31.07.2013 Views

norme di attuazione durchführungs- bestimmungen - gis

norme di attuazione durchführungs- bestimmungen - gis

norme di attuazione durchführungs- bestimmungen - gis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PIANO DI ATTUAZIONE<br />

SINIGO 1<br />

NORME DI<br />

ATTUAZIONE<br />

PIANO APPROVATO CON DELIBERA DI GIUNTA<br />

PROVINCIALE N. 416 DEL 3-2-75<br />

Norme mo<strong>di</strong>ficate con delibere:<br />

• 4842/GP dd. 5-9-80, 6546/GP dd. 27-10-80<br />

• 1136/GC dd. 2-6-98<br />

• 604/GC dd. 18-11-03<br />

• 395/GC dd. 7-9-10<br />

Norme_<strong>attuazione</strong>_PdA Sinigo1..doc<br />

DURCHFÜHRUNGSPLAN<br />

SINICH 1<br />

DURCHFÜHRUNGS-<br />

BESTIMMUNGEN<br />

DFP. GENEHMIGT MIT BESCHLUß DES<br />

LANDESAUSSCHUSSES NR. 416 VOM 3.2.75<br />

Durchführungs<strong>bestimmungen</strong> mit folgendem<br />

Beschluß abgeändert:<br />

• 4842/LA vom 5-9-80, 6546/LA vom 27.10.80<br />

• 1136/GA vom 2.6.98<br />

• ,604/GA vom 18.11.03<br />

• 395/GA vom 7.9.10


NORME DI ATTUAZIONE DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN<br />

Art. 1 Art. 1<br />

Agli effetti <strong>di</strong> questeo piano <strong>norme</strong> è<br />

considerata si intende per piccola industria una<br />

azienda che normalmente occupi fino 100<br />

operai, esclusi gli impiegati, gli appren<strong>di</strong>sti e gli<br />

operai stagionali.<br />

E’ destinata principalmente ad e<strong>di</strong>fici per<br />

esercizi artigianali e <strong>di</strong> piccola industria,<br />

consorzi frutticoli nonché aziende commerciali<br />

all'ingrosso purché non <strong>di</strong>sturbino il vicinato con<br />

rumori, polvere, gas <strong>di</strong> scarico, odori o<br />

vibrazioni nonché magazzini coperti o a depositi<br />

all’aperto.<br />

Sono ammesse inoltre costruzioni destinate ad<br />

aziende commerciali e a negozi ed uffici<br />

connessi <strong>di</strong>rettamente ai suddetti agli esercizi <strong>di</strong><br />

cui sopra, nonchè alloggi <strong>di</strong> servizio (gestore<br />

artigiano e custo<strong>di</strong>).<br />

Non sono invece ammessi e<strong>di</strong>fici <strong>di</strong> puro<br />

carattere residenziale o destinati ad esercizi<br />

alberghieri o e<strong>di</strong>fici scolastici.<br />

L'assegnazione e l'utilizzo delle aree sono<br />

regolamentati dagli artt. 11, 12 e 17 del Decreto<br />

del presidente della Giunta provinciale del 31<br />

luglio 1978, n. 13.<br />

Valgono le seguenti prescrizioni:<br />

a) altezza massima dell'e<strong>di</strong>ficio: 9 m. Il limite <strong>di</strong><br />

