Ammentu 002 2012.pdf - Centro Studi SEA
Ammentu 002 2012.pdf - Centro Studi SEA
Ammentu 002 2012.pdf - Centro Studi SEA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CENTRO STUDI <strong>SEA</strong><br />
ISSN 2240-7596<br />
AMMENTU<br />
Bollettino Storico, Archivistico e<br />
Consolare del Mediterraneo (ABSAC)<br />
N. 2<br />
gennaio - dicembre 2012<br />
www.centrostudisea.it/ammentu/
Direzione<br />
Martino CONTU (direttore), Giampaolo ATZEI, Manuela GARAU.<br />
Comitato di redazione<br />
Lucia CAPUZZI, Maria Grazia CUGUSI, Lorenzo DI BIASE, Maria Luisa GENTILESCHI, Antoni<br />
MARIMÓN RIUTORT, Francesca MAZZUZI, Roberta MURRONI, Carlo PILLAI, Domenico RIPA,<br />
Maria Elena SEU, Maria Angel SEGOVIA MARTI, Frank THEMA, Dante TURCATTI, Maria Eugenia<br />
VENERI, Antoni VIVES REUS, Franca ZANDA.<br />
Comitato scientifico<br />
Pasquale AMATO, Università di Messina - Università per stranieri “Dante Alighieri” di Reggio<br />
Calabria (Italia); Juan Andrés BRESCIANI, Universidad de la República (Uruguay); Margarita<br />
CARRIQUIRY, Universidad Católica del Uruguay (Uruguay); Giuseppe DONEDDU, Università di<br />
Sassari (Italia); Luciano GALLINARI, Istituto di Storia dell’Europa Mediterranea del CNR<br />
(Italia); Elda GONZÁLEZ MARTÍNEZ, Consejo Superior de Investigaciones Cientificas (Spagna);<br />
Antoine-Marie GRAZIANI, Università di Corsica Pasquale Paoli - Institut Universitaire de<br />
France, Paris (Francia); Rosa Maria GRILLO, Università di Salerno (Italia); Victor MALLIA<br />
MILANES, University of Malta (Malta); Roberto MORESCO, Società Ligure di Storia Patria di<br />
Genova (Italia); Fabrizio PANZERA, Archivio di Stato di Bellinzona (Svizzera); Roberto PORRÀ,<br />
Soprintendenza Archivistica della Sardegna (Italia); Didier REY, Università di Corsica Pasquale<br />
Paoli (Francia), Sebastià SERRA BUSQUETS, Universidad de las Islas Baleares (Spagna); Cecilia<br />
TASCA, Università di Cagliari (Italia).<br />
Comitato di lettura<br />
La Direzione di AMMENTU sottopone a valutazione (referee), in forma anonima, tutti i<br />
contributi ricevuti per la pubblicazione.<br />
Responsabile del sito<br />
Stefano ORRÙ<br />
AMMENTU - Bollettino Storico, Archivistico e Consolare del Mediterraneo (ABSAC)<br />
Periodico annuale pubblicato dal <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> di Villacidro.<br />
Registrazione presso il Tribunale di Cagliari n° 16 del 14 settembre 2011.<br />
ISSN 2240-7596 [online]<br />
c/o <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Via Su Coddu de Is Abis, 35<br />
09039 Villacidro (VS) [ITALY]<br />
SITO WEB: www.centrostudisea.it<br />
E-MAIL DELLA RIVISTA: ammentu@centrostudisea.it
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Sommario<br />
Presentazione 3<br />
Presentation 5<br />
Présentation 7<br />
Presentación 9<br />
Apresentação 11<br />
Presentació 13<br />
Presentada 15<br />
DOSSIER<br />
Atti del convegno internazionale<br />
1840-2010 SARDEGNA – URUGUAY. Dai 170 anni di amicizia e di rapporti<br />
culturali e commerciali ai nuovi possibili scenari di sviluppo economico<br />
Cagliari–Villacidro 25-26 novembre 2010<br />
a cura di Giampaolo Atzei e Martino Contu<br />
− GIAMPAOLO ATZEI – MARTINO CONTU Introduzione 19<br />
− GIANLUCA BORZONI Profili politico-diplomatici del trattato di amicizia, 21<br />
commercio e navigazione tra Regno di Sardegna e Repubblica Orientale<br />
dell’Uruguay del 29 ottobre 1840<br />
− CARLO PILLAI I rapporti economici tra Sardegna e Sud America nel XIX 26<br />
secolo<br />
− MARTINO CONTU Consoli e vice consoli della Repubblica Orientale 35<br />
dell’Uruguay in Sardegna tra XIX e XX secolo<br />
− RAÚL D. CHEDA ESPIGA Una historia de la unificación italiana en América. 49<br />
Juan Bautista Fá (1839 – 1904) combatiente de la integridad<br />
− MARIO JUAN BOSCO CAYOTA ZAPPETTINI Dos historias uruguayas: la “Virgen de 66<br />
los Treinta y Tres Orientales”; la figura de la Beata Madre Maria<br />
Francesca Rubatto y su amistad con el médico de familia Giovanni<br />
Antonio Crispo Brandis de Codrongianos<br />
− GIAMPAOLO ATZEI Juan Carlos Fa Robaina: parlamentare, emigrato di terza 72<br />
generazione, con la passione per la saggistica<br />
− DOMENICO RIPA Uno scrittore uruguaiano di origine sarda: Osvaldo Crispo<br />
Acosta e la sua opera<br />
78<br />
17<br />
I
Sommario<br />
FOCUS<br />
Consoli e consolati stranieri tra Settecento e Ottocento in Sardegna e<br />
Corsica<br />
a cura di Manuela Garau<br />
− MANUELA GARAU Introduzione 91<br />
− GIAMPAOLO SALICE L'invenzione della frontiera. Isole, Stato e colonizzazione<br />
93<br />
nel Mediterraneo del Settecento<br />
− ANTOINE-MARIE GRAZIANI Un témoin de la révolution française en Corse : le 114<br />
consul napolitain Francesco Bigani<br />
− CARLO PILLAI Novas appizus de is maltesus in Sardigna a is tempus de is<br />
piemontesus<br />
132<br />
89<br />
FOCUS<br />
Visite pastorali in età moderna e contemporanea 135<br />
a cura di Cecilia Tasca<br />
− CECILIA TASCA Introduzione 137<br />
− CECILIA NUBOLA L’importanza delle visite pastorali dal punto di vista 139<br />
storico<br />
− DON GIANCARLO ZICHI L'uso delle visite pastorali e delle relationes ad 148<br />
limina nello studio della storia della Chiesa sarda aspetti generali<br />
− MANUELA GARAU La Fonte Visitale e i Montes de Piedad: le respuestas al 154<br />
questionario del 1761 del vescovo di Ales Giuseppe Maria Pilo<br />
− CECILIA TASCA «Decreti dati nella visita dei Monti di Soccorso dei villaggi 173<br />
di dentro» da Antonio Raimondo Tore, vescovo di Ales-Terralba, nel 1834<br />
− MATTEO BARAGLI Visite pastorali in terra di mezzadria: il clero e le<br />
popolazioni contadine nella Toscana d’inizio ‘900<br />
200<br />
Ringraziamenti 219<br />
II
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
In memoriam di prof. Tito Orrù (1928-2011)<br />
1
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Presentazione<br />
MARTINO CONTU<br />
Presidente del <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
A distanza di un anno, esce il secondo numero di «<strong>Ammentu</strong>», con una novità. Tra gli<br />
idiomi accolti dalla rivista viene inserita la lingua sarda nelle sue tre principali<br />
varianti: il campidanese, il gallurese e il logudorese. Da tempo, la direzione<br />
meditava sull’idea di valorizzare il sardo come lingua da proporre per la stesura di<br />
articoli e saggi scientifici, così come già avviene per altri idiomi minoritari<br />
dell’Unione Europea, in primis il catalano, una lingua parlata e scritta da poco più di<br />
9 milioni di persone in Catalogna, Valenza e Isole Baleari, oltre che in Francia, nella<br />
regione di Rossiglione, e nella nostra Insula, nella città di Alghero. Certo, siamo ben<br />
consapevoli del fatto che i risultati raggiunti in Spagna, nell’area linguistica del<br />
catalano, appaiono, oggi, qui in Sardegna, delle mere chimere. Ma, nonostante ciò,<br />
sentiamo il dovere (ma anche il piacere), per la parte che ci compete, di valorizzare<br />
una lingua – la nostra lingua, la lingua dei nostri padri – quale elemento costitutivo e<br />
fondante della nostra identità; l’identità di una piccola Patria, autonoma (anche se<br />
di un’autonomia incompiuta), inserita, però, nel contesto di una Patria più grande<br />
che è l’Italia.<br />
Questo numero, dedicato alla figura del compianto prof. Tito Orrù, ospita un Dossier<br />
e due Focus. Il Dossier, 1840-2010 Sardegna – Uruguay. Dai 170 anni di amicizia e di<br />
rapporti culturali e commerciali ai nuovi possibili scenari di sviluppo economico,<br />
curato da Giampaolo Atzei e Martino Contu, raccoglie gli atti dell’omonimo convegno<br />
internazionale, che si tenne a Cagliari e a Villacidro i giorni 25 e 26 novembre del<br />
2010, su iniziativa del <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> e del Consolato dell’Uruguay in Sardegna. I<br />
saggi affrontano tematiche legate ai traffici commerciali e alle relazioni consolari tra<br />
la Repubblica Orientale dell’Uruguay e il Regno di Sardegna prima e il Regno d’Italia<br />
poi. Particolare attenzione viene dedicata, inoltre, all’emigrazione di fine Ottocento<br />
delle élites sarde e al ruolo svolto dagli emigrati di seconda e terza generazione, con<br />
specifico riferimento a due figure: Juan Carlos Fa Robaina, più volte deputato e<br />
senatore, vice ministro alla cultura nel 1972 quando il dicastero era diretto da Julio<br />
Maria Sanguinetti, futuro presidente dell’Uruguay; e Osvaldo Crispo Acosta “Lauxar”,<br />
critico di letteratura latino-americana e spagnola, appartenente alla corrente<br />
letteraria della cosiddetta “Generación del 18”.<br />
Segue il Focus Consoli e consolati stranieri tra Settecento e Ottocento in Sardegna e<br />
Corsica, curato da Manuela Garau, dedicato sia ai consoli e all’attività dei consolati<br />
francesi e maltesi in Sardegna, sia al console del Regno di Napoli Francesco Bigani<br />
che operò in Corsica negli anni cruciali della rivoluzione francese.<br />
L’ultimo Focus, Visite pastorali in età moderna e contemporanea, curato da Cecilia<br />
Tasca, si configura come un contributo agli studi di una fonte storica che, per quanto<br />
parziale - rappresentando il punto di vista del vescovo - spesso, associata ad altre<br />
fonti come le relazioni ad limina, diventa insostituibile per avere informazioni non<br />
solo sull’organizzazione ecclesiastica e giuridica della diocesi e sull’attività pastorale<br />
svolta dal clero, ma anche per conoscere altri aspetti della vita delle comunità<br />
parrocchiali di carattere morale, sociale, economico e culturale.<br />
Due parole, infine, sul prof. Tito Orrù, al quale, come detto, è dedicato questo<br />
numero di «<strong>Ammentu</strong>»: docente di Storia economica e di Storia della Sardegna alla<br />
Facoltà di Scienze Politiche dell’Università di Cagliari, scomparso un anno fa, lo<br />
3
Presentazione<br />
ricordiamo per aver curato, insieme al prof. Carlino Sole, l’edizione del Diario<br />
politico 1855-1876 del deputato repubblicano Giorgio Asproni, e per essere stato<br />
direttore e animatore infaticabile della rivista «Bollettino Bibliografico e rassegna<br />
archivistica e di studi storici della Sardegna». Ma vogliamo ricordare, soprattutto, la<br />
sua sardità, da intendere come profondo legame con la Sardegna, amore per la storia<br />
dell’isola, per le sue tradizioni, la sua cultura e la sua lingua, il sardo, appreso sin<br />
dall’infanzia, che egli, da storico, cercò di valorizzare, anche nelle sue forme<br />
letterarie, con passione e impegno civile.<br />
4
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Presentation<br />
MARTINO CONTU<br />
President of <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
One year later, we are publishing the second edition of «<strong>Ammentu</strong>», with a change.<br />
From now on, the Sardinian language in its three main variants –Campidanese,<br />
Gallurese and Logudorese– will be admitted among the languages used in this journal.<br />
For some time, we have been considering the idea of enhancing the prestige of Sard<br />
as a language which can be used to write scientific articles and papers, as is already<br />
the case for other minority languages in the European Union, primarily Catalan, a<br />
language spoken and written by a little over 9 million people in Catalonia, Valencia<br />
and the Balearic Islands, as well as in France, in the region of Roussillon, and on our<br />
Ínsula, in the city of Alghero. Of course, we are well aware that the results which<br />
have been achieved in Spain with respect to the Catalan language are as of today a<br />
mere utopia in Sardinia. However despite this, we have the duty (and also the<br />
pleasure), to do what is within our reach to extol the value of a language –our<br />
language, the language of our parents– as a constitutive element and foundation of<br />
our identity, the identity of our small homeland, an autonomous homeland (although<br />
with an incomplete autonomy), which is, however, part of the larger homeland of<br />
Italy.<br />
This edition, devoted to the memory of the late Professor Tito Orrù, consists of a<br />
Dossier and two Focus sections. The Dossier, 1840-2010 Sardegna – Uruguay. Dai 170<br />
anni di amicizia e di rapport culturali e commerciali ai nuovi possibili scenari di<br />
sviluppo economico, by the authors Giampaolo Atzei and Martino Contu, discusses the<br />
events of the international convention held in Cagliari and Villacidro on 25 and 26<br />
November 2012, organised at the initiative of the <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> and the Consulate<br />
of Uruguay in Sardinia. The papers address issues related to trade and consular<br />
relations between the Oriental Republic of Uruguay and the Kingdom of Sardinia first<br />
and the Kingdom of Italy later. Particular attention is also given to the emigration of<br />
the late 19 th century by elite Sardinians and the role played by second- and thirdgeneration<br />
emigrants, with specific reference to two individuals: Juan Carlos Fa<br />
Robaina, several times deputy and senator and vice minister of Culture in 1972, when<br />
Julio Maria Sanguinetti, future president of Uruguay, headed the ministry; and<br />
Osvaldo Crispo Acosta “Lauxar”, critic of Latin American and Spanish literature part<br />
of the literary movement of the so-called “Generación del 18”.<br />
This is followed by Focus with Consoli e consolati stranieri tra Settecento e<br />
Ottocento in Sardegna e Corsica, written by Manuela Garau. This section is dedicated<br />
to consuls and to the activity of the French and Maltese consulates in Sardinia and to<br />
the consul of the Kingdom of Naples, Francesco Bigani, who was stationed in Corsica<br />
during the most crucial years of the French Revolution.<br />
The last Focus, Visite pastorali in età moderna e contemporanea, by Cecilia Tasca,<br />
takes the form of a contribution to the study of a historical source that, despite its<br />
biasness (given that it represents the views of the bishop), also draws on other<br />
sources, such as relations ad limina, which make it irreplaceable for verifying<br />
information, not only about the ecclesiastical and legal organisation of the dioceses<br />
and the pastoral activity carried out by the clergy, but also for learning about other<br />
aspects of the life of parish communities, including moral, social, financial and<br />
culture aspects.<br />
5
Presentation<br />
I would like to finish with some words about Professor Tito Orrù, which is to whom,<br />
as I mentioned, we have dedicated this edition of «<strong>Ammentu</strong>»: professor of Economic<br />
History and History of Sardinia at the Faculty of Political Science, University of<br />
Cagliari, who passed away one year ago but whose memory lives on for having<br />
ensured, together with Professor Carlino Sole, the publication of the Diario politico<br />
1855-1876 of Republican Deputy Giorgio Asproni and for having been the director and<br />
tireless promoter of the journal «Bollettino Bibliografico e rassegna archivistica e di<br />
studi storici della Sardegna». However, what we remember most is his Sardinian<br />
nature, his ever so deep bond with Sardinia, his love for the island’s history, its<br />
traditions, its culture and its language, Sard, which he learned as a child and which<br />
he, as a historian, sought to exploit, even in its literary forms, with passion and<br />
commitment to society.<br />
6
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Présentation<br />
MARTINO CONTU<br />
Président du <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Un an après sa naissance, la revue «<strong>Ammentu</strong>» publie son second numéro. Un numéro<br />
qui affiche une nouveauté: le sarde (dans les trois variantes principales qu’on lui<br />
connaît : campidanese, gallurese et logudorese) figure désormais au nombre des<br />
langues qui ont droit de cité au fil de ses pages. Le comité de rédaction nourrissait<br />
depuis longtemps le projet de valoriser le sarde comme «langue de travail» pour les<br />
articles et essais scientifiques publiés dans la revue, à l’instar de ce qui se pratique<br />
pour d’autres langues minoritaires de l’Union Européenne, in primis le catalan,<br />
langue parlée et écrite par un peu plus de 9 millions de locuteurs en Catalogne, à<br />
Valence et aux Baléares, ainsi qu’en France dans la région du Roussillon et dans une<br />
ville de notre Insula, à Alghero. Certes, nous sommes parfaitement conscients que les<br />
résultats obtenus en Espagne dans l’aire linguistique du catalan apparaissent comme<br />
un rêve inaccessible au regard de la situation que nous vivons aujourd’hui en<br />
Sardaigne. Toutefois contribuer dans notre domaine de compétences à la valorisation<br />
d’une langue − une langue qui est la nôtre, partie intégrante de notre patrimoine –<br />
perçue comme un élément constitutif et fondateur de notre identité, l’identité<br />
d’une petite Patrie autonome (même s’il s’agit d’une autonomie avortée), au<br />
demeurant insérée dans le contexte d’une Patrie plus grande, l’Italie, nous apparaît<br />
comme un devoir. Un devoir qui n’a d’ailleurs rien de désagréable.<br />
Le présent numéro, dédié au regretté professeur Tito Orrù, contient un dossier et<br />
deux rubriques «Focus». Le dossier, intitulé 1840-2010 Sardaigne – Uruguay. 170 ans<br />
d’amitié et de rapports culturels et commerciaux et nouvelles perspectives de<br />
développement économique, contient les actes du congrès international organisé sur<br />
le thème à Cagliari et à Villacidro les 25 et 26 novembre 2010 à l’initiative du Centre<br />
d’Etudes <strong>SEA</strong> et du Consulat d’Uruguay en Sardaigne. Les textes proposés abordent<br />
des thématiques liées aux flux commerciaux et aux relations consulaires entre la<br />
République Orientale d’Uruguay et le Royaume de Sardaigne, puis d’Italie. Une<br />
attention spécifique est par ailleurs accordée à l’émigration des élites sardes à la fin<br />
du XIXème siècle et au rôle joué par les émigrés de seconde et troisième génération.<br />
On s’attache à deux personnalités en particulier: Juan Carlos Fa Robaina, qui assuma<br />
plusieurs mandats de député et sénateur et fut vice-ministre de la culture en 1972 au<br />
sein du gouvernement dirigé par Julio Maria Sanguinetti, futur président de l’Uruguay<br />
; et Osvaldo Crispo Acosta “Lauxar”, critique littéraire spécialiste de littérature<br />
latino-américaine et espagnole, l’un des représentants du courant littéraire dit de la<br />
« Génération de 1918 ».<br />
Proposé par Manuela Garau, le Focus consacré aux Consuls et consulats étrangers en<br />
Sardaigne et en Corse au XVIIIème et XIXème siècles évoque les activités des<br />
consulats français et maltais en Sardaigne et des fonctionnaires en poste dans l’île,<br />
ainsi que l’action du consul du Royaume de Naples Francesco Bigani, détaché en<br />
Corse durant les années cruciales de la Révolution française.<br />
Le dernier Focus, Visites pastorales à l’époque moderne et contemporaine, signé par<br />
Cecilia Tasca, se veut une contribution aux travaux consacrés à une source historique<br />
qui, pour être entachée de partialité − il s’agit en l’occurrence du point de vue d’un<br />
évêque −, n’en devient pas moins souvent irremplaçable quand elle est associée à<br />
d’autres sources (comme les compte-rendu de visite ad limina) pour obtenir des<br />
7
Présentation<br />
informations non seulement sur l’organisation ecclésiastique et juridique des<br />
diocèses et sur l’activité pastorale menée par le clergé, mais également pour<br />
dévoiler d’autres aspects (dans le domaine moral, économique et culturel) de la vie<br />
des communautés regroupées autour des paroisses.<br />
Deux mots pour finir sur Tito Orrù, auquel est dédié ce numéro de «<strong>Ammentu</strong>», et<br />
qui nous a quittés voici un an : Tito Orrù fut professeur d’histoire économique et<br />
d’histoire de la Sardaigne à la Faculté de Sciences Politiques de l’Université de<br />
Cagliari. On se souvient qu’avec le professeur Carlino Sole il fit publier le Journal<br />
politique 1855-1876 du député républicain Giorgio Asproni et qu’il dirigea avec une<br />
énergie infatigable le «Bulletin bibliographique et recueil d’archives et de travaux<br />
consacrés à l’histoire de la Sardaigne». Mais on voudrait avant tout garder le souvenir<br />
de la « sardité » du professeur Orrù, en d’autres termes du lien profond qui le liait à<br />
la Sardaigne, de l’amour qu’il nourrissait pour l’histoire de l’île, pour ses traditions,<br />
sa culture et sa langue, le sarde, une langue qu’il avait apprise dès son enfance et<br />
que, devenu historien, il s’efforça de valoriser − y compris dans le domaine littéraire<br />
− avec la passion d’un citoyen engagé.<br />
8
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Presentación<br />
MARTINO CONTU<br />
Presidente del <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Un año después publicamos el segundo número de «<strong>Ammentu</strong>», con una novedad.<br />
Entre los idiomas que alberga esta revista en adelante se admitirá también la lengua<br />
sarda en sus tres variedades principales: el campidanés, el galurés y el logudorés.<br />
Hace tiempo que esta dirección barajaba la idea de potenciar el prestigio del sardo<br />
como un idioma capaz de servir para la elaboración de artículos y ensayos científicos<br />
siguiendo el modelo de otras lenguas minoritarias de la Unión Europea, in primis el<br />
catalán, un idioma hablado y escrito por poco más de 9 millones de personas en<br />
Cataluña, Valencia e Islas Baleares, además de en Francia, en el Rosellón y en<br />
nuestra Ínsula, en la ciudad de Alghero. Dicho esto, somos plenamente conscientes<br />
de que los resultados que se han conseguido en España en el área lingüística del<br />
catalán son hoy por hoy en Cerdeña una mera utopía. Sin embargo, a pesar de esto,<br />
sentimos que es nuestro deber (y también un placer), por cuanto nos compete,<br />
ensalzar el valor de una lengua – nuestra lengua, la lengua de nuestros padres – como<br />
el elemento que constituye y sobre el que se erige nuestra identidad; la identidad de<br />
la Patria chica, autónoma (aunque con una autonomía incompleta), si bien inscrita en<br />
el contexto de una Patria grande, la de Italia.<br />
Este número, dedicado a la figura del difunto profesor Tito Orrù, consta de un<br />
Dossier y dos Focus. El Dossier, 1840-2010 Sardegna – Uruguay. Dai 170 anni di<br />
amicizia e di rapporti culturali e commerciali ai nuovi possibili scenari di sviluppo<br />
economico, de los autores Giampaolo Atzei y Martino Contu, recopila los actos de la<br />
convención internacional homónima celebrada en Cagliari y Villacidro los días 25 y 26<br />
de noviembre de 2010, organizado por iniciativa del <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> y del Consulado<br />
de Uruguay en Cerdeña. Los ensayos abordan temas relacionados con las<br />
transacciones comerciales y las relaciones consulares entre la República Oriental del<br />
Uruguay y el Reino de Cerdeña y más tarde con el Reino de Italia. Asimismo, se<br />
presta especial atención a la emigración de finales del siglo XIX de las élites sardas y<br />
al papel que desempeñaron los emigrantes de segunda y tercera generación, con una<br />
referencia específica a dos figuras: Juan Carlos Fa Robaina, varias veces diputado y<br />
senador, viceministro de cultura en 1972, cuando Julio Maria Sanguinetti, posterior<br />
presidente de Uruguay, ostentaba la cartera del ministerio; y Osvaldo Crispo Acosta<br />
“Lauxar”, crítico de literatura latinoamericana y española perteneciente a la<br />
corriente literaria de la conocida como “Generación del 18”.<br />
A continuación sigue el Focus Consoli e consolati stranieri tra Settecento e Ottocento<br />
in Sardegna e Corsica, escrito por Manuela Garau y que presta atención tanto a los<br />
cónsules y a la actividad de los cónsules franceses y malteses en Cerdeña, como al<br />
cónsul del Reino de Nápoles, Francesco Bigani, quien estuvo destinado en Córcega en<br />
los años más críticos de la Revolución Francesa.<br />
El último Focus, Visite pastorali in età moderna e contemporanea, por Cecilia Tasca,<br />
se configura como una contribución a los estudios de una fuente histórica que, a<br />
pesar de su parcialidad (dado que se basa en el punto de vista del obispo) bebe a<br />
menudo de otras fuentes como las relaciones ad limina, lo que la convierte en<br />
irreemplazable a la hora de constatar información, no solo sobre la organización<br />
eclesiástica y jurídica de la diócesis y sobre la actividad pastoral desarrollada por el<br />
9
Presentación<br />
clero, sino también para conocer otros aspectos de la vida de las comunidades<br />
parroquiales ya sean de naturaleza moral, social, económica o cultural.<br />
Para terminar, unas palabras sobre el profesor Tito Orrù a quien, como he dicho, va<br />
dedicado este número de «<strong>Ammentu</strong>»: docente de Historia Económica y de Historia<br />
de Cerdeña en la Facultad de Ciencias Políticas de la Universidad de Cagliari, de cuyo<br />
fallecimiento hace ya un año aunque su memoria sigue bien presente por ser el<br />
artífice, junto al profesor Carlino Sole, de la edición del Diario politico 1855-1876 del<br />
diputado republicano Giorgio Asproni y por haber sido director e impulsor incansable<br />
de la revista «Bollettino Bibliografico e rassegna archivistica e di studi storici della<br />
Sardegna». Pero, sobre todo, queremos hacer hincapié en su carácter sardo, en su<br />
sarditá, ese vínculo tan profundo con Cerdeña, el amor que profesaba a la historia de<br />
esta isla, a sus tradiciones, su cultura y su lengua, el sardo, que aprendió en su<br />
infancia y que como historiador trató de ensalzar, también en sus formas literarias,<br />
desde la pasión y el compromiso cívico.<br />
10
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Apresentação<br />
MARTINO CONTU<br />
Presidente do <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Um ano depois publicamos o segundo número de «<strong>Ammentu</strong>», com uma novidade.<br />
Entre os idiomas que alberga esta revista, de agora em diante também admitiremos a<br />
língua sarda com as suas três variedades principais: o campidanês, o galurês e o<br />
logudorês. Há já algum tempo que a nossa direcção baralhava a ideia de potenciar o<br />
prestígio do sardo como um idioma capaz de servir para elaborar artigos e ensaios<br />
científicos seguindo o modelo de outras línguas minoritárias da União Europeia, in<br />
primis o catalão, um idioma falado e escrito por pouco mais de 9 milhões de pessoas<br />
na Catalunha, Valência e Ilhas Baleares, para além de em França, na localidade de<br />
Rosellón e na nossa Ínsula, na cidade de Alghero. Dito isto, somos plenamente<br />
conscientes de que os resultados alcançados em Espanha na área linguística do<br />
catalão são hoje em dia na Sardenha, uma mera utopia. Porém, a pesar de tudo isto,<br />
sentimos que faz parte do nosso dever (e também um prazer), na parte que nos toca,<br />
realçar o valor de uma língua – a nossa língua, a língua dos nossos pais – como<br />
elemento que constitui e sobre o qual se ergue a nossa identidade; a identidade da<br />
pequena Pátria, autónoma (ainda que com uma autonomia incompleta), estando, não<br />
obstante, inscrita no contexto de uma Pátria grande, a da Itália.<br />
Este número, dedicado à figura do defunto professor Tito Orrù, consta de um Dossier<br />
e dos Focus. O Dossier, 1840-2010 Sardegna – Uruguay. Dai 170 anni di amicizia e di<br />
rapporti culturali e commerciali ai nuovi possibili scenari di sviluppo economico, dos<br />
autores Giampaolo Atzei e Martino Contu, recompila os actos da convenção<br />
internacional homónima celebrada em Cagliari e Villacidro nos dias 25 e 26 de<br />
Novembro de 2010, organizado com a iniciativa do <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> e do Consulado<br />
do Uruguai na Sardenha. Os ensaios abordam temas relacionados com as transacções<br />
comerciais e com as relações consulares entre a República Oriental do Uruguai e o<br />
Reino da Sardenha e mais tarde com o Reino de Itália. Como tal, presta-se especial<br />
atenção à emigração dos finais do século XIX das elites sardas e ao papel<br />
desempenhado pelos emigrantes de segunda e terceira geração, com uma referência<br />
específica a duas figuras: Juan Carlos Fa Robaina, várias vezes deputado e senador,<br />
vice-ministro da cultura em 1972, quando Julio Maria Sanguinetti, posterior<br />
presidente de Uruguai, ostentava a pasta do ministério; e Osvaldo Crispo Acosta<br />
“Lauxar”, crítico de literatura latino-americana e espanhola pertencente à corrente<br />
literária da conhecida “Geração do 18”. Em seguida surge o Focus Consoli e consolati<br />
stranieri tra Settecento e Ottocento in Sardegna e Corsica, escrito por Manuela<br />
Garau, prestando atenção tanto aos cônsules, actividade dos cônsules franceses e<br />
malteses na Sardenha, como ao cônsul do Reino de Nápoles, Francesco Bigani, quem<br />
esteve destinado na Córsega durante os anos mais críticos da Revolução Francesa.<br />
O último Focus, Visite pastorali in età moderna e contemporanea, por Cecilia Tasca,<br />
está configurado como uma contribuição para os estudos de uma fonte histórica que,<br />
apesar da sua parcialidade (devido a estar baseado no ponto de vista do bispo) bebe<br />
muitas vezes de outras fontes, tais como as relações ad limina, o que a converte em<br />
insubstituível no momento de constatar informação, não só sobre a organização<br />
eclesiástica e jurídica da diocese e sobre a actividade pastoral desenvolvida pelo<br />
clero, como também para conhecer outros aspectos da vida das comunidades da<br />
paróquia tanto de natureza moral, social, económica como cultural.<br />
11
Apresentação<br />
Para terminar, umas palavras sobre o professor Tito Orrù a quem, como disse<br />
anteriormente, está dedicado este número de «<strong>Ammentu</strong>»: docente de História<br />
Económica e de História da Sardenha na Faculdade de Ciências Políticas da<br />
Universidade de Cagliari, de cujo falecimento, já faz um ano, ainda que a sua<br />
memória continue bem presente devido a ele ter sido o artífice, juntamente com o<br />
professor Carlino Sole, da edição do Diário politico 1855-1876 do deputado<br />
republicano Giorgio Asproni e por ter sido director e impulsor incansável da revista<br />
«Bollettino Bibliografico e rassegna archivistica e di studi storici della Sardegna». Mas<br />
sobretudo, queremos fazer realçar o seu carácter sardo, na sua sarditá, esse vínculo<br />
tão profundo com a Sardenha, o amor que professava à história desta ilha, às suas<br />
tradições, cultura e língua, o sardo, que aprendeu durante a sua infância e que como<br />
historiador tratou de divulgar, também nas suas formas literárias, a partir da sua<br />
paixão e compromisso cívico.<br />
12
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Presentació<br />
MARTINO CONTU<br />
President del <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Un any després, publiquem el segon número d’«<strong>Ammentu</strong>» amb una novetat. Entre<br />
els idiomes que alberga aquesta revista, d’ara endavant s’admetrà també la llengua<br />
sarda en les seves tres variants principals: el campidanès, el gal·lurès i el logudorès.<br />
Fa temps que aquesta direcció meditava la idea del foment del sard com a idioma de<br />
prestigi capaç de servir per a l’elaboració d’articles i assajos científics, tot seguint el<br />
model d’altres llengües minoritàries de la Unió Europea. És el cas, sobre tot, del<br />
català, un idioma parlat i escrit per poc més de 9 milions de persones a Catalunya,<br />
València i les Illes Balears, a més del Rosselló, al sud de França, i de la nostra illa, en<br />
concret a la ciutat de l’Alguer. Dit això, som plenament conscients que els resultats<br />
que s’han aconseguit a Espanya a l’àrea lingüística del català són avui dia una utopia<br />
a Sardenya. No obstant això, i malgrat aquesta dificultat, sentim que és la nostra<br />
obligació (i també un plaer), per tot allò que ens competeix, el fet d’enaltir el valor<br />
d’una llengua – la nostra llengua, la llengua dels nostres pares – com l’element que<br />
constitueix i sobre el qual s’erigeix la nostra identitat; la identitat de la petita<br />
Pàtria, autònoma (tot i que amb una autonomia incompleta), encara que inscrita dins<br />
del context d’una Pàtria gran, com és Itàlia.<br />
Aquest número, dedicat a la memòria del professor Tito Orrù, consta d’un Dossier i<br />
de dos Focus. El Dossier, 1840-2010 Sardegna – Uruguay. Dai 170 anni di amicizia e di<br />
rapporti culturali e commerciali ai nuovi possibili scenari di sviluppo economico,<br />
dels autors Giampaolo Atzei i Martino Contu, recopila els actes de la convenció<br />
internacional homònima celebrada a Càller i Villacidro els dies 25 i 26 de novembre<br />
de 2010, organitzat a iniciativa del Centre <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> i del Consolat de l’Uruguai a<br />
Sardenya. Els assajos aborden temes relacionats amb les transaccions comercials i les<br />
relacions consulars entre la República Oriental de l’Uruguai i el Regne de Sardenya, i<br />
més tard amb el Regne d’Itàlia. Així mateix, es presta atenció especial a l’emigració<br />
de finals del segle XIX de les elits sardes i al paper que van desenvolupar els<br />
emigrants de segona i tercera generació. S’inclou, a més, una referència específica a<br />
dues figures: Juan Carlos Fa Robaina, vàries vegades diputat i senador, i viceministre<br />
de cultura el 1972 quan Julio Maria Sanguinetti, posteriorment president de<br />
l’Uruguai, ostentava la cartera del ministeri; i Osvaldo Crispo Acosta “Lauxar”, crític<br />
de literatura llatinoamericana i espanyola pertanyent al corrent literari de la<br />
coneguda com a “Generació del 18”.<br />
Prossegueix amb el Focus Consoli e consolati stranieri tra Settecento e Ottocento in<br />
Sardegna e Corsica, escrit per Manuela Garau i que presta atenció als cònsols, en<br />
concret a l’activitat dels cònsols francesos i maltesos a Sardenya, així com al cònsol<br />
del Regne de Nàpols, Francesco Bigani, qui va ser destinat a Còrsega durant els anys<br />
més crítics de la Revolució Francesa.<br />
L’últim Focus, Visite pastorali in età moderna e contemporanea, per Cecilia Tasca,<br />
es configura com una contribució als estudis d’una font històrica que, malgrat la seva<br />
parcialitat (ja que es basa en el punt de vista del bisbe), beu sovint d’altres fonts<br />
com ara les relacions ad limina. Això la fa insubstituïble a l’hora de constatar la<br />
informació, no només sobre l’organització eclesiàstica i jurídica de la diòcesi i sobre<br />
l’activitat pastoral desenvolupada pel clergat, sinó també per conèixer altres<br />
13
Presentació<br />
aspectes de la vida de les comunitats parroquials, ja siguin de naturalesa moral,<br />
social, econòmica o cultural.<br />
Per acabar, unes paraules sobre el professor Tito Orrù a qui va dedicat aquest<br />
número d’«<strong>Ammentu</strong>», com he dit anteriorment. Mort fa un any, va ser docent<br />
d’Història Econòmica i d’Història de Sardenya a la Facultat de Ciències Polítiques de<br />
la Universitat de Càller. La seva memòria, però, segueix molt present per ser<br />
l’artífex, juntament amb el professor Carlino Sole, de l’edició del Diario politico<br />
1855-1876 del diputat republicà Giorgio Asproni. També per haver estat director i<br />
impulsor incansable de la revista «Bollettino Bibliografico e rassegna archivistica e di<br />
studi storici della Sardegna». Però, sobre tot, volem posar l’accent en el seu caràcter<br />
sard, en la seva sarditá, aquest vincle tan profund amb Sardenya. Professava un gran<br />
amor a la història d’aquesta illa, a les seves tradicions, la seva cultura i la seva<br />
llengua, el sard, que va aprendre a la infància i que va tractar d’enaltir com a<br />
historiador des de la passió i el compromís cívic, també en les seves formes<br />
literàries.<br />
14
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Presentada<br />
MARTINO CONTU<br />
Presidenti de su <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Distanziau de un annu, essit in su sistema informaticu su sigundu numuru de<br />
«<strong>Ammentu</strong>», cun d’una novidadi. Intra is linguas chi sa rivista hat accolliu est<br />
assentada sa lingua sarda in is tres variedadis suas: su campidanesu, su galluresu e su<br />
logudoresu. De di ora, sa direzioni fiat in s’idea de avvalorai su sardu comenti una<br />
lingua de depiri impreai po iscriri articulus e librus scientificus, aici comenti de giai<br />
suzzedit po atras linguas de minoria de s’Unioni europea, cumenzendi de su catalanu,<br />
una lingua fueddada e iscritta de pagu mancu de 9 millionis de personas in<br />
Catalogna, Valenzia e isulas balearis, a parti sa Franza, in sa regioni de Rossiglioni e<br />
in s’isula nosta, in sa zittadi de s’Alighera. Beni cumprendiu, ndi seus sigurus ca a su<br />
risultau chi est istetiu cunsighiu in Ispannia in s’area linguistica de su catalanu,<br />
mancu a ci penzai a ddui podi lompi oindì in Sardigna. Ma a parti custa<br />
cunsiderazioni, creeus chi siat unu doveri e po finzas unu prexeri po sa parti chi si<br />
dexit, de tenniri in contu avvalorendidda una lingua – sa lingua nosta, sa lingua de<br />
babbus nostus – cali mediu fundadori de s’identidadi nosta; s’identidadi de una patria<br />
pittica, autonoma (mancai de un’autonomia non cumpria), cumprendia però in d’una<br />
patria prus manna, chi est s’Italia.<br />
Custu numuru, dedicau a sa diciosa memoria de su prof. Titu Orrù, tenit unu<br />
fasciculu e dus Focus. Su fasciculu: 1840-2010 Sardigna-Uruguay. De is 170 annus de<br />
amistadi e rappportus de cultura e de negozius a una possibilidadi de unu sviluppu<br />
economicu prus mannu, appariciau de Giampaulu Atzei e Martini Contu, arregollit is<br />
autus de s’atobiu internazionali, chi portat su propriu nomini, chi s’est deppiu<br />
tenniri in Casteddu e Biddecirdu in is dìs 25 e 26 de santu gaini de su 2010, promoviu<br />
de su Centru <strong>Studi</strong>us <strong>SEA</strong> e de su Consulau de s’Uruguay in Sardigna. Is articulus<br />
abbrazzant chistionis appizzus de cambius de mercanzias e rapportus consularis intra<br />
sa Repubblica Orientali de s’Uruguay e su rennu de Sardigna a prima e su rennu<br />
d’Italia apustis. In prus un’attenzioni speciali est dedicada a s’emigrazioni de<br />
s’accabu de s’Ottuxentus de sardus studiaus e a su chi hant pozziu fai is emigraus de<br />
sigunda e terza genia, e cun precisioni trattendi de is nominis nodius de Juan Carlos<br />
Fa Robaina, medas bortas deputau e senadori, visuministru de sa cultura in su 1972,<br />
candu su ministeriu fiat dirigiu de Julio Maria Sanguinetti, apustis presidenti de<br />
s’Uruguay; e Osvaldu Crispo Acosta “Lauxar”, maistu litterau e criticu de Litteratura<br />
latinu-americana e ispanniola, chi fiat parti de su movimentu mellus connotu comenti<br />
sa “Generaciòn del 18” .<br />
A sighiri su Focus Consulus e Consulaus strangius intra Settixentus e Ottuxentus in<br />
Sardigna e Corsica, appariciau de Manuela Garau, dedicau siat a is consulus e a<br />
s’attividadi de is consulaus franzesus, maltesus e ottomanus in Sardigna, siat a su<br />
consulu de su rennu de Napoli Franciscu Bigani chi hat traballau in Corsica in is<br />
annus de cambiamentus de sa Rivoluzioni franzesa.<br />
S’urtimu Focus, Visitas pastoralis in s’edadi moderna e de oindì, appariciau de<br />
Cecilia Tasca, si podit pensai comenti un’acciunta a is istudius de una categoria de<br />
documentus, chi mancai abarrint stesiaus a parti, eppuru, donendisì su parrimentu,<br />
s’opinioni de is obispus – medas bortas assoziada a atras cartas, comenti is relazionis<br />
ad limina- diventat indispensabili po podiri connosci s’orgazizzazioni ecclesiastica e<br />
giuridica de sa diocesi, e ancora s’attividadi de sa classi clericali e po finzas po<br />
15
Presentada<br />
arriciri informazionis asuba de sa vida de is parrocchias in paricius argumentus,<br />
moralis, socialis, economicus e culturalis.<br />
Dus fueddus, a urtimu, appizus de su Prof. Titu Orrù, a su cali, comenti heus nau, est<br />
dedicau custu numuru de «<strong>Ammentu</strong>»: professori de Istoria economica e de Istoria de<br />
sa Sardigna in sa facultadi de Iscienzias Politicas de s’Universidadi de Casteddu,<br />
benniu a mancai giustu de un annu, dd’arregordaus poita hat pubblicau impari cun su<br />
professori Carlinu Sole s’edizioni de su Diario politico 1855-1876 de su deputau<br />
repubblicanu Giorgi Asproni, e po essiri stetiu direttori e animadori continuu de sa<br />
rivista «Bollettino bibliografico e rassegna archivistica e di studi storici della<br />
Sardegna». Ma appizzus de tottu boleus arregordai sa sardidadi sua, de si deppi<br />
intendi comenti unu forti attaccamentu a sa Sardigna, stima po s’istoria de s’isula,<br />
po is tradizionis suas, sa cultura, sa lingua, su sardu, connottu de sa pitzinnia, chi,<br />
issu, comenti istoricu, hat circau de defenzai in tottu is formas litterarias suas, cun<br />
impinniu e sentidu zivili.<br />
16
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
DOSSIER<br />
Atti del convegno internazionale<br />
1840-2010 SARDEGNA – URUGUAY.<br />
Dai 170 anni di amicizia e di rapporti culturali e commerciali<br />
ai nuovi possibili scenari di sviluppo economico<br />
Cagliari–Villacidro 25-26 novembre 2010<br />
a cura di Giampaolo Atzei e Martino Contu<br />
17
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Introduzione<br />
Giampaolo ATZEI<br />
Martino CONTU<br />
<strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Tra Sardegna e Uruguay, a dispetto della distanza geografica e dell’apparente<br />
lontananza culturale, esiste una lunga storia di relazioni e amicizia che risale al<br />
primigenio Regno di Sardegna, ancor prima dell’esperienza risorgimentale che ha<br />
condotto alla nascita dello Stato nazionale italiano.<br />
Per ricordare e approfondire questo cammino comune tra un’isola del Mediterraneo e<br />
la Repubblica della Banda Oriental, su iniziativa del <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> e del Consolato<br />
dell’Uruguay in Sardegna, si tenne dal 25 al 26 novembre 2010 il convegno<br />
internazionale 1840-2010 Sardegna – Uruguay. Dai 170 anni di amicizia e di rapporti<br />
culturali e commerciali ai nuovi possibili scenari di sviluppo economico. Di questo<br />
simposio, svoltosi attraverso due distinte sessioni – la prima dedicata alle nuove<br />
prospettive di sviluppo economico tra Uruguay e Sardegna, ospitata dalla Camera di<br />
Commercio di Cagliari, e la seconda incentrata su traffici commerciali, relazioni<br />
consolari, forme di religiosità, emigrazione, letteratura, tenutasi nell’Auditorium<br />
Santa Barbara di Villacidro – vengono ora pubblicati gli atti di quest’ultima sessione,<br />
nel Dossier che apre il secondo numero di «<strong>Ammentu</strong>».<br />
Si tratta di sette saggi e comunicazioni, specchio di un lavoro di ricerca e memoria<br />
sulle relazioni sardo-uruguaiane, che ha già raggiunto apprezzabili risultati, offrendo<br />
pure spunti su esperienze recenti, quale la drammatica parentesi della dittatura<br />
militare in Uruguay tra anni Settanta e Ottanta del passato secolo, e che attendono<br />
ancora un’adeguata storicizzazione.<br />
Sulle origini di questa relazione viene proposta una riflessione sugli aspetti storici e<br />
diplomatici del trattato di amicizia, commercio e navigazione tra Regno di Sardegna<br />
e Repubblica Orientale dell’Uruguay del 29 ottobre 1840. Si ricostruisce, inoltre, il<br />
clima che ha accompagnato la stipula dell’accordo, con le sue implicazioni di valenza<br />
commerciale, diplomatico-consolare ma anche politico-programmatica per lo Stato<br />
sabaudo, vent’anni prima dell’Unità italiana (Gianluca Borzoni).<br />
Viene poi messo in evidenza quale spessore avessero i rapporti economici tra<br />
Sardegna e Sud America nel XIX secolo, a partire dall’opera di alcuni missionari sardi<br />
in Sud America e giungendo sino all’istituzione delle camere di commercio italiane di<br />
Montevideo, Buenos Aires e Rosario. A quest’analisi, basata principalmente su fonti<br />
archivistiche e bibliografiche (Carlo Pillai), fa seguito il contributo sulla presenza di<br />
consoli e vice consoli della Repubblica Orientale dell’Uruguay in Sardegna tra XIX e<br />
XX secolo che si sofferma, in particolare, sulla figura dall’imprenditore Francesco<br />
Nobilioni, console dell’Uruguay a Cagliari dal 1907 al 1930 (Martino Contu).<br />
Hanno invece un tratto più legato ai profili personali - casi significativi di qualificata<br />
emigrazione in Uruguay - gli altri contributi. Si parte dalla storia generazionale<br />
avviata dalla vicenda umana e professionale di Giovanni Battista Fa, un medico<br />
giunto dal paese sardo di Sardara a Montevideo nel 1883 e poi stabilitosi a Las Piedras<br />
dove sarà coinvolto nello scontro, in atto in Uruguay, tra clericali e laici (Raúl D.<br />
Cheda Espiga), per arrivare al rapido profilo dedicato a Juan Carlos Fa Robaina –<br />
emigrato di terza generazione, pronipote proprio di Giovanni Battista Fa –<br />
parlamentare con la passione per la saggistica, testimone con le sue opere e<br />
protagonista della parabola politica ed economica dell’Uruguay contemporaneo,<br />
19
Giampaolo Atzei – Martino Contu<br />
dalla crisi degli anni Cinquanta alla dittatura, sino al ritorno alla democrazia<br />
(Giampaolo Atzei).<br />
Completa questo quadro, un articolo sulla religiosità e la secolarizzazione in<br />
Uruguay, che descrive la devozione alla Vergine dei Trentatrè Orientali, un culto<br />
intimamente legato all’indipendenza della Repubblica, e la figura della Beata Maria<br />
Francesca Rubatto e i suoi rapporti col medico di famiglia Giovanni Antonio Crispo<br />
Brandis, originario di Codrongianos, un piccolo centro della provincia di Sassari (Mario<br />
Juan Bosco Cayota Zappettini).<br />
Oltre la dimensione privata delle singole biografie, queste si completano<br />
vicendevolmente, presentando una generale illustrazione della complessità della<br />
nascente società uruguaiana, pervasa nelle sue élite da una forte componente<br />
massonica ed egualitaria, tratto imprescindibile per la comprensione di una terra che<br />
ha visto protagonisti tantissimi italiani, tra cui anche Giuseppe Garibaldi, attivo per<br />
l’indipendenza uruguaiana con altri connazionali, in un’azione che ha anticipato<br />
l’impegno per la causa nazionale italiana.<br />
Quale ideale completamento della riflessione sulle relazioni sardo-uruguaiane, sulla<br />
linea del passaggio generazionale seguito all’ondata migratoria ottocentesca e del<br />
variegato quadro sociale e culturale che ne è nato, si chiude il dossier con un<br />
contributo su Osvaldo Crispo Acosta, scrittore uruguaiano di origine sarda,<br />
appartenente alla cosiddetta “Generación del 18”, ancora oggi considerato uno dei<br />
massimi esperti della poesia del nicaraguense Rubén Darío e dell’opera narrativa e<br />
saggistica del suo “maestro”, lo scrittore uruguaiano José Enrique Rodó (Domenico<br />
Ripa).<br />
20
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Profili politico-diplomatici del trattato di amicizia, commercio e<br />
navigazione tra Regno di Sardegna e Repubblica Orientale dell’Uruguay del<br />
29 ottobre 1840<br />
Gianluca BORZONI<br />
Università di Cagliari<br />
Abstract<br />
This essay offers a framework of historical-diplomatic aspects of the treaty signed on the 29th<br />
October 1840. It recalls how interested the Court of Turin was in recognizing the Uruguayan<br />
Republic, showing the cordiality of the atmosphere between the two parts. A following<br />
detailed analysis of the contents will underline the remarkable significance of the agreement<br />
both from a diplomatic-commercial and political point of view: a milestone for a long-run<br />
path of stable and valuable friendship.<br />
Keywords<br />
Diplomatic and consular relations between Uruguay and Italy, Treaty of friendship, commerce<br />
and navigation between the Kingdom of Sardinia and Uruguay, rapports Sardinia – Uruguay<br />
Estratto<br />
Il presente saggio offre un inquadramento degli aspetti storico-diplomatici del trattato del 29<br />
ottobre 1840, rievocando l’interesse della corte di Torino per il riconoscimento della<br />
Repubblica Orientale dell’Uruguay e mostrando quale atmosfera di reciproca comprensione<br />
accompagnasse la stipulazione dell’accordo. Seguirà un’analisi di dettaglio del contenuto, dal<br />
notevole significato commerciale, diplomatico-consolare ed altresì politico-programmatico:<br />
viatico per un successivo consolidamento di rapporti di solida amicizia.<br />
Parole chiave<br />
Relazioni diplomatiche e consolari tra Uruguay e Italia, Trattato di amicizia, commercio e<br />
navigazione tra Regno di Sardegna e Uruguay, rapporti Sardegna - Uruguay<br />
Sono particolarmente lieto di aprire con la mia breve relazione questo importante<br />
convegno, che annovera illustri partecipazioni e qualificati interventi. Ed in realtà,<br />
proprio al fine di meglio inquadrare le dinamiche che hanno condotto<br />
all’instaurazione ed all’approfondimento di un’amicizia – quella tra l’Uruguay e la<br />
Sardegna, prima, l’Italia poi – mantenutasi salda per centosettanta anni, non<br />
risulterà forse inutile un inquadramento degli aspetti storico-diplomatici del trattato<br />
di amicizia, commercio e navigazione stipulato il 29 ottobre 1840 tra il Regno di<br />
Sardegna e la Repubblica Orientale dell’Uruguay. Al contempo, una premessa ai<br />
lavori ed altresì un auspicio a che conducano a nuovi interventi di stimolo<br />
all’interscambio e alla mutua conoscenza lungo la rotta tra Cagliari e Montevideo.<br />
Si tratta certo di una storia che rimanda a tempi passati, ad un Regno di Sardegna<br />
giunto al termine dei primi dieci anni sotto la guida di Carlo Alberto, nel corso dei<br />
quali già si era iniziata a delineare l’azione riformatrice che di seguito sarebbe più<br />
compiutamente emersa, ed alla Repubblica Orientale dell’Uruguay che a sua volta da<br />
poco più di un decennio aveva ottenuto la propria indipendenza, ma che continuava<br />
a vivere al suo interno giorni agitati. La guerra civile in atto andava infatti a<br />
manifestare con compiutezza una situazione di contrapposizione politica e sociale<br />
all’interno del paese che datava da alcuni anni, affondando le proprie radici nelle<br />
modalità stesse della realizzazione statuale. Una contrapposizione che a sua volta<br />
esplicava rilevanti effetti in sede internazionale, specie in considerazione dei legami<br />
tra i nazionalisti blancos al potere dalla metà degli anni ’30 e l’autoritario<br />
21
Gianluca Borzoni<br />
governatore di Buenos Aires, Juan Manuel de Rosas 1 , avversato dai rivali colorados,<br />
che a fine decennio erano tornati alla guida del paese con il loro fondatore José<br />
Fructuoso Rivera 2 .<br />
Ebbene, le carte mostrano come la Sardegna sia cosciente di quanto accade e abbia<br />
una sua posizione in proposito, a partire dalla questione stessa del riconoscimento.<br />
Che vi si potesse procedere sic et simpliciter per tutte le nuove repubbliche<br />
americane, a Torino suscitava piccati malumori – «come una deviazione dai principii<br />
monarchici» – per cui Carlo Alberto ne parlò al suo ministro degli Esteri. Il conte<br />
Solaro della Margarita, alfiere del principio legittimistico nelle lotte che<br />
infiammarono Spagna e Portogallo 3 , si mostrò divertito all’idea «che sarei accusato di<br />
troppo affetto alle Repubbliche». Peraltro, si diceva anche convinto che l’ipotesi del<br />
non riconoscimento fosse «assurda, quasi fossero fondate fra tribù selvaggie, né<br />
avessero porti ai quali approdare, né popoli colti coi quali stabilire relazioni». Né<br />
mancavano le motivazioni diplomatiche per procedervi; si pensi alla questione<br />
argentina, sintomatica di orientamenti politici che si riverberavano anche sulle<br />
vicende uruguaiane: a corte «non avevamo alcuna simpatia» per Rosas 4 , che a causa<br />
di numerosi incidenti – tra i quali la stessa questione dell’accreditamento del console<br />
Picolet d’Hermillion – e scelte non condivise in tema di politica estera, nel corso<br />
degli ultimi anni era stato gratificato di giudizi assai severi dalla rappresentanza<br />
diplomatica sarda 5 . Tuttavia, prosegue Solaro nel suo Memorandum storico politico, i<br />
15 mila e più sudditi stabilitisi nella repubblica argentina e le fiorenti attività<br />
commerciali svolte dai genovesi lungo il Rio de la Plata, oltre al mantenimento di<br />
naviglio da guerra per consentirne la protezione, necessitavano che «la situazione<br />
fosse guarentita nell’interno del paese e i loro interessi messi a riparo dalle<br />
prepotenze del Dittatore» 6 .<br />
Questa stessa premura non si ravvisava nei confronti dell’Uruguay, con i sudditi sardi<br />
(tra i quali una significativa componente di emigranti per scelta politica) che qui,<br />
«immuni da ogni prepotenza», praticavano soprattutto il commercio di cabotaggio;<br />
ma questa era considerata una ragione di più per riconoscere la Republica Oriental,<br />
«che con generoso modo trattava le genti straniere, sebbene non legata da<br />
stipulazioni diplomatiche» 7 . Così, relazioni ufficiali poterono essere instaurate già<br />
alla metà degli anni ‘30, con relativo invio di autorità consolari 8 , mentre tra il 26<br />
giugno 1837 e il 28 gennaio 1838 si perfezionò lo scambio di note con il quale il re di<br />
Sardegna, «soddisfatto» dell’accoglienza data al console generale a Montevideo<br />
d’Hermillion, formalizzava con scambio di note il riconoscimento del governo della<br />
repubblica uruguaiana e l’impegno all’accoglimento ed al trattamento degli<br />
1 FERNANDO LOPEZ-ALVES, State Formations and Democracy in Latin America, 1810-1900, Duke University Press, Durham<br />
2000, p. 81.<br />
2 HAROLD EUGENE DAVIS, JOHN J. FINAN, FREDERIC TAYLOR PECK, Latin American Diplomatic History: An Introduction,<br />
Louisiana State University Press, New Orleans 1977, p. 82 e ss.<br />
3 FRANCESCO LEMMI, La politica estera di Carlo Alberto nei suoi primi anni di regno, Le Monnier, Firenze 1928, pp. 291-<br />
300.<br />
4 Memorandum storico politico del conte Clemente Solaro della Margarita, a cura del <strong>Centro</strong> di <strong>Studi</strong> Monarchici<br />
(Istituto Fascista di Cultura), Fr. Bocca, Torino, pp. 99-100.<br />
5 IGNAZIO WEISS, Carlo Alberto e Juan Manuel De Rosas: contributo alla storia delle relazioni diplomatiche fra il Regno<br />
di Sardegna e la Confederazione Argentina, Societa tipografica Modenese, Modena 1951, p. 36 e ss.<br />
6 Ivi, p. 99.<br />
7 Ivi, p. 100.<br />
8 MARTINO CONTU, Introduzione, in Trattato di Amicizia, Commercio e Navigazione tra S.M. il Re di Sardegna e la<br />
Repubblica Orientale dell’Uruguay (1840), <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> - Consolato Onorario dell’Uruguay a Cagliari, Villacidro-<br />
Cagliari 2010, p. 10.<br />
22
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
uruguaiani nel regno alla stregua «delle altre nazioni amiche più favorite» 9 ; sette<br />
mesi più tardi Solaro ricevette poi l’attestazione che «il passo tanto lodevole»<br />
compiuto era stato considerato in Uruguay come una «testimonianza inequivoca»<br />
dell’apprezzamento con cui da Montevideo si guardava alle relazioni reciproche 10 .<br />
Ecco dunque il contesto di cordialità in cui si giunge al perfezionamento del trattato<br />
di amicizia dell’ottobre 1840, che se in via generale corrispondeva ad una ben<br />
consolidata linea intrapresa dal conte Solaro 11 , in questo caso specifico vale a<br />
precisare nel dettaglio i rapporti reciproci, incanalandoli lungo un sentiero che come<br />
subito vedremo sarà interessante e duraturo.<br />
L’accordo presenta numerosi aspetti significativi, a partire dai primi due articoli che<br />
– come quasi di prammatica – assumono certo un carattere programmatico ma,<br />
fondando l’amicizia tra i due paesi sulla pace e sulla libertà di commercio e<br />
navigazione, secondo quel serio principio che risponde al nome di regime di<br />
reciprocità, seriamente giungono a disciplinare anche gli eventuali casi di<br />
contrapposizione e persino di guerra, stabilendovi le forme di protezione da<br />
accordare comunque a cittadini e navigli. E sono proprio queste le clausole che<br />
dimostrano la buona volontà comune, e direi massimamente la buona volontà del<br />
governo di Montevideo. Lungo tale solco, le successive disposizioni ben puntualizzano<br />
il regime degli scambi – assolutamente ampio – con specifiche previsioni atte ad<br />
individuare le merci di contrabbando di guerra ma anche i casi di naufragio, in modo<br />
da evitare interpretazioni difformi: e dunque «onde non lasciar dubbio quali siano gli<br />
oggetti e merci di contrabbando», ci sarà un lungo elenco tassativo di articoli, dalle<br />
armi da fuoco allo zolfo ai cavalli, mentre nel caso in cui bastimenti da guerra o<br />
mercantili avessero fatto naufragio sulle coste dell’altra parte contraente, avrebbero<br />
ricevuto gli stessi soccorsi accordati ai convogli nazionali. Dalla lettera traspare<br />
altresì l’impegno ad agire concordemente nella repressione della pirateria con il<br />
divieto di accoglimento di bastimenti rei di infrazioni nei propri porti, e nel processo<br />
di concreta rimozione delle barriere doganali: così, dal porto di Genova avrebbero<br />
potuto da quel momento attraversare il territorio sardo tutti «gli articoli di<br />
commercio, produzione del suolo o dell’industria» o della pesca uruguaiane, con<br />
eccezioni analiticamente codificate: sale, polvere da sparo, tabacco.<br />
Del citato primo gruppo di disposizioni, ad ogni modo, interessava massimamente la<br />
cancelleria torinese l’articolo X, che recita:<br />
Ambe le Alte Parti contraenti riconoscono che nel caso che una delle due fosse in guerra con<br />
una terza potenza, la bandiera neutrale dell’altra assicura il legno e le persone, eccettuati gli<br />
ufficiali ed i soldati al servizio effettivo del nemico, e copre eziandio le proprietà, meno gli<br />
articoli di contrabbando di guerra. In conseguenza sarà libero e lecito ai sudditi o cittadini di<br />
ambi i paesi di navigare coi loro bastimenti partendo da qualunque porto per altri<br />
appartenenti al nemico dell’uno o dell’altro, e proibito di recar loro molestia alcuna in questa<br />
navigazione 12 .<br />
Principio, questo, chiosa il conte della Margarita, «che a noi altamente conveniva di<br />
ammettere». Mentre infatti l’Inghilterra «regina dei mari» poteva in proposito<br />
permettersi di informare le proprie relazioni a scelte opposte, in virtù della possanza<br />
della propria marina militare, ciò risultava assai meno praticabile per gli altri paesi<br />
9 Solaro della Margarita a Oribe, 26 giugno 1837, in REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY – SECRETARIA DEL SENADO, Tratados y<br />
Convenios Internacionales, tomo I, Montevideo 1993, pp. 491-492.<br />
10 Blanco a Solaro della Margarita, 28 gennaio 1838, ivi, p. 492.<br />
11 WEISS, Carlo Alberto e Juan Manuel De Rosas, cit., p. 12.<br />
12 Trattato di Amicizia, Commercio e Navigazione, cit., p. 21.<br />
23
Gianluca Borzoni<br />
che, sprovvisti di analoghi mezzi da battaglia in campo navale, possedevano tuttavia<br />
notevoli flotte mercantili cui conferire protezione. Questa era la realtà in cui si<br />
trovava anche il regno di Sardegna, dacché «[m]olti sono i bastimenti […] che<br />
potrebbero essere catturati; il compenso nella cattura di altre navi assai dubbioso; in<br />
ogni caso minore del danno». Né in materia si poteva fare affidamento sul diritto<br />
internazionale, privo di un orientamento univoco – ma che certamente, sulla scorta<br />
del diritto romano, risulta orientato a non assicurare le merci in virtù della bandiera<br />
neutrale – mentre a livello convenzionale non pareva praticabile un accordo «fra le<br />
primarie potenze marittime» 13 .<br />
Di seguito, gli articoli fino al 33 disciplinano con dovizia di particolari il rapporto<br />
consolare ora inaugurato: pur non potendoci dilungare in dettaglio, sarà sufficiente<br />
rilevare come si tratti anche in questo caso di previsioni di ampio respiro, che<br />
comprendono il mutuo diritto di inviare agenti in tutte le città si ritenga opportuno,<br />
immunità funzionali e naturalmente limiti, specie di tipo politico generale (come la<br />
consueta impossibilità ad aprire trattative senza incarichi ad hoc) ma anche ampie<br />
possibilità di intervento nella proposizione di azioni giudiziarie (contro ad esempio i<br />
disertori), di polizia interna sui convogli marittimi, di azioni di salvataggio di<br />
bastimenti nazionali «senza che l’Autorità locale debba ingerirsene che per rapporto<br />
alla regola conveniente ed alla conservazione dell’ordine». Completano il quadro le<br />
clausole relative alla sudditanza ed all’asilo – con l’impegno reciproco ad arrestare e<br />
consegnare individui ricercati per un nutrito elenco di reati – nonché alla durata e<br />
rinnovo dell’accordo: sancita la perpetuità della pace e dell’amicizia tra i due paesi,<br />
si stabilisce in sei anni la vigenza delle previsioni relative a commercio e navigazione,<br />
con rinnovi taciti di un anno a meno di notifiche di diversa volontà. Il tutto a datare<br />
dalla ratifica dell’atto, che per parte sua Carlo Alberto avrebbe concesso<br />
nell’autunno di due anni dopo 14 .<br />
L’ultimo atto del negoziato si svolse presso lo stesso re di Sardegna, «il signor Ellauri,<br />
Ministro degli Affari Esteri [uruguaiano], essendo venuto a tal effetto in Torino» 15 .<br />
Sarebbe stato l’inizio di un processo di consolidamento di rapporti, che nel breve<br />
periodo avrebbe annoverato la stipulazione di altri accordi, ancora volti a<br />
regolamentare specifiche questioni di comune interesse, specie in campo postale,<br />
commerciale e giudiziario 16 . La proclamazione dell’unità italiana – salutata con<br />
affettuosa partecipazione a Montevideo – avrebbe poi aperto ulteriori possibilità di<br />
interscambio, avviando «per l’immigrazione italiana una fase di forte espansione» 17 .<br />
Il breve spazio non consente il dovuto approfondimento di questa amicizia tra sardi,<br />
italiani e uruguaiani, per cui ci si limiterà a rimandare ai lavori esistenti e, per<br />
quanto manca, auspicare la prosecuzione degli studi in proposito. Quale piccolo<br />
lascito per questo convegno si può però, da ultimo, rievocare la testimonianza della<br />
comprensione che Montevideo seppe dimostrare all’Italia in uno dei frangenti più<br />
tristi e difficili della sua storia, la liquidazione dell’esperienza del secondo conflitto<br />
mondiale; e stavolta erano stati gli italiani a sperimentare la realtà della guerra<br />
civile.<br />
13 Memorandum storico politico del conte Clemente Solaro della Margarita, cit., p. 156.<br />
14 Trattato di Amicizia, Commercio e Navigazione, cit., p. 32.<br />
15 Memorandum storico politico del conte Clemente Solaro della Margarita, cit., p. 155.<br />
16 Cfr. MARTINO CONTU, Le relazioni italo-uruguaiane, l’emigrazione italiana e la rete consolare della Banda Orientale<br />
nel Regno Sardo e nell’Italia unita con particolare riferimento ai vice consoli uruguaiani in Sardegna, in «<strong>Ammentu</strong> –<br />
Bollettino Storico, Archivistico e Consolare del Mediterraneo», a. I, n° 1, gennaio-dicembre 2011, soprattutto le<br />
pagine 111-117.<br />
17 Ivi, p. 112.<br />
24
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Ebbene, nel gennaio 1946, mentre si discuteva della modalità di sottrazione all’Italia<br />
delle sue colonie, la presidenza uruguaiana a capo dell’apposita Commissione<br />
Trusteeship dell’ONU appoggiava le ragioni – velleitarie – del nostro governo in tema<br />
di «pace giusta» applicata alla questione coloniale, giungendo anche a svolgere un<br />
‘passo informativo’ riguardo la possibilità di immediata ammissione italiana<br />
all’Organizzazione 18 . Le iniziative non ebbero evidentemente seguito, ma De Gasperi<br />
e Sforza si accorsero della benevolenza di Montevideo e, alla vigilia dell’arrivo del<br />
ministro degli Esteri nella capitale uruguaiana, lo statista democristiano espresse la<br />
sua «viva gratitudine» 19 ; nel mese di agosto, poi, le entusiastiche manifestazioni<br />
d’affetto tributate a Sforza certamente solleticarono una sovrabbondante vanità, ma<br />
testimoniarono anche di un’amicizia tra due stati e due popoli con molto in<br />
comune 20 . Passate, infine, le forche caudine del trattato di Parigi del 10 febbraio<br />
1947, non venne meno la disponibilità della repubblica dell’Uruguay a ricercare<br />
collegialmente la via negoziale «più adatt[a]» al fine di sottoporre la punitiva pace<br />
appena sottoscritta a sostanziale revisione 21 . In mezzo agli svariati tentativi volti a<br />
differenziare le scelte dell’Italia repubblicana da quelle compiute nel ventennio<br />
fascista – e a dispetto di rari motivi di frizione che, fisiologicamente, pure si<br />
presentarono – la solidarietà con i paesi latino-americani, e specialmente l’Uruguay,<br />
rimaneva una solida costante della politica estera nazionale.<br />
18 Carandini a De Gasperi, 17 gennaio 1946, in I documenti diplomatici italiani (d’ora in avanti Ddi), decima serie,<br />
volume III, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma 1993, D. 95. In tema di colonie, l’appoggio politico e<br />
diplomatico uruguaiano proseguì nei mesi successivi in maniera convinta e qualificata: si veda Moscato a De Gasperi,<br />
3 maggio 1946, ivi, D. 401.<br />
19 De Gasperi a Moscato, 27 maggio 1947, ivi, D. 487.<br />
20 Moscato a De Gasperi, 10 agosto 1946, in Ddi, decima serie, volume IV, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato,<br />
Roma 1994, D. 141.<br />
21 Errera a Sforza, 25 aprile 1947, in Ddi, decima serie, volume V, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma 1996,<br />
D. 374.<br />
25
Carlo Pillai<br />
I rapporti economici tra Sardegna e Sud America nel XIX secolo<br />
Carlo PILLAI<br />
<strong>Centro</strong> Sardo <strong>Studi</strong> Genealogici di Cagliari<br />
Abstract<br />
After a foreword on the first contacts between Sardinia and the Americas as shown by the<br />
statements of some of the numerous Sardinian missionaries based in South America and by the<br />
actual import to our island of the so-called colonial products, in particular, sugar and coffee,<br />
a general analysis is then performed on the Sardinian emigration to that Continent, mainly by<br />
the end of the 19 th century. Besides, attention is also paid to the problems it gave rise to,<br />
using municipal records and journals as main sources to evidence how migration flows<br />
increased until reaching a peak in the beginning of the 20 th century, a time in which Italian<br />
exports overcame imports in several states of South America, such as in Argentina, precisely<br />
due to the activism of our communities established therein, but also because of the<br />
organisations of the Italian chambers of commerce based in Montevideo, Buenos Aires and<br />
Rosario to the credit of our ministers of agriculture, industry and commerce. Among the<br />
supporters and disseminators of these organisations is the congressperson, Giuseppe Palomba,<br />
our fellow citizen.<br />
Keywords<br />
Commercial relations, Sardinia, Latin America, emigration, Italian chambers of commerce in<br />
Latin America, Argentina, Brazil, Uruguay, Giuseppe Palomba<br />
Estratto<br />
Dopo una premessa sui primi contatti tra la Sardegna e il Continente americano, testimoniati<br />
da una parte dalla partecipazione di parecchi missionari sardi in Sud America e dall’altra dalla<br />
importazione dal Nuovo mondo alla nostra isola dei cosiddetti generi coloniali, in specie<br />
zucchero e caffè, si tratta più diffusamente dell’emigrazione sarda in quel Continente,<br />
soprattutto sul finire del XIX secolo e ai diversi problemi cui diede luogo, servendosi in<br />
particolare delle fonti archivistiche e giornalistiche per poi evidenziare come si arrivò ad<br />
un’intensità di traffici che ebbe il suo culmine ai primi del Novecento, allorquando le<br />
esportazioni italiane superarono le importazioni in diversi Stati sud-americani, come<br />
l’Argentina, proprio per l’attivismo delle nostre comunità colà stabilite, nonché per<br />
l’istituzione delle camere di commercio italiane di Montevideo, Buenos Ayres e Rosario per<br />
merito dei nostri ministri dell’agricoltura, industria e commercio (fra i sostenitori e<br />
divulgatori di questi istituti troviamo il parlamentare Giuseppe Palomba nostro conterraneo).<br />
Parole chiave<br />
Rapporti commerciali, Sardegna, America Latina, emigrazione, Camere di commercio italiane<br />
in America Latina, Argentina, Brasile, Uruguay, Giuseppe Palomba<br />
1. I primi contatti tra la Sardegna e il nuovo mondo<br />
La scoperta dell’America nel 1492, che tante ripercussioni sarà destinata ad avere<br />
nella storia del mondo, non ha mancato di avere riflessi anche in Sardegna, se pure i<br />
suoi rapporti col Nuovo Mondo siano stati sempre indiretti, perché mediati da altre<br />
potenze europee, prima fra tutte la Spagna, per il cui tramite pervennero nel nostro<br />
territorio prodotti di larga diffusione come i pomodori o divenuti tipici del nostro<br />
panorama come i fichi d’india. Ancora in età spagnola fu introdotto il cacao, da cui si<br />
otteneva la cioccolata, apprezzata presso le classi colte e nei conventi, allora<br />
essenzialmente una bevanda 1 , mentre in seguito, nel Settecento, furono in voga<br />
alcune bevande caraibiche come il rhum e il ratafià, a base di succhi di frutta e<br />
1 CARLO PILLAI, Storia dei caffè di Cagliari, AM&D, Cagliari 2<strong>002</strong>, pp. 16-18.<br />
26
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
alcol, immancabili nelle caffetterie dell’epoca; ma più in generale favorevole<br />
accoglienza ebbero i cosiddetti generi coloniali, in specie zucchero e caffè, che le<br />
navi francesi, inglesi e poi anche statunitensi si incaricavano di importare dalle<br />
piantagioni del <strong>Centro</strong> e del Sud America. Bisogna aggiungere che di alcuni di essi si<br />
tentò addirittura l’acclimatamento, in certi casi positivamente, in altri con esito<br />
deludente: fra i primi si deve menzionare il tabacco e il cotone, l’uno coltivato con<br />
successo nel sassarese, che a detta di Domenico Alberto Azuni per colore e profumo<br />
non temeva il confronto con quello dell’Avana - e del resto da qui l’aveva portato<br />
Agostino Gondona nel 1761 2 - e l’altro, come è noto, coltivato nelle campagne di<br />
Cagliari da Giovanni Maria Angioy. Nel contempo e ancora da Cuba don Francesco<br />
Antonio Brunengo ne introdusse una varietà pregiata chiamata «cotone di pietra» 3 . Al<br />
contrario non ebbe «molto felice riuscita» il caffè, che pure crebbe, ma «restò nano<br />
e diede poco frutto» 4 . Quest’eccesiva fiducia nello sviluppo di queste nuove colture<br />
deriva certamente dal convincimento erroneo dei Savoia che la Sardegna rientrasse<br />
nel novero delle terre tropicali. Convincimento peraltro duro a morire se ancora nel<br />
1865 il giornale cagliaritano «Il corriere di Sardegna», partendo dalla notizia che un<br />
certo Attilio Valtellina, un bergamasco arricchitosi in trent’anni di lavoro in America,<br />
era intenzionato ad acquistare terreni in Sicilia da adibire a piantagioni di generi<br />
coloniali, lanciò un appello a tutte le autorità locali, compresa la Camera di<br />
commercio da poco istituita, perché favorisse i desideri del Valtellina, proclamando<br />
che quanto a clima la Sardegna non era da meno della Sicilia 5 .<br />
2. Missionari sardi in America Latina<br />
Contrariamente a quanto si potrebbe forse pensare in tutto il periodo coloniale fu<br />
trascurabile la presenza di sardi nelle Americhe – semmai veniva favorito l’afflusso<br />
dei castigliani -. Esiste tuttavia una lodevole eccezione, data dai religiosi che<br />
partivano per le terre di missioni, fra i quali figurano invece diversi isolani e si tratta<br />
di un numero non trascurabile sia dal punto di vista quantitativo che qualitativo in<br />
rapporto al ruolo che rivestirono. Questo vale soprattutto per i gesuiti come gli studi<br />
più recenti del prof. Raimondo Turtas hanno messo in luce 6 , in quanto espletarono<br />
incarichi di notevole rilievo: visitatori, rettori di collegi, docenti, procuratori<br />
dell’Ordine a Roma 7 , né furono assenti nelle reducciones del Paraguay, che tanta<br />
fama ebbero nel XVIII secolo. Alcuni godettero anche di una certa fama, come<br />
Giovanni Antonio Solinas di Oliena, che subì il martirio nel Chaco nel 1683 8 o Antonio<br />
Machoni (Maccioni) di Iglesias 9 autore di diverse opere, compreso un dizionario delle<br />
2 CARLO PILLAI, Cuba e Sardegna due isole lontane e vicine, in L’emigrazione dalle isole del Mediterraneo all’America<br />
Latina fra XIX e XX secolo, a cura di Martino Contu e Giovannino Pinna, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2009, p. 463.<br />
3 MARINELLA FERRAI COCCO-ORTU, Brevi note sulla coltivazione del “cotone di pietra” in Sardegna nell’età del<br />
riformismo illuminato, in «Bollettino bibliografico e rassegna archivistica e di studi storici della Sardegna», n. 11-12,<br />
I-II semestre 1989, p. 45.<br />
4 PILLAI, Storia dei caffè, cit., p. 20.<br />
5 Ivi, pp. 20-21.<br />
6 RAIMONDO TURTAS, Gesuiti sardi in terra di missione tra Seicento e Settecento, 1559-2009 450° anniversario dei<br />
gesuiti in Sardegna, Istituto Superiore Etnografico della Sardegna, Nuoro 2009.<br />
7 Ivi, p.35.<br />
8 SALVATORE BUSSU, Martire per amore. una meravigliosa storia da raccontare ai giovani, Parrocchia Sant’Ignazio da<br />
Loyola, Oliena 2005 (Nel frontespizio: Padre Giovanni Antonio Solinas e il suo martirio in Argentina assieme a Don<br />
Pedro Ortiz de Zarate); ANTONIO MACHONI, Vida del venerable martyr de Christo Padre Juan Antonio Solinas, cap. IV,<br />
in IDEM, Las siete estrellas de la mano de Jesús, a cura di Tiziana Deonette, Simona Pilia, CUEC, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong><br />
Filologici Sardi, Cagliari 2008, pp. 142-174 (tr. it., pp. 450-482).<br />
9 Sulla figura di padre Antonio Machoni e di altri padri gesuiti di origine sarda che ebbero contatti con le popolazioni<br />
indigene dell’Uruguay, i Charrúas e i Guenoas, cfr. MARTINO CONTU, I Charrúas e altri indigeni dell’Uruguay nei<br />
racconti di alcuni missionari sardo-iberici del XVII e XVIII secolo e di viaggiatori, docenti e immigrati italiani<br />
dell’Ottocento, in «RiMe», n. 8, giugno 2012, pp. 57-101.<br />
27
Carlo Pillai<br />
lingue lula e teconote 10 . Ovviamente bisogna aggiungere quei missionari, che<br />
appartenevano ad altri Ordini, come i cappuccini, che evangelizzarono gli araucani<br />
del Cile, fra cui figurava il P. Francesco Maria da Sassari, che operò nel Paese<br />
sudamericano dal 1848, data della sua partenza fino al 1872, in cui morì 11 .<br />
3. I bastimenti dei corsari americani nelle acque del Mediterraneo<br />
Anche le guerre che portarono all’indipendenza degli Stati Uniti nordamericani prima<br />
e delle ex colonie spagnole poi ebbero un eco nella nostra isola. Quegli eventi bellici<br />
infatti, sviluppandosi a vasto raggio, lambirono l’Europa con la presenza di navi<br />
corsare degli «insorgenti americani», che diedero filo da torcere a inglesi e spagnoli<br />
rispettivamente.<br />
Nel primo caso, già a poca distanza dallo scoppio della rivolta, nel settembre 1776,<br />
le autorità sarde furono informate da Lisbona della «somma apprensione» suscitata<br />
dalla cattura a 14 leghe dal capo San Vincenzo nella punta meridionale dell’Algarve<br />
di una nave inglese partita dal Talmout e diretta a Salerno 12 . La notizia suscitò<br />
scalpore ed anche una certa apprensione, nonostante la Corte di Londra assicurasse<br />
che la flotta inglese pattugliava i mari e ben tre fregate erano partite in direzione<br />
dei luoghi sospetti 13 . Ma l’allarme si ripresentò due anni dopo aggravato dalla<br />
considerazione che trattandosi di bastimenti «soliti prendere posto nelle coste di<br />
Barbaria, senza prendere alcuna cautela di sanità» 14 potevano costituire un problema<br />
per la pubblica salute. Per questo il Magistrato di Sanità non solo decise di difendere<br />
l’isola imponendo loro una quarantena di 18 giorni, ma autorizzandone l’approdo nei<br />
soli porti di Cagliari e Alghero, escludendo che tutti quanti gli altri ammettessero<br />
questi corsales americanos 15 .<br />
Alcuni decenni dopo si riparlerà ancora di corsari americani, stavolta in relazione agli<br />
Stati del centro sud America. Infatti nell’inverno 1821 uno di loro predò una nave<br />
spagnola in viaggio da Livorno a Marsiglia (siamo nel periodo dei moti<br />
indipendentistici di Messico e Nuova Granada). Nell’occasione il re di Sardegna<br />
assunse da subito una decisione drastica: tutte le volte che legni di corsari americani<br />
toccassero un porto dell’isola si sarebbero dovuti respingere «intimando di rimettersi<br />
alla vela col primo buon tempo, non volendo Sua Maestà permettere la vendita di<br />
veruna preda marittima nei reali suoi domini, mentre regna la pace nel<br />
Mediterraneo» 16 . E questo in linea con l’evoluzione dei tempi che evidenzia come<br />
rispetto al passato le regole disciplinanti la guerra di corsa appaiano più restrittive.<br />
Si veda a mo’ d’esempio l’art. 7 delle istruzioni per i governatori e comandanti delle<br />
Piazze marittime, capitani di porto e delle torri nel regno di Sardegna del 3 maggio<br />
1823, che facevano divieto di vendere le prede, consentendone solamente il deposito<br />
in un magazzino da cui estrarle per esportarle ad opera di un bastimento della stessa<br />
nazionalità del predatore 17 .<br />
10 Tra le varie opere di Antonio Machoni, oltre a Las siete estrellas de la mano de Jesús, cit., si segnala la seguente:<br />
ANTONIO MACCIONI, Arte y Vocabulario de la lengua Lule y Tonocoté, a cura di Riccardo Badini, Tiziana Deonette,<br />
Stefania Pineider, CUEC, Cagliari 2008.<br />
11 P. RAFFAELE DA SANTA GIUSTA, Missionari sardi dei frati minori cappuccini, Libreria Editrice dei Frati Francescani,<br />
Reggio Emilia 1931, pp. 99-100.<br />
12 ARCHIVIO DI STATO DI CAGLIARI (d’ora in poi si abbrevia in AS CA), Segreteria di Stato e di Guerra I serie (d’ora in poi si<br />
abbrevia in SS I s), Vol. 209, Dispacci ministeriali ai viceré dal 3 gennaio al 18 dicembre 1776, c. 192.<br />
13 Ivi, c. 193.<br />
14 AS CA, Reale Udienza, Cause civili (d’ora in poi si abbrevia in RU, cc), Vol. 1930/Fasc. 21612.<br />
15 Ivi, Nota del 13 marzo 1778.<br />
16 AS CA, RU, cc, Vol. 1921/Fasc. 21554. Nota della Segreteria di Stato al reggente la Real Cancelleria del 16<br />
febbraio1821.<br />
17 Ibidem.<br />
28
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
4. L’emigrazione italiana e sarda in America Latina nella prima e seconda metà<br />
dell’Ottocento<br />
La conquista dell’indipendenza da parte delle Repubbliche sud-americane ha segnato<br />
un punto di svolta nei loro rapporti col vecchio regno di Sardegna, sottolineato dal<br />
reciproco riconoscimento diplomatico e dall’istituzione ed incremento dei nostri<br />
consolati, di cui è sintomo la separazione da Montevideo di quello di Buenos Ayres<br />
nel 1844 18 , oltre che dall’incremento degli scambi commerciali, di cui molto si giovò<br />
l’accorpamento al Piemonte della Repubblica di Genova dopo il congresso di Vienna<br />
(1814-15). Infatti i bastimenti provenienti dal porto ligure costituirono sempre<br />
un’alta percentuale di tutte le imbarcazioni approdate negli scali del Rio de la Plata,<br />
nell’ordine del 50% nel biennio 1849-1850 19 , il che spiega la costituzione nel 1852 a<br />
Genova della Società di navigazione transatlantica ad opera dei principali industriali<br />
e capitalisti della città con l’obiettivo subito realizzato dell’istituzione di linee<br />
regolari di navigazione interoceaniche, caldeggiate dallo stesso Cavour, che le<br />
avrebbe volute estese anche all’America del nord 20 . Esse avranno un ruolo<br />
fondamentale nell’indirizzare i flussi migratori, tenuto conto che in quel periodo si<br />
emigrava soprattutto dal Nord Italia, a cominciare dal Piemonte-Liguria: molti gli<br />
esuli politici – non occorre richiamare il caso di Garibaldi – molti anche i disertori,<br />
specie dopo i moti del 1833-34, sui quali si chiudeva un occhio, e i marinai in cerca di<br />
occupazione, che per lo più vennero accolti con favore per la loro ben nota perizia e<br />
affidabilità e il cui numero era consistente già nei primi decenni dell’Ottocento sulle<br />
rive del Plata 21 , dove svolgevano un ruolo prezioso sia nel piccolo cabotaggio che nei<br />
trasporti fluviali e neppure mancarono coloro che si segnalarono nelle spedizioni in<br />
aree inesplorate, fra l’altro in Perù e in Amazzonia 22 . Scarsa, invece, la presenza<br />
delle altre regioni; solo in seguito verranno nell’ordine veneti, napoletani, e infine<br />
siciliani e sardi. Questi ultimi li avremo in numero consistente solo sul finire<br />
dell’Ottocento, con il che non si vuol dire che prima non ce ne fossero, al contrario<br />
non mancarono alcune presenze altamente significative, che è d’obbligo segnalare,<br />
come quelle dei garibaldini Angelo Pigurina di Cagliari 23 , Giovanni Battista Culiolo e<br />
Antonio Susini, ambedue dell’isola della Maddalena, distintisi anche nelle guerre<br />
dell’indipendenza italiana e che meriterebbero una trattazione a parte.<br />
Parteciparono ad eventi bellici della più grande importanza e il Susini fu anche<br />
ammiraglio della flottiglia di Buenos Ayres nel 1858 24 . Per completezza occorre citare<br />
altresì diversi casi di emigrati non sardi, che però in Sardegna fecero esperienze di<br />
lavoro decisive per il successo che loro arrise in Sud-America; citeremo fra gli altri<br />
Domizio Lastretto di S.Margherita e soprattutto l’Ing. Giovanni Battista Medici, un<br />
piemontese che nel 1866 operava nelle ferrovie sarde quando l’ing. Newman,<br />
direttore di un’impresa lo portò con sé a Montevideo. Qui ottenne l’incarico di fare il<br />
piano parcellare del catasto ma in seguito si trasferì a Buenos Ayres dove ebbe<br />
svariati incarichi e costruì canali, edifici e le fognature della città, un’impresa<br />
18 NICOLÒ CUNEO, Storia dell’emigrazione italiana in Argentina, Garzanti, Milano 1940, p. 117.<br />
19 Ivi, p. 126.<br />
20 Ivi, pp. 148-149.<br />
21 Ivi, p. 91.<br />
22 Ivi, p. 280.<br />
23 Sul Pigurina, il cui nome in origine era Portoghese, sono stati organizzati due convegni di studi uno a Pavia nel 1993<br />
e l’altro a Cagliari nel 1996, i cui atti compaiono nel n. 24 (1998) della rivista cagliaritana «Bollettino bibliografico<br />
sardo e Rassegna archivistica e di <strong>Studi</strong> storici della Sardegna». Per un quadro aggiornato della bibliografia esistente<br />
sul garibaldino cagliaritano cfr. MANUELA GARAU, Nota bibliografica sul garibaldino Angelo Pigurina, in MARTINO CONTU,<br />
LUCA MARIA SANNA DELITALA (a cura di), Da Cagliari a Montevideo. Angelo Pigurina, il garibaldino sardo eroe dei due<br />
mondi, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2011, pp. 63-66.<br />
24 CUNEO, Storia, cit., p. 253.<br />
29
Carlo Pillai<br />
colossale che durò dal 1871 al 1894 25 . Ma l’emigrazione sarda si sviluppò<br />
eminentemente a fine Ottocento, come confermano i dati statistici ufficiali,<br />
compresi quelli che ho potuto consultare nel fondo Ufficio di Pubblica Sicurezza<br />
dell’Archivio di Stato di Cagliari e come notava la stampa dell’epoca 26 , che ne trattò<br />
in particolare relativamente alla crisi diplomatica scoppiata tra Brasile e Italia nel<br />
1896 e culminata col divieto di espatrio in quel Paese decretato dal presidente del<br />
consiglio Di Rudinì. Gli italiani, accusati di fare concorrenza al lavoro dell’elemento<br />
locale, furono fatti oggetto di violente manifestazioni di piazza con epicentro a<br />
Santos e S.Paolo, dove il loro quartiere fu invaso, la bandiera italiana data alle<br />
fiamme con conseguente protesta del console italiano, la cui stessa figlia fu ferita. Si<br />
ebbero 10 morti e molti altri feriti 27 . Il giornale cagliaritano «L’Unione Sarda»<br />
individuò l’origine degli scontri nelle pessime condizioni di vita della minoranza<br />
italiana, in particolare dei contadini, invogliati a partire con mille promesse, ma in<br />
realtà sottoposti ad una politica di sfruttamento in quanto destinati in buona<br />
sostanza a soppiantare nelle piantagioni il lavoro degli schiavi di recente abolito 28 .<br />
Quindi le colpe ricadrebbero nei fazenderos, questi proprietari privi di scrupoli e<br />
negli agenti di emigrazione che solo di recente si sono spostati dal Continente in<br />
Sardegna, dove «i nostri contadini ignoravano persino il nome di America» 29 . «Finora<br />
restii a lasciare l’isola loro» 30 oggi, si legge ne «L’Unione Sarda» del 26 agosto 1896,<br />
«nel bel mezzo della crisi gli emigranti partono in massa da Portotorres e la<br />
settimana prossima anche da Cagliari diretti a Genova con destinazione Rio De<br />
Janeiro, ignari del destino che li attende» 31 .<br />
Questa situazione offre lo spunto all’articolista dell’Unione di sferrare un attacco<br />
alla linea politica del governo che ormai il popolo si è «abituato a veder personificato<br />
nello spettro del fisco, che passa inesorabile sulle calamità isolane, e a chi rapisce le<br />
derrate, a chi la casa, a chi il podere» 32 . Il che tuttavia non impedisce di muovere<br />
qualche appunto critico sulle condizioni dei nostri emigrati laddove si dà atto che la<br />
maggior parte «degli italiani che si trovano al Brasile fanno vita brasiliana in tutto e<br />
per tutto - la vita politica compresa. Se nascono subbugli si ricordano di essere<br />
italiani e invocano l’intervento della madre patria» e per strepitosamente, senza che<br />
da noi paghino tasse o imposte; per cui propone di trarre le conseguenze da questo<br />
stato di cose limitando la cittadinanza italiana solo agli emigrati recenti<br />
facendogliela perdere dopo dieci anni di permanenza consecutiva nel paese<br />
straniero. Bisogna però dire che ci troviamo di fronte a un opinione minoritaria<br />
25 Ivi, p. 337 e segg.<br />
26 Si veda l’articolo di Marcello Vinelli I progressi dell’emigrazione, comparso nel giornale «L’Unione Sarda» di<br />
Cagliari del 28 luglio 1897.<br />
27 «L’Unione Sarda» del 29 agosto 1896.<br />
28 Dieci anni fa le fazendas fornivano prodotti in abbondanza, «ma l’abolizione della schiavitù ha mutato tutto…<br />
L’emigrazione italiana era destinata a prendere il posto dello schiavo; a fornire la manodopera a prezzi derisorii, e<br />
pagati scarsamente in natura, intraprendi tori senza scrupoli si erano obbligati a fornire ai fazenderos dei lavoratori<br />
gringos che sarebbero costati forse meno degli schiavi, perché non avrebbero dovuto comprarli» («L’Unione Sarda»<br />
del 31 agosto 1896).<br />
29 «L’Unione Sarda» del 26 agosto 1896.<br />
30 «L’Unione Sarda» del 28 agosto 1896.<br />
31 «L’Unione Sarda» del 26 agosto 1896, cit. Sul tema dell’emigrazione sarda in Brasile alla fine del XIX secolo, cfr.<br />
MARIO LO MONACO, L’emigrazione dei contadini sardi in Brasile negli anni 1896-1897, Estratto della «Rivista di Storia<br />
dell’Agricoltura», n. 2 del giugno 1965, pp. 3-33; e MANUELA GARAU (a cura di), Le fonti comunali sull’emigrazione del<br />
XIX secolo. I casi di alcuni Comuni del Bacino del Mediterraneo, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2011.<br />
32 «L’Unione Sarda» del 28 agosto 1896, cit. Così l’articolista conclude: «Se gli italiani pensano di abbandonare il loro<br />
paese e si acconciano avivere sotto il governo del Brasile, che li lascia in balia degli eccessi della plebaglia, e sotto<br />
quello della Luisiana, che tollera l’impero della legge di Linch, significa che la condizione loro è più che misera<br />
intollerabile». Abbiamo qui un primo richiamo a quel Linch, proprietario terriero della Carolina, aduso a farsi<br />
giustizia da sé punendo anche con la morte le mancanze dei suoi schiavi negri. Da lui deriverà il verbo linciare.<br />
30
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
perché generalmente lo Stato cercava almeno di mettere sull’avviso i propri cittadini<br />
che intendessero lasciare il paese natale, come è rivelato dall’interessamento delle<br />
Prefetture e Questure nel segnalare lo stato di crisi da cui ora il Venezuela, ora il<br />
Perù o l’Argentina o altre Nazioni potevano esser colpite. Ecco quindi pervenire dai<br />
nostri consolati all’estero le notizie più disparate, dallo scoppio della febbre gialla in<br />
Messico 33 e a Panama 34 nel 1881, che sconsigliavano di recarsi colà, tanto più che i<br />
lavori dell’esecuzione del canale non erano ancora iniziati 35 , al pessimo trattamento<br />
riservato agli emigrati nel Rio Grande del Brasile, ospitati in baracconi inadeguati,<br />
esposti al vento e agli insetti 36 . Tensioni sorsero col Venezuela per la pretesa di<br />
questo Stato di imporre la cittadinanza a tutti gli emigrati non appena messo piede<br />
nel proprio suolo il che secondo le autorità italiane avveniva «non per procurar loro i<br />
diritti e vantaggi degli indigeni, ma per sottrarli alla protezione dei consoli del loro<br />
paese», senza contare che le aree disposte per riceverli erano situate nei circondari<br />
meno salubri e più caldi 37 . Di ciò si era lamentata anche la Francia, che non per nulla<br />
si era indotta a proibire le partenze dei propri cittadini per questo paese 38 . Le<br />
maggiori attenzioni erano comunque riservate all’Argentina, verso la quale si dirigeva<br />
la più gran parte dei nostri emigranti: se ne seguiva attentamente la situazione<br />
politica, economica, sanitaria diramando via via le opportune istruzioni alle<br />
Prefetture. Così in data 22 marzo 1883 si scoraggiavano di operai dal raggiungere la<br />
zona di Tucumán dove era in corso la costruzione di una ferrovia perché attraversava<br />
luoghi malsani in cui regnavano «febbri perniciose, tifoidee e terzane» 39 , altra volta<br />
si segnalava lo scoppio di un’epidemia di cholera 40 , o sommovimenti politici, «che<br />
hanno fatto cessare tutti i commerci» 41 , insomma ogni situazione di disagio o crisi<br />
finanziaria veniva tenuta sotto osservazione, come quella piuttosto seria del 1877<br />
che aveva provocato una stagnazione negli affari nelle città e devastazione dei<br />
raccolti nelle campagne, dovuta ad invasioni di cavallette e incursioni di indiani, che<br />
derubavano e predavano i poveri coloni. Preoccupante era anche la situazione<br />
dell’ordine pubblico e la denegata giustizia da parte dei tribunali per le parzialità dei<br />
magistrati che discriminano gli stranieri 42 . Per questo le autorità cercavano di<br />
disciplinare le partenze non solo vigilando a che i passaporti fossero stati<br />
regolarmente rilasciati o che i migranti fossero in regola col servizio militare o non<br />
avessero carichi pendenti con la giustizia 43 , ma che avessero i mezzi di<br />
sostentamento o potessero affrontare le spese di viaggio. Dato però che poteva<br />
capitare che disponessero del viaggio di andata gratuito, ma trovandosi in difficoltà<br />
una volta arrivati a destinazione dovessero essere rimpatriati a carico dei consolati si<br />
deliberò di non autorizzarli alla partenza se non presentassero un mallevadore pronto<br />
a sopperire alle eventuali spese di rientro 44 .<br />
33 AS CA, Ufficio di PS, Vol. 539, Nota del 19.8.1881.<br />
34 Ivi, Nota del 30.9.1881.<br />
35 Ivi, Nota dell’11.4.1881.<br />
36 AS CA, Ufficio di PS, Vol. 665, Nota del 15.9.1875.<br />
37 AS CA, Ufficio di PS, Vol. 667, Nota del 19.8.1874.<br />
38 Ivi, Vol. 665, Nota del 17.9.1873.<br />
39 Ivi, Vol. 1158.<br />
40 Ivi, Vol. 665, Nota del 4.3.1874.<br />
41 Ivi, Nota del 12.11.1874.<br />
42 Ivi, Vol. 667, Circolare del Ministero degli Interni diramata alle prefetture il 10.6.1877.<br />
43 Ivi, Vol. 665, Nota del Ministero dell’Interno del 18.1.1873 avente ad oggetto l’Emigrazione per l’America.<br />
44 Ivi, Note del 27.9. e 2.10.1874.<br />
31
Carlo Pillai<br />
5. Gli scambi commerciali tra l’Italia e l’America Latina e il ruolo della Camera di<br />
Commercio di Cagliari<br />
Fra le conseguenze della nostra emigrazione bisogna annoverare l’effetto<br />
ampiamente positivo che ebbe nel favorire gli scambi commerciali fra l’Italia ed i<br />
Paesi di accoglienza. È noto come l’America Latina sia esportatrice di materie prime<br />
a cominciare dai cosiddetti generi coloniali e più in generale i prodotti<br />
dell’agricoltura e dell’allevamento e difatti già dall’Ottocento prendevano la via<br />
della penisola lana, pelli, cuoi, nervi di bue, crini, mentre in seguito sarebbe stata la<br />
volta dei bovini e delle carni. Dalla Relazione sovra la statistica e l’andamento del<br />
commercio approvata dalla camera di commercio nell’adunanza del 1886, ma riferita<br />
agli anni 1879-1884, l’America (considerata globalmente come Continente<br />
americano) figura al 4° posto per le importazioni in Sardegna e solo al 9° per le<br />
esportazioni, il che si spiega col fatto che ben pochi manufatti o prodotti industriali<br />
l’isola era in grado di fornire. Ma per quanto concerne l’import bisogna premettere<br />
che la Francia, che figura al 1° posto, s’incaricava di trasportare in Italia una<br />
notevole quantità di merci extraeuropee 45 , quindi è da supporre che fungesse da<br />
intermediaria anche per prodotti americani. Non per nulla a ciò corrisponde il<br />
bassissimo numero di mercantili americani attraccati nei porti sardi. Nel 1889<br />
importavamo da questo continente la quasi totalità dei generi coloniali di cui<br />
abbisognavamo e circa il 50% degli spiriti e bevande, come pure pelli e animali 46 ,<br />
mentre il poco esportato si riferiva a resine e prodotti chimici 47 . Dalla statistica<br />
relativa al 1889-1890 si evince che in particolare che i generi coloniali provenivano<br />
dal Brasile, gli animali dagli USA e dall’Argentina. Per il nuovo regno d’Italia si<br />
trattava in sostanza di riequilibrare le spese in uscita per l’acquisto di materie prime<br />
con le entrate, da ottenere tramite la vendita di manufatti, cosa che già nella<br />
seconda metà dell’Ottocento si riuscirà a raggiungere (con gli Stati del Plata dal 1880<br />
se pur con lievi differenze) 48 , e che si consolidò ai primi del secolo successivo, come<br />
dimostra la statistica del quinquennio 1908-1912, in cui l’interscambio dell’Italia con<br />
l’Argentina, espresso in migliaia di lire, risulterà il seguente: £ 108.353 per i beni<br />
