21.09.2013 Views

Anaconda™ AAA Stent Graft System Bifurcate Body ... - Vascutek

Anaconda™ AAA Stent Graft System Bifurcate Body ... - Vascutek

Anaconda™ AAA Stent Graft System Bifurcate Body ... - Vascutek

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Anaconda <strong>AAA</strong> <strong>Stent</strong> <strong>Graft</strong><br />

<strong>System</strong> <strong>Bifurcate</strong> <strong>Body</strong><br />

Canting Instructions<br />

Instructions For Use Supplement


English Instructions For Use ......................... 4<br />

Français Instructions D’Utilisation ................... 6<br />

Deutsch Gebrauchsanweisung ...................... 9<br />

Nederlands Gebruiksaanwijzing ......................... 12<br />

Italiano Instruzioni Per L’Uso ....................... 15<br />

Español Instrucciones De Uso ...................... 18<br />

Português Instruções De Utilizção ................... 21<br />

ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγίες Χρήσης .............................. 24<br />

中文 使用说明 ......................................... 27<br />

Svensk Bruksanvisning ................................ 29<br />

Dansk Brugsanvisning ................................ 32<br />

Norsk Bruksanvisning ................................ 34<br />

Česky Návod k Použití ................................ 36<br />

Lietuvių Kalba Naudojimo instrukcijos ..................... 38<br />

Polska Wersja Instrukcja użytkowania ..................... 40<br />

Magyar Használati Utasítás .......................... 43<br />

Slovensky Návod na Použitie ............................ 46<br />

Pyccкий Инструкция по Использованию ..... 48<br />

3


4<br />

Procedure<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fluoroscopic<br />

Visualization<br />

Required (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11<br />

Section 2 Deployment Procedure<br />

Stage 1 <strong>Bifurcate</strong> <strong>Body</strong> Introduction & Positioning Illustration<br />

Remove the bifurcate body delivery system from the sterile<br />

packaging and place it on a sterile table.<br />

Prepare the stent graft delivery system as instructed in <strong>System</strong><br />

Preparation Section.<br />

Advance the delivery system over the guidewire, ensuring<br />

the blue stop cock on the guidewire port is either removed or<br />

opened.<br />

Ensure the contralateral radiopaque markers are in the correct<br />

orientation by visualizing the markers under x-ray.<br />

Advance the compacted system until the peaks are positioned<br />

below the renal arteries with the contralateral radiopaque<br />

markers in the correct orientation.<br />

Confirm the device is in the correct orientation. The delivery<br />

system handle must now be stabilized (Figure 4). Slowly pull<br />

back the sheath slider to withdraw the outer sheath (Figure 5).<br />

Ensure the sheath slider is docked completely at the device<br />

handle.<br />

The device is now open in the aorta. Ensure the control collar<br />

is fully forward. The delivery system handle gives full control of<br />

the top ring stent and allows for precise repositioning of the ring<br />

stent in relation to the renal arteries.<br />

To reposition the stent graft, first check that the canting collar<br />

marker is in the neutral position (figure 5). If the canting collar<br />

marker is rotated from the neutral position, take care not to<br />

apply excessive force when retracting the control collar. Then<br />

simultaneously:<br />

1. Close the ring stent by retracting the control collar<br />

2. Advance the system a few millimetres to ensure the stent<br />

graft hooks are clear of the aortic wall. Hold the control collar in<br />

the retracted position and reposition the stent graft. Ensure the<br />

peaks of the proximal ring stent are positioned below the renal<br />

arteries.<br />

To confirm the position of the ring stent in relation to the renal<br />

arteries, release the control collar to fully open the top ring<br />

stent.<br />

If necessary the ring stent can be canted by:- Retracting the<br />

control collar to close the proximal ring stent- Gently rotate the<br />

blue ring of the control collar in an anticlockwise or clockwise<br />

direction, while pushing the control collar forward to fully open<br />

the top ring stent. If the stent graft requires further repositioning<br />

once the ring stent is canted, do not apply excessive force when<br />

retracing the control collar to close the device.<br />

The delivery handle must now be stabilized, since the stent<br />

graft is now unsheathed but remains attached to the delivery<br />

system until stage 4. Care must be taken to ensure the system<br />

does not rotate or move.<br />

Figure 4<br />

Figure 4<br />

Figure 5<br />

& 6<br />

Figure 7<br />

Figure 5<br />

Figure 8<br />

Figure 9


Procedure<br />

Fluoroscopic<br />

Visualization<br />

Required (FV)<br />

Stage 6 Deployment of <strong>Bifurcate</strong> <strong>Body</strong> Illustration<br />

1 Ensure the ipsilateral delivery system is stable.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

Through the 8 or 9 French sheath advance the Contralateral<br />

Guiding Catheter over the guidewire.<br />

Remove the Contralateral Magnet Guidewire and introduce<br />

a standard 0.035” guidewire (If the FCLMW was used, this<br />

guidewire exchange will have already been performed at Stage<br />

3 Procedure 4).<br />

Remove the Contralateral Guiding Catheter and replace it with<br />

an angiography catheter.<br />

Recheck the position of bifurcate body proximal ring stent at the<br />

renal arteries by performing angiography.<br />

If minor proximal or distal repositioning of the stent graft is<br />

required, simultaneously:<br />

1. Close the ring stent by retracting the control collar, and<br />

2. Advance the system a few millimetres to ensure the stent<br />

graft hooks are clear of the aortic wall. Hold the control collar in<br />

the retracted position and reposition the stent graft. Ensure the<br />

proximal ring stent peak is positioned below the renal arteries.<br />

AVOID ROTATING THE GRAFT.<br />

If necessary the ring stent can be canted by: - Retracting<br />

the control collar to close the proximal ring stent.- Gently<br />

rotate the blue ring of the control collar in an anticlockwise or<br />

clockwise direction, while pushing the control collar forward<br />

to fully open the top ring stent. - If the stent graft requires<br />

further repositioning once the ring stent is canted, do not apply<br />

excessive force when retracting the control collar to close the<br />

device.<br />

Figure 27<br />

8 FV By releasing the control collar the ring stent will fully open. Figure 28<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Stabilize the delivery system when the final position is<br />

confirmed.<br />

Pull the white release ring and attached wire fully out of the<br />

delivery system handle. This eliminates the ability to open and<br />

close the ring stent. The release wire should be pulled out<br />

distally, in line with the delivery system handle.<br />

Fully deploy the device from the central delivery system by<br />

pulling the blue release ring and attached wire fully out of the<br />

delivery system handle. This releases the stent graft from the<br />

delivery system. The release wire should be pulled out distally,<br />

in line with the delivery system handle.<br />

Figure 29<br />

Figure 30<br />

THE BIFURCATE BODY IS NOW FULLY DEPLOYED AND NO FURTHER REPOSITIONING IS POSSIBLE.<br />

12 FV<br />

13<br />

Carefully advance the bifurcate body delivery system 10<br />

millimetres proximally. Slowly resheath and retract the delivery<br />

system over the guidewire. Ensure the guidewire is not<br />

removed with the delivery system.<br />

Leave the guidewire in place for advancement of the ipsilateral<br />

iliac leg or flared iliac delivery system.<br />

Figure 31<br />

5


6<br />

Procédure<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Visualisation<br />

fluoroscopique<br />

nécessaire (VF)<br />

4 VF<br />

5 VF<br />

6 VF<br />

7 VF<br />

8 VF<br />

9 VF<br />

10 VF<br />

Chapitre 2 Procédure de déploiement<br />

Étape 1 Introduction et positionnement du corps bifurqué Illustration<br />

Retirer le système de mise en place du corps bifurqué de son<br />

emballage stérile et le poser sur une table stérile.<br />

Préparer le système de mise en place du stent selon les<br />

instructions du Chapitre 1 « Préparation de l’implantation du<br />

stent ».<br />

Avancer le système de mise en place sur le guide métallique<br />

en s’assurant que le raccord sur le canal du guide est retiré<br />

ou en position ouverte.<br />

Vous pouvez vérifier cette orientation en visualisant aux<br />

rayons X les marqueurs controlatéraux radio-opaques.<br />

Avancer le système fermé jusqu’à ce que les sommets soient<br />

positionnés en dessous des artères rénales avec le marqueur<br />

controlatéral radio-opaque orienté correctement.<br />

Confirmer que le dispositif est orienté correctement. La<br />

poignée du système de mise en place doit maintenant être<br />

immobilisée (figure 4). A l’aide du levier de contrôle, effectuer<br />

une traction lente afin de retirer la gaine externe (figure 5).<br />

S’assurer que la partie coulissante de la gaine est bien en<br />

contact avec la poignée du dispositif.<br />

Le dispositif est à présent ouvert dans l’aorte. S’assurer que<br />

le collier de contrôle se trouve complètement vers l’avant. La<br />

poignée du dispositif de mise en place permet le contrôle total<br />

de l’anneau supérieur du stent et le repositionnement précis<br />

de l’anneau du stent par rapport aux artères rénales.<br />

Pour repositionner le stent, vérifier que le marqueur de<br />

l’anneau bleu est en position neutre (figure 5). Si le marqueur<br />

de l’anneau bleu s’écarte de la position neutre, prendre soin<br />

de ne pas appliquer une force excessive lors du retrait du<br />

collet de contrôle. Ensuite, simultanément:<br />

1. Fermer le stent en retirant le collier de contrôle.<br />

2. Avancer le système de quelques millimètres pour s’assurer<br />

que les crochets ne sont plus accrochés à la paroi de l’aorte.<br />

Maintenir le collier de contrôle en position de retrait et<br />

repositionner le stent. S’assurer que les pics de l’anneau<br />

proximal du stent se trouvent sous les artères rénales.<br />

Pour confirmer la position de l’anneau du stent par rapport<br />

aux artères rénales, libérer le collier de contrôle afin d’ouvrir<br />

complètement l’anneau supérieur du stent.<br />

Si nécessaire, l’anneau du stent peut être incliné en retirant<br />

le collier de contrôle pour fermer l’anneau proximal du<br />

stent. Tourner doucement l’anneau bleu central du collier de<br />

contrôle dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans<br />

le sens inverse tout en poussant le collier de contrôle vers<br />

l’avant pour ouvrir complètement l’anneau supérieur du stent.<br />

Si le stent nécessite un repositionnement supplémentaire une<br />

fois que l’anneau du stent est incliné, ne pas appliquer de<br />

force excessive en retirant le collier de contrôle pour fermer<br />

le dispositif.<br />

Figure 4<br />

Figure 4<br />

Figures 5<br />

& 6<br />

Figure 7<br />

Figure 5<br />

Figure 8<br />

Figure 9


11<br />

Procédure<br />

1<br />

Visualisation<br />

fluoroscopique<br />

nécessaire (VF)<br />

2 VF<br />

3 VF<br />

4 VF<br />

5 VF<br />

6 VF<br />

7 VF<br />

8 VF<br />

9 VF<br />

10 VF<br />

La poignée de mise en place doit à présent être stabilisée<br />

car le stent ne possède plus de gaine protectrice et il<br />

demeure fixé au système de mise en place jusqu’à l’étape<br />

4. Des précautions doivent être prises pour s’assurer que le<br />

système n’effectue pas de rotation et ne bouge pas.<br />

Étape 6 Déploiement du corps bifurqué Illustration<br />

S’assurer que le système de mise en place ipsilatéral est<br />

stable.<br />

Avancer le cathéter de guidage controlatéral sur le guide<br />

métallique par l’intermédiaire de la gaine de 8 ou 9 Fr.<br />

Retirer le guide métallique controlatéral aimanté puis<br />

introduire un guide métallique standard (0,035 ‘’) (si le<br />

FCLMW a été utilisé, cet échange de guide métallique aura<br />

déjà été réalisé dans l’étape 3, Procédure 4).<br />

Retirer le cathéter de guidage controlatéral puis le remplacer<br />

par un cathéter d’angiographie.<br />

Vérifier de nouveau que l’anneau du stent proximal du corps<br />

bifurqué est positionné au niveau des artères rénales en<br />

réalisant une angiographie.<br />

Si un repositionnement proximal ou distal mineur du stent est<br />

nécessaire :<br />

1. fermer l’anneau du stent en rétractant le collier de contrôle,<br />

et.<br />

2. avancer le système de quelques millimètres pour s’assurer<br />

que les crochets ne sont plus accrochés à la paroi de<br />

l’aorte. Maintenir le collier de contrôle en position de retrait<br />

et repositionner le stent. S’assurer que le pic de l’anneau<br />

proximal est positionné en dessous des artères rénales.<br />

ÉVITER DE FAIRE PIVOTER LE DISPOSITIF.<br />

Si nécessaire, l’anneau du stent peut être incliné en : -<br />

retirant le collier de contrôle pour fermer l’anneau proximal<br />

du stent. Tourner doucement l’anneau bleu central du collier<br />

de contrôle dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans<br />

le sens inverse tout en poussant le collier de contrôle vers<br />

l’avant pour ouvrir complètement l’anneau supérieur du stent.<br />

Si le stent nécessite un repositionnement supplémentaire<br />

une fois que l’anneau du stent est incliné, n’appliquez pas de<br />

force excessive en retirant le collier de contrôle pour fermer<br />

le dispositif.<br />

En libérant le collier de contrôle, l’anneau du stent s’ouvrira<br />

complètement.<br />

Stabiliser le système de mise en place lorsque la position<br />

finale est confirmée.<br />

Retirer l’anneau blanc de libération et le fil de la poignée de<br />

mise en place du corps bifurqué qui y est fixé. Ceci ne permet<br />

plus d’ouvrir ni de fermer l’anneau du stent. Le fil de libération<br />

doit être retiré de manière distale, parallèlement à la poignée<br />

du système de mise en place.<br />

Figure 27<br />

Figure 28<br />

Figure 29<br />

7


8<br />

11 VF<br />

Déployer complètement le dispositif du système de mise en<br />

place central en retirant l’anneau bleu de libération et le fil<br />

de la poignée du système de mise en place qui y est fixé.<br />

Ceci libère le stent du système de mise en place. Le fil de<br />

libération doit être retiré de manière distale, parallèlement à<br />

la poignée du système de mise en place.<br />

LE CORPS BIFURQUÉ EST À PRÉSENT COMPLÈTEMENT DÉPLOYÉ ET AUCUN AUTRE<br />

REPOSITIONNEMENT N’EST POSSIBLE.<br />

12 VF<br />

13<br />

Avancer avec précaution le système de mise en place<br />

du corps bifurqué de 10 millimètres du côté proximal.<br />

Repositionner la gaine externe du cathéter lentement, et<br />

retirer le système de mise en place sur guide. S’assurer que<br />

le guide n’est pas retiré en même temps que le dispositif de<br />

mise en place.<br />

Laisser le guide métallique en place afin d’avancer le<br />

dispositif de mise en place du jambage iliaque ipsilatéral ou<br />

évasé.<br />

Figure 30<br />

Figure 31


Verfahren<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fluoroskopische<br />

Visualisierung<br />

erforderlich (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

Abschnitt 2 – Freisetzungsverfahren<br />

Schritt 1 – Einführung und Positionierung des<br />

Bifurkationskörpers<br />

Das Einführsystem des Bifurkationskörpers aus steriler<br />

Verpackung nehmen und auf sterilen Tisch legen.<br />

Das <strong>Stent</strong>graft-Einführsystem wie in Abschnitt 1, <strong>Stent</strong>graft-<br />

Vorbereitung, beschrieben vorbereiten.<br />

Das Einführsystem über den Führungsdraht vorschieben,<br />

dabei darf das blaue Absperrhähnchen weder entfernt noch<br />

geöffnet sein.<br />

Unter radiologischer Kontrolle überprüfen, ob die<br />

kontralaterale röntgendichte Markierung korrekt ausgerichtet<br />

ist.<br />

Das komprimierte <strong>System</strong> vorschieben, bis die Spitzen<br />

des Ringstents mit korrekt ausgerichteten kontralateralen<br />

röntgendichten Markierungen unterhalb der Nierenarterien<br />

positioniert sind.<br />

Die korrekte Ausrichtung des Produkts überprüfen.<br />

Der Griff des Einführsystems muss nun stabilisiert<br />

werden (Abbildung 4). Die äußere Schleuse mittels des<br />

Schleusenschiebers langsam zurückziehen (Abbildung<br />

5). Der Schleusenschieber muss vollständig am Griff des<br />

<strong>System</strong>s anliegen.<br />

Das Einführsystem ist nun in der Aorta geöffnet. Der<br />

Stellring muss ganz nach vorne geschoben sein. Mit<br />

dem Griff des <strong>System</strong>s lässt sich der obere Ringstent<br />

vollständig kontrollieren und an den Nierenarterien präzise<br />

repositionieren.<br />

Zum Repositionieren des <strong>Stent</strong>grafts überprüfen, ob die<br />

Verkantungsringmarkierung sich in der neutralen Position<br />

befindet (Abbildung 5). Sollte die Verkantungsringmarkierung<br />

aus der neutralen Position herausgedreht sein, darf der<br />

Stellring nur mit wenig Kraftaufwand zurückgezogen werden.<br />

Dann gleichzeitig:<br />

1. den Ringstent durch Zurückziehen des Stellrings<br />

schließen,<br />

2. das <strong>System</strong> einige Millimeter vorschieben, damit die<br />

<strong>Stent</strong>grafthaken aus der Aortenwand entfernt sind. Den<br />

Stellring in der zurückgezogenen Position halten und den<br />

<strong>Stent</strong>graft repositionieren. Der proximale Ringstent muss<br />

von den Nierenarterien entfernt positioniert sein.<br />

Um die Position des Ringstents an den Nierenarterien zu<br />

überprüfen, den Stellring wieder loslassen, so dass sich der<br />

obere Ringstent vollständig öffnet.<br />

Bei Bedarf kann der Ringstent verkantet werden, indem:- der<br />

Stellring zurückgezogen wird, um den proximalen Ringstent<br />

zu schließen,– der blaue Ring des Stellrings entweder im<br />

oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, während der<br />

Stellring nach vorne geschoben wird, so dass sich der<br />

obere Ringstent vollständig öffnet. Wenn der <strong>Stent</strong>graft<br />

nach Verkanten des Ringstents erneut repositioniert werden<br />

muss, darf der Stellring zum Schließen des Produkts nur mit<br />

wenig Kraftaufwand zurückgezogen werden.<br />

Illustration<br />

Abbildung<br />

4<br />

Abbildung<br />

4<br />

Abbildung<br />

5 u. 6<br />

Abbildung<br />

7<br />

Abbildung<br />

5<br />

Abbildung<br />

8<br />

Abbildung<br />

9<br />

9


10<br />

11<br />

Verfahren<br />

Fluoroskopische<br />

Visualisierung<br />

erforderlich (FV)<br />

Nun muss der Einführgriff stabilisiert werden, da der<br />

<strong>Stent</strong>graft nun zwar schleusenlos, aber bis Schritt 4 noch<br />

immer am Einführsystem befestigt ist. Sorgfältig darauf<br />

achten, dass sich das <strong>System</strong> weder dreht noch bewegt.<br />

Schritt 6 – Freisetzung des Bifurkationskörpers Illustration<br />

1 Das ipsilaterale Einführsystem muss stabil sein.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

Durch die Schleuse (8 oder 9 French) den kontralateralen<br />

Führungskatheter über den Führungsdraht vorschieben.<br />

Den kontralateralen Magnet-Führungsdraht entfernen<br />

und einen 0,890mm (0,035 Zoll) Standard-Führungsdraht<br />

einführen (falls der FCLMW verwendet wurde, wurde dieser<br />

Austausch des Führungsdrahts bereits in Schritt 3, Verfahren<br />

4, vorgenommen).<br />

Den kontralateralen Führungskatheter entfernen und durch<br />

einen Angiographiekatheter ersetzen.<br />

Die Position des proximalen Ringstents des<br />

Bifurkationskörpers an den Nierenarterien erneut<br />

angiographisch überprüfen.<br />

Falls eine geringfügige proximale oder distale<br />

Repositionierung des <strong>Stent</strong>grafts erforderlich ist, gleichzeitig:<br />

