br />
sola al buio. Solo quando lei restò da sola venne uno Zefiro che la sollevò e la trasportò in volo su un letto <strong>di</strong><br />
fiori profumati. Psiche si svegliò quando sorse il sole e guardandosi attorno vide un torrente che scorreva<br />
all’interno <strong>di</strong> un boschetto. Sulle rive <strong>di</strong> questo torrente s’innalzava un palazzo d’aspetto cosi nobile da<br />
sembrare quello <strong>di</strong> un <strong>di</strong>o. Psiche, quando trovò il coraggio <strong>di</strong> entrare, scoprì che le sale interne erano più<br />
splen<strong>di</strong>de, tutte ricolme <strong>di</strong> tesori provenienti da ogni parte del mondo, ma la cosa più strana era che tutte<br />
quelle ricchezze sembravano abbandonate. Lei <strong>di</strong> tanto in tanto si domandava <strong>di</strong> chi fossero tutti quei beni<br />
preziosi, e delle voci gli rispondevano che era tutto suo e che loro erano dei servitori al suo servizio. Giunta<br />
la sera lei si coricò su un giaciglio e sentì un’ombra che riposava al suo fianco, si spaventò, ma subito dopo,<br />
un caldo abbraccio la avvolse e sentì una voce mormorarle che lui era il suo sposo, e che non doveva<br />
chiedere chi fosse ma soprattutto non cercare <strong>di</strong> guardarlo, ma <strong>di</strong> accontentarsi del suo amore. La soffice<br />
voce e le morbide carezze vinsero il cuore <strong>di</strong> Psiche e lei non fece più domande. Per tutta la notte si<br />
scambiarono parole d’amore, ma prima che l’alba arrivasse, il misterioso marito sparì, promettendole che<br />
sarebbe tornato appena la notte fosse nuovamente calata. Psiche attendeva con ansia la notte, e con<br />
questo l’arrivo del suo invisibile marito, ma i giorni erano lunghi e solitari, quin<strong>di</strong> decise, con l’assenso del<br />
marito, <strong>di</strong> fare venire le sue sorelle, anche se Amore l’avvertì che sarebbero state causa <strong>di</strong> dolore e<br />
d’infelicità. Il giorno seguente, un Zefiro portò le due sorelle da Psiche, lei fu felice <strong>di</strong> rivederle, e le due non<br />
furono <strong>di</strong> meno vedendo le ricchezze che possedeva. Ogni volta che le due facevano domande sul marito,<br />
Psiche sviava sempre la risposta o rispondeva che era un ricco re che per tutto il giorno andava a caccia.<br />
Le sorelle s’insospettirono delle strane risposte che dava Psiche, loro credevano che stesse nascondendo il<br />
marito perché era un mostro. Queste allusioni Psiche li smentì tutte, fino a quando non cedette e raccontò<br />
che lei non aveva mai visto il marito e che non conosceva nemmeno il suo nome. Allora le due maligne,<br />
accecate dalla gelosia, insinuarono nella mente della povera ragazza che suo marito doveva essere un<br />
mostro il quale nonostante le sue belle parole non avrebbe tardato a <strong>di</strong>vorarla nel sonno. Quella notte come<br />
sempre Amore raggiunse Psiche e dopo averla abbracciata si addormentò. Quando fu sicura che egli
dormisse, si alzò e prese una lampada per vederlo e un coltello nel caso in cui le avrebbe fatto del male.<br />
Avvicinandosi al marito la luce della lampada gli rivelò il più magnifico dei mostri, Amore era <strong>di</strong>steso, coi<br />
riccioli sparsi sulle guance rosate e le sue ali stavano dolcemente ripiegate sopra le spalle. Accanto a lui<br />
c’erano il suo arco e la sua faretra. La ragazza prese fra le mani una delle frecce dalla punta dorata, e<br />
subito fu infiammata <strong>di</strong> rinnovato amore per suo marito. Psiche moriva dalla voglia <strong>di</strong> baciarlo e<br />
sporgendosi, su <strong>di</strong> lui, fece cadere sulla sua spalla una goccia d’olio bollente dalla lampada. Svegliato <strong>di</strong><br />
