Anaconda™ AAA Stent Graft System Bifurcate Body ... - Vascutek
Anaconda™ AAA Stent Graft System Bifurcate Body ... - Vascutek
Anaconda™ AAA Stent Graft System Bifurcate Body ... - Vascutek
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Anaconda <strong>AAA</strong> <strong>Stent</strong> <strong>Graft</strong><br />
<strong>System</strong> <strong>Bifurcate</strong> <strong>Body</strong><br />
Canting Instructions<br />
Instructions For Use Supplement
English Instructions For Use ......................... 4<br />
Français Instructions D’Utilisation ................... 6<br />
Deutsch Gebrauchsanweisung ...................... 9<br />
Nederlands Gebruiksaanwijzing ......................... 12<br />
Italiano Instruzioni Per L’Uso ....................... 15<br />
Español Instrucciones De Uso ...................... 18<br />
Português Instruções De Utilizção ................... 21<br />
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγίες Χρήσης .............................. 24<br />
中文 使用说明 ......................................... 27<br />
Svensk Bruksanvisning ................................ 29<br />
Dansk Brugsanvisning ................................ 32<br />
Norsk Bruksanvisning ................................ 34<br />
Česky Návod k Použití ................................ 36<br />
Lietuvių Kalba Naudojimo instrukcijos ..................... 38<br />
Polska Wersja Instrukcja użytkowania ..................... 40<br />
Magyar Használati Utasítás .......................... 43<br />
Slovensky Návod na Použitie ............................ 46<br />
Pyccкий Инструкция по Использованию ..... 48<br />
3
4<br />
Procedure<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Fluoroscopic<br />
Visualization<br />
Required (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11<br />
Section 2 Deployment Procedure<br />
Stage 1 <strong>Bifurcate</strong> <strong>Body</strong> Introduction & Positioning Illustration<br />
Remove the bifurcate body delivery system from the sterile<br />
packaging and place it on a sterile table.<br />
Prepare the stent graft delivery system as instructed in <strong>System</strong><br />
Preparation Section.<br />
Advance the delivery system over the guidewire, ensuring<br />
the blue stop cock on the guidewire port is either removed or<br />
opened.<br />
Ensure the contralateral radiopaque markers are in the correct<br />
orientation by visualizing the markers under x-ray.<br />
Advance the compacted system until the peaks are positioned<br />
below the renal arteries with the contralateral radiopaque<br />
markers in the correct orientation.<br />
Confirm the device is in the correct orientation. The delivery<br />
system handle must now be stabilized (Figure 4). Slowly pull<br />
back the sheath slider to withdraw the outer sheath (Figure 5).<br />
Ensure the sheath slider is docked completely at the device<br />
handle.<br />
The device is now open in the aorta. Ensure the control collar<br />
is fully forward. The delivery system handle gives full control of<br />
the top ring stent and allows for precise repositioning of the ring<br />
stent in relation to the renal arteries.<br />
To reposition the stent graft, first check that the canting collar<br />
marker is in the neutral position (figure 5). If the canting collar<br />
marker is rotated from the neutral position, take care not to<br />
apply excessive force when retracting the control collar. Then<br />
simultaneously:<br />
1. Close the ring stent by retracting the control collar<br />
2. Advance the system a few millimetres to ensure the stent<br />
graft hooks are clear of the aortic wall. Hold the control collar in<br />
the retracted position and reposition the stent graft. Ensure the<br />
peaks of the proximal ring stent are positioned below the renal<br />
arteries.<br />
To confirm the position of the ring stent in relation to the renal<br />
arteries, release the control collar to fully open the top ring<br />
stent.<br />
If necessary the ring stent can be canted by:- Retracting the<br />
control collar to close the proximal ring stent- Gently rotate the<br />
blue ring of the control collar in an anticlockwise or clockwise<br />
direction, while pushing the control collar forward to fully open<br />
the top ring stent. If the stent graft requires further repositioning<br />
once the ring stent is canted, do not apply excessive force when<br />
retracing the control collar to close the device.<br />
The delivery handle must now be stabilized, since the stent<br />
graft is now unsheathed but remains attached to the delivery<br />
system until stage 4. Care must be taken to ensure the system<br />
does not rotate or move.<br />
Figure 4<br />
Figure 4<br />
Figure 5<br />
& 6<br />
Figure 7<br />
Figure 5<br />
Figure 8<br />
Figure 9
Procedure<br />
Fluoroscopic<br />
Visualization<br />
Required (FV)<br />
Stage 6 Deployment of <strong>Bifurcate</strong> <strong>Body</strong> Illustration<br />
1 Ensure the ipsilateral delivery system is stable.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
Through the 8 or 9 French sheath advance the Contralateral<br />
Guiding Catheter over the guidewire.<br />
Remove the Contralateral Magnet Guidewire and introduce<br />
a standard 0.035” guidewire (If the FCLMW was used, this<br />
guidewire exchange will have already been performed at Stage<br />
3 Procedure 4).<br />
Remove the Contralateral Guiding Catheter and replace it with<br />
an angiography catheter.<br />
Recheck the position of bifurcate body proximal ring stent at the<br />
renal arteries by performing angiography.<br />
If minor proximal or distal repositioning of the stent graft is<br />
required, simultaneously:<br />
1. Close the ring stent by retracting the control collar, and<br />
2. Advance the system a few millimetres to ensure the stent<br />
graft hooks are clear of the aortic wall. Hold the control collar in<br />
the retracted position and reposition the stent graft. Ensure the<br />
proximal ring stent peak is positioned below the renal arteries.<br />
AVOID ROTATING THE GRAFT.<br />
If necessary the ring stent can be canted by: - Retracting<br />
the control collar to close the proximal ring stent.- Gently<br />
rotate the blue ring of the control collar in an anticlockwise or<br />
clockwise direction, while pushing the control collar forward<br />
to fully open the top ring stent. - If the stent graft requires<br />
further repositioning once the ring stent is canted, do not apply<br />
excessive force when retracting the control collar to close the<br />
device.<br />
Figure 27<br />
8 FV By releasing the control collar the ring stent will fully open. Figure 28<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Stabilize the delivery system when the final position is<br />
confirmed.<br />
Pull the white release ring and attached wire fully out of the<br />
delivery system handle. This eliminates the ability to open and<br />
close the ring stent. The release wire should be pulled out<br />
distally, in line with the delivery system handle.<br />
Fully deploy the device from the central delivery system by<br />
pulling the blue release ring and attached wire fully out of the<br />
delivery system handle. This releases the stent graft from the<br />
delivery system. The release wire should be pulled out distally,<br />
in line with the delivery system handle.<br />
Figure 29<br />
Figure 30<br />
THE BIFURCATE BODY IS NOW FULLY DEPLOYED AND NO FURTHER REPOSITIONING IS POSSIBLE.<br />
12 FV<br />
13<br />
Carefully advance the bifurcate body delivery system 10<br />
millimetres proximally. Slowly resheath and retract the delivery<br />
system over the guidewire. Ensure the guidewire is not<br />
removed with the delivery system.<br />
Leave the guidewire in place for advancement of the ipsilateral<br />
iliac leg or flared iliac delivery system.<br />
Figure 31<br />
5
6<br />
Procédure<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Visualisation<br />
fluoroscopique<br />
nécessaire (VF)<br />
4 VF<br />
5 VF<br />
6 VF<br />
7 VF<br />
8 VF<br />
9 VF<br />
10 VF<br />
Chapitre 2 Procédure de déploiement<br />
Étape 1 Introduction et positionnement du corps bifurqué Illustration<br />
Retirer le système de mise en place du corps bifurqué de son<br />
emballage stérile et le poser sur une table stérile.<br />
Préparer le système de mise en place du stent selon les<br />
instructions du Chapitre 1 « Préparation de l’implantation du<br />
stent ».<br />
Avancer le système de mise en place sur le guide métallique<br />
en s’assurant que le raccord sur le canal du guide est retiré<br />
ou en position ouverte.<br />
Vous pouvez vérifier cette orientation en visualisant aux<br />
rayons X les marqueurs controlatéraux radio-opaques.<br />
Avancer le système fermé jusqu’à ce que les sommets soient<br />
positionnés en dessous des artères rénales avec le marqueur<br />
controlatéral radio-opaque orienté correctement.<br />
Confirmer que le dispositif est orienté correctement. La<br />
poignée du système de mise en place doit maintenant être<br />
immobilisée (figure 4). A l’aide du levier de contrôle, effectuer<br />
une traction lente afin de retirer la gaine externe (figure 5).<br />
S’assurer que la partie coulissante de la gaine est bien en<br />
contact avec la poignée du dispositif.<br />
Le dispositif est à présent ouvert dans l’aorte. S’assurer que<br />
le collier de contrôle se trouve complètement vers l’avant. La<br />
poignée du dispositif de mise en place permet le contrôle total<br />
de l’anneau supérieur du stent et le repositionnement précis<br />
de l’anneau du stent par rapport aux artères rénales.<br />
Pour repositionner le stent, vérifier que le marqueur de<br />
l’anneau bleu est en position neutre (figure 5). Si le marqueur<br />
de l’anneau bleu s’écarte de la position neutre, prendre soin<br />
de ne pas appliquer une force excessive lors du retrait du<br />
collet de contrôle. Ensuite, simultanément:<br />
1. Fermer le stent en retirant le collier de contrôle.<br />
2. Avancer le système de quelques millimètres pour s’assurer<br />
que les crochets ne sont plus accrochés à la paroi de l’aorte.<br />
Maintenir le collier de contrôle en position de retrait et<br />
repositionner le stent. S’assurer que les pics de l’anneau<br />
proximal du stent se trouvent sous les artères rénales.<br />
Pour confirmer la position de l’anneau du stent par rapport<br />
aux artères rénales, libérer le collier de contrôle afin d’ouvrir<br />
complètement l’anneau supérieur du stent.<br />
Si nécessaire, l’anneau du stent peut être incliné en retirant<br />
le collier de contrôle pour fermer l’anneau proximal du<br />
stent. Tourner doucement l’anneau bleu central du collier de<br />
contrôle dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans<br />
le sens inverse tout en poussant le collier de contrôle vers<br />
l’avant pour ouvrir complètement l’anneau supérieur du stent.<br />
Si le stent nécessite un repositionnement supplémentaire une<br />
fois que l’anneau du stent est incliné, ne pas appliquer de<br />
force excessive en retirant le collier de contrôle pour fermer<br />
le dispositif.<br />
Figure 4<br />
Figure 4<br />
Figures 5<br />
& 6<br />
Figure 7<br />
Figure 5<br />
Figure 8<br />
Figure 9
11<br />
Procédure<br />
1<br />
Visualisation<br />
fluoroscopique<br />
nécessaire (VF)<br />
2 VF<br />
3 VF<br />
4 VF<br />
5 VF<br />
6 VF<br />
7 VF<br />
8 VF<br />
9 VF<br />
10 VF<br />
La poignée de mise en place doit à présent être stabilisée<br />
car le stent ne possède plus de gaine protectrice et il<br />
demeure fixé au système de mise en place jusqu’à l’étape<br />
4. Des précautions doivent être prises pour s’assurer que le<br />
système n’effectue pas de rotation et ne bouge pas.<br />
Étape 6 Déploiement du corps bifurqué Illustration<br />
S’assurer que le système de mise en place ipsilatéral est<br />
stable.<br />
Avancer le cathéter de guidage controlatéral sur le guide<br />
métallique par l’intermédiaire de la gaine de 8 ou 9 Fr.<br />
Retirer le guide métallique controlatéral aimanté puis<br />
introduire un guide métallique standard (0,035 ‘’) (si le<br />
FCLMW a été utilisé, cet échange de guide métallique aura<br />
déjà été réalisé dans l’étape 3, Procédure 4).<br />
Retirer le cathéter de guidage controlatéral puis le remplacer<br />
par un cathéter d’angiographie.<br />
Vérifier de nouveau que l’anneau du stent proximal du corps<br />
bifurqué est positionné au niveau des artères rénales en<br />
réalisant une angiographie.<br />
Si un repositionnement proximal ou distal mineur du stent est<br />
nécessaire :<br />
1. fermer l’anneau du stent en rétractant le collier de contrôle,<br />
et.<br />
2. avancer le système de quelques millimètres pour s’assurer<br />
que les crochets ne sont plus accrochés à la paroi de<br />
l’aorte. Maintenir le collier de contrôle en position de retrait<br />
et repositionner le stent. S’assurer que le pic de l’anneau<br />
proximal est positionné en dessous des artères rénales.<br />
ÉVITER DE FAIRE PIVOTER LE DISPOSITIF.<br />
Si nécessaire, l’anneau du stent peut être incliné en : -<br />
retirant le collier de contrôle pour fermer l’anneau proximal<br />
du stent. Tourner doucement l’anneau bleu central du collier<br />
de contrôle dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans<br />
le sens inverse tout en poussant le collier de contrôle vers<br />
l’avant pour ouvrir complètement l’anneau supérieur du stent.<br />
Si le stent nécessite un repositionnement supplémentaire<br />
une fois que l’anneau du stent est incliné, n’appliquez pas de<br />
force excessive en retirant le collier de contrôle pour fermer<br />
le dispositif.<br />
En libérant le collier de contrôle, l’anneau du stent s’ouvrira<br />
complètement.<br />
Stabiliser le système de mise en place lorsque la position<br />
finale est confirmée.<br />
Retirer l’anneau blanc de libération et le fil de la poignée de<br />
mise en place du corps bifurqué qui y est fixé. Ceci ne permet<br />
plus d’ouvrir ni de fermer l’anneau du stent. Le fil de libération<br />
doit être retiré de manière distale, parallèlement à la poignée<br />
du système de mise en place.<br />
Figure 27<br />
Figure 28<br />
Figure 29<br />
7
8<br />
11 VF<br />
Déployer complètement le dispositif du système de mise en<br />
place central en retirant l’anneau bleu de libération et le fil<br />
de la poignée du système de mise en place qui y est fixé.<br />
Ceci libère le stent du système de mise en place. Le fil de<br />
libération doit être retiré de manière distale, parallèlement à<br />
la poignée du système de mise en place.<br />
LE CORPS BIFURQUÉ EST À PRÉSENT COMPLÈTEMENT DÉPLOYÉ ET AUCUN AUTRE<br />
REPOSITIONNEMENT N’EST POSSIBLE.<br />
12 VF<br />
13<br />
Avancer avec précaution le système de mise en place<br />
du corps bifurqué de 10 millimètres du côté proximal.<br />
Repositionner la gaine externe du cathéter lentement, et<br />
retirer le système de mise en place sur guide. S’assurer que<br />
le guide n’est pas retiré en même temps que le dispositif de<br />
mise en place.<br />
Laisser le guide métallique en place afin d’avancer le<br />
dispositif de mise en place du jambage iliaque ipsilatéral ou<br />
évasé.<br />
Figure 30<br />
Figure 31
