maspe - Caemdordini.it
maspe - Caemdordini.it
maspe - Caemdordini.it
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PAVIMENTI<br />
Fussböden<br />
MURI DI RECINZIONE<br />
einzäunungsmauern<br />
RIVESTIMENTI<br />
Verkleidungen
In prImo pIano<br />
L’attiv<strong>it</strong>à Maspe prosegue nella continua ricerca di nuove tendenze produttive!<br />
Una creativ<strong>it</strong>à in continuo fermento ed un costante impegno nella ricerca<br />
di nuovi materiali permette di presentare anche quest’anno diversi nuovi<br />
prodotti:<br />
Linea Maxima<br />
spessore 6 cm<br />
pag. 6<br />
Travertino<br />
pag. 58<br />
Grigio Striato<br />
pag. 71<br />
Linea Tekna<br />
pag. 136<br />
Im Vordergrund<br />
Die Aktiv<strong>it</strong>ät Maspe setzt m<strong>it</strong> der kontinuierlichen Suche nach neuen produktiven<br />
Tendenzen fort!<br />
Unsere Kreativ<strong>it</strong>ät die in kontinuierlicher Gärung ist und ein ständiges<br />
Engagement nach der Suche von neuen Materialien, erlaubt uns auch<br />
dieses Jahr verschiedene neue Produkte anzubieten:<br />
Linie Maxima<br />
Stärke 6 cm<br />
Se<strong>it</strong>e 6<br />
Travertino<br />
Se<strong>it</strong>e 58<br />
Grau Gestreift<br />
Se<strong>it</strong>e 71<br />
Linie Tekna<br />
Se<strong>it</strong>e 136
Pietre Laviche<br />
Pietre Laviche<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 18<br />
Natural<br />
Natural<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 24<br />
Solaris<br />
Solaris<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 38<br />
Morpho line<br />
Morpho line<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 88<br />
Indicazioni di posa<br />
Verlegeanweisungen<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 158<br />
Siligran<strong>it</strong>i<br />
Siligran<strong>it</strong>e<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 72<br />
Maspe<br />
“su misura”<br />
Maspe<br />
“nach Maß”<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 94<br />
Tavelle<br />
Tavelle<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 100<br />
Detergenti e<br />
trattamenti<br />
Reiniger und<br />
Behandlungen<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 184<br />
Linea Maxima spessore 6 cm<br />
Linie Maxima - Stärke 6 cm<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 8<br />
Marmi<br />
Marmor<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 82<br />
Modux<br />
Modux<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 104<br />
Moduli<br />
Module<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 118<br />
Linea Tekna<br />
Linie Tekna<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 136<br />
Certificazione<br />
Zertifizierung<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 186<br />
Ghiaini<br />
Flusskiese<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 86<br />
Zoccolini - Scale<br />
Bordi- Accessori<br />
Sockelleisten - Treppen<br />
Ränder - Zubehör<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 95<br />
Mixxa<br />
Mixxa<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 110<br />
Copertine<br />
Abdeckelemente<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 134<br />
Pietra Naturale<br />
Naturstein<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 146<br />
Avvertenze<br />
Hinweise<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 187<br />
InDICE<br />
Index<br />
maxima<br />
maxima<br />
6<br />
piastre<br />
Platten<br />
16<br />
modulari<br />
modulari<br />
98<br />
muri di recinzione<br />
einzäunungsmauern<br />
116<br />
rivestimenti<br />
Verkleidungen<br />
136<br />
Istruzioni tecniche<br />
Technische Anweisungen<br />
158
MASPE, La SCELTa GIUSTa<br />
pEr L’ESpErIEnZa<br />
Maspe produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni.<br />
Dal 1998 l’azienda è certificata UNI eN IsO 9001/2008 e tutti<br />
i suoi prodotti sono marcati Ce secondo la norma eN 1339.<br />
pEr IL DESIGn<br />
La particolare attenzione rivolta alle necess<strong>it</strong>à di carattere<br />
pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei<br />
propri clienti hanno decretato il successo della Maspe che<br />
ricopre un ruolo leader nel settore.<br />
pEr L’InnoVaZIonE<br />
MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti,<br />
sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per<br />
migliorare la qual<strong>it</strong>à del lavoro e la sua veloc<strong>it</strong>à, offrendo la<br />
grande affidabil<strong>it</strong>à che da sempre contraddistingue Maspe.<br />
pEr La QUaLITÀ DELLE maTErIE prImE<br />
Le piastre Maspe vengono prodotte utilizzando materie prime<br />
naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la<br />
durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie<br />
dei materiali che le cost<strong>it</strong>uiscono.<br />
pEr La Gamma<br />
Maspe vanta una produzione vastissima che consente di<br />
soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per<br />
tipologia, colore, formato e pezzi speciali.<br />
MASPE, DIE rICHTIGE WaHL<br />
WaS DIE ErFaHrUnG BETrIFFT<br />
MASPE produziert se<strong>it</strong> mehr als 30 Jahren Fussböden für den<br />
Außenbereich. Se<strong>it</strong> dem Jahr 1998 ist die Firma UNI EN ISO<br />
9001/2008 zertifiziert und all seine Produkte sind m<strong>it</strong> dem<br />
CE-Zeichen gemäß Norm EN 1339 gekennzeichnet.<br />
WaS DaS DESIGn BETrIFFT<br />
Die besondere Aufmerksamke<strong>it</strong> die den Notwendigke<strong>it</strong>en, wie<br />
Zweckmäßigke<strong>it</strong> und Ästhetik gewendet sind, um auf bestmögliche<br />
Art und Weise die Anfragen der Kundschaft zu interpretieren,<br />
haben den Erfolg von MASPE bestimmt, den diese<br />
in seinem Sektor m<strong>it</strong> einer führenden Rolle ausübt.<br />
WaS DIE InnoVaTIon BETrIFFT<br />
MaspeLab ist der Platz wo neue Produkte, Systeme und technologische<br />
Lösungen entwickelt und kreiert werden, um die<br />
Arbe<strong>it</strong>squal<strong>it</strong>ät und Schnelligke<strong>it</strong> zu verbessern, indem große<br />
Zuverlässigke<strong>it</strong> angeboten wird, die se<strong>it</strong> immer schon MASPE<br />
gekennzeichnet hat.<br />
WaS DIE roHSToFF-QUaLITÄT BETrIFFT<br />
Die MASPE Platten werden durch die Benutzung von sorgfältig<br />
ausgewählten Rohmaterialien produziert, die das lange<br />
Andauern der chromatischen Tönungen garantieren, da diese<br />
in den Materialien enthalten sind.<br />
WaS DIE aUSWaHL BETrIFFT<br />
MASPE ist Stolz über die sehr bre<strong>it</strong>e Produktionspalette, die<br />
es erlaubt jegliche Notwendigke<strong>it</strong>en zu befriedigen, dies m<strong>it</strong><br />
höchster Wahlfreihe<strong>it</strong>, was Typologie, Farbe, Format und spezielle<br />
Stücke betrifft.
Scopri il mondo maSpE<br />
L’azienda Maspe opera dal 1976 nel campo specifico della produzione<br />
di pavimenti per esterni ed è protagonista dell’evoluzione di questo<br />
settore approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia per realizzare<br />
pavimenti con caratteristiche tecniche-strutturali di alta qual<strong>it</strong>à.<br />
La costante innovazione delle tecniche di produzione e la particolare<br />
attenzione rivolta alle necess<strong>it</strong>à di carattere pratico ed estetico, assieme<br />
alla capac<strong>it</strong>à di interpretare al meglio le richieste dei propri clienti,<br />
hanno decretato il successo della Maspe che ricopre un ruolo leader<br />
nel proprio settore.<br />
I prodotti Maspe infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il terr<strong>it</strong>orio<br />
nazionale ed in europa.<br />
Legenda<br />
Le piastre vengono forn<strong>it</strong>e<br />
pretrattate con il trattamento<br />
idro-olio repellente MaspeTech.<br />
Die Platten werden m<strong>it</strong><br />
der hydro-Öl abweisenden<br />
Behandlung MaspeTech<br />
vorbehandelt ausgeliefert.<br />
Articolo Brevettato.<br />
Patentierter Artikel.<br />
Le piastre Maspe sono carrabili secondo la normativa<br />
UNI EN ISO 9001:2008 posate su adeguato sottofondo.<br />
Die Maspe-Platten sind befahrbar laut Norm UNI EN<br />
ISO 9001:2008 auf geeignetem Untergrund verlegt.<br />
Le piastre sono resistenti al gelo secondo la normativa<br />
EN 1339.<br />
Die Platten sind gegen Frost widerstandsfähig laut<br />
Norm EN 1339.<br />
entdecke die Maspe Welt<br />
Die Firma MASPE ist se<strong>it</strong> dem Jahr 1976 im spezifischen Bereich der<br />
Produktion von Fussböden für den Außenbereich tätig und ist Protagonist<br />
in der Entwicklung dieses Sektors, indem sie technologische avantgardistische<br />
Lösungen eingebracht hat, um Fussböden m<strong>it</strong> technischstrukturellen<br />
Eigenschaften höchster Qual<strong>it</strong>ät zu realisieren. Die konstante<br />
Innovation der Produktionstechniken und die besondere Aufmerksamke<strong>it</strong><br />
die den praktischen und ästhetischen Notwendigke<strong>it</strong>en gewidmet sind,<br />
zusammen m<strong>it</strong> der Fähigke<strong>it</strong> bestens die Anfragen der Kundschaft zu<br />
interpretieren, haben den Erfolg von MASPE bestimmt, die eine führende<br />
Rolle im eigenen Sektor ausübt. Die MASPE Produkte sind auf nationaler<br />
Ebene und in Europa bekannt und geschätzt.<br />
Legende<br />
Si intendono le differenze di tono delle singole<br />
piastre per ricreare un effetto naturale.<br />
Man meint hier Farbtonunterschiede der<br />
einzelnen Platten um einen natürlichen Effekt<br />
zu kreieren.<br />
Grazie alla loro superficie le pavimentazioni<br />
Maspe sono antiscivolo in base alla normativa<br />
EN 1339.<br />
Dank deren Oberfläche sind die Maspe Fussböden<br />
auf Grund der Norm EN 1339 rutschfest.<br />
Le piastre sono adatte ad una posa su supporti<br />
in plastica.<br />
Die Platten sind zur Verlegung m<strong>it</strong> Plastikstützen<br />
geeignet.
• SPESSorE 6 CM<br />
• FOrMatO 50x25 CM<br />
• strUttUre sUperFICIaLI<br />
esCLUsIve<br />
• pOsabILI a seCCO per<br />
CarrabILItà Leggera<br />
• sUperFICI trattate<br />
• STäRke 6 cM<br />
• FORMAT 50x25 CM<br />
• ExKLUSIvE OBER-<br />
FLÄChENSTRUKTUREN<br />
• MöGLIChKEIT EINER<br />
TROCKENEN vERLE-<br />
GUNG FüR LEIChTE<br />
BEFAhRBARKEIT<br />
• BEhANDELTE<br />
OBERFLÄChEN<br />
7
La struttura esclusiva della<br />
linea maxima rende questo<br />
prodotto unico nella sua classe<br />
di appartenenza, rievocando<br />
le piazze degli antichi borghi<br />
toscani.<br />
die exklusive Struktur der<br />
Linie maxima macht dieses<br />
Produkt einzigartig in seiner<br />
Zugehörigke<strong>it</strong>sklasse, indem<br />
er die Plätze der antiken<br />
toskanischen ortschaften erinnert.<br />
Struttura esclusiva<br />
exklusive Struktur<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />
möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />
Befahrbarke<strong>it</strong>
pietra ToSCana cod. Is52.102/2550.6<br />
Pietra ToSCAnA<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica per la linea maxima: a secco<br />
die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a colla<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a malta<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />
note particolari del prodotto<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />
/ furgoncini).<br />
da pag. 159<br />
ab Se<strong>it</strong>e 159<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
Besondere Produktdetails<br />
Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />
leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />
25 cm<br />
50 cm<br />
NEw<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
maxima pietra ToSCana<br />
maxima Pietra ToSCAnA<br />
Spessore 6 cm<br />
Stärke 6 cm<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
6 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
25 x 50 x 6 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
131<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
maXIma<br />
9<br />
mAxImA
Le diverse tonal<strong>it</strong>à un<strong>it</strong>e alle<br />
4 strutture che caratterizzano<br />
il Travertino lo rendono unico<br />
e affascinante come la pietra<br />
originale.<br />
die verschiedenen Farbtöne<br />
verbunden m<strong>it</strong> den 4 Strukturen,<br />
welche den Travertino<br />
charakterisieren, machen diesen<br />
einzigartig und faszinierend wie<br />
der ursprüngliche Stein.<br />
Strutture superficiali e tonal<strong>it</strong>à molteplici<br />
oberflächenstrukturen und vielfältige Farbtöne<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />
möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />
Befahrbarke<strong>it</strong>
TraVErTIno romano cod. Is50.122/2550.6<br />
romanischer TrAVerTIno<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica per la linea maxima: a secco<br />
die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a colla<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a malta<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />
note particolari del prodotto<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />
/ furgoncini).<br />
da pag. 159<br />
ab Se<strong>it</strong>e 159<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
Besondere Produktdetails<br />
Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />
leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />
25 cm<br />
maxima TraVErTIno romano<br />
maxima romanischer TrAVerTIno<br />
50 cm<br />
NEw<br />
Spessore 6 cm<br />
Stärke 6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
6 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
25 x 50 x 6 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
131<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
maXIma<br />
11<br />
mAxImA
affinate graniglie che valorizzano<br />
qualsiasi contesto urbano e<br />
residenziale, pubblico e privato,<br />
classico o moderno.<br />
Verfeinerte Kiese, die jeglichen<br />
Stadt-und Wohnkontext<br />
hervorheben, öffentlich und privat,<br />
klassisch und modern.<br />
Tonal<strong>it</strong>à e superfici moderne<br />
moderne Farbtöne und oberflächen<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />
möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />
Befahrbarke<strong>it</strong>
oSa porriño<br />
sabbiato impregnato cod. Is51.156/2550.6<br />
roSA porriño sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
BIanCo carsico<br />
sabbiato impregnato<br />
cod. Is51.159/2550.6<br />
WeISS Karst sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
GrIGIo carsico<br />
sabbiato impregnato<br />
cod. Is51.168/2550.6<br />
grAu Karst sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica per la linea maxima: a secco<br />
die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a colla<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a malta<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />
note particolari del prodotto<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />
/ furgoncini).<br />
da pag. 159<br />
ab Se<strong>it</strong>e 159<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
Besondere Produktdetails<br />
Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />
leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />
25 cm<br />
maxima SILIGranITI<br />
maxima SILIgrAnITI<br />
50 cm<br />
NEw<br />
Spessore 6 cm<br />
Stärke 6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
6 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
25 x 50 x 6 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
131<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
maXIma<br />
13<br />
mAxImA
Un classico collaudato negli<br />
anni, reinventato, che conferisce<br />
allo stesso tempo un tocco di<br />
tradizione e di original<strong>it</strong>à.<br />
ein in den Jahren bewährter<br />
Klassiker, wiedererfunden,<br />
welcher gleichze<strong>it</strong>ig einen Hauch<br />
an Trad<strong>it</strong>ion und original<strong>it</strong>ät<br />
vergibt.<br />
adatto ad ogni s<strong>it</strong>uazione climatica<br />
geeignet für jede klimatische S<strong>it</strong>uation<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />
möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />
Befahrbarke<strong>it</strong>
GHIaIno piave grana media cod. g51.10/2550.6<br />
KIeSeLSTeIn Piave m<strong>it</strong>tlere Körnung<br />
mULTICoLor<br />
Fantasia carrara 3<br />
cod. g51.75/2550.6<br />
VIeLFArBIg Phantasie Carrara 3<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica per la linea maxima: a secco<br />
die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a colla<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />
posa specifica per la linea maxima: a malta<br />
die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />
note particolari del prodotto<br />
posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />
/ furgoncini).<br />
da pag. 159<br />
ab Se<strong>it</strong>e 159<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
da pag. 160<br />
ab Se<strong>it</strong>e 160<br />
Besondere Produktdetails<br />
Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />
leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />
25 cm<br />
maxima GHIaInI<br />
maxima FLuSSKIeSe<br />
50 cm<br />
NEw<br />
Spessore 6 cm<br />
Stärke 6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
6 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
25 x 50 x 6 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
131<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
maXIma<br />
15<br />
mAxImA
piastre<br />
Platten<br />
• spessOre 3.2 - 3.9 CM<br />
IN FUNzIONe DeL<br />
FOrMatO<br />
• pOsa traDIzIONaLe e<br />
sU sUppOrtI<br />
• graDINI e zOCCOLINI<br />
• IMpregNatI<br />
• STÄRKE 3.2 - 3.9 CM IN<br />
FUNKTION DES FORMATS<br />
• TRADITIONELLE<br />
vERLEGUNG UND AUF<br />
PLATTENLAGER<br />
• STUFEN UND<br />
SOCKELLEISTEN<br />
• IMPRÄGNIERTE ARTIKEL<br />
17
Fondere prodigiosamente<br />
l’intens<strong>it</strong>à del fuoco, la purezza<br />
dei minerali e le sulfuree acque<br />
vulcaniche per offrire un materiale<br />
dalle caratteristiche eccezionali.<br />
Wunderbar die Intens<strong>it</strong>ät des Feuers,<br />
die reinhe<strong>it</strong> der mineralien und<br />
die schwefelhaltigen vulkanischen<br />
Quellen schmelzen, um ein<br />
material m<strong>it</strong> außergewöhnlichen<br />
eigenschaften anzubieten.<br />
piastre con spessore regolare<br />
Platten m<strong>it</strong> ebenmäßiger Stärke<br />
Strutture superficiali differenziate<br />
differenzierte oberflächenstrukturen
porFIDo trentino cod. Is40.613/C20.3<br />
PorFIdo trentino<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea pietre Laviche<br />
die spezifische Verlegung der Lavasteine<br />
note particolari del prodotto<br />
per garantire una corretta miscelazione delle<br />
mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico<br />
armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle<br />
da diversi pallet. Il posatore deve avere<br />
pertanto tutto il materiale già a disposizione in<br />
cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente<br />
l’avanzamento della pavimentazione.<br />
da pag. 167<br />
ab Se<strong>it</strong>e 167<br />
Besondere Produktdetails<br />
Um die korrekte Mischung der Platten zu<br />
garantieren und so einen harmonischen kromatischen<br />
Effekt der Arbe<strong>it</strong> zu erhalten, entnehmen<br />
Sie die Platten von verschiedenen<br />
Paletten. Der verleger muss daher schon das<br />
ganze Material vor Beginn der Arbe<strong>it</strong>en auf der<br />
Baustelle zur verfügung haben und es muss<br />
kontinuierlich der verlauf des Fussbodens kontrolliert<br />
werden.<br />
19 cm 19,5 cm<br />
21 cm 19 cm<br />
20,5 cm<br />
25 cm<br />
3,3 cm<br />
19 cm<br />
3,3 cm<br />
20 cm<br />
19 cm<br />
3,3 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
pietre Laviche porFIDo<br />
Pietre Laviche PorFIdo<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
26 cm<br />
32 cm<br />
35 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,3 cm<br />
3,3 cm<br />
3,3 cm<br />
35 x 19 x 3,3 cm 70<br />
32 x 20 x 3,3 cm 70<br />
25 x 20,5 x 3,3 cm 70<br />
26 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />
19 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />
21 x 19 x 3,3 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
70<br />
N.b. Non è possibile richiedere i singoli formati<br />
N.B. Es ist nicht möglich einzelne Formate anzufragen.<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
piastre<br />
19<br />
Platten
Le pietre laviche si prestano<br />
alle più svariate realizzazioni<br />
ed interpretazioni estetiche e<br />
garantiscono un’ottima resa<br />
anche nelle arch<strong>it</strong>etture più<br />
complesse e sofisticate.<br />
die Lavasteine eignen sich zu<br />
unterschiedlichsten realisierungen<br />
und ästhetischen Interpretationen<br />
und garantieren ein optimales<br />
ergebnis auch bei komplexeren und<br />
hochentwickelten Arch<strong>it</strong>ekturen.<br />
piastre con spessore regolare<br />
Platten m<strong>it</strong> ebenmäßiger Stärke<br />
Strutture superficiali differenziate<br />
differenzierte oberflächenstrukturen
VErDELLo cod. Is40.614/C20.3<br />
VerdeLLo<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea pietre Laviche<br />
die spezifische Verlegung der Lavasteine<br />
note particolari del prodotto<br />
per garantire una corretta miscelazione delle<br />
mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico<br />
armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle<br />
da diversi pallet. Il posatore deve avere<br />
pertanto tutto il materiale già a disposizione in<br />
cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente<br />
l’avanzamento della pavimentazione.<br />
da pag. 167<br />
ab Se<strong>it</strong>e 167<br />
Besondere Produktdetails<br />
Um die korrekte Mischung der Platten zu<br />
garantieren und so einen harmonischen kromatischen<br />
Effekt der Arbe<strong>it</strong> zu erhalten, entnehmen<br />
Sie die Platten von verschiedenen<br />
Paletten. Der verleger muss daher schon das<br />
ganze Material vor Beginn der Arbe<strong>it</strong>en auf der<br />
Baustelle zur verfügung haben und es muss<br />
kontinuierlich der verlauf des Fussbodens kontrolliert<br />
werden.<br />
19 cm 19,5 cm<br />
21 cm 19 cm<br />
20,5 cm<br />
25 cm<br />
pietre Laviche VErDELLo<br />
Pietre Laviche VerdeLLo<br />
3,3 cm<br />
19 cm<br />
3,3 cm<br />
20 cm<br />
19 cm<br />
3,3 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
26 cm<br />
32 cm<br />
35 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,3 cm<br />
3,3 cm<br />
3,3 cm<br />
35 x 19 x 3,3 cm 70<br />
32 x 20 x 3,3 cm 70<br />
25 x 20,5 x 3,3 cm 70<br />
26 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />
19 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />
21 x 19 x 3,3 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
70<br />
N.b. Non è possibile richiedere i singoli formati<br />
N.B. Es ist nicht möglich einzelne Formate anzufragen.<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
piastre<br />
21<br />
Platten
VErDELLo<br />
porFIDo trentino<br />
VerdeLLo<br />
PorFIdo trentino<br />
23
La modern<strong>it</strong>à del colore contrasta<br />
con la presenza di nodi<br />
e di accentuate venature.<br />
die modern<strong>it</strong>ät der Farbe<br />
bildet einen Kontrast durch<br />
das Vorhandensein von Knoten<br />
und von hervorgehobenen<br />
maserungen.<br />
ottima resa estetica<br />
ein optimales ästhetisches ergebnis<br />
adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen
aCEro sbiancato ortogonale cod. Is20.105<br />
Weißlicher orthogonaler AHorn<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
La Linea Natural viene proposta con particolari<br />
venature non colorate artificialmente e quindi<br />
durature nel tempo.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Linie Natural wird m<strong>it</strong> besonderen nicht<br />
künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen<br />
und sind som<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> dauerhaft.<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
natural aCEro sbiancato<br />
natural weißlicher AHorn<br />
50 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
85<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
25<br />
Platten
Tutti i vantaggi della pietra e il<br />
calore del legno per dare ai vostri<br />
ambienti quel tocco di original<strong>it</strong>à<br />
in più.<br />
Alle Vorteile des Steins und die<br />
Wärme des Holzes um Ihren<br />
umgebungen den Schliff an<br />
original<strong>it</strong>ät mehr zu geben.<br />
ottima resa estetica<br />
ein optimales ästhetisches ergebnis<br />
adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen
BETULLa ortogonale cod. Is20.108<br />
BeTuLLA orthogonal<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
La Linea Natural viene proposta con particolari<br />
venature non colorate artificialmente e quindi<br />
durature nel tempo.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Linie Natural wird m<strong>it</strong> besonderen nicht<br />
künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen<br />
und sind som<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> dauerhaft.<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
natural BETULLa<br />
natural BeTuLLA<br />
50 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
85<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Posa su supporti<br />
Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
27<br />
Platten
Semplic<strong>it</strong>à delle forme, armonia<br />
estetica: una sintesi perfetta!<br />
einfachhe<strong>it</strong> der Formen, ästhetische<br />
Harmonie: eine perfekte Synthese!<br />
ottima resa estetica<br />
ein optimales ästhetisches ergebnis<br />
adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen
BETULLa rigato cod. Is28.108<br />
BeTuLLA gerillt<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di<br />
gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniuga<br />
modern<strong>it</strong>à e stile nelle odierne costruzioni<br />
arch<strong>it</strong>ettoniche.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von<br />
Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato<br />
verbindet Modern<strong>it</strong>ät und Stil in den heutigen<br />
arch<strong>it</strong>ektonischen Konstruktionen.<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
natural BETULLa<br />
natural BeTuLLA<br />
50 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
85<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Posa su supporti<br />
Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
29<br />
Platten
La Bellezza del colore Iroko,<br />
caldo e tropicale, conferisce alla<br />
pavimentazione natural il fascino<br />
e lo stile di un bel mobile antico.<br />
die Schönhe<strong>it</strong> der Farbe Iroko,<br />
warm und tropisch, überm<strong>it</strong>telt<br />
dem natural Fussboden den reiz<br />
und den Stil eines schönen antiken<br />
möbelstücks.<br />
ottima resa estetica<br />
ein optimales ästhetisches ergebnis<br />
adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen
IroKo ortogonale cod. Is20.109<br />
IroKo orthogonal<br />
IroKo diagonale cod. Is21.109<br />
IroKo diagonal<br />
IroKo a cassettone cod. Is22.109<br />
IroKo m<strong>it</strong> Fächern<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
La Linea Natural viene proposta con particolari<br />
venature non colorate artificialmente e quindi<br />
durature nel tempo.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Linie Natural wird m<strong>it</strong> besonderen nicht<br />
künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen<br />
und sind som<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> dauerhaft.<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
natural IroKo<br />
natural IroKo<br />
50 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
50 x 50 x 3,7 cm 85<br />
Ortogonale = Nr. 2 strutture superficiali<br />
Orthogonal = Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />
Diagonale = Nr. 1 struttura superficiale<br />
Diagonal = Nr. 1 oberflächlige Struktur<br />
Cassettone = Nr. 1 struttura superficiale<br />
m<strong>it</strong> Fächern = Nr. 1 oberflächlige Struktur<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
31<br />
Platten
affinato come il legno<br />
nell’estetica, resistente come la<br />
roccia nella sostanza!<br />
raffiniert wie Holz in der Ästhetik,<br />
widerstandsfähig wie Fels in der<br />
Substanz!<br />
ottima resa estetica<br />
ein optimales ästhetisches ergebnis<br />
adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen
IroKo rigato cod. Is28.109<br />
IroKo gerillt<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di<br />
gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniuga<br />
modern<strong>it</strong>à e stile nelle odierne costruzioni<br />
arch<strong>it</strong>ettoniche.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von<br />
Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato<br />
verbindet Modern<strong>it</strong>ät und Stil in den heutigen<br />
arch<strong>it</strong>ektonischen Konstruktionen.<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
natural IroKo<br />
natural IroKo<br />
50 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
85<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
33<br />
Platten
L’inconfondibile colore Wengè<br />
rende uniche le pavimentazioni<br />
natural.<br />
die unverkennbare Farbe Wengè<br />
macht die Fussböden natural<br />
einzigartig.<br />
ottima resa estetica<br />
ein optimales ästhetisches ergebnis<br />
adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen
WEnGè ortogonale cod. Is20.110<br />
Wengè orthogonal<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
La serie Natural Ortogonale è prodotta utilizzando<br />
due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione<br />
nei colori per ottenere un effetto<br />
estetico sorprendente.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Serie Natural orthogonal wird produziert, indem<br />
zwei verschiedene Matrizen und eine leichte<br />
Farbschattierung benutzt werden, um einen<br />
überraschenden ästhetischen Effekt zu erzielen.<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
natural WEnGè<br />
natural Wengè<br />
50 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
50 x 50 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 2 strutture superficiali<br />
Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
35<br />
Platten
BETULLa ortogonale<br />
aCEro ortogonale<br />
IroKo diagonale<br />
BeTuLLA orthogonal<br />
AHorn orthogonal<br />
IroKo diagonal
Il pavimento in pietra d’ostuni<br />
diventa protagonista assoluto<br />
dell’ambiente in cui si trova.<br />
der Fussboden Pietra d’ostuni<br />
wird absoluter Protagonist in der<br />
sich befindenden umgebung.<br />
Effetto “pietra a spacco”<br />
effekt “gespaltener Stein”<br />
Strutture superficiali differenziate<br />
differenzierte oberflächenstrukturen
pIETra d’ostuni cod. Is14.105<br />
PIeTrA d’ostuni<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Solaris pIETra d’ostuni<br />
Solaris PIeTrA d’ostuni<br />
60 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 60 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 7 strutture superficiali<br />
Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Disponibile anche come rivestimento: pag. 141<br />
Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 141<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
39<br />
Platten
Con la pietra ardesia modern<strong>it</strong>à e<br />
natural<strong>it</strong>à trovano la loro sintesi!<br />
m<strong>it</strong> der Pietra Ardesia finden<br />
modern<strong>it</strong>ät und natürlichke<strong>it</strong> Ihre<br />
Synthese!<br />
Effetto “pietra a spacco”<br />
effekt “gespaltener Stein”<br />
Strutture superficiali differenziate<br />
differenzierte oberflächenstrukturen
pIETra ardesia cod. Is14.100<br />
PIeTrA ardesia<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Solaris pIETra ardesia<br />
Solaris PIeTrA ardesia<br />
60 cm<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
Nr. 5 strutture superficiali<br />
Nr. 5 oberflächlige Strukturen<br />
40 x 60 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 7 strutture superficiali<br />
Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Disponibile anche come rivestimento: pag. 139<br />
Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 139<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
41<br />
Platten
Calda nel colore e raffinata nel<br />
design per dare un tocco esotico<br />
