norme di attuazione durchführungs- bestimmungen - gis
norme di attuazione durchführungs- bestimmungen - gis
norme di attuazione durchführungs- bestimmungen - gis
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PIANO DI ATTUAZIONE<br />
SINIGO 1<br />
NORME DI<br />
ATTUAZIONE<br />
PIANO APPROVATO CON DELIBERA DI GIUNTA<br />
PROVINCIALE N. 416 DEL 3-2-75<br />
Norme mo<strong>di</strong>ficate con delibere:<br />
• 4842/GP dd. 5-9-80, 6546/GP dd. 27-10-80<br />
• 1136/GC dd. 2-6-98<br />
• 604/GC dd. 18-11-03<br />
• 395/GC dd. 7-9-10<br />
Norme_<strong>attuazione</strong>_PdA Sinigo1..doc<br />
DURCHFÜHRUNGSPLAN<br />
SINICH 1<br />
DURCHFÜHRUNGS-<br />
BESTIMMUNGEN<br />
DFP. GENEHMIGT MIT BESCHLUß DES<br />
LANDESAUSSCHUSSES NR. 416 VOM 3.2.75<br />
Durchführungs<strong>bestimmungen</strong> mit folgendem<br />
Beschluß abgeändert:<br />
• 4842/LA vom 5-9-80, 6546/LA vom 27.10.80<br />
• 1136/GA vom 2.6.98<br />
• ,604/GA vom 18.11.03<br />
• 395/GA vom 7.9.10
NORME DI ATTUAZIONE DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN<br />
Art. 1 Art. 1<br />
Agli effetti <strong>di</strong> questeo piano <strong>norme</strong> è<br />
considerata si intende per piccola industria una<br />
azienda che normalmente occupi fino 100<br />
operai, esclusi gli impiegati, gli appren<strong>di</strong>sti e gli<br />
operai stagionali.<br />
E’ destinata principalmente ad e<strong>di</strong>fici per<br />
esercizi artigianali e <strong>di</strong> piccola industria,<br />
consorzi frutticoli nonché aziende commerciali<br />
all'ingrosso purché non <strong>di</strong>sturbino il vicinato con<br />
rumori, polvere, gas <strong>di</strong> scarico, odori o<br />
vibrazioni nonché magazzini coperti o a depositi<br />
all’aperto.<br />
Sono ammesse inoltre costruzioni destinate ad<br />
aziende commerciali e a negozi ed uffici<br />
connessi <strong>di</strong>rettamente ai suddetti agli esercizi <strong>di</strong><br />
cui sopra, nonchè alloggi <strong>di</strong> servizio (gestore<br />
artigiano e custo<strong>di</strong>).<br />
Non sono invece ammessi e<strong>di</strong>fici <strong>di</strong> puro<br />
carattere residenziale o destinati ad esercizi<br />
alberghieri o e<strong>di</strong>fici scolastici.<br />
L'assegnazione e l'utilizzo delle aree sono<br />
regolamentati dagli artt. 11, 12 e 17 del Decreto<br />
del presidente della Giunta provinciale del 31<br />
luglio 1978, n. 13.<br />
Valgono le seguenti prescrizioni:<br />
a) altezza massima dell'e<strong>di</strong>ficio: 9 m. Il limite <strong>di</strong><br />
altezza può essere superato per completare<br />
ragioni <strong>di</strong> funzionalità tecnica dell'impianto.<br />
altezza massima degli e<strong>di</strong>fici: 15 m. La parte<br />
dell’e<strong>di</strong>ficio che supera i 12 m deve essere<br />
arretrata <strong>di</strong> 3 m rispetto al perimetro del piano<br />
sottostante; 15 m. Per altezza degli e<strong>di</strong>fici si<br />
intende l’altezza massima misurata lungo i muri<br />
perimetrali dell’e<strong>di</strong>ficio a partire dalla quota<br />
naturale del terreno o da quella mo<strong>di</strong>ficata da<br />
