MONTAGEANLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
headline:Werbeagentur . Iserlohn<br />
01.03.70.971.15/10.01<br />
ALOYS F. DORNBRACHT GMBH & CO. KG ARMATURENFABRIK KÖBBINGSER MÜHLE 6 D-58640 ISERLOHN<br />
TELEFON +49 - (0)23 71- 433 - 0 FAX +49 - (0)23 71- 433 - 232 FAX EXPORT +49 - (0)23 71- 433 - 135<br />
E-MAIL MAIL@DORNBRACHT.DE WWW.DORNBRACHT.COM<br />
u PO.Box 14 54 D-58584 Iserlohn _ a Am Grossen Teich 29 D-58640 Iserlohn<br />
Zentraler Kundenservice<br />
58640 Iserlohn<br />
Tel. 02371-433-480<br />
Fax 02371-433-175<br />
Manfred Burdack<br />
10557 Berlin 21<br />
Tel. 030-39789126<br />
Fax 030-39789127<br />
Klaus-Dieter v. Appen<br />
21109 Hbg-Wilhelmsburg<br />
Tel. 040-75061901<br />
Fax 040-75061902<br />
Manfred Grun<br />
58644 Iserlohn<br />
Tel. 02371-835827<br />
Fax 02371-835828<br />
Reinhard Krawczyk<br />
58640 Iserlohn<br />
Tel. 02304-953051<br />
Fax 02304-953052<br />
Gerhard Palóc<br />
55276 Dienheim<br />
Tel. 06133 -924640<br />
Fax. 06133 -924747<br />
Josef Fent<br />
89233 Neu-Ulm<br />
Tel. 07307-951750<br />
Fax 07307-951751<br />
Joachim Neumann<br />
90522 Oberasbach<br />
Tel. 0911-9698354<br />
Fax 0911-9698355<br />
Herbert Volkmann<br />
85241 Prittlbach<br />
Tel. 08131-351210<br />
Fax 08131-351211<br />
Ralph Baumann<br />
76332 Bad Herrenalb<br />
Tel. 07083-524510<br />
Fax 07083-524511<br />
Bernd Gerhardt<br />
37281 Wanfried-Aue<br />
Tel. 05651 -330210<br />
Fax. 05651 -330211<br />
B<br />
L<br />
Gils & Gils B.V.B.A.<br />
Tel. 03-2356366 + 2352521<br />
Fax 03-2357999<br />
NL<br />
Burgmans Agenturen B.V.<br />
Tel. 010-4508451<br />
Fax 010-4588670<br />
A<br />
Vertriebsbüro Österreich<br />
Tel. 02622-255480<br />
Fax 02622-2554820<br />
F<br />
Sanitaire & Forme<br />
Tel. 0033-1-70024444<br />
Fax 0033-1-70024646<br />
CH<br />
Sadorex Handels AG<br />
Tel. 062-7872030<br />
Fax 062-7872040<br />
GR<br />
R.N. Saltiel<br />
Commercial Agencies<br />
Tel. 031-532.982 + 537.160<br />
Fax 031-535776<br />
PL<br />
Honorata Rózniak<br />
Tel. 0957-471522<br />
Fax 0957-471522<br />
I UA<br />
F. Marquardt s.a.s<br />
Tel. 02-33512028 + 33512029<br />
Fax 02-33501521<br />
E<br />
Dornbracht España, S.L.<br />
Tel. 09 -327 239 10<br />
Fax 09 -327 239 13<br />
P<br />
Solambiente Lda.<br />
Tel. 282-340520<br />
Fax 282-341490<br />
USA<br />
Dornbracht USA, Inc.<br />
Tel. 800-774-1181<br />
Fax 800-899-8527<br />
GB<br />
Splash<br />
Tel. 01293-531313<br />
Fax 01293-531310<br />
J<br />
Reliance Inc.<br />
Tel. 033343-1605<br />
Fax 033343-1650<br />
ZA<br />
H.J. Neumann (Pty) Ltd.<br />
Tel. 011-4622189<br />
Fax 011-4622635<br />
LI<br />
Comptoir Céramique Sarl<br />
Tel. 01-307400<br />
Fax 01-307403<br />
M<br />
Aquart<br />
Tel. 3564308<br />
Fax 3565128<br />
Far East<br />
Gea Hong Kong Ltd.<br />
Tel. 0085-225783361<br />
Fax 0085-228070720<br />
A. Khelemendik<br />
Tel. 00380-44-2518588<br />
Fax 00380-44-4442788<br />
Service<br />
Pflege- und Wartungstipps entnehmen Sie bitte der beiliegenden Broschüre.<br />
Verzorgings- en onderhoudstips vindt u in de bijgevoegde brochure.<br />
Vous trouverez des conseils d’entretien et de maintenance dans la brochure<br />
ci-jointe.<br />
Tips on care and maintenance for your new product can be found in the<br />
Finished Excellence brouchure.<br />
Per consigli sulla cura e manutenzione si rimanda all’allegato opuscolo.<br />
Sugerencias para la conservación y el mantenimiento puede tomarlas<br />
del folleto adjunto.<br />
<strong>MONTAGEANLEITUNG</strong><br />
Montageaanwijzing // Instructions de montage // Installation instructions<br />
Istruzioni per l’installazione // Instrucciones de montaje<br />
UP-Einhandbatterien // Versonken eenhandsmengkranen // Mitigeurs monoleviers encastrés //<br />
Concealed single-lever mixers // Miscelatori Monocomando da incasso // Baterías a una mano bajo<br />
enlucido<br />
Vormontage: Brausebatterie + Wannenfüll-/Brausebatterie // Voormontage: Douchemengkraan +<br />
Badmengkraan // Premontage: Robinet de douche + Robinet de baignoire/de douche // Pre-installation:<br />
Shower mixer + Bath/shower mixer // Premontaggio: Gruppo per doccia + Gruppo rubinetteria per<br />
vasca/doccia // Premontaje: Batería de ducha + Batería de llenado de bañera/ducha<br />
35.005.970.90 + 35.105.970.90<br />
Endmontage: Brausebatterie + Wannenfüll-/Brausebatterie // Eindmontage: Douchemengkraan +<br />
Badmengkraan // Montage définitif: Robinet de douche + Robinet de baignoire/de douche // Final<br />
assembly: Shower mixer + Bath/shower mixer // Montaggio finale: Gruppo per doccia + Gruppo rubinetteria<br />
per vasca/doccia // Montaje final: Batería de ducha + Batería de llenado de bañera/ducha<br />
36.000. … + 36.100. …<br />
Garantie nur bei Montage durch einen Fachinstallateur // Garantie slechts bij montage door een erkend installateur // La garantie n’est<br />
accordée qu’en cas de montage par un installateur spécialisé // Installation by unqualified persons will void the warranty // Garanzia valida<br />
solo se il montaggio viene effettuato da un installatore specializzato // La garantía es efectiva sólo cuando el montaje haya sido realizado<br />
por un profesional del ramo
Brause<br />
shower<br />
Stopfen<br />
plug<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
Brause<br />
shower<br />
Wanne<br />
tub<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
136<br />
206<br />
37<br />
37<br />
11<br />
35.005.970.90<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
35.105.970.90<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
42<br />
42<br />
125 135<br />
206<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
120<br />
135<br />
120<br />
1.0 LIEFERUMFANG<br />
Brausebatterie<br />
Bausatz Vormontage 35.005.970.90<br />
1 x UP Batteriekörper im Styroporblock<br />
1 x Kartuschenaufnahme<br />
1 x EHM Kartusche 03.15.05.020.00.90<br />
1 x Kopfverschraubung<br />
1 x Stopfen für Abgang 1/2"<br />
2 x Vorabsperrungen mit Kegeldichtung im<br />
Kalt- und Warmwasserzulauf<br />
2 x Schutzkappen gegen unbeabsichtigtes<br />
Herausdrehen der Vorabsperrungen<br />
1 x Anschlussgewinde 1/2"<br />
2 x eingelegte Schalldämpfer in Anschlussstutzen<br />
kalt – warm. Max. Einschraubtiefe<br />
der Zuleitungen: 12 mm<br />
2 x Befestigungsschraube M 5 x 100<br />
Wannenfüll-/Brausebatterie<br />
Bausatz Vormontage 35.105.970.90<br />
1 x UP Batteriekörper im Styroporblock<br />
montagefertig<br />
1 x Kartuschenaufnahme<br />
1 x EHM Kartusche 03.15.05.020.00.90<br />
1 x Kopfverschraubung<br />
2 x Vorabsperrungen mit Kegeldichtung im<br />
Kalt- und Warmwasserzulauf<br />
2 x Schutzkappen gegen unbeabsichtigtes Herausdrehen<br />
der Vorabsperrungen<br />
2 x Anschlussgewinde 1/2"<br />
2 x eingelegte Schalldämpfer in Anschlussstutzen<br />