soprassalto, Amore balzò in pie<strong>di</strong> e capì quello che era successo e <strong>di</strong>sse che lei aveva rovinato il loro<br />
amore e che ora erano costretti a separarsi per sempre. Lei si gettò ai suoi pie<strong>di</strong> ma Amore <strong>di</strong>spiegò le ali e<br />
scomparve nell’aria e con lui anche il castello. La povera Psiche si ritrovò da sola nel buio, chiamando<br />
invano l’amore che lei stessa aveva fatto svanire. Il primo pensiero <strong>di</strong> Psiche fu quello della morte, correndo<br />
verso la riva <strong>di</strong> un fiume lei si gettò dentro ma la corrente pietosa la riportò sull’altra riva, cosi iniziò a vagare<br />
per il mondo a cercare il suo amore. Amore, invece, tormentato dalla febbre per la spalla bruciata, o forse<br />
dallo stesso dolore <strong>di</strong> Psiche, trovò rifugio presso la <strong>di</strong>mora materna. Afro<strong>di</strong>te, quando venne a sapere che<br />
suo figlio aveva osato amare una mortale, che tra l’altro sua rivale, lo aggredì. Ma non potendo fare niente<br />
<strong>di</strong> male al figlio pensò <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>carsi su Psiche, e con il permesso <strong>di</strong> Zeus mandò Ermes in giro per il mondo<br />
a <strong>di</strong>vulgare la notizia che Psiche doveva essere punita come nemica degli dei, e che il premio per la sua<br />
cattura sarebbero stati sette baci che la stessa dea avrebbe donato. La notizia giunse fino alle orecchie <strong>di</strong><br />
Psiche, che decise <strong>di</strong> sua volontà <strong>di</strong> andare sull’Olimpo a chiedere perdono. Appena arrivata sull’Olimpo,<br />
Afro<strong>di</strong>te, le strappò i vestiti e la fece flagellare, affermandole che questa era la punizione <strong>di</strong> una suocera<br />
addolorata per il figlio malato. Dopo<strong>di</strong>ché le or<strong>di</strong>nò <strong>di</strong> ammucchiare un cumulo <strong>di</strong> grano, orzo, miglio e altri<br />
semi; <strong>di</strong> prendere un ciuffo <strong>di</strong> lana dal dorso <strong>di</strong> una pecora selvatica dal manto dorato; <strong>di</strong> riempire un’urna<br />
con le acque delle sorgenti dello Stige. In poche parole tutti compiti impossibili, che però Psiche riuscì a<br />
compiere con l’aiuto <strong>di</strong> formiche, che accumularono il grano, <strong>di</strong> una ninfa, che le spiegò come e quando<br />
avvicinare la pecora, e perfino dell’aquila <strong>di</strong> Zeus, che l’aiutò a prelevare le acque dello Stige. Queste erano<br />
solo alcune delle crudeltà che Afro<strong>di</strong>te infliggeva alla povera Psiche, ma quando Amore seppe <strong>di</strong> quello che<br />
stava succedendo in casa <strong>di</strong> sua madre, salì sull’Olimpo da Zeus per permettere il suo matrimonio con<br />
Psiche. Zeus, non potendo rifiutare la supplica <strong>di</strong> Amore, fece riunire tutti gli dei dove partecipò anche<br />
Psiche. A questa assemblea Zeus decise <strong>di</strong> elevare al grado <strong>di</strong> dea, Psiche. Cosi <strong>di</strong>cendo egli <strong>di</strong>ede la<br />
coppa <strong>di</strong> nettare <strong>di</strong>vino alla mortale che accettò con molta paura. Dopo svariate sofferenze, Psiche fu ben<br />
accolta sull’Olimpo, anche da sua suocera poiché aveva ridonato il sorriso al figlio, lo stesso giorno fu<br />
allestito un banchetto nuziale per festeggiare la nuova coppia. Amore e Psiche avevano trovato la felicità,<br />
ed il loro figlio fu una splen<strong>di</strong>da femminuccia, alla quale fu dato il nome <strong>di</strong> Voluttà.<br />
Amore e Psiche, Antonio Canova (1788-1793), marmo bianco, altezza 155 cm, Musee du Louvre, Parigi
Citazioni e aforismi<br />
