10.06.2013 Views

Dossier Speciale - Kazachok

Dossier Speciale - Kazachok

Dossier Speciale - Kazachok

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Winx Club © 2003-2010 Rainbow S.p.A. Tutti i diritti riservati. Serie ideata da Iginio Straffi. www.winxclub.com<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ Italia, anno III, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano<br />

LE BAMBOLE<br />

PIÙ AMATE<br />

DAGLI ITALIANI<br />

• Nuove fashion dolls<br />

supportate da spot Tv<br />

• Linea di bambole dedicate<br />

al Winx on Ice (da aprile)<br />

• Tante collezioni a<br />

supporto di Winx Club<br />

il film (da ottobre)<br />

hotfile<br />

Telefonia mobile<br />

e videogames<br />

market focus<br />

Toys: la sicurezza<br />

del made in Italy<br />

n°11 - gennaio - marzo 2010<br />

Italian Edition - bilingual<br />

events<br />

<strong>Speciale</strong><br />

Forum


di/by Paolo Lucci<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ Italia<br />

editoriale<br />

Cari lettori,<br />

abbiamo salutato nel precedente numero di questo magazine la fine<br />

dell’”annus horribilis” e variamo l’undicesimo in concomitanza con<br />

l’inizio di un 2010 che tutti ci auguriamo migliore. Dal nostro<br />

Licensing Forum di novembre, di cui diamo qui ampiamente conto,<br />

sono emersi però umori e sensazioni tutt’altro che negativi. A<br />

partire dai buyer che per la prima volta hanno partecipato<br />

all’evento, manifestando interesse e forte necessità di orientamento,<br />

per arrivare alle nuove figure professionali, strutture indipendenti<br />

e free-lance presenti numerosi, che si muovono con sicurezza<br />

ed efficacia in un mercato che qualche anno fa tutti pensavano<br />

plafonato. Passando per la nutrita rappresentanza straniera, venuta<br />

qui perché il nostro mercato è ritenuto molto interessante. Il<br />

migliore augurio che possiamo fare quindi a tutta l’industria italiana<br />

del licensing è di potere continuare a lavorare con serietà e professionalità,<br />

magari con un po’ più di ottimismo: i settori che registrano<br />

spazi di crescita non sono affatto numerosi, ed il nostro<br />

sembra lo sia!<br />

Buona lettura.<br />

Dear readers,<br />

in our past editorial we said goodbye to an “Annus Horribilis”, and now we<br />

welcome a 2010 wishing for a turnaround. But during our Licensing Forum<br />

in November, described in this pages, we got everything but negative senti-<br />

ment. Buyers gathered there for the first time, declaring interest and need<br />

for orientation. New independent structures and free-lance professionals<br />

lined up and ready, while not long time ago everybody considered this<br />

market fully represented. And many European players, very interested to<br />

enter our market. So our best wish for all the industry is to keep on working<br />

professionally, with a wink to optimism: there are not so many growing busi-<br />

nesses out there, while ours seems to be one!<br />

We hope you enjoy the magazine.<br />

Paolo Lucci<br />

Direttore <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ Italia<br />

Editore: <strong>Kazachok</strong> S.a.r.l. - 141 Avenue de Verdun - 92130 Issy les Moulineaux<br />

France • Registrazione Tribunale di Milano n. 192 del 21/03/2007 • Redazione:<br />

Corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Tel. 02.34938355 • Impaginazione: Tortuga<br />

• Stampa: Offset Vandevelde n.v. - Industriezone 26 - B-9770 Kruishoutem Belgio<br />

• Direttore responsabile: Paolo Lucci • Abbonamento annuale: euro 52,00 per 4<br />

numeri, scrivere a info@kazachok.it • Hanno collaborato: Gisella Barabino, Giulia<br />

Cappelli, Daniele Caroli, Giovanna Di Giorgio, Andrea Enotti, Gaia Guglielmini, Avv.<br />

Paolo Lazzarino, Benedetta Marcias, Renato Monti, Stefania Ormazza, Studio<br />

Queens, Elisabetta Ranieri, Leonardo Turconi • Tutti i diritti riservati. La redazione<br />

si è curata di ottenere il copyright delle immagini pubblicate. Ove non possibile,<br />

l’editore è a disposizione degli aventi diritto per regolare eventuali spettanze.<br />

<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

3° <strong>Kazachok</strong><br />

Licensing Forum<br />

Third <strong>Kazachok</strong><br />

Licensing Forum<br />

(p29)<br />

News p 06<br />

Cover Story<br />

Rainbow, un futuro con le ali<br />

Future flights for Rainbow p 12<br />

Property Focus<br />

Nymboo Girls, irresistibili pin up<br />

Nymboo Girls, yummy pin ups p 14<br />

Giro d’Italia 2010: passione internazionale<br />

Giro d’Italia 2010: international passion p 15<br />

Sex and the City: dagli schermi alle vetrine<br />

Sex and the City hits the high street p 16<br />

Shrek: licensing sempre… verde<br />

Shrek: an evergreen licensing ogre p 18<br />

Capitan Harlock, pirata fashion<br />

Captain Harlock, pirate fashion p 19<br />

Charuca, ingenua e maliziosa<br />

Charuca, ingenuously malicious p 20<br />

Flor, Cenerentola del 2000<br />

Flor, 2000 Cinderella p 22<br />

Shaun: una property fuori dal gregge<br />

Shaun: standing out from the flock p 23<br />

Trends<br />

I Cuccioli vanno al cinema. Con product placement<br />

The Cuccioli hit the big screen. With product placement p 24<br />

Il toiletry punta sui character<br />

Toiletries go for characters p 26<br />

<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

3° <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum<br />

Third <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum p 29<br />

Events<br />

Toy Fair, appuntamento a NY<br />

Toy Fair, appointment in NY p 41<br />

Hotfile<br />

Telefonia mobile e videogames: tutti in linea<br />

Telecommunications and videogames: licensing calling p 42<br />

Market Focus<br />

Toys: la sicurezza del Made in Italy<br />

Toys: the Made in Italy safety p 46<br />

Strategy<br />

Fiat: brand evolution<br />

Fiat: brand evolution p 50<br />

Pucca ama Garu, ma sposa Warner<br />

Pucca loves Garu, but marries Warner p 54<br />

Piccolo schermo, grande mbo<br />

Small screen, big mbo - our favourite! p 56<br />

The Licensing Factory: oltre i cartoon<br />

The Licensing Factory: beyond cartoons p 58<br />

New Entry<br />

Film Multiservice: il merchandising entra nei multiplex<br />

Film Multiservice: multiplex merchandising p 60<br />

Licensee Focus<br />

MLP Marketing Licensed Products<br />

MLP Marketing Licensed Products p 62<br />

Legal<br />

“Made in Italy”, un marchio di valore<br />

“Made in Italy”, a valuable brand p 64


news<br />

Winx on Ice pattina tra le Alpi<br />

Dopo i grandi successi del tour<br />

del 2008, tenuto a battesimo<br />

dalla campionessa italiana<br />

Caroline Kostner, il primo spettacolo<br />

su ghiaccio totalmente<br />

italiano prodotto da Rainbow e<br />

M.A.S. viaggia verso la Francia,<br />

dove debutta a Bercy, Parigi il 12<br />

marzo, per poi ritornare a gran<br />

richiesta in Italia. Le fatine pattineranno<br />

infatti il 10 e l’11 aprile<br />

al Palavela di Torino, il 17 e 18<br />

aprile a Milano al Mediolanum<br />

Forum, poi all’Arena di Verona il<br />

24 e 25 aprile. Massiccio il<br />

supporto pubblicitario al tour,<br />

ormai divenuto asset strategico<br />

di casa Rainbow, che per l’occa-<br />

Dopo Facebook JaJa protagonista su Cioè<br />

Dopo il debutto lo scorso aprile su Facebook, JaJa incontra le fans<br />

su Cioè. Il settimanale di attualità, musica, look, tendenze da<br />

sempre riferimento delle teenager italiane ha infatti realizzato un<br />

concorso sul n° 44 dello scorso ottobre. Nel servizio viene presentata<br />

la nuova linea di abbigliamento firmata Marbel, completa di<br />

felpe e t-shirt, e la linea scuola e tempo libero della Seven. Tra le<br />

tante partecipanti, le prime 10 lettrici che hanno risposto inviando<br />

l’apposito coupon si sono assicurate tre modelli della linea JaJa<br />

firmati Seven. Cioè si è dichiarata più che soddisfatta della redemption<br />

del concorso JaJa, che si conferma property-to watch in Italia.<br />

JaJa - First Facebook, now Cioè<br />

After her debut last April on Facebook, JaJa is now out in Cioè. The<br />

trendy magazine for teenagers packed full of news, music, looks<br />

and fashion, ran a competition in their N°44 issue last October. The<br />

service presents the new Marbel line of clothes with its T-shirts and<br />

sweatshirts, and the school and leisure line from Seven. Among a<br />

host of entries 10 lucky winners took home three JaJa items from<br />

Seven. The Cioè team were very pleased with the response to the<br />

JaJa competition, definitely a property to watch in Italy.<br />

6 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Akubi Girl arriva in Tv<br />

sione lancia una linea di fashion dolls “on<br />

ice” dedicata al mondo del pattinaggio.<br />

Winx on Ice touring between the<br />

Alps<br />

After the first successful 2008 tour in Italy,<br />

featuring the world champion Caroline<br />

Kostner, the first all-Italian show on ice<br />

produced by Rainbow and M.A.S. heads to<br />

France, where the skating fairies debut at<br />

Bercy, Paris on March 12th. Then they are<br />

booked in Italy again for springtime: Turin on<br />

10/11th, Milan on 17/18th and Verona on<br />

24/25th April. With a massive promotional<br />

campaign behind, the show has become a<br />

strategic asset at Rainbow, now to include a<br />

fashion dolls range “on ice” dedicated to the<br />

skating fairies.<br />

Dopo il successo giapponese, la nuova serie<br />

animata Akubi Girl, è in onda su Italia1 da<br />

inizio anno con 65 episodi. Akubi, la simpatica<br />

genietta pasticciona, conquisterà il cuore delle<br />

bambine (e non solo) con la sua allegria e la<br />

sua voglia di diventare grande. La serie<br />

animata annovera tra i suoi punti forti la<br />

protagonista, Koron, una simpatica bambina nella<br />

quale identificarsi, l’elemento magico e un set di personaggi per<br />

fare breccia nel cuore delle fan più giovani, conquistando nel<br />

contempo anche le mamme. Il progetto di licensing è già attivo sul<br />

mercato con alcuni licenziatari, tra cui lo sticker album prodotto da<br />

Edibas e una linea di cappellini, sciarpe e guanti trendy firmati<br />

Marini Silvano. The Licensing Factory, agente per l’Italia, sta selezionando<br />

altri partner per ampliarne il parco licenziatari.<br />

Akubi Girl on Tv<br />

Following its Japanese success, the new Akubi Girl series comes<br />

out on Italia1 from the beginning of the year with 65 episodes. Cute<br />

little genie Akubi will conquer hearts with her cheerfulness and her<br />

longing to be grown up. The series owes its success to its main character,<br />

Koron, a cute kid little viewers can identify with, its magic<br />

element and a set of irresistible characters that girls and young<br />

mums both adore. The licensing project is<br />

already up and running with a number of<br />

licensees, among them the Edibas sticker<br />

album and a trendy line of hats, scarves<br />

and gloves from Marini Silvano, and Italian<br />

agent The Licensing Factory is busy<br />

selecting further partners.


Twilight su Habbo con New Moon<br />

La saga di Twilight sbarca nella realtà virtuale di Habbo. La<br />

maggiore community per teenager nel mondo ha infatti raggiunto<br />

un accordo con la compagnia cinematografica californiana Summit<br />

Entertainment in vista dell’uscita del film “New Moon”, il secondo<br />

episodio della saga fantasy ideata da Stephenie Meyer, nelle sale<br />

italiane il prossimo 18 novembre. Habbo ha<br />

già inaugurato un apposito spazio on-line<br />

ispirato al nuovo film all’interno dei propri<br />

“hotel virtuali” presenti in tutto il mondo e in<br />

Italia su www.habbo.it. Tutti gli utenti della<br />

community potranno creare il proprio personaggio<br />

virtuale, partecipare a giochi e attività<br />

ispirati al film, discutere nei forum e creare<br />

gruppi di fans di “Twilight”.<br />

Twilight on Habbo with New Moon<br />

The Twilight saga lands on the virtual<br />

planet of Habbo. The world’s biggest<br />

community for teenagers has inked a deal<br />

with California’s Summit Entertainment as “New Moon”, the<br />

second episode in the fantasy saga by Stephenie Meyer, comes to<br />

Italian screens next 18th November. Habbo has already launched<br />

virtual hotels for the film all over the world and in Italy on<br />

www.habbo.it. Users can create their own virtual character, take<br />

part in games and activities inspired by the film, join forums and<br />

create “Twilight” fan groups.<br />

Dic 2 “verde” con Tarzan<br />

Era il lontano ottobre 1912 quando fu pubblicato il racconto “Tarzan<br />

delle scimmie” di uno scrittore allora poco conosciuto, Edgar Rice<br />

Burroughs, creando il fenomeno che ancora oggi cattura l’immaginazione<br />

di lettori grandi e piccoli. Tarzan è stato il primo difensore<br />

della natura e degli animali; è uno dei simboli riconosciuti della<br />

salvaguardia dell’ambiente e le opportunità di licensing che ne<br />

derivano sono quanto mai d’attualità.<br />

Naturalità, ecologia e genuinità sono quindi le<br />

cifre che Dic 2, che gestisce la property in<br />

Italia, propone ai licenziatari, che possono<br />

attingere a un archivio di immagini vintage o<br />

recenti e caratterizzare ogni genere di<br />

prodotto: dall’abbigliamento agli accessori, ai<br />

prodotti per la scuola, per la casa, ai giochi, al<br />

gift e al gadget.<br />

Dic 2 goes green with Tarzan<br />

It was back in October 1912 when “Tarzan of<br />

the Apes” by the then little-known Edgar Rice Burroughs was first<br />

published, starting a craze that has echoed down the years with<br />

the old and young alike. Tarzan was one of the first defenders of<br />

nature and animals, and is still a potent symbol when it comes to<br />

safeguarding the environment, making the licensing opportunities<br />

extremely topical. Nature, ecology and genuinity are the keynotes<br />

that the property’s Italian managers, Dic 2, are emphasizing with<br />

licensees, who can draw on an archive of recent and vintage<br />

artwork suitable for virtually anything, from apparel to accessories,<br />

school, home, games, gifts and gadgets.<br />

Kilari, tutta un’altra musica<br />

Il 2010 di Mediaset Licensing sarà concentrato<br />

sul lancio di Kilari, la nuova serie animata Viz<br />

Media in onda dall’11 gennaio su Italia1, con 312<br />

episodi da 13’. Basata sul fortunatissimo manga<br />

giapponese, curato in Italia da Starcomics, la<br />

serie si basa sulle avventure di Kilari che scopre il suo talento da<br />

popstar e inizia la sua scalata al successo. Parlando di musica,<br />

tutto lo sviluppo del lancio italiano si basa sulla cantante, Valentina<br />

Ponzone, interprete in esclusiva della sigla e delle canzoni del<br />

cartone animato. Valentina diverrà il volto di Kilari in Italia e farà da<br />

madrina a molte attività retail con tour all’interno dei centri<br />

commerciali e ad eventi in luoghi strategici come gli acquapark nel<br />

periodo estivo. Un sito internet dedicato, inoltre, raccoglierà tutti i<br />

prodotti dei già numerosissimi licenziatari, tra cui spiccano<br />

Seven per la scuola e Ciga per le fashion doll.<br />

Kilari faces the music<br />

In 2010 Mediaset Licensing will be concentrating on<br />

launching Kilari, the new Viz Media cartoon series<br />

broadcast from 11th January on Italia1, with 312 13minute<br />

episodes. Based on a hugely successful Japanese<br />

manga and handled by Starcomics in Italy, the series tells<br />

the tale of popstar Kilari’s road to fame. And the Italian<br />

launch hinges on the signature tune and songs sung by<br />

Valentina Ponzone, who will be the face (and voice) of<br />

Kilari in Italy. Valentina will be promoting retail activities<br />

around shopping centres and other strategic venues, such<br />

as water parks during the summer. A dedicated internet<br />

site will showcase products by the already numerous<br />

numbers of licensees, such as Seven for back-to-school<br />

and Ciga for fashion dolls.<br />

Il grande ritorno di Sailor Moon<br />

Sailor Moon, una delle serie animate di maggior<br />

successo degli anni ‘90 ritorna sugli schermi televisivi<br />

italiani a partire dal 2010. Backstage, infatti,<br />

dopo una lunga e delicata negoziazione condotta insieme a Toei<br />

Animation, ripropone sul territorio italiano l’ormai classico anime<br />

dell’autrice Naoko Takeuchi per uno sfruttamento globale: diritti<br />

televisivi, publishing, merchandising, musica, theatrical release.<br />

Immediato l’interesse di Mediaset per i diritti televisivi delle serie,<br />

composta da 200 episodi e 6 film, che dovrebbe debuttare in chiaro<br />

a partire dall’autunno 2010. Molte aziende hanno già<br />

manifestato interesse verso il character che può<br />

contare su una notorietà elevatissima. È in fase di<br />

approntamento anche la nuova style guide della<br />

serie, che Backstage segue direttamente attraverso<br />

il lavoro creativo di artisti italiani.<br />

Sailor Moon's comeback in style<br />

Sailor Moon, one of the success stories of the 90s, is<br />

back on Italian Tv in 2010. Backstage has brought<br />

tricky, long negotiations with Toei Animation to a<br />

successful conclusion to relaunch Naoko Takeuchi’s<br />

cartoon in Italy with a broad brief for Tv rights,<br />

publishing, merchandising, music and theatrical<br />

release. Mediaset wants the Tv rights for the 200<br />

episodes and 6 films, that will go out on free-toair<br />

Tv in autumn 2010, and a whole raft of companies<br />

are extremely interested in this very famous<br />

character. And Backstage are busy overseeing<br />

Italian artists intent on creating the series’<br />

new style guide.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 7


news<br />

Baci & Abbracci: brand extension su tessile casa e calzature<br />

Aria di novità per Baci & Abbracci Collezioni, che, dopo la verticalizzazione della produzione abbigliamento,<br />

pensa a una strategia di brand extension nel lungo periodo. Il marchio, infatti, si affaccia sul<br />

mercato del licensing con due accordi strategici, per le calzature e il tessile casa. Uno, azienda del<br />

distretto marchigiano già licenziataria Laura Biagiotti, Gattinoni e Swish si è aggiudicata la licenza<br />

calzature, mentre Fratelli Carillo quella del tessile casa, spugna e notte. Entrambe le aziende inseriscono<br />

in portafoglio un brand fashion/sportswear destinato al target 19/35enni, andando a completare<br />

l’offerta. Le nuove collezioni saranno presentate rispettivamente al Micam di Milano a marzo e<br />

all’Immagine Italia di Firenze a febbraio, e saranno disponibili nei punti vendita a partire da settembre.<br />

Baci & Abbracci: brand extension on homewear and footwear<br />

News from the Baci & Abbracci Collections, where the vertical integration of their apparel production<br />

looks set to be followed by a brand extension strategy. The brand has made a move in the licensing market with two agreements,<br />

one on footwear and another in the homewear field. The footwear license goes to Uno, a company in the Marche production area which<br />

has held Laura Biagiotti, Gattinoni and Swish licenses, while Fratelli Carillo get household linens and nightwear. Both companies are<br />

adding a fashion/sportswear brand aimed at the 19/35 target to their portfolios to complete their ranges. The new collections are due<br />

out respectively at Micam in Milan in March and Immagine Italia in Florence in February, and will retail from September.<br />

Premiato lo Store National Geographic<br />

Il National Geographic Store di Londra è stato premiato dal Retail<br />

Interiors Awards del 2009. Situato in una delle zone più in vista per<br />

lo shopping, Regent Street, lo store è stato inaugurato nel<br />

novembre 2008 e in meno di un anno ha raggiunto il traguardo di<br />

“Retail Destination of the Year”. Disegnato secondo i valori che da<br />

oltre 121 anni sostengono la filosofia del brand, lo store teatralizza<br />

i suoi prodotti in un clima culturalmente e continuamente evoluto:<br />

display interattivi dedicati incuriosiscono ed educano i visitatori alle<br />

culture globali. All’interno dello store sono presenti uno spazio per<br />

eventi, un auditorium, un caffè, un’agenzia di viaggi, uno studio di<br />

fotografia, suddivisi su tre piani in oltre 1.800 metri quadrati.<br />

National Geographic London store is the Retail<br />

Destination of the Year<br />

National Geographic’s London Store received top honours for the<br />

2009 Retail Interiors Awards. The National Geographic is the first<br />

global retail store, which opened in one of the world’s premier<br />

shopping destinations, London’s Regent Street in November<br />

2008, celebrates its one-year anniversary. Drawing on National<br />

Geographic’s 121-year heritage of inspiring people to care about<br />

the planet, National Geographic’s flagship store brings together<br />

its products and services in a constantly evolving, culturally<br />

inspired setting: visual displays, educating and inspiring visitors to<br />

celebrate global cultures. In addition to its retail marketplace, the<br />

store features an exhibition area, auditorium, pinchos café, travel<br />

desk and photography studio, set across three floors and approximately<br />

1,800 square metres.<br />

8 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Tonino Lamborghini anche su portatile<br />

Tonino Lamborghini lancia il suo primo telefono cellulare. Lo<br />

Spyder Mobile ricalca il design dell’omonimo orologio, con una<br />

forma allo stesso tempo ergonomica ed evocativa del tipico scudo<br />

del marchio. Lo Spyder sarà disponibile in più varianti tra cui<br />

titanio, pelle ed edizioni limitate in oro, con prezzi retail a partire da<br />

1000 USD. I primi mercati a ospitare il lancio saranno Cina e Medio<br />

Oriente a partire da febbraio 2010. In Medio Oriente, la distribuzione<br />

selettiva sarà gestita da catene di gioielleria e department<br />

store di alto livello, mentre le catene di telefonia offriranno alcune<br />

delle varianti in una<br />

seconda fase. L’azienda<br />

che lo produce è la<br />

Onglory Rich che, con<br />

uffici e centri di design<br />

negli Stati Uniti ed<br />

Hong-Kong, nasce<br />

dall’esperienza dei<br />

fondatori nel design e<br />

nella distribuzione di<br />

prodotti di lusso su<br />

scala internazionale.<br />

Tonino Lamborghini on mobile<br />

Tonino Lamborghini launches a new luxury mobile phone. The Spyder<br />

phone matches the existing Spyder watch, with a body which emphasizes<br />

the shape of the typical Tonino Lamborghini shield, while being<br />

extremely ergonomic. In different variations including titanium,<br />

leather and limited editions in gold, its retail prices starts from 1000<br />

USD. The Spyder phone will be first launched in China and the Middle-<br />

East in springtime and later in other international markets. In the<br />

Middle-East, the selective distribution will include leading jewellery<br />

and department stores, while telecom retailers will also offer some of<br />

the variations in a second stage. With offices and design centres in<br />

USA and Hong-Kong, the licensee Onglory Rich is a new ambitious<br />

design and marketing company which capitalizes the long experience<br />

of its founders in the production and distribution of luxury goods on<br />

international scale.


Religion’s e Smiley: il sorriso è fashion<br />

Smiley Company annuncia il rinnovo della collaborazione<br />

con Shoreditch per il marchio Religion's. La<br />

nuova collezione primavera/estate 2010 sarà disponibile<br />

nei negozi a partire da febbraio. La classica<br />

icona smiley si presenta con il marchio Religion's in<br />

versione rock and roll ed è stampata su cotone<br />

100% su capi unisex, magliette, vestiti e borse.<br />

Questa edizione limitata è parte della linea<br />

“Clubbed to Death”, etichetta Religion’s che<br />

comprende licenze da parte dei migliori club e DJ<br />

di tutta Europa.<br />

Religion’s and Smiley: the smile is fashion<br />

The Smiley Company has collaborated with Shoreditch label<br />

Religion’s for yet another season to create a uniquely stylish and<br />

fashionable range for SS10. The line will be available in stores<br />

from February 2010. The classic smiley is presented with<br />

Religion’s trademark rock and roll twist and is printed on<br />

a selection of 100% cotton distressed, bias cut pieces<br />

including a unisex range of t-shirts, vests, dresses<br />

and bags. This limited edition range is part of<br />

Religion's ‘Clubbed to Death’ label and will be<br />

featured alongside other licensed products from some<br />

of the best clubs and DJ’s across Europe.<br />

Paris Hilton testimonial da Coin<br />

Per il lancio della collezione Paris Hilton,<br />

Diciotto 18, licenziataria italiana che produce e<br />

vende in tutta Europa la collezione, ha organizzato<br />

in settembre un tour di presentazione con<br />

Paris Hilton stessa nei punti vendita Coin di<br />

Milano e Budapest. Diciotto 18 ha inoltre dedicato<br />

il sito www.parishiltoncollection.com a<br />

una boutique virtuale, per sostenere il brand<br />

anche in rete. I capi sono ora venduti in 460<br />

negozi ed entro il 2010 è prevista un’estensione<br />

a 640 a partire dalla stagione primavera/estate<br />

2010. È previsto inoltre il lancio della collezione intimo e costumi<br />

Paris Hilton con il licenziatario Le Bonitas.<br />

The Paris Hilton collection at Coin<br />

Following the success of the range in Italy last<br />

September, Paris recently flew to Hungary to<br />

launch the collection at Coin in Budapest. The<br />

Paris Hilton Apparel Collection, produced<br />

under license by leading Italian manufacturer<br />

Diciotto 18, is now in 460 doors, with plans to<br />

increase to 640 doors for Spring/Summer<br />

2010. Licensee Diciotto 18 has also built a dedicated<br />

Paris Hilton virtual boutique at<br />

www.parishiltoncollection.com that extends the experience of the<br />

brand on-line. Furthermore, Paris will also launch a global lingerie<br />

and beachwear collection for Spring/Summer 2010 through licensee<br />

partner Le Bonitas.<br />

Gruppo Cartorama entra nella mischia<br />

L’azienda veronese, leader in Italia per i prodotti scuola<br />

e cancelleria, gift e articoli natalizi, tutti in licenza, già<br />

a partire dal dicembre 2008 annunciava il lancio<br />

della linea All Blacks. Precursore di questa nuova<br />

tendenza, confermata dal successo mediatico<br />

dell’evento All Blacks/Italia di novembre, e<br />

premiato dai risultati, il Gruppo Cartorama<br />

prosegue il percorso nel mondo del rugby,<br />

firmando accordi di licenza con altre società sportive,<br />

tra le quali England Rugby e Springbok SA Rugby, squadra del<br />

Sud Africa.<br />

The Cartorama Group weighs in<br />

This Verona-based Italian leader in back-to-school, stationery,<br />

gifts and Christmas wares, all produced under license, announced<br />

its All Blacks line launch back in December<br />

2008. The precursor of this new trend,<br />

confirmed by the media success of the All<br />

Blacks/Italy event in November, has been<br />

rewarded with excellent results, and<br />

Cartorama is following up its involvement in<br />

the world of rugby by signing new licensing<br />

agreements with other teams, including<br />

England Rugby and the South African<br />

Springbok SA Rugby.<br />

Teendays arriva su RaiDue<br />

A partire da gennaio parte anche in Italia<br />

su RaiDue Teendays, serie animata<br />

prodotta in Italia da Cartoon One e già in<br />

onda in Francia a partire dallo scorso<br />

novembre su Disney Channel. Nel frattempo<br />

è previsto il lancio di numerosi prodotti da parte dei licenziatari<br />

tra cui Panini, Seven, Antasya, Cartiere Pigna, Preca<br />

Brummel. E molti sono i contratti ancora in<br />

trattativa sulle categorie calze, nightwear<br />

e underwear, scarpe e accessori<br />

moda.<br />

Teendays on RaiDue<br />

Come January RaiDue is<br />

scheduled to broadcast<br />

Teendays, the Italianproduced<br />

cartoon by Cartoon<br />

One that was launched in<br />

France last November on<br />

Disney Channel. The series<br />

coincides with the launch of<br />

numerous licensee products<br />

including Panini, Seven,<br />

Antasya, Cartiere Pigna, and<br />

Preca Brummel. And other<br />

contracts are in the pipeline for<br />

hosiery, nightwear and underwear,<br />

footwear and fashion accessories.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 9


news<br />

Warner Bros. alla Toy Fair di Norimberga<br />

Il 4 febbraio Warner Bros. Consumer Products organizza alla Grüne<br />

Halle, vicino alla sede del Toy Fair, un evento senza precedenti. La<br />

serata è un’occasione unica per internazionalità e totalità della<br />

proposta delle properties. Più di 300 ospiti, tra nuovi e già consolidati<br />

licenziatari nelle varie categorie, giornalisti, buyer, distributori,<br />

accompagnati dallo staff WBCP nel corso della serata avranno<br />

l’oportunità di conoscere le nuove strategie che motiveranno e<br />

stimoleranno il consumatore finale nei prossimi anni. La location è<br />

suddivisa in aree tematiche per brand e il pubblico è coinvolto in<br />

varie attività con costume characters, video, musica, giochi. Tra i<br />

moviti per esserci: un viaggio ad Orlando per approfondire il mondo<br />

di Harry Potter, prodotti merchandising firmati dagli attori dei film,<br />

ospiti speciali, la Batmobile e la Mystery Machine di Scooby-Doo.<br />

Warner Bros. at the Nuremberg Toy Fair<br />

A Warner Bros. CP bonanza at the Grüne Halle near the Toy Fair is<br />

planned for 4th February. The evening event will see an impressively<br />

international crowd and a glittering galaxy of properties.<br />

Over 300 guests ranging from licensees old and new, journal-<br />

Grani & Partners di qualità<br />

Anche quest’anno Grani & Partners<br />

è protagonista al Toy Fair di<br />

Norimberga per presentare nello<br />

stand del Gruppo Preziosi gli ultimi<br />

prodotti e collezioni firmati rispettivamente<br />

G&P Promo Division e<br />

Preziosi Collection. Particolare attenzione<br />

è dedicata alle property di punta<br />

del Gruppo Preziosi, divenute ormai<br />

successi europei, Gormiti e Cuccioli<br />

Cerca Amici. Oltre ai celebri Ben 10, Bakugan e Bella Sara, si<br />

distingue Hello Kitty, licenza per la quale Grani & Partners è stato<br />

nominato da Sanrio Preferred Premium Supplier EMEA. Questo<br />

riconoscimento si aggiunge al precedente traguardo raggiunto<br />

dall’azienda con il marchio “Giocattoli Sicuri” dell’Istituto Italiano<br />

Sicurezza Giocattoli, in seguito ad approfonditi controlli supplementari<br />

rispetto a quelli richiesti per legge.<br />

Grani & Partners’ premium quality<br />

Grani & Partners is once more prominent at the Nuremberg Toy<br />

Fair, as they present the latest products and collections from the<br />

G&P Promo Division and Preziosi Collection respectively at the<br />

Gruppo Preziosi stand. The Gruppo Preziosi’s prime properties and<br />

European success stories, Gormiti and Cuccioli Cerca Amici, get<br />

privileged treatment, as do the well-known Ben 10, Bakugan and<br />

Bella Sara. Then there is Hello Kitty, the license Grani & Partners<br />

were nominated Sanrio Preferred Premium<br />

Supplier EMEA for. This recognition is another<br />

feather in the company’s<br />

cap after their “Safe Toys”<br />

endorsement from the<br />

Italian Institute for Safe<br />

Toys, which they were<br />

awarded following stringent<br />

tests above and beyond<br />

current legal requirements.<br />

10 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

ists, buyers and<br />

distributors find out<br />

more about Warner<br />

Bros brands and their<br />

new consumer-orientated<br />

strategies over<br />

the next few years. The<br />

venue is organised into<br />

brand areas and the<br />

public get involved in a<br />

range of activities with<br />

costume characters,<br />

video, music and<br />

games. Attractions<br />

include a trip to<br />

Orlando to discover the<br />

world of Harry Potter, merchandising autographed by the stars<br />

of the film, special guests, the Batmobile and Scooby-Doo's<br />

Mystery Machine.<br />

Angel’s Friends e la carica dei 400<br />

Dopo il grande successo della serie televisiva, in onda su<br />

Italia1 dallo scorso ottobre, sono disponibili da gennaio i<br />

primi degli oltre 400 prodotti in licenza previsti per tutto il<br />

2010. Le avventure degli Angels e dei loro temibili rivali, i<br />

Devils, si possono già leggere e collezionare: il primo<br />

romanzo Giunti, “Segreti e Ombre alla Golden School”, ha<br />

attirato dal mese di dicembre numerose fans in una serie di<br />

eventi ad hoc nelle librerie. Mentre in edicola, oltre agli sticker di<br />

GP Collection, alle cards Edibas,<br />

ai colouring e activity<br />

books Play Press, è<br />

arrivato anche il<br />

magazine ufficiale<br />

di Angel’s Friends,<br />

con 32 pagine di<br />

storie a fumetti<br />

inedite. In uscita anche i<br />

dvd con gli episodi della prima<br />

serie Tv.<br />

Angel’s Friends - 400 strong<br />

After the success of the Tv series broadcast on Italia1 since last<br />

October, January sees the first of the over 400 licensed products<br />

planned for 2010 hit the shelves. The adventures of the Angels and<br />

their terrible rivals, the Devils, are already available in their first<br />

novel published by Giunti, “Secrets and Shadows at Golden<br />

School”, which in December saw fans flooding into bookshops for<br />

a series of specially organised events. Meanwhile in the<br />

newsagents the GP sticker Collection, Edibas cards, and Play<br />

Press colouring and activity books have been joined by the official<br />

Angel’s Friends comic, with 32 pages of new stories. And the DVDs<br />

with the episodes from the first Tv series are due out shortly.


