29.10.2013 Views

maspe - Caemdordini.it

maspe - Caemdordini.it

maspe - Caemdordini.it

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PAVIMENTI<br />

Fussböden<br />

MURI DI RECINZIONE<br />

einzäunungsmauern<br />

RIVESTIMENTI<br />

Verkleidungen


In prImo pIano<br />

L’attiv<strong>it</strong>à Maspe prosegue nella continua ricerca di nuove tendenze produttive!<br />

Una creativ<strong>it</strong>à in continuo fermento ed un costante impegno nella ricerca<br />

di nuovi materiali permette di presentare anche quest’anno diversi nuovi<br />

prodotti:<br />

Linea Maxima<br />

spessore 6 cm<br />

pag. 6<br />

Travertino<br />

pag. 58<br />

Grigio Striato<br />

pag. 71<br />

Linea Tekna<br />

pag. 136<br />

Im Vordergrund<br />

Die Aktiv<strong>it</strong>ät Maspe setzt m<strong>it</strong> der kontinuierlichen Suche nach neuen produktiven<br />

Tendenzen fort!<br />

Unsere Kreativ<strong>it</strong>ät die in kontinuierlicher Gärung ist und ein ständiges<br />

Engagement nach der Suche von neuen Materialien, erlaubt uns auch<br />

dieses Jahr verschiedene neue Produkte anzubieten:<br />

Linie Maxima<br />

Stärke 6 cm<br />

Se<strong>it</strong>e 6<br />

Travertino<br />

Se<strong>it</strong>e 58<br />

Grau Gestreift<br />

Se<strong>it</strong>e 71<br />

Linie Tekna<br />

Se<strong>it</strong>e 136


Pietre Laviche<br />

Pietre Laviche<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 18<br />

Natural<br />

Natural<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 24<br />

Solaris<br />

Solaris<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 38<br />

Morpho line<br />

Morpho line<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 88<br />

Indicazioni di posa<br />

Verlegeanweisungen<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 158<br />

Siligran<strong>it</strong>i<br />

Siligran<strong>it</strong>e<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 72<br />

Maspe<br />

“su misura”<br />

Maspe<br />

“nach Maß”<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 94<br />

Tavelle<br />

Tavelle<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 100<br />

Detergenti e<br />

trattamenti<br />

Reiniger und<br />

Behandlungen<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 184<br />

Linea Maxima spessore 6 cm<br />

Linie Maxima - Stärke 6 cm<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 8<br />

Marmi<br />

Marmor<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 82<br />

Modux<br />

Modux<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 104<br />

Moduli<br />

Module<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 118<br />

Linea Tekna<br />

Linie Tekna<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 136<br />

Certificazione<br />

Zertifizierung<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 186<br />

Ghiaini<br />

Flusskiese<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 86<br />

Zoccolini - Scale<br />

Bordi- Accessori<br />

Sockelleisten - Treppen<br />

Ränder - Zubehör<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 95<br />

Mixxa<br />

Mixxa<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 110<br />

Copertine<br />

Abdeckelemente<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 134<br />

Pietra Naturale<br />

Naturstein<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 146<br />

Avvertenze<br />

Hinweise<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 187<br />

InDICE<br />

Index<br />

maxima<br />

maxima<br />

6<br />

piastre<br />

Platten<br />

16<br />

modulari<br />

modulari<br />

98<br />

muri di recinzione<br />

einzäunungsmauern<br />

116<br />

rivestimenti<br />

Verkleidungen<br />

136<br />

Istruzioni tecniche<br />

Technische Anweisungen<br />

158


MASPE, La SCELTa GIUSTa<br />

pEr L’ESpErIEnZa<br />

Maspe produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni.<br />

Dal 1998 l’azienda è certificata UNI eN IsO 9001/2008 e tutti<br />

i suoi prodotti sono marcati Ce secondo la norma eN 1339.<br />

pEr IL DESIGn<br />

La particolare attenzione rivolta alle necess<strong>it</strong>à di carattere<br />

pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei<br />

propri clienti hanno decretato il successo della Maspe che<br />

ricopre un ruolo leader nel settore.<br />

pEr L’InnoVaZIonE<br />

MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti,<br />

sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per<br />

migliorare la qual<strong>it</strong>à del lavoro e la sua veloc<strong>it</strong>à, offrendo la<br />

grande affidabil<strong>it</strong>à che da sempre contraddistingue Maspe.<br />

pEr La QUaLITÀ DELLE maTErIE prImE<br />

Le piastre Maspe vengono prodotte utilizzando materie prime<br />

naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la<br />

durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie<br />

dei materiali che le cost<strong>it</strong>uiscono.<br />

pEr La Gamma<br />

Maspe vanta una produzione vastissima che consente di<br />

soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per<br />

tipologia, colore, formato e pezzi speciali.<br />

MASPE, DIE rICHTIGE WaHL<br />

WaS DIE ErFaHrUnG BETrIFFT<br />

MASPE produziert se<strong>it</strong> mehr als 30 Jahren Fussböden für den<br />

Außenbereich. Se<strong>it</strong> dem Jahr 1998 ist die Firma UNI EN ISO<br />

9001/2008 zertifiziert und all seine Produkte sind m<strong>it</strong> dem<br />

CE-Zeichen gemäß Norm EN 1339 gekennzeichnet.<br />

WaS DaS DESIGn BETrIFFT<br />

Die besondere Aufmerksamke<strong>it</strong> die den Notwendigke<strong>it</strong>en, wie<br />

Zweckmäßigke<strong>it</strong> und Ästhetik gewendet sind, um auf bestmögliche<br />

Art und Weise die Anfragen der Kundschaft zu interpretieren,<br />

haben den Erfolg von MASPE bestimmt, den diese<br />

in seinem Sektor m<strong>it</strong> einer führenden Rolle ausübt.<br />

WaS DIE InnoVaTIon BETrIFFT<br />

MaspeLab ist der Platz wo neue Produkte, Systeme und technologische<br />

Lösungen entwickelt und kreiert werden, um die<br />

Arbe<strong>it</strong>squal<strong>it</strong>ät und Schnelligke<strong>it</strong> zu verbessern, indem große<br />

Zuverlässigke<strong>it</strong> angeboten wird, die se<strong>it</strong> immer schon MASPE<br />

gekennzeichnet hat.<br />

WaS DIE roHSToFF-QUaLITÄT BETrIFFT<br />

Die MASPE Platten werden durch die Benutzung von sorgfältig<br />

ausgewählten Rohmaterialien produziert, die das lange<br />

Andauern der chromatischen Tönungen garantieren, da diese<br />

in den Materialien enthalten sind.<br />

WaS DIE aUSWaHL BETrIFFT<br />

MASPE ist Stolz über die sehr bre<strong>it</strong>e Produktionspalette, die<br />

es erlaubt jegliche Notwendigke<strong>it</strong>en zu befriedigen, dies m<strong>it</strong><br />

höchster Wahlfreihe<strong>it</strong>, was Typologie, Farbe, Format und spezielle<br />

Stücke betrifft.


Scopri il mondo maSpE<br />

L’azienda Maspe opera dal 1976 nel campo specifico della produzione<br />

di pavimenti per esterni ed è protagonista dell’evoluzione di questo<br />

settore approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia per realizzare<br />

pavimenti con caratteristiche tecniche-strutturali di alta qual<strong>it</strong>à.<br />

La costante innovazione delle tecniche di produzione e la particolare<br />

attenzione rivolta alle necess<strong>it</strong>à di carattere pratico ed estetico, assieme<br />

alla capac<strong>it</strong>à di interpretare al meglio le richieste dei propri clienti,<br />

hanno decretato il successo della Maspe che ricopre un ruolo leader<br />

nel proprio settore.<br />

I prodotti Maspe infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il terr<strong>it</strong>orio<br />

nazionale ed in europa.<br />

Legenda<br />

Le piastre vengono forn<strong>it</strong>e<br />

pretrattate con il trattamento<br />

idro-olio repellente MaspeTech.<br />

Die Platten werden m<strong>it</strong><br />

der hydro-Öl abweisenden<br />

Behandlung MaspeTech<br />

vorbehandelt ausgeliefert.<br />

Articolo Brevettato.<br />

Patentierter Artikel.<br />

Le piastre Maspe sono carrabili secondo la normativa<br />

UNI EN ISO 9001:2008 posate su adeguato sottofondo.<br />

Die Maspe-Platten sind befahrbar laut Norm UNI EN<br />

ISO 9001:2008 auf geeignetem Untergrund verlegt.<br />

Le piastre sono resistenti al gelo secondo la normativa<br />

EN 1339.<br />

Die Platten sind gegen Frost widerstandsfähig laut<br />

Norm EN 1339.<br />

entdecke die Maspe Welt<br />

Die Firma MASPE ist se<strong>it</strong> dem Jahr 1976 im spezifischen Bereich der<br />

Produktion von Fussböden für den Außenbereich tätig und ist Protagonist<br />

in der Entwicklung dieses Sektors, indem sie technologische avantgardistische<br />

Lösungen eingebracht hat, um Fussböden m<strong>it</strong> technischstrukturellen<br />

Eigenschaften höchster Qual<strong>it</strong>ät zu realisieren. Die konstante<br />

Innovation der Produktionstechniken und die besondere Aufmerksamke<strong>it</strong><br />

die den praktischen und ästhetischen Notwendigke<strong>it</strong>en gewidmet sind,<br />

zusammen m<strong>it</strong> der Fähigke<strong>it</strong> bestens die Anfragen der Kundschaft zu<br />

interpretieren, haben den Erfolg von MASPE bestimmt, die eine führende<br />

Rolle im eigenen Sektor ausübt. Die MASPE Produkte sind auf nationaler<br />

Ebene und in Europa bekannt und geschätzt.<br />

Legende<br />

Si intendono le differenze di tono delle singole<br />

piastre per ricreare un effetto naturale.<br />

Man meint hier Farbtonunterschiede der<br />

einzelnen Platten um einen natürlichen Effekt<br />

zu kreieren.<br />

Grazie alla loro superficie le pavimentazioni<br />

Maspe sono antiscivolo in base alla normativa<br />

EN 1339.<br />

Dank deren Oberfläche sind die Maspe Fussböden<br />

auf Grund der Norm EN 1339 rutschfest.<br />

Le piastre sono adatte ad una posa su supporti<br />

in plastica.<br />

Die Platten sind zur Verlegung m<strong>it</strong> Plastikstützen<br />

geeignet.


• SPESSorE 6 CM<br />

• FOrMatO 50x25 CM<br />

• strUttUre sUperFICIaLI<br />

esCLUsIve<br />

• pOsabILI a seCCO per<br />

CarrabILItà Leggera<br />

• sUperFICI trattate<br />

• STäRke 6 cM<br />

• FORMAT 50x25 CM<br />

• ExKLUSIvE OBER-<br />

FLÄChENSTRUKTUREN<br />

• MöGLIChKEIT EINER<br />

TROCKENEN vERLE-<br />

GUNG FüR LEIChTE<br />

BEFAhRBARKEIT<br />

• BEhANDELTE<br />

OBERFLÄChEN<br />

7


La struttura esclusiva della<br />

linea maxima rende questo<br />

prodotto unico nella sua classe<br />

di appartenenza, rievocando<br />

le piazze degli antichi borghi<br />

toscani.<br />

die exklusive Struktur der<br />

Linie maxima macht dieses<br />

Produkt einzigartig in seiner<br />

Zugehörigke<strong>it</strong>sklasse, indem<br />

er die Plätze der antiken<br />

toskanischen ortschaften erinnert.<br />

Struttura esclusiva<br />

exklusive Struktur<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />

möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />

Befahrbarke<strong>it</strong>


pietra ToSCana cod. Is52.102/2550.6<br />

Pietra ToSCAnA<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica per la linea maxima: a secco<br />

die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a colla<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a malta<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />

note particolari del prodotto<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />

/ furgoncini).<br />

da pag. 159<br />

ab Se<strong>it</strong>e 159<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

Besondere Produktdetails<br />

Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />

leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />

25 cm<br />

50 cm<br />

NEw<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

maxima pietra ToSCana<br />

maxima Pietra ToSCAnA<br />

Spessore 6 cm<br />

Stärke 6 cm<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

6 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

25 x 50 x 6 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

131<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

maXIma<br />

9<br />

mAxImA


Le diverse tonal<strong>it</strong>à un<strong>it</strong>e alle<br />

4 strutture che caratterizzano<br />

il Travertino lo rendono unico<br />

e affascinante come la pietra<br />

originale.<br />

die verschiedenen Farbtöne<br />

verbunden m<strong>it</strong> den 4 Strukturen,<br />

welche den Travertino<br />

charakterisieren, machen diesen<br />

einzigartig und faszinierend wie<br />

der ursprüngliche Stein.<br />

Strutture superficiali e tonal<strong>it</strong>à molteplici<br />

oberflächenstrukturen und vielfältige Farbtöne<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />

möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />

Befahrbarke<strong>it</strong>


TraVErTIno romano cod. Is50.122/2550.6<br />

romanischer TrAVerTIno<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica per la linea maxima: a secco<br />

die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a colla<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a malta<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />

note particolari del prodotto<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />

/ furgoncini).<br />

da pag. 159<br />

ab Se<strong>it</strong>e 159<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

Besondere Produktdetails<br />

Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />

leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />

25 cm<br />

maxima TraVErTIno romano<br />

maxima romanischer TrAVerTIno<br />

50 cm<br />

NEw<br />

Spessore 6 cm<br />

Stärke 6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

6 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

25 x 50 x 6 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

131<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

maXIma<br />

11<br />

mAxImA


affinate graniglie che valorizzano<br />

qualsiasi contesto urbano e<br />

residenziale, pubblico e privato,<br />

classico o moderno.<br />

Verfeinerte Kiese, die jeglichen<br />

Stadt-und Wohnkontext<br />

hervorheben, öffentlich und privat,<br />

klassisch und modern.<br />

Tonal<strong>it</strong>à e superfici moderne<br />

moderne Farbtöne und oberflächen<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />

möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />

Befahrbarke<strong>it</strong>


oSa porriño<br />

sabbiato impregnato cod. Is51.156/2550.6<br />

roSA porriño sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

BIanCo carsico<br />

sabbiato impregnato<br />

cod. Is51.159/2550.6<br />

WeISS Karst sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

GrIGIo carsico<br />

sabbiato impregnato<br />

cod. Is51.168/2550.6<br />

grAu Karst sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica per la linea maxima: a secco<br />

die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a colla<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a malta<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />

note particolari del prodotto<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />

/ furgoncini).<br />

da pag. 159<br />

ab Se<strong>it</strong>e 159<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

Besondere Produktdetails<br />

Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />

leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />

25 cm<br />

maxima SILIGranITI<br />

maxima SILIgrAnITI<br />

50 cm<br />

NEw<br />

Spessore 6 cm<br />

Stärke 6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

6 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

25 x 50 x 6 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

131<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

maXIma<br />

13<br />

mAxImA


Un classico collaudato negli<br />

anni, reinventato, che conferisce<br />

allo stesso tempo un tocco di<br />

tradizione e di original<strong>it</strong>à.<br />

ein in den Jahren bewährter<br />

Klassiker, wiedererfunden,<br />

welcher gleichze<strong>it</strong>ig einen Hauch<br />

an Trad<strong>it</strong>ion und original<strong>it</strong>ät<br />

vergibt.<br />

adatto ad ogni s<strong>it</strong>uazione climatica<br />

geeignet für jede klimatische S<strong>it</strong>uation<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera<br />

möglichke<strong>it</strong> einer trockenen Verlegung für leichte<br />

Befahrbarke<strong>it</strong>


GHIaIno piave grana media cod. g51.10/2550.6<br />

KIeSeLSTeIn Piave m<strong>it</strong>tlere Körnung<br />

mULTICoLor<br />

Fantasia carrara 3<br />

cod. g51.75/2550.6<br />

VIeLFArBIg Phantasie Carrara 3<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica per la linea maxima: a secco<br />

die spezifische trockene Verlegung der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a colla<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> Kleber der Linie maxima<br />

posa specifica per la linea maxima: a malta<br />

die spezifische Verlegung m<strong>it</strong> mörtel der Linie maxima<br />

note particolari del prodotto<br />

posabile a secco per carrabil<strong>it</strong>à leggera (auto<br />

/ furgoncini).<br />

da pag. 159<br />

ab Se<strong>it</strong>e 159<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

da pag. 160<br />

ab Se<strong>it</strong>e 160<br />

Besondere Produktdetails<br />

Möglichke<strong>it</strong> einer trockenen verlegung für<br />

leichte Befahrbarke<strong>it</strong> (Autos / Lieferwagen).<br />

25 cm<br />

maxima GHIaInI<br />

maxima FLuSSKIeSe<br />

50 cm<br />

NEw<br />

Spessore 6 cm<br />

Stärke 6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

6 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

25 x 50 x 6 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

131<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

maXIma<br />

15<br />

mAxImA


piastre<br />

Platten<br />

• spessOre 3.2 - 3.9 CM<br />

IN FUNzIONe DeL<br />

FOrMatO<br />

• pOsa traDIzIONaLe e<br />

sU sUppOrtI<br />

• graDINI e zOCCOLINI<br />

• IMpregNatI<br />

• STÄRKE 3.2 - 3.9 CM IN<br />

FUNKTION DES FORMATS<br />

• TRADITIONELLE<br />

vERLEGUNG UND AUF<br />

PLATTENLAGER<br />

• STUFEN UND<br />

SOCKELLEISTEN<br />

• IMPRÄGNIERTE ARTIKEL<br />

17


Fondere prodigiosamente<br />

l’intens<strong>it</strong>à del fuoco, la purezza<br />

dei minerali e le sulfuree acque<br />

vulcaniche per offrire un materiale<br />

dalle caratteristiche eccezionali.<br />

Wunderbar die Intens<strong>it</strong>ät des Feuers,<br />

die reinhe<strong>it</strong> der mineralien und<br />

die schwefelhaltigen vulkanischen<br />

Quellen schmelzen, um ein<br />

material m<strong>it</strong> außergewöhnlichen<br />

eigenschaften anzubieten.<br />

piastre con spessore regolare<br />

Platten m<strong>it</strong> ebenmäßiger Stärke<br />

Strutture superficiali differenziate<br />

differenzierte oberflächenstrukturen


porFIDo trentino cod. Is40.613/C20.3<br />

PorFIdo trentino<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea pietre Laviche<br />

die spezifische Verlegung der Lavasteine<br />

note particolari del prodotto<br />

per garantire una corretta miscelazione delle<br />

mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico<br />

armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle<br />

da diversi pallet. Il posatore deve avere<br />

pertanto tutto il materiale già a disposizione in<br />

cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente<br />

l’avanzamento della pavimentazione.<br />

da pag. 167<br />

ab Se<strong>it</strong>e 167<br />

Besondere Produktdetails<br />

Um die korrekte Mischung der Platten zu<br />

garantieren und so einen harmonischen kromatischen<br />

Effekt der Arbe<strong>it</strong> zu erhalten, entnehmen<br />

Sie die Platten von verschiedenen<br />

Paletten. Der verleger muss daher schon das<br />

ganze Material vor Beginn der Arbe<strong>it</strong>en auf der<br />

Baustelle zur verfügung haben und es muss<br />

kontinuierlich der verlauf des Fussbodens kontrolliert<br />

werden.<br />

19 cm 19,5 cm<br />

21 cm 19 cm<br />

20,5 cm<br />

25 cm<br />

3,3 cm<br />

19 cm<br />

3,3 cm<br />

20 cm<br />

19 cm<br />

3,3 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

pietre Laviche porFIDo<br />

Pietre Laviche PorFIdo<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

26 cm<br />

32 cm<br />

35 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,3 cm<br />

3,3 cm<br />

3,3 cm<br />

35 x 19 x 3,3 cm 70<br />

32 x 20 x 3,3 cm 70<br />

25 x 20,5 x 3,3 cm 70<br />

26 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />

19 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />

21 x 19 x 3,3 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

70<br />

N.b. Non è possibile richiedere i singoli formati<br />

N.B. Es ist nicht möglich einzelne Formate anzufragen.<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

piastre<br />

19<br />

Platten


Le pietre laviche si prestano<br />

alle più svariate realizzazioni<br />

ed interpretazioni estetiche e<br />

garantiscono un’ottima resa<br />

anche nelle arch<strong>it</strong>etture più<br />

complesse e sofisticate.<br />

die Lavasteine eignen sich zu<br />

unterschiedlichsten realisierungen<br />

und ästhetischen Interpretationen<br />

und garantieren ein optimales<br />

ergebnis auch bei komplexeren und<br />

hochentwickelten Arch<strong>it</strong>ekturen.<br />

piastre con spessore regolare<br />

Platten m<strong>it</strong> ebenmäßiger Stärke<br />

Strutture superficiali differenziate<br />

differenzierte oberflächenstrukturen


VErDELLo cod. Is40.614/C20.3<br />

VerdeLLo<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea pietre Laviche<br />

die spezifische Verlegung der Lavasteine<br />

note particolari del prodotto<br />

per garantire una corretta miscelazione delle<br />

mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico<br />

armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle<br />

da diversi pallet. Il posatore deve avere<br />

pertanto tutto il materiale già a disposizione in<br />

cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente<br />

l’avanzamento della pavimentazione.<br />

da pag. 167<br />

ab Se<strong>it</strong>e 167<br />

Besondere Produktdetails<br />

Um die korrekte Mischung der Platten zu<br />

garantieren und so einen harmonischen kromatischen<br />

Effekt der Arbe<strong>it</strong> zu erhalten, entnehmen<br />

Sie die Platten von verschiedenen<br />

Paletten. Der verleger muss daher schon das<br />

ganze Material vor Beginn der Arbe<strong>it</strong>en auf der<br />

Baustelle zur verfügung haben und es muss<br />

kontinuierlich der verlauf des Fussbodens kontrolliert<br />

werden.<br />

19 cm 19,5 cm<br />

21 cm 19 cm<br />

20,5 cm<br />

25 cm<br />

pietre Laviche VErDELLo<br />

Pietre Laviche VerdeLLo<br />

3,3 cm<br />

19 cm<br />

3,3 cm<br />

20 cm<br />

19 cm<br />

3,3 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

26 cm<br />

32 cm<br />

35 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,3 cm<br />

3,3 cm<br />

3,3 cm<br />

35 x 19 x 3,3 cm 70<br />

32 x 20 x 3,3 cm 70<br />

25 x 20,5 x 3,3 cm 70<br />

26 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />

19 x 19,5 x 3,3 cm 70<br />

21 x 19 x 3,3 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

70<br />

N.b. Non è possibile richiedere i singoli formati<br />

N.B. Es ist nicht möglich einzelne Formate anzufragen.<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

piastre<br />

21<br />

Platten


VErDELLo<br />

porFIDo trentino<br />

VerdeLLo<br />

PorFIdo trentino<br />

23


La modern<strong>it</strong>à del colore contrasta<br />

con la presenza di nodi<br />

e di accentuate venature.<br />

die modern<strong>it</strong>ät der Farbe<br />

bildet einen Kontrast durch<br />

das Vorhandensein von Knoten<br />

und von hervorgehobenen<br />

maserungen.<br />

ottima resa estetica<br />

ein optimales ästhetisches ergebnis<br />

adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen


aCEro sbiancato ortogonale cod. Is20.105<br />

Weißlicher orthogonaler AHorn<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

La Linea Natural viene proposta con particolari<br />

venature non colorate artificialmente e quindi<br />

durature nel tempo.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Linie Natural wird m<strong>it</strong> besonderen nicht<br />

künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen<br />

und sind som<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> dauerhaft.<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

natural aCEro sbiancato<br />

natural weißlicher AHorn<br />

50 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

85<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

25<br />

Platten


Tutti i vantaggi della pietra e il<br />

calore del legno per dare ai vostri<br />

ambienti quel tocco di original<strong>it</strong>à<br />

in più.<br />

Alle Vorteile des Steins und die<br />

Wärme des Holzes um Ihren<br />

umgebungen den Schliff an<br />

original<strong>it</strong>ät mehr zu geben.<br />

ottima resa estetica<br />

ein optimales ästhetisches ergebnis<br />

adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen


BETULLa ortogonale cod. Is20.108<br />

BeTuLLA orthogonal<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

La Linea Natural viene proposta con particolari<br />

venature non colorate artificialmente e quindi<br />

durature nel tempo.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Linie Natural wird m<strong>it</strong> besonderen nicht<br />

künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen<br />

und sind som<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> dauerhaft.<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

natural BETULLa<br />

natural BeTuLLA<br />

50 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

85<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Posa su supporti<br />

Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

27<br />

Platten


Semplic<strong>it</strong>à delle forme, armonia<br />

estetica: una sintesi perfetta!<br />

einfachhe<strong>it</strong> der Formen, ästhetische<br />

Harmonie: eine perfekte Synthese!<br />

ottima resa estetica<br />

ein optimales ästhetisches ergebnis<br />

adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen


BETULLa rigato cod. Is28.108<br />

BeTuLLA gerillt<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di<br />

gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniuga<br />

modern<strong>it</strong>à e stile nelle odierne costruzioni<br />

arch<strong>it</strong>ettoniche.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von<br />

Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato<br />

verbindet Modern<strong>it</strong>ät und Stil in den heutigen<br />

arch<strong>it</strong>ektonischen Konstruktionen.<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

natural BETULLa<br />

natural BeTuLLA<br />

50 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

85<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Posa su supporti<br />

Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

29<br />

Platten


La Bellezza del colore Iroko,<br />

caldo e tropicale, conferisce alla<br />

pavimentazione natural il fascino<br />

e lo stile di un bel mobile antico.<br />

die Schönhe<strong>it</strong> der Farbe Iroko,<br />

warm und tropisch, überm<strong>it</strong>telt<br />

dem natural Fussboden den reiz<br />

und den Stil eines schönen antiken<br />

möbelstücks.<br />

ottima resa estetica<br />

ein optimales ästhetisches ergebnis<br />

adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen


IroKo ortogonale cod. Is20.109<br />

IroKo orthogonal<br />

IroKo diagonale cod. Is21.109<br />

IroKo diagonal<br />

IroKo a cassettone cod. Is22.109<br />

IroKo m<strong>it</strong> Fächern<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

La Linea Natural viene proposta con particolari<br />

venature non colorate artificialmente e quindi<br />

durature nel tempo.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Linie Natural wird m<strong>it</strong> besonderen nicht<br />

künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen<br />

und sind som<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> dauerhaft.<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

natural IroKo<br />

natural IroKo<br />

50 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

50 x 50 x 3,7 cm 85<br />

Ortogonale = Nr. 2 strutture superficiali<br />

Orthogonal = Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />

Diagonale = Nr. 1 struttura superficiale<br />

Diagonal = Nr. 1 oberflächlige Struktur<br />

Cassettone = Nr. 1 struttura superficiale<br />

m<strong>it</strong> Fächern = Nr. 1 oberflächlige Struktur<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

31<br />

Platten


affinato come il legno<br />

nell’estetica, resistente come la<br />

roccia nella sostanza!<br />

raffiniert wie Holz in der Ästhetik,<br />

widerstandsfähig wie Fels in der<br />

Substanz!<br />

ottima resa estetica<br />

ein optimales ästhetisches ergebnis<br />

adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen


IroKo rigato cod. Is28.109<br />

IroKo gerillt<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di<br />

gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniuga<br />

modern<strong>it</strong>à e stile nelle odierne costruzioni<br />

arch<strong>it</strong>ettoniche.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von<br />

Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato<br />

verbindet Modern<strong>it</strong>ät und Stil in den heutigen<br />

arch<strong>it</strong>ektonischen Konstruktionen.<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

natural IroKo<br />

natural IroKo<br />

50 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

85<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

33<br />

Platten


L’inconfondibile colore Wengè<br />

rende uniche le pavimentazioni<br />

natural.<br />

die unverkennbare Farbe Wengè<br />

macht die Fussböden natural<br />

einzigartig.<br />

ottima resa estetica<br />

ein optimales ästhetisches ergebnis<br />

adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen


WEnGè ortogonale cod. Is20.110<br />

Wengè orthogonal<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

La serie Natural Ortogonale è prodotta utilizzando<br />

due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione<br />

nei colori per ottenere un effetto<br />

estetico sorprendente.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Serie Natural orthogonal wird produziert, indem<br />

zwei verschiedene Matrizen und eine leichte<br />

Farbschattierung benutzt werden, um einen<br />

überraschenden ästhetischen Effekt zu erzielen.<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

natural WEnGè<br />

natural Wengè<br />

50 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

50 x 50 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 2 strutture superficiali<br />

Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

35<br />

Platten


BETULLa ortogonale<br />

aCEro ortogonale<br />

IroKo diagonale<br />

BeTuLLA orthogonal<br />

AHorn orthogonal<br />

IroKo diagonal


Il pavimento in pietra d’ostuni<br />

diventa protagonista assoluto<br />

dell’ambiente in cui si trova.<br />

der Fussboden Pietra d’ostuni<br />

wird absoluter Protagonist in der<br />

sich befindenden umgebung.<br />

Effetto “pietra a spacco”<br />

effekt “gespaltener Stein”<br />

Strutture superficiali differenziate<br />

differenzierte oberflächenstrukturen


pIETra d’ostuni cod. Is14.105<br />

PIeTrA d’ostuni<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Solaris pIETra d’ostuni<br />

Solaris PIeTrA d’ostuni<br />

60 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 60 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 7 strutture superficiali<br />

Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Disponibile anche come rivestimento: pag. 141<br />

Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 141<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

39<br />

Platten


Con la pietra ardesia modern<strong>it</strong>à e<br />

natural<strong>it</strong>à trovano la loro sintesi!<br />

m<strong>it</strong> der Pietra Ardesia finden<br />

modern<strong>it</strong>ät und natürlichke<strong>it</strong> Ihre<br />

Synthese!<br />

Effetto “pietra a spacco”<br />

effekt “gespaltener Stein”<br />

Strutture superficiali differenziate<br />

differenzierte oberflächenstrukturen


pIETra ardesia cod. Is14.100<br />

PIeTrA ardesia<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Solaris pIETra ardesia<br />

Solaris PIeTrA ardesia<br />

60 cm<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

Nr. 5 strutture superficiali<br />

Nr. 5 oberflächlige Strukturen<br />

40 x 60 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 7 strutture superficiali<br />

Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Disponibile anche come rivestimento: pag. 139<br />

Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 139<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

41<br />

Platten


Calda nel colore e raffinata nel<br />

design per dare un tocco esotico<br />

ai vostri ambienti.<br />

m<strong>it</strong> einer warmen Farbe und<br />

raffiniertem design, um Ihren<br />

umgebungen einen exotischen<br />

Schliff zu geben.<br />

Effetto “pietra a spacco”<br />

effekt “gespaltener Stein”<br />

Strutture superficiali differenziate<br />

differenzierte oberflächenstrukturen


pIETra d’oriente cod. Is14.101<br />

PIeTrA d’oriente<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Solaris pIETra d’oriente<br />

Solaris PIeTrA d’oriente<br />

60 cm<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

Nr. 5 strutture superficiali<br />

Nr. 5 oberflächlige Strukturen<br />

40 x 60 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 7 strutture superficiali<br />

Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

43<br />

Platten


pIETra ardesia<br />

pIETra d’oriente<br />

PIeTrA ardesia<br />

PIeTrA d’oriente


Il caratteristico effetto della pietra<br />

consumata dal tempo!<br />

der kennzeichnende effekt des in<br />

der Ze<strong>it</strong> verbrauchten Steins!<br />

Effetto anticato<br />

Antiker effekt<br />

Strutture superficiali differenziate<br />

differenzierte oberflächenstrukturen


pIETra serena cod. Is16.103<br />

PIeTrA serena<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Solaris pIETra serena<br />

Solaris PIeTrA serena<br />

60 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 60 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 7 strutture superficiali<br />

Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Disponibile anche come rivestimento: pag. 143<br />

Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 143<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

47<br />

Platten


Con il suo colore sobrio e<br />

luminoso conferisce all’ambiente<br />

il tocco classico e vissuto.<br />

m<strong>it</strong> seiner einfachen und<br />

strahlenden Farbe gibt es der<br />

umgebung einen klassischen und<br />

gelebten Schliff.<br />

Effetto anticato<br />

Antiker effekt<br />

Strutture superficiali differenziate<br />

differenzierte oberflächenstrukturen


pIETra d’Istria cod. Is16.104<br />

PIeTrA d’Istria<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Solaris pIETra d’Istria<br />

Solaris PIeTrA d’Istria<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

60 cm<br />

Disponibile anche come rivestimento: pag. 145<br />

Auch als verkleidung verfügbar: Se<strong>it</strong>e 145<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 60 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 7 strutture superficiali<br />

Nr. 7 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Posa su supporti<br />

Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

49<br />

Platten


Forte di natura, resistente nel<br />

tempo… Bello per sempre!<br />

natürlich stark, widerstandsfähig in<br />

der Ze<strong>it</strong>….für immer schön!<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung<br />

riproduzione del ciottolato<br />

reproduktion des Kieselsteins


opInG ciottolo bianco cod. Is31.119<br />

oPIng weißer Kieselstein<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea oping<br />

die spezifische Verlegung der Linie oping<br />

note particolari del prodotto<br />

Queste lastre rendono molto agevole realizzare<br />

inserti e decori all’interno di pavimentazioni<br />

Maspe offrendo la possibil<strong>it</strong>à di personalizzare<br />

la propria pavimentazione.<br />

da pag. 169<br />

ab Se<strong>it</strong>e 169<br />

Besondere Produktdetails<br />

Diese Platten erlauben die mühelose Realisierung<br />

von Einfügungen und Dekoren innerhalb<br />

der Maspe Fussböden, indem die Möglichke<strong>it</strong><br />

gegeben wird den eigenen Fussboden zu personalisieren.<br />

Solaris opInG ciottolo bianco<br />

Solaris oPIng weißer Kieselstein<br />

49 cm<br />

45,9 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Brevettato<br />

Patentiert<br />

49 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

49,9 x 49,9 x 3,9 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

80<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,9 cm<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

piastre<br />

51<br />

Platten


L’antica posa romana<br />

“opus Incertum” trova ora<br />

espressione in questo prodotto<br />

<strong>maspe</strong>.<br />

die antike romanische Verlegung<br />

“opus Incertum” findet ihren<br />

Ausdruck in diesem <strong>maspe</strong> Produkt.<br />

riproduzione della palladiana in porfido<br />

reproduktion der Palladiana in Porphyr<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung


opInG porfido palladiana cod. Is32.120<br />

oPIng Porphyr des Palladio<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea oping<br />

die spezifische Verlegung der Linie oping<br />

note particolari del prodotto<br />

La posa del materiale avviene normalmente<br />

come per le altre pavimentazioni Maspe, anche<br />

la stuccatura del materiale viene esegu<strong>it</strong>a<br />

con il metodo tradizionale.<br />

da pag. 169<br />

ab Se<strong>it</strong>e 169<br />

Besondere Produktdetails<br />

Das verlegen des Materials wird normal durchgeführt,<br />

wie bei den anderen Maspe Fussböden<br />

und auch die verk<strong>it</strong>tung des Materials<br />

wird m<strong>it</strong> der trad<strong>it</strong>ionellen Methode ausgeführt.<br />

Solaris opInG porfido palladiana<br />

Solaris oPIng Porphyr des Palladio<br />

49 cm<br />

45,9 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Brevettato<br />

Patentiert<br />

49 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80<br />

Nr. 3 strutture superficiali<br />

Nr. 3 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,9 cm<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

piastre<br />

53<br />

Platten


L’arte di nobil<strong>it</strong>are pezzi di<br />

marmo differenti per creare<br />

pavimentazioni uniche.<br />

die Kunst verschiedene<br />

marmorstücke zu veredeln um<br />

einzigartige Fussböden zu kreieren.<br />

riproduzione della posa “opera incerta”<br />

reproduktion der Verlegung “unentschlossene Arbe<strong>it</strong>”<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung


opInG bianco burattato cod. Is30.118<br />

oPIng weiß getrommelt<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea oping<br />

die spezifische Verlegung der Linie oping<br />

note particolari del prodotto<br />

Le piastre Oping bianco burattato sono ideali<br />

per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti,<br />

piazze, etc... grazie alla loro particolare<br />

conformazione è sufficiente tagliare la piastra<br />

e smussarla con il flessibile per ottenere la linea<br />

dir<strong>it</strong>ta di fin<strong>it</strong>ura.<br />

da pag. 169<br />

ab Se<strong>it</strong>e 169<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Platten Oping Bianco Burattato sind ideal<br />

zur Realisierung von Bürgersteigen, Rampen,<br />

schmalen Wegen, Plätzen usw... Dank deren<br />

besonderen Beschaffenhe<strong>it</strong> genügt es die<br />

Platte zu schneiden und m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine<br />

abzurunden um eine gerade<br />

Fertigungslinie zu erhalten.<br />

49 cm<br />

Solaris opInG bianco burattato<br />

Solaris oPIng weiß getrommelt<br />

45,9 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato<br />

Patentiert<br />

49 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

49,9 x 49,9 x 3,9 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

80<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,9 cm<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

piastre<br />

55<br />

Platten


Quando un classico puo’ diventare<br />

anche moderno…<br />

Wenn ein Klassiker auch modern<br />

werden kann…<br />

Effetto scalpellinato<br />

gemeißelter effekt


pIETra toscana cod. Is15.102<br />

PIeTrA toscana<br />

pIETra toscana SInISTra<br />

cod. Is29.102<br />

PIeTrA toscana LInKS<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

particolarmente antisdrucciolevole grazie alla<br />

scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera<br />

soluzioni eleganti ma anche pratiche.<br />

Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di<br />

pendenze accentuate.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Besonders rutschfest dank der gemeißelten<br />

Oberfläche; som<strong>it</strong> ist diese Platte für denjenigen<br />

geeignet der sowohl elegante als auch<br />

praktische Lösungen wünscht. Das Format<br />

40x40 cm wird in dem Fall empfohlen, wo<br />

verstärkte Gefälle vorliegen.<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Solaris pIETra toscana<br />

Solaris PIeTrA toscana<br />

60 cm<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

40 x 60 x 3,7 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

85<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

57<br />

Platten


Le diverse tonal<strong>it</strong>à un<strong>it</strong>e alle<br />

4 strutture che caratterizzano<br />

il Travertino lo rendono unico<br />

e affascinante come la pietra<br />

originale.<br />

die verschiedenen Farbtöne<br />

verbunden m<strong>it</strong> den 4 Strukturen,<br />

welche den Travertino<br />

charakterisieren, machen diesen<br />

einzigartig und faszinierend wie<br />

der ursprüngliche Stein.<br />

Strutture superficiali e tonal<strong>it</strong>à molteplici<br />

oberflächenstrukturen und vielfältige Farbtöne<br />

Superficie sabbiata e trattata<br />

Sandgestrahlte und behandelte oberfläche


TraVErTIno romano cod. Is39.122<br />

romanischer TrAVerTIno<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

viene forn<strong>it</strong>o con strutture superficiali differenti<br />

e con colori stonalizzati per creare la massima<br />

armonia nella pavimentazione.<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Diese wird in verschiedenen Strukturen und<br />

m<strong>it</strong> leicht schattierten Farben geliefert, um die<br />

maximale harmonie im Fussboden zu kreieren.<br />

25 cm<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte Stonalizzato<br />

Reinigung Schattiert<br />

TraVErTIno romano<br />

romanischer TrAVerTIno<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

25 x 50 x 3,5 cm 82<br />

Nr. 4 strutture superficiali<br />

Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

59<br />

Platten


Lo splendore della semplic<strong>it</strong>à.<br />

nei preziosi impasti della serie<br />

“Cotto di pieve” c’è tutto il fascino<br />

dell’età rinascimentale.<br />

der glanz der einfachhe<strong>it</strong>. In den<br />

wertvollen mischungen der Serie<br />

“Cotto di Pieve” liegt der ganze reiz<br />

der renaissanceze<strong>it</strong>.<br />

Quattro matrici differenti<br />

Vier verschiedene matrizen<br />

riproduzione del cotto antico<br />

reproduktion des antiken Cotto


CoTTo di pieve rosso cod. Is23.114<br />

CoTTo di pieve rot<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali **<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger **<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger **<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

** Non consent<strong>it</strong>a per il formato 25x50<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

** Nicht erlaubt für das Format 25x50<br />

25 cm<br />

40 cm<br />

Solaris CoTTo di pieve rosso<br />

Solaris CoTTo di pieve rot<br />

50 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

3,5 cm<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

25 x 50 x 3,5 cm 80<br />

Nr. 4 strutture superficiali<br />

Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

61<br />

Platten


Tutta la magia della secolare<br />

maestria umbro-toscana trova<br />

espressione nel Cotto di pieve<br />

giallo.<br />

der ganze Zauber der<br />

jahrhundertealten handwerklichen<br />

umbrisch-toskanischen<br />

meisterhaftigke<strong>it</strong> findet seinen<br />

Ausdruck im Cotto di Pieve gelb.<br />

riproduzione del cotto antico<br />

reproduktion des antiken Cotto<br />

Quattro matrici differenti<br />

Vier verschiedene matrizen


CoTTo di pieve giallo cod. Is23.115<br />

CoTTo di pieve gelb<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali **<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger **<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger **<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

** Non consent<strong>it</strong>a per il formato 25x50<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

** Nicht erlaubt für das Format 25x50<br />

25 cm<br />

40 cm<br />

Solaris CoTTo di pieve giallo<br />

Solaris CoTTo di pieve gelb<br />

50 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

3,5 cm<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

25 x 50 x 3,5 cm 80<br />

Nr. 4 strutture superficiali<br />

Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

63<br />

Platten


Di gran pregio estetico,<br />

di grande funzional<strong>it</strong>à<br />

e robustezza.<br />

Von großem ästhetischem<br />

Wert, großer Funktional<strong>it</strong>ät und<br />

Widerstandsfähigke<strong>it</strong>.<br />

ottima resa estetica<br />

ein optimales ästhetisches ergebnis<br />

adattabil<strong>it</strong>à ai vari ambienti<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> an verschiedene umgebungen


CIoTToLo bianco cod. Is43.119<br />

weisser KIeSeLSTeIn<br />

porFIDo a cubetti cod. Is44.120<br />

würfelförmiger PorPHYr<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

La piastra porfido a Cubetti è composta da<br />

18 cubetti prestampati in un’unica marmetta,<br />

realizzati in misure standard di circa 7-8 x<br />

7-8 cm con bordi irregolari e con una fuga di<br />

circa 3 mm. si consiglia la posa a correre per<br />

disallineare i punti di giunzione delle piastre.<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die würfelförmige Porphyrplatte ist m<strong>it</strong> 18<br />

Würfeln zusammengestellt die in einer einzigen<br />

Fliese vorgedruckt sind, in Standardmassen<br />

von circa 7-8 x 7-8 cm m<strong>it</strong> unregelmässigen<br />

Kanten und einer ca. 3 mm bre<strong>it</strong>en<br />

Fuge realisiert. Man empfehlt ein verlegen im<br />

verlauf um die verbindungspunkte der Platten<br />

nicht anzureihen.<br />

Solaris CIoTToLo bianco / porFIDo a cubetti<br />

Solaris weisser KIeSeLSTeIn / würfelförmiger PorPHYr<br />

25 cm<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

3,7 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

25 x 50 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 2 strutture superficiali<br />

Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

✘<br />

✘<br />

✘<br />

piastre<br />

65<br />

Platten


La spettacolar<strong>it</strong>à scenografica<br />

del materiale un<strong>it</strong>a alla posa<br />

con esperienza trasformano<br />

ogni casa in un piccolo<br />

capolavoro.<br />

die spektakuläre Szenerie des<br />

materials verbunden m<strong>it</strong> einer<br />

erfahrenen Verlegung, verwandelt<br />

jedes Haus in ein kleines<br />

meisterwerk.<br />

Effetto “pietra a spacco”<br />

effekt “gespaltener Stein”


BIanConE pietra squadrata cod. Is36.105<br />

BIAnCone quaderstein<br />

prUn pietra squadrata<br />

cod. Is36.113<br />

Prun quaderstein<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

25 cm<br />

Solaris BIanConE / pIETra di prun<br />

Solaris BIAnCone / PIeTrA di prun<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

3,7 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

25 x 50 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 4 strutture superficiali<br />

Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

67<br />

Platten


La spettacolar<strong>it</strong>à scenografica<br />

del materiale un<strong>it</strong>a alla posa<br />

con esperienza trasformano<br />

ogni casa in un piccolo<br />

capolavoro.<br />

die spektakuläre Szenerie des<br />

materials verbunden m<strong>it</strong> einer<br />

erfahrenen Verlegung, verwandelt<br />

jedes Haus in ein kleines<br />

meisterwerk.<br />

Effetto “pietra a spacco”<br />

effekt “gespaltener Stein”


BIanConE cod. Is17.105<br />

BIAnCone<br />

pietra di prUn cod. Is17.113<br />

Pietra di Prun<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Solaris BIanConE / pIETra di prun<br />

Solaris BIAnCone / PIeTrA di prun<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte Stonalizzato<br />

Reinigung Schattiert<br />

60 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 60 x 3,7 cm 85<br />

Nr. 2 strutture superficiali<br />

Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

piastre<br />

69<br />

Platten


La linea Fusion impreziosisce gli<br />

spazi della propria quotidian<strong>it</strong>à,<br />

mantenendo un carattere soft ed<br />

elegante.<br />

die Linie Fusion wertet die Bereiche<br />

des eigenen Alltags auf, indem ein<br />

sanfter und eleganter Charakter<br />

beibehalten wird.<br />

Esaltazione del rilievo<br />

Herhorhebung des reliefs


FUSIon wh<strong>it</strong>e cod. Is19.106<br />

FuSIon weiß<br />

FUSIon black cod. Is19.107<br />

FuSIon schwarz<br />

GrIGIo STrIaTo cod. Is45.123<br />

grau geSTreIFT<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Solaris FUSIon - grigio STrIaTo<br />

Solaris FuSIon - grau geSTreIFT<br />

50 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

50 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

85<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

Die leichte Stonalizzato Posa su supporti<br />

Reinigung Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

piastre<br />

71<br />

Platten


Funzional<strong>it</strong>à e pratic<strong>it</strong>à sono<br />

gli elementi distintivi di questa<br />

collezione.<br />

Funktionsfähigke<strong>it</strong> und<br />

Zweckmäßigke<strong>it</strong> sind<br />

unterscheidende elemente dieser<br />

Kollektion.<br />

SILIGRANITI<br />

siligraniTe<br />

realizzato con inerti di marmo e porfido<br />

m<strong>it</strong> Inerten in marmor und Porphyr realisiert<br />

Sabbiato superficialmente<br />

oberflächlig sandgestrahlt


oSa dolom<strong>it</strong>i<br />

sabbiato impregnato cod. Is1.150*<br />

roSA dolom<strong>it</strong> sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

marronE carsico<br />

sabbiato impregnato cod. Is1.164<br />

BrAun Karst sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

Consigliamo in caso di posa multiformato di<br />

utilizzare una colla a spessore per livellare le<br />

inev<strong>it</strong>abili lievi differenze. per la fuga è preferibile<br />

l’utilizzo di una malta riemp<strong>it</strong>iva di facile<br />

pulibil<strong>it</strong>à per rendere più agevole il comp<strong>it</strong>o del<br />

posatore.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Wir empfehlen falls dieser m<strong>it</strong> mehreren Formaten<br />

verlegt wird, einen Stärkekleber zu<br />

benutzen um die unvermeidbaren leichten<br />

Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es<br />

vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel<br />

zu benutzen, um die Aufgabe des verlegers<br />

zu begünstigen.<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte Posa su supporti<br />

Reinigung Verlegung auf Plastiklager<br />

SILIGranITI<br />

SILIgrAnITe<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm<br />

* anche nella versione sabbiato<br />

82<br />

* auch in der Ausführung sandgestrahlt<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

73<br />

Platten


Eleganza e modern<strong>it</strong>à per creare<br />

geometrie sempre innovative.<br />

eleganz und modern<strong>it</strong>ät um immer<br />

mehr innovative geometrien zu<br />

gestalten.<br />

SILIGRANITI<br />

siligraniTe<br />

realizzato con inerti di vari colori<br />

m<strong>it</strong> gesteinskörnungen in verschiedenen Farben realisiert<br />

Sabbiato superficialmente<br />

oberflächlig sandgestrahlt


BIanCo carsico<br />

sabbiato impregnato cod. Is1.159<br />

WeISS Karst sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

GrIGIo carsico<br />

sabbiato impregnato cod. Is1.168<br />

grAu Karst sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

roSa porriño<br />

sabbiato impregnato cod. Is1.156<br />

roSA porriño sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

50 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

SILIGranITI<br />

SILIgrAnITe<br />

50 cm<br />

60 cm<br />

Die leichte Posa su supporti<br />

Reinigung Verlegung auf Plastiklager<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm * 82<br />

50 x 50 x 3,7 cm 85<br />

40 x 60 x 3,7 cm 85<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

* anche nella versione sabbiato<br />

* auch in der Ausführung sandgestrahlt<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

3,7 cm<br />

piastre<br />

75<br />

Platten


Funzional<strong>it</strong>à e pratic<strong>it</strong>à sono gli<br />

elementi distintivi della linea<br />

Siligran<strong>it</strong>i.<br />

Funktionsfähigke<strong>it</strong> und<br />

Zweckmäßigke<strong>it</strong> sind die<br />

unterscheidenden elemente der<br />

Linie Siligran<strong>it</strong>e.<br />

SILIGRANITI<br />

siligraniTe<br />

Sabbiato superficialmente<br />

oberflächlig sandgestrahlt


GIaLLo carsico<br />

sabbiato impregnato cod. Is1.157<br />

geLB Karst sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

VErDE carsico<br />

sabbiato impregnato cod. Is1.165<br />

grÜn Karst sandgestrahlt<br />

imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

note particolari del prodotto<br />

Consigliamo in caso di posa multiformato di<br />

utilizzare una colla a spessore per livellare le<br />

inev<strong>it</strong>abili lievi differenze. per la fuga è preferibile<br />

l’utilizzo di una malta riemp<strong>it</strong>iva di facile<br />

pulibil<strong>it</strong>à per rendere più agevole il comp<strong>it</strong>o del<br />

posatore.<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Besondere Produktdetails<br />

Wir empfehlen falls dieser m<strong>it</strong> mehreren Formaten<br />

verlegt wird, einen Stärkekleber zu<br />

benutzen um die unvermeidbaren leichten<br />

Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es<br />

vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel<br />

zu benutzen, um die Aufgabe des verlegers<br />

zu begünstigen.<br />

40 cm<br />

50 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

50 cm<br />

Die leichte Posa su supporti<br />

Reinigung Verlegung auf Plastiklager<br />

SILIGranITI<br />

SILIgrAnITe<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm * 82<br />

50 x 50 x 3,7 cm 85<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

* anche nella versione sabbiato<br />

* auch in der Ausführung sandgestrahlt<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

piastre<br />

77<br />

Platten


perfetta sintesi di eleganza e<br />

creativ<strong>it</strong>à, i Siligran<strong>it</strong>i Sabbiati<br />

sono una soluzione di piacevole<br />

impatto.<br />

eine perfekte Synthese an eleganz<br />

und Kreativ<strong>it</strong>ät; die Sandgestrahlten<br />

Siligran<strong>it</strong>e sind eine Lösung m<strong>it</strong><br />

einer gefälligen Wirkung.<br />

SILIGRANITI<br />

siligraniTe<br />

molteplici schemi di posa<br />

Vielfältige Verlegepläne<br />

Sabbiato superficialmente<br />

oberflächlig sandgestrahlt<br />

PAVÈ SABBIATI<br />

PAVÈ SANDGESTRAHLT


oSa dolom<strong>it</strong>i pavè circolare cod. s2.150<br />

roSA dolom<strong>it</strong> pavé zirkulär<br />

roSa dolom<strong>it</strong>i pavè dir<strong>it</strong>to cod. s3.150<br />

roSA dolom<strong>it</strong> pavé gerade<br />

GrIGIo carsico pavé circolare cod. s2.168<br />

grAu Karst pavé zirkulär<br />

GrIGIo carsico pavè dir<strong>it</strong>to cod. s3.168<br />

grAu Karst pavé gerade<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

Siligran<strong>it</strong>i paVè sabbiati<br />

Siligran<strong>it</strong>e PAVè sandgestrahlt<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

3,5 cm<br />

Gli schemi di posa dei pavè<br />

die Verlegebeispiele der Pavè<br />

altri originali schemi di posa li trovi sul s<strong>it</strong>o:<br />

www.<strong>maspe</strong>.com<br />

Andere originelle verlegebeispiele können<br />

Sie in der folgenden Webs<strong>it</strong>e finden:<br />

www.<strong>maspe</strong>.com<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Posa su supporti<br />

Verlegung auf Plastiklager<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm<br />

sabbiato<br />

Sandgestrahlt<br />

82<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

79<br />

Platten


I Siligran<strong>it</strong>i <strong>maspe</strong> garantiscono le<br />

migliori performance, anche dal<br />

punto di vista estetico.<br />

die Siligran<strong>it</strong>e <strong>maspe</strong> garantieren<br />

die besten Leistungen, auch vom<br />

ästhetischen Sichtpunkt.<br />

SILIGRANITI<br />

siligraniTe<br />

molteplici schemi di posa<br />

Vielfältige Verlegepläne<br />

Superficie levigata<br />

geschliffene oberfläche<br />

PAVÈ GESCHLIFFEN<br />

PAVÈ LEVIGATI


oSa dolom<strong>it</strong>i pavè circolare cod. L2.150<br />

roSA dolom<strong>it</strong> pavé zirkulär<br />

roSa dolom<strong>it</strong>i pavè dir<strong>it</strong>to cod. L3.150<br />

roSA dolom<strong>it</strong> pavé gerade<br />

GrIGIo carsico pavè circolare cod. L2.168<br />

grAu Karst pavé zirkulär<br />

GrIGIo carsico pavè dir<strong>it</strong>to cod. L3.168<br />

grAu Karst pavé gerade<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

Siligran<strong>it</strong>i paVè levigati<br />

Siligran<strong>it</strong>e PAVè geschliffen<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

3,5 cm<br />

Gli schemi di posa dei pavè<br />

die Verlegebeispiele der Pavè<br />

altri originali schemi di posa li trovi sul s<strong>it</strong>o:<br />

www.<strong>maspe</strong>.com<br />

Andere originelle verlegebeispiele können<br />

Sie in der folgenden Webs<strong>it</strong>e finden:<br />

www.<strong>maspe</strong>.com<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Posa su supporti<br />

Verlegung auf Plastiklager<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm<br />

Levigato<br />

Geschliffen<br />

82<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

81<br />

Platten


La loro piacevole superficie ruvida<br />

è un valore estetico ed un fattore<br />

di sicurezza.<br />

deren raue oberfläche ist ein<br />

ästhetischer Wert und ein<br />

Sicherhe<strong>it</strong>sfaktor.<br />

MARMI SABBIATI<br />

marmOr SANDGESTRAHLT<br />

Superficie rustica sabbiata<br />

Sandgestrahlte rustikale oberfläche


BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. s1.70<br />

WeISS Carrara 3 weißer grund<br />

roSSo verona 3 cod. s1.72<br />

roT Verona 3<br />

VErDE alpi 3 cod. s1.73<br />

grÜn Alpe 3<br />

mULTICoLor<br />

Fantasia carrara 3 cod. s1.75<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

BIanCo carrara 3<br />

misto rosso verona 3 cod. s1.76<br />

VIeLFArBIg Phantasie Carrara 3 WeISS Carrara 3 gemischt rot Verona 3<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

marmi SaBBIaTI<br />

marmor SAndgeSTrAHLT<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Posa su supporti<br />

Verlegung auf Plastiklager<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm<br />

sabbiato<br />

Sandgestrahlt<br />

82<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

83<br />

Platten


Una delicatezza cromatica che<br />

valorizza ambienti arch<strong>it</strong>ettonici e<br />

scenari paesaggistici.<br />

eine chromatische Feinhe<strong>it</strong> die die<br />

arch<strong>it</strong>ektonischen umgebungen<br />

und landschaftlichen Szenerien<br />

aufwertet.<br />

MARMI LAVATI<br />

marmOr GEwASCHEN<br />

Granulato di marmo fine<br />

granulat aus feinem marmor


BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. g1.70<br />

WeISS Carrara 3 weißer grund<br />

roSSo verona 3 cod. g1.72<br />

roT Verona 3<br />

VErDE alpi 3 cod. g1.73<br />

grÜn Alpe 3<br />

mULTICoLor<br />

Fantasia carrara 3 cod. g1.75<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

BIanCo carrara 3<br />

misto rosso verona 3 cod. g1.76<br />

VIeLFArBIg Phantasie Carrara 3 WeISS Carrara 3 gemischt rot Verona 3<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