kalt – warm. Max. Einschraubtiefe<br />
der Zuleitungen: 12 mm<br />
1 x autom. Umstellung Wanne – Brause<br />
2 x Befestigungsschraube M5 x 100<br />
Brausebatterie<br />
Bausatz Endmontage 36.000. ...<br />
1 x Abdeckplatte mit Profildichtung und<br />
Dichtungsband<br />
1 x Abdeckrosette<br />
1 x Hebel<br />
1 x Gewindestift M 5 x 10<br />
2 x Zierkappe<br />
Wannenfüll-/Brausebatterie<br />
Bausatz Endmontage 36.100. ...<br />
1 x Abdeckplatte mit Profildichtungen und<br />
Dichtungsband<br />
1 x Abdeckrosette<br />
1 x Hebel<br />
1 x Gewindestift M 5 x 10<br />
1 x Hülse für Umstellung<br />
1 x Zugstange für Umstellung kpl.<br />
2 x Zierkappe<br />
Designelemente nicht im Lieferumfang.<br />
2.0 BETRIEBSBEDINGUNGEN<br />
Empfohlene Vorlauftemperatur 65 0 C<br />
Maximale Vorlauftemperatur 80 0 C<br />
Mindestfließdruck 1 bar<br />
Maximaler Fließdruck 10 bar<br />
Empfohlener Betriebsdruck 1 - 5 bar<br />
Prüfdruck 16 bar<br />
Haltedruck der Umstellung min. 0,8 bar<br />
Geräuschklasse I nach DIN 4109<br />
Bei Ruhedruck über 5 bar wird der Einbau eines<br />
Druckminderers in die Versorgungsleitung<br />
empfohlen, entsprechend DIN 1988.<br />
ACHTUNG Die Armaturen sind nicht<br />
geeignet für die Verwendung mit<br />
drucklosen Heißwasserspeichern.<br />
In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine<br />
weitgehende Angleichung des Volumenstromes<br />
(L-Leistung) Warm-Kalt vorzunehmen. siehe 6.0<br />
Beachten Sie die Herstellerangaben!<br />
Bei neu installierten Leistungsnetzen ist nach<br />
DIN 1988 vorzugehen!<br />
3.0 VORMONTAGE<br />
Abmessungen und Einbautiefe entnehmen Sie bitte<br />
den Maßzeichnungen.<br />
Anschlüsse 1/2"<br />
Mindesteinbautiefe – gemessen von Mitte Anschluss<br />
bis Vorderkante Fliese – 40 mm.<br />
Größte Einbautiefe – ohne Verlängerung – 55 mm<br />
Verstellbarkeit 15 mm.<br />
Die Hinweise auf dem Styroporblock und der<br />
Banderole unbedingt beachten! Siehe Abb.1<br />
Der Warmwasseranschluss muss links,<br />
der Kaltwasseranschluss rechts erfolgen.<br />
Bei Batterien mit Umstellung den größten Abnehmer<br />
(Wanne, Kopfbrause, usw.) an den unteren Abgang<br />
anschließen. Siehe Abb. 2<br />
Montieren Sie die Batterie. Anschlüsse auf Dichtheit<br />
prüfen.<br />
ACHTUNG Die Fliesen müssen unbedingt<br />
mit dem Styroporblock abschließen, damit eine<br />
optimale Abdichtung durch die Abdeckplatte<br />
gewährleistet ist!<br />
Montageöffnung max. 120 mm breit.<br />
Siehe Abb. 3<br />
Abb. 1<br />
Abb. 2<br />
Abb. 3<br />
D
Abb. 5<br />
Abb. 4<br />
Abb. 6<br />
Abb. 7<br />
4.0 ENDMONTAGE<br />
Styroporblock fliesenbündig abschneiden.<br />
Hohlräume zwischen Styroporblock und Wand mit<br />
dauerelastischer Dichtmasse abdichten.<br />
Bei 36.000. ...<br />
Haube auf die Kartuschenaufnahme schieben.<br />
Die Haltenase der Haube muss in die<br />
Führungsnut greifen.<br />
Arretieren Sie die Haube durch seitliches<br />
Verdrehen.<br />
Siehe Abb. 4<br />
Abdeckplatte aufsetzen und befestigen.<br />
Siehe Abb. 5<br />
Zierkappen aufschrauben.<br />
Griffhebel auf die Kartusche setzen und mit dem<br />
Gewindestift befestigen. Siehe Abb. 6<br />
ACHTUNG Die Öffnung des Dichtbandes<br />
der Abdeckplatte muss nach unten weisen.<br />
Bei 36.100. ...<br />
Zusätzlich die Hülse für die Umstellung<br />
aufschrauben und Zugknopf einschrauben.<br />
Die automatischen Umstellungen sind fließdruckabhängig.<br />
Die Rückstellung erfolgt durch<br />
Federdruck.<br />
Bei zu geringem Fließdruck bzw. Minderabnahme<br />
überwiegt der Federdruck und stellt die Umstellung<br />
wieder auf Wanneneinlauf.<br />
5.0 SPÜLEN<br />
Wasser absperren.<br />
Schließen Sie die Kartusche (werkseitig voll geöffnet).<br />
Schutzkappe abschrauben und Vorabsperrung herausdrehen.<br />
Siehe Abb.7<br />
Spülrohr einschrauben und Leitung spülen.<br />
Siehe Abb.8<br />
Danach die andere Anschlussseite spülen.<br />
Vorabsperrung in umgekehrter Reihenfolge wieder<br />
montieren.<br />
Ein Spülrohr Best.-Nr. 12.079.970.90 liefern wir<br />
Ihnen auf Anfrage kostenlos.<br />
Die automatischen Umstellungen sind fließdruckabhängig.<br />
Die Rückstellung erfolgt durch<br />
Federdruck.<br />
Bei zu geringem Fließdruck bzw. Minderabnahme<br />
überwiegt der Federdruck und stellt die Umstellung<br />
wieder auf Wanneneinlauf.<br />
6.0 MONTAGE<br />
Verlängerungssatz<br />
20 mm Best.-Nr. 12.078.970.90<br />
50 mm Best.-Nr. 12.076.970.90<br />
Siehe Abb. 9<br />
Kopfverschraubung lösen.<br />
EHM-Kartusche herausziehen.<br />
Kartuschenaufnahme abschrauben.<br />
Verlängerungsscheibe mit den Spannstiften in die<br />
entsprechende Bohrung im Batteriekörper drücken.<br />
Verlängerte Kartuschenaufnahme mit der<br />
abgedrehten Seite bis zum Anschlag auf den<br />
Batteriekörper schrauben.<br />
EHM-Kartusche einsetzen.<br />
Achten Sie darauf, dass die beiden Haltenocken in<br />
die Bohrungen der Verlängerungsscheibe greifen!<br />
Kartusche kräftig andrücken, damit die richtige<br />
Endposition der Verlängerungsscheibe erreicht wird.<br />
Kopfverschraubung aufsetzen und festschrauben.<br />
Verlängerungsteile der Umstellung bei Endmontage<br />
montieren!<br />
7.0 DURCHLAUFERHITZER<br />
Dornbracht UP-Einhandbatterien sind für Anlagen<br />
mit hydraulisch, thermisch oder elektronisch<br />
gesteuerten Durchlauferhitzern geeignet.<br />
Durch Hereindrehen der Vorabsperrung kann der<br />
Volumenstrom gedrosselt werden und eine<br />
Anpassung des Kaltwasserzulaufes an die geringere<br />
Warmwassermenge des Durchlauferhitzers<br />
erreicht werden.<br />
Siehe Abb. 10<br />
Die L/Leistung verändert sich dabei entsprechend<br />
dem Grad der Drosselung.<br />
8.0 WARTUNG<br />
Die Kartusche sollte je nach örtlicher Wasserbeschaffenheit,<br />
von Zeit zu Zeit gereinigt werden.<br />
Kartusche ausbauen und unter fließendem Wasser<br />
reinigen, um eingeschwemmte Schmutzpartikel<br />
auszuspülen!<br />
ACHTUNG<br />
Kartusche nicht zerlegen!<br />
Abb. 8<br />
Abb. 9<br />
Abb. 10<br />
D
Brause<br />
shower<br />
Stopfen<br />
plug<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
Brause<br />
shower<br />
Wanne<br />
tub<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
136<br />
206<br />
37<br />
37<br />
11<br />
35.005.970.90<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
35.105.970.90<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
42<br />
42<br />
125 135<br />
206<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
120<br />
135<br />
120<br />
1.0 LEVERINGSINHOUD<br />
Douchemengkraan<br />
Inbouwset 35.005.970.90<br />
1 x UP-mengkraan in styropoorblok<br />
1 x cartouchezitting<br />
1 x EHM-cartouche 03.15.05.020.00.90<br />
1 x kopverschroeving<br />
1 x afsluitplug voor uitlaat 1/2”<br />
2 x voorafsluiters met kegeldichting in de<br />