cover story<br />

Rainbow, un futuro<br />

con le ali<br />

Mentre lo scorso anno la<br />

crisi si abbatteva sulle<br />

economie internazionali,<br />

in casa Rainbow si è lavorato a<br />

nuovi progetti, sfide e investimenti.<br />

È stata infatti ultimata e trasmessa<br />

la quarta serie di Winx Club, con<br />

contenuti che hanno fornito spunti<br />

interessanti per le attività di licensing.<br />

Ed è stata fondata Rainbow<br />

Toys, per distribuire in Italia le<br />

nuove linee di bambole Winx Club.<br />

La scelta di internalizzare un altro<br />

settore strategico del licensing -<br />

dopo il publishing in edicola<br />

curato attraverso Tridimensional,<br />

società del Gruppo - conferma la<br />

strategia di gestire direttamente<br />

creazione e distribuzione<br />

delle categorie<br />

merceologiche che costituiscono<br />

asset fondamentali<br />

per la società.<br />

Delle strategie di breve e<br />

medio termine di Rainbow<br />

parliamo con Iginio<br />

Straffi, CEO del Gruppo.<br />

<strong>Kazachok</strong>: Quali sono le<br />

prospettive per il 2010<br />

in Italia e all’estero?<br />

Iginio Straffi: «Il 2010<br />

sarà un anno<br />

importante perché<br />

in autunno lance-<br />

12 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

L’inesauribile successo delle Winx, che dall’Italia ha contagiato<br />

Europa e Russia, spinge Rainbow a lanciare altre sfide entusiasmanti:<br />

internalizzazione della distribuzione, nuova serie animata, nuovo<br />

film. E, prossimamente, anche un grande parco tematico<br />

Iginio Straffi, CEO di Rainbow<br />

remo PopPixie e il secondo film<br />

Winx Club. PopPixie è la nuova serie<br />

Tv in 2D che stiamo realizzando e<br />

lanceremo su scala internazionale<br />

perché è stata preacquistata allo<br />

scorso MipCom di Cannes da oltre<br />

20 network europei. Insieme al<br />

lancio della serie animata è stato<br />

creato un piano di licensing strutturato<br />

e coordinato che vede tra le<br />

tante partnership due esclusive:<br />

Ferrero per le food promotion in<br />

Italia e altri paesi europei e Bandai<br />

come master toy licensee che sta<br />

definendo una ricca linea di<br />

prodotti, sul mercato da<br />

ottobre».<br />

K.: Cosa vi<br />

aspettate dal<br />

secondo film<br />

Winx Club?<br />

I.S.: «Contiamo di<br />

bissare il successo del<br />

primo, che ha superato<br />

gli 8milioni al box<br />

office solo in Italia. A distribuire<br />

il film in Italia sarà un<br />

partner d’eccezione come<br />

Medusa. Anche per questo<br />

progetto il team Rainbow sta già<br />

lavorando a un piano di licensing,<br />

co-marketing e<br />

promozioni per preparare<br />

il lancio. Il film<br />

Future flights for Rainbow<br />

The never-ending success story of the Winx, which has<br />

branched out from Italy into the rest of Europe and<br />

Russia, has spurred Rainbow on to scale new heights,<br />

internalising its distribution and with a new cartoon<br />

series and a new film. The next item on the agenda is<br />

a theme park<br />

While the crisis overshadowed the world economy last<br />

year, Rainbow was busy working on new projects, challenges<br />

and investments. The 4th series of the Winx Club,<br />

with interesting contents from a licensing point of view,<br />

was completed and broadcast. Rainbow Toys was<br />

founded to distribute the new line of Winx Club dolls in<br />

Italy, continuing the group’s policy of moving the creation<br />

and distribution of its essential assets in-house,<br />

following in the footsteps of Tridimensional, the Rainbow<br />

company that deals with publishing in the newsagents’<br />

sector. We had a word with Iginio Straffi, the patron of the<br />

Rainbow group about future strategy.<br />

<strong>Kazachok</strong>: What's in the pipeline for Italy and abroad in<br />

2010?<br />

Iginio Straffi: “This autumn we’re launching PopPixie<br />

and the second Winx Club film. PopPixie is our new Tv<br />

series in 2D which will go out internationally because it<br />

was bought by over 20 European networks at the last


sarà nelle sale italiane da ottobre,<br />

mentre all’estero il debutto è previsto<br />

tra Natale 2010 e Pasqua 2011».<br />

K.: Quali, invece, le prospettive per<br />

Huntik?<br />

I.S.: «Sempre nel 2010 verrà<br />

lanciata la seconda serie del<br />

cartone animato Huntik Secret &<br />

Seeker. Il cartoon, che è già stato<br />

trasmesso con ottimi ascolti sia in<br />

Italia che all’estero, sta riscuotendo<br />

importanti risultati anche sul<br />

fronte licensing, non ultimo il<br />

lancio dei titani 3D in flow pack da<br />

parte di Tridimensional in Italia e<br />

Panini in altri paesi in Europa, con<br />

vendite in Italia di oltre l’80%<br />

rispetto al distribuito».<br />

K.: Quali le strategie di lungo<br />

periodo?<br />

I.S.: «Nel 2011 prevediamo di inaugurare<br />

il parco a tema Rainbow<br />

Magic Land a Valmontone, appena<br />

fuori Roma. Pur essendo un settore<br />

molto diverso da quelli trattati<br />

finora, è una sfida che abbiamo<br />

deciso di intraprendere forti della<br />

nostra esperienza in fatto di<br />

creatività e intrattenimento. Si<br />

tratta di un parco di 600mila<br />

mq realizzato all’interno del<br />

Polo Turistico Integrato di Roma–<br />

Valmontone, che comprende il<br />

Fashion District e diverse strutture<br />

ricettive».<br />

K.: Come vede il mercato del<br />

licensing in Italia e all’estero?<br />

I.S.: «Fino a poco tempo fa il licensing<br />

era confinato a Stati Uniti e<br />

Giappone, mentre oggi trova spazi<br />

crescenti in Europa, con ampi<br />

margini di sviluppo. Quando è partita<br />

Rainbow, con un modello di business<br />

che sviluppava il licensing a 360<br />

gradi sulle properties, abbiamo<br />

incontrato scetticismo e diffidenza.<br />

Ma i risultati ci hanno dato ragione, e<br />

oggi Rainbow rappresenta un<br />

modello in Italia e in Europa».<br />

K.: Dove vede il maggior potenziale<br />

di crescita?<br />

I.S.: «In paesi come la Russia e l’est<br />

Europa, dove il licensing sta<br />

muovendo i primi passi. Basta<br />

vederlo dai risultati eccezionali che<br />

Winx sta riscuotendo in Russia: la<br />

serie Tv è in onda su CTC con ottimi<br />

dati di ascolto e un programma di<br />

licensing già attivo dall’abbigliamento<br />

al giocattolo, dal back to<br />

school alle promozioni food».<br />

Stefania Ormazza<br />

MipCom in Cannes. The series is being launched<br />

complete with a licensing plan that already has two<br />

exclusives: Ferrero for food promotion in Italy and other<br />

European countries and Bandai as master toy licensee”.<br />

K.: What expectations do you have for the second Winx<br />

Club film?<br />

I.S.: “We’re counting on equalling the success of the first<br />

film, which took over 8 million euros at the box office in<br />

Italy alone. We’ve got an exceptionally good distributor<br />

for Italy, Medusa. And we’re working on plans for<br />

licensing, co-marketing and promotions for the film too.<br />

It’s coming out in Italy next October, and then abroad<br />

from Christmas 2010 and Easter 2011”.<br />

K.: What about Huntik?<br />

I.S.: “In 2010 we’re launching the second series of the<br />

cartoon Huntik Secret & Seeker. Huntik has been a great<br />

success and is doing well in the licensing field, when the<br />

3D titans were launched in flow pack by Tridimensional<br />

in Italy and Panini in other European countries, Italian<br />

sales notched up over 80% of the packs distributed”.<br />

K.: What are your long-term strategies?<br />

I.S.: “In 2011 we’re planning to open the Rainbow Magic<br />

Land theme park at Valmontone, just outside<br />

Rome. That’ll cover 600,000 square metres located in the<br />

Rome–Valmontone tourism development area, with its<br />

Fashion District and several other tourist facilities”.<br />

K.: What's your view of the licensing market in Italy and<br />

abroad?<br />

I.S.: “Up until a short time ago licensing was confined to<br />

the USA and Japan, while nowadays it’s carving a market<br />

in Europe, with plenty of elbow room to grow. When<br />

Rainbow was launched, with a business plan that thoroughly<br />

exploited licensing, some people were sceptic, but<br />

the results proved us right and today Rainbow is a model”.<br />

K.: Where do you see most potential for growth?<br />

I.S.: “In countries like Russia and East Europe, where<br />

licensing is in its infancy. You only have to look at Winx’<br />

fantastic results in Russia: the TV series was broadcast<br />

on CTC with impressive audiences and we’ve got a<br />

licensing programme up and running, ranging from<br />

apparel to food promotions”.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 13


property focus<br />

Femminilità, prima di tutto.<br />

Declinata in tutte le sfaccettature<br />

possibili: sensuale, romantica,<br />

sportiva, musicale, raffinata, eccentrica,<br />

ironica, ingenua… Perché per<br />

ogni “io” femminile in cui si possa<br />

riconoscere una donna c’è una<br />

Nymboo Girl a identificarlo ed<br />

esprimerlo. È questa la forza del<br />

nuovo brand gestito da TeamWorks<br />

e presentato in<br />

anteprima al 3°<br />

Licensing Forum lo<br />

scorso novembre.<br />

Protagoniste di<br />

Nymboo sono<br />

tante pin up<br />

davvero sexy,<br />

personaggi femminili<br />

freschi e originali,<br />

che si ispirano<br />

a icone del passato e<br />

del presente come<br />

Marilyn Monroe e<br />

Betty Page, e che si vestono e si<br />

muovono in un universo dallo stile<br />

contemporaneo e originale, ma con<br />

tocchi rubati al Liberty e alla moda<br />

anni Ottanta. Scaturiscono<br />

dalla fantasia di tre giovani<br />

creativi che rivelano grande<br />

entusiasmo, carica emotiva<br />

e una capacità espressiva<br />

ben delineata e matura,<br />

andando a costituire questo<br />

brand forte,<br />

di grande<br />

impatto e<br />

14 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Nymboo Girls,<br />

irresistibili pin up<br />

Tanti personaggi sensuali e divertenti, gioiosi ed ingenui interpretano<br />

i diversi modi di essere donna. Suscitando l’immediata simpatia e<br />

interpretando le aspirazioni di un target di giovani e adolescenti<br />

immediatamente riconoscibile:<br />

ammiccanti e divertenti, le Nymboo<br />

Girls innescano nelle donne<br />

un’identificazione che fa sentire<br />

piacevoli, solari e attraenti e, nello<br />

stesso tempo, apparire leggere,<br />

sexy, ironiche. Indubbiamente<br />

adatte a un target over<br />

14, si prestano a svariate<br />

applicazioni: dall’abbigliamento<br />

alla cartoleria,<br />

dalla cosmesi agli accessori moda<br />

e, naturalmente, a gadget e gift<br />

senza limiti. Senza escludere che<br />

l’over 14 sconfini in un target<br />

femminile adulto, che vuole sentirsi<br />

ancora giovane e sulle bambine, che<br />

sognano invece di diventare grandi.<br />

Le premesse per<br />

ritenere che<br />

questo nuovo<br />

character si porrà<br />

presto in sicura<br />

concorrenza con<br />

gli altri di consolidata<br />

fama ci sono<br />

tutte ed i primi<br />

contatti con i<br />

licenziatari hanno<br />

registrato un forte interesse: resta<br />

ora da scoprire chi punterà sulla<br />

novità e farà sua la sfida delle<br />

Nymboo Girls.<br />

Nymboo Girls,<br />

yummy pin ups<br />

Sensual, amusing, fun, innocent: a whole range of<br />

womanhood which instantly touches a chord in aspirational<br />

teenagers and their younger and older sisters<br />

Femininity first. In all its facets: sensual, romantic,<br />

sporty, musical, sophisticated, eccentric, ironic,<br />

ingenue… Because for every way of being a<br />

woman there’s a Nymboo Girl to represent it. And<br />

this is precisely the strength of the new brand<br />

managed by TeamWorks and presented at our 3rd<br />

Licensing Forum. The heroines of Nymboo are<br />

sexy, refreshingly original pin ups, inspired by<br />

icons from the past and present like Marilyn<br />

Monroe and Betty Page, who live in a contemporary<br />

universe all of their own, with the odd touch of<br />

Liberty and eighties fashion. They are the brain child of<br />

three young designers all oozing with enthusiasm<br />

backed by solid creative capacity and a talent for<br />

communicating emotions; factors which all come<br />

through in this instantly-recognisable, high-impact<br />

brand. Just the thing for the over-14s, the Nymboo Girls<br />

can grace apparel, stationery, cosmetics and fashion<br />

accessories as well as gadgets and gifts. Then they also<br />

hold a broader appeal to an older age range clinging to<br />

youth and to tweens yearning to be grown up. This is a<br />

new character that looks all set to challenge consolidated<br />

favourites and the first feelers put out with<br />

licensees have shown a very positive response: so who is<br />

going to take up the Nymboo Girls challenge?


Giro d'Italia 2010:<br />

passione internazionale<br />

Rcs Sport rilancia il Giro d'Italia 2010: un evento caratterizzato da un mix di tradizione e<br />

modernità, tra memoria e slancio verso il futuro<br />

L'anno appena concluso<br />

si può definire per il<br />

ciclismo di RCS Sport<br />

un anno di celebrazioni: le<br />

Centovolte della Milano-Sanremo,<br />

il Centenario del Giro, culminato a<br />

Roma, con la presenza di Giorgio<br />

Napolitano. La stagione ciclistica<br />

2010 si prospetta come un sapiente<br />

mix di tradizione e modernità. Si<br />

parte dalla strategia di riposizionamento<br />

iniziata nel 2009 con l'obiettivo<br />

di creare una brand identity<br />

internazionale specifica e distintiva,<br />

verso un target sempre più<br />

giovane e moderno. È in corso un<br />

rivoluzionario progetto web, per<br />

rendere il Giro maggiormente fruibile<br />

dai tifosi di tutto il mondo: RAI<br />

collabora al progetto, migliorando i<br />

format dedicati al Giro, durante il<br />

Giro assumono un ruolo importante<br />

il cast di rilievo internazionale,<br />

Armstrong, Menchov, Sastre,<br />

Basso, Cavendish “ingaggiati” lo<br />

scorso anno, e le attività di intrattenimento<br />

svolte prima,<br />

durante e dopo il<br />

passaggio del Giro.<br />

Non manca il licensing<br />

con un<br />

progetto ad hoc, da<br />

quest’anno gestito<br />

internamente da<br />

uno staff di specialisti.<br />

Il suo ruolo è di<br />

rilievo in questo<br />

percorso di rafforzamento:l'obiettivo<br />

è di creare<br />

grande valore<br />

aggiunto e aumentare la riconoscibilità<br />

del brand. Ecco alcuni dei<br />

licenziatari che hanno capito la<br />

potenza del marchio: Giochi<br />

Preziosi, che realizzerà la<br />

Mascotte ufficiale Girbecco e una<br />

serie di giochi, Robe di Kappa per<br />

l’abbigliamento casual, Santini per<br />

l’abbigliamento tecnico, Cervèlo<br />

per le bici da gara, Gandini per l’arredo,<br />

Universal Gadget per il<br />

merchandising. Seguiranno altre<br />

categorie, con accordi attualmente<br />

in fase di discussione.<br />

Per il licenziatario abbinare<br />

i propri prodotti al<br />

Giro d’Italia significa incontrare<br />

la passione degli sportivi<br />

di tutto il mondo. Italianità,<br />

tradizione, rispetto dell’ambiente,<br />

dinamicità sono solo<br />

alcuni dei valori espressi dal<br />

brand Giro d’Italia: per le<br />

aziende si tratta di una<br />

tangibile opportunità di<br />

raggiungere un target<br />

sempre più trasversale e<br />

internazionale.<br />

Giro d'Italia 2010:<br />

international passion<br />

Rcs Sport relaunches the 2010 Giro d'Italia in a winning<br />

mix of tradition and modernity<br />

2009 was a year to remember in RCS Sport cycling: with<br />

the hundredth edition of the Milan-Sanremo, the<br />

hundredth edition of the Giro. The 2010 season looks fair<br />

to be a mixture of tradition and modernity. The aim is to<br />

create a specific, distinctive, international brand identity<br />

with a younger target through a revolutionary web<br />

project to bring the Giro closer to a vaster public. RAI,<br />

the Italian public television network, is on board with the<br />

project, improving the formats it dedicates to the Giro.<br />

And licensing hasn’t been forgotten, with an ad hoc<br />

project managed this year by an in-house staff of<br />

specialists. Its assigned role is important in the overall<br />

bid to raise the profile of the event, licensing is the<br />

chosen vehicle to create added value and boost the<br />

brand’s recognition factor. Some licensees have already<br />

grasped the brand’s potential, among them Giochi<br />

Preziosi, with a series of games, Robe di Kappa for<br />

casual wear, Santini for tecno-gear, Cervèlo for racing<br />

bicycles, Gandini for furniture, and Universal Gadget for<br />

merchandising. Other categories are scheduled to follow<br />

in their footsteps, with negotiations currently ongoing.<br />

Licensees who link their products to the Giro d’Italia<br />

know that they are touching a chord with sporting<br />

passion worldwide. Italian style, tradition, respect for the<br />

environment and dynamism are only some of the values<br />

highlighted by the Giro d’Italia brand, giving companies a<br />

tangible opportunity to reach targets that are increasingly<br />

transversal and international.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 15


property focus<br />

Sex and the City,<br />

dagli schermi<br />

alle vetrine<br />

Mentre nelle sale cinematografiche c’è attesa per il sequel del film, è Liu Jo il primo<br />

licensee a puntare sul nuovo lifestyle brand creato da HBO: sexy, divertente e sofisticato.<br />

Come le quattro protagoniste della fortunata serie televisiva, trendsetter per tutte le donne<br />

M a n h a t t a n :<br />

quattro amiche<br />

single, tra i 35 e<br />

i 40 anni, e le loro avventure<br />

romantiche e sessuali<br />

condite con sottile e divertente<br />

ironia conquistano e<br />

coinvolgono le donne di<br />

tutte le età in un mondo<br />

raffinato, alla moda, unico<br />

e irresistibile. Dal suo debutto sugli<br />

schermi tv, nel 1998, “Sex and the<br />

City” ne ha fatta di strada. Dopo sei<br />

stagioni sul piccolo schermo, con<br />

sette Emmy Awards e otto Golden<br />

Globe all’attivo, la serie è arrivata<br />

sullo schermo cinematografico nel<br />

2008: record al box office, con 10<br />

milioni di dollari solo in Italia. Per<br />

non parlare degli incassi dell’home<br />

video. Naturale che HBO abbia<br />

pensato a sfruttarne il potenziale<br />

comunicativo, perché la forza<br />

evocativa e la riconoscibilità del<br />

marchio consentono anche alle<br />

aziende a più alto posizionamento<br />

di sviluppare programmi di licensing<br />

e di comunicazione creativi e<br />

di tendenza. È un brand aspirazionale,<br />

alla moda, sexy, spiritoso, con<br />

forte personalità, grazie anche<br />

all’ambiente che fa da sfondo alle<br />

avventure delle quattro protagoniste:<br />

club esclusivi, bar chic, ristoranti<br />

lussuosi. Un mix perfetto per<br />

conquistare un pubblico esigente e<br />

attento alle tendenze moda. Tra i<br />

primi a cavalcare<br />

l’onda di questo<br />

brand emergente<br />

è proprio<br />

un’azienda di<br />

a b b i g l i a m e n t o<br />

fashion, Liu Jo,<br />

con la sua collezioneprimaveraestate<br />

2010 che<br />

tra poco sarà in vetrina. Le attività<br />

di marketing a sostegno non<br />

mancano e sono già in atto: il 30<br />

novembre scorso è stata presentata<br />

una pre-collezione e sono previsti<br />

una campagna web, allestimenti<br />

vetrina e distribuzione di flyer in<br />

tutti i più importanti punti vendita.<br />

E, mentre l’affascinante mondo di<br />

“Sex and the City” fa il suo esordio<br />

in passerella e nelle vetrine, al<br />

cinema c’è già fervida attesa per il<br />

sequel: l’uscita in Italia è prevista la<br />

prossima estate.<br />

Sex and the City hits<br />

the high street<br />

With the sequel to the film about to hit the screens, Liu<br />

Jo is the first licensee to bet on HBO’s new lifestyle<br />

brand: sexy, fun and sophisticated. Just like the four<br />

trendsetting stars of the hugely successful Tv series<br />

The Manhattan love affairs and sexual romps of 4<br />

singles, all in their late thirties, have swept women of all<br />

ages into an irresistible world of fashion, seasoned with<br />

a welcome dash of irony. “Sex and the City” has come a<br />

long way since its original Tv debut in 1998. With six<br />

seasons, seven Emmy Awards and eight Golden Globes<br />

under its belt, the series spun off its first film in 2008.<br />

Naturally it was a huge box office hit, raking in 10 million<br />

dollars in Italy alone, not to mention the takings from the<br />

home video. And equally naturally HBO has decided to<br />

exploit its communicative potential, because the brand’s<br />

evocative strength and recognisability makes it a hot<br />

property for licensing and communication programmes<br />

even for companies in the high end of the market. It is<br />

undoubtedly an aspirational brand: trendy, sexy, fun,<br />

with a strong personality and the action takes place<br />

against an alluring background of exclusive clubs, chic<br />

cafés and classy restaurants. The perfect mix to catch<br />

the eye of a trend-conscious public. One of the first to<br />

appreciate the brand has been the fashion company Liu<br />

Jo for its 2010 spring/summer collection. The marketing<br />

mix support machine is already up and running, with a<br />

sneaky-peek pre-collection event held last 30<br />

November, a web campaign in the pipeline and plans for<br />

special window displays and leaflets for the sales<br />

outlets. And as “Sex and the City” hits high street<br />

boutiques its second film is due out on the big screen in<br />

Italy next summer.


property focus<br />

Verde, grasso e puzzolente ma sempre sulla cresta dell’onda<br />

con nuove proposte di licensing tutte da scoprire<br />

Dal suo primo esordio<br />

nel 2001, l’orco della<br />

DreamWorks protago-<br />

nista di ben tre film d’animazione,<br />

non ha smesso di essere campione<br />

d’incassi al botteghino e registrare<br />

un costante successo di pubblico.<br />

Presentato alle sale di tutto il<br />

mondo come un orco solitario, già<br />

nel primo capitolo della serie la vita<br />

di Shrek cambia radicalmente<br />

grazie all’incontro con Ciuchino, un<br />

asino chiacchierone con cui intra-<br />

prende un’animata avventura per<br />

liberare la principessa Fiona, anche<br />

lei orchessa a causa di un incante-<br />

simo. Tra Fiona e Shrek è subito<br />

amore e “Vissero per sempre<br />

orrendi e contenti” è l’happy<br />

ending della prima pellicola.<br />

Nuovi film, nuovi amici e nuovi<br />

problemi per il verde Shrek<br />

che, nei cartoni succes-<br />

sivi, diventa papà e si<br />

trova a combattere<br />

con suoceri troppo<br />

protettivi, fate<br />

maligne e principi<br />

azzurri boriosi<br />

a c c o m p a g n a t o<br />

però da un nuovo<br />

alleato, l’amico<br />

Gatto con gli<br />

stivali.<br />

Già da tempo<br />

property di successo<br />

in tutto il modo e prota-<br />

Shrek: licensing<br />

sempre… verde<br />

gonista di numerosi accordi di<br />

licensing nei settori dell’alimen-<br />

tare, cartoleria e giocattoli, Shrek<br />

si conferma una licenza dal<br />

successo continuativo, rivolta sia<br />

ad un pubblico giovane amante<br />

della grafica e della trama avventu-<br />

rosa del film, sia ad una platea più<br />

adulta capace di riconoscerne i<br />

significati nascosti.<br />

18 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Intanto è grande attesa per l’uscita<br />

della quarta pellicola<br />

prevista il prossimo 28<br />

agosto nelle sale italiane<br />

e, in vista di questa<br />

occasione, Copyright<br />

Promotions Italia rinnova la<br />

sua strategia di lancio. La<br />

società che gestisce i diritti<br />

italiani della<br />

property infatti, si<br />

affaccia sul<br />

m e r c a t o<br />

con nuove<br />

coloratis-<br />

sime grafiche<br />

che vanno ad inte-<br />

grare una style guide<br />

già ricca di proposte.<br />

Ai prodotti classici si<br />

affiancheranno così<br />

nuove sezioni dedicate a<br />

progetti speciali come il<br />

Natale, il mondo del<br />

baby e quello più<br />

inesplorato delle<br />

bambine.<br />

Shrek: an evergreen<br />

licensing ogre<br />

Green, fat and smelly but always on<br />

the crest of the wave with new licensing<br />

opportunities<br />

Ever since he first came centre stage in 2001,<br />

DreamWorks’ favourite ogre, the star of three<br />

films, has been an ongoing box office hit.<br />

Initially presented as a lonely figure in cinemas<br />

round the world, Shrek’s life changes dramatically<br />

right from the first episode of his adventures when<br />

he meets Donkey, a chatty type who accompanies him on<br />

his quest to free Princess Fiona. Fiona and Shrek fall in<br />

love and “live happily and horribly ever after” in the<br />

traditional happy ending to the first film.<br />

But our ogre’s adventures continue in the next episodes<br />

as he becomes a daddy, deals with over-protective in-<br />

laws and fights off a stuck-up Prince Charming.<br />

Already the hero of numerous licensing agreements in<br />

food, stationery and toys, Shrek is a property that<br />

ensures ongoing success, popular with kids thanks to its<br />

beguiling graphics and adventurous stories, but equally<br />

popular with adults, who appreciate the underlying<br />

messages.<br />

Copyright Promotions Italy is revving up a launch<br />

strategy for the 4th film in the series with colourful new<br />

graphics to add to an already packed style guide. Classic<br />

products will be joined by new sections dedicated to<br />

special projects like Christmas, the world of babies and<br />

little girls.


© Leiji Matsumoto, Toei Animation<br />

Capitan Harlock,<br />

pirata fashion<br />

Creato cinquant’anni fa<br />

da Leiji Matsumoto, indi-<br />

scusso autore di impor-<br />

tanti fenomeni manga, Capitan<br />

Harlock ha debuttato in Italia alla fine<br />

degli anni Settanta con una serie<br />

animata trasmessa da RaiDue. Il<br />

successo è stato subito straordi-<br />

nario, tanto che il pirata interstellare<br />

è diventato l’eroe di un’intera gene-<br />

razione di bambini. A trent’anni<br />

dall’esordio italiano, oggi il perso-<br />

naggio giapponese torna dallo spazio<br />

più fascinoso e glamour che mai.<br />

Toei Animation, la storica casa di<br />

produzione giapponese, ripropone<br />

infatti questo simbolo dell’Anime<br />

Golden Period in<br />

Europa rilan-<br />

Il mitico pirata interstellare, che dagli anni Settanta ha fatto<br />

sognare i bambini italiani, torna con una nuova style guide “Made<br />

in Europe”. Che lo propone come irresistibile fenomeno vintage e<br />

attualissima icona dal fascino rock<br />

ciando la<br />

property<br />

in Francia, Italia e Spagna con una<br />

nuova style guide “Made in Europe”<br />

che presenta l’eroe manga come<br />

icona fashion, elegante, rock. Ma<br />

soprattutto immortale. Il perso-<br />

naggio, forte dei suoi 50 anni di<br />

carriera, ha un futuro luminoso<br />

davanti a sé per il forte appeal eser-<br />

citato su una fascia molto ampia di<br />

pubblico: core target sono gli adulti<br />

dai 25 ai 40 anni che hanno seguito la<br />

serie animata degli esordi, e secon-<br />

dary target i ragazzi over 15. Sui quali<br />

il pirata spaziale esercita un fascino<br />

irresistibile con la sua aria da rock-<br />

star: taglio di capelli attualissimo,<br />

figura statuaria, stivaloni e mantello,<br />

l’effige piratesca del teschio. Così,<br />

tra mito e leggenda, Capitan Harlock<br />

diventa una property vincente, da<br />

declinare in diversi settori merceo-<br />

logici, dall’abbigliamento agli acces-<br />

sori, dall’hi-tech ai<br />

profumi, perfetto anche<br />

per orologi e gioielli.<br />

Certo non confinato a un<br />

pubblico di soli uomini, visto<br />

che i suoi fan si dividono equa-<br />

mente tra universo maschile e<br />

femminile. E se per gli uomini il<br />

pirata è un modello eroico, in cui<br />

identificarsi o a cui aspirare, per le<br />

donne attratte dal suo fascino<br />

sexy, trendy ed eroico, diventa<br />

oggetto del desiderio. Bentornato<br />

Capitan Harlock!<br />

Captain Harlock, pirate fashion<br />

The mythical pirate of the<br />

galaxies, who has fired<br />

the imaginations of Italian<br />

children since the seventies,<br />

is back with a new “Made<br />

in Europe” style guide.<br />

With an irresistible charm<br />

combining vintage elements<br />

and all the pizazz of a<br />

rock icon<br />

Created 50 years ago by<br />

Leiji Matsumoto, author of various important mangas,<br />

Captain Harlock made his debut in Italy towards the end<br />

of the seventies with a cartoon series broadcast on<br />

RaiDue. The cartoon was an immediate hit and Captain<br />

Harlock became a hero to a whole generation of kids.<br />

And 30 years after his Italian debut, this Japanese character<br />

is back from outer space exuding glamour. Toei<br />

Animation, the Japanese producers, are making a comeback<br />

in Europe with this symbol of the Golden Age of<br />

cartoons by relaunching the property in France, Italy and<br />

Spain with a new style guide “Made in Europe” that presents<br />

the manga hero as a fashion and rock icon. A character<br />

with 50 years experience under his belt and a<br />

golden future thanks to his appeal to a broad public.<br />

Adults in the 25-40 age range who watched the series<br />

are the core target, with a secondary target of young<br />

people over 15. The latter group feel the tug of the tall,<br />

well-built space pirate’s rockstar appeal: trendy haircut,<br />

boots and a cloak and pirate skull logo. All this makes<br />

Captain Harlock a hot property, ready to be exploited for<br />

apparel, accessories, hi-tech and perfumes. And his<br />

public is by no means an all-male one, given that he<br />

enjoys equal popularity with the ladies. Welcome back<br />

Captain Harlock!<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 19


property focus<br />

Charuca, ingenua<br />

e maliziosa<br />

Debutto italiano per il nuovo brand spagnolo tutta dolcezza e allegria, che declina in<br />

quattro linee un vivace, delizioso universo femminile. Destinato alle teenager che<br />

amano giocare sulla malizia della semplicità, ha tutti i requisiti per conquistarle<br />