Verfahren<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Fluoroskopische<br />
Visualisierung<br />
erforderlich (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
Abschnitt 2 – Freisetzungsverfahren<br />
Schritt 1 – Einführung und Positionierung des<br />
Bifurkationskörpers<br />
Das Einführsystem des Bifurkationskörpers aus steriler<br />
Verpackung nehmen und auf sterilen Tisch legen.<br />
Das <strong>Stent</strong>graft-Einführsystem wie in Abschnitt 1, <strong>Stent</strong>graft-<br />
Vorbereitung, beschrieben vorbereiten.<br />
Das Einführsystem über den Führungsdraht vorschieben,<br />
dabei darf das blaue Absperrhähnchen weder entfernt noch<br />
geöffnet sein.<br />
Unter radiologischer Kontrolle überprüfen, ob die<br />
kontralaterale röntgendichte Markierung korrekt ausgerichtet<br />
ist.<br />
Das komprimierte <strong>System</strong> vorschieben, bis die Spitzen<br />
des Ringstents mit korrekt ausgerichteten kontralateralen<br />
röntgendichten Markierungen unterhalb der Nierenarterien<br />
positioniert sind.<br />
Die korrekte Ausrichtung des Produkts überprüfen.<br />
Der Griff des Einführsystems muss nun stabilisiert<br />
werden (Abbildung 4). Die äußere Schleuse mittels des<br />
Schleusenschiebers langsam zurückziehen (Abbildung<br />
5). Der Schleusenschieber muss vollständig am Griff des<br />
<strong>System</strong>s anliegen.<br />
Das Einführsystem ist nun in der Aorta geöffnet. Der<br />
Stellring muss ganz nach vorne geschoben sein. Mit<br />
dem Griff des <strong>System</strong>s lässt sich der obere Ringstent<br />
vollständig kontrollieren und an den Nierenarterien präzise<br />
repositionieren.<br />
Zum Repositionieren des <strong>Stent</strong>grafts überprüfen, ob die<br />
Verkantungsringmarkierung sich in der neutralen Position<br />
befindet (Abbildung 5). Sollte die Verkantungsringmarkierung<br />
aus der neutralen Position herausgedreht sein, darf der<br />
Stellring nur mit wenig Kraftaufwand zurückgezogen werden.<br />
Dann gleichzeitig:<br />
1. den Ringstent durch Zurückziehen des Stellrings<br />
schließen,<br />
2. das <strong>System</strong> einige Millimeter vorschieben, damit die<br />
<strong>Stent</strong>grafthaken aus der Aortenwand entfernt sind. Den<br />
Stellring in der zurückgezogenen Position halten und den<br />
<strong>Stent</strong>graft repositionieren. Der proximale Ringstent muss<br />
von den Nierenarterien entfernt positioniert sein.<br />
Um die Position des Ringstents an den Nierenarterien zu<br />
überprüfen, den Stellring wieder loslassen, so dass sich der<br />
obere Ringstent vollständig öffnet.<br />
Bei Bedarf kann der Ringstent verkantet werden, indem:- der<br />
Stellring zurückgezogen wird, um den proximalen Ringstent<br />
zu schließen,– der blaue Ring des Stellrings entweder im<br />
oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, während der<br />
Stellring nach vorne geschoben wird, so dass sich der<br />
obere Ringstent vollständig öffnet. Wenn der <strong>Stent</strong>graft<br />
nach Verkanten des Ringstents erneut repositioniert werden<br />
muss, darf der Stellring zum Schließen des Produkts nur mit<br />
wenig Kraftaufwand zurückgezogen werden.<br />
Illustration<br />
Abbildung<br />
4<br />
Abbildung<br />
4<br />
Abbildung<br />
5 u. 6<br />
Abbildung<br />
7<br />
Abbildung<br />
5<br />
Abbildung<br />
8<br />
Abbildung<br />
9<br />
9
10<br />
11<br />
Verfahren<br />
Fluoroskopische<br />
Visualisierung<br />
erforderlich (FV)<br />
Nun muss der Einführgriff stabilisiert werden, da der<br />
<strong>Stent</strong>graft nun zwar schleusenlos, aber bis Schritt 4 noch<br />
immer am Einführsystem befestigt ist. Sorgfältig darauf<br />
achten, dass sich das <strong>System</strong> weder dreht noch bewegt.<br />
Schritt 6 – Freisetzung des Bifurkationskörpers Illustration<br />
1 Das ipsilaterale Einführsystem muss stabil sein.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
Durch die Schleuse (8 oder 9 French) den kontralateralen<br />
Führungskatheter über den Führungsdraht vorschieben.<br />
Den kontralateralen Magnet-Führungsdraht entfernen<br />
und einen 0,890mm (0,035 Zoll) Standard-Führungsdraht<br />
einführen (falls der FCLMW verwendet wurde, wurde dieser<br />
Austausch des Führungsdrahts bereits in Schritt 3, Verfahren<br />
4, vorgenommen).<br />
Den kontralateralen Führungskatheter entfernen und durch<br />
einen Angiographiekatheter ersetzen.<br />
Die Position des proximalen Ringstents des<br />
Bifurkationskörpers an den Nierenarterien erneut<br />
angiographisch überprüfen.<br />
Falls eine geringfügige proximale oder distale<br />
Repositionierung des <strong>Stent</strong>grafts erforderlich ist, gleichzeitig:<br />
1. den Ringstent schließen, indem der Stellring vollständig<br />
zurückgezogen wird,<br />
2. das <strong>System</strong> einige Millimeter vorschieben, damit die<br />
<strong>Stent</strong>grafthaken aus der Aortenwand entfernt sind. Den<br />
Stellring in der zurückgezogenen Position halten und<br />
den <strong>Stent</strong>graft repositionieren. Die Spitze des proximalen<br />
Ringstents muss unterhalb der Nierenarterien positioniert<br />
sein.<br />
DER GRAFT SOLLTE NICHT GEDREHT WERDEN.<br />
Bei Bedarf kann der Ringstent verkantet werden, indem:<br />
– der Stellring zurückgezogen wird, um den proximalen<br />
Ringstent zu schließen,– der blaue Ring des Stellrings<br />
entweder im oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird,<br />
während der Stellring nach vorne geschoben wird, so<br />
dass sich der obere Ringstent vollständig öffnet. – Wenn<br />
der <strong>Stent</strong>graft nach Verkanten des Ringstents erneut<br />
repositioniert werden muss, darf der Stellring zum Schließen<br />
des Produkts nur mit wenig Kraftaufwand zurückgezogen<br />
werden.<br />
Wenn der Stellring losgelassen wird, öffnet sich der<br />
Ringstent vollständig.<br />
Das Einführsystem stabilisieren, wenn die endgültige<br />
Position erreicht wurde.<br />
Am weißen Ring ziehen und den daran angebrachten Draht<br />
aus dem Griff des Einführsystems ziehen. Dadurch verliert<br />
der Ringstent die Fähigkeit, sich zu öffnen und zu schließen.<br />
Der Freisetzungsdraht sollte distal in Ausrichtung mit dem<br />
Einführsystemgriff herausgezogen werden.<br />
Abbildung<br />
27<br />
Abbildung<br />
28<br />
Abbildung<br />
29
11 FV<br />
Das Produkt wird vollständig aus dem Einführsystem<br />
freigesetzt, indem der blaue Ring und der daran angebrachte<br />
Freisetzungsdraht ganz aus dem Griff des Einführsystems<br />
herausgezogen werden. Dadurch wird der <strong>Stent</strong>graft vom<br />
Einführsystem getrennt. Der Freisetzungsdraht sollte distal<br />
in Ausrichtung mit dem Einführsystemgriff herausgezogen<br />
werden.<br />
Abbildung<br />
30<br />
DER BIFURKATIONSKÖRPER IST NUN VOLLSTÄNDIG FREIGESETZT UND ES IST KEINE WEITERE<br />
REPOSITIONIERUNG MÖGLICH.<br />
12 FV<br />
13<br />
Das Einführsystem für den Bifurkationskörper vorsichtig<br />
proximal 10mm vorschieben. Das Einführsystem<br />
vorsichtig wieder in die Schleuse einführen und über den<br />
Führungsdraht herausziehen. Dabei darf der Führungsdraht<br />
nicht zusammen mit dem Einführsystem entfernt werden.<br />
Den Führungsdraht in situ belassen, um den ipsilateralen<br />
iliakalen oder konisch erweiterten iliakalen Schenkel des<br />
Einführsystems vorzuschieben.<br />
Abbildung<br />
31<br />
11
12<br />
Procedure<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Fluoroscopische<br />
visualisatie (FV)<br />
vereist<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
Deel 2 Plaatsingsprocedure<br />
Fase 1 Bifurcatieprothese inbrengen en plaatsen Afbeelding<br />
Neem het inbrengsysteem voor de bifurcatieprothese uit de<br />
steriele verpakking en leg het op een steriele tafel.<br />
Prepareer het inbrengsysteem van de stentgraft zoals<br />
beschreven onder Preparatie van het systeem.<br />
Schuif het inbrengsysteem over de voerdraad en verzeker<br />
u ervan dat het blauwe kraantje op de voerdraadpoort<br />
verwijderd of geopend is.<br />
Controleer of de positie van de contralaterale radiopake<br />
markers correct is door deze onder röntgenstraling te<br />
bekijken.<br />
Voer het samengevouwen systeem op totdat de pieken<br />
onder de nierarteriën zijn geplaatst met de contralaterale<br />
radiopake markers in de juiste positie.<br />
Controleer de positie van het instrument. De handgreep<br />
van het inbrengsysteem moet nu worden gestabiliseerd<br />
(afb. 4). Trek de sheathschuiver langzaam terug zodat de<br />
buitenste sheath wordt teruggetrokken (afb. 5). Zorg dat<br />
de sheathschuiver volledig tegen de handgreep van het<br />
inbrenginstrument aan ligt.<br />
Het instrument is nu geopend in de aorta. Zorg ervoor dat<br />
de regelkraag volledig naar voren is geplaatst. Met de<br />
handgreep van het inbrengsysteem kan nu de bovenkant<br />
van de ringstent volledig worden beheerst, waardoor<br />
nauwkeurige herplaatsing van de ringstent ten opzichte<br />
van de nierarteriën mogelijk is.<br />
Om de stentgraft te verplaatsen, controleert u eerst of de<br />
kantelkraagmarker in de neutrale stand staat<br />
(afb. 5). Als de kantelkraagmarker uit de neutrale stand is<br />
gedraaid, mag u geen overmatige druk uitoefenen bij het<br />
terugtrekken van de regelkraag. Doe vervolgens gelijktijdig<br />
het volgende:<br />
1. Sluit de ringstent door de regelkraag terug te trekken.<br />
2. Voer het systeem enkele millimeters op zodat de<br />
haakjes van de stentgraft vrijkomen van de aortawand.<br />
Handhaaf de teruggetrokken stand van de kraag<br />
en herpositioneer de stentgraft. Zorg dat de punten<br />
van de proximale ringstent onder de nierarteriën zijn<br />
gepositioneerd.<br />
Verifieer de positie van de ringstent ten opzichte van de<br />
nierarteriën door de regelkraag te ontspannen, zodat de<br />
bovenkant van de ringstent zich geheel opent.<br />
Zo nodig kan de ringstent worden gekanteld door:- de<br />
regelkraag terug te trekken om de proximale ringstent te<br />
sluiten;- de blauwe ring van de regelkraag voorzichtig links-<br />
of rechtsom te draaien, terwijl u de regelkraag naar voren<br />
duwt om de bovenkant van de ringstent volledig te openen.<br />
Als verdere herpositionering van de stentgraft vereist is<br />
nadat de ringstent gekanteld is, mag u geen overmatige<br />
druk uitoefenen bij het terugtrekken van de regelkraag om<br />
het instrument te sluiten.<br />
Afbeelding 4<br />
Afbeelding 4<br />
Afbeelding 5<br />
en 6<br />
Afbeelding 7<br />
Afbeelding 5<br />
Afbeelding 8<br />
Afbeelding 9
11<br />
Procedure<br />
1<br />
Fluoroscopische<br />
visualisatie (FV)<br />
vereist<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
De inbrenghandgreep moet nu worden gestabiliseerd,<br />
omdat de stentgraft uit de sheath is gekomen maar aan<br />
het inbrengsysteem bevestigd blijft tot fase 4. Het systeem<br />
mag nu niet draaien of anderszins bewegen.<br />
Fase 6 Bifurcatieprothese plaatsen Afbeelding<br />
Overtuig u ervan dat het ipsilaterale inbrengsysteem stabiel<br />
is.<br />
Voer via de sheath van 8 of 9 Fr. de contralaterale<br />
geleidekatheter over de voerdraad op.<br />
Verwijder de contralaterale magnetische voerdraad en<br />
breng een standaard voerdraad van 0,889mm (0,035 inch)<br />
in (als u een flexibele contralaterale magnetische voerdraad<br />
hebt gebruikt, dan heeft deze wissel al plaatsgevonden in<br />
fase 3 van procedure 4).<br />
Verwijder de contralaterale geleidekatheter en vervang hem<br />
door een angiografiekatheter.<br />
Controleer met behulp van angiografie opnieuw de positie<br />
van de proximale ringstent van de bifurcatieprothese bij de<br />
nierarteriën.<br />
Om de stentgraft nog iets proximaal of distaal te<br />
verplaatsen, voert u de onderstaande handelingen tegelijk<br />
uit:<br />
1. Sluit de ringstent door de regelkraag terug te trekken, en<br />
2. Voer het systeem enkele millimeters op zodat de haakjes<br />
van de stentgraft vrijkomen van de aortawand. Handhaaf<br />
de teruggetrokken stand van de kraag en herpositioneer<br />
de stentgraft. Zorg dat de piek van de proximale ringstent<br />
onder de nierarteriën is gepositioneerd. VERMIJD<br />
DRAAIEN VAN DE GRAFT.<br />
Zo nodig kan de ringstent worden gekanteld door: - de<br />
regelkraag terug te trekken om de proximale ringstent te<br />
sluiten;- de blauwe ring van de regelkraag voorzichtig links-<br />
of rechtsom te draaien, terwijl u de regelkraag naar voren<br />
duwt om de bovenkant van de ringstent volledig te openen.<br />
- Als verder verplaatsen van de stentgraft vereist is nadat<br />
de ringstent gekanteld is, mag u geen overmatige druk<br />
uitoefenen bij het terugtrekken van de regelkraag om het<br />
instrument te sluiten.<br />
Als de regelkraag wordt losgelaten, gaat de ringstent<br />
geheel open.<br />
Stabiliseer het inbrengsysteem wanneer is vastgesteld dat<br />
de uiteindelijke positie is bereikt.<br />
Trek de witte ring en de daarmee verbonden draad volledig<br />
uit de handgreep van het inbrengsysteem. Hierdoor<br />
kan de ringstent zich niet meer openen of sluiten. De<br />
ontkoppeldraad moet distaal worden uitgetrokken, op één<br />
lijn met de handgreep van het inbrengsysteem.<br />
Afbeelding<br />
27<br />
Afbeelding<br />
28<br />
Afbeelding<br />
29<br />
13
14<br />
11 FV<br />
Breng de prothese vanuit het centrale inbrengsysteem<br />
geheel in zijn definitieve positie door de blauwe ring en<br />
daarmee verbonden draad volledig uit de handgreep van<br />
het inbrengsysteem te trekken. Hierdoor wordt de stentgraft<br />
van het inbrengsysteem losgemaakt. De ontkoppeldraad<br />
moet distaal worden uitgetrokken, op één lijn met de<br />
handgreep van het inbrengsysteem.<br />
DE BIFURCATIEPROTHESE IS NU VOLLEDIG GEPLAATST EN KAN NIET MEER WORDEN<br />
VERPLAATST.<br />
12 FV<br />
13<br />
Voer het inbrengsysteem van de bifurcatieprothese<br />
voorzichtig 10 millimeter proximaal op. Plaats het<br />
inbrengsysteem terug in de sheath en trek het langzaam<br />
over de voerdraad terug. Let op dat de voerdraad niet met<br />
het inbrengsysteem wordt meegetrokken.<br />
Laat de voerdraad op zijn plaats zitten voor het opvoeren<br />
van het inbrengsysteem voor de ipsilaterale iliacale poot of<br />
uitlopende iliacale poot.<br />
Afbeelding<br />
30<br />
Afbeelding<br />
31
Procedura<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Visualizzazione<br />
fluoroscopica<br />
(VF) obbligatoria<br />
4 VF<br />
5 VF<br />
6 VF<br />
7 VF<br />
8 VF<br />
9 VF<br />
10 VF<br />
Sezione 2 – Procedura di posizionamento<br />
Fase 1 – Introduzione e posizionamento del corpo<br />
biforcuto<br />
Estrarre il “delivery system” del corpo biforcuto dalla<br />
confezione sterile e appoggiarlo su un tavolo sterile.<br />
Preparare il “delivery system” dell’endoprotesi in base alle<br />
istruzioni contenute nella Sezione 1 “Preparazione del<br />
Sistema”.<br />
Fare avanzare il “delivery system” lungo il filo guida,<br />
avendo cura di verificare che il rubinetto blu sulla guida sia<br />
stato rimosso o aperto.<br />
Verificare che i marker radiopachi controlaterali siano<br />
orientati correttamente; a questo scopo, visualizzare i<br />
marker con l’ausilio dei raggi x.<br />