1. den Ringstent schließen, indem der Stellring vollständig<br />

zurückgezogen wird,<br />

2. das <strong>System</strong> einige Millimeter vorschieben, damit die<br />

<strong>Stent</strong>grafthaken aus der Aortenwand entfernt sind. Den<br />

Stellring in der zurückgezogenen Position halten und<br />

den <strong>Stent</strong>graft repositionieren. Die Spitze des proximalen<br />

Ringstents muss unterhalb der Nierenarterien positioniert<br />

sein.<br />

DER GRAFT SOLLTE NICHT GEDREHT WERDEN.<br />

Bei Bedarf kann der Ringstent verkantet werden, indem:<br />

– der Stellring zurückgezogen wird, um den proximalen<br />

Ringstent zu schließen,– der blaue Ring des Stellrings<br />

entweder im oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird,<br />

während der Stellring nach vorne geschoben wird, so<br />

dass sich der obere Ringstent vollständig öffnet. – Wenn<br />

der <strong>Stent</strong>graft nach Verkanten des Ringstents erneut<br />

repositioniert werden muss, darf der Stellring zum Schließen<br />

des Produkts nur mit wenig Kraftaufwand zurückgezogen<br />

werden.<br />

Wenn der Stellring losgelassen wird, öffnet sich der<br />

Ringstent vollständig.<br />

Das Einführsystem stabilisieren, wenn die endgültige<br />

Position erreicht wurde.<br />

Am weißen Ring ziehen und den daran angebrachten Draht<br />

aus dem Griff des Einführsystems ziehen. Dadurch verliert<br />

der Ringstent die Fähigkeit, sich zu öffnen und zu schließen.<br />

Der Freisetzungsdraht sollte distal in Ausrichtung mit dem<br />

Einführsystemgriff herausgezogen werden.<br />

Abbildung<br />

27<br />

Abbildung<br />

28<br />

Abbildung<br />

29


11 FV<br />

Das Produkt wird vollständig aus dem Einführsystem<br />

freigesetzt, indem der blaue Ring und der daran angebrachte<br />

Freisetzungsdraht ganz aus dem Griff des Einführsystems<br />

herausgezogen werden. Dadurch wird der <strong>Stent</strong>graft vom<br />

Einführsystem getrennt. Der Freisetzungsdraht sollte distal<br />

in Ausrichtung mit dem Einführsystemgriff herausgezogen<br />

werden.<br />

Abbildung<br />

30<br />

DER BIFURKATIONSKÖRPER IST NUN VOLLSTÄNDIG FREIGESETZT UND ES IST KEINE WEITERE<br />

REPOSITIONIERUNG MÖGLICH.<br />

12 FV<br />

13<br />

Das Einführsystem für den Bifurkationskörper vorsichtig<br />

proximal 10mm vorschieben. Das Einführsystem<br />

vorsichtig wieder in die Schleuse einführen und über den<br />

Führungsdraht herausziehen. Dabei darf der Führungsdraht<br />

nicht zusammen mit dem Einführsystem entfernt werden.<br />

Den Führungsdraht in situ belassen, um den ipsilateralen<br />

iliakalen oder konisch erweiterten iliakalen Schenkel des<br />

Einführsystems vorzuschieben.<br />

Abbildung<br />

31<br />

11


12<br />

Procedure<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fluoroscopische<br />

visualisatie (FV)<br />

vereist<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

Deel 2 Plaatsingsprocedure<br />

Fase 1 Bifurcatieprothese inbrengen en plaatsen Afbeelding<br />

Neem het inbrengsysteem voor de bifurcatieprothese uit de<br />

steriele verpakking en leg het op een steriele tafel.<br />

Prepareer het inbrengsysteem van de stentgraft zoals<br />

beschreven onder Preparatie van het systeem.<br />

Schuif het inbrengsysteem over de voerdraad en verzeker<br />

u ervan dat het blauwe kraantje op de voerdraadpoort<br />

verwijderd of geopend is.<br />

Controleer of de positie van de contralaterale radiopake<br />

markers correct is door deze onder röntgenstraling te<br />

bekijken.<br />

Voer het samengevouwen systeem op totdat de pieken<br />

onder de nierarteriën zijn geplaatst met de contralaterale<br />

radiopake markers in de juiste positie.<br />

Controleer de positie van het instrument. De handgreep<br />

van het inbrengsysteem moet nu worden gestabiliseerd<br />

(afb. 4). Trek de sheathschuiver langzaam terug zodat de<br />

buitenste sheath wordt teruggetrokken (afb. 5). Zorg dat<br />

de sheathschuiver volledig tegen de handgreep van het<br />

inbrenginstrument aan ligt.<br />

Het instrument is nu geopend in de aorta. Zorg ervoor dat<br />

de regelkraag volledig naar voren is geplaatst. Met de<br />

handgreep van het inbrengsysteem kan nu de bovenkant<br />

van de ringstent volledig worden beheerst, waardoor<br />

nauwkeurige herplaatsing van de ringstent ten opzichte<br />

van de nierarteriën mogelijk is.<br />

Om de stentgraft te verplaatsen, controleert u eerst of de<br />

kantelkraagmarker in de neutrale stand staat<br />

(afb. 5). Als de kantelkraagmarker uit de neutrale stand is<br />

gedraaid, mag u geen overmatige druk uitoefenen bij het<br />

terugtrekken van de regelkraag. Doe vervolgens gelijktijdig<br />

het volgende:<br />

1. Sluit de ringstent door de regelkraag terug te trekken.<br />

2. Voer het systeem enkele millimeters op zodat de<br />

haakjes van de stentgraft vrijkomen van de aortawand.<br />

Handhaaf de teruggetrokken stand van de kraag<br />

en herpositioneer de stentgraft. Zorg dat de punten<br />

van de proximale ringstent onder de nierarteriën zijn<br />

gepositioneerd.<br />

Verifieer de positie van de ringstent ten opzichte van de<br />

nierarteriën door de regelkraag te ontspannen, zodat de<br />

bovenkant van de ringstent zich geheel opent.<br />

Zo nodig kan de ringstent worden gekanteld door:- de<br />

regelkraag terug te trekken om de proximale ringstent te<br />

sluiten;- de blauwe ring van de regelkraag voorzichtig links-<br />

of rechtsom te draaien, terwijl u de regelkraag naar voren<br />

duwt om de bovenkant van de ringstent volledig te openen.<br />

Als verdere herpositionering van de stentgraft vereist is<br />

nadat de ringstent gekanteld is, mag u geen overmatige<br />

druk uitoefenen bij het terugtrekken van de regelkraag om<br />

het instrument te sluiten.<br />

Afbeelding 4<br />

Afbeelding 4<br />

Afbeelding 5<br />

en 6<br />

Afbeelding 7<br />

Afbeelding 5<br />

Afbeelding 8<br />

Afbeelding 9


11<br />

Procedure<br />

1<br />

Fluoroscopische<br />

visualisatie (FV)<br />

vereist<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

De inbrenghandgreep moet nu worden gestabiliseerd,<br />

omdat de stentgraft uit de sheath is gekomen maar aan<br />

het inbrengsysteem bevestigd blijft tot fase 4. Het systeem<br />

mag nu niet draaien of anderszins bewegen.<br />

Fase 6 Bifurcatieprothese plaatsen Afbeelding<br />

Overtuig u ervan dat het ipsilaterale inbrengsysteem stabiel<br />

is.<br />

Voer via de sheath van 8 of 9 Fr. de contralaterale<br />

geleidekatheter over de voerdraad op.<br />

Verwijder de contralaterale magnetische voerdraad en<br />

breng een standaard voerdraad van 0,889mm (0,035 inch)<br />

in (als u een flexibele contralaterale magnetische voerdraad<br />

hebt gebruikt, dan heeft deze wissel al plaatsgevonden in<br />

fase 3 van procedure 4).<br />

Verwijder de contralaterale geleidekatheter en vervang hem<br />

door een angiografiekatheter.<br />

Controleer met behulp van angiografie opnieuw de positie<br />

van de proximale ringstent van de bifurcatieprothese bij de<br />

nierarteriën.<br />

Om de stentgraft nog iets proximaal of distaal te<br />

verplaatsen, voert u de onderstaande handelingen tegelijk<br />

uit:<br />

1. Sluit de ringstent door de regelkraag terug te trekken, en<br />

2. Voer het systeem enkele millimeters op zodat de haakjes<br />

van de stentgraft vrijkomen van de aortawand. Handhaaf<br />

de teruggetrokken stand van de kraag en herpositioneer<br />

de stentgraft. Zorg dat de piek van de proximale ringstent<br />

onder de nierarteriën is gepositioneerd. VERMIJD<br />

DRAAIEN VAN DE GRAFT.<br />

Zo nodig kan de ringstent worden gekanteld door: - de<br />

regelkraag terug te trekken om de proximale ringstent te<br />

sluiten;- de blauwe ring van de regelkraag voorzichtig links-<br />

of rechtsom te draaien, terwijl u de regelkraag naar voren<br />

duwt om de bovenkant van de ringstent volledig te openen.<br />

- Als verder verplaatsen van de stentgraft vereist is nadat<br />

de ringstent gekanteld is, mag u geen overmatige druk<br />

uitoefenen bij het terugtrekken van de regelkraag om het<br />

instrument te sluiten.<br />

Als de regelkraag wordt losgelaten, gaat de ringstent<br />

geheel open.<br />

Stabiliseer het inbrengsysteem wanneer is vastgesteld dat<br />

de uiteindelijke positie is bereikt.<br />

Trek de witte ring en de daarmee verbonden draad volledig<br />

uit de handgreep van het inbrengsysteem. Hierdoor<br />

kan de ringstent zich niet meer openen of sluiten. De<br />

ontkoppeldraad moet distaal worden uitgetrokken, op één<br />

lijn met de handgreep van het inbrengsysteem.<br />

Afbeelding<br />

27<br />

Afbeelding<br />

28<br />

Afbeelding<br />

29<br />

13


14<br />

11 FV<br />

Breng de prothese vanuit het centrale inbrengsysteem<br />

geheel in zijn definitieve positie door de blauwe ring en<br />

daarmee verbonden draad volledig uit de handgreep van<br />

het inbrengsysteem te trekken. Hierdoor wordt de stentgraft<br />

van het inbrengsysteem losgemaakt. De ontkoppeldraad<br />

moet distaal worden uitgetrokken, op één lijn met de<br />

handgreep van het inbrengsysteem.<br />

DE BIFURCATIEPROTHESE IS NU VOLLEDIG GEPLAATST EN KAN NIET MEER WORDEN<br />

VERPLAATST.<br />

12 FV<br />

13<br />

Voer het inbrengsysteem van de bifurcatieprothese<br />

voorzichtig 10 millimeter proximaal op. Plaats het<br />

inbrengsysteem terug in de sheath en trek het langzaam<br />

over de voerdraad terug. Let op dat de voerdraad niet met<br />

het inbrengsysteem wordt meegetrokken.<br />

Laat de voerdraad op zijn plaats zitten voor het opvoeren<br />

van het inbrengsysteem voor de ipsilaterale iliacale poot of<br />

uitlopende iliacale poot.<br />

Afbeelding<br />

30<br />

Afbeelding<br />

31


Procedura<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Visualizzazione<br />