Piccola, semplice,<br />

espressiva. Occhi grandi,<br />

tratti e proporzioni ispirati<br />

alla cultura giapponese, ma in<br />

versione maliziosamente occidentalizzata.<br />

Una tavolozza di colori dal<br />

rosa al dark, al multicolor, e una<br />

costante carica di allegria e spontaneità.<br />

Charuca, carta d’identità designer<br />

di personaggi “cute” e illustrazioni<br />

fashion, è un brand nato a<br />

Barcellona nel 2004 ed è sbarcato in<br />

prima assoluta in Italia al <strong>Kazachok</strong><br />

Licensing Forum il 10 novembre<br />

scorso, lanciata da Starbright.<br />

L’agenzia di licensing, che vanta una<br />

solida esperienza in fatto di “importazione”<br />

di nuove hot property, sia<br />

dall’Europa che dagli Usa e dal<br />

Giappone, si è presentata con l’esclusiva<br />

dei nuovi personaggi Charuca,<br />

forti di un grande successo riscosso<br />

sulla scena spagnola, dallo stationery<br />

al fashion. Ma di che si tratta? Una<br />

20 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

miriade di personaggi, perfetti per un<br />

target femminile dai 13 anni in su,<br />

declinati nella style guide su quattro<br />

linee: Kawaii, Gothic, Toxic e Baby.<br />

Comune denominatore: spontaneità,<br />

allegria, cura maniacale<br />

dei dettagli, attenta<br />

scelta dei colori e positività<br />

per uno stile metropolitano<br />

malizioso e divertente.<br />

Plusvalore: assoluta<br />

novità. Delle quattro linee<br />

Kawaii rappresenta un<br />

universo rosa ingenuo ma molto<br />

allegro; Gothic è una versione dark e<br />

glitterata; Toxic, giocata sui colori<br />

acidi e il nero, ha come protagonista<br />

Tonti Girl, che va matta per la frutta<br />

tossica e nociva, tanto che dai suoi<br />

capelli corvini spunta un simpatico<br />

vermicello; infine Baby, che è innocenza<br />

e stupore, regno assoluto di<br />

tinte pastello e sogni realizzabili.<br />

Insomma, Charuca ha tutti gli<br />

ingredienti per sfondare in<br />

diversi segmenti del<br />

mercato, a partire da<br />

cartoleria, abbigliamento<br />

e accessori. E<br />

mentre Starbright<br />

ha già avviato i primi<br />

contatti, Charuca<br />

spalanca ai licenziatari<br />

i suoi occhioni con simpatica<br />

malizia.<br />

Charuca, ingenuously<br />

malicious<br />

This happy-go-lucky new Spanish brand makes<br />

its debut in Italy in four cheerful lines guaranteed to<br />

thrill female hearts. Aimed at teenagers who play on<br />

being trickily simple, it has all it takes to be a<br />

runaway success<br />

On the smallish side, cute and simple. Huge<br />

eyes and Japanese styling in a western<br />

guise. A riot of fun-loving colour. All this<br />

and more spells Charuca, the designer<br />

babe of the new fashion brand born in<br />

Barcelona in 2004 which first hit Italy at<br />

the <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum on 10th<br />

November 2009. Exclusive right-holders<br />

are Starbright, with a solid pedigree when<br />

it comes to importing new properties from<br />

Europe, the USA and Japan. But what exactly do<br />

we have here? A plethora of characters perfect for girls<br />

in the 13+ range from a style guide organised into four<br />

lines: Kawaii, Gothic, Toxic and Baby. What they all have<br />

in common is their cheerful spontaneity, attention to<br />

detail and careful choice of colour applied to a cheeky,<br />

fun-loving metro-style. The four lines range from<br />

cheerful, innocent, pink-toned Kawaii to glitter-dark<br />

Gothic and black, acid Toxic with its poisonous fruitloving<br />

Tonti Girl heroine, on to ingenuous, oh-my-gosh<br />

Baby in delicate pastel shades. Charuca obviously has<br />

all it takes to break into a range of market sectors, from<br />

stationery to apparel and accessories. And with<br />

Starbright already fielding the first eager<br />

inquiries, Charuca is busy batting her<br />

come-hither eyelids at potential<br />

licensees.


property focus<br />

Flor, Cenerentola<br />

del 2000<br />

La fortunata serie argentina, trasmessa in 70 paesi, in Italia è ora su Cartoon Network<br />

e Boing. Due volte sul digitale, la romantica protagonista che incarna come i sogni<br />

possano diventare realtà, risulta doppiamente accattivante anche per il licensing<br />

Top show di Cartoon<br />

Network per undici<br />

mesi consecutivi, tra il<br />

2008 e il 2009, “Flor 2”, la seconda<br />

stagione, con 180 episodi inediti, è<br />

in onda tutti i giorni dal 5 ottobre<br />

2009 su Cartoon Network, mentre<br />

su Boing si ripete, ancora con<br />

grande successo, la prima serie.<br />

La storia racconta della povera<br />

chica argentina che incontra il<br />

ricco Federico Fritzenwalden e si<br />

insedia come baby sitter nella sua<br />

casa, sognando: tutti ingredienti<br />

irresistibili per le giovani fan.<br />

Flor piace a tutti, perché suscita<br />

istintiva immedesimazione. È<br />

una ragazza normale e speciale<br />

allo stesso tempo, l’incarnazione<br />

vincente e divertente di sogni<br />

realizzabili. Dietro il successo<br />

della serie ci sono il colosso<br />

Turner e Cartoon Network, le<br />

campagne di advertising apparse<br />

su magazine per teen e giovani<br />

donne, il sito internet dedicato<br />

www.specialecomete.it, il<br />

lancio outdoor con i billboard<br />

sui bus di Milano e Roma, i<br />

maxiposter al Warner Village<br />

cinema a Roma e nei parchi<br />

per bambini, nonché sui<br />

tram. Insomma, le basi non<br />

mancano per rendere appetibile<br />

la property: target 6-11,<br />

core target 6-8, facilmente<br />

declinabile nei settori<br />

dell’abbigliamento<br />

bambina e teen, accessori di<br />

22 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

ogni genere, toiletry e cosmesi,<br />

stationery, da personalizzare con<br />

fiori e cuori, icone e scritte divertenti,<br />

in una grafica semplice e di<br />

qualità. Flor è un’amica, dolce e<br />

scatenata, che canta, ama, piange.<br />

Sa ridere e soffrire, come una<br />

qualsiasi delle sue spettatrici, che<br />

non esitano a riconoscerla in tutto<br />

ciò che lei “contamina”: dove c’è<br />

Flor, c’è colore e immaginazione,<br />

dolcezza e romanticismo.<br />

Flor, 2000 Cinderella<br />

The successful Argentinian series broadcast in 70<br />

countries is now on Cartoon Network and Boing in<br />

Italy. And this double digital diffusion for the romantic<br />

character who makes dreams come true makes the<br />

license twice as alluring<br />

Cartoon Network top show for 11 months running<br />

between 2008 and 2009, “Flor 2”, with 180 new episodes<br />

has been broadcast daily since 5th October 2009 on<br />

Cartoon Network, while Boing is doing a very successful<br />

rerun of the first series. The story of the poor little<br />

Argentinian girl who goes to work as a baby sitter for the<br />

rich Federico Fritzenwalden and weaves her dreams,<br />

has all the right ingredients to make it irresistible to its<br />

young fans. Everyone likes Flor, and everyone can<br />

instinctively identify with her. She’s normal, but special.<br />

The embodiment of dreams that can come true. Behind<br />

the success of the series lie the giants Turner and<br />

Cartoon Network, with advertising campaigns, a website<br />

www.specialecomete.it, an outdoor launch with billboards<br />

on Milan and Rome’s buses, maxiposters at the<br />

Warner Village cinemas in Rome and in children’s playgrounds,<br />

not to mention on trams. So the property obviously<br />

has a lot going for it, with a 6-11 target and a 6-8<br />

core target, perfect for kids and teen apparel, accessories,<br />

toiletries, cosmetics and stationery, all personalised<br />

with hearts and flowers and cute phrases, with<br />

simple, high-quality graphics. Flor is a lively, loving<br />

friend who sings, laughs and cries, just like her vast<br />

audience of admirers, who can’t resist anything with<br />

Flor. A colourful, imaginative license that stands for<br />

sweet romanticism.


Shaun: una property<br />

Dopo la prima serie trasmessa da Disney Channel e RaiDue, arrivano 40<br />

nuovi episodi di Shaun Vita da Pecora, il cartone animato inglese nato per un pubblico<br />

prescolare che piace anche ai più grandi. Previsto anche il lancio dello spin off Timmy Time<br />

I suoi creatori? Gli stessi<br />

di Wallace & Gromit e di<br />

Galline in Fuga, ovvero la<br />

Aaardman Animation. Così, quando<br />

l’originale pecora britannica è arrivata<br />

in Italia, prima su Disney Channel e<br />

poi su RaiDue, aveva già vinto un<br />

Oscar per il miglior cortometraggio<br />

animato. Ma a chi piace? Shaun e i<br />

suoi compagni della serie nascono<br />

per i bambini in età prescolare, dai 2 ai<br />

7 anni, ma i dati di ascolto rilevati lo<br />

scorso anno hanno dimostrato un<br />

gradimento addirittura maggiore tra i<br />

più grandicelli (8-14 anni); a darsi da<br />

fare con l’acquisto dei dvd ci hanno poi<br />

pensato le mamme, a cui piace lo stile<br />

semplice, divertente e un po’ bucolico<br />

di Shaun. Insomma, anche la property<br />

tende a uscire felicemente dal gregge,<br />

proprio come la simpatica pecora in<br />

ogni episodio del cartoon. Lei e il suo<br />

fedele amico, il cane da pastore<br />

Bitzer, ne combinano sempre una,<br />

alle spalle del contadino. Poi c’è<br />

l’agnellino Timmy, inseparabile dal<br />

suo skate, che è anche protagonista<br />

della nuova serie Timmy Time intera-<br />

fuori dal gregge<br />

mente dedicata a lui e a suoi amici,<br />

dall’anatroccolo al gufo, dal gattino al<br />

vitello. Tutti si prestano a operazioni di<br />

licensing e merchandising, senza<br />

contare che le serie sono realizzate in<br />

stop motion, la tecnica di animazione<br />

3D in cui ogni personaggio è una scultura<br />

di plastilina che viene animata<br />

fotogramma per fotogramma ed è<br />

quindi riproducibile in gadget somiglianti<br />

in tutto e per tutto all’originale.<br />

Dall’Angelo Licensing ha già siglato<br />

un primo accordo con Cartiere Pigna,<br />

che da giugno porterà Shaun Vita da<br />

Pecora sul mercato con oltre 30 referenze<br />

tra cartotecnica per la scuola e<br />

gift. Altre partnership si preannunciano<br />

nei settori toys, publishing e<br />

libri: saranno supportate da una<br />

campagna pubblicitaria frutto<br />

dell’accordo tra Aardman Production<br />

e Dall’Angelo e potranno promuovere<br />

i prodotti in licenza su tutti i dvd<br />

di Shaun.<br />

Shaun: standing out<br />

from the flock<br />

40 new episodes follow the first series on Disney<br />

Channel and RaiDue of Shaun the Sheep, the British<br />

cartoon for pre-schoolers that everyone loves. With a<br />

Timmy Time spin off in the pipeline<br />

From the same stable as Wallace & Gromit and Chicken<br />

Run, Aardman Animation, the original<br />

British sheep character already had an<br />

Oscar for the best cartoon short when it<br />

arrived in Italy, first on Disney Channel and<br />

then on RaiDue. So who was making all the<br />

fuss? Shaun and friends is aimed at preschoolers<br />

and little’uns in the 2 to 7 age<br />

range, but audience figures have proved<br />

him even more popular with their<br />

older brothers and sisters in the<br />

8-14 bracket. So this is a property<br />

that really stands out from the herd<br />

(or flock!), just like its cartoon character,<br />

who together with his faithful<br />

sheepdog friend Bitzer, are always<br />

getting into trouble behind the farmer’s<br />

back. Then there’s Timmy the baby<br />

lamb, now starring in his own new<br />

Timmy Time series with his duckling,<br />

owl, kitten and calf mates. All<br />

ideal for licensing and merchandising,<br />

especially because the stop motion<br />

technique used means gadgets that are<br />

identical to the originals. Dall’Angelo<br />

Licensing has already inked a deal<br />

with Cartiere Pigna, who will be<br />

launching Shaun the Sheep onto the<br />

market in June with over 30 items of<br />

schoolware and gifts. Other partnerships<br />

are in the offing for toys, publishing<br />

and books: all to be backed up by an<br />

advertising campaign that is part of<br />

the Aardman Production-Dall’Angelo<br />

agreement, plus licensed product<br />

promotion on the Shaun DVDs.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 23


trends<br />

I Cuccioli vanno al cinema.<br />

Con product placement<br />

Il nuovo film animato del Gruppo Alcuni, studiato e realizzato con grande cura, fa anche<br />

da apripista al product placement nei cartoon italiani. Che sviluppa in un gioco strategico<br />

di rimandi tra il plot della pellicola e le attività di tre partner<br />

Dopo un lavoro durato<br />

oltre tre anni il 22<br />

gennaio debutta nelle<br />

sale il film animato “Cuccioli – Il<br />

codice di Marco Polo”, prodotto da<br />

Gruppo Alcuni ed Edebé in collaborazione<br />

con Rai Cinema. La pellicola<br />

si rivolge a un pubblico di<br />

bambini, ancora in fase di evoluzione,<br />

per cui Sergio e Francesco<br />

Manfio di Gruppo Alcuni hanno<br />

dedicato la massima attenzione a<br />

ogni suo aspetto, dalla costruzione<br />

della storia e dei personaggi alla<br />

composizione della colonna sonora<br />

e al doppiaggio. Il plot, che rispetta<br />

i canoni delle storie per i più piccoli,<br />

24 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

è articolato senza essere troppo<br />

complesso; la trama è stata verificata<br />

in fase di scrittura su un<br />

pubblico di bambini; i protagonisti<br />

sono i sei famosi Cuccioli, eroi indiscussi<br />

della serie cartoon prodotta<br />

dal Gruppo Alcuni e RaiFiction, in<br />

onda su RaiDue e giunta alla quarta<br />

serie. Nel film la papera Diva, la<br />

gattina Olly, il cagnolino Portatile, il<br />

The Cuccioli hit the big screen.<br />

With product placement<br />

The very carefully-produced new 3D cartoon film from<br />

the Alcuni Group blazes a trail in product placement for<br />

European cartoons. With a series of strategic links<br />

between the plot of the film and its three partners<br />

On 22nd January 2010 the cartoon film “Pet Pals –<br />

Marco Polo’s Code” produced by the Alcuni Group and<br />

Edebé in partnership with Rai Cinema, makes its screen<br />

debut after more than two years in the making. Director<br />

Sergio and executive producer Francesco Manfio have<br />

taken infinite pains over the story line, characters,<br />

sound track and dubbing in this film for children of<br />

tender years.<br />

The plot sticks to the traditional pattern for youngsters,<br />

with an easy-to-follow story that was checked out with a<br />

panel of junior critics as it evolved. It features the six<br />

well-known “Pet Pals”, who star in the cartoon series<br />

produced by the Alcuni Group and RaiFiction, broadcast<br />

on RaiDue and now in its fourth season. In the film the<br />

duckling Diva, Holly the kitten, Moby the puppy, baby<br />

rabbit Top Hat, the chick and Pio the frog seek the<br />

Marco Polo Code, which will tell them how to find and<br />

get into Venice’s Palazzo Magic. The Palazzo is home to<br />

the magic they need to fight the wicked spells of the<br />

witch Crow Witch, who wants to leave Venice high and<br />

dry by draining its famous lagoon.<br />

Product placement strategy<br />

This is an important film for Italy, thanks to its quality<br />

and to its innovative product placement strategy, an<br />

unusual formula for Italy, especially for cartoons. Right<br />

from the word go the Alcuni Group has worked with<br />

three partners (Cameo, Oviesse and The Veneto<br />

Regional Council), to fit their brands seamlessly into the<br />

plot of the film. And the three partners will all be<br />

supporting the launch of the film with special promotional<br />

events.<br />

So while little Top Hat recruits his strength in the<br />

desert with a Muu Muu dessert (Cameo), Cameo will be<br />

advertising on all the national networks inviting children<br />

to go and see the film. For three weekends from<br />

mid-January 400 supermarkets will have corners dedicated<br />

to the film, with 30 thousand free tickets when<br />

you buy the dessert.


coniglio Cilindro, il pulcino<br />

Senzanome e il ranocchio Pio si<br />

lanciano alla ricerca del Codice di<br />

Marco Polo che contiene le istruzioni<br />

per rintracciare e accedere<br />

al Palazzo di Venezia: qui sono<br />

racchiuse le magie per contrastare<br />

i sortilegi della Maga<br />

Cornacchia, che vuole prosciugare<br />

la laguna e trasformare<br />

Venezia in una città come le altre.<br />

La scelta del product placement<br />

L’importanza di questa pellicola nel<br />

panorama cinematografico italiano<br />

è data sia dalla qualità del prodotto<br />

che dal ruolo di apripista nel campo<br />

del product placement, una<br />

formula ancora poco utilizzata in<br />

Italia, in particolare nei cartoon. Sin<br />

dall’inzio dei lavori il Gruppo Alcuni<br />

ha avviato infatti la collaborazione<br />

con tre partner, intrecciando a<br />

perfezione la loro realtà con il plot<br />

del film. E in concomitanza con le<br />

proiezioni, ora queste aziende<br />

sviluppano tante iniziative correlate.<br />

Così, mentre nel film il coniglio<br />

Cilindro recupera le forze nel<br />

deserto grazie al budino Muu Muu<br />

Cameo, strizzato come i famosi<br />

spinaci di Braccio di Ferro, da<br />

gennaio va in onda lo spot di Muu<br />

Muu, che invita nel finale ad andare<br />

a vedere il film. E in tre weekend a<br />

partire da metà gennaio in 400<br />

supermercati viene allestito un<br />

corner dedicato al film, dove si<br />

distribuiscono 30mila biglietti a chi<br />

acquista i budini.<br />

Partnership preziose<br />

L’alleanza con Oviesse trova spazio<br />

all’inizio del film, quando la papera<br />

Diva si sta preparando per la sfilata<br />

parigina dell’ultima collezione Ovs.<br />

Il film è invece presente negli store<br />

Ovs sino a fine gennaio con un<br />

corner della collezione di abbigliamento<br />

Cuccioli e un concorso a<br />

premi legato all’acquisto di uno dei<br />

capi. Alla fine del film, infine, in un<br />

divertente mini cartoon Diva e<br />

Cilindro acquistano al supermercato<br />

gli ingredienti, tutti made in<br />

Veneto, per realizzare una torta.<br />

Mentre per promuovere il film e la<br />

partnership con la regione, lo<br />

scorso luglio il Gruppo Alcuni ha<br />

girato le spiagge venete con lo spettacolo<br />

“Il Circo dei Cartoni”, durante<br />

il quale sono stati distribuiti biglietti<br />

omaggio per il circuito Cinecity.<br />

Biglietti, peluches e crociere<br />

Oltre alle attività messe in atto con i<br />

partner, altre iniziative promozionali<br />

affiancano l’uscita del film:<br />

RaiDue trasmette due episodi della<br />

terza e quarta serie dei Cuccioli<br />

ogni giorno fino all’8 gennaio; Pam<br />

e Panorama distribuiscono peluches<br />

promozionali nei loro punti<br />

vendita; Autogrill regala un orologio<br />

Cuccioli con il Berry Menu Bambini<br />

dal 7 gennaio; il Gruppo San Paolo<br />

allega al mensile GBaby i dvd della<br />

prima serie Cuccioli con il trailer<br />

del film fino a febbraio; Mondadori<br />

affianca ai 7 libri già realizzati 3<br />

nuovi titoli dedicati al film; MSC<br />

dedica ai Cuccioli quattro crociere,<br />

ricreando sulla nave il divertente<br />

mondo Cuccioli; partner storici e<br />

nuovi del Gruppo Alcuni come il<br />

Gruppo Editoriale San Paolo,<br />

Autogrill e le librerie Lovat regalano<br />

i biglietti per il film. Buona visione!<br />

Gaia Guglielmini<br />

Value added partnerships<br />

Oviesse come into the picture right from the beginning<br />

of the film, when Diva the Duckling is getting the latest<br />

Ovs collection ready for the Paris fashion shows. And up<br />

until the end of January the Ovs stores will have corners<br />

dedicated to the Pet Pals – Marco Polo’s Code collection,<br />

where kids can enter a competition to win Pet Pals<br />

brand gadgets when they buy something from the<br />

collection.<br />

Lastly, at the end of the film, Diva and Top Hat star in a<br />

mini cartoon when they see how fast they can get<br />

together the ingredients, all made in Veneto, to make a<br />

cake. To promote the film, and its partnership with the<br />

Regional Council, the Alcuni Group did the rounds of the<br />

Veneto Lidos with its “Cartoon Circus” show, giving out<br />

free tickets for the Cinecity circuit.<br />

Tickets, soft toys and cruises<br />

Apart from its partners’ initiatives, other promotional<br />

events are scheduled to mark the film’s debut. RaiDue<br />

will be broadcasting two episodes from the third and<br />

fourth Pet Pals series every day until 8th January;<br />

supermarkets Pam and Panorama will be distributing<br />

promotional soft toys in their stores; from 7th January<br />

the Autogrill restaurant chain will be giving away cute<br />

Pet Pals watches with a “Pet Pals Menu” meal; the San<br />

Paolo banking group will be giving away a DVD with the<br />

first Pet Pals cartoon series and the trailer of the film<br />

with their monthly magazine Gbaby until February;<br />

Mondadori is bringing out 3 new titles dedicated to the<br />

film in addition to the 7 books already published; MSC is<br />

dedicating four of its cruises to the Pet Pals, with Pet<br />

Pals worlds on board its ships. Plus plenty of other<br />

initiatives with a chance for little fans to get a free ticket<br />

for the film.<br />

Enjoy!<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 25


trends<br />

Il toiletry punta<br />

sui character<br />

Da Hello Kitty a Betty Boop, da Dragon Ball a Tweety, da Mickey Mouse alla Principessa<br />

e il Ranocchio, le boccette e i flaconi personalizzati affollano gli scaffali della grande<br />

distribuzione. Ma iniziano a guadagnare spazio anche nei canali profumeria, toy e stationery<br />

Bagnoschiuma, shampoo,<br />

spazzole e spugne. Ma<br />

anche profumi, trucchi,<br />

accessori e scatole gift: il mercato<br />

del toiletry cavalca l’onda dei personaggi<br />

cult provenienti dal mondo<br />

dell’entertainment e della moda,<br />

che appassionano bambini e<br />

ragazzi e strizzano l’occhio agli<br />

adulti. D’altra parte il settore tiene,<br />

nonostante la crisi. Preponderante<br />

nel femminile, ma forte anche nel<br />

maschile e nel bambino, è un<br />

campo fertile per il licensing, del<br />

quale non sembra poter più fare a<br />

meno. Ma quali sono le regole per<br />

creare abbinamenti di successo e<br />

guadagnare quote di mercato?<br />

Eroi ed eroine su misura<br />

Disney ha licenze nel settore<br />

toiletry che coprono tutte le fasce di<br />

età, dall’infant all’adulto. «Per la<br />

cessione di qualsiasi licenza, vige<br />

un criterio imprescindibile: ci deve<br />

essere una corretta valutazione<br />

delle priorità del personaggio o del<br />

marchio e del tipo di consumatore,<br />

identificato in base all’età e al<br />

sesso», spiega Attilia Pavarini,<br />

26 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Director Food Health and Beauty,<br />

Disney Consumer Products<br />

Licensing Italia. «Più ci si avvicina a<br />

una precisa corrispondenza tra il<br />

target della licenza e quello del<br />

prodotto, maggiore sarà il successo<br />

dell’abbinamento». Ecco allora<br />

Winnie the Pooh sui prodotti per<br />

bagnetto della prima infanzia di<br />

DialphaPharmaceuticals, per fare<br />

un esempio recente. O l’accordo<br />

stabile negli anni con Admiranda,<br />

tra i principali player del settore<br />

kids, che vanta anche il grande<br />

successo commerciale della licenza<br />

Winx di Rainbow.<br />

Qualità e sicurezza<br />

Da parte dei licensor si registra<br />

un’attenzione particolare al<br />

rapporto qualità/prezzo e al made<br />

in Italy, che diventa premessa di<br />

abbinamenti consolidati. «Antasya<br />

ci garantiva un’ottima qualità pur<br />

rimanendo nell’ambito commerciale,<br />

in linea con gli altri prodotti a<br />

cui il personaggio di Betty Boop si<br />

associa», sottolinea Grazia<br />

Bussandri di Premium Licensing.<br />

«Così Antasya ha acquisito un testimonial<br />

che veicola simpatia nei<br />

confronti del pubblico, generando<br />

acquisti d’impulso. Ma al valore<br />

emozionale si aggiunge nel consumatore<br />

la percezione che i prodotti<br />

legati a Betty Boop si attestano tutti<br />

su un certo standard di qualità».<br />

Nel mercato dei bambini 0-6 anni,<br />

inoltre, molte aziende hanno fatto<br />

propria la tendenza verso prodotti<br />

Toiletries go for characters<br />

From Hello Kitty to Betty Boop, Dragon Ball to Tweety,<br />

Mickey Mouse to the Princess and the Frog personalised<br />

bottles and containers are crowding the shelves of the<br />

high street retailers. And they are beginning to make<br />

their appearance in specialised channels such as beauty<br />

shops, toy shops and stationery retailers<br />

Bath foam, shampoo, brushes and sponges. Not to<br />

mention scents, make up, accessories and gift sets: the<br />

toiletries market is piggy-backing on the wave of cult<br />

figures from the fashion and entertainment worlds,<br />

adored by children and teenagers and with a certain<br />

appeal to adults. On the other hand this is a sector that<br />

is holding its own in the crisis. Women account for the


naturali. «È una scelta che non<br />

premia nell’immediato, per i costi di<br />

produzione maggiori. Alla fine,<br />

tuttavia, sono le mamme a<br />

scegliere e l’attenzione alla salute<br />

del bambino prevale sul prezzo»,<br />

dice Paola Riva, Direttore Vendite di<br />

Antasya, che produce interamente<br />

in Italia dal prodotto al packaging,<br />

all’etichetta. La sicurezza è un tema<br />

caldo per tutti, soprattutto sul<br />

target bambini: in Disney sono state<br />

stabilite regole per la preparazione<br />

dei prodotti e per le procedure a cui<br />

le aziende si devono attenere in<br />

caso di contestazioni o incidenti.<br />

«Queste regole sono una discriminante<br />

nella scelta dei licenziatari»,<br />

aggiunge Attilia Pavarini.<br />

Icone senza età, o a tempo<br />

Alcuni personaggi raggiungono un<br />

picco di notorietà tale da catturare<br />

fans di età imprevista, e allora si<br />

deve essere pronti a sfruttare la<br />

situazione: «Con Betty Boop<br />

abbiamo aumentato i prodotti,<br />

cambiando le fragranze a seconda<br />

del target di destinazione», spiega<br />

Paola Riva. E per i maschietti, il<br />

fenomeno si chiama Dragon Ball.<br />

«L’abbiamo scelto perché è conosciuto<br />

e ha più di 25 anni, un classico<br />

dell’animazione manga che<br />

piace ai bambini di oggi e di ieri».<br />

Simbolo di leggerezza, innocenza,<br />

ma anche di femminilità celata e<br />

teneramente maliziosa, non è da<br />

meno il canarino Tweety, la cui<br />

licenza Warner viaggia in doppia<br />

corsia: una linea donna realizzata<br />

da Selectiva e distribuita a livello<br />

mondiale attraverso il canale selettivo<br />

della profumeria con ottimi<br />

risultati in Italia, Usa e Giappone, e<br />

una collezione di trucchi per le<br />

bambine prodotta da Amarena, che<br />

privilegia invece il mass market.<br />

Un altro esempio di marchio<br />

famoso che ha conquistato fan di<br />

varie età è Hello Kitty, come testimonia<br />

la linea Hello Kitty Diamond,<br />

che Aplus ha appena lanciato in<br />

esclusiva per il canale della profumeria,<br />

destinata a un target dai<br />

17/18 anni in su. «Il consumatore<br />

richiede prodotti sempre differenti,<br />

spiritosi, da collezionare», dice<br />

Cristina Larcher, Direttore<br />

Marketing di Aplus. «Inoltre occorre<br />

valutare il fattore temporale all’interno<br />

del quale i personaggi godono<br />

del loro massimo successo. La<br />

curva del prodotto può scendere<br />

all’improvviso, anche in maniera<br />

inaspettata. Tuttavia acquisire una<br />

licenza legata a un evento breve,<br />

come un film natalizio, può avere un<br />

senso pianificando il lancio e la<br />

prevendita».<br />

Dalla profumeria allo stationery<br />

In Harvest, bagnoschiuma, spugne,<br />

spazzole cambiano veste ogni anno<br />

e tutti i prodotti sono in licenza: «Il<br />

rinnovamento per noi è fondamentale»,<br />

afferma Luciano Abbati,<br />

Amministratore Delegato. «Usiamo<br />

sia personaggi cult sia emergenti<br />

da nuove produzioni tv o cinema. Il<br />

bulk of the market, but men and children are also going<br />

strong. A fertile field for licensing.<br />

Made to measure heroes and heroines<br />

Disney has licenses in toiletries covering all age groups,<br />

from infants to adults. “There is an essential criteria<br />

when conceding licenses: the correct evaluation of the<br />

character or brand and the type of consumer, identified<br />

by age and gender”, explains Attilia Pavarini, Category<br />

Manager for Disney Italia. “The closer the match<br />

between the license and product target, the greater the<br />

success”. So Winnie the Pooh graces bath time products<br />

for babies and infants made by DialphaPharmaceuticals,<br />

just to give a recent example.<br />

Quality and safety<br />

Licensors evaluate the price/quality and made in Italy<br />

factors particularly carefully, and they often underpin<br />

consolidated partnerships. “Antasya guaranteed excellent<br />

quality despite being a commercial product”, reveals<br />

Grazia Bussandri from Premium Licencing. “So Antasya<br />

has gained a testimonial the public like. But apart the<br />

emotional value consumers also perceive the quality standards<br />

linked to Betty Boop products”. In the 0-6 age range<br />

many companies are opting for natural products. “This<br />

may not be a winning strategy at first sight, given the<br />

higher production costs. But in the long run concern for<br />

the children’s well-being outstrips price considerations”,<br />

comments Paola Riva, Sales Director at Antasya, which<br />

manufactures everything in Italy, from the product to the<br />

packaging and the labels. Safety is an issue for everyone,<br />

especially for children: Disney has rules on product manufacturing<br />

and the procedures companies should follow in<br />

the event of complaints or accidents. “And these rules help<br />

discriminate our choice of licensees”, adds Attilia Pavarini.<br />

Timeless icons or a question of timing<br />

Some characters become so famous they capture fans<br />

from unexpected age groups and companies need to be<br />

ready to exploit the phenomena: “With Betty Boop we’ve<br />

increased the number of products, changing the<br />

fragrances according to their target destination”,<br />

reveals Paola Riva. And for boys the phenomenon is<br />

Dragon Ball.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 27


trends<br />

nostro cavallo di battaglia sono i<br />

contenitori 3D, che hanno come<br />

pubblico anche gli adulti collezionisti.<br />

Lo stationery è ancora<br />

lontano, mentre abbiamo conquistato<br />

un banco nei grandi magazzini<br />

di giocattoli».<br />

Sta all’azienda scegliere in maniera<br />

adeguata il canale di vendita per<br />

ogni linea di prodotti. «Se profu-<br />

E dal Giappone il Bath Ball Chupa Chups<br />

28 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

meria e grande distribuzione sono<br />

prevalenti, non va trascurata la<br />

farmacia soprattutto per i<br />

prodotti prima infanzia e igiene<br />

dentale», sottolinea Attilia<br />

Pavarini. Mentre Paola Riva di<br />

Antasya pone l’accento sulle<br />

potenzialità di cartoleria e<br />

negozi di giocattoli: «Per le<br />

confezioni regalo, che<br />

escono dai canoni classici<br />

della cosmesi, la cartoleria<br />

diventa il canale privilegiato,<br />

insieme a quello dei negozi di<br />

giocattoli». L’acquisto di un regalo<br />

si fa con le amiche, non si entra in<br />

profumeria, perché si cerca un<br />

pensiero prezioso ma meno impegnativo.<br />

La cartoleria, dunque, pur<br />

restando un canale secondario, è in<br />

evoluzione: «Il nostro successo»,<br />

spiega Cristina Larcher, «è dovuto<br />

anche al fatto di aver proposto le<br />

linee ai rivenditori del settore<br />

regalo e cartoleria, che così sono<br />

riusciti ad ampliare la loro offerta di<br />

prodotti in licenza, coprendo il territorio<br />

in maniera capillare e offrendo<br />

al consumatore un prodotto insolito<br />

per quel canale».<br />

Dal Giappone un caso di studio con Chupa Chups, che ha<br />

sviluppato insieme a Nol Corporation il “Bath Ball”: una<br />

capsula a forma del famoso lollipop, contenente sali da<br />

bagno alla frutta in fragranze assortite ed un gadget collezionabile.<br />

Il prodotto ha venduto più di 1 milione di pezzi in<br />

meno di un anno dal lancio. Il segreto del successo: un<br />

display eccezionale, un posizionamento intelligente,<br />

nei gift shop tra cui Loft a Shibuya, il<br />

centro trendy di Tokyo, e soprattutto un testimonial<br />

d’eccezione. Pare che il Primo<br />

Ministro giapponese durante una visita ufficiale<br />

si sia fermato davanti a Loft ed<br />

al suo incredibile display di Bath<br />

Ball Chupa Chups, chiedendo<br />

informazioni sul prodotto. Gran finale: il<br />

premio Best Licensed Product 2009 assegnato da<br />

LIMA durante il Licensing Show di Tokyo lo<br />

scorso ottobre.<br />

Chupa Chups Bath Ball from Japan<br />

“Bath Ball” is a capsule which contains bath salts<br />

with fruit aroma and a collectable surprise inside, licensed by<br />

Chupa Chups to Nol Corporation in Japan and Taiwan. A real case<br />

Elisabetta Ranieri<br />

Then there is that symbol of fragile innocence, mixed with<br />

underlying, tenderly allusive femminility that is Tweety<br />

Pie, with a two-tiered Warner license: a line for women by<br />

Selectiva distributed worldwide to beauty shops and a<br />

make up collection for young girls from Amarena, who<br />

prefer a mass market distribution option. Another<br />

example of a famous brand that has conquered fans of all<br />

ages is Hello Kitty, exemplified by the Hello Kitty<br />

Diamond line recently launched by Aplus and distributed<br />

through beauty shops to a 17/18 year old plus target.<br />

From toiletries to stationery<br />

In Harvest, bath foam, brushes and sponges change<br />

look each year and all the products are produced under<br />

license. “We use cult figures and rising stars from new<br />

TV programmes or films”, explains Luciano Abbati, the<br />

managing director. “Our star products are 3D<br />

containers, that even attract adult collectors.<br />

Stationery is still a thing for the future, but we have<br />

earned a place in the big toy stores”.<br />

It is up to each manufacturer to choose how to<br />

distribute each product line. “Big retailers and beauty<br />

shops are the main channels, but pharmacies are<br />

popular particularly for baby products and dental<br />

hygiene”, claims Attilia Pavarini. While Paola Riva at<br />

Antasya is convinced that toy shops and stationers have<br />

potential: “Stationers and toy shops are best suited to<br />

gift sets”. Stationery may well remain a secondary<br />

channel, but it is one in evolution: “Our success”,<br />

explains Cristina Larcher, Marketing Director at Aplus,<br />

“is partly due to the fact that we sold lines to gift shops<br />

and stationers, who benefited from broadening their<br />

range of licensed products and increased territorial<br />

coverage, offering consumers something unusual in<br />

that channel”.<br />

history, as it sold more than 1 million units in less than one year.<br />

The recipe: a right retail positioning – gift shops like Loft at<br />

Shibuya, the trendy shopping area of Tokyo, and a testimonial like<br />

Japan’s Prime Minister, stopping in front of a huge display during<br />

a retail visit, asking for information about this uinique product.<br />

This brought LIMA to honour the product with the Award for the<br />

Best Licensed Product at<br />

the Licensing show in<br />

Tokyo last October.


