16.06.2013 Views

Regolamento edilizio del Comune di Bolzano Bauordnung der ...

Regolamento edilizio del Comune di Bolzano Bauordnung der ...

Regolamento edilizio del Comune di Bolzano Bauordnung der ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> Stadtgemeinde Bozen<br />

<strong>Regolamento</strong><br />

<strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> <strong>del</strong><br />

<strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong><br />

Mo<strong>di</strong>ficato con Deliberazione Consiliare n. 93bis<br />

<strong>del</strong> 17.12.09, prot. 107490, esecutiva dal<br />

02.01.10.<br />

<strong>Bauordnung</strong> <strong>der</strong><br />

Stadtgemeinde<br />

Bozen<br />

Abgeän<strong>der</strong>t mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr.<br />

93bis vom 17.12.09, Prot. 107490,<br />

Vollstreckungsdatum 02.01.10.


INDICE<br />

REGOLAMENTO EDILIZIO DEL COMUNE DI<br />

BOLZANO<br />

CAPO I<br />

Autorizzazioni e<strong>di</strong>lizie<br />

Art.1 Contenuto <strong>del</strong> regolamento<br />

<strong>e<strong>di</strong>lizio</strong><br />

Art.1 bis Denuncia inizio attività<br />

(D.I.A.) Principi ed ambito<br />

<strong>di</strong> applicazione <strong>del</strong>la D.I.A.<br />

Art.1 ter Tipologia <strong>di</strong> interventi Definizioni<br />

e contenuti <strong>del</strong>la<br />

D.I.A.<br />

Art. 1 Modalità e procedura <strong>del</strong>la<br />

quater D.I.A.<br />

INHALT<br />

BAUORDNUNG DER STADTGEMEINDE BOZEN<br />

I KAPITEL<br />

Baubewilligungen<br />

pag. Seite<br />

8 Art. 1 Inhalt <strong>der</strong> <strong>Bauordnung</strong> 8<br />

9 Art. 1 bis Baubeginnmeldung<br />

(B.B.M.) Grundsätze und<br />

Anwendungsbereich <strong>der</strong><br />

B.B.M.<br />

10 Art. 1 ter Art <strong>der</strong> Maßnahmen Begriffsbestimmung<br />

und Inhalte<br />

<strong>der</strong> B.B.M.<br />

12 Art. 1<br />

quater<br />

Verfahren <strong>der</strong> B.B.M.<br />

Art. 2 Domande <strong>di</strong> autorizzazione 14 Art. 2 Baugesuche 14<br />

Art. 3 Documenti a corredo <strong>del</strong>le 15 Art. 3 Beilagen zu den Baukon- 15<br />

domande <strong>di</strong> concessione e<strong>di</strong>liziazessionsgesuchen<br />

Art. 4 Responsabilità 17 Art. 4 Verantwortlichkeit 17<br />

Art. 5 Commissione E<strong>di</strong>lizia. Com- 17 Art. 5 Die Baukommission. Zu- 17<br />

posizione e durata.<br />

sammensetzung und Dauer.<br />

Art. 5 bis Composizione <strong>del</strong>la Com- 19 Art. 5 bis Zusammensetzung <strong>der</strong> 19<br />

missione e<strong>di</strong>lizia durante la<br />

Gemeindebaukommission<br />

gestione commissariale <strong>del</strong><br />

während <strong>der</strong> kommissari-<br />

<strong>Comune</strong><br />

schen Verwaltung <strong>der</strong> Gemeinde<br />

Art. 6 Funzioni <strong>del</strong>la Commissione 20 Art. 6 Aufgaben <strong>der</strong> Baukommis- 20<br />

e<strong>di</strong>lizia<br />

sion<br />

Art. 7 Adunanza <strong>del</strong>la Commissione 21 Art. 7 Sitzungen und Gutachten<br />

<strong>der</strong> Kommission<br />

21<br />

Art. 8 Rilascio <strong>del</strong>la concessione 22 Art. 8 Ausstellung <strong>der</strong> Baukon- 22<br />

e<strong>di</strong>lizia<br />

zession<br />

Art. 9 Diniego <strong>del</strong>la concessione 22 Art. 9 Verweigerung <strong>der</strong> Baukon- 22<br />

e<strong>di</strong>lizia<br />

zession<br />

Art. 10 Effetti <strong>del</strong>la concessione e- 23 Art. 10 Rechtsfolgen <strong>der</strong> Baukon- 23<br />

<strong>di</strong>liziazession<br />

Art. 11 Decadenza e rinnovazione 23 Art. 11 Verfall und Erneuerung <strong>der</strong> 23<br />

<strong>del</strong>la concessione e<strong>di</strong>lizia<br />

Baukonzession<br />

Art. 12 Sospensione<br />

23 Art. 12 Aussetzung <strong>der</strong> Baubewilli- 23<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione<br />

gung<br />

Art. 13 Annullamento <strong>del</strong>la conces- 24 Art. 13 Aufhebung <strong>der</strong> Baukonzes- 24<br />

sione e<strong>di</strong>lizia<br />

sion<br />

Art. 14 Allineamenti, quote <strong>del</strong>le 24 Art. 14 Ausrichtung zum Verlauf 24<br />

strade e <strong>del</strong>la fognatura<br />

<strong>der</strong> Straße, zur Höhenlage<br />

<strong>der</strong> Straßen<br />

und Kanalisierung<br />

Art. 14 Allacciamenti alle reti tele- 25 Art. 14 bis Anbindung an das telema- 25<br />

bis matichetische<br />

Netz<br />

Art. 15 Controllo sull’esecuzione 25 Art. 15 Überwachung <strong>der</strong> Durch- 25<br />

dei lavori<br />

führung <strong>der</strong> Arbeiten<br />

9<br />

10<br />

12<br />

3


Art. 16 Ultimazione dei lavori 25 Art. 16 Fertigstellung <strong>der</strong> Arbeiten 25<br />

Art. 17 Licenza <strong>di</strong> abitabilità 26 Art. 17 Bewohnbarkeitserklärung 26<br />

Art. 18<br />

CAPO II<br />

Norme relative alla massa e<br />

all’ubicazione dei fabbricati<br />

Rinvio e norme contenute<br />

in altro regolamento<br />

CAPO III<br />

Norme relative alle opere interne dei<br />

fabbricati<br />

26<br />

II KAPITEL<br />

Vorschriften hinsichtlich <strong>der</strong> Baumasse<br />

und <strong>der</strong> Lage <strong>der</strong> Gebäude<br />

Art. 18<br />

Verweis auf in an<strong>der</strong>en<br />

Ordnungen<br />

enthaltene Bestimmungen<br />

26<br />

III KAPITEL<br />

Vorschriften über das Gebäudeinnere<br />

Art. 19 Area coperta 27 Art. 19 Überbauter Grund 27<br />

Art. 19 Procedura per la riduzione 27 Art.19 B.V.F.–Verfahren (Be- 27<br />

bis <strong>del</strong>l’impatto ambientale-<br />

bis schränkungsindex <strong>der</strong> ver-<br />

R.I.E.<br />

siegelten Flächen)<br />

Art. 1 Allegato A - Definizioni 27 Art. 1 Anlage A - Begriffsbestimmung<br />

27<br />

Art. 2 Principio normativo 28 Art. 2 Rechtliche Bestimmung 28<br />

Art. 3 Procedura per i proce<strong>di</strong>- 29 Art. 3 Anwendungsbereich des 29<br />

menti urbanistici<br />

B.V.F.-Verfahrens in urbanistischen<br />

Verfahren<br />

Art. 4 Procedura per i proce<strong>di</strong>- 29 Art. 4 Anwendungsbereich des 29<br />

menti<br />

B.V.F.-Verfahrens in Bau-<br />

e<strong>di</strong>lizi<br />

verfahren<br />

Art. 5 Certificazione preventiva 29 Art. 5 Vorabbescheinigung<br />

29<br />

<strong>del</strong> R.I.E.<br />

des B.V.F.<br />

Art. 6 Certificazione finale R.I.E. 30 Art. 6 Endbescheinigung des<br />

B.V.F.<br />

30<br />

Art. 7 Divieto <strong>di</strong> trasformazione 30 Art. 7 Verbot <strong>der</strong> Verän<strong>der</strong>ung 30<br />

<strong>del</strong>le<br />

<strong>der</strong><br />

superfici con valore R.I.E.<br />

Flachen mit B.V.F.-Wert<br />

Art. 8 Procedura <strong>di</strong> certificazione 31 Art. 8 Bescheinigungsverfahren 31<br />

Art. 19 Risparmio energetico e fon- 32 Art. 19 Energieeinsparung und er- 32<br />

ter ti rinnovabili <strong>di</strong> energia<br />

ter neuerbare Energiequellen<br />

Art. 20 Cave<strong>di</strong> 32 Art. 20 Luft- und Lichtschächte 32<br />

Art. 21 Cave<strong>di</strong> sul confine <strong>di</strong> pro- 33 Art. 21 Luftschächte auf <strong>der</strong> Ei- 33<br />

prietàgentumsgrenze<br />

Art. 22 Seminterrati 33 Art. 22 Souterrain 33<br />

Art. 23 Piani terreni 33 Art. 23 Erdgeschosse 33<br />

Art. 24 Abitazioni 34 Art. 24 Wohnungen 34<br />

Art. 25 Cucine – Bagni – Latrine 36 Art. 25 Küchen – Bä<strong>der</strong> – Aborte 36<br />

Art. 26 Allontanamento dei rifiuti 36 Art. 26 Beseitigung <strong>der</strong> Haus- 36<br />

domestici<br />

haltsabfälle<br />

Art. 27 Corridoi 37 Art. 27 Gänge 37<br />

Art. 28 Sottotetti abitabili 37 Art. 28 Bewohnbare Dachgeschosse 37<br />

Art. 29 Coperture 37 Art. 29 Bedachungen 37<br />

Art. 30 Muri esterni 38 Art. 30 Außenmauern 38<br />

Art. 31 Sten<strong>di</strong>toi 38 Art. 31 Wäscheaufhängen 38<br />

CAPO IV<br />

IV KAPITEL<br />

4


Norme relative alle opere esterne<br />

dei fabbricati<br />

Vorschriften über <strong>di</strong>e Außengestaltung<br />

<strong>der</strong> Gebäude<br />

Art. 32 Estetica degli e<strong>di</strong>fici 38 Art. 32 Ästhetik <strong>der</strong> Gebäude 38<br />

Art. 33 Aggetti e sporgenze dei 39 Art. 33 Vorbauten und Gebäude- 39<br />

fabbricati<br />

vorsprünge<br />

Art. 34 Balconi 39 Art. 34 Balkone 39<br />

Art. 35 Ringhiere e parapetti 40 Art. 35 Stiegen- und Schutzgelän<strong>der</strong><br />

40<br />

Art. 36 Caratteristiche dei muri <strong>di</strong> 40 Art. 36 Merkmale <strong>der</strong> Fassaden- 40<br />

prospetto<br />

mauern und <strong>der</strong> Einfas-<br />

e <strong>del</strong>le recinzioni<br />

sungsmauern<br />

Art. 37 Tinteggiatura ed intonaco 40 Art. 37 Anstrich und Verputz <strong>der</strong> 40<br />

dei muri<br />

Mauern<br />

Art. 38 Pavimentazione marciapie<strong>di</strong><br />

41 Art. 38 Pflasterung <strong>der</strong> Gehsteige 41<br />

Art. 39 Collocazione <strong>di</strong> insegne 41 Art. 39 Anbringung von Inschriften<br />

41<br />

Art. 40 Deflusso <strong>del</strong>le acque plu- 41 Art. 40 Abfluss des Regenwas- 41<br />

vialisers<br />

Art. 41 Numeri civici 42 Art. 41 Hausnummern 42<br />

CAPO V<br />

Norme <strong>di</strong> sicurezza per le costruzioni<br />

V KAPITEL<br />

Sicherheitsvorschriften für Bauten<br />

Art. 42 Obblighi generali<br />

42 Art. 42 Allgemeine Verpflichtungen 42<br />

Art. 43 Terreni sui quali è vietato 42 Art. 43 Grundstücke, auf denen 42<br />

costruire<br />

nicht gebaut werden darf<br />

Art. 44 Murature e strutture 43 Art. 44 Mauerwerk und an<strong>der</strong>e<br />

Baustrukturen<br />

43<br />

Art. 45 Strutture spingenti e tetti 43 Art. 45 Druckkonstruktionen und<br />

Dächer<br />

43<br />

Art. 46 Solai in ferrolegno e misti 43 Art. 46 Eisen-, Holz- und gemischte<br />

Deckentragbalken<br />

43<br />

Art. 47 Cordoli <strong>di</strong> collegamento 44 Art. 47 Gesimse 44<br />

Art. 48 Divieti 44 Art. 48 Verbote 44<br />

Art. 49 Provve<strong>di</strong>menti per costru- 44 Art. 49 Vorkehrungen bei Baufäl- 44<br />

zioni che minacciano pericololigkeit<br />

CAPO VI<br />

Prevenzione dei pericoli d’incen<strong>di</strong>o<br />

VI KAPITEL<br />

Vorkehrungen gegen Brandgefahr (Feuerschutz)<br />

Art. 50 Numero e tipo <strong>del</strong>le scale 45 Art. 50 Zahl und Art <strong>der</strong> Treppen 45<br />

Art. 51 Focolai, camini e fumaioli 45 Art. 51 Feuerstellen, Kamine und<br />

Rauchfänge<br />

45<br />

Art. 51 ter Certificato Casa Clima – Kli- 46 Art. 51 Klima Haus – Casa Clima 46<br />

ma Haus<br />

ter Zertifikat<br />

Art. 52 Camini industriali 48 Art. 52 Fabrikschornsteine 48<br />

Art. 53 Condotte <strong>del</strong> gas 48 Art. 53 Gasleitungen 48<br />

Art. 54 Autorimesse 48 Art. 54 Autogaragen 48<br />

Art. 55 Impianti <strong>di</strong> spegnimento 49 Art. 55 Löschanlagen 49<br />

Art. 56 Stalle 49 Art. 56 Stallgebäude 49<br />

5


CAPO VII<br />

NORME PER L'ESECUZIONE DEI LAVORI<br />

Art. 57 Cautele atte ad evitare<br />

danni e molestie<br />

VII KAPITEL<br />

BAUDURCHFÜRUNGSVORSCHRIFTEN<br />

49 Art. 57 Vorkehrungen zur Vermeidung<br />

von Schäden<br />

und Belästigungen<br />

Art. 58 Segnalazione dei cantieri 49 Art. 58 Bezeichnung <strong>der</strong> Baustellen<br />

49<br />

Art. 59 Recinzione <strong>del</strong> cantiere 50 Art. 59 Einfassung <strong>der</strong> Baustellen 50<br />

Art. 60 Segnalazioni ed illuminazio- 51 Art. 60 Sichtzeichen und Warnlich- 51<br />

neter<br />

<strong>del</strong>la zona dei lavori<br />

<strong>der</strong> Baustellen<br />

Art. 61 Scavi 51 Art. 61 Aushubarbeiten 51<br />

Art. 62 Ponti <strong>di</strong> servizio 51 Art. 62 Baugerüste 51<br />

Art. 63 Montacarichi ed apparecchi<br />

<strong>di</strong> cantiere<br />

51 Art. 63 Aufzüge und Baumaschinen 51<br />

Art. 64 Cautele da eseguire<br />

51 Art. 64 Sicherheitsvorkehrungen 51<br />

nelle opere <strong>di</strong> demolizione<br />

bei Abbruchsarbeiten<br />

Art. 65 Deposito materiali nelle vie 52 Art. 65 Materialablagerung auf 52<br />

e spazi pubblici<br />

Straßen und öffentlichem<br />

Grund<br />

Art. 66 Divieto <strong>di</strong> servirsi d’acqua 52 Art. 66 Verbot <strong>der</strong> Benützung von 52<br />

<strong>del</strong>le fontanelle pubbliche,<br />

Wasser aus öffentlichen<br />

degli idranti e dei canali<br />

Brunnen, Hydranten und<br />

Kanälen<br />

Art. 67 Interruzione dei lavori 52 Art. 67 Bauunterbrechung 52<br />

Art. 68 Rimozione degli steccati 53 Art. 68 Abbruch <strong>der</strong> Bauzäune 53<br />

Art. 69 Latrine provvisorie per gli<br />

operai<br />

53 Art. 69 Arbeiterlatrinen 53<br />

CAPO VIII<br />

DISPOSIZIONI RELATIVE AI FABBRICATI<br />

ESISTENTI - OPERE ESTERIORI AI<br />

FABBRICATI<br />

49<br />

VIII KAPITEL<br />

BEREITS BESTEHENDE GEBÄUDE – AUS-<br />

SENARBEITEN<br />

Art. 70 Trasformazioni e restauri 53 Art. 70 Umbauten und Restaurierungen<br />

53<br />

Art. 71 Manutenzione degli e<strong>di</strong>fici 53 Art. 71 Instandhaltung <strong>der</strong> beste- 53<br />

esistenti<br />

henden Gebäude<br />

Art. 72 Tinteggiatura dei fabbricati 54 Art. 72 Anstrich <strong>der</strong> Gebäude 54<br />

Art. 73 Servitù pubbliche speciali 54 Art. 73 Beson<strong>der</strong>e öffentliche Dienstbarkeit<br />

54<br />

Art.73bis Infrastrutture <strong>di</strong> telecomu- 55 Art.73bis Kommunikationsinfrastruk- 55<br />

nicazionituren<br />

Art. 1 Allegato B - Oggetto 55 Art. 1 Anlage B - Gegenstand 55<br />

Art. 2 Finalità 55 Art. 2 Zielstand 55<br />

Art. 3 Ambito <strong>di</strong> applicazione 57 Art. 3 Anwendungsbereich 57<br />

Art. 4 Definizione <strong>di</strong> aree e zone 57 Art. 4 Bestimmung <strong>der</strong> Fläche<br />

und Zonen<br />

57<br />

Art. 5 Zone sensibili 57 Art. 5 Sensible Zonen 57<br />

Art. 6 Zone <strong>di</strong> installazione con<strong>di</strong>- 58 Art. 6 Zonen mit be<strong>di</strong>ngter Er- 58<br />

zionatarichtungsmöglichkeiten<br />

Art. 7 Zone <strong>di</strong> preferenza 59 Art. 7 Bevorzugte Zonen 59<br />

6


Art. 8 Criteri per la localizzazione<br />

degli impianti<br />

59 Art. 8 Kriterien für <strong>di</strong>e Standortbestimmung<br />

<strong>der</strong> Anlagen<br />

Art. 9 Titolarità 60 Art. 9 Inhaberschaft 60<br />

Art. 10 Procedura per la richiesta 60 Art. 10 Antrags- und Ermächti- 60<br />

ed il rilascio <strong>del</strong>le autorizzazionigungsverfahren<br />

Art. 11 Caratteristiche degli impianti<br />

64 Art. 11 Gestaltung <strong>der</strong> Anlagen 64<br />

Art. 12 Attivazione <strong>del</strong>l’impianto 66 Art. 12 Inbetriebnahme <strong>der</strong> Anlagen<br />

66<br />

Art. 13 Realizzazione dei lavori 66 Art. 13 Durchführung <strong>der</strong> Arbeiten 66<br />

Art. 14 Procedure semplificate 66 Art. 14 Vereinfachte Verfahren 66<br />

Art. 15 Determinazione <strong>del</strong>le spese 66 Art. 15 Festlegung <strong>der</strong> Bearbei- 66<br />

<strong>di</strong> istruttoria<br />

tungskosten<br />

Art. 16 Controlli 67 Art. 16 Kontrollen 67<br />

Art. 17 Sanzioni amministrative 67 Art. 17 Verwaltungsstrafen 67<br />

Art. 18 Domande pendenti 68 Art. 18 Eingereichte Anträge 68<br />

Art. 74 Apposizioni <strong>di</strong> insegne e<br />

mostre<br />

CAPO IX<br />

DISPOSIZIONI RELATIVE AL SUOLO ED<br />

ALLO SPAZIO PUBBLICO<br />

Art. 75<br />

Occupazione temporanea<br />

<strong>del</strong> suolo e <strong>del</strong>lo spazio pub-<br />

blico<br />

Art. 76 Occupazione <strong>del</strong> suolo e<br />

sottosuolo pubblico<br />

68 Art. 74 Anbringung von Inschriften<br />

und Auslagen<br />

69<br />

IX KAPITEL<br />

ÖFFENTLICHER GRUND UND RAUM<br />

Art. 75 Zeitweilige Besetzung von<br />

öffentlichem Grund und<br />

Raum<br />

69 Art. 76 Dauerbesetzung von öffentlichem<br />

Grund und Untergrund<br />

71 Art. 77 Aufbrechen des Straßengrundes<br />

Art. 77 Manomissione <strong>del</strong> suolo<br />

stradale<br />

71<br />

Art. 78 Strade private 71 Art. 78 Privatstraßen 71<br />

Art. 79 Tende aggettanti nello 72 Art. 79 Sonnendächer auf öffentli- 72<br />

spazio pubblico<br />

chem Raum<br />

CAPO X<br />

VIGILANZA SULLE COSTRUZIONI<br />

E SANZIONI AMMINISTRATIVE<br />

59<br />

68<br />

69<br />

69<br />

X KAPITEL<br />

ÜBERWACHUNG DER BAUAUSFÜHRUN-<br />

GEN<br />

UND VERWALTUNGSSTRAFEN<br />

Art. 80 Vigilanza sulle costruzioni 72 Art. 80 Überwachung <strong>der</strong> Bauten 72<br />

Art. 81 Funzionari tecnici 73 Art. 81 Technische Beamte 73<br />

Art. 82 Lavori <strong>di</strong>fformi dal progetto<br />

approvato<br />

73 Art. 82 Planwidrige Bauarbeiten 73<br />

Art. 83 Lavori senza licenza 74 Art. 83 Bauarbeiten ohne Bewilligung<br />

74<br />

Art. 84 Or<strong>di</strong>nanza <strong>di</strong> sospensione<br />

dei lavori<br />

74 Art. 84 Baueinstellungverfügung 74<br />

Art. 85 Esecuzione d’ufficio<br />

75 Art.85 Vollzug <strong>der</strong> Abbruchsver- 75<br />

<strong>del</strong>l’or<strong>di</strong>nanza<br />

fügung von<br />

<strong>di</strong> demolizione<br />

Amts wegen<br />

Art. 86 Azione giu<strong>di</strong>ziaria per ope- 75 Art. 86 Gerichtliche Anzeige im 75<br />

re arbitrarie<br />

Falle von nicht genehmigten<br />

Bauarbeiten<br />

7


CAPO XI<br />

SANZIONI PENALI<br />

XI KAPITEL<br />

STRAFMASSNAHMEN<br />

Art. 87 Sanzioni 75 Art. 87 Strafen 75<br />

Art. 88 Applicabilità <strong>del</strong>le prece- 79 Art. 88 Anwendbarkeit <strong>der</strong> gesetz- 79<br />

denti norme<br />

lichen und Ordnungsvor-<br />

legislative e regolamentari<br />

schriften<br />

CAPO XII<br />

XII KAPITEL<br />

Art. 89 Entrata in vigore <strong>del</strong> pre- 79 Art. 89 Inkrafttreten <strong>di</strong>eser Ordsente<br />

regolamento<br />

nung<br />

Art. 90 Norme abrogate 79 Art. 90 Außer Kraft gesetzte Vorschriften<br />

CAPO I I KAPITEL<br />

AUTORIZZAZIONI<br />

Contenuto <strong>del</strong> regolamento <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong><br />

Art. 1<br />

1. Il presente regolamento <strong>di</strong>sciplina<br />

tutte le attività comportante trasformazione<br />

e<strong>di</strong>lizia ed urbanistica, anche temporanea,<br />

<strong>del</strong> territorio comunale, le destinazioni<br />

d’uso con o senza opere e<strong>di</strong>li ed i controlli<br />

sull’esecuzione <strong>del</strong>le attività stesse.<br />

2. Le attività <strong>di</strong> cui al precedente comma<br />

sono <strong>di</strong>sciplinate oltre che dal presente<br />

regolamento <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> anche dalle leggi e dai<br />

regolamenti vigenti in materia, nonchè dalle<br />

previsioni risultanti dagli elaborati grafici<br />

BAUBEWILLIGUNGEN<br />

Inhalt <strong>der</strong> <strong>Bauordnung</strong><br />

Art. 1<br />

79<br />

79<br />

1. Die vorliegende <strong>Bauordnung</strong> regelt jede<br />

Tätigkeit <strong>di</strong>e eine, auch zeitweilige, urbanistische<br />

und bauliche Umgestaltung des<br />

Gemeindegebietes mit sich bringt, weiters<br />

den Zweckbestimmung mit o<strong>der</strong> ohne Bauarbeiten<br />

sowie <strong>di</strong>e Überwachung <strong>der</strong>selben<br />

Tätigkeiten.<br />

2. Die im vorherigen Absatz genannten<br />

Tätigkeiten werden neben <strong>der</strong> vorliegenden<br />

<strong>Bauordnung</strong> auch durch einschlägige Gesetze<br />

sowie Verordnungen geregelt und unterliegen<br />

nicht zuletzt den graphischen Dar-<br />

8


e dalle norme d’attuazione relative agli<br />

strumenti urbanistici vigenti.<br />

3. Nel territorio <strong>del</strong> <strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong><br />

non possono essere eseguite opere e<strong>di</strong>lizie<br />

senza il preventivo rilascio <strong>di</strong> concessione<br />

e/o autorizzazione prevista per legge o <strong>Regolamento</strong>.<br />

*comma introdotto dalla <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale<br />

n. 29 <strong>del</strong> 10.03.2005.<br />

4. Le <strong>di</strong>sposizioni contenute nel presente<br />

regolamento <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> sono soggette<br />

ad aggiornamento ed interpretazione da<br />

parte degli organi comunali, in relazione e<br />

in conformità alle sopravvenute norme <strong>di</strong><br />

legge.<br />

* Sostituito con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale n. 44<br />

<strong>di</strong> data 5.4.2001<br />

Denuncia inizio attività (D.I.A.)<br />

Principi ed ambito <strong>di</strong> applicazione <strong>del</strong>la<br />

D.I.A.<br />

Art. 1 bis<br />

1. La denuncia <strong>di</strong> inizio attività è <strong>di</strong>sciplinata<br />

sulla base dei principi contenuti nella<br />

L.P. 22.10.1993 nr. 17 (Disciplina <strong>del</strong><br />

proce<strong>di</strong>mento amministrativo e <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong><br />

accesso ai documenti amministrativi), in<br />

quanto applicabili, e soggiace alle <strong>di</strong>sposizioni<br />

<strong>di</strong> cui alla legge urbanistica provinciale<br />

nr. 13 <strong>del</strong>l’11.08.1997.<br />

2. Sono subor<strong>di</strong>nati a denuncia <strong>di</strong> inizio<br />

attività tutti gli interventi in<strong>di</strong>viduati al successivo<br />

art. 1 ter <strong>del</strong> presente <strong>Regolamento</strong>,<br />

a con<strong>di</strong>zione che siano conformi agli<br />

strumenti urbanistici adottati o approvati,<br />

al <strong>Regolamento</strong> <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> comunale ed alla<br />

normativa vigente in materia.<br />

3. La denuncia <strong>di</strong> inizio attività si applica<br />

anche agli immobili assoggettati, con<br />

specifico provve<strong>di</strong>mento amministrativo, ai<br />

vincoli <strong>di</strong> carattere storico-artistico, documentario,<br />

<strong>di</strong> tutela degli insiemi, ambientale<br />

e paesaggistico, con la preventiva acquisizione<br />

<strong>del</strong> nullaosta da parte <strong>del</strong>la competente<br />

autorità preposta alla tutela <strong>del</strong> vincolo.<br />

4.<br />

stellungen sowie den Durchführungsbestimmungen<br />

zu den geltenden urbanistischen<br />

Leitplänen.<br />

3. Auf dem Gebiet <strong>der</strong> Stadtgemeinde<br />

Bozen dürfen ohne erlass <strong>der</strong> von Gestz o<strong>der</strong><br />

von Verodnung vorgesehenen Baukonzession<br />

ond/o<strong>der</strong> Genehmigung keine Bauwerke<br />

ausgeführt werden.<br />

* Absatz eingefügt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 29<br />

vom 10.03.2005.<br />

4. Die Bestimmungen <strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong><br />

werden von den Gemeindeorganen im Einklang<br />

mit in Kraft getretenen Gesetzesbestimmungen<br />

abgeän<strong>der</strong>t und ausgelegt.<br />

* Ersetzt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 44 vom<br />

05.04.2001<br />

Baubeginnmeldung (B.B.M.)<br />

Grundsätze und Anwendungsbereich DER<br />

B.B.M.<br />

Art. 1 bis<br />

1. Die Baubeginnmeldung wird auf <strong>der</strong><br />

Grundlage <strong>der</strong> im L.G. Nr.17 vom<br />

22.10.1993 (Regelung des Verwaltungsverfahrens<br />

und des Rechtes auf Zugang zu<br />

Verwaltungsunterlagen) enthaltenen und<br />

anwendbaren Richtlinien erstellt und unterliegt<br />

den Bestimmungen des Landesraumordnungsgesetzes<br />

Nr. 13 vom 11.08.1997.<br />

2. Die Baubeginnmeldepflicht besteht für<br />

all jene Baumaßnahmen, <strong>di</strong>e im nachfolgenden<br />

Art. 1 ter <strong>der</strong> vorliegenden Ordnung<br />

angeführt sind, vorbehaltlich <strong>der</strong>en Übereinstimmung<br />

mit den angewandten o<strong>der</strong> enehmigten<br />

Raumordnungsrichtlinien, <strong>der</strong><br />

Gemeindebauordnung und <strong>der</strong> einschlägigen<br />

Gesetzgebung.<br />

3. Die Baubeginnmeldung wird auch für<br />

jene Gebäude, <strong>di</strong>e durch entsprechende<br />

Verwaltungsmaßnahmen unter künstlerischgeschichtlichem,<br />

dokumentarischem, Ensemble-,<br />

Umwelt-, o<strong>der</strong> Landschaftsschutz<br />

gestellt wurden, angewandt, und zwar nach<br />

vorheriger Einholung <strong>der</strong> entsprechenden<br />

Unbedenklichkeitserklärung von <strong>der</strong> zustän<strong>di</strong>gen<br />

Schutzbehörde.<br />

* Eingeführt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 44 vom<br />

9


* introdotto con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale n. 44<br />

<strong>di</strong> data 5.4.2001.<br />

Opere interne<br />

5. Resta in ogni caso ferma la possibilità<br />

<strong>di</strong> usufruire <strong>del</strong>la procedura prevista<br />

dall’art. 98 <strong>del</strong>la legge provinciale<br />

11.08.1997 nr. 13 per "opere interne".<br />

* Art. 98. (Opere interne)<br />

Non sono soggette a concessione le opere interne alle<br />

costruzioni che non siano in contrasto con gli strumenti<br />

urbanistici adottati o approvati e con i regolamenti e<strong>di</strong>lizi<br />

vigenti, non comportino mo<strong>di</strong>fiche <strong>del</strong>la sagoma <strong>del</strong>la costruzione,<br />

dei prospetti, né aumento <strong>del</strong>le superfici utili e<br />

<strong>del</strong> numero <strong>del</strong>le unità immobiliari, non mo<strong>di</strong>fichino la<br />

destinazione d'uso <strong>del</strong>le costruzioni e <strong>del</strong>le singole unità<br />

immobiliari, non rechino pregiu<strong>di</strong>zio alla statica <strong>del</strong>l'immobile,<br />

e, per quanto riguarda gli immobili compresi nelle<br />

zone in<strong>di</strong>cate alla lettera A <strong>del</strong>l'articolo 2 <strong>del</strong> decreto<br />

ministeriale 2 aprile 1968, rispettino le originarie caratteristiche<br />

costruttive. Ai fini <strong>del</strong>l'applicazione <strong>del</strong> presente<br />

articolo non è consi<strong>der</strong>ato aumento <strong>del</strong>le superfici utili<br />

l'eliminazione o lo spostamento <strong>di</strong> pareti interne o <strong>di</strong> parti<br />

<strong>di</strong> esse.<br />

Nei casi <strong>di</strong> cui al precedente comma, contestualmente<br />

all'inizio dei lavori, il proprietario <strong>del</strong>l'unità immobiliare<br />

deve presentare al sindaco una relazione, a firma <strong>di</strong> un<br />

professionista abilitato alla progettazione, che asseveri le<br />

opere da compiersi e il rispetto <strong>del</strong>le norme <strong>di</strong> sicurezza e<br />

<strong>del</strong>le norme igienico-sanitarie vigenti.<br />

Le sanzioni <strong>di</strong> cui all'articolo 10 <strong>del</strong>la legge 28 febbraio<br />

1985, n. 47, ridotte <strong>di</strong> un terzo, si applicano anche nel<br />

caso <strong>di</strong> mancata presentazione <strong>del</strong>la relazione <strong>di</strong> cui al<br />

precedente comma.<br />

Le <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> cui ai commi precedenti non si applicano<br />

nel caso <strong>di</strong> immobili vincolati ai sensi <strong>del</strong>la legge 1<br />

giugno 1939, n. 1089, concernente la tutela <strong>del</strong>le cose <strong>di</strong><br />

interesse artistico e storico, e <strong>del</strong>la legge provinciale 25<br />

luglio 1970, n. 16, e successive mo<strong>di</strong>fiche ed integrazioni,<br />

concernente la tutela <strong>del</strong> paesaggio.<br />

Ai sensi <strong>del</strong>l'articolo 26 <strong>del</strong>la legge 28 febbraio 1985, n.<br />

47, gli spazi <strong>di</strong> cui all'articolo 18 <strong>del</strong>la legge 6 agosto<br />

1967, n. 765, legge-ponte, costituiscono pertinenze <strong>del</strong>le<br />

costruzioni, ai sensi e per gli effetti degli articoli 817, 818<br />

e 819 <strong>del</strong> Co<strong>di</strong>ce civile.<br />

Tipologia <strong>di</strong> interventi<br />

Definizioni e contenuti <strong>del</strong>la D.I.A.<br />

Art. 1 ter<br />

In base al <strong>di</strong>sposto <strong>del</strong>l’art. 132 <strong>del</strong>la L.P.<br />

13/97, sono subor<strong>di</strong>nati alla presentazione<br />

<strong>del</strong>la denuncia attività, ove ne ricorrano i<br />

presupposti, i seguenti interventi e<strong>di</strong>lizi a<br />

con<strong>di</strong>zione che:<br />

a) non vengano eseguite variazioni<br />

consistenti <strong>del</strong>la sagoma <strong>del</strong>l’immobile esistente<br />

e/o concessionato;<br />

05.04.2001.<br />

Innenarbeiten<br />

4. Für "Innenarbeiten" bleibt <strong>di</strong>e Möglichkeit,<br />

das von Art. 98 des L.G. Nr. 13 vom<br />

11.08.1997 vorgesehene Verfahren anzuwenden,<br />

aufrecht.<br />

* Art. 98. (Innenarbeiten)<br />

Keine Konzession ist für Bauarbeiten im Inneren <strong>der</strong> Gebäude<br />

nötig, sofern <strong>di</strong>ese nicht in Wi<strong>der</strong>spruch zu den beschlossenen<br />

o<strong>der</strong> genehmigten urbanistischen Leitplänen<br />

und geltenden <strong>Bauordnung</strong>en stehen, und <strong>di</strong>e äußere Form,<br />

<strong>di</strong>e Bauart, <strong>di</strong>e Fassaden o<strong>der</strong> <strong>di</strong>e Zweckbestimmung <strong>der</strong><br />

Gebäude und <strong>der</strong> einzelnen Liegenschaftseinheiten nicht<br />

än<strong>der</strong>n und <strong>di</strong>e Statik des Gebäudes nicht gefährden; befindet<br />

sich das entsprechende Gebäude in einer Zone laut<br />

Buchstabe A des Artikels 2 des Ministerialdekretes vom 2.<br />

April 1968, so darf auch <strong>di</strong>e ursprüngliche Bauweise nicht<br />

geän<strong>der</strong>t werden. Nicht als Erhöhung <strong>der</strong> Nutzfläche im<br />

Sinne <strong>di</strong>eses Artikels gilt <strong>di</strong>e Entfernung o<strong>der</strong> <strong>di</strong>e Verschiebung<br />

von Innenwänden o<strong>der</strong> Teilen davon.<br />

Werden Bauarbeiten laut vorhergehendem Absatz ausgeführt,<br />

so hat <strong>der</strong> Eigentümer <strong>der</strong> Liegenschaftseinheit bei<br />

Baubeginn dem Bürgermeister einen Bericht vorzulegen,<br />

<strong>der</strong> von einem zur Planung befähigten Fachmann unterschrieben<br />

sein muß und in dem <strong>di</strong>eser bestätigt, daß <strong>di</strong>e<br />

Bauarbeiten den angegebenen entsprechen und daß <strong>di</strong>e<br />

einschlägigen Sicherheitsvorschriften sowie <strong>di</strong>e einschlägigen<br />

Vorschriften über Hygiene und Gesundheit eingehalten<br />

werden.<br />

Wird <strong>der</strong> im vorhergehenden Absatz erwähnte Bericht<br />

nicht vorgelegt, so sind <strong>di</strong>e Strafen laut Artikel 10 des Gesetzes<br />

vom 28. Februar 1985, Nr. 47, anzuwenden; <strong>di</strong>e<br />

Geldbußen sind um ein Drittel herabzusetzen.<br />

Die vorhergehenden Absätze sind nicht auf Gebäude anzuwenden,<br />

<strong>di</strong>e im Sinne des Gesetzes vom 1. Juni 1939,<br />

Nr. 1089, betreffend den Schutz <strong>der</strong> künstlerisch und geschichtlich<br />

wertvollen Sachen, und des Landesgesetzes<br />

vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in gelten<strong>der</strong> Fassung, betreffend<br />

den Landschaftsschutz, unter Schutz gestellt sind.<br />

Im Sinne von Artikel 26 des Gesetzes vom 28. Februar<br />

1985, Nr. 47, sind <strong>di</strong>e Flächen laut Artikel 18 des Gesetzes<br />

vom 6. August 1967, Nr. 765 (Überbrückungsgesetz), Zubehör<br />

<strong>der</strong> Gebäude im Sinne <strong>der</strong> Artikel 817, 818 und 819<br />

des Zivilgesetzbuches.<br />

Art <strong>der</strong> Maßnahmen<br />

Begriffsbestimmung und Inhalte <strong>der</strong><br />

B.B.M.<br />

Art 1 ter<br />

Gemäß Verfügungen des Art. 132 des<br />

L.G. 13/97 unterliegen – bei Bestehen <strong>der</strong><br />

vorgesehenen Voraussetzungen – folgende<br />

Baumaßnahmen <strong>der</strong> Baubeginnmeldepflicht,<br />

vorausgesetzt, dass:<br />

a) an <strong>der</strong> Form des bestehenden bzw.<br />

genehmigten Gebäudes keine wesentlichen<br />

Än<strong>der</strong>ungen angebracht werden;<br />

b) an den bestehenden bzw. genehmig-<br />

10


) non vengano eseguite mo<strong>di</strong>fiche rilevanti<br />

alle facciate e/o ai principali elementi<br />

architettonici esistenti e/o concessionati;<br />

c) non incidano sugli in<strong>di</strong>ci urbanistici<br />

ed e<strong>di</strong>lizi:<br />

1. interventi <strong>di</strong> manutenzione straor<strong>di</strong>naria,<br />

restauro e risanamento conservativo, così<br />

come definiti dall’art. 59 lett. b) e c) <strong>del</strong>la legge<br />

urbanistica provinciale 13/97;<br />

2. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

<strong>di</strong> pensiline per autobus e per <strong>di</strong>stributori <strong>di</strong><br />

benzina;<br />

3. opere necessarie per adeguare e<strong>di</strong>fici<br />

esistenti alle norme <strong>di</strong> legge in materia <strong>di</strong><br />

prevenzione degli incen<strong>di</strong> e d’eliminazione<br />

<strong>del</strong>le barriere architettoniche ai sensi<br />

<strong>del</strong>l’art. 77 <strong>del</strong>la L.P. 13/97; l’installazione<br />

<strong>di</strong> nuovi impianti e la realizzazione <strong>di</strong> opere<br />

relative al contenimento dei consumi energetici<br />

e all’utilizzo <strong>di</strong> fonti rinnovabili <strong>di</strong> energia<br />

ai sensi <strong>del</strong>l’art. 127 L.P. 13/97;<br />

4. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

<strong>di</strong> recinzioni, muri <strong>di</strong> cinta e cancellate;<br />

5. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

<strong>di</strong> soppalchi interni;<br />

6. sistemazione d’aree, in zone residenziali,<br />

da destinarsi ad attività sportive e<br />

lu<strong>di</strong>che, senza realizzazione <strong>di</strong> volumetria<br />

e/o impianti tecnologici e senza impermeabilizzazione<br />

<strong>del</strong> suolo;<br />

7. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

<strong>di</strong> camini, pluviali, grondaie, sfiati,<br />

prese <strong>di</strong> areazione o canne fumarie;<br />

8. mo<strong>di</strong>fica dei materiali strutturali <strong>di</strong><br />

manufatti e<strong>di</strong>lizi aventi carattere accessorio<br />

(da legno a muratura, a metallo, ecc.), nel<br />

rispetto <strong>del</strong>le <strong>di</strong>mensioni lorde e <strong>del</strong>la posizione<br />

esistente e a con<strong>di</strong>zione che si tratti<br />

<strong>di</strong> manufatti giuri<strong>di</strong>camente esistenti;<br />

9. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

<strong>di</strong> contenitori interrati con una capienza<br />

massima <strong>di</strong> 20 m 3 ;<br />

10. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

<strong>di</strong> qualsiasi impianto tecnologico al<br />

servizio d’e<strong>di</strong>fici esistenti;<br />

11. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

d’elementi <strong>di</strong> arredo urbano da realizzarsi<br />

nelle zone per opere ed impianti pub-<br />

ten Fassaden bzw. baulichen Hauptbestandteile<br />

keine wesentlichen Än<strong>der</strong>ungen angebracht<br />

werden;<br />

c) sie keine Auswirkung auf <strong>di</strong>e urbanistischen<br />

und bautechnischen Werte haben:<br />

1. Arbeiten zur außerordentlichen Instandhaltung<br />

sowie Restaurierungs- und<br />

Sanierungsarbeiten, gemäß ihrer Definition<br />

in den Buchstaben b) und c) des Art. 59 des<br />

Landesraumordnungsgesetzes 13/97;<br />

2. Arbeiten zur Anbringung, Abän<strong>der</strong>ung<br />

und/o<strong>der</strong> Ersetzung von Schutzdächern bei<br />

Bushaltenstellen und Tankstellen;<br />

3. Arbeiten, <strong>di</strong>e notwen<strong>di</strong>g sind, um bereits<br />

bestehende Gebäude den Gesetzesbestimmungen<br />

bezüglich Brandschutz und den<br />

Abbau <strong>der</strong> architektonischen Hin<strong>der</strong>nisse<br />

gemäß Art. 77 des L.G. 13/97 anzupassen;<br />

Arbeiten für <strong>di</strong>e Errichtung neuer Anlagen<br />

zur Einschränkung des Energieverbrauchs<br />

und zur Nutzung erneuerbarer Energiequellen<br />

gemäß Art. 127, L.G. 13/97;<br />

4. Errichtung, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong> Ersetzung<br />

von Umzäunungen, Umzäunungsmauern<br />

und Gittern;<br />

5. Einbau, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong> Ersetzung<br />

von internen Hängedecken;<br />

6. Gestaltung von Arealen in Wohnzonen<br />

zur Schaffung von Sport- und Spielzonen<br />

ohne <strong>di</strong>e Errichtung von Kubatur und/o<strong>der</strong><br />

technologische Anlagen und ohne Bodenversiegelung;<br />

7. Errichtung, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong> Ersetzung<br />

von Kaminen, Dachtraufen und Regenrinnen,<br />

Entlüftungsrohren und Rauchabzügen;<br />

8. Abän<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> bei Bauarbeiten verwendeten<br />

Materialien mit Zubehörcharakter<br />

(Abän<strong>der</strong>ung von Holz auf Ziegel, auf Metall<br />

usw.), wobei <strong>di</strong>e vorbestehende Bruttofläche<br />

und Lage beibehalten werden muss; zur<br />

Durchführung <strong>di</strong>eser Art von Arbeiten muss<br />

es sich um juri<strong>di</strong>sch vorhandene Baulichkeiten<br />

han<strong>del</strong>n;<br />

9. Bau, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong> Ersetzung<br />

von unterir<strong>di</strong>schen Behältern, mit einem<br />

Fassungsvermögen von bis zu 20 m 3 ;<br />

10. Einbau, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong> Ersetzung<br />

von technischen Anlagen in bestehenden<br />

Gebäuden;<br />

11. Errichtung, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong><br />

Austausch von Elementen <strong>der</strong> städtebaulichen<br />

Ausstattung in Zonen für öffentliche<br />

Gebäude und Anlagen, in öffentlichen Straßen<br />

o<strong>der</strong> im öffentlichen Grün, mit Ausnahme<br />

jeglichen Eingriffs in <strong>di</strong>e „Freiraumarchi-<br />

11


lici, sulle strade pubbliche e nel verde<br />

pubblico con esclusione <strong>di</strong> qualsiasi intervento<br />

sulla “architettura degli spazi aperti”;<br />

12. sistemazione e/o realizzazione <strong>di</strong><br />

accessi pedonali e <strong>di</strong> passi carrai, pavimentazioni<br />

esterne che non mutino la destinazione<br />

d’uso <strong>del</strong> suolo;<br />

13. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

d’elementi <strong>di</strong> arredo esterno (pergolati,<br />

tettoie, gazebo, tende autoportanti o<br />

estensibili, tensostrutture, ecc) per una superficie<br />

coperta massima <strong>di</strong> 25 m² e che<br />

non prevedano l’impermeabilizzazione <strong>del</strong><br />

suolo, nonché pensiline a protezione degli<br />

ingressi pedonali per una superficie massima<br />

<strong>di</strong> 10 m² ciascuna. Fino a tali limiti detti<br />

interventi non rientrano nel conteggio <strong>del</strong>la<br />

superficie coperta. Devono essere rispettate<br />

le <strong>di</strong>sposizioni civilistiche sulle <strong>di</strong>stanze<br />

legali.<br />

14. installazione, mo<strong>di</strong>fica e/o sostituzione<br />

<strong>di</strong> cavi, punti, no<strong>di</strong>, arma<strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>der</strong>ivazione,<br />

centraline e cabine (max. 2,00 m²)<br />

per l’erogazione <strong>di</strong> servizi pubblici (acqua,<br />

luce, gas, telefono, poste, semafori, ecc.);<br />

15. creazione <strong>di</strong> parcheggi in superficie<br />

<strong>di</strong> pertinenza d’e<strong>di</strong>fici residenziali esistenti<br />

ai sensi <strong>del</strong>le norme d'attuazione <strong>del</strong> Piano<br />

Urbanistico Comunale, <strong>del</strong> <strong>Regolamento</strong> E<strong>di</strong>lizio<br />

Comunale e <strong>del</strong>la normativa provinciale<br />

in materia, senza realizzazione <strong>di</strong> volumetria<br />

e/o impianti tecnologici.<br />

* Ipotesi originariamente introdotte con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong><br />

Consiglio Comunale n. 44 <strong>di</strong> data 5.4.2001 e successivamente<br />

mo<strong>di</strong>ficate e rior<strong>di</strong>nate con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio<br />

Comunale n. 61 <strong>del</strong> 20/07/2004<br />

Modalità <strong>di</strong> procedura <strong>del</strong>la<br />

D.I.A.<br />

Art. 1 quater<br />

1. Per gli interventi previsti all’art. 1<br />

ter, l’interessato presenta, trenta giorni<br />

prima <strong>del</strong>l’effettivo inizio dei lavori, la denuncia<br />

d’inizio <strong>del</strong>l’attività, accompagnata<br />

da una dettagliata relazione tecnica a firma<br />

<strong>di</strong> un progettista abilitato, nonché dagli<br />

opportuni elaborati progettuali e dagli<br />

eventuali pareri necessari per l’intervento,<br />

oltre a copia <strong>del</strong>le comunicazioni effettua-<br />

tektur“;<br />

12. Gestaltung und/o<strong>der</strong> Verwirklichung<br />

von Fußgängerzutritten und Zufahrten sowie<br />

von Außenbepflasterung, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e<br />

Zweckbestimmung des Bodens nicht verän<strong>der</strong>n;<br />

13. Errichtung, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong><br />

Austausch <strong>der</strong> Außenausstattung (Lauben,<br />

Überdachungen, offener bedachter Pavillon,<br />

selbsttragende o<strong>der</strong> ausziehbare Zelte, Markisen<br />

usw.) mit einer bedeckten Oberfläche<br />

von maximal 25 m², für <strong>di</strong>e keine Bodenab<strong>di</strong>chtung<br />

notwen<strong>di</strong>g ist, sowie <strong>der</strong> Schutzdächer<br />

für Eingänge mit einer Maximalfläche<br />

von jeweils 10 m². Bis zu <strong>di</strong>eser Obergrenze<br />

gelten besagte Baumaßnahmen nicht für <strong>di</strong>e<br />

Berechnung <strong>der</strong> überbauten Fläche. Es<br />

müssen <strong>di</strong>e zivilrechtlichen Bestimmungen<br />

über <strong>di</strong>e Mindestabstände eingehalten werden.<br />

14. Verlegung, Abän<strong>der</strong>ung und/o<strong>der</strong><br />

Austausch von Kabeln, Punkten, Knoten,<br />

Verteilerkästen, Schaltkästen und Kabinen<br />

(max. 2,00 m²) für <strong>di</strong>e Versorgung mit öffentlichen<br />

Diensten (Wasser, Licht, Gas, Telefon,<br />

Post, Ampeln, usw.);<br />

15. Errichtung von Parkplätzen an <strong>der</strong><br />

Oberfläche, <strong>di</strong>e zu bereits existierenden<br />

Wohngebäuden gehören, gemäß den Durchführungsbestimmungen<br />

des Bauleitplans <strong>der</strong><br />

Stadt, <strong>der</strong> Gemeindebauordnung und <strong>der</strong><br />

<strong>di</strong>esbezüglichen Bestimmungen des Landes,<br />

ohne Errichtung von Kubatur und/o<strong>der</strong><br />

technologischen Anlagen.<br />

* Ursprünglich eingeführt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss<br />

Nr. 44 vom 05.04.2001 und nachträglich abgeän<strong>der</strong>t<br />

und neugeordnet mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss<br />

Nr. 61 vom 20.07.2004<br />

Verfahren <strong>der</strong><br />

B.B.M.<br />

Art. 1 quater<br />

1. Zur Ausführung <strong>der</strong> in Art. 1 ter angeführten<br />

Baumaßnahmen reicht <strong>di</strong>e betreffende<br />

Person innerhalb von dreißig Tagen<br />

vor effektivem Beginn <strong>der</strong> Arbeiten <strong>di</strong>e Baubeginnmeldung<br />

ein. Dieser muss ein detaillierter<br />

Bericht von Seiten eines befähigten<br />

Projektanten beilegen, <strong>di</strong>e entsprechenden<br />

Projekte, <strong>di</strong>e für <strong>di</strong>e Ausführung <strong>der</strong> Arbeiten<br />

eventuell notwen<strong>di</strong>gen Gutachten sowie<br />

12


te ai confinanti, ai comproprietari ed agli<br />

aventi causa, se necessarie per legge, regolamento<br />

o prassi amministrativa consolidata.<br />

Nella relazione tecnica il progettista<br />

incaricato deve <strong>di</strong>chiarare sotto la propria<br />

responsabilità penale e civile che l’opera è<br />

conforme agli strumenti urbanistici adottati<br />

e/o approvati ed al <strong>Regolamento</strong> <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong><br />

vigente, attestando inoltre il rispetto <strong>di</strong><br />

tutte le norme <strong>di</strong> sicurezza, antincen<strong>di</strong>o e<br />

<strong>di</strong> quelle igienico-sanitarie.<br />

A comprova <strong>del</strong>la presentazione <strong>del</strong>la denuncia<br />

d’inizio <strong>del</strong>l’attività viene consegnata<br />

al denunciante una attestazione <strong>di</strong><br />

avvenuto deposito, la cui data costituisce<br />

il riferimento per il computo <strong>del</strong> termine <strong>di</strong><br />

decorrenza.<br />

2. L’inizio dei lavori può aver luogo<br />

solo trenta giorni dopo l’avvenuta presentazione<br />

<strong>del</strong>la denuncia <strong>di</strong> inizio <strong>del</strong>l’attività<br />

e tale termine deve inten<strong>der</strong>si quale formale<br />

inizio dei lavori. La denuncia <strong>di</strong> inizio<br />

attività è sottoposta al termine massimo<br />

<strong>di</strong> vali<strong>di</strong>tà <strong>di</strong> tre anni, trascorso il quale la<br />

stessa deve inten<strong>der</strong>si decaduta senza alcuna<br />

formalità <strong>di</strong> rito.<br />

L’entrata in vigore <strong>di</strong> nuove prescrizioni<br />

urbanistiche non comporta la decadenza<br />

<strong>del</strong>la denuncia <strong>di</strong> inizio attività in contrasto<br />

con le nuove previsioni, se sono già<br />

decorsi trenta giorni dalla data <strong>di</strong> presentazione.<br />

3. All’atto <strong>del</strong>l’ultimazione dei lavori il<br />

progettista incaricato ovvero il <strong>di</strong>rettore<br />

dei lavori deve presentare una <strong>di</strong>chiarazione<br />

finale che attesti la conformità<br />

<strong>del</strong>l’opera al progetto presentato. Tale <strong>di</strong>chiarazione<br />

deve essere corredata dai documenti<br />

e dalle certificazioni necessarie in<br />

relazione alla tipologia dei singoli interventi<br />

in funzione <strong>del</strong> rilascio <strong>del</strong>l’eventuale<br />

certificato <strong>di</strong> abitabilità-agibilità.<br />

4. Il progettista assume la qualità <strong>di</strong><br />

persona esercente un servizio <strong>di</strong> pubblica<br />

necessità ai sensi degli articoli 359 e 481<br />

<strong>del</strong> Co<strong>di</strong>ce Penale. In caso <strong>di</strong> <strong>di</strong>chiarazioni<br />

non veritiere, l’Amministrazione comunale<br />

ne da comunicazione sia all’autorità giu<strong>di</strong>ziaria,<br />

sia al competente or<strong>di</strong>ne professionale<br />

per l’irrogazione <strong>del</strong>le sanzioni <strong>di</strong>sci-<br />

eine Kopie <strong>der</strong> Mitteilungen an <strong>di</strong>e Anrainer,<br />

Miteigentümer und Rechtsnachfolger, sofern<br />

von Gesetzen, Ordnungen o<strong>der</strong> konsoli<strong>di</strong>erter<br />

Verwaltungspraxis vorgesehen. Im Bericht<br />

erklärt <strong>der</strong> Projektant unter eigener<br />

strafrechtlicher und zivilrechtlicher Verantwortung,<br />

dass <strong>di</strong>e geplanten Arbeiten mit<br />

den angewandten und/o<strong>der</strong> genehmigten<br />

städtebaulichen Bestimmungen sowie mit<br />

<strong>der</strong> geltenden Gemeindebauordnung übereinstimmen<br />

und bestätigt, dass alle Sicherheitsvorschriften,<br />

Brandschutzvorschriften<br />

und hygienisch-sanitären Vorschriften eingehalten<br />

werden.<br />

Zur Bestätigung für <strong>di</strong>e Vorlage <strong>der</strong> Baubeginnmeldung<br />

wird <strong>der</strong> betreffenden Person<br />

eine Bescheinigung <strong>der</strong> Hinterlegung ausgestellt,<br />

<strong>der</strong>en Datum für <strong>di</strong>e Berechnung <strong>der</strong><br />

Fälligkeit als Bezugszeitpunkt gilt.<br />

2. Die Arbeiten dürfen erst nach dem<br />

Ablauf von dreißig Tagen ab Zeitpunkt <strong>der</strong><br />

Einreichung <strong>der</strong> Baubeginnmeldung beginnen.<br />

Besagtes Datum gilt formell als Termin<br />

für den Beginn <strong>der</strong> Arbeiten. Die Baubeginnmeldung<br />

hat eine maximale Gültigkeit<br />

von drei Jahren, nach <strong>der</strong>en Ablauf verwirkt<br />

sie automatisch und ohne formellen Rückzug.<br />

Das Inkrafttreten neuer urbanistischer<br />

Vorschriften bewirkt nicht den Verfall einer<br />

mit den neuen Vorschriften im Gegensatz<br />

stehenden Baubeginnmeldung, wenn bereits<br />

dreißig Tage seit dem Zeitpunkt <strong>der</strong> Vorlage<br />

verstrichen sind.<br />

3. Bei Abschluss <strong>der</strong> Arbeiten muss <strong>der</strong><br />

beauftragte Projektant o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Bauleiter<br />

eine abschließende Erklärung einreichen,<br />

<strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Entsprechung <strong>der</strong> durchgeführten<br />