fluoroscopica<br />

(VF) obbligatoria<br />

4 VF<br />

5 VF<br />

6 VF<br />

7 VF<br />

8 VF<br />

9 VF<br />

10 VF<br />

Sezione 2 – Procedura di posizionamento<br />

Fase 1 – Introduzione e posizionamento del corpo<br />

biforcuto<br />

Estrarre il “delivery system” del corpo biforcuto dalla<br />

confezione sterile e appoggiarlo su un tavolo sterile.<br />

Preparare il “delivery system” dell’endoprotesi in base alle<br />

istruzioni contenute nella Sezione 1 “Preparazione del<br />

Sistema”.<br />

Fare avanzare il “delivery system” lungo il filo guida,<br />

avendo cura di verificare che il rubinetto blu sulla guida sia<br />

stato rimosso o aperto.<br />

Verificare che i marker radiopachi controlaterali siano<br />

orientati correttamente; a questo scopo, visualizzare i<br />

marker con l’ausilio dei raggi x.<br />

Far avanzare il sistema compatto finché i picchi non<br />

saranno posizionati sotto le arterie renali, con i marker<br />

radiopachi controlaterali orientati correttamente.<br />

Confermare l’orientamento del dispositivo. A questo punto<br />

la maniglia del “delivery system” deve essere stabilizzata<br />

(Figura 4). Retrarre delicatamente lo scivolo della guaina<br />

per ritirare la guaina esterna (Figura 5). Assicurarsi che lo<br />

scivolo della guaina sia fissato saldamente alla maniglia<br />

del dispositivo.<br />

Il dispositivo è ora aperto all’interno dell’aorta. Verificare<br />

che il collare di controllo sia completamente in avanti. La<br />

maniglia del “delivery system” consente di controllare lo<br />

stent superiore ad anello e permette un riposizionamento<br />

preciso dello stent ad anello rispetto alle arterie renali.<br />

Per riposizionare l’endoprotesi, assicurarsi prima che<br />

il marker di inclinazione del collare sia nella posizione<br />

neutrale (figura 5). Se il marker di inclinazione del collare<br />

è ruotato rispetto alla posizione neutrale, fare attenzione<br />

a non applicare una forza eccessiva nel tirare indietro il<br />

collare di controllo. A questo punto, simultaneamente:<br />

1. Chiudere lo stent ad anello tirando indietro il collare di<br />

controllo e contemporaneamente.<br />

2. far avanzare il sistema di qualche millimetro per far<br />

sì che i ganci dell’endoprotesi siano lontani dalla parete<br />

aortica. Mantenere il collare di controllo in posizione<br />

ritratta e riposizionare l’endoprotesi. Assicurarsi che i<br />

picchi dello stent ad anello prossimale si trovino sotto le<br />

arterie renali.<br />

Per confermare la posizione dello stent rispetto alle<br />

arterie renali, rilasciare il collare di controllo consentendo<br />

l’apertura completa dello stent superiore ad anello.<br />

Se necessario, è possibile inclinare lo stent ad anello:-<br />

tirando indietro il collare di controllo per chiudere lo stent<br />

ad anello prossimale- ruotando gentilmente l’anello blu del<br />

collare di controllo in senso orario o antiorario, spingendo<br />

contemporaneamente in avanti il collare di controllo<br />

per consentire l’apertura completa dello stent superiore<br />

ad anello. Se è necessario riposizionare ulteriormente<br />

l’endoprotesi dopo aver inclinato lo stent ad anello, non<br />

applicare una forza eccessiva nel tirare indietro il collare di<br />

controllo per chiudere il dispositivo.<br />

Illust-razione<br />

Figura 4<br />

Figura 4<br />

Figure 5 e 6<br />

Figura 7<br />

Figura 5<br />

Figura 8<br />

Figura 9<br />

15


16<br />

11<br />

Procedura<br />

Visualizzazione<br />

fluoroscopica<br />

(VF) obbligatoria<br />

La maniglia di inserimento deve essere stabilizzata in<br />

questa fase, poiché l’endoprotesi è priva di guaina ma<br />

resterà agganciata al “delivery system” fino alla Fase 4.<br />

Avere cura che il sistema non ruoti e non si sposti.<br />

Fase 6 – Posizionamento del corpo biforcuto Illust-razione<br />

1 Stabilizzare il “delivery system” ipsilaterale.<br />

2 VF<br />

3 VF<br />

4 VF<br />

5 VF<br />

6 VF<br />

7 VF<br />

8 VF<br />

9 VF<br />

10 VF<br />

Attraverso la guaina da 8 o 9 French, far avanzare il<br />

Catetere Guida Controlaterale lungo il filo guida.<br />

Estrarre il catetere magnetico controlaterale e introdurre<br />

un filo guida standard da 0,889mm (0,035 pollici). (Se è<br />

stato usato un FCLMW, questa sostituzione sarà già stata<br />

effettuata durante la Procedura 4 Fase 3).<br />

Estrarre il Catetere Guida Controlaterale e sostituirlo con<br />

un catetere per angiografia.<br />

Ricontrollare la posizione dello stent ad anello prossimale<br />

del corpo biforcuto rispetto alle arterie renali eseguendo<br />

un’angiografia.<br />

Se è necessario un leggero riposizionamento prossimale<br />

o distale dell’endoprotesi:<br />

1. chiudere lo stent ad anello tirando indietro il collare di<br />

controllo; e contemporaneamente.<br />

2. far avanzare il sistema di qualche millimetro per far<br />

sì che i ganci dell’endoprotesi siano lontani dalla parete<br />

aortica. Mantenere il collare di controllo in posizione<br />

ritratta e riposizionare l’endoprotesi. Assicurarsi che il<br />

picco dello stent ad anello prossimale si trovi sotto le<br />

arterie renali. EVITARE LA ROTAZIONE DELL’INNESTO.<br />

Se necessario, è possibile inclinare lo stent ad anello:<br />

- tirando indietro il collare di controllo per chiudere lo<br />

stent ad anello prossimale.- ruotando gentilmente l’anello<br />

blu del collare di controllo in senso orario o antiorario,<br />

spingendo contemporaneamente in avanti il collare di<br />

controllo per consentire l’apertura completa dello stent<br />

superiore ad anello. Se è necessario riposizionare<br />

ulteriormente l’endoprotesi dopo aver inclinato lo stent<br />

ad anello, non applicare una forza eccessiva nel tirare<br />

indietro il collare di controllo per chiudere il dispositivo.<br />

Rilasciando il collare di controllo, lo stent ad anello si<br />

aprirà completamente.<br />

Stabilizzare il “delivery system” non appena la posizione<br />

finale sarà confermata.<br />

Estrarre completamente l’anello bianco di rilascio e il<br />

filo collegato fuori dalla maniglia del “delivery system”.<br />

In questo modo si esclude la possibilità che gli stent ad<br />

anello possano aprirsi o chiudersi. Il filo di rilascio deve<br />

essere estratto distalmente, in linea con la maniglia del<br />

“delivery system”.<br />

Figura 27<br />

Figura 28<br />

Figura 29


11 VF<br />

Sganciare completamente il dispositivo dal “delivery<br />

system” centrale estraendo completamente l’anello blu<br />

di rilascio e il filo collegato dalla maniglia del “delivery<br />

system”. In questo modo l’endoprotesi si sgancia dal<br />

“delivery system”. Il filo di rilascio deve essere estratto<br />

distalmente, in linea con la maniglia del “delivery system”.<br />

IL CORPO BIFORCUTO È ORA IN POSIZIONE E NON POTRÀ PIÙ ESSERE RIPOSIZIONATO.<br />

12 VF<br />

13<br />

Far avanzare con attenzione il “delivery system” del corpo<br />

biforcuto di 10 millimetri in modo prossimale. Riportare<br />

lentamente la guaina nella posizione precedente al<br />

rilascio dell’endoprotesi e retrarre il sistema di rilascio<br />

sulla guida. Far attenzione che la guida non venga<br />

rimossa insieme al sistema di rilascio.<br />

Lasciare il filo guida in posizione per consentire<br />

l’avanzamento del “delivery system” della gamba iliaca o<br />

iliaca svasata ipsilaterale.<br />

Figura 30<br />

Figura 31<br />

17


18<br />

Procedimiento<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Necesaria<br />

visualización<br />

radioscópica (VR)<br />

4 VR<br />

5 VR<br />

6 VR<br />

7 VR<br />

8 VR<br />

9 VR<br />

Sección 2 Procedimiento de despliegue<br />

Etapa 1 Introducción y colocación del cuerpo<br />

bifurcado<br />

Retire el sistema de inserción del cuerpo bifurcado<br />

de su empaque estéril y colóquelo sobre una mesa<br />

estéril.<br />

Prepare el sistema de inserción del injerto<br />

endovascular siguiendo las indicaciones incluidas en<br />

la sección Preparación del sistema.<br />

Empuje el sistema de inserción sobre el alambre guía,<br />

asegurándose de que la llave de paso azul del puerto<br />

del alambre guía se ha retirado o está abierta.<br />

Asegúrese de que los marcadores radiopacos<br />

contralaterales se encuentren orientados<br />

correctamente visualizándolos mediante rayos x.<br />

Haga avanzar el sistema compactado hasta que los<br />

picos se coloquen por debajo las arterias renales<br />

con los marcadores radiopacos contralaterales en la<br />

orientación adecuada.<br />

Confirme que el dispositivo se encuentra orientado<br />

correctamente. Ahora debe estabilizarse el mango del<br />

sistema de inserción (figura 4). Tire lentamente del<br />

deslizador de la vaina hasta retirar la vaina exterior<br />

(figura 5). Asegúrese de que el deslizador de la<br />

vaina esté completamente acoplado en el mango del<br />

dispositivo.<br />

El dispositivo está ahora abierto en la aorta.<br />

Asegúrese de que el anillo de control esté<br />

completamente adelante. El mango del sistema de<br />

inserción le aporta un control total del anillo proximal<br />

de la endoprótesis y le permite reposicionar el anillo<br />

de la endoprótesis con precisión con respecto a las<br />

arterias renales.<br />

Para reposicionar el injerto endovascular, primero<br />

compruebe que la marca del anillo inclinado se<br />

encuentre en posición neutra (figura 5). Si la marca<br />

del anillo inclinado se ha girado con respecto a la<br />

posición neutra, tenga cuidado de no aplicar una<br />

fuerza excesiva cuando haga retroceder el anillo de<br />

control. Luego, de forma simultánea:<br />

1. Cierre el anillo proximal de la a endoprótesis<br />

haciendo retroceder el anillo de control.<br />

2. Avance el sistema unos pocos milímetros para<br />

garantizar que los ganchos del injerto endovascular<br />

se han soltado de la pared aórtica. Mantenga el anillo<br />

de control en la posición de retracción y reposicione<br />

el injerto endovascular. Asegúrese de que los picos<br />

de l anillo proximal de la endoprótesis se encuentran<br />

colocados debajo de las arterias renales.<br />

Para confirmar la posición del anillo proximal de la<br />

endoprótesis con relación a las arterias renales, suelte<br />

el anillo de control a fin de abrir completamente el<br />

anillo proximal de la endoprótesis.<br />

Ilustración<br />

Figura 4<br />

Figura 4<br />

Figuras 5<br />

y 6<br />

Figura 7<br />

Figura 5<br />

Figura 8<br />

Figura 9


10 VR<br />

11<br />

Procedimiento<br />

1<br />

Necesaria<br />

visualización<br />

radioscópica (VR)<br />

2 VR<br />

3 VR<br />

4 VR<br />

5 VR<br />

6 VR<br />

Si es necesario el anillo proximal de la endoprótesis<br />

puede inclinarse:- Haciendo retroceder el anillo<br />

de control hasta cerca del anillo proximal de la<br />

endoprótesis- Girando suavemente el anillo azul del<br />

anillo de control en sentido de la manillas del reloj<br />

y en sentido contrario, mientras empuja el anillo de<br />

control hacia delante para abrir completamente el<br />

anillo proximal de la endoprótesis. Si es necesario<br />

reposicionar posteriormente el injerto endovascular<br />

una vez que se ha inclinado el anillo del injerto, no<br />

aplique una fuerza excesiva cuando haga retroceder<br />

el anillo de control hasta cerca del dispositivo.<br />

Ahora debe estabilizarse el mango de inserción,<br />

dado que la endoprótesis endovascular está sin liberar<br />

de la vaina, pero permanece unida al sistema de<br />

inserción hasta la etapa 4. Debe prestar atención para<br />

garantizar que el sistema no gira ni se mueve.<br />

Etapa 6 Despliegue del cuerpo bifurcado Ilustración<br />

Asegúrese de que el sistema de inserción ipsilateral<br />

permanezca estable.<br />

A través de la vaina 8 ó 9 French, avance el catéter<br />

guía contralateral sobre el alambre guía.<br />

Retire el alambre guía magnético contralateral e<br />

introduzca un alambre guía estándar de 0,035”<br />

(si se ha utilizado el AMCLF, este intercambio de<br />

alambre guía ya se habrá realizado en la etapa 3<br />

procedimiento 4).<br />

Retire el catéter guía contralateral y sustitúyalo por un<br />

catéter para angiografía.<br />

Verifique nuevamente la posición del anillo proximal<br />

de la endoprótesis del cuerpo bifurcado en las<br />

arterias renales mediante una angiografía.<br />

Si es necesario reposicionar ligeramente el injerto<br />

endovascular distal o proximalmente, realice las<br />

siguientes operaciones de forma simultánea:<br />

1. Cierre el anillo de la endoprótesis haciendo<br />

retroceder el anillo de control y<br />

2. Avance el sistema unos pocos milímetros para<br />

garantizar que los ganchos del injerto endovascular<br />

se han soltado de la pared aórtica. Mantenga el anillo<br />

de control en la posición retraida y recoloque el injerto<br />

endovascular. Asegúrese de que el pico del anillo<br />

proximal de la endoprótesis se encuentra colocado<br />

debajo de las arterias renales. EVITE GIRAR EL<br />

INJERTO.<br />

Figura 27<br />

19


20<br />

7 VR<br />

8 VR<br />

9 VR<br />

10 VR<br />

11 VR<br />

Si es necesario el anillo proximal de la endoprótesis<br />

puede inclinarse: - Haciendo retroceder el anillo<br />

de control hasta cerca del anillo proximal de la<br />

endoprótesis.- Girando suavemente el anillo azul<br />

del anillo de control en sentido de la manillas del<br />

reloj y contrario al sentido de las manillas de reloj,<br />

mientras empuja el anillo de control hacia delante<br />

para abrir completamente el anillo de la endoprótesis.<br />

Si es necesario reposicionar posteriormente el injerto<br />

endovascular una vez que se ha inclinado el anillo<br />

del injerto, no aplique una fuerza excesiva cuando<br />

haga retroceder el anillo de control hasta cerca del<br />

dispositivo.<br />

Al soltar el anillo de control, el anillo de la endoprótesis<br />

se abrirá totalmente.<br />

Estabilice el sistema de inserción una vez confirmada<br />

la posición final.<br />

Tire del anillo de liberación blanco y del alambre unido<br />

al mismo hasta extraerlos completamente del mango<br />

del sistema de inserción. Tras ello ya no podrá abrir<br />

y cerrar el anillo de la endoprótesis. El alambre de<br />

liberación debe extraerse distalmente, en línea con el<br />

mango del sistema de inserción.<br />

Despliegue totalmente el dispositivo del sistema<br />

de inserción central tirando del anillo de liberación<br />

azul y del alambre unido al mismo hasta extraerlos<br />

completamente del mango del sistema de inserción.<br />

Con esto se suelta el injerto endovascular del sistema<br />

de inserción. El alambre de liberación debe extraerse<br />

distalmente, en línea con el mango del sistema de<br />

inserción.<br />

AHORA EL CUERPO BIFURCADO ESTÁ TOTALMENTE DESPLEGADO Y NO ES POSIBLE<br />

RECOLOCARLO DE NUEVO.<br />

12 VR<br />

13<br />

Avance con cuidado el sistema de inserción del<br />

cuerpo bifurcado 10 milímetros proximalmente. Vuelva<br />

a colocar la vaina lentamente y haga retroceder<br />

el sistema de inserción sobre el alambre guía.<br />

Asegúrese de que el alambre guía no se extraiga junto<br />

con el sistema de inserción.<br />

Deje el alambre guía colocado para avanzar el<br />

sistema de inserción de la rama ilíaca ipsilateral o<br />

ilíaca acampanada.<br />

Figura 28<br />

Figura 29<br />

Figura 30<br />

Figura 31


Procedimento<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Necessidade<br />