<strong>Kazachok</strong><br />

Forum licensing<br />

<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

IL LICENSING<br />

È TUTTO QUI!<br />

IT’S ALL ABOUT LICENSING!


<strong>Kazachok</strong> Forum<br />

licensing<br />

Nuova agorà delle property<br />

La kermesse del 10 novembre ha dato l’opportunità di assistere, in un’unica giornata, alla<br />

presentazione di moltissimi character e brand, oltre a tavole rotonde, conferenze e incontri.<br />

Consentendo ai visitatori di allargare gli orizzonti strategici dei propri piani<br />

10 novembre, ore nove: appuntamento a<br />

Palazzo Mezzanotte, in piazza Affari a<br />

Milano, per la terza edizione del<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Forum. Che calamita<br />

nella sede della borsa italiana oltre 360<br />

professionisti tra licensor, agenti, licenziatari,<br />

giornalisti, media partner. E, per<br />

la prima volta, i buyer della grande distribuzione<br />

di categorie trasversali come<br />

l’abbigliamento bambino, l’alimentare, il<br />

giocattolo. I visitatori si distribuiscono<br />

subito tra i 22 stand della Licensing Area,<br />

attratti dai nuovi progetti presentati dai<br />

grandi licensor nazionali e internazionali<br />

presenti. È l’occasione per tastare il polso<br />

del mercato del licensing italiano,<br />

scoprire nuove property e avviare<br />

partnership strategiche. Tra le novità di<br />

questa edizione, i visitatori scoprono in<br />

una saletta riservata la presenza di un<br />

team di legali specializzati a disposizione<br />

dei presenti per approfondimenti su: la<br />

tutela del marchio, la difesa dalla pirateria,<br />

la contrattualistica, la registrazione<br />

delle proprietà intellettuali.<br />

Durante il buffet, espositori e visitatori si<br />

ritrovano in un contesto piacevolmente<br />

informale, che diventa l’occasione per<br />

intrecciare i fili di nuovi progetti e nuove<br />

conoscenze. Nel pomeriggio, i visitatori<br />

che hanno prenotato la partecipazione ai<br />

Pitch Property si dividono nelle salette<br />

dedicate alle presentazioni private: sono<br />

incontri di mezz’ora, faccia a faccia, che<br />

assicurano ai grandi buyer e ai potenziali<br />

licenziatari la possibilità di conoscere in<br />

anteprima progetti strategici. E così si<br />

scoprono le più interessanti novità di big<br />

player come Warner Bros., Cartoon<br />

Network, Sanrio, Copyright Promotions<br />

Italia e Starbright, mentre Adidas<br />

presenta nel suo “Milan Privé” le ultimissime<br />

riguardanti il brand calcistico.<br />

The new<br />

property plaza<br />

The 10th November event was a bonanza<br />

of characters and brands, round tables,<br />

talks and meetings, all under one roof<br />

on one day. Just what visitors needed to<br />

keep their fingers on the lively<br />

pulse of licensing<br />

Must do diary date: November 10<br />

at Palazzo Mezzanotte, Piazza<br />

Affari in Milan, for the 3rd edition<br />

of the <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum.<br />

An event which flooded the Milan<br />

stock exchange headquarters with<br />

over 360 licensors, agents, licensees,<br />

journalists and media<br />

partners. And for the first time<br />

retail buyers of children’s clothes,<br />

food and toys. Visitors browsed<br />

around the 22 stands in the Licensing Area,<br />

discovering all the new projects from the big<br />

national and international licensors. A perfect<br />

opportunity to study the Italian licensing<br />

market and broker strategic partnerships.<br />

One of the new features of this year’s edition<br />

was a meeting room with a team of legal<br />

experts on hand. This proved a very popular<br />

initiative, with<br />

people queueing<br />

up to consult the<br />

legal eagles on a<br />

host of technical<br />

issues<br />

Lunch was a<br />

chatty affair allowing<br />

exhibitors<br />

and visitors to<br />

mingle and carry<br />

right on networking, discussing future<br />

moves and new projects. During the afternoon<br />

buyers and potential new licensees<br />

who had booked Pitch Property sessions<br />

syphoned off to private meeting rooms for<br />

their half hours with sneaky-peeks on the<br />

hottest projects. A chance to get privileged<br />

previews of up and coming events from<br />

giants like Warner Bros., Cartoon Network,<br />

Sanrio, and 2 agencies of the calibre of<br />

Copyright Promotions Italy and Starbright,<br />

while Adidas was presenting the latest<br />

A.C.Milan licensing news in its “Milan Privé”.


<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

Conferenze a tutto tondo<br />

Davanti a un pubblico attento e stimolante, gli interventi di autorevoli protagonisti del<br />

business italiano di licensing. Che affrontano gli aspetti più interessanti e le criticità di<br />

diversi settori merceologici e canali distributivi del mercato italiano<br />

Mentre gli stand dei 22 espositori nella<br />

Licensing Area rappresentano con le loro<br />

novità di brand e di character il momento<br />

business di questo 3° <strong>Kazachok</strong> Licensing<br />

Forum Italiano, la Sala Conferenze di<br />

Palazzo Mezzanotte ne costituisce invece<br />

il contraltare teorico. Nel corso della<br />

mattinata si sono infatti avvicendate le<br />

relazioni di esperti del settore e le analisi<br />

di operatori direttamente coinvolti nel<br />

business italiano. Le tematiche affrontate<br />

sono i molteplici aspetti e le criticità di<br />

importanti settori merceologici, canali<br />

distributivi e strategie creative. A presentare<br />

e moderare gli interventi, il Direttore<br />

Editoriale di Turbo Edizioni, Riccardo<br />

Colletti. In apertura dei lavori hanno<br />

affrontato la sala Luigi Rubinelli e Anna<br />

Bertolini, giornalisti della rivista Mark<br />

Up. Nella loro relazione incentrata<br />

sull’universo del retail non food in Italia,<br />

hanno approfondito il tema dello sviluppo<br />

dei formati distributivi.<br />

Davvero particolare la presentazione di<br />

Piergiorgio Scrimaglio, istrionico produttore<br />

vinicolo piemontese, che attraverso il<br />

racconto dei suoi fashion wines ha dimostrato<br />

come il licensing possa risultare<br />

uno strumento innovativo di marketing<br />

per incrementare il fatturato aziendale<br />

senza cannibalizzare il core business ed<br />

entrare in nuovi mercati territoriali.<br />

L’attenzione si è poi spostata alle tematiche<br />

del settore dei videogiochi con l’intervento<br />

“Videogames e licensing: quali<br />

opportunità” di Andrea Colombo, General<br />

Manager Atari – Namco Bandai Partners<br />

Italia.<br />

Fabrizio Margaria, Responsabile<br />

Programmazione kids Mediaset ha<br />

intrattenuto la platea con le evoluzioni dei<br />

palinsesti tv destinati ai bambini. Al<br />

centro dell’intervento, le evoluzione delle<br />

reti e degli ascolti e i nuovi trend.<br />

Termina Mauro Serafini,<br />

Direttore Generale di Grant<br />

(marchi propri Lùlù, Miss<br />

Grant, Microbe u+è e di<br />

recente licenziataria Barbie)<br />

che ha lucidamente presentato<br />

il quadro del fashion<br />

bambino ed illustrato quali<br />

felici innesti siano possibili<br />

con le licenze.<br />

The Conference<br />

Some of the leading lights in<br />

the Italian licensing business<br />

drew in a very knowledgable<br />

and appreciative<br />

crowd at the Forum as they dealt with<br />

the ins and outs of the Italian market<br />

The 22 exhibitor stands in the Licensing Area<br />

with their latest brands and characters were<br />

the hub of the business side of the 3rd<br />

<strong>Kazachok</strong> Italian Licensing Forum,<br />

the conference hall in Palazzo<br />

Mezzanotte was where the theories<br />

got thrashed out. The morning<br />

agenda saw experts in the sector in<br />

the Italian market air their views.<br />

The main themes were focussed on<br />

the commodity sectors, distribution<br />

channels and creative strategies.<br />

The managing editor of Turbo<br />

Edizioni, Riccardo Colletti,<br />

presented the speakers and mode-<br />

rated discussions. Luigi Rubinelli<br />

and Anna Bertolini, two journalists from Mark<br />

Up magazine were the first to address the<br />

conference, concentrated on non food retail in<br />

Italy. Piergiorgio Scrimaglio, the Piedmontese<br />

wine producer, put in a stimulating performance<br />

as he told the tale of his fashion wines,<br />

showing how licensing can be an innovative<br />

marketing tool to boost turnover without<br />

cannabilizing the core business, and as an<br />

effective way to penetrate new territorial<br />

markets. Things then moved on to videogames<br />

with Andrea Colombo, General Manager Atari<br />

– Namco Bandai Partners Italy and his talk<br />

“Opportunities in videogames and licensing”.<br />

Fabrizio Margaria, the director of kids<br />

programming for Mediaset was the next one to<br />

take the floor describing how TV programming<br />

for kids arechanging, with key points upon the<br />

evolution of the networks and audience share<br />

figures and the new cartoons trends. Mauro<br />

Serafini, MD of Grant (with its own Lùlù, Miss<br />

Grant, Microbe u+è brands and recent Barbie<br />

licensee) wound the day up with a lucid presen-<br />

tation on kids fashions which showed the happy<br />

effects of clever licensing on the sector.


<strong>Kazachok</strong> Forum<br />

licensing<br />

Copyright Promotions Italy è l’agenzia<br />

indipendente più grande in termini di<br />

persone sul campo e l’unica in grado di<br />

offrire una copertura europea con il quartier<br />

generale a Londra e uffici in<br />

Germania, Spagna, Portogallo,<br />

Francia e Benelux. È conosciuta<br />

per essere in grado di fornire un<br />

servizio a 360° ai suoi licenziatari,<br />

basato sulla programmazione<br />

strategica per costruire un<br />

programma di successo, la<br />

continua ricerca di idee e prodotti<br />

innovativi per il mercato italiano<br />

del licensing ed un focus sulla<br />

longevità della property per assicurare<br />

ritorni di lungo periodo. Il<br />

business di Copyright Promotions<br />

è diviso in 3 divisioni:<br />

Entertainment con le più importanti<br />

serie animate, i movie delle major americane e le live action; i<br />

Brand che CP Italy è stata in grado di sviluppare fino a farne dei<br />

grandi successi; e lo Sport con alcuni dei maggiori eventi del<br />

panorama sportivo internazionale.<br />

Turner CN Enterprises lavora con retailers,<br />

licenziatari e le sue divisioni interne<br />

per offrire soluzioni a 360°. Attraverso i<br />

propri partner, sviluppa contenuti e prodotti<br />

che garantiscono il coinvolgimento della<br />

propria audience.<br />

Bakugan Battle Browlers è la storia di Dan e dei suoi amici che<br />

combattono per salvare l’universo di Vestroia e difendere la<br />

terra dalla distruzione. Partendo da un gioco, il ruolo dei guerrieri<br />

diviene strada facendo una competizione per riportare la<br />

pace nell’universo. La parola Bakugan, che deriva dal mondo<br />

giapponese, è una piccole sfera che disintegra<br />

i mostri.<br />

The Secret’s Saturdays sono una famiglia di<br />

scienziati che desidera proteggere i segreti<br />

Copyright Promotions Italy is Italy’s biggest employer among the independent<br />

Licensing agencies and the only one that can offer Europewide<br />

coverage with their headquarters in London and offices in<br />

Germany, Spain, Portugal, France and Benelux. It’s well-known for its<br />

wide range of services to licensees, based on strategic planning to<br />

ensure successful programmes, ongoing research into ideas and innovative<br />

products for the Italian licensing market and<br />

a focus on long term property viability to ensure<br />

returns over a period of time. Copyright<br />

Promotions runs 3 divisions: Entertainment for<br />

its top cartoons, movies from the American<br />

majors and live action; Brands that CP Italy has<br />

successfully developed; and Sport with major<br />

international events.<br />

ed è esperta nello studio delle creature sovrannaturali. Questa<br />

classica serie di misteri, ambientata in tempi moderni, rivela città<br />

nascoste, personaggi malvagi e magici poteri. Il cartone è<br />

prodotto da Cartoon Network Studios, per un target 6/11 anni.<br />

Turner CN Enterprises works with retailers, licensees and internal divisions<br />

to deliver 360 degree solutions.With our partners, we create experiences<br />

and interactions to excite our audience by developing inspiring<br />

content and products.<br />

Bakugan Battle Browlers is the story of Dan and his friends as they<br />

battle their Bakugan monsters to save the parallel universe of Vestroia<br />

and ultimately the Earth from destruction. What these young warriors<br />

initially thought was just a game has become a race to restore peace<br />

throughout the universe! Bakugan -<br />

from the Japanese words,<br />

Bakugans are small spheres<br />

which unleash Bakugan monsters.<br />

The Secret’s Saturdays are a<br />

family of scientific explorers dedicated<br />

to protecting the secret artifacts<br />

and cryptids (mysterious<br />

creatures) of the world. This<br />

classic mystery series takes place<br />

in modern times with hidden cities,<br />

evil villains and magical powers.<br />

The Saturdays have their work cut<br />

out for them as they battle for good<br />

against the cryptic powers of evil.


Atlantyca Entertainment, società leader<br />

in Italia nel publishing, animation e licensing ha presentato<br />

una serie di marchi di successo: oltre alle 3 diverse properties<br />

derivate dal brand di punta Geronimo Stilton: Classic, Serie<br />

Animata e Il Regno della Fantasia, anche Il Piccolo Principe,<br />

Tea Sisters, Bat Pat e l’ultimo acquisto Funny Face dell’americana<br />

Renegade Animation.<br />

Geronimo Stilton nel Regno della Fantasia<br />

Quando non è impegnato a dirigere l'Eco del Roditore, o trascinato<br />

in mille peripezie familiari, a Geronimo Stilton piacerebbe<br />

godersi un po’ di meritata tranquillità. Ma proprio in quei<br />

momenti si aprono davanti a lui le porte del più incredibile dei<br />

luoghi: Il Regno della Fantasia. In un mondo incantato il gentiltopo,<br />

cavaliere senza paura attraverserà diversi regni, popolati<br />

da streghe, folletti, sirene, draghi per proteggere Floridiana, la<br />

regina delle Fate.<br />

Atlantyca Entertainment, a leader on the Italian publishing, animation<br />

and licensing scene, presented a range of successful brands: apart<br />

from its leading Geronimo Stilton brand with 3 properties: Classic,<br />

Cartoon and Kingdom of Fantasy, it can also boast The Little Prince,<br />

Tea Sisters, Bat Pat and its latest acquisition, Funny Face from the<br />

American Renegade Animation.<br />

Geronimo Stilton in the Kingdom of Fantasy<br />

When he isn’t busy editing the Rodents’ Gazette, or dealing with his<br />

very complicated family affairs, there’s nothing Geronimo Stilton<br />

wants more than a bit of peace and quiet. But that’s exactly when he’s<br />

catapulted into the incredible Kingdom of Fantasy. In an enchanted<br />

world where our mouse knight errant defends Floridiana the Queen of<br />

the Fairies from witches, gnomes, sirens and dragons.<br />

FremantleMedia<br />

Enterprises è agente<br />

licensing esclusivo di<br />

questo brand di lifestyle<br />

e moda.<br />

Rebecca Bonbon, il<br />

nuovo personaggio<br />

creato dall'ideatore di<br />

Hello Kitty, sta entrando nella scena italiana! Rebecca,<br />

bulldog francese con ispirazione fashion, vive una vita<br />

lussuosa in un bellissimo appartamento a New York City con<br />

vista su Central Park. Trascorre i giorni mostrando splendidi<br />

vestiti mentre cammina per il parco, facendo shopping e<br />

picninc con i suoi amici. Rebecca ama tutte le cose dolci,<br />

specialmente i bonbon; e per questo desidera farsi conoscere<br />

come Rebecca Bonbon.<br />

FremantleMedia Enterprises is the exclusive Italian licensing<br />

agent for this lifestyle fashion brand.<br />

Rebecca Bonbon, the new character designed by the creator of<br />

Hello Kitty, is making her way onto the Italian fashion scene! A<br />

French Bulldog with fashion sense, Rebecca lives a charmed life in<br />

a plush New York City apartment overlooking Central Park. Her<br />

days are spent showing off her chic outfits while walking through<br />

the park, shopping and picnicking with her friends. Rebecca loves<br />

all things sweet, especially bonbons,<br />

which is how she came to be affectionately<br />

known as Rebecca Bonbon.<br />

<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

Backstage è una delle<br />

principali agenzie indipendenti<br />

in Italia ed articola la<br />

sua attività in due principali<br />

aree di business: entertainment<br />

e brand licensing.<br />

Ha conquistato la fiducia di<br />

numerosi licensor internazionali<br />

quali Toei Animation,<br />

Marvel, Sony Pictures, Lucasfilm, Paramount Pictures.<br />

Paramount Pictures mette a disposizione un vasto numero di<br />

film, che hanno segnato la storia del cinema, per attività di<br />

brand extension da declinare in vari settori merceologici.<br />

Oltre al ricco catalogo, sono di grande interesse anche le<br />

prossime uscite: Rango previsto per la primavera del 2011 e il<br />

nuovo film di Steven Spielberg “Le avventure di TinTin: il<br />

segreto dell’unicorno” in uscita per l’autunno 2011.<br />

Backstage is one of Italy’s main independent agencies, with twin lines<br />

of business: entertainment and brand licensing. They boast a number<br />

of major Italian clients and a hefty sprinkling of international licensors<br />

like Toei Animation, Marvel, Sony Pictures, Lucasfilm,<br />

Paramount Pictures.<br />

Paramount Pictures boasts a huge number of<br />

memorable box office hits for film-based brand<br />

extension activities in various products sectors.<br />

Interesting new additions to the catalogue include<br />

the cartoon Rango, due out in spring 2011 and<br />

Steven Spielberg’s latest effort, The Adventures of<br />

Tintin: The Secret of the Unicorn scheduled for<br />

autumn 2011.<br />

TeamWorks ha presentato<br />

molte novità. Bella<br />

Sara arriva sul mercato<br />

italiano con nuove<br />

licenze, primi fra tutti i giocattoli Giochi<br />

Preziosi, la linea editoriale Mondadori,<br />

gli ombrelli Perletti, e molti altri in arrivo.<br />

Withit ha aperto il back-to-school con la promozione europea di<br />

Burger King; felpe, t-shirts, polo e shoppers in tessuto con<br />

Cheeky e Chocolate, Fix Design in 200 negozi di abbigliamento e<br />

ombrelli corti e lunghi Gallotti. JaJa arriva su Facebook con oltre<br />

1000 ragazzine iscritte e su Cioè con un divertente concorso.<br />

Nuovo look trendy, cool e fashion di Nici e in arrivo nel 2010<br />

prodotti back-to-school, stationery e gift di Seven. Mashimaro<br />

festeggia il 10° compleanno e debutta in televisione. Bobbypin<br />

diventa protagonista di una linea Quo Vadis nelle migliori cartolerie<br />

con una nuova style guide.<br />

TeamWorks presents plenty of news. Bella Sara has a raft of new<br />

licenses on the Italian market, with Giochi Preziosi toys, Mondadori<br />

publishing, Perletti umbrellas and many more waiting in the wings.<br />

Withit kicks off with its Back-to-school and a European-wide Burger<br />

King promo. Sweats, T-Shirts, polos and eco-shoppers with Cheeky and<br />

Chocolate, Fix Design in 200 boutiques, and Gallotti umbrellas. Jaja is on<br />

Facebook with over 1000 friends and in Cioè with a fun, fun, fun competition.<br />

New look all trendy, cool and fashion for Nici, celebrating 2010<br />

with back-to-school, stationery and gift products by Seven. Mashimaro<br />

blows out 10 candles and makes a debut in Tv. Bobbypin stars in a Quo<br />

Vadis line in top stationers with a brand new style guide.


<strong>Kazachok</strong> Forum<br />

licensing<br />

Starbright affronta<br />

il mercato del licensing<br />

con un mix<br />

unico di esperienza<br />

pluriennale del<br />

m a n a g e m e n t<br />

interno, una base<br />

operativa posta in<br />

un territorio fortemente attento alle nuove tendenze, un network<br />

di professionisti pronti a mettere le proprie competenze al<br />

servizio del cliente, originalità e flessibilità. L'obiettivo di<br />

Starbright è quello di sviluppare nuove opportunità di business<br />

sfruttando le sinergie tra strumenti di marketing tradizionali e<br />

nuovi media, esplorando nuovi ambiti di licensing e merchandising<br />

e massimizzando il rendimento e le vendite di prodotti a<br />

licenza lavorando a stretto contatto con i licenziatari. Starbright<br />

rappresenta in Italia alcuni dei più importanti licensor internazionali,<br />

tra cui Sanrio, American Greetings, Nelvana<br />

Enterprises.<br />

Sanrio conosciuta in tutto il mondo per Hello Kitty, Sanrio ha sviluppato<br />

nel corso degli anni un portfolio di personaggi che include icone evergreen<br />

come Badtz Maru, My Melody, Keroppi e Little Twin Stars oltre a<br />

brand inediti e alla moda come Charmmy Kitty e Kuromi. Due nuove<br />

icone sono state presentate da Starbright, in anteprima europea al<br />

<strong>Kazachok</strong> Forum 2010: si tratta di Tuxedo Sam, uno degli evergreen più<br />

famosi; paffutello e goffo, è molto attento alla moda e ha una predisposizione<br />

innata per le lingue: parla pinguinese ed inglese, ma studia<br />

anche lo spagnolo, il russo ed il giapponese. Chococat, invece, è un<br />

buffo gattino nero, già amatissimo negli USA e, come tutti i personaggi<br />

Sanrio, ha un target trasversale.<br />

RCS Quotidiani edita La Gazzetta dello Sport, testata leader in<br />

Italia nell’informazione sportiva e, con oltre 3 milioni e 700mila<br />

lettori, è in assoluto il quotidiano più letto del Paese. Il brand<br />

offre anche un’opportunità di licensing unica con le sue celebri<br />

prime pagine, i titoli entrati nella storia,<br />

l’inimitabile colore rosa e il suo sistema di<br />

valori che gli vengono riconosciuti e che<br />

trascendono la testata: passione, italianità,<br />

competenza e autorevolezza.<br />

AGE - The Amazing Goal Era, gioco di card<br />

collezionabili in vendita in edicola, è arri-<br />

Starbright<br />

Starbright approaches the licensing market<br />

with a unique mix of years of internal management<br />

experience, an operational headquarters<br />

in the heart of an area which is<br />

always well abreast with new trends, a network of professional experts<br />

who swear by customer service, and a healthy dose of originality and<br />

flexibility. Starbright wants to develop new business opportunites by<br />

exploiting synergies between traditional marketing techniques and new<br />

media, exploring new avenues of licensing and merchandising and maximising<br />

sales and yield from licensed products by working hand in glove<br />

with its licensees. In Italy Starbright represents some extremely important<br />

international licensors, among them Sanrio, American Greetings,<br />

Nelvana Enterprises.<br />

Sanrio known worldwide for Hello Kitty, Sanrio has developed a portfolio<br />

of characters over the years that includes evergreen icons like Badtz<br />

Maru, My Melody, Keroppi and Little Twin Stars, as well as newer brands<br />

like Charmmy Kitty and Kuromi. Starbright presented two new brands<br />

making their European debuts at the <strong>Kazachok</strong> Forum 2010: Tuxedo<br />

Sam, one of the most<br />

famous evergreens; a<br />

chubby, clumsy character<br />

with a penchant for fashion<br />

and a gift for languages,<br />

who speaks Penguin and<br />

English and is busy learning<br />

Spanish, Russian and<br />

Japanese. Then there is<br />

Chococat, the cute black<br />

kitten who is already a big<br />

hit in the USA, and like all<br />

the Sanrio characters, has a<br />

transversal target.<br />

vato alla seconda edizione. Con la serie “Battaglie del Tempo” il<br />

genere fantasy incontra la passione per il calcio, stuzzicando la<br />

fantasia dei ragazzi e facendo emergere valori positivi dello<br />

sport, quali competizione e aggregazione sociale.<br />

RCS Quotidiani publishes Italy’s leading sports newspaper La Gazzetta<br />

dello Sport, which, with its over 3,700 000 readers, is also Italy’s most<br />

widely read newspaper. The brand offers a unique licensing opportunity<br />

with its famous front pages, historic scoops, pink paper and well-established<br />

values that go beyond the paper itself: passion, Italianess,<br />

competence and authority.<br />

AGE - The Amazing Goal Era, a collectable card game on sale in newsagents,<br />

is running its second edition. With the “Time Battles” series<br />

fantasy meets football in an ideal mix for kids with all sport’s positive<br />

values, such as competition and socialising.


Chupa Chups, il lecca lecca più famoso del mondo, nasce nel 1958<br />

e il fiore, suo logo, fu creato negli anni sessanta da Salvador Dalì.<br />

Dopo oltre 50 anni, ha venduto 5 miliardi di lecca lecca in tutto il<br />

mondo.<br />

La sua incredibile popolarità e la sua forte identità ha fatto diventare<br />

Chupa Chups un adorabile brand. Ora Chupa Chups si appresta a<br />

trasferire il suo carattere a un’ampia gamma di prodotti per bambini<br />

e ragazzi. Partendo da un grande Piano di licensing internazionale<br />

Chupa Chups sta costruendo Partnership con aziende leader che<br />

sviluppano prodotti trendy con un look pop: colorato, attraente,<br />

divertente, sorprendente!<br />

Chupa Chups have become the world’s most famous lollipops since their first<br />

appearance in 1958 and their flower logo was created during the sixties by<br />

famous artist Salvador Dalì. In just over 50 years they have sold 5 billion lollipops<br />

all over the world. Its incredible popularity and strongly-characterised<br />

identity make Chupa Chups an adorable brand. And now all that charisma is<br />

being transferred to a wide range of products for kids and teens. An ambitious<br />

international licensing plan is behind a campaign to create partnerships with<br />

leading companies to develop trendy products with an authentic look:<br />

colourful, attractive, fun and full of surprises!<br />

Warner Bros. Consumer Products, è una delle aziende<br />

leader nel mondo del licensing e nella distribuzione di<br />

merchandising. Grazie a un vastissimo portfolio properties, che<br />

comprende brand tra i più apprezzati nel mondo dell’animazione,<br />

del cinema e delle serie Tv, tra cui Harry Potter, Looney<br />

Tunes, Tom & Jerry, i Supereroi DC Comics, Scooby-Doo,<br />

Pucca, WBCP è una realtà dinamica capace di interpretare e<br />

soddisfare le esigenze di un mercato sempre più attratto dal<br />

mondo del licensing.<br />

Pucca, è un brand che con la sua sottile ironia e spensieratezza<br />

è oggi conosciuto ed apprezzato in tutto il mondo. Il personaggio<br />

che si distingue per la sua grande irriverenza, energia e<br />

passione. Sempre "a caccia" dell'amato Garu, ha dato vita al<br />

concetto del “Funny love”. Dietro al suo aspetto tenero ed indifeso,<br />

nasconde una personalità forte ed indipendente, che affascina<br />

e conquista il pubblico femminile.<br />

Looney Tunes Active contro la crescente sedentarietà infantile<br />

e a favore di uno stile di vita attivo e dinamico, ecco scendere in<br />

campo la WBCP con il programma di licensing “Looney Tunes<br />

<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

IMG Worldwide Licensing è la prima agenzia di<br />

licensing indipendente nel mondo, che a partire<br />

dal 1962 lavora al fianco di IMG. Ma, oltre ai brand<br />

sportivi punto di forza dell'azienda, IMG offre la<br />

propria esperienza anche in settori quali marchi<br />

corporate, intrattenimento e properties di celebrità.<br />

FIGC, Federazione italiana Giuoco Calcio organizza<br />

tutti gli aspetti del calcio Italiano. Membro della<br />

UEFA e FIFA, la FIGC gestisce gli Azzurri rapresentando<br />

la tradizione e la storia dei più grandi<br />

giocatori di questo sport.<br />

IMG Worldwide Licensing is the premier independent<br />

licensing agency in the world, that since 1962 has been<br />

one of the core business units of IMG. IMG Licensing,<br />

besides sporting brands, also offer expertise in a number<br />

of different markets and services including corporate<br />

trademarks, entertainment and celebrity properties.<br />

FIGC, Federazione Italiana Giuoco Calcio manages and<br />

organises all elements of Italian football. As a founding<br />

member of UEFA and FIFA, as well as the driving force<br />

behind the Azzurri, the FIGC carries with it a legacy and<br />

impressive history highlighted by some of the greatest<br />

players to the beautiful game.<br />

Active”. Testimonial della Federazione Italiana di Pallacanestro,<br />

Bugs, Silvestro, Daffy Duck e tutta la banda dei Looney Tunes,<br />

attraverso il loro innato dinamismo, inviteranno i bambini a<br />

giocare all’aria aperta, a praticare sport e a diventare “active by<br />

nature”.<br />

Warner Bros. Consumer Products is a leader in the world of licensing<br />

and merchandising. Thanks to its huge portfolio of properties, that<br />

includes so many cartoon, film and TV series favourites such as Harry<br />

Potter, Looney Tunes, Tom & Jerry, Super Heroes DC Comics, Scooby-<br />

Doo and Pucca, WBCP has all the get and go needed for a market increasingly<br />

attracted to licensing.<br />

Pucca is a subtly ironic, carefree brand with a global recognition and<br />

appreciation factor. Irreverent, energetic and passionate, Pucca is<br />

always running after her beloved Garu and is behind the “Funny love”<br />

concept. She may look tender and vulnerable, but she has a strong, independent<br />

personality that that goes down well with a female audience.<br />

Looney Tunes Active To fight<br />

the increasingly sedentary<br />

lifestyle of kids today WBCP<br />

has come up with its “Looney<br />

Tunes Active” licensing<br />

programme. Testimonial for<br />

the Italian Basketball<br />

Federation, Bugs, Silvester,<br />

Daffy Duck and the rest of the<br />

ever-lively Looney Tunes band<br />

lure kids out into the open air<br />

to do some sport and be<br />

“active by nature”.