Arbeiten mit dem vorgelegten Projekt bestätigt.<br />

Diese Erklärung muss mit allen Unterlagen<br />

versehen sein, <strong>di</strong>e in Bezug auf <strong>di</strong>e<br />

Art <strong>der</strong> einzelnen Eingriffe für <strong>di</strong>e Ausstellung<br />

einer eventuellen Bewohn-<br />

/Benutzbarkeitsbescheinigung vorgesehen<br />

sind.<br />

4. Der Projektant bekleidet gemäß Art.<br />

359 und 481 des StGB <strong>di</strong>e Rolle einer Person,<br />

<strong>di</strong>e einen öffentlich notwen<strong>di</strong>gen Dienst<br />

ausübt. Im Falle nicht wahrheitsgetreuer<br />

Aussagen wird <strong>di</strong>es von <strong>der</strong> Gemeindeverwaltung<br />

sowohl den zustän<strong>di</strong>gen Gerichtsbehörden<br />

als auch <strong>der</strong> betreffenden Berufsvereinigung<br />

mitgeteilt, damit <strong>di</strong>e entsprechenden<br />

Disziplinarstrafen getroffen werden.<br />

13


plinari.<br />

5. Nel caso in cui nel termine sopra<br />

in<strong>di</strong>cato <strong>di</strong> trenta giorni l’Amministrazione<br />

comunale riscontri l’assenza dei presupposti<br />

e dei requisiti <strong>di</strong> legge richiesti, <strong>di</strong>spone<br />

con provve<strong>di</strong>mento motivato il <strong>di</strong>vieto <strong>di</strong><br />

prosecuzione <strong>del</strong>l’attività e la rimozione<br />

dei suoi effetti, salvo che, ove ciò sia possibile,<br />

l’interessato non provveda a ren<strong>der</strong>e<br />

conforme alla normativa vigente detta<br />

attività ed i suoi effetti entro il termine<br />

stabilito dall’Amministrazione stessa.<br />

6. L’esecuzione <strong>di</strong> opere in assenza <strong>di</strong><br />

concessione e<strong>di</strong>lizia o in assenza <strong>di</strong> DIA o<br />

in <strong>di</strong>fformità da essi o in <strong>di</strong>fformità dagli<br />

strumenti urbanistici adottati o approvati<br />

e dal regolamento <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> vigente, comporta<br />

l’applicazione <strong>del</strong>le sanzioni previste<br />

dal Capo VIII <strong>del</strong>la legge urbanistica provinciale<br />

13/97 (vigilanza sull’attività urbanistico<br />

e<strong>di</strong>lizia).<br />

7. Nei casi in cui siano dovuti gli oneri<br />

<strong>di</strong> urbanizzazione ed il costo <strong>di</strong> costruzione,<br />

il relativo calcolo, elaborato dal progettista,<br />

deve essere allegato alla denuncia<br />

<strong>di</strong> inizio attività ed il pagamento, in unica<br />

soluzione, va effettuato prima <strong>del</strong>la<br />

decorrenza <strong>del</strong> termine <strong>di</strong> trenta giorni con<br />

le modalità previste dalla normativa vigente,<br />

pena la decadenza <strong>del</strong> <strong>di</strong>ritto a proce<strong>der</strong>e.<br />

Resta comunque salva la possibilità<br />

per il <strong>Comune</strong> <strong>di</strong> richie<strong>der</strong>e anche successivamente<br />

al predetto termine eventuali<br />

integrazioni, da corrispon<strong>der</strong>si secondo<br />

le modalità stabilite dalla normativa<br />

vigente.<br />

* introdotto con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale n.<br />

44 <strong>di</strong> data 5.4.2001<br />

Art. 2<br />

Le domande <strong>di</strong> autorizzazione<br />

Disposizioni comuni<br />

La domanda <strong>di</strong> autorizzazione, da compilare<br />

sui moduli prescritti, da ritirarsi presso<br />

l’Ufficio Tecnico Comunale per eseguire e<br />

mo<strong>di</strong>ficare opere previste nell'articolo 1 e<br />

seguenti, redatta su carta da bollo competente,<br />

deve contenere l'impegno formale: <strong>di</strong> osservare<br />

le norme contenute nelle leggi e nei<br />

Regolamenti in genere nonché le norme particolari<br />

dei regolamenti <strong>di</strong> e<strong>di</strong>lizia, <strong>di</strong> attuazione<br />

<strong>del</strong> Piano regolatore e <strong>di</strong> Igiene <strong>del</strong> <strong>Comune</strong><br />

5. Falls innerhalb <strong>der</strong> oben genannten<br />

dreißigtägigen Frist <strong>di</strong>e Gemeindeverwaltung<br />

das Fehlen <strong>der</strong> vorgesehenen<br />

Voraussetzungen und gesetzlich festgelegten<br />

Be<strong>di</strong>ngungen feststellt, verfügt sie mit<br />

begründetem Verfahren das Verbot, <strong>di</strong>e Arbeiten<br />

fortzuführen und <strong>di</strong>e Pflicht, <strong>di</strong>e Auswirkungen<br />

<strong>der</strong> Arbeiten zu beseitigen, es sei<br />

denn <strong>der</strong> Betroffene sorgt selbst – falls <strong>di</strong>es<br />

möglich ist – dafür, besagte Arbeiten und<br />

<strong>der</strong>en Auswirkung innerhalb <strong>der</strong> von <strong>der</strong><br />

Verwaltung festgelegten Frist den geltenden<br />

Bestimmungen anzugleichen.<br />

6. Die Ausführung von Arbeiten ohne<br />

Baugkonzession o<strong>der</strong> ohne B.B.M. bzw. in<br />

Abweichung von denselben o<strong>der</strong> in Abweichung<br />

von den angewandten o<strong>der</strong> genehmigten<br />

Raumordnungsrichtlinien und von<br />

<strong>der</strong> geltenden Gemeindebauordnung be<strong>di</strong>ngt<br />

<strong>di</strong>e Anwendung <strong>der</strong> in Abschnitt VIII<br />

des Landesraumordnungsgesetzes 13/97<br />

vorgesehenen Strafen (Überwachung <strong>der</strong><br />

Bautätigkeit).<br />

7. In den Fällen für welche <strong>di</strong>e Zahlung<br />

<strong>der</strong> Erschließungs- und Baukosten vorgesehen<br />

ist, muss <strong>di</strong>e entsprechende vom Projektanten<br />

durchgeführte Berechnung des<br />

geschuldeten Betrags <strong>der</strong> Baubeginnmeldung<br />

beigelegt werden; <strong>di</strong>e einmalige Zahlung<br />

des Gesamtbetrages muss vor Ablauf<br />

<strong>der</strong> Frist von dreißig Tagen gemäß den geltenden<br />

Vorschriften erfolgen, bei sonstigem<br />

Verfall des Rechtes auf Fortführung. Der<br />

Gemeinde bleibt auf jeden Fall vorbehalten,<br />

auch nach <strong>der</strong> oben genannten Frist eventuelle<br />

Nachzahlungen einzufor<strong>der</strong>n, <strong>di</strong>e gemäß<br />

den geltenden Vorschriften zu entrichten<br />

sind.<br />

* Eingeführt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 44<br />

vom 05.04.2001<br />

Art. 2<br />

Baugesuche<br />

Gemeinsame Bestimmungen<br />

Das Gesuch um <strong>di</strong>e Bewilligung zur Durchführung<br />

und Abän<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> in den Art. 1 und<br />

folgenden vorgesehenen Arbeiten ist auf dem<br />

vorgeschriebenen, beim Stadtbauamt erhältlichen<br />

Vordruck abzufassen, ordnungsgemäß<br />

mit Stempelmarken zu versehen und muss <strong>di</strong>e<br />

ausdrückliche Verpflichtung enthalten, alle<br />

Vorschriften, <strong>di</strong>e in Gesetzen und Ordnungen<br />

im Allgemeinen enthalten sind, sowie <strong>di</strong>e beson<strong>der</strong>en<br />

Vorschriften <strong>der</strong> <strong>Bauordnung</strong>, <strong>der</strong><br />

14


ed infine il nome e domicilio <strong>del</strong> Progettista e<br />

<strong>del</strong> Direttore dei lavori.<br />

Il Progettista e il Direttore dei lavori dovranno<br />

essere ingegneri od architetti iscritti<br />

nei relativi albi <strong>del</strong>la Repubblica, salvo il caso<br />

<strong>di</strong> costruzioni rurali o <strong>di</strong> modeste costruzioni<br />

civili, ai sensi <strong>del</strong>l'art. 16 <strong>del</strong> R.D. 11.2.1929,<br />

n. 274, per le quali la funzione <strong>di</strong> Progettista e<br />

Direttore dei Lavori potranno essere assunte<br />

da Geometri o Periti E<strong>di</strong>li, iscritti nei rispettivi<br />

albi.<br />

Prima <strong>del</strong>l'inizio dei lavori il Direttore dei<br />

Lavori, o il proprietario, è tenuto a comunicare<br />

al Sindaco la data d’inizio dei lavori stessi<br />

ed il nominativo <strong>del</strong>la Impresa assuntrice, che<br />

dovrà essere abilitata, ai sensi <strong>di</strong> legge ed iscritta<br />

alla Camera <strong>di</strong> Commercio ed Industria<br />

<strong>del</strong>la provincia <strong>di</strong> residenza.<br />

Art. 3<br />

Documenti a corredo <strong>del</strong>le domande <strong>di</strong><br />

concessione e<strong>di</strong>lizia<br />

Alla domanda <strong>di</strong> concessione e<strong>di</strong>lizia devono<br />

essere allegati:<br />

a) una pianta d'insieme (comprendente<br />

almeno una strada pubblica) in scala<br />

non minore a 1: 1440 con l'in<strong>di</strong>cazione<br />

<strong>del</strong>le Partite Tavolari e <strong>del</strong>le particelle e<strong>di</strong>ficiali<br />

e fon<strong>di</strong>arie;<br />

b) una planimetria <strong>del</strong> terreno in scala<br />

1:500 con la larghezza <strong>del</strong>la strada, il<br />

nome dei confinanti con l'in<strong>di</strong>rizzo e la<br />

precisa ubicazione <strong>del</strong>l'e<strong>di</strong>ficio con le <strong>di</strong>stanze<br />

dai confini e dai fabbricati <strong>di</strong> proprietà<br />

altrui; la sopracitata planimetria in<br />

scala 1:500, oltre che su supporto cartaceo,<br />

dovrà essere depositata anche su<br />

supporto informatico, nel formato a scelta<br />

dxf-dwg-dgn-shape-arcinfo, corredata alla<br />

informazioni <strong>di</strong> natura geografica, secondo<br />

le specifiche tecniche <strong>di</strong> trasferimento<br />

dati informatici appositamente elaborate<br />

e pubblicate in Internet;<br />

c) piante quotate dei singoli piani,<br />

compreso lo scantinato, il sottotetto e la<br />

copertura;<br />

d) almeno una sezione quotata fatta<br />

secondo la linea <strong>di</strong> maggiore importanza;<br />

e) i prospetti <strong>di</strong> tutti i fronti <strong>del</strong> fabbricato<br />

con le quote riferite ai piani stradali<br />

e dei cortili o giar<strong>di</strong>ni ed i precisi rapporti<br />

Durchführungsbestimmungen zum Bebauungsplan<br />

und <strong>der</strong> Gemeindegesundheitsordnung<br />

zu beachten. Im Gesuche müssen<br />

auch <strong>der</strong> Name und <strong>di</strong>e Adresse des Projekt-<br />

anten und des Bauleiters angegeben werden.<br />

Der Projektant und <strong>der</strong> Bauleiter müssen in<br />

den Berufslisten <strong>der</strong> Republik eingetragene<br />

Ingenieure o<strong>der</strong> Architekten sein, ausgenommen<br />

bei ländlichen o<strong>der</strong> kleineren städtischen<br />

Bauten, wofür gemäß Art. 16 des kgl. Dekr.<br />

vom 11.02.1929, Nr. 274, auch Geometer o<strong>der</strong><br />

Maurermeister, <strong>di</strong>e in den entsprechenden<br />

Berufslisten eingetragen sind, den Plan verfas-<br />

sen o<strong>der</strong> <strong>di</strong>e Bauleitung übernehmen können.<br />

Vor Beginn <strong>der</strong> Arbeiten muss <strong>der</strong> Bauleiter<br />

o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Eigentümer dem Bürgermeister den<br />

Tag des Baubeginnes und den Namen <strong>der</strong><br />

Bauunternehmung mitteilen; <strong>di</strong>e bauausführende<br />

Unternehmung muss <strong>di</strong>e gesetzlich vorgeschriebene<br />

Eignung besitzen und bei <strong>der</strong><br />

Han<strong>del</strong>s- und Gewerbekammer ihres Stammsitzes<br />

eingetragen sein.<br />

Art. 3<br />

Beilagen zu den<br />

Baukonzessionsgesuchen<br />

Den Baugesuchen müssen beigelegt werden:<br />

a) ein Übersichtsplan (worauf wenigstens<br />

eine öffentliche Straße aufscheint) im<br />

Maßstabe von nicht weniger als 1:1440<br />

mit Bezeichnung <strong>der</strong> Einlagezahlen, <strong>der</strong><br />

Bau- und Grundparzellen;<br />

b) ein Plan des Bauloses im Maßstabe<br />

von 1:500 mit Angabe <strong>der</strong> Straßenbreite,<br />

<strong>der</strong> Anrainer und <strong>der</strong>en genauer Anschrift,<br />

<strong>der</strong> genauen Lage des Gebäudes und <strong>der</strong><br />

Abstände von den Grenzen und Gebäuden<br />

Dritter; <strong>der</strong> obgenannte Plan im Maßstab<br />

1:500 muss nicht auf Papier, son<strong>der</strong>n<br />

auch im EDV- Format (frei wählbar unter<br />

dxf-dwg-dgn-shape-arcinfo), eingereicht<br />

werden und geographische Angaben gemäß<br />

den eingens dafür ausgearbeiteten<br />

und im Internet veröffentlichten technischen<br />

Vorgaben für <strong>di</strong>e Übertragung von<br />

elektronischen Daten enthalten;<br />

c) Quotenpläne <strong>der</strong> einzelnen Geschosse,<br />

einschließlich Kellergeschoss, Dachgeschoss<br />

und Bedachung;<br />

d) wenigstens einen Querschnitt durch<br />

<strong>di</strong>e wichtigste Linie mir allen Höhenangabe;<br />

e) <strong>di</strong>e Aufrisse aller Vor<strong>der</strong>ansichten<br />

des Gebäudes mit den genauen Höhenangaben<br />

zum Straßen-, Hof- o<strong>der</strong> Gartenniveau,<br />

sowie <strong>der</strong> genauen Höherverhältnis-<br />

15


altimetrici con le proprietà confinanti;<br />

f) eventuale fotografia <strong>del</strong>la località da<br />

cui risulti lo stato <strong>di</strong> fatto dei fabbricati<br />

a<strong>di</strong>acenti;<br />

g) il certificato <strong>di</strong> possesso <strong>del</strong>le particelle<br />

catastali interessanti la costruzione;<br />

h) una breve relazione sui materiali da<br />

impiegare per le facciate, i balconi, le coperture,<br />

gli intonaci e le coloriture, sugli<br />

allacciamenti dei vari servizi e sul sistema<br />

<strong>di</strong> smaltimento <strong>del</strong>le acque luride;<br />

i) l’autorizzazione <strong>del</strong> proprietario <strong>del</strong><br />

terreno, qualora non fosse ancora <strong>di</strong> proprietà<br />

<strong>del</strong> richiedente.<br />

I <strong>di</strong>segni devono essere a semplici linee e<br />

presentati in duplice copia. Le piante, le sezioni<br />

ed i prospetti, dovranno essere in scala<br />

1:100.<br />

Dai <strong>di</strong>segni deve risultare la destinazione<br />

<strong>di</strong> ogni singolo locale.<br />

Se richiesti, si dovranno presentare i <strong>di</strong>segni<br />

<strong>di</strong> particolari in scala <strong>di</strong>versa o al vero,<br />

nonché tutti quei maggiori chiarimenti che saranno<br />

ritenuti opportuni.<br />

In possesso <strong>del</strong> progetto, l'Ufficio Tecnico<br />

comunicherà ai confinanti l'avvenuto deposito<br />

<strong>di</strong> esso assegnando loro il termine <strong>di</strong> <strong>di</strong>eci<br />

giorni per pren<strong>der</strong>ne visione ai fini <strong>del</strong>la tutela<br />

dei loro eventuali <strong>di</strong>ritti.<br />

Qualora si tratti <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fiche o ampliamenti<br />

da apportare a fabbricati esistenti, devesi, oltre<br />

a quanto prescritto precedentemente, produrre<br />

i <strong>di</strong>segni <strong>del</strong>lo stato attuale, corredati,<br />

eventualmente, da fotografie e riportare nei<br />

<strong>di</strong>segni, con idonee in<strong>di</strong>cazioni a colore, le<br />

parti da demolire.<br />

Le determinazioni <strong>del</strong> Sindaco saranno<br />

notificate all'interessato entro il sessantesimo<br />

giorno dalla ricezione <strong>del</strong>la domanda.<br />

Spirato tale termine, in <strong>di</strong>fetto <strong>di</strong> comunicazione,<br />

il progetto s’intende approvato<br />

salva l'osservanza <strong>del</strong>le prescrizioni in vigore<br />

<strong>del</strong>le leggi, dei regolamenti e salvi e riservati<br />

i <strong>di</strong>ritti dei terzi.<br />

Per i lavori da eseguirsi in e<strong>di</strong>fici aventi<br />

speciale interesse artistico, storico od archeologico<br />

e per i progetti <strong>di</strong> fabbricati che<br />

devono sorgere su terreni a questi a<strong>di</strong>acenti,<br />

il proprietario, prima <strong>di</strong> iniziare i lavori,<br />

dovrà essere in possesso <strong>del</strong>la preventiva<br />

se zu den anliegenden Besitztümern;<br />

f) allfälliges Lichtbild <strong>der</strong> Örtlichkeit,<br />

woraus <strong>der</strong> Zustand <strong>der</strong> angrenzenden<br />

Gebäude ersichtlich ist;<br />

g) Besitzbogen <strong>der</strong> vom Bau betroffenen<br />

Parzellen;<br />

h) ein kurzer Bericht über <strong>di</strong>e zur Verwendung<br />

kommenden Baustoffe für <strong>di</strong>e<br />

Fassaden, <strong>di</strong>e Balkone, <strong>di</strong>e Bedachungen,<br />

den Verputz und den Anstrich, über <strong>di</strong>e<br />

verschiedenen Anschlüsse und über <strong>di</strong>e<br />

Art <strong>der</strong> Abwässerableitung ;<br />

i) <strong>di</strong>e Bewilligung des Eigentümers, falls<br />

<strong>der</strong> Baugrund nicht Eigentum des Gesuchstellers<br />

ist.<br />

Die Zeichnungen sind in einfachen Linien<br />

zu halten und müssen in zweifacher Ausfertigung<br />

vorgelegt werden. Die Gebäudepläne,<br />

Aufrisse und Querschnitte müssen im Maß-<br />

stab von 1:100 sein.<br />

Aus den Zeichnungen muss <strong>di</strong>e Zweckbestimmung<br />

jedes einzelnen Raums ersichtlich<br />

sein.<br />

Es kann <strong>di</strong>e Vorlage von Zeichnungen beson<strong>der</strong>er<br />

Teile auch in einem an<strong>der</strong>en o<strong>der</strong> natürlichen<br />

Maßstab verlangt werden, ebenso<br />

müssen alle für tunlich erachteten Erklärungen<br />

abgegeben werden.<br />

Nach Einlangen des Planes teilt das Stadtbauamt<br />

den Anrainern <strong>di</strong>e Hinterlegung desselben<br />

mit und erteilt ihnen eine Frist von zehn<br />

Tagen zur Einsichtnahme zwecks Wahrneh-<br />

mung ihrer allfälligen Rechte.<br />

Wenn es sich um Umbau o<strong>der</strong> Ausbau<br />

bereits bestehen<strong>der</strong> Gebäude han<strong>del</strong>t, müssen<br />

außer dem Vorbeschriebenen auch<br />

Zeichnungen über den <strong>der</strong>zeitigen Stand<br />

unter eventueller Beilage von Lichtbil<strong>der</strong>n<br />

vorgelegt und in den Zeichnungen selbst <strong>di</strong>e<br />

abzubrechenden Teile durch geeignete Be-<br />

zeichnung in Farbe dargestellt werden.<br />

Die Verfügungen des Bürgermeisters<br />

werden dem Bauwerber innerhalb des 60.<br />

Tages vom Einlangen des Gesuches zugestellt.<br />

Nach Ablauf <strong>di</strong>eser Frist ohne Zustellung<br />

eines Bescheides gilt <strong>der</strong> Bauplan als<br />

genehmigt, vorbehaltlich <strong>der</strong> Einhaltung aller<br />

bestehenden gesetzlichen und Ordnungsvorschriften<br />

und <strong>der</strong> Wahrung <strong>der</strong><br />

Rechte Dritter.<br />

Bei Arbeiten an Gebäuden von beson<strong>der</strong>em<br />

künstlerischen, historischen o<strong>der</strong> archäologischen<br />

Wert sowie bei Plänen für<br />

Bauten auf Gründen, <strong>di</strong>e an <strong>di</strong>ese angrenzen,<br />

muss sich <strong>der</strong> Eigentümer vor Baubeginn<br />

<strong>di</strong>e Vorausgenehmigung seitens des<br />

16


approvazione <strong>del</strong>la Sopraintendenza ai Monumenti<br />

<strong>del</strong>la Regione Trentino-Alto A<strong>di</strong>ge<br />

e dovranno osservarsi le <strong>di</strong>sposizioni <strong>del</strong>la<br />

legge 26.6.1939 n. 1497 e successive <strong>di</strong>-<br />

sposizioni.<br />

Per i lavori da eseguire su particelle fon<strong>di</strong>arie<br />

od e<strong>di</strong>ficiali, sottoposte a vincolo paesaggistico<br />

a norma <strong>del</strong>la legge provinciale 24 luglio<br />

1957 n. 8, il proprietario, prima <strong>di</strong> darvi inizio,<br />

dovrà essere in possesso <strong>del</strong>la relativa autorizzazione<br />

rilasciata dal Presidente <strong>del</strong>la Giunta<br />

Provinciale <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong>.<br />

* la lettera b) è stata integrata dalla <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio<br />

Comunale n. 43 <strong>del</strong> 20 aprile 2006<br />

Art. 4<br />

Responsabilità<br />

Il titolare <strong>del</strong>la licenza <strong>di</strong> costruzione, il Direttore<br />

dei lavori e l'assuntore sono responsabili:<br />

i primi due <strong>di</strong> ogni variazione (che non sia<br />

stata preventivamente autorizzata dal Sindaco)<br />

apportata in sede esecutiva al progetto<br />

approvato, ed in solido, tutti tre, <strong>di</strong> ogni inosservanza<br />

<strong>del</strong>le norme generali <strong>di</strong> legge e dei<br />

regolamenti, come <strong>del</strong>le modalità esecutive<br />

che siano fissate nelle licenze <strong>di</strong> costruzione.<br />

Art. 5<br />

Commissione E<strong>di</strong>lizia Comunale<br />

Composizione e durata<br />

É istituita nel <strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong>, con funzioni<br />

<strong>di</strong> organo consultivo <strong>del</strong> Sindaco, la Commissione<br />

e<strong>di</strong>lizia Comunale, la quale esprime il<br />

proprio parere motivato sulla conformità <strong>del</strong><br />

progetto alle norme vigenti in materia ed alle<br />

esigenze estetiche.<br />

La Commissione E<strong>di</strong>lizia è chiamata ed esprimere<br />

il proprio parere, oltre che nelle ipotesi<br />

<strong>di</strong> cui ciò sia previsto dalle Leggi e Regolamenti<br />

in vigore, anche su tutti gli argomenti in<br />

or<strong>di</strong>ne ai quali il Presidente lo ritenga opportuno.<br />

La commissione e<strong>di</strong>lizia comunale è composta<br />

come segue:<br />

Membri <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto<br />

1. il Sindaco o un Assessore da lui <strong>del</strong>egato<br />

che la presiede;<br />

2. un rappresentante <strong>del</strong>l’Azienda Sanitaria<br />

territorialmente competente, appartenente<br />

al servizio per l’igiene e la sanità pubblica;<br />

Denkmalsschutzamtes <strong>der</strong> Region Trentino-<br />

Südtirol beschaffen und es müssen <strong>di</strong>e Vorschriften<br />

des Gesetzes vom 26.06.1939 Nr.<br />

1492 und <strong>der</strong> hierzu erlassenen nachträgli-<br />

chen Bestimmungen eingehalten werden.<br />

Für <strong>di</strong>e Bauarbeiten auf Grund- o<strong>der</strong> Bauparzellen,<br />

<strong>di</strong>e gemäß Landesgesetz vom<br />

24.07.1957 Nr. 8 dem Landschaftsschutz unterliegen,<br />

muss sich <strong>der</strong> Eigentümer vor Baubeginn<br />

<strong>di</strong>e entsprechende Ermächtigung seitens<br />

des Landeshauptmannes beschaffen.<br />

* <strong>di</strong>e Buchstabe b) wurde mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss<br />

Nr. 43 vom 20. April 2006 vervollstän<strong>di</strong>gt.<br />

Art. 4<br />

Verantwortlichkeit<br />

Der Inhaber <strong>der</strong> Baubewilligung, <strong>der</strong> Bauleiter<br />

und <strong>der</strong> bauausführende Unternehmer<br />

tragen folgende Verantwortungen: <strong>di</strong>e ersten<br />

beiden für jede während <strong>der</strong> Bauausführung<br />

vorgenommene Variante am genehmigten<br />

Plan, <strong>di</strong>e nicht vom Bürgermeister eigens genehmigt<br />

wurde, und alle drei, zu ungeteilter<br />

Hand, für jede Nichteinhaltung <strong>der</strong> allgemeinen<br />

gesetzlichen und Ordnungsvorschriften<br />

sowie <strong>der</strong> in <strong>der</strong> Baubewilligung festgelegten<br />

Durchführungsbestimmungen.<br />

Art. 5<br />

Die Gemeindebaukommission<br />

Zusammensetzung und Dauer<br />

In <strong>der</strong> Stadtgemeinde Bozen ist, mit Funktion<br />

eines Beratungsorgans des Bürgermeisters, <strong>di</strong>e<br />

Gemeindebaukommission eingesetzt, welche ihr<br />

begründetes Gutachten über <strong>di</strong>e Übereinstimmung<br />

<strong>der</strong> Projekte mit den auf <strong>di</strong>esem Gebiete<br />

geltenden Bestimmungen und den ästhetischen<br />

Erfor<strong>der</strong>nissen erlässt.<br />

Die Gemeindebaukommission ist ebenso aufgerufen,<br />

ihr Gutachten, neben in den von den<br />

geltenden Gesetzes- und Verordnungsbestimungen<br />

forgesehenen Fällen, auch in jenen Fällen zu<br />

erlassen, in denen es <strong>der</strong> Vorsitzende für angebracht<br />

erachten sollte.<br />

Die Gemeindebaukommission setzt sich wie<br />

folgt zusammen:<br />

Mitglie<strong>der</strong> von Rechts wegen<br />

1. <strong>der</strong> Bürgermeister o<strong>der</strong> ein von ihm<br />

beauftragter Stadtrat als Vorsitzen<strong>der</strong>;<br />

2. ein Vertreter <strong>der</strong> gebietsmäßig zustän<strong>di</strong>gen<br />

Sanitätseinheit, welcher dem Dienst<br />

für Hygiene und öffentliche Gesundheit angehört;<br />

17


3. un esperto, designato dall'Assessore<br />

provinciale all’Urbanistica, scelto dall’albo degli<br />

esperti in urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio<br />

istituito presso l’amministrazione provinciale;<br />

4. un <strong>di</strong>rigente <strong>del</strong>l’Amministrazione comunale<br />

esperto nel settore <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> ed urbanistico;<br />

5. il comandante dei Vigili <strong>del</strong> Fuoco competente<br />

per territorio o un suo <strong>del</strong>egato;<br />

6. un rappresentante <strong>del</strong>l’Azienda <strong>di</strong> soggiorno;<br />

Membri elettivi<br />

7. un rappresentante <strong>del</strong>le associazioni<br />

per la tutela <strong>del</strong>l’ambiente, scelto tra una<br />

terna <strong>di</strong> residenti nel <strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong>,<br />

proposta dalle relative associazioni;<br />

8. un rappresentante <strong>del</strong>l’or<strong>di</strong>ne degli<br />

Architetti come membro effettivo ed un<br />

rappresentante <strong>del</strong> collegio dei geometri<br />

come membro supplente scelti tra una terna<br />

<strong>di</strong> residenti nella provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong><br />

proposta dai rispettivi or<strong>di</strong>ni e collegi professionali;<br />

9. un rappresentante <strong>del</strong>l’or<strong>di</strong>ne degli<br />

Ingegneri come membro effettivo ed un<br />

rappresentante per collegio dei periti industriali<br />

(come membro supplente) scelto tra<br />

una terna <strong>di</strong> residenti nella provincia <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong>,<br />

proposta dai rispettivi or<strong>di</strong>ni e collegi<br />

professionali;<br />

10. e 11. due rappresentanti <strong>del</strong> Consiglio<br />

Comunale, <strong>di</strong> cui uno in rappresentanza<br />

dei partiti <strong>di</strong> opposizione.<br />

12. un rappresentante degli agricoltori<br />

e coltivatori <strong>di</strong>retti scelto da una terna <strong>di</strong><br />

nominativi proposta dall’associazione più<br />

rappresentativa.<br />

Per tutti i membri <strong>del</strong>la Commissione, ad<br />

eccezione <strong>del</strong> Presidente, il Consiglio Comunale<br />

dovrà nominare un supplente, il quale<br />

pren<strong>der</strong>à parte alle riunioni solo in caso<br />

d’assenza <strong>del</strong> rispettivo membro effettivo.<br />

Il caso d’assenza o d’impe<strong>di</strong>mento <strong>del</strong><br />

presidente <strong>del</strong>la Commissione assume la<br />

presidenza il membro <strong>del</strong>la Commissione più<br />

anziano d’età.<br />

Per l’elezione dei membri valgono le nor-<br />

3. ein vom Landesrat für Raumordnung<br />

bestimmter Fachmann, welcher aus dem bei<br />

<strong>der</strong> Landesverwaltung aufliegenden Verzeichnis<br />

<strong>der</strong> Sachverstän<strong>di</strong>gen für Raumordnung<br />

und Landschaftsschutz ausgewählt wird;<br />

4. ein Funktionär <strong>der</strong> Gemeindeverwaltung,<br />

welcher Fachmann auf dem Gebiet des<br />

Bauwesens und <strong>der</strong> Urbanistik ist;<br />

5. <strong>der</strong> Kommandant <strong>der</strong> für das Gebiet<br />

zustän<strong>di</strong>gen Feuerwehr o<strong>der</strong> dessen Angewiesener;<br />

6. ein Vertreter <strong>der</strong> Kurverwaltung;<br />

Gewählte Mitglie<strong>der</strong><br />

7. ein Vertreter <strong>der</strong> Umweltschutzvereinigungen,<br />

ausgewählt aus einer in <strong>der</strong> Gemeinde<br />

Bozen ansässigen Dreiergruppe an<br />

Personen, welche von den <strong>di</strong>esbezüglichen<br />

Vereinigungen vorgeschlagen wurde;<br />

8. ein Vertreter <strong>der</strong> Architektenkammer<br />

als ordentliches Mitglied und ein Vertreter<br />

des Geometerkollegiums als Ersatzmitglied,<br />

ausgewählt aus einer in <strong>der</strong> Provinz Bozen<br />

ansässigen Dreigruppe an Personen, <strong>di</strong>e von<br />

den jeweiligen Kammern und Kollegien vorgeschlagen<br />

wurde;<br />

9. ein Vertreter <strong>der</strong> Ingenieurkammer als<br />

ordentliches Mitglied und ein Vertreter des<br />

Kollegiums <strong>der</strong> „Periti In<strong>di</strong>struali“ (als Ersatzmitglied),<br />

ausgewählt aus einer in <strong>der</strong><br />

Provinz Bozen ansässigen Dreiergruppe an<br />

Personen, <strong>di</strong>e von den jeweiligen Kammern<br />

und Kollegien vorgeschlagen wurde;<br />

10. und 11. zwei Vertreter des Gemein<strong>der</strong>ates,<br />

davon einer als Vertreter <strong>der</strong> Oppositionsparteien.<br />

12. ein Vertreter <strong>der</strong> Landwirte und<br />

Bauern, <strong>der</strong> aus einem Dreiervorschlag des<br />

repräsentativsten Verbandes ausgewählt<br />

wird.<br />

Für alle Kommissionsmitglie<strong>der</strong> mit Ausnahme<br />

des Vorsitzenden hat <strong>der</strong> Gemein<strong>der</strong>at<br />

eine Ersatzperson zu ernennen, <strong>di</strong>e nur im<br />

Falle <strong>der</strong> Abwesenheit des ordentlichen Mitgliedes<br />

an den Sitzungen teilnimmt.<br />

Im Falle <strong>der</strong> Abwesenheit o<strong>der</strong> Verhin<strong>der</strong>ung<br />

des Kommissionsvorsitzenden übernimmt<br />

das älteste Kommissionsmitglied den<br />

Vorsitz.<br />

Für <strong>di</strong>e Wahl <strong>der</strong> Mitglie<strong>der</strong> gelten <strong>di</strong>e für<br />

18


me d’incompatibilità per i motivi <strong>di</strong> parentele<br />

previsti per gli assessori comunali e non<br />

possono contemporaneamente fare parte<br />

<strong>del</strong>la Commissione parenti fino al terzo grado.<br />

I membri elettivi decadono dalla carica o<br />

per <strong>di</strong>missioni volontarie o quando risultino<br />

assenti senza giustificato motivo a tre sedute<br />

consecutive.<br />

Il Consiglio Comunale dovrà provve<strong>der</strong>e<br />

entro il termine <strong>di</strong> 60 giorni alla sostituzione<br />

dei membri nel caso <strong>di</strong> <strong>di</strong>missioni, decadenza<br />

o decesso.<br />

Il membro che per qualsiasi motivo vene<br />

sostituito e che quin<strong>di</strong> cessa dall’ufficio prima<br />

<strong>del</strong>la scadenza, viene sostituito sempre<br />

me<strong>di</strong>ante nomina consiliare ed il sostituto<br />

resta in carica fino al completamento <strong>del</strong> periodo<br />

per il quale era stato nominato il<br />

membro sostituto.<br />

I membri <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto ed elettivi restano in<br />

carica per due anni venendo in ogni caso<br />

rinnovati con il rinnovo <strong>del</strong> Consiglio stesso e<br />

decadono, anche se non sono trascorsi due<br />

anni, qualora decada per qualsiasi motivo il<br />

Consiglio Comunale.<br />

In ogni caso la Commissione rimane in<br />

carica fino alla sua sostituzione da parte <strong>del</strong><br />

Consiglio Comunale.<br />

I commissari <strong>di</strong> cui ai punti 7-8-9 sono<br />

rieleggibili solo dopo due anni dalla cessazione<br />

<strong>del</strong>la carica.<br />

* mo<strong>di</strong>ficato con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale n. 315<br />

<strong>di</strong> data 11.07.1991; il membro <strong>di</strong> cui al punto 12) è stato<br />

aggiunto dall’art. 115 <strong>del</strong>la L.P. 13/1997<br />

Art. 5 bis<br />

Composizione <strong>del</strong>la Commissione e<strong>di</strong>lizia<br />

durante la gestione commissariale<br />

<strong>del</strong> <strong>Comune</strong><br />

Durante la gestione commissariale <strong>del</strong><br />

<strong>Comune</strong>, i componenti <strong>di</strong> cui ai punti 10. e<br />

11. <strong>del</strong> precedente articolo non fanno parte<br />

<strong>del</strong>la commissione e<strong>di</strong>lizia.<br />

* introdotto con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Commissario per la<br />

provvisoria amministrazione <strong>del</strong> <strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> n.<br />

142 <strong>di</strong> data 25.08.2005<br />

<strong>di</strong>e Stadträte vorgesehenen Bestimmungen<br />

<strong>der</strong> Unwählbarkeit aus Verwandtschaftsgründen<br />

und es können nicht gleichzeitig Verwandte<br />

bis zum dritten Grade <strong>der</strong> Kommission<br />

angehören.<br />

Die gewählten Mitglie<strong>der</strong> gehen entwe<strong>der</strong><br />

durch freiwilligen Rücktritt o<strong>der</strong> für den Fall,<br />

dass sie unentschul<strong>di</strong>gt drei aufeinan<strong>der</strong>folgenden<br />

Sitzungen fern geblieben sind, ihres<br />

Auftrages verlustig.<br />

Der Gemein<strong>der</strong>at hat im Falle des Rücktrittes,<br />

Verfalles o<strong>der</strong> Todesfalles innerhalb <strong>der</strong><br />

Frist von 60 Tagen <strong>di</strong>e Ersetzung <strong>der</strong> Mitglie<strong>der</strong><br />

zu veranlassen.<br />

Das Mitglied, welches aus irgendwelchem<br />

Grunde ersetzt wird, und folglich vor dem Ablauf<br />

<strong>der</strong> Amtszeit austritt, wird stets durch<br />

Gemein<strong>der</strong>atsernennung ersetzt und bleibt für<br />

<strong>di</strong>e Amtszeit in Kraft, für welche das zu ersetzenden<br />

Mitglied ernannt worden war.<br />

Die Mitglie<strong>der</strong> von Rechts wegen sowie <strong>di</strong>e<br />

gewählten Mitglie<strong>der</strong> bleiben für zwei Jahre im<br />

Amt und werden jedenfalls mit <strong>der</strong> Erneuerung<br />

des Gemein<strong>der</strong>ates erneuert und verfallen,<br />

jedenfalls noch vor dem Ablauf <strong>der</strong> zwei<br />

Jahren ihres Amtes falls <strong>der</strong> Gemein<strong>der</strong>at aus<br />

irgendwelchem Grund aufgelöst werden sollte.<br />

Auf jedem Fall beleibt <strong>di</strong>e Kommission bis<br />

zu <strong>der</strong>en Ersetzung durch den Gemein<strong>der</strong>at in<br />

Amt.<br />

Die Kommissionsmitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> Punkte 7-<br />

8-9 können erst zwei Jahren von Amtsaustritt<br />

wie<strong>der</strong>gewählt werden.<br />

* Geän<strong>der</strong>t mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 315 von dem<br />

11.07.1991; das Mitglied unter Nr. 12) wurde mit dem<br />

Art. 115 des L.G. 13/1997 eingeführt<br />

Art. 5 bis<br />

Zusammensetzung <strong>der</strong> Gemeindebaukommission<br />

während <strong>der</strong> kommissarischen<br />

Verwaltung <strong>der</strong> Gemeinde<br />

Während <strong>der</strong> kommissarischen Verwaltung<br />

<strong>der</strong> Gemeinde gehören <strong>di</strong>e unter Punkte<br />

10. und 11. des vorherigen Artikels genannten<br />

Mitglie<strong>der</strong> nicht <strong>der</strong> Baukommission an.<br />

* Eingeführt mit Beschluss des Kommissars für <strong>di</strong>e<br />

provisorische Verwaltung <strong>der</strong> Gemeinde Bozen Nr. 142<br />

von dem 25.08.2005<br />

19


Art. 6<br />

Funzioni <strong>del</strong>la Commissione e<strong>di</strong>lizia<br />

La Commissione E<strong>di</strong>lizia da parere:<br />

1) su tutte le domande <strong>di</strong> autorizzazione<br />

<strong>di</strong> cui all'articolo 1, numero 1, e in genere su<br />

tutto quanto possa interessare l'e<strong>di</strong>lizia, l'ornato<br />

e l'igiene, anche in riguardo agli interessi<br />

<strong>del</strong>l'arte e <strong>del</strong>l'archeologia;<br />

2) sull’interpretazione ed applicazione <strong>del</strong><br />

presente regolamento, se richiesta;<br />

3) sull’attuazione dei piani regolatori, <strong>di</strong><br />

risanamento ed ampliamento <strong>del</strong>l'abitato, sui<br />

progetti <strong>di</strong> lottizzazione <strong>del</strong>le aree fabbricabili<br />

e relativi piani e<strong>di</strong>lizi e piani <strong>di</strong> masse.<br />

Le domande <strong>di</strong> cui all'articolo 2 devono essere<br />

previamente esaminate dalle sezioni<br />

competenti <strong>del</strong>l'Ufficio Tecnico comunale, dall'Ufficio<br />

Sanitario ed, ove siano da accertare<br />

eventuali rapporti <strong>di</strong> vicinato con i beni <strong>del</strong><br />

<strong>Comune</strong>, dall'Ufficio Patrimonio.<br />

I relativi pareri dovranno essere posti in<br />

calce alla domanda presentata dagli interessati.<br />

La Commissione E<strong>di</strong>lizia, dopo aver esaminato<br />

i pareri espressi per iscritto e separatamente<br />

tanto dalla Sezione E<strong>di</strong>lizia e Piano Regolatore,<br />

quanto dalla Sezione Strade e dall'Ufficio<br />

Igiene e Sanità, ed eventualmente<br />

dall'Ufficio Patrimonio, emetterà sui progetti il<br />

suo motivato parere riflettente:<br />

a) l'osservanza o meno da parte dei progettisti<br />

<strong>del</strong>le buone regole d'arte <strong>del</strong> costruire<br />

per tutto quanto concerne la chiara interpretazione<br />

<strong>del</strong>le strutture portanti e la sicurezza<br />

degli e<strong>di</strong>fici anche in riflesso alla loro <strong>di</strong>fesa<br />

contro gli incen<strong>di</strong>;<br />

b) l'aspetto esterno dei fabbricati, le altezze<br />

tanto complessive dei fabbricati, quanto<br />

dei singoli piani, le linee architettoniche ed i<br />

materiali da impiegare per la costruzione e<br />

per le rifiniture nonché le tinteggiature, allo<br />

scopo <strong>di</strong> accertare se i fabbricati vadano o<br />

meno a turbare l'ambiente nel quale devono<br />

sorgere.<br />

Un particolare esame effettuerà la Commissione<br />

E<strong>di</strong>lizia onde accertare che i nuovi<br />

fabbricati o comunque le mo<strong>di</strong>ficazioni ai fabbricati<br />

esistenti, per quanto concerne il loro<br />

insieme (massa) abbiano a risultare in armonia<br />

con le masse degli e<strong>di</strong>fici circonvicini ed in<br />

genere con l'ambiente in cui devono sorgere,<br />

Art. 6<br />

Aufgaben <strong>der</strong> Baukommission<br />

Die Baukommission erteilt Gutachten:<br />

1. über alle Baugesuche gemäß Art. 1,<br />

Nummer 1, und im allgemeinen über alles,<br />

was <strong>di</strong>e Bautätigkeit, <strong>di</strong>e Würde des Baubildes<br />

und <strong>di</strong>e Bauhygiene, auch hinsichtlich des<br />

künstlerischen und archäologischen Wertes,<br />

betrifft;<br />

2. über <strong>di</strong>e Auslegung und Anwendung <strong>der</strong><br />

gegenständlichen <strong>Bauordnung</strong>, insofern ein<br />

<strong>di</strong>esbezügliches Ersuchen gestellt wird;<br />

3. über <strong>di</strong>e Durchführung <strong>der</strong> Bebauungspläne,<br />

<strong>der</strong> Sanierungs- und Erweiterungspläne<br />

<strong>der</strong> Siedlung, über <strong>di</strong>e Pläne zur Bildung von<br />

Baulosen, <strong>di</strong>e entsprechenden Teilbebauungs-<br />

und Baumassenverteilungspläne;<br />

Die in Artikel 2 angegebenen Gesuche werden<br />

zuerst von den zustän<strong>di</strong>gen Abteilungen<br />

des Stadtbauamtes, vom Gesundheitsamt und,<br />

sofern allfällige Nachbarschaftsverhältnisse zu<br />

Gemeindebesitz bestehen, vom Vermögensamt<br />

überprüft.<br />

Die entsprechenden Gutachten werden am<br />

Fuße des Baugesuches abgegeben.<br />

Die Baukommission gibt nach Prüfung <strong>der</strong><br />

schriftlichen und geson<strong>der</strong>t von <strong>der</strong> Abteilung<br />

für Hochbau und Bebauungsplan, von <strong>der</strong><br />

Tiefbauabteilung, vom Gesundheitsamt und<br />

allenfalls vom Vermögensamt erteilten Gutachten<br />

ihr eigenes begründetes Gutachten zum<br />

Projekt ab, wobei Folgendes in Betracht gezogen<br />

wird:<br />

a) Die Einhaltung o<strong>der</strong> Nichteinhaltung seitens<br />

<strong>der</strong> Projektanten <strong>der</strong> ordentlichen<br />

Bauregeln hinsichtlich all dessen, was <strong>di</strong>e klare<br />

Darlegung <strong>der</strong> tragenden Strukturen und <strong>di</strong>e<br />

Sicherheit des Baues auch in Bezug auf <strong>di</strong>e<br />

Feuersicherheit betrifft;<br />

b) das äußere Bild des Baues, <strong>di</strong>e Gesamthöhe<br />

sowie <strong>di</strong>e Höhe <strong>der</strong> einzelnen Stockwerke,<br />

<strong>di</strong>e architektonischen Baulinien, <strong>di</strong>e zur<br />

Verwendung gelangenden Baustoffe für den<br />

Rohbau, <strong>di</strong>e Feinarbeiten und den Anstrich, um<br />

festzustellen, ob <strong>di</strong>e Gebäude das Baubild <strong>der</strong><br />

Umgebung stören o<strong>der</strong> nicht.<br />

Eine beson<strong>der</strong>e Untersuchung pflegt <strong>di</strong>e<br />

Baukommission zur Feststellung, ob <strong>di</strong>e Neu-<br />

o<strong>der</strong> Umbauten hinsichtlich <strong>der</strong> Baumassen in<br />

Einklang zu den Massen <strong>der</strong> umstehenden Gebäude<br />

und im Allgemeinen zu ihrer Umgebung<br />

stehen, wobei auch das Landschafsbild zu berücksichtigen<br />

ist.<br />

20


esprimendo parere anche dal punto <strong>di</strong> vista<br />

paesaggistico.<br />

La Commissione E<strong>di</strong>lizia nel suo giu<strong>di</strong>zio<br />

terrà conto che è da riconoscere piena libertà<br />

ad ogni progettista <strong>di</strong> esprimere come meglio<br />

crede la sua arte ed il suo personale stile, purché<br />

rispetti l'ambiente, il decoro ed il movimento<br />

<strong>del</strong>le masse degli e<strong>di</strong>fici circonvicini,<br />

nonché le norme <strong>del</strong>le leggi e dei regolamenti<br />

vigenti sulla materia.<br />

La Commissione dovrà anche suggerire eventuali<br />

mo<strong>di</strong>ficazioni che siano da apportare<br />

ai progetti presentati allo scopo <strong>di</strong> uniformarli<br />

alle norme vigenti oppure all'ambiente in cui<br />

devono sorgere o per migliorarne l'aspetto architettonico.<br />

Art. 7<br />

Adunanza <strong>del</strong>la Commissione<br />

La Commissione si riunisce nella residenza<br />

municipale or<strong>di</strong>nariamente due volte al mese<br />

e verrà straor<strong>di</strong>nariamente convocata ogni<br />

qualvolta il Presidente lo giu<strong>di</strong>chi opportuno.<br />

Per la vali<strong>di</strong>tà <strong>del</strong>le riunioni è necessaria la<br />

presenza <strong>del</strong>la maggioranza dei componenti.<br />

I pareri sono presi a maggioranza <strong>di</strong> voti.<br />

A parità <strong>di</strong> voti, prevale quella <strong>del</strong> Presidente.<br />

Il Presidente <strong>del</strong>la Commissione può incaricare<br />

i singoli membri <strong>di</strong> eseguire sopralluoghi<br />

e <strong>di</strong> fare da relatori nell'esame dei progetti.<br />

I singoli componenti <strong>del</strong>la Commissione E<strong>di</strong>lizia<br />

non possono presenziare all'esame, alla<br />

<strong>di</strong>scussione e votazione dei progetti da essi<br />

elaborati o nell'esecuzione dei quali siano co-<br />

munque interessati.<br />

I pareri <strong>del</strong>la Commissione, che sono puramente<br />

consultivi, dovranno risultare, tanto<br />

dai verbali <strong>di</strong> seduta, quanto in calce alle do-<br />

mande presentate dagli interessati.<br />

Il proprietario ed il progettista possono<br />

chie<strong>der</strong>e <strong>di</strong> essere sentiti dalla Commissione<br />

E<strong>di</strong>lizia per fornire chiarimenti.<br />

I verbali <strong>del</strong>le sedute dovranno essere firmati<br />

dal Presidente e dal Segretario.<br />

Die Baukommission hat in ihrem Urteil dem<br />

Umstand Rechnung zu tragen, dass jedem<br />

Projektanten weitgehende Freiheit im Ausdruck<br />

seiner Kunst und seines persönlichen<br />

Stiles zuzubilligen ist, sofern <strong>di</strong>e Umgebung,<br />

<strong>di</strong>e Schönheit des Baubildes und <strong>di</strong>e in den<br />

Baumassen <strong>der</strong> Nachbargebäude zum Ausdruck<br />

kommende Bewegung sowie <strong>di</strong>e hierfür<br />

geltenden gesetzlichen und Ordnungsbestimmungen<br />

gebührend berücksichtigt und gewahrt<br />

werden.<br />

Die Baukommission hat auch allfällige am<br />

Projekt erfor<strong>der</strong>liche Abän<strong>der</strong>ungen anzuregen,<br />

um dasselbe den geltenden Bestimmungen<br />

o<strong>der</strong> <strong>der</strong> beson<strong>der</strong>en Umgebung anzupassen<br />

o<strong>der</strong> das architektonische Bild zu verbessern.<br />

Art. 7<br />

Sitzungen und Gutachten <strong>der</strong> Kommission<br />

Die Sitzungen <strong>der</strong> Kommission finden im<br />

Rathause regelmäßig zwei Mal monatlich und<br />

außerdem über außerordentliche Einberufung<br />

durch den Vorsitzenden statt.<br />

Für <strong>di</strong>e Beschlußfähigkeit <strong>der</strong> Kommission<br />

ist <strong>di</strong>e Anwesenheit <strong>der</strong> Mehrheit <strong>der</strong><br />

Mitglie<strong>der</strong> erfor<strong>der</strong>lich.<br />

Die Gutachten werden mit Stimmenmehrheit<br />

gefasst.<br />

Bei Stimmengleichheit gibt <strong>di</strong>e Stimme des<br />

Vorsitzenden den Ausschlag.<br />

Der Vorsitzende <strong>der</strong> Kommission kann einzelne<br />

Mitglie<strong>der</strong> mit <strong>der</strong> Vornahme von Augenscheinen<br />

und <strong>der</strong> Berichterstattung zu den<br />

Projekten beauftragen.<br />

Die einzelnen Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> Baukommission<br />

können an <strong>der</strong> Prüfung, <strong>der</strong> Debatte und Abstimmung<br />

über Projekte, <strong>di</strong>e sie selbst ausgearbeitet<br />

o<strong>der</strong> an <strong>der</strong>en Ausführung sie Interes-<br />

se haben, nicht teilnehmen.<br />

Die Kommissionsgutachten, <strong>di</strong>e rein beraten<strong>der</strong><br />

Natur sind, müssen sowohl aus<br />

<strong>der</strong> Sitzungsnie<strong>der</strong>schrift als auch am Fuße<br />

<strong>der</strong> Baugesuche aufscheinen.<br />

Sowohl <strong>der</strong> Eigentümer als auch <strong>der</strong> Projektant<br />

können ansuchen, von <strong>der</strong> Baukommission<br />

zwecks Klarstellungen persön-<br />

lich angehört zu werden.<br />

Die Sitzungsnie<strong>der</strong>schriften sind vom<br />

Vorsitzenden und vom Sekretär zu unterfertigen.<br />

21


Art. 8<br />

Rilascio <strong>del</strong>la concessione e<strong>di</strong>lizia<br />

Il Sindaco, presi in esame i pareri espressi<br />

dalla Sezione E<strong>di</strong>lizia Privata e Piano regolatore,<br />

dalla Sezione Strade, dalla Sezione Tecnologica,<br />

dall'Ufficio Igiene e Sanità, (eventualmente<br />

dall'Ufficio Patrimonio) e dalla Commissione<br />

E<strong>di</strong>lizia, emette in merito alla domanda<br />

le sue decisioni e, ove siano favorevoli, rilascia<br />

al richiedente la concessione e<strong>di</strong>lizia.<br />

La concessione e<strong>di</strong>lizia verrà, allegata una<br />

copia dei <strong>di</strong>segni debitamente vistati.<br />

La concessione e<strong>di</strong>lizia è emessa al nome<br />

<strong>del</strong> proprietario <strong>del</strong>l'area o <strong>del</strong> richiedente che<br />

<strong>di</strong>mostri <strong>di</strong> essere stato autorizzato dal proprietario,<br />

e non è trasferibile.<br />

Il permesso <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> non costituirà mai titolo<br />

per occupare, sia provvisoriamente sia permanentemente,<br />

il suolo, il sottosuolo o lo spazio<br />

aereo appartenente al Patrimonio od al<br />

demanio <strong>del</strong> <strong>Comune</strong>, <strong>del</strong>la Provincia, <strong>del</strong>la<br />

Regione o <strong>del</strong>lo Stato.<br />

L’Autorità Comunale nel conce<strong>der</strong>e<br />

l’autorizzazione <strong>di</strong> cui sopra curerà che sia<br />

<strong>di</strong>ffidato il richiedente a non lasciar abitare<br />

la casa o parte <strong>di</strong> essa senza aver ottenuto<br />

la licenza d’abitabilità <strong>di</strong> cui agli artt. 16-17<br />

<strong>del</strong> <strong>Regolamento</strong>.<br />

Art. 9<br />

Diniego <strong>di</strong> concessione e<strong>di</strong>lizia<br />

Per i progetti per i quali non ritenga <strong>di</strong><br />

poter autorizzare l’esecuzione, il Sindaco<br />

emanerà la decisione <strong>di</strong> rigetto <strong>del</strong>le relative<br />

domande in<strong>di</strong>candone i motivi.<br />

La decisione <strong>di</strong> rigetto dovrà essere notificata<br />

all’interessato a cura <strong>del</strong> messo comunale,<br />

entro il termine perentorio <strong>di</strong> giorni<br />

sessanta dalla data <strong>di</strong> presentazione <strong>del</strong>la<br />

domanda accertata dal timbro <strong>del</strong>l’Ufficio<br />

Gabinetto ed in mancanza, dalla data sotto<br />

la quale la domanda stessa è stata registrata<br />

all’Ufficio Protocollo.<br />

Per i richiedenti che risiedono fuori <strong>del</strong><br />

<strong>Comune</strong>, la decisione <strong>di</strong> rigetto potrà essere<br />

notificata anche a mezzo <strong>di</strong> lettera raccomandata<br />

con ricevuta <strong>di</strong> ritorno.<br />

Art. 8<br />

Ausstellung <strong>der</strong> Baukonzession<br />

Nach Prüfung <strong>der</strong> von <strong>der</strong> Hochbau- und<br />

Bebauungsplan-, <strong>der</strong> Tiefbau- und Technologieabteilung,<br />

vom Gesundheits- und allenfalls<br />

auch vom Vermögensamt, sowie von <strong>der</strong> Baukommission<br />

ausgesprochenen Gutachten trifft<br />

<strong>der</strong> Bürgermeister seinen Entscheid und stellt,<br />

sofern <strong>di</strong>eser positiv ist, dem Gesuchsteller <strong>di</strong>e<br />

Baukonzession aus.<br />

Der Baukonzessin wird eine Ausfertigung<br />

<strong>der</strong> ordnungsmäßig gegengezeichneten Pläne<br />

und Zeichnungen beigelegt.<br />

Die Baukonzession wird auf den Namen des<br />

Grundeigentümers o<strong>der</strong> des Gesuchstellers<br />

ausgestellt, <strong>der</strong> <strong>di</strong>e entsprechende Zustimmung<br />

des Eigentümers nachweist, und ist<br />

nicht übertragbar.<br />

Die Baubewilligung kann niemals einen<br />

Rechtstitel für <strong>di</strong>e zeitweilige o<strong>der</strong> stän<strong>di</strong>ge Besetzung<br />

von Grund, Untergrund o<strong>der</strong> Luftraum<br />

bilden, <strong>di</strong>e zum Vermögens- o<strong>der</strong> öffentlichen<br />

Gut <strong>der</strong> Gemeinde, <strong>der</strong> Provinz, <strong>der</strong> Region<br />

o<strong>der</strong> des Staates gehören.<br />

Die Gemeindebehörde erlässt bei Ausstellung<br />

<strong>der</strong> Baubewilligung auch <strong>di</strong>e Warnung<br />

an den Antragsteller, vor Erlangung<br />

<strong>der</strong> Bewohnbarkeitserklärung gemäß Art. 16<br />

und 17 <strong>der</strong> <strong>Bauordnung</strong> das Gebäude o<strong>der</strong><br />

Teile desselben bewohnen zu lassen.<br />

Art. 9<br />

Verweigerung <strong>der</strong> Baukonzession<br />

Hinsichtlich <strong>der</strong> Projekte, <strong>der</strong>en Ausführung<br />