de Visualização<br />

Fluoroscópica (VF)<br />

4 VF<br />

5 VF<br />

6 VF<br />

7 VF<br />

8 VF<br />

9 VF<br />

Secção 2 Procedimento de Colocação<br />

Etapa 1 Introdução e Posicionamento do Corpo<br />

Bifurcado<br />

Retire o sistema de colocação do corpo bifurcado<br />

da embalagem esterilizada e coloque-o numa mesa<br />

esterilizada.<br />

Prepare o sistema de colocação do enxerto de stent<br />

conforme as instruções na Secção Preparação do<br />

Sistema.<br />

Faça avançar o sistema de colocação por cima do<br />

fio-guia, assegurando que a torneira de passagem<br />

azul existente na porta do fio-guia foi removida ou que<br />

está aberta.<br />

Certifique-se de que os marcadores radiopacos<br />

contralaterais estão no sentido correcto, visualizando<br />

os marcadores através de radiografia.<br />

Faça avançar o sistema compactado até os picos<br />

estarem posicionados abaixo das artérias renais, com<br />

os marcadores radiopacos contralaterais no sentido<br />

correcto.<br />

Confirme se o dispositivo está no sentido correcto. O<br />

punho do sistema de colocação tem agora de estar<br />

estabilizado (Figura 4). Puxe lentamente para trás<br />

o deslizador da bainha para retirar a bainha exterior<br />

(Figura 5). Certifique-se de que o deslizador da<br />

bainha está completamente encaixado no punho do<br />

dispositivo.<br />

O dispositivo está agora aberto na aorta. Certifiquese<br />

de que o anel de controlo está totalmente puxado<br />

para a frente. O punho do sistema de colocação<br />

proporciona total controlo do stent em forma de anel<br />

superior e permite um reposicionamento preciso do<br />

stent em forma de anel em relação às artérias renais.<br />

Para reposicionar o enxerto de stent, verifique primeiro<br />

se o marcador do anel inclinado está na posição<br />

neutral (Figura 5). Se o marcador do anel inclinado for<br />

rodado para a posição neutral, tenha o cuidado de não<br />

aplicar demasiada força ao retrair o anel de controlo.<br />

Em seguida, simultaneamente:<br />

1. Feche o stent em forma de anel retraindo o anel de<br />

controlo.<br />

2. Faça o sistema avançar uns milímetros para<br />

assegurar que os ganchos do enxerto de stent se<br />

encontram para além da parede aórtica. Mantenha o<br />

anel de controlo na posição retraída e reposicione o<br />

enxerto de stent. Certifique-se de que as pontas do<br />

stent proximal em forma de anel estão posicionadas<br />

abaixo das artérias renais.<br />

Para confirmar a posição do stent em forma de anel<br />

em relação às artérias renais, solte o anel de controlo<br />

para abrir totalmente o stent em forma de anel<br />

superior.<br />

Ilustração<br />

Figura 4<br />

Figura 4<br />

Figuras 5<br />

e 6<br />

Figura 7<br />

Figura 5<br />

Figura 8<br />

Figura 9<br />

21


22<br />

10 VF<br />

11<br />

Procedimento<br />

1<br />

Necessidade<br />

de Visualização<br />

Fluoroscópica (VF)<br />

2 VF<br />

3 VF<br />

4 VF<br />

5 VF<br />

6 VF<br />

Se for necessário, o stent em forma de anel pode<br />

ser inclinado:- Retraindo o anel de controlo para<br />

fechar o stent em forma de anel proximal- Rodando<br />

gentilmente o anel azul do anel de controlo no sentido<br />

dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário do<br />

dos ponteiros do relógio, enquanto empurra o anel<br />

de controlo para a frente para abrir totalmente o stent<br />

em forma de anel superior. Se o enxerto de stent<br />

necessitar de um reposicionamento adicional depois<br />

do stent em forma de anel já ter sido inclinado, não<br />

aplique demasiada força ao retrair o anel de controlo<br />

para fechar o dispositivo.<br />

O punho de colocação tem agora de estar<br />

estabilizado, visto que o enxerto de stent está neste<br />

momento desembainhado, mas permanece acoplado<br />

ao sistema de colocação até à etapa 4. Deve ter-se<br />

cuidado para assegurar que o sistema não é rodado<br />

nem movimentado.<br />

Etapa 6 Colocação do Corpo Bifurcado Ilustração<br />

Certifique-se de que o sistema de colocação<br />

ipsilateral está estável.<br />

Faça avançar, através da bainha French n.º 8 ou 9, o<br />

Cateter-guia Contralateral por cima do fio-guia.<br />

Remova o Fio-guia Magnético Contralateral e<br />

introduza um fio-guia padrão com 0,035” (Se for<br />

utilizado o FCLMW, esta troca do fio-guia já terá<br />

ocorrido na Etapa 3 no Procedimento 4).<br />

Remova o Cateter-guia Contralateral e substitua-o por<br />

um cateter de angiografia.<br />

Verifique de novo a posição do stent proximal em<br />

forma de anel do corpo bifurcado nas artérias renais<br />

ao efectuar a angiografia.<br />

Se for necessário, um pequeno reposicionamento<br />

proximal ou distal do enxerto de stent,<br />

simultaneamente:<br />

1. feche o stent em forma de anel, retraindo o anel de<br />

controlo e<br />

2. Faça o sistema avançar uns milímetros para<br />

assegurar que os ganchos do enxerto de stent se<br />

encontram para além da parede aórtica. Mantenha o<br />

anel de controlo na posição retraída e reposicione o<br />

enxerto de stent. Certifique-se de que o pico do stent<br />

proximal em forma de anel está posicionado abaixo<br />

das artérias renais. EVITE RODAR O ENXERTO.<br />

Figura 27


7 VF<br />

8 VF<br />

9 VF<br />

10 VF<br />

11 VF<br />

Se for necessário, o stent em forma de anel pode<br />

ser inclinado: - Retraindo o anel de controlo para<br />

fechar o stent em forma de anel proximal.- Rodando<br />

gentilmente o anel azul do anel de controlo no sentido<br />

dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário do<br />

dos ponteiros do relógio, enquanto empurra o anel<br />

de controlo para a frente para abrir totalmente o stent<br />

em forma de anel superior. - Se o enxerto de stent<br />

necessitar de um reposicionamento adicional quando<br />

o stent em forma de anel estiver inclinado, não<br />

aplique demasiada força ao retrair o anel de controlo<br />

para fechar o dispositivo.<br />

Ao soltar o anel de controlo, o stent em forma de anel<br />

expandir-se-á totalmente.<br />

Estabilize o sistema de colocação após confirmar a<br />

posição final.<br />

Puxe o anel de desengate branco e o respectivo fio<br />

acoplado totalmente para fora do punho do sistema<br />

de colocação. Isto impossibilita que se abra e feche<br />

o stent em forma de anel. O fio de desengate deverá<br />

ser puxado distalmente para fora, de acordo com o<br />

punho do sistema de colocação.<br />

Implante totalmente o dispositivo do sistema de<br />

colocação central, puxando o anel de desengate azul<br />

e respectivo fio acoplado totalmente para fora do<br />

punho do sistema de colocação. Isto faz com que o<br />

enxerto de stent se solte do sistema de colocação.<br />

O fio de desengate deverá ser puxado distalmente<br />

para fora, de acordo com o punho do sistema de<br />

colocação.<br />

O CORPO BIFURCADO ESTÁ AGORA TOTALMENTE IMPLANTADO E NÃO SERÁ POSSÍVEL<br />

PROCEDER A QUALQUER REPOSICIONAMENTO.<br />

12 VF<br />

13<br />

Faça avançar cuidadosamente o sistema de<br />

colocação do corpo bifurcado 10 milímetros num<br />

sentido proximal. Lentamente, coloque novamente<br />

a bainha e retraia o sistema de colocação por cima<br />

do fio-guia. Certifique-se de que o fio-guia não é<br />

removido juntamente com o sistema de colocação.<br />

Deixe o fio-guia em posição para proceder à<br />

introdução do sistema de colocação do ramo ilíaco<br />

ipsilateral ou do ramo ilíaco alargado.<br />

Figura 28<br />

Figura 29<br />

Figura 30<br />

Figura 31<br />

23


24<br />

Διαδικασία<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Απαιτείται<br />

ακτινοσκοπική<br />

απεικόνιση (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

Ενότητα 2 Διαδικασία Ανάπτυξης<br />

Στάδιο 1 Εισαγωγή & τοποθέτηση διχαλωτού σώματος Εικόνα<br />

Αφαιρέστε το σύστημα διανομής διχαλωτού σώματος από<br />

την αποστειρωμένη συσκευασία και τοποθετήστε το σε<br />

αποστειρωμένη τράπεζα.<br />

Προετοιμάστε το σύστημα διανομής του ενδοαυλικού<br />

μοσχεύματος σύμφωνα με τις οδηγίες της Ενότητας<br />

προετοιμασίας του συστήματος.<br />

Προωθήστε το σύστημα διανομής πάνω από το οδηγό σύρμα,<br />

διασφαλίζοντας ότι η μπλε κάνουλα ρύθμισης της ροής στη θύρα<br />

του οδηγού σύρματος είτε έχει αφαιρεθεί είτε έχει ανοίξει.<br />

Βεβαιωθείτε ότι οι ετερόπλευρες ακτινοσκιερές διαβαθμίσεις<br />

έχουν τον σωστό προσανατολισμό ελέγχοντας οπτικά τις<br />

διαβαθμίσεις υπό ακτινοσκόπηση.<br />

Προωθήστε το συμπεπτυγμένο σύστημα έως ότου οι<br />

κορυφές να τοποθετηθούν κάτω από τις νεφρικές αρτηρίες<br />

με τις ετερόπλευρες ακτινοσκιερές διαβαθμίσεις στο σωστό<br />

προσανατολισμό.<br />

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει σωστό προσανατολισμό. Τώρα<br />

πρέπει να σταθεροποιηθεί η λαβή του συστήματος διανομής<br />

(Εικόνα 4). Τραβήξτε αργά προς τα πίσω τον ολισθητήρα του<br />

θηκαριού για να αποσύρετε το εξωτερικό θηκάρι (Εικόνα 5).<br />

Βεβαιωθείτε ότι ο ολισθητήρας του θηκαριού ακουμπά εντελώς<br />

στη λαβή της συσκευής.<br />

Η συσκευή είναι τώρα ανοιχτή μέσα στην αορτή. Βεβαιωθείτε ότι<br />

ο δακτύλιος ελέγχου είναι μπροστά ως το τελευταίο σημείο. Η<br />

λαβή του συστήματος διανομής δίνει τον πλήρη έλεγχο της πάνω<br />

δακτυλιοειδούς πρόθεσης για την ακριβή επανατοποθέτηση της<br />

δακτυλιοειδούς πρόθεσης σε σχέση με τις νεφρικές αρτηρίες.<br />

Για να τοποθετήσετε εκ νέου το ενδοαυλικό μόσχευμα, ελέγξτε<br />

πρώτα ότι η ένδειξη του γειρτού δακτυλίου βρίσκεται στην<br />

ουδέτερη θέση (Εικόνα 5). Αν η ένδειξη του γυρτού δακτυλίου<br />

περιστραφεί από την ουδέτερη θέση, φροντίστε να ασκήσετε<br />

επαρκή δύναμη όταν αποσύρετε το δακτύλιο ελέγχου.Κατόπιν,<br />

ταυτόχρονα:<br />

1. Κλείστε την δακτυλιοειδή πρόθεση σύροντας προς τα πίσω<br />

τον δακτύλιο ελέγχου.<br />

2. προωθήστε το σύστημα λίγα χιλιοστά για να βεβαιωθείτε<br />

ότι τα άγκιστρα του ενδοαυλικού μοσχεύματος δεν ακουμπούν<br />

στο τοίχωμα της αορτής. Κρατήστε τον δακτύλιο ελέγχου στην<br />

πίσω θέση και επανατοποθετήστε το ενδοαυλικό μόσχευμα.<br />

Βεβαιωθείτε ότι οι κορφές της εγγύς δακτυλιοειδούς πρόθεσης<br />

έχουν τοποθετηθεί κάτω από τις νεφρικές αρτηρίες.<br />

Για να επιβεβαιώσετε τη θέση της δακτυλιοειδούς πρόθεσης σε<br />

σχέση με τις νεφρικές αρτηρίες, απελευθερώστε τον δακτύλιο<br />

ελέγχου ώστε να ανοίξει πλήρως η άνω δακτυλιοειδής πρόθεση.<br />

Εικόνα<br />

4<br />

Εικόνα<br />

4<br />

Εικόνα<br />

5 & 6<br />

Εικόνα<br />

7<br />

Εικόνα<br />

5<br />

Εικόνα<br />

8<br />

Εικόνα<br />

9


10 FV<br />

11<br />

Διαδικασία<br />

Απαιτείται<br />

ακτινοσκοπική<br />

απεικόνιση (FV)<br />

Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να γείρετε το δακτυλιοειδές<br />

ενδοαυλικό μόσχευμα:- Αφαιρώντας το δακτύλιο ελέγχου για<br />

να κλείσετε το ενδοαυλικό μόσχευμα του εγγύς δακτυλίου-<br />

Περιστρέφοντας ήπια τον μπλε δακτύλιο του δακτυλίου ελέγχου<br />

αριστερόστροφα ή δεξιόστροφα, ενώ ωθείτε το δακτύλιο ελέγχου<br />

προς τα εμπρός για να ανοίξετε το ενδοαυλικό μόσχευμα του<br />

άνω δακτυλίου. Αν το ενδοαυλικό μόσχευμα απαιτεί περαιτέρω<br />

επανατοποθέτηση αφού γείρει το δακτυλιοειδές ενδοαυλικό<br />

μόσχευμα, μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη όταν αποσύρετε το<br />

δακτύλιο ελέγχου για να κλείσετε τη συσκευή.<br />

Τώρα πρέπει να σταθεροποιηθεί η λαβή διανομής αφού το<br />

ενδοαυλικό μόσχευμα είναι τώρα χωρίς θηκάρι αλλά παραμένει<br />

προσαρτημένο στο σύστημα διανομής έως το Στάδιο 4. Προσέξτε<br />

να διασφαλίσετε ότι το σύστημα δεν περιστρέφεται ή κινείται.<br />

Στάδιο 6 Ανάπτυξη διχαλωτού σώματος Εικόνα<br />

1 Σταθεροποιήστε το ομόπλευρο σύστημα διανομής.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

Μέσα από θηκάρι 8 ή 9 French, προωθήστε τον ετερόπλευρο<br />

οδηγό καθετήρα πάνω από το οδηγό σύρμα.<br />

Αφαιρέστε το ετερόπλευρο οδηγό σύρμα μαγνήτη και εισάγετε<br />

ένα στάνταρ οδηγό σύρμα 0,035” (αν χρησιμοποιήθηκε<br />

το FCLMW, η αλλαγή αυτή μεταξύ οδηγών συρμάτων ήδη<br />

εκτελέσθηκε στο Στάδιο 3 Διαδικασία 4).<br />

Αφαιρέστε τον ετερόπλευρο οδηγό καθετήρα και αντικαταστήστε<br />

τον με καθετήρα αγγειογραφίας.<br />

Ελέγξτε και πάλι τη θέση της εγγύς δακτυλιοειδούς πρόθεσης<br />

του διχαλωτού σώματος στις νεφρικές αρτηρίες διεξάγοντας την<br />

αγγειογραφία.<br />

Αν απαιτείται ελαφρά εγγύς ή περιφερική επανατοποθέτηση του<br />

ενδοαυλικού μοσχεύματος, εκτελέστε συγχρόνως τα παρακάτω:<br />

1. κλείστε την δακτυλιοειδή πρόθεση σύροντας προς τα πίσω<br />

τον δακτύλιο ελέγχου, και<br />

2. προωθήστε το σύστημα λίγα χιλιοστά για να βεβαιωθείτε<br />

ότι τα άγκιστρα του ενδοαυλικού μοσχεύματος δεν ακουμπούν<br />

στο τοίχωμα της αορτής. Κρατήστε τον δακτύλιο ελέγχου στην<br />

πίσω θέση και επανατοποθετήστε το ενδοαυλικό μόσχευμα.<br />

Βεβαιωθείτε ότι η κορυφή της εγγύς δακτυλιοειδούς πρόθεσης<br />

έχει τοποθετηθεί κάτω από τις νεφρικές αρτηρίες. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ<br />

ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΜΟΣΧΕΥΜΑΤΟΣ.<br />

Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να γείρετε το δακτυλιοειδές<br />

μόσχευμα: - Αφαιρώντας το δακτύλιο ελέγχου για να κλείσετε<br />

το ενδοαυλικό μόσχευμα του εγγύς δακτυλίου- Περιστρέφοντας<br />

ήπια τον μπλε δακτύλιο του δακτυλίου ελέγχου αριστερόστροφα<br />

ή δεξιόστροφα, ενώ ωθείτε το δακτύλιο ελέγχου προς τα εμπρός<br />

για να ανοίξετε το stent του άνω δακτυλίου. Αν το μόσχευμα<br />

stent απαιτεί περαιτέρω επανατοποθέτηση αφού γείρει το<br />

δακτυλιοειδές stent, μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη όταν<br />

αποσύρετε το δακτύλιο ελέγχου για να κλείσετε τη συσκευή.<br />

Απελευθερώνοντας τον δακτύλιο ελέγχου, ανοίγει εντελώς η<br />

δακτυλιοειδής πρόθεση.<br />

Σταθεροποιήστε το σύστημα τοποθέτησης όταν επιβεβαιωθεί η<br />

τελική θέση.<br />

Εικόνα<br />

27<br />

Εικόνα<br />

28<br />

25


26<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Τραβήξτε τον λευκό δακτύλιο απελευθέρωσης και το<br />

προσαρτημένο σύρμα εντελώς έξω από την λαβή του<br />

συστήματος διανομής. Έτσι αποκλείεται η πιθανότητα να<br />

ανοίξει και να κλείσει η δακτυλιοειδής πρόθεση. Το σύρμα<br />

απελευθέρωσης πρέπει να τραβηχτεί προς τα έξω περιφερικά,<br />

ευθυγραμμισμένο με την λαβή του συστήματος διανομής.<br />

Αναπτύξτε τη συσκευή πλήρως από το κεντρικό σύστημα<br />

διανομής τραβώντας τον μπλε δακτύλιο απαλευθέρωσης<br />

και το προσαρτημένο σύρμα εντελώς έξω από την λαβή του<br />

συστήματος διανομής. Έτσι απελευθερώνεται το ενδοαυλικό<br />

μόσχευμα από το σύστημα διανομής. Το σύρμα απελευθέρωσης<br />

πρέπει να τραβηχτεί προς τα έξω περιφερικά, ευθυγραμμισμένο<br />

με την λαβή του συστήματος διανομής.<br />

ΤΟ ΔΙΧΑΛΩΤΟ ΣΩΜΑ ΕΧΕΙ ΤΩΡΑ ΑΝΑΠΤΥΧΘΕΙ ΠΛΗΡΩΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ<br />

ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ.<br />

12 FV<br />

13<br />

Προωθήστε προσεκτικά το σύστημα διανομής του διχαλωτού<br />

σώματος 10mm εγγύς. Βάλτε και πάλι αργά το θηκάρι και<br />

τραβήξτε προσεκτικά το σύστημα διανομής προς τα πίσω πάνω<br />

από το οδηγό σύρμα. Βεβαιωθείτε ότι το οδηγό σύρμα δεν<br />

αφαιρείται μαζί με το σύστημα διανομής.<br />

Αφήστε το οδηγό σύρμα στη θέση του για την προώθηση<br />

του ομόπλευρου συστήματος διανομής του λαγόνιου ή<br />

πεπλατυσμένου λαγόνιου σκέλους.<br />

Εικόνα<br />

29<br />

Εικόνα<br />

30<br />

Εικόνα<br />

31


步骤 所需荧光透视可<br />

视度 (FV)<br />

第 2 部分 置放操作<br />

第 1 阶段 分叉体引入与置放 示意图<br />

1 从无菌包装中取出分叉体递送系统,并将其放置在无菌手术台上。<br />

2 按照“准备系统”部分的指导准备支架血管递送系统。<br />

3 在导线上推进递送系统,从而确保已取下或打开导线端口上的蓝色旋塞。<br />

4 FV 在 x 射线下目视查看标记,确保对侧不透射线标记的方向正确。 图 4<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

推进小型系统直到顶部均位于肾动脉下面,且对侧不透射线标记方向正<br />

确。<br />

确认器具的方向正确。 此时,递送系统的手柄必须保持稳定(图 4)。<br />

缓慢回鞘管滑座以抽回外部鞘管(图 5)。 确保鞘管滑座在器具手柄处完<br />

全对接。<br />

现在器具已在主动脉中打开。 确保控制环完全位于前部。 递送系统手柄<br />

完全控制顶部环支架,并允许相对于肾动脉精确地重新定位环支架。<br />

要重新定位支架血管,首先检查倾斜环标记是否位于中间位置(图 5)。<br />

如果倾斜环标记旋转远离中间位置,撤回控制环时切勿过度用力。然后同<br />

时:1. 撤回控制环以关闭环支架2. 推进系统几毫米以确保支架血管钩远<br />

离主动脉壁。将控制环保持在已退回位置并重新定位支架血管。 确保近端<br />

环支架的顶部均位于肾动脉下面。<br />

9 FV 要确认环支架相对于肾动脉的位置,释放控制环以完全打开顶部环支架。 图 9<br />

10 FV<br />

11<br />

若需要,可倾斜环支架:- 撤出控制环以关闭近端环支架- 沿逆时针或顺<br />

时针方向轻轻旋转控制环的蓝色环,同时向前推控制环以完全打开顶部环<br />

支架。 如果一旦环支架倾斜,支架血管需要进一步重新定位,撤回控制环<br />

时切勿过度用力以关闭器具。<br />

此时递送手柄必须保持稳定,虽然此时支架血管未套鞘管但它仍然与递送<br />

系统相连,直到第 4 阶段才断开。 必须小心操作,以确保系统未旋转或<br />

移动。<br />

图 4<br />

图 5<br />

与 6<br />

图 7<br />

图 5<br />

图 8<br />

27


28<br />

步骤<br />

所需荧光透视可<br />

视度 (FV)<br />

1 确保同侧递送系统保持稳定。<br />

2 FV 沿导线推进对侧导管穿过该 8F 或 9F 鞘管。<br />

3 FV<br />

第 6 阶段 置放分叉体 示意图<br />

取出对侧磁芯导线并引入一标准 0.035 英寸导线(若使用的是 FCLMW,<br />

则需在第 3 阶段的步骤 4 时执行本替换导线操作)。<br />

4 FV 取出对侧导管并用一血管造影导管将其替换。<br />

5 FV 执行血管造影术,以重新检查分叉体近端环支架在肾动脉的位置。<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

若需要稍微重新定位支架血管,应同时:<br />

1. 撤回控制环以关闭环支架,并且<br />

2. 推进系统几毫米以确保支架血管钩远离主动脉壁。 将控制环保持在<br />

已退回位置并重新定位支架血管。 确保近端环支架的顶部均位于肾动脉<br />

下面。 避免旋转血管。<br />

若需要,可倾斜环支架: - 撤出控制环以关闭近端环支架。- 沿逆时针<br />

或顺时针方向轻轻旋转控制环的蓝色环,同时向前推控制环以完全打开<br />

顶部环支架。 - 如果一旦环支架倾斜,支架血管需要进一步重新定位,<br />

撤回控制环时切勿过度用力以关闭器具。<br />

图 27<br />

8 FV 释放控制环,以完全打开环支架。 图 28<br />

9 FV 当确认最终位置后,稳定递送系统。<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

至此,分叉体已充分放置且不可能进一步重新定位。<br />

12 FV<br />

将白色释放环与所连接导线完全取出递送系统手柄。 该操作将导致不<br />

能打开及关闭环支架。 释放导线应在远端取出,与递送系统手柄方向<br />

一致。<br />

将蓝色释放环与所连接导线完全取出递送系统手柄,以从中部递送系统<br />

充分放置器具。 该操作可从递送系统中释放支架血管。 释放导线应在<br />

远端取出,与递送系统手柄方向一致。<br />

小心地推进分叉体递送系统近10毫米。缓慢地重新套上鞘管并沿导线撤<br />

出递送系统。 确保导线未同递送系统一起撤出。<br />

13 将导线留在该处以便推进同侧髂动脉套管或展开髂动脉递送系统。<br />

图 29<br />

图 30<br />

图 31


Procedur<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Visualisering med<br />