importati contro £ 160.076 per quelli esportati (valore medio annuo) 49 . Sarà<br />
interessante indagare sul modo col quale ci si arrivò. A parte l’obiettivo appoggio<br />
dato dalla minoranza italiana, si rivelò decisivo il ruolo delle nostre Camere di<br />
commercio all’estero, alla cui costituzione pensò il Consiglio Superiore del<br />
Commercio e dell’Industria nel novembre 1873 50 , e che furono approvate dal ministro<br />
del settore on. Berti nel 1883. Questi s’incaricò di inviare una circolare a tutte le<br />
Camere di commercio d’Italia, sollecitandole ad iscrivere già nel bilancio<br />
dell’esercizio 1884 lo stanziamento di appositi fondi. Suggeriva nel contempo<br />
modalità di costituzione, attribuzione di funzioni e compilazione degli Statuti 51 .<br />
Nonostante qualche perplessità suscitata presso il ministero degli Esteri, che temeva<br />
45 CAMERA DI COMMERCIO ED ARTI DI CAGLIARI, Relazione sovra la statistica e l’andamento del commercio e delle industrie<br />
della Provincia di Cagliari nel 1883, approvata nell’adunanza del 16 luglio 1884, Tipografia già Timon, Cagliari 1884,<br />
p. 32.<br />
46 CAMERA DI COMMERCIO ED ARTI DI CAGLIARI, Relazione con sovra la statistica e l’andamento del commercio e delle<br />
industrie della Provincia di Cagliari negli anni 1889-1890-1891 approvato dalla Camera nell’adunanza del 12 luglio<br />
1892, Tipografia del Commercio, Cagliari 1892, p. 8.<br />
47 Ivi, p. 10.<br />
48 MINISTERO DI AGRICOLTURA, INDUSTRIA E COMMERCIO, Compendio dei principali elementi compresi nell’annuario statistico<br />
italiano (20.5.1896), Tipografia Nazionale G. Berterio, Roma 1896, p. 117.<br />
49 DIREZIONE GENERALE DELLA STATISTICA E DEL LAVORO, Annuario statistico italiano, Vol. V, Tipografia Nazionale Bertero,<br />
Roma 1916, p. 192.<br />
50 GIUSEPPE PALOMBA, Sull’istituzione delle Camere di commercio all’estero, Tipografia del Commercio, Cagliari 1887,<br />
p. 12.<br />
51 Ivi, pp. 14-16.<br />
32
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
interferenze con le prerogative e l’attività dei consoli, si addivenne alla nascita di<br />
questi organismi, perchè giudicati a ragione più snelli e più adatti alla promozione<br />
degli scambi. Del resto da subito si rivelarono preziosi per smascherare «la<br />
ciarlataneria e la bugiarda rèclame», come aveva fatto la Camera di Alessandria<br />
d’Egitto, che aveva denunciato «un’associazione di sedicenti commercianti», in<br />
verità dei veri e propri truffatori, che compravano mercanzie a credito per poi<br />
rivenderle a bassi costi e dileguarsi 52 . Accanto a quelle di Parigi, Londra, Tunisi,<br />
Costantinopoli e appunto Alessandria d’Egitto, meritano speciale menzione, anche<br />
per essere state costituite fra le prime, Montevideo, Buenos Ayres, Rosario e San<br />
Francisco. La Sardegna ha l’onore di poter annoverare un suo figlio, il deputato<br />
Giuseppe Palomba, fra coloro che se ne occuparono e che ne evidenziarono l’azione<br />
meritoria, a cominciare da quella di Montevideo, «la prima rappresentanza<br />
commerciale che siasi costituita all’estero» 53 , che tanto opera per reclamizzare i<br />
prodotti italiani, di cui è sintomo il fatto che i nostri vini «invadono e tentano<br />
predominare quel mercato, ciò di cui grandemente si compiace». Essa però non<br />
manca di mettere sull’avviso i nostri esportatori di «inviare roba sana, perfetta,<br />
limpida ed a buon mercato» 54 , mentre altra raccomandazione rivolta è quella «di<br />
adoperarsi per ottenere prodotti al gusto, alle tendenze, agli usi, alle tradizioni di<br />
quei popoli, in modo che il meno possibile diversifichino dai prodotti similari della<br />
regione» 55 . Altrettanto intensa e benemerita l’opera della Camera di commercio di<br />
Buenos Ayres diretta dal valido Cav. Tomaso Ambrosetti, che invita i fornitori a<br />
corredare la qualità dei prodotti con «la bella e buona fattura, la squisita ed<br />
elegante apparenza delle confezioni, degli involucri e dei recipienti» coniugandola<br />
ovviamente «colla mitezza del prezzo» 56 . Anche in Argentina si assiste ad<br />
un’avanzata dei vini italiani, tanto che il vermouth ad esempio finirà con l’essere<br />
designato più sbrigativamente con il nome di cinzano, dal nome della nota Casa<br />
torinese 57 . D’altronde il Ministero di Agricoltura, Industria e Commercio del regno<br />
d’Italia nella capitale sudamericana installerà una stazione enotecnica, destinandovi<br />
uno specialista, il Sig. Pompeo Trentini, che prima d’imbarcarsi visiterà le stazioni<br />
enologiche di Bari e Catania, nonché altre regioni del sud, suscitando però le<br />
rimostranze dell’on. Giuseppe Palomba per aver omesso la Sardegna, «della quale<br />
non si curò affatto, quasi non fosse una delle più importanti regioni vinicole» 58 . Lo<br />
stesso deputato approva invece la linea seguita dalla nostra Rappresentanza<br />
commerciale nella capitale argentina perché «con lodevole intendimento» non si<br />
limita solo a favorire l’importazione delle merci dall’Italia ma cerca anche viceversa<br />
di aiutare l’esportazione delle produzioni locali nei mercati della penisola. Va in<br />
questa direzione l’ottenimento dal Governo italiano di poter rilasciare essa stessa<br />
Rappresentanza i certificati di origine proprio per tutti questi prodotti, che verranno<br />
riconosciuti validi dalle Dogane italiane, che ne agevoleranno le operazioni di<br />
accettazione 59 . A tutto ciò si aggiunga l’intensissimo lavoro di documentazione<br />
svolto, come tenere la statistica dei residenti italiani con l’indicazione delle<br />
professioni, industrie, arti e mestieri e parallelamente gli elenchi degli importatori<br />
52 Ivi, p. 21.<br />
53 GIUSEPPE PALOMBA, L’Italia commerciale all’estero, Tipografia del Commercio, Cagliari 1889, p. 28.<br />
54 Ivi, p. 29.<br />
55 Ivi, p. 31.<br />
56 Ivi, p. 9.<br />
57 DIONISIO PETRIELLA, L’Argentina e l’emigrazione italiana, Asociación Dante Alighieri, Buenos Ayres, post 1950, pp.<br />
20-21.<br />
58 PALOMBA, L’Italia commerciale all’estero, cit., p. 11.<br />
59 Ivi, p. 10.<br />
33
Carlo Pillai<br />
ed esportatori 60 , la corrispondenza con le consorelle Camere di commercio in Italia,<br />
compresa quella di Cagliari e persino l’attività culturale, ove solo si pensi che nel<br />
corso di un solo anno, il 1888, pubblicò ben 14 relazioni su diversi temi economici,<br />
fra i quali uno relativo ai prodotti della Sardegna 61 .<br />
Ma c’è un settore in cui l’azione di questa Rappresentanza meritava, a parere del<br />
Palomba, un grosso riconoscimento: la creazione del primo dei Musei campionari<br />
voluti dal ministro d’Agricoltura Grimaldi con lo scopo di esporre i prodotti tipici del<br />
lavoro italiano. Inaugurato solennemente il 25 giugno 1887 suscitò da subito 62<br />
unanime consenso e vasto interesse, fra l’altro del ministro d’Agricoltura francese<br />
Pierre Legrand, che lo additò ad esempio. Contrariamente all’opinione di altri<br />
esperti, come Cesare Orsini, che preferiva puntare per reclamizzare le merci sui<br />
comuni negozi o grandi magazzini, il nostro deputato riteneva più efficaci questi<br />
Musei commerciali, più atti a stabilire confronti, più spassionati, più esaurienti,<br />
potendo avvalersi di cataloghi e delle delucidazioni che poteva fornire il personale<br />
delle Camere di Commercio 63 . Piuttosto la direzione in cui bisognava muoversi era<br />
quella di un loro arricchimento, cosa che si sarebbe potuta fare non solo rinnovando<br />
gli appelli alle Ditte italiane di una maggiore partecipazione, ma anche sollecitando<br />
un maggior contributo finanziario dello Stato. Nello stesso campionario esposto a<br />
Buenos Ayres si dovevano colmare dei vuoti, non in alcuni rami come ad esempio<br />
quello delle macchine agrarie e gli arnesi d’agricoltura, ma in altri come la<br />
meccanica industriale, mentre molto di più si sarebbe potuto fare in svariati altri<br />
settori, dalle armi alle ceramiche ed alla gioielleria, in cui con tutta evidenza<br />
eccelleva la potenza produttiva dell’Italia 64 . Ma un altro modo similare di<br />
reclamizzazione dei nostri prodotti veniva citato dal Palomba: quello delle<br />
Esposizioni Galleggianti, il cui esempio era rappresentato dal «piroscafo esposizione»<br />
promosso e organizzato dagli armatori genovesi Canepa e Ricchini, che avevano<br />
contratto l’impegno di condurre nell’America Latina un certo numero di esemplari di<br />
prodotti italiani con la possibilità anche di contrattare vendite per conto dei<br />
proprietari non nel solo porto di arrivo (Rio di Janeiro), ma una nutrita schiera di<br />
città marittime comprese in un itinerario prefissato, che doveva arrivare al golfo del<br />
Messico e poi di ritorno le isole di Cuba, Haiti e Portorico. Ne parlò la stampa<br />
specialistica di tutto il mondo compresa quella inglese e si ebbe l’adesione di ben 55<br />
Camere di commercio italiane, compresa quella di Cagliari nonché l’incoraggiamento<br />
di quella londinese 65 . E’ anche per merito di questi nuovi strumenti che si<br />
intensificheranno gli scambi con reciproca soddisfazione e che le merci italiane<br />
saranno presenti in Sud-America in quell’ottica di pace ispirata al liberismo alla<br />
quale aderiva il deputato cagliaritano Giuseppe Palomba, che cercò di opporsi alle<br />
correnti protezionistiche, ch’egli collegava al nascente imperialismo ed ai pericoli di<br />
guerra 66 .<br />
60 Ivi, p. 12.<br />
61 Ivi, pp. 7-8.<br />
62 PALOMBA, Sull’istituzione delle Camere, cit., p. 22.<br />
63 PALOMBA, L’Italia commerciale all’estero, cit., pp. 15-16.<br />
64 PALOMBA, Sull’istituzione delle Camere, cit., pp. 23-24.<br />
65 Ivi, pp. 39-40.<br />
66 Si vedano tutte le pagine iniziali, vero inno al liberismo, dei due testi del Palomba più volte citati: Sull’istituzione<br />
delle Camere di commercio all’estero e L’Italia commerciale all’estero.<br />
34
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Consoli e vice consoli della Repubblica Orientale dell'Uruguay in Sardegna<br />
tra XIX e XX secolo<br />
Martino CONTU<br />
<strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Abstract<br />
Throughout documentary sources held in the State Archives of Cagliari and, above all, in the<br />
General National Archives and the Historical Diplomatic Archives of the Eastern Republic of<br />
Uruguay it has been possible to trace back the presence of consuls and deputy consuls of<br />
Uruguay in the Kingdom of Sardinia between the years 1840-1847, and in the Kingdom of Italy<br />
in the period between 1864 and 1942. This essay provides some information on the extra<br />
Consular activities of the consul Francesco Nobilione (1907-1930) and finishes with the<br />
withdrawal of the license to the deputy honorary consul Goffredo Mameli (1930-1942) in<br />
January 1942, when Uruguay broke off diplomatic relations with the fascist regime and<br />
withdraw the licenses to all the consuls and deputy honorary consuls operating in the<br />
Kingdom of Italy<br />
Keywords<br />
Uruguayan consuls and deputy consuls in Sardinia, Uruguay, Kingdom of Sardinia, Kingdom of<br />
Italy, Girolamo Onnis, Luigi Grillo, Francesco Nobilioni, Goffredo Mameli<br />
Estratto<br />
Attraverso fonti documentarie provenienti dall’Archivio di Stato di Cagliari e, soprattutto,<br />
dall’Archivio Generale della Nazione e dall’Archivio Storico Diplomatico della Repubblica<br />
Orientale dell’Uruguay, si ricostruisce la presenza dei consoli e dei vice consoli dell’Uruguay<br />
nel Regno di Sardegna negli anni 1840-1847, e nel Regno d’Italia nel periodo compreso tra il<br />
1864 e il 1942. Il saggio fornisce alcune informazioni sull’attività extraconsolare del console<br />
Francesco Nobilioni (1907-1930) e si chiude con il ritiro della patente al vice console onorario<br />
Goffredo Mameli (1930-1942) quando l’Uruguay, interrompendo, nel gennaio del 1942, le<br />
relazioni diplomatiche con il regime fascista, decretò il ritiro delle patenti per tutti i consoli<br />
e i vice consoli onorari che operavano nel Regno d’Italia.<br />
Parole chiave<br />
consoli e vice consoli uruguaiani in Sardegna, Uruguay, Regno di Sardegna, Regno d’Italia,<br />
Girolamo Onnis, Luigi Grillo, Francesco Nobilioni, Goffredo Mameli<br />
1. Premessa<br />
Allo stato attuale delle ricerche, sono decisamente contenute le notizie sull’attività<br />
del Consolato della Repubblica Orientale dell’Uruguay a Cagliari nei secoli XIX e XX,<br />
così come sono ridotte al lumicino le informazioni sul ruolo esercitato dai consoli e<br />
dai vice consoli di quel Paese nell’esercizio delle loro funzioni. Nonostante in questi<br />
ultimi anni siano apparsi alcuni contributi specifici sui rapporti tra la Sardegna e<br />
l’Uruguay 1 a partire proprio dai primi decenni dell’Ottocento e che hanno trattato<br />
anche il tema delle presenze vice consolari nel capoluogo sardo tra gli anni Quaranta<br />
e Ottanta del XIX secolo 2 , abbiamo, invece, scarsissime informazioni sulle<br />
1 Per un quadro aggiornato sui contributi pubblicati in questi ultimi anni sui rapporti tra la Sardegna e l’Uruguay e sul<br />
fenomeno dell’emigrazione sarda nella Banda Orientale, si rimanda al testo di MANUELA GARAU, Fonti bibliografiche<br />
dell’emigrazione sarda in Uruguay e dei rapporti sardo-uruguaiani nella più recente storiografia (2006-2012), in<br />
«RiMe – Rivista dell’Istituto di Storia dell’Europa Mediterranea», n. 8, giugno 2012, pp. 163-189<br />
(29 dicembre 2012).<br />
2 Si vedano, in particolare, i contributi di MARTINO CONTU, L’interesse dell’Uruguay per le miniere della Sardegna in un<br />
inedito documento dell’Archivo General de la Nación di Montevideo (1865), in IDEM, <strong>Studi</strong>, ricerche e contributi<br />
storiografici sulla Sardegna contemporanea. 10° anniversario Edizioni del <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> (2<strong>002</strong>-2012), Aipsa,<br />
35
Martino Contu<br />
rappresentanze consolari uruguaiane nella Sardegna della prima metà del Novecento.<br />
Più in generale, le poche notizie sull’argomento sono state reperite all’interno di<br />
alcuni fondi documentari custoditi presso l’Archivio di Stato di Cagliari 3 e, in<br />
Uruguay, presso due archivi pubblici di Montevideo: l’Archivo General de la Nación 4 e<br />
l’Archivo Histórico Diplomático 5 . L’analisi delle fonti documentarie, unitamente a<br />
una ricognizione delle principali fonti bibliografiche, ha permesso di tracciare un<br />
primo quadro, per quanto non esaustivo, sul ruolo del Consolato dell’Uruguay a<br />
Cagliari e dei suoi consoli e vice consoli. Tra questi, la figura maggiormente<br />
conosciuta, non tanto per la sua attività consolare quanto piuttosto per la sua<br />
attività di imprenditore e di politico, è quella di Francesco Nobilioni, console<br />
dell’Uruguay nel capoluogo sardo negli anni 1907-1930. Su questa figura, con<br />
riferimento specifico alla sua attività extraconsolare, soffermeremo maggiormente la<br />
nostra attenzione per poi dedicare alcune righe al suo successore, Goffredo Mameli,<br />
vice console del piccolo paese latino-americano negli anni 1930-1942.<br />
2. I vice consoli dell’Uruguay a Cagliari nel periodo 1840-1864 e negli anni<br />
Ottanta del XIX secolo<br />
Nel 1840, l’anno in cui a Torino veniva firmato il Trattato di Amicizia, Commercio e<br />
Navigazione tra S.M. il Re di Sardegna e la Repubblica Orientale dell’Uruguay 6 , il<br />
governo uruguaiano, attraverso gli uffici del Consolato Generale di Genova, nominò a<br />
Cagliari un vice console. Infatti, il console generale José Gavazzo inoltrò al Ministero<br />
degli Esteri del proprio Paese la richiesta di aumentare il numero dei vice consoli<br />
uruguaiani nel Regno Sardo, rispetto a quelli già previsti con il Decreto del 4 agosto<br />
1834, affermando l’esigenza di ratificare la nomina di un vice console a Nizza nella<br />
persona di Luis José Sauvagne e «otro Agente en la Capital de la Isla de Cerdeña (en<br />
Cagliari) endonde también fueron a abrigarse algunos Buques Nacionales» 7 .<br />
«L’intensificarsi dei rapporti commerciali tra i due paesi e l’incremento del numero<br />
degli arrivi nei porti del Regno Sardo di navi battenti bandiera uruguaiana, incluso il<br />
porto di Cagliari, resero necessaria la presenza di autorità vice consolari in grado di<br />
Cagliari 2012, (Collana “Master”), pp. 49-60 (già pubblicato in RAFFAELE CALLIA, MARTINO CONTU (a cura di), Storia<br />
dell’industria mineraria nel Guspinese Villacidrese tra XVIII e XX secolo, vol. II, L’Ottocento, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>,<br />
Villacidro 2008, (Collana “<strong>Ammentu</strong>”, 6), pp. 161-178); MARTINO CONTU, Le relazioni italo-uruguaiane, l’emigrazione<br />
italiana e la rete consolare della Banda Orientale nel Regno Sardo e nell’Italia unita con particolare riferimento ai<br />
vice consoli uruguaiani in Sardegna, in «<strong>Ammentu</strong>. Bollettino Storico, Archivistico e Consolare del Mediterraneo»<br />
(ABSAC), n. 1, gennaio-dicembre 2011, pp. 103-117 (29 dicembre 2012);<br />
IDEM, Introduzione a CONSOLATO ONORARIO DELL’URUGUAY A CAGLIARI, Trattato di Amicizia, Commercio e Navigazione tra<br />
S.E. il Re di Sardegna e la Repubblica Orientale dell’Uruguay (1840), <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong> – Consolato Onorario<br />
dell’Uruguay a Cagliari, Villacidro-Cagliari 2010, pp. 13-14.<br />
3 ARCHIVIO DI STATO DI CAGLIARI (d’ora in poi AS CA), Segreteria di Stato e Guerra, II Serie, Cartella 33, Consolato di<br />
Uruguaj dal 1840 al 1847.<br />
4 ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN DE URUGUAY (d’ora in poi AGNU), CONSULADO DE ITALIA.<br />
5 ARCHIVO HISTÓRICO DIPLOMATICO DE URUGUAY, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, (d’ora in poi AHDU, MRE), Archivalia<br />
Varia.<br />
6 Trattato di Amicizia, Commercio e Navigazione tra S.M. il Re di Sardegna e la Repubblica Orientale dell’Uruguay<br />
(1840), [testo a stampa in lingua italiana], s.l., s.d.; ora in CONSOLATO ONORARIO DELL’URUGUAY A CAGLIARI, Trattato di<br />
Amicizia, Commercio e Navigazione, cit., pp. 17-32. Per la versione in lingua spagnola, cfr. Uruguay - Cerdeña.<br />
Tratado de Amistad, Commercio y Navegación, Turín, 29 de octubre de 1840, in REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY,<br />
SECRETARIA DEL SENADO DOCUMENTACION Y ANTECEDENTES LEGISLATIVOS, Tratados y Convenios Internacionales suscritos por<br />
Uruguay en el periodo Mayo de 1830 a Dicembre de 1870, Registro alfabetico por materias e indices, Tomo I,<br />
Montevideo 1993, pp. 77-86. Con la Legge n. 238 del 12 novembre 1842, il Senato e la Camera dei Rappresentanti<br />
dell’Uruguay autorizzarono il potere esecutivo a ratificare il Trattato. Questo, infatti, venne ratificato a Parigi il 17<br />
aprile del 1843.<br />
7 AGNU, MRE, Caja 1748, Carpeta 5, Relaciones de los Estados Italianos, año 1840, CONSULADO GENERAL DE LA REPUBLICA<br />
ORIENTAL DEL URUGUAY EN LOS ESTADOS DE S.M. SARDA, Rapporto n. 29, indirizzato al Exmo Senor Ministro de Estado en el<br />
Departamiento de Relaciones Exteriores Montevideo, Genova, Junio 5 de 1840.<br />
36
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
tutelare gli interessi dei cittadini della Banda Oriental» 8 . Ecco perché, nell’Isola,<br />
venne nominato un vice console, nella persona di Girolamo Onnis. Sappiamo, da<br />
alcuni documenti conservati all’Archivio di Stato di Cagliari, che il vice console<br />
rappresentò la Repubblica Orientale dell’Uruguay in Sardegna dal 1840 al 1847 9 .<br />
Purtroppo, il materiale conservato nell’archivio statale del capoluogo sardo,<br />
costituito da un insieme di 14 lettere che Onnis inviò alla Segreteria di Stato e di<br />
Guerra di Torino per comunicare sia le sue partenze verso la penisola, sia il nome del<br />
rappresentante che lo avrebbe sostituito durante la sua temporanea assenza, il<br />
console di Svezia Antonio Thorel, non ci fornisce notizie utili a ricostruire l’attività di<br />
quel consolato. Abbiamo, invece, qualche altra informazione sull’arrivo al porto di<br />
Cagliari di navi battenti bandiera uruguaiana che convalida la richiesta da parte delle<br />
autorità uruguaiane di nominare un vice console a Cagliari, ma che ci dà anche<br />
certezza del fatto che il porto della capitale sarda, anche se per un breve periodo, fu<br />
meta intermedia, nel Mediterraneo, dei mezzi navali che partivano da Montevideo e<br />
che avevano come destinazione ultima il porto di Genova.<br />
Da fonti uruguaiane apprendiamo, invece, della nomina di un nuovo vice console a<br />
Cagliari, avvenuta nel 1864, alcuni anni dopo la trasformazione del Regno di<br />
Sardegna in Regno d’Italia. Il console generale di Genova, Santiago Bottini, in una<br />
nota inviata al Ministro Segretario di Stato dell’Uruguay richiese l’approvazione della<br />
nomina di 5 nuovi vice consoli 10 , compreso quello di Cagliari, che sarebbero andati a<br />
incrementare il Corpo consolare uruguaiano in Italia 11 . Il Ministero, con nota del 27<br />
febbraio 1864, approvò la proposta del console generale, risultando nominati i<br />
seguenti vice consoli: l’avvocato Alberto Alvignini a Milano, l’avvocato Leopoldo<br />
Giaconi a Firenze, Gaspare Bagozini (figlio) a Napoli, Santiago Sciallero a Sestri<br />
Ponente, Luigi Grillo a Cagliari 12 .<br />
Neanche un anno dopo, nel novembre del 1865, il nuovo console generale<br />
dell’Uruguay in Italia, Antonio Gavazzo, propose al Ministro Segretario di Stato di<br />
nominare un console a Cagliari nella persona del proprietario e commerciante<br />
cagliaritano Giuseppe Melis, per l’importanza che la Sardegna rivestiva in campo<br />
minerario e per l’utilità che l’Uruguay avrebbe potuto trarre dal commercio dei<br />
minerali sardi 13 . La risposta del Ministro fu negativa per la nomina a console del<br />
Melis, proponendo, invece, di nominarlo vice console 14 .<br />
8 CONTU, Le relazioni italo-uruguaiane, cit., p. 110.<br />
9 Cfr. AS CA, Segreteria di Stato e Guerra, II Serie, Cartella 33, Consolato di Uruguaj dal 1840 al 1847, dal n. 4 al n.<br />
17.<br />
10 AGNU, CONSULADO DE ITALIA, Caja n. 373, Legajo 315, Carpeta n. 52, SANTIAGO BOTTINI (CONSOLE GENERALE DELLA<br />
REPUBBLICA ORIENTALE DELL’URUGUAY), Lettera Al Ex.mo Señor Ministro Secretario de Estado en el Dep.o De Rel.s Est.s,<br />
Montevideo, Génova, Enero 5 de 1864.<br />
11 Cfr. CONTU, Le relazioni italo-uruguaiane, cit., pp. 114-115.<br />
12 AGNU, CONSULADO DE ITALIA, Caja n. 373, Legajo 315, Carpeta n. 52, MINISTERO DE RELACIONES EXTERIORES, Nota inviata al<br />
console generale della Repubblica Orientale dell’Uruguay in Genova, Montevideo, 27 febbraio 1864. Dai dati custoditi<br />
presso l’AHDU, risulta che la designazione di Luigi Grillo avvenne in data 26 febbraio 1864.<br />
13 AGNU, CONSULADO DE ITALIA, Caja n. 373, Legajo 349, Carpeta (senza numero), CONSULADO GENERAL DE LA REPÚBLICA<br />
ORIENTAL DEL URUGUAY EN ITALIA, Nota del console generale Antonio Gavazzo al Ministro Segretario di Stato del Dicastero<br />
di Relazioni Estere di Montevideo, Genova, 21 novembre 1865. Cfr., inoltre, Ivi, MINISTERIO DE RELACIONES ESTERIORES,<br />
Resoconto della richiesta del console generale Antonio Gavazzo inviata al Ministro Segretario di Stato dell’Uruguay,<br />
con risposta, (Montevideo), 14 gennaio 1866.<br />
14 AGNU, CONSULADO DE ITALIA, Caja n. 373, Legajo 349, Carpeta (senza numero), Nota del Ministero delle Relazioni<br />
Estere dell’Uruguay al console generale Giuseppe Gavazzo, relativa all’autorizzazione per la nomina del sig. Giuseppe<br />
Melis alla carica di vice console a Cagliari, (Montevideo), 14 gennaio 1866.<br />
37
Martino Contu<br />
AGNU, LEGACION DE LA REPUBLICA EN ITALIA, Caja n. 378, Legajo 484, Carpeta 78, LEGACION DE LA<br />
REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY, Nota n. 844, con la quale il capo Legazione Antonimi comunica<br />
al Ministero delle Relazioni Estere di Montevideo l’assenza del vice console di Cagliari, Luigi<br />
Grillo, e la sua sostituzione con Raffaele Grillo, Roma, 20 agosto 1881.<br />
38
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Probabilmente, Giuseppe Melis non accettò la carica propostagli, così come è<br />
verosimile che Luigi Grillo, nominato, come detto, nel febbraio del 1865, abbia<br />
continuato a svolgere le funzioni di vice console, anche se ignoriamo per quanto<br />
tempo abbia continuato a ricoprire quella carica. Sappiamo, invece, da più fonti, che<br />
venne nuovamente nominato vice console nel capoluogo isolano, - la designazione è<br />
dell’8 luglio 1881 - e che durante le sue assenze venne sostituito da Raffaele Grillo 15 .<br />
3. Francesco Nobilioni, imprenditore dagli affari multisettoriali, primo console<br />
dell’Uruguay a Cagliari (1907-1930)<br />
Nato nel 1847 nella città di Iglesias 16 da padre ligure, Angelo (trasferitosi in Sardegna<br />
da Savona verso il 1838), e da madre iglesiente, Annica Atzeni, ma divenuto – poco<br />
più che trentenne – cagliaritano (di residenza ma anche per la prevalenza degli affari<br />
multisettoriali concentrati a Cagliari: laterizi ed edilizia, miniere e finanza come<br />
rappresentante di istituti bancari) 17 , Francesco Nobilioni ha legato il suo nome e le<br />
fatiche di molti dei 95 anni 18 , quanti furono quelli che visse, al servizio a pro della<br />
comunità: così come consigliere e presidente della Camera di commercio – dieci<br />
mandati lungo vent’anni, dal 1899 al 1919, e per quattro anni presidente 19 –, così<br />
come consigliere di sconto della succursale della Banca d’Italia e consigliere generale<br />
del Banco di Napoli, così anche e, soprattutto, come consigliere provinciale e<br />
consigliere e assessore municipale e sindaco del capoluogo: in municipio per un buon<br />
quarto di secolo, sindaco 20 nel 1911, nonché – per lo più come delegato del Comune –<br />
consigliere d’amministrazione e/o presidente di numerosi enti sociali, o<br />
filantropici 21 : dal Ricovero di mendicità all’Istituto dei sordomuti, dalla<br />
Congregazione di carità e Monte di pietà all’Ospedale civile, dall’Asilo infantile della<br />
Marina all’Istituto dei ciechi, di cui fu fra i promotori 22 . A tale proposito sarebbe da<br />
ricordare, perché indicativa della sua collocazione ideale e religiosa ed anche –<br />
specularmente – della dignità con cui assolveva alla rappresentanza pubblica, un<br />
breve episodio che riempì molte pagine dei giornali locali nel 1896: allorché accolse<br />
di buon grado il soccorso finanziario offerto dalla locale loggia massonica appunto<br />
all’Istituto dei ciechi da lui guidato, superando il fuoco di sbarramento dei cattolici<br />
clericali i quali dalle parrocchie, dall’associazionismo, dalle famiglie della nobiltà<br />
15 AHDU, Lista informatica dei consoli e vice consoli in Italia; AGNU, LEGACION DE LA REPUBLICA EN ITALIA, Caja n. 378,<br />
Legajo 484, Carpeta 78, LEGACION DE LA REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY, Nota n. 844, con la quale il capo Legazione<br />
Antonimi comunica al Ministero delle Relazioni Estere di Montevideo l’assenza del vice console di Cagliari, Luigi<br />
Grillo, e la sua sostituzione con Raffaele Grillo, Roma, 20 agosto 1881; AGNU, MRE, 2° SECCION, Sintesi della citata<br />
Nota n. 844, (Montevideo), 23 settembre 1881; AGNU, MRE, Risposta alla Nota n. 844 del capo Legazione Antonini,<br />
Montevideo, 23 settembre 1881.<br />
16 Era nato il 22 febbraio del 1847.<br />
17 Sull’attività imprenditoriale di Francesco Nobilioni, con particolare riferimento al settore minerario, cfr. ANTONIO<br />
GRANELLA, Due borghesi illuminati. Angelo e Francesco Nobilioni, pionieri minerari, in «Argentaria», Nuova Serie, n.<br />
8, dicembre 1999, pp. 109-118; in particolare, si vedano le pagine 113-118.<br />
18 Si spense il 26 febbraio del 1942.<br />
19 LUISA PIRAS, Francesco Nobilioni, in GIUSEPPE PALETTA (a cura di), Dizionario biografico dei presidenti delle Camere di<br />
commercio italiane (1862-1944), tomo II, Unioncamere – Rubettino, Roma-Soveria Mannelli 2005, pp. 672-674; PAOLO<br />
FADDA, I presidenti della Camera di commercio: Francesco Nobilioni. Un esponente della nuova borghesia degli affari<br />
nella fertile stagione delle grandi trasformazioni, in «Sardegna Economica», n. 4, 2000,<br />
(29 dicembre 2012); MARIA DOLORES DESSÌ,<br />
Segnali di modernità nell’età giolittiana, in LORENZO DEL PIANO et al., La Camera di commercio di Cagliari (1862-<br />
1997). Storia economica e società in Sardegna dal dominio sabaudo al periodo repubblicano, vol. II, 1900-1965,<br />
Camera di Commercio Industria, Artigianato e Agricoltura di Cagliari, Cagliari 1997, pp. 65-67.<br />
20 FRANCESCO ATZENI, Il Movimento cattolico a Cagliari dal 1870 al 1915, ESA, Cagliari 1983, pp. 191-195; GIANFRANCO<br />
MURTAS, Nobilioni cento anni fa eletto sindaco, in «Sardegna Economica», n. 1, 2011, pp. 65-76.<br />
21 Documenti sulla sua attività di consigliere di amministrazione e di presidente di enti sociali e filantropici si trovano<br />
in ARCHIVIO STORICO COMUNALE DI CAGLIARI, Sezione III, Cat. II, b. 159, Ospizi 1906-1926.<br />
22 MURTAS, Nobilioni cento anni fa eletto sindaco, cit., pp. 67-68; FADDA, I presidenti della Camera di commercio:<br />
Francesco Nobilioni, cit.<br />
39
Martino Contu<br />
nera esigevano rifiutasse il denaro di “satana”, proprio nel nome della sua fede<br />
religiosa 23 .<br />
E d’altra parte, nel suo ufficio di pubblico amministratore numerose volte si trovò a<br />
fronteggiare pressioni e scomuniche degli ambienti clericali che non gli perdonavano<br />
il suo liberalismo politico: così ad esempio nel 1903, quando in un manifesto<br />
d’omaggio al 20 settembre, d’omaggio cioè alla conquista di Roma da parte<br />
dell’Italia unita, offerse anche la sua firma, che fu, anzi, la prima – come facente<br />
funzione di sindaco – in unione a quella di svariati altri esponenti<br />
dell’associazionismo liberale. Furibondo, sarcastico e irriverente fu il commento del<br />
quotidiano «La Sardegna Cattolica» 24 . A cui immediata giunse la sua risposta:<br />
«quantunque credente, non sono clericale né massone, e della mia coscienza<br />
voglio essere io solo giudice dopo Dio» 25 . E ancora, e per concludere su questo<br />
curioso aspetto di un amministratore che non fa prevalere il dogma religioso sul<br />
dovere del cittadino e rappresentante della pubblica istituzione. Nella marzo del<br />
1911, quando è ormai assurto alla carica di sindaco del capoluogo, eccolo incaricare<br />
l’assessore alla Pubblica Istruzione – il giurista Giuseppe Borgna – a celebrare il<br />
cinquantesimo anniversario dell’unità d’Italia, mentre Nobilioni si trovava a Roma<br />
per celebrare la ricorrenza della proclamazione (27 marzo 1861), da parte del<br />
Parlamento di Torino, di Roma capitale d’Italia. Dirà in quella circostanza l’assessore<br />
delegato:<br />
Il voto con cui il Parlamento, non più subalpino ma italiano, proclamò immancabile<br />
l’annessione di Roma, fu un vero miracolo di civile e politica sapienza. Quel voto schiuse<br />
al sentimento religioso un più largo e puro orizzonte… Grazie a quel voto, al caos, triste<br />
eredità del medioevo, successero definitivamente l’ordine e la luce (…). E tutti i cuori,<br />
pur pensando a Colui che per effetto della proclamazione ed elevazione di Roma a<br />
capitale d’Italia, è tornato e per sempre ai santi studi, re delle preci e signore del<br />
sacrificio, come s’augurava l’animo nobilissimo di Alessandro Manzoni, del poeta della<br />
Fede che baciò la mano del re e strinse al petto Garibaldi, i due che rappresentavano le<br />
forze regolari e le volontarie della patria redenta, ma la letizia, o signori, non può<br />
fiorire piena e schietta, che sul terreno della concordia (…) 26 .<br />
Questo episodio contribuì ad accelerare la crisi politica, togliendo al sindaco<br />
cattolico liberale la possibilità di amministrare in maniera efficace. Infatti,<br />
nell’estate del 1911, i consiglieri clericali ritirarono la fiducia alla giunta, e<br />
l’amministrazione Nobilioni cadde, dando spazio a un nuovo esecutivo guidato da<br />
Ottone Bacaredda all’insegna di ancor più accentuato liberalismo laico e<br />
democratico 27 .<br />
Alcuni anni prima della sua breve esperienza come primo cittadino di Cagliari, il 17<br />
maggio del 1907, Nobilioni venne nominato console onorario del governo<br />
dell’Uruguay in Sardegna 28 . Prima di quella data, nel 1894 29 , aveva fatto esperienza<br />
23 GIANFRANCO MURTAS, Novant’anni fa a Cagliari una polemica su 50 lire offerte in beneficienza. Clericali e massoni,<br />
in «L’Unione Sarda», 26 ottobre 1986.<br />
24 Una nuova conquista (intangibile?) del libero pensiero, in «Sardegna Cattolica», 18 settembre 1903.<br />
25 Risposta, in «Sardegna Cattolica», 19 settembre 1903.<br />
26 «L’Unione Sarda», 29 marzo 1911. Si veda, inoltre, MURTAS, Nobilioni cento anni fa eletto sindaco, cit., pp. 73-74.<br />
27 Notizie sulla figura del consigliere e sindaco di Cagliari Ottone Bacaredda si trovano in ATZENI, Il movimento<br />
cattolico, cit., pp. 74, 93, 121, 147, 150, 162-163, 165, 182, 185, 187, 191-193, 195-196. Per un quadro sulla figura<br />
del sindaco secondo la visione di parte del movimento repubblicano di Cagliari, cfr. GIANFRANCO MURTAS, L’Edera sui<br />
Bastioni. I repubblicani a Cagliari nell’età di Bacaredda, Le Volpi, (Cagliari) 1988. In particolare, si veda il capitolo In<br />
Libia la guerra, in municipio Bacaredda superstar, pp. 523-558.<br />
28 AHDU, Lista informatica dei consoli e dei vice consoli uruguaiani in Italia, cit.<br />
29 FRANCESCO CORONA, Guida di Cagliari, s.l., 1894, p. 219.<br />
40
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
consolare come vice console del Nicaragua, carica che risulta egli avesse anche nel<br />
1911 30 e ancora nel 1915 31 ma, in quest’ultimo anno, come console onorario della<br />
piccola repubblica centro-americana.<br />
Nel 1907, a gennaio, qualche mese prima di esercitare le funzioni di console<br />
dell’Uruguay, Nobilioni venne eletto presidente della Camera di commercio di<br />
Cagliari 32 .<br />
Sempre quell’anno, nelle nuove vesti di rappresentante legale dell’ente camerale,<br />
nell’adunanza XV, tenutasi il 10 novembre, nel commentare, in termini entusiastici,<br />
una relazione statistica sull’Uruguay ricevuta in omaggio, ebbe modo di parlare ai<br />
consiglieri di amministrazione di quella lontana Repubblica nei seguenti termini:<br />
Omaggio di una interessantissima relazione statistica di quello Stato il quale si trova in<br />
continuo progresso, osservando il Presidente, che lo sviluppo delle sue ricchezze, della sua<br />
civiltà va di pari passo coll’aumento notevole della sua popolazione, che in poco più di un<br />
secolo si è oltre decuplicata.<br />
Sono lieto, soggiunse il Presidente, di poter ciò rilevare perché questa Repubblica ha con la<br />
nostra nazione intimi, cordiali rapporti; ed i nostri connazionali vi trovano ospitale<br />
accoglienza, sì che il numero degli italiani ivi residenti è quasi eguale a quello di tutte le<br />
altre nazioni 33 riunite insieme.<br />
Si tratta dell’unico intervento/articolo, pubblicato dal «Bollettino della Camera di<br />
Commercio ed Arti di Cagliari» sull’Uruguay 34 nel periodo della presidenza Nobilioni<br />
(1907-1911), cui si aggiunge alla voce Omaggi del n. 1 del medesimo «Bollettino»<br />
dell’8 febbraio del 1911 la notizia dell’omaggio di una copia della Rivista<br />
dell’Associazione rurale dell’Uruguay 35 . All’interno del «Bollettino», più spazio<br />
ebbero, invece, gli interventi e gli articoli che dedicavano attenzione ad altri paesi<br />
dell’America Latina, soprattutto all’Argentina, al Brasile, al Cile 36 e, in minor misura,<br />
tra gli altri, al Messico 37 e all’Equador 38 . Per quanto riguarda l’Argentina, sfogliando<br />
le pagine del «Bollettino», si passa dalle comunicazioni relative agli omaggi di libri e<br />
30 IDEM, Indicatore annuale della città e della provincia di Cagliari, 1911, p. 156.<br />
31 IDEM, Guida di Cagliari, Società Tipografica Sarda, Cagliari 1915, p. 206.<br />
32 Il 15 gennaio del 1907, in prima adunanza, con 7 voti favorevoli e 3 schede bianche, Nobilioni venne eletto<br />
presidente della Camera di commercio di Cagliari dal Consiglio di amministrazione dell’ente camerale (cfr.<br />
«Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», anno VII, n. 1, 20 gennaio 1907, p. 1 e ss).<br />
33 Per un’analisi della numerosa comunità italiana presente in Uruguay e, soprattutto, a Montevideo, già alla fine<br />
dell’Ottocento, si rimanda al contributo di GIAMPAOLO ATZEI, La comunità italiana in Uruguay nella seconda metà<br />
dell’Ottocento: invito all’emigrazione e testimonianza nel libro “Montevideo e la Repubblica dell’Uruguay” di<br />
Giosuè E. Bordoni (1885), in «RiMe – Rivista dell’Istituto di Storia dell’Europa Mediterranea», n. 8, giugno 2012, pp.<br />
103-135 (29 dicembre 2012).<br />
34 Repubblica dell’Uruguay, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. VII, n. 15, 18 novembre<br />
1907, p. 6.<br />
35 Omaggi (dono della Rivista dell’Associazione rurale dell’Uruguay), in «Bollettino della Camera di Commercio ed<br />
Arti di Cagliari», a. XI, n. 1, 8 febbraio 1911, p. 19.<br />
36 Esposizione del Chilì, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. X, n. 3, 22 aprile 1910, p.<br />
10; donazione alla Camera di Commercio della pubblicazione Breve descrizione della Repubblica del Cile («Bollettino<br />
della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. X, n. 3, 22 aprile 1910, p. 13); del Discorso letto da S.E. il<br />
Presidente della Repubblica, all’apertura delle sessioni ordinarie al Congresso Nazionale («Bollettino della Camera di<br />
Commercio ed Arti di Cagliari», a. X, n. 5, 28 ottobre 1910, p. 10); e della Statistica industriale della Repubblica del<br />
Cilé pel 1909, («Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. XI, n. 3, 30 marzo 1911, p. 12) da parte<br />
del cav. Giovanni Ravenna, console del Cile a Cagliari.<br />
37<br />
Donazione del volume Il commercio del Messico e la linea di navigazione con l’Italia da parte del dott. Salvatore<br />
Giannò, addetto alla Regia Legazione d’Italia in Messico («Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari»,<br />
a. XI, n. 1, 8 febbraio 1911, p. 19); L’importazione delle mandorle negli Stati Uniti del Messico, in «Bollettino della<br />
Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. XI, n. 6, 18 giugno 1911, pp. 21-22.<br />
38 Esportazioni per Quito (Equatore), in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. X, n. 6, 8<br />
dicembre 1910, p. 17.<br />
41
Martino Contu<br />
opuscoli da parte del console dell’Argentina a Cagliari, il comm. Michele Cugusi 39 , o<br />
di rappresentanti diplomatici 40 , agli articoli sull’esportazione del formaggio sardo nel<br />
Plata 41 , sulle esposizioni internazionali 42 e sulle relazioni commerciali con la<br />
Repubblica Argentina 43 . Per quanto invece riguarda il Brasile, si segnalano gli omaggi<br />
alla Camera di alcuni libri 44 e l’acquisto di 40 copie della monografia del deputato<br />
cagliaritano Giuseppe Palomba, intitolata L’Italia ed il Brasile 45 , «l’importo delle<br />
quali va devoluto a favore dell’Istituto dei ciechi di Cagliari» 46 .<br />
Il presidente Nobilioni si attivò per rilanciare l’attività portuale di Cagliari e perché<br />
le navi che facevano servizio transoceanico, potessero far scalo nel porto della città:<br />
«Ha pure la Camera chiesto ed ottenuto promessa di favorevole provvedimento, che<br />
le navi che prestano servizio transoceanico facciano scalo a Cagliari, agevolando così<br />
l’invio delle merci che in quelle lontane regioni troverebbero utile collocamento» 47 .<br />
Promessa che rimase tale, con l’isola tagliata fuori dalle rotte transoceaniche a<br />
vantaggio di altri porti italiani, ma anche esclusa dalla riduzione dei costi di viaggio<br />
per partecipare a congressi ed esposizioni finalizzati alla promozione del made in<br />
Italy a vantaggio di imprenditori di altre regioni: «In occasione di congressi e di<br />
esposizioni i promotori si attivano per ottenere facilitazioni nei viaggi per tutte le<br />
regioni dimenticando la Sardegna che “è terra italiana per un passato glorioso, per la<br />
sua posizione geografica, per le sue patriottiche aspirazioni”» 48 .<br />
39 Omaggi alla Camera da parte del console dell’Argentina a Cagliari: Regolamento e programma dell’Esposizione<br />
internazionale di Buenos Aires del 1909 per commemorare la rivoluzione del maggio 1810; Bollettino del Ministro<br />
dell’Agricoltura della Repubblica Argentina; Manuale per il viaggiatore - vademecum della Repubblica Argentina,<br />
comprendente anche una parte relativa al Brasile, alla Repubblica Orientale dell’Uruguay, al Cile e alla Bolivia<br />
(«Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. IX, n. 6, 20 giugno 1909, p. 9); Statistica geografica<br />
della Repubblica Argentina (opuscolo) («Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. IX, n. 11, 28<br />
dicembre 1909, pp. 11-12; Relazione statistica geografica della Repubblica e delle sue risorse, come paese<br />
favorevole all’immigrazione europea e L’allevamento e l’agricoltura nel 1908, 3 voll. («Bollettino della Camera di<br />
Commercio ed Arti di Cagliari», a. X, n. 5, 28 ottobre 1910, p. 10).<br />
40 Cfr. «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. IX, n. 4, 1 aprile 1909, pp. 6-7.<br />
41 Importazione di formaggi nella Repubblica Argentina, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di<br />
Cagliari», a. X, n. 1-2, 12 febbraio 1910, pp. 10-11; Esportazione di formaggio nella Repubblica Argentina, in<br />
«Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. X, n. 4, 11 giugno 1910, p. 16.<br />
42 Esposizione di Buenos Aires nel 1910, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. X, n. 1-2, 12<br />
febbraio 1910, p. 10.<br />
43 Relazioni commerciali e la Repubblica Argentina, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a.<br />
XI, n. 6, 18 giugno 1911, p. 18.<br />
44<br />
Brasile moderno, pubblicazione donata da Aldon Milanez, ingegnere civile, delegato della propaganda ed<br />
esposizione economica del Brasile («Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. VIII, n. 5, 30<br />
maggio 1908, p. 6); Il Brasile attuale di Arthur Dias, pubblicazione di 632 pagine («Bollettino della Camera di<br />
Commercio ed Arti di Cagliari», a. VIII, n. 6, 20 luglio 1908, pp. 4-5); MANUEL BERNARDEZ, Il Brasile, la sua storia, il suo<br />
lavoro, il suo avvenire («Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. IX, n. 10, 16 novembre 1909,<br />
p. 9); Discorsi parlamentari del dottor Pedro de Toledo attuale ministro d’agricoltura, libro donato dalla Giunta<br />
Repubblicana di San Paolo (Brasile) («Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. XI, n. 10, 2<br />
dicembre 1911, p. 8).<br />
45 GIUSEPPE PALOMBA, L’Italia ed il Brasile, Tipografia Industriale, Cagliari 1908.<br />
46 Acquisto monografie, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. VIII, n. 8, 18 ottobre 1908).<br />
47 Servizio transoceanico, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. VIII, n. 10, 10 novembre<br />
1908, p. 5.<br />
48 Offensiva dimenticanza, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. VIII, n. 10, 10 novembre<br />
1908, cit., p. 6.<br />
42
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
AHDU, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 34, Francisco Nobilioni. Aceptase su renuncia<br />
del mismo cargo, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, SECCION DE ASUNTOS, Accettazione della<br />
rinuncia alla carica di Console onorario a Cagliari, Montevideo, 22 de agosto de 1930.<br />
43
Martino Contu<br />
Eletto sindaco di Cagliari, il 23 marzo del 1911, per questioni di incompatibilità,<br />
rassegnerà, «con rammarico», le dimissioni da presidente dell’ente camerale. E<br />
mentre il Consiglio di amministrazione della Camera porge le felicitazioni al comm.<br />
Nobilioni per l’elezione a primo cittadino della città 49 , egli ringrazia i colleghi per<br />
l’opera prestata, augurando che «le vostre e mie speranze, miranti allo sviluppo<br />
economico dell’isola nostra, tanto più diretta, quanto maggiore è l’infelicità che la<br />
persegue, abbiano a realizzarsi fra non lungo tempo, affinché anche a me, benché<br />
tarda mi sia l’età, venga concesso di vedere la Sardegna gareggiare con le più ricche,<br />
con le più civili, con le più evolute regioni d’Italia» 50 .<br />
Chiusa l’esperienza di sindaco della città e di presidente della Camera di commercio,<br />
Nobilioni continuò a svolgere attività politica-amministrativa come consigliere<br />
comunale e a prestare la sua opera come rappresentante dell’ente camerale e, nei<br />
primi anni Venti, prima dell’avvento della dittatura fascista, mantenne la carica di<br />
presidente dell’Istituto dei ciechi, firmando, nel 1925, la relazione morale economica<br />
dell’ente cagliaritano 51 . Continuò, inoltre, quasi ininterrottamente, a svolgere le<br />
funzioni di console dell’Uruguay 52 sino al 1930, quando si dimise dall’incarico 53 .<br />
4. Goffredo Mameli: nuovo vice console a Cagliari dal 1930 alla rottura, nel<br />
1942, dei rapporti diplomatici tra l’Uruguay e l’Italia fascista<br />
Francesco Nobilioni presentò formale rinuncia all’incarico di console onorario<br />
dell’Uruguay, - nonostante i tentativi del Consolato generale di Genova di invitarlo a<br />
non dimettersi - giustificando tale scelta per la sua età avanzata e per problemi di<br />
salute 54 . Propose, però, al Consolato generale di essere sostituito da Goffredo<br />
Mameli, commerciante, «persona culta», figlio del console dell’Ecuador a Cagliari,<br />
come viene riportato in una nota del console generale al Ministro degli Esteri Rufino<br />
T. Dominguez, il quale poi aggiunge: «Solicité informes de nuestra Legacion la que<br />
en respuesta me hizo saber que el Gobierno Italiano vería con agrado su designacion.<br />
Es por estos antecedentes, que propongo a dicho señor Goffredo Mameli para el<br />
cargo vacante, salvo mejor opinion del Sr Ministro (…)» 55 .<br />
Il Ministro uruguaiano accolse la proposta e Mameli, con decreto del Ministero degli<br />
Esteri dell’Uruguay del 22 agosto del 1930 venne nominato vice console nella città di<br />
Cagliari 56 .<br />
Ricevuta la patente consolare e l’exequatur, Mameli esercitò le funzioni consolari<br />
anche negli anni del secondo conflitto mondiale, sino a quando l’Uruguay ruppe le<br />
relazioni con l’Italia di Mussolini. Nel 1941, il governo dell’Uruguay, sempre più filoamericano,<br />
concesse agli Stati Uniti base aeree e navali, mentre nel gennaio del<br />
49 «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. XI, n. 3, 30 marzo 1911, p. 1.<br />
50 Dimissioni del presidente, in «Bollettino della Camera di Commercio ed Arti di Cagliari», a. XI, n. 3, 30 marzo<br />
1911, cit., p. 6.<br />
51 ISTITUTO DEI CIECHI IN CAGLIARI, Relazione morale economica del presidente Comm. Francesco Nobilioni fatta nel 22<br />
febbraio 1925 all’Assemblea Generale dei Soci che a voti unanimi deliberava la pubblicazione, Tipografia G. Floris<br />
Marcello, Cagliari 1925.<br />
52 Nel 1915, la carica di console dell’Uruguay risultava vacante (CORONA, Guida di Cagliari, cit., p. 206).<br />
53 AHDU, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 34, Francisco Nobilioni. Aceptase su renuncia del mismo cargo,<br />
MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, SECCION DE ASUNTOS, Accettazione della rinuncia alla carica di Console onorario a<br />
Cagliari, Montevideo, 22 de agosto de 1930; e Ivi, LEGACIÓN DEL URUGUAY ROMA, Nota n. 784/4, «Al Señor Ministro de<br />
Relaciones Exteriores Don RUFINO T. DOMINGUEZ», Roma, Octubre 27 de 1930.<br />
54 AHDU, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 34, Francisco Nobilioni. Aceptase su renuncia del mismo cargo,<br />
CONSULADO GENERAL DEL URUGUAY, Nota n. 795, indirizzata al Sr. Don Rufino T. Dominguez, Ministro de Relaciones<br />
Exteriores, Genova, 7 Julio de 1930.<br />
55 Ibidem.<br />
56 AHDU, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 29, Goffredo Mameli, Vice Consul Honorario del Uruguay en Cagliari.<br />
Nombramiento, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, SECCIÓN DE ASUNTOS, Decreto di nomina di Goffredo Mameli alla<br />
carica di vice console a Cagliari, Montevideo, 22 agosto 1930.<br />
44
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
1942, subito dopo l’attacco giapponese alla base navale statunitense di Paerl Harbor<br />
del 7 dicembre 1941, troncò le relazioni diplomatiche con i paesi dell’ASSE:<br />
Germania, Giappone e Italia 57 . Infatti, a seguito del decreto del 25 gennaio 1942, con<br />
il quale venne stabilita la rottura delle relazioni diplomatiche, commerciali e<br />
finanziarie con l’Impero del Giappone, il Reich tedesco e il Regno d’Italia 58 , e di un<br />
altro decreto, recante la stessa data, relativo alla cancellazione delle Patenti di<br />
consoli e di vice consoli onorari in Italia, il presidente della Repubblica uruguaiana<br />
decretò il ritiro delle patenti per tutti i consoli e i vice consoli onorari che operavano<br />
nel Regno. Si trattava, nell’ordine, dei consoli onorari di Bologna, Como, Messina,<br />
Firenze, Savona, La Spezia, Varese e dei vice consoli di Savona, Chiavari, Venezia,<br />
Catania, Alessandria, Milano (2), Genova, Trieste, Napoli, Livorno, Salerno, Roma e<br />
Cagliari 59 .<br />
57 HEBERT HERRING, Storia dell’America Latina, Rizzoli, Milano 1971 (tit. or. A History of Latin America from the<br />
Beginnings to the Present, Alfred A. Knopf, New York 1968), p. 1127.<br />
58 Cfr. Ruptura de relaciones. Se rompen las diplomaticas, comerciales y financieras con Japon, Alemania e Italia,<br />
Montevideo, Enero 25 de 1942, in Registro nacional de leyes, decretos y otros documentos de la República Oriental<br />
del Uruguay, año 1942, vol. I, Imprenta Nacional, Montevideo 1943, pp. 77-78.<br />
59 Cfr. AHDM, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 29, Goffredo Mameli, Vice Consul Honorario del Uruguay en<br />
Cagliari. Nombramiento, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, CONSULARES, Decreto di cancellazione delle patenti<br />
consolari, Montevideo, 31 gennaio 1942.<br />
45
Martino Contu<br />
AHDU, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 34, Francisco Nobilioni. Aceptase su renuncia<br />
del mismo cargo, CONSULADO GENERAL DEL URUGUAY, Nota n. 795, indirizzata al Sr. Don Rufino T.<br />
Dominguez, Ministro de Relaciones Exteriores, Genova, 7 Julio de 1930.<br />
46
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
AHDU, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 29, Goffredo Mameli, Vice Consul Honorario<br />
del Uruguay en Cagliari. Nombramiento, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, SECCIÓN DE ASUNTOS,<br />
Decreto di nomina di Goffredo Mameli alla carica di vice console a Cagliari, Montevideo, 22<br />
agosto 1930.<br />
47
Martino Contu<br />
AHDM, MRE, Archivalia Varia, Caja 1, Carpeta 29, Goffredo Mameli, Vice Consul Honorario<br />
del Uruguay en Cagliari. Nombramiento, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, CONSULARES,<br />
Decreto di cancellazione delle patenti consolari, Montevideo, 31 gennaio 1942.<br />
48
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Una historia de la unificación italiana en América.<br />
Juan Bautista Fá (1839 – 1904) combatiente de la integridad<br />
Raúl D. CHEDA ESPIGA<br />
<strong>Centro</strong> Latinamericano de Economía Humana (CLAEH) de Montevideo<br />
Abstract<br />
During the 1880s, a time when Europe was troubled in a pre-war context, immersed in the<br />
absolutist reconstruction and liberal persecution, Juan Bautista Fá, a young surgeon, decided<br />
to migrate to Rio de la Plata (River Plate), landing in Montevideo together with his wife and<br />
first son in the 1883. That was a time of tough confrontation between the Oriental State and<br />
its Clergy in the process towards secularisation. Juan Bautista Fa, appointed Police Physician<br />
in the Town of Las Piedras, played a central role, although spontaneous and surprising, in the<br />
history of the Italian Unification in America.<br />
Keywords<br />
Juan Bautista Fá, Italian Unification in America, Emigration of Italian Elites, confrontation<br />
between the Oriental State and its Clergy<br />
Resumen<br />
En la década de los 80 del siglo XIX, y ante una Europa convulsionada por un escenario de<br />
preguerra, reconstrucción absolutista y persecución liberal, el joven cirujano Juan Bautista<br />
Fá, decide emigrar hacia el Rio de la Plata, desembarcando en Montevideo, junto a su esposa<br />
y primogénito en el año 1883. Eran momentos de duros enfrentamientos entre el Estado<br />
Oriental y su Clero, articulando la secularización. Juan Bautista Fa, designado Medico de<br />
Policía para el Pueblo de Las Piedras, protagonizará, de manera sorpresiva y espontánea, una<br />
historia de la Unificación Italiana en América.<br />
Palabras llaves<br />
Juan Bautista Fá, Unificación Italiana en América, emigración italiana de élite,<br />
enfrentamientos entre el Estado Oriental y su Clero<br />
1. Juan Bautista (Giovanni Battista) Fá<br />
En el año 1883, arriba a Montevideo, Giovanni Battista Fá, médico cirujano nacido 44<br />
años antes en Cagliari 1 . Desembarca junto a su esposa en segundas nupcias 2 Rosina<br />
Pisu y su primogénito Juan Bautista, nacido en el pueblo de Sardara el 6 de febrero<br />
de 1883 3 y bautizado el 9 de febrero del mismo año 4 .<br />
De su estadía en Montevideo, no se han encontrado mayores detalles, a pesar de<br />
haber desarrollado su profesión en esta capital entre los años 1886 5 y 1896. Se<br />
presume que debe haber estado vinculado a las estructuras del poder político, pues,<br />
en 1897 es nombrado, por el Poder Ejecutivo, médico de Policía para las localidades<br />
de Las Piedras y Sauce, centros urbanos ubicados en el departamento de Canelones,<br />
distantes unos 10 Km. entre ellos y ambos, 25 Km. de la capital.<br />
1 Cerdeña.<br />
2 Segundas Nupcias. La primer esposa fue Filomena Azzeni.<br />
3 COMUNA DE SARDARA (CERDEÑA – ITALIA), Registro degli Atti di Nascita, año 1883, n. 16, Fa Pisu Battistino. Otras noticias<br />
se buscan en MANUELA GARAU (bajo la dirección de), Le fonti comunali sull’emigrazione del XIX secolo. I casi di alcuni<br />
Comuni del Bacino del Mediterraneo, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2011, (Collección “Quaderni di Archivistica”, n. 1)<br />
pp. 39-40.<br />
4 DIOCESIS DE ALES-TERRALBA (CERDEÑA – ITALIA), PARROCCHIA BEATA VERGINE ASSUNTA DI SARDARA, Registro dei Battesimi, año<br />
1883, vol. 26, p. 354, n. 16.<br />
5 Año en que se revalida su título.<br />
49
Raúl Cheda D. Espiga<br />
A Giovanni Battista se lo describe 6 , como un individuo «(…) de carácter franco leal y<br />
simpático (...) médico de los pobres [quien] sacrificó su existencia en aras de su<br />
misión (…)».<br />
Pero ¿Quién era el Dr. Fá? ¿Por qué emigró de su Cerdeña natal al Río de la Plata?<br />
¿Por qué, radicado en Montevideo, decide trasladarse hacia el interior del país junto<br />
a su familia? Radicado en Las Piedras, ¿Qué lo decide nuevamente a trasladarse a<br />
Sauce? Algunas de estas interrogantes podremos responder, otras, lograremos al<br />
menos contextualizarlas, manteniendo por otra parte, algunas de ellas, en el ámbito<br />
de la hipótesis.<br />
Desconocemos el nombre y ocupación de sus<br />
padres, pocas referencias se han podido<br />
ubicar en su ciudad natal. Gianfranco Murtas,<br />
historiador de Cagliari, ha podido hallar las<br />
pocas referencias a Juan Bautista en Cagliari,<br />
aunque con fundamentadas dudas, sobre si<br />
estas referencias tienen como sujeto a Juan<br />
Bautista o a su padre.<br />
Juan Bautista nace en Cagliari en 1839<br />
obteniendo el título de medicina en la<br />
Universidad de esa ciudad en el año 1862,<br />
cuando apenas contaba con 26 años de edad.<br />
Diploma de Giovanni Battista Fá 7<br />
En su investigación, Murtas descubre una<br />
estructura literaria dentro de la tradición<br />
sarda conocida como «Goccius» [Gozos] y en uno de ellos, aparece la referencia a un<br />
tal Dr. Fa.<br />
Bover i Font 8 describe a los «Goccius» como una de las consecuencias culturales de la<br />
ocupación catalana en la isla. Se trata de composiciones poéticas de contenido<br />
originalmente religioso, y expresado en estilo de rogativa 9 .<br />
Marina Romero Frías 10 nos orienta a sus orígenes:<br />
A partir del siglo XIII, y por influencia de Santo Domingo de Guzmán, que difunde la devoción<br />
del rosario, existe una tradición literario-religiosa en alabanza de los siete gozos “terrenales”<br />
de la Virgen. Con el tiempo, estos goigs de la Mare de Déu en vez de penetrar en la liturgia,<br />
se separan de los actos de culto y se convierten en un acto de devoción popular. Ya a finales<br />
del siglo XV o principios del XVI la danza, la balada u otras composiciones que se habían<br />
utilizado hasta ese momento se convierten en el estrofismo especializado para cantar los<br />
gozos terrenales y luego las excelencias de la Virgen y de los santos.<br />
Ese estrofismo, como bien lo describe Romero Frías, hacia el siglo XIX populariza su<br />
contenido, aunque manteniendo su estructura estilística.<br />
Gianfranco Murtas, entonces, ubica el Gozo titulado el Goccius de is framasonis del<br />
que halló cuatro versiones diferentes. Murtas destaca que se trata de una<br />
6 HORACIO ARAÚJO VILLAGRÁN, Fà (Giovanni Battista), en Gli italiani in Uruguay, Dizionario biografico, Escardó &<br />
Araújo, Barcelona-Parigi-Milano 1920, pp. 162-163; y cfr. MARTINO CONTU, Il medico sardo padre dei poveri. La storia<br />
di Giovanni Battista Fa in Uruguay: un eroe dimenticato, en «L’Unione Sarda» (Cagliari), 16 de julio 2007, Rúbrica<br />
“Estate Cultura”, p. VI.<br />
7 Fuente: Asociación Histórica de Las Piedras “8 de marzo de 1744”.<br />
8 FRANCESCO CARBONELL JORDI Y MANCONI, Els catalans a Sardenya, Fundació Enciclopèdia Catalana, Barcelona 1984, p.<br />
106.<br />
9 «Ya que de vuestros sudores / fue de Dios la gloria sola / San Ignacio de Loyola / rogad por los pecadores».<br />
10 MARIANA ROMERO FRÍAS, Gòsos, gòccius… goigs, sitio web de la ucm.es (4 de abril de 2012). A próposito de una edición<br />
del Index libri vitae de Giovanni Delogu Ibba en (4 de<br />
abril de 2012).<br />
50
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
composición en verso campidanes, variedad lingüística de la zona centro-sur de<br />
Cerdeña, datada alrededor del año 1865, pocos años después de la implantación de<br />
Victoria, la primera logia masónica de Cagliari 11 .<br />
Si bien el contenido es anónimo, Murtas observa, que de sus versos se desprende que<br />
el autor, podría tratarse de un «noble en crisis» u otro individuo asimilado a esa<br />
idiosincrasia, pues identifica a los masones con la burguesía profesional y comercial<br />
de Cagliari a quienes acusa y hace responsables del desplazamiento de la<br />
aristocracia, del espacio social, político y administrativo.<br />
En la vigésima estrofa del Goccius de is framasonis se lee:<br />
Dottor Faa cunzilleri<br />
de su famini arrabiau<br />
in sa Lolla est arrollau<br />
po ottenni algunu impreu<br />
bendiu s'ha su sulideu<br />
de candu faida preireddu<br />
Traducción:<br />
El Dr. Fa, consejero<br />
loco de hambre<br />
se afilió en la Logia<br />
para obtener alguna utilidad<br />
a vendido incluso el solideo<br />
de cuando era seminarista.<br />
A Murtas le presenta dudas, que la referencia a este Dr. Fa sea la de Giovanni<br />
Battista, un joven médico recibido hacía sólo tres años, y por otra parte, se<br />
encuentra con que si se tratara de su padre, sería una figura de tal importancia, al<br />
ser médico y consejero, que no pasaría inadvertida su filiación. Por lo tanto, como<br />
bien propone este investigador, avancemos en la hipótesis extrema de que el Dr. Fa<br />
que menciona el Goccius, es realmente nuestro Giovanni Battista.<br />
¿Será posible que Giovanni Battista, decidiera ingresar al seminario paralelamente a<br />
sus estudios de medicina, o lo hace siendo ya médico? ¿Estaría Giovanni Battista en<br />
esa generación de seminaristas que no pudieron consagrarse, cuando el gobierno<br />
liberal suprime en 1873 la Facultad de Teología de Cagliari y Cerdeña 12 ? Tal vez, y<br />
sólo tal vez, sea alguna de estas circunstancias, la que el Goccius describe<br />
despectivamente con la venta del solideo. Lamentablemente el desconocimiento del<br />
año de su primer matrimonio, como la ausencia de documentación de la participación<br />
de Fá en el seminario sardo, nos impide, confirmar alguna de estas hipótesis.<br />
Por otra parte, si como demostró más adelante G. Battista, que se reveló como un<br />
hombre de ideas liberales, la única referencia que tendríamos de su formación sería<br />
la filiación masónica, en un momento histórico en que los masones se definían como<br />
los «verdaderos cristianos»; filiación, que coincidiría con el Goccius, aunque casi sin<br />
dudas, una filiación posterior a 1873.<br />
2. Giovanni Battista, 34 años de edad (1867–1877)<br />
Desde 1867 la situación europea oscilaba entre el avance y la resistencia al<br />
liberalismo. El Papa Pío IX publicaba el Sylabius, un listado de nociones que el<br />
catolicismo, desde la perspectiva del dogma, consideraba errores de ese tiempo. En<br />
este documento se condena al panteísmo, al naturalismo, y al racionalismo. Condena<br />
expresamente el «no sometimiento de la inteligencia al magisterio de la Iglesia, la<br />
libertad de culto, pensamiento, imprenta y conciencia y afirma que el Papa no puede<br />
11 ARCHIVO GIANFRANCO MURTAS, CAGLIARI (ITALIA), [Il dottor Giovanni Battista Fa], [hojas mecanografiadas], Cagliari, 24<br />
de octubre de 2007, pp. 2.<br />
12 (7 de abril de 2012).<br />
51
Raúl Cheda D. Espiga<br />
conciliarse con el progreso, el liberalismo y la cultura moderna. Afirmando además,<br />
que la religión católica debe ser la religión del Estado».<br />
Paralelamente en Montevideo, en el mismo ámbito de enfrentamiento, se aceleraba<br />
una crisis iniciada en 1857 cuando el recién nombrado Vicario Apostólico José Benito<br />
Lamas recuerda a su feligreses uruguayos, la prohibición de pertenecer a la<br />
masonería. Hasta ese momento, comenta Methol Ferré 13 «la iglesia y la masonería<br />
habían corrido mezcladas y más o menos pacíficas».<br />
El trienio 1861-1863 será escenario de una serie de enfrentamientos por el control de<br />
la Universidad de la República, que irá consolidando la secularización del estado<br />
uruguayo a partir del año 1870, el mismo año en que Rafael Cadorna abría una<br />
brecha a la unificación italiana y el Comitato Masónico del Río de la Plata 14 ,<br />
implantaba Logias italianas en Montevideo y Buenos Aires. El avance europeizador<br />
suramericano, habilitaba en Montevideo, a José Pedro Varela, a poner en marcha la<br />
reforma de la enseñanza, que transformó a la escuela pública uruguaya en laica,<br />
mixta, gratuita y obligatoria, en una república con 80% de analfabetos.<br />
Plano del Recreo de Las Piedras 1874 15<br />
En Alemania, Bismarck se enfrenta a la Iglesia católica a través del Kulturkampf 16 ,<br />
Suiza replicó la situación y la inestabilidad europea se vio aumentada con la<br />
insurrección comunera de Paris. En Francia, León Gambetta, masón y republicano<br />
francés, acuña en 1877 el término clericalismo, apuntando en sus conferencias a<br />
fisurar la cohesión entre la jerarquía y feligresía católica, descubriendo un nuevo<br />
flanco donde se concentrarán, de ahora en más, los ataques anticlericales.<br />
13 ALBERTO METHOL FERRÉ, Las Corrientes Religiosas, Editorial Nuestra Tierra, n. 35, Montevideo 1969, p. 37.<br />
14 MARIO DOTTA OSTRIA, Inmigrantes, Curas y Masones. En tiempos del Gral. Máximo Santos, Ediciones de La Plaza,<br />
Montevideo 2007, p. 275.<br />
15 Fuente: Asociación Histórica de Las Piedras “8 de marzo de 1744”.<br />
16 Combate Cultural. Enfrentamiento entre sectores liberales y católicos en Alemania durante el período 1871-1878.<br />
52
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Mientras en Las Piedras, Francisco Piria, empresario inmobiliario, inauguraba 17 en<br />
1874, un nuevo fraccionamiento de tierras agrarias convertidas en solares urbanos al<br />
que denominó el Recreo de las Piedras, erigiendo en él, un monumento en homenaje<br />
a Giuseppe Garibaldi, e incluyendo en su nomenclátor el nombre de Giuseppe<br />
Mazzini.<br />
De la mano de inmigrantes italianos en el Río de la Plata y de orientales de padres<br />
italianos, los principios de Mazzini y la acción de Garibaldi, se defendían también, en<br />
suelo americano.<br />
3. Giovanni Battista, 36 años de edad (1880 – 1883)<br />
En la década de 1880 el Papa León XII enfrentó a la masonería italiana alentando a<br />
los jesuitas a promocionar la idea de una «gran conspiración judeo-masónica quienes<br />
preparaban el camino para el anticristo y la dominación del mundo por los judíos».<br />
En esta línea de acción, el abate Chabauty produjo en 1881 un volumen de más de<br />
600 páginas donde denunciaba esta conspiración, iniciando su distribución con el<br />
nombre de Civiltá Cattolica 18 .<br />
El asesinato del zar ruso Alejandro II por mano de un activista del grupo<br />
revolucionario nihilista “narodniki” convulsionó Europa y se proyectaron sombras<br />
sobre el avance liberal. Alejandro III hijo y sucesor, de Alejandro II, manifestó «tomo<br />
el cetro como un autócrata que obedece un mandato divino». Y así, fue. Puso fin a<br />
las reformas liberales y reconstruyó el reinado sobre una matriz absolutista. Persiguió<br />
a los judíos iniciando el primer pogromo 19 . El Papa León XIII dio a conocer el 29 de<br />
junio de 1881 la encíclica Diuturnum illud en la que advertía: «(…). La prolongada y<br />
terrible guerra declarada contra la autoridad divina de la iglesia ha llegado adonde<br />
tenía que llegar: a poner en peligro universal la sociedad humana y, en especial la<br />
autoridad política, en la cual estriba fundamentalmente la salud pública (…)».<br />
En Montevideo, el itinerario liberal y secularizador no conocía retroceso. Ese mismo<br />
año, el Rector de la Universidad Alfredo Vázquez, expone el primer discurso<br />
positivista, proclamando el triunfo liberal en esa casa de estudio; en 1883, se realiza<br />
una manifestación en homenaje a Garibaldi; y Carlos de Castro, masón, es nombrado<br />
Ministro de Gobierno.<br />
Mientras en Las Piedras, desde 1881 ya está instalada la masonería; la comunidad<br />
italiana radicada en la villa, fundaba la Societa di Mutuo Soccorso 20 y en 1884 nacía<br />
la Asociación Internacional de Obreros; sombras de guerra cubren a Italia.<br />
Humberto I se integra a la Triple Alianza con Alemania y el imperio Austro-Húngaro<br />
para enfrentar en 1882 a Francia.<br />
Giovanni Battista Fá, 44 años de edad, viudo, casado en segundas nupcias con Rosina<br />
Pisu, padre de Giovanni Batista de 2 años de edad, se enfrenta a un escenario de<br />
preguerra, de reconstrucción absolutista y persecución al liberalismo, en cuyas filas<br />
militaba o al menos simpatizaba, y sin descartar condiciones económicas, no sería<br />
aventurado considerar que estas circunstancias estuvieron presentes en la evaluación<br />
que lo deciden a emigrar.<br />
17 Diario «El Ferrocarril» (MVD) del 8 de Julio de 1874. La inauguración de la estatua de G. Garibaldi, había ocurrido<br />
el domingo 26 de junio.<br />
18 Resulta por demás interesante, que en el número 3882 de esta revista, publicada el 17 de marzo de 2012 su<br />
editorial exprese lo siguiente: «(…) El Iluminismo histórico no fue un bloque sólido antirreligioso y anticristiano. En el<br />
interior convivían distintas maneras de entenderlo y también hubo una “iluminación religiosa”, que auspició a<br />
reconciliarse con el redescubrimiento de los valores de la razón y la tradición religiosa cristiana (...)»,<br />
(4 de abril de 2012).<br />
19 Levantamiento violento de civiles contra sectores de la misma población.<br />
20 Fundada el 29 de setiembre de 1881, cambia su denominación en el año 1890 a Associazione Italiana Culturale e<br />
Ricreativa di Las Piedras.<br />
53
Raúl Cheda D. Espiga<br />
4. Giovanni Battista en Montevideo (1883–1887)<br />
Fá, desembarca en Montevideo en momentos de duros enfrentamientos entre el<br />
Estado y el Clero ante el avance de la secularización. Positivistas y espiritualistas,<br />
pugnan por el control de la Universidad, fundamentalmente por la cátedra de<br />
filosofía. En 1884, el Presidente Máximo Santos, destituye al rector José Pedro<br />
Ramírez, afiliado al espiritualismo y lo remplaza por Alfredo Vázquez, de filiación<br />
positivista. Como tránsito lógico de este proceso, en 1885 se promulga la Ley de<br />
Matrimonio Civil Obligatorio, la Ley de Cementerios y el Registro de Estado Civil,<br />
desplazando en todas estas áreas al clero, actividades generadoras de recursos<br />
financieros para las capillas implantadas en todo el territorio oriental.<br />
El enfrentamiento en la Universidad se incrementa y en un artículo publicado en el<br />
periódico «El Siglo» del 16 de setiembre de 1890, firmado por el rector Vázquez, da<br />
un nuevo giro al conflicto. Vázquez plantea que el enfrentamiento entre positivistas<br />
y espiritualistas es en realidad un enfrentamiento entre Liberales y Clericales. Esta<br />
perspectiva da inicio a una nueva etapa en el conflicto, nacía el anticlericalismo.<br />
Si bien en Las Piedras también estaba instalado el debate entre espiritualistas y<br />
positivistas o liberales y clericales, estos sectores convivían pacíficamente, al menos,<br />
al nivel institucional.<br />
El Club Solís de Las Piedras fue creado en el año 1888, y de sus actas podemos<br />
observar la tendencia liberal que alentó su fundación. En el acta 21 de iniciación se<br />
establece la intención de «formar un centro recreativo (…) con el objeto de dar<br />
tertulias e interesarse por el desarrollo de las ideas liberales y progresistas en esta<br />
localidad».<br />
Esta institución era una piedra liberal en un área masivamente clerical. La Parroquia<br />
de San Isidro hundía sus raíces en la Villa desde el año 1775. En 1785 se fundaba la<br />
Hermandad del Santísimo, y en 1789 se encarga a los recién llegados Salesianos, a<br />
ocuparse de la misma, instalándose además, el Colegio San José de las Hnas. de<br />
María Auxiliadora. En 1881 se abre el Colegio Primario para externos y en 1884 se<br />
inicia el internado. Se crea el Círculo Católico de Obreros y completando la obra de<br />
implantación, se funda el Seminario Salesiano en 1887.<br />
En este contexto parecería que hablar del «desarrollo de las ideas liberales y<br />
progresistas en esta localidad» no prometería un pacífico escenario social, sin<br />
embargo, el diálogo entre estos sectores fue mayormente amistoso, salvo incidentes<br />
particulares, provocados más por personalidades del clero que por las propias<br />
instituciones. Evidencia de esta circunstancia son los registros de la época, donde<br />
confirman que los salones del Club Solís eran anualmente cedidos gratuitamente y sin<br />
ningún tipo de inconvenientes a la Comisión de los Festejos Patronales de San Isidro<br />
Labrador, en la que varios integrantes del Club forman también parte de esa<br />
Comisión Festiva.<br />
21 CLUB SOLÍS DE LAS PIEDRAS, Libro de Actas N° 1, Folio N° 1 del 21 de Febrero de 1888.<br />
54
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Rosina Pisu 22<br />
5. Giovanni Battista en Las Piedras (1897)<br />
A este escenario llega Giovanni Battista Fá a Las Piedras, en el año 1897,<br />
comisionado por el Poder Ejecutivo como Médico de Policía, momento en que este<br />
pueblo es elevado a la categoría de Villa.<br />
Según datos de Miguel Morales 23 , Las Piedras ocupaba en el año 1900 una extensión<br />
superficial de 44 há y alcanzaba unos 2.000 habitantes.<br />
22 Fuente: Asociación Histórica de Las Piedras “8 de marzo de 1744”.<br />
23 MIGUEL MORALES, en ORESTES ARAÚJO, Diccionario Geográfico del Uruguay, Imp. Art. de Dornaaleche y Reyes,<br />
Montevideo 1900, p. 596.<br />
55
Raúl Cheda D. Espiga<br />
El primer registro que confirma la presencia del Dr. Giovanni Battista Fá en Las<br />
Piedras 24 , se halla en el Folio 172 del 2 de Febrero de 1897 del Libro 2° de la<br />
Contabilitá Della Societá di Mutuo Soccorso. También, en el Libro de Recetas 25 de la<br />
Farmacia Navarro 26 de esta Villa, aparecen registradas recetas solicitadas por el Dr.<br />
Fá desde el 6 de Noviembre de 1898. Aunque debemos destacar que este libro inicia<br />
el 1° de noviembre de ese año, por lo cual, posiblemente en libros anteriores, con<br />
los que no se cuentan, ya habrían intervenciones en su nombre. De este recetario se<br />
puede extraer que, mientras el Dr. Abreo, otro de los médicos policiales, atiende a<br />
tres pobres, en el mismo período Fá atiende a nueve, lo que destaca, su virtud<br />
filantrópica con la que se le recordará.<br />
En 1898 el clero uruguayo, designa al sacerdote italiano Luis Marchiori, como titular<br />
de la Parroquia San Isidro de Las Piedras. Marchiori encuentra una parroquia en plena<br />
expansión. Un año antes de su llegada, se inauguraba el edificio de la segunda<br />
Iglesia, ésta de estilo gótico, bautizada como Capilla de María Auxiliadora. El<br />
movimiento de alumnos que se dividía en tres categorías, alcanzaban en ese año, 57<br />
Pupilos, 53 Externos y 105 Oratorianos, guarismos que se incrementarían anualmente.<br />
6. El Incidente (1900)<br />
La integración de Roma a la unidad italiana era celebrada en la mayoría de las<br />
ciudades y villas más pobladas de la República. Cada 20 de setiembre, los liberales y<br />
garibaldinos realizaban fiestas, recordando al Gral. Garibaldi. En Las Piedras, la<br />
Societa di Mutuo Soccorso era la sede anfitriona de tal celebración.<br />
La integración de Roma al seno de estados italianos, y convertida en su capital, había<br />
abierto una herida en gran parte de los italianos en todo el mundo, y el clero no<br />
escapaba al sentimiento. El Papa Pío IX excomulga al Rey Víctor Manuel II y a todos<br />
los integrantes de su Gobierno, prohibiendo a los italianos católicos la participación<br />
en esa administración.<br />
Los festejos del XX de Setiembre del año 1900, trajeron a las Piedras una serie de<br />
sucesos que marcó un hito en esta ciudad. El periódico «EL PLATA de Canelones», del<br />
día 30 de setiembre, describió los acontecimientos que dieron inicio a las<br />
hostilidades, de la siguiente manera:<br />
El domingo 23 hubo sermón como siempre, en la iglesia parroquial, cuyo orador sagrado fue el<br />
cura Marchiori de procedencia italiana, salesiano que representa tener unos 45 años de edad,<br />
ni muy alto ni muy bajo; bastante enjuto y al parecer de temperamento Vile-Nervioso, quien<br />
recordando los festejos del 20 de Setiembre puso a todos los liberales como Chupa de<br />
Dómine 27 y muy en particular a sus paisanos los italianos a los que trató de ladrones y asesinos<br />
que usurpan el poder temporal del Papa hace 30 años, etc. El Sr. Cura en esta ocasión ha sido<br />
muy desgraciado pues debía comprender que los liberales de su patria no son ladrones ni<br />
asesinos, ni catequizadores de las ricas Enhebras de Alcalá 28 , pues casi en su mayoría profesan<br />
la verdadera religión del mártir del Gólgota que fue crucificado por los Levitas y Fariseos. Los<br />
años 48 y 70 del siglo que fenece no podrán ser muy bien recordados por los actuales levitas<br />
porque esas fechas recuerdan: la primera etapa de la verdadera unidad italiana; recuerdan la<br />
verdadera resurrección de “das al césar lo que es del César y a Dios lo que es de Dios.<br />
24 Fuente: Asociación Histórica de Las Piedras “8 de marzo de 1744”.<br />
25 Ivi, FARMACIA NAVARRO, Libro de Recetas, Noviembre 1898 - Junio 1899.<br />
26 ASOCIACIÓN HISTÓRICA DE LAS PIEDRAS “8 DE MARZO DE 1744”, Botica fundada en el año 1840.<br />
27 Chupa de Dómine. Esta acepción tiene varias acepciones. Chupa, refiere a una prenda de vestir tejida de baja<br />
calidad, que utilizaban los curas (dómine) preceptores de gramática latina, que se caracterizaban por abandonar su<br />
aseo personal. Dadas las circunstancias en que fue expresada, acusaría a los liberales de ser personas que sin mérito<br />
para ello, adoptan el tono de maestro.<br />
28 Enhebras de Alcalá. Acepción que alude a una alocución sin orden ni sentido.<br />
56
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Éste, sólo fue el principio de un enfrentamiento que nació en el contexto del<br />
conflicto entre italianos republicanos y papales, que incluirá al de liberales y<br />
católicos, positivistas y espiritualistas, clericales y anticlericales, inclusive a los<br />
actores políticos partidarios locales de blancos y colorados.<br />
El mismo periódico, publicaba en esa edición una crónica titulada Estatua Derribada.<br />
Nos dicen de Las Piedras que ayer (29 de Setiembre) de madrugada el sargento de policía que<br />
recorre el pueblo, halló volteada y con inscripciones injuriosas, la Estatua del yeso de<br />
Garibaldi, que según creemos fue puesta por el rematador Sr. Piria en los terrenos que<br />
quedan en la parte oeste del la estación del FFCC (…).<br />
Se trataba de aquella estatua inaugurada en el año 1874, por el empresario Francisco<br />
Piria en los terrenos conocidos como Recreo de Las Piedras. La especulación primaria<br />
entendió que se trataba de un atentado político del que se acusaba a los “blancos”<br />
pues, en el escenario de la Guerra Grande (1836 -1851) Garibaldi estuvo radicado<br />
junto a su familia en Montevideo (1841-1848) y al servicio del gobierno de la Defensa<br />
(colorado) enfrentado al gobierno del Cerrito (blancos). Así, las facciones cruzaban<br />
fuego de un bando a otro, inclusive se llegó a acusar a una figura asociada al propio<br />
“coloradismo”, integrando al conflicto otra variable, el de las propias facciones<br />
coloradas enfrentadas en ese momento, la de José Batlle y Ordóñez, y la del<br />
Presidente en ejercicio Juan Lindolfo Cuestas.<br />
Sin embargo, el sermón del cura Marchiori, que se ubicó esencialmente en un<br />
conflicto de índole italiano, despertó una sucesión de conflictos de raíz nacional. No<br />
sólo no se alejaba del horizonte conflictivo, sino que era el eje en torno al cual se<br />
sucedían los acontecimientos, en la medida que despertaba viejas heridas en todos<br />
los sectores.<br />
La reacción inmediata al sermón fue, la constitución de una Comisión de Protesta<br />
presidida por el propio Dr. Giovanni Battista Fá, ocupando su hijo, la Secretaria. La<br />
primera acción de esta Comisión fue convocar a una Manifestación de Protesta<br />
contra los dichos del cura Marchiori, para el día 7 de octubre.<br />
El Editorial del diario «EL PLATA de Canelones» es la siguiente:<br />
Hoy tendrá lugar en las Piedras la manifestación con que la colonia italiana residente en esa<br />
localidad protestará contra la destrucción de la estatua de Garibaldi y las frases duras y<br />
deprimentes que el cura Marchiori le digiera desde el púlpito de su parroquia a raíz de la<br />
celebración de las fiestas del XX de Setiembre. Por lo que nos dicen colegas de Montevideo a<br />
ese acto de público desagravio concurrirán oficialmente varias sociedades italianas y algunos<br />
clubs colorados radicados en la capital. Tiene él pues su relativa resonancia en el<br />
desprendimiento y justo creemos decir cuatro palabras sobre el doble motivo que lo origina.<br />
No tiene vuelta de hoja, la actitud descomedida, procaz si se quiere del Presbítero de Las<br />
Piedras ha olvidado que la Cátedra del Espíritu Santo no puede ser convertida en Estatua de<br />
Pasquino 29 ; y justo es que reciba el galardón a que por su conducta profana se ha hecho<br />
acreedor por tal concepto. La manifestación pues, se justificaba sin ningún esfuerzo de<br />
29 La Estatua del Pasquino es el mejor ejemplo de una tradición que perdura desde hace cinco siglos y mediante la<br />
cual los romanos se sirven de algunas esculturas repartidas por la ciudad para expresar de forma anónima su<br />
desacuerdo con los poderosos o las injusticias de la vida a través de estrofas colgadas en sus pedestales. En Roma<br />
circulan diferentes leyendas sobre los orígenes de quien era Pasquino como la del sastre del siglo XVI que temeroso<br />
de expresar abiertamente sus críticas a la Iglesia y a la aristocracia colgó sus versos satíricos en el pedestal de la<br />
estatua y su gesto fue imitado por el resto de ciudadanos. Durante los años, el “Pasquino” se ha convertido en el<br />
órgano de prensa más crítico del país, sobreviviendo a Gobiernos, leyes y escándalos y siguiendo con ojo crítico lo<br />
que ocurre al otro lado del Tíber, en la Ciudad del Vaticano.<br />
(25 de junio<br />
de 2012).<br />
57
Raúl Cheda D. Espiga<br />
consciencia y el desagravio no puede razonablemente considerado inmotivado, o cuando<br />
menos como una manifestación anti-católica preparada en una propaganda sistemática. La<br />
oratoria sagrada en alguno de nuestros templos, no en todos, en honor de los buenos<br />
párrocos, que los hay también en el Departamento, ha acontecido no conocer límite a la<br />
libertad de lenguaje, y son conocidas las protestas que diera lugar en diversas ocasiones. No<br />
hay necesidad de citar nombres: todos sabemos que más de un sacerdote intemperante ha<br />
debido salir de su parroquia poco menos que corrido por el desconcepto que gozaba hasta<br />
entre su misma grey. Fue, generalmente imposible conocer si las autoridades eclesiásticas<br />
tenían siempre conocimiento de los avances de sus subordinados, pero jamás se ha visto que<br />
emanara de ella la más insignificante amonestación o el más suave exhortamiento a la<br />
templanza. Es bueno y redundaría en beneficio de los intereses de la Iglesia que representa<br />
que el Sr. Arzobispo 30 se dignase no perder de vista a los sacerdotes de campaña, que ejercen<br />
ministerio entre gente humana, civilizada, culta, no entre salvajes que necesiten de<br />
misioneros que los conviertan con insultos y otras precocidades del estilo de las empleadas<br />
por el cura vicario de Las Piedras. Haciendo abstracción de conceptos partidarios EL PLATA ha<br />
desconocido siempre en su propaganda, la protesta por el derrumbe de la efigie del Gral.<br />
Garibaldi, la creemos también razonable, tanto más que la consideramos como la obra<br />
calculada intencionalmente para provocar desbordes criminosos, en el apasionamiento que<br />
tenía ya un punto de partida en el hecho del cura de Las Piedras. Es fuera de duda, un caso<br />
sui generis que se produjo con intensiones aviesas bastardeados por un sentimiento nada más<br />
que individual: nada han hecho ni han tenido que ver en él, los partidos: el verdadero y<br />
levantado amor a una bandera o una creencia partidaria determinada, no debe ni puede<br />
descender a esa miseria que a nada digno y serio conduce. Su autor o autores, la policía que<br />
parece tener un hilo que la lleve a conocerlos deben sacarlos del incógnito en que a esta hora<br />
estarán gozando de sus bajos procederes. No es la primera vez que el pueblo de Las Piedras<br />
ha sido testigo de hechos vituperables ocasionados por individuos que logran burlarse de la<br />
acción penal en que habían incurrido, perdiéndose en la bruma de un incógnito impenetrable.<br />
Habrá méritos invalorables si esta vez se corona con el éxito la tarea en que nos dicen<br />
absorbe todas sus diligencias. Terminemos estas líneas manifestando el deseo de que<br />
especialmente respecto de esa última faz de la manifestación que se celebrará hoy en las<br />
Piedras, ella se mantenga dentro de las formas cultas que es necesario esperar de nuestros<br />
conciudadanos que en ella tendrán parte haciendo causa común con los garibaldinos.<br />
La situación en Las Piedras, alcanzaba a la capital, así, el periódico «EL SIGLO de<br />
Montevideo», envía un corresponsal a esta Villa, quien narró con extenso detalle el<br />
desarrollo de los acontecimientos.<br />
MANIFESTACIÓN EN LAS PIEDRAS 31 – Se realizó ayer la manifestación proyectada en el Pueblo<br />
de Las Piedras para colocar sobre el pedestal ubicado en un terreno próximo a la localidad,<br />
un nuevo busto del Gral. Garibaldi, en remplazo del derrumbado noches pasadas. El acto<br />
revistió caracteres marcadamente partidarios y anti-clericales, evidenciándosela tendencia en<br />
todas las manifestaciones tanto de los oradores como de las demás gente que formó la<br />
columna (…).<br />
EN LA ESTACIÓN CENTRAL. Antes de la hora fijada para la partida empezó a juntarse en la<br />
estación Central un grupo numeroso que fue engrosado rápidamente hasta sumar a la salida<br />
del convoy algunos cientos de personas. Se destacaba en el conjunto la Sociedad Circolo<br />
Garibaldino, algunos miembros del cual llevaban bajo sus sacos la camisa roja con que se<br />
distinguieron siempre los legionarios de Garibaldi. De los legionarios que sirvieron con el Jefe<br />
de los Mil en nuestro país, sólo se veía al Sr. Pedro Viglioni, que se levantó del lecho, donde<br />
estaba postrado por pertinaz dolencia, para concurrir al acto. Todos lo viajeros llevaban<br />
30 Se refiere a Monseñor Dr. Mariano Soler.<br />
31 Periódico «El Siglo», 8 de octubre de 1900.<br />
58
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
distintivos rojos en los “boutounieres” y demostraban en su aspecto un entusiasmo y decisión<br />
que más tarde apareció en todo su vigor, como se verá después.<br />
LAS BANDERAS. Sólo dos banderas iban con los manifestantes: la del Club Rivera, roja con el<br />
Sol de Oro en un ángulo y la de los garibaldinos. Antes de emprenderse la marcha se<br />
colocaron juntos los dos abanderados en el estribo de uno de los coches delanteros y así<br />
fueron todo el viaje los estandartes. (…).<br />
Club Rivera 32 Garibaldinos de Montevideo 33<br />
EN LAS PIEDRAS. Desde antes de llegar el tren a la estación de las Piedras, rebosaba la<br />
concurrencia, con una banda de música que en el momento de enfrentar la locomotora al<br />
andén atacó los primeros compases de la marcha de Garibaldi. Al frente de la gente que<br />
aguardaba el convoy estaba el Dr. FA, presidiendo una numerosa Comisión Local.<br />
Todo estaba pronto para el recibimientos, lo que no hizo la Comisión de Las Piedras, pudo<br />
realizarlo una delegación del Club Rivera que llegó al pueblo a las 9:00 de la mañana y<br />
poniéndose enseguida en contacto con el Dr. FA arregló pormenores y combinó horarios. Esa<br />
Comisión fue invitada a un opíparo almuerzo en la Granja del Dr. Campistegui 34 y a la llegada<br />
del tren a la estación coincidió con la terminación de la comida.<br />
A LA SOCIEDAD ITALIANA. Pasadas las primeras efusiones de la llegada y lanzados al aire los<br />
vivas de rigor, se puso en marcha la columna por la calle principal del pueblo en dirección a<br />
la plaza en una de cuyas esquinas se alza la Iglesia Parroquial. Llegar la columna frente al<br />
templo y estallar una protesta fue todo uno. La iglesia estaba completamente cerrada y nadie<br />
respondió a la hostil manifestación. Se recorrieron las calles Oeste, Norte, Este de la Plaza y<br />
siguiendo la calle se llegó al local de la Societtate Unitta de Mutuo Socorsso Gragil Italiani,<br />
donde estaba depositado el busto de Garibaldi. (…).<br />
ORGANIZACIÓN DE COLUMNAS. Cuando todo estuvo pronto se organizó la marcha. Iban al<br />
frente dos estandartes de lienzo blanco con letras doradas uno y negras el otro y en los cuales<br />
se leían sendas inscripciones como sigue: “protestas contras las injurias hechas por el padre<br />
Marchiori a los liberales en el Sacro Templo”, “Protesta contro i distrutori Della statua<br />
dell’éroe Giuseppe Garibaldi” enseguida la banda de música local que no tocó sino la marcha<br />
Garibaldi. Después el busto del vencedor de San Antonio y de tamaño natural. Conducían el<br />
busto y le prestaban guardia de honor los garibaldinos. Detrás del busto iban las dos banderas,<br />
la del Club Rivera y la del Circolo Garibaldino. Inmediatamente el compacto grupo de<br />
manifestantes formando una gruesa columna, pues a la gente que con anterioridad la formara<br />
se había agregado el contingente de la capital y manifestantes llegados de Canelones y otros<br />
puntos que aguardaron el momento propicio para incorporarse.<br />
32 (11 de julio de 2012).<br />
33 (11 de julio de 2012).<br />
34 Juan Campistegui, vecino de Las Piedras, figura preponderante del Partido Colorado. Ocupará la Presidencia de la<br />
República Oriental del Uruguay entre los años 1927-1931.<br />
59
Raúl Cheda D. Espiga<br />
DE NUEVO EN MARCHA. Recorriendo en sentido inverso y con acompañamiento de vivas, la<br />
manifestación se dirigió a su primitivo destino, situado en un terreno abierto en la parte<br />
oeste de la Estación del Ferrocarril. Al pasarse por la Comisaría y por la Iglesia redoblaron las<br />
manifestaciones, pero guardándose completo orden, tanto que en la tarde no se hizo<br />
necesaria la más mínima intervención de la policía. JUNTO A LA ESTATUA. La manifestación<br />
recorridas algunas cuadras llegó al punto donde se alzaba el pedestal, construido a toda prisa<br />
esa mañana y pintado figurando imitación a granito. COLOCACIÓN DEL BUSTO. Se procedió<br />
entonces a sacar el busto de la angarillas y a subirlo hacia lo alto del pedestal. Reclamó para<br />
sí la tarea el Teniente Carlos Dupré a quien se ha acusado de ser quien derribó el busto. Entre<br />
aplausos y vivas el público sancionó el pedido y entonces el Teniente Dupré tomó el busto que<br />
pesaba bastante y lo alzó hasta el pedestal. Antes de esto dirigió a los manifestantes una<br />
alocución llena de fuego en la que manifestó que era víctima de una atroz calumnia, pues<br />
nunca ni por sus antecedentes ni por su educación, ni por sus tendencias, hubiera sido capaz<br />
de cometer tan reprochable acto. El Teniente Dupré es una figura simpática y sus<br />
antecedentes son según informes recogidos en la capital y en Las Piedras, de los más<br />
favorables. Por ora parte se trata de una persona ilustrada de manera que puede explicarse<br />
fácilmente el crédito que el auditorio otorgó a sus palabras, sobre todo cuando después de<br />
colocado el busto sobre el pedestal y unido a éste por una ligera capa de portland, gritó con<br />
voz fuerte y llena: “Aquí está el busto del General Garibaldi sostenido por la misma mano a<br />
quienes se acusa de haberlo derribado (…)” agregando enseguida las mayores protestas acerca<br />
de su perfecta inculpabilidad respecto del hecho que se le ha imputado. Cuando terminó el<br />
Teniente Dupré y asegurado el busto dieron comienzo los oradores iniciando los discursos el<br />
Dr. FA.<br />
DISCURSO DEL DR. FA. Señores: este solemne acto que se está realizando significa en forma<br />
evidente que las ideas liberales no se han extinguido todavía en el corazón de los italianos,<br />
así como tampoco en los dignos hijos de esta República. La digna asociación que lleva el<br />
glorioso nombre del héroe se ha presentado voluntaria y con celo encomiable a la<br />
restauración d este respetable monumento, aún cuando se disgusten los enemigos de la<br />
libertad, Garibaldi, tanto aquí, como en cualquier lugar, fue y será centinela de los principios<br />
más avanzados de la libertad y del desinterés humano. Por esto, tengo el honor de invitarlos<br />
a sancionar con estruendosos vivas la reedificación del monumento al valeroso entre valerosos<br />
y al generoso y magnánimo, quizá el primero de los hombres de este siglo, José Garibaldi.<br />
¡Viva la República Oriental del Uruguay! (…).<br />
EN MARCHA HACIA LA PLAZA. A los sones de la marcha Garibaldi, que ha hecho una de sus<br />
jornadas más fatigosas, se dirigió la columna (…) hacia la Plaza del pueblo. Los vivas<br />
continuos a Garibaldi, a los colorados, a Italia. Al pasar junto a una capilla que se construye<br />
una cuadra antes de llegar a la plaza del pueblo, los silbidos y gritos se iniciaron con vigor,<br />
pero de ahí no pasó (…).<br />
EN LA PLAZA. A un tablado donde toca en verano la música la banda del pueblo, acudió la<br />
masa de manifestantes. Se llevaron allí las banderas y estandartes sobresaliendo la roja<br />
enseña del Club Rivera sobre su alto mástil y de nuevo empezaron los discursos, reservados<br />
expresamente para la ocasión, porque en su mayor parte atañían a las manifestaciones del<br />
padre Marchiori (…). Rompió los grupos, con su discurso bastante bien escrito un jovencito<br />
Leonardo L. Torterolo, siguiéndolo el Dr. FA que leyó breves frases en italiano y cargados<br />
todas ellas a vituperar al acto “antipatriótico” del cura que siendo hijo de Italia, no había<br />
trepidado declararse contrario a los anhelos de sus connacionales (…). Luego habló Aparicio<br />
Miranda, luego Bautista Fa, secretario de la Comisión Popular de Las Piedras, luego cerró<br />
Francisco Rossi.<br />
A LA ESTACIÓN (…) EL REGRESO. A las 18:00 el expreso llegó a Estación Central. (…).<br />
60
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Las repercusiones de este acto, demostraron que aún continuaba ramificándose el<br />
impacto devastador en la sociedad local. El corresponsal en Las Piedras, del<br />
periódico «EL PLATA de Canelones», descubre nuevas consecuencias, ya no del<br />
discurso del Marchiori, sino en la organización del acto.<br />
«El Plata» (Guadalupe) 14 de Octubre de 1900. Título: ECOS DE LOS PUEBLOS. Las Piedras,<br />
Octubre 13 de 1900.<br />
Sr. Director de El Plata. Después de la manifestación de protesta efectuada en esta Villa el<br />
domingo 7 del corriente, contra el cura Marchiori y contra el autor del derrumbe de la estatua<br />
de Garibaldi, y cuyos hechos la prensa de la capital han narrado detalladamente, muy poco<br />
tengo que decirle (…). La Comisión de Protesta presidida por el Dr. Fá ha andado muy<br />
desarcetada al pasar circulares de invitaciones a las sociedades italianas de la capital y al<br />
mismo tiempo a determinados Clubes políticos, pues esas manifestaciones trajeron por<br />
resultados inminentes el retraimiento de todos lo hombres libres-pensadores, pertenecientes<br />
a varias nacionalidad y a todos los partidos políticos de actualidad; como demostración de lo<br />
que dejo expuesto ni los miembros de la Comisión de la Protesta acompañaron al Presidente<br />
en la recepción de las sociedades o clubes concurrentes. Esto es la verdad. En cuanto a los<br />
autores del derrumbe de la estatua de Garibaldi siguen en el misterio, pues me consta que la<br />
Comisaría que ha instruido al Sr. Juez de Paz Don Fernando González, no se ha descubierto<br />
los autores y en cuanto a las indagaciones policiales tampoco dan luz a este respecto.<br />