<strong>der</strong> Bürgermeister nicht zu bewilligen<br />

befindet, erlässt er einen Ablehnungsbescheid<br />

und gibt <strong>di</strong>e Gründe hiefür im Bescheid<br />

selbst an.<br />

Der Ablehnungsbescheid ist dem Gesuchsteller<br />

durch Gemeindeboten innerhalb<br />

<strong>der</strong> unverlängerbaren Frist von 60 Tagen<br />

nach Vorlage des Baugesuches zuzustellen;<br />

als Vorlagetag gilt <strong>der</strong> auf dem Einlaufsstempel<br />

des Kabinetts aufscheinende o<strong>der</strong><br />

in Ermangelung desselben <strong>der</strong> Tag <strong>der</strong> Eintragung<br />

im Einlaufsprotokoll.<br />

Außerhalb <strong>der</strong> Gemeinde wohnhaften Gesuchstellern<br />

kann <strong>der</strong> Ablehnungsbescheid<br />

auch mittels eingeschriebener Sendung mit<br />

Rückschein zugestellt werden.<br />

22


Art. 10<br />

Effetti <strong>del</strong>la concessione e<strong>di</strong>lizia<br />

L’approvazione dei progetti e<br />

l’autorizzazione ad eseguirli, s’intende in<br />

ogni caso concessa sotto riserva dei <strong>di</strong>ritti<br />

dei terzi e sotto la piena osservanza <strong>di</strong> tutte<br />

le norme legislative e regolamentari che<br />

<strong>di</strong>sciplinano la attività e<strong>di</strong>lizia, restando<br />

comunque esclusa ogni possibilità <strong>di</strong> <strong>der</strong>oga<br />

alle norme stesse.<br />

Art. 11<br />

Decadenza e rinnovazione <strong>del</strong>la concessione<br />

e<strong>di</strong>lizia<br />

La concessione e<strong>di</strong>lizia s’intende decaduta<br />

a tutti gli effetti quando le opere non siano<br />

iniziate entro un anno dalla data<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione stessa e quando i lavori<br />

siano rimasti sospesi per più <strong>di</strong> sei mesi.<br />

Quando sia chiesta la sola rinnovazione<br />

<strong>di</strong> una licenza già concessa, il Sindaco può<br />

<strong>di</strong>spensare il richiedente da una nuova documentazione<br />

e non sarà necessario un<br />

nuovo parere <strong>del</strong>la Commissione E<strong>di</strong>lizia.<br />

Art. 12<br />

Sospensione <strong>del</strong>le autorizzazioni<br />

L’autorizzazione deve essere sospesa:<br />

1. quando il Direttore dei Lavori non<br />

abbia assunto effettiva <strong>di</strong>rezione <strong>del</strong> lavoro<br />

o l’abbia abbandonata e non sia stato sostituito<br />

previa comunicazione scritta al <strong>Comune</strong>;<br />

2. quando, all’atto esecutivo, siano state<br />

apportate al progetto varianti non preventivamente<br />

autorizzate dal Sindaco, o<br />

non siano rispettate le <strong>di</strong>sposizioni legislative<br />

e regolamentari;<br />

3. quando in occasione <strong>di</strong> scavi o <strong>di</strong><br />

demolizioni siano state scoperte strutture <strong>di</strong><br />

rilevante interesse storico od artistico e si<br />

debba provocare l’intervento <strong>del</strong>la Sovraintendenza<br />

ai Monumenti per le istruzioni ed i<br />

provve<strong>di</strong>menti <strong>del</strong> caso;<br />

4. quando si debba proce<strong>der</strong>e ad accertamenti<br />

od eseguire contestazioni per<br />

far luogo all’eventuale revoca <strong>del</strong> permesso<br />

<strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> a norma <strong>del</strong>l’articolo successivo.<br />

Art. 10<br />

Rechtsfolgen <strong>der</strong> Baukonzession<br />

Die Genehmigung <strong>der</strong> Projekte und <strong>di</strong>e<br />

zu <strong>der</strong>en Ausführung erteilte Baubewilligung<br />

verstehen sich immer vorbehaltlich aller<br />

Rechte dritter Personen erteilt und unter <strong>der</strong><br />

Be<strong>di</strong>ngung <strong>der</strong> Einhaltung aller gesetzlichen<br />

und Ordnungsvorschriften über <strong>di</strong>e Bautätigkeit,<br />

wobei jede Möglichkeit einer Abweichung<br />

davon ausgeschlossen bleibt.<br />

Art. 11<br />

Verfall und Erneuerung<br />

<strong>der</strong> Baukonzession<br />

Die Baukonzession gilt nach allen Rechtsfolgen<br />

als verfallen, wenn <strong>di</strong>e Arbeiten nicht<br />

innerhalb eines Jahres nach dem Tage <strong>der</strong><br />

Bewilligungserteilung begonnen o<strong>der</strong> wenn<br />

sie für mehr als 6 Monate unterbrochen<br />

werden.<br />

Wenn le<strong>di</strong>glich um <strong>di</strong>e Erneuerung einer<br />

bereits erlassenen Baubewilligung angesucht<br />

wird, kann <strong>der</strong> Bürgermeister von <strong>der</strong><br />

neuerlichen Beibringung <strong>der</strong> Beilagen absehen<br />

Auch ist kein neuerliches Gutachten <strong>der</strong><br />

Baukommission notwen<strong>di</strong>g.<br />

Art. 12<br />

Aussetzung <strong>der</strong> Baubewilligungen<br />

Die Baubewilligung wird ausgesetzt:<br />

1. wenn <strong>der</strong> bestellte Bauleiter nicht tatsächlich<br />

<strong>di</strong>e Bauleitung übernommen o<strong>der</strong><br />

<strong>di</strong>eselbe aufgegeben hat, ohne dass eine<br />

Vertretung nach vorheriger schriftlicher Mitteilung<br />

an <strong>di</strong>e Gemeinde bestellt worden ist;<br />

2. wenn im Laufe <strong>der</strong> Bauarbeiten am<br />

Projekt Varianten, <strong>di</strong>e nicht vom Bürgermeister<br />

vorher genehmigt wurden, vorgenommen<br />

o<strong>der</strong> <strong>di</strong>e gesetzlichen und Ordnungsvorschriften<br />

nicht eingehalten werden;<br />

3. wenn bei Aushub- o<strong>der</strong> Abbrucharbeiten<br />

Bauteile von beträchtlichem geschichtlichem<br />

o<strong>der</strong> künstlerischem Wert zutage<br />

kommen und das Einschreiten des Denkmalamtes<br />

für <strong>di</strong>e geeigneten Weisungen<br />

und Sicherungsmaßnahmen veranlasst werden<br />

muss;<br />

4. wenn Feststellungen o<strong>der</strong> Vorhaltungen<br />

vorgenommen werden müssen, <strong>di</strong>e zur<br />

Aufhebung <strong>der</strong> Baubewilligung gemäß dem<br />

nachfolgenden Artikel führen können.<br />

Die Aussetzung dauert so lange, bis <strong>der</strong><br />

Bauherr <strong>der</strong>en Ursachen beseitigt hat und<br />

23


La sospensione durerà fino a quando<br />

l’interessato non avrà proceduto ad eliminare<br />

la causa per la quale è stata <strong>di</strong>sposta<br />

e non sia stata data dal Sindaco<br />

l’autorizzazione alla prosecuzione dei lavori.<br />

Nei casi in<strong>di</strong>cati dai precedenti numeri 3<br />

e 4, la sospensione non potrà avere una<br />

durata superiore a giorni 15.<br />

Art. 13<br />

Annullamento <strong>del</strong>le autorizzazioni<br />

L’autorizzazione viene revocata con<br />

provve<strong>di</strong>mento motivato:<br />

1. quando sia stata ottenuta sulla base<br />

<strong>di</strong> dati od elementi forniti dall’interessato<br />

che siano successivamente risultati non rispondenti<br />

a verità;<br />

2. quando sia giustificata da specifici<br />

ed evidenti motivi <strong>di</strong> pubblico interesse, a<br />

seguito <strong>di</strong> sopraggiunti fatti nuovi <strong>di</strong> speciale<br />

importanza.<br />

In quest’ultima ipotesi dovranno essere<br />

risarciti all’interessato i danni effettivamente<br />

arrecati ed accertati.<br />

Art. 14<br />

Allineamenti quote <strong>del</strong>le strade<br />

e <strong>del</strong>la fognatura<br />

Prima <strong>di</strong> iniziare i lavori <strong>di</strong> costruzione <strong>di</strong><br />

un fabbricato, il proprietario dovrà chie<strong>der</strong>e<br />

all’Ufficio Tecnico Comunale – Sezione<br />

Strade e Fognatura – l’allineamento<br />

<strong>del</strong>l’e<strong>di</strong>ficio, le quote stradali, la quota <strong>del</strong>la<br />

fognatura pubblica, nonché il punto in cui<br />

potrà eseguirsi l’allacciamento <strong>del</strong>la fognatura<br />

e <strong>del</strong>l’acquedotto.<br />

Appena la costruzione abbia raggiunto il<br />

livello <strong>del</strong> piano stradale, il proprietario deve<br />

darne l’avviso all’Ufficio che fornì le quote<br />

e l’allineamento, perché possa eseguirne<br />

il controllo.<br />

Art. 14 bis<br />

Allacciamenti alle reti telematiche<br />

É fatto obbligo, per ciascuna nuova costruzione,<br />

pre<strong>di</strong>sporre un sistema <strong>di</strong> tubi o<br />

strutture similari <strong>di</strong> <strong>di</strong>ametro adeguato idonei<br />

all'infilaggio ed alla posa <strong>di</strong> cavi per l'eventuale<br />

allacciamento, separatamente in<br />

rame ed in fibra ottica, alle reti <strong>di</strong> telecomunicazione.<br />

<strong>der</strong> Bürgermeister <strong>di</strong>e Bewilligung zur Fortsetzung<br />

<strong>der</strong> Arbeiten erteilt.<br />

In den unter Punkt 3 und 4 <strong>di</strong>eses Artikels<br />

angeführten Fällen darf <strong>di</strong>e Einstellung<br />

nicht länger als 15 Tage dauern.<br />

Art. 13<br />

Aufhebung <strong>der</strong> Baubewilligungen<br />

Die Baubewilligung wird mit begründeter<br />

Maßnahme wi<strong>der</strong>rufen:<br />

1. wenn sie auf Grund von Angaben o<strong>der</strong><br />

Beurkundungen des Gesuchstellers erteilt<br />

wurde, <strong>di</strong>e sich nachträglich als nicht <strong>der</strong><br />

Wahrheit entsprechend herausstellen;<br />

2. wenn <strong>di</strong>e Aufhebung aus offenkun<strong>di</strong>gen<br />

Gründen öffentlichen Interesses infolge<br />

neu aufgetretener Umstände von beson<strong>der</strong>er<br />

Bedeutung geboten erscheint.<br />

In letzterem Falle müssen dem Bauherren<br />

<strong>di</strong>e ihm tatsächlich zugefügten und festgestellten<br />

Schäden ersetzt werden.<br />

Art. 14<br />

Ausrichtung zum Verlauf <strong>der</strong> Straße,<br />

zur Höhenlage <strong>der</strong> Straßen<br />

und Kanalisierung<br />

Vor Beginn <strong>der</strong> Arbeiten zur Errichtung<br />

eines Gebäudes hat <strong>der</strong> Eigentümer bei <strong>der</strong><br />

Tiefbauabteilung des Stadtbauamtes <strong>di</strong>e<br />

Ausrichtung des Gebäudes zur Straße, <strong>di</strong>e<br />

Höhenlagen <strong>der</strong> Straße und <strong>der</strong> öffentlichen<br />

Kanalisierung sowie <strong>di</strong>e Mitteilung <strong>der</strong> Punkte<br />

zu verlangen, wo <strong>der</strong> Anschluss an <strong>di</strong>e<br />

Trinkwasserleitung und Kanalisierung erfolgen<br />

kann.<br />

Sobald <strong>der</strong> Bau auf Straßenhöhe gelangt,<br />

muss <strong>der</strong> Bauherr dem obigen Amt eine Mitteilung<br />

machen, damit <strong>di</strong>e erfor<strong>der</strong>liche<br />

Kontrolle erfolgen kann.<br />

Art. 14 bis<br />

Anbindung an das telematische Netz<br />

Für jeden Neubau ist ein System von Leitungen<br />

o<strong>der</strong> ähnlichen Vorrichtungen vorzusehen,<br />

<strong>der</strong>en Durchmesser es ermöglicht,<br />

getrennte Kupfer- und Glasfaserkabel für<br />

<strong>di</strong>e eventuelle Anbindung an das Telekommunikationsnetz<br />

zu verlegen.<br />

Dieses System muss bei den Übergabe-<br />

24


Detto sistema dovrà partire dai punti <strong>di</strong><br />

consegna dei servizi <strong>di</strong> telecomunicazioni,<br />

previsti nei piani d’attuazione, ed arrivare<br />

fino all’interno <strong>del</strong>la costruzione in corrispondenza<br />

<strong>del</strong>lo spazio che dovrà essere<br />

riservato per l’installazione <strong>di</strong> una cassetta<br />

<strong>di</strong> <strong>di</strong>ramazione ottica, da <strong>di</strong>mensionare in<br />

relazione al fabbisogno <strong>del</strong>l’immobile, e da<br />

preve<strong>der</strong>e in prossimità dei contatori<br />

<strong>del</strong>l’energia elettrica.<br />

In caso <strong>di</strong> mancata previsione dei punti<br />

<strong>di</strong> consegna, tale sistema dovrà partire dal<br />

fronte pubblico, opportunamente terminato<br />

in un pozzetto d’ispezione.<br />

Il sistema dovrà essere realizzato in modo<br />

da consentire l'agevole manutenzione<br />

dei collegamenti.<br />

* articolo introdotto con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale<br />

n. 9/8926 <strong>del</strong> 1.2.2007, entrato in vigore in data<br />

12.3.2007<br />

Art. 15<br />

Controllo sull’esecuzione dei lavori<br />

Agli effetti <strong>di</strong> quanto è prescritto nel presente<br />

regolamento, il Sindaco me<strong>di</strong>ante il<br />

personale degli uffici tecnici e d’igiene, farà<br />

vigilare e visitare le case durante il periodo<br />

<strong>del</strong>la costruzione o ricostruzione, riattamento<br />

o riparazione, per accertare che la<br />

costruzione e la riforma degli e<strong>di</strong>fici in genere,<br />

siano conformi al progetto approvato<br />

e rispondano all’igiene ed all’estetica.<br />

A tale effetto l’autorizzazione ed i <strong>di</strong>segni<br />

approvati debbono sempre trovarsi sul luogo<br />

<strong>del</strong>le costruzioni fino a che l’e<strong>di</strong>ficio sia<br />

stato <strong>di</strong>chiarato abitabile ed essere ostensibili<br />

ad ogni richiesta dei funzionari ed agenti<br />

<strong>del</strong> <strong>Comune</strong> che accedono al sopralluogo.<br />

La vigilanza <strong>di</strong> cui al presente articolo viene<br />

esercitata oltre che sugli e<strong>di</strong>fici dei privati citta<strong>di</strong>ni<br />

anche sulle costruzioni <strong>di</strong> Enti, Istituti ed<br />

E<strong>di</strong>fici Militari se destinati ad uso <strong>di</strong> abitazione<br />

civile.<br />

Art. 16<br />

Ultimazione dei lavori<br />

Non appena un fabbricato sia ultimato, il<br />

proprietario prima <strong>di</strong> occuparlo o <strong>di</strong> farlo<br />

occupare, deve farne denuncia scritta al<br />

Sindaco chiedendo la visita per il rilascio<br />

<strong>del</strong> permesso <strong>di</strong> abitabilità.<br />

punkten des Telekommunikationsanbieters<br />

starten, <strong>di</strong>e in den Durchführungsplänen<br />

vorgesehen sind, und bis in das Innere des<br />

Gebäudes reichen, wo <strong>di</strong>e Installierung eines<br />

Kastens zur Verteilung <strong>der</strong> Lichtfasern<br />

vorgesehen ist. Die Größe <strong>di</strong>eses Kastens<br />

muss an <strong>di</strong>e Bedürfnisse <strong>der</strong> Liegenschaft<br />

angepasst sein und er muss sich in <strong>der</strong> Nähe<br />

<strong>der</strong> Stromzähler befinden.<br />

Falls keine Übergabepunkte vorgesehen<br />

sind, muss <strong>di</strong>eses System beim öffentlichen<br />

Grund, und zwar in einem Inspektionsschacht<br />

starten.<br />

Das System muss so errichtet werden,<br />

dass <strong>di</strong>e Verbindungen mühelos instandgehalten<br />

werden können.<br />

* Eingeführt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 9/8929 vom<br />

1.2.2007, am 12.3.2007 im Kraft getreten<br />

Art. 15<br />

Überwachung <strong>der</strong> Durchführung <strong>der</strong> Arbeiten<br />

Um <strong>di</strong>e Vorschriften <strong>di</strong>eser Ordnung ordentlich<br />

zu wahren, lässt <strong>der</strong> Bürgermeister<br />

durch das Personal des Bau- und Gesundheitsamtes<br />

<strong>di</strong>e Bau- o<strong>der</strong> Wie<strong>der</strong>aufbau-,<br />

Umbau- o<strong>der</strong> Instandsetzungsarbeiten überwachen<br />

und laufend besuchen, damit<br />

festgestellt werden kann, ob <strong>der</strong> Bau, Umbau<br />

usw. dem genehmigten Projekt gemäß<br />

und nach den gesundheitlichen und ästhetischen<br />

Erfor<strong>der</strong>nissen erfolgt.<br />

Zu <strong>di</strong>esem Zweck muss <strong>di</strong>e Baubewilligung<br />

samt den genehmigten Plänen immer<br />

am Bauplatz vorhanden und über jeweiliges<br />

Verlangen des Gemeindefunktionärs o<strong>der</strong> –<br />

agenten, <strong>der</strong> zum Augenscheine kommt,<br />

vorzeigbar sein, und zwar so lange, bis <strong>der</strong><br />

Bau bewohnbar erklärt ist.<br />

Diese Überwachung erfolgt sowohl hinsichtlich<br />

<strong>der</strong> Privatbauten als auch solcher<br />

von Körperschaften, Instituten sowie auch<br />

bei militärischen Gebäuden, sofern <strong>di</strong>ese für<br />

Wohnzwecke bestimmt sind.<br />

Art. 16<br />

Fertigstellung <strong>der</strong> Arbeiten<br />

Sobald ein Gebäude fertiggestellt ist,<br />

muss <strong>der</strong> Eigentümer, bevor er es bezieht<br />

o<strong>der</strong> beziehen lässt, an den Bürgermeister<br />

eine schriftliche Meldung erstatten und um<br />

<strong>di</strong>e Augenscheinvornahme zwecks Erlassung<br />

25


La visita viene eseguita da un funzionario<br />

<strong>del</strong>l’Ufficio Tecnico e dall’Ufficiale Sanitario<br />

o da un suo <strong>del</strong>egato.<br />

Il proprietario, debitamente avvertito, ha<br />

facoltà <strong>di</strong> intervenirvi o <strong>di</strong> farsi rappresentare.<br />

Art. 17<br />

Licenza <strong>di</strong> abitabilità<br />

La licenza d’abitabilità verrà rilasciata<br />

solo quando sia stata constatata<br />

l’osservanza <strong>di</strong> tutte le norme e<strong>di</strong>lizie e <strong>di</strong><br />

igiene contenute nei relativi regolamenti e<br />

la costruzione sia stata ultimata secondo il<br />

progetto approvato.<br />

Per ogni opera, in cui le strutture in conglomerato<br />

cementizio semplice ed armato,<br />

abbiano funzioni essenzialmente statiche, o<br />

comunque interessino l’incolumità <strong>del</strong>le<br />

persone, la relativa licenza <strong>di</strong> abitabilità sarà<br />

rilasciata subor<strong>di</strong>natamente alla presentazione<br />

da parte degli interessati, <strong>del</strong>la certificazione<br />

o <strong>di</strong>chiarazione prevista dalla<br />

Legge 5.11.1971, n. 1086.<br />

CAPO II<br />

NORME RELATIVE ALLA MASSA<br />

ED ALLA UBICAZIONE DEI FABBRICATI<br />

Art. 18<br />

Rinvio norme contenute in altro regolamento<br />

Per tutto quanto riguarda la massa e la<br />

ubicazione dei fabbricati nonché, in genere,<br />

per quanto riguarda la zonizzazione, i caratteri<br />

<strong>del</strong>le costruzioni, i piani e<strong>di</strong>lizi particolareggiati,<br />

l’arretramento dei fabbricati,<br />

le altezze degli e<strong>di</strong>fici, il <strong>di</strong>stacco ed i collegamenti<br />

fra i fabbricati, le <strong>di</strong>stanze dai confini,<br />

si applicano le norme contenute nel<br />

<strong>Regolamento</strong> <strong>di</strong> attuazione al Piano Regolatore<br />

Generale <strong>del</strong> <strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong>, norme<br />

che qui si intendono letteralmente trascritte.<br />

CAPO III<br />

<strong>der</strong> Bewohnbarkeitserklärung ansuchen.<br />

Der Augenschein wird von einem Techniker<br />

des Stadtbauamtes und vom Amtsarzt<br />

o<strong>der</strong> seinem Vertreter vorgenommen.<br />

Der Eigentümer wird darüber ordnungsgemäß<br />

verstän<strong>di</strong>gt und kann persönlich o<strong>der</strong><br />

durch einen Vertreter daran teilnehmen.<br />

Art. 17<br />

Bewohnbarkeitserklärung<br />

Die Bewohnbarkeitserklärung wird ausgestellt,<br />

wenn <strong>di</strong>e Einhaltung aller in den<br />

bezüglichen Gemeindeordnungen enthaltenen<br />

Bau- und Hygienevorschriften festgestellt<br />

erscheint und <strong>der</strong> Bau dem genehmigten<br />

Plan gemäß fertiggestellt ist.<br />

Bei jedem Bau, in dem <strong>di</strong>e Beton- o<strong>der</strong><br />

Eisenbetonstrukturen eine wesentliche statische<br />

Funktion o<strong>der</strong> wie immer für <strong>di</strong>e Sicherheit<br />

<strong>der</strong> Personen Bedeutung haben, ist<br />

<strong>di</strong>e Ausstellung <strong>der</strong> Bewohnbarkeitserklärung<br />

an <strong>di</strong>e Vorlage seitens <strong>der</strong> Bauherrn<br />

<strong>der</strong> Bescheinigung o<strong>der</strong> Erklärung gemäβ<br />

dem Gesetz vom 05.11.1971, Nr. 1086, gebunden.<br />

II. KAPITEL<br />

VORSCHRIFTEN HINSICHTLICH DER<br />

BAUMASSE UND DER LAGE<br />

DER GEBÄUDE<br />

Art. 18<br />

Verweis auf in an<strong>der</strong>en Ordnungen<br />

enthaltene Bestimmungen<br />

Was <strong>di</strong>e Baumassen und <strong>di</strong>e Lage <strong>der</strong><br />

Gebäude sowie gemeinhin <strong>di</strong>e Zoneneinteilung,<br />

<strong>di</strong>e Baumerkmale, <strong>di</strong>e Baulosbildung,<br />

<strong>di</strong>e Detailbebauungspläne, <strong>di</strong>e Rückversetzung<br />

<strong>der</strong> Fluchtlinien, <strong>di</strong>e Höhe <strong>der</strong> Gebäude,<br />

Abstand und Verbindung zwischen den<br />

Gebäuden und den Abstand von den Grenzen<br />

anlangt, kommen <strong>di</strong>e in <strong>der</strong> Durchführungsordnung<br />

zum Gesamtbebauungsplan<br />

<strong>der</strong> Stadtgemeinde Bozen enthaltenen Bestimmungen<br />

vollinhaltlich zur Anwendung.<br />

III KAPITEL<br />

26


NORME RELATIVE ALLE OPERE INTERNE<br />

DEI FABBRICATI<br />

Art. 19<br />

Area coperta<br />

Sulle aree eccedenti la superficie coperta<br />

<strong>del</strong>l’e<strong>di</strong>ficio, escluse quelle insistenti in zone<br />

produttive o soggette a piano d’attuazione<br />

o <strong>di</strong> recupero, sono consentite costruzioni<br />

sotterranee alle seguenti con<strong>di</strong>zioni:<br />

a. il 10% <strong>del</strong>l’area eccedente deve rimanere<br />

a terra piena con adeguato drenaggio<br />

superficiale, e sistemata a verde<br />

con alberature varie, anche d’alto fusto;<br />

b. la copertura <strong>del</strong>le costruzioni sotterranee<br />

deve essere sistemata a verde, con<br />

terreno vegetale <strong>di</strong> spessore non inferiore<br />

a 40 cm, o attrezzato per attività lu<strong>di</strong>che o<br />

ricreative, con equa ripartizione degli spazi;<br />

in ogni caso la sistemazione a verde<br />

non deve essere inferiore al 30 % eccedente.<br />

* mo<strong>di</strong>ficato con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Commissario straor<strong>di</strong>nario<br />

n. 1978 <strong>di</strong> data 24.7.1989<br />

Art. 19 bis<br />

Procedura per la riduzione <strong>del</strong>l’impatto<br />

<strong>e<strong>di</strong>lizio</strong><br />

Per quanto riguarda la sistemazione dei<br />

lotti e<strong>di</strong>ficiali rispetto alla permeabilità <strong>del</strong><br />

suolo, trovano applicazione le procedure<br />

per la Riduzione <strong>del</strong>l’Impatto E<strong>di</strong>lizio<br />

(R.I.E.), <strong>di</strong> cui all’allegato “A” al presente<br />

regolamento.<br />

ALLEGATO A<br />

Art. 1<br />

Definizioni<br />

1) L’in<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> Riduzione <strong>del</strong>l’Impatto E<strong>di</strong>lizio<br />

(R.I.E.), è un in<strong>di</strong>ce numerico <strong>di</strong> qualità<br />

ambientale applicato al lotto e<strong>di</strong>ficiale al<br />

fine <strong>di</strong> certificare la qualità <strong>del</strong>l’intervento<br />

<strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> rispetto alla permeabilità <strong>del</strong> suolo<br />

ed al verde.<br />

VORSCHRIFTEN ÜBER DAS GEBÄUDEIN-<br />

NERE<br />

Art. 19<br />

Überbauter Grund<br />

Auf den <strong>di</strong>e verbaute Fläche des Gebäudes<br />

überschreitenden Flächen – mit Ausnahme<br />

<strong>der</strong> in den Produktivzonen bestehenden<br />

o<strong>der</strong> jener, <strong>di</strong>e dem Durchführungs-<br />

o<strong>der</strong> Wie<strong>der</strong>gewinnungsplan unterliegen –<br />

sind zu den unten angeführten Be<strong>di</strong>ngungen<br />

unterir<strong>di</strong>sche Baulichkeiten zulässig:<br />

a. 10% <strong>der</strong> überschreitenden Fläche<br />

muss freier Boden mit entsprechen<strong>der</strong> Oberflächendränage<br />

verbleiben und als Grünfläche<br />

mit entsprechen<strong>der</strong> Baumbepflanzung,<br />

auch hochstämmiger Natur, ausgestattet<br />

werden;<br />

b. <strong>di</strong>e Abdeckung <strong>der</strong> unterir<strong>di</strong>schen<br />

Bauten hat mit Grünflächen – mit einer Humusschicht<br />

von zumindest 40 cm Dicke –<br />

o<strong>der</strong> durch Spiel- und Erholungseinrichtungen,<br />

mit angemessener Aufteilung<br />

<strong>der</strong> Flächen zu erfolgen; jedenfalls dürfen<br />

<strong>di</strong>e Grünflächen nicht weniger als 30% <strong>der</strong><br />

überschreitenden Fläche ausmachen.<br />

* Verän<strong>der</strong>t mit Beschluss des Kommissars für <strong>di</strong>e<br />

außerordentliche Verwaltung Nr. 1978 vom 24.7.1989<br />

Art. 19 bis<br />

B.V.F.–VERFAHREN<br />

(Beschränkungsindex <strong>der</strong> versiegelten<br />

Flächen)<br />

Die Gestaltung <strong>der</strong> Baugründe in Bezug<br />

auf <strong>di</strong>e Versiegelung und Ab<strong>di</strong>chtung <strong>der</strong><br />

Böden wird dem B.V.F.–Verfahren (Beschränkungsindex<br />

<strong>der</strong> versiegelten Flächen)<br />

untergeordnet, das in <strong>der</strong> Anlage „A“ zur<br />

gegenständlichen <strong>Bauordnung</strong> erläutert<br />

wird.<br />

ANLAGE A<br />

Art. 1<br />

Begriffsbestimmung<br />

1) Der Beschränkungsindex <strong>der</strong> versiegelten<br />

Flächen (B.V.F.), ist ein numerischer<br />

Wert <strong>der</strong> Umweltqualität, <strong>der</strong> auf <strong>di</strong>e Bebauungsfläche<br />

angewandt wird und <strong>der</strong> <strong>di</strong>e<br />

Qualität des Baueingriffes im Verhältnis zur<br />

Durchlässigkeit des Bodens und zu den<br />

Grünflächen zertifiziert.<br />

27


2) La procedura R.I.E. si applica a tutti<br />

gli interventi <strong>di</strong> trasformazione e<strong>di</strong>lizia ed<br />

urbanistica <strong>del</strong> territorio comunale soggetti<br />

a concessione e<strong>di</strong>lizia ovvero oggetto <strong>di</strong><br />

denuncia d’inizio attività (D.I.A.).<br />

3) La Giunta comunale approva il mo<strong>del</strong>lo<br />

<strong>di</strong> calcolo <strong>del</strong> R.I.E. e pre<strong>di</strong>spone sia i<br />

formulari che il manuale d’uso messi a <strong>di</strong>sposizione<br />

dei richiedenti.<br />

4) Ai fini <strong>del</strong>la presente <strong>di</strong>sciplina costituiscono<br />

elemento essenziale nella determinazione<br />

<strong>del</strong>le superfici con valore R.I.E.:<br />

a) la tipologia e i materiali <strong>di</strong> finitura<br />

<strong>del</strong>le superfici esterne esposte alle acque<br />

meteoriche;<br />

b) la gestione e l’eventuale recupero /<br />

riuso <strong>del</strong>le acque meteoriche;<br />

c) la piantumazione e l’inver<strong>di</strong>mento<br />

pensile.<br />

Art. 2<br />

Principio normativo<br />

1) Fondamento generale <strong>del</strong>la procedura<br />

R.I.E. è l’obiettivo <strong>di</strong> garantire l’in<strong>di</strong>ce<br />

R.I.E. <strong>di</strong> progetto (R.I.E. 2) migliore possibile,<br />

a partire dalla rilevazione <strong>del</strong> R.I.E.<br />

<strong>del</strong>lo stato <strong>di</strong> fatto (R.I.E. 1) e con riferimento<br />

agli in<strong>di</strong>ci R.I.E. <strong>di</strong> zona predefiniti<br />

(R.I.E. Z) e <strong>di</strong>fferenziati per destinazioni<br />

urbanistiche <strong>del</strong>le rispettive zone <strong>di</strong> P.U.C.<br />

ed in base alle reali situazioni <strong>di</strong> fatto tecnico–giuri<strong>di</strong>che<br />

<strong>del</strong> fondo e<strong>di</strong>ficabile.<br />

2) L’in<strong>di</strong>ce R.I.E. <strong>di</strong> riferimento (R.I.E.<br />

Z) viene predefinito per le zone <strong>di</strong> P.U.C. a<br />

destinazione residenziale in un valore pari a<br />

4 e per le zone <strong>di</strong> P.U.C. a destinazione<br />

produttiva in un valore pari a 1,5.<br />

3) Le zone <strong>di</strong> P.U.C. con destinazione<br />

per opere ed impianti pubblici devono garantire<br />

l’in<strong>di</strong>ce R.I.E. <strong>di</strong> progetto (R.I.E. 2)<br />

migliore possibile in relazione alla loro precisa<br />

destinazione funzionale.<br />

2) Das B.V.F.–Verfahren wird auf alle<br />

bautechnischen und urbanistischen Eingriffe<br />

auf dem Gemeindegebiet angewandt, für<br />

<strong>di</strong>e eine Baukonzession beantragt werden<br />

muss bzw. <strong>di</strong>e <strong>der</strong> Baubeginnmeldung<br />

(B.B.M.) unterliegen.<br />

3) Der B.V.F. wird gemäß einem vom<br />

Gemeindeausschuss genehmigten Berechnungsmo<strong>del</strong>l<br />

errechnet, das in den Vordrucken<br />

und Handbüchern, <strong>di</strong>e von <strong>der</strong> Gemeindeverwaltung<br />

zur Verfügung gestellt<br />

werden, erläutert ist.<br />

4) Zum Zwecke <strong>der</strong> gegenständlichen<br />

Regelung sind bei <strong>der</strong> Bestimmung <strong>der</strong> Oberflächen<br />

mit B.V.F.–Wert folgende Elemente<br />

von grundlegen<strong>der</strong> Bedeutung:<br />

a) <strong>di</strong>e Typologie und <strong>di</strong>e Materialien, <strong>di</strong>e<br />

bei <strong>der</strong> Gestaltung <strong>der</strong> Außenflächen eingesetzt<br />

werden und <strong>di</strong>e den Nie<strong>der</strong>schlägen<br />

ausgesetzt sind;<br />

b) <strong>di</strong>e Bewirtschaftung und <strong>di</strong>e eventuelle<br />

Wie<strong>der</strong>gewinnung/Wie<strong>der</strong>verwendung <strong>der</strong><br />

Nie<strong>der</strong>schläge;<br />

c) <strong>di</strong>e Bepflanzung und <strong>di</strong>e Dachbegrünung.<br />

Art. 2<br />

Rechtliche Bestimmung<br />

1) Allgemeine Grundlage des B.V.F.-<br />

Verfahrens ist das Ziel, den bestmöglichen<br />

B.V.F.-Wert des Projektes (B.V.F. 2) zu gewährleisten,<br />

ausgehend vom B.V.F.-Wert<br />

des Istzustandes (B.V.F. 1) und bezugnehmend<br />

auf <strong>di</strong>e vorgegebenen B.V.F.-Wert<br />

<strong>der</strong> einzelnen Zonen <strong>der</strong> Stadt (B.V.F. Z),<br />

<strong>di</strong>e je nach urbanistischer Bestimmung <strong>der</strong><br />

Zonen im Bauleitplan und auf <strong>der</strong> Grundlage<br />

<strong>der</strong> reellen technisch-rechtlichen Situation<br />

des Baugrundes <strong>di</strong>fferenziert werden.<br />

2) Der B.V.F.-Bezugswert (B.V.F. Z) wird<br />

für <strong>di</strong>e Zonen, welche im Bauleitplan als<br />

Wohnzone ausgewiesen sind, auf den Wert<br />

4 festgelegt; für <strong>di</strong>e Zonen, welche im Bauleitplan<br />

als Gewerbegebiet bestimmt sind,<br />

auf den Wert 1,5.<br />

3) Die Zonen im Bauleitplan, welche für<br />

öffentliche Bauten und Anlagen zweckbestimmt<br />

sind, müssen den bestmöglichen<br />

B.V.F.-Wert des Projektes (B.V.F. 2) in Bezug<br />

auf ihre Funktionsbestimmung gewährleisten.<br />

28


Art. 3<br />

Procedura per i proce<strong>di</strong>menti<br />

urbanistici<br />

Tutti gli strumenti <strong>di</strong> pianificazione attuativa<br />

<strong>del</strong> P.U.C. (piani <strong>di</strong> attuazione, piani<br />

<strong>di</strong> recupero ecc.) <strong>di</strong> iniziativa sia pubblica<br />

che privata, devono contenere<br />

l’elaborazione <strong>di</strong> una specifica <strong>di</strong>sciplina<br />

R.I.E., estesa a tutta la zona perimetrata,<br />

con determinazione dei valori <strong>di</strong> progetto<br />

<strong>del</strong> R.I.E. <strong>di</strong> zona e rispettivamente <strong>di</strong> lotto.<br />

Art. 4<br />

Procedura per i proce<strong>di</strong>menti<br />

e<strong>di</strong>lizi<br />

La procedura R.I.E. è obbligatoria in tutto<br />

il territorio <strong>del</strong> <strong>Comune</strong> <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong> per:<br />

a) gli interventi <strong>di</strong> nuova costruzione;<br />

b) gli interventi su e<strong>di</strong>fici esistenti ai<br />

sensi <strong>del</strong>l’art. 59 lett. d) <strong>del</strong>la L.P. 13/97;<br />

c) gli interventi <strong>di</strong> qualsiasi natura – su<br />

fon<strong>di</strong> e/o e<strong>di</strong>fici esistenti – che incidano<br />

sulle superfici esterne esposte alle acque<br />

meteoriche (coperture, terrazze, sistemazioni<br />

esterne, cortili, aree ver<strong>di</strong>, aree<br />

pavimentate ecc.).<br />

Art. 5<br />

Certificazione preventiva<br />

<strong>del</strong> R.I.E.<br />

1. La certificazione preventiva <strong>del</strong><br />

R.I.E. avviene in sede <strong>di</strong> rilascio <strong>del</strong>la concessione<br />

e<strong>di</strong>lizia e/o <strong>di</strong> presentazione <strong>del</strong>la<br />

D.I.A. attraverso i seguenti documenti che<br />

costituiscono parte integrante <strong>del</strong> progetto<br />

autorizzato:<br />

a) mo<strong>del</strong>lo <strong>di</strong> calcolo;<br />

b) allegato grafico (consistente in una<br />

planimetria generale in scala non inferiore<br />

a 1:200 con l’in<strong>di</strong>cazione precisa <strong>del</strong>le superfici<br />

in relazione al loro grado <strong>di</strong> permeabilità,<br />

alla tipologia dei materiali impiegati,<br />

alla dettagliata in<strong>di</strong>viduazione <strong>del</strong>le caratteristiche<br />

<strong>del</strong> "verde" proposto ed alle modalità<br />

<strong>di</strong> smaltimento e/o recupero <strong>del</strong>le acque<br />

meteoriche).<br />

2. Per i progetti <strong>di</strong> nuova costruzione<br />

(art. 4, lett. a) si applica il principio <strong>di</strong> cui al<br />

precedente art. 2 in relazione agli in<strong>di</strong>ci <strong>di</strong><br />

riferimento predefiniti (R.I.E.).<br />

Art. 3<br />

Anwendungsbereich des B.V.F.-<br />

Verfahrens in urbanistischen Verfahren<br />

Alle Mittel <strong>der</strong> Durchführungsplanung des<br />

Bauleitplanes (Durchführungsplan, Wie<strong>der</strong>gewinnungsplan<br />

usw.), sowohl öffentlicher<br />

als auch privater Bauherren, müssen <strong>di</strong>e Erarbeitung<br />

eines spezifischen B.V.F.-<br />

Verfahrens beinhalten, welches für <strong>di</strong>e gesamte<br />

Bauzone gültig ist und welches <strong>di</strong>e<br />

B.V.F.-Werte des Projektes für <strong>di</strong>e gesamte<br />

Bauzone und für <strong>di</strong>e einzelnen Baulose enthält.<br />

Art. 4<br />

Anwendungsbereich des B.V.F.-<br />

Verfahrens in Bauverfahren<br />

Das B.V.F.-Verfahren ist für folgende<br />

Eingriffe auf dem gesamten Gemeindegebiet<br />

<strong>der</strong> Stadt Bozen Pflicht:<br />

a) Errichtung von neuen Bauwerken;<br />

b) Eingriffe an bestehen<strong>der</strong> Bausubstanz<br />

gemäß Art. 59, Buchst. d), des L.G. 13/97;<br />

c) Eingriffe jeglicher Art auf Grundstücken<br />

und/o<strong>der</strong> an bestehenden Gebäuden<br />

mit Auswirkung auf Außenflächen, <strong>di</strong>e Nei<strong>der</strong>schlägen<br />

ausgesetzt sind (Abdeckungen,<br />

Terrassen, Außengestaltungen, Höfe, Grünflächen,<br />

Oberflächen mit Bodenbelag usw.).<br />

Art. 5<br />

Vorabbescheinigung<br />

des B.V.F.<br />

1. Die Vorabbescheinigung des B.V.F.<br />

wird bei Ausstellung <strong>der</strong> Baukonzession<br />

und/o<strong>der</strong> Einreichung <strong>der</strong> B.B.M. anhand<br />

folgen<strong>der</strong> Unterlagen belegt, <strong>di</strong>e wesentliche<br />

Bestandteile des genehmigten Projektes<br />

sind:<br />

a) Berechnungsmo<strong>del</strong>l;<br />

b) graphische Anlagen (allgemeiner Plan<br />

im Maßstab von nicht weniger als 1:200,<br />

mit <strong>der</strong> genauen Angabe <strong>der</strong> Oberfläche in<br />

Bezug auf ihre Durchlässigkeit, <strong>di</strong>e Typologie<br />

<strong>der</strong> eingesetzten Materialien, detaillierte<br />

Angaben zu den Eigenschaften des vorgeschlagenen<br />

“Grüns” und <strong>di</strong>e Art und Weise<br />

<strong>der</strong> Entsorgung und/o<strong>der</strong> Wie<strong>der</strong>gewinnung<br />

<strong>der</strong> Nie<strong>der</strong>schläge).<br />

2. Bei <strong>der</strong> Bescheinigung für Projekte für<br />

Neubauten (Art. 4, Buchst. a) kommt <strong>di</strong>e<br />

rechtliche Bestimmung von Art. 2 zur Anwendung,<br />

u.zw. in Zusammenhang mit den<br />

vorgegebenen Bezugswerten (B.V.F.).<br />

29


3. Per gli interventi <strong>di</strong> cui all’art. 4, lett.<br />

b) e c), si applica il principio <strong>del</strong>la migliore<br />

approssimazione possibile all’in<strong>di</strong>ce R.I.E.<br />

più elevato, sia esso R.I.E. 1 che R.I.E.<br />

predefinito (R.I.E. Z), me<strong>di</strong>ante presentazione<br />

<strong>di</strong> apposita documentazione tecnica.<br />

Qualora il R.I.E. <strong>del</strong>lo stato <strong>di</strong> fatto (R.I.E.<br />

1) risulti maggiore <strong>del</strong>l’in<strong>di</strong>ce R.I.E. predefinito<br />

<strong>di</strong> zona (R.I.E. Z), il R.I.E. 1 non deve<br />

essere peggiorato.<br />

4. Costituisce in ogni caso onere <strong>del</strong><br />

progettista la <strong>di</strong>mostrazione <strong>del</strong> perseguimento<br />

<strong>del</strong> principio normativo <strong>di</strong> cui all’art.<br />

2 anche in situazioni <strong>di</strong> criticità attraverso<br />

certificazione tecnica <strong>del</strong>la proposta progettuale<br />

quale migliore possibile nelle con<strong>di</strong>zioni<br />

date.<br />

Art. 6<br />

Certificazione finale R.I.E.<br />

1. La certificazione finale <strong>del</strong> R.I.E. è<br />

obbligatoria per il rilascio <strong>del</strong> certificato <strong>di</strong><br />

abitabilità/agibilità.<br />

2. Alla domanda per il rilascio <strong>del</strong> certificato<br />

<strong>di</strong> abitabilità/agibilità il <strong>di</strong>rettore dei<br />

lavori deve allegare, oltre alla documentazione<br />

prevista dall’art. 131 <strong>del</strong>la L.P. nr.<br />

13/97, anche apposita <strong>di</strong>chiarazione attestante<br />

la conformità R.I.E. <strong>del</strong> progetto approvato.<br />

Art. 7<br />

Divieto <strong>di</strong> trasformazione <strong>del</strong>le<br />

superfici con valore R.I.E.<br />

1. E’ vietata qualsiasi mo<strong>di</strong>ficazione<br />

<strong>del</strong>le superfici autorizzate con valore R.I.E.<br />

(superfici a verde, superfici drenanti ecc.)<br />

salva nuova procedura autorizzativa (concessione<br />

e<strong>di</strong>lizia – D.I.A.). Per piccoli interventi<br />

è sufficiente il nulla osta <strong>del</strong>la Ripartizione<br />

Ambiente e <strong>del</strong>l’Ufficio E<strong>di</strong>lizia<br />

<strong>del</strong>l’Amministrazione comunale.<br />

2. La trasformazione <strong>del</strong>le superfici autorizzate<br />

con valore R.I.E. in violazione <strong>del</strong><br />

presente allegato al <strong>Regolamento</strong> E<strong>di</strong>lizio<br />

comunale obbliga il proprietario o il responsabile<br />

<strong>del</strong>l’abuso al ripristino <strong>del</strong>le superfici<br />

e qualora non fosse possibile si applicano le<br />

sanzioni previste al Capo VIII <strong>del</strong>la Legge<br />

Urbanistica Provinciale.<br />

3. Bei Eingriffen gemäß Art. 4, Buchst.<br />

b) und c), wird das Prinzip <strong>der</strong> bestmöglichen<br />

Annährung an den höchsten B.V.F.-<br />

Wert angewendet, sei <strong>di</strong>es <strong>der</strong> B.V.F. 1 o<strong>der</strong><br />

<strong>der</strong> B.V.F.-Bezugswert (B.V.F. Z). Dies erfolgt<br />

durch Vorlage eigener technischer Unterlagen.<br />

Sollte <strong>der</strong> B.V.F.-Wert des<br />

Istzustandes (B.V.F. 1) höher sein als <strong>der</strong><br />

B.V.F.-Bezugswert <strong>der</strong> Zone (B.V.F. Z), so<br />

darf <strong>der</strong> B.V.F. 1 nicht herabgesetzt werden.<br />

4. Der Projektant muss auf jeden Fall<br />

den Nachweis bringen, dass er <strong>di</strong>e rechtliche<br />

Bestimmung von Art. 2 auch in kritischen<br />

Fällen umgesetzt hat. Der Nachweis<br />

erfolgt durch eine technische Bescheinigung,<br />

dass <strong>der</strong> Projektvorschlag unter den<br />

gegebenen Be<strong>di</strong>ngungen <strong>der</strong> bestmögliche<br />

ist.<br />

Art. 6<br />

Endbescheinigung des B.V.F.<br />

1. Die Endbescheinigung des B.V.F. ist<br />

bindende Be<strong>di</strong>ngung für <strong>di</strong>e Ausstellung <strong>der</strong><br />

Bewohnbarkeits- bzw. Benutzungsgenehmigung.<br />

2. Dem Gesuch um Ausstellung <strong>der</strong> Bewohnbarkeits-<br />

bzw. Benutzungsgenehmigung<br />

muss <strong>der</strong> Bauleiter zusätzlich<br />

zu den Unterlagen gemäß Art. 131 des L.G.<br />

13/97 auch eine eigene Erklärung beilegen,<br />

in <strong>der</strong> bestätigt wird, dass das genehmigte<br />

Projekt dem B.V.F. entspricht.<br />

Art. 7<br />

Verbot <strong>der</strong> Verän<strong>der</strong>ung <strong>der</strong><br />

Flachen mit B.V.F.-Wert<br />

1. Es ist verboten, Flächen mit genehmigtem<br />

B.V.F.-Wert (Grünflächen, Drainageflächen<br />

usw.) zu verän<strong>der</strong>n, unbeschadet<br />

eines neuen Genehmigungsverfahrens<br />

(Baukonzession – B.B.M.). Bei kleineren<br />

Baueingriffen genügt <strong>di</strong>e Unbedenklichkeitserklärung<br />

<strong>der</strong> Abteilung für Umwelt und des<br />

Amtes für Bauwesen <strong>der</strong> Gemeindeverwaltung.<br />

2. Sollte <strong>di</strong>e Verän<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> Flächen<br />

mit genehmigtem B.V.F.-Wert ohne Beachtung<br />

<strong>der</strong> Richtlinien in <strong>der</strong> vorliegenden Beilage<br />

<strong>der</strong> Gemeindebauordnung erfolgen, ist<br />

<strong>der</strong> Eigentümer o<strong>der</strong> Zuwi<strong>der</strong>han<strong>del</strong>nde zur<br />

Wie<strong>der</strong>herstellung des ursprünglichen Zustandes<br />

verpflichtet. Wo <strong>di</strong>es nicht möglich<br />

ist, werden <strong>di</strong>e Strafen gemäß Abschnitt VI-<br />

II des Landesraumordnungsgesetztes verhängt.<br />

30


Art. 8<br />

Procedura <strong>di</strong> certificazione<br />

L’Assessore all’Ambiente è responsabile<br />

<strong>del</strong>l’istruttoria relativa alla certificazione<br />

preventiva e finale <strong>del</strong> R.I.E. e rilascia il<br />

nulla osta per l’emanazione dei provve<strong>di</strong>menti<br />

autorizzativi.<br />

* articolo introdotto con <strong>del</strong>ibera consiliare n. 11<br />

<strong>del</strong> 10.02.2004<br />

Art. 19/ter<br />

Risparmio energetico e fonti rinnovabili<br />

<strong>di</strong> energia<br />

1. Negli e<strong>di</strong>fici pubblici e privati <strong>di</strong> nuova<br />

costruzione ovvero sottoposti ad intervento<br />

<strong>di</strong> ristrutturazione che coinvolga almeno il<br />

50 % <strong>del</strong> volume o <strong>del</strong>la superficie utile, e<br />

che preveda un rifacimento strutturale degli<br />

impianti termici, deve essere assicurata attraverso<br />

l’utilizzo <strong>di</strong> fonti rinnovabili <strong>di</strong> energia<br />

la copertura <strong>del</strong> 25% <strong>del</strong> fabbisogno<br />

energetico totale e comunque non meno<br />

<strong>del</strong> 50% <strong>del</strong> fabbisogno <strong>di</strong> energia per la<br />

produzione <strong>di</strong> acqua calda sanitaria.<br />

2. A tali fini dovranno essere realizzate<br />

coperture tecnologiche a captazione <strong>di</strong> energia<br />

solare che, con soluzioni organicamente<br />

inserite nel progetto <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong>, accolgano<br />

e integrino i collettori solari e/o i moduli<br />

fotovoltaici.<br />

3. Nel caso <strong>di</strong> coperture inclinate, gli impianti<br />

devono essere posizionati in a<strong>di</strong>acenza<br />

alla falda (modalità retrofit) o meglio incorporati<br />

ad essa (modalità strutturale).<br />

Nel caso <strong>di</strong> coperture piane i pannelli saranno<br />

installati con inclinazione ottimale,<br />

comunque in modo non visibile dalla strada.<br />

In ogni caso i serbatoi <strong>di</strong> accumulo saranno<br />

posizionati all’interno <strong>del</strong>l’e<strong>di</strong>fico o<br />

comunque alloggiati in apposito volume<br />

tecnico (escluso dal calcolo <strong>del</strong>la cubatura)<br />

che formerà con i pannelli stessi e con<br />

l’insieme dei volumi tecnici una soluzione<br />

or<strong>di</strong>nata e morfologicamente controllata<br />

<strong>del</strong>l’intero sistema <strong>di</strong> copertura (la cosiddetta<br />

“quinta facciata”).<br />

4. Qualora gli interventi riguar<strong>di</strong>no e<strong>di</strong>fici<br />

o zone sottoposte a particolare tutela<br />

(Vincolo Monumentale, Tutela degli Insiemi,<br />

Art. 8<br />

Bescheinigungsverfahren<br />

Der Stadtrat für Umwelt wickelt sämtliche<br />

Schritte für <strong>di</strong>e Ausstellung <strong>der</strong> Vorab-<br />

und <strong>der</strong> Endbescheinigung des B.V.F.-<br />

Verfahrens ab und stellt <strong>di</strong>e Unbedenklichkeitserklärung<br />

für <strong>di</strong>e Einleitung <strong>der</strong> Genehmigungsmaßnahmen<br />

aus.<br />

* Eingeführt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 11<br />

vom 10.02.2004<br />

Art. 19/ter<br />

Energieeinsparung und erneuerbare<br />

Energiequellen<br />

1. In den neu zu bauenden öffentlichen<br />

und privaten Gebäuden bzw. in denen, in<br />

welchen Umbauarbeiten vorgenommen<br />

werden, <strong>di</strong>e wenigstens 50% des Volumens<br />

o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Nutzfläche betreffen und eine Erneuerung<br />

<strong>der</strong> Heizanlagen vorsehen, muss<br />

gewährleistet werden, dass 25% des gesamten<br />

Energiebedarfs und jedenfalls wenigstens<br />

50% des Energiebedarfs für <strong>di</strong>e Erzeugung<br />

des Brauchwarmwassers durch erneuerbare<br />

Energiequellen abgedeckt werden.<br />

2. Zu <strong>di</strong>esem Zweck müssen technologische<br />

Überdachungen zur Nutzung <strong>der</strong> Sonnenenergie<br />

errichtet werden, <strong>di</strong>e sich auf<br />

organische Weise in den Bauplan einfügen<br />

und <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Sonnenkollektoren und/o<strong>der</strong> Fotovoltaikmodule<br />

aufnehmen und ergänzen.<br />

3. Im Falle von schrägen Überdachungen<br />

müssen <strong>di</strong>e Anlagen auf <strong>der</strong> Dachfläche aufliegen<br />

(Retrofit-Methode) o<strong>der</strong> besser in <strong>der</strong><br />

Struktur versenkt sein (strukturierte Methode).<br />

Bei flachen Überdachungen werden <strong>di</strong>e<br />

Kollektoren mit einer optimalen Neigung installiert,<br />

aber jedenfalls so, dass sie von <strong>der</strong><br />

Straße aus nicht sichtbar sind. Die Sammelbehälter<br />

müssen sich auf jeden Fall im Inneren<br />

des Gebäudes o<strong>der</strong> im eigens dafür<br />

vorgesehenen technischen Aufbau (<strong>der</strong> von<br />

<strong>der</strong> Berechnung des Volumens ausgenommen<br />

ist und zu dem auch <strong>di</strong>e Kollektoren<br />

selbst gehören) befinden. Der gesamte<br />

technische Aufbau muss eine geordnete und<br />

morphologisch kontrollierte Lösung des<br />

ganzen Überdachungssystems (sog. „fünfte<br />

Fassade“) darstellen.<br />

4. Falls <strong>di</strong>e Eingriffe Gebäude o<strong>der</strong> Zonen<br />

betreffen, <strong>di</strong>e unter beson<strong>der</strong>em Schutz<br />

stehen (Denkmal-, Ensemble-, Landschaftsschutz),<br />

sind <strong>di</strong>e jeweils geltenden Bestimmungen<br />

zu beachten und <strong>di</strong>e vorgesehenen<br />

31


Tutela Paesaggistica) si proce<strong>der</strong>à come<br />

previsto dalle rispettive <strong>di</strong>scipline <strong>di</strong> vincolo<br />

con i relativi pareri preventivi e con particolare<br />

verifica <strong>del</strong>la compatibilità morfologica,<br />

con specifica possibilità <strong>di</strong> <strong>der</strong>oga rispetto<br />

agli obblighi <strong>di</strong> installazione <strong>di</strong> cui al presente<br />

articolo.<br />

5. L’osservanza prestazionale <strong>del</strong>la presente<br />

norma in or<strong>di</strong>ne alla copertura <strong>del</strong><br />

fabbisogno energetico è garantita in sede <strong>di</strong><br />

rilascio <strong>del</strong>la concessione e<strong>di</strong>lizia (o <strong>di</strong> altro<br />

eventuale altro titolo abilitativo consentito)<br />

e rispettivamente verificata in sede <strong>di</strong> rilascio<br />

<strong>del</strong>la licenza d’uso/abitabilità me<strong>di</strong>ante<br />

autocertificazione <strong>del</strong> tecnico impiantista<br />

abilitato.<br />

* articolo introdotto con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> consiliare n.<br />

9/8926 <strong>del</strong> 1.2.2007, entrato in vigore in data<br />

12.3.2007<br />

Art. 20<br />

Cave<strong>di</strong><br />

I cave<strong>di</strong> nei casi in cui siano ammessi<br />

dalle norme <strong>di</strong> attuazione <strong>del</strong> P.R.G., sono<br />

soggetti alle seguenti prescrizioni:<br />

Ne è ammessa la costruzione allo scopo<br />

soltanto <strong>di</strong> dare aria e luce a scale, anticamere,<br />

corridoi, latrine, ripostigli, stanze da<br />

bagno e <strong>di</strong>spense, esclusa ogni altra destinazione<br />

<strong>di</strong> ambienti.<br />

Ogni cave<strong>di</strong>o deve avere un’area libera<br />

uguale almeno ad un quin<strong>di</strong>cesimo <strong>del</strong>la<br />

somma <strong>del</strong>le superfici dei muri che lo <strong>del</strong>imitano.<br />

Le <strong>di</strong>stanze tra due pareti opposte dei<br />

cave<strong>di</strong> non devono in ogni modo essere<br />

minori <strong>di</strong> metri 4 (quattro).<br />

I cave<strong>di</strong> devono avere sufficiente riscontro<br />

d’aria dal basso, in modo da favorire il<br />

ricambio <strong>del</strong>l’aria ed essere facilmente accessibili<br />

per la necessaria pulizia.<br />

Si potrà tollerare la copertura dei cave<strong>di</strong><br />

con vetri quando siano <strong>di</strong>sposte aree libere,<br />

lateralmente alla copertura, <strong>di</strong> superficie<br />

totale non inferiore all’area coperta.<br />

E’ consentita l’applicazione <strong>di</strong> “wasistas”<br />

a chiusura <strong>del</strong>le aree libere.<br />

vorherigen Gutachten einzuholen. Insbeson<strong>der</strong>e<br />

muss <strong>di</strong>e morphologische Übereinstimmung<br />

überprüft werden, wobei Abweichungen<br />

von den in <strong>di</strong>esem Artikel enthaltenen<br />

Bestimmungen möglich sind.<br />

5. Die Beachtung <strong>der</strong> Bestimmungen in<br />

Bezug auf <strong>di</strong>e Leistungen (Abdeckung des<br />

Energiebedarfs) wird bei <strong>di</strong>e Ausstellung <strong>der</strong><br />