röntgengenomlysning<br />

krävs (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

Avsnitt 2 Placeringsprocedur<br />

Steg 1 Förgrenad kropp - införande och<br />

positionering<br />

Ta ut införingssystemet för den förgrenade kroppen ur<br />

den sterila förpackningen och placera det på ett sterilt<br />

bord.<br />

Förbered införingssystemet för stentimplantatet enligt<br />

anvisningarna i avsnittet <strong>System</strong>förberedelser.<br />

För fram införingssystemet över ledaren och se till att<br />

den blåa kranen på ledarporten antingen avlägsnas<br />

eller öppnas.<br />

Se till att de kontralaterala röntgentäta markörerna<br />

är korrekt inriktade genom att visualisera markörerna<br />

med röntgen.<br />

För fram det hopvikta systemet tills topparna placerats<br />

under njurartärerna med de kontralaterala röntgentäta<br />

markörerna korrekt inriktade.<br />

Kontrollera att anordningen är korrekt inriktad.<br />

Införingssystemets handtag måste nu stabiliseras<br />

(figur 4). Dra långsamt tillbaka hylsans skjutbara del<br />

för att dra tillbaka den yttre, genomskinliga hylsan<br />

(figur 5). Se till att den skjutbara delen av hylsan är<br />

fullständigt dockad i handtaget.<br />

Anordningen är nu öppen i aorta. Kontrollera att<br />

kontrollkragen är helt framåtriktad. Införingssystemets<br />

handtag ger fullständig kontroll över den övre<br />

ringstenten och möjliggör en exakt ompositionering av<br />

ringstenten i förhållande till njurartärerna.<br />

För att omplacera stentimplantatet kontrollerar du<br />

först att den snedställda kragmarkören är i neutralläge<br />

(figur 5). Om den snedställda kragmarkören vrids från<br />

neutralläget måste du var noga med att inte applicera<br />

för stor kraft när du drar tillbaka kontrollkragen. Gör<br />

sedan följande samtidigt:<br />

1. Stäng ringstenten genom att dra tillbaka<br />

kontrollkragen.<br />

2. För fram systemet några millimeter för att<br />

säkerställa att krokarna på stentimplantatet går fria<br />

från aortaväggen. Håll kontrollkragen i tillbakadragen<br />

position och ompositionera stentimplantatet.<br />

Kontrollera att topparna på den proximala ringstenten<br />

är positionerade under njurartärerna.<br />

För att bekräfta ringstentens position i förhållande till<br />

njurartärerna släpper du kontrollkragen så att den övre<br />

ringstenten öppnas helt.<br />

Vid behov kan ringstenten snedställas genom att:- dra<br />

tillbaka kontrollkragen för att stänga den proximala<br />

ringstenten.- försiktigt vrida kontrollkragens blåa<br />

ring i moturs eller medurs riktning, medan du trycker<br />

fram kontrollkragen för att helt öppna den översta<br />

ringstenten. Använd inte för stor kraft när du drar<br />

tillbaka kontrollkragen för att stänga anordningen, om<br />

stentimplantatet kräver ytterligare omplacering när<br />

ringen väl snedställts.<br />

Illustration<br />

Fig. 4<br />

Fig. 4<br />

Fig. 5<br />

och 6<br />

Fig. 7<br />

Fig. 5<br />

Fig. 8<br />

Fig. 9<br />

29


30<br />

11<br />

Procedur<br />

Visualisering med<br />

röntgengenomlysning<br />

krävs (FV)<br />

Införingshandtaget måste nu stabiliseras eftersom<br />

stentimplantatet är utan hylsa men fortfarande sitter<br />

fast i införingssystemet fram till steg 4. Var försiktig så<br />

att systemet inte vrids eller flyttas.<br />

Steg 6 Placering av den förgrenade kroppen Illustration<br />

1 Se till att det ipsilaterala införingssystemet är stabilt.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

För fram den kontralaterala guidekatetern över ledaren<br />

genom hylsan i storlek 8 eller 9 Fr.<br />

Avlägsna den kontralaterala magnetledaren och för<br />

in en 0,89mm standardledare (om FCLMW användes<br />

gjordes detta ledarbyte redan i steg 3, procedur 4).<br />

Avlägsna den kontralaterala guidekatetern och ersätt<br />

den med en angiografikateter.<br />

Kontrollera på nytt läget för den proximala ringstenten<br />

med förgrenad kropp i njurartärerna genom angiografi.<br />

Om en smärre omflyttning av stentimplantatet<br />

krävs, gör du samtidigt följande: Stäng ringstenten<br />

genom att dra tillbaka kontrollkragen och2. för fram<br />

systemet några millimeter för att säkerställa att<br />

krokarna på stentimplantatet går fria från aortaväggen.<br />

Håll kontrollkragen i tillbakadragen position och<br />

ompositionera stentimplantatet. Kontrollera att den<br />

proximala toppen på ringstenten har placerats under<br />

njurartärerna. UNDVIK ATT VRIDA IMPLANTATET.<br />

Vid behov kan ringstenten snedställas genom att: - dra<br />

tillbaka kontrollkragen för att stänga den proximala<br />

ringstenten.- försiktigt vrida kontrollkragens blåa<br />

ring i moturs eller medurs riktning, medan du trycker<br />

fram kontrollkragen för att helt öppna den översta<br />

ringstenten. - om stentimplantatet kräver ytterligare<br />

omplacering, när ringen väl snedställts, ska du inte<br />

använda alltför mycket kraft när du drar tillbaka<br />

kontrollkragen för att stänga anordningen.<br />

Fig. 27<br />

8 FV Ringstenten öppnas helt när du lossar kontrollkragen. Fig. 28<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Stabilisera införingssystemet när det slutliga läget<br />

bekräftats.<br />

Dra ut den vita frikopplingsringen och vidfästa ledaren<br />

helt ur införingssystemets handtag. Detta eliminerar<br />

möjligheten att öppna och stänga ringstenten.<br />

Frikopplingstråden skall dras ut distalt i linje med<br />

införingssystemets handtag.<br />

Utplacera den utsvängda höftbensförlängningen<br />

fullständigt genom att helt dra ut den blåa<br />

frikopplingsringen och vidfästa ledaren ur<br />

införingssystemets handtag. Detta lossar<br />

stentimplantatet från införingssystemet.<br />

Frikopplingstråden skall dras ut distalt i linje med<br />

införingssystemets handtag.<br />

DEN FÖRGRENADE KROPPEN ÄR NU FULLSTÄNDIGT PLACERAD OCH INGEN YTTERLIGARE<br />

OMFLYTTNING ÄR MÖJLIG.<br />

Fig. 29<br />

Fig. 30


12 FV<br />

13<br />

För försiktigt fram införingssystemet för den förgrenade<br />

kroppen ungefär 10mm. Sätt långsamt tillbaka hylsan<br />

och dra tillbaka införingssystemet över ledaren.<br />

Se till att ledaren inte avlägsnas tillsammans med<br />

införingssystemet.<br />

Lämna ledaren på plats för att föra fram<br />

införingssystemet för det ipsilaterala höftbenet eller<br />

utsvängda höftbenet.<br />

Fig. 31<br />

31


32<br />

Procedure<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fluoro-skopisk<br />

visualisering<br />

påkrævet (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11<br />

Afsnit 2 Anlæggelsesprocedure<br />

Trin 1, indføring og placering af togrenet hoveddel Illustration<br />

Tag den togrenede hoveddels anlæggelsessystem ud af den<br />

sterile emballage, og anbring det på et sterilt bord.<br />

Klargør stentgraftens anlæggelsessystem, som anvist i<br />

afsnittet <strong>System</strong>klargøring.<br />

Før anlæggelsessystemet frem over guidewiren, og sørg for,<br />

at den blå stophane på guidewirens port er enten fjernet eller<br />

åbnet.<br />

Kontrollér, at de kontralaterale røntgenfaste markører vender<br />

korrekt ved røntgenvisualisering af markørerne.<br />

Før det komprimerede system frem, indtil spidserne er<br />

placeret under nyrearterierne med de kontralaterale<br />

røntgenfaste markører vendende den korrekte vej.<br />

Bekræft, at anordningen vender korrekt.<br />

Anlæggelsessystemets håndtag skal nu stabiliseres (figur<br />

4). Træk langsomt sheath-slæden tilbage for at trække den<br />

udvendige sheath ud (figur 5). Kontrollér, at sheath-slæden er<br />

kommet helt på plads ved anordningens håndtag.<br />

Anordningen er nu åben i aorta. Kontrollér, at kontrolkraven<br />

sidder helt fremme. Anlæggelsessystemets håndtag giver<br />

fuld kontrol over den øverste ringstent og giver mulighed for<br />

præcis omlægning af ringstenten i forhold til nyrearterierne.<br />

Ved omlægning af stentgraften skal det først kontrolleres, at<br />

den hældende kravemarkør er i neutral position (figur 5). Hvis<br />

den hældende kravemarkør er drejet væk fra neutral position,<br />

skal man være forsigtig med ikke at anvende for megen<br />

kraft ved tilbagetrækning af kontrolkraven. Udfør følgende<br />

samtidigt:<br />

1. Luk ringstenten ved at trække kontrolkraven tilbage.<br />

2. Før systemet en par millimeter frem for at sikre, at<br />

stentgraftens kroge er frigjort fra aortavæggen. Hold<br />

kontrolkraven i tilbagetrukket stilling, og omlæg stentgraften.<br />

Kontrollér, at spidserne på den proksimale ringstent er<br />

anbragt under nyrearterierne.<br />

For at bekræfte positionen af ringstenten i forhold til<br />

nyrearterierne skal kontrolkraven udløses for at kunne åbne<br />

den øverste ringstent helt op.<br />

Ringstenten kan om nødvendigt hældes ved at:- Trække<br />

kontrolkraven tilbage for at lukke den proksimale ringstent.-<br />

Forsigtigt dreje kontrolkravens blå ring med eller mod urets<br />

retning mens kontrolkraven skubbes fremad for at åbne den<br />

øverste ringstent helt. Hvis stentgraften kræver yderligere<br />

omlægning efter ringstenten er hældet, må der ikke anvendes<br />

for megen kraft når kontrolkraven trækkes tilbage for at lukke<br />

for anordningen.<br />

Fremføringshåndtaget skal nu stabiliseres, da<br />

stentgraften nu er uden sheath, men forbliver fastsat på<br />

anlæggelsessystemet indtil trin 4. Det skal sikres, at systemet<br />

ikke drejes eller flyttes.<br />

Figur 4<br />

Figur 4<br />

Figur 5<br />

og 6<br />

Figur 7<br />

Figur 5<br />

Figur 8<br />

Figur 9


Procedure<br />

Fluoroskopisk<br />

visualisering<br />

påkrævet (FV)<br />

Trin 6, anlæggelse af togrenet del Illustration<br />

1 Sørg for, at det ipsilaterale anlæggelsessystem holdes stabilt.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

Før det kontralaterale guidekateter over guidewiren gennem<br />

sheathen på 8 eller 9 F.<br />

Fjern den kontralaterale guidewire med magnet og indfør<br />

en standard 0,035” guidewire. (Hvis FCLMW blev anvendt,<br />

blev denne udskiftning af guidewirerne allerede udført i trin 3<br />

procedure 4).<br />

Fjern det kontralaterale guidekateter, og udskift det med et<br />

angiografikateter.<br />

Kontroller positionen af den togrenede dels proksimale<br />

ringstent ved nyrearterierne ved anvendelse af angiografi.<br />

Hvis der er behov for en mindre omlægning af stentgraften,<br />

proksimalt eller distalt, udføres følgende samtidigt:<br />

1. Luk ringstenten ved at trække kontrolkraven tilbage, og<br />

2. Før systemet et par millimeter frem for at sikre, at<br />

stentgraftens kroge er frigjort fra aortavæggen. Hold<br />

kontrolkraven i tilbagetrukket stilling, og omlæg stentgraften.<br />

Kontrollér, at den proksimale ringstentsspids er placeret under<br />

nyrearterierne. UNDGÅ AT DREJE GRAFTEN.<br />

Ringstenten kan om nødvendigt hældes ved at: - Trække<br />

kontrolkraven tilbage for at lukke den proksimale ringstent-<br />

Forsigtigt dreje kontrolkravens blå ring med eller mod urets<br />

retning mens kontrolkraven skubbes fremad for at åbne den<br />

øverste ringstent helt. Hvis stentgraften kræver yderligere<br />

omlægning efter ringstenten er hældet, må der ikke anvendes<br />

for megen kraft når kontrolkraven trækkes tilbage for at lukke<br />

for anordningen.<br />

Figur 27<br />

8 FV Ringstenten åbnes helt ved udløsning af kontrolkraven. Figur 28<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Hold anlæggelsessystemet stabilt, når den endelige position<br />

er bekræftet.<br />

Træk den hvide udløserring og påsatte wire helt ud af<br />

anlæggelsessystemets håndtag. Dette eliminerer muligheden<br />

for at åbne og lukke ringstenten. Udløsningswiren skal trækkes<br />

ud distalt på linje med anlæggelsessystemets håndtag.<br />

Frigør graften fra det centrale anlæggelsessystem ved<br />

at trække den blå udløserring og påsatte wire helt ud af<br />

anlæggelsessystemets håndtag. Dette udløser stentgraften fra<br />

anlæggelsessystemet. Udløsningswiren skal trækkes ud distalt<br />

på linje med anlæggelsessystemets håndtag.<br />

Figur 29<br />

Figur 30<br />

DEN TOGRENEDE DEL ER NU HELT FRIGJORT, OG INGEN YDERLIGERE OMLÆGNING ER MULIG.<br />

12 FV<br />

13<br />

Før forsigtigt det togrenede anlæggelsessystem 10 millimeter<br />

frem, proksimalt. Sæt sheathen langsomt på igen, og træk<br />

anlæggelsessystemet tilbage over guidewiren. Kontrollér, at<br />

guidewiren ikke trækkes ud med anlæggelsessystemet.<br />

Lad guidewiren sidde på plads til fremføring af det ipsilaterale<br />

iliakale ben eller udvidede iliakale anlæggelsessystem.<br />

Figur 31<br />

33


34<br />

Prosedyre<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fluoroskopisk<br />

visualisering<br />

nødvendig (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11<br />

Kapittel 2 Plasseringsprosedyre<br />

Trinn 1 Innføring og posisjonering av todelt legeme Illustrasjon<br />

Ta ut det todelte innsettingssystemet fra den sterile<br />

pakningen, og legg det på et sterilt bord.<br />

Klargjør stentgraftinnsettingssystemet etter anvisningene i<br />

kapittel om Klargjøring av systemet.<br />

Før frem innsettingssystemet over guidewiren, og se til at<br />

den blå stoppekranen på guidewirens port enten fjernes eller<br />

åpnes.<br />

Se til at de kontralaterale røntgenfaste markørene har riktig<br />

retning ved å visualisere markørene under røntgen.<br />

Før frem det komprimerte systemet til toppene er plassert<br />

under nyrearteriene med de kontralaterale røntgenfaste<br />

markørene i riktig retning.<br />

Bekreft at innretningen har riktig retning.<br />

Innsettingssystemets håndtak må nå være stabilisert<br />

(figur 4). Trekk langsomt hylseglideren tilbake for å trekke<br />

tilbake den ytre hylsen (figur 5). Se til at hylseglideren er<br />

festet helt ved innretningens håndtak.<br />

Innretningen er nå åpen i aorta. Se til at kontrollkragen er<br />

helt fremme. Innsettingssystemets håndtak gir full kontroll<br />

over den øvre ringstenten og gjør det mulig med presis<br />

reposisjonering av ringstenten i forhold til nyrearteriene.<br />

For å reposisjonere stentgraftet, må det kontrolleres at<br />

markøren på skråkragen befinner seg i nøytral stilling<br />

(figur 5). Dersom skråkragens markør roteres fra nøytral<br />

stilling, pass på at kontrollkragen ikke påføres for mye makt<br />

når den trekkes tilbake. Samtidig:<br />

1. Lukk ringstenten ved å trekke tilbake kontrollkragen.<br />

2. Før frem systemet noen få millimeter for å sikre<br />

at stentgraftets kroker er klar av aortaveggen. Hold<br />

kontrollkragen i tilbaketrukket posisjon og reposisjoner<br />

stentgraftet. Se til at toppene på den proksimale ringstenten<br />

er posisjonert under nyrearteriene.<br />

For å bekrefte posisjonen på ringstenten i forhold til<br />

nyrearteriene, frigjøres kontrollkragen for å åpne den øvre<br />

ringstenten.<br />

Om det er nødvendig, kan ringstenten bli vinklet ved å:-<br />

Trekke kontrollkragen tilbake for å lukke den proksimale<br />

ringstenten.- Rotere forsiktig den blå ringen på kontrollkragen<br />

enten med eller mot urviseren, mens du skyver<br />

kontrollkragen helt frem til den åpner den øvre ringstenten.<br />

Dersom plasseringen av stentgraftet krever ytterligere<br />

justering etter ringstenten er vinklet, pass på at det ikke<br />

påføres for mye makt når kontrollkragen trekkes tilbake for å<br />

lukke innretningen.<br />

Innsettingshåndtaket må nå være stabilisert, siden<br />

hylsen nå fjernes fra stentgraftet, men fortsatt sitter fast i<br />

innsettingssystemet til trinn 4. Det må utvises forsiktighet for<br />

å sikre at systemet ikke roteres eller beveges.<br />

Figur 4<br />

Figur 4<br />

Figur 5 og 6<br />

Figur 7<br />

Figur 5<br />

Figur 8<br />

Figur 9


Prosedyre<br />

Fluoroskopisk<br />

visualisering<br />

nødvendig (FV)<br />

Trinn 6 Plassering av todelt legeme Illustrasjon<br />

1 Se til at det ipsilaterale innsettingssystemet er stabilt.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

Før frem det kontralaterale innføringskateteret gjennom 8<br />

eller 9 French hylse over guidewiren.<br />

Fjern den kontralaterale magnet-guidewiren og før inn en<br />

standard 0,035” guidewire (hvis FCLMW ble brukt, er denne<br />

guidewireutvekslingen allerede utført i trinn 3 prosedyre 4).<br />

Fjern det kontralaterale innføringskateteret og skift det ut<br />

med et angiografikateter.<br />

Kontroller posisjonen til det todelte legemets proksimale<br />

ringstent ved nyrearteriene på nytt ved å utføre angiografi.<br />

Hvis mindre reposisjonering av stentgraftet er nødvendig, må<br />

man samtidig:<br />

1. Lukke ringstenten ved å trekke tilbake kontrollkragen, og<br />

2. Føre frem systemet noen få millimeter for å sikre<br />

at stentgraftets kroker er klar av aortaveggen. Hold<br />

kontrollkragen i tilbaketrukket posisjon og reposisjoner<br />

stentgraftet. Se til at toppen på den proksimale ringstenten er<br />

posisjonert under nyrearteriene.<br />

UNNGÅ Å ROTERE GRAFTET.<br />

Om det er nødvendig, kan ringstenten bli vinklet ved å:<br />

- Trekke kontrollkragen tilbake for å lukke den proksimale<br />

ringstenten.- Rotere forsiktig den blå ringen på kontrollkragen<br />

enten med eller mot urviseren, mens du skyver<br />

kontrollkragen helt frem til den åpner den øvre ringstenten.<br />

- Dersom plasseringen av stentgraftet krever ytterligere<br />

justering etter ringstenten er vinklet, pass på at det ikke<br />

påføres for mye makt når kontrollkragen trekkes tilbake for å<br />

lukke innretningen.<br />

Figur 27<br />

8 FV Ved å frigjøre kontrollkragen vil ringstenten åpnes helt. Figur 28<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Stabiliser innsettingssystemet når den endelige posisjonen<br />