El incidente tuvo como corolario el retiro inmediato de Las Piedras, ese mismo año,<br />
del cura Marchiori. Los siguientes meses transcurren con aparente calma, aunque se<br />
puede apreciar la tensión a través de los siguientes artículos periodísticos.<br />
«EL IMPARCIAL», Las Piedras, 8 de diciembre de 1901, Página 1 - Título: TIEMPOS PASADOS;<br />
escribe Benigno Carámbula. Fechado 5 de diciembre de 1901.<br />
(…). Este pueblo (…) dormía el sueño de los justos, sin que nadie pensara en despertarle de<br />
su letargo y postración moral a que lo habían llevado sus fanáticas creencias. Tal era la triste<br />
condición de sus honestos moradores. Veían a dios en todo. Ese año no llovió – El pueblo se<br />
congrega en una de las lomas cercanas y a gritos pedían agua como los sapos, cantando la<br />
siguiente copla del versificador Bernardo Romero acompañado de Santiago Viera: Señor San<br />
Isidro / del cielo venido / cierra nuestras grietas / que por nuestras culpas / tenemos abiertas<br />
(…) veinte años después, habíanse olvidado de esa prácticas supersticiosas, para seguir el<br />
sendero de las nuevas ideas que ya empezaban a difundirse en el vasto escenario de la<br />
Libertad (…).<br />
En la página 2 del mismo ejemplar, puede leerse:<br />
Título: CONFERENCIA CATÓLICA.<br />
El domingo15 del corriente se efectuará en el local que nuestra Parroquia destina para las<br />
reuniones sociales, una conferencia para hombres puramente, Ocupará la tribuna el<br />
esclarecido poeta y aplaudido orador Dn. Juan Zorrilla de San Martín (…). Asistirán también<br />
como Delegados de la Unión Católica del Uruguay los señores Monseñor Luquese y el Dr. Don<br />
Hipólito Gallinal.<br />
A pesar que el liberalismo crea comités en ciudades y pueblos alrededor de las<br />
Piedras, caso de Sauce, La Paz, Cuchilla de Pereira, y dentro del departamento de<br />
Canelones, como en Pando, Santa Lucía, San Ramón, Santa Rosa, Tala. La siguiente<br />
crónica describe cómo el catolicismo se presenta victorioso en Las Piedras, en enero<br />
de 1902.<br />
61
Raúl Cheda D. Espiga<br />
«BOLETÍN OFICIAL DE LA ASOCIACIÓN DE LA PROPAGANDA LIBERAL», del 1° de Enero de 1902 -<br />
Página 4 / Columna 3 / Título: COMITÉS. Refiriéndose al Comité de Las Piedras, se lee:<br />
(…) es nominal, aún cuando existe a pesar de las definidas ideas de su presidente y de su<br />
buena voluntad seguramente sus gestiones habrán sido infructuosas, como lo serán<br />
indudablemente las llevadas a cabo por los fundadores del Club Liberal recientemente<br />
constituido allí, y como lo han sido las realizadas allá por el año 88 ó 89 para sostener otro<br />
igual que se había fundado. Y es natural: pueblo pequeño, constituido casi por iglesias,<br />
capillas, escuelas católicas, curas, frailes, monjas, cofradías, hermanas y y pichones de<br />
cuervos, como no sucede en capitales, no puede consentir en su seno asomo alguno de cisma<br />
herético (…).<br />
Otra evidencia de esas tensiones quedan reflejadas en el editorial de un nuevo<br />
periódico llamado «LAS PIEDRAS», editado el 9 de Febrero de 1902. El título de su<br />
editorial: SEÑALANDO RUMBOS. Adónde vamos. En ese texto puede leerse la<br />
aspiración de un sector de población a la conciliación, manifestada en «(…) la<br />
urgente necesidad de reflejar una hoja de propaganda ajena en absoluto al torbellino<br />
de las pasiones políticas o religiosas que no conocerá secta ni partido (…)». Este<br />
periódico sólo vio la luz en su primer y único número, reflejo de la extrema<br />
sectorización de la pequeña sociedad de las Piedras, en la que no había lugar para la<br />
tolerancia ni para la neutralidad.<br />
Sólo un mes después, un nuevo atentado.<br />
Notas Policiales / Folio 105, N°134 del 26 de Marzo de 1902.<br />
Hago saber a V.S. que en la madrugada del día de hoy ha sido sacado el Busto del Gral.<br />
Garibaldi que estaba sobre una columnita en el paraje nominado Pueblo Nuevo, y puesto al<br />
pie de la columna; lo que en la 1ª hora de la mañana trajo el parte a esta Comisaría el<br />
Sargento González que hace servicio en la Estación y tiene a su cargo en el día dicho paraje y<br />
como no estuviese roto sino sacado de la columna lo que estaba asegurado con tierra romana<br />
mande en el acto colocarlo en su puesto. Debo advertir al Sr. Jefe que se valieron de una<br />
soga para enlazarlo y boltear el Busto y tengo en mi poder la cuerda que han dejado los mal<br />
intencionados. Se hacen averiguaciones del caso con toda prudencia y silencio. Dios guarde a<br />
V.S. Muchos Años Firmado D. Arenas.”<br />
La sociedad de Las Piedras, se encontraba en una situación irreconciliable.<br />
7. Conclusión (1900 – 1904)<br />
Fá parece haber cometido un error al vincular el Acto de Protesta de carácter<br />
“liberal” a un partido político, el “colorado”. Evidentemente, Giovanni Battista,<br />
siguió los pasos de Garibaldi al arribar a Montevideo, decidiendo su vinculación al<br />
partido de gobierno. Como cualquier inmigrante ve en estas acciones una salvaguarda<br />
de estadía en el nuevo mundo, a la vez que garantiza su inclusión social. Sin<br />
embargo, la contrapartida inherente a esta opción es el alejamiento del otro partido,<br />
en este caso del “blanco”. Podría pensarse que estos vínculos políticos eran laterales<br />
al conflicto que se había desarrollado en las Piedras a consecuencia del sermón del<br />
cura Marchiori, sin embargo los hechos demostraron que se trataba de vínculos con<br />
raíces profundas y extendidas.<br />
Las Piedras, nació como asentamiento urbano a la sombra de una capilla, y toda su<br />
etapa fundacional y luego independiente, prosperó bajo su tutela. Asimismo, si bien<br />
hubo un sector “colorado” católico, la mayoría de esta facción fue anticlerical antes<br />
que liberal. Por el contrario, la facción “blanca” era mayoritariamente católica, y<br />
una minoría liberal que no llegaba a ser anticlerical. Podríamos asegurar, sin temor a<br />
equivocarnos que Las Piedras tuvo una matriz social “blanca-católica” administrada<br />
62
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
por una minoría “colorada-anticlerical”. De allí que el Dr. Fá, con sólo tres años de<br />
estadía en las Piedras, posiblemente no halla calibrado con exactitud el efecto que<br />
podría producir la presencia de clubes colorados en la marcha de protesta. Más aún,<br />
clubes colorados y asociaciones italianas y garibaldinas de Montevideo, lo que<br />
aumentaba la posibilidad de tensión al lesionar el «localismo» 35 criollo e italiano<br />
piedreño 36 , con la presencia capitalina.<br />
Es muy posible que Fá, un médico dedicado a sus labores profesionales y sólo<br />
expresando su patriotismo y condición filosófica, no haya reparado en la complejidad<br />
social de esta Villa, donde residía hacía apenas tres años. El Corresponsal del<br />
periódico «EL PLATA de Canelones», fue muy claro:<br />
(…). La Comisión de Protesta presidida por el Dr. Fá ha andado muy desarcetada al pasar<br />
circulares de invitaciones a las sociedades italianas de la capital y al mismo tiempo a<br />
determinados Clubes políticos, pues esas manifestaciones trajeron por resultados inminentes<br />
el retraimiento de todos lo hombres libres-pensadores, pertenecientes a varias nacionalidad y<br />
a todos los partidos políticos de actualidad; como demostración de lo que dejo expuesto ni los<br />
miembros de la Comisión de la Protesta acompañaron al Presidente en la recepción de las<br />
sociedades o clubes concurrentes. Esto es la verdad (…).<br />
Por otro lado las alocuciones expresadas ante la nueva instalación del busto a<br />
Garibaldi, con la excepción de la pronunciada por Dr. Fá cuyas expresiones fueron<br />
enmarcadas dentro del sentido de la protesta, el resto, tomó un giro político<br />
explícito de enfrentamiento a los “blancos” con expresiones incluso de desprecio.<br />
Observemos las expresiones del Sr. Tió, representando al Club colorado Rivera:<br />
(…). El Club Colorado Rivera, representado aquí por la mayoría de sus miembros me ha<br />
encomendado el honor de hacer uso de la palabra en su nombre, en este acto de justiciero<br />
homenaje al Gral. Garibaldi, de señalada protesta contra los avances a su gloriosa memoria,<br />
dirigidos por nuestros eternos adversarios, los enemigos del bien y de la luz (…) cúmpleme<br />
felicitar a los italianos y colorados de Las Piedras por la actitud asumida ante la profanación<br />
vil de que fue objeto ese busto de arcilla (…). La vileza de una secta o de un partido político<br />
en completa decadencia moral (…) reminiscencias inquisitoriales, caracteres perdurables de<br />
la Santa Federación (…).<br />
Tió, alude a los “blancos” como los «enemigos del bien y de la luz», como un<br />
«partido en completa decadencia moral» removiendo un sedimento aún latente del<br />
enfrentamiento bélico de la Guerra Grande (1836–1851) entre blancos (federales) y<br />
colorados (unitarios). La crónica periodística narra que al Sr. Tió, siguió el Sr. Papel<br />
y Zas en un «discurso de coloradísmo ultra».<br />
El discurso del Dr. Fá, fue ajustado a su intención de desagravio, estuvo enfocado en<br />
la vulnerada memoria del Gral. Garibaldi, y se expuso firmemente convincente del<br />
ideal filosófico que le animaba. Estas características, nos dejan la sensación de que<br />
de alguna manera Fá, fue víctima de intereses partidarios, en una sociedad que<br />
todavía no había renunciado el reclamo de la sangre del adversario.<br />
Luego de los incidentes, las tensiones persistieron. Fá decide mudarse a la vecina<br />
ciudad de Sauce, donde si bien allí ya funcionaba un Comité de Propaganda Liberal,<br />
era un pueblo de características más rurales, donde, creemos, encontró un ambiente<br />
más acorde con su idiosincrasia, más alejado de las tensiones políticas-partidarias.<br />
35 Xenofobia moderada de origen regional.<br />
36 Residente en la Villa de Las Piedras.<br />
63
Raúl Cheda D. Espiga<br />
La última intervención de Fá en Las Piedras, la registramos el 1° de Febrero de 1902,<br />
en el Folio 243 del Terso Libro di Matrícola de la Societá di Mutuo Soccorso, donde el<br />
Dr. Fa, certifica el estado de salud de Giuseppe De Salvo, habilitándolo a integrar la<br />
asociación.<br />
El primer registro de Fá en Sauce lo ubicamos el 21 de Setiembre de 1902 en que<br />
encontramos su aviso profesional:<br />
«DR. JUAN BAUTISTA FÁ - Médico Cirujano – Partero – Consulta de 2 a 4 P.m. Sauce - Teléfono<br />
“La Uruguaya”».<br />
El Dr. Fá, fallece el 4 de setiembre de 1904.<br />
Libro 3° de Defunciones – Sauce, Folio 76 – N°209<br />
El día cinco de mil novecientos cuatro, Yo el infrascrito cura Vicario de la Parroquia Sacra<br />
Familia del Sauce di sepultura eclesiástica con oficio mayor rezado al cadáver de Juan<br />
Bautista Fá. Italiano esposo de Rosa Pissu, murió ayer repentinamente a los sesenta y siete<br />
años de edad de que certifico.<br />
Presbítero Antonio Milia.<br />
«EL BALUARTE», Año II, N°118, Canelones 18 de Setiembre de 1904.<br />
Doctor Juan Bautista Fá, falleció en el Sauce. Ha muerto el hombre bueno! El ave negra y<br />
siniestra de la desgracia se cierne hoy sobre el hogar respetable, antes, tranquilo y feliz, y en<br />
donde la Felicidad tenía siempre impregnado el ambiente de pletórica vida y alegría. ¿Quién<br />
no conoció al Doctor Fá? Su carácter especial, abierto siempre a todas las más generosas<br />
expresiones, aquel carácter oneroso en demasía, carácter noble y que jamás pudiese doblegar<br />
los reveses de la vida y la fortuna, le hacía acreedor a simpatías profundas, el hondo respeto<br />
y admiración a lo que conquistaban su valiosa y sincera amistad. Era médico y fue resignado<br />
esclavo de su honrosa y meritoria carrera. Siempre estuvo dispuesto a concurrir al primer<br />
llamado al que se le hacía desinteresadamente y jamás el pobre llamó en vano a su puerta.<br />
Fue médico, pero en el desarrollo de si carrera no persiguió jamás lucro, fue digno apóstol de<br />
la ciencia!<br />
Le conocí en Las Piedras contra el salvaje atentado ultramontano que hizo pedazos la estatua<br />
del Héroe de ambos mundos, el valiente caballero de la humanidad, del admirable soldado de<br />
la libertad, General José Garibaldi. Y fue más tarde, allí mismo en Las Piedras, donde se<br />
derramó a manos llenas, fue aquel pueblo fanático en su mayoría por los ídolos de barro y por<br />
las miasmas corruptoras de un religión criminal ya en decadencia, fue allí que la jauría<br />
clerical desató sus furias enormes contra aquel hombre que había cometido el gran delito de<br />
protestar contra la destrucción de la estatua del héroe de San Antonio acto indigno de una<br />
religión que se dice cristiana, todo amor, todo bondad…<br />
Y el Doctor Fá, más libre pensador que nunca, más oneroso que siempre, con la sonrisa en los<br />
labios abandonó aquel pueblo ingrato al que tantas veces había servido, con el que en tantas<br />
ocasiones había sido tan humanitario y desprendido y se instaló en el vecino pueblo del<br />
Sauce, donde la Muerte acaba de arrancarle del seno de los suyos.<br />
Ha muerto pobre y sólo deja a su numerosa familia un nombre sin macula, que llevarán con<br />
orgullo sus dignos hijos.<br />
Giovanni Battista Fá, hombre de familia, de ciencia, de virtud. Fue médico,<br />
cristiano, liberal y masón. Su convicción, sensibilidad y filosofía lo guiaban a alejarse<br />
del conflicto irracional tanto como a defender con honor sus ideales.<br />
Ante la beligerancia europea, emigró al Río de la Plata, ante el apasio-nado conflicto<br />
político partidario criollo, se re-ugió en Sauce.<br />
64
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Un sardo que protagonizó uno de los momentos más importantes de la lucha de ideas<br />
del Siglo XX en esta ciudad, y al que tuvimos la fortuna de integrar a la historia de<br />
Las Piedras.<br />
Un sardo, orgullo de sus paisanos y de su isla natal.<br />
Giovanni Battista Fá<br />
65
Mario Juan Bosco Cayota Zappettini<br />
Dos historias uruguayas: la “Virgen de los Treinta y Tres Orientales”; la<br />
figura de la Beata Madre Maria Francesca Rubatto y su amistad con el<br />
médico de familia Giovanni Antonio Crispo Brandis de Codrongianos<br />
Mario Juan Bosco CAYOTA ZAPPETTINI<br />
Universidad Católica del Uruguay<br />
Abstract<br />
This essay deals with the Uruguayan stories of the “Virgin of the Thirty-Three” and the first<br />
Beatified Uruguayan woman, Mother Maria Francesca Rubatto, an Italian laywoman, from<br />
Piedmont, consecrated and fully devoted to work in her volontariato to help the poorest<br />
people of Montevideo. He was also a friend of the Sardinian physician, Juan Antonio Crispo<br />
Brandis, who migrated to Uruguay in the year 1872 and initially supported her to face the<br />
difficulties arisen in the Italian Hospital of Montevideo, where Crispo Brandis used to work,<br />
and assisted her in the social work she carried out throughout the poorest neighbourhoods<br />
near to the capital city.<br />
Keywords<br />
Virgin of the Thirty-Three, Mother Maria Francesca Rubatto, first Uruguayan saint, Juan<br />
Antonio Crispo Brandis, Italian Hospital of Montevideo, Uruguay, Sardinia, José Batlle y<br />
Ordonez<br />
Resumen<br />
Las historias uruguayas tratadas en este ensayo son las de la “Virgen de los Treinta y Tres<br />
Orientales” y de la primera Beata de Uruguay, Madre Maria Francesca Rubatto: una laica<br />
italiana, piamontesa, consagrada, dedicada pienamente a trabajar en su volontariato a favor<br />
de los pobres de Montevideo. Su amistad con el médico sardo Juan Antonio Crispo Brandis,<br />
que emigrò a Uruguay en el año 1872, la ayudará a resolver las iniciales dificultades que se le<br />
presentaron en el Hospital Italiano de Montevideo, donde trabajaba Crispo Brandis, sino en su<br />
trabajo social que la madre realizaba en los barrios más pobres cercanos a la capital.<br />
Palabras llaves<br />
Virgen de los Treinta y Tres Orientales, Beata Madre Maria Francesca Rubatto, Juan Antonio<br />
Crispo Brandis, Hospital Italiano de Montevideo, Uruguay, Cerdeña, José Batlle y Ordonez<br />
Sento una particolare emozione di potere partecipare con voi in questo convegno<br />
internazionale, ricordando nel mio caso due storie uruguaiane strettamente<br />
vincolate con l’Italia e con la Sardegna. Per me é un enorme piacere conoscere la<br />
città di Cagliari, città che appena sono arrivato mi ha fatto capire l’elogio del Papa<br />
Paolo V quando riferéndosi a essa affermava: «hortus coelestium plantationum».<br />
La mia allocuzione sarà in spagnolo, sperando che quello che non capirete con le<br />
parole, lo capirete col cuore. Il mio cuore e già qui con voi, in Sardegna.<br />
El Uruguay, como sabemos, es un pequeño país en relación a sus dos grandes vecinos,<br />
Argentina y Brasil, y también, si se le compara con las restantes naciones del<br />
continente, de reciente historia. Afirmaban las antiguas crónicas que «era una tierra<br />
sin ningún provecho, ni oro ni plata» 1 , razón por la cual la ciudad de Montevideo<br />
recién fue fundada en el año 1725, ante el riesgo de que la región fuera ocupada por<br />
el Imperio Portugués. Será entonces que se descubran las cualidades de su ondulante<br />
1 Cfr. GERARDO CAETANO, JOSÉ RILLA, Historia contemporánea del Uruguay, Claeh - Fin de Siglo, Montevideo 2007, p. 19;<br />
y JUAN JOSÉ ARTEAGA, Breve historia contemporánea del Uruguay, Fondo de Cultura Económica de Argentina, Buenos<br />
Aires 2008, p. 15.<br />
66
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
pradera, con la bondad de sus pasturas y los abundantes ríos que la surcan. Muy<br />
posteriormente se valorizarán, para felicidad de nuestro turismo, sus hermosísimas<br />
playas.<br />
Fundado Montevideo, no por conquistadores sino por humildes colonos de las Islas<br />
Canarias 2 , prontamente pasará a ocupar la Banda Oriental – así se le llamaba al país<br />
por encontrarse hubicado al oriente del río Uruguay – un lugar estratégico desde el<br />
punto de vista geopolítico en el cono sur de América.<br />
En el año 1810, se iniciará en la Banda Oriental el movimiento revolucionario que<br />
finalmente culminará con la independencia del Uruguay 3 . Nuestro prócer máximo,<br />
José Artigas 4 , luchará por crear una gran nación en el Cono Sur, que organizada como<br />
una federación, agrupará a la actual Argentina, Paraguay, sud del Brasil y Uruguay.<br />
El proyecto federal artiguista, que generara un fuerte movimiento popular, era<br />
animado por un ideario social que aspiraba asimismo a establecer una república de<br />
fuertes lazos solidarios y comunitarios, donde, son palabras textuales de Artigas «los<br />
más pobres fueran los más privilegiados» 5 .<br />
La acción de los imperios y fuertes intereses, harán naufragar el proyecto artiguista.<br />
En la disputa por el territorio perteneciente a la Banda Oriental, el Imperio<br />
Portugués resolverá su invasión, pasando a ocuparla y creando la llamada provincia<br />
cisplatina; Artigas deberá retirarse entonces al Paraguay 6 .<br />
Nuestro prócer no pensó en una independencia que nos aislara de los países<br />
hermanos, pero tuvo clara conciencia de que los orientales – así se llamaba a los<br />
uruguayos – constituíamos un pueblo soberano, que si no eramos un país, sí una<br />
nación, una comunidad humana unida por intereses comunes, fuertes vivencias y<br />
profundos lazos históricos.<br />
Sensibles a esta vivencia, a esta conciencia de nuestro perfil histórico, en 1825 un<br />
pequeño grupo de patriotas, reunidos en Buenos Aires, resuelve en gesto audaz y<br />
heroico iniciar un movimiento que libere a la banda oriental de la ocupación<br />
imperial. Éste conjunto de patriotas, comandado por el general juan antonio<br />
lavalleja, pasarán a la história con el legendario nombre de los «Treinta y Tres<br />
orientales» 7 .<br />
Es en este momento que aparece entonces la Vírgen llamada de los «Treinta y Tres» 8 .<br />
Pero antes de hacer conocer y hablar a nuestro amigos sardos de esta Vírgen y su<br />
invocación, es importante que nos refiramos a otro hecho, al que la historia<br />
convencional no suele prestar atención. Entre estos treinta y tres bravos orientales<br />
habrá un hijo de italianos. El capitán Jacinto Trápani 9 , que era hijo de Jacinta<br />
Castellanos y de Juan Camilo Trápani, natural del Reino de Nápoles. Pero la<br />
participación de esta familia no se reducirá al capitán Jacinto Trápani, su hermano,<br />
muy conocido en la historia uruguaya, nacido en Montevideo, se había establecido<br />
2 Etapas de la fundación de Montevideo, Memoria informativa del Director Horacio Arrededondo, en «Boletín<br />
Histórico», N.os 71-72, Enero - Junio de 1957, pp. 119-128.<br />
3 WASHINGTON ABADIE REYES, ANDRÉS VAZQUEZ ROMERO, Crónica General del Uruguay, II ed., Vol. II, La Emancipación,<br />
Ediciones de la Banda Oriental, Montevideo 2000.<br />
4 Sobre esta figura de héroe nacional, cfr. MARIO CAYOTA, Artigas y su Derrota. ¿Frustación o Desafío?, Ed. Taurus,<br />
Montevideo 2007.<br />
5 Artigas establece una «auténtica y revolucionaria opción preferencial por los pobres» (CAYOTA, Artigas y su Derrota.<br />
¿Frustación o Desafío?, cit., p. 210). Además, cfr. PEDRO GAUDIANO, Artigas católico, Universidad Católica del Uruguay<br />
– Universidad Católica “Nuestra Señora de la Asunción”, Montevideo – Asunción 2004.<br />
6 Ivi, Cap. IV, Artigas en Asunción (1820) y en Curuguaty (1821-1845), pp. 133-176.<br />
7 ALFREDO R. CASTELLANOS, La Cisplatina, la independencia y la República caudillesca, 3 ed., Banda Oriental,<br />
Montevideo 1977.<br />
8 MONS. CARLOS PARTELI, La Virgen de los 33, Tacuarembó 1961.<br />
9 Jacinto Trapani (1790-1850), patriota oriental, integrante del grupo de los “Treinta y Tres Orientales”, en el año<br />
1827 paso a ser jefe de escolta del gobierno provisorio instalado en Canelones.<br />
67
Mario Juan Bosco Cayota Zappettini<br />
con un saladero en Buenos Aires, amigo personal de don Juan Antonio Lavalleja, será<br />
el encargado de recolectar y administrar el dinero necesario para financiar «la<br />
cruzada libertadora», que así se le llamó. Otro hermano suyo, José, también<br />
participará en estos trabajos. Como ustedes lo habrán advertido, queridos amigos<br />
sardos, mucho antes de 1861, Italia estaba ya presente en el Uruguay 10 , y nada<br />
menos que participando en el movimiento que culminara con la formal<br />
independencia del Uruguay en 1830.<br />
Pero qué relación tiene la Vírgen con los treinta y tres orientales, se estarán<br />
preguntando ustedes. Pues bien; después de arrivar al Uruguay desde Buenos Aires<br />
los treinta y tres orientales, y librar duras batallas, el general Lavalleja y los<br />
miembros del gobierno provisorio, los jefes militares y el pueblo de la villa llamada<br />
de la Florida, asisten a un solemne Te Deum en la iglesia parroquial, y le rinden culto<br />
a una pequeña estatua de la Vírgen que allí se encontraba. Posteriormente el 25 de<br />
agosto de ese mismo año, se declarará la independencia del imperio, y los miembros<br />
de la asamblea y del gobierno oriental se dirigirán nuevamente al templo contiguo al<br />
edificio donde sesionaban, para poner bajo la protección de Maria – la Madonna – la<br />
obra iniciada.<br />
Será a partir de este momento que el pueblo comienze a llamarla y rendirle culto<br />
bajo la advocación de «Virgen de los Treinta y Tres». Posteriormente, el segundo<br />
jefe de los treinta y tres, el general Manuel Oribe, después presidente de la<br />
república, en el año 1857, ofrenderá a la histórica imagen una valiosa corona de oro,<br />
en recuerdo de aquella gesta homérica que culminara con nuestra independencia.<br />
Actualmente, en Roma, en la basílica de Santi Apostoli se encuentra una réplica de la<br />
Vírgen de los treinta y tres orientales. Su presencia en esta iglesia tiene un alto valor<br />
simbólico, ya que además se encuentran las reliquias de los apóstoles Felipe y<br />
Santiago, patronos de la ciudad de Montevideo. Esta iglesia además pertenece a los<br />
franciscanos, frailes que decididamente apoyaron a Artigas, e incluso fueron<br />
expulsados de Montevideo al grito de: «váyansen con sus amigos los gauchos»; será<br />
precisamente a propuesta del franciscano Lázaro Gadea, que al país, se le<br />
denominará República Oriental del Uruguay.<br />
Pero al comienzo de esta exposición anunciamos que ibamos a hablar de una religiosa<br />
italiana y de su amistad precisamente que con un ilustre hijo de la Sardeña que llegó<br />
al Uruguay en el año 1872: el doctor Giovanni Antonio Crispo Brandis. Cabe<br />
preguntarse entonces quien era esta religiosa que llegó al Uruguay en el año 1892.<br />
Anna Maria Rubatto (1844-1904), que así se llamaba quien después fue la madre<br />
Francisca de Jesús 11 , nacida en Carmagnola, antigua ciudad “torinese”, vivió en<br />
Cazorzo, Turín y Loano. Durante sus años de juventud tuvo oportunidad de conocer la<br />
obra del padre Cotolengo y trabajar en la famosa “piccola casa della Divina<br />
Providenza”, dedicandose al cuidado de los enfermos y los pobres. También en Turín<br />
conocerá a don Bosco, y en sus célebres oratorios enseñará el catecismo. Por esos<br />
años, Anna Maria Rubatto será lo que hoy llamamos una “laica consagrada” dedicada<br />
plenamente a trabajar en su “volontariato” a favor de los pobres. Quienes la<br />
10<br />
ALBERTO ZUMFLEDE, Evolución Histórica del Uruguay. (La influencia de la inmigración italiana), Máximo García,<br />
Montevideo 1945; SALVATORE CANDIDO, Los italianos en América del Sur y el “Resurgimiento”, Istituto Italiano di<br />
Cultura, Montevideo 1963; IDEM, Presenza d’Italia in Uruguay nel secolo XIX. Contributo alla storia delle relazioni fra<br />
gli Stati italiani e l’Uruguay dal 1835 al 1860 (attraverso documenti e testimonianze inediti o poco noti), Istituto<br />
Italiano di Cultura, Montevideo 1966; JUAN ANTONIO ODDONE, La inmigración europea al Río de la Plata. Motivaciones y<br />
proceso de incorporación, Banda Oriental, Montevideo 1966; FERNANDO J. DEVOTO, Un caso di migrazione precoce. Gli<br />
italiani in Uruguay nel secolo XIX, en FERNANDO J. DEVOTO et al., L’emigrazione italiana e la formazione dell’Uruguay<br />
moderno, Fundación Agnelli, Turín 1993, pp. 1-36.<br />
11 GRAZIELLA MERLATTI, Francesca Rubatto. Donna Apostolica, Editorial Ancora, Milano 2004; MONICA VANIN, Oltre i<br />
confini. Madre Francesca Rubatto e le sfide del suo tempo, Editorial Ancora, Milano 2005.<br />
68
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
conocieron, la describen como una jóven agraciada, de hermosos ojos, que se<br />
destacaba por su dulzura y cortesía. Sin perder su sencillez y sin dejarse dominar por<br />
la frivolidad, Anna Maria, había tenido la oportunidad por razones circunstanciales de<br />
vivir en el mundo de las familias pertenecientes a la alta burghesia piemontesa;<br />
seguramente de estos tiempos provenga si exquisito trato que al profesar como<br />
religiosa no habrá de perder.<br />
Durante su estancia en Loano, conocerá a varios frailes capuchinos que le ayudarán a<br />
discernir cuál era su vocación. Con casi cuarenta años, en 1884 se decidirá a fundar<br />
una congregación, que actualmente se conoce con el nombre de: “Suore cappuccine<br />
di Madre Rubatto”, y ocho años después por sugerencia de los capuchinos genoveses<br />
que se encontraban en Uruguay, se decidirá a trasladarse a este país con algunas<br />
jóvenes religiosas 12 .<br />
Su llegada al Uruguay coincidió con la decisión que los directores del llamado<br />
hospital italiano, habían tomado de llamar a algunas religiosas para trabajar en dicho<br />
hospital recientemente fundado, y que tenía entre sus cometidos atender a los<br />
numerosos inmigrantes italianos que por entonces había en el Uruguay. Debe<br />
pensarse que a través del censo realizado a mediados del siglo XIX, en Montevideo,<br />
habia casi más italianos que uruguayos 13 .<br />
La resolución de los directivos del hospital italianos era por demás curiosa, ya que la<br />
mayoría de ellos pertenecían a la masonería y eran conocidos por su anticlericalismo<br />
si bien eran personas de reconocida rectitud. No debe olvidarse que Garibaldi,<br />
llamado «héroe de dos mundos», habia vivido en el Uruguay, intervenido activamente<br />
en su historia 14 , e incluso casado con Anita, con quien tuvo varios hijos uruguayos.<br />
La relación con las religiosas podríamos calificarla de “dialéctica”; prontamente el<br />
directorio y el personal del hospital reconoció las virtudes y cualidades de aquellas<br />
jóvenes y dinámicas hermanas, dirigidas por suor francisca que se daba por entero al<br />
cuidado de los enfermos, preocupandose asimismo de aquellos inmigrantes con<br />
dificultades. Pero, los directivos del hospital, eran en materia religiosa celosos<br />
observantes de un, se diría, rígido laicismo, que en su interpretación ni siquiera<br />
permitía que las religiosas dispusieran de una capilla.<br />
Y es aquí que aparece la figura sin duda relevante del sardo Crispo Brandis. Aún<br />
cuando en el Uruguay tanto el doctor Crispo Brandis, como sus descendientes,<br />
forman parte de la historia uruguaya y resultan conocidos, me permito servirme para<br />
su biografía de la investigación llevada a cabo por el historiador Martino Contu 15 , que<br />
como sabemos, actualmente se desempeña eficiente y brillantemente como cónsul<br />
del Uruguay en Sardeña, y que asimismo ha sido “alma mater” de este encuentro.<br />
Giovanni Crispo Brandis (1843-1926) 16 era nacido en Codrongianos, un pueblito<br />
situado al norte de Sardeña, en la provincia de Sassari; nieto de un médico,<br />
destacado profesor universitario con varias publicaciones científicas 17 , su ilustre<br />
12 RODOLFO TOSO, Una mujer fuerte. Madre Francisca Rubatto, Gráficos del Sur, Montevideo 1992.<br />
13 REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY, Registro estadístico de la República Oriental del Uruguay, 1860, Imprenta de la<br />
República, vol. I, Montevideo 1863; y DEVOTO, Un caso di migrazione precoce, cit.,pp. 10-12.<br />
14 SEREMBRINO PEREDA, Garibaldi, reseña histórica, Imprenta Dornaleche y Reyes, Montevideo 1895; IDEM, Garibaldi en<br />
el Uruguay, Imprenta El Siglo Ilustrado, Montevideo 1914-1916; IDEM, Los italianos en la nueva Troya, Estado Mayor<br />
del Ejército, Departamento de Estudios Históricos, “División Historia”, Montevideo 1976.<br />
15 MARTINO CONTU (bajo la dirección de), Los Crispo, Juan Carlos Fa Robaina, Hebert Rossi Pasina, Ediciones Cruz del<br />
Sur, Montevideo 2010.<br />
16 Para un perfil biográfico, cfr. MARTINO CONTU, Los Crispo: una familia de médicos y literatos originaria de la isla de<br />
Cerdeña y Eduardo Crispo Ayala, ingeniero y Ministro en Obras Públicas, con la pasión por el golf y el rugby, en IDEM<br />
(bajo la dirección de), Los Crispo, cit., pp. 29-39.<br />
17 Se trata del prof. Antonio Crispo (cfr. In morte del cav. Antonio Crispo, professore emerito di patologia e clinica<br />
medica nella R. Università di Sassari, Tipografia di Giuseppe Dessì, Sassari 1883).<br />
69
Mario Juan Bosco Cayota Zappettini<br />
descendiente seguirá igual camino y después de graduarse en medicina en la<br />
Universidad de Sassari, cursará estudios especializados en Florencia, para finalmente<br />
arribar a Uruguay en el año 1872, con posterioridad a desempeñarse como médico en<br />
la marina de guerra italiana.<br />
Creada en el Uruguay la facultad de medicina en el año 1875, el doctor Crispo<br />
Brandis pasó a desempeñarse como profesor en la cátedra de patología médica 18 ,<br />
generando rápidamente el aprecio de sus alumnos y colegas, tanto por su ciencia<br />
como por sus virtudes. Sin duda que en razón de ello en el año 1880, a ocho años de<br />
su llegada al Uruguay, será nombrado decano de la facultad de medicina 19 , cargo<br />
desde el cual promovió importantes iniciativas para la mejor asistencia de los<br />
enfermos.<br />
A su espíritu emprendedor Crispo Brandis unía una vasta erudición que trascendía la<br />
meramente médico-científica. No obstante su perfil intelectual, ello no le impidió<br />
sino por el contrario lo impulsó, a preocuparse grandemente por la comunidad<br />
italiana de Montevideo. Acorde a ello resultó uno de los impulsores precisamente de<br />
la creación del hospital italiano, integrando incluso la comisión científica que debía<br />
valorar los proyectos para la edificación del hospital, proyecto que en definitiva le<br />
fuera asignado al ingeniero italiano Andrioni, obra arquitectónica ésta que como<br />
otras de Andrioni, resultan un orgullo para los uruguayos, e incluso motivo de<br />
admiración para los extranjeros 20 .<br />
El doctor Crispo Brandis era una hombre sumamente respetado no solo por su saber y<br />
cualidades humanas, sino porque se encontraba desde sus inicios estrechamente<br />
vinculado al hospital italiano al cual le entregaba buena parte de su tiempo en forma<br />
honoraria. Era asimismo un fervoroso católico, de firmes creencias, y al mismo<br />
tiempo, un espíritu tolerante, que convivia y trabajaba con personas que pensaban<br />
de modo muy distinto al suyo. Todo ello contribuyo a que se hiciera un valioso<br />
intermediario entre la madre Rubatto y el directorio del hospital, solucionando los<br />
problemas que se presentaban. Debemos decir también, que la madre Rubatto con su<br />
prudencia y trato exquisito ayudó en gran medida a la superación de las dificultades.<br />
La madre Rubatto, todos lo atestiguan, era una religiosa de gran vida interior, con un<br />
extraordinario espíritu de sacrificio, y muy particularmente un gran amor y<br />
preocupación por los pobres. Pero junto a estas cualidades y sin perder su sencillez,<br />
en el trato – y espero que no se me entienda mal – tenía los modales de una “gran<br />
señora”, cosa no común en una religiosa. Ella sabía muy bien como se debía de tratar<br />
con los hombres, incluso con aquellos que parecían más empecinados y enemigos de<br />
la iglesia.<br />
El doctor Crispo Brandis, no solo la ayudará a resolver las iniciales dificultades que se<br />
le presentaron en el hospital italiano, sino en su trabajo social, que la madre<br />
realizaba en los barrios más pobres cercanos a la ciudad. De modo que la madre<br />
Rubatto, a través de Crispo Brandis, pudo conocer a otras personas importantes que<br />
la ayudaron en su obra, que no solo era religiosa sino de promoción social, de lo que<br />
da testimonio su labor con las esposas y las jóvenes hijas de los obreros que<br />
trabajaban en los “mataderos” que por entonces existían.<br />
18 WALTER PIAGGIO GARZON, Historial biográfico de nuestra Facultad de Medicina. El Doctor Juan A. Crispo Brandis,<br />
destacado profesor y propulsor de nuestra Escuela en su primera época, en «El día médico uruguayo», febrero de<br />
1949, p. 247.<br />
19 JUAN ANTONIO ODDONE, MARIA BLANCA PARIS DE ODDONE, Historia de la Universidad de Montevideo. La Universidad Vieja<br />
1849-1885, Universidad de Montevideo, Montevideo 1963, p. 504.<br />
20 CONTU, Los Crispo: una familia de médicos, cit., pp. 34-35.<br />
70
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
La madre Rubatto, tenía una especial predilección por el Uruguay, al punto que<br />
siendo fundadora de una congregación quiso trabajar, vivir, morir y ser enterrada en<br />
este país, en su querido y por entonces pobre barrio de belvedere. Su santidad Juan<br />
Pablo II la declaró beata, y a esta italianísima mujer, la llamó «la primer santa<br />
uruguaya».<br />
Un dato que no se conoce, pero que felizmente tengo documentado, es que quien<br />
fuera presidente del Uruguay, y sin duda figura sobresaliente de la historia del país,<br />
don José Batlle y Ordoñez, estuvo internado en el hospital italiano. El presidente era<br />
conocido por sus enfrentamientos con los sectores religiosos, enfrentamientos que no<br />
son del caso juzgar en este momento. No obstante, cuando estuvo internado en el<br />
hospital, fue atendido por una jóven religiosa italiana de la congregación fundada por<br />
la madre Rubatto; atención ésta, que generó una respetuosa amistad, al punto que<br />
don José Batlle y Ordóñez, falleció en brazos de esta religiosa. Creo que este hecho<br />
expresa de modo simbólico pero real, el espíritu altruista y tolerante del doctor<br />
Crispo Brandis, espíritu que hizo posible con su testimonio en el hospital italiano el<br />
surgimiento de un clima de diálogo y comprensión entre los seres humanos de<br />
plurales y ocasionales enfrentadas creencias.<br />
71
Giampaolo Atzei<br />
Juan Carlos Fa Robaina: parlamentare, emigrato di terza generazione, con<br />
la passione per la saggistica<br />
Giampaolo ATZEI<br />
<strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong><br />
Abstract<br />
Juan Carlos Fa Robaina (1925-2006), grandson of the Sardinian physician Giovanni Battista Fa,<br />
who migrated from Sardara to Uruguay in the second half of the 19 th century, was an eminent<br />
man of culture and political figure of the Republic of the Eastern Bank of Uruguay (Banda<br />
Oriental). Lecturer of history, journalist and lawyer; from 1962 he became a member of<br />
parliament for the Partido Colorado, and later on, in 1970, he was elected to the Senate: in<br />
March 1972 he hold the position of Deputy Minister for Education and Culture under the<br />
command of Julio Maria Sanguinetti, future president of Uruguay. In the aftermath of the<br />
military dictatorship (1973-1984) he was elected to the Senate once again (1984-1990). From<br />
his involvement in politics and true passion for both his Italian and Uruguayan origins, in the<br />
Department of Salto, several newspaper articles remain along with some publications. Among<br />
those, it is worth mentioning the book Cartas a un diputado, published in 1972, which gives<br />
an unmerciful look at the Uruguayan society, hit by the 1960s crisis, and examines the<br />
controversial relationship between the politics and the patronage system which prevailed in<br />
the public administration.<br />
Keywords<br />
Uruguay, politics and clientelism, migration from Sardinia, Partido Colorado<br />
Estratto<br />
Juan Carlos Fa Robaina (1925-2006), nipote del medico sardo Giovanni Battista Fa, emigrato<br />
da Sardara in Uruguay nella seconda metà dell’Ottocento, è stato un importante uomo di<br />
cultura ed esponente politico della Repubblica della Banda Oriental. Professore di storia,<br />
giornalista e avvocato, dal 1962 fu deputato per il Partido Colorado, per venire poi eletto al<br />
Senato nel 1970: nel marzo 1972 arrivò a ricoprire la carica di vice ministro dell’Educazione e<br />
della Cultura nel ministero retto da Julio Maria Sanguinetti, futuro presidente dell’Uruguay.<br />
Dopo la parentesi della dittatura militare (1973-1984) fu nuovamente senatore (1984-1990).<br />
Della sua appassionata partecipazione politica e del sincero affetto per le sue radici italiane e<br />
quelle uruguayane nel Dipartimento di Salto, rimangono numerosi articoli apparsi sulla<br />
stampa e alcune pubblicazioni. Tra queste si segnala il libro Cartas a un diputado, pubblicato<br />
nel 1972, specchio impietoso della società uruguaiana attraversata dalla crisi degli anni<br />
Sessanta e del controverso rapporto instaurato con la politica e il sistema delle clientele nella<br />
pubblica amministrazione.<br />
Parole chiave<br />
Uruguay, politica e clientela, emigrazione dalla Sardegna, Partido Colorado<br />
1. Introduzione<br />
Tra i meriti ascrivibili all’organizzazione di questo convegno sui 170 anni di amicizia<br />
e di rapporti culturali e commerciali tra Sardegna e Uruguay, prima ancora di entrare<br />
nel merito di questa mia breve relazione, credo vada evidenziato quello di aver<br />
permesso la riscoperta, anzi meglio l’inedita emersione, di complesse e significative<br />
eredità dell’emigrazione sarda in Uruguay.<br />
Nel caso particolare del presente intervento, ho il piacere di avere dedicato la mia<br />
attenzione alla figura di Juan Carlos Fa Robaina, esponente della terza generazione<br />
di immigrati sardi partita dal Mediterraneo sul finire del XIX secolo. Fa Robaina è<br />
stato un uomo politico di primo piano, testimone della storia recente dell’Uruguay,<br />
72
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
ma soprattutto un uomo di cultura, animato da una grande passione per la storia e la<br />
letteratura. Della sua dimensione civile e culturale, oltre i numerosi articoli apparsi<br />
sulla stampa nell’arco dei decenni, ci rimangono fondamentalmente tre<br />
pubblicazioni: Cartas a un diputado (1972), Salto, un trocito de historia (1994) e<br />
Reminesciencias Salteñas (1996).<br />
Prima di passare all’analisi della personalità di Fa Robaina, ritengo però necessaria<br />
una nota di metodo. Difatti, l’esiguità dell’emigrazione storica dalla Sardegna verso<br />
l’Uruguay, valutata in termini puramente statistici e non solamente qualitativi,<br />
sinora non aveva incoraggiato una particolare e precisa ricerca scientifica su questo<br />
importante fenomeno. Tuttavia, in questi ultimi anni, grazie al proficuo progresso dei<br />
rapporti tra la Sardegna e la Banda Oriental, abbiamo assistito ad alcuni innovativi<br />
studi e ricerche, approdati felicemente in diverse pubblicazioni 1 .<br />
In modo speciale per Fa Robaina, sulla scia degli studi avviati da Martino Contu e dal<br />
<strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, si è interessato a questo personaggio anche l’ambiente accademico<br />
uruguaiano, con un saggio curato da Raúl D. Cheda Espiga, ricercatore di storia<br />
contemporanea, presente in un’opera collettanea curata proprio da Contu e<br />
pubblicata in Uruguay dalla casa editrice Cruz del Sur 2 .<br />
Entrando nel particolare della sua biografia, Juan Carlos Fa Robaina nacque il 25<br />
giugno 1925 nella città di Salto, capoluogo dell’omonimo dipartimento nel nordest<br />
dell’Uruguay. Ancora studente liceale, collaborò al giornale «Tribuna Salteña» ed alle<br />
riviste studentesche «Adelante» y «Ariel». Iscrittosi poi nella Facoltà di<br />
Giurisprudenza della capitale Montevideo, parallelamente ai suoi studi mantenne<br />
viva la passione per il giornalismo, entrando nel 1948 nella redazione del giornale<br />
«Acción», fondato da Luis Batlle. Conseguita la laurea, ritornò nella natia Salto, dove<br />
si dedico all’attività forense ed a quella di docente di storia nelle scuole superiori,<br />
giornalista e politico. Consigliere e presidente dell’assemblea del Dipartimento di<br />
Salto negli anni 1954-1962, fu eletto deputato nel 1962 nelle file del Partito<br />
Colorado, venendo poi riconfermato altre due volte nella medesima carica.<br />
Nel 1970 fu eletto al Senato e nel marzo 1972 ricoprì la carica di vice ministro<br />
dell’Educazione e della Cultura, essendo ministro di quel dicastero Giulio Maria<br />
Sanguinetti, futuro presidente della Repubblica uruguaiana. Dopo la parentesi della<br />
dittatura militare (1973-1984) fu rieletto senatore (1984-1990). Da parlamentare si<br />
stabilì a Montevideo, città dove è vissuto sino alla morte, avvenuta il 30 novembre<br />
2006, e dove ancora oggi risiedono la moglie Violeta Rodriguez Macciò e le figlie<br />
Adriana e Estela.<br />
1. Politica e sentimento nella storia delle proprie origini<br />
Come ebbe modo di scrivere a proposito delle sue origini in Cagliari, Fa Robaina si<br />
sentiva pienamente figlio della grande ondata immigratoria che aveva gettato le basi<br />
della Banda Oriental contemporanea:<br />
Por los cuatro costados vengo de un aluvión inmigratorio del siglo pasado (S. XIX) de donde,<br />
por lo demás, provenimos casi todos los uruguayos. Lo de la “garra charrúa” es una metáfora,<br />
1 In modo particolare, per un primo sguardo d’insieme sul fenomeno, cfr.l’analisi delle fonti sull’emigrazione italiana<br />
nella Banda Oriental compiuta da MANUELA GARAU, Le fonti bibliografiche sull’emigrazione sarda in Uruguay, in<br />
MARTINO CONTU – GIOVANNINO PINNA (a cura di), L’emigrazione dalle isole del Mediterraneo all’America Latina fra XIX e<br />
XX secolo, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2009, pp. 155-163, assieme al repertorio bibliografico proposto dalla stessa<br />
autrice in MANUELA GARAU (a cura di), Le fonti comunali sull’emigrazione del XIX secolo, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro<br />
2011.<br />
2 Cfr. MARTINO CONTU (Bajo la dirección de), Los Crispo, Juan Carlos Fa Robaina, Herbert Rossi Pasina, Ediciones Cruz<br />
del Sur, Montevideo 2010.<br />
73
Giampaolo Atzei<br />
casi diría con una licencia poética de los cronistas deportivos [...] he aquí mi estirpe: Mi<br />
abuelo paterno: Dr. Juan Bautista Fa (médico) Italiano [...]. Nació en Cagliari (Cerdeña) en<br />
1839 [...]. En su patria se había casado con la señorita Filomena Azzeni, haciéndolo al<br />
fallecimiento de ésta, en segundas nupcias con doña Rosina Pisu, ambasoriundas de Italia. De<br />
estos dos matrimonios nacieron varios hijos, de los cuales son italianos unos y uruguayos<br />
otros. Mi abuela paterna: Doña Rosina Pisu. Mi abuelo materno: Don Angel Robaina –<br />
Uruguayo, hijo de un inmigrante de las Islas Canarias afincado en el Departamento de<br />
Maldonado. [...]. Mi abuela materna: Doña Juan Silva, uruguaya hija de españoles 3 .<br />
Sempre a proposito delle sue origini italiane, anche Julio María Sanguinetti in un<br />
intervista rilasciata a Martino Contu nel maggio 2010, evidenziò come Fa Robaina<br />
conservasse nel suo carattere i tratti del sangue mediterraneo che gli scorreva nelle<br />
vene:<br />
Era de aspecto jovial, muy sereno, no siempre expansivo con sus emociones, que reservaba<br />
mucho a su ámbito íntimo. Su charla, agradable, siempre pasaba por alguna anécdota de<br />
Salto. [...]. Fa recordaba siempre su origen. Y tenía mucho de tipicamente italiano. [...]. El<br />
amor al terruño, el sentido de la familia, el culto de la amistad, el gusto por la comida típica<br />
y sobre todo su cultura, sus tradiciones de la Italia del Risorgimento. Del isleño un cierto<br />
carácter reservado, afable pero serio 4 .<br />
Tuttavia, a dispetto di quanto Fa Robaina venisse identificato – e lui stesso si<br />
identificasse – per le sue origini italiane, visitò l’Italia solo in alcune occasioni,<br />
l’ultima delle quali nel 1991 in Sicilia, e mai ebbe modo di venire in Sardegna.<br />
Comunque, sebbene non fosse iscritto a nessuna associazione italiana, amava che in<br />
casa si parlasse e leggesse in lingua italiana. Peraltro, per quanto fiaccato dalla<br />
malattia, negli ultimi anni della sua vita, Fa Robaina volle approfondire e recuperare<br />
le sue origini sarde, cercando pure di conseguire la cittadinanza italiana, cosa che<br />
però non riuscì a portare a termine.<br />
Inteso in termini politici e culturali, oltre un mero spessore sentimentale, il legame<br />
tra Fa Robaina e la madrepatria dei suoi avi potrebbe essere definito come<br />
“risorgimentale”, in questi termini nazionalmente italiano, più e prima che<br />
etnicamente sardo: difatti, per Fa Robaina il rapporto primigenio con la Sardegna<br />
veniva interpretato come il tratto per l’appartenenza alla madrepatria italiana.<br />
Allo stesso tempo, quest’aspetto “risorgimentale” appare fondamentale per leggere<br />
la sua parabola politica quale militante del Partido Colorado. Fa Robaina prese parte,<br />
sin dagli anni della gioventù, ad una corrente del Partido Colorado che aveva il suo<br />
riferimento nell’architetto Armando Barbieri, Intendente del Dipartimento di Salto: si<br />
trattava di una formazione politica di impronta liberale e garibaldina, dal vivo segno<br />
democratico e laico. Non vi era da sorprendersi peraltro, poiché a Salto è sempre<br />
rimasto vivo il culto per la figura di Garibaldi nel Partido Colorado, nella memoria<br />
della battaglia lì combattuta dal generale italiano nella guerra contro l’Argentina,<br />
ancora oggi ricordata a Salto con un monumento.<br />
Per quanto il legame possa apparire forzato, vale comunque la pena di pensare<br />
all’ideale continuità, per quanto letta a posteriori e che probabilmente mai potrà<br />
essere provata, tra l’afflato “garibaldino” di Fa Robaina e quello del suo antenato<br />
sardo, il medico Giovanni Battista Fa, il medico dei poveri partito da Sardara per<br />
3 Estratto dal libro Reminesciencias salteñas trascritto in RAÚL CHEDA, Juan Carlos Fa Robaina, abogado, periodista y<br />
escritor de Salto: Diputado y Senador del Partido Colorado, Viceministro de la Cultura, con origen y vínculos en la<br />
isla de Cerdeña, in CONTU, Los Crispo, cit., p. 63.<br />
4 CONTU, Los Crispo, cit., p. 19.<br />
74
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
l’Uruguay parecchi decenni prima.<br />
Tornando alla formazione del giovane Fa Robaina, va poi evidenziato come, ancora<br />
studente, si fosse distinto nelle pagine di «Tribuna Salteña» e poi nel già citato<br />
«Acción», giornale diretto dal presidente Luis Batlle Berres. Per la formazione morale<br />
di Fa Robaina, quest’esperienza fu cruciale, perché il batllismo, in seno alla<br />
tradizione liberale del Partido Colorado, emerse come una corrente – denominata<br />
Lista 15 5 – dal carattere laico e con una visione social-democratica. In questi termini,<br />
Fa Robaina poteva essere considerato, sia come giovane esponente politico che come<br />
docente di storia, un chiaro rappresentante de questa linea di pensiero,<br />
Anche durante gli anni della dittatura militare (1973-1984), Fa Robaina si mantenne<br />
sempre in contatto con il partito, conservando la sua opposizione al regime militare.<br />
Fu anzi un protagonista, nella clandestinità, per il referendum del 1980, con il quale<br />
la dittatura avrebbe voluto istituzionalizzare il regime, ma che invece si concretizzò<br />
come la crepa di sistema che aprì la strada al ritorno della democrazia: partecipò<br />
così in maniera attiva alla rinascita uruguaiana, ritornando in Parlamento nel 1984.<br />
Nella sua ultima fase politica, ebbero forte attenzione i temi legislativi,<br />
dell’istruzione e della cultura, con una forte tensione civile e sociale spesa su temi<br />
umanitari e per il trapianto degli organi. Rimasto sempre legato alle sue origine<br />
salteñe, incentivò la coltivazione degli agrumi, promuovendo un’importante legge<br />
sullo sviluppo di questa attività.<br />
2. Un’intensa passione saggistica<br />
Legata al suo percorso umano e pubblico, la produzione letteraria di Fa Robaina<br />
rimane una preziosa chiave di lettura dell’Uruguay contemporaneo. Nel 1972 Fa<br />
Robaina diede alle stampe “Cartas a un diputado”, un’opera importante per il suo<br />
valore di testimonianza storica e lo spaccato sociologico che suggerisce, illustrando il<br />
legame con le sue origini, con attenzione ai problemi del comune cittadino 6 .<br />
Le lettere riportate nel libro, ordinate per temi e sollecitazioni, costituiscono una<br />
antologia tra le tante che quotidianamente venivano ricevute in Parlamento e<br />
rimangono una sincera espressione della «carga de amargura y de impotencia» del<br />
popolo uruguaiano dell’epoca.<br />
Senza moralismi e fuggendo dai luoghi comuni, facilmente indotti da una così chiara<br />
testimonianza del rapporto clientelare che lega un deputato al suo bacino elettorale,<br />
“Cartas a un diputado” può essere considerato l’impietoso autoritratto di una società<br />
profondamente scossa dalla crisi degli anni Sessanta e che vedeva nel terminale<br />
politico una costante fonte di occasioni di lavoro e sostegno.<br />
In questa prospettiva di interpretazione, bisogna ricordare come gli anni<br />
dell’esperienza politica e ministeriale di Fa Robaina sono stati un passaggio difficile<br />
per la “Suiza de América”. Difatti, sin dal 1955 il paese della Banda Oriental era<br />
stato inghiottito da una crisi economica che non risparmiò nemmeno le istituzioni<br />
politiche. Durante gli anni Sessanta, la crisi economica e sociale segnò<br />
profondamente il tessuto sociale uruguaiano, con un rilevante aumento di alcuni<br />
gruppi politicamente orientati a sinistra, mentre allo stesso tempo cresceva l’attività<br />
di gruppi rivoluzionari tra cui i "Tupamaros". A questi movimenti di estrema sinistra si<br />
contrapposero organizzazioni di estrema destra quali la Juventud Uruguaya de Pie<br />
(JUP) e il Comando Caza Tupamaros (CCT), tristemente noto come l’Escuadrón de la<br />
Muerte. Fatalmente, in questa lacerata situazione politica, emerse il protagonismo<br />
5 Sull’esperienza attuale in Uruguay della Lista 15 cfr. il sito web .<br />
6 Cartas a un diputado è stato pubblicato da Editorial Alfa S.A. a Montevideo nel 1972.<br />
75
Giampaolo Atzei<br />
delle Forze armate: nel 1973 il presidente Juan Maria Bordaberry guidò un colpo di<br />
stato militare, rimanendo poi egli stesso vittima nel 1976 di un nuovo golpe dei<br />
militari. Dopo il referendum sulla modifica della costituzione nel 1980 – con il 57,2%<br />
dei voti contrari alla proposta della dittatura – si aprì un processo di ritorno alla<br />
democrazia maturato nel 1984 7 .<br />
In questo quadro, il desiderio mal celato di molti uruguayani era rimasto un posto<br />
nella pubblica amministrazione, per il cui ottenimento si doveva per forza passare<br />
attraverso un “padrinato” politico: ciò innescò un circuito clientelare di notevoli<br />
dimensioni, a difesa dell’intangibilità del funzionario pubblico assunto per volontà<br />
politica, secondo «un tácito código de “honor” entre los diputados [che] transforma<br />
en casi imposible una remoción, pues todo funcionario se encuentra “protegido” bajo<br />
el aura de algún diputado o senador» 8 .<br />
In questo modo si assistette alla crescita del numero degli impiegati pubblici, passati<br />
dalle 100mila unità del 1946 alle 166mila del 1955 ed alle 193 mila del 1961. Quanto<br />
pubblicato da Fa Robaina in “Cartas a un diputado” è il chiaro riflesso di questa<br />
situazione, cruda testimonianza di una società spiazzata dalla rovina della crisi e<br />
forse anche impreparata ad affrontarla. In qualche modo, possiamo dire che il libro<br />
“Cartas a un diputado”, oltre il suo valore di memoria storica, conserva una indubbia<br />
e drammatica attualità, ben oltre i limiti geografici della Banda Oriental.<br />
Dando uno sguardo al contenuto, gran parte delle richieste per un posto di lavoro si<br />
riferiscono ad aziende pubbliche, alla UTE, azienda elettrica e telefonica di Stato, la<br />
OSE - Obras Sanitarias del Estado, ANCAP - Administración Nacional de Combustibles,<br />
Alcohol y Pórtland, ferrovie, scuole, ministeri e poste. Fa Robaina, essendo<br />
originario ed eletto nel Dipartimento di Salto, è oggetto di richieste per assunzioni<br />
nell’azienda petrolifera ANCAP, precisamente nello stabilimento “El Espinillar”, 55<br />
km a Nord della città di Salto, dedicato allo sfruttamento della canna da zucchero.<br />
Da questo punto di vista, “Cartas a un diputado” rimane un impareggiabile spaccato<br />
di una società in crisi, ma anche del rapporto stretto, ben oltre la clientela politica,<br />
di un deputato con la sua terra di origine. Un rapporto stretto al punto da poterlo<br />
definire quasi come uno «escudo familiar para toda la población oriental, che<br />
continuava ad avere nel diputado único engranaje que respondía all’interno del<br />
meccanismo statale» 9 .<br />
Di tenore profondamente diverso appare invece l’ultima opera di Fa Robaina,<br />
Reminiscencias Salteñas, pubblicata nel 1996. Se Cartas a un diputado rimane una<br />
testimonianza chiara della sua esperienza politica, quest’ultima è una dichiarazione<br />
altrettanto forte del legame tra l’autore e le sue origini, intese però nella loro<br />
dimensione uruguaiana e non solo quella italiana 10 .<br />
Oltre la sfera della nostalgia che avvolge il contesto familiare e intimo, Fa Robaina<br />
propone la sua esperienza privata nella cornice della storia nazionale della Banda<br />
Oriental, esaltando la storia locale di Salto incardinata nella storia della nazione<br />
uruguaiana. Per fare ciò Fa Robaina recupera le chiavi di lettura dello sport, alla pari<br />
delle arti, delle scienze, dei primati storici, per ripercorrere attraverso un centinaio<br />
di biografie la storia della sua comunità, significativamente aperta dalle ragioni del<br />
7 Sulla situazione socio-economica dell’Uruguay in quel frangente cfr. JUAN PABLO MARTÍ, Dinámica histórica de la<br />
economía popular en el Uruguay 1955-1998 en «Boletín de Historia Económica de la Asociación Uruguaya de Historia<br />
Económica» AUDHE, IV, N. 5, Montevideo 2006; HENRY FINCH, La economía política del Uruguay contemporáneo 1870-<br />
2000, Editorial de la Banda Oriental, Montevideo 2005; BENJAMÍN NAHUM, Manual de Historia de Uruguay, Ediciones de<br />
la Banda Oriental, Montevideo 1993.<br />
8 CONTU, Los Crispo, cit., p. 68.<br />
9 Ivi, p. 81.<br />
10 Reminiscencias Salteñas è stato pubblicato da Edit. Fin de Siglo a Montevideo nel 1996.<br />
76
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
cuore, e le vicende dei suoi nonni, quei «quattro costados» - per citare le sue parole<br />
usate in Reminiscencias Salteñas - figli dell’ondata immigratoria del XIX secolo.<br />
In chiusura di questo intervento, a completamento del quadro di impegno politico<br />
vissuto dagli eredi Fa nell’intero arco politico della loro esistenza, va ricordato come<br />
vi sia stato in famiglia anche un altro parlamentare - Hebert Rossi Pasina – alla cui<br />
figura ancora Raúl Cheda ha dedicato un ricco contributo 11 , a dimostrazione, anche<br />
nel limitato caso in esame, della ricchezza e della varietà che ancora arrivano<br />
all’Uruguay contemporaneo dall’ondata immigratoria ottocentesca, sarda e italiana.<br />
11 Hebert Rossi Pasina, anch’egli pronipote del medico sardarese Giovanni Battista Fa, nacque a Las Piedras il 14<br />
ottobre 1927. Notaio sin dal 1954, fu eletto deputato social-cristiano nel collegio di Canelones negli anni 1985-1989,<br />
con il ripristino della democrazia. In qualità di parlamentare, partecipò attivamente alla elaborazione della<br />
cosiddetta ‘Legge forestale’ e della legge sui debiti degli agricoltori e degli allevatori. Dal 1999 al 2003 fu presidente<br />
della filiale di Las Piedras dell’Associazione dei notai dell’Uruguay. Fu fondatore e poi presidente dell’Associazione<br />
Storica di Las Piedras “8 marzo 1744”. Morì l’8 maggio 2007. Cfr. RAÚL CHEDA, Hebert Ariel Rossi Pasina, diputado<br />
social-cristiano de Las Piedras. Su papel en el desarrollo del cooperativismo agropecuario y su vínculo familiar con el<br />
médico sardo Juan Bautista Fa, in CONTU, Los Crispo, cit., pp. 85-103.<br />
77
Domenico Ripa<br />
Uno scrittore uruguaiano di origine sarda:<br />
Osvaldo Crispo Acosta e la sua opera<br />
Domenico RIPA<br />
Liceo Classico Linguistico “E. Piga” di Villacidro<br />
Abstract<br />
This essay analyses the literary work of Osvaldo Crispo Acosta, outlining the biographic profile<br />
of this Italian second generation migrant. Professor of literature at the University of<br />
Montevideo, at the young age of 21, Crispo Acosta collaborated in and wrote himself several<br />
essays for the journals «El Imparcial», «El Plata», «Hispania», «Mundo Uruguayo», «Revista<br />
Nacional» on several Latin American and Spanish authors, frequently under the pen name of<br />
"Lauxar". Belonging to the so-called Generación del 18, he was a severe and inflexible literary<br />
critic and even now he is considered as one of the greatest connoisseurs of the poetry of the<br />
Nicaraguan author, Rubén Darío, and the works of fiction and essays of his "mentor", the<br />
Uruguayan author José Enrique Rodó.<br />
Keywords<br />
Osvaldo Crispo Acosta, Lauxar, literary criticism, Generación del 18, Uruguayan literary critics<br />
with an Italian and Sardinian origin, Sardinian second generation migrants<br />
Estratto<br />
Il saggio, nel tracciare un breve profilo biografico di Osvaldo Crispo Acosta, emigrato italiano<br />
di seconda generazione di origine sarda, analizza la sua opera letteraria. Docente di<br />
letteratura all’Università di Montevideo a soli 21 anni, Crispo Acosta collaborò e scrisse<br />
numerosi saggi per le riviste «El Imparcial», «El Plata», «Hispania», «Mundo Uruguayo»,<br />
«Revista Nacional» su autori latinoamericani e spagnoli, spesso firmandosi con lo pseudonimo<br />
di “Lauxar”. Appartenente alla cosiddetta “Generación del 18”, fu un critico letterario severo<br />
e inflessibile, ancora oggi considerato uno dei massimi esperti della poesia del nicaraguense<br />
Rubén Darío e dell’opera narrativa e saggistica del suo “maestro”, lo scrittore uruguaiano<br />
José Enrique Rodó.<br />
Parole chiave<br />
Osvaldo Crispo Acosta, Lauxar, critica letteraria, Generación del 18, critici letterari<br />
uruguaiani di origine italiana e sarda, emigrati sardi di seconda generazione<br />
1. Cenni sulla vita<br />
Osvaldo Crispo Acosta nasce a Montevideo il 23 febbraio 1884. È il quarto di sei figli<br />
di Giovanni Antonio Crispo Brandis, un medico nato a Codrongianos, in provincia di<br />
Sassari, nel 1843 ed emigrato a Montevideo nel 1872, e che presto diventerà una<br />
personalità illustre nel mondo accademico del paese 1 , e di Mercedes Telma Acosta, di<br />
origini brasiliane. Sono poche le fonti che informano della sua giovinezza e<br />
formazione: sappiamo che frequenta il Seminario di Montevideo e che si iscrive alla<br />
Facoltà di Diritto e Scienze Sociali dell'Università di Montevideo, ottenendo il titolo<br />
di avvocato nel 1907.<br />
Ma la sua passione è la letteratura. È allievo di José Enrique Rodó 2 , che lo stesso<br />
Crispo considera il primo vero critico letterario uruguaiano:<br />
1 Sui Crispo e sul ruolo svolto da questa famiglia nella società uruguaiana, cfr. MARTINO CONTU, Los Crispos, Juan<br />
Carlos Fa Robina, Herbert Rossi Pasina, Ediciones Cruz del Sur, Montevideo 2010; IDEM, Un sardo medico di Santi, in<br />
«Insieme» (Villacidro), maggio 2008, p. 6.<br />
2 Cfr. PABLO ROCCA, La lección de Próspero Rodó, la enseñanza de la literatura y los apuntes ineditos in «CUYO.<br />
Anuario de Filosofía Argentina y Americana», nº 17, 2000, pp. 51-74.<br />
78
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Nadie disputó a José Enrique Rodó su primacía de crítico hispanoamericano. Fue para todos<br />
un «maestro» con doble título a ese dictado por la excelencia de su arte y por su influjo de<br />
pensador 3 .<br />
Inizia giovanissimo, a soli 21 anni, ad insegnare letteratura arrivando ad ottenere per<br />
concorso la Cattedra di Letteratura all'Università di Montevideo 4 , attività che lo<br />
vedrà impegnato per oltre cinquant'anni, fino alla fine della sua vita.<br />
Dal 1914 scrive, collabora e pubblica saggi nelle riviste «El Imparcial», «El Plata»,<br />
«Hispania», «Mundo Uruguayo», «Revista Nacional» su autori latinoamericani e<br />
spagnoli, utilizzando spesso lo pseudonimo di “Lauxar” 5 .<br />
Tutti i saggi letterari da lui scritti vengono raccolti in 4 volumi intitolati, Motivos de<br />
Critica, Colección de clásicos uruguayos, pubblicati postumi nel 1965.<br />
Ma Osvaldo Crispo Acosta non è semplicemente un docente di letteratura ed un<br />
saggista. Il suo impegno nella docenza lo porta a riflettere e ad intervenire anche nel<br />
campo della pedagogia e del sistema scolastico uruguaiano. Indaga sulla didattica e<br />
sull'istruzione superiore nella pubblicazione Proyecto sobre distribución de materias<br />
en el primer ciclo de enseñanza secundaria 6 del 1908. Sono questi, anni fondamentali<br />
per l'istruzione in Uruguay: sono gli anni dell'istituzione dei Liceos del Litoral y del<br />
Interior 7 , dell'inaugurazione del primo liceo femminile a Montevideo e del primo<br />
“nocturno” (1919) per studenti lavoratori. E Crispo contribuisce in prima persona al<br />
dibattito con una partecipazione che emerge anche in numerosi articoli pubblicati<br />
soprattutto nel giornale specializzato «Revista de Enseñanza Secundaria y<br />
Preparatoria» e nella rivista «El Imparcial».<br />
Chi lo ha conosciuto, chi ha lavorato con lui, chi è stato suo allievo ed ha seguito i<br />
suoi corsi all'Università, parla di lui come di un docente estremamente preparato e,<br />
come dirà il critico letterario spagnolo Rafael Altamira, «en posesión de un ecxelente<br />
gusto artístico y de una gran erudición en la materia» 8 , e di uomo dall'onore<br />
integerrimo, di elevato spessore morale e dal carattere talvolta imprevedibile:<br />
superbo, solitario e infaticabile lettore.<br />
È quasi naturale che un docente universitario di così longeva attività abbia favorito la<br />
nascita fra i banchi di una svariata gamma di aneddoti più o meno fantasiosi che<br />
ancora oggi si leggono. Ma tutti gli allievi che hanno raccontato di lui, ricordano quel<br />
carattere schivo e riservato, al limite della misantropia, che si contrariava di fronte a<br />
quegli atteggiamenti conformisti e non meditati che spingono l'uomo verso quella che<br />
definiva «masificación rebañega» delle idee, e sempre attento, al contrario, a<br />
difendere ed esaltare quel coraggio, nella società e nella letteratura,<br />
intellettualmente nobile e altero «del que se alza contra todos, solo» 9 .<br />
Si è detto di lui che rifiutò sempre proposte di incarichi importanti all'interno<br />
dell'Università. Anche la sua attività di critico letterario dopo il 1930 diminuisce<br />
3 OSVALDO CRISPO ACOSTA “LAUXAR”, Motivos de Crítica, Biblioteca Artigas, Montevideo 1965, Tomo III, (Colección de<br />
Clásicos Uruguayos), p. 63.<br />
4 Ivi, DOMINGO LUIS BORDOLI, in Prólogo, Tomo I, p. XXIII.<br />
5 Non si conosce il motivo per il quale Crispo scelga questo pseudonimo: nel villaggio di Laujar de Andarax nella<br />
provincia andalusa di Almería, si rifugiò il re Boabdil, ultimo monarca di al-Ándalus, dopo la caduta di Granada nel<br />
1492. Lì vi trascorse qualche tempo prima di partire per il suo esilio in Marocco. Lo stesso paese dell'Alta Alpujarra fu<br />
anche rifugio nel 1568 del proclamato re degli insorti Abén Humeya durante gli ultimi anni della ribellione moresca<br />
che diede luogo alle denominate Guerre di Granada.<br />
6 OSVALDO CRISPO ACOSTA, Proyecto sobre distribución de materias en el primer ciclo de enseñanza secundaria,<br />
Imprenta y Casa Editorial “Renacimiento”, Montevideo 1908.<br />
7 Fra il 1911 e il 1912, il Presidente della Repubblica José Batlle y Ordóñez decreta l'istituzione di 18 licei, uno in ogni<br />
capoluogo dipartimentale, esclusa la capitale.<br />
8 Cfr. DOMINGO LUIS BORDOLI, Prólogo a Motivos de Crítica, cit., p. XI.<br />
9 Cfr. DOMINGO LUIS BORDOLI, Prólogo a Motivos de Crítica, cit., p. VIII.<br />
79
Domenico Ripa<br />
progressivamente fino a scomparire quasi del tutto a metà degli anni 40. Da qui in<br />
avanti si dedicherà completamente alla docenza, con pochissimi interventi o revisioni<br />
di studi già pubblicati. La gran parte della sua produzione è, infatti, firmata fra il<br />
1910 e il 1930.<br />
2. I Saggi<br />
José María de Heredia 10 è un breve saggio del 1913 11 nel quale Crispo presenta il<br />
poeta nazionale cubano e ne traccia la parabola poetica, dalle prime poesie di<br />
carattere amatoriale e di gusto nettamente neoclassico a quelle della maturità<br />
artistica di tema patriottico in cui le qualità romantiche del sentimento, della<br />
malinconia e dei violenti impulsi d'animo si fondono ancora con l'espressione chiara<br />
della scuola classica.<br />
Olegario Andrade 12 è un saggio del 1913 13 che analizza l'opera del poeta patriottico<br />
argentino, in cui predominano i temi dell'esaltazione della storia nazionale.<br />
Del 1914 14 è il saggio dedicato a Francisco Acuña de Figueroa 15 , poeta uruguaiano,<br />
come lo definisce Crispo Acosta, «español» per formazione e cultura «contra el<br />
americanismo», e che poi divenne, negli anni 1821-1825 delle dominazioni prima<br />
portoghese, poi brasiliana e della Confederación del Río de la Plata, oppositore<br />
dell'occupazione e «combatiente sin grandes entusiasmos» per una repubblica<br />
democratica, ma che non si fece mai coinvolgere completamente dalla politica nella<br />
sua creazione poetica, che rimane caratterizzata principalmente da toni<br />
d'intrattenimento.<br />
Del 1914 16 è anche il saggio Domingo F. Sarmiento 17 , sull'opera dello scrittore e<br />
politico argentino che fu presidente della Nación Argentina fra il 1868 ed il 1874.<br />
Crispo dedica a quest'uomo avventuroso uno studio biografico più che letterario, nel<br />
quale ne esalta le doti di temperamento e di genuino spirito democratico,<br />
costantemente «en lucha, no ya con los antiguos principios de realía y absolutismo<br />
gubernativos, sino contra la barbarie inculta del caciquismo y de las masas<br />
populares» 18 . Dell’opera narrativa di Sarmiento, Crispo disquisisce sulle opere<br />
Civilización y Barbarie, vida de Facundo Quiroga del 1845, in cui si descrivono i<br />
conflitti sociali all'indomani della dichiarazione di indipendenza del paese argentino<br />
del 1816, e Recuerdos de Provincia un'autobiografia scritta nel 1850.<br />
Dal titolo Amado Nervo 19 è il saggio del 1914 20 che dedica al poeta, saggista e<br />
romanziere messicano aderente al modernismo, e che Crispo ammira nella sua<br />
trattazione per le sue capacità di notevole valore poetico.<br />
José Santos Chocano 21 è un saggio del 1914 22 in cui Crispo sottolinea il romanticismo<br />
impetuoso del poeta peruviano che canta la natura selvaggia delle sue terre ed esalta<br />
la recente storia americana con la nostalgia, tutta di sapore romantico, della vita<br />
10 José María de Heredia (1803-1839) poeta cubano preromantico, fu insignito del titolo di Poeta Nacional de Cuba<br />
per il profondo carattere patriottico delle sue poesie.<br />
11 Saggio firmato il 16 novembre 1913, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
12 Olegario Víctor Andrade (1839-1882) poeta, giornalista e politico argentino.<br />
13 Saggio firmato il 30 novembre 1913, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
14 Saggio firmato nel febbraio del 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo II, Literatura uruguaya.<br />
15 Francisco Acuña de Figueroa (1790-1862) poeta uruguaiano.<br />
16 Saggio firmato nel marzo del 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
17 Domingo Faustino Sarmiento Albarricín (1811-1888) politico e scrittore argentino, fu presidente della Nación<br />
Argentina.<br />
18 Motivos de Crítica, cit., Tomo I, p. 176.<br />
19 Amado Nervo pseudonimo di Juan Crisóstomo Ruiz (1870-1919), poeta modernista messicano.<br />
20 Saggio firmato il 15 aprile 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
21 José Santos Chocano (1875-1934) poeta e politico peruviano.<br />
22 Saggio firmato il 20 aprile 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
80
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
eroica e leggendaria non solo degli indigeni ma anche dei conquistatori spagnoli. E le<br />
migliori pagine della poesia di Santos Chocano sono, nell'analisi del critico, proprio<br />
quelle delle «pinturas de héroes conquistadores o indígenas y los episódios bárbaros<br />
de guerra y sangre» 23 .<br />
José Joaquín de Olmedo 24 è un saggio del 1914 25 sulle poesie del politico<br />
ecuadoriano, che Crispo considera in realtà un romantico in fieri per le idee che la<br />
sua poesia contiene, invece ancora neoclassico sia per la forma che per i modi<br />
poetici.<br />
Leopoldo Lugones 26 . Su poesía è il titolo del saggio del 1914 27 sul poeta, saggista e<br />
politico argentino, in cui Crispo analizza l'opera poetica fino a quell'anno pubblicata,<br />
in particolar modo le raccolte di versi di stampo modernista Las montañas del oro<br />
(1897), Los crepúsculos del jardín (1905) e Odas seculares (1910). Leopoldo Lugones è<br />
oggi considerato uno dei precursori della narrativa breve argentina del XX secolo<br />
sulla scia del quale si sono inseriti nomi di connazionali divenuti più illustri quali<br />
Jorge Luis Borges (1899-1986) o Adolfo Bioy Casares (1914-1999). Ma Crispo, seppur<br />
evidenziando nella poesia di Lugones alcuni di quegli aspetti che ne<br />
caratterizzeranno anche la narrativa breve come la proliferazione della metafora, il<br />
richiamo al simbolismo francese, il gusto del mistero e del fantastico, l’essenzialità<br />
della forma rispetto ad aggettivi inutili ed agli orpelli nebulosi e ricercati, non ne<br />
analizza la prosa. In realtà, quando Crispo scrive e pubblica il saggio, Lugones ha<br />
pubblicato solo due raccolte di racconti: La guerra gaucha del 1905 e Las fuerzas<br />
extrañas del 1906. E solo quest’ultima raccolta è in effetti segnata da quegli<br />
elementi che si ritroveranno in Cuentos fatale del 1926 e che, insieme, faranno da<br />
apripista per gli illustri narratori argentini del mistero e del fantastico.<br />
Ricardo Palma 28 è il titolo di un breve saggio del 1914 29 dedicato al giornalista,<br />
drammaturgo e ironico commentatore della vita politica del suo tempo ma,<br />
soprattutto figura centrale del romanticismo peruviano.<br />
Del 1914 30 è il saggio intitolato Julio Herrera de Reissig 31 che, per la sua asprezza di<br />
giudizio rivolto a uno dei poeti considerati di più alto livello nazionale, suscitò<br />
fortissime critiche contrarie.<br />
Dedicata a Carlos Reyles 32 è un'ampia analisi del 1917 33 , nella quale Crispo, dopo un<br />
retrato dello scrittore, traccia la traiettoria della sua creazione narrativa che parte<br />
dai primi romanzi, Por la vida e Beba pubblicati rispettivamente nel 1888 e nel 1894,<br />
da un giovane autore influenzato dal Realismo ma che «no podía tener, a los veite<br />
años, el espíritu de observación y el caudal de experiencia necesarios para acometer,<br />
23 Motivos de Crítica, cit., Tomo I, p. 276.<br />
24 José Joaquín de Olmedo (1780-1847) poeta e politico ecuadoriano, è una delle personalità più incisive nella storia<br />
della Repubblica dell'Ecuador.<br />
25 Saggio firmato il 28 aprile 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
26 Leopoldo Lugones (1874-1938) poeta, saggista e politico argentino.<br />
27 Saggio firmato il 5 maggio 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
28 Manuel Ricardo Palma Soriano (1833-1919).<br />
29 Saggio firmato il 21 maggio del 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
30 Saggio firmato nel giugno del 1914, pubblicato in Motivos de crítica, Tomo II, Literatura uruguaya.<br />
31 Julio Herrera y Reissig (1875-1910) fu il più importante poeta modernista uruguaiano.<br />
32 Carlos Reyles (1868-1938) scrittore e saggista uruguaiano.<br />
33 Crispo concluse questo studio nel 1917 e apparve per la prima volta nel volume Carlos Reyles. Definición de su<br />
personalidad. Examen de su obra literaria. Su filosofía de la fuerza, Librería Nacional A. Barreiro y Ramos,<br />
Montevideo 1918. Fu successivamente inserito in Motivos de crítica, Tomo II, Literatura uruguaya.<br />
81
Domenico Ripa<br />
con exito probable, semejante empresa» 34 e si chiude con l'ultimo romanzo<br />
analizzato nel saggio El Terruño, ma non ultimo per Reyles 35 .<br />
María Eugenia Vaz Ferreira 36 è un saggio scritto nel 1925 37 , un anno dopo la<br />
scomparsa della poetessa uruguaiana, nel quale Crispo rifiuta vivacemente l'idea<br />
comune ed accettata dai commentatori letterari che la ritraggono poetessa affine al<br />
parnassianesimo. Al contrario, fuori dal coro, spiega e dettaglia lucidamente i motivi<br />
per i quali, in quella corrente, non può rientrarvi:<br />
Íntima y agitada, extraña al parnasianismo por el fondo sujetivo de su poesía, María Eugenia<br />
Vaz Ferreira fue también por la forma de sus producciones, lo más opuesta posible a esa<br />
escuela. Ningún verso más irregular o más libre y caprichoso, si así se prefiere, que el suyo 38 .<br />
Antonio Machado y sus Soledades, pubblicato nel 1929 39 , è un saggio sul libro di<br />
poesie di carattere modernista rubendariano e considerato, a buon diritto, fra i primi<br />
studi estesi sull'opera del poeta sivigliano che morirà dieci anni dopo la pubblicazione<br />
del saggio di Crispo, nel 1939, varcata la frontiera francese, in fuga dalla dittatura<br />
franchista. Dopo il 29, il poeta sivigliano si dedica più al teatro che alla poesia,<br />
pubblicando solo nel 1937 la sua ultima raccolta intitolata La guerra. È per questo<br />
che l’analisi che Crispo realizza, seppur limitata alle Soledades, può offrire una<br />
visione lucida e completa della poetica machadiana.<br />
Il saggio intitolato Juan Zorrilla de San Martín 40 venne pubblicato per la prima volta<br />
nel 1914 in una giovane edizione di Motivos de crítica, insieme ad altri due lavori,<br />
quello dedicato all’autrice María Eugenia Vaz Ferreira e quello dedicato al poeta<br />
Julio Herrera y Reissig, i primi due da molti considerati ancora oggi fra le migliori<br />
analisi letterarie di Crispo. Ma lo studio, contenuto in Motivos di crítica nell'edizione<br />
del 1965, è quello ampliato e completato da Crispo e pubblicato nel 1955 in<br />
occasione dei festeggiamenti per il centenario della nascita dell'autore. Lo stesso<br />
poeta, prima di morire, lo scelse come prologo all'edizione delle sue Obras<br />
Completas.<br />
La rosa de los vientos» de Juana de Ibarbourou 41 è un saggio pubblicato nel 1930 42 ,<br />
che Crispo dedica al libro di poesie appena dato alle stampe dalla poetessa<br />
uruguaiana.<br />
I saggi Gustavo Adolfo Bécquer 43 , estesa analisi pubblicata per la prima volta nel<br />
1931 44 , e Azorín 45 , ampio studio sullo scrittore e saggista spagnolo, pubblicato<br />
anch’esso nel 1931 46 , fanno parte, insieme agli studi su Machado, della trilogia<br />
34 Motivos de Crítica, cit., Tomo II, p. 133.<br />
35 Dopo la prima pubblicazione del saggio Reyles scriverà altri due romanzi: El embrujo de Sevilla del 1922 e El<br />
gaucho florido del 1932.<br />
36 María Eugenia Vaz Ferreira (1875-1924).<br />
37 Pubblicato in Motivos de crítica, Palacio del Libro, Montevideo 1929 e inserito in Motivos de crítica, Tomo III,<br />
Literatura uruguaya.<br />
38 Motivos de Crítica, cit. Tomo III, p. 203.<br />
39 In «Hispania» (California, USA), vol. XII, n. 3, 1929, e inserito in Motivos de crítica, Tomo IV, Literatura española.<br />
40 Juan Zorrilla de San Martín del Pozo (1855-1913) poeta e politico uruguaiano.<br />
41 Juana Fernández Morales conosciuta con il nome di Juana de Ibarbourou (1892-1979).<br />
42 Saggio pubblicato nel Supplemento della rivista «Imparcial» (Montevideo), nell'agosto del 1930, poi inserito in<br />
Motivos de crítica, Tomo III, Literatura uruguaya.<br />
43 Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (1835-1870) poeta spagnolo romantico.<br />
44 Montevideo, 1931, poi in «Revista Nacional» (Montevideo), 1963, VIII, infine, inserito in Motivos de crítica, Tomo<br />
IV, Literatura española.<br />
45 José Augusto Trinidad Martínez Ruiz (1873-1967) conosciuto universalmente con lo pseudonimo di Azorín, fu un<br />
romanziere e saggista spagnolo.<br />
46 In «Hispania» (California, USA), vol. XIV, n. 5, novembre 1931, e inserito in Motivos de crítica, Tomo IV, Literatura<br />
española.<br />
82
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
dedicata a quegli autori spagnoli che Crispo ama maggiormente e che costituisce un<br />
contributo fondamentale alla critica di questi autori.<br />
Sobre la última manera del estilo de Emilio Oribe 47 , pubblicato nel 1935 48 , è un<br />
breve saggio in cui Crispo difende l’originalità del poeta uruguaiano da quei critici<br />
che vedono in lui un’imitazione del poeta francese Paul Valéry. In effetti nel 1935,<br />
quando Crispo pubblica questo saggio, si riferisce solo alla produzione poetica fino a<br />
quell'anno pubblicata dall’uruguaiano: El nardo del ánfora (1915), El castillo interior<br />
(1917) e El halconero astral (1919), in cui predomina il modernismo vicino a poeti<br />
come Julio Herrera y Reissig o Leopoldo Lugones; o El nunca usado mar (1922), La<br />
colina del pájaro rojo (1925), raccolte più segnate dalla densità concettuale e<br />
filosofica. Invece, la produzione di Oribe più vicina a Valéry, alla poesia pura, al<br />
simbolismo, è successiva: El canto del cuadrante (1938), La lámpara que anda<br />
(1944), La esfera del canto (1948) e Ars Magna (1959).<br />
Rubén Darío 49 è un’ampia analisi letteraria, pubblicata nella sua versione definitiva<br />
nel 1945 50 , sulla nutrita opera poetica del poeta nicaraguense, il più importante<br />
esponente del Modernismo letterario. Dopo una dettagliata biografia, Crispo focalizza<br />
la sua attenzione sul libro di racconti e poemi del 1889 Azul..., e sulle due raccolte<br />
di poesie Prosas profanas y otros poemas, del 1896 e Cantos de vida y esperanza. Los<br />
cisnes y otros poemas del 1905. Chiude il saggio una precisa e puntuale<br />
presentazione della varietà della versificazione del poeta vista come vera<br />
innovazione poetica.<br />
José Enrique Rodó 51 è il titolo di un'ampia analisi letteraria, pubblicata nella sua<br />
versione definitiva nel 1945 52 , in cui Crispo presenta l’opera narrativa e saggistica del<br />
suo “maestro” del quale ammira, oltre che il metodo critico, lo stile narrativo:<br />
Largos años de asidua y exclusiva dedicación a las tareas literarias hicieron de José Enrique<br />
Rodó, con sus naturales dotes, uno de los más hábiles escritores castellanos. Fue en su época<br />
el supremo artífice de la prosa americana. Su estilo es un prodigio de maestría 53 .<br />
El amor en la poesía de Antonio Machado è un ampio studio pubblicato nel 1954 54<br />
sulla poesia amorosa di Machado, che arricchisce e completa l’ampio lavoro di Crispo<br />
sul poeta sivigliano, e sottolinea ancora una volta, la grande ammirazione che il<br />
critico nutre per il poeta.<br />
Sobre la “Antología” de Esther de Cáceres 55 è pubblicato nel 1963 56 . Si tratta di un<br />
saggio di poche righe ma intensissime sulla recente pubblicazione della raccolta<br />
47 Emilio Oribe (1893-1975), filosofo, poeta e saggista uruguaiano, fu docente di estetica all'Università di Montevideo.<br />
48 Saggio pubblicato in «Mundo Uruguayo» (Montevideo), il 12 settembre del 1935 poi inserito in Motivos de crítica,<br />
Tomo III, Literatura uruguaya.<br />
49 Félix Rubén García y Sarmiento (1867-1916) conosciuto con lo pseudonimo di Rubén Darío, poeta, giornalista e<br />
diplomatico nicaraguense.<br />
50 In Rubén Darío y José Enrique Rodó, Mosca Hermanos, Montevideo 1945 e inserita nella raccolta Motivos de Crítica,<br />
Tomo I, Literatura hispanoamericana.<br />
51 José Enrique Camilo Rodó Piñeyro (1871-1917) scrittore e politico uruguaiano.<br />
52 In Rubén Darío y José Enrique Rodó, cit.<br />
53 Motivos de Crítica, cit. Tomo III, p. 75.<br />
54 In «Revista Nacional» (Montevideo), T LXI, n. 185, maggio 1954, e inserita nella raccolta Motivos de Crítica, Tomo<br />
IV, Literatura española.<br />
55 María Esther de Cáceres (1903-1971), poetessa e saggista uruguaiana, laureata in medicina, ottenne il Premio<br />
Nacional de Literatura negli anni 1933, 1934 e 1941. Le più importanti raccolte di poesie contenute nell'Antologia son<br />
Las ínsulas extrañas (1929), Libro de soledad (1933) y El alma y el ángel (1938). La poetessa fu anche docente<br />
assistente di letteratura al prof. Crispo nell'Università di Montevideo: «Pero junto a la Medicina, y mucho más ésta,<br />
Esther cultivó las Letras. ¿Cómo se abrió la flor de la poesía en su alma dedicada a la ciencia? Tal vez estuvo siempre<br />
en un florecimiento interior y no manifestado; el caso es que desde que la conocí, a mediados de la década del 30 y<br />
tal vez un poco antes, ya era ayudante de clase en la Cátedra de Osvaldo Crispo Acosta (Lauxar). Durante dos años<br />
tuve la suerte de escuchar las clases de ambos, tan diferentes en técnica, gusto estético y espíritu, tan personales los<br />
83
Domenico Ripa<br />
Antología Poética (1945) che riunisce quasi al completo la produzione dell'autrice tra<br />
il 1929 e il 1945.<br />
Nella prima parte del saggio intitolato La poesía gauchesca. Sus orígenes. El gaucho<br />
Martín Fierro Crispo Acosta, modificando in parte le affermazioni dello storico della<br />
letteratura spagnola e latinoamericana Menéndez y Pelayo circa le origini della<br />
poesía gauchesca, sostiene che l'iniziatore di questa particolare espressione poetica<br />
popolare sia un uruguaiano, Bartolomé José Hidalgo (1788-1822). Di Hidalgo traccia<br />
una breve biografia e ne illustra le caratteristiche della creazione poetica come<br />
pretesto per affrontare più dettagliatamente la figura del “gaucho” che si sviluppa<br />
poi attraverso due autori argentini che prendono le mosse da Hidalgo: Hilario<br />
Ascasubi (1807-1875) e Estanislao del Campo (1834-1880) 57 . La seconda parte del<br />
saggio è dedicata allo studio dello sviluppo del genere con l'analisi dell'opera<br />
dell'argentino José Hernández (1834-1886) e principalmente delle due parti del<br />
poema epico narrativo sul gaucho Martín Fierro, la prima intitolata El gaucho Martín<br />
Fierro pubblicata nel 1872 e la seconda, La vuelta de Martín Fierro, data alle stampe<br />
nel 1879.<br />
Nel saggio dedicato a Alejandro Magariño Cervantes, Crispo analizza l'opera<br />
dell'autore uruguaiano, sempre secondo lo schema che prevede una prima parte<br />
dedicata alla biografia umana, politica e letteraria, con cui contribuisce a delineare<br />
in modo complesso e profondo la personalità dell'autore, e una seconda in cui, a<br />
partire dalle opere poetiche prima per seguire con quelle in prosa poi, considera la<br />
creazione letteraria, e, per questo autore, anche con giudizi inclementi.<br />
Dopo il 1930 Osvaldo Crispo Acosta si dedica completamente alla docenza e tutt’al<br />
più riscrive, corregge, completa alcuni saggi, come quelli sugli autori spagnoli,<br />
Azorín, Antonio Machado e Gustavo Adolfo Bécquer. Quest'ultimo saggio, quello sul<br />
poeta sivigliano, lo terrà impegnato fino all'ultimo momento della sua vita.<br />
Non sono chiari i motivi per i quali Crispo non continui con la sua produzione<br />
saggistica: alcuni commentatori ipotizzano che rimanga deluso dal fondamentale<br />
insuccesso dei suoi primi libri di critica letteraria:<br />
Barreiro me publicó un libro - no precisó cuál era -¿Sabes cuántos ejemplares se vendieron?<br />
17, mi amigo 58 .<br />
Ma anche una certa insoddisfazione artistica relativa alla produzione letteraria<br />
contemporanea, alla nuova generazione di poeti, come ricorda Domingo Luis Bordoli,<br />
nell’articolo El último Crispo Acosta:<br />
Sin embargo en los últimos años estaba muy poco contento de lo que leía. En cierta tarde que<br />
lo visitamos nos señaló unos treinta o cuarenta libros puestos en ringla sobre su escritorio. «Si<br />
los quieren, se los regalo todos. No valen nada.» – dijo. Eran libros modernos, de prestigio<br />
más o menos ruidoso. «Yo me pregunto ¿qué es lo que se puede leer de bueno hoy?» Y<br />
dos, tan ricos en cantidad de elevados conceptos; las de Crispo, eruditas, contundentes, llenas de notable claridad y<br />
de concisión; las de Esther se manifestaban en algo así como un fino estado brumosamente musical dado al tema a<br />
tratar, un delicado manantial sugeridor de bellezas e intuiciones» da: HYALMAR BLIXEN, Diario «Lea» (Montevideo), 12<br />
marzo 1989.<br />
56 Saggio pubblicato nel numero 125 della «Revista Nacional», 2º ciclo T. VIII di Montevideo, gennaio/marzo, poi<br />
inserito in Motivos de crítica, Tomo III, Literatura uruguaya.<br />
57 Autore, fra le altre cose, del poemetto Gobierno Gaucho, composto da strofe di dieci ottosillabi, in cui un<br />
contadino ubriaco crede di essere un leader politico e legifera con assoluta lucidità proponendo un governo ideale e,<br />
dietro l'apparenza buffa, il poema possiede tutte le preoccupazioni sociali proprie del genere “gauchesco”: la<br />
giustizia, il conflitto con l'autorità, la libertà e la dignità umana.<br />
58 Motivos de Crítica, cit., Prólogo, p. IX.<br />
84
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
preguntaba con vivo interés pero con no disimulado escepticismo, subrayando ese “hoy” como<br />
una calamidad de la que había huido, para siempre, todo álito de talento y de grandeza 59 .<br />
E lo stesso Crispo confessa, non senza amarezza, nell'ultima lettera inviata alla sua<br />
amica e collaboratrice Esther de Cáceres:<br />
Reconozco sin pesar que tengo el gusto viejo de mis años, que no puede ser el de la juventud,<br />
el de la sola madurez natural 60 .<br />
Qualunque sia il motivo per il quale il professore universitario prevale sul critico<br />
letterario, rimane il dato della quasi assente produzione critica dal 1935 in poi.<br />
Muore improvvisamente il 19 marzo del 1962, mentre tiene una delle sue lezioni di<br />
letteratura. Ha 78 anni.<br />
Gli storici e critici letterari Washington Lockhart e Carlos Real de Azúa, nello studio<br />
sulla storia della letteratura uruguaiana, uscito a puntate nella rivista «Capítulo<br />
Oriental», nel numero 22 dal titolo El pensamiento y la crítica 61 , includono Crispo<br />
Acosta in quel gruppo di critici letterari che chiamano “la generación del 18”. Con<br />
Crispo vi sono Gustavo Gallinal (1889-1951), Alberto Lasplaces (1887-1950), Raúl<br />
Montero Bustamante (1881-1958) José Pereira Rodríguez (1893-1965), Mario Falcao<br />
Espalter (1892- 1941), Gervasio Guillot Muñoz (1897-1956), Eduardo Dieste (1882-<br />
1954) e Alberto Zum Felde (1888-1976).<br />
Si tratta di scrittori, tutti nati fra il 1881 e il 1897, che assurgono alla notorietà<br />
grazie alle loro pubblicazioni fra il 1915 ed il 1920. Prima di loro, la critica e lo<br />
studio letterario in Uruguay era stato sporadico e occasionale. Con questo gruppo di<br />
studiosi nasce invece una generazione di critici letterari che una serie di fenomeni<br />
culturali e di avvenimenti storico-sociali, fra cui l'esplosione delle avanguardie, ha<br />
dato loro un fattore nuovo rispetto al passato: la consapevolezza del ruolo. Con<br />
questo gruppo, seppur con le dovute differenze, nasce l’idea di un metodo di analisi<br />
critica storico-letteraria secondo una concezione di letteratura ben determinata,<br />
secondo l’idea di ciò che la letteratura deve essere e della funzione che deve<br />
avere. 62 . E a proposito del ruolo che la critica letteraria deve avere, lo stesso Crispo,<br />
parlando del suo maestro Rodó, dice qualcosa che può essere tranquillamente<br />
soppesata anche su di lui e sul suo modo di fare critica, qualcosa che il suo lettore<br />
può rilevare continuamente fra le righe dei suoi studi:<br />
Su crítica no es un eco de voces muertas, ni tampoco un fallo de apreciación literaria.<br />
Comprender y hacer comprender, esto es lo que él quiere. Empieza como vigía del<br />
pensamiento para acabar en educador de espíritus y pueblos 63 .<br />
E se Rodó, com’egli dice è il suo maestro, Crispo persegue chiaramente lo stesso<br />
fine. I suoi saggi, infatti, nascono dalle sue lezioni universitarie, dai suoi appunti per<br />
le lezioni ed è per questo che sono diretti principalmente ai suoi alunni, ai quali<br />
vuole trasmettere “voci vive”, e, attraverso queste, con la letteratura educare gli<br />
animi. Lo dimostrano una esposizione sempre chiara, una ricerca del valore delle<br />
59 DOMINGO LUIS BORDOLI, El último Crispo Acosta, in «El país» (Montevideo), 1962.<br />
60 Ivi, ESTHER DE CÁCERES, Cuando muere un maestro.<br />
61 El pensamiento y la crítca, in «Capítulo Oriental, Historia de la literatura uruguaya» (Montevideo), n. 22, 1968.<br />
62 Cfr. CARLOS REAL DE AZÚA, Prólogo a Gustavo Gallinal: Letras uruguayas, Vol. 125, Biblioteca Artigas, Montevideo<br />
1967, (Colección de Clásicos Uruguayos).<br />
63 Motivos de Crítica, cit., Tomo III, p. 64.<br />
85
Domenico Ripa<br />
opere analizzate e il suo impegno non solamente a «exponer un juicio sobre los<br />
autores sino a dar al lector la idea justa de una literatura» 64 .<br />
Ogni analisi critica di Crispo si sviluppa secondo uno schema pressoché costante: il<br />
critico apre il saggio presentando la vita dell'autore di cui tratta, analizza la sua<br />
formazione, la sua educazione, quando è possibile e le sue fonti lo permettono, narra<br />
le azioni più che commentare le idee.<br />
È così scrupoloso nella presentazione biografica dell'autore di cui scrive che talvolta<br />
confuta le informazioni diffuse e conosciute con dettagli e specificazioni invece poco<br />
note. Così, a proposito di José Joaquín de Olmedo dice, contrariamente a quanto<br />
ancora oggi le biografie ufficiali sostengono:<br />
José Joaquín de Olmedo nació en Guayaquil el 19 de marzo de 1780, y no el 20 como por<br />
error consta en el registro parroquial de su bautismo 65 .<br />
Crispo è così sicuro che gli avvenimenti personali, le idee politiche, i sentimenti e il<br />
quotidiano siano determinanti nella considerazione letteraria di un autore al fine<br />
anche di svelarne i più reconditi stimoli alla creazione artistica, che per Sarmiento,<br />
ad esempio, dice:<br />
La vida de Sarmiento es sin disputa posible su mejor obra: asoció en ella a su grandeza de<br />
alma las más nobles ideas, los más generosos designios de la humanidad, y fue de este modo<br />
el genuino y puro representante, en su tiempo, del espíritu democrático en lucha […] 66 .<br />
O più avanti:<br />
Su obra está formada por artículos de la prensa destinados en su mayor parte a las cuestiones<br />
del día, por libros y folletos de ilustración, de polémicas, de propaganda, de viajes y<br />
finalmente por un pequeño grupo de narraciones sobre gente y costumbres argentinas 67 .<br />
Talvolta gioca con il destino degli autori per mettere l’accento su aspetti<br />
caratteristici ed approfondire spessori e qualità, come con Esther de Cáceres e Rubén<br />
Darío:<br />
El nombre de la poetisa es bello. Se le tomaría por un pseudónimo estudiadamente<br />
compuesto, y sin embargo es nombre verdadero. En él resalta la más clara de las vocales con<br />
la acentuación intensa de un vocábulo esdrújulo, se repite cinco veces la vocal más suave,<br />
que, para mayor resonancia, se prolonga tres veces en una consonante final de sílaba, y una h<br />
innecesaria, pero no superflua, realza con mudo empaque la sencillez natural del nombre.<br />
Este es claro y suave y un tanto raro al mismo tiempo. Así es la misma poetisa, y así es<br />
también su poesía 68 .<br />
Fue Rubén Darío un pesonaje raro. Lo fue hasta por su nombre, mitad hebreo, mitad persa,<br />
que tiene las cinco vocales y parece seudónimo 69 .<br />
64 È il giudizio che da il critico letterario spagnolo Rafael Altamira, citato in DOMINGO LUIS BORDOLI, Prólogo a Motivos<br />
de Crítica, cit., Tomo I, p. XI.<br />
65 Motivos de Crítica, cit,. Tomo I, p. 23.<br />
66 Ivi, p. 176.<br />
67 Ivi, p. 180.<br />
68 Motivos de Crítica, cit., Tomo III, pp. 234-235.<br />