Baukonzession – o<strong>der</strong> an<strong>der</strong>er etwaiger Ermächtigungen<br />

– gewährleistet und bei <strong>der</strong><br />

Ausstellung <strong>der</strong> Bewohnbarkeits- bzw. Benutzbarkeitsbewilligung<br />

durch eine eigenverantwortete<br />

Erklärung des ermächtigten<br />

Anlagentechnikers überprüft.<br />

* Eingeführt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 9/8929<br />

vom 1.2.2007, am 12.2.2007 im Kraft getreten<br />

Art. 20<br />

Luft- und Lichtschächte<br />

Die Lichtschächte sind, soweit sie von <strong>der</strong><br />

Durchführungsordnung zum Allgemein Bebauungsplan<br />

zugelassen sind, folgenden<br />

Vorschriften unterworfen:<br />

Ihr Bau ist le<strong>di</strong>glich zum Zwecke gestattet,<br />

Licht und Luft für Stiegenhaus, Vorzimmer,<br />

Gänge, Aborte, Abstellräume, Badezimmer<br />

und Speisekammern, unter Ausschluss<br />

aller zu sonstigen Zwecken bestimmten<br />

Räume, zu geben.<br />

Je<strong>der</strong> Luftschacht muss eine freie Lichtfläche<br />

haben, <strong>di</strong>e wenigstens 1/15 <strong>der</strong> Flächensumme<br />

<strong>der</strong> ihn begrenzenden Mauern<br />

beträgt.<br />

Der Abstand zwischen zwei gegenüberliegenden<br />

Mauern eines Luftschachtes darf<br />

keinesfalls geringer als 4 (vier) Meter sein.<br />

Die Luftschächte müssen hinreichenden<br />

Luftzug von unten her haben, sodass <strong>der</strong><br />

Luftwechsel geför<strong>der</strong>t wird, und für <strong>di</strong>e erfor<strong>der</strong>lichen<br />

Reinigungsarbeiten leicht zugänglich<br />

sein.<br />

Die Glasüberdachung <strong>di</strong>eser Schächte<br />

kann gestattet werden, wenn seitlich zur<br />

Bedachung Öffnungen vorhanden sind, <strong>der</strong>en<br />

Gesamtfläche nicht geringer als <strong>di</strong>e überdachte<br />

Fläche ist.<br />

Die vorgenannten offenen Seitenflächen<br />

können durch kippbare Fenster abgeschlossen<br />

werden.<br />

32


Art. 21<br />

Cave<strong>di</strong> sul confine <strong>di</strong> proprietà<br />

I cave<strong>di</strong> da costruire sul confine <strong>di</strong> altre<br />

proprietà devono corrispon<strong>der</strong>e alle norme<br />

<strong>di</strong> cui all’articolo precedente, allo scopo <strong>di</strong><br />

non creare servitù sui fon<strong>di</strong> vicini e non<br />

pregiu<strong>di</strong>care in alcun modo la possibilità<br />

costruttiva dei confinanti.<br />

Art. 22<br />

Seminterrati<br />

Salvo <strong>di</strong>versa <strong>di</strong>sposizione con piano <strong>di</strong> attuazione,<br />

non sono ammessi seminterrati ad<br />

uso abitazione permanente.<br />

* articolo sostituito con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong>la Giunta Provinciale<br />

11.1.1971, n. 31, pubblicata sul Bollettino Ufficiale <strong>del</strong>la<br />

Regione n. 6 <strong>del</strong> 9.2.1971<br />

Art. 23<br />

Piani terreni<br />

I locali al piano terreno destinati ad uso<br />

negozio, pubblico esercizio e/o laboratorio,<br />

devono avere un’altezza interna <strong>di</strong> almeno<br />

3 metri.<br />

In caso d’interventi e<strong>di</strong>lizi <strong>di</strong> cui alle lettere<br />

b), c), d) <strong>del</strong>l’art. 13 <strong>del</strong>la L.P. n. 52<br />

<strong>del</strong> 1978, è ammessa un’altezza pari a<br />

quella esistente purché sia garantita<br />

un’idonea areazione naturale e/o meccanica<br />

forzata.<br />

In caso <strong>di</strong> nuova e<strong>di</strong>ficazione, cambi <strong>di</strong><br />

destinazione d’uso ed interventi e<strong>di</strong>lizi <strong>di</strong><br />

cui alle lettere c) e d) <strong>del</strong>l’art. 13 <strong>del</strong>la L.P.<br />

n. 52 <strong>del</strong> 1978, ogni negozio, pubblico esercizio<br />

o laboratorio deve essere dotato <strong>di</strong><br />

almeno un servizio igienico con relativo antigabinetto.<br />

I pubblici esercizi con superficie superiore<br />

a 50 m² devono essere dotati <strong>di</strong> almeno<br />

due servizi igienici <strong>di</strong>stinti per sesso con<br />

antigabinetto.<br />

Le porte dei gabinetti devono aprirsi<br />

verso l’esterno.<br />

Nelle case costruite in fregio a spazi<br />

pubblici i piani terreni destinati ad uso abitazione<br />

debbono avere il pavimento sopraelevato<br />

dal piano stradale <strong>di</strong> almeno un<br />

metro, sovrastare in tutta la loro estensio-<br />

Art. 21<br />

Luftschächte auf <strong>der</strong> Eigentumsgrenze<br />

Luftschächte, <strong>di</strong>e auf <strong>di</strong>e Eigentumsgrenze<br />

zu liegen kommen, müssen in allem<br />

den Vorschriften des vorangegangenen Artikels<br />

entsprechen; durch sie darf keine<br />

Dienstbarkeit zu Lasten des Nachbareigentums<br />

geschaffen und es dürfen in keiner<br />

Weise <strong>di</strong>e Baumöglichkeiten <strong>der</strong> Nachbarn<br />

beeinträchtigt werden.<br />

Art. 22<br />

Souterrain<br />

Vorbehaltlich an<strong>der</strong>er Festsetzung mittels<br />

Durchführungsplan sind im Souterrain keine<br />

Dauerwohnungen gestattet.<br />

* Artikel ersetzt mit Beschluss <strong>der</strong> Landesregierung<br />

Nr. 31 von dem 11.01.1971, veröffentlichet im Amtsblatt<br />

<strong>der</strong> Region Nr. 6 vom 09.02.1971<br />

Art. 23<br />

Erdgeschosse<br />

Die Lokale des Erdgeschosses, <strong>di</strong>e als<br />

Geschäfte, öffentliche Betriebe und/o<strong>der</strong><br />

Werkstätten bestimmt sind, müssen eine<br />

Innenhöhe von zumindest 3,00 Meter haben.<br />

In Falle von Baumaβnahmen gemäβ den<br />

Buchstaben b), c) und d) des Art. 13 des<br />

L.G. Nr. 52 von 1978 ist <strong>di</strong>e vormals bestehende<br />

Höhe zulässig sofern eine ausreichende<br />

natürliche- o<strong>der</strong> Zwangbelüftung<br />

gewährleistet ist.<br />

Im Falle von Neubauten, Bestimmungsän<strong>der</strong>ung<br />

und Baumaβnahmen gemäβ den<br />

Buchstaben c) und d) des Art. 13 des L.G.<br />

Nr. 52 von 1978 muss jedes Geschäft, je<strong>der</strong><br />

öffentliche Betrieb o<strong>der</strong> jede Werkstatt mit<br />

zumindest einer Toilette mit entsprechendem<br />

Toilettenvorraum versehen werden.<br />

Die öffentlichen Betriebe mir einer Fläche<br />

von mehr als 50 m² müssen zumindest mit<br />

zwei nach Geschlechtern getrennten Toiletten<br />

mit entsprechendem Toilettenvorraum<br />

versehen werden.<br />

Die Türen <strong>der</strong> Toiletten müssen nach<br />

auβen aufgehen.<br />

Bei Häusern am Rande von öffentlichen<br />

Straßen o<strong>der</strong> Plätzen müssen <strong>di</strong>e Erdgeschosse,<br />

<strong>di</strong>e als Wohnungen <strong>di</strong>enen, den<br />

Fußboden dem Straßenniveau gegenüber<br />

um wenigstens 1 m überhöht haben und in<br />

ihrer ganzen Ausdehnung über Souterrainräumen<br />

liegen o<strong>der</strong> über einer gut durchlüf-<br />

33


ne a sotterranei o a vespai ben ventilati ed<br />

avere in ogni modo il davanzale <strong>del</strong>le finestre<br />

a due metri dal piano marciapiede.<br />

* articolo mo<strong>di</strong>ficato nel primo comma lett. a) con<br />

<strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale n. 348 <strong>del</strong> 25.7.1991;<br />

ultima frase <strong>del</strong>l’ultimo comma <strong>del</strong>l’articolo soppressa<br />

perché ritenuta superflua e superata con <strong>del</strong>ibera<br />

<strong>del</strong> Commissario Straor<strong>di</strong>nario n. 1979 <strong>del</strong><br />

24.7.1989.<br />

Si deve in ogni caso avere riguardo anche al<br />

regolamento sull’eliminazione ed il superamento<br />

<strong>del</strong>le barriere architettoniche emanato con Decreto<br />

<strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Giunta Provinciale 19<br />

agosto 2005, n. 38 (in attuazione <strong>del</strong>la L.P. 21<br />

maggio 2002, n. 7)<br />

Art. 24<br />

Abitazioni<br />

Nei piani destinati ad uso abitazione, le<br />

stanze devono avere:<br />

a) una cubatura minima <strong>di</strong> 20 m 3 ed in<br />

ogni caso <strong>di</strong> 15 m 3 per letto;<br />

b) una superficie minima <strong>del</strong>le finestre<br />

aperte all’aria libera <strong>di</strong> un decimo <strong>del</strong> pavimento<br />

<strong>del</strong>la stanza; in nessun caso dovrà<br />

essere inferiore ad un 1 m 2 ;<br />

c) altezza minima tra pavimento e soffitto<br />

metri 2,70 fino al terzo piano e metri<br />

2,60 per i piani superiori, metri 2,20 per le<br />

cantine.<br />

* Si deve in ogni caso avere anche riguardo all’art.<br />

47 <strong>del</strong> DPGP 23.2.1998 n. 5 (regolamento <strong>di</strong> esecuzione<br />

<strong>del</strong>la legge urbanistica provinciale), così come<br />

sostituito dall'articolo unico <strong>del</strong> D.P.G.P. 14 luglio<br />

1999, n. 40.<br />

47. (Altezza interna per le opere <strong>di</strong> risanamento)<br />

Nell'effettuazione <strong>di</strong> opere <strong>di</strong> risanamento conservativo<br />

<strong>di</strong> cui all'articolo 59, lettera c) <strong>del</strong>la legge urbanistica<br />

provinciale si applicano i seguenti limiti:<br />

a) altezza minima interna utile dei locali <strong>di</strong> abitazione:<br />

pari a quella esistente, purché non inferiore a<br />

2,20 m, ferma restando la cubatura per vano abitabile<br />

risultante dai parametri <strong>di</strong> cui agli articoli 1 e 2 <strong>del</strong><br />

decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la giunta provinciale 23<br />

maggio 1977, n. 22.<br />

Nel sottotetto l'altezza <strong>di</strong> cui al comma precedente è<br />

riferita alla metà <strong>del</strong>la superficie calpestabile, ferma<br />

restando l'altezza minima <strong>di</strong> 1,50 m e la cubatura minima<br />

risultante dai parametri <strong>di</strong> cui agli articoli 1 e 2<br />

<strong>del</strong> decreto sopra citato.<br />

b) La superficie finestrata apribile è pari a quella<br />

esistente, purché non inferiore a 1/15 <strong>del</strong>la superficie<br />

<strong>del</strong> pavimento. Nell'effettuazione <strong>di</strong> opere <strong>di</strong> ristrutturazione<br />

completa, e in quanto possibile nelle opere <strong>di</strong><br />

ristrutturazione parziale, pur tenendo conto <strong>del</strong>le esigenze<br />

<strong>di</strong> tutela ambientale e monumentale, la superficie<br />

finestrata apribile deve uniformarsi all'articolo 2<br />

teten Packlage. Das Fensterbrett muss sich<br />

wenigstens zwei Meter über dem Bürgersteig<br />

befinden.<br />

* Artikel im ersten Absatz, Buchstabe a), mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss<br />

Nr. 348 vom 25.07.1991 abgeän<strong>der</strong>t;<br />

<strong>der</strong> letzte Satz des letzen Absatzes des Artikels<br />

wurde mit Beschluss des Kommissars für <strong>di</strong>e außerordentliche<br />

Verwaltung Nr. 1979 vom 24.07.1989 gelöscht,<br />

da als nicht notwen<strong>di</strong>g beurteilt.<br />

Es muss auf jedem Fall auch <strong>di</strong>e Verordnung über<br />

<strong>di</strong>e Beseitigung und Überwindung von architektonischen<br />

Hin<strong>der</strong>nissen, veröffentlicht mit Dekret des Landeshauptmannes<br />

vom 19. August 2005, Nr. 38 (in<br />

Durchführung des L.G. vom 21. Mai 2002, Nr. 7) beachtet<br />

werden.<br />

Art. 24<br />

Wohnungen<br />

In den Wohngeschossen müssen <strong>di</strong>e<br />

Zimmer Folgendes haben:<br />

a) einen Mindestrauminhalt von 20 m³<br />

und unter allen Umständen von 15 m³ je<br />

Bett;<br />

b) eine freiluftoffene Fensterfläche von<br />

mindestens 1/10 <strong>der</strong> Fußbodenfläche des<br />

Zimmers mit keinesfalls weniger als 1 m²;<br />

c) Mindesthöhe zwischen Fußboden und<br />

Zimmerdecke 2,70 Meter bis zum 3. Stock<br />

und 2,60 Meter für <strong>di</strong>e oberen Geschosse;<br />

2,20 Meter für <strong>di</strong>e Kellerräume.<br />

* Es muss auf jeden Fall auch <strong>der</strong> Art. 47 vom<br />

D.LH 23.2.1998 Nr. 5 (Durchführungsverordnung zum<br />

Landesrauordnungsgesetz), so wie vom DLH 14. Juli<br />

1999 Nr. 40 ersetzt, beachtet werden.<br />

47. (Raumhöhe bei Sanierungsarbeiten)<br />

Bei <strong>der</strong> Ausführung von Sanierungsarbeiten gemäß<br />

Artikel 59 Buchstabe c) des Landesraumordnungsgesetzes<br />

sind folgende Vorschriften einzuhalten:<br />

a) Die lichte Höhe von Wohnräumen ist gleich <strong>der</strong><br />

bestehenden; sie darf jedoch keinesfalls weniger als<br />

2,20 m betragen, und <strong>di</strong>e Kubatur je Wohnraum darf<br />

jene nicht unterschreiten, <strong>di</strong>e sich aus den Richtlinien<br />

laut den Artikeln 1 und 2 des Dekretes des Landeshauptmanns<br />

vom 23. Mai 1977, Nr. 22, ergibt.<br />

Im Dachgeschoß bezieht sich <strong>di</strong>e im vorigen Absatz<br />

vorgeschriebene Höhe auf <strong>di</strong>e Hälfte <strong>der</strong> Fußbodenfläche,<br />

wobei <strong>di</strong>e Mindesthöhe immer 1,50 m betragen<br />

muß und <strong>di</strong>e Kubatur nicht jene unterschreiten darf,<br />

<strong>di</strong>e sich aus den Richtlinien laut Artikel 1 und 2 des obigen<br />

Dekretes ergibt.<br />

b) Die Fläche <strong>der</strong> Fenster, <strong>di</strong>e sich öffnen lassen,<br />

muß <strong>der</strong> bestehenden entsprechen, darf jedoch nicht<br />

weniger als 1/15 <strong>der</strong> Fläche des Fußbodens betragen.<br />

Bei einer vollstän<strong>di</strong>gen Umgestaltung und - sofern <strong>di</strong>es<br />

unter Berücksichtigung <strong>der</strong> Belange des Ensemble und<br />

Denkmalschutzes möglich ist - auch bei einer teilweisen<br />

Umgestaltung muß <strong>di</strong>e Fläche <strong>der</strong> Fenster, <strong>di</strong>e sich<br />

öffnen lassen, dem Artikel 2 letzter Absatz des Dekre-<br />

34


ultimo comma <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la giunta<br />

provinciale <strong>del</strong> 23 maggio 1977, n. 22.<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA<br />

PROVINCIALE 23 maggio 1977, n. 22<br />

<strong>Regolamento</strong> <strong>di</strong> esecuzione concernente gli<br />

"standards" in materia <strong>di</strong> igiene e sanità<br />

1. L'altezza minima interna, utile nei locali a<strong>di</strong>biti<br />

ad abitazione è fissata in 2,60 m, riducibili a 2,40 m<br />

per i corridoi, i <strong>di</strong>simpegni in genere, i bagni, i gabinetti<br />

ed i ripostigli. Nei comuni montani al <strong>di</strong> sopra <strong>di</strong><br />

500 m sul livello <strong>del</strong> mare può essere consentita, tenuto<br />

conto <strong>del</strong>le con<strong>di</strong>zioni climatiche locali e <strong>del</strong>la locale<br />

tipologia e<strong>di</strong>lizia, una riduzione <strong>del</strong>l'altezza minima<br />

dei locali abitabili a 2,40 m.<br />

2. Per ogni abitante deve essere assicurata una<br />

superficie abitabile non inferiore a 14 mq per i primi<br />

quattro abitanti, e 10 mq per ciascuno dei successivi.<br />

Le stanze da letto debbono avere una superficie minima<br />

<strong>di</strong> 9 mq, se per una persona, e <strong>di</strong> 12 mq se per<br />

due persone. Ogni alloggio deve essere dotato <strong>di</strong> una<br />

stanza <strong>di</strong> soggiorno <strong>di</strong> almeno 14 mq. Le stanze da<br />

letto, il soggiorno e la cucina debbono essere provvisti<br />

<strong>di</strong> finestra apribile, la cui superficie non dovrà essere<br />

inferiore a 1/10 <strong>del</strong>la superficie <strong>del</strong> pavimento e non<br />

inferiore a 1/12 per i fabbricati al <strong>di</strong> sopra <strong>di</strong> 1.000 m<br />

sul livello <strong>del</strong> mare.<br />

3. Ferma restando l'altezza minima interna <strong>di</strong> 2,60<br />

m, salvo che per i comuni al <strong>di</strong> sopra dei 500 m sul<br />

livello <strong>del</strong> mare per i quali valgono le misure ridotte<br />

in<strong>di</strong>cate all'articolo 1, l'alloggio monostanza, per una<br />

persona, deve avere una superficie minima, comprensiva<br />

dei servizi, non inferiore a 28 mq e non inferiore a<br />

38 mq se per due persone.<br />

4. Le stanze <strong>di</strong> soggiorno e da letto devono essere<br />

dotate <strong>del</strong>la possibilità <strong>di</strong> essere riscaldate. Nel caso<br />

che gli alloggi sono dotati <strong>di</strong> impianti <strong>di</strong> riscaldamento<br />

centralizzato, la temperatura <strong>del</strong>l'aria interna deve essere<br />

compresa tra i 17 e i 20 °C e deve essere uguale<br />

in tutti gli ambienti abitati e nei servizi, esclusi i ripostigli.<br />

Nelle con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> occupazione e <strong>di</strong> uso degli<br />

alloggi, le superfici interne <strong>del</strong>le parti opache <strong>del</strong>le pareti<br />

non devono presentare tracce <strong>di</strong> condensazione<br />

permanente.<br />

5. Quando le caratteristiche tipologiche degli alloggi<br />

<strong>di</strong>ano luogo a con<strong>di</strong>zioni che non consentano <strong>di</strong><br />

fruire <strong>di</strong> ventilazione naturale, si dovrà ricorrere alla<br />

ventilazione meccanica forzata immettendo aria opportunamente<br />

captata e con requisiti igienici confacenti.<br />

È comunque da assicurare, in ogni caso, l'aspirazione<br />

<strong>di</strong> fumi, vapori ed esalazioni nei punti <strong>di</strong> produzione<br />

(cucine, gabinetti, ecc.) prima che si <strong>di</strong>ffondano. L'eventuale<br />

"posto <strong>di</strong> cottura", annesso al locale <strong>di</strong> soggiorno,<br />

deve comunicare ampiamente con quest'ultimo<br />

e deve essere adeguatamente munito <strong>di</strong> impianti <strong>di</strong><br />

aspirazione forzata oppure <strong>di</strong> assorbimento sui fornelli.<br />

6. La stanza da bagno deve essere fornita <strong>di</strong> apertura<br />

all'esterno per il ricambio <strong>del</strong>l'aria o dotata <strong>di</strong> impianto<br />

<strong>di</strong> aspirazione meccanica, capace <strong>di</strong> cambiare<br />

l'aria <strong>del</strong> vano per almeno tre volte all'ora. La velocità<br />

<strong>del</strong>l'aria nei relativi canali non deve in nessun caso superare<br />

m/s 12. Nelle stanze da bagno sprovviste <strong>di</strong><br />

apertura all'esterno è proibita l'installazione <strong>di</strong> apparecchi<br />

a fiamma libera. Per ciascun alloggio, almeno<br />

una stanza da bagno deve essere dotata dei seguenti<br />

impianti igienici: vaso, vasca da bagno o doccia e lavabo.<br />

tes des Landeshauptmanns vom 23. Mai 1977, Nr. 22,<br />

entsprechen.<br />

DEKRET DES PRÄSIDENTEN DES LANDESAUS-<br />

SCHUSSES vom 23. Mai 1977, Nr. 22<br />

Durchführungsver. über <strong>di</strong>e Richtlinien auf dem<br />

Gebiet <strong>der</strong> Hygiene und des Gesundheitswesens<br />

1. Die lichte Höhe von Wohnräumen muß wenigstens<br />

2,60 m betragen und kann für Korridore, Vorräume,<br />

Bä<strong>der</strong>, Aborte und Abstellräume auf 2,40 Meter<br />

herabgesetzt werden.<br />

In Berggemeinden über 500 m Meereshöhe kann in<br />

Anbetracht <strong>der</strong> lokalen klimatischen Be<strong>di</strong>ngungen und<br />

<strong>der</strong> ortsüblichen Bauweise eine Herabsetzung <strong>der</strong> Mindesthöhe<br />

<strong>der</strong> Wohnräume auf 2,40 m zugelassen werden.<br />

2. Für jeden Bewohner muß eine Wohnfläche von<br />

wenigstens 14 m² für <strong>di</strong>e ersten vier Bewohner und 10<br />

m² für jeden weiteren Bewohner gewährleistet werden.<br />

Schlafräume für eine Person müssen eine Mindestfläche<br />

von 9 m² und solche für zwei Personen müssen eine<br />

Mindestfläche von 12 m² aufweisen. Jede Wohnung<br />

muß mit einem Wohnzimmer von mindestens 14 m²<br />

ausgestattet sein. Schlafräume, Wohnzimmer und Küche<br />

müssen mit mindestens einem Fenster versehen<br />

sein, das sich öffnen läßt, und dessen Fläche nicht weniger<br />

als 1/10 - und für Gebäude oberhalb 1.000 m<br />

Meereshöhe nicht weniger als 1/12 - <strong>der</strong> Fläche des<br />

Fußbodens betragen darf.<br />

3. Unbeschadet <strong>der</strong> lichten Mindesthöhe von 2,60 m<br />

- mit Ausnahme <strong>der</strong> Wohnungen in Gemeinden über<br />

500 m Meereshöhe, für welche <strong>di</strong>e in Artikel 1 angeführten<br />

reduzierten Maße gelten - muß eine Einzimmerwohnung<br />

einschließlich <strong>der</strong> Nebenräume eine Fläche<br />

von mindestens 28 m² aufweisen, wenn sie für eine<br />

Person bestimmt ist, und eine solche von mindestens<br />

38 m², wenn sie für zwei Personen bestimmt ist.<br />

4. Wohn- und Schlafräume müssen beheizbar sein.<br />

Falls eine Wohnung mit einer Zentralheizungsanlage<br />

ausgestattet ist, muß <strong>di</strong>e Lufttemperatur <strong>der</strong> Innenräume<br />

17 bis 20 °C betragen und in allen Wohn- und<br />

Nebenräumen, mit Ausnahme <strong>der</strong> Abstellräume, gleich<br />

hoch sein. Unter den Be<strong>di</strong>ngungen <strong>der</strong> Bewohnung und<br />

Benützung <strong>der</strong> Wohnungen dürfen Innenwände mit<br />

matter Oberfläche keine dauernden Kondensationsspuren<br />

aufweisen.<br />

5. Dort, wo <strong>di</strong>e Bauweise <strong>der</strong> Wohnungen keine natürliche<br />

Belüftung ermöglicht, muß eine mechanische<br />

Belüftungsanlage vorgesehen werden, <strong>di</strong>e an einer geeigneten<br />

Stelle angesaugte und hygienisch einwandfreie<br />

Luft einbringt. Es ist in jedem Falle zu gewährleisten,<br />

daß Rauch, Dampf und Ausdünstungen dort, wo<br />

sie entstehen (Küchen, Aborte usw.) abgesaugt werden,<br />

bevor sie sich ausbreiten. Falls <strong>di</strong>e Kochstelle mit<br />

dem Wohnraum in Verbindung steht, muß <strong>di</strong>ese mit<br />

demselben durch eine breite Öffnung verbunden und<br />

mit einer entsprechenden über dem Herd angebrachten<br />

elektrischen Entlüftungsvorrichtung o<strong>der</strong> mit einem Abzug<br />

versehen sein.<br />

6. Das Badezimmer muß mit einer Öffnung nach<br />

außen zum Luftaustausch o<strong>der</strong> mit einer mechanischen<br />

Belüftungsanlage versehen sein, <strong>di</strong>e in <strong>der</strong> Lage ist, einen<br />

dreimaligen Luftwechsel in <strong>der</strong> Stunde zu gewährleisten.<br />

Die Luftgeschwin<strong>di</strong>gkeit in den Rohren bzw.<br />

Lüftungskanälen darf keinesfalls 12 m/s überschreiten.<br />

In den Badezimmern, welche keine Öffnung nach außen<br />

haben, ist <strong>der</strong> Einbau von Apparaten mit offener<br />

Flamme verboten. In je<strong>der</strong> Wohnung muß mindestens<br />

ein Badezimmer mit folgenden hygienischen Einrichtungen<br />

versehen sein: Abortschale, Badewanne o<strong>der</strong><br />

Dusche und Waschbecken.<br />

35


7. I materiali utilizzati per le costruzioni <strong>di</strong> alloggi<br />

e la loro messa in opera debbono garantire un'adeguata<br />

protezione acustica agli ambienti per quanto<br />

concerne i rumori da calpestio, rumori da traffico, rumori<br />

da impianti o apparecchi comunque installati nel<br />

fabbricato, rumori o suoni aerei provenienti da alloggi<br />

contigui e da locali o spazi destinati a servizi comuni.<br />

8. Nel sottotetto abitabile l'altezza interna utile riferita<br />

alla metà <strong>del</strong>l'area <strong>del</strong> pavimento dei singoli vani<br />

deve essere <strong>di</strong> almeno 2,40 m ferma restando la superficie<br />

minima <strong>di</strong> cui all'articolo 3. L'altezza minima<br />

non può essere inferiore a 1,50 m.<br />

9. Le presenti norme valgono anche per le stanze e<br />

i vani accessori degli alberghi.<br />

Art. 25<br />

Cucine – Bagni – Latrine<br />

Ogni abitazione deve essere provvista <strong>di</strong><br />

cucina con acquaio, <strong>di</strong> una latrina con acqua<br />

corrente e <strong>di</strong> un bagno.<br />

I cucinini aperti su soggiorno, le latrine ed i<br />

bagni possono essere aerati con canne d’aria<br />

a tiraggio meccanico o con canne <strong>di</strong> ventilazione<br />

continua <strong>di</strong> adeguata sezione ed a riscontro<br />

d'aria esterno dal basso.<br />

Le latrine non possono avere superficie minore<br />

<strong>di</strong> m 2 1,30.<br />

Ogni cucina dovrà essere munita <strong>di</strong> cappa,<br />

od apparecchio idoneo collegato alla condotta<br />

d’aspirazione, atta a smaltire il vapore prodotto<br />

dalla cottura dei cibi o <strong>di</strong> un arieggiatore<br />

applicato ai vetri <strong>del</strong>la finestra.<br />

* ve<strong>di</strong> nota all’art. 24<br />

Art. 26<br />

Allontanamento dei rifiuti domestici<br />

Di norma l’allontanamento dei rifiuti domestici<br />

avverrà a mezzo <strong>del</strong>l’apposito servizio istituito<br />

dal <strong>Comune</strong>.<br />

I rifiuti a mezzo <strong>di</strong> pattumiere verranno<br />

versati nei bidoni <strong>del</strong> servizio, i quali verranno<br />

poi sostituiti con altri bidoni vuoti, puliti e <strong>di</strong>sinfettati.<br />

E' tuttavia consentito lo smaltimento dei rifiuti<br />

a mezzo <strong>di</strong> tubi <strong>di</strong> scarico provvisti <strong>di</strong> portine<br />

ribaltabili, collocate in ogni piano, i quali<br />

dovranno sod<strong>di</strong>sfare alle seguenti prescrizioni:<br />

a) il tubo <strong>di</strong> scarico dovrà come minimo<br />

avere la sezione netta <strong>di</strong> almeno 500 cm 2 ;<br />

b) il tubo dovrà essere <strong>di</strong> grès, <strong>di</strong> resina<br />

7. Die für den Bau von Wohnungen verwendeten<br />

Materialien, sowie <strong>di</strong>e Ausführung <strong>der</strong> Bauarbeiten<br />

müssen für <strong>di</strong>e Räume ausreichenden Schutz bieten<br />

gegen Trittschall, Straßenlärm, Lärm, <strong>der</strong> durch Anlagen<br />

o<strong>der</strong> Maschinen verursacht ist, <strong>di</strong>e im Gebäude<br />

eingebaut sind, sowie gegen Lärm o<strong>der</strong> Geräusche, <strong>di</strong>e<br />

von Nachbarwohnungen o<strong>der</strong> von Gemeinschaftsräumen<br />

o<strong>der</strong> -flächen herrühren, gewährleisten.<br />

8. Unbeschadet <strong>der</strong> Mindestflächen gemäß Artikel 3<br />

muß in bewohnbaren Dachgeschossen über <strong>di</strong>e Hälfte<br />

<strong>der</strong> Fußbodenfläche <strong>der</strong> einzelnen Räume eine nutzbare<br />

lichte Raumhöhe von wenigstens 2,40 m vorhanden<br />

sein. Die Mindesthöhe darf nicht weniger als 1,50 m<br />

betragen.<br />

9. Diese Bestimmungen gelten auch für <strong>di</strong>e Zimmer<br />

und Nebenräume bei Gastbetrieben.<br />

Art. 25<br />

Küchen – Bä<strong>der</strong> – Aborte<br />

Jede Wohnung muss eine Küche mit Wasserabfluss,<br />

einen Abort mit fließendem Wasser<br />

und ein Bad besitzen.<br />

Auf Wohnräume gehende Kochnischen, <strong>di</strong>e<br />

Aborte und Bä<strong>der</strong> können durch Luftrohre mit<br />

maschinellem Zug o<strong>der</strong> durch Dauer-<br />

Entlüftungsrohre von entsprechendem Durchmesser<br />

und mit Außenluftzufuhr von unten belüftet<br />

werden.<br />

Die Aborte müssen wenigstens 1,30 m 2<br />

groß sein.<br />

Jede Küche muss mit einer Herdhaube o<strong>der</strong><br />

einem an <strong>di</strong>e Lüftungsanlage angeschlossenen<br />

und zur Entfernung <strong>der</strong> Kochdämpfe geeigneten<br />

Apparat o<strong>der</strong> einem an den Fenstern angebrachten<br />

Lüftungsapparat versehen sein.<br />

* siehe <strong>di</strong>e Anmerkung von Art. 24<br />

Art. 26<br />

Beseitigung <strong>der</strong> Haushaltsabfälle<br />

Die Entfernung <strong>der</strong> Haushaltsabfälle erfolgt<br />

in <strong>der</strong> Regel durch den eigenen Müllabfuhr<strong>di</strong>enst<br />

<strong>der</strong> Gemeinde.<br />

Die Abfälle werden aus den Abfallsammeleimer<br />

<strong>der</strong> Haushalte in <strong>di</strong>e Eimer <strong>der</strong> Müllabfuhr<br />

entleert, <strong>di</strong>e dann durch an<strong>der</strong>e, leere,<br />

gereinigte und desinfizierte Eimer ersetzt werden.<br />

Es ist jedoch auch <strong>di</strong>e Entfernung <strong>der</strong> Abfälle<br />

mittels Entleerungsrohren zulässig. Diese<br />

Rohre müssen Klapptüren in jedem Stock haben<br />

und folgenden Vorschriften entsprechen:<br />

a) Das Entleerungsrohr muss eine reine<br />

Schnittfläche von wenigstens 500 cm 2 haben;<br />

b) das Rohr muss aus Steingut, Kunstharz<br />

36


sintetica o <strong>di</strong> fibrocemento;<br />

c) il tubo dovrà essere provvisto <strong>di</strong> ventilazione<br />

me<strong>di</strong>ante un tubo <strong>del</strong> <strong>di</strong>ametro <strong>di</strong> almeno<br />

10 cm. che partendo dall'ultimo piano<br />

servito, si prolunghi oltre la copertura e sia<br />

provvisto <strong>di</strong> cappello;<br />

d) si dovrà installare un piccolo impianto,<br />

per il comodo ed efficace lavaggio e <strong>di</strong>sinfezione<br />

<strong>del</strong>l'interno <strong>del</strong> tubo;<br />

e) nel seminterrato, in un locale comodo<br />

per gli operai addetti alla nettezza urbana,<br />

dovranno essere collocati i bidoni, nei quali<br />

andranno a depositarsi i rifiuti attraverso il tubo<br />

<strong>di</strong> scarico; tale locale dovrà essere chiuso<br />

e ventilato;<br />

f) il tubo <strong>di</strong> scarico dei rifiuti dovrà essere<br />

collocato in modo che non sia visibile dall'esterno;<br />

g) ad ogni piano il tubo dovrà essere<br />

provvisto <strong>di</strong> portine stagne a doppia chiusura<br />

<strong>del</strong>le <strong>di</strong>mensioni minime <strong>di</strong> 20 per 30 cm circa.<br />

La portina, attraverso la quale verranno<br />

immessi i rifiuti nel tubo <strong>di</strong> scarico, dovrà essere<br />

collocata su un balcone <strong>del</strong>l'alloggio. Non<br />

è ammesso collocarla nel vano <strong>del</strong>le scale e<br />

nei locali interni.<br />

Art. 27<br />

Corridoi<br />

Tutti i corridoi se non illuminati e ventilati<br />

<strong>di</strong>rettamente dall'esterno, devono essere<br />

provvisti d’ottima illuminazione artificiale e<br />

convenientemente aereati.<br />

La larghezza dei corridoi non deve essere<br />

inferiore a metri 1,10.<br />

Art. 28<br />

Sottotetti abitabili<br />

I locali abitabili posti nel sottotetto devono<br />

avere una cubatura <strong>di</strong> almeno 22 m 3 , essere<br />

convenientemente isolati ed avere tra il piano<br />

<strong>del</strong> pavimento e <strong>del</strong> soffitto un’altezza non<br />

minore ai metri 1,50 misurata dal filo interno<br />

<strong>del</strong> muro perimetrale e l'altezza me<strong>di</strong>a non inferiore<br />

a metri 2,30.<br />

Le finestre dovranno avere un'area libera <strong>di</strong><br />

almeno 1/10 <strong>del</strong>la superficie <strong>del</strong> locale.<br />

Art. 29<br />

Coperture<br />

Le coperture a terrazza debbono avere una<br />

sottostante camera d'aria <strong>del</strong>la altezza minima<br />

o<strong>der</strong> Eternit sein;<br />

c) das Rohr muss mit Entlüftung mittels eines<br />

Rohres von wenigstens 10 cm Durchmesser<br />

versehen sein, das vom obersten <strong>der</strong> angeschlossenen<br />

Stockwerke ausgeht und über<br />

das Dach hinausgeht und eine Kappe hat;<br />

d) es muss eine kleine Anlage zur bequemen<br />

und wirksamen Ausspülung und Desinfektion<br />

des Rohrinnern angelegt werden;<br />

e) im Souterrain, in einem für <strong>di</strong>e Arbeiter<br />

<strong>der</strong> Müllabfuhr bequem zugänglichen Raum,<br />

müssen <strong>di</strong>e Mülleimer aufgestellt werden, in<br />

<strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Abfälle durch das Entleerungsrohr gelangen;<br />

<strong>di</strong>eser Raum ist geschlossen zu halten<br />

und zu belüften;<br />

f) das Entleerungsrohr muss so angebracht<br />

sein, dass es von außen nicht sichtbar<br />

ist;<br />

g) in jedem Stockwerke muss am Entleerungsrohr<br />

eine <strong>di</strong>cht schließende und doppelt<br />

verschließbare Tür von wenigstens 20<br />

mal 30 cm angebracht sein.<br />

Die Türöffnung, durch welche <strong>di</strong>e Abfälle ins<br />

Entleerungsrohr geschüttet werden, muss auf<br />

einem Balkon <strong>der</strong> Wohnung angebracht sein.<br />

Sie darf we<strong>der</strong> im Treppenhaus noch in den<br />

Innenräumen angebracht sein.<br />

Art. 27<br />

Gänge<br />

Alle Gänge, <strong>di</strong>e nicht unmittelbar Licht und<br />

Luft von außen erhalten, müssen vorzügliche<br />

künstliche Beleuchtung und ordentliche Entlüftung<br />

haben.<br />

Die Breite eines Ganges darf nicht geringer<br />

als 1,10 Meter sein.<br />

Art. 28<br />

Bewohnbare Dachgeschosse<br />

Die im Dachgeschoss untergebrachten bewohnbaren<br />

Räume dürfen nicht weniger als 22<br />

m 3 Raum haben, müssen ordentlich isoliert<br />

sein und eine Höhe von mindestens 1,50 Metern,<br />

gemessen vom Fußboden zur Decke an<br />

<strong>der</strong> Innenseite <strong>der</strong> Hauptmauer, und eine<br />

durchschnittliche Höhe von mindestens 2,30<br />

Metern haben.<br />

Der freie Fensterraum muss wenigstens<br />

1/10 <strong>der</strong> Fläche des Raumes betragen.<br />

Art. 29<br />

Bedachungen<br />

Die Terrassendächer müssen eine darunterliegende<br />

Luftkammer von wenigstens 15<br />

37


<strong>di</strong> 15 centimetri ventilata me<strong>di</strong>ante aperture<br />

verso l'esterno munita <strong>di</strong> griglie.<br />

La camera d'aria tanto <strong>del</strong>le terrazze quanto<br />

<strong>del</strong>le soffitte può essere sostituita da strati<br />

<strong>di</strong> materie isolanti.<br />

Art. 30<br />

Muri esterni<br />

I muri d'ambito nelle case d’abitazioni devono<br />

avere spessore tale, secondo il materiale<br />

impiegato ed il sistema <strong>del</strong>la costruzione, da<br />

proteggere sufficientemente i locali dalle variazioni<br />

atmosferiche esterne, a giu<strong>di</strong>zio <strong>del</strong>l'Ufficio<br />

Tecnico e <strong>di</strong> Igiene.<br />

Il coefficiente <strong>di</strong> trasmissione non dovrà<br />

superare 1,70 cal/m²/ora pari a circa quello <strong>di</strong><br />

un muro <strong>di</strong> mattoni pieni <strong>di</strong> tre teste.<br />

Art. 31<br />

Sten<strong>di</strong>toi<br />

Ogni casa <strong>di</strong> abitazione deve essere provvista<br />

<strong>di</strong> sten<strong>di</strong>toi comuni o <strong>di</strong> singoli sten<strong>di</strong>toi<br />

per ogni appartamento.<br />

Gli sten<strong>di</strong>toi saranno preferibilmente collocati<br />

nel sottotetto o comunque ubicati in modo<br />

che la biancheria non abbia a risultare visibile<br />

dalle strade ed aree pubbliche.<br />

CAPO IV<br />

NORME RELATIVE ALLE OPERE ESTERNE<br />

DEI FABBRICATI<br />

Art. 32<br />

Estetica degli e<strong>di</strong>fici<br />

Le case e gli e<strong>di</strong>fici in genere dovranno avere<br />

tutte le fronti risolte architettonicamente<br />

e costruite con decoro. Esse dovranno corrispon<strong>der</strong>e<br />

alle esigenze architettoniche <strong>del</strong>l'isolato<br />

cui appartiene il lotto.<br />

In particolare le case abbinate dovranno<br />

avere i prospetti che si armonizzino reciprocamente.<br />

Dove sono necessari i muri <strong>di</strong> recinzione,<br />

tanto nelle fabbriche esistenti, quanto nelle<br />

nuove, quando siano esposti in tutto od in<br />

parte alla pubblica vista, debbono essere decorati<br />

e sistemati in modo che sia resa visibile,<br />

ove esiste, attraverso cancellate, la vegetazione<br />

interna.<br />

I nuovi e<strong>di</strong>fici debbono armonizzarsi, spe-<br />

cm Höhe haben, <strong>di</strong>e durch Gitteröffnungen<br />

nach außen belüftet wird.<br />

Es kann sowohl <strong>di</strong>e Luftkammer <strong>der</strong> Terrassen<br />

als auch <strong>der</strong> Dachböden durch Schichten<br />

von Isoliermaterial ersetzt werden.<br />

Art. 30<br />

Außenmauern<br />

Die Fassadenmauern <strong>der</strong> Wohngebäude<br />

müssen je nach dem verwendeten Baustoff<br />

und <strong>der</strong> Bauart so stark sein, dass <strong>di</strong>e Innenräume<br />

gegen <strong>di</strong>e äußeren Temperaturverän<strong>der</strong>ungen<br />

nach dem Urteil des Stadtbau- und<br />

Gesundheitsamtes hinreichend abgeschirmt<br />

sind.<br />

Die Wärme- bzw. Kälteleitung darf 1,70<br />

Kal/m²/h nicht übersteigen, was <strong>der</strong>jenigen<br />

einer drei Ziegel starken Vollziegelmauer entspricht.<br />

Art. 31<br />

Wäscheaufhängen<br />

Jedes Wohngebäude muss gemeinsame<br />

o<strong>der</strong> für jede Wohnung einzelne Wäscheaufhängen<br />

haben.<br />

Die Wäscheaufhängen sind am besten im<br />

Dachboden o<strong>der</strong> jedenfalls so unterzubringen,<br />

dass <strong>di</strong>e Wäsche nicht von <strong>der</strong> Straße o<strong>der</strong><br />

dem öffentlichen Raum aus sichtbar ist.<br />

IV KAPITEL<br />

VORSCHRIFTEN ÜBER DIE AUSSEN-<br />

GESTALTUNG DER GEBÄUDE<br />

Art. 32<br />

Ästhetik <strong>der</strong> Gebäude<br />

Die Häuser und Gebäude im Allgemeinen<br />

müssen alle Fronten in architektonisch guter<br />

Lösung und wür<strong>di</strong>g gebaut haben. Sie müssen<br />

den architektonischen Erfor<strong>der</strong>nissen des Bauabschnittes,<br />

zu dem das Baulos gehört, entsprechen.<br />

Insbeson<strong>der</strong>e müssen Doppelhäuser ihre<br />

Fassaden gegenseitig harmonisch abgestimmt<br />

haben.<br />

Wo Einfassungsmauern nötig sind, sei es<br />

bei bereits bestehenden o<strong>der</strong> bei neuen Gebäuden,<br />

und sie ganz o<strong>der</strong> teilweise öffentlich<br />

sichtbar sind, müssen sie wür<strong>di</strong>g gehalten und<br />

möglichst so ausgeführt werden, dass, wo dahinter<br />

Pflanzenwuchs besteht, <strong>di</strong>eser durch<br />

Gitter sichtbar bleibt.<br />

Die neuen Gebäude müssen, beson<strong>der</strong>s<br />

38


cialmente nella città vecchia, con quelli esistenti,<br />

per quanto concerne il movimento <strong>del</strong>le<br />

masse, in modo da ottenere un decoroso inquadramento<br />

urbanistico.<br />

Art. 33<br />

Aggetti e sporgenze dei fabbricati<br />

Negli e<strong>di</strong>fici e sui muri confinanti col suolo<br />

pubblico e d'uso pubblico, sono vietati:<br />

a) aggetti e sporgenze superiori a quattro<br />

centimetri dall'allineamento stradale, sino all'altezza<br />

<strong>di</strong> metri 2,20 dal piano <strong>del</strong> marciapiede;<br />

al <strong>di</strong> sopra <strong>di</strong> tale altezza, nei limiti <strong>di</strong> altezza<br />

dal suolo previsti dal seguente articolo<br />

34, possono essere consentite sporgenze dei<br />

fabbricati purché non maggiori <strong>di</strong> m 1,00 e limitati<br />

complessivamente a non più <strong>di</strong> 1/3 <strong>del</strong>la<br />

lunghezza <strong>del</strong> prospetto con <strong>di</strong>stanza non<br />

minore <strong>di</strong> m 4 (quattro) dai fabbricati a<strong>di</strong>acenti;<br />

b) porte e gelosie o persiane che si aprono<br />

all'esterno ad un'altezza inferiore a metri<br />

2,10 dal piano stradale se la strada è provvista<br />

<strong>di</strong> marciapiede e <strong>di</strong> metri 4,50 se la strada<br />

è senza marciapiede.<br />

Per gli e<strong>di</strong>fici come chiese, teatri, cinematografi,<br />

scuole ed e<strong>di</strong>fici pubblici, dove le porte<br />

si aprono all'esterno si dovranno adottare i<br />

necessari arretramenti atti ad eliminare ogni<br />

pericolo o molestia.<br />

Art. 34<br />

Balconi<br />

I balconi non possono collocarsi ad altezza<br />

minore <strong>di</strong> metri 3,70 sopra il piano , <strong>di</strong> marciapiede<br />

e <strong>di</strong> metri 4,50 <strong>di</strong> quello stradale ove<br />

non esiste marciapiede, misurata in corrispondenza<br />

<strong>del</strong> punto più basso <strong>del</strong> profilo dei<br />

balconi e loro sostegni.<br />

I balconi chiusi (Erker) semplici o multipli,<br />

possono essere permessi quando non si oppongono<br />

ragioni <strong>di</strong> estetica o <strong>di</strong> igiene. Per<br />

questi valgono le stesse altezze dal marciapiede<br />

o dalla strada, in<strong>di</strong>cate per i balconi aperti<br />

e devono mantenersi nei limiti <strong>di</strong> larghezza<br />

e <strong>di</strong>stanza laterale previste nell'artico-<br />

lo 33 per le sporgenze.<br />

Tanto i balconi aperti, quanto quelli chiusi,<br />

non debbono sporgere dal filo <strong>di</strong> fabbricazione<br />

più <strong>del</strong> decimo <strong>del</strong>la larghezza <strong>del</strong>la via o comunque<br />

non oltrepassare la sporgenza <strong>di</strong> metri<br />

1,30 per i balconi chiusi e <strong>di</strong> metri 1,50 per<br />

quelli aperti.<br />

Nelle vie larghe meno <strong>di</strong> sette metri la co-<br />

in <strong>der</strong> Altstadt, mit den bereits bestehenden<br />

hinsichtlich <strong>der</strong> Bewegung <strong>der</strong> Baumassen<br />

<strong>der</strong>gestalt in Einklang stehen, dass ein<br />

wür<strong>di</strong>ges Stadtbaubild erreicht wird.<br />

Art. 33<br />

Vorbauten und Gebäudevorsprünge<br />

An den Gebäuden und Mauern, <strong>di</strong>e an öffentliche<br />

o<strong>der</strong> öffentlich genutzte Flächen angrenzen,<br />

ist Folgendes verboten:<br />

a) bis zur Höhe von 2,20 m über <strong>der</strong> Gehsteiglinie<br />

Vorbauten und Vorsprünge von mehr<br />

als 4 cm über <strong>di</strong>e Baulinie; darüber können, in<br />

den vom nachstehenden Artikel 34 bestimmten<br />

Höhengrenzen, Gebäudevorsprünge erlaubt<br />

werden, sofern sie nicht mehr als 1 m<br />

betragen, sich auf allerhöchstens ein Drittel<br />

<strong>der</strong> Frontlänge erstrecken und von den Nachbargebäuden<br />

wenigstens 4 m entfernt bleiben;<br />

b) Türen und Jalousien o<strong>der</strong> Rollläden, <strong>di</strong>e<br />

sich nach außen öffnen, in einer Höhe von weniger<br />

als 2,10 Metern über <strong>der</strong> Straße, wenn<br />

ein Gehsteig vorhanden ist, und von weniger<br />

als 4,50 Metern bei Straßen ohne Gehsteig.<br />

Für Gebäude wie Kirchen, Theater, Kinos,<br />

Schulen und öffentliche Gebäude, wo sich <strong>di</strong>e<br />

Türen nach außen öffnen, müssen entsprechende<br />

Rückversetzungen <strong>der</strong> Fluchtlinien bestimmt<br />

werden, um jede Gefahr o<strong>der</strong> Belästigung<br />

zu vermeiden.<br />

Art. 34<br />

Balkone<br />

Balkone dürfen nicht niedriger als 3,70 m<br />

über <strong>der</strong> Gehsteighöhe und 4,50 m über <strong>der</strong><br />

Straßenhöhe bei Straßen ohne Gehsteig gebaut<br />

werden. Die Höhe wird vom niedrigsten<br />

Punkt des Balkonprofils o<strong>der</strong> seiner Stützen<br />

gemessen.<br />

Einfache o<strong>der</strong> mehrfache Erker können erlaubt<br />

werden, wenn keine ästhetischen o<strong>der</strong><br />

Gesundheitsgründe dagegen sprechen. Für sie<br />

gelten <strong>di</strong>e gleichen Höhenabstände von Gehsteigen<br />

und Straßen, wie für <strong>di</strong>e Balkone. Sie<br />

müssen sich an <strong>di</strong>e in Artikel 33 bestimmten<br />

Breiten- und Abständegrenzen für <strong>di</strong>e Gebäu-<br />

devorsprünge halten.<br />

Sowohl <strong>di</strong>e Erker als auch <strong>di</strong>e Balkone dürfen<br />

nicht mehr als ein Zehntel <strong>der</strong> Straßenbreite<br />

ausmachen. Jedenfalls dürfen Erker nicht<br />

mehr als 1,30 m und Balkone nicht mehr als<br />

1,50 m über <strong>di</strong>e Baulinie ragen.<br />

In den Straßen von weniger als 7 m Breite<br />

ist <strong>der</strong> Bau von Balkonen und offenen o<strong>der</strong> ge-<br />

39


struzione dei balconi o terrazzini aperti o chiusi<br />

è vietata.<br />

Da quest'ultima <strong>di</strong>sposizione si può <strong>der</strong>ogare<br />

nel vecchio nucleo per particolari esigenze<br />

<strong>di</strong> carattere ambientale.<br />

Art. 35<br />

Ringhiere e parapetti<br />

Le scale ed i balconi dovranno essere provvisti<br />

<strong>di</strong> robuste ed efficaci protezioni.<br />

Le ringhiere <strong>del</strong>le scale dovranno essere<br />

provviste <strong>di</strong> comodo corrimano.<br />

Le ringhiere ed i parapetti avranno <strong>di</strong> norma<br />

l'altezza <strong>di</strong> 90 centimetri per i piani bassi e<br />

cm 100 per i piani al <strong>di</strong> sopra <strong>del</strong> quarto.<br />

Art. 36<br />

Caratteristiche dei muri <strong>di</strong> prospetto<br />

e <strong>del</strong>le recinzioni<br />

I muri dei fabbricati a più piani costruiti a<br />

filo stradale debbono essere rivestiti con pietra<br />

naturale o artificiale per l'altezza non minore<br />

<strong>di</strong> metri 0,40 dal piano <strong>del</strong> marciapiede o<br />

<strong>del</strong>la strada.<br />

I muri <strong>di</strong> cinta aventi carattere definitivo<br />

posti sulle linee <strong>del</strong>le vie o piazze devono avere<br />

carattere decoroso ed essere intonati all'ambiente.<br />

La suddetta prescrizione si applica anche ai<br />

muri <strong>di</strong> <strong>di</strong>visione dei giar<strong>di</strong>ni o dei cortili visibili<br />

dalle vie pubbliche o soggette a pubblico<br />

transito.<br />

L'altezza massima dei muri <strong>di</strong> cinta e <strong>di</strong>visori<br />

interni non può superare metri 0,80 con<br />

sovrapposizione <strong>di</strong> reti metalliche, lamiera stirata,<br />

cancellate e simili, <strong>del</strong>l'altezza massima<br />

<strong>di</strong> metri 1,10.<br />

Possono essere costruiti muri <strong>di</strong> recinzione<br />

anche <strong>di</strong> maggiore altezza quando formino<br />

composizione architettonica con l'e<strong>di</strong>ficio.<br />

E' vietato nella recinzione l'uso <strong>di</strong> filo <strong>di</strong> ferro<br />

spinoso.<br />

Art. 37<br />

Tinteggiatura ed intonaco dei muri<br />

Tutti i muri <strong>di</strong> fabbrica, ad eccezione <strong>di</strong><br />

quelli a faccia vista o rivestiti <strong>di</strong> materiali pregiati,<br />

devono essere intonacati e tinteggiati.<br />

schlossenen Veranden verboten.<br />

Von <strong>di</strong>esem Verbot kann in <strong>der</strong> Altstadt aus<br />

beson<strong>der</strong>en baubildlichen Erfor<strong>der</strong>nissen abgesehen<br />

werden.<br />

Art. 35<br />

Stiegen- und Schutzgelän<strong>der</strong><br />

Stiegen und Balkone müssen mit starken<br />

und wirksamen Schutzgelän<strong>der</strong>n o<strong>der</strong> Brüstungen<br />

versehen sein.<br />

Die Stiegengelän<strong>der</strong> müssen mit bequemem<br />

Handlauf versehen sein.<br />

Die Stiegengelän<strong>der</strong> und Brüstungen müssen<br />

in <strong>der</strong> Regel bis zum vierten Stockwerke<br />

eine Höhe von 90 cm und darüber eine Höhe<br />

von 1 m aufweisen.<br />

Art. 36<br />

Merkmale <strong>der</strong> Fassadenmauern und <strong>der</strong><br />

Einfassungsmauern<br />

Die Mauern <strong>der</strong> mehrstöckigen Gebäude,<br />

<strong>di</strong>e unmittelbar an <strong>der</strong> Straße stehen, müssen<br />

bis zur Höhe von mindestens 40 cm über <strong>der</strong><br />

Straßen- o<strong>der</strong> Gehsteighöhe mit Natur- o<strong>der</strong><br />