altezza può essere superato per completare<br />

ragioni <strong>di</strong> funzionalità tecnica dell'impianto.<br />

altezza massima degli e<strong>di</strong>fici: 15 m. La parte<br />

dell’e<strong>di</strong>ficio che supera i 12 m deve essere<br />

arretrata <strong>di</strong> 3 m rispetto al perimetro del piano<br />

sottostante; 15 m. Per altezza degli e<strong>di</strong>fici si<br />

intende l’altezza massima misurata lungo i muri<br />

perimetrali dell’e<strong>di</strong>ficio a partire dalla quota<br />

naturale del terreno o da quella mo<strong>di</strong>ficata da<br />

scavi o riporti autorizzati fino al punto più alto<br />

dell’e<strong>di</strong>ficio stesso in posizione orizzontale. Su<br />

terreni in pendenza l’altezza massima si misura<br />

in corrispondenza del segmento più alto della<br />

facciata stessa. Sono escluse dal computo le<br />

rampe <strong>di</strong> accesso alle autorimesse e le facciate<br />

liberate da sbancamenti o poste al <strong>di</strong> sotto del<br />

terreno naturale o autorizzato per max. 50% del<br />

perimetro dell’e<strong>di</strong>ficio. Sono altresì esclusi i<br />

camini nonché le ringhiere che non superino<br />

l’altezza <strong>di</strong> 1,1 m.<br />

La parte dell’e<strong>di</strong>ficio che supera i 12 m deve<br />

essere arretrata <strong>di</strong> 3 m rispetto al perimetro del<br />

piano sottostante. L’obbligo <strong>di</strong> arretramento non<br />

trova applicazione in un’unica posizione<br />

dell’e<strong>di</strong>ficio nella misura necessaria per la<br />

realizzazione <strong>di</strong> rampe veicolari, scale,<br />

Für <strong>di</strong>e Wirkungen <strong>di</strong>eser Bestimmungen gehört<br />

ein Betrieb zur Kleinindustrie, wenn nicht mehr<br />

als 100 Arbeiter beschäftigt werden; nicht<br />

mitgezählt werden Angestellte, Lehrlinge und<br />

Saisonarbeiter.<br />

Diese Zone ist vornehmlich bestimmt für<br />

Gebäude des Handwerks- und der<br />

Kleinindustrie, für Obstgenossenschaften,<br />

sowie für Großhandelbetriebe, für Gebäude für<br />

Handwerks- und Kleinindustriebetriebe, sofern<br />

<strong>di</strong>ese <strong>di</strong>e weitere Umgebung nicht durch Lärm,<br />

Staub, Abgase, Geruch oder Erschütterungen<br />

belästigen., bestimmt. Ebenso ist sie für<br />

Errichtung von Lagerhäuser und Lagerplätze<br />

geeignet.<br />

Zulässig sind weiters den Betrieben <strong>di</strong>rekt<br />

zugehörige Geschäfts- und Bürobauten, sowie<br />

<strong>di</strong>e nötigen Wohnungen für <strong>di</strong>e<br />

Betriebsaufsicht.<br />

Das weiteren sind Bauten, von zu betrieben<br />

gehörigen Geschäfts- und Büroräumen,<br />

zulässig, sowie von Wohnungen für<br />

Betriebsleiter und Betriebsaufseher.<br />

Nicht zulässig sind Bauten zu reinen<br />

Wohnzwecken, Hotelbauten und Schulen.<br />

Die Zuweisung und <strong>di</strong>e Nutzung der Flächen<br />

unterliegen den Art. 11, 12 und 17 des<br />

Dekretes des Landeshauptmanns vom 31. Juli<br />

1978, Nr. 13.<br />

Es gelten folgende Vorschriften:<br />

a) höchstzulässige Gebäudehöhe: 9 m. Die<br />

Gebäudehöhe kann bei betriebstechnischen<br />

Erfordernisse überschritten werden.<br />

höchstzulässige Gebäudehöhe: 15 m. Der über<br />

12 m hinausragende Teil muss zum darunter<br />

liegenden Gebäudegrundriss einen Rücksprung<br />

von 3 m aufweisen. 15 m. Als Gebäudehöhe gilt<br />

<strong>di</strong>e Maximalhöhe, <strong>di</strong>e an den<br />

Umfassungsmauern des Gebäudes von der<br />

Nullkote des Geländes oder von der durch<br />

genehmigte Aushubarbeiten oder<br />

Aufschüttungen geänderten Kote bis zum<br />

höchsten Punkt des Gebäudes horizontal<br />

gemessen wird. Auf Hanggrundstücken wird <strong>di</strong>e<br />

Maximalhöhe am höchsten Segment der<br />

Fassade gemessen. Aus der Berechnung<br />

ausgeschlossen werden Garagenzufahrtsrampen<br />

sowie <strong>di</strong>e mittels Aushub freigelegten<br />

Fassaden oder <strong>di</strong>e Fassaden, <strong>di</strong>e unter dem<br />

