Tažné zařízení Anhängerkupplung Towing coupling EEA 700 ... - Shop
Tažné zařízení Anhängerkupplung Towing coupling EEA 700 ... - Shop
Tažné zařízení Anhängerkupplung Towing coupling EEA 700 ... - Shop
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SIMPLY CLEVER<br />
Škoda<br />
Fabia (5J)<br />
Škoda<br />
Fabia<br />
Combi (5J)<br />
Škoda<br />
Roomster<br />
(5J7)<br />
Škoda<br />
Praktik (5J8)<br />
Návod k obsluze<br />
Betriebsanleitung<br />
Owner’s Manual<br />
Manual de Instrucciones<br />
Notice d’Utilisation<br />
Uso e manutenzione<br />
Instruktionsbok<br />
Instructieboekje<br />
Instrukcja obslugi<br />
Návod na obsluhu<br />
Инструкция по<br />
эксплуатации<br />
Használati utasítás<br />
Instrucţiuni de utilizare<br />
<strong>Tažné</strong> <strong>zařízení</strong><br />
<strong>Anhängerkupplung</strong><br />
<strong>Towing</strong> <strong>coupling</strong><br />
Objednací číslo/ Bestellnummer/ Order Number<br />
<strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001, <strong>EEA</strong> 770 001<br />
ŠkodaOriginální příslušenství<br />
ŠkodaOriginal Zubehör<br />
ŠkodaGenuine Accessories
1<br />
2<br />
3
4<br />
5
6<br />
7
8<br />
9
TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ<br />
Vážený zákazníku!<br />
Očekáváme, že Vám tažné <strong>zařízení</strong> bude co nejdéle sloužit k<br />
Vaší plné spokojenosti.<br />
<strong>Tažné</strong> <strong>zařízení</strong> typ TMB PS 026 obj. číslo <strong>EEA</strong> 770 001 je určeno<br />
pro vozy Škoda Roomster (5J7) a Škoda Praktik (5J8).<br />
<strong>Tažné</strong> <strong>zařízení</strong> typ TMB PS 027 obj. číslo <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 je určeno<br />
pro vozy Škoda Fabia (5J) a Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Před použitím tažného <strong>zařízení</strong> si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou<br />
příručku. Při potížích s manipulací nebo závadách<br />
se obraťte na nejbližší servis Škoda Auto, kde Vám ochotně<br />
pomohou.<br />
Technické parametry<br />
<strong>Tažné</strong> <strong>zařízení</strong> je konstruováno pro připojení:<br />
brzděného přívěsu do maximální hmotnosti 1200 kg<br />
(platí údaj v technickém průkazu vozu)<br />
nebrzděného přívěsu do max. hmotnosti<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8),<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
(platí údaj v technickém průkazu vozu)<br />
450 kg<br />
450 kg<br />
500 kg<br />
CZ<br />
Průměr kulového čepu<br />
Max. svislé statické zatížení na kulový čep<br />
Dc - Wert (vztažná síla)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g - tíhové zrychlení (g = 9,81 ms -2 )<br />
T - max. hmotnost tažného vozidla [t]<br />
C - max. hmotnost přívěsu [t]<br />
Celková hmotnost tažného <strong>zařízení</strong><br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Rozměry<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm<br />
Montáž tažného ramena<br />
<strong>Tažné</strong> rameno vyjměte z boxu na nářadí v zavazadlovém prostoru.
CZ - 1 -<br />
- Vyjměte krytku otvoru zadního nárazníku (H) -šipka- (pomocí<br />
háčku na demontáž krytů kol - háček je součástí standartní<br />
výbavy vozu a je umístěn v boxu na nářadí).<br />
- Krytku uložte na vhodné místo do zavazadlového prostoru<br />
vozu (s ohledem na možné poškození zácvaků). Pozor na<br />
poškození laku zadního nárazníku a krytky!<br />
- 2 -<br />
- Vyjměte krytku (F) z otvoru upínacího pouzdra na nosníku<br />
tažného <strong>zařízení</strong> zatažením směrem dolů a současně<br />
k sobě -šipka- a uložte ji na vhodné místo. Pozor na možné<br />
střetnutí ruky a hrany otvoru nárazníku při nesprávném<br />
vyjímání krytky.<br />
- 3 -<br />
- Zkontrolujte, je-li tažné rameno v pohotovostní poloze.<br />
- Tzn. zajišťovací kolík ovladací páčky je zasunutý (je viditelná<br />
pouze jeho vrchní červená část) a klíček je v odemknuté poloze<br />
(je viditelná jeho červená značka) -detail šipky-.<br />
- 4 -<br />
- Nasuňte tažné rameno (C) do upínacího pouzdra nosníku<br />
tažného <strong>zařízení</strong> až do horní polohy upnutí.<br />
- Toto upnutí je provázeno zvukem (zaskočením upínacích<br />
kuliček do pouzdra), otočením ovladací páčky nahoru a<br />
vysunutím zajišťovacího kolíku (je viditelná jeho zelená<br />
část) -detail šipka-.<br />
- Sejměte krytku (D) z kulového čepu -šipka-.<br />
- 5 -<br />
- Otočením klíčku (E) o 180° vpravo uzamkněte zámek ovladací<br />
páčky (je viditelná jeho zelená značka) a klíček vyjměte.<br />
Zkontrolujte, je-li tažné rameno správně namontováno.<br />
Rukou (silným zacloumáním) vyzkoušejte jeho upevnění.<br />
- 6 -<br />
Není-li tažné rameno z nějakého důvodu v pohotovostní<br />
poloze postupujte následujícím způsobem:<br />
- odemkněte zámek ovladací páčky (otočením klíčku o 180°<br />
doleva).
- Levou rukou uchopte tažné rameno pod kulovým čepem<br />
dle obrázku. Prsty pravé ruky zamáčkněte zajišťovací kolík<br />
až na doraz a zároveň pravou rukou stlačte dolů na doraz<br />
ovladací páčku. Ovladací páčka zůstane v této poloze<br />
zaaretována a tažné rameno je připraveno k použití.<br />
CZ<br />
Upozornění<br />
- Pokud není tažné rameno v pohotovostní poloze, nelze<br />
jej upnout do upínacího pouzdra nosníku tažného <strong>zařízení</strong>.<br />
- Při upínání tažného ramena mějte ruce mimo dráhu<br />
upínací páčky. Při zpětném pohybu páčky do upínací<br />
polohy může dojít ke zranění prstů!<br />
- V případě, že není tažné rameno správně upnuté v upínacím<br />
pouzdře (tzn. ovl. páčka není v upínací poloze a<br />
není tedy zcela vysunutý zajišťovací kolík, nebo nelze<br />
uzamknout zámek), nesnažte se silou dotáhnout ovládací<br />
páčku do své upínací polohy! Opětovně vyjměte<br />
tažné rameno, překontrolujte čistotu klínových ploch<br />
(jak tažného ramena, tak upínacího pouzdra) a potom<br />
tažné rameno znovu upněte v upínacím pouzdře.<br />
- Po nasazení tažného ramena vždy uzamkněte zámek<br />
a klíček vyjměte. <strong>Tažné</strong> rameno nesmí být v provozu s<br />
klíčkem v zámku.<br />
- V pohotovostní poloze nelze z bezpečnostních důvodů<br />
vyjmout klíček ze zámku ovládací páčky.<br />
- Při ztrátě klíčku se obraťte na nejbližší servis Škoda Auto<br />
nebo přímo na výrobce.<br />
Demontáž tažného ramena<br />
Demontáž tažného ramena proveďte opačným postupem<br />
dle následujících pokynů.<br />
- 7 -<br />
- Otočením klíčku (E) o 180° vlevo odemkněte zámek ovladací<br />
páčky (je viditelná jeho červená značka).<br />
- 8 -<br />
- Nasaďte krytku (D) na kulový čep.<br />
- <strong>Tažné</strong> rameno uchopte zespodu levou rukou. Prsty pravé<br />
ruky zamáčkněte zajišťovací kolík až na doraz a zároveň pravou<br />
rukou stlačte dolů na doraz ovladací páčku.<br />
- V této poloze je tažné rameno uvolněno a volně vypadne do<br />
levé ruky dolů. Zároveň se zajistí v pohotovostní poloze a je<br />
tak připraveno k dalšímu nasazení do upínacího pouzdra.
CZ<br />
- Otřete tažné rameno od nečistot a rameno uložte do zavazadlového<br />
prostoru.<br />
Pozor! <strong>Tažné</strong> rameno nenechte nikdy ležet volně v zavazadlovém<br />
prostoru. Při náhlém zabrzdění by mohlo<br />
ohrozit bezpečnost cestujících a způsobit poškození zavazadlového<br />
prostoru.<br />
Dbejte na to, aby při demontáži tažného ramena nedošlo<br />
k poškození laku nárazníku (popř. spodní hrany otvoru v<br />
nárazníku).<br />
- 9 -<br />
- Krytku (F) nasaďte do upínacího pouzdra nosníku tažného<br />
<strong>zařízení</strong>.<br />
- Nacvakněte krytku (H) do otvoru zadního nárazníku.<br />
- Postup nasazení krytky: Nejdříve nasaďte krytku za<br />
„háčky“ na spodní straně nárazníku. Potom zacvakněte<br />
levou a pravou stranu krytky a nakonec zacvakněte<br />
horní stranu krytky.<br />
Upozornění<br />
- <strong>Tažné</strong> rameno ukládejte do zavazadlového prostoru v<br />
pohotovostní poloze, tzn se zasunutým klíčkem v zámku.<br />
Pozor, nikdy nepokládejte tažné rameno na stranu<br />
zasunutého klíčku v zámku - nebezpečí poškození<br />
(ohnutí) klíčku.<br />
- Nezapomeňte nasadit ochrannou krytku do upínacího<br />
pouzdra.<br />
- Při manipulaci s tažným ramenem netlačte na ovladací<br />
páčku větší silou než 600 N (60 kg)!<br />
Provozování a údržba<br />
- <strong>Tažné</strong> <strong>zařízení</strong> vyžaduje minimální údržbu.<br />
- V případě vyjmutého tažného ramena chraňte dutinu upínacího<br />
pouzdra krytkou.<br />
- Pozornost věnujte dutině upínacího pouzdra tažného<br />
<strong>zařízení</strong>, kterou chraňte v případě vyjmutého tažného<br />
ramena plastovou krytkou. Dle potřeby vyčistěte a<br />
ošetřete klínové plochy upínacího pouzdra vhodným<br />
konzervačním přípravkem (např. WD 40).<br />
- Pozor! Horní část dutiny upínacího pouzdra je ošetřena<br />
mazacím tukem AUTOL TOP 2000, proto dbejte na to,<br />
aby tento tuk nebyl odstraněn. Upínací mechanismus<br />
tažného ramena je nutné udržovat v čistotě.<br />
- Kulový čep tažného ramena občas namažte vhodným mazacím<br />
tukem.
- Pokud tažné rameno nepoužíváte, demontujte jej a uložte<br />
na místo v zavazadlovém prostoru.<br />
- Při ukládání tažného ramena používejte vždy ochrannou<br />
krytku kulového čepu, zabráníte tím znečištění zavazadlového<br />
prostoru.<br />
CZ<br />
Důležitá upozornění<br />
- Po ujetí prvních asi 500 km s přívěsem nechte zkontrolovat<br />
dotažení upínacích šroubů nosníku k podvozku<br />
vozidla a případně dotáhnout předepsaným momentem<br />
70 Nm! Tuto kontrolu Vám doporučujeme provést<br />
v nejbližším servisu Škoda Auto.<br />
- Veškeré změny nebo úpravy tažného <strong>zařízení</strong> jsou nepřípustné.<br />
- Před každou jízdou s nasazeným tažným ramenem<br />
zkontrolujte správné nasazení tažného ramena a jeho<br />
uzamčení k upínacímu pouzdru nosníku tažného <strong>zařízení</strong>.<br />
- <strong>Tažné</strong> <strong>zařízení</strong> nesmí být provozováno, pokud tažné<br />
rameno nelze uzamknout nebo v uzamčené poloze je<br />
možné ovladací páčkou volně otáčet.<br />
- <strong>Tažné</strong> <strong>zařízení</strong> nesmí být provozováno, je-li poškozené<br />
nebo je neúplné.<br />
- <strong>Tažné</strong> rameno nikdy neodjišťujte při připojeném přívěsu.<br />
- Po připojení přívěsu a propojení elektrických obvodů<br />
zkontrolujte funkci světel přívěsu.<br />
- V případě dlouhodobého provozu s nasazeným tažným<br />
ramenem je nutné pro zabezpečení jeho správné funkce<br />
upínací mechanizmus dle potřeby vyčistit a nakonzervovat<br />
vhodným přípravkem (např. WD 40 nebo podobným<br />
konzervačním přípravkem) a několikrát otočit<br />
zámkem ovladací páčky.<br />
- Při manipulaci s tažným ramenem netlačte na ovladací<br />
páčku větší silou než 600 N (60 kg)!<br />
Při používání tažného <strong>zařízení</strong> dodržujte pokyny uvedené<br />
v tomto návodu k obsluze.<br />
Výrobce na sebe nebere zodpovědnost za škody způsobené<br />
chybně namontovaným tažným ramenem, jeho<br />
přetěžováním nebo poškozením při havárii vozidla.
DE<br />
ANHÄNGERKUPPLUNG<br />
Werter Kunde!<br />
Wir erwarten, dass die Ahängerkupplung Ihnen lange zur vollen<br />
Zufriedenheit dienen wird.<br />
Die <strong>Anhängerkupplung</strong> Typ TMB PS 026 Best.-Nr. <strong>EEA</strong> 770<br />
001 ist für Fahrzeuge Škoda Roomster (5J7) und Škoda Praktik<br />
(5J8) bestimmt.<br />
Die <strong>Anhängerkupplung</strong> Typ TMB PS 027 Best.-Nr. <strong>EEA</strong> <strong>700</strong><br />
001 ist für Fahrzeuge Škoda Fabia (5J) und Škoda Fabia Combi<br />
(5J) bestimmt.<br />
Lesen Sie vor dem Gebrauch der <strong>Anhängerkupplung</strong> das Benutzerhandbuch<br />
aufmerksam durch. Sollten Schwierigkeiten<br />
bei der Handhabung oder Fehler auftreten, wenden Sie sich<br />
bitte an Ihren nächsten Škoda Auto-Betrieb, wo Ihnen gern<br />
geholfen wird.<br />
Technische Angaben<br />
Die <strong>Anhängerkupplung</strong> ist konstruiert zum Anschluss:<br />
des gebremsten Anhängers zum Höchstgewicht 1200 kg<br />
(es gilt die Angabe im Fahrzeugbrief)<br />
des nicht gebremsten Anhängers zum Höchstgewicht<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(es gilt die Angabe im Fahrzeugbrief)<br />
Kugelbolzen-Durchmesser<br />
Maximale vertikale statische Last auf den<br />
Kugelbolzen<br />
Dc - Wert (Bezugskraft)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g - Fallbeschleunigung (g = 9,81 ms -2 )<br />
T – Höchstgewicht des Schleppfahrzeuges [t]<br />
C - Höchstgewicht des Anhängers [t]<br />
Gesamtgewicht der <strong>Anhängerkupplung</strong><br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Maβe<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
Schlepparm einbauen<br />
Nehmen Sie den Schlepparm aus der Werkzeugbox im<br />
Kofferraum heraus.<br />
- 1 -<br />
- Nehmen Sie die Abdeckung für die Öffnung des Stoβfängers<br />
hinten (H) –Pfeil- heraus (mit Haken zum Radkappenausbau<br />
– Haken ist Bestandteil der Standardausstattung des<br />
Fahrzeuges und befindet sich in der Werkzeugbox).<br />
- Verstauen Sie die Abdeckung auf einen geeigneten Platz im<br />
Kofferraum (mit Rücksicht auf mögliche Beschädigung der<br />
Verrastungen). Vorsicht auf Lackbeschädigung des Stoβfängers<br />
und der Abdeckungen!<br />
- 2 -<br />
- Nehmen Sie die Abdeckung (F) aus der Öffnung der<br />
Spannhülse am <strong>Anhängerkupplung</strong>sträger durch Ziehen<br />
nach unten und gleichzeitig zu sich –Pfeil- ab und verstauen<br />
Sie sie auf einen geeigneten Platz. Vorsicht auf möglichen<br />
Zusammenstoβ der Hand und der Öffnungskante des<br />
Stoβfängers bei Fehlentnahme der Abdeckung.<br />
- 3 -<br />
- Prüfen Sie, ob der Schlepparm in Bereitschaftslage<br />
steht.<br />
- D. h., der Sicherungsstift des Betätigungshebels ist eingesteckt<br />
(nur sein rotes Oberteil ist sichtbar) und der Schlüssel<br />
ist in der entriegelten Lage (seine rote Markierung ist sichtbar)<br />
–Pfeildetail-.<br />
- 4 -<br />
- Setzen Sie den Schlepparm (C) in die Spannhülse des<br />
<strong>Anhängerkupplung</strong>strägers bis in die obere Lage der Spannung<br />
ein.<br />
- Diese Spannung wird mit einem Ton begleitet (durch Einrasten<br />
der Aufnahmekugeln in die Hülse), durch Drehen des<br />
Betätigungshebels nach oben und Ausschieben des Sicherungsstiftes<br />
(sein grünes Teil ist sichtbar) –Detail Pfeil-.<br />
- Nehmen Sie die Abdeckung (D) vom Kugelbolzen -Pfeilab.<br />
- 5 -<br />
- Durch Rechtsdrehen des Schlüssels (E) um 180º verriegeln<br />
Sie das Schloss des Betätigungshebels (seine grüne Markierung<br />
ist sichtbar) und ziehen Sie den Schlüssel ab.<br />
DE
DE<br />
Prüfen Sie, ob der Schlepparm richtig eingebaut ist.<br />
Prüfen Sie von Hand (durch kräftiges Herumzerren) seine<br />
Befestigung.<br />
- 6 -<br />
Steht der Schlepparm aus irgendwelchem Grund nicht in<br />
Bereitschaftslage, verfahren Sie folgendermaβen:<br />
- entriegeln Sie das Schloss des Betätigungshebels (durch<br />
Linksdrehen des Schlüssels um 180º).<br />
- fassen Sie den Schlepparm unterhalb des Kugelbolzens mit<br />
der Hand wie in der Abb. gezeigt an. Drücken Sie den Sicherungsstift<br />
mit Fingern der rechten Hand bis zum Anschlag<br />
ein und drücken Sie gleichzeitig mit der rechten Hand den<br />
Betätigungshebel bis zum Anschlag nach unten. Der Betätigungshebel<br />
bleibt in dieser Lage arretiert und der Schlepparm<br />
ist zum Gebrauch vorbereitet.<br />
Hinweis<br />
- Wenn der Schlepparm nicht in Bereitschaftslage steht,<br />
kann er nicht in die Spannhülse des <strong>Anhängerkupplung</strong>strägers<br />
eingespannt werden.<br />
- Haben Sie die Hände beim Einspannen des Schlepparmes<br />
außerhalb der Klemmhebelspur. Beim Rückzug des<br />
Hebels in die Einspannstelle können die Finger verletzt<br />
werden!<br />
- Falls der Schlepparm nicht richtig in der Spannhülse<br />
eingespannt ist (d. h. der Betätigungshebel steht nicht in<br />
der Einspannstelle und der Sicherungsstift ist also nicht<br />
völlig herausgeschoben, oder das Schloss geht nicht<br />
verriegeln), bemühen Sie sich nicht den Betätigungshebel<br />
in seine Einspannstelle mit Gewalt festzuziehen!<br />
Nehmen Sie den Schlepparm wiederholt heraus, überprüfen<br />
Sie die Sauberkeit der Keilflächen (sowohl vom<br />
Schlepparm, als auch von der Spannhülse) und spannen<br />
Sie anschließend den Schlepparm wiederholt in der<br />
Spannhülse ein.<br />
- Nach dem Einsetzen des Schlepparms verschlieβen Sie<br />
immer das Schloss und ziehen Sie den Schlüssel ab. Der<br />
Schlepparm darf mit dem Schlüssel im Schloss nicht im<br />
Betrieb sein.<br />
- In Bereitschaftslage kann der Schlüssel aus dem Schloss<br />
des Betätigungshebels nicht abgezogen werden.