Kunststein verkleidet sein.<br />

Die Straßen o<strong>der</strong> Plätze begrenzenden Einfassungsmauern<br />

müssen wür<strong>di</strong>g und dem umliegenden<br />

Baubild angepasst sein.<br />

Dies gilt auch für <strong>di</strong>e von den öffentlichen<br />

o<strong>der</strong> dem öffentlichen Verkehr <strong>di</strong>enenden<br />

Straßen aus sichtbaren Trennungsmauern zwischen<br />

Gärten und Höfen.<br />

Die Höhe <strong>der</strong> Einfassungs- und inneren<br />

Trennmauern darf 0,80 cm nicht übersteigen.<br />

Darüber können Drahtgitter, Streckmetallgitter<br />

und an<strong>der</strong>es Gitterwerk bis zu 1,10 m Höhe<br />

angebracht werden.<br />

Höhere Einfassungsmauern können bei entsprechen<strong>der</strong><br />

baulicher Übereinstimmung mit<br />

dem Gebäude gebaut werden.<br />

In <strong>der</strong> Umzäunung ist <strong>di</strong>e Verwendung von<br />

Stacheldraht verboten.<br />

Art. 37<br />

Anstrich und Verputz <strong>der</strong> Mauern<br />

Alle Gebäudemauern mit Ausnahme <strong>der</strong><br />

Sichtmauern und <strong>der</strong> mit wertvollen Baustoffen<br />

verkleideten müssen verputzt und gestrichen<br />

sein.<br />

40


Art. 38<br />

Pavimentazione marciapie<strong>di</strong><br />

Chi costruisce un e<strong>di</strong>ficio prospettante una<br />

strada pubblica o destinata a <strong>di</strong>ventare pubblica,<br />

deve contribuire alla pavimentazione <strong>del</strong><br />

marciapiede per il tratto prospettante la sua<br />

proprietà.<br />

Il contributo è fissato nel costo dei materiali<br />

occorrenti.<br />

Art. 39<br />

Collocazione <strong>di</strong> insegne<br />

Sulle facciate dei fabbricati <strong>di</strong> nuova costruzione,<br />

con locali a<strong>di</strong>biti a negozi, laboratori,<br />

uffici ecc., dovranno essere pre<strong>di</strong>sposti adatti<br />

spazi per la collocazione dei nominativi<br />

<strong>del</strong>le <strong>di</strong>tte e le insegne.<br />

Sono vietate le insegne a ban<strong>di</strong>era, ad eccezione<br />

<strong>di</strong> quelle artistiche luminose al neon o<br />

fluorescenti, confezionate in modo che durante<br />

il giorno siano <strong>di</strong>fficilmente visibili e durante<br />

la notte non siano abbaglianti.<br />

La concessione <strong>di</strong> tali insegne potrà essere<br />

accordata sempre che siano decorose ed intonate<br />

all'estetica <strong>del</strong>l'e<strong>di</strong>ficio.<br />

E' escluso come colore dominante il rosso.<br />

Art. 40<br />

Deflusso <strong>del</strong>le acque pluviali<br />

E' assolutamente vietato lo stillici<strong>di</strong>o <strong>del</strong>le<br />

acque <strong>di</strong> pioggia sul suolo pubblico nonché la<br />

loro immissione nella fognatura <strong>del</strong>le acque<br />

nere.<br />

Le acque pluviali, provenienti dalla copertura<br />

dei fabbricati, sia <strong>del</strong>le case nuove che <strong>del</strong>le<br />

case esistenti, devono essere convogliate in<br />

apposite grondaie <strong>di</strong> ampiezza sufficiente, dalle<br />

quali a mezzo <strong>di</strong> tubi verticali, verranno<br />

condotte al suolo e quin<strong>di</strong> convogliate nella<br />

fognatura bianca citta<strong>di</strong>na, o in canali o pozzetti<br />

<strong>di</strong> <strong>di</strong>sper<strong>di</strong>mento.<br />

La porzione inferiore dei tubi verticali <strong>di</strong><br />

condotta, addossati ai muri fronteggianti la<br />

pubblica via, deve per l'altezza non minore <strong>di</strong><br />

metri 2,50 a partire dal suolo, essere <strong>di</strong> materiale<br />

resistente ed eseguita in modo da non<br />

fare aggetto su suolo pubblico.<br />

E' consentito convogliare le acque nelle cunette<br />

<strong>del</strong>le vie e piazze a con<strong>di</strong>zione che l'attraversamento<br />

<strong>del</strong> marciapiede avvenga in<br />

apposite cassette metalliche.<br />

Art. 38<br />

Pflasterung <strong>der</strong> Gehsteige<br />

Wer ein auf eine öffentliche Straße o<strong>der</strong> eine<br />

solche, <strong>di</strong>e öffentlich werden soll, schauendes<br />

Gebäude errichtet, muss zur Pflasterung<br />

des Gehsteiges auf dem Teilstück längs seines<br />

Eigentums beitragen.<br />

Der Beitrag besteht in dem Preis <strong>der</strong> erfor<strong>der</strong>lichen<br />

Baustoffe.<br />

Art. 39<br />

Anbringung von Inschriften<br />

Auf den Fassaden von Neubauten mit Laden-,<br />

Werkstätten-, Büroräumen usw. müssen<br />

entsprechende Plätze für <strong>di</strong>e Anbringung von<br />

Firmentafeln und Inschriften freigehalten werden.<br />

Verboten sind Inschriften auf Fahnenart,<br />

mit Ausnahme von künstlerischen Neon- o<strong>der</strong><br />

Leuchttafeln, <strong>di</strong>e so gehalten sind, dass sie<br />

tagsüber nicht ins Auge fallen und nachts nicht<br />

blenden.<br />

Die Anbringung solcher Inschriften kann<br />

gestattet werden, sofern sie wür<strong>di</strong>g und auf<br />

<strong>di</strong>e Ästhetik des Gebäudes abgestimmt erscheinen.<br />

Rot als vorherrschende Farbe ist nicht zulässig.<br />

Art. 40<br />

Abfluss des Regenwassers<br />

Es ist absolut verboten, das Regenwasser<br />

unmittelbar auf den öffentlichen Grund abtriefen<br />

zu lassen und es in <strong>di</strong>e Schmutzwasserkanalisation<br />

einzuleiten.<br />

Das auf <strong>di</strong>e Bedachung fallende Regenwasser,<br />

sowohl bei Neubauten als bei bereits bestehenden,<br />

ist in eigene, genügend weite<br />

Dachrinnen zu leiten, woraus es durch senkrechte<br />

Rinnen zum Boden geführt und dort in<br />

<strong>di</strong>e städtische Regenwasserkanalisation geleitet<br />

wird o<strong>der</strong> aber in Abflusskanäle o<strong>der</strong> Sickergruben.<br />

Der unterste Teil <strong>der</strong> senkrechten Regenrinnen<br />

an Mauern, <strong>di</strong>e an einer öffentlichen<br />

Straße liegen, muss bis zu einer Höhe von wenigstens<br />

2,50 m vom Boden aus wi<strong>der</strong>standsfähigem<br />

Material bestehen und so angebracht<br />

sein, dass kein Vorsprung auf öffentlichen<br />

Grund entsteht.<br />

Gestattet ist es, das Regenwasser in <strong>di</strong>e Abflussrinnen<br />

<strong>der</strong> Straßen und Plätze zu leiten,<br />

sofern das Wasser in eigenen Metallfassungen<br />

über den Gehsteig geleitet wird.<br />

41


E' assolutamente vietato immettere nei tubi<br />

<strong>di</strong> scarico <strong>del</strong>le acque piovane, quelle provenienti<br />

da bagni, lisciaie, lavabi, secchiai e<br />

simili.<br />

Art. 41<br />

Numeri civici<br />

Il Sindaco assegna e fa applicare a spese<br />

<strong>del</strong> proprietario, su ogni ingresso dei nuovi e<strong>di</strong>fici,<br />

le targhette col numero civico assegnato.<br />

Il proprietario le riceve in consegna ed è<br />

obbligato a lasciarle sempre sul posto dove<br />

vennero collocate, a curarne la manutenzione<br />

ed il rinnovamento, senza sottrarle mai alla<br />

vista pubblica.<br />

In caso <strong>di</strong> demolizione <strong>di</strong> fabbricati o <strong>di</strong><br />

soppressione <strong>di</strong> parte <strong>di</strong> essi, il proprietario<br />

deve notificare al Sindaco i numeri che vengono<br />

soppressi.<br />

Il proprietario ha l'obbligo <strong>di</strong> provve<strong>der</strong>e a<br />

proprie ed esclusive spese anche alla numerazione<br />

interna seguendo le istruzioni <strong>del</strong>l'Ufficio<br />

Comunale <strong>di</strong> Statistica e Censimenti.<br />

E' facoltà <strong>del</strong> proprietario <strong>di</strong> far eseguire i<br />

numeri civici a proprie spese qualora lo esigano<br />

criteri <strong>di</strong> estetica.<br />

CAPO V<br />

NORME DI SICUREZZA PER LE COSTRU-<br />

ZIONI<br />

Art. 42<br />

Obblighi generali<br />

Il proprietario e l'impresa devono provve<strong>der</strong>e,<br />

sotto la loro personale responsabilità,<br />

affinché i fabbricati siano compiuti a regola<br />

d'arte, riescano soli<strong>di</strong>, rispondenti alle norme<br />

<strong>di</strong> sicurezza e d'igiene prescritte da leggi e regolamenti<br />

in vigore, ed atti alla loro destinazione.<br />

Art. 43<br />

Terreni sui quali è vietato costruire<br />

E' vietato costruire e<strong>di</strong>fici sul ciglio od al<br />

piede <strong>di</strong> <strong>di</strong>rupi, su terreni <strong>di</strong> non buona consistenza<br />

e <strong>di</strong> eterogenea struttura, detritici o<br />

franosi, o comunque atti a scoscen<strong>der</strong>e.<br />

Tuttavia è consentito costruire e<strong>di</strong>fici su<br />

appicchi <strong>di</strong> roccia compatta, quando siano rispettate<br />

tutte le norme <strong>di</strong> sicurezza.<br />

Es ist absolut verboten, in <strong>di</strong>e Regenwasserableitungsrohre<br />

Wasser aus Bä<strong>der</strong>n,<br />

Waschküchen, Waschräumen, Eimern usw. zu<br />

leiten.<br />

Art. 41<br />

Hausnummern<br />

Der Bürgermeister weist jedem Eingang <strong>der</strong><br />

neuen Gebäude eine Hausnummer zu und<br />

lässt <strong>di</strong>e Nummerntafel auf Kosten des Eigentümers<br />

am Eingange anbringen.<br />

Der Eigentümer nimmt sie in Empfang und<br />

ist verpflichtet, sie immer auf dem Anbringungsort<br />

zu belassen, für ihre Instandhaltung<br />

und Erneuerung Sorge zu tragen und sie niemals<br />

<strong>der</strong> öffentlichen Sicht zu entziehen.<br />

Bei Abbruch von Gebäuden o<strong>der</strong> Auflassung<br />

eines Teiles <strong>der</strong>selben muss <strong>der</strong> Eigentümer<br />

dem Bürgermeister <strong>di</strong>e Hausnummern melden,<br />

<strong>di</strong>e in Wegfall kommen.<br />

Der Eigentümer hat auch auf ausschließlich<br />

eigene Kosten <strong>di</strong>e innere Nummerierung nach<br />

Weisung des Gemeindeamtes für Statistik und<br />

Zählung zu besorgen.<br />

Der Eigentümer ist befugt, auf eigene Kosten<br />

<strong>di</strong>e Hausnummerntafeln herstellen zu lassen,<br />

sofern hierfür ästhetische Gründe vorliegen.<br />

V KAPITEL<br />

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR BAUTEN<br />

Art. 42<br />

Allgemeine Verpflichtungen<br />

Der Eigentümer und das bauausführende<br />

Unternehmen müssen unter ihrer persönlichen<br />

Verantwortung dafür sorgen, dass <strong>di</strong>e Bauten<br />

kunstgerecht und fest gebaut werden und den<br />

geltenden gesetzlichen und Ordnungsvorschriften<br />

für <strong>di</strong>e Sicherheit und Hygiene sowie ihrer<br />

Bestimmung entsprechen.<br />

Art. 43<br />

Grundstücke, auf denen nicht gebaut<br />

werden darf<br />

Es ist verboten, am Rande o<strong>der</strong> am Fuße<br />

von Felsen, auf unfesten Böden o<strong>der</strong> Böden<br />

von ungleicher Struktur, Schutthalden, lockeren<br />

o<strong>der</strong> erdrutschbedrohten o<strong>der</strong> sonstwie<br />

unsicheren Böden zu bauen.<br />

Es ist jedoch gestattet, auf Kuppen von festem<br />

Felsen zu bauen, sofern alle Sicherheitsvorschriften<br />

beachtet werden.<br />

42


Art. 44<br />

Murature e strutture<br />

Le murature debbono essere eseguite secondo<br />

le migliori regole d'arte, con buoni materiali<br />

e con accurata mano d'opera.<br />

Nelle fondazioni dovranno essere sempre<br />

impiegate malte cementizie o idrauliche, e<br />

queste ultime dovranno essere preferite anche<br />

nelle murature <strong>di</strong> elevazione.<br />

Nelle murature <strong>di</strong> pietrame è vietato l'uso<br />

dei ciottoli a forma rotonda se non convenientemente<br />

spaccati.<br />

Quando il pietrame non presenti piani <strong>di</strong><br />

posa regolari, la muratura deve essere interrotta<br />

da corsi orizzontali <strong>di</strong> mattoni a due filari<br />

o da fasce continue <strong>di</strong> conglomerato <strong>di</strong> cemento<br />

<strong>del</strong>lo spessore non inferiore a centimetri<br />

do<strong>di</strong>ci, estesi a tutta la larghezza <strong>del</strong> muro.<br />

La <strong>di</strong>stanza reciproca <strong>di</strong> tali corsi o fasce non<br />

deve essere superiore a metri 1,60.<br />

I muri debbono avere <strong>di</strong>mensioni tali che il<br />

carico unitario su <strong>di</strong> essi esistente mantenga<br />

il giusto rapporto col carico <strong>di</strong> rottura <strong>del</strong> materiale<br />

più debole <strong>di</strong> cui sono costruiti.<br />

Le strutture in cemento armato dovranno<br />

essere progettate ed eseguite in conformità<br />

<strong>del</strong>la prescrizione <strong>di</strong> cui alla Legge 5.11.1971,<br />

n. 1086.<br />

Le strutture in ferro, in acciaio o in legno<br />

dovranno essere proporzionate alle rispettive<br />

sollecitazioni.<br />

Art. 45<br />

Strutture spingenti e tetti<br />

Nei piani superiori a quello terreno sono<br />

vietate le strutture spingenti contro i muri perimetrali,<br />

ove non siano munite <strong>di</strong> robuste catene.<br />

I tetti dovranno essere costruiti in modo da<br />

esclu<strong>der</strong>e qualsiasi spinta orizzontale.<br />

Art. 46<br />

Solai in ferrolegno e misti<br />

Le travi in ferro dei solai a voltine e tavelloni<br />

e le travi <strong>di</strong> legno devono appoggiarsi sui<br />

muri almeno per due terzi <strong>del</strong>lo spessore dei<br />

muri stessi ed essere ad esse ancorate.<br />

Nei corpi <strong>di</strong> fabbrica multipli, le travi degli<br />

ambienti contigui debbono essere solidali fra<br />

loro in corrispondenza <strong>del</strong> muro comune <strong>di</strong><br />

appoggio e poste ad intervalli non superiori a<br />

metri 2,50.<br />

Art. 44<br />

Mauerwerk und an<strong>der</strong>e Baustrukturen<br />

Das Mauerwerk ist kunstgerecht, mit ordentlichen<br />

Baustoffen und von geschulten Arbeitern<br />

auszuführen.<br />

Bei den Fundamenten ist immer Zement<br />

o<strong>der</strong> hydraulischer Mörtel zu verwenden; letzterer<br />

ist vorzugsweise bei den aufragenden<br />

Mauern zu verwenden.<br />

Bei Steinmauerwerk ist <strong>di</strong>e Verwendung<br />

von kleinen Rundsteinen verboten, wenn - sie<br />

nicht entsprechend gespaltet werden.<br />

Wenn <strong>di</strong>e Steine keine kunstgerechte Auflage<br />

haben, werden zweireihige Ziegelauflagen<br />

o<strong>der</strong> fortlaufende Betongürtel von wenigstens<br />

12 cm Stärke über <strong>di</strong>e ganze Mauerbreite eingelegt.<br />

Diese Ziegelreihen o<strong>der</strong> Betongürtel<br />

dürfen untereinan<strong>der</strong> nicht mehr als 1,60 m<br />

entfernt sein.<br />

Die Mauern müssen in einer Stärke ausgeführt<br />

werden, dass <strong>der</strong> Einheitsdruck darauf im<br />

richtigen Verhältnis zum Bruchdruck des<br />

schwächsten <strong>der</strong> verwendeten Baustoffe steht.<br />

Die Strukturen in Stahlbeton müssen gemäß<br />

den Vorschriften des Gesetzes vom<br />

05.11.1971, Nr. 1086, geplant und ausgeführt<br />

werden.<br />

Die Eisen-, Stahl- und Holzkonstruktionen<br />

müssen ihren entsprechenden Belastung angemessen<br />

sein.<br />

Art. 45<br />

Druckkonstruktionen und Dächer<br />

In den Geschossen oberhalb des Erdgeschosses<br />

sind Konstruktionen, <strong>di</strong>e gegen <strong>di</strong>e<br />

Hauptmauern einen Druck ausüben, soweit sie<br />

nicht mit starken Ketten versehen sind, verboten.<br />

Die Bedachungen sind so auszuführen, dass<br />

je<strong>der</strong> seitliche Druck ausgeschlossen bleibt.<br />

Art. 46<br />

Eisen-, Holz- und gemischte Deckentragbalken<br />

Die Eisenträger für Tonnengewölbe und<br />

Tonhohlplatten sowie <strong>di</strong>e Holzträger müssen<br />

auf den Mauern auf wenigstens zwei Drittel <strong>der</strong><br />

Dicke <strong>der</strong> Mauern aufliegen und in denselben<br />

verankert sein.<br />

Bei mehrgliedrigen Baukörpern müssen <strong>di</strong>e<br />

Deckenbalken <strong>der</strong> aneinan<strong>der</strong> angrenzenden<br />

Räume sich auf <strong>der</strong> gemeinsamen Auflagemauer<br />

anschließen und einen Abstand von<br />

43


Art. 47<br />

Cordoli <strong>di</strong> collegamento<br />

In tutti i fabbricati si deve eseguire ad ogni<br />

piano ed al piano <strong>di</strong> gronda un telaio <strong>di</strong> cemento<br />

armato sui muri perimetrali e su tutti<br />

gli altri muri portanti.<br />

Tali telai debbono essere estesi a tutta la<br />

larghezza dei muri su cui poggiano, avere una<br />

altezza minima <strong>di</strong> centimetri 20 ed essere<br />

convenientemente armati con ton<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> ferro<br />

e staffe.<br />

Art. 48<br />

Divieti<br />

E' vietato eseguire miglioramenti, trasformazioni<br />

e lavori <strong>di</strong> grande manutenzione in<br />

e<strong>di</strong>fici non rispondenti per strutture, altezza e<br />

larghezza <strong>del</strong>le vie al regolamento <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> vigente,<br />

a meno che non si tratti <strong>di</strong> fabbricati <strong>di</strong><br />

eccezionale importanza artistica, storica ed<br />

archeologica.<br />

E' pure fatto obbligo ai proprietari, venuto il<br />

momento <strong>di</strong> rime<strong>di</strong>are ai guasti <strong>del</strong> tempo, <strong>di</strong><br />

ridurre o ricostruire gli e<strong>di</strong>fici secondo le <strong>di</strong>sposizioni<br />

contenute in questo regolamento.<br />

Art. 49<br />

Provve<strong>di</strong>menti per costruzioni che minacciano<br />

pericolo<br />

Quando una casa, un muro, ed in genere<br />

qualunque fabbrica o parte <strong>di</strong> essa minaccia<br />

pericolo, il proprietario, i conduttori e gli inquilini,<br />

sono in obbligo <strong>di</strong> farne imme<strong>di</strong>atamente<br />

denuncia al <strong>Comune</strong>, e nei casi <strong>di</strong> urgenza,<br />

provve<strong>der</strong>e ad un imme<strong>di</strong>ato sommario puntellamento.<br />

Il <strong>Comune</strong> accerta la consistenza <strong>del</strong>la denuncia<br />

ed ove esistono fondate preoccupazioni<br />

nei riguar<strong>di</strong> <strong>del</strong>la pubblica incolumità, segnala<br />

al proprietario i provve<strong>di</strong>menti più urgenti da<br />

pren<strong>der</strong>e.<br />

In caso <strong>di</strong> mancata osservanza alle <strong>di</strong>sposizioni<br />

in<strong>di</strong>cate, il Sindaco or<strong>di</strong>na al proprietario<br />

l'esecuzione dei necessari lavori per la eliminazione<br />

<strong>del</strong>l'incombente pericolo alla pubblica<br />

incolumità ed eventualmente lo sgombero o la<br />

demolizione <strong>del</strong>l'e<strong>di</strong>ficio che minaccia rovina,<br />

nicht mehr als 2,50 m zwischeneinan<strong>der</strong> aufweisen.<br />

Art. 47<br />

Gesimse<br />

Bei allen Gebäuden ist bei jedem Stockwerk<br />

und auf <strong>der</strong> Höhe <strong>der</strong> Dachrinne ein Sims aus<br />

Stahlbeton auf <strong>di</strong>e Haupt- und alle an<strong>der</strong>en<br />

tragenden Mauern zu legen.<br />

Diese Gesimse sind auf <strong>di</strong>e ganze Breite <strong>der</strong><br />

Mauern, auf denen sie lagern, auszudehnen,<br />

müssen eine Mindesthöhe von 20 cm haben<br />

und sind entsprechend mit Rundeisen und Bügeln<br />

zu verstärken.<br />

Art. 48<br />

Verbote<br />

Es ist verboten, Verbesserungs-, Umbau-<br />

und große Instandhaltungsarbeiten an Bauten<br />

zu unternehmen, <strong>di</strong>e durch ihre Konstruktion,<br />

Höhe und Breite <strong>der</strong> Straßen nicht <strong>der</strong> bestehenden<br />

<strong>Bauordnung</strong> entsprechen, außer es<br />

handle sich um Bauten von ganz beson<strong>der</strong>em<br />

künstlerischen, geschichtlichen o<strong>der</strong> archäologischen<br />

Wert.<br />

Die Eigentümer sind weiters verpflichtet, bei<br />

notwen<strong>di</strong>gen Arbeiten zur Behebung <strong>der</strong> Zeitschäden<br />

<strong>di</strong>e Gebäude nach den in <strong>di</strong>eser Ordnung<br />

enthaltenen Vorschriften zu verkleinern<br />

o<strong>der</strong> umzubauen.<br />

Art. 49<br />

Vorkehrungen bei Baufälligkeit<br />

Sobald ein Haus, eine Mauer o<strong>der</strong> schlechthin<br />

ein Bauwerk o<strong>der</strong> ein Teil davon eine Gefahr<br />

zu bilden droht, sind <strong>der</strong> Eigentümer, <strong>di</strong>e<br />

Mieter und <strong>di</strong>e Bewohner verpflichtet, davon<br />

unverzüglich Meldung an <strong>di</strong>e Gemeinde zu erstatten<br />

und bei Dringlichkeit unmittelbar für<br />

eine sofortige vorläufige Abstützung zu sorgen.<br />

Die Gemeinde prüft, ob <strong>di</strong>e Meldung begründet<br />

ist, und zeigt, wenn begründete Sorge<br />

für <strong>di</strong>e öffentliche Sicherheit besteht, dem Eigentümer<br />

<strong>di</strong>e zu treffenden Dringlichkeitsvorkehrungen<br />

an.<br />

Falls <strong>di</strong>ese Anordnungen nicht befolgt werden,<br />

erlässt <strong>der</strong> Bürgermeister im Sinne des<br />

Art. 32 des Einheitstextes zur Ordnung <strong>der</strong><br />

Gemeinden <strong>der</strong> Autonomen Region Trentino<br />

Südtirol (Art. 18 des Regionalgesetztes vom 4.<br />

Januar 1993, Nr. 1) und <strong>der</strong> Art. 80 und folgende<br />

des L.G. Nr. 13/1997 zu Lasten des Ei-<br />

44


a norma <strong>del</strong>l'articolo 32 <strong>del</strong> T.U.<br />

sull’or<strong>di</strong>namento dei Comuni <strong>del</strong>la Regione<br />

trentino Alto A<strong>di</strong>ge (Art. 18 L.R. 4 gennaio<br />

1993, n. 1), ed artt. 80 e segg. L.P. 13/1997.<br />

CAPO VI<br />

PREVENZIONE DEI PERICOLI<br />

D’INCENDIO<br />

Art. 50<br />

Numero e tipo <strong>del</strong>le scale<br />

I fabbricati per uso civile d’abitazione, dovranno<br />

essere provvisti <strong>di</strong> scale che uniscano<br />

tutti i piani nella misura minima <strong>di</strong> una per<br />

ogni 350 m 2 <strong>di</strong> superficie servita per piano<br />

per una larghezza minima <strong>di</strong> m 1,10. In caso<br />

<strong>di</strong> maggiore larghezza <strong>del</strong>la scala la superficie<br />

minima sopra menzionata può essere aumentata<br />

fino a m 2 500 in misura <strong>di</strong> cm 10 per ogni<br />

50 m 2 <strong>di</strong> superficie oltre i m 2 350.<br />

E' vietato costruire scale <strong>di</strong> legno quando<br />

debbono servire a più <strong>di</strong> un appartamento.<br />

Art. 51<br />

Focolai, camini e fumaioli<br />

Ogni focolare o cucina, <strong>di</strong> qualsiasi tipo,<br />

deve avere una canna da fumo o d’aerazione<br />

propria (o in<strong>di</strong>pendente dalle altre almeno per<br />

un tratto <strong>di</strong> metri tre <strong>di</strong> lunghezza) la quale<br />

deve prolungarsi fino oltre il tetto.<br />

Le canne dei camini devono essere costruite<br />

con materiale incombustibile, devono avere<br />

un <strong>di</strong>ametro sufficiente o comunque non inferiore<br />

ai 12,5 centimetri e provviste <strong>di</strong> due porticine<br />

<strong>di</strong> ferro a doppia chiusura collocate alle<br />

due estremità <strong>del</strong> camino, per la pulizia. Inoltre<br />

devono essere collocate a <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> almeno<br />

centimetri 15 da ogni trave o travicello<br />

<strong>di</strong> legno.<br />

Le teste dei camini o fumaioli devono essere<br />

costruite con materiale incombustibile, decorose,<br />

robuste, possibilmente raggruppate<br />

verso il muro <strong>di</strong> spina e sporgere dal colmo<br />

<strong>del</strong> tetto almeno 20 cm.<br />

E' vietato installare canne da camino nei<br />

muri perimetrali degli e<strong>di</strong>fici o esternamente<br />

agli stessi a meno che essi non formino corpo<br />

architettonico con l'e<strong>di</strong>ficio.<br />

Le canne da camino devono essere infine<br />

verticali, e ben lisciate all'interno.<br />

Ferme restando le <strong>di</strong>sposizioni contenute<br />

nel <strong>Regolamento</strong> d'Igiene, è vietato <strong>di</strong> far esa-<br />

gentümers eine Verordnung zur Durchführung<br />

<strong>der</strong> für <strong>di</strong>e Beseitigung <strong>der</strong> Gefahr für <strong>di</strong>e öffentliche<br />

Sicherheit erfor<strong>der</strong>lichen Arbeiten, allenfalls<br />

auch <strong>der</strong> Räumung o<strong>der</strong> des Abbruches<br />

des baufälligen Gebäudes.<br />

VI KAPITEL<br />

VORKEHRUNGEN GEGEN BRANDGEFAHR<br />

(FEUERSCHUTZ)<br />

Art. 50<br />

Zahl und Art <strong>der</strong> Treppen<br />

Die Wohngebäude müssen mit Treppen<br />

versehen sein, <strong>di</strong>e alle Stockwerke verbinden,<br />

u.zw. muss pro 350 m 2 Wohnfläche je Stock<br />

wenigstens eine Treppe mit einer Mindestbreite<br />

von 1,10 m vorhanden sein. Ist <strong>di</strong>e Treppe<br />

breiter, so kann <strong>di</strong>e obige Wohnfläche auf bis<br />

zu 500 m 2 gesteigert werden, und zwar über<br />

350 m 2 hinaus um je 50 m 2 Mehrfläche pro 10<br />

cm Mehrbreite <strong>der</strong> Treppe.<br />

Holztreppen sind nicht gestattet, wenn sie<br />

für mehr als eine Wohnung <strong>di</strong>enen sollen.<br />

Art. 51<br />

Feuerstellen, Kamine und Rauchfänge<br />

Jede Feuer- o<strong>der</strong> Herdstelle jeglicher Art<br />

muss ein eigenes Rauch- o<strong>der</strong> Abzugsrohr (o<strong>der</strong><br />

ein solches, das wenigstens über eine Länge<br />

von 3 Metern einzeln verläuft) haben, das<br />

bis über das Dach reicht.<br />

Die Rauchfangrohre müssen aus feuerfestem<br />

Material sein, einen genügenden und keinesfalls<br />

geringeren Durchmesser als 12,5 cm<br />

haben und mit zwei doppelt verschließbaren<br />

Eisentürchen für <strong>di</strong>e Reinigung versehen sein,<br />

<strong>di</strong>e an den beiden Kaminenden anzubringen<br />

sind; <strong>di</strong>ese Rohre müssen so gelegt sein, das<br />

sie von jedem Holzbalken (Längs- und Querbalken)<br />

wenigstens 15 cm entfernt bleiben.<br />

Die Kaminaufsätze müssen aus feuerfestem<br />

Material sein, in wür<strong>di</strong>ger und starker Ausführung,<br />

möglichst um <strong>di</strong>e Mittelmauer gruppiert<br />

und den Dachfirst um wenigstens 20 cm überragen.<br />

Es ist untersagt, Rauchfänge in <strong>di</strong>e Außenmauern<br />

<strong>der</strong> Gebäude o<strong>der</strong> außen daran zu<br />

bauen, es sei denn, dass sie so mit dem Gebäude<br />

einen architektonischen Körper bilden.<br />

Die Rauchfänge müssen senkrecht und innen<br />

glatt sein.<br />

Unter Beibehaltung <strong>der</strong> Bestimmungen <strong>der</strong><br />

Sanitätsordnung ist es verboten, dem Rauch<br />

unterhalb des Daches Abzug zu geben.<br />

Wenn das Dach des Nachbarhauses höher<br />

45


lare il fumo inferiormente al tetto.<br />

Quando il tetto <strong>del</strong>la casa contigua sia più<br />

elevato, i fumaioli <strong>del</strong>la casa più bassa devono<br />

essere collocati ad una <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> almeno tre<br />

metri dal muro <strong>di</strong> confine, a meno che non<br />

superino in altezza la gronda contigua <strong>di</strong> almeno<br />

un metro.<br />

Le deviazioni <strong>del</strong>le canne fumarie non possono<br />

formare con la verticale un angolo superiori<br />

a 30 gra<strong>di</strong>.<br />

E’ consentito lo scarico forzato in parete dei<br />

prodotti <strong>del</strong>la combustione <strong>di</strong> gas metano, con<br />

sporgenza all’esterno <strong>del</strong>la sola griglietta <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>ametro massimo <strong>di</strong> 10 cm, nel rispetto <strong>del</strong>la<br />

vigente normativa UNI-CIG, limitatamente agli<br />

e<strong>di</strong>fici in zona produttiva ed agli e<strong>di</strong>fici esistenti<br />

privi <strong>di</strong> canne fumarie, nei quali vengono<br />

rinnovati od installati ex novo impianti<br />

termici.<br />

* ultimo comma aggiunto con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio<br />

Comunale n. 44 <strong>del</strong> 21.9.1989;<br />

Certificato Casa Clima – Klima Haus<br />

Art. 51/ter<br />

Le norme <strong>di</strong> cui ai commi da 1) a 5) <strong>del</strong><br />

presente articolo si applicano per i progetti<br />

presentati a far data dal 60° giorno dalla data<br />

<strong>di</strong> approvazione <strong>del</strong> presente articolo da parte<br />

<strong>del</strong> Consiglio Comunale.<br />

1. Per ottenere il rilascio <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

d’abitabilità – agibilità per e<strong>di</strong>fici nuovi e<br />

ristrutturati, deve essere presentata la certificazione<br />

“Casa Clima – Klima Haus” emessa<br />

dall’Ufficio Aria e Rumore <strong>del</strong>l’Agenzia provinciale<br />

per la protezione <strong>del</strong>l’Ambiente <strong>del</strong>la Provincia<br />

Autonoma <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong>.<br />

2. La categoria <strong>del</strong>l’e<strong>di</strong>ficio ottenuta dalla<br />

certificazione Casa Clima – Klima Haus sarà<br />

obbligatoriamente riportata in apposita targa<br />

affissa in maniera visibile nell’e<strong>di</strong>ficio stesso.<br />

3. Al fine <strong>del</strong> rilascio <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

d’abitabilità – agibilità degli e<strong>di</strong>fici, i medesimi<br />

dovranno rientrare almeno nella cat. “B” <strong>del</strong>la<br />

certificazione Casa Clima- Klima Haus, in<strong>di</strong>pendentemente<br />

dalla zona <strong>del</strong> P.U.C. e dalla<br />

committenza pubblica o privata, ed esattamente:<br />

a) per le nuove costruzioni e le demoricostruzioni<br />

totali: gli e<strong>di</strong>fici destinati ad abitazioni,<br />

uffici, attività terziaria, commercio al dettaglio,<br />

asili nido, scuole materne, <strong>del</strong>l’obbligo<br />

e superiori ivi comprese quelle parificate, se<strong>di</strong><br />

ist, so müssen <strong>di</strong>e Rauchfänge des niedrigeren<br />

Hauses wenigstens 3 m von <strong>der</strong> Grenzmauer<br />

entfernt sein, es sei denn, dass sie wenigstens<br />

1 m über <strong>di</strong>e Dachsimshöhe des Nachbarhauses<br />

ragen.<br />

Ableitungen <strong>der</strong> Rauchfänge dürfen nie in<br />

einem Winkel von mehr als 30 Grad zur Senkrechten<br />

sein.<br />

Gestattet ist <strong>der</strong> Zwangsabzug <strong>der</strong><br />

Verbrennungsprodukte des Erdgases in <strong>der</strong><br />

Wand bei einem Auβenvorsprung des Gitterrostes<br />

mit einem Höchstdurchmesser vom 10<br />

cm, immer unter Beachtung <strong>der</strong> geltenden Bestimmungen<br />

UNI-CIG und beschränkt auf <strong>di</strong>e<br />

Gebäude <strong>der</strong> Produktionszonen o<strong>der</strong> auf bestehende<br />

Gebäude ohne Rauchabzüge, in welchen<br />

<strong>di</strong>e Heizanlagen erneuert o<strong>der</strong> neu eingebaut<br />

werden.<br />

* letzter Absatz wurde mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss<br />

Nr. 44 vom 21.09.1989 eingeführt;<br />

Klima Haus – Casa Clima Zertifikat<br />

Art. 51/ter<br />

Die im vorliegenden Artikel vorgesehenen<br />

Bestimmungen (Abs. 1 - 5) werden bei allen<br />

Plänen angewandt, <strong>di</strong>e ab dem 60. Tag nach<br />

Genehmigung <strong>di</strong>eses Artikels durch den Gemein<strong>der</strong>at<br />

eingereicht werden.<br />

1. Die Ausstellung <strong>der</strong> Bewohnbarkeits-<br />

und Benutzbarkeitserklärung <strong>der</strong> neuen und<br />

<strong>der</strong> sanierten Gebäude erfolgt gegen Vorlage<br />

eines „KlimaHaus-CasaClima-Zertifikats“, welches<br />

vom Amt für Luft und Lärm <strong>der</strong> Landesumweltagentur<br />

<strong>der</strong> Autonome Provinz Bozen<br />

ausgestellt wird.<br />

2. Die im KlimaHaus-CasaClima-Zertifikat<br />

angegebene Gebäudekategorie muss auf einer<br />

gut sichtbaren Plakette angegeben sein, <strong>di</strong>e im<br />

Gebäude angebracht wird.<br />

3. Um <strong>di</strong>e Ausstellung <strong>der</strong> Bewohnbarkeits-<br />

/Benutzbarkeitserklärung zu erhalten, müssen<br />

<strong>di</strong>e Gebäude unabhängig von <strong>der</strong> BLP-Zone<br />

und den privaten o<strong>der</strong> öffentlichen Bauherren<br />

mindestens in <strong>di</strong>e Kategorie „B“ des Klima-<br />

Haus-CasaClima-Zertifikats eingestuft werden,<br />

und zwar:<br />

a) für <strong>di</strong>e neuen Liegenschaften und für den<br />

gesamten Abbruch und Wie<strong>der</strong>aufbau: Gebäude,<br />

<strong>di</strong>e als Wohneinheit, Büro, für Dienst- und<br />

Einzelhan<strong>del</strong>tätigkeiten, als Kin<strong>der</strong>hort, Kin<strong>der</strong>garten,<br />

Pflicht- und Oberschulen (sowie<br />

gleichgestellte Schulen), Universitäten und Ge-<br />

46


universitarie, nonché strutture sanitarie;<br />

b) per gli immobili esistenti: gli e<strong>di</strong>fici oggetto<br />

<strong>di</strong> cambiamento <strong>di</strong> destinazione d’uso,<br />

nonché <strong>di</strong> interventi <strong>di</strong> recupero che interessino,<br />

in entrambi i casi, oltre il 50% <strong>del</strong>la superficie<br />

calpestabile (documentata con adeguato<br />

calcolo da parte <strong>del</strong> progettista) destinati ad<br />

abitazioni, uffici, attività terziaria, commercio<br />

al dettaglio, asili nido, scuole materne,<br />

<strong>del</strong>l’obbligo e superiori ivi comprese quelle parificate,<br />

se<strong>di</strong> universitarie, nonché strutture<br />

sanitarie.<br />

4. Per gli e<strong>di</strong>fici che raggiungono la categoria<br />

“A” <strong>del</strong>la certificazione Casa Clima – Klima<br />

Haus è prevista una riduzione degli oneri<br />

<strong>di</strong> urbanizzazione primaria nella misura <strong>del</strong><br />

10% oltre ai benefici speciali previsti dalle leggi<br />

e dai regolamenti provinciali e comunali<br />

(comprese le norme <strong>di</strong> attuazione <strong>del</strong> PUC e<br />

dei suoi strumenti attuativi) vigenti alla data<br />

<strong>del</strong>la domanda <strong>di</strong> concessione.<br />

5. Al fine <strong>di</strong> garantire la certificazione anche<br />

per gli e<strong>di</strong>fici esistenti, i competenti uffici<br />

accettano la documentazione anche <strong>di</strong>sgiunta<br />

da una formale pratica <strong>di</strong> concessione e<strong>di</strong>lizia.<br />

6. per i progetti presentati all’entrata in<br />

vigore <strong>del</strong> presente articolo continuano a valere<br />

le seguenti norme:<br />

6.1 Per ottenere il rilascio <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

<strong>di</strong> abitabilità – agibilità per e<strong>di</strong>fici residenziali<br />

a prevalente uso abitativo, nuovi e ristrutturati<br />

se i lavori <strong>di</strong> ristrutturazione hanno<br />

interessato almeno il 50% <strong>del</strong>la superficie calpestabile<br />

(documentata con adeguato calcolo),<br />

deve essere presentata la certificazione<br />

“Casa Clima – Klima Haus” emessa dall’Ufficio<br />

Aria e Rumore <strong>del</strong>l’Agenzia provinciale per la<br />

protezione <strong>del</strong>l’Ambiente <strong>del</strong>la Provincia Autonoma<br />

<strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong>;<br />

6.2 La categoria <strong>del</strong>l’e<strong>di</strong>ficio ottenuta dalla<br />

certificazione Casa Clima – Klima Haus sarà<br />

obbligatoriamente riportata in apposita targa<br />

affissa in maniera visibile nell’e<strong>di</strong>ficio stesso.<br />

6.3 Al fine <strong>del</strong> rilascio <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

d’abitabilità – agibilità dei suddetti e<strong>di</strong>fici residenziali<br />

<strong>di</strong> nuova costruzione o <strong>di</strong> ristrutturazione<br />

<strong>di</strong> cui al comma 1, essi dovranno rientrare<br />

almeno nella cat. “C” <strong>del</strong>la certificazione<br />

Casa Clima- Klima Haus.<br />

6.4 Per gli e<strong>di</strong>fici che raggiungono la categoria<br />

“A” <strong>del</strong>la certificazione Casa Clima – Kli-<br />

sundheitseinrichtungen benutzt werden;<br />

b) für <strong>di</strong>e vorhandenen Liegenschaften: Gebäuden<br />

mit Än<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> Zweckbestimmung<br />

sowie bei Wie<strong>der</strong>winnungsarbeiten, <strong>di</strong>e - in<br />

beiden Fällen - mehr als 50% <strong>der</strong> begehbaren<br />

Fläche (mit entsprechen<strong>der</strong> Berechnung des<br />

Projektanten bestätigt) betreffen und <strong>di</strong>e als<br />

Wohneinheit, Büro, für Dienst- und Einzelhan<strong>del</strong>tätigkeiten,<br />

als Kin<strong>der</strong>hort, Kin<strong>der</strong>garten,<br />

Pflicht- und Oberschulen (sowie gleichgestellte<br />

Schulen), Universitäten und Gesundheitseinrichtungen<br />

benutzt werden.<br />

4. Die Gebäude mit KlimaHaus-CasaClima-<br />

Zertifikat „A” erhalten eine Herabsetzung <strong>der</strong><br />

Kosten für <strong>di</strong>e primäre Erschließung in Höhe<br />

von 10% sowie alle von den Gesetzten und<br />

den Verordnungen <strong>der</strong> Gemeinde und des<br />

Landes (Durchführungsbestimmungen und<br />

Mittel zur Umsetzung des BLPs inbegriffen)<br />

vorgesehenen beson<strong>der</strong>en Begünstigungen,<br />

<strong>di</strong>e bei Vorlage des Konzessionsgesuchs i.g.F.<br />

gelten.<br />

5. Um <strong>di</strong>e Bescheinigung <strong>der</strong> vorhandenen<br />

Gebäude zu ermöglichen, werden <strong>di</strong>e zustän<strong>di</strong>gen<br />

Ämter <strong>di</strong>e Unterlagen auch getrennt vom<br />

formellen Baukonzessionsverfahren entgegennehmen.<br />

6. Für <strong>di</strong>e Pläne, <strong>di</strong>e bei Inkrafttreten <strong>di</strong>eses<br />

Artikels eingereicht werden, gelten weiterhin<br />

folgende Bestimmungen:<br />

6.1 Um für Wohngebäude, <strong>di</strong>e mehrheitlich<br />

zu Wohnzwecken genutzt werden und <strong>di</strong>e neu<br />

errichtet bzw. saniert wurden, wobei <strong>di</strong>e Sanierung<br />

mindestens 50% <strong>der</strong> begehbaren Fläche<br />

betroffen hat (was durch eine geeignete Berechnung<br />

zu belegen ist), <strong>di</strong>e Erklärung über<br />

<strong>di</strong>e Benutzbarkeit/Bewohnbarkeit zu erhalten,<br />

muss das Zertifikat „KlimaHaus – CasaClima“<br />

vorgelegt werden, das vom Amt für Luft und<br />

Lärm <strong>der</strong> Landesagentur für Umweltschutz <strong>der</strong><br />

Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wird.<br />

6.2 Die Kategorie, <strong>der</strong> das Gebäude gemäß<br />

KlimaHaus-CasaClima-Zertifikat zugeordnet<br />

wurde, muss auf einer eigenen Plakette vermerkt<br />

werden, <strong>di</strong>e sichtbar am Gebäude angebracht<br />

wird.<br />

6.3 Die in Absatz 1 genannten, neu errichteten<br />

o<strong>der</strong> sanierten Wohngebäude für <strong>di</strong>e eine<br />

Benutzbarkeits-/Bewohnbarkeitserklärung beantragt<br />

wird, müssen mindestens <strong>der</strong> Kat. „C“<br />

des KlimaHaus-CasaClima-Zertifikates zugeordnet<br />

worden sein.<br />

6.4 Für <strong>di</strong>e Gebäude, <strong>di</strong>e <strong>der</strong> Kategorie „A“<br />

des KlimaHaus-CasaClima-Zertifikates zugeordnet<br />

werden, sind ein Nachlass von 10% <strong>der</strong><br />

Erschließungskosten sowie jene Begünstigungen<br />

vorgesehen, <strong>di</strong>e in den Gesetzen und Ord-<br />

47


ma Haus è prevista una riduzione degli oneri<br />

<strong>di</strong> urbanizzazione nella misura <strong>del</strong> 10% oltre<br />

ai benefici speciali previsti dalle leggi e dai regolamenti<br />

provinciali e comunali (comprese le<br />

norme <strong>di</strong> attuazione <strong>del</strong> PUC e dei suoi strumenti<br />

attuativi) vigenti alla data <strong>del</strong>la domanda<br />

<strong>di</strong> concessione.<br />

6.5 Al fine <strong>di</strong> garantire la certificazione anche<br />

per gli e<strong>di</strong>fici esistenti, i competenti uffici<br />

accettano la documentazione anche <strong>di</strong>sgiunta<br />

da una formale pratica <strong>di</strong> concessione e<strong>di</strong>lizia.<br />

* articolo introdotto con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale<br />

n. 96 <strong>del</strong> 8.10.2002, e successivamente mo<strong>di</strong>ficato<br />

con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale 9/8926 <strong>del</strong><br />

1.2.2007 (entrata in vigore in data 12.3.2007)<br />

Art. 52<br />

Camini industriali<br />

I camini industriali, come pure quelli per<br />

forni, cucine <strong>di</strong> alberghi, ospedali, caserme,<br />

collegi, impianti centrali <strong>di</strong> riscaldamento e<br />

simili, can caldaia <strong>di</strong> superficie maggiore <strong>di</strong><br />

m² 5, devono essere muniti <strong>di</strong> serranda alla<br />

loro estremità inferiore e provvisti <strong>di</strong> efficace<br />

apparecchio <strong>di</strong> depurazione per fumi.<br />

Questi camini dovranno superare <strong>di</strong> almeno<br />

3 metri la massima altezza degli e<strong>di</strong>fici<br />

d'abitazione esistenti o preve<strong>di</strong>bili entro<br />

il raggio <strong>di</strong> 40 metri.<br />

Art. 53<br />

Condotte <strong>del</strong> gas<br />

I tubi <strong>di</strong> condotta <strong>del</strong> gas e gli apparecchi<br />

che servono alla sua utilizzazione nell'interno<br />

degli e<strong>di</strong>fici devono essere collocati in modo<br />

da essere facilmente controllabili e secondo<br />

le norme <strong>del</strong>l'Azienda <strong>del</strong> Gas.<br />

Ogni stufa o scaldabagno a gas dovrà essere<br />

provvista <strong>di</strong> camino esalatore <strong>del</strong> <strong>di</strong>ametro<br />

interno <strong>di</strong> almeno <strong>di</strong>eci centimetri.<br />

Art. 54<br />

Autorimesse<br />

Gli ambienti destinati ad uso autorimesse<br />

private, devono avere pareti e soffitto costruiti<br />

con materiali incombustibili, le porte in<br />

materiale metallico o rivestite in lamiera, devono<br />

essere ben ventilati ed avere impianti<br />

ed apparecchi <strong>di</strong> spegnimento.<br />

nungen des Landes und <strong>der</strong> Gemeinde enthalten<br />

sind (inklusive Durchführungsbestimmungen<br />

zum BLP und dazugehörige<br />

Regelungen), <strong>di</strong>e zum Zeitpunkt des Gesuches<br />

um Ausstellung <strong>der</strong> Baukonzession in Kraft<br />

sind.<br />

6.5 Damit das Zertifikat auch für bestehende<br />

Wohngebäude gilt, nehmen <strong>di</strong>e zustän<strong>di</strong>gen<br />

Ämter <strong>di</strong>e Unterlagen auch dann an,<br />

wenn sie nicht zusammen mit <strong>der</strong> formellen<br />

Akte einer Baukonzession vorgelegt werden.<br />

* <strong>di</strong>eser Artikel wurde mit dem Beschluss des Gemein<strong>der</strong>ates<br />

Nr. 96 vom 8.10.2002 eingeführt und mit<br />

<strong>del</strong> Beschluss des Gemein<strong>der</strong>ates Nr. 9/8926 vom<br />

1.2.2007 (am 12.3.2007 im Kraft getreten)<br />

Art. 52<br />

Fabrikschornsteine<br />

Die Fabrikschornsteine ebenso wie <strong>di</strong>e<br />

Rauchfänge von Bäckereien, von Gasthofs-,<br />

Krankenhaus-, Kasernen- und Institutsküchen,<br />

sowie Zentralheizungsanlagen u. Ä. mit einem<br />

Heizkessel von mehr als 5 m² Oberfläche<br />

müssen an ihrem unteren Ende eine Sperrklappe<br />

haben und mit einem wirksamen<br />

Rauchreinigungsapparat versehen sein.<br />

Diese Schornsteine müssen <strong>di</strong>e größte Höhe<br />

<strong>der</strong> innerhalb eines Umkreises von 40 Metern<br />

bestehenden o<strong>der</strong> voraussichtlich geplanten<br />

Wohnhäuser um wenigstens 3 Meter überragen.<br />

Art. 53<br />

Gasleitungen<br />

Die Gasleitungen und <strong>di</strong>e zur Gasbenützung<br />

<strong>di</strong>enenden Apparate im Hausinnern<br />

müssen nach den Weisungen des Gaswerkes<br />

und so angebracht sein, dass sie leicht nachgesehen<br />

werden können.<br />

Je<strong>der</strong> Gasofen o<strong>der</strong> Gasbadeofen muss mit<br />

einem Abzugskamin von wenigstens 10 cm<br />

Innendurchmesser versehen sein.<br />

Art. 54<br />

Autogaragen<br />

Die für private Autogaragen bestimmten<br />

Räume müssen aus feuerfestem Material errichtete<br />

Wände und Decken sowie metallene<br />

o<strong>der</strong> mit Metallblech beschlagene Türen haben,<br />

gut gelüftet und mit Feuerlöschanlagen<br />

und -apparaten versehen sein.<br />

48


Il progetto dovrà riscuotere l'approvazione<br />

<strong>del</strong>l'Ispettorato Provinciale Antincen<strong>di</strong>o.<br />

Il nulla osta per l'uso <strong>di</strong> questi locali, verrà<br />

rilasciato dal Sindaco, previa regolare collaudo<br />

eseguito dall'Ispettorato Provinciale Antincen<strong>di</strong>.<br />

Art. 55<br />

Impianti <strong>di</strong> spegnimento<br />

Nei gran<strong>di</strong> fabbricati, negli alberghi, nei<br />

collegi, negli e<strong>di</strong>fici pubblici, negli stabilimenti<br />

industriali, nelle officine, nei depositi <strong>di</strong> infiammabili<br />

e <strong>di</strong> combustibili, devono esistere<br />

impianti ed apparecchi <strong>di</strong> spegnimento progettati<br />

a seconda <strong>del</strong>l'importanza <strong>del</strong>l'e<strong>di</strong>ficio<br />

ed in base alle <strong>di</strong>sposizioni prescritte <strong>di</strong> volta<br />

in volta dall'Ispettorato Provinciale Antincen<strong>di</strong>o.<br />

Art. 56<br />

Stalle<br />

I locali destinati a stalla devono avere le<br />

pareti ed il soffitto costruiti con materiali incombustibili.<br />

Un muro tagliafuoco dovrà separare la stalla<br />

dal fienile e dalla casa <strong>di</strong> abitazione.<br />

Le costruzioni <strong>di</strong> nuove stalle e l'ampliamento<br />

<strong>di</strong> quelle esistenti sono vietate nelle<br />

zone <strong>del</strong>l'aggregato urbano.<br />

CAPO VII<br />

NORME PER L'ESECUZIONE DEI LAVORI<br />

Art. 57<br />

Cautele atte ad evitare danni e molestie<br />

Chiunque voglia eseguire opere e<strong>di</strong>lizie <strong>di</strong> qualsiasi<br />

entità e genere, deve pren<strong>der</strong>e tutti i<br />

provve<strong>di</strong>menti atti ad evitare ogni pericolo o<br />

danno alle persone ed inoltre deve evitare, per<br />

quanto possibile, che i terzi risentano molestie<br />

in conseguenze <strong>del</strong>l'esecuzione <strong>del</strong>le opere.<br />

La sorveglianza da parte dei funzionari ed agenti<br />

<strong>del</strong> <strong>Comune</strong> non attenua in alcun modo la<br />

responsabilità dei <strong>di</strong>retti esecutori dei lavori.<br />

Art. 58<br />

Segnalazione dei cantieri<br />

Nei cantieri, nei quali si eseguono costruzioni<br />

o gran<strong>di</strong> restauri, deve essere affissa in<br />

Der Bauplan muss vom Landes-<br />

Feuerwehrinspektorat genehmigt sein.<br />

Die Bewilligung zur Ingebrauchnahme <strong>di</strong>eser<br />

Räume wird vom Bürgermeister nach Kollau<strong>di</strong>erung<br />

durch das Landes-<br />

Feuerwehrinspektorat erlassen.<br />

Art. 55<br />

Löschanlagen<br />

In großen Gebäuden, Gasthöfen, Instituts-<br />

und öffentlichen Gebäuden, Industriewerken,<br />

in Werkhallen, Lagern von leicht entzündlichen<br />

und Brennstoffen müssen Löschanlagen<br />

und -apparate vorhanden sein, <strong>di</strong>e nach <strong>der</strong><br />

Bedeutung des Gebäudes gemäß den vom<br />

Landes-Feuerwehrinspektorat von Fall zu Fall<br />

gegebenen Vorschriften zu planen sind.<br />

Art. 56<br />

Stallgebäude<br />

Für Stallungen bestimmte Räume müssen<br />

aus feuerfestem Material errichtete Wände und<br />

Decken haben.<br />

Eine Feuermauer muss den Stall von <strong>der</strong><br />

Scheune und vom Wahnhaus trennen.<br />

In den Zonen <strong>der</strong> Stadtsiedlung bleiben <strong>der</strong><br />

Bau von neuen Stallungen sowie <strong>der</strong> Ausbau<br />

von bereits bestehenden verboten.<br />

VII KAPITEL<br />

BAUDURCHFÜRUNGSVORSCHRIFTEN<br />

Art. 57<br />

Vorkehrungen zur Vermeidung von Schäden<br />

und Belästigungen<br />

Wer Bauarbeiten, welchen Umfangs und welcher<br />

Art immer, ausführen will, muss alle Vorkehrungen<br />

zur Verhin<strong>der</strong>ung je<strong>der</strong> Gefahr und jeden<br />

Schadens an Personen, sowie möglichst auch zur<br />

Vermeidung jeglicher Belästigung, <strong>di</strong>e Dritten aus<br />

<strong>der</strong> Bauführung entstehen könnte, treffen.<br />

Die von <strong>der</strong> Gemeinde durch ihre Funktionäre<br />

und Agenten ausgeübte Überwachung verringert<br />

in keiner Weise <strong>di</strong>e Verantwortung <strong>der</strong> unmittelbaren<br />

Ausführer <strong>der</strong> Arbeiten.<br />

Art. 58<br />

Bezeichnung <strong>der</strong> Baustellen<br />

An den Baustellen, wo Neubauten o<strong>der</strong> größere<br />

Restaurierungsarbeiten im Gange sind,<br />

49


vista <strong>del</strong> pubblico una tabella nella quale siano<br />

in<strong>di</strong>cati:<br />

1) il nome e cognome <strong>del</strong> proprietario;<br />

2) il nome e cognome <strong>del</strong> progettista;<br />

3) il nome e cognome <strong>del</strong> <strong>di</strong>rettore dei lavori;<br />

4) il nome e cognome <strong>del</strong> costruttore;<br />

5) la data <strong>del</strong> permesso d'inizio rilasciato<br />

dal Sindaco.<br />

La superficie minima <strong>del</strong>la tabella è <strong>di</strong> 0,50<br />

m 2 .<br />

Art. 59<br />

Recinzione <strong>del</strong> cantiere<br />

Quando le opere e<strong>di</strong>li debbono essere eseguite<br />

sul confine <strong>di</strong> vie e spazi pubblici od<br />

aperti al pubblico, si deve recingere il luogo<br />

destinato alla costruzione lungo i lati prospicienti<br />

le vie e gli spazi pubblici con una parete<br />

piena <strong>del</strong>l’altezza <strong>di</strong> almeno due metri, <strong>di</strong><br />

aspetto decoroso e <strong>di</strong> idonea resistenza.<br />

Prima <strong>del</strong>la costruzione <strong>del</strong>la parete,<br />

quando l’esigenza <strong>del</strong>la costruzione importi<br />

l’occupazione temporanea <strong>di</strong> area pubblica, il<br />

committente o chi per esso, ottenuta la concessione<br />

dal Sindaco, deve ad<strong>di</strong>venire in confronto<br />

<strong>del</strong>l’Ufficio tecnico comunale alla ricognizione<br />

<strong>del</strong>lo stato dei marciapie<strong>di</strong>, <strong>del</strong>le<br />

strade e degli eventuali manufatti che verranno<br />

a trovarsi entro la linea <strong>di</strong> perimetro<br />

<strong>del</strong>la recinzione.<br />

Se la recinzione interessa manufatti a<strong>di</strong>biti<br />

a servizi pubblici, si dovranno adottare <strong>di</strong>spositivi<br />

atti a consentire il libero accesso degli<br />

addetti a tali servizi.<br />

Le porte che si praticano nelle recinzioni<br />

devono aprirsi verso l’interno e devono tenersi<br />

normalmente chiuse.<br />

E’ vietato appoggiare contro il lato interno<br />

<strong>del</strong>le recinzioni materiali in quantità tale da<br />

comprometterne la stabilità.<br />

Qualora per la speciale natura dei lavori e<br />

per agevolare il pubblico transito, non sia<br />

consentita la costruzione <strong>del</strong>le recinzioni, il<br />

ponte <strong>di</strong> servizio verso il pubblico transito<br />

dovrà essere costruito ad un’altezza tale che<br />

il punto più basso <strong>del</strong>l’armatura <strong>di</strong>sti dal suolo<br />

quanto occorre per assicurare il sottostante<br />

transito (se pedonale non meno <strong>di</strong> m 2,30,<br />

se veicolare non meno <strong>di</strong> m 3, opportunamente<br />

segnalate).<br />

In ogni caso si dovranno pren<strong>der</strong>e tutti i<br />

provve<strong>di</strong>menti non solo per assicurare il transito,<br />

ma anche gli accessi alle case, botteghe,<br />

muss eine allgemein sichtbare Tafel mit folgenden<br />

Angaben angebracht werden:<br />

1. Vor und Zuname des Eigentümers;<br />

2. Vor- und Zuname des Bauplaners;<br />

3. Vor- und Zuname des Bauleiters;<br />

4. Vor- und Zuname des Bauunternehmers;<br />

5. Datum <strong>der</strong> vom Bürgermeister erlassenen<br />

Baubewilligung.<br />

Die Tafel muss wenigstens 0,50 m 2 groß<br />

sein.<br />

Art. 59<br />

Einfassung <strong>der</strong> Baustellen<br />

Wenn <strong>di</strong>e Bauarbeiten längs öffentlicher<br />

o<strong>der</strong> öffentlich zugänglicher Straßen, Plätze<br />

usw. vorgenommen werden, so ist <strong>di</strong>e Baustelle<br />

längs <strong>der</strong> Straßen, Plätze usw. mit einer<br />

geschlossenen Wand von wenigstens 2 m Höhe<br />

von gefälliger Art und entsprechen<strong>der</strong><br />

Stärke einzufrieden.<br />

Wenn für <strong>di</strong>e Durchführung <strong>der</strong> Bauarbeiten<br />