Far avanzare il sistema compatto finché i picchi non<br />
saranno posizionati sotto le arterie renali, con i marker<br />
radiopachi controlaterali orientati correttamente.<br />
Confermare l’orientamento del dispositivo. A questo punto<br />
la maniglia del “delivery system” deve essere stabilizzata<br />
(Figura 4). Retrarre delicatamente lo scivolo della guaina<br />
per ritirare la guaina esterna (Figura 5). Assicurarsi che lo<br />
scivolo della guaina sia fissato saldamente alla maniglia<br />
del dispositivo.<br />
Il dispositivo è ora aperto all’interno dell’aorta. Verificare<br />
che il collare di controllo sia completamente in avanti. La<br />
maniglia del “delivery system” consente di controllare lo<br />
stent superiore ad anello e permette un riposizionamento<br />
preciso dello stent ad anello rispetto alle arterie renali.<br />
Per riposizionare l’endoprotesi, assicurarsi prima che<br />
il marker di inclinazione del collare sia nella posizione<br />
neutrale (figura 5). Se il marker di inclinazione del collare<br />
è ruotato rispetto alla posizione neutrale, fare attenzione<br />
a non applicare una forza eccessiva nel tirare indietro il<br />
collare di controllo. A questo punto, simultaneamente:<br />
1. Chiudere lo stent ad anello tirando indietro il collare di<br />
controllo e contemporaneamente.<br />
2. far avanzare il sistema di qualche millimetro per far<br />
sì che i ganci dell’endoprotesi siano lontani dalla parete<br />
aortica. Mantenere il collare di controllo in posizione<br />
ritratta e riposizionare l’endoprotesi. Assicurarsi che i<br />
picchi dello stent ad anello prossimale si trovino sotto le<br />
arterie renali.<br />
Per confermare la posizione dello stent rispetto alle<br />
arterie renali, rilasciare il collare di controllo consentendo<br />
l’apertura completa dello stent superiore ad anello.<br />
Se necessario, è possibile inclinare lo stent ad anello:-<br />
tirando indietro il collare di controllo per chiudere lo stent<br />
ad anello prossimale- ruotando gentilmente l’anello blu del<br />
collare di controllo in senso orario o antiorario, spingendo<br />
contemporaneamente in avanti il collare di controllo<br />
per consentire l’apertura completa dello stent superiore<br />
ad anello. Se è necessario riposizionare ulteriormente<br />
l’endoprotesi dopo aver inclinato lo stent ad anello, non<br />
applicare una forza eccessiva nel tirare indietro il collare di<br />
controllo per chiudere il dispositivo.<br />
Illust-razione<br />
Figura 4<br />
Figura 4<br />
Figure 5 e 6<br />
Figura 7<br />
Figura 5<br />
Figura 8<br />
Figura 9<br />
15
16<br />
11<br />
Procedura<br />
Visualizzazione<br />
fluoroscopica<br />
(VF) obbligatoria<br />
La maniglia di inserimento deve essere stabilizzata in<br />
questa fase, poiché l’endoprotesi è priva di guaina ma<br />
resterà agganciata al “delivery system” fino alla Fase 4.<br />
Avere cura che il sistema non ruoti e non si sposti.<br />
Fase 6 – Posizionamento del corpo biforcuto Illust-razione<br />
1 Stabilizzare il “delivery system” ipsilaterale.<br />
2 VF<br />
3 VF<br />
4 VF<br />
5 VF<br />
6 VF<br />
7 VF<br />
8 VF<br />
9 VF<br />
10 VF<br />
Attraverso la guaina da 8 o 9 French, far avanzare il<br />
Catetere Guida Controlaterale lungo il filo guida.<br />
Estrarre il catetere magnetico controlaterale e introdurre<br />
un filo guida standard da 0,889mm (0,035 pollici). (Se è<br />
stato usato un FCLMW, questa sostituzione sarà già stata<br />
effettuata durante la Procedura 4 Fase 3).<br />
Estrarre il Catetere Guida Controlaterale e sostituirlo con<br />
un catetere per angiografia.<br />
Ricontrollare la posizione dello stent ad anello prossimale<br />
del corpo biforcuto rispetto alle arterie renali eseguendo<br />
un’angiografia.<br />
Se è necessario un leggero riposizionamento prossimale<br />
o distale dell’endoprotesi:<br />
1. chiudere lo stent ad anello tirando indietro il collare di<br />
controllo; e contemporaneamente.<br />
2. far avanzare il sistema di qualche millimetro per far<br />
sì che i ganci dell’endoprotesi siano lontani dalla parete<br />
aortica. Mantenere il collare di controllo in posizione<br />
ritratta e riposizionare l’endoprotesi. Assicurarsi che il<br />
picco dello stent ad anello prossimale si trovi sotto le<br />
arterie renali. EVITARE LA ROTAZIONE DELL’INNESTO.<br />
Se necessario, è possibile inclinare lo stent ad anello:<br />
- tirando indietro il collare di controllo per chiudere lo<br />
stent ad anello prossimale.- ruotando gentilmente l’anello<br />
blu del collare di controllo in senso orario o antiorario,<br />
spingendo contemporaneamente in avanti il collare di<br />
controllo per consentire l’apertura completa dello stent<br />
superiore ad anello. Se è necessario riposizionare<br />
ulteriormente l’endoprotesi dopo aver inclinato lo stent<br />
ad anello, non applicare una forza eccessiva nel tirare<br />
indietro il collare di controllo per chiudere il dispositivo.<br />
Rilasciando il collare di controllo, lo stent ad anello si<br />
aprirà completamente.<br />
Stabilizzare il “delivery system” non appena la posizione<br />
finale sarà confermata.<br />
Estrarre completamente l’anello bianco di rilascio e il<br />
filo collegato fuori dalla maniglia del “delivery system”.<br />
In questo modo si esclude la possibilità che gli stent ad<br />
anello possano aprirsi o chiudersi. Il filo di rilascio deve<br />
essere estratto distalmente, in linea con la maniglia del<br />
“delivery system”.<br />
Figura 27<br />
Figura 28<br />
Figura 29
11 VF<br />
Sganciare completamente il dispositivo dal “delivery<br />
system” centrale estraendo completamente l’anello blu<br />
di rilascio e il filo collegato dalla maniglia del “delivery<br />
system”. In questo modo l’endoprotesi si sgancia dal<br />
“delivery system”. Il filo di rilascio deve essere estratto<br />
distalmente, in linea con la maniglia del “delivery system”.<br />
IL CORPO BIFORCUTO È ORA IN POSIZIONE E NON POTRÀ PIÙ ESSERE RIPOSIZIONATO.<br />
12 VF<br />
13<br />
Far avanzare con attenzione il “delivery system” del corpo<br />
biforcuto di 10 millimetri in modo prossimale. Riportare<br />
lentamente la guaina nella posizione precedente al<br />
rilascio dell’endoprotesi e retrarre il sistema di rilascio<br />
sulla guida. Far attenzione che la guida non venga<br />
rimossa insieme al sistema di rilascio.<br />
Lasciare il filo guida in posizione per consentire<br />
l’avanzamento del “delivery system” della gamba iliaca o<br />
iliaca svasata ipsilaterale.<br />
Figura 30<br />
Figura 31<br />
17
18<br />
Procedimiento<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Necesaria<br />
visualización<br />
radioscópica (VR)<br />
4 VR<br />
5 VR<br />
6 VR<br />
7 VR<br />
8 VR<br />
9 VR<br />
Sección 2 Procedimiento de despliegue<br />
Etapa 1 Introducción y colocación del cuerpo<br />
bifurcado<br />
Retire el sistema de inserción del cuerpo bifurcado<br />
de su empaque estéril y colóquelo sobre una mesa<br />
estéril.<br />
Prepare el sistema de inserción del injerto<br />
endovascular siguiendo las indicaciones incluidas en<br />
la sección Preparación del sistema.<br />
Empuje el sistema de inserción sobre el alambre guía,<br />
asegurándose de que la llave de paso azul del puerto<br />
del alambre guía se ha retirado o está abierta.<br />
Asegúrese de que los marcadores radiopacos<br />
contralaterales se encuentren orientados<br />
correctamente visualizándolos mediante rayos x.<br />
Haga avanzar el sistema compactado hasta que los<br />
picos se coloquen por debajo las arterias renales<br />
con los marcadores radiopacos contralaterales en la<br />
orientación adecuada.<br />
Confirme que el dispositivo se encuentra orientado<br />
correctamente. Ahora debe estabilizarse el mango del<br />
sistema de inserción (figura 4). Tire lentamente del<br />
deslizador de la vaina hasta retirar la vaina exterior<br />
(figura 5). Asegúrese de que el deslizador de la<br />
vaina esté completamente acoplado en el mango del<br />
dispositivo.<br />
El dispositivo está ahora abierto en la aorta.<br />
Asegúrese de que el anillo de control esté<br />
completamente adelante. El mango del sistema de<br />
inserción le aporta un control total del anillo proximal<br />
de la endoprótesis y le permite reposicionar el anillo<br />
de la endoprótesis con precisión con respecto a las<br />
arterias renales.<br />
Para reposicionar el injerto endovascular, primero<br />
compruebe que la marca del anillo inclinado se<br />
encuentre en posición neutra (figura 5). Si la marca<br />
del anillo inclinado se ha girado con respecto a la<br />
posición neutra, tenga cuidado de no aplicar una<br />
fuerza excesiva cuando haga retroceder el anillo de<br />
control. Luego, de forma simultánea:<br />
1. Cierre el anillo proximal de la a endoprótesis<br />
haciendo retroceder el anillo de control.<br />
2. Avance el sistema unos pocos milímetros para<br />
garantizar que los ganchos del injerto endovascular<br />
se han soltado de la pared aórtica. Mantenga el anillo<br />
de control en la posición de retracción y reposicione<br />
el injerto endovascular. Asegúrese de que los picos<br />
de l anillo proximal de la endoprótesis se encuentran<br />
colocados debajo de las arterias renales.<br />
Para confirmar la posición del anillo proximal de la<br />
endoprótesis con relación a las arterias renales, suelte<br />
el anillo de control a fin de abrir completamente el<br />
anillo proximal de la endoprótesis.<br />
Ilustración<br />
Figura 4<br />
Figura 4<br />
Figuras 5<br />
y 6<br />
Figura 7<br />
Figura 5<br />
Figura 8<br />
Figura 9
10 VR<br />
11<br />
Procedimiento<br />
1<br />
Necesaria<br />
visualización<br />
radioscópica (VR)<br />
2 VR<br />
3 VR<br />
4 VR<br />
5 VR<br />
6 VR<br />
Si es necesario el anillo proximal de la endoprótesis<br />
puede inclinarse:- Haciendo retroceder el anillo<br />
de control hasta cerca del anillo proximal de la<br />
endoprótesis- Girando suavemente el anillo azul del<br />
anillo de control en sentido de la manillas del reloj<br />
y en sentido contrario, mientras empuja el anillo de<br />
control hacia delante para abrir completamente el<br />
anillo proximal de la endoprótesis. Si es necesario<br />
reposicionar posteriormente el injerto endovascular<br />
una vez que se ha inclinado el anillo del injerto, no<br />
aplique una fuerza excesiva cuando haga retroceder<br />
el anillo de control hasta cerca del dispositivo.<br />
Ahora debe estabilizarse el mango de inserción,<br />
dado que la endoprótesis endovascular está sin liberar<br />
de la vaina, pero permanece unida al sistema de<br />
inserción hasta la etapa 4. Debe prestar atención para<br />
garantizar que el sistema no gira ni se mueve.<br />
Etapa 6 Despliegue del cuerpo bifurcado Ilustración<br />
Asegúrese de que el sistema de inserción ipsilateral<br />
permanezca estable.<br />
A través de la vaina 8 ó 9 French, avance el catéter<br />
guía contralateral sobre el alambre guía.<br />
Retire el alambre guía magnético contralateral e<br />
introduzca un alambre guía estándar de 0,035”<br />
(si se ha utilizado el AMCLF, este intercambio de<br />
alambre guía ya se habrá realizado en la etapa 3<br />
procedimiento 4).<br />
Retire el catéter guía contralateral y sustitúyalo por un<br />
catéter para angiografía.<br />
Verifique nuevamente la posición del anillo proximal<br />
de la endoprótesis del cuerpo bifurcado en las<br />
arterias renales mediante una angiografía.<br />
Si es necesario reposicionar ligeramente el injerto<br />
endovascular distal o proximalmente, realice las<br />
siguientes operaciones de forma simultánea:<br />
1. Cierre el anillo de la endoprótesis haciendo<br />
retroceder el anillo de control y<br />
2. Avance el sistema unos pocos milímetros para<br />
garantizar que los ganchos del injerto endovascular<br />
se han soltado de la pared aórtica. Mantenga el anillo<br />
de control en la posición retraida y recoloque el injerto<br />
endovascular. Asegúrese de que el pico del anillo<br />
proximal de la endoprótesis se encuentra colocado<br />
debajo de las arterias renales. EVITE GIRAR EL<br />
INJERTO.<br />
Figura 27<br />
19
20<br />
7 VR<br />
8 VR<br />
9 VR<br />
10 VR<br />
11 VR<br />
Si es necesario el anillo proximal de la endoprótesis<br />
puede inclinarse: - Haciendo retroceder el anillo<br />
de control hasta cerca del anillo proximal de la<br />
endoprótesis.- Girando suavemente el anillo azul<br />
del anillo de control en sentido de la manillas del<br />
reloj y contrario al sentido de las manillas de reloj,<br />
mientras empuja el anillo de control hacia delante<br />
para abrir completamente el anillo de la endoprótesis.<br />
Si es necesario reposicionar posteriormente el injerto<br />
endovascular una vez que se ha inclinado el anillo<br />
del injerto, no aplique una fuerza excesiva cuando<br />
haga retroceder el anillo de control hasta cerca del<br />
dispositivo.<br />
Al soltar el anillo de control, el anillo de la endoprótesis<br />
se abrirá totalmente.<br />
Estabilice el sistema de inserción una vez confirmada<br />
la posición final.<br />
Tire del anillo de liberación blanco y del alambre unido<br />
al mismo hasta extraerlos completamente del mango<br />
del sistema de inserción. Tras ello ya no podrá abrir<br />
y cerrar el anillo de la endoprótesis. El alambre de<br />
liberación debe extraerse distalmente, en línea con el<br />
mango del sistema de inserción.<br />
Despliegue totalmente el dispositivo del sistema<br />
de inserción central tirando del anillo de liberación<br />
azul y del alambre unido al mismo hasta extraerlos<br />
completamente del mango del sistema de inserción.<br />
Con esto se suelta el injerto endovascular del sistema<br />
de inserción. El alambre de liberación debe extraerse<br />
distalmente, en línea con el mango del sistema de<br />
inserción.<br />
AHORA EL CUERPO BIFURCADO ESTÁ TOTALMENTE DESPLEGADO Y NO ES POSIBLE<br />
RECOLOCARLO DE NUEVO.<br />
12 VR<br />
13<br />
Avance con cuidado el sistema de inserción del<br />
cuerpo bifurcado 10 milímetros proximalmente. Vuelva<br />
a colocar la vaina lentamente y haga retroceder<br />
el sistema de inserción sobre el alambre guía.<br />
Asegúrese de que el alambre guía no se extraiga junto<br />
con el sistema de inserción.<br />
Deje el alambre guía colocado para avanzar el<br />
sistema de inserción de la rama ilíaca ipsilateral o<br />
ilíaca acampanada.<br />
Figura 28<br />
Figura 29<br />
Figura 30<br />
Figura 31
Procedimento<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Necessidade<br />
de Visualização<br />
Fluoroscópica (VF)<br />
4 VF<br />
5 VF<br />
6 VF<br />
7 VF<br />
8 VF<br />
9 VF<br />
Secção 2 Procedimento de Colocação<br />
Etapa 1 Introdução e Posicionamento do Corpo<br />
Bifurcado<br />
Retire o sistema de colocação do corpo bifurcado<br />
da embalagem esterilizada e coloque-o numa mesa<br />
esterilizada.<br />
Prepare o sistema de colocação do enxerto de stent<br />
conforme as instruções na Secção Preparação do<br />
Sistema.<br />
Faça avançar o sistema de colocação por cima do<br />
fio-guia, assegurando que a torneira de passagem<br />
azul existente na porta do fio-guia foi removida ou que<br />
está aberta.<br />
Certifique-se de que os marcadores radiopacos<br />