69 Motivos de Crítica, cit., Tomo I, p. 128.<br />
86
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Oppure quando, parlando della poesia giovanile e rivoluzionaria di Santos Chocano,<br />
analizzando i versi ¡Los hundiré en la cárcel de mis versos / Y como reja les pondré<br />
mi lira e ¡Alzaré en alto mi tronchada lira / Y se la romperé sobre la frente non<br />
senza ironia commenta il futuro cambio di rotta del poeta:<br />
Más tadre en efecto iba a romper su lira revolucionaria; pero no de esa manera. Al frente de<br />
su libro Alma América estampó estas palabras condenatorias: «Téngase por no escritos<br />
cuantos libros de poesías aparecieron ante con mi nombre» 70 .<br />
Traspare nelle analisi di Crispo un rispetto ed una considerazione esemplare non solo<br />
per la poesia come impegno civile ma anche per la poesia lirica. Fra i poeti che ama<br />
maggiormente, senza farne segreto, c’è Amado Nervo:<br />
Desde las primeras hasta las últimas poesías de Amado Nervo, puede seguirse el desarrollo<br />
progresivo de una personalidad cuyos carácteres delineados con rasgos imprecisos y tenues,<br />
son la sensibilidad vaga más capaz de resonancia que de agudeza en las impresiones, la<br />
imaginación borrosa y el gusto de suave de lo íntimo 71 .<br />
E più avanti:<br />
Amado Nervo es un poeta excelente. De sus libros ya publicados podrá sacar cuando quiera,<br />
los materiales necesarios para formar un volumen «breve y precioso» como el único que<br />
hubiera querido escribir. Para que fuese perfecto tendría apenas que corregirlo en los<br />
detalles 72 .<br />
Ma Crispo è anche critico severo e inflessibile. Con certi autori e con alcune opere di<br />
questi, insiste con durezza nel mettere in evidenza ogni lacuna, debolezza<br />
inconsapevole o inganno doloso, perfino assurdità e incoerenza. Lo fa per esempio<br />
con Julio Herrera y Reissig, considerato da molti «el poeta quizá más genial que ha<br />
producido América» 73 , del quale dice, senza timore di scandalo, concludendo l’analisi<br />
impietosa di uno dei suoi sonetti:<br />
Evidentemente lo que el poeta ha querido expresar no es lo que, sin embargo, ha dicho 74 .<br />
Quanto di peggio si possa dire di un poeta: riconoscergli l’intenzione poetica ma<br />
dichiararne al contempo il fallimento espressivo.<br />
Osvaldo Crispo Acosta è di formazione classica e ama i classici. E, come fa notare<br />
Esther de Cáceres 75 , questo suo amore e questa sua devozione è tangibile nella sua<br />
produzione di scrittore e saggista, produzione che si fonda sull'ordine, sulla<br />
chiarezza, sulla misura, sull’equilibrio, cioè su quelle qualità dei classici che Crispo<br />
maggiormente ricerca in ogni opera letteraria. Sono, infatti, la chiarezza, la<br />
scorrevolezza sintattica, accompagnata da una visione schietta e onesta degli autori<br />
gli aspetti che saltano subito agli occhi del lettore delle monografie di Crispo. È il<br />
valore didattico che emerge dai suoi scritti, che nascono sempre per i suoi primi e<br />
principali lettori: i suoi alunni.<br />
70 Ivi, p. 270.<br />
71 Ivi, pp. 265-266.<br />
72 Ivi, pp. 267-268.<br />
73 Lo sostiene il critico letterario spagnolo Federico de Onís, citato in DOMINGO LUIS BORDOLI, Prólogo a Motivos de<br />
Crítica, cit., Tomo I, p. XVIII.<br />
74 Motivos de Crítica, cit., Prólogo, p. XX.<br />
75 Cuando muere un maestro, cit.<br />
87
Domenico Ripa<br />
Él era un estudioso dedicado toda su vida a la meditación de los textos, al gran amor por los<br />
libros, a la entusiasta búsqueda de los caminos de la creación literaria 76 .<br />
Illustri studiosi di letteratura negli anni hanno fatto riferimento al critico e saggista<br />
Osvaldo Crispo Acosta: Gustavo Gallinal elogia lo studio sulla poesía gauchesca e<br />
quello sui caratteri generali della literatura hispanoamericana; Héctor Rico considera<br />
imprescindibile lo studio su Rubén Darío per chiunque voglia conoscere in modo<br />
profondo il poeta nicaraguense.<br />
Nonostante il panorama della critica letteraria specializzata latinoamericana e<br />
spagnola lasci ai margini l’opera di Osvaldo Crispo Acosta, negandogli di fatto quei<br />
livelli di attenzione editoriale e accademica che al contrario avrebbe meritato, ed in<br />
patria, nel suo Uruguay, anche a causa della sua ferma e fin troppo schietta analisi<br />
sull’opera di Julio Herrera y Reissig, tanto che gli “herreristi” ancora oggi lo citano<br />
come esempio di incomprensione della grandezza del poeta nazionale uruguaiano, è<br />
indubbio che dalle pagine di Motivos de Crítica, guidati i lettori dalle abilità del<br />
saggista e dell'investigatore di quella prosa e di quella poesia che egli ha, prima di<br />
tutto, amato come espressione d’arte capace di esaltare lo spirito umano, arte che<br />
avvicina alla vita, emerga quell’appassionato studioso che è stato Osvaldo Crispo<br />
Acosta.<br />
76 Ibidem.<br />
88
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
FOCUS<br />
Consoli e consolati stranieri tra Settecento e Ottocento<br />
in Sardegna e Corsica<br />
a cura di Manuela Garau<br />
89
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Introduzione<br />
Manuela GARAU<br />
Università di Cagliari<br />
Il Focus apre una piccola finestra sui fitti rapporti che si intrecciarono nel<br />
Mediterraneo nei secoli XVIII e XIX - caratterizzati da grandi trasformazioni sociali,<br />
economiche e politiche che sconvolsero l’Europa - tra le realtà peninsulari e,<br />
soprattutto, tra quelle insulari che emergono dalle acque del Mare Nostrum; isole,<br />
come la Sardegna e la Corsica, che partecipano agli eventi della grande storia, con<br />
particolare riferimento ai risvolti della rivoluzione francese e i cui avvenimenti<br />
vengono visti e raccontati in loco attraverso gli occhi dei rappresentanti consolari<br />
stranieri accreditati nelle due isole gemelle. Le insulae svolgono un ruolo importante<br />
«nel processo di reinvenzione delle geografie politico-istituzionali e sociali nel<br />
Mediterraneo» come luogo di frontiera, con una vocazione, maturata nei secoli, alla<br />
mediazione, allo scambio e all’emigrazione verso la terra ferma o verso altre insulae<br />
considerate più sicure. Non a caso, dalle isole frontiera di Tabarca, Corsica e<br />
Minorca, a causa delle chiusure imposte dagli Stati al Mediterraneo, molti isolani<br />
trovano ospitalità in un’altra isola, la Sardegna. Così, nella prima metà del<br />
Settecento, i tabarchini, nel quadro delle politiche di ripopolamento delle autorità<br />
sabaude, fonderanno la colonia di Carloforte nella piccola isola di San Pietro.<br />
Esperienza positiva, che venne seguita con grande interesse, attraverso il console<br />
francese a Cagliari, dal re di Francia, il quale insistette presso le autorità sabaude<br />
perché venisse nominato un vice console a Carloforte. Interessi che, nel 1793, negli<br />
anni della rivoluzione francese, trovarono un’applicazione con l’occupazione militare<br />
dell’isola di San Pietro, ma non della Sardegna che, inaspettatamente unita, respinse<br />
il tentativo di invasione dei francesi (Giampalo Salice).<br />
E la rivoluzione francese sbarcò anche nella vicina isola di Corsica, come testimonia il<br />
console napoletano del Regno delle due Sicilie, Francesco Bigani. Egli, dalla città<br />
corsa di Bastia, descrive in maniera circostanziata gli avvenimenti che agitavano la<br />
Corsica negli anni della rivoluzione francese, mettendo in evidenza l’azione politica<br />
svolta da Pasquale Paoli, ma anche da alcuni esponenti delle più importanti e note<br />
famiglie di Bastia coinvolti nel processo rivoluzionario. Le missive e i rapporti del<br />
console Bigani, oggi conservati all’Archivio di Stato di Napoli, ci permettono di<br />
conoscere, negli anni della sua permanenza in Corsica (1790-1791 e 1794-1798),<br />
l’articolato punto di vista del rappresentante del Regno delle due Sicilie sugli sviluppi<br />
di un processo rivoluzionario che segnò una svolta nella storia dell’isola ma che ebbe<br />
degli effetti anche in altre realtà del Mediterraneo (Antonie-Marie Graziani), inclusa,<br />
come abbiamo visto, la Sardegna, ma anche le più lontane isole maltesi, occupate<br />
dai francesi nel 1798 e, subito dopo, dagli inglesi che vi rimasero sino al 1964. Prima<br />
ancora dell’occupazione francese, Malta godette di buoni rapporti con le autorità<br />
sabaude del Regnum Sardiniae, soprattutto perché le navi maltesi in navigazione nel<br />
Mar di Sardegna, spesso fornirono protezione alle coste sarde contro le incursioni di<br />
mori e turchi. Tant’è vero che agli ufficiali maltesi, comandanti delle navi ancorate<br />
nel porto di Cagliari, in cambio di questo loro aiuto, veniva concesso di rifornirsi del<br />
legname di cui l’isola era ricca. Le buone relazioni tra i governi dei due Paesi favorì<br />
la costituzione, a Cagliari, di una piccola colonia di maltesi, composta, in gran parte,<br />
da commercianti, carpentieri ed esperti nella lavorazione del cotone, che veniva<br />
91
Manuela Garau<br />
assistita dal consolato maltese; istituzione che operò già dai primi anni Trenta del<br />
XVIII secolo, grazie all’attività esercitata dal console Federico Moretti (Carlo Pillai).<br />
92
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
L'invenzione della frontiera.<br />
Isole, Stato e colonizzazione nel Mediterraneo del Settecento<br />
Giampaolo SALICE<br />
Università di Cagliari<br />
Abstract<br />
The islands of Tabarka, Minorca, Corse and Sardinia have formed a social landscape for a long<br />
time, becoming increasingly crucial in allowing exchanges between different cultures,<br />
religions and markets within the western Mediterranean. As this paper will attempt to show,<br />
in the Eighteenth Century, such a rich and multicultural environment – marked by the<br />
presence of Christians, Jews, Muslims and renegades – was one of the first places to feel<br />
social and economical consequences and effects of the jurisdictional rise of the European<br />
states. Such a growth of the statal presence triggered new diasporas, through which<br />
thousands of islanders fled and spread all over the Mediterranean in search of new lands to<br />
settle. Many of them exploited the King of Sardinia's proposal, aimed at populating Sardinia<br />
with foreign colonists, reinventing the relationship between Sardinian State and its own<br />
territorial body. Starting from the case study of the town of Carloforte, this paper will<br />
endeavour to verify whether and to what extent refugees/colonists were able to introduce<br />
such values as individual and collective need of social and institutional autonomy in the island<br />
of Sardinia, values which were typical of islanders and diasporas' people.<br />
Keywords<br />
diasporas, settlement, consul, Mediterranean, Tabarka, Kingdom of Sardinia, Corsica,<br />
Carloforte<br />
Estratto<br />
Per lungo tempo, le isole di Tabarka, Minorca, Corsica e Sardegna hanno formato un orizzonte<br />
sociale unico e cruciale nel garantire rapporti di scambio tra culture, fedi e mercati diversi<br />
nell'ambio del Mediterraneo Occidentale. Nel XVIII secolo, un tale ambiente multiculturale,<br />
animato da cristiani, ebrei, mussulmani e rinnegati, è tra i primi a subire le conseguenze<br />
della crescita giurisdizionale dello Stato europeo. L'accentuarsi della presenza statale innesca<br />
nuovi flussi diasporici, attraverso i quali migliaia di abitanti delle isole, in cerca di nuove<br />
terre da colonizzare, si diffondono attraverso il Mediterraneo. In tanti accolgono la proposta<br />
del Re di Sardegna, finalizzata a ripopolare la Sardegna con coloni stranieri, offrendo un<br />
contributo fondamentale nella reinvenzione del rapporto tra lo Stato sardo e il suo corpo<br />
territoriale. L'articolo cerca di mostrare, attraverso il case study di Carloforte, come i nuovi<br />
coloni introducono nella “povera” e “isolata” Sardegna alcuni dei valori di autonomia<br />
individuale e collettiva caratteristici degli uomini delle isole e delle diaspore.<br />
Parole chiave<br />
diaspore, insediamento, console, Mediterraneo, Tabarka, Regno di Sardegna Sardegna,<br />
Corsica, Carloforte<br />
1. Introduzione<br />
Tabarca, Minorca, Corsica e Sardegna sono alcune delle isole attraverso cui nel<br />
Settecento passa la linea immaginaria che separa il Mediterraneo cristiano da quello<br />
mussulmano. Un'area nella quale lingue, culture e fedi diverse si incontrano e si<br />
mescolano dando vita a spazi di trattativa dallo straordinario significato sociale,<br />
economico e diplomatico-militare.<br />
Marinai e pescatori genovesi, supportati dalla élite mercantile e finanziaria della<br />
Repubblica di Genova, sono tra coloro che con maggior successo sfruttano i settori<br />
93
Giampaolo Salice<br />
commerciali intorno ai quali ruotano i destini di queste isole e le strategie<br />
dell'Europa del tempo.<br />
Grazie alla spregiudicata progenie ligure, il corallo di Tabarca, il sale corso, il grano<br />
sardo e gli schiavi dell'intera cristianità viaggiano attraverso un network di approdi e<br />
colonie sparse ai quattro angoli del Mediterraneo, legando le regioni intimidite dalla<br />
modernità a quelle che la cavalcano con più convinzione. I mercanti-navigatori<br />
genovesi, tra Settecento e Ottocento, spingono il Marocco a riaprirsi al contatto con<br />
l'Europa 1 . Grazie ad una tradizione marinaresca secolare e ad una rete commerciale<br />
molto ampia, i liguri garantiscono ai marocchini un servizio di trasporto efficiente e a<br />
costi concorrenziali 2 .<br />
Fino alla prima decade del XIX secolo, il ruolo cruciale giocato dalla marineria<br />
italiana fa dell'italiano la principale lingua utilizzata nelle comunicazioni orali nel<br />
Mediterraneo, da Costantinopoli al Nord Africa 3 . Ne fa uso la vasta comunità di coloro<br />
che vivono al confine tra culture e fedi religiose: gli ebrei del Marocco, ad esempio,<br />
che trattano con i genovesi nei porti di Casablanca e Rabat 4 , o quelli stanziati a<br />
Tunisi, città nella quale a fine Settecento egemonizzano il commercio 5 . Ma a mediare<br />
tra la costa Nord e quella Sud del Mediterraneo sono anche i cristiani convertiti<br />
all'Islam, spesso assunti come traduttori e mediatori culturali dalle autorità<br />
magrebine 6 .<br />
I luoghi di origine di questi rinnegati sono spesso le isole del Mediterraneo. La Algeri<br />
del XVI secolo – ha osservato Braudel – ne ospita circa sei mila originari della Corsica,<br />
impiegati come mediatori per i riscatti di prigionieri o come agenti ufficiosi di<br />
potenze straniere 7 . Ancora nel XIX secolo, a Tunisi, i rinnegati formano un'attiva e<br />
prolifica minoranza di mercanti, esiliati e transfughi, ai quali spetta un ruolo chiave<br />
presso la corte del bey e nei settori delle professioni liberali e dell'economia.<br />
Tra Settecento e Ottocento, su questo Mediterraneo multiforme e liquido inizia a<br />
spirare dall'Europa un vento forte di cambiamento. Il diffondersi dei valori<br />
illuministici comporta non solo l'adozione del francese quale lingua franca<br />
internazionale, ma soprattutto il ripensamento dell'idea di Stato. Dappertutto esso<br />
tende a razionalizzare le proprie strutture, a monopolizzare la violenza, ad accertare<br />
i propri confini e a sigillarli. Ansioso di definire con dettaglio sempre maggiore il<br />
proprio corpo territoriale, lo Stato pretende di controllarne con esattezza l'intero<br />
perimetro, chiudendo gli spazi di confine nei quali l'intermediazione e lo scambio si<br />
svolgono fuori dal suo controllo.<br />
In un quadro simile, lo spazio per le comunità nate e cresciute lungo i bordi tra<br />
culture e fedi si riduce drasticamente. Senza l'assenso formale dello Stato il<br />
mercante può diventare bandito e la tolleranza religiosa una forma sospetta di<br />
“scismatismo”. Nel nuovo Mediterraneo che prende forma sotto la spinta degli Stati<br />
europei, le relazioni tra “diversi” vengono progressivamente istituzionalizzate. Il<br />
modello è anche in questo caso offerto dalla Francia, che per prima affida gli “affari<br />
1 GIAMPAOLO SALICE, Appunti per una storia dell’habitat marocchino, in AA.VV. (a cura di), Ricerche di Architettura.<br />
Atti della giornata di studio 8-9 aprile 2011, Dipartimento di architettura, Università di Cagliari, Cangemi, Roma<br />
2011, pp. 91-98.<br />
2 Ibidem.<br />
3 CHRISTIAN WINDLER, Diplomatic History as a Field for Cultural Analysis: Muslim-Christian Relations in Tunis, 1700-<br />
1840, in «The Historical Journal», vol. 44, n. 1, 2001, (pp. 79-106), p. 111.<br />
4 JEAN-LOUIS MIÈGE - EUGÈNE HUGUES, Les européens à Casablanca au XIX siècle (1856-1906), Libraire Larose, Paris 1954.<br />
5 ALESSANDRO ATRIULZI, Italian-speaking communities in early nineteenth century Tunis, in «Revue de l'Occident<br />
musulman et de la Méditerranée», n. 9, 1971, (pp. 153-184), p. 156.<br />
6 WINDLER, Diplomatic History, cit.<br />
7 FERNAND BRAUDEL, Civiltà e imperi del Mediterraneo nell'età di Filippo II, vol. I, Einaudi, Torino 1953, p. 171.<br />
94
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
esteri” ad un corpo diplomatico professionale scelto sulla base di criteri come<br />
competenza e fedeltà.<br />
La tendenza è così forte che perfino il congresso di Vienna si sbarazza delle gerarchie<br />
diplomatiche pre-rivoluzionarie invece che restaurarle. L'eco di questa scelta si<br />
spande ben oltre i confini europei e produce effetti importanti anche nei rapporti tra<br />
il Mediterraneo euro-cristiano e quello afro-mussulmano 8 . Perché la consacrazione<br />
degli Stati europei quali entità politiche territoriali sovrane e il decadimento delle<br />
strutture imperiali di matrice medievale, spinge anche le reggenze magrebine sulla<br />
strada della statualità e dell'indipendenza 9 . Anche l'impero Ottomano, tra 1789 e<br />
1807, chiede e ottiene di avere propri rappresentanti a Parigi, Londra, Vienna,<br />
Berlino e, per la prima volta, dà vita ad un'amministrazione specializzata nella<br />
gestione degli affari esteri sul modello europeo 10 .<br />
Il console-mercante d'antico regime tende a scomparire insieme al significato<br />
medievale del termine “nazione”, che identificava la corporazione di mercanti in<br />
terra straniera della quale il console era rappresentante e tutore11. Il passaggio al<br />
nuovo regime diplomatico avviene in modo piuttosto graduale e non senza<br />
contraddizioni. L'identità anfibia del console, a metà tra mercante e funzionario di<br />
Stato, resta frequente nell'Europa del Settecento, con conseguenze talvolta<br />
spiacevoli nelle relazioni tra Paesi. Così ad esempio, Lord Rochford, inviato<br />
britannico presso la corte di Torino dal 1749 al 1755, è costretto ad intervenire con<br />
durezza su James Shaftoe 12 , console inglese a Cagliari nello stesso periodo, il quale<br />
non solo è fortemente indebitato con alcuni mercanti cagliaritani, ma si trova anche<br />
al centro dei pettegolezzi della capitale sarda per la sua condotta morale non proprio<br />
irreprensibile 13 . La contiguità tra l'ufficio consolare e l'attività mercantile permarrà<br />
ancora in età contemporanea 14 , perché in assenza di una retribuzione adeguata da<br />
parte dello Stato, solo il commercio può spingere i mercanti a farsi carico di un<br />
ufficio così oneroso.<br />
L'attività pratica di questi funzionari si è depositata in migliaia di dispacci, memorie,<br />
relazioni che oggi si conservano presso gli archivi dei coevi ministeri degli esteri. Una<br />
fonte oggi estremamente preziosa per lo storico, che ha così accesso a informazioni<br />
di carattere politico e istituzionale, diplomatico e militare, economico e finanziario.<br />
Le “memorie” sulla storia e la geografia del luogo di residenza del console sono<br />
spesso corredate da dati quantitativi su rese agrarie, prezzi al consumo dei prodotti;<br />
da statistiche di importazione ed esportazione; da chiarimenti sulla legislazione<br />
daziaria e su quella relativa ai principali settori produttivi: dalle saline, al corallo,<br />
8 CHRISTIAN WINDLER, Representing a State in a Segmentary Society: French Consuls in Tunis from the Ancien Régime to<br />
the Restoration, in «The Journal of Modern History», vol. 73, n. 2, 2001, pp. 233-274.<br />
9 Ibidem.<br />
10 Ivi, p. 234.<br />
11 Si veda ad esempio il caso catalano in A. B. HIBBERT, Catalan Consulates in the Thirteenth Century, in «Cambridge<br />
Historical Journal», vol. 9, n. 3, 1949, pp. 352-358.<br />
12 Shaftoe lascia la Sardegna nel maggio del 1754. Viene sostituito dal console Taverner, nominato con patenti del 1<br />
novembre 1753 e giunto a Cagliari l'8 luglio del 1754. Cfr. ARCHIVIO DI STATO DI CAGLIARI (d'ora in poi AS CA), Segreteria<br />
di Stato, I Serie, Vol. 16.<br />
13 La corrispondenza tra i due è inizialmente amichevole. Il rapporto si incrina quando Shaftoe viene accusato da<br />
numerosi capitani inglesi in arrivo a Cagliari di usare modi bruschi e autoritari. La situazione si aggrava nel 1750<br />
quando il Foreing Office scopre che il console inglese a Cagliari è un cattolico praticante, per giunta immischiato in<br />
poco decorosi vicende erotico-sentimentali con la moglie e il segretario. Cfr. GEOFFREY W. RICE, British Consuls and<br />
Diplomats in the Mid-Eighteenth Century: An Italian Example, in «The English Historical Review», vol. 92, n. 365,<br />
1977, (pp. 834-846), p. 837.<br />
14 Nel 1835, il barone Henri Picolet d'Hermillon, esponente della vecchia nobiltà militare savoiarda, viene nominato<br />
console sardo a Buenos Aires, città nella quale ha operato in passato come commerciante. Cfr. TULIO HALPERIN DONGHI,<br />
Rosismo y restauracion europea en los informes del consul sardo en Buenos Aires, baron Henri Picolet d'Hermillon<br />
(1835-1848), in «Revista de Historia de América», n. 37/38, 1954, pp. 205-254.<br />
95
Giampaolo Salice<br />
dalle manifatture all'allevamento. Il console mette inoltre a disposizione del suo<br />
superiore la conoscenza delle dinamiche commerciali, di quelle sociali e politiche,<br />
delle leggi scritte e di quelle consuetudinarie vigenti nella regione sottoposta alla sua<br />
sorveglianza.<br />
Tale imponente mole di documentazione, se da un lato ha permesso agli europei di<br />
costruire il proprio sguardo sul mondo tra Settecento e Ottocento, dall'altro offre a<br />
noi oggi l'opportunità di leggere l'impatto dell'azione condotta dallo Stato moderno<br />
europeo nel processo di reinvenzione delle geografie politico-istituzionali e sociali<br />
nel Mediterraneo.<br />
Le isole di Tabarca, Minorca, Corsica e Sardegna, confini meridionali dell'Europa,<br />
sentono più di altre regioni gli effetti della chiusura imposta al Mediterraneo dagli<br />
Stati del Settecento: i tabarchini sono presto costretti ad emigrare altrove; così come<br />
i corsi, insorti prima contro Genova poi contro la Francia; numerosi sono anche i<br />
transfughi da Minorca contesa per decenni tra Francia, Spagna e Gran Bretagna.<br />
Molti tra questi emigrati approdano in Sardegna, isola vasta e spopolata nella quale<br />
le necessità dei coloni-esuli si incrociano e si scontrano con le priorità dello Stato<br />
sabaudo, impegnato a tracciare solide frontiere con gli Stati limitrofi e a sottoporre<br />
al suo controllo ogni movimento transfrontaliero dei sardi e delle altre “nazioni”<br />
ospitate nelle regioni costiere dell'isola.<br />
Uno degli esiti più rilevanti di questa strategia è la fondazione della colonia di<br />
Carloforte, grazie allo stanziamento di decine di famiglie provenienti da Tabarca.<br />
Una colonia del buon governo che, nelle intenzioni dello Stato, avrebbe dovuto<br />
garantire il rafforzamento della frontiera sud-occidentale della Sardegna.<br />
Tuttavia, come questo articolo cerca di mostrare, Carloforte diventa col tempo uno<br />
dei luoghi nei quali, prima e più profondamente che altrove, prende forma un'élite<br />
sociale e intellettuale desiderosa di limitare l'ingerenza dello Stato. Un'area sociale<br />
intenzionata a garantire maggiore spazio al particolarismo giurisdizionale e alle<br />
autonomie individuale e collettiva che lo Stato moderno da tempo cerca di<br />
ridimensionare e sottoporre al suo stretto controllo.<br />
2. La guerra delle isole. Il Mediterraneo tra antichi e nuovi strumenti di<br />
mediazione<br />
2.1. Tabarca, tra promiscuità e conflitto<br />
L'interesse europeo per Tabarca è antico. La repubblica di Pisa ne sfrutta i banchi di<br />
corallo fin dal XII secolo, ma il nome della piccola isola tunisina compare anche negli<br />
archivi liguri e siciliani 15 del XIV e XV secolo 16 . Nel 1540 circa i genovesi ottengono la<br />
concessione dell'isola di Tabarka da Carlo V, che l'ha fatta occupare cinque anni<br />
prima. L'isola, situata a metà strada tra la città algerina di Annaba e quella tunisina<br />
di La Goletta, è strategica per Carlo V, impegnato nel contenimento dell'Islam in<br />
Nord-Africa. È lui a ordinare la costruzione di un imponente castello che completa le<br />
fortificazioni finanziate dalla famiglia genovese dei Lomellini 17 , la quale ne ha<br />
bisogno sia per tutelare i propri commerci (i liguri sono titolari di un diritto di pesca<br />
15 Prima dei liguri, il monopolio della pesca del corallo in Magreb è in mano ai siciliani che lo esercitano per conto di<br />
Rafael Vives, mercante catalano residente a Tunisi. Cfr. PHILIPPE GOURDIN, Émigrer au XVe siècle. La communauté<br />
ligure des pêcheurs de corail de Marsacares. II. Vie quotidienne, pouvoirs, relations avec la population locale, in<br />
«Mélanges de l’École française de Rome. Moyen-Age, Temps modernes», vol. 102, n. 1, 1990, (pp. 131-171), p. 133.<br />
16 H. GAFSI & P. GOURDIN, Tabarka (Tunisie), in «Mélanges de l’École française de Rome. Moyen-Age, Temps<br />
modernes», vol. 100, n. 1, 1988, (pp. 504-511), p. 505.<br />
17 DENISE BRAHIMI, Témoignages sur l’Île de Tabarque du XVIIIe siècle, in «Revue de l'Occident musulman et de la<br />
Méditerranée», n. 7, 1970, pp. 15-33.<br />
96
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
entro le 60 miglia dalla costa 18 ), sia per proteggere la colonia ligure che prende<br />
forma a Tabarca 19 .<br />
Nei due secoli successivi la colonia prospera, grazie allo sfruttamento del corallo e al<br />
commercio di grano, legumi, tonno e schiavi. Oltre che vantaggi commerciali,<br />
Tabarca offre un'invidiabile posizione, strategica 20 non solo per le relazioni con i<br />
potentati mussulmani dell'area 21 , ma anche in termini di riequilibrio dei rapporti di<br />
forza commerciale nella regione. Ne sono ben consapevoli gli ambienti commerciali<br />
francesi che, fin dagli anni Venti del Settecento, premono sul governo per spingerlo<br />
alla conquista (o all'acquisto) dell'isola.<br />
Il possesso di Tabarca avrebbe garantito alla Francia una posizione di grande favore<br />
nel rapporto con i mercati nord-africani, limitando l'influenza genovese. Ma secondo<br />
Denise Brahimi, il governo francese non aveva alcuna intenzione di affrontare la<br />
questione in termini militari, preferendo mettere sotto pressione la comunità<br />
tabarchina attraverso le autorità tunisine 22 .<br />
L'allentarsi della presa spagnola su Tabarca scarica sui genovesi il difficile compito di<br />
provvedere alla difesa dell'isola; compito troppo oneroso per i Lomellini che decidono<br />
di trattare la vendita dell'isola. I possibili acquirenti non mancano: i francesi<br />
certamente, ma anche gli inglesi, decisi ad espandere la propria area di influenza nel<br />
Mediterraneo occidentale.<br />
Nel 1741, quando le trattative per l'acquisto di Tabarca da parte francese sono a<br />
buon punto 23 , il bey di Tunisi Ali Pacha anticipa tutti e fa occupare l'isola. Dopo<br />
averne distrutto il forte, deporta le novecento persone che vi si trovano e le riduce<br />
in schiavitù 24 . Al momento della conquista tunisina, numerosi tabarchini hanno già<br />
lasciato l'isola, alcuni alla volta di Genova, altri verso Nueva Tabarka (nei pressi della<br />
città catalana di Alicante) 25 e Carloforte, nell'isola sarda di San Pietro 26 .<br />
Si chiude così la vicenda di una comunità che per due secoli aveva fatto di Tabarca<br />
un luogo di dialogo e mescolanza tra uomini e donne originari delle più diverse parti<br />
del Mediterraneo e dell'Europa. Come e forse più delle altre enclaves commerciali del<br />
Commonwealth genovese, Tabarca è stata luogo di scambio e contaminazione; un<br />
milieu sociale nel quale alla promiscuità professionale si è sovrapposta quella tra fedi<br />
religiose, grazie alla presenza non solo di cristiani, mussulmani ed ebrei, ma anche di<br />
rinnegati e convertiti.<br />
In questo spazio di mentalità, le identità univoche hanno lasciato spazio alle<br />
appartenenze multiple, con conseguenze importanti anche sulle reti commerciali, le<br />
cui trame – ha osservato Lucetta Scaraffia – erano spesso espressione di «vere e<br />
18 Tuttavia fin dal 1451 il sovrano di Tunisi Abu Omar Othman concesse il diritto di pesca del corallo in esclusiva a<br />
Clemente Cicero, console della colonia di mercanti liguri presenti in città. I genovesi diventavano così monopolisti<br />
del corallo su un'area costiera di oltre 400 chilometri. Cfr. GOURDIN, Émigrer au XVe siècle, cit., p. 131.<br />
19 Nei suoi duecento anni di vita, la colonia ligure arriverà a toccare le duemila persone, quasi esclusivamente liguri.<br />
GAFSI & GOURDIN, Tabarka (Tunisie), cit., p. 505.<br />
20 L'isola è ben protetta dagli attacchi provenienti dal mare. La costa che corre da Nord a Ovest è caratterizzata da<br />
scarpate rocciose che si gettano ripidamente in mare, senza dare alcuna possibilità di attracco. La costa meridionale,<br />
è invece marcata da spiagge sabbiosa ben abbordabili. Cfr. BRAHIMI, Témoignages sur l’Île de Tabarque, cit., p. 16.<br />
21 «Sa position – si legge in una memoria francese del Settecento – est des plus heureuses, non seulement pour le<br />
commerce de Barbarie, du Levant, et la pêche du corail, mais encore pour contenir toutes les puissances<br />
barbaresques dans les bornes de l'humanité». Ivi, p. 20.<br />
22 Ibidem.<br />
23 Nel 1740, sotto l'egida del conte di Maurepat, ministro della Marina francese, viene costituita la compagnia<br />
d'Africa, la quale si sarebbe occupata di rilevare Tabarca. Ivi, p. 24.<br />
24 GAFSI & GOURDIN, Tabarka (Tunisie), cit.<br />
25 MARIA GHAZALI, La Nueva Tabarca: Île espagnole fortifiée et peuplée au XVIIIe siècle, in «Cahiers de la<br />
Méditerranée», n. 73, 2006.<br />
26 GIUSEPPE VALLEBONA, Carloforte. Storia di una colonizzazione, Della Torre, Cagliari 1988.<br />
97
Giampaolo Salice<br />
proprie imprese familiari euro-barbaresche che vedevano impegnati nello stesso<br />
affare membri di una stessa famiglia in parte rinnegati, in parte cristiani» 27 .<br />
L'eredità di una tale esperienza troverà modo di esprimersi ancora, anche se solo in<br />
parte, nei luoghi della diaspora tabarchina. Tuttavia, la conquista tunisina di Tabarca<br />
è il segnale di un cambiamento profondo che sta interessando Europa e Mediterraneo<br />
occidentali. L'avanzata dello Stato moderno europeo impone la liquidazione delle<br />
condizioni sociali e istituzionali necessarie all'esistenza di comunità di confine, di<br />
mescolanza e di promiscuità come Tabarca. La classe dirigente europea, lavorando<br />
per il superamento del “disordine” e del particolarismo medievali, crea le condizioni<br />
per la messa in campo di quadri normativi omogenei e istituzioni centralizzate.<br />
Un mondo nel quale gli spazi di mediazione non istituzionale si riducono<br />
drasticamente, e con essi le “isole” culturali e commerciali entro le quali per secoli<br />
civiltà formalmente “nemiche” e ideologicamente in conflitto hanno dialogato e si<br />
sono compenetrate.<br />
2.2. Minorca e Corsica tra diaspore e rivoluzione<br />
Il destino di Tabarca è simile a quello toccato alle altre isole del Mediterraneo, anche<br />
in considerazione del forte valore strategico-militare che esse hanno assunto col<br />
tempo. Sebbene marginali e periferiche, le isole lungo le quali si traccia e si scioglie<br />
il confine tra la sponda settentrionale e quella meridionale del Mediterraneo<br />
diventano il campo di battaglia tra le potenze mediterranee. Quando scoppia la<br />
guerra dei Sei Anni (1756-1763) tra Francia e Gran Bretagna, Tabarca è di nuovo in<br />
vendita. Nel 1756 il bey di Tunisi è in difficoltà finanziarie, e desidera fare cassa. I<br />
francesi tornano al tavolo delle trattative interrotte negli anni Quaranta: per loro è<br />
più che mai importante acquisire un avamposto chiave per il controllo dei traffici<br />
inglesi, dei loro contatti con Livorno e delle loro incursioni sulle coste nordafricane<br />
28 .<br />
Nello stesso anno i francesi prendono d'assalto e occupano l'isola di Minorca. Gli<br />
inglesi, che vi sono sbarcati nel 1708 (e che la possiedono formalmente in seguito al<br />
trattato di Utrecht del 1713), sono costretti a sloggiare. I francesi si assicurano così<br />
un approdo strategicamente importante nel contesto mediterraneo e mettono le<br />
mani su uno di quei luoghi che – alla pari delle altre isole Baleari – da sempre<br />
costituisce uno snodo di confronto tra cristianità e Islam 29 .<br />
Inoltre, Maone, capitale minorchina, è uno dei luoghi della diaspora greca. Sono<br />
migliaia gli esuli greci dispersi nel Mediterraneo: da Venezia a Odessa, da Trieste a<br />
Napoli 30 e a Marsiglia, passando per Genova e di qui in Corsica, per arrivare alla<br />
stessa Maone. Qui, gli esuli ellenici hanno potuto crescere e prosperare grazie alla<br />
politica coloniale inglese, la quale ha garantito loro protezione, piena libertà<br />
religiosa e la facoltà di stanziarsi nelle coste, da dove hanno potuto mantenere attive<br />
le proprie reti commerciali mediterranee e il collegamento con gli altri greci della<br />
diaspora.<br />
La cacciata degli inglesi getta nello scompiglio la comunità ellenica. Numerose<br />
famiglie greche lasciano l'isola per rifugiarsi in Sardegna, accogliendo l'invito e gli<br />
27 LUCETTA SCARAFFIA, Rinnegati. Per una storia dell'identità occidentale, Laterza, Roma-Bari 2<strong>002</strong>, p. 21.<br />
28 BRAHIMI, Témoignages sur l’Île de Tabarque, cit., p. 24.<br />
29 Sull''importante presenza dei maiorchini nel mondo mussulmano mediterraneo si veda NATIVIDAD PLANAS, Les<br />
majorquins dans le monde musulman à l'époque moderne, in «Mélanges de la Casa de Velázquez», n. 2, 1991.<br />
30 Sulla diaspora greca a Napoli e nel Sud Italia cfr. JANNIS KORINTHIOS, I greci di Napoli e del meridione d'Italia dal XV<br />
al XX secolo, AM&D, Cagliari 2012.<br />
98
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
incentivi fiscali offerti dal re sardo ai coloni forestieri in cerca di nuovi luoghi nei<br />
quali stanziarsi.<br />
Maone e Tabarca non sono le uniche isole a prestare coloni alla Sardegna nella prima<br />
metà del Settecento. Fin dagli anni Trenta, una numerosa comunità di greci residenti<br />
in Corsica tratta segretamente le condizioni del suo trasloco nell'isola controllata dai<br />
Savoia. Da quando i greco-corsi hanno deciso di sostenere militarmente la Repubblica<br />
di Genova, impegnata nella repressione delle rivolta corsa, la Corsica non è più luogo<br />
più sicuro 31 . I villaggi greci sono stati assaltati e distrutti, dopo essere stati spogliati<br />
di ogni bene 32 . Nel 1731 i greci riparano ad Ajaccio; vorrebbero lasciare<br />
immediatamente l'isola alla volta della Sardegna, ma la Repubblica di Genova<br />
rinforza la vigilanza «e minacciò pene molto dure contro coloro che avessero tentato<br />
la fuga»33.<br />
Dal canto suo, il governo sardo, sebbene desideroso di coloni forestieri per il<br />
ripopolamento della Sardegna, si mostra molto prudente nei confronti di quelli<br />
provenienti dalla vicina Corsica. Preferirebbe chiudere la costa gallurese,<br />
strettamente legata alla Corsica, e ridimensionare gli spazi sociali di contaminazione<br />
nei quali circolano idee sediziose e disegni potenzialmente ostili all'ordine costituito.<br />
Ma ridurre lo spazio di mentalità forgiatosi per secoli nel Mediterraneo entro gli<br />
schemi razionali dello Stato è compito difficilissimo, perfino a Cagliari e nelle altre<br />
città sulle quali la presa dello Stato sembra più forte. Il 10 ottobre 1736, il console<br />
Paget scrive al ministro degli esteri francese per comunicargli che le autorità sarde<br />
hanno intercettato un pacco proveniente dalla Corsica e destinato al console inglese<br />
a Cagliari 34 . Il mittente è Teodoro I, re di Corsica tra il marzo e il novembre del<br />
1736 35 . Il plico contiene diverse lettere: una per il bey di Tunisi (al quale Teodoro<br />
chiede l'invio di artiglieria e munizioni, facendogli offerta di amicizia), una per<br />
Livorno e una per il console inglese a Cagliari 36 .<br />
Quest'ultima è stata redatta in italiano il 10 settembre 1736 a Sartene. Teodoro si<br />
rivolge al console britannico in virtù della «corrispondenza stretta che tengo con la<br />
corte britannica», chiedendogli di far recapitare le lettere allegate al conte<br />
Lawrence, «assicurandola che riconoscerò questo servizio, e sarò in ogni occorrenza<br />
pronto a promuovere il suo bene e prosperità; assì lei disponga con ogni franchezza<br />
di me, che resto ansioso a farli piacere». Ma ciò che più preme al rivoluzionario<br />
tedesco è ottenere «una nave inglese o francese a poter mandarmi in Porto Vecchio<br />
con munizioni di guerra, come schioppi, moschetti, polvere et palle di ferro» che<br />
Teodoro pagherà «a vista in contanti, come anche il nolo della nave» 37 .<br />
Quando la lettera viene intercettata i pensieri del viceré sardo Rivarolo sono già<br />
rivolti alla frontiera sardo-corsa. Da settimane infatti alcuni banditi sardi rifugiatisi a<br />
Bonifacio compiono scorrerie ai danni dei litorali orientali di Orosei e di Terranova<br />
(l'attuale Olbia), dove fanno incetta di bestiame e grano 38 . I banditi-pirati viaggiano a<br />
bordo di un bastimento battente bandiera francese e fanno ogni volta rientro in<br />
31 La vicenda dei greco-corsi in Sardegna è stata ricostruito in GIAMPAOLO SALICE, La diaspora greca in Sardegna (1750-<br />
1848) in STEFANO PIRA (a cura di), Nostos, Montresta e i greci. Diaspore, emigrazioni e colonie nel Mediterraneo tra<br />
XVIII e XIX secolo, AM&D (in corso di stampa).<br />
32 ARCHIVIO DI STATO DI TORINO (d'ora in poi AS TO), Paesi, Sardegna, Politico, Categoria 6, Mazzo 5.<br />
33 Ibidem.<br />
34 Il console inglese riceve il pacco dal suo vice di Sassari, non prima che questo sia stato visionato dalle autorità<br />
sarde. ARCHIVES NATIONALES DE PARIS (d'ora in poi ANP), Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
35 Sulla figura di questo avventuriero tedesco si veda THEODOR J. BENT, King Theodore of Corsica, in «The English<br />
Historical Review», vol. 1, n. 2, 1886, pp. 295-307.<br />
36 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
37 Ibidem.<br />
38 Ibidem<br />
99
Giampaolo Salice<br />
Corsica. Una situazione inaccettabile per lo Stato sabaudo, il quale sospetta che le<br />
scorrerie – che partono da Bonifacio – siano condotte con la complice indifferenza di<br />
Genova, potenza con la quale i rapporti sono da tempo piuttosto tesi per questioni di<br />
confine.<br />
La reazione sarda è immediata. Il viceré convoca il console francese e lo informa che<br />
il governo avrebbe punito severamente i capitani e i patroni francesi che avessero in<br />
qualsiasi forma agevolato il banditismo e il contrabbando sul suolo sardo. La stretta<br />
sui bastimenti francesi segue di poco l'ordinanza (del 28 luglio) con la quale il re ha<br />
ribadito il divieto (impartito per la prima volta nell'agosto del 1731) a tutti i capitani<br />
e patroni di imbarcazioni francesi di dare in noleggio i propri bastimenti, per<br />
qualsiasi servizio che possa sostenere i rivoltosi corsi e far transitare nei porti sardi di<br />
cannoni, armi e altre munizioni da guerra destinate ai corsi 39 .<br />
Ma la Sardegna del Settecento è luogo che sfugge costantemente alla presa. Le<br />
ordinanze incidono in misura limitata in regioni come la Gallura, dove la<br />
ricolonizzazione di vaste aree spopolate è sostenuta da un'evasione fiscale molto<br />
alta, e dove la resistenza alle pressioni dello Stato può assumere forme tali da far<br />
tremare i polsi anche ai funzionari sabaudi più determinati.<br />
Il 21 ottobre 1736, il console francese a Cagliari Paget chiede al suo ministro di<br />
premere sulla Repubblica di Genova, perché faccia arrestare i banditi e li consegni al<br />
viceré sardo, che non sopporta l'idea di trovarsi impotente davanti a questi<br />
miserables 40 . Solo l'arresto dei banditi farebbe desistere i sardi dal proposito di<br />
arrestare il francese proprietario dell'imbarcazione presa a nolo dai contrabbandieri.<br />
Provvedimento ritenuto eccessivo dal console di Francia a Cagliari, il quale si dice<br />
convinto dell'innocenza del suo connazionale, «che mostra ingenuità e di non avere<br />
avuto intelligenza con i banditi» i quali «indegnamente [...] hanno trattato sia il<br />
capitano che i marinai della nave […] con ingiurie tra le più atroci e minacce e<br />
maltrattamenti» 41 . Argomenti che non fanno presa sul viceré Rivarolo, ansioso di<br />
suturare la frontiera tra Sardegna e Corsica e punire duramente chiunque la<br />
oltrepassi senza autorizzazione.<br />
La necessità di assicurarsi il pieno controllo della frontiera sardo-corsa si fa più<br />
impellente nel 1742 quando, in seguito allo scoppio della Guerra di Successione<br />
austriaca, Sardegna e Genova si dichiarano guerra. Nel 1745 Carlo Emanuele III – col<br />
consenso inglese e austriaco – accetta l'invito dei corsi a farsi patrocinatore della loro<br />
causa. Nell'ottobre spedisce in Corsica Domenico Rivarola alla guida di un<br />
contingente sardo. Nel novembre, con l'appoggio della flotta inglese, i sardi prendono<br />
d'assalto Bastia e la espugnano 42 . Nuovi scontri nei pressi di Bastia – nel frattempo<br />
tornata ai genovesi, grazie al sostegno francese – si ripetono nel 1748 quando 1500<br />
soldati austro-sardi la cingono ancora d'assedio 43 .<br />
L'avventura sarda in Corsica finisce con la pace di Aquisgrana che riconsegna<br />
formalmente l'isola a Genova. I sardi non torneranno più sul suolo corso, ma<br />
proseguiranno nella loro azione di costruzione della frontiera tra le due isole. Così, il<br />
14 ottobre del 1767, approfittando della debolezza genovese, Carlo Emanuele ordina<br />
la presa di possesso delle «isole intermedie», l'arcipelago che punteggia il tratto di<br />
mare tra Sardegna e Corsica 44 .<br />
39 Ibidem<br />
40 Ibidem<br />
41 Ibidem<br />
42 DOMENICO CARUTTI, Storia del regno di Carlo Emanuele III, Botta, Torino 1859, pp. 279 e ss.<br />
43 MARCEL HUGUENIN, French cartography of Corsica, in «Imago Mundi», vol. 24, 1970, (pp. 123-137), p. 125.<br />
44 AS CA, Segreteria di Stato, I Serie, vol. 1290.<br />
100
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
In questo contesto, i greci di Corsica rinnovano la richiesta a Carlo Emanuele di<br />
potersi stanziare in Sardegna. Prima di accettare il re pone una serie di condizioni<br />
sulle quali non è ammessa alcuna trattativa: tra queste il divieto di concedere le<br />
aree costiere del Nord Sardegna (richieste dai greci). Come potrebbe lo Stato<br />
affidare porti e scali strategici a genti che sono state al soldo della repubblica di<br />
Genova e che per giunta intrattengono rapporti documentati col variegato mondo del<br />
banditismo sardo-corso? Sarebbe come portarsi in casa una quinta colonna del<br />
nemico, vanificando gli sforzi compiuti per definire in maniera permanente la<br />
frontiera tra Sardegna e genovesato.<br />
Intanto in Corsica, un anno dopo la presa di possesso sarda delle isole intermedie, la<br />
Francia spegne la resistenza degli autoctoni 45 . L'annessione della Corsica alla Francia<br />
ridisegna gli equilibri del Mediterraneo e sembra ridimensionare l'influenza della<br />
Gran Bretagna che, al termine della Guerra dei Sei anni, si ritrova più isolata dal<br />
punto di vista diplomatico 46 . Gli inglesi pagano per essersi limitati ad un sostegno<br />
«cauto e insufficiente» 47 alla causa corsa e per non avere compreso quanto fosse<br />
importante evitare che la Corsica finisse nelle mani dei nemici francesi.<br />
Quando Pasquale Paoli esce di scena, sconfitto, il partito patriottico corso si sbriciola<br />
e i suoi leader prendono rapidamente la via dell'esilio 48 . Gli esuli corsi condividono<br />
così il destino che solo pochi anni prima era toccato ai loro conterranei e nemici<br />
greci. Tenendo ancora una volta fede alla sua vocazione storica, la Corsica «sciama<br />
in tutte le direzioni», così che anche nel Settecento «non c'è fatto mediterraneo in<br />
cui non si trovi mescolato un corso» 49 .<br />
2.3. Lo sguardo francese sulla Sardegna<br />
Come gli esuli di Tabarca e quelli di Maone, i greci di Corsica si siedono al tavolo<br />
delle trattative proposte dal re di Sardegna Carlo Emanuele III, che vuole ripopolare<br />
la Sardegna con coloni forestieri. La seconda isola del Mediterraneo forma così il<br />
contesto entro il quale prende corpo un nuovo importante capitolo delle diaspore<br />
ligure-tabarchina e greca.<br />
Da tempo i francesi seguono con grande attenzione l'evolversi della situazione<br />
politica, istituzionale ed economico-sociale in Sardegna. Ciò è possibile grazie da un<br />
corpo consolare professionale e attento, che fin dal primo Settecento segnala a<br />
Parigi la necessità di tenere sotto controllo un'isola di grande importanza strategica,<br />
in termini non solo militari, ma anche commerciali. La Sardegna – scrive nel 1735 il<br />
console francese a Cagliari Paget – è una terra ricca: esporta legumi, formaggio,<br />
tonno salato, vino, olio, sale, sego, cuoio di bue, pelle di pecora, di capra e di altre<br />
bestie 50 . Il formaggio è la seconda merce più venduta, in grado di garantire profitti<br />
molto alti. Lo si spedisce – scrive il console – a Napoli, Livorno, Genova e Marsiglia.<br />
Non meno profittevole è il tonno salato: quando la pesca è buona lo si rivende in<br />
45 Genova cede – con possibilità di riscatto – la Corsica alla Francia di Luigi XV col trattato siglato a Versailles il 15<br />
maggio 1768, in seguito all'ennesima rivolta anti-genovese guidata da Pasquale Paoli. Con la cessione, la Repubblica<br />
ligure intende saldare il suo debito nei confronti dei francesi che a più riprese lungo il Settecento sono interventi<br />
nell'isola per ripristinare l'ordine. HUGUENIN, French cartography, cit., p. 126.<br />
46 NICHOLAS TRACY, The Administration of the Duke of Grafton and the French Invasion of Corsica, in «Eighteenth-<br />
Century <strong>Studi</strong>es», vol. 8, n. 2, 1974-1975, pp. 169-182.<br />
47 FRANCO VENTURI, L'Italia fuori d'Italia, Einaudi, Torino 1973, p. 1050.<br />
48 CARLO BITOSSI, La Corsica genovese (1700-1768), in AA.VV. (a cura di), Repubblica di Genova, II, Regno di Corsica<br />
(1700-1768), Franco Maria Ricci, Bologna 1997, pp. 13-29, p. 14.<br />
49 BRAUDEL, Civiltà e imperi, cit., p. 171. Le parole di Braudel sono tanto più vere se si pensa che la Corsica ha dato i<br />
natali a Napoleone Bonaparte.<br />
50 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
101
Giampaolo Salice<br />
Spagna e in Italia. Il pescato appartiene di diritto ad alcuni particolari e rende alle<br />
casse regie il 5 % 51 .<br />
È però il grano a formare la voce più consistente nel quadro delle esportazioni sarde.<br />
Nelle annate di buon raccolto se ne esportano grandi quantità. La tassa imposta dal<br />
re di Sardegna – prosegue il console – è gravosa e costringe i sardi a venderlo con<br />
forti ribassi pur di non perdere gli acquirenti, soprattutto quando il prodotto è poco<br />
ricercato 52 .<br />
Ai francesi preme capire se e quando la Sardegna è capace di produrre grano per il<br />
mercato oltre che per se stessa. Attraverso resoconti trimestrali, i consoli tengono il<br />
governo aggiornato circa la disponibilità di grano e sul prezzo al quale questo può<br />
essere acquistato. Prezzo che varia di anno in anno, assecondando molteplici fattori.<br />
Nell'aprile del 1737, ad esempio, la quotazione del cereale sembra destinata a<br />
crescere sensibilmente a causa della siccità che minaccia di compromettere l'intero<br />
raccolto. Ma il 5 giugno, Paget rassicura il ministro degli esteri francese: le piogge<br />
dei primi di maggio, cadute in grande abbondanza, hanno ridato vita ai campi. Ora gli<br />
osservatori stimano un raccolto «dal quale si crede si possa imbarcare qualcosa».<br />
Il grano preso al magazzino – scrive ancora il console – costa 12 reali per starello 53 .<br />
All'imbarco si paga un diritto di sacca di altri 23 soldi, 6 danari sardi «il che fa in<br />
tutto 16 danari, 3 soldi e 6 danari ogni starello che ridotto in danaro francese diventa<br />
7 lire, 10 soldi e 6 danari”. Il peso di uno starello varia da 85 fino a 100 libbre (peso<br />
di Marsiglia), ma si può arrivare anche a starelli che pesano fino a 104 libbre.<br />
Come accennato, il prezzo del grano non è fisso, variando a seconda della quantità<br />
prodotta e della domanda estera. Il raccolto deve innanzitutto soddisfare le esigenze<br />
alimentari delle città sarde (prima tra tutte Cagliari, con un fabbisogno annuo che<br />
all'epoca si aggirava intorno ai 28500 starelli 54 ). Il restante può essere venduto<br />
all'estero. All'inizio dell'estate 1737, gli osservatori sono ancora convinti che il prezzo<br />
non subirà variazioni: il raccolto sarà di media entità, tale da garantire un surplus<br />
contenuto, facile da smaltire, dal momento che la Spagna ha già manifestato<br />
l'intenzione di acquistarlo.<br />
Ma quando il grano viene messo in vendita, gli spagnoli non si presentano. Il 2 agosto<br />
1737, il console francese informa il suo governo che il prezzo del grano ha iniziato a<br />
scendere, passando dai 60 soldi allo starello di aprile a circa 40, «e diminuirà ancora<br />
tanto se non ci sarà richiesta dall'estero”. I francesi attendono speranzosi l'arrivo di<br />
settembre 55 : sanno che la Spagna si è rifornita dai mercati del nord Europa e che, se<br />
nessun altro acquirente si farà avanti, potranno assorbire tutta l'offerta di grano<br />
sardo ad un prezzo molto conveniente. È solo questione di tempo, assicura Paget: il<br />
diritto di esportazione del grano è uno dei più remunerativi per le casse regie, «e il<br />
re lamenta quando il grano non è sufficiente all'esportazione, perché in assenza di<br />
questo introito è costretto a pagare la guarnigione con le proprie finanze» 56 . Ma il<br />
1737 è una buona annata con grano più che sufficiente all'esportazione. L'anno<br />
successivo le cose vanno anche meglio, grazie ad un raccolto che – scrive nell'aprile<br />
51 Ibidem.<br />
52 «Si è visto qualche volta vendere il grano a meno di un quarto di piastra per starello, pur pagando mezza piastra di<br />
diritti doganali» in ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
53 1 starello cagliaritano corrisponde a 49,2 litri.<br />
54 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
55 Settembre è il mese nel quale giungono al viceré le liste di produzione del grano: solo a quel punto il governo<br />
decide se autorizzarne o meno l'esportazione.<br />
56 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
102
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
del 1738 il console – si calcola sia uno tra i più abbondanti di sempre, per 1/3<br />
superiore a quello del '37 57 .<br />
I legami tra Sardegna e Francia sono tracciati non solo dalla compravendita di grano,<br />
né unicamente da scambi autorizzati dal governo. Qui e là il periplo dell'isola è<br />
perforato da piccoli scali e porticcioli attraverso i quali banditi e contrabbandieri<br />
imbarcano bestiame, formaggi, sale, tabacco. Il fenomeno lambisce anche i porti<br />
controllati più da vicino dalle autorità.<br />
Nel dicembre del 1737, il mercante appaltatore del diritto esclusivo sulla<br />
coltivazione e commercializzazione del tabacco in Sardegna denuncia la facilità con<br />
la quale i bastimenti (soprattutto francesi) riversano i loro tabacchi nella piazza<br />
cagliaritana. Il viceré Rivarolo chiede al console di Francia di intervenire per mettere<br />
fine a «questa sorta di contrabbando», o si vedrà costretto a chiedere a Torino<br />
l'autorizzazione a perquisire le navi in arrivo nei suoi porti 58 .<br />
La principale difficoltà del governo è quella di conciliare il controllo delle coste<br />
sarde con lo sviluppo dei commerci, i quali – a detta dei diversi consoli del tempo –<br />
sarebbero stati pressoché inesistenti. La fondazione della colonia di Carloforte è la<br />
prima importante risposta che lo stato sabaudo offre per tentare di rispondere a<br />
questa duplice esigenza.<br />
3. Costruire una frontiera: la colonizzazione dell'isola di San Pietro<br />
3.1. Tabarca in Sardegna<br />
Nella seconda metà degli anni Trenta del Settecento, Agostino Tagliafico, a nome di<br />
un consistente gruppo di famiglie residenti nell'isola di Tabarca, chiede formalmente<br />
al governo di Sardegna l'autorizzazione a fondare una nuova colonia di popolamento<br />
nell'isola. I sardo-piemontesi accolgono di buon grado la richiesta del procuratore<br />
tabarchino, aprendo la strada che di lì a pochi anni avrebbe condotto alla fondazione<br />
del villaggio di Carloforte nell'isola di San Pietro, nel Sud-Ovest della Sardegna 59 .<br />
La nascita di Carloforte dà corpo al programma dello Stato finalizzato alla<br />
strutturazione di un profilo frontaliero più definito, secondo un disegno a dire il vero<br />
non completamente inedito. Fin dal Seicento infatti gli Stati cercano un po' ovunque<br />
di attenuare mobilità e permeabilità dei confini, per trasformarli in un seguito di<br />
nodi stradali, popolati da funzionari o guardie armate preposte al controllo<br />
amministrativo e fiscale 60 . Tuttavia, in un'isola con duemila chilometri di litorale, le<br />
torri litoranee d'epoca spagnola, «con qualche cannone, un ufficiale con alcuni<br />
soldati», più che definire e costruire una frontiera statale sono tutt'al più riuscite a<br />
presidiare un tratto di mare 61 .<br />
A differenza di quello spagnolo, lo Stato sabaudo, per meglio garantirsi il controllo<br />
del territorio e affrontare con successo il banditismo, specie in un'isola che conta<br />
ancora oggi solo 56 comuni costieri su un totale di 377 62 , punta a “riempire” il<br />
57 Nel luglio il console è più preciso: la Sardegna ha prodotto 1.648.000 starelli di grano. Di questi un milione serve a<br />
soddisfare le esigenze del regno, mentre il resto potrà essere venduto all'estero. Cfr. Ibidem.<br />
58 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
59 VALLEBONA, Carloforte, cit., p. 27.<br />
60 ANTONI MĄCZAK, Lo Stato come protagonista e come impresa: tecniche, strumenti, linguaggio, in MAURICE AYMARD (a<br />
cura di), Storia d'Europa, IV, L'età moderna (secoli XVI-XVIII), Einaudi, Torino 1995, pp. 125-182.<br />
61 Così che «scoprendosi bastimenti che vadino alla loro volta, coll'accender un fuoco una partecipa l'arrivo all'altra,<br />
che in tal guida divulgasi che tutto il regno ne resta avvisato». In AS TO, Paesi, Sardegna, Materie Politiche,<br />
Categoria 6, mazzo 1.<br />
62 YEHOSHUA KOLODNY, La population des Iles en Méditerranée, in «Méditerranée», n. 1, 1996, (pp. 3-31), p. 20. In<br />
Sicilia i comuni costieri sono 107, su un totale di 380, sebbene però la prima isola del Mediterraneo abbia 260<br />
chilometri di litorale in meno della Sardegna.<br />
103
Giampaolo Salice<br />
confine, insediandovi genti che gli siano fedeli e che facciano proprio l'interesse dello<br />
Stato all'ordine e al presidio del confine.<br />
Come per ironia, Carlo Emanuele III affida questo compito cruciale agli esuli<br />
tabarchini, cioè a persone tradizionalmente abituate a spezzare le linee divisive tra<br />
autorità politiche e fedi, tra ordinamenti e civiltà. È certamente vero che Carloforte<br />
resterà sempre idealmente e culturalmente legata all'esperienza sociale tabarchina,<br />
da cui erediterà capacità commerciali e di mediazione culturale. Ma la vicenda di<br />
Carloforte è, soprattutto, storia di nuove e “moderne” rigidità statuali; storia<br />
dell'invenzione di frontiere, in un Mediterraneo che va progressivamente chiudendosi,<br />
sotto la spinta di istituzioni protese a confinare, concentrare e controllare lo spazio.<br />
L'urgenza dello Stato sardo di definirsi attraverso la tracciatura di una frontiera certa<br />
spiega più d'ogni altra cosa l'ingente impegno di capitali (umani e finanziari) profusi<br />
dal governo sia nella creazione di Carloforte 63 , che nella colonizzazione delle altre<br />
coste sarde 64 . In questo senso, il nome dato all'insediamento tabarchino in San Pietro<br />
non è casuale: Carloforte si spiega certo con la volontà di onorare «la gloria e<br />
perpetua memoria del sovrano» Carlo Emanuele III 65 , ma prima che la colonia, il<br />
toponimo indica il forte-vedetta fatto costruire a presidio dell'isoletta 66 . Presidiare è<br />
il compito più urgente affidato ai tabarchini 67 , ai quali lo Stato chiede di mettere a<br />
disposizione del pubblico interesse la loro rara capacità di governare gli spazi di<br />
mediazione tra mercanti e contrabbandieri, tra cristiani e “infedeli” e tra liberi e<br />
schiavi 68 .<br />
I francesi seguono con grande attenzione le politiche di popolamento varate da Carlo<br />
Emanuele III e la notizia delle trattative tra tabarchini e sardi giunge con rapidità a<br />
Parigi. Il 2 agosto 1737 il console Paget scrive da Cagliari che i tabarchini hanno<br />
chiesto «alla corte di Torino, di accordargli qualche terreno in Sardegna per<br />
stabilirvisi, tra le duecento e le trecento famiglie che vogliono lasciare Tabarca». Il<br />
viceré Rivarolo si dice entusiasta della proposta: scrive immediatamente al re a<br />
Torino e invita i coloni a considerare la possibilità di stanziarsi nell'isola di San<br />
Pietro 69 .<br />
Pochi mesi dopo, il 10 dicembre, il console di Francia scrive ancora al suo ministro:<br />
Torino ha dato pieno assenso allo stabilimento dei tabarchini in San Pietro. Il console<br />
Paget non conosce i dettagli del progetto, ma ha saputo che l'isola sarà «eretta in<br />
ducato in favore del marchese Della Guardia, cavaliere di Cagliari […]. Il futuro<br />
63<br />
Si veda a tal proposito STEFANO PIRA, Carloforte: colonia del “buon governo" nella Sardegna moderna e<br />
contemporanea, in AA. VV. (a cura di), Carloforte tra Settecento e Ottocento. Cinque anni di schiavitù per i carolini<br />
dalla cattura alla liberazione (1798-1803), AM&D Edizioni, Cagliari 2006, pp. 45-97.<br />
64 Sulla presa di possesso delle così dette “isole intermedie” tra Sardegna e Corsica e sul ripopolamento delle coste<br />
galluresi cfr. GIAMPAOLO SALICE, La Gallura nei piani di ripopolamento e nei progetti di bonifica da Rivarolo a<br />
Garibaldi, in GIUSEPPE CONTINIELLO (a cura di), Garibaldi. Mille volte, Mille vite, AM&D, Cagliari 2009, pp. 91-108.<br />
65 FIORENZO TOSO, Tabarchini e tabarchino in Tunisia dopo la diaspora, in «Bollettino di <strong>Studi</strong> Sardi», n. 3, 2010, (pp.<br />
43-73), p. 46.<br />
66 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
67 È il porto franco di Nizza lo scalo destinato dalla visione politica del ministro Bogino ad aumentare la forza<br />
commerciale del regno sardo. Il porto viene istituito con editto del 1749, stabilendo il permesso per qualsiasi<br />
straniero anche di fede non cristiana di abitare, negoziare e fermarsi a Nizza, senza essere disturbato. GIUSEPPE<br />
RICUPERATI, Il Settecento, in PIERPAOLO MERLIN - CLAUDIO ROSSO - GEOFFREY SYMCOX - GIUSEPPE RICUPERATI (a cura di), Il<br />
Piemonte sabaudo. Stato e territori in età moderna, Utet, Torino 1994, pp. 441-834.<br />
68 Una familiarità quella dei tabarchini col Mediterraneo che, se non accompagnata alla necessaria prudenza, può<br />
rivelarsi fatale: nella notte tra il 2 e il 3 settembre 1798, oltre 800 carolini vengono rapiti da Carloforte e condotti<br />
come schiavi a Tunisi. AA.VV., Carloforte tra Settecento e Ottocento. Cinque anni di schiavitù per i carolini dalla<br />
cattura alla liberazione (1798-1803), AM&D Edizioni, Cagliari 2006.<br />
69 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
104
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
barone di San Pietro acquisterà il titolo di duca di San Pietro e Carloforte, che è il<br />
nome che si è già dato a un forte in via di costruzione nell'isola» 70 .<br />
Nella nuova colonia – prosegue il console – saranno ammessi sia tabarchini che<br />
famiglie di altre nazioni, con l'esclusione esplicita dei sardi 71 . Quando il console<br />
francese scrive, i tabarchini sono già a Cagliari. Non appena concluso il periodo di<br />
quarantena verranno trasportati a spese del governo nell'isoletta di San Pietro.<br />
Nel frattempo un ingegnere, scortato da un distaccamento di trenta fanti,<br />
predispone il piano di fortificazione e quello urbanistico della nascente colonia. I<br />
lavori verranno eseguiti da due muratori, uno a spese dello Stato, l'altro a carico del<br />
marchese Della Guardia (mentre tutte le altre spese per il fabbricato saranno a<br />
carico dei carolini). I patti di colonizzazione impongono al marchese di San Pietro di<br />
garantire ai coloni 1800 scudi sardi per due anni e 600 starelli di grano annui 72 , la<br />
ferramenta e tutto il necessario per il lavoro nei campi (compresi buoi e muli per<br />
macinare il grano «alla maniera dei sardi») 73 . Inoltre, fin dall'arrivo nell'isola di San<br />
Pietro, ai carolini verrà concessa un'esenzione fiscale di dieci anni, sia dai tributi regi<br />
che baronali 74 .<br />
Il 20 marzo 1738, Giuseppe Paget 75 comunica che la comunità destinata a popolare<br />
San Pietro è composta da circa 500 persone, comprese le dieci appena arrivate dalla<br />
riviera di Genova. «C'è la sensazione che tanto da Tabarca, come dallo Stato<br />
genovese arriveranno altri coloni». I primi 86 tabarchini con 10 genovesi stanno per<br />
essere trasportati a San Pietro; gli altri vi verranno portati al termine della<br />
quarantena 76 .<br />
Il 10 aprile il console scrive ancora a Parigi per avvisare che 535 coloni hanno lasciato<br />
Cagliari. Le donne della colonia sono state sbarcate a Porto Scuso, dove resteranno in<br />
attesa che gli uomini portino a termine le fortificazioni necessarie alla difesa dei<br />
futuri carolini 77 . Per proteggere i coloni da eventuali attacchi dal mare, il viceré<br />
Rivarolo ha inviato un secondo distaccamento di trenta uomini del reggimento di<br />
Saluzzo, che ha preso posizione al fianco dei sessanta militari già presenti nell'isola 78 .<br />
La colonia di Carloforte inizia così a prendere forma. Nel luglio, essa accoglie altri 48<br />
tabarchini in arrivo da Biserte, dove hanno trascorso il periodo di quarantena. Non<br />
appena arrivati, si uniscono alle squadre di lavoro all'opera nell'isola, seguiti dalla<br />
70 L'accordo viene concluso tra il conte Mario Antonio de Castellamont Lezzolo, intendente generale di Sardegna, e<br />
Bernardino Genovese, marchese Della Guardia. Gli accordi si trovano in AS TO, Paesi, Sardegna, Feudi, mazzo 18.<br />
71 Le ragioni di una tale disposizione sono chiarite nella stessa convenzione tra intendenza generale e marchese Della<br />
Guardia: «scarseggiando già di troppo questo regno d'abitatori non si conseguirebbe l'intento del ben pubblico, che<br />
vuole Sua Maestà spopolando altri territorj per popolar quello». In AS TO, Paesi, Sardegna, Feudi, Mazzo 18.<br />
72 Sei starelli di grano per ogni maggiore di dodici anni, quattro starelli per i bambini tra i cinque e i dodici anni, due<br />
starelli per i minori di cinque. AS TO, Paesi, Sardegna, Feudi, Mazzo 18.<br />
73 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
74 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305. Al termine della franchigia i coloni saranno tenuti «a quello che si paga<br />
annualmente dalli abitatori e popolo di Cuglieri […] riflettendosi massime che il tributo baronale di detto luogo di<br />
Cuglieri sia moderato e proporzionato ad una giusta equità e non de più gravi che sono in questo regno». In AS TO,<br />
Paesi, Sardegna, Feudi, Mazzo 18.<br />
75 Giuseppe Paget è il figlio del console di Francia a Cagliari. Quest'ultimo è impossibilitato a scrivere perché malato.<br />
«Contro l'ordinario – scrive il figlio del console – da oltre un mese c'è un aria di neve nel paese che causano dei colpi<br />
di schiena, per i quali diverse persone sono morte, e dei catarri a un'infinità di persone. Come questi ultimi, mio<br />
padre è malato, ed è impossibilitato a scrivere e mi ha ordinato di comunicare il ricevimento dei dispacci di V. E. e di<br />
darvi conto dell'arrivo delle famiglie tabarchine destinate a popolare l'isola di San Pietro». ANP, Affaires Étrangères,<br />
B/I, 305.<br />
76 Ibidem.<br />
77 Sull'isola è presente un ingegnere in capo col compito di disegnare il piano di fabbricazione dell'abitato e<br />
coordinare il lavoro delle squadre di tabarchini.<br />
78 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
105
Giampaolo Salice<br />
ciurma di una galera spedita sul posto dal viceré per velocizzare i tempi di<br />
costruzione del villaggio 79 .<br />
I primi mesi di vita della colonia non sono facili. Nell'ottobre, il console francese<br />
informa Parigi che i lavori a Carloforte procedono con lentezza. Numerose baracche<br />
tra quelle utilizzate dai carolini come alloggi provvisori sono state travolte da<br />
un'inondazione, mentre altre (circa 25) sono state bruciate da un fuoco appiccato<br />
inavvertitamente 80 . Anche l'avvio delle produzioni agricole è stato bruscamente<br />
interrotto a causa dei conigli che, presenti nell'isola in sorprendente quantità, hanno<br />
preso d'assalto una vasta area di terreni coltivata con ortaggi. La pazienza tabarchina<br />
è messa a dura prova, al punto che tra i coloni inizia a serpeggiare il proposito di<br />
lasciare l'isola alla volta dell'Asinara 81 .<br />
3.2. Un vice-consolato a Carloforte<br />
La colonia tabarchina di Carloforte riesce presto ad avere la meglio sulle avverse<br />
condizioni ambientali. Allo scadere dei dieci anni di franchigia fiscale, la popolazione<br />
di San Pietro è in crescita 82 e garantisce la connessione tra la Sardegna e i mercati<br />
del Mediterraneo Occidentale. Il porto di Carloforte accoglie un flusso crescente di<br />
bastimenti, che vi attraccano soprattutto per rifornirsi d'acqua e provviste o per<br />
proteggersi dal maltempo: per questo le potenze straniere desiderano potere<br />
destinare propri viceconsoli all'isolotto di San Pietro.<br />
Nel dicembre del 1742 il ministro degli esteri francese preme sul suo console di<br />
Cagliari perché ottenga un vice-consolato a Carloforte a tutela dei bastimenti<br />
francesi. Il console propone per l'ufficio Jean Baptiste Rebussy, viste le testimonianze<br />
positive raccolte sul suo conto. Tuttavia, al re di Francia che insiste perché si<br />
proceda quanto prima alla nomina, il console in Cagliari spiega di non poter<br />
procedere senza il preventivo assenso da parte sarda. Assenso che non arriva, perché<br />
Torino ha ordinato che nessun nuovo vice-consolato venga istituito a Carloforte.<br />
Davanti alla ferma determinazione sarda, il console di Francia ritiene di non dover<br />
insistere ancora e di attendere tempi migliori 83 .<br />
Ma nella colonia di Carloforte, dove la propensione allo scambio e alla mediazione<br />
maturati nel contesto di Tabarca è ancora molto viva, si pensa e si agisce prima e al<br />
di là delle concessioni dello Stato. Sono gli individui ad organizzarsi per stabilire i<br />
contatti e le collaborazioni necessari alla prosperità pubblica e privata.<br />
Jean Baptiste Rebussy, l'uomo scelto dai francesi come viceconsole a San Pietro, non<br />
è francese. È originario di Sestri Levante ed è giunto a Carloforte al momento della<br />
sua fondazione, dopo aver vissuto per diversi anni in Francia, apprendendone la<br />
lingua 84 . Nonostante i divieti del governo sardo, Rebussy si è fatto passare per<br />
viceconsole francese e assiste con grande impegno i bastimenti francesi in arrivo<br />
nell'isola. La situazione precipita quando il francese Des Galiottes, giunto a<br />
Carloforte su una fregata regia, si scontra verbalmente con l'ufficiale di giustizia<br />
sabaudo presente sull'isola, il quale non solo usa parole sprezzanti, ma minaccia «di<br />
79 Ibidem.<br />
80 Ibidem.<br />
81 Ibidem. Nelle settimane in cui si procede alla colonizzazione di San Pietro, il conte di Monteleone di Sassari<br />
presenta un progetto per il popolamento dell'isola dell'Asinara.<br />
82 Nel 1758, il comune di Carloforte «siccome si è ultimamente accresciuta di persone due cento venute di Barberia»<br />
chiede al sovrano di essere autorizzata ad introdurre una gabella del vino così da reperire le risorse necessarie (600<br />
scudi) a garantire gli stipendi di segretario comunale e medico (e «la successiva provvista di medicinali»), e «il<br />
mantenimento di tre religiosi scolopi, per far scuola a giovani [e] di due madri pie per l'educazione delle figlie». Cfr.<br />
AS CA, Segreteria di Stato, II serie, vol. 1288.<br />
83 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
84 Ibidem.<br />
106
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
farlo appendere». Lo scontro è di quelli usualmente sottoposti alla sorveglianza del<br />
console. Rebussy lo sa e interviene a difesa dell'ufficiale francese, senza però averne<br />
titolo. L'insubordinazione alle gerarchie giurisdizionali è inaccettabile per lo stato<br />
sardo. Il viceré, non potendo intervenire su Des Galiottes, ordina immediatamente<br />
l'arresto di Rebussy e lo fa rinchiudere nelle carceri di Cagliari 85 . A nulla valgono le<br />
richieste di clemenza avanzate dal console francese Paget 86 .<br />
Nei due decenni successivi alla fondazione di Carloforte, la politica diplomatica sarda<br />
non conosce aperture significative. Il governo lascia cadere la gran parte delle<br />
richieste avanzate dalle nazioni estere, perché teme l'aprirsi di spazi di autonomia<br />
giurisdizionale tali da sottrarre uomini, merci e interi tratti di frontiera al suo<br />
controllo. Carlo Emanuele III, su questo punto, è estremamente chiaro e risoluto.<br />
Nelle istruzioni del maggio 1754, il sovrano scrive che a Carloforte, così come in tutti<br />
i porti sardi «debbono inalterabilmente osservarsi da chicchessia, senza distinzione di<br />
persone, tutte le regole ed ordini che dal governo e dal magistrato di sanità si<br />
stimano prescrivere secondo le esigenze per le opportune precauzioni della salute<br />
pubblica» 87 .<br />
Non esiste privilegio o immunità diplomatica tale da conferire al console un potere<br />
giurisdizionale prevalente o concorrente con quello dello Stato. Un tale indirizzo<br />
trova sistemazione normativa col regolamento del 12 aprile 1755. Il testo prevede<br />
(art. 72) che i consoli delle nazioni straniere non possano esercitare il proprio ufficio<br />
se non dopo aver presentato alla Reale Udienza di Sardegna le patenti di nomina.<br />
Una volta ottenuto l'exequatur, i consoli non possono nominare propri viceconsole<br />
senza il permesso e l'approvazione scritta del viceré (art. 72) 88 . L'art. 73 riconosce ai<br />
consoli una giurisdizione molto limitata: hanno diritto a prendere cognizione dei<br />
contrasti insorti tra passeggeri non residenti nel regno o tra i patroni dei bastimenti,<br />
ma unicamente per le questioni non trattabili dalle magistrature sarde. Ai consoli (e<br />
alle loro abitazioni) è inoltre negato lo status di funzionario (o ufficio) pubblico (art.<br />
74), dovendo far uso dei tribunali e degli uffici sardi per ogni loro esigenza 89 . Ogni<br />
azione e richiesta dei consoli viene così attentamente soppesata da un governo che,<br />
non pago di avere l'ultima parola sulla loro nomina, si spinge spesso ad appoggiare i<br />
candidati che gli sono più graditi 90 .<br />
Negli anni successivi, nonostante la pressione delle nazioni estere – e il mutare del<br />
clima politico internazionale – il governo sardo si mostra restio a concedere lo<br />
stabilimento di vice-consolati a Carloforte. Negli anni Cinquanta uno dei pochissimi<br />
vice-consoli presenti in San Pietro è quello delle nazioni straniere, che assiste gli<br />
equipaggi privi di una propria rappresentanza diplomatica.<br />
Ma gli inglesi ne vorrebbero uno tutto loro, per meglio tutelare i bastimenti in viaggio<br />
da e per porto Maone (Minorca). Nel 1754 James Shaftoe, console britannico a<br />
Cagliari, avanza la richiesta per la terza volta al viceré. Bricherasio chiede consiglio<br />
85 Ibidem.<br />
86 Rebussy viene condannato a cinque anni di esilio da San Pietro e a pagare una multa di lire 500. «Questo povero<br />
uomo – scrive Paget nel marzo del 1743 – mi ha detto che non ha modo di riprendersi quelle greggi che è stato<br />
costretto a lasciare nell'isola. Gli ho suggerito di scrivere una memoria al viceré per ottenere almeno la grazia di<br />
queste 500 lire». ANP, Affaires Étrangères, B/I, 305.<br />
87 AS CA, Segreteria di Stato, I Serie, vol. 16.<br />
88 ANP, Affaires Étrangères, B/III, 408.<br />
89 Ibidem.<br />
90 Così ad esempio nell'ottobre del 1738, il Rivarolo prende carta e penna per attestare come il signor Joseph Paget,<br />
cancelliere del consolato di Francia, è persona morigerata e di sana condotta, «fortemente applicato agli affari del<br />
consolato ai quali il console suo padre l'ha impiegato. Questo lo abbiamo osservato nel tempo del nostro vice-reame e<br />
crediamo che sia un ottimo soggetto in grado di reggere il consolato». Il 20 marzo del 1740 è invece l'arcivescovo di<br />
Cagliari Giuseppe Raoul di Falletti a raccomandare Giuseppe Paget per l'ufficio di console. ANP, Affaires Étrangères,<br />
B/I, 305.<br />
107
Giampaolo Salice<br />
al sovrano, la risposta del quale (3 maggio) è interessante, perché permette di<br />
comprendere meglio le ragioni della scarsa propensione sarda a concedere maggiore<br />
spazio agli stranieri nelle linee frontaliere.<br />
Quanto al permesso di nominare un viceconsole nell'isola di San Pietro – scrive Carlo<br />
Emanuele III – «deve bastare al console il rifiuto statogli due volte dato per i motivi<br />
espressi nel nostro spaccio de' 17 giugno detto anno» 91 . I viceconsoli già presenti a<br />
Carloforte «non furono nuovamente creati, ma soltanto traslati da altro posto, in cui<br />
già risiedevano». Non è necessario stabilirne uno inglese perché il comandante<br />
presente sul posto – prosegue il sovrano – assicura il controllo delle patenti esibite dai<br />
bastimenti, al fine di verificarne l'autenticità e garantire a pieno gli interessi<br />
britannici. Inoltre,<br />
le navi inglesi, e maonesi non vengono a detta isola, che per ricoverarsi dal cattivo<br />
tempo o per provvedersi di acqua, o di viveri ed il console non può avervi altra vista,<br />
che il guadagno di maggiori diritti consolari, e la libertà del particolare suo negozio,<br />
senzaché possa esservi interessato il servizio della sua corte, né della nazione, non<br />
sendo ivi necessario lo stabilimento di vice consoli, per riflesso anche alla poca<br />
lontananza da Cagliari 92 .<br />
È lo Stato sardo, attraverso il governo e il magistrato di Sanità, a verificare<br />
l'autenticità di passaporti e patenti di circolazione, «senza necessità di imporre tale<br />
servitù ai padroni, e capitani inglesi, né aggiungere nuove difficoltà al commercio,<br />
massimamente quando il console volesse ritenere i recapiti per riscuoterne maggiori<br />
diritti». L'inutilità del viceconsole è tanto maggiore se si considera che non è loro<br />
concesso in nessun caso<br />
l'arresto dei disertori e fuggiaschi di sua nazione per risse o disordini, poiché la<br />
giurisdizione de' consoli [...] è ristretta a prendere solo cognizione delle questioni,<br />
che insorgono a bordo de' bastimenti tra loro nazionali, non potendo però fare alcun<br />
atto di giustizia contro i criminosi, spettando ai giudici ordinari di conoscerne le<br />
cause, e punire li delinquenti. L'arresto dei disertori da parte dei consoli sarebbe poi<br />
«contrario al solito asilo e rifugio» 93 .<br />
Nonostante la determinazione sarda a non ammettere viceconsoli a Carloforte, la<br />
pressione resta forte. Col passare degli anni, il traffico navale nell'isola di San Pietro<br />
aumenta, incrementando le occasioni di profitto per tutti coloro che sono coinvolti in<br />
attività di intermediazione, consoli in primo luogo. In un simile quadro, le proibizioni<br />
sarde spingono la mediazione sul terreno della clandestinità, dell'abuso e<br />
dell'evasione fiscale.<br />
Nel 1755 il viceré conte della Trinità ordina la rimozione di Domenico Maurandi, vice<br />
console delle nazioni straniere in Carloforte. Maurandi è accusato di aver<br />
indebitamente tassato i suoi assistiti, traendo vantaggio per sé e per il suo superiore,<br />
il console delle nazioni straniere Michael Ghillini. In seguito alla rimozione di<br />
Maurandi, Ghillini fugge da Cagliari e il viceré ordina la soppressione del consolato e<br />
il ritiro di tutti i viceconsoli da lui dipendenti 94 .<br />
È l'occasione da tempo attesa dal governo sardo per sbarazzarsi di un consolato che<br />
non esiste «in verun altro porto del Mediterraneo” e che viene considerato da Torino<br />
«come un'angaria del commerzio». Un'anticaglia della quale fare volentieri a meno,<br />
sia perché «detta suppressione [...] contribuirà a levare la ragione di molte doglianze<br />
91 AS CA, Segreteria di Stato, I Serie, vol. 16.<br />
92 Ibidem.<br />
93 Ibidem.<br />
94 AS CA, Segreteria di Stato, I Serie, vol. 17.<br />
108
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
e quistioni de' consoli forestieri», sia perché le mansioni che da questo venivano<br />
svolte potranno essere finalmente affidate alle autorità sarde 95 .<br />
3.3. Dal buon governo alla rivoluzione<br />
La stretta dello stato sardo sui consoli stranieri si mantiene forte per tutto il<br />
Settecento. Sono soprattutto i francesi a protestare per la frustrante condizione alla<br />
quale sono costretti sul suolo sardo. In un memoriale redatto il 28 febbraio 1784, il<br />
console di Francia a Cagliari Durand traccia una breve sintesi della storia consolare<br />
francese. Maturata nell'ambito degli empori commerciali francesi a Costantinopoli e<br />
nel Levante, la figura del console è stata poi estesa ai Paesi cristiani 96 . Le ordinanze<br />
del 1681, del 1689 e del 1713 hanno definito le funzioni dei consoli, trasformandoli<br />
progressivamente da rappresentanti nominati dai mercanti in terra straniera, in<br />
funzionari dotati di autorità e prerogative specifiche.<br />
Prerogative riconosciute e garantite dappertutto – osserva Durand – ma non in<br />
Sardegna, dove il diplomatico non solo non gode di un'autonoma giurisdizione, ma<br />
deve subire l'onta di un governo che si arroga il diritto di stendere la propria autorità<br />
sulle navi straniere e di impedire al console di intervenire sui suoi connazionali<br />
domiciliati nell'isola. Ancora più inaccettabile per Durand è il fatto che i sardi<br />
sottomettano lo stesso console alla giurisdizione del proprio Stato, incuranti delle<br />
immunità che gli sono formalmente riconosciute in qualità di capo e rappresentante<br />
della sua nazione 97 .<br />
Il memorandum di Durand ci mostra come la Sardegna, anche dal punto di vista<br />
diplomatico, resti sospesa tra pratiche antiche e ordinamenti moderni. Lo Stato<br />
sabaudo vuole istituzionalizzare i rapporti tra “nazioni” e limitare privilegi, immunità<br />
e esenzioni che complicano la vita dei porti e delle città 98 . Allo stesso tempo, il<br />
governo è restio a riconoscere ai funzionari diplomatici stranieri le immunità e la<br />
giurisdizione connaturate al loro ufficio, temendo che questi celino un nuovo<br />
particolarismo foriero di complicazioni. Ne deriva una dialettica continua tra Stato e<br />
funzionari stranieri grazie alla quale lo spazio viene costantemente reinventato<br />
attraverso la revisione dei suoi confini giurisdizionali. Meglio definite aree di<br />
immunità diplomatica prendono così forma accanto alla giurisdizione dello Stato,<br />
costretto a cedere terreno.<br />
Nel 1788, Carloforte ospita stabilmente un vice-consolato francese, punto di<br />
riferimento per i bastimenti francesi in viaggio da e per il Levante, la “Barbaria” e gli<br />
altri porti del Mediterraneo. Il viceconsole percepisce un diritto di 300 lire per<br />
ognuna delle 150-200 imbarcazioni francesi che ogni anno attraccano in San Pietro.<br />
Un flusso commerciale non molto intenso, osserva il viceconsole, il quale chiede<br />
l'autorizzazione ad esigere un diritto maggiore dai bastimenti attraccanti 99 . Se il<br />
funzionario chiede un aumento è forse perché si rende conto della delicatezza del<br />
suo ufficio, per questioni di natura non solo commerciale, ma anche politica e<br />
militare come gli eventi avrebbero di lì a pochi anni mostrato.<br />
Il 7 gennaio 1793, le truppe francesi sbarcano a Carloforte senza incontrare la<br />
minima resistenza. La colonia, come dimentica degli ingenti capitali umani e<br />
finanziari investiti dallo Stato per la sua fondazione, rimuove la statua di Carlo<br />
95 Ibidem.<br />
96 ANP, Affaires Étrangères, B/III, 408.<br />
97 Ibidem.<br />
98 «Bisognava riportare in Sardegna – ha osservato Giuseppe Ricuperati – un'immagine dello Stato come forza superiore<br />
alle parti, in grado di assicurare i cittadini indifesi dalle violenze». RICUPERATI, Il Settecento, cit., p. 551.<br />
99 ANP, Affaires Étrangères, B/I, 312.<br />
109
Giampaolo Salice<br />
Emanuele e la sostituisce con l'albero della libertà. I carolini – è scritto in un<br />
dispaccio anonimo del 24 floreale anno 4 – sono ottimi uomini di mare e si sono dati<br />
in buona fede alla Repubblica francese 100 .<br />
Lo sbarco francese a Carloforte sarà l'unico risultato positivo conseguito dai francesi<br />
nell'ambito del più vasto piano di invasione della Sardegna. Un tentativo preceduto<br />
da una fitta produzione memorialistica che, partendo proprio dalla Sardegna e<br />
utilizzando i canali consolari, offre a Parigi una dettagliata descrizione dell'isola,<br />
delle sue potenzialità in termini sia economico-commerciali che strategico-militari.<br />
Spesso i memoranda sono però ispirati da una forte pregiudiziale anti-sabauda, non di<br />
rado originatasi dalla condizione di passività alla quale i consoli francesi sono<br />
costretti dallo Stato sardo 101 . La sopravvalutazione sia delle responsabilità sabaude<br />
nel sottosviluppo della Sardegna, sia del carattere tirannico del loro governo forma il<br />
terreno sul quale si radica la convinzione (di Parigi) che i sardi sarebbero insorti a<br />
sostegno di un intervento di “liberazione” francese.<br />
Ma la spedizione del 1793 avrebbe presto rivelato una realtà diversa. La storiografia<br />
ha indagato con profondità tempi e modalità attraverso i quali gli stamenti sardi<br />
autoconvocatisi riuscirono a ributtare i francesi a mare nell'iglesiente, nel<br />
cagliaritano (Quartu) e nel nord (La Maddalena).<br />
Ad accogliere la rivoluzione fu solo Carloforte; solo i discendenti di quei tabarchini<br />
giunti in Sardegna grazie al supporto economico, logistico e militare dello Stato<br />
sardo. I capitali investiti, il controllo rigido del presidio, dei suoi traffici e delle sue<br />
dinamiche interne, non erano servite a fare di questi uomini dei sudditi fedeli.<br />
In realtà, sotto il pelo di un'apparente docilità, i carolini da tempo covano un astio<br />
crescente nei confronti dell'asfissiante controllo dello Stato, che li spinge a siglare<br />
un'insolita alleanza col duca di San Pietro, loro feudatario, col quale pure non sono<br />
mancati in passato scontri e dissidi 102 .<br />
Nel 1763 il duca di San Pietro protesta formalmente presso il viceré per l'arresto di<br />
tre carolini (tra i quali c'è Giorgio Rombo, fattore baronale di Carloforte) ordinati dal<br />
capitano del reggimento fucilieri De S. Jean, comandante provvisionale di Carloforte.<br />
Il duca considera l'arresto del tutto ingiustificato e frutto di un abuso di potere 103 .<br />
Secondo la ricostruzione effettuata dalla giunta incaricata di affrontare il caso 104 , nel<br />
maggio '63 il Rombo avrebbe fatto sbarcare alcuni forestieri sull'isola ad una certa<br />
distanza dal posto di guardia costiera. I militari, raggiunti Rombo e i suoi ospiti, gli<br />
avrebbero pregati «col cappello in mano» di recarsi al posto di guardia per farsi<br />
identificare. Ma l'invito sarebbe stato rifiutato dal Rombo, il quale «avrebbe<br />
manifestato disprezzo verso il sergente e [...] in atto di collera e con gesti meno<br />
propri rispondeva insolentemente col cappello in capo ch'erano persone da lui<br />
conosciute» 105 . Davanti ad una tale insubordinazione i militari fanno arrestare<br />
Rombo.<br />
La giunta, al termine delle sue indagini, approva la misura assunta dai militari e<br />
censura con durezza i toni usati da Giorgio Rombo nella lettera con cui questi accusa<br />
di essere stato vittima di un abuso di potere e di una «ingiusta carcerazione» 106 . Ma<br />
100 Extrait de la lettre du citoyen Sautin, ancien trésorier des armées et fournisseur de la Marine. In ANP, AF, III, 79.<br />
101 Tra i memoranda citati spiccano quelli redatti da Pierre Guys, console di Francia a Cagliari, rifugiatosi a Carloforte<br />
nei giorni della tentata occupazione francese della Sardegna. In ANP, Affaires Étrangères, B/III/408.<br />
102 VALLEBONA, Carloforte, cit., pp. 43 e 57.<br />
103 AS CA, Segreteria di Stato, II serie, vol. 1288.<br />
104 La giunta è formata dai giudici della Reale Udienza Antonio Cao e Felice Porta e dall'avvocato fiscale regio Pietro<br />
Cerretti. Cfr. Ibidem.<br />
105 A sbarcare col Rombo sono il segretario particolare del duca accompagnato dalla sua famiglia.<br />
106 AS CA, Segreteria di Stato, II serie, vol. 1288.<br />
110
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
la censura della giunta si dirige anche e soprattutto verso il duca di San Pietro, che<br />
ha denunciato il comandante De S. Jean «come se ne fosse dipendente" e lo ha «fatto<br />
minacciare dal suo capitano di giustizia prettendendo che il governo militare non<br />
[avesse] nulla a vedere con li suoi sudditi» 107 .<br />
Anche a Carloforte, colonia figlia del “buon governo” sorta in un'isoletta lontana<br />
dalle «anticaglie” dell'autonomia sarda, giurisdizione baronale e regia si accapigliano<br />
in una contesa per il controllo degli stessi spazi fisici e sociali. Ma contro uno Stato<br />
che qui e là, a più riprese, sembra assumere le sembianze del leviatano si schiera<br />
anche la locale élite “borghese”. Con dispaccio del 10 giugno 1763, il capitano De S.<br />
Jean informa il viceré che il vicario di Carloforte, il segretario comunale Massa, il<br />
medico condotto Fisanot e il signor Giacomo Segni sono tutti partigiani del duca, e si<br />
stanno attivando per raccogliere prove a carico del comandante dell'isola. La giunta<br />
interviene immediatamente e, dopo aver ordinato l'arresto per tre giorni del Rombo,<br />
fa richiamare il giusdicente di primo grado ordinandogli di non intromettersi mai più<br />
in affari che non sono di sua spettanza.<br />
È singolare che questi sia Domenico Maurandi, già vice-console delle nazioni straniere<br />
a San Pietro, rimosso nel 1755 dal governo. Per suo tramite, l'azione statale di<br />
limitazione del particolarismo feudale si sovrappone a quella per il controllo delle<br />
libertà consolari e traccia un unico scenario nel quale il tentativo di resistenza<br />
borghese e aristocratica all'invadenza statale si gioca su tutti gli spazi socioistituzionali<br />
disponibili.<br />
Quando Filippo Buonarroti sbarca, al seguito delle truppe francesi a Carloforte, arriva<br />
in una realtà già profondamente scossa dalla pressione dello stato sabaudo. I<br />
programmi palingenetici del profeta-agitatore (che nell'immediato trasformano San<br />
Pietro in una “isola della libertà” dotata di costituzione repubblicana) circolano con<br />
facilità in una comunità da tempo alla ricerca di maggiori spazi di autonomia<br />
dall'asfissiante controllo alla quale lo Stato la sottopone fin dalla fondazione.<br />
Non deve stupire dunque che la Sardegna ceda alla Francia proprio in San Pietro,<br />
proprio per mano della colonia che avrebbe dovuto incarnare i valori del buon<br />
governo e della fedeltà al sovrano. A orientare la decisione dei carolini è la<br />
prospettiva delle maggiori libertà individuali e collettive che i francesi sembrano in<br />
grado di poter garantire.<br />
Una prospettiva che, diversamente da quanto si potrebbe pensare, accomuna i<br />
carlofortini agli altri sardi, presso i quali il desiderio di una ridefinizione degli spazi<br />
di autonomia individuale (dal feudatario, dalla Chiesa, dallo Stato, perfino dal<br />
Comune) è a fine Settecento sentimento sempre più diffuso, finanche nei villaggi più<br />
interni e periferici 108 .<br />
Ciò che differenzia carolini e sardi è piuttosto il modo attraverso il quale questi<br />
sentimenti d'autonomia si traducono in azione. Se i primi accolgono lo straniero e i<br />
valori che questi porta con sé, i secondi lo rigettano a mare. Ma così facendo i sardi<br />
si guadagnano quella posizione di forza dalla quale chiedere il ripristino delle antiche<br />
libertà stracciate dall'assolutismo sabaudo.<br />
Pur non riuscendo a sbarcare in Sardegna, la rivoluzione francese riattiva così i<br />
particolarismi giurisdizionali (sia feudali che comunitari, sia urbani che rurali, sia<br />
antichi che moderni) da tempo sopiti. La melanconia delle élite per le antiche libertà<br />
perdute si traduce in azione di governo che, nelle sue propaggini più radicali, punta<br />
alla riforma in senso liberale delle antiche istituzioni isolane. A cedere ai valori del<br />
107 AS CA, Segreteria di Stato, II serie, vol. 1288.<br />
108 Si veda a tal proposito GIAMPAOLO SALICE, Dal villaggio alla nazione. La costruzione delle borghesie in Sardegna,<br />
AM&D, Cagliari 2011.<br />
111
Giampaolo Salice<br />
Secolo non è più solo la frontiera carlofortina, ma il complesso dei confini tra ceti e<br />
aree di giurisdizione: traballa il sistema feudale e con esso la stabilità dell'intera<br />
impalcatura dello Stato.<br />
Così, proprio mentre i consoli registrano la riconquista spagnola di San Pietro 109 la<br />
crisi sarda, definita dagli inglesi open revolution 110 , precipita. La Gran Bretagna, che<br />
abbraccia la Sardegna con la sua flotta per proteggerla dalle mire francesi, è<br />
preoccupata. Il console inglese a Torino John Trevor, in un dispaccio datato 8 giugno<br />
1793, si dice estremamente dispiaciuto del fatto che, nonostante i sardi si siano<br />
egregiamente difesi dal tentativo di invasione dei francesi, abbiano tenuto qualcosa<br />
del loro spirito di innovazione, il quale rischia di compromettere la presa sabauda<br />
sull'isola. Timori confermati da Michael Ghillini, console britannico a Cagliari che il<br />
14 giugno si dice convinto che i sardi «di qualsiasi estrazione sociale» vorrebbero<br />
vedere il re piemontese ospitato in Lombardia, o in qualche altro posto 111 . Una volta<br />
liberatisi dei piemontesi – prosegue Ghillini – i sardi cederebbero volentieri il regno a<br />
Giorgio d'Inghilterra, «così che il commercio sardo possa finalmente fiorire, dal<br />
momento che l'isola abbonda in grano, vino, miniere, corallo, tonnare, risorse che al<br />
momento vengono sfruttata da genovesi, corsi e siciliani con grande pregiudizio dei<br />
sudditi sardi» 112 .<br />
Torna l'invito all'occupazione della Sardegna, insieme all'esaltazione delle sue<br />
ricchezze e della felicità dei suoi approdi. Ma il governo britannico non ha nessuna<br />
intenzione di prendere il posto dei piemontesi. Prende in Sardegna tutte le misure<br />
necessarie ad arginare l'espansionismo francese, adottando la stessa strategia<br />
affinata per la Corsica, dove Pasquale Paoli attende con 15 mila uomini in armi<br />
l'arrivo della flotta inglese.<br />
Del resto, nemmeno la Francia, già impegnata a contenere la rivolta corsa, avrebbe<br />
energie sufficienti a sostenere una nuova invasione della Sardegna. In un dispaccio<br />
firmato da un certo cittadino Souris nel 1794, l'occupazione francese della Sardegna<br />
è giudicata impossibile. L'autore della lettera ritiene preferibile lasciare il regno ai<br />
Savoia, assicurandosi che questi rispettino alcune condizioni, prima fra tutte la<br />
restituzione de La Maddalena alla Corsica 113 .<br />
Ormai l'intero periplo della Sardegna è aperto e non più sotto il controllo dello Stato.<br />
Ma la guerra rivoluzionaria francese ha scardinato ovunque i vecchi equilibri europei,<br />
restituendo alla Sardegna e alle altre isole mediterranee la loro natura di luoghi<br />
aperti, sottratti al controllo dello Stato. Sono gli ultimi battiti di quel «ambiente<br />
109 Il 30 maggio 1793 Michael Ghillini scrive a Torino per informare che una flotta spagnola formata da 23<br />
imbarcazioni di linea, sei fregate e uno sciabecco comandato dall'ammiraglio Borgia è giunta il 20 maggio all'isola di<br />
San Pietro. Gli spagnoli hanno preso immediatamente possesso di Sant'Antioco senza incontrare alcuna resistenza,<br />
dando al contempo tre giorni di tempo alla guarnigione francese di stanza in San Pietro. Alla scadenza dell'ultimatum<br />
i francesi si sono arresi, consegnando agli spagnoli tre fregate. Una volta riconquistate le due isole, l'ufficiale<br />
spagnolo le riconsegna all'ufficiale sardo inviato sul posto con la scorta di un'imbarcazione danese, incaricata del<br />
ritiro dei cannoni da San Pietro, dove viene lasciato un presidio difensivo. In NATIONAL ARCHIVES OF LONDON (d'ora in poi<br />
NAL), Foreign Office, 67/12.<br />
110 NAL, Foreign Office, 67/20.<br />
111 «All ranks of people in this island wish that England would accommodate the King of Sardinia with Lombardy [...]<br />
or some other place and that this island should be under our sovereign King George, as then trade & commerce would<br />
flourish much, especially as this island abounds in corn, wine, mines of all kinds, coral and tunny fisheries, which at<br />
the present the Genoese Corsicans & Sicilians come to fish it to the great detriment of the Sardes» in NAL, Foreign<br />
Office, b. 67/13.<br />
112 Ibidem.<br />
113 La repubblica francese dovrebbe inoltre imporre ai Savoia che i grani, i bestiami e i legnami provenienti dalla<br />
Sardegna sotto bastimenti sardi o francesi siano esentati da tutti i diritti di esportazione nei porti di Sardegna, Nizza<br />