ai vostri ambienti.<br />
m<strong>it</strong> einer warmen Farbe und<br />
raffiniertem design, um Ihren<br />
umgebungen einen exotischen<br />
Schliff zu geben.<br />
Effetto “pietra a spacco”<br />
effekt “gespaltener Stein”<br />
Strutture superficiali differenziate<br />
differenzierte oberflächenstrukturen
pIETra d’oriente cod. Is14.101<br />
PIeTrA d’oriente<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Solaris pIETra d’oriente<br />
Solaris PIeTrA d’oriente<br />
60 cm<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
Nr. 5 strutture superficiali<br />
Nr. 5 oberflächlige Strukturen<br />
40 x 60 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 7 strutture superficiali<br />
Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
43<br />
Platten
pIETra ardesia<br />
pIETra d’oriente<br />
PIeTrA ardesia<br />
PIeTrA d’oriente
Il caratteristico effetto della pietra<br />
consumata dal tempo!<br />
der kennzeichnende effekt des in<br />
der Ze<strong>it</strong> verbrauchten Steins!<br />
Effetto anticato<br />
Antiker effekt<br />
Strutture superficiali differenziate<br />
differenzierte oberflächenstrukturen
pIETra serena cod. Is16.103<br />
PIeTrA serena<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Solaris pIETra serena<br />
Solaris PIeTrA serena<br />
60 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 60 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 7 strutture superficiali<br />
Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Disponibile anche come rivestimento: pag. 143<br />
Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 143<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
47<br />
Platten
Con il suo colore sobrio e<br />
luminoso conferisce all’ambiente<br />
il tocco classico e vissuto.<br />
m<strong>it</strong> seiner einfachen und<br />
strahlenden Farbe gibt es der<br />
umgebung einen klassischen und<br />
gelebten Schliff.<br />
Effetto anticato<br />
Antiker effekt<br />
Strutture superficiali differenziate<br />
differenzierte oberflächenstrukturen
pIETra d’Istria cod. Is16.104<br />
PIeTrA d’Istria<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Solaris pIETra d’Istria<br />
Solaris PIeTrA d’Istria<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
60 cm<br />
Disponibile anche come rivestimento: pag. 145<br />
Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 145<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 60 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 7 strutture superficiali<br />
Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Posa su supporti<br />
Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
49<br />
Platten
Forte di natura, resistente nel<br />
tempo… Bello per sempre!<br />
natürlich stark, widerstandsfähig in<br />
der Ze<strong>it</strong>….für immer schön!<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung<br />
riproduzione del ciottolato<br />
reproduktion des Kieselsteins
opInG ciottolo bianco cod. Is31.119<br />
oPIng weißer Kieselstein<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea oping<br />
die spezifische Verlegung der Linie oping<br />
note particolari del prodotto<br />
Queste lastre rendono molto agevole realizzare<br />
inserti e decori all’interno di pavimentazioni<br />
Maspe offrendo la possibil<strong>it</strong>à di personalizzare<br />
la propria pavimentazione.<br />
da pag. 169<br />
ab Se<strong>it</strong>e 169<br />
Besondere Produktdetails<br />
Diese Platten erlauben die mühelose Realisierung<br />
von Einfügungen und Dekoren innerhalb<br />
der Maspe Fussböden, indem die Möglichke<strong>it</strong><br />
gegeben wird den eigenen Fussboden zu personalisieren.<br />
Solaris opInG ciottolo bianco<br />
Solaris oPIng weißer Kieselstein<br />
49 cm<br />
45,9 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Brevettato<br />
Patentiert<br />
49 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
49,9 x 49,9 x 3,9 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
80<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,9 cm<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
piastre<br />
51<br />
Platten
L’antica posa romana<br />
“opus Incertum” trova ora<br />
espressione in questo prodotto<br />
<strong>maspe</strong>.<br />
die antike romanische Verlegung<br />
“opus Incertum” findet ihren<br />
Ausdruck in diesem <strong>maspe</strong> Produkt.<br />
riproduzione della palladiana in porfido<br />
reproduktion der Palladiana in Porphyr<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung
opInG porfido palladiana cod. Is32.120<br />
oPIng Porphyr des Palladio<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea oping<br />
die spezifische Verlegung der Linie oping<br />
note particolari del prodotto<br />
La posa del materiale avviene normalmente<br />
come per le altre pavimentazioni Maspe, anche<br />
la stuccatura del materiale viene esegu<strong>it</strong>a<br />
con il metodo tradizionale.<br />
da pag. 169<br />
ab Se<strong>it</strong>e 169<br />
Besondere Produktdetails<br />
Das verlegen des Materials wird normal durchgeführt,<br />
wie bei den anderen Maspe Fussböden<br />
und auch die verk<strong>it</strong>tung des Materials<br />
wird m<strong>it</strong> der trad<strong>it</strong>ionellen Methode ausgeführt.<br />
Solaris opInG porfido palladiana<br />
Solaris oPIng Porphyr des Palladio<br />
49 cm<br />
45,9 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Brevettato<br />
Patentiert<br />
49 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80<br />
Nr. 3 strutture superficiali<br />
Nr. 3 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,9 cm<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
piastre<br />
53<br />
Platten
L’arte di nobil<strong>it</strong>are pezzi di<br />
marmo differenti per creare<br />
pavimentazioni uniche.<br />
die Kunst verschiedene<br />
marmorstücke zu veredeln um<br />
einzigartige Fussböden zu kreieren.<br />
riproduzione della posa “opera incerta”<br />
reproduktion der Verlegung “unentschlossene Arbe<strong>it</strong>”<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung
opInG bianco burattato cod. Is30.118<br />
oPIng weiß getrommelt<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea oping<br />
die spezifische Verlegung der Linie oping<br />
note particolari del prodotto<br />
Le piastre Oping bianco burattato sono ideali<br />
per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti,<br />
piazze, etc... grazie alla loro particolare<br />
conformazione è sufficiente tagliare la piastra<br />
e smussarla con il flessibile per ottenere la linea<br />
dir<strong>it</strong>ta di fin<strong>it</strong>ura.<br />
da pag. 169<br />
ab Se<strong>it</strong>e 169<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Platten Oping Bianco Burattato sind ideal<br />
zur Realisierung von Bürgersteigen, Rampen,<br />
schmalen Wegen, Plätzen usw... Dank deren<br />
besonderen Beschaffenhe<strong>it</strong> genügt es die<br />
Platte zu schneiden und m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine<br />
abzurunden um eine gerade<br />
Fertigungslinie zu erhalten.<br />
49 cm<br />
Solaris opInG bianco burattato<br />
Solaris oPIng weiß getrommelt<br />
45,9 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato<br />
Patentiert<br />
49 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
49,9 x 49,9 x 3,9 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
80<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,9 cm<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
piastre<br />
55<br />
Platten
Quando un classico puo’ diventare<br />
anche moderno…<br />
Wenn ein Klassiker auch modern<br />
werden kann…<br />
Effetto scalpellinato<br />
gemeißelter effekt
pIETra toscana cod. Is15.102<br />
PIeTrA toscana<br />
pIETra toscana SInISTra<br />
cod. Is29.102<br />
PIeTrA toscana LInKS<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
particolarmente antisdrucciolevole grazie alla<br />
scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera<br />
soluzioni eleganti ma anche pratiche.<br />
Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di<br />
pendenze accentuate.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Besonders rutschfest dank der gemeißelten<br />
Oberfläche; som<strong>it</strong> ist diese Platte für denjenigen<br />
geeignet der sowohl elegante als auch<br />
praktische Lösungen wünscht. Das Format<br />
40x40 cm wird in dem Fall empfohlen, wo<br />
verstärkte Gefälle vorliegen.<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Solaris pIETra toscana<br />
Solaris PIeTrA toscana<br />
60 cm<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
40 x 60 x 3,7 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
85<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
57<br />
Platten
Le diverse tonal<strong>it</strong>à un<strong>it</strong>e alle<br />
4 strutture che caratterizzano<br />
il Travertino lo rendono unico<br />
e affascinante come la pietra<br />
originale.<br />
die verschiedenen Farbtöne<br />
verbunden m<strong>it</strong> den 4 Strukturen,<br />
welche den Travertino<br />
charakterisieren, machen diesen<br />
einzigartig und faszinierend wie<br />
der ursprüngliche Stein.<br />
Strutture superficiali e tonal<strong>it</strong>à molteplici<br />
oberflächenstrukturen und vielfältige Farbtöne<br />
Superficie sabbiata e trattata<br />
Sandgestrahlte und behandelte oberfläche
TraVErTIno romano cod. Is39.122<br />
romanischer TrAVerTIno<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
viene forn<strong>it</strong>o con strutture superficiali differenti<br />
e con colori stonalizzati per creare la massima<br />
armonia nella pavimentazione.<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Diese wird in verschiedenen Strukturen und<br />
m<strong>it</strong> leicht schattierten Farben geliefert, um die<br />
maximale harmonie im Fussboden zu kreieren.<br />
25 cm<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte Stonalizzato<br />
Reinigung Schattiert<br />
TraVErTIno romano<br />
romanischer TrAVerTIno<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
25 x 50 x 3,5 cm 82<br />
Nr. 4 strutture superficiali<br />
Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
59<br />
Platten
Lo splendore della semplic<strong>it</strong>à.<br />
nei preziosi impasti della serie<br />
“Cotto di pieve” c’è tutto il fascino<br />
dell’età rinascimentale.<br />
der glanz der einfachhe<strong>it</strong>. In den<br />
wertvollen mischungen der Serie<br />
“Cotto di Pieve” liegt der ganze reiz<br />
der renaissanceze<strong>it</strong>.<br />
Quattro matrici differenti<br />
Vier verschiedene matrizen<br />
riproduzione del cotto antico<br />
reproduktion des antiken Cotto
CoTTo di pieve rosso cod. Is23.114<br />
CoTTo di pieve rot<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali **<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger **<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger **<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
** Non consent<strong>it</strong>a per il formato 25x50<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
** Nicht erlaubt für das Format 25x50<br />
25 cm<br />
40 cm<br />
Solaris CoTTo di pieve rosso<br />
Solaris CoTTo di pieve rot<br />
50 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
3,5 cm<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
25 x 50 x 3,5 cm 80<br />
Nr. 4 strutture superficiali<br />
Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
61<br />
Platten
Tutta la magia della secolare<br />
maestria umbro-toscana trova<br />
espressione nel Cotto di pieve<br />
giallo.<br />
der ganze Zauber der<br />
jahrhundertealten handwerklichen<br />
umbrisch-toskanischen<br />
meisterhaftigke<strong>it</strong> findet seinen<br />
Ausdruck im Cotto di Pieve gelb.<br />
riproduzione del cotto antico<br />
reproduktion des antiken Cotto<br />
Quattro matrici differenti<br />
Vier verschiedene matrizen
CoTTo di pieve giallo cod. Is23.115<br />
CoTTo di pieve gelb<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali **<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger **<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger **<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
** Non consent<strong>it</strong>a per il formato 25x50<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
** Nicht erlaubt für das Format 25x50<br />
25 cm<br />
40 cm<br />
Solaris CoTTo di pieve giallo<br />
Solaris CoTTo di pieve gelb<br />
50 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
3,5 cm<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
25 x 50 x 3,5 cm 80<br />
Nr. 4 strutture superficiali<br />
Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
63<br />
Platten
Di gran pregio estetico,<br />
di grande funzional<strong>it</strong>à<br />
e robustezza.<br />
Von großem ästhetischem<br />
Wert, großer Funktional<strong>it</strong>ät und<br />
Widerstandsfähigke<strong>it</strong>.<br />
ottima resa estetica<br />
ein optimales ästhetisches ergebnis<br />
adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen
CIoTToLo bianco cod. Is43.119<br />
weisser KIeSeLSTeIn<br />
porFIDo a cubetti cod. Is44.120<br />
würfelförmiger PorPHYr<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
La piastra porfido a Cubetti è composta da<br />
18 cubetti prestampati in un’unica marmetta,<br />
realizzati in misure standard di circa 7-8 x<br />
7-8 cm con bordi irregolari e con una fuga di<br />
circa 3 mm. si consiglia la posa a correre per<br />
disallineare i punti di giunzione delle piastre.<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die würfelförmige Porphyrplatte ist m<strong>it</strong> 18<br />
Würfeln zusammengestellt die in einer einzigen<br />
Fliese vorgedruckt sind, in Standardmassen<br />
von circa 7-8 x 7-8 cm m<strong>it</strong> unregelmässigen<br />
Kanten und einer ca. 3 mm bre<strong>it</strong>en<br />
Fuge realisiert. Man empfehlt ein verlegen im<br />
verlauf um die verbindungspunkte der Platten<br />
nicht anzureihen.<br />
Solaris CIoTToLo bianco / porFIDo a cubetti<br />
Solaris weisser KIeSeLSTeIn / würfelförmiger PorPHYr<br />
25 cm<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
3,7 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
25 x 50 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 2 strutture superficiali<br />
Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
✘<br />
✘<br />
✘<br />
piastre<br />
65<br />
Platten
La spettacolar<strong>it</strong>à scenografica<br />
del materiale un<strong>it</strong>a alla posa<br />
con esperienza trasformano<br />
ogni casa in un piccolo<br />
capolavoro.<br />
die spektakuläre Szenerie des<br />
materials verbunden m<strong>it</strong> einer<br />
erfahrenen Verlegung, verwandelt<br />
jedes Haus in ein kleines<br />
meisterwerk.<br />
Effetto “pietra a spacco”<br />
effekt “gespaltener Stein”
BIanConE pietra squadrata cod. Is36.105<br />
BIAnCone quaderstein<br />
prUn pietra squadrata<br />
cod. Is36.113<br />
Prun quaderstein<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
25 cm<br />
Solaris BIanConE / pIETra di prun<br />
Solaris BIAnCone / PIeTrA di prun<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
3,7 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
25 x 50 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 4 strutture superficiali<br />
Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
67<br />
Platten
La spettacolar<strong>it</strong>à scenografica<br />
del materiale un<strong>it</strong>a alla posa<br />
con esperienza trasformano<br />
ogni casa in un piccolo<br />
capolavoro.<br />
die spektakuläre Szenerie des<br />
materials verbunden m<strong>it</strong> einer<br />
erfahrenen Verlegung, verwandelt<br />
jedes Haus in ein kleines<br />
meisterwerk.<br />
Effetto “pietra a spacco”<br />
effekt “gespaltener Stein”
BIanConE cod. Is17.105<br />
BIAnCone<br />
pietra di prUn cod. Is17.113<br />
Pietra di Prun<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Solaris BIanConE / pIETra di prun<br />
Solaris BIAnCone / PIeTrA di prun<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte Stonalizzato<br />
Reinigung Schattiert<br />
60 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 60 x 3,7 cm 85<br />
Nr. 2 strutture superficiali<br />
Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
piastre<br />
69<br />
Platten
La linea Fusion impreziosisce gli<br />
spazi della propria quotidian<strong>it</strong>à,<br />
mantenendo un carattere soft ed<br />
elegante.<br />
die Linie Fusion wertet die Bereiche<br />
des eigenen Alltags auf, indem ein<br />
sanfter und eleganter Charakter<br />
beibehalten wird.<br />
Esaltazione del rilievo<br />
Herhorhebung des reliefs
FUSIon wh<strong>it</strong>e cod. Is19.106<br />
FuSIon weiß<br />
FUSIon black cod. Is19.107<br />
FuSIon schwarz<br />
GrIGIo STrIaTo cod. Is45.123<br />
grau geSTreIFT<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Solaris FUSIon - grigio STrIaTo<br />
Solaris FuSIon - grau geSTreIFT<br />
50 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
50 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
85<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />
Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
piastre<br />
71<br />
Platten
Funzional<strong>it</strong>à e pratic<strong>it</strong>à sono<br />
gli elementi distintivi di questa<br />
collezione.<br />
Funktionsfähigke<strong>it</strong> und<br />
Zweckmäßigke<strong>it</strong> sind<br />
unterscheidende elemente dieser<br />
Kollektion.<br />
SILIGRANITI<br />
siligraniTe<br />
realizzato con inerti di marmo e porfido<br />
m<strong>it</strong> Inerten in marmor und Porphyr realisiert<br />
Sabbiato superficialmente<br />
oberflächlig sandgestrahlt
oSa dolom<strong>it</strong>i<br />
sabbiato impregnato cod. Is1.150*<br />
roSA dolom<strong>it</strong> sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
marronE carsico<br />
sabbiato impregnato cod. Is1.164<br />
BrAun Karst sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
Consigliamo in caso di posa multiformato di<br />
utilizzare una colla a spessore per livellare le<br />
inev<strong>it</strong>abili lievi differenze. per la fuga è preferibile<br />
l’utilizzo di una malta riemp<strong>it</strong>iva di facile<br />
pulibil<strong>it</strong>à per rendere più agevole il comp<strong>it</strong>o del<br />
posatore.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Wir empfehlen falls dieser m<strong>it</strong> mehreren Formaten<br />
verlegt wird, einen Stärkekleber zu<br />
benutzen um die unvermeidbaren leichten<br />
Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es<br />
vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel<br />
zu benutzen, um die Aufgabe des verlegers<br />
zu begünstigen.<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte Posa su supporti<br />
Reinigung Verlegung auf Plastiklager<br />
SILIGranITI<br />
SILIgrAnITe<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm<br />
* anche nella versione sabbiato<br />
82<br />
* auch in der Ausführung sandgestrahlt<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
73<br />
Platten
Eleganza e modern<strong>it</strong>à per creare<br />
geometrie sempre innovative.<br />
eleganz und modern<strong>it</strong>ät um immer<br />
mehr innovative geometrien zu<br />
gestalten.<br />
SILIGRANITI<br />
siligraniTe<br />
realizzato con inerti di vari colori<br />
m<strong>it</strong> gesteinskörnungen in verschiedenen Farben realisiert<br />
Sabbiato superficialmente<br />
oberflächlig sandgestrahlt
BIanCo carsico<br />
sabbiato impregnato cod. Is1.159<br />
WeISS Karst sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
GrIGIo carsico<br />
sabbiato impregnato cod. Is1.168<br />
grAu Karst sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
roSa porriño<br />
sabbiato impregnato cod. Is1.156<br />
roSA porriño sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
50 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
SILIGranITI<br />
SILIgrAnITe<br />
50 cm<br />
60 cm<br />
Die leichte Posa su supporti<br />
Reinigung Verlegung auf Plastiklager<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm * 82<br />
50 x 50 x 3,7 cm 85<br />
40 x 60 x 3,7 cm 85<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
* anche nella versione sabbiato<br />
* auch in der Ausführung sandgestrahlt<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
3,7 cm<br />
piastre<br />
75<br />
Platten
Funzional<strong>it</strong>à e pratic<strong>it</strong>à sono gli<br />
elementi distintivi della linea<br />
Siligran<strong>it</strong>i.<br />
Funktionsfähigke<strong>it</strong> und<br />
Zweckmäßigke<strong>it</strong> sind die<br />
unterscheidenden elemente der<br />
Linie Siligran<strong>it</strong>e.<br />
SILIGRANITI<br />
siligraniTe<br />
Sabbiato superficialmente<br />
oberflächlig sandgestrahlt
GIaLLo carsico<br />
sabbiato impregnato cod. Is1.157<br />
geLB Karst sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
VErDE carsico<br />
sabbiato impregnato cod. Is1.165<br />
grÜn Karst sandgestrahlt<br />
imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
note particolari del prodotto<br />
Consigliamo in caso di posa multiformato di<br />
utilizzare una colla a spessore per livellare le<br />
inev<strong>it</strong>abili lievi differenze. per la fuga è preferibile<br />
l’utilizzo di una malta riemp<strong>it</strong>iva di facile<br />
pulibil<strong>it</strong>à per rendere più agevole il comp<strong>it</strong>o del<br />
posatore.<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Besondere Produktdetails<br />
Wir empfehlen falls dieser m<strong>it</strong> mehreren Formaten<br />
verlegt wird, einen Stärkekleber zu<br />
benutzen um die unvermeidbaren leichten<br />
Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es<br />
vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel<br />
zu benutzen, um die Aufgabe des verlegers<br />
zu begünstigen.<br />
40 cm<br />
50 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
50 cm<br />
Die leichte Posa su supporti<br />
Reinigung Verlegung auf Plastiklager<br />
SILIGranITI<br />
SILIgrAnITe<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm * 82<br />
50 x 50 x 3,7 cm 85<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
* anche nella versione sabbiato<br />
* auch in der Ausführung sandgestrahlt<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
piastre<br />
77<br />
Platten
perfetta sintesi di eleganza e<br />
creativ<strong>it</strong>à, i Siligran<strong>it</strong>i Sabbiati<br />
sono una soluzione di piacevole<br />
impatto.<br />
eine perfekte Synthese an eleganz<br />
und Kreativ<strong>it</strong>ät; die Sandgestrahlten<br />
Siligran<strong>it</strong>e sind eine Lösung m<strong>it</strong><br />
einer gefälligen Wirkung.<br />
SILIGRANITI<br />
siligraniTe<br />
molteplici schemi di posa<br />
Vielfältige Verlegepläne<br />
Sabbiato superficialmente<br />
oberflächlig sandgestrahlt<br />
PAVÈ SABBIATI<br />
PAVÈ SANDGESTRAHLT
oSa dolom<strong>it</strong>i pavè circolare cod. s2.150<br />
roSA dolom<strong>it</strong> pavé zirkulär<br />
roSa dolom<strong>it</strong>i pavè dir<strong>it</strong>to cod. s3.150<br />
roSA dolom<strong>it</strong> pavé gerade<br />
GrIGIo carsico pavé circolare cod. s2.168<br />
grAu Karst pavé zirkulär<br />
GrIGIo carsico pavè dir<strong>it</strong>to cod. s3.168<br />
grAu Karst pavé gerade<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
Siligran<strong>it</strong>i paVè sabbiati<br />
Siligran<strong>it</strong>e PAVè sandgestrahlt<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
3,5 cm<br />
Gli schemi di posa dei pavè<br />
die Verlegebeispiele der Pavè<br />
altri originali schemi di posa li trovi sul s<strong>it</strong>o:<br />
www.<strong>maspe</strong>.com<br />
Andere originelle verlegebeispiele können<br />
Sie in der folgenden Webs<strong>it</strong>e finden:<br />
www.<strong>maspe</strong>.com<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Posa su supporti<br />
Verlegung auf Plastiklager<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm<br />
sabbiato<br />
Sandgestrahlt<br />
82<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
79<br />
Platten
I Siligran<strong>it</strong>i <strong>maspe</strong> garantiscono le<br />
migliori performance, anche dal<br />
punto di vista estetico.<br />
die Siligran<strong>it</strong>e <strong>maspe</strong> garantieren<br />
die besten Leistungen, auch vom<br />
ästhetischen Sichtpunkt.<br />
SILIGRANITI<br />
siligraniTe<br />
molteplici schemi di posa<br />
Vielfältige Verlegepläne<br />
Superficie levigata<br />
geschliffene oberfläche<br />
PAVÈ GESCHLIFFEN<br />
PAVÈ LEVIGATI
oSa dolom<strong>it</strong>i pavè circolare cod. L2.150<br />
roSA dolom<strong>it</strong> pavé zirkulär<br />
roSa dolom<strong>it</strong>i pavè dir<strong>it</strong>to cod. L3.150<br />
roSA dolom<strong>it</strong> pavé gerade<br />
GrIGIo carsico pavè circolare cod. L2.168<br />
grAu Karst pavé zirkulär<br />
GrIGIo carsico pavè dir<strong>it</strong>to cod. L3.168<br />
grAu Karst pavé gerade<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
Siligran<strong>it</strong>i paVè levigati<br />
Siligran<strong>it</strong>e PAVè geschliffen<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
3,5 cm<br />
Gli schemi di posa dei pavè<br />
die Verlegebeispiele der Pavè<br />
altri originali schemi di posa li trovi sul s<strong>it</strong>o:<br />
www.<strong>maspe</strong>.com<br />
Andere originelle verlegebeispiele können<br />
Sie in der folgenden Webs<strong>it</strong>e finden:<br />
www.<strong>maspe</strong>.com<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Posa su supporti<br />
Verlegung auf Plastiklager<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm<br />
Levigato<br />
Geschliffen<br />
82<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
81<br />
Platten
La loro piacevole superficie ruvida<br />
è un valore estetico ed un fattore<br />
di sicurezza.<br />
deren raue oberfläche ist ein<br />
ästhetischer Wert und ein<br />
Sicherhe<strong>it</strong>sfaktor.<br />
MARMI SABBIATI<br />
marmOr SANDGESTRAHLT<br />
Superficie rustica sabbiata<br />
Sandgestrahlte rustikale oberfläche
BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. s1.70<br />
WeISS Carrara 3 weißer grund<br />
roSSo verona 3 cod. s1.72<br />
roT Verona 3<br />
VErDE alpi 3 cod. s1.73<br />
grÜn Alpe 3<br />
mULTICoLor<br />
Fantasia carrara 3 cod. s1.75<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
BIanCo carrara 3<br />
misto rosso verona 3 cod. s1.76<br />
VIeLFArBIg Phantasie Carrara 3 WeISS Carrara 3 gemischt rot Verona 3<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
marmi SaBBIaTI<br />
marmor SAndgeSTrAHLT<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Posa su supporti<br />
Verlegung auf Plastiklager<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm<br />
sabbiato<br />
Sandgestrahlt<br />
82<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
83<br />
Platten
Una delicatezza cromatica che<br />
valorizza ambienti arch<strong>it</strong>ettonici e<br />
scenari paesaggistici.<br />
eine chromatische Feinhe<strong>it</strong> die die<br />
arch<strong>it</strong>ektonischen umgebungen<br />
und landschaftlichen Szenerien<br />
aufwertet.<br />
MARMI LAVATI<br />
marmOr GEwASCHEN<br />
Granulato di marmo fine<br />
granulat aus feinem marmor
BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. g1.70<br />
WeISS Carrara 3 weißer grund<br />
roSSo verona 3 cod. g1.72<br />
roT Verona 3<br />
VErDE alpi 3 cod. g1.73<br />
grÜn Alpe 3<br />
mULTICoLor<br />
Fantasia carrara 3 cod. g1.75<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
BIanCo carrara 3<br />
misto rosso verona 3 cod. g1.76<br />
VIeLFArBIg Phantasie Carrara 3 WeISS Carrara 3 gemischt rot Verona 3<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
40 cm<br />
50 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Posa su supporti<br />
Verlegung auf Plastiklager<br />
marmi LaVaTI<br />
marmor geWASCHen<br />
50 cm<br />
3,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
Lavato<br />
Gewaschen<br />
85<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
3,7 cm<br />
piastre<br />
85<br />
Platten
Un prodotto tradizionale, semplice<br />
ed economico, che resiste al<br />
tempo!<br />
ein trad<strong>it</strong>ionelles, einfaches und<br />
ökonomisches Produkt, das in der<br />
Ze<strong>it</strong> beständig ist!<br />
GHIAINO DI FIUME<br />
Flusskiese
GHIaIno<br />
piave grana media cod. g1.10<br />
GHIaIno piave<br />
misto rosso verona 3 cod. g1.15<br />
KIeSeLSTeIn Piave m<strong>it</strong>tlere Körnung KIeSeLSTeIn Piave gemischt<br />
prESSaTo grigio cod. p1.44 TErra di trento cod. Is1.180<br />
gePreSST grau TerrA di trento<br />
BaSIC grigio londra sabbiato cod. s1.43 BaSIC rosso arizona sabbiato cod. s1.46<br />
grAu London sandgestrahlt roT Arizona sandgestrahlt<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />
die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />
posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />
die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />
posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />
das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />
pag. 163<br />
Se<strong>it</strong>e 163<br />
da pag. 162<br />
ab Se<strong>it</strong>e 162<br />
da pag. 164<br />
ab Se<strong>it</strong>e 164<br />
da pag. 165<br />
ab Se<strong>it</strong>e 165<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
G1.10 - G.1.15<br />
GHIaIno - BaSIC<br />
FLuSSKIeSe - BASIC<br />
Stonalizzato Posa su supporti<br />
Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
50 x 50 x 3,6 cm 85<br />
Lavato<br />
Gewaschen<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
p1.44<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
50 x 50 x 3,7 cm 85<br />
pressato<br />
Gepresst<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
IS1.180<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,5 cm 82<br />
50 x 50 x 3,7 cm 85<br />
sabbiato impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
S1.43 - S1.46<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40 x 40 x 3,2 cm 72<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
Taglio spessore a 2 cm<br />
Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />
✔<br />
✔<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
piastre<br />
87<br />
Platten
88<br />
La soluzione perfetta per risolvere varie esigenze di posa su superfici irregolari<br />
o con guaine cedevoli, incrementando i risultati in ogni s<strong>it</strong>uazione.<br />
MorPho E MorPho LIGhT:<br />
1. sono resistenti al calore e al gelo, ev<strong>it</strong>ando le deformazioni dovute alle<br />
escursioni termiche.<br />
2. si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo.<br />
3. incrementano la stabil<strong>it</strong>à del sistema grazie al collante MaspeKimik che<br />
può essere applicato nell’appos<strong>it</strong>a vaschetta.<br />
SoSTEGno In pLaSTICa morpHo cod. C.990/20<br />
1. Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32<br />
mm.<br />
2. grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio<br />
maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di<br />
oltre il 30%.<br />
3. può essere utilizzato in combinazione con il supporto<br />
Centrale.<br />
SoSTEGno In pLaSTICa morpHo LIGHT cod. C.995/14<br />
permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.<br />
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />
32 cm<br />
h. 20 mm<br />
22,5 cm<br />
h. 14 mm<br />
Die ideale Lösung um verschiedene verlegenotwendigke<strong>it</strong>en auf unregelmäßigen<br />
Oberflächen oder bei nachgiebigen Mänteln zu lösen, die<br />
Ergebnisse werden som<strong>it</strong> in jeder S<strong>it</strong>uation gesteigert.<br />
MORPhO UND MORPhO LIGhT:<br />
1. sind Wärme- und Kältewiderstandsfähig und vermeiden verformungen<br />
die auf Temperaturschwankungen zurückzuführen sind.<br />
2. passen sich schnell und genau an jeglichen Untergrund an.<br />
3. erhöhen die Stabil<strong>it</strong>ät des Systems, dank des MaspeKimik Klebers, den<br />
man in die passende öffnung geben kann.<br />
PLASTIK-PLATTenLAger morPHo<br />
1. Die Anpassungsspanne ist inbegriffen zwischen 20<br />
mm und 32 mm.<br />
2. Dank seiner Form und der erhöhten Auflageoberfläche<br />
wird die Biegungsfestigke<strong>it</strong> um mehr als 30% gesteigert.<br />
3. Es kann zusammen m<strong>it</strong> dem zentralen Plattenlager<br />
benutzt werden.<br />
PLASTIK-PLATTenLAger morPHo LIgHT<br />
Es erlaubt eine Anpassungsspanne die zwischen 14<br />
mm und 23 mm inbegriffen ist.<br />
Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />
beachten.