koud-en warmwatertoevoer<br />
2 x beveiligingsdoppen tegen een onopzettelijk<br />
uitdraaien van de voorafsluiters<br />
1 x aansluitingsmoer 1/2”<br />
2 x ingelegde geluiddempers in de aansluitstukken<br />
koud - warm.<br />
Inschroefdiepte van de toevoerleidingen: 12 mm.<br />
2 x bevestigingsschroef M 5 x 100<br />
Badmengkraan<br />
Inbouwset 35.105.970.90<br />
1 x UP-mengkraan in styropoorblok<br />
- kaar voor montage<br />
1 x cartouchezitting<br />
1 x EHM-cartouche 03.15.05.020.00.90<br />
1 x kopverschroeving<br />
2 x voorafsluiters met kegeldichting in de<br />
kouden warmwatertoevoer<br />
2 x beveiligingsdoppen tegen een onopzettelijk<br />
uitdraaien van de voorafsluiters<br />
2 x aansluitingsmoer 1/2”<br />
2 x ingelegde geluiddempers in de aansluitstukken<br />
koud - warm. Max. inschroefdiepte van de<br />
toevoerleidingen: 12 mm.<br />
1 x automatische omstelling badkuip / broes<br />
2 x bevestigingsschroef M 5 x 100<br />
Douchemengkraan<br />
Eindmontageset 36.000. ...<br />
1 x afdekplaat met profieldichting en dichtband<br />
1 x afdekrozet<br />
1 x hevel<br />
1 x stelschroef M 5 x 10<br />
2 x sierdop<br />
Badmengkraan<br />
Eindmontageset 36.100. ....<br />
1 x afdekplaat met profieldichting en dichtband<br />
1 x afdekrozet<br />
1 x hevel<br />
1 x stelschroef M 5 x 10<br />
1 x huls voor omstelling<br />
1 x trekstaaf voor omstelling – volledig<br />
2 x sierdop<br />
De designdelen maken geen deel uit van de<br />
levering!<br />
2.0 BEDRIJFSVOORWAARDEN<br />
Aanbevolen voorlooptemperatuur 65 °C<br />
Maximale voorlooptemperatuur 80 °C<br />
Minimale stromingsdruk 1 bar<br />
Maximale stromingsdruk 10 bar<br />
Aanbevolen bedrijfsdruk 1- 5 bar<br />
Controledruk 16 bar<br />
Weerstand van de omstelling te minste 0,8 bar<br />
Geluidsklasse I naar DIN 4109<br />
Bij een rustdruk hoger dan 5 bar adviseren wij de<br />
inbouw van een drukreducerdeel volgens<br />
DIN 1988 in de distributieleiding.<br />
LET OP De armaturen zijn niet geschikt om<br />
met druklose boilers gebruikt te worden.<br />
In combinatie met geisers dient een verstrekkende<br />
aanpassing van de volumenstroom (L-vermogen)<br />
warm - koud te worden doorgevoerd. Zie 6.0<br />
Volg de aanwijzingen van de fabrikant op!<br />
Voor nieuw geïnstalleerde leidingnetten<br />
geldt DIN 1988 !<br />
3.0 VOORMONTAGE<br />
Zie voor de afmetingen en de inbouwdiepte de<br />
tekeningen op schaal.<br />
Aansluitingen 1/2“<br />
Minimummontagediepte – gemeten vanaf het<br />
midden van de aansluiting tot aan de<br />
voorkant van de tegels: – 40 mm<br />
Grootste montagediepte<br />
– zonder verlenging – 55 mm<br />
Verstelbaarheid: 15 mm<br />
De aanwijzingen op het styropoorblok en de<br />
banderol absoluut opvolgen!<br />
De warmwateraansluiting moet links, de<br />
koudwateraansluiting rechts doorgevoerd worden.<br />
Bij mengkranen met omstelling de grote afnemer<br />
(badkuip, douche enz.) aan de onderste uitlaat<br />
aansluiten. Zie afb. 2.<br />
De mengkraan aanbrengen. De aansluitingen<br />
daarop controleren of ze dicht zijn.<br />
LET OP De tegels moeten absoluut gelijk<br />
komen met het styropoorblok, zodat een zo<br />
goed mogelijke afdichting ter hoogte van de<br />
afdekplaat gegarandeerd is! Montageopening<br />
max. 120 mm breed.<br />
Zie afb. 3.<br />
afb. 1<br />
afb. 2<br />
afb. 3<br />
NL
afb. 5<br />
afb. 4<br />
afb. 6<br />
afb. 7<br />
4.0 EINDMONTAGE<br />
Het styropoorblok gelijk met de tegels afsnijden.<br />
Dicht de holle ruimten tussen het piepschuimblok en<br />
de wand met een duurzaam flexible afdichting af.<br />
Bij 36.000. ...<br />
Schuif de kap op de cartouche.<br />
De bevestigingsnok van de kap moet in de<br />
geleidesleuf grijpen. Zet de kap vast door deze<br />
zijwaarts te draaien. Zie afb. 4<br />
Zet de afdekplaat erop en bevestig deze. Zie afb. 5<br />
Schroef de sierklep erop.<br />
Zet de hendel op de cartouche en bevestig<br />
deze met schroefdraadpen. Zie afb. 6<br />
Let op: de openeing van de afdichtingstape van de<br />
afdekplaat moet naar onderen wijzen.<br />
Bij 36.100. ...<br />
Schroef bovendien de huls voor de omzetting erop<br />
en schroef de trekknop erin.<br />
De automatische omzettingen zijn afhankelijk van de<br />
stromingsdruk. Het terugzetten geschiedt d.m.v.<br />
veerdruk. Bij een te geringe stromingsdruk resp. een<br />
lagere afname is de veerdruk sterker; daardoor<br />
wordt de omzetting weer op badvulkraan<br />
geschakeld.<br />
5.0. SPOELEN<br />
Water afsluiten.<br />
Cartouche sluiten (fabrieksmatig volledig geopend).<br />
Schroef de veiligheidskap eraf en draai de<br />
voorafsluiter eruit. Zie afb. 7<br />
Schroef de spoelbuis erein en spoel de leiding.<br />
Zie afb. 8<br />
en spoel daarna de andere aansluitingszijde.<br />
monteer de voorafsluiter weer in omgekeerde<br />
volgorde.<br />
Een daarvoor geschikte spoelbuis, bestelnummer<br />
12.079.970.90, leveren we u op aanvraag<br />
kosteloos.<br />
De automatische omstelling regelt zich naar de<br />
stromingsdruk De terugstelling gebeurt<br />
door veerdruk.<br />
Bij te geringe stromingsdruk resp. bij een gering<br />
doorvloeien van water overheerst de veerdruk en<br />
stelt de omstelling terug op het inlopen van water in<br />
de badkuip.<br />
6.0 MONTAGE<br />
Verlengingsset<br />
20 mm – bestelnummer 12.078.970.90<br />
50 mm – bestelnummer 12.076.970.90<br />
Kopverschroeving losmaken.<br />
EHM-cartouche wegtrekken.<br />
Cartouchezitting afschroeven.<br />
Verlengingsschijf met de spanstiften in de<br />
corresponderende boring van de<br />
mengkraanbehuizing drukken.<br />
Zie afb. 9<br />
De verlengde cartouchezitting met de afgedraaide<br />
kant tot aan de aanslag in de mengkraanbehuizing<br />
drukken. De EHM-cartouche inzetten.<br />
Opletten dat de beide bevestigingsnokken in de<br />
boringen van de verlengingsschrijf grijpen.<br />
De cartouche krachtig vastdrukken zodat de juiste<br />
eindpositie van de verlengingsschijf bereikt wordt.<br />
De kopverschroeving opzetten en vastschroeven.<br />
De verlengingsdelen van de omstelling bei de<br />
eindmontage aanbrengen.<br />
7.0 GEISERS<br />
Dornbracht eengreepmengkranen uit zicht zijn<br />
geschikt voor installaties met hydraulisch, thermisch<br />
of elektronisch bestuurde geisers.<br />
Door het uitdraaien van de voorafsluiting kan de<br />
volumestroom worden verminderd en een<br />
aanpassing van de koudwatertoevoer aan de<br />
geringere warmwaterhoeveelheid van de geiser<br />
worden bereikt.<br />
Zie afb. 10<br />
Het V/vermogen wordt daardoor overeenkomstig de<br />
mate van de vermindering gewijzigd.<br />
8.0 ONDERHOUD<br />
De cartouche moet in afhankelijkheid van de<br />
eigenschappen van het water ter plaatse van tijd tot<br />
tijd schoongemaakt worden. De cartouche<br />