natürlichen oder genehmigten Bodenniveau<br />

liegen, für höchstens 50 % des<br />

Gebäudegrundrisses. Ferner werden auch


ascensori, montacarichi.<br />

b) In<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> visuale libera: 0,5<br />

c) Distanza dai confini del lotto: 4 m<br />

d) Distraza tra le costruzioni: 8 m<br />

e) Superfice coperta: 60%<br />

Il 10% del lotto è da sistemare ad area verde e<br />

principalmente ad alberature.<br />

I posti macchina necessari vanno previsti entro<br />

il lotto e<strong>di</strong>ficabile.<br />

Per l'ampliamento <strong>di</strong> aziende esistenti alla data<br />

<strong>di</strong> entrata in vigore del piano urbanistico<br />

comunale (ferme restando le <strong>di</strong>stanze) l'area<br />

coperta può comportare il 75% del lotto.<br />

Densità e<strong>di</strong>lizia ammessa: al massimo 3 m³/m².<br />

Limiti <strong>di</strong> altezza: sono ammessi al massimo 3<br />

piani per altezza massima dell’e<strong>di</strong>ficio 12 m.<br />

Le <strong>di</strong>stanze minime degli e<strong>di</strong>fici dai confini del<br />

lotto non possono essere inferiori a 4 m.<br />

mentre le <strong>di</strong>stanze dagli altri e<strong>di</strong>fici dovranno<br />

essere <strong>di</strong> almeno 8 m.<br />

La superficie dell’area coperta non deve<br />

superare il 60% della superficie del lotto.<br />

Almeno il 20% della superficie del lotto dovrà<br />

essere sistemato ad area verde.<br />

I posti macchina necessari vanno previsti entro<br />

il lotto e<strong>di</strong>ficabile.<br />

Per l’ampliamento <strong>di</strong> aziende industriali<br />

esistenti all’entrata in vigore <strong>di</strong> queste <strong>norme</strong> <strong>di</strong><br />

<strong>attuazione</strong> potrà essere concessa ( ferme<br />

restando le <strong>di</strong>stanze previste nel 4° comma)<br />

una deroga delle <strong>norme</strong> previste per la densità<br />

e<strong>di</strong>lizia, per il rapporto fra area coperta e<br />

superficie del lotto e per la percentuale dell’area<br />

verde.<br />

Kamine und Geländer, <strong>di</strong>e nicht höher sind als<br />

1,1 m, von der Berechnung ausgenommen.<br />

Der Gebäudeteil, der höher als 12 m ist, muss<br />

von der Umfassungsmauer des darunter<br />

liegenden Stockwerks um 3 m zurückgesetzt<br />

werden. Von <strong>di</strong>eser Vorschrift wird an einer<br />

einzigen Stelle des abgewichen, insoweit <strong>di</strong>es<br />

für <strong>di</strong>e Errichtung von Zufahrtsrampen,<br />

Treppen, Aufzügen und Lastenaufzügen<br />

erforderlich ist.<br />

b) Index des freie Sichtwinkel: 0,5<br />

c) .Mindestabstand von der<br />

Grundstücksgrenze: 4 m.<br />

d) Mindestabstand zwischen Gebäuden: 8 m.<br />

e) Überbaute Fläche: 60%.<br />

Grünfläche: 10% der Fläche des<br />

Baugrundstückes ist als Grünfläche<br />

vornehmlich mit Baumbestand anzulegen.<br />

Die erforderlichen Autoabstellplätze müssen<br />

innerhalb des Baugrundstückes erstellt werden.<br />

Für <strong>di</strong>e Erweiterung von Betrieben, <strong>di</strong>e bei<br />