40 cm<br />

50 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Posa su supporti<br />

Verlegung auf Plastiklager<br />

marmi LaVaTI<br />

marmor geWASCHen<br />

50 cm<br />

3,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

Lavato<br />

Gewaschen<br />

85<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

3,7 cm<br />

piastre<br />

85<br />

Platten


Un prodotto tradizionale, semplice<br />

ed economico, che resiste al<br />

tempo!<br />

ein trad<strong>it</strong>ionelles, einfaches und<br />

ökonomisches Produkt, das in der<br />

Ze<strong>it</strong> beständig ist!<br />

GHIAINO DI FIUME<br />

Flusskiese


GHIaIno<br />

piave grana media cod. g1.10<br />

GHIaIno piave<br />

misto rosso verona 3 cod. g1.15<br />

KIeSeLSTeIn Piave m<strong>it</strong>tlere Körnung KIeSeLSTeIn Piave gemischt<br />

prESSaTo grigio cod. p1.44 TErra di trento cod. Is1.180<br />

gePreSST grau TerrA di trento<br />

BaSIC grigio londra sabbiato cod. s1.43 BaSIC rosso arizona sabbiato cod. s1.46<br />

grAu London sandgestrahlt roT Arizona sandgestrahlt<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa a secco per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung von Böden für Fußgänger<br />

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali<br />

die trockene Verlegung auf Plastiklagern von Böden für Fußgänger<br />

posa a colla per pavimentazioni carrabili<br />

die Verlegung m<strong>it</strong> Kleber von befahrbaren Fussböden<br />

posa a malta per pavimentazioni carrabili<br />

das Verlegen m<strong>it</strong> mörtel von befahrbaren Fussböden<br />

pag. 163<br />

Se<strong>it</strong>e 163<br />

da pag. 162<br />

ab Se<strong>it</strong>e 162<br />

da pag. 164<br />

ab Se<strong>it</strong>e 164<br />

da pag. 165<br />

ab Se<strong>it</strong>e 165<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

G1.10 - G.1.15<br />

GHIaIno - BaSIC<br />

FLuSSKIeSe - BASIC<br />

Stonalizzato Posa su supporti<br />

Schattiert Verlegung auf Plastiklager<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

50 x 50 x 3,6 cm 85<br />

Lavato<br />

Gewaschen<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

p1.44<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

50 x 50 x 3,7 cm 85<br />

pressato<br />

Gepresst<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

IS1.180<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,5 cm 82<br />

50 x 50 x 3,7 cm 85<br />

sabbiato impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

S1.43 - S1.46<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40 x 40 x 3,2 cm 72<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

Taglio spessore a 2 cm<br />

Stärkeschn<strong>it</strong>t 2 cm<br />

✔<br />

✔<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

piastre<br />

87<br />

Platten


88<br />

La soluzione perfetta per risolvere varie esigenze di posa su superfici irregolari<br />

o con guaine cedevoli, incrementando i risultati in ogni s<strong>it</strong>uazione.<br />

MorPho E MorPho LIGhT:<br />

1. sono resistenti al calore e al gelo, ev<strong>it</strong>ando le deformazioni dovute alle<br />

escursioni termiche.<br />

2. si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo.<br />

3. incrementano la stabil<strong>it</strong>à del sistema grazie al collante MaspeKimik che<br />

può essere applicato nell’appos<strong>it</strong>a vaschetta.<br />

SoSTEGno In pLaSTICa morpHo cod. C.990/20<br />

1. Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32<br />

mm.<br />

2. grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio<br />

maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di<br />

oltre il 30%.<br />

3. può essere utilizzato in combinazione con il supporto<br />

Centrale.<br />

SoSTEGno In pLaSTICa morpHo LIGHT cod. C.995/14<br />

permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.<br />

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />

32 cm<br />

h. 20 mm<br />

22,5 cm<br />

h. 14 mm<br />

Die ideale Lösung um verschiedene verlegenotwendigke<strong>it</strong>en auf unregelmäßigen<br />

Oberflächen oder bei nachgiebigen Mänteln zu lösen, die<br />

Ergebnisse werden som<strong>it</strong> in jeder S<strong>it</strong>uation gesteigert.<br />

MORPhO UND MORPhO LIGhT:<br />

1. sind Wärme- und Kältewiderstandsfähig und vermeiden verformungen<br />

die auf Temperaturschwankungen zurückzuführen sind.<br />

2. passen sich schnell und genau an jeglichen Untergrund an.<br />

3. erhöhen die Stabil<strong>it</strong>ät des Systems, dank des MaspeKimik Klebers, den<br />

man in die passende öffnung geben kann.<br />

PLASTIK-PLATTenLAger morPHo<br />

1. Die Anpassungsspanne ist inbegriffen zwischen 20<br />

mm und 32 mm.<br />

2. Dank seiner Form und der erhöhten Auflageoberfläche<br />

wird die Biegungsfestigke<strong>it</strong> um mehr als 30% gesteigert.<br />

3. Es kann zusammen m<strong>it</strong> dem zentralen Plattenlager<br />

benutzt werden.<br />

PLASTIK-PLATTenLAger morPHo LIgHT<br />

Es erlaubt eine Anpassungsspanne die zwischen 14<br />

mm und 23 mm inbegriffen ist.<br />

Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />

beachten.


Codice<br />

Code<br />

materiale utilizzato<br />

Benutztes material<br />

altezza minima<br />

mindesthöhe<br />

altezza massima (con v<strong>it</strong>e)<br />

maximale Höhe (m<strong>it</strong> Schraube)<br />

Spessore linguetta<br />

Zungenstärke<br />

Superficie piano d’appoggio singola aletta<br />

Auflageoberfläche pro einzelner Flügel<br />

Superficie Vaschetta chimico<br />

oberfläche der Schüssel für die Chemikalie<br />

peso<br />

gewicht<br />

pz / Confezione<br />

Stücke pro Verpackung<br />

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio<br />

dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung<br />

Carico rottura medio<br />

m<strong>it</strong>tlere Bruchbelastung<br />

Carico rottura consigliato<br />

empfohlene Bruchbelastung<br />

VITE rEGoLaTrICE pEr morpHo - morpHo LIGHT<br />

attraverso l’utilizzo delle v<strong>it</strong>i di regolazione è possibile<br />

adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello<br />

tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo<br />

preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le<br />

v<strong>it</strong>i sono autobloccanti e di facile innesto.<br />

Ogni rotazione della v<strong>it</strong>e di 90° corrisponde ad un aumento<br />

di spessore pari a 1 mm.<br />

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />

56 mm<br />

56 mm<br />

20 mm 14 mm<br />

Cod. C.991/20<br />

VITE REGOLATRICE PER MORPhO<br />

REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO<br />

Cod. C.996/14<br />

C.990/20<br />

morpHo<br />

polipropilene<br />

Polypropylen<br />

VITE REGOLATRICE PER MORPhO LIGhT<br />

REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO LIGHT<br />

C.995/14<br />

morpHo LIGHT<br />

polipropilene<br />

Polypropylen<br />

20 mm 14 mm<br />

32 mm 23 mm<br />

3 mm 3 mm<br />

4.500 mm² 2400 mm²<br />

328 mm² 270 mm²<br />

160 gr 60 gr<br />

100 300<br />

Quant<strong>it</strong>à media 3 ml<br />

per singola vaschetta<br />

M<strong>it</strong>telmenge 3 ml<br />

pro einzelne Schüssel<br />

Quant<strong>it</strong>à media 3 ml<br />

per singola vaschetta<br />

M<strong>it</strong>telmenge 3 ml<br />

pro einzelne Schüssel<br />

331 kg 321 kg<br />

200 kg 190 kg<br />

morpho Line<br />

morpho Line<br />

reguLIerungSSCHrAuBe FÜr morPHo - morPHo<br />

LIgHT<br />

Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die<br />

Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterse<strong>it</strong>e und<br />

dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen,<br />

um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage<br />

der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die<br />

Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache<br />

Kupplung.<br />

Jede Schraubenrotation von 90° entspricht einer Erhöhung<br />

der Stärke von 1 mm.<br />

Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />

beachten.<br />

morpho Line<br />

morpho Line<br />

89


90<br />

Codice<br />

Code<br />

materiale utilizzato<br />

Benutztes material<br />

range di adattamento<br />

Anpassungspanne<br />

Superficie<br />

oberfläche<br />

peso<br />

gewicht<br />

altezza<br />

Höhe<br />

pz / Confezione<br />

Stücke pro Verpackung<br />

prESCrIZIonI paVImEnTI GaLLEGGIanTI<br />

TraFFICo prIVaTo<br />

(case private, terrazze ad uso privato, ...)<br />

Formato della piastra<br />

Plattenformat<br />

40 x 40 x 3,5 cm<br />

40 x 40 x 2 cm*<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

40 x 60 x 3,7 cm<br />

25 x 50 x 3,5-3,7 cm<br />

C.995/14<br />

morpHo LIGHT<br />

morPHo LIgHT<br />

consigliato<br />

zu empfehlen<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

TraFFICo pUBBLICo<br />

(ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...)<br />

Formato della piastra<br />

Plattenformat<br />

40 x 40 x 3,5 cm<br />

40 x 40 x 2 cm*<br />

50 x 50 x 3,7 cm<br />

40 x 60 x 3,7 cm<br />

25 x 50 x 3,5-3,7 cm<br />

sconsigliato<br />

nicht zu empfehlen<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

C.995/14<br />

morpHo LIGHT<br />

morPHo LIgHT<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

* escluso Modulari e piastre con preincisioni.<br />

C.991/20<br />

VITE rEGoLaTrICE pEr<br />

morpHo<br />

reguLIerungSSCHrAuBe<br />

FÜr morPHo<br />

C.990/20<br />

morpHo<br />

morPHo<br />

VorSCHrIFTen FÜr HoCHgeSeTZTe FuSSBÖden<br />

PrIVATVerKeHr<br />

(Privathäuser, Terrassen für den privaten Gebrauch, …)<br />

facoltativo/ consigliato<br />

fakultativ/zu empfehlen<br />

obbligatorio<br />

obligatorisch<br />

consigliato<br />

zu empfehlen<br />

obbligatorio<br />

obligatorisch<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

C.990/20<br />

morpHo<br />

morPHo<br />

polipropilene<br />

Polypropylen<br />

da 20 mm a 32 mm<br />

von 20 mm bis 32 mm<br />

C.992/20<br />

SUpporTo CEnTraLE<br />

(solo con supporto Morpho C.990/20)<br />

ZenTrALeS PLATTenLAger<br />

(nur m<strong>it</strong> Plastiklager Morpho C.990/20)<br />

non necessario<br />

nicht notwendig<br />

obbligatorio<br />

obligatorisch<br />

consigliato<br />

zu empfehlen<br />

obbligatorio<br />

obligatorisch<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

ÖFFenTLICHer VerKeHr<br />

(öffentliche Umgebungen, Restaurants, der öffentlichke<strong>it</strong> zugängliche Terrassen, …)<br />

obbligatorio<br />

obligatorisch<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

obbligatorio<br />

obligatorisch<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

C.996/14<br />

VITE rEGoLaTrICE pEr<br />

morpHo LIGHT<br />

reguLIerungSSCHrAuBe<br />

FÜr morPHo LIgHT<br />

C.992/20<br />

SUpporTo CEnTraLE<br />

(solo con supporto Morpho C.990/20)<br />

ZenTrALeS PLATTenLAger<br />

(nur m<strong>it</strong> Plastiklager Morpho C.990/20)<br />

consigliato<br />

zu empfehlen<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

obbligatorio<br />

obligatorisch<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

non utilizzabile<br />

nicht notwendig<br />

polipropilene<br />

Polypropylen<br />

da 14 mm a 23 mm<br />

von 14 mm bis 23 mm<br />

1700 mm² 1700 mm²<br />

12,5 gr 11 gr<br />

20 mm 14 mm<br />

100 100<br />

* ausgeschlossen sind Modulari und vorherig eingeschn<strong>it</strong>tene Platten.


SUpporTo CEnTraLE cod. C.992/20<br />

Il sUppOrtO CeNtraLe è una delle numerose innovazioni<br />

studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo<br />

nuovo prodotto, abbinato al supporto MOrpHO, permette<br />

di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.<br />

• ev<strong>it</strong>a l’impiego di betoniere per le malte, necessarie<br />

nell’impiego di altri procedimenti edilizi.<br />

• aumenta la sicurezza, la stabil<strong>it</strong>à e la durata dell’installazione.<br />

grazie al materiale e al design, anche carichi<br />

gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali.<br />

• È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di<br />

adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti.<br />

Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da<br />

20 mm a 32 mm.<br />

N.b. Non è utilizzabile in combinazione con il Morpho Light.<br />

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />

80 mm<br />

materiale utilizzato<br />

Benutztes material<br />

altezza minima<br />

mindesthöhe<br />

altezza massima<br />

maximale Höhe<br />

Superficie piano d’appoggio singola aletta<br />

Auflageoberfläche pro einzelner Flügel<br />

Superficie Vaschetta chimico<br />

oberfläche der Schüssel für die Chemikalie<br />

peso<br />

gewicht<br />

pz / Confezione<br />

gewicht<br />

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.20 mm<br />

dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 20 mm<br />

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.32 mm<br />

dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 32 mm<br />

ZenTrALeS PLATTenLAger<br />

18/32 mm<br />

morpho Line<br />

morpho Line<br />

Das ZENTRALE PLATTENLAGER ist eines der zahlreichen<br />

entwickelten und patentierten Neuerungen des<br />

Labors MaspeLab. Dieses neue Produkt, verbunden m<strong>it</strong><br />

dem Plattenlager MORPhO, erlaubt ein noch größeres<br />

verstärkern bei der verlegung von Fussböden und Platten.<br />

• Es vermeidet die Benutzung von Betonmischmaschinen<br />

für die Mörtel die bei anderen Bauvorgehensweisen<br />

notwendigerweise benutzt werden müssen.<br />

• Es erhöht die Sicherhe<strong>it</strong>, Stabil<strong>it</strong>ät und die Dauer der Installation; Dank<br />

des Materials und des Designs verformen auch starke Belastungen<br />

nicht deren strukturellen Eigenschaften.<br />

• Es ist einfach in der Benutzung und die selbstebnende Struktur erlaubt<br />

es, dass sich diese an jede Stärke, an sprunghafte Flächen und Ebenen<br />

m<strong>it</strong> unterschiedlichen Neigungen anpasst. Seine Anpassungsspanne<br />

entspricht derjenigen des Morpho: von 20 mm bis zu 32 mm.<br />

N.B. Es kann nicht in verbindung m<strong>it</strong> Morpho Light benutzt werden.<br />

polipropilene<br />

Polypropylen<br />

18 mm<br />

32 mm<br />

3.900 mm²<br />

2.720 mm²<br />

21 gr<br />

200<br />

Quant<strong>it</strong>à media minima 10 ml<br />

M<strong>it</strong>telmenge mindestens 10 ml<br />

Quant<strong>it</strong>à media massima 18 ml<br />

M<strong>it</strong>telmenge maximal 18 ml<br />

Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />

beachten.<br />

morpho Line<br />

morpho Line<br />

91


92<br />

CompLEmEnTI<br />

maSpEKIMIK cod. C.993/280<br />

È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori<br />

MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile<br />

da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il r<strong>it</strong>iro<br />

nullo. Dopo l’uso, avv<strong>it</strong>ando adeguatamente il tappo, MaspeKI-<br />

MIK non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima<br />

apertura.<br />

Dosaggio chimico<br />

indurente per ancoraggio<br />

dosierung der härtenden<br />

Chemikalie zur Verankerung<br />

morpHo cod. C.994/2015<br />

La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato<br />

finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare<br />

innesto che assicura un ancoraggio permanente.<br />

La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco<br />

tra le fughe sia la quant<strong>it</strong>à d’acqua che entra in contatto con<br />

la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimentazione.<br />

N.b.: è necessario prevedere una pendenza minima di almeno<br />

1,5%, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali.<br />

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 162-163.<br />

pEr morpHo-morpHo LIGHT<br />

FÜr morPHo-morPHo LIgHT<br />

Quant<strong>it</strong>à media 3 ml<br />

per singola vaschetta<br />

m<strong>it</strong>telmenge 3 ml pro einzelne<br />

Schüssel<br />

22,00<br />

16,00<br />

3,60<br />

3,00<br />

2,00<br />

2,00<br />

3,00<br />

ZuBeHÖr<br />

mASPeKImIK<br />

Dies ist der zwei-beständige Kleber der in den Labors<br />

MaspeLab für die professionelle Anwendung entwickelt und<br />

getestet wurde. Das Produkt ist einfach in der Benutzung, hat<br />

die Eigenschaft schnell zu haften und zieht sich nicht zurück.<br />

Nach der Benutzung, härtet MASPEKIMIK nicht ein, wenn der<br />

verschluss entsprechend gut verschraubt wird und kann auch<br />

nach einer ersten öffnung benutzt werden.<br />

morPHo<br />

pEr SUpporTo CEnTraLE<br />

FÜr dAS ZenTrALe PLATTenLAger<br />

Quant<strong>it</strong>à minima 10 ml (h.20 mm)<br />

Quant<strong>it</strong>à massima 18 ml (h.32 mm)<br />

mindestmenge 10 ml (H. 20 mm)<br />

maximale menge 18 ml (H. 32 mm)<br />

Die Fuge MorphoJoint ist ein Element, welches das ästhetische<br />

Endergebnis verbessert, dank seiner besonderen Kupplung, die<br />

eine dauerhafte verankerung versichert. Seine verbindungswirkung<br />

vermindert sowohl das Eindringen von Schmutz zwischen<br />

den Fugen, als auch die Wassermenge die m<strong>it</strong> dem Mantel in<br />

Kontakt kommt und reduziert som<strong>it</strong> den Instandhaltungsbedarf<br />

unter dem Fussboden.<br />

N.B.: Es ist notwendig eine minimale Neigung von mindestens<br />

1,5% vorzusehen, um den richtigen Abfluss des Regenwassers<br />

zu garantieren.<br />

Zur Benutzung der Linie Morpho b<strong>it</strong>te die Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 162-163<br />

beachten.


morpHo SanD cod. C.997/15<br />

Il Morphosand è un nuovo tipo di supporto adatto alla<br />

posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane<br />

comunque solo pedonabile ma con un maggiore<br />

supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa<br />

complanar<strong>it</strong>à.<br />

Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio<br />

dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto<br />

drenante per ev<strong>it</strong>are la formazione di ristagni d’acqua.<br />

Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo<br />

scopo.<br />

per l’utilizzo vedi istruzioni a pag. 163.<br />

1,15 cm<br />

1 cm<br />

0,3 cm<br />

15 cm<br />

morPHo SAnd<br />

morpho Line<br />

morpho Line<br />

Der MorphoSand ist eine neue Art an Plattenlager der<br />

für das verlegen auf Sand oder Spl<strong>it</strong>t geeignet ist. Der<br />

Fussboden bleibt trotzdem nur betretbar, aber m<strong>it</strong> einer<br />

höheren Stützung an den Ecken, die den Boden<br />

komplanar beibehalten.<br />

Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den<br />

Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen<br />

werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen<br />

zu vermeiden.<br />

Wir empfehlen Spl<strong>it</strong>t 3/6 zu benutzen um dieses Ziel<br />

zu erreichen.<br />

Zur Benutzung siehe hinweise auf Se<strong>it</strong>e 163.<br />

93


94<br />

maSpE “SU mISUra”<br />

MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo<br />

dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato,<br />

amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela<br />

il “taglio su misura”.<br />

Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere<br />

tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.<br />

Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pavimentazione<br />

a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento<br />

o copertina per recinzioni.<br />

pavimentazione a spessore ribassato<br />

Concep<strong>it</strong>a per tutti i casi in cui si abbia la necess<strong>it</strong>à di realizzare una<br />

pavimentazione con uno spessore non standard.<br />

se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sost<strong>it</strong>uire, ma siete<br />

vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i vostri problemi!<br />

N.b. per pavimentazioni carrabili lo<br />

spessore della piastra dovrà essere<br />

pari a 2 cm.<br />

sezione muro<br />

Sektion Mauer<br />

soglia<br />

Schwelle<br />

mASPe “nACH mASS”<br />

MaspeLab, das technologische Zentrum welches sich der Planung und<br />

der Entwicklung von neuen Produkten widmet, um den verschiedenen<br />

Marktanfragen eine Antwort zu geben, erwe<strong>it</strong>ert die Palette seiner Artikel<br />

indem der Kundschaft der “Schn<strong>it</strong>t nach Maß” zur verfügung gestellt<br />

wird.<br />

von heute an können nämlich viele der im Katalog aufgeführten Maspe-<br />

Produkte geschn<strong>it</strong>ten werden; dies in der Länge und Bre<strong>it</strong>e und auch<br />

in der Stärke.<br />

Das Ergebnis ist das man diese Platten sowohl als Fussboden m<strong>it</strong> verringerter<br />

Stärke, als auch als Sockelleiste, Verkleidung oder Bedeckung<br />

von einzäunungen benutzen kann.<br />

Fussboden m<strong>it</strong> verringerter Stärke<br />

Dieser wurde für alle Fälle entwickelt wo die Notwendigke<strong>it</strong> besteht<br />

einen Fussboden m<strong>it</strong> einer Nicht-Standardstärke zu realisieren.<br />

Falls Sie einen alten Fussboden bedecken oder ersetzen müssen,<br />

aber Sie sind an eine besondere Stärke gebunden, wird Maspe Ihre<br />

Probleme lösen!<br />

nuova pavimentazione<br />

a spessore ribassato<br />

Neuer Fussboden<br />

m<strong>it</strong> verringerter Stärke<br />

pavimentazione esistente<br />

bestehender Fussboden<br />

N.B. Für befahrbare Fussböden<br />

muss die Plattenstärke 2 cm entsprechen.<br />

2 cm


ZoCCoLInI<br />

gli zoccolini sono elementi essenziali per la fin<strong>it</strong>ura di una<br />

pavimentazione.<br />

possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia,<br />

conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione.<br />

gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie<br />

di prodotto Maspe.<br />

Fare riferimento alla scheda di ogni articolo.<br />

gli zoccolini standard prodotti per le piastre Maspe<br />

hanno le seguenti dimensioni:<br />

formato piastra zoccolino<br />

40x40 cm 38x9,2x1,2 cm<br />

50x50 cm 50x9,5x1,2 cm<br />

40x60 cm<br />

Modux<br />

60x9,2x1,2 cm<br />

40x40 cm 40x10x2 cm<br />

La zoccolatura, con spessore di 2 cm potrà essere<br />

regolata in altezza a piacimento (fino all’altezza<br />

massima della piastra) ampliando la sua funzione<br />

protettiva e decorativa.<br />

2 cm<br />

SoCKeLLeISTen<br />

accessori ...<br />

Zubehör ....<br />

Die Sockelleisten sind ein wichtiger Bestandteil beim verlegen<br />

eines Fussbodens.<br />

Sie können sowohl ein- als auch zweireihig verlegt werden.<br />

Sie sollten sich harmonisch in die entsprechende<br />

Umgebung einfügen.<br />

Zu fast jeder Produktreihe von Maspe erhalten Sie die<br />

entsprechenden Sockelleisten.<br />

B<strong>it</strong>te beziehen Sie sich auf die Se<strong>it</strong>e der einzelnen Produkten.<br />

Die Standard-Sockelleisten, die für die Maspe-<br />

Platten produziert sind haben folgende Formate:<br />

Plattenmaße Sockelleiste<br />

40x40 cm 38x9,2x1,2 cm<br />

50x50 cm 50x9,5x1,2 cm<br />

40x60 cm<br />

Modux<br />

60x9,2x1,2 cm<br />

40x40 cm 40x10x2 cm<br />

Die Sockelleistenerstellung m<strong>it</strong> einer Stärke von<br />

2 cm, kann in der höhe wie gewünscht (bis zur<br />

maximalen Plattenhöhe) reguliert werden. Som<strong>it</strong><br />

wird die Schutz-und Dekorationsfunktion erwe<strong>it</strong>ert.<br />

accessori ...<br />

95<br />

Zubehör ...


96<br />

B<br />

BT<br />

SCaLE: i gradini con fin<strong>it</strong>ure a toro<br />

Bordo<br />

Bordo terminale<br />

alzata gradino<br />

altezza variabile: si ricava<br />

tagliando la mattonella<br />

ComE orDInarE<br />

In CanTIErE<br />

40<br />

cm 110<br />

Controllare la distinta ordini<br />

- quant<strong>it</strong>à dei pezzi<br />

- tipologia dei pezzi b e bt<br />

La posa inizia sempre<br />

dal basso verso l’alto.<br />

tagliare l’alzata gradino<br />

nella misura indicata.<br />

tagliare il pezzo b4040.3<br />

nella misura indicata.<br />

procedere allo stesso modo<br />

per tutti i gradini.<br />

13<br />

110<br />

40 BT B BT B B BT<br />

B B B<br />

40 30 40<br />

A<br />

1 pz/Stck B4040.3 +<br />

2 pz/Stck BT4040.3 +<br />

1 pz/Stck Alzata gradino<br />

Setzstufe<br />

40<br />

13<br />

13<br />

13<br />

40<br />

13<br />

13<br />

13<br />

B<br />

BT<br />

TrePPen: die Treppen m<strong>it</strong> Abschlusstorus<br />

rand<br />

cm 40 x ...<br />

cm 50 x ...<br />

cm 60 x ...<br />

30 10<br />

30 10<br />

40x40x3,5 cm<br />

B4040.3<br />

Abschlussrand<br />

Setzstufe<br />

40x40x3,5 cm<br />

BT4040.3<br />

BeSTeLLHInWeISe<br />

B<br />

2 pz/Stck B4040.3 +<br />

1 pz/Stck BT4040.3 +<br />

1 pz/Stck Alzata gradino<br />

Setzstufe<br />

40<br />

40 mm<br />

50 mm<br />

40<br />

30<br />

20 mm<br />

30<br />

40<br />

50x50x3,7 cm<br />

B5050.3<br />

50x50x3,7 cm<br />

BT5050.3<br />

40<br />

40x60x3,7 cm<br />

BL4060.3<br />

40x60x3,7 cm<br />

BTS4060.3<br />

kontrollieren Sie<br />

- die Stückzahl<br />

- die Stückeart B und BT<br />

40x60x3,7 cm<br />

BC4060.3<br />

40x60x3,7 cm<br />

BTD4060.3<br />

Durch Schneiden der Bodenfliese lässt sich die<br />

höhe regulieren.<br />

C<br />

3 pz/Stck B4040.3 +<br />

1 pz/Stck Alzata gradino<br />

Setzstufe<br />

AuF der BAuSTeLLe<br />

Beim verlegen arbe<strong>it</strong>et man<br />

sich immer von unten nach<br />

oben vor.<br />

Die Setzstufe auf die angegebene<br />

Größe zurechtschneiden.<br />

Das Stück B4040.3 auf die<br />

angegebene Größe zurechtschneiden.<br />

Alle anderen Stufen auf die<br />

gleiche Weise ausführen.