contralaterais estão no sentido correcto, visualizando<br />
os marcadores através de radiografia.<br />
Faça avançar o sistema compactado até os picos<br />
estarem posicionados abaixo das artérias renais, com<br />
os marcadores radiopacos contralaterais no sentido<br />
correcto.<br />
Confirme se o dispositivo está no sentido correcto. O<br />
punho do sistema de colocação tem agora de estar<br />
estabilizado (Figura 4). Puxe lentamente para trás<br />
o deslizador da bainha para retirar a bainha exterior<br />
(Figura 5). Certifique-se de que o deslizador da<br />
bainha está completamente encaixado no punho do<br />
dispositivo.<br />
O dispositivo está agora aberto na aorta. Certifiquese<br />
de que o anel de controlo está totalmente puxado<br />
para a frente. O punho do sistema de colocação<br />
proporciona total controlo do stent em forma de anel<br />
superior e permite um reposicionamento preciso do<br />
stent em forma de anel em relação às artérias renais.<br />
Para reposicionar o enxerto de stent, verifique primeiro<br />
se o marcador do anel inclinado está na posição<br />
neutral (Figura 5). Se o marcador do anel inclinado for<br />
rodado para a posição neutral, tenha o cuidado de não<br />
aplicar demasiada força ao retrair o anel de controlo.<br />
Em seguida, simultaneamente:<br />
1. Feche o stent em forma de anel retraindo o anel de<br />
controlo.<br />
2. Faça o sistema avançar uns milímetros para<br />
assegurar que os ganchos do enxerto de stent se<br />
encontram para além da parede aórtica. Mantenha o<br />
anel de controlo na posição retraída e reposicione o<br />
enxerto de stent. Certifique-se de que as pontas do<br />
stent proximal em forma de anel estão posicionadas<br />
abaixo das artérias renais.<br />
Para confirmar a posição do stent em forma de anel<br />
em relação às artérias renais, solte o anel de controlo<br />
para abrir totalmente o stent em forma de anel<br />
superior.<br />
Ilustração<br />
Figura 4<br />
Figura 4<br />
Figuras 5<br />
e 6<br />
Figura 7<br />
Figura 5<br />
Figura 8<br />
Figura 9<br />
21
22<br />
10 VF<br />
11<br />
Procedimento<br />
1<br />
Necessidade<br />
de Visualização<br />
Fluoroscópica (VF)<br />
2 VF<br />
3 VF<br />
4 VF<br />
5 VF<br />
6 VF<br />
Se for necessário, o stent em forma de anel pode<br />
ser inclinado:- Retraindo o anel de controlo para<br />
fechar o stent em forma de anel proximal- Rodando<br />
gentilmente o anel azul do anel de controlo no sentido<br />
dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário do<br />
dos ponteiros do relógio, enquanto empurra o anel<br />
de controlo para a frente para abrir totalmente o stent<br />
em forma de anel superior. Se o enxerto de stent<br />
necessitar de um reposicionamento adicional depois<br />
do stent em forma de anel já ter sido inclinado, não<br />
aplique demasiada força ao retrair o anel de controlo<br />
para fechar o dispositivo.<br />
O punho de colocação tem agora de estar<br />
estabilizado, visto que o enxerto de stent está neste<br />
momento desembainhado, mas permanece acoplado<br />
ao sistema de colocação até à etapa 4. Deve ter-se<br />
cuidado para assegurar que o sistema não é rodado<br />
nem movimentado.<br />
Etapa 6 Colocação do Corpo Bifurcado Ilustração<br />
Certifique-se de que o sistema de colocação<br />
ipsilateral está estável.<br />
Faça avançar, através da bainha French n.º 8 ou 9, o<br />
Cateter-guia Contralateral por cima do fio-guia.<br />
Remova o Fio-guia Magnético Contralateral e<br />
introduza um fio-guia padrão com 0,035” (Se for<br />
utilizado o FCLMW, esta troca do fio-guia já terá<br />
ocorrido na Etapa 3 no Procedimento 4).<br />
Remova o Cateter-guia Contralateral e substitua-o por<br />
um cateter de angiografia.<br />
Verifique de novo a posição do stent proximal em<br />
forma de anel do corpo bifurcado nas artérias renais<br />
ao efectuar a angiografia.<br />
Se for necessário, um pequeno reposicionamento<br />
proximal ou distal do enxerto de stent,<br />
simultaneamente:<br />
1. feche o stent em forma de anel, retraindo o anel de<br />
controlo e<br />
2. Faça o sistema avançar uns milímetros para<br />
assegurar que os ganchos do enxerto de stent se<br />
encontram para além da parede aórtica. Mantenha o<br />
anel de controlo na posição retraída e reposicione o<br />
enxerto de stent. Certifique-se de que o pico do stent<br />
proximal em forma de anel está posicionado abaixo<br />
das artérias renais. EVITE RODAR O ENXERTO.<br />
Figura 27
7 VF<br />
8 VF<br />
9 VF<br />
10 VF<br />
11 VF<br />
Se for necessário, o stent em forma de anel pode<br />
ser inclinado: - Retraindo o anel de controlo para<br />
fechar o stent em forma de anel proximal.- Rodando<br />
gentilmente o anel azul do anel de controlo no sentido<br />
dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário do<br />
dos ponteiros do relógio, enquanto empurra o anel<br />
de controlo para a frente para abrir totalmente o stent<br />
em forma de anel superior. - Se o enxerto de stent<br />
necessitar de um reposicionamento adicional quando<br />
o stent em forma de anel estiver inclinado, não<br />
aplique demasiada força ao retrair o anel de controlo<br />
para fechar o dispositivo.<br />
Ao soltar o anel de controlo, o stent em forma de anel<br />
expandir-se-á totalmente.<br />
Estabilize o sistema de colocação após confirmar a<br />
posição final.<br />
Puxe o anel de desengate branco e o respectivo fio<br />
acoplado totalmente para fora do punho do sistema<br />
de colocação. Isto impossibilita que se abra e feche<br />
o stent em forma de anel. O fio de desengate deverá<br />
ser puxado distalmente para fora, de acordo com o<br />
punho do sistema de colocação.<br />
Implante totalmente o dispositivo do sistema de<br />
colocação central, puxando o anel de desengate azul<br />
e respectivo fio acoplado totalmente para fora do<br />
punho do sistema de colocação. Isto faz com que o<br />
enxerto de stent se solte do sistema de colocação.<br />
O fio de desengate deverá ser puxado distalmente<br />
para fora, de acordo com o punho do sistema de<br />
colocação.<br />
O CORPO BIFURCADO ESTÁ AGORA TOTALMENTE IMPLANTADO E NÃO SERÁ POSSÍVEL<br />
PROCEDER A QUALQUER REPOSICIONAMENTO.<br />
12 VF<br />
13<br />
Faça avançar cuidadosamente o sistema de<br />
colocação do corpo bifurcado 10 milímetros num<br />
sentido proximal. Lentamente, coloque novamente<br />
a bainha e retraia o sistema de colocação por cima<br />
do fio-guia. Certifique-se de que o fio-guia não é<br />
removido juntamente com o sistema de colocação.<br />
Deixe o fio-guia em posição para proceder à<br />
introdução do sistema de colocação do ramo ilíaco<br />
ipsilateral ou do ramo ilíaco alargado.<br />
Figura 28<br />
Figura 29<br />
Figura 30<br />
Figura 31<br />
23
24<br />
Διαδικασία<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Απαιτείται<br />
ακτινοσκοπική<br />
απεικόνιση (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
Ενότητα 2 Διαδικασία Ανάπτυξης<br />
Στάδιο 1 Εισαγωγή & τοποθέτηση διχαλωτού σώματος Εικόνα<br />
Αφαιρέστε το σύστημα διανομής διχαλωτού σώματος από<br />
την αποστειρωμένη συσκευασία και τοποθετήστε το σε<br />
αποστειρωμένη τράπεζα.<br />
Προετοιμάστε το σύστημα διανομής του ενδοαυλικού<br />
μοσχεύματος σύμφωνα με τις οδηγίες της Ενότητας<br />
προετοιμασίας του συστήματος.<br />
Προωθήστε το σύστημα διανομής πάνω από το οδηγό σύρμα,<br />
διασφαλίζοντας ότι η μπλε κάνουλα ρύθμισης της ροής στη θύρα<br />
του οδηγού σύρματος είτε έχει αφαιρεθεί είτε έχει ανοίξει.<br />
Βεβαιωθείτε ότι οι ετερόπλευρες ακτινοσκιερές διαβαθμίσεις<br />
έχουν τον σωστό προσανατολισμό ελέγχοντας οπτικά τις<br />
διαβαθμίσεις υπό ακτινοσκόπηση.<br />
Προωθήστε το συμπεπτυγμένο σύστημα έως ότου οι<br />
κορυφές να τοποθετηθούν κάτω από τις νεφρικές αρτηρίες<br />
με τις ετερόπλευρες ακτινοσκιερές διαβαθμίσεις στο σωστό<br />
προσανατολισμό.<br />
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει σωστό προσανατολισμό. Τώρα<br />
πρέπει να σταθεροποιηθεί η λαβή του συστήματος διανομής<br />
(Εικόνα 4). Τραβήξτε αργά προς τα πίσω τον ολισθητήρα του<br />
θηκαριού για να αποσύρετε το εξωτερικό θηκάρι (Εικόνα 5).<br />
Βεβαιωθείτε ότι ο ολισθητήρας του θηκαριού ακουμπά εντελώς<br />
στη λαβή της συσκευής.<br />
Η συσκευή είναι τώρα ανοιχτή μέσα στην αορτή. Βεβαιωθείτε ότι<br />
ο δακτύλιος ελέγχου είναι μπροστά ως το τελευταίο σημείο. Η<br />
λαβή του συστήματος διανομής δίνει τον πλήρη έλεγχο της πάνω<br />
δακτυλιοειδούς πρόθεσης για την ακριβή επανατοποθέτηση της<br />
δακτυλιοειδούς πρόθεσης σε σχέση με τις νεφρικές αρτηρίες.<br />
Για να τοποθετήσετε εκ νέου το ενδοαυλικό μόσχευμα, ελέγξτε<br />
πρώτα ότι η ένδειξη του γειρτού δακτυλίου βρίσκεται στην<br />
ουδέτερη θέση (Εικόνα 5). Αν η ένδειξη του γυρτού δακτυλίου<br />
περιστραφεί από την ουδέτερη θέση, φροντίστε να ασκήσετε<br />
επαρκή δύναμη όταν αποσύρετε το δακτύλιο ελέγχου.Κατόπιν,<br />
ταυτόχρονα:<br />
1. Κλείστε την δακτυλιοειδή πρόθεση σύροντας προς τα πίσω<br />
τον δακτύλιο ελέγχου.<br />
2. προωθήστε το σύστημα λίγα χιλιοστά για να βεβαιωθείτε<br />
ότι τα άγκιστρα του ενδοαυλικού μοσχεύματος δεν ακουμπούν<br />
στο τοίχωμα της αορτής. Κρατήστε τον δακτύλιο ελέγχου στην<br />
πίσω θέση και επανατοποθετήστε το ενδοαυλικό μόσχευμα.<br />
Βεβαιωθείτε ότι οι κορφές της εγγύς δακτυλιοειδούς πρόθεσης<br />
έχουν τοποθετηθεί κάτω από τις νεφρικές αρτηρίες.<br />
Για να επιβεβαιώσετε τη θέση της δακτυλιοειδούς πρόθεσης σε<br />
σχέση με τις νεφρικές αρτηρίες, απελευθερώστε τον δακτύλιο<br />
ελέγχου ώστε να ανοίξει πλήρως η άνω δακτυλιοειδής πρόθεση.<br />
Εικόνα<br />
4<br />
Εικόνα<br />
4<br />
Εικόνα<br />
5 & 6<br />
Εικόνα<br />
7<br />
Εικόνα<br />
5<br />
Εικόνα<br />
8<br />
Εικόνα<br />
9
10 FV<br />
11<br />
Διαδικασία<br />
Απαιτείται<br />
ακτινοσκοπική<br />
απεικόνιση (FV)<br />
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να γείρετε το δακτυλιοειδές<br />
ενδοαυλικό μόσχευμα:- Αφαιρώντας το δακτύλιο ελέγχου για<br />
να κλείσετε το ενδοαυλικό μόσχευμα του εγγύς δακτυλίου-<br />
Περιστρέφοντας ήπια τον μπλε δακτύλιο του δακτυλίου ελέγχου<br />
αριστερόστροφα ή δεξιόστροφα, ενώ ωθείτε το δακτύλιο ελέγχου<br />
προς τα εμπρός για να ανοίξετε το ενδοαυλικό μόσχευμα του<br />
άνω δακτυλίου. Αν το ενδοαυλικό μόσχευμα απαιτεί περαιτέρω<br />
επανατοποθέτηση αφού γείρει το δακτυλιοειδές ενδοαυλικό<br />
μόσχευμα, μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη όταν αποσύρετε το<br />
δακτύλιο ελέγχου για να κλείσετε τη συσκευή.<br />
Τώρα πρέπει να σταθεροποιηθεί η λαβή διανομής αφού το<br />
ενδοαυλικό μόσχευμα είναι τώρα χωρίς θηκάρι αλλά παραμένει<br />
προσαρτημένο στο σύστημα διανομής έως το Στάδιο 4. Προσέξτε<br />
να διασφαλίσετε ότι το σύστημα δεν περιστρέφεται ή κινείται.<br />
Στάδιο 6 Ανάπτυξη διχαλωτού σώματος Εικόνα<br />
1 Σταθεροποιήστε το ομόπλευρο σύστημα διανομής.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
Μέσα από θηκάρι 8 ή 9 French, προωθήστε τον ετερόπλευρο<br />
οδηγό καθετήρα πάνω από το οδηγό σύρμα.<br />
Αφαιρέστε το ετερόπλευρο οδηγό σύρμα μαγνήτη και εισάγετε<br />
ένα στάνταρ οδηγό σύρμα 0,035” (αν χρησιμοποιήθηκε<br />
το FCLMW, η αλλαγή αυτή μεταξύ οδηγών συρμάτων ήδη<br />
εκτελέσθηκε στο Στάδιο 3 Διαδικασία 4).<br />
Αφαιρέστε τον ετερόπλευρο οδηγό καθετήρα και αντικαταστήστε<br />
τον με καθετήρα αγγειογραφίας.<br />
Ελέγξτε και πάλι τη θέση της εγγύς δακτυλιοειδούς πρόθεσης<br />
του διχαλωτού σώματος στις νεφρικές αρτηρίες διεξάγοντας την<br />
αγγειογραφία.<br />
Αν απαιτείται ελαφρά εγγύς ή περιφερική επανατοποθέτηση του<br />
ενδοαυλικού μοσχεύματος, εκτελέστε συγχρόνως τα παρακάτω:<br />
1. κλείστε την δακτυλιοειδή πρόθεση σύροντας προς τα πίσω<br />
τον δακτύλιο ελέγχου, και<br />
2. προωθήστε το σύστημα λίγα χιλιοστά για να βεβαιωθείτε<br />
ότι τα άγκιστρα του ενδοαυλικού μοσχεύματος δεν ακουμπούν<br />
στο τοίχωμα της αορτής. Κρατήστε τον δακτύλιο ελέγχου στην<br />
πίσω θέση και επανατοποθετήστε το ενδοαυλικό μόσχευμα.<br />
Βεβαιωθείτε ότι η κορυφή της εγγύς δακτυλιοειδούς πρόθεσης<br />
έχει τοποθετηθεί κάτω από τις νεφρικές αρτηρίες. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ<br />
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΜΟΣΧΕΥΜΑΤΟΣ.<br />
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να γείρετε το δακτυλιοειδές<br />
μόσχευμα: - Αφαιρώντας το δακτύλιο ελέγχου για να κλείσετε<br />
το ενδοαυλικό μόσχευμα του εγγύς δακτυλίου- Περιστρέφοντας<br />
ήπια τον μπλε δακτύλιο του δακτυλίου ελέγχου αριστερόστροφα<br />
ή δεξιόστροφα, ενώ ωθείτε το δακτύλιο ελέγχου προς τα εμπρός<br />
για να ανοίξετε το stent του άνω δακτυλίου. Αν το μόσχευμα<br />
stent απαιτεί περαιτέρω επανατοποθέτηση αφού γείρει το<br />
δακτυλιοειδές stent, μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη όταν<br />
αποσύρετε το δακτύλιο ελέγχου για να κλείσετε τη συσκευή.<br />
Απελευθερώνοντας τον δακτύλιο ελέγχου, ανοίγει εντελώς η<br />
δακτυλιοειδής πρόθεση.<br />
Σταθεροποιήστε το σύστημα τοποθέτησης όταν επιβεβαιωθεί η<br />
τελική θέση.<br />
Εικόνα<br />
27<br />
Εικόνα<br />
28<br />
25
26<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Τραβήξτε τον λευκό δακτύλιο απελευθέρωσης και το<br />
προσαρτημένο σύρμα εντελώς έξω από την λαβή του<br />
συστήματος διανομής. Έτσι αποκλείεται η πιθανότητα να<br />
ανοίξει και να κλείσει η δακτυλιοειδής πρόθεση. Το σύρμα<br />
απελευθέρωσης πρέπει να τραβηχτεί προς τα έξω περιφερικά,<br />
ευθυγραμμισμένο με την λαβή του συστήματος διανομής.<br />
Αναπτύξτε τη συσκευή πλήρως από το κεντρικό σύστημα<br />
διανομής τραβώντας τον μπλε δακτύλιο απαλευθέρωσης<br />
και το προσαρτημένο σύρμα εντελώς έξω από την λαβή του<br />
συστήματος διανομής. Έτσι απελευθερώνεται το ενδοαυλικό<br />
μόσχευμα από το σύστημα διανομής. Το σύρμα απελευθέρωσης<br />
πρέπει να τραβηχτεί προς τα έξω περιφερικά, ευθυγραμμισμένο<br />
με την λαβή του συστήματος διανομής.<br />
ΤΟ ΔΙΧΑΛΩΤΟ ΣΩΜΑ ΕΧΕΙ ΤΩΡΑ ΑΝΑΠΤΥΧΘΕΙ ΠΛΗΡΩΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ<br />
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ.<br />
12 FV<br />
13<br />
Προωθήστε προσεκτικά το σύστημα διανομής του διχαλωτού<br />
σώματος 10mm εγγύς. Βάλτε και πάλι αργά το θηκάρι και<br />
τραβήξτε προσεκτικά το σύστημα διανομής προς τα πίσω πάνω<br />
από το οδηγό σύρμα. Βεβαιωθείτε ότι το οδηγό σύρμα δεν<br />
αφαιρείται μαζί με το σύστημα διανομής.<br />
Αφήστε το οδηγό σύρμα στη θέση του για την προώθηση<br />
του ομόπλευρου συστήματος διανομής του λαγόνιου ή<br />
πεπλατυσμένου λαγόνιου σκέλους.<br />
Εικόνα<br />
29<br />
Εικόνα<br />
30<br />
Εικόνα<br />
31
步骤 所需荧光透视可<br />
视度 (FV)<br />
第 2 部分 置放操作<br />
第 1 阶段 分叉体引入与置放 示意图<br />
1 从无菌包装中取出分叉体递送系统,并将其放置在无菌手术台上。<br />
2 按照“准备系统”部分的指导准备支架血管递送系统。<br />
3 在导线上推进递送系统,从而确保已取下或打开导线端口上的蓝色旋塞。<br />
4 FV 在 x 射线下目视查看标记,确保对侧不透射线标记的方向正确。 图 4<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
推进小型系统直到顶部均位于肾动脉下面,且对侧不透射线标记方向正<br />
确。<br />
确认器具的方向正确。 此时,递送系统的手柄必须保持稳定(图 4)。<br />
缓慢回鞘管滑座以抽回外部鞘管(图 5)。 确保鞘管滑座在器具手柄处完<br />
全对接。<br />
现在器具已在主动脉中打开。 确保控制环完全位于前部。 递送系统手柄<br />
完全控制顶部环支架,并允许相对于肾动脉精确地重新定位环支架。<br />
要重新定位支架血管,首先检查倾斜环标记是否位于中间位置(图 5)。<br />
如果倾斜环标记旋转远离中间位置,撤回控制环时切勿过度用力。然后同<br />
时:1. 撤回控制环以关闭环支架2. 推进系统几毫米以确保支架血管钩远<br />
离主动脉壁。将控制环保持在已退回位置并重新定位支架血管。 确保近端<br />
环支架的顶部均位于肾动脉下面。<br />
9 FV 要确认环支架相对于肾动脉的位置,释放控制环以完全打开顶部环支架。 图 9<br />