Inkrafttreten des Bauleitplanes bereits<br />

bestanden haben, beträgt (bei Einhaltung der<br />

vorgeschriebenen Abstände) der Anteil der<br />

höchstzulässigen überbauten Fläche im<br />

Verhältnis zur Fläche des Bauloses 75%.<br />

Zulässige Bau<strong>di</strong>chte: 3 m³/m².<br />

Höhenbeschränkung zu lässig sind höchstens<br />

3 Geschosse bei höchstens 12 m<br />

Gebäudehöhe.<br />

Mindestabstände der Gebäude von den<br />

Parzellengrenzen dürfen nicht weniger als 4 m,<br />

<strong>di</strong>e Abstände von den anderen Gebäuden<br />

müssen wenigsten 8 m betragen.<br />

Der Anteil der verbauten Fläche an der<br />

Grundstücksfläche darf 60% nicht<br />

überschreiten.<br />

Mindestens 20% der Gesamtfläche des<br />

Baugrundstückes müssen als Grünfläche<br />

angelegt werden.<br />

Art. 1/ter Art. 1/ter<br />

Nell'ambito del lotto n. 17 può essere destinata<br />

al settore terziario superficie pari a 400 m2.<br />

Im Bereich Lotto Nr. 17 kann eine Fläche von<br />

400 m² dem Dienstleistungssektor<br />

zugewiesen werden.<br />

Art. 2 Art. 2<br />

La <strong>di</strong>stanza minima delle strade <strong>di</strong> penetrazione<br />

è <strong>di</strong> 0,5 m.<br />

Der Mindestabstand von der internen<br />

Erschließungsstraßen beträgt 5 m.<br />

Art. 3 Art. 3<br />

Ad avvenuta ultimazione delle infrastrutture<br />

previste dal piano, ogni uscita veicolare sulla<br />

SS 38 proveniente dei singoli lotti deve essere<br />

eliminata.<br />

I singoli lotti possono essere serviti solo dalla<br />

strada <strong>di</strong> penetrazione interna.<br />

Nach Fertigstellung der im Plan vorgesehenen<br />

Erschließungsanlagen müssen sämtliche<br />

bestehenden Ausfahrten von den einzelnen<br />

Gründstucken auf <strong>di</strong>e SS 38 geschlossen<br />

werden. Die Erschließung aller Grundstücke<br />

darf nur von der internen Erschließungsstraße


aus erfolgen.<br />

Art. 4 Art. 4<br />

La nuova struttura parcellare non è tassativa<br />

a con<strong>di</strong>zione che il confine <strong>di</strong> particella non<br />

sia contemporaneamente confine <strong>di</strong> zone<br />

oppure corra lungo strade, parcheggi, vie<br />

pedonali, oppure lungo la fascia <strong>di</strong> rispetto<br />

del Rio Sinigo.<br />

Die neue Parzellenstruktur ist nicht<br />

vinkulierend, sofern <strong>di</strong>e Parzellengrenze nicht<br />

gleichzeitig Zonengrenze ist oder an Straßen,<br />

Parkplätzen, Fußwegen sowie Schutzstreifen<br />

zum Sinichbach liegt.<br />

Art. 5 Art. 5<br />

Le in<strong>di</strong>cazioni del <strong>di</strong>segno n. 4 “Urbanizzazione<br />

primaria” sono tassative in quanto non<br />

<strong>di</strong>mostrino dei miglioramenti tecnici in fase della<br />

progettazione esecutiva.<br />

Die Bestimmungen des Planes N. 4 "Primäre<br />

Erschließung" sind bindend, sofern etwaige<br />

Abänderungen nicht nachweisbare technische<br />

Verbesserungen im Zuge der<br />

Ausführungplanung darstellen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!