“Donna...vivere con te è un inferno, ed è un inferno vivere senza <strong>di</strong> te.” Humphrey Bogart<br />
“Nec sine te, nec tecum vivere possum.” Ovi<strong>di</strong>o (da Ovi<strong>di</strong>o, Amores, libro III, elegia II, verso 39)<br />
“È ver: con lui felice<br />
Non sono io mai: ma né senz’esso il sono” Alfieri (da Alfieri, Oreste, atto III, scena I)<br />
“Per una relazione è necessaria sia l’intimità che la lontananza; infatti in una relazione viva esiste sempre lo stare vicini e l’allontanarsi:<br />
avvicinarsi e allontanarsi senza <strong>di</strong>struggere le rispettive in<strong>di</strong>vidualità.” Osho<br />
“Nella vita ci sarà sempre un bastardo che ti faà soffrire, ma sarà l'unica persona che riuscirai ad amare veramente.” Jim Morrison<br />
“Se dovessi scegliere tra il tuo amore e la mia vita, sceglierei il tuo amore, perché è la mia vita.” Jim Morrison<br />
“Rifiutarsi <strong>di</strong> amare per paura <strong>di</strong> soffrire è come rifiutarsi <strong>di</strong> vivere per paura <strong>di</strong> morire.” Jim Morrison<br />
“Se ti <strong>di</strong>cono che l'amore è un sogno, sogna pure ma non stupirti se ti svegli piangendo.” Jim Morrison<br />
“Smetterò <strong>di</strong> amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a <strong>di</strong>pingere il rumore <strong>di</strong> un petalo <strong>di</strong> rosa cadere su un pavimento <strong>di</strong> cristallo <strong>di</strong><br />
un castello mai esistito.” Jim Morrison<br />
“Vivo per amarti, morirò se dovrò <strong>di</strong>menticarti.” Jim Morrison<br />
“Scuote l'anima mia Eros / come vento sul monte / che irrompe entro le querce / e scioglie le membra e le agita, / dolce, amaro,<br />
indomabile serpente.” Saffo<br />
“Quel che l'uom vede, Amor gli fa invisibile,<br />
e l'invisibil fa vedere Amore.” Ludovico Ariosto, Orlando furioso, canto I, ottava LVI, vv. 5-6.<br />
“C'è tutta una vita in un'ora d'amore.” Balzac, Lo zigrino, Rizzoli, Milano, 1957 p. 181.<br />
“Ci sono abissi che l'amore non può superare, nonostante la forza delle sue ali.” Balzac, Lo zigrino, Rizzoli, Milano, 1957 p. 211.<br />
“Ricor<strong>di</strong>amo a lungo chi abbiamo amato, meno a lungo chi ci ha amato.” G. Bufalino, Il malpensante, Bompiani, Milano, 2004, p. 23.<br />
“L'amore: un sentimento inventato: ciò che conta è il gioco della seduzione, il rituale <strong>di</strong> piacere a qualcuno.” G. Bufalino, Il malpensante,<br />
Bompiani, Milano, 2004, p.115.<br />
“L'amore è come le malattie contagiose; più le si temono e più vi si è soggetti.” Nicolas Chamfort, Massime e pensieri, Guanda, Parma,<br />
1998, p. 71.<br />
“L'amore, così come esiste nella società, non è altro che lo scambio <strong>di</strong> due fantasie e il contatto <strong>di</strong> due epidermi<strong>di</strong>.” Nicolas Chamfort,<br />
Massime e pensieri, Guanda, Parma, 1998, p. 73.<br />
“L'amante troppo amato dalla sua amante finisce con l'amarla <strong>di</strong> meno, e viceversa.” Nicolas Chamfort, Massime e pensieri, Guanda,<br />
Parma, 1998, p. 80.<br />
“Si conosce <strong>di</strong> più l'amore attraverso l'infelicità che procura che per la felicità, spesso misteriosa, che <strong>di</strong>ffonde nella vita degli uomini.”<br />
Émilie du Châtelet, Discorso sulla felicità, Sellerio e<strong>di</strong>tore, Palermo, 1992 p. 37.<br />
“Per conservare a lungo l'amore del proprio amante è in<strong>di</strong>spensabile che la speranza e il timore siano sempre presenti.”<br />
Émilie du Châtelet, Discorso sulla felicità, Sellerio e<strong>di</strong>tore, Palermo, 1992 p. 59.<br />
“L'amore porta molta felicità, molto più <strong>di</strong> quanto struggersi per qualcuno porti dolore.” Albert Einstein, Pensieri <strong>di</strong> un uomo curioso,<br />
Mondadori, Milano, 1997, p. 145.