BorDI pEr aIUoLE E SCaLE<br />

bOrDO ghiaino piave grana media<br />

cod. g1.10/Mb125.4<br />

aCCESSorI<br />

pInZa prendipiastra universale cod. C.910<br />

armaTUra con due ferri in diagonale cod. C.950<br />

L’armatura è disponibile solo per gli articoli g1.10 e g1.15 di dim. 50x50 cm.<br />

4<br />

Dimensioni Formate 100 x 25 x 4 cm<br />

Kg/cad Kg/pro stück 25<br />

pz/pallet stücke/palette 90<br />

Ml/pallet Lineare Meter/palette 90<br />

Kg/pallet Kg/palette 2250<br />

100<br />

25<br />

accessori<br />

Zubehör<br />

rÄnder FÜr BeeTeInFASSungen und TrePPen<br />

ZuBeHÖr<br />

Dimensioni ausmaße Ø 2-3 mm<br />

RAND ghiaino Piave grana media<br />

universeller PLATTENhEBER<br />

vERSChALUNG m<strong>it</strong> 2 Eisenstangen in Diagonal<br />

Die verschalung ist nur für die Artikel G1.10 und G1.15 Dim. 50x50 cm<br />

verfügbar.<br />

accessori<br />

97<br />

Zubehör


modulari<br />

modulari<br />

• MONOstratO<br />

• MOLtepLICI sCHeMI<br />

DI pOsa<br />

• IMpregNatI<br />

• spessOre rIDOttO<br />

2 CM<br />

• EINSChIChTIG<br />

• vIELFÄLTIGE<br />

vERLEGEPLÄNE<br />

• IMPRÄGNIERTE<br />

PRODUKTE<br />

• REDUZIERTE STÄRKE<br />

vON 2 CM<br />

99


Le forme e i colori del passato<br />

un<strong>it</strong>e ai materiali più evoluti per<br />

abbracciare insieme tradizione ed<br />

innovazione.<br />

die Formen und Farben der<br />

Vergangenhe<strong>it</strong> verbunden m<strong>it</strong> den<br />

meist entwickelten materialien<br />

um Trad<strong>it</strong>ion und Innovation zu<br />

umfassen.<br />

Burattato ed impregnato<br />

getrommelt und imprägniert<br />

realizzato con inerti rossi<br />

m<strong>it</strong> roten gesteinskörnungen realisiert


TaVELLE Siena burattato impregnato cod. Ib1.503<br />

TAVeLLe Siena getrommelt imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

note particolari del prodotto<br />

Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare<br />

un pavimento nuovo sopra ad uno<br />

preesistente, risparmiando in costi di demolizione,<br />

smaltimento e rifacimento del sottofondo.<br />

I 4 formati e la loro modular<strong>it</strong>à, perfetta<br />

con una fuga da 6 mm crea infin<strong>it</strong>e possibil<strong>it</strong>à<br />

di installazione.<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

Besondere Produktdetails<br />

Dank der geringen Stärke wird das Pos<strong>it</strong>ionieren<br />

eines neuen Fussbodens auch auf einem<br />

schon bestehenden Fussboden vereinfacht,<br />

indem sowohl Demolierungskosten als auch<br />

Entsorgung und Neuerstellung gespart werden.<br />

Die 4 Formate und deren perfekte Modular<strong>it</strong>ät<br />

m<strong>it</strong> einer Fuge von 6 mm kreieren<br />

unendliche Installierungsmöglichke<strong>it</strong>en.<br />

12,2 cm<br />

12,2 cm<br />

12,2 cm<br />

25 cm<br />

modulari LE TaVELLE Siena<br />

modulari Le TAVeLLe Siena<br />

12,2 cm<br />

12,2 cm<br />

2 cm<br />

25 cm<br />

2 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

25 cm<br />

2 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

12,2 x 12,2 x 2 cm 50<br />

12,2 x 25 x 2 cm 50<br />

25 x 25 x 2 cm 50<br />

12,2 x 12,2 x 2 cm<br />

triangolo/Dreieck<br />

burattato Impregnato<br />

Getrommelt Imprägniert<br />

50<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

2 cm<br />

modulari<br />

101<br />

modulari


Creare spazi diversi e ambienti<br />

defin<strong>it</strong>i, integrare il nuovo<br />

all’antico, sottolineare armonia<br />

e ricercatezza diventa semplice<br />

utilizzando Le Tavelle.<br />

Verschiedene Anlagen und<br />

festgelegte umgebungen kreieren,<br />

das neue ins Antike einfügen,<br />

Harmonie und erlesenhe<strong>it</strong><br />

m<strong>it</strong>einander im einklang bringen.<br />

dies ist einfach m<strong>it</strong> der Benutzung<br />

von Le Tavelle.<br />

Burattato ed impregnato<br />

getrommelt und imprägniert<br />

realizzato con inerti beige<br />

m<strong>it</strong> beigen gesteinskörnungen realisiert


TaVELLE Volterra burattato impregnato cod. Ib1.566<br />

TAVeLLe Volterra getrommelt imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

note particolari del prodotto<br />

Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare<br />

un pavimento nuovo sopra ad uno<br />

preesistente, risparmiando in costi di demolizione,<br />

smaltimento e rifacimento del sottofondo.<br />

I 4 formati e la loro modular<strong>it</strong>à, perfetta<br />

con una fuga da 6 mm crea infin<strong>it</strong>e possibil<strong>it</strong>à<br />

di installazione.<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

Besondere Produktdetails<br />

Dank der geringen Stärke wird das Pos<strong>it</strong>ionieren<br />

eines neuen Fussbodens auch auf einem<br />

schon bestehenden Fussboden vereinfacht,<br />

indem sowohl Demolierungskosten als auch<br />

Entsorgung und Neuerstellung gespart werden.<br />

Die 4 Formate und deren perfekte Modular<strong>it</strong>ät<br />

m<strong>it</strong> einer Fuge von 6 mm kreieren<br />

unendliche Installierungsmöglichke<strong>it</strong>en.<br />

12,2 cm<br />

12,2 cm<br />

12,2 cm<br />

25 cm<br />

modulari LE TaVELLE Volterra<br />

modulari Le TAVeLLe Volterra<br />

12,2 cm<br />

12,2 cm<br />

2 cm<br />

25 cm<br />

2 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

25 cm<br />

2 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

12,2 x 12,2 x 2 cm 50<br />

12,2 x 25 x 2 cm 50<br />

25 x 25 x 2 cm 50<br />

12,2 x 12,2 x 2 cm<br />

triangolo/Dreieck<br />

burattato Impregnato<br />

Getrommelt Imprägniert<br />

50<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

2 cm<br />

modulari<br />

103<br />

modulari


Una varietà di sfumature<br />

che esalta l’ambiente per<br />

unic<strong>it</strong>à ed eleganza.<br />

eine Vielfalt an Schattierungen, die<br />

die umgebungen m<strong>it</strong> einzigartigke<strong>it</strong><br />

und eleganz hervorheben.<br />

Bordo irregolare<br />

unregelmäßige Kante<br />

Colori stonalizzati<br />

Schattierte Farben


moDUX beige sabbiato impregnato cod. Is9.566<br />

modux beige sandgestrahlt imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

note particolari del prodotto<br />

gli angoli del Modux hanno una particolare<br />

lavorazione che, a posa e fugatura ultimata,<br />

trasmettono l’idea di un bordo irregolare che<br />

rende le piastre una diversa dall’altra e conferisce<br />

alla pavimentazione una naturalezza<br />

senza pari.<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Ecken vom Modux haben eine besondere<br />

verarbe<strong>it</strong>ung, die sobald die verlegungs-und<br />

verfugungsarbe<strong>it</strong>en beendet sind, die vorstellung<br />

einer unregelmäßigen Kante überm<strong>it</strong>teln,<br />

die die Platten eine von der anderen<br />

unterscheidet und dem Fussboden eine unvergleichbare<br />

Natürlichke<strong>it</strong> gibt.<br />

19,7 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

2 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

modulari moDUX beige<br />

modulari modux Beige<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

2 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

19,7 x 40 x 2 cm 50<br />

40 x 40 x 2 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

50<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

modulari<br />

105<br />

modulari


La sua adattabil<strong>it</strong>à ne permette<br />

l’impiego sia nelle ristrutturazioni,<br />

che in nuove costruzioni.<br />

Seine Zuverlässigke<strong>it</strong> erlaubt<br />

die Benutzung sowohl bei<br />

renovierungen, als auch beim<br />

neubau.<br />

Bordo irregolare<br />

unregelmäßige Kante<br />

Colori stonalizzati<br />

Schattierte Farben


moDUX rosso sabbiato impregnato cod. Is9.610<br />

modux rot sandgestrahlt imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

note particolari del prodotto<br />

sono praticamente infin<strong>it</strong>e le soluzioni che si<br />

possono realizzare con la combinazione dei 4<br />

formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate<br />

ed esclusive pose ad “opus romano”<br />

che prevedono la combinazione dei 4 formati.<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

Besondere Produktdetails<br />

Es gibt unendliche Lösungen die man m<strong>it</strong> der<br />

Kombination der 4 Formate realisieren kann;<br />

von einer einfachen Geometrie bis zu den exklusiven<br />

verlegungen “ad opus romano”, die<br />

die Kombination der 4 Formate vorsieht.<br />

19,7 cm 19,7 cm<br />

19,7 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

2 cm<br />

40 cm<br />

2 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

modulari moDUX rosso<br />

modulari modux rot<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

60,3 cm<br />

2 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

19,7 x 19,7 x 2 cm 50<br />

19,7 x 40 x 2 cm 50<br />

40 x 40 x 2 cm 50<br />

40 x 60,3 x 2 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

50<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

2 cm<br />

modulari<br />

107<br />

modulari


modux è tradizione e tecnologia<br />

d’avanguardia.<br />

modux ist Trad<strong>it</strong>ion und<br />

avantgardistische Technologie.<br />

Bordo irregolare<br />

unregelmäßige Kante<br />

Colori stonalizzati<br />

Schattierte Farben


moDUX grigio sabbiato impregnato cod. Is9.612<br />

modux grau sandgestrahlt imprägniert<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

note particolari del prodotto<br />

Modux grazie alle materie prime di elevata<br />

qual<strong>it</strong>à, ha una struttura molto compatta, dalle<br />

caratteristiche tecniche del più alto livello.<br />

Questo permette di posarlo con tranquill<strong>it</strong>à<br />

anche nelle condizioni d’uso più impegnative.<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

Besondere Produktdetails<br />

Dank der Rohmaterialien von erster Qual<strong>it</strong>ät,<br />

bes<strong>it</strong>zt Modux eine sehr kompakte Struktur,<br />

von höchsten technischen Eigenschaften.<br />

Dies erlaubt eine ruhige verlegung auch bei<br />

anspruchsvollsten Gebrauchsbedingungen.<br />

19,7 cm 19,7 cm<br />

19,7 cm<br />

40 cm<br />

40 cm<br />

modulari moDUX grigio<br />

modulari modux grau<br />

40 cm<br />

2 cm<br />

40 cm<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

2 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

60,3 cm<br />

2 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

19,7 x 19,7 x 2 cm 50<br />

19,7 x 40 x 2 cm 50<br />

40 x 40 x 2 cm 50<br />

40 x 60,3 x 2 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

50<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✔<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✔<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

2 cm<br />

modulari<br />

109<br />

modulari


La nuova dimensione della<br />

bellezza!<br />

die neue Schönhe<strong>it</strong>sdimension!<br />

Diversi layout<br />

Verschiedene gestaltungen<br />

Incollato su rete<br />

Auf netz geklebt


mIXXa rettangolo - posa ortogonale:<br />

mIxxA rechteck – orthogonale Verlegung:<br />

azzurro cod. Ib1.562<br />

blau<br />

rosso cod. Ib1.563<br />

rot<br />

grigio cod. Ib1.567<br />

grau<br />

mIXXa rettangolo - posa a correre:<br />

mIxxA rechteck – Verlegung im Verlauf:<br />

azzurro cod. Ib1.562 rosso cod. Ib1.563 grigio cod. Ib1.567<br />

blau rot grau<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

3 cm<br />

modulari mIXXa rettangolo<br />

modulari mIxxA rechteck<br />

9,8 cm<br />

Incollato su rete<br />

Auf Netz geklebt<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni tessera<br />

Formate<br />

9,8 x 3 x 2 cm<br />

poSa orToGonaLE<br />

orTHogonALe VerLegung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

2 cm<br />

Dimensioni rete Kg/mq<br />

netzausmaße<br />

Kg/qm<br />

30 x 30 x 2 cm 39<br />

burattato Impregnato<br />

getrommelt Imprägniert<br />

poSa a CorrErE<br />

VerLegung Im VerLAuF<br />

Dimensioni rete<br />

netzausmaße<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

30 x 36 x 2 cm 39<br />

burattato Impregnato<br />

getrommelt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

modulari<br />

111<br />

modulari


Quanta bellezza in una tessera<br />

così piccola, tanto fascino ma<br />

anche tanta tecnologia per unire<br />

estetica e funzional<strong>it</strong>à.<br />

Wie viel Schönhe<strong>it</strong> in einem so<br />

kleinen Stein, soviel reiz aber<br />

auch Technologie um Ästhetik und<br />

Zweckmäßigke<strong>it</strong> m<strong>it</strong>einander zu<br />

verbinden.<br />

Incollato su rete<br />

Auf netz geklebt


mIXXa quadrato azzurro cod. Ib1.562<br />

mIxxA Quadrat blau<br />

mIXXa quadrato rosso cod. Ib1.563<br />

mIxxA Quadrat rot<br />

mIXXa quadrato porfido cod. Ib1.565<br />

mIxxA Quadrat Porphyr<br />

mIXXa quadrato beige cod. Ib1.566 mIXXa quadrato grigio cod. Ib1.567<br />

mIxxA Quadrat beige mIxxA Quadrat grau<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

4,7 cm<br />

4,7 cm<br />

2 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

modulari mIXXa quadrato<br />

modulari mIxxA quadrat<br />

Incollato su rete<br />

Auf Netz geklebt<br />

Dimensioni tessera<br />

Formate<br />

4,7 x 4,7 x 2 cm<br />

Dimensioni rete<br />

netzausmaße<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

30 x 30 x 2 cm 38<br />

burattato Impregnato<br />

getrommelt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

modulari<br />

113<br />

modulari


pregevoli esteticamente ed<br />

eccellenti nelle caratteristiche di<br />

resistenza e durata nel tempo.<br />

Kostbar ästhetisch gesehen und<br />

hervorragend in den eigenschaften<br />

was Widerstandsfähigke<strong>it</strong> und<br />

dauerhaftigke<strong>it</strong> in der Ze<strong>it</strong> betrifft.<br />

Incollato su rete<br />

Auf netz geklebt


arLECCHIno<br />

tutti i colori mixxa cod. CM.0101<br />

ArLeCCHIno<br />

alle mixxa Farben<br />

TrECCIa mixxa<br />

porfido e beige cod. CM.t501<br />

mIxxA Zopf<br />

porphyr und beige<br />

TrECCIa mixxa<br />

rosso e grigio cod. CM.t502<br />

mIxxA Zopf rot und grau<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

posa specifica della linea modulari<br />

die spezifische Verlegung der Linie modulari<br />

note particolari del prodotto<br />

Con il Mixxa arlecchino è possibile realizzare<br />

decori e disegni, ottenendo nuance raffinate<br />

ed effetti cromatici seducenti. Con le trecce è<br />

possibile arricchire la pavimentazione delim<strong>it</strong>ando<br />

alcune aree. si possono usare anche in<br />

abbinamento a tavelle e Modux.<br />

da pag. 171<br />

ab Se<strong>it</strong>e 171<br />

Besondere Produktdetails<br />

M<strong>it</strong> den Mixxa-Steinen ist es möglich Dekorationen<br />

und Zeichnungen zu realisieren, indem<br />

raffinierte Nuancen und verlockende chromatische<br />

Effekte erzielt werden. M<strong>it</strong> den Zöpfen<br />

ist es möglich den Fussboden zu bereichern,<br />

indem einige Zonen begrenzt werden. Sie können<br />

auch in verbindung m<strong>it</strong> Tavelle und Modux<br />

benutzt werden.<br />

4,7 cm<br />

modulari mIXXa composizioni<br />

modulari mIxxA kompos<strong>it</strong>ionen<br />

4,7 cm<br />

2 cm<br />

Incollato su rete<br />

Auf Netz geklebt<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni tessera<br />

Formate<br />

4,7 x 4,7 x 2 cm<br />

Dimensioni rete<br />

netzausmaße<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

30 x 30 x 2 cm 38<br />

burattato Impregnato<br />

getrommelt Imprägniert<br />

Dimensioni treccia<br />

Zopf-Formate<br />

Kg/cad<br />

Kg/Stück<br />

30 x 7,5 x 2 cm 0,75<br />

burattato Impregnato<br />

getrommelt Imprägniert<br />

Zoccolini<br />

Sockelleisten<br />

✘<br />

Gradini<br />

Stufen<br />

✘<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Ingelivo Antiscivolo Carrabile<br />

Frostfest Rutschfest Befahrbar<br />

modulari<br />

115<br />

modulari


• 3 brevettI<br />

• FaCILItà DI pOsa<br />

• rIsparMIO sUI COstI<br />

DI reaLIzzazIONe<br />

• CONOsCeNza DeL<br />

rIsULtatO FINaLe<br />

• INCreMeNtO DeL<br />

vaLOre estetICO<br />

• 3 PATENTE<br />

• EINFAChE vERLEGUNG<br />

• EINSPARUNG DER<br />

REALISIERUNGSKOSTEN<br />

• SIE KENNEN DAS<br />

ENDERGEBNIS<br />

• ERhöhUNG DES<br />

ÄSThETISChEN WERTS<br />

117


La Qual<strong>it</strong>à dei prodotti <strong>maspe</strong> da<br />

oggi anche nelle recinzioni.<br />

die Qual<strong>it</strong>ät der <strong>maspe</strong> Produkte<br />

von heute an auch bei den<br />

einzäunungen.<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung<br />

Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />

eine schnelle Ausführung


moDULo pietra di prun cod. M04<br />

moduL pietra di prun<br />

moDULo biancone cod. M18<br />

moduL biancone<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />

Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />

Disposizione curve<br />

Kurvenanordnung<br />

note particolari del prodotto<br />

L’installazione dei Moduli è facile e veloce:<br />

vengono posizionati a secco sopra una fondazione<br />

provvista di idonea armatura di richiamo.<br />

Il calcestruzzo fresco, con consistenza<br />

adeguata, viene gettato all’interno dei moduli<br />

e costipato con vibratore ad immersione per<br />

garantire al conglomerato la maggior compattezza,<br />

omogene<strong>it</strong>à e dens<strong>it</strong>à possibile.<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

da pag. 174<br />

ab Se<strong>it</strong>e 174<br />

pag. 176<br />

Se<strong>it</strong>e 176<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Installation der Module ist einfach und<br />

schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau<br />

pos<strong>it</strong>ioniert, man empfehlt eine geeignete<br />

verschalung zwischen dem Unterbau und dem<br />

Modul vorzusehen. Der frische Beton m<strong>it</strong> einer<br />

geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der<br />

Module geschüttet und m<strong>it</strong> einem Eintauchrüttler<br />

verdichtet, um dem Konglomerat die<br />

beste Kompakthe<strong>it</strong>, homogen<strong>it</strong>ät und Dichte<br />

zu garantieren.<br />

recinzioni pIETra di prun - BIanConE<br />

einzäunungen PIeTrA di prun - BIAnCone<br />

17 cm<br />

9,6 cm<br />

40 cm<br />

60 cm<br />

23,4 cm 30 cm<br />

16 cm 22,6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni modulo Kg/cad<br />

ausmaße des moduls Kg/Stück<br />

40 x 60 x 23,4 cm 41<br />

40 x 60 x 17 cm 41<br />

40 x 60 x 30 cm 41<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato Ingelivo<br />

Patentiert Frostfest<br />

recinzioni<br />

119<br />

einzäunungen


moDULo biancone<br />

moduL biancone


121


Il calore della pietra per<br />

delim<strong>it</strong>are i vostri spazi.<br />

die Wärme des Steins um Ihre<br />

Bereiche zu umschreiben.<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung<br />

Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />

eine schnelle Ausführung


moDULo pietra ardesia cod. M05<br />

moduL pietra ardesia<br />

moDULo pietra Istria cod. M19<br />

moduL pietra Istria<br />

moDULo pietra serena cod. M20<br />

moduL pietra serena<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />

Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />

Disposizione curve<br />

Kurvenanordnung<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

da pag. 174<br />

ab Se<strong>it</strong>e 174<br />

pag. 176<br />

Se<strong>it</strong>e 176<br />

recinzioni pIETra ardesia - Istria - serena<br />

einzäunungen PIeTrA ardesia - Istria - serena<br />

17 cm<br />

9,6 cm<br />

40 cm<br />

60 cm<br />

23,4 cm 30 cm<br />

16 cm 22,6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni modulo Kg/cad<br />

ausmaße des moduls Kg/Stück<br />

40 x 60 x 23,4 cm 41<br />

40 x 60 x 17 cm 41<br />

40 x 60 x 30 cm 41<br />

ardesia - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 41<br />

Ardesia - Nr. 7 verschiedene Strukturen, siehe<br />

Foto der Details Se<strong>it</strong>e 41<br />

Istria - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 49<br />

Istria - Nr. 7 verschiedene Strukturen, siehe<br />

Foto der Details Se<strong>it</strong>e 49<br />

serena - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 47<br />

Serena - Nr. 7 verschiedene Strukturen, siehe<br />

Foto der Details Se<strong>it</strong>e 47<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />

Patentiert Schattiert Frostfest<br />

recinzioni<br />

123<br />

einzäunungen


Il sapore del “cotto” un<strong>it</strong>o alla<br />

robustezza e pratic<strong>it</strong>à della<br />

recinzione <strong>maspe</strong>.<br />

der geschmack des “Cotto”<br />

verbunden m<strong>it</strong> der robusthe<strong>it</strong><br />

und Zweckmäßigke<strong>it</strong> der <strong>maspe</strong><br />

einzäunungen.<br />

resa estetica pari al mattone “faccia a vista”<br />

eine ästhetische Wirkung die dem Ziegelstein gleich ist


moDULo mattone rosso cod. M23<br />

(base 40 verticale)<br />

moduL roter Ziegelstein<br />

(basis 40 vertikal)<br />

moDULo mattone rosso cod. M24<br />

(base 60 orizzontale)<br />

moduL roter Ziegelstein<br />

(basis 60 horizontal)<br />

Indicazioni tecniche e posa e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />

Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />

Disposizione curve<br />

Kurvenanordnung<br />

note particolari del prodotto<br />

I moduli vengono posizionati, riemp<strong>it</strong>i con calcestruzzo<br />

ed infine fugati per dare l’aspetto<br />

del mattone posato in opera. Le operazioni di<br />

stuccatura / fugatura sono semplificate dalla<br />

superficie pretrattata dei moduli che ne permette<br />

una facile pulizia.<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

da pag. 174<br />

ab Se<strong>it</strong>e 174<br />

pag. 176<br />

Se<strong>it</strong>e 176<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die Module werden pos<strong>it</strong>ioniert, m<strong>it</strong> Beton gefüllt<br />

und am Ende gefugt um das Aussehen<br />

eines verlegten Ziegelsteins zu geben. Die<br />

verk<strong>it</strong>tung-/verfugungsarbe<strong>it</strong>en sind durch die<br />

vorbehandelte Oberfläche der Module vereinfacht<br />

und dies erlaubt deren leichte Reinigung.<br />

17 cm<br />

9,6 cm<br />

40 cm<br />

recinzioni maTTonE rosso<br />

einzäunungen ZIegeLSTeIn rot<br />

60 cm<br />

23,4 cm 30 cm<br />

16 cm 22,6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni modulo Kg/cad<br />

ausmaße des moduls Kg/Stück<br />

40 x 60 x 23,4 cm 41<br />

40 x 60 x 17 cm 41<br />

40 x 60 x 30 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

41<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />

Patentiert Schattiert Frostfest<br />

recinzioni<br />

125<br />

einzäunungen


Il design e la modern<strong>it</strong>à per<br />

abbellire le vostre ab<strong>it</strong>azioni.<br />

Design und Modular<strong>it</strong>ät um Ihre<br />

Wohnorte zu verschönern.<br />

Superfici moderne<br />

moderne oberflächen


moDULo fusion wh<strong>it</strong>e cod. M21<br />

moduL fusion weiß<br />

moDULo fusion black cod. M22<br />

moduL fusion schwarz<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />

Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />

Disposizione curve<br />

Kurvenanordnung<br />

note particolari del prodotto<br />

sarà possibile da parte dell’utilizzatore lavare<br />

la recinzione anche in modo molto aggressivo<br />

(idropul<strong>it</strong>rice ad alta pressione, acqua calda,<br />

ecc.) senza causare alcun danno.<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

da pag. 174<br />

ab Se<strong>it</strong>e 174<br />

pag. 176<br />

Se<strong>it</strong>e 176<br />

Besondere Produktdetails<br />

Es wird Se<strong>it</strong>ens des Benutzers möglich sein,<br />

die Einzäunung auch auf sehr aggressive Art<br />

und Weise zu waschen (hochdruckreiniger,<br />

warmes Wasser, usw.) ohne jeglichen Schaden<br />

zu verursachen.<br />

recinzioni FUSIon wh<strong>it</strong>e - black<br />

einzäunungen FuSIon weiß - schwarz<br />

17 cm<br />

9,6 cm<br />

50 cm<br />

50 cm<br />

23,4 cm 30 cm<br />

16 cm 22,6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni modulo Kg/cad<br />

ausmaße des moduls Kg/Stück<br />

50 x 50 x 23,4 cm 42,5<br />

50 x 50 x 17 cm 42,5<br />

50 x 50 x 30 cm<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

42,5<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />

Patentiert Schattiert Frostfest<br />

recinzioni<br />

127<br />

einzäunungen


Geometria e rigore per definire<br />

linee perfette.<br />

geometrie und Strenge um<br />

perfekte Linien zu definieren.<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung<br />

Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />

eine schnelle Ausführung


moDULo bianco carsico cod. M07<br />

moduL weißer Karst<br />

moDULo grigio carsico cod. M15<br />

moduL grauer Karst<br />

moDULo rosa porriño cod. M09<br />

moduL rosa porriño<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />

Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />

Disposizione curve<br />

Kurvenanordnung<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

da pag. 174<br />

ab Se<strong>it</strong>e 174<br />

pag. 176<br />

Se<strong>it</strong>e 176<br />

17 cm<br />

9,6 cm<br />

40 cm<br />

recinzioni SILIGranITI<br />

einzäunungen SILIgrAnITI<br />

60 cm<br />

23,4 cm 30 cm<br />

16 cm 22,6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni modulo Kg/cad<br />

ausmaße des moduls Kg/Stück<br />

40 x 60 x 23,4 cm 41<br />

40 x 60 x 17 cm 41<br />

40 x 60 x 30 cm 41<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato Ingelivo<br />

Patentiert Frostfest<br />

recinzioni<br />

129<br />

einzäunungen


Il fascino e le caratteristiche<br />

collaudate del mattone<br />

e dei listoni a correre.<br />

der reiz und die bewerten<br />

eigenschaften des Ziegelsteins und<br />

der Leisten im Verlauf.<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung<br />

Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />

eine schnelle Ausführung


moDULo li.co.<br />

(listoni a correre) ardesia cod. M10<br />

moduL li.co. (Leisten im Verlauf) ardesia<br />

moDULo<br />

mattone rosso base 50 cod. M12<br />

moduL roter Ziegelstein Basis 50<br />

moDULo Ciottolo bianco cod. M13<br />

moduL weisser Kieselstein<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />

Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />

Disposizione curve<br />

Kurvenanordnung<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

da pag. 174<br />

ab Se<strong>it</strong>e 174<br />

pag. 176<br />

Se<strong>it</strong>e 176<br />

17 cm<br />

9,6 cm<br />

recinzioni formato 50 x 25 cm<br />

einzäunungen Format 50 x 25 cm<br />

50 cm<br />

25 cm<br />

23,4 cm 30 cm<br />

16 cm 22,6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni modulo Kg/cad<br />

ausmaße des moduls Kg/Stück<br />

50 x 25 x 23,4 cm 21,25<br />

50 x 25 x 17 cm 21,25<br />

50 x 25 x 30 cm<br />

M10 = Nr. 4 strutture superficiali<br />

21,25<br />

M10= Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />

M13 = Nr. 2 strutture superficiali<br />

M13= Nr. 2 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />

Patentiert Schattiert Frostfest<br />

recinzioni<br />

131<br />

einzäunungen


«L’arch<strong>it</strong>ettura è un fatto d’arte,<br />

un fenomeno che susc<strong>it</strong>a<br />

emozione, al di fuori dei problemi<br />

di costruzione, al di là di essi.<br />

La Costruzione è per tener su:<br />

l’arch<strong>it</strong>ettura è per commuovere.»<br />

Le Corbusier<br />

“die Arch<strong>it</strong>ektur ist Kunst,<br />

ein Phänomen welches<br />

emotionen erweckt, außerhalb<br />

der Konstruktionsproblemen.<br />

die Konstruktion hält aufrecht: die<br />

Arch<strong>it</strong>ektur bewegt.” Le Corbusier<br />

Facil<strong>it</strong>à di posa<br />

einfache Verlegung<br />

Veloc<strong>it</strong>à di esecuzione<br />

eine schnelle Ausführung


moDULo<br />

biancone pietra squadrata cod. M06<br />

moduL biancone quaderstein<br />

moDULo<br />

pietra di prun squadrata cod. M08<br />

moduL pietra di prun quaderstein<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

Esempi di esecuzioni con moduli <strong>maspe</strong><br />

Beispiele von Ausführungen m<strong>it</strong> <strong>maspe</strong>modulen<br />

Disposizione curve<br />

Kurvenanordnung<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

da pag. 174<br />

ab Se<strong>it</strong>e 174<br />

pag. 176<br />

Se<strong>it</strong>e 176<br />

17 cm<br />

9,6 cm<br />

recinzioni formato 50 x 25 cm<br />

einzäunungen Format 50 x 25 cm<br />

50 cm<br />

25 cm<br />

23,4 cm 30 cm<br />

16 cm 22,6 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni modulo Kg/cad<br />

ausmaße des moduls Kg/Stück<br />

50 x 25 x 23,4 cm 21,25<br />

50 x 25 x 17 cm 21,25<br />

50 x 25 x 30 cm 21,25<br />

M06 = Nr. 4 strutture superficiali<br />

M06= Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />

M08 = Nr. 4 strutture superficiali<br />

M08= Nr. 4 oberflächlige Strukturen<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Brevettato Stonalizzato Ingelivo<br />

