You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Winx Club © 2003-2010 Rainbow S.p.A. Tutti i diritti riservati. Serie ideata da Iginio Straffi. www.winxclub.com<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ Italia, anno III, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano<br />
LE BAMBOLE<br />
PIÙ AMATE<br />
DAGLI ITALIANI<br />
• Nuove fashion dolls<br />
supportate da spot Tv<br />
• Linea di bambole dedicate<br />
al Winx on Ice (da aprile)<br />
• Tante collezioni a<br />
supporto di Winx Club<br />
il film (da ottobre)<br />
hotfile<br />
Telefonia mobile<br />
e videogames<br />
market focus<br />
Toys: la sicurezza<br />
del made in Italy<br />
n°11 - gennaio - marzo 2010<br />
Italian Edition - bilingual<br />
events<br />
<strong>Speciale</strong><br />
Forum
di/by Paolo Lucci<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ Italia<br />
editoriale<br />
Cari lettori,<br />
abbiamo salutato nel precedente numero di questo magazine la fine<br />
dell’”annus horribilis” e variamo l’undicesimo in concomitanza con<br />
l’inizio di un 2010 che tutti ci auguriamo migliore. Dal nostro<br />
Licensing Forum di novembre, di cui diamo qui ampiamente conto,<br />
sono emersi però umori e sensazioni tutt’altro che negativi. A<br />
partire dai buyer che per la prima volta hanno partecipato<br />
all’evento, manifestando interesse e forte necessità di orientamento,<br />
per arrivare alle nuove figure professionali, strutture indipendenti<br />
e free-lance presenti numerosi, che si muovono con sicurezza<br />
ed efficacia in un mercato che qualche anno fa tutti pensavano<br />
plafonato. Passando per la nutrita rappresentanza straniera, venuta<br />
qui perché il nostro mercato è ritenuto molto interessante. Il<br />
migliore augurio che possiamo fare quindi a tutta l’industria italiana<br />
del licensing è di potere continuare a lavorare con serietà e professionalità,<br />
magari con un po’ più di ottimismo: i settori che registrano<br />
spazi di crescita non sono affatto numerosi, ed il nostro<br />
sembra lo sia!<br />
Buona lettura.<br />
Dear readers,<br />
in our past editorial we said goodbye to an “Annus Horribilis”, and now we<br />
welcome a 2010 wishing for a turnaround. But during our Licensing Forum<br />
in November, described in this pages, we got everything but negative senti-<br />
ment. Buyers gathered there for the first time, declaring interest and need<br />
for orientation. New independent structures and free-lance professionals<br />
lined up and ready, while not long time ago everybody considered this<br />
market fully represented. And many European players, very interested to<br />
enter our market. So our best wish for all the industry is to keep on working<br />
professionally, with a wink to optimism: there are not so many growing busi-<br />
nesses out there, while ours seems to be one!<br />
We hope you enjoy the magazine.<br />
Paolo Lucci<br />
Direttore <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ Italia<br />
Editore: <strong>Kazachok</strong> S.a.r.l. - 141 Avenue de Verdun - 92130 Issy les Moulineaux<br />
France • Registrazione Tribunale di Milano n. 192 del 21/03/2007 • Redazione:<br />
Corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Tel. 02.34938355 • Impaginazione: Tortuga<br />
• Stampa: Offset Vandevelde n.v. - Industriezone 26 - B-9770 Kruishoutem Belgio<br />
• Direttore responsabile: Paolo Lucci • Abbonamento annuale: euro 52,00 per 4<br />
numeri, scrivere a info@kazachok.it • Hanno collaborato: Gisella Barabino, Giulia<br />
Cappelli, Daniele Caroli, Giovanna Di Giorgio, Andrea Enotti, Gaia Guglielmini, Avv.<br />
Paolo Lazzarino, Benedetta Marcias, Renato Monti, Stefania Ormazza, Studio<br />
Queens, Elisabetta Ranieri, Leonardo Turconi • Tutti i diritti riservati. La redazione<br />
si è curata di ottenere il copyright delle immagini pubblicate. Ove non possibile,<br />
l’editore è a disposizione degli aventi diritto per regolare eventuali spettanze.<br />
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
3° <strong>Kazachok</strong><br />
Licensing Forum<br />
Third <strong>Kazachok</strong><br />
Licensing Forum<br />
(p29)<br />
News p 06<br />
Cover Story<br />
Rainbow, un futuro con le ali<br />
Future flights for Rainbow p 12<br />
Property Focus<br />
Nymboo Girls, irresistibili pin up<br />
Nymboo Girls, yummy pin ups p 14<br />
Giro d’Italia 2010: passione internazionale<br />
Giro d’Italia 2010: international passion p 15<br />
Sex and the City: dagli schermi alle vetrine<br />
Sex and the City hits the high street p 16<br />
Shrek: licensing sempre… verde<br />
Shrek: an evergreen licensing ogre p 18<br />
Capitan Harlock, pirata fashion<br />
Captain Harlock, pirate fashion p 19<br />
Charuca, ingenua e maliziosa<br />
Charuca, ingenuously malicious p 20<br />
Flor, Cenerentola del 2000<br />
Flor, 2000 Cinderella p 22<br />
Shaun: una property fuori dal gregge<br />
Shaun: standing out from the flock p 23<br />
Trends<br />
I Cuccioli vanno al cinema. Con product placement<br />
The Cuccioli hit the big screen. With product placement p 24<br />
Il toiletry punta sui character<br />
Toiletries go for characters p 26<br />
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
3° <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum<br />
Third <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum p 29<br />
Events<br />
Toy Fair, appuntamento a NY<br />
Toy Fair, appointment in NY p 41<br />
Hotfile<br />
Telefonia mobile e videogames: tutti in linea<br />
Telecommunications and videogames: licensing calling p 42<br />
Market Focus<br />
Toys: la sicurezza del Made in Italy<br />
Toys: the Made in Italy safety p 46<br />
Strategy<br />
Fiat: brand evolution<br />
Fiat: brand evolution p 50<br />
Pucca ama Garu, ma sposa Warner<br />
Pucca loves Garu, but marries Warner p 54<br />
Piccolo schermo, grande mbo<br />
Small screen, big mbo - our favourite! p 56<br />
The Licensing Factory: oltre i cartoon<br />
The Licensing Factory: beyond cartoons p 58<br />
New Entry<br />
Film Multiservice: il merchandising entra nei multiplex<br />
Film Multiservice: multiplex merchandising p 60<br />
Licensee Focus<br />
MLP Marketing Licensed Products<br />
MLP Marketing Licensed Products p 62<br />
Legal<br />
“Made in Italy”, un marchio di valore<br />
“Made in Italy”, a valuable brand p 64
news<br />
Winx on Ice pattina tra le Alpi<br />
Dopo i grandi successi del tour<br />
del 2008, tenuto a battesimo<br />
dalla campionessa italiana<br />
Caroline Kostner, il primo spettacolo<br />
su ghiaccio totalmente<br />
italiano prodotto da Rainbow e<br />
M.A.S. viaggia verso la Francia,<br />
dove debutta a Bercy, Parigi il 12<br />
marzo, per poi ritornare a gran<br />
richiesta in Italia. Le fatine pattineranno<br />
infatti il 10 e l’11 aprile<br />
al Palavela di Torino, il 17 e 18<br />
aprile a Milano al Mediolanum<br />
Forum, poi all’Arena di Verona il<br />
24 e 25 aprile. Massiccio il<br />
supporto pubblicitario al tour,<br />
ormai divenuto asset strategico<br />
di casa Rainbow, che per l’occa-<br />
Dopo Facebook JaJa protagonista su Cioè<br />
Dopo il debutto lo scorso aprile su Facebook, JaJa incontra le fans<br />
su Cioè. Il settimanale di attualità, musica, look, tendenze da<br />
sempre riferimento delle teenager italiane ha infatti realizzato un<br />
concorso sul n° 44 dello scorso ottobre. Nel servizio viene presentata<br />
la nuova linea di abbigliamento firmata Marbel, completa di<br />
felpe e t-shirt, e la linea scuola e tempo libero della Seven. Tra le<br />
tante partecipanti, le prime 10 lettrici che hanno risposto inviando<br />
l’apposito coupon si sono assicurate tre modelli della linea JaJa<br />
firmati Seven. Cioè si è dichiarata più che soddisfatta della redemption<br />
del concorso JaJa, che si conferma property-to watch in Italia.<br />
JaJa - First Facebook, now Cioè<br />
After her debut last April on Facebook, JaJa is now out in Cioè. The<br />
trendy magazine for teenagers packed full of news, music, looks<br />
and fashion, ran a competition in their N°44 issue last October. The<br />
service presents the new Marbel line of clothes with its T-shirts and<br />
sweatshirts, and the school and leisure line from Seven. Among a<br />
host of entries 10 lucky winners took home three JaJa items from<br />
Seven. The Cioè team were very pleased with the response to the<br />
JaJa competition, definitely a property to watch in Italy.<br />
6 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Akubi Girl arriva in Tv<br />
sione lancia una linea di fashion dolls “on<br />
ice” dedicata al mondo del pattinaggio.<br />
Winx on Ice touring between the<br />
Alps<br />
After the first successful 2008 tour in Italy,<br />
featuring the world champion Caroline<br />
Kostner, the first all-Italian show on ice<br />
produced by Rainbow and M.A.S. heads to<br />
France, where the skating fairies debut at<br />
Bercy, Paris on March 12th. Then they are<br />
booked in Italy again for springtime: Turin on<br />
10/11th, Milan on 17/18th and Verona on<br />
24/25th April. With a massive promotional<br />
campaign behind, the show has become a<br />
strategic asset at Rainbow, now to include a<br />
fashion dolls range “on ice” dedicated to the<br />
skating fairies.<br />
Dopo il successo giapponese, la nuova serie<br />
animata Akubi Girl, è in onda su Italia1 da<br />
inizio anno con 65 episodi. Akubi, la simpatica<br />
genietta pasticciona, conquisterà il cuore delle<br />
bambine (e non solo) con la sua allegria e la<br />
sua voglia di diventare grande. La serie<br />
animata annovera tra i suoi punti forti la<br />
protagonista, Koron, una simpatica bambina nella<br />
quale identificarsi, l’elemento magico e un set di personaggi per<br />
fare breccia nel cuore delle fan più giovani, conquistando nel<br />
contempo anche le mamme. Il progetto di licensing è già attivo sul<br />
mercato con alcuni licenziatari, tra cui lo sticker album prodotto da<br />
Edibas e una linea di cappellini, sciarpe e guanti trendy firmati<br />
Marini Silvano. The Licensing Factory, agente per l’Italia, sta selezionando<br />
altri partner per ampliarne il parco licenziatari.<br />
Akubi Girl on Tv<br />
Following its Japanese success, the new Akubi Girl series comes<br />
out on Italia1 from the beginning of the year with 65 episodes. Cute<br />
little genie Akubi will conquer hearts with her cheerfulness and her<br />
longing to be grown up. The series owes its success to its main character,<br />
Koron, a cute kid little viewers can identify with, its magic<br />
element and a set of irresistible characters that girls and young<br />
mums both adore. The licensing project is<br />
already up and running with a number of<br />
licensees, among them the Edibas sticker<br />
album and a trendy line of hats, scarves<br />
and gloves from Marini Silvano, and Italian<br />
agent The Licensing Factory is busy<br />
selecting further partners.
Twilight su Habbo con New Moon<br />
La saga di Twilight sbarca nella realtà virtuale di Habbo. La<br />
maggiore community per teenager nel mondo ha infatti raggiunto<br />
un accordo con la compagnia cinematografica californiana Summit<br />
Entertainment in vista dell’uscita del film “New Moon”, il secondo<br />
episodio della saga fantasy ideata da Stephenie Meyer, nelle sale<br />
italiane il prossimo 18 novembre. Habbo ha<br />
già inaugurato un apposito spazio on-line<br />
ispirato al nuovo film all’interno dei propri<br />
“hotel virtuali” presenti in tutto il mondo e in<br />
Italia su www.habbo.it. Tutti gli utenti della<br />
community potranno creare il proprio personaggio<br />
virtuale, partecipare a giochi e attività<br />
ispirati al film, discutere nei forum e creare<br />
gruppi di fans di “Twilight”.<br />
Twilight on Habbo with New Moon<br />
The Twilight saga lands on the virtual<br />
planet of Habbo. The world’s biggest<br />
community for teenagers has inked a deal<br />
with California’s Summit Entertainment as “New Moon”, the<br />
second episode in the fantasy saga by Stephenie Meyer, comes to<br />
Italian screens next 18th November. Habbo has already launched<br />
virtual hotels for the film all over the world and in Italy on<br />
www.habbo.it. Users can create their own virtual character, take<br />
part in games and activities inspired by the film, join forums and<br />
create “Twilight” fan groups.<br />
Dic 2 “verde” con Tarzan<br />
Era il lontano ottobre 1912 quando fu pubblicato il racconto “Tarzan<br />
delle scimmie” di uno scrittore allora poco conosciuto, Edgar Rice<br />
Burroughs, creando il fenomeno che ancora oggi cattura l’immaginazione<br />
di lettori grandi e piccoli. Tarzan è stato il primo difensore<br />
della natura e degli animali; è uno dei simboli riconosciuti della<br />
salvaguardia dell’ambiente e le opportunità di licensing che ne<br />
derivano sono quanto mai d’attualità.<br />
Naturalità, ecologia e genuinità sono quindi le<br />
cifre che Dic 2, che gestisce la property in<br />
Italia, propone ai licenziatari, che possono<br />
attingere a un archivio di immagini vintage o<br />
recenti e caratterizzare ogni genere di<br />
prodotto: dall’abbigliamento agli accessori, ai<br />
prodotti per la scuola, per la casa, ai giochi, al<br />
gift e al gadget.<br />
Dic 2 goes green with Tarzan<br />
It was back in October 1912 when “Tarzan of<br />
the Apes” by the then little-known Edgar Rice Burroughs was first<br />
published, starting a craze that has echoed down the years with<br />
the old and young alike. Tarzan was one of the first defenders of<br />
nature and animals, and is still a potent symbol when it comes to<br />
safeguarding the environment, making the licensing opportunities<br />
extremely topical. Nature, ecology and genuinity are the keynotes<br />
that the property’s Italian managers, Dic 2, are emphasizing with<br />
licensees, who can draw on an archive of recent and vintage<br />
artwork suitable for virtually anything, from apparel to accessories,<br />
school, home, games, gifts and gadgets.<br />
Kilari, tutta un’altra musica<br />
Il 2010 di Mediaset Licensing sarà concentrato<br />
sul lancio di Kilari, la nuova serie animata Viz<br />
Media in onda dall’11 gennaio su Italia1, con 312<br />
episodi da 13’. Basata sul fortunatissimo manga<br />
giapponese, curato in Italia da Starcomics, la<br />
serie si basa sulle avventure di Kilari che scopre il suo talento da<br />
popstar e inizia la sua scalata al successo. Parlando di musica,<br />
tutto lo sviluppo del lancio italiano si basa sulla cantante, Valentina<br />
Ponzone, interprete in esclusiva della sigla e delle canzoni del<br />
cartone animato. Valentina diverrà il volto di Kilari in Italia e farà da<br />
madrina a molte attività retail con tour all’interno dei centri<br />
commerciali e ad eventi in luoghi strategici come gli acquapark nel<br />
periodo estivo. Un sito internet dedicato, inoltre, raccoglierà tutti i<br />
prodotti dei già numerosissimi licenziatari, tra cui spiccano<br />
Seven per la scuola e Ciga per le fashion doll.<br />
Kilari faces the music<br />
In 2010 Mediaset Licensing will be concentrating on<br />
launching Kilari, the new Viz Media cartoon series<br />
broadcast from 11th January on Italia1, with 312 13minute<br />
episodes. Based on a hugely successful Japanese<br />
manga and handled by Starcomics in Italy, the series tells<br />
the tale of popstar Kilari’s road to fame. And the Italian<br />
launch hinges on the signature tune and songs sung by<br />
Valentina Ponzone, who will be the face (and voice) of<br />
Kilari in Italy. Valentina will be promoting retail activities<br />
around shopping centres and other strategic venues, such<br />
as water parks during the summer. A dedicated internet<br />
site will showcase products by the already numerous<br />
numbers of licensees, such as Seven for back-to-school<br />
and Ciga for fashion dolls.<br />
Il grande ritorno di Sailor Moon<br />
Sailor Moon, una delle serie animate di maggior<br />
successo degli anni ‘90 ritorna sugli schermi televisivi<br />
italiani a partire dal 2010. Backstage, infatti,<br />
dopo una lunga e delicata negoziazione condotta insieme a Toei<br />
Animation, ripropone sul territorio italiano l’ormai classico anime<br />
dell’autrice Naoko Takeuchi per uno sfruttamento globale: diritti<br />
televisivi, publishing, merchandising, musica, theatrical release.<br />
Immediato l’interesse di Mediaset per i diritti televisivi delle serie,<br />
composta da 200 episodi e 6 film, che dovrebbe debuttare in chiaro<br />
a partire dall’autunno 2010. Molte aziende hanno già<br />
manifestato interesse verso il character che può<br />
contare su una notorietà elevatissima. È in fase di<br />
approntamento anche la nuova style guide della<br />
serie, che Backstage segue direttamente attraverso<br />
il lavoro creativo di artisti italiani.<br />
Sailor Moon's comeback in style<br />
Sailor Moon, one of the success stories of the 90s, is<br />
back on Italian Tv in 2010. Backstage has brought<br />
tricky, long negotiations with Toei Animation to a<br />
successful conclusion to relaunch Naoko Takeuchi’s<br />
cartoon in Italy with a broad brief for Tv rights,<br />
publishing, merchandising, music and theatrical<br />
release. Mediaset wants the Tv rights for the 200<br />
episodes and 6 films, that will go out on free-toair<br />
Tv in autumn 2010, and a whole raft of companies<br />
are extremely interested in this very famous<br />
character. And Backstage are busy overseeing<br />
Italian artists intent on creating the series’<br />
new style guide.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 7
news<br />
Baci & Abbracci: brand extension su tessile casa e calzature<br />
Aria di novità per Baci & Abbracci Collezioni, che, dopo la verticalizzazione della produzione abbigliamento,<br />
pensa a una strategia di brand extension nel lungo periodo. Il marchio, infatti, si affaccia sul<br />
mercato del licensing con due accordi strategici, per le calzature e il tessile casa. Uno, azienda del<br />
distretto marchigiano già licenziataria Laura Biagiotti, Gattinoni e Swish si è aggiudicata la licenza<br />
calzature, mentre Fratelli Carillo quella del tessile casa, spugna e notte. Entrambe le aziende inseriscono<br />
in portafoglio un brand fashion/sportswear destinato al target 19/35enni, andando a completare<br />
l’offerta. Le nuove collezioni saranno presentate rispettivamente al Micam di Milano a marzo e<br />
all’Immagine Italia di Firenze a febbraio, e saranno disponibili nei punti vendita a partire da settembre.<br />
Baci & Abbracci: brand extension on homewear and footwear<br />
News from the Baci & Abbracci Collections, where the vertical integration of their apparel production<br />
looks set to be followed by a brand extension strategy. The brand has made a move in the licensing market with two agreements,<br />
one on footwear and another in the homewear field. The footwear license goes to Uno, a company in the Marche production area which<br />
has held Laura Biagiotti, Gattinoni and Swish licenses, while Fratelli Carillo get household linens and nightwear. Both companies are<br />
adding a fashion/sportswear brand aimed at the 19/35 target to their portfolios to complete their ranges. The new collections are due<br />
out respectively at Micam in Milan in March and Immagine Italia in Florence in February, and will retail from September.<br />
Premiato lo Store National Geographic<br />
Il National Geographic Store di Londra è stato premiato dal Retail<br />
Interiors Awards del 2009. Situato in una delle zone più in vista per<br />
lo shopping, Regent Street, lo store è stato inaugurato nel<br />
novembre 2008 e in meno di un anno ha raggiunto il traguardo di<br />
“Retail Destination of the Year”. Disegnato secondo i valori che da<br />
oltre 121 anni sostengono la filosofia del brand, lo store teatralizza<br />
i suoi prodotti in un clima culturalmente e continuamente evoluto:<br />
display interattivi dedicati incuriosiscono ed educano i visitatori alle<br />
culture globali. All’interno dello store sono presenti uno spazio per<br />
eventi, un auditorium, un caffè, un’agenzia di viaggi, uno studio di<br />
fotografia, suddivisi su tre piani in oltre 1.800 metri quadrati.<br />
National Geographic London store is the Retail<br />
Destination of the Year<br />
National Geographic’s London Store received top honours for the<br />
2009 Retail Interiors Awards. The National Geographic is the first<br />
global retail store, which opened in one of the world’s premier<br />
shopping destinations, London’s Regent Street in November<br />
2008, celebrates its one-year anniversary. Drawing on National<br />
Geographic’s 121-year heritage of inspiring people to care about<br />
the planet, National Geographic’s flagship store brings together<br />
its products and services in a constantly evolving, culturally<br />
inspired setting: visual displays, educating and inspiring visitors to<br />
celebrate global cultures. In addition to its retail marketplace, the<br />
store features an exhibition area, auditorium, pinchos café, travel<br />
desk and photography studio, set across three floors and approximately<br />
1,800 square metres.<br />
8 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Tonino Lamborghini anche su portatile<br />
Tonino Lamborghini lancia il suo primo telefono cellulare. Lo<br />
Spyder Mobile ricalca il design dell’omonimo orologio, con una<br />
forma allo stesso tempo ergonomica ed evocativa del tipico scudo<br />
del marchio. Lo Spyder sarà disponibile in più varianti tra cui<br />
titanio, pelle ed edizioni limitate in oro, con prezzi retail a partire da<br />
1000 USD. I primi mercati a ospitare il lancio saranno Cina e Medio<br />
Oriente a partire da febbraio 2010. In Medio Oriente, la distribuzione<br />
selettiva sarà gestita da catene di gioielleria e department<br />
store di alto livello, mentre le catene di telefonia offriranno alcune<br />
delle varianti in una<br />
seconda fase. L’azienda<br />
che lo produce è la<br />
Onglory Rich che, con<br />
uffici e centri di design<br />
negli Stati Uniti ed<br />
Hong-Kong, nasce<br />
dall’esperienza dei<br />
fondatori nel design e<br />
nella distribuzione di<br />
prodotti di lusso su<br />
scala internazionale.<br />
Tonino Lamborghini on mobile<br />
Tonino Lamborghini launches a new luxury mobile phone. The Spyder<br />
phone matches the existing Spyder watch, with a body which emphasizes<br />
the shape of the typical Tonino Lamborghini shield, while being<br />
extremely ergonomic. In different variations including titanium,<br />
leather and limited editions in gold, its retail prices starts from 1000<br />
USD. The Spyder phone will be first launched in China and the Middle-<br />
East in springtime and later in other international markets. In the<br />
Middle-East, the selective distribution will include leading jewellery<br />
and department stores, while telecom retailers will also offer some of<br />
the variations in a second stage. With offices and design centres in<br />
USA and Hong-Kong, the licensee Onglory Rich is a new ambitious<br />
design and marketing company which capitalizes the long experience<br />
of its founders in the production and distribution of luxury goods on<br />
international scale.
Religion’s e Smiley: il sorriso è fashion<br />
Smiley Company annuncia il rinnovo della collaborazione<br />
con Shoreditch per il marchio Religion's. La<br />
nuova collezione primavera/estate 2010 sarà disponibile<br />
nei negozi a partire da febbraio. La classica<br />
icona smiley si presenta con il marchio Religion's in<br />
versione rock and roll ed è stampata su cotone<br />
100% su capi unisex, magliette, vestiti e borse.<br />
Questa edizione limitata è parte della linea<br />
“Clubbed to Death”, etichetta Religion’s che<br />
comprende licenze da parte dei migliori club e DJ<br />
di tutta Europa.<br />
Religion’s and Smiley: the smile is fashion<br />
The Smiley Company has collaborated with Shoreditch label<br />
Religion’s for yet another season to create a uniquely stylish and<br />
fashionable range for SS10. The line will be available in stores<br />
from February 2010. The classic smiley is presented with<br />
Religion’s trademark rock and roll twist and is printed on<br />
a selection of 100% cotton distressed, bias cut pieces<br />
including a unisex range of t-shirts, vests, dresses<br />
and bags. This limited edition range is part of<br />
Religion's ‘Clubbed to Death’ label and will be<br />
featured alongside other licensed products from some<br />
of the best clubs and DJ’s across Europe.<br />
Paris Hilton testimonial da Coin<br />
Per il lancio della collezione Paris Hilton,<br />
Diciotto 18, licenziataria italiana che produce e<br />
vende in tutta Europa la collezione, ha organizzato<br />
in settembre un tour di presentazione con<br />
Paris Hilton stessa nei punti vendita Coin di<br />
Milano e Budapest. Diciotto 18 ha inoltre dedicato<br />
il sito www.parishiltoncollection.com a<br />
una boutique virtuale, per sostenere il brand<br />
anche in rete. I capi sono ora venduti in 460<br />
negozi ed entro il 2010 è prevista un’estensione<br />
a 640 a partire dalla stagione primavera/estate<br />
2010. È previsto inoltre il lancio della collezione intimo e costumi<br />
Paris Hilton con il licenziatario Le Bonitas.<br />
The Paris Hilton collection at Coin<br />
Following the success of the range in Italy last<br />
September, Paris recently flew to Hungary to<br />
launch the collection at Coin in Budapest. The<br />
Paris Hilton Apparel Collection, produced<br />
under license by leading Italian manufacturer<br />
Diciotto 18, is now in 460 doors, with plans to<br />
increase to 640 doors for Spring/Summer<br />
2010. Licensee Diciotto 18 has also built a dedicated<br />
Paris Hilton virtual boutique at<br />
www.parishiltoncollection.com that extends the experience of the<br />
brand on-line. Furthermore, Paris will also launch a global lingerie<br />
and beachwear collection for Spring/Summer 2010 through licensee<br />
partner Le Bonitas.<br />
Gruppo Cartorama entra nella mischia<br />
L’azienda veronese, leader in Italia per i prodotti scuola<br />
e cancelleria, gift e articoli natalizi, tutti in licenza, già<br />
a partire dal dicembre 2008 annunciava il lancio<br />
della linea All Blacks. Precursore di questa nuova<br />
tendenza, confermata dal successo mediatico<br />
dell’evento All Blacks/Italia di novembre, e<br />
premiato dai risultati, il Gruppo Cartorama<br />
prosegue il percorso nel mondo del rugby,<br />
firmando accordi di licenza con altre società sportive,<br />
tra le quali England Rugby e Springbok SA Rugby, squadra del<br />
Sud Africa.<br />
The Cartorama Group weighs in<br />
This Verona-based Italian leader in back-to-school, stationery,<br />
gifts and Christmas wares, all produced under license, announced<br />
its All Blacks line launch back in December<br />
2008. The precursor of this new trend,<br />
confirmed by the media success of the All<br />
Blacks/Italy event in November, has been<br />
rewarded with excellent results, and<br />
Cartorama is following up its involvement in<br />
the world of rugby by signing new licensing<br />
agreements with other teams, including<br />
England Rugby and the South African<br />
Springbok SA Rugby.<br />
Teendays arriva su RaiDue<br />
A partire da gennaio parte anche in Italia<br />
su RaiDue Teendays, serie animata<br />
prodotta in Italia da Cartoon One e già in<br />
onda in Francia a partire dallo scorso<br />
novembre su Disney Channel. Nel frattempo<br />
è previsto il lancio di numerosi prodotti da parte dei licenziatari<br />
tra cui Panini, Seven, Antasya, Cartiere Pigna, Preca<br />
Brummel. E molti sono i contratti ancora in<br />
trattativa sulle categorie calze, nightwear<br />
e underwear, scarpe e accessori<br />
moda.<br />
Teendays on RaiDue<br />
Come January RaiDue is<br />
scheduled to broadcast<br />
Teendays, the Italianproduced<br />
cartoon by Cartoon<br />
One that was launched in<br />
France last November on<br />
Disney Channel. The series<br />
coincides with the launch of<br />
numerous licensee products<br />
including Panini, Seven,<br />
Antasya, Cartiere Pigna, and<br />
Preca Brummel. And other<br />
contracts are in the pipeline for<br />
hosiery, nightwear and underwear,<br />
footwear and fashion accessories.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 9
news<br />
Warner Bros. alla Toy Fair di Norimberga<br />
Il 4 febbraio Warner Bros. Consumer Products organizza alla Grüne<br />
Halle, vicino alla sede del Toy Fair, un evento senza precedenti. La<br />
serata è un’occasione unica per internazionalità e totalità della<br />
proposta delle properties. Più di 300 ospiti, tra nuovi e già consolidati<br />
licenziatari nelle varie categorie, giornalisti, buyer, distributori,<br />
accompagnati dallo staff WBCP nel corso della serata avranno<br />
l’oportunità di conoscere le nuove strategie che motiveranno e<br />
stimoleranno il consumatore finale nei prossimi anni. La location è<br />
suddivisa in aree tematiche per brand e il pubblico è coinvolto in<br />
varie attività con costume characters, video, musica, giochi. Tra i<br />
moviti per esserci: un viaggio ad Orlando per approfondire il mondo<br />
di Harry Potter, prodotti merchandising firmati dagli attori dei film,<br />
ospiti speciali, la Batmobile e la Mystery Machine di Scooby-Doo.<br />
Warner Bros. at the Nuremberg Toy Fair<br />
A Warner Bros. CP bonanza at the Grüne Halle near the Toy Fair is<br />
planned for 4th February. The evening event will see an impressively<br />
international crowd and a glittering galaxy of properties.<br />
Over 300 guests ranging from licensees old and new, journal-<br />
Grani & Partners di qualità<br />
Anche quest’anno Grani & Partners<br />
è protagonista al Toy Fair di<br />
Norimberga per presentare nello<br />
stand del Gruppo Preziosi gli ultimi<br />
prodotti e collezioni firmati rispettivamente<br />
G&P Promo Division e<br />
Preziosi Collection. Particolare attenzione<br />
è dedicata alle property di punta<br />
del Gruppo Preziosi, divenute ormai<br />
successi europei, Gormiti e Cuccioli<br />
Cerca Amici. Oltre ai celebri Ben 10, Bakugan e Bella Sara, si<br />
distingue Hello Kitty, licenza per la quale Grani & Partners è stato<br />
nominato da Sanrio Preferred Premium Supplier EMEA. Questo<br />
riconoscimento si aggiunge al precedente traguardo raggiunto<br />
dall’azienda con il marchio “Giocattoli Sicuri” dell’Istituto Italiano<br />
Sicurezza Giocattoli, in seguito ad approfonditi controlli supplementari<br />
rispetto a quelli richiesti per legge.<br />
Grani & Partners’ premium quality<br />
Grani & Partners is once more prominent at the Nuremberg Toy<br />
Fair, as they present the latest products and collections from the<br />
G&P Promo Division and Preziosi Collection respectively at the<br />
Gruppo Preziosi stand. The Gruppo Preziosi’s prime properties and<br />
European success stories, Gormiti and Cuccioli Cerca Amici, get<br />
privileged treatment, as do the well-known Ben 10, Bakugan and<br />
Bella Sara. Then there is Hello Kitty, the license Grani & Partners<br />
were nominated Sanrio Preferred Premium<br />
Supplier EMEA for. This recognition is another<br />
feather in the company’s<br />
cap after their “Safe Toys”<br />
endorsement from the<br />
Italian Institute for Safe<br />
Toys, which they were<br />
awarded following stringent<br />
tests above and beyond<br />
current legal requirements.<br />
10 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
ists, buyers and<br />
distributors find out<br />
more about Warner<br />
Bros brands and their<br />
new consumer-orientated<br />
strategies over<br />
the next few years. The<br />
venue is organised into<br />
brand areas and the<br />
public get involved in a<br />
range of activities with<br />
costume characters,<br />
video, music and<br />
games. Attractions<br />
include a trip to<br />
Orlando to discover the<br />
world of Harry Potter, merchandising autographed by the stars<br />
of the film, special guests, the Batmobile and Scooby-Doo's<br />
Mystery Machine.<br />
Angel’s Friends e la carica dei 400<br />
Dopo il grande successo della serie televisiva, in onda su<br />
Italia1 dallo scorso ottobre, sono disponibili da gennaio i<br />
primi degli oltre 400 prodotti in licenza previsti per tutto il<br />
2010. Le avventure degli Angels e dei loro temibili rivali, i<br />
Devils, si possono già leggere e collezionare: il primo<br />
romanzo Giunti, “Segreti e Ombre alla Golden School”, ha<br />
attirato dal mese di dicembre numerose fans in una serie di<br />
eventi ad hoc nelle librerie. Mentre in edicola, oltre agli sticker di<br />
GP Collection, alle cards Edibas,<br />
ai colouring e activity<br />
books Play Press, è<br />
arrivato anche il<br />
magazine ufficiale<br />
di Angel’s Friends,<br />
con 32 pagine di<br />
storie a fumetti<br />
inedite. In uscita anche i<br />
dvd con gli episodi della prima<br />
serie Tv.<br />
Angel’s Friends - 400 strong<br />
After the success of the Tv series broadcast on Italia1 since last<br />
October, January sees the first of the over 400 licensed products<br />
planned for 2010 hit the shelves. The adventures of the Angels and<br />
their terrible rivals, the Devils, are already available in their first<br />
novel published by Giunti, “Secrets and Shadows at Golden<br />
School”, which in December saw fans flooding into bookshops for<br />
a series of specially organised events. Meanwhile in the<br />
newsagents the GP sticker Collection, Edibas cards, and Play<br />
Press colouring and activity books have been joined by the official<br />
Angel’s Friends comic, with 32 pages of new stories. And the DVDs<br />
with the episodes from the first Tv series are due out shortly.