scavi o riporti autorizzati fino al punto più alto<br />
dell’e<strong>di</strong>ficio stesso in posizione orizzontale. Su<br />
terreni in pendenza l’altezza massima si misura<br />
in corrispondenza del segmento più alto della<br />
facciata stessa. Sono escluse dal computo le<br />
rampe <strong>di</strong> accesso alle autorimesse e le facciate<br />
liberate da sbancamenti o poste al <strong>di</strong> sotto del<br />
terreno naturale o autorizzato per max. 50% del<br />
perimetro dell’e<strong>di</strong>ficio. Sono altresì esclusi i<br />
camini nonché le ringhiere che non superino<br />
l’altezza <strong>di</strong> 1,1 m.<br />
La parte dell’e<strong>di</strong>ficio che supera i 12 m deve<br />
essere arretrata <strong>di</strong> 3 m rispetto al perimetro del<br />
piano sottostante. L’obbligo <strong>di</strong> arretramento non<br />
trova applicazione in un’unica posizione<br />
dell’e<strong>di</strong>ficio nella misura necessaria per la<br />
realizzazione <strong>di</strong> rampe veicolari, scale,<br />
Für <strong>di</strong>e Wirkungen <strong>di</strong>eser Bestimmungen gehört<br />
ein Betrieb zur Kleinindustrie, wenn nicht mehr<br />
als 100 Arbeiter beschäftigt werden; nicht<br />
mitgezählt werden Angestellte, Lehrlinge und<br />
Saisonarbeiter.<br />
Diese Zone ist vornehmlich bestimmt für<br />
Gebäude des Handwerks- und der<br />
Kleinindustrie, für Obstgenossenschaften,<br />
sowie für Großhandelbetriebe, für Gebäude für<br />
Handwerks- und Kleinindustriebetriebe, sofern<br />
<strong>di</strong>ese <strong>di</strong>e weitere Umgebung nicht durch Lärm,<br />
Staub, Abgase, Geruch oder Erschütterungen<br />
belästigen., bestimmt. Ebenso ist sie für<br />
Errichtung von Lagerhäuser und Lagerplätze<br />
geeignet.<br />
Zulässig sind weiters den Betrieben <strong>di</strong>rekt<br />
zugehörige Geschäfts- und Bürobauten, sowie<br />
<strong>di</strong>e nötigen Wohnungen für <strong>di</strong>e<br />
Betriebsaufsicht.<br />
Das weiteren sind Bauten, von zu betrieben<br />
gehörigen Geschäfts- und Büroräumen,<br />
zulässig, sowie von Wohnungen für<br />
Betriebsleiter und Betriebsaufseher.<br />
Nicht zulässig sind Bauten zu reinen<br />
Wohnzwecken, Hotelbauten und Schulen.<br />
Die Zuweisung und <strong>di</strong>e Nutzung der Flächen<br />
unterliegen den Art. 11, 12 und 17 des<br />
Dekretes des Landeshauptmanns vom 31. Juli<br />
1978, Nr. 13.<br />
Es gelten folgende Vorschriften:<br />
a) höchstzulässige Gebäudehöhe: 9 m. Die<br />
Gebäudehöhe kann bei betriebstechnischen<br />
Erfordernisse überschritten werden.<br />
höchstzulässige Gebäudehöhe: 15 m. Der über<br />
12 m hinausragende Teil muss zum darunter<br />
liegenden Gebäudegrundriss einen Rücksprung<br />
von 3 m aufweisen. 15 m. Als Gebäudehöhe gilt<br />
<strong>di</strong>e Maximalhöhe, <strong>di</strong>e an den<br />
Umfassungsmauern des Gebäudes von der<br />
Nullkote des Geländes oder von der durch<br />
genehmigte Aushubarbeiten oder<br />
Aufschüttungen geänderten Kote bis zum<br />
höchsten Punkt des Gebäudes horizontal<br />
gemessen wird. Auf Hanggrundstücken wird <strong>di</strong>e<br />