e Marsiglia; che tutte le merci provenienti dagli atelier francesi siano esentati dai diritti di import/export nei porti<br />
suddetti quando trasportati da bastimenti sardi o francesi; che i diritti di esportazione su buoi, formaggio, sale, da e<br />
verso i porti sardi e francesi non siano più della metà di quanto chiesto agli altri bastimenti; che le coralline corse<br />
non paghino più di 20 lire di Francia per gondola. Cfr. ANP, AF, III, 79.<br />
112
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
umano e storico coerente» 114 che ha giocato un ruolo fondamentale nel processo di<br />
reinvenzione delle geografie politico-istituzionali e sociali nel Mediterraneo alle<br />
soglie dell'età contemporanea.<br />
114 BRAUDEL, Civiltà e imperi, cit., p. 158.<br />
113
Antoine-Marie Graziani<br />
Un témoin de la révolution française en Corse: le consul napolitain<br />
Francesco Bigani<br />
Antoine-Marie GRAZIANI<br />
Università di Corsica Pasquale Paoli - Institut Universitaire de France, Paris<br />
Abstract<br />
The Records on "Foreign Politics" held in the National Archives of Naples make it possible to<br />
document the duties carried out by Francesco Bigani, Neapolitan consul of the Kingdom of the<br />
Two Sicilies based in Bastia between 1790-1791 and 1794-1798. In the reports he prepared,<br />
Bigani provided a detailed description of the events shaking Corsica during the French<br />
Revolution and the political action carried out by Pasquale Paoli, in particular, during the<br />
most controversial period (1791-1794). Also, the documents that Bigani has handed us down<br />
can help to throw some light on the close links the consul established with the<br />
representatives of the most eminent families of Bastia, involved in the revolutionary process.<br />
Keywords<br />
Kingdom of the Two Sicilies, Corsica, Bastia, Neapolitan consul Francesco Bigani, Pasquale<br />
Paoli, French Revolution<br />
Résumé<br />
Le Fonds "Politique étrangère" des Archives Nationales de Naples permet de documenter<br />
l’activité de Francesco Bigani, consul napolitain du Royaume des Deux Siciles en poste à<br />
Bastia dans les années 1790-1791 et 1794-1798. Dans les rapports qu'il rédige Bigani décrit<br />
de manière circonstanciée les événements qui agitent la Corse au moment de la Révolution<br />
française et l’action politique mise en œuvre par Pasquale Paoli, en particulier durant la<br />
période qui reste la plus controversée (1791-1794). Les documents que nous a laissés Bigani<br />
permettent par ailleurs de mettre en lumière les liens étroits que le consul instaura avec les<br />
représentants des principales familles bastiaises impliquées dans le processus révolutionnaire.<br />
Mots-clés<br />
Royaume des Deux Siciles, Corse, Bastia, consul napolitain Francesco Bigani, Pasquale Paoli,<br />
Révolution française<br />
1. Introduction<br />
On trouve au cours du XVIIIe siècle plusieurs consuls en poste à Bastia et à Ajaccio.<br />
Les plus importants, du fait du jeu politique de cette puissance dans l’île, où elle<br />
interviendra à quatre reprises militairement entre 1738 et 1769, sont les consuls ou<br />
vice-consuls de France: les d’Angelo à Bastia, les Pallavicini, parents des Bonaparte,<br />
à Ajaccio. Mais d’autres puissances, l’Empire, l’Espagne, la Grande-Bretagne ou le<br />
Royaume des Deux-Siciles, pourront avoir ponctuellement des consuls,<br />
particulièrement au cours des Révolutions de l’île (1729-1769) 1 . Au lendemain de la<br />
conquête française de l’île, certains consuls disparaîtront, et bien sûr en premier lieu<br />
les consuls français, mais le consul napolitain Giuseppe Rosaguti restera en poste<br />
jusqu’en 1782 au moins 2 . C’est un de ses successeurs, Francesco Bigani, qui nous<br />
intéressera ici, dont l’action nous est connue pour la période 1790-1791 et 1794-1798<br />
1 Voir par exemple les lettres de Pascal Paoli des 29 juin et 2 juillet 1758 concernant les propriétés possédées par les<br />
consuls en poste à Bastia qui demandent à être exemptés des mesures de saisie des biens possédés par les habitants<br />
des présides à l’intérieur de l’île comme membres du corps diplomatique (PASCAL PAOLI, Correspondance, vol. II, La<br />
construction de l’Etat, 1756-1758, édition critique établie par Antoine-Marie Graziani et Carlo Bitossi, traduction<br />
d’Antoine-Marie Graziani, Editions Alain Piazzola - Istituto Storico Italiano per l’Età Moderna e Contemporanea,<br />
Ajaccio - Rome 2005, pp. 204-205 (n° 403) et pp. 208-209 (n° 409).<br />
2 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasses 533-535.<br />
114
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
à travers les liasses 535 et 536 du fonds Esteri des Archives de Naples, l’année 1794<br />
étant parallèlement couverte par un vice-consul, nommé Giovanni Brandi, installé lui<br />
à Bonifacio.<br />
Plus que son action en tant que consul, sur laquelle nous n’avons que peu<br />
d’éléments, c’est surtout comme témoin des événements de la Révolution française<br />
en Corse que Francesco Bigani se révèle précieux. Et ce bien que nous ne possédions<br />
pas les rapports qu’il a pu réaliser entre 1791 et 1794, c’est-à-dire au creux de la<br />
période la plus discutée de l’action de Pascal Paoli. Premier point, essentiel pour<br />
nous, Bigani paraît très impliqué dans les événements qu’il rapporte : il se révèle<br />
particulièrement proche du nouveau maire bastiais, Giovan Battista Caraffa, un<br />
ancien officier du roi de France, qui a été élu pour remplacer l’ancien, Rigo, en fuite<br />
depuis l’émeute du 1 er mai qui a vu son parent, Gaetano, garde du roi de Naples,<br />
blesser mortellement d’un coup de sabre un ouvrier avant d’être lui-même tué dans<br />
la boutique de l’imprimeur du roi 3 . Bigani transmet d’ailleurs à Caraffa les graziosi<br />
complimenti du ministre Acton au début de l’année 1790 4 . Ses rapports révèlent une<br />
grande intimité du consul avec un certain nombre des représentants des principales<br />
familles bastiaises et tout particulièrement de celles qui sont les plus impliquées<br />
dans les mouvements en cours.<br />
L’île en réalité est rentrée en révolution très tôt et les élections aux Etats généraux<br />
ont fait remonter à la surface tout à la fois les anciennes aspirations à la liberté d’un<br />
peuple vaincu militairement vingt années plus tôt et le souvenir de son ancien<br />
gouvernement national, et celles nouvelles liées à la remise en cause générale du<br />
gouvernement monarchique qui a abouti en France deux années auparavant à l’idée<br />
de réunir les Etats généraux. Rien n’est simple toutefois comme le notera à plusieurs<br />
reprises Bigani avec une population volontiers factieuse et violente: si une partie des<br />
événements paraît aller dans le sens d’une remise en cause «politique» de<br />
l’administration d’Ancien Régime et celle, plus locale, de l’armée, une autre<br />
reproduit le caractère profondément clanique de la population insulaire, comme on<br />
le verra particulièrement lorsque des élections seront réalisées où systématiquement<br />
apparaîtront des troubles et des contestations et où les cas d’installation de deux<br />
municipalités concurrentes par communauté seront nombreux. D’où, mais nous y<br />
reviendrons, la nécessité d’envoyer dans l’île une autorité reconnue par tous en la<br />
personne de Pascal Paoli.<br />
2. L’aspiration à la liberté<br />
Un des points forts des revendications insulaires que l’on retrouve dans nombre de<br />
cahiers de doléances est l’idée que les emplois publics reviennent systématiquement.<br />
C’est particulièrement le cas dans le domaine de la justice. La Corse paoline avait vu<br />
se créer puis se développer à partir de 1756 des Magistrati locaux, où des<br />
personnages désignés pour des périodes courtes, de quelques mois, avaient fait<br />
office d’administrateurs et de juges, particulièrement dans les affaires civiles 5 . Ce<br />
phénomène, admiré par James Boswell, se substituait à la justice génoise étrangère<br />
et urbaine. Il correspondait, sans doute, aussi à la situation particulière de la Corse<br />
paoliste, où toutes les cités, situées sur le littoral étaient restées aux mains des<br />
3 ANTOINE-MARIE GRAZIANI, Pascal Paoli, nouv. éd., Paris 2004, p. 293.<br />
4 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 14 janvier 1790 (2), lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «Non<br />
mancai all’instante portarmi in casa di questo signor conte Caraffa podestà maggiore di questa città, al quale<br />
communicatole da parte dell’Eccellenza Vostra i graziosi complimenti…».<br />
5 Sur ce phénomène voir dans le tome II de la Correspondance de Pascal Paoli, La Construction de l’Etat, 1756-1758,<br />
Edition critique établie par Antoine-Marie Graziani et Carlo Bitossi, traduction d’Antoine-Marie Graziani, Ajaccio-<br />
Rome 2005.<br />
115
Antoine-Marie Graziani<br />
Génois et de leurs alliés français. Mais la justice française, telle qu’elle avait été<br />
appliquée par la monarchie durant les vingt années, avait conservé les principaux<br />
traits de la justice génoise. Et puis l’île avait subi au lendemain de la conquête<br />
plusieurs années de justice militaire dont le souvenir était toujours présent. Le<br />
mouvement de balancier, classique dans l’histoire de l’île, entre pouvoir local et<br />
étranger, qui avait créé sous Gênes tour à tour l’exclusion de tout Corse du domaine<br />
judiciaire 6 puis l’aspiration au contraire à voir la gestion de l’île revenir aux<br />
insulaires, s’effectuait à nouveau dans cette direction. Les premiers rapports de<br />
Bigani au ministre Acton sur les mouvements en cours font état à la fin du mois<br />
d’octobre 1789 d’une expédition contre la maison du procureur du roi à Bastia. Celuici<br />
réussit à s’enfuir mais abandonne sa toge. Les manifestants la remplissent de<br />
paille et brûlent le procureur en effigie dans la rue. Même chose pour le directeur de<br />
la Douane Le Bel, attaqué chez lui par des gardes nationales pour l’obliger à<br />
s’embarquer et qui se réfugie dans l’appartement du consul général d’Espagne situé<br />
dans le même immeuble 7 . Des coups de feu seront tirés dans le couloir de<br />
l’appartement de celui-ci 8 , à qui la foule conseillera un usage que Bigani se refuse à<br />
retranscrire à son ministre des privilèges consulaires qui sont les siens 9 . Les avocats<br />
généraux du Conseil supérieur s’embarquent, le premier accompagné «avec la<br />
musique d’instruments que je n’ose décrire dans ma lettre» écrit Bigani, alors que le<br />
second pour éviter les mêmes instruments se rend au Cap Corse 10 . Comme l’écrira<br />
Petriconi dans une lettre le 21 novembre 1789 retranscrite par Bigani et jointe à une<br />
de ses correspondances: «Tous les emplois seront confiés aux nationaux et non à des<br />
étrangers, au mérite et par élection et non par faveur ou par caprice» 11 . Certains<br />
sont arrêtés puis expulsés, d’autres s’exilent d’eux-mêmes. Et des Corses se<br />
mettront instantanément sur les rangs pour obtenir les postes libérés: c’est le cas de<br />
Paul-Louis Stefanini, fils d’un ancien podestat de Bastia plus tard conseiller au<br />
Conseil Supérieur de l’île et neveu de l’ancien évêque de Mariana. Pour lui comme<br />
pour d’autres, le départ de ces fonctionnaires ouvre la voie à des places qui leur<br />
aurait sinon échappé 12 .<br />
«La fermentation populaire, qui règne dans toute cette île pour la liberté retrouvée,<br />
est incroyable » note Bigani en janvier 13 . Et en février: «Cette île vit dans une<br />
66 ANTOINE-MARIE GRAZIANI, La Corse génoise, Economie, Société, Culture, Période moderne 1453-1768, Ajaccio, 1997,<br />
pp. 66 et sq.<br />
7 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 14 janvier 1790 (1), lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «Il<br />
direttore della medesima dogana signor Le Bel francese nei scorsi giorni è stato assaltato nella propria casa da<br />
quantità di soldati civici ed ufficiali per imbarcarlo ed oltraggiarlo…».<br />
8 Ibidem, «Ma la sorte di costui è stata che logiando egli nel primo piano del palazzo ove abita il signor console<br />
generale di Sua Maestà Cattolica, ha fatto che il detto console fece ogni possibile sforzo per liberare costui del furore<br />
popolare, impugnando i privileggi e i riguardi che si devono alle case consolari ; ciò non pertanto ebbero ardire per<br />
spaventare detto signor console di tirrare alcuni colpi di fucile nel corridore dell’abitazione di detto console…».<br />
9 Ibidem, «avendo questi avuto perfino la temerità di dire al detto console che de suoi privileggi ne potea fare un uso<br />
che non ardisco porlo in carta per il rispetto che devo a Vostra Eccellenza e a quell’augusto monarca…».<br />
10 Ivi, 25 février 1790, lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «Gli avvocati generali del re a questo Consiglio<br />
Superiore… partiti tempo fa per Parigi. Al primo nel momento del suoimbarco fu accompagnato come dissi in altra<br />
mia, con musica di stromenti che non oso mettere in carta. Il secondo per non avere l’istessa musica da tutto il<br />
popolaccio andiede ad imbarcarsi al Capo Corso…».<br />
11 Ivi, liasse 535, 21 novembre 1789, lettre de Petriconi.<br />
12 ANTOINE-MARIE GRAZIANI, Carriérisme et fidélité. La carrière de Paul-Louis Stefanini (1764-1839), in «Bulletin de la<br />
Société des Sciences Historiques et naturelles de la Corse», n° 685, 1998, p. 58. Stefanini se trouve en balance avec<br />
Christophe Saliceti pour un poste à Vico avant que Saliceti, élu aux Etats Généraux, abandonne l’idée d’occuper<br />
cette charge.<br />
13 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 14 janvier 1790 (1), lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «È<br />
incredibile la fermentazione popolare che regna in tutta quest’isola per la rinasciuta libertà…».<br />
116
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
fermentation perpétuelle, personne ne commande, chacun veut faire sa loi» 14 . Le<br />
premier problème est politique: les élections s’effectuent dans une ambiance<br />
épouvantable. A Venzolasca, en janvier, deux homicides surviennent «parce qu’un<br />
parti voulait que l’ordre des nobles devait participer à l’assemblée (chargée de<br />
former le comité et la Garde nationale), alors que l’autre y était opposé, assurant<br />
que les nobles avaient été des oppresseurs et la ruine de la France» 15 . De fait, dans<br />
l’île, juge-t-il, «tous sont des despotes, tous veulent commander, et le plus infime de<br />
tous fait connaître sa morgue, et les personnes de rang et de mérite doivent céder».<br />
Parallèlement, «la justice perd quotidiennement de sa vigueur, et les juges euxmêmes,<br />
craignant les populations, ne jugent plus ni au civil, ni au criminel» 16 .<br />
D’ailleurs, selon Bigani, «les rixes et les homicides sont quotidiens, dont on ne punit<br />
pas les auteurs» 17 . A ces deux problèmes s’en ajoute un troisième: de l’étranger<br />
rentrent quantité d’armes à feu, de poudre, de balles et d’armes blanches «et toute<br />
l’île est armée comme si devait y survenir une guerre formidable» 18 .<br />
3. Un complot aristocratique<br />
En réalité, tous ces événements sont créés par l’opposition résolue du gouverneur<br />
royal de l’île Barrin au mouvement populaire en cours mais aussi par l’attitude des<br />
représentants des ordres privilégiés aux Etats-Généraux, l’abbé Peretti della Rocca<br />
et le comte Matthieu de Buttafoco, arrivés à Paris à l’été 1789. Devant les<br />
événements dramatiques qui secouent toute l’île et dont Bigani ne nous livre qu’une<br />
partie, ces derniers ont accepté dans un premier temps de soutenir un projet<br />
commun avec les représentants du Tiers-Etat, Saliceti et Colonna de Cesari Rocca. Ce<br />
projet prévoit l’établissement d’un Comité national élu, la levée d’une milice suivant<br />
l’ancien usage de la Corse (la Garde nationale) et l’obligation faite au commandant<br />
des troupes de ligne de prêter main forte au Comité national. Mais en réalité, ils<br />
retirent rapidement leur soutien à ces propositions qui se heurtent au refus<br />
méprisant de Barrin qui écrit le 10 octobre 1789 à La Tour du Pin: «Je ne peux pas<br />
concevoir comment M. de La Guillaumye qui a certainement des intentions très<br />
droites, M. de Buttafuoco à qui j’en suppose, et tous les Corses honnêtes qui sont à<br />
Paris, ont pu croire ce projet bon à quelque chose». Le projet est aussi condamné<br />
par les Nobles XII, une ancienne institution génoise récupérée par le pouvoir<br />
monarchique français, représentant désormais les seuls ordres privilégiés 19 . Ceux-ci<br />
condamnent la proposition des députés corses de la Constituante en arguant du fait<br />
14 Ivi, 25 février 1790, «Quest’isola è in una continua fermentazione, non vi è chi comanda, ognuno vuol far le leggi a<br />
suo modo…».<br />
15 Ivi, 14 janvier 1790 (1), lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «Nel paese della Venzolasca unitisi quei<br />
abitanti per formare il suo Comité e Guardia nazionale ne sono arrivati due omicidii, perché un partito vole ache<br />
nell’assemblea vi dovesse entrare l’ordine de nobili, l’altro partito era contrario di non volerlo, asserendo che i nobili<br />
erano stati gl’oppressori e la ruina della Francia…».<br />
16 Ibidem, «Tutti ora sono despotici, tutti voglion comandare, ed il più infimo di tutti fa conoscere questa alteriggia,<br />
e che le persone di rango e di merito devono cedere e stare a vedere. La giustizia va sempreppiù perdendo il suo<br />
vigore, ed i giudici anch’essi per tema dei popoli sfrenati, non giudicano più né in civile né in criminale…».<br />
17 Ivi, 25 février 1790, lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «La giustizia ha perso il suo corso ed i tribunali<br />
non giudicano né cause civile né criminali per tema dell’effervescenza in cui siamo. Di maniera che si sentono<br />
giornalmente delle risse e degl’omicidii senza punire gl’autori…».<br />
18 Ibidem, «Non si vede altro tutto giorno venire dallo straniero, armi da fuoco, polvere, palle, armi bianche, e tutta<br />
l’isola è armata come che dovesse nascere una guerra formidabile…».<br />
19 Sous Gênes l’institution des Nobles XII avait beaucoup varié : les XII étaient à l’origine –à la fin du XVe sièclechoisis<br />
uniquement dans le Nord de l’île moins le Cap Corse (la Terra del Comune) pour représenter toute l’île.<br />
Rapidement on s’était accordé sur le fait que six d’entre eux devaient être pris parmi les caporali et six chez les<br />
popolani, l’élection s’effectuant par terzeri. Après les Guerres du XVIe siècle, une seconde institution s’était créée,<br />
les Nobles VI, représentant le Sud de l’île. Mais les Français qui avaient créé une noblesse dans l’île, devenue Pays<br />
d’Etat, avaient réservé les postes des Nobles XII à la seule noblesse.<br />
117
Antoine-Marie Graziani<br />
que la constitution du Comité national entraînerait la tenue d’élections qui,<br />
immanquablement, seraient à l’origine de nouveaux troubles et d’inimitiés entre les<br />
Corses. L’existence de ce Comité coûterait cher de plus et formerait au mieux un<br />
doublon avec le système administratif déjà en place. La levée de la milice serait<br />
ruineuse et détournerait les Corses choisis des travaux des champs, du commerce et<br />
de l’industrie. Plus grave, le Ministère pourrait en tirer argument pour retirer la<br />
totalité des troupes de l’île, une catastrophe pour la classe des propriétaires qui<br />
louait aux officiers des logements. Au contraire, les XII réclament l’envoi dans l’île<br />
pour rétablir l’ordre de deux nouveaux régiments qui, en augmentant le numéraire<br />
en circulation, permettrait aux propriétaires de vendre leurs denrées et de louer<br />
leurs maisons. Ce projet sera combattu, notons-le, point par point par le jeune<br />
Napoléon Bonaparte dans une « Adresse des patriotes d’Ajaccio à Nosseigneurs de<br />
l’Assemblée Nationale » le 31 octobre 1789.<br />
Peretti et Buttafoco, parallèlement, soutiennent un autre projet du ministère qui<br />
prévoit l’envoi de Francesco Gaffori, le fils du Général de la nation Giovan Pietro<br />
Gaffori, lui-même ancien lieutenant de Paoli rallié à la France en 1769, devenu la<br />
doublure de Buttafoco au sein de la noblesse insulaire. Son arrivée, le 16 septembre<br />
1789, en Corse se déroule mal. Il a beau proclamer qu’il n’admettra aucun désordre<br />
dans l’île et traverser l’île, entrer à Ajaccio et à Vico à la tête d’un corps de troupes,<br />
y fermer le comité patriotique et dissoudre la garde nationale, il échoue à rétablir<br />
l’ordre et aggrave au contraire la confusion. D’autant qu’une lettre anonyme circule<br />
dans l’île que Bigani ne reproduit pas, n’ayant pu l’avoir en main, mais dont il donne<br />
le contenu. Selon celle-ci, Gaffori aurait pour idée d’organiser une descente sur<br />
Bastia avec un fort parti de montagnards de son parti pour obliger les Bastiais à se<br />
mettre sous sa direction de façon à faire passer la Corse à nouveau sous la<br />
domination génoise 20 . Cette présentation mêle deux éléments importants au moins :<br />
le complot aristocratique dont Gaffori, mais aussi Fabiani en Balagne, Buttafoco et<br />
l’abbé Peretti à l’Assemblée Nationale sont les principaux protagonistes; l’idée de<br />
voir la Corse repasser sous Gênes moyennant le remboursement de 70 millions au roi<br />
de France, prix estimé des quatre interventions françaises, de subventions versées au<br />
gouvernement génois et de la conservation de l’île depuis la conquête en 1768.<br />
Dénoncées dès l’origine par Pascal Paoli, ces tractations continuent à se mener du<br />
côté français par le ministre des Affaires étrangères, le comte de Montmorin, comme<br />
on peut le voir au moment des discussions de l’Assemblée nationale le 30 novembre.<br />
N’oublions pas que Louis XVI refusera plusieurs mois durant de signer le décret de<br />
l’Assemblée déclarant la Corse «partie intégrante de l’Empire français» au motif<br />
selon Bigani «de ne pas contrevenir aux traités avec les puissances étrangères» 21 .<br />
«Louis XVI, écrit Christian Ambrosi, hésitait sans doute à infliger un désaveu à un<br />
acte de son prédécesseur en introduisant une pratique inhabituelle dans les<br />
coutumes internationales ; il craignait aussi une protestation génoise, qui vint en<br />
effet le 5 décembre 1789» 22 . D’ailleurs une nouvelle réunion aura lieu à l’Assemblée<br />
20 ANTOINE-MARIE GRAZIANI, La Révolution en Corse vue par le consul napolitain, in ANTOINE-MARIE GRAZIANI (sous la dir.<br />
de), Bicentenaire de la mort de Pascal Paoli, Colloque organisé par le département de la Haute-Corse, 6 et 7<br />
septembre 2007, Bastia 2010, pp. 130-131.<br />
21 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 27 janvier 1790, lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «Trovasi<br />
in questo momento questa città in qualche costernazione per aver sapputo che il desiderato decreto dell’assemblea<br />
generale dei stati in Francia col quale avea dichiarato la Corsica per una delle provincie francesi non abbia Sua<br />
Maestà Cristianissima vuoluto omologarlo, asserendo per quanto si vocifera che questo sovvrano abbia detto non<br />
poter ciò fare per non contrevenire ai trattati colle potenze estere…».<br />
22 CHRISTIAN AMBROSI, Pascal Paoli et la Corse de 1789 à 1791, in «Revue d’Histoire Moderne et Contemporaine»,<br />
1955/II, p. 169.<br />
118
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Nationale sur le même sujet le 5 février 23 , preuve que la décision du 30 novembre n’a<br />
pas le caractère définitif qu’on lui prête bien souvent 24 . Pour prix de son<br />
intervention, Gaffori recevrait, d’après Bigani, 200.000 lires et une pension de<br />
10.000 lires par an 25 . Toute cette construction s’appuie, notons-le, sur une idée bien<br />
installée au sein de l’administration française, qui veut que l’île ne rapporte presque<br />
rien, qu’on ne peut en réalité rien y faire et qu’elle n’a aucune réelle utilité<br />
stratégique ou commerciale. Comme l’écrit un Mémoire anonyme de 1774 cité par<br />
René Emmanuelli, il conviendrait de se débarrasser d’une île qui «deviendra pour<br />
l’Etat si on la conserve ce qu’est un cautère inutile pour un corps déjà affaibli».<br />
Le général Gaffori, note Bigani, échoue finalement piteusement. Tour à tour<br />
différentes provinces de l’île refusent de le recevoir, Sartène, la Balagne, le Nebbio,<br />
tandis qu’il ne peut réellement défendre la population grecque installée un siècle<br />
auparavant à Cargèse par les Génois et désormais sur les terres du domaine de<br />
Marbeuf à Cargèse, opposée aux populations du Vicolais 26 . Le podestat de Bastia lui<br />
imposera d’abandonner toute tentative sur Bastia, le menaçant d’employer contre lui<br />
les Gardes nationales. Craignant d’être attaqué et même d’être tué par «les<br />
habitants des montagnes», Gaffori finira par se retirer dans son fief cortenais en<br />
janvier 1790 27 , avant d’être suspendu de ses fonctions, expulsé de l’île le 27 juillet<br />
1790. Il émigrera par la suite.<br />
De graves événements se déroulent entre temps, en janvier 1790, à l’Ile-Rousse. Le<br />
lieutenant-colonel Fabiani et son frère, à la tête du parti aristocratique, s’en<br />
prennent à un détachement de 600 hommes de la «troupe civique» (la Garde<br />
nationale). Ils sont battus et fait prisonniers. Mais, alors qu’ils sont menés pour être<br />
enfermés à l’Ile-Rousse, une place tenue par l’avocat Arena, le fils d’un des excorsaires<br />
de Paoli et désormais une des figures du parti populaire, le fils de Fabiani,<br />
capitaine au service du roi, s’enfuit 28 . Un procès est aussitôt engagé et les Fabiani<br />
demeurent prisonniers encore tout au long du mois de février 29 .<br />
23 Voir Venise et la Révolution française, les 470 dépêches des ambassadeurs de Venise au doge 1786-1795, édition<br />
établie par Alessandro Fontana, Francesco Furlan et Georges Saro, Paris, 1997, p. 364 (sur le 30 novembre), pp. 381-<br />
382 (sur les réclamations de Gênes dans la dépêche du 25 janvier 1790, «Le ministre de Gênes a présenté une sorte<br />
de protestation à propos du décret de l’Assemblée nationale par lequel la Corse a été incorporée à l’empire français.<br />
Il soutient que, en vertu des traités, Gênes a le droit de récupérer la Corse qui n’a été cédée à la France qu’en tant<br />
que gage pour les dépenses que cette dernière avait faites, et que, dans les traités eux-mêmes, la France s’est<br />
obligée à ne rien changer dans le régime politique de l’île sans le consentement de sa république. Le fait qu’on<br />
prétende que la France n’a pas la souveraineté sur la Corse a produit une grande agitation dans les esprits ardents<br />
des représentants de la nation»).<br />
24 Archivio di Stato de Naples, Esteri, liasse 536, 13 février 1790, lettre de Francesco Bigani au Général Acton,<br />
«Coll’ultimo corriere di Francia qui arrivato pervenne il decreto dell’assemblea nazionale in Francia che dicchiara ed<br />
assicura quest’isola associata all’Impero francese e che i corsi saranno governati ugualmente come i francesi…».<br />
25 Ivi, liasse 535, 12 novembre 1789, lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «Oltre a ciò si supponeva promesse<br />
ad esso Gafforio per questo giuoco lire duecento milla ed una pensione sua vit adurante di annue lire diecimilla…».<br />
26 Ivi, 17 novembre 1789 et 4 janvier 1790, lettres de Bigani au ministre Acton.<br />
27 Ivi, liasse 536, 4 janvier 1790, lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «il detto general Gafforio, vedendosi<br />
già mancante in forze, e temendo della propria vitache gl’abitanti delle montagne gli hanno minacciato, si è ritirato<br />
nel castello di Corte…».<br />
28 Ivi, liasse 536, 14 janvier 1790 (2), lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «M’occorre farle sapere che i<br />
signori Fabiani opponenti all’avvocato Arena padrone della forezza dell’Isola Rossa, volendo usare degl’atti<br />
impertinenti contro il distaccamento de sei cento uomini di truppa civica da qui spedita, ne nacque che il tenente<br />
colonnello Fabiani e suo fratello furono fatti priggionieri, e furono dell’istessa truppa civica condotti nella fortezza<br />
dell’Isola Rossa, di cui l’avvocato Arena n’è in possesso ed il figlio del detto tenente colonello Fabiani, che trovasi col<br />
rango di capitano al servizio di Francia è stato obligato per scampare la morte a fuggirsene, non spaendosi dov’egli<br />
sia…».<br />
29 Ivi, 25 février 1790, lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «I signori Fabbiani sono ancora priggionieri nella<br />
fortezza dell’Isola Rossa…».<br />
119
Antoine-Marie Graziani<br />
4. Le 5 novembre<br />
Les manifestations populaires se multiplient à Bastia. Tous «même les femmes», note<br />
Bigani, arborent la cocarde nationale, qu’ils «nomment signes de liberté» 30 . Une<br />
situation qu’il rapproche de l’ordonnance obligeant soldats et officiers à l’arborer sur<br />
leurs chapeaux et leurs drapeaux. Une situation qui n’effraie pas le consul<br />
napolitain, qui en bon notable note toutefois que ces «continuels désordres…<br />
affligent les personnes sensibles» 31 . En fait, ces mouvements s’effectuent en grande<br />
partie parce que les Corses sont persuadés qu’ils ont désormais des soutiens à Paris.<br />
Le député du Tiers Christophe Saliceti pousse ainsi le 20 octobre 1789 ses<br />
correspondants à s’engager plus avant dans la bataille sur un nouveau terrain, celui<br />
de la constitution de gardes nationales armées. Les autorités communales<br />
réclameront des armes et Saliceti se déclare persuadé que Barrin les leur donnera.<br />
Un tel refus, selon lui, ne s’est vu dans aucun autre lieu et en cas de refus il se<br />
propose de protester officiellement auprès de l’Assemblée. Le maire et les officiers<br />
municipaux se rendent donc chez le gouverneur pour lui faire part des exigences du<br />
peuple, en reprenant les propositions de Saliceti. Barrin refuse, en disant qu’il<br />
donnera sa position définitive le jour suivant. Il expliquera cette décision dans une<br />
lettre au ministre qui sera imprimé par la suite: «Je n’ai eu que de bonnes intentions<br />
en retardant, autant que je l’ai pu, la formation des milices. Toute la ville sait que<br />
moins de huit jours avant le funeste événement du cinq, la plus grande partie des<br />
habitans, M. le maire entre autres, y était opposée. Je croyais, avec eux, que cette<br />
milice serait un mal pour toute l’île. Il est malheureux que, si peu de temps avant<br />
qu’on m’ait fait connaître que c’était le vœu général, je n’aie vu que des personnes<br />
qui y trouvaient comme moi de grands inconvénients». Selon Bigani, ce ne sont pas<br />
moins de 6.000 personnes –la quasi-totalité de la population bastiaise du temps- qui<br />
se réunissent alors dans l’église Saint-Jean-Baptiste le 5 novembre.<br />
Or, Barrin ne trouve rien de mieux que de vouloir appliquer, dans l’attente d’une<br />
décision de l’Assemblée nationale, une ordonnance royale non abrogée règlementant<br />
le port d’armes ! Pas question dans ces conditions de donner les armes demandées<br />
pour la Garde nationale. D’ailleurs, au sein de sa troupe certains ne masquent pas<br />
leur opposition aux mouvements en cours. C’est par exemple le cas du colonel au<br />
régiment du Maine Rully. Le président du Conseil Supérieur, le Bastiais Ignazio<br />
Francesco Morelli, décide d’écrire à Barrin pour lui demander de ne pas employer cet<br />
officier, dont il craint le caractère violent. Selon Barrin, toutefois, c’est alors que se<br />
seraient présenté à lui des fonctionnaires de l’Intendance, victimes de la foule et qui<br />
demandent une protection. La solution qu’il choisit alors (faire battre la générale)<br />
est pour le moins extrême. D’autant que se présentent à lui Morelli lui-même,<br />
accompagné de Morati, pour lui annoncer qu’ils ont les affaires en main. Trop tard,<br />
car entre temps la troupe a tiré sur la foule assemblée 32 . La présentation recoupe<br />
celle des officiers du régiment du Maine qui affirment n’avoir fait usage de leurs<br />
arme que parce qu’ils étaient eux-mêmes tenus en joue par des Bastiais devant la<br />
maison du consul d’Espagne 33 . La municipalité bastiaise réfute de son côté ces<br />
allégations. Elle souligne tout d’abord que Barrin avait déjà, plusieurs semaines<br />
30 Ivi, liasse 535, 1 er novembre 1789, lettre de Francesco Bigani au Général Acton, «Tutti hanno preso cocarda<br />
nazionale unitamente alle donne, che chiamano segni di libertà…».<br />
31 Ibidem, «e si commettono de continui disordini che affligono le persone sensibili…».<br />
32 Ivi, Justification du Sieur Armand Charles Barrin, lieutenant-général des armées du roi, commandant en Corse, des<br />
inculpations contenues contre lui dans le procès-verbal des officiers municipaux de Bastia du 5 novembre 1789,<br />
Etienne Batini, Bastia (s.d., mais 1789).<br />
33 Ivi, Exposé des officiers du régiment du Maine sur ce qui s’est passé à Bastia le jeudi 5 novembre 1789, Etienne<br />
Batini, Bastia (s.d., mais 1789).<br />
120
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
auparavant –au moment du pèlerinage de Lavasina-, fait déployer ses troupes dans<br />
Bastia en arguant du fait qu’une rumeur d’insurrection populaire lui était parvenue.<br />
Ensuite ses soldats avaient montré, en aiguisant leurs sabres devant les populations,<br />
qu’ils étaient prêts à en découdre. Enfin, plusieurs de ses proches comme le<br />
surintendant aux fortifications D’Aguillon ou le colonel Rully appartiendraient à une<br />
association politique appelée «le Cercle» dont les menées ont été jadis dénoncées<br />
par les institutions municipales. La municipalité bastiaise met en cause Barrin pour<br />
l’intransigeance avec laquelle il a refusé de créer une garde nationale à Bastia et<br />
pour la décision qu’il a prise de faire battre la générale. Mais aussi Rully, qui a<br />
bafoué le serment qu’il avait fait devant cette même, municipalité plusieurs mois<br />
auparavant. Dans une autre pièce «plus politique» que la municipalité fait imprimer<br />
intitulée «Processo verbale» Rully est accusé d’avoir ordonné à Tissonet, à la tête<br />
d’un détachement de chasseurs placé en face du Café National, à quelques mètres<br />
de l’église Saint-Jean-Baptiste, de tirer sur la foule. On ne connait pas le sentiment<br />
exact de Bigani, en envoyant son rapport au ministre Acton. Toutefois la description<br />
qu’il donne de l’événement (le déploiement des troupes, la générale, le cri des<br />
populations «Patriotes, nous sommes trahis!», le feu vif de la troupe et la faible<br />
réplique des rares gens armés dans la foule) est finalement assez proche de la<br />
présentation que donnent les représentants de la population 34 .<br />
L’émeute débouche néanmoins sur un résultat : Barrin ordonne à Rully de fournir les<br />
armes demandées dès l’arrivée du décret de l’Assemblée Nationale. Toutefois, la<br />
foule devance les décisions de l’Assemblée et s’empare dès le lendemain de<br />
l’armurerie où se trouvent 1200 fusils et du magasin à poudre. Tout aussitôt les fusils<br />
sont répartis entre les nouveaux Gardes nationaux à qui sont confectionnés de<br />
nouveaux uniformes, bleus avec des revers rouges un plastron blanc et des boutons<br />
de métal rouges 35 . Ceux-ci se substituent par ailleurs aux soldats aux différents<br />
postes, organisent des rondes et tiennent Barrin prisonnier dans ses quartiers par un<br />
piquet de vingt-cinq hommes, en attendant de savoir si l’ordre de tirer sur la foule<br />
avait été donné par lui ou par Rully 36 . La purge des fonctionnaires et juges non<br />
insulaires s’accélère à cette occasion.<br />
Le 19 décembre, une foule de gens se rend au palais des Nobles XII, sur la place du<br />
Palais des Gouverneurs, pour détruire la plaque de marbre aux lettres d’or placée en<br />
l’honneur de Marbeuf et à ses armes 37 . Bigani note à ce sujet que cette destruction<br />
est liée au sentiment très fort désormais chez les populations que «ce commandant a<br />
été leur vrai oppresseur» 38 . Les mêmes partent ensuite à l’église Saint-Jean-Baptiste<br />
et détruisent la plaque mortuaire de Marbeuf. On pense même un temps détruire le<br />
tombeau de plomb et brûler les os de l’ancien gouverneur, mais des gens présents<br />
34 Ivi, 12 novembre 1789, lettre de Bigani au ministre Acton.<br />
35 Ivi, 5 décembre 1789, lettre de Bigani au ministre Acton.<br />
36 Ivi, 12 novembre 1789, déjà citée, «Si sono impadroniti dell’armi che ne hanno guarnito tutti i concittadini che in<br />
qualità di truppa civica guardano al presente tutti i forti e posti avvanzati, fanno le ronde la notte e guardano<br />
medesimamente nel suo palazzo la persona del comandante in capite con un picchetto di venticinque uomini per<br />
giorno e che custodiscono come priggioniero per discutersi nel seguito se l’ordine dato alla truppa di far fuoco sopra<br />
i cittadini sia stato di lui o dal signor conte de Roiler (sic) colonello del regimento francese che trovavasi alla testa<br />
quando il fuoco cominciò…».<br />
37 Ivi, 24 décembre 1789, lettre de Bigani au ministre Acton, «Nel giorno 19 di questo all’ore di la mattina, unitosi il<br />
corpo di queste milizie civiche e suoi ufficiali si sono portati primieramente nella citadella e propriamente nella casa<br />
dell’ufficio dei Dodeci che per l’addietro governavano l’interessi di questa nazione, ufficio che fu erretto del fu<br />
conte de Marbeuf antecessore commandante in capite di quest’isola e dove nella facciata principale di questa casa<br />
d’ufficio vi erressero fin d’allora una gran lapide marmorea scolpita tutta a lettere d’oro, nella qual lapide vi si<br />
leggeva i grandi eloggi di questo commandante vedendosi parimente scolpite l’armi di questo defonto…».<br />
38 Ibidem, «Nelle circostanze in cui lo spirito popolare trovasi hanno riflettuto che questo comandante è stato il vero<br />
loro oppressore e che per consequenza non dovea aversene alcuna memoria…».<br />
121
Antoine-Marie Graziani<br />
empêchent la profanation de la tombe. Enfin, on se rend à une fontaine de la ville où<br />
une plaque a été apposée vantant les mérites de l’ancien podestat Rigo. Là encore la<br />
plaque est cassée et remplacée comme sur le Palais des XII par une plaque<br />
dépréciative.<br />
5. Pascal Paoli<br />
Au début du mois de décembre, faisant suite au décret du 30 novembre, dont un<br />
article prévoyait que les anciens chefs rebelles opposés aux troupes de Louis XV<br />
pourraient rentrer chez eux, court le bruit à Bastia de l’arrivée à Paris du Général<br />
Paoli. Le bruit se révèlera faux, mais il est révélateur de l’état de l’opinion. « Dans<br />
cette cité la joie (à l’annonce du retour de Paoli) a considérablement cru et<br />
retentissent partout les cris de «Vive le Général Paoli» 39 . Bigani reproduit de plus les<br />
propos du groupe de notables qui l’environne, désormais inquiets des excès des<br />
populations: l’opposition manifestée à la destruction du tombeau de Marbeuf peut<br />
être lu comme une manifestation de cette inquiétude. «Par différentes lettres<br />
arrivées ici, écrit Bigani, il paraît probable que Sa Majesté Très Chrétienne, vu la<br />
confiance que ces populations ont dans ce Général, l’enverra en Corse pour calmer<br />
les esprits turbulents et la grande fermentation populaire qui grandit de jour en<br />
jour» 40 . Le 27 décembre, à Bastia un Te Deum est chanté pour fêter les avancées<br />
politiques en cours.<br />
L’arrivée du Général est précédée par celle de son frère. Celui-ci arrive à Bastia le<br />
21 février depuis Livourne. Il est reçu en héros et la Garde nationale lui organise une<br />
haie d’honneur jusqu’à la maison où il réside dans la cité 41 . Clément Paoli fait<br />
rentrer un grand nombre d’armes dans l’île, prévoyant une opposition dure, dont on<br />
a vu qu’elle prend la forme de prises d’armes ou de marches militaires. Mille cinq<br />
cent fusils arrivent à Bastia, dont huit cents sont envoyés aux Arena à Ile-Rousse, qui<br />
continueront à refuser de remettre les Fabiani aux nouvelles autorités jusqu’à la miavril<br />
42 .<br />
L’heure, entre temps, est à la constitution d’une administration provisoire, un<br />
Comité supérieur, chargé d’assurer l’intérim entre l’ancienne administration royale,<br />
totalement désorganisée par la fuite ou l’expulsion des employés français, et la<br />
nouvelle administration révolutionnaire dont la formation est prévue pour le mois de<br />
septembre. En réalité, les trois cents représentants des pievi, réunis à Bastia dans<br />
l’église de la Conception, ne paraissent être d’accord sur rien, «parce que l’un pense<br />
blanc et l’autre noir». Quatre Bastiais, de «bonnes familles» mais «mal vus du<br />
peuple» cherchent à se faire élire au poste de secrétaires de ce conseil permanent.<br />
Alors, le capitaine de la Garde nationale Girolamo Orbecchi intervient dans le débat.<br />
Avec la permission du président de l’assemblée, il présente une motion à haute voix<br />
dans laquelle il affirme «au nom du corps des officiers municipaux et de toute la<br />
39 Ibidem, «da più tempo l’interiore di quest’isola brillava nel sentire il nome di questo generale che potesse venire<br />
in Corsica. Ora con questa nuova notizia e maggiormente in questa città è scresciuta l’allegria e rimbombano da<br />
pertutto l’eviva del generale De’Paoli…».<br />
40 Ibidem, «Per varie lettere qui arrivate esservi probabilità che Sua Maestà Cristianissima atteso la confidenza che<br />
hanno questi popoli con detto Generale possa mandarlo qui in Corsica per sedare li spiriti tumultuanti e la gran<br />
fermentazione de popoli che va giornalmente accrescendosi…».<br />
41 Ibidem, 24 février 1790, lettre de Bigani au ministre Acton, «Il giorno 21 cadente mese arrivato a questa capitale<br />
procedendo da Livorno il signor Don Clemente fratello del signor Generale de’Paoli che fu ricevuto con un universale<br />
applauso da tutta questa città, e questa truppa civica schierata sopra il molo faceva un cordone fino alla casa<br />
d’abitazione di detto Don Clemente il quale fu sempre accompagnato a scariche di fucilate e mortaletti…».<br />
42 Ivi, 22 avril 1790, lettre de Bigani au ministre Acton, «si è alla perfine risoluto di qui mandarli come ha eseguito nel<br />
giorno quindeci del presente mese, inviando suddetti due priggionieri scortati da 50 uomini di truppa civica, che<br />
giunti a questa città sono stati immediatamente posti in queste carceri e si comincia di già a compilare il loro<br />
processo... ».<br />
122
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
nation qu’il lui paraît étonnant que cette respectable assemblée (fasse) tomber des<br />
emplois sur des personnes indignes et ennemies de la patrie». «Si elle ne voulait pas<br />
changer cette nomination, cette assemblée pouvait disparaître ou que chacun se<br />
retire». Immédiatement le frère de l’avocat Pasqualini, lieutenant des troupes<br />
royales, invite Orbecchi à se mesurer à lui tandis que l’assemblée décide<br />
l’arrestation et l’exil immédiat des chefs des quatre familles susdites! «Si la main de<br />
Dieu, écrit Bigani, ne met pas promptement fin à ces milliers de problèmes, qui<br />
journellement apparaissent dans cette cité et dans toute l’île je crains que de<br />
sanguinaires actions et pour tout dire une guerre civile. Ces populations étant armées<br />
ont désormais un orgueil insupportable» 43 .<br />
Le Comité Supérieur se réunit pourtant régulièrement, et sans rétribution, dans le<br />
couvent d’Orezza le plus souvent, sous la présidence de Clément Paoli, même si<br />
celui-ci indisposé par son âge n’est là qu’à titre honorifique. Il est confronté au<br />
mécontentement du sud de l’île: mécontents de la répartition des impôts et du<br />
partage des emplois publics, certains représentants du sud de l’île menés par Mario<br />
Peraldi proposent la division. S’y opposent notamment Joseph Bonaparte et Charles-<br />
André Pozzo di Borgo. Les conflits électoraux touchent en réalité tous les niveaux de<br />
la société insulaire: au Comité Supérieur, le Delà-des-Monts envoie plus de<br />
représentants que prévu, certaines pievi ayant député directement leurs<br />
représentants sans se préoccuper de l’assemblée tenue à Ajaccio; même chose pour<br />
les élections communales. A Ajaccio certains des élus, comme Joseph Bonaparte,<br />
n’ont pas l’âge requis, des bulletins circulent tout préparés, des bagarres se<br />
succèdent; à La Porta ou à Corte deux municipalités concurrentes sont élues; à<br />
Porto-Vecchio, des échauffourées éclatent entre la Garde nationale et le régiment du<br />
Limousin, etc. Et la décision de convoquer l’assemblé générale des électeurs à<br />
Orezza le 8 septembre fait renaître les tendances sécessionnistes du sud de l’île 44 . Et<br />
ce en dépit des royalistes qui essaient de convoquer une réunion concurrente à celle<br />
d’Ajaccio au couvent de la Mezzana. Le roi avait confié le contrôle des opérations<br />
électorales à quatre commissaires, le colonel Petriconi, Monseigneur Santini, Ponte<br />
et Mattei. Le Comité Supérieur les suspendit «parce qu’ils ne jouissaient pas à<br />
beaucoup près de la confiance de leurs concitoyens». Le roi céda en désignant trois<br />
autres commissaires. Mais les troubles continuèrent et le Comité en vint à casser luimême<br />
certaines élections irrégulières, comme celle de Calvi où Laurent Giubega fit<br />
élire une municipalité avec le concours de 40 électeurs seulement sur 1200 habitants<br />
et celle de Corte où deux municipalités concurrentes, élues chacune par les siens,<br />
s’opposaient: la municipalité patriote de Montera d’un côté, celle royaliste d’Arrighi<br />
de l’autre.<br />
Bigani est trop éloigné de Paris pour comprendre les raisons qui poussent le roi,<br />
l’assemblée et le parti patriote à chercher à faire revenir Paoli dans l’île. Il s’en<br />
tient simplement à ce qu’on lui dit : le retour du Général serait nécessaire pour<br />
ramener la tranquillité dans une île dont les soubresauts en novembre ont créé de<br />
fortes appréhensions dans le gouvernement. D’autant qu’alors que Paoli est encore à<br />
Paris, à la mi-avril, une nouvelle émeute éclate à Bastia. La raison en est fournie par<br />
la venue du colonel Rully. Celui-ci avait quitté l’île en novembre, au lendemain de<br />
l’émeute bastiaise, dont il avait été un des principaux protagonistes, sur<br />
43 Ivi, 5 mars 1790, lettre de Bigani au ministre Acton, «Se la mano di Dio non mette pronto non mette pronto riparo a<br />
migliara d’inconvenienti che giornalmente arrivano in questa città et in tutta l’isola temo delle sanguinarie azzioni e<br />
per dir così d’una guerra civile, mentre trovandosi tutti questi popoli armati hanno preso un orgoglio<br />
insopportabile…».<br />
44 CHRISTIAN AMBROSI, « Pascal Paoli », cit., pp. 172-173.<br />
123
Antoine-Marie Graziani<br />
l’intervention de Caraffa, afin d’épargner sa vie 45 . Il revient en outre à Bastia pour<br />
diriger l’embarquement du régiment du Maine sur sept tartanes génoises qu’il a luimême<br />
nolisées et ce alors même que le régiment qui doit le remplacer n’est pas<br />
encore arrivé, raison pour laquelle le retrait des troupes lui est refusé par les<br />
autorités militaires 46 . Or, on l’a vu, la présence des soldats permet un certain<br />
enrichissement des populations. Enfin, la mise du colonel, l’épée au côté et deux<br />
pistolets passés à la ceinture et surtout les déclarations qu’il fait «qu’au cas où le<br />
peuple de Bastia s’aviserait de s’opposer au départ, il avait emmené de l’excellent<br />
plomb et la meilleure poudre pour lui faire payer sa résistance» 47 , tout cela est du<br />
domaine de la provocation. Poursuivi par la foule, il cherche à se réfugier dans la<br />
caserne des grenadiers. Mais il a traité préalablement leur commandant de «général<br />
des capucins» (era un generale de cappucini) et ceux-ci le repoussent dehors. Il est<br />
alors tué, mais l’affaire fait en tout une demi-douzaine de morts, lors de l’assaut<br />
donné par les Gardes nationaux 48 . La municipalité de Bastia refusera qu’à<br />
l’enterrement du colonel le moindre honneur lui soit rendu: son corps sera porté au<br />
cimetière dans un cercueil porté par quatre soldats 49 .<br />
Le 17 juillet à cinq heures de l’après-midi arrive à Bastia le Général Pascal Paoli. Il<br />
est reçu par «tous les habitants de cette cité avec les signes de la plus vive joie» 50 .<br />
Tous les bâtiments étrangers et la forteresse bastiaise déchargent leur artillerie en<br />
son honneur 51 . Et la Garde nationale, les autorités municipales et les membres du<br />
conseil réunis, le reçoivent derrière un groupe musical et l’accompagnent<br />
jusqu’auprès de son frère 52 . Paoli ne s’installe pas dans la maison qui lui est<br />
45 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 22 avril 1790, lettre de Bigani au ministre Acton, «Il signor conte de<br />
Rulli colonnello di questo regimento francese nel fatto seguito il giorno cinque novembre di volersi opponere colla<br />
forza del suo regimento allo stabilimento della truppa nazionale per cui ne restorno morti e feriti tanto de suoi<br />
soldati che cittadini incontrò quello colonello l’indignazione di tutto il popolo che volevano trucidarlo, ma<br />
l’espediente preso del signor conte Caraffa oggi podestà di farlo partire subito per Francia e che poi fu cjiamato<br />
dall’Assemblea Nazionale, calmò il popolo…».<br />
46 Ibidem, «Esso signor conte Rully dimenticatosi forse di tutto l’occorso dopo mesi quattro d’assenza ha fatto qui<br />
ritorno con sette tartane genovesi per prendersi l’intiero suo regimento. Si presentò a questo commandante in capite<br />
per ottener la licenza che gli fu negata perché questo tribunale municipale lo avea supplicato che non era prudenza<br />
nell’attuali critiche circostanze di far partire un tal regimento fino a che il re non ne rimpiazasse un’altro…».<br />
47 ANGE ROVERE, Journées révolutionnaires en milieu urbain: l’exemple bastiais (1789-1791), in «Etudes Corses», n°<br />
30-31, 1989, p. 161.<br />
48 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 22 avril 1790, lettre de Bigani au ministre Acton, «per l’accaduto<br />
affare come dissi il dì cinque novembre fece in sorte che tutto il popolo civico si occupò alla ricerca di detto<br />
colonello, il quale per tema della propria vitagià statale minacciata si diede a rifugiare nella notte del dieciotto del<br />
presente mese nel quartiere della compagnia dei granattieri ai quali si raccomandò di prendere le armi a suo favore,<br />
ma subito che si seppe che il colonello avea preso asilo in quel luogo fu tutto il quartiere cinto da circa 500 soldati<br />
civici per prendere il colonnello suddetto, e far fronte al fuoco che la compagnia suddetta granattieri avesse potuto<br />
fare. Ma invece i prudenti granattieri, vedendo che andavano nel momento tutti a perire non fecero movimenti<br />
d’arme benché minimo a favore del suo capo, ma piuttosto pensorno di cacciarlo dal quartiere come lo cacciorno, ma<br />
egli nel sortire che fece della porta del detto quartiere assieme ad un suo nipote ufficiale e cavaglier di Malta, che<br />
seco avea condotto fu immediatamente archibuggiato dalla truppa civica e cadde morto sul punto. Il nipote ha<br />
riceuto altra archibuggiata sul viso. Una donna che a caso passava ha ricevuto casualmente colpo che è restat estinta<br />
e quattro granattieri del vivo fuoco che veniva della detta truppa civica sono restati mortalmente feriti…».<br />
49 Ibidem, «La città non ha voluto punto permettere che nell’interro del morto colonnello gli si facesse il minimo<br />
onore, ma invece… fu condotto al cimiterio su una barra de soli quattro soldati…».<br />
50 Ivi, 19 juillet 1790, lettre de Bigani au ministre Acton, «Trovo mio preciso dovere partecipare a Vostra Eccellenza<br />
esser giunto in questo porto il giorno 17 andante mese all’ore cinque pomeridiane procedente da Tolone, ed in ultimo<br />
luogo del Capo Corso il Signore Generale Pasquale De’Paoli, che fu ricevuto da tutti gli abbitanti di questa città con i<br />
segni del più vivo giubilo…».<br />
51 Ibidem, «collo sbaro non solo di tutti i bastimenti forastieri che si trovavano in questo porto, che da tutta<br />
l’artiglieria e fortezza…».<br />
5252 Ibidem, «Lo ricevé altressì con uguali segni tutto il corpo della truppa civica, schierata ed accordonata, andati<br />
essendo parimente a ricevere sudetto Generale tutti i membri che compongono il tribunale municipale assieme ai<br />
membri del consiglio, preceduti questi dallo stendardo della città con una banda d’armoniosa musica, quel predetto<br />
signor Generale subito ch’ebbe posto piede a terra fu condotto in mezzo al corpo municipale, accompagnato da gran<br />
folla di popolo nella casa ove abita il signor Don Clemente suo fratello…».<br />
124
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
destinée : il demeure auprès du vicomte de Barrin, révélant par là en partie la<br />
réalité de sa mission. Le jour suivant, on porte dans la maison mise à la disposition<br />
de Paoli quantité de sonnets composés en son honneur 53 , alors que sont élevés des<br />
arbres de mai et que l’on dépose des trophées 54 . Paoli reçoit alors les corps<br />
constitués et bien sûr les consuls. Bigani signale la particulière affection montrée à<br />
cette occasion par un Général resté très attaché à Naples, où il a vécu une dizaine<br />
d’années jeune et au roi des Deux-Siciles qui protégea son père et son neveu, le<br />
major Leonetti 55 .<br />
Le parti patriote tient d’autant plus à la venue du Général, auquel il a envoyé des<br />
émissaires à plusieurs reprises, qu’il sait que cette affaire ne saurait être jugée<br />
favorablement à Paris. Le ministre génois à Paris Spinola ne s’y trompe d’ailleurs pas<br />
qui écrit à son gouvernement: «Il semble que le ministre veuille se servir de cet<br />
ancien chef pour rétablir la tranquillité dans l’île et faire cesser les troubles qui s’y<br />
produisent actuellement» 56 . Mais localement c’est au grand ancêtre que l’on fait<br />
appel, dont on rappelle qu’il avait déjà créé un gouvernement au creux d’une<br />
révolution. Et c’est l’ancien ennemi bastiais du gouvernement paoliste (1755-1769)<br />
qui le dit le mieux par l’entremise de sa municipalité dans la lettre officielle qu’il<br />
imprime et lui envoie, le 5 février. Paoli, rappelle-t-on a jadis établi un Etat, une<br />
armée, une marine. Tout «Corse raisonnable» reconnaîtra qu’il lui doit «tous les<br />
bonheurs qui se préparent», lui qui a établi «un corpus de lois… adaptées à notre<br />
climat et à notre caractère, un tribunal dans chaque province, autorisé à juger en<br />
première instance, une Rota civile destinée à les juger en appel, un Conseil suprême<br />
chargé de l’administration politique et économique, une université qui promettait la<br />
propagation de toutes les sciences, et une Diète périodique qui assurait la correction<br />
de quelque abus pouvait s’introduire dans le gouvernement» 57 . La leçon de 1790,<br />
telle que nous la présente Bigani, se trouve là: «Paoli cumule les avantages<br />
d’adhérer aux idées révolutionnaires, comme cela ressort parfaitement de sa<br />
correspondance, d’être toutefois un modéré, d’avoir un parti dans l’île et de<br />
posséder l’autorité suffisante pour remettre de l’ordre dans un pays au bord du<br />
chaos» 58 .<br />
6. Le Royaume anglo-corse<br />
La rupture entre la Corse et la Convention a souvent été commentée. Elle n’apparaît<br />
par contre pas dans les rapports de Bigani, qui reprennent en 1794 au moment où<br />
Paoli, après avoir un temps soutenu l’idée d’une totale indépendance, sous la<br />
bannière blanche et noire, frappée de la tête de Maure, en vient à appeler l’amiral<br />
Hood, prélude à la constitution du Royaume anglo-corse. Paoli est confronté à une<br />
53 On en possède plusieurs exemples imprimés alors comme celui de l’avocat Suzzarelli ou de Maria Dionisia Giafferi<br />
(cf. ANTOINE-MARIE GRAZIANI, Pascal Paoli, cit., p. 305.<br />
54 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 19 juillet 1790, lettre de Bigani au ministre Acton, cité, «Il giorno<br />
seguente 18 del corrente furono inalzati ad onore di questo soggetto dei maggi, dei trofei e da quantità di sonetti<br />
sparsi in tutta città in lode di questo soggetto, guardato essendo da un picchetto di truppa civica alla porta di<br />
sudetto Generale, che la città le ha offerto ad onore…».<br />
55 Ibidem, «ebbe io la sorte di esser trattato da questo soggetto con molta attenzione, e particolarità alla presenza di<br />
gran mondo, e nell’atto che io le manifestava i sentimenti d’amicizia ed attaccamento tanto per parte mia che per<br />
parte della nostra Real Corte, ebbe la bontà di rispondermi essi signor Generale che anche lui aveva conservato e<br />
sempre conservava particolare attaccamento per il re nostro sovrano, e per i suoi reali sudditti, per i quali in tutte le<br />
occorrenze e ove lui potrà, avrà sempre una particolare propensione… Mi ha imposto… di ringraziarla a suo nome<br />
delle bontà che Vostra Eccellenza use e che ha usato a favore del suo nepote maggior Leonetti…».<br />
56 Cité in ANTOINE-MARIE GRAZIANI, Pascal Paoli, cit., pp. 300-301.<br />
57 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, Ivi, Lettera dei signori rappresentanti il comune della città di Bastia<br />
capitale dell’isola di Corsica diretta a Sua Eccellenza il Signor Generale De’Paoli, Stefano Batini, Bastia 1790.<br />
58 ANTOINE-MARIE GRAZIANI, La révolution en Corse, cit., p. 138.<br />
125
Antoine-Marie Graziani<br />
double opposition: d’un côté les royalistes insulaires, installés en Italie et bientôt à<br />
Toulon, prêts à rentrer dans l’île avec la flotte anglaise; de l’autre les républicains,<br />
installés dans trois cités, Bastia, Saint-Florent et Calvi, que Paoli ne peut déloger<br />
sans l’appui de la flotte anglaise. Bizarrement, Paoli prétendra n’avoir en réalité<br />
qu’une seule et même opposition, voyant dans les deux camps un seul et même<br />
adversaire. Refusant de voir revenir dans l’île les émigrés de la veille, menés par ses<br />
adversaires du début de la Révolution, Mathieu Buttafoco et Philippe Gaffori, il<br />
s’oppose aussi désormais, au lendemain du «coup d’Etat» montagnard de mai-juin<br />
1793 aux Républicains insulaires qu’il appelle «sans-culottes» et «anarchistes».<br />
Au début, Paoli a simplement à faire avec l’amiral Hood. Celui-ci se place<br />
volontairement dans le cadre d’une aide à apporter aux Corses : en faisant débarquer<br />
2000 hommes de troupe, il s’affirme simplement heureux de devenir «le libérateur<br />
de la Corse de la tyrannie et de l’oppression» 59 . Paoli, qui tient au courant<br />
constamment Bigani et Brandi de l’avancée des événements leur annonce la chute de<br />
Saint-Florent, pris d’assaut par les Anglo-Corses en mars 60 . Le bombardement de<br />
Bastia est terrible: «l’obstination (de cette ville) fait sa ruine. On compte à cette<br />
heure une quantité de maisons détruites» écrit Don Giovanni Brandi, consul<br />
napolitain à Bonifacio, qui présente aussi le commissaire de la Convention Lacombe<br />
Saint-Michel avec «la mèche allumée dans la main sur la poudrière» 61 . Finalement les<br />
trois présides tombent. Le dernier commissaire encore présent dans l’île, Lacombe<br />
Saint-Michel, s’enfuit. Paoli milite désormais pour la constitution du Royaume anglocorse.<br />
Dans une lettre au député du gouvernement à Bonifacio, Ferrandi, le 20 avril<br />
1794, il se félicite de la décision du roi d’Angleterre ait accepté son projet: «Le roi a<br />
accepté nos propositions d’union avec la Grande-Bretagne avec laquelle dans l’avenir<br />
nous ne ferons qu’une nation indivisible… Cher Ferrandi, notre pays n’a jamais connu<br />
une époque aussi heureuse. La nation la plus puissante, la plus riche et la plus<br />
généreuse est celle qui nous tend les bras pour nous accueillir». Paoli milite<br />
désormais pour le modèle irlandais: «ainsi serons-nous deux nations parfaitement<br />
libres et unies» 62 .<br />
Bigani et son vice-consul à Bonifacio, Brandi, nous renseignent ensuite sur la réunion<br />
du 10 juin 1794 dans laquelle est discuté l’acte d’union entre la Corse et<br />
l’Angleterre et la constitution d’un gouvernement provisoire, en attendant le point<br />
de vue du cabinet anglais et la formation d’un gouvernement définitif. Paoli y<br />
apparaît comme président, mais aux côtés d’un plénipotentiaire britannique 63 . Mais<br />
déjà les rapports de force se marquent et le Général apparaît désormais flanqué de<br />
Charles-André Pozzo di Borgo, procurateur général syndic du gouvernement<br />
59 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 7 février 1794, lettre de lord Hood au maire d’Ajaccio.<br />
60 Ivi, 2 mars 1794, lettre de l’avocat Brandi à Acton, «I due forti che difendevano quel presidio furono presi d’assalto<br />
dagli anglo-corsi ed il nemico evacuò notturnamente Santo Fiorenzo, Patrimonio e Barbaggio paesi adiacenti, ove<br />
lasciò 146 pezzi di cannone. Il General Paoli m’annunzia con sua lettera de’22 febbraio che tutti gli abitanti del<br />
Capocorso si sono rivaoltati ai sans-culottes ed uniti ai suburbi di Bastia si trovano già alle porte di quella città per<br />
obbligarla alla resa…».<br />
61 Ivi, 20 avril 1794, lettre de l’avocat Brandi à Acton, «La sua ostinazione fa la sua ruina. Si conta a quest’ora<br />
quantità considerevole di case derocate. Non vi sarà più quartiere per quegli abitanti e la presa di questa piazza è<br />
imminente. Dicesi però ch’il commissario Lacombe Saint-Michel sia sopra la polveriera colla miccia accesa in<br />
mano…».<br />
62 Ivi, 20 avril 1794, lettre de Pascal Paoli à Ferrandi.<br />
63 Ivi, 15 juin 1794, lettre de l’avocat Brandi au ministre Acton, «Li 10 andante è stata apperta in Corte la Consulta<br />
generale della nazione corsa, in cui per prima operazione deve stipularsi il grand’atto d’unione di questa colla Gran<br />
Brettagna e indi formare un provvisorio governo fino a che coll’intelligenza del gabinetto di San James, si passi ad<br />
addotterne una stabile. Il presidente di questa colsulta è il signor General de’Paoli e v’interviene un plenipotenziario<br />
di Sua Maestà Britannica…».<br />
126
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
provisoire, et de Muselli 64 . Et puis cette réunion et celles qui suivent voient<br />
d’innombrables contestations. La Corse apparaît comme cet ungouvernable rock avec<br />
ces communautés qui élisent à nouveau deux assemblées communales et deux<br />
députés, comme on l’avait vu au début de la Révolution française. Et ces<br />
contestations et vérifications de pouvoirs ralentissent les débats: l’avocat Agostoni<br />
parle de neuf jours d’affrontements avant que la réunion elle-même puisse se tenir 65 !<br />
Les conditions de l’union sont fixées dès l’origine. D’abord la Corse restera<br />
catholique, malgré son union avec une puissance protestante. Et ses coutumes seront<br />
respectées 66 . Le roi nommera un vice-roi britannique qui gouvernera avec un<br />
parlement local. La justice sera exercée par des tribunaux locaux dans les différents<br />
districts et un tribunal d’appel sera constitué. Sans revenir aux cinq évêchés corses<br />
de l’époque génoise l’idée d’un évêché unique de la période révolutionnaire<br />
française laisse la place à l’idée de trois évêchés 67 . Dès le lendemain, Sir Elliot se<br />
présentera en qualité de vice-roi devant la consulta et acceptera officiellement<br />
l’union proclamée 68 . Et le jour suivant les députés insulaires viennent officiellement<br />
prêter serment en montrant «les signes les plus manifestes de joie qu’ils étaient<br />
capables de montrer… eu égard à la triste situation dans laquelle ils se trouvaient et<br />
pour avoir été retirés de l’oppression et de la tyrannie des républicains français» 69 .<br />
Agostoni note, dans le même temps, que les corsaires corses continuent à capturer<br />
des bateaux génois ou se rendant à Gênes et même les bâtiments neutres dont la<br />
cargaison est destinée à Gênes ou à la France 70 . Et puis la situation des émigrés<br />
royalistes évolue: malgré la prévention de Paoli contre des hommes qu’il considère<br />
comme des minchioni, on voit certains d’entre eux retourner dans l’île. Et puis<br />
d’autres soldats, issus du régiment Royal Louis, s’établissent à Bastia, qui arborent la<br />
cocarde blanche ainsi que de nombreuses familles de Toulon fuyant le siège en<br />
cours 71 .<br />
De fait les marques d’attachement à l’ordre ancien se multiplient dans le camp<br />
paoliste lui-même, bouleversé par les événements de 1793. A la veille de son décès,<br />
64 Ivi, 12 juillet 1794, lettre de Bigani au ministre Acton, «Il signore cavaliere Elliot ministro plenipotenziario di Sua<br />
Maestà Brittanica in Corsica la sera de dieci del corrente ha fatto ritorno in Bastia in compagnia del Signor Pozzo di<br />
Borgo procurator generale sindaco del governo provisorio. Si crede debba trattenersi per pochi giorni ed indi passare<br />
in Orezza a ragiungere il signor Generale Paoli e prendere nella detta pieve le acque acetose…».<br />
65 Ivi, 23 juin 1794, lettre de l’avocat Agostoni au ministre Acton, «i primi nove giorni furono impiegati ad<br />
essaminare i poteri de rispettivi deputati e della validità della loro nomina massime in riguardo de deputati di alcune<br />
communità le quali avevano fatte due assemblee e nomminati due deputati ciò che ha dato motivo di differenti<br />
contestazioni per escludere o accettare piuttosto l’uno che l’altro di detti deputati…».<br />
66<br />
Ibidem, «Fu dalla consulta organizzata proceduto alla nomina del presidente e de segretarii e rimasero<br />
all’unanimità de suffragii cioè per presidente il signor Generale de’Paoli e per segretarii i signori Pozzodiborgo e<br />
Muselli. Dopodiché fu proposto l’unione della nazione corsa alla nazione inglese e fu adottata pienamente della<br />
consulta colla condizione espressa che la religione cattolica dove esser la dominante e conservati i costumi di questa<br />
nazione…».<br />
67 Ibidem, «In seguito fu fissato che in Corsica vi sarebbe un vicere, un parlamento, ed un potere esecutivo, ed un<br />
tribunale nei differenti distretti e che sarebbesi formato un tribunale d’appello, che non vi sarebbero che soli tre<br />
vescovi…».<br />
68 Ibidem, «Il giorno in appresso che la consulta avea deliberato solennemente di essere unita la nazione corsa alla<br />
nazione inglese sotto il re della Gran Bretagna, il signor Eliot ministro plenipotenziario spedito espressamente in<br />
Corsica da Sua Maestà Brittanica, si presentò nel seno della consulta, e dopo aver pronunciato un erudito discorso<br />
accettò a nome di Sua Maestà Brittanica la deliberazione emanata dalla consulta dell’unione della nazione corsa alla<br />
nazione inglese…».<br />
69 Ibidem, «I deputati il giorno appresso prestorno il giuramento in nome della nazione corsa solito pratticarsi in simili<br />
occasioni accompagnato colli segni li più manifesti di gioja capaci a dimostrare quanto cava fosse simile unione avuto<br />
riguardo alla trista situazione in cui si trovavano gli abitanti di quest’isola e per vedersi una volta sciolti<br />
dall’oppressione e tirannia de sedicenti republicani francesi…».<br />
70 Ibidem, «I corsari con bandiera corsa continuano a far delle prese di bastimenti genovesi ed arrestano anche i<br />
neutrali che hanno il caricamento diretto per Genova o per Francia…».<br />
71 Ibidem, «Molte famiglie tolonesi vengono a stabilirsi in questa città e si vedono passeggiare degl’ufficiali e soldati<br />
del regimento Real Luigi con cocarda bianca, venuti di passaggio da San Fiorenzo…».<br />
127
Antoine-Marie Graziani<br />
le 23 décembre 1794, l’ancien prévôt de la cathédrale de Bastia et chanoine, Ignazio<br />
Francesco Guaco, qui avait juré en 1791 son attachement à l’Assemblée nationale et<br />
qui avait reçu le soutien de Paoli au moment des événements bastiais de 1791,<br />
appelés Cucagna bastiese, acceptant de faire office d’évêque en lieu et place de<br />
Monseigneur Joannis de Verclos, avant de prêter à nouveau serment en 1792, cette<br />
fois à la Convention, se rétracte pour l’ensemble de ses actes 72 . Se dessine alors de<br />
façon marquante, et contre l’avis de Paoli un camp clairement anti-républicain parce<br />
qu’anti-français, où les partisans de Paoli et ceux de la monarchie cohabitent au<br />
motif de l’ennemi commun et de l’appartenance au camp anglais.<br />
Les Anglais dans le même temps n’hésitent pas à intercepter des navires en<br />
Méditerranée pour les détourner vers la Corse. Ils permettent par là, en vendant sur<br />
place les marchandises capturées, de nourrir une population qui sera à plusieurs<br />
reprises au cours de cette période au bord de la famine. Ils offrent en outre comme<br />
cela s’est fait du temps de la monarchie et plus tard se fera sous le Consulat, par<br />
l’entremise de Saliceti, des emplois de soldats en levant notamment trois bataillons<br />
de troupes et surtout deux escadrons de cavalerie légère, dont les montures seront<br />
trouvées en Sardaigne, un corps de gendarmerie et quatre compagnies de<br />
canonniers 73 . On connaît l’intérêt toujours manifesté par les Corses pour ce type<br />
d’emplois, surtout si l’on ne quitte pas l’île et ce même s’il s’agit de servir sous des<br />
officiers étrangers le plus souvent. On peut par ailleurs rapprocher l’opposition<br />
manifestée entre sir Elliot, représentant du pouvoir civil et le général Stuart, chef<br />
des troupes britanniques dans l’île des conflits qui opposeront plus tard le<br />
commissaire extraordinaire Miot de Melito tour à tour aux généraux Müller et Morand.<br />
L’issue en sera identique puisque l’un des deux pouvoirs étant destiné à se soumettre<br />
à l’autre (ici Stuart à Elliot comme plus tard Müller à Miot), l’affrontement s’achève<br />
avec le départ de la partie la plus faible.<br />
Les Anglais jouent en réalité de plus en plus une partie particulière dans l’île. Ainsi<br />
lors de la venue à Saint-Florent de l’ambassadeur turc, envoyé par le bey de Tunis,<br />
Elliot amène avec lui Bigani comme représentant du corps diplomatique sous les<br />
deux tentes plantées par l’envoyé du bey, Mustafa Coggia, mais visiblement pas un<br />
Corse 74 . Dans ce cadre, l’affrontement entre Paoli et Gilbert Elliot, désormais<br />
soutenu par l’ancien dauphin de Paoli, Pozzo di Borgo prend une force particulière,<br />
Elliot imaginant rapidement pouvoir se passer de l’ancien Général qu’il présente<br />
comme «vieux», «harassé», «extrêmement fatigué». Lui s’imagine sous les traits de<br />
Bolingbroke, alors que Paoli serait Richard II. En réalité, on retrouve chez Elliot les<br />
anciens préjugés qu’on avait rencontrés sous la monarchie française. En fait, aveuglé<br />
par sa vanité et par son affinité avec Pozzo di Borgo, Elliot ne comprend rien à l’île<br />
et surtout pas aux rapports de force qui y existent: ce n’est que grâce à Paoli que les<br />
Anglais ont pu s’installer en Corse. En obtenant le retrait du Général, il pense agir<br />
comme il l’a fait avec Stuart. Bigani ne commente pas le départ de Paoli pour<br />
l’Angleterre en octobre 1795, mais il nous donne une série de clefs pour comprendre<br />
la fin du Royaume anglo-corse.<br />
La révolte fiscale tout d’abord. Elle se révèle sanglante. Elle est portée dans un<br />
premier temps par la montagne corse. Bocognano 75 , un village qui peut aligner 800<br />
72 Ivi, pièce imprimée Estratto della Ritrattazione fatta dal vescovo intruso del già dipartimento di Corsica (avec<br />
lettre du 1 er janvier 1795 de Bigani au ministre Acton).<br />
73 Ivi, 10 janvier 1795, lettre de Bigani au ministre Acton.<br />
74 Ivi, 23 mai 1796, lettre de Bigani au ministre prince de Castel Cicala.<br />
75 Ivi, 1 er avril 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «Nacque nel passato mese un insurezzione<br />
nel paese di Bogognano, parte interiore di questo Regno, perché quei popoli non voleano pagare le contribuzioni<br />
territoriali fissate dalle legge di questo governo ossia parlamento…».<br />
128
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
hommes d’armes et n’hésite pas à faire feu sur la troupe envoyée par Elliot 76 . C’est<br />
ensuite tout le Celavo qui se soulève 77 . Les passages avec le reste de l’île sont<br />
interrompus «parce qu’ils dépouillent et assassinent quiconque passe par de<br />
semblables lieux. De nombreux officiers anglais ont été dépouillés et ont perdu la<br />
vie» 78 . Bigani révèle d’ailleurs qu’un marin de sa nation, qui avait travaillé aux<br />
salines de Porto-Vecchio, créées par Giovan Paolo plus tard Jean-Paul Roccaserra<br />
l’année précédente 79 , a été attaché à un arbre et dépouillé, ne sauvant sa vie que<br />
par miracle 80 . Les révoltés de Bocognano décident alors de créer un gouvernement<br />
provisoire et d’imposer une contribution «à tant par feu». Ils peuvent s’appuyer sur<br />
trois mille hommes environ désormais qu’ils été rejoints par d’autres localités<br />
montagnardes. Dans le même temps plus au sud ce sont neuf cents hommes qui<br />
entrent sur le territoire de Bonifacio, menaçant de tout dévaster si on ne leur remet<br />
pas le sel des magasins 81 . Et lorsqu’Elliot pénètre dans le centre de l’île pour se<br />
rendre à Corte il rencontre vers Ponte Leccia une trentaine d’hommes en armes qui<br />
lui interdisent le passage, lui affirmant que de toutes façons il ne pourrait aller plus<br />
loin, car il rencontrerait alors les populations soulevées en nombre 82 . La révolte<br />
gagne tout l’intérieur de l’île puis le Fiumorbo, entraînant la fermeture de tous les<br />
passages 83 . Un très gros convoi de nourriture, de soixante-quinze voitures, est<br />
intercepté sur la route et le vice-roi est enfermé dans Corte avec cinq jours de vivres<br />
pour sa garnison 84 . La personne visée en réalité par les insulaires, ce n’est pas Elliot,<br />
mais Pozzo di Borgo, président du Conseil d’Etat à qui les populations en veulent<br />
pour le départ de Paoli 85 .<br />
Début juin, la révolte est générale dans l’île. Bigani peut parler d’une force des<br />
soulevés égale à trente mille hommes. Installés au camp de Bistugliu, aux portes de<br />
Corte, ils envoient au vice-roi des requêtes à la fois économiques et politiques: ils<br />
réclament premièrement une diminution du prix du sel 86 ; et surtout en second lieu<br />
la destitution du Conseil d’Etat tout entier et la remise de ceux-ci entre leurs mains.<br />
76 Ibidem, «Quest’istesso governo vi spedì della truppa corsa. Ma poca di maniera che facendo il paese ottocento<br />
uomini d’armi al veder della truppa li fecero fuoco addosso dove son periti molti soldati ed ufficiali ed il restante<br />
disarmati e chiusi nel paese…».<br />
77 Ivi, 14 avril 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «L’insurgenti del paese di Bogognano in<br />
quest’isola rivoltatisi contro le armi del re britannico… Ma pigliano sempre più piede ed hanno tirato a se altri due<br />
paesi circonvicini per far causa commune, non volendo pagare contribuzione alcuna al sovrano…».<br />
78 Ibidem, «I passi di questi luoghi sono interrotti poiché spogliano ed assassinano chiunque passa da simili luoghi.<br />
Molti uffiziali inglesi sono stati spogliati e perduto la vita…».<br />
79 ALAIN GAUTHIER, ANTOINE-MARIE GRAZIANI ET JEAN-FRANÇOIS PACCOSI, Sel et salines en Corse, Ajaccio 2000, p. 88.<br />
80 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, esteri, liasse 536, 14 avril 1796, déjà cité, «Un nostro marinaro napolitano che veniva da<br />
Portovecchio che aveva colà travagliato alle saline, dopo aversi guadagnato da trenta, e più scudi che avea sul suo<br />
dosso, camin faccendo fu legato ad un albero, e li presero tutto detto danaro, lasciandoli per miracolo la propria<br />
vita…».<br />
81 Ivi, 12 mai 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «Anche a Bonifazio il giorno cinque<br />
corrente, entrorono novecento paesani armati che voleano il sale per forza dei magazeni nazionali senza pagare…».<br />
82 Ivi, 20 mai 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «Si è saputo ieri ch’esso vicere arrivato al<br />
luogo detto il ponte della Leccia lungi da qui miglia trenta, fu formato da trenta e più persone armati che volevano<br />
impedirli il passo, ammonendolo di non oltrarsi più avanti perché avrebbe avuto de guai e perché dissero che i<br />
popoli sollevati da quella parte di là dei Monti si lagnavano del prezzo caro imposto al sale…».<br />
83 Ivi, 23 mai 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «Abbiamo una forte crisi nell’interiore di<br />
quest’isola. Li cinque villaggi che si erano sollevati per le imposizioni che credono non poter sopportare hanno<br />
attirato a se tutti i paisoli al di là da’Monti, Fiumorbo ed Aleria, ed hanno chiuso molti passi…».<br />
84 Ibidem, «Ieri un gran carriaggio del vicere andando da qui a Corti è stato arrestato dai sollevati impadronendosi di<br />
questo, di settantacinque vettura con farina e biscotto per le truppe con 28 bovi e detti sollevati sono arrivati ora<br />
fino al luogo detto il Procoio miglie dodeci lungi da questa città. La truppa in Corte non ha che viveri per cinque<br />
giorni…».<br />
85 Ibidem, «Pretendono poi i sollevati avere nelle loro mani il signor Pozzodiborgo presidente del Consiglio di Stato il<br />
quale pretendono sia egli stato quello che abbia fatto sgravare i popoli dei pesi che soffrono…».<br />
86 Ivi, 1 er juin 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «Primo lo sgravamento del prezzo del<br />
sale…».<br />
129
Antoine-Marie Graziani<br />
Ce qu’Elliot refuse, acceptant la disparition totale des droits sur le sel mais<br />
seulement l’expulsion hors de Corse de trois conseillers, dont Pozzo di Borgo 87 . Sera<br />
expulsé aussi l’adjudant de camp du vice-roi auteur de la destruction de la statue du<br />
général Paoli 88 . Dernier point, les révoltés réclament que l’élection des membres du<br />
parlement soit cassée et que les membres de celui-ci soient renouvelés 89 .<br />
Il n’est plus que temps pour Elliot de tergiverser. D’autant que Bigani mise quant à<br />
lui sur un «soulèvement généralisé de toute l’île». Si Elliot ne vient pas à Bastia sous<br />
deux jours, ajoute-t-il, vraisemblablement la ville passera aux insurgés: on<br />
commence à y former des assemblées pour leur offrir du soutien, de la poudre et des<br />
fusils. De toutes façons plus personne ne tient l’intérieur de l’île, où le voyageur<br />
n’est plus en sûreté. «Je ne sais comment pourra finir cette affaire sérieuse, une fois<br />
que Sa Majesté Britannique en sera informée. Qui dit que les Anglais abandonneront<br />
cette île… ou qu’ils ne conserveront que les seuls présides et qu’ils se<br />
désintéresseront du reste de l’île».<br />
Souvent présentée comme une reprise en main républicaine, l’affaire du camp de<br />
Bistugliu montre surtout la volonté des Paolistes de faire payer à Pozzo di Borgo et à<br />
Elliot le départ de l’île de leur champion. L’historien républicain Renucci le dit à<br />
demi-mot : «plusieurs centaines de Paolistes au milieu desquels se trouvaient divers<br />
républicains se soulevèrent et se réunirent armés dans le lieu-dit Bistugliu». Alors<br />
plutôt que de chercher une soi-disant influence des Bonaparte avancée par John Mac<br />
Erlean –qui ne doit pas avoir réellement vu ce qu’était, Bistugliu, c’est-à-dire un<br />
petit hameau de Tralonca- il convient de suivre notre témoin qui, comme Ambrogio<br />
Rossi a relevé l’impact dans cette affaire des partisans de l’ancien Général. A la fin,<br />
une révolte où Paolistes et Républicains se trouvent mêlés aboutira finalement à un<br />
soulèvement généralisé, qui permettra le retour des troupes françaises dans l’île en<br />
1796, après le départ des troupes anglaises. Un départ longuement décrit dans une<br />
correspondance de Bigani le 22 octobre 1796 avec l’arrivée dans le même temps de<br />
troupes commandées par le général Casalta. Un arbre de la liberté est alors érigé à<br />
Bastia le 21 90 . Le général Gentili joue de la proximité qu’il a eue un temps, avant la<br />
Révolution, avec Paoli, pour tenter de réconcilier les populations, alors même que<br />
l’on oblige les populations à loger chez elles les troupes récemment arrivées d’Italie.<br />
Cette proximité de Gentili avec Paoli est d’ailleurs parfaitement rappelée par Bigani<br />
dans une lettre de novembre 1796 91 .<br />
Saliceti et les représentants républicains dans l’île entraîneront l’île dans une sorte<br />
de guerre civile, de 1796 à 1800, mettant tour à tour les deux départements<br />
insulaires hors-la-loi, avant que Bonaparte n’y suspende en 1801 la constitution, avec<br />
l’envoi dans l’île d’un commissaire extraordinaire, Miot de Melito. Entre temps la<br />
politique de Terreur imposée à l’île aura créé une situation que Bigani décrit ainsi<br />
87 Ibidem, «Secundo la destituzione di tutti i membri del Consiglio di Stato… Questi soggetti che amministrano i popoli<br />
li desideravano in loro potere ma il signor vicere questo non l’ha voluto accordare e si sono limitati che solo due di<br />
questi col signor Pozzo di Borgo ch’era presidente del Consiglio di Stato siano espulse dal Regno, i quali in breve<br />
anderanno a partire…»; Ivi, 10 juin 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «Questo vicere ha<br />
fatto partire da quest’isola quei soggetti che i suddetti popoli detestavano cioè il Signo Pozzo di Borgo presidente di<br />
questo consiglio di Stato ed un certo Simone Colonna…».<br />
88 Ivi, 1 er juin 1796, lettre de Bigani au ministre le prince de Castel Cicala, «Con un ajutante di campo del signor<br />
vicere che si pretende quello il quale abbia posto in pezzi la statua del General Paoli…».<br />
89 Ibidem, «Terzo che si cassino tutti i membri del Parlamento e se nomino degl’altri nuovi ciò che il vicere ha pure<br />
accordato…».<br />
90 Ivi, 22 octobre 1796, lettre de Bigani au prince de Castel Cicala.<br />
91 Ivi, 7 novembre 1796, lettre de Bigani au prince de Castel Cicala, «Il general Gentile è il medesimo che un tempo<br />
era segretario del General Paoli. Resta in questa città come comandante in capite delle truppe della Republica<br />
francese ed a preso allogio nella casa osia palazzo che accomodato aveva per suo uso il vicere inglese cavaliere<br />
Elliott…».<br />
130
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
pour son ministre, le marquis del Gallo: «Tous les Corses insurgés, pour ne pas<br />
tomber entre les mains des troupes françaises, au nombre de plusieurs milliers se<br />
sont enfuis dans les montagnes et dans des maquis inaccessibles. Les Corses étant<br />
devenus ainsi bandits, la Corse connaîtra sous peu d’importants problèmes et plus<br />
personne ne pourra la traverser ni voyager de crainte d’y perdre la vie ou son<br />
bien» 92 .<br />
La correspondance de Bigani s’achève en effet en 1798, alors que la Corse est<br />
désormais confrontée à la révolte dite de la Crucetta et que le Directoire traverse la<br />
crise de fructidor. L’abrogation de la loi favorable aux prêtres réfractaires a pour<br />
résultat un retour à la Terreur: la déportation –la «guillotine sèche»- remplace<br />
simplement l’échafaud 93 . En Corse, les églises bastiaises sont fermées et les prêtres<br />
réfractaires doivent désormais sous quarante-huit heures jurer, faute de quoi ils<br />
devront quitter la ville et, en cas de refus, ils seront déportés à Toulon 94 . En réalité,<br />
cette documentation nous éclaire sur des événements souvent mal décrits par les<br />
commentateurs et notamment la question religieuse, abusivement réduite à la<br />
révolte politique dite de la Crucetta. Ici, l’ensemble des prêtres de Bastia et le<br />
chapitre des chanoines préfère se retirer à Livourne plutôt que de jurer comme on le<br />
leur demande 95 . Notons à ce sujet la décision particulière du consul d’Espagne qui<br />
érige dans sa maison une chapelle et nomme un chapelain pour dire la messe pour<br />
lui, les siens et les Espagnols de passage, par un prêtre non-jureur. Une solution que<br />
le consul de Naples voudrait adopter à son tour en faisant ériger dans la maison où il<br />
habite à son tour une chapelle.<br />
De cet ensemble très riche ressort particulièrement le rôle joué par le Général Paoli,<br />
dont l’action sert de trait d’union entre les deux parties de la documentation<br />
conservée. Un Paoli qui sert de vecteur principal pour l’adhésion de la Corse à la<br />
Révolution française mais qui est aussi, malgré les affrontements qui marquent alors<br />
l’histoire de l’île, un «élément décisif de cohésion de la société corse confrontée à<br />
ce qui apparaît un incontestable traumatisme pour le corps social tout entier» 96 .<br />
92 Ivi, 11 février 1798, lettre de Bigani au marquis del Gallo, «Tutti li Corsi insurgenti per non cadere a mano delle<br />
truppe francesi si pretende che un numero di qualche migliaio siano fuggiti nelle montagne e macchie inaccessibili e<br />
divenuti banditi, onde la Corsica in qualche tempo sarà in forti guai e nessuno più potrà transitare, né viaggiare senza<br />
il pericolo della propria vita, e delle proprie sostanze…».<br />
93 JEAN TULARD, Les Thermidoriens, Paris 2005, pp. 164-165.<br />
94 ARCHIVIO DI STATO DE NAPLES, Esteri, liasse 536, 10 décembre 1797, lettre de Bigani au ministre, le prince de Castel<br />
Cicala, «Fin da giovedì scorso questo governo in vbista delle leggi di Francia ha fatto chiudere tutte le chiese di<br />
questa città obligando a tutti i preti cattolici di giurare a Roma della costituzione francese e non facendolo fra il<br />
termine di ore quarantotto abbandonassero la città e partire in estero luogo e mancando a questo termine sarebbero<br />
detti preti arrestati dalla forza e condotti a Tolone…».<br />
95 Ibidem, «tutti i preti che assistevano in questa città quanto il capitolo de canonici di questa cattredale (sic) si sono<br />
intieramente ricusati di prestare un tal giuramento e si sono piutosto accontentati di partirsene tutti ieri per<br />
Livorno…».<br />
96 ANTOINE-MARIE GRAZIANI, La Révolution en Corse, cit., p. 143.<br />
131
Carlo Pillai<br />
Novas appizus de is maltesus in Sardigna a is tempus de is piemontesus<br />
Carlo PILLAI<br />
<strong>Centro</strong> Sardo <strong>Studi</strong> Genealogici di Cagliari<br />
Abstract<br />
The paper describes the tranquillity that has traditionally existed between the Sardinian<br />
people and the Maltese people considering also special treatment given by Sardinia to Maltese<br />
ships. However, it is also true that the latter, in the past, defended the Sardinian kingdom<br />
against Moor attacks but in exchange, the former allowed them to make provisions of wood in<br />
our land. That is the reason why the Maltese admirals were welcomed to the Royal Palace of<br />
Cagliari by the viceroy. Furthermore, as stated in the documents kept in the State Archive of<br />
Cagliari, a Maltese consulate was established in the capital city of the Regnum Sardiniae. It is<br />
also noteworthy to mention the presence of so many Maltese citizens in Sardinian territories,<br />
most of them retailers, carpenters and others devoted to the manufacturing of cotton.<br />
Keywords<br />
Malta, lumber, viceroy, consulate, retailers, carpenters, cotton<br />
Resumini<br />
S’articulu isplicat sa bona armonia chi c’est stetia sempri intra is sardus e is maltesus e su<br />
bonu trattamentu arreservau a is navis insoru. Berus est chi issus defenzànt su rennu sardu de<br />
is attaccus de is morus, ma nosatrus puru torremmus su prexeri cuncedendi chi si<br />
provvidessint de linnammini in is padentis nostus. Po i custu is ammirallius maltesus hant<br />
tentu bonu accattu in su palaziu reali de Casteddu de parti de is visurreis. De su restu,<br />
comenti agattaus assentau in is paperis de s’Archiviu de Stadu de Casteddu, heus po finzas<br />
tentu in sa capitali sarda unu consulau de Malta. Non podeus mancu scaresci sa presenzia de<br />
paricius maltesus in s’isula nosta, s’un prus negoziantis, fusteris e impiegaus in su<br />
trattamentu de su cotoni.<br />
Fueddus de sinnalai<br />
Malta, Linnammini, visurreis, consulau, negoziantis, fusteris, cotoni<br />
Medas Stadus ossiat de s’Europa ossiat puru de is zonas chi s’affacciant a su<br />
Mediterraneu hant tentu relazionis cun sa Sardigna, e de veras a is bortas de gherra<br />
comente is Paisus de su Nord Africa – is morus chi beniànt a is biddas nostas po<br />
sdorrobai is benis o pon di furai is personas- ma s’un prus de is bortas in paxi e de<br />
bona armonia comente is franzesus, inglesus o atrus. Aici puru cun is maltesus<br />
comente hiat essiri a non tenniri comunicazionis? in cantu fiant parti de is nazionis<br />
cristianas postas casi de facci a s’isula nosta, bivendi issus e tottu in d’un’isula cantu<br />
e sa Sardigna e tottu fent casi destinaus a s’attoppai. Ma depeus acciungi ca sendi<br />
connoscidoris in su prantai su cotoni, po icustu motivu funt stetius zerriasu in<br />
Casteddu in su Settixentus, coment est incapitau a Sarbadori Zamit, chi hiat donau<br />
una bona manu de agiudu a su giugi de S’Udienzia reali Giommaria Angioy, comenti<br />
s’hat contau Carlinu Sole in s’articulu suu G. M. Angioy e is primas sperimentazionis<br />
appizus de su cotoni a is tempus de su riformismu de is Savoias 1 . Un atru maltesu hat<br />
tentu in custa materia un incarrigu importanti: Alessio Xuerep chi pagu tempus<br />
apustis fiat stetiu nomenau de s’Uffiziu de su Censorau generali direttori de su<br />
semineriu. Foras de nai ca is navis de iscavaglieris de Malta hant tentu sempri bonu<br />
accattu poita defenzànt is costeras sardas de is turcus e morus. Custu est incapitau<br />
1 Du podeus biri in <strong>Studi</strong> storici e giuridici in onore di Antonio Era, CEDAM, Padova 1963 cun su titulu G.M. Angioy e i<br />
primi esperimenti sul cotone in Sardegna durante il Riformismo sabaudo.<br />
132
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
medas bortas, tanti po nai 4 navis armadas arribàant a su portu de Casteddu su 14 de<br />
arbili de su 1732 benendi de sa Spannia e s’ammiragliu fueddendi cun su visurrei<br />
ddiat cunfidau ca teniàt in conca de impunnai facc’e sa costera de Algeri in circa de<br />
ndi fai bessiri is navis moras po dda cumbatti 2 .<br />
Custu succediàt po tanti chi su stadu nostu pagu navis teniàt de sei po appiriciai sa<br />
defenza. E mancu po de badas po i custus servizius s’ammiragliu de is galeras de<br />
Malta beniat sempri cumbidau a su palaziu reali donnia borta chi lompiàt a su portu<br />
de Casteddu, arriciu cun tottu is onoris; anzis a s’ora prefiggia, ossiat a is duas de a<br />
de dì su visurrei ddi mandàt s’aggiudanti maggiori po ci d’accumpangiai cun sa<br />
carrozza. Po d’aggrandiai cumbidàt puru s’obispu chi ddi fezzessit cumpangia e in<br />
prus in sa mesa issu solu impari cun su visurrei beniàt serbiu de unu lacaiu. A is<br />
bortas, stesiendisì de sa regola, ddi torràt sa visìta arricendi unu cumbidu parau in sa<br />
navi ammiraglia – po issu teneus a menti ca fut proibiu a deppi intrai in d’una navi<br />
furistera. Aici su marchesu de Santa Giulia impari cun s’aristocrazia de Casteddu hiat<br />
pigau parti a una picchettada in sa navi capitana de Malta andendisindi a su<br />
mericeddu 3 .<br />
Teneus un altru sinnali de comenti heus tentu bixinau bonu cun is cavaglieris<br />
maltesus in cantu heus fattu sempri prexeris candu arricemus is bastimentus insoru in<br />
is portus nostus, cuncedendi tottus is viveris, s’aqua e su linnammini chi abbisogiànt<br />
e carincuna borta heus po finzas cuncediu chi si provvidessint de badas de linna .<br />
Bisongiat arreconnosci però ca issus non funt abarraus agoa. Tanti po nai candu hant<br />
tentu una concessioni de podi fai linna gratis in d’unu padenti de Biddamanna 4 hant<br />
currispustu torrendi su prexeri e inzaras hant fattu s’arruga a spesas insoru e di fatti<br />
cussu camminamentu hat pigau su nomini de Bia de is maltesus.<br />
Aici si spiegat puru de comenti ci siat poziu esistiri in sa capitali sarda unu consulau<br />
de Malta. Lastima ca sa documentazioni chi nos est abarrada est pagu cosa e vetti po<br />
is annus 1792- 1801teneus una cartella de s’Archiviu de su Stadu de Casteddu<br />
dedicada a su Consolau maltesu in mesu a tottu is paperis de sa Segreteria de Stadu,<br />
chi fut s’Offiziu de su visurrei a is tempus de is piemontesus 5 , chi però esistiàt de<br />
prima poita ndi teus sa prova. Di fatti ind’una littara de su visurrei Falletti di<br />
Castagnole de su 22 de friaxu 1732 cumparrit unu certu Federico Moretti comenti<br />
consulu de cust’isula giai de prus de un annu 6 .<br />
Ad onnia modu in mesu a is cartas de su Consulau allogadas in sa Segreteria de Stadu<br />
bieus unus cantu documentus de su consulu maltesu in Casteddu Michele Ciarella, chi<br />
fiat però unu negozianti romanu, benniu in terra nosta, chi intervenit, comenti de<br />
doveri a favori de navis o de genti maltesas. Aici cun d’una pro-memoria indirizzada<br />
a su visurrei su 29 de marzu 1792 domandàt sa liberazioni de unu certu Pedru Casale,<br />
chi sendu marineri in sa Regia Mezza Galera sa Beata Margarita sceti po essi<br />
domandau su congedu fiat stetiu arrestau de su cumandanti suu 7 . Un’altra promemoria<br />
de su 26 de Donniasantus de su 1793, mandada a su visurrei, arriguardat<br />
s’autorizzazioni de parti de su visu-ammiragliu San Torpè, cumandanti de sa navi San<br />
2 ARCHIVIU DE SU STADU DE CASTEDDU (de immoi a innantis dd’heus a ponni AS CA), Segreteria di Stato e di Guerra I serie<br />
(de immoi a innantis d’heus a ponni SS I s), Vol. 279. Dispacci viceregi indirizzati al re ed ai suoi ministri dal 18<br />
novembre 1731 al 29 dicembre 1732, c. 75. Dispaccio del 14 aprile 1732.<br />
3 Mi permittu de sinnalai po s’argumentu trattau a s’articulu miu Fra sociabilità ed etichetta: le feste dei viceré<br />
nella Sardegna sabauda (1720-1848), in «Nobiltà» n. 45, novembre-dicembre 2001, pp. 568-569.<br />
4 AS CA, SS I s, vol. 937. Carteggio viceregio con diverse persone dell’isola dal 1° gennaio al 31 dicembre 1736, cc.<br />
240, 241, 292, 293.<br />
5 E precisamenti agattaus custu materiali in sa Segreteria de Stadu e de Gherra I serie Vol. 29.<br />
6 AS CA, SS I s, Vol. 279., c. 49 v. Dispaccio del 22.2.1732.<br />
7 Su pro-memoria s’agattat in ASC, SS I s, Vol. 29, Documentu 106, oi in dì, carta 188.<br />
133
Carlo Pillai<br />
Zaccaria, po chi si podessit riforniri de trigu, orgiu e salamini 8 . E a s’accabu teneus<br />
puru una littera de su consulu de s’Ordini gerosolimitanu a Bastia De Franceschi<br />
spedia a sa Segreteria de Stadu a Casteddu su 30 de argiolas de su 1799 appizzus de<br />
una causa chi interessàt su bastimentu cun bandiera sarda Gesù Giuseppi e Maria<br />
firmau de is francesus, accumpangiau a Bastia e a prima liberau de una sentenzia de<br />
su Tribunali de cummerciu de icussa zittadi corsa, ma apustis giudicau de bona<br />