<strong>Kazachok</strong> Forum<br />

licensing<br />

The Licensing<br />

Factory, fondata<br />

nel 2004, grazie a<br />

una specifica conoscenza<br />

dei<br />

programmi e dei<br />

palinsesti televisivi,<br />

propone un ricco ventaglio di<br />

character e una consulenza qualificata<br />

per selezionare il titolo giusto per<br />

ciascun progetto. TLF, inoltre, negli<br />

ultimi anni ha rivolto il proprio interesse<br />

anche a mondi diversi dall’entertainment acquisendo<br />

i diritti di alcuni brand di successo.<br />

Toread sono un gruppo di venti folletti che popolano il<br />

“Bosco della Vita”. Ciascun personaggio ha la sua<br />

caratteristica che lo contraddistingue; rivolti a un<br />

target bambini e teenager trendy, rappresentano<br />

un’ottima opportunità per personalizzare prodotti di<br />

abbigliamento, back to school, accessori, personal<br />

care e molto altro.<br />

The Licensing Factory founded in 2004, thanks to their<br />

indepth knowledge on TV programming boasts a licensing<br />

portfolio of some of TV’s most successful series and can offer<br />

companies interested in licensed products a range of characters<br />

and expert advice on the right choice for each project.<br />

Over the last few years TLF has branched out beyond entertainment<br />

and bought the rights to a number of successful<br />

brands.<br />

Toread are a group of 20 elves who inhabit the “Wood of Life”,<br />

each with a distinguishing characteristic. Great for kids, but<br />

with strong trendy-teen appeal, they’re just right for apparel,<br />

back to school, accessories, personal care and much more.<br />

The Smiley Company ha<br />

creato uno dei brand più<br />

famosi al mondo, lo Smiley.<br />

Fondata nel 1971 da Franklin<br />

Loufrani, deve il suo<br />

successo al “sorriso” che la<br />

contraddistingue e che le ha<br />

permesso nel corso degli anni di concludere moltissimi<br />

accordi di licensing.<br />

Smiley World è composto da oltre 1000 icone classificate in<br />

18 categorie che possono esprimere qualsiasi messaggio<br />

istantaneo possibile, in maniera divertente e all’avanguardia.<br />

I prodotti spaziano dal publishing ai videogames,<br />

dalla cartoleria all'abbigliamento, fino all'homeware.<br />

The Smiley Company is home to one of the most recognisable<br />

brands in the world, Smiley. Founded by Franklin Loufrani in 1971<br />

the Smiley logo has established itself with global recognition for<br />

being the symbol of happiness and has<br />

achieved global success with extensive licensing<br />

partnerships.<br />

Smiley World with more than 1000 icons are<br />

classified in 18 categories they can express<br />

almost every possible message instantly in an<br />

edgy and fun way. Product range includes<br />

publishing, video games, stationery, apparel<br />

and homewares.<br />

Rainbow nata nel 1995, è oggi leader<br />

europeo nella produzione di serie di animazione<br />

per ragazzi. Le sue produzioni si<br />

contraddistinguono per la qualità dell’animazione<br />

e per l’eccellenza nella grafica e<br />

nei contenuti. Peculiare di Rainbow è la<br />

capacità di creare contenuti per tutti i media: serie Tv, movies, eventi,<br />

web, dvd, magazines, giocattoli, videogiochi e tutte le categorie di<br />

prodotti legati al licensing.<br />

Winx Club è la property a cui va l’indiscutibile merito di aver conferito<br />

al marchio Rainbow, e a tutta l’animazione made in Italy, un respiro<br />

internazionale. Le avventure delle fatine trendy del pianeta Magix, arrivate<br />

alla quarta serie, sono trasmesse oggi da oltre 150 emittenti Tv nel<br />

mondo. Winx Club è anche: due film in 3D, Winx Il Segreto del Regno<br />

Perduto, “Winx 2 – The Magic is back”, nelle sale nella seconda parte<br />

del 2010, live show e un fenomeno sul web. www.winxclub.com.<br />

Rainbow founded in 1995, today is a leading European producer of cartoons.<br />

Their production stands out from the crowd thanks to its quality, both in terms<br />

of graphics and animation and content. Another of Rainbow’s strengths is its<br />

capacity to create content for a wide range of media: TV series, movies, events,<br />

web, dvds, magazines, toys, videogames and all product categories linked to<br />

licensing. A true family entertainment company.<br />

Winx Club is the property that gave the Rainbow brand, and with it Italian<br />

cartoons, an international dimension. The trendy fairies from the planet Magix<br />

are now on their 4th season and are broadcast by over 150 TV<br />

stations around the world. Winx Club includes: two 3D films,<br />

Winx and the Secret of the Lost Realm, with a box office of 2<br />

million plus i Italy and 4 million abroad, and “Winx 2 – The Magic<br />

is Back”, due out in the second half of 2010, a live show, and a<br />

popular website www.winxclub.com.<br />

The Licensing<br />

Machine-Panini ha<br />

presentato in ante-<br />

A PANINI GROUP COMPANY<br />

prima assoluta al<br />

<strong>Kazachok</strong> Forum di<br />

© Panini S.p.A. All Rights Reserved<br />

Milano l’ultimo arrivato<br />

fra i suoi character brand, Andy<br />

Capp, il personaggio creato nel 1957 da<br />

Reg Smythe sulle pagine del quotidiano inglese Daily Mirror.<br />

Andy Capp ama il calcio, la birra, il biliardo, le freccette, le<br />

donne e il sesso. Le strisce di Andy Capp sono state pubblicate<br />

in oltre 1.700 testate nel mondo e tradotto in oltre 20<br />

lingue. Andy è conosciutissimo anche in Italia, dove è diventato<br />

noto al grande pubblico attraverso la pubblicazione ne<br />

“La Settimana Enigmistica”. In occasione del <strong>Kazachok</strong><br />

Licensing Forum, TLM ha presentato per la prima volta in<br />

Italia la property in versione mascotte raccogliendo molto<br />

interesse tra le azienda presenti all’evento.<br />

The Licensing Machine-Panini presents a preview of its new Andy<br />

Capp character brand at Milan’s <strong>Kazachok</strong> Forum. Andy Capp was<br />

created in 1957 by Reg Smythe and first appeared in the Daily Mirror.<br />

Andy likes football, beer, snooker, darts, women and sex, and the<br />

his comic strip appears in over 1700 papers all round the world,<br />

translated into more than 20 languages. Andy is well-known in Italy<br />

thanks to his regular appearances in a weekly games and puzzles<br />

magazine, “La Settimana Enigmistica”. The <strong>Kazachok</strong> Licensing<br />

Forum saw TLM presenting the property as a mascot for the first<br />

time ever in Italy, creating waves among visitors.


Brand è una società, che opera<br />

nel campo della moda focalizzandosi<br />

su uno stile casual,<br />

streetwear.<br />

Hooli the original è un marchio<br />

d'impatto, dove la comunicazione è fondamentale, con messaggi<br />

che urlano e segnali che colpiscono all'istante. Il progetto<br />

comprende oltre alla linea d'abbigliamento, una serie di licenze<br />

parallele. È una linea giovane, che si connota come british sportswear<br />

style: un'elaborazione del casual che parte dal mood<br />

britannico, ricontaminandolo di citazioni strong. Una comunicazione<br />

che va dai media tradizionali agli strumenti non convenzionali<br />

di nuova generazione anticipa l'uscita di ogni collezione e fa<br />

da sfondo al progetto globale "Hooli the Original".<br />

Brand The one-man band is in the forefront of the fashion field with a streetwear<br />

focus.<br />

Hooli the original A high-impact brand, where communication is the key,<br />

with a very loud message that’s hard to miss.<br />

The project consists in a line of clothing and a series of parallel licenses. A<br />

line for young people in the British sportswear style tradition, but in a<br />

casual reincarnation with marked characteristics, while each collection is<br />

backed up by an all-round campaign using traditional and new generation<br />

media as a background to the global "Hooli the Original" project.<br />

BrunoProductions è<br />

un'agenzia indipendente<br />

di licensing che, con oltre<br />

20 anni d'esperienza,<br />

rappresenta una serie di<br />

importanti brand e character a livello di marketing e licensing<br />

quali Angel Cat Sugar, Calimero, Monster Jam, Wooly,<br />

Soft Spots, Fido Dido e molti altri.<br />

Angel Cat Sugar nasce nel 2002 dal creatore di Hello Kitty;<br />

la ricca style guide è aggiornata annualmente ed è rivolta a<br />

un target di bambine, teenager e giovani mamme.<br />

Sono molte ancora le categorie disponibili a livello europeo.<br />

BrunoProductions is an independent licensing agency, that with 20<br />

years of experience in mediating, they are well established in representing<br />

and marketing a broad variety of characters and brands, like<br />

Angel Cat Sugar, Calimero, Monster Jam, Wooly, Soft Spots, Fido<br />

Dido and more.<br />

Angel Cat Sugar was introduced in 2002 by the original creator of<br />

Hello Kitty; a style guide is updated annually with art supplements<br />

and is targeting children, teen girls<br />

and young mothers. There are many<br />

key categories currently available at<br />

retail throughout Europe.<br />

<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

Gator Group è una compagnia globale di servizi di<br />

licensing. Rappresenta marchi fashion e character<br />

quali Paul Frank e Emily the Strage. La sede è a<br />

Parigi, ma lavora in Europa, Africa, Medio Oriente.<br />

Emily the Strange nasce in California più di 10 anni<br />

fa. E’ un “Emo Character” con un’influenza gotica<br />

che risente dal punto di vista grafico della “Street<br />

Art”.<br />

Gator Group is a global full service licensing company.<br />

It represents premium fashion and character brands<br />

such as Paul Frank and Emily the Strange. Operations for<br />

Europe, Africa and Middle East are based in Paris,<br />

France.<br />

Emily the Strange, was born in California more than 10<br />

years ago.<br />

She is an “Emo Character” with gothic affiliation and pure<br />

graphic codes, compared to the “Street Art” movement<br />

recognized among today’s influential graphic currents.<br />

The Licensing Company nasce nel 2000 a<br />

Parigi dall' esperienza di Régine Labrosse.<br />

Oggi presenta un portfolio di brand globali e<br />

collabora nella consulenza e supporto di<br />

brand mondiali. Rappresenta inoltre in<br />

Francia le major della divisione entertainment<br />

quali Star Wars, Indiana Jones, Green<br />

Hornet, Karate Kid, Tintin, Rango, Footloose 2, The Smurfs.<br />

Bic è uno dei brand più conosciuti nel mondo: oltre 35<br />

milioni di rasoi, penne e accendini sono venduti ogni giorno<br />

in oltre 160 paesi in tutto il mondo. Il programma di brand<br />

extension è rivolto a nuovi mercati, quali gli accessori da<br />

viaggio, accessori per l’ufficio, e prodotti per la pulizia.<br />

The Licensing Company was created in Paris by Régine Labrosse<br />

in 2000. Presents a porfolio of global brands and cooperate with<br />

renowed brands and international leading groups in the brands.<br />

Represente also on the French market Star Wars, Indiana Jones,<br />

Green Hornet, Karate Kid, Tintin, Rango, Footloose 2, The Smurfs.<br />

Bic one of the most recognized<br />

brands in the world:<br />

over 35 million shavers, pens<br />

and lighters are sold every<br />

day in over 160 countries<br />

around the world. A brand<br />

extension programme<br />

applied to some new<br />

universes like solutions for<br />

day travellers, office accessories<br />

and bathroom<br />

products.


<strong>Kazachok</strong> Forum<br />

licensing<br />

Completano l’offerta del<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing<br />

Forum queste aziende,<br />

con un impatto speciale<br />

nel mondo delle licenze.<br />

The <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum<br />

attracted a number of companies<br />

non in the licensors’ club, but<br />

who are, however, influential in<br />

the licensing world.<br />

Milan Privé<br />

È andato in scena nel pomeriggio Milan<br />

Privè, un workshop sulla distribuzione<br />

dei prodotti a marchio AC Milan, con il<br />

preciso obiettivo di incrementare la quota<br />

di prodotti su licenza nella GDO. Sono<br />

state nove le aziende licenziatarie coinvolte,<br />

che spaziano dal settore houseware<br />

al gift, ai prodotti<br />

hardware per<br />

l'infanzia al<br />

food-vino, fino ai<br />

prodotti golf;<br />

licenziatari con<br />

maggiore esperienza<br />

nella<br />

distribuzione si<br />

sono confrontati<br />

con nuovi licenziatari<br />

con<br />

l'obiettivo di<br />

generare diverse<br />

occasioni di collaborazione. AC Milan ha<br />

optato per questa formula, perché ritiene<br />

che sia innovativa, in quanto i licensor<br />

sono soliti organizzare i famosi Licensing<br />

Meeting, che se hanno un forte impatto<br />

PR, non lasciano spazio all'interazione<br />

vera tra licenziatari. Nel calcio, si cerca di<br />

evitare il double licensing e pertanto si<br />

incentivano i licenziatari di ogni singola<br />

categoria a collaborare tra loro.<br />

Milan Privé<br />

Afternoon Milan Privé workshop on the<br />

distribution of AC Milan branded products,<br />

aimed mainly at increasing the quota of<br />

licensed products on sale in high<br />

street retailers. Nine licensees took<br />

part, ranging from homeware to<br />

gifts, children’s products to food and<br />

wine and golf products. Licensees<br />

with greater experience in distribution<br />

compared notes with new licensees<br />

and worked on how to generate<br />

chances to cooperate productively.<br />

AC Milan opted for this formula<br />

because they felt it was an innovative<br />

way forward, given that traditionally<br />

organised Licensor’s Licensing<br />

Meetings may make a splash in PR<br />

terms, but leave little elbow room for<br />

interaction in any real sense among<br />

licensees. Double licensing is generally<br />

frowned upon in football, so there is<br />

every incentive for licensees from each<br />

single category to cooperate with each<br />

other.<br />

Showroom Barbapapà<br />

Durante tutta la giornata è stato attivo<br />

lo Showroom Barbapapà con una serie<br />

d’incontri privati. Un ufficio dedicato<br />

nel cuore della manifestazione, infatti,<br />

ha permesso a Jean-Luc Mercier,<br />

direttore di MLP, di ospitare buyer<br />

della grande distribuzione italiana.<br />

MLP è licenziataria europea di<br />

Barbapapà e la scelta di essere al<br />

<strong>Kazachok</strong> Forum è motivata dal fatto<br />

che desidera incontrare direttamente i<br />

buyer della gdo che da questa edizione<br />

hanno aderito con particolare entusiasmo.<br />

Nello showroom sono state<br />

esposte le linee di abbigliamento e<br />

intimo night e day rivolto ai target<br />

baby, kid e donna. Effetto collaterale:<br />

sono stati moltissimi i licenziatari<br />

“curiosi” che sono<br />

entrati nell’ufficio<br />

attirati dai prodotti<br />

Barbapapà; questo<br />

dimostra che la<br />

licenza, marchio<br />

fashion di riferimento<br />

per i giovani<br />

adulti, è pronta a<br />

sbarcare nel<br />

mercato italiano.<br />

Barbapapà Showroom<br />

The Barbapapà<br />

Showroom was open<br />

all day for a series of<br />

private meetings. A sort of personal office at<br />

the heart of the forum in a certain sense,<br />

allowing MLP’s head, Jean-Luc Mercier, to<br />

host buyers from major Italian retailers.<br />

MLP holds the European license for<br />

Barbapapà and decided that the <strong>Kazachok</strong><br />

Forum was a great opportunity to meet up<br />

with major retail buyers, who have flocked to<br />

the event this year. The showroom showcased<br />

apparel, nightwear and underwear<br />

lines for babies, kids and women. A useful<br />

side effect was the number of licensees who<br />

popped in to check out the Barbapapà<br />

products; a sure sign that this fashionable<br />

license, so popular with young adults, is all<br />

ready to take the Italian market by storm.<br />

Equipe Service Group<br />

Equipe Service Group opera da 30 anni<br />

nel settore promozionale, importando ed<br />

esportando articoli in tutto mondo. Grazie<br />

alle proprie sedi in Estremo Oriente e al<br />

numero di fornitori elevato, monitora<br />

costantemente tutte le novità e partecipa<br />

a fiere internazionali, risponde prontamente<br />

ai desideri dei clienti rilevando le<br />

nuove tendenze di mercato per la creazione<br />

di oggetti sempre attuali. Oltre a<br />

Delsey, di cui è licenziatario in eclusiva<br />

per il settore BtoB e Promotion, Equipe<br />

Service ha acquisito per conto di Film<br />

Multiservice, di cui è fornitore in esclusiva,<br />

le licenze di 3 importanti film: New<br />

Moon, Planet 51, La Principessa e il<br />

Ranocchio.<br />

Equipe Service Group<br />

The Equipe Service Group has been going<br />

strong for 30 years in promos, importing<br />

and exporting goods from all over the<br />

world. Thanks to its offices dotted around<br />

the Far East, which keep their ears to the<br />

ground and always take part in international<br />

trade fairs to ensure they are fully up<br />

to date on all the latest market trends, the<br />

Group always has exactly the right gadget<br />

for the right client. Apart from Delsey,<br />

which it holds the exclusive license for in<br />

the B2B and Promotions sectors, Equipe<br />

Service has acquired rights for Film<br />

Multiservice as its exclusive supplier to 3<br />

top films that promise to be box office<br />

successes: New Moon, Planet 51, and the<br />

Princess and the Frog.<br />

FMS<br />

Film Multiservice vuole diventare la<br />

società leader nella produzione e<br />

commercializzazione di gadget nei<br />

cinema multisala connessi a tutto il vasto<br />

mondo dell’entertainment. Nasce dalla<br />

grande esperienza accumulata dai soci<br />

nei mercati entertainment: nel cinema,<br />

nella televisione, nei videogames, oltre a<br />

retail e logistica, al marketing e alla creazione<br />

e produzione di gadget. Superata la<br />

fase di test, FMS pensa di realizzare nel


2010 un grande<br />

film al mese per<br />

un totale di<br />

almeno dodici<br />

film, che corrispondono<br />

ad<br />

a l t r e t t a n t e<br />

licenze. Sono<br />

previsti i primi<br />

film quali Twilight<br />

3, Toy Story 3,<br />

Shrek 4 e Harry<br />

Potter. C’è di che divertirsi. I gadget<br />

saranno distribuiti anche in diversi<br />

settori di retail.<br />

FMS<br />

Film Multiservice has ambitions to carve a<br />

niche for itself as leaders in the production<br />

and sales of entertainment gadgets. A<br />

company born from a happy mix of valuable<br />

expertise accumulated by its founding<br />

partners in entertainment in general, from<br />

the cinema to TV, videogames, retail and<br />

logistics, not to mention marketing and the<br />

Commenti,<br />

impressioni,<br />

giudizi<br />

creation and production of gadgets. Having<br />

completed their trial runs in November and<br />

December 2009, FMS now has plans to settle<br />

down to dealing with a big name film once a<br />

month from March onwards in 2010, adding<br />

up to a round dozen films and their licenses.<br />

Gadgets are to be distributed<br />

in cinemas for<br />

important films such as<br />

Twilight 3, Toy Story 3,<br />

Shrek 4 and Harry Potter.<br />

A world of fun with the<br />

gadget distribution<br />

extended to retail<br />

outlets.<br />

Warm Up<br />

Warm up è un’azienda<br />

leader della produzione<br />

di style guide.<br />

Ha lavorato per<br />

importanti property<br />

quali A.C. Milan,<br />

Route 66, Cicciobello,<br />

Geronimo Stilton.<br />

Ilaria Rossi,<br />

Licensing Manager,<br />

Adidas Italy<br />

Piena soddisfazione,<br />

sia nostra che dei<br />

nostri licenziatari,<br />

talmente entusiasti che ci hanno espressamente richiesto di<br />

realizzare meeting di questo genere più spesso. L'evento è decisamente<br />

interessante e fruttifero in termini di relazioni future; i<br />

licenziatari hanno la possibilità di condividere esperienze e<br />

entrare in contatto diretto con i "colleghi", e tra l’altro ci hanno<br />

segnalato un grande interesse per i dibattiti del mattino. Per<br />

quanto ci riguarda, siamo assolutamente convinti dell'utilità di<br />

eventi a gruppi ristretti, proprio come il nostro Milan Privè.<br />

Fully satisfied, and our licensees as well. They asked us to organize such<br />

networking meetings more often, because they can both exchange experiences<br />

cross-category and follow the conferences. At Adidas we are<br />

pursuing these kinds of exclusive events, like this Milan Privé, where we<br />

can deliver our proposition to our licensees with the right<br />

emphasis.<br />

Roberto Lanzi, President Sanrio Global Consumer<br />

Products<br />

E’ la prima volta che partecipo a questo evento e trovo<br />

che sia il migliore in Italia. E’ utile e interessante, per la<br />

presenza di molti licenziatari e licensors, non solo locali,<br />

e l’organizzazione ha funzionato molto bene.<br />

It’s the first time I’m here at <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum and I think that<br />

ir is the best event in its class in Italy. It’s useful and interesting thanks<br />

to the involvement of many licensees and licensors, not only local, and<br />

I think that the organization really sounded good.<br />

Piergiorgio Scrimaglio, A .D. Scrimaglio<br />

“E’ stato un intenso momento di confronto<br />

sull’evoluzione del mondo del licensing in Italia.<br />

L’apporto di diversi settori (retail, vino, videogames,<br />

moda, ecc.) ritengo sia stato molto<br />

utile per avere una panoramica esaustiva sulle<br />

diverse opportunità di Licensing. Non da<br />

ultimo, l’esperienza di colleghi che operano in<br />

altri settori, ha arricchito le nostre competenze in<br />

<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />

Recentemente si è occupata della<br />

nuova style guide di Lupin III. È la<br />

prima volta che una property, gestita<br />

dalla divisione licensing di Mediaset,<br />

ma originaria dal mondo giapponese,<br />

viene rivisitata stilisticamente<br />

da un’azienda<br />

italiana.<br />

Warm up<br />

Warm up is a company<br />

specialized in styleguide<br />

development. Among the<br />

projects and clients are<br />

important properties like<br />

A.C. Milan, Route 66,<br />

Cicciobello, Geronimo<br />

Stilton. One of the best<br />

achievements is the new<br />

Lupin III style guide. It’s the<br />

first time that a Japanese<br />

property, managed locally<br />

by Mediaset licensing, is<br />

totally updated by an Italian<br />

company.<br />

tema di licenze. Ottimale l’organizzazione dell’evento, suddiviso<br />

tra conferenze e sessioni di approfondimento dedicate.”<br />

It has been a great moment to explore the evolution of the licensing<br />

industry in Italy. Very useful to see the peculiarities of the different<br />

markets: retail, wine, videogames, fashion) can be approached different<br />

opportunities. I learned a lot from our colleagues licensees in<br />

other categories and I liked the division between coral conferences<br />

and the dedicated pitches.<br />

Pasquale Carillo, Responsabile Marketing<br />

Fratelli Carillo<br />

E’ un’esperienza eccezionale, dalla quale si<br />

ottiene un numero elevato di informazioni.<br />

L’esperienza personale, da manager di<br />

azienda giunta alla terza generazione, è di<br />

avere compreso qui come e quanto il<br />

mercato sia ormai veramente globale, e<br />

quanto il licensing possa essere una chiave per<br />

raggiungere un vantaggio competitivo, soprattutto verso la<br />

distribuzione. Quando si lavora con competenza e rispetto dei<br />

valori si ottengono risultati stupefacenti.<br />

A real experience! I brought home a lot of infomation, and the feeling<br />

of how the market has become really global. Licensing is truly the key<br />

to build a competitive advantage, mainly at a retail level. This we<br />

understood recently, then when you work with competencies<br />

and respect for the brand value the results are astonishing.<br />

Loris Tiraboschi - Direttore Commerciale<br />

Calzificio Prisco<br />

Un evento che consiglio anche ad aziende che<br />

non frequentano il licensing. Esiste un’offerta<br />

inimmaginabile anche per chi come la nostra<br />

azienda lavora da anni con le licenze, e questa manifestazione<br />

rende evidente questa grande disponibilità. Non<br />

mancherà di sicuro alle prossime edizioni.<br />

I would advise any company to attend, even if not licensees. There is<br />

an offer of properties far beyond expectations also for us who work<br />

with licenses since many years: after attending this event this much is<br />

clear. I will attend for sure the next editions.


Toy Fair,<br />

appuntamento<br />

a NY<br />

Tutte le novità internazionali dal mondo di giochi e giocattoli<br />

approdano dal 14 al 17 febbraio al Javits Center di New<br />

York per la grande fiera internazionale, diventata un<br />

appuntamento irrinunciabile per gli operatori del settore<br />

È la più grande fiera del<br />

giocattolo dell’emisfero<br />

occidentale, evento clou<br />

per il settore, dove incontrare grandi<br />

e piccoli produttori, tastare il polso<br />

al settore, individuare i nuovi trend,<br />

scoprire le novità di prodotto:<br />

l’American International Toy Fair si<br />

svolge quest’anno dal 14 al 17<br />

febbraio nel Jacob K. Javits Center a<br />

New York, cuore del mercato americano<br />

che vale 22 miliardi di dollari.<br />

Stand e padiglioni ospitano oltre<br />

1200 espositori da tutto il mondo<br />

presentando 100mila prodotti innovativi,<br />

creativi, entusiasmanti. Alla<br />

realtà espositiva si affiancano seminari,<br />

momenti di approfondimento<br />

ed eventi speciali, ideati per massimizzare<br />

l’utilità dell’appuntamento.<br />

Impegno, ecologia, tecnologia e<br />

sicurezza sono i quattro filoni<br />

portanti di questa edizione, cui<br />

vengono dedicati appositi spazi:<br />

“Engage! Expo” affianca la Toy Fair<br />

negli ultimi due giorni di svolgimento<br />

ed è l’occasione per avere<br />

accesso ad anteprime sulle tecnologie,<br />

i trend e le innovazioni più<br />

recenti che questo settore in rapida<br />

evoluzione ha da offrire. Grande<br />

attenzione è riservata al tema<br />

ambientale con l’allestimento di una<br />

Earth Friendly Product Zone all’interno<br />

della fiera per favorire il<br />

contatto tra i produttori di giochi<br />

ecocompatibili e i negozianti interessati.<br />

Informazioni aggiornate sulla<br />

sicurezza e la normativa sono<br />

presentate nel seminario Safety<br />

Update Seminar (lunedì 15 febbraio)<br />

con la presentazione del programma<br />

sulla sicurezza del giocattolo Toy<br />

Safety Certification Program (TSCP).<br />

Sabato 13 febbraio, invece, vengono<br />

assegnati gli award Toy of the Year<br />

(TOTY), ovvero gli “Oscar” dell’industria<br />

del giocattolo, che premiano la<br />

creatività. Gli interessati trovano<br />

informazioni dettagliate sulla manifestazione<br />

e modalità di iscrizione<br />

sul sito www.ToyFairNY.com<br />

events<br />

Toy Fair, appointment in NY<br />

A tradition in the annual buying cycle and the largest<br />

toy and youth marketplace in the western hemisphere,<br />

American International Toy Fair takes place from<br />

Sunday, February 14th to Wednesday, February 17th,<br />

2010 at the Jacob K. Javits Center in New York City<br />

Whether you are a buyer an exhibitor, a trade professional<br />

or a member of the media, Toy Fair 2010 has it all!<br />

Boasting an array of products that are not shown at any<br />

other toy show in the world, Toy Fair remains a primary<br />

source of new, innovative, creative and exciting product<br />

launches. It sits at the heart of the $22B US marketplace<br />

and boasts more than 1,200 exhibiting companies from<br />

around the world, showing more than 100,000 products.There's<br />

a lot happening at Toy Fair 2010 including<br />

educational seminars, drop-in learning centres and<br />

special events.“Engagement” was identified as one of<br />

the top four toy trends during Toy Fair 2009, which<br />

makes the co-location of Engage! Expo, at the Javits<br />

Convention Center over the last two days of Toy Fair, very<br />

relevant for TF10 attendees wishing to gain further<br />

insight into the latest technologies, trends and innovations<br />

that this rapidly evolving sector has to offer.There is<br />

also a green theme to Toy Fair, with the introduction of<br />

an “Earth-Friendly Product Zone” - a new space on the<br />

show floor that will allow exhibitors with environmentally<br />

friendly toys to connect more easily with retailers<br />

who seek these specialised products. Additionally, a host<br />

of new technology-driven features designed to make<br />

show navigation easier and more efficient, while also<br />

reducing the event’s carbon footprint, will also be<br />

launched. Up to date information on safety and regulatory<br />

issues will be presented during a Safety Update<br />

Seminar (Monday 15th February), and a Toy Safety<br />

Certification Program® (TSCP) Presentation will explore<br />

why and how TSCP will help companies meet CPSC and<br />

CPSIA requirements.The 10th annual Toy of the Year<br />

(TOTY) Awards will also be held Saturday 13th February.<br />

For further information and to register, visit<br />

www.ToyFairNY.com<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 41


hotfile<br />

Telefonia mobile e<br />

videogames: tutti in linea<br />

La straordinaria crescita ed evoluzione della telefonia passa anche attraverso il digital<br />

entertainment. Che rappresenta una nuova, interessante frontiera del licensing, con enormi<br />

prospettive di sviluppo<br />

In principio era l’hardware.<br />

E le relazioni tra<br />

licensing e telefonia<br />

mobile riguardavano soprattutto i<br />

modelli griffati: Dolce & Gabbana<br />

per Motorola, Prada e Roberto<br />

Cavalli per LG, Giorgio Armani,<br />

Versace e Hugo Boss per Samsung.<br />

O quelli a brand sportivo come<br />

Ferrari e Calcio Napoli Nokia o<br />

ancora quelli per i bambini<br />

come il Primofonino lanciato da<br />

Vodafone e Disney, il BenQ<br />

Siemens Hello Kitty e il Giochi<br />

Preziosi Gormiti. Oggi la scelta<br />

di vestire i cellulari con<br />

character e firme vincenti non<br />

viene certo abbandonata, e lo<br />

conferma il nuovo Jalou by<br />

Dolce & Gabbana di Sony<br />

Ericsson, ma la nuova e più alta<br />

potenzialità che la telefonia<br />

cellulare assicura al licensing<br />

passa per i contenuti digitali.<br />

Dall’hardware al software<br />

Tutti i trend registrati nel<br />

settore individuano infatti la<br />

prospettiva di crescita più interessante<br />

nello sviluppo dei<br />

contenuti a livello di informazione<br />

e di intrattenimento, che<br />

possono essere fruiti ovunque e<br />

in ogni momento grazie a<br />

hardware sempre più sofisticati. La<br />

prima testimonianza arriva da una<br />

vetrina d’eccezione come il Mobile<br />

World Congress, appuntamento top<br />

della tecnologia mobile che si<br />

svolge dal 15 al 18 febbraio a<br />

42 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Barcellona, dove debuttano diversi<br />