uitbouwen en onder stromend water schoonmaken<br />
om de vuiligheid, die er zich in heeft vastgezet,<br />
te verwijderen.<br />
LET OP De cartouche niet demonteren!<br />
afb. 8<br />
afb. 9<br />
afb. 10<br />
NL
Brause<br />
shower<br />
Stopfen<br />
plug<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
Brause<br />
shower<br />
Wanne<br />
tub<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
136<br />
206<br />
37<br />
37<br />
11<br />
35.005.970.90<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
160<br />
35.105.970.90<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
42<br />
42<br />
125 135<br />
206<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
120<br />
135<br />
120<br />
1.0 PIECES LIVRÉES<br />
Robinet de douche<br />
Jeu de prémontage 35.005.970.90<br />
1 x corps de robinet à encastrer dans bloc de<br />
polystyrène expansé<br />
1 x dispositif de réception de la cartouche<br />
1 x cartouche de mécanisme<br />
EHM 03.15.05.020.00.90<br />
1 x vissage de tête<br />
1 x bouchon de sortie 1/2”<br />
2 x dispositifs de préverrouillage avec joint conique<br />
dans conduite d’alimentation d’eau froide et<br />
d’eau chaude<br />
2 x chapeaux de protection contre l’extraction<br />
involontaire (par rotation) des dispositifs de<br />
préverrouillage<br />
1 x filetage de raccord 1/2”<br />
2 x silencieux insérés dans les tuyaux de raccords<br />
froid - chaud. Profondeur maximale de vissage<br />
des conduites d’alimentation: 12 mm.<br />
2 x vis de fixation M 5 x 100<br />
Robinet de baignoire/ de douche<br />
Jeu de prémontage 35.105.970.90<br />
1 x corps de robinet à encastrer dans bloc de<br />
polystyrène expansé, prêt pour le montage<br />
1 x dispositif de réception de la cartouche<br />
1 x cartouche de mécanisme<br />
EHM 03.15.05.020.00.90<br />
1 x vissage de tête<br />
2 x dispositifs de préverrouillage avec joint conique<br />
dans la conduite d’alimentation d’eau froide et<br />
d’eau chaude<br />
2 x chapeaux de protection contre l’extraction<br />
involontaire (par rotation) des dispositifs de<br />
préverrouillage<br />
2 x filetage de raccord 1/2”<br />
2 x silencieux insérés dans les tuyaux de raccords<br />
froid - chaud. Profondeur maximale de vissage<br />
des conduites d’alimentation: 12 mm.<br />
1 x inversion automatique baignoire - douche<br />
2 x vis de fixation M 5 x 100<br />
Robinet de douche<br />
Jeu de finition 36.000. ...<br />
1 x plaque de recouvrement avec étoupe profilée et<br />
bande d’étanchéité<br />
1 x rosette de recouvrement<br />
1 x levier<br />
1 x vis sans tête M 5 x 10<br />
2 x chapeau décoratif<br />
Robinet de baignoire/ de douche<br />
Jeu de finition 36.100. ...<br />
1 x plaque de recouvrement avec étoupes profilées<br />
et bande d’étanchéité<br />
1 x rosette de recouvrement<br />
1 x levier<br />
1 x vis sans tête M 5 x 10<br />
1 x douille d’inversion<br />
1 x tige de traction pour inversion (complète)<br />
2 x chapeau décoratif<br />
Les éléments de design ne sont pas inclus<br />
dans la livraison.<br />
2.0 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT<br />
Température aller recommandée: 65 °C<br />
Température aller maximale: 80 °C<br />
Pression minimale d’écoulement: 1 bar<br />
Pression maximale d’écoulement: 10 bars<br />
Pression de fonctionnement<br />
recommandée 1 - 5 bars<br />
Pression d’essai: 16 bars<br />
Pression d’arrêt du dispositif d’inversion min. 0,8 bar<br />
Catégorie de bruit 1 selon la norme DIN 4109<br />
En cas de pression de repos supérieure à 5 bars,<br />
l’installation d’un manodétendeur conforme<br />
à DIN 1988 dans le conduit d’alimentation est<br />
recommandée.<br />
ATTENTION Les robinetteries ne<br />
onviennent pas pour l’installation de<br />
chauffe-eau à accumultation sans pression.<br />
En cas de combinaison avec chauffe-eau instantanés,<br />
une adaptation volumétrique chaud - froid<br />
(débit L) doit être effectuée.égaliser assez<br />
précisément les débits d’eau froide et d’eau<br />
chaude. Voir 6.0<br />
Tenir compte des indications du constructeur!<br />
Pour des réseaux de conduits nouvellement<br />
installés, il faut procéder conformément à DIN 1988!<br />
3.0 PREMONTAGE<br />
Les dimensions et la profondeur de montage sont<br />
indiqués sur les dessins cotés.<br />
Raccords 1/2”<br />
Profondeur minimale de montage (mesurée du<br />
milieu du raccord au bord antérieur des carreaux):<br />
40 mm<br />
Profondeur maximale de montage (sans rallonge):<br />
55 mm, Marge d’ajustage: 15 mm<br />
Tenir impérativement compte des indications<br />
portées sur le bloc de polystyrène expansé et<br />
la banderole! Voir ill. 1<br />
Le raccord d’eau chaude doit être situé à gauche et<br />
le raccord d’eau froide à droite.<br />
En cas de robinets équipés d’un dispositif inverseur,<br />
raccorder le principal système consommateur<br />
(baignoire, douche, etc.) à la sortie inférieure.<br />
Voir ill. 2<br />
Montez le robinet. Vérifiez l’étanchéité des raccords.<br />
ATTENTION Il est impératif que le carrelage<br />
et le bloc de polystyrène expansé soient en<br />
contact direct afin que l’étanchéification<br />
assurée par la plaque de recouvrement soit<br />
optimale!<br />
Largeur maximale de l’ouverture de montage:<br />
120 mm. Voir ill. 3<br />
ill. 1<br />
ill. 2<br />
ill. 3<br />
F
ill. 5<br />
ill. 4<br />
ill. 6<br />
ill. 7<br />
4.0 MONTAGE DE FINITION<br />
Découper le bloc de polystyrène expansé de façon<br />
à ce qu’il soit sur la totalité de son pourtour en<br />
contact direct avec le carrelage!<br />
Boucher l’espace entre le mur et le bloc de<br />
polystyrène expensé avec un mastic élastique<br />
durable.<br />
Pour 36.000. ...<br />
Enfiler la douille sur la cartouche.<br />
Le bec de retenue de la douille doit prendre dans la<br />
rainure de guidage. Bloquer la douille en la tournant<br />
sur le côté. Voir ill. 4<br />
Poser et fixer la plaque de recouvrement.<br />
Voir ill. 5<br />
Visser la décoration.<br />
Placer la poignée sur la cartouche et fixez-la<br />
avec la vis sans tête. Voir ill. 6<br />
Attention: l’ouverture du joint de la plaque de<br />
recouvrement doit être orienté vers le bas.<br />
Pour 36.100. ...<br />
Veuillez de plus visser le manchon de<br />
l’inverseur et le bouton à traction.<br />
Les inverseurs automatiques dépendent de la<br />
pression d’écoulement. Le retour en position initiale<br />
s’effectue par la pression du ressort. En cas de<br />
pression d’écoulement insuffisante ou de faible<br />
débit, la pression du ressort prend le dessus<br />
et l’écoulement est alors à nouveau effectué par<br />
le bec déverseur.<br />
5.0 RINÇAGE<br />
Couper l’alimentation en eau.<br />
Fermer la cartouche (complètement ouverte en<br />
usine). Dévisser le capuchon et faire sortir le robinet<br />
d'arrêt en tournant.<br />
