07.09.2013 Views

Il nostro menù - Ristorante La Baracca

Il nostro menù - Ristorante La Baracca

Il nostro menù - Ristorante La Baracca

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Buon appetito<br />

Have a good launch<br />

Bonne appetit<br />

Guten Appetit


Antipasti · Hours-d’oeuvres · Vorspeise<br />

Antipasto all’italiana con sott’olio<br />

Italian appetizer<br />

Italienische Vorspeise salz Gemüse<br />

Hors-d’ouvre à l’italenne<br />

Antipasto all’italiana (con formaggio)<br />

Italian appetizer (with cheese)<br />

Italienische Vorspeise (gemischt Wurstwaren)<br />

Hors-d’ouvre à l’italenne (avec fromage rapé)<br />

Carpaccio<br />

Thin slices of row beeffilet<br />

Carpaccio<br />

Carpaccio<br />

I nostri sughi:<br />

Ragù di carne<br />

Piselli e pomodoro<br />

Salsiccia e fagioli<br />

Carciofi e pomodorini freschi<br />

Pomodoro fresco<br />

Burro e salvia<br />

Primi piatti con tartufo bianco o nero (secondo mercato)<br />

Pasta with white and black truffle (as quoted)<br />

Erste Platten mit weis und schwarz Trueffel<br />

Entrées avec trufe blanc or noir (selon le marché)