- Wenn der Schlüssel verloren geht, wenden Sie sich an<br />
den nächsten Škoda Auto-Betrieb oder direkt an den<br />
Hersteller.<br />
Schlepparm ausbauen<br />
Den Ausbau des Schlepparms führen Sie in der umgekerten<br />
Reihenfolge durch gemäβ folgenden Hinweisen.<br />
- 7 -<br />
- Durch Linksdrehen des Schlüssels (E) um 180º entriegeln<br />
Sie das Schloss des Betätigungshebels (seine rote Markierung<br />
ist sichtbar).<br />
- 8 -<br />
- Setzen Sie die Abdeckung (D) auf den Kugelbolzen auf.<br />
- Fassen Sie den Schlepparm von unten mit der linken Hand<br />
an. Drücken Sie den Sicherungsstift mit Fingern der rechten<br />
Hand bis zum Anschlag ein und drücken Sie gleichzeitig mit<br />
der rechten Hand den Betätigungshebel bis zum Anschlag<br />
nach unten.<br />
- In dieser Lage ist der Schlepparm gelöst und fällt frei nach<br />
unten in die linke Hand heraus. Er wird gleichzeitig in der<br />
Bereitschaftslage gesichert und ist so zum nächsten Einsetzen<br />
in die Spannhülse vorbereitet.<br />
- Wischen Sie den Schlepparm von Schmutz ab und<br />
verstauen Sie den Arm im Kofferraum.<br />
DE<br />
Achtung! Lassen Sie den Schlepparm niemals frei im<br />
Kofferraum liegen. Bei plötzlichen Bremsmanövern<br />
könnte er die Sicherheit der Fahrgäste bedrohen und den<br />
Kofferraum beschädigen.<br />
Achten Sie darauf, dass beim Ausbau des Schlepparmes<br />
keine Lackbeschädigung des Stoßfängers (bzw. der<br />
Öffnung-Unterkante im Stoßfänger) vorkommt.<br />
- 9 -<br />
- Setzen Sie die Abdeckung (F) in die Spannhülse des <strong>Anhängerkupplung</strong>strägers<br />
ein.<br />
- Rasten Sie die Abdeckung (H) in die Öffnung des Stoβfängers<br />
hinten ein.<br />
- Einsatzreihenfolge der Abdeckung: Setzen Sie die<br />
Abdeckung zuerst mit „Haken“ an der Stoβfänger-<br />
Unterseite ein. Rasten Sie dann die linke und rechte Seite<br />
der Abdeckung und anschlieβend die Oberseite der<br />
Abdeckung ein.
DE<br />
Hinweise<br />
- Verstauen Sie den Schlepparm in Bereitschaftslage<br />
im Kofferraum, d. h. mit im Schloss eingestecktem<br />
Schlüssel. Vorsicht, legen Sie den Schlepparm niemals<br />
auf die Seite mit im Schloss eingestecktem Schlüssel –<br />
Schlüssel-Beschädigungsgefahr (Schlüsselverbiegung).<br />
- Vergessen Sie nicht die Schutzkappe in die Spannhülse<br />
einzusetzen.<br />
- Bei Handhabung mit Schlepparm drücken Sie den Betätigungshebel<br />
nicht mit mehr Kraft als 600 N (60 kg).<br />
Betrieb und Wartung<br />
- Die <strong>Anhängerkupplung</strong> erfordert minimale Wartung.<br />
- Wenn sie abgenommen wird, schützen Sie den Hohlraum<br />
der Spannhülse mit der Kappe.<br />
- Beachten Sie den Hohlraum der Spannhülse von Ahängerkupplung.<br />
Falls der Schlepparm abgenommen wird,<br />
schützen Sie ihn mit einer Plastkappe. Säubern Sie und<br />
behandeln Sie die Keilflächen der Spannhülse entsprechend<br />
dem Bedarf mit geeignetem Konservierungsmittel<br />
(z. B. WD 40).<br />
- Vorsicht! Der Hohlraum-Oberteil der Spannhülse ist<br />
mit Schmierfett AUTOL TOP 2000 behandelt, achten<br />
Sie deshalb darauf, dass dieses Fett nicht entfernt wird.<br />
Die Klemmeinrichtung des Schlepparms muss sauber<br />
gehalten werden.<br />
- Fetten Sie ab und zu den Kugelbolzen des Schlepparms mit<br />
geeignetem Schmierfett.<br />
- Wenn Sie den Schlepparm nicht benutzen, bauen Sie ihn<br />
aus und verstauen Sie ihn im Kofferraum.<br />
- Verwenden Sie beim Verstauen des Schlepparms immer die<br />
Schutzkappe für Kugelbolzen, Sie vermeiden damit die Verunreinigung<br />
des Kofferraums.<br />
Wichtige Hinweise<br />
- Wenn Sie die ersten ca. 500 km mit Anhänger zurückgelegt<br />
haben, lassen Sie das Festziehen der Befestigungsschrauben<br />
Träger an Fahrwerk des Fahrzeuges<br />
überprüfen und ggf. mit vorgeschriebenem Anzugsdrehmoment<br />
70 Nm festziehen. Wir empfehlen Ihnen,<br />
diese Prüfung im nächsten Škoda Auto-Betrieb durchführen<br />
zu lassen.<br />
- Alle Veränderungen bzw. Bearbeitungen an der <strong>Anhängerkupplung</strong><br />
sind nicht zulässig.
- Überprüfen Sie vor jeder Fahrt mit eingesetzem Schlepparm<br />
das ordnungsgemäβe Einsetzen des Schlepparms<br />
und die Verriegelung an Spannhülse des <strong>Anhängerkupplung</strong>strägers.<br />
- Die <strong>Anhängerkupplung</strong> darf nicht in Betrieb gesetzt<br />
werden, wenn der Schlepparm nicht verriegelt werden<br />
kann oder der Betätigungshebel in der verriegelten<br />
Lage sich frei drehen lässt.<br />
- Die <strong>Anhängerkupplung</strong> darf nicht in Betrieb gesetzt<br />
werden, wenn sie beschädigt bzw. nicht komplett ist.<br />
- Entriegeln Sie den Schlepparm niemals bei angekuppeltem<br />
Anhänger.<br />
- Wenn der Anhänger angekuppelt und der Schaltkreis<br />
verbunden ist, prüfen Sie die Anhängerleuchten auf<br />
Funktion.<br />
- Bei Dauerbetrieb mit eingesetzem Schlepparm muss die<br />
Klemmeinrichtung entsprechend dem Bedarf gereingt<br />
und mit geeignetem Konservierungsmittel (z. B. WD 40<br />
bzw. mit ähnlichem Konservierungsmittel) konserviert<br />
und mehrmals mit dem Schloss des Betätigungshebels<br />
gedreht werden, damit die richtige Funktion gesichert<br />
ist.<br />
- Bei Handhabung mit Schlepparm drücken Sie den Betätigungshebel<br />
nicht mit mehr Kraft als 600 N (60 kg).<br />
DE<br />
Bei Verwendung der <strong>Anhängerkupplung</strong> beachten Sie die<br />
in dieser Betriebsanleitung angeführten Hinweise.<br />
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für<br />
Schäden verursacht durch falsch eingebauten Schlepparm,<br />
Überlastung oder Beschädigung bei Vekehrsunfall.
GB<br />
TOWING COUPLING<br />
Dear Customer!<br />
We expect that the towing <strong>coupling</strong> will serve you as long as<br />
possible to your full satisfaction.<br />
The towing <strong>coupling</strong> type TMB PS 026, ordering No. <strong>EEA</strong> 770<br />
001 is designed for Škoda Roomster (5J7) and Škoda Praktik<br />
(5J8) vehicles.<br />
The towing <strong>coupling</strong> type TMB PS 027, ordering No. <strong>EEA</strong> <strong>700</strong><br />
001 is designed for Škoda Fabia (5J) and Škoda Fabia Combi<br />
(5J) vehicles.<br />
Please read this User Manual carefully prior to using the<br />
towing <strong>coupling</strong>. In case of problems with handling it, or if<br />
any defect should occur, contact the nearest Škoda Auto Service<br />
Centre, where they are ready to assist you.<br />
Technical parameters<br />
The towing <strong>coupling</strong> has been designed for linking with:<br />
A trailer with brakes, up to maximum weight 1200 kg<br />
(consult the Technical Certificate of the car)<br />
A trailer without brakes, up to maximum weight<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(consult the Technical Certificate of the car)<br />
Diameter of the ball journal<br />
Max. vertical static load upon the ball journal<br />
Dc - Wert (relative strength)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g – gravity acceleration (g = 9,81 ms -2 )<br />
T – max. weight of the trailing vehicle [t]<br />
C – max. weight of the trailer [t]<br />
The total weight of the towing <strong>coupling</strong><br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Dimensions<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
Fitting of the towing arm<br />
Take the towing arm out of the tool box in the luggage compartment.<br />
- 1 -<br />
- Remove the cover of the hole in the rear bumper (H)<br />
-arrow- (by means of the hook for removing wheel<br />
caps – the hook is a part of the standard equipment of the<br />
vehicle and it is placed in the tool box).<br />
- Deposit the cover in a suitable place in the luggage compartment<br />
of the vehicle (because of a possible damage to<br />
the snaps). Avoid damages to the paint of the rear bumper<br />
and of the cover!<br />
- 2 -<br />
- Take the cover (F) out of the hole of the clamping bush on<br />
the beam of the towing <strong>coupling</strong> pulling it downwards and<br />
towards you at the same time -arrow- and deposit it in a<br />
suitable place. Avoid a possible clash of your hand with<br />
the edge of the hole in the bumper if removing it in a<br />
wrong way.<br />
- 3 -<br />
- Check whether the towing arm is in the stand-by position.<br />
- I.e. the safety pin of the control lever is plugged in (its upper<br />
red section can be seen only) and the key is in unlocked position<br />
(its red mark is visible) -detail arrows-.<br />
- 4 -<br />
- Insert the towing arm (C) into the clamping bush of the<br />
beam of the towing <strong>coupling</strong> as far as to the upper clamping<br />
position.<br />
- The clamping is accompanied by a sound (of the clamping<br />
balls being snapped in the bushing); the control lever turns<br />
upwards and the safety pin is plugged out (its green section<br />
is visible) -detail arrow-.<br />
- Remove the cover (D) from the ball journal -arrow-.<br />
- 5 -<br />
- Turning the key (E) through 180° to the right, lock the lock<br />
of the control lever (its green mark is visible) and take the<br />
key out.<br />
GB<br />
Check whether the towing arm is fitted properly. Try its<br />
fitting by hand (shaking it vigorously).
GB<br />
- 6 -<br />
If for some reason the towing arm is not in the stand-by<br />
position, proceed in the following way:<br />
- Unlock the lock of the control lever (turning the key through<br />
180° to the left).<br />
- Grip the towing arm below the ball journal with your left<br />
hand according to the figure. Using the fingers of your right<br />
hand, press down the safety pin up to the stop, and at the<br />
same time, press down the control lever up to the stop with<br />
your right hand. The control levers remains arrested in this<br />
position, and the towing arm is ready for use.<br />
Advice<br />
- If the towing arm is not in the stand-by position, it is not<br />
possible to clamp it into the clamping bush of the beam<br />
of the towing <strong>coupling</strong>.<br />
- At fastening the towing arm have your hands outside<br />
the pathway of the clamping lever. Your fingers could<br />
be injured at the backward movement of the lever into<br />
the clamping position!<br />
- In case the towing arm is not correctly fixed in the clamping<br />
bush (i.e. the control lever is not in the clamping<br />
position, so that the locking peg is not completely out,<br />
or the lock cannot be locked), do not try to pull the control<br />
lever to its clamping position by force! Take the<br />
towing arm out, check the cleanness of the wedge-shaped<br />
surfaces (both of the towing arm and of the clamping<br />
bush) and then re-clamp the towing arm in the<br />
clamping bush.<br />
- After fitting the towing arm, lock the lock always and<br />
take the key out. The towing arm may not be operated<br />
with the key in the lock.<br />
- In the stand-by position , it is not possible to take the<br />
key out of the lock of the control lever, because of safety<br />
reasons.<br />
- If you happen to lose the key, please contact the nearest<br />
service centre of Škoda Auto or the manufacturer<br />
directly.<br />
Removing of the towing arm<br />
The towing arm is removed in the reversed way, according to<br />
the following instructions.<br />
- 7 -<br />
- Turning the key (E) through 180° to the left, unlock the lock<br />
of the control lever (its red mark is visible).
- 8 -<br />
- Fit the cover (D) upon the ball journal.<br />
- Grip the towing arm from below with your left hand. Using<br />
the fingers of your right hand, press down the safety pin up<br />
to the stop, and at the same time, press down the control<br />
lever up to the stop with your right hand.<br />
- In this position, the towing arm is released, and will fall<br />
down to your left hand by itself. At the same time, it gets<br />
locked in the stand-by position and therefore, it is ready for<br />
further clamping into the clamping bush.<br />
- Wipe off dirt from the towing arm, and deposit it into the<br />
luggage compartment.<br />
GB<br />
Caution! Never leave the towing arm lying freely in the<br />
luggage compartment. In case of sudden braking, it could<br />
threaten the safety of the passengers and cause damage<br />
to the luggage compartment.<br />
Be careful to avoid damage to the paint of the bumper (or<br />
of the lower edge of the bumper hole) when removing<br />
the towing arm.<br />
- 9 -<br />
- Fit the cover (F) into the clamping bush of the beam of the<br />
towing <strong>coupling</strong>.<br />
- Clamp the cover (H) into the hole of the rear buffer.<br />
- Procedure of fitting the cover: First, engage the cover<br />
with the „hooks“ on the bottom side of the buffer. Next,<br />
clamp the L.H. and the R.H. sides of the cover, and finally,<br />
clamp the upper side of the cover.<br />
Advice<br />
- The towing arm is to be deposited in the luggage compartment<br />
in the stand-by position, i.e. with the key inserted<br />
in the lock. Caution: never lay the towing arm<br />
with the key inserted in the lock downwards – the danger<br />
of damaging (bending) the key.<br />
- Do not forget to fit the protecting cover into the clamping<br />
bush.<br />
- When handling the towing arm, do press upon the control<br />
lever with more force than 600 N (60 kg)!<br />
Operation and maintenance<br />
- The towing <strong>coupling</strong> requires a minimum maintenance.<br />
- When the towing arm has been removed, protect the hollow<br />
of the clamping bush with the cover.
GB<br />
- Pay attention to the cavity of the clamping bush of the<br />
towing <strong>coupling</strong>, protecting it by the plastic cover in<br />
case of a removal of the towing arm. Clean and treat the<br />
wedge-shaped surfaces of the clamping bush as needed<br />
by a suitable preserving agent (e.g. WD 40).<br />
- Warning! The upper part of the clamping bush cavity<br />
is treated with the AUTOL TOP 2000 lubricating grease,<br />
therefore take care that this grease is not removed. The<br />
clamping mechanism of the towing arm must be kept<br />
clean.<br />
- From time to time, lubricate the ball journal of the towing<br />
arm with a suitable lubricating grease.<br />
- Meanwhile you are not using the towing arm, remove it and<br />
put it to its place in the luggage compartment.<br />
- When storing the towing arm, always use the protecting<br />
cover of the ball journal, in order to avoid soiling of the<br />
luggage boot.<br />
Important advice<br />
- After having driven about the first 500 km with the trailer,<br />
it is necessary to check the tightening of the screws<br />
clamping the beam to the chassis of the vehicle, and if<br />
necessary, to tighten them with the prescribed torque<br />
70 Nm! We recommend you to have it checked in the<br />
nearest service centre of Škoda Auto.<br />
- Any changes or alterations of the towing <strong>coupling</strong> are<br />
not admissible.<br />
- Before every drive with the towing arm fitted, check the<br />
proper fitting of the towing arm and its locking to the<br />
clamping bush of the beam of the towing <strong>coupling</strong>.<br />
- The towing <strong>coupling</strong> must not be operated if the towing<br />
arm cannot be locked, or it is possible to turn the control<br />
lever freely in the locked position.<br />
- The towing <strong>coupling</strong> must not be operated if it is damaged<br />
or not complete.<br />
- Never unlock the towing arm with a linked trailer.<br />
- After linking the trailer and interconnecting the electric<br />
circuits, check the function of the lights of the trailer.<br />
- In case of a long-time operation with the towing arm<br />
fitted, in order to provide for the proper functioning of<br />
the clamping mechanism it is necessary to clean it as<br />
needed, and to apply a suitable preservation agent (e.g.<br />
WD 40 or a similar preserving agent) and to turn the<br />
lock of the control lever several times.
- When handling the towing arm, do not press upon the<br />
control lever with more force than 600 N (60 kg)!<br />
Observe the instructions stated in this instruction manual<br />
at using the towing <strong>coupling</strong>.<br />
The manufacturer does not assume responsibility for any<br />
damages resulting from improper fitting of the towing<br />
arm, its overloading or damage due to the car accidents.<br />
GB
ES<br />
DISPOSITIVO DE TRACCIÓN<br />
Estimado cliente:<br />
Esperamos que el dispositivo de tracción le sirva mucho<br />
tiempo para su plena satisfacción.<br />
El dispositivo de tracción tipo TMB PS 026 No. de pedido<br />
<strong>EEA</strong> 770 001 está designado para los coches Škoda Roomster<br />
(5J7) y Škoda Praktik (5J8).<br />
El dispositivo de tracción tipo TMB PS 027 No. de pedido<br />
<strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 está designado para los coches Škoda Fabia<br />
(5J) y Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Antes de utilizar el dispositivo de tracción, lean cuidadosamente<br />
el presente manual de usuario. En caso de un defecto<br />
o problema con la manipulación, diríjase al taller de servicio<br />
de Škoda Auto más cercano, donde le ayudarán con gusto.<br />
Parámetros técnicos<br />
El dispositivo de tracción está construido para acoplar:<br />
Un remolque con frenos hasta el peso máximo 1200 kg<br />
(vale el dato del certificado técnico del coche)<br />
Un remolque sin frenos hasta el peso máximo<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(vale el dato del certificado técnico del coche)<br />
Diámetro del perno esférico<br />
Máx. esfuerzo estático vertical al perno esférico<br />
Dc - Wert (fuerza de tracción)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g – aceleración de gravedad (g = 9,81 ms -2 )<br />
T – peso máximo del vehículo de tracción [t]<br />
C – peso máximo del remolque [t]<br />
Peso total del dispositivo de tracción<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Dimensiones<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
Montaje del brazo de tracción<br />
Sacar el brazo de tracción desde la caja de herramientas en<br />
el maletero.<br />
- 1 -<br />
- Quitar la cubierta del orificio del parachoque trasero (H)<br />
-flecha- (por medio del gancho para desmontar los cubrerrruedas<br />
– el gancho forma parte del equipamiento estándar<br />
del vehículo y está situado en la caja de herramientas).<br />
- Depositar la cubierta en un lugar conveniente en el maletero<br />
del vehículo (para evitar un daño a los fiadores). Cuidado<br />
de no dañar el barniz del parachoque trasero y de<br />
la cubierta!<br />
- 2 -<br />
- Sacar la cubierta (F) desde el orificio del casquillo de sujeción<br />
en la viga del dispositivo de tracción, tirándola para abajo<br />
y hacia Vd. simultáneamente -flecha- y depositarla en un<br />
lugar conveniente. Cuidado de evitar un posible choque<br />
de la mano y del borde del orificio del parachoque en<br />
caso de sacar la cubierta de modo incorrecto.<br />
- 3 -<br />
- Comprobar si el brazo de tracción está en posición de<br />
servicio.<br />
- Es decir, el pasador de fijación de la palanca de mando<br />
está embragado (se ve sólo su parte superior roja) y la llave<br />
está en la posición abierta (se ve su marca roja) -detalle flechas-.<br />
- 4 -<br />
- Insertar el brazo de tracción (C) en el casquillo de sujeción<br />
de la viga del dispositivo de tracción hasta la posición superior<br />
de sujeción.<br />
- La sujeción está acompañada con un sonido (las bolitas<br />
de sujeción encajan con el casquillo); la palanca de mando<br />
voltea para arriba y el pasador de fijación se desembraga<br />
(se ve su parte verde) -detalle flecha-.<br />
- Quitar la cubierta (D) del perno esférico -flecha-.<br />
- 5 -<br />
- Cerrar la cerradura de la palanca de mando, girando la llave<br />
(E) por 180° a la derecha (se ve su marca verde) y sacar la<br />
llave.<br />
ES
Comprobar si el brazo de tracción está debidamente<br />
montado. Con la mano (agitándolo fuertemente) comprobar<br />
su sujeción.<br />
ES<br />
- 6 -<br />
Si por alguna razón el brazo de tracción no está en la posición<br />
de servicio, proceder de la manera siguiente:<br />
- Abrir la cerradura de la palanca de mando (girando la llave<br />
por 180° a la izquierda).<br />
- Con mano izquierda, agarrar el brazo de tracción debajo<br />
del perno esférico de acuerdo con el cuadro. Con los dedos<br />
de la mano derecha, presionar el pasador de fijación hasta<br />
el tope, y al mismo tiempo, con la mano derecha presionar<br />
la palanca de mando hacia abajo hasta el tope. La palanca<br />
de mando queda bloqueada en esta posición, y el brazo de<br />
tracción está listo para operación.<br />
Advertencia<br />
- Si el brazo de tracción no está en la posición de servicio,<br />
no es posible sujetarlo en el casquillo de sujeción de la<br />
viga del dispositivo de tracción.<br />
- Al sujetar el brazo de tracción tenga las manos fuera de<br />
la trayectoria de la palanca de sujeción. ¡Durante el movimiento<br />
retrógrado de la palanca a la posición de sujeción<br />
puede producirse lesión a los dedos!<br />
- En caso que el brazo de tracción no esté bien sujetado<br />
en el casquillo de sujeción (o sea la palanca de mando<br />
no esté en la posición de sujeción, y por lo tanto no esté<br />
completamente sacado el perno de detención, o no es<br />
posible cerrar la cerradura con llave), ¡no trate de arrastrar<br />
la palanca de mando a su posición de sujeción por<br />
fuerza! Vuelva a sacar el brazo de tracción, controle la<br />
limpieza de las superficies en forma de cuña (tanto del<br />
brazo de tracción, como también del casquillo de sujeción)<br />
y después vuelva a sujetar el brazo de tracción en<br />
el casquillo de sujeción.<br />
- Después de montar el brazo de tracción, siempre cerrar<br />
la cerradura y sacar la llave. El brazo de tracción no<br />
debe operarse con la llave en la cerradura.<br />
- Por razones de seguridad, en la posición de servicio no<br />
se puede sacar la llave desde la cerradura de la palanca<br />
de mando.<br />
- En caso de perder la llave, dirigirse al taller de servicio<br />
más cercano de Škoda Auto o directamente al fabricante.