Love in the Time of Cholera, Mike Newell (2007), USA, drammatico, 139 min, New Line Cinema, Stone Village Pictures, 01 Distribution<br />
"Si può essere innamorati <strong>di</strong> <strong>di</strong>verse persone per volta,<br />
e <strong>di</strong> tutte con lo stesso dolore,<br />
Amore, Gustav Klimt (1895), olio su tela, 44 x 60 cm,<br />
Historisches Museum, Vienna<br />
senza tra<strong>di</strong>rne nessuna,<br />
il cuore ha più stanze <strong>di</strong> un casinò."<br />
"Pensa all’amore come ad uno stato <strong>di</strong> grazia,<br />
non ad un mezzo per arrivare a qualche cosa,<br />
ma come all’alfa e l’omega,<br />
in sé stesso compiuto."<br />
Il bacio, Gustav Klimt (1907-8), olio su tela, 180 x 180 cm,<br />
Österreichische Galerie Belvedere, Vienna
Biagio Antonacci – In una stanza quasi rosa<br />
Guarda siamo soli in questa stanza<br />
Eppure c'è qualcuno che ci guarda<br />
Senti non ne senti <strong>di</strong> rumori<br />
Eppure c'è qualcosa che si muove<br />
Bacia quello che sa già <strong>di</strong> te<br />
E spegni questa luce troppo forte<br />
Bello sto viaggiando a mille all'ora<br />
Con te in una stanza quasi rosa<br />
Qui nessuno può <strong>di</strong>videre<br />
Quello che ha voluto Dio<br />
Qui nessuno può decidere per noi<br />
Accarezzami senza vergogna<br />
Ri<strong>di</strong> pure se ti va<br />
E vedrai che prima o poi lo farai<br />
Fuori da qui<br />
Senza paura e con il sole<br />
Senza più occhi<br />
da evitare<br />
Senza paura e con il sole<br />
Con il coraggio <strong>di</strong> chi vuole<br />
Guarda questo amore si fa grande<br />
E ci fa stare stretti in questa stanza<br />
Eallora, allora fuori, rivestiamoci e poi fuori<br />
E <strong>di</strong>amo luce a tutti i nostri sogni<br />
Sotto questo cielo azzurro coraggio<br />
Più nessuno toglierà<br />
La mia mano dalla mano tua<br />
Vedrai<br />
Senza paura e con il sole<br />
Senza più occhi da evitare<br />
Senza paura e con il sole<br />
Con il coraggio <strong>di</strong> chi vuole<br />
Di chi vuole<br />
Guarda siamo soli in questa stanza<br />
Eppure c'è qualcuno che ci guarda<br />
Tra le mie canzoni (2000), Mercury Records<br />
Diamante (1994), Polydor<br />
Zuccchero – Dune Mosse<br />
Un viaggio in fondo ai tuoi occhi<br />
dai d’illusi smammai<br />
un viaggio in fondo ai tuoi occhi<br />
solcherò Dune Mosse<br />
Don’t cry però<br />
poi…………<br />
colammo giù<br />
e miseri<br />
noi…………<br />
guardammo il blu<br />
Il mare in fondo ai tuoi occhi<br />
grembi nu<strong>di</strong> lambì<br />
il vento in fondo ai tuoi occhi<br />
carezzò Dune Mosse<br />
Don’t cry e noi<br />
poi…………<br />
colammo giù<br />
si rimbalzò<br />
e…………<br />
tornammo su<br />
Dentro una lacrima<br />
e verso il sole<br />
voglio gridare amore<br />
uh uh non ne posso più<br />
Vieni t’imploderò<br />
a rallentatore<br />
e nell’immenso morirò!<br />
Un viaggio in fondo ai tuoi occhi<br />
nei d’illusi smammai<br />
la pioggia in fondo ai tuoi occhi<br />
cancellò Dune Mosse<br />
Don’t cry però<br />
poi…………<br />
colammo giù<br />
e miseri<br />
noi…………<br />
guardammo il blu<br />
Morirò<br />
Un viaggio in fondo ai tuoi occhi<br />
solcherò Dune Mosse<br />
Un viaggio in fondo ai tuoi occhi<br />
solcherò, solcherò, Dune Mosse!<br />
Un viaggio in fondo ai tuoi occhi
William Shakespeare, Romeo and Juliet, estratto
Chaucer, The Canterbury Tales, estratto <strong>di</strong> “The Wife of Bath”