<strong>di</strong>e zeitweilige Besetzung öffentlichen<br />

Grundes nötig ist, so muss <strong>der</strong> Bauherr o<strong>der</strong><br />

sein Beauftragter nach Erhalt <strong>der</strong> bürgermeisterlichen<br />

Bewilligung und vor Aufstellen <strong>der</strong><br />

Wand mit dem Stadtbauamt <strong>di</strong>e Zustandsaufnahme<br />

<strong>der</strong> innerhalb <strong>der</strong> Umzäunung zu liegen<br />

kommenden Gehsteig-, Straßen- und allfälligen<br />

Bauteile vornehmen.<br />

Sollten Bauten, <strong>di</strong>e öffentlichen Diensten<br />

<strong>di</strong>enen, hinter <strong>di</strong>e Umzäunung fallen, so muss<br />

alles Nötige für den freien Zutritt <strong>der</strong> Berechtigten<br />

und <strong>der</strong> dem betreffenden Dienst zugeteilten<br />

Personen veranlasst werden.<br />

Die Türen in <strong>der</strong> Umfriedungswand müssen<br />

nach innen zu öffnen sein und in <strong>der</strong> Regel<br />

geschlossen bleiben.<br />

Gegen <strong>di</strong>e Innenseite <strong>der</strong> Umzäunung dürfen<br />

Baustoffe nicht in solcher Menge gelagert<br />

werden, dass <strong>der</strong>en Halt beeinträchtigt wird.<br />

Sollte wegen <strong>der</strong> beson<strong>der</strong>en Art <strong>der</strong> Arbeiten<br />

o<strong>der</strong> aus Gründen des öffentlichen<br />

Verkehrs eine Umzäunung nicht statthaft<br />

sein, so muss das Gerüst so hoch angelegt<br />

sein, dass auch an <strong>der</strong> nie<strong>der</strong>sten Stelle des<br />

Gerüstes (wenigstens 2,30 m bei Fußgängerverkehr<br />

und 3 m bei Fahrzeugverkehr, wobei<br />

entsprechende Warntafeln anzubringen sind)<br />

<strong>der</strong> darunter verlaufende Verkehr sich klaglos<br />

abwickeln kann.<br />

Auf jeden Fall sind alle Vorkehrungen zu<br />

treffen, um nicht nur <strong>di</strong>e klaglose Verkehrsabwicklung,<br />

son<strong>der</strong>n auch den Zugang zu den<br />

Häusern, Läden, öffentlichen Betrieben, Kanzleien<br />

usw. zu wahren.<br />

50


esercizi, stu<strong>di</strong> ecc.<br />

Art. 60<br />

Segnalazioni ed illuminazione<br />

<strong>del</strong>la zona dei lavori<br />

Agli angoli degli assiti e dei ripari <strong>di</strong> altro<br />

genere, devono essere posti i seguenti segnali:<br />

a) una segnalazione a strisce o a<br />

<strong>di</strong>sco bianco e rosso in<strong>di</strong>cante pericolo;<br />

b) una lampada a luce rossa che<br />

dovrà essere accesa dal tramonto all’alba<br />

ed anche durante le ore <strong>del</strong> giorno quando,<br />

per qualsiasi causa, la visibilità sia<br />

scarsa.<br />

Art. 61<br />

Scavi<br />

Negli scavi <strong>di</strong> terreni si dovrà lasciare alle<br />

terre laterali una scarpa sufficiente. Nel caso<br />

non si possa dare scarpa e che vi sia pericolo<br />

<strong>di</strong> frane, le sponde degli scavi dovranno essere<br />

sostenute con puntelli e sbatacchi.<br />

Art. 62<br />

Ponti <strong>di</strong> servizio<br />

I ponti <strong>di</strong> servizio dovranno essere costruiti<br />

e protetti in modo da garantire l’incolumità<br />

dei lavoratori e da impe<strong>di</strong>re la caduta dei materiali,<br />

onde evitare danni e molestie al pubblico<br />

transito od ai passanti.<br />

Il Sindaco potrà inoltre prescrivere in ogni<br />

tempo le opere che riterrà necessarie ed opportune<br />

per un’ampia salvaguar<strong>di</strong>a <strong>del</strong>la pubblica<br />

e <strong>del</strong>la privata incolumità.<br />

Art. 63<br />

Montacarichi ed apparecchi <strong>di</strong> cantiere<br />

I montacarichi, i macchinari e gli apparecchi<br />

<strong>di</strong> cantiere dovranno rispon<strong>der</strong>e alle norme<br />

<strong>di</strong> sicurezza prescritte dalla legge sulla<br />

prevenzione infortuni.<br />

Art. 64<br />

Cautele da eseguire<br />

nelle opere <strong>di</strong> demolizione<br />

Nelle opere <strong>di</strong> demolizione devono usarsi<br />

tutte le cautele necessarie atte a garantire la<br />

sicurezza e l’incolumità <strong>del</strong>le persone e <strong>del</strong>le<br />

Art. 60<br />

Sichtzeichen und Warnlichter<br />

<strong>der</strong> Baustellen<br />

An den Ecken <strong>der</strong> Umzäunungswände und<br />

an<strong>der</strong>en Abschirmungen müssen folgende<br />

Sicht- und Warnzeichnen angebracht werden:<br />

a) ein Warnzeichen durch Streifen<br />

o<strong>der</strong> durch eine rotweiße Scheibe;<br />

b) eine Lampe mit rotem Licht, <strong>di</strong>e<br />

vom Sonnenuntergang bis zur Morgendämmerung<br />

und auch untertags brennen<br />

muss, wenn aus irgendeiner Ursache nur<br />

geringe Sicht herrschen sollte.<br />

Art. 61<br />

Aushubarbeiten<br />

Bei Aushubarbeiten muss seitlich eine genügende<br />

Rampe belassen werden. Falls <strong>di</strong>es<br />

nicht möglich ist und Erdrutschgefahr besteht,<br />

muss <strong>der</strong> Aushubrand abgestützt werden.<br />

Art. 62<br />

Baugerüste<br />

Die Baugerüste müssen so gebaut und abgeschirmt<br />

sein, dass <strong>di</strong>e Sicherheit <strong>der</strong> Arbeiter<br />

gewährleistet und Gefahr o<strong>der</strong> Belästigung<br />

für den Verkehr und <strong>di</strong>e Passanten durch herabfallendes<br />

Material vermieden wird.<br />

Der Bürgermeister kann je<strong>der</strong>zeit jene<br />

Vorkehrungen vorschreiben, <strong>di</strong>e er für einen<br />

weitgehenden Schutz <strong>der</strong> öffentlichen und<br />

persönlichen Sicherheit nötig und angezeigt<br />

erachtet.<br />

Art. 63<br />

Aufzüge und Baumaschinen<br />

Die Aufzüge, Baumaschinen und Einrichtungen<br />

müssen den Sicherheitsvorschriften<br />

des Gesetzes über Unfallverhütung entsprechen.<br />

Art. 64<br />

Sicherheitsvorkehrungen<br />

bei Abbrucharbeiten<br />

Bei den Abbrucharbeiten müssen alle Vorkehrungen<br />

zur Wahrung <strong>der</strong> Sicherheit und<br />

Unversehrtheit von Personen und Sachen ge-<br />

51


cose.<br />

E’ vietato tenere accumulati in qualsiasi<br />

luogo, specie nei piani superiori, materiali<br />

provenienti da demolizioni.<br />

Detti materiali, previa bagnatura, dovranno<br />

venire calati con idonei strumenti o attraverso<br />

appositi condotti, non potranno mai essere<br />

gettati.<br />

Art. 65<br />

Deposito materiali<br />

nelle vie e spazi pubblici<br />

E' vietato ingombrare con materiali od altre<br />

cose le vie e gli spazi pubblici a<strong>di</strong>acenti<br />

alla costruzione.<br />

Solo in caso d’assoluta necessità verrà<br />

concesso, verso corresponsione <strong>del</strong> compenso<br />

fissato dal regolamento per l'occupazione<br />

<strong>di</strong> aree pubbliche, il deposito temporaneo <strong>di</strong><br />

materiali che dovrà essere munito degli opportuni<br />

ripari e dei segnali <strong>di</strong> cui all'articolo<br />

60.<br />

Cessata la necessità <strong>del</strong> temporaneo deposito,<br />

colui che ha usufruito <strong>del</strong>la pubblica<br />

area, deve, a sue spese, riportarla nel pristino<br />

stato.<br />

Art. 66<br />

Divieto <strong>di</strong> servirsi <strong>di</strong> acqua <strong>del</strong>le fontanelle<br />

pubbliche, degli idranti e dei canali<br />

Nessuno può servirsi per la costruzione<br />

<strong>del</strong>l'acqua degli idranti o defluente da pubbliche<br />

fontanelle o corrente nei canali pubblici,<br />

né deviarne ed impe<strong>di</strong>rne il corso in qualsiasi<br />

modo, senza permesso <strong>del</strong> <strong>Comune</strong>.<br />

Art. 67<br />

Interruzione dei lavori<br />

Nei casi d’interruzione dei lavori, dovuta a<br />

forza maggiore, il proprietario dovrà completare<br />

provvisoriamente le opere in modo da<br />

evitare eventuali sconci e garantire la soli<strong>di</strong>tà<br />

e la conservazione <strong>del</strong>le parti costruite, dandone<br />

comunicazione all'Ufficio Tecnico Comunale.<br />

Il Sindaco ha la facoltà <strong>di</strong> far cessare l'occupazione<br />

<strong>del</strong> suolo pubblico dopo che siano<br />

trascorsi tre mesi dall’interruzione dei lavori<br />

non causata da ragioni climatiche.<br />

troffen werden.<br />

Abbruchmaterial darf nirgends, insbeson<strong>der</strong>e<br />

nicht in den Obergeschossen angehäuft<br />

werden.<br />

Dieses Material muss nach Befeuchtung<br />

mittels geeigneter Geräte o<strong>der</strong> durch eigene<br />

Rohrleitungen zu Boden gelassen und darf nie<br />

herabgeworfen werden.<br />

Art. 65<br />

Materialablagerung<br />

auf Straßen und öffentlichem Grund<br />

Es ist verboten, <strong>di</strong>e Straßen und den öffentlichen<br />

Grund neben den Baustellen durch<br />

Ablagerung von Schutt o<strong>der</strong> An<strong>der</strong>em zu versperren.<br />

Nur in Fällen unab<strong>di</strong>ngbarer Notwen<strong>di</strong>gkeit<br />

wird gegen Entrichtung <strong>der</strong> von <strong>der</strong> Gemeindeordnung<br />

für <strong>di</strong>e Besetzung öffentlichen<br />

Grundes bestimmten Gebühr <strong>di</strong>e zeitweilige<br />

Ablagerung von Material unter den erfor<strong>der</strong>lichen<br />

Abschirmvorrichtungen und Warnzeichen<br />

gemäß Art. 60 gestattet.<br />

Sobald <strong>di</strong>e Notwen<strong>di</strong>gkeit <strong>der</strong> zeitweiligen<br />

Materialablagerung nicht mehr besteht, muss<br />

<strong>der</strong> Nutznießer <strong>der</strong> Bewilligung auf eigene<br />

Kosten den öffentlichen Grund wie<strong>der</strong> in seinen<br />

früheren Zustand bringen.<br />

Art. 66<br />

Verbot <strong>der</strong> Benützung von Wasser aus öffentlichen<br />

Brunnen, Hydranten und Kanälen<br />

Niemand darf für Bauzwecke ohne Bewilligung<br />

<strong>der</strong> Gemeinde we<strong>der</strong> Wasser aus Hydranten,<br />

öffentlichen Brunnen und öffentlichen<br />

Kanälen entnehmen noch den Lauf <strong>di</strong>eser<br />

Wasser ableiten o<strong>der</strong> behin<strong>der</strong>n.<br />

Art.67<br />

Bauunterbrechung<br />

Bei Unterbrechung <strong>der</strong> Bauarbeiten infolge<br />

höherer Gewalt muss <strong>der</strong> Eigentümer <strong>di</strong>e Arbeiten<br />

vorläufig so weit beenden, dass Verunstaltungen<br />

vermieden und <strong>di</strong>e Festigkeit und<br />

Erhaltung <strong>der</strong> bereits gebauten Teile gesichert<br />

werden, und dem Stadtbauamt Mitteilung<br />

hiervon machen.<br />

Der Bürgermeister ist befugt, nach einer<br />

nicht durch Wetterunbill verursachten Bauunterbrechung<br />

von mehr als drei Monaten <strong>di</strong>e<br />

Besetzung des öffentlichen Grundes aufzuheben.<br />

52


Art. 68<br />

Rimozione degli steccati<br />

Imme<strong>di</strong>atamente dopo il compimento dei<br />

lavori, il costruttore deve togliere gli steccati,<br />

i ponti e le barriere posti per il servizio dei<br />

medesimi, e restituire alla circolazione il suolo<br />

pubblico, libero da ogni ingombro e nel pristino<br />

stato.<br />

Art. 69<br />

Latrine provvisorie per gli operai<br />

Durante la costruzione <strong>di</strong> opere e<strong>di</strong>li, il<br />

costruttore provve<strong>der</strong>à il cantiere <strong>di</strong> un adeguato<br />

numero <strong>di</strong> latrine per gli operai<br />

che dovranno essere sempre mantenute<br />

pulite e <strong>di</strong>sinfettate e lontane il più possibile<br />

dagli e<strong>di</strong>fici circostanti.<br />

Tali latrine dovranno essere riconosciute<br />

idonee dall'Ufficio Sanitario.<br />

C A P O VIII<br />

DISPOSIZIONI RELATIVE AI FABBRICATI<br />

ESISTENTI - OPERE ESTERIORI AI<br />

FABBRICATI<br />

Art. 70<br />

Trasformazioni e restauri<br />

Nelle trasformazioni o nei restauri <strong>di</strong> fabbricati<br />

dovranno essere applicate le <strong>di</strong>sposizioni<br />

relative alle nuove costruzioni previste nei<br />

precedenti articoli.<br />

Art. 71<br />

Manutenzione degli e<strong>di</strong>fici esistenti<br />

I proprietari <strong>del</strong>le case sono obbligati a<br />

mantenere in buono stato i prospetti e le<br />

fronti interne specie per quanto riguarda le<br />

grondaie, i tubi pluviali ed i canali <strong>di</strong> gronda,<br />

gli intonaci, le tinteggiature dei muri, gli infissi,<br />

le vernici, i balconi e relativi parapetti.<br />

Sono obbligati altresì a togliere nel più<br />

breve tempo possibile qualunque iscrizione<br />

ed imbrattamento che arbitrariamente vi sia<br />

stato fatto anche da altri.<br />

Il <strong>Comune</strong> può provve<strong>der</strong>e alle riparazioni<br />

necessarie per eliminare inconvenienti ai prospetti<br />

<strong>del</strong>le fabbriche in contrasto con le <strong>di</strong>-<br />

Art. 68<br />

Abbruch <strong>der</strong> Bauzäune<br />

Sofort nach Been<strong>di</strong>gung <strong>der</strong> Arbeiten hat<br />

<strong>der</strong> Bauunternehmer <strong>di</strong>e Bauzäune, <strong>di</strong>e Gerüste<br />

und <strong>di</strong>e Abschirmungen abzubrechen<br />

und den öffentlichen Grund frei von je<strong>der</strong> Behin<strong>der</strong>ung<br />

und im früheren Zustand dem Verkehr<br />

zurückzuerstatten.<br />

Art. 69<br />

Arbeiterlatrinen<br />

Während <strong>der</strong> Bauausführung hat <strong>der</strong> Unternehmer<br />

<strong>di</strong>e Baustelle mit einer entsprechenden<br />

Anzahl von Arbeiterlatrinen zu versehen,<br />

<strong>di</strong>e möglichst weit entfernt von den<br />

umliegenden Gebäuden angelegt, stän<strong>di</strong>g rein<br />

gehalten und desinfiziert werden müssen.<br />

Diese Latrinen müssen vom Gesundheitsamt<br />

als geeignet befunden werden.<br />

VIII K A P I T E L<br />

BEREITS BESTEHENDE GEBÄUDE - AUSSEN-<br />

ARBEITEN<br />

Art. 70<br />

Umbauten und Restaurierungen<br />

Bei Umbau- o<strong>der</strong> Restaurierungsarbeiten<br />

an Gebäuden müssen <strong>di</strong>e in den vorausgehenden<br />

Artikeln für Neubauten vorgesehenen<br />

Bestimmungen eingehalten werden.<br />

Art. 71<br />

Instandhaltung <strong>der</strong> bestehenden Gebäude<br />

Die Hauseigentümer sind verpflichtet, <strong>di</strong>e<br />

äußeren und inneren Hausfronten, insbeson<strong>der</strong>e<br />

hinsichtlich <strong>der</strong> Dachrinne, <strong>der</strong> Regenabflussröhren,<br />

des Verputzes, des Maueranstrichs,<br />

<strong>der</strong> Türen und Fenster und <strong>der</strong>en Anstrich,<br />

<strong>der</strong> Balkone und <strong>der</strong>en Gelän<strong>der</strong> in gutem<br />

Zustand zu halten.<br />

Sie sind weiters verpflichtet, ohne jede<br />

Verzögerung unbefugte Inschriften o<strong>der</strong> Beschmierungen,<br />

auch wenn sie von Dritten<br />

verübt wurden, zu beseitigen.<br />

Wenn <strong>der</strong> Hauseigentümer einer <strong>di</strong>esbezüglichen<br />

Auffor<strong>der</strong>ung durch <strong>di</strong>e Gemeinde<br />

nicht fristgerecht nachkommt, so kann <strong>di</strong>ese<br />

53


sposizioni precedenti, a spese <strong>del</strong> proprietario,<br />

quando questi, regolarmente <strong>di</strong>ffidato,<br />

non vi provveda nei termini prefissati.<br />

Art. 72<br />

Tinteggiatura dei fabbricati<br />

E' vietata l'applicazione, ai prospetti dei<br />

fabbricati, <strong>di</strong> tinte che offendano l'estetica ed<br />

il decoro civico, avuto riguardo alla natura<br />

<strong>del</strong>l'e<strong>di</strong>ficio da tinteggiare ed alle caratteristiche<br />

<strong>del</strong>la località nella quale sorge.<br />

Art. 73<br />

Servitù pubbliche speciali<br />

Al <strong>Comune</strong> è riservata, per ragioni <strong>di</strong> pubblico<br />

servizio, la facoltà <strong>di</strong> applicare o <strong>di</strong> far<br />

applicare, previo avviso agli interessati, senza<br />

che essi possano far opposizione o richie<strong>der</strong>e<br />

compensi <strong>di</strong> sorta, alle fronti esterne dei<br />

fabbricati o costruzioni:<br />

a) i numeri civici ed i nomi <strong>del</strong>le vie, piazze,<br />

corsi, viali, vicoli ecc. (ve<strong>di</strong> art. 41) ;<br />

b) gli avvisatori per incen<strong>di</strong>;<br />

c) le targhette degli idranti e saracinesche;<br />

d) i capisal<strong>di</strong> <strong>di</strong> quota;<br />

e) i ganci, cavi e bracci per l'illuminazione<br />

pubblica;<br />

f) le targhe ed in genere tutte le segnalazioni<br />

relative al traffico stradale.<br />

La spesa tanto per l'apposizione, quanto<br />

per la manutenzione <strong>di</strong> tutte le installazioni <strong>di</strong><br />

cui alle lettere da b) ad f) incluse, è a carico<br />

<strong>del</strong> <strong>Comune</strong>.<br />

zu Lasten des Hauseigentümers <strong>di</strong>e erfor<strong>der</strong>lichen<br />

Arbeiten vornehmen, um jeden Missstand<br />

an den Hauswänden zu beseitigen, <strong>der</strong><br />

in Wi<strong>der</strong>spruch zu den vorausgehenden Bestimmungen<br />

steht.<br />

Art. 72<br />

Anstrich <strong>der</strong> Gebäude<br />

Es ist verboten, zum Anstrich <strong>der</strong> Hausfassaden<br />

Farben zu verwenden, <strong>di</strong>e in Hinsicht<br />

auf <strong>di</strong>e Natur des Gebäudes und auf <strong>di</strong>e Eigentümlichkeit<br />

<strong>der</strong> engeren Umgebung <strong>der</strong><br />

Ästhetik wi<strong>der</strong>sprechen und unwür<strong>di</strong>g erscheinen.<br />

Art. 73<br />

Beson<strong>der</strong>e öffentliche Dienstbarkeit<br />

Der Gemeinde bleibt es aus Gründen des<br />

öffentlichen Dienstes vorbehalten, nach<br />

Verstän<strong>di</strong>gung <strong>der</strong> Eigentümer und ohne<br />

dass <strong>di</strong>ese dagegen Einspruch erheben o<strong>der</strong><br />

eine Entschä<strong>di</strong>gung verlangen können, an<br />

den Außenwänden <strong>der</strong> Gebäude und Bauwerke<br />

Folgendes anzubringen o<strong>der</strong> anbringen<br />

zu lassen:<br />

a) Hausnummern, Straßen-, Plätze-,<br />

Gassen-, Alleenamen usw. (siehe Art. 41);<br />

b) Feuermel<strong>der</strong>;<br />

c) Hydranten- und Schleusenschil<strong>der</strong>;<br />

d) Vermessungsfixpunkt;<br />

e) Klammern, Kabel und Arme <strong>der</strong> öffentlichen<br />

Beleuchtung;<br />

f) Verkehrstafeln und ganz allgemein alle<br />

Verkehrszeichen.<br />

Die Kosten für <strong>di</strong>e Anbringung und Instandhaltung<br />

aller unter b) bis einschließlich<br />

f) genannten Anlagen gehen zu Lasten <strong>der</strong><br />

Gemeinde.<br />

54


Art. 73 bis<br />

Infrastrutture <strong>di</strong> telecomunicazione<br />

1. Per quanto riguarda la localizzazione,<br />

l’installazione, la mo<strong>di</strong>fica ed il controllo <strong>del</strong>le<br />

infrastrutture <strong>di</strong> telecomunicazione, <strong>di</strong> cui<br />

alla vigente normativa provinciale in materia<br />

e relativo piano provinciale <strong>di</strong> settore, trovano<br />

applicazione le procedure <strong>di</strong> cui<br />

all’allegato “B” “Disciplina <strong>del</strong>la localizzazione<br />

<strong>del</strong>le infrastrutture <strong>di</strong> telecomunicazione”<br />

facente parte integrante e sostanziale <strong>del</strong> vigente<br />

<strong>Regolamento</strong> <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong>.<br />

* introdotto con <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale n. 93<br />

<strong>di</strong> data 17.12.2009.<br />

ALLEGATO B<br />

Art. 1<br />

Oggetto<br />

1. Le <strong>di</strong>sposizioni <strong>del</strong> presente allegato <strong>di</strong>sciplinano<br />

la localizzazione, l’installazione, la mo<strong>di</strong>fica<br />

ed il controllo <strong>del</strong>le infrastrutture <strong>di</strong> telecomunicazione<br />

<strong>di</strong> cui alla vigente normativa provinciale<br />

in materia (Legge Provinciale<br />

18.03.2002, Nr. 6 e successive mo<strong>di</strong>ficazioni),<br />

e relativo piano provinciale <strong>di</strong> settore. Ai sensi<br />

<strong>di</strong> detto piano <strong>di</strong> settore il centro abitato si consi<strong>der</strong>a<br />

ambito <strong>di</strong> inse<strong>di</strong>amento.<br />

2. Le <strong>di</strong>sposizioni <strong>del</strong> presente allegato tengono<br />

conto <strong>del</strong>le esigenze paesaggistico – urbanistiche,<br />

e sociali e sanitarie che, ai sensi <strong>del</strong> piano<br />

<strong>di</strong> settore, devono essere valutate dai competenti<br />

Uffici Comunali.<br />

3. Il presente allegato viene adottato ai sensi<br />

<strong>del</strong>la Legge 22.02.2001, n. 36 e <strong>del</strong>le leggi vigenti<br />

in materia <strong>di</strong> “protezione dall’esposizione<br />

a campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici”,<br />

per assicurare il corretto inse<strong>di</strong>amento urbanistico<br />

e territoriale degli impianti e minimizzare<br />

l’esposizione <strong>del</strong>la popolazione ai campi elettromagnetici.<br />

Art. 2<br />

Finalità<br />

Art. 73 bis<br />

Komminikationsinfrastrukturen<br />

1. Hinsichtlich <strong>der</strong> Standortbestimmung, Errichtung,<br />

Än<strong>der</strong>ung und Kontrolle <strong>der</strong> Telekommunikationsinfrastrukturen<br />

gemäß den<br />

geltenden einschlägigen Landesbestimmungen<br />

und dem entsprechenden Landesfachplan finden<br />

<strong>di</strong>e Verfahren gemäß Anlage „B“ „Regelung<br />

zur Standortbestimmung von Kommunikationsinfrastrukturen“,<br />

<strong>di</strong>e fester und wesentlicher<br />

Bestandteil <strong>der</strong> geltenden <strong>Bauordnung</strong><br />

ist, Anwendung.<br />

* Eingeführt mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 93 vom<br />

17.12.2009.<br />

ANLAGE B<br />

Art. 1<br />

Gegenstand<br />

1. Die Bestimmungen <strong>der</strong> vorliegenden Anlage<br />

regeln <strong>di</strong>e Standortbestimmung, <strong>di</strong>e Errichtung,<br />

<strong>di</strong>e Än<strong>der</strong>ung und <strong>di</strong>e Kontrolle von Kommunikationsinfrastrukturen<br />

gemäß den geltenden<br />

einschlägigen Landesbestimmungen (Landesgesetz<br />

Nr. 6 vom 18.03.2002 und darauf folgende<br />

Än<strong>der</strong>ungen) und dem entsprechenden Landesfachplan.<br />

Die Ortschaft gilt im Sinne des Landesfachplanes<br />

als Siedlungsbereich.<br />

2. Die Bestimmungen <strong>der</strong> vorliegenden Anlage<br />

berücksichtigen <strong>di</strong>e landschaftlichraumordnerischen,<br />

sozialen und gesundheitlichen<br />

Aspekte, welche im Sinne des Fachplanes<br />

von den zustän<strong>di</strong>gen Gemeindeämtern zu beurteilen<br />

sind.<br />

3. Die vorliegende Anlage wird im Sinne des<br />

Gesetzes Nr. 36 vom 22.02.2001 und <strong>der</strong> geltenden<br />

Gesetzgebung in Sachen “Schutz vor elektrischen,<br />

magnetischen und elektromagnetischen<br />

Fel<strong>der</strong>n “ erlassen und soll gewährleisten,<br />

dass sich <strong>di</strong>e Anlagen bestmöglich in <strong>di</strong>e<br />

Umgebung einfügen und <strong>di</strong>e Belastung <strong>der</strong><br />

Bevölkerung durch elektromagnetische Fel<strong>der</strong><br />

gering gehalten wird.<br />

Art. 2<br />

Zielsetzung<br />

1. Il presente allegato persegue la finalità <strong>di</strong>: 1. Die vorliegende Anlage verfolgt <strong>di</strong>e nachstehenden<br />

Zielsetzungen:<br />

a) perseguire obiettivi <strong>di</strong> minimizzazione a) Minimierung <strong>der</strong> Belastung <strong>der</strong> Bevölkerung<br />

<strong>del</strong>l’esposizione <strong>del</strong>la popolazione alle ra<strong>di</strong>azioni durch nicht ionisierende elektromagnetische<br />

elettromagnetiche non ionizzanti generate da Strahlung, erzeugt durch Telekommunikation-<br />

impianti ed apparecchi per le telecomunicazioni, sanlagen und –geräte. Unbeschadet bleibt <strong>di</strong>e<br />

ferma restando la competenza <strong>del</strong>lo Stato in Zustän<strong>di</strong>gkeit des Staates für <strong>di</strong>e Bestimmung<br />

55


materia <strong>di</strong> determinazione dei limiti <strong>di</strong> esposizione,<br />

dei valori <strong>di</strong> attenzione e degli obiettivi <strong>di</strong><br />

qualità, in quanto valori <strong>di</strong> campo, consistenti<br />

nei criteri localizzativi, gli standard urbanistici,<br />

le prescrizioni e le incentivazioni per l’utilizzo<br />

<strong>del</strong>le migliori tecnologie <strong>di</strong>sponibili;<br />

b) assicurare l’or<strong>di</strong>nato sviluppo e la corretta<br />

localizzazione degli impianti, al fine <strong>di</strong> minimizzare<br />

l’impatto urbanistico, paesaggistico ed<br />

ambientale <strong>del</strong>le nuove installazioni me<strong>di</strong>ante<br />

l’in<strong>di</strong>viduazione <strong>di</strong> aree sia per i nuovi impianti<br />

che per favorire la ricollocazione <strong>di</strong> quelli esistenti,<br />

in<strong>di</strong>viduando la soluzione architettonica<br />

<strong>di</strong> minore impatto visivo e migliore inserimento<br />

nell’ambiente circostante. A tale fine il <strong>Comune</strong><br />

seleziona progetti tipo con particolari caratteristiche<br />

tecniche ed esteriori al fine <strong>di</strong> mitigare<br />

l’impatto estetico ed ambientale;<br />

c) razionalizzare la collocazione <strong>del</strong>le installazioni<br />

sul territorio comunale privilegiando<br />

l’utilizzo <strong>di</strong> supporti già esistenti ed i siti preferenziali<br />

<strong>di</strong> cui alle norme <strong>di</strong> attuazione <strong>del</strong> piano<br />

provinciale <strong>di</strong> settore, in particolare quelli pubblici;<br />

d) i nuovi impianti devono, <strong>di</strong> norma, essere situati<br />

su fabbricati valutando prioritariamente<br />

quelle destinazioni tali da consi<strong>der</strong>arsi le migliori<br />

possibili, sia da un punto <strong>di</strong> vista tecnico per<br />

minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici,<br />

sia dal punto <strong>di</strong> vista estetico ambientale<br />

per ridurre l’impatto visivo. Al fine <strong>di</strong> ridurre<br />

l’impatto visivo e <strong>di</strong> facilitare le operazioni <strong>di</strong><br />

controllo possono essere previste installazioni <strong>di</strong><br />

più impianti <strong>di</strong> gestori <strong>di</strong>versi sulla stessa struttura<br />

nel rispetto <strong>del</strong> principio <strong>di</strong> minimizzazione<br />

(co-siting, ovvero con<strong>di</strong>visione); nella con<strong>di</strong>visione<br />

degli impianti i gestori devono concordare<br />

con il <strong>Comune</strong> le soluzioni tecniche più idonee<br />

da adottare;<br />

e) fissare i criteri per la localizzazione degli impianti<br />

attraverso l’in<strong>di</strong>viduazione <strong>del</strong>le aree sensibili;<br />

f) determinare le spese per le attività istruttorie;<br />

g) in<strong>di</strong>care i contenuti dei programmi localizzativi<br />

<strong>di</strong> ogni singolo gestore.<br />

<strong>der</strong> Expositionsgrenzwerte, <strong>der</strong> Gefährdungsgrenzwerte<br />

und <strong>der</strong> Qualitätsziele, da es sich<br />

dabei um Feldwerte han<strong>del</strong>t, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Standortkriterien,<br />

urbanistischen Standards, Auflagen<br />

und Anreize für den Einsatz <strong>der</strong> besten verfügbaren<br />

Technologien umfassen;<br />

b) Gewährleistung einer geordneten Entwicklung<br />

und korrekten Standortbestimmung <strong>der</strong><br />

Anlagen, um <strong>der</strong>en negative Auswirkung auf<br />

das Stadtbild, <strong>di</strong>e Landschaft und <strong>di</strong>e Umwelt so<br />

weit wie möglich zu reduzieren. Dies erfolgt<br />

durch <strong>di</strong>e Ausweisung von Flächen für <strong>di</strong>e Aufstellung<br />

neuer und <strong>di</strong>e Umsiedlung bestehen<strong>der</strong><br />

Anlagen. Dabei sind architektonische Lösungen<br />

anzuwenden, <strong>di</strong>e sich gut in das Umfeld einfügen<br />

und eine geringe optische Beeinträchtigung<br />

darstellen. Zu <strong>di</strong>esem Zweck wählt <strong>di</strong>e<br />

Gemeinde Musterprojekte aus, <strong>der</strong>en äußere<br />

Beschaffenheit und technischen Merkmale eine<br />

geringe ästhetische und landschaftliche Beeinträchtigung<br />

darstellen.<br />

c) Rationelle Verteilung <strong>der</strong> Anlagen auf dem<br />

Gemeindegebiet bei vorrangiger Nutzung von<br />

bestehenden Strukturen und bevorzugten<br />

Standorten - insbeson<strong>der</strong>e <strong>di</strong>e öffentlichen -<br />

gemäß den Durchführungsbestimmungen<br />

zum Landesfachplan.<br />

d) Die neuen Anlagen müssen in <strong>der</strong> Regel auf<br />

Gebäuden errichtet werden, wobei vorrangig<br />

<strong>di</strong>e bestmöglichen Standorte auszumachen<br />

sind, welche vom technischen Standpunkt aus<br />

<strong>di</strong>e geringste Belastung durch elektromagnetische<br />

Fel<strong>der</strong> und vom ästhetischen Standpunkt<br />

aus <strong>di</strong>e geringste optische Beeinträchtigung<br />

gewährleisten. Zur Vermin<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> Sichtbelastung<br />

und zur Vereinfachung <strong>der</strong> Kontrolltätigkeit<br />

können im Sinne des Minimierungsprinzips<br />

mehrere Anlagen verschiedener Betreiber<br />

auf einer einzigen Struktur installiert werden<br />

(co–siting). Bei gemeinsamer Nutzung <strong>der</strong> Anlagen<br />

müssen <strong>di</strong>e Betreiber <strong>di</strong>e besten anzuwendenden,<br />

technischen Lösungen mit <strong>der</strong> Gemeinde<br />

vereinbaren.<br />

e) Festlegung <strong>der</strong> Kriterien für <strong>di</strong>e Standortbestimmung<br />

<strong>der</strong> Anlagen durch Bestimmung <strong>der</strong><br />

sensiblen Zonen.<br />

f) Festlegung <strong>der</strong> Bearbeitungskosten.<br />

g) Beschreibung <strong>der</strong> Standortvorschläge, <strong>di</strong>e<br />

von den einzelnen Betreibern zu erstellen sind.<br />

56


Art. 3<br />

Ambito <strong>di</strong> applicazione<br />

1. Le <strong>di</strong>sposizioni <strong>del</strong> presente allegato si applicano<br />

nel centro abitato a tutti gli impianti ricetrasmittenti<br />

<strong>di</strong> ra<strong>di</strong>azione elettromagnetica,<br />

come quelli per l’erogazione <strong>del</strong> servizio pubblico<br />

<strong>di</strong> telefonia per comunicazioni mobili e personali<br />

(GSM, DVB-H, UMTS, DCS e DECT, TV,<br />

TV <strong>di</strong>gitale terrestre, emittenti ra<strong>di</strong>o, antenne<br />

per ra<strong>di</strong>oamatori (compatibilmente con le esigenze<br />

<strong>di</strong> pubblica utilità) e <strong>di</strong> tele<strong>di</strong>ffusione in<br />

genere ecc.) e <strong>di</strong> altri servizi similari futuri,<br />

nonché tutti quelli <strong>di</strong>sciplinati dalla normativa<br />

vigente in materia <strong>di</strong> 100 kHz - 300 GHz, <strong>di</strong> seguito<br />

denominati “Impianti”.<br />

Art. 4<br />

Definizione <strong>di</strong> aree e zone<br />

1. Ai fini <strong>del</strong>l’applicazione dei criteri per la localizzazione<br />

degli impianti per telefonia mobile e<br />

telecomunicazioni, consi<strong>der</strong>ati impianti tecnologici<br />

privati <strong>di</strong> interesse pubblico, assimilati ai<br />

sensi <strong>del</strong>l’articolo 86, comma 3 <strong>del</strong> D.Lgs nr.<br />

259 <strong>del</strong> 2003 recante l’approvazione <strong>del</strong> co<strong>di</strong>ce<br />

<strong>del</strong>le comunicazioni elettroniche, alle opere <strong>di</strong><br />

urbanizzazione primaria, si in<strong>di</strong>viduano le se-<br />

guenti tre zone:<br />

a) zone sensibili;<br />

b) zone <strong>di</strong> installazione con<strong>di</strong>zionata;<br />

c) zone <strong>di</strong> preferenza<br />

2. I soggetti interessati ad installare e/o mantenere<br />

gli impianti debbono presentare, conformemente<br />

a quanto previsto dalla normativa<br />

nazionale e provinciale in materia, la migliore<br />

soluzione tecnica, praticabile al momento <strong>del</strong>la<br />

richiesta, che riduca al livello più basso possibile<br />

i campi elettromagnetici e la popolazione esposta.<br />

Art. 5<br />

Zone sensibili<br />

1. Sono zone sensibili quelle caratterizzate da<br />

particolare densità abitativa, ed ancora quelli in<br />

cui ricadono fabbricati e impianti <strong>di</strong> qualsiasi<br />

genere che ospitano persone da assoggettarsi,<br />

per la loro con<strong>di</strong>zione, a particolare tutela <strong>del</strong>la<br />

salute, minimizzando i rischi <strong>der</strong>ivanti<br />

dall’esposizione a campi elettrici, magnetici ed<br />

elettromagnetici.<br />

Art. 3<br />

Anwendungsbereich<br />

1. Die Bestimmungen <strong>der</strong> vorliegenden Anlage<br />

gelten in geschlossenen Ortschaften für alle<br />

Sendeanlagen mit elektromagnetischer Strahlung<br />

wie Mobilfunkanlagen und Funkanlagen<br />

(GSM, DVB-H, UMTS, DCS und DECT, Fernsehen,<br />

<strong>di</strong>gitales terrestrisches Fernsehen, Hörfunk-Umsetzer,<br />

Amateurfunk-Umsetzer (in Übereinstimmung<br />

mit den Erfor<strong>der</strong>nissen öffentlichen<br />

Interesses) und Fernseh-Umsetzer im<br />

Allgemeinen usw.) und Anlagen zukünftiger ähnlicher<br />

Dienste sowie für all jene, <strong>di</strong>e von den<br />

geltenden Bestimmungen im Frequenzbereich<br />

von 100 kHz - 300 GHz geregelt werden. Diese<br />

werden in <strong>der</strong> Folge als „Anlagen“ bezeichnet.<br />

Art. 4<br />

Bestimmung <strong>der</strong> Flächen und Zonen<br />

1. Für <strong>di</strong>e Anwendung <strong>der</strong> Kriterien zur Standortbestimmung<br />

von Mobilfunk- und Kommunikationsanlagen,<br />

<strong>di</strong>e als private technische Anlagen<br />

von öffentlichem Interesse gelten und im<br />

Sinne von Artikel 86, Absatz 3 des ges.vertr.<br />

Dekretes Nr. 259/2003 zur Genehmigung des<br />

Kodex über <strong>di</strong>e elektronische Kommunikation<br />

primären Erschließungsanlagen gleichgestellt<br />

sind, werden <strong>di</strong>e drei folgenden Zonen definiert:<br />

a) sensible Zonen;<br />

b)Zonen mit be<strong>di</strong>ngter Errichtungs- möglichkeit;<br />

c) bevorzugte Zonen.<br />

2. All jene, <strong>di</strong>e beabsichtigen, Anlagen zu errichten<br />

und/o<strong>der</strong> zu betreiben, sind gemäß den<br />

geltenden, einschlägigen nationalen und Landesbestimmungen<br />

verpflichtet, <strong>di</strong>e zum Zeitpunkt<br />

des Antrages beste, verfügbare technische Lösung<br />

vorzulegen. Sie muss <strong>di</strong>e elektromagnetischen<br />

Fel<strong>der</strong> und den ihnen ausgesetzten<br />

Bevölkerungsanteil so nie<strong>der</strong> wie möglich halten.<br />

Art. 5<br />

Sensible Zonen<br />

1. Als sensible Zonen gelten jene mit beson<strong>der</strong>er<br />

Wohn<strong>di</strong>chte und jene, in denen sich Gebäude<br />

und Anlagen jedwe<strong>der</strong> Art befinden, in<br />

welchen Personen untergebracht sind, <strong>di</strong>e aufgrund<br />

ihres Zustandes eines beson<strong>der</strong>en<br />

Schutzes ihrer Gesundheit bedürfen. In <strong>di</strong>esen<br />

Zonen sind <strong>di</strong>e Risiken, <strong>di</strong>e von <strong>der</strong> Strahlenbelastung<br />

durch elektrische, magnetische und elektromagnetische<br />

Fel<strong>der</strong> herrühren, zu minimieren.<br />

57


2. I siti sensibili con annesse pertinenze esterne<br />

riguardano:<br />

a) asili nido e scuole <strong>del</strong>l’infanzia;<br />

b) scuole <strong>di</strong> ogni grado e tipo;<br />

c) ospedali e case <strong>di</strong> cura;<br />

d) case <strong>di</strong> riposo per anziani;<br />

e) centri <strong>di</strong> accoglienza;<br />

f) parchi gioco;<br />

g) carceri;<br />

h) luoghi <strong>di</strong> culto.<br />

3. Le aree comprese nel raggio <strong>di</strong> 100 metri dal<br />

confine esterno dei singoli beni classificati come<br />

aree sensibili sono, <strong>di</strong> norma, da inten<strong>der</strong>si<br />

anch’esse sensibili e vengono ricompresi<br />

nell’area tutti gli e<strong>di</strong>fici ricadenti anche solo<br />

parzialmente all’interno <strong>del</strong>l’area stessa.<br />

Art. 6<br />

Zone <strong>di</strong> installazione con<strong>di</strong>zionata<br />

1. Sono zone <strong>di</strong> installazione con<strong>di</strong>zionata quelle<br />

ove si trovano oggetti <strong>di</strong> particolare pregio<br />

architettonico, artistico, ensemble e documentario<br />

<strong>di</strong> cui alla normativa vigente in materia ed<br />

alle norme <strong>di</strong> attuazione <strong>del</strong> PUC e le aree sottoposte<br />

a vincolo paesaggistico.<br />

2. Le zone <strong>di</strong> installazione con<strong>di</strong>zionata con annesse<br />

pertinenze esterne riguardano:<br />

a) immobili soggetti alla tutela <strong>del</strong> patrimonio<br />

storico e artistico <strong>di</strong> cui al Co<strong>di</strong>ce dei beni culturali<br />

e <strong>del</strong> paesaggio (D.Lgs 22.01.2004 nr. 42);<br />

2. Die sensiblen Bereiche mit entsprechendem<br />

Zubehör sind:<br />

a) Kin<strong>der</strong>tagesstätten und Kin<strong>der</strong>gärten;<br />

b) <strong>di</strong>e Schulen aller Art und jeden Grades;<br />

c) <strong>di</strong>e Krankenhäuser und Pflegeheime;<br />

d) <strong>di</strong>e Altersheime;<br />

e) <strong>di</strong>e Anlaufstellen;<br />

f) Spielplätze;<br />

g) Gefängnisse;<br />

h) Kultstätten.<br />

3. Die Flächen in einem Umkreis von<br />

100 m ab <strong>der</strong> äußeren Grenze <strong>der</strong> als sensibel<br />

eingestuften Liegenschaften sind in <strong>der</strong><br />

Regel ebenfalls als sensibel einzustufen,<br />

einschließlich jener Gebäude, <strong>di</strong>e auch nur<br />

teilweise innerhalb <strong>di</strong>eser Fläche liegen.<br />

Art. 6<br />

Zonen mit be<strong>di</strong>ngter Errichtungsmöglich-<br />

keit<br />

1. Als Zonen mit be<strong>di</strong>ngter Errichtungsmöglichkeit<br />

gelten jene, in denen sich Objekte von<br />

beson<strong>der</strong>em architektonischen, künstlerischen,<br />

historischen Wert und unter Ensembleschutz<br />

stehende Liegenschaften gemäß den geltenden<br />

einschlägigen Bestimmungen und den Durchführungsbestimmungen<br />

zum BLP befinden, sowie<br />

<strong>di</strong>e Flächen, <strong>di</strong>e unter Landschaftsschutz stehen.<br />

2. Zu den Zonen mit be<strong>di</strong>ngter Errichtungsmöglichkeit<br />

und <strong>der</strong>en externem Zubehör<br />

gehören:<br />

a) Gebäude, welche gemäß Kodex <strong>der</strong> Kultur-<br />

und Landschaftsgüter (ges.vertr. D. Nr. 42<br />

vom 22.01.2004) dem Denkmalschutz unterliegen;<br />

58


) immobili inseriti in zone <strong>di</strong> rispetto paesaggistico;<br />

c) e<strong>di</strong>fici soggetti a tutela ex art. 26 <strong>del</strong>le norme<br />

<strong>di</strong> attuazione <strong>del</strong> PUC;<br />

d) zone soggette a vincolo “tutela degli insiemi;<br />

3. La realizzazione degli impianti nelle zone <strong>di</strong><br />

installazione con<strong>di</strong>zionata è ammessa nei casi<br />

in cui il gestore <strong>di</strong>mostri che la copertura ra<strong>di</strong>oelettrica<br />

<strong>del</strong> territorio non risulta realizzabile attraverso<br />

l’installazione <strong>del</strong> singolo impianto in<br />

una zona <strong>di</strong> preferenza.<br />

4. E’ ammessa in modo con<strong>di</strong>zionato<br />

l’installazione <strong>di</strong> detti impianti su balconi, terrazze<br />

e/o terrazze <strong>di</strong> copertura <strong>di</strong> pertinenza<br />

<strong>del</strong>la residenza o <strong>di</strong> luoghi stabilmente destinati<br />

ad attività lavorative, quando siano accessibili.<br />

5. In consi<strong>der</strong>azione <strong>del</strong>la natura e specificità<br />

<strong>del</strong>le aree in<strong>di</strong>viduate nelle zone <strong>di</strong> installazione<br />

con<strong>di</strong>zionata, all’interno <strong>del</strong>le stesse è sempre<br />

vietata l’installazione <strong>di</strong> nuovi pali o tralicci ad<br />

uso esclusivo <strong>del</strong>l’impianto ma sono ammessi<br />

impianti a microcella.<br />

Art. 7<br />

Zone <strong>di</strong> preferenza<br />

1. Sono zone <strong>di</strong> preferenza:<br />

a) aree produttive;<br />

b) aree a bassa o nulla densità abitativa;<br />

c) aree in<strong>di</strong>viduate<br />

dall’Amministrazione Comunale.<br />

Art. 8<br />

Criteri per la localizzazione degli impianti<br />

1. Il rilascio <strong>del</strong>le autorizzazioni e<strong>di</strong>lizie relative<br />

alla costruzione <strong>del</strong>le strutture <strong>di</strong> sostegno finalizzate<br />

alla posa <strong>di</strong> stazioni ra<strong>di</strong>oelettriche e <strong>di</strong><br />

impianti <strong>di</strong> telera<strong>di</strong>ocomunicazioni avviene previa<br />

verifica <strong>del</strong> rispetto <strong>del</strong>le seguenti con<strong>di</strong>zio-<br />

ni:<br />

a) che l’in<strong>di</strong>viduazione <strong>del</strong> sito per tale costruzione<br />

sia conforme alle previsioni <strong>del</strong> vigente<br />

b) Gebäude, welche im Landschaftsschutzplan<br />

eingetragen sind;<br />

c) Gebäude, welche gemäß Art. 26 <strong>der</strong> Durchführungsbestimmungen<br />

des BLP unter<br />

Schutz gestellt sind;<br />

d) dem Ensembleschutz unterstellte Zonen.<br />

3. Die Errichtung <strong>der</strong> Anlagen in den Zonen mit<br />

be<strong>di</strong>ngter Errichtungsmöglichkeit ist in jenen<br />

Fällen zugelassen, in denen <strong>der</strong> Betreiber nachweisen<br />

kann, dass <strong>di</strong>e Funkversorgung des<br />

Gebietes durch <strong>di</strong>e Errichtung <strong>der</strong> einzelnen Anlage<br />

in einer bevorzugten Zone nicht möglich<br />

ist.<br />

4. Die Errichtung <strong>der</strong> genannten Anlagen auf<br />

Balkonen, Terrassen und/o<strong>der</strong> Dachterrassen<br />

welche zugänglich und Zubehör eines Wohnsitzes<br />

o<strong>der</strong> von Orten mit dauerhaften Arbeitsplätzen<br />

sind, ist nur be<strong>di</strong>ngt möglich.<br />

5. Aufgrund <strong>der</strong> Art und Beson<strong>der</strong>heit <strong>der</strong> Zonen<br />

mit be<strong>di</strong>ngter Errichtungsmöglichkeit ist in<br />

<strong>di</strong>esen <strong>di</strong>e Aufstellung von neuen Rund- und<br />

Gittermasten für <strong>di</strong>e ausschließliche Verwendung<br />

<strong>der</strong> Anlage immer verboten; zugelassen<br />

sind Mikrozellen.<br />

Art. 7<br />

Bevorzugte Zonen<br />

1. Als bevorzugte Zonen gelten:<br />

a) Gewerbezonen;<br />

b) gering bewohnte o<strong>der</strong> unbewohnte Gebiete;<br />

c) von <strong>der</strong> Gemeindeverwaltung ausgewiesene<br />

Zonen.<br />

Art. 8<br />

Kriterien für <strong>di</strong>e Standortbestimmung <strong>der</strong><br />

Anlagen<br />

1. Die Ausstellung <strong>der</strong> Bauermächtigungen<br />

betreffend <strong>di</strong>e Errichtung des Tragwerks zur<br />

Anbringung von Funk- und Sendeanlagen<br />

erfolgt nach vorheriger Überprüfung <strong>der</strong> Einhaltung<br />

folgen<strong>der</strong> Be<strong>di</strong>ngungen:<br />

a) Die Bestimmung des Standortes für <strong>di</strong>e<br />

genannten Bauten muss mit den Vorgaben<br />

59


Piano Urbanistico Comunale; des geltenden Gemeindebauleitplanes übereinstimmen.<br />

b) che siano adottate idonee soluzioni <strong>di</strong> mime- b) Es sind angemessene Lösungen zur artizzazione<br />

architettonico-compositiva, identifichitektonischen Gestaltung anzucando<br />

in fase progettuale forma, <strong>di</strong>mensione, wenden, wobei bei <strong>der</strong> Planung <strong>di</strong>e Form,<br />

materiali, colore e collocazione <strong>del</strong>l’installazione Größe, Materialien, Farbe und Position <strong>der</strong><br />

per minimizzare l’intrusione visiva sia per Anlage festzulegen sind, um <strong>di</strong>e optische Be-<br />

l’antenna che per gli apparati connessi (sheleinträchtigung sowohl <strong>der</strong> Antenne als auch<br />

ter);<br />

<strong>der</strong> dazugehörigen Apparate (shelter) zu minimieren.<br />

2. In tutte le aree classificate sensibili è vietata 2. In allen als sensibel eingestuften Zonen ist<br />

l’installazione degli impianti <strong>di</strong> cui al presente <strong>di</strong>e Errichtung von Anlagen gemäß vorliegen-<br />

articolo.<br />

dem Artikel verboten.<br />

3. Nelle aree <strong>di</strong> cui all’art. 4, comma 1, lett. b) 3. In den Flächen gemäß Art. 4, Absatz 1,<br />

può essere <strong>der</strong>ogato per singoli beni qualora, Buchst. b) kann für einzelne Gebäude eine<br />

per l’attività in essi svolta e previa richiesta <strong>del</strong> Ausnahmeregelung festgelegt werden, wenn<br />

titolare <strong>del</strong>l’attività, si renda necessaria una <strong>di</strong>e darin ausgeübte Tätigkeit eine Funkde-<br />

copertura ra<strong>di</strong>oelettrica.<br />

ckung erfor<strong>der</strong>t und <strong>der</strong> Betriebsinhaber einen<br />

entsprechenden Antrag stellt.<br />

Art. 9<br />

Titolarità<br />

1. Il soggetto richiedente deve presentare una<br />

istanza per il rilascio <strong>del</strong>l’autorizzazione e<strong>di</strong>lizia<br />

nel rispetto <strong>del</strong> presente <strong>Regolamento</strong> <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong><br />

comunale.<br />

2. La realizzazione degli impianti non può in alcun<br />

modo compromettere l’uso corrispondente<br />

alle previsioni <strong>del</strong> piano urbanistico comunale<br />

dei siti e <strong>del</strong>le aree circostanti. Nel caso in cui<br />

dovesse sorgere un’incompatibilità in un momento<br />

successivo è da dare precedenza alla<br />

destinazione prevista nel piano urbanistico comunale<br />

provvedendo allo spostamento o alla<br />

mo<strong>di</strong>fica <strong>del</strong>l’impianto. L’adeguamento è effettuato<br />

a totali cure e spese <strong>del</strong> gestore entro un<br />

anno dall’entrata in vigore <strong>del</strong>le nuove previsioni<br />

urbanistiche.<br />

Art. 10<br />

Procedura per la richiesta ed il rilascio<br />

<strong>del</strong>le autorizzazioni<br />

1. Le persone fisiche titolari <strong>del</strong>l’autorizzazione<br />

generale <strong>del</strong> Ministero <strong>del</strong>le Comunicazioni,<br />

oppure i legali rappresentanti <strong>del</strong>la persona<br />

giuri<strong>di</strong>ca, o soggetti da loro <strong>del</strong>egati, presentano<br />

al <strong>Comune</strong> e contestualmente ai competenti<br />

organi <strong>del</strong>l’amministrazione provinciale (Agenzia<br />

Provinciale per l’ambiente - A.P.P.A, Commissione<br />

per le infrastrutture <strong>del</strong>le Comunicazioni,<br />

e, se necessario, Ripartizione Beni Culturali<br />

etc.) domanda per l’autorizzazione<br />

all’installazione o alla mo<strong>di</strong>fica <strong>del</strong>l’impianto.<br />

Art. 9<br />

Inhaberschaft<br />

1. Der/Die Antragsteller/in muss einen Antrag<br />

auf Ausstellung <strong>der</strong> Bauermächtigung unter Einhaltung<br />

<strong>der</strong> geltenden Gemeindebauordnung<br />

vorlegen.<br />

2. Die Errichtung <strong>der</strong> Anlagen darf <strong>di</strong>e im Bauleitplan<br />

vorgesehene Nutzung <strong>der</strong> Standorte und<br />

<strong>der</strong> umliegenden Flächen in keiner Weise gefährden.<br />

Falls zu einem späteren Zeitpunkt eine<br />

Unvereinbarkeit auftritt, ist <strong>der</strong> im Bauleitplan<br />

vorgesehenen Nutzung <strong>der</strong> Vorrang einzuräumen,<br />

<strong>di</strong>e bestehenden Antennenanlagen müssen<br />

verän<strong>der</strong>t o<strong>der</strong> verlegt werden. Die Anpassung<br />

ist innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten<br />

<strong>der</strong> neuen urbanistischen Bestimmungen<br />

vom Betreiber auf eigene Kosten und Veranlassung<br />

vorzunehmen.<br />

Art. 10<br />

Antrags- und Ermächtigungsverfahren<br />

1. Die natürlichen Personen, welche Inhaber einer<br />

allgemeinen Ermächtigung des Ministeriums<br />

für Kommunikationswesen sind, o<strong>der</strong> <strong>di</strong>e gesetzlichen<br />

Vertreter von Rechtspersonen bzw. <strong>di</strong>e<br />

von <strong>di</strong>esen bevollmächtigten Subjekte reichen<br />

bei <strong>der</strong> Gemeinde sowie bei den zustän<strong>di</strong>gen<br />

Gremien <strong>der</strong> Landesverwaltung (Landesagentur<br />

für Umwelt, Kommission für Kommunikationsinfrastrukturen<br />

und, falls erfor<strong>der</strong>lich, Abteilung<br />

für Denkmalpflege usw.) den Antrag auf Errichtung<br />

o<strong>der</strong> Än<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> Anlage ein.<br />

2. Alle domande dovrà essere allegata 2. Dem Antrag ist <strong>di</strong>e Zahlungsbestätigung <strong>der</strong><br />