Maximalhöhe am höchsten Segment der<br />
Fassade gemessen. Aus der Berechnung<br />
ausgeschlossen werden Garagenzufahrtsrampen<br />
sowie <strong>di</strong>e mittels Aushub freigelegten<br />
Fassaden oder <strong>di</strong>e Fassaden, <strong>di</strong>e unter dem<br />
natürlichen oder genehmigten Bodenniveau<br />
liegen, für höchstens 50 % des<br />
Gebäudegrundrisses. Ferner werden auch
ascensori, montacarichi.<br />
b) In<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> visuale libera: 0,5<br />
c) Distanza dai confini del lotto: 4 m<br />
d) Distraza tra le costruzioni: 8 m<br />
e) Superfice coperta: 60%<br />
Il 10% del lotto è da sistemare ad area verde e<br />
principalmente ad alberature.<br />
I posti macchina necessari vanno previsti entro<br />
il lotto e<strong>di</strong>ficabile.<br />
Per l'ampliamento <strong>di</strong> aziende esistenti alla data<br />
<strong>di</strong> entrata in vigore del piano urbanistico<br />
comunale (ferme restando le <strong>di</strong>stanze) l'area<br />
coperta può comportare il 75% del lotto.<br />
Densità e<strong>di</strong>lizia ammessa: al massimo 3 m³/m².<br />
Limiti <strong>di</strong> altezza: sono ammessi al massimo 3<br />
piani per altezza massima dell’e<strong>di</strong>ficio 12 m.<br />
Le <strong>di</strong>stanze minime degli e<strong>di</strong>fici dai confini del<br />
lotto non possono essere inferiori a 4 m.<br />
mentre le <strong>di</strong>stanze dagli altri e<strong>di</strong>fici dovranno<br />
essere <strong>di</strong> almeno 8 m.<br />
La superficie dell’area coperta non deve<br />
superare il 60% della superficie del lotto.<br />
Almeno il 20% della superficie del lotto dovrà<br />
essere sistemato ad area verde.<br />
I posti macchina necessari vanno previsti entro<br />
il lotto e<strong>di</strong>ficabile.<br />
Per l’ampliamento <strong>di</strong> aziende industriali<br />
esistenti all’entrata in vigore <strong>di</strong> queste <strong>norme</strong> <strong>di</strong><br />
<strong>attuazione</strong> potrà essere concessa ( ferme<br />
restando le <strong>di</strong>stanze previste nel 4° comma)<br />
una deroga delle <strong>norme</strong> previste per la densità<br />
e<strong>di</strong>lizia, per il rapporto fra area coperta e<br />
superficie del lotto e per la percentuale dell’area<br />
verde.<br />
Kamine und Geländer, <strong>di</strong>e nicht höher sind als<br />
1,1 m, von der Berechnung ausgenommen.<br />
Der Gebäudeteil, der höher als 12 m ist, muss<br />
von der Umfassungsmauer des darunter<br />
liegenden Stockwerks um 3 m zurückgesetzt<br />
werden. Von <strong>di</strong>eser Vorschrift wird an einer<br />
einzigen Stelle des abgewichen, insoweit <strong>di</strong>es<br />
für <strong>di</strong>e Errichtung von Zufahrtsrampen,<br />
Treppen, Aufzügen und Lastenaufzügen<br />
erforderlich ist.<br />
b) Index des freie Sichtwinkel: 0,5<br />
c) .Mindestabstand von der<br />
Grundstücksgrenze: 4 m.<br />
d) Mindestabstand zwischen Gebäuden: 8 m.<br />
e) Überbaute Fläche: 60%.<br />
Grünfläche: 10% der Fläche des<br />
Baugrundstückes ist als Grünfläche<br />
vornehmlich mit Baumbestand anzulegen.<br />
