Il nostro menù - Ristorante La Baracca
Il nostro menù - Ristorante La Baracca
Il nostro menù - Ristorante La Baracca
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Buon appetito<br />
Have a good launch<br />
Bonne appetit<br />
Guten Appetit
Antipasti · Hours-d’oeuvres · Vorspeise<br />
Antipasto all’italiana con sott’olio<br />
Italian appetizer<br />
Italienische Vorspeise salz Gemüse<br />
Hors-d’ouvre à l’italenne<br />
Antipasto all’italiana (con formaggio)<br />
Italian appetizer (with cheese)<br />
Italienische Vorspeise (gemischt Wurstwaren)<br />
Hors-d’ouvre à l’italenne (avec fromage rapé)<br />
Carpaccio<br />
Thin slices of row beeffilet<br />
Carpaccio<br />
Carpaccio<br />
I nostri sughi:<br />
Ragù di carne<br />
Piselli e pomodoro<br />
Salsiccia e fagioli<br />
Carciofi e pomodorini freschi<br />
Pomodoro fresco<br />
Burro e salvia<br />
Primi piatti con tartufo bianco o nero (secondo mercato)<br />
Pasta with white and black truffle (as quoted)<br />
Erste Platten mit weis und schwarz Trueffel<br />
Entrées avec trufe blanc or noir (selon le marché)
Primi piatti · Middle cuorses · Erste platte · Entrées<br />
Cappelletti in brodo<br />
Home made pasta filled with cheese in a flavorful broth<br />
Ravioli im fleischbruehe<br />
Cappelletti avec bouillon<br />
Passatelli in brodo<br />
Chicken or beef broth<br />
Suppenudeln<br />
Passatelli avec bouillon<br />
Cappelletti asciutti<br />
Home made pasta filled with meat in a sauce<br />
Ravioli mit Saft<br />
Cappelletti<br />
Primi con funghi porcini (c.)<br />
Pasta with porcini mushrooms<br />
Erste Platten mit Steinpilzen<br />
Entrées avec porcini<br />
Tagliatelle<br />
Flat ribbon pasta<br />
Bandnudeln<br />
Tagliatelle<br />
Strozzapreti<br />
Strungle preist pasta<br />
Nudeln macht im Haus<br />
Strozzapreti<br />
Gnocchi<br />
Soft potato dumplings<br />
Kartoffel-Knoedel<br />
Gnocchi<br />
Ravioli<br />
Home made pasta filled with meat and cheeses<br />
Ravioli<br />
Ravioli<br />
Pasta e fagioli<br />
Pasta and beans<br />
Nudeln und Bohne<br />
Pâte et haricots<br />
Fagioli con cotiche<br />
Beans with pig skine<br />
Bohnen mit Schwarte<br />
Haricots avec covenne
Secondi · Main courses · Zwiete platte · Seconds plats<br />
Coniglio in porchetta<br />
Roasted rabbit<br />
Gebratenes Kaninchen<br />
<strong>La</strong>pin cochonet<br />
Galletto ripieno<br />
Stuffed cockerel<br />
Haehnchen<br />
Jeune coq farci<br />
Cotoletta alla milanese<br />
Pan-fried veal<br />
Wiener Schnitzel<br />
Cotoletta à la milanaise<br />
Scortichino con funghi porcini<br />
Beef rags sautée with porcini mushrooms<br />
Rindfilet mit Steinpilzen<br />
Scortichino avec porcini<br />
Scortichino all’aceto balsamico<br />
Beef rags sautée with balsamic vinegar<br />
Rindfilet mit Balsamischessig<br />
Scortichino ou vinaigrebalsamique<br />
Trippa<br />
Tripe<br />
Kaldaunen<br />
Tripe<br />
Tagliata (all’etto)<br />
Sliced entrcote (priced by hg.)<br />
Rindfleisch (fuer hundert)<br />
Tagliata (au hg)<br />
Tagliata con sale grosso e rosmarino (all’etto)<br />
Cut with it knows theme large and rosmarino (priced by hg.)<br />
Beefsteak mit Verkauf grosso e rosmarino (fuer hundert gramm)<br />
Cotolette avec sait grands et rosmarino (au hg)<br />