Desmontaje del brazo de tracción<br />
El desmontaje del brazo de tracción efectuarlo de manera inversa<br />
de acuerdo con las instrucciones siguientes.<br />
- 7 -<br />
- Girando la llave (E) por 180° a la izquierda, abrir la cerradura<br />
de la palanca de mando (se ve su marca roja).<br />
- 8 -<br />
- Montar la cubierta (D) en el perno esférico.<br />
- Con mano izquierda, coger el brazo desde abajo. Con los<br />
dedos de la mano derecha presionar el pasador de fijación<br />
hasta el tope, y al mismo tiempo, con la mano derecha presionar<br />
la palanca de mando hacia abajo hasta el tope.<br />
- En esta posición, el brazo de tracción está soltado, y cae<br />
abajo en la mano izquierda por su propio peso. Al mismo tiempo,<br />
se asegura en la posición de servicio, y está preparado<br />
para montarlo en el casquillo de sujeción nuevamente.<br />
- Quitar impurezas desde el brazo de tracción, y depositarlo<br />
en el maletero.<br />
ES<br />
Atención! El brazo de tracción jamás debe dejarse suelto<br />
en el maletero. Al frenar de repente, podría poner en peligro<br />
la seguridad de los pasajeros y dañar el maletero.<br />
Cuide que durante el desmontaje del brazo de tracción<br />
no sea dañada la pintura del parachoques (o del canto<br />
inferior del orificio en el parachoques).<br />
- 9 -<br />
- Montar la cubierta (F) en el casquillo de sujeción de la viga<br />
del dispositivo de tracción.<br />
- Sujetar la cubierta (H) en el orificio del parachoque trasero.<br />
- Procedimiento de asentamiento de la cubierta: Primero<br />
enganchar la cubierta con los „ganchos“ en el lado inferior<br />
del parachoque. Después, sujetar el lado izquierdo<br />
y el lado derecho de la cubierta, y por fin, sujetar la sección<br />
superior de la cubierta.<br />
Advertencia<br />
- Depositar el brazo de tracción en el maletero en posición<br />
de servicio, es decir, con la llave insertada en la cerradura.<br />
Atención: nunca poner el brazo de tracción con<br />
la llave insertada en la cerradura hacia abajo – peligro<br />
de dañar (doblar) la llave.
- No olvidar montar la cubierta en el casquillo de sujeción.<br />
- Durante la manipulación con el brazo de tracción, no<br />
presionar la palanca de mando con una fuerza superior<br />
a 600 N (60 kg)!<br />
ES<br />
Operación y manutención<br />
- El dispositivo de tracción exige mínima manutención.<br />
- Si el brazo de tracción está desmontado, proteger el hueco<br />
del casquillo de sujeción con la cubierta.<br />
- Preste atención al hueco del casquillo de sujeción del<br />
dispositivo de tracción, protegiéndolo con la cubierta<br />
de plástico en caso de sacado el brazo de tracción. Limpie<br />
y trate las superficies en forma de cuña del casquillo<br />
de sujeción con un medio de conservación en caso de<br />
necesidad (p.ej. WD 40).<br />
- ¡Cuidado! La parte superior del huevo del casquillo de<br />
sujeción está tratada por la grasa de lubricación AUTOL<br />
TOP 2000, por lo tanto cuide que esta grasa no sea removida.<br />
El mecanismo de sujeción del brazo de tracción<br />
tiene que ser mantenido limpio.<br />
- El perno esférico del brazo de tracción debe lubricarse de<br />
vez en cuando con una grasa lubricante conveniente.<br />
- Si no usan el brazo de tracción, desmontarlo y depositarlo<br />
en el maletero.<br />
- Al depositar el brazo en el maletero, emplear siempre la cubierta<br />
protectora del perno esférico, para evitar el ensuciamiento<br />
del maletero.<br />
Advertencias importantes<br />
- Después de los primeros 500 km aproximadamente con<br />
el remolque, es necesario revisar el apriete de los tornillos<br />
de sujeción de la viga al chasis del vehículo, y eventualmente<br />
apretarlos con el par de apriete prescrito<br />
70 Nm! Recomendamos que este control sea realizado<br />
en el taller de servicio más cercano de Škoda Auto.<br />
- No se admiten ningunos cambios o adaptaciones del<br />
dispositivo de tracción.<br />
- Antes de cada recorrido con el brazo de tracción montado,<br />
comprobar si el brazo está debidamente montado y<br />
cerrado en el casquillo de la viga del dispositivo de tracción.<br />
- El dispositivo de tracción no debe operarse si el brazo de<br />
tracción no puede cerrarse, o si en la posición cerrada es<br />
posible girar la palanquilla de mando libremente.
- El dispositivo de tracción no puede ser operado si está<br />
dañado o incompleto.<br />
- Nunca desafianzar el brazo de tracción con un remolque<br />
acoplado.<br />
- Después de acoplar el remolque y conectar los circuitos<br />
eléctricos, comprobar la función de las luces del remolque.<br />
- En caso de operar por un tiempo prolongado con el<br />
brazo de tracción montado, para asegurar el funcionamiento<br />
debido del mecanismo de sujeción, de vez en<br />
cuando hay que limpiarlo y conservarlo con un agente<br />
apropiado (e.g. WD 40 o otro similar agente de conservación),<br />
dándole varias vueltas a la cerradura de la palanca<br />
de mando.<br />
- Durante la manipulación con el brazo de tracción, no<br />
presionar la palanca de mando con una fuerza superior<br />
a 600 N (60 kg)!<br />
ES<br />
Al utilizar el dispositivo de tracción observe las instrucciones<br />
indicadas en este manual de operación.<br />
El fabricante no se responsabiliza por los daños causados<br />
en consecuencia de un mal montaje del brazo de tracción,<br />
al sobrecargar el brazo o al sufrir este un daño en<br />
una avería del vehículo.
FR<br />
DISPOSITIF D’ATTELAGE<br />
Cher client!<br />
Nous attendons que le dispositif d’attelage vous donnera entière<br />
satisfaction aussi longtemps que possible.<br />
Le dispositif d’attelage du type TMB PS 026, numéro de<br />
commande <strong>EEA</strong> 770 001, est réservé aux véhicules Škoda<br />
Roomster (5J7) et Škoda Praktik (5J8).<br />
Le dispositif d’attelage du type TMB PS 027, numéro de<br />
commande <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001, est réservé aux véhicules Škoda<br />
Fabia (5J) et Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Avant le premier usage du dispositif d’attelage, nous vous<br />
recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi. Si<br />
vous rencontrez des difficultés avec la manipulation ou des<br />
défauts, n’hésitez pas de contacter un service le plus proche<br />
de Škoda Auto.<br />
Paramètres techniques<br />
Le dispositif d’attelage est conçu pour l’attelage:<br />
d’une remorque freinée jusqu’à la masse<br />
maximale de<br />
1200 kg<br />
(valable la masse indiquée dans le certificat<br />
d’immatriculation)<br />
d’une remorque non-freinée jusqu’à la masse maximale de<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(valable la masse indiquée dans le certificat<br />
d’immatriculation)<br />
Diamètre du tourillon sphérique<br />
50 mm<br />
Charge statique verticale maximale<br />
du tourillon sphérique<br />
50 kg<br />
Dc - Wert (force de traction verticale)<br />
7,2 kN<br />
g - accélération de la pesanteur (g = 9,81 ms -2 )<br />
T - masse maxi. du véhicule qui remorque [t]<br />
C - masse maxi. de la remorque [t]<br />
Masse totale du dispositif d’attelage<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 14,5 kg<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J) 15,1 kg<br />
Dimensions<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
Montage du bras d’attelage<br />
Sortez le bras d’attelage de la boîte à outils dans le coffre.<br />
- 1 -<br />
- Enlevez le couvercle d’orifice du pare-chocs arrière (H)<br />
-flèche- (à l’aide d’un crochet réservé au démontage des<br />
enjoliveurs de roue – le crochet fait partie de l’équipement<br />
standard du véhicule et est placé dans la boîte à outils).<br />
- Déposez le couvercle sur une place convenable dans le<br />
coffre du véhicule (attention à ne pas endommager les<br />
attaches). Faites attention à ne pas endommager le vernis<br />
du pare-chocs et du couvercle!<br />
- 2 -<br />
- Sortez le couvercle (F) de l’orifice de la douille de fixation<br />
sur la poutre du dispositif d’attelage en tirant dans le sens<br />
en bas et en même temps vers vous -flèche- et déposez-la<br />
à la place convenable. Faites attention à un contact possible<br />
de la main et de l’arête d’orifice du pare-chocs lors<br />
d’une manipulation incorrecte du couvercle.<br />
- 3 -<br />
- Contrôlez si le bras d’attelage est en position de garde.<br />
- Cela veut dire que la goupille d’immobilisation du levier<br />
de commande est introduite (on ne peut voir que sa haute<br />
part rouge) et la clé est en position ouverte (on peut voir sa<br />
marque rouge) -détail flèches-.<br />
- 4 -<br />
- Passez le bras d’attelage (C) dans la douille de fixation de la<br />
poutre du dispositif d’attelage jusqu’à la haute position de la<br />
fixation.<br />
- Cette fixation est accompagnée d’un son (les billes de fixation<br />
se ferment dans la douille), d‘un mouvement de rotation<br />
du levier de commande vers le haut et d’un avancement de<br />
la goupille d’immobilisation (on peut voir sa part verte)<br />
-détail flèche-.<br />
- Enlevez le couvercle (D) du tourillon sphérique -flèche-.<br />
FR<br />
- 5 -<br />
- En tournant la clé (E) de 180° à droite, fermez la serrure du<br />
levier de commande (on peut voir sa marque verte) et<br />
sortez la clé.<br />
Contrôlez si le bras d’attelage est bien monté. A la main<br />
(en secouant fortement), essayez sa fixation.
FR<br />
- 6 -<br />
Si le bras d’attelage n’est pas pour une raison quelconque<br />
en position de garde, procédez de la manière suivante:<br />
- ouvrez la serrure du levier de commande (en tournant la clé<br />
de 180° à gauche).<br />
- à la main gauche, prenez le bras d’attelage au-dessous du<br />
tourillon sphérique selon la figure. Du bout des doigt de la<br />
main droite, enfoncez la goupille d’immobilisation jusqu’à<br />
la butée et, en même temps, de la main droite poussez le<br />
levier de commande en bas à la butée. Dans cette position,<br />
le levier de commande reste arrêté et le bras d’attelage est<br />
prêt à utiliser.<br />
Avertissement<br />
- Si le bras d’attelage n’est pas en position de garde, il n’est<br />
pas possible de le fixer dans la douille de fixation de la<br />
poutre du dispositif d’attelage.<br />
- Lors du montage du bras d’attelage, tenez les mains à<br />
l’écart de la trajectoire du levier de fixation. Lors d’un<br />
mouvement de recul du levier vers sa position de fixation,<br />
il est possible que les doigts peuvent être blessés!<br />
- Dans le cas où le bras d’attelage n‘est pas bien fixé dans<br />
la douille de fixation (e.g. le levier de commande n’est<br />
pas en position de fixation, et alors le goujon de blocage<br />
n’est pas tout à fait avancé, ou il n’est pas possible<br />
de fermer la serrure), ne vous efforcez pas de pousser<br />
le levier de commande jusqu’à sa position de fixation!<br />
Retirez le bras d’attelage, contrôlez la propreté des surfaces<br />
de coin (du bras d’attelage ainsi que de la douille<br />
de fixation) et puis, de nouveau, fixez le bras d’attelage<br />
dans la douille de fixation.<br />
- Le bras d’attelage monté, toujours fermez à clé la serrure<br />
et sortez la clé. Le bras d’attelage ne peut pas être<br />
utilisé avec la clé dans la serrure.<br />
- En position de garde, il n’est pas possible, pour raisons<br />
de sécurité, de sortir la clé de la serrure du levier de<br />
commande.<br />
- Au moment où vous perdez la clé, adressez-vous à un<br />
service le plus proche de Škoda Auto ou tout droit au<br />
fabricant.<br />
Démontage du bras d’attelage<br />
Effectuez le démontage du bras d’attelage en utilisant un procédé<br />
contraire selon les instructions suivantes.
- 7 -<br />
- En tournant la clé (E) de 180° à gauche, ouvrez la serrure du<br />
levier de commande (on peut voir sa marque rouge).<br />
- 8 -<br />
- Mettez le couvercle (D) sur le tourillon sphérique.<br />
- A la main gauche, prenez le bras d’attelage de dessous. Du<br />
bout des doigt de la main droite, enfoncez la goupille d’immobilisation<br />
jusqu’à la butée et, en même temps, de la main<br />
droite poussez le levier de commande en bas à la butée.<br />
- Dans cette position, le bras d’attelage est débloqué et tombe<br />
librement en bas à la main gauche. En même temps, il se<br />
bloque en position de garde et de telle façon est prêt à être<br />
monté dans la douille de fixation.<br />
- Essuyez le bras d’attelage et mettez-le dans le coffre.<br />
FR<br />
Attention! Ne laissez jamais le bras d’attelage se trouver<br />
librement dans le coffre. Au moment d’un coup de frein,<br />
le bras pourrait menacer la sécurité des passagers et causer<br />
une détérioration du coffre.<br />
Lors du démontage du bras d’attelage, veillez à ne pas endommager<br />
le vernis pare-chocs (éventuellement le trou<br />
dans le pare-chocs).<br />
- 9 -<br />
- Mettez le capot (F) dans la douille de fixation de la poutre<br />
du dispositif d’attelage.<br />
- Mettez le couvercle (H) dans l’orifice du pare-chocs arrière.<br />
- Procédé de la mise: D’abord, ajustez le couvercle à l’aide<br />
de „crochets“ situés sur le côté bas du pare-chocs. Puis,<br />
fixez le côté gauche et droit du couvercle et, à la fin, le<br />
haut côté du couvercle.<br />
Avertissement<br />
- Déposez le bras d’attelage dans le coffre en position<br />
de garde, i.e. avec la clé dans la serrure. Attention,<br />
ne mettez jamais le bras d’attelage avec la clé vers le<br />
bas – danger d’une détérioration (pliement) de la clé.<br />
- N’oubliez pas de mettre le couvercle de protection à la<br />
douille de fixation.<br />
- Lors d’une manipulation du bras d’attelage, la force avec<br />
laquelle vous agissez sur le levier de commande ne doit<br />
pas dépasser 600 N (60 kg)!
FR<br />
Exploitation et maintenance<br />
- Le dispositif d’attelage nécessite une maintenance minimale.<br />
- Dans le cas où vous retirez le bras d’attelage, protégez le<br />
creux de la douille de fixation à l’aide d’un couvercle.<br />
- Faites attention à l’intérieur de la douille de fixation du<br />
dispositif d’attelage que protégez, dans le cas où vous<br />
retirez le bras d’attelage, à l’aide d’un couvercle plastique.<br />
En cas de besoin, nettoyez les surfaces de coin de la<br />
douille de fixation et mettez-y une préparation de conservation<br />
convenable (par ex. WD 40).<br />
- Attention! La haute partie de l’intérieur de la douille<br />
de fixation est protégée par la graisse de lubrification<br />
AUTOL TOP 2000, c’est pourquoi veillez à ce que cette<br />
graisse ne soit pas enlevée. Il est nécessaire de garder<br />
propre le mécanisme de fixation du bras d’attelage.<br />
- De temps en temps, graissez le tourillon sphérique du bras<br />
d’attelage à l’aide d’une graisse convenable.<br />
- Si vous n’utilisez le bras d’attelage, démontez-le et déposez-le<br />
à sa place dans le coffre.<br />
- Lors d’un placement du bras d’attelage, utilisez toujours<br />
le couvercle de protection du tourillon sphérique, de telle<br />
façon vous empêchez un encrassement du coffre.<br />
Avertissements importants<br />
- Après avoir fait les premiers 500 km env. avec la remorque,<br />
faites contrôler un resserrage des vis de fixation<br />
de la poutre au châssis et resserrer éventuellement<br />
les vis en utilisant le moment de serrage de 70 Nm!<br />
Nous vous recommandons d’effectuer ce contrôle dans<br />
un service Škoda Auto le plus proche.<br />
- Toutes modifications ou adaptations du dispositif<br />
d’attelage sont inadmissibles.<br />
- Avant chaque voyage avec le bras d’attelage monté, contrôlez<br />
le bon montage du bras d’attelage et son assemblage<br />
à la douille de fixation de la poutre du dispositif<br />
de fixation.<br />
- Le dispositif d’attelage ne peut pas être utilisé au moment<br />
où il n’est pas possible de fermer à clé le bras<br />
d’attelage ou il est possible, en position fermée à clé, de<br />
faire tourner le levier de commande librement.<br />
- Etant endommagé ou incomplet, le dispositif d’attelage<br />
ne peut pas être utilisé.<br />
- La remorque une fois attelée, ne débloquez jamais le<br />
bras d’attelage.
- Après un attelage de la remorque et une connexion de<br />
circuits électriques, contrôlez le fonctionnement des<br />
feux de la remorque.<br />
- En cas d’une exploitation de longue durée avec le bras<br />
d’attelage monté, le mécanisme de fixation, pour son<br />
bon fonctionnement, doit être au besoin nettoyé et<br />
conservé à l’aide d’une préparation convenable (par ex.<br />
WD 40 ou une autre semblable), et il est nécessaire de<br />
tourner la serrure du levier de commande à plusieurs<br />
reprises.<br />
- Lors d’une manipulation du bras d’attelage, la force avec<br />
laquelle vous agissez sur le levier de commande ne doit<br />
pas dépasser 600 N (60 kg)!<br />
FR<br />
Pendant l’usage du dispositif d’attelage, respectez les<br />
instructions citées dans ce mode d’emploi.<br />
Le fabricant n’assume pas la responsabilité des dégâts<br />
causés par un montage défectueux du bras d‘attelage,<br />
par sa surcharge ou par un endommagement dû à un<br />
accident du véhicule.