Patentiert Schattiert Frostfest<br />

recinzioni<br />

133<br />

einzäunungen


Una copertina elegante e raffinata<br />

per completare una recinzione<br />

perfetta.<br />

ein elegantes und raffiniertes<br />

Abdeckelement zur Fertigstellung<br />

einer perfekten einzäunung.<br />

COPERTINA<br />

ABDECKELEMENTE<br />

Bordi fresati<br />

gefräste Kanten


CopErTIna bianco strutturato<br />

cod. C12<br />

weisse strukturierte<br />

ABdeCKPLATTe<br />

CopErTIna bianco strutturato<br />

cod. C10<br />

weisse strukturierte<br />

ABdeCKPLATTe<br />

CopErTIna bianco strutturato<br />

cod. C09*<br />

weisse strukturierte<br />

ABdeCKPLATTe<br />

* da utilizzare esclusivamente come copertina orizzontale del pilastro.<br />

* nur ausschließlich als horizontale Abdeckplatte des Pfeilers benutzen.<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Istruzioni montaggio muri di recinzione<br />

Anweisungen für die montage einzäunungsmauern<br />

note particolari del prodotto<br />

La struttura superficiale è strutturata ad “effetto<br />

pietra” ed i bordi sono fresati a toro. sono<br />

facilmente adattabili alle esigenze di cantiere<br />

mediante semplice taglio con flessibile e disco<br />

per marmo.<br />

CopErTIna bianco strutturato<br />

con gocciolatoio cod. C11<br />

weisse strukturierte<br />

ABdeCKPLATTe m<strong>it</strong> Traufe<br />

CopErTIna bianco strutturato<br />

con gocciolatoio cod. C06<br />

weisse strukturierte<br />

ABdeCKPLATTe m<strong>it</strong> Traufe<br />

da pag. 177<br />

ab Se<strong>it</strong>e 177<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die oberflächlige Struktur ist “Steineffekt”<br />

strukturiert und die Kanten sind m<strong>it</strong> Abschlußtorus<br />

gefräßt. Sie sind leicht an alle Baustellennotwendigke<strong>it</strong>en<br />

anpassbar, da man diese<br />

m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine m<strong>it</strong> einer<br />

Scheibe für den Marmor einfach schneiden<br />

kann.<br />

0,5<br />

cod. C12 - cod. C11<br />

26 cm<br />

30 cm<br />

30 cm<br />

0,5<br />

50 cm<br />

cod. C10 - cod. C06<br />

cod. C09*<br />

gocciolatoio<br />

Traufe<br />

50 cm<br />

70 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Ingelivo<br />

Frostfest<br />

CopErTInE<br />

ABdeCKPLATTe<br />

3,4 cm<br />

3,4 cm<br />

0,8<br />

Kg/cad<br />

Kg/Stück<br />

50 x 26 x 3,4 cm 10,66<br />

50 x 30 x 3,4 cm 11,57<br />

70 x 30 x 3,4 cm 18,30<br />

sabbiato Impregnato<br />

Sandgestrahlt Imprägniert<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

3,4 cm<br />

3,4 cm<br />

recinzioni<br />

135<br />

einzäunungen


• LIsteLLO<br />

MULtIFOrMatO e<br />

MULtIspessOre<br />

• aDattI per INterNI eD<br />

esterNI<br />

• prODOttO<br />

INteraMeNte IN ItaLIa<br />

• LEISTE IM MULTIFORMAT<br />

UND MULTISTÄRKE<br />

• FüR INNEN UND AUSSEN<br />

GEEIGNET<br />

• KOMPLETT IN ITALIEN<br />

PRODUZIERT<br />

137


Colore elegante e raffinato, un<strong>it</strong>o<br />

ad un modulo che ne esalta<br />

l’esclusiv<strong>it</strong>à.<br />

eine elegante und raffinierte<br />

Farbe, kombiniert m<strong>it</strong> einem<br />

modul, welches dessen<br />

exklusiv<strong>it</strong>ät hervorhebt.<br />

Effetto pietra a spacco<br />

effekt gespaltener Stein<br />

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />

Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />

unterschiedlichen Stärken


multilistello pietra arDESIa cod. r.Is14.100/59a1<br />

multilistello pietra ArdeSIA<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />

note particolari del prodotto<br />

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />

miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />

importante avere tutto il materiale in cantiere<br />

al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />

da più confezioni per ottenere una<br />

miscelazione ottimale.<br />

da pag. 182<br />

ab Se<strong>it</strong>e 182<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />

werden gemischt auf bequeme Art und<br />

Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />

wichtig das komplette Material beim verlegen<br />

auf der Baustelle zu haben und das Material<br />

gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />

entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />

erzielen.<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

Tekna multilistello - pietra ardesia<br />

Tekna multilistello - Pietra Ardesia<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />

x 1,5-1,8 cm<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

Ingelivo<br />

Frostfest<br />

5 cm<br />

6 cm<br />

7,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

36,7<br />

Tekna<br />

139<br />

Tekna


adatto a creare contrasti con<br />

l’ambiente dove è integrato,<br />

esaltandone gli arredi.<br />

es ist geeignet Kontraste m<strong>it</strong> der<br />

umgebung zu schaffen in die er<br />

integriert ist und hebt auch die<br />

einrichtungen hervor.<br />

Effetto pietra a spacco<br />

effekt gespaltener Stein<br />

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />

Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />

unterschiedlichen Stärken


multilistello pietra d’oSTUnI cod. r.Is14.105/59a1<br />

multilistello pietra d’oSTunI<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />

note particolari del prodotto<br />

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />

miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />

importante avere tutto il materiale in cantiere<br />

al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />

da più confezioni per ottenere una<br />

miscelazione ottimale.<br />

da pag. 182<br />

ab Se<strong>it</strong>e 182<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />

werden gemischt auf bequeme Art und<br />

Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />

wichtig das komplette Material beim verlegen<br />

auf der Baustelle zu haben und das Material<br />

gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />

entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />

erzielen.<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

Tekna multilistello - pietra d’ostuni<br />

Tekna multilistello - Pietra d’ostuni<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />

x 1,5-1,8 cm<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

Ingelivo<br />

Frostfest<br />

5 cm<br />

6 cm<br />

7,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

36,7<br />

Tekna<br />

141<br />

Tekna


Con le sue nuances crea<br />

quell’armonia adatta ad ogni<br />

ambiente.<br />

m<strong>it</strong> seinen nuancen kreiert er<br />

die an jede umgebung geeignete<br />

Harmonie.<br />

Effetto anticato<br />

Antikisierter effekt<br />

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />

Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />

unterschiedlichen Stärken


multilistello pietra SErEna cod. r.Is16.103/59a1<br />

multilistello pietra SerenA<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />

note particolari del prodotto<br />

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />

miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />

importante avere tutto il materiale in cantiere<br />

al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />

da più confezioni per ottenere una<br />

miscelazione ottimale.<br />

da pag. 182<br />

ab Se<strong>it</strong>e 182<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />

werden gemischt auf bequeme Art und<br />

Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />

wichtig das komplette Material beim verlegen<br />

auf der Baustelle zu haben und das Material<br />

gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />

entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />

erzielen.<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

Tekna multilistello - pietra Serena<br />

Tekna multilistello - Pietra Serena<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />

x 1,5-1,8 cm<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

Ingelivo<br />

Frostfest<br />

5 cm<br />

6 cm<br />

7,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

36,7<br />

Tekna<br />

143<br />

Tekna


Un colore chiaro, capace di dare<br />

lucentezza e calore anche agli<br />

ambienti più scuri.<br />

eine helle Farbe, die auch den<br />

dunkelsten umgebungen glanz<br />

und Wärme geben kann.<br />

Effetto anticato<br />

Antikisierter effekt<br />

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi<br />

Kombination von Leisten in 3 Formaten und 2<br />

unterschiedlichen Stärken


multilistello pietra d’ISTrIa cod. r.Is16.104/59a1<br />

multilistello pietra d’ISTrIA<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung Linie Tekna<br />

note particolari del prodotto<br />

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forn<strong>it</strong>i<br />

miscelati comodamente nelle confezioni. È<br />

importante avere tutto il materiale in cantiere<br />

al momento della posa e prelavare contemporaneamente<br />

da più confezioni per ottenere una<br />

miscelazione ottimale.<br />

da pag. 182<br />

ab Se<strong>it</strong>e 182<br />

Besondere Produktdetails<br />

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken<br />

werden gemischt auf bequeme Art und<br />

Weise in der verpackung ausgeliefert. Es ist<br />

wichtig das komplette Material beim verlegen<br />

auf der Baustelle zu haben und das Material<br />

gleichze<strong>it</strong>ig von mehreren verpackungen zu<br />

entnehmen, um eine optimale Mischung zu<br />

erzielen.<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

1,5-1,8 cm<br />

Tekna multilistello - pietra d’Istria<br />

Tekna multilistello - Pietra d’Istria<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

59 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

59x5 - 59x6 - 59x7,5<br />

x 1,5-1,8 cm<br />

Die leichte<br />

Reinigung<br />

Stonalizzato<br />

Schattiert<br />

Ingelivo<br />

Frostfest<br />

5 cm<br />

6 cm<br />

7,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

36,7<br />

Tekna<br />

145<br />

Tekna


• MODULI a “z” a<br />

sCOMparsa<br />

• varI FOrMatI<br />

aLL’INterNO DeI MODULI<br />

• pIetre DI pregIO<br />

DIverse UNa<br />

DaLL’aLtra<br />

• resa estetICa<br />

OttIMaLe<br />

• EINKLAPPBARE “Z”-<br />

FöRMIGE MODULE<br />

• vERSChIEDENE FORMATE<br />

INNERhALB DER MODULE<br />

• WERTvOLLE STEINE<br />

vONEINANDER<br />

vERSChIEDEN<br />

• OPTIMALER<br />

ÄSThETISChER EFFEKT<br />

147


Lo stile classico della pietra<br />

naturale che con semplic<strong>it</strong>à<br />

da sempre decora e impreziosisce<br />

i nostri ambienti.<br />

der klassische Stil des natürlichen<br />

Steins, der m<strong>it</strong> einfachhe<strong>it</strong> schon<br />

immer unsere umgebungen<br />

dekoriert und bereichert.<br />

Combinazione di tasselli di vari formati<br />

Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />

moduli a “Z” a scomparsa<br />

“Z”- förmige einklappbare module


CanoVa rivestimento cod. N001p/01a.01a<br />

CAnoVA Verkleidung<br />

CanoVa angolo<br />

cod. N001a/51a.01a<br />

CAnoVA ecke<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />

note particolari del prodotto<br />

I nostri moduli sono a “z” per nascondere le<br />

giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto<br />

“naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo<br />

interno che lo rendono del tutto uguale ad una<br />

posa artigianale esegu<strong>it</strong>a pezzo per pezzo.<br />

pag. 181<br />

Se<strong>it</strong>e 181<br />

Besondere Produktdetails<br />

Unsere Module sind “Z”-förmig um die verbindungen<br />

zwischen den Modulen zu verstecken<br />

und einen „natürlichen Effekt“ zu erzielen.<br />

Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene<br />

Formate die ihn einer handwerklich<br />

ausgeführten Stück für Stück verlegung vollkommen<br />

angleichen.<br />

1,5÷2,5 cm<br />

15 cm<br />

pietra naturale CanoVa<br />

naturstein CAnoVA<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

35(40-5) x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

angolo<br />

ecke<br />

20(25-5) + 15(10+5)<br />

x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

25 cm<br />

18 cm 18 cm<br />

1,5÷2,5 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

45<br />

Kg/ml<br />

Kg/ml<br />

15,75<br />

pietra naturale<br />

149<br />

naturstein


Il colore neutro e moderno di<br />

questa pietra ne esalta la duttil<strong>it</strong>à<br />

rispetto agli ambienti più diversi.<br />

die neutrale und moderne<br />

Farbe dieses Steins hebt die<br />

Anpassungsfähigke<strong>it</strong> gegenüber<br />

verschiedensten umgebungen<br />

hervor.<br />

Combinazione di tasselli di vari formati<br />

Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />

moduli a “Z” a scomparsa<br />

“Z”- förmige einklappbare module


mICHELanGELo rivestimento cod. N002p/01a.01a<br />

mICHeLAngeLo Verkleidung<br />

mICHELanGELo angolo<br />

cod. N002a/51a.01a<br />

mICHeLAngeLo ecke<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />

note particolari del prodotto<br />

Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da<br />

tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà<br />

avere tutto il materiale in cantiere e prelevare<br />

da diverse scatole il prodotto per consentire<br />

una ulteriore miscelazione.<br />

pag. 181<br />

Se<strong>it</strong>e 181<br />

Besondere Produktdetails<br />

Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen<br />

verschiedenen zu sein. Während des Einbaus<br />

muss das ganze Material auf der Baustelle<br />

vorhanden sein und das Produkt muss von<br />

verschiedenen Schachteln entnommen werden<br />

um eine we<strong>it</strong>ere Mischung zu erlauben.<br />

1,5÷2,5 cm<br />

pietra naturale mICHELanGELo<br />

naturstein mICHeLAngeLo<br />

15 cm<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

35(40-5) x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

angolo<br />

ecke<br />

20(25-5) + 15(10+5)<br />

x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

25 cm<br />

18 cm<br />

1,5÷2,5 cm<br />

18 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

45<br />

Kg/ml<br />

Kg/ml<br />

15,75<br />

pietra naturale<br />

151<br />

naturstein


La purezza del bianco sarà<br />

lo sfondo ideale per esaltare mobili<br />

e oggetti, luci e ombre...<br />

die reinhe<strong>it</strong> der Weiße wird<br />

der ideale Hintergrund zum<br />

Hervorheben von möbeln und<br />

gegenständen, Licht und Schatten<br />

sein...<br />

Combinazione di tasselli di vari formati<br />

Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />

moduli a “Z” a scomparsa<br />

“Z”- förmige einklappbare module


paLLaDIo rivestimento cod. N003p/01a.01a<br />

PALLAdIo Verkleidung<br />

paLLaDIo angolo<br />

cod. N003a/51a.01a<br />

PALLAdIo ecke<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />

note particolari del prodotto<br />

I nostri moduli sono a “z” per nascondere le<br />

giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto<br />

“naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo<br />

interno che lo rendono del tutto uguale ad una<br />

posa artigianale esegu<strong>it</strong>a pezzo per pezzo.<br />

pag. 181<br />

Se<strong>it</strong>e 181<br />

Besondere Produktdetails<br />

Unsere Module sind “Z”-förmig um die verbindungen<br />

zwischen den Modulen zu verstecken<br />

und einen „natürlichen Effekt“ zu erzielen.<br />

Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene<br />

Formate die ihn einer handwerklich<br />

ausgeführten Stück für Stück verlegung vollkommen<br />

angleichen.<br />

1,5÷2,5 cm<br />

15 cm<br />

pietra naturale paLLaDIo<br />

naturstein PALLAdIo<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

35(40-5) x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

angolo<br />

ecke<br />

20(25-5) + 15(10+5)<br />

x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

25 cm<br />

18 cm<br />

1,5÷2,5 cm<br />

18 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

45<br />

Kg/ml<br />

Kg/ml<br />

15,75<br />

pietra naturale<br />

153<br />

naturstein


Colore deciso, adatto per esaltare<br />

e rendere uniche le arch<strong>it</strong>etture<br />

più innovative e moderne della<br />

vostra casa.<br />

eine kräftige, hervorstechende<br />

Farbe, geeignet um die<br />

innovativsten und modernsten<br />

Arch<strong>it</strong>ekturen Ihres Hauses<br />

hervorzuheben und einzigartig zu<br />

machen.<br />

Combinazione di tasselli di vari formati<br />

Kombination von einsatzstücken in verschieden Formaten<br />

moduli a “Z” a scomparsa<br />

“Z”- förmige einklappbare module


DonaTELLo rivestimento cod. N004p/01a.01a<br />

donATeLLo Verkleidung<br />

DonaTELLo angolo<br />

cod. N004a/51a.01a<br />

donATeLLo ecke<br />

Indicazioni tecniche e posa<br />

Technische Anle<strong>it</strong>ungen und Verlegung<br />

Consigli di posa rivestimenti pietra naturale<br />

ratschläge zum Verlegen der Wandverkleidung in naturstein<br />

note particolari del prodotto<br />

Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da<br />

tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà<br />

avere tutto il materiale in cantiere e prelevare<br />

da diverse scatole il prodotto per consentire<br />

una ulteriore miscelazione.<br />

pag. 181<br />

Se<strong>it</strong>e 181<br />

Besondere Produktdetails<br />

Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen<br />

verschiedenen zu sein. Während des Einbaus<br />

muss das ganze Material auf der Baustelle<br />

vorhanden sein und das Produkt muss von<br />

verschiedenen Schachteln entnommen werden<br />

um eine we<strong>it</strong>ere Mischung zu erlauben.<br />

1,5÷2,5 cm<br />

15 cm<br />

pietra naturale DonaTELLo<br />

naturstein donATeLLo<br />

40 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

35(40-5) x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

angolo<br />

ecke<br />

20(25-5) + 15(10+5)<br />

x 18(9+9)<br />

x 1,5÷2,5 cm<br />

25 cm<br />

18 cm<br />

1,5÷2,5 cm<br />

18 cm<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

45<br />

Kg/ml<br />

Kg/ml<br />

15,75<br />

pietra naturale<br />

155<br />

naturstein


Il pavimento in pietra Donatello,<br />

grazie alla sua superficie irregolare<br />

e il suo colore moderno, valorizza<br />

gli spazi rendendoli unici.<br />

der Fussboden in pietra donatello,<br />

dank seiner unregelmäßigen<br />

oberfläche und seiner modernen<br />

Farbe, wertet die Bereiche auf,<br />

die som<strong>it</strong> einzigartig werden.<br />

pietra a spacco<br />

gespaltener Stein<br />

Dimensioni regolari<br />

regelmäßige dimensionen


DonaTELLo pavimento cod. N004L/4060.C<br />

donATeLLo Fussboden<br />

note particolari del prodotto<br />

piano a spacco naturale, spessore variabile da<br />

18 o 22 mm, capac<strong>it</strong>à di conservare nel tempo<br />

qual<strong>it</strong>à importanti come robustezza, aspetto e<br />

colore, queste caratteristiche rendono le piastre<br />

Donatello indicate per pavimentazioni di<br />

sicuro effetto e di grande affidabil<strong>it</strong>à.<br />

Besondere Produktdetails<br />

Natürlich gespaltene Fläche, m<strong>it</strong> einer variablen<br />

Stärke von 18 oder 22 mm, Kapaz<strong>it</strong>ät in<br />

der Ze<strong>it</strong> wichtige Qual<strong>it</strong>äten wie Widerstandsfähigke<strong>it</strong>,<br />

Aspekt und Farbe beizubehalten;<br />

Diese Eigenschaften machen die Platten Donatello<br />

geeignet für Fussböden von sicherem<br />

Effekt und großer Zuverlässigke<strong>it</strong>.<br />

40 cm<br />

pietra naturale DonaTELLo<br />

naturstein donATeLLo<br />

60 cm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Dimensioni<br />

Formate<br />

Kg/mq<br />

Kg/qm<br />

40x60x1,8÷2,2 cm 60<br />

1,8÷2,2 cm<br />

pietra naturale<br />

157<br />

naturstein


InDICE InDICaZIonI DI poSa<br />

Index VerLegeAnWeISungen<br />

Linea maxima<br />

Linie maxima<br />

159<br />

piastre<br />

Platten<br />

162<br />

modulari<br />

modulari<br />

171<br />

muri di recinzione<br />

einzäunungsmauern<br />

174<br />

rivestimenti<br />

Verkleidungen<br />

181<br />

Posa a secco<br />

Trockenverlegung<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 159<br />

Posa a secco su<br />

supporti in plastica per<br />

pavimentazioni pedonali<br />

Trockenverlegung auf<br />

Plastikplattenlagern von<br />

Böden für Fußgänger<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 162<br />

Posa Pietre laviche<br />

Verlegung der Lavasteine<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 167<br />

Posa Modulari<br />

Verlegung Modulari<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 171<br />

Illustrazione tecnica<br />

Technische Illustration<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 174<br />

Posa Pietra Naturale<br />

Verlegen Naturstein<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 181<br />

Posa a malta o a colla<br />

Verlegung m<strong>it</strong> Mörtel oder<br />

kleber<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 160<br />

Posa a secco per<br />

pavimentazioni pedonali<br />

Trockenverlegung von<br />

Böden für Fußgänger<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 163<br />

Posa oping<br />

Verlegung Oping<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 169<br />

Montaggio<br />

Montage<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 177<br />

Posa Linea Tekna<br />

Verlegen Linie Tekna<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 182<br />

Posa a colla per<br />

pavimentazioni carrabili<br />

Verlegung m<strong>it</strong> kleber von<br />

befahrbaren Fussböden<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 164<br />

Pulizia<br />

Reinigung<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 170<br />

Curve e angoli<br />

kurvenanordnung<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 179<br />

Posa a malta per<br />

pavimentazioni carrabili<br />

Verlegung m<strong>it</strong> Mörtel von<br />

befahrbaren Fussböden<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 165<br />

Stuccatura recinzione<br />

mattone<br />

Verk<strong>it</strong>tung von<br />

einzäunungen Ziegelstein<br />

pag. - Se<strong>it</strong>e 179


ISTrUZIonI DI poSa a SECCo<br />

LInEa maXIma<br />

Sottofondo<br />

realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente<br />

richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spessore<br />

che per composizione.<br />

Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo<br />

di terreno e alla sua deformabil<strong>it</strong>à, oltre che per la tipologia dei carichi<br />

ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso<br />

dovrà essere:<br />

• ben compattato. preparare il piano di fin<strong>it</strong>ura del sottofondo, realizzandolo<br />

con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e<br />

alle pendenze di progetto. per strade a traffico particolarmente pesante<br />

ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l’uso di materiali<br />

leganti (cls magro unigranulare).<br />

• Drenante, caratteristica che deve essere sempre garant<strong>it</strong>a con opportuni<br />

accorgimenti. Il piano di fin<strong>it</strong>ura deve anche impedire alla sabbia,<br />

che cost<strong>it</strong>uisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel<br />

sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale propos<strong>it</strong>o:<br />

stendere il geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in<br />

materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano<br />

fin<strong>it</strong>ura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio<br />

delle particelle più fini di sabbia.<br />

• Conforme agli spessori di progetto.<br />

• privo di impur<strong>it</strong>à inquinanti.<br />

Fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in materia<br />

di sottofondi stradali.<br />

Bordure laterali<br />

La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione,<br />

del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollec<strong>it</strong>azioni<br />

meccaniche.<br />

tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale<br />

con del cls oppure con appos<strong>it</strong>i profili conten<strong>it</strong>ivi in ferro il tutto opportunamente<br />

fissato<br />

pendenza per smaltimento delle acque<br />

Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali<br />

attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze<br />

(almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali<br />

anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che<br />

conferiscono una capac<strong>it</strong>à drenante.<br />

La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm)<br />

rispetto ai pozzetti di scolo.<br />

HInWeISe FÜr dIe TroCKene<br />

VerLegung der LInIe mAxImA<br />

unterbau<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Realisieren Sie den Unterbau m<strong>it</strong> den gleichen Eigenschaften die an diejenigen<br />

für die Konstruktion von herkömmlichen Fussböden gestellt werden,<br />

sowohl bezüglich der Stärke als auch der Kompos<strong>it</strong>ion.<br />

Die Eigenschaften des Unterbaus müssen der Bodenart und seiner verformbarke<strong>it</strong><br />

nach bewertet werden und auch der Art der Belastung nach<br />

an die der Fussboden ausgesetzt sein wird. In jedem Fall muss dieser:<br />

• gut verdichtet sein. Bere<strong>it</strong>en Sie die Feinbearbe<strong>it</strong>ungsfläche des Unterbaus<br />

vor, indem dieser m<strong>it</strong> verschiedenen Materialienarten realisiert<br />

wird, um den Unterbau wieder auf die Ebenen und Gefälle des Projekts<br />

zu bringen. Für Straßen m<strong>it</strong> besonders schwerem verkehr und<br />

bei vorhandensein von nicht kohäsiven Böden, wird die Benutzung von<br />

Bindungsmaterialien (Magerbeton feinkörnig) empfohlen.<br />

• Dränierend sein, eine immer m<strong>it</strong> angemessener Umsicht zu garantierende<br />

Eigenschaft. Die Feinbearbe<strong>it</strong>ungsfläche muss verhindern, dass<br />

der Sand der die verlegeauflage der Platten bildet, nicht in den Unterbau<br />

geht und som<strong>it</strong> hohlräume unter dem Fussboden bildet. Dazu: die<br />

Geotextilie oder die synthetischen Gewebe die aus anorganischem unverweslichen<br />

Material bestehen auslegen, welche wenn sie direkt auf<br />

die Feinbearbe<strong>it</strong>ungsfläche verlegt werden, eine perfekte Dränierung<br />

erlauben und das Durchlassen der feinsten Sandpartikel verhindern.<br />

• Den Stärken des Projekts entsprechend sein.<br />

• Ohne umweltschädliche Unreinhe<strong>it</strong>en sein.<br />

Auf die Regelungen Bezug nehmen, was die geltenden Bestimmungen<br />

bezüglich der Straßenunterbaue vorsehen.<br />

Se<strong>it</strong>liche einfassungen<br />

Die se<strong>it</strong>liche Einfassung, welche zur Eindämmung des Fussbodens, des<br />

Unterbaus und der Sandschicht dient, wenn diese mechanischen Belastungen<br />

ausgesetzt sind.<br />

Diese Einfassungen werden normalerweise realisiert, indem die Endplatte<br />

m<strong>it</strong> Beton oder m<strong>it</strong> geeigneten eindämmenden Profilen in Eisen befestigt<br />

wird. Man muss alles komplett auf angemessene Art und Weise befestigen.<br />

gefälle für den Wasserabfluss<br />

Obwohl der Fussboden das Wasser durch die Fugen zwischen den Platten<br />

abfließen lassen kann, ist es notwendig Gefälle (mindestens 2%) vorzusehen,<br />

genau wie bei konventionellen Fussböden, auch wenn die Linie<br />

Maxima m<strong>it</strong> distanzierenden Flügeln entworfen wurde, die eine dränierende<br />

Fähigke<strong>it</strong> geben.<br />

Die Linie Maxima muss leicht höher als die Gullys verlegt werden (circa<br />

5 mm).<br />

Istruzioni<br />

159<br />

Anweisungen


160<br />

riporto di posa<br />

Il riporto di posa deve essere formato da sabbia contenente non oltre il<br />

3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria<br />

sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l’80% contenuto sotto i 4<br />

mm. Lo spessore dello strato di sabbia, a compattazione avvenuta, deve<br />

risultare di 30÷50 mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate<br />

variando lo spessore dello strato di sabbia per ev<strong>it</strong>are assestamenti differenziali<br />

della pavimentazione che ne comprometterebbero la planar<strong>it</strong>à.<br />

Vibrazione di compattazione<br />

La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l’accostamento<br />

a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione<br />

non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore<br />

e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm<br />

sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavimentazione<br />

a livello desiderato. In prossim<strong>it</strong>à dei cordoli perimetrali o di<br />

altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l’appos<strong>it</strong>a taglierina.<br />

Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera<br />

gommata per ev<strong>it</strong>are rigature e/o rotture.<br />

Sigillatura a finire<br />

a compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso<br />

uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti.<br />

Ulteriori stesure di sabbia saranno esegu<strong>it</strong>e a cura dell’utilizzatore e consentiranno<br />

una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto<br />

autobloccaggio fra gli elementi.<br />

ISTrUZIonI DI poSa a maLTa o a CoLLa<br />

LInEa maXIma<br />

Sottofondo in calcestruzzo<br />

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto<br />

(può essere utilizzato anche quello preesistente).stendere uno strato di<br />

circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.<br />

Giunti di dilatazione per posa in muratura<br />

giunti di dilatazione: già in fase di progetto prevedere in funzione delle<br />

dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione.<br />

I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione<br />

per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.<br />

Verlegeauflage<br />

Die verlegeauflage muss aus Sand bestehen, welche nicht mehr als 3 %<br />

in Gewicht an Schlick, Lehm oder Zertrümmerungsreste enthalten darf.<br />

Die Körnung wird nicht höher als 7 mm sein und m<strong>it</strong> wenigstens 80%<br />

des Inhalts unter 4 mm. Die Stärke der Sandschicht muss sobald diese<br />

verdichtet ist, 30÷50 mm stark sein. Die Gefälle können nie durch Änderung<br />

der Sandstärke erzielt werden, um differenzielle Setzungen des<br />

Fussbodens zu vermeiden, die dessen Ebenhe<strong>it</strong> gefährden würde.<br />

rüttelung zur Verdichtung<br />

Die verlegung wird üblicherweise, manuell durch trockene Zusammenstellung<br />

der Platten bis zur erfolgten verdichtung, durchgeführt; Der Fussboden<br />

darf nicht anderen Belastungen außer derjenigen des Betretens<br />

des verlegers selbst und seiner Werkzeuge ausgesetzt werden. Die Linie<br />

Maxima muss circa 1 cm über der Projekthöhe verlegt werden; Die folgende<br />

verdichtung wird den Fussboden auf die gewünschte Ebene bringen.<br />

In der Nähe von Außenbegrenzungen oder anderen Manufakturen, ist<br />

es notwendig die Manufakturen m<strong>it</strong> einer geeigneten Schneidemaschine<br />

zu schneiden.<br />

Die Platten müssen gerüttelt werden indem eine Vibrierplatte m<strong>it</strong><br />

einem gummierten Blech benutzt wird, um Linierungen und/oder<br />

Brüche zu vermeiden.<br />

Beendende Versiegelung<br />

Sobald die verdichtung erfolgt ist, muss man auf die Platten eine Schicht<br />

m<strong>it</strong> feinem gesiebten Sand zur ersten verstopfung der Fugen, ausbre<strong>it</strong>en.<br />

We<strong>it</strong>ere Ausbre<strong>it</strong>ungen von Sand werden von dem Benutzer ausgeführt<br />

und werden die Fugen komplett schließen, die auf dieser Art und Weise<br />

eine perfekte Selbstsperrung unter den Elementen garantieren werden.<br />

HInWeISe FÜr dIe VerLegung mIT<br />

mÖrTeL oder KLeBer der LInIe mAxImA<br />

untergrund in Beton<br />

Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem Schottergemisch<br />

ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).<br />

hierauf eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />

Drahtnetz auftragen.<br />

dehnfugen für gemauerte Verlegung<br />

Dehnfugen: Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend<br />

der Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen<br />

werden. Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und<br />

den Fussboden durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.


pendenza su posa in muratura<br />

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />

pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />

acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />

rimanga “in immersione”.<br />

posa a malta su sottofondo in calcestruzzo<br />

stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m 3 di cemento, avente uno<br />

spessore di circa 4/6 cm.<br />

spolverare col cemento.<br />

posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di<br />

gomma.<br />

Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il<br />

pavimento (nel caso pulire sub<strong>it</strong>o prima che il cemento abbia fatto presa).<br />

posa a colla su sottofondo in calcestruzzo<br />

preparare il massetto.<br />

procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo<br />

le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.<br />

Fugatura piastre per posa in muratura<br />

effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio<br />

del bisello per correggere eventuali lievi irregolar<strong>it</strong>à del bisello delle<br />

piastre.<br />

realizzare una fuga cementizia di 8 mm circa di modo da sigillare gli<br />

interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra<br />

il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in caso di gelo e<br />

contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.<br />

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati<br />

che si trovano comunemente in commercio.<br />

È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle<br />

sub<strong>it</strong>o dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.<br />

pulizia<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />

vedi indicazioni a pag. 170.<br />

gefälle bei Verlegung in Zement<br />

reinigung<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />

verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />

(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />

Verlegung m<strong>it</strong> Kleber auf einem untergrund in Beton<br />

Den Mörtel-Estrich ca. 4-6 cm stark aufbringen (250 kg Zement/m³).<br />

M<strong>it</strong> Zement bestreuen, die Platten verlegen und m<strong>it</strong> holzleiste und Gummihammer<br />

ebnen.<br />

Empfehlung von Maspe: Sollte beim verlegen Mörtel auf die Platten kommen,<br />

b<strong>it</strong>te sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen<br />

lassen.<br />

Verlegung m<strong>it</strong> Kleber auf einem untergrund in Beton<br />

Bere<strong>it</strong>en Sie der Estrichs vor.<br />

Die Platten m<strong>it</strong> einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf<br />

dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden.<br />

Verfugung der Platten bei gemauerter Verlegung<br />

B<strong>it</strong>te darauf achten, dass nicht über die untere Abkantungder Platten<br />

verfugt wird. Diese verfugung korrigiert eventuelle leichte Unregelmäßigke<strong>it</strong>en<br />

der Plattenabkantung.<br />

Eine circa 8 mm bre<strong>it</strong>e Zementfuge realisieren um auf diese Art und Weise<br />

die Zwischenräume zwischen den Platten zu verdichten und zu verhindern,<br />

dass Wasser zwischen dem Unterbau und den Platten anstaut. Dies<br />

um Abplatzungen bei Frost zu vermeiden und das Ausblühungsphänomen<br />

zu kontrastieren.<br />

Das verfugen kann m<strong>it</strong> einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen<br />

handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden.<br />

vor dem verfugen b<strong>it</strong>te die Platten m<strong>it</strong> reichlich Wasser benässen und<br />

nach dem verfugen sofort m<strong>it</strong> einem feuchten Schwamm reinigen und<br />

darauf achten diesen oft zu spülen.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />

Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />

Istruzioni<br />

161<br />

Anweisungen


162<br />

ISTrUZIonI poSa a SECCo SU SUpporTI In<br />

pLaSTICa pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI<br />

pavimentazione sopraelevata<br />

Questo tipo di posa viene effettuata su appos<strong>it</strong>i supporti<br />

in plastica posizionati sopra le guaine di protezione ottenendo<br />

notevoli vantaggi quali:<br />

• una rapida installazione;<br />

• un migliore isolamento termoacustico;<br />

• una semplice manutenzione del manto impermeabile;<br />

• un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel<br />

sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.<br />

posa su supporti<br />

predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti<br />

Morpho.<br />

I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore.<br />

per informazioni dettagliate vedi tabella “prescrizione pavimenti<br />

galleggianti” a pag. 90.<br />

È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più<br />

sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali.<br />

gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per ev<strong>it</strong>are<br />

che l’acqua ristagni. tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non<br />

inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq<br />

di terrazza.<br />

regolazione<br />

Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei<br />

4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo<br />

la v<strong>it</strong>e regolatrice nella sede filettata appos<strong>it</strong>a.<br />

ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta<br />

planar<strong>it</strong>à.<br />

posizionamento supporto centrale (opzionale)<br />

Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al<br />

centro della piastra.<br />

Utilizzo collante (opzionale)<br />

applicare il MaspeKimik nell’appos<strong>it</strong>o vano del supporto<br />

centrale, fino a riempirlo completamente.<br />

Nel caso dovesse servire maggiore stabil<strong>it</strong>à, ripetere<br />

l’operazione anche nelle vaschette predisposte del supporto<br />

Morpho.<br />

AnWeISungen Zur TroCKenVerLegung AuF<br />

PLASTIKPLATTenLAgern Von BÖden FÜr FuSSgÄnger<br />

Hochgesetzte Fussböden<br />

Diese verlegeart wird auf dafür vorgesehene Plastikplattenlager<br />

ausgeführt, die auf Schutzmäntel pos<strong>it</strong>ioniert<br />

werden und som<strong>it</strong> bedeutende vorteile, wie hier folgend<br />

angegeben, hervorbringen:<br />

• eine schnelle Installation;<br />

• eine bessere thermoakustische Isolierung;<br />

• eine einfache Instandhaltung der undurchlässigen Decke;<br />

• einen praktischen Zutr<strong>it</strong>t zu eventuellen im Untergrund installierten Anlagen,<br />

ohne auf Demolierungsarbe<strong>it</strong>en zurückgreifen zu müssen.<br />

Verlegung auf Plastikplattenlagern<br />

regulierung<br />

Einen hochgesetzten Fussboden m<strong>it</strong> den Plattenlagern<br />

Morpho vorsehen.<br />

Die Plattenlager können bei Platten m<strong>it</strong> verschiedenen<br />

Stärken benutzt werden. Für Informationen im Detail siehe<br />

Tabelle “vorschriften für hochgesetzte Fussböden“ auf<br />

Se<strong>it</strong>e 90.<br />

Im ungünstigsten Fall ist es notwendig ein Mindestgefälle von 1,5% vorzusehen,<br />

um einen korrekten Regenwasserabfluss zu garantieren.<br />

Die Abflüsse müssen so pos<strong>it</strong>ioniert werden, dass eine Pfützenbildung<br />

vermieden wird. Außerdem müssen die Abflüsse einen Durchmesser von<br />

mindestens 10 cm haben (lichtes Maß) und 1 Abfluss wird pro 50 qm<br />

Terrasse angelegt.<br />

Während des verlegens muss kontrolliert werden, dass<br />

die Platten in den 4 Ecken stützen. Falls diese schwingen<br />

müssen die Plattenlager durch das Einfügen der Regulierungsschraube<br />

in das passende Gewinde reguliert<br />

werden. Diese im Uhrzeigersinn drehen, bis die perfekte<br />

Gleichmäßigke<strong>it</strong> erzielt wird.<br />

Pos<strong>it</strong>ionierung des zentralen Plattenlagers (fakultativ)<br />

Das zentrale Plattenlager im entsprechenden Punkt in der<br />

M<strong>it</strong>te der Platte pos<strong>it</strong>ionieren.<br />

.<br />

Benutzung des Klebers (fakultativ)<br />

MaspeKimik in die passende öffnung des zentralen Plattenlagers<br />

geben bis diese komplett gefüllt ist.<br />

Falls mehr Stabil<strong>it</strong>ät nötig sein sollte, den vorgang auch in<br />

den vorgesehenen Schüsseln des Plattenlagers Morpho<br />

wiederholen.


Fugatura (opzionale)<br />

Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tram<strong>it</strong>e utensile.<br />

Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura<br />

delle fessure corte.<br />

pulizia<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />

vedi indicazioni a pag. 170.<br />

ISTrUZIonI DI poSa a SECCo<br />

pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI<br />

Sottofondo in ghiaione<br />

1. predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm<br />

ben costipato e spianato, al fine di ev<strong>it</strong>are possibili<br />

cedimenti.<br />

2. stendere del tessuto non tessuto.<br />

3. stendere uno strato di 3-5 cm di pietrisco di granulometria<br />

3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare<br />

e compattare bene.<br />

si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-<br />

35 mm.<br />

posa<br />

Fugatura<br />

pulizia<br />

PEDONALE<br />

Begehbar<br />

Strato di<br />

pietrisco<br />

Rollspl<strong>it</strong>tschicht<br />

Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro)<br />

anche del piano di posa.<br />

N.B. L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno<br />

dell’efflorescenza.<br />

procedere con la posa delle piastre.<br />

Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre<br />

maggiore supporto negli angoli e aiuta a mantenere la<br />

stessa complanar<strong>it</strong>à tra le piastre.<br />

Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabil<strong>it</strong>à<br />

dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante<br />

per ev<strong>it</strong>are la formazione di ristagni d’acqua.<br />

vedi il prodotto a pag. 93.<br />

riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />

vedi indicazioni a pag. 170.<br />

Ghiaione<br />

Schottergemisch<br />

Verfugen (fakultativ)<br />

reinigung<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Die Fuge in den Schl<strong>it</strong>z zwischen den Platten m<strong>it</strong> einem<br />

Werkzeug einfügen. Auf der ganzen Länge ebnen und die<br />

Fuge nach Maß der kurzen Schl<strong>it</strong>ze schneiden.<br />

.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />

Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />

AnWeISungen FÜr dIe TroCKene<br />

VerLegung Von BÖden FÜr FuSSgÄnger<br />

untergrund m<strong>it</strong> Schottergemisch<br />

1. Eine 15-20 cm tiefe verlegefläche vorbere<strong>it</strong>en, die<br />

gut gerüttelt und eingeebnet ist, um eventuelle Bodenabsenkungen<br />

zu vermeiden.<br />

2. Einen vliesstoff auslegen.<br />

3. Eine 3-5 cm starke Schicht gut gewaschenen Rollspl<strong>it</strong>t<br />

m<strong>it</strong> einer Körnung von 3/6 mm oder 4/8 mm ausbre<strong>it</strong>en;<br />

Gut ebnen und m<strong>it</strong> dem Rüttler verdichten.<br />

Es wird empfohlen einen Schottergemisch m<strong>it</strong> einer<br />

Körnung von 16-35 mm zu benutzen.<br />

Wichtig: Auch bei der verlegefläche ein Mindestgefälle von mindestens<br />

2% vorsehen (2 cm pro Meter).<br />

N.B. eine Benutzung von Sand anstatt Rollspl<strong>it</strong>t kann das Ausblühungsphänomen<br />

fördern.<br />

Verlegung<br />

M<strong>it</strong> dem verlegen der Platten fortfahren.<br />

Verfugung<br />

reinigung<br />

Wir empfehlen das Plattenlager MorphoSand zu benutzen,<br />

welches in den Ecken eine größere Stütze gibt und den<br />

Boden komplanar beibehält. Die distanzierenden Flügel<br />

gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund,<br />

der dränierend vorgesehen werden muss, um die<br />

Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden.<br />

Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 93.<br />

Die Fugen m<strong>it</strong> feinem Sand füllen um den Fussboden zu blockieren.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />

Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />

Istruzioni<br />

163<br />

Anweisungen


164<br />

ISTrUZIonI DI poSa a CoLLa<br />

pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI<br />

Sottofondo in calcestruzzo<br />

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />

ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />

preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />

CLs con rete elettrosaldata.<br />

preparazione massetto<br />

preparare il massetto.<br />

Giunti di dilatazione<br />

pendenza<br />

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />

pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />

acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />

rimanga “in immersione”.<br />

posa<br />

procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo<br />

le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.<br />

Fugatura<br />

Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire<br />

una miglior tenuta.<br />

effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla<br />

fino all’inizio del bisello (come da disegno) per<br />

correggere eventuali lievi irregolar<strong>it</strong>à del bisello delle<br />

piastre.<br />

CARRABILE<br />

Befahrbar<br />

Strato di<br />

colla/malta<br />

Kleber/<br />

Mörtelschicht<br />

CLS<br />

Betonschicht<br />

già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />

geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />

tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le<br />

eventuali dilatazioni.<br />

Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli<br />

interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra<br />

il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in caso di gelo e<br />

contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.<br />

Ghiaione<br />

Schottergemisch<br />

Bisello Livello fuga<br />

Abkantung Höhe der Fuge<br />

HInWeISe Zum VerLegen mIT KLeBer<br />

Von BeFAHrBAren FuSSBÖden<br />

untergrund in Beton<br />

Vorbere<strong>it</strong>ung des estrichs<br />

Bere<strong>it</strong>e den Estrich vor.<br />

dehnfugen<br />

gefälle<br />

Verlegung<br />

Verfugung<br />

Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />

Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />

der vorher bestehende benutzt werden).hierauf eine<br />

Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />

Drahtnetz auftragen.<br />

Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />

Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />

Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />

durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.<br />

Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />

verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />

(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />

Die Platten m<strong>it</strong> einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf<br />

dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden.<br />

In den Berggegenden empfehlen wir das verlegen m<strong>it</strong> Zementfugen, dam<strong>it</strong><br />

der Fussboden besser hält.<br />

B<strong>it</strong>te darauf achten, dass nicht über die untere Abkantung<br />

der Platten verfugt wird (siehe nebenstehende<br />

Zeichnung). Diese verfugung korrigiert eventuelle leichte<br />

Unregelmäßigke<strong>it</strong>en der Plattenabkantung.<br />

Wir empfehlen eine Zementfuge zu realisieren, um die Zwischenräume von<br />

einer Platte zur anderen zu versiegeln und zu vermeiden, dass Wasser zwischen<br />

dem Estrich und der Platte stagniert. Som<strong>it</strong> werden Ablösungen im Fall<br />

von Frost vermieden und man wirkt dem Ausblühungsphänomen entgegen.


Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.<br />

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati<br />

che si trovano comunemente in commercio.<br />

È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle<br />

sub<strong>it</strong>o dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.<br />

pulizia<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />

vedi indicazioni a pag. 170.<br />

ISTrUZIonI DI poSa a maLTa<br />

pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI<br />

Sottofondo in calcestruzzo<br />

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />

ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />

preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />

CLs con rete elettrosaldata.<br />

preparazione massetto<br />

Giunti di dilatazione<br />

pendenza<br />

CARRABILE<br />

Befahrbar<br />

Strato di<br />

colla/malta<br />

Kleber/<br />

Mörtelschicht<br />

CLS<br />

Betonschicht<br />

stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente<br />

uno spessore di circa 4/6 cm.<br />

già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />

geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />

tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le<br />

eventuali dilatazioni.<br />

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />

pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />

acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />

rimanga “in immersione”.<br />

Ghiaione<br />

Schottergemisch<br />

reinigung<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Falls m<strong>it</strong> Fugen verlegt wird empfehlen wir eine Fugenbre<strong>it</strong>e von circa<br />

8 mm.<br />

Das verfugen kann m<strong>it</strong> einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen<br />

handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden.<br />

vor dem verfugen b<strong>it</strong>te die Platten m<strong>it</strong> reichlich Wasser benässen und<br />

nach dem verfugen sofort m<strong>it</strong> einem feuchten Schwamm reinigen und<br />

darauf achten diesen oft zu spülen.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />

Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.<br />

HInWeISe Zum VerLegen mIT mÖrTeL<br />

Von BeFAHrBAren FuSSBÖden<br />

untergrund in Beton<br />

Vorbere<strong>it</strong>ung des estrichs<br />

dehnfugen<br />

gefälle<br />

Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />

Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />

der vorher bestehende benutzt werden). hierauf eine<br />

Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />

Drahtnetz auftragen.<br />

Den Mörtel-Estrich ca. 4-6 cm stark aufbringen (250 kg Zement/m³).<br />

Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />

Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />

Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />

durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />

Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />

verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />

(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />

Istruzioni<br />

165<br />

Anweisungen


166<br />

posa<br />

spolverare col cemento.<br />

posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di<br />

gomma.<br />

Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il<br />

pavimento (nel caso pulire sub<strong>it</strong>o prima che il cemento abbia fatto presa).<br />

Fugatura<br />

Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire<br />

una miglior tenuta.<br />

effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla<br />

fino all’inizio del bisello (come da disegno) per<br />

correggere eventuali lievi irregolar<strong>it</strong>à del bisello delle<br />

piastre.<br />

Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli<br />

interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra<br />

il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in caso di gelo e<br />

contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.<br />

Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.<br />

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati<br />

che si trovano comunemente in commercio.<br />

È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle<br />

sub<strong>it</strong>o dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.<br />

pulizia<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />

vedi indicazioni a pag. 170.<br />

Bisello Livello fuga<br />

Abkantung Höhe der Fuge<br />

Verlegung<br />

M<strong>it</strong> Zement bestreuen, die Platten verlegen und m<strong>it</strong> holzleiste und Gummihammer<br />

ebnen.<br />

Empfehlung von Maspe: Sollte beim verlegen Mörtel auf die Platten kommen,<br />

b<strong>it</strong>te sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen<br />

lassen.<br />

Verfugung<br />

In den Berggegenden empfehlen wir das verlegen m<strong>it</strong> Zementfugen, dam<strong>it</strong><br />

der Fussboden besser hält.<br />

reinigung<br />

B<strong>it</strong>te darauf achten, dass nicht über die untere Abkantung<br />

der Platten verfugt wird (siehe nebenstehende<br />

Zeichnung). Diese verfugung korrigiert eventuelle leichte<br />

Unregelmäßigke<strong>it</strong>en der Plattenabkantung.<br />

Wir empfehlen eine Zementfuge zu realisieren, um die Zwischenräume<br />

von einer Platte zur anderen zu versiegeln und zu vermeiden, dass Wasser<br />

zwischen dem Estrich und der Platte stagniert. Som<strong>it</strong> werden Ablösungen<br />

im Fall von Frost vermieden und man wirkt dem Ausblühungsphänomen<br />

entgegen.<br />

Falls m<strong>it</strong> Fugen verlegt wird empfehlen wir eine Fugenbre<strong>it</strong>e von circa<br />

8 mm.<br />

Das verfugen kann m<strong>it</strong> einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen<br />

handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden.<br />

vor dem verfugen b<strong>it</strong>te die Platten m<strong>it</strong> reichlich Wasser benässen und<br />

nach dem verfugen sofort m<strong>it</strong> einem feuchten Schwamm reinigen und<br />

darauf achten diesen oft zu spülen.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />

Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.


ISTrUZIonI DI poSa<br />

pIETrE LaVICHE<br />

Sottofondo in calcestruzzo<br />

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />

ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />

preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />

CLs con rete elettrosaldata.<br />

Giunti di dilatazione<br />

già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />

geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />

tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le<br />

eventuali dilatazioni.<br />

pendenza<br />

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />

pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />

acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />

rimanga “in immersione”.<br />

Linee di riscontro<br />

La fuga delle pietre laviche deve essere di cm 2 circa! per<br />

ottenere in modo semplice questo risultato consigliamo<br />

di realizzare delle linee di riscontro durante la posa della<br />

pavimentazione ogni 4/5 piastre.<br />

Nella posa bisogna cercare di “mediare” la fugatura al fine<br />

di ottenere una fuga di 2 cm con tolleranza di ± 1 cm.<br />

Conviene fare questa operazione “a mano libera”. Come<br />

si vede dalle foto gli allineamenti delle fughe non sono e<br />

non devono essere perfetti!<br />

Tagli<br />

Con il battispago si realizzano le linee lungo cui tagliare<br />

con un normale flessibile.<br />

CARRABILE<br />

Befahrbar<br />

Strato di<br />

colla/malta<br />

Kleber/<br />

Mörtelschicht<br />

CLS<br />

Betonschicht<br />

VerLegeAngABen<br />

FÜr dIe LAVASTeIne<br />

Ghiaione<br />

Schottergemisch<br />

untergrund in Beton<br />

dehnfugen<br />

gefälle<br />

richtlinien<br />

Schn<strong>it</strong>te<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />

Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />

der vorher bestehende benutzt werden). hierauf eine<br />

Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />

Drahtnetz auftragen.<br />

Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />

Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />

Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />

durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />

Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />

verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />

(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />

Die Fuge der Lavasteine muss circa 2 cm bre<strong>it</strong> sein! Um<br />

auf einfache Art und Weise dieses Ergebnis zu erzielen,<br />

empfehlen wir während des verlegens des Fussbodens je<br />

4/5 Platten Richtlinien zu realisieren.<br />

Beim verlegen muss man versuchen die Fugen zu “regulieren”<br />

um eine Fuge von 2 cm m<strong>it</strong> einer Toleranz von ±<br />

1 cm zu erzielen. Es ist besser diese Arbe<strong>it</strong> “freihändig”<br />

durchzuführen. Wie man auf dem Foto sieht müssen und<br />

dürfen die Anpassungen der Fugen nicht perfekt sein!<br />

M<strong>it</strong> einem “Markierungsstreifen” werden Linien realisiert<br />

längs denen man die Platten m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine<br />

schneidet.<br />

Istruzioni<br />

167<br />

Anweisungen


168<br />

Le piastre vengono tolte poi agevolmente.<br />

Fugatura<br />

È fondamentale bagnare la pavimentazione abbondantemente<br />

fino a saturazione prima di iniziare le operazioni<br />

di stuccatura. preparare la malta riemp<strong>it</strong>iva utilizzando<br />

prodotti adatti all’esterno e alla particolare ampiezza della<br />

fuga. La pavimentazione in porfido viene esaltata utilizzando<br />

una colorazione grigio perla chiaro.<br />

stendere con una normale spatola la malta preventivamente<br />

preparata. Cercare di ottenere la massima pulizia<br />

già dalle prime fasi.<br />

Le parti terminali vanno fugate a parte usando malta riemp<strong>it</strong>iva<br />

“più consistente” e poi pul<strong>it</strong>e manualmente con<br />

la spugna.<br />

La pulizia successiva può avvenire con macchina automatica<br />

oppure manualmente con la spugna.<br />

In entrambi i casi consigliamo di cambiare spesso l’acqua<br />

della vaschetta in modo da ottenere una pulizia ottimale.<br />

anche pose elaborate risultano alla fine molto semplici<br />

da realizzare.<br />

pulizia<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />

vedi indicazioni a pag. 170.<br />

Verfugung<br />

reinigung<br />

Die Platten werden dann mühelos entnommen.<br />

Es ist grundlegend den Fussboden reichlich bis zur Sättigung<br />

zu benässen, bevor man m<strong>it</strong> den verk<strong>it</strong>tungsarbe<strong>it</strong>en<br />

beginnt. Den Füllmörtel vorbere<strong>it</strong>en indem man Produkte<br />

benutzt die für den Außenbereich und für die besondere<br />

Bre<strong>it</strong>e der Fuge geeignet sind. Der Fussboden in Porphyr<br />

wird durch die Benutzung einer hellen perlgrauen Färbung<br />

hervorgehoben.<br />

Den vorherig vorbere<strong>it</strong>eten Mörtel m<strong>it</strong> einer normalen<br />

Spachtel auftragen. Man soll versuchen die maximale Reinigung<br />

schon von den ersten Phasen an zu erzielen.<br />

Die Flächen an den Rändern des Fussbodens müssen separat<br />

m<strong>it</strong> einem “festeren” Füllmörtel verfugt werden und<br />

müssen dann per hand m<strong>it</strong> einem Schwamm gesäubert<br />

werden.<br />

Die folgende Säuberung kann m<strong>it</strong> einer automatischem<br />

Maschine erfolgen oder per hand m<strong>it</strong> einem Schwamm. In<br />

beiden Fällen wird empfohlen, das in der Schüssel enthaltene<br />

Wasser oft zu wechseln, dam<strong>it</strong> eine optimale Reinigung<br />

erzielt wird.<br />

Auch ausgefeilte verlegungen sind sehr leicht zu realisieren.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />

Siehe Anweisungen auf Se<strong>it</strong>e 170.


ISTrUZIonI DI poSa opInG<br />

Sottofondo in calcestruzzo<br />

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in<br />

ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello<br />

preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di<br />

CLs con rete elettrosaldata.<br />

Giunti di dilatazione<br />

già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma<br />

geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono<br />

tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le<br />

eventuali dilatazioni.<br />

pendenza<br />

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata<br />

pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle<br />

acque ed ev<strong>it</strong>are (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione<br />

rimanga “in immersione”.<br />

posa<br />

posare normalmente i moduli Oping ad incastro come se<br />

si trattasse di una piastra normale. La posa può avvenire<br />

a colla (consigliato) oppure sul letto di sabbia e cemento.<br />

per l’Oping bianco burattato e Ciottolo bianco è sufficiente<br />

tagliare una piastra qualsiasi.<br />

smussarla con il flessibile per ottenere la linea dir<strong>it</strong>ta di<br />

fin<strong>it</strong>ura.<br />

per l’Oping porfido palladiana viene forn<strong>it</strong>a direttamente<br />

all’interno del bancale la piastra con il “pretaglio” da utilizzare<br />

come piastra normale oppure per ricavare i pezzi<br />

da cm 50x25 e cm 25x25.<br />

CARRABILE<br />

Befahrbar<br />

Strato di<br />

colla/malta<br />

Kleber/<br />

Mörtelschicht<br />

CLS<br />

Betonschicht<br />

VerLegeAngABen FÜr oPIng<br />

Ghiaione<br />

Schottergemisch<br />

untergrund in Beton<br />

dehnfugen<br />

gefälle<br />

Verlegung<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem<br />

Schottergemisch ausführen (es kann auch<br />

der vorher bestehende benutzt werden).hierauf eine<br />

Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem<br />

Drahtnetz auftragen.<br />

Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />

Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />

Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />

durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />

Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter<br />

verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgele<strong>it</strong>et<br />

(insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.<br />

Die Module Oping normal zusammengesteckt verlegen,<br />

so als wenn es sich um eine normale Platte handelt. Die<br />

verlegung kann m<strong>it</strong> Kleber (dies wird empfohlen) oder auf<br />

Sand - und Zementbett durchgeführt werden.<br />

Für Oping Weiß getrommelt und Oping Kieselstein ist es<br />

ausreichend jegliche Platte zu schneiden.<br />

M<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine abkanten, um eine gerade<br />

verarbe<strong>it</strong>ungslinie zu erhalten.<br />

Für Oping Porphyr des Palladio wird direkt innerhalb der<br />

Palette die Platte m<strong>it</strong> einem “vorschn<strong>it</strong>t” geliefert, die als<br />

normale Platte benutzt wird oder zum Gewinn von cm<br />

50x25 und 25x25 cm großen Stücken.<br />

Istruzioni<br />

169<br />

Anweisungen


170<br />

boiaccare uniformemente la pavimentazione e con una<br />

racla spianare l’eccesso di stucco.<br />

effettuare la pulizia della pavimentazione con una spugna.<br />

raccomandiamo di sost<strong>it</strong>uire spesso l’acqua nella bacinella<br />

di modo da pulire correttamente la superficie.<br />

Oping bianco burattato posato.<br />

Oping bianco burattato posato con pietra ardesia.<br />

In caso di abbinamenti utilizzare una colla a spessore per<br />

mediare le differenze di spessore tra i vari articoli.<br />

pULIZIa<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.<br />

In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente.<br />

In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per stendere<br />

il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco.<br />

Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale.<br />

reInIgung<br />

Den dünnflüssigen Zement gleichmäßig auf dem Fussboden<br />

verteilen und m<strong>it</strong> einer Gummiquetschwalze den überflüssigen<br />

K<strong>it</strong>t ebnen.<br />

Den Fussboden m<strong>it</strong> einem Schwamm reinigen. Wir empfehlen<br />

das Wasser in der Schüssel oft zu wechseln, um die<br />

Oberfläche korrekt zu reinigen.<br />

verlegter Oping Weiss getrommelt.<br />

Oping Weiß getrommelt m<strong>it</strong> Pietra Ardesia verlegt. Im Fall<br />

von verbindungen benutzen Sie einen Stärkekleber um die<br />

Unterschiede in der Stärke unter den verschiedenen Artikeln<br />

zu regulieren.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung durchzuführen.<br />

Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie den Reiniger MaspeClean.<br />

In schwierigen Fällen empfehlen wir eine Einscheiben - Poliermaschine<br />

zum besseren verteilen von MaspeClean zu verwenden und<br />

den Schmutz dam<strong>it</strong> mechanisch zu entfernen<br />

Oder den Fussboden m<strong>it</strong> einer handbürste zu reiben.