Voir ill. 7<br />
Retirer entièrement le dispositif de préverrouillage.<br />
Visser le tuyau de rinçage et rincer la conduite.<br />
Voir ill. 8<br />
puis rincer l’autre côté du raccord.<br />
Monter à nouveau le robinet d'arrêt,<br />
dans l’ordre inverse.<br />
Sur demande, nous vous livrerons gratuitement le<br />
tuyau de rinçage correspondant, no de commande<br />
12.079.970.90.<br />
Les inversions automatiques dépendent de la<br />
pression d’écoulement. Le retour en position initiale<br />
s’effectue par pression de ressort. Si la pression<br />
d’écoulement est trop faible, ou si le débit descend<br />
en deça d’un certain palier, la pression de ressort<br />
l’emporte et remet le dispositif inverseur en position<br />
de remplissage de baignoire.<br />
6.0 MONTAGE<br />
Lot de rallonge<br />
20 mm, no de commande: 12.078.970.90<br />
50 mm, no de commande: 12.076.970.90<br />
Voir ill. 9<br />
Desserrer le vissage de tête.<br />
Retirer la cartouche de mécanisme EHM.<br />
Dévisser le dispositif de réception de la cartouche.<br />
Enfoncer le disque de rallonge avec les goupilles de<br />
serrage dans la perforation correspondante du<br />
corps de robinet.<br />
Visser le dispositif prolongé de réception de la<br />
cartouche sur le corps de robinet. Visser ce<br />
dispositif par le côté usiné au tour, et ce,<br />
jusqu’à la butée. Installer la cartouche EHM.<br />
Veillez à ce que les deux cames d’arrêt s’enclenchent<br />
dans les perforations du disque de rallonge!<br />
Appuyer énergiquement sur la cartouche afin<br />
que le disque de rallonge se place en position finale<br />
correcte.<br />
Mettre le dispositif de vissage de tête en place et le<br />
visser fermement.<br />
Lors du montage définitif, monter les pièces de<br />
rallonge du dispositif inverseur!<br />
7.0 CHAUFFE-EAU<br />
Les mitigeurs encastrés de Dornbracht conviennent<br />
aux installations équipées d’un chauffe-eau à<br />
commande hydraulique, thermique ou électronique.<br />
La fermeture du robinet de barrage permet<br />
d’étrangler le débit et d’ajuster l’arrivée d’eau froide<br />
à la quantité réduite d’eau chaude du chauffe-eau.<br />
Voir ill. 10<br />
La puissance volumétrique est alors modifiée en<br />
fonction du degré d’étranglement.<br />
8.0 ENTRETIEN<br />
Selon la composition locale de l’eau, nettoyer de<br />
temps en temps la cartouche de thermostat.<br />
Démonter la cartouche et la nettoyer à l’eau<br />
courante pour éliminer toute trace d’encrassement!<br />
ATTENTION Ne pas démonter la cartouche<br />
en ses différents éléments!<br />
ill. 8<br />
ill. 9<br />
ill. 10<br />
F
Brause<br />
shower<br />
Stopfen<br />
plug<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
Brause<br />
shower<br />
Wanne<br />
tub<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
136<br />
206<br />
37<br />
37<br />
11<br />
35.005.970.90<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
35.105.970.90<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
42<br />
42<br />
125 135<br />
206<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
120<br />
135<br />
120<br />
1.0 PARTS SUPPLIED<br />
Shower mixer<br />
Pre-installation set 35.005.970.90<br />
1 x concealed mixer cartridge in polystyrene block<br />
1 x cartridge retainer<br />
1 x EHM cartridge 03.15.05.020.00.90<br />
1 x head connection<br />
1 x plug for outlet 1/2”<br />
2 x preliminary check valves with conical seal in cold<br />
and hot water inlets<br />
2 x protective caps against unintended unscrewing<br />
of preliminary check valves<br />
1 x threaded connection 1/2”<br />
2 x inserted mufflers in the connections cold - hot.<br />
Screwing depth for inlets 12 mm<br />
2 x fasteners M 5 x 100<br />
Bath/ shower mixer<br />
Pre-installation set 35.105.970.90<br />
1 x concealed mixer cartridge in polystyrene block<br />
1 x cartridge retainer<br />
1 x EHM cartridge 03.15.05.020.00.90<br />
1 x head connection<br />
2 x preliminary check valves with conical seal in cold<br />
and hot water inlets<br />
2 x protective caps against unintended unscrewing<br />
of preliminary check valves<br />
2 x threaded connection 1/2”<br />
2 x inserted mufflers in the connections cold - hot.<br />
Screwing depth for inlets 12 mm<br />
1 x automatic diverter bath - shower<br />
2 x fasteners M 5 x 100<br />
Shower mixer<br />
Final installation set 36.000. ...<br />
1 x covering plate with profile seal and sealing strip<br />
1 x covering rosette<br />
1 x lever<br />
1 x set screw M 5 x 10<br />
2 x ornamental caps<br />
Bath/ shower mixer<br />
Final installation set 36.100. ...<br />
1 x covering plate with profile seal and sealing strip<br />
1 x covering rosette<br />
1 x lever<br />
1 x set screw M 5 x 10<br />
1 x sleeve for diverter<br />
1 x draw bar for diverter, compl.<br />
2 x ornamental caps<br />
Design elements not part of delivery!<br />
2.0 OPERATING CONDITIONS<br />
Recommended flow temperature 65°C<br />
Maximum flow temperature 80°C<br />
Minimum flow pressure 1 bar<br />
Maximum flow pressure 10 bar<br />
Recommended operating pressure 1 - 5 bar<br />
Test pressure 16 bar<br />
Holding pressure for diverter min.0.8 bar<br />
Noise classification 1, as per DIN 4109.<br />
With off-load pressures over 5 bar it is<br />
recommended that a pressure reducing valve<br />
as per DIN 1988 is installed in the inlet pipes.<br />
ATTENTION These fittings are not suitable<br />
for use with pressureless hot water boilers.<br />
An extensive balancing of the volume flow (L output)<br />
Hot-Cold should be carried out where flow heaters<br />
are used. See 6.0<br />
Please note the manufacturer’s guidelines!<br />
DIN 1988 must be followed where pipes have been<br />
newly installed!<br />
3.0 PRE-INSTALLATION<br />
Please refer to the scale drawings for sizes and<br />
installation depth.<br />
1/2” connections<br />
Min. installation depth – measured from centre<br />
connection to forward edge tile – 40 mm.<br />
Max. installation depth –<br />
without extension – 55 mm.<br />
Adjustability 15 mm<br />
Please read the instructions on the polystyrene<br />
block and the strip carefully! See Fig. 1<br />
Hot water connection left, cold water<br />
connection right.<br />
Where a diverter is fitted, connect the largest consumer<br />
(bath, overhead shower) to the lower outlet.<br />
See Fig. 2<br />
ATTENTION The tiles must sit flush with the<br />
polystyrene block so that optimal cover from<br />
the covering plate is guaranteed!<br />
Installation opening max. 120 mm wide.<br />
See Fig. 3<br />
Fig. 1<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
GB
Fig. 5<br />
Fig. 4<br />
Fig. 6<br />
Fig. 7<br />
4.0 FINAL ASSEMBLY<br />
Cut the polystyrene block flush with the tiles.<br />
Seal any spaces between the block of polystyrene<br />