10 FV<br />
11<br />
若需要,可倾斜环支架:- 撤出控制环以关闭近端环支架- 沿逆时针或顺<br />
时针方向轻轻旋转控制环的蓝色环,同时向前推控制环以完全打开顶部环<br />
支架。 如果一旦环支架倾斜,支架血管需要进一步重新定位,撤回控制环<br />
时切勿过度用力以关闭器具。<br />
此时递送手柄必须保持稳定,虽然此时支架血管未套鞘管但它仍然与递送<br />
系统相连,直到第 4 阶段才断开。 必须小心操作,以确保系统未旋转或<br />
移动。<br />
图 4<br />
图 5<br />
与 6<br />
图 7<br />
图 5<br />
图 8<br />
27
28<br />
步骤<br />
所需荧光透视可<br />
视度 (FV)<br />
1 确保同侧递送系统保持稳定。<br />
2 FV 沿导线推进对侧导管穿过该 8F 或 9F 鞘管。<br />
3 FV<br />
第 6 阶段 置放分叉体 示意图<br />
取出对侧磁芯导线并引入一标准 0.035 英寸导线(若使用的是 FCLMW,<br />
则需在第 3 阶段的步骤 4 时执行本替换导线操作)。<br />
4 FV 取出对侧导管并用一血管造影导管将其替换。<br />
5 FV 执行血管造影术,以重新检查分叉体近端环支架在肾动脉的位置。<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
若需要稍微重新定位支架血管,应同时:<br />
1. 撤回控制环以关闭环支架,并且<br />
2. 推进系统几毫米以确保支架血管钩远离主动脉壁。 将控制环保持在<br />
已退回位置并重新定位支架血管。 确保近端环支架的顶部均位于肾动脉<br />
下面。 避免旋转血管。<br />
若需要,可倾斜环支架: - 撤出控制环以关闭近端环支架。- 沿逆时针<br />
或顺时针方向轻轻旋转控制环的蓝色环,同时向前推控制环以完全打开<br />
顶部环支架。 - 如果一旦环支架倾斜,支架血管需要进一步重新定位,<br />
撤回控制环时切勿过度用力以关闭器具。<br />
图 27<br />
8 FV 释放控制环,以完全打开环支架。 图 28<br />
9 FV 当确认最终位置后,稳定递送系统。<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
至此,分叉体已充分放置且不可能进一步重新定位。<br />
12 FV<br />
将白色释放环与所连接导线完全取出递送系统手柄。 该操作将导致不<br />
能打开及关闭环支架。 释放导线应在远端取出,与递送系统手柄方向<br />
一致。<br />
将蓝色释放环与所连接导线完全取出递送系统手柄,以从中部递送系统<br />
充分放置器具。 该操作可从递送系统中释放支架血管。 释放导线应在<br />
远端取出,与递送系统手柄方向一致。<br />
小心地推进分叉体递送系统近10毫米。缓慢地重新套上鞘管并沿导线撤<br />
出递送系统。 确保导线未同递送系统一起撤出。<br />
13 将导线留在该处以便推进同侧髂动脉套管或展开髂动脉递送系统。<br />
图 29<br />
图 30<br />
图 31
Procedur<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Visualisering med<br />
röntgengenomlysning<br />
krävs (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
Avsnitt 2 Placeringsprocedur<br />
Steg 1 Förgrenad kropp - införande och<br />
positionering<br />
Ta ut införingssystemet för den förgrenade kroppen ur<br />
den sterila förpackningen och placera det på ett sterilt<br />
bord.<br />
Förbered införingssystemet för stentimplantatet enligt<br />
anvisningarna i avsnittet <strong>System</strong>förberedelser.<br />
För fram införingssystemet över ledaren och se till att<br />
den blåa kranen på ledarporten antingen avlägsnas<br />
eller öppnas.<br />
Se till att de kontralaterala röntgentäta markörerna<br />
är korrekt inriktade genom att visualisera markörerna<br />
med röntgen.<br />
För fram det hopvikta systemet tills topparna placerats<br />
under njurartärerna med de kontralaterala röntgentäta<br />
markörerna korrekt inriktade.<br />
Kontrollera att anordningen är korrekt inriktad.<br />
Införingssystemets handtag måste nu stabiliseras<br />
(figur 4). Dra långsamt tillbaka hylsans skjutbara del<br />
för att dra tillbaka den yttre, genomskinliga hylsan<br />
(figur 5). Se till att den skjutbara delen av hylsan är<br />
fullständigt dockad i handtaget.<br />
Anordningen är nu öppen i aorta. Kontrollera att<br />
kontrollkragen är helt framåtriktad. Införingssystemets<br />
handtag ger fullständig kontroll över den övre<br />
ringstenten och möjliggör en exakt ompositionering av<br />
ringstenten i förhållande till njurartärerna.<br />
För att omplacera stentimplantatet kontrollerar du<br />
först att den snedställda kragmarkören är i neutralläge<br />
(figur 5). Om den snedställda kragmarkören vrids från<br />
neutralläget måste du var noga med att inte applicera<br />
för stor kraft när du drar tillbaka kontrollkragen. Gör<br />
sedan följande samtidigt:<br />
1. Stäng ringstenten genom att dra tillbaka<br />
kontrollkragen.<br />
2. För fram systemet några millimeter för att<br />
säkerställa att krokarna på stentimplantatet går fria<br />
från aortaväggen. Håll kontrollkragen i tillbakadragen<br />
position och ompositionera stentimplantatet.<br />
Kontrollera att topparna på den proximala ringstenten<br />
är positionerade under njurartärerna.<br />
För att bekräfta ringstentens position i förhållande till<br />
njurartärerna släpper du kontrollkragen så att den övre<br />
ringstenten öppnas helt.<br />
Vid behov kan ringstenten snedställas genom att:- dra<br />
tillbaka kontrollkragen för att stänga den proximala<br />
ringstenten.- försiktigt vrida kontrollkragens blåa<br />
ring i moturs eller medurs riktning, medan du trycker<br />
fram kontrollkragen för att helt öppna den översta<br />
ringstenten. Använd inte för stor kraft när du drar<br />
tillbaka kontrollkragen för att stänga anordningen, om<br />
stentimplantatet kräver ytterligare omplacering när<br />
ringen väl snedställts.<br />
Illustration<br />
Fig. 4<br />
Fig. 4<br />
Fig. 5<br />
och 6<br />
Fig. 7<br />
Fig. 5<br />
Fig. 8<br />
Fig. 9<br />
29
30<br />
11<br />
Procedur<br />
Visualisering med<br />
röntgengenomlysning<br />
krävs (FV)<br />
Införingshandtaget måste nu stabiliseras eftersom<br />
stentimplantatet är utan hylsa men fortfarande sitter<br />
fast i införingssystemet fram till steg 4. Var försiktig så<br />
att systemet inte vrids eller flyttas.<br />
Steg 6 Placering av den förgrenade kroppen Illustration<br />
1 Se till att det ipsilaterala införingssystemet är stabilt.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
För fram den kontralaterala guidekatetern över ledaren<br />
genom hylsan i storlek 8 eller 9 Fr.<br />
Avlägsna den kontralaterala magnetledaren och för<br />
in en 0,89mm standardledare (om FCLMW användes<br />
gjordes detta ledarbyte redan i steg 3, procedur 4).<br />
Avlägsna den kontralaterala guidekatetern och ersätt<br />
den med en angiografikateter.<br />
Kontrollera på nytt läget för den proximala ringstenten<br />
med förgrenad kropp i njurartärerna genom angiografi.<br />
Om en smärre omflyttning av stentimplantatet<br />
krävs, gör du samtidigt följande: Stäng ringstenten<br />
genom att dra tillbaka kontrollkragen och2. för fram<br />
systemet några millimeter för att säkerställa att<br />
krokarna på stentimplantatet går fria från aortaväggen.<br />
Håll kontrollkragen i tillbakadragen position och<br />
ompositionera stentimplantatet. Kontrollera att den<br />
proximala toppen på ringstenten har placerats under<br />
njurartärerna. UNDVIK ATT VRIDA IMPLANTATET.<br />
Vid behov kan ringstenten snedställas genom att: - dra<br />
tillbaka kontrollkragen för att stänga den proximala<br />
ringstenten.- försiktigt vrida kontrollkragens blåa<br />
ring i moturs eller medurs riktning, medan du trycker<br />
fram kontrollkragen för att helt öppna den översta<br />
ringstenten. - om stentimplantatet kräver ytterligare<br />
omplacering, när ringen väl snedställts, ska du inte<br />
använda alltför mycket kraft när du drar tillbaka<br />
kontrollkragen för att stänga anordningen.<br />
Fig. 27<br />
8 FV Ringstenten öppnas helt när du lossar kontrollkragen. Fig. 28<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Stabilisera införingssystemet när det slutliga läget<br />
bekräftats.<br />
Dra ut den vita frikopplingsringen och vidfästa ledaren<br />
helt ur införingssystemets handtag. Detta eliminerar<br />
möjligheten att öppna och stänga ringstenten.<br />
Frikopplingstråden skall dras ut distalt i linje med<br />
införingssystemets handtag.<br />
Utplacera den utsvängda höftbensförlängningen<br />
fullständigt genom att helt dra ut den blåa<br />
frikopplingsringen och vidfästa ledaren ur<br />
införingssystemets handtag. Detta lossar<br />
stentimplantatet från införingssystemet.<br />
Frikopplingstråden skall dras ut distalt i linje med<br />
införingssystemets handtag.<br />
DEN FÖRGRENADE KROPPEN ÄR NU FULLSTÄNDIGT PLACERAD OCH INGEN YTTERLIGARE<br />
OMFLYTTNING ÄR MÖJLIG.<br />
Fig. 29<br />
Fig. 30
12 FV<br />
13<br />
För försiktigt fram införingssystemet för den förgrenade<br />
kroppen ungefär 10mm. Sätt långsamt tillbaka hylsan<br />
och dra tillbaka införingssystemet över ledaren.<br />
Se till att ledaren inte avlägsnas tillsammans med<br />
införingssystemet.<br />
Lämna ledaren på plats för att föra fram<br />
införingssystemet för det ipsilaterala höftbenet eller<br />
utsvängda höftbenet.<br />
Fig. 31<br />
31
32<br />
Procedure<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Fluoro-skopisk<br />
visualisering<br />
påkrævet (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11<br />
Afsnit 2 Anlæggelsesprocedure<br />
Trin 1, indføring og placering af togrenet hoveddel Illustration<br />
Tag den togrenede hoveddels anlæggelsessystem ud af den<br />
sterile emballage, og anbring det på et sterilt bord.<br />
Klargør stentgraftens anlæggelsessystem, som anvist i<br />
afsnittet <strong>System</strong>klargøring.<br />
Før anlæggelsessystemet frem over guidewiren, og sørg for,<br />
at den blå stophane på guidewirens port er enten fjernet eller<br />
åbnet.<br />
Kontrollér, at de kontralaterale røntgenfaste markører vender<br />
korrekt ved røntgenvisualisering af markørerne.<br />
Før det komprimerede system frem, indtil spidserne er<br />
placeret under nyrearterierne med de kontralaterale<br />
røntgenfaste markører vendende den korrekte vej.<br />
Bekræft, at anordningen vender korrekt.<br />
Anlæggelsessystemets håndtag skal nu stabiliseres (figur<br />
4). Træk langsomt sheath-slæden tilbage for at trække den<br />
udvendige sheath ud (figur 5). Kontrollér, at sheath-slæden er<br />
kommet helt på plads ved anordningens håndtag.<br />
Anordningen er nu åben i aorta. Kontrollér, at kontrolkraven<br />
sidder helt fremme. Anlæggelsessystemets håndtag giver<br />
fuld kontrol over den øverste ringstent og giver mulighed for<br />
præcis omlægning af ringstenten i forhold til nyrearterierne.<br />
Ved omlægning af stentgraften skal det først kontrolleres, at<br />
den hældende kravemarkør er i neutral position (figur 5). Hvis<br />
den hældende kravemarkør er drejet væk fra neutral position,<br />
skal man være forsigtig med ikke at anvende for megen<br />
kraft ved tilbagetrækning af kontrolkraven. Udfør følgende<br />
samtidigt:<br />
1. Luk ringstenten ved at trække kontrolkraven tilbage.<br />
2. Før systemet en par millimeter frem for at sikre, at<br />
stentgraftens kroge er frigjort fra aortavæggen. Hold<br />
kontrolkraven i tilbagetrukket stilling, og omlæg stentgraften.<br />
Kontrollér, at spidserne på den proksimale ringstent er<br />
anbragt under nyrearterierne.<br />
For at bekræfte positionen af ringstenten i forhold til<br />
nyrearterierne skal kontrolkraven udløses for at kunne åbne<br />
den øverste ringstent helt op.<br />
Ringstenten kan om nødvendigt hældes ved at:- Trække<br />
kontrolkraven tilbage for at lukke den proksimale ringstent.-<br />
Forsigtigt dreje kontrolkravens blå ring med eller mod urets<br />
retning mens kontrolkraven skubbes fremad for at åbne den<br />
øverste ringstent helt. Hvis stentgraften kræver yderligere<br />
omlægning efter ringstenten er hældet, må der ikke anvendes<br />
for megen kraft når kontrolkraven trækkes tilbage for at lukke<br />
for anordningen.<br />
Fremføringshåndtaget skal nu stabiliseres, da<br />
stentgraften nu er uden sheath, men forbliver fastsat på<br />
anlæggelsessystemet indtil trin 4. Det skal sikres, at systemet<br />
ikke drejes eller flyttes.<br />
Figur 4<br />
Figur 4<br />
Figur 5<br />
og 6<br />
Figur 7<br />
Figur 5<br />
Figur 8<br />
Figur 9
Procedure<br />
Fluoroskopisk<br />
visualisering<br />
påkrævet (FV)<br />
Trin 6, anlæggelse af togrenet del Illustration<br />
1 Sørg for, at det ipsilaterale anlæggelsessystem holdes stabilt.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
Før det kontralaterale guidekateter over guidewiren gennem<br />
sheathen på 8 eller 9 F.<br />
Fjern den kontralaterale guidewire med magnet og indfør<br />
en standard 0,035” guidewire. (Hvis FCLMW blev anvendt,<br />
blev denne udskiftning af guidewirerne allerede udført i trin 3<br />
procedure 4).<br />
Fjern det kontralaterale guidekateter, og udskift det med et<br />
angiografikateter.<br />
Kontroller positionen af den togrenede dels proksimale<br />
ringstent ved nyrearterierne ved anvendelse af angiografi.<br />
Hvis der er behov for en mindre omlægning af stentgraften,<br />
proksimalt eller distalt, udføres følgende samtidigt:<br />
1. Luk ringstenten ved at trække kontrolkraven tilbage, og<br />
2. Før systemet et par millimeter frem for at sikre, at<br />
stentgraftens kroge er frigjort fra aortavæggen. Hold<br />
kontrolkraven i tilbagetrukket stilling, og omlæg stentgraften.<br />
Kontrollér, at den proksimale ringstentsspids er placeret under<br />
nyrearterierne. UNDGÅ AT DREJE GRAFTEN.<br />
Ringstenten kan om nødvendigt hældes ved at: - Trække<br />
kontrolkraven tilbage for at lukke den proksimale ringstent-<br />
Forsigtigt dreje kontrolkravens blå ring med eller mod urets<br />
retning mens kontrolkraven skubbes fremad for at åbne den<br />
øverste ringstent helt. Hvis stentgraften kræver yderligere<br />
omlægning efter ringstenten er hældet, må der ikke anvendes<br />
for megen kraft når kontrolkraven trækkes tilbage for at lukke<br />
for anordningen.<br />
Figur 27<br />
8 FV Ringstenten åbnes helt ved udløsning af kontrolkraven. Figur 28<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Hold anlæggelsessystemet stabilt, når den endelige position<br />
er bekræftet.<br />
Træk den hvide udløserring og påsatte wire helt ud af<br />
anlæggelsessystemets håndtag. Dette eliminerer muligheden<br />
for at åbne og lukke ringstenten. Udløsningswiren skal trækkes<br />
ud distalt på linje med anlæggelsessystemets håndtag.<br />
Frigør graften fra det centrale anlæggelsessystem ved<br />
at trække den blå udløserring og påsatte wire helt ud af<br />
anlæggelsessystemets håndtag. Dette udløser stentgraften fra<br />
anlæggelsessystemet. Udløsningswiren skal trækkes ud distalt<br />
på linje med anlæggelsessystemets håndtag.<br />
Figur 29<br />
Figur 30<br />
DEN TOGRENEDE DEL ER NU HELT FRIGJORT, OG INGEN YDERLIGERE OMLÆGNING ER MULIG.<br />
12 FV<br />
13<br />
Før forsigtigt det togrenede anlæggelsessystem 10 millimeter<br />
frem, proksimalt. Sæt sheathen langsomt på igen, og træk<br />
anlæggelsessystemet tilbage over guidewiren. Kontrollér, at<br />
guidewiren ikke trækkes ud med anlæggelsessystemet.<br />
Lad guidewiren sidde på plads til fremføring af det ipsilaterale<br />
iliakale ben eller udvidede iliakale anlæggelsessystem.<br />
Figur 31<br />
33
34<br />
Prosedyre<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Fluoroskopisk<br />
visualisering<br />
nødvendig (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11<br />
Kapittel 2 Plasseringsprosedyre<br />
Trinn 1 Innføring og posisjonering av todelt legeme Illustrasjon<br />
Ta ut det todelte innsettingssystemet fra den sterile<br />
pakningen, og legg det på et sterilt bord.<br />
Klargjør stentgraftinnsettingssystemet etter anvisningene i<br />
kapittel om Klargjøring av systemet.<br />
Før frem innsettingssystemet over guidewiren, og se til at<br />
den blå stoppekranen på guidewirens port enten fjernes eller<br />
åpnes.<br />
Se til at de kontralaterale røntgenfaste markørene har riktig<br />
retning ved å visualisere markørene under røntgen.<br />
Før frem det komprimerte systemet til toppene er plassert<br />
under nyrearteriene med de kontralaterale røntgenfaste<br />
markørene i riktig retning.<br />
Bekreft at innretningen har riktig retning.<br />
Innsettingssystemets håndtak må nå være stabilisert<br />
(figur 4). Trekk langsomt hylseglideren tilbake for å trekke<br />
tilbake den ytre hylsen (figur 5). Se til at hylseglideren er<br />
festet helt ved innretningens håndtak.<br />