cover story<br />
Rainbow, un futuro<br />
con le ali<br />
Mentre lo scorso anno la<br />
crisi si abbatteva sulle<br />
economie internazionali,<br />
in casa Rainbow si è lavorato a<br />
nuovi progetti, sfide e investimenti.<br />
È stata infatti ultimata e trasmessa<br />
la quarta serie di Winx Club, con<br />
contenuti che hanno fornito spunti<br />
interessanti per le attività di licensing.<br />
Ed è stata fondata Rainbow<br />
Toys, per distribuire in Italia le<br />
nuove linee di bambole Winx Club.<br />
La scelta di internalizzare un altro<br />
settore strategico del licensing -<br />
dopo il publishing in edicola<br />
curato attraverso Tridimensional,<br />
società del Gruppo - conferma la<br />
strategia di gestire direttamente<br />
creazione e distribuzione<br />
delle categorie<br />
merceologiche che costituiscono<br />
asset fondamentali<br />
per la società.<br />
Delle strategie di breve e<br />
medio termine di Rainbow<br />
parliamo con Iginio<br />
Straffi, CEO del Gruppo.<br />
<strong>Kazachok</strong>: Quali sono le<br />
prospettive per il 2010<br />
in Italia e all’estero?<br />
Iginio Straffi: «Il 2010<br />
sarà un anno<br />
importante perché<br />
in autunno lance-<br />
12 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
L’inesauribile successo delle Winx, che dall’Italia ha contagiato<br />
Europa e Russia, spinge Rainbow a lanciare altre sfide entusiasmanti:<br />
internalizzazione della distribuzione, nuova serie animata, nuovo<br />
film. E, prossimamente, anche un grande parco tematico<br />
Iginio Straffi, CEO di Rainbow<br />
remo PopPixie e il secondo film<br />
Winx Club. PopPixie è la nuova serie<br />
Tv in 2D che stiamo realizzando e<br />
lanceremo su scala internazionale<br />
perché è stata preacquistata allo<br />
scorso MipCom di Cannes da oltre<br />
20 network europei. Insieme al<br />
lancio della serie animata è stato<br />
creato un piano di licensing strutturato<br />
e coordinato che vede tra le<br />
tante partnership due esclusive:<br />
Ferrero per le food promotion in<br />
Italia e altri paesi europei e Bandai<br />
come master toy licensee che sta<br />
definendo una ricca linea di<br />
prodotti, sul mercato da<br />
ottobre».<br />
K.: Cosa vi<br />
aspettate dal<br />
secondo film<br />
Winx Club?<br />
I.S.: «Contiamo di<br />
bissare il successo del<br />
primo, che ha superato<br />
gli 8milioni al box<br />
office solo in Italia. A distribuire<br />
il film in Italia sarà un<br />
partner d’eccezione come<br />
Medusa. Anche per questo<br />
progetto il team Rainbow sta già<br />
lavorando a un piano di licensing,<br />
co-marketing e<br />
promozioni per preparare<br />
il lancio. Il film<br />
Future flights for Rainbow<br />
The never-ending success story of the Winx, which has<br />
branched out from Italy into the rest of Europe and<br />
Russia, has spurred Rainbow on to scale new heights,<br />
internalising its distribution and with a new cartoon<br />
series and a new film. The next item on the agenda is<br />
a theme park<br />
While the crisis overshadowed the world economy last<br />
year, Rainbow was busy working on new projects, challenges<br />
and investments. The 4th series of the Winx Club,<br />
with interesting contents from a licensing point of view,<br />
was completed and broadcast. Rainbow Toys was<br />
founded to distribute the new line of Winx Club dolls in<br />
Italy, continuing the group’s policy of moving the creation<br />
and distribution of its essential assets in-house,<br />
following in the footsteps of Tridimensional, the Rainbow<br />
company that deals with publishing in the newsagents’<br />
sector. We had a word with Iginio Straffi, the patron of the<br />
Rainbow group about future strategy.<br />
<strong>Kazachok</strong>: What's in the pipeline for Italy and abroad in<br />
2010?<br />
Iginio Straffi: “This autumn we’re launching PopPixie<br />
and the second Winx Club film. PopPixie is our new Tv<br />
series in 2D which will go out internationally because it<br />
was bought by over 20 European networks at the last
sarà nelle sale italiane da ottobre,<br />
mentre all’estero il debutto è previsto<br />
tra Natale 2010 e Pasqua 2011».<br />
K.: Quali, invece, le prospettive per<br />
Huntik?<br />
I.S.: «Sempre nel 2010 verrà<br />
lanciata la seconda serie del<br />
cartone animato Huntik Secret &<br />
Seeker. Il cartoon, che è già stato<br />
trasmesso con ottimi ascolti sia in<br />
Italia che all’estero, sta riscuotendo<br />
importanti risultati anche sul<br />
fronte licensing, non ultimo il<br />
lancio dei titani 3D in flow pack da<br />
parte di Tridimensional in Italia e<br />
Panini in altri paesi in Europa, con<br />
vendite in Italia di oltre l’80%<br />
rispetto al distribuito».<br />
K.: Quali le strategie di lungo<br />
periodo?<br />
I.S.: «Nel 2011 prevediamo di inaugurare<br />
il parco a tema Rainbow<br />
Magic Land a Valmontone, appena<br />
fuori Roma. Pur essendo un settore<br />
molto diverso da quelli trattati<br />
finora, è una sfida che abbiamo<br />
deciso di intraprendere forti della<br />
nostra esperienza in fatto di<br />
creatività e intrattenimento. Si<br />
tratta di un parco di 600mila<br />
mq realizzato all’interno del<br />
Polo Turistico Integrato di Roma–<br />
Valmontone, che comprende il<br />
Fashion District e diverse strutture<br />
ricettive».<br />
K.: Come vede il mercato del<br />
licensing in Italia e all’estero?<br />
I.S.: «Fino a poco tempo fa il licensing<br />
era confinato a Stati Uniti e<br />
Giappone, mentre oggi trova spazi<br />
crescenti in Europa, con ampi<br />
margini di sviluppo. Quando è partita<br />
Rainbow, con un modello di business<br />
che sviluppava il licensing a 360<br />
gradi sulle properties, abbiamo<br />
incontrato scetticismo e diffidenza.<br />
Ma i risultati ci hanno dato ragione, e<br />
oggi Rainbow rappresenta un<br />
modello in Italia e in Europa».<br />
K.: Dove vede il maggior potenziale<br />
di crescita?<br />
I.S.: «In paesi come la Russia e l’est<br />
Europa, dove il licensing sta<br />
muovendo i primi passi. Basta<br />
vederlo dai risultati eccezionali che<br />
Winx sta riscuotendo in Russia: la<br />
serie Tv è in onda su CTC con ottimi<br />
dati di ascolto e un programma di<br />
licensing già attivo dall’abbigliamento<br />
al giocattolo, dal back to<br />
school alle promozioni food».<br />
Stefania Ormazza<br />
MipCom in Cannes. The series is being launched<br />
complete with a licensing plan that already has two<br />
exclusives: Ferrero for food promotion in Italy and other<br />
European countries and Bandai as master toy licensee”.<br />
K.: What expectations do you have for the second Winx<br />
Club film?<br />
I.S.: “We’re counting on equalling the success of the first<br />
film, which took over 8 million euros at the box office in<br />
Italy alone. We’ve got an exceptionally good distributor<br />
for Italy, Medusa. And we’re working on plans for<br />
licensing, co-marketing and promotions for the film too.<br />
It’s coming out in Italy next October, and then abroad<br />
from Christmas 2010 and Easter 2011”.<br />
K.: What about Huntik?<br />
I.S.: “In 2010 we’re launching the second series of the<br />
cartoon Huntik Secret & Seeker. Huntik has been a great<br />
success and is doing well in the licensing field, when the<br />
3D titans were launched in flow pack by Tridimensional<br />
in Italy and Panini in other European countries, Italian<br />
sales notched up over 80% of the packs distributed”.<br />
K.: What are your long-term strategies?<br />
I.S.: “In 2011 we’re planning to open the Rainbow Magic<br />
Land theme park at Valmontone, just outside<br />
Rome. That’ll cover 600,000 square metres located in the<br />
Rome–Valmontone tourism development area, with its<br />
Fashion District and several other tourist facilities”.<br />
K.: What's your view of the licensing market in Italy and<br />
abroad?<br />
I.S.: “Up until a short time ago licensing was confined to<br />
the USA and Japan, while nowadays it’s carving a market<br />
in Europe, with plenty of elbow room to grow. When<br />
Rainbow was launched, with a business plan that thoroughly<br />
exploited licensing, some people were sceptic, but<br />
the results proved us right and today Rainbow is a model”.<br />
K.: Where do you see most potential for growth?<br />
I.S.: “In countries like Russia and East Europe, where<br />
licensing is in its infancy. You only have to look at Winx’<br />
fantastic results in Russia: the TV series was broadcast<br />
on CTC with impressive audiences and we’ve got a<br />
licensing programme up and running, ranging from<br />
apparel to food promotions”.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 13
property focus<br />
Femminilità, prima di tutto.<br />
Declinata in tutte le sfaccettature<br />
possibili: sensuale, romantica,<br />
sportiva, musicale, raffinata, eccentrica,<br />
ironica, ingenua… Perché per<br />
ogni “io” femminile in cui si possa<br />
riconoscere una donna c’è una<br />
Nymboo Girl a identificarlo ed<br />
esprimerlo. È questa la forza del<br />
nuovo brand gestito da TeamWorks<br />
e presentato in<br />
anteprima al 3°<br />
Licensing Forum lo<br />
scorso novembre.<br />
Protagoniste di<br />
Nymboo sono<br />
tante pin up<br />
davvero sexy,<br />
personaggi femminili<br />
freschi e originali,<br />
che si ispirano<br />
a icone del passato e<br />
del presente come<br />
Marilyn Monroe e<br />
Betty Page, e che si vestono e si<br />
muovono in un universo dallo stile<br />
contemporaneo e originale, ma con<br />
tocchi rubati al Liberty e alla moda<br />
anni Ottanta. Scaturiscono<br />
dalla fantasia di tre giovani<br />
creativi che rivelano grande<br />
entusiasmo, carica emotiva<br />
e una capacità espressiva<br />
ben delineata e matura,<br />
andando a costituire questo<br />
brand forte,<br />
di grande<br />
impatto e<br />
14 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Nymboo Girls,<br />
irresistibili pin up<br />
Tanti personaggi sensuali e divertenti, gioiosi ed ingenui interpretano<br />
i diversi modi di essere donna. Suscitando l’immediata simpatia e<br />
interpretando le aspirazioni di un target di giovani e adolescenti<br />
immediatamente riconoscibile:<br />
ammiccanti e divertenti, le Nymboo<br />
Girls innescano nelle donne<br />
un’identificazione che fa sentire<br />
piacevoli, solari e attraenti e, nello<br />
stesso tempo, apparire leggere,<br />
sexy, ironiche. Indubbiamente<br />
adatte a un target over<br />
14, si prestano a svariate<br />
applicazioni: dall’abbigliamento<br />
alla cartoleria,<br />
dalla cosmesi agli accessori moda<br />
e, naturalmente, a gadget e gift<br />
senza limiti. Senza escludere che<br />
l’over 14 sconfini in un target<br />
femminile adulto, che vuole sentirsi<br />
ancora giovane e sulle bambine, che<br />
sognano invece di diventare grandi.<br />
Le premesse per<br />
ritenere che<br />
questo nuovo<br />
character si porrà<br />
presto in sicura<br />
concorrenza con<br />
gli altri di consolidata<br />
fama ci sono<br />
tutte ed i primi<br />
contatti con i<br />
licenziatari hanno<br />
registrato un forte interesse: resta<br />
ora da scoprire chi punterà sulla<br />
novità e farà sua la sfida delle<br />
Nymboo Girls.<br />
Nymboo Girls,<br />
yummy pin ups<br />
Sensual, amusing, fun, innocent: a whole range of<br />
womanhood which instantly touches a chord in aspirational<br />
teenagers and their younger and older sisters<br />
Femininity first. In all its facets: sensual, romantic,<br />
sporty, musical, sophisticated, eccentric, ironic,<br />
ingenue… Because for every way of being a<br />
woman there’s a Nymboo Girl to represent it. And<br />
this is precisely the strength of the new brand<br />
managed by TeamWorks and presented at our 3rd<br />
Licensing Forum. The heroines of Nymboo are<br />
sexy, refreshingly original pin ups, inspired by<br />
icons from the past and present like Marilyn<br />
Monroe and Betty Page, who live in a contemporary<br />
universe all of their own, with the odd touch of<br />
Liberty and eighties fashion. They are the brain child of<br />
three young designers all oozing with enthusiasm<br />
backed by solid creative capacity and a talent for<br />
communicating emotions; factors which all come<br />
through in this instantly-recognisable, high-impact<br />
brand. Just the thing for the over-14s, the Nymboo Girls<br />
can grace apparel, stationery, cosmetics and fashion<br />
accessories as well as gadgets and gifts. Then they also<br />
hold a broader appeal to an older age range clinging to<br />
youth and to tweens yearning to be grown up. This is a<br />
new character that looks all set to challenge consolidated<br />
favourites and the first feelers put out with<br />
licensees have shown a very positive response: so who is<br />
going to take up the Nymboo Girls challenge?
Giro d'Italia 2010:<br />
passione internazionale<br />
Rcs Sport rilancia il Giro d'Italia 2010: un evento caratterizzato da un mix di tradizione e<br />
modernità, tra memoria e slancio verso il futuro<br />
L'anno appena concluso<br />
si può definire per il<br />
ciclismo di RCS Sport<br />
un anno di celebrazioni: le<br />
Centovolte della Milano-Sanremo,<br />
il Centenario del Giro, culminato a<br />
Roma, con la presenza di Giorgio<br />
Napolitano. La stagione ciclistica<br />
2010 si prospetta come un sapiente<br />
mix di tradizione e modernità. Si<br />
parte dalla strategia di riposizionamento<br />
iniziata nel 2009 con l'obiettivo<br />
di creare una brand identity<br />
internazionale specifica e distintiva,<br />
verso un target sempre più<br />
giovane e moderno. È in corso un<br />
rivoluzionario progetto web, per<br />
rendere il Giro maggiormente fruibile<br />
dai tifosi di tutto il mondo: RAI<br />
collabora al progetto, migliorando i<br />
format dedicati al Giro, durante il<br />
Giro assumono un ruolo importante<br />
il cast di rilievo internazionale,<br />
Armstrong, Menchov, Sastre,<br />
Basso, Cavendish “ingaggiati” lo<br />
scorso anno, e le attività di intrattenimento<br />
svolte prima,<br />
durante e dopo il<br />
passaggio del Giro.<br />
Non manca il licensing<br />
con un<br />
progetto ad hoc, da<br />
quest’anno gestito<br />
internamente da<br />
uno staff di specialisti.<br />
Il suo ruolo è di<br />
rilievo in questo<br />
percorso di rafforzamento:l'obiettivo<br />
è di creare<br />
grande valore<br />
aggiunto e aumentare la riconoscibilità<br />
del brand. Ecco alcuni dei<br />
licenziatari che hanno capito la<br />
potenza del marchio: Giochi<br />
Preziosi, che realizzerà la<br />
Mascotte ufficiale Girbecco e una<br />
serie di giochi, Robe di Kappa per<br />
l’abbigliamento casual, Santini per<br />
l’abbigliamento tecnico, Cervèlo<br />
per le bici da gara, Gandini per l’arredo,<br />
Universal Gadget per il<br />
merchandising. Seguiranno altre<br />
categorie, con accordi attualmente<br />
in fase di discussione.<br />
Per il licenziatario abbinare<br />
i propri prodotti al<br />
Giro d’Italia significa incontrare<br />
la passione degli sportivi<br />
di tutto il mondo. Italianità,<br />
tradizione, rispetto dell’ambiente,<br />
dinamicità sono solo<br />
alcuni dei valori espressi dal<br />
brand Giro d’Italia: per le<br />
aziende si tratta di una<br />
tangibile opportunità di<br />
raggiungere un target<br />
sempre più trasversale e<br />
internazionale.<br />
Giro d'Italia 2010:<br />
international passion<br />
Rcs Sport relaunches the 2010 Giro d'Italia in a winning<br />
mix of tradition and modernity<br />
2009 was a year to remember in RCS Sport cycling: with<br />
the hundredth edition of the Milan-Sanremo, the<br />
hundredth edition of the Giro. The 2010 season looks fair<br />
to be a mixture of tradition and modernity. The aim is to<br />
create a specific, distinctive, international brand identity<br />
with a younger target through a revolutionary web<br />
project to bring the Giro closer to a vaster public. RAI,<br />
the Italian public television network, is on board with the<br />
project, improving the formats it dedicates to the Giro.<br />
And licensing hasn’t been forgotten, with an ad hoc<br />
project managed this year by an in-house staff of<br />
specialists. Its assigned role is important in the overall<br />
bid to raise the profile of the event, licensing is the<br />
chosen vehicle to create added value and boost the<br />
brand’s recognition factor. Some licensees have already<br />
grasped the brand’s potential, among them Giochi<br />
Preziosi, with a series of games, Robe di Kappa for<br />
casual wear, Santini for tecno-gear, Cervèlo for racing<br />
bicycles, Gandini for furniture, and Universal Gadget for<br />
merchandising. Other categories are scheduled to follow<br />
in their footsteps, with negotiations currently ongoing.<br />
Licensees who link their products to the Giro d’Italia<br />
know that they are touching a chord with sporting<br />
passion worldwide. Italian style, tradition, respect for the<br />
environment and dynamism are only some of the values<br />
highlighted by the Giro d’Italia brand, giving companies a<br />
tangible opportunity to reach targets that are increasingly<br />
transversal and international.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 15
property focus<br />
Sex and the City,<br />
dagli schermi<br />
alle vetrine<br />
Mentre nelle sale cinematografiche c’è attesa per il sequel del film, è Liu Jo il primo<br />
licensee a puntare sul nuovo lifestyle brand creato da HBO: sexy, divertente e sofisticato.<br />
Come le quattro protagoniste della fortunata serie televisiva, trendsetter per tutte le donne<br />
M a n h a t t a n :<br />
quattro amiche<br />
single, tra i 35 e<br />
i 40 anni, e le loro avventure<br />
romantiche e sessuali<br />
condite con sottile e divertente<br />
ironia conquistano e<br />
coinvolgono le donne di<br />
tutte le età in un mondo<br />
raffinato, alla moda, unico<br />
e irresistibile. Dal suo debutto sugli<br />
schermi tv, nel 1998, “Sex and the<br />
City” ne ha fatta di strada. Dopo sei<br />
stagioni sul piccolo schermo, con<br />
sette Emmy Awards e otto Golden<br />
Globe all’attivo, la serie è arrivata<br />
sullo schermo cinematografico nel<br />
2008: record al box office, con 10<br />
milioni di dollari solo in Italia. Per<br />
non parlare degli incassi dell’home<br />
video. Naturale che HBO abbia<br />
pensato a sfruttarne il potenziale<br />
comunicativo, perché la forza<br />
evocativa e la riconoscibilità del<br />
marchio consentono anche alle<br />
aziende a più alto posizionamento<br />
di sviluppare programmi di licensing<br />
e di comunicazione creativi e<br />
di tendenza. È un brand aspirazionale,<br />
alla moda, sexy, spiritoso, con<br />
forte personalità, grazie anche<br />
all’ambiente che fa da sfondo alle<br />
avventure delle quattro protagoniste:<br />
club esclusivi, bar chic, ristoranti<br />
lussuosi. Un mix perfetto per<br />
conquistare un pubblico esigente e<br />
attento alle tendenze moda. Tra i<br />
primi a cavalcare<br />
l’onda di questo<br />
brand emergente<br />
è proprio<br />
un’azienda di<br />
a b b i g l i a m e n t o<br />
fashion, Liu Jo,<br />
con la sua collezioneprimaveraestate<br />
2010 che<br />
tra poco sarà in vetrina. Le attività<br />
di marketing a sostegno non<br />
mancano e sono già in atto: il 30<br />
novembre scorso è stata presentata<br />
una pre-collezione e sono previsti<br />
una campagna web, allestimenti<br />
vetrina e distribuzione di flyer in<br />
tutti i più importanti punti vendita.<br />
E, mentre l’affascinante mondo di<br />
“Sex and the City” fa il suo esordio<br />
in passerella e nelle vetrine, al<br />
cinema c’è già fervida attesa per il<br />
sequel: l’uscita in Italia è prevista la<br />
prossima estate.<br />
Sex and the City hits<br />
the high street<br />
With the sequel to the film about to hit the screens, Liu<br />
Jo is the first licensee to bet on HBO’s new lifestyle<br />
brand: sexy, fun and sophisticated. Just like the four<br />
trendsetting stars of the hugely successful Tv series<br />
The Manhattan love affairs and sexual romps of 4<br />
singles, all in their late thirties, have swept women of all<br />
ages into an irresistible world of fashion, seasoned with<br />
a welcome dash of irony. “Sex and the City” has come a<br />
long way since its original Tv debut in 1998. With six<br />
seasons, seven Emmy Awards and eight Golden Globes<br />
under its belt, the series spun off its first film in 2008.<br />
Naturally it was a huge box office hit, raking in 10 million<br />
dollars in Italy alone, not to mention the takings from the<br />
home video. And equally naturally HBO has decided to<br />
exploit its communicative potential, because the brand’s<br />
evocative strength and recognisability makes it a hot<br />
property for licensing and communication programmes<br />
even for companies in the high end of the market. It is<br />
undoubtedly an aspirational brand: trendy, sexy, fun,<br />
with a strong personality and the action takes place<br />
against an alluring background of exclusive clubs, chic<br />
cafés and classy restaurants. The perfect mix to catch<br />
the eye of a trend-conscious public. One of the first to<br />
appreciate the brand has been the fashion company Liu<br />
Jo for its 2010 spring/summer collection. The marketing<br />
mix support machine is already up and running, with a<br />
sneaky-peek pre-collection event held last 30<br />
November, a web campaign in the pipeline and plans for<br />
special window displays and leaflets for the sales<br />
outlets. And as “Sex and the City” hits high street<br />
boutiques its second film is due out on the big screen in<br />
Italy next summer.
property focus<br />
Verde, grasso e puzzolente ma sempre sulla cresta dell’onda<br />
con nuove proposte di licensing tutte da scoprire<br />
Dal suo primo esordio<br />
nel 2001, l’orco della<br />
DreamWorks protago-<br />
nista di ben tre film d’animazione,<br />
non ha smesso di essere campione<br />
d’incassi al botteghino e registrare<br />
un costante successo di pubblico.<br />
Presentato alle sale di tutto il<br />
mondo come un orco solitario, già<br />
nel primo capitolo della serie la vita<br />
di Shrek cambia radicalmente<br />
grazie all’incontro con Ciuchino, un<br />
asino chiacchierone con cui intra-<br />
prende un’animata avventura per<br />
liberare la principessa Fiona, anche<br />
lei orchessa a causa di un incante-<br />
simo. Tra Fiona e Shrek è subito<br />
amore e “Vissero per sempre<br />
orrendi e contenti” è l’happy<br />
ending della prima pellicola.<br />
Nuovi film, nuovi amici e nuovi<br />
problemi per il verde Shrek<br />
che, nei cartoni succes-<br />
sivi, diventa papà e si<br />
trova a combattere<br />
con suoceri troppo<br />
protettivi, fate<br />
maligne e principi<br />
azzurri boriosi<br />
a c c o m p a g n a t o<br />
però da un nuovo<br />
alleato, l’amico<br />
Gatto con gli<br />
stivali.<br />
Già da tempo<br />
property di successo<br />
in tutto il modo e prota-<br />
Shrek: licensing<br />
sempre… verde<br />
gonista di numerosi accordi di<br />
licensing nei settori dell’alimen-<br />
tare, cartoleria e giocattoli, Shrek<br />
si conferma una licenza dal<br />
successo continuativo, rivolta sia<br />
ad un pubblico giovane amante<br />
della grafica e della trama avventu-<br />
rosa del film, sia ad una platea più<br />
adulta capace di riconoscerne i<br />
significati nascosti.<br />
18 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Intanto è grande attesa per l’uscita<br />
della quarta pellicola<br />
prevista il prossimo 28<br />
agosto nelle sale italiane<br />
e, in vista di questa<br />
occasione, Copyright<br />
Promotions Italia rinnova la<br />
sua strategia di lancio. La<br />
società che gestisce i diritti<br />
italiani della<br />
property infatti, si<br />
affaccia sul<br />
m e r c a t o<br />
con nuove<br />
coloratis-<br />
sime grafiche<br />
che vanno ad inte-<br />
grare una style guide<br />
già ricca di proposte.<br />
Ai prodotti classici si<br />
affiancheranno così<br />
nuove sezioni dedicate a<br />
progetti speciali come il<br />
Natale, il mondo del<br />
baby e quello più<br />
inesplorato delle<br />
bambine.<br />
Shrek: an evergreen<br />
licensing ogre<br />
Green, fat and smelly but always on<br />
the crest of the wave with new licensing<br />
opportunities<br />
Ever since he first came centre stage in 2001,<br />
DreamWorks’ favourite ogre, the star of three<br />
films, has been an ongoing box office hit.<br />
Initially presented as a lonely figure in cinemas<br />
round the world, Shrek’s life changes dramatically<br />
right from the first episode of his adventures when<br />
he meets Donkey, a chatty type who accompanies him on<br />
his quest to free Princess Fiona. Fiona and Shrek fall in<br />
love and “live happily and horribly ever after” in the<br />
traditional happy ending to the first film.<br />
But our ogre’s adventures continue in the next episodes<br />
as he becomes a daddy, deals with over-protective in-<br />
laws and fights off a stuck-up Prince Charming.<br />
Already the hero of numerous licensing agreements in<br />
food, stationery and toys, Shrek is a property that<br />
ensures ongoing success, popular with kids thanks to its<br />
beguiling graphics and adventurous stories, but equally<br />
popular with adults, who appreciate the underlying<br />
messages.<br />
Copyright Promotions Italy is revving up a launch<br />
strategy for the 4th film in the series with colourful new<br />
graphics to add to an already packed style guide. Classic<br />
products will be joined by new sections dedicated to<br />
special projects like Christmas, the world of babies and<br />
little girls.
© Leiji Matsumoto, Toei Animation<br />
Capitan Harlock,<br />
pirata fashion<br />
Creato cinquant’anni fa<br />
da Leiji Matsumoto, indi-<br />
scusso autore di impor-<br />
tanti fenomeni manga, Capitan<br />
Harlock ha debuttato in Italia alla fine<br />
degli anni Settanta con una serie<br />
animata trasmessa da RaiDue. Il<br />
successo è stato subito straordi-<br />
nario, tanto che il pirata interstellare<br />
è diventato l’eroe di un’intera gene-<br />
razione di bambini. A trent’anni<br />
dall’esordio italiano, oggi il perso-<br />
naggio giapponese torna dallo spazio<br />
più fascinoso e glamour che mai.<br />
Toei Animation, la storica casa di<br />
produzione giapponese, ripropone<br />
infatti questo simbolo dell’Anime<br />
Golden Period in<br />
Europa rilan-<br />
Il mitico pirata interstellare, che dagli anni Settanta ha fatto<br />
sognare i bambini italiani, torna con una nuova style guide “Made<br />
in Europe”. Che lo propone come irresistibile fenomeno vintage e<br />
attualissima icona dal fascino rock<br />
ciando la<br />
property<br />
in Francia, Italia e Spagna con una<br />
nuova style guide “Made in Europe”<br />
che presenta l’eroe manga come<br />
icona fashion, elegante, rock. Ma<br />
soprattutto immortale. Il perso-<br />
naggio, forte dei suoi 50 anni di<br />
carriera, ha un futuro luminoso<br />
davanti a sé per il forte appeal eser-<br />
citato su una fascia molto ampia di<br />
pubblico: core target sono gli adulti<br />
dai 25 ai 40 anni che hanno seguito la<br />
serie animata degli esordi, e secon-<br />
dary target i ragazzi over 15. Sui quali<br />
il pirata spaziale esercita un fascino<br />
irresistibile con la sua aria da rock-<br />
star: taglio di capelli attualissimo,<br />
figura statuaria, stivaloni e mantello,<br />
l’effige piratesca del teschio. Così,<br />
tra mito e leggenda, Capitan Harlock<br />
diventa una property vincente, da<br />
declinare in diversi settori merceo-<br />
logici, dall’abbigliamento agli acces-<br />
sori, dall’hi-tech ai<br />
profumi, perfetto anche<br />
per orologi e gioielli.<br />
Certo non confinato a un<br />
pubblico di soli uomini, visto<br />
che i suoi fan si dividono equa-<br />
mente tra universo maschile e<br />
femminile. E se per gli uomini il<br />
pirata è un modello eroico, in cui<br />
identificarsi o a cui aspirare, per le<br />
donne attratte dal suo fascino<br />
sexy, trendy ed eroico, diventa<br />
oggetto del desiderio. Bentornato<br />
Capitan Harlock!<br />
Captain Harlock, pirate fashion<br />
The mythical pirate of the<br />
galaxies, who has fired<br />
the imaginations of Italian<br />
children since the seventies,<br />
is back with a new “Made<br />
in Europe” style guide.<br />
With an irresistible charm<br />
combining vintage elements<br />
and all the pizazz of a<br />
rock icon<br />
Created 50 years ago by<br />
Leiji Matsumoto, author of various important mangas,<br />
Captain Harlock made his debut in Italy towards the end<br />
of the seventies with a cartoon series broadcast on<br />
RaiDue. The cartoon was an immediate hit and Captain<br />
Harlock became a hero to a whole generation of kids.<br />
And 30 years after his Italian debut, this Japanese character<br />
is back from outer space exuding glamour. Toei<br />
Animation, the Japanese producers, are making a comeback<br />
in Europe with this symbol of the Golden Age of<br />
cartoons by relaunching the property in France, Italy and<br />
Spain with a new style guide “Made in Europe” that presents<br />
the manga hero as a fashion and rock icon. A character<br />
with 50 years experience under his belt and a<br />
golden future thanks to his appeal to a broad public.<br />
Adults in the 25-40 age range who watched the series<br />
are the core target, with a secondary target of young<br />
people over 15. The latter group feel the tug of the tall,<br />
well-built space pirate’s rockstar appeal: trendy haircut,<br />
boots and a cloak and pirate skull logo. All this makes<br />
Captain Harlock a hot property, ready to be exploited for<br />
apparel, accessories, hi-tech and perfumes. And his<br />
public is by no means an all-male one, given that he<br />
enjoys equal popularity with the ladies. Welcome back<br />
Captain Harlock!<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 19
property focus<br />
Charuca, ingenua<br />
e maliziosa<br />
Debutto italiano per il nuovo brand spagnolo tutta dolcezza e allegria, che declina in<br />
quattro linee un vivace, delizioso universo femminile. Destinato alle teenager che<br />
amano giocare sulla malizia della semplicità, ha tutti i requisiti per conquistarle<br />
Piccola, semplice,<br />
espressiva. Occhi grandi,<br />
tratti e proporzioni ispirati<br />
alla cultura giapponese, ma in<br />
versione maliziosamente occidentalizzata.<br />
Una tavolozza di colori dal<br />
rosa al dark, al multicolor, e una<br />
costante carica di allegria e spontaneità.<br />
Charuca, carta d’identità designer<br />
di personaggi “cute” e illustrazioni<br />
fashion, è un brand nato a<br />
Barcellona nel 2004 ed è sbarcato in<br />
prima assoluta in Italia al <strong>Kazachok</strong><br />
Licensing Forum il 10 novembre<br />
scorso, lanciata da Starbright.<br />
L’agenzia di licensing, che vanta una<br />
solida esperienza in fatto di “importazione”<br />
di nuove hot property, sia<br />
dall’Europa che dagli Usa e dal<br />
Giappone, si è presentata con l’esclusiva<br />
dei nuovi personaggi Charuca,<br />
forti di un grande successo riscosso<br />
sulla scena spagnola, dallo stationery<br />
al fashion. Ma di che si tratta? Una<br />
20 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
miriade di personaggi, perfetti per un<br />
target femminile dai 13 anni in su,<br />
declinati nella style guide su quattro<br />
linee: Kawaii, Gothic, Toxic e Baby.<br />
Comune denominatore: spontaneità,<br />
allegria, cura maniacale<br />
dei dettagli, attenta<br />
scelta dei colori e positività<br />
per uno stile metropolitano<br />
malizioso e divertente.<br />
Plusvalore: assoluta<br />
novità. Delle quattro linee<br />
Kawaii rappresenta un<br />
universo rosa ingenuo ma molto<br />
allegro; Gothic è una versione dark e<br />
glitterata; Toxic, giocata sui colori<br />
acidi e il nero, ha come protagonista<br />
Tonti Girl, che va matta per la frutta<br />
tossica e nociva, tanto che dai suoi<br />
capelli corvini spunta un simpatico<br />
vermicello; infine Baby, che è innocenza<br />
e stupore, regno assoluto di<br />
tinte pastello e sogni realizzabili.<br />
Insomma, Charuca ha tutti gli<br />
ingredienti per sfondare in<br />
diversi segmenti del<br />
mercato, a partire da<br />
cartoleria, abbigliamento<br />
e accessori. E<br />
mentre Starbright<br />
ha già avviato i primi<br />
contatti, Charuca<br />
spalanca ai licenziatari<br />
i suoi occhioni con simpatica<br />
malizia.<br />
Charuca, ingenuously<br />
malicious<br />
This happy-go-lucky new Spanish brand makes<br />
its debut in Italy in four cheerful lines guaranteed to<br />
thrill female hearts. Aimed at teenagers who play on<br />
being trickily simple, it has all it takes to be a<br />
runaway success<br />
On the smallish side, cute and simple. Huge<br />
eyes and Japanese styling in a western<br />
guise. A riot of fun-loving colour. All this<br />
and more spells Charuca, the designer<br />
babe of the new fashion brand born in<br />
Barcelona in 2004 which first hit Italy at<br />
the <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum on 10th<br />
November 2009. Exclusive right-holders<br />
are Starbright, with a solid pedigree when<br />
it comes to importing new properties from<br />
Europe, the USA and Japan. But what exactly do<br />
we have here? A plethora of characters perfect for girls<br />
in the 13+ range from a style guide organised into four<br />
lines: Kawaii, Gothic, Toxic and Baby. What they all have<br />
in common is their cheerful spontaneity, attention to<br />
detail and careful choice of colour applied to a cheeky,<br />
fun-loving metro-style. The four lines range from<br />
cheerful, innocent, pink-toned Kawaii to glitter-dark<br />
Gothic and black, acid Toxic with its poisonous fruitloving<br />
Tonti Girl heroine, on to ingenuous, oh-my-gosh<br />
Baby in delicate pastel shades. Charuca obviously has<br />
all it takes to break into a range of market sectors, from<br />
stationery to apparel and accessories. And with<br />
Starbright already fielding the first eager<br />
inquiries, Charuca is busy batting her<br />
come-hither eyelids at potential<br />
licensees.