Led Zeppelin - Since I’ve been loving you<br />
Oh! Working from seven to eleven every night<br />
It really makes my life a drag,<br />
I don't think that's right.<br />
I've really been the best, the best of fools.<br />
I <strong>di</strong>d what I could yeah 'cause I love you baby,<br />
How I love you darlin', how I love you baby,<br />
How I love you girl, little girl.<br />
A-baby<br />
Since I've been lovin' you yeah,<br />
I'm about to lose my worried mind, ahhh-yeah.<br />
Everibody's trying to tell me<br />
That you <strong>di</strong>dn't mean me no good.<br />
I've been tryin'. Lord! Let me tell ya<br />
Let me tell ya I really <strong>di</strong>d the best I could.<br />
I've been working from seven to eleven every night,<br />
It kind makes my life a drag.<br />
Lord you know that ain't right now<br />
Since I've been lovin' you<br />
I'm about to lose my worried mind<br />
Watch out! I said I've been crying.<br />
My tears they fell like rain.<br />
Don't you hear them, don't you hear them fallin'?<br />
Don't you hear them, don't you hear them fallin'?<br />
Do you remember mama,<br />
When I knocked upon your door?<br />
I said you had the nerve to tell me<br />
You <strong>di</strong>dn't want me no more<br />
I open my front door I hear my back door slam,<br />
You know I must have one of them new fangled,<br />
New fangled back door man.<br />
I been working from seven, seven, seven<br />
To eleven every night<br />
It kinda makes my life a drag, a drag, drag.<br />
Baby<br />
Since I've been lovin' you,<br />
I'm about to lose, I'm about to lose, lose my worried mind.<br />
An' just one more. Just one more.<br />
Since I've been lovin' you<br />
I'm gonna lose my worried mind.<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________<br />
U2 - One<br />
Is it getting better<br />
Or do you feel the same<br />
Will it make it easier on you now<br />
You got someone to blame<br />
You say...<br />
One love<br />
One life<br />
When it's one need<br />
In the night<br />
One love<br />
We get to share it<br />
Leaves you baby if you<br />
Don't care for it<br />
Did I <strong>di</strong>sappoint you<br />
Or leave a bad taste in your mouth<br />
You act like you never had love<br />
And you want me to go without<br />
Well it's...<br />
Too late<br />
Tonight<br />
To drag the past out into the light<br />
We're one, but we're not the same<br />
We get to<br />
Carry each other<br />
Carry each other<br />
One...<br />
Have you come here for forgiveness<br />
Have you come to raise the dead<br />
Have you come here to play Jesus<br />
To the lepers in your head<br />
Did I ask too much<br />
More than a lot<br />
You gave me nothing<br />
Now it's all I got<br />
We're one<br />
But we're not the same<br />
Well we<br />
Hurt each other<br />
Then we do it again<br />
You say<br />
Love is a temple<br />
Love a higher law<br />
Led Zeppelin III (1970), Atlantic Records<br />
Love is a temple<br />
Love the higher law<br />
You ask me to enter<br />
But then you make me crawl<br />
And I can't be hol<strong>di</strong>ng on<br />
To what you got<br />
When all you got is hurt<br />
One love<br />
One blood<br />
One life<br />
You got to do what you should<br />
One life<br />
With each other<br />
Sisters<br />
Brothers<br />
One life<br />
But we're not the same<br />
We get to<br />
Carry each other<br />
Carry each other<br />
One...life<br />
One