gherra de su tribunali dipartimentali de appellu; e duncas De Franceschi po contu de<br />
su rennu de Sardigna si fiat interessendi de du libertai 9 .<br />
Is cosas funt cambiadas de unu tottu de candu is inglesus hant occupau Malta, chi est<br />
diventada una colonia insoru. Accabau su consulau, de is interessus insoru s’ind est<br />
occupau su consolau inglesu e de certu po cantu riguardat s’economia non est istetiu<br />
unu dannu, specialmente poita is reis sardus arribaus a Casteddu in su 1799<br />
s’appoggiànt a icusta nazioni contra a Napoleoni. In s’interis bieus medas negoziantis<br />
maltesus chi providiant a ddis procurai is viveris, fessint sordaus o marineris. Unu<br />
certu Pissenti Spiteri in su 1810 proponiàt de imbarcai 100 bois dirigius a Malta, e su<br />
propiu fiant Giuanni Messud e Pasquali Parascandola 10 , mentras Didacu Manche<br />
cummerciàt cun is tortoliesus comporendi binu «de bona calidadi» e bendendi arroba<br />
e ferru 11 . Però po cantu riguardat su trigu ci funt stetius annus de carestia comenti su<br />
1811 e 1812 e su guvernu hat deppiu negai puru is autorizzazionis du si nuncas non<br />
fiat bastada sa farra mancu po nosus. Po i custu motivu Giacomo Lavezzani no hiat<br />
pozziu imbarcai 4000 mois de trigu in su mes’e gennargiu 1813 12 .<br />
Mellus sorti po su linnammini e su craboni, de is calis si provvidiànt in cantidadi: tanti<br />
po nai Giuseppi Heri hiat arregortu linna in is montis de su Sulcis, e seus in su 1809 13 ,<br />
e Giuseppi Schembri in su 1812 domandàt de acchistai craboni a Crabonaxa, in is<br />
logus aundi apustis hiat essiri nascia sa bidda de Villasimius 14 . A icustu propositu<br />
hadessi crusidadiosu mirai comenti is maltesus funt ligaus cun is traballus de sa linna,<br />
forsis poita in bidda insoru non ddu ind’hadi. De una parti da negoziant – e podeus<br />
acciungi a is chi heus arremonau Giuanni Antoni Gullo e Giacintu Grech - ma de<br />
s’altra teniànt paricius artesanus fusteris e di fatti ndi tenemus po finzas in<br />
Casteddu. Bastit comenti maistus connotus a fai is nominis de Serafinu Trois e Publiu<br />
Cornano.<br />
8 Ivi, Documentus 107e 108, oi in dì c. 190e 192.<br />
9 Ivi, Documentu 110, oi in dì cc. 196-197.<br />
10 Teneus sa documentazioni in SS I s, Vol. 1133.<br />
11 Ivi.<br />
12 Ivi, Vol. 1139.<br />
13 Ivi, Vol. 1131. In su 1812 d’agattaus comporendi procus e pezza sali pronta po s’imbarcu (Ivi, Vol. 1137).<br />
14 Ivi, Vol. 1137.<br />
134
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
FOCUS<br />
Visite pastorali in età moderna e contemporanea<br />
a cura di Cecilia Tasca<br />
135
136
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Introduzione<br />
Cecilia TASCA<br />
Università degli <strong>Studi</strong> di Cagliari<br />
I cinque saggi che compongono il focus sono incentrati sulle fonti documentarie<br />
prodotte nell’ambito delle Visite pastorali: uno di carattere generale, i restanti<br />
relativi alle fonti locali (Sardegna e Toscana).<br />
Gli atti visitali sono una fonte storica preziosa, in grado fornire notizie<br />
sull’organizzazione ecclesiastica, pastorale e giuridica della diocesi, sull’attività<br />
economica e sullo stato patrimoniale delle parrocchie e del clero, ma anche su altri<br />
aspetti della vita delle comunità di fedeli di carattere sociale, culturale e morale.<br />
Nonostante la visita pastorale rappresenti lo “sguardo del vescovo” e si configuri<br />
come fonte “parziale”, ma non necessariamente “statica”, diventa spesso<br />
“insostituibile” per le informazioni che altre fonti non sono in grado di fornire.<br />
Sarebbe auspicabile che lo studio e l’utilizzo delle visitationes potessero essere<br />
agevolati grazie all’informatizzazione dei dati in esse contenuti, e potersi perciò<br />
avvalere di un moderno strumento di conoscenza e di orientamento che faciliti la<br />
ricerca, lasciando allo studioso il compito della verifica e dell’interpretazione storica<br />
delle informazioni attraverso l’analisi diretta della documentazione (C. Nubola). Un<br />
problema, quello dell’informatizzazione, oggi fortemente sentito in tutte le regioni<br />
italiane e maggiormente in Sardegna, dove la carenza di studi specifici ma anche di<br />
repertori adeguati e di regestazioni sia di Visite pastorali che di Relationes ad limina<br />
costituisce, da sempre, un forte limite alla conoscenza della storia ecclesiastica e<br />
degli altri aspetti della vita civile della società isolana (G. Zichi).<br />
Le Visite pastorali e, in particolare, i questionari visitali del Settecento, costituiscono<br />
delle fonti “privilegiate” anche per lo studio degli antichi istituti di credito agrario,<br />
ovvero dei Montes de Piedad, in seguito denominati Monti granatici, frumentari e di<br />
soccorso, sorti in Sardegna per impulso della Chiesa intorno alla fine del XVII secolo,<br />
quindi amministrati in forma mista sia dalla Chiesa che dallo Stato. Di particolare<br />
interesse, nel terzo saggio, l’analisi del questionario o interrogatorio di 24 domande<br />
inviato nell’estate del 1761 dal vescovo mons. Giuseppe Maria Pilo alle parrocchie<br />
della diocesi di Ales-Terralba, con la trascrizione delle respuestas dei curati al<br />
quesito posto loro dal vescovo per conoscere lo stato dei Monti di pietà, la loro<br />
consistenza e la loro organizzazione in ogni villaggio del territorio diocesano (M.<br />
Garau). Pur incentrato sull’analisi di una specifica tipologia documentaria e in un<br />
contesto circoscritto sia in termini geografici che cronologici, anche il saggio<br />
successivo si inserisce a pieno titolo all’interno del più ampio dibattito storiografico<br />
nato intorno alle Visite pastorali e al loro utilizzo come fonti sotto il profilo della<br />
storia quantitativa, religiosa e sociale. Oggetto dello studio è l’analisi di un fascicolo<br />
(del quale si presenta l’edizione integrale) contenente i decreti relativi ai Monti di<br />
soccorso, che il vescovo Antonio Raimondo Tore inviò alle diocesi di Ales-Terralba,<br />
nel 1834, a seguito della sua seconda Visita pastorale, dai quali emerge un inedito<br />
spaccato di vita rurale in un periodo di forti tensioni politiche e sociali (C. Tasca).<br />
Divenuta nella Chiesa post-tridentina una diffusa pratica pastorale ed uno dei<br />
principali doveri dei vescovi, la visita pastorale costituisce, infine, una fonte<br />
insostituibile per lo studio della religiosità popolare agli inizi del Novecento. In<br />
particolare, la documentazione visitale della Toscana rurale consente di indagare<br />
alcuni aspetti della società contadina: il ruolo del parroco-curato in terra di<br />
137
Cecilia Tasca<br />
mezzadria, l’universo di riti collettivi, le superstizioni, le tradizioni di culto che<br />
trovavano visibile manifestazione nella prassi sacramentale, nella devozione ad<br />
alcuni santi, in festività religiose strettamente legate ai cicli del raccolto. Uno<br />
sguardo viene infine gettato sulle condizioni morali e sulle trasformazioni sociali<br />
delle parrocchie visitate, sui processi di urbanizzazione, sul vizio della bestemmia e<br />
sulla diffusione del socialismo. L’articolo si avvale di ampia documentazione inedita<br />
conservata negli archivi storici diocesani di Firenze, Fiesole, Sansepolcro, Pistoia,<br />
Prato e Pescia (Matteo Baragli).<br />
138
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
L’importanza delle visite pastorali dal punto di vista storico<br />
Cecilia NUBOLA<br />
Istituto Storico Italo-Germanico di Trento<br />
Abstract<br />
Visit records are a historical source which are able to provide information on the<br />
ecclesiastical, pastoral and legal organisation of the diocese, as well as on the economic<br />
activity and property status of the parish churches and the clergy overall, but also on other<br />
aspects of the community life of worshippers such as social, cultural and moral aspects.<br />
Although the pastoral visit represents the “bishop's point of view” and therefore is a “biased”<br />
source, but not necessarily “static”, it frequently becomes essential to search for the<br />
information that other sources are not able to supply. The study and use of the visitationes<br />
might be facilitated through the computerization of the data contained therein, taking<br />
advantage of a tool of knowledge and guidance in order to ease the research, leaving to the<br />
researcher the task of verifying and interpreting historical data throughout a direct analysis of<br />
the documents.<br />
Keywords<br />
Pastoral visits, computerization and data bank of pastoral visits, development of the pastoral<br />
visit, use of visit records, pastoral visits as a historical source<br />
Estratto<br />
Gli atti visitali sono una fonte storica in grado fornire notizie sull’organizzazione<br />
ecclesiastica, pastorale e giuridica della diocesi, sull’attività economica e sullo stato<br />
patrimoniale delle parrocchie e del clero, ma anche su altri aspetti della vita delle comunità<br />
di fedeli di carattere sociale, culturale e morale. Nonostante la visita pastorale rappresenti lo<br />
“sguardo del vescovo” e si configuri come fonte “parziale”, ma non necessariamente<br />
“statica”, diventa, spesso, “insostituibile” per le informazioni che altre fonti non sono in<br />
grado di fornire. Lo studio e l’utilizzo delle visitationes potrebbero essere agevolati<br />
attraverso l’informatizzazione dei dati in esse contenute, avvalendosi, quindi, di uno<br />
strumento di conoscenza e di orientamento che faciliti la ricerca, lasciando allo studioso il<br />
compito della verifica e dell’interpretazione storica delle informazioni attraverso l’analisi<br />
diretta della documentazione.<br />
Parole chiave<br />
Visite pastorali, informatizzazione e banca dati delle visite pastorali, svolgimento della visita<br />
pastorale, utilizzo degli atti visitali, la visita pastorale come fonte storica<br />
1. Premessa<br />
Fin dai primi tempi del cristianesimo e poi nel corso del Medioevo, la visita pastorale<br />
è stata strumento privilegiato all’interno dei rapporti che legavano le comunità dei<br />
fedeli ai loro pastori. Se ne può trovare l’origine in alcune lettere pastorali di S.<br />
Paolo (prima e seconda lettera a Timoteo e lettera a Tito); ampi richiami all’uso<br />
della visita si ritrovano anche nei padri della chiesa greca (Atanasio d’Alessandria,<br />
Gregorio di Nissa, Giovanni Crisostomo) e latina (Girolamo, Agostino). Uno dei primi<br />
questionari di visita noti, già molto articolato essendo suddiviso in 95 temi di<br />
indagine, è quello di Reginone di Prüm risalente agli inizi del X secolo. Per quanto<br />
riguarda l’Italia la più antica visita pastorale di cui si è a conoscenza risale al 1229<br />
alla diocesi di Città di Castello 1 . Dopo l’eclissi dell’istituzione visitale negli ultimi<br />
1 ELISABETTA CANOBBIO, Visite pastorali nel medioevo italiano: temi di indagine ed elaborazione dei dati, in CECILIA<br />
NUBOLA, ANGELO TURCHINI (a cura di), Fonti ecclesiastiche per la storia sociale e religiosa d’Europa, Bologna 1999, in<br />
particolare pp. 54-57.<br />
139
Cecilia Nubola<br />
secoli del Medioevo vanno ricordate, per l’ampiezza e la sistematicità, le visite del<br />
vescovo di Verona Gian Matteo Giberti (1525-1543), proprio per questo suo impegno<br />
pastorale considerato un precursore di molte istanze in seguito fatte proprie e<br />
sviluppate dal concilio di Trento (1545-1563) 2 .<br />
La visita pastorale è, dunque, una istituzione antica della Chiesa ma che acquista<br />
nuova importanza dopo il concilio di Trento: da quel periodo in poi conosce una<br />
diffusione capillare e generalizzata in tutto il mondo cristiano sia cattolico che<br />
riformato 3 . Nello stesso tempo acquisisce sempre più importanza, nel corso dell’età<br />
moderna, la conservazione della memoria delle visite attraverso la compilazione dei<br />
verbali di visita, - gli atti visitali - e la loro conservazione negli archivi diocesani 4 .<br />
Il concilio di Trento stabiliva il diritto-dovere di visita degli ordinari diocesani<br />
indicando modalità, finalità, enti soggetti. Disponeva, in particolare, che patriarchi,<br />
primati, metropoliti e vescovi avrebbero dovuto visitare personalmente – oppure se<br />
legittimamente impediti, tramite il vicario generale o altro visitatore – la loro diocesi<br />
con scadenza annuale o biennale nel caso di un territorio molto vasto 5 . Nei decreti di<br />
riforma si dedicava particolare attenzione alla figura e ai comportamenti del vescovo<br />
in visita, impegnato nella predicazione, strumento pastorale per eccellenza, nella<br />
correzione dei costumi, nell’incitamento alla «pietà, alla pace e alla purezza». In<br />
pari tempo avrebbe dovuto ispirarsi a principi di povertà e di moderazione: il seguito<br />
formato da un numero modesto di cavalli e di servitori, non doveva gravare sulle<br />
comunità con spese inutili, non avrebbe dovuto accettare né denaro né doni.<br />
Riguardo alle priorità concrete, l’ordinario diocesano in visita doveva occuparsi<br />
innanzitutto di garantire la cura d’anime e il culto divino, provvedere (o far<br />
provvedere) al restauro e alla manutenzione degli edifici sacri, controllare<br />
l’amministrazione delle chiese e degli altri enti ecclesiastici.<br />
Nel periodo successivo al Tridentino fino alla fine del XVI secolo, l’attività di visita,<br />
condotta personalmente dal vescovo o attraverso suoi delegati, conosce un grande<br />
sviluppo e diventa uno degli strumenti pastorali più utilizzati. La sua grande<br />
diffusione è dovuta al fatto che rispondeva ad alcune esigenze di fondo: alla<br />
necessità di conoscere lo stato delle diocesi, il clero e i fedeli, premessa<br />
indispensabile per ogni progetto di “riforma”, si affianca il tentativo di dare<br />
rinnovata visibilità ad un potere vescovile non di rado latitante o completamente<br />
assente a causa del mancato rispetto della residenza. In realtà, nei secoli XVI e XVII,<br />
al di là di alcune personalità di vescovi residenti e riformatori, nell’insieme non sono<br />
numerosi gli ordinari diocesani che, anche se residenti, si dedicano personalmente e<br />
assiduamente all’attività visitale. Molti vescovi promuovono una visita pastorale<br />
2 Sono edite in ANTONIA FASANI (a cura di), Riforma pretridentina della diocesi di Verona. Visite pastorali del vescovo<br />
G.M. Giberti: 1525-1542, Istituto per le Ricerche di Storia Sociale e di Storia Religiosa, Vicenza, 1989, 3 voll. Su<br />
Giberti si veda ADRIANO PROSPERI, Tra evangelismo e Controriforma. Gian Matteo Giberti (1495-1543) Edizioni di Storia<br />
e Letteratura, Roma 2011 (2 ed.).<br />
3 CECILIA NUBOLA, Visite pastorali fra Chiesa e Stato nei secoli XVI e XVII, in PAOLO PRODI, WOLGANG REINHARD (a cura di), Il<br />
Concilio di Trento e il moderno, Il Mulino, Bologna 1996, pp. 383-413.<br />
4 A tutt’oggi non è ancora disponibile un censimento completo degli atti visitali relativo a tutte le diocesi italiane ma<br />
un primo importante orientamento è fornito in: VINCENZO MONACHINO, EMANUELE BOAGA, LUCIANO OSBAT, SALVATORE PALESE<br />
(a cura di), Guida degli Archivi diocesani d'Italia, vol. 1, Roma 1990; vol. 2; Roma 1993-1994; vol. 3, Roma 1997-1998<br />
(Pubblicati come supplementi alla rivista «Archiva ecclesiae», 9); sulle visite pastorali di Veneto, Friuli Venezia Giulia<br />
e Trentino si veda LIVIO SPARAPANI, CECILIA NUBOLA, MARINA GARBELLOTTI (a cura di), Atti visitali conservati negli archivi<br />
diocesani del Friuli Venezia-Giulia, Veneto, Trentino, Città del Vaticano (Quaderni di «Archiva ecclesiae», 4), 1998.<br />
Si tratta di un lavoro preliminare per la conoscenza degli atti visitali svolto in collaborazione con l’Associazione<br />
archivistica ecclesiastica e con gli archivisti diocesani delle tre regioni.<br />
5 Decreto di riforma della sessione XXIV dell’11 novembre 1563, c. 3 de ref: Conciliorum Oecumenicorum Decreta,<br />
curantibus GIUSEPPE ALBERIGO, GIUSEPPE LUIGI DOSSETTI, PERIKLES PETRAS JOANNOU, CLAUDIO LEONARDI, PAOLO PRODI, Edizioni<br />
Dehoniane, Bologna 1973.<br />
140
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
generale all’inizio del loro episcopato per conoscere la realtà diocesana e “farsi<br />
conoscere” dal clero, dai fedeli, dalle istituzioni; successivamente prevalgono visite<br />
parziali o specifiche con maggiori caratteristiche di routine.<br />
L’onere di visita ricade spesso sui delegati del vescovo e le commissioni visitali sono<br />
coordinate da vicari generali, vescovi suffraganei, canonici del capitolo della chiesa<br />
cattedrale, arcipreti. Anche se l’ordinario non visita di persona, il suo interesse al<br />
governo della diocesi e le sue qualità pastorali possono risultare dalla capacità di<br />
individuare e nominare personale idoneo e preparato; dalla scelta attenta dei<br />
collaboratori, infatti, poteva dipendere il successo o il fallimento anche delle<br />
iniziative di visita 6 .<br />
Nel corso dell’età moderna, a partire grossomodo dal XVIII secolo, si sviluppano e si<br />
specializzano gli uffici delle curie diocesane e parimenti si organizzano i decanati<br />
rurali o i vicariati foranei, circoscrizioni geografico-ecclesiastiche intermedie tra la<br />
curia vescovile e le parrocchie. I decani rurali o vicari foranei saranno i<br />
rappresentanti stabili del vescovo sul territorio, incaricati di gestire i rapporti fra la<br />
curia diocesana e le “periferie” 7 . La riorganizzazione delle diocesi renderà per alcuni<br />
versi superfluo il ricorso alla visita pastorale in quanto istituzione per la raccolta di<br />
informazioni e per il controllo della vita di laici e fedeli. La visita pastorale generale<br />
mantiene il suo carattere di avvenimento “eccezionale”, di incontro privilegiato tra<br />
pastore e fedeli, ma le esigenze di conoscenza, controllo, comunicazione, potranno<br />
essere più facilmente soddisfatte con strumenti di ordinaria amministrazione come la<br />
corrispondenza dei parroci e decani con la curia, l’invio di relazioni annuali sullo<br />
stato di parrocchie e decanati, le lettere pastorali su specifiche questioni.<br />
2. Lo svolgimento della visita pastorale<br />
La visita pastorale, annunciata dal decreto di indizione, è spesso preparata con<br />
l’elaborazione di un questionario e si sviluppa in genere dalla città (cattedrale e<br />
parrocchie cittadine, istituti religiosi, seminario, confraternite, ospedali, monte di<br />
pietà ecc.), verso le parrocchie del territorio.<br />
Il primo passo dell’iter visitale è l’incontro del vescovo con il clero e i fedeli tramite<br />
la predicazione, l’amministrazione della cresima, l’assoluzione dei peccati riservati e<br />
l’eventuale confessione generale dei fedeli. Questo primo momento di carattere<br />
liturgico-sacramentale è seguito dall’esame delle strutture materiali della chiesa<br />
(altari, fonte battesimale, coro, sepolcri immagini, e così via,), dei paramenti e delle<br />
suppellettili sacre, delle reliquie, delle cappelle. In sacrestia o nel luogo dove trova<br />
collocazione l’archivio avviene la verifica della buona tenuta dei registri canonici,<br />
ovvero dei registri dei nati, morti e dei matrimoni così come era stato prescritto dal<br />
concilio di Trento.<br />
Anche gli inventari e i registri dei conti del beneficio parrocchiale, dei beni di<br />
cappellanie e altri benefici, di confraternite, di ospedali sono accuratamente<br />
analizzati per verificarne la consistenza e la corretta gestione dei redditi.<br />
Il visitatore passa quindi ad esaminare il clero. E’ uno degli aspetti più significativi<br />
delle visite pastorali, soprattutto di quelle cinquecentesche ma non solo, in quanto la<br />
6 Sulle curie e il personale di curia in età moderna cfr. CLAUDIO DONATI, Curie, tribunali, cancellerie episcopali in Italia<br />
durante i secoli dell’età moderna: percorsi di ricerca, in NUBOLA, TURCHINI (a cura di), Fonti ecclesiastiche, cit., in<br />
particolare pp. 213-229.<br />
7 Su queste figure si veda, ad esempio, LILIANA BILLANOVICH, Fra centro e periferia: Vicari foranei e governo diocesano<br />
di Gregorio Barbarigo vescovo di Padova (1664-1697), Istituto per la Storia Ecclesiastica Padovana, Padova 1993;<br />
CECILIA NUBOLA, Les vicariats forains diocésains. Quelques notes sur un modèle d’organisation de l’espace diocésain<br />
(XVIe-XVIIe siècle), in GERALD CHAIX (ed), Le diocèse. Espaces, représentations, pouvoirs (France, XVe-XXe-siècle), Les<br />
Éditions du Cerf, Paris 2<strong>002</strong>, pp. 199-214.<br />
141
Cecilia Nubola<br />
“riforma del clero” era considerata centrale per la riforma complessiva della chiesa<br />
cattolica tridentina e post-tridentina. I sacerdoti presenti nella parrocchia sono<br />
convocati, se ne esamina la condizione canonica, l’adempimento degli obblighi<br />
pastorali e sacerdotali, la preparazione culturale, la condotta morale.<br />
La visitatio hominum è completata dalle domande rivolte al parroco o a parrocchiani<br />
“degni di fede” relative alla condotta religioso-morale dei laici, all’osservanza dei<br />
precetti, al ricorso ai sacramenti, alla partecipazione alla messa, ad eventuali abusi<br />
e problemi sociali e religiosi.<br />
Una visita a parte è riservata agli enti ecclesiastici e ai loca pia. Il vescovo o i suoi<br />
delegati fanno visita, non sempre bene accetti, al capitolo della cattedrale, alle<br />
confraternite, ad ospedali ed ospizi, al seminario, alle scuole cattoliche, a qualche<br />
ordine religioso soprattutto femminile: enti e strutture tendono a crescere e<br />
diversificarsi nel corso del tempo.<br />
Completata la visita, tutta la documentazione prodotta viene esaminata in curia dove<br />
la commissione visitale, oppure il vicario generale, seguendo le direttive del vescovo,<br />
provvedono a stendere i decreti visitali inviati ai parroci e agli enti interessati dalla<br />
visita contenenti le disposizioni per gli edifici e relativi alla correzione ed alla<br />
riforma di strutture e di uomini.<br />
3. La visita pastorale come fonte storica<br />
Gli atti visitali, dunque, forniscono notizie soprattutto sull’organizzazione<br />
ecclesiastica, pastorale, giuridica del territorio diocesano, sullo stato patrimoniale<br />
ed economico delle parrocchie e del clero, su aspetti istituzionali, religiosi, morali,<br />
culturali, sociali.<br />
Informazioni meno abbondanti, a volte scarse, sono invece quelle relative alle<br />
pratiche religiose, alle credenze o “superstizioni” di laici e di ecclesiastici, così<br />
come, ad esempio, quelle sulle forme aggregative e su istituzioni come le<br />
confraternite e altre associazioni laicali.<br />
La presenza di informazioni abbondanti su alcuni aspetti, ridotte o assenti su altri,<br />
porta a riflettere più in generale sull’ermeneutica delle fonti e a considerare più in<br />
specifico gli atti visitali come fonte “parziale”.<br />
La visita pastorale, come qualsiasi fonte storica, è per sua natura parziale, vi appare<br />
cioè ciò che il vescovo o il visitatore è interessato a cercare, a vedere, a far<br />
trascrivere negli atti: rappresenta, dunque lo “sguardo del vescovo” 8 .<br />
Alcuni scelte operate sono più evidenti, altre per essere chiarite richiedono una<br />
conoscenza più vasta della personalità e dell’attività pastorale dei vescovi, della<br />
situazione storica, religiosa, sociale, istituzionale; si deve tener conto inoltre di<br />
meccanismi socio-antropologici che possono interessare, ad esempio, i rapporti di<br />
potere tra fedeli e gerarchie ecclesiastiche o interni alle comunità.<br />
I verbali di visita e i questionari compilati dai parroci sono soggetti a stratificazioni e<br />
selezioni: nella fase precedente alla visita vi è una scelta iniziale, quella<br />
dell’elaborazione del questionario contenente le questioni che si intendono<br />
approfondire e sulle quali raccogliere informazioni. Determinante, in questo caso, è<br />
la personalità, la cultura, le linee pastorali seguite dal vescovo e dai visitatori.<br />
Riguardo alle notizie fornite dal clero e dai parrocchiani si deve tener conto<br />
dell’atteggiamento nei confronti delle gerarchie ecclesiastiche: se il parroco intende<br />
collaborare o meno, se preferisce tacere alcune cose o rivelarle parzialmente, se<br />
8 Cfr. DANILO BARATTI, Lo sguardo del vescovo. Visitatori e popolo in una pieve svizzera della diocesi di Como Agno<br />
XVI-IXI sec., Alice, Comano 1989, in particolare la presentazione di Adriano Prosperi alle pp. 9-24.<br />
142
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
sceglie la solidarietà verso i parrocchiani o aderisce ai valori e agli obiettivi del<br />
vescovo. Lo stesso vale anche per i laici interrogati. Ancora. Conflitti locali tra<br />
famiglie e fazioni possono scatenare denuncie all’autorità ecclesiastica per problemi<br />
di natura religiosa (eretici e eterodossi, casi di magia o di stregoneria), morale<br />
(concubinato, adulterio, prostituzione); oppure, al contrario, la gente sviluppa<br />
atteggiamenti di chiusura e di difesa dei propri membri contro un’autorità sentita<br />
come estranea e che non si vuole possa interferire nella vita e nei meccanismi di<br />
relazione comunitari.<br />
Sempre riguardo all’ottica parziale della fonte, a livello della documentazione vera e<br />
propria, è necessario considerare, ad esempio, la mediazione del notaio che ha<br />
compilato i verbali, la sua minore o maggiore precisione nella trascrizione degli<br />
interrogatori di sacerdoti e laici; se i verbali sono gli esemplari ufficiali oppure sono<br />
delle minute o dei riassunti.<br />
Sono solo alcuni esempi tra i molti possibili, per richiamare le cautele necessarie, di<br />
cui essere avvertiti quando ci si accosta alla documentazione.<br />
Nelle visite pastorali vi sono anche “assenze” apparentemente ingiustificabili.<br />
Gli ordini religiosi, in particolare quelli maschili, ad esempio, sono esenti dalla<br />
giurisdizione vescovile; il vescovo non aveva il diritto di visita di conventi e<br />
monasteri, diritto che spettava a commissioni interne agli ordini. Sappiamo bene<br />
quanto la mancanza di atti visitali relativi agli ordini religiosi possa dare una visione<br />
deformata e parziale della realtà religiosa delle diocesi. Il clero regolare ha, per<br />
tutto il corso dell’età moderna, una funzione essenziale nella predicazione così come<br />
nella confessione, promuove le missioni popolari per “cristianizzare” le zone più<br />
periferiche e rurali; membri di ordini religiosi sono a capo o favoriscono la nascita di<br />
confraternite e associazioni laicali. In generale gli ordini religiosi esercitano una<br />
grande influenza sulle forme della religiosità, della devozione popolare,<br />
sull’istruzione; fino al XIX secolo e oltre le scuole e l’istruzione così come gli<br />
ospedali e l’assistenza sono stati gestiti in larga parte da religiosi 9 .<br />
Altra grande assente dalle visite pastorali è l’Inquisizione che, dove esiste, ha propri<br />
tribunali e una propria struttura largamente autonoma dell’ordinario diocesano 10 .<br />
Nelle visite pastorali vi è anche, generalmente, una sottostima dei fenomeni ereticali<br />
o le informazioni fornite sulle eresie e sugli eretici, sono spesso scarse e parziali. Si<br />
trovano invece, al contrario, informazioni su comportamenti non conformisti in fatto<br />
di morale o di rispetto dei precetti oppure su fenomeni di “dissidenza” che possono<br />
anche sconfinare nell’eresia perché i vescovi post-tridentini sono interessati a<br />
verificare il numero e, più raramente, le motivazioni di coloro che non rispettavano il<br />
precetto della confessione e comunione pasquale.<br />
Le visite pastorali del Cinque e Seicento, in generale, non si soffermano a lungo su<br />
un’altra importante realtà, quella delle associazioni laicali (come le confraternite)<br />
che invece avevano una grandissima importanza nella vita religiosa della gente:<br />
attività devozionali e caritative potevano trovare il loro centro propulsore più nella<br />
confraternita che nella parrocchia. Maggiore attenzione è di norma riservata alle<br />
associazioni laicali nelle visite di età contemporanea.<br />
Leggendo verbali di visita per un periodo di tempo più o meno lungo, si può avere la<br />
sensazione che niente o poco cambi, che le domande (così come le risposte) siano<br />
9 Per un inquadramento generale si vedano GIGLIOLA FRAGNITO, Gli ordini religiosi tra Riforma e Controriforma, in<br />
MARIO ROSA (a cura di), Clero e società nell’Italia moderna, Laterza, Roma-Bari 1992, pp. 115-205; FLAVIO RURALE,<br />
Monaci, frati, chierici. Gli ordini religiosi in età moderna, Carocci, Roma 2008.<br />
10 ANDREA DEL COL, L’Inquisizione in Italia. Dal XII al XXI secolo, Mondadori, Milano 2006; ADRIANO PROSPERI, Tribunali<br />
della coscienza. Inquisitori, confessori, missionari, Einaudi, Torino 2009.<br />
143
Cecilia Nubola<br />
grosso modo sempre le stesse e questo può far pensare di essere di fronte ad una<br />
fonte “statica”, poco o nulla ricettiva nei confronti dei cambiamenti. Ciò può essere<br />
in parte vero, ma vi possono essere anche altre possibili interpretazioni. Le stesse<br />
risposte, in periodi diversi, sottintendono condizioni diverse, possono avere un altro<br />
significato. Prendiamo due esempi, uno riguardante la cultura del clero, l’altro le<br />
condizioni degli edifici ecclesiastici. Nei verbali di visita del XVI secolo così come in<br />
quelli del XVII o del XVIII secolo, si leggono con frequenza giudizi negativi sulla<br />
preparazione culturale e sacerdotale dei parroci. La scala di riferimento sottesa a<br />
questi giudizi però cambia nel corso del tempo. Dopo il concilio di Trento, un parroco<br />
ignorante era quello che non sapeva leggere o comprendere il latino, non conosceva<br />
o conosceva male le formule dei sacramenti o il canone della messa. A fine<br />
Settecento nessun parroco (o sono vere eccezioni) non è in grado di leggere o<br />
celebrare la messa perché ormai si sono diffusi i seminari e sono stati introdotti gli<br />
esami per accedere all’ordine sacro e per assumere la cura d’anime. Nel corso di<br />
due-tre secoli lo standard di preparazione e di cultura del clero è notevolmente<br />
cambiato, si è elevato anche se può succedere che il livello culturale o pastorale<br />
continui a non corrispondere alle attese o alle aspettative del vescovo o dei<br />
parrocchiani.<br />
Lo stesso si può dire per i criteri con cui si guarda alla pulizia e al decoro degli edifici<br />
ecclesiastici e delle suppellettili sacre. Nel Cinquecento abbondano le segnalazioni di<br />
chiese e cappelle spoglie e sporche, utilizzate come depositi di strumenti agricoli o<br />
come stalle, usi “profani” che due secoli dopo sono largamente scomparsi. Ma non<br />
cessano per questo le annotazioni negative sullo stato degli edifici. In realtà ciò che<br />
è cambiato profondamente è il gusto e l’idea di decoro: gli edifici di culto nel<br />
Settecento non sono mai sufficientemente belli e ornati, devono contenere il meglio<br />
in fatto di arte e di arredo.<br />
In età contemporanea, i questionari di visita tendono a registrare con ritardo (o a<br />
non registrare affatto) i cambiamenti sociali, economici, culturali: emigrazione di<br />
massa, industrializzazione, comparsa dei partiti politici, unificazione italiana e<br />
rapporti chiesa-stato; dal punto di vista più religioso-teologico: l’impatto della<br />
dottrina sociale della chiesa, del modernismo, il problema della “secolarizzazione” e<br />
dell’ateismo. In generale la visita non è lo strumento più adatto per registrate un<br />
insieme così vasto di problemi sociali ma, anche in questo caso, molto dipende dalla<br />
sensibilità e dalla cultura dei vescovi e quindi vi possono essere notevoli diversità<br />
nella impostazione delle visite da una diocesi all’altra. A volte, dalle risposte dei<br />
parroci, emerge con vivezza la percezione di come problemi e cambiamenti di vasta<br />
portata si riflettano nel microcosmo della parrocchia, del paese. I parroci, ad<br />
esempio, esprimono preoccupazione per il diffondersi delle idee o della stampa<br />
socialista oppure chiedono come reagire di fronte agli emigrati, uomini e donne,<br />
tornati in paese cambiati, non più naturalmente inseriti nel contesto comunitario e<br />
parrocchiale, religioso e culturale.<br />
Le visite pastorali sono dunque una fonte spesso insostituibile, ma le informazioni<br />
fornite devono essere contestualizzate, confrontate, arricchite, integrate, con altre<br />
fonti. Particolarmente utili sono le visite apostoliche (promosse direttamente dalla<br />
curia romana anziché dal vescovo), le relationes ad limina, gli atti dei sinodi<br />
diocesani (atti sinodali), le lettere pastorali, le relazioni e la corrispondenza con i<br />
vicari foranei, oppure, ancora, i processi che testimoniano dell’attività del tribunale<br />
vescovile.<br />
144
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
4. Esperienze di utilizzo degli atti visitali<br />
Per poter utilizzare al meglio questo importante materiale documentario è<br />
necessario avere a disposizione alcuni strumenti essenziali come indici e inventari<br />
archivistici a volte ancora non disponibili. In generale si può dire che in Italia sono<br />
ancora parziali e carenti proprio quegli strumenti fondamentali per la ricerca come<br />
indici, repertori di fonti, regesti, elenchi di fondi archivistici, guide agli archivi.<br />
Questo è uno dei motivi, anche se non l’unico, della frammentazione della ricerca,<br />
della presenza di buone monografie regionali o locali, ma della difficoltà di tracciare<br />
linee generali di storia (storia delle istituzioni, storia sociale, storia religiosa), che<br />
superino l’ambito locale o i confini degli antichi stati italiani.<br />
I modi d’utilizzo delle visite pastorali sono riconducibili sostanzialmente a due: il<br />
primo prevede la trascrizione e l’edizione dei documenti in forma integrale o in<br />
forma di regesto; il secondo è indirizzato alla compilazione di repertori e di inventari<br />
Entrambe le opzioni possono essere realizzate nella forma tradizionale oppure col<br />
supporto di strumenti informatici.<br />
Dal punto di vista delle realizzazioni, la pubblicazione anche on line mantiene una<br />
sua validità per alcune tipologie di visite, per quelle medievali o precedenti al<br />
concilio di Trento, periodi in cui la documentazione è scarsa, parziale, “gestibile”<br />
dal punto di vista della consistenza 11 ; per visite pastorali particolarmente importanti<br />
considerate in qualche modo “esemplari”; quando gli atti di visita sono rari o vi è<br />
scarsità di altra documentazione riferita, ad esempio, ad un episcopato 12 . Nello<br />
stesso modo la pubblicazione integrale delle visite pastorali attuate nel corso di un<br />
periodo più o meno lungo, può essere utile per lo studio e la conoscenza di aree<br />
geografiche limitate 13 .<br />
L’esperienza storiografica più rilevante di pubblicazione o regestazione di visite<br />
pastorali è stata quella condotta negli anni Settanta – prima metà degli anni Ottanta,<br />
sotto la direzione di Gabriele De Rosa dall’Istituto per la storia sociale e religiosa di<br />
Vicenza e dall’Istituto per la storia sociale e religiosa del Mezzogiorno 14 .<br />
Proprio queste iniziative di ricerca e editoriali hanno messo in luce come esista un<br />
problema di non facile risoluzione, quello cioè della mole della documentazione che<br />
rende impossibile pensare alla pubblicazione integrale o anche solo alla regestazione<br />
di tutte le visite pastorali italiane. Non si tratta, certamente, solo di un problema di<br />
natura “materiale” (disponibilità di mezzi economici e di studiosi). La trascrizione<br />
integrale delle visite non risolve alcuni problemi di ricerca, di studio e di utilizzo<br />
delle informazioni contenute in una o più visite; mi riferisco non solo a indici di<br />
nomi, luoghi, enti ecclesiastici, ma anche alla possibilità di reperire le informazioni<br />
che interessano su una particolare tematica, di quantificarle, di incrociare e<br />
comparare i dati o le informazioni forniti da visite diverse (di una stessa diocesi o di<br />
più diocesi).<br />
Da questo punto di vista un aiuto, sia pur ancora parziale e limitato, può venire<br />
dall’informatica. Se la trascrizione delle visite verrà fornita su supporto informatico<br />
11 FASANI (a cura di), Riforma pretridentina della diocesi di Verona, cit.; GIOVANNI CRISTOFORETTI, La visita pastorale del<br />
cardinale Bernardo Clesio alla diocesi di Trento 1537 –1538, <strong>Centro</strong> Editoriale Dehoniano, Bologna 1989.<br />
12 Cfr., ad esempio, RAFFAELE CALLIA, Giovanni Battista Montixi un vescovo liberale nell’Ottocento, AM&D, Cagliari<br />
1998, pp. 211-234.<br />
13 SANDRO BIANCONI, BRIGITTE SCHWARZ (eds), Il vescovo, il clero, il popolo. Atti della visita pastorale di Feliciano<br />
Ninguarda alle pievi comasche sotto gli Svizzeri nel 1591, Dadò, Locarno 1991.<br />
14 Le collane sono il “Thesaurus ecclesiarum Italiae (fino al secolo XVII)” a cura di Eugenio Massa e il “Thesaurus<br />
ecclesiarum Italiae recentioris aevi (secoli XVIII-XX)” a cura di Gabriele De Rosa, pubblicate dalle Edizioni di Storia e<br />
Letteratura.<br />
145
Cecilia Nubola<br />
piuttosto che cartaceo (o in entrambe le versioni) si renderanno possibili utilizzi più<br />
veloci, sistematici, e adatti al lavoro di ricerca e di studio della documentazione 15 .<br />
Un’altra possibilità è quella dell’inventariazione delle visite elaborando appositi<br />
questionari; utilizzando questi si procede alla schedatura delle visite. È la strada<br />
perseguita negli anni Settanta e all’inizio anni Ottanta, prima in Francia e poi in<br />
Germania 16 . L’esperienza francese, basata sulla metodologia elaborata da Gabriel Le<br />
Bras, ripresa poi da Dominique Julia e Marc Venard 17 , ha portato alla pubblicazione<br />
del Répertoire des visites pastorales de la France 18 . Alla Froeschlé-Chopard si deve il<br />
successivo trattamento informatico di questi dati e la loro presentazione 19 .<br />
Anche in Germania dalla fine degli anni Settanta si è sviluppato un progetto di<br />
inventariazione delle visite pastorali, cattoliche e protestanti, limitato ai secoli XVI e<br />
XVII e basato su un questionario più ridotto rispetto a quello francese 20 .<br />
Una svolta nell’inventariazione e nello studio delle visite pastorali è possibile<br />
attraverso l’uso dell’informatica che permette di gestire fonti, come sono nel nostro<br />
caso gli atti delle visite pastorali, raccolti a volte in centinaia di volumi o fascicoli o<br />
buste a seconda dell’ordinamento degli archivi, fonti con una continuità che va dal<br />
medioevo fino all’età contemporanea e che forniscono numerose informazioni su<br />
argomenti diversi. Informatica dunque non solo per inventariare la documentazione<br />
conservata in archivi e biblioteche secondo criteri di maggiore uniformità 21 , ma<br />
anche per divulgare i dati e le informazioni raccolte attraverso nuovi strumenti come<br />
le reti informatiche e i CD-ROM.<br />
L’informatizzazione dei dati è prima di tutto uno strumento di conoscenza delle<br />
fonti, di orientamento, non di ricerca, ma poi, a seconda di come sono stati immessi<br />
i dati e di quali dati sono stati immessi, si possono ottenere anche alcuni risultati di<br />
ricerca. Allo studioso rimane in ogni caso il compito di tornare e ritornare alle fonti.<br />
Nessuno strumento, infatti può rendere superflua la lettura diretta dei documenti.<br />
Riferito specificatamente alla creazione di un data base degli atti visitali conservati<br />
negli archivi diocesani era il programma informatico “Eidon – Banca dati delle visite<br />
pastorali italiane”, elaborato a partire dall’inizio degli anni Novanta, all’interno<br />
dell’omonimo progetto promosso dall’Istituto storico italo-germanico di Trento sotto<br />
15 Una impresa editoriale che va in questa direzione è XENIO TOSCANI (a cura di), Le visite pastorali in diocesi di Pavia<br />
nel Cinquecento. Una documentazione guadagnata alla storia, Il Mulino, Bologna 2003.<br />
16 Per la presentazione dei lavori di repertoriazione e dei questionari francese e tedesco, nonché di un questionario<br />
per le visite pastorali italiane si veda: UMBERTO MAZZONE, ANGELO TURCHINI (a cura di), Le visite pastorali. Analisi di una<br />
fonte, Il Mulino, Bologna 1990 (2 ed.).<br />
17 GABRIEL LE BRAS, Enquête sur les visites de paroisses, in «Revue d’histoire de l’Église de France», XXXV, 1949, pp.<br />
39-41; MARC VENARD, DOMENIQUE JULIA, Le répertoire des visites pastorales. Premiers enseignements d’une enquête, in<br />
«Revue d’histoire de l’Église de France», LXIII, 1977, pp. 213-233.<br />
18 Répertoire des visites pastorales de la France. Première série: Anciens Diocèses (jusqu’en 1790); Deuxième Série:<br />
Diocèses concordataires et post-concordataires (a partir de 1801), Paris, 1977-1985, 6 voll.<br />
19 MARIE HÉLÈNE FROESCHLÉ-CHOPARD, Atlas de la réforme pastorale en France de 1550 à 1790, Paris 1986; EADEM, Il<br />
vescovo in visita, amministratore e attore della Riforma cattolica, in NUBOLA, TURCHINI, Fonti ecclesiastiche, cit., pp.<br />
111-144.<br />
20 Repertorium der Kirchenvisitationsakten aus dem 16. und 17. Jahrhundert in Archiven der Bundesrepublik<br />
Deutschland, herausgegeben von Ernst Walter Zeeden in Verbindung mit Peter Thaddäus Lang, Christa Reinhardt,<br />
Helga Schnabel-Schüle, Stuttgart, 1982-1987, 2 voll.; per il panorama degli studi più recenti in ambito cattolico e<br />
riformato si veda PETER THADDÄUS LANG, Lo studio delle visite pastorali in età moderna. Recenti pubblicazioni in<br />
Germania, in NUBOLA, TURCHINI, Fonti ecclesiastiche, cit., pp. 145-159.<br />
21 Per gli archivi ecclesiastici si veda: EMANUELE BOAGA, Problemi e prospettive dell’uso dell’informatica negli archivi,<br />
in VINCENZO MONACHINO (a cura di), Gestione degli archivi ecclesiastici: Aspetti, Problemi; Indirizzi attuali, (numero di<br />
«Archiva ecclesiae», 39-39 (1995-1996), pp. 237-251; FRANCESCA CAVAZZANA ROMANELLI, CLAUDIA SALMINI, Inventariazione<br />
archivistica e standard descrittivi: il progetto ARCA, in «Archivi per la storia. Rivista dell’associazione nazionale<br />
archivistica italiana», 1, 1992, pp. 119-147; FRANCESCA CAVAZZANA ROMANELLI, Il progetto ARCA per gli archivi storici<br />
della Chiesa veneziana, in FRANCESCA CAVAZZANA ROMANELLI, ISABELLA RUOL (a cura di), Archivi e Chiesa locale. Atti del<br />
‘Corso di archivistica ecclesiastica’ (Venezia, dicembre 1989 - marzo 1990), <strong>Studi</strong>um Cattolico Veneziano, Venezia<br />
1993, pp. 23-28.<br />
146
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
la direzione di Paolo Prodi. L’obiettivo era quello di fornire ad archivi e studiosi un<br />
sistema informatico specifico per l’inventariazione, la schedatura e lo studio delle<br />
visite pastorali italiane 22 .<br />
Nell’ambito del gruppo di lavoro (formato da storici, archivisti, informatici), sono<br />
state operate alcune scelte di fondo.<br />
Innanzitutto la scelta di utilizzare una banca dati basata su un questionario in grado,<br />
almeno nelle linee essenziali, di tener conto delle caratteristiche di visite pastorali<br />
diverse sia dal punto di vista cronologico (visite medievali, moderne,<br />
contemporanee), sia dal punto di vista delle differenze strutturali e organizzative<br />
presenti nei diversi contenuti diocesani e parrocchiali italiani.<br />
Un altro criterio di fondo è stato quello di tentare una conciliazione tra esigenze<br />
archivistiche e esigenze di ricerca, vale a dire creare una struttura a due livelli.<br />
Ad un primo livello sono schedati i dati e le informazioni di carattere archivistico in<br />
grado di fornire l’inventario dei fondi o del materiale documentario degli atti visitali<br />
conservato nell’archivio diocesano; un inventario che fosse possibile stampare,<br />
compilato con criteri uniformi e condivisi, in modo da poter comparare le<br />
informazioni del singolo archivio con quelle di altri archivi.<br />
Il secondo livello intende fornire dati e indicazioni sui contenuti di ogni visita, sulle<br />
tematiche presenti, fornendo anche, in questo modo, delle possibili piste di ricerca<br />
per gli storici.<br />
La schedatura è stata effettuata col massimo rispetto della fonte e le informazioni<br />
raccolte sono solo quelle riscontrate nei documenti, organizzate e rese in modo che<br />
siano il più possibile neutre e fruibili per qualsiasi ipotesi di ricerca. Per questo<br />
motivo, accanto a dati certi, facilmente reperibili nei documenti come date, località,<br />
nomi di persone, intitolazioni di chiese e altari, riferimenti archivistici, quando si<br />
parla di altri argomenti per i quali non è possibile sintetizzare in modo oggettivo il<br />
contenuto e il valore qualitativo dell’informazione si è scelto di indicare solamente<br />
la trattazione del tema: spetta poi al ricercatore verificare se l’informazione è<br />
pertinente – e quanto – alla propria ricerca.<br />
La banca dati non deve essere considerata una nuova fonte che permette di non<br />
considerare o sostituire l’originale; può essere solo, come si è già detto, uno<br />
strumento indicativo, un aiuto per il ricercatore nell’individuazione delle tematiche<br />
e dei dati che considera utile per la ricerca; la verifica e l’interpretazione storica<br />
delle informazioni non possono prescindere, in ogni caso, dall’analisi diretta della<br />
documentazione.<br />
22 Per la presentazione generale del progetto di creazione di una banca dati delle visite pastorali italiane e per i<br />
risultati relativi alla Banca dati della diocesi di Trento cfr. CECILIA NUBOLA (a cura di), Per una banca dati delle visite<br />
pastorali italiane. Le visite della diocesi di Trento (1537-1940), Il Mulino, Bologna 1998. Al libro è accluso il CD ROM<br />
contenente la banca dati. Il progetto dopo la pubblicazione del “modello” trentino è stato sospeso per mancanza di<br />
finanziamenti.<br />
147
Don Giancarlo Zichi<br />
L’uso delle Visite pastorali e delle Relationes ad limina nello studio della<br />
storia della Chiesa sarda. Aspetti generali<br />
Don Giancarlo ZICHI<br />
Archivio Storico della Diocesi di Sassari<br />
Abstract<br />
This essay, while acknowledging the lack of proper records and summaries of pastoral visits<br />
and ad limina reports, outlines the importance of these sources to trace back the history of<br />
the Sardinian church. The absence of specific studies on the area of the island, apart from<br />
some relevant contributions analysed herein, has encouraged certain researchers to use<br />
information from the visitationes contained in the relationes ad limina. In any way, an<br />
inventory, probably a computerised one, of the diocesan records of Sardinia, would ease the<br />
research of this type of historical source, which is really useful not only to get to know the<br />
ecclesiastical history of the island but also to look at other important aspects of civil life in<br />
the Sardinian society.<br />
Keywords<br />
Pastoral visits, ad limina reports, Sardinian church, inventory of the pastoral visits, Sardinia,<br />
diocesan records<br />
Estratto<br />
Il saggio, nel sottolineare la carenza, in Sardegna, di repertori adeguati e di regestazioni di<br />
visite pastorali e di relazioni ad limina, sottolinea, però, l’importanza di queste fonti per la<br />
ricostruzione della storia della chiesa sarda. La mancanza di studi specifici in ambito isolano,<br />
a parte alcuni significativi contributi analizzati nel testo, ha spinto alcuni studiosi a utilizzare<br />
i dati delle visitationes contenuti nelle relationes ad limina. Ad ogni modo, l’inventariazione,<br />
possibilmente informatizzata, degli archivi diocesani della Sardegna renderebbe più agevole<br />
l’esplorazione di questo tipo di fonte storica utile non solo per conoscere la storia<br />
ecclesiastica dell’isola ma anche per conoscere altri aspetti della vita civile della società<br />
sarda.<br />
Parole chiave<br />
Visite pastorali, relazioni ad limina, Chiesa sarda, inventariazione delle visite pastorali,<br />
Sardegna, archivi diocesani<br />
Paolo Vian, recensendo su «L’Osservatore Romano» dell’11 luglio del 1993 la<br />
poderosa edizione delle relazioni ad limina dei vescovi di Bergamo, a cura di<br />
Ermenegildo Camozzi 1 , osservava:<br />
«In più di quattro secoli, le relazioni recate in occasione delle visita ad limina si sono<br />
accumulate, rappresentando, nel loro complesso, una straordinaria fonte di informazione; e<br />
non solo, come si sarebbe tentati di credere, sul piano della vita delle istituzioni<br />
ecclesiastiche ma anche per quanto riguarda aspetti di carattere politico, sociale, economico<br />
e demografico 2 .<br />
Circa il valore scientifico da attribuire al materiale estratto dalle relazioni e<br />
sull'utilità della documentazione in esse contenuta, gli studiosi discordano.<br />
1 ERMENEGILDO CAMOZZI (a cura di), Le visite «Ad Limina Apostolorum» dei vescovi di Bergamo (1590-1696), 1, Provincia<br />
di Bergamo, Bergamo, 1992.<br />
2 PAOLO VIAN, Visite «ad limina»: lo sforzo di incarnare il Concilio di Trento nella vita della diocesi, in «L’Osservatore<br />
Romano», 11 luglio 1993, p. 3.<br />
148
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Alcuni, come lo Schmidlin 3 , sottolineano l’utilità delle relazioni per una ricostruzione<br />
storica. Altri, invece, come il Loserth 4 , ne ridimensionano l'importanza, essendo<br />
documenti di carattere ufficiale. Altri, infine, come il Pasture 5 e il Cavalleri 6 ,<br />
indicano una via media, optando per una valutazione variabile da documento a<br />
documento, a seconda del metodo seguito per compilarlo. Il Padre Rabikauksas<br />
esponeva sostanzialmente il parere degli ultimi due studiosi, nella introduzione alle<br />
relazioni dei vescovi lituani 7 .<br />
Mons. Ottorino Alberti già nel 1983 faceva notare nella presentazione del volume sui<br />
vescovi di Cagliari, di L. Cherchi «che non può essere fatta completezza, nell'utilizzo<br />
delle fonti storiche, qualora non si faccia riferimento alle Relationes ad limina» 8 .<br />
Alcuni anni dopo lo studioso Vicente Cárcel Ortí, in una fondamentale introduzione al<br />
volume Historia, derecho y diplomática de le Visita ad limina, curato dallo stesso<br />
Cárcel Ortí e da Maria Milagros 9 , evidenziava la preziosità delle relazioni ad limina<br />
anche per lo studio della demografia, del territorio, degli insediamenti abitativi, del<br />
costume, del patrimonio artistico, della natura e perfino dell’agricoltura. Allo stesso<br />
tempo lamentava che la valorizzazione di tale fonte da parte degli studiosi era<br />
avvenuta di recente, soprattutto a partire dall’ultimo ventennio 10 .<br />
Analogamente lo studio delle visite pastorali è anch’esso relativamente recente.<br />
Infatti gli storici solo alla fine degli anni ‘60 hanno iniziato ad utilizzarle come fonti<br />
sotto il profilo della storia quantitativa, religiosa e sociale.<br />
Per gli studi, in Italia e all’estero, sulle visite pastorali, rimando ai lavori specifici e<br />
ormai ben conosciuti. Invece ritengo opportuno soffermarmi maggiormente sulle<br />
opere che trattano delle relazioni ad limina.<br />
Su questo argomento gli storici spagnoli detengono il primato, sia perché hanno dato<br />
inizio ai lavori su questa materia a partire dal 1982, sia perché hanno pubblicato<br />
numerosi e accurati studi sui rapporti dei vescovi alla Santa Sede di numerose diocesi<br />
del territorio spagnolo.<br />
Lo stesso Vicente Cárcel Ortí nel 1982 pubblicava le Relationes ad limina di ben dieci<br />
diocesi della Castiglia 11 e nel volume citato, in collaborazione con la Milagros, si<br />
occupò delle relazioni dei vescovi di Valencia, Oribuela e Segorbe 12 . Mentre J.I.<br />
Tellechea Idigoras pubblicò quelle di Calahorra e Santo Domingo 13 .<br />
3 JOSEPH SCHMIDLIN, Die kirchlichen Zustande in Deutschland vor dem Dreissigjahrigen Krieg nach den bischöflichen<br />
Diözesanberichten an den Heiligen Stuhl, vol. 3, Herder, Freiburg 1908-1910.<br />
4 JOSEPH LOSERTH, Recensione a Die Kirclichen Zustände […], Deutesche Literaturzeitung, in «Revue d’histoire<br />
ecclesiastique», a.11, 910, pp. 125-130.<br />
5 ALEXANDRE PASTURE, La restauration religieuse aux Pays-Bas catholiques sous les archiducs Albert et Isabelle (1596-<br />
1633) principalement d'apres les archives de la Nonciature et de la visite ad limina, Louvain, Librairie universitaire,<br />
Uystpruyst, 1925.<br />
6 OTTAVIO CAVALLERI, Visite pastorali e Relationes Ad Limina, in «Associazione Archivistica Ecclesiastica», (Atti del XII<br />
Convegno degli Archivisti Ecclesiastici, Napoli, 3-6 ottobre 1978), a. XXII-XXIII, quaderni 2, 1979-1980, pp. 99-128.<br />
7 PAOLO RABIKAUSKAS (a cura di), Relationes status dioecesium in magno ducatu Lituaniae, (Sectio historica Academiae<br />
Lituanae catholicae scientiarum), Fontes Historiae Lituaniae, voll. 2, Roma 1971-1978.<br />
8 LUIGI CHERCHI, I vescovi di Cagliari: 314-1983: note storiche e pastorali, tipografia editrice Artigiana, Cagliari 1983,<br />
p. 5.<br />
9 VICENTE CÁRCEL ORTÍ, MARIA MILAGROS, Historia, derecho y diplomática de le Visita ad Limina, Valencia 1989.<br />
10<br />
VICENT CÁRCEL ORTÍ, MARIA MILAGROS, Visitas Pastorales y Relaciones ad Limina, Fuentes para la Geografia<br />
Eclesiastica, in «Memoria Ecclesiae, Subsidida », a. 6, Oviedo 2007.<br />
11 VICENTE CÁRCEL ORTÍ, Relationes ad limina de diex diocesis castellans,Callectanea sicentifica Burgense, 23, Burgos<br />
1982.<br />
12 VICENTE CÁRCEL ORTÍ, MARIA MILAGROS, Relaciones sobre el estado de las diócesis valencianas I. Orihuela, Valencia<br />
1989.<br />
13 IOSÉ IGNACIO TELLECHEA IDIGORAS (eds), Diocesis de Calahorra y Santo Domingo: las relationes de visitas ad limina<br />
(1598-1890), diocesi di Calahorra y La Calzada, Roma 1991.<br />
149
Don Giancarlo Zichi<br />
Infine, nel 1986 Gonzalez Novalín José Luis diede alle stampe le relazioni dei vescovi<br />
di Oviedo 14 . Anche in Italia si è sviluppato nell’ultimo decennio un interesse<br />
particolare per questo genere di fonti documentarie. Basti ricordare il volume del<br />
1988 sulle diocesi suburbicarie nelle visite ad limina dell’Archivio Segreto Vaticano,<br />
che risulta il 22° dei Collectanea Archivi Vaticani, curato da Maria Chiabò, Concetta<br />
Ranieri e Luciana Roberti 15 .<br />
In apertura ho già parlato del Camozzi per quando riguarda Bergamo. Il volume, i cui<br />
dati sono stati desunti dall'Archivio Segreto Vaticano, abbraccia un periodo di tempo<br />
che va dal 1590 sino al 1697, primo di una serie che dovrebbe giungere sino al<br />
pontificato di Benedetto XV.<br />
A questo punto può essere utile ricordare anche il lavoro Manoscritti inediti e<br />
relazioni ad limina della diocesi di Satriano-Campagna (secoli XV-XVII) a cura di<br />
Gaetano Lamattina 16 .<br />
Così pure non va dimenticato lo studio di Gaetano Stigliano: La diocesi di Anglona e<br />
Tursi attraverso le relationes ad limina apostolorum 17 .<br />
Anche la Sicilia ha prodotto studi interessanti e preziosi sull’argomento. In<br />
particolare desidero riferirmi alle due opere di Gaetano Nicastro: La Sicilia<br />
occidentale nelle relazioni ad limina dei vescovi della Chiesa mazarese del 1988 18 e<br />
La diocesi di Mazara nelle relazioni ad limina dei suoi vescovi (1800-1910) del 1992 19 .<br />
Venendo a discorrere della Sardegna, solo poche diocesi hanno elaborato finora<br />
inventari e regestazioni di relazioni ad limina e di visite pastorali.<br />
Non si può, né si vuole certo dire che siano mancati studi sull’analisi di questo genere<br />
di fonti; essi esistono e sono stati talvolta condotti con serietà e competenza.<br />
Sicuramente, però, l’assenza di repertori adeguati e di regestazioni, strumenti<br />
indispensabili di ricerca per uno studioso, hanno reso di fatto difficoltosa l’attività di<br />
reperimento delle fonti.<br />
Inoltre la totale inesistenza di trascrizione di questi documenti così importanti, ne ha<br />
impedito un utilizzo più appropriato per la ricostruzione della storia ecclesiastica e<br />
non della nostra isola.<br />
Tra i primissimi apporti in materia, sono da segnalare gli studi condotti da mons.<br />
Alberti.<br />
Nel lontano 1964 l’illustre studioso, autentico pioniere in questo campo, ha<br />
pubblicato un prezioso saggio dal titolo Le relazioni triennali di don Alfonso de<br />
Lorca, arcivescovo di Sassari, alla Sacra Congregazione del Concilio (1590-1600) 20 .<br />
L’autore non solo ha descritto e commentato i rapporti dell'arcivescovo turritano, ma<br />
ne ha anche pubblicato ampie parti.<br />
L’iniziativa dell’Alberti rappresentò un vero e proprio avvio di un nuovo metodo di<br />
utilizzo di queste fonti, senz’altro da perfezionare ed aggiornare, ma di enorme<br />
interesse e validità. Si è comunque persa una straordinaria occasione, giacché gli<br />
14 JOSE LUIS GONZALEZ NOVALIN, Las visitas ad limina de los obispos de Oviedo (1585-1901). Una fuente eclesiástica<br />
para la istoria de Asturias, Istituto de Estudios Asturianos, a. 3, Oviedo 1986.<br />
15 MARIA CHIABÒ, CONCETTA RANIERI e LUCIANA ROBERTI, Le diocesi suburbicarie nelle visitae ad limina dell’Archivio<br />
Segreto Vaticano, Collectanea Archivi Vaticani, n. 22, Vaticano 1988.<br />
16 GAETANO LAMATTINA, Manoscritti inediti e relazioni ad limina della diocesi di Satriano-Campagna (secoli XV-XVII), Le<br />
Pleiadi, Scafati 1988.<br />
17 GAETANO STIGLIANO, La diocesi di Anglona e Tursi attraverso le relationes ad limina apostolorum, Amministrazione<br />
provinciale, assessorato alla cultura, Matera 1989.<br />
18 GAETANO NICASTRO, La Sicilia occidentale nelle Relazioni ad limina dei vescovi della Chiesa mazarese (1590-1693),<br />
Istituto per la storia della Chiesa mazarese, Mazara del Vallo 1988.<br />
19 IDEM, La diocesi di Mazara nelle relazioni ad limina dei suoi vescovi (1800-1910), Istituto per la storia della Chiesa<br />
mazarese, Mazara del Vallo 1992.<br />
20 OTTORINO PIETRO ALBERTI, Le relazioni triennali di don Alfonso de Lorca, arcivescovo di Sassari, alla Sacra<br />
Congregazione del Concilio (1590-1600), Libreria Editrice della Pontificia Università Lateranense, Roma 1965.<br />
150
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
studiosi non hanno saputo raccogliere l’implicita proposta di continuare a percorrere<br />
la strada ormai tracciata.<br />
Anche in altri studi relativi alla diocesi di Nuoro e a quella di Galtellì, come anche<br />
nel volume Scritti di storia civile e religiosa della Sardegna 21 , l’Alberti ha attinto<br />
ampiamente alle relazioni delle visite dei vescovi.<br />
Per l’età moderna, specialmente per il periodo spagnolo, Raimondo Turtas 22 , in vari<br />
studi da lui condotti e oggi confluiti, con ampliamenti di note bibliografiche, nel<br />
recente volume Storia della Chiesa in Sardegna, ha consultato tutte le singole<br />
relazioni, riportando notizie, avvenimenti e molteplici dati sul clero delle varie<br />
cattedrali e villaggi, sulla loro moralità e sul loro livello culturale, sui benefici<br />
ecclesiastici, sui religiosi presenti nelle varie diocesi della Sardegna, sulla religiosità<br />
del popolo, sul numero dei villaggi e dei loro abitanti, sui seminari, sulle<br />
confraternite, sui Capitoli, sulle collegiate.<br />
In particolare gli studi del Turtas 23 si sono occupati delle visite pastorali dei secoli XVI<br />
e XVII, i cui verbali non risultano presenti negli archivi sardi, ma alle quali ci si<br />
riferisce, anche se solo incidentalmente, nelle relazioni vescovili ad limina inviate<br />
alla S. Sede.<br />
In questo senso il repertorio da me curato può fornire un utile supporto per<br />
successive ricerche 24 .<br />
Anche le notizie sui sinodi, diocesani o provinciali, derivano, quando non si trova<br />
riscontro negli archivi dell’isola, unicamente dai rapporti vescovili. Così, ad esempio,<br />
la singolare notizia che l’arcivescovo turritano don Alfonso de Lorca abbia celebrato<br />
un sinodo provinciale nel 1585, in cui furono emanati ben 320 decreti, trova<br />
conferma nelle relazioni di questo arcivescovo 25 .<br />
Un altro studioso, Tonino Cabizzosu, ha utilizzato ampiamente le relationes ad<br />
limina per i tempi più vicini a noi, specialmente nel volume Chiesa e società nella<br />
Sardegna <strong>Centro</strong> Settentrionale (1850-1900) 26 . É particolarmente utile l’argomento<br />
da lui trattato nell’introduzione, relativo al valore storico delle relazioni.<br />
Infine lo studioso Antonio Virdis ha pubblicato un lavoro intitolato Le associazioni<br />
cristiane e le relationes triennali dei vescovi dell’isola alla santa sede (1585-1909) 27 .<br />
Per ricerche sui singoli vescovi, faccio riferimento in primo luogo allo studio di<br />
Raimondo Turtas su: Su la riforma tridentina nelle diocesi di Ampurias e Civita.<br />
Dalle relazioni ad limina dei vescovi Giovanni sanna, Filippo di Marymon e Giacomo<br />
Passamar (1586-1622), pubblicato nel 1988 28 .<br />
In secondo luogo ricordo il volume di Antonio Nughes: Alghero. Chiesa e società nel<br />
XVI secolo 29 . In esso l’autore ha curato l’edizione delle costituzioni del sinodo<br />
21 IDEM, Scritti di storia civile e religiosa della Sardegna, Edizioni Della Torre, Cagliari 1994.<br />
22 RAIMONDO TURTAS, Storia della Chiesa in Sardegna dalle origini al Duemila, Città Nuova, Roma 1999.<br />
23 IDEM, La riforma tridentina nelle diocesi di Ampurias e Civita. Dalle relazioni «ad limina» dei vescovi Giovanni<br />
Sanna, Filippo De Marymon e Giacomo Passamar (1586-1622), in <strong>Studi</strong> in onore di Pietro Meloni, Università degli <strong>Studi</strong><br />
di Sassari, Edizioni Gallizzi, Sassari 1988.<br />
24 GIANCARLO ZICHI (a cura di), Le visite pastorali nelle relationes ad limina dei vescovi sardi (1590-1992), in FRANCESCO<br />
ATZENI, TONINO CABIZZOSU (a cura di), <strong>Studi</strong> in onore di Ottorino Pietro Alberti, Edizioni Della Torre, Cagliari 1998, pp.<br />
230-294.<br />
25 ARCHIVIO SEGRETO VATICANO (d’ora in poi ASV), Fondo Sacra Congregatio Concistorialis relationes, Turritana, 832 A.<br />
26 TONINO CABIZZOSU, Chiesa e società nella Sardegna centro settentrionale (1850-1900), Il Torchietto Editrice, Ozieri<br />
1986, p.6.<br />
27 ANTONIO VIRDIS, Le associazioni cristiane e le relationes triennali dei vescovi dell'isola alla Santa Sede (1585-1909),<br />
in «Theologica & Historica. Annali della pontificia facoltà teologica della Sardegna», a. 8, Cagliari 1999, Edizioni<br />
Piemme, Casale Monferrato 1999, pp. 197-269.<br />
28 TURTAS, La riforma tridentina, cit., pp. 239-259.<br />
29 ANTONIO NUGHES, Alghero. Chiesa e società nel XVI secolo, Edizioni del Sole, Alghero 1990.<br />
151
Don Giancarlo Zichi<br />
diocesano di Andrea Baccallar del 1581 30 , del Regolamento del seminario del 1586 31<br />
nonché la Relatio status ecclesiae Algarensis exibita ab Andrea Baccalar nell’anno<br />
1590 32 .<br />
Pochissimi, e limitati ai singoli vescovi, sono gli studi sulle visite pastorali.<br />
Anche se necessita di aggiornamento del metodo di studio e di approfondimento dei<br />
documenti cito lo studio di Mario Ruzzu sulle visite pastorali di alcuni arcivescovi<br />
turritani.<br />
Il Ruzzu nel 1974 si è occupato delle visite dell’arcivescovo Salvatore Alepus, svolte<br />
nel 1553 e nel 1555 33 . La trascrizione degli atti di visita, da lui curata, necessita di<br />
una nuova edizione condotta con rigoroso metodo scientifico.<br />
Riguardo alle visite pastorali della Sardegna dobbiamo essere particolarmente grati a<br />
Filippo Pili non solo per sua puntuale descrizione della prima visita pastorale<br />
dell’arcivescovo Falletti nella diocesi d’Iglesias 34 , ma ancor più perché ci ha fornito<br />
la preziosa informazione dell’esistenza di una silloge di documenti manoscritti,<br />
riguardante la diocesi d’Iglesias nel Settecento.<br />
Il codice, oltre la visita citata del Falletti, riporta i Decretos generales di Tomaso<br />
Maria Natta 35 , a seguito della visita pastorale da lui svolta nei mesi aprile-maggio<br />
1762.<br />
Inoltre il codice tramanda verbali di visite pastorali di altri vescovi di quel secolo<br />
oltre a diverse relazioni ad limina. Tra queste sono da ricordare la Relatio de statu<br />
ecclesiae calaritanae 36 , firmata da Giulio Cesare Gandolfi, senza data; quella sulla<br />
diocesi di Iglesias del vescovo Natta del 1762 e infine lo Status dioecesia<br />
ecclesiaensis del 1766 37 .<br />
Allo stato attuale, proprio per colmare la lacuna derivante dalla mancanza di studi<br />
specifici nell’ambito dell’isola, l’ulteriore possibilità che rimane per poter disporre<br />
dei dati relativi alle visite pastorali, è fornita dalle ricerche sulle relationes ad<br />
limina.<br />
Qualche cenno ora sul repertorio da me curato, cui in precedenza si è accennato e<br />
che si spera possa rappresentare un utile strumento di lavoro per i ricercatori.<br />
Esso contiene precisamente un repertorio delle dichiarazioni dei vescovi sardi<br />
ricavato dalle relationes ad limina 38 ; vi si riportano, oltre alla semplice notizia<br />
dell’avvenuta visita, anche tutte quelle circostanze di tempo e di luogo ad essa<br />
connesse, nonché gli ostacoli che ne impedivano o ne ritardavano lo svolgimento.<br />
É opportuno rilevare che in quasi tutti i rapporti dei vescovi alla Santa Sede le notizie<br />
relative alla visita pastorale, sono talvolta assai scarne.<br />
Altro elemento che ritengo importante è quello di fissare gli anni da cui si ha<br />
documentazione delle relationes ad limina delle diocesi sarde.<br />
Per tutte le diocesi della provincia turritana esse si ritrovano a partire dal 1590 39 ; per<br />
le arcidiocesi di Arborea 40 e di Cagliari 41 rispettivamente nel 1591 e 1592; per Ales-<br />
30 Ivi, pp. 151-208.<br />
31 Ivi, appendice IV, pp. 417-423.<br />
32 Ivi, appendice V, pp. 425-435.<br />
33 MARIO RUZZU, La Chiesa turritana. Dall’episcopato di Pietro Spano ad Alepus (1420-1566), «Collegium Mazzotti»,<br />
Sassari 1974, appendice II, pp.181-216.<br />
34 FILIPPO PILI, La prima visita pastorale dell’arcivescovo mons. Falletti nella diocesi d'Iglesias (1728), in Documenti<br />
inediti, in <strong>Studi</strong> in onore di Ottorino Pietro Alberti, cit., pp. 323-353.<br />
35 Ivi, p. 324, n. III<br />
36 Ivi, p. 324, n. V.<br />
37 Ivi, p. 324, n. VII.<br />
38 Le visite pastorali nelle Relationes ad limina dei vescovi sardi (1590-1992), cit., pp. 241-294.<br />
39 Ivi, pp. 261-294. Distintamente per la diocesi di Alghero, pp. 261-269; Ampurias Civita e Tempio, pp. 269-276;<br />
Bosa, pp. 277-288; Turritana, pp. 288-294.<br />
40 Ivi, pp. 241-245.<br />
152
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Terralba 42 , unica suffraganea di Arborea, dal 1621; per le diocesi di Iglesias 43 ,<br />
Galtellì 44 , Ogliastra 45 , tutte suffraganee di Cagliari, se ne ha notizia da qualche<br />
decennio dopo la loro istituzione, avvenuta nella seconda metà del secolo XVIII;<br />
infine per la diocesi di Bisarcio-Ozieri 46 dalla fine del 1800, cioè parecchi anni dopo la<br />
sua ristrutturazione.<br />
Le relazioni dei vescovi non sempre rispettano la cadenza triennale stabilita dalle<br />
norme pontificie, per cui nel repertorio si verificano dei vuoti, talvolta di parecchi<br />
anni.<br />
Nella breve introduzione al repertorio 47 , considerata la tipicità del lavoro, ho<br />
indicato alcuni elementi significativi delle relazioni dei vescovi sardi per quanto<br />
riguardava l’obbligo delle visite pastorali alle loro diocesi.<br />
Così sottolineai la periodicità della visita e indicai le cause, numerose e gravi, che ne<br />
impedivano l’osservanza canonica. Tra queste i vescovi stessi menzionano il grande<br />
numero dei villaggi da visitare, la vastità del territorio loro affidato, l’impraticabilità<br />
delle strade, il clima poco favorevole d’inverno e d’estate, per cui solo alcuni mesi<br />
primaverili potevano essere dedicati all’ufficio pastorale della visita.<br />
L’ostacolo più temuto per quasi tutte le regioni dell’isola consisteva nell’aeris<br />
intemperies, la malaria, che bloccava necessariamente qualsiasi spostamento<br />
all’interno dell’isola dalla fine di giugno a novembre.<br />
Comunque, i rapporti scritti dei parroci, a partire dai primi decenni del secolo XIX,<br />
con l’obbligo della presentazione al vescovo prima della visita, i verbali delle stesse<br />
visite al completo, gli atti di indizione e i relativi decreti emanati per ciascuna<br />
parrocchia e tutte le altre informazioni adeguate, si potrebbero reperire negli archivi<br />
diocesani sardi. Pertanto un’indagine sistematica in tutte le diocesi dell’isola<br />
consentirebbe di completare la conoscenza della storia delle chiese locali.<br />
Per una elaborazione di un progetto di ricerca complessivo, come sembra voglia<br />
avviarsi anche in Sardegna, si dovrebbero associare tutti i documenti da consultare,<br />
quali diari o verbali di visita o anche libri dei decreti di visita, vidimazioni dei registri<br />
dei libri parrocchiali, noti come Quinque Libri.<br />
L’esplorazione di tutti questi tipi di fonti risulterebbe alquanto problematica e<br />
richiederebbe comunque, come condizione indispensabile, l’avvenuta<br />
inventariazione, possibilmente informatizzata, degli archivi diocesani della Sardegna.<br />
A questo punto non è più possibile procrastinare l’attività di riordino e l’opera di<br />
inventariazione del materiale dei fondi archivistici delle nostre diocesi, come già si è<br />
iniziato a fare in diversi archivi diocesani dell’isola.<br />
Soltanto allora gli studiosi potrebbero disporre di un quadro di tutto il materiale<br />
documentario disponibile.<br />
41 Ivi, pp. 250-256.<br />
42 Ivi, pp. 245-249.<br />
43 Ivi, pp. 256-258.<br />
44 Ivi, pp. 258-259.<br />
45 Ivi, pp. 259-260.<br />
46 Ivi, p. 277.<br />
47 Ivi, pp. 232-236.<br />
153
Manuela Garau<br />
La Fonte Visitale e i Montes de Piedad: le respuestas al questionario del 1761<br />
del vescovo di Ales Giuseppe Maria Pilo<br />
Manuela GARAU<br />
Università di Cagliari<br />
In ricordo di Mons. Giovannino Pinna<br />
Abstract<br />
Pastoral visits and, in particular, visit questionnaires of the 18 th century, are useful sources to<br />
research the Monti di Pietà (Mounts of Piety) or "grain banks", organisations which emerged<br />
from the heart of the Sardinian church in the 17 th century, initially in the diocese of Ales-<br />
Terralba, and which later on, by the end of the 18 th century, remained under the command of<br />
the State Church. The essay provides an analysis of the questionnaire or interrogatorio<br />
consisting of 24 questions which was sent by Mgr Giuseppe Maria Pilo in the summer of 1761<br />
to the parish churches of the diocese of Ales-Terralba, including an unpublished transcription<br />
of the respuestas given by the parish priests to the questions the bishop had posed to them in<br />
order to find out some details of the situation of the Mounts of Piety, such as their size and<br />
organisation, in every single village within the diocesan territory.<br />
Keywords<br />
Monti di pietà, visit documents, visit questionnaires, diocese of Ales-Terralba, Mgr Giuseppe<br />
Maria Pilo<br />
Estratto<br />
Le visite pastorali e, in particolare, i questionari visitali del Settecento, costituiscono delle<br />
fonti utili allo studio dei Monti di Pietà o “banche del grano”, istituzioni che nascono in seno<br />
alla Chiesa sarda nel XVII secolo, inizialmente nella diocesi di Ales-Terralba, per poi essere<br />
amministrate, alla fine del secolo XVIII, sia dalla Chiesa che dallo Stato. Il saggio propone<br />
un’analisi del questionario o interrogatorio di 24 domande inviato nell’estate del 1761 dal<br />
vescovo mons. Giuseppe Maria Pilo alle parrocchie della diocesi di Ales-Terralba, con la<br />
trascrizione delle respuestas dei curati al quesito posto loro dal vescovo per conoscere lo<br />
stato dei Monti di pietà, la loro consistenza e la loro organizzazione in ogni villaggio del<br />
territorio diocesano.<br />
Parole chiave<br />
Monti di pietà, fonti visitali, questionari visitali, diocesi di Ales-Terralba, mons. Giuseppe<br />
Maria Pilo<br />
1. Premessa<br />
Mons. Giuseppe Maria Pilo, figura fra le più luminose e di maggiore spicco della<br />
diocesi di Ales-Terralba, che egli resse dal 1761 al 1786, è considerato «una delle<br />
personalità più significative del Settecento in Sardegna» 1 . Svolse infatti un’intensa<br />
azione pastorale, ma anche sociale e culturale e fu precorritore dei tempi,<br />
accogliendo e sostenendo, già dal 1772, l’idea – che si stava diffondendo in Europa e<br />
in Italia – di costruire i cimiteri fuori dai centri abitati e dalle chiese. Fu, inoltre,<br />
«lungimirante non solo per il nuovo impulso e la vitalità che diede all’attività<br />
pastorale e magisteriale […], ma anche per aver mostrato grande attenzione, […] per<br />
i problemi sociali ed economici della gente, mettendosi responsabilmente al servizio<br />
di tutti e soprattutto dei più poveri» 2 . Mons. Pilo è il primo vescovo della diocesi di<br />
1<br />
GIOVANNINO PINNA, L’azione riformatrice di un vescovo del Settecento. Inediti di mons. Giuseppe Maria Pilo, <strong>Centro</strong><br />
<strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2<strong>002</strong>, p. 42.<br />
2 MARTINO CONTU, Presentazione a PINNA, L’azione riformatrice di un vescovo del Settecento, cit., p. 13.<br />
154
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Ales a introdurre e utilizzare i questionari o interrogatorios di visita, un nuovo<br />
strumento della pastorale vescovile che si diffuse nelle diocesi sarde nel XVIII<br />
secolo 3 . Il questionario di visita, inteso come nuovo strumento di governo vescovile,<br />
si presenta come «un elenco di domande finalizzate a conoscere la situazione<br />
religiosa, sociale ed economica delle comunità diocesane. Tali questionari erano<br />
inviati dai vescovi a tutti i curati, invitati a rispondere celermente e, altrettanto<br />
velocemente, a restituire le risposte alla Curia» 4 . I questionari, contenenti l’elenco<br />
delle domande (preguntas), e le successive risposte (respuestas) fornite dai<br />
sacerdoti, «furono in diversi casi – scrive Simonetta Sitzia – sostitutivi delle visite<br />
pastorali vere e proprie, anche se per lo più i dati raccolti si rivelarono di grande<br />
utilità per quei visitatori che volevano rendersi conto, con un certo anticipo rispetto<br />
allo svolgimento della stessa visita pastorale, delle reali condizioni delle parrocchie<br />
che avrebbero in seguito materialmente ispezionato» 5 .<br />
Durante il suo episcopato, mons. Pilo inviò ai parroci, in tempi diversi, due<br />
questionari. Il primo nel 1761, il secondo l’anno dopo. Quest’ultimo, spedito da<br />
Cagliari il 31 ottobre 1762, è scritto in castigliano e si configura come questionario di<br />
visita in quanto anticipa la prima visita pastorale dell’alto prelato 6 . Il primo<br />
questionario, invece, composto di 24 domande, anch’esse in castigliano, e inviato nel<br />
1761 ai sacerdoti delle parrocchie della diocesi, può ritenersi uno strumento di<br />
indagine conoscitiva della realtà pastorale, sociale e economica di Ales e Terralba<br />
da parte del Pilo prima del suo ingresso ufficiale nella diocesi 7 . È importante<br />
sottolineare come egli abbia fatto tesoro delle notizie attinte dalle risposte a questo<br />
primo questionario utilizzandole anche per la sua prima visita pastorale, come si<br />
evince dal contenuto della previa orden circular, che introduce il secondo<br />
questionario, dove ci informa che, riguardo ad altre questioni, già possedeva<br />
sufficienti informazioni grazie alle risposte fornite dai sacerdoti alle domande del<br />
primo interrogatorio 8 . Questo spiega anche il numero ridotto di preguntas, appena<br />
12, del secondo questionario.<br />
Nel presente lavoro, dopo una breve nota biografica sulla figura del Pilo e una<br />
sintetica descrizione della visita pastorale come fonte per lo studio dell’istituto dei<br />
Montes de Piedad, concentreremo la nostra attenzione sulle respuestas dei parroci<br />
alla pregunta n. 6 del primo questionario, volta a conoscere l’esistenza o meno di<br />
Monti di Pietà di denaro o di grano e sulla loro dotazione, nonché ad avere notizie sul<br />
loro governo e sulle forme di amministrazione. Si vuole infatti sottolineare la<br />
rilevanza del questionario visitale quale apprezzabile strumento di governo vescovile,<br />
3<br />
Secondo SIMONETTA SITZIA, Le visite pastorali in Sardegna tra Medioevo ed Età Moderna, in «Paraulas», Anno VIII, n.<br />
24, 2006, p. 20, i questionari di visita si diffusero in Sardegna a partire dal terzo decennio del Settecento.<br />
4 Ibidem.<br />
5 Ibidem.<br />
6 Il questionario del Pilo, come emerge in maniera chiara anche dal contenuto della previa orden circular che spiega<br />
il perché delle preguntas, trova la sua giustificazione nel fatto che esso ha lo scopo di preparare anticipatamente la<br />
visita pastorale del vescovo. Che questo sia l’intento del Pilo risulta anche dalle note scritte da diversi sacerdoti<br />
della diocesi con le quali accompagnano le risposte ai quesiti. Cfr. ARCHIVIO DELLA CURIA VESCOVILE DI ALES (d’ora in<br />
avanti ACVA), Carte Pilo. Si veda il fascicolo di Pauli Arbarei dove viene riportata la previa orden circular che<br />
introduce il questionario. Cfr., inoltre, GIOVANNINO PINNA, L’opera di mons. Giuseppe Maria Pilo nella diocesi di Ales<br />
(1761-1786), Edizioni Carmelitane, Roma 1996, pp. 184-185; e ID., Le risposte al questionario di mons. Giuseppe<br />
Maria Pilo (1762) di Arbus, Flumimaggiore, Gonnosfanadiga, Guspini e Pabillonis, parte relativa al Testo del<br />
questionario, Introduzione, in RAFFAELE CALLIA, MARTINO CONTU (a cura di), Storia dell’industria mineraria nel<br />
Guspinese Villacidrese tra XVIII e XX secolo, vol. I, Il Settecento, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2006, p. 248.<br />
7 Cfr. PINNA, L’opera di mons. Giuseppe Maria Pilo nella diocesi di Ales, cit., p. 184. Nello stesso volume, alle pagine<br />
178-183, il Pinna riporta la trascrizione in lingua castigliana e la traduzione in italiano delle preguntas del primo<br />
questionario.<br />
8 Sulla previa orden circular che introduce il secondo questionario di mons. Pilo, cfr. ancora PINNA, L’opera di mons.<br />
Giuseppe Maria Pilo nella diocesi di Ales, cit., pp. 184-185.<br />
155
Manuela Garau<br />
atto a conoscere, in via preliminare, la realtà pastorale, amministrativa e economica<br />
delle parrocchie, ad avere notizie sul clero locale e sui problemi e sui comportamenti<br />
dei fedeli, prima ancora che il vescovo compia la visita pastorale vera e propria. È<br />
inoltre opportuno evidenziare che i questionari visitali «sono molto più facilmente<br />
fruibili dei resoconti visitali, a motivo dell’analiticità delle domande poste e della<br />
ripetitività seriale che le accomuna, la qual cosa permette di ottenere dati anche<br />
standardizzabili e, certamente, tra loro agevolmente confrontabili» 9 . Dati ancor più<br />
confrontabili e più facilmente leggibili soprattutto se elaborati attraverso l’utilizzo<br />
dell’informatica 10 . Las preguntas, con le relative respuestas, risultano, infine, fonti<br />
preziose, per quanto limitate e parziali 11 , in particolare per lo studio della storia<br />
della Chiesa diocesana e locale, ma anche per conoscere aspetti legati alla vita<br />
sociale (come gli usi e i costumi), economica (quali le attività dell’agricoltura, della<br />
pastorizia e del commercio), e culturale (come le tradizioni e gli idiomi scritti e<br />
parlati) della realtà sarda, nel momento cruciale del passaggio della Sardegna<br />
dall’area di influenza culturale e linguistica della Spagna alla sfera di influenza<br />
italiana; processo che alla fine del Settecento non si era ancora pienamente<br />
concluso 12 .<br />
2. Mons. Pilo, vescovo riformatore della diocesi di Ales-Terralba: cenni<br />
biografici 13<br />
Giuseppe Maria Pilo, battezzato con i nomi di Quirico Francesco de Paola e Vito,<br />
nacque a Sassari nel 1717 da Antonio Pilo, appartenente al casato dei Pilo Sampero,<br />
e Speranza Quesada. Prima di lui nacquero Andrea, che ebbe fama di eccellente<br />
giurista e onorato magistrato nel reale senato di Piemonte, e Anna Maria Giuseppa.<br />
Nel 1730, a soli 14 anni, il Pilo entrò nella Compagnia di Gesù per poi passare quasi<br />
subito ai Carmelitani. Durante il noviziato cambiò il nome Quirico con quello di<br />
Giuseppe Maria. Terminato il noviziato e gli studi di filosofia e teologia, nel 1745<br />
venne promosso Magister Theologiae. Due anni dopo, fu eletto Superiore della<br />
Provincia Sarda con dispensa del pontefice Benedetto XIV per la sua giovane età,<br />
mentre nel 1757 fu nominato Commissario Generale della medesima Provincia Sarda.<br />
Il primo maggio del 1760 moriva il vescovo di Ales monsignor Antonio Giuseppe<br />
Carcassona. Il re di Sardegna Carlo Emanuele III segnalò al papa, come possibile<br />
successore, fra’ Giuseppe Maria Pilo; fu così che, 25 maggio 1761, il papa Clemente<br />
XIII, accogliendo la proposta del re, lo nominò nuovo vescovo di Ales. Nel luglio dello<br />
stesso anno, ancora prima della consacrazione episcopale – avvenuta a Meana Sardo il<br />
21 dicembre – egli inviò ai sacerdoti delle 44 parrocchie della diocesi un questionario<br />
9<br />
SITZIA, Le visite pastorali in Sardegna tra Medioevo ed Età Moderna, cit., p. 20. Il discorso della Sitzia,<br />
quantunque si riferisca, nello specifico, al questionario predisposto dal vicario capitolare dell’arcidiocesi di Cagliari<br />
Francesco Maria Corongiu, può essere esteso alle preguntas e alle respuestas dei questionari di visita prodotti nel<br />
Settecento.<br />
10<br />
Sull’informatizzazione delle visite pastorali, si vedano gli studi di CECILIA NUBOLA (a cura di), Per una banca dati<br />
delle visite pastorali italiane. Le visite della diocesi di Trento (1537-1940), Il Mulino, Bologna 1998; CECILIA NUBOLA,<br />
ANGELO TURCHINI (a cura di), Visite pastorali ed elaborazioni dei dati. Esperienze e metodi, Il Mulino, Bologna 1993.<br />
Cfr., inoltre, MANUELA GARAU, Le visite pastorali come fonti per lo studio della Sardegna moderna e contemporanea.<br />
Alcune proposte per l’elaborazione informatica dei dati, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2008.<br />
11 I questionari di visita rappresentano, infatti, il solo punto di vista di vescovi e sacerdoti.<br />
12 Il problema, a lungo dibattuto, è oggi ampiamente ripreso in GIOVANNI MURGIA, La Società Rurale nella Sardegna<br />
Sabauda (1720-1847), Grafica del Parteolla, Dolianova 2000; cfr., in particolare il saggio Un feudo nel Settecento<br />
sabaudo, pp. 15-84.<br />
13<br />
Per un profilo biografico della figura di mons. Giuseppe Maria Pilo si veda, in particolare, PINNA, L’opera di mons.<br />
Giuseppe Maria Pilo nella diocesi di Ales, cit., pp. 43-58; ID., L’azione riformatrice di un vescovo del Settecento,<br />
cit., pp. 35-43. Cfr., inoltre, EMANUELE BOAGA, Pilo Giuseppe Maria (1717-1786). Vescovo di Usellus e Terralba dal<br />
1761 al 1786, in FRANCESCO ATZENI, TONINO CABIZZOSU (a cura di), Dizionario biografico dell’Episcopato sardo, Il<br />
Settecento, AM&D, Cagliari 2005, pp. 186-191.<br />
156
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
in lingua castigliana composto di 24 domande, con il dichiarato intento di conoscere<br />
la situazione generale diocesana ancor prima del suo ingresso ufficiale a Ales che<br />
avvenne il primo gennaio del 1762. Nove mesi dopo, il 31 ottobre, inviò a tutte le<br />
parrocchie un secondo questionario composto di 12 domande per raccogliere nuove<br />
informazioni sulle realtà parrocchiali in vista della sua prima visita pastorale.<br />
Fin dal suo arrivo in diocesi, mons. Pilo dispose degli incontri settimanali per i<br />
sacerdoti perché si confrontassero tra loro per risolvere questioni di teologia morale<br />
e arrivassero, caso per caso, a risolvere i problemi più gravi. Numerosi furono anche<br />
gli scritti e le circolari dai contenuti rivolti alla preparazione e al decoro sacerdotale.<br />
Pastore instancabile, egli iniziò la sua opera di professione della fede con le parole e<br />
con i fatti in tutti gli aspetti del vivere comune della gente. Nel 1764 diede inizio ai<br />
lavori per il restauro e il ripristino del seminario di Ales, sino a quel momento povero<br />
e cadente, rendendolo più funzionale. Infatti, sei anni dopo, il numero dei<br />
seminaristi triplicò. Si preoccupò di garantire il buon funzionamento dei Monti di<br />
Pietà in ogni villaggio della diocesi, quali istituzioni benefiche della Chiesa e,<br />
soprattutto, di favorire la diffusione capillare dei Monti Nummari, vere e proprie<br />
“banche dei poveri” − costituitesi su iniziativa del governo sabaudo − che prestavano<br />
denaro a tassi di interesse molto contenuti per combattere la piaga dell’usura. Sui<br />
Monti Nummari il Pilo scrisse tre lettere pastorali: la prima nel 1779 14 , la seconda nel<br />
1782 15 e la terza nel 1785, inclusa tra le sue omelie 16 , nelle quali, dichiarando di<br />
volersi adoperare per «promuovere in ogni parte l’erezione, l’avanzamento ed il<br />
buon governo de’ Monti nummari, i quali saranno amministrati dalle Giunte già<br />
stabilite pei Monti granatici, come un ramo d’un istessa opera a sollievo de’ poveri<br />
indirizzata», auspicava che i sacerdoti fossero in prima fila con le proprie offerte, nel<br />
momento in cui tale istituzione avesse iniziato a funzionare «così da essere esempio<br />
per tutto il popolo» 17 .<br />
Il Concilio di Trento imponeva ai vescovi, ai canonici e ai rettori l'obbligo della<br />
residenza nella sede vescovile. Nella diocesi di Ales, a causa dell’insalubrità del<br />
clima e della malaria che imperversava soprattutto nei mesi caldi, mietendo diverse<br />
vittime, i vescovi erano costretti a risiedere tutto l’anno o gran parte dell’anno a<br />
Cagliari. Per il Pilo, anche in qualità di zelante osservatore delle leggi ecclesiastiche<br />
e civili, il fatto di non risiedere nella propria diocesi rappresentava un grande peso,<br />
in quanto costituiva un limite alla sua azione pastorale, si adoperò pertanto affinché<br />
Villamar, paese appartenente alla diocesi di Ales, fosse ceduto a quella di Cagliari in<br />
cambio di Villacidro, appartenente territorialmente a quest’ultima diocesi e facente<br />
parte della prebenda di Serramanna. Ottenuto il consenso dell’arcivescovo di Cagliari<br />
mons. Giuseppe Agostino Delbecchi e del prebendato di Serramanna canonico Diego<br />
Gregorio Cadello, nel 1765 si insediò una commissione paritetica che espresse parere<br />
favorevole alla permuta. Quest’ultima, firmata a Cagliari il 21 giugno 1767, venne<br />
ratificata da papa Clemente XIII il primo settembre 1767 con la Bolla In Apostolicae<br />
dignitatis solio, a decorrere dal primo gennaio 1768. Il 12 giugno di quello stesso<br />
anno il Pilo fece il suo solenne ingresso nella parrocchiale di Villacidro e prima della<br />
14 Lettera datata Villacidro, 15 dicembre 1779, conservata presso la parrocchiale di Tuili sotto il titolo “Raccolta di pastorali<br />
dei vescovi di Ales: Pilo, Aymerich, Tore, Vargiu, Zunnui e Garau, 1773-1904 per cura del Rettore Camillo Pilloni”.<br />
15<br />
Datata 13 agosto. Per un’analisi completa dei contenuti delle tre lettere, cfr. GIOVANNINO PINNA, L’opera pastorale<br />
di Mons. G.M. Pilo nella realtà socio-religiosa di Ales-Terralba (1761-1786), Estratto della tesi di laurea in Teologia<br />
Pastorale n. 42, Pontificia Facoltà Teologica della Sardegna, Cagliari 1994, pp. 48-55.<br />
16 M.G. PILO, Omelie di Mons. D.F. Giuseppe Maria Pilo Carmelitano, Recitate nella sua diocesi di Ales e Terralba,<br />
Reale Stamperia, III e IV tomo, Cagliari 1785, tomo III, pp. 210-217.<br />
17 PINNA, L’opera pastorale di Mons. G.M. Pilo nella realtà socio-religiosa di Ales-Terralba (1761-1786), cit., pp. 142-143.<br />
157
Manuela Garau<br />
conclusione dell’anno acquistò il palazzo del marchese Don Cristoforo De Bon,<br />
trasformandolo, dopo una serie di restauri, nella nuova sede vescovile 18 .<br />
Durante il suo episcopato mons. Pilo svolse un’intensa attività pastorale, con<br />
insegnamenti sull’etica della persona, occupandosi oltre che di pastorale anche di<br />
insegnamento sociale. Corposa la sua produzione letteraria. Tra i suoi lavori si<br />
ricordano la ristampa de L’istruzione ai confessori 19 e la pubblicazione de Il Sinodo 20 ,<br />
La Dottrina cristiana in versu 21 , Le Omelie 22 ; tutte opere che avevano il fine di<br />
formare il clero. A questa produzione letteraria si aggiungono, poi, le lettere<br />
pastorali, gli editti e le circolari 23 .<br />
Nel 1778 intervenne in maniera decisa rifiutando ad alcuni baroni di assistere alle<br />
funzioni religiose dal presbiterio, dove avevano fatto collocare in maniera arbitraria<br />
il loro seggio, ordinando ai predicatori, in caso in cui i nobili si ostinassero a non<br />
allontanarsi, di non tenere l’omelia. Mons. Pilo, oltre che per le sue lotte per la<br />
parità e la difesa dei più deboli, si distinse anche per la grande generosità. Quando<br />
nel 1780, dopo la disastrosa annata agricola del 1779, si abbatté nei paesi della<br />
diocesi una terribile carestia − i raccolti, a causa della mancanza di piogge, furono<br />
scarsissimi, la fame e la povertà colpirono gran parte della popolazione, alla<br />
scarsezza di cibo si aggiunse la moria del bestiame per mancanza di pascoli e si creò<br />
una situazione di grave crisi che favorì l’usura, che contribuì a mettere sul lastrico<br />
numerose famiglie − il Pilo invitò i parroci a soccorrere le migliaia di disperati che<br />
oramai non avevano più nulla, lui stesso vendette i propri beni, spogliandosi di tutto,<br />
per dare da mangiare ai più bisognosi. L’episcopio, a Villacidro, divenne il centro di<br />
accoglienza e di carità più noto in diocesi, accogliendo ogni giorno centinaia di<br />
poveri 24 .<br />
Si spense il primo gennaio del 1786. «Morì – scrive Giovannino Pinna – così povero che<br />
non si trovarono conservati neppure i fondi per far fronte a un decoroso rito funebre.<br />
Sia per le esequie che si celebrarono solennemente nella chiesa parrocchiale di<br />
Villacidro che per il trasporto, dopo qualche mese, della salma in cattedrale ad Ales<br />
[…], si dovette attingere ad altri fondi» 25 .<br />
3. Le visite pastorali come fonti per lo studio dei Montes de Piedad e dei Monti<br />
Nummari nella Sardegna del Settecento<br />
Sulle visite pastorali come fonti esiste un’ampia e aggiornata bibliografia alla quale<br />
rimandiamo per i necessari approfondimenti 26 . La produzione documentaria sulle<br />
18 ACVA, Carte Pilo, Papel por la Commutacion de Villa Cidro con Villamar e Permuta de la Villa de Mara Arborey con<br />
Villa Sidro, studiati in PINNA, L’azione riformatrice di un vescovo del Settecento, cit., in particolare pp. 45-54.<br />
19 M.G. PILO, Breve instrucion pratica para todos los confessores de su Obispado, Sasser, En la Emprenta de Joseph<br />
Centolani y Simon Polo, Sassari 1762 (= Institutio moralis ad sua rum dioecesum (Ales-Terralba) confessarios<br />
hispanice primum, nunc vero latine edita, Cagliari 1776).<br />
20 M.G. PILO, Synodus Dioecesana Usellensis, Regiis Typis Caralitanis, Carali 1776.<br />
21 M.G. PILO, Dottrina cristiana in versu ch’imbiada da a is amadus diozesanus suus illustrissimu e reverendissimu<br />
segnori D.F. Giuseppi Maria Pilo de s’ordini Carmelitanu, obispu, Casteddu 1778.<br />
22 M.G. PILO, Omelie di Mons. D.F. Giuseppe Maria Pilo Carmelitano, Recitate nella sua diocesi di Ales e Terralba,<br />
Reale Stamperia, I e II tomo, Cagliari 1781, III e IV tomo, Cagliari 1785.<br />
23 Si veda tale proposito, BOAGA, Pilo Giuseppe Maria (1717-1786). Vescovo di Usellus e Terralba dal 1761 al 1786,<br />
cit., p. 190 e PINNA, L’opera pastorale di Mons. G.M. Pilo nella realtà socio-religiosa di Ales-Terralba (1761-1786),<br />
cit., p. 188 e ss.<br />
24 BOAGA, Pilo Giuseppe Maria (1717-1786). Vescovo di Usellus e Terralba dal 1761 al 1786, cit., p. 190.<br />
25 PINNA, L’opera di mons. Giuseppe Maria Pilo nella diocesi di Ales, cit., p. 58.<br />
26 In questa sede, ci limitiamo a citare il lavoro di CECILIA NUBOLA, ANGELO TURCHINI (a cura di), Fonti ecclesiastiche per<br />
la storia sociale e religiosa d’Europa: XV-XVIII secolo, Il Mulino, Bologna 1999. In particolare, si vedano i contributi<br />
inseriti nella Parte seconda: Uso delle fonti visite pastorali, pp. 95-159, e nella Parte terza: Esperienze di ricerca,<br />
pp. 163-563. Con riferimento al caso della Sardegna, cfr. SIMONETTA SITZIA, «Congregavimus totum clerum et<br />
visitavimus eum». Le visite pastorali in Sardegna, dal Medioevo all’Età moderna. Approcci metodologici per<br />
l’utilizzo delle fonti visitali sarde, Tesi Dottorale, Dottorato in Antropologia, Storia Medievale, Filologia e<br />
158
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
visite pastorali ha avuto un’evoluzione nel corso dei secoli, spesso influenzata non<br />
solo dal contesto socio-economico e culturale delle singole diocesi, ma anche<br />
dall’azione e dall’intraprendenza dei vescovi che vi operarono. In termini generali,<br />
possiamo classificare come fonti visitali tutte quelle produzioni scrittorie in cui si<br />
attestano le procedure, le normative o le semplici testimonianze di una visitatio 27 .<br />
Le tipologie di fonti documentarie relative alle visite pastorali possono essere<br />
suddivise in fonti dirette, prodotte espressamente per le visite pastorali, e in fonti<br />
indirette, prodotte per altre finalità, quali ad esempio la relationes ad Limina 28 o i<br />
Quinque Libri 29 , ma dalle quali si ricavano delle informazioni sulle visitationes. Tra<br />
le fonti dirette troviamo: gli atti di indizione 30 , i questionari di visita 31 – oggetto della<br />
nostra analisi –, i diari di visita 32 e i decreti 33 .<br />
Le visite pastorali si configurano, inoltre, come fonti preziose per lo studio dei Monti<br />
di pietà, (dapprima denominati granatici o di soccorso in natura, poi frumentari e<br />
nummari e, infine, di soccorso) nella Sardegna spagnola e sabauda 34 . Il Monte di pietà<br />
nasce e si sviluppa in Sardegna negli anni 1678-1766 come istituzione benefica della<br />
chiesa sarda con il compito di dare in prestito il grano senza interesse per<br />
combattere l’usura. Dopo un tentativo nel 1624, non andato in porto, da parte del<br />
Parlamento sardo, di istituire i Monti di pietà sul modello spagnolo dei pòsitos<br />
(magazzini granari che garantivano le scorte per la semina e che davano in prestito il<br />
grano) 35 , più incisiva fu l’azione della chiesa e, in particolare, della diocesi di Ales, a<br />
partire dal vescovo Michele Beltran (1638-1643) che promosse la fondazione di un<br />
Monte di pietà in ogni villaggio. Opera che venne proseguita dai suoi successori:<br />
