14.11.2013 Views

marktgemeinde auer comune di ora

marktgemeinde auer comune di ora

marktgemeinde auer comune di ora

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

eschließt auch <strong>di</strong>e Kosten der nur in<br />

Ausnahmefällen autorisierten Wegwerfsäcke,<br />

welche den Benützern angerechnet werden.<br />

il costo del sacchetto utilizzato nei casi speciali<br />

ed autorizzati, che sarà imputato separatamente<br />

a coloro che ne hanno fatto uso.<br />

Art. 18<br />

Inhalt der Tarifbeschlüsse<br />

Art. 18<br />

Contenuto delle deliberazioni tariffarie<br />

1. In den Tarifbeschlüssen müssen <strong>di</strong>e<br />

zwischen den Tarifsätzen festgelegten<br />

Verhältnisse begründet werden; es müssen<br />

darin <strong>di</strong>e Abschlussergebnisse sowie <strong>di</strong>e im<br />

Haushaltsv<strong>ora</strong>nschlag vorgesehenen Beträge,<br />

aufgeschlüsselt nach Wirtschaftskategorien,<br />

angegeben werden; außerdem sind <strong>di</strong>e Daten<br />

und <strong>di</strong>e Umstände anzuführen, <strong>di</strong>e,<br />

gegebenenfalls, zwecks Erreichung des<br />

vorgeschriebenen Mindestlimits an<br />

Kostendeckung, eine Tariferhöhung notwen<strong>di</strong>g<br />

gemacht haben.<br />

1. Le deliberazioni devono recare l’in<strong>di</strong>cazione<br />

delle ragioni dei rapporti stabiliti tra le tariffe, i<br />

dati consuntivi e previsionali relativi ai costi<br />

del servizio <strong>di</strong>scriminati in base alla loro<br />

classificazione economica, nonché i dati e le<br />

circostanze che hanno determinato l’eventuale<br />

aumento per la copertura minima obbligatoria<br />

del costo.<br />

Art. 19<br />

Die Tagesgebühr<br />

Art. 19<br />

Tariffa giornaliera<br />

1. Für jene, <strong>di</strong>e auch ohne Rechtstitel für <strong>di</strong>e<br />

D<strong>auer</strong> von weniger als sechs Monaten und in<br />

unregelmäßigen Abständen öffentliche,<br />

öffentlich genützte oder mit öffentlichem<br />

Durchgang<br />

belastete Lokale oder Flächen besetzen oder<br />

innehaben, wird <strong>di</strong>e Tagesgebühr für <strong>di</strong>e<br />

Entsorgung fester, interner Siedlungsabfälle<br />

eingeführt, und zwar für:<br />

a) Marktflächen außer Wochenmärkte,<br />

Wanderbühnen, Wandergewerbe,<br />

Wanderhandel, fester Handel und andere<br />

wirtschaftlichen Tätigkeiten;<br />

b) Wochenmärkte; b) mercati settimanali;<br />

c) Veranstaltungen; c) manifestazioni;<br />

1. E´istituita la tariffa giornaliera per il servizio<br />

<strong>di</strong> smaltimento dei rifiuti soli<strong>di</strong> urbani interni<br />

prodotti da coloro che occupano o detengono,<br />

anche senza titolo, per un periodo <strong>di</strong> tempo<br />

inferiore a sei mesi<br />

e non in maniera continua, locali od aree<br />

pubblici, <strong>di</strong> uso pubblico, od aree gravate <strong>di</strong><br />

servitù <strong>di</strong> pubblico passaggio, quali:<br />

a) aree <strong>di</strong> mercato esclusi i mercati settimanali,<br />

attività dello spettacolo viaggiante, mestieri<br />

girovaghi, commercio in forma itinerante e<br />

fissa ed altre attività economiche;<br />

2. Die Gebühr wird durch Beschluss des<br />

Gemeindeausschusses laut Art. 17 <strong>di</strong>eser<br />

Verordnung festgelegt.<br />

2. La tariffa giornaliera é determinata con<br />

delibera della giunta comunale <strong>di</strong> cui all’art. 17<br />

del presente regolamento.<br />

Art. 20<br />

Feststellung der Tagesgebühr<br />

Art. 20<br />

Accertamento della tariffa giornaliera<br />

1. Die Tagesgebühr wird zu Lasten des zur<br />

Meldung verpflichteten Inhabers der Lokale<br />

und Flächen festgestellt, wobei durch <strong>di</strong>e<br />

ordnungsgemäße Bezahlung der Gebühr <strong>di</strong>e<br />

Meldepflicht als erfüllt gilt.<br />

1. La tariffa giornaliera è accertata nei<br />

confronti dell’occupante tenuto all’obbligo<br />

della denuncia, obbligo assolto con il<br />

pagamento della tariffa da corrispondere con le<br />

modalità prescritte dalla legge.<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!