Primi piatti · Middle cuorses · Erste platte · Entrées<br />

Cappelletti in brodo<br />

Home made pasta filled with cheese in a flavorful broth<br />

Ravioli im fleischbruehe<br />

Cappelletti avec bouillon<br />

Passatelli in brodo<br />

Chicken or beef broth<br />

Suppenudeln<br />

Passatelli avec bouillon<br />

Cappelletti asciutti<br />

Home made pasta filled with meat in a sauce<br />

Ravioli mit Saft<br />

Cappelletti<br />

Primi con funghi porcini (c.)<br />

Pasta with porcini mushrooms<br />

Erste Platten mit Steinpilzen<br />

Entrées avec porcini<br />

Tagliatelle<br />

Flat ribbon pasta<br />

Bandnudeln<br />

Tagliatelle<br />

Strozzapreti<br />

Strungle preist pasta<br />

Nudeln macht im Haus<br />

Strozzapreti<br />

Gnocchi<br />

Soft potato dumplings<br />

Kartoffel-Knoedel<br />

Gnocchi<br />

Ravioli<br />

Home made pasta filled with meat and cheeses<br />

Ravioli<br />

Ravioli<br />

Pasta e fagioli<br />

Pasta and beans<br />

Nudeln und Bohne<br />

Pâte et haricots<br />

Fagioli con cotiche<br />

Beans with pig skine<br />

Bohnen mit Schwarte<br />

Haricots avec covenne


Secondi · Main courses · Zwiete platte · Seconds plats<br />

Coniglio in porchetta<br />

Roasted rabbit<br />

Gebratenes Kaninchen<br />

<strong>La</strong>pin cochonet<br />

Galletto ripieno<br />

Stuffed cockerel<br />

Haehnchen<br />

Jeune coq farci<br />

Cotoletta alla milanese<br />

Pan-fried veal<br />

Wiener Schnitzel<br />

Cotoletta à la milanaise<br />

Scortichino con funghi porcini<br />

Beef rags sautée with porcini mushrooms<br />

Rindfilet mit Steinpilzen<br />

Scortichino avec porcini<br />

Scortichino all’aceto balsamico<br />

Beef rags sautée with balsamic vinegar<br />

Rindfilet mit Balsamischessig<br />

Scortichino ou vinaigrebalsamique<br />

Trippa<br />

Tripe<br />

Kaldaunen<br />

Tripe<br />

Tagliata (all’etto)<br />

Sliced entrcote (priced by hg.)<br />

Rindfleisch (fuer hundert)<br />

Tagliata (au hg)<br />

Tagliata con sale grosso e rosmarino (all’etto)<br />

Cut with it knows theme large and rosmarino (priced by hg.)<br />

Beefsteak mit Verkauf grosso e rosmarino (fuer hundert gramm)<br />

Cotolette avec sait grands et rosmarino (au hg)<br />

Tagliata all’aceto balsamico (all’etto)<br />

Florentine to the balsamic essig vinegar (priced by hg.)<br />

Beefsteak zum balsamic Essig (fuer hundert gramm)<br />

Cotolette au viaigre balsamique (au hg)<br />

Tagliata rucola e grana (all’etto)<br />

Sliced entrecote with rocket and sliced parmigiano cheese (priced by hg.)<br />

Rindfleisch mit Parmesankaese und salat (fuer hundert gramm)<br />

Tagliata avec rucola et formage rapé (au hg)<br />

Tagliata con pendolini e formaggio di fossa (all’etto)<br />

Florentine pomodorini and cheese of fossa (priced by hg.)<br />

Beefsteak mit Pomodorini und Käse von Fossa (fuer hundert gramm)<br />

Cotolette avec pomodorini et le fromage de la tombe (au hg)


Secondi · Main courses · Zwiete platte · Seconds plats<br />

Tagliata ai funghi porcini (all’etto)<br />

Florentine veal T-bone with porcini mushrooms (priced by hg.)<br />

Beefsteak mit Bein mit Steinpilzen (fuer hundert gramm)<br />

Cotolette de bouwillon avec porcini (au hg)<br />

Fiorentina di vitellone (all’etto)<br />

Florentine veal T-bone (priced by hg.)<br />

Beefsteak mit bein (fuer hundert gramm)<br />

Cotolette de bouwillon (au hg)<br />

Nodino di vitello (all’etto)<br />

Veal T-bone (priced by hg.)<br />

Jungochse Kalbfleisch (fuer hundert gramm)<br />

Cotolette de voeu (au hg)<br />

Filetto alla griglia (all’etto)<br />

Grilled filet mignon (priced by hg.)<br />

Filet braten (fuer hundert gramm)<br />

Bifteck dans le filet à la grille (au hg)<br />

Filetto all’aceto balsamico (all’etto)<br />

Grilled filet to the balsamic vinegar (priced by hg.)<br />

Filet braten zum balsamic Essig (fuer hundert gramm)<br />

Bifteck dans le filet au vinaigre balsamique (au hg)<br />

Filetto con pendolini e formaggio di fossa (all’etto)<br />

Grilled filet with pendolini and cheese of fossa (priced by hg.)<br />

Filet mit pendolini und Käse von Fossa (fuer hundert gramm)<br />

Filet grillé avec le pendolini et fromage de tombe (au hg)<br />

Filetto con funghi porcini (all’etto)<br />

Grilled filet with fungi porcini (priced by hg.)<br />

Filet mit Pilze porcini (fuer hundert gramm)<br />

Bifteck avec le porcini de mycètes (au hg)<br />

Grigliata mista (spiedini, costole, salsiccia e pancetta)<br />

Variety of grilled meat (4 pieces: skewers, racks of veal or pork, sausages)<br />

Gemischte Fleischbraten (4 stuecken: spiessen, rippen, wurst)<br />

Viande sur le gril varieé (4 morceau: brochette, côtes, saucisses)<br />

Castrato<br />

Castrato grilled lamb meat<br />

Hammelbrate<br />

Mouton<br />

Fegatelli<br />

Chicken livers<br />

Schweinsleber<br />

Petits foies<br />

Stinco di maiale (con funghi porcini)<br />

Pork shank<br />

Shweinschienbein (mit Steinpilze)<br />

Tibiat de cochon (avec porcini)