60


l’attestazione <strong>di</strong> avvenuto pagamento <strong>del</strong>le<br />

spese per l’attività istruttoria <strong>di</strong> cui al successivo<br />

articolo 15.<br />

Alla domanda dovrà essere inoltre allegata la<br />

<strong>di</strong>chiarazione sostitutiva <strong>di</strong> atto <strong>di</strong> notorietà che<br />

attesti la corrispondenza alla situazione reale<br />

<strong>del</strong>la forma, <strong>di</strong>mensione e altezza degli e<strong>di</strong>fici e<br />

<strong>del</strong>le aree riportate nella cartografia contenuta<br />

nella stessa domanda.<br />

3. Per ogni singola installazione <strong>di</strong> nuovi impianti<br />

<strong>di</strong> telecomunicazioni in or<strong>di</strong>ne alle caratteristiche<br />

<strong>del</strong> sito e <strong>del</strong>l’impianto, deve essere<br />

prodotta inoltre la seguente documentazione:<br />

a) cartografia in scala 1:5.000 con in<strong>di</strong>cazione<br />

<strong>del</strong> sito;<br />

b) planimetria catastale in scala 1:2.000 riportante<br />

le curve <strong>di</strong> livello altimetriche, il<br />

Nord geografico, il punto d’installazione,<br />

georeferenziato secondo le coor<strong>di</strong>nate<br />

geografiche <strong>del</strong> sistema <strong>di</strong> riferimento<br />

UTM WGS84 – ETRS89 con precisione al<br />

metro e la quota <strong>del</strong> centro elettrico;<br />

c) estratto catastale con in<strong>di</strong>cazione <strong>del</strong>la<br />

p.f. o <strong>del</strong>la p.ed.;<br />

d) progetto definitivo architettonico e <strong>di</strong>segni<br />

tecnici (piante, sezioni, prospetti<br />

quotati e in scala 1:100, particolari architettonici<br />

in scala 1:50, curve <strong>di</strong> livello<br />

altimetriche con passo <strong>di</strong> 1 metro)<br />

<strong>del</strong>l’impianto e <strong>del</strong>le strutture <strong>di</strong> sostegno<br />

e/o e<strong>di</strong>fici che ospitano l’impianto;<br />

e) gli elementi costruttivi <strong>del</strong>l’infrastruttura<br />

e dei singoli impianti;<br />

f) nel caso <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fiche d’impianto su infrastrutture<br />

già esistenti in<strong>di</strong>care graficamente<br />

lo stato esistente e quello futuro<br />

<strong>del</strong>l’impianto;<br />

g) stu<strong>di</strong>o d’impatto ambientale attestante<br />

l’idoneità <strong>del</strong> sito prescelto per ospitare<br />

I’ impianto, corredato dalla simulazione<br />

fotografica (foto inserimento) in scala da<br />

almeno tre punti <strong>di</strong> vista alternativi;<br />

Bearbeitungskosten gemäß Art. 15 beizulegen.<br />

Dem Antrag ist weiters eine Eratzerklärung des<br />

Notorietätsaktes beizulegen, welche <strong>di</strong>e Übereinstimmung<br />

<strong>der</strong> realen Situation von Form,<br />

Größe und Höhe <strong>der</strong> Gebäude und <strong>der</strong> Flächen<br />

mit den Angaben in <strong>der</strong> dem Gesuch beigelegten<br />

Kartographie bestätigt.<br />

3. Für jede neue Kommunikationsanlage müssen<br />

zur Beschreibung <strong>der</strong> Merkmale von Standort<br />

und Anlage folgende Unterlagen beigelegt<br />

werden:<br />

a) Kartographie im Maßstab 1:5.000 mit<br />

Angabe des Standortes;<br />

b) Katasterplan im Maßstab 1: 2.000 mit<br />

Angabe <strong>der</strong> Höhenlinien, <strong>der</strong> geographischen<br />

Nordrichtung, des georeferenzierten<br />

Errichtungspunktes im Koor<strong>di</strong>natensystem<br />

UTM WGS84 – ETRS89<br />

mit Metergenauigkeit und Höhenangabe<br />

<strong>der</strong> elektrischen Mitte;<br />

c) Katasterauszug mit Angabe <strong>der</strong> Gp.<br />

bzw. Bp.;<br />

d) das endgültige architektonische Projekt<br />

und <strong>di</strong>e technischen Zeichnungen<br />

(Grundrisse, Querschnitte, Ansichten<br />

im Maßstab 1:100, architektonische<br />

Details im Maßstab 1:50, <strong>di</strong>e Höhenschichtlinien<br />

mit Abstand von 1 m) des<br />

Bauwerkes und <strong>der</strong> tragenden Strukturen<br />

und/o<strong>der</strong> Gebäude, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Anlage<br />

beherbergen;<br />

e) <strong>di</strong>e Bauelemente <strong>der</strong> Infrastruktur und<br />

<strong>der</strong> einzelnen Anlagen;<br />

f) im Falle von Abän<strong>der</strong>ungen an schon<br />

bestehenden Anlagen muss <strong>der</strong> Bestand<br />

sowie <strong>der</strong> Zustand nach dem<br />

Umbau grafisch angegeben werden;<br />

g) <strong>di</strong>e Umweltverträglichkeitsstu<strong>di</strong>e, welche<br />

<strong>di</strong>e Eignung des gewählten Standortes<br />

belegt, einschließlich Fotomontage<br />

(Ren<strong>der</strong>ing) im Maßstab und mit<br />

Aufnahmen von mindestens drei unterschiedlichen<br />

Punkten aus;<br />

61


h) relazione tecnico illustrativa riportante:<br />

le motivazioni sulla necessità <strong>di</strong> realizzare<br />

l’impianto e le esigenze da sod<strong>di</strong>sfare;<br />

descrizione dei lavori da realizzare e<br />

<strong>del</strong>le caratteristiche spaziali, tipologiche<br />

funzionali e tecnologiche <strong>del</strong>l’impianto; il<br />

riferimento alla concessione <strong>di</strong> frequenza<br />

(da allegare in copia);<br />

i) cartografia aggiornata in scala 1:2000<br />

con l’in<strong>di</strong>cazione degli e<strong>di</strong>fici presenti e<br />

in costruzione, <strong>del</strong>le loro altezze, <strong>del</strong>le<br />

destinazioni d’uso e <strong>del</strong>le aree <strong>di</strong> pertinenza<br />

in un raggio <strong>di</strong> 300 m<br />

dall’impianto stesso, in<strong>di</strong>viduato con le<br />

rispettive <strong>di</strong>rezioni <strong>di</strong> puntamento <strong>del</strong>le<br />

antenne trasmittenti (rispetto al nord<br />

geografico); <strong>di</strong> tali e<strong>di</strong>fici dovrà essere<br />

chiaramente in<strong>di</strong>cata l’altezza e la destinazione<br />

d’uso; l’elenco dei nomi dei proprietari<br />

confinanti;<br />

j) in<strong>di</strong>cazione <strong>del</strong>le misure previste per<br />

ridurre e se possibile compensare<br />

l’eventuale impatto paesaggistico prodotto<br />

dall’installazione<br />

<strong>del</strong>l’infrastruttura<br />

k) relazione descrittiva <strong>del</strong>l’area<br />

d’installazione <strong>del</strong>l’impianto con<br />

l’in<strong>di</strong>cazione <strong>del</strong>le modalità d’accesso da<br />

parte <strong>del</strong> personale <strong>di</strong> servizio e<br />

<strong>del</strong>l’ubicazione <strong>del</strong> locale contenente gli<br />

apparati tecnologici;<br />

l) estratto P.U.C. <strong>del</strong>l’area interessata, con<br />

in<strong>di</strong>cazione <strong>di</strong> vincoli paesaggistici, ambientali,<br />

Natura 2000, vegetazione od<br />

ostacoli orografici significativi;<br />

m) estratto <strong>del</strong> piano <strong>di</strong> localizzazione;<br />

n) pratica tecnica attestante: dati sito (secondo<br />

la scheda pre<strong>di</strong>sposta dalla Provincia);<br />

dati tecnici SRB nel caso <strong>di</strong> stazioni<br />

ra<strong>di</strong>o-base (secondo la scheda pre<strong>di</strong>sposta<br />

dall’APPA) ovvero scheda tecnica<br />

ra<strong>di</strong>o-tv, composta dalle tabelle 1 e 2<br />

(secondo le schede pre<strong>di</strong>sposte dalla<br />

Provincia); effettuare una serie <strong>di</strong> misure<br />

<strong>del</strong> campo elettromagnetico <strong>di</strong> fondo<br />

presente (riferirsi alla guida CEI 211-7:<br />

h) einen technischen Bericht, mit Begründung<br />

<strong>der</strong> Notwen<strong>di</strong>gkeit <strong>der</strong> neuen Anlage<br />

und Angabe <strong>der</strong> Anfor<strong>der</strong>ungen an<br />

<strong>di</strong>eselbe; Beschreibung <strong>der</strong> Arbeiten,<br />

Angabe <strong>der</strong> räumlichen, typologisch-<br />

funktionellen und technischen Merkmale<br />

<strong>der</strong> Anlage; Angabe <strong>der</strong> Konzession<br />

für <strong>di</strong>e Frequenz, welche in Kopie beizulegen<br />

ist;<br />

i) aktualisierte Kartographie im Maßstab<br />

1:2000 mit Angabe aller bestehenden und<br />

sich im Bau befindlichen Gebäude, ihren<br />

Höhen, Zweckbestimmungen und den Zubehörflächen,<br />

<strong>di</strong>e in einem Umkreis von<br />

300 m von <strong>der</strong> Anlage liegen; zu berücksichtigen<br />

sind dabei <strong>di</strong>e Ausrichtungen <strong>der</strong><br />

Sendeantennen in Bezug auf <strong>di</strong>e geografische<br />

Nordrichtung; von den Gebäuden ist<br />

<strong>di</strong>e Höhe und <strong>di</strong>e Zweckbestimmung anzugeben<br />

sowie eine Liste mit den Namen<br />

<strong>der</strong> angrenzenden Eigentümer zu erstellen;<br />

j) Angabe <strong>der</strong> geplanten Maßnahmen zur<br />

Vermin<strong>der</strong>ung und – wenn möglich – zum<br />

Ausgleich <strong>der</strong> eventuellen optischen Beeinträchtigung<br />

des Ortsbildes durch <strong>di</strong>e Errichtung<br />

<strong>der</strong> Infrastruktur;<br />

k) Bericht, in dem <strong>di</strong>e Zone beschrieben<br />

wird, in <strong>der</strong> <strong>di</strong>e Anlage installiert wird, mit<br />

Angabe des Zugangs für das Dienstpersonal<br />

und <strong>der</strong> Lage des Raumes für <strong>di</strong>e technischen<br />

Geräte;<br />

l) Auszug aus dem Bauleitplan vom betroffenen<br />

Bereich, mit Angabe von Landschafts-<br />

und Umweltbindungen, Natura<br />

2000, Vegetation o<strong>der</strong> bedeuten<strong>der</strong> orthografischer<br />

Hin<strong>der</strong>nisse;<br />

m) Auszug aus <strong>der</strong> Standortbestimmung;<br />

n) technische Dokumentation mit folgenden<br />

Angaben: Standortdaten (gemäß Tabelle<br />

<strong>der</strong> Provinz); technische Daten zur<br />

Basisstation BS (gemäß Tabelle <strong>der</strong> Landesumweltagentur)<br />

bzw. technisches Datenblatt<br />

für Ra<strong>di</strong>o- und Fernsehsen<strong>der</strong> bestehend<br />

aus Tabelle 1 und 2 (gemäß Tabellen<br />

<strong>der</strong> Provinz); Messung und Angabe<br />

<strong>der</strong> vorher bestehenden elektromagnetischen<br />

Grundbelastung (Durchführung <strong>der</strong><br />

62


“Guida per la misura e per la valutazione<br />

dei campi elettromagnetici nell‘intervallo<br />

<strong>di</strong> frequenza 10 kHz – 300 GHz“, con riferimento<br />

all‘esposizione umana); volume<br />

<strong>di</strong> rispetto <strong>del</strong>l’impianto progettato,<br />

ovvero isolinee <strong>di</strong> campo elettrico a 20<br />

V/m, 6 V/m, 3 V/m, e relativa simulazione<br />

sul territorio; stima puntuale dei<br />

valori <strong>di</strong> campo nei punti dove si prevede<br />

una maggiore esposizione <strong>del</strong>la popolazione<br />

(min. 3 punti per settore);<br />

specificare l‘algoritmo <strong>di</strong> calcolo con il<br />

quale si sono eseguite le stime <strong>di</strong> campo;<br />

qualora il software sia <strong>di</strong> tipo commerciale<br />

riportare il nome <strong>del</strong> programma<br />

nonché la versione e la configurazione<br />

utilizzate;<br />

o) segnalazione <strong>del</strong> responsabile <strong>del</strong>la sicurezza<br />

<strong>del</strong> cantiere e/o <strong>del</strong>l’impianto;<br />

4. Il progetto deve in<strong>di</strong>care la presenza <strong>di</strong> impianti<br />

<strong>di</strong> <strong>di</strong>ffusione ra<strong>di</strong>otelevisiva e <strong>di</strong> telefonia<br />

mobile nel raggio <strong>di</strong> 300 metri dalla Stazione<br />

Ra<strong>di</strong>o Base e nel raggio <strong>di</strong> 500 metri da tutte<br />

le altre sorgenti <strong>di</strong> ra<strong>di</strong>ofrequenza <strong>di</strong> potenza<br />

superiore a 5 W, tranne ra<strong>di</strong>oamatori e CB.<br />

5. Al momento <strong>del</strong>la presentazione <strong>del</strong>la domanda<br />

l’ufficio comunale abilitato a riceverla<br />

comunica al richiedente il nome <strong>del</strong> responsabile<br />

<strong>del</strong> proce<strong>di</strong>mento.<br />

6. Sono escluse dalla presentazione <strong>del</strong>l’istanza<br />

<strong>di</strong> autorizzazione e dal pagamento <strong>del</strong>le relative<br />

spese per le attività istruttorie le mo<strong>di</strong>fiche<br />

degli impianti già provvisti <strong>di</strong> titolo autorizzativo<br />

aventi caratteristiche <strong>di</strong> mera manutenzione<br />

o <strong>di</strong> semplice sostituzione <strong>di</strong> parti <strong>di</strong> impianto<br />

che implichino solo variazioni non sostanziali<br />

agli stessi e comunque non influenti sulla configurazione<br />

<strong>del</strong> campo elettromagnetico prodotto.<br />

7. Il <strong>Comune</strong> procede all’istruttoria <strong>del</strong>la pratica<br />

secondo le modalità e le procedure ed in<br />

applicazione dei criteri <strong>di</strong> cui all’articolo 7bis<br />

<strong>del</strong>la legge provinciale 18 marzo 2002, n. 6 e<br />

relativo piano provinciale <strong>di</strong> settore, nonché <strong>di</strong><br />

cui alla legge urbanistica provinciale 11 agosto<br />

1997, n. 13. L’autorizzazione <strong>di</strong> cui all’art. 7bis<br />

<strong>del</strong>la legge provinciale n. 6 <strong>del</strong> 2002 assume<br />

Messung nach <strong>der</strong> Norm CEI 211-7: „Guida<br />

per la misura e per la valutazione dei campi<br />

elettromagnetici nell‘intervallo <strong>di</strong> frequenza<br />

10 kHz – 300 GHz “ mit Bezugnahme<br />

auf <strong>di</strong>e Exposition von Personen);<br />

Sicherheitsvolumen für <strong>di</strong>e geplante Anlage<br />

bzw. Angabe <strong>der</strong> Isolinien <strong>der</strong> elektrischen<br />

Feldstärke bei 20 V/m, 6 V/m, 3 V/m und<br />

<strong>di</strong>esbezügliche Mo<strong>del</strong>lsimulation des betroffenen<br />

Gebietes; punktuelle Abschätzung<br />

<strong>der</strong> Feldstärke an jenen Stellen, wo<br />

<strong>di</strong>e höchste Strahlenbelastung für <strong>di</strong>e Bevölkerung<br />

erwartet wird (mind. 3 Punkte/Standort);<br />

Angabe des zur Berechnung<br />

<strong>der</strong> Feldstärken verwendeten Algorithmus;<br />

bei Verwendung einer han<strong>del</strong>süblichen<br />

Software ist <strong>der</strong> Name, <strong>di</strong>e Version und <strong>di</strong>e<br />

Konfiguration anzugeben;<br />

o) Angabe des Sicherheitsverantwortlichen<br />

für <strong>di</strong>e Baustelle und/o<strong>der</strong> Anlage.<br />

4. Im Projekt müssen alle bestehenden Mobilfunk-,<br />

Hörfunk- und Fernsehsende- anlagen in<br />

einem Umkreis von 300 m von <strong>der</strong> Basisstation<br />

und 500 m von an<strong>der</strong>en Ra<strong>di</strong>ofrequenzquellen<br />

mit einer Leistung von über 5 W, ausgenommen<br />

Amateurfunk- und CB-Anlagen, angegeben<br />

werden.<br />

5. Bei Einreichung des Antrags teilt das zustän<strong>di</strong>ge<br />

Gemeindeamt dem Antragsteller den<br />

Namen des Verantwortlichen für das Verfahren<br />

mit.<br />

6. Von <strong>der</strong> Einreichung des Ermächtigungsantrages<br />

sowie von <strong>der</strong> Bezahlung <strong>der</strong> entsprechenden<br />

Bearbeitungsgebühr befreit sind alle<br />

Eingriffe an Anlagen, für welche bereits eine<br />

Ermächtigung ausgestellt wurde, wenn es sich<br />

le<strong>di</strong>glich um Instandhaltungsarbeiten sowie den<br />

Austausch von Anlageteilen han<strong>del</strong>t, <strong>di</strong>e nur<br />

unwesentliche Än<strong>der</strong>ungen an <strong>der</strong> Anlage und<br />

keine Auswirkungen auf <strong>di</strong>e Beschaffenheit des<br />

erzeugten elektromagnetischen Feldes mit sich<br />

bringen.<br />

7. Die Gemeindeverwaltung bearbeitet den Antrag<br />

gemäß den Modalitäten und Verfahren<br />

sowie in Anwendung <strong>der</strong> Kriterien gemäß Art.<br />

7/bis des Landesgesetzes Nr. 6 vom 18. März<br />

2002, gemäß dem entsprechenden Landesfachplan<br />

sowie gemäß dem Landesraumordnungsgesetz<br />

Nr. 13 vom 11. August 1997. Die<br />

Ermächtigung gemäß Art. 7/bis des Landesge-<br />

63


anche valenza <strong>di</strong> accertamento <strong>del</strong>la conformità<br />

urbanistica.<br />

8. Il Sindaco rilascia l’autorizzazione con provve<strong>di</strong>mento<br />

unico espresso; l’autorizzazione<br />

rappresenta con<strong>di</strong>zione per l’esercizio <strong>del</strong>le relative<br />

attività, ferma restando la concessione<br />

ministeriale. L’autorizzazione è rilasciata o negata<br />

entro 60 giorni dal ricevimento dei pareri<br />

<strong>di</strong> cui all’art. 7 bis, comma 4 <strong>del</strong>la L.P.<br />

18.03.2002, n. 6 ai sensi <strong>del</strong>l’art. 20 <strong>del</strong> Decreto<br />

<strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />

29.04.2009, n. 24.<br />

9. L’autorizzazione può essere sottoposta a<br />

prescrizioni particolari. Il presupposto per<br />

l’emissione è comunque l’assunzione<br />

<strong>del</strong>l’obbligo <strong>di</strong> ren<strong>der</strong>e possibile nei confronti <strong>di</strong><br />

terzi, <strong>di</strong>etro indennizzo da concordarsi tra i gestori,<br />

una futura con<strong>di</strong>visione dei siti per altri<br />

servizi <strong>di</strong> telecomunicazione, così come<br />

l’obbligo <strong>di</strong> smantellare tutti gli impianti non<br />

utilizzati a spese <strong>del</strong> gestore e <strong>di</strong> ripristinare lo<br />

stato originario <strong>del</strong> luogo. Qualora alla scadenza<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione l’installazione non sia rimossa,<br />

viene incamerata la cauzione, da versare<br />

o per la quale prestare adeguata garanzia<br />

fideiussoria <strong>di</strong> €. 50.000,00, e viene emanata<br />

or<strong>di</strong>nanza <strong>di</strong> rimozione, che è eseguita a cura e<br />

spese <strong>del</strong> gestore entro sei mesi dalla data <strong>di</strong><br />

notifica <strong>del</strong> provve<strong>di</strong>mento.<br />

10. Prima <strong>del</strong>l’attivazione degli impianti i gestori<br />

o i proprietari certificano al <strong>Comune</strong> la<br />

conformità degli stessi e <strong>del</strong>le reti ai requisiti <strong>di</strong><br />

sicurezza previsti dalla normativa vigente e alle<br />

con<strong>di</strong>zioni tecniche e <strong>di</strong> campo elettromagnetico.<br />

11. Il <strong>Comune</strong> provvede a trasmettere<br />

all’A.P.P.A. comunicazione degli estremi<br />

<strong>del</strong>l’avvenuta attivazione degli impianti.<br />

Art. 11<br />

Caratteristiche degli impianti<br />

1. Nell’installazione <strong>di</strong> nuovi impianti fissi <strong>del</strong>le<br />

telecomunicazioni sono adottate tutti gli opportuni<br />

accorgimenti tecnici tenendo conto<br />

<strong>del</strong>lo sfondo su cui si attestano per<br />

l’inserimento architettonico e paesaggistico,<br />

utilizzando colorazioni, materiali adeguati e<br />

setzes Nr. 6 vom 18. März 2002 gilt auch als<br />

Feststellung <strong>der</strong> Übereinstimmung mit den urbanistischen<br />

Planungsinstrumenten.<br />

8. Der Bürgermeister erteilt <strong>di</strong>e Ermächtigung<br />

mit einheitlicher ausdrücklicher Verfügung; <strong>di</strong>e<br />

Ermächtigung ist Voraussetzung für <strong>di</strong>e Inbetriebnahme<br />

<strong>der</strong> Anlage, vorbehaltlich <strong>der</strong> Konzession<br />

des Ministeriums. Im Sinne von Artikel<br />

20 des Dekretes des Landeshauptmanns Nr. 24<br />

vom 29.04.2009 wird <strong>di</strong>e Ermächtigung innerhalb<br />

von 60 Tagen ab Erhalt <strong>der</strong> Gutachten<br />

gemäß Artikel 7bis, Absatz 4 des L.G. Nr. 6<br />

vom 18. März 2002 erteilt o<strong>der</strong> verweigert.<br />

9. Die Ermächtigung kann Son<strong>der</strong>vorschriften<br />

enthalten. Voraussetzung für <strong>di</strong>e Ausstellung ist<br />

auf jeden Fall <strong>di</strong>e Verpflichtung des Betreibers,<br />

Dritten gegenüber, gegen ein unter den Betreibern<br />

festzulegendes Entgelt, eine zukünftige<br />

Mitbenutzung <strong>der</strong> Standorte für an<strong>der</strong>e Kommunikations<strong>di</strong>enste<br />

zu gewähren, sowie <strong>di</strong>e<br />

Verpflichtung, <strong>di</strong>e nicht benutzten Anlagen auf<br />

eigene Kosten abzubauen und den ursprünglichen<br />

Zustand wie<strong>der</strong>zustellen. Falls bei<br />

Verfall <strong>der</strong> Ermächtigung <strong>di</strong>e Anlage nicht abgebaut<br />

wird, wird <strong>di</strong>e geleistete Kaution o<strong>der</strong> <strong>di</strong>e<br />

an ihrer Stelle hinterlegte Bürgschaft von €<br />

50.000,00 eingezogen und eine Abbauverfügung<br />

erlassen. Die Abbauarbeiten sind vom Betreiber<br />

auf eigene Kosten und Veranlassung innerhalb<br />

von sechs Monaten ab dem Zustellungsdatum<br />

<strong>der</strong> Verfügung durchzuführen.<br />

10. Vor Inbetriebnahme bescheinigt <strong>der</strong> Betreiber<br />

o<strong>der</strong> Eigentümer <strong>der</strong> Anlage <strong>der</strong> Gemeinde<br />

<strong>di</strong>e Übereinstimmung <strong>der</strong> Anlagen und Netze mit<br />

den geltenden Sicherheitsvorschriften, den technischen<br />

Voraussetzungen und den elektromagnetischen<br />

Feldwerten.<br />

11. Die Gemeinde teilt <strong>der</strong> Landesagentur für<br />

Umwelt alle Angaben über <strong>di</strong>e erfolgte Inbetriebnahme<br />

<strong>der</strong> Anlagen mit.<br />

Art. 11<br />

Gestaltung <strong>der</strong> Anlagen<br />

1. Bei <strong>der</strong> Errichtung neuer, ortsfester Kommunikationsanlagen<br />

sind angemessene technische<br />

Vorkehrungen unter Berücksichtigung des Ortsbildes<br />

und im Hinblick auf das architektonische<br />

und landschaftliche Umfeld zu treffen und <strong>di</strong>e<br />

geeignete Farbgebung sowie passende Materialien<br />

und architektonische Lösungen anzuwen-<br />

64


soluzioni architettoniche adeguate. den.<br />

2. Il rilascio <strong>del</strong>le autorizzazioni e<strong>di</strong>lizie <strong>di</strong> cui<br />

al precedente art. 10 relativi alla costruzione<br />

<strong>del</strong>le strutture <strong>di</strong> sostegno finalizzate alla posa<br />

<strong>di</strong> stazioni ra<strong>di</strong>oelettriche e <strong>di</strong> impianti <strong>di</strong><br />

telera<strong>di</strong>ocomunicazione avviene previa verifica<br />

<strong>del</strong> rispetto <strong>del</strong>le seguenti con<strong>di</strong>zioni:<br />

a) che l’in<strong>di</strong>viduazione <strong>del</strong> sito per tale costruzione<br />

sia conforme alle previsioni <strong>del</strong>la<br />

tavola <strong>del</strong> piano <strong>del</strong>le infrastrutture <strong>del</strong> vi-<br />

gente PUC;<br />

b) che siano adottate idonee soluzioni <strong>di</strong> mimetizzazione<br />

architettonico-compositiva,<br />

identificando in fase progettuale forma,<br />

<strong>di</strong>mensione, materiali, colore e collocazione<br />

<strong>del</strong>l’installazione per minimizzare<br />

l’intrusione visiva, sia per l’antenna che<br />

per gli apparati connessi (shelter);<br />

c) che sia verificato l’inserimento <strong>del</strong>le strutture<br />

stesse (antenna e apparati) garantendo,<br />

relativamente ai supporti e ai corpi<br />

emittenti il massimo livello <strong>di</strong> compatibilità<br />

ed armonizzazione con lo specifico contesto<br />

ambientale ed architettonico, urbano o<br />

extraurbano, <strong>di</strong> previsto inserimento;<br />

d) che, qualora le strutture (antenna e apparati)<br />

vengano collocate sulla sommità<br />

<strong>di</strong> e<strong>di</strong>fici, si tenga conto <strong>del</strong>la conformazione<br />

architettonica degli stessi, in particolare<br />

armonizzando la posa in opera<br />

degli apparati emittenti e/o integrandone<br />

la collocazione con eventuali elementi<br />

singolari emergenti dalla copertura (vani<br />

scala, torri ascensore, sottotetti non abitabili,<br />

ecc.). L’altezza massima <strong>del</strong>le<br />

strutture in oggetto dovrà essere <strong>di</strong><br />

norma <strong>di</strong> ml 4,00 dalla copertura piana<br />

o inclinata <strong>del</strong>l’e<strong>di</strong>ficio più alto limitrofo<br />

secondo quanto previsto dagli artt. 5, 6<br />

e 7 <strong>del</strong> presente allegato;<br />

e) che la struttura <strong>di</strong> sostegno sia a “palo”<br />

e non a traliccio, fatta salva la posa in<br />

opera <strong>di</strong> apparati emittenti , con minimo<br />

effetto <strong>di</strong> intrusione visiva, su tralicci o<br />

pali esistenti destinati ad altre funzioni<br />

secondo quanto previsto dagli artt. 5, 6<br />

e 7 <strong>del</strong> presente allegato;<br />

2. Die Ausstellung <strong>der</strong> Bauermächtigungen gemäß<br />

Art. 10 betreffend <strong>di</strong>e Errichtung <strong>der</strong> tragenden<br />

Strukturen zur Anbringung von Funk-<br />

und Sendeanlagen erfolgt nach Überprüfung <strong>der</strong><br />

Einhaltung nachstehen<strong>der</strong> Be<strong>di</strong>ngungen:<br />

a) Die Bestimmung des Standortes für <strong>di</strong>e<br />

genannten Bauten hat mit den Vorgaben des<br />

geltenden Gemeindebauleitplanes übere-<br />

inzustimmen.<br />

b) Bei <strong>der</strong> architektonischen Gestaltung sind<br />

angemessene Lösungen zu finden, wobei<br />

bei <strong>der</strong> Planung <strong>di</strong>e Form, Größe, Materialien,<br />

Farbe und Position <strong>der</strong> Anlage festzulegen<br />

sind, um <strong>di</strong>e Sichtbelastung sowohl <strong>der</strong><br />

Antenne als auch <strong>der</strong> dazugehörigen Apparatur<br />

(Shelter) zu minimieren.<br />

c) Die Einfügung <strong>der</strong> Anlagen (Antenne und<br />

Apparate) in das Ortsbild ist zu überprüfen,<br />

wobei hinsichtlich <strong>der</strong> tragenden Strukturen<br />

und <strong>der</strong> Sendeanlagen <strong>di</strong>e höchstmögliche<br />

Vereinbarkeit und Angleichung mit dem jeweiligen<br />

landschaftlichen, architektonischen, städtischen<br />

o<strong>der</strong> außerstädtischen Umfeld zu gewährleisten<br />

ist.<br />

d) Sollten <strong>di</strong>e Anlagen (Antenne und Apparate)<br />

auf den Dächern von Gebäuden installiert<br />

werden, so ist <strong>di</strong>e Gebäudearchitektur zu berücksichtigen,<br />

insbeson<strong>der</strong>e ist <strong>di</strong>e Anbringung<br />

<strong>der</strong> Sendeanlagen anzupassen und/o<strong>der</strong> <strong>der</strong><br />

Standort mit etwaigen, vom Dach hervorragenden<br />

Bauelementen (Treppenhaus, Aufzugsschächte,<br />

nicht bewohnbare Dachgeschosse<br />

usw.) zu ergänzen. Die maximale Höhe<br />

<strong>der</strong> Anlagen darf gemäß Art. 5, 6 und 7<br />

<strong>di</strong>eser Anlage in <strong>der</strong> Regel 4,00 lm ab dem flachen<br />

o<strong>der</strong> geneigten Dach des höchsten angrenzenden<br />

Gebäudes betragen.<br />

e) Die tragende Struktur muss ein Rundmasten<br />

und kein Gittermasten sein; eine Ausnahme<br />

bildet <strong>di</strong>e Anbringung von Sendeanlagen<br />

mit geringer optischer Beeinträchtigung auf<br />

bestehenden Gittermasten o<strong>der</strong> Masten, <strong>di</strong>e<br />

für an<strong>der</strong>e Zwecke bestimmt sind, gemäß Art.<br />

5, 6 und 7 <strong>di</strong>eser Anlage.<br />

65


f) che i corpi emittenti siano posti in a<strong>der</strong>enza<br />

al supporto senza l’uso <strong>di</strong> sbracci,<br />

che in caso <strong>di</strong> cositting possono essere<br />

uguali o inferiori ad 1 ml.<br />

3. Nell’ambito <strong>del</strong> centro e<strong>di</strong>ficato non sono<br />

ammesse ulteriori strutture <strong>di</strong> sostegno a palo,<br />

ma dovranno venire utilizzate le strutture<br />

già esistenti.<br />

Art. 12<br />

Attivazione <strong>del</strong>l’impianto<br />

1. Almeno sette giorni prima <strong>del</strong>l’attivazione<br />

<strong>del</strong>l’impianto è dato preavviso scritto al <strong>Comune</strong>,<br />

con in<strong>di</strong>cazione dei dati d’esercizio<br />

<strong>del</strong>l’impianto.<br />

2. É presentata nuova istanza<br />

d’autorizzazione, successivamente alla prima<br />

attivazione, in caso <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fica <strong>del</strong>le caratteristiche<br />

d’utilizzo <strong>del</strong>l’impianto rispet-to alle<br />

con<strong>di</strong>zioni autorizzate.<br />

3. Entro sessanta giorni dall’attivazione<br />

<strong>del</strong>l’impianto sono eseguite e trasmesse misure<br />

<strong>di</strong> campo elettrico con analizzatore <strong>di</strong><br />

spettro in almeno un punto significativo per<br />

ogni settore, da eseguirsi con autocertificazione<br />

a cura e spese <strong>del</strong> gestore da consegnare<br />

al competente ufficio responsabile per il<br />

rilascio <strong>del</strong>le autorizzazioni.<br />

Art. 13<br />

Realizzazione dei lavori<br />

1. Contestualmente è trasmessa una perizia a<br />

firma <strong>di</strong> tecnico abilitato certificante la corrispondenza<br />

tra quanto realizzato ed installato<br />

e quanto previsto, dal punto <strong>di</strong> vista <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> e<br />

ra<strong>di</strong>oelettrico, nel progetto autorizzato.<br />

Art. 14<br />

Procedure semplificate<br />

1. Si applicano le <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> cui all’articolo<br />

24 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />

29.04.2009, n. 24.<br />

Art. 15<br />

Determinazione <strong>del</strong>le spese <strong>di</strong> istruttoria<br />

f) Die Sendeanlagen müssen an das Tragwerk<br />

ohne Verwendung von Auslegern montiert<br />

werden. Im Falle von Co-Siting dürfen etwaige<br />

Ausleger nicht länger als 1 lm sein.<br />

3. Im verbauten Ortskern sind keine weiteren<br />

Tragwerke zugelassen, es müssen <strong>di</strong>e bereits<br />

bestehenden Strukturen verwendet werden.<br />

Art. 12<br />

Inbetriebnahme <strong>der</strong> Anlage<br />

1. Mindestens sieben Tage vor Inbetriebnahme<br />

<strong>der</strong> Anlage wird <strong>der</strong> Gemeinde eine schriftliche<br />

Vorankün<strong>di</strong>gung mit Angabe <strong>der</strong> Betriebsdaten<br />

geschickt.<br />

2. Werden <strong>di</strong>e genehmigten Nutzungsmerkmale<br />

<strong>der</strong> Anlage nach <strong>der</strong> ersten Inbetriebnahme geän<strong>der</strong>t,<br />

muss ein neuer Ermächtigungsantrag<br />

eingereicht werden.<br />

3. Innerhalb von sechzig Tagen ab <strong>der</strong> Inbetriebnahme<br />

<strong>der</strong> Anlage werden Messungen des<br />

elektrischen Feldes an mindestens einem bedeutenden<br />

Punkt eines jeden Sektors mittels Spektrometer<br />

durchgeführt und mitgeteilt. Die Mitteilung<br />

erfolgt auf Kosten und Veranlassung des<br />

Betreibers mittels Eigenerklärung, <strong>di</strong>e beim zustän<strong>di</strong>gen<br />

Amt für <strong>di</strong>e Ausstellung <strong>der</strong> Ermächtigungen<br />

abzugeben ist.<br />

Art. 13<br />

Durchführung <strong>der</strong> Arbeiten<br />

1. Gleichzeitig wird <strong>der</strong> Gemeinde ein von einem<br />

befähigten Techniker unterzeichnetes Gutachten<br />

vorgelegt, das <strong>di</strong>e bauliche und funktechnische<br />

Übereinstimmung <strong>der</strong> durchgeführten Arbeiten<br />

mit dem genehmigten Projekt bestätigt.<br />

Art. 14<br />

Vereinfachte Verfahren<br />

1. Angewandt werden <strong>di</strong>e Bestimmungen von<br />

Art. 24 des Dekretes des Landeshauptmanns Nr.<br />

24 vom 29.04.2009.<br />

Art. 15<br />

Festlegung <strong>der</strong> Bearbeitungsgebühren<br />

66


1. Le spese <strong>der</strong>ivanti dallo svolgimento <strong>del</strong>le<br />

attività tecniche amministrative per il rilascio<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione all’installazione o alla mo<strong>di</strong>fica<br />

<strong>di</strong> tutti gli impianti con potenza al connettore<br />

<strong>di</strong> antenna minore-pari o superiore a<br />

20 Watt, sono determinate in € 1000,00, e<br />

sono dovute anche in caso <strong>di</strong>niego. Tali importi<br />

potranno essere aggiornati con <strong>del</strong>iberazione<br />

<strong>del</strong>la Giunta Municipale.<br />

2. Ai fini <strong>del</strong>la presentazione <strong>del</strong>l’istanza <strong>di</strong><br />

autorizzazione e dei relativi pagamenti <strong>del</strong>le<br />

spese, non costituiscono mo<strong>di</strong>fica gli interventi<br />

sugli impianti, già provvisti <strong>di</strong> titoli autorizzativi,<br />

aventi caratteristiche <strong>di</strong> mera manutenzione<br />

o <strong>di</strong> semplice sostituzione <strong>di</strong> parti<br />

<strong>del</strong>l’impianto che implichino solo variazioni<br />

non sostanziali agli impianti stessi e comunque<br />

non influenti sulla configurazione <strong>del</strong><br />

campo elettromagnetico prodotto.<br />

3. Il pagamento <strong>del</strong>le spese istruttorie deve<br />

essere effettuato al momento <strong>del</strong>la presentazione<br />

<strong>del</strong>l’istanza <strong>di</strong> autorizzazione.<br />

Art. 16<br />

Controlli<br />

1. L’Amministrazione comunale promuove, attraverso<br />

un’apposita pianificazione, il controllo<br />

<strong>del</strong>le emissioni elettromagnetiche degli impianti<br />

<strong>del</strong>le telecomunicazioni, tramite i propri servizi<br />

e l’Agenzia Provinciale per la Protezione<br />

<strong>del</strong>l’Ambiente (A.P.P.A.).<br />

2. Gli esiti dei controlli sono resi noti me<strong>di</strong>ante<br />

la loro pubblicazione perio<strong>di</strong>ca sul sito ufficiale<br />

<strong>del</strong> <strong>Comune</strong>.<br />

Art. 17<br />

Sanzioni amministrative<br />

1. Chiunque installi, metta in esercizio o mo<strong>di</strong>fichi<br />

un impianto in assenza <strong>del</strong>l’autorizzazione<br />

o in <strong>di</strong>fformità da essa è soggetto alla sanzione<br />

amministrativa <strong>del</strong> pagamento <strong>di</strong> una somma<br />

da € 2.500,00 a € 10.000,00; in tal caso,<br />

l’amministrazione comunale or<strong>di</strong>na la cessazione<br />

imme<strong>di</strong>ata <strong>del</strong>l’esercizio <strong>del</strong>l’impianto. Tali<br />

importi potranno essere aggiornati con <strong>del</strong>iberazione<br />

<strong>del</strong>la Giunta Municipale.<br />

2. L’inosservanza <strong>del</strong>le prescrizioni autorizzative<br />

dettate dall’Amministrazione Comunale è<br />

soggetta alla sanzione amministrativa <strong>del</strong> pa-<br />

1. Die Kosten für <strong>di</strong>e verwaltungstechnische<br />

und technische Bearbeitung <strong>der</strong> Anträge zur<br />

Errichtung o<strong>der</strong> Abän<strong>der</strong>ung für alle Anlagen<br />

mit einer Leistung am Antennenanschluss von<br />

weniger, gleich o<strong>der</strong> mehr als 20 Watt werden<br />

auf € 1.000,00 festgelegt. Sie werden auch bei<br />

Ablehnung des Antrags in Rechnung gestellt.<br />

Die genannten Beträge können mittels Stadtratsbeschluss<br />

aktualisiert werden.<br />

2. Für <strong>di</strong>e Einreichung des Ermächtigungsantrages<br />

und <strong>di</strong>e Berechnung <strong>der</strong> Bearbeitungskosten<br />

gelten Eingriffe an bereits genehmigten Anlagen,<br />

<strong>di</strong>e ausschließlich <strong>der</strong> Instandhaltung o<strong>der</strong><br />

Ersetzung von Teilen <strong>der</strong> Anlage <strong>di</strong>enen,<br />

keine wesentliche Än<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> Anlage bewirken<br />

und <strong>di</strong>e Beschaffenheit des elektromagnetischen<br />

Felds nicht beeinflussen, nicht als Än<strong>der</strong>ung<br />

<strong>der</strong> Anlage.<br />

3. Die Zahlung <strong>der</strong> Bearbeitungskosten erfolgt<br />

bei Einreichung des Antrags.<br />

Art. 16<br />

Kontrollen<br />

1. Die Gemeindeverwaltung veranlasst mittels<br />

geeigneter Planung <strong>di</strong>e Kontrolle <strong>der</strong> elektromagnetischen<br />

Emissionen <strong>der</strong> Kommunikationsanlagen,<br />

welche von den gemeindeeigenen Diensten<br />

und <strong>der</strong> Landesagentur für Umwelt durchgeführt<br />

werden.<br />

2. Die Ergebnisse <strong>der</strong> Kontrollen werden in regelmäßigen<br />

Abständen auf <strong>der</strong> offiziellen Website<br />

<strong>der</strong> Gemeinde veröffentlicht.<br />

Art. 17<br />

Verwaltungsstrafen<br />

1. Jede/r, <strong>di</strong>e/<strong>der</strong> eine Anlage ohne Ermächtigung<br />

o<strong>der</strong> in Abweichung zur erteilten Ermächtigung<br />

errichtet, in Betrieb setzt o<strong>der</strong> än<strong>der</strong>t,<br />

ist zur Zahlung einer Verwaltungsstrafe von €<br />

2.500,00 bis € 10.000,00 verpflichtet; gleichzeitig<br />

ordnet <strong>di</strong>e Gemeindeverwaltung <strong>di</strong>e umgehende<br />

Einstellung des Anlagenbetriebs an. Die<br />

genannten Beträge können mittels Stadtratsbeschluss<br />

aktualisiert werden.<br />

2. Bei Missachtung <strong>der</strong> Ermächtigungs-auflagen<br />

<strong>der</strong> Gemeindeverwaltung wird eine Geldstrafe<br />

von € 2.500,00 bis € 10.000,00 erhoben. Glei-<br />

67


gamento <strong>di</strong> una somma da € 2.500,00 a €<br />

10.000,00. In tal caso, l’Amministrazione comunale<br />

or<strong>di</strong>na la sospensione<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione per 60 giorni, decorsi i quali<br />

il gestore ha tempo per presentare a firma <strong>di</strong><br />

tecnico abilitato certificante la corrispondenza<br />

tra quanto realizzato ed installato e quanto<br />

previsto, dal punto <strong>di</strong> vista <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> e ra<strong>di</strong>oelettrico,<br />

nel progetto autorizzato. Tali importi potranno<br />

essere aggiornati con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la<br />

Giunta Municipale.<br />

3. La persistente o reiterata violazione <strong>del</strong>le<br />

prescrizioni autorizzative dà luogo alla revoca<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione rilasciata, ed all’imme<strong>di</strong>ata<br />

cessazione <strong>del</strong>l’attività.<br />

4. In caso <strong>di</strong> superamento dei limiti <strong>di</strong> emissione<br />

fissati dalla legislazione vigente viene applicata<br />

la sanzione amministrativa prevista<br />

dall’Art. 15 <strong>del</strong>la Legge 22 febbraio 2001, n. 36<br />

e successive mo<strong>di</strong>ficazioni; l’Amministrazione<br />

Comunale <strong>di</strong>ffida il soggetto inadempiente<br />

all’imme<strong>di</strong>ata riconduzione entro i limiti e valori<br />

normativamente fissati.<br />

5. In caso <strong>di</strong> reci<strong>di</strong>va l’importo <strong>del</strong>la sanzione è<br />

raddoppiato, fatto salvo l’or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> cessazione<br />

imme<strong>di</strong>ata <strong>del</strong>l’attività, nonché la revoca<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione rilasciata.<br />

6. È fatta salva, ove ne ricorrano i presupposti,<br />

l’applicazione <strong>del</strong>le misure sanzionatorie, inter<strong>di</strong>ttive<br />

e ripristinatorie previste dalla <strong>di</strong>sciplina<br />

provinciale in materia <strong>di</strong> urbanistica e <strong>di</strong> tutela<br />

<strong>del</strong> paesaggio.<br />

Art. 18<br />

Domande pendenti<br />

1. Le domande pendenti alla data <strong>di</strong> approvazione<br />

<strong>del</strong> presente regolamento sono esaminate<br />

tenendo conto <strong>del</strong> piano <strong>di</strong> localizzazione <strong>di</strong><br />

cui all’art. 8 <strong>del</strong>la presente <strong>di</strong>sciplina.<br />

Art. 74<br />

Apposizioni <strong>di</strong> insegne e mostre<br />

L'apposizione d’insegne e mostre luminose,<br />

vetrine <strong>di</strong> botteghe e cartelli in<strong>di</strong>canti <strong>di</strong>tte<br />

ed esercizi d’arti, mestieri, professioni ed<br />

industrie, anche provvisori, e <strong>di</strong> qualunque altro<br />

genere all'esterno dei fabbricati, é subor<strong>di</strong>nata<br />

all'autorizzazione <strong>del</strong> Sindaco, previo<br />

chzeitig ordnet <strong>di</strong>e Gemeindeverwaltung <strong>di</strong>e Aufhebung<br />

<strong>der</strong> Ermächtigung für 60 Tage an. Nach<br />

Ablaufen <strong>di</strong>eser Zeitspanne kann <strong>der</strong> Betreiber<br />

ein von einem befähigten Techniker unterzeichnetes<br />

Gutachten vorlegen, das <strong>di</strong>e bauliche und<br />

funktechnische Übereinstimmung <strong>der</strong> durchgeführten<br />

Arbeiten mit dem genehmigten Projekt<br />

bestätigt. Die genannten Beträge können mittels<br />

Stadtratsbeschluss aktualisiert werden.<br />

3. Die andauernde o<strong>der</strong> wie<strong>der</strong>holte Missachtung<br />

<strong>der</strong> Auflagen führt zum Wi<strong>der</strong>ruf <strong>der</strong> erteilten<br />

Ermächtigung und zur umgehenden Einstellung<br />

des Anlagenbetriebs.<br />

4. Bei Überschreitung <strong>der</strong> geltenden gesetzlich<br />

festgelegten Emissionswerte wird <strong>di</strong>e Verwaltungsstrafe<br />

gemäß Art. 15 des Gesetzes Nr. 36<br />

vom 22. Februar 2001 i.g.F. angewandt; <strong>di</strong>e<br />

Gemeindeverwaltung for<strong>der</strong>t den betroffenen<br />

Betreiber auf, <strong>di</strong>e Emissionen umgehend innerhalb<br />

<strong>der</strong> gesetzlich festgelegten Werte zu bringen.<br />

5. Im Wie<strong>der</strong>holungsfall wird <strong>di</strong>e Geldstrafe verdoppelt.<br />

Die Anordnung <strong>der</strong> umgehenden Einstellung<br />

<strong>der</strong> Tätigkeit sowie <strong>der</strong> Wi<strong>der</strong>ruf <strong>der</strong> erteilten<br />

Ermächtigung werden hiervon nicht berührt.<br />

6. Falls <strong>di</strong>e Voraussetzungen gegeben sind, behält<br />

sich <strong>di</strong>e Gemeindeverwaltung das Recht<br />

vor, Verwaltungsstrafen, Verbote und Wie<strong>der</strong>herstellungsmaßnahmen,<br />

<strong>di</strong>e in den Raumordnungs-<br />

und Landschaftsschutz-bestimmungen<br />

des Landes vorgesehen sind, anzuwenden.<br />

Art. 18<br />

Eingereichte Anträge<br />

1. Alle zum Zeitpunkt <strong>der</strong> Genehmigung <strong>der</strong> vorliegenden<br />

Verordnung noch ausstän<strong>di</strong>gen Anträge<br />

werden unter Beachtung des Planes für <strong>di</strong>e<br />

Standortbestimmung gemäß Art. 8 <strong>di</strong>eser Verordnung<br />

überprüft.<br />

Art. 74<br />

Anbringung von Inschriften und Auslagen<br />

Die Anbringung von Inschriften, beleuchteten<br />

Schaukästen, Auslagekästen bei Läden<br />

und von Tafeln mit Angabe von Firmen und<br />

Betrieben (Kunst, Handwerk, freie Berufe, Industrie),<br />

auch wenn nur vorläufiger Art, und<br />

allem Ähnlichen am Äußeren <strong>der</strong> Gebäude ist<br />

68


nulla osta <strong>del</strong> proprietario <strong>del</strong>la casa. Tali mostre<br />

non debbono alterare in alcun modo o<br />

coprire gli elementi architettonici <strong>del</strong>l'e<strong>di</strong>ficio.<br />

Le mostre e le vetrine devono <strong>di</strong> regola rimanere<br />

entro il perimetro dei vani e, quando non<br />

facciano stabilmente parte <strong>del</strong> fabbricato,<br />

debbono essere applicate in modo da riuscire<br />

facilmente pulibili anche nelle parti interne.<br />

Gli aggetti <strong>del</strong>le mostre non debbono oltrepassare<br />

i 4 cm <strong>del</strong>l'allineamento stradale.<br />

In caso <strong>di</strong> riparazioni o <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>ficazioni <strong>del</strong><br />

piano stradale, che richiedano la temporanea<br />

rimozione <strong>di</strong> mostre, vetrine ed altro, occupando<br />

il suolo o lo spazio pubblico, i concessionari<br />

sono obbligati ad eseguirne la rimozione<br />

e la ricollocazione in pristino, con le mo<strong>di</strong>fiche<br />

necessarie, a tutte loro spese, rischio e<br />

pericolo.<br />

Le autorizzazioni <strong>di</strong> cui al presente articolo<br />

sono revocate quando le mostre, le vetrine, le<br />

insegne (semplici e luminose) non siano mantenute<br />

in buono stato <strong>di</strong> manutenzione e <strong>di</strong><br />

pulizia, o quando, a seguito <strong>di</strong> reclamo degli<br />

interessati, si riscontri che esse turbano il <strong>di</strong>ritto<br />

<strong>di</strong> veduta dei vicini.<br />

Possono altresì essere revocate in ogni altro<br />

caso in cui il Sindaco ne ravvisi la necessità.<br />

Collocazione <strong>del</strong>le vetrinette nei Portici<br />

<strong>del</strong> Centro Storico <strong>di</strong> <strong>Bolzano</strong><br />

Nella parte sottostante alle arcate <strong>del</strong>le case<br />

<strong>di</strong> Via Portici è possibile l’installazione <strong>di</strong> vetrinette,<br />

purché gli oggetti ed i materiali ivi<br />

esposti siano compatibili con l’attività esercitata<br />

nelle singole case.<br />

Per le vetrine esistenti è ammessa la manutenzione<br />

or<strong>di</strong>naria lasciando inalterata la<br />

struttura.<br />

Nel caso <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fica strutturale e <strong>di</strong>mensionale,<br />

vanno rispettate le seguenti con<strong>di</strong>zioni:<br />

a. al fine <strong>di</strong> non chiu<strong>der</strong>e completamente<br />

un’arcata, la superficie <strong>di</strong> prospetto<br />

nella vetrina <strong>di</strong> via Portici non potrà essere<br />

superiore ad 1/3 <strong>di</strong> quella <strong>del</strong>imitata dal piano<br />

pedonale <strong>del</strong> portico, dai due pilastri e<br />

dall’arcata sovrastante; va in ogni caso garantito<br />

per ogni arcata il libero passaggio tra por-<br />

an <strong>di</strong>e Bewilligung des Bürgermeisters nach<br />

Erteilung <strong>der</strong> Zustimmung durch den Hauseigentümers<br />

gebunden. Solche Schaukästen<br />

dürfen in keiner Weise das architektonische<br />

Bild des Gebäudes verän<strong>der</strong>n o<strong>der</strong> verdecken.<br />

Auslagen und Schaufenster sollen in <strong>der</strong> Regel<br />

in dem Ladenraumumfang einbezogen sein;<br />

wenn sie nicht einen festen Bestandteil des<br />

Gebäudes bilden, müssen sie so angebracht<br />

sein, dass sie auch im Innern je<strong>der</strong>zeit leicht<br />

gereinigt werden können.<br />

Vorsprünge <strong>der</strong> Schaufenster dürfen nicht<br />

mehr als 4 cm über <strong>di</strong>e Baulinie ragen.<br />

Bei Instandhaltungsarbeiten und Än<strong>der</strong>ungen<br />

des Straßenbodens, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e zeitweilige<br />

Entfernung von Schaukästen, Schaufenstern<br />

und dgl., welche öffentlichen Grund o<strong>der</strong> Raum<br />

einnehmen, erfor<strong>der</strong>lich machen, sind <strong>di</strong>e Inhaber<br />

verpflichtet, auf eigene Kosten, Wag und<br />

Gefahr <strong>di</strong>e Entfernung und, mit allenfalls gebotenen<br />

Abän<strong>der</strong>ungen, <strong>di</strong>e Wie<strong>der</strong>anbringung<br />

vorzunehmen.<br />

Die gemäß dem vorliegenden Artikel erteilten<br />

Bewilligungen werden wi<strong>der</strong>rufen, wenn<br />

<strong>di</strong>e Schaufenster und -kästen sowie Inschriften<br />

(einfache o<strong>der</strong> Leuchtinschriften) nicht ordentlich<br />

instandgehalten und gereinigt werden, o<strong>der</strong><br />

wenn über Beschwerden vonseiten <strong>der</strong> Betroffenen<br />

festgestellt wird, dass sie <strong>di</strong>e Aussicht<br />

<strong>der</strong> Anwohner stören.<br />

Sie können auch in jedem an<strong>der</strong>en Fall,<br />

wenn es vom Bürgermeister für notwen<strong>di</strong>g befunden<br />

wird, wi<strong>der</strong>rufen werden.<br />

Der Einbau von Schaukasten unter den<br />

Lauben in <strong>der</strong> Altstadt von Bozen<br />

Im Teil unter den Arkaden <strong>der</strong> Laubengasse<br />

ist <strong>der</strong> Einbau von Schaukasten möglich, mit<br />

<strong>der</strong> Be<strong>di</strong>ngung, dass <strong>di</strong>e ausgestellten Gegenstände<br />

und Materialien mit <strong>der</strong> in den einzelnen<br />

Häusern ausgeübten Tätigkeit in Einklang stehen.<br />

Für <strong>di</strong>e bereits bestehenden Schaufenster<br />

ist <strong>di</strong>e ordentliche Instandhaltung gestattet,<br />

wobei <strong>di</strong>e Struktur unverän<strong>der</strong>t bleiben muss.<br />

Im Falle einer Än<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> Struktur und<br />

<strong>der</strong> Maße müssen folgende Be<strong>di</strong>ngungen beachtet<br />

werden:<br />

a. Um eine Arkade nicht völlig abzuschließen<br />

muss <strong>di</strong>e Vor<strong>der</strong>fläche des Schaufensters<br />

in <strong>der</strong> Laubegasse nicht über 1/3 <strong>der</strong> von <strong>der</strong><br />

Fußgängerfläche <strong>der</strong> Laube, von den zwei Pfeilern<br />

und von <strong>der</strong> darüberliegenden Arkade begrenzten<br />

Fläche überschreiten; auf jeden Fall<br />

muss für jede Arkade <strong>der</strong> freie Durchgang zwischen<br />

Laube und Straße gewährleistet werden;<br />

69


tico e corpo stradale;<br />

b. nel caso <strong>di</strong> pilastri costituiti da elementi<br />

architettonici a colonne, questi ultimi<br />

dovranno risultare liberi;<br />

c. la larghezza <strong>del</strong>le vetrine non potrà<br />

essere superiore allo spessore <strong>del</strong> pilastro;<br />

d. la vetrina dovrà costituire mostra<br />

sia sul lato <strong>del</strong> portico sia verso la strada.<br />

* questa ultima parte è stata introdotta con <strong>del</strong>ibera<br />

commissariale n. 826 <strong>del</strong> 25.10.1988<br />

CAPO IX<br />

DISPOSIZIONI RELATIVE AL SUOLO ED<br />

ALLO SPAZIO PUBBLICO<br />

Art. 75<br />

Occupazione temporanea <strong>del</strong> suolo e<br />

<strong>del</strong>lo spazio pubblico<br />

E' vietato occupare il suolo e lo spazio pubblico<br />

senza preventiva autorizzazione <strong>del</strong> Sindaco,<br />

il quale può accordarla, <strong>di</strong>etro versamento<br />

<strong>di</strong> un’adeguata cauzione e al pagamento<br />

<strong>del</strong>la relativa tassa, quando ritenga l'occupazione<br />

stessa necessaria, non contrastante<br />

col decoro citta<strong>di</strong>no e compatibile con le necessità<br />

<strong>del</strong>la viabilità citta<strong>di</strong>na.<br />

Art. 76<br />

Occupazione <strong>del</strong> suolo e sottosuolo pubblico<br />

Il <strong>Comune</strong>, me<strong>di</strong>ante <strong>del</strong>iberazione degli<br />

organi <strong>di</strong> competenza a seconda dei casi, può<br />

consentire, con le modalità ed alle con<strong>di</strong>zioni<br />

<strong>di</strong> volta in volta stabilite, l'occupazione <strong>del</strong><br />

suolo pubblico per costruzioni, quando lo consentano<br />

le con<strong>di</strong>zioni <strong>del</strong>le proprietà confinanti<br />

e le esigenze <strong>del</strong>la viabilità.<br />

Sotto le stesse con<strong>di</strong>zioni può consentire la<br />

creazione <strong>di</strong> intercape<strong>di</strong>ni coperte sotto il suolo<br />

stradale.<br />

Può consentire inoltre l'occupazione <strong>del</strong><br />

suolo pubblico con sporgenze o balconi nonché<br />

l'occupazione <strong>del</strong> suolo e <strong>del</strong> sottosuolo<br />

stradale con impianti per servizi pubblici e con<br />

canalizzazioni idriche, elettriche e simili. Il<br />

concessionario oltre che il pagamento <strong>del</strong> prescritto<br />

canone e contributo, è tenuto ad osservare<br />

tutte le cautele perché il suolo stesso<br />

b. im Falle von aus säulenartigen Elementen<br />

bestehenden Pfeilern müssen <strong>di</strong>ese frei<br />

sein;<br />

c. <strong>di</strong>e Breite <strong>der</strong> Schaufenster darf <strong>di</strong>e<br />