and the wall with permanently elastic sealing mass.<br />
For 36.000. ...<br />
Slide the cap on to the cartridge.<br />
The cap nose must enage with the guide groove.<br />
Secure the cap by twisting it sideway. See Fig. 4<br />
Attach and secure the cover plate. See Fig. 5<br />
Screw on the decorative plate.<br />
Place the lever on to the cartridge and secure with<br />
the grub screw. See Fig. 6<br />
Attention: The opening in the cover plate’s sealing<br />
tape must point downwards.<br />
For 36.100. ...<br />
Also screw open the diverter’s sleeve and<br />
screw in the wall mixer knob.<br />
The automatic diverters depend on the flow<br />
pressure. If the flow pressure is too low or the tap is<br />
not sufficiently opened, the spring pressure will<br />
dominate and reset the diverter to the bath tap.<br />
5.0 RINSING<br />
Shut off the mains.<br />
Close the cartridge (factory setting: fully opened).<br />
Screw out the protective cap and advance shut-off.<br />
See Fig. 7<br />
Screw in the rinsing pipe and rinse the pipe.<br />
See Fig. 8<br />
then rinse the other side.<br />
Reassemble the advance shut-off in reverse order.<br />
We can supply a rinsing pipe, order no.<br />
12.079.970.90, at no charge.<br />
The automatic diverters depend on the flow<br />
pressure. Resetting is done by means of spring<br />
pressures. If the flow pressure is too low, or if the<br />
volume is too low, the spring pressure is<br />
preponderant and resets the diverter to bath filling.<br />
6.0 INSTALLATION<br />
Extension set<br />
20 mm Order no. 12.078.970.90<br />
50 mm Order no. 12.076.970.90<br />
See Fig. 9<br />
Unscrew the head connection.<br />
Remove the EHM cartridge.<br />
Unscrew the cartridge retainer.<br />
Press the extension disk with the dowel<br />
pins in the hole in the mixer case.<br />
Screw the extended cartridge retainer<br />
to the stop with the machine faced side<br />
towards the mixer case. Insert the EHM cartridge.<br />
Make sure that both retaining cams grip in the dill<br />
holes of the extension disk.<br />
Press the cartridge in firmly so that the correct final<br />
position of the extension disk is reached.<br />
Place the head connection and screw it on.<br />
Install the extension parts for the diverter during the<br />
final installation.<br />
7.0 FLOW HEATERS<br />
Dornbracht concealed single-lever mixers are suitable<br />
for use with hydraulically, electronically<br />
or temperature controlled flow heaters.<br />
Use the supply stop to adjust the cold water flow<br />
rate to suit the reduced hot water flow rate of flow<br />
heaters.<br />
See Fig. 10<br />
The flow rate (L rating) in litres will change according<br />
to the degree of adjustment.<br />
8.0 MAINTENANCE<br />
Depending on local water conditions, the cartridge<br />
should be cleaned from time to time. Remove the<br />
cartridge and rinse under running water to<br />
clear of dirt.<br />
ATTENTION<br />
Do not take the cartridge apart!<br />
Fig. 8<br />
Fig. 9<br />
Fig. 10<br />
GB
Brause<br />
shower<br />
Stopfen<br />
plug<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
Brause<br />
shower<br />
Wanne<br />
tub<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
136<br />
206<br />
37<br />
37<br />
11<br />
35.005.970.90<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
35.105.970.90<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
42<br />
42<br />
125 135<br />
206<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
120<br />
135<br />
120<br />
1.0 AMBITO DI FORNITURA<br />
Gruppo per doccia<br />
Kit premontaggio 35.005.970.90<br />
1 x Corpo sottointonaco in blocco di polistirolo<br />
espanso<br />
1 x Ricettore cartuccia<br />
1 x Cartuccia EHM 03.15.05.020.00.90<br />
1 x Giunto a vite frontale<br />
1 x Tappo uscita 1/2”<br />
2 x Preintercettazioni con chiusura a cono nelle<br />
tubazioni d’apporto acqua fredda e calda.<br />
2 x Cappucci di protezione contro un unintenzionale<br />
svitare delle preintercettazioni<br />
1 x Giunto a vite 1/2”<br />
2 x Insonorizzatori incorporati ai bocchettoni di<br />
collegamento caldo e freddo. Massima profondità<br />
di avvitamento dei collegamenti: 12 mm<br />
2 x Viti di fissaggio M 5 x 100<br />
Gruppo rubinetteria per vasca/ doccia<br />
Kit premontaggio 35.105.970.90<br />
1 x Corpo sottointonaco in blocco di polistirolo<br />
espanso, pronto per il montaggio<br />
1 x Ricettore cartuccia<br />
1 x Cartuccia EHM 03.15.05.020.00.90<br />
1 x Giunto a vite frontale<br />
2 x Preintercettazioni con chiusura a cono nelle<br />
tubazioni d’apporto acqua fredda e calda.<br />
2 x Cappucci di protezione contro un unintenzionale<br />
svitare delle preintercettazioni<br />
2 x Giunto a vite 1/2”<br />
2 x Insonorizzatori incorporati ai bocchettoni di collegamento<br />
caldo e freddo. Massima profondità di<br />
avvitamento dei collegamenti: 12 mm<br />
1 x Commutazione automatica vasca/doccia<br />
2 x Viti di fissaggio M 5 x 100<br />
Gruppo per doccia<br />
Kit montaggio finale 36.000. ...<br />
1 x Piastra di copertura con guarnizione<br />
a profilo e nastro di tenuta<br />
1 x Rosetta di copertura<br />
1 x Leva<br />
1 x Perno filettato M 5 x 10<br />
2 x Viti di fissaggio mente<br />
Gruppo rubinetteria per vasca/ doccia<br />
Kit montaggio finale 36.100. ...<br />
1 x Piastra di copertura con guarnizione a profilo e<br />
nastro di tenuta<br />
1 x Rosetta di copertura<br />
1 x Leva<br />
1 x Perno filettato M 5 x 10<br />
1 x Manicotto per trasformazione<br />
1 x Tirante compl. per trasformazione<br />
2 x Viti di fissaggio mente<br />
Elementi stilistici non sono compresi<br />
nell’ambito della fornitura.<br />
2.0 CONDIZIONI D’ESERCIZIO<br />
Temperatura consigliata d’andata 65°C<br />
Temperatura massima d’andata 80°C<br />
Pressione minima di flusso 1 bar<br />
Pressione massimo di flusso 10 bar<br />
Pressione consigliata d’esercizio da 1 a 5 bar<br />
Pressione di prova 16 bar<br />
Pressione di ritegno commutazione min. 0,8 bar<br />
Categoria sonorità I sec. DIN 4109<br />
Alla presenza di una pressione statica superiore<br />
ai 5 bar, è consigliabile l’installazione di un riduttore<br />
pressione nella tubazione d’alimentazione, secondo<br />
le norme DIN 1988.<br />
ATTENZIONE La rubinetteria non è adatta<br />
per il collegamento a serbatoi d’acqua non<br />
pressurizzati.<br />
Se la rubinetteria viene impiegata in combinazione<br />
con scaldacqua fluente, prevedere ad una<br />
compensazione del volume di mandata<br />
caldo//freddo.<br />
Vedi 6.0<br />
Attenersi alle indicazioni del produttore!<br />
Per reti di distribuzione di nuova installazione<br />
attenersi alle norme DIN 1988!<br />
3.0 PREMONTAGGIO<br />
Per le dimensioni e la profondità di montaggio vedi i<br />
desegni quotati.<br />