Giovanni Battista Brunengo (1663-1679), Diego Cugia (1684-1691), Francesco Masones<br />
y Nin (1693-1703) e Giuseppe Maria Pilo (1761-1786) 36 . Nel corso di questa prima<br />
fase, i Monti di pietà vennero amministrati dalla Chiesa, configurandosi come<br />
Letterature del Mediterraneo occidentale in relazione alla Sardegna (XX ciclo) – UNIVERSITÀ DI SASSARI, a.a. 2008-<br />
2009.<br />
27<br />
GIUSEPPE ZICHI, Le visite pastorali nelle Relationes ad limina dei vescovi sardi (1590-1921), in FRANCESCO ATZENI,<br />
TONINO CABIZZOSU (a cura di), <strong>Studi</strong> in onore di Ottorino Pietro Alberti, Cagliari 1998, p. 231; si veda anche VALERIO<br />
LUCA FLORIS, Le visite pastorali. Cenni sull’istituto visitale ed analisi della Visita pastorale di D.G. Cadello in<br />
Ogliastra (1800-1801), Tesi di Laurea Università degli <strong>Studi</strong> di Cagliari, Facoltà di Lettere e Filosofia, a.a. 2010-2011<br />
(Relatore prof.ssa Cecilia Tasca), pp. 16-18.<br />
28<br />
Le relationes ad Limina sono le relazioni che i vescovi sono tenuti a presentare periodicamente al Romano<br />
Pontefice sullo stato delle proprie diocesi. In esse troviamo riferimenti alle visite pastorali condotte nel periodo<br />
precedente la relazione.<br />
29<br />
I Quinque Libri, i registri parrocchiali obbligatori dei battesimi, delle comunioni, dei matrimoni, dei morti e dello<br />
“stato” delle anime, vengono vidimati in occasione delle visite pastorali; recano, pertanto, la sottoscrizione del<br />
vescovo che controlla la loro corretta compilazione e che, in mancanza di un apposito registro, trascrive nel registro<br />
dei battesimi i decreti emanati dopo la visita (cfr. RAIMONDO TURTAS, Alcune costanti nelle visite pastorali in Sardegna<br />
durante il periodo spagnolo, in ATZENI, CABIZZOSU (a cura di), <strong>Studi</strong> in onore di Ottorino Pietro Alberti, cit., p. 217<br />
nota 66).<br />
30<br />
Gli atti di indizione o circolari sono quei documenti attraverso i quali il vescovo annuncia ai parroci e ai fedeli di<br />
compiere la visita pastorale, spiegando le finalità e, generalmente, indicando i tempi, i luoghi e le modalità della<br />
visita.<br />
31<br />
I questionari di visita sono dei documenti che contengono delle domande che il vescovo rivolge ai sacerdoti per<br />
conoscere l’organizzazione ecclesiastica e giuridica e la realtà pastorale delle singole parrocchie della propria diocesi<br />
prima della visitatio vera e propria.<br />
32<br />
I diari di visita sono i documenti che riportano le annotazioni del viaggio del vescovo trascritte dal segretario di<br />
visita.<br />
33<br />
I decreti sono le disposizioni che il vescovo, una volta conclusa la visita, lascia ad ogni parrocchia o a tutta la<br />
diocesi.<br />
34<br />
Per un quadro aggiornato sullo stato degli studi sugli antichi istituti creditizi dell’isola, si rimanda al<br />
fondamentale contributo di CECILIA TASCA, Monti granatici, frumentari e di soccorso nella Sardegna spagnola e<br />
sabauda: stato degli studi e nuove linee di ricerca, in FRANCESCO ATZENI (a cura di), La\ricerca come passione. <strong>Studi</strong> in<br />
onore di Lorenzo Del Piano, Carocci, Roma 2011, pp. 221-248.<br />
35<br />
CECILIA TASCA, Gli Archivi dei Monti di soccorso e il fondo dei Montes de piedad dell’Archivio della Curia Vescovile<br />
di Ales, in «Theologica & Historica», Annali della Pontificia Facoltà Teologica della Sardegna, XVI, 2007, pp. 462-463.<br />
36 Ivi, pp. 463-465.<br />
159
Manuela Garau<br />
Istituzioni di natura privata, ma a partire dal 1767, attraverso il Pregone viceregio<br />
del 4 settembre 37 , venne attuata una riforma che li trasformò in Monti frumentari a<br />
gestione mista, pubblico-privata 38 . Tale riforma impose l’istituzione in ogni villaggio<br />
del Monte frumentario; fu regolamentata l’esecuzione delle roadie – le prestazioni<br />
gratuite di lavoro per l’accrescimento delle dotazioni in grano – mentre per le<br />
sementi ricevute in prestito venne stabilito, all’atto della restituzione, che fosse<br />
corrisposto un piccolo interesse. I Monti vennero organizzati, dal punto di vista<br />
amministrativo – come sintetizza, in maniera efficace, Cecilia Tasca – su tre<br />
differenti livelli:<br />
1) la Giunta generale: con sede in Cagliari e presieduta dal viceré, composta dal<br />
reggente la real cancelleria, dalle prime tre voci degli stamenti, dall’intendente<br />
generale, da tre ecclesiastici nominati dall’arcivescovo di Cagliari e dal segretario o<br />
censore generale eletto dal re al quale, successivamente, venne riconosciuto il ruolo<br />
di vero direttore dell’amministrazione.<br />
2) la Giunta diocesana: stabilita in ogni diocesi, che sovraintendeva ai Monti<br />
frumentari in essa presenti, e aveva compiti di controllo su tutte le Amministrazioni<br />
locali della diocesi. Presieduta dall’arcivescovo o dal vescovo, era composta da un<br />
altro ecclesiastico, dal giurato in capo nelle città e dal sindaco nelle ville, dal<br />
censore e dal segretario.<br />
3) la Giunta locale: cui era affidato il governo del Monte di ciascun villaggio,<br />
composta dal canonico prebendato o dal rettore della villa “ogni qualvolta stimi di<br />
intervenirvi”, dal curato più anziano, dal barone o reggidore e, in sua assenza,<br />
dall’ufficiale di giustizia, e dal censore. In assenza dell’ufficiale e del censore<br />
interveniva il sindaco della comunità 39 .<br />
Successivamente, nel 1771, la regolamentazione dei Monti venne definitivamente<br />
disciplinata 40 , mentre nel 1780 vennero creati i Monti nummari per i prestiti in<br />
denaro; un istituto di credito agrario che può essere considerato un secondo ramo dei<br />
Monti frumentari 41 .<br />
Mons. Pilo guidò la diocesi di Ales-Terralba negli anni a cavallo tra l’amministrazione<br />
privata (ecclesiastica) e quella mista, pubblico-privata (Stato-Chiesa), dei Monti di<br />
37 ARCHIVIO DI STATO DI CAGLIARI (d’ora in poi AS CA), Segreteria di Stato e di Guerra del regno di Sardegna, Atti governativi<br />
e amministrativi, vol. 5, n. 275, Pregone di Sua Eccellenza il Signor Conte des Hayes concernente l’erezione e la buona<br />
amministrazione de’ Monti Fromentari, 4 settembre 1767. Per ulteriori aggiornamenti sulla storia dei Monti frumentari<br />
in età sabauda, cfr. CARLO PILLAI, I monti di soccorso in Sardegna: stato della documentazione, in Gli archivi degli istituti<br />
e delle aziende di credito e le fonti d’archivio per la storia delle banche, atti del convegno, Roma 14-17 novembre<br />
1989, Roma 1995, pp. 638-657; ANTONIO LENZA, Le Istituzioni creditizie locali in Sardegna, Sassari 1995; SUSANNA NAITZA,<br />
CECILIA TASCA, GIANFRANCA MASIA (a cura di), La Mappa archivistica della Sardegna, vol. I, Sassari, vol. II, Marghine,<br />
Planargia, Montiferru, vol. III/1/2, Marmilla, Cagliari 1999, 2<strong>002</strong>, 2004.<br />
38<br />
Sulla natura dei monti di pietà e, più in generale, sulla natura degli antichi istituti del credito agrario, cfr. CECILIA<br />
TASCA, Pubblici o privati?: sulla natura degli antichi Istituti di credito agrario, in ROBERTO GUARASCI, ERIKA PASCERI (a cura<br />
di), Archivi privati. <strong>Studi</strong> in onore di Giorgetta Bonfiglio Dosio, CNR-SeGID, Roma 2011, pp. 223-245.<br />
39 TASCA, Gli Archivi dei Monti di soccorso e il fondo dei Montes de piedad, cit., pp. 466-467.<br />
40 ASCA, Segreteria di Stato e di Guerra del regno di Sardegna, Atti governativi e amministrativi, vol. 6, n. 312,<br />
Supplemento al regolamento sui Monti di Soccorso, 30 maggio 1771; n. 313, Istruzione sul conto annuale che le<br />
Amministrazioni locali dei monti frumentari debbono dare alle Giunte diocesane cui sono sottoposte, 20 giugno<br />
1771; n. 315, Istruzioni generali a tutti i censori del regno di Sardegna contenenti le diverse leggi agrarie del regno<br />
e quelle altre incombenze “tempo a tempo appoggiate ai censori”, 10 luglio 1771.<br />
41 ASCA, Segreteria di Stato e di Guerra del regno di Sardegna, Atti governativi e amministrativi, vol. 7, n. 387, Regio<br />
editto con cui si fa conoscere il regolamento da osservare nell’Amministrazione dei Monti di soccorso in denaro nelle<br />
città e nelle ville dell’isola, 22 agosto 1780.<br />
160
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
pietà (poi Monti frumentari) e dei Monti nummari, che durò sino al 1851, quando<br />
vennero trasformati in organi della Pubblica Amministrazione 42 . Così, negli ultimi<br />
lustri del Settecento e sino ai primi decenni dell’Ottocento, la visita pastorale e i<br />
questionari visitali costituiscono ancora– in virtù dell’interesse della Chiesa per un<br />
istituto che continuò a essere gestito anche a livello diocesano e parrocchiale – una<br />
fonte insostituibile per conoscere lo stato, l’attività e l’amministrazione dei Monti<br />
nei singoli villaggi delle diocesi. Non a caso, con riferimento specifico alla diocesi di<br />
Ales, Mons. Michele Antonio Aymerich (1788-1806), successore del Pilo, inserirà una<br />
domanda sui Monti di Pietà tra i 79 quesiti del questionario visitale che sottoporrà ai<br />
suoi parroci nel gennaio del 1789 43 , mentre mons. Antonio Raimondo Tore (1828-<br />
1837), agli inizi del XIX secolo, compirà una visita pastorale nei villaggi della diocesi,<br />
appositamente organizzata, per conoscere, in via esclusiva, lo stato dei Monti di ogni<br />
singolo centro 44 .<br />
4. Il questionario del 1761<br />
Il questionario, preceduto da una circolare 45 e comprendente come accennato 24<br />
preguntas 46 , il Pilo lo inviò ai sacerdoti delle 44 parrocchie della diocesi 47 alcuni mesi<br />
prima del suo ingresso ad Ales, verosimilmente nella seconda metà di luglio del 1761 48 .<br />
Attraverso le domande, egli intendeva conoscere il numero e lo stato delle chiese, delle<br />
parrocchie, delle cappellanie, delle chiese rurali e degli oratori pubblici, nonché le loro<br />
rendite; ma anche le confraternite, i luoghi dove si riunivano i confratelli, come erano<br />
regolate e la loro consistenza patrimoniale; ed ancora avere notizie sui Monti di Pietà e<br />
sulla loro organizzazione; sui sacerdoti; su come venivano risolti i casi di morale; sui<br />
balli pubblici; sulla presenza di tonsurati e di ufficiali dell’Inquisizione; sull’esistenza o<br />
meno della consuetudine della coabitazione tra fidanzati e della tradizione a non<br />
partecipare alla messa in caso di morte di qualche familiare. In sostanza un’indagine<br />
preventiva, che aveva lo scopo di conoscere nel dettaglio la realtà delle singole<br />
parrocchie sotto il profilo pastorale, giuridico e amministrativo ancor prima dell’arrivo<br />
del nuovo vescovo nella diocesi 49 . Di questa rilevazione non si conoscono le risposte di 5<br />
paesi su 44, pari all’11.36% del totale dei centri 50 . Complessivamente, risposero 39<br />
curati in un arco temporale compreso tra il 1 agosto e il 23 settembre del 1761. Il<br />
questionario, quantunque non lo si possa definire, in senso stretto, di visita, in quanto<br />
non nasce con quella finalità, riveste una certa importanza anche sotto questo aspetto,<br />
42 TASCA, Gli Archivi dei Monti di soccorso e il fondo dei Montes de piedad, cit., p. 468.<br />
43<br />
Sul questionario visitale di Mons. Aymerich del 4 gennaio 1789, vedi ACVA, Visite pastorali, b. 2, 1788-1820, fasc.<br />
12, Visite pastorali 1788, Questionario Aymerich. Cfr., inoltre, GARAU, I questionari di visita, cit., pp. 25-47.<br />
44<br />
C. TASCA, «Decreti dati nella visita dei Monti di Soccorso dei villaggi di dentro» da Antonio Raimondo Tore,<br />
vescovo di Ales, nel 1834, in questo volume.<br />
45 ACVA, Carte Pilo, Instrucion que monseñor enbia sobre el modo con que han de responder los curas al<br />
interrogatorio para saber el estado de la diocesi. Cfr. il testo completo in Appendice.<br />
46 La trascrizione delle preguntas con la relativa traduzione in italiano, si trova in PINNA, L’opera di mons. Giuseppe<br />
Maria Pilo nella diocesi di Ales, cit., pp. 179-183.<br />
47<br />
La diocesi di Ales-Terralba era formata dai seguenti villaggi: Ales, Archidano, Arbus, Banary, Baradily, Baresa,<br />
Cepara, Curcuris, Escovedu, Figu, Fluminy Mayor, Forru, Genury, Gonnosfanadiga, Gonoscodina, Gonosno,<br />
Gonostramatza, Guspiny, Las Plasas, Lunamatrona, Mogoro, Morgongiory, Masulas, Pabilonis, Pau, Pauly Arbarey,<br />
Pompu, San Gavino, Sardara, Sercela, Setzu, Siddi, Simala, Siny, Siris, Terralba, Tuily, Turry, Ullastre, Uras, Usellus,<br />
Ussaramanna, Villamar, Villa Nueva Forru.<br />
48<br />
In questo senso PINNA, L’opera di mons. Giuseppe Maria Pilo nella diocesi di Ales, cit., p. 178. La maggior parte<br />
dei sacerdoti risponde ai quesiti del vescovo nell’agosto del 1761, si può pertanto supporre che il questionario sia stato<br />
divulgato nelle parrocchie nel mese di luglio.<br />
49 Per ulteriori approfondimenti sul questionario del 1761 si rimanda allo studio di PINNA, L’opera di mons. Giuseppe<br />
Maria Pilo nella diocesi di Ales, cit.<br />
50 Risultano mancanti i dati relativi alle parrocchie di Ales, Sardara, Setzu, Uras, Serzela.<br />
161
Manuela Garau<br />
poiché le respuestas vengono tenute bene a mente dal Pilo nel corso dell’elaborazione<br />
del secondo interrogatorio e della prima visita pastorale compiuta l’anno successivo 51 .<br />
Riportiamo di seguito le respuestas relative ai Montes de piedad (pregunta n. 6: «Si<br />
haya Montes de Piedad, si de dinero, o de trigo y de qué cantidad sean, quién los<br />
govierne, y en qué forma»), rispettandone l’ordine cronologico 52 ma con il<br />
completamento dei contenuti − in taluni casi decisamente scarni −, desunti dalla<br />
corrispondenza inedita che lo stesso mons. Pilo, desideroso di maggiori informazioni,<br />
scambiò in merito con alcuni curati 53 . Due tipologie di “fonte” finora poco indagate<br />
eppure indispensabili nella storia dell’istituzione montuaria della Sardegna moderna,<br />
che vanno certamente ad arricchire i dati del “Censimento degli antichi istituti di<br />
credito sardo”, ricerca avviata dalla Cattedra di Archivistica dell’Università di<br />
Cagliari 54 , alla quale chi scrive collabora da tempo 55 .<br />
1 Banary, 1761 agosto 1: «Se dise que havia antiguamente Monte de Piedad, pera<br />
hagora ni hay libro ni memoria alguna, biensi presentemente los ministros seglares de<br />
orden de su Excellencia estàn trabajando para dicho efecto».<br />
Il Pilo, non soddisfatto della risposta, inviava una lettera per chiedere chiarimenti il<br />
successivo 13 agosto. Nella replica, giunta il 5 settembre, il cura mas antiguo spiegava<br />
di aver controllato all’interno dell’arca a tre chiavi senza trovare, però, documenti che<br />
facessero riferimento al Monte di pietà, ma riuscendo, grazie alla testimonianza di<br />
quattro anziani, a ricostruire l’elenco dei depositari. Precisava, infine, che alla<br />
riscossione del capitale «dificultan, por haver sido en añada muy esteril». Il vescovo,<br />
non ancora soddisfatto, chiedeva ulteriori aggiornamenti e il cura mas antiguo Giuseppe<br />
51 Il questionario dell’ottobre del 1762 risulta composto da un numero minimo di preguntas – ciascuna delle quali è<br />
articolata in sottosezioni tematiche – perché, come riferisce il Pilo nella circolare (previa orden circular) che introduce le<br />
preguntas, possedeva già «bastantes noticias» grazie alle risposte ricevute dai parroci della diocesi al primo questionario<br />
inviato dal vescovo nel 1761. Nella circolare il Pilo annunciava l’imminente visita pastorale, spiegando anche gli<br />
obiettivi che intendeva raggiungere. Con il dichiarato intento di ridurre i tempi della visita e di pesare il meno<br />
possibile sui fedeli, egli affermava di inviare un questionario, raccomandando ai sacerdoti di compilarlo e di<br />
consegnarlo al momento del suo arrivo in parrocchia, richiedendo informazioni sulle feste che si celebravano nella<br />
chiesa parrocchiale e nelle altre chiese, sulle statue e sui quadri custoditi sia nella chiesa parrocchiale che negli altri<br />
luoghi di culto, sui cimiteri e sulle sepolture, sulla presenza e sulla custodia di reliquie, sulle indulgenze, sulle<br />
collette e sulle questue, sulla cassaforte a tre chiavi, sui paramenti e sugli arredi sacri custoditi in sacrestia, sul<br />
fonte battesimale, sulla presenza del libro cabreo, del registro delle entrate e delle uscite, del catalogo delle messe,<br />
sull’esistenza o meno di controversie giudiziarie, sulle processioni, sui confessionali, sui sacramenti della estrema<br />
unzione e del viatico, sulla dottrina cristiana, sui casi di eresia e sulla presenza di eventuali bestemmiatori,<br />
scomunicati, usurai, concubini, conviventi, divorziati o altri peccatori pubblici. (ACVA, Carte Pilo. Si veda il fascicolo<br />
di Pauli Arbarei dove viene riportata la previa orden circular che introduce il questionario. La trascrizione integrale<br />
della circolare, con la relativa traduzione in italiano, si trova in MANUELA GARAU, I questionari di visita di Mons.<br />
Giuseppe Maria Pilo (1762) e Mons. Michele Antonio Aymerich (1789) vescovi di Ales, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro<br />
2009, pp. 19-20).<br />
52 L’elenco comprende, nell’ordine, Banary (Banari), Gonnostramatza, Pabilonis (Pabillonis), Pauli Arbarei, San Gavino,<br />
Villamar, Arbus, Cepara (Zeppara), Genury (Genuri), Gonosnò (Gonnosnò), Gonoscodina (Gonnoscodina), Guspiny (Guspini),<br />
Morgongiori, Pompu, Escovedu, Ollastra Usellus (Albagiara), Terralba, Turri, Gonnosfanadiga, Baressa, Forru (Collinas), Villa<br />
Nueva Forru (Villanovaforru), Tuili, Fluminy Mayor (Fluminimaggiore), Curcuris, Sini, Siddi, Las Plassas e Figu (frazione di<br />
Gonnosnò). Seguono, in ordine alfabetico, le respuestas non datate di: Archidano (San Nicolò Arcidano), Baradily (Baradili),<br />
Lunamatrona, Masullas, Mogoro, Pau, Simala, Siris, Usellus e Ussaramanna.<br />
53 Conservata in ACVA, Carte Pilo, detta corrispondenza, della quale si riportano brevi stralci, è stata studiata dal<br />
compianto Mons. Giovannino Pinna, già Direttore dell’Istituto di Scienze Religiose (ISR) “Mons. Giuseppe Maria Pilo”<br />
della Diocesi di Ales-Terralba e, dal 1998, parroco della Chiesa di Santa Barbara di Villacidro, i cui scritti inediti sono<br />
in corso di elaborazione per la stampa; cfr. C. TASCA, M. GARAU (a cura di), Scritti inediti di Mons. Giovannino Pinna<br />
(di prossima pubblicazione).<br />
54 Per i cui sviluppi si rimanda a TASCA, Monti granatici, frumentari e di soccorso nella Sardegna spagnola e sabauda:<br />
stato degli studi e nuove linee di ricerca, in particolare al paragrafo II.3 Le nuove linee di ricerca, pp. 231-236.<br />
55 Contributo realizzato nell’ambito del Programma Master and Back-Percorsi di rientro 2010-2011. P.O.R. FSE 2007-<br />
2013-Competitività regionale e occupazione. Titolare di Assegno di ricerca “Gli Archivi nei Monti di Soccorso: una<br />
fonte “privilegiata” per la storia economica e sociale della Sardegna Moderna (secc. XVII-XX)”, responsabile<br />
scientifico Prof.ssa Cecilia Tasca.<br />
162
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Escano Salis rispondeva con lettera del 27 settembre 1761: «Respondo à su carta que<br />
Pedro Caria encomendatario del Monte de piedad disen que fuè en los anos 27 ò 28<br />
pero mas ò menos, y in hombre de los mas ancianos de esta Villa dise haver oido de<br />
dicho Caria que cobrò siete estarelles de trigo y que por ser añiada mui esteril que no<br />
dava à ninguno y que el mismo se lo comìa; he cominado à los herederos de dicho<br />
Caria para que sacassen lista, ò vero algun otro papel de dicho trigo y han respondido<br />
no tener ninguno lus; lo mesmo tengo mandada à la comunidad y responden lo mismo<br />
no tener. Tambien he mandado à los tonsurados para que produgessen ante Vostra<br />
Señoria Illustrissima los mandatos. No hay varos de ningun genero mas que uno de la<br />
Santa Inquisicion, dise haverlo despachado Vostra Señoria Illustrissima, y no has<br />
hermitanio». Il Pilo, non ancora soddisfatto, chiedeva al curato di ricostruire il<br />
capitale del Monte di pietà e il sacerdote così rispondeva il 12 ottobre: «Mi señor,<br />
Respondo à su carta que por el cargo que me hase por el trigo del Monte de piedad se<br />
ha puesto en cobro sessanta estareles, qual era el fondo que antiguamente estava en<br />
dicha Villa y no falta otro mas que haser la division, comprar el libro, y formar la<br />
lista y entregar todo à su Provicario segun dispone la Sinodo que es quanto se me<br />
ofrece desirle, mientras estoi esperando maiores ordenes de poder servir à Vostra<br />
Señoria Illustrissima y a Dios quien esto rogando (…)».<br />
2 Gonnostramatza,1761 agosto 4: «Hay Monte de piedad de trigo que tiene fondo<br />
ciento sessenta y un estareles, tres quartos y tres solemines de trigo, cada año en el<br />
tiempo que se comienza la labranza se nombra un depositario por sinco hombres y el<br />
sindico con assistencia del Reverendo Retor y curas haziendose la reparticion del<br />
dicho trigo por los mesmos hombres continuandose todo en libro que se tiene para<br />
esta administracion y el depositario cobra cada año la partida dando cuentas con<br />
entregar las polizas al depositario sucessor».<br />
3 Pabilonis, 1761 agosto 4: «Hay un Monte de piedad de trigo que monta en<br />
exigible 40 estarelles de trigo y va à cargo de un obrero nombrado de pro hombres».<br />
Il curato di Pabillonis, Sisinio Chirronis, l’11 ottobre del 1761, scriveva al vescovo una<br />
lettera sulla base di una precedente missiva del Pilo affermando di aver riscosso i<br />
prestiti fatti dal Monte di pietà a partire dal 1740, riscuotendo 45 starelli di grano.<br />
4 Pauli Arbarei, 1761 agosto 4: «[Hay Monte de piedad que monta en exigible 105<br />
estarelles de trigo] y si mas havia, mas labrava. [Le govierna un depositario en forma<br />
dispuesto por los capitulos de la Santa Synodo]».<br />
5 San Gavino, 1761 agosto 5: «Hay un monte de piedad de trigo que monta 40<br />
estarelles y va à cargo de su obrero nombrado por prohombres y este año se han<br />
labrado 15 estarelles de trigo en su aumento y aun no se sabe lo que frutarà».<br />
Ma successivamente, il cura mas antiguo Sisinio Diego Tocu, nel rispondere a una<br />
lettera del Pilo del 12 settembre 1761, aggiungeva: «Por lo que me avisa del enforme<br />
hecho por el Monte de Piedad entiendo que sin malicia no me havie yo esplicado bien,<br />
pues es verdad que todo monta à 76 estarelles de trigo, pero respecto que hay algunos<br />
quinze ò veynte estarelles totalmente fallidos … podia montar hasta quarenta<br />
estarelles poco mas ò menos». In un successiva lettera al vescovo, datata 14 ottobre<br />
1761, lo stesso Tocu affermava: «Señor, sobre lo que me manda informarle sobre el<br />
Monte de Piedad de esta villa devo dejarle que à lo que en el año 1740 se formò el<br />
libro de esta administracion por que no se tiene memoria del tiempo que cessò, ni de<br />
otro libro anterior … y assi se ha hido continuando hasta el ano 1744 … sin que en todo<br />
163
Manuela Garau<br />
esto tiempo se sepa que hayan cobrado, ni distribuydo, solos que todos los años se<br />
renovavan las obligaciones y assi no puedo dar siencia de quienes fueron los que<br />
entregaron este trigo. El año passado se ha puesto en gasto, y este año se ha cobrado<br />
todo lo que se suministrò el año passado y de lo atrassado se ha cobrado seis ò sietes<br />
esterelles hasta lo presente …».<br />
6 Villamar, 1761 agosto 5: «Hay un monte de piedad de trigo que se estende a<br />
sesenta y ochenta estarelles de trigo; lo govierna un obrero que actualmente lo es<br />
Antonio Villasanta, qual obrero se nombra por el Presidente con intervencion de los<br />
Sindicos, y con voto de los mesmos reparte el trigo à la comunidad para labrar,<br />
dando las quentas en poder de dicho Presidente, y se apuntan en el libro de la<br />
administracion de dicho Monte que està encerrado en la arca de la Iglesia y dicho<br />
Villasanta no ha dado quentas todavia de los años de su administracion, por no haber<br />
podido cobrar el trigo repartido à la comunidad à motivo de las añadas fatales, que<br />
por esso no se ha nombrado otro nuevo obrero».<br />
Successivamente all’invio dell’interrogatorio, Antioco Porzela, cura e presidente,<br />
Sisinio Carta, cura, e Antonio Efisio Lilliu, cura, inviavano al vescovo la seguente<br />
missiva senza data: «Se ha buscado la arca de tres llaves y se ha sacado della el libro<br />
del monte de la Piedad, que remitimos en poder de Vostra Senoria Illustrissima para<br />
hazerse mas cosas de todo lo que contiene, qual despues restituido se absolverà à<br />
encerrar en dicha arca».<br />
7 Arbus, 1761 agosto 6: «Hay un Monte de Piedad de trigo que suma siento<br />
sinquenta y ocho estareles y dos quartos de trigo que govierna un annual depositario<br />
distribuyendo cada año en el mes de 9bre à los massayos de dicha villa con<br />
assistencia del viejo depositario del Reverendo Vicario Foraneo, algunos de los<br />
Venerables curas, del sindico, mayor de yustitia y sinco hombres hasiendo despues<br />
una declaration en el libro para esse effecto destinado, al piè de la lista de trigo<br />
distribuido de estar el nuevo depositario encargado à la cobranza de dicho trigo para<br />
haserse el año immediato la nueva distribucion».<br />
Il 27 settembre successivo, il vicario foraneo Juan Francisco Murtas scriveva una<br />
lettera (la seconda) al vescovo per chiarire e integrare le risposte al questionario.<br />
Relativamente alla domanda n. 6 dichiarava la difficoltà a recuperare il grano<br />
prestato dal Monte di pietà e a riunire i lavoratori per le roadie della parrocchia. In<br />
un’altra lettera al Pilo del 16 ottobre 1761 il vicario foraneo chiariva ulteriormente<br />
alcuni aspetti delle respuestas all’interrogatorio compreso il punto relativo al Monte<br />
de Piedad.<br />
8 Cepara, 1761 agosto 6: «En quanto à la sesta pregunta se responde que en quanto<br />
à Monte de Piedad se havia pero hagora està perdidos tantos anos».<br />
9 Genury, 1761 agosto 6: Negative.<br />
10 Gonosnò, 1761 agosto 6: «Hay Monte de piedad en trigo de sessenta estareles. Lo<br />
govierna un depositario anual y en forma dispuesto por los capitulos de la Santa<br />
Synodo».<br />
Il 17 agosto 1761, il Pilo inviava al curato di Gonnosnò, Juan Antonio Cabony, una<br />
prima lettera con la richiesta di chiarimenti che il Cabony dichiara aver ricevuto il<br />
24. Il giorno dopo spediva la sua risposta, toccando alcuni punti, compreso quello<br />
relativo al Monte di Pietà, per il quale assicurava che il capitale che stava a fondo<br />
164
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
del monte «ya lo està rejogendo el depositario dello de aquellos que han encerrado,<br />
y se recojerà todo por entero la partida». In data 20 settembre il Pilo scriveva una<br />
seconda lettera. Il curato, il giorno dopo, spediva la sua risposta: «La partida del<br />
Monte de Piedad ya està recojida por entero …». Il 7 ottobre il Pilo scrivea<br />
nuovamente al curato di Gonnosnò, per ulteriori delucidazioni. Il curato, affermando<br />
di avere ricevuto la lettera il 10 di ottobre, rispondeva il giorno 13: «En orden del<br />
Monte de piedad … hay otros estarelles que deven, pero no hay quienes los pague. Se<br />
han muerto y no han dejado ningun genero de bienes de donde se pueden cobrar …<br />
sino es que obligue pagar à sus hijos … pues estos no han heredado de sus padres<br />
ningun genero de bienes».<br />
11 Gonoscodina, 1761 agosto 6: «Hay Monte de piedad de trigo de la suma de siento<br />
catorze estareles y corre à cargo del depositario que cada año nombran los sinco<br />
hombres de conciencia se juntan para dicho nombramiento».<br />
12 Guspiny, 1761 agosto 6: «Hay Monte de piedad de trigo y su cantidad es de 418<br />
estarelles y dos quartos. Se govierna en quanto al ripartimiento del trigo el cura mas<br />
antiguo y depositarios, en quanto à su cobranza los depositarios que cada año se<br />
nombran. La forma de su govierno es totalmente contraria à las disposiciones<br />
sinodales por que de ellas solamente se observa el anual nombramento de los<br />
depositarios y estos de doze años à esta parte han sido tan omissos en la cobranza<br />
del trigo que el año passado cobraron sies estareles asta dos años no llegavan à<br />
sinquenta y assendiendo à los demas años hisieron sobrado quando cobraron cien<br />
estareles por razon que muchos principales que tomaron partidas no las quieren<br />
restituir y lo que dieron à pastores, antesanos y otra gente pobre que no labrava està<br />
en estado de no cobrarse mas, y esta cantidad no serà menos de sinquenta por<br />
sessenta estareles. En el repartimento de lo poco que se cobra no se busca la<br />
assistencia de los sinco hombres de consiencia que dispon la Sinodo y los sobredichos<br />
repartidores lo distribuien à quien quieren, como quieren y quando quieren.<br />
13 Morgongiori, 1761 agosto 6: «Hai Monte de Piedad en trigo, que suma siento,<br />
dies, y nueve estarellos, y dos quartos de trigo, segon libro en, que se haze cargo, y<br />
descargo al depositario anual, segon disposicion Synodàl, presentemente es<br />
depositario Juan Serrenty esu que no ha puesto en cobro dos años».<br />
Il 20 settembre del 1761, il curato Ignazio Figus inviava al Pilo una lettera per<br />
chiarire alcuni aspetti delle sue respuestas al questionario. Relativamente alla<br />
domanda n. 6, scriveva: «En nombre de Vostra Señoria tengo mandado à Juan<br />
Serrenty paraque aplique todo cuydado en cobrar la partida del trigo del Monte de la<br />
Piedad ya està esmerandose en essa cobranza».<br />
14 Pompu, 1761 agosto 6: «En dicha villa lo hay, y es fundado en trigo, la partida es<br />
setenta sinco estareles tres quartos, dos selemines, y en este año los govierna Juan<br />
Maria Melis, y á su tiempo, se dividiran, como se á dividido siempre, segun<br />
disposision sinodal».<br />
15 Escovedu, 1761 agosto 10: «En esta dicha villa està el libro de Monte de Piedad<br />
en trigo que llega la cantidad de noventa estareles de trigo y estos se distribuhiron à<br />
los labradores desta dicha villa y fuè el año 1755 y no se ha cobrado mas por gratia<br />
hiso el superior por la esterilidad de los años biensi que existen libro y lista en poder<br />
del cura mas antiguo».<br />
165
Manuela Garau<br />
Il 26 agosto del 1761 il curato Francisco Antonio Erby rispondeva a una lettera di<br />
chiarimenti del vescovo, datata 21 agosto. Sul Monte di pietà scriveva che «la lista<br />
del trigo del monte de la piedad se la mito inclusa con esta carta y actualmente<br />
estoy recogiendo dicho trigo que es en todo 95 estarelles en falidos exigibles y de no<br />
haverlo cobrado tantos años …».<br />
16 Ollasta Usellus, 1761 agosto 11: «Hay Monte de Piedad fundado en trigo y en mi<br />
tiempo no se ha cobrado nunca solos dizo que esta el libro de la fundassion, y<br />
obligasiones firmadas de cada deudor».<br />
Il 21 settembre del 1761 il curato Sisinio Serra rispondeva a una richiesta di<br />
chiarimenti del Pilo del 21 agosto. Riguardo al Monte di pietà egli scriveva: «…<br />
havisandome La enbiasse una lista junto con las obligaciones del trigo del Monte de<br />
piedad … Respondo en dichas obligaciones estan en poder del Censor para ponerse en<br />
cobro; que à su instancia se ha nombrado nuevo depositario … en orden à la lista que<br />
Vostra Señoria Illustrissima me disse enviarle de los deudores de dicho Monte no se la<br />
remito … por no haverse mencionado dicho Monte de Piedad desde el año 1740, y<br />
passando Vostra Señoria à su residencia, quera Deus, verà el libro y ajustarà las<br />
quotas». Il 4 ottobre, lo stesso curato rispondeva a una seconda lettera del Pilo<br />
datata 1 ottobre per informarlo del fatto che il 6 e il 7 ottobre ci sarebbe stato il<br />
delegato per la riscossione del grano. Infine, a una terza lettera del Pilo del 10<br />
ottobre, a proposito del Monte di pietà, il 19 ottobre rispondeva nel seguente modo:<br />
«En orden del trigo de Monte de la Piedad esta puesto en cobro la partida de 99<br />
estarelles de trigo en efecto y 16 estarelles de trigo en obligasiones de los que no se<br />
ha podido cobrar de prompto y se obligan pagarlo en el encierro primo venturo por<br />
ser muy pobres que emportar la partida entre uno y otro de 114 estarelles de trigo».<br />
17 Terralba, 1761 agosto 12: «Al sesto Interrogatorio se responde, que el Monte de<br />
la Piedad de esta dicha Villa emporta la partida de 138 estareles, 192 m. de trigo, y<br />
lo govierna el depositario, que cada año se nombra por el Sindico, Mayor, y sinco<br />
prohombres, y de dinero no lo hay».<br />
18 Turri, 1761 agosto 14: «A este capitulo respondo que havia trigo solamente, y<br />
haviendo buscado el libro del assiento con la lista individuados el trigo que cada uno<br />
tiene, y suma dicha partida assaberes 10 estareles biensi hay falidos, y no se a<br />
recogido el dicho trigo del año 1742, y el depositario era Mestre Pedro Enardo, y el<br />
dicho Enardo tiene las obligassiones, y tambien està la lista en el libro».<br />
19 Gonnosfanadiga, 1761 agosto 15: «Hay Monte de piedad de trigo que suma la<br />
cantidad de dusientos treynta estareles. Lo govierna el Reverendo Retor en la forma<br />
que prescribe la Sinodo. Puntualmente en todo à reserva de no haserse rodia por no<br />
tener tierras ni la disposicion de las bidaconis permitirlo por estar divididas en<br />
distantes lugares y de no embiar la lista en poder del muy Reverendo Vicario General<br />
segun dispone la dicha Sinodo en el ℘ 4 del titulo 15 de los Montes de piedad ni de<br />
embiar el libro de dicho monte con los curas que van al examen segun dispone el<br />
punto 3 de dicho titulo » .<br />
Il 16 agosto, il rettore Salvador Escano scriveva al vescovo per chiarire alcuni<br />
argomenti delle sue respuestas al questionario, con brevi cenni anche al Monte di<br />
pietà.<br />
166
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
20 Baressa, 1761 agosto 16: «Hai Monte de Piedad de trigo de quantidad poco mas ò<br />
menos ochenta estareles de trigo. Le govierna un depositario cada año pero hagora<br />
està algunos años enolvido».<br />
21 Forru, 1761 agosto 20: «(…) la govierna el depositario que se nombra por el<br />
sindico y sinco por hombres, cobrando segun las obligaciones se la entrega por su<br />
antecessor y entregandolo otra ves al tiempo de la labranza a sujetos que pueden en<br />
su tiempo restituirlo».<br />
Il 25 settembre 1761, il cura mas antiguo Francisco Antonio Onnis rispondeva a una<br />
lettera del vescovo che chiedeva delucidazioni su alcune respuestas. Sulla rendita del<br />
grano del Monte di pietà, egli scriveva: “de este trigo hay unos veinte estarelles poco<br />
mas ò menos de varios sugetos que todavia no se han entregado al depositario<br />
presente, por ser abatidos los deudores y no tener niun grano en sus poderes” (…) y<br />
por tanto si Vuestra Señoria Illustrissima no nombra un ministro eclesiastico niente se<br />
recabarà cosa ò obligar a dicho juez que en el termino preciso lo hay à deponer todo<br />
en cobro».<br />
22 Villa Nueva Forru, 1761 agosto 20: «Si haya montes de Piedad, si de dinero, y de<br />
trigo, de que cantidad sea, quien los govierne, y que forma. Hay monte de piedad de<br />
trigo, de fondo cobrable tiene sinquenta estareles de trigo, sin lo falido, lo govierna<br />
un depositario segun disposicion synodal».<br />
23 Tuili, 1761 agosto 21:« Sobre el sesto Interrogatorio se responde, que en esta<br />
Villa de Tuily está fundado el Monte de la Piedad en trigo, y en Avas, esto es, en<br />
trigo: Quinientos, quarenta, y siete estareles, y dos quartos, y en Avas: catorze<br />
estareles, comprendido en esta cantidad lo que fundò el Señor Decan de Ales de<br />
ciento, dies, y siete estareles de trigo, y catorze de Avas. Se govierna por el annual<br />
Depositario, segun disposicion Synodal, y queda à su cargo el cobrarlo, y se distribuye<br />
segun disposicion Synodal».<br />
24 Fluminy Mayor, 1761 agosto 22: «El monte de la Piedad lo fundò el Illustrissimo<br />
Señor Bisbe el año passado in propriis, hay hasta 180 estareles de trigo. Lo administra<br />
ad triennium el Nottario Benito Sanna nombrado de Su Excellencia segun sus<br />
pregones publicados en esta Villa».<br />
25 Curcuris, 1761 agosto 24: «Hay Monte de Piedad fundado en trigo que suma<br />
ciento y sinco estareles. No se ha cobrado del año 1753 por la esterilidad de las<br />
añadas. Existen la lista firmada del Muy Reverendo Canonigo Antonio Escano vicario<br />
era, hoy quondam. Y las obligassiones de los deudores que reposan en poder del<br />
Venerable Pedro Luis Atcey depositario fuè electo en dicho año de dicho Monte de<br />
Piedad».<br />
Il 9 settembre, il cura mas antiguo Miguel Porta riceveva una lettera dal vescovo,<br />
datata 4 settembre, alla quale rispondeva il 12 settembre per precisare alcuni<br />
aspetti delle respuestas del questionario. In particolare, affermava di allegargli la<br />
«lista del Monte de Piedad» che si trovava ad Ales nelle mani del notaio Palmas. Il 17<br />
settembre Antioco Frau, nominato nuovo depositario del Monte di pietà di Curcuris,<br />
così scriveva: «Señor, paraque Sua Señoria Illustrissima no me cesure le noticio que<br />
son sinco dias que he sido nombrado Depositario nuevo del Monte de la Piedad, como<br />
Sua Señoria Illustrissima lo ordenò al Venerable Porta cura desta Villa, y hasta la<br />
presente no se ha cobrado un grano ya por sus contemplassiones, ya paraque quiere<br />
167
Manuela Garau<br />
que yo mesmo vaya en persona por las casas para cobrarlo, lo que me paresse pesado<br />
pues serà rasonable me lo traygan los mesmos deudores hasta casa como otros años<br />
se ha praticado con otros Depositarios y si Sua Señoria Illustrissima no cambia<br />
Delegado de fuera, no se ha cobrado tantos años, ni este año se cobrarà dicho trigo.<br />
Disponga Sua Señoria Illustrissima lo que fuere de su beneplacito. Me han entregado<br />
la lista que he presentado al Muy Reverent Señor Provicario». Il Porta, ricevendo il 19<br />
settembre un’altra lettera del Pilo del 15 settembre, con la quale lo sollecitava a<br />
riscuotere il grano del Monte di pietà, rispondeva il giorno 20, affermando di aver<br />
provveduto a nominare un nuovo depositario il giorno 14 e di aver inviato, in data 16,<br />
un’ingiunzione ai debitori perché restituissero quanto loro a suo tempo prestato. Poi,<br />
il 1 ottobre, inviava al vescovo un’altra comunicazione sul Monte di pietà: «Señor, el<br />
dia 23 del presente y cadente mes he recibido otra carta de Vostra Señoria<br />
Illustrissima in data 21 del mismo en donde me dise queda informado … por no querer<br />
pagar yo y mes hermanos no se havia cobrado haun el trigo del Monte de Piedad, al<br />
que devo desirle y significar que le han informado y avisado muy a lo contrario de lo<br />
que yo he hecho tras de cobrarse dicho trigo con haver primariamente yo y uno de<br />
mes hermanos pues tenia donde el Agosto en poder del nuevo Depositario quatro<br />
estareles que son los que deviamos los dos y el otro hermano tenia el tanto que devia<br />
en la Villa de Siddy y à causa de las lluvias no la puede traher hasta estos dias, y<br />
luego lo ha pagado el dia de San Miguel uno el Señor Secretario Porru enviado dal<br />
Señor Procurador para poner en cobro todo el trigo de dicho Monte, pues yo antes de<br />
haver llegado el à esta havia la partida que va notada en esta lista que aclusa le<br />
remito y despues lo ha acabado de cobrar el dicho Secretario y solamente quedan dos<br />
sujetos à quienes ha essecutado y embargado de modo que con essas quedarà<br />
cumpleta toda la parte de dicho trigo segun el selo avisarà y le podrà desir el<br />
llevador de esta que es el Venerable Luis Atzey quien està al cabo de todo lo que yo<br />
y el dicho Secretario hemos hecho sobre dicha cobranza». Infine, il 15 ottobre,<br />
rispondeva a un’altra lettera del 6 ottobre con la quale il prelato richiedeva ulteriori<br />
spiegazioni riguardanti anche il Monte di pietà. Il curato, infatti, scriveva che il<br />
grano che costituiva il capitale del Monte era stato riscosso quasi per intero.<br />
26 Sini, 1761 agosto 27: «No hay Monte de Piedad no hay ni de dinero ni de trigo».<br />
27 Siddi, 1761 settembre 2: «Hay Monte de piedad de trigo de cantidad noventa, y<br />
siete estareles, lo govierna un depositario anual, que hoy lo es Francisco Estery en la<br />
forma que dispone la Sinodo Diocesana en el titulo 17, segun sus paragrafos, no se ha<br />
cobrado integramente desde el año 1759: por fatalidad de las añadas».<br />
28 Las Plassas, 1761 settembre 4: «Hay Monte de piedad fundado en trigo. Su fondo<br />
consta de ciento sinquenta estareles de trigo es governado por un depositario segun<br />
Synodo».<br />
Il 29 settembre 1761, il cura mas antiguo Miguel Cony, avendo ricevuto per mano di<br />
Pedro Ignacio Espiga, fattore del marchese, una lettera del vescovo con richiesta di<br />
delucidazioni sulle respuestas del sacerdote, con riferimento al Monte di pietà, gli<br />
scriveva affermando: «En tanto no de relassion à Vostra Señoria Illustrissima de<br />
algunos estareles de trigo que deven algunas personas desta villa al Monte de la<br />
piedad por rason que este año mas se ha atendido por esso à que se pondria todo en<br />
cobro con el cuydado que ha puesto el Señor Marques con su fator è yo en aquello<br />
que ho podido no he dejado de estar presente en la labrança, siega, trilla y encierro<br />
y aun cada dia se està atualmente atendiendo à la cobrança de aquello para poner en<br />
168
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
ejecussion las ordenes de Vostra Señoria Illustrissima y del Señor Marques<br />
despachadas para dicho efeto y tambien poniendo cuydado al depositario à que cobre<br />
dicho trigo tanto de aquellos que lo pagaren buenamente como de los que no quieren<br />
pagarlo buenamente obligandolos con la justicia y assi visto que al fin de la cobrança<br />
de dicho trigo no se pueda recabar cosa alguna de aquel que lo deviere se darà<br />
pronto aviso à Vostra Señoria Illustrissima para dar su devida providencia».<br />
29 Figu, 1761 settembre 23: «Monte de Piedad no hay ni de dinero, ni de trigo».<br />
30 Archidano, s.d.: «Hay monte de piedad de trigo que tiene de fondo 40 estareless<br />
y lo atiende un depositario que cada año se nombra por los curas, el syndico y sinco<br />
hombres quienes hazen la riparticion del trigo al tiempo que se comienza la labranza<br />
firmando cada qual obligacion de pagar en el agosto el trigo que le dan».<br />
Il 3 settembre 1761, il curato Felis Cucu così rispondeva, in merito al Monte di Pietà,<br />
a una lettera di chiarimenti del vescovo: «Por la cobranca del trigo del monte de<br />
piedad es muy segura para socorrer à los pobres otra vez segun la Synodo».<br />
31 Baradily, s.d.: «No hay Montes de piedad, ni de dinero, ni de trigo».<br />
32 Lunamatrona, s.d.: «Se responde que en esta villa se halla fundado Monte de<br />
Piedad en trigo que consiste en dosientos setenta estareles y dos quartos de trigo,<br />
esto es siento sinquenta dos estareles cosa de la comunidad y estos los govierna un<br />
depositario que dicha comunidad nombra cada año y ciento dies ocho estareles los ha<br />
dado por aumento de dicho Monte el Illustrissimo Don Pedro Guirisi Decan de Ales y<br />
canonigo de esta villa y los govierna su colector que es el Venerable Isisdro Perria».<br />
33 Masullas, s.d.: «Hay Monte de Piedad de trigo y su depositario por el Delegado<br />
sindico y sinco pro hombres es Gusiu Lobina. Tiene de fondo 64 estarelles de trigo; y<br />
dicha partida de distibuye segun Synodo à los messayos para labrar y en el mes de<br />
agosto tiene cuydado el depositario de cobrar dicha partida».<br />
34 Mogoro, s.d.: «Si hay Montes de Piedad. Respuesta: hay un monte de Piedad de<br />
trigo, de cantidad ciento noventa estareles exigibles, y falido sesenta y sinco<br />
estareles. Lo govierna un depositario que se nombra cada año y se divide à los<br />
basallos con assistencia de prohombres, con permisso del Superior, y da cuentas à<br />
Monseñor».<br />
Il 30 agosto 1761, il cura mas antiguo Sisinio Putzu scriveva al vescovo una lettera<br />
con i chiarimenti richiesti: «Por lo que ne dize del Monte de la Piedad le remito la<br />
lista inclusa con expression de las personas, de la cantidad que deven, y de los años<br />
que tomaron dicho trigo, y por haver averiguado otros deudores suma dicho trigo 93<br />
estarelles y dos quartos segun dicha lista». Il 12 settembre il Putzu inviava una<br />
seconda missiva: «Respondo primero à lo que me manda por el trigo del Monte de<br />
Piedad que estoi cobrando de las personas que encuentro Trigo, pero hay algunos que<br />
no tienen ya por no haber labrado por ser pobres, y otros que han muerto, y sus<br />
herederos no han posseido caso de sus Padres, por haverles subestado sus bienes por<br />
otras deudas y censos, que devian y por esto quiero saber de Vostra Señoria<br />
Illustrissima, si à essos que no tienen trigo les puedo ejecutar otros bienes como son<br />
tierras, vinas, o casas, y à essos, que no han heredado nada de sus Padres obligarlos<br />
à pagar dicho trigo». Ancora, tra il 30 settembre e il 12 ottobre 1761 il curato<br />
rispondeva a tre distinte lettere del vescovo che chiedeva ulteriori elementi. Nella<br />
169
Manuela Garau<br />
prima elencava i nominativi di coloro che risultavano debitori del Monte di Pietà;<br />
nella seconda, datata 2 ottobre, scriveva: «(…) en donde me dise, que la informe<br />
distintamente quienes fueron los depositarios que dejaron de cobrar, y estavan<br />
obligados exigir el año, y quienes sean essos, que devian essa partidas, y si cobre<br />
alguna cosa de estos deudores del Monte de la Piedad …». Il sacerdote ricostruiva lo<br />
stato del Monte a partire dal 1727, riportando il cognome e il nome del Depositario e<br />
dei debitori con la loro eventuale situazione economica; mentre nella terza lettera<br />
egli affermava: «… sobre el memorial, que presentò el procurador de esta Iglesia,<br />
pendiendo que se dejasse el trigo del Monte para dicha Iglesia, y lo de la Iglesia al<br />
Monte, à esto muchos disen, que es bueno, que se aga en beneficio de dicha Iglesia;<br />
y los mas reputan, y gritan, que no; y son aquellas, que necessitan de dicho trigo, y<br />
disen que por mas sea bueno para labrar segun rivista se ha hecho de prohombres,<br />
que no lo quieren por ser mas seguro el trigo, que no es priado de agua, y assi<br />
paressa que no se logara. Por lo que Vostra Señoria Illustrissima deve dar algun<br />
spediente, que no puirla la Iglesia, ni el procurador tenga daño. Por el trigo del<br />
Monte de la Piedad he hecho quanto he podido en la cobranza de ello, ejecutando<br />
algunos, que pueden haser alguna diligencia de pagar en este año; y à otros pobres se<br />
han obligado haser obligassion de nuevo para pagarlo el año venturo. Lo dificultosso<br />
que hay en dicho Monte es de aquellos que les han subastado sus bienes, segun da<br />
toda lo tengo notado, y dado cuenta à Vostra Señoria Illustrissima». Il curato<br />
segnalava, inoltre, i casi di Francesco Floris Cani che doveva 18 starelli di grano più<br />
altri cinque prestatigli dal Rettore e che sosteneva di avere restituito tutto «en otra<br />
especia»; e quello di Bernardino Floris che doveva 14 starelli, ma che dichiarava di<br />
essere disposto a restituirne soltanto due a motivo delle spese sostenute. Per far si<br />
che i due debitori potessero restituire quanto dovuto, il curato suggeriva al Pilo che<br />
«seria conveniente venir un delegado da fuera, como es el Señor Secretario de la<br />
Mensa segun disen haver salido por otras villas por la mesma cobranza del Monte,<br />
para evitar disturbios y malas voluntadas, lo que dejo à la considerasion de Vostra<br />
Señoria Illustrissima».<br />
35 Pau, s.d.: «Hay Monte de Piedad de trigo, que tiene de fondo sesenta estereles,<br />
efectivamente es seis años, que no se ha cobrado, y estos dias se ha dado lista de<br />
essos sesenta estereles de trigo al Jues de este partido, quien per orden del<br />
govierno, dize, que nombrará depositario, y lo pondrà en cobro».<br />
36 Simala, s.d.: «Està si el Monte de piedad fundado en trigo el que antiguamente se<br />
halla ser la partida 154 estarelles y hoy se ha reducido a solos que 27 estarelles y à<br />
mas esta pequeña cantidad està algunos años sin cobrarse por los años assi esteriles<br />
se ha tenido».<br />
Il 22 agosto, il cura mas antiguo Juan Maria Serrenty chiariva, su richiesta del<br />
vescovo, cinque punti dell’interrogatorio, tra cui il secondo relativo al Monte di<br />
pietà: «En quanto al Monte de piedad le digo que he regonossido el libro que estava<br />
encerrado en la arca de la iglesia y se halla en dicho libro: todo continuado año por<br />
año donde su fundacion que fuè el ano 1686, las listas de division del trigo y sugetos<br />
que lo tomaron y quanto cada qual, y de como se agregò tambien à esta villa otros 68<br />
estarelles y medio de la destruta de Gemussy, que una con otra comporta la partida<br />
de 156 y medio asta el año 1719 en que se dejò caher del todo. Me informo de dos<br />
hombres de edad y me disen que estos tales estan en la eternidad. Dal año 19 al año<br />
52. En este año se halla haver passado al Venerable Juan Antiogo Pilony de Terralba<br />
despachado del Superior à este efecto y no puede sacar mas que estos 27 estarelles<br />
170
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
que se ha puntado en la respuesta del interrogatorio. Todo consta en dicho libro ….<br />
Por lo que se puede cobrar està el depositario quien quida de cobrar el trigo en el<br />
encierro y de repartirlo con licencia del superior à los feligreses à su tiempo de la<br />
cobranza».<br />
37 Siris, s.d.: «[No hay Monte de piedad]».<br />
38 Usellus, s.d.: «Se alla en el libro del Monte de Piedad que avia del trigo tantum<br />
197 estareles de estos el año 1753 se cobrò siento y siete estareles y esto se repartio<br />
à los individuos, estos se dieron por el depositario que era el Notario Francisco Orrù<br />
quien los repartiò à dichos individuos y los bolviò à cobrar el depositario Antonio<br />
Joseph Turno; este lo bolviò à dichos individuos segun lista, que reposa en poder del<br />
quondam Venerable Juan Orrù: la que asta lo presente no se allado y reposa dicho<br />
trigo en poder de dichos individuos».<br />
39 Ussaramanna, s.d.: «[Hay Monte de piedad que monta en exigible 81 estarelles<br />
de trigo] y dos solemines. Es alistado y ordenado con un libro que se tiene aposta<br />
para esso y lo gouberna y cobra cada año el depositario que cada año se nombra por<br />
esse efecto y se distribuye à los labradores que tienen tierras manejadas y dispuestas<br />
en el mes de novembre».<br />
171
Manuela Garau<br />
APPENDICE<br />
Instrucion que monseñor embia sobre el modo con que han de responder<br />
los curas al interrogatorio para saber el estado de la diocesi<br />
1. Tomando una oja de papel en folio, pondràn por titulo al principio: Respuesta al<br />
interrogatorio de Mons. de Ales por la Villa de … .<br />
2. Se responderà cathegoricamente à cada pregunta, segun el orden con que van escrittas<br />
en el Interrrogatorio, correspondiendo à un los numeros de las respuestas à los numeros<br />
de las preguntas.<br />
3. Serà la respuesta bien corta sin superfluidad alguna, y meramente sobre a quello que se<br />
pregunta, por exemplo à la primera pregunta se podrìa responder en esta forma: en esta<br />
Villa hay dos Iglesias à mas de la Parroquia, esta no tiene de renta mas que el quinto del<br />
diezmo, que puede ascender à diez escudos al año; y la gobierna el Curato de esta, y de<br />
esta manera. De las otras Iglesias una no tiene nada, que es la de San Antiogo, y la otra<br />
de San Antonio tiene de reddito un censo de 100 escudos, que le corresponde 76; las<br />
gobierna un Procurador particular, y se regula en esta, y esta forma.<br />
4. Quando se pudiere responder solamente con affirmar, ò negar, se responderà en esta<br />
forma, para evitar la prolixidad, pongo por exemplo la 4 pregunta, que se podia<br />
responder de esta suerte: Los officios Divinos ya se celebran, y al tiempo de este no<br />
entran los seglares en Sacristias.<br />
5. En las respuestas donde es mon… dar relacion del estado de alguna Cosa se responderà<br />
con toda la claridad, y brevedad possible sin confundir una especie con otra para ponerse<br />
facilmente al cabo de lo que quieren dezir, como por exemplo se pudiera responder si se<br />
praticasse assi como se deve à la quinta pregunta: luego que muere alguno sin<br />
testamento acude el Cura mas antiguo junto cinco hombres de verdad, y consciencia,<br />
averiguar la quantidad, y qualidad de la hazienda del Difunto, y escrive luego al Prelado<br />
ò à su Vicario dando cuenta de todo lo obrado, è informandole tambien el Defunto ha<br />
dexado muchas deudas, y algunos hijos y despues tenida la respuesta da Monseñor sé<br />
obra segun orden y assi con toda essa claredad, y distincion podrà responderse à las<br />
demas semejantes preguntas.<br />
6. Quando una oja de papel no bastasse, se añadirà una otra assi bien en folio que<br />
procuraran hazerla escrivir con buen caratter, que se pueda ler bien y echo todo esto,<br />
pondran la datta del dia, en que forman este papel y las firmaran de sus manos el<br />
Venerable Cura mas antiguo, y los otros dos immediatamentes donde los huviere, y<br />
donde no huviere otros dos solamente esse immediato y donde no huviere mas, que un<br />
Cura lo firmarà esse solo Cura.<br />
ACVA, Carte Pilo, Instrucion que monseñor enbia sobre el modo con que han de responder los<br />
curas al interrogatorio para saber el estado de la diocesi. Ales, 1771.<br />
172
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
«Decreti dati nella visita dei Monti di Soccorso dei villaggi di dentro» da<br />
Antonio Raimondo Tore, vescovo di Ales-Terralba, nel 1834<br />
Cecilia TASCA<br />
Università di Cagliari<br />
Abstract<br />
The pastoral visits within the Sardinian landscape are a "privileged" source for the study of<br />
ancient agricultural credit institutions (already called Montes de Piedad or “granatici”, then<br />
“frumentari” and “soccorso”), which arose thanks to the Church in the late seventeenth<br />
century. In this article we deal with the study of unpublished decrees relating to “Monti di<br />
soccorso”, which are send to the parishes of the Diocese of Ales-Terralba, in 1834, by the<br />
bishop Antonio Raimondo Tore after his second pastoral visit; these decrees are now kept in<br />
Ales ‘ diocesan archive, and we offer their complete edition.<br />
Keywords<br />
pastoral visit, decrees, Diocese of Ales-Terralba, nineteenth century, Monti di soccorso<br />
Estratto<br />
Le Visite pastorali costituiscono, all’interno del panorama sardo, una fonte “privilegiata” per<br />
lo studio degli antichi istituti di credito agrario (già Montes de Piedad o granatici, poi<br />
frumentari e di soccorso), sorti nell’isola per impulso della Chiesa intorno alla fine del XVII<br />
secolo. In questo studio si affronta, in particolare, lo studio dei decreti inediti relativi ai<br />
Monti di soccorso, che il vescovo Antonio Raimondo Tore inviò alle parrocchie della diocesi di<br />
Ales-Terralba, nel 1834, a seguito della sua seconda Visita pastorale, oggi custoditi<br />
nell’archivio storico diocesano di Ales, e dei quali si propone l’edizione integrale.<br />
Parole chiave<br />
Parole chiave: visita pastorale, decreti visitali, diocesi di Ales-Terralba, secolo XIX, Monti di<br />
soccorso<br />
1. Premessa<br />
Nel corso degli ultimi anni abbiamo avuto modo di sottolineare come le fonti visitali<br />
costituiscano, all’interno del panorama sardo, una fonte “privilegiata” per lo studio<br />
degli antichi istituti di credito agrario (già Montes de Piedad o granatici, poi<br />
frumentari e di soccorso), sorti nell’isola per impulso della Chiesa intorno alla fine<br />
del XVII secolo 1 . Il presente lavoro – pur incentrato sull’analisi di una specifica<br />
tipologia documentaria e in un contesto circoscritto sia in termini geografici che<br />
cronologici – si inserisce, pertanto, all’interno del più ampio dibattito storiografico<br />
nato intorno alle Visite pastorali 2 e al loro utilizzo «come fonti sotto il profilo della<br />
storia quantitativa, religiosa e sociale» 3 .<br />
1 Ci riferiamo, in particolare, a CECILIA TASCA, Gli archivi dei Monti di soccorso e il fondo Montes de piedad<br />
dell’Archivio della curia Vescovile di Ales, in «Theologica & Historica», Annali della Pontificia Facoltà Teologica della<br />
Sardegna, XVI (2007), pp. 461-496; EADEM, Pubblici o privati?: sulla natura degli antichi Istituti di credito agrario, in<br />
ROBERTO GUARASCI, ERIKA PASCERI (a cura di), Archivi privati. <strong>Studi</strong> in onore di Giorgetta Bonfiglio Dosio, CNR-SeGID, Roma<br />
2011, pp. 223-245 e Monti granatici, frumentari e di soccorso nella Sardegna spagnola e sabauda: stato degli studi e<br />
nuove linee di ricerca, in FRANCESCO ATZENI (a cura di), La ricerca come passione. <strong>Studi</strong> in onore di Lorenzo Del Piano,<br />
Carocci, Roma 2011, pp. 221-248.<br />
2 Per un quadro generale degli studi sulle Visite pastorali, con particolare riferimento a Francia, Germania ed Italia,<br />
si rimanda ai contributi di M. Venard, P.T. Lang e A. Turchini in UMBERTO MAZZONE-ANGELO TURCHINI, Le visite pastorali.<br />
Analisi di una fonte, Il Mulino, Bologna 1990, pp. 21-145, e SIMONETTA SITZIA, «Congregavimus totum clerum et<br />
visitavimus eum». Le visite pastorali in Sardegna, dal Medioevo all'Età moderna. Approcci metodologici per l'utilizzo<br />
delle fonti visitali sarde, Tesi Dottorale, Dottorato in Antropologia, Storia Medievale, Filologia e Letterature del<br />
Mediterraneo occidentale in relazione alla Sardegna (XX ciclo)- Università di Sassari, a.a. 2008-2009, in particolare il<br />
1° cap., pp. 8-28. Per un quadro generale degli studi sulle Visite pastorali in Sardegna si rimanda a MANUELA GARAU, Le<br />
173
Cecilia Tasca<br />
2. I Monti granatici, frumentari, nummari e di soccorso nel regno di Sardegna<br />
(secc. XVII-XIX) 4<br />
I Monti granatici, in seguito definiti frumentari o di soccorso, sorsero nel corso del XV<br />
secolo con l’obiettivo di migliorare le condizioni di vita degli agricoltori, salvando gli<br />
strati più poveri della popolazione dalla piaga dell’usura 5 ; per questo motivo vengono<br />
assimilati ai Monti di pietà che, sorti più o meno nello stesso periodo, esercitavano il<br />
prestito contro pegno 6 . Ma mentre questi ultimi si svilupparono principalmente nelle<br />
zone urbane, i primi ebbero la loro massima diffusione nei territori agricoli dove, alle<br />
popolazioni vessate dai privilegi riservati alle città e soggette al ricatto dell’usura,<br />
prestavano sementi, denaro e strumenti di lavoro ad un tasso di interesse minimo,<br />
con l’obbligo di restituzione all’epoca del raccolto 7 .<br />
Ispirato ai principi della solidarietà cristiana, l’istituto dei Monti si diffuse nei vari<br />
Stati europei, dove assunse nomi e caratteri distinti. In Spagna, per esempio, prese il<br />
nome di pòsito e, a partire dall’inizio del XVI secolo, si radicò ad opera di privati,<br />
inizialmente allo scopo di assicurare la provvista di grano e, solo in via subordinata,<br />
per provvedere la semente agli agricoltori poveri, anche se quest’ultima funzione<br />
ebbe presto il sopravvento sulla prima 8 .<br />
Tuttavia, nel regno di Sardegna, che della Spagna fu parte integrante per tutta<br />
l’epoca moderna, non si ha traccia di un simile istituto per tutto il Cinquecento, e<br />
ancora nel 1618, don Ottavio Gentili, corrispondente ordinario da Napoli del Duca di<br />
Mantova Ferdinando Gonzaga, segnalava l’assenza di Monti di pietà in tutta l’isola 9.<br />
Nonostante una prammatica del viceré de Madrigal del 1566 avesse già stabilito che<br />
al contadino produttore dovevano essere garantiti l’occorrente per la semina e una<br />
visite pastorali come fonti per lo studio della Sardegna moderna e contemporanea, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro<br />
2008, pp. 7-18, e SITZIA, «Congregavimus», cit., pp. 28-42. Un elenco aggiornato dei maggiori studi sulle fonti visitali<br />
sarde è presente in VALERIO LUCA FLORIS, Le visite pastorali. Cenni sull’istituto visitale ed analisi della Visita pastorale<br />
di D.G. Cadello in Ogliastra (1800-1801), Tesi di Laurea Università degli <strong>Studi</strong> di Cagliari, Facoltà di Lettere e<br />
Filosofia, a.a. 2010-2011 (Relatore prof.ssa Cecilia Tasca), pp. 20-21, nota 74.<br />
3 GIANCARLO ZICHI, L’uso delle Visite pastorali e delle Relationes ad limina nello studio della storia della Chiesa sarda.<br />
Aspetti generali, in questo volume.<br />
4 Il presente paragrafo, che si configura come una breve introduzione al tema di questo lavoro, è sintetizzato da<br />
TASCA, Pubblici o privati?, cit., al quale si rimanda per ogni approfondimento e per i necessari riferimenti<br />
bibliografici.<br />
5 A. SAPORI, voce Monte Frumentario, in Enciclopedia Italiana Treccani, vol. XXIII (1934), p. 725; si veda inoltre FAUSTA<br />
DOMMARCO, Monti frumentari, in «Rivista Storica del Lazio», anno VI, n. 8, q. 1 (1998), Soprintendenza Archivistica del<br />
Lazio, Gli Archivi Storici Comunali, Lezioni, pp. 145-146.<br />
6 ANTONIO LENZA, Le Istituzioni creditizie locali in Sardegna, Carlo Delfino Editore, Sassari 1995; l’autore fa notare «le<br />
analogie di queste nuove istituzioni con i Monti di Pietà, nati in epoca medioevale con scopi di beneficenza per<br />
iniziativa dei frati francescani. Un accostamento esplicito si rinviene nell’importante pregone del viceré conte Des<br />
Hayes del 4 settembre 1767, in cui si afferma che “i monti granatici … furono in parecchi stati con saggio<br />
avvedimento introdotti … ad esempio degli altri di pietà». Per una nota bibliografica aggiornata sul tema si rimanda,<br />
inoltre, a CLAUDIO BERMOND, Una rassegna del pensiero degli storici dell'economia su banche e credito negli stati<br />
preunitari e nell'Italia liberale, 1815-1926, in «Rivista di storia finanziaria», n. 9, luglio-dicembre 2<strong>002</strong>, Università di<br />
Napoli “Federico II”, in particolare il paragrafo 2.2 La complessiva tenuta dei monti di pietà e dei monti frumentari,<br />
pp. 12-14, note 19 e 20.<br />
7 PIERO SANNA, Dai Monti frumentari alle banche dell'Ottocento, in AA.VV., La Sardegna, a cura di Manlio Brigaglia,<br />
vol. 3, Edizioni Della Torre, Sassari 1988, pp. 219-223.<br />
8 Cfr. ESPASA CALPE, Enciclopedia universale illustrata europeo-americana, vol. 46 (1922), voce Pósito, p. 844. Il più<br />
antico documento che sembra certificare la nascita dei Monti di pietà nella penisola iberica è la richiesta, avanzata il<br />
15 settembre 1431 dal re di Castiglia, Giovanni II, e da Don Pedro Fernandez Velasco, conte di Haro, al pontefice<br />
Eugenio IV, con la quale si chiedeva l'approvazione delle Arcas de Misericordia o Arcas de Limosnas, associazioni<br />
preposte alla raccolta di denaro o di cereali da anticipare a chi, in grave stato di necessità, si impegnasse a restituire<br />
il prestito entro l’anno successivo, la cui amministrazione sarebbe stata affidata ai rettori delle chiese sotto la<br />
direzione dei francescani; cfr. SATURNINO RUIZ DE LOIZAGA, Lo sacro y lo profano en la España de los siglos XIV-XV.<br />
Segun documentos del Archivo Vaticano, Fundacion Cultural profesor Cantera Burgos, Miranda de Ebro 2007, pp. 47-<br />
84.<br />
9 La circostanza è segnalata da MARINELLA FERRAI COCCO ORTU in «Bollettino Bibliografico e Rassegna archivistica di studi<br />
storici della Sardegna», n. 25, pp. 11-36.<br />
174
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
quota di sussistenza pari ad un anno e mezzo 10 , la prima iniziativa certa, tesa a<br />
importare in terra sarda i Monti granatici, va ricondotta alla richiesta avanzata dagli<br />
Stamenti durante i lavori del Parlamento presieduto dal viceré Giovanni Vivas, nel<br />
1624, di introdurre sul modello spagnolo dei pòsitos dei magazzini granari atti a<br />
garantire le scorte per la semina e assicurare il prestito in grano, da gestirsi in<br />
ciascun villaggio da un sindaco o padre censore de la llaurera 11 . La richiesta fu<br />
accordata a breve, ma l’istituzione dei Monti conobbe uno stentato avvio; più incisiva<br />
fu invece l’azione intrapresa dai vescovi su impulso della Chiesa, e in particolare<br />
nella diocesi di Ales dove, a partire da Michele Beltran (1638-1643), venne promossa<br />
la fondazione in ogni villaggio di Monti di pietà, con analoghe funzioni di prestito di<br />
grano senza interesse per combattere l’usura 12 . Proseguirono nell’opera di<br />
propagazione dell’istituzione i vescovi Giovanni Battista Brunengo (1663-1679), Diego<br />
Cugia (1684-1691), Francesco Masones y Nin ( 1693-1703) e Giuseppe Maria Pilo<br />
(1761-1786) 13 .<br />
Al ruolo delle gerarchie ecclesiastiche si affiancò, in seguito, l’azione del governo<br />
che riprese vigore in epoca sabauda: col pregone viceregio del 16 luglio 1767, a<br />
seguito delle riforme promosse dal ministro Bogino, i Monti granatici assunsero la<br />
denominazione di Monti frumentari, fu resa obbligatoria la loro istituzione in ogni<br />
villaggio, fu regolamentata l’esecuzione delle roadíe – prestazioni di lavoro non<br />
retribuite finalizzate all’accrescimento delle dotazioni in grano – e fu imposto che<br />
per le derrate ricevute in prestito venisse corrisposto, all’atto della restituzione, un<br />
tenue interesse 14 . Grazie all’iniziativa del viceré Lascaris di Castelar, marchese di<br />
Ventimiglia, alla quale il clero diede tutto il suo appoggio – «e tra gli altri si distinse<br />
ancora una volta il vescovo di Ales» 15 – con R. E. del 22 agosto 1780, i Monti<br />
frumentari furono integrati dall’istituzione dei Monti nummari, finalizzati al prestito<br />
in denaro per l’acquisto di strumenti agricoli 16 .<br />
10 BRUNO ANATRA, Dall'unificazione aragonese ai Savoia, UTET, Torino 1987, pp. 301-302.<br />
11 Il Censore era una sorta di magistrato agrario nel suo villaggio eletto dai vassalli; cfr. FRANCESCO LODDO CANEPA, La<br />
Sardegna dal 1478 al 1493, vol. I, Gli anni dal 1478 al 1720, Gallizzi, Sassari 1976, p. 408.<br />
12 Il primo Monte di cui si ha notizia è quello del villaggio di Terralba attestato nel 1651; cfr. Archivio della Curia vescovile di<br />
Ales (di seguito ACVA), Libro di Amministrazione di Terralba, citato in ROMEO CARABELLI e RAIMONDO PINNA, Monti Granatici,<br />
storia e cambiamento delle loro funzioni, in «Arte/Architettura/ Ambiente», novembre 2003, pp. 29-36, p. 33, nota 11.<br />
Nello stesso periodo sono attestati i Monti di Gonnosnò (1678) e di Usellus (1681); cfr. LORENZO DEL PIANO, I monti di soccorso<br />
in Sardegna, in Fra passato e l’avvenire, saggi storici sull’agricoltura sarda in onore di Antonio Segni, Cedam, Padova 1965,<br />
pp. 387-422, p. 394.<br />
13 TASCA, Gli archivi dei Monti di soccorso, cit., p. 463.<br />
14 Archivio di Stato di Cagliari (di seguito AS CA), Segreteria di Stato e di Guerra del regno di Sardegna, Atti<br />
governativi e amministrativi, vol. 5, n. 275, Pregone di Sua Eccellenza il Signor Conte des Hayes concernente<br />
l’erezione e la buona amministrazione de’ Monti Fromentari, 4 settembre 1767, cui segue il Regolamento per<br />
l’amministrazione de’ Monti. Per un approfondimento della storia dei Monti nel periodo sabaudo si rimanda a CARLO<br />
PILLAI, I monti di soccorso in Sardegna: stato della documentazione, in Gli archivi degli istituti e delle aziende di<br />
credito e le fonti d’archivio per la storia delle banche, atti del convegno, Roma 14-17 novembre 1989, Ministero per<br />
i Beni Culturali, Roma 1995, pp. 638-657, in particolare per le fonti archivistiche; LENZA, Le Istituzioni creditizie, cit.;<br />
MANLIO BRIGAGLIA, MARIA GRAZIA CADONI (a cura di), La terra, il lavoro, il grano. Dai Monti frumentari agli anni Duemila,<br />
Fondazione Banco di Sardegna, Sassari 2003; e al censimento degli archivi dei Monti, condotto nel più vasto progetto<br />
regionale di ricognizione archivistica, i cui risultati sono stati pubblicati in SUSANNA NAITZA, CECILIA TASCA, GIANFRANCA<br />
MASIA (a cura di), La Mappa archivistica della Sardegna, vol. I Sassari, vol. II, Marghine, Planargia, Montiferru, vol.<br />
III/1/2, Marmilla, La Memoria Storica-Regione Autonoma della Sardegna, Cagliari 1999, 2<strong>002</strong>, 2004.<br />
15 Mons. Giuseppe Maria Pilo assicurò 40 giorni di indulgenza a coloro che avessero dedicato la loro opera alla costituzione<br />
del Monte nummario; cfr. DEL PIANO, I Monti di soccorso in Sardegna, cit., p. 399. Per la figura del vescovo “riformatore”,<br />
una delle figure più significative del periodo, si rimanda a GIOVANNINO PINNA, L’azione riformatrice di un vescovo del<br />
Settecento. Inediti di mons. Giuseppe Maria Pilo, <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> <strong>SEA</strong>, Villacidro 2<strong>002</strong>.<br />
16 AS CA, Segreteria di Stato e di Guerra del regno di Sardegna, Atti governativi e amministrativi, vol. 7, n. 387, Regio<br />
editto con cui si fa conoscere il regolamento da osservare nell’Amministrazione dei Monti di soccorso in denaro nelle<br />
città e nelle ville dell’isola, 22 agosto 1780.<br />
175
Cecilia Tasca<br />
Entrambi espressione di un’unica istituzione, i Monti furono da questo momento<br />
amministrati attraverso un complicato sistema gerarchico facente capo al potere<br />
centrale e, subordinatamente, alle diocesi e alle singole parrocchie.<br />
Trascorso un primo periodo in cui gli effetti della riforma furono ritenuti<br />
apprezzabili, gli studiosi sono concordi nel ritenere che i Monti conobbero una<br />
profonda crisi dovuta, soprattutto, a motivazioni politiche ed economiche che ne<br />
determinarono il decadimento fin dall’inizio del nuovo secolo: l’intervento del<br />
Governo fu sollecito, ma le circolari dirette agli amministratori rimasero lettera<br />
morta 17 .<br />
3. Gli effetti della riforma del 1767<br />
Focalizzando la nostra attenzione su questo travagliato periodo – rimandando perciò<br />
ad altre occasioni le successive trasformazioni che i Monti conobbero nel loro<br />
tortuoso cammino 18 , – vogliamo qui sottolineare come agli sforzi del Governo centrale<br />
fosse corrisposto, a livello locale, un controllo più rigoroso da parte delle sedi<br />
vescovili. Le specifiche disposizioni che mons. Tore, vescovo della diocesi di Ales-<br />
Terralba, inviò alle parrocchie alla conclusione della Visita pastorale “ai villaggi di<br />
dentro” nel 1834 19 , sembrerebbero peraltro testimoniare che il declino<br />
dell’istituzione montuaria, oltre che a motivazioni politiche ed economiche, fosse, in<br />
buona misura, da addebitare anche alla complicata “impalcatura amministrativa e<br />
burocratica” creata a seguito alla riforma del 1767.<br />
Si trattava, lo ricordiamo, di un’organizzazione mista di tipo gerarchico: un primo<br />
livello nella capitale del regno costituito dalla Giunta centrale con compiti di<br />
indirizzo e di controllo generale 20 ; un secondo livello intermedio rappresentato dalle<br />
Giunte diocesane con poteri di controllo locale 21 ; e un ultimo livello costituito da una<br />
Giunta locale in tutte le parrocchie, con compiti quasi esclusivamente esecutivi 22 . Le<br />
17 Cfr. l’elenco delle varie disposizioni tese al buon funzionamento dei Monti degli anni 1795, 1797, 1798, 1801, 1804,<br />
1806, 1808, 1812, 1816 e 1818 in PILLAI, I monti di soccorso, cit., Appendice, pp. 649-651.<br />
18 Per una disamina completa della storia istituzionale dei Monti sardi si rimanda a TASCA, Pubblici o privati, cit., e<br />
alla bibliografia ivi citata.<br />
19 Lunamatrona 10 aprile 1834-Mogoro 20 maggio 1834, «Decreti dati nella visita dei Monti di Soccorso dei villaggi di<br />
dentro»; ACVA, Montes de Piedad, Giunta Diocesana, b. 47, fasc. cart., cc. 43, bianche cc. 4. Copia autentica del<br />
canonico Priamo Pisu, Deputato alla Giunta Diocesana, tratta dall’originale conservato presso la Reale Giunta<br />
Diocesana di Ales, datata Ales 13 giugno 1834. Si rimanda all’edizione presente in Appendice.<br />
20 La Giunta generale (successivamente denominata Censorato generale) presieduta dal viceré, era composta dal<br />
reggente la real cancelleria, dalle prime tre voci degli stamenti, dall’intendente generale, da tre ecclesiastici<br />
nominati dall’arcivescovo di Cagliari e dal segretario o censore generale eletto dal re al quale, successivamente,<br />
venne riconosciuto il ruolo di vero direttore dell’amministrazione (cfr. AS CA, Pregone del 4 settembre 1767 cit.,<br />
Titolo I, Della Giunta generale per l’Amministrazione de’ Monti). Il Censorato generale venne istituito con Carta<br />
Reale del 27 ottobre 1770; cfr. LENZA, Le Istituzioni creditizie, cit., p. 45, nota 4. Sull’attività svolta dal Censorato<br />
generale, per oltre vent’anni diretto dallo storico Giuseppe Cossu, cfr. FRANCO VENTURI, Il conte Bogino, il dottor<br />
Cossu e i monti frumentari. Episodio di storia sardo-piemontese del secolo XVIII, in «Rivista storica italiana», LXXVI<br />
(1964), pp. 470-506, MARIA LEPORI, Le fonti settecentesche: Annona e Censorato, in MARIA LEPORI, GIUSEPPE SERRI,<br />
GIANFRANCO TORE, Aspetti della produzione cerealicola in Sardegna (1770-1849), in «Archivio del movimento operaio<br />
contadino e autonomistico», Quaderno n. 11-13, 1980.<br />
21 AS CA, Pregone del 4 settembre 1767 cit., Titolo II, Delle Giunte diocesane. In particolare, erano compito delle<br />
Giunte diocesane: l’esame delle tabelle, dei conti e delle relazioni dei Monti trasmessi dalle Amministrazioni locali e<br />
le ispezioni periodiche presso queste ultime per verificare l’osservanza delle norme.<br />
22 AS CA, Pregone del 4 settembre 1767 cit., Titolo III, Delle Amministrazioni locali. Compiti dell’Amministrazione<br />
locale erano: determinare il fondo che doveva formare la quota fissa del Monte, eleggere il depositario, riconoscere<br />
lo stato e la dotazione dei rispettivi Monti, controllare tempo per tempo il libro del depositario, trasmettere le<br />
tabelle dei conti alla Giunta diocesana. Si trattava dunque di un’amministrazione mista di ecclesiastici e secolari, in<br />
modo che “… ambedue gli ordini che hanno contribuito alla fondazione dell’opera, ne abbiano anche comune<br />
maneggio, e siano quindi vie più impegnati a promuoverla e sostenerla”. Va ricordato che il problema dell’ingerenza<br />
della Chiesa aveva portato, già nel 1761, a disporre che alla direzione dei Monti concorressero, insieme agli<br />
ecclesiastici, anche i ministri di giustizia, i censori e i sindaci locali; cfr. LENZA, Le Istituzioni creditizie, cit., p. 45,<br />
nota 1.<br />
176
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
competenze di ciascuna Amministrazione (centrale, diocesana e locale) erano<br />
definite dal Regolamento per l’amministrazione de’ Monti Granatici del regno di<br />
Sardegna allegato al pregone del viceré des Hayes del 4 settembre 1767; lo stesso<br />
regolamento dettava, in particolare, precise disposizioni – riprese ed ampliate fra il<br />
1771 e il 1818 23 – , sulla redazione, la trasmissione e la conservazione delle<br />
scritture 24 , da cui si evince come ciascuna Giunta fosse chiamata a predisporre un<br />
doppio ordine di scritture: le carte amministrative e contabili da trasmettere,<br />
annualmente, all’ufficio immediatamente superiore (la Giunta locale alla diocesana,<br />
la diocesana alla generale, la generale alla Corte), e uno specifico libro in cui<br />
trascrivere tutti gli atti amministrativi. Il solo depositario dei Monti, che operava in<br />
sede locale ma non faceva parte della Giunta, era incaricato della compilazione e<br />
della custodia di due registri annuali: il Libro del Monte granatico e il Libro del Monte<br />
nummario.<br />
La complessità del sistema e la difficile applicazione degli obblighi da parte delle<br />
Giunte locali – sulle quali ricadeva il maggior carico di lavoro – portarono, così, ad<br />
una crescente disattenzione nei confronti delle richieste degli uffici centrali: il<br />
dubbio comportamento di molti amministratori e le loro ripetute negligenze<br />
minarono alla base il funzionamento dei Monti e i controlli degli uffici superiori erano<br />
resi sempre più difficili. La stessa produzione documentaria era il riflesso di una<br />
pessima gestione: le Tabelle sullo stato dei Monti venivano inoltrate incomplete e<br />
con gravi ritardi, la ripartizione fra le due tipologie non veniva rispettata e i conti<br />
non quadravano; erano omesse le duplicazioni degli atti e i Libri di amministrazione e<br />
del depositario, raramente aggiornati, erano lo specchio del disordine generale.<br />
Nel 1821, per porre fine ad una situazione divenuta oramai insostenibile, il viceré<br />
marchese d’Yenne impose nuove “ordinazioni” 25 alle quali si rifecero anche le<br />
successive disposizioni in materia 26 . I controlli più serrati sortirono in una rapida<br />
ripresa dell’attività montuaria ma comportarono nuovi carichi di lavoro per le<br />
Amministrazioni locali che furono obbligate a moltiplicare i libri amministrativi e<br />
contabili e a predisporre un numero maggiore di scritture da trasmettere agli uffici<br />
superiori. Tutti i documenti e i libri dovevano essere presentati per il controllo:<br />
l’Amministrazione locale a quella diocesana e questa alla Giunta centrale (poi<br />
Censorato generale); al termine delle verifiche queste li restituivano alle<br />
Amministrazioni di competenza, ma trattenevano, entrambe, una copia delle Tabelle<br />
sullo stato dei fondi, delle Tabelle di ripartizione e degli allegati, da custodire<br />
gelosamente nel proprio archivio.<br />
Ancora più dettagliate erano le norme per la conservazione delle carte: previa<br />
autorizzazione della Giunta diocesana, ciascuna amministrazione locale doveva<br />
acquistare un guardaroba munito di tre chiavi con funzione di Archivio in cui riporre<br />
23 AS CA, Segreteria di Stato e di Guerra del regno di Sardegna, Atti governativi e amministrativi, vol. 6, n. 313,<br />
Istruzione formata in seguito al disposto nel cap. XII del pregone delli 30 maggio 1771 per la spiegazione della<br />
tabella del conto annuale …, 20 giugno 1771; Ibidem, vol. 7, n. 387, Regio Editto di Sua Maestà con cui stabilisce il<br />
Regolamento da osservarsi nell’Amministrazione de’ nuovi Monti di soccorso in danaro nelle città, e nelle ville del<br />
regno di Sardegna 22 agosto 1780; Ibidem, vol. 14, n. 991, Pregone di Sua Eccellenza per lo stabilimento della<br />
Generale Roadia ossia Seminerio gratuito a beneficio dei Monti di Soccorso di questo Regno, 10 novembre 1818.<br />
24 AS CA, Pregone del 4 settembre 1767 cit., Titolo I, Della Giunta generale per l’Amministrazione de’ Monti.<br />
25 AS CA, Segreteria di Stato e di Guerra del regno di Sardegna, Atti governativi e amministrativi, vol. 14, n. 1045,<br />
Pregone di Sua Eccellenza il Viceré Marchese d’Yenne col quale si richiama all’osservanza il prescritto nei Regi<br />
Regolamenti dei Monti di Soccorso di questo Regno con diverse altre ordinazioni tendenti alla più esatta<br />
amministrazione delle rispettive Aziende Granarie e Nummarie di essi Monti, 30 settembre 1821, edito in TASCA, Gli<br />
Archivi dei Monti di Soccorso, cit., pp. 489-496.<br />
26 Cfr., in particolare, il Pregone viceregio del 3 marzo 1836 (AS CA, Segreteria di Stato e di Guerra del regno di<br />
Sardegna, Atti governativi e amministrativi, vol. 17, n. 1267), la Circolare del 12 luglio 1837 (Ibidem, vol. 18, n.<br />
1297), e il Pregone del 5 gennaio 1841 (Ibidem, vol. 19, n. 1418).<br />
177
Cecilia Tasca<br />
«i Regolamenti, le Ordinazioni tempo a tempo emanate, i Pregoni e Circolari che<br />
emaneranno in avvenire, le annuali tabelle, i libri delle rispettive Amministrazioni già<br />
terminati, e tutte le scritture riguardanti le Aziende di ambi i Monti, con formare e di<br />
queste e di quelli l’opportuno inventario per ordine di data ed in categorie separate,<br />
onde potervi avere facilmente ricorso all’occorrenza» 27 .<br />
Le obbligazioni dei debitori, poiché facevano parte dei fondi dei Monti, non dovevano<br />
essere riposte nell’Archivio ma nel Magazzino che ospitava le granaglie, munito di tre<br />
diverse serrature con tre chiavi, all’interno di una cassa, anch’essa munita di tre<br />
serrature con tre chiavi, insieme ai fondi in denaro 28 . Dovevano essere conservate in<br />
ordine di data (giorno, mese e anno) e suddivise in tanti mazzetti rubricati col nome<br />
del debitore «ben inteso con separazione di quelle spettanti al Monte Granatico dalle<br />
appartenenti al Monte Nummario» 29 .<br />
Un’organizzazione quasi perfetta, che avrebbe dovuto permettere una buona<br />
conduzione del sistema, ma che non sortì gli effetti sperati. Nella diocesi di Ales, nel<br />
1834 – ancora quindici anni più tardi –, la situazione era decisamente critica: alcuni<br />
Monti non avevano magazzino, molti non avevano la cassa a tre chiavi, altri ancora<br />
non avevano l’archivio. La duplicazione delle tabelle e delle note allegate sembrava<br />
sollevare gli amministratori dall’obbligo della registrazione degli atti nei rispettivi<br />
libri; e anche i depositari ben si guardavano dal trascrivere tutti i dati contabili<br />
all’interno dei propri registri:<br />
I medesimi [gli amministratori] non hanno osservato alcune delle ordinazioni portate dal<br />
pregone dei 30 settembre 1821; essi non hanno i libri destinati per l’amministrazione nei quali<br />
annualmente descrivono i conti resi in tabella, essi non hanno libri da registrare le loro<br />
risoluzioni, da trasferire le circolari della Giunta Generale e della Giunta Diocesana, essi non<br />
hanno curato fabbricare il grande armadio ordinato per riporre i libri e le tabelle, e gli scritti<br />
appartenenti ai Monti, essi non hanno conservato che da poco tempo in qua le coppie delle<br />
tabelle 30 .<br />
Per non parlare, poi, della “disinvoltura” degli stessi amministratori «nel favorire<br />
oltre a sé stessi, amici e parenti», e della “cupidigia” dei depositari «che tenevano<br />
talvolta il grano in magazzini umidi, sì da farlo aumentare di volume più di quanto<br />
non fosse consigliabile, assicurandosi così un profitto supplementare» 31 .<br />
Gli stessi uffici diocesani, infine, a motivo del prolungarsi delle operazioni di<br />
controllo da parte del Censorato generale, non erano in grado di restituire gli atti<br />
alle Giunte locali e i conti degli anni precedenti rimanevano perciò nei loro depositi.<br />
Per effetto di questo meccanismo, buona parte della corrispondenza prodotta in sede<br />
locale (sia in originale che in copia), dai fondi delle Giunte diocesane è poi confluita<br />
negli Archivi storici delle Diocesi e delle Archidiocesi. Conforta la nostra opinione la<br />
presenza del fondo Montes de piedad nell’Archivio della Curia Vescovile di Ales, che<br />
contiene, effettivamente, l’archivio della Giunta diocesana istituita nel 1767 per il<br />
controllo delle 42 amministrazioni locali alesine, una per ogni Monte frumentario e<br />
nummario allora esistente nella diocesi 32 . All’interno di questo archivio, fra gli atti<br />
27 AS CA, Pregone del 30 settembre 1821 cit., Cap. II, Dei libri che tevono tenersi dalla Giunta ed Amministrazione<br />
Locale, in TASCA, Gli archivi dei Monti di soccorso, cit., p. 489.<br />
28 Ibidem, Cap. III, §§ 23 e 25, in TASCA, Gli archivi dei Monti di soccorso, cit., pp. 490-491.<br />
29 Ibidem, § 27, in TASCA, Gli archivi dei Monti di soccorso, cit., p. 491.<br />
30 ACVA, Montes de Piedad, Giunta Diocesana, b. 47, «Decreti dati nella visita dei Monti di Soccorso dei villaggi di<br />
dentro», c. 5v.<br />
31 DEL PIANO, I Monti di soccorso in Sardegna, cit., p. 407.<br />
32 Il fondo ricopre un arco cronologico compreso fra il 1766 e il 1856 e si presenta articolato, in seguito ad un recente<br />
riordinamento, in circa 1.500 fascicoli racchiusi in 49 buste; cfr. TASCA, Gli archivi dei Monti di soccorso, cit., p. 483.<br />
178
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
della Giunta diocesana, abbiamo individuato il prezioso fascicolo contenente i<br />
decreti che mons. Raimondo Tore inviò alle parrocchie, nel 1834, a seguito della<br />
Visita dei Monti di soccorso: testimone, da un lato, del mai sopito interesse della<br />
Chiesa verso l’istituzione montuaria, ma, dall’altro, specchio fedele e impietoso di<br />
un’organizzazione oramai “allo sbando”.<br />
4. I decreti di visita: dal contesto alla fonte documentaria<br />
Antonio Raimondo Tore, nato a Tonara il 21 dicembre 1781 dal medico chirurgo dott.<br />
Tore e da Anna Cabras, fu consacrato vescovo della diocesi di Ales-Terralba il 25<br />
maggio 1828 33 . Il 4 giugno successivo faceva il suo ingresso solenne in Ales. Poche<br />
settimane dopo si trasferì a Villacidro per la stagione estiva e autunnale, e da quel<br />
palazzo, mentre si preparava alla sua prima Visita pastorale, emanava frequenti<br />
lettere per dare alla Diocesi il vigoroso impulso del suo governo 34 . Oltre allo spirito di<br />
collaborazione con l’autorità civile per il benessere materiale dell’isola, Mons. Tore<br />
esplicava, contemporaneamente, le sue premure per il progresso spirituale della<br />
diocesi, ciò che ebbe modo di fare anche nella Sacra Visita, iniziata a Villacidro il 5<br />
novembre, proseguita a Gonnosfanadiga, Fluminimaggiore, Arbus, Guspini, Pabillonis<br />
entro dicembre dello stesso anno, ma conclusa nelle restanti parrocchie solamente<br />
alla fine del successivo mese di maggio 35 . Negli anni 1832-1835, vincendo ogni<br />
resistenza ed indugio, fondò in tutte le parrocchie della diocesi le Scuole Elementari.<br />
Chiamate dapprima “Scuole Normali”, lo stesso re Carlo Felice, che ne desiderava<br />
l’istituzione, ne indicò il programma: «insegnare a leggere, scrivere e conteggiare;<br />
dare istruzione sul modo di coltivare la terra; ed insegnare la dottrina cristiana» 36 . In<br />
quegli stessi anni, impegnato su più fronti contemporaneamente, il Tore risolse un<br />
altro annoso problema per la diocesi: la realizzazione dei Camposanti 37 .<br />
Per i fondi documentari dell’Archivio della Curia vescovile di Ales si rimanda a NAITZA, TASCA, MASIA (a cura di), La<br />
Mappa archivistica della Sardegna, cit., vol III/1, scheda Ales-Terralba (diocesi).<br />
33 Per una biografia completa di Antonio Raimondo Tore, vescovo di Ales-Terralba dal 1828 al 1837 e arcivescovo di<br />
Cagliari dal 1837 al 1840, si rimanda a CECILIA TASCA, voce Tore Raimondo (1781-1840), in <strong>Centro</strong> <strong>Studi</strong> Damiano Filia,<br />
Archivio Storico Diocesano di Cagliari, FRANCO ATZENI, TONINO CABIZZOSU (a cura di), Dizionario Biografico<br />
dell’Episcopato sardo, vol. III, L’Ottocento, AM&D edizioni, Cagliari 2010, pp. 368-378.<br />
34 Il 4 luglio esortava il clero a versare sollecitamente i donativi dovuti al regio governo; il 20 agosto invitava clero e<br />
popolo a contribuire per l’erezione di un “Collegio Generale” in Cagliari; e il 1° gennaio 1829 scriveva un’altra<br />
lettera ai fedeli della Diocesi perché pagassero generosamente per la costruzione della strada massima della<br />
Sardegna, che dalla piazza Carlo Felice di Cagliari doveva arrivare fino a Sassari; cfr. DIOCESI DI ALES-TERRALBA,<br />
Memorie del passato. Appunti di storia diocesana di Mons. Severino Tomasi pubblicati su Nuovo Cammino dal marzo<br />
1954 al gennaio 1960, Vol. I, Ales 1997, p. 155.<br />
35 ACVA, Archivio del Capitolo della Cattedrale di Ales (di seguito ACCAL), Visite Pastorali, 3/19, Circolari del 15<br />
novembre 1828 e del 24 e 31 marzo 1829.<br />
36 Da Villacidro, in data 24 ottobre 1832, il Vescovo emanò una Lettera Pastorale in cui, dopo aver opportunamente<br />
trasferito a nuova sede diversi sacerdoti, dettò le norme per l’istituzione delle Scuole Inferiori in ciascun paese della<br />
diocesi, e ordinò che non più tardi del 16 gennaio 1833 «l’insegnamento fosse dovunque in concreta e perfetta<br />
efficienza». A questo scopo nominò 41 maestri vescovili, uno per ogni parrocchia. Erano tutti giovani sacerdoti,<br />
maggiormente nei paesi più grossi e impegnativi, come Guspini, Mogoro, Gonnosfanadiga, San Gavino, dove egli<br />
destinò per maestri elementari giovani chierici; dove non poté avere chierici scelse dei giovani viceparroci, o qualche<br />
parroco giovane; rassegnandosi all’insegnamento di sacerdoti anziani soltanto nei paesi molto piccoli. Negli anni<br />
successivi alla fondazione delle Scuole, col moltiplicarsi delle classi e degli alunni furono aggiunti altri sacerdoti e,<br />
gradatamente, si accettò l’insegnamento di maestri laici, per i quali il Comune prima, e poi il Governo, garantirono<br />
la retribuzione; cfr. ASDA, ACCAL, Mons. Tore, Ordinarium, 17/183.<br />
37 Invero, che le sepolture dei defunti dovessero farsi in “Campi Santi” fuori dell’abitato fu ordinato da Mons. Tore<br />
già in una sua pastorale del 6 febbraio 1830. Una seconda lettera del 22 agosto successivo, inviata a tutti i parroci<br />
della Diocesi, annunciava: «Per ordine pervenutoci da Sua Eccellenza il Vice Re con dispaccio del 15 corrente,<br />
ordiniamo che nei villaggi, ove è già eretto il Campo Santo fuori della popolazione, si seppelliscano i cadaveri<br />
solamente in quello, senza distinzione di persone, comprensivi anche i sacerdoti». Lo stesso ordine egli reiterò con<br />
altra missiva del 3 settembre 1836. L’obbedienza a queste disposizioni si concluse, però, con molti ritardi, a causa<br />
della difficoltà di ottenere i terreni, e degli accordi che i parroci dovevano prendere con le autorità comunali; cfr.<br />
ASDA, ACCAL, Mons. Tore, Ordinarium, 17/184.<br />
179
Cecilia Tasca<br />
Mons. Tore fu un vescovo giovane e di bella presenza (come può vedersi nel ritratto<br />
conservato nell’Aula capitolare); fu attivo ed energico, ma di poca salute. Sano nei<br />
suoi primi 45 anni d’età, arrivò tuttavia all’episcopato già logoro di energie fisiche,<br />
per il troppo lavoro e per la mancanza di sonno e di nutrizione, a cui volontariamente<br />
si sottometteva 38 . Il 6 aprile 1833, da Ales, così scriveva al sacerdote Giuseppe Maria<br />
Zucca di Baressa dimorante a Roma: «Scrivo dal letto, ove mi trovo da 13 giorni per<br />
rimediare al danno di un salasso fattomi ad un piede da un imperito flebotomo». Il 16<br />
aprile comunicava al notaio Efisio Piras Meloni: «Sono inchiodato al letto dal lunedì di<br />
Passione». Quell’anno, infatti, non poté compiere le sacre funzioni della Settimana<br />
Santa, né il Pontificale di Pasqua, né la consacrazione degli Oli santi. Il 1° maggio<br />
1833 comunicava al rettore di Aritzo don Vargiu: «Sono ancora a letto in Ales: non è<br />
ancora rimarginata la piaga del mio piede, e nei quattro o cinque giorni in cui per<br />
qualche ora ho tentato di alzarmi, non potevo fermare il piede sul pavimento e mi si<br />
gonfiava tutta la gamba. Le disgrazie accadutemi nel solo giro di un mese sono così<br />
molteplici e tanto grandi, che non ve le posso spiegare». Il 14 dello stesso mese così<br />
annunciava al rettore di Tonara: «Io sono tuttora inabile a passeggiare sin anche<br />
dentro la stanza, dopo due mesi incirca dacché l’imperito flebotomo mi ha dato<br />
quella crudele stoccata; ed in questa settimana scorsa, vedendo che la piaga si<br />
esacerbava e andava a chiudersi il vuoto, ho chiamato Padre Atanagio Spedaliere,<br />
che mi assiste tuttora e che mi ha procurato nuovo scolo alla ferita con cerotti<br />
emollienti». Le cure della sua piaga non ottenevano buoni risultati, la sua guarigione<br />
andava a rilento e le condizioni generali del suo fisico apparivano preoccupanti. Il 22<br />
maggio scriveva ancora al rettore di Aritzo: «Io sono in letto e sotto la cura di Padre<br />
Atanagio. Egli mi fa sperare che fra poco potrò andare in Villacidro, per vedere i fatti<br />
miei». Il 3 giugno comunicava al rettore di Guspini, Giuseppe Floris: «La mia piaga<br />
non è guarita, non ha scolo da quattro giorni; ma se mi alzo da letto, si gonfia<br />
nuovamente». L’11 giugno, infine, arrivato a Villacidro, informava il rettore Vargiu di<br />
Aritzo: «Sono venuto parte a “tracca” e parte a carrozza, ma gli sbalzi della strada<br />
mi hanno pestato le ossa e mi hanno scosso tutto il fisico» 39 . Trasferitosi a Tonara,<br />
suo paese natio, così scriveva il 14 settembre 1833: «Fui ammalato in casa mia, di<br />
febbri perniciose, dal 24 luglio all’ultimo di agosto. Io mi considero come morto fin<br />
dal 2 marzo, in cui caddi ammalato in Ales: risorto in luglio per poco tempo; son<br />
morto un’altra volta per una seconda malattia che ho fatto a Tonara, e risorgo<br />
gradatamente adesso». Non passò un anno, ed eccolo ancora gravemente ammalato.<br />
Il 1° ottobre 1834, infatti, così scriveva al teologo Agostino Floris, Rettore di Uras:<br />
«Mi sono alzato da letto sabato scorso da una pericolosissima infermità di 19<br />
giorni» 40 .<br />
Pur convalescente e sempre malaticcio, mons. Tore non cessava da una continua<br />
attività. Con lettera pastorale dell’8 marzo 1834 indiceva la seconda Visita pastorale<br />
e preparava gli animi al Sinodo diocesano, già abbozzato, ma non portato a<br />
compimento. La stessa Visita, durante la quale egli si proponeva di recarsi in tutte le<br />
chiese, le scuole e i Monti di soccorso, regolarmente iniziata il 10 aprile a<br />
Lunamatrona, non fu conclusa. Visitati i 18 villaggi “di dentro” (Lunamatrona, Pauli<br />
Arbarei, Siddi, Ussaramanna, Baressa, Turri, Genuri, Usellus, Sini, Morgongiori, Setzu,<br />
Las Plassas, Mogoro, Masullas, Uras, Gonnosnò, Siris e Pompu), il programma<br />
prevedeva, il 2 giugno, il rientro a Villacidro per il riposo estivo, per poi riprendere<br />
dal successivo novembre, percorrendo l’itinerario di San Gavino, Sardara, Collinas,<br />
38 Memorie del passato, cit., p. 179.<br />
39 Ivi, p. 180.<br />
40 Ivi.<br />
180
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Villanova, Gonnostramatza, Gonnoscodina, Simala, Curcuris, Zeppara, Ollasta,<br />
Escovedu, Tuili e Ales, con riserva di inviare un delegato a visitare Baradili, Bannari,<br />
Pau e Arcidano. Essendosi ammalato nel viaggio da Mogoro a Uras, con lettera del 26<br />
maggio mons. Tore comunicò alla diocesi che doveva rientrare in sede, e modificare<br />
poi l’itinerario. La Visita pastorale non fu, però, mai terminata a motivo del suo<br />
trasferimento nell’Archidiocesi di Cagliari a seguito del decesso di mons. Navoni, il<br />
22 luglio 1836 41 .<br />
Il Catalogus archiepiscoporum, su mons. Tore, fra l’altro dice: «Grandi cose ci<br />
speravamo dal suo zelo pastorale e dalla sua munificenza, ma dopo gli strazi di lunga<br />
infermità, che sopportò con grandissima pazienza, scambiò questa vita con quella<br />
immortale il 9 marzo 1840» 42 (all’età di 59 anni).<br />