property focus<br />
Flor, Cenerentola<br />
del 2000<br />
La fortunata serie argentina, trasmessa in 70 paesi, in Italia è ora su Cartoon Network<br />
e Boing. Due volte sul digitale, la romantica protagonista che incarna come i sogni<br />
possano diventare realtà, risulta doppiamente accattivante anche per il licensing<br />
Top show di Cartoon<br />
Network per undici<br />
mesi consecutivi, tra il<br />
2008 e il 2009, “Flor 2”, la seconda<br />
stagione, con 180 episodi inediti, è<br />
in onda tutti i giorni dal 5 ottobre<br />
2009 su Cartoon Network, mentre<br />
su Boing si ripete, ancora con<br />
grande successo, la prima serie.<br />
La storia racconta della povera<br />
chica argentina che incontra il<br />
ricco Federico Fritzenwalden e si<br />
insedia come baby sitter nella sua<br />
casa, sognando: tutti ingredienti<br />
irresistibili per le giovani fan.<br />
Flor piace a tutti, perché suscita<br />
istintiva immedesimazione. È<br />
una ragazza normale e speciale<br />
allo stesso tempo, l’incarnazione<br />
vincente e divertente di sogni<br />
realizzabili. Dietro il successo<br />
della serie ci sono il colosso<br />
Turner e Cartoon Network, le<br />
campagne di advertising apparse<br />
su magazine per teen e giovani<br />
donne, il sito internet dedicato<br />
www.specialecomete.it, il<br />
lancio outdoor con i billboard<br />
sui bus di Milano e Roma, i<br />
maxiposter al Warner Village<br />
cinema a Roma e nei parchi<br />
per bambini, nonché sui<br />
tram. Insomma, le basi non<br />
mancano per rendere appetibile<br />
la property: target 6-11,<br />
core target 6-8, facilmente<br />
declinabile nei settori<br />
dell’abbigliamento<br />
bambina e teen, accessori di<br />
22 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
ogni genere, toiletry e cosmesi,<br />
stationery, da personalizzare con<br />
fiori e cuori, icone e scritte divertenti,<br />
in una grafica semplice e di<br />
qualità. Flor è un’amica, dolce e<br />
scatenata, che canta, ama, piange.<br />
Sa ridere e soffrire, come una<br />
qualsiasi delle sue spettatrici, che<br />
non esitano a riconoscerla in tutto<br />
ciò che lei “contamina”: dove c’è<br />
Flor, c’è colore e immaginazione,<br />
dolcezza e romanticismo.<br />
Flor, 2000 Cinderella<br />
The successful Argentinian series broadcast in 70<br />
countries is now on Cartoon Network and Boing in<br />
Italy. And this double digital diffusion for the romantic<br />
character who makes dreams come true makes the<br />
license twice as alluring<br />
Cartoon Network top show for 11 months running<br />
between 2008 and 2009, “Flor 2”, with 180 new episodes<br />
has been broadcast daily since 5th October 2009 on<br />
Cartoon Network, while Boing is doing a very successful<br />
rerun of the first series. The story of the poor little<br />
Argentinian girl who goes to work as a baby sitter for the<br />
rich Federico Fritzenwalden and weaves her dreams,<br />
has all the right ingredients to make it irresistible to its<br />
young fans. Everyone likes Flor, and everyone can<br />
instinctively identify with her. She’s normal, but special.<br />
The embodiment of dreams that can come true. Behind<br />
the success of the series lie the giants Turner and<br />
Cartoon Network, with advertising campaigns, a website<br />
www.specialecomete.it, an outdoor launch with billboards<br />
on Milan and Rome’s buses, maxiposters at the<br />
Warner Village cinemas in Rome and in children’s playgrounds,<br />
not to mention on trams. So the property obviously<br />
has a lot going for it, with a 6-11 target and a 6-8<br />
core target, perfect for kids and teen apparel, accessories,<br />
toiletries, cosmetics and stationery, all personalised<br />
with hearts and flowers and cute phrases, with<br />
simple, high-quality graphics. Flor is a lively, loving<br />
friend who sings, laughs and cries, just like her vast<br />
audience of admirers, who can’t resist anything with<br />
Flor. A colourful, imaginative license that stands for<br />
sweet romanticism.
Shaun: una property<br />
Dopo la prima serie trasmessa da Disney Channel e RaiDue, arrivano 40<br />
nuovi episodi di Shaun Vita da Pecora, il cartone animato inglese nato per un pubblico<br />
prescolare che piace anche ai più grandi. Previsto anche il lancio dello spin off Timmy Time<br />
I suoi creatori? Gli stessi<br />
di Wallace & Gromit e di<br />
Galline in Fuga, ovvero la<br />
Aaardman Animation. Così, quando<br />
l’originale pecora britannica è arrivata<br />
in Italia, prima su Disney Channel e<br />
poi su RaiDue, aveva già vinto un<br />
Oscar per il miglior cortometraggio<br />
animato. Ma a chi piace? Shaun e i<br />
suoi compagni della serie nascono<br />
per i bambini in età prescolare, dai 2 ai<br />
7 anni, ma i dati di ascolto rilevati lo<br />
scorso anno hanno dimostrato un<br />
gradimento addirittura maggiore tra i<br />
più grandicelli (8-14 anni); a darsi da<br />
fare con l’acquisto dei dvd ci hanno poi<br />
pensato le mamme, a cui piace lo stile<br />
semplice, divertente e un po’ bucolico<br />
di Shaun. Insomma, anche la property<br />
tende a uscire felicemente dal gregge,<br />
proprio come la simpatica pecora in<br />
ogni episodio del cartoon. Lei e il suo<br />
fedele amico, il cane da pastore<br />
Bitzer, ne combinano sempre una,<br />
alle spalle del contadino. Poi c’è<br />
l’agnellino Timmy, inseparabile dal<br />
suo skate, che è anche protagonista<br />
della nuova serie Timmy Time intera-<br />
fuori dal gregge<br />
mente dedicata a lui e a suoi amici,<br />
dall’anatroccolo al gufo, dal gattino al<br />
vitello. Tutti si prestano a operazioni di<br />
licensing e merchandising, senza<br />
contare che le serie sono realizzate in<br />
stop motion, la tecnica di animazione<br />
3D in cui ogni personaggio è una scultura<br />
di plastilina che viene animata<br />
fotogramma per fotogramma ed è<br />
quindi riproducibile in gadget somiglianti<br />
in tutto e per tutto all’originale.<br />
Dall’Angelo Licensing ha già siglato<br />
un primo accordo con Cartiere Pigna,<br />
che da giugno porterà Shaun Vita da<br />
Pecora sul mercato con oltre 30 referenze<br />
tra cartotecnica per la scuola e<br />
gift. Altre partnership si preannunciano<br />
nei settori toys, publishing e<br />
libri: saranno supportate da una<br />
campagna pubblicitaria frutto<br />
dell’accordo tra Aardman Production<br />
e Dall’Angelo e potranno promuovere<br />
i prodotti in licenza su tutti i dvd<br />
di Shaun.<br />
Shaun: standing out<br />
from the flock<br />
40 new episodes follow the first series on Disney<br />
Channel and RaiDue of Shaun the Sheep, the British<br />
cartoon for pre-schoolers that everyone loves. With a<br />
Timmy Time spin off in the pipeline<br />
From the same stable as Wallace & Gromit and Chicken<br />
Run, Aardman Animation, the original<br />
British sheep character already had an<br />
Oscar for the best cartoon short when it<br />
arrived in Italy, first on Disney Channel and<br />
then on RaiDue. So who was making all the<br />
fuss? Shaun and friends is aimed at preschoolers<br />
and little’uns in the 2 to 7 age<br />
range, but audience figures have proved<br />
him even more popular with their<br />
older brothers and sisters in the<br />
8-14 bracket. So this is a property<br />
that really stands out from the herd<br />
(or flock!), just like its cartoon character,<br />
who together with his faithful<br />
sheepdog friend Bitzer, are always<br />
getting into trouble behind the farmer’s<br />
back. Then there’s Timmy the baby<br />
lamb, now starring in his own new<br />
Timmy Time series with his duckling,<br />
owl, kitten and calf mates. All<br />
ideal for licensing and merchandising,<br />
especially because the stop motion<br />
technique used means gadgets that are<br />
identical to the originals. Dall’Angelo<br />
Licensing has already inked a deal<br />
with Cartiere Pigna, who will be<br />
launching Shaun the Sheep onto the<br />
market in June with over 30 items of<br />
schoolware and gifts. Other partnerships<br />
are in the offing for toys, publishing<br />
and books: all to be backed up by an<br />
advertising campaign that is part of<br />
the Aardman Production-Dall’Angelo<br />
agreement, plus licensed product<br />
promotion on the Shaun DVDs.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 23
trends<br />
I Cuccioli vanno al cinema.<br />
Con product placement<br />
Il nuovo film animato del Gruppo Alcuni, studiato e realizzato con grande cura, fa anche<br />
da apripista al product placement nei cartoon italiani. Che sviluppa in un gioco strategico<br />
di rimandi tra il plot della pellicola e le attività di tre partner<br />
Dopo un lavoro durato<br />
oltre tre anni il 22<br />
gennaio debutta nelle<br />
sale il film animato “Cuccioli – Il<br />
codice di Marco Polo”, prodotto da<br />
Gruppo Alcuni ed Edebé in collaborazione<br />
con Rai Cinema. La pellicola<br />
si rivolge a un pubblico di<br />
bambini, ancora in fase di evoluzione,<br />
per cui Sergio e Francesco<br />
Manfio di Gruppo Alcuni hanno<br />
dedicato la massima attenzione a<br />
ogni suo aspetto, dalla costruzione<br />
della storia e dei personaggi alla<br />
composizione della colonna sonora<br />
e al doppiaggio. Il plot, che rispetta<br />
i canoni delle storie per i più piccoli,<br />
24 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
è articolato senza essere troppo<br />
complesso; la trama è stata verificata<br />
in fase di scrittura su un<br />
pubblico di bambini; i protagonisti<br />
sono i sei famosi Cuccioli, eroi indiscussi<br />
della serie cartoon prodotta<br />
dal Gruppo Alcuni e RaiFiction, in<br />
onda su RaiDue e giunta alla quarta<br />
serie. Nel film la papera Diva, la<br />
gattina Olly, il cagnolino Portatile, il<br />
The Cuccioli hit the big screen.<br />
With product placement<br />
The very carefully-produced new 3D cartoon film from<br />
the Alcuni Group blazes a trail in product placement for<br />
European cartoons. With a series of strategic links<br />
between the plot of the film and its three partners<br />
On 22nd January 2010 the cartoon film “Pet Pals –<br />
Marco Polo’s Code” produced by the Alcuni Group and<br />
Edebé in partnership with Rai Cinema, makes its screen<br />
debut after more than two years in the making. Director<br />
Sergio and executive producer Francesco Manfio have<br />
taken infinite pains over the story line, characters,<br />
sound track and dubbing in this film for children of<br />
tender years.<br />
The plot sticks to the traditional pattern for youngsters,<br />
with an easy-to-follow story that was checked out with a<br />
panel of junior critics as it evolved. It features the six<br />
well-known “Pet Pals”, who star in the cartoon series<br />
produced by the Alcuni Group and RaiFiction, broadcast<br />
on RaiDue and now in its fourth season. In the film the<br />
duckling Diva, Holly the kitten, Moby the puppy, baby<br />
rabbit Top Hat, the chick and Pio the frog seek the<br />
Marco Polo Code, which will tell them how to find and<br />
get into Venice’s Palazzo Magic. The Palazzo is home to<br />
the magic they need to fight the wicked spells of the<br />
witch Crow Witch, who wants to leave Venice high and<br />
dry by draining its famous lagoon.<br />
Product placement strategy<br />
This is an important film for Italy, thanks to its quality<br />
and to its innovative product placement strategy, an<br />
unusual formula for Italy, especially for cartoons. Right<br />
from the word go the Alcuni Group has worked with<br />
three partners (Cameo, Oviesse and The Veneto<br />
Regional Council), to fit their brands seamlessly into the<br />
plot of the film. And the three partners will all be<br />
supporting the launch of the film with special promotional<br />
events.<br />
So while little Top Hat recruits his strength in the<br />
desert with a Muu Muu dessert (Cameo), Cameo will be<br />
advertising on all the national networks inviting children<br />
to go and see the film. For three weekends from<br />
mid-January 400 supermarkets will have corners dedicated<br />
to the film, with 30 thousand free tickets when<br />
you buy the dessert.
coniglio Cilindro, il pulcino<br />
Senzanome e il ranocchio Pio si<br />
lanciano alla ricerca del Codice di<br />
Marco Polo che contiene le istruzioni<br />
per rintracciare e accedere<br />
al Palazzo di Venezia: qui sono<br />
racchiuse le magie per contrastare<br />
i sortilegi della Maga<br />
Cornacchia, che vuole prosciugare<br />
la laguna e trasformare<br />
Venezia in una città come le altre.<br />
La scelta del product placement<br />
L’importanza di questa pellicola nel<br />
panorama cinematografico italiano<br />
è data sia dalla qualità del prodotto<br />
che dal ruolo di apripista nel campo<br />
del product placement, una<br />
formula ancora poco utilizzata in<br />
Italia, in particolare nei cartoon. Sin<br />
dall’inzio dei lavori il Gruppo Alcuni<br />
ha avviato infatti la collaborazione<br />
con tre partner, intrecciando a<br />
perfezione la loro realtà con il plot<br />
del film. E in concomitanza con le<br />
proiezioni, ora queste aziende<br />
sviluppano tante iniziative correlate.<br />
Così, mentre nel film il coniglio<br />
Cilindro recupera le forze nel<br />
deserto grazie al budino Muu Muu<br />
Cameo, strizzato come i famosi<br />
spinaci di Braccio di Ferro, da<br />
gennaio va in onda lo spot di Muu<br />
Muu, che invita nel finale ad andare<br />
a vedere il film. E in tre weekend a<br />
partire da metà gennaio in 400<br />
supermercati viene allestito un<br />
corner dedicato al film, dove si<br />
distribuiscono 30mila biglietti a chi<br />
acquista i budini.<br />
Partnership preziose<br />
L’alleanza con Oviesse trova spazio<br />
all’inizio del film, quando la papera<br />
Diva si sta preparando per la sfilata<br />
parigina dell’ultima collezione Ovs.<br />
Il film è invece presente negli store<br />
Ovs sino a fine gennaio con un<br />
corner della collezione di abbigliamento<br />
Cuccioli e un concorso a<br />
premi legato all’acquisto di uno dei<br />
capi. Alla fine del film, infine, in un<br />
divertente mini cartoon Diva e<br />
Cilindro acquistano al supermercato<br />
gli ingredienti, tutti made in<br />
Veneto, per realizzare una torta.<br />
Mentre per promuovere il film e la<br />
partnership con la regione, lo<br />
scorso luglio il Gruppo Alcuni ha<br />
girato le spiagge venete con lo spettacolo<br />
“Il Circo dei Cartoni”, durante<br />
il quale sono stati distribuiti biglietti<br />
omaggio per il circuito Cinecity.<br />
Biglietti, peluches e crociere<br />
Oltre alle attività messe in atto con i<br />
partner, altre iniziative promozionali<br />
affiancano l’uscita del film:<br />
RaiDue trasmette due episodi della<br />
terza e quarta serie dei Cuccioli<br />
ogni giorno fino all’8 gennaio; Pam<br />
e Panorama distribuiscono peluches<br />
promozionali nei loro punti<br />
vendita; Autogrill regala un orologio<br />
Cuccioli con il Berry Menu Bambini<br />
dal 7 gennaio; il Gruppo San Paolo<br />
allega al mensile GBaby i dvd della<br />
prima serie Cuccioli con il trailer<br />
del film fino a febbraio; Mondadori<br />
affianca ai 7 libri già realizzati 3<br />
nuovi titoli dedicati al film; MSC<br />
dedica ai Cuccioli quattro crociere,<br />
ricreando sulla nave il divertente<br />
mondo Cuccioli; partner storici e<br />
nuovi del Gruppo Alcuni come il<br />
Gruppo Editoriale San Paolo,<br />
Autogrill e le librerie Lovat regalano<br />
i biglietti per il film. Buona visione!<br />
Gaia Guglielmini<br />
Value added partnerships<br />
Oviesse come into the picture right from the beginning<br />
of the film, when Diva the Duckling is getting the latest<br />
Ovs collection ready for the Paris fashion shows. And up<br />
until the end of January the Ovs stores will have corners<br />
dedicated to the Pet Pals – Marco Polo’s Code collection,<br />
where kids can enter a competition to win Pet Pals<br />
brand gadgets when they buy something from the<br />
collection.<br />
Lastly, at the end of the film, Diva and Top Hat star in a<br />
mini cartoon when they see how fast they can get<br />
together the ingredients, all made in Veneto, to make a<br />
cake. To promote the film, and its partnership with the<br />
Regional Council, the Alcuni Group did the rounds of the<br />
Veneto Lidos with its “Cartoon Circus” show, giving out<br />
free tickets for the Cinecity circuit.<br />
Tickets, soft toys and cruises<br />
Apart from its partners’ initiatives, other promotional<br />
events are scheduled to mark the film’s debut. RaiDue<br />
will be broadcasting two episodes from the third and<br />
fourth Pet Pals series every day until 8th January;<br />
supermarkets Pam and Panorama will be distributing<br />
promotional soft toys in their stores; from 7th January<br />
the Autogrill restaurant chain will be giving away cute<br />
Pet Pals watches with a “Pet Pals Menu” meal; the San<br />
Paolo banking group will be giving away a DVD with the<br />
first Pet Pals cartoon series and the trailer of the film<br />
with their monthly magazine Gbaby until February;<br />
Mondadori is bringing out 3 new titles dedicated to the<br />
film in addition to the 7 books already published; MSC is<br />
dedicating four of its cruises to the Pet Pals, with Pet<br />
Pals worlds on board its ships. Plus plenty of other<br />
initiatives with a chance for little fans to get a free ticket<br />
for the film.<br />
Enjoy!<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 25
trends<br />
Il toiletry punta<br />
sui character<br />
Da Hello Kitty a Betty Boop, da Dragon Ball a Tweety, da Mickey Mouse alla Principessa<br />
e il Ranocchio, le boccette e i flaconi personalizzati affollano gli scaffali della grande<br />
distribuzione. Ma iniziano a guadagnare spazio anche nei canali profumeria, toy e stationery<br />
Bagnoschiuma, shampoo,<br />
spazzole e spugne. Ma<br />
anche profumi, trucchi,<br />
accessori e scatole gift: il mercato<br />
del toiletry cavalca l’onda dei personaggi<br />
cult provenienti dal mondo<br />
dell’entertainment e della moda,<br />
che appassionano bambini e<br />
ragazzi e strizzano l’occhio agli<br />
adulti. D’altra parte il settore tiene,<br />
nonostante la crisi. Preponderante<br />
nel femminile, ma forte anche nel<br />
maschile e nel bambino, è un<br />
campo fertile per il licensing, del<br />
quale non sembra poter più fare a<br />
meno. Ma quali sono le regole per<br />
creare abbinamenti di successo e<br />
guadagnare quote di mercato?<br />
Eroi ed eroine su misura<br />
Disney ha licenze nel settore<br />
toiletry che coprono tutte le fasce di<br />
età, dall’infant all’adulto. «Per la<br />
cessione di qualsiasi licenza, vige<br />
un criterio imprescindibile: ci deve<br />
essere una corretta valutazione<br />
delle priorità del personaggio o del<br />
marchio e del tipo di consumatore,<br />
identificato in base all’età e al<br />
sesso», spiega Attilia Pavarini,<br />
26 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Director Food Health and Beauty,<br />
Disney Consumer Products<br />
Licensing Italia. «Più ci si avvicina a<br />
una precisa corrispondenza tra il<br />
target della licenza e quello del<br />
prodotto, maggiore sarà il successo<br />
dell’abbinamento». Ecco allora<br />
Winnie the Pooh sui prodotti per<br />
bagnetto della prima infanzia di<br />
DialphaPharmaceuticals, per fare<br />
un esempio recente. O l’accordo<br />
stabile negli anni con Admiranda,<br />
tra i principali player del settore<br />
kids, che vanta anche il grande<br />
successo commerciale della licenza<br />
Winx di Rainbow.<br />
Qualità e sicurezza<br />
Da parte dei licensor si registra<br />
un’attenzione particolare al<br />
rapporto qualità/prezzo e al made<br />
in Italy, che diventa premessa di<br />
abbinamenti consolidati. «Antasya<br />
ci garantiva un’ottima qualità pur<br />
rimanendo nell’ambito commerciale,<br />
in linea con gli altri prodotti a<br />
cui il personaggio di Betty Boop si<br />
associa», sottolinea Grazia<br />
Bussandri di Premium Licensing.<br />
«Così Antasya ha acquisito un testimonial<br />
che veicola simpatia nei<br />
confronti del pubblico, generando<br />
acquisti d’impulso. Ma al valore<br />
emozionale si aggiunge nel consumatore<br />
la percezione che i prodotti<br />
legati a Betty Boop si attestano tutti<br />
su un certo standard di qualità».<br />
Nel mercato dei bambini 0-6 anni,<br />
inoltre, molte aziende hanno fatto<br />
propria la tendenza verso prodotti<br />
Toiletries go for characters<br />
From Hello Kitty to Betty Boop, Dragon Ball to Tweety,<br />
Mickey Mouse to the Princess and the Frog personalised<br />
bottles and containers are crowding the shelves of the<br />
high street retailers. And they are beginning to make<br />
their appearance in specialised channels such as beauty<br />
shops, toy shops and stationery retailers<br />
Bath foam, shampoo, brushes and sponges. Not to<br />
mention scents, make up, accessories and gift sets: the<br />
toiletries market is piggy-backing on the wave of cult<br />
figures from the fashion and entertainment worlds,<br />
adored by children and teenagers and with a certain<br />
appeal to adults. On the other hand this is a sector that<br />
is holding its own in the crisis. Women account for the
naturali. «È una scelta che non<br />
premia nell’immediato, per i costi di<br />
produzione maggiori. Alla fine,<br />
tuttavia, sono le mamme a<br />
scegliere e l’attenzione alla salute<br />
del bambino prevale sul prezzo»,<br />
dice Paola Riva, Direttore Vendite di<br />
Antasya, che produce interamente<br />
in Italia dal prodotto al packaging,<br />
all’etichetta. La sicurezza è un tema<br />
caldo per tutti, soprattutto sul<br />
target bambini: in Disney sono state<br />
stabilite regole per la preparazione<br />
dei prodotti e per le procedure a cui<br />
le aziende si devono attenere in<br />
caso di contestazioni o incidenti.<br />
«Queste regole sono una discriminante<br />
nella scelta dei licenziatari»,<br />
aggiunge Attilia Pavarini.<br />
Icone senza età, o a tempo<br />
Alcuni personaggi raggiungono un<br />
picco di notorietà tale da catturare<br />
fans di età imprevista, e allora si<br />
deve essere pronti a sfruttare la<br />
situazione: «Con Betty Boop<br />
abbiamo aumentato i prodotti,<br />
cambiando le fragranze a seconda<br />
del target di destinazione», spiega<br />
Paola Riva. E per i maschietti, il<br />
fenomeno si chiama Dragon Ball.<br />
«L’abbiamo scelto perché è conosciuto<br />
e ha più di 25 anni, un classico<br />
dell’animazione manga che<br />
piace ai bambini di oggi e di ieri».<br />
Simbolo di leggerezza, innocenza,<br />
ma anche di femminilità celata e<br />
teneramente maliziosa, non è da<br />
meno il canarino Tweety, la cui<br />
licenza Warner viaggia in doppia<br />
corsia: una linea donna realizzata<br />
da Selectiva e distribuita a livello<br />
mondiale attraverso il canale selettivo<br />
della profumeria con ottimi<br />
risultati in Italia, Usa e Giappone, e<br />
una collezione di trucchi per le<br />
bambine prodotta da Amarena, che<br />
privilegia invece il mass market.<br />
Un altro esempio di marchio<br />
famoso che ha conquistato fan di<br />
varie età è Hello Kitty, come testimonia<br />
la linea Hello Kitty Diamond,<br />
che Aplus ha appena lanciato in<br />
esclusiva per il canale della profumeria,<br />
destinata a un target dai<br />
17/18 anni in su. «Il consumatore<br />
richiede prodotti sempre differenti,<br />
spiritosi, da collezionare», dice<br />
Cristina Larcher, Direttore<br />
Marketing di Aplus. «Inoltre occorre<br />
valutare il fattore temporale all’interno<br />
del quale i personaggi godono<br />
del loro massimo successo. La<br />
curva del prodotto può scendere<br />
all’improvviso, anche in maniera<br />
inaspettata. Tuttavia acquisire una<br />
licenza legata a un evento breve,<br />
come un film natalizio, può avere un<br />
senso pianificando il lancio e la<br />
prevendita».<br />
Dalla profumeria allo stationery<br />
In Harvest, bagnoschiuma, spugne,<br />
spazzole cambiano veste ogni anno<br />
e tutti i prodotti sono in licenza: «Il<br />
rinnovamento per noi è fondamentale»,<br />
afferma Luciano Abbati,<br />
Amministratore Delegato. «Usiamo<br />
sia personaggi cult sia emergenti<br />
da nuove produzioni tv o cinema. Il<br />
bulk of the market, but men and children are also going<br />
strong. A fertile field for licensing.<br />
Made to measure heroes and heroines<br />
Disney has licenses in toiletries covering all age groups,<br />
from infants to adults. “There is an essential criteria<br />
when conceding licenses: the correct evaluation of the<br />
character or brand and the type of consumer, identified<br />
by age and gender”, explains Attilia Pavarini, Category<br />
Manager for Disney Italia. “The closer the match<br />
between the license and product target, the greater the<br />
success”. So Winnie the Pooh graces bath time products<br />
for babies and infants made by DialphaPharmaceuticals,<br />
just to give a recent example.<br />
Quality and safety<br />
Licensors evaluate the price/quality and made in Italy<br />
factors particularly carefully, and they often underpin<br />
consolidated partnerships. “Antasya guaranteed excellent<br />
quality despite being a commercial product”, reveals<br />
Grazia Bussandri from Premium Licencing. “So Antasya<br />
has gained a testimonial the public like. But apart the<br />
emotional value consumers also perceive the quality standards<br />
linked to Betty Boop products”. In the 0-6 age range<br />
many companies are opting for natural products. “This<br />
may not be a winning strategy at first sight, given the<br />
higher production costs. But in the long run concern for<br />
the children’s well-being outstrips price considerations”,<br />
comments Paola Riva, Sales Director at Antasya, which<br />
manufactures everything in Italy, from the product to the<br />
packaging and the labels. Safety is an issue for everyone,<br />
especially for children: Disney has rules on product manufacturing<br />
and the procedures companies should follow in<br />
the event of complaints or accidents. “And these rules help<br />
discriminate our choice of licensees”, adds Attilia Pavarini.<br />
Timeless icons or a question of timing<br />
Some characters become so famous they capture fans<br />
from unexpected age groups and companies need to be<br />
ready to exploit the phenomena: “With Betty Boop we’ve<br />
increased the number of products, changing the<br />
fragrances according to their target destination”,<br />
reveals Paola Riva. And for boys the phenomenon is<br />
Dragon Ball.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 27
trends<br />
nostro cavallo di battaglia sono i<br />
contenitori 3D, che hanno come<br />
pubblico anche gli adulti collezionisti.<br />
Lo stationery è ancora<br />
lontano, mentre abbiamo conquistato<br />
un banco nei grandi magazzini<br />
di giocattoli».<br />
Sta all’azienda scegliere in maniera<br />
adeguata il canale di vendita per<br />
ogni linea di prodotti. «Se profu-<br />
E dal Giappone il Bath Ball Chupa Chups<br />
28 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
meria e grande distribuzione sono<br />
prevalenti, non va trascurata la<br />
farmacia soprattutto per i<br />
prodotti prima infanzia e igiene<br />
dentale», sottolinea Attilia<br />
Pavarini. Mentre Paola Riva di<br />
Antasya pone l’accento sulle<br />
potenzialità di cartoleria e<br />
negozi di giocattoli: «Per le<br />
confezioni regalo, che<br />
escono dai canoni classici<br />
della cosmesi, la cartoleria<br />
diventa il canale privilegiato,<br />
insieme a quello dei negozi di<br />
giocattoli». L’acquisto di un regalo<br />
si fa con le amiche, non si entra in<br />
profumeria, perché si cerca un<br />
pensiero prezioso ma meno impegnativo.<br />
La cartoleria, dunque, pur<br />
restando un canale secondario, è in<br />
evoluzione: «Il nostro successo»,<br />
spiega Cristina Larcher, «è dovuto<br />
anche al fatto di aver proposto le<br />
linee ai rivenditori del settore<br />
regalo e cartoleria, che così sono<br />
riusciti ad ampliare la loro offerta di<br />
prodotti in licenza, coprendo il territorio<br />
in maniera capillare e offrendo<br />
al consumatore un prodotto insolito<br />
per quel canale».<br />
Dal Giappone un caso di studio con Chupa Chups, che ha<br />
sviluppato insieme a Nol Corporation il “Bath Ball”: una<br />
capsula a forma del famoso lollipop, contenente sali da<br />
bagno alla frutta in fragranze assortite ed un gadget collezionabile.<br />
Il prodotto ha venduto più di 1 milione di pezzi in<br />
meno di un anno dal lancio. Il segreto del successo: un<br />
display eccezionale, un posizionamento intelligente,<br />
nei gift shop tra cui Loft a Shibuya, il<br />
centro trendy di Tokyo, e soprattutto un testimonial<br />
d’eccezione. Pare che il Primo<br />
Ministro giapponese durante una visita ufficiale<br />
si sia fermato davanti a Loft ed<br />
al suo incredibile display di Bath<br />
Ball Chupa Chups, chiedendo<br />
informazioni sul prodotto. Gran finale: il<br />
premio Best Licensed Product 2009 assegnato da<br />
LIMA durante il Licensing Show di Tokyo lo<br />
scorso ottobre.<br />
Chupa Chups Bath Ball from Japan<br />
“Bath Ball” is a capsule which contains bath salts<br />
with fruit aroma and a collectable surprise inside, licensed by<br />
Chupa Chups to Nol Corporation in Japan and Taiwan. A real case<br />
Elisabetta Ranieri<br />
Then there is that symbol of fragile innocence, mixed with<br />
underlying, tenderly allusive femminility that is Tweety<br />
Pie, with a two-tiered Warner license: a line for women by<br />
Selectiva distributed worldwide to beauty shops and a<br />
make up collection for young girls from Amarena, who<br />
prefer a mass market distribution option. Another<br />
example of a famous brand that has conquered fans of all<br />
ages is Hello Kitty, exemplified by the Hello Kitty<br />
Diamond line recently launched by Aplus and distributed<br />
through beauty shops to a 17/18 year old plus target.<br />
From toiletries to stationery<br />
In Harvest, bath foam, brushes and sponges change<br />
look each year and all the products are produced under<br />
license. “We use cult figures and rising stars from new<br />
TV programmes or films”, explains Luciano Abbati, the<br />
managing director. “Our star products are 3D<br />
containers, that even attract adult collectors.<br />
Stationery is still a thing for the future, but we have<br />
earned a place in the big toy stores”.<br />
It is up to each manufacturer to choose how to<br />
distribute each product line. “Big retailers and beauty<br />
shops are the main channels, but pharmacies are<br />
popular particularly for baby products and dental<br />
hygiene”, claims Attilia Pavarini. While Paola Riva at<br />
Antasya is convinced that toy shops and stationers have<br />
potential: “Stationers and toy shops are best suited to<br />
gift sets”. Stationery may well remain a secondary<br />
channel, but it is one in evolution: “Our success”,<br />
explains Cristina Larcher, Marketing Director at Aplus,<br />
“is partly due to the fact that we sold lines to gift shops<br />
and stationers, who benefited from broadening their<br />
range of licensed products and increased territorial<br />
coverage, offering consumers something unusual in<br />
that channel”.<br />
history, as it sold more than 1 million units in less than one year.<br />
The recipe: a right retail positioning – gift shops like Loft at<br />
Shibuya, the trendy shopping area of Tokyo, and a testimonial like<br />
Japan’s Prime Minister, stopping in front of a huge display during<br />
a retail visit, asking for information about this uinique product.<br />
This brought LIMA to honour the product with the Award for the<br />
Best Licensed Product at<br />
the Licensing show in<br />
Tokyo last October.