Tagliata all’aceto balsamico (all’etto)<br />
Florentine to the balsamic essig vinegar (priced by hg.)<br />
Beefsteak zum balsamic Essig (fuer hundert gramm)<br />
Cotolette au viaigre balsamique (au hg)<br />
Tagliata rucola e grana (all’etto)<br />
Sliced entrecote with rocket and sliced parmigiano cheese (priced by hg.)<br />
Rindfleisch mit Parmesankaese und salat (fuer hundert gramm)<br />
Tagliata avec rucola et formage rapé (au hg)<br />
Tagliata con pendolini e formaggio di fossa (all’etto)<br />
Florentine pomodorini and cheese of fossa (priced by hg.)<br />
Beefsteak mit Pomodorini und Käse von Fossa (fuer hundert gramm)<br />
Cotolette avec pomodorini et le fromage de la tombe (au hg)
Secondi · Main courses · Zwiete platte · Seconds plats<br />
Tagliata ai funghi porcini (all’etto)<br />
Florentine veal T-bone with porcini mushrooms (priced by hg.)<br />
Beefsteak mit Bein mit Steinpilzen (fuer hundert gramm)<br />
Cotolette de bouwillon avec porcini (au hg)<br />
Fiorentina di vitellone (all’etto)<br />
Florentine veal T-bone (priced by hg.)<br />
Beefsteak mit bein (fuer hundert gramm)<br />
Cotolette de bouwillon (au hg)<br />
Nodino di vitello (all’etto)<br />
Veal T-bone (priced by hg.)<br />
Jungochse Kalbfleisch (fuer hundert gramm)<br />
Cotolette de voeu (au hg)<br />
Filetto alla griglia (all’etto)<br />
Grilled filet mignon (priced by hg.)<br />
Filet braten (fuer hundert gramm)<br />
Bifteck dans le filet à la grille (au hg)<br />
Filetto all’aceto balsamico (all’etto)<br />
Grilled filet to the balsamic vinegar (priced by hg.)<br />
Filet braten zum balsamic Essig (fuer hundert gramm)<br />
Bifteck dans le filet au vinaigre balsamique (au hg)<br />
Filetto con pendolini e formaggio di fossa (all’etto)<br />
Grilled filet with pendolini and cheese of fossa (priced by hg.)<br />
Filet mit pendolini und Käse von Fossa (fuer hundert gramm)<br />
Filet grillé avec le pendolini et fromage de tombe (au hg)<br />
Filetto con funghi porcini (all’etto)<br />
Grilled filet with fungi porcini (priced by hg.)<br />
Filet mit Pilze porcini (fuer hundert gramm)<br />
Bifteck avec le porcini de mycètes (au hg)<br />
Grigliata mista (spiedini, costole, salsiccia e pancetta)<br />
Variety of grilled meat (4 pieces: skewers, racks of veal or pork, sausages)<br />
Gemischte Fleischbraten (4 stuecken: spiessen, rippen, wurst)<br />
Viande sur le gril varieé (4 morceau: brochette, côtes, saucisses)<br />
Castrato<br />
Castrato grilled lamb meat<br />
Hammelbrate<br />
Mouton<br />
Fegatelli<br />
Chicken livers<br />
Schweinsleber<br />
Petits foies<br />
Stinco di maiale (con funghi porcini)<br />
Pork shank<br />
Shweinschienbein (mit Steinpilze)<br />
Tibiat de cochon (avec porcini)
Secondi · Main courses · Zwiete platte · Seconds plats<br />
Stinco di maiale (con patate al forno)<br />
Pork shank with roasted potatoes<br />
Shweinschienbein (mit gebraten Kartoffeln)<br />
Tibiat de cochon (avec pommes de terre râti)<br />
Carpaccio con tartufo<br />
Thin sliced row beef with truffle<br />
Roher Rindfleisch mit Trueffel<br />
Carpaccio avec trufes<br />
Carpaccio rucola e grana<br />
Thin sliced row beef with rocket and sliced parmigiano cheese<br />
Roher Rindfleisch mit Parmesankaese und salat<br />
Carpaccio avec rucola et fromage rapé<br />