Secondi · Main courses · Zwiete platte · Seconds plats<br />

Stinco di maiale (con patate al forno)<br />

Pork shank with roasted potatoes<br />

Shweinschienbein (mit gebraten Kartoffeln)<br />

Tibiat de cochon (avec pommes de terre râti)<br />

Carpaccio con tartufo<br />

Thin sliced row beef with truffle<br />

Roher Rindfleisch mit Trueffel<br />

Carpaccio avec trufes<br />

Carpaccio rucola e grana<br />

Thin sliced row beef with rocket and sliced parmigiano cheese<br />

Roher Rindfleisch mit Parmesankaese und salat<br />

Carpaccio avec rucola et fromage rapé<br />

Bresaola (con rucola e grana)<br />

Air-dried beef (with rucket and sliced parmigiano cheese)<br />

Wurstwar mit Parmesankaese und salat<br />

Bresaola (avec rucola et fromage rapé)<br />

Roastbeef<br />

Roastbeef<br />

Rindbraten<br />

Roastbeef<br />

Uova con tartufo<br />

Eggs with truffle<br />

Eier mit Trueffel<br />

Uova avec trufes<br />

Prosciutto e melone<br />

Cured ham and melon<br />

Schinden und Melone<br />

Jambon cru et pastèque<br />

Insalata fredda (tonno, fagioli e cipolla)<br />

Cold salad (tuna, beans and onion)<br />

Salat (Thunfish, Bohnen und Zwiebel)<br />

Salade froide (thon, haricots, oignon)<br />

Scamorza<br />

Scamorza cheese<br />

Scamorza Kaese<br />

Scamorza<br />

Scamorza (con prosciutto)<br />

Scamorza cheese (with cured ham)<br />

Scamorza Kaese (mit schinken)<br />

Scamorza (avec jambon)


Contorni · Side orders · Beilage · Contourns<br />

Insalata (radicchio e rucola)<br />

Radicchio and rocked salad<br />

Salat (radicchio e rucola)<br />

Salade (chicorèe et rucola)<br />

Verdure di stagione<br />

Seasonal vegetables<br />

Saison Gemuese<br />

Legumes de saison<br />

Verdure cotte<br />

Steamed vegetables<br />

Kochen Gemuese<br />

Legumes cuites<br />

Verdure in graté (pomodori, cipolla, melanzane, peperoni)<br />

Baked roadsted vegetables (tomatoes, onion, eggplants, bell peppers)<br />

Gratinierten Gemuese (Tomaten, Wziebel, Aubergine, Pfefferschote)<br />

Legumes in graté (tomate, oignon, aubergine, poivron)<br />

Patatine fritte<br />

Potato chips<br />

Bratkartoffeln<br />

Pommes de terre frittes<br />

Patate al forno<br />

Roadsted potatoes<br />

Gebraten Kartoffeln<br />

Pommes de terre au forn


Dessert<br />

Panna cotta (fatta in casa)<br />

Vanilla pudding (home made)<br />

Sahe Pudding (Haus gemacht)<br />

Créme cuite (de la maison)<br />

Crem caramel (fatto in casa)<br />

Crem caramel (home made)<br />

Crem caramel (Haus gemacht)<br />

Crem caramel (de la maison)<br />

Mascarpone (fatto in casa da Ottobre a Marzo)<br />

Mascarpone (home made)<br />

Mascarpone (Haus gemacht)<br />

Mascarpone (de la maison)<br />

Coppa <strong>Baracca</strong> (gelato di panna Grand Marnier e frutti di bosco caldi)<br />