Breite des Pfeilers nicht überschreiten;<br />

d. <strong>der</strong> Schaukasten muss sowohl auf <strong>der</strong><br />

Seite <strong>der</strong> Laube als auch auf <strong>der</strong> Seite <strong>der</strong><br />

Straße zur Schau gestellt sein.<br />

* <strong>di</strong>eser letzte Teil des Artikels wurde mit Kommissarbeschluss<br />

Nr. 826 vom 25.10.1988 eingeführt.<br />

IX KAPITEL<br />

ÖFFENTLICHER GRUND UND RAUM<br />

Art. 75<br />

Zeitweilige Besetzung von öffentlichem<br />

Grund und Raum<br />

Es ist verboten, ohne vorausgehende Bewilligung<br />

des Bürgermeisters öffentlichen Grund<br />

und Raum zu besetzen. Diese Bewilligung<br />

kann, wenn <strong>di</strong>e Besetzung als notwen<strong>di</strong>g, nicht<br />

im Gegensatz zum ordentlichen Ansehen <strong>der</strong><br />

Stadt und mit den Erfor<strong>der</strong>nissen des Stadtverkehrs<br />

vereinbar erkannt wird, gegen Leistung<br />

einer entsprechenden Kaution und Zahlung<br />

<strong>der</strong> <strong>di</strong>esbezüglich Gebühr gewährt werden.<br />

Art. 76<br />

Dauerbesetzung von öffentlichem Grund<br />

und Untergrund<br />

Die Gemeinde kann durch Beschluss <strong>der</strong><br />

jeweils zustän<strong>di</strong>gen Organe und mit den von<br />

Fall zu Fall bestimmten Modalitäten und Be<strong>di</strong>ngungen<br />

eine Dauerbesetzung öffentlichen<br />

Grundes durch Bauwerke bewilligen, sofern<br />

<strong>di</strong>es <strong>der</strong> Zustand <strong>der</strong> benachbarten Besitztümer<br />

und <strong>di</strong>e Erfor<strong>der</strong>nisse des Verkehrs gestatten.<br />

Gleicherweise kann sie <strong>di</strong>e Schaffung von<br />

abgedeckten Abschirmungsmauern unterhalb<br />

des Straßengrundes gestatten.<br />

Weiters kann sie <strong>di</strong>e Besetzung öffentlichen<br />

Grundes durch Gebäudevorsprünge o<strong>der</strong> Balkone<br />

sowie <strong>di</strong>e Besetzung des öffentlichen<br />

Grundes und Untergrundes von Straßen durch<br />

Anlagen öffentlicher Dienstzweige und durch<br />

Wasser-, elektrische und an<strong>der</strong>e Leitungen<br />

gestatten. Der Inhaber <strong>der</strong> Bewilligung ist außer<br />

zur Zahlung <strong>der</strong> vorgeschriebenen Gebühr<br />

70


non subisca danneggiamenti e perché non sia<br />

in alcun modo reso <strong>di</strong>fficile e pericoloso il pubblico<br />

transito.<br />

I relativi contratti <strong>di</strong> concessione dovranno<br />

sempre contenere la clausola <strong>del</strong>la variazione<br />

<strong>del</strong> canone in rapporto alla variazione <strong>del</strong>la<br />

tariffa per l'occupazione <strong>del</strong> suolo pubblico.<br />

Art. 77<br />

Manomissione <strong>del</strong> suolo stradale<br />

E' vietato eseguire scavi e rompere la pavimentazione<br />

nelle strade pubbliche o aperte<br />

al pubblico transito, per piantarvi pali, per<br />

immettere o restaurare condutture nel sottosuolo<br />

o per qualsiasi altro motivo, senza speciale<br />

autorizzazione <strong>del</strong> Sindaco, il quale in<strong>di</strong>cherà<br />

le norme da osservarsi nella esecuzione<br />

dei lavori.<br />

Il rilascio <strong>del</strong>l’autorizzazione è subor<strong>di</strong>nato<br />

all’avvenuto deposito <strong>di</strong> garanzia da effettuare<br />

presso l’Economato Comunale.<br />

Il restauro <strong>del</strong> pavimento stradale, dei<br />

marciapie<strong>di</strong> e <strong>di</strong> altri manufatti alterati, verrà<br />

eseguito a cura e spese <strong>del</strong> titolare<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione, tenendo presenti le <strong>di</strong>sposizioni<br />

impartite dall’Ufficio Tecnico Comunale.<br />

Qualora a giu<strong>di</strong>zio insindacabile <strong>del</strong> Sindaco<br />

il ripristino <strong>del</strong>la pavimentazione non fosse<br />

stato eseguito a regola d’arte, il <strong>Comune</strong><br />

provve<strong>der</strong>à a rifare il lavoro a spese <strong>del</strong> titolare<br />

<strong>del</strong>l’autorizzazione.<br />

Art. 78<br />

Strade private<br />

Quando uno o più proprietari intendano aprire<br />

una strada privata, devono presentare al<br />

Sindaco il relativo progetto, ottenerne<br />

l’approvazione ed ad<strong>di</strong>venire alla stipulazione,<br />

a loro spese, <strong>di</strong> un atto notarile da trascrivere<br />

al Libro Fon<strong>di</strong>ario, dal quale risulti d’obbligo<br />

loro <strong>di</strong> sistemare, mantenere ed illuminare la<br />

strada stessa nei mo<strong>di</strong> che verranno prescritti.<br />

Le strade private dovranno avere una larghezza<br />

proporzionata al numero degli utenti.<br />

Le case e le costruzioni in genere, che dovessero<br />

sorgere lungo le strade private, saranno<br />

soggette alle <strong>di</strong>sposizioni <strong>del</strong> presente<br />

dazu angehalten, alle Vorkehrungen zur Vermeidung<br />

von Schäden am Grunde und dafür<br />

zu treffen, dass <strong>der</strong> öffentliche Verkehr in keiner<br />

Weise erschwert o<strong>der</strong> gefährdet werde.<br />

Die <strong>di</strong>esbezüglichen Konzessionsverträge<br />

müssen immer <strong>di</strong>e Be<strong>di</strong>ngung enthalten, dass<br />

<strong>di</strong>e Gebühr nach Maßgabe <strong>der</strong> Än<strong>der</strong>ung <strong>der</strong><br />

Tarife für <strong>di</strong>e Besetzung öffentlichen Grundes<br />

geän<strong>der</strong>t wird.<br />

Art. 77<br />

Aufbrechen des Straßengrundes<br />

Es ist verboten, öffentliche und für den<br />

öffentlichen Verkehr geöffnete Straßen zur<br />

Einsetzung von Masten, zur Verlegung o<strong>der</strong><br />

Reparatur von unterir<strong>di</strong>schen Leitungen und<br />

aus welchem an<strong>der</strong>en Grunde immer ohne<br />

beson<strong>der</strong>e Bewilligung des Bürgermeisters,<br />

<strong>der</strong> auch <strong>di</strong>e bei Durchführung solcher Arbeiten<br />

einzuhaltenden Vorschriften bestimmt,<br />

aufzugraben und den Bodenbelag<br />

aufzubrechen.<br />

Die Ausstellung <strong>der</strong> Bewilligung ist an<br />

den Erlag <strong>der</strong> Sicherstellungskaution beim<br />

Ökonomat <strong>der</strong> Gemeinde gebunden.<br />

Die Wie<strong>der</strong>instandsetzung des Straßenbelags,<br />

<strong>der</strong> Gehsteige und je<strong>der</strong> sonstigen<br />

durch <strong>di</strong>ese Arbeiten in Mitleidenschaft gezogenen<br />

Bauanlage ist über Veranlassung<br />

und auf Kosten des Bewilligungsinhabers<br />

unter Berücksichtigung <strong>der</strong> Weisungen des<br />

Stadtbauamtes vorzunehmen.<br />

Wenn nach freiem und unanfechtbarem<br />

Befund des Bürgermeisters <strong>di</strong>e Wie<strong>der</strong>instandsetzung<br />

des Straßenbelags nicht kunstgerecht<br />

erfolgt sein sollte, sorgt <strong>di</strong>e Gemeinde<br />

auf Kosten des Bewilligungsinhabers für <strong>di</strong>e<br />

Neuausführung <strong>der</strong> Arbeit.<br />

Art. 78<br />

Privatstraßen<br />

Wenn ein o<strong>der</strong> mehrere Privateigentümer<br />

eine private Straße öffnen wollen, so müssen<br />

sie dem Bürgermeister den <strong>di</strong>esbezüglichen<br />

Plan vorlegen und nach dessen Bewilligung auf<br />

ihre Kosten einen in das Grundbuch einzutragenden<br />

Notariatsakt unterzeichnen, <strong>der</strong> ihre<br />

Verpflichtung enthält, <strong>di</strong>e Straße auf <strong>di</strong>e von<br />

<strong>der</strong> Gemeinde vorgeschriebene Weise zu bauen,<br />

instandzuhalten und zu beleuchten.<br />

Die Privatstraßen müssen eine <strong>der</strong> Zahl <strong>der</strong><br />

Benützer entsprechende Breite haben.<br />

Häuser und Bauwerke schlechthin, <strong>di</strong>e<br />

längs <strong>der</strong> Privatwege erstehen, unterliegen den<br />

71


egolamento, precisamente come se prospettassero<br />

uno spazio pubblico.<br />

Art. 79<br />

Tende aggettanti nello spazio pubblico<br />

Nelle strade provviste <strong>di</strong> marciapiede sopraelevato,<br />

il Sindaco può permettere<br />

l’apposizione, alle porte e alle finestre, <strong>di</strong> tende<br />

aggettanti nello spazio pubblico.<br />

L’aggetto non può in ogni modo oltrepassare<br />

la larghezza <strong>del</strong> marciapiede <strong>di</strong>minuita <strong>di</strong><br />

quaranta centimetri.<br />

Le tende, le loro appen<strong>di</strong>ci ed i loro meccanismi,<br />

non possono essere posti ad altezza inferiore<br />

a metri 2,20 dal marciapiede.<br />

L’autorizzazione concessa può essere revocata<br />

in qualsiasi momento quando le tende<br />

non siano mantenute in buono stato <strong>di</strong> manutenzione<br />

e pulizia o quando vengono a nuocere<br />

al libero transito, ovvero impe<strong>di</strong>scano la<br />

veduta in danno dei vicini.<br />

CAPO X<br />

VIGILANZA SULLE COSTRUZIONI<br />

E SANZIONI AMMINISTRATIVE<br />

Art. 80<br />

Vigilanza sulle costruzioni<br />

Il Sindaco esercita la vigilanza sulle costruzioni<br />

che si eseguono nel territorio <strong>del</strong> <strong>Comune</strong>,<br />

per assicurarne la rispondenza alle norme<br />

<strong>del</strong>la normativa urbanistica provinciale, <strong>del</strong>la<br />

legislazione per la tutela <strong>del</strong> paesaggio, e dei<br />

regolamenti <strong>di</strong> esecuzione, alle prescrizioni <strong>del</strong><br />

piano provinciale, intercomunale e <strong>di</strong> quello<br />

comunale, generale e particolareggiato, ai<br />

provve<strong>di</strong>menti per la tutela <strong>del</strong> paesaggio ed<br />

alle modalità esecutive fissate nella licenza <strong>di</strong><br />

costruzione. Egli si varrà per tale vigilanza dei<br />

funzionari ed agenti comunali e d’ogni altro<br />

mezzo <strong>di</strong> controllo che riterrà opportuno adottare.<br />

E’ fatta salva in ogni caso l’applicazione<br />

<strong>del</strong>le norme a tutela <strong>del</strong>l’igiene contenute nel<br />

presente <strong>Regolamento</strong>, nella normativa sanitaria<br />

vigente e nel regolamento d’Igiene.<br />

La vigilanza sull’esecuzione d’opere e<strong>di</strong>lizie<br />

verrà esercitata da funzionari ed agenti incaricati,<br />

muniti <strong>di</strong> tessera <strong>di</strong> riconoscimento con<br />

fotografia. Al fine <strong>del</strong>l’esercizio <strong>di</strong> tale vigilanza<br />

Bestimmungen <strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong> gleich, wie<br />

wenn sie an öffentlichem Grund lägen.<br />

Art. 79<br />

Sonnendächer auf öffentlichem Raum<br />

Bei den mit überhöhten Gehsteigen versehenen<br />

Straßen kann <strong>der</strong> Bürgermeister <strong>di</strong>e<br />

Anbringung von in den öffentlichen Raum ragenden<br />

Sonnendächern über Türen und Fenstern<br />

gestatten.<br />

Dadurch darf <strong>der</strong> öffentliche Raum jedoch<br />

nur bis zur Breite des Gehsteiges, verringert<br />

um 40 cm besetzt werden.<br />

Die Sonnendächer, ihre Anlage und ihre<br />

Apparatur müssen in einer Höhe von wenigstens<br />

2,20 m über dem Gehsteig angebracht<br />

sein.<br />

Diese Bewilligung kann je<strong>der</strong>zeit wi<strong>der</strong>rufen<br />

werden, falls <strong>di</strong>e Sonnendächer nicht in ordentlichem<br />

Erhaltungs- und Reinigungszustand<br />

gehalten o<strong>der</strong> durch sie <strong>der</strong> freie Verkehr gestört<br />

und <strong>di</strong>e Aussicht <strong>der</strong> Nachbarn behin<strong>der</strong>t<br />

werden.<br />

X KAPITEL<br />

ÜBERWACHUNG DER BAUAUSFÜH-<br />

RUNGEN<br />

UND VERWALTUNGSSTRAFEN<br />

Art. 80<br />

Überwachung <strong>der</strong> Bauten<br />

Die Bürgermeister übt <strong>di</strong>e Aufsicht über<br />

Bauten aus, <strong>di</strong>e im Gemeindegebiet ausgeführt<br />

werden, um <strong>der</strong>en Übereinstimmung mit den<br />

Vorschriften <strong>der</strong> Landesbauordnung, des Landschaftsschutzgesetzes,<br />

<strong>der</strong> <strong>di</strong>esbezüglichen<br />

Durchführungsverord-nungen, mit den Vorschriften<br />

des Landesplanes, des zwischengemeindlichen<br />

und gemeindlichen Gesamt- o<strong>der</strong><br />

Detailbebauungsplanes, mit den Maßnahmen<br />

zum Schutz <strong>der</strong> Landschaft und den in <strong>der</strong><br />

Baubewilligung enthaltenen Ausführungsvorschreibungen<br />

zu gewährleisten. Er be<strong>di</strong>ent sich<br />

dabei <strong>der</strong> Gemeindebeamten und Angestellten<br />

und je<strong>der</strong> an<strong>der</strong>en für zweckmäßig erachteten<br />

Form <strong>der</strong> Kontrolle.<br />

Die Anwendung <strong>der</strong> Bestimmungen zum<br />

Schutze <strong>der</strong> Hygiene, <strong>di</strong>e in <strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong>,<br />

in <strong>der</strong> geltenden Sanitätsregelung und in<br />

<strong>der</strong> Gesundheitsordnung enthalten sind, bleibt<br />

jedenfalls unbeschadet.<br />

Die Aufsicht über <strong>di</strong>e Durchführung von<br />

Bauarbeiten wird von eigens hierzu beauftragten<br />

Beamten und Angestellten ausgeübt, <strong>di</strong>e<br />

mit entsprechen<strong>der</strong> Erkennungskarte mit<br />

72


e <strong>del</strong> controllo <strong>del</strong>le opere e<strong>di</strong>lizie, i funzionari<br />

od agenti dovranno avere libero accesso ai<br />

cantieri. Dovranno avere pure accesso ad e<strong>di</strong>fici<br />

già ultimati per verificare la conformità alle<br />

norme <strong>di</strong> regolamento.<br />

Art. 81<br />

Funzionari tecnici<br />

I funzionari ed agenti addetti al servizio <strong>di</strong><br />

vigilanza sulle costruzioni ed abitazioni sono<br />

incaricati <strong>di</strong> accertare le infrazioni, riferire<br />

all’Amministrazione Comunale, re<strong>di</strong>gere i verbali<br />

<strong>di</strong> contravvenzione a carico dei trasgressori<br />

alle norme <strong>del</strong> presente <strong>Regolamento</strong> ed<br />

alle or<strong>di</strong>nanze e prescrizioni tutte in materia<br />

e<strong>di</strong>lizia, assumendo ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 57<br />

comma 3 <strong>del</strong> co<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> procedura penale, la<br />

qualità <strong>di</strong> ufficiali ed agenti <strong>di</strong> polizia giu<strong>di</strong>ziaria<br />

nei limiti <strong>del</strong> servizio cui sono destinati.<br />

Nel re<strong>di</strong>gere verbali relativi ai loro accertamenti,<br />

i funzionari tecnici e gli agenti <strong>di</strong> cui<br />

sopra potranno valersi anche <strong>di</strong> rilievi fotografici<br />

eseguiti, apponendo a tergo <strong>del</strong>le fotografie<br />

la data ed il luogo <strong>del</strong> rilievo e la firma.<br />

Art. 82<br />

Lavori <strong>di</strong>fformi dal progetto approvato<br />

Le opere contemplate da licenze <strong>di</strong> costruzione<br />

devono essere eseguite in conformità al<br />

progetto e non possono essere mo<strong>di</strong>ficate se<br />

non previa nuova autorizzazione <strong>del</strong> Sindaco.<br />

Quando si accerti che sono stati eseguiti o<br />

che sono in corso lavori <strong>di</strong>fformi dal progetto<br />

approvato, il Sindaco emette or<strong>di</strong>nanza <strong>di</strong> sospensione<br />

dei lavori, la cui esecuzione viene<br />

assicurata dai funzionari od agenti tecnici, ai<br />

sensi <strong>del</strong>l'articolo 84 <strong>di</strong> questo <strong>Regolamento</strong>.<br />

Entro 45 giorni dalla notificazione <strong>del</strong>l'or<strong>di</strong>nanza<br />

<strong>di</strong> sospensione dei lavori, il Sindaco<br />

deve notificare il provve<strong>di</strong>mento definitivo.<br />

La ripresa dei lavori viene autorizzata soltanto<br />

dopo l'avvenuta attuazione dei provve<strong>di</strong>mento<br />

definitivo. Se il provve<strong>di</strong>mento definitivo<br />

non viene eseguito, il Sindaco, sentito<br />

il parere <strong>del</strong> Comitato Urbanistico Provinciale,<br />

notifica alla parte ed all'assuntore dei la-<br />

Lichtbild ausgestattet sein müssen. Zwecks<br />

Ausübung <strong>di</strong>eser Aufsichtsbefugnis und <strong>der</strong><br />

Kontrolle über <strong>di</strong>e Bauarbeiten ist den Beamten<br />

und Angestellten freier Zugang zu den<br />

Baustellen zu gestatten. Gleichfalls ist ihnen<br />

freier Zugang zu bereits fertiggestellten Bauten<br />

zu gewähren, um <strong>der</strong>en Übereinstimmung mit<br />

den geltenden Vorschriften ermitteln zu können.<br />

Art. 81<br />

Technische Beamte<br />

Die mit <strong>der</strong> Bau- und Wohnungsaufsicht<br />

betrauten Beamten sind beauftragt, Übertretungen<br />

festzustellen, <strong>der</strong> Gemeindeverwaltung<br />

Bericht zu erstatten und <strong>di</strong>e Protokolle bei Übertretungen<br />

<strong>der</strong> Bestimmungen <strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong><br />

sowie aller Verfügungen und Vorschriften<br />

auf dem Gebiete des Bauwesens abzufassen,<br />

wobei ihnen im Rahmen des Überwachungs<strong>di</strong>enstes,<br />

dem sie zugewiesen sind,<br />

gemäß Art. 57 Absatz 3 <strong>der</strong> Strafprozessordnung<br />

<strong>di</strong>e <strong>di</strong>enstliche Eigenschaft eines Beamten<br />

<strong>der</strong> Gerichtpolizei zusteht.<br />

Die vorgenannten technischen Beamten<br />

können sich bei <strong>der</strong> Nie<strong>der</strong>schrift ihrer Feststellungen<br />

auch photographischer Aufnahmen be<strong>di</strong>enen,<br />

wobei auf <strong>der</strong> Rückseite <strong>der</strong> Lichtbil<strong>der</strong><br />

<strong>der</strong> Zeitpunkt und <strong>der</strong> Ort <strong>der</strong> Erhebung sowie<br />

<strong>di</strong>e Unterschrift anzubringen sind.<br />

Art. 82<br />

Planwidrige Bauarbeiten<br />

Die von einer Baubewilligung vorgesehenen<br />

Bauten müssen plangemäß ausgeführt werden<br />

und dürfen nur mit einer neuerlichen Bewilligung<br />

des Bürgermeisters abgeän<strong>der</strong>t werden.<br />

Falls festgestellt wird, dass Arbeiten durchgeführt<br />

worden o<strong>der</strong> im Gang sind, <strong>di</strong>e vom<br />

genehmigten Bauplan abweichen, ordnet <strong>der</strong><br />

Bürgermeister <strong>di</strong>e Einstellung <strong>der</strong> Arbeiten an.<br />

Die Einhaltung <strong>di</strong>eser Anordnung ist von den<br />

technischen Beamten o<strong>der</strong> Angestellten gemäß<br />

Art. 84 <strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong> zu gewährleisten.<br />

Innerhalb von 45 Tagen nach <strong>der</strong> Zustellung<br />

des Einstellungsbefehls muss <strong>der</strong> Bürgermeister<br />

den endgültigen Bescheid zustellen.<br />

Die Wie<strong>der</strong>aufnahme <strong>der</strong> Arbeiten wird erst<br />

nach erfolgter Durchführung des endgültigen<br />

Bescheides bewilligt. Falls <strong>di</strong>eser nicht durchgeführt<br />

wird, stellt <strong>der</strong> Bürgermeister dem<br />

Bauherrn und dem bauausführenden Unternehmer<br />

nach Anhören des Landesbaubeirates<br />

<strong>di</strong>e Abbruchsverfügung unter Angabe <strong>der</strong> ab-<br />

73


vori una <strong>di</strong>ffida contenente l'in<strong>di</strong>cazione <strong>del</strong>le<br />

opere da demolire. La <strong>di</strong>ffida può essere<br />

contestuale al provve<strong>di</strong>mento definitivo.<br />

Se la parte non provvede a quanto prescritto<br />

nella <strong>di</strong>ffida a demolire, il Sindaco<br />

emette or<strong>di</strong>ne per la demolizione d'ufficio.<br />

Art. 83<br />

Lavori senza autorizzazione<br />

Quando si accerti che sono state eseguite o<br />

che sono in corso opere e<strong>di</strong>lizie senza autorizzazione,<br />

il Sindaco, previa <strong>di</strong>ffida e sentito il<br />

parere <strong>del</strong> Comitato Urbanistico Provinciale,<br />

or<strong>di</strong>nerà la demolizione d'ufficio, che verrà eseguita<br />

ai sensi <strong>del</strong>l'articolo 85 <strong>del</strong> presente<br />

<strong>Regolamento</strong>, a spese <strong>del</strong> contravventore.<br />

Per le opere in corso d’esecuzione l'or<strong>di</strong>nanza<br />

<strong>di</strong> demolizione potrà essere preceduta<br />

dall'or<strong>di</strong>nanza <strong>di</strong> sospensione, la cui esecuzione<br />

verrà assicurata dai funzionari tecnici.<br />

L’inosservanza <strong>del</strong>l’or<strong>di</strong>nanza comporta la<br />

demolizione <strong>del</strong>le opere eseguite.<br />

La ripresa dei lavori potrà avvenire solamente<br />

in seguito all’emissione <strong>del</strong>la relativa<br />

licenza e<strong>di</strong>lizia.<br />

Art. 84<br />

Or<strong>di</strong>nanza <strong>di</strong> sospensione dei lavori<br />

L'adempimento <strong>del</strong>l'or<strong>di</strong>nanza <strong>di</strong> sospensione<br />

è assicurato dai funzionari od agenti a<br />

ciò incaricati, che terranno il cantiere sotto<br />

sorveglianza. Se l'or<strong>di</strong>nanza <strong>di</strong> sospensione<br />

venisse trasgre<strong>di</strong>ta, gli incaricati <strong>del</strong>la vigilanza<br />

provve<strong>der</strong>anno al piantonamento <strong>del</strong> cantiere<br />

a spese <strong>del</strong> contravventore.<br />

Il fermo dei lavori potrà essere assicurato<br />

anche me<strong>di</strong>ante apposizione <strong>di</strong> sigilli e con<br />

ogni altro adeguato modo <strong>di</strong> controllo che il<br />

Sindaco riterrà opportuno per il caso concreto.<br />

Le spese saranno poste a carico <strong>del</strong>la parte<br />

che ha causato od aggravato gli oneri <strong>di</strong> vigilanza<br />

e saranno recuperate a carico <strong>di</strong> essa<br />

me<strong>di</strong>ante riscossione forzosa, ai sensi <strong>di</strong> legge.<br />

zubrechenden Bauteile zu. Diese Verfügung<br />

kann auch in dem vorbezeichneten endgültigen<br />

Bescheide enthalten sein.<br />

Falls <strong>der</strong> Bauherr <strong>di</strong>e Abbruchsverfügung<br />

nicht erfüllt, erlässt <strong>der</strong> Bürgermeister <strong>di</strong>e<br />

Verordnung des amtswegigen Abbruchs.<br />

Art. 83<br />

Bauarbeiten ohne Bewilligung<br />

Falls festgestellt wird, dass Bauarbeiten ohne<br />

Bewilligung durchgeführt wurden o<strong>der</strong> im<br />

Gang sind, veranlasst <strong>der</strong> Bürgermeister nach<br />

vorausgegangener Androhung und nach Anhörung<br />

des Landesbaubeirates den Abbruch von<br />

Amts wegen, <strong>der</strong> gemäß Art. 85 <strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong><br />

auf Kosten des Übertreters durchzuführen<br />

ist.<br />

Hinsichtlich <strong>der</strong> im Gang befindlichen Bauarbeiten<br />

kann vor dem Erlass <strong>der</strong> Abbruchverfügung<br />

<strong>di</strong>e Baueinstellung angeordnet werden,<br />

für <strong>der</strong>en Einhaltung <strong>di</strong>e technischen Beamten<br />

sorgen.<br />

Die Nichteinhaltung <strong>di</strong>eser Verfügung hat<br />

den Abbruch <strong>der</strong> ausgeführten Bauten zur Folge.<br />

Die Wie<strong>der</strong>aufnahme <strong>der</strong> Arbeiten kann le<strong>di</strong>glich<br />

nach dem Erlass <strong>der</strong> entsprechenden<br />

Baubewilligung erfolgen.<br />

Art. 84<br />

Baueinstellungverfügung<br />

Für <strong>di</strong>e Einhaltung <strong>der</strong> Einstellungsverfügung<br />

wird von den hierzu beauftragten<br />

Beamten und Angestellten gesorgt, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e<br />

Baustelle zu überwachen haben. Falls <strong>di</strong>e Einstellungsverfügung<br />

übertreten wird, haben <strong>di</strong>e<br />

mit <strong>der</strong> Aufsicht beauftragten Beamten <strong>di</strong>e<br />

Baustelle auf Kosten des Übertreters bewachen<br />

zu lassen.<br />

Die Stilllegung <strong>der</strong> Arbeiten kann auch mittels<br />

Anbringung von Siegeln und je<strong>der</strong> an<strong>der</strong>en<br />

vom Bürgermeister im jeweiligen Fall für<br />

zweckmäßig erachteten Form <strong>der</strong> Kontrolle<br />

gewährleistet werden.<br />

Die <strong>di</strong>esbezüglichen Kosten gehen zu Lasten<br />

desjenigen, <strong>der</strong> <strong>di</strong>e Ausgaben für <strong>di</strong>e Überwachung<br />

verursacht o<strong>der</strong> erhöht hat, und werden<br />

im Verwaltungszwangsverfahren gemäß Gesetz<br />

beigetrieben.<br />

74


Art. 85<br />

Esecuzione d’ufficio <strong>del</strong>l’or<strong>di</strong>nanza<br />

<strong>di</strong> demolizione<br />

Alla demolizione d'ufficio, <strong>di</strong>sposta dal<br />

Sindaco, previo avviso notificato alla parte,<br />

provve<strong>der</strong>anno gli organi esecutivi <strong>del</strong>l'Amministrazione<br />

comunale.<br />

L'abbattimento <strong>del</strong>l'opera abusiva potrà<br />

essere effettuata <strong>di</strong>rettamente da detti<br />

organi, ovvero da impresa designata,<br />

che lo effettuerà sotto la <strong>di</strong>rezione <strong>di</strong> un<br />

tecnico a ciò incaricato dal Sindaco.<br />

In caso <strong>di</strong> resistenza sarà richiesto l'intervento<br />

<strong>del</strong>la forza pubblica.<br />

Quando un'or<strong>di</strong>nanza per la demolizione<br />

d’ufficio <strong>di</strong> un’opera non si estende all'intero<br />

e<strong>di</strong>ficio, ma solo ad una parte <strong>di</strong><br />

esso, l'abbattimento potrà compren<strong>der</strong>e,<br />

senza che sia dovuta indennità alcuna, oltre<br />

alla parte abusiva, anche quelle demolizioni<br />

marginali e complementari staticamente<br />

inscin<strong>di</strong>bili, che siano strettamente<br />

necessarie per eseguirla e per lasciare<br />

l’opera in con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> stabilità.<br />

Il <strong>Comune</strong> re<strong>di</strong>gerà la nota <strong>del</strong>le spese<br />

per l’esecuzione d’ufficio <strong>del</strong>la demolizione,<br />

che saranno riscosse dal <strong>Comune</strong> nelle<br />

forme dei tributi locali, gravate<br />

<strong>del</strong>l’interesse e <strong>del</strong>l’aggio esattoriale.<br />

Art. 86<br />

Azione giu<strong>di</strong>ziaria per opere arbitrarie<br />

In<strong>di</strong>pendentemente da quanto previsto<br />

dalla normativa provinciale, sono applicabili<br />

le sanzioni penali <strong>di</strong> cui all'articolo 41<br />

<strong>del</strong>le leggi statali n. 1150 <strong>del</strong> 17.8.1942 e<br />

n. 603 <strong>del</strong> 12.7.1961 (articolo 3), e successive<br />

mo<strong>di</strong>ficazioni ed integrazioni.<br />

CAPO XI<br />

SANZIONI PENALI<br />

Art. 87<br />

Sanzioni<br />

Salve le maggiori pene stabilite dal<br />

Co<strong>di</strong>ce penale, dall'articolo 41 <strong>del</strong>la legge<br />

Art. 85<br />

Vollzug <strong>der</strong> Abbruchsverfügung von<br />

Amts wegen<br />

Der vom Bürgermeister von Amts wegen<br />

verfügte Abbruch ist, nach erfolgter Zustellung<br />

einer entsprechenden Vorankün<strong>di</strong>gung an den<br />

betreffenden Bauherrn, von den Ausführungsorganen<br />

<strong>der</strong> Gemeindeverwaltung durchzuführen.<br />

Der Abbruch <strong>der</strong> vorschriftswidrig ausgeführten<br />

Bauwerke kann von <strong>di</strong>esen Organen<br />

selbst o<strong>der</strong> von einer damit beauftragten Unternehmung<br />

vollzogen werden, <strong>di</strong>e ihn unter<br />

<strong>der</strong> Leitung eines vom Bürgermeister damit<br />

beautrauten Technikers durchführt.<br />

Im Falle eines Wi<strong>der</strong>standes können <strong>di</strong>e Polizeikräfte<br />

angefor<strong>der</strong>t werden.<br />

Falls sich eine Abbruchsverfügung, <strong>di</strong>e von<br />

Amts wegen zu vollziehen ist, nicht auf das<br />

ganze Bauwerk, son<strong>der</strong>n le<strong>di</strong>glich auf einen Teil<br />

desselben erstreckt, kann <strong>der</strong> Abbruch ohne<br />

Entschä<strong>di</strong>gungspflicht außer dem vorschriftswidrig<br />

ausgeführten Bauteil auch den Abriss<br />

von statisch untrennbaren Nachbarbestandteilen<br />

des Bauwerkes umfassen, soweit <strong>di</strong>es zur<br />

Durchführung des Abbruches und Erhaltung<br />

<strong>der</strong> Standsicherheit des Bauwerkes unbe<strong>di</strong>ngt<br />

notwen<strong>di</strong>g ist.<br />

Von <strong>der</strong> Gemeinde wird <strong>di</strong>e Aufstellung <strong>der</strong><br />

Abbruchkosten verfasst und <strong>der</strong>en Betrag dann<br />

wie <strong>di</strong>e örtlichen Steuern zuzüglich <strong>der</strong> gesetzlichen<br />

Zinsen und <strong>der</strong> Einhebungsgebühren<br />

eingehoben.<br />

Art. 86<br />

Gerichtliche Anzeige im Falle von nicht<br />

genehmigten Bauarbeiten<br />

Unbeschadet <strong>der</strong> Bestimmungen <strong>der</strong><br />

geltenden Landesgesetzgebung sind <strong>di</strong>e im<br />

Art. 41 des Staatsgesetzes Nr. 1150 vom<br />

17.08.1942 und im Art. 3 des Staatsgesetzes<br />

Nr. 603 vom 12.01.1961, in gelten<strong>der</strong><br />

Fassung, vorgesehenen Strafbestimmungen<br />

anwendbar.<br />

XI KAPITEL<br />

STRAFMASSNAHMEN<br />

Art. 87<br />

Strafen<br />

Unbeschadet <strong>der</strong> vom Strafgesetzbuch,<br />

von Art. 41 des Städtebaugesetzes vom<br />

75


urbanistica 17.8.1942 n. 1150 e successive<br />

mo<strong>di</strong>ficazioni, dal T.U. <strong>del</strong>le leggi sanitarie<br />

27.7.1934 n. 1165 e successive mo<strong>di</strong>ficazioni<br />

e dalle altre leggi generali e<br />

speciali in vigore, le infrazioni alle norme<br />

contenute nel presente regolamento saranno<br />

punite con l'ammenda nei limiti<br />

stabiliti dal testo unico <strong>del</strong>le leggi regionali<br />

sull’Or<strong>di</strong>namento dei Comuni <strong>del</strong>la<br />

Regione Autonoma Trentino Alto - A<strong>di</strong>ge<br />

(D.P.Reg. 1.2.2005 n. 3/L). Restano salvi<br />

i principi <strong>di</strong> cui alla Legge 24 novembre<br />

1981, n. 689.<br />

In relazione a quanto sopra prescritto<br />

vengono fissate le seguenti sanzioni amministrative<br />

per l’inosservanza, da parte<br />

<strong>del</strong> titolare <strong>del</strong>la concessione, <strong>di</strong> quanto<br />

prescritto dal regolamento <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong>:<br />

mancata esibizione dei titoli <strong>di</strong> concessione<br />

e/o <strong>di</strong> autorizzazione <strong>di</strong> lavori e<strong>di</strong>li<br />

richiesti dagli organi <strong>di</strong> vigilanza (art.<br />

15) ..........................................€ 51,65;<br />

mancata apposizione dei numeri civici<br />

(art. 41) ................................. € 51,65;<br />

mancata o insufficiente collocazione dei<br />

segnali regolamentari per ren<strong>der</strong>e visibile<br />

la recinzione dei cantieri e<strong>di</strong>li (art.<br />

60) .................................... € 51,65;<br />

mancato rispetto <strong>del</strong>le norma sugli aggetti<br />

e le sporgenze dei fabbricati (art.<br />

33) ........................................ € 129,11;<br />

installazioni <strong>di</strong> targhe ed insegne senza<br />

la prescritta autorizzazione o in <strong>di</strong>fformità<br />

<strong>di</strong> questa (artt. 39 e<br />

74) ........................................ € 129,11;<br />

mancata installazione e manutenzione<br />

<strong>di</strong> grondaie e tubi pluviali con immissione<br />

<strong>del</strong>le acque piovane tramite condutture<br />

nella fognatura <strong>del</strong>le acque nere,<br />

secondo quanto <strong>di</strong>sposto dall’art.<br />

40 ......................................... € 129,11;<br />

installazione <strong>di</strong> tende aggettanti su spazio<br />

pubblico in modo <strong>di</strong>fforme da quanto<br />

previsto dall’art.<br />

17. August 1942, Nr. 1150, (in gelten<strong>der</strong><br />

Fassung), vom Einheitstext <strong>der</strong> Sanitätsgesetze<br />

vom 27. Juli 1934, Nr. 1165, (in<br />

gelten<strong>der</strong> Fassung), sowie von sonstigen<br />

geltenden allgemeinen und Son<strong>der</strong>gesetzen<br />

vorgesehenen höheren Strafen, werden<br />

<strong>di</strong>e Übertretungen <strong>der</strong> Bestimmungen<br />

<strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong> mit einer Geldstrafe<br />

geahndet, <strong>di</strong>e sich innerhalb des Strafrahmens<br />

bewegt, <strong>der</strong> im Einheitstext <strong>der</strong><br />

Regionalgesetzte über <strong>di</strong>e Ordnung <strong>der</strong><br />

Gemeinden <strong>der</strong> Autonomen Region Trentino<br />

- Südtirol (D.P.Reg. vom 01.02.2005,<br />

Nr. 3/L) vorgesehen ist. Unbeschadet bleiben<br />

<strong>di</strong>e Richtlinien des Gesetzes Nr. 689<br />

vom 24. November 1981.<br />

Entsprechend den vorher genanten Vorschriften<br />

werden <strong>di</strong>e nachstehend angeführten<br />

Verwaltungsstrafen für <strong>di</strong>e Verletzungen<br />

<strong>der</strong> Bestimmungen <strong>der</strong> Gemeindebauordnung<br />

durch den Konzessionsinhaber<br />

festgesetzt:<br />

fehlende Vorweisung <strong>der</strong> Konzession<br />

und/o<strong>der</strong> Baugenehmigung nach Auffor<strong>der</strong>ung<br />

<strong>der</strong> Kontrollorgane (Art.<br />

15) ..................................... € 51,65;<br />

fehlende Anbringung <strong>der</strong> Hausnummern<br />

(Art. 41) ....................................<br />

€ 51,65;<br />

fehlende o<strong>der</strong> unzureichende Anbringung<br />

von ordnungsgemäβer Markierung<br />

an den Bauzäunen (Art.<br />

60) .................................... € 51,65;<br />

fehlende Einhaltung <strong>der</strong> Bestimmungen<br />

über Vorsprünge und Vorbauten<br />

<strong>der</strong> Gebäude (Art.<br />

33) ................................... € 129,11;<br />

Anbringung von Schil<strong>der</strong>n und Tafeln<br />

ohne vorgeschriebene Genehmigung<br />

o<strong>der</strong> abweichend von <strong>der</strong> Genehmigung<br />

(Art. 39 und<br />

74) ................................... € 129,11;<br />

fehlen<strong>der</strong> Einbau und unzureichende<br />

Instandhaltung von Dachtraufen und<br />

Regenrohren mit Einleitung des Regenwassers<br />

in <strong>di</strong>e Abwasserkanalisierung,<br />

entsprechend den Bestimmungen<br />

des Art.<br />

40 .................................... € 129,11;<br />

Anbringung von Sonnendächern auf<br />

öffentlichem Grund, <strong>di</strong>e von den Vorschriften<br />

des Art. 79 abwei-<br />

76


79 ......................................... € 129,11;<br />

omessa presentazione <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

<strong>di</strong> idoneità statica prima <strong>del</strong>l’inizio<br />

dei lavori, quando esplicitamente prevista<br />

nella concessione e<strong>di</strong>lizia ................<br />

€ 258,23;<br />

mancata comunicazione <strong>del</strong>la data <strong>di</strong> inizio<br />

dei lavori, <strong>del</strong> nominativo <strong>del</strong> <strong>di</strong>rettore<br />

dei lavori e <strong>del</strong>l’impresa (art.<br />

2) ......................................... € 258,23;<br />

esecuzione <strong>di</strong> opere e<strong>di</strong>lizie senza la<br />

prescritta concessione e/o autorizzazione<br />

(salvi i casi costituenti reato in<br />

base alle leggi vigenti – artt. 1 e segg.):<br />

€ 50 per ogni metro cubo realizzato in<br />

<strong>di</strong>fformità o assenza <strong>di</strong> progetto, ivi<br />

comprese le opere interrate; nel caso<br />

opere non computabili in termini <strong>di</strong> cubatura<br />

la sanzione sarà <strong>di</strong> € 516,46; tale<br />

sanzione non troverà applicazione<br />

nei casi in cui verranno irrogate le sanzioni<br />

<strong>di</strong> cui agli artt. 75, 83 ed 85 <strong>del</strong>la<br />

L.P. 13/1997;<br />

mancata richiesta <strong>del</strong> verbale <strong>di</strong> allineamento<br />

e quote (art.<br />

14) ........................................ € 516,46;<br />

mancata installazione <strong>di</strong> ringhiere o parapetti<br />

su scale e balconi, in conformità<br />

a quanto <strong>di</strong>sposto dall’art.<br />

35 ......................................... € 516,46;<br />

mancato rispetto <strong>del</strong>le norme <strong>di</strong> sicurezza<br />

e <strong>di</strong> igiene <strong>del</strong> cantiere e <strong>del</strong>le<br />

opere realizzate (art.<br />

41) ......................................... €<br />

516,46;<br />

omessa manutenzione <strong>del</strong> fabbricato tale<br />

da pregiu<strong>di</strong>care la sicurezza e<br />

l’incolumità pubblica (art.<br />

49) ........................................ € 516,46;<br />

mancata adozione dei provve<strong>di</strong>menti atti<br />

ad evitare ogni pericolo, danno o molestia<br />

alle persone (art.<br />

57) .......................................... €<br />

516,46;<br />

mancato rispetto <strong>del</strong>le norme relative<br />

allo scarico dei materiali <strong>di</strong> risulta <strong>del</strong>le<br />

demolizioni (art.<br />

64) ......................................... €<br />

516,46;<br />

chen .................................. € 129,11;<br />

nicht erfolgte Einreichung <strong>der</strong> Erklärung<br />

über <strong>di</strong>e statische Eignung vor<br />

dem Baubeginn (wenn <strong>di</strong>ese ausdrücklich<br />

in <strong>der</strong> Baukonzession vorgeschrieben<br />

ist) .................................. € 258, 23;<br />

fehlende Mitteilung des Baubeginns,<br />

des Namens des Bauleiters und <strong>der</strong><br />

Baufirma (Art. 2) .............. € 258,23;<br />

Ausführung von Bauarbeiten ohne<br />

Konzession und/o<strong>der</strong> Genehmigung<br />

(ausgenommen <strong>di</strong>e Fälle von strafrechtlichen<br />

Vergehen im Sinne <strong>der</strong><br />

geltenden Gesetzesbestimmungen –<br />

Art. 1 und folg.): € 50,00 für jeden<br />

Kubikmeter, <strong>der</strong> in Abweichung o<strong>der</strong><br />

ohne Konzession errichtet wurde,<br />

einschließlich <strong>der</strong> unterir<strong>di</strong>schen<br />

Bauwerke; im Falle von Abweichungen<br />

ohne Kubatur wird <strong>di</strong>e Strafe mit<br />

€ 516,46 festgesetzt; <strong>di</strong>ese Strafe<br />

wird in jenen Fällen nicht angewandt,<br />

in denen <strong>di</strong>e Strafen gemäß Art. 75,<br />

83 und 85 des L.G. 13/1997 verhängt<br />

werden;<br />

fehlende Anfor<strong>der</strong>ung des Ausrichtungs-<br />

und Kotenprotokolls (Art.<br />

14) .................................... € 516,46;<br />

fehlen<strong>der</strong> Einbau von Brüstungen<br />

o<strong>der</strong> Gelän<strong>der</strong>n an Treppen o<strong>der</strong><br />

Balkonen entsprechend Art.<br />

35 .....................................€ 516,46;<br />

Nichteinhaltung <strong>der</strong> Sicherheits- und<br />

Hygienevorschriften <strong>der</strong> Baustelle<br />

und <strong>der</strong> ausgeführten Arbeiten (Art.<br />

41) ................................... € 516,46;<br />

Unterlassung von Instandhaltungsarbeiten<br />

am Gebäude mit Gefährdung<br />

<strong>der</strong> öffentlichen Sicherheit (Art.<br />

49) .................................... € 516,46;<br />

fehlende Ergreifung von Maβnahmen<br />

zur Vermeidung von Gefahren, Schäden<br />

o<strong>der</strong> Störung von Personen (Art.<br />

57) ... ................. € 516,46;<br />

Nichteinhaltung <strong>der</strong> Bestimmungen<br />

bezüglich Entladung von Abfall und<br />

Abbruchmaterialien (Art.<br />

64) ................................... € 516,46;<br />

77


manomissione <strong>del</strong> suolo stradale e pubblico<br />

in genere (art.<br />

77) ........................................ € 516,46;<br />

mancata presentazione <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

<strong>di</strong> ultimazione dei lavori (art.<br />

16) .................................. € 258,23;<br />

mancato rispetto <strong>del</strong>le caratteristiche<br />

dei muri <strong>di</strong> prospetto e <strong>del</strong>le recinzioni<br />

(art. 36) ..................................€ 258,23;<br />

mancata o insufficiente collocazione<br />

all’ingresso <strong>del</strong> cantiere <strong>del</strong>la tabella in<strong>di</strong>cante<br />

l’oggetto dei lavori,<br />

l’intestazione <strong>del</strong>la <strong>di</strong>tta esecutrice degli<br />

stessi, le generalità <strong>del</strong> progettista, <strong>del</strong><br />

<strong>di</strong>rettore dei lavori e <strong>del</strong>l’assistente dei<br />

lavori (art. 58) ...................... € 258,23;<br />

mancata o insufficiente recinzione <strong>del</strong><br />

luogo destinato alle opere e<strong>di</strong>lizie con<br />

assiti o steccati, prima <strong>del</strong>l’inizio dei lavori<br />

(art. 59) .............. .......... € 258,23;<br />

mancata adozione <strong>di</strong> accorgimenti atti<br />

ad evitare franamenti <strong>del</strong> terreno in corrispondenza<br />

<strong>di</strong> scavi (art.<br />

61) ........................................ € 258,23;<br />

mancata collocazione <strong>di</strong> adeguata protezione<br />

sui ponteggi verso la strada<br />

pubblica, in modo da evitare la caduta<br />

<strong>di</strong> oggetti e materiali sulla strada stessa<br />

(art. 62) ................................. € 258,23;<br />

mancata manutenzione degli e<strong>di</strong>fici (art.<br />

71) ........................................ € 258,23;<br />

mancato rispetto degli orari <strong>di</strong> lavoro<br />

............................ ......... € 258,23;<br />

utilizzazione <strong>di</strong> e<strong>di</strong>fici o porzioni <strong>di</strong> e<strong>di</strong>ficio<br />

in assenza o in <strong>di</strong>fformità dalle prescrizioni<br />

contenute nelle licenza <strong>di</strong> agibilità<br />

/ abitabilità: per ogni singola unità<br />

immobiliare ad uso residenziale €<br />

250,00; per ogni unità immobiliare ad<br />

uso non residenziale ............€ 1.000,00<br />

* questo articolo è stato integrato dalla <strong>del</strong>ibera<br />

<strong>del</strong> Consiglio Comunale n. 20 <strong>del</strong> 20 gennaio 1994,<br />

integrato e mo<strong>di</strong>ficato dalla <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comunale<br />

n. 73 <strong>del</strong> 5.7.2006, nonchè dalla <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong><br />

Consiglio Comunale 9/8926 <strong>del</strong> 1.2.2007<br />

Beschä<strong>di</strong>gung von Straβen und öffentlichem<br />

Grund im Allgemeinen<br />

(Art. 77) ........................... € 516,46;<br />

fehlende Einreichung <strong>der</strong> Erklärung<br />

über <strong>di</strong>e Been<strong>di</strong>gung <strong>der</strong> Arbeiten<br />

(Art. 16) ........................... € 258,23;<br />

fehlende Einhaltung <strong>der</strong> Merkmale<br />

<strong>der</strong> Fassaden und Umzäunungen<br />

(Art. 36) ........................... € 258,23;<br />

fehlende o<strong>der</strong> unzureichende Angaben<br />

zum Gegenstand <strong>der</strong> Arbeiten,<br />

<strong>der</strong> Baufirma, <strong>der</strong> Daten des Planers,<br />

des Bauleiters und des örtlichen Bauleiters<br />

auf <strong>der</strong> Tafel, <strong>di</strong>e am Eingang<br />

<strong>der</strong> Baustele anzubringen ist (Art.<br />

58) ....................................€ 258,23;<br />

fehlende o<strong>der</strong> unzureichende Einzäunung<br />

<strong>der</strong> Baustelle mit Holzzäunen<br />

o. Ä. vor Baubeginn (Art.<br />

59) ........................... € 258,23;<br />

unzureichende Maβnahmen zur Verhin<strong>der</strong>ung<br />

von Erdrutschen bei Aushubarbeiten<br />

(Art.<br />

61) ................................... € 258,23;<br />

unzureichende Sicherung <strong>der</strong> Gerüste<br />

an <strong>der</strong> Straβenseite zur Vermeidung<br />

des Herabfallens von Gegenständen<br />

und Materialien (Art.<br />

62) .................................. € 258,23;<br />

fehlende Instandhaltung von Gebäuden<br />

(Art. 71) ................ ... € 258,23;<br />

fehlende Einhaltung <strong>der</strong> Arbeitszeiten<br />

.............................. ..... € 258,23;<br />

Benützung von Gebäuden o<strong>der</strong> Gebäudeteilen<br />

ohne Benutzbarkeits-<br />

/Bewohnbarkeitsbewilligung o<strong>der</strong> in<br />

Abweichung von <strong>der</strong>en Vorschriften:<br />

wenn das Bauwerk für Wohnzwecke<br />

bestimmt ist € 250,00, für jede Baueinheit;<br />

wenn es nicht für Wohnzwecke<br />

bestimmt ist € 1.000,00, für jede<br />

Baueinheit<br />

* <strong>di</strong>ese Artikel wurde mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss<br />

Nr. 20 vom 20.01.1994 vervollstän<strong>di</strong>gt und nochmal<br />

mit Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 73 vom 5.7.2006 und<br />

Gemein<strong>der</strong>atsbeschluss Nr. 9/8926 vom 1.2.2007 abgeän<strong>der</strong>t<br />

und vervollstän<strong>di</strong>gt<br />

78


Art. 88<br />

Applicabilità <strong>del</strong>le precedenti norme<br />

Legislative e regolamentari<br />

Oltre alle norme contenute nel presente<br />

regolamento devono essere osservate, nella<br />

progettazione e nell'esecuzione <strong>del</strong>le opere<br />

e<strong>di</strong>lizie, quelle contenute nel <strong>Regolamento</strong><br />

Speciale per l'esecuzione <strong>del</strong> Piano<br />

regolatore generale, negli altri regolamenti<br />

comunali ed in genere le <strong>di</strong>sposizioni tutte<br />

contenute nelle leggi e nei regolamenti generali<br />

e speciali in vigore.<br />

CAPO XII<br />

Art. 89<br />

Entrata in vigore <strong>del</strong> presente regolamento<br />

Il presente regolamento entra in vigore 15<br />

giorni dopo la sua seconda pubblicazione all'albo<br />

comunale.<br />

Art. 90<br />

Norme abrogate<br />

Con effetto dalla data <strong>di</strong> cui al precedente<br />

articolo sano abrogate le <strong>di</strong>sposizioni contenute<br />

nel precedente <strong>Regolamento</strong> E<strong>di</strong>lizio nonché<br />

quelle contenute negli altri regolamenti<br />

municipali che siano in contrasto o risultino<br />

incompatibili con le norme contenute nel presente<br />

<strong>Regolamento</strong> E<strong>di</strong>lizio.<br />

Il <strong>Regolamento</strong> <strong>e<strong>di</strong>lizio</strong> comunale è stato originariamente<br />

approvato dal Consiglio Comunale:<br />

1) con <strong>del</strong>ibera n. 163/16801 in data 16 maggio 1962, approvata<br />

dalla Giunta Provinciale con atto 26200/8517 in data<br />

29 settembre 1962, esposto in 2.a pubblicazione, all'albo<br />

pretorio dal 1 al 15 novembre 1962;<br />

2) Con <strong>del</strong>ibera n. 57/8341 in data 27 febbraio 1963, approvata<br />

dalla Giunta Provinciale con atto n. 10976/3301 in<br />

data 11.4.1963, esposto in 2.a pubblicazione all'albo pretorio<br />

dal 18.4 al 2.5.1963.<br />

Nella presente versione, comprensiva <strong>del</strong>le seguenti<br />

mo<strong>di</strong>fiche ed integrazioni è stato riapprovato dal Consiglio<br />

Comunale con <strong>del</strong>ibera prot. n. 90959 n. 117 <strong>del</strong><br />

5.12.2006, pubblicata all’albo pretorio dal 12.12.2006<br />

Art. 88<br />

Anwendbarkeit <strong>der</strong> gesetzlichen<br />

und Ordnungsvorschriften<br />

Außer den in <strong>di</strong>eser <strong>Bauordnung</strong> enthaltenen<br />

müssen bei <strong>der</strong> Planung und Ausführung<br />

<strong>der</strong> Bauwerke auch jene Vorschriften beachtet<br />

werden, <strong>di</strong>e in <strong>der</strong> beson<strong>der</strong>en Durchführungsordnung<br />

zum Allgemeinen Bebauungsplan<br />

und in den an<strong>der</strong>en Gemeindeordnungen<br />

enthalten sind, sowie allgemein alle Vorschriften,<br />

<strong>di</strong>e in geltenden allgemeinen und beson<strong>der</strong>en<br />

Gesetzen und Ordnungen enthalten<br />

sind.<br />

XII KAPITEL<br />

Art. 89<br />

Inkrafttreten <strong>di</strong>eser Ordnung<br />

Diese Ordnung tritt 15 Tage nach ihrer zweiten<br />

Veröffentlichung an <strong>der</strong> Gemeindeamtstafel<br />

in Kraft.<br />

Art. 90<br />

Außer Kraft gesetzte Vorschriften<br />

Mit dem Tage des Inkrafttretens <strong>di</strong>eser Ordnung<br />

werden <strong>di</strong>e in <strong>der</strong> bisherigen <strong>Bauordnung</strong><br />

enthaltenen sowie auch jene Vorschriften außer<br />

Kraft gesetzt, <strong>di</strong>e in an<strong>der</strong>en Gemeindeordnungen<br />

enthalten sind und im Wi<strong>der</strong>spruch zu denen<br />

<strong>di</strong>eser Ordnung stehen.<br />

Diese Gemeindebauordnung wurde ursprünglich vom Gemein<strong>der</strong>at<br />

genehmigt:<br />

1) mit Beschluss Nr. 163/16801 vom 16. Mai 1962, genehmigt<br />

vom Landesausschuss mit Bescheid Nr. 26200/8517 vom<br />

29. September 1962 und kundgemacht durch 2. Anschlag an<br />

<strong>der</strong> Amtstafel vom 1. bis 15. November 1962;<br />

2) mit Beschluss Nr. 57/8341 vom 27. Februar 1963, genehmigt<br />

vom Landesausschuss mit Bescheid Nr. 10976/3301 vom<br />

11.04.1963 und kundgemacht durch 2. Anschlag an <strong>der</strong> Amtstafel<br />

vom 18.04 bis 02.05.1963.<br />

In <strong>di</strong>eser Fassung, <strong>di</strong>e alle darauffolgenden Än<strong>der</strong>ungen<br />

sowie Ergänzungen beinhaltet, wurde sie mit Beschluss<br />

des Stadtrats Prot. Nr. 90959, Nr. 117 des<br />

5.12.2006, veröffentlicht an <strong>der</strong> Amtstafel vom<br />

79


per 10 giorni consecutivi e <strong>di</strong>venuto esecutivo con la<br />

<strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta Provinciale <strong>di</strong> data<br />

12.02.2007.<br />

Gli ultimi aggiornamenti sono <strong>del</strong> 17.122009<br />

12.12.2006 für <strong>di</strong>e Dauer von 10 aufeinan<strong>der</strong>folgenden<br />

Tagen, wie<strong>der</strong> genehmigt. Sie wurde mit dem Beschluss<br />

<strong>der</strong> Landesregierung vom 12.2.2007 vollstreckbar<br />

geworden.<br />

Die letzte Än<strong>der</strong>ungen sind vom 1712.2009<br />

80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!