bekreftes.<br />

Trekk den hvite frigjøringsringen og den festede wiren helt ut<br />

av innsettingssystemets håndtak. Dette eliminerer evnen til å<br />

åpne og lukke ringstenten. Frigjøringssonden skal trekkes ut<br />

distalt, på linje med innsettingssystemets håndtak.<br />

Sett inn innretningen fullstendig fra det sentrale<br />

innsettingssystemet ved å trekke den blå frigjøringsringen<br />

og den festede sonden helt ut av innsettingssystemets<br />

håndtak. Dette frigjør stentgraftet fra innsettingssystemet.<br />

Frigjøringssonden skal trekkes ut distalt, på linje med<br />

innsettingssystemets håndtak.<br />

Figur 29<br />

Figur 30<br />

DET TODELTE LEGEMET ER NÅ FULLSTENDIG PLASSERT, OG VIDERE REPOSISJONERING ER IKKE<br />

MULIG.<br />

12 FV<br />

13<br />

Før det todelte innsettingssystemet 10 millimeter proksimalt.<br />

Påfør hylsen igjen og trekk innsettingssystemet tilbake<br />

over guiewiren. Påse at guidewiren ikke fjernes med<br />

innsettingssystemet.<br />

La guidewiren være på plass for fremføring av det ipsilaterale<br />

iliac-benets eller det utvidede iliac-benets innsettingssystem.<br />

Figur 31<br />

35


36<br />

Postup<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fluoroskopická<br />

vizualizace<br />

vyžadována (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11<br />

Část 2 Procedura uvolňování<br />

Krok 1 Zavedení a uvolnění rozvětveného těla Obrázek<br />

Vyjmout zaváděcí systém rozvětveného těla ze sterilního obalu a<br />

položit na sterilní stůl.<br />

Připravit zaváděcí systém stent-graft podle pokynů uvedených v<br />

části Příprava systému.<br />

Přes vodící drát posunout zaváděcí systém, přičemž uzavírací<br />

kohoutek na otvoru vodícího drátu musí být odstraněn nebo<br />

otevřen.<br />

Pod rentgenem zkontrolovat, zda jsou kontralaterální značky<br />

nepropouštějící záření správně nasměrovány.<br />

Posunout komprimovaný systém, až jsou špičky se správně<br />

orientovanými kontralaterálními značkami nepropouštějícími<br />

záření umístěny pod renálními artériemi.<br />

Potvrdit, zda je zařízení správně orientováno. Rukojeť zaváděcího<br />

systému musí být nyní stabilizovaná (obrázek 4). Pomalu<br />

vytahovat zpět vnější pouzdro pomocí šoupátka pouzdra<br />

(obrázek 5). Šoupátko pouzdra musí úplně spočívat na rukojeti<br />

zařízení.<br />

Zařízení je nyní v aortě otevřené. Zkontrolovat, zda je manžeta<br />

posunuta zcela dopředu. Rukojetí zaváděcího systému je možné<br />

zcela ovládat horní kruhový stent, což umožňuje jeho přesné<br />

přemístění na renální artérie.<br />

K přemístění stent-graftu nejprve zkontrolovat, zda je značka<br />

naklonění na manžetě v neutrální pozici (obrázek 5). Jestliže<br />

je značka naklonění na manžetě přetočena z neutrální pozice,<br />

nesmí se při zatahování manžety vyvinout nadměrná síla. Poté<br />

souběžně:<br />

1. Zatažením manžety uzavřít kruhový stent.<br />

2. Posunout systém o několik milimetrů, aby se zajistilo, že<br />

háčky stent-graftu jsou uvolněné ze stěny aorty. Držet manžetu v<br />

zatažené pozici a přemístit stent-graft. Zkontrolovat, zda jsou hroty<br />

proximálního kruhového stentu umístěny pod renálními artériemi.<br />

Aby bylo možné potvrdit umístění kruhového stentu v renálních<br />

artériích, je potřeba uvolnit manžetu tak, aby se kruhový stent<br />

nahoře otevřel.<br />

V případě potřeby se může kruhový stent naklonit takto:-<br />

Zatažením manžety uzavřít proximální kruhový stent.- Jemně<br />

otáčet modrý kroužek manžety po směru nebo proti směru<br />

hodinových ručiček při současném tlačení manžety směrem vpřed,<br />

aby se plně otevřel kruhový stent nahoře. Jestliže stent-graft po<br />

naklonění kruhového stentu vyžaduje další přemístění, nesmí se<br />

při zatahování manžety k uzavření přístroje vyvinout nadměrná<br />

síla.<br />

Zaváděcí rukojeť musí být nyní stabilizovaná, protože stent-graft<br />

je sice nyní mimo pouzdro, ale stále ještě až do kroku 4 připevněn<br />

k zaváděcímu systému. Dávat pozor, aby se systém neotáčel ani<br />

nepohyboval.<br />

Obrázek<br />

4<br />

Obrázek<br />

4<br />

Obrázky<br />

5 a 6<br />

Obrázek<br />

7<br />

Obrázek<br />

5<br />

Obrázek<br />

8<br />

Obrázek<br />

9


Postup<br />

Fluoroskopická<br />

vizualizace<br />

vyžadována (FV)<br />

Krok 6 Uvolňování rozvětveného těla Obrázek<br />

1 Ipsilaterální zaváděcí systém musí být stabilní.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

Pomocí pouzdra o velikosti 8 nebo 9 F posunout kontralaterální<br />

vodící katétr přes vodící drát.<br />

Vyjmout kontralaterální magnetický drát a zavést standardní<br />

vodící drát 0,035” (jestliže byl použit drát FCLMW, byla výměna<br />

již provedena v kroku 3, postup 4).<br />

Vyjmout kontralaterální vodící katétr a nahradit ho katétrem k<br />

angiografii.<br />

Polohu proximálního kruhového stentu rozvětveného těla na<br />

renálních artériích znovu angiograficky zkontrolovat.<br />

Je-li potřeba trochu přemístit stent-graft proximálně nebo distálně,<br />

současně:<br />

1. zatáhnout manžetu a uzavřít kruhový stent,<br />

2. posunout systém o několik milimetrů, aby se zajistilo, že<br />

háčky stent-graftu jsou uvolněné ze stěny aorty. Držet manžetu v<br />

zatažené pozici a přemístit stent-graft. Zkontrolovat, zda je hrot<br />

proximálního kruhového stentu umístěn pod renálními artériemi.<br />

ZABRAŇTE PŘETOČENÍ GRAFTU.<br />

V případě potřeby se může kruhový stent naklonit takto: -<br />

Zatažením manžety uzavřít proximální kruhový stent.- Jemně<br />

otáčet modrý kroužek manžety po směru nebo proti směru<br />

hodinových ručiček při současném tlačení manžety směrem<br />

vpřed, aby se plně otevřel kruhový stent nahoře. - Jestliže po<br />

naklonění kruhového stentu stent-graft vyžaduje další přemístění,<br />

nesmí se při zatahování manžety k uzavření přístroje vyvinout<br />

nadměrná síla.<br />

Jakmile se ovládací manžeta uvolní, kruhový stent se zase<br />

otevře.<br />

9 FV Jakmile je potvrzena finální pozice, stabilizovat zaváděcí systém.<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Vytáhnout bílý uvolňovací kroužek a připojený drát z rukojeti<br />

zaváděcího systému. Tím ztratí kruhový stent schopnost otvírat<br />

se a zavírat se. Uvolňovací drát se musí vytahovat distálně s<br />

rukojetí zaváděcího systému.<br />

Zařízení z centrálního zaváděcího systému zcela uvolnit,<br />

vytáhnutím modrého uvolňovacího kroužku a připojeného drátu<br />

z rukojeti zaváděcího systému. Tak se uvolní stent-graft ze<br />

zaváděcího systému. Uvolňovací drát se musí vytahovat distálně<br />

s rukojetí zaváděcího systému.<br />

ROZVĚTVENÉ TĚLO JE NYNÍ ZCELA UVOLNĚNO A ŽÁDNÉ DALŠÍ PŘEMÍSTĚNÍ NENÍ JIŽ MOŽNÉ.<br />

12 FV<br />

13<br />

Opatrně posunout zaváděcí systém rozvětveného těla proximálně<br />

10 milimetrů. Současným zatažením pouzdra zatáhnout opatrně<br />

systém přes vodící drát. Přitom dbát na to, aby se vodící drát<br />

neodstranil se zaváděcím systémem.<br />

Vodící drát ponechat na místě, aby se zaváděcí systém<br />

ipsilaterální iliakální nebo kónicky rozšířené ilické náhrady mohl<br />

posunovat.<br />

Obrázek<br />

27<br />

Obrázek<br />

28<br />

Obrázek<br />

29<br />

Obrázek<br />

30<br />

Obrázek<br />

31<br />

37


38<br />

Procedūra<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Reikalingas<br />

fluoroskopinis<br />

vizualizavimas (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11<br />

2 skyrius. Įstatymo procedūra<br />

1 etapas. Bifurkacinio protezo įvedimas ir padėties<br />

nustatymas<br />

Išimkite bifurkacinio protezo įvedimo sistemą iš sterilios<br />

pakuotės ir padėkite ant sterilaus stalo.<br />

Paruoškite stentgrafto įvedimo sistemą, kaip nurodyta<br />

skyriuje „Sistemos ruošimas“.<br />

Veskite įvedimo sistemą per vielinį kreipiklį, nuėmę arba<br />

atsukę mėlynąjį vielinio kreipiklio angos čiaupą.<br />

Stebėdami žymeklius rentgenu įsitikinkite, kad<br />

kontralateraliniai rentgenokontrastiniai žymekliai yra<br />

tinkamoje padėtyje.<br />

Stumkite suspaustą sistemą tol, kol aukščiausi<br />

taškai bus po inkstų arterijomis, kontralateraliniams<br />

rentgenokontrastiniams žymekliams esant tinkamoje<br />

padėtyje.<br />

Įsitikinkite, kad įtaiso padėtis yra teisinga. Dabar įvedimo<br />

sistemos rankenėlė turi būti stabilizuota (4 paveikslas).<br />

Lėtai traukite movos slankiklį atgal, kad atitrauktumėte<br />

išorinę movą (5 paveikslas). Įsitikinkite, kad movos<br />

slankiklis yra nustumtas iki pat įtaiso rankenėlės.<br />

Dabar įtaisas aortoje yra išskleistas. Įsitikinkite, kad<br />

kontrolinis žiedas yra iki galo nustumtas į priekį. Įvedimo<br />

sistemos rankenėlė leidžia visiškai kontroliuoti viršutinį<br />

žiedinį stentą ir tiksliai keisti žiedinio stento padėtį inkstų<br />

arterijų atžvilgiu.<br />

Norėdami pakeisti stentgrafto padėtį pirmiausiai<br />

patikrinkite, ar pakreipimo žiedo žymeklis yra neutralioje<br />

padėtyje (5 paveikslas). Jei pakreipimo žiedo žymeklis<br />

yra nusuktas nuo neutralios padėties jį atitraukdami<br />

stenkitės nenaudoti daug jėgos. Tada vienu metu:<br />

1. Uždarykite žiedinį stentą atitraukdami kontrolinį žiedą.<br />

2. Pastumkite sistemą kelis milimetrus, kad stentgrafto<br />

kabliukai neliestų aortos sienelės. Laikykite kontrolinį<br />

žiedą atitrauktoje padėtyje ir pakeiskite stentgrafto padėtį.<br />

Užtikrinkite, kad proksimalinio žiedinio stento aukščiausi<br />

taškai būtų po inkstų arterijomis.<br />

Patikrinkite žiedinio stento padėtį inkstų arterijų atžvilgiu,<br />

atleiskite kontrolinį žiedą, kad visiškai atsidarytų viršutinis<br />

žiedinis stentas.<br />

Jei reikia žiedinį stentą galima pakreipti:- atitraukiant<br />

kontrolinį žiedą prie proksimalinio žiedinio stento- Švelniai<br />

pasukant kontrolinio žiedo mėlyną žiedelį prieš ar pagal<br />

laikrodžio rodyklę tuo pačiu metu stumiant kontrolinį žiedą<br />

pirmyn, kad pilnai išsiskleistų viršutinis žiedinis stentas.<br />

Jei reikia dar keisti stentgrafto padėtį kai žiedinis stentas<br />

pakreiptas, nenaudokite per didelės jėgos atitraukdami<br />

kontrolinį žiedą prie įtaiso.<br />

Dabar reikia stabilizuoti įvedimo sistemos rankenėlę,<br />

nes šiuo metu mova nuo stentgrafto yra atitraukta, bet ji<br />

liks prijungta prie įvedimo sistemos iki 4 etapo. Reikia būti<br />

atsargiam, kad sistema nesisuktų ar nejudėtų.<br />

Paveikslas<br />

4<br />

paveikslas<br />

4<br />

paveikslas<br />

5 ir 6<br />

paveikslas<br />

7<br />

paveikslas<br />

5<br />

paveikslas<br />

8<br />

paveikslas<br />

9<br />

paveikslas


Procedūra<br />

1<br />

Reikalingas<br />

fluoroskopinis<br />

vizualizavimas (FV)<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

6 etapas. Bifurkacinio protezo įstatymas Paveikslas<br />

Užtikrinkite, kad ipsilateralinė įvedimo sistema būtų<br />

stabili.<br />

Per 8 ar 9 Fr dydžio vamzdelį veskite kontralateralinį<br />

kreipiamąjį kateterį per vielinį kreipiklį.<br />

Ištraukite kontralateralinį magnetinį vielinį kreipiklį ir<br />

įveskite standartinį 0,889mm (0,035 colio) vielinį kreipiklį<br />

(jei buvo naudojamas LKLMK, šį vielinį kreipiklį reikėjo<br />

pakeisti dar 3 etapo 4 procedūros metu).<br />

Ištraukite kontralateralinį kreipiamąjį kateterį ir pakeiskite<br />

jį angiografijos kateteriu.<br />

Atlikdami angiografiją, vėl patikrinkite bifurkacinio protezo<br />

proksimalinio žiedinio stento padėtį ties inkstų arterijomis.<br />

Jei reikia nežymiai pakoreguoti stentgrafto padėtį, vienu<br />

metu atlikite šiuos veiksmus:<br />

1. Uždarykite žiedinį stentą atitraukdami kontrolinį žiedą.<br />

2. Pastumkite sistemą kelis milimetrus, kad stentgrafto<br />

kabliukai neliestų aortos sienelės. Laikykite kontrolinį<br />

žiedą atitrauktoje padėtyje ir pakeiskite stentgrafto<br />

padėtį. Užtikrinkite, kad proksimalinio žiedinio stento<br />

aukščiausias taškas būtų po inkstų arterijomis.<br />

SAUGOKITE, KAD PROTEZAS NESISUKTŲ.<br />

Jei reikia žiedinį stentą galima pakreipti: - atitraukiant<br />

kontrolinį žiedą prie proksimalinio žiedinio stento.-<br />

Švelniai pasukant kontrolinio žiedo mėlyną žiedelį prieš<br />

ar pagal laikrodžio rodyklę tuo pačiu metu stumiant<br />

kontrolinį žiedą pirmyn, kad pilnai išsiskleistų viršutinis<br />

žiedinis stentas. Jei reikia dar keisti stentgrafto padėtį kai<br />

žiedinis stentas pakreiptas, nenaudokite per didelės jėgos<br />

atitraukdami kontrolinį žiedą prie įtaiso.<br />

Atleidžiant kontrolinį žiedą, žiedinis stentas visiškai<br />

atsidarys.<br />

9 FV Nustatę galutinę padėtį, stabilizuokite įvedimo sistemą.<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Iš įvedimo sistemos rankenėlės visiškai ištraukite baltą<br />