IT<br />
ORGANI DI TRAINO<br />
Egregio cliente!<br />
Aspettiamo che gli organi di traino Vi serviranno al più lungo<br />
tempo possibile, alla Vostra piena soddisfazione.<br />
Organi di traino tipo TMB PS 026 numero di ordinazione<br />
<strong>EEA</strong> 770 001 sono destinati per le vetture Škoda Roomster<br />
(5J7) e Škoda Praktik (5J8).<br />
Organi di traino tipo TMB PS 027 numero di ordinazione<br />
<strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 sono destinati per le vetture Škoda Fabia (5J) e<br />
Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Prima di utilizzare gli organi di traino, leggete attentamente<br />
il presente manuale d’uso. In caso di scontrare difetti oppure<br />
difficoltà nella manipolazione, rivolgetevi al servizio assistenza<br />
Škoda Auto più vicino, dove sarete prontamente assistiti.<br />
Parametri tecnici<br />
Organi di traino sono stati costruiti per collegare:<br />
rimorchio frenato fino al peso massimo di 1200 kg<br />
(vale la data indicata nel libretto di circolazione)<br />
rimorchio non frenato fino al peso massimo di<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(vale la data indicata nel libretto di circolazione)<br />
Diametro del perno sferico<br />
Massimo carico statico verticale riferito<br />
al perno sfer.<br />
Dc - Wert (forza di trazione)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g – accelerazione di gravità (g = 9,81 ms -2 )<br />
T – peso massimo del rimorchiatore [t]<br />
C – peso massimo del rimorchio [t]<br />
Peso totale degli organi di traino<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Dimensioni<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
Montaggio del braccio di traino<br />
Togliete il braccio di traino dal box attrezzi situato nel vano<br />
portabagagli.<br />
- 1 -<br />
- Rimuovete la copertura del foro nel paraurti posteriore (H)<br />
-freccia- (tramite l’apposito gancio per lo smontaggio di<br />
copriruote – il gancio è compreso nell’accessorio standard<br />
della vettura, è collocato nel box attrezzi).<br />
- Ponete la copertura da parte, su un posto adatto nel vano<br />
portabagagli della vettura (tenendo conto di un eventuale<br />
danneggiamento di incastri). Attenzione a non danneggiare<br />
la vernice del paraurti posteriore e della copertura!<br />
- 2 -<br />
- Rimuovete la copertura (F) dal foro nella boccola di ser<br />
-raggio situata sulla trave degli organi di traino, tirando verso<br />
il basso e contemporaneamente contro di sé -freccia- e<br />
ponetela su un posto adatto. Attenzione a un’eventuale<br />
collisione della mano con il bordo del foro nel paraurti<br />
in caso di un’estrazione scorretta della copertura.<br />
- 3 -<br />
- Verificate, che il braccio di traino è in posizione operativa.<br />
- Vuol dire, che la spina di sicurezza della levetta di comando<br />
è inserita dentro (quindi si vede solo la sua parte superiore<br />
rossa) e la chiave è in posizione „aperto“ (si vede solo il suo<br />
segno roso) -particolare - frecce-.<br />
- 4 -<br />
- Inserite il braccio di traino (C) nella boccola di serraggio nella<br />
trave degli organi di traino e precisamente fino alla posizione<br />
superiore di serraggio.<br />
- Nel momento di serraggio si sente un distinto „click“ (le<br />
sfere di serraggio vengono incastrate nella boccola), contemporaneamente<br />
viene girata in alto la levetta di comando<br />
e viene estratta la spina di sicurezza (si vede la sua parte<br />
verde) –particolare - freccia-.<br />
- Rimuovete la copertura (D) dal perno sferico -freccia-.<br />
- 5 -<br />
- Ruotando la chiave (E) di 180° a destra chiudete la serratura<br />
della levetta di comando (si vede il suo segno verde) quindi<br />
tirate fuori la chiave.<br />
IT
Verificate che il braccio di traino è stato montato nel<br />
modo corretto. Riprovate il suo fissaggio con la mano<br />
(scuotendo con forza).<br />
IT<br />
- 6 -<br />
In caso il braccio di traino non si trova in posizione operativa<br />
per qualsiasi motivo, procedete nel seguente modo:<br />
- aprite la serratura della levetta di comando (ruotando la<br />
chiave di 180° a sinistra).<br />
- prendete il braccio di traino con la mano sinistra, sotto il<br />
perno sferico come indicato nella figura. Con le dita della<br />
mano destra spingete la spina di sicurezza fino in fondo e<br />
contemporaneamente con la mano destra spingete giù la<br />
levetta di comando fino all’arresto. La levetta di comando<br />
rimane arrestata in questa posizione e il braccio di traino è<br />
pronto all’uso.<br />
Attenzione<br />
- In caso il braccio di traino non è in posizione operativa,<br />
è impossibile fissarlo nella boccola di serraggio nella<br />
trave degli organi di traino.<br />
- Durante il fissaggio del braccio di traino tenete le mani<br />
fuori pista della leva di fissaggio. Il movimento della<br />
leva in dietro, nella posizione di fissaggio, potrebbe<br />
causare il ferimento delle dita!<br />
- Nel caso che il braccio di traino non è fissato correttamente<br />
della bussola di fissaggio (vuol dire che, la leva<br />
di comando non è nella posizione di fissaggio e perciò<br />
non è completamente sporgente il perno di fissaggio<br />
oppure, non è possibile chiudere la serratura), non cercate<br />
con la forza stringere la leva nella sua posizione di<br />
fissaggio! Togliete di nuovo il braccio di traino, controllate<br />
la pulizia delle superfici a cuneo (che del braccio di<br />
traino, che della bussola di fissaggio) e successivamente,<br />
fissate il braccio di traino di nuovo nella bussola di<br />
fissaggio.<br />
- Dopo il montaggio del braccio di traino, chiudete sempre<br />
la serratura a chiave e tirate fuori la chiave. Il braccio<br />
di traino non può essere messo in esercizio con la chiave<br />
inserita in serratura.<br />
- Quanto alla posizione operativa, per motivi di sicurezza<br />
è impossibile togliere la chiave dalla serratura della levetta<br />
di comando.
- In caso di smarrimento della chiave, rivolgetevi al servizio<br />
assistenza Škoda Auto più vicino oppure direttamente<br />
al fabbricante.<br />
Smontaggio del braccio di traino<br />
Eseguite lo smontaggio del braccio di traino procedendo nel<br />
modo opposto, i.e. secondo le seguenti istruzioni.<br />
- 7 -<br />
- Ruotando la chiave (E) di 180° a sinistra aprite la serratura<br />
della levetta di comando (si vede il suo segno roso).<br />
- 8 -<br />
- Applicate la copertura (D) sul perno sferico.<br />
- Prendete il braccio di traino di sotto con la mano sinistra.<br />
Con le dita della mano destra spingete la spina di sicurezza<br />
fino in fondo e contemporaneamente con la mano destra<br />
spingete giù la levetta di comando fino all’arresto.<br />
- In questa posizione il braccio di traino viene sbloccato e<br />
cade liberamente verso il basso nella mano sinistra. Contemporaneamente<br />
viene bloccato in posizione operativa<br />
quindi sarà pronto per un montaggio successivo nella boccola<br />
di serraggio.<br />
- Pulite il braccio di traino dalle impurità e ponetelo nel vano<br />
portabagagli.<br />
IT<br />
Attenzione! Non lasciate mai il braccio di traino libero i.e.<br />
non fissato nel vano portabagagli. In caso di una brusca<br />
frenata potrebbe compromettere la sicurezza di passeggeri<br />
a bordo macchina e causare un danneggiamento del<br />
vano portabagagli.<br />
Fate attenzione di non danneggiare, durante lo smontaggio<br />
del braccio di traino, la vernice del paraurti (eventualmente<br />
lo spigolo inferiore del foro nel paraurti).<br />
- 9 -<br />
- Inserite la copertura (F) nella boccola di serraggio nella trave<br />
degli organi di traino.<br />
- Incastrate la copertura (H) nel foro situato nel paraurti posteriore.<br />
- Procedimento per applicare la copertura: Prima applicate<br />
la copertura ai „ganci“ sul lato inferiore del paraurti.<br />
In seguito incastrate il lato sinistro e lato destro della<br />
copertura ed infine incastrate la parte superiore della<br />
copertura.
IT<br />
Attenzione<br />
- Ponete il braccio di traino nel vano portabagagli sempre<br />
in posizione operativa, i.e. con la chiave inserita in<br />
serratura. Attenzione, non appoggiate mai il braccio di<br />
traino sul lato della chiave inserita in serratura – c’è il<br />
rischio di danneggiare (piegare) la chiave.<br />
- Ricordatevi di applicare la copertura protettiva nella<br />
boccola di serraggio.<br />
- Manipolando il braccio di traino non spingete con una<br />
forza superiore a 600 N (60 kg) contro la levetta di comando!<br />
Modo d’esercizio e manutenzione<br />
- Gli organi di traino richiedono solo una minima manutenzione.<br />
- In caso di aver tolto il braccio di traino, proteggete la cavità<br />
della boccola di serraggio con la copertura.<br />
- Prestate attenzione alla cavità della bussola di fissaggio<br />
degli organi di traino, la quale proteggete, nel caso<br />
dell’estrazione del braccio di traino, con la copertura di<br />
plastica. Secondo il bisogno pulite e proteggete le superfici<br />
a cuneo della bussola di fissaggio con il prodotto<br />
conservante adatto (per es. WD 40).<br />
- Attenzione! La parte superiore della cavità della bussola<br />
di fissaggio è trattata con il grasso lubrificante<br />
AUTOL TOP 2000, perciò, fate attenzione di non eliminare<br />
questo grasso. Il meccanismo di fissaggio del braccio<br />
di traino, occorre tenere pulito.<br />
- Lubrificate ogni tanto il perno sferico del braccio di traino<br />
con un grasso lubrificante adatto.<br />
- In caso non utilizzate il braccio di traino, smontatelo e ponete<br />
sul posto nel vano portabagagli.<br />
- Ponendo il braccio di traino nel vano portabagagli, utilizzate<br />
sempre la copertura protettiva del perno sferico, evitate<br />
così l’imbrattamento del vano portabagagli.<br />
Avvertenze importanti<br />
- Dopo aver percorso circa i primi 500 km con il rimorchio,<br />
fate controllare il corretto serraggio di bulloni tenditori<br />
tra la trave e telaio della vettura ed eventualmente<br />
serrarli a fondo con il momento di serraggio 70 Nm<br />
normalmente prescritto! E‘ consigliabile di far eseguire<br />
questo controllo nel servizio assistenza Škoda Auto più<br />
vicino.
- Non sono assolutamente ammissibili qualsiasi modifiche<br />
o adattamenti degli organi di traino.<br />
- Prima di ogni partenza della vettura con il braccio di<br />
traino montato verificate il corretto montaggio di<br />
quest’ultimo e la sua chiusura nella boccola di serraggio<br />
nella trave degli organi di traino.<br />
- Gli organi di traino non possono essere messi in servizio<br />
in caso che non è possibile chiudere a chiave il braccio<br />
di traino oppure in caso che nella posizione „chiuso“ è<br />
possibile girare liberamente la levetta di comando.<br />
- Gli organi di traino non possono essere messi in servizio,<br />
se sono danneggiati oppure incompleti.<br />
- Non sbloccate mai il braccio di traino con il rimorchio<br />
collegato.<br />
- Dopo aver collegato il rimorchio e dopo il collegamento<br />
dei circuiti elettrici, verificate il corretto funzionamento<br />
delle luci sul rimorchio.<br />
- In caso di un lungo esercizio del braccio di traino montato,<br />
per garantire il suo corretto funzionamento occorre<br />
pulire il meccanismo di serraggio secondo l’effettiva necessità<br />
quindi proteggere con un preparato adatto (ad<br />
esempio WD 40 oppure un preparato protettivo simile)<br />
e ruotare la serratura della levetta di comando diverse<br />
volte.<br />
- Manipolando il braccio di traino non spingete con una<br />
forza superiore a 600 N (60 kg) contro la levetta di comando!<br />
IT<br />
Durante l´utilizzo degli organi di traino rispettate le istruzioni<br />
specificate in questo manuale d´uso.<br />
Il fabbricante non assume la responsabilità dei danni<br />
causati dal braccio di traino montato scorrettamente, dal<br />
suo sovraccarico oppure dal danneggiamento durante<br />
l’incidente della vettura.
SV<br />
DRAGANORDNING<br />
Bästa kunden!<br />
Vi hoppas att draganordningen kommer att vara till nytta för<br />
er som länge som möjligt och att ni kommer att vara nöjda<br />
med den.<br />
Draganordning typ TMB PS 026 best.nr. <strong>EEA</strong> 770 001 är<br />
avsedd för modellen Škoda Roomster (5J7) och Škoda Praktik<br />
(5J8).<br />
Draganordningen typ TMB PS 027 best.nr. <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 är<br />
avsedd för modellen Škoda Fabia (5J) och Škoda Fabia Combi<br />
(5J).<br />
Läs noggrant denna användarhandbok innan Ni skall börja<br />
använda dragmekanismen. Vid manipuleringsbesvär eller<br />
defekter skall Ni vända Er till närmaste Škoda Auto verkstad<br />
där man gärna hjälper Er.<br />
Tekniska parametrar<br />
Draganordningen är konstruerad för kopplingen av:<br />
Bromsade släpet till maximal vikt<br />
1200 kg<br />
(begränsningar enl. vagnens tekniskt kort gäller)<br />
Icke bromsade släpet till maximal vikt<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(begränsningar enl. vagnens tekniskt kort gäller)<br />
Diameter av kultapp<br />
Maximala lodrätta statiska belastningen<br />
på kultappen<br />
Dc - Wert (lodrätt dragkraft)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g - gravitationskraft (g = 9,81 ms -2 )<br />
T - max. dragvagnens vikt [t]<br />
C - max. släpvagnens vikt [t]<br />
Draganordningens total vikt<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Storlekar<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
Dragarmens montering<br />
Ta ut dragarmen ur verktygslådan i bagageluckan.<br />
- 1 -<br />
– Ta ut bakre kofångarens öppnings skydd (H) -pil- (med hjälp<br />
av krok för hjulskydd demontering – krok är en del av vagnens<br />
standard utrustning och finns i verktygslådan).<br />
- Sätt skydd på lämpligt ställe i vagnens bagagelucka (se till att<br />
knäppar inte skadas). OBS - Se till att Ni inte skadar bakre<br />
kofångarens och skydds lack!<br />
- 2 -<br />
- Ta ut skydd (F) ur öppning av fixeringshölje på bärare av<br />
draganordning genom att dra neråt och samtidigt i riktning<br />
mot sig -pil- och sätt den på lämpligt ställe. Se upp för möjlig<br />
skada vid handens kontakt med kofångarens kant,<br />
vid felaktig utdragning av skydd.<br />
- 3 -<br />
- Kontrollera om dragarm är i beredskap position.<br />
- Säkringspinne av styrspak är indragen (bara dess övre röd<br />
del syns) och nyckeln är i olåst position (bara dess röd märke<br />
syns) -detalj pil-.<br />
- 4 -<br />
- Sätt dragarm (C) i fixeringshölje av draganordningens bärare<br />
ändå i övre fixeringsposition.<br />
- Denna fixering medföljs av ljud (fixeringskulor klickar i hölje),<br />
vridning av styrspak och utdragning av säkringspinne<br />
(bara dess gröna del syns) -detalj pil-.<br />
- Dra ner skydd (D) från kultapp -pil-.<br />
- 5 -<br />
- Genom vridning av nyckeln (E) med 180° till höger skall Ni<br />
låsa lås av styrspak (gröna märke syns) och dra ut nyckeln.<br />
SV<br />
Kontrollera om dragarm är rätt monterad. (Testa dess rätt<br />
fixering med hand genom en hård skakning).<br />
- 6 -<br />
Ifall dragarm inte är i beredskap position skall ni göra så<br />
här:<br />
- Lås upp låset till styrspak (genom att vrida nyckel 180° till<br />
vänster).<br />
- Grip dragarm med vänstra hand under kultapp enligt bilden.<br />
Tryck in säkringspinne ändå in med högra handens
fingrar samtidigt som Ni trycker på styrspak med högra<br />
hand. Styrspak förblir låst i denna position och dragarm är<br />
redo för användning.<br />
SV<br />
Varning<br />
- Ifall dragarm inte är i beredskap position, kan man inte<br />
fixera den i fixeringshölje av draganordningens bärare.<br />
- Vid fästning av dragarmen se till att hålla händerna undan<br />
spännspaken banor. När spännspaken rör sig tillbaka<br />
till spännläge kan fingrar komma till skada!<br />
- Om dragarmen inte är korrekt fäst i fästhylsan (d.v.s.<br />
styrspaken inte är i fästläge och säkringssprinten inte är<br />
helt utskjuten eller om det inte går att låsa låset), försök<br />
inte att med våld dra styrspaken på plats i fästläget! Ta<br />
ur dragarmen, kontrollera ytterligare en gång att kilytorna<br />
är rena (på dragarmen såväl som på spännhylsan)<br />
a sedan fästs dragarmen igen i fästhylsan.<br />
– Lås alltid låset och ta ut nyckeln efter att Ni sätter på<br />
dragarmen. Man får inte operera med dragarm med<br />
nyckeln i låset.<br />
– Av säkerhetsskäll får man inte dra ut nyckeln ur låset i<br />
beredskap position.<br />
– Om ni tappar nyckeln sök ut närmast Škoda Auto servis<br />
eller vänd Er direkt till tillverkaren.<br />
Dragarmens demontering<br />
Dragarmens demontering skall Ni göra i omvänd ordning<br />
enligt följande anvisningar.<br />
- 7 -<br />
- Vrid nyckeln (E) 180° till vänster. Det öppnar låset till styrspak<br />
(dess röd märke syns).<br />
- 8 -<br />
- Sätt skydd (D) på kultapp.<br />
- Grip dragarm nerifrån med vänstra hand. Tryck in säkringspinne/pin<br />
ändå in med högra handens fingrar samtidigt<br />
som Ni trycker på styrspak med högra hand.<br />
- I denna position är dragarm löss och faller själv ner i vänstra<br />
handen. Samtidigt säkrar den sig i beredskap position och<br />
är redo för fixering i fixeringshölje.<br />
- Rena dragarm från smuts och sätt armen i bagageluckan.<br />
OBS! Låt aldrig dragarmen ligga fritt i bagageutrymmet.<br />
Vid bromsningen skulle den kunna utsätta för fara passagerarnas<br />
säkerhet och orsaka skador på bagageutrymmet.