Codice<br />
Code<br />
materiale utilizzato<br />
Benutztes material<br />
altezza minima<br />
mindesthöhe<br />
altezza massima (con v<strong>it</strong>e)<br />
maximale Höhe (m<strong>it</strong> Schraube)<br />
Spessore linguetta<br />
Zungenstärke<br />
Superficie piano d’appoggio singola aletta<br />
Auflageoberfläche pro einzelner Flügel<br />
Superficie Vaschetta chimico<br />
oberfläche der Schüssel für die Chemikalie<br />
peso<br />
gewicht<br />
pz / Confezione<br />
Stücke pro Verpackung<br />
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio<br />
dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung<br />
Carico rottura medio<br />
m<strong>it</strong>tlere Bruchbelastung<br />
Carico rottura consigliato<br />
empfohlene Bruchbelastung<br />
VITE rEGoLaTrICE pEr morpHo - morpHo LIGHT<br />
attraverso l’utilizzo delle v<strong>it</strong>i di regolazione è possibile<br />
adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello<br />
tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo<br />
preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le<br />
v<strong>it</strong>i sono autobloccanti e di facile innesto.<br />
Ogni rotazione della v<strong>it</strong>e di 90° corrisponde ad un aumento<br />
di spessore pari a 1 mm.<br />
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />
56 mm<br />
56 mm<br />
20 mm 14 mm<br />
Cod. C.991/20<br />
VITE REGOLATRICE PER MORPhO<br />
REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO<br />
Cod. C.996/14<br />
C.990/20<br />
morpHo<br />
polipropilene<br />
Polypropylen<br />
VITE REGOLATRICE PER MORPhO LIGhT<br />
REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO LIGHT<br />
C.995/14<br />
morpHo LIGHT<br />
polipropilene<br />
Polypropylen<br />
20 mm 14 mm<br />
32 mm 23 mm<br />
3 mm 3 mm<br />
4.500 mm² 2400 mm²<br />
328 mm² 270 mm²<br />
160 gr 60 gr<br />
100 300<br />
Quant<strong>it</strong>à media 3 ml<br />
per singola vaschetta<br />
M<strong>it</strong>telmenge 3 ml<br />
pro einzelne Schüssel<br />
Quant<strong>it</strong>à media 3 ml<br />
per singola vaschetta<br />
M<strong>it</strong>telmenge 3 ml<br />
pro einzelne Schüssel<br />
331 kg 321 kg<br />
200 kg 190 kg<br />
morpho Line<br />
morpho Line<br />
reguLIerungSSCHrAuBe FÜr morPHo - morPHo<br />
LIgHT<br />
Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die<br />
Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterse<strong>it</strong>e und<br />
dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen,<br />
um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage<br />
der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die<br />
Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache<br />
Kupplung.<br />
Jede Schraubenrotation von 90° entspricht einer Erhöhung<br />
der Stärke von 1 mm.<br />
Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />
beachten.<br />
morpho Line<br />
morpho Line<br />
89
90<br />
Codice<br />
Code<br />
materiale utilizzato<br />
Benutztes material<br />
range di adattamento<br />
Anpassungspanne<br />
Superficie<br />
oberfläche<br />
peso<br />
gewicht<br />
altezza<br />
Höhe<br />
pz / Confezione<br />
Stücke pro Verpackung<br />
prESCrIZIonI paVImEnTI GaLLEGGIanTI<br />
TraFFICo prIVaTo<br />
(case private, terrazze ad uso privato, ...)<br />
Formato della piastra<br />
Plattenformat<br />
40 x 40 x 3,5 cm<br />
40 x 40 x 2 cm*<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
40 x 60 x 3,7 cm<br />
25 x 50 x 3,5-3,7 cm<br />
C.995/14<br />
morpHo LIGHT<br />
morPHo LIgHT<br />
consigliato<br />
zu empfehlen<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
TraFFICo pUBBLICo<br />
(ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...)<br />
Formato della piastra<br />
Plattenformat<br />
40 x 40 x 3,5 cm<br />
40 x 40 x 2 cm*<br />
50 x 50 x 3,7 cm<br />
40 x 60 x 3,7 cm<br />
25 x 50 x 3,5-3,7 cm<br />
sconsigliato<br />
nicht zu empfehlen<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
C.995/14<br />
morpHo LIGHT<br />
morPHo LIgHT<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
* escluso Modulari e piastre con preincisioni.<br />
C.991/20<br />
VITE rEGoLaTrICE pEr<br />
morpHo<br />
reguLIerungSSCHrAuBe<br />
FÜr morPHo<br />
C.990/20<br />
morpHo<br />
morPHo<br />
VorSCHrIFTen FÜr HoCHgeSeTZTe FuSSBÖden<br />
PrIVATVerKeHr<br />
(Privathäuser, Terrassen für den privaten Gebrauch, …)<br />
facoltativo/ consigliato<br />
fakultativ/zu empfehlen<br />
obbligatorio<br />
obligatorisch<br />
consigliato<br />
zu empfehlen<br />
obbligatorio<br />
obligatorisch<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
C.990/20<br />
morpHo<br />
morPHo<br />
polipropilene<br />
Polypropylen<br />
da 20 mm a 32 mm<br />
von 20 mm bis 32 mm<br />
C.992/20<br />
SUpporTo CEnTraLE<br />
(solo con supporto Morpho C.990/20)<br />
ZenTrALeS PLATTenLAger<br />
(nur m<strong>it</strong> Plastiklager Morpho C.990/20)<br />
non necessario<br />
nicht notwendig<br />
obbligatorio<br />
obligatorisch<br />
consigliato<br />
zu empfehlen<br />
obbligatorio<br />
obligatorisch<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
ÖFFenTLICHer VerKeHr<br />
(öffentliche Umgebungen, Restaurants, der öffentlichke<strong>it</strong> zugängliche Terrassen, …)<br />
obbligatorio<br />
obligatorisch<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
obbligatorio<br />
obligatorisch<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
C.996/14<br />
VITE rEGoLaTrICE pEr<br />
morpHo LIGHT<br />
reguLIerungSSCHrAuBe<br />
FÜr morPHo LIgHT<br />
C.992/20<br />
SUpporTo CEnTraLE<br />
(solo con supporto Morpho C.990/20)<br />
ZenTrALeS PLATTenLAger<br />
(nur m<strong>it</strong> Plastiklager Morpho C.990/20)<br />
consigliato<br />
zu empfehlen<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
obbligatorio<br />
obligatorisch<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
non utilizzabile<br />
nicht notwendig<br />
polipropilene<br />
Polypropylen<br />
da 14 mm a 23 mm<br />
von 14 mm bis 23 mm<br />
1700 mm² 1700 mm²<br />
12,5 gr 11 gr<br />
20 mm 14 mm<br />
100 100<br />
* ausgeschlossen sind Modulari und vorherig eingeschn<strong>it</strong>tene Platten.
SUpporTo CEnTraLE cod. C.992/20<br />
Il sUppOrtO CeNtraLe è una delle numerose innovazioni<br />
studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo<br />
nuovo prodotto, abbinato al supporto MOrpHO, permette<br />
di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.<br />
• ev<strong>it</strong>a l’impiego di betoniere per le malte, necessarie<br />
nell’impiego di altri procedimenti edilizi.<br />
• aumenta la sicurezza, la stabil<strong>it</strong>à e la durata dell’installazione.<br />
grazie al materiale e al design, anche carichi<br />
gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali.<br />
• È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di<br />
adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti.<br />
Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da<br />
20 mm a 32 mm.<br />
N.b. Non è utilizzabile in combinazione con il Morpho Light.<br />
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />
80 mm<br />
materiale utilizzato<br />
Benutztes material<br />
altezza minima<br />
mindesthöhe<br />
altezza massima<br />
maximale Höhe<br />
Superficie piano d’appoggio singola aletta<br />
Auflageoberfläche pro einzelner Flügel<br />
Superficie Vaschetta chimico<br />
oberfläche der Schüssel für die Chemikalie<br />
peso<br />
gewicht<br />
pz / Confezione<br />
gewicht<br />
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.20 mm<br />
dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 20 mm<br />
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.32 mm<br />
dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 32 mm<br />
ZenTrALeS PLATTenLAger<br />
18/32 mm<br />
morpho Line<br />
morpho Line<br />
Das ZENTRALE PLATTENLAGER ist eines der zahlreichen<br />
entwickelten und patentierten Neuerungen des<br />
Labors MaspeLab. Dieses neue Produkt, verbunden m<strong>it</strong><br />
dem Plattenlager MORPhO, erlaubt ein noch größeres<br />
verstärkern bei der verlegung von Fussböden und Platten.<br />
• Es vermeidet die Benutzung von Betonmischmaschinen<br />
für die Mörtel die bei anderen Bauvorgehensweisen<br />
notwendigerweise benutzt werden müssen.<br />
• Es erhöht die Sicherhe<strong>it</strong>, Stabil<strong>it</strong>ät und die Dauer der Installation; Dank<br />
des Materials und des Designs verformen auch starke Belastungen<br />
nicht deren strukturellen Eigenschaften.<br />
• Es ist einfach in der Benutzung und die selbstebnende Struktur erlaubt<br />
es, dass sich diese an jede Stärke, an sprunghafte Flächen und Ebenen<br />
m<strong>it</strong> unterschiedlichen Neigungen anpasst. Seine Anpassungsspanne<br />
entspricht derjenigen des Morpho: von 20 mm bis zu 32 mm.<br />
N.B. Es kann nicht in verbindung m<strong>it</strong> Morpho Light benutzt werden.<br />
polipropilene<br />
Polypropylen<br />
18 mm<br />
32 mm<br />
3.900 mm²<br />
2.720 mm²<br />
21 gr<br />
200<br />
Quant<strong>it</strong>à media minima 10 ml<br />
M<strong>it</strong>telmenge mindestens 10 ml<br />
Quant<strong>it</strong>à media massima 18 ml<br />
M<strong>it</strong>telmenge maximal 18 ml<br />
Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />
beachten.<br />
morpho Line<br />
morpho Line<br />
91
92<br />
CompLEmEnTI<br />
maSpEKIMIK cod. C.993/280<br />
È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori<br />
MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile<br />
da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il r<strong>it</strong>iro<br />
nullo. Dopo l’uso, avv<strong>it</strong>ando adeguatamente il tappo, MaspeKI-<br />
MIK non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima<br />
apertura.<br />
Dosaggio chimico<br />
indurente per ancoraggio<br />
dosierung der härtenden<br />
Chemikalie zur Verankerung<br />
morpHo cod. C.994/2015<br />
La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato<br />
finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare<br />
innesto che assicura un ancoraggio permanente.<br />
La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco<br />
tra le fughe sia la quant<strong>it</strong>à d’acqua che entra in contatto con<br />
la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimentazione.<br />
N.b.: è necessario prevedere una pendenza minima di almeno<br />
1,5%, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali.<br />
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />
pEr morpHo-morpHo LIGHT<br />
FÜr morPHo-morPHo LIgHT<br />
Quant<strong>it</strong>à media 3 ml<br />
per singola vaschetta<br />
m<strong>it</strong>telmenge 3 ml pro einzelne<br />
Schüssel<br />
22,00<br />
16,00<br />
3,60<br />
3,00<br />
2,00<br />
2,00<br />
3,00<br />
ZuBeHÖr<br />
mASPeKImIK<br />
Dies ist der zwei-beständige Kleber der in den Labors<br />
MaspeLab für die professionelle Anwendung entwickelt und<br />
getestet wurde. Das Produkt ist einfach in der Benutzung, hat<br />
die Eigenschaft schnell zu haften und zieht sich nicht zurück.<br />
Nach der Benutzung, härtet MASPEKIMIK nicht ein, wenn der<br />
verschluss entsprechend gut verschraubt wird und kann auch<br />
nach einer ersten öffnung benutzt werden.<br />
morPHo<br />
pEr SUpporTo CEnTraLE<br />
FÜr dAS ZenTrALe PLATTenLAger<br />
Quant<strong>it</strong>à minima 10 ml (h.20 mm)<br />
Quant<strong>it</strong>à massima 18 ml (h.32 mm)<br />
mindestmenge 10 ml (H. 20 mm)<br />
maximale menge 18 ml (H. 32 mm)<br />
Die Fuge MorphoJoint ist ein Element, welches das ästhetische<br />
Endergebnis verbessert, dank seiner besonderen Kupplung, die<br />
eine dauerhafte verankerung versichert. Seine verbindungswirkung<br />
vermindert sowohl das Eindringen von Schmutz zwischen<br />
den Fugen, als auch die Wassermenge die m<strong>it</strong> dem Mantel in<br />
Kontakt kommt und reduziert som<strong>it</strong> den Instandhaltungsbedarf<br />
unter dem Fussboden.<br />
N.B.: Es ist notwendig eine minimale Neigung von mindestens<br />
1,5% vorzusehen, um den richtigen Abfluss des Regenwassers<br />
zu garantieren.<br />
Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />
beachten.
morpHo SanD cod. C.997/15<br />
Il Morphosand è un nuovo tipo di supporto adatto alla<br />
posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane<br />
comunque solo pedonabile ma con un maggiore<br />
supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa<br />
complanar<strong>it</strong>à.<br />
Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio<br />
dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto<br />
drenante per ev<strong>it</strong>are la formazione di ristagni d’acqua.<br />
Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo<br />
scopo.<br />
per l’utilizzo vedi istruzioni a pag. 163.<br />
1,15 cm<br />
1 cm<br />
0,3 cm<br />
15 cm<br />
morPHo SAnd<br />
morpho Line<br />
morpho Line<br />
Der MorphoSand ist eine neue Art an Plattenlager der<br />
für das verlegen auf Sand oder Spl<strong>it</strong>t geeignet ist. Der<br />
Fussboden bleibt trotzdem nur betretbar, aber m<strong>it</strong> einer<br />
höheren Stützung an den Ecken, die den Boden<br />
komplanar beibehalten.<br />
Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den<br />
Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen<br />
werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen<br />
zu vermeiden.<br />
Wir empfehlen Spl<strong>it</strong>t 3/6 zu benutzen um dieses Ziel<br />
zu erreichen.<br />
Zur Benutzung siehe hinweise auf Se<strong>it</strong>e 163.<br />
93
94<br />
maSpE “SU mISUra”<br />
MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo<br />
dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato,<br />
amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela<br />
il “taglio su misura”.<br />
Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere<br />
tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.<br />
Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pavimentazione<br />
a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento<br />
o copertina per recinzioni.<br />
pavimentazione a spessore ribassato<br />
Concep<strong>it</strong>a per tutti i casi in cui si abbia la necess<strong>it</strong>à di realizzare una<br />
pavimentazione con uno spessore non standard.<br />
se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sost<strong>it</strong>uire, ma siete<br />
vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i vostri problemi!<br />
N.b. per pavimentazioni carrabili lo<br />
spessore della piastra dovrà essere<br />
pari a 2 cm.<br />
sezione muro<br />
Sektion Mauer<br />
soglia<br />
Schwelle<br />
mASPe “nACH mASS”<br />
MaspeLab, das technologische Zentrum welches sich der Planung und<br />
der Entwicklung von neuen Produkten widmet, um den verschiedenen<br />
Marktanfragen eine Antwort zu geben, erwe<strong>it</strong>ert die Palette seiner Artikel<br />
indem der Kundschaft der “Schn<strong>it</strong>t nach Maß” zur verfügung gestellt<br />
wird.<br />
von heute an können nämlich viele der im Katalog aufgeführten Maspe-<br />
Produkte geschn<strong>it</strong>ten werden; dies in der Länge und Bre<strong>it</strong>e und auch<br />
in der Stärke.<br />
Das Ergebnis ist das man diese Platten sowohl als Fussboden m<strong>it</strong> verringerter<br />
Stärke, als auch als Sockelleiste, Verkleidung oder Bedeckung<br />
von einzäunungen benutzen kann.<br />
Fussboden m<strong>it</strong> verringerter Stärke<br />
Dieser wurde für alle Fälle entwickelt wo die Notwendigke<strong>it</strong> besteht<br />
einen Fussboden m<strong>it</strong> einer Nicht-Standardstärke zu realisieren.<br />
Falls Sie einen alten Fussboden bedecken oder ersetzen müssen,<br />
aber Sie sind an eine besondere Stärke gebunden, wird Maspe Ihre<br />
Probleme lösen!<br />
nuova pavimentazione<br />
a spessore ribassato<br />
Neuer Fussboden<br />
m<strong>it</strong> verringerter Stärke<br />
pavimentazione esistente<br />
bestehender Fussboden<br />
N.B. Für befahrbare Fussböden<br />
muss die Plattenstärke 2 cm entsprechen.<br />
2 cm
ZoCCoLInI<br />
gli zoccolini sono elementi essenziali per la fin<strong>it</strong>ura di una<br />
pavimentazione.<br />
possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia,<br />
conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione.<br />
gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie<br />
di prodotto Maspe.<br />
Fare riferimento alla scheda di ogni articolo.<br />
gli zoccolini standard prodotti per le piastre Maspe<br />
hanno le seguenti dimensioni:<br />
formato piastra zoccolino<br />
40x40 cm 38x9,2x1,2 cm<br />
50x50 cm 50x9,5x1,2 cm<br />
40x60 cm<br />
Modux<br />
60x9,2x1,2 cm<br />
40x40 cm 40x10x2 cm<br />
La zoccolatura, con spessore di 2 cm potrà essere<br />
regolata in altezza a piacimento (fino all’altezza<br />
massima della piastra) ampliando la sua funzione<br />
protettiva e decorativa.<br />
2 cm<br />
SoCKeLLeISTen<br />
accessori ...<br />
Zubehör ....<br />
Die Sockelleisten sind ein wichtiger Bestandteil beim verlegen<br />
eines Fussbodens.<br />
Sie können sowohl ein- als auch zweireihig verlegt werden.<br />
Sie sollten sich harmonisch in die entsprechende<br />
Umgebung einfügen.<br />
Zu fast jeder Produktreihe von Maspe erhalten Sie die<br />
entsprechenden Sockelleisten.<br />
B<strong>it</strong>te beziehen Sie sich auf die Se<strong>it</strong>e der einzelnen Produkten.<br />
Die Standard-Sockelleisten, die für die Maspe-<br />
Platten produziert sind haben folgende Formate:<br />
Plattenmaße Sockelleiste<br />
40x40 cm 38x9,2x1,2 cm<br />
50x50 cm 50x9,5x1,2 cm<br />
40x60 cm<br />
Modux<br />
60x9,2x1,2 cm<br />
40x40 cm 40x10x2 cm<br />
Die Sockelleistenerstellung m<strong>it</strong> einer Stärke von<br />
2 cm, kann in der höhe wie gewünscht (bis zur<br />
maximalen Plattenhöhe) reguliert werden. Som<strong>it</strong><br />
wird die Schutz-und Dekorationsfunktion erwe<strong>it</strong>ert.<br />
accessori ...<br />
95<br />
Zubehör ...
96<br />
B<br />
BT<br />
SCaLE: i gradini con fin<strong>it</strong>ure a toro<br />
Bordo<br />
Bordo terminale<br />
alzata gradino<br />
altezza variabile: si ricava<br />
tagliando la mattonella<br />
ComE orDInarE<br />
In CanTIErE<br />
40<br />
cm 110<br />
Controllare la distinta ordini<br />
- quant<strong>it</strong>à dei pezzi<br />
- tipologia dei pezzi b e bt<br />
La posa inizia sempre<br />
dal basso verso l’alto.<br />
tagliare l’alzata gradino<br />
nella misura indicata.<br />
tagliare il pezzo b4040.3<br />
nella misura indicata.<br />
procedere allo stesso modo<br />
per tutti i gradini.<br />
13<br />
110<br />
40 BT B BT B B BT<br />
B B B<br />
40 30 40<br />
A<br />
1 pz/Stck B4040.3 +<br />
2 pz/Stck BT4040.3 +<br />
1 pz/Stck Alzata gradino<br />
Setzstufe<br />
40<br />
13<br />
13<br />
13<br />
40<br />
13<br />
13<br />
13<br />
B<br />
BT<br />
TrePPen: die Treppen m<strong>it</strong> Abschlusstorus<br />
rand<br />
cm 40 x ...<br />
cm 50 x ...<br />
cm 60 x ...<br />
30 10<br />
30 10<br />
40x40x3,5 cm<br />
B4040.3<br />
Abschlussrand<br />
Setzstufe<br />
40x40x3,5 cm<br />
BT4040.3<br />
BeSTeLLHInWeISe<br />
B<br />
2 pz/Stck B4040.3 +<br />
1 pz/Stck BT4040.3 +<br />
1 pz/Stck Alzata gradino<br />
Setzstufe<br />
40<br />
40 mm<br />
50 mm<br />
40<br />
30<br />
20 mm<br />
30<br />
40<br />
50x50x3,7 cm<br />
B5050.3<br />
50x50x3,7 cm<br />
BT5050.3<br />
40<br />
40x60x3,7 cm<br />
BL4060.3<br />
40x60x3,7 cm<br />
BTS4060.3<br />
kontrollieren Sie<br />
- die Stückzahl<br />
- die Stückeart B und BT<br />
40x60x3,7 cm<br />
BC4060.3<br />
40x60x3,7 cm<br />
BTD4060.3<br />
Durch Schneiden der Bodenfliese lässt sich die<br />
höhe regulieren.<br />
C<br />
3 pz/Stck B4040.3 +<br />
1 pz/Stck Alzata gradino<br />
Setzstufe<br />
AuF der BAuSTeLLe<br />
Beim verlegen arbe<strong>it</strong>et man<br />
sich immer von unten nach<br />
oben vor.<br />
Die Setzstufe auf die angegebene<br />
Größe zurechtschneiden.<br />
Das Stück B4040.3 auf die<br />
angegebene Größe zurechtschneiden.<br />
Alle anderen Stufen auf die<br />
gleiche Weise ausführen.