<strong>Kazachok</strong><br />
Forum licensing<br />
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
IL LICENSING<br />
È TUTTO QUI!<br />
IT’S ALL ABOUT LICENSING!
<strong>Kazachok</strong> Forum<br />
licensing<br />
Nuova agorà delle property<br />
La kermesse del 10 novembre ha dato l’opportunità di assistere, in un’unica giornata, alla<br />
presentazione di moltissimi character e brand, oltre a tavole rotonde, conferenze e incontri.<br />
Consentendo ai visitatori di allargare gli orizzonti strategici dei propri piani<br />
10 novembre, ore nove: appuntamento a<br />
Palazzo Mezzanotte, in piazza Affari a<br />
Milano, per la terza edizione del<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Forum. Che calamita<br />
nella sede della borsa italiana oltre 360<br />
professionisti tra licensor, agenti, licenziatari,<br />
giornalisti, media partner. E, per<br />
la prima volta, i buyer della grande distribuzione<br />
di categorie trasversali come<br />
l’abbigliamento bambino, l’alimentare, il<br />
giocattolo. I visitatori si distribuiscono<br />
subito tra i 22 stand della Licensing Area,<br />
attratti dai nuovi progetti presentati dai<br />
grandi licensor nazionali e internazionali<br />
presenti. È l’occasione per tastare il polso<br />
del mercato del licensing italiano,<br />
scoprire nuove property e avviare<br />
partnership strategiche. Tra le novità di<br />
questa edizione, i visitatori scoprono in<br />
una saletta riservata la presenza di un<br />
team di legali specializzati a disposizione<br />
dei presenti per approfondimenti su: la<br />
tutela del marchio, la difesa dalla pirateria,<br />
la contrattualistica, la registrazione<br />
delle proprietà intellettuali.<br />
Durante il buffet, espositori e visitatori si<br />
ritrovano in un contesto piacevolmente<br />
informale, che diventa l’occasione per<br />
intrecciare i fili di nuovi progetti e nuove<br />
conoscenze. Nel pomeriggio, i visitatori<br />
che hanno prenotato la partecipazione ai<br />
Pitch Property si dividono nelle salette<br />
dedicate alle presentazioni private: sono<br />
incontri di mezz’ora, faccia a faccia, che<br />
assicurano ai grandi buyer e ai potenziali<br />
licenziatari la possibilità di conoscere in<br />
anteprima progetti strategici. E così si<br />
scoprono le più interessanti novità di big<br />
player come Warner Bros., Cartoon<br />
Network, Sanrio, Copyright Promotions<br />
Italia e Starbright, mentre Adidas<br />
presenta nel suo “Milan Privé” le ultimissime<br />
riguardanti il brand calcistico.<br />
The new<br />
property plaza<br />
The 10th November event was a bonanza<br />
of characters and brands, round tables,<br />
talks and meetings, all under one roof<br />
on one day. Just what visitors needed to<br />
keep their fingers on the lively<br />
pulse of licensing<br />
Must do diary date: November 10<br />
at Palazzo Mezzanotte, Piazza<br />
Affari in Milan, for the 3rd edition<br />
of the <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum.<br />
An event which flooded the Milan<br />
stock exchange headquarters with<br />
over 360 licensors, agents, licensees,<br />
journalists and media<br />
partners. And for the first time<br />
retail buyers of children’s clothes,<br />
food and toys. Visitors browsed<br />
around the 22 stands in the Licensing Area,<br />
discovering all the new projects from the big<br />
national and international licensors. A perfect<br />
opportunity to study the Italian licensing<br />
market and broker strategic partnerships.<br />
One of the new features of this year’s edition<br />
was a meeting room with a team of legal<br />
experts on hand. This proved a very popular<br />
initiative, with<br />
people queueing<br />
up to consult the<br />
legal eagles on a<br />
host of technical<br />
issues<br />
Lunch was a<br />
chatty affair allowing<br />
exhibitors<br />
and visitors to<br />
mingle and carry<br />
right on networking, discussing future<br />
moves and new projects. During the afternoon<br />
buyers and potential new licensees<br />
who had booked Pitch Property sessions<br />
syphoned off to private meeting rooms for<br />
their half hours with sneaky-peeks on the<br />
hottest projects. A chance to get privileged<br />
previews of up and coming events from<br />
giants like Warner Bros., Cartoon Network,<br />
Sanrio, and 2 agencies of the calibre of<br />
Copyright Promotions Italy and Starbright,<br />
while Adidas was presenting the latest<br />
A.C.Milan licensing news in its “Milan Privé”.
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
Conferenze a tutto tondo<br />
Davanti a un pubblico attento e stimolante, gli interventi di autorevoli protagonisti del<br />
business italiano di licensing. Che affrontano gli aspetti più interessanti e le criticità di<br />
diversi settori merceologici e canali distributivi del mercato italiano<br />
Mentre gli stand dei 22 espositori nella<br />
Licensing Area rappresentano con le loro<br />
novità di brand e di character il momento<br />
business di questo 3° <strong>Kazachok</strong> Licensing<br />
Forum Italiano, la Sala Conferenze di<br />
Palazzo Mezzanotte ne costituisce invece<br />
il contraltare teorico. Nel corso della<br />
mattinata si sono infatti avvicendate le<br />
relazioni di esperti del settore e le analisi<br />
di operatori direttamente coinvolti nel<br />
business italiano. Le tematiche affrontate<br />
sono i molteplici aspetti e le criticità di<br />
importanti settori merceologici, canali<br />
distributivi e strategie creative. A presentare<br />
e moderare gli interventi, il Direttore<br />
Editoriale di Turbo Edizioni, Riccardo<br />
Colletti. In apertura dei lavori hanno<br />
affrontato la sala Luigi Rubinelli e Anna<br />
Bertolini, giornalisti della rivista Mark<br />
Up. Nella loro relazione incentrata<br />
sull’universo del retail non food in Italia,<br />
hanno approfondito il tema dello sviluppo<br />
dei formati distributivi.<br />
Davvero particolare la presentazione di<br />
Piergiorgio Scrimaglio, istrionico produttore<br />
vinicolo piemontese, che attraverso il<br />
racconto dei suoi fashion wines ha dimostrato<br />
come il licensing possa risultare<br />
uno strumento innovativo di marketing<br />
per incrementare il fatturato aziendale<br />
senza cannibalizzare il core business ed<br />
entrare in nuovi mercati territoriali.<br />
L’attenzione si è poi spostata alle tematiche<br />
del settore dei videogiochi con l’intervento<br />
“Videogames e licensing: quali<br />
opportunità” di Andrea Colombo, General<br />
Manager Atari – Namco Bandai Partners<br />
Italia.<br />
Fabrizio Margaria, Responsabile<br />
Programmazione kids Mediaset ha<br />
intrattenuto la platea con le evoluzioni dei<br />
palinsesti tv destinati ai bambini. Al<br />
centro dell’intervento, le evoluzione delle<br />
reti e degli ascolti e i nuovi trend.<br />
Termina Mauro Serafini,<br />
Direttore Generale di Grant<br />
(marchi propri Lùlù, Miss<br />
Grant, Microbe u+è e di<br />
recente licenziataria Barbie)<br />
che ha lucidamente presentato<br />
il quadro del fashion<br />
bambino ed illustrato quali<br />
felici innesti siano possibili<br />
con le licenze.<br />
The Conference<br />
Some of the leading lights in<br />
the Italian licensing business<br />
drew in a very knowledgable<br />
and appreciative<br />
crowd at the Forum as they dealt with<br />
the ins and outs of the Italian market<br />
The 22 exhibitor stands in the Licensing Area<br />
with their latest brands and characters were<br />
the hub of the business side of the 3rd<br />
<strong>Kazachok</strong> Italian Licensing Forum,<br />
the conference hall in Palazzo<br />
Mezzanotte was where the theories<br />
got thrashed out. The morning<br />
agenda saw experts in the sector in<br />
the Italian market air their views.<br />
The main themes were focussed on<br />
the commodity sectors, distribution<br />
channels and creative strategies.<br />
The managing editor of Turbo<br />
Edizioni, Riccardo Colletti,<br />
presented the speakers and mode-<br />
rated discussions. Luigi Rubinelli<br />
and Anna Bertolini, two journalists from Mark<br />
Up magazine were the first to address the<br />
conference, concentrated on non food retail in<br />
Italy. Piergiorgio Scrimaglio, the Piedmontese<br />
wine producer, put in a stimulating performance<br />
as he told the tale of his fashion wines,<br />
showing how licensing can be an innovative<br />
marketing tool to boost turnover without<br />
cannabilizing the core business, and as an<br />
effective way to penetrate new territorial<br />
markets. Things then moved on to videogames<br />
with Andrea Colombo, General Manager Atari<br />
– Namco Bandai Partners Italy and his talk<br />
“Opportunities in videogames and licensing”.<br />
Fabrizio Margaria, the director of kids<br />
programming for Mediaset was the next one to<br />
take the floor describing how TV programming<br />
for kids arechanging, with key points upon the<br />
evolution of the networks and audience share<br />
figures and the new cartoons trends. Mauro<br />
Serafini, MD of Grant (with its own Lùlù, Miss<br />
Grant, Microbe u+è brands and recent Barbie<br />
licensee) wound the day up with a lucid presen-<br />
tation on kids fashions which showed the happy<br />
effects of clever licensing on the sector.
<strong>Kazachok</strong> Forum<br />
licensing<br />
Copyright Promotions Italy è l’agenzia<br />
indipendente più grande in termini di<br />
persone sul campo e l’unica in grado di<br />
offrire una copertura europea con il quartier<br />
generale a Londra e uffici in<br />
Germania, Spagna, Portogallo,<br />
Francia e Benelux. È conosciuta<br />
per essere in grado di fornire un<br />
servizio a 360° ai suoi licenziatari,<br />
basato sulla programmazione<br />
strategica per costruire un<br />
programma di successo, la<br />
continua ricerca di idee e prodotti<br />
innovativi per il mercato italiano<br />
del licensing ed un focus sulla<br />
longevità della property per assicurare<br />
ritorni di lungo periodo. Il<br />
business di Copyright Promotions<br />
è diviso in 3 divisioni:<br />
Entertainment con le più importanti<br />
serie animate, i movie delle major americane e le live action; i<br />
Brand che CP Italy è stata in grado di sviluppare fino a farne dei<br />
grandi successi; e lo Sport con alcuni dei maggiori eventi del<br />
panorama sportivo internazionale.<br />
Turner CN Enterprises lavora con retailers,<br />
licenziatari e le sue divisioni interne<br />
per offrire soluzioni a 360°. Attraverso i<br />
propri partner, sviluppa contenuti e prodotti<br />
che garantiscono il coinvolgimento della<br />
propria audience.<br />
Bakugan Battle Browlers è la storia di Dan e dei suoi amici che<br />
combattono per salvare l’universo di Vestroia e difendere la<br />
terra dalla distruzione. Partendo da un gioco, il ruolo dei guerrieri<br />
diviene strada facendo una competizione per riportare la<br />
pace nell’universo. La parola Bakugan, che deriva dal mondo<br />
giapponese, è una piccole sfera che disintegra<br />
i mostri.<br />
The Secret’s Saturdays sono una famiglia di<br />
scienziati che desidera proteggere i segreti<br />
Copyright Promotions Italy is Italy’s biggest employer among the independent<br />
Licensing agencies and the only one that can offer Europewide<br />
coverage with their headquarters in London and offices in<br />
Germany, Spain, Portugal, France and Benelux. It’s well-known for its<br />
wide range of services to licensees, based on strategic planning to<br />
ensure successful programmes, ongoing research into ideas and innovative<br />
products for the Italian licensing market and<br />
a focus on long term property viability to ensure<br />
returns over a period of time. Copyright<br />
Promotions runs 3 divisions: Entertainment for<br />
its top cartoons, movies from the American<br />
majors and live action; Brands that CP Italy has<br />
successfully developed; and Sport with major<br />
international events.<br />
ed è esperta nello studio delle creature sovrannaturali. Questa<br />
classica serie di misteri, ambientata in tempi moderni, rivela città<br />
nascoste, personaggi malvagi e magici poteri. Il cartone è<br />
prodotto da Cartoon Network Studios, per un target 6/11 anni.<br />
Turner CN Enterprises works with retailers, licensees and internal divisions<br />
to deliver 360 degree solutions.With our partners, we create experiences<br />
and interactions to excite our audience by developing inspiring<br />
content and products.<br />
Bakugan Battle Browlers is the story of Dan and his friends as they<br />
battle their Bakugan monsters to save the parallel universe of Vestroia<br />
and ultimately the Earth from destruction. What these young warriors<br />
initially thought was just a game has become a race to restore peace<br />
throughout the universe! Bakugan -<br />
from the Japanese words,<br />
Bakugans are small spheres<br />
which unleash Bakugan monsters.<br />
The Secret’s Saturdays are a<br />
family of scientific explorers dedicated<br />
to protecting the secret artifacts<br />
and cryptids (mysterious<br />
creatures) of the world. This<br />
classic mystery series takes place<br />
in modern times with hidden cities,<br />
evil villains and magical powers.<br />
The Saturdays have their work cut<br />
out for them as they battle for good<br />
against the cryptic powers of evil.
Atlantyca Entertainment, società leader<br />
in Italia nel publishing, animation e licensing ha presentato<br />
una serie di marchi di successo: oltre alle 3 diverse properties<br />
derivate dal brand di punta Geronimo Stilton: Classic, Serie<br />
Animata e Il Regno della Fantasia, anche Il Piccolo Principe,<br />
Tea Sisters, Bat Pat e l’ultimo acquisto Funny Face dell’americana<br />
Renegade Animation.<br />
Geronimo Stilton nel Regno della Fantasia<br />
Quando non è impegnato a dirigere l'Eco del Roditore, o trascinato<br />
in mille peripezie familiari, a Geronimo Stilton piacerebbe<br />
godersi un po’ di meritata tranquillità. Ma proprio in quei<br />
momenti si aprono davanti a lui le porte del più incredibile dei<br />
luoghi: Il Regno della Fantasia. In un mondo incantato il gentiltopo,<br />
cavaliere senza paura attraverserà diversi regni, popolati<br />
da streghe, folletti, sirene, draghi per proteggere Floridiana, la<br />
regina delle Fate.<br />
Atlantyca Entertainment, a leader on the Italian publishing, animation<br />
and licensing scene, presented a range of successful brands: apart<br />
from its leading Geronimo Stilton brand with 3 properties: Classic,<br />
Cartoon and Kingdom of Fantasy, it can also boast The Little Prince,<br />
Tea Sisters, Bat Pat and its latest acquisition, Funny Face from the<br />
American Renegade Animation.<br />
Geronimo Stilton in the Kingdom of Fantasy<br />
When he isn’t busy editing the Rodents’ Gazette, or dealing with his<br />
very complicated family affairs, there’s nothing Geronimo Stilton<br />
wants more than a bit of peace and quiet. But that’s exactly when he’s<br />
catapulted into the incredible Kingdom of Fantasy. In an enchanted<br />
world where our mouse knight errant defends Floridiana the Queen of<br />
the Fairies from witches, gnomes, sirens and dragons.<br />
FremantleMedia<br />
Enterprises è agente<br />
licensing esclusivo di<br />
questo brand di lifestyle<br />
e moda.<br />
Rebecca Bonbon, il<br />
nuovo personaggio<br />
creato dall'ideatore di<br />
Hello Kitty, sta entrando nella scena italiana! Rebecca,<br />
bulldog francese con ispirazione fashion, vive una vita<br />
lussuosa in un bellissimo appartamento a New York City con<br />
vista su Central Park. Trascorre i giorni mostrando splendidi<br />
vestiti mentre cammina per il parco, facendo shopping e<br />
picninc con i suoi amici. Rebecca ama tutte le cose dolci,<br />
specialmente i bonbon; e per questo desidera farsi conoscere<br />
come Rebecca Bonbon.<br />
FremantleMedia Enterprises is the exclusive Italian licensing<br />
agent for this lifestyle fashion brand.<br />
Rebecca Bonbon, the new character designed by the creator of<br />
Hello Kitty, is making her way onto the Italian fashion scene! A<br />
French Bulldog with fashion sense, Rebecca lives a charmed life in<br />
a plush New York City apartment overlooking Central Park. Her<br />
days are spent showing off her chic outfits while walking through<br />
the park, shopping and picnicking with her friends. Rebecca loves<br />
all things sweet, especially bonbons,<br />
which is how she came to be affectionately<br />
known as Rebecca Bonbon.<br />
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
Backstage è una delle<br />
principali agenzie indipendenti<br />
in Italia ed articola la<br />
sua attività in due principali<br />
aree di business: entertainment<br />
e brand licensing.<br />
Ha conquistato la fiducia di<br />
numerosi licensor internazionali<br />
quali Toei Animation,<br />
Marvel, Sony Pictures, Lucasfilm, Paramount Pictures.<br />
Paramount Pictures mette a disposizione un vasto numero di<br />
film, che hanno segnato la storia del cinema, per attività di<br />
brand extension da declinare in vari settori merceologici.<br />
Oltre al ricco catalogo, sono di grande interesse anche le<br />
prossime uscite: Rango previsto per la primavera del 2011 e il<br />
nuovo film di Steven Spielberg “Le avventure di TinTin: il<br />
segreto dell’unicorno” in uscita per l’autunno 2011.<br />
Backstage is one of Italy’s main independent agencies, with twin lines<br />
of business: entertainment and brand licensing. They boast a number<br />
of major Italian clients and a hefty sprinkling of international licensors<br />
like Toei Animation, Marvel, Sony Pictures, Lucasfilm,<br />
Paramount Pictures.<br />
Paramount Pictures boasts a huge number of<br />
memorable box office hits for film-based brand<br />
extension activities in various products sectors.<br />
Interesting new additions to the catalogue include<br />
the cartoon Rango, due out in spring 2011 and<br />
Steven Spielberg’s latest effort, The Adventures of<br />
Tintin: The Secret of the Unicorn scheduled for<br />
autumn 2011.<br />
TeamWorks ha presentato<br />
molte novità. Bella<br />
Sara arriva sul mercato<br />
italiano con nuove<br />
licenze, primi fra tutti i giocattoli Giochi<br />
Preziosi, la linea editoriale Mondadori,<br />
gli ombrelli Perletti, e molti altri in arrivo.<br />
Withit ha aperto il back-to-school con la promozione europea di<br />
Burger King; felpe, t-shirts, polo e shoppers in tessuto con<br />
Cheeky e Chocolate, Fix Design in 200 negozi di abbigliamento e<br />
ombrelli corti e lunghi Gallotti. JaJa arriva su Facebook con oltre<br />
1000 ragazzine iscritte e su Cioè con un divertente concorso.<br />
Nuovo look trendy, cool e fashion di Nici e in arrivo nel 2010<br />
prodotti back-to-school, stationery e gift di Seven. Mashimaro<br />
festeggia il 10° compleanno e debutta in televisione. Bobbypin<br />
diventa protagonista di una linea Quo Vadis nelle migliori cartolerie<br />
con una nuova style guide.<br />
TeamWorks presents plenty of news. Bella Sara has a raft of new<br />
licenses on the Italian market, with Giochi Preziosi toys, Mondadori<br />
publishing, Perletti umbrellas and many more waiting in the wings.<br />
Withit kicks off with its Back-to-school and a European-wide Burger<br />
King promo. Sweats, T-Shirts, polos and eco-shoppers with Cheeky and<br />
Chocolate, Fix Design in 200 boutiques, and Gallotti umbrellas. Jaja is on<br />
Facebook with over 1000 friends and in Cioè with a fun, fun, fun competition.<br />
New look all trendy, cool and fashion for Nici, celebrating 2010<br />
with back-to-school, stationery and gift products by Seven. Mashimaro<br />
blows out 10 candles and makes a debut in Tv. Bobbypin stars in a Quo<br />
Vadis line in top stationers with a brand new style guide.
<strong>Kazachok</strong> Forum<br />
licensing<br />
Starbright affronta<br />
il mercato del licensing<br />
con un mix<br />
unico di esperienza<br />
pluriennale del<br />
m a n a g e m e n t<br />
interno, una base<br />
operativa posta in<br />
un territorio fortemente attento alle nuove tendenze, un network<br />
di professionisti pronti a mettere le proprie competenze al<br />
servizio del cliente, originalità e flessibilità. L'obiettivo di<br />
Starbright è quello di sviluppare nuove opportunità di business<br />
sfruttando le sinergie tra strumenti di marketing tradizionali e<br />
nuovi media, esplorando nuovi ambiti di licensing e merchandising<br />
e massimizzando il rendimento e le vendite di prodotti a<br />
licenza lavorando a stretto contatto con i licenziatari. Starbright<br />
rappresenta in Italia alcuni dei più importanti licensor internazionali,<br />
tra cui Sanrio, American Greetings, Nelvana<br />
Enterprises.<br />
Sanrio conosciuta in tutto il mondo per Hello Kitty, Sanrio ha sviluppato<br />
nel corso degli anni un portfolio di personaggi che include icone evergreen<br />
come Badtz Maru, My Melody, Keroppi e Little Twin Stars oltre a<br />
brand inediti e alla moda come Charmmy Kitty e Kuromi. Due nuove<br />
icone sono state presentate da Starbright, in anteprima europea al<br />
<strong>Kazachok</strong> Forum 2010: si tratta di Tuxedo Sam, uno degli evergreen più<br />
famosi; paffutello e goffo, è molto attento alla moda e ha una predisposizione<br />
innata per le lingue: parla pinguinese ed inglese, ma studia<br />
anche lo spagnolo, il russo ed il giapponese. Chococat, invece, è un<br />
buffo gattino nero, già amatissimo negli USA e, come tutti i personaggi<br />
Sanrio, ha un target trasversale.<br />
RCS Quotidiani edita La Gazzetta dello Sport, testata leader in<br />
Italia nell’informazione sportiva e, con oltre 3 milioni e 700mila<br />
lettori, è in assoluto il quotidiano più letto del Paese. Il brand<br />
offre anche un’opportunità di licensing unica con le sue celebri<br />
prime pagine, i titoli entrati nella storia,<br />
l’inimitabile colore rosa e il suo sistema di<br />
valori che gli vengono riconosciuti e che<br />
trascendono la testata: passione, italianità,<br />
competenza e autorevolezza.<br />
AGE - The Amazing Goal Era, gioco di card<br />
collezionabili in vendita in edicola, è arri-<br />
Starbright<br />
Starbright approaches the licensing market<br />
with a unique mix of years of internal management<br />
experience, an operational headquarters<br />
in the heart of an area which is<br />
always well abreast with new trends, a network of professional experts<br />
who swear by customer service, and a healthy dose of originality and<br />
flexibility. Starbright wants to develop new business opportunites by<br />
exploiting synergies between traditional marketing techniques and new<br />
media, exploring new avenues of licensing and merchandising and maximising<br />
sales and yield from licensed products by working hand in glove<br />
with its licensees. In Italy Starbright represents some extremely important<br />
international licensors, among them Sanrio, American Greetings,<br />
Nelvana Enterprises.<br />
Sanrio known worldwide for Hello Kitty, Sanrio has developed a portfolio<br />
of characters over the years that includes evergreen icons like Badtz<br />
Maru, My Melody, Keroppi and Little Twin Stars, as well as newer brands<br />
like Charmmy Kitty and Kuromi. Starbright presented two new brands<br />
making their European debuts at the <strong>Kazachok</strong> Forum 2010: Tuxedo<br />
Sam, one of the most<br />
famous evergreens; a<br />
chubby, clumsy character<br />
with a penchant for fashion<br />
and a gift for languages,<br />
who speaks Penguin and<br />
English and is busy learning<br />
Spanish, Russian and<br />
Japanese. Then there is<br />
Chococat, the cute black<br />
kitten who is already a big<br />
hit in the USA, and like all<br />
the Sanrio characters, has a<br />
transversal target.<br />
vato alla seconda edizione. Con la serie “Battaglie del Tempo” il<br />
genere fantasy incontra la passione per il calcio, stuzzicando la<br />
fantasia dei ragazzi e facendo emergere valori positivi dello<br />
sport, quali competizione e aggregazione sociale.<br />
RCS Quotidiani publishes Italy’s leading sports newspaper La Gazzetta<br />
dello Sport, which, with its over 3,700 000 readers, is also Italy’s most<br />
widely read newspaper. The brand offers a unique licensing opportunity<br />
with its famous front pages, historic scoops, pink paper and well-established<br />
values that go beyond the paper itself: passion, Italianess,<br />
competence and authority.<br />
AGE - The Amazing Goal Era, a collectable card game on sale in newsagents,<br />
is running its second edition. With the “Time Battles” series<br />
fantasy meets football in an ideal mix for kids with all sport’s positive<br />
values, such as competition and socialising.
Chupa Chups, il lecca lecca più famoso del mondo, nasce nel 1958<br />
e il fiore, suo logo, fu creato negli anni sessanta da Salvador Dalì.<br />
Dopo oltre 50 anni, ha venduto 5 miliardi di lecca lecca in tutto il<br />
mondo.<br />
La sua incredibile popolarità e la sua forte identità ha fatto diventare<br />
Chupa Chups un adorabile brand. Ora Chupa Chups si appresta a<br />
trasferire il suo carattere a un’ampia gamma di prodotti per bambini<br />
e ragazzi. Partendo da un grande Piano di licensing internazionale<br />
Chupa Chups sta costruendo Partnership con aziende leader che<br />
sviluppano prodotti trendy con un look pop: colorato, attraente,<br />
divertente, sorprendente!<br />
Chupa Chups have become the world’s most famous lollipops since their first<br />
appearance in 1958 and their flower logo was created during the sixties by<br />
famous artist Salvador Dalì. In just over 50 years they have sold 5 billion lollipops<br />
all over the world. Its incredible popularity and strongly-characterised<br />
identity make Chupa Chups an adorable brand. And now all that charisma is<br />
being transferred to a wide range of products for kids and teens. An ambitious<br />
international licensing plan is behind a campaign to create partnerships with<br />
leading companies to develop trendy products with an authentic look:<br />
colourful, attractive, fun and full of surprises!<br />
Warner Bros. Consumer Products, è una delle aziende<br />
leader nel mondo del licensing e nella distribuzione di<br />
merchandising. Grazie a un vastissimo portfolio properties, che<br />
comprende brand tra i più apprezzati nel mondo dell’animazione,<br />
del cinema e delle serie Tv, tra cui Harry Potter, Looney<br />
Tunes, Tom & Jerry, i Supereroi DC Comics, Scooby-Doo,<br />
Pucca, WBCP è una realtà dinamica capace di interpretare e<br />
soddisfare le esigenze di un mercato sempre più attratto dal<br />
mondo del licensing.<br />
Pucca, è un brand che con la sua sottile ironia e spensieratezza<br />
è oggi conosciuto ed apprezzato in tutto il mondo. Il personaggio<br />
che si distingue per la sua grande irriverenza, energia e<br />
passione. Sempre "a caccia" dell'amato Garu, ha dato vita al<br />
concetto del “Funny love”. Dietro al suo aspetto tenero ed indifeso,<br />
nasconde una personalità forte ed indipendente, che affascina<br />
e conquista il pubblico femminile.<br />
Looney Tunes Active contro la crescente sedentarietà infantile<br />
e a favore di uno stile di vita attivo e dinamico, ecco scendere in<br />
campo la WBCP con il programma di licensing “Looney Tunes<br />
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
IMG Worldwide Licensing è la prima agenzia di<br />
licensing indipendente nel mondo, che a partire<br />
dal 1962 lavora al fianco di IMG. Ma, oltre ai brand<br />
sportivi punto di forza dell'azienda, IMG offre la<br />
propria esperienza anche in settori quali marchi<br />
corporate, intrattenimento e properties di celebrità.<br />
FIGC, Federazione italiana Giuoco Calcio organizza<br />
tutti gli aspetti del calcio Italiano. Membro della<br />
UEFA e FIFA, la FIGC gestisce gli Azzurri rapresentando<br />
la tradizione e la storia dei più grandi<br />
giocatori di questo sport.<br />
IMG Worldwide Licensing is the premier independent<br />
licensing agency in the world, that since 1962 has been<br />
one of the core business units of IMG. IMG Licensing,<br />
besides sporting brands, also offer expertise in a number<br />
of different markets and services including corporate<br />
trademarks, entertainment and celebrity properties.<br />
FIGC, Federazione Italiana Giuoco Calcio manages and<br />
organises all elements of Italian football. As a founding<br />
member of UEFA and FIFA, as well as the driving force<br />
behind the Azzurri, the FIGC carries with it a legacy and<br />
impressive history highlighted by some of the greatest<br />
players to the beautiful game.<br />
Active”. Testimonial della Federazione Italiana di Pallacanestro,<br />
Bugs, Silvestro, Daffy Duck e tutta la banda dei Looney Tunes,<br />
attraverso il loro innato dinamismo, inviteranno i bambini a<br />
giocare all’aria aperta, a praticare sport e a diventare “active by<br />
nature”.<br />
Warner Bros. Consumer Products is a leader in the world of licensing<br />
and merchandising. Thanks to its huge portfolio of properties, that<br />
includes so many cartoon, film and TV series favourites such as Harry<br />
Potter, Looney Tunes, Tom & Jerry, Super Heroes DC Comics, Scooby-<br />
Doo and Pucca, WBCP has all the get and go needed for a market increasingly<br />
attracted to licensing.<br />
Pucca is a subtly ironic, carefree brand with a global recognition and<br />
appreciation factor. Irreverent, energetic and passionate, Pucca is<br />
always running after her beloved Garu and is behind the “Funny love”<br />
concept. She may look tender and vulnerable, but she has a strong, independent<br />
personality that that goes down well with a female audience.<br />
Looney Tunes Active To fight<br />
the increasingly sedentary<br />
lifestyle of kids today WBCP<br />
has come up with its “Looney<br />
Tunes Active” licensing<br />
programme. Testimonial for<br />
the Italian Basketball<br />
Federation, Bugs, Silvester,<br />
Daffy Duck and the rest of the<br />
ever-lively Looney Tunes band<br />
lure kids out into the open air<br />
to do some sport and be<br />
“active by nature”.