atjungimo žiedą ir prijungtą vielą. Tai padarius, žiedinio<br />

stento atidaryti ir uždaryti nebebus galima. Atjungimo<br />

vielą reikia traukti distaliai, kartu su įvedimo sistemos<br />

rankenėle.<br />

Visiškai įstatykite įtaisą iš centrinės įvedimo sistemos,<br />

visiškai ištraukdami mėlyną atjungimo žiedą ir prijungtą<br />

vielą iš įvedimo sistemos rankenėlės. Taip stentgraftas<br />

atjungiamas nuo įvedimo sistemos. Atjungimo vielą reikia<br />

traukti distaliai, kartu su įvedimo sistemos rankenėle.<br />

27<br />

paveikslas<br />

28<br />

paveikslas<br />

29<br />

paveikslas<br />

30<br />

paveikslas<br />

DABAR BIFURKACINIS PROTEZAS BUS VISIŠKAI ĮSTATYTAS; PADĖTIES KEISTI NEBEBUS GALIMA.<br />

12 FV<br />

13<br />

Atsargiai kiškite bifurkacinio protezo įvedimo sistemą<br />

10 milimetrų proksimaliai. Lėtai vėl uždenkite mova<br />

ir atitraukite įvedimo sistemą per vielinį kreipiklį.<br />

Užtikrinkite, kad kartu su įvedimo sistema nebūtų<br />

ištrauktas vielinis kreipiklis.<br />

Vielinį kreipiklį palikite esamoje vietoje, kad būtų vedama<br />

ipsilateralinės klubinės šakos ar išplatėjančios klubinės<br />

šakos įvedimo sistema.<br />

31<br />

paveikslas<br />

39


40<br />

Procedura<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Wymagana<br />

Wizualizacja<br />

Fluoroskopowa(FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

Sekcja 2 Procedura Zakładania<br />

Etap 1 Wprowadzanie i Pozycjonowanie Rozwidlonego<br />

Trzonu.<br />

Usunąć system zakładania rozwidlonego trzonu z jałowego<br />

opakowania i umieścić na jałowym stole.<br />

Przygotować system zakładania stent graftu według<br />

instrukcji zamieszczonej w Sekcji Przygotowanie <strong>System</strong>u.<br />

Przesunąć do przodu system zakładania nad<br />

prowadnikiem, upewniając się ,że niebieski kurek<br />

zamykający na wejściu prowadnika jest usunięty lub<br />

owarty.<br />

Upewnić się, że przeciwległe znaczniki nie<br />

przepuszczające promieni mają właściwe położenie aby<br />

uwidocznić znaczniki w promieniach rtg.<br />

Pezsunąć do przodu kompaktowy system do momentu<br />

umieszczenia wierzchołków poniżej tętnic nerkowych,<br />

poprzez umieszczenie w prawidłowej pozycji<br />

przeciwległych znaczników nie przepuszczających<br />

promieni.<br />

Utwierdzić się ,że urządzenie jest w prawidłowym<br />

ustawieniu. Trzon systemu do zakładania musi być<br />

teraz ustabilizowany (Rys.4). Powoli odciągnąć osłonkę<br />

części przesuwalnej wyprowadzjąc zewnętrzną osłonkę<br />

(Rys.5). Upewnić się ,że osłonka części przesuwalnej jest<br />

dokładnie zagnieżdżona w rękojeści.<br />

Urządzenie jest teraz otwarte w aorcie. Upewnić się ,że<br />

kontrolny kołnierz jest całkowicie z przodu. Rękojeść<br />

systemu do zakładania stentu daje pełną kontrole górnego<br />

pierścienia stentu i umóżliwia precyzyjną repozycje<br />

pierścienia w stosunku do tętnic nerkowych.<br />

W celu repozycji stengraftu należy jednocześnie:<br />

1. Zamknąć pierścień stentu poprzez złożenie kontrolnego<br />

kołnierza.<br />

2. Posunąć do przodu system o parę milimetrów aby<br />

upewnić się, że haczyki stentgraftu przylegają do ścian<br />

aorty. Trzymać kołnierz kontrolny w pozycji zamkniętej<br />

i repozycji stent graftu. Upewnić się ,że wierzchołki<br />

proksymalnego pierścienia stentu są umieszczone poniżej<br />

tętnic nerkowych.<br />

Aby potwierdzić pozycje pierścienia stentu w stosunku<br />

do tętnic nerkowych, należy uwolnić kołnierz kontrolny,<br />

otwierając całkowicie wierzchołkowy pierścień stentu.<br />

W razie potrzeby, pierścień stentu może być nachylony<br />

poprzez:- Wycofanie kołnierza kontrolnego celem<br />

zamknięcia proksymalnego pierścienia stentu-delikatną<br />

rotację niebieskiego pierścienia kołnierza kontrolnego,<br />

zgodnie lub nie zgodnie z ruchem wskazówek zegara,<br />

przy jednoczesnym przesunięciu kołnież kontrolnego do<br />

przodu celem pełnego otwarcia wierzchołka pierścienia<br />

stentowego. Jeżeli proteza stentowa wymaga późniejszej<br />

repozycji, kiedy pierścień stentu jest nachylony ,nie należy<br />

stosować nadmiernej siły wycofując kołnież kontrolny<br />

celem zamknięcia urządzenia.<br />

Ilustracja<br />

Rysunek<br />

1<br />

Rysunek<br />

4<br />

Rysunek<br />

4<br />

Rysunek<br />

5 i 6<br />

Rysunek<br />

7<br />

Rysunek<br />

5 i 8<br />

Rysunek<br />

9


11 FV<br />

Procedura<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Wymagana<br />

Wizualizacja<br />

Fluoroskopowa(FV)<br />

Rękojeść musi być teraz ustabilizowana gdyż stent graft<br />

jest teraz wydobyty, ale pozostaje przyłączona do systemu<br />

aż do etapu 4. Należy zachować ostrożność i upewnić się<br />

,że system nie uległ rotacji i nie poruszył się.<br />

Etap 6 Założenie Rozwidlonego Ilustracje<br />

Upewnij się ,że system do zakładania po tej samej stronie<br />

jest stabilny.<br />

Przez osłonki 8 lub 9 French przesuń do przodu<br />

Przeciwległy Cewnik Prowadzący ponad drucianym<br />

prowadnikiem.<br />

Usuń Przeciwległy Prowadnik Magnetyczny i wprowadz<br />

standardowy 0.035” prowadnik druciany (jeżeli był<br />

używany FCLMW, wymiana tego prowadnika była już<br />

dokonana w Etapie 3 procedura 4).<br />

Usuń przeciwległy cewnik prowadzący i wymień go na<br />

cewnik angiograficzny.<br />

Sprawdź ponownie pozycje proksymalnego pierścienia<br />

stentowego rozwidlonego trzonu w okolicy tętnic<br />

nerkowych poprzez wykonanie angiografi.<br />

Jeżeli wymagana jest jednocześnie nieznczna repozycja<br />

stent graftu:<br />

1. Zamknij pierscień stentu poprzez złożenie kontrolnego<br />

kołnieża i<br />

2. Przesuń do przodu system o parę milimetrów aby<br />

upewnić się, że haczyki stent graftu nie dotykają do ścian<br />

aorty. Trzymaj kołnież kontrolny w pozycji zamkniętej i<br />

wykonaj repozycje stent graftu. Upewnij się ,że wierchołek<br />

proksymalnego pierścienia stentu jest umieszczony<br />

poniżej tętnic nerkowych. UNIKAĆ ROTACJI PROTEZY.<br />

Jeżeli potrzeba pierścień stentu może być pochylony<br />

poprzez zamknięcie kołnieża kontrolnego i obracanie<br />

jego środkowego niebieskiego pierścienia, zgodnie lub<br />

przeciwnie z ruchem wskazówek zegara.<br />

Poprzez uwolnienie kołnierza kontrolnego, pierścień<br />

stentu będzie całkowicie otwarty.<br />

Po potwierdzeniu końcowej pozycji ustabilizuj system<br />

zakładania.<br />

Odciągnij całkowicie uwolniony biał pierścień i<br />

przytwierdzony drut od rękojeści systemu. To eliminuje<br />

zdolność do otwierania i zamykania pierścienia<br />

stentowego. Uwolniony drut powinien być odciągnięty<br />

dystalnie w lini rękojeści systemu.<br />

Całkowicie otworzyć i umieścić urządzenie z centralnego<br />

systemu poprzez całkowite odciągnięcie niebieskiego<br />

pierścienia uwalniającego i przytwierdzonego do niego<br />

drutu z rękojesci systemu. Uwolni to stent greft z systemu<br />

do zakładania. Uwolniony drut powinien być odciągnięty<br />

dystalnie w lini rękojeści systemu.<br />

ROZWIDLONY TRZON JEST TERAZ CAŁKOWICIE ROZŁOŻONY I PÓŹNIEJSZA REPOZYCJA NIE JEST<br />

MOŻLIWA<br />

41


42<br />

12<br />

13<br />

Ostrośnie przysunąć do przodu, proksymalnie o 10mm,<br />

system zakładania rozwidlonego trzonu. Wolno usuń<br />

z osłonek i wycofaj system do zakładania ponad<br />

prowadnikiem drucianym. Upewnij się ,że prowadnik nie<br />

jest usunięty z systemem do zakładania.<br />

Pozostaw prowadnik na miejscu dla przesunięcia do<br />

przodu dla biodrowej odnogi lub kloszowej biodrowej<br />

odnogi systemu, po tej samej stronie.


Eljárás<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Szükséges<br />

fluoro-szkópiás<br />

megjelenítés (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11<br />

2. fejezet Behelyezési eljárás<br />

1. lépés Bifurkációs test bevezetése és elhelyezése Illusztráció<br />

A bifurkációs test bevezető rendszert vegye ki a steril<br />

csomagolásból, és helyezze egy steril asztalra.<br />

A rendszer előkészítése című fejezetben található utasítások<br />

szerint készítse elő a stentgraft bevezető rendszert.<br />

A bevezető rendszert tolja előre a vezetődróton, ügyelve arra,<br />

hogy a vezetődrót nyílásán lévő kék színű zárócsap el legyen<br />

távolítva, vagy nyitva legyen.<br />

Röntgennel végzett képalkotással győződjön meg arról, hogy<br />

a kontralateralis sugárfogó markerek megfelelő irányban<br />

helyezkedjenek el.<br />

Tolja előre az összezárt rendszert úgy , hogy a csúcsok a<br />

veseartériák alatt helyezkedjenek el, miközben a kontralateralis<br />

sugárfogó markerek helyes irányban legyenek.<br />

Ellenőrizze, hogy az eszköz helyes irányban van-e. A<br />

bevezető rendszer fogantyúját ekkor stabilizálni kell (4. ábra).<br />

Lassan húzza hátra a hüvely csúszkáját úgy , hogy a külső<br />

hüvely hátrahúzódjon (5. ábra). Ügyeljen arra, hogy a hüvely<br />

csúszkája teljesen az eszköz fogantyújánál legyen dokkolva.<br />

Ekkor az eszköz ki van nyitva az aortában. Ügyeljen arra,<br />

hogy a szabályzógallér teljesen elülső helyzetben legyen.<br />

A bevezető rendszer fogantyúja a felső gyűrűstent teljes<br />

vezérlését biztosítja, és lehetővé teszi a gyűrűstentnek a<br />

veseartériákhoz viszonyított helyzetének pontos beállítását.<br />

A stentgraft helyzetének módosításához először ellenőrizze,<br />

hogy a billenő gallér marker alaphelyzetben van-e (5. ábra). Ha<br />

a billenő gallér marker el van forgatva alaphelyzetéből, akkor<br />

ügyeljen arra, hogy a szabályzógallér visszahúzásakor ne<br />

fejtsen ki túlságosan nagy erőt. Majd egyidejűleg:<br />

1. A szabályzógallér visszahúzásával zárja be a gyűrűstentet.<br />

2. Néhány mm-rel tolja előre a rendszert annak biztosítása<br />

érdekében, hogy a stentgraft horgok eltávolodjanak az aorta<br />

falától. Tartsa hátrahúzott helyzetben a szabályzógallért,<br />

és módosítsa a stentgraft helyzetét. Ügyeljen arra, hogy<br />

a gyűrűstent proximalis csúcsai a veseartériák alatt<br />

helyezkedjenek el.<br />

A gyűrűstent veseartériákhoz viszonyított helyzetének<br />

rögzítéséhez eressze fel a szabályzógallért, miáltal a felső<br />

gyűrűstent teljesen kinyílik.<br />

A gyűrűstent szükség szerint elbillenthető, a következő<br />

módon:- Húzza vissza a szabályzógallért a gyűrűstent<br />

proximalis bezárásához- Óvatosan forgassa el a<br />

szabályzógallér kék színű gyűrűjét az óramutató járásával<br />

megegyező, vagy azzal ellentétes irányba, miközben tolja<br />

előre a szabályzógallért úgy, hogy a gyűrűstent teljesen<br />

kinyitódjék. Ha a stentgraft helyzete további módosítást igényel<br />

a gyűrűstent elbillentése után, akkor ügyeljen arra, hogy a<br />

szabályzógallér visszahúzásakor ne fejtsen ki túlságosan nagy<br />

erőt az eszköz bezárásához.<br />

Ekkor stabilizálni kell a bevezető fogantyút, mivel a stentgraft<br />

ilyenkor hüvely nélkül van, de továbbra is a bevezető<br />

rendszerhez csatlakozik, a 4. lépésig. Ügyelni kell arra, hogy a<br />

rendszer ne forduljon el, illetve ne mozduljon el.<br />

4. ábra<br />

4. ábra<br />

5. és 6.<br />

ábra<br />

7. ábra<br />

5. ábra<br />

8. ábra<br />

9. ábra<br />

43


Eljárás<br />

1<br />

Szükséges<br />

fluoroszkópiás<br />

megjelenítés (FV)<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

6. lépés A bifurkációs test kinyitása Illusztráció<br />

Ellenőrizze, hogy az ipsilateralis bevezető rendszer stabil<br />

legyen.<br />

Tolja előre a kontralateralis vezetőkatétert a 8 vagy 9 Fr<br />

méretű hüvelyen át.<br />

Távolítsa el a kontralateralis oldali mágneses vezetődrótot,<br />

és vezessen be egy standard 0,035 hüvelykes (0,89mm)<br />

vezetődrótot (FCLMW alkalmazása esetén ez a vezetődrót<br />

csere már megtörtént a 3. lépés 4. eljárásában).<br />

Távolítsa el a kontralateralis vezetőkatétert, és cserélje ki egy<br />

angiográfiás katéterrel.<br />

Angiográfia végrehajtásával ellenőrizze újra a bifurkációs test<br />

proximalis gyűrűstent helyzetét a veseartériáknál.<br />

Amennyiben a stentgraft kismértékű proximalis vagy distalis<br />

újrapozícionálása szükséges, egyidejűleg végezze el a<br />

következőket:<br />

1. A szabályzógallér visszahúzásával zárja be a gyűrűstentet<br />

és<br />

2. Néhány mm-rel tolja előre a rendszert annak biztosítása<br />

érdekében, hogy a stentgraft horgok eltávolodjanak az aorta<br />

falától. Tartsa hátrahúzott helyzetben a szabályzógallért,<br />

és módosítsa a stentgraft helyzetét. Ügyeljen rá, hogy a<br />

proximalis gyűrűstent csúcs a veseartériák alatt helyezkedjen<br />

el. KERÜLJE A GRAFT ELFORGATÁSÁT!<br />

A gyűrűstent szükség szerint elbillenthető, a következő módon:<br />

- A szabályzógallér visszahúzásával a gyűrűstent proximalis<br />

vége bezáródik.- Óvatosan forgassa el a szabályzógallér kék<br />

színű gyűrűjét az óramutató járásával megegyező, vagy azzal<br />

ellentétes irányba, miközben tolja előre a szabályzógallért<br />

úgy , hogy a gyűrűstent teljesen kinyitódjék.- Ha a<br />

stentgraft helyzete további módosítást igényel a gyűrűstent<br />

elbillentése után, akkor ügyeljen arra, hogy a szabályzógallér<br />

visszahúzásakor ne fejtsen ki túlságosan nagy erőt az eszköz<br />

bezárásához.<br />

27. ábra<br />

8 FV A szabályzógallér felengedésével a gyűrűstent teljesen kinyílik. 28. ábra<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