Se till att det vid nedmontering av dragarmen inte<br />
uppstår skador på kofångarens lack (eller nedre kanterna<br />
på öppningen i kofångaren).<br />
- 9 -<br />
- Sätt skydd (F) i fixeringshölje av draganordning.<br />
- Sätt skydd (H) i bakre kofångarens öppning.<br />
- Instruktioner för sättning av skydd: Sätt först skydd bakom<br />
”krokar“ på bakre sidan av kofångaren. Sätt vänstra<br />
och högra sida av skydd och slutligen knäpp in övre<br />
sidan av skydd.<br />
Varning<br />
- Sätt dragarm i bagageluckan i beredskap position, dvs.<br />
med nyckeln i låset. Varning, lägg aldrig dragarm på<br />
sidan med isatt nyckeln – skaderisk (böjning) för nyckeln.<br />
– Glöm inte att sätta på skydd i fixeringshölje.<br />
– Tryck inte på styrspak starkare än 600 N (60 kg) vid manipulation<br />
med dragarm!<br />
Drift och underhåll<br />
- Draganordning behöver minimalt underhåll.<br />
- Skydda dyna av fixeringshölje i fall av utdragen dragarm.<br />
- Lägg märke till håligheten i fästhylsan för draganordningen,<br />
som skall skyddas om dragarmen avlägsnas<br />
med en plastkåpa. Skydda fästhylsans kilytor efter behov<br />
med ett lämpligt konserveringsämne (t.ex. WD 40).<br />
- Varning! Övre delen av fästhylsans hålighet är behandlad<br />
med smörjfett AUTOL TOP 2000, se därför till att<br />
detta fett inte avlägsnas. Det är viktigt att dragarmens<br />
fästmekanism hålls ren.<br />
- Smörj ibland dragarmens kultapp med lämplig smörjfett.<br />
- Om Ni inte använder dragarmen demontera den och sätt<br />
på plats i bagageluckan.<br />
- Använd alltid skydd av kultapp när ni sätter dragarmen på<br />
plats, på så sätt förhindrar Ni nersmutsning av bagageluckan.<br />
Viktiga notiser<br />
- När Ni har kört första 500 km med släpet på är det<br />
nödvändigt att kontrollera om den bärande balkens<br />
skruvar är riktigt tilldragna till fordonets underrede och<br />
att eventuellt dra åt skruvarna med föreskrivna dragmoment<br />
70 Nm! Vi rekommenderar att utföra denna<br />
kontroll hos närmaste Škoda Auto verkstad.<br />
SV
SV<br />
- Man får absolut inte göra några ändringar och justeringar<br />
på draganordningen.<br />
- Innan varje resa med dragarmen på skall Ni kontrollera<br />
att den sitter rätt och dess låsning till fixeringshölje av<br />
draganordningens bärare är i ordning.<br />
- Draganordning får inte vara i bruk om man inte kan låsa<br />
dragarmen, eller om der att vrida fritt med styrspak i<br />
låst position.<br />
- Man får inte använda draganordningen om den är skadad<br />
eller okomplett.<br />
- Öppna inte dragarmens låsmekanism när släpet är på.<br />
- Kontrollera om släpets ljus fungerar efter att Ni kopplat<br />
in den och kopplat elektriska krets.<br />
- I fall av längre användning med dragarmen på måste<br />
Ni, för att försäkra draganordningens rätt funktion, rengöra<br />
den när det behövs och konservera med lämpligt<br />
medel (t.ex. WD 40 eller liknande konserveringsmedel)<br />
och vrida med styrning spaks lås några gånger.<br />
- Vid manipulation med dragarm skall ni inte trycka på<br />
styrspak starkare än 600 N (60 kg)!<br />
Vid användning av draganordningen skall anvisningarna<br />
i denna bruksanvisning följas.<br />
Tillverkaren är inte ansvarig för skador orsakade av felaktigt<br />
monterad dragarm, dess överlastning eller skador<br />
orsakade vid krockning.
KOPPELINRICHTING<br />
Geachte klant!<br />
Wij verwachten dat de koppelinrichting zo lang mogelijk tot<br />
uw volledige tevredenheid zal dienen.<br />
Koppelinrichting type TMB PS 026 bestelnr. <strong>EEA</strong> 770 001 is<br />
voor wagens Škoda Roomster (5J7) en Škoda Praktik (5J8)<br />
bestemd.<br />
Koppelinrichting type TMB PS 027 bestelnr. <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001<br />
is voor wagens Škoda Fabia (5J) en Škoda Fabia Combi (5J)<br />
bestemd.<br />
Lees voor het gebruik van de koppelinrichting deze gebruiksaanwijzing<br />
zorgvuldig door. Neem bij problemen met manipulatie<br />
of bij gebreken contact op met de dichtst bij zijnde<br />
service van Škoda Auto, waar ze u graag zullen helpen.<br />
Technische parameters<br />
Koppelinrichting is geconstrueerd voor de aankoppeling<br />
van:<br />
aanhanger, geremd, tot maximum gewicht van 1200 kg<br />
(gegeven in kentekenbewijs is bepalend)<br />
aanhanger, ongeremd, tot maximum gewicht van<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(gegeven in kentekenbewijs is bepalend)<br />
NL<br />
Kogeldoorsnee<br />
Max. verticale statische belasting kogel<br />
Dc - Wert (hefvermogen)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g – versnelling van de zwaartekracht (g = 9,81 ms -2 )<br />
T - max. gewicht trekkend voertuig [t]<br />
C - max. gewicht getrokken voertuig [t]<br />
Totaal gewicht koppelinrichting<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Afmetingen<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
NL<br />
Montage trekhaak<br />
Haal de trekhaak uit de gereedschapbox in de bagageruimte.<br />
- 1 -<br />
- Haal het kapje van de opening in de achterbumper af (H)<br />
-pijltje- (met behulp van het haakje voor demontage van<br />
wieldeksels – het haakje maakt deel uit van de standaarduitrusting<br />
van de wagen en zit in de gereedschapbox).<br />
- Leg het kapje op een geschikte plaats in de bagageruimte<br />
van de wagen (pas op dat de kliklipjes niet beschadigd<br />
worden). Let op dat de lak van de achterbumper en het<br />
kapje niet wordt beschadigd!<br />
- 2 -<br />
- Haal het kapje (F) van de opening van de bevestigingskoker<br />
af, op de drager van de koppelinrichting, door het omlaag<br />
en naar u toe te trekken -pijltje- en leg het weg op een geschikte<br />
plaats. Pas op, als u het kapje op een verkeerde<br />
wijze afhaalt, kunt u uw hand aan de rand van de opening<br />
bezeren.<br />
- 3 -<br />
- Controleer of de trekhaak in de parate positie is.<br />
- Dwz. vergrendelpin van het bedieningshendeltje is ingedrukt<br />
(slechts de rode bovenkant ervan is zichtbaar) en<br />
het sleuteltje is in de positie open (rode merk is zichtbaar)<br />
-detail pijltje-.<br />
- 4 -<br />
- Duw de trekhaak (C) in de bevestigingskoker van de drager<br />
van de koppelinrichting, tot de bovenste positie van de bevestiging.<br />
- Deze bevestiging wordt met geluid duidelijk (inklikken van<br />
de spankogeltjes in de koker), het hendeltje draait omhoog<br />
en de vergrendelpin schuift uit (het groene gedeelte<br />
is zichtbaar) -detail pijltje-.<br />
- Haal het kapje (D) van de kogel af -pijltje-.<br />
- 5 -<br />
- Door het sleuteltje (E) met 180° naar rechts te draaien het<br />
slotje van het bedieningshendeltje sluiten (het groene<br />
merk is zichtbaar) en het sleuteltje uithalen.<br />
Controleer of de trekhaak juist gemonteerd is. Test de bevestiging<br />
met de hand (door hard te rukken).
- 6 -<br />
Als de trekhaak om één of de andere reden niet in de parate<br />
positie is, ga als volgt te werk:<br />
- Maak het slot van het hendeltje open (door het sleuteltje<br />
met 180° naar links te draaien).<br />
- Pak met de linkerhand de trekhaak vast onder de kogel, volgens<br />
de tekening. Druk met de vingers van uw rechterhand<br />
de vergrendelpin in tot de aanslag en duw tegelijk het bedieningshendeltje<br />
met de rechterhand omlaag tot de aanslag.<br />
Het bedieningshendeltje blijft in deze positie gearreteerd<br />
en de trekhaak is klaar om gebruikt te worden.<br />
Waarschuwing<br />
- Als de trekhaak niet in de parate positie is, kan het niet<br />
in de spankoker van de drager van de trekinrichting<br />
bevestigd worden.<br />
- Bij het bevestigen van de trekhaak de handen buiten<br />
de draaibaan van het bevestigingshendeltje houden.<br />
Het hendeltje maakt bij het invallen in de bevestigingspositie<br />
een terugbeweging en zou uw vingers pijnlijk<br />
kunnen raken!<br />
- Ingeval de trekhaak in de bevestigingskoker niet goed<br />
bevestigd is (dwz. het hendeltje bevindt zich niet in<br />
de bevestigingspositie en de zekeringpin niet volledig<br />
uitgesprongen is, of het slot niet werkt), gebruik geen<br />
kracht om het hendeltje in de bevestigingspositie te<br />
krijgen! Haal de trekhaak opnieuw uit, controleer of<br />
de wigvormige vlakjes niet verontreinigd zijn (van de<br />
trekhaak en de bevestigingskoker) en bevestig dan de<br />
trekhaak in de bevestigingskoker opnieuw.<br />
- Na het opzetten van de trekhaak steeds het slot sluiten<br />
en het sleuteltje er uithalen. De trekhaak mag niet met<br />
het sleuteltje in het slot worden gebruikt.<br />
- In de parate positie kan omwille van de veiligheid het<br />
sleuteltje uit het slot van het hendeltje worden gehaald.<br />
- Bij verlies van het sleuteltje met de dichtst bij zijnde<br />
service van Škoda Auto contact opnemen of rechtstreeks<br />
met de fabrikant.<br />
Demontage van de trekhaak<br />
Voer de demontage van de trekhaak uit in de omgekeerde<br />
volgorde, volgens de volgende instructies.<br />
NL
- 7 -<br />
- Door het sleuteltje (E) met 180° naar links te draaien het<br />
slot van het hendeltje openmaken (het rode merk is zichtbaar).<br />
- 8 -<br />
- Zet het kapje (D) op de kogel.<br />
- Trekhaak met de linkerhand van onderen vastpakken. Met<br />
de vingers van de rechterhand de vergrendelpin indrukken<br />
tot de aanslag en tegelijk met de rechterhand het hendeltje<br />
omlaag duwen tot de aanslag.<br />
- In deze positie is de trekhaak los en valt vanzelf omlaag in<br />
uw linkerhand. Tegelijk komt het in de parate positie en is<br />
zodanig weer klaar voor het inzetten in de spankoker.<br />
- Maak de trekhaak schoon en berg het op in de bagageruimte.<br />
NL<br />
Opgelet! Laat de trekhaak nooit los liggen in de bagageruimte.<br />
Bij plotseling remmen zou het de veiligheid van<br />
de passagiers in gevaar kunnen brengen en/of de bagageruimte<br />
beschadigen.<br />
Let goed op dat u bij de demontage van de trekhaak de<br />
bumperlak niet beschadigt (event. de rand onderaan van<br />
de opening in de bumper).<br />
- 9 -<br />
- Zet het kapje (F) in de bevestigingskoker van de drager van<br />
de koppelinrichting.<br />
- Klik het kapje (H) in de opening van de achterbumper.<br />
- Hoe het kapje inzetten: Als eerst het kapje met de<br />
„haakjes“ op de onderste rand van de bumper zetten.<br />
Daarna de linker- en rechterkant van het kapje inklikken<br />
en uiteindelijk de bovenkant van het kapje.<br />
Waarschuwing<br />
- Borg de trekhaak in de bagageruimte op in de parate<br />
positie, dwz. met het sleuteltje in het slotje ingezet.<br />
Opgelet: leg de trekhaak nooit op de kant waar het<br />
sleuteltje in het slotje zit – het sleuteltje kan beschadigd<br />
(gebogen) raken.<br />
- Vergeet niet het beschermkapje in de bevestigingskoker<br />
te zetten.<br />
- Duw bij de hantering van de trekhaak nooit tegen het<br />
hendeltje met een kracht groter dan 600 N (60 kg)!
Gebruik en onderhoud<br />
- Koppelinrichting vereist een minimum onderhoud.<br />
- Als de trekhaak uitgehaald is, scherm de holte van de spankoker<br />
af met een kapje.<br />
- Zorg goed voor de holte van de bevestigingskoker van<br />
de koppelinrichting, sluit deze af na het uithalen van de<br />
trekhaak met het plastic kapje. Indien nodig de wigvormige<br />
vlakjes van de bevestigingskoker met een geschikt<br />
conserveringsmiddel schoonmaken en behandelen<br />
(bijv. WD 40).<br />
- Opgelet! De bovenzijde van de holte van de bevestigingskoker<br />
is met het smeervet AUTOL TOP 2000 behandeld,<br />
dit vet mag niet worden verwijderd. Het bevestigingsmechanisme<br />
van de trekhaak moet schoon<br />
blijven.<br />
- Kogel van de trekhaak af en toe met een geschikt smeervet<br />
insmeren.<br />
- Als de trekhaak niet gebruikt wordt, demonteer deze en<br />
berg het op in de bagageruimte.<br />
- Gebruik bij het opbergen van de trekhaak steeds het beschermkapje<br />
van de kogel, zo voorkomt u dat de bagageruimte<br />
vervuild raakt.<br />
Belangrijke waarschuwingen<br />
- Na ongeveer 500 km met een aanhanger gereden te<br />
hebben, het vastzitten van de spanschroeven van de<br />
drager op het chassis van de wagen laten controleren<br />
en eventueel laten aantrekken met het aanhaalmoment<br />
van 70 Nm! Laat deze controle in de dichtst bij zijnde<br />
service van Škoda Auto uitvoeren.<br />
- Alle wijzigingen en/of aanpassingen van de koppelinrichting<br />
zijn ontoelaatbaar.<br />
- Controleer elke keer voor u met de trekhaak gaat rijden<br />
of de trekhaak op de juiste wijze is vastgezet en in de<br />
spankoker van de drager van de koppelinrichting op<br />
slot zit.<br />
- Koppelinrichting mag niet worden gebruikt, als de<br />
trekhaak niet op slot kan of als in de positie op slot het<br />
hendeltje vrij draait.<br />
- Koppelinrichting mag niet worden gebruikt, als het beschadigd<br />
of onvolledig is.<br />
- Trekhaak nooit ontgrendelen terwijl een aanhanger is<br />
aangekoppeld.<br />
NL
- Controleer na het aankoppelen van de aanhanger en<br />
het doorverbinden van de elektrische circuits de werking<br />
van de lichten van de aanhanger.<br />
- Ingeval van langdurig gebruik van de trekhaak is het<br />
nodig, omwille een juiste werking veilig te stellen, het<br />
spanmechanisme indien nodig schoon te maken en met<br />
een geschikt middel te conserveren (bijv. WD 40 of een<br />
vergelijkbaar conserveringsmiddel) en enkele keren<br />
met het slot van het hendeltje te draaien.<br />
- Duw bij de hantering van de trekhaak nooit tegen het<br />
hendeltje met een kracht groter dan 600 N (60 kg)!<br />
Volg bij het gebruik van de koppelinrichting de in deze<br />
gebruiksaanwijzing omschreven instructies.<br />
NL<br />
Fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt<br />
door verkeerd gemonteerde trekhaak, door overbelasting<br />
ervan of beschadiging bij een ongeval van het<br />
voertuig.
URZĄDZENIE SPRZĘGAJĄCE<br />
Drogi kliencie!<br />
Mamy nadzieję, że urządzenie sprzęgające będzie Ci służyć<br />
jak najdłużej ku Twojemu pełnemu zadowoleniu.<br />
Urządzenie sprzęgające typ TMB PS 026 numer zamówienia<br />
<strong>EEA</strong> 770 001 jest przeznaczone do pojazdów Škoda Roomster<br />
(5J7) i Škoda Praktik (5J8).<br />
Urządzenie sprzęgające typ TMB PS 027 numer zamówienia<br />
<strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 jest przeznaczone do pojazdów Škoda Fabia<br />
(5J) i Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Przed użyciem urządzenia sprzęgającego przeczytaj uważnie<br />
niniejszy podręcznik użytkownika. W razie problemów z<br />
manipulacją lub usterek należy zwrócić się do najbliższego<br />
warsztatu Škoda Auto, gdzie chętnie pomogą.<br />
Parametry techniczne<br />
Urządzenie sprzęgające jest skonstruowane do podłączania:<br />
przyczepy hamowanej do maksymalnego<br />
ciężaru<br />
1200 kg<br />
(obowiązuje informacja w dowodzie<br />
rejestracyjnym pojazdu)<br />
przyczepy nie hamowanej do maks. ciężaru<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
(obowiązuje informacja w dowodzie<br />
rejestracyjnym pojazdu)<br />
Średnica czopu kulistego<br />
Maks. statyczne obciążenie pionowe<br />
czopu kulistego<br />
Dc - Wert (siła)<br />
450 kg<br />
450 kg<br />
500 kg<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
PL<br />
g – przyspieszenie ziemskie (g = 9,81 ms -2 )<br />
T – maks. ciężar pojazdu ciągnącego [t]<br />
C – maks. ciężar przyczepy [t]<br />
Ciężar całkowity urządzenia sprzęgającego<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Wymiary<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
PL<br />
Montaż haka holowniczego<br />
Wyjąć hak holowniczy ze schowka na narzędzia w bagażniku.<br />
- 1 -<br />
- Wyjąć zaślepkę otworu zderzaka tylnego (H) -strzałka- (za<br />
pomocą haczyka do demontażu kołpaków kół – haczyk<br />
należy do standardowego wyposażenia pojazdu i jest<br />
umieszczony w schowku na narzędzia).<br />
- Położyć zaślepkę w odpowiednim miejscu w bagażniku pojazdu<br />
(z uwzględnieniem możliwości uszkodzenia zatrzasków).<br />
Uwaga na uszkodzenie lakieru zderzaka tylnego<br />
i zaślepki!<br />
- 2 -<br />
- Wyjąć zaślepkę (F) z otworu tulei mocującej na nośniku<br />
urządzenia sprzęgającego ciągnąc w dół i jednocześnie do<br />
siebie -strzałka- i położyć w odpowiednim miejscu. Uwaga<br />
na możliwość uderzenia ręką w krawędź otworu zderzaka<br />
w razie nieprawidłowego wyjmowania zaślepki.<br />
- 3 -<br />
- Skontrolować, czy hak holowniczy jest w pozycji gotowości.<br />
- Tzn. kołek zabezpieczający dźwigienki jest zasunięty (jest<br />
widoczna tylko jego górna czerwona część) a kluczyk jest w<br />
otwartej pozycji (jest widoczny jego czerwony znak) -detal<br />
strzałki-.<br />
- 4 -<br />
- Wsunąć hak holowniczy (C) do tulei mocującej nośnika<br />
urządzenia sprzęgającego aż do górnej pozycji mocowania.<br />
- Umocowaniu towarzyszy dźwięk (zatrzaśnięcie kulek mocujących<br />
do tulei), obrót dźwigienki do góry i wysunięcie<br />
kołka zabezpieczającego (jest widoczna jego zielona<br />
część) -detal strzałka-.<br />
- Zdjąć kołpak (D) z czopu kulistego –strzałka-.<br />
- 5 -<br />
- Obracając kluczykiem (E) o 180° w prawo zamknąć zamek<br />
dźwigienki (jest widoczny jego zielony znak) i wyjąć kluczyk.<br />
Skontrolować, czy hak holowniczy jest prawidłowo zamontowany.<br />
Ręką (mocno pociągając) wypróbować jego<br />
umocowanie.