Collegamenti 1/2”<br />
Profondità minimale d’installazione, da centro<br />
collegamento a spigolo anteriore piastrella: 40 mm<br />
Ambito di adattabilità: 15 mm<br />
Attenersi incondizionatamente alle indicazioni<br />
presenti sul blocco di polistirolo espanso e<br />
sulla fascetta! Vedi Fig. 1<br />
I collegamenti devono avvenire a sinistra per l’acqua<br />
calda ed a destra per l’acqua fredda. Nel caso di<br />
gruppi con commutazione collegare il gruppo di<br />
maggior fabbisogno (vasca, doccia, ecc.)<br />
all’uscita inferiore. Vedi Fig. 2<br />
Montare il gruppo. Controllarne la tenuta.<br />
ATTENZIONE Le piastrelle devono in ogni<br />
caso collimare a perfezione con il blocco di<br />
polistirolo espanso in modo di garantire una<br />
chiusura ottimale della piastra di copertura!<br />
Larghezza massimo dell’apertura di<br />
montaggio: 120 mm Vedi Fig. 3<br />
Fig. 1<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
I
Fig. 5<br />
Fig. 4<br />
Fig. 6<br />
Fig. 7<br />
4.0 MONTAGGIO FINALE<br />
Tagliare il blocco di polistirolo espanso a collimare<br />
con le piastrelle! Guarnire le cavità esistenti tra il<br />
blocco di Styropor e la parete mediante un sigillante<br />
a elasticità durevole.<br />
Con 36.000. ...<br />
Montare il cappuccio sulla cartuccia.<br />
Il nasello d’arresto del cappuccio deve far presa<br />
sulla guida di scorrimento. Bloccare il cappuccio<br />
girandolo lateralmente. Vedi fig. 4<br />
Montare e fissare la piastra di copertura Vedi fig. 5<br />
Avvitare la rosetta decorativa.<br />
Montare la leva sulla cartuccia e fissarla con<br />
il perno filettato.<br />
Vedi fig. 6<br />
Attenzione: l’apertura del nastro di tenuta della<br />
piastra de copertura deve indicare verso il basso.<br />
Con 36.100. ...<br />
Avvitare inoltre il manicotto per il deviatore e il<br />
pulsante a trazione.<br />
I deviatori automatici sono dipendenti dalla<br />
pressione di flusso. Il richiamo si effettua<br />
mediante pressione a molla.<br />
In caso di pressione di flusso troppo bassa on in<br />
caso di consuma inferiore, la pressione a molla<br />
prevale e il flusso viene deviato verso<br />
la bocca vasca.<br />
5.0 RISCIACQUO<br />
Chiudere l’alimentazione d’acqua.<br />
Chiudere la cartuccia (fornita dalla fabbrica<br />
completamente aperta). Svitare la calotta di<br />
protezione et estrarre l’elemento di prechiusura.<br />
Vedi fig. 7<br />
Avvitare il tubo di risciacquo e sciacquare<br />
la conduttura. Vedi fig. 8<br />
Sciacquare quindi l’altro lato del raccordo.<br />
Montare nuovamente l’elemento di prechiusura<br />
seguendo l’ordine inverso.<br />
Forniamo gratuitamente su richiesta un adeguato<br />
tubo di spurgo, no. di commissione 12.079.970.90.<br />
Le commutazioni automatiche sono subordinate alla<br />
pressione di flusso: il ripristino avviene a molla.<br />
Alla presenza di un pressione di flusso troppo bassa<br />
oppure di getto d’acqua non bastante, predomina la<br />
pressione della molla che riporta la commutazione al<br />
rubinetto della vasca.<br />
6.0 MONTAGGIO<br />
Kit per prolunga<br />
20 mm, no. comm. 12.078.970.90<br />
50 mm, no. comm. 12.076.970.90<br />
Svitare del tutto la testa filettata.<br />
Estrarre la cartuccia EHM.<br />
Svitare il ricettore della cartuccia.<br />
Vedi Fig. 9<br />
Spingere negli appositi fori del gruppo i perni del<br />
disco di prolunga.<br />
Avvitare fino all’arresto, con il lato tornito, nel corpo<br />
del gruppo il ricettore prolungato della cartuccia.<br />
Inserire la cartuccia EHM.<br />
Far attenzione che le due sporgenze d’arresto siano<br />
innestate negli appositi fori del disco di prolunga.<br />
Spingere a fondo e con forza la cartuccia in modo<br />
di ottenere il posizionamento finale del disco di<br />
prolunga.<br />
Applicare ed avvitare a fondo la testa filettata.<br />
Montare le parti restanti della commutazione!<br />
7.0 SCALDACQUA FLUENTE<br />
I miscelatori monocomando da incasso Dornbracht<br />
sono adatti per l’impiego in impianti sanitari dotati di<br />
scaldacqua a comando idraulico, termico o<br />
elettronico.<br />
Chiudendo il rubinetto d’intercettazione può essere<br />
ridotta la portata in volume adeguando così l’alimentazione<br />
di acqua fredda alla minor quantità di<br />
acqua calda dello scaldacqua. Vedi fig. 10<br />
La portata in litri viene modificata secondo il grado<br />
di riduzione della portata.<br />
8.0 MANUTENZIONE<br />
A seconda del grado di durezza dell’acqua locale, la<br />
cartuccia deve essere pulita a regolari intervalli di<br />
tempo. Smontare la cartuccia e lavarla sotto un<br />
getto d’acqua corrente per pulirla dalle raccolte<br />
particelle di sporcizia.<br />
ATTENZIONE<br />
Non scomporre la cartuccia!<br />
Fig. 8<br />
Fig. 9<br />
Fig. 10<br />
I
Brause<br />
shower<br />
Stopfen<br />
plug<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
Brause<br />
shower<br />
Wanne<br />
tub<br />
kalt<br />
cold<br />
warm<br />
hot<br />
136<br />
206<br />
37<br />
37<br />
11<br />
35.005.970.90<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
35.105.970.90<br />
160<br />
90<br />
40 15<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
42<br />
42<br />
125 135<br />
206<br />
G1/2<br />
G1/2<br />
120<br />
135<br />
120<br />
1.0 CAPACIDAD DE ENTREGA<br />
Batería de ducha<br />
Juego de premontaje 35.005.970.90<br />
1 x cuerpo de batería UO en bloque de estireno<br />
1 x cartucho receptor<br />
1 x cartucho EHM 03.15.05.020.00.90<br />
1 x atornilladura de cabeza<br />
1 x tapón de salida de 1/2”<br />
2 x retenciones de entrada con empaquetadura<br />
cónica para entrada de agua fía y caliente.<br />
2 x cubiertas protectoras por la posibilidad de<br />
desatornillar involuntariamente retenciones de<br />
entrada<br />
1 x pieza de enlace roscada de 1/2”<br />
2 x silenciadores instalados en la tubuladura de<br />
empalme frío-caliente. Profundidad máxima de<br />
atornillar las tuberías 12 mm<br />
2 x tornillos de sujeción M 5 x 100<br />
Batería de llenado de bañera/ ducha<br />
Juego de premontaje 35.105.970.90<br />
1 x cuerpo de batería UO en bloque de estireno<br />
listo para el montaje<br />
1 x cartucho receptor<br />
1 x cartucho EHM 03.15.05.020.00.90<br />
1 x atornilladura de cabeza<br />
2 x retenciones de entrada con empaquetadura<br />
cónica para entrada de agua fía y caliente.<br />
2 x cubiertas protectoras por la posibilidad de<br />
desatornillar involuntariamente retenciones de<br />
entrada<br />
2 x piezas de enlace roscadas de 1/2”<br />
2 x silenciadores instalados en la tubuladura de<br />
empalme, frío-caliente. Profundidad máxima de<br />
atornillar las tuberías 12 mm<br />
1 x cambio automático bañera-ducha<br />
2 x tornillos de sujeción M 5 x 100<br />
Batería de ducha<br />
Juego de montaje definitivo 36.000. ...<br />