BorDI pEr aIUoLE E SCaLE<br />
bOrDO ghiaino piave grana media<br />
cod. g1.10/Mb125.4<br />
aCCESSorI<br />
pInZa prendipiastra universale cod. C.910<br />
armaTUra con due ferri in diagonale cod. C.950<br />
L’armatura è disponibile solo per gli articoli g1.10 e g1.15 di dim. 50x50 cm.<br />
4<br />
Dimensioni Formate 100 x 25 x 4 cm<br />
Kg/cad Kg/pro stück 25<br />
pz/pallet stücke/palette 90<br />
Ml/pallet Lineare Meter/palette 90<br />
Kg/pallet Kg/palette 2250<br />
100<br />
25<br />
accessori<br />
Zubehör<br />
rÄnder FÜr BeeTeInFASSungen und TrePPen<br />
ZuBeHÖr<br />
Dimensioni ausmaße Ø 2-3 mm<br />
RAND ghiaino Piave grana media<br />
universeller PLATTENhEBER<br />
vERSChALUNG m<strong>it</strong> 2 Eisenstangen in Diagonal<br />
Die verschalung ist nur für die Artikel G1.10 und G1.15 Dim. 50x50 cm<br />
verfügbar.<br />
accessori<br />
97<br />
Zubehör
modulari<br />
modulari<br />
• MONOstratO<br />
• MOLtepLICI sCHeMI<br />
DI pOsa<br />
• IMpregNatI<br />
• spessOre rIDOttO<br />
2 CM<br />
• EINSChIChTIG<br />
• vIELFÄLTIGE<br />
vERLEGEPLÄNE<br />
• IMPRÄGNIERTE<br />
PRODUKTE<br />
• REDUZIERTE STÄRKE<br />
vON 2 CM<br />
99
Le forme e i colori del passato<br />
un<strong>it</strong>e ai materiali più evoluti per<br />
abbracciare insieme tradizione ed<br />
innovazione.<br />
die Formen und Farben der<br />
Vergangenhe<strong>it</strong> verbunden m<strong>it</strong> den<br />
meist entwickelten materialien<br />
um Trad<strong>it</strong>ion und Innovation zu<br />
umfassen.<br />
Burattato ed impregnato<br />
getrommelt und imprägniert<br />
realizzato con inerti rossi<br />
m<strong>it</strong> roten gesteinskörnungen realisiert
TaVELLE Siena burattato impregnato cod. Ib1.503<br />
TAVeLLe Siena getrommelt imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
note particolari del prodotto<br />
Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare<br />
un pavimento nuovo sopra ad uno<br />
preesistente, risparmiando in costi di demolizione,<br />
smaltimento e rifacimento del sottofondo.<br />
I 4 formati e la loro modular<strong>it</strong>à, perfetta<br />
con una fuga da 6 mm crea infin<strong>it</strong>e possibil<strong>it</strong>à<br />
di installazione.<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
Besondere Produktdetails<br />
Dank der geringen Stärke wird das Pos<strong>it</strong>ionieren<br />
eines neuen Fussbodens auch auf einem<br />
schon bestehenden Fussboden vereinfacht,<br />
indem sowohl Demolierungskosten als auch<br />
Entsorgung und Neuerstellung gespart werden.<br />
Die 4 Formate und deren perfekte Modular<strong>it</strong>ät<br />
m<strong>it</strong> einer Fuge von 6 mm kreieren<br />
unendliche Installierungsmöglichke<strong>it</strong>en.<br />
12,2 cm<br />
12,2 cm<br />
12,2 cm<br />
25 cm<br />
modulari LE TaVELLE Siena<br />
modulari Le TAVeLLe Siena<br />
12,2 cm<br />
12,2 cm<br />
2 cm<br />
25 cm<br />
2 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
25 cm<br />
2 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
12,2 x 12,2 x 2 cm 50<br />
12,2 x 25 x 2 cm 50<br />
25 x 25 x 2 cm 50<br />
12,2 x 12,2 x 2 cm<br />
triangolo/Dreieck<br />
burattato Impregnato<br />
Getrommelt Imprägniert<br />
50<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
2 cm<br />
modulari<br />
101<br />
modulari
Creare spazi diversi e ambienti<br />
defin<strong>it</strong>i, integrare il nuovo<br />
all’antico, sottolineare armonia<br />
e ricercatezza diventa semplice<br />
utilizzando Le Tavelle.<br />
Verschiedene Anlagen und<br />
festgelegte umgebungen kreieren,<br />
das neue ins Antike einfügen,<br />
Harmonie und erlesenhe<strong>it</strong><br />
m<strong>it</strong>einander im einklang bringen.<br />
dies ist einfach m<strong>it</strong> der Benutzung<br />
von Le Tavelle.<br />
Burattato ed impregnato<br />
getrommelt und imprägniert<br />
realizzato con inerti beige<br />
m<strong>it</strong> beigen gesteinskörnungen realisiert
TaVELLE Volterra burattato impregnato cod. Ib1.566<br />
TAVeLLe Volterra getrommelt imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
note particolari del prodotto<br />
Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare<br />
un pavimento nuovo sopra ad uno<br />
preesistente, risparmiando in costi di demolizione,<br />
smaltimento e rifacimento del sottofondo.<br />
I 4 formati e la loro modular<strong>it</strong>à, perfetta<br />
con una fuga da 6 mm crea infin<strong>it</strong>e possibil<strong>it</strong>à<br />
di installazione.<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
Besondere Produktdetails<br />
Dank der geringen Stärke wird das Pos<strong>it</strong>ionieren<br />
eines neuen Fussbodens auch auf einem<br />
schon bestehenden Fussboden vereinfacht,<br />
indem sowohl Demolierungskosten als auch<br />
Entsorgung und Neuerstellung gespart werden.<br />
Die 4 Formate und deren perfekte Modular<strong>it</strong>ät<br />
m<strong>it</strong> einer Fuge von 6 mm kreieren<br />
unendliche Installierungsmöglichke<strong>it</strong>en.<br />
12,2 cm<br />
12,2 cm<br />
12,2 cm<br />
25 cm<br />
modulari LE TaVELLE Volterra<br />
modulari Le TAVeLLe Volterra<br />
12,2 cm<br />
12,2 cm<br />
2 cm<br />
25 cm<br />
2 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
25 cm<br />
2 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
12,2 x 12,2 x 2 cm 50<br />
12,2 x 25 x 2 cm 50<br />
25 x 25 x 2 cm 50<br />
12,2 x 12,2 x 2 cm<br />
triangolo/Dreieck<br />
burattato Impregnato<br />
Getrommelt Imprägniert<br />
50<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
2 cm<br />
modulari<br />
103<br />
modulari
Una varietà di sfumature<br />
che esalta l’ambiente per<br />
unic<strong>it</strong>à ed eleganza.<br />
eine Vielfalt an Schattierungen, die<br />
die umgebungen m<strong>it</strong> einzigartigke<strong>it</strong><br />
und eleganz hervorheben.<br />
Bordo irregolare<br />
unregelmäßige Kante<br />
Colori stonalizzati<br />
Schattierte Farben
moDUX beige sabbiato impregnato cod. Is9.566<br />
modux beige sandgestrahlt imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
note particolari del prodotto<br />
gli angoli del Modux hanno una particolare<br />
lavorazione che, a posa e fugatura ultimata,<br />
trasmettono l’idea di un bordo irregolare che<br />
rende le piastre una diversa dall’altra e conferisce<br />
alla pavimentazione una naturalezza<br />
senza pari.<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Ecken vom Modux haben eine besondere<br />
verarbe<strong>it</strong>ung, die sobald die verlegungs-und<br />
verfugungsarbe<strong>it</strong>en beendet sind, die vorstellung<br />
einer unregelmäßigen Kante überm<strong>it</strong>teln,<br />
die die Platten eine von der anderen<br />
unterscheidet und dem Fussboden eine unvergleichbare<br />
Natürlichke<strong>it</strong> gibt.<br />
19,7 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
2 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
modulari moDUX beige<br />
modulari modux Beige<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
2 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
19,7 x 40 x 2 cm 50<br />
40 x 40 x 2 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
50<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
modulari<br />
105<br />
modulari
La sua adattabil<strong>it</strong>à ne permette<br />
l’impiego sia nelle ristrutturazioni,<br />
che in nuove costruzioni.<br />
Seine Zuverlässigke<strong>it</strong> erlaubt<br />
die Benutzung sowohl bei<br />
renovierungen, als auch beim<br />
neubau.<br />
Bordo irregolare<br />
unregelmäßige Kante<br />
Colori stonalizzati<br />
Schattierte Farben
moDUX rosso sabbiato impregnato cod. Is9.610<br />
modux rot sandgestrahlt imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
note particolari del prodotto<br />
sono praticamente infin<strong>it</strong>e le soluzioni che si<br />
possono realizzare con la combinazione dei 4<br />
formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate<br />
ed esclusive pose ad “opus romano”<br />
che prevedono la combinazione dei 4 formati.<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
Besondere Produktdetails<br />
Es gibt unendliche Lösungen die man m<strong>it</strong> der<br />
Kombination der 4 Formate realisieren kann;<br />
von einer einfachen Geometrie bis zu den exklusiven<br />
verlegungen “ad opus romano”, die<br />
die Kombination der 4 Formate vorsieht.<br />
19,7 cm 19,7 cm<br />
19,7 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
2 cm<br />
40 cm<br />
2 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
modulari moDUX rosso<br />
modulari modux rot<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
60,3 cm<br />
2 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
19,7 x 19,7 x 2 cm 50<br />
19,7 x 40 x 2 cm 50<br />
40 x 40 x 2 cm 50<br />
40 x 60,3 x 2 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
50<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
2 cm<br />
modulari<br />
107<br />
modulari
modux è tradizione e tecnologia<br />
d’avanguardia.<br />
modux ist Trad<strong>it</strong>ion und<br />
avantgardistische Technologie.<br />
Bordo irregolare<br />
unregelmäßige Kante<br />
Colori stonalizzati<br />
Schattierte Farben
moDUX grigio sabbiato impregnato cod. Is9.612<br />
modux grau sandgestrahlt imprägniert<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
note particolari del prodotto<br />
Modux grazie alle materie prime di elevata<br />
qual<strong>it</strong>à, ha una struttura molto compatta, dalle<br />
caratteristiche tecniche del più alto livello.<br />
Questo permette di posarlo con tranquill<strong>it</strong>à<br />
anche nelle condizioni d’uso più impegnative.<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
Besondere Produktdetails<br />
Dank der Rohmaterialien von erster Qual<strong>it</strong>ät,<br />
bes<strong>it</strong>zt Modux eine sehr kompakte Struktur,<br />
von höchsten technischen Eigenschaften.<br />
Dies erlaubt eine ruhige verlegung auch bei<br />
anspruchsvollsten Gebrauchsbedingungen.<br />
19,7 cm 19,7 cm<br />
19,7 cm<br />
40 cm<br />
40 cm<br />
modulari moDUX grigio<br />
modulari modux grau<br />
40 cm<br />
2 cm<br />
40 cm<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
2 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
60,3 cm<br />
2 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
19,7 x 19,7 x 2 cm 50<br />
19,7 x 40 x 2 cm 50<br />
40 x 40 x 2 cm 50<br />
40 x 60,3 x 2 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
50<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✔<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✔<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
2 cm<br />
modulari<br />
109<br />
modulari
La nuova dimensione della<br />
bellezza!<br />
die neue Schönhe<strong>it</strong>sdimension!<br />
Diversi layout<br />
Verschiedene gestaltungen<br />
Incollato su rete<br />
Auf netz geklebt
mIXXa rettangolo - posa ortogonale:<br />
mIxxA rechteck – orthogonale Verlegung:<br />
azzurro cod. Ib1.562<br />
blau<br />
rosso cod. Ib1.563<br />
rot<br />
grigio cod. Ib1.567<br />
grau<br />
mIXXa rettangolo - posa a correre:<br />
mIxxA rechteck – Verlegung im Verlauf:<br />
azzurro cod. Ib1.562 rosso cod. Ib1.563 grigio cod. Ib1.567<br />
blau rot grau<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
3 cm<br />
modulari mIXXa rettangolo<br />
modulari mIxxA rechteck<br />
9,8 cm<br />
Incollato su rete<br />
Auf Netz geklebt<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni tessera<br />
Formate<br />
9,8 x 3 x 2 cm<br />
poSa orToGonaLE<br />
orTHogonALe VerLegung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
2 cm<br />
Dimensioni rete Kg/mq<br />
netzausmaße<br />
Kg/qm<br />
30 x 30 x 2 cm 39<br />
burattato Impregnato<br />
getrommelt Imprägniert<br />
poSa a CorrErE<br />
VerLegung Im VerLAuF<br />
Dimensioni rete<br />
netzausmaße<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
30 x 36 x 2 cm 39<br />
burattato Impregnato<br />
getrommelt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
modulari<br />
111<br />
modulari
Quanta bellezza in una tessera<br />
così piccola, tanto fascino ma<br />
anche tanta tecnologia per unire<br />
estetica e funzional<strong>it</strong>à.<br />
Wie viel Schönhe<strong>it</strong> in einem so<br />
kleinen Stein, soviel reiz aber<br />
auch Technologie um Ästhetik und<br />
Zweckmäßigke<strong>it</strong> m<strong>it</strong>einander zu<br />
verbinden.<br />
Incollato su rete<br />
Auf netz geklebt
mIXXa quadrato azzurro cod. Ib1.562<br />
mIxxA Quadrat blau<br />
mIXXa quadrato rosso cod. Ib1.563<br />
mIxxA Quadrat rot<br />
mIXXa quadrato porfido cod. Ib1.565<br />
mIxxA Quadrat Porphyr<br />
mIXXa quadrato beige cod. Ib1.566 mIXXa quadrato grigio cod. Ib1.567<br />
mIxxA Quadrat beige mIxxA Quadrat grau<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
4,7 cm<br />
4,7 cm<br />
2 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
modulari mIXXa quadrato<br />
modulari mIxxA quadrat<br />
Incollato su rete<br />
Auf Netz geklebt<br />
Dimensioni tessera<br />
Formate<br />
4,7 x 4,7 x 2 cm<br />
Dimensioni rete<br />
netzausmaße<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
30 x 30 x 2 cm 38<br />
burattato Impregnato<br />
getrommelt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
modulari<br />
113<br />
modulari
pregevoli esteticamente ed<br />
eccellenti nelle caratteristiche di<br />
resistenza e durata nel tempo.<br />
Kostbar ästhetisch gesehen und<br />
hervorragend in den eigenschaften<br />
was Widerstandsfähigke<strong>it</strong> und<br />
dauerhaftigke<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> betrifft.<br />
Incollato su rete<br />
Auf netz geklebt
arLECCHIno<br />
tutti i colori mixxa cod. CM.0101<br />
ArLeCCHIno<br />
alle mixxa Farben<br />
TrECCIa mixxa<br />
porfido e beige cod. CM.t501<br />
mIxxA Zopf<br />
porphyr und beige<br />
TrECCIa mixxa<br />
rosso e grigio cod. CM.t502<br />
mIxxA Zopf rot und grau<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
posa specifica della linea modulari<br />
die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />
note particolari del prodotto<br />
Con il Mixxa arlecchino è possibile realizzare<br />
decori e disegni, ottenendo nuance raffinate<br />
ed effetti cromatici seducenti. Con le trecce è<br />
possibile arricchire la pavimentazione delim<strong>it</strong>ando<br />
alcune aree. si possono usare anche in<br />
abbinamento a tavelle e Modux.<br />
da pag. 171<br />
ab Se<strong>it</strong>e 171<br />
Besondere Produktdetails<br />
M<strong>it</strong> den Mixxa-Steinen ist es möglich Dekorationen<br />
und Zeichnungen zu realisieren, indem<br />
raffinierte Nuancen und verlockende chromatische<br />
Effekte erzielt werden. M<strong>it</strong> den Zöpfen<br />
ist es möglich den Fussboden zu bereichern,<br />
indem einige Zonen begrenzt werden. Sie können<br />
auch in verbindung m<strong>it</strong> Tavelle und Modux<br />
benutzt werden.<br />
4,7 cm<br />
modulari mIXXa composizioni<br />
modulari mIxxA kompos<strong>it</strong>ionen<br />
4,7 cm<br />
2 cm<br />
Incollato su rete<br />
Auf Netz geklebt<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni tessera<br />
Formate<br />
4,7 x 4,7 x 2 cm<br />
Dimensioni rete<br />
netzausmaße<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
30 x 30 x 2 cm 38<br />
burattato Impregnato<br />
getrommelt Imprägniert<br />
Dimensioni treccia<br />
Zopf-Formate<br />
Kg/cad<br />
Kg/Stück<br />
30 x 7,5 x 2 cm 0,75<br />
burattato Impregnato<br />
getrommelt Imprägniert<br />
Zoccolini<br />
Sockelleisten<br />
✘<br />
Gradini<br />
Stufen<br />
✘<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />
Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />
modulari<br />
115<br />
modulari
• 3 brevettI<br />
• FaCILItà DI pOsa<br />
• rIsparMIO sUI COstI<br />
DI reaLIzzazIONe<br />
• CONOsCeNza DeL<br />
rIsULtatO FINaLe<br />
• INCreMeNtO DeL<br />
vaLOre estetICO<br />
• 3 PATENTE<br />
• EINFAChE vERLEGUNG<br />
• EINSPARUNG DER<br />
REALISIERUNGSKOSTEN<br />
• SIE KENNEN DAS<br />
ENDERGEBNIS<br />
• ERhöhUNG DES<br />
ÄSThETISChEN WERTS<br />
117
La Qual<strong>it</strong>à dei prodotti <strong>maspe</strong> da<br />
oggi anche nelle recinzioni.<br />
die Qual<strong>it</strong>ät der <strong>maspe</strong> Produkte<br />
von heute an auch bei den<br />
einzäunungen.<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung<br />
Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />
eine schnelle Ausführung
moDULo pietra di prun cod. M04<br />
moduL pietra di prun<br />
moDULo biancone cod. M18<br />
moduL biancone<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />
Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />
Disposizione curve<br />
Kurvenanordnung<br />
note particolari del prodotto<br />
L’installazione dei Moduli è facile e veloce:<br />
vengono posizionati a secco sopra una fondazione<br />
provvista di idonea armatura di richiamo.<br />
Il calcestruzzo fresco, con consistenza<br />
adeguata, viene gettato all’interno dei moduli<br />
e costipato con vibratore ad immersione per<br />
garantire al conglomerato la maggior compattezza,<br />
omogene<strong>it</strong>à e dens<strong>it</strong>à possibile.<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
da pag. 174<br />
ab Se<strong>it</strong>e 174<br />
pag. 176<br />
Se<strong>it</strong>e 176<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Installation der Module ist einfach und<br />
schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau<br />
pos<strong>it</strong>ioniert, man empfehlt eine geeignete<br />
verschalung zwischen dem Unterbau und dem<br />
Modul vorzusehen. Der frische Beton m<strong>it</strong> einer<br />
geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der<br />
Module geschüttet und m<strong>it</strong> einem Eintauchrüttler<br />
verdichtet, um dem Konglomerat die<br />
beste Kompakthe<strong>it</strong>, homogen<strong>it</strong>ät und Dichte<br />
zu garantieren.<br />
recinzioni pIETra di prun - BIanConE<br />
einzäunungen PIeTrA di prun - BIAnCone<br />
17 cm<br />
9,6 cm<br />
40 cm<br />
60 cm<br />
23,4 cm 30 cm<br />
16 cm 22,6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni modulo Kg/cad<br />
ausmaße des moduls Kg/Stück<br />
40 x 60 x 23,4 cm 41<br />
40 x 60 x 17 cm 41<br />
40 x 60 x 30 cm 41<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato Ingelivo<br />
Patentiert Frostfest<br />
recinzioni<br />
119<br />
einzäunungen
moDULo biancone<br />
moduL biancone
121
Il calore della pietra per<br />
delim<strong>it</strong>are i vostri spazi.<br />
die Wärme des Steins um Ihre<br />
Bereiche zu umschreiben.<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung<br />
Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />
eine schnelle Ausführung
moDULo pietra ardesia cod. M05<br />
moduL pietra ardesia<br />
moDULo pietra Istria cod. M19<br />
moduL pietra Istria<br />
moDULo pietra serena cod. M20<br />
moduL pietra serena<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />
Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />
Disposizione curve<br />
Kurvenanordnung<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
da pag. 174<br />
ab Se<strong>it</strong>e 174<br />
pag. 176<br />
Se<strong>it</strong>e 176<br />
recinzioni pIETra ardesia - Istria - serena<br />
einzäunungen PIeTrA ardesia - Istria - serena<br />
17 cm<br />
9,6 cm<br />
40 cm<br />
60 cm<br />
23,4 cm 30 cm<br />
16 cm 22,6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni modulo Kg/cad<br />
ausmaße des moduls Kg/Stück<br />
40 x 60 x 23,4 cm 41<br />
40 x 60 x 17 cm 41<br />
40 x 60 x 30 cm 41<br />
ardesia - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 41<br />
Ardesia - Nr. 7 verschiedene Strukturen, siehe<br />
Foto der Details Se<strong>it</strong>e 41<br />
Istria - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 49<br />
Istria - Nr. 7 verschiedene Strukturen, siehe<br />
Foto der Details Se<strong>it</strong>e 49<br />
serena - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 47<br />
Serena - Nr. 7 verschiedene Strukturen, siehe<br />
Foto der Details Se<strong>it</strong>e 47<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />
Patentiert Schattiert Frostfest<br />
recinzioni<br />
123<br />
einzäunungen
Il sapore del “cotto” un<strong>it</strong>o alla<br />
robustezza e pratic<strong>it</strong>à della<br />
recinzione <strong>maspe</strong>.<br />
der geschmack des “Cotto”<br />
verbunden m<strong>it</strong> der robusthe<strong>it</strong><br />
und Zweckmäßigke<strong>it</strong> der <strong>maspe</strong><br />
einzäunungen.<br />
resa estetica pari al mattone “faccia a vista”<br />
eine ästhetische Wirkung die dem Ziegelstein gleich ist
moDULo mattone rosso cod. M23<br />
(base 40 verticale)<br />
moduL roter Ziegelstein<br />
(basis 40 vertikal)<br />
moDULo mattone rosso cod. M24<br />
(base 60 orizzontale)<br />
moduL roter Ziegelstein<br />
(basis 60 horizontal)<br />
Indicazioni tecniche e posa e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />
Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />
Disposizione curve<br />
Kurvenanordnung<br />
note particolari del prodotto<br />
I moduli vengono posizionati, riemp<strong>it</strong>i con calcestruzzo<br />
ed infine fugati per dare l’aspetto<br />
del mattone posato in opera. Le operazioni di<br />
stuccatura / fugatura sono semplificate dalla<br />
superficie pretrattata dei moduli che ne permette<br />
una facile pulizia.<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
da pag. 174<br />
ab Se<strong>it</strong>e 174<br />
pag. 176<br />
Se<strong>it</strong>e 176<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die Module werden pos<strong>it</strong>ioniert, m<strong>it</strong> Beton gefüllt<br />
und am Ende gefugt um das Aussehen<br />
eines verlegten Ziegelsteins zu geben. Die<br />
verk<strong>it</strong>tung-/verfugungsarbe<strong>it</strong>en sind durch die<br />
vorbehandelte Oberfläche der Module vereinfacht<br />
und dies erlaubt deren leichte Reinigung.<br />
17 cm<br />
9,6 cm<br />
40 cm<br />
recinzioni maTTonE rosso<br />
einzäunungen ZIegeLSTeIn rot<br />
60 cm<br />
23,4 cm 30 cm<br />
16 cm 22,6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni modulo Kg/cad<br />
ausmaße des moduls Kg/Stück<br />
40 x 60 x 23,4 cm 41<br />
40 x 60 x 17 cm 41<br />
40 x 60 x 30 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
41<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />
Patentiert Schattiert Frostfest<br />
recinzioni<br />
125<br />
einzäunungen
Il design e la modern<strong>it</strong>à per<br />
abbellire le vostre ab<strong>it</strong>azioni.<br />
Design und Modular<strong>it</strong>ät um Ihre<br />
Wohnorte zu verschönern.<br />
Superfici moderne<br />
moderne oberflächen
moDULo fusion wh<strong>it</strong>e cod. M21<br />
moduL fusion weiß<br />
moDULo fusion black cod. M22<br />
moduL fusion schwarz<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />
Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />
Disposizione curve<br />
Kurvenanordnung<br />
note particolari del prodotto<br />
sarà possibile da parte dell’utilizzatore lavare<br />
la recinzione anche in modo molto aggressivo<br />
(idropul<strong>it</strong>rice ad alta pressione, acqua calda,<br />
ecc.) senza causare alcun danno.<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
da pag. 174<br />
ab Se<strong>it</strong>e 174<br />
pag. 176<br />
Se<strong>it</strong>e 176<br />
Besondere Produktdetails<br />
Es wird Se<strong>it</strong>ens des Benutzers möglich sein,<br />
die Einzäunung auch auf sehr aggressive Art<br />
und Weise zu waschen (hochdruckreiniger,<br />
warmes Wasser, usw.) ohne jeglichen Schaden<br />
zu verursachen.<br />
recinzioni FUSIon wh<strong>it</strong>e - black<br />
einzäunungen FuSIon weiß - schwarz<br />
17 cm<br />
9,6 cm<br />
50 cm<br />
50 cm<br />
23,4 cm 30 cm<br />
16 cm 22,6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni modulo Kg/cad<br />
ausmaße des moduls Kg/Stück<br />
50 x 50 x 23,4 cm 42,5<br />
50 x 50 x 17 cm 42,5<br />
50 x 50 x 30 cm<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
42,5<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />
Patentiert Schattiert Frostfest<br />
recinzioni<br />
127<br />
einzäunungen
Geometria e rigore per definire<br />
linee perfette.<br />
geometrie und Strenge um<br />
perfekte Linien zu definieren.<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung<br />
Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />
eine schnelle Ausführung
moDULo bianco carsico cod. M07<br />
moduL weißer Karst<br />
moDULo grigio carsico cod. M15<br />
moduL grauer Karst<br />
moDULo rosa porriño cod. M09<br />
moduL rosa porriño<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />
Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />
Disposizione curve<br />
Kurvenanordnung<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
da pag. 174<br />
ab Se<strong>it</strong>e 174<br />
pag. 176<br />
Se<strong>it</strong>e 176<br />
17 cm<br />
9,6 cm<br />
40 cm<br />
recinzioni SILIGranITI<br />
einzäunungen SILIgrAnITI<br />
60 cm<br />
23,4 cm 30 cm<br />
16 cm 22,6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni modulo Kg/cad<br />
ausmaße des moduls Kg/Stück<br />
40 x 60 x 23,4 cm 41<br />
40 x 60 x 17 cm 41<br />
40 x 60 x 30 cm 41<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato Ingelivo<br />
Patentiert Frostfest<br />
recinzioni<br />
129<br />
einzäunungen
Il fascino e le caratteristiche<br />
collaudate del mattone<br />
e dei listoni a correre.<br />
der reiz und die bewerten<br />
eigenschaften des Ziegelsteins und<br />
der Leisten im Verlauf.<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung<br />
Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />
eine schnelle Ausführung
moDULo li.co.<br />
(listoni a correre) ardesia cod. M10<br />
moduL li.co. (Leisten im Verlauf) ardesia<br />
moDULo<br />
mattone rosso base 50 cod. M12<br />
moduL roter Ziegelstein Basis 50<br />
moDULo Ciottolo bianco cod. M13<br />
moduL weisser Kieselstein<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />
Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />
Disposizione curve<br />
Kurvenanordnung<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
da pag. 174<br />
ab Se<strong>it</strong>e 174<br />
pag. 176<br />
Se<strong>it</strong>e 176<br />
17 cm<br />
9,6 cm<br />
recinzioni formato 50 x 25 cm<br />
einzäunungen Format 50 x 25 cm<br />
50 cm<br />
25 cm<br />
23,4 cm 30 cm<br />
16 cm 22,6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni modulo Kg/cad<br />
ausmaße des moduls Kg/Stück<br />
50 x 25 x 23,4 cm 21,25<br />
50 x 25 x 17 cm 21,25<br />
50 x 25 x 30 cm<br />
M10 = Nr. 4 strutture superficiali<br />
21,25<br />
M10= Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />
M13 = Nr. 2 strutture superficiali<br />
M13= Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />
Patentiert Schattiert Frostfest<br />
recinzioni<br />
131<br />
einzäunungen
«L’arch<strong>it</strong>ettura è un fatto d’arte,<br />
un fenomeno che susc<strong>it</strong>a<br />
emozione, al di fuori dei problemi<br />
di costruzione, al di là di essi.<br />
La Costruzione è per tener su:<br />
l’arch<strong>it</strong>ettura è per commuovere.»<br />
Le Corbusier<br />
“die Arch<strong>it</strong>ektur ist Kunst,<br />
ein Phänomen welches<br />
emotionen erweckt, außerhalb<br />
der Konstruktionsproblemen.<br />
die Konstruktion hält aufrecht: die<br />
Arch<strong>it</strong>ektur bewegt.” Le Corbusier<br />
Facil<strong>it</strong>à di posa<br />
einfache Verlegung<br />
Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />
eine schnelle Ausführung
moDULo<br />
biancone pietra squadrata cod. M06<br />
moduL biancone quaderstein<br />
moDULo<br />
pietra di prun squadrata cod. M08<br />
moduL pietra di prun quaderstein<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />
Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />
Disposizione curve<br />
Kurvenanordnung<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
da pag. 174<br />
ab Se<strong>it</strong>e 174<br />
pag. 176<br />
Se<strong>it</strong>e 176<br />
17 cm<br />
9,6 cm<br />
recinzioni formato 50 x 25 cm<br />
einzäunungen Format 50 x 25 cm<br />
50 cm<br />
25 cm<br />
23,4 cm 30 cm<br />
16 cm 22,6 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni modulo Kg/cad<br />
ausmaße des moduls Kg/Stück<br />
50 x 25 x 23,4 cm 21,25<br />
50 x 25 x 17 cm 21,25<br />
50 x 25 x 30 cm 21,25<br />
M06 = Nr. 4 strutture superficiali<br />
M06= Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />
M08 = Nr. 4 strutture superficiali<br />
M08= Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />
Patentiert Schattiert Frostfest<br />
recinzioni<br />
133<br />
einzäunungen
Una copertina elegante e raffinata<br />
per completare una recinzione<br />
perfetta.<br />
ein elegantes und raffiniertes<br />
Abdeckelement zur Fertigstellung<br />
einer perfekten einzäunung.<br />
COPERTINA<br />
ABDECKELEMENTE<br />
Bordi fresati<br />
gefräste Kanten
CopErTIna bianco strutturato<br />
cod. C12<br />
weisse strukturierte<br />
ABdeCKPLATTe<br />
CopErTIna bianco strutturato<br />
cod. C10<br />
weisse strukturierte<br />
ABdeCKPLATTe<br />
CopErTIna bianco strutturato<br />
cod. C09*<br />
weisse strukturierte<br />
ABdeCKPLATTe<br />
* da utilizzare esclusivamente come copertina orizzontale del pilastro.<br />
* nur ausschließlich als horizontale Abdeckplatte des Pfeilers benutzen.<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />
Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />
note particolari del prodotto<br />
La struttura superficiale è strutturata ad “effetto<br />
pietra” ed i bordi sono fresati a toro. sono<br />
facilmente adattabili alle esigenze di cantiere<br />
mediante semplice taglio con flessibile e disco<br />
per marmo.<br />
CopErTIna bianco strutturato<br />
con gocciolatoio cod. C11<br />
weisse strukturierte<br />
ABdeCKPLATTe m<strong>it</strong> Traufe<br />
CopErTIna bianco strutturato<br />
con gocciolatoio cod. C06<br />
weisse strukturierte<br />
ABdeCKPLATTe m<strong>it</strong> Traufe<br />
da pag. 177<br />
ab Se<strong>it</strong>e 177<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die oberflächlige Struktur ist “Steineffekt”<br />
strukturiert und die Kanten sind m<strong>it</strong> Abschlußtorus<br />
gefräßt. Sie sind leicht an alle Baustellennotwendigke<strong>it</strong>en<br />