tra i 40 nuovi smartphone previsti<br />

per il 2010! E le conferme arrivano<br />

dalle ricerche: dai dati rilevati da<br />

Buongiorno.it con Peoplesound, il<br />

primo social network ideato per il<br />

cellulare, risulta che gli europei,<br />

italiani compresi, posseggono in<br />

oltre la metà dei casi uno smartphone,<br />

usato nel 55% dei casi<br />

anche per navigare in internet.<br />

Secondo Astra Ricerche, mentre nel<br />

2000 la metà dei possessori di<br />

cellulare usava il telefono solo per<br />

parlare, oggi questa percentuale è<br />

scesa sotto il 10% e il 20% lo usa<br />

oltre che per i servizi voce e<br />

Telecommunications and<br />

videogames: licensing calling<br />

Digital entertainment is part of the extraordinary<br />

growth and evolution of telecommunications. An<br />

interesting new frontier for licensing, with great<br />

development potential<br />

Once upon a time there was hardware. And licensing and<br />

mobile phones joined forces to produce designer handsets<br />

of the likes of Giorgio Armani, Versace and Hugo Boss for<br />

Samsung. Or sporty brands like Ferrari and the<br />

Naples football team (Nokia) or kids versions like<br />

Giochi Preziosi Gormiti. And while this business<br />

model is still ticking over nicely, the next thing is<br />

definitely digital content for the mobile market.<br />

Hardware to software<br />

All the trends point the way to positive growth<br />

prospects in information and entertainment content<br />

development, that people can use whenever and<br />

wherever thanks to increasingly sophisticated tools.<br />

The first stop is at the prestigious Mobile World<br />

Congress showcase, where the cream of mobile<br />

technology is scheduled to gather in Barcelona from<br />

15-18 February, and where several of the 40 new<br />

smartphones due out in 2010 will make their<br />

appearance. Further confirmation comes from<br />

market research: data from Buongiorno.it with<br />

Peoplesound, the first social network designed for<br />

mobiles, shows that over half Europe’s population,<br />

including the Italians, own a smartphone and 55% of<br />

them navigate in internet. The numbers from Gartner, the<br />

US IT research consultants, are even more surprising,<br />

smartphones will account for 80% of sales within 2011,<br />

while voice and text only handsets will disappear from the<br />

market.<br />

A worthwhile market<br />

This means that the global market for the mobile content


messaggi, per inviare mail o navigare<br />

in rete; e questa percentuale<br />

dovrebbe triplicare entro i prossimi<br />

6 anni. Ancora più sorprendenti i<br />

numeri di Gartner, società di<br />

ricerca e consulenza statunitense di<br />

IT, secondo cui gli<br />

smartphone copriranno<br />

l’80% delle<br />

vendite entro il 2011,<br />

mentre i telefonini<br />

voce e messaggi usciranno dal<br />

mercato.<br />

Un mercato interessante<br />

Il mercato globale del settore<br />

mobile content e mobile internet<br />

diventa così una realtà davvero<br />

importante: «In Italia vale intorno<br />

ai 950 milioni di euro, mentre a<br />

livello mondiale l’ordine di grandezza<br />

è di diversi miliardi» è la<br />

valutazione di Lucia Predolin,<br />

Direttore Marketing di<br />

Buongiorno.it. E questo mercato è<br />

destinato a crescere, anche per il<br />

segmento dei videogame, dove le<br />

licenze hanno un ruolo di rilievo.<br />

«Secondo i dati diffusi da AESVI nel<br />

2008 il mercato dei videogiochi per<br />

cellulari in Italia ha sviluppato un<br />

giro d’affari pari a 82 milioni di<br />

euro per un totale di 17 milioni di<br />

giochi venduti», spiega Roberta<br />

Rana, Marketing Manager per<br />

Italia, Grecia e Turchia di Gameloft,<br />

uno dei maggiori produttori e<br />

sviluppatori di videogiochi tramite<br />

distribuzione digitale. Prosegue<br />

Lucia Predolin: «Negli ultimi 2 anni<br />

il mercato globale ha subito una<br />

forte concentrazione portando alla<br />

riduzione del numero di player<br />

internazionali, che assumono<br />

dimensioni considerevoli e occupano<br />

quote di mercato sempre<br />

maggiori. Mentre ai piccoli player<br />

locali resta lo spazio per sviluppare<br />

nelle singole aree attività VAS<br />

sfruttando le aree non presidiate<br />

dai big». Andrea Cordara, Territory<br />

Marketing Manager per il Sud<br />

Europa di Glu Mobile, concorda: «Il<br />

mercato è essenzialmente globale.<br />

A livello locale il contributo si<br />

concentra nella localizzazione, un<br />

processo che parte dal valutare le<br />

ragioni e la convenienza dell’introduzione<br />

del gioco nei singoli<br />

mercati per poi fare<br />

fine tuning, ovvero<br />

declinare la property<br />

affinando il gioco e la<br />

strategia di comunicazione<br />

e trovare accordi in<br />

funzione del potenziale territoriale<br />

del prodotto. Ad esempio sincronizzando<br />

l’uscita con quella del<br />

gioco consolle e la prima del film o<br />

localizzando il titolo in modo strategico».<br />

I nuovi store on-line<br />

A dare un impulso fondamentale<br />

alla penetrazione dei servizi mobili<br />

e aprire nuove opportunità alla<br />

telefonia cellulare sono gli store<br />

on-line, che si affiancano ai tradizionali<br />

canali di contenuti ludici<br />

degli operatori telefonici, finora<br />

fonte principale d’acquisto di<br />

giochi e applicazioni accessibile a<br />

un pubblico molto ampio. Il<br />

modello è quello dell’App Store di<br />

Apple con le sue modalità distributive<br />

più intuitive e innovative: «I<br />

portali accessibili direttamente dai<br />

telefoni e dai quali i consumatori<br />

possono acquistare in modo<br />

semplice i giochi sono non solo<br />

l’App store di Apple, ma anche Ovi<br />

Store di Nokia, App World per i<br />

telefoni BlackBerry, il servizio<br />

FanClub di Samsung e l’Android<br />

market di Google. Gli ottimi risultati<br />

di Gameloft dell’ultimo periodo<br />

sono derivanti in buona parte dalle<br />

nuove piattaforme distributive (in<br />

primis l’App Store di Apple), che<br />

piacciono all’utenza e soddisfano i<br />

publisher grazie a una più elevata<br />

marginalità», precisa Roberta<br />

Rana. Non solo: produttori come<br />

Nokia ed LG hanno puntato sull’offerta<br />

di contenuti ludici precaricati<br />

nei propri telefoni e nell’ultimo<br />

and mobile internet sector is going to be really big: “In Italy<br />

it’s worth around 950 million euros, while worldwide<br />

we’re looking at billions” estimates Lucia Predolin,<br />

Marketing Director at Buongiorno.it. And it is going to<br />

go on growing, including the videogame segment,<br />

where licensing plays an important role. “According to<br />

data published by AESVI in 2008 the videogames for<br />

mobiles market in Italy has generated a 82 million<br />

euro turnover for a total of 17 million games sold”,<br />

explains Roberta Rana, Marketing Manager for Italy,<br />

Greece and Turkey for Gameloft. Lucia Predolin adds:<br />

“Over the last 2 years the global market has<br />

compacted to a reduced number of sizeable interna-<br />

tional players who account for increasingly large<br />

market shares. Small scale local players have to be<br />

content with developing value added services for their<br />

local markets not covered by the big names”. Andrea<br />

Cordara, Glu Mobile’s Territory Marketing Manager for<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 43


hotfile<br />

periodo anche aziende di altri<br />

comparti hanno scommesso sul<br />

valore aggiunto legato al prodotto e<br />

ai brand dei giochi per cellulare.<br />

Qualche esempio di utilizzo dei<br />

marchi video ludici mobile nelle<br />

attività di comunicazione e promozione<br />

sui canali tradizionali? «Da<br />

settembre dello scorso anno<br />

Kentron offre in bundle delle Micro<br />

SD che hanno all’interno giochi per<br />

cellulari Gameloft come Asphalt,<br />

Real Football, Brain Challenge con<br />

packaging dedicato»,<br />

racconta Roberta Rana. Ma<br />

anche realtà lontanissime dal<br />

mondo tecnologico come<br />

Pepsi hanno puntato sui<br />

contenuti ludici di Gameloft<br />

in diverse ‘promozioni menù’<br />

con catene di ristorazione<br />

quali Ristò e MyChef per<br />

bundle e attività di in-store<br />

promotion e marketing.<br />

«Soltanto nell’ultimo anno<br />

questi ‘canali alternativi’<br />

hanno permesso a Gameloft<br />

di distribuire oltre 1,5 milioni<br />

di giochi in Italia» conclude<br />

Roberta Rana.<br />

44 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Licenze in crescita<br />

Il mondo dei giochi per<br />

telefonia mobile è quello<br />

che offre maggiori opportunità<br />

di sviluppo di<br />

prodotti in licenza,<br />

mentre salvaschermi,<br />

sfondi e suonerie<br />

completano la gamma.<br />

Questi prodotti, che<br />

possono contare sulla<br />

notorietà di personaggi<br />

e brand, si<br />

intrecciano nell’offerta<br />

dei publisher a<br />

creazioni originali.<br />

Ma quale opzione è<br />

più premiante?<br />

Secondo Lucia<br />

Predolin di<br />

Buongiorno.it che lavora con i<br />

principali licensor mondiali come<br />

Universal Music, Warner Music,<br />

Emi, Disney, EA, Endemol e tanti<br />

altri format ed etichette locali «ad<br />

oggi è premiante la comunicazione<br />

di un prodotto nuovo che generi un<br />

acquisto d’impulso. Quindi i<br />

characters, come la Rana Pazza di<br />

qualche anno fa o il Gattino Virgola,<br />

sono le applicazioni che possono<br />

essere fun o ludiche. La musica è<br />

un fenomeno in calo dal punto di<br />

vista del download mobile, mentre<br />

sono in crescita Java game e appli-<br />

Southern Europe,<br />

agrees: “The market<br />

is essentially global.<br />

On a local level the<br />

contribution is mainly to<br />

do with localization, a<br />

process that begins by<br />

evaluating whether a<br />

game is worth putting<br />

on a given market and<br />

then goes on to fine<br />

tune it and find agree-<br />

ments based on the<br />

product’s potential in that<br />

geographical market”.<br />

App store and friends<br />

An important boost for mobile services in terms of pene-<br />

tration and new opportunities for the cell phone market<br />

has come from the on-line stores, parallel to the<br />

providers’ traditional channels of distribution for enter-<br />

tainment content, which have been the main source for<br />

purchasing games and applications up until now. The<br />

model is Apple’s App Store with its intuitive, innovative<br />

distribution mode: “Portals directly accessible from<br />

phones where consumers can buy games easily include<br />

not only the App Store by Apple, but also the Ovi Store by<br />

Nokia, the App World for BlackBerrys, the FanClub<br />

service by Samsung and the Android Market by Google.<br />

The excellent results obtained over the last period are<br />

largely due to new distribution platforms”, explains<br />

Roberta Rana. Not only: producers like Nokia and LG<br />

have made the entertainment content on their phones a<br />

selling point and companies from other sectors are<br />

wagering on the added value of games for cell phones.<br />

“Kentron has been offering Micro SD bundles with<br />

Gameloft cell phone games like Asphalt, Real Football,<br />

Block Breaker Deluxe and dedicated packaging since<br />

last September”, continues Rana. But even businesses<br />

poles apart from the world of technology like Pepsi have<br />

been cashing in on Gameloft content with ‘promo menus’<br />

in restaurant chains such as Ristò and MyChef. “During<br />

this year alone Gameloft has distributed over 1.5 million


cation. Uno dei prodotti con<br />

maggiore successo negli ultimi<br />

mesi è il quiz per conoscere il<br />

proprio QI». Gameloft, che nasce<br />

producendo giochi per cellulari, tra<br />

cui molti brand famosi della società<br />

“sorella” Ubisoft per quanto<br />

riguarda le licenze, come Splinter<br />

Cell e Prince of Persia, ha poi<br />

avviato molti accordi internazionali<br />

per lo sviluppo di giochi su licenza<br />

quali Shrek (Universal), Terminator<br />

Salvation (Sony Pictures), Ferrari,<br />

UNO (Mattel), Sonic Unleashed<br />

(SEGA) e oggi sviluppa giochi non<br />

solo per cellulari, smartphone,<br />

iPhone e iPod touch, ma anche su<br />

WiiWare, DSiWare, Xbox® LIVE<br />

Arcade e PlayStation®Network. In<br />

oltre la metà dei casi si tratta di<br />

giochi di proprietà con brand<br />

diventati famosi come Real<br />

Football e Asphalt. Il mix tra<br />

licenze e property vale anche per<br />

Glu: «Trai 40-50 titoli che<br />

lanciamo ogni anno», spiega<br />

Andrea Cordara, «ci sono property<br />

che ci hanno dato grandi soddisfazioni<br />

come Dottor Genio 2, un<br />

brain trainer per iPhone. Ora<br />

stiamo lanciando nuovi titoli come<br />

Glider o Guardie e ladri. La nostra<br />

strategia è quella di avere in ogni<br />

momento dell’anno titoli forti in<br />

ogni tipologia di game play (sport,<br />

azione e avventura, puzzle), che<br />

siano di proprietà o in licenza».<br />

Il valore dell’originale<br />

A differenza di altri settori<br />

importanti per il licensing, il<br />

mondo dei giochi per telefonia<br />

mobile subisce la pirateria in<br />

modo nettamente marginale<br />

rispetto ad altri. I giochi originali<br />

si scaricano in digitale in modo<br />

intuitivo dai siti dei gestori telefonici<br />

o dagli store online e<br />

hanno un costo molto contenuto:<br />

«Il prezzo medio è basso, di 5<br />

euro, e può raggiungere i 6 euro<br />

per giochi HD e 3D», precisa<br />

Andrea Cordara. Certo, i giochi<br />

Java che coprono la quasi totalità<br />

del mercato si possono<br />

downloadare attraverso i<br />

programmi di file sharing peer to<br />

peer e caricare via bluetooth. Ma<br />

la procedura non è sempre facile<br />

e spesso il file ha problemi di<br />

compatibilità con i vari modelli<br />

di cellulare. Gli adulti, poi, sono<br />

restii a mettere a repentaglio il<br />

proprio telefono che è anche uno<br />

strumento di lavoro, con giochi<br />

di provenienza ignota.<br />

Giovanna Di Giorgio<br />

games in Italy through these so-called alternative chan-<br />

nels” says Roberta Rana.<br />

License to grow<br />

The world of games for mobiles offers the biggest oppor-<br />

tunities for the development of licensed products.<br />

Products that can count on the fame of their brands and<br />

characters are interwoven with publishers offering orig-<br />

inal creations. But which is the winning option? According<br />

to Lucia Predolin at Buongiorno.it, who works with some<br />

of the world’s major licensors like Universal Music,<br />

Warner Music, Emi, Disney, EA, Endemol and a host of<br />

other formats and local labels:<br />

“nowadays the most rewarding<br />

strategy lies in communicating<br />

a new product that stimulates<br />

an impulse buy. Which means<br />

characters and applications<br />

that are fun, or games. Music is<br />

decreasing as a mobile down-<br />

load trend, while Java games<br />

and applications are riding<br />

high. One of the most<br />

successful products over the<br />

last few months has been a<br />

quiz to assess your IQ”.<br />

Gameloft was founded to<br />

produce games like Splinter<br />

Cell and Prince of Persia under<br />

license to her sister company<br />

Ubisoft and then went on to<br />

develop games under different licenses such as Shrek<br />

Terminator (Sony Pictures) and Sonic Unleashed. Today<br />

more than half their games are their own, with brands<br />

that have become famous like Real Football and Asphalt.<br />

The mix between licenses and property applies to Glu as<br />

well: “Our strategy”, explains Andrea Cordara, “is to<br />

have leading titles in every type of game all year round,<br />

whether they’re under license or our own property”.<br />

Original values<br />

Unlike other important sectors in licensing, games for<br />

mobile phones are only marginally affected by pirating<br />

compared to other areas. Original games are digitally<br />

downloaded in user-friendly modes and are inexpen-<br />

sive: “the average price for a Java game is low, 5 euros,<br />

which can go up to 6 euros for HD and 3D games.<br />

Games for iPhones can cost as little as 99 cents”,<br />

comments Andrea Cordara. Of course Java games,<br />

which account for virtually the whole market, can also<br />

be downloaded using file sharing peer-to-peer<br />

programmes and then uploaded onto phones via blue<br />

tooth. But the procedure can be cumbersome and the<br />

files often have compatibility problems with the various<br />

handset models.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 45


market focus<br />

Toys: la sicurezza<br />

del Made in Italy<br />

Mentre la produzione mondiale dei giocattoli si concentra nelle province cinesi,<br />

forti di economie di scala e manodopera a basso costo, l’Italia continua a<br />

realizzare ed esportare prodotti di qualità. Anche nel segno del licensing<br />

I dati più recenti indicano<br />

che il 75% della produzione<br />

mondiale di<br />

giocattoli si concentra in Cina: la<br />

provincia del Guangdong, adiacente<br />

a Hong Kong, e l’area intorno a<br />

Shanghai sono le principali zone di<br />

fabbricazione. Dopo il clamore<br />

suscitato dal ritiro di prodotti<br />

commercializzati sul mercato<br />

statunitense dalla multinazionale<br />

Mattel e dal suo brand Fisher-<br />

Price, specializzato nel segmento<br />

prima infanzia e prescolare, negli<br />

anni 2006 e 2007 (oltre 14 milioni di<br />

pezzi, dichiarati pericolosi a causa<br />

di eccessivi contenuti di piombo<br />

nelle vernici e di altri difetti), si è<br />

diffusa in tutto il mondo occidentale<br />

una forte diffidenza nei confronti dei<br />

giocattoli “Made in China”. E in<br />

Italia, dove ancora esistono diverse<br />

aziende del settore con unità<br />

produttive sul territorio nazionale,<br />

si è riaccesa l’attenzione<br />

dei consumatori nei<br />

confronti del “Made<br />

in Italy” e, più in<br />

generale, del “Made<br />

in Europe”.<br />

Questione<br />

di competitività<br />

Tale trend, pur<br />

avendo esercitato<br />

positivi effetti<br />

sull’industria nazionale,<br />

non ha però<br />

spostato di molto<br />

gli equilibri.<br />

46 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Infatti, a causa dei costi, non sono<br />

sostenibili nel nostro paese e negli<br />

altri d’Europa alcune lavorazioni che<br />

richiedono un massiccio impegno di<br />

manodopera – si pensi alle bambole<br />

– e altre che si basano per economie<br />

di scala su grandi impianti (per<br />

esempio, i modelli die-cast). Nel<br />

2007 l’Unione Europea ha importato<br />

11,6 miliardi di euro di giochi e<br />

giocattoli (inclusi i videogiochi), di<br />

cui il 90,7% proveniente dalla Cina,<br />

contro esportazioni pari a circa 1,4<br />

miliardi di euro (fonte: Ubifrance-<br />

Alix studies). Nello stesso anno<br />

l’Italia ha importato giochi e<br />

giocattoli (esclusi i videogiochi)<br />

per 1,2 miliardi di euro<br />

– di cui oltre il 60% attribuibile<br />

alla produzione cinese –<br />

contro esportazioni per 529<br />

milioni di euro (fonte: dati<br />

Istat elaborati da<br />

Assogiocattoli).<br />

Expertise preziosa<br />

Riguardo alla qualità e affidabilità<br />

dei prodotti prove-<br />

Toys: the Made in Italy safety<br />

Global toy manufacturing is concentrated in the<br />

Chinese provinces, thanks to their favourable<br />

economies of scale and low labour costs, but Italy has<br />

continued to make and export quality toys. In part<br />

thanks to licensing<br />

The most recent data shows that 75% of the world’s toys<br />

come from China: with manufacturing concentrated in<br />

the province of Guangdong, near Hong Kong, and the<br />

area around Shanghai. The outcry following<br />

Mattel/Fisher Price’s US recall of over 14 million items<br />

due to a dangerous excess of lead in their paint and other<br />

defects in 2006 and 2007 led to widespread suspicion of<br />

toys that were “made in China”. And in Italy, where there<br />

are still several companies with local manufacturing<br />

facilities, consumers became increasingly interested in<br />

toys that were made in Italy, or more generally, made in<br />

Europe.<br />

A question of costs<br />

This trend had an undoubted positive effect on the<br />

Italian toy industry, but did not make any significant<br />

difference to the overall status quo. Costs put<br />

Europe out of the running when it comes to labour-<br />

intensive products, such as dolls, and those based<br />

on large facilities, such as die-cast models. In 2007<br />

the EU imported 11.6 billion euros worth of games<br />

and toys (including video games), with 90.7% of<br />

them coming from China, while exporting a mere 1.4<br />

billion euros (source: Ubifrance-Alix studies). In the<br />

same year Italy imported 1.2 billion euros worth of<br />

games and toys (excluding video games), 60% of<br />

them produced in China, and exported 529 million<br />

euros worth (source: Istat data elaborated by<br />

Assogiocattoli).


nienti dalla Cina è indispensabile<br />

sgombrare il campo dai pregiudizi.<br />

Nel Guangdong, per esempio, dove<br />

da oltre trent’anni i produttori di<br />

Hong Kong hanno spostato la<br />

fabbricazione dei loro giocattoli per<br />

avvantaggiarsi del basso costo del<br />

lavoro, si è creato uno specifico<br />

know-how locale; successivamente,<br />

le multinazionali del giocattolo<br />

hanno seguito la stessa procedura<br />

costruendo unità produttive in<br />

proprio o tramite joint-venture. In<br />

questi decenni di delocalizzazione il<br />

management, i controlli di qualità e<br />

la rispondenza ai requisiti di sicurezza<br />

sono rimasti in mano alle<br />

aziende occidentali e, fondamentalmente,<br />

in termini di contenuti qualitativi<br />

la circostanza che le fabbriche<br />

si trovino in Cina invece che in<br />

Europa o negli Stati Uniti non fa<br />

grande differenza.<br />

Garanzie di qualità<br />

Il boom dell’economia cinese ha<br />

portato tuttavia alla nascita di<br />

migliaia di piccole imprese locali<br />

che producono giocattoli tradizionali<br />

semplicemente imitando<br />

quanto già presente sul mercato e<br />

spesso – consapevolmente o per<br />

inesperienza – ignorando le norme<br />

di sicurezza: è di questi articoli<br />

“unbranded” di cui il consumatore<br />

deve giustamente<br />

diffidare.<br />

Il caso eclatante<br />

relativo<br />

a Mattel (ma<br />

questo vale<br />

anche per<br />

molti altri<br />

“recall” meno<br />

pubblicizzati che<br />

sono seguiti negli<br />

anni successivi) si deve<br />

in parte a difetti originari<br />

del design dei prodotti e in<br />

parte a irregolarità dei materiali<br />

ricevuti da sub-fornitori.<br />

Negli ultimi due anni il livello<br />

medio dei giocattoli “made in<br />

China” circolanti nei paesi occidentali<br />

– in termini di rispondenza ai<br />

requisiti di sicurezza – si è notevol-<br />

mente elevato, grazie a più stretti<br />

controlli alla fonte e a norme<br />

rigorose del governo cinese, che<br />

hanno portato alla chiusura di<br />

numerose aziende impossibilitate<br />

a sostenere i costi<br />

derivanti. La nuova<br />

Direttiva Europea sulla<br />

sicurezza dei giocattoli e<br />

la normativa USA approvata<br />

nell’estate del 2008<br />

contribuiscono dal canto<br />

loro a garantire ulteriormente il<br />

consumatore.<br />

Made in Italy, e non solo<br />

L’Italia figura nelle posizioni più alte<br />

in Europa (al primo posto la<br />

Germania) per le esportazioni di<br />

giocattoli tradizionali. Alla Fiera<br />

Internazionale del Giocattolo di<br />

Norimberga, il più importante<br />

appuntamento mondiale per il<br />

settore, il nostro paese risulta regolarmente<br />

al terzo posto per numero<br />

di espositori, dopo Germania e Cina,<br />

e aziende italiane sono sempre<br />

rappresentate agli eventi fieristici di<br />

rilievo internazionale, in Asia, nel<br />

Medio Oriente e in Europa.<br />

Le produzioni italiane sono altamente<br />

diversificate. È interessante<br />

il caso di Rainbow Toys, che «per<br />

seguire in maniera accurata la<br />

distribuzione e assicurare una<br />

presenza capillare e<br />

qualitativamente<br />

elevata in<br />

Europa decide<br />

di seguire la<br />

distribuzione in<br />

maniera insourcing<br />

in Italia»,<br />

spiega Iginio<br />

Straffi, CEO di<br />

Rainbow, «e, a livello<br />

europeo, di affidarla ad<br />

aziende del calibro di Simba<br />

in Germania e Smoby in<br />

Francia».<br />

La piemontese Mondo è una<br />

multinazionale operante in<br />

diversi settori (a livello internazionale<br />

impiega 1.500 persone e<br />

dispone di 11 unità produttive): per<br />

quello del giocattolo, produce<br />

Valuable expertise<br />

Prejudice must be overcome as far as the quality and<br />

reliability of Chinese products are concerned.<br />

Guangdong has been making toys for over 30 years,<br />

acquiring considerable know-how ever since Hong Kong<br />

producers moved in to take advantage of low labour<br />

costs. Since then multinational toy companies have set<br />

up their own factories in the area, either directly or as<br />

joint ventures. But over the last few decades of delocali-<br />

sation management, quality control and safety functions<br />

have all stayed firmly in western hands.<br />

Quality guarantees<br />

However the Chinese economic boom has led to the birth<br />

of thousands of small local businesses making tradi-<br />

tional toys similar to those already on the market, but<br />

often taking rain checks on safety norms. And it is these<br />

unbranded products consumers should be wary of. The<br />

Mattel affair was partly a matter of faulty design and<br />

partly irregularities in materials delivered by suppliers.<br />

Over the last 2 years the average quality of toys made in<br />

China on sale in the west has improved considerably in<br />

terms of safety, thanks to tighter control at source and<br />

strict Chinese government regulations. The new<br />

European directive on toy safety and the USA 2008 meas-<br />

ures have also contributed to consumer protection.<br />

Made in Italy, or not<br />

Italy is one of Europe’s leading exporters of traditional<br />

toys (pride of place goes to Germany). Italian production<br />

is widely diversified. Rainbow Toys has opted to<br />

«distribute its own goods in Italy and through leading<br />

companies, such as Simba in Germany and Smoby in<br />

France, for the rest of Europe, to ensure excellent<br />

market penetration and top quality», explains Iginio<br />

Straffi, CEO of Rainbow S.p.a.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 47


market focus<br />

palloni, gonfiabili, giochi<br />

per l’aria aperta e per la<br />

spiaggia, in gran parte<br />

“Made in Italy”, mentre la<br />

linea die-cast Mondo<br />

Motors è di fabbricazione<br />

asiatica. Edison Giocattoli,<br />

con sede in Toscana,<br />

figura tra i leader<br />

mondiali per le armi<br />

giocattolo e relative munizioni,<br />

realizzate in Italia<br />

rispettando i più severi<br />

requisiti di sicurezza; anch’essa<br />

dispone di modelli die-cast non<br />

“Made in Italy”.<br />

Produzioni di eccellenza<br />

Grand Soleil Grazioli produce nel<br />

bresciano una vasta gamma di articoli<br />

in plastica: giochi per l’aria<br />

aperta di grandi dimensioni<br />

(casette, altalene, scivoli), accessori<br />

per la bambole, giochi d’imitazione,<br />

banchi, lavagne e altro; nella<br />

stessa località, Canneto sull’Oglio,<br />

Faiplast si occupa di giochi sportivi<br />

per bambini e ragazzi, tra cui canestri<br />

per il basket. Peg Perego<br />

fabbrica nel milanese prestigiosi<br />

veicoli per bambini, oltre a essere<br />

un brand di rilievo internazionale<br />

per i prodotti di puericultura.<br />

PlastWood produce in Sardegna le<br />

costruzioni magnetiche a marchio<br />

Supermag. Specializzate in giochi<br />

educativi e in scatola, Clementoni<br />

nelle Marche e Liscianigiochi in<br />

Abruzzo mantengono in Italia gran<br />

parte della produzione. Dalle<br />

Marche raggiungono tutto il mondo<br />

i giocattoli musicali di Bontempi. I<br />

“giochi intelligenti” di Quercetti<br />

sono fabbricati a Torino.<br />

Mentre quasi tutte le linee<br />

del numero uno del<br />

settore, Giochi Preziosi,<br />

sono prodotte all’estero,<br />

diverse altre realtà<br />

operanti in particolare nei<br />

segmenti dei giocattoli in<br />

plastica, del modellismo e<br />

delle biciclette per<br />

bambini puntano ancora<br />

sul “Made in Italy”.<br />

48 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Il valore aggiunto del licensing<br />

Negli ultimi due anni sul mercato<br />

italiano si è verificata una diminuzione<br />

del prezzo medio che il consumatore<br />

appare disposto a sborsare<br />

per l'acquisto di un giocattolo,<br />

tendenza accentuata dalle difficoltà<br />

economiche del momento. Poiché<br />

l'abbinamento del prodotto a un<br />

brand prestigioso aggiunge valore<br />

agli occhi del consumatore, che<br />

percepisce non soltanto l'appeal<br />

della licenza ma anche maggiori<br />

garanzie in termini di qualità, affidabilità<br />

e giocabilità, i produttori<br />

italiani si rivolgono in misura<br />

sempre maggiore al licensing. Gli<br />

articoli su licenza rappresentano<br />

ormai quasi il 30% delle vendite di<br />

giocattoli e grazie al licensing i<br />

produttori italiani, che puntano<br />

all'eccellenza qualitativa e all'originalità<br />

del design e dei concetti di gioco,<br />

oltre a rispettare appieno i requisiti di<br />

sicurezza stabiliti dalle normative<br />

(affrontando di conseguenza i relativi<br />

costi), possono rendere accettabile al<br />

pubblico la collocazione delle proprie<br />

linee in più alte fasce di prezzo.<br />

Daniele Caroli<br />

Giochi&Giocattoli<br />

Excellence in production<br />

Piedmont-based Mondo is a multina-<br />

tional operating in various sectors: its<br />

balls, inflatables and open air and<br />

beach games are mostly made in Italy,<br />

while its die-cast Mondo Motors lines<br />

are manufactured in Asia. Edison<br />

Giocattoli in Tuscany is a world leader<br />

in making toy guns and ammunition, all<br />

produced in Italy under stringent safety<br />

regulations; although they do make<br />

their die-cast models elsewhere.<br />

Grand Soleil Grazioli makes a huge range of products in<br />

plastic near Brescia, including large-scale open air play<br />

equipment, accessories for dolls and imitation games.<br />

Nearby in Canneto sull’Oglio, Faiplast makes sports<br />

games and equipment for kids. Peg Perego manufac-<br />

tures prestigious vehicles for children in Milan, while<br />

PlastWood produces Supermag constructions in<br />

Sardinia. Specialists in educational toys and board games<br />

Clementoni in the Marche region and Liscianigiochi in<br />

Abruzzo have maintained most of their production in Italy.<br />

And from the Marche Bontempi musical instruments for<br />

kids are distributed all over the world. Quercetti’s “intel-<br />

ligent toys” are made in Turin, while virtually everything<br />

by Giochi Preziosi is made abroad.<br />

Value-added licensing<br />

The past 2 years have seen a drop in the average price<br />

consumers are prepared to pay for toys. Given that a<br />

prestigious brand enhances the product’s value in the<br />

eyes of the consumer, thanks both to the appeal of the<br />

license itself and to greater perceived quality and relia-<br />

bility, Italian manufacturers are turning increasingly to<br />

licensing. With licensed articles accounting for almost<br />

30% of toy sales, Italian manufacturers who excel in<br />

quality and design, as they do in safety (taking on board<br />

all the relative costs), can justify higher price ranges<br />

thanks to licensing.