- 6 -<br />
Jeżeli hak holowniczy z jakiegoś powodu nie jest w pozycji<br />
gotowości, postępować w następujący sposób:<br />
- otworzyć zamek dźwigienki (obracając kluczykiem o 180° w<br />
lewo).<br />
- lewą ręką chwycić hak holowniczy pod czopem kulistym<br />
według rysunku. Palcami prawej ręki wcisnąć kołek zabezpieczający<br />
do oporu i jednocześnie prawą ręką nacisnąć w<br />
dół do oporu dźwigienkę. Dźwigienka pozostanie w tej pozycji<br />
a hak holowniczy jest gotowy do użycia.<br />
Uwaga<br />
- Jeżeli hak holowniczy nie jest w pozycji gotowości, nie<br />
można go umocować do tulei mocującej nośnika urządzenia<br />
sprzęgającego.<br />
- Podczas mocowania haka holowniczego należy mieć<br />
ręce poza trajektorią dźwigni mocującej. Podczas ruchu<br />
powrotnego dźwigienki może dojść do zranienia palców!<br />
- W przypadku, kiedy hak holowniczy nie jest prawidłowo<br />
umocowany w tulei mocującej (tzn. dźwigienka nie jest<br />
w pozycji umocowania i nie jest całkowicie wysunięty<br />
kołek zabezpieczający lub nie można zamknąć zamka),<br />
nie wolno siłą próbować dociągnąć dźwigienki do pozycji<br />
umocowania! Ponownie wyjąć hak holowniczy,<br />
skontrolować czystość klinowych powierzchni (haka<br />
holowniczego oraz tulei mocującej) a następnie ponownie<br />
umocować hak holowniczy w tulei mocującej.<br />
- Po nasadzeniu haka holowniczego zawsze zamknąć<br />
zamek i wyjąć kluczyk. Hak holowniczy nie może być<br />
używany z kluczykiem w zamku.<br />
- W pozycji gotowości nie można, dla bezpieczeństwa,<br />
wyjąć kluczyka z zamka dźwigienki.<br />
- W razie zgubienia kluczyka zwrócić się do najbliższego<br />
warsztatu Škoda Auto lub bezpośrednio do producenta.<br />
Demontaż haka holowniczego<br />
Hak holowniczy demontować w odwrotnej kolejności.<br />
- 7 -<br />
- Obracając kluczykiem (E) o 180° w lewo otworzyć zamek<br />
dźwigienki (jest widoczny jego czerwony znak).<br />
PL
- 8 -<br />
- Nasadzić kołpak (D) na czop kulisty.<br />
- Chwycić hak holowniczy od spodu lewą ręką. Palcami<br />
prawej ręki wcisnąć kołek zabezpieczający do oporu i jednocześnie<br />
prawą ręką nacisnąć w dół do oporu dźwigienkę.<br />
- W tej pozycji hak holowniczy jest zwolniony i luźno wypadnie<br />
do lewej ręki w dół. Jednocześnie zabezpieczy się w pozycji<br />
gotowości i jest gotowy do dalszego włożenia do tulei<br />
mocującej.<br />
- Wytrzeć hak holowniczy od zanieczyszczeń i schować w<br />
bagażniku.<br />
Uwaga! Nigdy nie pozostawiać haka holowniczego luzem<br />
w bagażniku. W razie nagłego hamowania może zagrażać<br />
bezpieczeństwu pasażerów i spowodować uszkodzenie<br />
bagażnika.<br />
Dbać o to, aby podczas demontażu haka holowniczego<br />
nie doszło do uszkodzenia lakieru zderzaka (ew. dolnej<br />
krawędzi otworu w zderzaku).<br />
PL<br />
- 9 -<br />
- Zaślepkę (F) włożyć do tulei mocującej nośnika urządzenia<br />
sprzęgającego.<br />
- Nasadzić zaślepkę (H) do otworu zderzaka tylnego.<br />
- Sposób nasadzenia zaślepki: Najpierw nasadzić zaślepkę<br />
za „haczyki” od spodu zderzaka. Następnie zatrzasnąć<br />
lewą i prawą stronę zaślepki i w końcu zatrzasnąć<br />
górną stronę zaślepki.<br />
Uwaga<br />
- Hak holowniczy układać w bagażniku w pozycji gotowości,<br />
tzn. z kluczykiem w zamku. Uwaga, nigdy nie<br />
układać haka holowniczego na stronie kluczyka w<br />
zamku - niebezpieczeństwo uszkodzenia (pogięcia)<br />
kluczyka.<br />
- Nie zapomnieć włożyć zaślepki do tulei mocującej.<br />
- Podczas manipulacji z hakiem holowniczym nie naciskać<br />
na dźwigienkę siłą większą, niż 600 N (60 kg)!<br />
Używanie i utrzymanie<br />
- Urządzenie sprzęgające wymaga minimalnego utrzymania.<br />
- Po wyjęciu haka holowniczego chronić otwór tulei mocującej<br />
zaślepką.
- Należy zwracać uwagę na otwór tulei mocującej urządzenia<br />
sprzęgającego, który należy chronić po wyjęciu<br />
haka holowniczego kołpakiem z tworzywa. Według potrzeby<br />
wyczyścić i zakonserwować klinowe powierzchnie<br />
tulei mocującej odpowiednim środkiem konserwacyjnym<br />
(np. WD 40).<br />
- Uwaga! Górna część otworu tulei mocującej jest pokryta<br />
smarem AUTOL TOP 2000, dlatego należy dbać o to,<br />
aby ten smar nie został usunięty. Mechanizm mocujący<br />
haka holowniczego utrzymywać w czystości.<br />
- Czop kulisty haka holowniczego nasmarować odpowiednim<br />
smarem.<br />
- Nie używając haka holowniczego należy go zdemontować i<br />
schować w bagażniku.<br />
- Chowając hak holowniczy zawsze używać kołpaka, aby zapobiec<br />
zanieczyszczeniu bagażnika.<br />
Ważne uwagi<br />
- Po przejechaniu pierwszych ok. 500 km z przyczepą zlecić<br />
kontrolę dokręcenia śrub mocujących nośnika do<br />
podwozia pojazdu i ewentualnie dokręcenie przepisanym<br />
momentem 70 Nm! Zalecamy przeprowadzenie tej<br />
kontroli w najbliższym warsztacie Škoda Auto.<br />
- Niedopuszczalne są jakiekolwiek zmiany lub przeróbki<br />
urządzenia sprzęgającego.<br />
- Przed każdą jazdą z nasadzonym urządzeniem sprzęgającym<br />
skontrolować prawidłowość instalacji haka holowniczego<br />
i jego zamknięcia w tulei mocującej urządzenia<br />
sprzęgającego.<br />
- Urządzenie sprzęgające nie może być używane, jeżeli<br />
haka holowniczego nie można zamknąć lub w zamkniętej<br />
pozycji można swobodnie obracać dźwignią.<br />
- Urządzenia sprzęgającego nie wolno używać, jeżeli jest<br />
uszkodzone lub niekompletne.<br />
- Nigdy nie odbezpieczać haka holowniczego z podłączoną<br />
przyczepą.<br />
- Po podłączeniu przyczepy i połączeniu obwodów elektrycznych<br />
skontrolować działanie świateł przyczepy.<br />
- W przypadku długotrwałego używania z nasadzonym<br />
hakiem holowniczym konieczne jest dla zapewnienia<br />
jego prawidłowego funkcjonowania według potrzeby<br />
czyszczenie mechanizmu mocującego i zakonserwowanie<br />
odpowiednim środkiem (np. WD 40 lub podobnym<br />
środkiem konserwacyjnym) i kilkakrotne obrócenie<br />
zamkiem dźwigienki.<br />
PL
- Podczas manipulacji z hakiem holowniczym nie naciskać<br />
na dźwigienkę siłą większą, niż 600 N (60 kg)!<br />
Używając urządzenia sprzęgającego przestrzegać zaleceń<br />
podanych w niniejszej instrukcji.<br />
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane błędnie<br />
zamontowanym hakiem holowniczym, jego przeciążaniem<br />
lub uszkodzeniem w razie wypadku pojazdu.<br />
PL
ŤAŽNÉ ZARIADENIE<br />
Vážený zákazník!<br />
Očakávame, že vám ťažné zariadenie bude čo najdlhšie slúžiť<br />
k vašej plnej spokojnosti.<br />
Ťažné zariadenie typ TMB PS 026 obj. číslo <strong>EEA</strong> 770 001 je určené<br />
pre vozidlá Škoda Roomster (5J7) a Škoda Praktik (5J8).<br />
Ťažné zariadenie typ TMB PS 027 obj. číslo <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 je určené<br />
pre vozidlá Škoda Fabia (5J) a Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Pred použitím ťažného zariadenia si starostlivo prečítajte túto<br />
užívateľskú príručku. Pri ťažkostiach s manipuláciou alebo<br />
poruchách sa obráťte na najbližší servis Škoda Auto, kde vám<br />
ochotne pomôžu.<br />
Technické parametre<br />
Ťažné zariadenie je konštruované pre pripojenie:<br />
brzdeného prívesu do maximálnej hmotnosti 1200 kg<br />
(platí údaj v technickom preukaze vozidla)<br />
nebrzdeného prívesu do max. hmotnosti<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8) 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(platí údaj v technickom preukaze vozidla)<br />
Priemer guľového čapu<br />
Max. zvislé statické zaťaženie na guľový čap<br />
Dc - Wert (vzťažná sila)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
SK<br />
g - tiažové zrýchlenie (g = 9,81 ms -2 )<br />
T - max. hmotnosť ťažného vozidla [t]<br />
C - max. hmotnosť prívesu [t]<br />
Celková hmotnosť ťažného zariadenia<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Rozmery<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm<br />
Montáž ťažného ramena<br />
Ťažné rameno vyberte z boxu na náradie v batožinovom<br />
priestore.
SK<br />
- 1 -<br />
- Vyberte kryt otvoru zadného nárazníka (H) -šípka- (pomocou<br />
háčika na demontáž krytov kolies - háčik je súčasťou<br />
štandardnej výbavy vozidla a je umiestnený v boxe na náradie).<br />
- Kryt uložte na vhodné miesto do batožinového priestoru<br />
vozidla (s ohľadom na možné poškodenie zacvakovacích<br />
častí). Pozor na poškodenie laku zadného nárazníka a<br />
krytu!<br />
- 2 -<br />
- Vyberte kryt (F) z otvoru upínacieho puzdra na nosníku<br />
ťažného zariadenia zatiahnutím smerom dolu a súčasne<br />
k sebe -šípka- a uložte ho na vhodné miesto. Pozor na<br />
možné stretnutie ruky a hrany otvoru nárazníka pri nesprávnom<br />
vyberaní krytu.<br />
- 3 -<br />
- Skontrolujte, či je ťažné rameno v pohotovostnej polohe.<br />
- Tzn. zaisťovací kolík ovládacej páčky je zasunutý (je viditeľná<br />
iba jeho vrchná červená časť) a kľúčik je v odomknutej<br />
polohe (je viditeľná jeho červená značka) -detail šípky-.<br />
- 4 -<br />
- Nasuňte ťažné rameno (C) do upínacieho puzdra nosníka<br />
ťažného zariadenia až do hornej polohy upnutia.<br />
- Toto upnutie je sprevádzané zvukom (zaskočením upínacích<br />
guľôčok do puzdra), otočením ovládacej páčky nahor<br />
a vysunutím zaisťovacieho kolíka (je viditeľná jeho zelená<br />
časť) -detail šípka-.<br />
- Odstráňte kryt (D) z guľového čapu -šípka-.<br />
- 5 -<br />
- Otočením kľúčika (E) o 180° vpravo uzamknite zámku ovládacej<br />
páčky (je viditeľná jeho zelená značka) a kľúčik vyberte.<br />
Skontrolujte, či je ťažné rameno správne namontované.<br />
Rukou (silným mykaním) vyskúšajte jeho upevnenie.<br />
- 6 -<br />
Ak nie je ťažné rameno z nejakého dôvodu v pohotovostnej<br />
polohe postupujte nasledujúcim spôsobom:<br />
- odomknite zámku ovládacej páčky (otočením kľúčika o<br />
180° doľava).
- ľavou rukou uchopte ťažné rameno pod guľovým čapom<br />
podľa obrázka. Prstami pravej ruky zatlačte zaisťovací kolík<br />
až na doraz a zároveň pravou rukou stlačte dole na doraz<br />
ovládaciu páčku. Ovládacia páčka zostane v tejto polohe<br />
zaaretovaná a ťažné rameno je pripravené na použitie.<br />
Upozornenie<br />
- Ak nie je ťažné rameno v pohotovostnej polohe, nie je<br />
možné ho upnúť do upínacieho puzdra nosníka ťažného<br />
zariadenia.<br />
- Pri upínaní ťažného ramena majte ruky mimo dráhy<br />
upínacej páčky. Pri spätnom pohybe páčky do upínacej<br />
polohy môže dôjsť ku zraneniu prstov!<br />
- V prípade, že nie je ťažné rameno správne upnuté v upínacom<br />
puzdre (tzn. ovl. páčka nie je v upínacej polohe a<br />
nie je teda celkom vysunutý zaisťovací kolík, alebo nie je<br />
možné uzamknúť zámku), nesnažte sa silou dotiahnuť<br />
ovládaciu páčku do svojej upínacej polohy! Opätovne<br />
vyberte ťažné rameno, prekontrolujte čistotu klinových<br />
plôch (ako ťažného ramena, tak upínacieho puzdra) a<br />
potom ťažné rameno znovu upnite v upínacom puzdre.<br />
- Po nasadení ťažného ramena vždy uzamknite zámku a<br />
kľúčik vyberte. Ťažné rameno nesmie byť v prevádzke s<br />
kľúčikom v zámke.<br />
- V pohotovostnej polohe nie je možné z bezpečnostných<br />
dôvodov vybrať kľúčik zo zámky ovládacej páčky.<br />
- Pri strate kľúčika sa obráťte na najbližší servis Škoda<br />
Auto alebo priamo na výrobcu.<br />
Demontáž ťažného ramena<br />
Demontáž ťažného ramena vykonajte opačným postupom<br />
podľa nasledujúcich pokynov.<br />
- 7 -<br />
- Otočením kľúčika (E) o 180° vľavo odomknite zámku ovládacej<br />
páčky (je viditeľná jeho červená značka).<br />
- 8 -<br />
- Nasaďte kryt (D) na guľový čap.<br />
- Ťažné rameno uchopte zospodu ľavou rukou. Prstami pravej<br />
ruky zatlačte zaisťovací kolík až na doraz a zároveň pravou<br />
rukou stlačte dole na doraz ovládaciu páčku.<br />
- V tejto polohe je ťažné rameno uvoľnené a voľne vypadne<br />
do ľavej ruky dole. Zároveň sa zaistí v pohotovostnej polohe<br />
a je tak pripravené na ďalšie nasadenie do upínacieho<br />
puzdra.<br />
SK
- Utrite ťažné rameno od nečistôt a rameno uložte do batožinového<br />
priestoru.<br />
Pozor! Ťažné rameno nenechajte nikdy ležať voľne v batožinovom<br />
priestore. Pri náhlom zabrzdení by mohlo<br />
ohroziť bezpečnosť cestujúcich a spôsobiť poškodenie<br />
batožinového priestoru.<br />
Dbajte na to, aby pri demontáži ťažného ramena nedošlo<br />
k poškodeniu laku nárazníka (príp. spodnej hrany otvoru<br />
v nárazníku).<br />
SK<br />
- 9 -<br />
- Kryt (F) nasaďte do upínacieho puzdra nosníka ťažného zariadenia.<br />
- Nacvaknite kryt (H) do otvoru zadného nárazníka.<br />
- Postup nasadenia krytu: Najskôr nasaďte kryt za „háčiky“<br />
na spodnej strane nárazníka. Potom zacvaknite ľavú<br />
a pravú stranu krytu a nakoniec zacvaknite hornú stranu<br />
krytu.<br />
Upozornenie<br />
- Ťažné rameno ukladajte do batožinového priestoru v<br />
pohotovostnej polohe, tzn. so zasunutým kľúčikom v<br />
zámke. Pozor, nikdy neklaďte ťažné rameno na stranu<br />
zasunutého kľúčika v zámke - nebezpečenstvo poškodenia<br />
(ohnutia) kľúčika.<br />
- Nezapomeňte nasadit ochrannou krytku do upínacího<br />
pouzdra.<br />
- Pri manipulácii s ťažným ramenom netlačte na ovládaciu<br />
páčku väčšou silou než 600 N (60 kg)!<br />
Prevádzkovanie a údržba<br />
- Ťažné zariadenie vyžaduje minimálnu údržbu.<br />
- V prípade vybratého ťažného ramena chráňte dutinu upínacieho<br />
puzdra krytom.<br />
- Pozornosť venujte dutine upínacieho puzdra ťažného<br />
zariadenia, ktorú chráňte v prípade vybratého ťažného<br />
ramena plastovým krytom. Podľa potreby vyčistite<br />
a ošetrite klinové plochy upínacieho puzdra vhodným<br />
konzervačným prípravkom (napr. WD 40).<br />
- Pozor! Horná časť dutiny upínacieho puzdra je ošetrená<br />
mazacím tukom AUTOL TOP 2000, preto dbajte na to,<br />
aby tento tuk nebol odstránený. Upínací mechanizmus<br />
ťažného ramena je nutné udržiavať v čistote.
- Guľový čap ťažného ramena občas namažte vhodným mazacím<br />
tukom.<br />
- Ak ťažné rameno nepoužívate, demontujte ho a uložte na<br />
miesto v batožinovom priestore.<br />
- Pri ukladaní ťažného ramena používajte vždy ochranný kryt<br />
guľového čapu, zabránite tým znečisteniu batožinového<br />
priestoru.<br />
Dôležité upozornenia<br />
- Po prejdení prvých asi 500 km s prívesom nechajte<br />
skontrolovať dotiahnutie upínacích skrutiek nosníka k<br />
podvozku vozidla a prípadne dotiahnuť predpísaným<br />
momentom 70 Nm! Túto kontrolu vám odporúčame vykonať<br />
v najbližšom servise Škoda Auto.<br />
- Všetky zmeny alebo úpravy ťažného zariadenia sú neprípustné.<br />
- Pred každou jazdou s nasadeným ťažným ramenom<br />
skontrolujte správne nasadenie ťažného ramena a jeho<br />
uzamknutie k upínaciemu puzdru nosníka ťažného zariadenia.<br />
- Ťažné zariadenie nesmie byť prevádzkované, ak ťažné<br />
rameno nie je možné uzamknúť alebo v uzamknutej polohe<br />
je možné ovládaciu páčkou voľne otáčať.<br />
- Ťažné zariadenie nesmie byť prevádzkované, ak je poškodené<br />
alebo je neúplné.<br />
- Ťažné rameno nikdy neodisťujte pri pripojenom prívese.<br />
- Po pripojení prívesu a prepojení elektrických obvodov<br />
skontrolujte funkciu svetiel prívesu.<br />
- V prípade dlhodobej prevádzky s nasadeným ťažným<br />
ramenom je nutné pre zabezpečenie jeho správnej<br />
funkcie upínací mechanizmus podľa potreby vyčistiť a<br />
nakonzervovať vhodným prípravkom (napr. WD 40 alebo<br />
podobným konzervačným prípravkom) a niekoľkokrát<br />
otočiť zámkou ovládacej páčky.<br />
- Pri manipulácii s ťažným ramenom netlačte na ovládaciu<br />
páčku väčšou silou než 600 N (60 kg)!<br />
SK<br />
Pri používaní ťažného zariadenia dodržujte pokyny uvedené<br />
v tomto návode na obsluhu.<br />
Výrobca na seba neberie zodpovednosť za škody spôsobené<br />
chybne namontovaným ťažným ramenom, jeho<br />
preťažovaním alebo poškodením pri havárii vozidla.