anpassbar, da man diese<br />
m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine m<strong>it</strong> einer<br />
Scheibe für den Marmor einfach schneiden<br />
kann.<br />
0,5<br />
cod. C12 - cod. C11<br />
26 cm<br />
30 cm<br />
30 cm<br />
0,5<br />
50 cm<br />
cod. C10 - cod. C06<br />
cod. C09*<br />
gocciolatoio<br />
Traufe<br />
50 cm<br />
70 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Ingelivo<br />
Frostfest<br />
CopErTInE<br />
ABdeCKPLATTe<br />
3,4 cm<br />
3,4 cm<br />
0,8<br />
Kg/cad<br />
Kg/Stück<br />
50 x 26 x 3,4 cm 10,66<br />
50 x 30 x 3,4 cm 11,57<br />
70 x 30 x 3,4 cm 18,30<br />
sabbiato Impregnato<br />
Sandgestrahlt Imprägniert<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
3,4 cm<br />
3,4 cm<br />
recinzioni<br />
135<br />
einzäunungen
• LIsteLLO<br />
MULtIFOrMatO e<br />
MULtIspessOre<br />
• aDattI per INterNI eD<br />
esterNI<br />
• prODOttO<br />
INteraMeNte IN ItaLIa<br />
• LEISTE IM MULTIFORMAT<br />
UND MULTISTÄRKE<br />
• FüR INNEN UND AUSSEN<br />
GEEIGNET<br />
• KOMPLETT IN ITALIEN<br />
PRODUZIERT<br />
137
Colore elegante e raffinato, un<strong>it</strong>o<br />
ad un modulo che ne esalta<br />
l’esclusiv<strong>it</strong>à.<br />
eine elegante und raffinierte<br />
Farbe, kombiniert m<strong>it</strong> einem<br />
modul, welches dessen<br />
exklusiv<strong>it</strong>ät hervorhebt.<br />
Effetto pietra a spacco<br />
effekt gespaltener Stein<br />
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />
Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />
unterschiedlichen Stärken
multilistello pietra arDESIa cod. r.Is14.100/59a1<br />
multilistello pietra ArdeSIA<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />
note particolari del prodotto<br />
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />
miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />
importante avere tutto il materiale in cantiere<br />
al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />
da più confezioni per ottenere una<br />
miscelazione ottimale.<br />
da pag. 182<br />
ab Se<strong>it</strong>e 182<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />
werden gemischt auf bequeme Art und<br />
Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />
wichtig das komplette Material beim verlegen<br />
auf der Baustelle zu haben und das Material<br />
gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />
entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />
erzielen.<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
Tekna multilistello - pietra ardesia<br />
Tekna multilistello - Pietra Ardesia<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />
x 1,5-1,8 cm<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
Ingelivo<br />
Frostfest<br />
5 cm<br />
6 cm<br />
7,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
36,7<br />
Tekna<br />
139<br />
Tekna
adatto a creare contrasti con<br />
l’ambiente dove è integrato,<br />
esaltandone gli arredi.<br />
es ist geeignet Kontraste m<strong>it</strong> der<br />
umgebung zu schaffen in die er<br />
integriert ist und hebt auch die<br />
einrichtungen hervor.<br />
Effetto pietra a spacco<br />
effekt gespaltener Stein<br />
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />
Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />
unterschiedlichen Stärken
multilistello pietra d’oSTUnI cod. r.Is14.105/59a1<br />
multilistello pietra d’oSTunI<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />
note particolari del prodotto<br />
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />
miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />
importante avere tutto il materiale in cantiere<br />
al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />
da più confezioni per ottenere una<br />
miscelazione ottimale.<br />
da pag. 182<br />
ab Se<strong>it</strong>e 182<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />
werden gemischt auf bequeme Art und<br />
Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />
wichtig das komplette Material beim verlegen<br />
auf der Baustelle zu haben und das Material<br />
gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />
entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />
erzielen.<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
Tekna multilistello - pietra d’ostuni<br />
Tekna multilistello - Pietra d’ostuni<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />
x 1,5-1,8 cm<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
Ingelivo<br />
Frostfest<br />
5 cm<br />
6 cm<br />
7,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
36,7<br />
Tekna<br />
141<br />
Tekna
Con le sue nuances crea<br />
quell’armonia adatta ad ogni<br />
ambiente.<br />
m<strong>it</strong> seinen nuancen kreiert er<br />
die an jede umgebung geeignete<br />
Harmonie.<br />
Effetto anticato<br />
Antikisierter effekt<br />
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />
Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />
unterschiedlichen Stärken
multilistello pietra SErEna cod. r.Is16.103/59a1<br />
multilistello pietra SerenA<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />
note particolari del prodotto<br />
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />
miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />
importante avere tutto il materiale in cantiere<br />
al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />
da più confezioni per ottenere una<br />
miscelazione ottimale.<br />
da pag. 182<br />
ab Se<strong>it</strong>e 182<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />
werden gemischt auf bequeme Art und<br />
Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />
wichtig das komplette Material beim verlegen<br />
auf der Baustelle zu haben und das Material<br />
gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />
entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />
erzielen.<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
Tekna multilistello - pietra Serena<br />
Tekna multilistello - Pietra Serena<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />
x 1,5-1,8 cm<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
Ingelivo<br />
Frostfest<br />
5 cm<br />
6 cm<br />
7,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
36,7<br />
Tekna<br />
143<br />
Tekna
Un colore chiaro, capace di dare<br />
lucentezza e calore anche agli<br />
ambienti più scuri.<br />
eine helle Farbe, die auch den<br />
dunkelsten umgebungen glanz<br />
und Wärme geben kann.<br />
Effetto anticato<br />
Antikisierter effekt<br />
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />
Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />
unterschiedlichen Stärken
multilistello pietra d’ISTrIa cod. r.Is16.104/59a1<br />
multilistello pietra d’ISTrIA<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />
note particolari del prodotto<br />
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />
miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />
importante avere tutto il materiale in cantiere<br />
al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />
da più confezioni per ottenere una<br />
miscelazione ottimale.<br />
da pag. 182<br />
ab Se<strong>it</strong>e 182<br />
Besondere Produktdetails<br />
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />
werden gemischt auf bequeme Art und<br />
Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />
wichtig das komplette Material beim verlegen<br />
auf der Baustelle zu haben und das Material<br />
gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />
entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />
erzielen.<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
1,5-1,8 cm<br />
Tekna multilistello - pietra d’Istria<br />
Tekna multilistello - Pietra d’Istria<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
59 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />
x 1,5-1,8 cm<br />
Die leichte<br />
Reinigung<br />
Stonalizzato<br />
Schattiert<br />
Ingelivo<br />
Frostfest<br />
5 cm<br />
6 cm<br />
7,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
36,7<br />
Tekna<br />
145<br />
Tekna
• MODULI a “z” a<br />
sCOMparsa<br />
• varI FOrMatI<br />
aLL’INterNO DeI MODULI<br />
• pIetre DI pregIO<br />
DIverse UNa<br />
DaLL’aLtra<br />
• resa estetICa<br />
OttIMaLe<br />
• EINKLAPPBARE “Z”-<br />
FöRMIGE MODULE<br />
• vERSChIEDENE FORMATE<br />
INNERhALB DER MODULE<br />
• WERTvOLLE STEINE<br />
vONEINANDER<br />
vERSChIEDEN<br />
• OPTIMALER<br />
ÄSThETISChER EFFEKT<br />
147
Lo stile classico della pietra<br />
naturale che con semplic<strong>it</strong>à<br />
da sempre decora e impreziosisce<br />
i nostri ambienti.<br />
der klassische Stil des natürlichen<br />
Steins, der m<strong>it</strong> einfachhe<strong>it</strong> schon<br />
immer unsere umgebungen<br />
dekoriert und bereichert.<br />
Combinazione di tasselli di vari formati<br />
Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />
moduli a “Z” a scomparsa<br />
“Z”- förmige einklappbare module
CanoVa rivestimento cod. N001p/01a.01a<br />
CAnoVA Verkleidung<br />
CanoVa angolo<br />
cod. N001a/51a.01a<br />
CAnoVA ecke<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />
note particolari del prodotto<br />
I nostri moduli sono a “z” per nascondere le<br />
giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto<br />
“naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo<br />
interno che lo rendono del tutto uguale ad una<br />
posa artigianale esegu<strong>it</strong>a pezzo per pezzo.<br />
pag. 181<br />
Se<strong>it</strong>e 181<br />
Besondere Produktdetails<br />
Unsere Module sind “Z”-förmig um die verbindungen<br />
zwischen den Modulen zu verstecken<br />
und einen „natürlichen Effekt“ zu erzielen.<br />
Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene<br />
Formate die ihn einer handwerklich<br />
ausgeführten Stück für Stück verlegung vollkommen<br />
angleichen.<br />
1,5÷2,5 cm<br />
15 cm<br />
pietra naturale CanoVa<br />
naturstein CAnoVA<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
35(40-5) x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
angolo<br />
ecke<br />
20(25-5) + 15(10+5)<br />
x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
25 cm<br />
18 cm 18 cm<br />
1,5÷2,5 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
45<br />
Kg/ml<br />
Kg/ml<br />
15,75<br />
pietra naturale<br />
149<br />
naturstein
Il colore neutro e moderno di<br />
questa pietra ne esalta la duttil<strong>it</strong>à<br />
rispetto agli ambienti più diversi.<br />
die neutrale und moderne<br />
Farbe dieses Steins hebt die<br />
Anpassungsfähigke<strong>it</strong> gegenüber<br />
verschiedensten umgebungen<br />
hervor.<br />
Combinazione di tasselli di vari formati<br />
Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />
moduli a “Z” a scomparsa<br />
“Z”- förmige einklappbare module
mICHELanGELo rivestimento cod. N002p/01a.01a<br />
mICHeLAngeLo Verkleidung<br />
mICHELanGELo angolo<br />
cod. N002a/51a.01a<br />
mICHeLAngeLo ecke<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />
note particolari del prodotto<br />
Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da<br />
tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà<br />
avere tutto il materiale in cantiere e prelevare<br />
da diverse scatole il prodotto per consentire<br />
una ulteriore miscelazione.<br />
pag. 181<br />
Se<strong>it</strong>e 181<br />
Besondere Produktdetails<br />
Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen<br />
verschiedenen zu sein. Während des Einbaus<br />
muss das ganze Material auf der Baustelle<br />
vorhanden sein und das Produkt muss von<br />
verschiedenen Schachteln entnommen werden<br />
um eine we<strong>it</strong>ere Mischung zu erlauben.<br />
1,5÷2,5 cm<br />
pietra naturale mICHELanGELo<br />
naturstein mICHeLAngeLo<br />
15 cm<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
35(40-5) x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
angolo<br />
ecke<br />
20(25-5) + 15(10+5)<br />
x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
25 cm<br />
18 cm<br />
1,5÷2,5 cm<br />
18 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
45<br />
Kg/ml<br />
Kg/ml<br />
15,75<br />
pietra naturale<br />
151<br />
naturstein
La purezza del bianco sarà<br />
lo sfondo ideale per esaltare mobili<br />
e oggetti, luci e ombre...<br />
die reinhe<strong>it</strong> der Weiße wird<br />
der ideale Hintergrund zum<br />
Hervorheben von möbeln und<br />
gegenständen, Licht und Schatten<br />
sein...<br />
Combinazione di tasselli di vari formati<br />
Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />
moduli a “Z” a scomparsa<br />
“Z”- förmige einklappbare module
paLLaDIo rivestimento cod. N003p/01a.01a<br />
PALLAdIo Verkleidung<br />
paLLaDIo angolo<br />
cod. N003a/51a.01a<br />
PALLAdIo ecke<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />
note particolari del prodotto<br />
I nostri moduli sono a “z” per nascondere le<br />
giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto<br />
“naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo<br />
interno che lo rendono del tutto uguale ad una<br />
posa artigianale esegu<strong>it</strong>a pezzo per pezzo.<br />
pag. 181<br />
Se<strong>it</strong>e 181<br />
Besondere Produktdetails<br />
Unsere Module sind “Z”-förmig um die verbindungen<br />
zwischen den Modulen zu verstecken<br />
und einen „natürlichen Effekt“ zu erzielen.<br />
Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene<br />
Formate die ihn einer handwerklich<br />
ausgeführten Stück für Stück verlegung vollkommen<br />
angleichen.<br />
1,5÷2,5 cm<br />
15 cm<br />
pietra naturale paLLaDIo<br />
naturstein PALLAdIo<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
35(40-5) x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
angolo<br />
ecke<br />
20(25-5) + 15(10+5)<br />
x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
25 cm<br />
18 cm<br />
1,5÷2,5 cm<br />
18 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
45<br />
Kg/ml<br />
Kg/ml<br />
15,75<br />
pietra naturale<br />
153<br />
naturstein
Colore deciso, adatto per esaltare<br />
e rendere uniche le arch<strong>it</strong>etture<br />
più innovative e moderne della<br />
vostra casa.<br />
eine kräftige, hervorstechende<br />
Farbe, geeignet um die<br />
innovativsten und modernsten<br />
Arch<strong>it</strong>ekturen Ihres Hauses<br />
hervorzuheben und einzigartig zu<br />
machen.<br />
Combinazione di tasselli di vari formati<br />
Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />
moduli a “Z” a scomparsa<br />
“Z”- förmige einklappbare module
DonaTELLo rivestimento cod. N004p/01a.01a<br />
donATeLLo Verkleidung<br />
DonaTELLo angolo<br />
cod. N004a/51a.01a<br />
donATeLLo ecke<br />
Indicazioni tecniche e posa<br />
Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />
Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />
ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />
note particolari del prodotto<br />
Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da<br />
tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà<br />
avere tutto il materiale in cantiere e prelevare<br />
da diverse scatole il prodotto per consentire<br />
una ulteriore miscelazione.<br />
pag. 181<br />
Se<strong>it</strong>e 181<br />
Besondere Produktdetails<br />
Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen<br />
verschiedenen zu sein. Während des Einbaus<br />
muss das ganze Material auf der Baustelle<br />
vorhanden sein und das Produkt muss von<br />
verschiedenen Schachteln entnommen werden<br />
um eine we<strong>it</strong>ere Mischung zu erlauben.<br />
1,5÷2,5 cm<br />
15 cm<br />
pietra naturale DonaTELLo<br />
naturstein donATeLLo<br />
40 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
35(40-5) x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
angolo<br />
ecke<br />
20(25-5) + 15(10+5)<br />
x 18(9+9)<br />
x 1,5÷2,5 cm<br />
25 cm<br />
18 cm<br />
1,5÷2,5 cm<br />
18 cm<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
45<br />
Kg/ml<br />
Kg/ml<br />
15,75<br />
pietra naturale<br />
155<br />
naturstein
Il pavimento in pietra Donatello,<br />
grazie alla sua superficie irregolare<br />
e il suo colore moderno, valorizza<br />
gli spazi rendendoli unici.<br />
der Fussboden in pietra donatello,<br />
dank seiner unregelmäßigen<br />
oberfläche und seiner modernen<br />
Farbe, wertet die Bereiche auf,<br />
die som<strong>it</strong> einzigartig werden.<br />
pietra a spacco<br />
gespaltener Stein<br />
Dimensioni regolari<br />
regelmäßige dimensionen
DonaTELLo pavimento cod. N004L/4060.C<br />
donATeLLo Fussboden<br />
note particolari del prodotto<br />
piano a spacco naturale, spessore variabile da<br />
18 o 22 mm, capac<strong>it</strong>à di conservare nel tempo<br />
qual<strong>it</strong>à importanti come robustezza, aspetto e<br />
colore, queste caratteristiche rendono le piastre<br />
Donatello indicate per pavimentazioni di<br />
sicuro effetto e di grande affidabil<strong>it</strong>à.<br />
Besondere Produktdetails<br />
Natürlich gespaltene Fläche, m<strong>it</strong> einer variablen<br />
Stärke von 18 oder 22 mm, Kapaz<strong>it</strong>ät in<br />
der Ze<strong>it</strong> wichtige Qual<strong>it</strong>äten wie Widerstandsfähigke<strong>it</strong>,<br />
Aspekt und Farbe beizubehalten;<br />
Diese Eigenschaften machen die Platten Donatello<br />
geeignet für Fussböden von sicherem<br />
Effekt und großer Zuverlässigke<strong>it</strong>.<br />
40 cm<br />
pietra naturale DonaTELLo<br />
naturstein donATeLLo<br />
60 cm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Dimensioni<br />
Formate<br />
Kg/mq<br />
Kg/qm<br />
40x60x1,8÷2,2 cm 60<br />
1,8÷2,2 cm<br />
pietra naturale<br />
157<br />
naturstein
InDICE InDICaZIonI DI poSa<br />
Index VerLegeAnWeISungen<br />
Linea maxima<br />
Linie maxima<br />
159<br />
piastre<br />
Platten<br />
162<br />
modulari<br />
modulari<br />
171<br />
muri di recinzione<br />
einzäunungsmauern<br />
174<br />
rivestimenti<br />
Verkleidungen<br />
181<br />
Posa a secco<br />
Trockenverlegung<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 159<br />
Posa a secco su<br />
supporti in plastica per<br />
pavimentazioni pedonali<br />
Trockenverlegung auf<br />
Plastikplattenlagern von<br />
Böden für Fußgänger<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 162<br />
Posa Pietre laviche<br />
Verlegung der Lavasteine<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 167<br />
Posa Modulari<br />
Verlegung Modulari<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 171<br />
Illustrazione tecnica<br />
Technische Illustration<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 174<br />
Posa Pietra Naturale<br />
Verlegen Naturstein<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 181<br />
Posa a malta o a colla<br />
Verlegung m<strong>it</strong> Mörtel oder<br />
kleber<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 160<br />
Posa a secco per<br />
pavimentazioni pedonali<br />
Trockenverlegung von<br />
Böden für Fußgänger<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 163<br />
Posa oping<br />
Verlegung Oping<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 169<br />
Montaggio<br />
Montage<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 177<br />
Posa Linea Tekna<br />
Verlegen Linie Tekna<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 182<br />
Posa a colla per<br />
pavimentazioni carrabili<br />
Verlegung m<strong>it</strong> kleber von<br />
befahrbaren Fussböden<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 164<br />
Pulizia<br />
Reinigung<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 170<br />
Curve e angoli<br />
kurvenanordnung<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 179<br />
Posa a malta per<br />
pavimentazioni carrabili<br />
Verlegung m<strong>it</strong> Mörtel von<br />
befahrbaren Fussböden<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 165<br />
Stuccatura recinzione<br />
mattone<br />
Verk<strong>it</strong>tung von<br />
einzäunungen Ziegelstein<br />
pag. - Se<strong>it</strong>e 179
ISTrUZIonI DI poSa a SECCo<br />
LInEa maXIma<br />
Sottofondo<br />
realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente<br />
richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spessore<br />
che per composizione.<br />
Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo<br />
di terreno e alla sua deformabil<strong>it</strong>à, oltre che per la tipologia dei carichi<br />
ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso<br />
dovrà essere:<br />
• ben compattato. preparare il piano di fin<strong>it</strong>ura del sottofondo, realizzandolo<br />
con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e<br />
alle pendenze di progetto. per strade a traffico particolarmente pesante<br />
ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l’uso di materiali<br />
leganti (cls magro unigranulare).<br />
• Drenante, caratteristica che deve essere sempre garant<strong>it</strong>a con opportuni<br />
accorgimenti. Il piano di fin<strong>it</strong>ura deve anche impedire alla sabbia,<br />
che cost<strong>it</strong>uisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel<br />
sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale propos<strong>it</strong>o:<br />
stendere il geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in<br />
materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano<br />
fin<strong>it</strong>ura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio<br />
delle particelle più fini di sabbia.<br />
• Conforme agli spessori di progetto.<br />
• privo di impur<strong>it</strong>à inquinanti.<br />
Fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in materia<br />
di sottofondi stradali.<br />
Bordure laterali<br />
La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione,<br />
del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollec<strong>it</strong>azioni<br />
meccaniche.<br />
tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale<br />
con del cls oppure con appos<strong>it</strong>i profili conten<strong>it</strong>ivi in ferro il tutto opportunamente<br />
fissato<br />
pendenza per smaltimento delle acque<br />
Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali<br />
attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze<br />
(almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali<br />
anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che<br />
conferiscono una capac<strong>it</strong>à drenante.<br />
La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm)<br />
rispetto ai pozzetti di scolo.<br />
HInWeISe FÜr dIe TroCKene<br />
VerLegung der LInIe mAxImA<br />
unterbau<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Realisieren Sie den Unterbau m<strong>it</strong> den gleichen Eigenschaften die an diejenigen<br />
für die Konstruktion von herkömmlichen Fussböden gestellt werden,<br />
sowohl bezüglich der Stärke als auch der Kompos<strong>it</strong>ion.<br />
Die Eigenschaften des Unterbaus müssen der Bodenart und seiner verformbarke<strong>it</strong><br />
nach bewertet werden und auch der Art der Belastung nach<br />
an die der Fussboden ausgesetzt sein wird. In jedem Fall muss dieser:<br />
• gut verdichtet sein. Bere<strong>it</strong>en Sie die Feinbearbe<strong>it</strong>ungsfläche des Unterbaus<br />
vor, indem dieser m<strong>it</strong> verschiedenen Materialienarten realisiert<br />
wird, um den Unterbau wieder auf die Ebenen und Gefälle des Projekts<br />
zu bringen. Für Straßen m<strong>it</strong> besonders schwerem verkehr und<br />
bei vorhandensein von nicht kohäsiven Böden, wird die Benutzung von<br />
Bindungsmaterialien (Magerbeton feinkörnig) empfohlen.<br />
• Dränierend sein, eine immer m<strong>it</strong> angemessener Umsicht zu garantierende<br />
Eigenschaft. Die Feinbearbe<strong>it</strong>ungsfläche muss verhindern, dass<br />
der Sand der die verlegeauflage der Platten bildet, nicht in den Unterbau<br />
geht und som<strong>it</strong> hohlräume unter dem Fussboden bildet. Dazu: die<br />
Geotextilie oder die synthetischen Gewebe die aus anorganischem unverweslichen<br />
Material bestehen auslegen, welche wenn sie direkt auf<br />
die Feinbearbe<strong>it</strong>ungsfläche verlegt werden, eine perfekte Dränierung<br />
erlauben und das Durchlassen der feinsten Sandpartikel verhindern.<br />
• Den Stärken des Projekts entsprechend sein.<br />
• Ohne umweltschädliche Unreinhe<strong>it</strong>en sein.<br />
Auf die Regelungen Bezug nehmen, was die geltenden Bestimmungen<br />
bezüglich der Straßenunterbaue vorsehen.<br />
Se<strong>it</strong>liche einfassungen<br />
Die se<strong>it</strong>liche Einfassung, welche zur Eindämmung des Fussbodens, des<br />
Unterbaus und der Sandschicht dient, wenn diese mechanischen Belastungen<br />
ausgesetzt sind.<br />
Diese Einfassungen werden normalerweise realisiert, indem die Endplatte<br />
m<strong>it</strong> Beton oder m<strong>it</strong> geeigneten eindämmenden Profilen in Eisen befestigt<br />
wird. Man muss alles komplett auf angemessene Art und Weise befestigen.<br />
gefälle für den Wasserabfluss<br />
Obwohl der Fussboden das Wasser durch die Fugen zwischen den Platten<br />
abfließen lassen kann, ist es notwendig Gefälle (mindestens 2%) vorzusehen,<br />
genau wie bei konventionellen Fussböden, auch wenn die Linie<br />
Maxima m<strong>it</strong> distanzierenden Flügeln entworfen wurde, die eine dränierende<br />
Fähigke<strong>it</strong> geben.<br />
Die Linie Maxima muss leicht höher als die Gullys verlegt werden (circa<br />
5 mm).<br />
Istruzioni<br />
159<br />
Anweisungen
160<br />
riporto di posa<br />
Il riporto di posa deve essere formato da sabbia contenente non oltre il<br />
3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria<br />
sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l’80% contenuto sotto i 4<br />
mm. Lo spessore dello strato di sabbia, a compattazione avvenuta, deve<br />
risultare di 30÷50 mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate<br />
variando lo spessore dello strato di sabbia per ev<strong>it</strong>are assestamenti differenziali<br />
della pavimentazione che ne comprometterebbero la planar<strong>it</strong>à.<br />
Vibrazione di compattazione<br />
La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l’accostamento<br />
a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione<br />
non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore<br />
e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm<br />
sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavimentazione<br />
a livello desiderato. In prossim<strong>it</strong>à dei cordoli perimetrali o di<br />
altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l’appos<strong>it</strong>a taglierina.<br />
Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera<br />
gommata per ev<strong>it</strong>are rigature e/o rotture.<br />
Sigillatura a finire<br />
a compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso<br />
uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti.<br />
Ulteriori stesure di sabbia saranno esegu<strong>it</strong>e a cura dell’utilizzatore e consentiranno<br />
una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto<br />
autobloccaggio fra gli elementi.<br />
ISTrUZIonI DI poSa a maLTa o a CoLLa<br />
LInEa maXIma<br />
Sottofondo in calcestruzzo<br />
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto<br />
(può essere utilizzato anche quello preesistente).stendere uno strato di<br />
circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.<br />
Giunti di dilatazione per posa in muratura<br />
giunti di dilatazione: già in fase di progetto prevedere in funzione delle<br />
dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione.<br />
I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione<br />
per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.<br />
Verlegeauflage<br />
Die verlegeauflage muss aus Sand bestehen, welche nicht mehr als 3 %<br />
in Gewicht an Schlick, Lehm oder Zertrümmerungsreste enthalten darf.<br />
Die Körnung wird nicht höher als 7 mm sein und m<strong>it</strong> wenigstens 80%<br />
des Inhalts unter 4 mm. Die Stärke der Sandschicht muss sobald diese<br />
verdichtet ist, 30÷50 mm stark sein. Die Gefälle können nie durch Änderung<br />
der Sandstärke erzielt werden, um differenzielle Setzungen des<br />
Fussbodens zu vermeiden, die dessen Ebenhe<strong>it</strong> gefährden würde.<br />
rüttelung zur Verdichtung<br />
Die verlegung wird üblicherweise, manuell durch trockene Zusammenstellung<br />
der Platten bis zur erfolgten verdichtung, durchgeführt; Der Fussboden<br />
darf nicht anderen Belastungen außer derjenigen des Betretens<br />
des verlegers selbst und seiner Werkzeuge ausgesetzt werden. Die Linie<br />
Maxima muss circa 1 cm über der Projekthöhe verlegt werden; Die folgende<br />
verdichtung wird den Fussboden auf die gewünschte Ebene bringen.<br />
In der Nähe von Außenbegrenzungen oder anderen Manufakturen, ist<br />
es notwendig die Manufakturen m<strong>it</strong> einer geeigneten Schneidemaschine<br />
zu schneiden.<br />
Die Platten müssen gerüttelt werden indem eine Vibrierplatte m<strong>it</strong><br />
einem gummierten Blech benutzt wird, um Linierungen und/oder<br />
Brüche zu vermeiden.<br />
Beendende Versiegelung<br />
Sobald die verdichtung erfolgt ist, muss man auf die Platten eine Schicht<br />
m<strong>it</strong> feinem gesiebten Sand zur ersten verstopfung der Fugen, ausbre<strong>it</strong>en.<br />
We<strong>it</strong>ere Ausbre<strong>it</strong>ungen von Sand werden von dem Benutzer ausgeführt<br />
und werden die Fugen komplett schließen, die auf dieser Art und Weise<br />
eine perfekte Selbstsperrung unter den Elementen garantieren werden.<br />
HInWeISe FÜr dIe VerLegung mIT<br />
mÖrTeL oder KLeBer der LInIe mAxImA<br />
untergrund in Beton<br />
Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem Schottergemisch<br />
ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).<br />
hierauf eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />
Drahtnetz auftragen.<br />
dehnfugen für gemauerte Verlegung<br />
Dehnfugen: Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend<br />
der Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen<br />
werden. Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und<br />
den Fussboden durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.