A végső elhelyezkedés ellenőrzése után stabilizálja a bevezető<br />

rendszert.<br />

A kék színű feleresztő gyűrűt és a hozzá csatlakozó drótot<br />

húzza ki teljesen a bevezető rendszer fogantyújából. Ez<br />

megakadályozza a gyűrűstent kinyitásának és bezárásának a<br />

lehetőségét. Az eleresztő drótot distalis irányba kell kihúzni, a<br />

bevezető rendszer fogantyújával egy vonalban.<br />

A kék színű feleresztő gyűrűnek és a hozzá csatlakozó drótnak<br />

a rendszer fogantyújából történő teljes kihúzásával nyissa<br />

ki teljesen az eszközt a központi bevezető rendszerből. Ez<br />

elengedi a stentgraftot a bevezető rendszerből. Az eleresztő<br />

drótot distalis irányban kell kihúzni, a bevezető rendszer<br />

fogantyújával egy vonalban.<br />

EKKOR A BIFURKÁCIÓS TEST TELJESEN KI VAN NYITVA, ÉS NEM LEHETSÉGES A TOVÁBBI<br />

ÚJRAPOZÍCIONÁLÁS.<br />

44<br />

29. ábra<br />

30. ábra


12 FV<br />

13<br />

A bifurkációs test bevezető rendszert óvatosan tolja előre<br />

proximálisan 10mm-rel. A bevezető rendszert lassan<br />

helyezze vissza a hüvelybe, és húzza vissza a vezetődróton.<br />

Ügyeljen arra, hogy a vezetődrótot ne távolítsa el a bevezető<br />

rendszerrel együtt!<br />

Az ipsilateralis iliaca-szár vagy kibővülő iliaca-szár<br />

előretolásához hagyja a helyén a vezetődrótot.<br />

31. ábra<br />

45


46<br />

Postup<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Požadovaná<br />

fluoroskopická<br />

vizualizácia (FV)<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

9 FV<br />

10 FV<br />

11<br />

Časť 2 Postup pri rozvinutí<br />

Krok 1 Zavedenie a umiestnenie bifurkačnej jednotky Obrázok<br />

Vyberte aplikačný systém bifurkačnej jednotky zo sterilného obalu<br />

a položte ho na sterilný stôl.<br />

Podľa pokynov uvedených v časti Príprava systému pripravte<br />

aplikačný systém stentgraftu.<br />

Aplikačný systém posúvajte po vodiacom drôte, pričom modrý<br />

uzatvárací kohútik na otvore vodiaceho drôtu musí byť odstránený<br />

alebo otvorený.<br />

Pomocou röntgenu skontrolujte správnu orientáciu<br />

kontralaterálnych röntgenkontrastných značiek.<br />

Skomprimovaný systém posúvajte dovtedy, kým sa hroty so<br />

správne orientovanými röntgenkontrastnými kontralaterálnymi<br />

značkami nebudú nachádzať pod renálnymi artériami.<br />

Overte správnu orientáciu zariadenia. Teraz sa musí stabilizovať<br />

rukoväť aplikačného systému (obrázok 4). Posúvač puzdra pomaly<br />

zasúvajte späť a vytiahnite vonkajšie puzdro (obrázok 5). Posúvač<br />

puzdra sa musí celý ukotviť do rukoväti zariadenia.<br />

Zariadenie je teraz v aorte otvorené. Skontrolujte, či je ovládacia<br />

manžeta posunutá celkom dopredu. Rukoväť vodiaceho systému<br />

poskytuje úplnú kontrolu horného kruhového stentu a umožňuje<br />

presne nastaviť polohu kruhového stentu vzhľadom na renálne<br />

artérie.<br />

Ak chcete zmeniť polohu stentgraftu, najskôr overte, či sa značka<br />

nastaviteľnej manžety nachádza v neutrálnej pozícii (obrázok 5).<br />

Ak sa značka nastaviteľnej manžety nenachádza v neutrálnej<br />

pozícii, počas zaťahovania ovládacej manžety nevyvíjajte<br />

nadmernú silu. Potom súčasne vykonajte nasledujúce činnosti:<br />

1. Zatiahnutím ovládacej manžety uzavrite kruhový stent.<br />

2. Systém posuňte o niekoľko milimetrov dopredu, aby sa háčiky<br />

stentgraftu nedotýkali steny aorty. Ovládaciu manžetu držte v<br />

zatiahnutej polohe a premiestnite stentgraft. Skontrolujte, či sú<br />

hroty proximálneho kruhového stentu umiestnené pod renálnymi<br />

artériami.<br />

Ak chcete overiť polohu kruhového stentu vzhľadom na renálne<br />

artérie, uvoľnite ovládaciu manžetu tak, aby sa kruhový stent hore<br />

celkom otvoril.<br />

Kruhový stent možno podľa potreby nakloniť pomocou<br />

nasledujúcich postupov:– zasunutím ovládacej manžety a<br />

zatvorením proximálneho kruhového stentu,– opatrným otáčaním<br />

modrého prstenca ovládacej manžety proti smeru chodu alebo v<br />

smere chodu hodinových ručičiek a súčasným tlakom ovládacej<br />

manžety smerom vpred, a úplným otvorením horného kruhového<br />

stentu. Ak stentgraft vyžaduje ďalšiu zmenu pozície po naklonení<br />

kruhového stentu, počas zasúvania ovládacej manžety a<br />

zatvorenia zariadenia nevyvíjajte nadmernú silu.<br />

Teraz sa musí stabilizovať aplikačná rukoväť, pretože stentgraft<br />

sa nachádza mimo puzdra, ale stále ešte až po krok 4 pripojený<br />

k aplikačnému systému. Dbajte, aby sa systém netočil ani<br />

nepohyboval.<br />

Obrázok<br />

4<br />

Obrázok<br />

4<br />

Obrázky<br />

5 a 6<br />

Obrázok<br />

7<br />

Obrázok<br />

5<br />

Obrázok<br />

8<br />

Obrázok<br />

9


Postup<br />

Požadovaná<br />

fluoroskopická<br />

vizualizácia (FV)<br />

Krok 6 Rozvinutie bifurkačnej jednotky Obrázok<br />

1 Zaistite stabilitu ipsilaterálneho aplikačného systému.<br />

2 FV<br />

3 FV<br />

4 FV<br />

5 FV<br />

6 FV<br />

7 FV<br />

8 FV<br />

Pomocou puzdra s veľkosťou 8 alebo 9 F zaveďte cez vodiaci<br />

drôt kontralaterálny vodiaci katéter.<br />

Odstráňte kontralaterálny magnetický vodiaci drôt a zaveďte<br />

štandardný vodiaci drôt s hrúbkou 0,035” (ak ste použili FCLMW,<br />

výmenu vodiaceho drôtu ste už vykonali počas procedúry 4 v<br />

kroku 3).<br />

Odstráňte kontralaterálny vodiaci katéter a nahraďte ho<br />

angiografickým katétrom.<br />

Angiograficky znova overte polohu proximálneho kruhového<br />

stentu bifurkačnej jednotky v oblasti renálnych artérií.<br />

Ak sa vyžaduje mierna proximálna alebo distálna zmena polohy<br />

stentgraftu, súčasne vykonajte tieto kroky:<br />

1. Uzavrite kruhový stent zatiahnutím ovládacej manžety.<br />

2. Posuňte systém o niekoľko milimetrov dopredu, aby sa háčiky<br />

stentgraftu nedotýkali steny aorty. Ovládaciu manžetu držte v<br />

zatiahnutej polohe a premiestnite stentgraft. Skontrolujte, či<br />

sa proximálny hrot kruhového stentu nachádza pod renálnymi<br />

artériami. GRAFT NEOTÁČAJTE.<br />

Kruhový stent možno podľa potreby nakloniť pomocou<br />

nasledujúcich postupov: – zasunutie ovládacej manžety a<br />

zatvorenie proximálneho kruhového stentu,– opatrným otáčaním<br />

modrého prstenca ovládacej manžety proti smeru chodu alebo v<br />

smere chodu hodinových ručičiek a súčasným tlakom ovládacej<br />

manžety smerom vpred, a úplným otvorením horného kruhového<br />

stentu. – Ak stentgraft vyžaduje ďalšiu zmenu pozície po<br />

naklonení kruhového stentu, počas zasúvania ovládacej manžety<br />

a zatvorenia zariadenia nevyvíjajte nadmernú silu.<br />

Obrázok<br />

27<br />

Po uvoľnení ovládacej manžety sa kruhový stent úplne rozvinie. Obrázok<br />

28<br />

9 FV Po overení konečnej polohy stabilizujte aplikačný systém.<br />

10 FV<br />

11 FV<br />

Biely uvoľňovací krúžok a s ním spojený drôt úplne vytiahnite z<br />

rukoväti aplikačného systému. Tým vylúčite možnosť otvorenia a<br />

zatvorenia kruhového stentu. Uvoľňovací drôt sa musí vyťahovať<br />

distálne a v jednej línii s rukoväťou aplikačného systému.<br />

Zariadenie celkom uvoľníte z centrálneho aplikačného systému<br />

úplným vytiahnutím modrého uvoľňovacieho krúžku a pripojeného<br />

drôtu z rukoväti aplikačného systému. Tým sa stentgraft uvoľní z<br />

aplikačného systému. Uvoľňovací drôt sa musí vyťahovať distálne<br />

a v jednej línii s rukoväťou aplikačného systému.<br />

BIFURKAČNÁ ČASŤ JE TERAZ ÚPLNE ROZVINUTÁ A JEJ POLOHA SA VIAC NEDÁ ZMENIŤ.<br />

12 FV<br />

13<br />

Opatrne posuňte aplikačný systém bifurkačnej jednotky<br />

proximálne o 10mm. Aplikačný systém pomaly zasuňte cez<br />

vodiaci drôt do puzdra a zatiahnite. Dbajte pritom na to, aby sa<br />

vodiaci drôt nevytiahol spolu s aplikačným systémom.<br />

Vodiaci drôt ponechajte na mieste, aby sa mohol využiť pri<br />

posúvaní aplikačného systému ipsilaterálnej náhrady alebo<br />

kónicky rozšírenej iliakálnej náhrady.<br />

Obrázok<br />

29<br />

Obrázok<br />

30<br />

Obrázok<br />

31<br />

47


48<br />

Шаг<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Необходимость<br />

флюороскопического<br />

контроля (ФК)<br />

4 ФК<br />

5 ФК<br />

6 ФК<br />

7 ФК<br />

8 ФК<br />

9 ФК<br />

Раздел 2. Процедура установки эндопротеза<br />

Этап 1. Введение и позиционирование<br />

бифуркационного модуля эндопротеза<br />

Извлеките систему доставки бифуркационного<br />

модуля из стерильной упаковки и положите ее на<br />

стерильный стол.<br />

Подготовьте систему доставки эндопротеза, следуя<br />

инструкциям подраздела «Подготовка системы<br />

доставки».<br />

Проведите систему доставки по проводнику,<br />

предварительно убедившись, что голубой запорный<br />

клапан на порте проводника снят или открыт.<br />

С помощью флюороскопии убедитесь в том, что<br />

контралатеральные рентгеноконтрастные метки<br />

ориентированы правильно.<br />

Расположите систему доставки в просвете аорты<br />

таким образом, чтобы выступы располагались ниже<br />

устий почечных артерий, а контралатеральные метки<br />

были правильно ориентированы.<br />

Убедитесь в том, что устройство располагается<br />

правильно. Теперь следует зафиксировать рукоятку<br />

доставляющей системы (см. рис. 4). Медленно<br />

оттяните назад ползунок, снимая со эндопротеза<br />

наружный чехол (см. рис. 5). Убедитесь, что ползунок<br />

чехла полностью оттянут назад и зафиксирован на<br />

рукоятке.<br />

На данном этапе эндопротез полностью раскрыт и<br />

находится в просвете аорты. Убедитесь в том, что<br />

контрольный ободок максимально сдвинут вперед.<br />

Рукоятка системы доставки дает возможность<br />

менять положение верхнего кольца бифуркационного<br />

модуля в полном объеме, тем самым, позволяя<br />

добиться максимально точного расположения этого<br />

кольца по отношению к почечным артериям.<br />

Прежде чем репозиционировать эндопротез, сначала<br />

убедитесь в том, что метка окантовочного ободка<br />

находится в нейтральном положении (см. рис. 5)<br />

Если метка окантовочного ободка отклонилась от<br />

нейтрального положения, не прилагайте чрезмерных<br />

усилий при оттягивании контрольного ободка. Затем<br />

одновременно:<br />

1. Сложите кольцо эндопротеза, оттянув<br />

контрольный ободок кзади.<br />

2. Продвиньте систему доставки на несколько<br />

миллиметров вперед, чтобы крючки эндопротеза<br />

отошли от стенки аорты. Удерживая контрольный<br />

ободок оттянутым кзади, измените положение<br />

эндопротеза в просвете аорты. Убедитесь в том,<br />

что выступы проксимального кольца эндопротеза<br />

располагаются ниже устий почечных артерий.<br />

Для того чтобы посмотреть расположение кольца<br />

относительно устий почечных артерий, полностью<br />

раскройте верхнее кольцо эндопротеза, отпустив<br />

контрольный ободок. .<br />

Иллюстрация<br />

Рис. 4<br />

Рис. 4<br />

Рис. 5 и 6.<br />

Рис. 7<br />

Рис. 5<br />

Рис. 8<br />

Рис. 9


10 ФК<br />

11<br />

Шаг<br />

1<br />

Необходимость<br />

флюороскопического<br />

контроля (ФК)<br />

2 ФК<br />

3 ФК<br />

4 ФК<br />

5 ФК<br />

6 ФК<br />

В случае необходимости кольцо эндопротеза может<br />

быть установлено под углом . Для этого:- оттяните<br />

контрольный ободок, чтобы сложить проксимальное<br />

кольцо эндопротеза;- осторожно поверните голубое<br />

кольцо контрольного ободка против часовой стрелки<br />

или по часовой стрелке, одновременно сдвигая<br />

контрольный ободок кпереди до полного раскрытия<br />

верхнего кольца эндопротеза. При необходимости<br />

изменения положения установленного под углом<br />

имплантированного эндопротеза не прилагайте<br />

чрезмерных усилий при оттягивании контрольного<br />

ободка для складывания устройства.<br />

Теперь рукоятку системы доставки необходимо<br />

надежно зафиксировать, поскольку на этом этапе<br />

эндопротез находится в просвете аорты в раскрытом<br />

состоянии, но при этом все еще присоединен к<br />

системе доставки вплоть до Этапа 4. Необходимо<br />

обеспечить полную неподвижность системы<br />

доставки: она не должна поворачиваться вокруг<br />

своей оси или сдвигаться по оси сосуда.<br />

Этап 6. Завершение установки бифуркационного<br />

модуля<br />

Надежно зафиксируйте ипсилатеральную систему<br />

доставки.<br />

Через манжетку-интродьюсер диаметром 8 или<br />

9F по проводнику введите контралатеральный<br />

проводниковый катетер.<br />

Извлеките контралатеральный проводник с магнитом<br />

и введите стандартный 0,035-дюймовый проводник<br />

(если использовался гибкий контралатеральный<br />

проводник с магнитом, то эта замена уже была<br />

выполнена на шаге 4 Этапа 3).<br />

Извлеките контралатеральный проводниковый<br />

катетер и замените его на ангиографический<br />

катетер.<br />

Проверьте расположение проксимального кольца<br />

бифуркационного модуля относительно устий<br />

почечных артерий при помощи ангиографии.<br />

При необходимости небольшого изменения<br />

положения эндопротеза одновременно выполните<br />

следующие действия:<br />

1. Сложите кольцо эндопротеза, оттянув кзади<br />

контрольный ободок.<br />

2. Продвиньте систему доставки на несколько<br />

миллиметров вперед, чтобы крючки эндопротеза<br />

отошли от стенки аорты. Удерживая контрольный<br />

ободок оттянутым кзади, измените положение<br />

эндопротеза в просвете аорты. Убедитесь в том, что<br />

выступ проксимального кольца бифуркационного<br />

модуля располагается ниже устий почечных артерий.<br />

НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВРАЩЕНИЯ ЭНДОПРОТЕЗА<br />

Иллюстрация<br />

Рис. 27<br />

49


50<br />

7 ФК<br />

8 ФК<br />

9 ФК<br />

10 ФК<br />

11 ФК<br />

При необходимости кольцо эндопротеза может<br />

быть установлено под углом. Для этого: - оттяните<br />

контрольный ободок кзади, чтобы сложить<br />

проксимальное кольцо эндопротеза;- осторожно<br />

поверните голубое кольцо контрольного ободка<br />

против часовой стрелки или по часовой стрелке,<br />

одновременно сдвигая контрольный ободок кпереди<br />

до полного раскрытия верхнего кольца эндопротеза.<br />

- При необходимости изменения положения<br />

установленного под углом имплантированного<br />

эндопротеза не прилагайте чрезмерных усилий при<br />

оттягивании контрольного ободка для складывания<br />

устройства.<br />

Если перестать оттягивать контрольный ободок,<br />

кольцо снова полностью раскроется.<br />

После того, как вы убедитесь в правильности<br />

окончательного положения системы доставки,<br />

необходимо надежно ее зафиксировать.<br />

Потянув за белое кольцо, полностью вытяните<br />

присоединенный к нему тросик из рукоятки системы<br />

доставки. Это исключает возможность открытия и<br />

закрытия кольца бифуркационного эндопротеза.<br />

Соединительный тросик следует вытаскивать,<br />

оттягивая кольцо кзади, параллельно рукоятке<br />

системы доставки.<br />

Отсоедините эндопротез от системы доставки,<br />

полностью вытянув соединительный тросик из<br />

рукоятки системы доставки за голубое кольцо.<br />

Теперь эндопротез полностью отсоединен от<br />

системы доставки. Соединительный тросик следует<br />

вытаскивать, оттягивая кольцо кзади, параллельно<br />

рукоятке системы доставки.<br />

БИФУРКАЦИОННЫЙ МОДУЛЬ ПОЛНОСТЬЮ ОТСОЕДИНЕН ОТ СИСТЕМЫ ДОСТАВКИ.<br />

ДАЛЬНЕЙШЕЕ ИЗМЕНЕНИЕ ЕГО ПОЛОЖЕНИЯ НЕВОЗМОЖНО.<br />

12 ФК<br />

13<br />

Осторожно продвиньте систему доставки<br />

бифуркационного модуля на 10мм в проксимальном<br />

направлении. Медленно расправьте чехол и<br />

извлеките систему доставки по проводнику.<br />

Проследите, чтобы проводник остался на месте, и не<br />

был извлечен вместе с системой доставки.<br />

Не извлекайте проводник, поскольку может<br />

возникнуть необходимость во введении системы<br />

доставки ипсилатерального подвздошного модуля<br />

или воронкообразного подвздошного модуля.<br />

Рис. 28<br />

Рис. 29<br />

Рис. 30<br />

Рис. 31


Figure 5 Fig. 5<br />

Figure 5 Figur 5<br />

Abbildung 5 Figur 5<br />

Afbeelding 5 Obrázek 5<br />

Figura 5 5 paveikslas<br />

Figura 5 Ryc. 5<br />

Figura 5 5. ábra<br />

Εικόνα 5 Obrázok 5<br />

图 5 Рис. 5<br />

51


52<br />

Figure 8 Fig. 8<br />

Figure 8 Figur 8<br />

Abbildung 8 Figur 8<br />

Afbeelding 8 Obrázek 8<br />

Figura 8 8 paveikslas<br />

Figura 8 Ryc. 8<br />

Figura 8 8. ábra<br />

Εικόνα 8 Obrázok 8<br />

图 8 Рис. 8


Manufactured By:<br />

VASCUTEK LImITED.,<br />

a TERUmO Company<br />

Newmains Avenue<br />

Inchinnan, Renfrewshire<br />

Scotland<br />

PA4 9RR<br />

Part No: 301-126

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!