<strong>Kazachok</strong> Forum<br />
licensing<br />
The Licensing<br />
Factory, fondata<br />
nel 2004, grazie a<br />
una specifica conoscenza<br />
dei<br />
programmi e dei<br />
palinsesti televisivi,<br />
propone un ricco ventaglio di<br />
character e una consulenza qualificata<br />
per selezionare il titolo giusto per<br />
ciascun progetto. TLF, inoltre, negli<br />
ultimi anni ha rivolto il proprio interesse<br />
anche a mondi diversi dall’entertainment acquisendo<br />
i diritti di alcuni brand di successo.<br />
Toread sono un gruppo di venti folletti che popolano il<br />
“Bosco della Vita”. Ciascun personaggio ha la sua<br />
caratteristica che lo contraddistingue; rivolti a un<br />
target bambini e teenager trendy, rappresentano<br />
un’ottima opportunità per personalizzare prodotti di<br />
abbigliamento, back to school, accessori, personal<br />
care e molto altro.<br />
The Licensing Factory founded in 2004, thanks to their<br />
indepth knowledge on TV programming boasts a licensing<br />
portfolio of some of TV’s most successful series and can offer<br />
companies interested in licensed products a range of characters<br />
and expert advice on the right choice for each project.<br />
Over the last few years TLF has branched out beyond entertainment<br />
and bought the rights to a number of successful<br />
brands.<br />
Toread are a group of 20 elves who inhabit the “Wood of Life”,<br />
each with a distinguishing characteristic. Great for kids, but<br />
with strong trendy-teen appeal, they’re just right for apparel,<br />
back to school, accessories, personal care and much more.<br />
The Smiley Company ha<br />
creato uno dei brand più<br />
famosi al mondo, lo Smiley.<br />
Fondata nel 1971 da Franklin<br />
Loufrani, deve il suo<br />
successo al “sorriso” che la<br />
contraddistingue e che le ha<br />
permesso nel corso degli anni di concludere moltissimi<br />
accordi di licensing.<br />
Smiley World è composto da oltre 1000 icone classificate in<br />
18 categorie che possono esprimere qualsiasi messaggio<br />
istantaneo possibile, in maniera divertente e all’avanguardia.<br />
I prodotti spaziano dal publishing ai videogames,<br />
dalla cartoleria all'abbigliamento, fino all'homeware.<br />
The Smiley Company is home to one of the most recognisable<br />
brands in the world, Smiley. Founded by Franklin Loufrani in 1971<br />
the Smiley logo has established itself with global recognition for<br />
being the symbol of happiness and has<br />
achieved global success with extensive licensing<br />
partnerships.<br />
Smiley World with more than 1000 icons are<br />
classified in 18 categories they can express<br />
almost every possible message instantly in an<br />
edgy and fun way. Product range includes<br />
publishing, video games, stationery, apparel<br />
and homewares.<br />
Rainbow nata nel 1995, è oggi leader<br />
europeo nella produzione di serie di animazione<br />
per ragazzi. Le sue produzioni si<br />
contraddistinguono per la qualità dell’animazione<br />
e per l’eccellenza nella grafica e<br />
nei contenuti. Peculiare di Rainbow è la<br />
capacità di creare contenuti per tutti i media: serie Tv, movies, eventi,<br />
web, dvd, magazines, giocattoli, videogiochi e tutte le categorie di<br />
prodotti legati al licensing.<br />
Winx Club è la property a cui va l’indiscutibile merito di aver conferito<br />
al marchio Rainbow, e a tutta l’animazione made in Italy, un respiro<br />
internazionale. Le avventure delle fatine trendy del pianeta Magix, arrivate<br />
alla quarta serie, sono trasmesse oggi da oltre 150 emittenti Tv nel<br />
mondo. Winx Club è anche: due film in 3D, Winx Il Segreto del Regno<br />
Perduto, “Winx 2 – The Magic is back”, nelle sale nella seconda parte<br />
del 2010, live show e un fenomeno sul web. www.winxclub.com.<br />
Rainbow founded in 1995, today is a leading European producer of cartoons.<br />
Their production stands out from the crowd thanks to its quality, both in terms<br />
of graphics and animation and content. Another of Rainbow’s strengths is its<br />
capacity to create content for a wide range of media: TV series, movies, events,<br />
web, dvds, magazines, toys, videogames and all product categories linked to<br />
licensing. A true family entertainment company.<br />
Winx Club is the property that gave the Rainbow brand, and with it Italian<br />
cartoons, an international dimension. The trendy fairies from the planet Magix<br />
are now on their 4th season and are broadcast by over 150 TV<br />
stations around the world. Winx Club includes: two 3D films,<br />
Winx and the Secret of the Lost Realm, with a box office of 2<br />
million plus i Italy and 4 million abroad, and “Winx 2 – The Magic<br />
is Back”, due out in the second half of 2010, a live show, and a<br />
popular website www.winxclub.com.<br />
The Licensing<br />
Machine-Panini ha<br />
presentato in ante-<br />
A PANINI GROUP COMPANY<br />
prima assoluta al<br />
<strong>Kazachok</strong> Forum di<br />
© Panini S.p.A. All Rights Reserved<br />
Milano l’ultimo arrivato<br />
fra i suoi character brand, Andy<br />
Capp, il personaggio creato nel 1957 da<br />
Reg Smythe sulle pagine del quotidiano inglese Daily Mirror.<br />
Andy Capp ama il calcio, la birra, il biliardo, le freccette, le<br />
donne e il sesso. Le strisce di Andy Capp sono state pubblicate<br />
in oltre 1.700 testate nel mondo e tradotto in oltre 20<br />
lingue. Andy è conosciutissimo anche in Italia, dove è diventato<br />
noto al grande pubblico attraverso la pubblicazione ne<br />
“La Settimana Enigmistica”. In occasione del <strong>Kazachok</strong><br />
Licensing Forum, TLM ha presentato per la prima volta in<br />
Italia la property in versione mascotte raccogliendo molto<br />
interesse tra le azienda presenti all’evento.<br />
The Licensing Machine-Panini presents a preview of its new Andy<br />
Capp character brand at Milan’s <strong>Kazachok</strong> Forum. Andy Capp was<br />
created in 1957 by Reg Smythe and first appeared in the Daily Mirror.<br />
Andy likes football, beer, snooker, darts, women and sex, and the<br />
his comic strip appears in over 1700 papers all round the world,<br />
translated into more than 20 languages. Andy is well-known in Italy<br />
thanks to his regular appearances in a weekly games and puzzles<br />
magazine, “La Settimana Enigmistica”. The <strong>Kazachok</strong> Licensing<br />
Forum saw TLM presenting the property as a mascot for the first<br />
time ever in Italy, creating waves among visitors.
Brand è una società, che opera<br />
nel campo della moda focalizzandosi<br />
su uno stile casual,<br />
streetwear.<br />
Hooli the original è un marchio<br />
d'impatto, dove la comunicazione è fondamentale, con messaggi<br />
che urlano e segnali che colpiscono all'istante. Il progetto<br />
comprende oltre alla linea d'abbigliamento, una serie di licenze<br />
parallele. È una linea giovane, che si connota come british sportswear<br />
style: un'elaborazione del casual che parte dal mood<br />
britannico, ricontaminandolo di citazioni strong. Una comunicazione<br />
che va dai media tradizionali agli strumenti non convenzionali<br />
di nuova generazione anticipa l'uscita di ogni collezione e fa<br />
da sfondo al progetto globale "Hooli the Original".<br />
Brand The one-man band is in the forefront of the fashion field with a streetwear<br />
focus.<br />
Hooli the original A high-impact brand, where communication is the key,<br />
with a very loud message that’s hard to miss.<br />
The project consists in a line of clothing and a series of parallel licenses. A<br />
line for young people in the British sportswear style tradition, but in a<br />
casual reincarnation with marked characteristics, while each collection is<br />
backed up by an all-round campaign using traditional and new generation<br />
media as a background to the global "Hooli the Original" project.<br />
BrunoProductions è<br />
un'agenzia indipendente<br />
di licensing che, con oltre<br />
20 anni d'esperienza,<br />
rappresenta una serie di<br />
importanti brand e character a livello di marketing e licensing<br />
quali Angel Cat Sugar, Calimero, Monster Jam, Wooly,<br />
Soft Spots, Fido Dido e molti altri.<br />
Angel Cat Sugar nasce nel 2002 dal creatore di Hello Kitty;<br />
la ricca style guide è aggiornata annualmente ed è rivolta a<br />
un target di bambine, teenager e giovani mamme.<br />
Sono molte ancora le categorie disponibili a livello europeo.<br />
BrunoProductions is an independent licensing agency, that with 20<br />
years of experience in mediating, they are well established in representing<br />
and marketing a broad variety of characters and brands, like<br />
Angel Cat Sugar, Calimero, Monster Jam, Wooly, Soft Spots, Fido<br />
Dido and more.<br />
Angel Cat Sugar was introduced in 2002 by the original creator of<br />
Hello Kitty; a style guide is updated annually with art supplements<br />
and is targeting children, teen girls<br />
and young mothers. There are many<br />
key categories currently available at<br />
retail throughout Europe.<br />
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
Gator Group è una compagnia globale di servizi di<br />
licensing. Rappresenta marchi fashion e character<br />
quali Paul Frank e Emily the Strage. La sede è a<br />
Parigi, ma lavora in Europa, Africa, Medio Oriente.<br />
Emily the Strange nasce in California più di 10 anni<br />
fa. E’ un “Emo Character” con un’influenza gotica<br />
che risente dal punto di vista grafico della “Street<br />
Art”.<br />
Gator Group is a global full service licensing company.<br />
It represents premium fashion and character brands<br />
such as Paul Frank and Emily the Strange. Operations for<br />
Europe, Africa and Middle East are based in Paris,<br />
France.<br />
Emily the Strange, was born in California more than 10<br />
years ago.<br />
She is an “Emo Character” with gothic affiliation and pure<br />
graphic codes, compared to the “Street Art” movement<br />
recognized among today’s influential graphic currents.<br />
The Licensing Company nasce nel 2000 a<br />
Parigi dall' esperienza di Régine Labrosse.<br />
Oggi presenta un portfolio di brand globali e<br />
collabora nella consulenza e supporto di<br />
brand mondiali. Rappresenta inoltre in<br />
Francia le major della divisione entertainment<br />
quali Star Wars, Indiana Jones, Green<br />
Hornet, Karate Kid, Tintin, Rango, Footloose 2, The Smurfs.<br />
Bic è uno dei brand più conosciuti nel mondo: oltre 35<br />
milioni di rasoi, penne e accendini sono venduti ogni giorno<br />
in oltre 160 paesi in tutto il mondo. Il programma di brand<br />
extension è rivolto a nuovi mercati, quali gli accessori da<br />
viaggio, accessori per l’ufficio, e prodotti per la pulizia.<br />
The Licensing Company was created in Paris by Régine Labrosse<br />
in 2000. Presents a porfolio of global brands and cooperate with<br />
renowed brands and international leading groups in the brands.<br />
Represente also on the French market Star Wars, Indiana Jones,<br />
Green Hornet, Karate Kid, Tintin, Rango, Footloose 2, The Smurfs.<br />
Bic one of the most recognized<br />
brands in the world:<br />
over 35 million shavers, pens<br />
and lighters are sold every<br />
day in over 160 countries<br />
around the world. A brand<br />
extension programme<br />
applied to some new<br />
universes like solutions for<br />
day travellers, office accessories<br />
and bathroom<br />
products.
<strong>Kazachok</strong> Forum<br />
licensing<br />
Completano l’offerta del<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing<br />
Forum queste aziende,<br />
con un impatto speciale<br />
nel mondo delle licenze.<br />
The <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum<br />
attracted a number of companies<br />
non in the licensors’ club, but<br />
who are, however, influential in<br />
the licensing world.<br />
Milan Privé<br />
È andato in scena nel pomeriggio Milan<br />
Privè, un workshop sulla distribuzione<br />
dei prodotti a marchio AC Milan, con il<br />
preciso obiettivo di incrementare la quota<br />
di prodotti su licenza nella GDO. Sono<br />
state nove le aziende licenziatarie coinvolte,<br />
che spaziano dal settore houseware<br />
al gift, ai prodotti<br />
hardware per<br />
l'infanzia al<br />
food-vino, fino ai<br />
prodotti golf;<br />
licenziatari con<br />
maggiore esperienza<br />
nella<br />
distribuzione si<br />
sono confrontati<br />
con nuovi licenziatari<br />
con<br />
l'obiettivo di<br />
generare diverse<br />
occasioni di collaborazione. AC Milan ha<br />
optato per questa formula, perché ritiene<br />
che sia innovativa, in quanto i licensor<br />
sono soliti organizzare i famosi Licensing<br />
Meeting, che se hanno un forte impatto<br />
PR, non lasciano spazio all'interazione<br />
vera tra licenziatari. Nel calcio, si cerca di<br />
evitare il double licensing e pertanto si<br />
incentivano i licenziatari di ogni singola<br />
categoria a collaborare tra loro.<br />
Milan Privé<br />
Afternoon Milan Privé workshop on the<br />
distribution of AC Milan branded products,<br />
aimed mainly at increasing the quota of<br />
licensed products on sale in high<br />
street retailers. Nine licensees took<br />
part, ranging from homeware to<br />
gifts, children’s products to food and<br />
wine and golf products. Licensees<br />
with greater experience in distribution<br />
compared notes with new licensees<br />
and worked on how to generate<br />
chances to cooperate productively.<br />
AC Milan opted for this formula<br />
because they felt it was an innovative<br />
way forward, given that traditionally<br />
organised Licensor’s Licensing<br />
Meetings may make a splash in PR<br />
terms, but leave little elbow room for<br />
interaction in any real sense among<br />
licensees. Double licensing is generally<br />
frowned upon in football, so there is<br />
every incentive for licensees from each<br />
single category to cooperate with each<br />
other.<br />
Showroom Barbapapà<br />
Durante tutta la giornata è stato attivo<br />
lo Showroom Barbapapà con una serie<br />
d’incontri privati. Un ufficio dedicato<br />
nel cuore della manifestazione, infatti,<br />
ha permesso a Jean-Luc Mercier,<br />
direttore di MLP, di ospitare buyer<br />
della grande distribuzione italiana.<br />
MLP è licenziataria europea di<br />
Barbapapà e la scelta di essere al<br />
<strong>Kazachok</strong> Forum è motivata dal fatto<br />
che desidera incontrare direttamente i<br />
buyer della gdo che da questa edizione<br />
hanno aderito con particolare entusiasmo.<br />
Nello showroom sono state<br />
esposte le linee di abbigliamento e<br />
intimo night e day rivolto ai target<br />
baby, kid e donna. Effetto collaterale:<br />
sono stati moltissimi i licenziatari<br />
“curiosi” che sono<br />
entrati nell’ufficio<br />
attirati dai prodotti<br />
Barbapapà; questo<br />
dimostra che la<br />
licenza, marchio<br />
fashion di riferimento<br />
per i giovani<br />
adulti, è pronta a<br />
sbarcare nel<br />
mercato italiano.<br />
Barbapapà Showroom<br />
The Barbapapà<br />
Showroom was open<br />
all day for a series of<br />
private meetings. A sort of personal office at<br />
the heart of the forum in a certain sense,<br />
allowing MLP’s head, Jean-Luc Mercier, to<br />
host buyers from major Italian retailers.<br />
MLP holds the European license for<br />
Barbapapà and decided that the <strong>Kazachok</strong><br />
Forum was a great opportunity to meet up<br />
with major retail buyers, who have flocked to<br />
the event this year. The showroom showcased<br />
apparel, nightwear and underwear<br />
lines for babies, kids and women. A useful<br />
side effect was the number of licensees who<br />
popped in to check out the Barbapapà<br />
products; a sure sign that this fashionable<br />
license, so popular with young adults, is all<br />
ready to take the Italian market by storm.<br />
Equipe Service Group<br />
Equipe Service Group opera da 30 anni<br />
nel settore promozionale, importando ed<br />
esportando articoli in tutto mondo. Grazie<br />
alle proprie sedi in Estremo Oriente e al<br />
numero di fornitori elevato, monitora<br />
costantemente tutte le novità e partecipa<br />
a fiere internazionali, risponde prontamente<br />
ai desideri dei clienti rilevando le<br />
nuove tendenze di mercato per la creazione<br />
di oggetti sempre attuali. Oltre a<br />
Delsey, di cui è licenziatario in eclusiva<br />
per il settore BtoB e Promotion, Equipe<br />
Service ha acquisito per conto di Film<br />
Multiservice, di cui è fornitore in esclusiva,<br />
le licenze di 3 importanti film: New<br />
Moon, Planet 51, La Principessa e il<br />
Ranocchio.<br />
Equipe Service Group<br />
The Equipe Service Group has been going<br />
strong for 30 years in promos, importing<br />
and exporting goods from all over the<br />
world. Thanks to its offices dotted around<br />
the Far East, which keep their ears to the<br />
ground and always take part in international<br />
trade fairs to ensure they are fully up<br />
to date on all the latest market trends, the<br />
Group always has exactly the right gadget<br />
for the right client. Apart from Delsey,<br />
which it holds the exclusive license for in<br />
the B2B and Promotions sectors, Equipe<br />
Service has acquired rights for Film<br />
Multiservice as its exclusive supplier to 3<br />
top films that promise to be box office<br />
successes: New Moon, Planet 51, and the<br />
Princess and the Frog.<br />
FMS<br />
Film Multiservice vuole diventare la<br />
società leader nella produzione e<br />
commercializzazione di gadget nei<br />
cinema multisala connessi a tutto il vasto<br />
mondo dell’entertainment. Nasce dalla<br />
grande esperienza accumulata dai soci<br />
nei mercati entertainment: nel cinema,<br />
nella televisione, nei videogames, oltre a<br />
retail e logistica, al marketing e alla creazione<br />
e produzione di gadget. Superata la<br />
fase di test, FMS pensa di realizzare nel
2010 un grande<br />
film al mese per<br />
un totale di<br />
almeno dodici<br />
film, che corrispondono<br />
ad<br />
a l t r e t t a n t e<br />
licenze. Sono<br />
previsti i primi<br />
film quali Twilight<br />
3, Toy Story 3,<br />
Shrek 4 e Harry<br />
Potter. C’è di che divertirsi. I gadget<br />
saranno distribuiti anche in diversi<br />
settori di retail.<br />
FMS<br />
Film Multiservice has ambitions to carve a<br />
niche for itself as leaders in the production<br />
and sales of entertainment gadgets. A<br />
company born from a happy mix of valuable<br />
expertise accumulated by its founding<br />
partners in entertainment in general, from<br />
the cinema to TV, videogames, retail and<br />
logistics, not to mention marketing and the<br />
Commenti,<br />
impressioni,<br />
giudizi<br />
creation and production of gadgets. Having<br />
completed their trial runs in November and<br />
December 2009, FMS now has plans to settle<br />
down to dealing with a big name film once a<br />
month from March onwards in 2010, adding<br />
up to a round dozen films and their licenses.<br />
Gadgets are to be distributed<br />
in cinemas for<br />
important films such as<br />
Twilight 3, Toy Story 3,<br />
Shrek 4 and Harry Potter.<br />
A world of fun with the<br />
gadget distribution<br />
extended to retail<br />
outlets.<br />
Warm Up<br />
Warm up è un’azienda<br />
leader della produzione<br />
di style guide.<br />
Ha lavorato per<br />
importanti property<br />
quali A.C. Milan,<br />
Route 66, Cicciobello,<br />
Geronimo Stilton.<br />
Ilaria Rossi,<br />
Licensing Manager,<br />
Adidas Italy<br />
Piena soddisfazione,<br />
sia nostra che dei<br />
nostri licenziatari,<br />
talmente entusiasti che ci hanno espressamente richiesto di<br />
realizzare meeting di questo genere più spesso. L'evento è decisamente<br />
interessante e fruttifero in termini di relazioni future; i<br />
licenziatari hanno la possibilità di condividere esperienze e<br />
entrare in contatto diretto con i "colleghi", e tra l’altro ci hanno<br />
segnalato un grande interesse per i dibattiti del mattino. Per<br />
quanto ci riguarda, siamo assolutamente convinti dell'utilità di<br />
eventi a gruppi ristretti, proprio come il nostro Milan Privè.<br />
Fully satisfied, and our licensees as well. They asked us to organize such<br />
networking meetings more often, because they can both exchange experiences<br />
cross-category and follow the conferences. At Adidas we are<br />
pursuing these kinds of exclusive events, like this Milan Privé, where we<br />
can deliver our proposition to our licensees with the right<br />
emphasis.<br />
Roberto Lanzi, President Sanrio Global Consumer<br />
Products<br />
E’ la prima volta che partecipo a questo evento e trovo<br />
che sia il migliore in Italia. E’ utile e interessante, per la<br />
presenza di molti licenziatari e licensors, non solo locali,<br />
e l’organizzazione ha funzionato molto bene.<br />
It’s the first time I’m here at <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum and I think that<br />
ir is the best event in its class in Italy. It’s useful and interesting thanks<br />
to the involvement of many licensees and licensors, not only local, and<br />
I think that the organization really sounded good.<br />
Piergiorgio Scrimaglio, A .D. Scrimaglio<br />
“E’ stato un intenso momento di confronto<br />
sull’evoluzione del mondo del licensing in Italia.<br />
L’apporto di diversi settori (retail, vino, videogames,<br />
moda, ecc.) ritengo sia stato molto<br />
utile per avere una panoramica esaustiva sulle<br />
diverse opportunità di Licensing. Non da<br />
ultimo, l’esperienza di colleghi che operano in<br />
altri settori, ha arricchito le nostre competenze in<br />
<strong>Dossier</strong> <strong>Speciale</strong><br />
Recentemente si è occupata della<br />
nuova style guide di Lupin III. È la<br />
prima volta che una property, gestita<br />
dalla divisione licensing di Mediaset,<br />
ma originaria dal mondo giapponese,<br />
viene rivisitata stilisticamente<br />
da un’azienda<br />
italiana.<br />
Warm up<br />
Warm up is a company<br />
specialized in styleguide<br />
development. Among the<br />
projects and clients are<br />
important properties like<br />
A.C. Milan, Route 66,<br />
Cicciobello, Geronimo<br />
Stilton. One of the best<br />
achievements is the new<br />
Lupin III style guide. It’s the<br />
first time that a Japanese<br />
property, managed locally<br />
by Mediaset licensing, is<br />
totally updated by an Italian<br />
company.<br />
tema di licenze. Ottimale l’organizzazione dell’evento, suddiviso<br />
tra conferenze e sessioni di approfondimento dedicate.”<br />
It has been a great moment to explore the evolution of the licensing<br />
industry in Italy. Very useful to see the peculiarities of the different<br />
markets: retail, wine, videogames, fashion) can be approached different<br />
opportunities. I learned a lot from our colleagues licensees in<br />
other categories and I liked the division between coral conferences<br />
and the dedicated pitches.<br />
Pasquale Carillo, Responsabile Marketing<br />
Fratelli Carillo<br />
E’ un’esperienza eccezionale, dalla quale si<br />
ottiene un numero elevato di informazioni.<br />
L’esperienza personale, da manager di<br />
azienda giunta alla terza generazione, è di<br />
avere compreso qui come e quanto il<br />
mercato sia ormai veramente globale, e<br />
quanto il licensing possa essere una chiave per<br />
raggiungere un vantaggio competitivo, soprattutto verso la<br />
distribuzione. Quando si lavora con competenza e rispetto dei<br />
valori si ottengono risultati stupefacenti.<br />
A real experience! I brought home a lot of infomation, and the feeling<br />
of how the market has become really global. Licensing is truly the key<br />
to build a competitive advantage, mainly at a retail level. This we<br />
understood recently, then when you work with competencies<br />
and respect for the brand value the results are astonishing.<br />
Loris Tiraboschi - Direttore Commerciale<br />
Calzificio Prisco<br />
Un evento che consiglio anche ad aziende che<br />
non frequentano il licensing. Esiste un’offerta<br />
inimmaginabile anche per chi come la nostra<br />
azienda lavora da anni con le licenze, e questa manifestazione<br />
rende evidente questa grande disponibilità. Non<br />
mancherà di sicuro alle prossime edizioni.<br />
I would advise any company to attend, even if not licensees. There is<br />
an offer of properties far beyond expectations also for us who work<br />
with licenses since many years: after attending this event this much is<br />
clear. I will attend for sure the next editions.