Novità, tendenze,<br />

approfondimenti<br />

IL LICENSING<br />

È TUTTO QUI!<br />

www.kazachok.it - info@kazachok.it


strategy<br />

Fiat: brand<br />

evolution<br />

Dopo la prima rivoluzione delle licenze in casa Fiat, il Gruppo punta ora al consolidamento<br />

della strategia e all’espansione sui mercati internazionali. Partendo dai suoi brand più cool,<br />

Fiat 500 e Alfa Romeo<br />

Ne ha fatta di strada il<br />

Gruppo Fiat negli ultimi<br />

anni, e non solo in<br />

campo industriale. Sul fronte del<br />

marketing il lavoro svolto, radicale<br />

e profondo, ha rinnovato l’immagine<br />

dei suoi marchi e prodotti con<br />

il formidabile risultato di avvicinare<br />

un pubblico prima lontanissimo.<br />

Questo cambio di rotta ha coinvolto<br />

naturalmente anche il licensing:<br />

partendo dalla consapevolezza che<br />

i marchi del gruppo rappresentano<br />

un patrimonio prezioso, tutto da<br />

capitalizzare, il management ha<br />

assegnato un ruolo strategico alle<br />

licenze, con l’obiettivo di aumentare<br />

la visibilità dei marchi, al di là<br />

del mondo automotive, elevare il<br />

rendimento e le performance del<br />

business.<br />

Strategia in evoluzione<br />

Dopo la svolta epocale segnata<br />

dallo sportswear a marchio Fiat<br />

lanciato da Lapo Elkann, oggi il<br />

Gruppo si appresta a consolidare la<br />

politica di licensing con strategie<br />

diverse per ogni brand e ad assicurare<br />

una nuova<br />

50 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

prospettiva internazionale alle sue<br />

licenze attraverso partner che<br />

operano già in campo europeo<br />

come Jaggy, X Bacco, Brama<br />

Sportswear, Forme e sullo scacchiere<br />

mondiale come Italia<br />

Independent e Mattel.<br />

In questa prima fase il focus è<br />

puntato su Fiat 500 e su Alfa<br />

Romeo, mentre per quanto riguarda<br />

Lancia occorre attendere la messa<br />

a punto della strategia di brand<br />

extension, alla quale il Gruppo sta<br />

lavorando per poter puntare allo<br />

sviluppo di licenze di successo.<br />

Prima piccola, ma golosa chicca<br />

anche per il marchio Fiat<br />

Professional, che trasferisce i suoi<br />

tradizionali valori di durevolezza,<br />

affidabilità e indistruttibilità a un<br />

primo prodotto in licenza, il telefono<br />

portatile di Telit. Studiato per un<br />

pubblico professionale, resiste agli<br />

urti, alla polvere, all’acqua ed è<br />

corredato da strumenti di utilità<br />

come il puntatore laser, la torcia, la<br />

bussola, l’altimetro.<br />

In evoluzione anche il merchandising<br />

riservato ai<br />

dealer Fiat,<br />

che sposa<br />

Fiat: brand evolution<br />

In the wake of its first licensing revolution the Fiat<br />

Group is now intent on consolidating its strategy and<br />

expanding into international markets. Revving up<br />

with its coolest brands, Fiat 500 and Alfa Romeo<br />

The Fiat Group has come a long way over the last few<br />

years, and not merely in industrial terms. On the<br />

marketing front it has remodernised its image with<br />

exceptionally successful results, attracting a public<br />

previously indifferent. Among the changes was a new<br />

strategic role for licensing, with management seeking<br />

to raise the profile of its brands and project them<br />

beyond the motoring world tout court to boost their<br />

business performance.<br />

Strategies in evolution<br />

Following the radical change marked by Lapo Elkann’s<br />

launch of the Fiat-branded sportswear line, the group<br />

is now consolidating its licensing policy with different<br />

strategies for each brand and ensuring its licenses get<br />

international exposure through partners which already<br />

operate in a European context like Jaggy, X Bacco,<br />

Brama Sportswear, Forme and worldwide names such<br />

as Italia Independent and Mattel. Initial efforts are<br />

being focussed on Fiat 500, which holds pride of place<br />

on the Turin production line, and Alfa Romeo, while<br />

Lancia’s brand extension strategy is still undergoing<br />

some fine tuning to ensure its success. Then there is<br />

the Fiat Professional brand, which has got off to a flying<br />

start transferring its values of durability,<br />

reliability and long-lasting<br />

indestructibility to the<br />

mobile phone Telit.<br />

Designed for work, this<br />

is a phone that can stand<br />

a few knocks, isn’t fussed<br />

by dust and water and has some


il trend ecologico del settore auto,<br />

proponendo matite prodotte con<br />

giornali riciclati pressati, t-shirt in<br />

cotone organico realizzato con le<br />

proteine del latte e mug prodotti<br />

dalle fibre del mais.<br />

500, marchio icona Fiat<br />

Consolidate le formule di licensing<br />

più classiche per un brand automobilistico,<br />

ovvero i modellini die-cast<br />

e i collezionabili, il Gruppo Fiat<br />

punta soprattutto sullo sportswear,<br />

ma con un’impronta diversa<br />

rispetto al passato.<br />

Pur mantenendo un occhio di<br />

riguardo allo stile vintage, oggi il<br />

progetto Fiat abbigliamento -<br />

prevalentemente “500” - presenta<br />

una linea “content driven”, dove la<br />

500 diventa paradigma assoluto<br />

della “nuova” Fiat, autentico mito di<br />

un’Italia che si rinnova nelle sue<br />

espressioni più felici e sicura<br />

promessa nel mercato internazionale<br />

con il prossimo lancio negli<br />

Usa. Il marchio 500 vintage diventa<br />

quindi icona, giocata in chiave<br />

attuale , mentre l’altra linea di abbigliamento<br />

Fiat, la “Fiat Football”<br />

mantiene le sue origini anni ‘20 con<br />

rivisitazione attualissima, di colori e<br />

di finiture, in vista dei mondiali di<br />

calcio in Sud Africa. Brama<br />

Sportswear, infatti, gioca, nella<br />

collezione p/e 2010 total look<br />

uomo e donna, sia il brand Fiat<br />

Football che il brand Fiat 500<br />

vintage.<br />

Locman declina invece il progetto<br />

nel settore orologeria, in un’edizione<br />

limitata di 500 esemplari<br />

ricca di richiami al design della<br />

vettura, mentre Telecom lo interpreta<br />

in un telefono cordless che<br />

associa funzioni tecnologiche e<br />

gusto retrò.<br />

Doppio trattamento, vintage e<br />

contemporaneo, per due licenziatari:<br />

Pawas con il mouse 500 Usb<br />

per la versione “old” e wireless per<br />

quella “new” e X Bacco con le calzature<br />

delle linee “Liberty” e “500”<br />

della collezione p/e 2010; quest’ultima,<br />

da quest’anno, è presente<br />

anche nella linea bambino.<br />

Forme, invece, punta tutto sull’ispirazione<br />

retrò vintage per una collezione<br />

ricca, con orologi ispirati al<br />

contachilometri, lampade da tavolo<br />

che riprendono i fanali e locandine<br />

in latta di vecchie pubblicità. Dalla<br />

collaborazione con Bialetti è nata la<br />

moka elettrica 500, perfetta<br />

compagna di viaggio grazie alla<br />

presa elettrica oltreché all’adattatore<br />

per auto; dalla partnership con<br />

K-Way si sviluppano giubbotti antivento<br />

impermeabili, che richiamano<br />

i colori e i particolari<br />

della vettura 500 C: il<br />

cappuccio, infatti, è la<br />

declinazione “indossabile”<br />

della<br />

c a p o t e<br />

d e l l’ a u t o .<br />

Nolan sviluppa<br />

useful professional tools. Another growth area is<br />

merchandising for Fiat dealers, with eco-friendly<br />

pencils made from recycled newspapers, bio-cotton t-<br />

shirts and mugs made from corn fibre.<br />

500, the iconic Fiat brand<br />

With traditional car-brand licensing represented by<br />

die-cast models and collectionables well in hand, the<br />

Fiat group is now concentrating mainly on sportswear,<br />

but with a twist compared to the past. Because the<br />

maxi-logo design, which really broke new ground, is<br />

now old hat. So still keeping a firm eye on vintage style,<br />

the current “Fiat 500 wear” project is content driven,<br />

with the 500 as the vehicle for the “new” Fiat, an<br />

authentic star in an Italy capable of regenerating her<br />

happiest moments and particularly promising for the<br />

international market in the light of its coming launch in<br />

the Usa. With the 500 vintage brand looking all set to<br />

become an icon, in current and retrò style, the other<br />

line of Fiat apparel, “Fiat Football”, has kept its original<br />

20s look with some deft touches for the imminent<br />

South African world football cup. For example, Brama<br />

Sportswear is fielding both the Fiat Football and the<br />

500 modern brand for its spring/summer 2010 total<br />

look men’s and women’s collection. Locman has ticked<br />

the Fiat boxes for its timekeepers, while Telecom<br />

transforms the brand into a cordless. Duel controls,<br />

vintage and modern, for another 2<br />

licensees: Pawas with its mouse<br />

500 Usb in the “old” version and<br />

wireless for the “new”, and X Bacco<br />

with footwear from the “Liberty” and<br />

“500” lines for its spring/summer<br />

2010 collections. On the other hand<br />

Forme has plumped for vintage inspiration<br />

in its range of clocks, lamps and metal advertising<br />

plaques from yesteryear. An agreement with coffee<br />

supremos Bialetti has spawned the 500 electric<br />

moka coffee machine, while a partnership with<br />

K-Way has resulted in weatherproof jackets<br />

with 500 C detailing and colours. Nolan has<br />

developed a line of helmets in co-marketing<br />

with Fiat and has dedicated 2 versions of the<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 51


strategy<br />

una linea di<br />

caschi in co-marketing<br />

con Fiat e dedica due versioni<br />

del casco N20 Traffic alla 500: il<br />

casco “Fiat 500”, che riproduce il<br />

fronte e il retro della vettura e Fiat<br />

500 “Emoticon”, corredato di tanti<br />

adesivi intercambiabili con i quali si<br />

può personalizzare il proprio casco<br />

– e il “Fiat racing” di ispirazione<br />

decisamente più sportiva. A doppia<br />

entrata il progetto che lega la 500 a<br />

un’altra icona: Barbie entra in 500<br />

con un kit di accessori per allestire<br />

la vettura nel suo inconfondibile<br />

stile pink (key cover, tappetini,<br />

pomello del cambio, lavagnetta per<br />

la plancia e pochette per il trucco),<br />

mentre la 500 entra nel mondo<br />

della fashion doll con la macchina<br />

di Barbie, la 500 C, in versione<br />

cabriolet, dunque, con carrozzeria<br />

bianca e interni rosa.<br />

La forza del brand Alfa Romeo<br />

Il percorso strategico che riguarda<br />

Alfa Romeo si incentra invece sul<br />

brand della casa automobilistica,<br />

testimone di un’anima e di una<br />

passione sportiva su cui punta il<br />

licensing, anche in vista di importanti<br />

appuntamenti: nel 2010 la<br />

società Alfa Romeo festeggia infatti<br />

il suo centenario, mentre nel 2011 è<br />

previsto il lancio della Mito negli<br />

Usa, dove Alfa Romeo gode di<br />

un’awareness straordinaria che<br />

contribuirà al successo dei suoi<br />

modelli e dei nuovi prodotti in<br />

licenza. Come già visto con Fiat e<br />

500, anche il brand Alfa Romeo<br />

sceglie un doppio binario, quello<br />

vintage e quello high-tech. La colle-<br />

52 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

zione p/e 2010<br />

sviluppata in cobranding<br />

con il prestigioso marchio<br />

Jaggy, presentata al Pitti lo scorso<br />

giugno, è infatti declinata nei due<br />

stili per scelte cromatiche, materiali<br />

e finiture, e supportata da un<br />

packaging distinto e distintivo:<br />

scatole in latta per i capi vintage e a<br />

forma di bullone per quelli hightech.<br />

L’anima high-tech è stata declinata<br />

inoltre in prodotti di eccellenza<br />

tecnologica quali le<br />

biciclette di alta<br />

gamma di<br />

Compagnia<br />

Ducale. Si<br />

i s p i r a<br />

infine al<br />

m o n d o<br />

d e l l e<br />

corse la<br />

nuova linea di<br />

occhiali superglam<br />

prodotta da<br />

Italia Independent,<br />

player prestigioso<br />

che proietta il brand Alfa Romeo<br />

negli ambienti internazionali più<br />

sofisticati. Appena presentata alla<br />

stampa internazionale, che l’ha<br />

molto apprezzata, sarà disponibile<br />

sul mercato nelle due versioni<br />

acetato e metallo e nelle diverse<br />

varianti colore a partire dal 2010.<br />

Per celebrare il centenario sarà<br />

infine proposta una serie speciale di<br />

prodotti “limited edition”. Attesa, e<br />

presto contesa, da vecchi e nuovi<br />

fan del glorioso marchio italiano.<br />

Benedetta Marcias<br />

N20 Traffic helmet to the 500, plus a “Fiat racing”<br />

version for the sporting fraternity. A double whammy<br />

sees the 500 linked to another icon: Barbie joins forces<br />

with the 500 in an accessory kit that personalises your<br />

car in her signature tune pink, while the 500 C cabriolet<br />

downsizes to become Barbie’s favourite means of loco-<br />

motion.<br />

The Alfa Romeo brand goes from<br />

strength to strength<br />

Sporting passion is the breath of life to the Alfa<br />

Romeo brand as it revs up to celebrate 2 important<br />

dates: 2010 sees the marque’s 100th birthday<br />

and in 2011 the Mito is due to be launched in<br />

the Usa, where the Alfa Romeo brand<br />

enjoys an enviable level of<br />

awareness. On the same<br />

wavelength as Fiat and<br />

500, the Alfa Romeo<br />

brand has also opted<br />

for a double vintage<br />

and high-tech iden-<br />

tity. The<br />

s p r i n g / s u m m e r<br />

2010 collection<br />

developed in co-<br />

branding with the prestigious Jaggy brand<br />

presented at Pitti last June saw both styles to the fore,<br />

supported by two distinct (and distinctive!) forms of<br />

packaging: tins for the vintage collection and bolt-<br />

shaped boxes for the high-tech version.<br />

And the high-tech aspect prevails in the high-end bicy-<br />

cles made by Compagnia Ducale. While the racing<br />

influence is strong in the new line of superglam<br />

eyewear produced by Italia Independent, that boosts<br />

the Alfa Romeo brand into sophisticated international<br />

circles with acetate and metal versions in a range of<br />

colours due out in 2010. In the meantime Alfa plans to<br />

celebrate its hundredth birthday with a special series of<br />

limited edition products. Fans old and new are already<br />

vying for pole position on the starting lines.


strategy<br />

Pucca ama Garu,<br />

ma sposa Warner<br />

Personaggio di culto nato in internet e destinato a un target femminile adulto, Pucca si<br />

prepara a diventare un’icona fashion nel mercato italiano. Ne parliamo con Maurizio<br />

Distefano, General Manager WBCP, da ottobre master licensee della property<br />

Giovane, ironica e<br />

ribelle, Pucca è la<br />

perfetta incarnazione<br />

delle ragazze del terzo millennio,<br />

che esprime attraverso un segno<br />

moderno, con richiami alle emoticons<br />

nelle grafiche ed espressioni,<br />

la sua personalità e determinazione.<br />

Anche la sua storia è unica<br />

nell’universo dei character, tanto da<br />

essere considerata un archetipo.<br />

Creata nel 1999 dalla coreana Vooz,<br />

si diffonde dal suo sito con una rapidità<br />

straordinaria attraverso le epost<br />

cards affermandosi come<br />

fenomeno quasi “viral”: il suo<br />

successo è immediato e globale e, a<br />

differenza di quanto accaduto sino<br />

ad allora, assolutamente<br />

svincolato da<br />

cartoon e licenze, che<br />

p a r t i r a n n o<br />

solo in un<br />

secondo tempo.<br />

Sino al giugno<br />

2009 la property<br />

viene gestita in<br />

Europa da Jetix, ma<br />

l’acquisizione della<br />

società da parte di<br />

54 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Disney spinge Vooz a trasferire la<br />

gestione di Pucca per il mercato<br />

EMEA a Warner Bros. Consumer<br />

Products, che già ne curava i diritti<br />

in America Latina e Stati Uniti.<br />

Il debutto ufficiale della nuova<br />

master license è avvenuto in<br />

novembre al <strong>Kazachok</strong> Licensing<br />

Forum, mentre nel licensee<br />

meeting di gennaio Warner presenterà<br />

la grande novità ai licenziatari.<br />

A Maurizio Distefano, General<br />

Manager WBCP Italy, Switzerland<br />

and Agent Markets, chiediamo<br />

qualche anticipazione sul futuro<br />

della property.<br />

<strong>Kazachok</strong>: Cosa rappresenta Pucca<br />

per WBCP?<br />

Maurizio Distefano: «Si<br />

tratta di un’opportunità<br />

strategica per due ragioni.<br />

Innanzitutto per il posizionamento:<br />

Pucca si<br />

rivolge alle<br />

teenager e alle<br />

giovani donne<br />

fashion oriented,<br />

un target chiaro,<br />

nitido, dai 13 ai<br />

Pucca loves Garu,<br />

but marries Warner<br />

A cult character born on the net for an adult female<br />

target, Pucca is all geared to become a fashion icon<br />

on the Italian market. <strong>Kazachok</strong> talks to Maurizio<br />

Distefano, WBCP General Manager, who has held the<br />

master licensee on the property since last October<br />

Young, ironic and rebellious, Pucca embodies girls in<br />

the third millennium, expressing her personality<br />

through thoroughly modern graphics, which are evoca-<br />

tive of emoticons. And she has a unique pedigree in the<br />

universe of characters. Created in 1999 by the Korean<br />

company Vooz, she began life as an online e-card<br />

service. Global success came swiftly, independently of<br />

cartoons and licenses which only took off later. Until<br />

June 2009 the property was managed in Europe by<br />

Jetix, but when the company was bought by Disney,<br />

Vooz transferred EMEA management to Warner Bros<br />

Consumer Products, which already managed the rights<br />

in South America and the United States.<br />

The official debut of the new master license took place<br />

in November at the Italian <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum,<br />

while a licensee meeting in January is scheduled to<br />

present it to licensees. We asked Maurizio Distefano,<br />

WBCP General Manager for Italy, Switzerland and<br />

Agent Markets for a few details.<br />

<strong>Kazachok</strong>: What does Pucca represent for WBCP?<br />

Maurizio Distefano: “It’s a strategic opportunity for 2<br />

reasons. First because of the market position: Pucca<br />

targets fashion-oriented teenagers and their older<br />

sisters, a market we currently reach only in part with<br />

Tweety. Secondly Pucca has the potential to become a<br />

fashion icon on the Italian market, perfect for fashion<br />

and accessories, but also for social stationery and<br />

home and publishing accessories, which are strategic<br />

in this age range”.


26-27 anni, che ora raggiungiamo<br />

solo in parte con Tweety. Poi, proprio<br />

in funzione di questo posizionamento,<br />

nel mercato italiano Pucca<br />

può diventare un’icona di moda,<br />

perfetta per i settori fashion, accessori,<br />

ma anche social stationery,<br />

accessori casa ed editoria, che sono<br />

strategici in questa fascia di età.<br />

Partiamo dai licenziatari esistenti,<br />

con cui approfondiremo la collaborazione,<br />

per poi individuare nuovi<br />

partner nei settori a cui vogliamo<br />

estendere la licenza».<br />

K.: Qual è il profilo del licenziatario<br />

Pucca?<br />

M.D.: «I licenziatari devono presidiare<br />

la fascia medio-alta del<br />

mercato, perché il brand Pucca<br />

richiede un posizionamento fashion,<br />

elegante e di alto profilo. Devono<br />

essere i “best in class” nei settori di<br />

riferimento, con un’ottima capacità<br />

di sviluppo di prodotti di qualità e<br />

l’accesso a canali di distribuzione<br />

che si rivolgono al target. Altro<br />

requisito imprescindibile, la capacità<br />

di recepire e interpretare al<br />

meglio il messaggio di Pucca».<br />

K.: Come si integra la strategia di<br />

Pucca con quella di Tweety?<br />

M.D.: «Con Tweety i target di età<br />

possono andare in sovrapposizione,<br />

ma la storia di brand awareness è<br />

totalmente diversa: Tweety nasce<br />

come cartone animato destinato ai<br />

bambini e solo in un secondo<br />

momento ha acquisito una prospettiva<br />

sul target adulto. Pucca, invece,<br />

è stata creata proprio per la fascia di<br />

età adulta e ci consente di raggiungere<br />

l’obiettivo di allargare il parco<br />

di licenziatari Warner su diverse<br />

fasce di età. Per evitare cannibalizzazioni,<br />

diversificheremo l’offerta<br />

dei partner».<br />

K.: Prevedete un supporto di<br />

marketing per la property?<br />

M.D.: «Pucca ha un target diverso<br />

dagli altri personaggi che gestiamo,<br />

con lei non possiamo fare leva sul<br />

cartone animato come driver<br />

dell’awareness. Per questo i nostri<br />

progetti di marketing si articolano<br />

su piani diversi: svilupperemo molte<br />

attività attraverso internet, facebook<br />

e i cellulari, organizzeremo eventi<br />

legati alla musica, alla moda, alla<br />

festa degli innamorati. Nella prima<br />

metà del 2010 ci concentreremo<br />

solo su S.Valentino per poi ampliare<br />

le attività nel secondo semestre e<br />

giocare a tutto campo nei due anni<br />

successivi. Con l’obiettivo di rafforzare<br />

il posizionamento di Pucca sul<br />

suo core target, davvero interessante<br />

in Italia».<br />

Renato Monti<br />

K.: Could you profile a Pucca licensee?<br />

M.D.: “Licensees need to be in the mid-to-high end of<br />

the market, because Pucca as a brand represents<br />

fashion, elegance and a high profile. They need to be<br />

“best in class” in their sector, with the capacity to<br />

develop quality products and access suitable distribu-<br />

tion channels for the target. Another requirement is<br />

that they have to interpret Pucca’s message”.<br />

K.: How does your Pucca strategy blend with Tweety?<br />

M.D.: “With Tweety the target ages may overlap, but the<br />

brand awareness history is completely different:<br />

Tweety was originally a cartoon for kids and only broad-<br />

ened to include an adult target later on. Pucca on the<br />

other hand was specifically created with adults in mind<br />

and enables us to broaden the Warner stable of<br />

licensees into different age ranges”.<br />

K.: Will you be giving the property marketing<br />

support?<br />

M.D.: “With Pucca we can’t use the cartoon as an<br />

awareness driver. So we’re going with a multilevel<br />

marketing plan. We’ll be promoting activities on<br />

internet, facebook and cell phones and organising<br />

events linked to music, fashion and St Valentine’s.<br />

During the first half of 2010 we’ll be concentrating on<br />

St Valentine’s”.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 55


strategy<br />

Piccolo schermo,<br />

grande mbo<br />

Il vertice italiano di Jetix Italia è protagonista di un’operazione di management-buy-out che<br />

fa storia, diventando editore indipendente con la società Switchover Media. Oggi gestisce i<br />

due canali Gxt e K2 ceduti dalla Disney, che ha assorbito solo Jetix Italia in Disney XD<br />

Mentre in Europa nel<br />

corso degli ultimi due<br />

anni tutti i canali Jetix<br />

sono stati integrati da Disney e<br />

riuniti sotto il brand Disney XD, il<br />

nostro paese è stato teatro di<br />

un’impresa atipica: qui, dove Jetix<br />

Italia aveva creato altri due canali<br />

televisivi, Gxt a pagamento per un<br />

pubblico di giovani maschi e K2 in<br />

chiaro per bambini, il gruppo dirigente<br />

italiano ha proposto al<br />

colosso Usa di separare questi<br />

canali italiani dalle attività europee.<br />

Per poi acquisirli come Switchover<br />

Media. Questo management-buyout<br />

è frutto di un gioco d’anticipo e<br />

di una visione strategica sintetizzati<br />

da Francesco Nespega, Managing<br />

Partner di Switchover Media: «Al di<br />

là dell’effettiva proprietà societaria,<br />

abbiamo sempre sentito come<br />

“nostri” Gxt e K2, ognuno con un<br />

56 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

posizionamento definito ed una<br />

propria distintiva linea editoriale.<br />

L’idea di rilevare i due marchi e<br />

curarne autonomamente la distribuzione<br />

è sempre stata presente e,<br />

quando si è presentata l’occasione,<br />

siamo stati pronti con la nostra<br />

proposta a Disney che l’ha accolta<br />

con grande favore, anche perché<br />

rappresentava una soluzione<br />

“chiavi in mano” per l’integrazione<br />

italiana».<br />

Programmi e licenze<br />

Il nuovo editore televisivo italiano si<br />

presenta dunque con l’esperienza di<br />

un management che ha diretto<br />

prima Fox Kids poi Jetix per oltre 9<br />

anni, l’autonomia operativa di un<br />

gruppo indipendente e partner<br />

prestigiosi come la stessa Disney,<br />

che mette a disposizione parte della<br />

library ex-Jetix per K2, Sky Italia<br />

che distribuisce Gxt e Prs Tv, che<br />

cura la raccolta pubblicitaria di K2.<br />

Oltre a curare l’edizione, la distribuzione<br />

e la vendita di Gxt e K2, oggi<br />

Switchover Media opera da editore<br />

indipendente con l’obiettivo di<br />

sviluppare il business e studiare<br />

prodotti per tutte le piattaforme<br />

televisive. E ha conservato anche la<br />

gestione diretta delle licenze relative<br />

ai due marchi televisivi Gxt e K2.<br />

Inizio incoraggiante<br />

Da fine settembre è partita dunque<br />

la nuova gestione dei canali e i<br />

primi dati registrati sono positivi.<br />

«Con l’audience prevalentemente<br />

Small screen,<br />

big mbo - our favourite!<br />

The top brass at Jetix Italia negotiates a groundbreaking<br />

management-buy-out manoeuvre and<br />

morphs into independent Switchover Media to take<br />

over Gxt and K2 from Disney, which realigns Jetix Italia<br />

under its Disney XD banner<br />

The last 2 years has seen Disney group all the Jetix<br />

channels in Europe together under the Disney XD brand.<br />

In Italy Jetix Italia had created 2 further Tv channels, the<br />

pay TV Gxt aimed at a young male audience and the free<br />

to air K2 for kids, and the Italian management team<br />

suggested Disney spin them off from the rest of the<br />

European package. And then bought them under the<br />

Switchover Media company flag. "It’s not so much a<br />

question of effective ownership" explained Francesco<br />

Nespega, Switchover Media Managing Partner, "we’ve<br />

always felt especially close to Gxt and K2. The idea of<br />

buying the 2 brands and taking over the distribution was<br />

always there, and when we got the chance we went<br />

straight to Disney with an offer they were happy to<br />

accept".<br />

Programmes and licenses<br />

So this new Italian media company makes its debut with<br />

over 9 years of management experience, first with Fox<br />

Kids and then Jetix, the agility of an independent group<br />

and a full quiver of prestigious partners: Disney, who


maschile più giovane dell’offerta<br />

Sky», spiega Giorgio Rossi,<br />

Responsabile dello Sviluppo<br />

Commerciale e Marketing, «Gxt<br />

regista ogni giorno oltre 500mila<br />

contatti individui (7mila di ascolto<br />

medio) con una forte concentrazione<br />

di maschi fra i 15 e i 25 anni,<br />

età di massima attenzione alle<br />

tendenze». Per quanto riguarda i<br />

dati d’ascolto di K2, trasmesso in<br />

digitale terrestre, via satellite e su<br />

Tv analogica, «la media di<br />

novembre è di oltre 24mila bambini<br />

4-14 anni con oltre 600mila contatti<br />

medi giornalieri, il che vuol dire che<br />

K2 raggiunge ogni giorno il 10% del<br />

target bambini in Italia». Sul fronte<br />

della raccolta pubblicitaria, invece,<br />

ci sono luci e ombre: «Per K2<br />

stimiamo di conquistare nel primo<br />

anno la giusta quota di mercato,<br />

ovvero l’8% della torta pubblicitaria<br />

del mercato Kids, per un valore di<br />

10 milioni di euro. Per Gxt, sotto la<br />

gestione di Sky Pubblicità, i risultati<br />

sono stati inferiori alle stime del<br />

30%. Abbiamo pagato sicuramente<br />

la crisi e la necessità di Sky<br />

Pubblicità di “salvare” in primis i<br />

canali di proprietà. Per questo<br />

abbiamo ritenuto di massimizzare<br />

le performance di Gxt affidandone<br />

la raccolta a Publikompass,<br />

soggetto affermato e sicuramente<br />

con interessi non confliggenti»,<br />

conclude Rossi.<br />

Palinsesti articolati<br />

La programmazione di Gxt rispecchia<br />

un universo maschile in cui<br />

domina la carica emozionale con<br />

situazioni di forte impatto visivo ed<br />

espressivo: «L’offerta è coinvolgente,<br />

tutta sviluppata sul concetto<br />

di puro intrattenimento», spiega<br />

Giuliano Tranquilli, Responsabile<br />

dello Sviluppo di Programmi e<br />

Contenuti. «Ed esalta gli interessi e<br />

le passioni degli spettatori attraverso<br />

l’azione degli sport da<br />

combattimento di World Combat<br />

League e The Contender Muay Thai,<br />

la comicità crazy di I Survived a<br />

Japanese Game Show, i talenti dei<br />

giocatori di Poker, le nuove edizioni<br />

del Guinness World Records».<br />

K2, invece, raggiunge un ampio<br />

pubblico e modula nel palinsesto i<br />

contenuti a target diversi a seconda<br />

delle fasce orarie e dei giorni della<br />

settimana. «La nuova stagione è<br />

animata da protagonisti conosciuti e<br />

da nuove acquisizioni. Accanto a<br />

Pokémon, Due Fantagenitori, Mr<br />

Bean, Power Rangers e Sabrina, fa il<br />

suo ingresso l’animation comedy<br />

Total Drama Island, format canadese<br />

che ha fatto registrare il record<br />

d’ascolti di Cartoon Network Usa».<br />

Gaia Guglielmini<br />

provides them with a part of the ex-Jetix library for K2,<br />

Sky Italia who distributes Gxt, and Prs Tv, who handles<br />

advertising procurement for K2. Apart from running Gxt<br />

and K2, Switchover Media is also intent on building up its<br />

business and devising other products for TV channels<br />

across the board. And it has maintained direct management<br />

of the 2 TV brand licenses, Gxt and K2.<br />

Looking good<br />

The initial figures since the “new” management took the<br />

channels over last September are decidedly encouraging.<br />

"From what is mainly a young male audience on<br />

Sky", explains their Marketing Manager, Giorgio Rossi,<br />

«Gxt gets 500k individual contacts every day, with a high<br />

percentage of males between 15 and 25". And as far as<br />

audience figures for K2 on digital over-the-air, satellite<br />

and traditional analogical Tv are concerned, "November<br />

averages give us an audience of over 24k kids in the 4-14<br />

age range, which represents 10% of the total target audience".<br />

While the advertising side of the business is<br />

having its ups and downs: "We reckon we’re going to get<br />

our fair share of the market in our first year, which is 8%<br />

of the kids market. While Gxt, handled by Sky<br />

Advertising, has a shortfall of about 30% on estimated<br />

revenue. We’re paying the price of the crisis and Sky<br />

Advertising’s need to prioritise their own channels.<br />

Which is why we’ve switched our advertising procurement<br />

over to Publikompass", concludes Rossi.<br />

Cool content<br />

Gxt schedules programmes for a male audience looking<br />

for thrills and spills: "We’ve got some great entertainment",<br />

says Giuliano Tranquilli, head of programme<br />

development and content, "World Combat League and<br />

The Contender Muay Thai for sport, I Survived a<br />

Japanese Game Show for laughs, skill and luck in Poker,<br />

and new editions of Guinness World Records".<br />

K2 is the channel of choice for a wide audience and<br />

shapes its programming content to involve a range of<br />

targets. "Next season we’re backing up Pokémon, The<br />

Fairly OddParents, Mr Bean, Power Rangers and Sabrina<br />

with the animation comedy Total Drama Island, which<br />

registerd record audience share figures on Cartoon<br />

Network USA".<br />

Francesco Nespega Giorgio Rossi Giuliano Tranquilli


strategy<br />

The Licensing Factory:<br />

oltre i cartoon<br />

«Cambiati noi? Forse<br />

sì», racconta Antonio<br />

Visca, Presidente di The<br />

Licensing Factory, «sicuramente<br />

siamo cambiati, come agenzia, ma<br />

quello che sta cambiando vortico-<br />

samente è il mercato del licensing:<br />

non siamo certo tra i veterani del<br />

settore, eppure lo scenario del<br />

2005, quando abbiamo iniziato ad<br />

operare in questo campo, era<br />

davvero molto diverso rispetto ad<br />

oggi, soprattutto per quanto<br />

riguarda le licenze legate ai<br />

programmi televisivi». La sensa-<br />

zione di un’agenzia indipendente<br />

come la giovane e dinamica Factory<br />

è piuttosto condivisa dagli operatori<br />

del settore del licensing e a ben<br />

vedere non solo da loro: quello che<br />

sta cambiando è a tutti gli effetti il<br />

panorama televisivo del nostro<br />

Paese. Se una volta era sostanzial-<br />

mente Italia1 con i suoi cartoni<br />

animati a dettare legge, oggi la<br />

multicanalità garantita<br />

da piattaforme digitali<br />

Nei suoi primi cinque anni l’agenzia ha assistito a importanti mutamenti nel<br />

mondo del licensing e a un’autentica rivoluzione nel mercato tv. Che ha<br />

interpretato con grinta e lungimiranza, ampliando il portafoglio delle<br />

licenze. Non solo televisive<br />

Antonio Visca,<br />

Presidente di The Licensing Factory<br />

e satellitari, attraverso decine di<br />

canali pay e free, impone a tutte le<br />

aziende interessate al target kids di<br />

selezionare tra una quantità enor-<br />

memente superiore di opzioni e<br />

variabili. «Le nostre acquisizioni<br />

degli ultimi due anni sono radical-<br />

mente diverse rispetto a quelle<br />

degli esordi», spiega Visca, «siamo<br />

sempre interessati ai potenziali<br />

grandi successi televisivi, ma il<br />

nostro portafoglio è a poco a poco<br />

diventato molto più variegato e<br />

differenziato per generi e stili».<br />

Una nuova strada<br />

La “svolta” in questa direzione è<br />

forse rappresentata per The<br />

Licensing Factory dall’acquisizione<br />

della rappresentanza del marchio<br />

Atari per<br />

l ’ I t a l i a .<br />

58 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

The Licensing Factory: beyond<br />

cartoons<br />

During its first 5 years of business the agency has<br />

seen some radical changes in the licensing world and<br />

a revolution in the Tv market. And has broadened its<br />

portfolio of licenses to keep pace deftly<br />

“Have we changed? Well, perhaps we have”, admits<br />

Antonio Visca, President of The Licensing Factory.<br />

“We’ve certainly evolved as an agency, but what’s really<br />

changing radically is the licensing market. Things were<br />

very different in 2005, when we opened. Especially for<br />

licenses linked to Tv programmes”. Once upon a time the<br />

Italia1 channel and its cartoons were the arbiters of the<br />

Italian scene, but nowadays there are so many channels,<br />

so companies after the kids’ target have to chart their<br />

way through a whole sea of options and variables. “We’ve<br />

really shifted our focus over the last 2 years”, explains<br />

Visca, “we’re still interested in potential Tv hits, but<br />

we’ve gradually diversified our portfolio to include a<br />

broader range of styles”.