Innretningen er nå åpen i aorta. Se til at kontrollkragen er<br />
helt fremme. Innsettingssystemets håndtak gir full kontroll<br />
over den øvre ringstenten og gjør det mulig med presis<br />
reposisjonering av ringstenten i forhold til nyrearteriene.<br />
For å reposisjonere stentgraftet, må det kontrolleres at<br />
markøren på skråkragen befinner seg i nøytral stilling<br />
(figur 5). Dersom skråkragens markør roteres fra nøytral<br />
stilling, pass på at kontrollkragen ikke påføres for mye makt<br />
når den trekkes tilbake. Samtidig:<br />
1. Lukk ringstenten ved å trekke tilbake kontrollkragen.<br />
2. Før frem systemet noen få millimeter for å sikre<br />
at stentgraftets kroker er klar av aortaveggen. Hold<br />
kontrollkragen i tilbaketrukket posisjon og reposisjoner<br />
stentgraftet. Se til at toppene på den proksimale ringstenten<br />
er posisjonert under nyrearteriene.<br />
For å bekrefte posisjonen på ringstenten i forhold til<br />
nyrearteriene, frigjøres kontrollkragen for å åpne den øvre<br />
ringstenten.<br />
Om det er nødvendig, kan ringstenten bli vinklet ved å:-<br />
Trekke kontrollkragen tilbake for å lukke den proksimale<br />
ringstenten.- Rotere forsiktig den blå ringen på kontrollkragen<br />
enten med eller mot urviseren, mens du skyver<br />
kontrollkragen helt frem til den åpner den øvre ringstenten.<br />
Dersom plasseringen av stentgraftet krever ytterligere<br />
justering etter ringstenten er vinklet, pass på at det ikke<br />
påføres for mye makt når kontrollkragen trekkes tilbake for å<br />
lukke innretningen.<br />
Innsettingshåndtaket må nå være stabilisert, siden<br />
hylsen nå fjernes fra stentgraftet, men fortsatt sitter fast i<br />
innsettingssystemet til trinn 4. Det må utvises forsiktighet for<br />
å sikre at systemet ikke roteres eller beveges.<br />
Figur 4<br />
Figur 4<br />
Figur 5 og 6<br />
Figur 7<br />
Figur 5<br />
Figur 8<br />
Figur 9
Prosedyre<br />
Fluoroskopisk<br />
visualisering<br />
nødvendig (FV)<br />
Trinn 6 Plassering av todelt legeme Illustrasjon<br />
1 Se til at det ipsilaterale innsettingssystemet er stabilt.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
Før frem det kontralaterale innføringskateteret gjennom 8<br />
eller 9 French hylse over guidewiren.<br />
Fjern den kontralaterale magnet-guidewiren og før inn en<br />
standard 0,035” guidewire (hvis FCLMW ble brukt, er denne<br />
guidewireutvekslingen allerede utført i trinn 3 prosedyre 4).<br />
Fjern det kontralaterale innføringskateteret og skift det ut<br />
med et angiografikateter.<br />
Kontroller posisjonen til det todelte legemets proksimale<br />
ringstent ved nyrearteriene på nytt ved å utføre angiografi.<br />
Hvis mindre reposisjonering av stentgraftet er nødvendig, må<br />
man samtidig:<br />
1. Lukke ringstenten ved å trekke tilbake kontrollkragen, og<br />
2. Føre frem systemet noen få millimeter for å sikre<br />
at stentgraftets kroker er klar av aortaveggen. Hold<br />
kontrollkragen i tilbaketrukket posisjon og reposisjoner<br />
stentgraftet. Se til at toppen på den proksimale ringstenten er<br />
posisjonert under nyrearteriene.<br />
UNNGÅ Å ROTERE GRAFTET.<br />
Om det er nødvendig, kan ringstenten bli vinklet ved å:<br />
- Trekke kontrollkragen tilbake for å lukke den proksimale<br />
ringstenten.- Rotere forsiktig den blå ringen på kontrollkragen<br />
enten med eller mot urviseren, mens du skyver<br />
kontrollkragen helt frem til den åpner den øvre ringstenten.<br />
- Dersom plasseringen av stentgraftet krever ytterligere<br />
justering etter ringstenten er vinklet, pass på at det ikke<br />
påføres for mye makt når kontrollkragen trekkes tilbake for å<br />
lukke innretningen.<br />
Figur 27<br />
8 FV Ved å frigjøre kontrollkragen vil ringstenten åpnes helt. Figur 28<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Stabiliser innsettingssystemet når den endelige posisjonen<br />
bekreftes.<br />
Trekk den hvite frigjøringsringen og den festede wiren helt ut<br />
av innsettingssystemets håndtak. Dette eliminerer evnen til å<br />
åpne og lukke ringstenten. Frigjøringssonden skal trekkes ut<br />
distalt, på linje med innsettingssystemets håndtak.<br />
Sett inn innretningen fullstendig fra det sentrale<br />
innsettingssystemet ved å trekke den blå frigjøringsringen<br />
og den festede sonden helt ut av innsettingssystemets<br />
håndtak. Dette frigjør stentgraftet fra innsettingssystemet.<br />
Frigjøringssonden skal trekkes ut distalt, på linje med<br />
innsettingssystemets håndtak.<br />
Figur 29<br />
Figur 30<br />
DET TODELTE LEGEMET ER NÅ FULLSTENDIG PLASSERT, OG VIDERE REPOSISJONERING ER IKKE<br />
MULIG.<br />
12 FV<br />
13<br />
Før det todelte innsettingssystemet 10 millimeter proksimalt.<br />
Påfør hylsen igjen og trekk innsettingssystemet tilbake<br />
over guiewiren. Påse at guidewiren ikke fjernes med<br />
innsettingssystemet.<br />
La guidewiren være på plass for fremføring av det ipsilaterale<br />
iliac-benets eller det utvidede iliac-benets innsettingssystem.<br />
Figur 31<br />
35
36<br />
Postup<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Fluoroskopická<br />
vizualizace<br />
vyžadována (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11<br />
Část 2 Procedura uvolňování<br />
Krok 1 Zavedení a uvolnění rozvětveného těla Obrázek<br />
Vyjmout zaváděcí systém rozvětveného těla ze sterilního obalu a<br />
položit na sterilní stůl.<br />
Připravit zaváděcí systém stent-graft podle pokynů uvedených v<br />
části Příprava systému.<br />
Přes vodící drát posunout zaváděcí systém, přičemž uzavírací<br />
kohoutek na otvoru vodícího drátu musí být odstraněn nebo<br />
otevřen.<br />
Pod rentgenem zkontrolovat, zda jsou kontralaterální značky<br />
nepropouštějící záření správně nasměrovány.<br />
Posunout komprimovaný systém, až jsou špičky se správně<br />
orientovanými kontralaterálními značkami nepropouštějícími<br />
záření umístěny pod renálními artériemi.<br />
Potvrdit, zda je zařízení správně orientováno. Rukojeť zaváděcího<br />
systému musí být nyní stabilizovaná (obrázek 4). Pomalu<br />
vytahovat zpět vnější pouzdro pomocí šoupátka pouzdra<br />
(obrázek 5). Šoupátko pouzdra musí úplně spočívat na rukojeti<br />
zařízení.<br />
Zařízení je nyní v aortě otevřené. Zkontrolovat, zda je manžeta<br />
posunuta zcela dopředu. Rukojetí zaváděcího systému je možné<br />
zcela ovládat horní kruhový stent, což umožňuje jeho přesné<br />
přemístění na renální artérie.<br />
K přemístění stent-graftu nejprve zkontrolovat, zda je značka<br />
naklonění na manžetě v neutrální pozici (obrázek 5). Jestliže<br />
je značka naklonění na manžetě přetočena z neutrální pozice,<br />
nesmí se při zatahování manžety vyvinout nadměrná síla. Poté<br />
souběžně:<br />
1. Zatažením manžety uzavřít kruhový stent.<br />
2. Posunout systém o několik milimetrů, aby se zajistilo, že<br />
háčky stent-graftu jsou uvolněné ze stěny aorty. Držet manžetu v<br />
zatažené pozici a přemístit stent-graft. Zkontrolovat, zda jsou hroty<br />
proximálního kruhového stentu umístěny pod renálními artériemi.<br />
Aby bylo možné potvrdit umístění kruhového stentu v renálních<br />
artériích, je potřeba uvolnit manžetu tak, aby se kruhový stent<br />
nahoře otevřel.<br />
V případě potřeby se může kruhový stent naklonit takto:-<br />
Zatažením manžety uzavřít proximální kruhový stent.- Jemně<br />
otáčet modrý kroužek manžety po směru nebo proti směru<br />
hodinových ručiček při současném tlačení manžety směrem vpřed,<br />
aby se plně otevřel kruhový stent nahoře. Jestliže stent-graft po<br />
naklonění kruhového stentu vyžaduje další přemístění, nesmí se<br />
při zatahování manžety k uzavření přístroje vyvinout nadměrná<br />
síla.<br />
Zaváděcí rukojeť musí být nyní stabilizovaná, protože stent-graft<br />
je sice nyní mimo pouzdro, ale stále ještě až do kroku 4 připevněn<br />
k zaváděcímu systému. Dávat pozor, aby se systém neotáčel ani<br />
nepohyboval.<br />
Obrázek<br />
4<br />
Obrázek<br />
4<br />
Obrázky<br />
5 a 6<br />
Obrázek<br />
7<br />
Obrázek<br />
5<br />
Obrázek<br />
8<br />
Obrázek<br />
9
Postup<br />
Fluoroskopická<br />
vizualizace<br />
vyžadována (FV)<br />
Krok 6 Uvolňování rozvětveného těla Obrázek<br />
1 Ipsilaterální zaváděcí systém musí být stabilní.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
Pomocí pouzdra o velikosti 8 nebo 9 F posunout kontralaterální<br />
vodící katétr přes vodící drát.<br />
Vyjmout kontralaterální magnetický drát a zavést standardní<br />
vodící drát 0,035” (jestliže byl použit drát FCLMW, byla výměna<br />
již provedena v kroku 3, postup 4).<br />
Vyjmout kontralaterální vodící katétr a nahradit ho katétrem k<br />
angiografii.<br />
Polohu proximálního kruhového stentu rozvětveného těla na<br />
renálních artériích znovu angiograficky zkontrolovat.<br />
Je-li potřeba trochu přemístit stent-graft proximálně nebo distálně,<br />
současně:<br />
1. zatáhnout manžetu a uzavřít kruhový stent,<br />
2. posunout systém o několik milimetrů, aby se zajistilo, že<br />
háčky stent-graftu jsou uvolněné ze stěny aorty. Držet manžetu v<br />
zatažené pozici a přemístit stent-graft. Zkontrolovat, zda je hrot<br />
proximálního kruhového stentu umístěn pod renálními artériemi.<br />
ZABRAŇTE PŘETOČENÍ GRAFTU.<br />
V případě potřeby se může kruhový stent naklonit takto: -<br />
Zatažením manžety uzavřít proximální kruhový stent.- Jemně<br />
otáčet modrý kroužek manžety po směru nebo proti směru<br />
hodinových ručiček při současném tlačení manžety směrem<br />
vpřed, aby se plně otevřel kruhový stent nahoře. - Jestliže po<br />
naklonění kruhového stentu stent-graft vyžaduje další přemístění,<br />
nesmí se při zatahování manžety k uzavření přístroje vyvinout<br />
nadměrná síla.<br />
Jakmile se ovládací manžeta uvolní, kruhový stent se zase<br />
otevře.<br />
9 FV Jakmile je potvrzena finální pozice, stabilizovat zaváděcí systém.<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Vytáhnout bílý uvolňovací kroužek a připojený drát z rukojeti<br />
zaváděcího systému. Tím ztratí kruhový stent schopnost otvírat<br />
se a zavírat se. Uvolňovací drát se musí vytahovat distálně s<br />
rukojetí zaváděcího systému.<br />
Zařízení z centrálního zaváděcího systému zcela uvolnit,<br />
vytáhnutím modrého uvolňovacího kroužku a připojeného drátu<br />
z rukojeti zaváděcího systému. Tak se uvolní stent-graft ze<br />
zaváděcího systému. Uvolňovací drát se musí vytahovat distálně<br />
s rukojetí zaváděcího systému.<br />
ROZVĚTVENÉ TĚLO JE NYNÍ ZCELA UVOLNĚNO A ŽÁDNÉ DALŠÍ PŘEMÍSTĚNÍ NENÍ JIŽ MOŽNÉ.<br />
12 FV<br />
13<br />
Opatrně posunout zaváděcí systém rozvětveného těla proximálně<br />
10 milimetrů. Současným zatažením pouzdra zatáhnout opatrně<br />
systém přes vodící drát. Přitom dbát na to, aby se vodící drát<br />
neodstranil se zaváděcím systémem.<br />
Vodící drát ponechat na místě, aby se zaváděcí systém<br />
ipsilaterální iliakální nebo kónicky rozšířené ilické náhrady mohl<br />
posunovat.<br />
Obrázek<br />
27<br />
Obrázek<br />
28<br />
Obrázek<br />
29<br />
Obrázek<br />
30<br />
Obrázek<br />
31<br />
37
38<br />
Procedūra<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Reikalingas<br />
fluoroskopinis<br />
vizualizavimas (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11<br />
2 skyrius. Įstatymo procedūra<br />
1 etapas. Bifurkacinio protezo įvedimas ir padėties<br />
nustatymas<br />
Išimkite bifurkacinio protezo įvedimo sistemą iš sterilios<br />
pakuotės ir padėkite ant sterilaus stalo.<br />
Paruoškite stentgrafto įvedimo sistemą, kaip nurodyta<br />
skyriuje „Sistemos ruošimas“.<br />
Veskite įvedimo sistemą per vielinį kreipiklį, nuėmę arba<br />
atsukę mėlynąjį vielinio kreipiklio angos čiaupą.<br />
Stebėdami žymeklius rentgenu įsitikinkite, kad<br />
kontralateraliniai rentgenokontrastiniai žymekliai yra<br />
tinkamoje padėtyje.<br />
Stumkite suspaustą sistemą tol, kol aukščiausi<br />
taškai bus po inkstų arterijomis, kontralateraliniams<br />
rentgenokontrastiniams žymekliams esant tinkamoje<br />
padėtyje.<br />
Įsitikinkite, kad įtaiso padėtis yra teisinga. Dabar įvedimo<br />
sistemos rankenėlė turi būti stabilizuota (4 paveikslas).<br />
Lėtai traukite movos slankiklį atgal, kad atitrauktumėte<br />
išorinę movą (5 paveikslas). Įsitikinkite, kad movos<br />
slankiklis yra nustumtas iki pat įtaiso rankenėlės.<br />
Dabar įtaisas aortoje yra išskleistas. Įsitikinkite, kad<br />
kontrolinis žiedas yra iki galo nustumtas į priekį. Įvedimo<br />
sistemos rankenėlė leidžia visiškai kontroliuoti viršutinį<br />
žiedinį stentą ir tiksliai keisti žiedinio stento padėtį inkstų<br />
arterijų atžvilgiu.<br />
Norėdami pakeisti stentgrafto padėtį pirmiausiai<br />
patikrinkite, ar pakreipimo žiedo žymeklis yra neutralioje<br />
padėtyje (5 paveikslas). Jei pakreipimo žiedo žymeklis<br />
yra nusuktas nuo neutralios padėties jį atitraukdami<br />
stenkitės nenaudoti daug jėgos. Tada vienu metu:<br />
1. Uždarykite žiedinį stentą atitraukdami kontrolinį žiedą.<br />
2. Pastumkite sistemą kelis milimetrus, kad stentgrafto<br />
kabliukai neliestų aortos sienelės. Laikykite kontrolinį<br />
žiedą atitrauktoje padėtyje ir pakeiskite stentgrafto padėtį.<br />
Užtikrinkite, kad proksimalinio žiedinio stento aukščiausi<br />
taškai būtų po inkstų arterijomis.<br />
Patikrinkite žiedinio stento padėtį inkstų arterijų atžvilgiu,<br />
atleiskite kontrolinį žiedą, kad visiškai atsidarytų viršutinis<br />
žiedinis stentas.<br />
Jei reikia žiedinį stentą galima pakreipti:- atitraukiant<br />
kontrolinį žiedą prie proksimalinio žiedinio stento- Švelniai<br />
pasukant kontrolinio žiedo mėlyną žiedelį prieš ar pagal<br />
laikrodžio rodyklę tuo pačiu metu stumiant kontrolinį žiedą<br />
pirmyn, kad pilnai išsiskleistų viršutinis žiedinis stentas.<br />
Jei reikia dar keisti stentgrafto padėtį kai žiedinis stentas<br />
pakreiptas, nenaudokite per didelės jėgos atitraukdami<br />
kontrolinį žiedą prie įtaiso.<br />
Dabar reikia stabilizuoti įvedimo sistemos rankenėlę,<br />
nes šiuo metu mova nuo stentgrafto yra atitraukta, bet ji<br />
liks prijungta prie įvedimo sistemos iki 4 etapo. Reikia būti<br />
atsargiam, kad sistema nesisuktų ar nejudėtų.<br />
Paveikslas<br />
4<br />
paveikslas<br />
4<br />
paveikslas<br />
5 ir 6<br />
paveikslas<br />
7<br />
paveikslas<br />
5<br />
paveikslas<br />
8<br />
paveikslas<br />
9<br />
paveikslas
Procedūra<br />
1<br />
Reikalingas<br />
fluoroskopinis<br />
vizualizavimas (FV)<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
6 etapas. Bifurkacinio protezo įstatymas Paveikslas<br />
Užtikrinkite, kad ipsilateralinė įvedimo sistema būtų<br />
stabili.<br />
Per 8 ar 9 Fr dydžio vamzdelį veskite kontralateralinį<br />
kreipiamąjį kateterį per vielinį kreipiklį.<br />
Ištraukite kontralateralinį magnetinį vielinį kreipiklį ir<br />
įveskite standartinį 0,889mm (0,035 colio) vielinį kreipiklį<br />
(jei buvo naudojamas LKLMK, šį vielinį kreipiklį reikėjo<br />
pakeisti dar 3 etapo 4 procedūros metu).<br />
Ištraukite kontralateralinį kreipiamąjį kateterį ir pakeiskite<br />
jį angiografijos kateteriu.<br />
Atlikdami angiografiją, vėl patikrinkite bifurkacinio protezo<br />
proksimalinio žiedinio stento padėtį ties inkstų arterijomis.<br />
Jei reikia nežymiai pakoreguoti stentgrafto padėtį, vienu<br />