pendenza su posa in muratura<br />
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />
pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />
acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />
rimanga “in immersione”.<br />
posa a malta su sottofondo in calcestruzzo<br />
stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m 3 di cemento, avente uno<br />
spessore di circa 4/6 cm.<br />
spolverare col cemento.<br />
posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di<br />
gomma.<br />
Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il<br />
pavimento (nel caso pulire sub<strong>it</strong>o prima che il cemento abbia fatto presa).<br />
posa a colla su sottofondo in calcestruzzo<br />
preparare il massetto.<br />
procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo<br />
le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.<br />
Fugatura piastre per posa in muratura<br />
effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio<br />
del bisello per correggere eventuali lievi irregolar<strong>it</strong>à del bisello delle<br />
piastre.<br />
realizzare una fuga cementizia di 8 mm circa di modo da sigillare gli<br />
interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra<br />
il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in caso di gelo e<br />
contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.<br />
La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati<br />
che si trovano comunemente in commercio.<br />
È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle<br />
sub<strong>it</strong>o dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.<br />
pulizia<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />
vedi indicazioni a pag. 170.<br />
gefälle bei Verlegung in Zement<br />
reinigung<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />
verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />
(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />
Verlegung m<strong>it</strong> Kleber auf einem untergrund in Beton<br />
Den Mörtel-Estrich ca. 4-6 cm stark aufbringen (250 kg Zement/m³).<br />
M<strong>it</strong> Zement bestreuen, die Platten verlegen und m<strong>it</strong> holzleiste und Gummihammer<br />
ebnen.<br />
Empfehlung von Maspe: Sollte beim verlegen Mörtel auf die Platten kommen,<br />
b<strong>it</strong>te sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen<br />
lassen.<br />
Verlegung m<strong>it</strong> Kleber auf einem untergrund in Beton<br />
Bere<strong>it</strong>en Sie der Estrichs vor.<br />
Die Platten m<strong>it</strong> einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf<br />
dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden.<br />
Verfugung der Platten bei gemauerter Verlegung<br />
B<strong>it</strong>te darauf achten, dass nicht über die untere Abkantungder Platten<br />
verfugt wird. Diese verfugung korrigiert eventuelle leichte Unregelmäßigke<strong>it</strong>en<br />
der Plattenabkantung.<br />
Eine circa 8 mm bre<strong>it</strong>e Zementfuge realisieren um auf diese Art und Weise<br />
die Zwischenräume zwischen den Platten zu verdichten und zu verhindern,<br />
dass Wasser zwischen dem Unterbau und den Platten anstaut. Dies<br />
um Abplatzungen bei Frost zu vermeiden und das Ausblühungsphänomen<br />
zu kontrastieren.<br />
Das verfugen kann m<strong>it</strong> einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen<br />
handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden.<br />
vor dem verfugen b<strong>it</strong>te die Platten m<strong>it</strong> reichlich Wasser benässen und<br />
nach dem verfugen sofort m<strong>it</strong> einem feuchten Schwamm reinigen und<br />
darauf achten diesen oft zu spülen.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />
Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />
Istruzioni<br />
161<br />
Anweisungen
162<br />
ISTrUZIonI poSa a SECCo SU SUpporTI In<br />
pLaSTICa pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI<br />
pavimentazione sopraelevata<br />
Questo tipo di posa viene effettuata su appos<strong>it</strong>i supporti<br />
in plastica posizionati sopra le guaine di protezione ottenendo<br />
notevoli vantaggi quali:<br />
• una rapida installazione;<br />
• un migliore isolamento termoacustico;<br />
• una semplice manutenzione del manto impermeabile;<br />
• un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel<br />
sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.<br />
posa su supporti<br />
predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti<br />
Morpho.<br />
I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore.<br />
per informazioni dettagliate vedi tabella “prescrizione pavimenti<br />
galleggianti” a pag. 90.<br />
È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più<br />
sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali.<br />
gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per ev<strong>it</strong>are<br />
che l’acqua ristagni. tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non<br />
inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq<br />
di terrazza.<br />
regolazione<br />
Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei<br />
4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo<br />
la v<strong>it</strong>e regolatrice nella sede filettata appos<strong>it</strong>a.<br />
ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta<br />
planar<strong>it</strong>à.<br />
posizionamento supporto centrale (opzionale)<br />
Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al<br />
centro della piastra.<br />
Utilizzo collante (opzionale)<br />
applicare il MaspeKimik nell’appos<strong>it</strong>o vano del supporto<br />
centrale, fino a riempirlo completamente.<br />
Nel caso dovesse servire maggiore stabil<strong>it</strong>à, ripetere<br />
l’operazione anche nelle vaschette predisposte del supporto<br />
Morpho.<br />
AnWeISungen Zur TroCKenVerLegung AuF<br />
PLASTIKPLATTenLAgern Von BÖden FÜr FuSSgÄnger<br />
Hochgesetzte Fussböden<br />
Diese verlegeart wird auf dafür vorgesehene Plastikplattenlager<br />
ausgeführt, die auf Schutzmäntel pos<strong>it</strong>ioniert<br />
werden und som<strong>it</strong> bedeutende vorteile, wie hier folgend<br />
angegeben, hervorbringen:<br />
• eine schnelle Installation;<br />
• eine bessere thermoakustische Isolierung;<br />
• eine einfache Instandhaltung der undurchlässigen Decke;<br />
• einen praktischen Zutr<strong>it</strong>t zu eventuellen im Untergrund installierten Anlagen,<br />
ohne auf Demolierungsarbe<strong>it</strong>en zurückgreifen zu müssen.<br />
Verlegung auf Plastikplattenlagern<br />
regulierung<br />
Einen hochgesetzten Fussboden m<strong>it</strong> den Plattenlagern<br />
Morpho vorsehen.<br />
Die Plattenlager können bei Platten m<strong>it</strong> verschiedenen<br />
Stärken benutzt werden. Für Informationen im Detail siehe<br />
Tabelle “vorschriften für hochgesetzte Fussböden“ auf<br />
Se<strong>it</strong>e 90.<br />
Im ungünstigsten Fall ist es notwendig ein Mindestgefälle von 1,5% vorzusehen,<br />
um einen korrekten Regenwasserabfluss zu garantieren.<br />
Die Abflüsse müssen so pos<strong>it</strong>ioniert werden, dass eine Pfützenbildung<br />
vermieden wird. Außerdem müssen die Abflüsse einen Durchmesser von<br />
mindestens 10 cm haben (lichtes Maß) und 1 Abfluss wird pro 50 qm<br />
Terrasse angelegt.<br />
Während des verlegens muss kontrolliert werden, dass<br />
die Platten in den 4 Ecken stützen. Falls diese schwingen<br />
müssen die Plattenlager durch das Einfügen der Regulierungsschraube<br />
in das passende Gewinde reguliert<br />
werden. Diese im Uhrzeigersinn drehen, bis die perfekte<br />
Gleichmäßigke<strong>it</strong> erzielt wird.<br />
Pos<strong>it</strong>ionierung des zentralen Plattenlagers (fakultativ)<br />
Das zentrale Plattenlager im entsprechenden Punkt in der<br />
M<strong>it</strong>te der Platte pos<strong>it</strong>ionieren.<br />
.<br />
Benutzung des Klebers (fakultativ)<br />
MaspeKimik in die passende öffnung des zentralen Plattenlagers<br />
geben bis diese komplett gefüllt ist.<br />
Falls mehr Stabil<strong>it</strong>ät nötig sein sollte, den vorgang auch in<br />
den vorgesehenen Schüsseln des Plattenlagers Morpho<br />
wiederholen.
Fugatura (opzionale)<br />
Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tram<strong>it</strong>e utensile.<br />
Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura<br />
delle fessure corte.<br />
pulizia<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />
vedi indicazioni a pag. 170.<br />
ISTrUZIonI DI poSa a SECCo<br />
pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI<br />
Sottofondo in ghiaione<br />
1. predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm<br />
ben costipato e spianato, al fine di ev<strong>it</strong>are possibili<br />
cedimenti.<br />
2. stendere del tessuto non tessuto.<br />
3. stendere uno strato di 3-5 cm di pietrisco di granulometria<br />
3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare<br />
e compattare bene.<br />
si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-<br />
35 mm.<br />
posa<br />
Fugatura<br />
pulizia<br />
PEDONALE<br />
Begehbar<br />
Strato di<br />
pietrisco<br />
Rollspl<strong>it</strong>tschicht<br />
Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro)<br />
anche del piano di posa.<br />
N.B. L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno<br />
dell’efflorescenza.<br />
procedere con la posa delle piastre.<br />
Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre<br />
maggiore supporto negli angoli e aiuta a mantenere la<br />
stessa complanar<strong>it</strong>à tra le piastre.<br />
Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabil<strong>it</strong>à<br />
dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante<br />
per ev<strong>it</strong>are la formazione di ristagni d’acqua.<br />
vedi il prodotto a pag. 93.<br />
riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />
vedi indicazioni a pag. 170.<br />
Ghiaione<br />
Schottergemisch<br />
Verfugen (fakultativ)<br />
reinigung<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Die Fuge in den Schl<strong>it</strong>z zwischen den Platten m<strong>it</strong> einem<br />
Werkzeug einfügen. Auf der ganzen Länge ebnen und die<br />
Fuge nach Maß der kurzen Schl<strong>it</strong>ze schneiden.<br />
.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />
Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />
AnWeISungen FÜr dIe TroCKene<br />
VerLegung Von BÖden FÜr FuSSgÄnger<br />
untergrund m<strong>it</strong> Schottergemisch<br />
1. Eine 15-20 cm tiefe verlegefläche vorbere<strong>it</strong>en, die<br />
gut gerüttelt und eingeebnet ist, um eventuelle Bodenabsenkungen<br />
zu vermeiden.<br />
2. Einen vliesstoff auslegen.<br />
3. Eine 3-5 cm starke Schicht gut gewaschenen Rollspl<strong>it</strong>t<br />
m<strong>it</strong> einer Körnung von 3/6 mm oder 4/8 mm ausbre<strong>it</strong>en;<br />
Gut ebnen und m<strong>it</strong> dem Rüttler verdichten.<br />
Es wird empfohlen einen Schottergemisch m<strong>it</strong> einer<br />
Körnung von 16-35 mm zu benutzen.<br />
Wichtig: Auch bei der verlegefläche ein Mindestgefälle von mindestens<br />
2% vorsehen (2 cm pro Meter).<br />
N.B. eine Benutzung von Sand anstatt Rollspl<strong>it</strong>t kann das Ausblühungsphänomen<br />
fördern.<br />
Verlegung<br />
M<strong>it</strong> dem verlegen der Platten fortfahren.<br />
Verfugung<br />
reinigung<br />
Wir empfehlen das Plattenlager MorphoSand zu benutzen,<br />
welches in den Ecken eine größere Stütze gibt und den<br />
Boden komplanar beibehält. Die distanzierenden Flügel<br />
gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund,<br />
der dränierend vorgesehen werden muss, um die<br />
Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden.<br />
Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 93.<br />
Die Fugen m<strong>it</strong> feinem Sand füllen um den Fussboden zu blockieren.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />
Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />
Istruzioni<br />
163<br />
Anweisungen
164<br />
ISTrUZIonI DI poSa a CoLLa<br />
pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI<br />
Sottofondo in calcestruzzo<br />
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />
ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />
preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />
CLs con rete elettrosaldata.<br />
preparazione massetto<br />
preparare il massetto.<br />
Giunti di dilatazione<br />
pendenza<br />
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />
pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />
acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />
rimanga “in immersione”.<br />
posa<br />
procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo<br />
le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.<br />
Fugatura<br />
Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire<br />
una miglior tenuta.<br />
effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla<br />
fino all’inizio del bisello (come da disegno) per<br />
correggere eventuali lievi irregolar<strong>it</strong>à del bisello delle<br />
piastre.<br />
CARRABILE<br />
Befahrbar<br />
Strato di<br />
colla/malta<br />
Kleber/<br />
Mörtelschicht<br />
CLS<br />
Betonschicht<br />
già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />
geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />
tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le<br />
eventuali dilatazioni.<br />
Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli<br />
interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra<br />
il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in caso di gelo e<br />
contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.<br />
Ghiaione<br />
Schottergemisch<br />
Bisello Livello fuga<br />
Abkantung Höhe der Fuge<br />
HInWeISe Zum VerLegen mIT KLeBer<br />
Von BeFAHrBAren FuSSBÖden<br />
untergrund in Beton<br />
Vorbere<strong>it</strong>ung des estrichs<br />
Bere<strong>it</strong>e den Estrich vor.<br />
dehnfugen<br />
gefälle<br />
Verlegung<br />
Verfugung<br />
Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />
Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />
der vorher bestehende benutzt werden).hierauf eine<br />
Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />
Drahtnetz auftragen.<br />
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />
Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />
Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />
durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.<br />
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />
verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />
(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />
Die Platten m<strong>it</strong> einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf<br />
dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden.<br />
In den Berggegenden empfehlen wir das verlegen m<strong>it</strong> Zementfugen, dam<strong>it</strong><br />
der Fussboden besser hält.<br />
B<strong>it</strong>te darauf achten, dass nicht über die untere Abkantung<br />
der Platten verfugt wird (siehe nebenstehende<br />
Zeichnung). Diese verfugung korrigiert eventuelle leichte<br />
Unregelmäßigke<strong>it</strong>en der Plattenabkantung.<br />
Wir empfehlen eine Zementfuge zu realisieren, um die Zwischenräume von<br />
einer Platte zur anderen zu versiegeln und zu vermeiden, dass Wasser zwischen<br />
dem Estrich und der Platte stagniert. Som<strong>it</strong> werden Ablösungen im Fall<br />
von Frost vermieden und man wirkt dem Ausblühungsphänomen entgegen.
Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.<br />
La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati<br />
che si trovano comunemente in commercio.<br />
È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle<br />
sub<strong>it</strong>o dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.<br />
pulizia<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />
vedi indicazioni a pag. 170.<br />
ISTrUZIonI DI poSa a maLTa<br />
pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI<br />
Sottofondo in calcestruzzo<br />
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />
ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />
preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />
CLs con rete elettrosaldata.<br />
preparazione massetto<br />
Giunti di dilatazione<br />
pendenza<br />
CARRABILE<br />
Befahrbar<br />
Strato di<br />
colla/malta<br />
Kleber/<br />
Mörtelschicht<br />
CLS<br />
Betonschicht<br />
stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente<br />
uno spessore di circa 4/6 cm.<br />
già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />
geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />
tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le<br />
eventuali dilatazioni.<br />
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />
pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />
acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />
rimanga “in immersione”.<br />
Ghiaione<br />
Schottergemisch<br />
reinigung<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Falls m<strong>it</strong> Fugen verlegt wird empfehlen wir eine Fugenbre<strong>it</strong>e von circa<br />
8 mm.<br />
Das verfugen kann m<strong>it</strong> einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen<br />
handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden.<br />
vor dem verfugen b<strong>it</strong>te die Platten m<strong>it</strong> reichlich Wasser benässen und<br />
nach dem verfugen sofort m<strong>it</strong> einem feuchten Schwamm reinigen und<br />
darauf achten diesen oft zu spülen.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />
Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />
HInWeISe Zum VerLegen mIT mÖrTeL<br />
Von BeFAHrBAren FuSSBÖden<br />
untergrund in Beton<br />
Vorbere<strong>it</strong>ung des estrichs<br />
dehnfugen<br />
gefälle<br />
Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />
Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />
der vorher bestehende benutzt werden). hierauf eine<br />
Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />
Drahtnetz auftragen.<br />
Den Mörtel-Estrich ca. 4-6 cm stark aufbringen (250 kg Zement/m³).<br />
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />
Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />
Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />
durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />
verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />
(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />
Istruzioni<br />
165<br />
Anweisungen
166<br />
posa<br />
spolverare col cemento.<br />
posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di<br />
gomma.<br />
Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il<br />
pavimento (nel caso pulire sub<strong>it</strong>o prima che il cemento abbia fatto presa).<br />
Fugatura<br />
Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire<br />
una miglior tenuta.<br />
effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla<br />
fino all’inizio del bisello (come da disegno) per<br />
correggere eventuali lievi irregolar<strong>it</strong>à del bisello delle<br />
piastre.<br />
Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli<br />
interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra<br />
il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in caso di gelo e<br />
contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.<br />
Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.<br />
La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati<br />
che si trovano comunemente in commercio.<br />
È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle<br />
sub<strong>it</strong>o dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.<br />
pulizia<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />
vedi indicazioni a pag. 170.<br />
Bisello Livello fuga<br />
Abkantung Höhe der Fuge<br />
Verlegung<br />
M<strong>it</strong> Zement bestreuen, die Platten verlegen und m<strong>it</strong> holzleiste und Gummihammer<br />
ebnen.<br />
Empfehlung von Maspe: Sollte beim verlegen Mörtel auf die Platten kommen,<br />
b<strong>it</strong>te sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen<br />
lassen.<br />
Verfugung<br />
In den Berggegenden empfehlen wir das verlegen m<strong>it</strong> Zementfugen, dam<strong>it</strong><br />
der Fussboden besser hält.<br />
reinigung<br />
B<strong>it</strong>te darauf achten, dass nicht über die untere Abkantung<br />
der Platten verfugt wird (siehe nebenstehende<br />
Zeichnung). Diese verfugung korrigiert eventuelle leichte<br />
Unregelmäßigke<strong>it</strong>en der Plattenabkantung.<br />
Wir empfehlen eine Zementfuge zu realisieren, um die Zwischenräume<br />
von einer Platte zur anderen zu versiegeln und zu vermeiden, dass Wasser<br />
zwischen dem Estrich und der Platte stagniert. Som<strong>it</strong> werden Ablösungen<br />
im Fall von Frost vermieden und man wirkt dem Ausblühungsphänomen<br />
entgegen.<br />
Falls m<strong>it</strong> Fugen verlegt wird empfehlen wir eine Fugenbre<strong>it</strong>e von circa<br />
8 mm.<br />
Das verfugen kann m<strong>it</strong> einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen<br />
handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden.<br />
vor dem verfugen b<strong>it</strong>te die Platten m<strong>it</strong> reichlich Wasser benässen und<br />
nach dem verfugen sofort m<strong>it</strong> einem feuchten Schwamm reinigen und<br />
darauf achten diesen oft zu spülen.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />
Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.
ISTrUZIonI DI poSa<br />
pIETrE LaVICHE<br />
Sottofondo in calcestruzzo<br />
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />
ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />
preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />
CLs con rete elettrosaldata.<br />
Giunti di dilatazione<br />
già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />
geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />
tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le<br />
eventuali dilatazioni.<br />
pendenza<br />
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />
pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />
acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />
rimanga “in immersione”.<br />
Linee di riscontro<br />
La fuga delle pietre laviche deve essere di cm 2 circa! per<br />
ottenere in modo semplice questo risultato consigliamo<br />
di realizzare delle linee di riscontro durante la posa della<br />
pavimentazione ogni 4/5 piastre.<br />
Nella posa bisogna cercare di “mediare” la fugatura al fine<br />
di ottenere una fuga di 2 cm con tolleranza di ± 1 cm.<br />
Conviene fare questa operazione “a mano libera”. Come<br />
si vede dalle foto gli allineamenti delle fughe non sono e<br />
non devono essere perfetti!<br />
Tagli<br />
Con il battispago si realizzano le linee lungo cui tagliare<br />
con un normale flessibile.<br />
CARRABILE<br />
Befahrbar<br />
Strato di<br />
colla/malta<br />
Kleber/<br />
Mörtelschicht<br />
CLS<br />
Betonschicht<br />
VerLegeAngABen<br />
FÜr dIe LAVASTeIne<br />
Ghiaione<br />
Schottergemisch<br />
untergrund in Beton<br />
dehnfugen<br />
gefälle<br />
richtlinien<br />
Schn<strong>it</strong>te<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />
Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />
der vorher bestehende benutzt werden). hierauf eine<br />
Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />
Drahtnetz auftragen.<br />
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />
Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />
Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />
durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />
verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />
(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />
Die Fuge der Lavasteine muss circa 2 cm bre<strong>it</strong> sein! Um<br />
auf einfache Art und Weise dieses Ergebnis zu erzielen,<br />
empfehlen wir während des verlegens des Fussbodens je<br />
4/5 Platten Richtlinien zu realisieren.<br />
Beim verlegen muss man versuchen die Fugen zu “regulieren”<br />
um eine Fuge von 2 cm m<strong>it</strong> einer Toleranz von ±<br />
1 cm zu erzielen. Es ist besser diese Arbe<strong>it</strong> “freihändig”<br />
durchzuführen. Wie man auf dem Foto sieht müssen und<br />
dürfen die Anpassungen der Fugen nicht perfekt sein!<br />
M<strong>it</strong> einem “Markierungsstreifen” werden Linien realisiert<br />
längs denen man die Platten m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine<br />
schneidet.<br />
Istruzioni<br />
167<br />
Anweisungen
168<br />
Le piastre vengono tolte poi agevolmente.<br />
Fugatura<br />
È fondamentale bagnare la pavimentazione abbondantemente<br />
fino a saturazione prima di iniziare le operazioni<br />
di stuccatura. preparare la malta riemp<strong>it</strong>iva utilizzando<br />
prodotti adatti all’esterno e alla particolare ampiezza della<br />
fuga. La pavimentazione in porfido viene esaltata utilizzando<br />
una colorazione grigio perla chiaro.<br />
stendere con una normale spatola la malta preventivamente<br />
preparata. Cercare di ottenere la massima pulizia<br />
già dalle prime fasi.<br />
Le parti terminali vanno fugate a parte usando malta riemp<strong>it</strong>iva<br />
“più consistente” e poi pul<strong>it</strong>e manualmente con<br />
la spugna.<br />
La pulizia successiva può avvenire con macchina automatica<br />
oppure manualmente con la spugna.<br />
In entrambi i casi consigliamo di cambiare spesso l’acqua<br />
della vaschetta in modo da ottenere una pulizia ottimale.<br />
anche pose elaborate risultano alla fine molto semplici<br />
da realizzare.<br />
pulizia<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />
vedi indicazioni a pag. 170.<br />
Verfugung<br />
reinigung<br />
Die Platten werden dann mühelos entnommen.<br />
Es ist grundlegend den Fussboden reichlich bis zur Sättigung<br />
zu benässen, bevor man m<strong>it</strong> den verk<strong>it</strong>tungsarbe<strong>it</strong>en<br />
beginnt. Den Füllmörtel vorbere<strong>it</strong>en indem man Produkte<br />
benutzt die für den Außenbereich und für die besondere<br />
Bre<strong>it</strong>e der Fuge geeignet sind. Der Fussboden in Porphyr<br />
wird durch die Benutzung einer hellen perlgrauen Färbung<br />
hervorgehoben.<br />
Den vorherig vorbere<strong>it</strong>eten Mörtel m<strong>it</strong> einer normalen<br />
Spachtel auftragen. Man soll versuchen die maximale Reinigung<br />
schon von den ersten Phasen an zu erzielen.<br />
Die Flächen an den Rändern des Fussbodens müssen separat<br />
m<strong>it</strong> einem “festeren” Füllmörtel verfugt werden und<br />
müssen dann per hand m<strong>it</strong> einem Schwamm gesäubert<br />
werden.<br />
Die folgende Säuberung kann m<strong>it</strong> einer automatischem<br />
Maschine erfolgen oder per hand m<strong>it</strong> einem Schwamm. In<br />
beiden Fällen wird empfohlen, das in der Schüssel enthaltene<br />
Wasser oft zu wechseln, dam<strong>it</strong> eine optimale Reinigung<br />
erzielt wird.<br />
Auch ausgefeilte verlegungen sind sehr leicht zu realisieren.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />
Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.
ISTrUZIonI DI poSa opInG<br />
Sottofondo in calcestruzzo<br />
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />
ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />
preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />
CLs con rete elettrosaldata.<br />
Giunti di dilatazione<br />
già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />
geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />
tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le<br />
eventuali dilatazioni.<br />
pendenza<br />
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />
pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />
acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />
rimanga “in immersione”.<br />
posa<br />
posare normalmente i moduli Oping ad incastro come se<br />
si trattasse di una piastra normale. La posa può avvenire<br />
a colla (consigliato) oppure sul letto di sabbia e cemento.<br />
per l’Oping bianco burattato e Ciottolo bianco è sufficiente<br />
tagliare una piastra qualsiasi.<br />
smussarla con il flessibile per ottenere la linea dir<strong>it</strong>ta di<br />
fin<strong>it</strong>ura.<br />
per l’Oping porfido palladiana viene forn<strong>it</strong>a direttamente<br />
all’interno del bancale la piastra con il “pretaglio” da utilizzare<br />
come piastra normale oppure per ricavare i pezzi<br />
da cm 50x25 e cm 25x25.<br />
CARRABILE<br />
Befahrbar<br />
Strato di<br />
colla/malta<br />
Kleber/<br />
Mörtelschicht<br />
CLS<br />
Betonschicht<br />
VerLegeAngABen FÜr oPIng<br />
Ghiaione<br />
Schottergemisch<br />
untergrund in Beton<br />
dehnfugen<br />
gefälle<br />
Verlegung<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />
Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />
der vorher bestehende benutzt werden).hierauf eine<br />
Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />
Drahtnetz auftragen.<br />
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />
Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />
Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />
durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />
verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />
(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />
Die Module Oping normal zusammengesteckt verlegen,<br />
so als wenn es sich um eine normale Platte handelt. Die<br />
verlegung kann m<strong>it</strong> Kleber (dies wird empfohlen) oder auf<br />
Sand - und Zementbett durchgeführt werden.<br />
Für Oping Weiß getrommelt und Oping Kieselstein ist es<br />
ausreichend jegliche Platte zu schneiden.<br />
M<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine abkanten, um eine gerade<br />
verarbe<strong>it</strong>ungslinie zu erhalten.<br />
Für Oping Porphyr des Palladio wird direkt innerhalb der<br />
Palette die Platte m<strong>it</strong> einem “vorschn<strong>it</strong>t” geliefert, die als<br />
normale Platte benutzt wird oder zum Gewinn von cm<br />
50x25 und 25x25 cm großen Stücken.<br />
Istruzioni<br />
169<br />
Anweisungen
170<br />
boiaccare uniformemente la pavimentazione e con una<br />
racla spianare l’eccesso di stucco.<br />
effettuare la pulizia della pavimentazione con una spugna.<br />
raccomandiamo di sost<strong>it</strong>uire spesso l’acqua nella bacinella<br />
di modo da pulire correttamente la superficie.<br />
Oping bianco burattato posato.<br />
Oping bianco burattato posato con pietra ardesia.<br />
In caso di abbinamenti utilizzare una colla a spessore per<br />
mediare le differenze di spessore tra i vari articoli.<br />
pULIZIa<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />
In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente.<br />
In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per stendere<br />
il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco.<br />
Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale.<br />
reInIgung<br />
Den dünnflüssigen Zement gleichmäßig auf dem Fussboden<br />
verteilen und m<strong>it</strong> einer Gummiquetschwalze den überflüssigen<br />
K<strong>it</strong>t ebnen.<br />
Den Fussboden m<strong>it</strong> einem Schwamm reinigen. Wir empfehlen<br />
das Wasser in der Schüssel oft zu wechseln, um die<br />
Oberfläche korrekt zu reinigen.<br />
verlegter Oping Weiss getrommelt.<br />
Oping Weiß getrommelt m<strong>it</strong> Pietra Ardesia verlegt. Im Fall<br />
von verbindungen benutzen Sie einen Stärkekleber um die<br />
Unterschiede in der Stärke unter den verschiedenen Artikeln<br />
zu regulieren.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />
Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie den Reiniger MaspeClean.<br />
In schwierigen Fällen empfehlen wir eine Einscheiben - Poliermaschine<br />
zum besseren verteilen von MaspeClean zu verwenden und<br />
den Schmutz dam<strong>it</strong> mechanisch zu entfernen<br />
Oder den Fussboden m<strong>it</strong> einer handbürste zu reiben.