<strong>Baracca</strong> cup<br />

<strong>Baracca</strong> Becher<br />

Coppa <strong>Baracca</strong><br />

Tartufo bianco “Antica Gelateria del Corso”<br />

White truffle ice cream<br />

Weis Trueffel (eis)<br />

Truffe blanc<br />

Tartufo nero “Antica Gelateria del Corso”<br />

Black truffle ice cream<br />

Shwarz Trueffel (eis)<br />

Truffe noir<br />

Coppa Golosa (cialda con crema chantilly e fragole fresche)<br />

Greedy goblet<br />

Gieriger Becker<br />

Gobelet avide<br />

Semifreddo (fatto in casa)<br />

Ice cream cake (home made)<br />

Halbgefrorene (Haus gemacht)<br />

Semifreddo (de la maison)<br />

Sorbetto “Antica Gelateria del Corso”<br />

Sherbet<br />

Zitronen Eis<br />

Sorbet<br />

Sorbetto con wodka “Antica Gelateria del Corso”<br />

Sherbet<br />

Zitronen Eis<br />

Sorbet<br />

Dolci secchi<br />

Assortment of biscuits<br />

Biskuit<br />

Gateau sec


Bar & Bibite<br />

Caffè<br />

Coffee<br />

Kaffee<br />

Café<br />

Amari<br />

After dinner drinks<br />

Herbe Likoer<br />

Liqueur<br />

Digestivi<br />

Digestif<br />

Verdauung foerdernd<br />

Digestif<br />

Acqua minerale<br />

Mineral water<br />

Mineralwasser<br />

Eau minerale<br />

Bibite in barattolo<br />

Can beverages<br />

Buechse Getraenke<br />

Boisson en boîte<br />

Birra in bottiglia<br />

Bottled beer<br />

Flasche Bier<br />

Bierre en bouteille


I Nostri Vini<br />

Bianchi<br />

Trebbiano (Cantina Bernardi)<br />

Frizzantino della casa (Verduzzo)<br />

Pignoletto dei Colli Bolognesi<br />

Pinot Grigio (Santa Marcherita)<br />

Greco di Tufo (Cantine del Taburno)<br />

Falanghina (Cantine del Taburno)<br />

Tocai (Cantine Giovanni Puiatti)<br />

Prosecco Regina Nera (Cantina Montresor)<br />

Rossi<br />

Sangiovese (Cantine Bernardi)<br />

Sangiovese Principe (Cantine Spalletti Superiore)<br />

Sangiovese Vignalmonte Superiore (Podere Vecciano)<br />

Sangiovese Superiore Riserva Villa Pampini<br />

Sangiovese “Giaffin” Barricato Villa Pampini<br />

Sangiovese Superiore “Scabi” San Valentino<br />

Sangiovese Aulente (Cantine San Patrignano)<br />

Sangiovese Noi (Cantine San Patrignano)<br />

Sangiovese Le More (Cantine Castelluccio)<br />

<strong>La</strong>mbrusco secco e amabile<br />

Cabernet sauvignon Villa Pampini<br />

Chianti (Cantina Villa Sant’Andrea)<br />

Morellino di scansano (Cantine Eric Banti)<br />

Nero d’Avola (Cantine Gurcò)<br />

Merlot (Cantine Giovanni Puiatti)<br />

<strong>La</strong>crima di Morro (Lutho)<br />

Ronco dè Ciliegi (Cantine Castelluccio)<br />

Da Dessert<br />

Albana di Romagna<br />

Moscato dolce<br />

Spumanti<br />

Veuve Fricau Champagne<br />

Berlucchi<br />

Ferrari


<strong>La</strong> <strong>Baracca</strong><br />

<strong>La</strong> <strong>Baracca</strong>, è un ristorante di Paese<br />

sito sulla Marecchiese, dove lì<br />

tutti i clienti trovano piatti succulenti.<br />

<strong>Il</strong> cliente quando arriva e si siede<br />

ad un tavolino, gli viene servito un assaggino:<br />

Piada farcita e frizzantino e come Primi<br />

nel <strong>menù</strong>, strozzapreti con ragù che questi<br />

non son soli, con tagliatelle e ravioli<br />

e nel <strong>menù</strong> sono elencate pure gnocchi di patate.<br />

Nel <strong>menù</strong> se non ti confondi lì ci trovi anche<br />

i secondi, che uno bello tosto è il castrato fatto<br />

arrosto, poi c’è pure la tagliata che non è una<br />

fettina ma è quasi una fiorentina, e altri due<br />

di rispetto lo stinco con il galletto, fatti alla piastra<br />

e pure al forno e serviti con contorno.<br />

Questo è solo un accenno perchè in questo<br />

<strong>Ristorante</strong> le pietanze sono tante; per mangiare<br />

a più non posso e bere pure vino rosso.<br />

E che dire del servizio? In cucina e nelle Sale c’è<br />

un valente personale, personale all’altezza per servizio<br />

e gentilezza.<br />

C’è una coppia frizzantina sono Katia e Cristina e<br />

altri tre di buon senso sono Anna, Gigi ed Enzo.<br />

Tutti in camicia e senza giacca con scritto sopra:<br />

LA BARACCA.<br />

Gulli Gaspare


Nella sua semplicità, dopo tutti questi anni,<br />

la cordialità e l’allegria sono rimasti immutati.<br />

<strong>La</strong> <strong>Baracca</strong> - Locanda <strong>Ristorante</strong><br />

via Marecchiese 373<br />

47900 Vergiano di Rimini (Rn)<br />

Tel. e Fax 0541 727155<br />

Tel. 0541 727483<br />

Per prenotazione camere:<br />

Tel. 0541 728563<br />

www.labaracca.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!