ISTrUZIonI DI poSa<br />

DEI moDULarI<br />

Sottofondo in calcestruzzo<br />

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto<br />

(può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di<br />

circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.<br />

La preparazione del sottofondo sia per pavimentazioni carrabili che pedonali<br />

deve essere calcolata dal progettista secondo il traffico che deve<br />

sopportare.<br />

Giunti di dilatazione<br />

prevedere già in fase di progetto idonei giunti di dilatazione in funzione<br />

delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento. I giunti devono<br />

tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le<br />

eventuali dilatazioni.<br />

pendenza<br />

È necessario prevedere idonee pendenze (1 cm al metro) al fine di garantire<br />

il corretto deflusso delle acque pluviali ed ev<strong>it</strong>arne così il ristagno.<br />

posa a colla<br />

La posa effettuata con colla consente un’ottimale adesione al massetto. si<br />

consiglia tale installazione al fine di interporre tra il massetto e la piastra<br />

una barriera alla risal<strong>it</strong>a dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno<br />

naturale della efflorescenza. procedere al montaggio delle piastre con un<br />

collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.<br />

raccomandiamo di utilizzare per i formati 19,7x40x2 cm, 40x40x2<br />

cm e 40x60,3x2 appos<strong>it</strong>a spatola con dente arrotondato da 20 mm x<br />

10 mm per stendere la colla e comunque di seguire scrupolosamente le<br />

istruzioni dell’adesivo.<br />

posa a malta<br />

solo Le tavelle possono essere posate su malta. È vietato usare tale<br />

metodo per la posa di Modux e Mixxa.<br />

stendere il massetto secondo le indicazioni della Direzione dei lavori.<br />

spolverare col cemento e posare le tavelle bagnate vibrandole normalmente<br />

per consentire un ancoraggio ottimale.<br />

avvertenza per posa<br />

prelevare le mattonelle da diversi pallet al fine di garantire una corretta<br />

miscelazione delle stesse ed ottenere così un effetto cromatico armonioso<br />

omogeneo dell’opera. a tal fine il posatore deve avere già a disposizione<br />

in cantiere tutto il materiale ad inizio posa e verificare costantemente che<br />

la posa dei materiali produca una pavimentazione omogenea.<br />

VerLegeAngABen<br />

FÜr moduLArI<br />

untergrund in Beton<br />

dehnfugen<br />

gefälle<br />

Verlegung m<strong>it</strong> Kleber<br />

Verlegen auf mörtel<br />

Hinweise<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Für befahrbare Fussböden den Untergrund m<strong>it</strong> gerütteltem Schottergemisch<br />

ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).hierauf<br />

eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem Drahtnetz<br />

auftragen.<br />

Die Aufbere<strong>it</strong>ung des Untergrunds, sei es für befahrbare oder begehbare<br />

Böden, muss vom Bauherrn der voraussichtlichen Benutzungsintens<strong>it</strong>ät<br />

nach berechnet werden.<br />

Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der<br />

Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden.<br />

Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden<br />

durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen.<br />

B<strong>it</strong>te kalkulieren Sie notwendige Gefälle ein (1 cm pro Meter), hierdurch<br />

wird das Oberflächenwasser abgele<strong>it</strong>et und die Pfützenbildung vermieden.<br />

Das verlegen unter Anwendung eines Fliesenklebers führt zu einer optimalen<br />

haftung am Estrichschicht. Dieses verfahren wird empfohlen, um<br />

eine Salzbarriere zwischen Estrichschicht und Platten herzustellen, die verhindert,<br />

dass Salze aus dem Boden an die Oberfläche gelangen, die das<br />

natürliche Ausblühungsphänomen schüren könnten. Die Plattenverlegung<br />

m<strong>it</strong> dem für Außenbereiche vorgesehenen Fliesenkleber durchführen.<br />

hierbei die besonderen hinweise auf der verpackung des benutzten<br />

Fliesenklebers befolgen! Wir empfehlen für die Formate 19,7x40x2 cm,<br />

40x40x2 cm und 40x60,3x2 eine Zahnspachtel m<strong>it</strong> abgerundeten Zähnen<br />

von 20 mm x 10 mm zum verteilen des Klebers zu verwenden und in jedem<br />

Fall sorgfältig die Anweisungen auf der verpackung des Fliesenklebers zu<br />

befolgen.<br />

Nur die Tavelle können auf Mörtel verlegt werden. Es ist verboten diese<br />

Methode zum verlegen von Modux und Mixxa zu benutzen. Den Estrich<br />

den Anweisungen des Baule<strong>it</strong>ers nach ausbre<strong>it</strong>en. M<strong>it</strong> Zement bestäuben<br />

und die nassen Tavelle m<strong>it</strong> normalem Rütteln verlegen, um eine optimale<br />

verankerung zu erlauben.<br />

Die Platten von verschiedenen Paletten entnehmen, um eine optimale Mischung<br />

herzustellen. Dies gewährleistet ein einhe<strong>it</strong>liches harmonisches<br />

verlegebild. Das gesamte Material muss vor Beginn der verlegearbe<strong>it</strong>en<br />

auf der Baustelle zur verfügung stehen und es muss während des verlegens<br />

ständig kontrolliert werden, dass ein einhe<strong>it</strong>liches Bild entsteht.<br />

Istruzioni<br />

171<br />

Anweisungen


172<br />

per il perfetto allettamento dei Modulari usare un martello<br />

in gomma e un’asse in legno per pareggiare le piastre. È<br />

vietato usare il martello direttamente sulle piastre, anche<br />

se in gomma.<br />

Taglio<br />

Deve essere fatto con una normale sega ad acqua con disco diamantato.<br />

Sigillatura per formati piccoli<br />

bagnare fino a saturazione il pavimento per facil<strong>it</strong>are le<br />

successive operazioni di pulizia.<br />

procedere con la stuccatura a piccole superfici e calcolare<br />

i tempi necessari per la pulizia.<br />

stuccare tutto il pavimento e con una spatola in gomma<br />

(raccomandiamo in buone condizioni per “raschiare”<br />

la boiacca nel miglior modo possibile) riempire le fughe<br />

stesse togliendo l’eccesso di stucco. attendere alcuni minuti<br />

in funzione della temperatura (5 min in estate, 20 min<br />

in inverno) e procedere con la fase successiva.<br />

La pulizia con la spugna va fatta utilizzando spugne idonee.<br />

Nel passare la spugna raccomandiamo di avere un<br />

movimento di 45 gradi rispetto alle fughe della pavimentazione<br />

di modo da ottenere un risultato ottimale. a pulizia<br />

terminata il pavimento deve essere perfettamente pul<strong>it</strong>o<br />

da ogni residuo di stuccatura.<br />

Importante:<br />

la spugna va risciacquata spesso durante la fase di pulizia.<br />

anche l’acqua nella bacinella va sost<strong>it</strong>u<strong>it</strong>a con frequenza<br />

in modo da pulire bene la pavimentazione senza<br />

lasciare aloni.<br />

In alternativa a quanto sopra per grandi superfici si può usare una “elettrospugna”,<br />

anche in questo caso valgono le considerazioni fatte per la<br />

pulizia manuale. raccomandiamo in modo specifico di cambiare spesso<br />

l’acqua dalla bacinella dell’elettrospugna.<br />

Zuschn<strong>it</strong>t<br />

Für das perfekte Einbetten der Modulari-Platten benutzen<br />

Sie einen Gummihammer und eine holzlatte, um die<br />

Platten glattzuziehen. Auf keinen Fall m<strong>it</strong> dem hammer<br />

direkt auf die Platten schlagen, auch wenn es ein Gummihammer<br />

ist.<br />

Diesen m<strong>it</strong> einem normalen Nass-Fliesenschneider m<strong>it</strong> Diamantscheibe<br />

durchführen.<br />

Versiegelung von kleinen Formaten<br />

Den Fussboden bis zur Sättigung bewässern, um die nachfolgende<br />

Reinigung zu erleichtern.<br />

M<strong>it</strong> dem Ausfugen von kleinen Oberflächen fortfahren und<br />

die erforderlichen Reinigungsze<strong>it</strong>en einkalkulieren.<br />

Den ganzen Boden verfugen und m<strong>it</strong> einer Gummispachtel<br />

(eine neue Gummispachtel verwenden um den dünnflüssigen<br />

Mörtel auf bester Art und Weise zu “reiben“) die Fugen<br />

komplett ausfüllen und den überflüssigen Mörtel abnehmen.<br />

Einige Minuten (im Sommer 5 Minuten, im Winter 20 Minuten)<br />

der Temperatur nach warten und m<strong>it</strong> dem nächsten<br />

Schr<strong>it</strong>t fortfahren.<br />

Die Reinigung muss m<strong>it</strong> geeigneten Schwämmen erfolgen.<br />

Wie empfehlen eine Putzrichtung von 45 Grad gegenüber<br />

der Bodenfugen einzuhalten, um ein optimales Reinigungsergebnis<br />

zu erzielen. Ist der Boden fertig gesäubert, so<br />

muss dieser vollständig frei von Fugenresten sein.<br />

Wichtig:<br />

Während des Reinigens die Schwämme immer wieder in<br />

reichlich Wasser ausspülen. Auch das Wasser in der Schüssel<br />

muss oft gewechselt werden, dam<strong>it</strong> der Boden optimal<br />

gereinigt wird und streifenfrei ist.<br />

Alternativ zu dem oben Genannten kann bei großen Oberflächen auch<br />

ein sogenannter “Elektroreiniger“ benutzt werden. Auch hier gilt oftmaliger<br />

Wasserwechsel, wie bei der manuellen Reinigung. Speziell in diesem<br />

Fall empfehlen wir das Wasser in der Schüssel del Elektroreinigers oft zu<br />

wechseln.


Sigillatura per formati grandi<br />

bagnare fino a saturazione il pavimento per facil<strong>it</strong>are le<br />

successive operazioni di pulizia.<br />

procedere con la stuccatura a piccole superfici e calcolare<br />

i tempi necessari per la pulizia. Con una caraffa versare<br />

la boiacca sulle fughe facendo attenzione a “sporcare” il<br />

meno possibile la piastra.<br />

attendere alcuni minuti in funzione della temperatura (5<br />

min in estate, 20 min in inverno) e togliere con una cazzuola<br />

l’esubero di boiacca quindi procedere con la fase<br />

successiva.<br />

La pulizia con la spugna va fatta utilizzando spugne idonee.<br />

Nel passare la spugna raccomandiamo di avere un<br />

movimento di 45 gradi rispetto alle fughe della pavimentazione<br />

di modo da ottenere un risultato ottimale.<br />

a pulizia terminata il pavimento deve essere perfettamente<br />

pul<strong>it</strong>o da ogni residuo di stuccatura.<br />

Importante:<br />

la spugna va risciacquata spesso durante la fase di pulizia.<br />

anche l’acqua nella bacinella va sost<strong>it</strong>u<strong>it</strong>a con frequenza<br />

in modo da pulire bene la pavimentazione senza<br />

lasciare aloni.<br />

In alternativa a quanto sopra per grandi superfici si può usare una “elettrospugna”,<br />

anche in questo caso valgono le considerazioni fatte per la<br />

pulizia manuale. raccomandiamo in modo specifico di cambiare spesso<br />

l’acqua dalla bacinella dell’elettrospugna.<br />

pulizia di fine cantiere<br />

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere,<br />

in caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean<br />

come detergente. In casi particaolari consigliamo l’uso<br />

della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere<br />

meccanicamente lo sporco.<br />

Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola<br />

manuale.<br />

Versiegelung bei großen Formaten<br />

reinigung nach Verlegearbe<strong>it</strong>en<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Den Fussboden bis zur Sättigung bewässern, um die nachfolgende<br />

Reinigung zu erleichtern.<br />

M<strong>it</strong> dem Ausfugen von kleinen Oberflächen fortfahren und<br />

die erforderlichen Reinigungsze<strong>it</strong>en einkalkulieren. M<strong>it</strong> einer<br />

Karaffe den dünnflüssigen Fugenmörtel auf die Fugen<br />

gießen und darauf achten, dass die Fliese so wenig wie<br />

möglich “verschmutzt” wird.<br />

Einige Minuten (im Sommer 5 Minuten, im Winter 20 Minuten)<br />

der Temperatur nach warten und den überschüssigen<br />

dünnflüssigen Fugenmörtel m<strong>it</strong> einer Kelle abnehmen. Danach<br />

m<strong>it</strong> dem nächsten Schr<strong>it</strong>t fortfahren.<br />

Die Reinigung muss m<strong>it</strong> geeigneten Schwämmen erfolgen.<br />

Wie empfehlen eine Putzrichtung von 45 Grad gegenüber<br />

der Bodenfugen einzuhalten, um ein optimales Reinigungsergebnis<br />

zu erzielen. Ist der Boden fertig gesäubert, so<br />

muss dieser vollständig frei von Fugenresten sein.<br />

Wichtig:<br />

Während des Reinigens die Schwämme immer wieder in<br />

reichlich Wasser ausspülen. Auch das Wasser in der Schüssel<br />

muss oft gewechselt werden, dam<strong>it</strong> der Boden optimal<br />

gereinigt wird und streifenfrei ist.<br />

Alternativ zu dem oben Genannten kann bei großen Oberflächen auch<br />

ein sogenannter “Elektroreiniger“ benutzt werden. Auch hier gilt oftmaliger<br />

Wasserwechsel, wie bei der manuellen Reinigung. Speziell in diesem<br />

Fall empfehlen wir das Wasser in der Schüssel del Elektroreinigers oft zu<br />

wechseln.<br />

Nach Beendigung der verlegearbe<strong>it</strong>en ist eine Endreinigung<br />

durchzuführen. Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie<br />

den Reiniger MaspeClean. In schwierigen Fällen empfehlen<br />

wir eine Einscheiben - Poliermaschine zum besseren verteilen<br />

von MaspeClean zu verwenden und den Schmutz dam<strong>it</strong><br />

mechanisch zu entfernen<br />

Oder den Fussboden m<strong>it</strong> einer handbürste zu reiben.<br />

Istruzioni<br />

173<br />

Anweisungen


174<br />

Trattamento (opzionale)<br />

Con la pavimentazione perfettamente pul<strong>it</strong>a si consiglia di<br />

effettuare il trattamento “in opera”.<br />

tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari”<br />

vengono già forn<strong>it</strong>i pretrattati, tuttavia un ripristino è utile<br />

in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza<br />

allo stesso tempo anche le fughe.<br />

stendere il trattamento Maspetech utilizzando pennello<br />

o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione”<br />

senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24<br />

ore.<br />

Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa,<br />

per consentire al pavimento di asciugarsi completamente.<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

mUrI DI rECInZIonE<br />

Illustrazione tecnica<br />

esempio di esecuzione con moduli<br />

da 50 x 50 x 23,4 cm<br />

Bodenbehandlung (optional)<br />

Auf einem perfekt gereinigtem Boden empfehlen wir die<br />

Durchführung einer Bodenbehandlung auf der Baustelle.<br />

Dieser vorgang ist nicht notwendig, da die “Modulari“ bere<strong>it</strong>s<br />

vorbehandelt ausgeliefert werden, jedoch dient eine<br />

solche Behandlung der besonderen Pflege des Bodens und<br />

verdichtet gleichze<strong>it</strong>ig die Fugen. verteilen Sie MaspeTech<br />

auf den Fliesen, indem Sie einen Pinsel oder eine Rolle benutzen.<br />

Sie können MaspeTech auch aufsprühen (siehe Foto). Bis zur “Sättigung”<br />

auftragen, jedoch Pfützenbildung vermeiden. Den Boden mindestens 24<br />

Stunden trocknen lassen.<br />

Wir empfehlen diese Behandlung nach wenigstens einem Jahr nach dem<br />

verlegen durchzuführen, um zu erlauben, dass der Fussboden komplett<br />

trocken ist.<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

eInZÄunungSmAuern<br />

Technische Illustration<br />

Beispiel einer Ausführung m<strong>it</strong><br />

Modulen von 50 x 50 x 23,4 cm


esempio di esecuzione con<br />

moduli da 40 x 60 x 23,4 cm<br />

esempio di esecuzione con<br />

moduli da 50 x 25 x 23,4 cm<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Beispiel einer Ausführung m<strong>it</strong><br />

Modulen von 40 x 60 x 23,4 cm<br />

Beispiel einer Ausführung m<strong>it</strong><br />

Modulen von 50 x 25 x 23,4<br />

cm<br />

Istruzioni<br />

175<br />

Anweisungen


176<br />

Disposizione curve<br />

Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli<br />

che compongono la curva e per un<br />

lato per il modulo che compone l’inizio e<br />

fine della curva.<br />

Nb: gli esempi sopra indicati hanno lo<br />

scopo di riprodurre curve di raggio noto,<br />

per ev<strong>it</strong>are il taglio del pezzo esterno,<br />

inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e<br />

fine curva vanno misurati da metà del<br />

modulo come indicato nel disegno, ed<br />

hanno il taglio solo nel lato della curva.<br />

Modulo Maspe Modul Maspe<br />

Muro Mauer<br />

Fondazione<br />

terreno<br />

grundbau<br />

boden<br />

Disposizione curva con raggio 924<br />

Kurvenanordnung m<strong>it</strong> einem Radius von 924 mm<br />

Disposizione curva con raggio 1950<br />

Kurvenanordnung m<strong>it</strong> einem Radius von 1950 mm<br />

Dati tecnici<br />

Technische daten<br />

Kurven-Anordnung<br />

Consumi calcestruzzo per modulo<br />

Verbrauch an Beton pro modul<br />

Dimensioni modulo<br />

Ausmaße des moduls<br />

N° pz 7<br />

N° pz 2<br />

N° pz 3<br />

N° pz 2<br />

m 3 /cad<br />

m 3 /Stck<br />

40 x 60 x 23,4 cm 0,0384<br />

50 x 50 x 23,4 cm 0,04<br />

50 x 25 x 23,4 cm 0,02<br />

Der Schn<strong>it</strong>t wird auf den beiden Se<strong>it</strong>en<br />

für die Module durchgeführt, die die<br />

Kurve bestimmen und bei einer Se<strong>it</strong>e für<br />

das Modul welches den Anfang und das<br />

Ende der Kurve bestimmt.<br />

N.B.: Die obenerwähnten Beispiele haben<br />

das Ziel Kurven m<strong>it</strong> einem bekannten<br />

Radius zu reproduzieren, um den<br />

Schn<strong>it</strong>t des äußeren Stücks zu vermeiden.<br />

Außerdem erinnern wir daran, dass<br />

die Stücke am Anfang und am Ende der<br />

Kurve ab der Modulhälfte gemessen<br />

werden, wie es auch in der Zeichnung<br />

angegeben wird und sie haben den<br />

Schn<strong>it</strong>t nur auf der Kurvense<strong>it</strong>e.


Istruzioni per il montaggio<br />

Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con<br />

scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto<br />

per velocizzare la posa dei moduli.<br />

a calcestruzzo indur<strong>it</strong>o posare i moduli. si consiglia di livellare<br />

tram<strong>it</strong>e bolla e cunei di legno già dai primi moduli.<br />

In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione<br />

del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte<br />

esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque<br />

con acqua e spugna risciacquandola spesso).<br />

a getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni<br />

per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo<br />

caso lo sporco deve essere pul<strong>it</strong>o immediatamente.<br />

Disposizione cassette gas, enel, postali<br />

per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i<br />

moduli tram<strong>it</strong>e flessibile con disco per pietre o marmi,<br />

facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di<br />

appoggio nei lati del modulo prefabbricato.<br />

Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati<br />

nel posto prestabil<strong>it</strong>o.<br />

tram<strong>it</strong>e tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a sostenere<br />

il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio<br />

delle tubazioni necessarie.<br />

si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto<br />

posizionamento delle cassette di servizio. esempio<br />

gas, enel, ecc.<br />

Anweisungen für die montage<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Die Unterbaue werden auf trad<strong>it</strong>ionelle Art und Weise m<strong>it</strong><br />

Ausgrabung, G<strong>it</strong>ter und Beton durchgeführt. Es ist wichtig<br />

die Schüttung zu ebnen, um das verlegen der Module zu<br />

beschleunigen.<br />

Sobald der Beton hart ist müssen die Module verlegt werden.<br />

Es wird empfohlen schon von den ersten Modulen<br />

an, m<strong>it</strong> der Wasserwaage und holzkeilen zu planieren.<br />

Während der Schüttung empfehlen wir eine passende<br />

Beton-verstopfung und falls die Außense<strong>it</strong>e verschmutzt<br />

wird, raten wir dazu so schnell wie möglich zu reinigen<br />

(auf jeden Fall m<strong>it</strong> Wasser und einem oft zu säubernden<br />

Schwamm).<br />

Wenn die Schüttung beendet ist, den flexiblen Kleber für<br />

Außenbereiche zur verbindung m<strong>it</strong> den Deckplatten vorbere<strong>it</strong>en;<br />

auch in diesem Fall muss der Schmutz sofort<br />

entfernt werden.<br />

Anordnung der Kästen für gas, enel, Post<br />

Für die Einfügung von Kästen, Klingeln, usw. die Module<br />

m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine m<strong>it</strong> einer Scheibe für<br />

Steine oder Marmor schneiden und dabei aufpassen wenigstens<br />

vier Stützpunkte auf den Se<strong>it</strong>en des vorgefertigten<br />

Moduls beizubehalten.<br />

Die Einzäunungsstruktur zusammenstellen, indem die Löcher<br />

in den vorherig festgelegten Standpunkt pos<strong>it</strong>ioniert<br />

werden!<br />

M<strong>it</strong> holzbretten eine verschalung bauen um die Betonschüttung<br />

tragen zu können, und den Durchgang der notwendigen<br />

Rohre vorsehen.<br />

Man empfehlt dazu, die geltenden Normen für die richtige<br />

Pos<strong>it</strong>ionierung der Service-Kästen wie zum Beispiel Gas,<br />

Enel usw. zu kontrollieren.<br />

Istruzioni<br />

177<br />

Anweisungen


178<br />

Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette<br />

prefabbricate.<br />

per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, enel, ecc. o<br />

per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il<br />

prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabil<strong>it</strong>o<br />

in fase di costruzione e prima del getto.<br />

Montare le porte a lavoro ultimato.<br />

per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione<br />

tram<strong>it</strong>e paletta.<br />

Inserimento fari illuminazione<br />

per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul<br />

pezzo tram<strong>it</strong>e flessibile con disco per taglio pietra o marmi<br />

facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di<br />

appoggio nei lati del modulo.<br />

per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica<br />

prima del getto.<br />

Fissare la scatola.<br />

Fissare la lampada a getto ultimato.<br />

Nach der Schüttung die verschalung entfernen und die<br />

vorgefertigten Kästen einfügen.<br />

Für eventuelle Zusammenstellungen von Kästen, Gas,<br />

Enel usw. oder für besonders große Gruppen, empfehlen<br />

wir das vorgefertigte Teil in Linie der Einzäunung auf dem<br />

vorherfestgelegten Standort, während des Baus und vor<br />

der Schüttung, einzufügen.<br />

Die Türen anhängen, wenn die Arbe<strong>it</strong> beendigt ist.<br />

Für die Kreation von Pfeilern und Endmauern die Dichtung<br />

m<strong>it</strong> einer Spachtel wegnehmen.<br />

einfügung der Beleuchtungsscheinwerfer<br />

Für die Einfügung von Scheinwerfern, G<strong>it</strong>tern usw. muss<br />

ein Loch auf dem Stück m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine<br />

m<strong>it</strong> einer Scheibe für das Schneiden von Steinen oder<br />

Marmor vorbere<strong>it</strong>et werden, indem man aufpasst, wenigstens<br />

vier Stützpunkte auf den Se<strong>it</strong>en des Moduls beizubehalten.<br />

Für die Zuführung von Zubehören die elektrischen Le<strong>it</strong>ungen/Rohre<br />

vor der Schüttung durchziehen.<br />

Die Schachtel befestigen.<br />

Die Lampe fixieren, sobald die Schüttung beendet ist.


Curve ed angoli<br />

per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il<br />

taglio del pezzo tram<strong>it</strong>e flessibile con disco per taglio pietre<br />

e marmi.<br />

posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza<br />

di 20 cm.<br />

Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora esegu<strong>it</strong>e,<br />

la d<strong>it</strong>ta Maspe consiglia un raggio predefin<strong>it</strong>o di 924<br />

mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto basta<br />

tagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la dimensione<br />

della piastra esterna.<br />

per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatura<br />

di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.<br />

Stuccatura recinzione mattone<br />

posizionare i moduli.<br />

Orientare i moduli nello stesso verso per formare correttamente<br />

le fughe lungo la linea di sovrapposizione.<br />

preparare lo stucco cementizio.<br />

bagnare la superficie.<br />

Kurven und ecken<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den<br />

Schn<strong>it</strong>t des Stücks m<strong>it</strong> einer Winkelschleifmaschine m<strong>it</strong><br />

einer Scheibe für Schn<strong>it</strong>te von Steinen und Marmor vorsehen.<br />

Die m<strong>it</strong> dem Unterbau verbundene verschalung geformt<br />

m<strong>it</strong> einem Abstand von 20 cm pos<strong>it</strong>ionieren.<br />

Falls der Grundbau noch ausgeführt werden muss, empfehlt<br />

die Firma Maspe einen vorbestimmten Radius von 924 mm<br />

oder 1950 mm für die Module 40 x 60, da es ausreicht diese<br />

innen zu schneiden, und som<strong>it</strong> werden die Ausmaße der Außenplatte<br />

unverändert beibehalten.<br />

Für die Ecken m<strong>it</strong> 90º empfehlen wir eine m<strong>it</strong> dem Unterbau<br />

verbundene verschalung m<strong>it</strong> einer Distanz von 20<br />

cm, wie illustriert.<br />

Verk<strong>it</strong>tung von einzäunungen Ziegelstein<br />

Die Module pos<strong>it</strong>ionieren.<br />

Die Module in die gleiche Richtung orientieren um die<br />

Fugen längs der überschneidungslinie korrekt zu bilden.<br />

Den Zementk<strong>it</strong>t vorbere<strong>it</strong>en.<br />

Die Oberfläche benässen.<br />

Istruzioni<br />

179<br />

Anweisungen


180<br />

applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso<br />

verso l’alto.<br />

applicare lo stucco a tutta la superficie.<br />

applicare fino al bordo.<br />

pulire con una spugna.<br />

raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna<br />

in acqua pul<strong>it</strong>a.<br />

Lavoro ultimato.<br />

Den K<strong>it</strong>t auf der ganzen Oberfläche anwenden, indem<br />

man von unten nach oben arbe<strong>it</strong>et.<br />

Den K<strong>it</strong>t auf der ganzen Oberfläche anwenden.<br />

Bis zum Rand anwenden.<br />

M<strong>it</strong> einem Schwamm reinigen.<br />

Wir empfehlen den Schwamm in sauberen Wasser oft zu<br />

säubern.<br />

Beendigte Arbe<strong>it</strong>.


InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa<br />

rIVESTImEnTo pIETra naTUraLE<br />

Consistenza della superficie da rivestire<br />

prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire<br />

che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del<br />

prodotto utilizzato per l’incollaggio).<br />

pIttUra: la p<strong>it</strong>tura va sempre rimossa con picchettature della parete o<br />

con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la parete<br />

per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi<br />

procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la<br />

p<strong>it</strong>tura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento<br />

“CappOttO” e poi incollare.<br />

CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropul<strong>it</strong>rice per togliere tutte<br />

le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa<br />

inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento<br />

dell’applicazione.<br />

INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”,<br />

eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.<br />

LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.<br />

CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete<br />

e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra.<br />

Nel caso sia idoneo ad essere rivest<strong>it</strong>o, applicare preventivamente una<br />

rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima<br />

di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura<br />

della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />

MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “CappOttO”<br />

fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm<br />

30 tra loro.<br />

CartONgessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare<br />

il peso del materiale. In segu<strong>it</strong>o applicare un primer isolante e ad<br />

asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />

avvertenze posa pietra naturale<br />

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire sub<strong>it</strong>o la<br />

pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto<br />

chimico né acido.<br />

Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre.<br />

Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’<br />

chiari.<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

AnWeISungen und rATSCHLÄge Zum<br />

VerLegen Von VerKLeIdungen In nATurSTeIn<br />

Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden oberfläche<br />

vor dem verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden<br />

Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren<br />

Sie die Anweisungen des zum verkleben benutzten Produkts).<br />

ANSTRICh: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder<br />

m<strong>it</strong> einer Glättekelle m<strong>it</strong> Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals<br />

reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen<br />

und dann m<strong>it</strong> dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigke<strong>it</strong>en beim<br />

Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino)<br />

ein Netz darauf anbringen, wie beim verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” und<br />

dann ankleben.<br />

BETON: M<strong>it</strong> einem hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von<br />

öl, Trenn-und Nachbehandlungsm<strong>it</strong>tel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes<br />

entfernen. Bei Beginn des verlegens die Oberfläche, auf die Saison<br />

und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten.<br />

PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der “Abbröckelung”<br />

aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen.<br />

ZIEGEL: Die Wand vor dem verlegen verputzen.<br />

WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung<br />

auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese<br />

gleichze<strong>it</strong>ig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen.<br />

Falls diese zur verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes<br />

elektrosaldiertes Netz anbringen, welches m<strong>it</strong> einigen Dübeln m<strong>it</strong> einer<br />

maximalen Entfernung von maximal 40 cm untereinander befestigt ist und<br />

die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald<br />

die Arbe<strong>it</strong> getrocknet ist, b<strong>it</strong>te m<strong>it</strong> dem verkleben fortfahren.<br />

SChLEChTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim verfahren “WÄRME-<br />

DÄMMUNG” angegeben und dieses m<strong>it</strong> Dübeln die untereinander eine<br />

maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen.<br />

GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu<br />

geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine<br />

isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist m<strong>it</strong><br />

dem Kleben fortfahren.<br />

Hinweise zum Verlegen der natursteine<br />

Falls das Material m<strong>it</strong> Mörtel oder K<strong>it</strong>t verschmutzt wird, den Stein sofort<br />

m<strong>it</strong> einem Schwamm und Wasser reinigen. Den Stein nicht m<strong>it</strong> chemischen<br />

oder säurigen Produkten behandeln.<br />

Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine<br />

nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für<br />

die helleren Wandverkleidungen.<br />

Istruzioni<br />

181<br />

Anweisungen


182<br />

InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa<br />

rIVESTImEnTo LInEa TEKna<br />

Consistenza della superficie da rivestire<br />

prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire<br />

che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del<br />

prodotto utilizzato per l’incollaggio).<br />

pIttUra: la p<strong>it</strong>tura va sempre rimossa con picchettature della parete o<br />

con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la parete<br />

per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi<br />

procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la<br />

p<strong>it</strong>tura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento<br />

“CappOttO” e poi incollare.<br />

CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropul<strong>it</strong>rice per togliere tutte<br />

le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa<br />

inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento<br />

dell’applicazione.<br />

INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”,<br />

eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.<br />

LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.<br />

CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete<br />

e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra.<br />

Nel caso sia idoneo ad essere rivest<strong>it</strong>o, applicare preventivamente una<br />

rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima<br />

di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura<br />

della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />

MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “CappOttO”<br />

fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm<br />

30 tra loro.<br />

CartONgessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare<br />

il peso del materiale. In segu<strong>it</strong>o applicare un primer isolante e ad<br />

asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.<br />

posa rivestimenti<br />

preparare il materiale occorrente.<br />

preparare la colla seguendo le indicazioni del produttore.<br />

HInWeISe und rATSCHLÄge Zum VerLegen<br />

der WAndVerKLeIdung LInIe TeKnA<br />

Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden oberfläche<br />

vor dem verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenhe<strong>it</strong> der zu verkleidenden<br />

Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren<br />

Sie die Anweisungen des zum verkleben benutzten Produkts).<br />

ANSTRICh: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder<br />

m<strong>it</strong> einer Glättekelle m<strong>it</strong> Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals<br />

reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen<br />

und dann m<strong>it</strong> dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigke<strong>it</strong>en beim<br />

Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino)<br />

ein Netz darauf anbringen, wie beim verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” und<br />

dann ankleben.<br />

BETON: M<strong>it</strong> einem hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von<br />

öl, Trenn-und Nachbehandlungsm<strong>it</strong>tel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes<br />

entfernen. Bei Beginn des verlegens die Oberfläche, auf die Saison<br />

und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten.<br />

PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der “Abbröckelung”<br />

aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen.<br />

ZIEGEL: Die Wand vor dem verlegen verputzen.<br />

WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung<br />

auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese<br />

gleichze<strong>it</strong>ig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen.<br />

Falls diese zur verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes<br />

elektrosaldiertes Netz anbringen, welches m<strong>it</strong> einigen Dübeln m<strong>it</strong> einer<br />

maximalen Entfernung von maximal 40 cm untereinander befestigt ist und<br />

die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald<br />

die Arbe<strong>it</strong> getrocknet ist, b<strong>it</strong>te m<strong>it</strong> dem verkleben fortfahren.<br />

SChLEChTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim verfahren “WÄRME-<br />

DÄMMUNG” angegeben und dieses m<strong>it</strong> Dübeln die untereinander eine<br />

maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen.<br />

GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu<br />

geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine<br />

isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist m<strong>it</strong><br />

dem Kleben fortfahren.<br />

Verlegen der Wandverkleidungen<br />

Das notwendige Material vorbere<strong>it</strong>en.<br />

Den Kleber vorbere<strong>it</strong>en, indem die Anweisungen des herstellers<br />

befolgt werden.


spalmare la colla sul muro.<br />

rasare con spatola a denti.<br />

preparare le partenze usando livella e cunei.<br />

procedere con l’incollaggio del rivestimento verificando<br />

con la livella l’esatto posizionamento del pezzo.<br />

Taglio<br />

se necessario tagliare il pezzo tram<strong>it</strong>e sega ad acqua con<br />

disco per pietre e marmi.<br />

realizzazione angolo a 45 gradi.<br />

sagomare il pezzo tram<strong>it</strong>e sega ad acqua con disco per<br />

pietre e marmi.<br />

realizzazione angolo a 90 gradi.<br />

Comporre l’angolo alternando i listelli come nella foto.<br />

avvertenze posa linea Tekna<br />

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire sub<strong>it</strong>o la<br />

pietra con spugna ed acqua. se posato in esterno è possibile eseguire la<br />

pulizia periodica con idropul<strong>it</strong>rice.<br />

Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre.<br />

Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’<br />

chiari.<br />

Schn<strong>it</strong>t<br />

Den Kleber auf die Wand streichen.<br />

Die Wand m<strong>it</strong> einer Zahnspachtel scheren.<br />

ISTrUZIonI TECnICHE<br />

TeCHnISCHe AnWeISungen<br />

Die Anfänge vorbere<strong>it</strong>en indem Wasserwaage und Keile<br />

benutzt werden.<br />

M<strong>it</strong> dem Kleben der Wandverkleidung fortfahren, indem<br />

m<strong>it</strong> der Wasserwaage die exakte Pos<strong>it</strong>ionierung des<br />

Stücks kontrolliert wird.<br />

Falls notwendig schneiden Sie das Stück m<strong>it</strong> einer Wassersteinsäge<br />

m<strong>it</strong> einer Scheibe für Steine und Marmore.<br />

Realisierung der Ecken m<strong>it</strong> einem 45 Grad Winkel.<br />

Formen Sie das Stück m<strong>it</strong> einer Wassersteinsäge m<strong>it</strong> einer<br />

Scheibe für Steine und Marmore.<br />

Realisierung der Ecken m<strong>it</strong> einem 90 Grad Winkel.<br />

Die Ecke zusammenstellen, indem man die Leisten alterniert.<br />

Hinweise zur Verlegung der Linie Tekna<br />

Falls das Material m<strong>it</strong> Mörtel oder K<strong>it</strong>t verschmutzt wird, den Stein sofort<br />

m<strong>it</strong> einem Schwamm und Wasser reinigen. Den Stein nicht m<strong>it</strong> chemischen<br />

oder säurigen Produkten behandeln.<br />

Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine<br />

nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für<br />

die helleren Wandverkleidungen.<br />

Istruzioni<br />

183<br />

Anweisungen


184<br />

MaspeNet<br />

Sgrassatore universale<br />

MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente<br />

lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo<br />

di superficie.<br />

UTILIZZo: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli - plastica.<br />

Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto)<br />

o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto.<br />

MoDALITÀ D’USo: diluire il prodotto secondo necess<strong>it</strong>à:<br />

da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro<br />

se usato direttamente sulla macchia.<br />

se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve<br />

r<strong>it</strong>rattare la pavimentazione.<br />

APPLICAZIoNE: distribuire il prodotto sulla superficie da<br />

trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno<br />

10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.<br />

MaspeSol<br />

pul<strong>it</strong>ore a base solvente<br />

MaspeSol è una miscela di solventi organici, appos<strong>it</strong>amente<br />

studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere<br />

efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili<br />

agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate.<br />

UTILIZZo: pavimenti Maspe - Marmi e gran<strong>it</strong>i naturali, levigati<br />

e lucidi - Cotto.<br />

Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di<br />

origine vegetale o animale, cibo, c<strong>it</strong>ronella, fogliame, aloni<br />

di benzina o gasolio. e’ un potente decerante.<br />

MoDALITÀ D’USo: diluizione: É pronto all’uso.<br />

APPLICAZIoNE: applicare direttamente sulla macchia, attendere<br />

il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a<br />

due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare.<br />

se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario<br />

r<strong>it</strong>rattare la pavimentazione.<br />

Avvertenze: aerare il locare durante l’uso, ev<strong>it</strong>ando di lavorare<br />

in prossim<strong>it</strong>à di fiamme libere.<br />

cod. C.1051/1<br />

Bottiglia Flasche<br />

1 l<strong>it</strong>ro 1 L<strong>it</strong>er<br />

cod. C.1051/1<br />

Bottiglia Flasche<br />

1 l<strong>it</strong>ro 1 L<strong>it</strong>er<br />

universeller entfetter<br />

MaspeNet ist ein Entfetter, der wirkungsvoll den fetten<br />

Schmutz, auch den Beharrlichsten, von jeder Art von Oberfläche<br />

auflöst.<br />

BeNUTZUNG: Maspe Fussböden - Keramik - Metalle - Plastik.<br />

Er ist geeignet zum entfernen von Mineralöl Flecken (der<br />

Autos) oder dem Schmutz der von den Gummireifen der<br />

Autos auf dem Fussboden hinterlassen wird.<br />

GeBRAUcHSANWeISUNG: Das Produkt gemäß Notwendigke<strong>it</strong><br />

verdünnen: M<strong>it</strong> einem verhältnis von 1:10, für eine<br />

generelle Aktion, bis hin zu pur wenn es direkt auf dem<br />

Fleck benutzt wird.<br />

Falls es auf einem m<strong>it</strong> MaspeTech behandelten Fussboden<br />

benutzt wird ist es nicht nötig den Fussboden<br />

nochmals zu behandeln.<br />

ANWeNDUNGSART: Das Produkt auf der zu behandelnden<br />

Oberfläche m<strong>it</strong> geeigneten M<strong>it</strong>teln verteilen.<br />

Das Produkt mindestens 10-15 Minuten einwirken lassen<br />

und dann reichlich waschen.<br />

reiniger auf Lösungsbasis<br />

MaspeSol ist eine Mischung von organischen Lösungsm<strong>it</strong>teln,<br />

die absichtlich für Maspe- Fussböden entwickelt<br />

wurde und ist fähig auf wirkungsvolle Weise den beharrlichen<br />

schmutz von den Oberflächen zu entfernen, die empfindlich<br />

gegen säuren und alkali sind, die glänzenden und<br />

geschliffenen einbegriffen.<br />

BeNUTZUNG: Maspe Fussböden – Marmore und natürliche<br />

Gran<strong>it</strong>e, Geschliffene und Glänzende – Cotto. Er ist prinzipiell<br />

zum Entfernen von ölflecken von pflanzlicher oder<br />

tierischer herkunft, Speisen, Z<strong>it</strong>ronellgras, Blätter, Benzin<br />

oder Gasöl-Schleier geeignet. Es ist ein starkes Produkt zur<br />

Entfernung von Wachs.<br />

GeBRAUcHSANWeISUNG: verdünnung: Es ist gebrauchsfertig.<br />

ANWeNDUNGSART: Das Produkt direkt auf dem Flecken<br />

anwenden, die notwendige Ze<strong>it</strong> abwarten, dam<strong>it</strong> das Produkt<br />

einwirkt (von einer halben Stunde bis zu zwei Stunden),<br />

dann m<strong>it</strong> geeigneten M<strong>it</strong>teln wischen und trocknen.<br />

Falls das Produkt auf m<strong>it</strong> MaspeTech behandelten Fussböden<br />

benutzt wird ist es notwendig den Fussboden nochmals<br />

zu behandeln.<br />

Hinweise: Den raum während der benutzung des produkts<br />

lüften, indem vermieden wird in der Nähe von freien Flammen<br />

zu arbe<strong>it</strong>en.


MaspeClean<br />

Detergente per piastrelle<br />

Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti.<br />

Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia<br />

di scale o muretti di recinzione.<br />

• elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o<br />

simili impur<strong>it</strong>à causate dalle operazioni di posa.<br />

• elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia<br />

e consistenza.<br />

• elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento<br />

ambientale e atmosferico.<br />

• È l’ideale preparazione per un successivo trattamento,<br />

meglio se con la tecnologia MaspeTech.<br />

Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine<br />

e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione<br />

delle macchie. Questo detergente può non eliminare<br />

completamente tutte le macchie.<br />

UTILIZZo: il detergente MaspeClean può essere utilizzato<br />

su superfici nuove e anche su quelle già posate. può inoltre<br />

essere usato puro per sporco ostinato oppure dilu<strong>it</strong>o con<br />

rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione.<br />

CoNSUMo: 1 l<strong>it</strong>ro è sufficiente per 8 mq (16 mq se dilu<strong>it</strong>o<br />

1:1 con acqua) – 5 l<strong>it</strong>ri sufficienti per 40 mq (80 mq se<br />

dilu<strong>it</strong>o 1:1 con acqua).<br />

IMPorTANTE: È fondamentale seguire attentamente le<br />

istruzioni riportate sull’etichetta.<br />

MaspeTech<br />

Trattamento idro-olio repellente<br />

prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento<br />

impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato<br />

anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione.<br />

• È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professionale<br />

e per il fai da te.<br />

• Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto rimane<br />

invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.<br />

• protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle<br />

macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare,<br />

pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.<br />

• È il trattamento ideale da effettuarsi a segu<strong>it</strong>o di un’operazione<br />

di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.<br />

• È innocuo per la salute.<br />

Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia)<br />

e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie)<br />

diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate.<br />

tenete comunque in considerazione che nemmeno questo<br />

impregnante specifico può proteggere completamente dalle<br />

macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie.<br />

CoNSUMo: 1 l<strong>it</strong>ro sufficiente per 7/9 mq - 3 l<strong>it</strong>ri sufficienti per<br />

21/27 mq.<br />

IMPorTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni<br />

riportate sull’etichetta.<br />

cod. C.1050/1<br />

Bottiglia Flasche<br />

1 l<strong>it</strong>ro 1 L<strong>it</strong>er<br />

cod. C.1050/5<br />

Tanica Kanister<br />

5 l<strong>it</strong>ri 5 L<strong>it</strong>er<br />

cod. C.1002/3<br />

Tanica Kanister<br />

3 l<strong>it</strong>ri 3 L<strong>it</strong>er<br />

Wasser-öl abweisende Behandlung<br />

aCCESSorI<br />

ZuBeHÖr<br />

reinigungsm<strong>it</strong>tel für Fliesen/Platten<br />

Reinigungsm<strong>it</strong>tel auf Säurebasis zur Reinigung von Terrassen und Bodenbelägen.<br />

Auch geeignet für die Reinigung von anderen Oberflächen<br />

sowie die Reinigung von Treppen und Begrenzungsmauern.<br />

• Es bese<strong>it</strong>igt Zementreste, Kalkablagerungen oder ähnliche verunreinigungen<br />

die bei der verlegung entstehen.<br />

• Es bese<strong>it</strong>igt verschiedene Fleckenarten m<strong>it</strong> verschiedener Konsistenz<br />

auf dem Fussboden.<br />

• Es bese<strong>it</strong>igt Moosablagerungen und Schmutz, der durch die Umwelt -<br />

und Luftverschmutzung entsteht.<br />

• Es ist die ideale vorbere<strong>it</strong>ung für eine nachfolgende Behandlung, besser<br />

wenn dies m<strong>it</strong> der MaspeTech Technologie durchgeführt wird.<br />

Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge<br />

haben und dessen Konsistenz wird durch die Einwirkungsze<strong>it</strong><br />

bestimmt, die die Flecken hatten. Dieser Reiniger kann eventuell nicht<br />

alle Flecken komplett entfernen.<br />

ANWeNDUNG: Das Reinigungsm<strong>it</strong>tel Maspeclean kann auf neu verlegten<br />

Oberflächen sowie auch auf bere<strong>it</strong>s verlegten und benutzten Oberflächen<br />

angewendet werden. Bei hartnäckigen Flecken wird es pur oder im<br />

verhältnis 1:1 m<strong>it</strong> Wasser bei normaler Instandhaltung verdünnt.<br />

VeRBRAUcH: 1 L<strong>it</strong>er reicht für 8 qm aus (16 qm falls es 1:1 m<strong>it</strong> Wasser<br />

verdünnt wird) - 5 L<strong>it</strong>er reichen für 40 qm aus (80 qm falls es 1:1 m<strong>it</strong><br />

Wasser verdünnt wird).<br />

WIcHTIG: B<strong>it</strong>te befolgen Sie aufmerksam die auf der verpackung angegebenen<br />

Gebrauchshinweise.<br />

Die leichte Reinigung<br />

Wird insbesondere zur ersten Imprägnierung von Terrassen und Fussböden<br />

für den Außenbereich benutzt. Empfohlen auch für betonierte<br />

Oberflächen wie Treppen und Begrenzungsmauern.<br />

• Es handelt sich um ein Imprägnierungsm<strong>it</strong>tel auf Wasserbasis für<br />

den professionellen Einsatz und für den heimwerker.<br />

• Es bildet eine dicke und widerstandsfähige Schutzschicht, die auch<br />

bei starker und langer Nutzung unverändert bleibt.<br />

• Es schützt die Oberflächen vor Schmutz und die meisten Fleckenarten<br />

können durch eine sofortige Entfernung in den ersten Minuten<br />

bese<strong>it</strong>igt werden, bevor diese Ze<strong>it</strong> haben in das Material einzudringen.<br />

• Es ist die ideale Behandlung die man nach einer Reinigungsarbe<strong>it</strong><br />

durchführen kann, besser nach der Benutzung des Reinigers<br />

Maspeclean.<br />

• Es ist nicht gesundhe<strong>it</strong>sschädlich.<br />

Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene<br />

Ursprünge (Typologie) und Beschaffenhe<strong>it</strong> haben (dies hängt von der<br />

Länge der Einwirkungsze<strong>it</strong> der Flecken ab) und kann auch auf schon<br />

behandelten Oberflächen auftreten. B<strong>it</strong>te beachten Sie, dass dieses<br />

Imprägnierungsm<strong>it</strong>tel nicht vor Flecken m<strong>it</strong> langer Einwirkungsze<strong>it</strong> in<br />

die Oberfläche schützen kann.<br />

VeRBRAUcH: 1 L<strong>it</strong>er reicht für 7/9 qm - 3 L<strong>it</strong>er sind ausreichend<br />

für 21/27 qm.<br />

WIcHTIG: B<strong>it</strong>te befolgen Sie aufmerksam die auf der verpackung angegebenen<br />

Gebrauchshinweise.<br />

accessori<br />

185<br />

Zubehör


186<br />

CErTIFICaZIonE<br />

La particolare sensibil<strong>it</strong>à del management ha<br />

portato l’azienda alla certificazione del proprio<br />

sistema produttivo secondo le norme UNI eN IsO<br />

9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di<br />

processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto<br />

tecnicamente ed esteticamente di alta qual<strong>it</strong>à.<br />

L’applicazione delle procedure e delle istruzioni<br />

garantiscono il controllo di tutto il processo<br />

produttivo permettendo di evidenziare eventuali<br />

anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce<br />

ad assicurare così la conform<strong>it</strong>à dei prodotti<br />

e migliorare l’efficacia del sistema di gestione<br />

della qual<strong>it</strong>à.<br />

Tutte le piastre sono marcate secondo<br />

la norma EN 1339.<br />

proVE TECnICHE<br />

tutte le marmette prodotte sono state sottoposte<br />

alle più qualificate prove di laboratorio per<br />

verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e<br />

la loro att<strong>it</strong>udine ad essere utilizzate come pavimentazioni<br />

per esterni, nelle peggiori condizioni<br />

atmosferiche e sottoposte alle massime sollec<strong>it</strong>azioni.<br />

gli es<strong>it</strong>i forn<strong>it</strong>i dai Laboratori più qualificati,<br />

confermano i risultati testati sui nostri prodotti<br />

in condizioni normali e dopo geliv<strong>it</strong>à.<br />

prOva NOrMa<br />

TEST NORM<br />

prova di flessione<br />

eN 1339<br />

allegato F<br />

Biegungstest Anhang F<br />

prova di geliv<strong>it</strong>à<br />

eN 1339<br />

allegato D<br />

Frosttest Anhang D<br />

ZerTIFIZIerung<br />

TeCHnISCHe TeSTS<br />

Durch die Sensibilisierung des Managements<br />

ist das Unternehmen nach DIN UNI EN ISO<br />

9001/2008 zertifiziert und garantiert in allen<br />

Produktionsphasen die Einhaltung aller Parameter<br />

für ein Produkt von hoher ästhetischer und<br />

hoher technischer Qual<strong>it</strong>ät. Die Anwendung der<br />

Arbe<strong>it</strong>släufe und deren Regelungen garantieren<br />

einen kontrollierten wiederkehrenden Produktionsablauf.<br />

Durch schnelles Eingreifen kann eine<br />

übereinstimmung der Produkte gewährleistet<br />

werden und das Qual<strong>it</strong>ätsmanagementsystem<br />

we<strong>it</strong>er verbessert werden.<br />

Alle Platten tragen das Zeichen gemäß<br />

Norm eN 1339.<br />

Alle Maspe-Fliesen wurden strengen Tests unterzogen,<br />

bei denen sie auf ihre physikalischen und<br />

mechanischen Eigenschaften getestet wurden.<br />

Auch die Eignung als Bodenbelag für den Außenbereich<br />

wurde unter bestimmten Klimabedingungen<br />

getestet, sowie auch der Belastungstest<br />

durchgeführt. Die Laborergebnisse bestätigen<br />

auch den Test an unseren Produkten unter normalen<br />

Klimaverhältnissen und nach Frosteinwirkung.


aVVErTEnZE ImporTanTI<br />

CoLorI CampIonI<br />

I colori dei campioni illustrati nel presente catalogo sono solo indicativi,<br />

variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti<br />

possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso.<br />

si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.<br />

moDIFICHE<br />

La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qual<strong>it</strong>à dei prodotti, si<br />

riserva il dir<strong>it</strong>to di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso,<br />

le caratteristiche estetiche e strutturali.<br />

aVVErTEnZE<br />

• efflorescenze: non cost<strong>it</strong>uiscono difetto perché non alterano le caratteristiche<br />

tecniche del prodotto.<br />

L’azienda consiglia una installazione del pavimento con colla al fine di<br />

interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risal<strong>it</strong>a dei sali<br />

che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È<br />

obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazione<br />

posata con idoneo detergente (vedi MaspeClean a pag. 185).<br />

Consigliamo inoltre di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare<br />

gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di<br />

ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per ev<strong>it</strong>are distacchi in<br />

caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza.<br />

• ev<strong>it</strong>are di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere<br />

neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura<br />

delle piastre.<br />

• Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami.<br />

• Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si raccomanda di utilizzare<br />

una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che<br />

possono esserci, in modo tale da livellare le marmette tra loro.<br />

WICHTIge HInWeISe<br />

FArBmuSTer<br />

aVVErTEnZE<br />

HInWeISe<br />

Die Farbmuster der im Katalog abgebildeten Produkte können vom Originalprodukt<br />

abweichen, da es sich hier um einen natürlichen Rohstoff handelt.<br />

Wir behalten uns eine Änderung der Produktmerkmale und -daten<br />

vor - ohne vorankündigung. Bei Fragen, Informationen oder Bestellungen<br />

b<strong>it</strong>ten wir Sie, unsere zuständige Abteilung zu kontaktieren.<br />

Änderungen<br />

Die Firma Maspe behält sich das Recht vor, ohne vorankündigung, charakteristische<br />

Eigenschaften wie Aussehen und Struktur der Produkte<br />

zu verändern, um einer konstanten Qual<strong>it</strong>ätsverbesserung Rechnung zu<br />

tragen.<br />

HInWeISe<br />

• Ausblühungen stellen keinen Mangel dar, da diese die technischen Eigenschaften<br />

des Produkts nicht verändern.<br />

Die Firma empfiehlt die Anwendung eines Klebers zwischen dem Estrich<br />

und der Bodenplatte, als Barriere gegen das Aufsteigen der Salze<br />

die das natürliche Ausblühungsphänomen schüren könnten. Es wird<br />

vorgeschrieben, nach den verlegearbe<strong>it</strong>en die Platten m<strong>it</strong> einem geeigneten<br />

Reinigungsm<strong>it</strong>tel zu reinigen (siehe Maspeclean auf Se<strong>it</strong>e 185).<br />

Außerdem empfehlen wir eine Zementfuge zu realisieren, um die Räume<br />

zwischen den Platten zu schließen und zu verhindern, dass das<br />

Wasser zwischen den Platten und dem Unterbau stagniert. Dies um<br />

bei Frost Abplatzungen zu vermeiden und dem Ausblühungsphänomen<br />

entgegenzuwirken.<br />

• Es ist verboten, Salz auf Böden im Außenbereich oder auf Terrassen zu<br />

streuen, um Schnee oder Eis zu entfernen, da Salz eine Korrosion auf<br />

den Platten erzeugt und diese beschädigt.<br />

• Reklamationen nach dem verlegen des Materials sind nicht zulässig.<br />

• Beim verlegen von verschiedenen Plattenarten empfehlen wir das Arbe<strong>it</strong>en<br />

m<strong>it</strong> einem M<strong>it</strong>telbettkleber, um eventuelle höhenunterschiede<br />

der verschiedenen Plattenarten auszugleichen.<br />

avvertenze<br />

187<br />

Hinweise


MASPE srl<br />

Via Balbi, 20<br />

36022 Cassola · Vicenza · Italy<br />

tel. +39 0424 533 082<br />

cell. + 39 334 6292168<br />

fax + 39 0424 533 294<br />

info@<strong>maspe</strong>.com<br />

www.<strong>maspe</strong>.com<br />

timbro rivend<strong>it</strong>ore autorizzato<br />

Händlerstempel<br />

M18.01.13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!