metu atlikite šiuos veiksmus:<br />
1. Uždarykite žiedinį stentą atitraukdami kontrolinį žiedą.<br />
2. Pastumkite sistemą kelis milimetrus, kad stentgrafto<br />
kabliukai neliestų aortos sienelės. Laikykite kontrolinį<br />
žiedą atitrauktoje padėtyje ir pakeiskite stentgrafto<br />
padėtį. Užtikrinkite, kad proksimalinio žiedinio stento<br />
aukščiausias taškas būtų po inkstų arterijomis.<br />
SAUGOKITE, KAD PROTEZAS NESISUKTŲ.<br />
Jei reikia žiedinį stentą galima pakreipti: - atitraukiant<br />
kontrolinį žiedą prie proksimalinio žiedinio stento.-<br />
Švelniai pasukant kontrolinio žiedo mėlyną žiedelį prieš<br />
ar pagal laikrodžio rodyklę tuo pačiu metu stumiant<br />
kontrolinį žiedą pirmyn, kad pilnai išsiskleistų viršutinis<br />
žiedinis stentas. Jei reikia dar keisti stentgrafto padėtį kai<br />
žiedinis stentas pakreiptas, nenaudokite per didelės jėgos<br />
atitraukdami kontrolinį žiedą prie įtaiso.<br />
Atleidžiant kontrolinį žiedą, žiedinis stentas visiškai<br />
atsidarys.<br />
9 FV Nustatę galutinę padėtį, stabilizuokite įvedimo sistemą.<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Iš įvedimo sistemos rankenėlės visiškai ištraukite baltą<br />
atjungimo žiedą ir prijungtą vielą. Tai padarius, žiedinio<br />
stento atidaryti ir uždaryti nebebus galima. Atjungimo<br />
vielą reikia traukti distaliai, kartu su įvedimo sistemos<br />
rankenėle.<br />
Visiškai įstatykite įtaisą iš centrinės įvedimo sistemos,<br />
visiškai ištraukdami mėlyną atjungimo žiedą ir prijungtą<br />
vielą iš įvedimo sistemos rankenėlės. Taip stentgraftas<br />
atjungiamas nuo įvedimo sistemos. Atjungimo vielą reikia<br />
traukti distaliai, kartu su įvedimo sistemos rankenėle.<br />
27<br />
paveikslas<br />
28<br />
paveikslas<br />
29<br />
paveikslas<br />
30<br />
paveikslas<br />
DABAR BIFURKACINIS PROTEZAS BUS VISIŠKAI ĮSTATYTAS; PADĖTIES KEISTI NEBEBUS GALIMA.<br />
12 FV<br />
13<br />
Atsargiai kiškite bifurkacinio protezo įvedimo sistemą<br />
10 milimetrų proksimaliai. Lėtai vėl uždenkite mova<br />
ir atitraukite įvedimo sistemą per vielinį kreipiklį.<br />
Užtikrinkite, kad kartu su įvedimo sistema nebūtų<br />
ištrauktas vielinis kreipiklis.<br />
Vielinį kreipiklį palikite esamoje vietoje, kad būtų vedama<br />
ipsilateralinės klubinės šakos ar išplatėjančios klubinės<br />
šakos įvedimo sistema.<br />
31<br />
paveikslas<br />
39
40<br />
Procedura<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Wymagana<br />
Wizualizacja<br />
Fluoroskopowa(FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
Sekcja 2 Procedura Zakładania<br />
Etap 1 Wprowadzanie i Pozycjonowanie Rozwidlonego<br />
Trzonu.<br />
Usunąć system zakładania rozwidlonego trzonu z jałowego<br />
opakowania i umieścić na jałowym stole.<br />
Przygotować system zakładania stent graftu według<br />
instrukcji zamieszczonej w Sekcji Przygotowanie <strong>System</strong>u.<br />
Przesunąć do przodu system zakładania nad<br />
prowadnikiem, upewniając się ,że niebieski kurek<br />
zamykający na wejściu prowadnika jest usunięty lub<br />
owarty.<br />
Upewnić się, że przeciwległe znaczniki nie<br />
przepuszczające promieni mają właściwe położenie aby<br />
uwidocznić znaczniki w promieniach rtg.<br />
Pezsunąć do przodu kompaktowy system do momentu<br />
umieszczenia wierzchołków poniżej tętnic nerkowych,<br />
poprzez umieszczenie w prawidłowej pozycji<br />
przeciwległych znaczników nie przepuszczających<br />
promieni.<br />
Utwierdzić się ,że urządzenie jest w prawidłowym<br />
ustawieniu. Trzon systemu do zakładania musi być<br />
teraz ustabilizowany (Rys.4). Powoli odciągnąć osłonkę<br />
części przesuwalnej wyprowadzjąc zewnętrzną osłonkę<br />
(Rys.5). Upewnić się ,że osłonka części przesuwalnej jest<br />
dokładnie zagnieżdżona w rękojeści.<br />
Urządzenie jest teraz otwarte w aorcie. Upewnić się ,że<br />
kontrolny kołnierz jest całkowicie z przodu. Rękojeść<br />
systemu do zakładania stentu daje pełną kontrole górnego<br />
pierścienia stentu i umóżliwia precyzyjną repozycje<br />
pierścienia w stosunku do tętnic nerkowych.<br />
W celu repozycji stengraftu należy jednocześnie:<br />
1. Zamknąć pierścień stentu poprzez złożenie kontrolnego<br />
kołnierza.<br />
2. Posunąć do przodu system o parę milimetrów aby<br />
upewnić się, że haczyki stentgraftu przylegają do ścian<br />
aorty. Trzymać kołnierz kontrolny w pozycji zamkniętej<br />
i repozycji stent graftu. Upewnić się ,że wierzchołki<br />
proksymalnego pierścienia stentu są umieszczone poniżej<br />
tętnic nerkowych.<br />
Aby potwierdzić pozycje pierścienia stentu w stosunku<br />
do tętnic nerkowych, należy uwolnić kołnierz kontrolny,<br />
otwierając całkowicie wierzchołkowy pierścień stentu.<br />
W razie potrzeby, pierścień stentu może być nachylony<br />
poprzez:- Wycofanie kołnierza kontrolnego celem<br />
zamknięcia proksymalnego pierścienia stentu-delikatną<br />
rotację niebieskiego pierścienia kołnierza kontrolnego,<br />
zgodnie lub nie zgodnie z ruchem wskazówek zegara,<br />
przy jednoczesnym przesunięciu kołnież kontrolnego do<br />
przodu celem pełnego otwarcia wierzchołka pierścienia<br />
stentowego. Jeżeli proteza stentowa wymaga późniejszej<br />
repozycji, kiedy pierścień stentu jest nachylony ,nie należy<br />
stosować nadmiernej siły wycofując kołnież kontrolny<br />
celem zamknięcia urządzenia.<br />
Ilustracja<br />
Rysunek<br />
1<br />
Rysunek<br />
4<br />
Rysunek<br />
4<br />
Rysunek<br />
5 i 6<br />
Rysunek<br />
7<br />
Rysunek<br />
5 i 8<br />
Rysunek<br />
9
11 FV<br />
Procedura<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
Wymagana<br />
Wizualizacja<br />
Fluoroskopowa(FV)<br />
Rękojeść musi być teraz ustabilizowana gdyż stent graft<br />
jest teraz wydobyty, ale pozostaje przyłączona do systemu<br />
aż do etapu 4. Należy zachować ostrożność i upewnić się<br />
,że system nie uległ rotacji i nie poruszył się.<br />
Etap 6 Założenie Rozwidlonego Ilustracje<br />
Upewnij się ,że system do zakładania po tej samej stronie<br />
jest stabilny.<br />
Przez osłonki 8 lub 9 French przesuń do przodu<br />
Przeciwległy Cewnik Prowadzący ponad drucianym<br />
prowadnikiem.<br />
Usuń Przeciwległy Prowadnik Magnetyczny i wprowadz<br />
standardowy 0.035” prowadnik druciany (jeżeli był<br />
używany FCLMW, wymiana tego prowadnika była już<br />
dokonana w Etapie 3 procedura 4).<br />
Usuń przeciwległy cewnik prowadzący i wymień go na<br />
cewnik angiograficzny.<br />
Sprawdź ponownie pozycje proksymalnego pierścienia<br />
stentowego rozwidlonego trzonu w okolicy tętnic<br />
nerkowych poprzez wykonanie angiografi.<br />
Jeżeli wymagana jest jednocześnie nieznczna repozycja<br />
stent graftu:<br />
1. Zamknij pierscień stentu poprzez złożenie kontrolnego<br />
kołnieża i<br />
2. Przesuń do przodu system o parę milimetrów aby<br />
upewnić się, że haczyki stent graftu nie dotykają do ścian<br />
aorty. Trzymaj kołnież kontrolny w pozycji zamkniętej i<br />
wykonaj repozycje stent graftu. Upewnij się ,że wierchołek<br />
proksymalnego pierścienia stentu jest umieszczony<br />
poniżej tętnic nerkowych. UNIKAĆ ROTACJI PROTEZY.<br />
Jeżeli potrzeba pierścień stentu może być pochylony<br />
poprzez zamknięcie kołnieża kontrolnego i obracanie<br />
jego środkowego niebieskiego pierścienia, zgodnie lub<br />
przeciwnie z ruchem wskazówek zegara.<br />
Poprzez uwolnienie kołnierza kontrolnego, pierścień<br />
stentu będzie całkowicie otwarty.<br />
Po potwierdzeniu końcowej pozycji ustabilizuj system<br />
zakładania.<br />
Odciągnij całkowicie uwolniony biał pierścień i<br />
przytwierdzony drut od rękojeści systemu. To eliminuje<br />
zdolność do otwierania i zamykania pierścienia<br />
stentowego. Uwolniony drut powinien być odciągnięty<br />
dystalnie w lini rękojeści systemu.<br />
Całkowicie otworzyć i umieścić urządzenie z centralnego<br />
systemu poprzez całkowite odciągnięcie niebieskiego<br />
pierścienia uwalniającego i przytwierdzonego do niego<br />
drutu z rękojesci systemu. Uwolni to stent greft z systemu<br />
do zakładania. Uwolniony drut powinien być odciągnięty<br />
dystalnie w lini rękojeści systemu.<br />
ROZWIDLONY TRZON JEST TERAZ CAŁKOWICIE ROZŁOŻONY I PÓŹNIEJSZA REPOZYCJA NIE JEST<br />
MOŻLIWA<br />
41
42<br />
12<br />
13<br />
Ostrośnie przysunąć do przodu, proksymalnie o 10mm,<br />
system zakładania rozwidlonego trzonu. Wolno usuń<br />
z osłonek i wycofaj system do zakładania ponad<br />
prowadnikiem drucianym. Upewnij się ,że prowadnik nie<br />
jest usunięty z systemem do zakładania.<br />
Pozostaw prowadnik na miejscu dla przesunięcia do<br />
przodu dla biodrowej odnogi lub kloszowej biodrowej<br />
odnogi systemu, po tej samej stronie.
Eljárás<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Szükséges<br />
fluoro-szkópiás<br />
megjelenítés (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11<br />
2. fejezet Behelyezési eljárás<br />
1. lépés Bifurkációs test bevezetése és elhelyezése Illusztráció<br />
A bifurkációs test bevezető rendszert vegye ki a steril<br />
csomagolásból, és helyezze egy steril asztalra.<br />
A rendszer előkészítése című fejezetben található utasítások<br />
szerint készítse elő a stentgraft bevezető rendszert.<br />
A bevezető rendszert tolja előre a vezetődróton, ügyelve arra,<br />
hogy a vezetődrót nyílásán lévő kék színű zárócsap el legyen<br />
távolítva, vagy nyitva legyen.<br />
Röntgennel végzett képalkotással győződjön meg arról, hogy<br />
a kontralateralis sugárfogó markerek megfelelő irányban<br />
helyezkedjenek el.<br />
Tolja előre az összezárt rendszert úgy , hogy a csúcsok a<br />
veseartériák alatt helyezkedjenek el, miközben a kontralateralis<br />
sugárfogó markerek helyes irányban legyenek.<br />
Ellenőrizze, hogy az eszköz helyes irányban van-e. A<br />
bevezető rendszer fogantyúját ekkor stabilizálni kell (4. ábra).<br />
Lassan húzza hátra a hüvely csúszkáját úgy , hogy a külső<br />
hüvely hátrahúzódjon (5. ábra). Ügyeljen arra, hogy a hüvely<br />
csúszkája teljesen az eszköz fogantyújánál legyen dokkolva.<br />
Ekkor az eszköz ki van nyitva az aortában. Ügyeljen arra,<br />
hogy a szabályzógallér teljesen elülső helyzetben legyen.<br />
A bevezető rendszer fogantyúja a felső gyűrűstent teljes<br />
vezérlését biztosítja, és lehetővé teszi a gyűrűstentnek a<br />
veseartériákhoz viszonyított helyzetének pontos beállítását.<br />
A stentgraft helyzetének módosításához először ellenőrizze,<br />
hogy a billenő gallér marker alaphelyzetben van-e (5. ábra). Ha<br />
a billenő gallér marker el van forgatva alaphelyzetéből, akkor<br />
ügyeljen arra, hogy a szabályzógallér visszahúzásakor ne<br />
fejtsen ki túlságosan nagy erőt. Majd egyidejűleg:<br />
1. A szabályzógallér visszahúzásával zárja be a gyűrűstentet.<br />
2. Néhány mm-rel tolja előre a rendszert annak biztosítása<br />
érdekében, hogy a stentgraft horgok eltávolodjanak az aorta<br />
falától. Tartsa hátrahúzott helyzetben a szabályzógallért,<br />
és módosítsa a stentgraft helyzetét. Ügyeljen arra, hogy<br />
a gyűrűstent proximalis csúcsai a veseartériák alatt<br />
helyezkedjenek el.<br />
A gyűrűstent veseartériákhoz viszonyított helyzetének<br />
rögzítéséhez eressze fel a szabályzógallért, miáltal a felső<br />
gyűrűstent teljesen kinyílik.<br />
A gyűrűstent szükség szerint elbillenthető, a következő<br />
módon:- Húzza vissza a szabályzógallért a gyűrűstent<br />
proximalis bezárásához- Óvatosan forgassa el a<br />
szabályzógallér kék színű gyűrűjét az óramutató járásával<br />
megegyező, vagy azzal ellentétes irányba, miközben tolja<br />
előre a szabályzógallért úgy, hogy a gyűrűstent teljesen<br />
kinyitódjék. Ha a stentgraft helyzete további módosítást igényel<br />
a gyűrűstent elbillentése után, akkor ügyeljen arra, hogy a<br />
szabályzógallér visszahúzásakor ne fejtsen ki túlságosan nagy<br />
erőt az eszköz bezárásához.<br />
Ekkor stabilizálni kell a bevezető fogantyút, mivel a stentgraft<br />
ilyenkor hüvely nélkül van, de továbbra is a bevezető<br />
rendszerhez csatlakozik, a 4. lépésig. Ügyelni kell arra, hogy a<br />
rendszer ne forduljon el, illetve ne mozduljon el.<br />
4. ábra<br />
4. ábra<br />
5. és 6.<br />
ábra<br />
7. ábra<br />
5. ábra<br />
8. ábra<br />
9. ábra<br />
43
Eljárás<br />
1<br />
Szükséges<br />
fluoroszkópiás<br />
megjelenítés (FV)<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
6. lépés A bifurkációs test kinyitása Illusztráció<br />
Ellenőrizze, hogy az ipsilateralis bevezető rendszer stabil<br />
legyen.<br />
Tolja előre a kontralateralis vezetőkatétert a 8 vagy 9 Fr<br />
méretű hüvelyen át.<br />
Távolítsa el a kontralateralis oldali mágneses vezetődrótot,<br />
és vezessen be egy standard 0,035 hüvelykes (0,89mm)<br />
vezetődrótot (FCLMW alkalmazása esetén ez a vezetődrót<br />
csere már megtörtént a 3. lépés 4. eljárásában).<br />
Távolítsa el a kontralateralis vezetőkatétert, és cserélje ki egy<br />
angiográfiás katéterrel.<br />
Angiográfia végrehajtásával ellenőrizze újra a bifurkációs test<br />
proximalis gyűrűstent helyzetét a veseartériáknál.<br />
Amennyiben a stentgraft kismértékű proximalis vagy distalis<br />
újrapozícionálása szükséges, egyidejűleg végezze el a<br />
következőket:<br />
1. A szabályzógallér visszahúzásával zárja be a gyűrűstentet<br />
és<br />
2. Néhány mm-rel tolja előre a rendszert annak biztosítása<br />
érdekében, hogy a stentgraft horgok eltávolodjanak az aorta<br />
falától. Tartsa hátrahúzott helyzetben a szabályzógallért,<br />
és módosítsa a stentgraft helyzetét. Ügyeljen rá, hogy a<br />
proximalis gyűrűstent csúcs a veseartériák alatt helyezkedjen<br />
el. KERÜLJE A GRAFT ELFORGATÁSÁT!<br />
A gyűrűstent szükség szerint elbillenthető, a következő módon:<br />
- A szabályzógallér visszahúzásával a gyűrűstent proximalis<br />
vége bezáródik.- Óvatosan forgassa el a szabályzógallér kék<br />
színű gyűrűjét az óramutató járásával megegyező, vagy azzal<br />
ellentétes irányba, miközben tolja előre a szabályzógallért<br />
úgy , hogy a gyűrűstent teljesen kinyitódjék.- Ha a<br />
stentgraft helyzete további módosítást igényel a gyűrűstent<br />
elbillentése után, akkor ügyeljen arra, hogy a szabályzógallér<br />
visszahúzásakor ne fejtsen ki túlságosan nagy erőt az eszköz<br />
bezárásához.<br />
27. ábra<br />
8 FV A szabályzógallér felengedésével a gyűrűstent teljesen kinyílik. 28. ábra<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
A végső elhelyezkedés ellenőrzése után stabilizálja a bevezető<br />
rendszert.<br />
A kék színű feleresztő gyűrűt és a hozzá csatlakozó drótot<br />
húzza ki teljesen a bevezető rendszer fogantyújából. Ez<br />
megakadályozza a gyűrűstent kinyitásának és bezárásának a<br />
lehetőségét. Az eleresztő drótot distalis irányba kell kihúzni, a<br />
bevezető rendszer fogantyújával egy vonalban.<br />
A kék színű feleresztő gyűrűnek és a hozzá csatlakozó drótnak<br />
a rendszer fogantyújából történő teljes kihúzásával nyissa<br />
ki teljesen az eszközt a központi bevezető rendszerből. Ez<br />
elengedi a stentgraftot a bevezető rendszerből. Az eleresztő<br />
drótot distalis irányban kell kihúzni, a bevezető rendszer<br />
fogantyújával egy vonalban.<br />
EKKOR A BIFURKÁCIÓS TEST TELJESEN KI VAN NYITVA, ÉS NEM LEHETSÉGES A TOVÁBBI<br />
ÚJRAPOZÍCIONÁLÁS.<br />
44<br />
29. ábra<br />
30. ábra
12 FV<br />
13<br />