Toy Fair,<br />
appuntamento<br />
a NY<br />
Tutte le novità internazionali dal mondo di giochi e giocattoli<br />
approdano dal 14 al 17 febbraio al Javits Center di New<br />
York per la grande fiera internazionale, diventata un<br />
appuntamento irrinunciabile per gli operatori del settore<br />
È la più grande fiera del<br />
giocattolo dell’emisfero<br />
occidentale, evento clou<br />
per il settore, dove incontrare grandi<br />
e piccoli produttori, tastare il polso<br />
al settore, individuare i nuovi trend,<br />
scoprire le novità di prodotto:<br />
l’American International Toy Fair si<br />
svolge quest’anno dal 14 al 17<br />
febbraio nel Jacob K. Javits Center a<br />
New York, cuore del mercato americano<br />
che vale 22 miliardi di dollari.<br />
Stand e padiglioni ospitano oltre<br />
1200 espositori da tutto il mondo<br />
presentando 100mila prodotti innovativi,<br />
creativi, entusiasmanti. Alla<br />
realtà espositiva si affiancano seminari,<br />
momenti di approfondimento<br />
ed eventi speciali, ideati per massimizzare<br />
l’utilità dell’appuntamento.<br />
Impegno, ecologia, tecnologia e<br />
sicurezza sono i quattro filoni<br />
portanti di questa edizione, cui<br />
vengono dedicati appositi spazi:<br />
“Engage! Expo” affianca la Toy Fair<br />
negli ultimi due giorni di svolgimento<br />
ed è l’occasione per avere<br />
accesso ad anteprime sulle tecnologie,<br />
i trend e le innovazioni più<br />
recenti che questo settore in rapida<br />
evoluzione ha da offrire. Grande<br />
attenzione è riservata al tema<br />
ambientale con l’allestimento di una<br />
Earth Friendly Product Zone all’interno<br />
della fiera per favorire il<br />
contatto tra i produttori di giochi<br />
ecocompatibili e i negozianti interessati.<br />
Informazioni aggiornate sulla<br />
sicurezza e la normativa sono<br />
presentate nel seminario Safety<br />
Update Seminar (lunedì 15 febbraio)<br />
con la presentazione del programma<br />
sulla sicurezza del giocattolo Toy<br />
Safety Certification Program (TSCP).<br />
Sabato 13 febbraio, invece, vengono<br />
assegnati gli award Toy of the Year<br />
(TOTY), ovvero gli “Oscar” dell’industria<br />
del giocattolo, che premiano la<br />
creatività. Gli interessati trovano<br />
informazioni dettagliate sulla manifestazione<br />
e modalità di iscrizione<br />
sul sito www.ToyFairNY.com<br />
events<br />
Toy Fair, appointment in NY<br />
A tradition in the annual buying cycle and the largest<br />
toy and youth marketplace in the western hemisphere,<br />
American International Toy Fair takes place from<br />
Sunday, February 14th to Wednesday, February 17th,<br />
2010 at the Jacob K. Javits Center in New York City<br />
Whether you are a buyer an exhibitor, a trade professional<br />
or a member of the media, Toy Fair 2010 has it all!<br />
Boasting an array of products that are not shown at any<br />
other toy show in the world, Toy Fair remains a primary<br />
source of new, innovative, creative and exciting product<br />
launches. It sits at the heart of the $22B US marketplace<br />
and boasts more than 1,200 exhibiting companies from<br />
around the world, showing more than 100,000 products.There's<br />
a lot happening at Toy Fair 2010 including<br />
educational seminars, drop-in learning centres and<br />
special events.“Engagement” was identified as one of<br />
the top four toy trends during Toy Fair 2009, which<br />
makes the co-location of Engage! Expo, at the Javits<br />
Convention Center over the last two days of Toy Fair, very<br />
relevant for TF10 attendees wishing to gain further<br />
insight into the latest technologies, trends and innovations<br />
that this rapidly evolving sector has to offer.There is<br />
also a green theme to Toy Fair, with the introduction of<br />
an “Earth-Friendly Product Zone” - a new space on the<br />
show floor that will allow exhibitors with environmentally<br />
friendly toys to connect more easily with retailers<br />
who seek these specialised products. Additionally, a host<br />
of new technology-driven features designed to make<br />
show navigation easier and more efficient, while also<br />
reducing the event’s carbon footprint, will also be<br />
launched. Up to date information on safety and regulatory<br />
issues will be presented during a Safety Update<br />
Seminar (Monday 15th February), and a Toy Safety<br />
Certification Program® (TSCP) Presentation will explore<br />
why and how TSCP will help companies meet CPSC and<br />
CPSIA requirements.The 10th annual Toy of the Year<br />
(TOTY) Awards will also be held Saturday 13th February.<br />
For further information and to register, visit<br />
www.ToyFairNY.com<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 41
hotfile<br />
Telefonia mobile e<br />
videogames: tutti in linea<br />
La straordinaria crescita ed evoluzione della telefonia passa anche attraverso il digital<br />
entertainment. Che rappresenta una nuova, interessante frontiera del licensing, con enormi<br />
prospettive di sviluppo<br />
In principio era l’hardware.<br />
E le relazioni tra<br />
licensing e telefonia<br />
mobile riguardavano soprattutto i<br />
modelli griffati: Dolce & Gabbana<br />
per Motorola, Prada e Roberto<br />
Cavalli per LG, Giorgio Armani,<br />
Versace e Hugo Boss per Samsung.<br />
O quelli a brand sportivo come<br />
Ferrari e Calcio Napoli Nokia o<br />
ancora quelli per i bambini<br />
come il Primofonino lanciato da<br />
Vodafone e Disney, il BenQ<br />
Siemens Hello Kitty e il Giochi<br />
Preziosi Gormiti. Oggi la scelta<br />
di vestire i cellulari con<br />
character e firme vincenti non<br />
viene certo abbandonata, e lo<br />
conferma il nuovo Jalou by<br />
Dolce & Gabbana di Sony<br />
Ericsson, ma la nuova e più alta<br />
potenzialità che la telefonia<br />
cellulare assicura al licensing<br />
passa per i contenuti digitali.<br />
Dall’hardware al software<br />
Tutti i trend registrati nel<br />
settore individuano infatti la<br />
prospettiva di crescita più interessante<br />
nello sviluppo dei<br />
contenuti a livello di informazione<br />
e di intrattenimento, che<br />
possono essere fruiti ovunque e<br />
in ogni momento grazie a<br />
hardware sempre più sofisticati. La<br />
prima testimonianza arriva da una<br />
vetrina d’eccezione come il Mobile<br />
World Congress, appuntamento top<br />
della tecnologia mobile che si<br />
svolge dal 15 al 18 febbraio a<br />
42 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Barcellona, dove debuttano diversi<br />
tra i 40 nuovi smartphone previsti<br />
per il 2010! E le conferme arrivano<br />
dalle ricerche: dai dati rilevati da<br />
Buongiorno.it con Peoplesound, il<br />
primo social network ideato per il<br />
cellulare, risulta che gli europei,<br />
italiani compresi, posseggono in<br />
oltre la metà dei casi uno smartphone,<br />
usato nel 55% dei casi<br />
anche per navigare in internet.<br />
Secondo Astra Ricerche, mentre nel<br />
2000 la metà dei possessori di<br />
cellulare usava il telefono solo per<br />
parlare, oggi questa percentuale è<br />
scesa sotto il 10% e il 20% lo usa<br />
oltre che per i servizi voce e<br />
Telecommunications and<br />
videogames: licensing calling<br />
Digital entertainment is part of the extraordinary<br />
growth and evolution of telecommunications. An<br />
interesting new frontier for licensing, with great<br />
development potential<br />
Once upon a time there was hardware. And licensing and<br />
mobile phones joined forces to produce designer handsets<br />
of the likes of Giorgio Armani, Versace and Hugo Boss for<br />
Samsung. Or sporty brands like Ferrari and the<br />
Naples football team (Nokia) or kids versions like<br />
Giochi Preziosi Gormiti. And while this business<br />
model is still ticking over nicely, the next thing is<br />
definitely digital content for the mobile market.<br />
Hardware to software<br />
All the trends point the way to positive growth<br />
prospects in information and entertainment content<br />
development, that people can use whenever and<br />
wherever thanks to increasingly sophisticated tools.<br />
The first stop is at the prestigious Mobile World<br />
Congress showcase, where the cream of mobile<br />
technology is scheduled to gather in Barcelona from<br />
15-18 February, and where several of the 40 new<br />
smartphones due out in 2010 will make their<br />
appearance. Further confirmation comes from<br />
market research: data from Buongiorno.it with<br />
Peoplesound, the first social network designed for<br />
mobiles, shows that over half Europe’s population,<br />
including the Italians, own a smartphone and 55% of<br />
them navigate in internet. The numbers from Gartner, the<br />
US IT research consultants, are even more surprising,<br />
smartphones will account for 80% of sales within 2011,<br />
while voice and text only handsets will disappear from the<br />
market.<br />
A worthwhile market<br />
This means that the global market for the mobile content
messaggi, per inviare mail o navigare<br />
in rete; e questa percentuale<br />
dovrebbe triplicare entro i prossimi<br />
6 anni. Ancora più sorprendenti i<br />
numeri di Gartner, società di<br />
ricerca e consulenza statunitense di<br />
IT, secondo cui gli<br />
smartphone copriranno<br />
l’80% delle<br />
vendite entro il 2011,<br />
mentre i telefonini<br />
voce e messaggi usciranno dal<br />
mercato.<br />
Un mercato interessante<br />
Il mercato globale del settore<br />
mobile content e mobile internet<br />
diventa così una realtà davvero<br />
importante: «In Italia vale intorno<br />
ai 950 milioni di euro, mentre a<br />
livello mondiale l’ordine di grandezza<br />
è di diversi miliardi» è la<br />
valutazione di Lucia Predolin,<br />
Direttore Marketing di<br />
Buongiorno.it. E questo mercato è<br />
destinato a crescere, anche per il<br />
segmento dei videogame, dove le<br />
licenze hanno un ruolo di rilievo.<br />
«Secondo i dati diffusi da AESVI nel<br />
2008 il mercato dei videogiochi per<br />
cellulari in Italia ha sviluppato un<br />
giro d’affari pari a 82 milioni di<br />
euro per un totale di 17 milioni di<br />
giochi venduti», spiega Roberta<br />
Rana, Marketing Manager per<br />
Italia, Grecia e Turchia di Gameloft,<br />
uno dei maggiori produttori e<br />
sviluppatori di videogiochi tramite<br />
distribuzione digitale. Prosegue<br />
Lucia Predolin: «Negli ultimi 2 anni<br />
il mercato globale ha subito una<br />
forte concentrazione portando alla<br />
riduzione del numero di player<br />
internazionali, che assumono<br />
dimensioni considerevoli e occupano<br />
quote di mercato sempre<br />
maggiori. Mentre ai piccoli player<br />
locali resta lo spazio per sviluppare<br />
nelle singole aree attività VAS<br />
sfruttando le aree non presidiate<br />
dai big». Andrea Cordara, Territory<br />
Marketing Manager per il Sud<br />
Europa di Glu Mobile, concorda: «Il<br />
mercato è essenzialmente globale.<br />
A livello locale il contributo si<br />
concentra nella localizzazione, un<br />
processo che parte dal valutare le<br />
ragioni e la convenienza dell’introduzione<br />
del gioco nei singoli<br />
mercati per poi fare<br />
fine tuning, ovvero<br />
declinare la property<br />
affinando il gioco e la<br />
strategia di comunicazione<br />
e trovare accordi in<br />
funzione del potenziale territoriale<br />
del prodotto. Ad esempio sincronizzando<br />
l’uscita con quella del<br />
gioco consolle e la prima del film o<br />
localizzando il titolo in modo strategico».<br />
I nuovi store on-line<br />
A dare un impulso fondamentale<br />
alla penetrazione dei servizi mobili<br />
e aprire nuove opportunità alla<br />
telefonia cellulare sono gli store<br />
on-line, che si affiancano ai tradizionali<br />
canali di contenuti ludici<br />
degli operatori telefonici, finora<br />
fonte principale d’acquisto di<br />
giochi e applicazioni accessibile a<br />
un pubblico molto ampio. Il<br />
modello è quello dell’App Store di<br />
Apple con le sue modalità distributive<br />
più intuitive e innovative: «I<br />
portali accessibili direttamente dai<br />
telefoni e dai quali i consumatori<br />
possono acquistare in modo<br />
semplice i giochi sono non solo<br />
l’App store di Apple, ma anche Ovi<br />
Store di Nokia, App World per i<br />
telefoni BlackBerry, il servizio<br />
FanClub di Samsung e l’Android<br />
market di Google. Gli ottimi risultati<br />
di Gameloft dell’ultimo periodo<br />
sono derivanti in buona parte dalle<br />
nuove piattaforme distributive (in<br />
primis l’App Store di Apple), che<br />
piacciono all’utenza e soddisfano i<br />
publisher grazie a una più elevata<br />
marginalità», precisa Roberta<br />
Rana. Non solo: produttori come<br />
Nokia ed LG hanno puntato sull’offerta<br />
di contenuti ludici precaricati<br />
nei propri telefoni e nell’ultimo<br />
and mobile internet sector is going to be really big: “In Italy<br />
it’s worth around 950 million euros, while worldwide<br />
we’re looking at billions” estimates Lucia Predolin,<br />
Marketing Director at Buongiorno.it. And it is going to<br />
go on growing, including the videogame segment,<br />
where licensing plays an important role. “According to<br />
data published by AESVI in 2008 the videogames for<br />
mobiles market in Italy has generated a 82 million<br />
euro turnover for a total of 17 million games sold”,<br />
explains Roberta Rana, Marketing Manager for Italy,<br />
Greece and Turkey for Gameloft. Lucia Predolin adds:<br />
“Over the last 2 years the global market has<br />
compacted to a reduced number of sizeable interna-<br />
tional players who account for increasingly large<br />
market shares. Small scale local players have to be<br />
content with developing value added services for their<br />
local markets not covered by the big names”. Andrea<br />
Cordara, Glu Mobile’s Territory Marketing Manager for<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 43
hotfile<br />
periodo anche aziende di altri<br />
comparti hanno scommesso sul<br />
valore aggiunto legato al prodotto e<br />
ai brand dei giochi per cellulare.<br />
Qualche esempio di utilizzo dei<br />
marchi video ludici mobile nelle<br />
attività di comunicazione e promozione<br />
sui canali tradizionali? «Da<br />
settembre dello scorso anno<br />
Kentron offre in bundle delle Micro<br />
SD che hanno all’interno giochi per<br />
cellulari Gameloft come Asphalt,<br />
Real Football, Brain Challenge con<br />
packaging dedicato»,<br />
racconta Roberta Rana. Ma<br />
anche realtà lontanissime dal<br />
mondo tecnologico come<br />
Pepsi hanno puntato sui<br />
contenuti ludici di Gameloft<br />
in diverse ‘promozioni menù’<br />
con catene di ristorazione<br />
quali Ristò e MyChef per<br />
bundle e attività di in-store<br />
promotion e marketing.<br />
«Soltanto nell’ultimo anno<br />
questi ‘canali alternativi’<br />
hanno permesso a Gameloft<br />
di distribuire oltre 1,5 milioni<br />
di giochi in Italia» conclude<br />
Roberta Rana.<br />
44 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Licenze in crescita<br />
Il mondo dei giochi per<br />
telefonia mobile è quello<br />
che offre maggiori opportunità<br />
di sviluppo di<br />
prodotti in licenza,<br />
mentre salvaschermi,<br />
sfondi e suonerie<br />
completano la gamma.<br />
Questi prodotti, che<br />
possono contare sulla<br />
notorietà di personaggi<br />
e brand, si<br />
intrecciano nell’offerta<br />
dei publisher a<br />
creazioni originali.<br />
Ma quale opzione è<br />
più premiante?<br />
Secondo Lucia<br />
Predolin di<br />
Buongiorno.it che lavora con i<br />
principali licensor mondiali come<br />
Universal Music, Warner Music,<br />
Emi, Disney, EA, Endemol e tanti<br />
altri format ed etichette locali «ad<br />
oggi è premiante la comunicazione<br />
di un prodotto nuovo che generi un<br />
acquisto d’impulso. Quindi i<br />
characters, come la Rana Pazza di<br />
qualche anno fa o il Gattino Virgola,<br />
sono le applicazioni che possono<br />
essere fun o ludiche. La musica è<br />
un fenomeno in calo dal punto di<br />
vista del download mobile, mentre<br />
sono in crescita Java game e appli-<br />
Southern Europe,<br />
agrees: “The market<br />
is essentially global.<br />
On a local level the<br />
contribution is mainly to<br />
do with localization, a<br />
process that begins by<br />
evaluating whether a<br />
game is worth putting<br />
on a given market and<br />
then goes on to fine<br />
tune it and find agree-<br />
ments based on the<br />
product’s potential in that<br />
geographical market”.<br />
App store and friends<br />
An important boost for mobile services in terms of pene-<br />
tration and new opportunities for the cell phone market<br />
has come from the on-line stores, parallel to the<br />
providers’ traditional channels of distribution for enter-<br />
tainment content, which have been the main source for<br />
purchasing games and applications up until now. The<br />
model is Apple’s App Store with its intuitive, innovative<br />
distribution mode: “Portals directly accessible from<br />
phones where consumers can buy games easily include<br />
not only the App Store by Apple, but also the Ovi Store by<br />
Nokia, the App World for BlackBerrys, the FanClub<br />
service by Samsung and the Android Market by Google.<br />
The excellent results obtained over the last period are<br />
largely due to new distribution platforms”, explains<br />
Roberta Rana. Not only: producers like Nokia and LG<br />
have made the entertainment content on their phones a<br />
selling point and companies from other sectors are<br />
wagering on the added value of games for cell phones.<br />
“Kentron has been offering Micro SD bundles with<br />
Gameloft cell phone games like Asphalt, Real Football,<br />
Block Breaker Deluxe and dedicated packaging since<br />
last September”, continues Rana. But even businesses<br />
poles apart from the world of technology like Pepsi have<br />
been cashing in on Gameloft content with ‘promo menus’<br />
in restaurant chains such as Ristò and MyChef. “During<br />
this year alone Gameloft has distributed over 1.5 million
cation. Uno dei prodotti con<br />
maggiore successo negli ultimi<br />
mesi è il quiz per conoscere il<br />
proprio QI». Gameloft, che nasce<br />
producendo giochi per cellulari, tra<br />
cui molti brand famosi della società<br />
“sorella” Ubisoft per quanto<br />
riguarda le licenze, come Splinter<br />
Cell e Prince of Persia, ha poi<br />
avviato molti accordi internazionali<br />
per lo sviluppo di giochi su licenza<br />
quali Shrek (Universal), Terminator<br />
Salvation (Sony Pictures), Ferrari,<br />
UNO (Mattel), Sonic Unleashed<br />
(SEGA) e oggi sviluppa giochi non<br />
solo per cellulari, smartphone,<br />
iPhone e iPod touch, ma anche su<br />
WiiWare, DSiWare, Xbox® LIVE<br />
Arcade e PlayStation®Network. In<br />
oltre la metà dei casi si tratta di<br />
giochi di proprietà con brand<br />
diventati famosi come Real<br />
Football e Asphalt. Il mix tra<br />
licenze e property vale anche per<br />
Glu: «Trai 40-50 titoli che<br />
lanciamo ogni anno», spiega<br />
Andrea Cordara, «ci sono property<br />
che ci hanno dato grandi soddisfazioni<br />
come Dottor Genio 2, un<br />
brain trainer per iPhone. Ora<br />
stiamo lanciando nuovi titoli come<br />
Glider o Guardie e ladri. La nostra<br />
strategia è quella di avere in ogni<br />
momento dell’anno titoli forti in<br />
ogni tipologia di game play (sport,<br />
azione e avventura, puzzle), che<br />
siano di proprietà o in licenza».<br />
Il valore dell’originale<br />
A differenza di altri settori<br />
importanti per il licensing, il<br />
mondo dei giochi per telefonia<br />
mobile subisce la pirateria in<br />
modo nettamente marginale<br />
rispetto ad altri. I giochi originali<br />
si scaricano in digitale in modo<br />
intuitivo dai siti dei gestori telefonici<br />
o dagli store online e<br />
hanno un costo molto contenuto:<br />
«Il prezzo medio è basso, di 5<br />
euro, e può raggiungere i 6 euro<br />
per giochi HD e 3D», precisa<br />
Andrea Cordara. Certo, i giochi<br />
Java che coprono la quasi totalità<br />
del mercato si possono<br />
downloadare attraverso i<br />
programmi di file sharing peer to<br />
peer e caricare via bluetooth. Ma<br />
la procedura non è sempre facile<br />
e spesso il file ha problemi di<br />
compatibilità con i vari modelli<br />
di cellulare. Gli adulti, poi, sono<br />
restii a mettere a repentaglio il<br />
proprio telefono che è anche uno<br />
strumento di lavoro, con giochi<br />
di provenienza ignota.<br />
Giovanna Di Giorgio<br />
games in Italy through these so-called alternative chan-<br />
nels” says Roberta Rana.<br />
License to grow<br />
The world of games for mobiles offers the biggest oppor-<br />
tunities for the development of licensed products.<br />
Products that can count on the fame of their brands and<br />
characters are interwoven with publishers offering orig-<br />
inal creations. But which is the winning option? According<br />
to Lucia Predolin at Buongiorno.it, who works with some<br />
of the world’s major licensors like Universal Music,<br />
Warner Music, Emi, Disney, EA, Endemol and a host of<br />
other formats and local labels:<br />
“nowadays the most rewarding<br />
strategy lies in communicating<br />
a new product that stimulates<br />
an impulse buy. Which means<br />
characters and applications<br />
that are fun, or games. Music is<br />
decreasing as a mobile down-<br />
load trend, while Java games<br />
and applications are riding<br />
high. One of the most<br />
successful products over the<br />
last few months has been a<br />
quiz to assess your IQ”.<br />
Gameloft was founded to<br />
produce games like Splinter<br />
Cell and Prince of Persia under<br />
license to her sister company<br />
Ubisoft and then went on to<br />
develop games under different licenses such as Shrek<br />
Terminator (Sony Pictures) and Sonic Unleashed. Today<br />
more than half their games are their own, with brands<br />
that have become famous like Real Football and Asphalt.<br />
The mix between licenses and property applies to Glu as<br />
well: “Our strategy”, explains Andrea Cordara, “is to<br />
have leading titles in every type of game all year round,<br />
whether they’re under license or our own property”.<br />
Original values<br />
Unlike other important sectors in licensing, games for<br />
mobile phones are only marginally affected by pirating<br />
compared to other areas. Original games are digitally<br />
downloaded in user-friendly modes and are inexpen-<br />
sive: “the average price for a Java game is low, 5 euros,<br />
which can go up to 6 euros for HD and 3D games.<br />
Games for iPhones can cost as little as 99 cents”,<br />
comments Andrea Cordara. Of course Java games,<br />
which account for virtually the whole market, can also<br />
be downloaded using file sharing peer-to-peer<br />
programmes and then uploaded onto phones via blue<br />
tooth. But the procedure can be cumbersome and the<br />
files often have compatibility problems with the various<br />
handset models.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 45
market focus<br />
Toys: la sicurezza<br />
del Made in Italy<br />
Mentre la produzione mondiale dei giocattoli si concentra nelle province cinesi,<br />
forti di economie di scala e manodopera a basso costo, l’Italia continua a<br />
realizzare ed esportare prodotti di qualità. Anche nel segno del licensing<br />
I dati più recenti indicano<br />
che il 75% della produzione<br />
mondiale di<br />
giocattoli si concentra in Cina: la<br />
provincia del Guangdong, adiacente<br />
a Hong Kong, e l’area intorno a<br />
Shanghai sono le principali zone di<br />
fabbricazione. Dopo il clamore<br />
suscitato dal ritiro di prodotti<br />
commercializzati sul mercato<br />
statunitense dalla multinazionale<br />
Mattel e dal suo brand Fisher-<br />
Price, specializzato nel segmento<br />
prima infanzia e prescolare, negli<br />
anni 2006 e 2007 (oltre 14 milioni di<br />
pezzi, dichiarati pericolosi a causa<br />
di eccessivi contenuti di piombo<br />
nelle vernici e di altri difetti), si è<br />
diffusa in tutto il mondo occidentale<br />
una forte diffidenza nei confronti dei<br />
giocattoli “Made in China”. E in<br />
Italia, dove ancora esistono diverse<br />
aziende del settore con unità<br />
produttive sul territorio nazionale,<br />
si è riaccesa l’attenzione<br />
dei consumatori nei<br />
confronti del “Made<br />
in Italy” e, più in<br />
generale, del “Made<br />
in Europe”.<br />
Questione<br />
di competitività<br />
Tale trend, pur<br />
avendo esercitato<br />
positivi effetti<br />
sull’industria nazionale,<br />
non ha però<br />
spostato di molto<br />
gli equilibri.<br />
46 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Infatti, a causa dei costi, non sono<br />
sostenibili nel nostro paese e negli<br />
altri d’Europa alcune lavorazioni che<br />
richiedono un massiccio impegno di<br />
manodopera – si pensi alle bambole<br />
– e altre che si basano per economie<br />
di scala su grandi impianti (per<br />
esempio, i modelli die-cast). Nel<br />
2007 l’Unione Europea ha importato<br />
11,6 miliardi di euro di giochi e<br />
giocattoli (inclusi i videogiochi), di<br />
cui il 90,7% proveniente dalla Cina,<br />
contro esportazioni pari a circa 1,4<br />
miliardi di euro (fonte: Ubifrance-<br />
Alix studies). Nello stesso anno<br />
l’Italia ha importato giochi e<br />
giocattoli (esclusi i videogiochi)<br />
per 1,2 miliardi di euro<br />
– di cui oltre il 60% attribuibile<br />
alla produzione cinese –<br />
contro esportazioni per 529<br />
milioni di euro (fonte: dati<br />
Istat elaborati da<br />
Assogiocattoli).<br />
Expertise preziosa<br />
Riguardo alla qualità e affidabilità<br />
dei prodotti prove-<br />
Toys: the Made in Italy safety<br />
Global toy manufacturing is concentrated in the<br />
Chinese provinces, thanks to their favourable<br />
economies of scale and low labour costs, but Italy has<br />
continued to make and export quality toys. In part<br />
thanks to licensing<br />
The most recent data shows that 75% of the world’s toys<br />
come from China: with manufacturing concentrated in<br />
the province of Guangdong, near Hong Kong, and the<br />
area around Shanghai. The outcry following<br />
Mattel/Fisher Price’s US recall of over 14 million items<br />
due to a dangerous excess of lead in their paint and other<br />
defects in 2006 and 2007 led to widespread suspicion of<br />
toys that were “made in China”. And in Italy, where there<br />
are still several companies with local manufacturing<br />
facilities, consumers became increasingly interested in<br />
toys that were made in Italy, or more generally, made in<br />
Europe.<br />
A question of costs<br />
This trend had an undoubted positive effect on the<br />
Italian toy industry, but did not make any significant<br />
difference to the overall status quo. Costs put<br />
Europe out of the running when it comes to labour-<br />
intensive products, such as dolls, and those based<br />
on large facilities, such as die-cast models. In 2007<br />
the EU imported 11.6 billion euros worth of games<br />
and toys (including video games), with 90.7% of<br />
them coming from China, while exporting a mere 1.4<br />
billion euros (source: Ubifrance-Alix studies). In the<br />
same year Italy imported 1.2 billion euros worth of<br />
games and toys (excluding video games), 60% of<br />
them produced in China, and exported 529 million<br />
euros worth (source: Istat data elaborated by<br />
Assogiocattoli).
nienti dalla Cina è indispensabile<br />
sgombrare il campo dai pregiudizi.<br />
Nel Guangdong, per esempio, dove<br />
da oltre trent’anni i produttori di<br />
Hong Kong hanno spostato la<br />
fabbricazione dei loro giocattoli per<br />
avvantaggiarsi del basso costo del<br />
lavoro, si è creato uno specifico<br />
know-how locale; successivamente,<br />
le multinazionali del giocattolo<br />
hanno seguito la stessa procedura<br />
costruendo unità produttive in<br />
proprio o tramite joint-venture. In<br />
questi decenni di delocalizzazione il<br />
management, i controlli di qualità e<br />
la rispondenza ai requisiti di sicurezza<br />
sono rimasti in mano alle<br />
aziende occidentali e, fondamentalmente,<br />
in termini di contenuti qualitativi<br />
la circostanza che le fabbriche<br />
si trovino in Cina invece che in<br />
Europa o negli Stati Uniti non fa<br />
grande differenza.<br />
Garanzie di qualità<br />
Il boom dell’economia cinese ha<br />
portato tuttavia alla nascita di<br />
migliaia di piccole imprese locali<br />
che producono giocattoli tradizionali<br />
semplicemente imitando<br />
quanto già presente sul mercato e<br />
spesso – consapevolmente o per<br />
inesperienza – ignorando le norme<br />
di sicurezza: è di questi articoli<br />
“unbranded” di cui il consumatore<br />
deve giustamente<br />
diffidare.<br />
Il caso eclatante<br />
relativo<br />
a Mattel (ma<br />
questo vale<br />
anche per<br />
molti altri<br />
“recall” meno<br />
pubblicizzati che<br />
sono seguiti negli<br />
anni successivi) si deve<br />
in parte a difetti originari<br />
del design dei prodotti e in<br />
parte a irregolarità dei materiali<br />
ricevuti da sub-fornitori.<br />
Negli ultimi due anni il livello<br />
medio dei giocattoli “made in<br />
China” circolanti nei paesi occidentali<br />
– in termini di rispondenza ai<br />
requisiti di sicurezza – si è notevol-<br />
mente elevato, grazie a più stretti<br />
controlli alla fonte e a norme<br />
rigorose del governo cinese, che<br />
hanno portato alla chiusura di<br />
numerose aziende impossibilitate<br />
a sostenere i costi<br />
derivanti. La nuova<br />
Direttiva Europea sulla<br />
sicurezza dei giocattoli e<br />
la normativa USA approvata<br />
nell’estate del 2008<br />
contribuiscono dal canto<br />
loro a garantire ulteriormente il<br />
consumatore.<br />
Made in Italy, e non solo<br />
L’Italia figura nelle posizioni più alte<br />
in Europa (al primo posto la<br />
Germania) per le esportazioni di<br />
giocattoli tradizionali. Alla Fiera<br />
Internazionale del Giocattolo di<br />
Norimberga, il più importante<br />
appuntamento mondiale per il<br />
settore, il nostro paese risulta regolarmente<br />
al terzo posto per numero<br />
di espositori, dopo Germania e Cina,<br />
e aziende italiane sono sempre<br />
rappresentate agli eventi fieristici di<br />
rilievo internazionale, in Asia, nel<br />
Medio Oriente e in Europa.<br />
Le produzioni italiane sono altamente<br />
diversificate. È interessante<br />
il caso di Rainbow Toys, che «per<br />
seguire in maniera accurata la<br />
distribuzione e assicurare una<br />
presenza capillare e<br />
qualitativamente<br />
elevata in<br />
Europa decide<br />
di seguire la<br />
distribuzione in<br />
maniera insourcing<br />
in Italia»,<br />
spiega Iginio<br />
Straffi, CEO di<br />
Rainbow, «e, a livello<br />
europeo, di affidarla ad<br />
aziende del calibro di Simba<br />
in Germania e Smoby in<br />
Francia».<br />
La piemontese Mondo è una<br />
multinazionale operante in<br />
diversi settori (a livello internazionale<br />
impiega 1.500 persone e<br />
dispone di 11 unità produttive): per<br />
quello del giocattolo, produce<br />
Valuable expertise<br />
Prejudice must be overcome as far as the quality and<br />
reliability of Chinese products are concerned.<br />
Guangdong has been making toys for over 30 years,<br />
acquiring considerable know-how ever since Hong Kong<br />
producers moved in to take advantage of low labour<br />
costs. Since then multinational toy companies have set<br />
up their own factories in the area, either directly or as<br />
joint ventures. But over the last few decades of delocali-<br />
sation management, quality control and safety functions<br />
have all stayed firmly in western hands.<br />
Quality guarantees<br />
However the Chinese economic boom has led to the birth<br />
of thousands of small local businesses making tradi-<br />
tional toys similar to those already on the market, but<br />
often taking rain checks on safety norms. And it is these<br />
unbranded products consumers should be wary of. The<br />
Mattel affair was partly a matter of faulty design and<br />
partly irregularities in materials delivered by suppliers.<br />
Over the last 2 years the average quality of toys made in<br />
China on sale in the west has improved considerably in<br />
terms of safety, thanks to tighter control at source and<br />
strict Chinese government regulations. The new<br />
European directive on toy safety and the USA 2008 meas-<br />
ures have also contributed to consumer protection.<br />
Made in Italy, or not<br />
Italy is one of Europe’s leading exporters of traditional<br />
toys (pride of place goes to Germany). Italian production<br />
is widely diversified. Rainbow Toys has opted to<br />
«distribute its own goods in Italy and through leading<br />
companies, such as Simba in Germany and Smoby in<br />
France, for the rest of Europe, to ensure excellent<br />
market penetration and top quality», explains Iginio<br />
Straffi, CEO of Rainbow S.p.a.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 47
market focus<br />
palloni, gonfiabili, giochi<br />
per l’aria aperta e per la<br />
spiaggia, in gran parte<br />
“Made in Italy”, mentre la<br />
linea die-cast Mondo<br />
Motors è di fabbricazione<br />
asiatica. Edison Giocattoli,<br />
con sede in Toscana,<br />
figura tra i leader<br />
mondiali per le armi<br />
giocattolo e relative munizioni,<br />
realizzate in Italia<br />
rispettando i più severi<br />
requisiti di sicurezza; anch’essa<br />
dispone di modelli die-cast non<br />
“Made in Italy”.<br />
Produzioni di eccellenza<br />
Grand Soleil Grazioli produce nel<br />
bresciano una vasta gamma di articoli<br />
in plastica: giochi per l’aria<br />
aperta di grandi dimensioni<br />
(casette, altalene, scivoli), accessori<br />
per la bambole, giochi d’imitazione,<br />
banchi, lavagne e altro; nella<br />
stessa località, Canneto sull’Oglio,<br />
Faiplast si occupa di giochi sportivi<br />
per bambini e ragazzi, tra cui canestri<br />
per il basket. Peg Perego<br />
fabbrica nel milanese prestigiosi<br />
veicoli per bambini, oltre a essere<br />
un brand di rilievo internazionale<br />
per i prodotti di puericultura.<br />
PlastWood produce in Sardegna le<br />
costruzioni magnetiche a marchio<br />
Supermag. Specializzate in giochi<br />
educativi e in scatola, Clementoni<br />
nelle Marche e Liscianigiochi in<br />
Abruzzo mantengono in Italia gran<br />
parte della produzione. Dalle<br />
Marche raggiungono tutto il mondo<br />
i giocattoli musicali di Bontempi. I<br />
“giochi intelligenti” di Quercetti<br />
sono fabbricati a Torino.<br />
Mentre quasi tutte le linee<br />
del numero uno del<br />
settore, Giochi Preziosi,<br />
sono prodotte all’estero,<br />
diverse altre realtà<br />
operanti in particolare nei<br />
segmenti dei giocattoli in<br />
plastica, del modellismo e<br />
delle biciclette per<br />
bambini puntano ancora<br />
sul “Made in Italy”.<br />
48 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Il valore aggiunto del licensing<br />
Negli ultimi due anni sul mercato<br />
italiano si è verificata una diminuzione<br />
del prezzo medio che il consumatore<br />
appare disposto a sborsare<br />
per l'acquisto di un giocattolo,<br />
tendenza accentuata dalle difficoltà<br />
economiche del momento. Poiché<br />
l'abbinamento del prodotto a un<br />
brand prestigioso aggiunge valore<br />
agli occhi del consumatore, che<br />
percepisce non soltanto l'appeal<br />
della licenza ma anche maggiori<br />
garanzie in termini di qualità, affidabilità<br />
e giocabilità, i produttori<br />
italiani si rivolgono in misura<br />
sempre maggiore al licensing. Gli<br />
articoli su licenza rappresentano<br />
ormai quasi il 30% delle vendite di<br />
giocattoli e grazie al licensing i<br />
produttori italiani, che puntano<br />
all'eccellenza qualitativa e all'originalità<br />
del design e dei concetti di gioco,<br />
oltre a rispettare appieno i requisiti di<br />
sicurezza stabiliti dalle normative<br />
(affrontando di conseguenza i relativi<br />
costi), possono rendere accettabile al<br />
pubblico la collocazione delle proprie<br />
linee in più alte fasce di prezzo.<br />
Daniele Caroli<br />
Giochi&Giocattoli<br />
Excellence in production<br />
Piedmont-based Mondo is a multina-<br />
tional operating in various sectors: its<br />
balls, inflatables and open air and<br />
beach games are mostly made in Italy,<br />
while its die-cast Mondo Motors lines<br />
are manufactured in Asia. Edison<br />
Giocattoli in Tuscany is a world leader<br />
in making toy guns and ammunition, all<br />
produced in Italy under stringent safety<br />
regulations; although they do make<br />
their die-cast models elsewhere.<br />
Grand Soleil Grazioli makes a huge range of products in<br />
plastic near Brescia, including large-scale open air play<br />
equipment, accessories for dolls and imitation games.<br />
Nearby in Canneto sull’Oglio, Faiplast makes sports<br />
games and equipment for kids. Peg Perego manufac-<br />
tures prestigious vehicles for children in Milan, while<br />
PlastWood produces Supermag constructions in<br />
Sardinia. Specialists in educational toys and board games<br />
Clementoni in the Marche region and Liscianigiochi in<br />
Abruzzo have maintained most of their production in Italy.<br />
And from the Marche Bontempi musical instruments for<br />
kids are distributed all over the world. Quercetti’s “intel-<br />
ligent toys” are made in Turin, while virtually everything<br />
by Giochi Preziosi is made abroad.<br />
Value-added licensing<br />
The past 2 years have seen a drop in the average price<br />
consumers are prepared to pay for toys. Given that a<br />
prestigious brand enhances the product’s value in the<br />
eyes of the consumer, thanks both to the appeal of the<br />
license itself and to greater perceived quality and relia-<br />
bility, Italian manufacturers are turning increasingly to<br />
licensing. With licensed articles accounting for almost<br />
30% of toy sales, Italian manufacturers who excel in<br />
quality and design, as they do in safety (taking on board<br />
all the relative costs), can justify higher price ranges<br />
thanks to licensing.