Die erforderlichen Autoabstellplätze müssen<br />
innerhalb des Baugrundstückes erstellt werden.<br />
Für <strong>di</strong>e Erweiterung von Betrieben, <strong>di</strong>e bei<br />
Inkrafttreten des Bauleitplanes bereits<br />
bestanden haben, beträgt (bei Einhaltung der<br />
vorgeschriebenen Abstände) der Anteil der<br />
höchstzulässigen überbauten Fläche im<br />
Verhältnis zur Fläche des Bauloses 75%.<br />
Zulässige Bau<strong>di</strong>chte: 3 m³/m².<br />
Höhenbeschränkung zu lässig sind höchstens<br />
3 Geschosse bei höchstens 12 m<br />
Gebäudehöhe.<br />
Mindestabstände der Gebäude von den<br />
Parzellengrenzen dürfen nicht weniger als 4 m,<br />
<strong>di</strong>e Abstände von den anderen Gebäuden<br />
müssen wenigsten 8 m betragen.<br />
Der Anteil der verbauten Fläche an der<br />
Grundstücksfläche darf 60% nicht<br />
überschreiten.<br />
Mindestens 20% der Gesamtfläche des<br />
Baugrundstückes müssen als Grünfläche<br />
angelegt werden.<br />
Art. 1/ter Art. 1/ter<br />
Nell'ambito del lotto n. 17 può essere destinata<br />
al settore terziario superficie pari a 400 m2.<br />
Im Bereich Lotto Nr. 17 kann eine Fläche von<br />
400 m² dem Dienstleistungssektor<br />
zugewiesen werden.<br />
Art. 2 Art. 2<br />
La <strong>di</strong>stanza minima delle strade <strong>di</strong> penetrazione<br />
è <strong>di</strong> 0,5 m.<br />
Der Mindestabstand von der internen<br />
Erschließungsstraßen beträgt 5 m.<br />
Art. 3 Art. 3<br />
Ad avvenuta ultimazione delle infrastrutture<br />
previste dal piano, ogni uscita veicolare sulla<br />
SS 38 proveniente dei singoli lotti deve essere<br />
eliminata.<br />
I singoli lotti possono essere serviti solo dalla<br />
strada <strong>di</strong> penetrazione interna.<br />
Nach Fertigstellung der im Plan vorgesehenen<br />
Erschließungsanlagen müssen sämtliche<br />
bestehenden Ausfahrten von den einzelnen<br />
Gründstucken auf <strong>di</strong>e SS 38 geschlossen<br />
werden. Die Erschließung aller Grundstücke<br />
darf nur von der internen Erschließungsstraße
aus erfolgen.<br />
Art. 4 Art. 4<br />
La nuova struttura parcellare non è tassativa<br />
a con<strong>di</strong>zione che il confine <strong>di</strong> particella non<br />
sia contemporaneamente confine <strong>di</strong> zone<br />
oppure corra lungo strade, parcheggi, vie<br />
pedonali, oppure lungo la fascia <strong>di</strong> rispetto<br />
del Rio Sinigo.<br />
Die neue Parzellenstruktur ist nicht<br />
vinkulierend, sofern <strong>di</strong>e Parzellengrenze nicht<br />
gleichzeitig Zonengrenze ist oder an Straßen,<br />
Parkplätzen, Fußwegen sowie Schutzstreifen<br />
zum Sinichbach liegt.<br />
Art. 5 Art. 5<br />
Le in<strong>di</strong>cazioni del <strong>di</strong>segno n. 4 “Urbanizzazione<br />
primaria” sono tassative in quanto non<br />
<strong>di</strong>mostrino dei miglioramenti tecnici in fase della<br />
progettazione esecutiva.<br />
Die Bestimmungen des Planes N. 4 "Primäre<br />
Erschließung" sind bindend, sofern etwaige<br />
Abänderungen nicht nachweisbare technische<br />
Verbesserungen im Zuge der<br />
Ausführungplanung darstellen.