A bifurkációs test bevezető rendszert óvatosan tolja előre<br />
proximálisan 10mm-rel. A bevezető rendszert lassan<br />
helyezze vissza a hüvelybe, és húzza vissza a vezetődróton.<br />
Ügyeljen arra, hogy a vezetődrótot ne távolítsa el a bevezető<br />
rendszerrel együtt!<br />
Az ipsilateralis iliaca-szár vagy kibővülő iliaca-szár<br />
előretolásához hagyja a helyén a vezetődrótot.<br />
31. ábra<br />
45
46<br />
Postup<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Požadovaná<br />
fluoroskopická<br />
vizualizácia (FV)<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
9 FV<br />
10 FV<br />
11<br />
Časť 2 Postup pri rozvinutí<br />
Krok 1 Zavedenie a umiestnenie bifurkačnej jednotky Obrázok<br />
Vyberte aplikačný systém bifurkačnej jednotky zo sterilného obalu<br />
a položte ho na sterilný stôl.<br />
Podľa pokynov uvedených v časti Príprava systému pripravte<br />
aplikačný systém stentgraftu.<br />
Aplikačný systém posúvajte po vodiacom drôte, pričom modrý<br />
uzatvárací kohútik na otvore vodiaceho drôtu musí byť odstránený<br />
alebo otvorený.<br />
Pomocou röntgenu skontrolujte správnu orientáciu<br />
kontralaterálnych röntgenkontrastných značiek.<br />
Skomprimovaný systém posúvajte dovtedy, kým sa hroty so<br />
správne orientovanými röntgenkontrastnými kontralaterálnymi<br />
značkami nebudú nachádzať pod renálnymi artériami.<br />
Overte správnu orientáciu zariadenia. Teraz sa musí stabilizovať<br />
rukoväť aplikačného systému (obrázok 4). Posúvač puzdra pomaly<br />
zasúvajte späť a vytiahnite vonkajšie puzdro (obrázok 5). Posúvač<br />
puzdra sa musí celý ukotviť do rukoväti zariadenia.<br />
Zariadenie je teraz v aorte otvorené. Skontrolujte, či je ovládacia<br />
manžeta posunutá celkom dopredu. Rukoväť vodiaceho systému<br />
poskytuje úplnú kontrolu horného kruhového stentu a umožňuje<br />
presne nastaviť polohu kruhového stentu vzhľadom na renálne<br />
artérie.<br />
Ak chcete zmeniť polohu stentgraftu, najskôr overte, či sa značka<br />
nastaviteľnej manžety nachádza v neutrálnej pozícii (obrázok 5).<br />
Ak sa značka nastaviteľnej manžety nenachádza v neutrálnej<br />
pozícii, počas zaťahovania ovládacej manžety nevyvíjajte<br />
nadmernú silu. Potom súčasne vykonajte nasledujúce činnosti:<br />
1. Zatiahnutím ovládacej manžety uzavrite kruhový stent.<br />
2. Systém posuňte o niekoľko milimetrov dopredu, aby sa háčiky<br />
stentgraftu nedotýkali steny aorty. Ovládaciu manžetu držte v<br />
zatiahnutej polohe a premiestnite stentgraft. Skontrolujte, či sú<br />
hroty proximálneho kruhového stentu umiestnené pod renálnymi<br />
artériami.<br />
Ak chcete overiť polohu kruhového stentu vzhľadom na renálne<br />
artérie, uvoľnite ovládaciu manžetu tak, aby sa kruhový stent hore<br />
celkom otvoril.<br />
Kruhový stent možno podľa potreby nakloniť pomocou<br />
nasledujúcich postupov:– zasunutím ovládacej manžety a<br />
zatvorením proximálneho kruhového stentu,– opatrným otáčaním<br />
modrého prstenca ovládacej manžety proti smeru chodu alebo v<br />
smere chodu hodinových ručičiek a súčasným tlakom ovládacej<br />
manžety smerom vpred, a úplným otvorením horného kruhového<br />
stentu. Ak stentgraft vyžaduje ďalšiu zmenu pozície po naklonení<br />
kruhového stentu, počas zasúvania ovládacej manžety a<br />
zatvorenia zariadenia nevyvíjajte nadmernú silu.<br />
Teraz sa musí stabilizovať aplikačná rukoväť, pretože stentgraft<br />
sa nachádza mimo puzdra, ale stále ešte až po krok 4 pripojený<br />
k aplikačnému systému. Dbajte, aby sa systém netočil ani<br />
nepohyboval.<br />
Obrázok<br />
4<br />
Obrázok<br />
4<br />
Obrázky<br />
5 a 6<br />
Obrázok<br />
7<br />
Obrázok<br />
5<br />
Obrázok<br />
8<br />
Obrázok<br />
9
Postup<br />
Požadovaná<br />
fluoroskopická<br />
vizualizácia (FV)<br />
Krok 6 Rozvinutie bifurkačnej jednotky Obrázok<br />
1 Zaistite stabilitu ipsilaterálneho aplikačného systému.<br />
2 FV<br />
3 FV<br />
4 FV<br />
5 FV<br />
6 FV<br />
7 FV<br />
8 FV<br />
Pomocou puzdra s veľkosťou 8 alebo 9 F zaveďte cez vodiaci<br />
drôt kontralaterálny vodiaci katéter.<br />
Odstráňte kontralaterálny magnetický vodiaci drôt a zaveďte<br />
štandardný vodiaci drôt s hrúbkou 0,035” (ak ste použili FCLMW,<br />
výmenu vodiaceho drôtu ste už vykonali počas procedúry 4 v<br />
kroku 3).<br />
Odstráňte kontralaterálny vodiaci katéter a nahraďte ho<br />
angiografickým katétrom.<br />
Angiograficky znova overte polohu proximálneho kruhového<br />
stentu bifurkačnej jednotky v oblasti renálnych artérií.<br />
Ak sa vyžaduje mierna proximálna alebo distálna zmena polohy<br />
stentgraftu, súčasne vykonajte tieto kroky:<br />
1. Uzavrite kruhový stent zatiahnutím ovládacej manžety.<br />
2. Posuňte systém o niekoľko milimetrov dopredu, aby sa háčiky<br />
stentgraftu nedotýkali steny aorty. Ovládaciu manžetu držte v<br />
zatiahnutej polohe a premiestnite stentgraft. Skontrolujte, či<br />
sa proximálny hrot kruhového stentu nachádza pod renálnymi<br />
artériami. GRAFT NEOTÁČAJTE.<br />
Kruhový stent možno podľa potreby nakloniť pomocou<br />
nasledujúcich postupov: – zasunutie ovládacej manžety a<br />
zatvorenie proximálneho kruhového stentu,– opatrným otáčaním<br />
modrého prstenca ovládacej manžety proti smeru chodu alebo v<br />
smere chodu hodinových ručičiek a súčasným tlakom ovládacej<br />
manžety smerom vpred, a úplným otvorením horného kruhového<br />
stentu. – Ak stentgraft vyžaduje ďalšiu zmenu pozície po<br />
naklonení kruhového stentu, počas zasúvania ovládacej manžety<br />
a zatvorenia zariadenia nevyvíjajte nadmernú silu.<br />
Obrázok<br />
27<br />
Po uvoľnení ovládacej manžety sa kruhový stent úplne rozvinie. Obrázok<br />
28<br />
9 FV Po overení konečnej polohy stabilizujte aplikačný systém.<br />
10 FV<br />
11 FV<br />
Biely uvoľňovací krúžok a s ním spojený drôt úplne vytiahnite z<br />
rukoväti aplikačného systému. Tým vylúčite možnosť otvorenia a<br />
zatvorenia kruhového stentu. Uvoľňovací drôt sa musí vyťahovať<br />
distálne a v jednej línii s rukoväťou aplikačného systému.<br />
Zariadenie celkom uvoľníte z centrálneho aplikačného systému<br />
úplným vytiahnutím modrého uvoľňovacieho krúžku a pripojeného<br />
drôtu z rukoväti aplikačného systému. Tým sa stentgraft uvoľní z<br />
aplikačného systému. Uvoľňovací drôt sa musí vyťahovať distálne<br />
a v jednej línii s rukoväťou aplikačného systému.<br />
BIFURKAČNÁ ČASŤ JE TERAZ ÚPLNE ROZVINUTÁ A JEJ POLOHA SA VIAC NEDÁ ZMENIŤ.<br />
12 FV<br />
13<br />
Opatrne posuňte aplikačný systém bifurkačnej jednotky<br />
proximálne o 10mm. Aplikačný systém pomaly zasuňte cez<br />
vodiaci drôt do puzdra a zatiahnite. Dbajte pritom na to, aby sa<br />
vodiaci drôt nevytiahol spolu s aplikačným systémom.<br />
Vodiaci drôt ponechajte na mieste, aby sa mohol využiť pri<br />
posúvaní aplikačného systému ipsilaterálnej náhrady alebo<br />
kónicky rozšírenej iliakálnej náhrady.<br />
Obrázok<br />
29<br />
Obrázok<br />
30<br />
Obrázok<br />
31<br />
47
48<br />
Шаг<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Необходимость<br />
флюороскопического<br />
контроля (ФК)<br />
4 ФК<br />
5 ФК<br />
6 ФК<br />
7 ФК<br />
8 ФК<br />
9 ФК<br />
Раздел 2. Процедура установки эндопротеза<br />
Этап 1. Введение и позиционирование<br />
бифуркационного модуля эндопротеза<br />
Извлеките систему доставки бифуркационного<br />
модуля из стерильной упаковки и положите ее на<br />
стерильный стол.<br />
Подготовьте систему доставки эндопротеза, следуя<br />
инструкциям подраздела «Подготовка системы<br />
доставки».<br />
Проведите систему доставки по проводнику,<br />
предварительно убедившись, что голубой запорный<br />
клапан на порте проводника снят или открыт.<br />
С помощью флюороскопии убедитесь в том, что<br />
контралатеральные рентгеноконтрастные метки<br />
ориентированы правильно.<br />
Расположите систему доставки в просвете аорты<br />
таким образом, чтобы выступы располагались ниже<br />
устий почечных артерий, а контралатеральные метки<br />
были правильно ориентированы.<br />
Убедитесь в том, что устройство располагается<br />
правильно. Теперь следует зафиксировать рукоятку<br />
доставляющей системы (см. рис. 4). Медленно<br />
оттяните назад ползунок, снимая со эндопротеза<br />
наружный чехол (см. рис. 5). Убедитесь, что ползунок<br />
чехла полностью оттянут назад и зафиксирован на<br />
рукоятке.<br />
На данном этапе эндопротез полностью раскрыт и<br />
находится в просвете аорты. Убедитесь в том, что<br />
контрольный ободок максимально сдвинут вперед.<br />
Рукоятка системы доставки дает возможность<br />
менять положение верхнего кольца бифуркационного<br />
модуля в полном объеме, тем самым, позволяя<br />
добиться максимально точного расположения этого<br />
кольца по отношению к почечным артериям.<br />
Прежде чем репозиционировать эндопротез, сначала<br />
убедитесь в том, что метка окантовочного ободка<br />
находится в нейтральном положении (см. рис. 5)<br />
Если метка окантовочного ободка отклонилась от<br />
нейтрального положения, не прилагайте чрезмерных<br />
усилий при оттягивании контрольного ободка. Затем<br />
одновременно:<br />
1. Сложите кольцо эндопротеза, оттянув<br />
контрольный ободок кзади.<br />
2. Продвиньте систему доставки на несколько<br />
миллиметров вперед, чтобы крючки эндопротеза<br />
отошли от стенки аорты. Удерживая контрольный<br />
ободок оттянутым кзади, измените положение<br />
эндопротеза в просвете аорты. Убедитесь в том,<br />
что выступы проксимального кольца эндопротеза<br />
располагаются ниже устий почечных артерий.<br />
Для того чтобы посмотреть расположение кольца<br />
относительно устий почечных артерий, полностью<br />
раскройте верхнее кольцо эндопротеза, отпустив<br />
контрольный ободок. .<br />
Иллюстрация<br />
Рис. 4<br />
Рис. 4<br />
Рис. 5 и 6.<br />
Рис. 7<br />
Рис. 5<br />
Рис. 8<br />
Рис. 9
10 ФК<br />
11<br />
Шаг<br />
1<br />
Необходимость<br />
флюороскопического<br />
контроля (ФК)<br />
2 ФК<br />
3 ФК<br />
4 ФК<br />
5 ФК<br />
6 ФК<br />
В случае необходимости кольцо эндопротеза может<br />
быть установлено под углом . Для этого:- оттяните<br />
контрольный ободок, чтобы сложить проксимальное<br />
кольцо эндопротеза;- осторожно поверните голубое<br />
кольцо контрольного ободка против часовой стрелки<br />
или по часовой стрелке, одновременно сдвигая<br />
контрольный ободок кпереди до полного раскрытия<br />
верхнего кольца эндопротеза. При необходимости<br />
изменения положения установленного под углом<br />
имплантированного эндопротеза не прилагайте<br />
чрезмерных усилий при оттягивании контрольного<br />
ободка для складывания устройства.<br />
Теперь рукоятку системы доставки необходимо<br />
надежно зафиксировать, поскольку на этом этапе<br />
эндопротез находится в просвете аорты в раскрытом<br />
состоянии, но при этом все еще присоединен к<br />
системе доставки вплоть до Этапа 4. Необходимо<br />
обеспечить полную неподвижность системы<br />
доставки: она не должна поворачиваться вокруг<br />
своей оси или сдвигаться по оси сосуда.<br />
Этап 6. Завершение установки бифуркационного<br />
модуля<br />
Надежно зафиксируйте ипсилатеральную систему<br />
доставки.<br />
Через манжетку-интродьюсер диаметром 8 или<br />
9F по проводнику введите контралатеральный<br />
проводниковый катетер.<br />
Извлеките контралатеральный проводник с магнитом<br />
и введите стандартный 0,035-дюймовый проводник<br />
(если использовался гибкий контралатеральный<br />
проводник с магнитом, то эта замена уже была<br />
выполнена на шаге 4 Этапа 3).<br />
Извлеките контралатеральный проводниковый<br />
катетер и замените его на ангиографический<br />
катетер.<br />
Проверьте расположение проксимального кольца<br />
бифуркационного модуля относительно устий<br />
почечных артерий при помощи ангиографии.<br />
При необходимости небольшого изменения<br />
положения эндопротеза одновременно выполните<br />
следующие действия:<br />
1. Сложите кольцо эндопротеза, оттянув кзади<br />
контрольный ободок.<br />
2. Продвиньте систему доставки на несколько<br />
миллиметров вперед, чтобы крючки эндопротеза<br />
отошли от стенки аорты. Удерживая контрольный<br />
ободок оттянутым кзади, измените положение<br />
эндопротеза в просвете аорты. Убедитесь в том, что<br />
выступ проксимального кольца бифуркационного<br />
модуля располагается ниже устий почечных артерий.<br />
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВРАЩЕНИЯ ЭНДОПРОТЕЗА<br />
Иллюстрация<br />
Рис. 27<br />
49
50<br />
7 ФК<br />
8 ФК<br />
9 ФК<br />
10 ФК<br />
11 ФК<br />
При необходимости кольцо эндопротеза может<br />
быть установлено под углом. Для этого: - оттяните<br />
контрольный ободок кзади, чтобы сложить<br />
проксимальное кольцо эндопротеза;- осторожно<br />
поверните голубое кольцо контрольного ободка<br />
против часовой стрелки или по часовой стрелке,<br />
одновременно сдвигая контрольный ободок кпереди<br />
до полного раскрытия верхнего кольца эндопротеза.<br />
- При необходимости изменения положения<br />
установленного под углом имплантированного<br />
эндопротеза не прилагайте чрезмерных усилий при<br />
оттягивании контрольного ободка для складывания<br />
устройства.<br />
Если перестать оттягивать контрольный ободок,<br />
кольцо снова полностью раскроется.<br />
После того, как вы убедитесь в правильности<br />
окончательного положения системы доставки,<br />
необходимо надежно ее зафиксировать.<br />
Потянув за белое кольцо, полностью вытяните<br />
присоединенный к нему тросик из рукоятки системы<br />
доставки. Это исключает возможность открытия и<br />
закрытия кольца бифуркационного эндопротеза.<br />
Соединительный тросик следует вытаскивать,<br />
оттягивая кольцо кзади, параллельно рукоятке<br />
системы доставки.<br />
Отсоедините эндопротез от системы доставки,<br />
полностью вытянув соединительный тросик из<br />
рукоятки системы доставки за голубое кольцо.<br />
Теперь эндопротез полностью отсоединен от<br />
системы доставки. Соединительный тросик следует<br />
вытаскивать, оттягивая кольцо кзади, параллельно<br />
рукоятке системы доставки.<br />
БИФУРКАЦИОННЫЙ МОДУЛЬ ПОЛНОСТЬЮ ОТСОЕДИНЕН ОТ СИСТЕМЫ ДОСТАВКИ.<br />
ДАЛЬНЕЙШЕЕ ИЗМЕНЕНИЕ ЕГО ПОЛОЖЕНИЯ НЕВОЗМОЖНО.<br />
12 ФК<br />
13<br />
Осторожно продвиньте систему доставки<br />
бифуркационного модуля на 10мм в проксимальном<br />
направлении. Медленно расправьте чехол и<br />
извлеките систему доставки по проводнику.<br />
Проследите, чтобы проводник остался на месте, и не<br />
был извлечен вместе с системой доставки.<br />
Не извлекайте проводник, поскольку может<br />
возникнуть необходимость во введении системы<br />
доставки ипсилатерального подвздошного модуля<br />
или воронкообразного подвздошного модуля.<br />
Рис. 28<br />
Рис. 29<br />
Рис. 30<br />
Рис. 31
Figure 5 Fig. 5<br />
Figure 5 Figur 5<br />
Abbildung 5 Figur 5<br />
Afbeelding 5 Obrázek 5<br />
Figura 5 5 paveikslas<br />
Figura 5 Ryc. 5<br />
Figura 5 5. ábra<br />
Εικόνα 5 Obrázok 5<br />
图 5 Рис. 5<br />
51
52<br />
Figure 8 Fig. 8<br />
Figure 8 Figur 8<br />
Abbildung 8 Figur 8<br />
Afbeelding 8 Obrázek 8<br />
Figura 8 8 paveikslas<br />
Figura 8 Ryc. 8<br />
Figura 8 8. ábra<br />
Εικόνα 8 Obrázok 8<br />
图 8 Рис. 8
Manufactured By:<br />
VASCUTEK LImITED.,<br />
a TERUmO Company<br />
Newmains Avenue<br />
Inchinnan, Renfrewshire<br />
Scotland<br />
PA4 9RR<br />
Part No: 301-126