1 x placa protectora con empaquetadura<br />
perfilada y cinta aislante<br />
1 x roseta protectora<br />
1 x palanca<br />
1 x varilla roscada M 5 x 10<br />
2 x cubiertas ornamentales<br />
Batería de llenado de bañera/ ducha<br />
Juego de montaje definitivo 36.100. ...<br />
1 x placa protectora con empaquetadura<br />
perfilada y cinta aislante<br />
1 x roseta protectora<br />
1 x palanca<br />
1 x varilla roscada M 5 x 10<br />
1 x cápsula para el cambio automático<br />
1 x tirante para la cápsula del cambio automático<br />
2 x cubiertas ornamentales<br />
Elementos de diseño especial no están<br />
incluidos en la capacidad de entrega.<br />
2.0 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO<br />
Temperatura inicial recomendada 65°C.<br />
Temperatura máxima inicial 80°C.<br />
Presión mínima de fluido 1 bar<br />
Presión máxima de fluido 10 bar<br />
Presión de funcionamiento recomendada 1 - 5 bar<br />
Presión de prueba 16 bar<br />
Presión de paro del cambio automático<br />
mínimo 0,8 bar<br />
Clase de sonido I según norma DIN 4109<br />
Para presión en reposo superior de 5 bares se<br />
recomiende la instalación de un reductor de presión<br />
en la linea de alimentación según DIN 1988.<br />
ATENCION La armaduras no están<br />
preparadas para la utilización de<br />
acumuladores de agua caliente sin presión.<br />
Para la utilización de calentadores de circulación es<br />
necesario realizar en la mayoría de los casos una<br />
adaptación del volumen de salida (Potencia L)<br />
caliente-frío. Véase 6.0<br />
¡Ponga atención en las indicaciones del<br />
fabricante!<br />
¡En el caso de líneas de nueva instalación debe<br />
procederse como determina DIN 1988!<br />
3.0 PREMONTAJE<br />
Para las medidas y la profundidad de montaje<br />
véase los planos de medidas.<br />
Conexiones de 1/2”<br />
Profundidad mínima de montaje en la muralla,<br />
medida desde el centro de la conexión hasta el<br />
borde superior del azulejo – 40 mm<br />
Profundidad de montaje máximo,<br />
sin alargamiento – 55 mm<br />
Capacidad de ajuste 15 mm<br />
¡Ponga absoluta atención en las indicaciones<br />
entregadas sobre el bloque de estireno y las<br />
cintas!<br />
Véase Fig. 1<br />
La conexión del agua caliente debe montarse a la<br />
izquierda y la del agua fría a la derecha.<br />
Las baterías con cambio automático se deben<br />
conectar en la salida inferior del consumidor más<br />
grande (Bañera, cabezal de ducha etc).<br />
Véase Fig. 2<br />
Realice el montaje de la batería. Comprobar la<br />
aislación. Rellenar con masa aislante elástica de<br />
duración los vacíos que queden entre el bloque<br />
de estireno y la muralla.<br />
ATENCION ¡Los azulejos deben ser<br />
terminados con el bloque de estireno,<br />
para que se logre garantizar un aislamiento<br />
óptimoa través de la placa protectora!<br />
Abertura de montaje máxima 120 mm de<br />
ancho. Véase Fig. 3<br />
Fig. 1<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
E
Fig. 5<br />
Fig. 4<br />
Fig. 6<br />
Fig. 7<br />
4.0 MONTAJE FINAL<br />
Estanqueizar las cavidas entre el bloque de<br />
Styropor y la pared con sellante durablemente<br />
elástico.<br />
Con 36.000. ...<br />
Montar la caperuza sobre el cartucho.<br />
El talón de apoyo de la caperuza debe encajar en la<br />
ranura de guía.<br />
Fijar la caperuza girándola lateralmente<br />
Véase Fig. 4<br />
Montar y fijar la cubierta. Véase Fig. 5<br />
Atornillar la roseta decorativa.<br />
Montar la palanca sobre el cartucho y fijarla por<br />
medio de la barrita roscada. Véase Fig. 6<br />
Atención: El orificio de la cinta de estanqueidad<br />
debe indicar hacia abajo.<br />
Con 36.100. ...<br />
Atornillar además el amguito para la conmutación y<br />
el botón de tracción.<br />
Los inversores automáticos dependen de la presión<br />
de flujo. La reposición se efectúa mediante presión<br />
de resorte.<br />
En caso de presión de flujo demasiado baja o de<br />
disminución, la presión de resorte prevalece y<br />
conmuta el flujo hacia la admisión a bañera.<br />
5.0 LAVADO<br />
Cerrar la alimentación de agua.<br />
Cerrar el cartucho (suministrado desde la fábrica<br />
completamente abierto). Destornillar el capuchón de<br />
protección y quitar el elemento de cierre previo.<br />
Véase Fig. 7<br />
Atornillar el tubo de lavado y lavar la conducción.<br />
Véase Fig. 8<br />
Lavar seguidamente el otro lado del empalme.<br />
Montar de nuevo el elemento de cierre previo<br />
siguiendo el orden inverso.<br />
Si usted lo solicita le enviamos sin costos el tubo<br />
adecuado para el lavado de las cañerías<br />
N° 12.079.970.90.<br />
Los cambios automáticos dependen de la presión<br />
de fluido. A la posición original se vuelve con la<br />
presión del resorte. En caso de haber una presión<br />
demasiado baja de fluido, es decir disminución de<br />
recepción, predomina la presión del resorte y el<br />
cambio automático vuelve a la entrada de la<br />
bañera.<br />
6.0 MONTAJE<br />
Equipo de extensión<br />
20 mm N° de pedido 12.078.970.90<br />
50 mm N° de pedido 12.076.970.90<br />
Soltar la rosca de la cabeza.<br />
Sacar le cartucho EHM.<br />
Desatornillar el cartucho receptor.<br />
Véase Fig. 9<br />
Presionar la placa de extensión con los estiradores<br />
en la perforación correspondiente del cuerpo<br />
de la batería.<br />
Atornillar el cartucho receptor alargado con el lado<br />
desatornillado hasta el tope en el cuerpo de la<br />
batería. Montar el cartucho EHM.<br />
Ponga atención de que ambos garfios de retención<br />
se sujeten en las perforaciones de la placa de<br />
extensión.<br />
Presionar fuertemente los cartuchos, para lograr la<br />
posición final correcta de la placa de extensión.<br />
Instalar la rosca de la cabeza y atornillarla.<br />
Montar en la fase final las partes de extensión del<br />
cambio automático.<br />
7.0 CALENTADORES DE FLUJO<br />
Las baterías de manilla única para montaje bajo<br />
enlucido Dornbracht son idóneas para instalaciones<br />
con calentadores de flujo regulados hidráulica,<br />
térmica o electrónicamente.<br />
Introduciendo el bloqueo previo puede reducirse el<br />
caudal y conseguirse una adaptación de la admisión<br />
de agua fría al menor caudal de agua del<br />
calentador de flujo. Véase Fig. 10<br />
Con ello, la potencia L se modifica en<br />
correspondencia al grado de reducción.<br />
8.0 MANTENIMIENTO<br />
El cartucho debe ser limpiado de tiempo en tiempo<br />
dependiendo localmente de la cantidad de agua<br />
que se utilice.<br />
Desmontar el cartucho y lavarlo bajo un grifo con<br />
agua corriente, para evitar que se peguen partículas<br />
de suciedad.<br />
ATENCION<br />
¡No descuartizar el cartucho!<br />
Fig. 8<br />
Fig. 9<br />
Fig. 10<br />
E