«Brand “cool” come Atari, ma<br />

anche grandi fenomeni come la<br />

saga cinematografica di Twilight»,<br />

dichiara Massimiliano Baroglio,<br />

Licensing Manager della Factory,<br />

«ci hanno permesso di ampliare e<br />

diversificare notevolmente il nostro<br />

parco licenziatari: oggi il nostro<br />

portafoglio ci consente di proporre<br />

la licenza giusta a ciascuna<br />

azienda, per target che spaziano dai<br />

neonati agli adulti».<br />

Sebbene questa diversificazione sia<br />

ormai pienamente operativa, il<br />

cuore dell’attività di TLF resta a<br />

tutt’oggi appannaggio del target<br />

kids, con titoli di successo come<br />

l’evergreen Piggley Winks, la nuova<br />

acquisizione Street Football, legata<br />

al noto cartone animato Rai, e l’im-<br />

mancabile sezione giapponese, ben<br />

rappresentata in questo caso da<br />

Akubi Girl, nuova serie del mitico<br />

studio nipponico Tatsunoko, in onda<br />

proprio in questo periodo sulle reti<br />

Mediaset (sia Hiro che Italia1). Ma le<br />

novità più interessanti riguardano<br />

l’altra “faccia” del portafoglio della<br />

Factory, con personaggi totalmente<br />

nuovi scovati ad esempio in Corea,<br />

come le ninfe e i folletti di Toread,<br />

oppure icone storiche come Cocco<br />

Bill, cowboy parodistico nato dal<br />

genio tutto italiano di Jacovitti,<br />

entrato a far parte dell’im-<br />

maginario collettivo di<br />

numerose generazioni. «E<br />

non ci fermiamo solo ai<br />

personaggi», aggiunge<br />

Baroglio, «tra i brand più<br />

forti che rappresentiamo<br />

c’è senz’altro il già citato<br />

marchio Atari, ma anche sul<br />

Cubo di Rubik stiamo ottenendo<br />

riscontri molto positivi dalle<br />

aziende più diverse e in alcuni casi<br />

anche inattese».<br />

I prossimi passi<br />

Videogiochi, giochi e giocattoli, ma<br />

anche tendenze in arrivo<br />

dall’Estremo Oriente, film e telefilm<br />

live action: nel futuro di TLF<br />

non c’è proprio più spazio per<br />

l’animazione televisiva<br />

“tradizionale”? Al contrario:<br />

dalle parole di Visca e<br />

Baroglio è chiaro che questo<br />

settore cruciale non è stato e non<br />

sarà abbandonato. «Si tratta solo di<br />

allargare un po’ lo sguardo: nei<br />

nostri piani per l’immediato futuro ci<br />

sono senza dubbio un paio di nuove<br />

serie animate a target pre-school e<br />

kids, ma anche nuovi titoli live action<br />

(sono al vaglio sia ipotesi cinemato-<br />

grafiche che televisive) e natural-<br />

mente nuovi concetti e marchi legati<br />

al mondo della moda, dello sport e<br />

del gioco, un territorio sul quale ci<br />

sentiamo particolarmente forti e che<br />

vogliamo senza dubbio continuare a<br />

presidiare con attenzione».<br />

Benedetta Marcias<br />

Branching out<br />

The turning point for The Licensing Factory was probably<br />

when they took over the Atari brand for Italy. “Cool<br />

brands like Atari and runaway successes like the<br />

Twilight saga have led the way to a broader portfolio”,<br />

explains Massimiliano Baroglio, Licensing Manager at<br />

the Factory, “Nowadays we’ve got the right license for<br />

everyone and everything, for targets that range from<br />

newborn babies to adults”.<br />

Although diversification is now a fact, TLF’s heart is still<br />

in the kids’ market, with success stories like Piggley<br />

Winks, their new Street Football brand, linked to the<br />

Rai’s well-known cartoon, and the inevitable Japanese<br />

section with Akubi Girl, currently broadcast by Mediaset.<br />

But perhaps the most interesting developments are<br />

coming from the “other” side of their portfolio, with new<br />

characters discovered in Korea, like the nymphs and<br />

elves in Toread, or icons like Cocco Bill. “And it’s not just<br />

characters”, adds Baroglio, “among some of the most<br />

successful brands we represent are Atari, as I said<br />

before, and Rubik’s Cube, which are both doing<br />

extremely well, in some cases unexpectedly well, for a<br />

whole range of different companies”.<br />

The way ahead<br />

Videogames, games and toys, plus trends from the Far<br />

East, films and live action Tv series: will TLF have time<br />

for “traditional” cartoons in the future? The answer is<br />

definitely yes. “All we’re doing is broadening our outlook.<br />

In the immediate future we’ll be taking on a couple of<br />

new cartoons in the pre-school and kids target, but<br />

we’re also looking at new live action titles, and of course<br />

new concepts and brands linked to fashion, sport and<br />

leisure, an area we feel we count in and we want to keep<br />

a very close eye on”.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 59


new entry<br />

Film Multiservice:<br />

il merchandising entra<br />

nei multiplex<br />

Obiettivo ambizioso, quello della neonata Film<br />

Multiservice: diventare leader nella produzione<br />

e commercializzazione dei gadget nel mondo<br />

dell’entertainment<br />

I presupposti per<br />

raggiungerlo ci sono<br />

tutti, e sono un mix di<br />

esperienze e competenze<br />

maturate dai quattro soci<br />

dell’impresa in ambiti<br />

diversi ma complementari.<br />

Come l’entertainment<br />

e il cinema, la<br />

televisione e i videogames,<br />

il retail e la<br />

logistica, il marketing e<br />

la creazione e produzione<br />

di gadget.<br />

Poker di competenze<br />

Per realizzare questo<br />

progetto interamente<br />

italiano ha preso infatti<br />

vita un sodalizio tra<br />

quattro partner:<br />

Umberto Virri, ex<br />

Presidente Walt<br />

Disney Italia, che si<br />

occupa del coordinamento<br />

del<br />

progetto ed è<br />

responsabile di<br />

attività fondamentali<br />

come la negoziazione<br />

delle<br />

licenze; Fabio<br />

Malfatto, di Equipe Service<br />

60 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Umberto Virri<br />

Group, che segue in particolare il<br />

licensing e si occupa con la sorella<br />

Paola della creazione e della produzione<br />

dei gadget; Carlo Croce di<br />

Character, che si occupa delle reti<br />

commerciali per i diversi segmenti<br />

di retail e della logistica relativa ai<br />

gadget; Walter De Pedys di Arco<br />

Program, che cura la parte<br />

commerciale legata al mondo del<br />

cinema.<br />

Avvio in discesa<br />

Con un’esperienza di 30 anni<br />

trascorsi in Disney, per Umberto<br />

Virri le licenze non sono ovviamente<br />

Film Multiservice: multiplex<br />

merchandising<br />

A new Italian company made its bow at the cinema<br />

last year. Not on the screen, but with gadgets linked<br />

to 3 films for kids and teens. And 2010 sets new<br />

challenges, as they prepare to branch out into Tv and<br />

videogames<br />

New Film Multiservice are certainly not short on ambi-<br />

tion: they aim to become leaders in the production and<br />

commercialisation of gadgets for the entertainment<br />

world. And they have the right mix of experience and<br />

competence matured by the four partners during their<br />

careers in other companies in similar fields to make that<br />

happen.<br />

A winning team<br />

Partners in this wholly Italian project are: Umberto Virri,<br />

former President of Disney Italy, who handles project<br />

coordination and is responsible for such vital activities<br />

as license negotiation; Fabio Malfatto, from the Equipe<br />

Service Group, in charge of licensing and, together with<br />

his sister Paola, gadget creation and production; Carlo<br />

Croce from Character, who takes care of commercial<br />

networks in the various retail segments and logistics for<br />

the gadgets; and Walter De Pedys from Arco Program,<br />

who deals with the commercial side of affairs linked to<br />

films.<br />

Plain sailing<br />

With over 30 years in Disney, licenses are obviously no<br />

novelty for Umberto Virri. And licensors immediately<br />

grasped the idea that entertainment gadgets were a


una<br />

novità. Da parte loro, i licensor<br />

hanno capito sin dall’inizio che i<br />

gadget dell’universo entertainment<br />

rappresentano un business in<br />

crescita e hanno risposto in termini<br />

positivi con l’obiettivo di partecipare<br />

al successo di questo progetto. «I<br />

rapporti con tutti i grandi gruppi di<br />

licensing sono molto cordiali e<br />

improntati alla massima correttezza<br />

e professionalità», spegia<br />

Fabio Malfatto, Partner di Film<br />

Multiservice. «Le properties iniziali<br />

hanno interessato i film Twilight<br />

New Moon, Planet 51 e La<br />

Principessa e il Ranocchio, gestite<br />

in ordine di uscita dei film da The<br />

Licensing Factory, Planeta Junior e<br />

Disney. Mentre il 2010 vede il coinvolgimento<br />

ulteriore di altre due<br />

grandi società come CPLG e<br />

Warner».<br />

Futuro a tutto cinema<br />

Il banco di prova per Film<br />

Multiservice è stata proprio l’attività<br />

di distribuzione dei gadget<br />

delle tre pellicole per bambini<br />

e ragazzi trasmessi nel<br />

periodo delle feste. Sinora ha<br />

ottenuto riscontri molto positivi,<br />

ma per ragionare in prospettiva<br />

occorre aspettare i risultati dei<br />

test di vendita di dicembre, non<br />

ancora disponibili mentre scriviamo.<br />

Una volta che si potranno<br />

valutare questi dati, Film<br />

Multiservice potrà mettere a<br />

fuoco con precisione i nuovi<br />

step e le strategie per il<br />

futuro. Intanto fervono già i<br />

lavori per gli appuntamenti<br />

più immediati della<br />

stagione 2010, ricca di<br />

titoli molto promettenti<br />

sia in termini di biglietti<br />

che di gadget venduti. Arrivano<br />

infatti nuovi sequel di grandi saghe<br />

che, titolo dopo titolo, registrano<br />

sempre dati record al box office:<br />

Twilight 3, Toy Story 3, Shrek 4 e<br />

Harry Potter.<br />

Dal cinema alla tv, ai videogiochi<br />

A partire da marzo, poi, le attività<br />

della società andranno a regime<br />

con la cadenza di una pellicola al<br />

mese, per un totale di una dozzina<br />

di film nel corso dell’anno, che<br />

corrispondono ad altrettante<br />

licenze. Questo per quanto<br />

riguarda la distribuzione dei gadget<br />

nelle sale e multisale. Perché nel<br />

futuro di Film Multiservice ci sono<br />

anche progetti di più ampio respiro:<br />

«I nostri gadget saranno distribuiti<br />

anche in diversi canali retail»,<br />

annuncia Fabio Malfatto. «E stiamo<br />

lavorando per acquisire anche<br />

licenze relative a properties televisive<br />

e dei videogames. Ora è troppo<br />

presto per quantificare con precisione<br />

quante licenze avremo<br />

bisogno per i diversi segmenti». Il<br />

divertimento è assicurato, i gadget<br />

anche.<br />

Leonardo Turconi<br />

growth business, so responded enthusiastically to the<br />

project. “Initial properties were for the films Twilight<br />

New Moon, Planet 51 and the Princess and the Frog,<br />

handled in order by The Licensing Factory, Planeta<br />

Junior and Disney. While 2010 will see further involve-<br />

ment of CPLG and Warner” explains Fabio Malfatto, Film<br />

Multiservice Partner.<br />

Film futures<br />

Film Multiservice appears to have passed its initial sea<br />

trials distributing gadgets for the three films with flying<br />

colours, but awaits confirmation from the results of the<br />

sales tests due out soon. In the meantime they’re<br />

working hard for their first commitments in 2010,<br />

packed with promising titles, including the new sequels<br />

to the great sagas that have always been such huge box<br />

office hits: Twilight 3, Toy Story 3, Shrek 4 and Harry<br />

Potter.<br />

From cinema to Tv and videogames<br />

From March the new company will be in full swing, at<br />

least in gadget distribution in cinemas, handling a film a<br />

month, and as many licenses. But Film Multiservice has<br />

plenty of ambitious projects up their sleeve: “Our<br />

gadgets are going to be distributed through retail chan-<br />

nels too”, says Fabio Malfatto. “And we’re working to get<br />

licenses for Tv and videogame properties next”. Fun and<br />

gadgets for all.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 61


licensee focus<br />

MLP Marketing<br />

Licensed Products<br />

Per la prima volta ospitiamo in questa rubrica un licenziatario straniero, con una significativa<br />

presenza in Europa, pronto a entrare sul mercato italiano attraverso il canale gdo con linee<br />

di abbigliamento in licenza. A partire da Barbapapà<br />

MLP, ovvero Marketing<br />

Licensed Products: a<br />

differenza che nel resto<br />

dell’Unione Europea, in Italia questo<br />

acronimo è conosciuto ancora da<br />

pochi operatori del licensing, ma la<br />

dinamica azienda francese che sta<br />

dietro le tre lettere sarà presto un<br />

player interessante anche nel nostro<br />

mercato. La struttura di proprietà di<br />

Jean-Luc Mercier, di dimensioni<br />

medio-piccole e capace di<br />

operare con successo nel mass<br />

market europeo, è nata nel 1994<br />

ed è specializzata<br />

nell’ideare, realizzare e<br />

distribuire abbigliamento<br />

e pigiameria in<br />

licenza per bebé,<br />

bambini e adulti. La<br />

struttura ha sede a<br />

Strazeele, non<br />

lontano da Lille,<br />

mentre la produzione<br />

viene delocalizzata in<br />

Cina, Bangladesh e<br />

India in base alla tipologia<br />

dei prodotti.<br />

Occasione per conoscere<br />

questa interessante<br />

realtà è stato il<br />

Licensing Forum di<br />

novembre, dove i buyer<br />

della grande distribuzione<br />

italiana, di categorie diverse<br />

come l’abbigliamento<br />

bambino, l’alimentare e il<br />

62 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

giocattolo, hanno potuto avviare i<br />

primi contatti, in particolare per i<br />

prodotti legati a una celebrity come<br />

Barbapapà. Abbiamo apprrofittato di<br />

una piccola pausa durante il Forum<br />

per incontrare Jean-Luc Mercier.<br />

<strong>Kazachok</strong>: In quali mercati e attraverso<br />

quali canali operate?<br />

Jean-Luc Mercier: «Naturalmente<br />

siamo molto presenti in<br />

Francia, dove lavoriamo per le<br />

aziende di vendite per corrispondenza<br />

come La Redoute<br />

e 3 Suisses, negozi specializzati<br />

come La Halle aux<br />

Vêtements e Gémo e tutte<br />

le grandi catene di ipermercati<br />

da Auchan a<br />

Leclerc, da Carrefour a<br />

Casino. Anche in Europa<br />

abbiamo grandi nomi tra<br />

i nostri clienti, come<br />

Bestseller, Ica, Kiabi».<br />

K.: Su quali<br />

licenze puntate?<br />

J.M.: «Abbiamo un portfolio<br />

davvero ricco di character<br />

per un target che parte<br />

dall’infant e arriva all’adulto.<br />

Per molti di questi la licenza è<br />

europea: pensando sia ai<br />

bambini che ai loro genitori<br />

possiamo proporre innanzitutto<br />

Barbapapà, i mitici personaggi<br />

dei fumetti che quest’anno cele-<br />

MLP Marketing Licensed<br />

Products<br />

For the first time this column hosts a foreign licensee.<br />

With a significant presence in Europe MLP is ready to<br />

enter the Italian market through the major high street<br />

retailers with lines of apparel produced under license.<br />

Starting with Barbapapà<br />

In Italy MLP, short for Marketing Licensed Products, is a<br />

name known merely to a handful of licensing experts,<br />

but in the rest of Europe this dynamic French company is<br />

already a familiar figure, and it’s about to become an<br />

interesting player on the Italian market too. The<br />

company, owned by Jean-Luc Mercier, has created a<br />

successful European mass market since it was founded<br />

in 1994 and is specialised in designing, producing and<br />

distributing apparel and nightwear under license for the<br />

infants, kids and adult markets. The chance to get to<br />

know MLP came at the Licensing Forum in November,<br />

where buyers from major Italian retailers expressed<br />

their interest, particularly in products linked to celebri-<br />

ties like Barbapapà. <strong>Kazachok</strong> managed to squeeze a<br />

few words in with Jean-Luc Mercier during a short pause<br />

in the Forum proceedings.<br />

<strong>Kazachok</strong>: What markets do you operate in and through<br />

which channels do you distribute your production?<br />

Jean-Luc Mercier: “Naturally we’re big in France, where<br />

we work with catalogues like La Redoute and 3 Suisses,<br />

specialised shops like La Halle aux Vêtements and Gémo<br />

and all the hypermarket chains from Auchan to Leclerc,<br />

and Carrefour to Casino. Then we’ve got some well-<br />

known names like Bestseller, Ica and Kiabi among our<br />

European clients”.


ano i 40 anni. Nati per il target<br />

prescolare, oggi rappresentano un<br />

marchio di culto fashion per i<br />

giovani adulti nell’ambito del fenomeno<br />

kidult. Poi ci sono Droopy, il<br />

cane bianco dai capelli rossi di<br />

Hanna & Barbera imperturbabile e<br />

premuroso, Marsupilami, lo stranissimo<br />

animale un po’ cane e un po’<br />

scimmia con la pelliccia maculata e<br />

la coda lunghissima, che è protagonista<br />

di una serie animata evergreen<br />

e Gaston Lagaffe, personaggio di un<br />

fumetto e di un cartone animato<br />

tutto da scoprire in Italia».<br />

K.: Su quale vantaggio competitivo<br />

potete contare?<br />

J.M.: «La grande distribuzione, che<br />

oggi rappresenta il principale<br />

canale del mass market, ha<br />

esigenze molto particolari che noi,<br />

grazie al nostro dinamismo e alla<br />

nostra flessibilità, soddisfiamo<br />

MLP Marketing Licensed Products<br />

anno di fondazione/founded 1994<br />

fatturato 2008/2008 turnover NA<br />

meglio di altri produttori.<br />

Riusciamo infatti a combinare nei<br />

nostri prodotti due fattori chiave<br />

come il prezzo, determinante nel<br />

mass market e ancor più in un<br />

momento di crisi come questo, e<br />

l’assortimento, attraverso una<br />

gamma di prodotti davvero ampia».<br />

K.: Come gestite le esigenze dei<br />

diversi mercati?<br />

J.M.: «La flessibilità è fondamentale<br />

anche in un mondo globalizzato<br />

dove la distribuzione nel mass<br />

market passa attraverso catene<br />

della gdo presenti in diversi paesi.<br />

Perché uno stesso gruppo<br />

commerciale deve rispondere alle<br />

esigenze di pubblici diversi nei<br />

singoli stati. Noi riusciamo a<br />

seguire le richieste dei singoli<br />

buyer con prodotti diversi, ad<br />

esempio l’assortimento dei Paesi<br />

nordici non è lo stesso che proponiamo<br />

ai buyer italiani o francesi».<br />

Renato Monti<br />

K.: What are your main licenses?<br />

J. M.: “We’ve got a very well-stocked portfolio of charac-<br />

ters for targets ranging from infants to adults. In many<br />

cases they’re European licenses, for example for chil-<br />

dren and their parents there are the Barbapapà, which<br />

has become a cult fashion brand. Then there’s Droopy,<br />

the red-haired dog from Hanna & Barbera who’s always<br />

imperturbable and caring, Marsupilami, half dog, half<br />

monkey with a spotted coat and a really long tail, the star<br />

of an evergreen cartoon, and Gaston Lagaffe, the hero of<br />

a cartoon and comic strip still to be discovered in Italy”.<br />

K.: What competitive advantage can you count on?<br />

J.M.: “Major retailers, who now represent the main mass<br />

market distribution channel, have special needs that we,<br />

thanks to being dynamic and flexible, can respond to<br />

better than other producers. With our products we<br />

manage to give them two things that are vital: low prices,<br />

which is a determining factor for the mass market, even<br />

more so during an economic crisis, and choice, thanks to<br />

our wide range”.<br />

distribuzione/territories clienti in più di 15 paesi/customers delivered in 15 countries<br />

licenze attive/current licenses<br />

Europe: Barbapapa, Droopy, Gaston La Gaffe, Marsupilami<br />

France: Looney Tunes, Snoopy, Lucky Luke, I Puffi, Elmer, Yellow Submarine (The Beatles), Jimi Hendrix,<br />

Concord Music, Paramount Classic Movies, Avela, Royal Air Force, British Motor Heritage, Pepsi Cola, Flash<br />

Gordon, Mandrake, The Phantom, Classic Designs of Cartoon<br />

K.: How do you manage the needs of different markets?<br />

J.M.: “Flexibility is essential in a globalised world where<br />

products are distributed to the mass market through<br />

retail chains that often span several countries. Because<br />

any one group has to respond to the requirements of<br />

different customers in each country. We manage to<br />

satisfy requests from individual buyers with a range of<br />

different products, for example, what we sell to northern<br />

Europe is not what we offer Italian or French buyers”.<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 63


legal<br />

“Made in Italy”, un<br />

marchio di valore<br />

Avv. Paolo Lazzarino<br />

È nei momenti di crisi<br />

come quello attuale che<br />

le imprese più esposte<br />

alla concorrenza delle produzioni<br />

delocalizzate hanno sentito il<br />

crescente bisogno di difendere dagli<br />

utilizzi abusivi la dicitura “Made in<br />

Italy”, sinonimo di qualità dei<br />

prodotti italiani. Per venire incontro<br />

a tale esigenza, il legislatore<br />

italiano è intervenuto per ben due<br />

volte negli ultimi mesi nel tentativo<br />

di rafforzare la disciplina sulle indicazioni<br />

d’origine.<br />

Da obbligo a scelta<br />

Dapprima, con la legge 23 luglio<br />

2009, n. 99, il legislatore ha esteso il<br />

reato di vendita di prodotti con segni<br />

mendaci (art. 517 del codice penale)<br />

all’uso del marchio di aziende<br />

italiane apposto su merci importate<br />

senza l’indicazione del paese di<br />

produzione. In sostanza, s’introduceva<br />

per i prodotti a marchio<br />

64 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

Le normative italiane ed europee che tutelano le produzioni<br />

italiane dalla concorrenza di quelle delocalizzate si<br />

fanno sempre più severe. E attraverso l’introduzione del<br />

nuovo marchio “100% Made in Italy” tutelano i prodotti interamente<br />

realizzati nel nostro paese<br />

italiano un obbligo d’indicazione del<br />

paese d’origine, con la conseguenza<br />

che sul medesimo scaffale<br />

di vendita i prodotti italiani fabbricati<br />

in Cina avrebbero dovuto recare<br />

la dicitura “Made in China”, mentre<br />

prodotti stranieri pure fabbricati in<br />

Cina non avrebbero dovuto rispettare<br />

un simile obbligo di etichettatura.<br />

L’effetto discriminatorio per le<br />

produzioni italiane, come pure l’incompatibilità<br />

degli obblighi d’etichettatura<br />

con i principi comunitari,<br />

hanno convinto il legislatore a<br />

mantenere la facoltatività dell’apposizione<br />

di ogni indicazione d’origine,<br />

limitandosi a colpire i suoi<br />

abusi.<br />

Italiano al 100%<br />

Con il successivo decreto legge 25<br />

settembre 2009 n. 135, ora in corso<br />

di conversione in legge, è stata<br />

abrogata la norma sull’etichettatura<br />

obbligatoria e nel contempo<br />

“Made in Italy”,<br />

a valuable brand<br />

European and Italian laws protecting Italian products<br />

from those made elsewhere are becoming increasingly<br />

stringent. And now the new “100% Made in Italy”<br />

brand accords protective status to products wholly<br />

manufactured in the “Bel Paese”<br />

There’s nothing like an economic crisis to get manufac-<br />

turers feeling the chill particularly jittery about unfair<br />

competition from delocalised products trying to cash in<br />

illicitly on three little words that have long been synony-<br />

mous with quality: Made in Italy. And Italian lawmakers<br />

have responded promptly with no less than two new<br />

measures introduced over the past few months tight-<br />

ening up legislation on country-of-origin labelling.<br />

Must morphs into may<br />

The first move came with law N°99 issued 23rd July<br />

2009, when the law on the sale of goods with misleading<br />

labels was extended to cover imported products with<br />

Italian brand labels but without a country-of-origin tag.<br />

This meant that Italian goods manufactured in China


introdotto un nuovo concetto di<br />

“100% Made in Italy”. Secondo la<br />

nuova disciplina, da dettagliare in<br />

successivi decreti ministeriali, s’intende<br />

realizzato interamente in<br />

Italia il prodotto per il quale il<br />

disegno, la progettazione, la lavorazione<br />

e il confezionamento sono<br />

compiuti esclusivamente sul territorio<br />

italiano. Falsamente indicare<br />

che un prodotto è “100% Made in<br />

Italy” può costare la reclusione fino<br />

a due anni e otto mesi e una multa<br />

fino a 26mila euro ai sensi dell’art.<br />

517 del codice penale.<br />

Doppia indicazione<br />

All’etichettatura “100% Made in<br />

Italy” continuerà ad affiancarsi la<br />

tradizionale indicazione di provenienza<br />

“Made in” disciplinata dal<br />

codice doganale comunitario (art.<br />

36 comma 2, Regolamento CE n.<br />

450/2008), a norma del quale una<br />

merce si considera originaria del<br />

paese dove è avvenuta l’ultima<br />

trasformazione sostanziale.<br />

Dunque l’etichetta “100% Made in<br />

Italy” potrà essere apposta, ad<br />

esempio, sul prodotto di design<br />

ideato e realizzato in Italia, mentre<br />

il prodotto parzialmente terziarizzato<br />

all’estero ma che ha subito<br />

l’ultima trasformazione sostanziale<br />

in Italia potrà continuare ad usare la<br />

dicitura Made in Italy.<br />

L’ambiguità dell’Italian sounding<br />

Altro aspetto toccato dal decreto<br />

legge n. 135 è l’introduzione di una<br />

sanzione amministrativa (fino a<br />

250mila euro) e la<br />

confisca del<br />

prodotto per i casi<br />

would have had to carry a Made in China label, while<br />

foreign goods made in China sitting beside them on the<br />

same shelf wouldn’t. The discriminatory effect this had<br />

on Italian label goods, and its incompatibility with the<br />

principles of EU labelling laws, convinced legislators to<br />

rethink and maintain country-of-origin labels as an<br />

optional choice for manufacturers.<br />

100% Italian<br />

So law N°135 issued 25th September 2009 n. 135 abol-<br />

ished the requirement for obligatory country labelling<br />

and introduced the concept of “100% Made in Italy” for<br />

goods that had been wholly and exclusively designed,<br />

projected and manufactured in Italy. False “100% Made<br />

in Italy” labels carry a penalty of up to 2 years 8 months<br />

behind bars and fines of up to 26k euros.<br />

Double options<br />

The “100% Made in Italy” label was introduced side by<br />

side with the old “Made in” label disciplined by EU<br />

customs’ laws, which establish country-of-origin as<br />

being the country the goods were actually finished in. So<br />

<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 65


legal<br />

di fallace indicazione d’origine<br />

realizzati mediante l’uso del<br />

marchio. Si tratta dei casi in cui il<br />

marchio è utilizzato con modalità tali<br />

da spingere il consumatore ad attribuire<br />

alla merce un’immeritata<br />

origine italiana. In tali casi il produttore<br />

o il licenziatario, per non essere<br />

sanzionati, dovranno indicare chiaramente<br />

l’origine estera dei prodotti.<br />

L’ambiguità di tale disposizione ha<br />

spinto il Ministero dello Sviluppo<br />

Economico ad emanare una circolare<br />

(la n. 124898 del 9 novembre 2009)<br />

che, in un’ottica di maggiore flessibilità,<br />

ha ammesso che al posto del<br />

“Made in China” (per merci ad<br />

esempio prodotte in Cina) sono adottabili<br />

indicazioni alternative quali:<br />

“prodotto fabbricato/ importato/di<br />

provenienza da Paesi Extra UE”, o<br />

semplicemente “prodotto non<br />

fabbricato in Italia”, pure apponibili<br />

su un “cartellino o targhetta”.<br />

Rimane tuttavia ancora non chiaro se<br />

ai fini dell’applicazione di tale norma<br />

L’Avvocato Paolo Lazzarino<br />

66 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />

e della relativa sanzione è sufficiente<br />

che il marchio semplicemente<br />

“suoni” italiano o se invece rilevi<br />

unicamente l’ingannevolezza di<br />

elementi accessori ulteriori che<br />

evocano un’ingiustificata italianità<br />

del prodotto (ad esempio bandierine<br />

italiane o altri simboli che compaiono<br />

sulla confezione).<br />

Settori a maggior tutela<br />

In ogni caso, mutamenti rilevanti per<br />

il “Made in Italy” potrebbero derivare<br />

dalla risoluzione del Parlamento<br />

europeo del 25 novembre 2009 che ha<br />

invitato la Commissione ad adottare<br />

un regime obbligatorio d’indicazione<br />

del paese d'origine per un numero<br />

limitato ma significativo di prodotti<br />

importati quali tessili, gioielleria,<br />

abbigliamento, calzature, mobili,<br />

cuoio, apparecchi per l’illuminazione,<br />

oggetti di vetro, ceramiche, borse.<br />

Avv. Paolo Lazzarino<br />

NCTM<br />

L’Avvocato Paolo Lazzarino, salary partner dello studio legale NCTM, è<br />

specialista in materia di proprietà industriale ed intellettuale.<br />

Con oltre 300 professionisti, di cui 43 soci, cinque sedi a Milano, Roma,<br />

Verona, Londra e Bruxelles, NCTM è uno dei principali studi legali<br />

italiani.<br />

Paolo Lazzarino<br />

Paolo Lazzarino, salary partner at NCTM, is a specialist in intellectual property law.<br />

NCTM is one of the major Italian law firms, with more than 300 professionals, 43 of<br />

which partners, based in Milan, Rome, Verona, London and Bruxelles.<br />

the “100% Made in Italy” label will go onto goods entirely<br />

designed and manufactured in Italy, while products<br />

manufactured partially in outsourcing elsewhere, but<br />

given the finishing touches in Italy, will still be able to<br />

use the Made in Italy label.<br />

“Italian sounding”?<br />

Law N°135 also introduced a fine of up to 250k euros<br />

and confiscation for goods whose labels and/or brands<br />

gave a misleading impression of their country of origin,<br />

causing consumers to believe they were made in Italy<br />

when they had actually been manufactured elsewhere.<br />

To avoid sanctions manufacturers or licensees have to<br />

show the true country of origin on the labels. The ambi-<br />

guity of this measure led the Ministry for economic<br />

development to admit that “Made in China” could actu-<br />

ally be replaced by an alternative such as: “made<br />

in/imported from/countries outside the EU”, or “product<br />

not made in Italy”, and that this could be printed on a<br />

“tag or label”. What is still unclear is whether the brand<br />

merely has to “sound Italian” or whether there have to<br />

be further misleading elements to amount to an intent<br />

to mislead consumers on the Italian origin of the<br />

product.<br />

Protected sectors<br />

However changes for Made in Italy status loom after the<br />

EU parliament’s resolution passed on 25th November<br />

2009 inviting the Commission to adopt obligatory<br />

country-of-origin labelling for imported goods in the<br />

textiles, jewelry, clothing, footwear, furniture, leather,<br />

lighting, glassware, pottery and handbag/luggage<br />

sectors.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!