ISTrUZIonI DI poSa<br />
DEI moDULarI<br />
Sottofondo in calcestruzzo<br />
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto<br />
(può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di<br />
circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.<br />
La preparazione del sottofondo sia per pavimentazioni carrabili che pedonali<br />
deve essere calcolata dal progettista secondo il traffico che deve<br />
sopportare.<br />
Giunti di dilatazione<br />
prevedere già in fase di progetto idonei giunti di dilatazione in funzione<br />
delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento. I giunti devono<br />
tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le<br />
eventuali dilatazioni.<br />
pendenza<br />
È necessario prevedere idonee pendenze (1 cm al metro) al fine di garantire<br />
il corretto deflusso delle acque pluviali ed ev<strong>it</strong>arne così il ristagno.<br />
posa a colla<br />
La posa effettuata con colla consente un’ottimale adesione al massetto. si<br />
consiglia tale installazione al fine di interporre tra il massetto e la piastra<br />
una barriera alla risal<strong>it</strong>a dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno<br />
naturale della efflorescenza. procedere al montaggio delle piastre con un<br />
collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.<br />
raccomandiamo di utilizzare per i formati 19,7x40x2 cm, 40x40x2<br />
cm e 40x60,3x2 appos<strong>it</strong>a spatola con dente arrotondato da 20 mm x<br />
10 mm per stendere la colla e comunque di seguire scrupolosamente le<br />
istruzioni dell’adesivo.<br />
posa a malta<br />
solo Le tavelle possono essere posate su malta. È vietato usare tale<br />
metodo per la posa di Modux e Mixxa.<br />
stendere il massetto secondo le indicazioni della Direzione dei lavori.<br />
spolverare col cemento e posare le tavelle bagnate vibrandole normalmente<br />
per consentire un ancoraggio ottimale.<br />
avvertenza per posa<br />
prelevare le mattonelle da diversi pallet al fine di garantire una corretta<br />
miscelazione delle stesse ed ottenere così un effetto cromatico armonioso<br />
omogeneo dell’opera. a tal fine il posatore deve avere già a disposizione<br />
in cantiere tutto il materiale ad inizio posa e verificare costantemente che<br />
la posa dei materiali produca una pavimentazione omogenea.<br />
VerLegeAngABen<br />
FÜr moduLArI<br />
untergrund in Beton<br />
dehnfugen<br />
gefälle<br />
Verlegung m<strong>it</strong> Kleber<br />
Verlegen auf mörtel<br />
Hinweise<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem Schottergemisch<br />
ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).hierauf<br />
eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem Drahtnetz<br />
auftragen.<br />
Die Aufbere<strong>it</strong>ung des Untergrunds, sei es für befahrbare oder begehbare<br />
Böden, muss vom Bauherrn der voraussichtlichen Benutzungsintens<strong>it</strong>ät<br />
nach berechnet werden.<br />
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />
Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />
Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />
durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />
B<strong>it</strong>te kalkulieren Sie notwendige Gefälle ein (1 cm pro Meter), hierdurch<br />
wird das Oberflächenwasser abgele<strong>it</strong>et und die Pfützenbildung vermieden.<br />
Das verlegen unter Anwendung eines Fliesenklebers führt zu einer optimalen<br />
haftung am Estrichschicht. Dieses verfahren wird empfohlen, um<br />
eine Salzbarriere zwischen Estrichschicht und Platten herzustellen, die verhindert,<br />
dass Salze aus dem Boden an die Oberfläche gelangen, die das<br />
natürliche Ausblühungsphänomen schüren könnten. Die Plattenverlegung<br />
m<strong>it</strong> dem für Außenbereiche vorgesehenen Fliesenkleber durchführen.<br />
hierbei die besonderen hinweise auf der verpackung des benutzten<br />
Fliesenklebers befolgen! Wir empfehlen für die Formate 19,7x40x2 cm,<br />
40x40x2 cm und 40x60,3x2 eine Zahnspachtel m<strong>it</strong> abgerundeten Zähnen<br />
von 20 mm x 10 mm zum verteilen des Klebers zu verwenden und in jedem<br />
Fall sorgfältig die Anweisungen auf der verpackung des Fliesenklebers zu<br />
befolgen.<br />
Nur die Tavelle können auf Mörtel verlegt werden. Es ist verboten diese<br />
Methode zum verlegen von Modux und Mixxa zu benutzen. Den Estrich<br />
den Anweisungen des Baule<strong>it</strong>ers nach ausbre<strong>it</strong>en. M<strong>it</strong> Zement bestäuben<br />
und die nassen Tavelle m<strong>it</strong> normalem Rütteln verlegen, um eine optimale<br />
verankerung zu erlauben.<br />
Die Platten von verschiedenen Paletten entnehmen, um eine optimale Mischung<br />
herzustellen. Dies gewährleistet ein einhe<strong>it</strong>liches harmonisches<br />
verlegebild. Das gesamte Material muss vor Beginn der verlegearbe<strong>it</strong>en<br />
auf der Baustelle zur verfügung stehen und es muss während des verlegens<br />
ständig kontrolliert werden, dass ein einhe<strong>it</strong>liches Bild entsteht.<br />
Istruzioni<br />
171<br />
Anweisungen
172<br />
per il perfetto allettamento dei Modulari usare un martello<br />
in gomma e un’asse in legno per pareggiare le piastre. È<br />
vietato usare il martello direttamente sulle piastre, anche<br />
se in gomma.<br />
Taglio<br />
Deve essere fatto con una normale sega ad acqua con disco diamantato.<br />
Sigillatura per formati piccoli<br />
bagnare fino a saturazione il pavimento per facil<strong>it</strong>are le<br />
successive operazioni di pulizia.<br />
procedere con la stuccatura a piccole superfici e calcolare<br />
i tempi necessari per la pulizia.<br />
stuccare tutto il pavimento e con una spatola in gomma<br />
(raccomandiamo in buone condizioni per “raschiare”<br />
la boiacca nel miglior modo possibile) riempire le fughe<br />
stesse togliendo l’eccesso di stucco. attendere alcuni minuti<br />
in funzione della temperatura (5 min in estate, 20 min<br />
in inverno) e procedere con la fase successiva.<br />
La pulizia con la spugna va fatta utilizzando spugne idonee.<br />
Nel passare la spugna raccomandiamo di avere un<br />
movimento di 45 gradi rispetto alle fughe della pavimentazione<br />
di modo da ottenere un risultato ottimale. a pulizia<br />
terminata il pavimento deve essere perfettamente pul<strong>it</strong>o<br />
da ogni residuo di stuccatura.<br />
Importante:<br />
la spugna va risciacquata spesso durante la fase di pulizia.<br />
anche l’acqua nella bacinella va sost<strong>it</strong>u<strong>it</strong>a con frequenza<br />
in modo da pulire bene la pavimentazione senza<br />
lasciare aloni.<br />
In alternativa a quanto sopra per grandi superfici si può usare una “elettrospugna”,<br />
anche in questo caso valgono le considerazioni fatte per la<br />
pulizia manuale. raccomandiamo in modo specifico di cambiare spesso<br />
l’acqua dalla bacinella dell’elettrospugna.<br />
Zuschn<strong>it</strong>t<br />
Für das perfekte Einbetten der Modulari-Platten benutzen<br />
Sie einen Gummihammer und eine holzlatte, um die<br />
Platten glattzuziehen. Auf keinen Fall m<strong>it</strong> dem hammer<br />
direkt auf die Platten schlagen, auch wenn es ein Gummihammer<br />
ist.<br />
Diesen m<strong>it</strong> einem normalen Nass-Fliesenschneider m<strong>it</strong> Diamantscheibe<br />
durchführen.<br />
Versiegelung von kleinen Formaten<br />
Den Fussboden bis zur Sättigung bewässern, um die nachfolgende<br />
Reinigung zu erleichtern.<br />
M<strong>it</strong> dem Ausfugen von kleinen Oberflächen fortfahren und<br />
die erforderlichen Reinigungsze<strong>it</strong>en einkalkulieren.<br />
Den ganzen Boden verfugen und m<strong>it</strong> einer Gummispachtel<br />
(eine neue Gummispachtel verwenden um den dünnflüssigen<br />
Mörtel auf bester Art und Weise zu “reiben“) die Fugen<br />
komplett ausfüllen und den überflüssigen Mörtel abnehmen.<br />
Einige Minuten (im Sommer 5 Minuten, im Winter 20 Minuten)<br />
der Temperatur nach warten und m<strong>it</strong> dem nächsten<br />
Schr<strong>it</strong>t fortfahren.<br />
Die Reinigung muss m<strong>it</strong> geeigneten Schwämmen erfolgen.<br />
Wie empfehlen eine Putzrichtung von 45 Grad gegenüber<br />
der Bodenfugen einzuhalten, um ein optimales Reinigungsergebnis<br />
zu erzielen. Ist der Boden fertig gesäubert, so<br />
muss dieser vollständig frei von Fugenresten sein.<br />
Wichtig:<br />
Während des Reinigens die Schwämme immer wieder in<br />
reichlich Wasser ausspülen. Auch das Wasser in der Schüssel<br />
muss oft gewechselt werden, dam<strong>it</strong> der Boden optimal<br />
gereinigt wird und streifenfrei ist.<br />
Alternativ zu dem oben Genannten kann bei großen Oberflächen auch<br />
ein sogenannter “Elektroreiniger“ benutzt werden. Auch hier gilt oftmaliger<br />
Wasserwechsel, wie bei der manuellen Reinigung. Speziell in diesem<br />
Fall empfehlen wir das Wasser in der Schüssel del Elektroreinigers oft zu<br />
wechseln.
Sigillatura per formati grandi<br />
bagnare fino a saturazione il pavimento per facil<strong>it</strong>are le<br />
successive operazioni di pulizia.<br />
procedere con la stuccatura a piccole superfici e calcolare<br />
i tempi necessari per la pulizia. Con una caraffa versare<br />
la boiacca sulle fughe facendo attenzione a “sporcare” il<br />
meno possibile la piastra.<br />
attendere alcuni minuti in funzione della temperatura (5<br />
min in estate, 20 min in inverno) e togliere con una cazzuola<br />
l’esubero di boiacca quindi procedere con la fase<br />
successiva.<br />
La pulizia con la spugna va fatta utilizzando spugne idonee.<br />
Nel passare la spugna raccomandiamo di avere un<br />
movimento di 45 gradi rispetto alle fughe della pavimentazione<br />
di modo da ottenere un risultato ottimale.<br />
a pulizia terminata il pavimento deve essere perfettamente<br />
pul<strong>it</strong>o da ogni residuo di stuccatura.<br />
Importante:<br />
la spugna va risciacquata spesso durante la fase di pulizia.<br />
anche l’acqua nella bacinella va sost<strong>it</strong>u<strong>it</strong>a con frequenza<br />
in modo da pulire bene la pavimentazione senza<br />
lasciare aloni.<br />
In alternativa a quanto sopra per grandi superfici si può usare una “elettrospugna”,<br />
anche in questo caso valgono le considerazioni fatte per la<br />
pulizia manuale. raccomandiamo in modo specifico di cambiare spesso<br />
l’acqua dalla bacinella dell’elettrospugna.<br />
pulizia di fine cantiere<br />
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere,<br />
in caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean<br />
come detergente. In casi particaolari consigliamo l’uso<br />
della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere<br />
meccanicamente lo sporco.<br />
Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola<br />
manuale.<br />
Versiegelung bei großen Formaten<br />
reinigung nach Verlegearbe<strong>it</strong>en<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Den Fussboden bis zur Sättigung bewässern, um die nachfolgende<br />
Reinigung zu erleichtern.<br />
M<strong>it</strong> dem Ausfugen von kleinen Oberflächen fortfahren und<br />
die erforderlichen Reinigungsze<strong>it</strong>en einkalkulieren. M<strong>it</strong> einer<br />
Karaffe den dünnflüssigen Fugenmörtel auf die Fugen<br />
gießen und darauf achten, dass die Fliese so wenig wie<br />
möglich “verschmutzt” wird.<br />
Einige Minuten (im Sommer 5 Minuten, im Winter 20 Minuten)<br />
der Temperatur nach warten und den überschüssigen<br />
dünnflüssigen Fugenmörtel m<strong>it</strong> einer Kelle abnehmen. Danach<br />
m<strong>it</strong> dem nächsten Schr<strong>it</strong>t fortfahren.<br />
Die Reinigung muss m<strong>it</strong> geeigneten Schwämmen erfolgen.<br />
Wie empfehlen eine Putzrichtung von 45 Grad gegenüber<br />
der Bodenfugen einzuhalten, um ein optimales Reinigungsergebnis<br />
zu erzielen. Ist der Boden fertig gesäubert, so<br />
muss dieser vollständig frei von Fugenresten sein.<br />
Wichtig:<br />
Während des Reinigens die Schwämme immer wieder in<br />
reichlich Wasser ausspülen. Auch das Wasser in der Schüssel<br />
muss oft gewechselt werden, dam<strong>it</strong> der Boden optimal<br />
gereinigt wird und streifenfrei ist.<br />
Alternativ zu dem oben Genannten kann bei großen Oberflächen auch<br />
ein sogenannter “Elektroreiniger“ benutzt werden. Auch hier gilt oftmaliger<br />
Wasserwechsel, wie bei der manuellen Reinigung. Speziell in diesem<br />
Fall empfehlen wir das Wasser in der Schüssel del Elektroreinigers oft zu<br />
wechseln.<br />
Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung<br />
durchzuführen. Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie<br />
den Reiniger MaspeClean. In schwierigen Fällen empfehlen<br />
wir eine Einscheiben - Poliermaschine zum besseren verteilen<br />
von MaspeClean zu verwenden und den Schmutz dam<strong>it</strong><br />
mechanisch zu entfernen<br />
Oder den Fussboden m<strong>it</strong> einer handbürste zu reiben.<br />
Istruzioni<br />
173<br />
Anweisungen
174<br />
Trattamento (opzionale)<br />
Con la pavimentazione perfettamente pul<strong>it</strong>a si consiglia di<br />
effettuare il trattamento “in opera”.<br />
tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari”<br />
vengono già forn<strong>it</strong>i pretrattati, tuttavia un ripristino è utile<br />
in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza<br />
allo stesso tempo anche le fughe.<br />
stendere il trattamento Maspetech utilizzando pennello<br />
o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione”<br />
senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24<br />
ore.<br />
Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa,<br />
per consentire al pavimento di asciugarsi completamente.<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
mUrI DI rECInZIonE<br />
Illustrazione tecnica<br />
esempio di esecuzione con moduli<br />
da 50 x 50 x 23,4 cm<br />
Bodenbehandlung (optional)<br />
Auf einem perfekt gereinigtem Boden empfehlen wir die<br />
Durchführung einer Bodenbehandlung auf der Baustelle.<br />
Dieser vorgang ist nicht notwendig, da die “Modulari“ bere<strong>it</strong>s<br />
vorbehandelt ausgeliefert werden, jedoch dient eine<br />
solche Behandlung der besonderen Pflege des Bodens und<br />
verdichtet gleichze<strong>it</strong>ig die Fugen. verteilen Sie MaspeTech<br />
auf den Fliesen, indem Sie einen Pinsel oder eine Rolle benutzen.<br />
Sie können MaspeTech auch aufsprühen (siehe Foto). Bis zur “Sättigung”<br />
auftragen, jedoch Pfützenbildung vermeiden. Den Boden mindestens 24<br />
Stunden trocknen lassen.<br />
Wir empfehlen diese Behandlung nach wenigstens einem Jahr nach dem<br />
verlegen durchzuführen, um zu erlauben, dass der Fussboden komplett<br />
trocken ist.<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
eInZÄunungSmAuern<br />
Technische Illustration<br />
Beispiel einer Ausführung m<strong>it</strong><br />
Modulen von 50 x 50 x 23,4 cm
esempio di esecuzione con<br />
moduli da 40 x 60 x 23,4 cm<br />
esempio di esecuzione con<br />
moduli da 50 x 25 x 23,4 cm<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Beispiel einer Ausführung m<strong>it</strong><br />
Modulen von 40 x 60 x 23,4 cm<br />
Beispiel einer Ausführung m<strong>it</strong><br />
Modulen von 50 x 25 x 23,4<br />
cm<br />
Istruzioni<br />
175<br />
Anweisungen
176<br />
Disposizione curve<br />
Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli<br />
che compongono la curva e per un<br />
lato per il modulo che compone l’inizio e<br />
fine della curva.<br />
Nb: gli esempi sopra indicati hanno lo<br />
scopo di riprodurre curve di raggio noto,<br />
per ev<strong>it</strong>are il taglio del pezzo esterno,<br />
inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e<br />
fine curva vanno misurati da metà del<br />
modulo come indicato nel disegno, ed<br />
hanno il taglio solo nel lato della curva.<br />
Modulo Maspe Modul Maspe<br />
Muro Mauer<br />
Fondazione<br />
terreno<br />
grundbau<br />
boden<br />
Disposizione curva con raggio 924<br />
Kurvenanordnung m<strong>it</strong> einem Radius von 924 mm<br />
Disposizione curva con raggio 1950<br />
Kurvenanordnung m<strong>it</strong> einem Radius von 1950 mm<br />
Dati tecnici<br />
Technische daten<br />
Kurven-Anordnung<br />
Consumi calcestruzzo per modulo<br />
Verbrauch an Beton pro modul<br />
Dimensioni modulo<br />
Ausmaße des moduls<br />
N° pz 7<br />
N° pz 2<br />
N° pz 3<br />
N° pz 2<br />
m 3 /cad<br />
m 3 /Stck<br />
40 x 60 x 23,4 cm 0,0384<br />
50 x 50 x 23,4 cm 0,04<br />
50 x 25 x 23,4 cm 0,02<br />
Der Schn<strong>it</strong>t wird auf den beiden Se<strong>it</strong>en<br />
für die Module durchgeführt, die die<br />
Kurve bestimmen und bei einer Se<strong>it</strong>e für<br />
das Modul welches den Anfang und das<br />
Ende der Kurve bestimmt.<br />
N.B.: Die obenerwähnten Beispiele haben<br />
das Ziel Kurven m<strong>it</strong> einem bekannten<br />
Radius zu reproduzieren, um den<br />
Schn<strong>it</strong>t des äußeren Stücks zu vermeiden.<br />
Außerdem erinnern wir daran, dass<br />
die Stücke am Anfang und am Ende der<br />
Kurve ab der Modulhälfte gemessen<br />
werden, wie es auch in der Zeichnung<br />
angegeben wird und sie haben den<br />
Schn<strong>it</strong>t nur auf der Kurvense<strong>it</strong>e.
Istruzioni per il montaggio<br />
Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con<br />
scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto<br />
per velocizzare la posa dei moduli.<br />
a calcestruzzo indur<strong>it</strong>o posare i moduli. si consiglia di livellare<br />
tram<strong>it</strong>e bolla e cunei di legno già dai primi moduli.<br />
In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione<br />
del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte<br />
esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque<br />
con acqua e spugna risciacquandola spesso).<br />
a getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni<br />
per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo<br />
caso lo sporco deve essere pul<strong>it</strong>o immediatamente.<br />
Disposizione cassette gas, enel, postali<br />
per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i<br />
moduli tram<strong>it</strong>e flessibile con disco per pietre o marmi,<br />
facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di<br />
appoggio nei lati del modulo prefabbricato.<br />
Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati<br />
nel posto prestabil<strong>it</strong>o.<br />
tram<strong>it</strong>e tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a sostenere<br />
il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio<br />
delle tubazioni necessarie.<br />
si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto<br />
posizionamento delle cassette di servizio. esempio<br />
gas, enel, ecc.<br />
Anweisungen für die montage<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Die Unterbaue werden auf trad<strong>it</strong>ionelle Art und Weise m<strong>it</strong><br />
Ausgrabung, G<strong>it</strong>ter und Beton durchgeführt. Es ist wichtig<br />
die Schüttung zu ebnen, um das verlegen der Module zu<br />
beschleunigen.<br />
Sobald der Beton hart ist müssen die Module verlegt werden.<br />
Es wird empfohlen schon von den ersten Modulen<br />
an, m<strong>it</strong> der Wasserwaage und holzkeilen zu planieren.<br />
Während der Schüttung empfehlen wir eine passende<br />
Beton-verstopfung und falls die Außense<strong>it</strong>e verschmutzt<br />
wird, raten wir dazu so schnell wie möglich zu reinigen<br />
(auf jeden Fall m<strong>it</strong> Wasser und einem oft zu säubernden<br />
Schwamm).<br />
Wenn die Schüttung beendet ist, den flexiblen Kleber für<br />
Außenbereiche zur verbindung m<strong>it</strong> den Deckplatten vorbere<strong>it</strong>en;<br />
auch in diesem Fall muss der Schmutz sofort<br />
entfernt werden.<br />
Anordnung der Kästen für gas, enel, Post<br />
Für die Einfügung von Kästen, Klingeln, usw. die Module<br />
m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine m<strong>it</strong> einer Scheibe für<br />
Steine oder Marmor schneiden und dabei aufpassen wenigstens<br />
vier Stützpunkte auf den Se<strong>it</strong>en des vorgefertigten<br />
Moduls beizubehalten.<br />
Die Einzäunungsstruktur zusammenstellen, indem die Löcher<br />
in den vorherig festgelegten Standpunkt pos<strong>it</strong>ioniert<br />
werden!<br />
M<strong>it</strong> holzbretten eine verschalung bauen um die Betonschüttung<br />
tragen zu können, und den Durchgang der notwendigen<br />
Rohre vorsehen.<br />
Man empfehlt dazu, die geltenden Normen für die richtige<br />
Pos<strong>it</strong>ionierung der Service-Kästen wie zum Beispiel Gas,<br />
Enel usw. zu kontrollieren.<br />
Istruzioni<br />
177<br />
Anweisungen
178<br />
Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette<br />
prefabbricate.<br />
per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, enel, ecc. o<br />
per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il<br />
prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabil<strong>it</strong>o<br />
in fase di costruzione e prima del getto.<br />
Montare le porte a lavoro ultimato.<br />
per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione<br />
tram<strong>it</strong>e paletta.<br />
Inserimento fari illuminazione<br />
per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul<br />
pezzo tram<strong>it</strong>e flessibile con disco per taglio pietra o marmi<br />
facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di<br />
appoggio nei lati del modulo.<br />
per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica<br />
prima del getto.<br />
Fissare la scatola.<br />
Fissare la lampada a getto ultimato.<br />
Nach der Schüttung die verschalung entfernen und die<br />
vorgefertigten Kästen einfügen.<br />
Für eventuelle Zusammenstellungen von Kästen, Gas,<br />
Enel usw. oder für besonders große Gruppen, empfehlen<br />
wir das vorgefertigte Teil in Linie der Einzäunung auf dem<br />
vorherfestgelegten Standort, während des Baus und vor<br />
der Schüttung, einzufügen.<br />
Die Türen anhängen, wenn die Arbe<strong>it</strong> beendigt ist.<br />
Für die Kreation von Pfeilern und Endmauern die Dichtung<br />
m<strong>it</strong> einer Spachtel wegnehmen.<br />
einfügung der Beleuchtungsscheinwerfer<br />
Für die Einfügung von Scheinwerfern, G<strong>it</strong>tern usw. muss<br />
ein Loch auf dem Stück m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine<br />
m<strong>it</strong> einer Scheibe für das Schneiden von Steinen oder<br />
Marmor vorbere<strong>it</strong>et werden, indem man aufpasst, wenigstens<br />
vier Stützpunkte auf den Se<strong>it</strong>en des Moduls beizubehalten.<br />
Für die Zuführung von Zubehören die elektrischen Le<strong>it</strong>ungen/Rohre<br />
vor der Schüttung durchziehen.<br />
Die Schachtel befestigen.<br />
Die Lampe fixieren, sobald die Schüttung beendet ist.
Curve ed angoli<br />
per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il<br />
taglio del pezzo tram<strong>it</strong>e flessibile con disco per taglio pietre<br />
e marmi.<br />
posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza<br />
di 20 cm.<br />
Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora esegu<strong>it</strong>e,<br />
la d<strong>it</strong>ta Maspe consiglia un raggio predefin<strong>it</strong>o di 924<br />
mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto basta<br />
tagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la dimensione<br />
della piastra esterna.<br />
per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatura<br />
di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.<br />
Stuccatura recinzione mattone<br />
posizionare i moduli.<br />
Orientare i moduli nello stesso verso per formare correttamente<br />
le fughe lungo la linea di sovrapposizione.<br />
preparare lo stucco cementizio.<br />
bagnare la superficie.<br />
Kurven und ecken<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den<br />
Schn<strong>it</strong>t des Stücks m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine m<strong>it</strong><br />
einer Scheibe für Schn<strong>it</strong>te von Steinen und Marmor vorsehen.<br />
Die m<strong>it</strong> dem Unterbau verbundene verschalung geformt<br />
m<strong>it</strong> einem Abstand von 20 cm pos<strong>it</strong>ionieren.<br />
Falls der Grundbau noch ausgeführt werden muss, empfehlt<br />
die Firma Maspe einen vorbestimmten Radius von 924 mm<br />
oder 1950 mm für die Module 40 x 60, da es ausreicht diese<br />
innen zu schneiden, und som<strong>it</strong> werden die Ausmaße der Außenplatte<br />
unverändert beibehalten.<br />
Für die Ecken m<strong>it</strong> 90º empfehlen wir eine m<strong>it</strong> dem Unterbau<br />
verbundene verschalung m<strong>it</strong> einer Distanz von 20<br />
cm, wie illustriert.<br />
Verk<strong>it</strong>tung von einzäunungen Ziegelstein<br />
Die Module pos<strong>it</strong>ionieren.<br />
Die Module in die gleiche Richtung orientieren um die<br />
Fugen längs der überschneidungslinie korrekt zu bilden.<br />
Den Zementk<strong>it</strong>t vorbere<strong>it</strong>en.<br />
Die Oberfläche benässen.<br />
Istruzioni<br />
179<br />
Anweisungen
180<br />
applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso<br />
verso l’alto.<br />
applicare lo stucco a tutta la superficie.<br />
applicare fino al bordo.<br />
pulire con una spugna.<br />
raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna<br />
in acqua pul<strong>it</strong>a.<br />
Lavoro ultimato.<br />
Den K<strong>it</strong>t auf der ganzen Oberfläche anwenden, indem<br />
man von unten nach oben arbe<strong>it</strong>et.<br />
Den K<strong>it</strong>t auf der ganzen Oberfläche anwenden.<br />
Bis zum Rand anwenden.<br />
M<strong>it</strong> einem Schwamm reinigen.<br />
Wir empfehlen den Schwamm in sauberen Wasser oft zu<br />
säubern.<br />
Beendigte Arbe<strong>it</strong>.
InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa<br />
rIVESTImEnTo pIETra naTUraLE<br />
Consistenza della superficie da rivestire<br />
prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire<br />
che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del<br />
prodotto utilizzato per l’incollaggio).<br />
pIttUra: la p<strong>it</strong>tura va sempre rimossa con picchettature della parete o<br />
con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la parete<br />
per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi<br />
procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la<br />
p<strong>it</strong>tura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento<br />
“CappOttO” e poi incollare.<br />
CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropul<strong>it</strong>rice per togliere tutte<br />
le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa<br />
inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento<br />
dell’applicazione.<br />
INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”,<br />
eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.<br />
LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.<br />
CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete<br />
e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra.<br />
Nel caso sia idoneo ad essere rivest<strong>it</strong>o, applicare preventivamente una<br />
rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima<br />
di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura<br />
della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />
MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “CappOttO”<br />
fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm<br />
30 tra loro.<br />
CartONgessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare<br />
il peso del materiale. In segu<strong>it</strong>o applicare un primer isolante e ad<br />
asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />
avvertenze posa pietra naturale<br />
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire sub<strong>it</strong>o la<br />
pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto<br />
chimico né acido.<br />
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre.<br />
Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’<br />
chiari.<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
AnWeISungen und rATSCHLÄge Zum<br />
VerLegen Von VerKLeIdungen In nATurSTeIn<br />
Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden oberfläche<br />
vor dem verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden<br />
Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren<br />
Sie die Anweisungen des zum verkleben benutzten Produkts).<br />
ANSTRICh: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder<br />
m<strong>it</strong> einer Glättekelle m<strong>it</strong> Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals<br />
reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen<br />
und dann m<strong>it</strong> dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigke<strong>it</strong>en beim<br />
Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino)<br />
ein Netz darauf anbringen, wie beim verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” und<br />
dann ankleben.<br />
BETON: M<strong>it</strong> einem hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von<br />
öl, Trenn-und Nachbehandlungsm<strong>it</strong>tel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes<br />
entfernen. Bei Beginn des verlegens die Oberfläche, auf die Saison<br />
und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten.<br />
PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der “Abbröckelung”<br />
aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen.<br />
ZIEGEL: Die Wand vor dem verlegen verputzen.<br />
WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung<br />
auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese<br />
gleichze<strong>it</strong>ig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen.<br />
Falls diese zur verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes<br />
elektrosaldiertes Netz anbringen, welches m<strong>it</strong> einigen Dübeln m<strong>it</strong> einer<br />
maximalen Entfernung von maximal 40 cm untereinander befestigt ist und<br />
die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald<br />
die Arbe<strong>it</strong> getrocknet ist, b<strong>it</strong>te m<strong>it</strong> dem verkleben fortfahren.<br />
SChLEChTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim verfahren “WÄRME-<br />
DÄMMUNG” angegeben und dieses m<strong>it</strong> Dübeln die untereinander eine<br />
maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen.<br />
GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu<br />
geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine<br />
isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist m<strong>it</strong><br />
dem Kleben fortfahren.<br />
Hinweise zum Verlegen der natursteine<br />
Falls das Material m<strong>it</strong> Mörtel oder K<strong>it</strong>t verschmutzt wird, den Stein sofort<br />
m<strong>it</strong> einem Schwamm und Wasser reinigen. Den Stein nicht m<strong>it</strong> chemischen<br />
oder säurigen Produkten behandeln.<br />
Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine<br />
nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für<br />
die helleren Wandverkleidungen.<br />
Istruzioni<br />
181<br />
Anweisungen
182<br />
InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa<br />
rIVESTImEnTo LInEa TEKna<br />
Consistenza della superficie da rivestire<br />
prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire<br />
che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del<br />
prodotto utilizzato per l’incollaggio).<br />
pIttUra: la p<strong>it</strong>tura va sempre rimossa con picchettature della parete o<br />
con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la parete<br />
per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi<br />
procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la<br />
p<strong>it</strong>tura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento<br />
“CappOttO” e poi incollare.<br />
CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropul<strong>it</strong>rice per togliere tutte<br />
le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa<br />
inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento<br />
dell’applicazione.<br />
INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”,<br />
eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.<br />
LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.<br />
CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete<br />
e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra.<br />
Nel caso sia idoneo ad essere rivest<strong>it</strong>o, applicare preventivamente una<br />
rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima<br />
di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura<br />
della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />
MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “CappOttO”<br />
fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm<br />
30 tra loro.<br />
CartONgessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare<br />
il peso del materiale. In segu<strong>it</strong>o applicare un primer isolante e ad<br />
asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />
posa rivestimenti<br />
preparare il materiale occorrente.<br />
preparare la colla seguendo le indicazioni del produttore.<br />
HInWeISe und rATSCHLÄge Zum VerLegen<br />
der WAndVerKLeIdung LInIe TeKnA<br />
Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden oberfläche<br />
vor dem verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden<br />
Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren<br />
Sie die Anweisungen des zum verkleben benutzten Produkts).<br />
ANSTRICh: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder<br />
m<strong>it</strong> einer Glättekelle m<strong>it</strong> Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals<br />
reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen<br />
und dann m<strong>it</strong> dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigke<strong>it</strong>en beim<br />
Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino)<br />
ein Netz darauf anbringen, wie beim verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” und<br />
dann ankleben.<br />
BETON: M<strong>it</strong> einem hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von<br />
öl, Trenn-und Nachbehandlungsm<strong>it</strong>tel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes<br />
entfernen. Bei Beginn des verlegens die Oberfläche, auf die Saison<br />
und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten.<br />
PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der “Abbröckelung”<br />
aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen.<br />
ZIEGEL: Die Wand vor dem verlegen verputzen.<br />
WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung<br />
auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese<br />
gleichze<strong>it</strong>ig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen.<br />
Falls diese zur verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes<br />
elektrosaldiertes Netz anbringen, welches m<strong>it</strong> einigen Dübeln m<strong>it</strong> einer<br />
maximalen Entfernung von maximal 40 cm untereinander befestigt ist und<br />
die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald<br />
die Arbe<strong>it</strong> getrocknet ist, b<strong>it</strong>te m<strong>it</strong> dem verkleben fortfahren.<br />
SChLEChTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim verfahren “WÄRME-<br />
DÄMMUNG” angegeben und dieses m<strong>it</strong> Dübeln die untereinander eine<br />
maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen.<br />
GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu<br />
geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine<br />
isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist m<strong>it</strong><br />
dem Kleben fortfahren.<br />
Verlegen der Wandverkleidungen<br />
Das notwendige Material vorbere<strong>it</strong>en.<br />
Den Kleber vorbere<strong>it</strong>en, indem die Anweisungen des herstellers<br />
befolgt werden.
spalmare la colla sul muro.<br />
rasare con spatola a denti.<br />
preparare le partenze usando livella e cunei.<br />
procedere con l’incollaggio del rivestimento verificando<br />
con la livella l’esatto posizionamento del pezzo.<br />
Taglio<br />
se necessario tagliare il pezzo tram<strong>it</strong>e sega ad acqua con<br />
disco per pietre e marmi.<br />
realizzazione angolo a 45 gradi.<br />
sagomare il pezzo tram<strong>it</strong>e sega ad acqua con disco per<br />
pietre e marmi.<br />
realizzazione angolo a 90 gradi.<br />
Comporre l’angolo alternando i listelli come nella foto.<br />
avvertenze posa linea Tekna<br />
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire sub<strong>it</strong>o la<br />
pietra con spugna ed acqua. se posato in esterno è possibile eseguire la<br />
pulizia periodica con idropul<strong>it</strong>rice.<br />
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre.<br />
Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’<br />
chiari.<br />
Schn<strong>it</strong>t<br />
Den Kleber auf die Wand streichen.<br />
Die Wand m<strong>it</strong> einer Zahnspachtel scheren.<br />
ISTrUZIonI TECnICHE<br />
TeCHnISCHe AnWeISungen<br />
Die Anfänge vorbere<strong>it</strong>en indem Wasserwaage und Keile<br />
benutzt werden.<br />
M<strong>it</strong> dem Kleben der Wandverkleidung fortfahren, indem<br />
m<strong>it</strong> der Wasserwaage die exakte Pos<strong>it</strong>ionierung des<br />
Stücks kontrolliert wird.<br />
Falls notwendig schneiden Sie das Stück m<strong>it</strong> einer Wassersteinsäge<br />
m<strong>it</strong> einer Scheibe für Steine und Marmore.<br />
Realisierung der Ecken m<strong>it</strong> einem 45 Grad Winkel.<br />
Formen Sie das Stück m<strong>it</strong> einer Wassersteinsäge m<strong>it</strong> einer<br />
Scheibe für Steine und Marmore.<br />
Realisierung der Ecken m<strong>it</strong> einem 90 Grad Winkel.<br />
Die Ecke zusammenstellen, indem man die Leisten alterniert.<br />
Hinweise zur Verlegung der Linie Tekna<br />
Falls das Material m<strong>it</strong> Mörtel oder K<strong>it</strong>t verschmutzt wird, den Stein sofort<br />
m<strong>it</strong> einem Schwamm und Wasser reinigen. Den Stein nicht m<strong>it</strong> chemischen<br />
oder säurigen Produkten behandeln.<br />
Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine<br />
nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für<br />
die helleren Wandverkleidungen.<br />
Istruzioni<br />
183<br />
Anweisungen
184<br />
MaspeNet<br />
Sgrassatore universale<br />
MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente<br />
lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo<br />
di superficie.<br />
UTILIZZo: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli - plastica.<br />
Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto)<br />
o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto.<br />
MoDALITÀ D’USo: diluire il prodotto secondo necess<strong>it</strong>à:<br />
da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro<br />
se usato direttamente sulla macchia.<br />
se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve<br />
r<strong>it</strong>rattare la pavimentazione.<br />
APPLICAZIoNE: distribuire il prodotto sulla superficie da<br />
trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno<br />
10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.<br />
MaspeSol<br />
pul<strong>it</strong>ore a base solvente<br />
MaspeSol è una miscela di solventi organici, appos<strong>it</strong>amente<br />
studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere<br />
efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili<br />
agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate.<br />
UTILIZZo: pavimenti Maspe - Marmi e gran<strong>it</strong>i naturali, levigati<br />
e lucidi - Cotto.<br />
Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di<br />
origine vegetale o animale, cibo, c<strong>it</strong>ronella, fogliame, aloni<br />
di benzina o gasolio. e’ un potente decerante.<br />
MoDALITÀ D’USo: diluizione: É pronto all’uso.<br />
APPLICAZIoNE: applicare direttamente sulla macchia, attendere<br />
il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a<br />
due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare.<br />
se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario<br />
r<strong>it</strong>rattare la pavimentazione.<br />
Avvertenze: aerare il locare durante l’uso, ev<strong>it</strong>ando di lavorare<br />
in prossim<strong>it</strong>à di fiamme libere.<br />
cod. C.1051/1<br />
Bottiglia Flasche<br />
1 l<strong>it</strong>ro 1 L<strong>it</strong>er<br />
cod. C.1051/1<br />
Bottiglia Flasche<br />
1 l<strong>it</strong>ro 1 L<strong>it</strong>er<br />
universeller entfetter<br />
MaspeNet ist ein Entfetter, der wirkungsvoll den fetten<br />
Schmutz, auch den Beharrlichsten, von jeder Art von Oberfläche<br />
auflöst.<br />
BeNUTZUNG: Maspe Fussböden - Keramik - Metalle - Plastik.<br />
Er ist geeignet zum entfernen von Mineralöl Flecken (der<br />
Autos) oder dem Schmutz der von den Gummireifen der<br />
Autos auf dem Fussboden hinterlassen wird.<br />
GeBRAUcHSANWeISUNG: Das Produkt gemäß Notwendigke<strong>it</strong><br />
verdünnen: M<strong>it</strong> einem verhältnis von 1:10, für eine<br />
generelle Aktion, bis hin zu pur wenn es direkt auf dem<br />
Fleck benutzt wird.<br />
Falls es auf einem m<strong>it</strong> MaspeTech behandelten Fussboden<br />
benutzt wird ist es nicht nötig den Fussboden<br />
nochmals zu behandeln.<br />
ANWeNDUNGSART: Das Produkt auf der zu behandelnden<br />
Oberfläche m<strong>it</strong> geeigneten M<strong>it</strong>teln verteilen.<br />
Das Produkt mindestens 10-15 Minuten einwirken lassen<br />
und dann reichlich waschen.<br />
reiniger auf Lösungsbasis<br />
MaspeSol ist eine Mischung von organischen Lösungsm<strong>it</strong>teln,<br />
die absichtlich für Maspe- Fussböden entwickelt<br />
wurde und ist fähig auf wirkungsvolle Weise den beharrlichen<br />
schmutz von den Oberflächen zu entfernen, die empfindlich<br />
gegen säuren und alkali sind, die glänzenden und<br />
geschliffenen einbegriffen.<br />
BeNUTZUNG: Maspe Fussböden – Marmore und natürliche<br />
Gran<strong>it</strong>e, Geschliffene und Glänzende – Cotto. Er ist prinzipiell<br />
zum Entfernen von ölflecken von pflanzlicher oder<br />
tierischer herkunft, Speisen, Z<strong>it</strong>ronellgras, Blätter, Benzin<br />
oder Gasöl-Schleier geeignet. Es ist ein starkes Produkt zur<br />
Entfernung von Wachs.<br />
GeBRAUcHSANWeISUNG: verdünnung: Es ist gebrauchsfertig.<br />
ANWeNDUNGSART: Das Produkt direkt auf dem Flecken<br />
anwenden, die notwendige Ze<strong>it</strong> abwarten, dam<strong>it</strong> das Produkt<br />
einwirkt (von einer halben Stunde bis zu zwei Stunden),<br />
dann m<strong>it</strong> geeigneten M<strong>it</strong>teln wischen und trocknen.<br />
Falls das Produkt auf m<strong>it</strong> MaspeTech behandelten Fussböden<br />
benutzt wird ist es notwendig den Fussboden nochmals<br />
zu behandeln.<br />
Hinweise: Den raum während der benutzung des produkts<br />
lüften, indem vermieden wird in der Nähe von freien Flammen<br />
zu arbe<strong>it</strong>en.
MaspeClean<br />
Detergente per piastrelle<br />
Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti.<br />
Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia<br />
di scale o muretti di recinzione.<br />
• elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o<br />
simili impur<strong>it</strong>à causate dalle operazioni di posa.<br />
• elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia<br />
e consistenza.<br />
• elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento<br />
ambientale e atmosferico.<br />
• È l’ideale preparazione per un successivo trattamento,<br />
meglio se con la tecnologia MaspeTech.<br />
Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine<br />
e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione<br />
delle macchie. Questo detergente può non eliminare<br />
completamente tutte le macchie.<br />
UTILIZZo: il detergente MaspeClean può essere utilizzato<br />
su superfici nuove e anche su quelle già posate. può inoltre<br />
essere usato puro per sporco ostinato oppure dilu<strong>it</strong>o con<br />
rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione.<br />
CoNSUMo: 1 l<strong>it</strong>ro è sufficiente per 8 mq (16 mq se dilu<strong>it</strong>o<br />
1:1 con acqua) – 5 l<strong>it</strong>ri sufficienti per 40 mq (80 mq se<br />
dilu<strong>it</strong>o 1:1 con acqua).<br />
IMPorTANTE: È fondamentale seguire attentamente le<br />
istruzioni riportate sull’etichetta.<br />
MaspeTech<br />
Trattamento idro-olio repellente<br />
prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento<br />
impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato<br />
anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione.<br />
• È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professionale<br />
e per il fai da te.<br />
• Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto rimane<br />
invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.<br />
• protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle<br />
macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare,<br />
pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.<br />
• È il trattamento ideale da effettuarsi a segu<strong>it</strong>o di un’operazione<br />
di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.<br />
• È innocuo per la salute.<br />
Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia)<br />
e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie)<br />
diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate.<br />
tenete comunque in considerazione che nemmeno questo<br />
impregnante specifico può proteggere completamente dalle<br />
macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie.<br />
CoNSUMo: 1 l<strong>it</strong>ro sufficiente per 7/9 mq - 3 l<strong>it</strong>ri sufficienti per<br />
21/27 mq.<br />
IMPorTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni<br />
riportate sull’etichetta.<br />
cod. C.1050/1<br />
Bottiglia Flasche<br />
1 l<strong>it</strong>ro 1 L<strong>it</strong>er<br />
cod. C.1050/5<br />
Tanica Kanister<br />
5 l<strong>it</strong>ri 5 L<strong>it</strong>er<br />
cod. C.1002/3<br />
Tanica Kanister<br />
3 l<strong>it</strong>ri 3 L<strong>it</strong>er<br />
Wasser-öl abweisende Behandlung<br />
aCCESSorI<br />
ZuBeHÖr<br />
reinigungsm<strong>it</strong>tel für Fliesen/Platten<br />
Reinigungsm<strong>it</strong>tel auf Säurebasis zur Reinigung von Terrassen und Bodenbelägen.<br />
Auch geeignet für die Reinigung von anderen Oberflächen<br />
sowie die Reinigung von Treppen und Begrenzungsmauern.<br />
• Es bese<strong>it</strong>igt Zementreste, Kalkablagerungen oder ähnliche verunreinigungen<br />
die bei der verlegung entstehen.<br />
• Es bese<strong>it</strong>igt verschiedene Fleckenarten m<strong>it</strong> verschiedener Konsistenz<br />
auf dem Fussboden.<br />
• Es bese<strong>it</strong>igt Moosablagerungen und Schmutz, der durch die Umwelt -<br />
und Luftverschmutzung entsteht.<br />
• Es ist die ideale vorbere<strong>it</strong>ung für eine nachfolgende Behandlung, besser<br />
wenn dies m<strong>it</strong> der MaspeTech Technologie durchgeführt wird.<br />
Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge<br />
haben und dessen Konsistenz wird durch die Einwirkungsze<strong>it</strong><br />
bestimmt, die die Flecken hatten. Dieser Reiniger kann eventuell nicht<br />
alle Flecken komplett entfernen.<br />
ANWeNDUNG: Das Reinigungsm<strong>it</strong>tel Maspeclean kann auf neu verlegten<br />
Oberflächen sowie auch auf bere<strong>it</strong>s verlegten und benutzten Oberflächen<br />
angewendet werden. Bei hartnäckigen Flecken wird es pur oder im<br />
verhältnis 1:1 m<strong>it</strong> Wasser bei normaler Instandhaltung verdünnt.<br />
VeRBRAUcH: 1 L<strong>it</strong>er reicht für 8 qm aus (16 qm falls es 1:1 m<strong>it</strong> Wasser<br />
verdünnt wird) - 5 L<strong>it</strong>er reichen für 40 qm aus (80 qm falls es 1:1 m<strong>it</strong><br />
Wasser verdünnt wird).<br />
WIcHTIG: B<strong>it</strong>te befolgen Sie aufmerksam die auf der verpackung angegebenen<br />
Gebrauchshinweise.<br />
Die leichte Reinigung<br />
Wird insbesondere zur ersten Imprägnierung von Terrassen und Fussböden<br />
für den Außenbereich benutzt. Empfohlen auch für betonierte<br />
Oberflächen wie Treppen und Begrenzungsmauern.<br />
• Es handelt sich um ein Imprägnierungsm<strong>it</strong>tel auf Wasserbasis für<br />
den professionellen Einsatz und für den heimwerker.<br />
• Es bildet eine dicke und widerstandsfähige Schutzschicht, die auch<br />
bei starker und langer Nutzung unverändert bleibt.<br />
• Es schützt die Oberflächen vor Schmutz und die meisten Fleckenarten<br />
können durch eine sofortige Entfernung in den ersten Minuten<br />
bese<strong>it</strong>igt werden, bevor diese Ze<strong>it</strong> haben in das Material einzudringen.<br />
• Es ist die ideale Behandlung die man nach einer Reinigungsarbe<strong>it</strong><br />
durchführen kann, besser nach der Benutzung des Reinigers<br />
Maspeclean.<br />
• Es ist nicht gesundhe<strong>it</strong>sschädlich.<br />
Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene<br />
Ursprünge (Typologie) und Beschaffenhe<strong>it</strong> haben (dies hängt von der<br />
Länge der Einwirkungsze<strong>it</strong> der Flecken ab) und kann auch auf schon<br />
behandelten Oberflächen auftreten. B<strong>it</strong>te beachten Sie, dass dieses<br />
Imprägnierungsm<strong>it</strong>tel nicht vor Flecken m<strong>it</strong> langer Einwirkungsze<strong>it</strong> in<br />
die Oberfläche schützen kann.<br />
VeRBRAUcH: 1 L<strong>it</strong>er reicht für 7/9 qm - 3 L<strong>it</strong>er sind ausreichend<br />
für 21/27 qm.<br />
WIcHTIG: B<strong>it</strong>te befolgen Sie aufmerksam die auf der verpackung angegebenen<br />
Gebrauchshinweise.<br />
accessori<br />
185<br />
Zubehör
186<br />
CErTIFICaZIonE<br />
La particolare sensibil<strong>it</strong>à del management ha<br />
portato l’azienda alla certificazione del proprio<br />
sistema produttivo secondo le norme UNI eN IsO<br />
9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di<br />
processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto<br />
tecnicamente ed esteticamente di alta qual<strong>it</strong>à.<br />
L’applicazione delle procedure e delle istruzioni<br />
garantiscono il controllo di tutto il processo<br />
produttivo permettendo di evidenziare eventuali<br />
anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce<br />
ad assicurare così la conform<strong>it</strong>à dei prodotti<br />
e migliorare l’efficacia del sistema di gestione<br />
della qual<strong>it</strong>à.<br />
Tutte le piastre sono marcate secondo<br />
la norma EN 1339.<br />
proVE TECnICHE<br />
tutte le marmette prodotte sono state sottoposte<br />
alle più qualificate prove di laboratorio per<br />
verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e<br />
la loro att<strong>it</strong>udine ad essere utilizzate come pavimentazioni<br />
per esterni, nelle peggiori condizioni<br />
atmosferiche e sottoposte alle massime sollec<strong>it</strong>azioni.<br />
gli es<strong>it</strong>i forn<strong>it</strong>i dai Laboratori più qualificati,<br />
confermano i risultati testati sui nostri prodotti<br />
in condizioni normali e dopo geliv<strong>it</strong>à.<br />
prOva NOrMa<br />
TEST NORM<br />
prova di flessione<br />
eN 1339<br />
allegato F<br />
Biegungstest Anhang F<br />
prova di geliv<strong>it</strong>à<br />
eN 1339<br />
allegato D<br />
Frosttest Anhang D<br />
ZerTIFIZIerung<br />
TeCHnISCHe TeSTS<br />
Durch die Sensibilisierung des Managements<br />
ist das Unternehmen nach DIN UNI EN ISO<br />
9001/2008 zertifiziert und garantiert in allen<br />
Produktionsphasen die Einhaltung aller Parameter<br />
für ein Produkt von hoher ästhetischer und<br />
hoher technischer Qual<strong>it</strong>ät. Die Anwendung der<br />
Arbe<strong>it</strong>släufe und deren Regelungen garantieren<br />
einen kontrollierten wiederkehrenden Produktionsablauf.<br />
Durch schnelles Eingreifen kann eine<br />
übereinstimmung der Produkte gewährleistet<br />
werden und das Qual<strong>it</strong>ätsmanagementsystem<br />
we<strong>it</strong>er verbessert werden.<br />
Alle Platten tragen das Zeichen gemäß<br />
Norm eN 1339.<br />
Alle Maspe-Fliesen wurden strengen Tests unterzogen,<br />
bei denen sie auf ihre physikalischen und<br />
mechanischen Eigenschaften getestet wurden.<br />
Auch die Eignung als Bodenbelag für den Außenbereich<br />
wurde unter bestimmten Klimabedingungen<br />
getestet, sowie auch der Belastungstest<br />
durchgeführt. Die Laborergebnisse bestätigen<br />
auch den Test an unseren Produkten unter normalen<br />
Klimaverhältnissen und nach Frosteinwirkung.
aVVErTEnZE ImporTanTI<br />
CoLorI CampIonI<br />
I colori dei campioni illustrati nel presente catalogo sono solo indicativi,<br />
variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti<br />
possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso.<br />
si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.<br />
moDIFICHE<br />
La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qual<strong>it</strong>à dei prodotti, si<br />
riserva il dir<strong>it</strong>to di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso,<br />
le caratteristiche estetiche e strutturali.<br />
aVVErTEnZE<br />
• efflorescenze: non cost<strong>it</strong>uiscono difetto perché non alterano le caratteristiche<br />
tecniche del prodotto.<br />
L’azienda consiglia una installazione del pavimento con colla al fine di<br />
interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risal<strong>it</strong>a dei sali<br />
che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È<br />
obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazione<br />
posata con idoneo detergente (vedi MaspeClean a pag. 185).<br />
Consigliamo inoltre di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare<br />
gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di<br />
ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in<br />
caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza.<br />
• ev<strong>it</strong>are di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere<br />
neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura<br />
delle piastre.<br />
• Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami.<br />
• Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si raccomanda di utilizzare<br />
una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che<br />
possono esserci, in modo tale da livellare le marmette tra loro.<br />
WICHTIge HInWeISe<br />
FArBmuSTer<br />
aVVErTEnZE<br />
HInWeISe<br />
Die Farbmuster der im Katalog abgebildeten Produkte können vom Originalprodukt<br />
abweichen, da es sich hier um einen natürlichen Rohstoff handelt.<br />
Wir behalten uns eine Änderung der Produktmerkmale und -daten<br />
vor - ohne vorankündigung. Bei Fragen, Informationen oder Bestellungen<br />
b<strong>it</strong>ten wir Sie, unsere zuständige Abteilung zu kontaktieren.<br />
Änderungen<br />
Die Firma Maspe behält sich das Recht vor, ohne vorankündigung, charakteristische<br />
Eigenschaften wie Aussehen und Struktur der Produkte<br />
zu verändern, um einer konstanten Qual<strong>it</strong>ätsverbesserung Rechnung zu<br />
tragen.<br />
HInWeISe<br />
• Ausblühungen stellen keinen Mangel dar, da diese die technischen Eigenschaften<br />
des Produkts nicht verändern.<br />
Die Firma empfiehlt die Anwendung eines Klebers zwischen dem Estrich<br />
und der Bodenplatte, als Barriere gegen das Aufsteigen der Salze<br />
die das natürliche Ausblühungsphänomen schüren könnten. Es wird<br />
vorgeschrieben, nach den verlegearbe<strong>it</strong>en die Platten m<strong>it</strong> einem geeigneten<br />
Reinigungsm<strong>it</strong>tel zu reinigen (siehe Maspeclean auf Se<strong>it</strong>e 185).<br />
Außerdem empfehlen wir eine Zementfuge zu realisieren, um die Räume<br />
zwischen den Platten zu schließen und zu verhindern, dass das<br />
Wasser zwischen den Platten und dem Unterbau stagniert. Dies um<br />
bei Frost Abplatzungen zu vermeiden und dem Ausblühungsphänomen<br />
entgegenzuwirken.<br />
• Es ist verboten, Salz auf Böden im Außenbereich oder auf Terrassen zu<br />
streuen, um Schnee oder Eis zu entfernen, da Salz eine Korrosion auf<br />
den Platten erzeugt und diese beschädigt.<br />
• Reklamationen nach dem verlegen des Materials sind nicht zulässig.<br />
• Beim verlegen von verschiedenen Plattenarten empfehlen wir das Arbe<strong>it</strong>en<br />
m<strong>it</strong> einem M<strong>it</strong>telbettkleber, um eventuelle höhenunterschiede<br />
der verschiedenen Plattenarten auszugleichen.<br />
avvertenze<br />
187<br />
Hinweise
MASPE srl<br />
Via Balbi, 20<br />
36022 Cassola · Vicenza · Italy<br />
tel. +39 0424 533 082<br />
cell. + 39 334 6292168<br />
fax + 39 0424 533 294<br />
info@<strong>maspe</strong>.com<br />
www.<strong>maspe</strong>.com<br />
timbro rivend<strong>it</strong>ore autorizzato<br />
Händlerstempel<br />
M18.01.13