RUS<br />
ТЯГОВО-СЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО<br />
(ФАРКОП)<br />
Уважаемый заказчик!<br />
Мы надеемся, что тягово-сцепное устройство (фаркоп)<br />
будет служить Вам в течение длительного времени.<br />
Тягово-сцепное устройство типа TMB PS 026 номер<br />
заказа <strong>EEA</strong> 770 001 предназначено для автомобилей<br />
Шкода Румстер/ Škoda Roomster (5J7) и Шкода Практик/<br />
Škoda Praktik (5J8). Тягово-сцепное устройство типа<br />
TMB PS 027 номер заказа <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 предназначено для<br />
автомобилей Шкода Фабия/ Škoda Fabia (5J) и Шкода<br />
Фабия Комби/ Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Перед использованием тягово-сцепного устройства<br />
внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя.<br />
При проблемах, возникших при манипуляции, или<br />
неисправностях, обратитесь в ближайшее сервисное<br />
обслуживание Шкода Авто, где Вам с удовольствием<br />
окажут помощь.<br />
Технические параметры<br />
Тягово-сцепное устройство сконструировано для сцепки<br />
и буксировки:<br />
автоприцепа, оснащенного тормозным механизмом,<br />
максимальной массой до<br />
1200 кг<br />
(действительны данные в свидетельстве о транспортной<br />
регистрации)<br />
автоприцепа, не оснащенного тормозным механизмом,<br />
максимальной массой до<br />
Шкода Румстер (5J7), Шкода Практик (5J8), 450 кг<br />
Шкода Фабия Комби (5J)<br />
450 кг<br />
Шкода Фабия (5J)<br />
500 кг<br />
(действительны данные в свидетельстве о транспортной<br />
регистрации)<br />
Диаметр шарового пальца<br />
50 мм<br />
Максимально допустимая вертикальная статическая<br />
нагрузка на шаровой палец<br />
50 кг<br />
Dc - Wert (относительная сила)<br />
7,2 кН<br />
g - ускорение тяготения (g = 9,81 мс -2 )<br />
T - макс. вес автомобиля-тягача [т]<br />
C - макс. вес автоприцепа [т]
Общий вес тягово-сцепного устройства<br />
Шкода Румстер (5J7), Шкода Практик (5J8)<br />
Шкода Фабия (5J), Шкода Фабия Комби (5J)<br />
14,5 кг<br />
15,1 кг<br />
Размеры<br />
Шкода Румстер (5J7), Шкода Практик (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 мм<br />
Шкода Фабия (5J), Шкода Фабия Комби (5J)<br />
960 x 620 x 205 мм<br />
Монтаж шаровой опоры<br />
Шаровую опору достаньте из грузового ящика,<br />
находящегося в багажном отделении автомобиля.<br />
- 1 -<br />
- Снимите крышку с отверстия заднего бампера (Н)<br />
-стрелка– используя при этом крючок для демонтажа<br />
колпаков с дисков (крючок является составной частью<br />
стандартного оснащения автомобиля и находится в<br />
грузовом ящике).<br />
- Учитывая возможность повреждения защелки, спрячьте<br />
крышку на подходящем месте в багажнике автомобиля.<br />
Действуйте осторожно, не повредите лаковое<br />
покрытие заднего бампера и крышки!<br />
- 2 -<br />
- Выньте заглушку (F) из отверстия крепежного гнезда<br />
на несущей конструкции тягово-сцепного устройства,<br />
потянув по направлению вниз и одновременно к<br />
себе, -стрелка- и поместите ее в подходящее место.<br />
Действуйте осторожно, не повредите руку о грани<br />
отверстия в бампере (это может случиться при<br />
неправильном снятии крышки).<br />
- 3 -<br />
- Проверьте, находится ли шаровая опора в положении<br />
готовности.<br />
- Т.е. установочный штифт (стопор) рычажка управления<br />
вставлен (видна только его верхняя красная часть),<br />
а ключ находится в позиции «открыто» (видна его<br />
красная метка) -деталь стрелки-.<br />
- 4 -<br />
- Шаровую опору (С) вставьте в крепежное гнездо<br />
несущей конструкции тягово-сцепного устройства в<br />
верхнюю позицию закрепления.<br />
RUS
- Это крепление сопровождается характерным звуком<br />
(попадание крепежных шариков в корпус), поворачиванием<br />
рычажка управления вверх и высовыванием<br />
установочного штифта (видна его зеленая часть)<br />
-деталь стрелка-.<br />
- Снимите колпачок (D) с шарового пальца -стрелка-.<br />
- 5 -<br />
- Повернув ключ (Е) на 180° вправо, замкните замок<br />
рычажка управления (видна его зеленая метка) и<br />
извлеките ключ.<br />
Проверьте, если шаровая опора правильно<br />
вмонтирована. Поверьте ее крепление, сильно<br />
подвигав ее рукой.<br />
RUS<br />
- 6 -<br />
Если шаровая опора по какой-либо причине не<br />
находится в положении готовности, следует поступать<br />
следующим образом:<br />
- Повернув ключ на 180° влево, откройте замок рычажка<br />
управления.<br />
- Левой рукой возьмитесь за шаровую опору под<br />
шаровым пальцем как указано на рисунке. Пальцами<br />
правой руки установочный штифт вставьте до отказа<br />
и одновременно правой рукой опустите вниз до упора<br />
рычажок управления. Рычажок управления останется<br />
арретирован в этой позиции, а шаровая опора готова к<br />
использованию.<br />
Предупреждение<br />
- Если шаровая опора не находится в положении<br />
готовности, ее нельзя закрепить в крепежном гнезде<br />
несущей конструкции тягово-сцепного устройства.<br />
- При закреплении шаровой опоры держите руки вне<br />
пути зажимного рычажка. Во время возвратного<br />
движения рычажка в крепежное положение можно<br />
поранить пальцы!<br />
- В случае если шаровая опора неправильно закреплена<br />
в крепежном гнезде (т.е. рычажок<br />
управления не находится в крепежном положении,<br />
а установочный штифт не полностью высунут или<br />
нельзя закрыть замок), не пытайтесь с применением<br />
силы затянуть до отказа рычажок управления в<br />
свое крепежное положение! Повторно извлеките<br />
шаровую опору, проверьте чистоту клиновидных
поверхностей (как шаровой опоры, так и крепежного<br />
гнезда), после этого шаровую опору снова закрепите<br />
в крепежном гнезде.<br />
- После установки шаровой опоры всегда закройте<br />
замок и извлеките ключ. При эксплуатации в замке<br />
шаровой опоры не должен находиться ключ.<br />
- В позиции готовности по причине безопасности из<br />
замка рычажка управления нельзя извлечь ключ.<br />
- При потере ключа обращайтесь в ближайшее<br />
сервисное обслуживание Шкода Авто или<br />
непосредственно к производителю.<br />
Демонтаж шаровой опоры<br />
Демонтаж шаровой опоры осуществляется в обратной<br />
последовательности, согласно последующим инструкциям.<br />
- 7 -<br />
- Повернув ключ (Е) на 180° влево, откроите замок<br />
рычажка управления (видна его красная метка).<br />
- 8 -<br />
- Наденьте колпачок (D) на шаровой палец.<br />
- Снизу левой рукой возьмитесь за шаровую опору.<br />
Пальцами правой руки установочный штифт вдавите<br />
до отказа и одновременно правой рукой опустите вниз<br />
до упора рычажок управления.<br />
- В этой позиции шаровая опора ослаблена и свободно<br />
выпадет вниз в левую руку. Одновременно с этим она<br />
будет закреплена в положении готовности и таким<br />
образом подготовлена для следующей установки в<br />
крепежное гнездо.<br />
- Шаровую опору очистите от загрязнений и положите<br />
ее в багажное отделение автомобиля.<br />
RUS<br />
Внимание! Шаровую опору никогда не оставляйте<br />
лежать свободно в багажном отделении. При<br />
внезапном торможении она бы могла подвергнуть<br />
опасности пассажиров и повредить багажное<br />
отделение автомобиля.<br />
Следите за тем, чтобы во время демонтажа шаровой<br />
опоры не был поврежден лак бампера (или нижние<br />
грани отверстия в бампере).
RUS<br />
- 9 -<br />
- Заглушку (F) вставьте в крепежное гнездо несущей<br />
конструкции тягово-сцепного устройства.<br />
- Крышку (Н) защелкните в отверстии заднего бампера.<br />
- Порядок установки крышки: Вначале крышку<br />
закрепите за «крючки» с нижней стороны бампера.<br />
Потом защелкните левую и правую сторону крышки,<br />
а в последнюю очередь защелкните верхнюю<br />
сторону крышки.<br />
Предупреждение<br />
- Шаровую опору храните в багажном отделении<br />
автомобиля в положении готовности, т.е. с вставленным<br />
в замок ключом. Внимание, никогда не<br />
кладите шаровую опору на сторону вставленного в<br />
замок ключа – существует опасность повреждения<br />
(сгиба) ключа.<br />
- Не забудьте в крепежное гнездо вставить защитную<br />
крышку.<br />
- При манипуляции с шаровой опорой не давите на<br />
рычажок управления с силой, превышающей 600 Н<br />
(60 кг)!<br />
Эксплуатация и уход<br />
- Тягово-сцепное устройство требует минимального<br />
ухода.<br />
- В случае извлечения шаровой опоры полость<br />
крепежного гнезда защищайте с помощью крышки.<br />
- Особое внимание уделяйте полости крепежного<br />
гнезда тягово-сцепного устройства, которое<br />
охраняйте в случае извлечения шаровой опоры<br />
пластовой крышкой. В случае необходимости<br />
очистите и обработайте клиновидные поверхности<br />
крепежного гнезда подходящим консервирующим<br />
средством (напр., WD 40).<br />
- Внимание! Верхняя часть полости крепежного<br />
гнезда смазана смазочным жиром AUTOL TOP 2000,<br />
поэтому следите за тем, чтобы это жир не был удален.<br />
Крепежный механизм шаровой опоры необходимо<br />
содержать в чистоте.<br />
- Шаровой палец шаровой опоры время от времени<br />
смазывайте подходящим смазочным жиром.<br />
- Если Вы не используете шаровую опору, демонтируйте<br />
ее и храните в определенном месте в багажном<br />
отделении.
- При хранении шаровой опоры всегда используйте<br />
защитный колпачок шарового пальца, таким образом,<br />
Вы предотвратите загрязнение багажного отдаления.<br />
Важные предостережения<br />
- Проехав первых приблизительно 500 км с автоприцепом,<br />
проверьте затяжку крепежных винтов<br />
несущей конструкции к ходовой части автомобиля<br />
и в случае необходимости затяните их с требуемым<br />
моментом затяжки 70 Нм! Этот контроль рекомендуем<br />
провести в ближайшем сервисном<br />
обслуживании Шкода Авто.<br />
- Недопустимо проведение никаких изменений<br />
тягово-сцепного устройства.<br />
- Перед каждой поездкой с установленной шаровой<br />
опорой проверьте правильность установки шаровой<br />
опоры и ее замыкание к крепежному гнезду несущей<br />
конструкции тягово-сцепного устройства.<br />
- Тягово-сцепное устройство нельзя эксплуатировать,<br />
если шаровую опору нельзя замкнуть или в<br />
замкнутом положении рычажок управления может<br />
свободно поворачиваться.<br />
- Тягово-сцепное устройство нельзя эксплуатировать,<br />
если оно повреждено или не укомплектовано.<br />
- Никогда не демонтируйте шаровую опору при присоединенном<br />
прицепе.<br />
- При подключении прицепа и подключении электрических<br />
проводов проверьте функции фар<br />
прицепа.<br />
- В случае длительной эксплуатации с установленной<br />
шаровой опорой для обеспечения правильной<br />
функциональности крепежных механизмов по необходимости<br />
их необходимо очистить и законсервировать<br />
подходящим средством (напр., WD 40<br />
или подобным консервирующим средством) и несколько<br />
раз повернуть замок рычажка управления.<br />
- При манипуляции с шаровой опорой не давите на<br />
рычажок управления с силой, превышающей 600 Н<br />
(60 кг)!<br />
При использовании тягово-сцепного устройства<br />
соблюдайте инструкции, указанные в настоящей<br />
инструкции по эксплуатации.<br />
Производитель не несет ответственность за ущерб,<br />
причиненный неправильным монтажом шаровой<br />
опоры, ее перегрузкой или повреждением при аварии<br />
автомобиля.<br />
RUS
VONÓSZERKEZET<br />
Tisztelt ügyfél!<br />
Reméljük, hogy a vonószerkezetnek teljes megelégedésére<br />
nagyon sokáig fogja hasznát venni.<br />
A TMB PS 026 típusú vonószerkezet, megr. száma<br />
<strong>EEA</strong> 770 001 a Škoda Roomster (5J7) és Škoda Praktik (5J8)<br />
gépkocsik számára készül. A TMB PS 027 típusú vonószerkezet,<br />
megr. száma <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 a Škoda Fabia (5J) és Škoda<br />
Fabia Combi (5J) gépkocsik számára készül.<br />
A vonószerkezet használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen<br />
felhasználói útmutatót. Ha a manipuláció során bármilyen<br />
nehézsége támad vagy hibát észlel, forduljon a legközelebbi<br />
Škoda szervizhez, ahol készségesen segítenek.<br />
Műszaki paraméterek<br />
A vonószerkezetet az alábbi vontatáshoz tervezték:<br />
fékezett utánfutó max. tömegig<br />
1200 kg<br />
(a jármű forgalmi engedélyének adata érvényes)<br />
nem fékezett utánfutó max. tömegig<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8), 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(a jármű forgalmi engedélyének adata érvényes)<br />
HU<br />
Vonógömb átmérője<br />
50 mm<br />
Vonógömb maximális függőleges terhelhetősége 50 kg<br />
Dc - Wert (D-érték)<br />
7,2 kN<br />
g - gravitációs gyorsulás (g = 9,81 ms -2 )<br />
T - vontatójármű max. tömege [t]<br />
C - utánfutó max. tömege [t]<br />
Vonószerkezet össztömege<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Méretek<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
A vonóhorog szerelése<br />
A vonóhorgot vegye ki a csomagtartó szerszámos ládájából.<br />
- 1 -<br />
- Vegye le a hátsó lökhárító nyílásának fedelét (H) -nyíl-<br />
(a kerékfedelet leszerelésére szolgáló kampó segítségével a<br />
kampó az autó standard felszereléséhez tartozik és a szerszámos<br />
ládában található).<br />
- A fedelet tegye megfelelő helyre a csomagtartóban (ügyeljen,<br />
hogy a pattintók ne sérüljenek meg). Vigyázzon, nehogy<br />
megsérüljön a hátsó lökhárító vagy fedelek lakkozása!<br />
- 2 -<br />
- Vegye le a kupakot (F) a vonószerkezet gerendáján lévő<br />
befogószerkezet nyílásáról meghúzva azt lefelé és egyúttal<br />
maga felé -nyíl- és tegye félre megfelelő helyre. Vigyázzon<br />
a lökhárító nyílásainak éleire, ezek a fedél levételekor<br />
megsérthetik kezét.<br />
- 3 -<br />
- Ellenőrizze, a vonóhorog készenléti helyzetben van.<br />
- Ekkor a kapcsolókar biztosítószege be van tolva (csak annak<br />
piros felső része látszik) és a kulcs nyitott helyzetben van<br />
(látható annak piros jele) -nyíl a részlethez-.<br />
- 4 -<br />
- Tolja a vonóhorgot (C) a vonószerkezet tartójának befogószerkezetébe<br />
egészen a felső szorító pozícióba.<br />
- Ezt a befogást kattanás kíséri (a szorítógolyók beugranak a<br />
hüvelybe), a kapcsolókar elfordulása felfelé és a biztosítószeg<br />
kitolódik (látható annak zöld része) -nyíl a részlethez-.<br />
- Vegye le a vonógömb zárókupakját (D) -nyíl-.<br />
- 5 -<br />
- A kulcs (E) 180°-os elfordításával zárja be a kapcsolókar<br />
zárját (látható annak zöld jele) és vegye ki a kulcsot.<br />
HU<br />
Ellenőrizze, hogy a vonóhorog szerelése helyesen történt-e.<br />
Kézzel próbálja ki annak feszességét (erősen rángassa<br />
meg).<br />
- 6 -<br />
Ha a vonóhorog valamilyen okból nincs készenléti helyzetben,<br />
az alábbiak szerint járjon el:<br />
- Nyissa ki a kapcsolókar zárját (fordítsa el a kulcsot 180°-al<br />
balra).
- Bal kézzel fogja meg a vonóhorgot a vonógömb alatt az<br />
ábrán látható módon. A jobb kéz ujjaival nyomja be a biztosítószeget<br />
egészen ütközésig és egyúttal jobb kézzel nyomja<br />
lefelé ütközésig a kapcsolókart. A kapcsolókar ebben a pozícióban<br />
marad rögzítve és a vonóhorog használatra készen<br />
áll.<br />
HU<br />
Figyelmeztetés<br />
- Ha a vonóhorog nincs készenléti helyzetben, nem rögzíthető<br />
a vonószerkezet gerendájának befogószerkezetébe.<br />
- A vonóhorog befogásakor a keze mindig a befogókar<br />
útvonalán kívül essen. A kar visszaugráskor befogó pozícióba<br />
megsértheti ujjait!<br />
- Abban az esetben, ha a vonóhorog nincs helyesen rögzítve<br />
a befogószerkezetben (vagyis a biztosító kar nincs<br />
befogó pozícióban és így nincs teljesen kitolva a biztosítószeg,<br />
vagy a zárt nem lehet bezárni), ne próbálja<br />
erővel eltolni a biztosító kart rögzítő helyzetébe! Óvatosan<br />
vegye ki a vonóhorgot, ellenőrizze az ékfelületek<br />
tisztaságát (a vonóhorgon és a befogószerkezetben is)<br />
és utána a vonóhorgot ismét rögzítse a befogószerkezetben.<br />
- A vonóhorog feltétele után a zárat mindig zárja be és<br />
a kulcsot vegye ki. Tilos a vonóhorgot használni, ha a<br />
kulcs a zárban van.<br />
- Készenléti helyzetben biztonsági okokból a kulcsot a<br />
biztosító kar zárjából nem lehet kivenni.<br />
- A kulcs elvesztésekor forduljon a legközelebbi Škoda<br />
szervizhez vagy közvetlenül a gyártóhoz.<br />
A vonóhorog leszerelése<br />
A vonóhorog leszerelését fordított sorrendben végezze az<br />
alábbi utasítások szerint.<br />
- 7 -<br />
- A kulcs (E) 180°-os elfordításával balra nyissa ki a kapcsolókar<br />
zárját (látható annak piros jele).<br />
- 8 -<br />
- Tegye fel a zárókupakot (D) a vonógömbre.<br />
- Alulról bal kézzel fogja meg a vonóhorgot. A jobb kéz ujjaival<br />
nyomja be a biztosítószeget egészen ütközésig és egyúttal<br />
jobb kézzel nyomja lefelé ütközésig a kapcsolókart.
- Ebben a pozícióban a vonóhorog kilazult és szabadon kiesik<br />
a bal kezébe. Egyúttal készenléti pozícióba kerül és készen<br />
áll a befogószerkezetbe való ismételt betolásra.<br />
- Törölje le a szennyeződéseket a vonóhorogról és a vonóhorgot<br />
tegye a csomagtartóba.<br />
Figyelem! A vonóhorgot sose hagyja szabadon a csomagtartóban.<br />
Hirtelen fékezéskor veszélyeztetheti az utasok<br />
biztonságát és megsértheti a csomagtartót.<br />
Ügyeljen arra, hogy a vonóhorog leszerelésekor ne sérüljön<br />
meg a lökhárító lakkozása (esetleg a lökhárítóban<br />
lévő nyílás alsó éle).<br />
- 9 -<br />
- A zárókupakot (F) tegye a vonószerkezet gerendájának befogószerkezetére.<br />
- Pattintsa rá a zárófedelet (H) a hátsó lökhárítóban lévő nyílásra.<br />
- A fedél feltétele: Előbb a fedelet a „kampók“ szerint tegye<br />
fel az lökhárító alsó oldalára. Utána kattintsa be a<br />
fedél bal, majd jobb oldalát és végül a fedél felső élét.<br />
Figyelmeztetés<br />
- A vonóhorgot a csomagtérbe készenléti helyzetben tegye<br />
el, vagyis a kulcs legyen a zárban. Figyelem, sose tegye<br />
le a vonóhorgot a zár oldalára, melyben a kulcs van<br />
- a kulcs megsérülhet (elgörbülhet).<br />
- Ne feledje el feltenni a befogószerkezet zárókupakját.<br />
- A vonóhoroggal való manipuláció közben ne nyomja a<br />
kapcsolókart 600 N (60 kg)-nál nagyobb erővel.<br />
Üzemeltetés és karbantartás<br />
- A vonószerkezet minimális karbantartást igényel.<br />
- A kivett vonóhorog esetén a befogószerkezet üregét zárókupakkal<br />
védje.<br />
- Szenteljen figyelmet a vonószerkezet befogószerkezetének<br />
üregére, melyet a vonóhorog kivétele után<br />
műanyag zárókupakkal védjen. A befogószerkezet<br />
ékfelületeit szükség szerint tisztítsa meg és megfelelő<br />
konzerváló szerrel (pl. WD 40) kezelje.<br />
- Figyelem! A befogószerkezet üregének felső része<br />
AUTOL TOP 2000 kenőzsírral kezelt, ezért ügyeljen arra,<br />
hogy ezt a zsírt ne távolítsa el. A vonóhorog befogó szerkezetét<br />
tisztán kell tartani.<br />
HU
- A vonóhorog vonógömbjét időnként kenje be megfelelő<br />
kenőzsírral.<br />
- Amikor a vonóhorgot nem használja, szerelje le és tegye a<br />
csomagtartóba.<br />
- A vonóhorog feltétele előtt mindig tegye fel a vonógömb<br />
zárókupakját. Ezzel megakadályozza a csomagtér szennyezését.<br />
HU<br />
Fontos figyelmeztetés<br />
- A vontatóval megtett első kb. 500 km után ellenőriztesse<br />
a gerendát a jármű alvázához rögzítő csavarok<br />
meghúzását és szükség esetén azokat az előírt<br />
70 Nm-re kell meghúzni! Javasoljuk, hogy ezt az<br />
ellenőrzést a legközelebbi Škoda szervizben végeztesse.<br />
- Tilos a vonószerkezet bármilyen változtatása vagy módosítása.<br />
- Minden feltett vonóhoroggal végzett út előtt ellenőrizze<br />
a vonóhorog helyes feltételét és lezárását a vonószerkezet<br />
gerendáján lévő befogószerkezetben.<br />
- A vonószerkezetet tilos használni, ha a vonóhorgot nem<br />
lehet lezárni vagy lezárt helyzetben a kapcsolókar szabadon<br />
elforgatható.<br />
- A vonószerkezetet tilos használni, ha az sérült vagy nem<br />
komplett.<br />
- A vonóhorgot sose biztosítsa ki, ha utánfutó van csatlakoztatva.<br />
- Az utánfutó csatlakoztatása és az elektromos áramkörök<br />
csatlakoztatása után ellenőrizze az utánfutó lámpáinak<br />
helyes működését.<br />
- Ha hosszabb ideig huzamosan használja a feltett<br />
vonóhorgot, annak helyes működése érdekében a<br />
befogószerkezetet szükség szerint ki kell tisztítani és<br />
megfelelő szerrel konzerválni (pl. WD 40 vagy hasonló<br />
konzerválószer.) és néhányszor megforgatni a kapcsolókar<br />
zárját.<br />
- A vonóhoroggal való manipuláció közben ne nyomja a<br />
kapcsolókart 500 N (60 kg)-nál nagyobb erővel!<br />
A vonószerkezet használatakor kövesse a jelen kezelési<br />
útmutató előírásait.<br />
A gyártó nem vállal felelősséget a hibásan felszerelt<br />
vonóhorog, annak túlterhelése, vagy a jármű balesetekor<br />
keletkezett károkért.