Novità, tendenze,<br />
approfondimenti<br />
IL LICENSING<br />
È TUTTO QUI!<br />
www.kazachok.it - info@kazachok.it
strategy<br />
Fiat: brand<br />
evolution<br />
Dopo la prima rivoluzione delle licenze in casa Fiat, il Gruppo punta ora al consolidamento<br />
della strategia e all’espansione sui mercati internazionali. Partendo dai suoi brand più cool,<br />
Fiat 500 e Alfa Romeo<br />
Ne ha fatta di strada il<br />
Gruppo Fiat negli ultimi<br />
anni, e non solo in<br />
campo industriale. Sul fronte del<br />
marketing il lavoro svolto, radicale<br />
e profondo, ha rinnovato l’immagine<br />
dei suoi marchi e prodotti con<br />
il formidabile risultato di avvicinare<br />
un pubblico prima lontanissimo.<br />
Questo cambio di rotta ha coinvolto<br />
naturalmente anche il licensing:<br />
partendo dalla consapevolezza che<br />
i marchi del gruppo rappresentano<br />
un patrimonio prezioso, tutto da<br />
capitalizzare, il management ha<br />
assegnato un ruolo strategico alle<br />
licenze, con l’obiettivo di aumentare<br />
la visibilità dei marchi, al di là<br />
del mondo automotive, elevare il<br />
rendimento e le performance del<br />
business.<br />
Strategia in evoluzione<br />
Dopo la svolta epocale segnata<br />
dallo sportswear a marchio Fiat<br />
lanciato da Lapo Elkann, oggi il<br />
Gruppo si appresta a consolidare la<br />
politica di licensing con strategie<br />
diverse per ogni brand e ad assicurare<br />
una nuova<br />
50 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
prospettiva internazionale alle sue<br />
licenze attraverso partner che<br />
operano già in campo europeo<br />
come Jaggy, X Bacco, Brama<br />
Sportswear, Forme e sullo scacchiere<br />
mondiale come Italia<br />
Independent e Mattel.<br />
In questa prima fase il focus è<br />
puntato su Fiat 500 e su Alfa<br />
Romeo, mentre per quanto riguarda<br />
Lancia occorre attendere la messa<br />
a punto della strategia di brand<br />
extension, alla quale il Gruppo sta<br />
lavorando per poter puntare allo<br />
sviluppo di licenze di successo.<br />
Prima piccola, ma golosa chicca<br />
anche per il marchio Fiat<br />
Professional, che trasferisce i suoi<br />
tradizionali valori di durevolezza,<br />
affidabilità e indistruttibilità a un<br />
primo prodotto in licenza, il telefono<br />
portatile di Telit. Studiato per un<br />
pubblico professionale, resiste agli<br />
urti, alla polvere, all’acqua ed è<br />
corredato da strumenti di utilità<br />
come il puntatore laser, la torcia, la<br />
bussola, l’altimetro.<br />
In evoluzione anche il merchandising<br />
riservato ai<br />
dealer Fiat,<br />
che sposa<br />
Fiat: brand evolution<br />
In the wake of its first licensing revolution the Fiat<br />
Group is now intent on consolidating its strategy and<br />
expanding into international markets. Revving up<br />
with its coolest brands, Fiat 500 and Alfa Romeo<br />
The Fiat Group has come a long way over the last few<br />
years, and not merely in industrial terms. On the<br />
marketing front it has remodernised its image with<br />
exceptionally successful results, attracting a public<br />
previously indifferent. Among the changes was a new<br />
strategic role for licensing, with management seeking<br />
to raise the profile of its brands and project them<br />
beyond the motoring world tout court to boost their<br />
business performance.<br />
Strategies in evolution<br />
Following the radical change marked by Lapo Elkann’s<br />
launch of the Fiat-branded sportswear line, the group<br />
is now consolidating its licensing policy with different<br />
strategies for each brand and ensuring its licenses get<br />
international exposure through partners which already<br />
operate in a European context like Jaggy, X Bacco,<br />
Brama Sportswear, Forme and worldwide names such<br />
as Italia Independent and Mattel. Initial efforts are<br />
being focussed on Fiat 500, which holds pride of place<br />
on the Turin production line, and Alfa Romeo, while<br />
Lancia’s brand extension strategy is still undergoing<br />
some fine tuning to ensure its success. Then there is<br />
the Fiat Professional brand, which has got off to a flying<br />
start transferring its values of durability,<br />
reliability and long-lasting<br />
indestructibility to the<br />
mobile phone Telit.<br />
Designed for work, this<br />
is a phone that can stand<br />
a few knocks, isn’t fussed<br />
by dust and water and has some
il trend ecologico del settore auto,<br />
proponendo matite prodotte con<br />
giornali riciclati pressati, t-shirt in<br />
cotone organico realizzato con le<br />
proteine del latte e mug prodotti<br />
dalle fibre del mais.<br />
500, marchio icona Fiat<br />
Consolidate le formule di licensing<br />
più classiche per un brand automobilistico,<br />
ovvero i modellini die-cast<br />
e i collezionabili, il Gruppo Fiat<br />
punta soprattutto sullo sportswear,<br />
ma con un’impronta diversa<br />
rispetto al passato.<br />
Pur mantenendo un occhio di<br />
riguardo allo stile vintage, oggi il<br />
progetto Fiat abbigliamento -<br />
prevalentemente “500” - presenta<br />
una linea “content driven”, dove la<br />
500 diventa paradigma assoluto<br />
della “nuova” Fiat, autentico mito di<br />
un’Italia che si rinnova nelle sue<br />
espressioni più felici e sicura<br />
promessa nel mercato internazionale<br />
con il prossimo lancio negli<br />
Usa. Il marchio 500 vintage diventa<br />
quindi icona, giocata in chiave<br />
attuale , mentre l’altra linea di abbigliamento<br />
Fiat, la “Fiat Football”<br />
mantiene le sue origini anni ‘20 con<br />
rivisitazione attualissima, di colori e<br />
di finiture, in vista dei mondiali di<br />
calcio in Sud Africa. Brama<br />
Sportswear, infatti, gioca, nella<br />
collezione p/e 2010 total look<br />
uomo e donna, sia il brand Fiat<br />
Football che il brand Fiat 500<br />
vintage.<br />
Locman declina invece il progetto<br />
nel settore orologeria, in un’edizione<br />
limitata di 500 esemplari<br />
ricca di richiami al design della<br />
vettura, mentre Telecom lo interpreta<br />
in un telefono cordless che<br />
associa funzioni tecnologiche e<br />
gusto retrò.<br />
Doppio trattamento, vintage e<br />
contemporaneo, per due licenziatari:<br />
Pawas con il mouse 500 Usb<br />
per la versione “old” e wireless per<br />
quella “new” e X Bacco con le calzature<br />
delle linee “Liberty” e “500”<br />
della collezione p/e 2010; quest’ultima,<br />
da quest’anno, è presente<br />
anche nella linea bambino.<br />
Forme, invece, punta tutto sull’ispirazione<br />
retrò vintage per una collezione<br />
ricca, con orologi ispirati al<br />
contachilometri, lampade da tavolo<br />
che riprendono i fanali e locandine<br />
in latta di vecchie pubblicità. Dalla<br />
collaborazione con Bialetti è nata la<br />
moka elettrica 500, perfetta<br />
compagna di viaggio grazie alla<br />
presa elettrica oltreché all’adattatore<br />
per auto; dalla partnership con<br />
K-Way si sviluppano giubbotti antivento<br />
impermeabili, che richiamano<br />
i colori e i particolari<br />
della vettura 500 C: il<br />
cappuccio, infatti, è la<br />
declinazione “indossabile”<br />
della<br />
c a p o t e<br />
d e l l’ a u t o .<br />
Nolan sviluppa<br />
useful professional tools. Another growth area is<br />
merchandising for Fiat dealers, with eco-friendly<br />
pencils made from recycled newspapers, bio-cotton t-<br />
shirts and mugs made from corn fibre.<br />
500, the iconic Fiat brand<br />
With traditional car-brand licensing represented by<br />
die-cast models and collectionables well in hand, the<br />
Fiat group is now concentrating mainly on sportswear,<br />
but with a twist compared to the past. Because the<br />
maxi-logo design, which really broke new ground, is<br />
now old hat. So still keeping a firm eye on vintage style,<br />
the current “Fiat 500 wear” project is content driven,<br />
with the 500 as the vehicle for the “new” Fiat, an<br />
authentic star in an Italy capable of regenerating her<br />
happiest moments and particularly promising for the<br />
international market in the light of its coming launch in<br />
the Usa. With the 500 vintage brand looking all set to<br />
become an icon, in current and retrò style, the other<br />
line of Fiat apparel, “Fiat Football”, has kept its original<br />
20s look with some deft touches for the imminent<br />
South African world football cup. For example, Brama<br />
Sportswear is fielding both the Fiat Football and the<br />
500 modern brand for its spring/summer 2010 total<br />
look men’s and women’s collection. Locman has ticked<br />
the Fiat boxes for its timekeepers, while Telecom<br />
transforms the brand into a cordless. Duel controls,<br />
vintage and modern, for another 2<br />
licensees: Pawas with its mouse<br />
500 Usb in the “old” version and<br />
wireless for the “new”, and X Bacco<br />
with footwear from the “Liberty” and<br />
“500” lines for its spring/summer<br />
2010 collections. On the other hand<br />
Forme has plumped for vintage inspiration<br />
in its range of clocks, lamps and metal advertising<br />
plaques from yesteryear. An agreement with coffee<br />
supremos Bialetti has spawned the 500 electric<br />
moka coffee machine, while a partnership with<br />
K-Way has resulted in weatherproof jackets<br />
with 500 C detailing and colours. Nolan has<br />
developed a line of helmets in co-marketing<br />
with Fiat and has dedicated 2 versions of the<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 51
strategy<br />
una linea di<br />
caschi in co-marketing<br />
con Fiat e dedica due versioni<br />
del casco N20 Traffic alla 500: il<br />
casco “Fiat 500”, che riproduce il<br />
fronte e il retro della vettura e Fiat<br />
500 “Emoticon”, corredato di tanti<br />
adesivi intercambiabili con i quali si<br />
può personalizzare il proprio casco<br />
– e il “Fiat racing” di ispirazione<br />
decisamente più sportiva. A doppia<br />
entrata il progetto che lega la 500 a<br />
un’altra icona: Barbie entra in 500<br />
con un kit di accessori per allestire<br />
la vettura nel suo inconfondibile<br />
stile pink (key cover, tappetini,<br />
pomello del cambio, lavagnetta per<br />
la plancia e pochette per il trucco),<br />
mentre la 500 entra nel mondo<br />
della fashion doll con la macchina<br />
di Barbie, la 500 C, in versione<br />
cabriolet, dunque, con carrozzeria<br />
bianca e interni rosa.<br />
La forza del brand Alfa Romeo<br />
Il percorso strategico che riguarda<br />
Alfa Romeo si incentra invece sul<br />
brand della casa automobilistica,<br />
testimone di un’anima e di una<br />
passione sportiva su cui punta il<br />
licensing, anche in vista di importanti<br />
appuntamenti: nel 2010 la<br />
società Alfa Romeo festeggia infatti<br />
il suo centenario, mentre nel 2011 è<br />
previsto il lancio della Mito negli<br />
Usa, dove Alfa Romeo gode di<br />
un’awareness straordinaria che<br />
contribuirà al successo dei suoi<br />
modelli e dei nuovi prodotti in<br />
licenza. Come già visto con Fiat e<br />
500, anche il brand Alfa Romeo<br />
sceglie un doppio binario, quello<br />
vintage e quello high-tech. La colle-<br />
52 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
zione p/e 2010<br />
sviluppata in cobranding<br />
con il prestigioso marchio<br />
Jaggy, presentata al Pitti lo scorso<br />
giugno, è infatti declinata nei due<br />
stili per scelte cromatiche, materiali<br />
e finiture, e supportata da un<br />
packaging distinto e distintivo:<br />
scatole in latta per i capi vintage e a<br />
forma di bullone per quelli hightech.<br />
L’anima high-tech è stata declinata<br />
inoltre in prodotti di eccellenza<br />
tecnologica quali le<br />
biciclette di alta<br />
gamma di<br />
Compagnia<br />
Ducale. Si<br />
i s p i r a<br />
infine al<br />
m o n d o<br />
d e l l e<br />
corse la<br />
nuova linea di<br />
occhiali superglam<br />
prodotta da<br />
Italia Independent,<br />
player prestigioso<br />
che proietta il brand Alfa Romeo<br />
negli ambienti internazionali più<br />
sofisticati. Appena presentata alla<br />
stampa internazionale, che l’ha<br />
molto apprezzata, sarà disponibile<br />
sul mercato nelle due versioni<br />
acetato e metallo e nelle diverse<br />
varianti colore a partire dal 2010.<br />
Per celebrare il centenario sarà<br />
infine proposta una serie speciale di<br />
prodotti “limited edition”. Attesa, e<br />
presto contesa, da vecchi e nuovi<br />
fan del glorioso marchio italiano.<br />
Benedetta Marcias<br />
N20 Traffic helmet to the 500, plus a “Fiat racing”<br />
version for the sporting fraternity. A double whammy<br />
sees the 500 linked to another icon: Barbie joins forces<br />
with the 500 in an accessory kit that personalises your<br />
car in her signature tune pink, while the 500 C cabriolet<br />
downsizes to become Barbie’s favourite means of loco-<br />
motion.<br />
The Alfa Romeo brand goes from<br />
strength to strength<br />
Sporting passion is the breath of life to the Alfa<br />
Romeo brand as it revs up to celebrate 2 important<br />
dates: 2010 sees the marque’s 100th birthday<br />
and in 2011 the Mito is due to be launched in<br />
the Usa, where the Alfa Romeo brand<br />
enjoys an enviable level of<br />
awareness. On the same<br />
wavelength as Fiat and<br />
500, the Alfa Romeo<br />
brand has also opted<br />
for a double vintage<br />
and high-tech iden-<br />
tity. The<br />
s p r i n g / s u m m e r<br />
2010 collection<br />
developed in co-<br />
branding with the prestigious Jaggy brand<br />
presented at Pitti last June saw both styles to the fore,<br />
supported by two distinct (and distinctive!) forms of<br />
packaging: tins for the vintage collection and bolt-<br />
shaped boxes for the high-tech version.<br />
And the high-tech aspect prevails in the high-end bicy-<br />
cles made by Compagnia Ducale. While the racing<br />
influence is strong in the new line of superglam<br />
eyewear produced by Italia Independent, that boosts<br />
the Alfa Romeo brand into sophisticated international<br />
circles with acetate and metal versions in a range of<br />
colours due out in 2010. In the meantime Alfa plans to<br />
celebrate its hundredth birthday with a special series of<br />
limited edition products. Fans old and new are already<br />
vying for pole position on the starting lines.
strategy<br />
Pucca ama Garu,<br />
ma sposa Warner<br />
Personaggio di culto nato in internet e destinato a un target femminile adulto, Pucca si<br />
prepara a diventare un’icona fashion nel mercato italiano. Ne parliamo con Maurizio<br />
Distefano, General Manager WBCP, da ottobre master licensee della property<br />
Giovane, ironica e<br />
ribelle, Pucca è la<br />
perfetta incarnazione<br />
delle ragazze del terzo millennio,<br />
che esprime attraverso un segno<br />
moderno, con richiami alle emoticons<br />
nelle grafiche ed espressioni,<br />
la sua personalità e determinazione.<br />
Anche la sua storia è unica<br />
nell’universo dei character, tanto da<br />
essere considerata un archetipo.<br />
Creata nel 1999 dalla coreana Vooz,<br />
si diffonde dal suo sito con una rapidità<br />
straordinaria attraverso le epost<br />
cards affermandosi come<br />
fenomeno quasi “viral”: il suo<br />
successo è immediato e globale e, a<br />
differenza di quanto accaduto sino<br />
ad allora, assolutamente<br />
svincolato da<br />
cartoon e licenze, che<br />
p a r t i r a n n o<br />
solo in un<br />
secondo tempo.<br />
Sino al giugno<br />
2009 la property<br />
viene gestita in<br />
Europa da Jetix, ma<br />
l’acquisizione della<br />
società da parte di<br />
54 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Disney spinge Vooz a trasferire la<br />
gestione di Pucca per il mercato<br />
EMEA a Warner Bros. Consumer<br />
Products, che già ne curava i diritti<br />
in America Latina e Stati Uniti.<br />
Il debutto ufficiale della nuova<br />
master license è avvenuto in<br />
novembre al <strong>Kazachok</strong> Licensing<br />
Forum, mentre nel licensee<br />
meeting di gennaio Warner presenterà<br />
la grande novità ai licenziatari.<br />
A Maurizio Distefano, General<br />
Manager WBCP Italy, Switzerland<br />
and Agent Markets, chiediamo<br />
qualche anticipazione sul futuro<br />
della property.<br />
<strong>Kazachok</strong>: Cosa rappresenta Pucca<br />
per WBCP?<br />
Maurizio Distefano: «Si<br />
tratta di un’opportunità<br />
strategica per due ragioni.<br />
Innanzitutto per il posizionamento:<br />
Pucca si<br />
rivolge alle<br />
teenager e alle<br />
giovani donne<br />
fashion oriented,<br />
un target chiaro,<br />
nitido, dai 13 ai<br />
Pucca loves Garu,<br />
but marries Warner<br />
A cult character born on the net for an adult female<br />
target, Pucca is all geared to become a fashion icon<br />
on the Italian market. <strong>Kazachok</strong> talks to Maurizio<br />
Distefano, WBCP General Manager, who has held the<br />
master licensee on the property since last October<br />
Young, ironic and rebellious, Pucca embodies girls in<br />
the third millennium, expressing her personality<br />
through thoroughly modern graphics, which are evoca-<br />
tive of emoticons. And she has a unique pedigree in the<br />
universe of characters. Created in 1999 by the Korean<br />
company Vooz, she began life as an online e-card<br />
service. Global success came swiftly, independently of<br />
cartoons and licenses which only took off later. Until<br />
June 2009 the property was managed in Europe by<br />
Jetix, but when the company was bought by Disney,<br />
Vooz transferred EMEA management to Warner Bros<br />
Consumer Products, which already managed the rights<br />
in South America and the United States.<br />
The official debut of the new master license took place<br />
in November at the Italian <strong>Kazachok</strong> Licensing Forum,<br />
while a licensee meeting in January is scheduled to<br />
present it to licensees. We asked Maurizio Distefano,<br />
WBCP General Manager for Italy, Switzerland and<br />
Agent Markets for a few details.<br />
<strong>Kazachok</strong>: What does Pucca represent for WBCP?<br />
Maurizio Distefano: “It’s a strategic opportunity for 2<br />
reasons. First because of the market position: Pucca<br />
targets fashion-oriented teenagers and their older<br />
sisters, a market we currently reach only in part with<br />
Tweety. Secondly Pucca has the potential to become a<br />
fashion icon on the Italian market, perfect for fashion<br />
and accessories, but also for social stationery and<br />
home and publishing accessories, which are strategic<br />
in this age range”.
26-27 anni, che ora raggiungiamo<br />
solo in parte con Tweety. Poi, proprio<br />
in funzione di questo posizionamento,<br />
nel mercato italiano Pucca<br />
può diventare un’icona di moda,<br />
perfetta per i settori fashion, accessori,<br />
ma anche social stationery,<br />
accessori casa ed editoria, che sono<br />
strategici in questa fascia di età.<br />
Partiamo dai licenziatari esistenti,<br />
con cui approfondiremo la collaborazione,<br />
per poi individuare nuovi<br />
partner nei settori a cui vogliamo<br />
estendere la licenza».<br />
K.: Qual è il profilo del licenziatario<br />
Pucca?<br />
M.D.: «I licenziatari devono presidiare<br />
la fascia medio-alta del<br />
mercato, perché il brand Pucca<br />
richiede un posizionamento fashion,<br />
elegante e di alto profilo. Devono<br />
essere i “best in class” nei settori di<br />
riferimento, con un’ottima capacità<br />
di sviluppo di prodotti di qualità e<br />
l’accesso a canali di distribuzione<br />
che si rivolgono al target. Altro<br />
requisito imprescindibile, la capacità<br />
di recepire e interpretare al<br />
meglio il messaggio di Pucca».<br />
K.: Come si integra la strategia di<br />
Pucca con quella di Tweety?<br />
M.D.: «Con Tweety i target di età<br />
possono andare in sovrapposizione,<br />
ma la storia di brand awareness è<br />
totalmente diversa: Tweety nasce<br />
come cartone animato destinato ai<br />
bambini e solo in un secondo<br />
momento ha acquisito una prospettiva<br />
sul target adulto. Pucca, invece,<br />
è stata creata proprio per la fascia di<br />
età adulta e ci consente di raggiungere<br />
l’obiettivo di allargare il parco<br />
di licenziatari Warner su diverse<br />
fasce di età. Per evitare cannibalizzazioni,<br />
diversificheremo l’offerta<br />
dei partner».<br />
K.: Prevedete un supporto di<br />
marketing per la property?<br />
M.D.: «Pucca ha un target diverso<br />
dagli altri personaggi che gestiamo,<br />
con lei non possiamo fare leva sul<br />
cartone animato come driver<br />
dell’awareness. Per questo i nostri<br />
progetti di marketing si articolano<br />
su piani diversi: svilupperemo molte<br />
attività attraverso internet, facebook<br />
e i cellulari, organizzeremo eventi<br />
legati alla musica, alla moda, alla<br />
festa degli innamorati. Nella prima<br />
metà del 2010 ci concentreremo<br />
solo su S.Valentino per poi ampliare<br />
le attività nel secondo semestre e<br />
giocare a tutto campo nei due anni<br />
successivi. Con l’obiettivo di rafforzare<br />
il posizionamento di Pucca sul<br />
suo core target, davvero interessante<br />
in Italia».<br />
Renato Monti<br />
K.: Could you profile a Pucca licensee?<br />
M.D.: “Licensees need to be in the mid-to-high end of<br />
the market, because Pucca as a brand represents<br />
fashion, elegance and a high profile. They need to be<br />
“best in class” in their sector, with the capacity to<br />
develop quality products and access suitable distribu-<br />
tion channels for the target. Another requirement is<br />
that they have to interpret Pucca’s message”.<br />
K.: How does your Pucca strategy blend with Tweety?<br />
M.D.: “With Tweety the target ages may overlap, but the<br />
brand awareness history is completely different:<br />
Tweety was originally a cartoon for kids and only broad-<br />
ened to include an adult target later on. Pucca on the<br />
other hand was specifically created with adults in mind<br />
and enables us to broaden the Warner stable of<br />
licensees into different age ranges”.<br />
K.: Will you be giving the property marketing<br />
support?<br />
M.D.: “With Pucca we can’t use the cartoon as an<br />
awareness driver. So we’re going with a multilevel<br />
marketing plan. We’ll be promoting activities on<br />
internet, facebook and cell phones and organising<br />
events linked to music, fashion and St Valentine’s.<br />
During the first half of 2010 we’ll be concentrating on<br />
St Valentine’s”.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 55
strategy<br />
Piccolo schermo,<br />
grande mbo<br />
Il vertice italiano di Jetix Italia è protagonista di un’operazione di management-buy-out che<br />
fa storia, diventando editore indipendente con la società Switchover Media. Oggi gestisce i<br />
due canali Gxt e K2 ceduti dalla Disney, che ha assorbito solo Jetix Italia in Disney XD<br />
Mentre in Europa nel<br />
corso degli ultimi due<br />
anni tutti i canali Jetix<br />
sono stati integrati da Disney e<br />
riuniti sotto il brand Disney XD, il<br />
nostro paese è stato teatro di<br />
un’impresa atipica: qui, dove Jetix<br />
Italia aveva creato altri due canali<br />
televisivi, Gxt a pagamento per un<br />
pubblico di giovani maschi e K2 in<br />
chiaro per bambini, il gruppo dirigente<br />
italiano ha proposto al<br />
colosso Usa di separare questi<br />
canali italiani dalle attività europee.<br />
Per poi acquisirli come Switchover<br />
Media. Questo management-buyout<br />
è frutto di un gioco d’anticipo e<br />
di una visione strategica sintetizzati<br />
da Francesco Nespega, Managing<br />
Partner di Switchover Media: «Al di<br />
là dell’effettiva proprietà societaria,<br />
abbiamo sempre sentito come<br />
“nostri” Gxt e K2, ognuno con un<br />
56 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
posizionamento definito ed una<br />
propria distintiva linea editoriale.<br />
L’idea di rilevare i due marchi e<br />
curarne autonomamente la distribuzione<br />
è sempre stata presente e,<br />
quando si è presentata l’occasione,<br />
siamo stati pronti con la nostra<br />
proposta a Disney che l’ha accolta<br />
con grande favore, anche perché<br />
rappresentava una soluzione<br />
“chiavi in mano” per l’integrazione<br />
italiana».<br />
Programmi e licenze<br />
Il nuovo editore televisivo italiano si<br />
presenta dunque con l’esperienza di<br />
un management che ha diretto<br />
prima Fox Kids poi Jetix per oltre 9<br />
anni, l’autonomia operativa di un<br />
gruppo indipendente e partner<br />
prestigiosi come la stessa Disney,<br />
che mette a disposizione parte della<br />
library ex-Jetix per K2, Sky Italia<br />
che distribuisce Gxt e Prs Tv, che<br />
cura la raccolta pubblicitaria di K2.<br />
Oltre a curare l’edizione, la distribuzione<br />
e la vendita di Gxt e K2, oggi<br />
Switchover Media opera da editore<br />
indipendente con l’obiettivo di<br />
sviluppare il business e studiare<br />
prodotti per tutte le piattaforme<br />
televisive. E ha conservato anche la<br />
gestione diretta delle licenze relative<br />
ai due marchi televisivi Gxt e K2.<br />
Inizio incoraggiante<br />
Da fine settembre è partita dunque<br />
la nuova gestione dei canali e i<br />
primi dati registrati sono positivi.<br />
«Con l’audience prevalentemente<br />
Small screen,<br />
big mbo - our favourite!<br />
The top brass at Jetix Italia negotiates a groundbreaking<br />
management-buy-out manoeuvre and<br />
morphs into independent Switchover Media to take<br />
over Gxt and K2 from Disney, which realigns Jetix Italia<br />
under its Disney XD banner<br />
The last 2 years has seen Disney group all the Jetix<br />
channels in Europe together under the Disney XD brand.<br />
In Italy Jetix Italia had created 2 further Tv channels, the<br />
pay TV Gxt aimed at a young male audience and the free<br />
to air K2 for kids, and the Italian management team<br />
suggested Disney spin them off from the rest of the<br />
European package. And then bought them under the<br />
Switchover Media company flag. "It’s not so much a<br />
question of effective ownership" explained Francesco<br />
Nespega, Switchover Media Managing Partner, "we’ve<br />
always felt especially close to Gxt and K2. The idea of<br />
buying the 2 brands and taking over the distribution was<br />
always there, and when we got the chance we went<br />
straight to Disney with an offer they were happy to<br />
accept".<br />
Programmes and licenses<br />
So this new Italian media company makes its debut with<br />
over 9 years of management experience, first with Fox<br />
Kids and then Jetix, the agility of an independent group<br />
and a full quiver of prestigious partners: Disney, who
maschile più giovane dell’offerta<br />
Sky», spiega Giorgio Rossi,<br />
Responsabile dello Sviluppo<br />
Commerciale e Marketing, «Gxt<br />
regista ogni giorno oltre 500mila<br />
contatti individui (7mila di ascolto<br />
medio) con una forte concentrazione<br />
di maschi fra i 15 e i 25 anni,<br />
età di massima attenzione alle<br />
tendenze». Per quanto riguarda i<br />
dati d’ascolto di K2, trasmesso in<br />
digitale terrestre, via satellite e su<br />
Tv analogica, «la media di<br />
novembre è di oltre 24mila bambini<br />
4-14 anni con oltre 600mila contatti<br />
medi giornalieri, il che vuol dire che<br />
K2 raggiunge ogni giorno il 10% del<br />
target bambini in Italia». Sul fronte<br />
della raccolta pubblicitaria, invece,<br />
ci sono luci e ombre: «Per K2<br />
stimiamo di conquistare nel primo<br />
anno la giusta quota di mercato,<br />
ovvero l’8% della torta pubblicitaria<br />
del mercato Kids, per un valore di<br />
10 milioni di euro. Per Gxt, sotto la<br />
gestione di Sky Pubblicità, i risultati<br />
sono stati inferiori alle stime del<br />
30%. Abbiamo pagato sicuramente<br />
la crisi e la necessità di Sky<br />
Pubblicità di “salvare” in primis i<br />
canali di proprietà. Per questo<br />
abbiamo ritenuto di massimizzare<br />
le performance di Gxt affidandone<br />
la raccolta a Publikompass,<br />
soggetto affermato e sicuramente<br />
con interessi non confliggenti»,<br />
conclude Rossi.<br />
Palinsesti articolati<br />
La programmazione di Gxt rispecchia<br />
un universo maschile in cui<br />
domina la carica emozionale con<br />
situazioni di forte impatto visivo ed<br />
espressivo: «L’offerta è coinvolgente,<br />
tutta sviluppata sul concetto<br />
di puro intrattenimento», spiega<br />
Giuliano Tranquilli, Responsabile<br />
dello Sviluppo di Programmi e<br />
Contenuti. «Ed esalta gli interessi e<br />
le passioni degli spettatori attraverso<br />
l’azione degli sport da<br />
combattimento di World Combat<br />
League e The Contender Muay Thai,<br />
la comicità crazy di I Survived a<br />
Japanese Game Show, i talenti dei<br />
giocatori di Poker, le nuove edizioni<br />
del Guinness World Records».<br />
K2, invece, raggiunge un ampio<br />
pubblico e modula nel palinsesto i<br />
contenuti a target diversi a seconda<br />
delle fasce orarie e dei giorni della<br />
settimana. «La nuova stagione è<br />
animata da protagonisti conosciuti e<br />
da nuove acquisizioni. Accanto a<br />
Pokémon, Due Fantagenitori, Mr<br />
Bean, Power Rangers e Sabrina, fa il<br />
suo ingresso l’animation comedy<br />
Total Drama Island, format canadese<br />
che ha fatto registrare il record<br />
d’ascolti di Cartoon Network Usa».<br />
Gaia Guglielmini<br />
provides them with a part of the ex-Jetix library for K2,<br />
Sky Italia who distributes Gxt, and Prs Tv, who handles<br />
advertising procurement for K2. Apart from running Gxt<br />
and K2, Switchover Media is also intent on building up its<br />
business and devising other products for TV channels<br />
across the board. And it has maintained direct management<br />
of the 2 TV brand licenses, Gxt and K2.<br />
Looking good<br />
The initial figures since the “new” management took the<br />
channels over last September are decidedly encouraging.<br />
"From what is mainly a young male audience on<br />
Sky", explains their Marketing Manager, Giorgio Rossi,<br />
«Gxt gets 500k individual contacts every day, with a high<br />
percentage of males between 15 and 25". And as far as<br />
audience figures for K2 on digital over-the-air, satellite<br />
and traditional analogical Tv are concerned, "November<br />
averages give us an audience of over 24k kids in the 4-14<br />
age range, which represents 10% of the total target audience".<br />
While the advertising side of the business is<br />
having its ups and downs: "We reckon we’re going to get<br />
our fair share of the market in our first year, which is 8%<br />
of the kids market. While Gxt, handled by Sky<br />
Advertising, has a shortfall of about 30% on estimated<br />
revenue. We’re paying the price of the crisis and Sky<br />
Advertising’s need to prioritise their own channels.<br />
Which is why we’ve switched our advertising procurement<br />
over to Publikompass", concludes Rossi.<br />
Cool content<br />
Gxt schedules programmes for a male audience looking<br />
for thrills and spills: "We’ve got some great entertainment",<br />
says Giuliano Tranquilli, head of programme<br />
development and content, "World Combat League and<br />
The Contender Muay Thai for sport, I Survived a<br />
Japanese Game Show for laughs, skill and luck in Poker,<br />
and new editions of Guinness World Records".<br />
K2 is the channel of choice for a wide audience and<br />
shapes its programming content to involve a range of<br />
targets. "Next season we’re backing up Pokémon, The<br />
Fairly OddParents, Mr Bean, Power Rangers and Sabrina<br />
with the animation comedy Total Drama Island, which<br />
registerd record audience share figures on Cartoon<br />
Network USA".<br />
Francesco Nespega Giorgio Rossi Giuliano Tranquilli
strategy<br />
The Licensing Factory:<br />
oltre i cartoon<br />
«Cambiati noi? Forse<br />
sì», racconta Antonio<br />
Visca, Presidente di The<br />
Licensing Factory, «sicuramente<br />
siamo cambiati, come agenzia, ma<br />
quello che sta cambiando vortico-<br />
samente è il mercato del licensing:<br />
non siamo certo tra i veterani del<br />
settore, eppure lo scenario del<br />
2005, quando abbiamo iniziato ad<br />
operare in questo campo, era<br />
davvero molto diverso rispetto ad<br />
oggi, soprattutto per quanto<br />
riguarda le licenze legate ai<br />
programmi televisivi». La sensa-<br />
zione di un’agenzia indipendente<br />
come la giovane e dinamica Factory<br />
è piuttosto condivisa dagli operatori<br />
del settore del licensing e a ben<br />
vedere non solo da loro: quello che<br />
sta cambiando è a tutti gli effetti il<br />
panorama televisivo del nostro<br />
Paese. Se una volta era sostanzial-<br />
mente Italia1 con i suoi cartoni<br />
animati a dettare legge, oggi la<br />
multicanalità garantita<br />
da piattaforme digitali<br />
Nei suoi primi cinque anni l’agenzia ha assistito a importanti mutamenti nel<br />
mondo del licensing e a un’autentica rivoluzione nel mercato tv. Che ha<br />
interpretato con grinta e lungimiranza, ampliando il portafoglio delle<br />
licenze. Non solo televisive<br />
Antonio Visca,<br />
Presidente di The Licensing Factory<br />
e satellitari, attraverso decine di<br />
canali pay e free, impone a tutte le<br />
aziende interessate al target kids di<br />
selezionare tra una quantità enor-<br />
memente superiore di opzioni e<br />
variabili. «Le nostre acquisizioni<br />
degli ultimi due anni sono radical-<br />
mente diverse rispetto a quelle<br />
degli esordi», spiega Visca, «siamo<br />
sempre interessati ai potenziali<br />
grandi successi televisivi, ma il<br />
nostro portafoglio è a poco a poco<br />
diventato molto più variegato e<br />
differenziato per generi e stili».<br />
Una nuova strada<br />
La “svolta” in questa direzione è<br />
forse rappresentata per The<br />
Licensing Factory dall’acquisizione<br />
della rappresentanza del marchio<br />
Atari per<br />
l ’ I t a l i a .<br />
58 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
The Licensing Factory: beyond<br />
cartoons<br />
During its first 5 years of business the agency has<br />
seen some radical changes in the licensing world and<br />
a revolution in the Tv market. And has broadened its<br />
portfolio of licenses to keep pace deftly<br />
“Have we changed? Well, perhaps we have”, admits<br />
Antonio Visca, President of The Licensing Factory.<br />
“We’ve certainly evolved as an agency, but what’s really<br />
changing radically is the licensing market. Things were<br />
very different in 2005, when we opened. Especially for<br />
licenses linked to Tv programmes”. Once upon a time the<br />
Italia1 channel and its cartoons were the arbiters of the<br />
Italian scene, but nowadays there are so many channels,<br />
so companies after the kids’ target have to chart their<br />
way through a whole sea of options and variables. “We’ve<br />
really shifted our focus over the last 2 years”, explains<br />
Visca, “we’re still interested in potential Tv hits, but<br />
we’ve gradually diversified our portfolio to include a<br />
broader range of styles”.