Bresaola (con rucola e grana)<br />
Air-dried beef (with rucket and sliced parmigiano cheese)<br />
Wurstwar mit Parmesankaese und salat<br />
Bresaola (avec rucola et fromage rapé)<br />
Roastbeef<br />
Roastbeef<br />
Rindbraten<br />
Roastbeef<br />
Uova con tartufo<br />
Eggs with truffle<br />
Eier mit Trueffel<br />
Uova avec trufes<br />
Prosciutto e melone<br />
Cured ham and melon<br />
Schinden und Melone<br />
Jambon cru et pastèque<br />
Insalata fredda (tonno, fagioli e cipolla)<br />
Cold salad (tuna, beans and onion)<br />
Salat (Thunfish, Bohnen und Zwiebel)<br />
Salade froide (thon, haricots, oignon)<br />
Scamorza<br />
Scamorza cheese<br />
Scamorza Kaese<br />
Scamorza<br />
Scamorza (con prosciutto)<br />
Scamorza cheese (with cured ham)<br />
Scamorza Kaese (mit schinken)<br />
Scamorza (avec jambon)
Contorni · Side orders · Beilage · Contourns<br />
Insalata (radicchio e rucola)<br />
Radicchio and rocked salad<br />
Salat (radicchio e rucola)<br />
Salade (chicorèe et rucola)<br />
Verdure di stagione<br />
Seasonal vegetables<br />
Saison Gemuese<br />
Legumes de saison<br />
Verdure cotte<br />
Steamed vegetables<br />
Kochen Gemuese<br />
Legumes cuites<br />
Verdure in graté (pomodori, cipolla, melanzane, peperoni)<br />
Baked roadsted vegetables (tomatoes, onion, eggplants, bell peppers)<br />
Gratinierten Gemuese (Tomaten, Wziebel, Aubergine, Pfefferschote)<br />
Legumes in graté (tomate, oignon, aubergine, poivron)<br />
Patatine fritte<br />
Potato chips<br />
Bratkartoffeln<br />
Pommes de terre frittes<br />
Patate al forno<br />
Roadsted potatoes<br />
Gebraten Kartoffeln<br />
Pommes de terre au forn
Dessert<br />
Panna cotta (fatta in casa)<br />
Vanilla pudding (home made)<br />
Sahe Pudding (Haus gemacht)<br />
Créme cuite (de la maison)<br />
Crem caramel (fatto in casa)<br />
Crem caramel (home made)<br />
Crem caramel (Haus gemacht)<br />
Crem caramel (de la maison)<br />
Mascarpone (fatto in casa da Ottobre a Marzo)<br />
Mascarpone (home made)<br />
Mascarpone (Haus gemacht)<br />
Mascarpone (de la maison)<br />
Coppa <strong>Baracca</strong> (gelato di panna Grand Marnier e frutti di bosco caldi)<br />
<strong>Baracca</strong> cup<br />
<strong>Baracca</strong> Becher<br />
Coppa <strong>Baracca</strong><br />
Tartufo bianco “Antica Gelateria del Corso”<br />
White truffle ice cream<br />
Weis Trueffel (eis)<br />
Truffe blanc<br />
Tartufo nero “Antica Gelateria del Corso”<br />
Black truffle ice cream<br />
Shwarz Trueffel (eis)<br />
Truffe noir<br />
Coppa Golosa (cialda con crema chantilly e fragole fresche)<br />
Greedy goblet<br />
Gieriger Becker<br />
Gobelet avide<br />
Semifreddo (fatto in casa)<br />
Ice cream cake (home made)<br />
Halbgefrorene (Haus gemacht)<br />
Semifreddo (de la maison)<br />
Sorbetto “Antica Gelateria del Corso”<br />
Sherbet<br />
Zitronen Eis<br />
Sorbet<br />
Sorbetto con wodka “Antica Gelateria del Corso”<br />
Sherbet<br />
Zitronen Eis<br />
Sorbet<br />
Dolci secchi<br />
Assortment of biscuits<br />
Biskuit<br />
Gateau sec
Bar & Bibite<br />
Caffè<br />
Coffee<br />
Kaffee<br />
Café<br />
Amari<br />
After dinner drinks<br />
Herbe Likoer<br />
Liqueur<br />
Digestivi<br />
Digestif<br />
Verdauung foerdernd<br />
Digestif<br />
Acqua minerale<br />