ECHIPAMENT DE REMORCARE<br />
Stimate client!<br />
Sperăm, ca echipamentul de remorcare să vă servească spre<br />
deplina Dvs. satisfacţie.<br />
Echipamentul de remorcare tipul TMB PS 026 nr. comandă<br />
<strong>EEA</strong> 770 001 este destinat automobilului Škoda Roomster<br />
(5J7) şi Škoda Praktik (5J8).<br />
Echipamentul de remorcare tipul TMB PS 027 nr. comandă<br />
<strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001 este destinat pentru automobilele Škoda Fabia<br />
(5J) şi Škoda Fabia Combi (5J).<br />
Înainte de utilizarea echipamentului de remorcare, citiţi cu<br />
atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. În cazul unor dificultăţi<br />
de manipulare, adresaţi-vă celui mai apropiat servis Škoda<br />
Auto, unde vă vor ajuta cu multă amabilitate.<br />
Parametri tehnici<br />
Echipamentul de remorcare este construit pentru cuplarea:<br />
unei remorci cu frână, având greutatea maximă 1200 kg<br />
(este valabilă informaţia din cartea tehnică al automobilului)<br />
unei remorci fără frână, având greutatea maximă de<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8), 450 kg<br />
Škoda Fabia Combi (5J)<br />
450 kg<br />
Škoda Fabia (5J)<br />
500 kg<br />
(este valabilă informaţia din cartea tehnică a maşinii)<br />
Diametrul fusului sferic<br />
Încărcarea statică max. verticală pe fusul sferic<br />
Dc - Wert (forţa relativă)<br />
50 mm<br />
50 kg<br />
7,2 kN<br />
g - acceleraţia gravitaţională (g = 9,81 ms -2 )<br />
T - greutatea max. a vehiculului, care remorchează [t]<br />
C - greutatea max. a remorcii [t]<br />
RO<br />
Greutatea totală a echipamentului de remorcare<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
14,5 kg<br />
15,1 kg<br />
Dimensiuni<br />
Škoda Roomster (5J7), Škoda Praktik (5J8)<br />
1015 x 590 x 205 mm<br />
Škoda Fabia (5J), Škoda Fabia Combi (5J)<br />
960 x 620 x 205 mm
RO<br />
Montajul braţului de remorcare<br />
Braţul de remorcare se scoate din boxul cu scule, care se află<br />
în portbagaj.<br />
- 1 -<br />
- Scoateţi capacul orificiului, care se află pe bara de protecţie<br />
din spate (H) -săgeata- (cu ajutorul cârligului pentru demontajul<br />
capacelor de la roţi – cârligul este componentă a<br />
dotării standard a automobilului şi se află amplasat în boxul<br />
pentru scule).<br />
- Capacul se pune la loc ferit în portbagajul automobilului<br />
(având în vedere posibilitatea deteriorării clemelor de prindere).<br />
Atenţie la deteriorarea lacului de pe bara de protecţie<br />
din spate şi de pe capac!<br />
- 2 -<br />
- Scoateţi capacul (F) din orificiul masonului de strângere de<br />
pe grinda echipamentului de remorcare, prin tragerea lui în<br />
jos şi în acelaşi timp în faţă -săgeata– şi puneţi-l la loc ferit.<br />
Atenţie la o eventuală lovire a mâinii de marginea orificiului<br />
din bară, în cazul scoaterii incorecte a capacului.<br />
- 3 -<br />
- Controlaţi, dacă braţul de remorcare se află în poziţia de<br />
permanenţă.<br />
- Asta înseamnă, că pivotul manetei de comandă este introdus<br />
(este vizibilă numai partea lui superioară de culoare<br />
roşie), iar cheia este în poziţie deschisă (este vizibil marcajul<br />
ei de culoare roşie) –detaliul săgeată-.<br />
- 4 -<br />
- Introduceţi braţul de remorcare (C) în manşonul de strângere<br />
de pe grinda echipamentului de remorcare, până în<br />
poziţia superioară de strângere.<br />
- Această strângere este însoţită de un sunet (dat de trecerea<br />
bilelor de strângere în manşon), prin rotirea manetei de comandă<br />
în sus şi prin debraierea pivotului de siguranţă (este<br />
vizibilă partea lui de culoare verde) –detaliu săgeată-.<br />
- Scoateţi capacul (D) din fusul sferic -săgeata-.<br />
- 5 -<br />
- Prin rotirea cheii (E) cu 180° la dreapta, închideţi lacătul<br />
manetei de comandă (este vizibil marcajul lui de culoare<br />
verde) şi scoateţi cheia.
Controlaţi, dacă braţul de remorcare este montat corect.<br />
Probaţi cu mâna (prin scuturare puternică) fixarea lui.<br />
- 6 -<br />
Dacă dintr-un motiv oarecare, braţul de remorcare nu<br />
este în poziţie de permanenţă, procedaţi în modul următor:<br />
- Deschideţi lacătul manetei de comandă (prin rotirea manetei<br />
cu 180° la stânga).<br />
- Cu mâna stângă prindeţi braţul de remorcare pe sub<br />
fusul sferic, în conformitate cu imaginea. Cu degetele mâinii<br />
drepte apăsaţi complet pivotul de siguranţă şi în acelaşi<br />
timp, cu mâna dreaptă apăsaţi în jos până la capăt maneta<br />
de comandă. Maneta de comandă rămâne aretată în această<br />
poziţie, iar braţul de remorcare este pregătit pentru<br />
utilizare.<br />
Atenţionare<br />
- Dacă braţul de remorcare nu este în poziţie de utilizare,<br />
nu poate fi fixat în manşonul de strângere al grinzii<br />
echipamentului de remorcare.<br />
- La fixarea braţului de remorcat înlăturaţi mâna din calea<br />
pârghiei de prindere. La mişcarea de întoarcere a<br />
pârghiei în poziţia de fixare, se poate ajunge la rănirea<br />
degetelor!<br />
- În cazul, că braţul de remorcare nu este fixat corect în<br />
manşonul de strângere (adică maneta de comandă nu<br />
este în poziţia de fixare, deci pivotul de siguranţă nu<br />
este complet debraiat, sau lacătul nu se poate închide),<br />
nu încercaţi să trageţi cu forţa maneta de comandă în<br />
poziţia sa de fixare! Scoateţi din nou braţul de remorcare,<br />
controlaţi dacă suprafeţele cu penă nu au impurităţi<br />
(atât la braţul de remorcat, cât şi la manşonul de<br />
strângere), iar apoi fixaţi din nou braţul de remorcare în<br />
manşonul de strângere.<br />
- După montarea braţului de remorcare, întotdeauna închideţi<br />
lacătul şi scoateţi cheia. Nu este permis, ca braţul<br />
de remorcare să fie în funcţiune cu cheia în broască.<br />
- Din motive de siguranţă, în poziţia de permanenţă nu<br />
este permis să se scoată cheia din broasca manetei de<br />
comandă.<br />
- La pierderea cheii, adresaţi-vă celui mai apropiat servis<br />
Škoda Auto sau direct fabricii.<br />
RO
Demontajul braţului de remorcare<br />
Demontajul braţului de remorcare se efectuează în mod<br />
invers montajului şi anume după următoarele instrucţiuni.<br />
- 7 -<br />
- Prin răsucirea cheii (E) cu 180° la stânga deschideţi lacătul<br />
manetei de comandă (este vizibil marcajul său de culoare<br />
roşie).<br />
- 8 -<br />
- Puneţi capacul (D) pe fusul sferic.<br />
- Braţul de remorcare se prinde pe dedesubt cu mâna stângă.<br />
Cu degetele mâinii drepte apăsaţi ştiftul de siguranţă până<br />
la capăt şi în acelaşi timp cu mâna dreaptă apăsaţi maneta<br />
de comandă în jos, până la capăt.<br />
- În această poziţie se degajează braţul de remorcare, care<br />
cade cu uşurinţă în mâna stângă. În acelaşi timp se asigură<br />
în poziţie de permanenţă şi astfel este pregătit pentru un alt<br />
montaj în manşonul de strângere.<br />
- Curăţaţi braţul de remorcare de impurităţi şi apoi aşezaţi-l<br />
în portbagaj.<br />
Atenţie! Niciodată nu lăsaţi braţul de remorcare aruncat<br />
liber în portbagaj. La o frânare bruscă s-ar putea ajunge<br />
la rănirea călătorilor şi la deteriorarea portbagajului.<br />
Fiţi foarte atenţi, ca la demontajul braţului de remorcare<br />
să nu se ajungă la deteriorarea lacului de pe bara de protecţie<br />
(eventual a marginii de jos a orificiului din bara de<br />
protecţie).<br />
RO<br />
- 9 -<br />
- Puneţi capacul (F) pe fusul sferic al grinzii echipamentului<br />
de remorcare.<br />
- Fixaţi capacul (H) în orificiul barei de protecţie din spate.<br />
- Procedeul de montare a capacului: Mai întâi prindeţi<br />
capacul de „cârligele“ de pe partea de jos a barei de protecţie.<br />
După aceea, fixaţi partea stângă şi partea dreaptă<br />
a capacului, iar în cele din urmă fixaţi de partea de sus<br />
a capacului.<br />
Atenţionare<br />
- Braţul de remorcare se depozitează în portbagaj în poziţie<br />
de permanenţă, asta înseamnă cu cheia introdusă<br />
în broască. Atenţie, nu aşezaţi niciodată braţul de remorcare<br />
pe partea cu cheia introdusă în broască – este<br />
pericol de deteriorare (deformare) a cheii.
- Nu uitaţi să puneţi capacul de protecţie pe manşonul de<br />
strângere.<br />
- În timpul manipulării cu braţul de remorcare nu apăsaţi<br />
pe maneta de comandă cu o forţă mai mare de 600 N<br />
(60 kg)!<br />
Funcţionarea şi întreţinerea<br />
- Echipamentul de remorcare necesită o întreţinere minimă.<br />
- În cazul scoaterii braţului de remorcare, protejaţi cu capacul<br />
orificiul manşonului de strângere.<br />
- Acordaţi atenţie orificiului manşonului de strângere al<br />
echipamentului de remorcare, pe care trebuie să-l protejaţi<br />
cu capacul de plastic, în caz de scoatere a braţului<br />
de remorcare. În caz de necesitate, curăţaţi şi protejaţi<br />
suprafeţele cu pene ale manşonului de strângere cu un<br />
produs de conservare adecvat (de exp. WD 40).<br />
- Atenţie! Partea de sus a orificiului manşonului de strângere<br />
este protejată cu lubrifiant AUTOL TOP 2000, de<br />
aceea acordaţi atenţie, ca acest lubrifiant să nu fie înlăturat.<br />
Mecanismul de strângere al braţului trebuie să fie<br />
întreţinut în curăţenie.<br />
- Fusul sferic al braţului de remorcare se gresează din când în<br />
când cu un lubrifiant adecvat.<br />
- Dacă braţul de remorcare nu este folosit, demontaţi-l şi depozitaţi-l<br />
în portbagaj.<br />
- În timpul depozitării braţului de remorcare, folosiţi întotdeauna<br />
capacul de protecţie al fusului sferic, în felul<br />
acesta împiedicaţi murdărirea portbagajului.<br />
Atenţionare importantă<br />
- După parcurgerea a circa a 500 km cu remorca, va<br />
trebuie să lăsaţi să se efectueze controlul strângerii<br />
şuruburilor de fixare ale grinzii la saşiul automobilului,<br />
eventual se vor strânge cu momentul prescris de<br />
70 Nm! Vă recomandăm efectuarea acestui control la<br />
cel mai apropiat servis Škoda Auto.<br />
- Orice schimbări sau modificări ale echipamentul de remorcare<br />
nu sunt permise.<br />
- Înainte de fiecare pornire în circulaţie cu braţul de remorcare<br />
montat, controlaţi montajul corect al braţului<br />
de remorcare şi a închiderii lui în manşonul de strângere<br />
de pe grinda echipamentului de remorcare.<br />
- Nu este permis să se folosească echipamentul de remorcare,<br />
dacă braţul de remorcare nu poate fi încuiat,<br />
sau dacă în poziţia încuiată se poate manipula liber cu<br />
maneta de comandă.<br />
RO
- Echipamentul de remorcare nu poate fi utilizat, dacă<br />
este deteriorat sau incomplet.<br />
- Nu înlăturaţi niciodată siguranţa echipamentul de remorcare,<br />
când remorca este racordată.<br />
- După racordarea remorcii şi interconectarea circuitelor<br />
electrice, controlaţi funcţionarea luminilor remorcii.<br />
- În cazul unei circulaţii de lungă durată cu braţul de remorcare<br />
montat, pentru asigurarea unei funcţionări<br />
corecte este necesar ca mecanismului de strângere să<br />
fie curăţat şi conservat cu un produs adecvat (de exp.<br />
WD 40 sau cu un produs de conservare similar) în funcţie<br />
de situaţie şi de câteva ori se va roti maneta de<br />
comandă în broască.<br />
- În timpul manipulării cu braţul de remorcare nu apăsaţi<br />
pe maneta de comandă cu o forţă mai mare de 600 N<br />
(60 kg)!<br />
În timpul utilizării echipamentului de remorcare respectaţi<br />
prescripţiile menţionate în aceste instrucţiuni<br />
pentru deservire.<br />
Producătorul nu-şi asumă responsabilitatea pentru daunele<br />
produse de o montare defectuasă a braţului de remorcare,<br />
de supraîncărcarea lui sau de deteriorare în caz<br />
de avariere a automobilului.<br />
RO
- CZ -<br />
Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky<br />
pod číslem schválení ATEST 8SD č.1426.<br />
Informace o technických údajích, konstrukci, vybavení, materiálech, zárukách a vnějším vzhledu<br />
se vztahují na období zadávání montážního návodu do tisku. Výrobce si vyhrazuje právo změny<br />
(včetně změny technických parametrů se změnami jednotlivých modelových opatření).<br />
- DE -<br />
Informationen über technische Angaben, Konstruktion, Ausrüstung, Werkstoffe, Garantien und<br />
äußerliches Aussehen beziehen sich auf den Zeitraum, in dem die Montageanleitung in Druck<br />
gegeben wurde. Der Hersteller behält sich das Änderungsrecht vor (samt Änderungen der technischen<br />
Parameter mit Änderungen einzelner Modellmaßnahmen).<br />
- GB -<br />
The information on the technical data, design, equipment, materials, guarantees and outside<br />
appearance refer to the period when the mounting instructions are sent to print. The manufacturer<br />
reserves the right to changes (including the change in technical parameters with reference<br />
to the individual model measures).<br />
- ES -<br />
Las informaciones sobre los datos técnicos, la construcción, el equipo, los materiales, la garantía<br />
y el aspecto son válidas para el período en que la instrucción de montaje es mandada a imprentar.<br />
El fabricante se reserva el derecho de cambiar (incluyendo el cambio de los parámetros<br />
técnicos con los cambios de las distintas medidas modelo).<br />
- FR -<br />
Les informations sur les données techniques, de construction, d‘équipement, de matériaux, de<br />
garanties et sur l‘aspect concernent la période de mise sous presse des instructions de montage.<br />
Le fabricant se réserve le droit de modification (incluant les modifications des paramètres<br />
techniques avec des modifications particulières des mesures de modelage).<br />
- IT -<br />
Informazioni dei dati tecnici, costruzione, corredamento, materiali, garanzie e l’aspetto esterno<br />
riguardano il periodo, quando l’istruzioni per il montaggio sono stati dati alle stampe. Il produttore<br />
si riserva il diritto di eseguire le modifiche (compreso la modifica dei parametri tecnici<br />
riguardanti la modifiche dei modelli).<br />
- SV -<br />
Upplysningarna om tekniska data, konstruktion, utrustning, materialier, garantier, och om yttre<br />
utseendet, gäller tidrymden då montageanledningen givits i uppdrag för tryckning. Producenten<br />
förbehåller sig rätten till förandringar (inkl. modifikation av tekniska parametrar sammen<br />
med ändringar av enskilda modellåtgärder).<br />
- NL -<br />
Informaties over de technische gegevens, constructie, uitrusting, materialen, garanties en het<br />
uiterlijk hebben betrekking op de periode wanneer de montageaanwijzing in druk wordt gegeven.<br />
De fabrikant behoudt zich het recht van de wijziging voor (inclusief wijziging van de technische<br />
parameters met de wijzigingen van de afzonderlijke modelvoorzieningen).<br />
- PL -<br />
Informacje o danych technicznych, konstrukcji, wyposażeniu, materiałach, gwarancjach i wyglądzie<br />
zewnętrznym odnoszą się do okresu zlecania instrukcji montażowej do druku. Producent<br />
zastrzega sobie prawo zmiany (włącznie ze zmianą parametrów technicznych ze zmianami<br />
poszczególnych modelowych posunięć).<br />
- SK -<br />
Informácie o technických údajoch, konštrukcii, vybavení, materiáloch, zárukách a vonkajšom<br />
vzhľade sa vzťahujú na obdobie zadávania montážneho návodu do tlače. Výrobca si vyhradzuje<br />
právo zmeny (vrátane zmeny technických parametrov so zmenami jednotlivých modelových<br />
opatrení).<br />
- RUS -<br />
Информация о технических данных, конструкции, оснащении, материалах, гарантии и<br />
внешнего вида соответствует периоду передачи заказа инструкции по монтажу в печать.<br />
Производитель оставляет за собой право внесения изменений (в том числе изменений<br />
технических параметров с изменениями отдельных модельных мер).<br />
- HU -<br />
A műszaki adatokra, a konstrukcióra, a felhasznált anyagokra, a garanciára és a termék kivitelére<br />
vonatkozó adatok a jelen anyag nyomdába kerülésének idején érvényben lévő állapotot<br />
tükrözik. A gyártó fenntartja magának a változtatások jogát (azokat a műszaki változtatásokat is<br />
beleértve, amelyek a modellmódosítások miatt következnek be).<br />
- RO -<br />
Informaţiile privind datele tehnice, construcţia, dotarea, materialele, garanţiile şi aspectul<br />
exterior se referă la momentul prezentării instrucţiunilor de montaj pentru tipărire. Fabrică îşi<br />
rezervă dreptul de a face schimbări (inclusiv schimbarea parametrilor tehnici cu schimbările<br />
măsurilor pentru diferitele modele).<br />
Nr. <strong>EEA</strong> <strong>700</strong> 001, <strong>EEA</strong> 770 001/11.2007<br />
© ŠKODA AUTO a. s.<br />
www.skoda-auto.com<br />
www.skoda-auto.cz