«Brand “cool” come Atari, ma<br />
anche grandi fenomeni come la<br />
saga cinematografica di Twilight»,<br />
dichiara Massimiliano Baroglio,<br />
Licensing Manager della Factory,<br />
«ci hanno permesso di ampliare e<br />
diversificare notevolmente il nostro<br />
parco licenziatari: oggi il nostro<br />
portafoglio ci consente di proporre<br />
la licenza giusta a ciascuna<br />
azienda, per target che spaziano dai<br />
neonati agli adulti».<br />
Sebbene questa diversificazione sia<br />
ormai pienamente operativa, il<br />
cuore dell’attività di TLF resta a<br />
tutt’oggi appannaggio del target<br />
kids, con titoli di successo come<br />
l’evergreen Piggley Winks, la nuova<br />
acquisizione Street Football, legata<br />
al noto cartone animato Rai, e l’im-<br />
mancabile sezione giapponese, ben<br />
rappresentata in questo caso da<br />
Akubi Girl, nuova serie del mitico<br />
studio nipponico Tatsunoko, in onda<br />
proprio in questo periodo sulle reti<br />
Mediaset (sia Hiro che Italia1). Ma le<br />
novità più interessanti riguardano<br />
l’altra “faccia” del portafoglio della<br />
Factory, con personaggi totalmente<br />
nuovi scovati ad esempio in Corea,<br />
come le ninfe e i folletti di Toread,<br />
oppure icone storiche come Cocco<br />
Bill, cowboy parodistico nato dal<br />
genio tutto italiano di Jacovitti,<br />
entrato a far parte dell’im-<br />
maginario collettivo di<br />
numerose generazioni. «E<br />
non ci fermiamo solo ai<br />
personaggi», aggiunge<br />
Baroglio, «tra i brand più<br />
forti che rappresentiamo<br />
c’è senz’altro il già citato<br />
marchio Atari, ma anche sul<br />
Cubo di Rubik stiamo ottenendo<br />
riscontri molto positivi dalle<br />
aziende più diverse e in alcuni casi<br />
anche inattese».<br />
I prossimi passi<br />
Videogiochi, giochi e giocattoli, ma<br />
anche tendenze in arrivo<br />
dall’Estremo Oriente, film e telefilm<br />
live action: nel futuro di TLF<br />
non c’è proprio più spazio per<br />
l’animazione televisiva<br />
“tradizionale”? Al contrario:<br />
dalle parole di Visca e<br />
Baroglio è chiaro che questo<br />
settore cruciale non è stato e non<br />
sarà abbandonato. «Si tratta solo di<br />
allargare un po’ lo sguardo: nei<br />
nostri piani per l’immediato futuro ci<br />
sono senza dubbio un paio di nuove<br />
serie animate a target pre-school e<br />
kids, ma anche nuovi titoli live action<br />
(sono al vaglio sia ipotesi cinemato-<br />
grafiche che televisive) e natural-<br />
mente nuovi concetti e marchi legati<br />
al mondo della moda, dello sport e<br />
del gioco, un territorio sul quale ci<br />
sentiamo particolarmente forti e che<br />
vogliamo senza dubbio continuare a<br />
presidiare con attenzione».<br />
Benedetta Marcias<br />
Branching out<br />
The turning point for The Licensing Factory was probably<br />
when they took over the Atari brand for Italy. “Cool<br />
brands like Atari and runaway successes like the<br />
Twilight saga have led the way to a broader portfolio”,<br />
explains Massimiliano Baroglio, Licensing Manager at<br />
the Factory, “Nowadays we’ve got the right license for<br />
everyone and everything, for targets that range from<br />
newborn babies to adults”.<br />
Although diversification is now a fact, TLF’s heart is still<br />
in the kids’ market, with success stories like Piggley<br />
Winks, their new Street Football brand, linked to the<br />
Rai’s well-known cartoon, and the inevitable Japanese<br />
section with Akubi Girl, currently broadcast by Mediaset.<br />
But perhaps the most interesting developments are<br />
coming from the “other” side of their portfolio, with new<br />
characters discovered in Korea, like the nymphs and<br />
elves in Toread, or icons like Cocco Bill. “And it’s not just<br />
characters”, adds Baroglio, “among some of the most<br />
successful brands we represent are Atari, as I said<br />
before, and Rubik’s Cube, which are both doing<br />
extremely well, in some cases unexpectedly well, for a<br />
whole range of different companies”.<br />
The way ahead<br />
Videogames, games and toys, plus trends from the Far<br />
East, films and live action Tv series: will TLF have time<br />
for “traditional” cartoons in the future? The answer is<br />
definitely yes. “All we’re doing is broadening our outlook.<br />
In the immediate future we’ll be taking on a couple of<br />
new cartoons in the pre-school and kids target, but<br />
we’re also looking at new live action titles, and of course<br />
new concepts and brands linked to fashion, sport and<br />
leisure, an area we feel we count in and we want to keep<br />
a very close eye on”.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 59
new entry<br />
Film Multiservice:<br />
il merchandising entra<br />
nei multiplex<br />
Obiettivo ambizioso, quello della neonata Film<br />
Multiservice: diventare leader nella produzione<br />
e commercializzazione dei gadget nel mondo<br />
dell’entertainment<br />
I presupposti per<br />
raggiungerlo ci sono<br />
tutti, e sono un mix di<br />
esperienze e competenze<br />
maturate dai quattro soci<br />
dell’impresa in ambiti<br />
diversi ma complementari.<br />
Come l’entertainment<br />
e il cinema, la<br />
televisione e i videogames,<br />
il retail e la<br />
logistica, il marketing e<br />
la creazione e produzione<br />
di gadget.<br />
Poker di competenze<br />
Per realizzare questo<br />
progetto interamente<br />
italiano ha preso infatti<br />
vita un sodalizio tra<br />
quattro partner:<br />
Umberto Virri, ex<br />
Presidente Walt<br />
Disney Italia, che si<br />
occupa del coordinamento<br />
del<br />
progetto ed è<br />
responsabile di<br />
attività fondamentali<br />
come la negoziazione<br />
delle<br />
licenze; Fabio<br />
Malfatto, di Equipe Service<br />
60 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Umberto Virri<br />
Group, che segue in particolare il<br />
licensing e si occupa con la sorella<br />
Paola della creazione e della produzione<br />
dei gadget; Carlo Croce di<br />
Character, che si occupa delle reti<br />
commerciali per i diversi segmenti<br />
di retail e della logistica relativa ai<br />
gadget; Walter De Pedys di Arco<br />
Program, che cura la parte<br />
commerciale legata al mondo del<br />
cinema.<br />
Avvio in discesa<br />
Con un’esperienza di 30 anni<br />
trascorsi in Disney, per Umberto<br />
Virri le licenze non sono ovviamente<br />
Film Multiservice: multiplex<br />
merchandising<br />
A new Italian company made its bow at the cinema<br />
last year. Not on the screen, but with gadgets linked<br />
to 3 films for kids and teens. And 2010 sets new<br />
challenges, as they prepare to branch out into Tv and<br />
videogames<br />
New Film Multiservice are certainly not short on ambi-<br />
tion: they aim to become leaders in the production and<br />
commercialisation of gadgets for the entertainment<br />
world. And they have the right mix of experience and<br />
competence matured by the four partners during their<br />
careers in other companies in similar fields to make that<br />
happen.<br />
A winning team<br />
Partners in this wholly Italian project are: Umberto Virri,<br />
former President of Disney Italy, who handles project<br />
coordination and is responsible for such vital activities<br />
as license negotiation; Fabio Malfatto, from the Equipe<br />
Service Group, in charge of licensing and, together with<br />
his sister Paola, gadget creation and production; Carlo<br />
Croce from Character, who takes care of commercial<br />
networks in the various retail segments and logistics for<br />
the gadgets; and Walter De Pedys from Arco Program,<br />
who deals with the commercial side of affairs linked to<br />
films.<br />
Plain sailing<br />
With over 30 years in Disney, licenses are obviously no<br />
novelty for Umberto Virri. And licensors immediately<br />
grasped the idea that entertainment gadgets were a
una<br />
novità. Da parte loro, i licensor<br />
hanno capito sin dall’inizio che i<br />
gadget dell’universo entertainment<br />
rappresentano un business in<br />
crescita e hanno risposto in termini<br />
positivi con l’obiettivo di partecipare<br />
al successo di questo progetto. «I<br />
rapporti con tutti i grandi gruppi di<br />
licensing sono molto cordiali e<br />
improntati alla massima correttezza<br />
e professionalità», spegia<br />
Fabio Malfatto, Partner di Film<br />
Multiservice. «Le properties iniziali<br />
hanno interessato i film Twilight<br />
New Moon, Planet 51 e La<br />
Principessa e il Ranocchio, gestite<br />
in ordine di uscita dei film da The<br />
Licensing Factory, Planeta Junior e<br />
Disney. Mentre il 2010 vede il coinvolgimento<br />
ulteriore di altre due<br />
grandi società come CPLG e<br />
Warner».<br />
Futuro a tutto cinema<br />
Il banco di prova per Film<br />
Multiservice è stata proprio l’attività<br />
di distribuzione dei gadget<br />
delle tre pellicole per bambini<br />
e ragazzi trasmessi nel<br />
periodo delle feste. Sinora ha<br />
ottenuto riscontri molto positivi,<br />
ma per ragionare in prospettiva<br />
occorre aspettare i risultati dei<br />
test di vendita di dicembre, non<br />
ancora disponibili mentre scriviamo.<br />
Una volta che si potranno<br />
valutare questi dati, Film<br />
Multiservice potrà mettere a<br />
fuoco con precisione i nuovi<br />
step e le strategie per il<br />
futuro. Intanto fervono già i<br />
lavori per gli appuntamenti<br />
più immediati della<br />
stagione 2010, ricca di<br />
titoli molto promettenti<br />
sia in termini di biglietti<br />
che di gadget venduti. Arrivano<br />
infatti nuovi sequel di grandi saghe<br />
che, titolo dopo titolo, registrano<br />
sempre dati record al box office:<br />
Twilight 3, Toy Story 3, Shrek 4 e<br />
Harry Potter.<br />
Dal cinema alla tv, ai videogiochi<br />
A partire da marzo, poi, le attività<br />
della società andranno a regime<br />
con la cadenza di una pellicola al<br />
mese, per un totale di una dozzina<br />
di film nel corso dell’anno, che<br />
corrispondono ad altrettante<br />
licenze. Questo per quanto<br />
riguarda la distribuzione dei gadget<br />
nelle sale e multisale. Perché nel<br />
futuro di Film Multiservice ci sono<br />
anche progetti di più ampio respiro:<br />
«I nostri gadget saranno distribuiti<br />
anche in diversi canali retail»,<br />
annuncia Fabio Malfatto. «E stiamo<br />
lavorando per acquisire anche<br />
licenze relative a properties televisive<br />
e dei videogames. Ora è troppo<br />
presto per quantificare con precisione<br />
quante licenze avremo<br />
bisogno per i diversi segmenti». Il<br />
divertimento è assicurato, i gadget<br />
anche.<br />
Leonardo Turconi<br />
growth business, so responded enthusiastically to the<br />
project. “Initial properties were for the films Twilight<br />
New Moon, Planet 51 and the Princess and the Frog,<br />
handled in order by The Licensing Factory, Planeta<br />
Junior and Disney. While 2010 will see further involve-<br />
ment of CPLG and Warner” explains Fabio Malfatto, Film<br />
Multiservice Partner.<br />
Film futures<br />
Film Multiservice appears to have passed its initial sea<br />
trials distributing gadgets for the three films with flying<br />
colours, but awaits confirmation from the results of the<br />
sales tests due out soon. In the meantime they’re<br />
working hard for their first commitments in 2010,<br />
packed with promising titles, including the new sequels<br />
to the great sagas that have always been such huge box<br />
office hits: Twilight 3, Toy Story 3, Shrek 4 and Harry<br />
Potter.<br />
From cinema to Tv and videogames<br />
From March the new company will be in full swing, at<br />
least in gadget distribution in cinemas, handling a film a<br />
month, and as many licenses. But Film Multiservice has<br />
plenty of ambitious projects up their sleeve: “Our<br />
gadgets are going to be distributed through retail chan-<br />
nels too”, says Fabio Malfatto. “And we’re working to get<br />
licenses for Tv and videogame properties next”. Fun and<br />
gadgets for all.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 61
licensee focus<br />
MLP Marketing<br />
Licensed Products<br />
Per la prima volta ospitiamo in questa rubrica un licenziatario straniero, con una significativa<br />
presenza in Europa, pronto a entrare sul mercato italiano attraverso il canale gdo con linee<br />
di abbigliamento in licenza. A partire da Barbapapà<br />
MLP, ovvero Marketing<br />
Licensed Products: a<br />
differenza che nel resto<br />
dell’Unione Europea, in Italia questo<br />
acronimo è conosciuto ancora da<br />
pochi operatori del licensing, ma la<br />
dinamica azienda francese che sta<br />
dietro le tre lettere sarà presto un<br />
player interessante anche nel nostro<br />
mercato. La struttura di proprietà di<br />
Jean-Luc Mercier, di dimensioni<br />
medio-piccole e capace di<br />
operare con successo nel mass<br />
market europeo, è nata nel 1994<br />
ed è specializzata<br />
nell’ideare, realizzare e<br />
distribuire abbigliamento<br />
e pigiameria in<br />
licenza per bebé,<br />
bambini e adulti. La<br />
struttura ha sede a<br />
Strazeele, non<br />
lontano da Lille,<br />
mentre la produzione<br />
viene delocalizzata in<br />
Cina, Bangladesh e<br />
India in base alla tipologia<br />
dei prodotti.<br />
Occasione per conoscere<br />
questa interessante<br />
realtà è stato il<br />
Licensing Forum di<br />
novembre, dove i buyer<br />
della grande distribuzione<br />
italiana, di categorie diverse<br />
come l’abbigliamento<br />
bambino, l’alimentare e il<br />
62 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
giocattolo, hanno potuto avviare i<br />
primi contatti, in particolare per i<br />
prodotti legati a una celebrity come<br />
Barbapapà. Abbiamo apprrofittato di<br />
una piccola pausa durante il Forum<br />
per incontrare Jean-Luc Mercier.<br />
<strong>Kazachok</strong>: In quali mercati e attraverso<br />
quali canali operate?<br />
Jean-Luc Mercier: «Naturalmente<br />
siamo molto presenti in<br />
Francia, dove lavoriamo per le<br />
aziende di vendite per corrispondenza<br />
come La Redoute<br />
e 3 Suisses, negozi specializzati<br />
come La Halle aux<br />
Vêtements e Gémo e tutte<br />
le grandi catene di ipermercati<br />
da Auchan a<br />
Leclerc, da Carrefour a<br />
Casino. Anche in Europa<br />
abbiamo grandi nomi tra<br />
i nostri clienti, come<br />
Bestseller, Ica, Kiabi».<br />
K.: Su quali<br />
licenze puntate?<br />
J.M.: «Abbiamo un portfolio<br />
davvero ricco di character<br />
per un target che parte<br />
dall’infant e arriva all’adulto.<br />
Per molti di questi la licenza è<br />
europea: pensando sia ai<br />
bambini che ai loro genitori<br />
possiamo proporre innanzitutto<br />
Barbapapà, i mitici personaggi<br />
dei fumetti che quest’anno cele-<br />
MLP Marketing Licensed<br />
Products<br />
For the first time this column hosts a foreign licensee.<br />
With a significant presence in Europe MLP is ready to<br />
enter the Italian market through the major high street<br />
retailers with lines of apparel produced under license.<br />
Starting with Barbapapà<br />
In Italy MLP, short for Marketing Licensed Products, is a<br />
name known merely to a handful of licensing experts,<br />
but in the rest of Europe this dynamic French company is<br />
already a familiar figure, and it’s about to become an<br />
interesting player on the Italian market too. The<br />
company, owned by Jean-Luc Mercier, has created a<br />
successful European mass market since it was founded<br />
in 1994 and is specialised in designing, producing and<br />
distributing apparel and nightwear under license for the<br />
infants, kids and adult markets. The chance to get to<br />
know MLP came at the Licensing Forum in November,<br />
where buyers from major Italian retailers expressed<br />
their interest, particularly in products linked to celebri-<br />
ties like Barbapapà. <strong>Kazachok</strong> managed to squeeze a<br />
few words in with Jean-Luc Mercier during a short pause<br />
in the Forum proceedings.<br />
<strong>Kazachok</strong>: What markets do you operate in and through<br />
which channels do you distribute your production?<br />
Jean-Luc Mercier: “Naturally we’re big in France, where<br />
we work with catalogues like La Redoute and 3 Suisses,<br />
specialised shops like La Halle aux Vêtements and Gémo<br />
and all the hypermarket chains from Auchan to Leclerc,<br />
and Carrefour to Casino. Then we’ve got some well-<br />
known names like Bestseller, Ica and Kiabi among our<br />
European clients”.
ano i 40 anni. Nati per il target<br />
prescolare, oggi rappresentano un<br />
marchio di culto fashion per i<br />
giovani adulti nell’ambito del fenomeno<br />
kidult. Poi ci sono Droopy, il<br />
cane bianco dai capelli rossi di<br />
Hanna & Barbera imperturbabile e<br />
premuroso, Marsupilami, lo stranissimo<br />
animale un po’ cane e un po’<br />
scimmia con la pelliccia maculata e<br />
la coda lunghissima, che è protagonista<br />
di una serie animata evergreen<br />
e Gaston Lagaffe, personaggio di un<br />
fumetto e di un cartone animato<br />
tutto da scoprire in Italia».<br />
K.: Su quale vantaggio competitivo<br />
potete contare?<br />
J.M.: «La grande distribuzione, che<br />
oggi rappresenta il principale<br />
canale del mass market, ha<br />
esigenze molto particolari che noi,<br />
grazie al nostro dinamismo e alla<br />
nostra flessibilità, soddisfiamo<br />
MLP Marketing Licensed Products<br />
anno di fondazione/founded 1994<br />
fatturato 2008/2008 turnover NA<br />
meglio di altri produttori.<br />
Riusciamo infatti a combinare nei<br />
nostri prodotti due fattori chiave<br />
come il prezzo, determinante nel<br />
mass market e ancor più in un<br />
momento di crisi come questo, e<br />
l’assortimento, attraverso una<br />
gamma di prodotti davvero ampia».<br />
K.: Come gestite le esigenze dei<br />
diversi mercati?<br />
J.M.: «La flessibilità è fondamentale<br />
anche in un mondo globalizzato<br />
dove la distribuzione nel mass<br />
market passa attraverso catene<br />
della gdo presenti in diversi paesi.<br />
Perché uno stesso gruppo<br />
commerciale deve rispondere alle<br />
esigenze di pubblici diversi nei<br />
singoli stati. Noi riusciamo a<br />
seguire le richieste dei singoli<br />
buyer con prodotti diversi, ad<br />
esempio l’assortimento dei Paesi<br />
nordici non è lo stesso che proponiamo<br />
ai buyer italiani o francesi».<br />
Renato Monti<br />
K.: What are your main licenses?<br />
J. M.: “We’ve got a very well-stocked portfolio of charac-<br />
ters for targets ranging from infants to adults. In many<br />
cases they’re European licenses, for example for chil-<br />
dren and their parents there are the Barbapapà, which<br />
has become a cult fashion brand. Then there’s Droopy,<br />
the red-haired dog from Hanna & Barbera who’s always<br />
imperturbable and caring, Marsupilami, half dog, half<br />
monkey with a spotted coat and a really long tail, the star<br />
of an evergreen cartoon, and Gaston Lagaffe, the hero of<br />
a cartoon and comic strip still to be discovered in Italy”.<br />
K.: What competitive advantage can you count on?<br />
J.M.: “Major retailers, who now represent the main mass<br />
market distribution channel, have special needs that we,<br />
thanks to being dynamic and flexible, can respond to<br />
better than other producers. With our products we<br />
manage to give them two things that are vital: low prices,<br />
which is a determining factor for the mass market, even<br />
more so during an economic crisis, and choice, thanks to<br />
our wide range”.<br />
distribuzione/territories clienti in più di 15 paesi/customers delivered in 15 countries<br />
licenze attive/current licenses<br />
Europe: Barbapapa, Droopy, Gaston La Gaffe, Marsupilami<br />
France: Looney Tunes, Snoopy, Lucky Luke, I Puffi, Elmer, Yellow Submarine (The Beatles), Jimi Hendrix,<br />
Concord Music, Paramount Classic Movies, Avela, Royal Air Force, British Motor Heritage, Pepsi Cola, Flash<br />
Gordon, Mandrake, The Phantom, Classic Designs of Cartoon<br />
K.: How do you manage the needs of different markets?<br />
J.M.: “Flexibility is essential in a globalised world where<br />
products are distributed to the mass market through<br />
retail chains that often span several countries. Because<br />
any one group has to respond to the requirements of<br />
different customers in each country. We manage to<br />
satisfy requests from individual buyers with a range of<br />
different products, for example, what we sell to northern<br />
Europe is not what we offer Italian or French buyers”.<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 63
legal<br />
“Made in Italy”, un<br />
marchio di valore<br />
Avv. Paolo Lazzarino<br />
È nei momenti di crisi<br />
come quello attuale che<br />
le imprese più esposte<br />
alla concorrenza delle produzioni<br />
delocalizzate hanno sentito il<br />
crescente bisogno di difendere dagli<br />
utilizzi abusivi la dicitura “Made in<br />
Italy”, sinonimo di qualità dei<br />
prodotti italiani. Per venire incontro<br />
a tale esigenza, il legislatore<br />
italiano è intervenuto per ben due<br />
volte negli ultimi mesi nel tentativo<br />
di rafforzare la disciplina sulle indicazioni<br />
d’origine.<br />
Da obbligo a scelta<br />
Dapprima, con la legge 23 luglio<br />
2009, n. 99, il legislatore ha esteso il<br />
reato di vendita di prodotti con segni<br />
mendaci (art. 517 del codice penale)<br />
all’uso del marchio di aziende<br />
italiane apposto su merci importate<br />
senza l’indicazione del paese di<br />
produzione. In sostanza, s’introduceva<br />
per i prodotti a marchio<br />
64 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
Le normative italiane ed europee che tutelano le produzioni<br />
italiane dalla concorrenza di quelle delocalizzate si<br />
fanno sempre più severe. E attraverso l’introduzione del<br />
nuovo marchio “100% Made in Italy” tutelano i prodotti interamente<br />
realizzati nel nostro paese<br />
italiano un obbligo d’indicazione del<br />
paese d’origine, con la conseguenza<br />
che sul medesimo scaffale<br />
di vendita i prodotti italiani fabbricati<br />
in Cina avrebbero dovuto recare<br />
la dicitura “Made in China”, mentre<br />
prodotti stranieri pure fabbricati in<br />
Cina non avrebbero dovuto rispettare<br />
un simile obbligo di etichettatura.<br />
L’effetto discriminatorio per le<br />
produzioni italiane, come pure l’incompatibilità<br />
degli obblighi d’etichettatura<br />
con i principi comunitari,<br />
hanno convinto il legislatore a<br />
mantenere la facoltatività dell’apposizione<br />
di ogni indicazione d’origine,<br />
limitandosi a colpire i suoi<br />
abusi.<br />
Italiano al 100%<br />
Con il successivo decreto legge 25<br />
settembre 2009 n. 135, ora in corso<br />
di conversione in legge, è stata<br />
abrogata la norma sull’etichettatura<br />
obbligatoria e nel contempo<br />
“Made in Italy”,<br />
a valuable brand<br />
European and Italian laws protecting Italian products<br />
from those made elsewhere are becoming increasingly<br />
stringent. And now the new “100% Made in Italy”<br />
brand accords protective status to products wholly<br />
manufactured in the “Bel Paese”<br />
There’s nothing like an economic crisis to get manufac-<br />
turers feeling the chill particularly jittery about unfair<br />
competition from delocalised products trying to cash in<br />
illicitly on three little words that have long been synony-<br />
mous with quality: Made in Italy. And Italian lawmakers<br />
have responded promptly with no less than two new<br />
measures introduced over the past few months tight-<br />
ening up legislation on country-of-origin labelling.<br />
Must morphs into may<br />
The first move came with law N°99 issued 23rd July<br />
2009, when the law on the sale of goods with misleading<br />
labels was extended to cover imported products with<br />
Italian brand labels but without a country-of-origin tag.<br />
This meant that Italian goods manufactured in China
introdotto un nuovo concetto di<br />
“100% Made in Italy”. Secondo la<br />
nuova disciplina, da dettagliare in<br />
successivi decreti ministeriali, s’intende<br />
realizzato interamente in<br />
Italia il prodotto per il quale il<br />
disegno, la progettazione, la lavorazione<br />
e il confezionamento sono<br />
compiuti esclusivamente sul territorio<br />
italiano. Falsamente indicare<br />
che un prodotto è “100% Made in<br />
Italy” può costare la reclusione fino<br />
a due anni e otto mesi e una multa<br />
fino a 26mila euro ai sensi dell’art.<br />
517 del codice penale.<br />
Doppia indicazione<br />
All’etichettatura “100% Made in<br />
Italy” continuerà ad affiancarsi la<br />
tradizionale indicazione di provenienza<br />
“Made in” disciplinata dal<br />
codice doganale comunitario (art.<br />
36 comma 2, Regolamento CE n.<br />
450/2008), a norma del quale una<br />
merce si considera originaria del<br />
paese dove è avvenuta l’ultima<br />
trasformazione sostanziale.<br />
Dunque l’etichetta “100% Made in<br />
Italy” potrà essere apposta, ad<br />
esempio, sul prodotto di design<br />
ideato e realizzato in Italia, mentre<br />
il prodotto parzialmente terziarizzato<br />
all’estero ma che ha subito<br />
l’ultima trasformazione sostanziale<br />
in Italia potrà continuare ad usare la<br />
dicitura Made in Italy.<br />
L’ambiguità dell’Italian sounding<br />
Altro aspetto toccato dal decreto<br />
legge n. 135 è l’introduzione di una<br />
sanzione amministrativa (fino a<br />
250mila euro) e la<br />
confisca del<br />
prodotto per i casi<br />
would have had to carry a Made in China label, while<br />
foreign goods made in China sitting beside them on the<br />
same shelf wouldn’t. The discriminatory effect this had<br />
on Italian label goods, and its incompatibility with the<br />
principles of EU labelling laws, convinced legislators to<br />
rethink and maintain country-of-origin labels as an<br />
optional choice for manufacturers.<br />
100% Italian<br />
So law N°135 issued 25th September 2009 n. 135 abol-<br />
ished the requirement for obligatory country labelling<br />
and introduced the concept of “100% Made in Italy” for<br />
goods that had been wholly and exclusively designed,<br />
projected and manufactured in Italy. False “100% Made<br />
in Italy” labels carry a penalty of up to 2 years 8 months<br />
behind bars and fines of up to 26k euros.<br />
Double options<br />
The “100% Made in Italy” label was introduced side by<br />
side with the old “Made in” label disciplined by EU<br />
customs’ laws, which establish country-of-origin as<br />
being the country the goods were actually finished in. So<br />
<strong>Kazachok</strong> Licensing Mag’ gennaio - marzo 10 65
legal<br />
di fallace indicazione d’origine<br />
realizzati mediante l’uso del<br />
marchio. Si tratta dei casi in cui il<br />
marchio è utilizzato con modalità tali<br />
da spingere il consumatore ad attribuire<br />
alla merce un’immeritata<br />
origine italiana. In tali casi il produttore<br />
o il licenziatario, per non essere<br />
sanzionati, dovranno indicare chiaramente<br />
l’origine estera dei prodotti.<br />
L’ambiguità di tale disposizione ha<br />
spinto il Ministero dello Sviluppo<br />
Economico ad emanare una circolare<br />
(la n. 124898 del 9 novembre 2009)<br />
che, in un’ottica di maggiore flessibilità,<br />
ha ammesso che al posto del<br />
“Made in China” (per merci ad<br />
esempio prodotte in Cina) sono adottabili<br />
indicazioni alternative quali:<br />
“prodotto fabbricato/ importato/di<br />
provenienza da Paesi Extra UE”, o<br />
semplicemente “prodotto non<br />
fabbricato in Italia”, pure apponibili<br />
su un “cartellino o targhetta”.<br />
Rimane tuttavia ancora non chiaro se<br />
ai fini dell’applicazione di tale norma<br />
L’Avvocato Paolo Lazzarino<br />
66 <strong>Kazachok</strong> Licensing Mag' gennaio - marzo 10<br />
e della relativa sanzione è sufficiente<br />
che il marchio semplicemente<br />
“suoni” italiano o se invece rilevi<br />
unicamente l’ingannevolezza di<br />
elementi accessori ulteriori che<br />
evocano un’ingiustificata italianità<br />
del prodotto (ad esempio bandierine<br />
italiane o altri simboli che compaiono<br />
sulla confezione).<br />
Settori a maggior tutela<br />
In ogni caso, mutamenti rilevanti per<br />
il “Made in Italy” potrebbero derivare<br />
dalla risoluzione del Parlamento<br />
europeo del 25 novembre 2009 che ha<br />
invitato la Commissione ad adottare<br />
un regime obbligatorio d’indicazione<br />
del paese d'origine per un numero<br />
limitato ma significativo di prodotti<br />
importati quali tessili, gioielleria,<br />
abbigliamento, calzature, mobili,<br />
cuoio, apparecchi per l’illuminazione,<br />
oggetti di vetro, ceramiche, borse.<br />
Avv. Paolo Lazzarino<br />
NCTM<br />
L’Avvocato Paolo Lazzarino, salary partner dello studio legale NCTM, è<br />
specialista in materia di proprietà industriale ed intellettuale.<br />
Con oltre 300 professionisti, di cui 43 soci, cinque sedi a Milano, Roma,<br />
Verona, Londra e Bruxelles, NCTM è uno dei principali studi legali<br />
italiani.<br />
Paolo Lazzarino<br />
Paolo Lazzarino, salary partner at NCTM, is a specialist in intellectual property law.<br />
NCTM is one of the major Italian law firms, with more than 300 professionals, 43 of<br />
which partners, based in Milan, Rome, Verona, London and Bruxelles.<br />
the “100% Made in Italy” label will go onto goods entirely<br />
designed and manufactured in Italy, while products<br />
manufactured partially in outsourcing elsewhere, but<br />
given the finishing touches in Italy, will still be able to<br />
use the Made in Italy label.<br />
“Italian sounding”?<br />
Law N°135 also introduced a fine of up to 250k euros<br />
and confiscation for goods whose labels and/or brands<br />
gave a misleading impression of their country of origin,<br />
causing consumers to believe they were made in Italy<br />
when they had actually been manufactured elsewhere.<br />
To avoid sanctions manufacturers or licensees have to<br />
show the true country of origin on the labels. The ambi-<br />
guity of this measure led the Ministry for economic<br />
development to admit that “Made in China” could actu-<br />
ally be replaced by an alternative such as: “made<br />
in/imported from/countries outside the EU”, or “product<br />
not made in Italy”, and that this could be printed on a<br />
“tag or label”. What is still unclear is whether the brand<br />
merely has to “sound Italian” or whether there have to<br />
be further misleading elements to amount to an intent<br />
to mislead consumers on the Italian origin of the<br />
product.<br />
Protected sectors<br />
However changes for Made in Italy status loom after the<br />
EU parliament’s resolution passed on 25th November<br />
2009 inviting the Commission to adopt obligatory<br />
country-of-origin labelling for imported goods in the<br />
textiles, jewelry, clothing, footwear, furniture, leather,<br />
lighting, glassware, pottery and handbag/luggage<br />
sectors.