Mineral water<br />
Mineralwasser<br />
Eau minerale<br />
Bibite in barattolo<br />
Can beverages<br />
Buechse Getraenke<br />
Boisson en boîte<br />
Birra in bottiglia<br />
Bottled beer<br />
Flasche Bier<br />
Bierre en bouteille
I Nostri Vini<br />
Bianchi<br />
Trebbiano (Cantina Bernardi)<br />
Frizzantino della casa (Verduzzo)<br />
Pignoletto dei Colli Bolognesi<br />
Pinot Grigio (Santa Marcherita)<br />
Greco di Tufo (Cantine del Taburno)<br />
Falanghina (Cantine del Taburno)<br />
Tocai (Cantine Giovanni Puiatti)<br />
Prosecco Regina Nera (Cantina Montresor)<br />
Rossi<br />
Sangiovese (Cantine Bernardi)<br />
Sangiovese Principe (Cantine Spalletti Superiore)<br />
Sangiovese Vignalmonte Superiore (Podere Vecciano)<br />
Sangiovese Superiore Riserva Villa Pampini<br />
Sangiovese “Giaffin” Barricato Villa Pampini<br />
Sangiovese Superiore “Scabi” San Valentino<br />
Sangiovese Aulente (Cantine San Patrignano)<br />
Sangiovese Noi (Cantine San Patrignano)<br />
Sangiovese Le More (Cantine Castelluccio)<br />
<strong>La</strong>mbrusco secco e amabile<br />
Cabernet sauvignon Villa Pampini<br />
Chianti (Cantina Villa Sant’Andrea)<br />
Morellino di scansano (Cantine Eric Banti)<br />
Nero d’Avola (Cantine Gurcò)<br />
Merlot (Cantine Giovanni Puiatti)<br />
<strong>La</strong>crima di Morro (Lutho)<br />
Ronco dè Ciliegi (Cantine Castelluccio)<br />
Da Dessert<br />
Albana di Romagna<br />
Moscato dolce<br />
Spumanti<br />
Veuve Fricau Champagne<br />
Berlucchi<br />
Ferrari
<strong>La</strong> <strong>Baracca</strong><br />
<strong>La</strong> <strong>Baracca</strong>, è un ristorante di Paese<br />
sito sulla Marecchiese, dove lì<br />
tutti i clienti trovano piatti succulenti.<br />
<strong>Il</strong> cliente quando arriva e si siede<br />
ad un tavolino, gli viene servito un assaggino:<br />
Piada farcita e frizzantino e come Primi<br />
nel <strong>menù</strong>, strozzapreti con ragù che questi<br />
non son soli, con tagliatelle e ravioli<br />
e nel <strong>menù</strong> sono elencate pure gnocchi di patate.<br />
Nel <strong>menù</strong> se non ti confondi lì ci trovi anche<br />
i secondi, che uno bello tosto è il castrato fatto<br />
arrosto, poi c’è pure la tagliata che non è una<br />
fettina ma è quasi una fiorentina, e altri due<br />
di rispetto lo stinco con il galletto, fatti alla piastra<br />
e pure al forno e serviti con contorno.<br />
Questo è solo un accenno perchè in questo<br />
<strong>Ristorante</strong> le pietanze sono tante; per mangiare<br />
a più non posso e bere pure vino rosso.<br />
E che dire del servizio? In cucina e nelle Sale c’è<br />
un valente personale, personale all’altezza per servizio<br />
e gentilezza.<br />
C’è una coppia frizzantina sono Katia e Cristina e<br />
altri tre di buon senso sono Anna, Gigi ed Enzo.<br />
Tutti in camicia e senza giacca con scritto sopra:<br />
LA BARACCA.<br />
Gulli Gaspare
Nella sua semplicità, dopo tutti questi anni,<br />
la cordialità e l’allegria sono rimasti immutati.<br />
<strong>La</strong> <strong>Baracca</strong> - Locanda <strong>Ristorante</strong><br />
via Marecchiese 373<br />
47900 Vergiano di Rimini (Rn)<br />
Tel. e Fax 0541 727155<br />
Tel. 0541 727483<br />
Per prenotazione camere:<br />
Tel. 0541 728563<br />
www.labaracca.com