L’improvvisa malattia che lo colse nel pieno della Visita pastorale, non impedì a<br />
mons. Tore di emanare – per ciascuno dei 18 paesi ispezionati dal canonico Priamo<br />
Pisu, delegato speciale sopra i Monti della diocesi – specifici provvedimenti che,<br />
racchiusi in un prezioso fascicolo di 42 carte suonano, oggi come allora, quale<br />
durissima condanna contro il «poco zelo» di quegli amministratori laici e religiosi che<br />
«mal interpretando il prescritto nei Regi Regolamenti dei Monti di Soccorso di questo<br />
regno, soprattutto quelli dei 4 settembre 1767, dei 22 agosto 1780, e del pregone 10<br />
novembre 1818», erano incorsi in gravissimi «errori, frodi, abusi e mancamenti».<br />
… ma considerando noi, che anche l’occhio più vigile delli amministratori può venire<br />
ingannato dalla furberia dei contribuenti vassalli, ne diamo più che a loro, a quelli la colpa …<br />
ci astenghiamo perciò di entrare in così malagevole e disgustoso esame … 43 .<br />
41 DAMIANO FILIA, Sardegna Cristiana, Vol. III, Stamperia della libreria italiana e straniera, Sassari 1929, p. 322.<br />
42 Ivi, p. 324.<br />
43 ACVA, Montes de Piedad, Giunta Diocesana, b. 47, «Decreti dati nella visita dei Monti di Soccorso dei villaggi di<br />
dentro», cc. 2v-3.<br />
181
Cecilia Tasca<br />
APPENDICE 44<br />
Lunamatrona 10 aprile 1834-Mogoro 20 maggio 1834<br />
«Decreti dati nella visita dei Monti di Soccorso dei villaggi di dentro»<br />
ACVA, Montes de Piedad, Giunta Diocesana, b. 47, fasc. cart., cc. 43, bianche cc. 4. Copia autentica del<br />
canonico Priamo Pisu, Deputato alla Giunta Diocesana, tratta dall’originale conservato presso la Reale<br />
Giunta Diocesana di Ales, datata Ales 13 giugno 1834.<br />
Note: stato di conservazione: buono.<br />
[cc. 1-4v, Lunamatrona, 10 aprile 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua Sacra Real Maestà.<br />
Il pregone di sua eccellenza il signore viceré d’Ienne pubblicato nei 30 settembre 1821, e che<br />
richiamava all’osservanza il prescritto nei regi regolamenti dei Monti di Soccorso di questo<br />
regno, soprattutto quelli dei 4 settembre 1767, dei 22 agosto 1780, e del pregone 10<br />
novembre 1818, era creduto e tale lo era in effetto se ne fosse osservato il contenuto, l’unico<br />
e solo mezzo di prevenire dopo la pubblicazione del medesimo ogni e qualunque mancamento<br />
cui l’ignoranza e la frode ne potrebbe render soggetti gli amministratori locali dei Monti di<br />
Soccorso di ciascheduna popolazione, e prevenuti essi gli errori e le frodi a quest’ora ne<br />
sarebbe risultata la maggiore prosperità dell’agricoltura in tutti i paesi della Sardegna,<br />
viemmaggiormente dove a questa prosperità riconoscersi nei Monti di Soccorso nel villaggio di<br />
Lunamatrona ove se si fossero eseguite le | ordinazioni prescritte nel detto pregone con zelo<br />
ed attività per la fertilità dei suoi terreni che non è inferiore a quelli di qualunque altra<br />
popolazione i fondi frumentari di esso Monte non ne sarebbero nella scarsa quantità nella<br />
quale gli abbiamo trovati.<br />
Nel governo dei Monti di Soccorso di Lunamatrona, tranne l’annuale rimessa all’ufficio diocesano<br />
ed all’ufficio Generale delli annui conti in tabella, quale rimessa si è eziandio ritardata per i conti<br />
del 1833 non troviamo che si aggisca in conformità del prescritto nel detto pregone per riguardo<br />
alli altri oggetti.<br />
Attribuiamo, dico attribuiamo, una porzione dell’inosservanza dei prescritti regolamenti alla<br />
mancanza di proprio magazzino, ma anche rinserrando i grani in casa d’affitto il governo<br />
dell’azienda sarebbe più regolare.<br />
Avendo noi osservato i vari abusi ed i vari mancamenti occorsi per l’esame che ha fatto di<br />
tutti i fondi il nostro delegato canonico Priamo Pisu in questo stesso tempo di Santa Visita in<br />
riparo di mancamenti | fatti e per prevenire quelli che possono commettersi per l’avvenire,<br />
riservandoci a quando sarà fabbricato il magazzino del Monte ordinare la formazione del<br />
grande armario, che dovrà costruirsi dentro il medesimo, e della cassa a tre chiavi, che pure<br />
sarà bene di collocare dentro l’armario istesso, giacché per questo momento siamo contenti<br />
di aver trovato la cassa a tre chiavi esistente in casa del vicario parrocchiale, ordiniamo per<br />
adesso la compra e l’acquisto dei libri prescritti nel capitolo 2° del detto pregone 30 ottobre<br />
1831 tutti distintamente come vi sono notati.<br />
Di questi libri ne impiegheranno due in questa circostanza, che ci gli troviamo presenti, quali<br />
vogliamo, che nello spazio di due mesi vengano fogliati dal capo dell’amministrazione,<br />
certificandone nella prima ed ultima pagina di ciascuno di essi la fogliazione.<br />
In questi libri si trascriveranno ogni anno i conti che si hanno in tabella, e così come le tabelle<br />
si sottoscrivono | annualmente dalli amministratori, si sottoscriveranno dalli stessi i conti<br />
trascritti nel libro, ne sarà il modello la continuazione fatta in essi dei conti del 1833.<br />
Nulla abbiamo a dire sullo stato attuale dei fondi del Monte Granatico, se dalla dote fissata in<br />
mille starelli grano ve ne esistono misurati ed esistenti starelli sessantaquattro e due imbuti,<br />
44 Criteri di edizione: nella trascrizione è stato seguito fedelmente il testo del documento, limitando gli interventi<br />
allo stretto necessario, senza ricorrere a correzioni arbitrarie delle numerose irregolarità ortografiche, grammaticali<br />
e sintattiche. Anche l’uso della punteggiatura e delle iniziali maiuscole è fedele al testo.<br />
182
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
e risultanti dalle obbligazioni seicentoventisei starelli ed imbuti quattro, che la totale danno<br />
starelli seicentonovanta e sei imbuti, non domandiamo di più, perché così dev’essere il conto<br />
confrontando l’annuale carico e l’annuale discarico occorsi, giacché gran porzione dei fondi<br />
ha assorbito il principiato fabbricato del nuovo magazzino.<br />
Vi sarebbe a dire sulli scorsi raccolti della stabilita roadia, ed attribuire gran parte di tale<br />
scarsezza al poco zelo delli amministratori, se non in altro in non aver sorvegliato con<br />
maggior diligenza alle operazioni prescritte, e necessarie per la felice riuscita delle annuali<br />
roadie, ma considerando noi, che anche l’occhio più vigile delli amministratori può venire<br />
ingannato dalla furberia dei | contribuenti vassalli, ne diamo più che a loro, a quelli la colpa,<br />
e poicché l’una e l’altra Giunta locale e comunitativa hanno esposto a voci che ad impedire le<br />
frodi che possono occorrere nel fare la stabilita roadia ed a meglio assicurare l’interessi<br />
dell’azienda, giova surrogare alla roadia un contributo da corrispondere in ragione dei gioghi<br />
da lavoro, non meno che dai zappatori, che prendono pure anche delli prestiti dai fondi<br />
granatici assumendosi l’incombenza di perorare con sua eccellenza e con l’ufficio generale la<br />
necessità di questa surrogazione.<br />
Ordiniamo che ambe giunte con unanime risoluzione ne distendano il progetto, e ce lo<br />
facciano capitare nel giro della visita.<br />
Il progetto dei medesimi dovrà essere d’una somma non minore di starelli quaranta grano,<br />
giacché presentato sotto quello aspetto, quale eziandio deve esserlo tale, fatto il calcolo<br />
d’un decennio del prodotto della roadia, siamo persuasi che incontrerà l’approvazione del<br />
signor viceré, né questa nostra determinazione deve impedire in caso di ritardo di venire<br />
approvata che si | continuino le operazioni necessarie per il raccolto della roadia annuale,<br />
ogni qualunque rilassamento di zelo, e di attività, non indispettirebbe, viemmaggiormente il<br />
governo sulla trascuraggine avuta per riguardo alla medesima, rippettiamo, che non vi è a<br />
dire riguardo ai fondi del Monte Granatico, riguardo però ai fondi del Numario siccome in<br />
conti del 1808 e 1809, nei quali governò, dico governò l’amministrazione l’allora vicario di<br />
questo villaggio, ed oggi attuale rettore di Sardara teologo Mattia Contini non sono tuttt’ora<br />
definiti, e da quattro scritture d’obbligo, che il detto rettore ha trasmesso al nostro delegato<br />
sopra i Monti canonico Priamo Pisu, risulterebbe che il difonto Battista Mancosu era debitore<br />
al Numario venti e più anni prima d’oggi di scudi diciotto, Ignazio Lecis ugualmente difonto di<br />
scudi trenta, Dona Rosa Sapulveda di lire settantanove, e Domenico Medda di scudi venti, e<br />
siccome tutte accordate per decretto di monsignor Ajmerich,<br />
Ordiniamo che gli attuali amministratori | li presentino una supplica domandando la resa dei<br />
conti di quei due anni del detto rettore teologo Contini, quale provederemmo in capo al<br />
delegato speciale sopra i Monti, il sullodato canonico Priamo Pisu, provedendo nel mentre,<br />
come provediamo, che non siano molestati i sullodati debitori fino alla resa di quei conti che<br />
avrà dato il sullodato rettore.<br />
Incarichiamo finalmente gli amministratori locali di invigilare a che l’opera contrattata per<br />
l’ultimazione del magazzino dei Monti coll’impresari maestri muratori Efisio Schirru, Giovanni<br />
Mura e Gaetano Tolu venga eseguita secondo il contratto fatto sorvegliandone i lavori ai quali<br />
si deve dar mano in questo stesso mese d’aprile.<br />
Dato in Lunamatrona in tempo di visita li dieci aprile mille ottocento trenta quattro.<br />
Ed in fede come siegue. |<br />
Antonio Raimondo Vescovo<br />
Canonico Pisu Deputato e Delegato speciale dei Monti di Soccorso<br />
Gio Maria Mancosu Vicario parrocchiale<br />
Giuseppe Manias<br />
Antonio Lecis Maloci censore.<br />
[cc. 4v-7v, Pauli Arbarei, 13 aprile 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Non ci possiamo chiamare scontenti degli amministratori locali di questi Monti di Soccorso di<br />
Pauli Arbarei per quanto riguarda alla fedeltà colla quale sono stati amministrati i fondi<br />
essendo la dote del Monte frumentario fissata in starelli quattrocento li risulta dai conti di<br />
183
Cecilia Tasca<br />
due anni 1832 e 1833 che il signor deputato della giunta diocesana e delegato speciale che ci<br />
accompagna nel giro della nostra visita pastorale signor canonico Priamo Pisu gli risulta dai<br />
conti da lui formati e in tabella e nel libro che grano attualmente esistente è starelli seicento<br />
e trenta ed imbuti tredici. |<br />
Essendo parimenti la dote del Nummario fissata in lire mille e trovandosene esistenti in cassa<br />
lire nove e soldi tre, e lire seicentonovantadue, otto soldi e danari tre, sommando gli starelli<br />
duecentotrenta che sono del Nummario computati in ragione di lire tre lo starello, come fu<br />
stabilito nella circolare vicereggia degli 2 agosto 1829, portiamo contato di<br />
ottocentosessant’una lira soldi indici e nove danari, e ne risulta quindi che solo<br />
centotrent’otto lire, otto soldi e danari tre mancano a complettare la siddetta dote del<br />
Nummario.<br />
Non siamo scontenti lo ripetiamo, e della fedeltà colla quale gli amministratori del Monte<br />
hanno governato ambi Monti, ma non potevano essi senza permesso dell’ufficio Generale<br />
ridurre in grano i fondi Nummari, ed abbenchè avessero realizato in grano i danari per i<br />
motivi che ci hanno esposto, e dei quali parleremo in seguito, nella dazione dei conti doveano<br />
i medesimi essere regolati nel modo nel | quale si regolano i fondi Nummari. Sono i motivi<br />
che hanno rappresentato per giustificare questo cambiamento fatto di loro privata autorità,<br />
che un’antica esperienza ha dimostrato che i fondi Nummari rippartiti in danaro erano più<br />
soggetti a deperimento per le difficoltà di riscuotergli in danaro stesso, e che la mancanza di<br />
grano per il seminerio essendosi fatta conoscere coll’andar del tempo a misura che i vassalli<br />
hanno progredito col coltivo delle terre determinò gli amministratori a fare questa<br />
conversione dei fondi in danaro in tanto grano equivalente.<br />
Non lasciamo di valutare questa ragione, la quale oggi ci si vuole avvalorata dalla petizione,<br />
che ambe Giunte ci fanno di voler accrescere la dote del Monte Granatico a seicento starelli<br />
grano dandola per completta se vi si applicano starelli duecento, nei quali hanno conservato<br />
una porzione di fondi Nummari, e di fissare per fondo attualmente esistente del Numario le<br />
lire centosessantanove che sopravvanzano nel conto con il | ricavo di starelli trenta ed imputi<br />
tredici grano che dovranno d’ora in avanti regolarsi, e rippartire in danaro ciò che sarebbe lo<br />
stesso che dire che il Monte Nummario si fissi in questo momento in lire esistenti<br />
duecentosessantadue e soldi dieci.<br />
Valutiamo certamente la ragione dataci e molto più la partizione fatta perché conosciamo il<br />
bisogno di aumentare la dote frumentaria, ma non potendo ciò noi accordare di sola nostra<br />
autorità ci riserviamo a farne la proposta all’ufficio del censorato Generale quando ambe<br />
Giunte ci presentino la loro petizione dovutamente, ed ugualmente sanzionata nella quale<br />
spieghi che riducendone le cose a questo stato sarà maggiore il loro impegno per portare con<br />
altra volontaria contribuzione e cogli accrescimenti che farà il fondo Granatico annualmente<br />
al compimento il Monte Nummario, che per primaria instituzione ebbe una dote fissata in lire<br />
mille. |<br />
Ne consiste in questo solo cambiamento delle doti fatto di privata loro autorità il disordine<br />
del quale conviene ripprendere gli amministratori di questi Monti.<br />
I medesimi non hanno osservato alcune delle ordinazioni portate dal pregone dei 30<br />
settembre 1821; essi non hanno i libri destinati per l’amministrazione nei quali annualmente<br />
descrivono i conti resi in tabella, essi non hanno libri da registrare le loro risoluzioni, da<br />
trasferire le circolari della Giunta Generale e della Giunta Diocesana, essi non hanno curato<br />
fabbricare il grande armadio ordinato per riporre i libri e le tabelle, e gli scritti appartenenti<br />
ai Monti, essi non hanno conservato che da poco tempo in qua le coppie delle tabelle.<br />
Volendo noi metter riparo a questo disordine per prevenirne degli altri maggiori, ordiniamo che<br />
si faccia l’acquisto di tutti questi libri prima del nuovo raccolto e che se ne faccia l’uso<br />
prescritto all’editto dei 30 settembre 1821, che ogni anno | dopo fati i conti nelle tabelle si<br />
trasferiscano nel libro d’amministrazione secondo il modello dei conti, che il nostro delegato<br />
speciale ha formato in questi giorni degli anni 1832 e 33, che tanto quegli della tabella, come<br />
questi passati al libro vengano annualmente sottoscritti dai tre amministratori, che prima della<br />
resa dei conti del venturo raccolto si formi un inventaro esatto di ogni e qualunque scrittura<br />
appartenente al Monte reserbandone l’originale nel nuovo armadio, e mandandone coppia alla<br />
Giunta Diocesana, ed avendo finalmente osservato il magazzino del Monte, il quale abbenchè di<br />
184
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
nuovo riattato ed accresciuto, nulla meno per l’acqua che vi penetra dal canale maestro, che si<br />
è costrutto nel piano degli archi di divisione delle due navate possono in breve crollare le mura,<br />
e nel mentre guasta i grani che vi si rinserrano, ordiniamo che il parroco ne faccia fare una<br />
visita da periti muratori che vanno per la fabbrica del magazzino del Monte di Lunamatrona e<br />
che se ne rassegni | le risultanze per procurarne dall’ufficio Generale le opportune<br />
provvidenze.<br />
Dato in Pauli Arbarei li 13 aprile 1834.<br />
+ Segno del Censore<br />
+ Segno del Depositario<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo<br />
Canonico Pisu Delegato speciale<br />
Antonio Montixi Vicario parrocchiale<br />
Francesco Lixi<br />
Dionigio Farris.<br />
[cc. 7v-9v, Siddi 19 aprile 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Il deputato vicereggio alla reale Giunta Diocesana e speciale delegato nella circostanza della<br />
nostra Visita Pastorale per i Monti di Soccorso della diocesi il signor canonico Priamo Pisu<br />
prebendato, dopo di aver visitato questo Monte di Soccorso di Siddi, e formate le tabelle di<br />
conti originali per 1831, 32 e 33, la di cui dote frumentaria è di primo stabilimento di starelli<br />
quattrocento grano e di lire mille quella del nummario, li ha fatto conoscere lo stato attuale<br />
di una | ed altra amministrazione.<br />
Il fondo netto in grano per 1834 è di starelli seicentotrentaquattro ed imbuti dodici, calcolo<br />
risultante dalle tabelle di conti originali e di ripartizione fattane ai vassalli dopo l’osservanza<br />
delle cautele riportate dai regolamenti constatto dalla visita delle scritture corrispondenti di<br />
obbligo.<br />
Non vi esiste fondo alcuno nummario ne in dannaro numerato ne in dannaro ripartito. La<br />
somma che vi dovea essere od esistente o data ai vassalli di lire quattrocentotrentanove e più<br />
è stata assorbita nelle due seguenti epoche, vale a dire lire trecento quando si è fatta<br />
l’ampiazione del magazino, e lire centotrentanove anticipate all’impresari della loggia<br />
contigua al magazino, che si ha da costruire in questa primavera.<br />
Sono però di pertinenza dei fondi nummari gli starelli duecentotrentaquattro ed imbuti dodici<br />
che sopravanzano la dote granatica, la quale gli amministratori locali di propria autorità<br />
hanno governato coll’altro fondo granatico e | converrebbe di far loro carico di questo<br />
sopravanzo del fondo granatico come un fondo esistente in dannaro o per questa operazione<br />
converrebbe di aver presente i prezzi di vari anni precedenti principiando sin da quello in cui<br />
per la prima volta completata la dote granatica si è riconosciuto l’aumento. In una<br />
graduazione di diversi prezzi vantaggiosi avutisi noi faressimo un calcolo non indiferente in<br />
danno di tanti amministratori, molti dei quali più non esistono.<br />
Per questo riflesso e per l’altro che ambe Giunte hanno esposto, è che noi stessi riconosciamo<br />
questo, che il popolo avendo ogni di più progredito nel cultivo delle terre abbisogna di più<br />
grano per il seminerio aumentando la dote almeno di altri cento starelli.<br />
Ci astenghiamo perciò di entrare in così malagevole e disgustoso esame ordinando che li si<br />
faccia in scritto la domanda sanzionata d’ambe due le Giunte per presentarla all’ufficio<br />
generale, e prevenghiamo gli amministratori locali che quando si otterrà | dal governo<br />
d’aumentare la dote granatica di altri cento starelli portandola sino a starelli cinquecento, gli<br />
starelli centotrentaquattro ed imbuti dodici che tuttora soppravvanzano costituiranno il<br />
principio della dote nummaria già assorbita e la riccominciaranno nella quantità in dannaro,<br />
che detti starelli centotrentaquattro produrranno nel tempo della vendita che se ne farà dopo<br />
il nuovo raccolto con permesso della Reale Giunta Diocesana fornito come è il magazzino del<br />
Monte di tutti gli utensili necessari, d’ottima cassa a tre chiavi, di tavolino da scrivere, di<br />
tutte le preferitte misure non abbiamo che ad ordinare come ordiniamo di fare l’acquisto di<br />
tre sedie.<br />
185
Cecilia Tasca<br />
Ordiniamo altresì perché è scaduto da qualche tempo il triennio del vecchio Depositario, che<br />
oggi stesso si passi alla nomina del nuovo per approvarlo noi e metterlo in possesso della sua<br />
carica in forza del giuramento, che presenterà, e della consegna che se gli farà della sua<br />
chiave di cassa e magazino e delle scritture e libri esistenti | in cassa.<br />
Avrà egli prima far acquisto degli altri libri ordinati dall’editto 1821 30 settembre per l’uso ivi<br />
prescritto, e per riguardo al libro d’amministrazione locale al modello che ne ha tracciato il<br />
nostro delegato speciale.<br />
Dato in Siddi li 19 aprile 1834<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo<br />
Canonico Pisu Deputato e Delegato speciale<br />
Antioco Garau [Vicario] provinciale<br />
Notaio Antonio Tuveri Censore locale<br />
+ Segno di Sisinnio Corona Depositario.<br />
[cc. 9v-12v, Ussaramanna 16 aprile 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Nella visita fatta in questo villaggio d’Ussaramanna non occorre parlare della somma in<br />
dannaro che fin dall’anno 1830 e notte 29 gennaio è stata rubata dalla cassa a tre chiavi la<br />
somma di | lire seicentosettantasei, due soldi ed un dannaro, che gli tre amministratori di<br />
quell’epoca Reverendo Raimondo Garau, Signor notaio Francesco Simbula Censore, Giuseppe<br />
Raimondo Serpi depositario di propria autorità collocarono dentro la chiesa parrocchiale,<br />
condannati in solidum con sentenza proferta dal magistrato delle Reale Udienza al pagamento<br />
dell’istessa somma di lire seicentosettantasei, due soldi ed un dannaro senza gli accessori e le<br />
spese della causa quando si proferirà la seconda sentenza si aggirà in conformità di quella<br />
contro i condannati al pagamento.<br />
L’esame che il Deputato della Giunta Diocesana e Delegato speciale in questa nostra visita il<br />
Signor Canonico Pisu ha fatto dello stato attuale delle due aziende granatica e nummaria, e<br />
che li presenta chiama le nostre osservazioni come in appresso e per il granatico.<br />
Primo, che gli amministratori Reverendo Raimondo Garau vicario parrocchiale, Raimondo<br />
Cotza censore e Giuseppe | Spada Depositario per drito di crescimonia del ruolo invece di<br />
ventiquattro starelli che sarebbero stati di loro pertinenza si hanno presi starelli<br />
quarant’otto.<br />
Secondo, che basando i conti del 1833 dal netto del 1832 al fondo netto che deve essere di<br />
starelli per 1834 millesettant’otto e quattordici imbuti.<br />
Terzo, per riguardo ai fondi nummari abbiamo osservato che dei dannari rimasti dopo il furto<br />
mancano lire duecentoundici e sette soldi e sette dannari delli quali non apparisce<br />
obbligazione alcuna dei vassalli ed ignorasi l’impiego fattone.<br />
Quarto, che per fondo reale distribuito non si computano che le lire cinquantasette e soldi<br />
dieci prese ad imprestito dal notaio Francesco Simbula con scrittura d’obbligo.<br />
In generale poi li risulta che nulla meno che il nuovo Censore Raimondo Cotza sia in esercizio<br />
due anni non gli è stata fatta consegna alcuna di chiave della e degli effetti tutti, che vi si<br />
richiedono, che nello stesso modo ne ha aggito col nuovo Depositario il Depositario vecchio<br />
non | volendo cedere il posto e rifiutando la locale intiera di nominarlo sino a nuovi ordini<br />
che diede Sua Eccellenza il Signor Viceré, che nel magazino non vi è che la sola quarra,<br />
mancando tutte le altre misure, che non vi è tavola da scrivere, non armadio, una cassa<br />
solamente abbracciata dai ladri, non sedie, che lo stesso magazino deve essere accomodato<br />
alla parte di tramontana per il scolo dell’acqua.<br />
Avendo ordinato per tanto al Nostro Deputato ed oggi Delegato speciale per i Monti della<br />
Diocesi che formi i conti del 1833 tanto in tabelle come in libro sulla vera base nella quale<br />
dovrebbero, se nulla fosse deperito della reale esistenza dei fondi, e che gli faccia<br />
sottoscrivere dall’attuale amministrazione abbiamo ordinato eziandio.<br />
Primo, che il nostro Delegato speciale Canonico Pisu faccia subito la consegna al nuovo<br />
Depositario Giuseppe Spada della chiave della cassa con tutte le scritture che vi esistono con i<br />
186
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
libri e tabelle dell’amministrazione | che si è formata faccendone constare nel libro la<br />
consegna d’un tutto.<br />
Secondo, che lo stesso faccia in riguardo al Censore caricando a tutti in compagnia del<br />
Parroco lo stato dell’amministrazione.<br />
Terzo, che prima di particolari della visita servendosi per comodo dal nostro Cancelliere<br />
istesso faccia stipolare lo stromento pubblico debitorio al vecchio Depositario Giuseppe<br />
Raimondo Serpi delle lire duecentoundici soldi sette e dannari sette che mancano dopo i<br />
dannari rubati obbligandosi con designazione d’ippoteca al rimborso di quella somma di lire<br />
duecentoundici, soldi sette e dannari sette in tutto il venturo mese d’agosto lasciando a lui il<br />
drito di ripetere dagli altri.<br />
Quarto, che si vendano subito gli starelli ventinove grano ed imbuti due che esistono misurati<br />
al prezzo corrente, e che si dia conto degli altri starelli tredici e tre quarti che abbiamo detto<br />
di mancare poiché si vendano al prezzo corrente, ed ugualmente alli starelli ventinove che si<br />
imassino i dannari in cassa di tre chiavi. |<br />
Quinto, che fatta perizia dai muratori cagliaritani, che sono a Lunamatrona, del piccolo riparo<br />
al magazino riguardo all’umidità, non che nello sconcio della loggia li si mandi a qualunque<br />
dei luoghi che andiamo visitando la spesa s’ordinerà l’accomodamento.<br />
In generale poi ordiniamo che si faccia l’armadio, che s’accomodi lo sconcio della cassa a tre<br />
chiavi subito per riporre i dannari, che dovrà produrre il grano da vendersi, che appena<br />
scaduto il triennio del Censore e Depositario si formi la terna del primo per installare il nuovo<br />
Censore sua Eccellenza e confermare il Depositario la Giunta Diocesana previa proposta con<br />
risoluzione della Locale, che si comprino tre sedie ed il tavolino da scrivere con il suo tireto<br />
con chiave, che si comprino le misure mezza, mezzo imbuto ed imbuto, e che si faccia ogni<br />
anno formale e giuridica denunzia al Barraccellato del magazino e cassa dei dannari. |<br />
Dato in Ussaramanna li 16 aprile 1834<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo<br />
Raimondo Garau Vicario provinciale<br />
Giuseppe Spada Depositario<br />
Raimondo Cotza Censore<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 12v-14r, Baressa 23 aprile 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Formatisi dal sig. Delegato speciale Canonico Priamo Pisu sopra i Monti di Soccorso di questa<br />
nostra Diocesi presenti tutti gli amministratori locali ed il Maggiore di giustizia in assenza del<br />
Giusdicente del luogo sig. Pietro Diana i conti d’ambi fondi dei Monti Granatico e Nummario<br />
di questa di Baressa elevato l’atto di ricognizione di essi fondi prescritto per il corrente mese<br />
d’aprile, basando il tutto sopra il netto marcato nella tabella di conti originali del 1833, che<br />
si trasmetterà all’ufficio generale, si è avuto il seguente risultato, cioè che per fondo netto<br />
del 1834 vi devono esistere starelli ottocento grano in una | azienda per dote granatica di<br />
prima istituzione e nell’altra soldi nove numerati in cassa e starelli duecento grano e sei<br />
imbuti del Nummario.<br />
Ora questi fondi vi esistono veramente, abbenchè col consueto ammaliamento di fondi<br />
nummari e fondi granatici, vi esistono, e vi esistono dopo complettate le doti anche lire cento<br />
ed una, soldi undici e dannari sei da impiegarsi come si dirà in beneficio del magazino, ed<br />
infatti i fondi granatici esistenti sono starelli mille ed imbuti dei, lasciandoli nella quantità di<br />
starelli ottocento che formano la dote completta, che non conviene accrescere ne diminuire,<br />
rimangono starelli duecento ed imbuti sei, quali computati in ragione di lire tre lo starello<br />
danno la somma di lire 601.2.<br />
A questa somma si uniscono soldi nove esistenti in cassa ed avremo subito lire seicento ed una<br />
soldi undici e dannari sei, ed essendo la dote nummaria stabilita in lire cinquecento, quale<br />
non vi è bisogno ne d’accrescere ne di diminuire | lasciando lire cinquecento, rimangono le<br />
predette lire cento ed una soldi undici e dannari sei.<br />
Nel riordinare le aziende dei Monti preme di separarne i fondi e quindi ordiniamo:<br />
187
Cecilia Tasca<br />
Primo, che nel futuro raccolto si distachino dal fondo granatico starelli duecento e sei imbuti<br />
grano cogli interessi corrispondenti dei mezzi imbuti per starello e che questa quantità di<br />
grano previo ordine della Real Giunta Diocesana si venda per stabilire di nuovo il fondo<br />
nummario.<br />
Secondo, che le lire cento ed una soldi undici e dannari sei che abbiano detto di rimanere con<br />
qualunque altra somma in dananro che potrà produrre la sudetta quantità di grano venduto a<br />
più di lire lo starello si conservi in pacchetto separato per impiegarlo nella riparazione della<br />
picola loggia necessaria nel magazino e per quest’epoca se ne dimanderà di nuovo a tempo<br />
suo il permesso alla stessa Giunta Diocesana.<br />
Terzo, che sotto pena di provocare gli ordini del Governo per la pronta | destituzione del<br />
posto in caso di contravvenzione non si faccia più mai questa mescolanza di fondi dai signori<br />
amministratori.<br />
Quarto: ordiniamo finalmente che si comprino i libri ordinati nell’editto vice reggio 30<br />
settembre 1821 per farne l’uso preferitto, che ogni anno si passino a due libri<br />
d’amministrazione i conti che sono in tabella nonché gli altri dell’atto di ricognizione, e che<br />
si comprino il tavolino per scrivere col timbro suo e la serratura, le tre sedie e la misura detta<br />
su cubeddu che manca.<br />
Dato in Baressa li 23 aprile 1834.<br />
+ Antonio Raimondo vescovo.<br />
Vincenzo Pistis Vicario parrocchiale.<br />
Nicolò Vinci Censore.<br />
Pietro Corona Depuato.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 14v-16v, Turri 27 aprile 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Il cambiamento accaduto nel 1832 del Parroco di quella popolazione, portò che non siasi<br />
rimessa all’officio del Censorato generale la tabella dei conti del 1831; quando si conobbe<br />
questo mutamento, non si era più in tempo di interpellare il detto parroco perché partì per<br />
Roma, e siccome era un uomo esatto nel governo di queste amministrazioni, come in quelle<br />
delle altre pie aziende si è sempre creduto che, per svista nel raccogliere i propri scritti si<br />
avesse avvolto anche quelle tabelle. Comunque sia i conti formati in tabella per 1832 e che<br />
furono rimessi all’officio generale come da lettera 22 febbraio 1834 che ne occupa la ricevuta<br />
quei conti non poterono regolarizzarsi bene perché mancanti di base ed in questa circostanza<br />
della Visita Pastorale è stato necessario che il Delegato speciale sopra i Monti di soccorso il<br />
sig. Canonico Priamo Pisu siasi applicato a formare i conti originalmente | d’ambe le aziende,<br />
principiando del 1829 fino al 1833 come e parimenti fino da quell’anno si sono formati di<br />
nuovo gli atti di ricognizione del corrente aprile.<br />
Dalla formazione di queste tabelle e dai nuovi atti dei fondi compilatisi si ha il seguente stato<br />
delle pie aziende.<br />
Esistono in natura misurati in questi giorni a presenza del Delegato sig. Canonico Pisu starelli<br />
grano settanta ed imbuti quattro, risultante delle obbligazioni che si sono esaminate starelli<br />
settecento novant’uno ed imbuti otto facienti la quantità di starelli ottocentosessant’uno ed<br />
imbuti dodici. Dovevano però esistervi solamente starelli ottocentotrentanove ed imbuti dieci<br />
e si è conosciuto che il sopravanzo di starelli ventidue ed imbuti due che vi si trovano<br />
spettano agli amministratori i quali non hanno ritirato per loro crescimonia alcuna.<br />
Nel Monte nummario poi esistono in contanti e numerate lire ventisette e soldi sette e<br />
dannari due e risultanti dalle | obbligazioni in dannaro ripartito lire cento che è quanto dice<br />
lire centoventisette soldi sette dannari cinque.<br />
Dallo stato della prima azienda che per sua dote in prima istituzione dovea avere soli<br />
cinquecento starelli apparisce che vi sono starelli 350 ed imbuti 10 grano che appartengono al<br />
Monte nummario, quali venduti a lire tre lo starello darebbero lire 1019, e queste unite a lire<br />
127,7,2 fanno la totale di lire 1146.7.2.<br />
188
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Mancano perciò a complettare la dote, che fu fissata in lire 1950 sole lire cento e quattro<br />
soldi sette e dannari due.<br />
Se l’augmento dell’agricoltura fattosi in questo villaggio con nostra soddisfazione e comune<br />
vantaggio non domandasse l’aumento della dote che oggi si conosce necessario di portarla<br />
fino ad ottocento starelli. Ordinaressimo che nel primo venturo raccolto si separassero le<br />
aziende e realizato in dannaro il sopravanzo del grano nella quantità detta si governassero<br />
ambe due le aziende separatamente.<br />
Conoscendo però che se li presentano ambe | Giunte, locale e communitativa, autentica la<br />
loro domanda per inviarla all’officio del Censorato generale non possiamo dispensarli dal<br />
favoreggiarla. Ordiniamo che quando si ottenga la grazia che si implora alle lire 127.7.2 del<br />
nummario ora esistenti si unisca il prodotto di starelli 39 ed imbuti dieci grano e in quella<br />
base che si incominci il fondo nummario quale speriamo in breve portato un’altra volta allo<br />
stato attuale ed al compimento anzi della primieva una dote mercè l’intelligenza, zelo ed<br />
attività del nuovo attuale Parroco. Permettiamo quindi che gli amministratori attuali dei grani<br />
esistenti si indennizzino dei 22 starelli ed imbuti due che spettanti a loro per drito di<br />
crescimonia non ritirarono l’anno scorso, rendendosi fra loro mutua ragione del gravoso carico<br />
che per errore di calcolo fece al Censore la zelante sollecitudine del nuovo Parroco, e<br />
lodandoli della tenuta amministrazione ed eccittandoli ad operarne in avvenire con uguale e<br />
maggiore disimpegno, non abbiamo ad ordinare che il solo acquisto dei libri portato<br />
dall’editto 30 settembre 1821 e la | formazione di una cassa nuova ben fortificata colle sue<br />
tre chiavi per conservare le scritture ed i dannari e di collocarla nel magazino invariandone<br />
della custodia specialmente al barraccellato.<br />
Dato in Turri li 27 aprile 1834.<br />
Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Don Antonio Fanni Parroco.<br />
Segno + di Bardilio Accalai Depositario.<br />
Segno + di Saverio Pichedda Censore locale.<br />
Canonico Pisu Deputato speciale.<br />
[cc. 16v-17v, Genuri 5 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Avendoli il sig. Delegato Canonico Priamo Pisu, Deputato alla Giunta, riferito che lo stato<br />
attuale delle aziende di questi Monti di Genuri è quale deve essere, cioè di starelli<br />
centonovantasette ed imbuti | dieci la granatica, e di lire cinque soldi nove e dannari dieci la<br />
numaria, e ciò non per alcun colpevole deperimento degli Amministratori locali, ma purché<br />
gli uni e gli altri fondi gli assorbirono le spese della costruzione del nuovo magazino, abbiamo<br />
ordinato che chiamate ambi le Giunte col Maggiore di giustizia in assenza del Ministro di<br />
giustizia ed un competente numero di probi uomini gli accetti alla creazione progettandola<br />
d’una roadia, onde dal ricavo di essa si abilitino di nuovo le aziende per venire al compimento<br />
delle doti di prima istituzione, che lo erano la granatica fissata in starelli quattrocento e la<br />
nummaria in lire cinquecento. Lodando poi come lodiamo l’osservazione del Delegato in far<br />
cautelare con scritture d’obbligo e cauzione gli sovradetti starelli centonovantasette ed<br />
imbuti dieci, che si erano distribuiti con semplice nota di vassalli che gli hanno presi<br />
adducendo per scusa della irregolarità seguita, che nel | villaggio tranne lo stesso Parroco,<br />
che non vi era letterato da scrivere le obbligazioni.<br />
Ordiniamo che mai più accada simili disordine tenendosi in ogni evento risponsali gli<br />
amministratori stessi ed ingiungiamo finalmente che si elegga il nuovo Depositario per esser<br />
scaduto il triennio del vecchio, che si provveda di cassa a tre chiavi, di sedie, di tavola col<br />
suo tiretto e serratura, e di libri per registrare le tabelle, ed altri verbali per i conti annuali,<br />
nonché le circolari ed altre provvidenze riguardanti i Monti di soccorso.<br />
Dato in Geburi li 5 maggio del 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Sacerdote Dionigi Ardu.<br />
Segno + del Censore Giuseppe Morola.<br />
189
Cecilia Tasca<br />
Segno + del Depositario Antonio Porru Cabras.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 18r-v, Usellus 13 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Avendo visitato le due aziende dei monti di soccorso d’Usellus, ordiniamo che il depositario<br />
Raimondo Piras per gli anni 1826-27 e 28 giuri stromento debitorio del deficit riconosciuto in<br />
quelli anni di sua amministrazione di lire settanta, soldi diecisette e dannari otto. Non deve<br />
riuscire a lui gravosa questa condanna giacché egli solo ebbe in mani la lista dell’esazione, ed<br />
allegando motivi di non aver introitato contesta però che non introitò tutto l’esatto.<br />
In tutt’altro, essendo al corrente ed in regola l’amministrazione d’ambi Monti si attengano gli<br />
attuali amministratori al conto formato in tabella, e trascritto nei libri dal sig. Delegato<br />
Canonico Pisu sopra i Monti, si ripari il tetto del magazino con il nuovo sconcio ripportando a<br />
noi prima della riparazione la perizia delle spese per la opportuna provvidenza, si provveda il<br />
tiretto di serratura per la tavola, di sedie e si provvedano imbuto e mezzo imbuto | e rasiere,<br />
e questo ed i libri, si tengano in buona regola registrando sempre gli atti verbali nell’aprile,<br />
ed ottobre, ed i conti in tabella, mai si trascuri la formazione della tabella di ripparto.<br />
Dato in Usellus li 13 maggio 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Sacerdote Francesco Ignazio Erbì capo Parroco.<br />
Segno + di Francesco Cossu Censore.<br />
Segno + di Sisinnio Cau Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 18v-21v, Sini 7 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Sappiamo che la dote granatica dei Monti di soccorso di Sini è fissata in starelli grano<br />
cinquecento. Il Delegato sig. Canonico Pisu ci accerta che i conti in tabella devono portare<br />
per netto del 1834 starelli sei|centonovantasei ed imbuti sei e che vi sono come dalla fatta<br />
ricognizione perché starelli sette e sei imbuti sono esistenti, e misurati presente lo stesso<br />
Delegato, starelli seicentoventidue, ed imbuti sei dall’esame fatto delle scritture d’obbligo<br />
risultano distribuiti agli agricoltori aventi giogo e 68 ed imbuti 8 distribuiti ai zappatori,<br />
somme tutte che danno la totale di starelli seicentonovantasei ed imbuti sei.<br />
Procedendo così bene l’amministrazione dei fondi granatici è però sembrato al detto Delegato<br />
che non procedevano ugualmente bene i conti del nummario ed infatti dopo di averli egli<br />
fatto riflettere che la dote nummaria fu fissata in lire cinquecento, dai riflessi che il netto<br />
per 1834 dovea essere di lire millecentotrentaquattro, soldi quattordici e dannari otto, e che<br />
dall’atto di ricognizione non si sono avute che lire seicentotrentaquattro, soldi quattordici,<br />
dannari quattro, perché esistente numerato ha dato lire centoquarantatre e dalle scritture |<br />
d’obbligo risultano imprestate ai vassalli lire quattrocentonovantauna, mancando così lire<br />
cinquecento. Noi non troviamo questo mancamento, perché dobbiamo supporre che come in<br />
ogni altro luogo per un abuso non mai rippreso i fondi nummari saranno stati governati anche<br />
in questo villaggio di Sini in grano e non in contanti. Comunque però sia e che ne sia<br />
dell’irregolarità nel modo dacchè però è stata complettata la dote granatica, il sopravanzo<br />
almeno mentalmente avrà fatto passaggio al Monte nummario, e così ragionando nel ricavo di<br />
centonovantasei ed imbuti sei grano, che troviamo eccedenti la dote granatica, computandoli<br />
lire tre lo starello, abbiamo subito lire cinquecentoottantanove, e soldi cinque, che è quanto<br />
dire cinquecentoottantanove lire, e soldi cinque di più anche dei conti in tabella. Così<br />
essendo le cose, prima di tagliare qualche ordinazione sulla visita locale dei Monti, e sulla<br />
visita Pastorale degli amministratori di essi noi dovessimo | per maggior incoraggiamento<br />
degli attuali e futuri fare l’eloggio dei preteriti amministratori, sospendiamo però di farlo e<br />
ce ne frastorna la memoria che verte, se vi esiste una lite fra gli amministratori e l’officio<br />
generale degli anni 1817-18-19 e 20, che lo erano Battista Murroni, Vicario Serra difonti,<br />
190
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Isidoro Figus e Domenico Antonio Marrocu nel Magistrato della Reale Udienza, e per l’officio<br />
generale il Sindaco dei Monti il quale avrà bene riconosciuto il deficit non minore di lire<br />
cinquecento. Appunto perché è pendente la lite noi non abbiamo a far caso di questo deficit e<br />
non abbiamo fatto caso in modo da impedirli di formare lo stato attuale dei conti, nella base<br />
dei quali devono continuare gli attuali amministratori, ma supporre dobbiamo trascurarne<br />
interamente la memoria perché si conosca che non l’abbiamo noi trascurato, abbiamo<br />
incaricato il sig. Delegato che riscontrando più in là dell’anno 1823, esamini di nuovo i conti<br />
in | tabella del 1816 a questa parte. Tanto più abbiamo creduto necessaria questa fatica in<br />
quanto che li è caduta sotto gli occhi una tabella definita dal sig. Censore Diocesano Don<br />
Giovanni Sanjust per il 1819. Ora in questa tabella viene incaricato e marcato per fondo netto<br />
del 1820 starelli grano cinquecentocinquantasei ed imbuti dodici, e portando il Delegato il<br />
conto del 1818 sino 1819, trova che il netto dovea essere starelli seicentocinquantaquattro ed<br />
imbuti due che è quanto dire, si trova il divario di starelli novantasette ed imbuti due grano.<br />
Più i riflessi sono venuti a proposito di quest’esame fatto in aiuto del primo nostro formato<br />
giudizio sopra l’inutilità dell’introcitata lite, e del bisogno di soprassederne la parte di detti<br />
signori, quando ne vogliano conoscere il valore unito ai sentimenti di benevolenza, che siano<br />
disposti di mostrar loro.<br />
Essi devono dar conto di starelli novantasette grano ed imbuti due che mancano nell’azienda<br />
granatica dal 1816 sino | al 1820, e di lire quattrocentonovantanove che mancano parimenti<br />
nell’interflusso di quegli anni. Nello stesso spazio di tempo non apparisce nelle tabelle spesa<br />
alcuna sui discaricamenti e non pertanto è in quel tempo che è stato lastricato di nuovo il<br />
magazino, ed in questo lastrico che stato ottimamente fatto vi era stata una spesa appiù del<br />
lastricamento una loggia attigua all’istesso magazino accomodato nel tetto.<br />
Per il caso dunque che nella deficienza che risulta assolutamente dei fondi, e nella difficoltà<br />
in cui pare che siano convenuti di giustificare le spese fatte, noi ci si determiniamo ad<br />
accordare loro che si pratichi una perizia di quel lastrico ed erezione della loggia<br />
bonificandone ad essi l’avvaloramento che se ne farà, e per estinguere la residuale debitura<br />
non saremo restii ad accordare loro una diferita dilazione; incarichiamo pertanto il sig.<br />
canonico Pisu di proporre ai medesimi questo progetto di beneficienza che noi abbiamo<br />
divisato acconsigliandoli per il | caso che vogliano approfittarne d’inoltrarcene una memoria.<br />
Ordiniamo poi che avendo il Depositario terminato il suo triennio, e che anzi avendo per<br />
abuso continuato ad esercire per altri due anni venga subito proposto con intervento del<br />
delegato istesso chi deve succederli per ripportarne la nostra approvazione; ordiniamo che<br />
prima del raccolto venga provveduto il magazino di quarto ed imbuto, di tiretto del tavolino ,<br />
di serratura, che si comprino le tre sedie e i libri ordinati al capo secondo del pregone 30<br />
settembre 1821.<br />
Dato in Sini agli 7 maggio 1834.<br />
Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Giuseppe Porceddu (…)<br />
Vincenzo Murrono Censore.<br />
Don Battista Diana Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 22-23v, Morgongiori 16 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Gli amministratori dei Monti di soccorso di Morgongiori del 1831 e 1832 che lo erano in qualità<br />
di Censore Francesco Figus, Pietro Piras in qualità di Depositario ed in qualità di capo Parroco<br />
l’attuale Vicario sacerdote Michele Figus, senza alcuna autorizazione superiore hanno con<br />
stromento pubblico rogato notaio Michele Figus nei 27 agosto 1831 fatto acquisto per il prezzo<br />
di lire cinquantatre e soldi dieci d’una casa attigua all’antico magazzino propria di Maria<br />
Antonia Ardu, comprata per ampiare il magazzino, che non poteva più contenere la quantità<br />
dei grani che vi si introitarono; e che per la sua piccioleza li guastava in modo che si<br />
ricusavano i popolani ad addossarsene a tempo suo l’imprestito, e per questo motivo<br />
sin’anche a restituirlo a tempo conveniente, i detti amministratori non fecero il primo passo<br />
191
Cecilia Tasca<br />
solamente, si avanzarono a farne l’unione col | vecchio magazzino ristaurando questo e<br />
riducendo a magazzino quella, e come da nota sottoscritta, che presentano comprendendo ivi<br />
le lire 53 e soldi dieci della compra della casa vi hanno speso lire 323.19 e 6. Noi non siamo<br />
autorizzati a bonificare una speda fatta senza autorità superiore. Fatta bene la domanda noi<br />
stessi avvessimo provocato gli ordini dall’ufficio generale, e questi que’ superiori di sua<br />
eccellenza il signor Viceré.<br />
Giudichiamo quindi delittuosa l’operazione nello stromento della compra, soggetti e<br />
meritevoli gli amministratori di quel castigo cui gli sottoporrà il governo superiore al quale<br />
come persuadiamo loro faranno riccorso esponendo l’accaduto colle circostanze tutte che<br />
crederanno giustificative del medesimo.<br />
Nel mentre nella speranza che con ciò che ne diremo noi stessi in favor loro possano ottenere<br />
il condono del delitto e che vengano approvate dette spese che comunque fatte senza<br />
permesso son fatte colla massima economia e | risparmio, abbiamo raccomandato a sig.<br />
Delegato sopra i Monti di soccorso Canonico Pisu di formare la tabella del 1833 facendo conto<br />
di queste casuali spese fatte come se fossero state fatte legittimamente, e li risulta dall’atto<br />
fatto di ricognizione che per fondo netto del granatico per il 1834 vi devono esistere 668 ed<br />
otto imbuti grano che esistono, e nel numario lire 54.6.10 quali pure esistono l’una quantità e<br />
l’altra somma ripartite ai vassalli.<br />
Mancano quindi a complettare la dote granatica starelli 81 ed 8 imbuti essendo la medesima<br />
fissata in starelli 750 e mancano a complettare la dote numaria lire 693.13.2 essendo anche essa<br />
fissata in lire 750.<br />
Essendo tutte le altre cose in ordine ed in conformità degli veglianti regolamenti riguardo alle<br />
scritture, raccomandiamo agli attuali amministratori di formare una cassa a tre chiavi per il<br />
numario e di avere ogni amministratore la sua chiave a disparte e di avere cura ogni anno | di<br />
pulire ed accomodare il tetto del magazzino, di dare in affitto il territorio che possiede il<br />
Monte attiguo al magazzino ed il ricavo descriverlo nella categoria detta proventi casuali, e<br />
non meno incarichiamo agli medesimi attuali amministratori di prestare maggior ubbidienza<br />
agli ordini superiori e zelo indefesso per la maggior prosperità delle aziende.<br />
Data Morgongiori li 16 maggio 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Michele Figus Vicario parrocchiale.<br />
Segno + di Giovanni Serra Censore.<br />
Segno + di Giacinto Figus Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 24-26, Setzu 3 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Nel 12 marzo del corrente anno lo stesso sig. Canonico Pisu oggi Delegato per esaminare in<br />
questa nostra visita pastorale le aziende tutte dei Monti di soccorso della Diocesi, visitò per<br />
altra particolare delegazione le aziende dei Monti di soccorso di Setzu con assistenza in<br />
qualità d’attuaro del notaio Salvatore Cocco di Figu. Il risultato d’ambe due visite è lo stesso<br />
di prima. Fatti i conti dal 1823 al 1833 non si trova vaccuo alcuno nell’azienda granatica. Essa<br />
apparisce in tabella con fondo netto di starelli 433 ed imbuti due, e così si trovò allora.<br />
Mancavano però allora al nummario che era regolato in grano starelli 65 e tre quarti, e questi<br />
vi mancano ancora. Eccone il conto. Il fondo del nummario dovea essere di lire 560. A conto<br />
di questo fondo vi esistono in cassa lire 36.8.8. Ripartite al comune lire 212.6.6. Interessi del<br />
riparto lire 14.15 ed 11. | Ricavo del sopravvanzo del grano lire 99.7 e 6 perché starelli<br />
trentatre ed imbuti due rendono tanto computando il grano a lire tre lo starello come<br />
prescritto nella circolare 2 agosto 1829, mancano dunque lire centonovantasette, 12 e 5 ora<br />
lire appunto 187. 12 e 5. Importano li starelli 65 e tre quarti che mancano. I Censori ed i<br />
depositari dal 23 al 31 accusano tutti di questo deficit il sig. Rettore Caria, che sono<br />
Arcangelo Manis, Vincenzo Serra ed Isidoro Muscas, che oggi sono viventi e dicono che il<br />
Rettore prese essendo Depositario Vincenzo Serra starelli grano 26 nel 1825, starelli 4 nel<br />
1829, starelli 5 ed 8 imbuti altra volta, starelli quattro, ed imbuti otto nel 28, e nello stesso<br />
192
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
28 computati l’interessi starelli tredici ed imbuti otto, e nel 30 starelli due, ed imbuti tre,<br />
quali somme tutte in grano fanno starelli 55, e non sanno render conto degli altri starelli dieci<br />
e tre quarti che mancano.<br />
Essi ripettiamo accusano il Rettore di questo | deficit, dicendo che pigliava questi grani senza<br />
scrittura a suo arbitrio, e segnatamente il Serra dice che il Rettore mandò i suoi servi avendo<br />
esso tutte e tre le chiavi a pigliare li 26 starelli grano, così dicono ma nessuno ha provato la<br />
sua asserzione. Non dobbiamo noi dunque condannare al risarcimento verso l’azienda il solo<br />
Rettore, ma tutti li amministratori locali viventi col diritto ad essi di ripettere fra loro<br />
secondo le ragioni che avranno, ed anche dagli eredi dei Censori e depositari che più non<br />
esistono, e prima di tutto dalle lire 197.12.5 si preleveranno lire quindici che il sig. Rettore<br />
ha in danaro, e che lo deve riporre egli solo, e sono questi quelli che il sindaco Luigi Zucca gli<br />
restituì imprestabili dal Monte.<br />
Rimanendo poi queste lire 15 prelevate lire 182.12.5. per complettare il conto, queste si<br />
pagheranno un terzo dal Sig. Rettore e due terzi degli amministratori Vincenzo Serra,<br />
Francesco Melis, Isidoro Muscas ed eredi dei difonti amministratori dal 1823 al 31 col diritto<br />
ad essi di ripettere come si è | detto fra loro, il terzo del Rettore che è di lire 60.17 e denari<br />
sei lo pagherà al futuro raccolto insieme alle altre 15, ne trattandosi del suo carattere ci<br />
crediamo tenuti a farli giurare con stromento debitorio.<br />
La circostanza delle due continuate malatie che più volte l’hanno impedito d’intervenire al<br />
magazzino solo come è stato più anni senza vice Parroco, l’assenza di due anni continui dalla<br />
parrocchia per ordine superiore tutto ce lo deve far credere meno colpevole, epperciò ci<br />
contentiamo di sottoscrivere egli il suo debito nel libro.<br />
Per riguardo agli altri ordiniamo che passino per li altri due terzi stromento pubblico col<br />
nostro Cancelliere sig. notaio Raimondo Soru, in del rimanente ordiniamo agli amministratori<br />
di accomodare il tetto del magazzino e d’ora in avanti di tenere il Monte numario separato e<br />
regolato in danaro, | provvedere il magazzino di tre sedie, di quarra, di quarto e d’imbuto,<br />
presentando tutte le misure all’ufficio dell’amministrazione in Cagliari per approvarle, di<br />
comprare due libri bianchi ed ordinare il registro secondo l’editto 30 settembre 1821<br />
copiando tutte le tabelle di conti, ed altri verbali che si dovranno apportare alla giunta<br />
diocesana due volte all’anno, nell’aprile e nell’ottobre, di provvedere la cassa del numario di<br />
serrature a tre chiavi e di chiudere la finestra a maestrale, ed aprire il muro a tramontana, e<br />
formare due nuove finestre nuove, comode ed adatate all’istesso magazino colle crate di<br />
ferro.<br />
Dato in Setzu li 3 maggio 1834<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Rettore Giuseppe Luigi Caria.<br />
Priamo Cotza Censore locale.<br />
Segno + di Fancesco Melis Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 26v-31v, Lasplassas 3 aprile 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua Sacra Real Maestà.<br />
L’attuale Vicario di Lasplassas Sacerdote Francesco Orrù fu preposto al governo di questa<br />
parrocchia, ed in conseguenza a quello delle aziende dei Monti di soccorso dello stesso<br />
villaggio per la prima volta il giorno 3 gennaio 1823, il di cui antecessore, che in qualità di<br />
procuratorio retento habitu la parrocchia si era il Padre osservante Luigi Diana.<br />
Nell’abbandonare il governo e restituirsi al chiostro non fece consegna alcuna al successore<br />
l’attuale Vicario delli effetti del Monte, meno della tabella di ripartizione fatta nel 1822 di<br />
poche scritture d’obbligo di pocchi debitori alle due aziende granatica e numaria.<br />
Il Padre Diana come si è riconosciuto poi dalla Giunta diocesana d’Ales e noi lo riconosciamo<br />
oggi per la prima volta al Padre Diana | interessava di fare una consegna legale della sua<br />
tenuta amministrazione dei Monti per tanti anni, perché col nuovo Parroco non ne avrebbe<br />
potuto coprire più al lungo il danno da lui fatto nel governo di quelle aziende come ne faceva<br />
coi poveri coamministratori, che se ne stavano ai suoi detti.<br />
193
Cecilia Tasca<br />
In quella tabella consegnata dal Padre Diana all’attuale Vicario era marcato per fondo netto<br />
del 1822 grano starelli settecentodiecinove e quattro imbuti, e la tabella rimessa alla Giunta<br />
diocesana dallo stesso Padre Diana marcava per fondo netto starelli 820 grano. Il padre Diana<br />
diversificando così i suoi conti in due diversi esemplari di tabella, ed in marcando cento<br />
starelli e dodici imbuti di più nell’esemplare che mandò all’ufficio diocesano di quello che<br />
marcò nella tabella che consegnò al successore addinotò la finezza della sua malizia<br />
premendosi di raggiungere al chiostro che li dovea | accordare l’impunità del suo delitto,<br />
senza che fosse astuto a render conti, mantenendo tutt’ora la qualità di suddito del superiore<br />
ecclesiastico d’Ales dal quale dimanderà le sue dimissioni, tenne a bada la Giunta diocesana<br />
presentandole come le presentò una copia della tabella col conto giusto quale dovea essere,<br />
e tenne per anco a bada il successore presentandoli l’altra copia di tabella che annunziava il<br />
conto tale quale una revisione di conti far volesse il medesimo confuttando le liste e le<br />
scritture d’obbligo esistenti in cassa gli avrebbe dato per risultato, ma il padre Diana rientrò<br />
nella sua antica cella, la Giunta diocesana che contravvenendo al disposto della legge di far<br />
praticare l’inventaro, e nuova ricognizione dei fondi dei Monti sempre che accade cambiando<br />
di Parroco, non procedette a questa operazione, ed era tranquilla sul conto presentato in<br />
tabella, in tranquilla | era l’attuale Vicario parrocchiale che è il successore del Padre Diana il<br />
quale dovette opporsi tanti anni agli ordini della Giunta diocesana che voleva poi fare a lui il<br />
carico di 820 starelli grano come presentava la copia della sua tabella, non sentendosi esso di<br />
addossarsi altro carico che quello di starelli settecentodiecinove ed imbuti quattro che era<br />
veramente il risultato effettivo dell’amministrazione.<br />
A riconoscere lo stato delle cose, non troppo tardi, spedì allora la Giunta diocesana un<br />
Delegato speciale nella persona dell’avvocato Demetrio Pinna di Masullas il quale munito<br />
delle sue patenti dettate nei trenta settembre 1827 ed altre istruzioni rimessele nel mese di<br />
maggio si portò sul posto ai 30 settembre di quell’anno. Queste procrastinazioni della Giunta<br />
diocesana in provvedere una ricognizione di fondi fu certamente un errore peggiore del<br />
primo, od almeno un inutile rimedio perché lungo quell’anno appunto un’abituale malatia<br />
consumava lentamente, come noi stessi ne siamo | informati, e siamo testimoni, il Padre<br />
Diana, che scrivea nell’ordine posto in Oristano, quale malatia lo tolse ai vivi nel 1828, inutile<br />
rimedio perché non essendo egli stato interpellato mai, non avendo il coraggio e non dovea<br />
farne carico egli coamministratori poveri rustici, che non seppero mai quello che accadde,<br />
non poteano negare all’attuale Vescovo l’atto di giustizia che li competteva di non addossarsi<br />
altro carico che quello che li risultava dello stato attuale dell’azienda che imprendeva a<br />
governare.<br />
Ora riservandosi a parlare di nuovo del danno lasciato dal Padre Diana che morì nella povertà<br />
del suo instituto, e che somigliante condotta ebbe nel governo delle altre aziende che della<br />
chiesa col quale suo governo avendo costituito debitore, e fatto comparire reo nella procura<br />
sostenuta dalla parrocchia un bravo galantuomo, appunto uno di quelli stessi che gli erano |<br />
coamministratori dei Monti dal quale avendo ritirato nell’ultimo anno del suo governo tutte le<br />
pezze comprovanti il carico e discarico della procura, dicendo che li metterebbe in regola i<br />
conti per presentarli alla Contadoria, traffugò tutto e morì prima di averglieli regolati, verità<br />
da noi comprovata, e che l’indusse a proteggerlo sindove s’estenderà il nostro potere.<br />
Riservandoci a parlare di nuovo ci restringiamo in questo momento all’amministrazione<br />
d’ambi Monti di questo villaggio, dietro l’esame scrupolosamente fattone in questi giorni dal<br />
Delegato speciale dei Monti Canonico Pisu coll’intervento di tutti li amministratori aventi<br />
interessi, non meno che dell’attivissimo sig. dott. Avvocato Sulis basando sul netto del 1832,<br />
che deve formare il carico dell’amministrazione attuale partendo da quella base<br />
l’amministrazione è al corrente.<br />
Si trovano nell’azienda granatica | starelli ottocentoventi grano, ed imbuti quattro ripartiti di<br />
nuovo per il 1834 e starelli 25 tre imbuti e mezzo non riscossi nel preterito esercizio, vale a<br />
dire starelli centoquarantacinque sette imbuti e mezzo di più della dote, che è fissata in<br />
starelli settecento. Si trovano nel fondo numario ripartite ai vassalli come dalle scritture<br />
d’obbligo esaminate lire 260.15, attualmente esistenti e numerate e lire 410.10 e 10 presso la<br />
comunità comprese lire 190 che non si erano riscosse nell’estate scorsa.<br />
194
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Importando quindi li starelli centoquarantacinque grano, imbuti sette e mezzo, che<br />
sopravanzano dalla dote granatica, e che appartengono al numario computatane la vendita a<br />
lire 3 accende a lire 436.10 e 10 ed unendo a questa somma il tanto ripartito di nuovo col non<br />
riscosso nello scorso anno, e l’attuale esistente | e numerato forma la totale somma di lire<br />
671.8 e 4, si hanno nel numario lire 1101.18 e 4, e quindi essendo la dote numaria fissata in<br />
prima instituzione in lire 1500 mancano a completarla sole lire 392.1.8.<br />
Non possiamo quindi che lodare l’amministrazione e gli amministratori attuali raccomandando<br />
ad essi come in appresso.<br />
Primo, che presente il Delegato speciale dei Monti di soccorso si rinovino prima della nostra<br />
partenza le scritture d’obbligo delli starelli 25 imbuti tre e mezzo grano che non si riscossero<br />
nello scorso anno.<br />
Secondo, che nel futturo raccolto si separino le aziende e che si governino separatamente e si<br />
faccia la consegna d’un tutto al Depositario previa fidanza secondo l’editto 30 settembre<br />
1821 facendo quanto prima la proposta del Depositario per la conferma da noi prima del mese<br />
di settembre con quelle operazioni portate dalla legge.<br />
Terzo, che si comprino i libri ordinati nel Capo 2° del citato pregone per farne | l’uso<br />
prescritto e che si formino ogni anno i libri dell’amministrazione sul modello e traccia che ha<br />
formato il Sig. Canonico Pisu e finalmente che si faccia nuova la porta del magazzino, una<br />
tavola col suo tireto e chiave, che si comprino le sedie in numero tre, il quarto ed imbuto,<br />
che mancano, che si faccia un armadio, e dentro il cassettino foderato a ferro con tre chiavi<br />
la cassetta, e con tre chiavi l’armadio per colocare li denari dentro denunciandoli al capitano<br />
e barraccellato.<br />
E ritornando al danno lasciato nell’amministrazione del Padre Diana osservante, il quale dalla<br />
quantità di starelli cento ed imbuti dodici nella dimora che vi fece il sullodato Dott. Demetrio<br />
Pinna venne ridotto a starelli cinquantasette ed otto imbuti e mezzo, poiché il rimanente<br />
portato da alcune scritture d’obbligo che consegno in parte fu riconosciuto inesigibile, ed |<br />
alcuni starelli si esigettero allora. Considerando noi che il Padre Diana è morto nella sua<br />
povertà religiosa che per colpa della Giunta diocesana non fu compellito a rendere i suoi conti<br />
prima delle sue dimissioni, che era giunta la renitenza del Vicario parrocchiale nuovo di non<br />
assoggettarsi con responsabilità, che al carico reale ed effettivo della sua amministrazione,<br />
abbiamo liberato il medesimo da qualunque abbligo di pianare ne in tutto ne in parte questo<br />
danno insieme agli amministratori di quel tempo. Considerando poi che gli amministratori<br />
precedenti l’anno 1823 erano dalla legge considerati risponsali in solidum dell’amministrato,<br />
che la qualità d’essere il Censore e Depositario ed i Censori e Depositari illetterati non<br />
suffraga loro per esimerli dal peso della responsabilità, considerando che il governo delle<br />
scritture e la scritturazione istessa e l’obbligo speciale del Depositario, giudichiamo tenuti gli<br />
| amministratori dei quali anni principiando dal 1812 sino al 1822 ad indennizzare l’azienda. E<br />
siccome però alcuni di essi si sono resi estinti, dovendo cedere il peso sopra i vivi, ordiniamo<br />
che questi giurino stromento debitorio di riporre nel futuro raccolto e nell’altro 1835 dentro il<br />
Monte la suddetta partita di grano di starelli 57 ed imbuti otto, contentandosi di questo<br />
temperamento, che crediamo sia il meno gravoso, che possiamo prendere in favore di essi.<br />
Dato a Lasplassas li 3 aprile 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Orrù Vicario generale.<br />
Segno + di Fedele Usai Censore.<br />
Segno + di Antioco Murru Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 32-33, Mogoro 23 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Essendo la dote granatica del Monte di soccorso di Mogoro in primo stabilimento fissata in<br />
starelli 2200 ordinato essendo dal cap. 11 del pregone 30 settembre 1821 che il Monte<br />
nummario sia governato indipendentemente in dannaro, appartenendo al Monte nummario in<br />
forza dello stesso cap. del sullodato pregone tutta quella quantità di grano che si trova<br />
195
Cecilia Tasca<br />
nell’azienda granatica, dopo complettata la dote, la quale perciò si deve ridurre in dannaro<br />
non avendo autorità alcuna la Giunta locale di lasciare da fare ogni anno quest’applicazione e<br />
rifusione in denaro in favore del Monte nummario, di quel tanto che sopravanza la dote<br />
granatica, ne ammette sotto il pretesto che bisogna aumentare la dote granatica, giacché nel<br />
cap. 6 del menzionato pregone fu stabilito che ciò non possa farsi, senza che prima le Giunte<br />
locali presentino una giustificata espositiva di questo bisogno alla reale Giunta diocesana,<br />
questa al sig. Censore generale e questi al Sig. Viceré; | essendo noi i primi osservatori delle<br />
leggi veglianti non possiamo approvare che la Giunta locale di Mogoro abbia fino a questo<br />
momento trasgredito e trasgredito a segno che dovendo avere un fondo nel Monte nummario<br />
di lire 5460 e soldi 5 non ha di questa coppiosa somma che sole 51 lire e soldi 5 parte<br />
esistente numerate e parte ripartite, conservando e amministrando in grano lire 5409 che<br />
tanta somma rendono 1803 starelli di grano, che vi sono di sopravanzo dalla dote granatica,<br />
cioè 554 ed imbuti 3 ora misurati e gli altri ripartiti oltre la dote.<br />
Ordiniamo pertanto che il sig. Delegato speciale dei Monti sig. Canonico Pisu lasci prima della sua<br />
partenza fatta questa separazione di fondi nel Monte di soccorso di Mogoro con il conto in tabella<br />
ed in libro del nummario come tutto realizzato in contanti valutando per adesso il grano al prezzo<br />
di lire 3 lo starello secondo lo stabilimento vicereggio lasciato per l’istesso Monte di Mogoro | nei<br />
2 agosto 1829.<br />
Gli amministratori locali se crederanno che convenga all’incremento dell’agricoltura<br />
l’aumento della dote granatica dopo eseguiti gli ordini prescritti nel sullodato cap. 6 del<br />
pregone citato, ne faranno nella debita forma la domanda.<br />
Si faccia l’acquisto dei libri ordinati nel cap. 2 di detto pregone per farne l’uso ivi prescritto.<br />
Si costruisca l’armadio colle sue tre chiavi, e si ultimi il tavolato della scala che non si è<br />
finito.<br />
Dato in Mogoro li 23 maggio 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Dott. Lobina.<br />
Don Sisinio Paderi Censore.<br />
Notaio Giambattista Sechi Depau.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 34-35, Masullas 19 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Dalla visita locale che il sig. Delegato Canonico Pisu ha fatto dei Monti di Soccorso di Masullas,<br />
risulta che nel magazzino manca l’armadio con le tre chiavi prescritto nel pregone 30<br />
settembre 1821 che conviene far acquisto di tutte le nuove misure, quarra, quartucciu,<br />
imbuto e mezzo imbuto, che non vi sono le tre sedie che dovrebbero esservi per gli<br />
amministratori, che il tiretto del tavolino è mancante della sua serratura e che manca il<br />
lastrico che fu patuito cogli impresari Mura, Schirru e Tollu. Ordiniamo pertanto che per<br />
l’ultimo oggetto evitino i sig. amministratori locali i sullodati impresari per eseguire il patuito<br />
lastrico prima di venire il tempo d’introitare il grano e che i medesimi prima della raccolta<br />
provedano il magazino dei sovra espressi effetti. Nulla abbiamo da provvedere per risultato<br />
della visita reale fatta sulle due aziende granatica e nummaria trovandole ambedue in istato<br />
sempre d’aumento per effetto | d’un buon governo fato delle aziende medesime. Lo stato<br />
dell’azienda granatica è il seguente: di fondo netto per il 1834 dovea essere 1376 starelli ed<br />
imbuti quattordici e questa quantità grano vi è perché esistenti e misurati vi sono starelli 142<br />
ed imbuti 11 e distribuiti ai vassalli come dalle visate scritture d’obbligo starelli 1234 ed<br />
imbuti 3. Essendo pertanto la dote granatica fissata in starelli 1200 e il sopravanzo di 176<br />
starelli da far passaggio all’azienda numaria, questa’azienda per fondo netto del 1834 deve<br />
avere lire 1536.13.6 e le ha perché gli starelli 176 di sovrappiù dell’azienda granatica<br />
computati a lire tre fanno 530 lire soldi 12 e danari 6 esistenti e numerate in quest’occasione<br />
vi sono lire 737 e soldi 18. Imprestate al Commune | come dalle visate scritture d’obbligo vi<br />
sono lire 368 e soldi 3 che è quanto dire vi sono lire 1636.13.6 e rimangono così di sopravanzo<br />
anche della dote numaria lire 436.13.6.<br />
196
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
In questo stato di cose gli amministratori locali potranno far ricorso al sig. Censore generale e<br />
per venire sgravati dal peso della roadia e per domandare a sua eccellenza l’applicazione a<br />
qualche oggetto di publica utilità dopo collaudata l’opera del fabbricato dell’attuale<br />
magazino e pagati interamente gli suddetti impresari proponendo la medesima utilità del<br />
sopravanzo della dote.<br />
Dato in Masullas li 19 maggio 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Il Prof. Camedda.<br />
Il Censore locale Avvocato Demetrio Pinna.<br />
+ Segno del Depositario Francesco Antonio Putzolu.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 35v-36v, Uras 27 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Dall’esame che il sig. Canonico Pisu Delegato speciale sopra i Monti di soccorso ha fatto in<br />
questo Monte d’Uras delle due aziende granatica e nummaria, ci risulta in riguardo alla prima<br />
che per il seminerio del 1834 si sono distribuiti ai vassalli starelli grano 1866 e mezzo imbuto<br />
e che se ne vendettero poi al prezzo di undici reali con per mezzo dell’afforo generale starelli<br />
253. Dal che apparisce che oltre la dote che fu fissata in starelli due mille, vi sono<br />
attualmente di sopravanzo e di applicare al Monte nummario starelli 119.8.<br />
La dote nummaria di questi Monti è fissata in lire 1250 e di queste non esistono che lire 58<br />
soldi 13 e danaro uno esistenti come nei conti in tabella del 1833 per il 1834 ed il sopravanzo<br />
della dote granatica in starelli 119 ed 8 imbuti come si è detto computato a reali undici<br />
importano lire 328.17.6. |<br />
Perché conosciamo anche noi che la dote granatica dev’essere diminuita di 400 starelli<br />
almeno, abbenché per sanzionare questa diminuzione non abbiamo autorità, accettiamo<br />
l’impegno di perorare presso l’afforo generale la giusta domanda, se gli amministratori locali<br />
ce la faranno nel modo in cui è presentato al par. 7 cap. primo del pregone 30 settembre<br />
1821 ed allora si potrebbe stabilire il fondo nummario delle seguenti somme, cioè dalle<br />
marcate in tabella del 1833 per il 1834 lire 58.13.1 del ricavo degli starelli 119.8 imbuti lire<br />
328.12.6 dal ricavo dei 400 starelli grano nella diminuzione che si domanda della dote<br />
granatica computandogli così stesso a undici reali lire 1300, quali tutte formano la totale di<br />
lire 1687.5.7 e vi risulterebbero dalla dote nummaria di sopravanzo lire 437.5.7.<br />
Ordiniamo pertanto che i detti amministratori inoltrino la loro domanda per la diminuzione<br />
della dote, che si accomodi la cassa e la porta del | magazino fortificandole con una serratura<br />
di più giacché contro il regolamento portano solamente due chiavi e questo li eseguirà nel<br />
preciso spazio di giorni quindici.<br />
Ordiniamo che malgrado che siano così fortificate la porta del magazino e la cassa, attesa la<br />
debolezza dei muri del magazino granatico i dennari del Monte nummario si conservino dentro<br />
la cassa della parrocchia come si è fatto sino al presente e che si comprino le sedie<br />
necessarie, che mancano nel magazino.<br />
Dato in Uras li 27 maggio 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Teologo Floris Rettore.<br />
Segno + del Censore G. A. Caddeo.<br />
Raimondo Fadda Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 37r-v, Gonnosnò 9 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Avendo visitato i Monti di Soccorso di Gonosnò tranne il solito abuso di governare in grano<br />
anche l’azienda nummaria, abbiamo trovato che l’amministrazione di essi è in regola. Infatti i<br />
conti in tabella portano per fondo netto del 1834 starelli grano 562 ed imbuti quattro. Dalla<br />
197
Cecilia Tasca<br />
ricognizione dei fondi si ha la stessa quantità mancante di soli undici starelli ed imbuti<br />
quattro. Né questo mancamento toglie cosa alcuna alla lode di sopra data agli amministratori<br />
perché il fondo detto nummario per 1834 deve essere di lire 533 e quattro dannari ed all’atto<br />
di ricognizione si hanno numerati ed esistenti lire 31.1.6. e imprestati ai vassalli lire 334.14.6<br />
si hanno cioè lire 32 e soldi 13 e dieci di più, quali rimangono per gli starelli undici grano che<br />
mancano. Certa dunque la lode data agli amministratori i quali per più meritarla dovranno<br />
d’ora in avanti regolare in grano l’azienda granatica e l’azienda nummaria | in dannari il<br />
tutto secondo la norma lasciata loro dal sig. delegato Canonico Pisu ed in tabella ed in libro.<br />
Si ricordino i sig. amministratori che la dote granatica è fissata in starelli 500 e la nummaria<br />
in lire 1250 ed in quest’ultima deve venir complettata per loro zelo ed attività.<br />
Si elegga prima della nostra partenza il nuovo Depositario, si faccia il calcolo delle spese<br />
necessarie per l’accomodamento della loggia attigua al magazino che è necessaria e di<br />
rimetta in tutto il mese di giugno al sullodato Canonico, si fortifichi il tiretto del tavolino con<br />
serratura, si comprino quarto ed imbuto ed i libri per l’uso prescritto nel pregone 30<br />
settembre 1821.<br />
Dato in Gonosnò li 9 maggio 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Antonio Spada capo Parroco.<br />
Francesco Ardu Censore.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 38r-v, Mogoro, 24 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua sacra real maestà.<br />
Per conoscere lo stato dei Monti di soccorso del villaggio di Siris il delegato speciale di essi il<br />
sig. Canonico Pisu ha dovuto rimontare sino ai conti del 1828 per trovare la base del fondo<br />
netto del 1829, e quindi procedendo d’anno in anno trovare il fondo netto del 1834. Dovea<br />
essere questo nella azienda granatica giacché nessun fondo esiste nella azienda nummaria<br />
dovea essere di starelli 265. 9 imbuti e mezzo ed è di starelli soli centoottantacinque ed<br />
imbuti undici. Vi è dunque il mancamento di starelli 79.13 imbuti e mezzo. Dal fatto esame<br />
dei conti di ciascun anno si rileva che questo vacuo si è fatto dall’anno 1828 fino al 1831 nella<br />
quantità almeno di starelli 66 e 15 imbuti e mezzo, tuttora esistendo i conti, che il sig.<br />
Vicario di Morgongiori Sacerdote Michele Figus prese in qualità di Delegato speciale<br />
dell’amministrazione quando | seguì la morte del fu Vicario Vincenzo Muscas era aggiunta a<br />
questa somma gli interessi, che come pendono dal 31 al 33 si hanno gli starelli appunto che<br />
mancano, quali col regresso agli eredi del difonto Vicario e del difonto Depositario Francesco<br />
Esu dovrà pagare il Censore d’allora che vive Pasquale Melis, cui per grazia, giurandone lo<br />
stromento opportuno debitorio accordiamo tre anni di tempo per estinguere a rate uguali<br />
questa sua debitura, ordiniamo poi che si lastrichi il magazino e che s’accomodi il picolo<br />
sconcio che vi si trova.<br />
Dato in Mogoro li 24 maggio 1834.<br />
+ Antonio Raimondo Vescovo.<br />
Salvatore Terraci capo Parroco.<br />
+ Segno di Antonio Unida Censore.<br />
+ Segno di Angelo Peis Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale.<br />
[cc. 39r-v, Pompu, 20 maggio 1834]<br />
Noi Antonio Raimondo Tore per la grazia di Dio e della Santa Sede Apostolica Vescovo della<br />
diocesi d’Usellus e Terralba e del Consiglio di sua Sacra Real Maestà.<br />
Anche nei Monti di Soccorso di Pompu non vi esiste fondo nummario, il sig. Delegato Canonico<br />
Pisu si è applicato al solo esame dell’azienda granatica ed ha trovato dopo formato l’atto di<br />
ricognizione e visate le scritture d’obbligo e di conti in tabella, che la medesima presenta per<br />
fondo netto del 1834 quella quantità grano che appunto è stata distribuita a’ vassalli di<br />
starelli cioè 245 mancando a complettare la dote soli starelli 55. Ordiniamo pertanto di fare<br />
198
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
la consegna al nuovo parroco, che vi abbiamo mandato in qualità di provicario sacerdote<br />
Ignazio Serru delle dette scritture d’obbligo, come di tutti gli altri effetti appartenenti al<br />
magazino e de’ quali si renderà risponsale assieme agli altri amministratori, abbisognando | il<br />
magazzino di nuovo lastrico e l’attigua loggetta d’accomodamento, ordiniamo che fatta<br />
praticare la perizia da un abile muratore e formatone il carico delle spese si mandi il risultato<br />
alla Giunta Diocesana per approvarne ed ordinarne il riattamento con intelligenza del sig.<br />
Censore generale.<br />
Dato in Mogoro li 20 maggio 1834.<br />
+Antonio Raimondo Vescovo<br />
Sacerdote Ignazio Serru Parroco<br />
+ Segno di Francesco Leo Censore.<br />
+ Segno d’Antonio Luigi Murranca Depositario.<br />
Canonico Pisu Delegato speciale<br />
Ales li 13 giugno 1834.<br />
Concorda coll’originale che riposa presso questa real Giunta Diocesana di Ales<br />
Ed in fede<br />
Canonico Pisu Deputato alla Giunta Diocesana.<br />
199
Matteo Baragli<br />
Visite pastorali in terra di mezzadria: il clero e le popolazioni contadine<br />
nella Toscana d’inizio ‘900<br />
Matteo BARAGLI<br />
Università di Firenze<br />
Abstract<br />
Pastoral visits are an irreplaceable source to study the people's religious sentiment in the<br />
beginning of the 20 th century. These are a widespread Post-Tridentine pastoral practice and<br />
one of the main duties of bishops. Therefore, documents recorded from the visits to the rural<br />
Tuscany allow us to research some aspects of peasant communities: the role of parish priests<br />
in a sharecropping system, the rites of communities, superstitions, cult traditions which were<br />
visibly demonstrated in sacrament practices and the devotion to certain saints, as well as in<br />
religious feasts closely related to the harvest cycles. Finally, this paper casts a gaze at the<br />
moral conditions and social transformation of the parish churches visited, urban development<br />
processes, blasphemy and at the dissemination of socialist ideas. To prepare this article,<br />
many unpublished documents kept in the historic records of the dioceses of Florence, Fiesole,<br />
Sansepolcro, Pistoia, Prato and Pescia have been consulted<br />
Keywords<br />
Catholicism, Church, cult, liturgy, sharecropping, parish priests, people's religion, Tuscany,<br />
bishops, pastoral visits<br />
Estratto<br />
Divenuta nella Chiesa post-tridentina una diffusa pratica pastorale ed uno dei principali<br />
doveri dei vescovi, le visite pastorali costituiscono una fonte insostituibile per lo studio della<br />
religiosità popolare agli inizi del Novecento. La documentazione visitale della Toscana rurale<br />
consente così di indagare alcuni aspetti della società contadina: il ruolo del parroco-curato in<br />
terra di mezzadria, l’universo di riti collettivi, superstizioni, tradizioni di culto che trovavano<br />
visibile manifestazione nella prassi sacramentale, nella devozione ad alcuni santi, in festività<br />
religiose strettamente legate ai cicli del raccolto. Uno sguardo viene infine gettato sulle<br />
condizioni morali e sulle trasformazioni sociali delle parrocchie visitate, sui processi di<br />
urbanizzazione, sul vizio della bestemmia e sulla diffusione del socialismo. L’articolo si avvale<br />
di ampia documentazione inedita conservata negli archivi storici diocesani di Firenze, Fiesole,<br />
Sansepolcro, Pistoia, Prato e Pescia.<br />
Parole chiave<br />
cattolicesimo, Chiesa, culto, liturgia, mezzadria, parroci, religione, religione popolare,<br />
Toscana, vescovi, visite pastorali<br />
1. Introduzione su una fonte e una pratica pastorale<br />
Già ampiamente nota agli studiosi dell’età medievale e moderna, l’importanza delle<br />
visite pastorali come fonte storica è stata opportunamente valorizzata dalla<br />
storiografia degli ultimi trent’anni, che ne ha messo in evidenza il rilievo<br />
documentario anche per l’età contemporanea 1 . Mentre infatti gli atti visitali d’età<br />
moderna possono essere avari di notazioni, spesso limitandosi al computo dei<br />
benefici, degli obblighi e degli ordini religiosi e confraternite presenti sul territorio<br />
visitato, a partire dal XIX e soprattutto nel XX secolo essi appaiono maggiormente<br />
1 CECILIA NUBOLA, ANGELO TURCHINI, Visite pastorali ed elaborazione dei dati. Esperienze e metodi, Il Mulino, Bologna<br />
1993; IDEM, Per una banca dati delle visite pastorali italiane. Le visite della diocesi di Trento (1537-1940), Il Mulino,<br />
Bologna 1998.<br />
200
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
descrittivi, e non mancano talora di gettare uno sguardo sulle condizioni morali e<br />
socio-religiose della parrocchia visitata 2 .<br />
L’alto valore qualitativo e quantitativo di queste fonti nell’Europa mediterranea è<br />
dovuto al fatto che nella chiesa cattolica post-tridentina la visita pastorale divenne<br />
una delle più diffuse pratiche pastorali e uno dei principali doveri dei vescovi, al<br />
punto da essere indicata negli elogi funebri fra i motivi di maggior encomio per i vari<br />
presuli 3 .<br />
Il Concilio di Trento, che riportò in auge questa pratica assai diffusa nella chiesa<br />
antica, citava tra i fini della visita pastorale quello di «propagare la dottrina sacra e<br />
ortodossa estromettendo le eresie, difendere i buoni costumi, correggere quelli<br />
cattivi e con esortazioni esortare il popolo alla devozione, alla pazienza e<br />
all’innocenza», indicando le visite pastorali come premessa delle periodiche<br />
relationes ad limina 4 . Un rilievo ribadito in epoca contemporanea dai quattro canoni<br />
del Codex Iuris Canonici del 1917 che ripresero quasi alla lettera il dettato<br />
tridentino 5 , e da più recenti documenti magisteriali 6 .<br />
Quello della visita pastorale era dunque un «sano dovere prescritto» («salubre munus<br />
praescriptum») che ogni anno i vescovi erano tenuti a compiere presso la cattedrale,<br />
le chiese collegiate e parrocchiali, cappelle, oratori, altari, ospedali e scuole<br />
religiose, confraternite, santuari, monasteri e conventi della propria diocesi 7 . Già il<br />
concilio tridentino del resto raccomandava che la visita fosse adempiuta «con<br />
paterna carità» ma anche con «debita diligenza» e «zelo cristiano» 8 . A fianco del<br />
carattere «pastorale», volto a conoscere il radicamento della fede nella popolazione<br />
e stimolarne il risveglio con prediche, indulgenze, amministrazione dei sacramenti, a<br />
partire dalla «riforma tridentina» le visite assunsero dunque anche il carattere di un<br />
intervento disciplinare, volto a riaffermare l’autorità centrale nell’ottica del modello<br />
centralistico della Chiesa, ed a verificare il livello di uniformità, di decenza, di<br />
correttezza degli arredi, dei riti, delle pratiche religiose 9 .<br />
2 Sull’importanza delle visite pastorali come fonte della storia della religiosità locale si veda HUBERT JEDIN, Die<br />
Visitation im Dienst der kirchlichen Referm, Münster 1967; DOMINIQUE JULIA, MARC VENARD, Pour un répertoire des<br />
visites pastorales, in «Revue d’histoire de l’Eglise de France», LV, 1969, pp. 51 ss.; NOËL COULET, Les visites<br />
Pastorales, Turnhout, Louvain 1977; GABRIELE DE ROSA, La regestazione delle visite pastorali e la loro utilizzazione<br />
come fonte storica, in «Archivia Ecclesiae», n. 22-23, 1979-1980, pp. 29 ss.; CONVEGNO DEGLI ARCHIVISTI ECCLESIASTICI, 12,<br />
Napoli 3-6 ottobre 1978: Le visite pastorali: problemi archivistici e problemi storici, Archivia Ecclesiae, Città del<br />
Vaticano 1980; UMBERTO MAZZONE, ANGELO TURCHINI, Le visite pastorali. Analisi di una fonte, Il Mulino, Bologna 1985;<br />
CECILIA NUBOLA, ANGELO TURCHINI, Fonti ecclesiastiche per la storia sociale e religiosa d’Europa: XV-XVIII secolo, Il<br />
Mulino, Bologna 1999; JÖRG OBERSTE, Die Dokumente der Klösterlichen Visitationen, Brepols, Turnhout 1999.<br />
3 «Uno dei principali doveri del Vescovo è quello di visitare periodicamente la sua Diocesi, per conoscere se tutto<br />
procede bene riguardo alla fede e al buon costume, e alle leggi canoniche e liturgiche; e il vostro Vescovo per sei<br />
volte visitò la diocesi di Chiusi e Pienza facendo sentire la sua parola paterna ai piccoli ed ai grandi, confortando,<br />
correggendo e animando tutti a praticare sempre più alacremente la vita cristiana. Ed anche accasciato dagli anni e<br />
più ancora dagli incomodi non volle dispensarsi da questo dovere». Elogio funebre letto nel trigesimo della morte di<br />
mons. Giuseppe Conti nelle Cattedrali di Chiusi e Pienza, Tip. Millefiori, Norcia 1941.<br />
4 Concilium Tridentinum, Sessio XXIV, 11 nov. 1563, Decretum de reformatione, can. III. Sul tema cfr. JOSEPH LECLERC,<br />
HENRI HOLTEIN, PIERRE ADNES, CHARLES LEFEBVRE, Histoire des conciles œcuméniques, vol. 11, Trente, Editions de<br />
l’Orante, Paris 1981, pp. 471-472.<br />
5 Codex Iuris Canonici Pii X Pontificis Maximi Benedicti Papae XV aucoritate promulgatus, Typ. Polyglottis Vaticanis,<br />
Romae 1918, can. 343-346.<br />
6 Codice di diritto canonico: testo ufficiale e versione italiana, Unione editori cattolici italiani, Roma 1983, can. 396-<br />
398; Esortazione Apostolica post-sinodale Pastores Gregis del sommo pontefice Giovanni Paolo 2, Libreria ed.<br />
Vaticana, Città del Vaticano 2003, n. 46; Direttorio per il Ministero pastorale dei Vescovi: Apostolorum Successores,<br />
Libreria ed. Vaticana, Città del Vaticano 2004, nn. 221-225.<br />
7 Edictum de sacra pastorali visitatione in «Bollettino diocesano pratese», n. 4, aprile 1919.<br />
8 Concilium Tridentinum, Sessio XXIV, 11 nov. 1563, Decretum de reformatione, can. III.<br />
9 ADRIANO PROSPERI, Tribunali della coscienza. Inquisitori, confessori, missionari, Einaudi, Torino 1996, pp. 330-331.<br />
201
Matteo Baragli<br />
Per adempiere a questi molteplici scopi, indicati ancora nel Codice di Diritto<br />
Canonico del 1917 10 , ogni fase della visita pastorale era accuratamente preparata.<br />
Prima ancora dell’indizione della visita, i coadiutori del vescovo, per mezzo di<br />
un’intensa corrispondenza con i parroci, stabilivano il percorso ed i tempi della<br />
permanenza del vescovo in ogni singola parrocchia. I parroci erano quindi chiamati a<br />
compilare e spedire in Curia un questionario prestampato sulla vita morale e religiosa<br />
della parrocchia. L’indizione della sacra visita era quindi annunciata con un editto<br />
curiale, accompagnato spesso da lettere pastorali e circolari. Nel corso della visita<br />
pastorale vera e propria inoltre il segretario del vescovo stilava un «processo<br />
verbale» o una più dettagliata cronaca che ricostruiva gli spostamenti e le<br />
impressioni ricevute dal vescovo. In base a quanto emerso nel corso della visita, una<br />
volta tornato in episcopio il vescovo redigeva infine un decretum post visitationem<br />
che il cancelliere notificava al parroco, con l’obbligo di ottemperare con solerzia agli<br />
«ordini» prescritti 11 .<br />
Tale materiale costituisce oggi – anche per le diocesi toscane – una massa<br />
documentaria di primissimo rilievo 12 che consente di colmare alcune lacune<br />
storiografiche, affiancando alle fonti classiche della storia sociale il supporto di una<br />
metodologia capace di cogliere la specificità della religiosità contadina che – nel<br />
contesto della Toscana dei primi del Novecento – rinvia a temi dell’antropologia,<br />
della sociologia e della mentalità collettiva 13 . In questo senso dunque l’oggetto della<br />
nostra analisi non sarà tanto la prassi della visita pastorale in se stessa, quanto la<br />
rielaborazione dei dati che da questa pratica emergono, con particolare riferimento<br />
all’azione del clero, alle pratiche di devozione e allo stato morale del popolo.<br />
2. Vescovi e parroci nelle campagne toscane<br />
Per le modalità e le finalità stesse che la sacra visita si proponeva, essa assunse nel<br />
corso dei secoli una funzione di raccordo non solo fra due diversi livelli di governo<br />
ecclesiale, ma anche fra due distinte realtà socio-religiose. La visita infatti si<br />
sviluppava in genere dalle città verso le zone forensi, cominciando dalla cattedrale e<br />
dalle chiese cittadine, per proseguire con le parrocchie e le pievi rurali di tutto un<br />
territorio diocesano ancora in massima parte agricolo.<br />
Così mons. Mistrangelo, arcivescovo di Firenze, paragonava il vescovo in sacra visita<br />
al fattore in visita ai propri mezzadri per conto del padrone del podere: «[il vescovo]<br />
è il fattore che, visitati i poderi, chiama a raccolta i coloni e dà gli ordini e i<br />
10 Codex Iuris canonici Pii X, cit., can. 343: «Ad sanam et orthodoxam doctrinam conservandam, bonos mores<br />
tuendos, pravos corrigendos, pacem, innocentiam, pietatem et disciplinam in populo et clero promovendam<br />
ceteraque pro ratione adiunctorum ad bonum religionis constituenda tenentur Episcopi obligatione visitandae<br />
quotannis dioecesis».<br />
11 COULET, Les visites Pastorales, cit., pp. 34-44.<br />
12 Fra i repertori delle visite pastorali toscane in età contemporanea si segnalano GIUSEPPE RASPINI, Le visite pastorali<br />
della diocesi di Fiesole, in «Archivia Ecclesiae», n. 22-23, 1979-1980, pp. 186-189; LUIGINA CARRATORI SCOLARO, Le visite<br />
pastorali della diocesi di Pisa (secoli XV - XX), Pacini, Pisa 1996; GILBERTO ARANCI, L'Archivio della Cancelleria<br />
Arcivescovile di Firenze. Inventario delle visite pastorali, Pagnini, Firenze 1998.<br />
13 Fra i saggi storici che utilizzano le visite pastorali toscane d’età contemporanea cfr. FRANCESCO MARGIOTTA BROGLIO (a<br />
cura di), La Chiesa del concordato: anatomia di una diocesi: Firenze 1919-1943, Il Mulino, Bologna 1977; IDEM (a cura<br />
di), Chiesa e religiosità, in FERNAND BRAUDEL (a cura di), Prato, storia di una città, Le Monnier, Firenze 1988, vol. III,<br />
pp. 969-1134; MATTEO BARAGLI, Religiosità e mondo rurale, Ed. Kappa, Firenze 2010. Di primo rilievo gli studi sulla<br />
religiosità nella Toscana rurale di ARNALDO NESTI, Le fontane e il borgo: il fattore religione nella società italiana<br />
contemporanea, Ianua, Roma 1982; IDEM, Politica e stato delle anime: la religione in Toscana dall’Unità al secondo<br />
dopoguerra, Ponte alle Grazie, Firenze 1992; IDEM, Alle radici della Toscana contemporanea: vita religiosa e società<br />
dalla fine dell’800 al crollo della mezzadria, Angeli, Milano 2008.<br />
202
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
suggerimenti opportuni onde non intristiscano, ma rendano al padrone il frutto che<br />
egli ne attende» 14 .<br />
Frequenti nel magistero di Mistrangelo furono le similitudini rurali: fin dal 1900,<br />
inaugurando un ciclo di visite pastorali che si sarebbe protratto per ben 17 anni,<br />
annunziava:<br />
Verrò ad assicurarmi se nella mistica vigna tutto procede con ordine e pace, se ferve l’opera<br />
per l’ardore e la diligenza di tutti o se per isventura si lascino inselvatichire le piante,<br />
crescere le ortiche e le spine, penetrare e darvi il guasto i ladri e le bestie; vedrò se nel<br />
campo di Dio si semina la zizzania, o il buon grano, si custodiscono le siepi, si derivino le<br />
acque, si curino le novellizie; se al buono e savio governo de’ diligenti cultori la fioritura ed il<br />
frutto convenientemente rispondano 15 .<br />
Nel 1918, nella pastorale di chiusura del ciclo di visite, riprendeva il tema rilevando<br />
che «quando ci preme che il podere, la vigna, il marroneto, il bosco renda, eh! Si<br />
pensa, si studia, si domanda, non si sta colle mani in mano (…) Perché non ci<br />
dovrebbe premere la vigna affidataci dal Padre Celeste?» 16 .<br />
Questo richiamo alla vita agreste, pur facendo seguito ad una consolidata tradizione<br />
retorica, non era solo un’adesione ad un modello letterario; il vescovo in visita<br />
pastorale infatti entrava in intimo contatto con la realtà rurale della propria diocesi,<br />
compresa quella delle più estreme periferie agricole e montane. Poteva così avvenire<br />
– come emerge in alcune cronache – che il corteo vescovile incrociasse le greggi dei<br />
pastori transumanti che ne bloccavano il cammino 17 , che la visita pastorale capitasse<br />
nel bel mezzo della vendemmia 18 , o che la pioggia battente o la neve impedissero<br />
alla carrozza del vescovo di procedere per le strade campestri 19 .<br />
La visita del vescovo diveniva talvolta vera opera di misericordia corporale; mons.<br />
Mistrangelo, in visita pastorale a Firenzuola, aveva riscontrato lo «squallore della<br />
misera chiesa parrocchiale, assolutamente indecente per il culto» per visitare la<br />
quale l’arcivescovo era salito fin sulla rocca, «fra una popolazione povera, in cima ad<br />
un’alta collina, con grandi dislivelli di terreno adiacenti alla chiesa» 20 . Il vescovo<br />
doveva «pellegrinare per valli e monti, spesso aspri e pressoché inaccessibili» 21 ,<br />
incorrendo talvolta in disgraziati imprevisti. Così nel 1910 mons. Fossà, vescovo di<br />
Fiesole, nel corso di una visita pastorale a Castelfranco di Sopra, era caduto,<br />
restando claudicante per tutta la vita 22 ; nel 1914 il solito vescovo, asceso «con la sua<br />
14 ALFONSO MARIA MISTRANGELO, Dopo la S. Visita. Lettera pastorale ai parroci dell’Arcidiocesi per la quaresima del<br />
1918, Tip. Arcivescovile, Firenze 1918.<br />
15 In visita pastorale in «Bollettino dell’Arcidiocesi fiorentina», Omaggio a sua Eminenza Alfonso M. Mistrangelo<br />
Arcivescovo di Firenze creato cardinale nel concistoro del VI dicembre MCMXV, Tip. Arcivescovile Ed., Firenze 1915.<br />
16 MISTRANGELO, Dopo la S. Visita, cit., p. 12.<br />
17 Nell’anno 1900 l’arcivescovo Mistrangelo in visita pastorale a Firenzuola «era sceso a Rifredo, la prima chiesa per<br />
chi discende dal Giogo: vi erano venuti i Parroci dei dintorni (…), i maremmani [i pastori transumanti] lasciavano per i<br />
prati e fra i faggi il loro bestiame condotto su di Maremma e le vie e la chiesa erano piene di gente devota e di<br />
bambini in festa». Cfr. In visita pastorale, cit., p. 8.<br />
18 Nei vicariati di Lamporecchio e Vinci della diocesi di Pistoia, «malgrado l’urgenza della vendemmia, che teneva<br />
occupati gli agricoltori, fu notevole il concorso [di popolo]». Sacra visita pastorale, in «Il Monitore Diocesano», n. 10,<br />
novembre 1919.<br />
19 A Orbignano, in diocesi di Pistoia, «una lunga processione di fedeli venne ad incontrarlo, nonostante la stagione<br />
non buona». Sacra visita pastorale, cit. A Sant’Ippolito in Piazzanese, in diocesi di Prato, «giunto Mons. Vescovo la<br />
sera del venerdì, fu ricevuto nella chiesa letteralmente stipata di popolo – nonostante il tempo orribile: il sabato<br />
mattina amministrò la S. Cresima; nel pomeriggio, giunto da Prato uno dei Canonici con visitatori che non erano<br />
potuti andar prima perché il gelo di cui erano coperte le strade rendeva impossibile il mandarli a prendere, S. E.<br />
compì la S. visita». Cronaca diocesana. S. visita, in «Bollettino diocesano pratese», n. 1-2, gennaio-febbraio 1920.<br />
20 Cfr. In visita pastorale, cit., p. 8.<br />
21 MISTRANGELO, Dopo la S. Visita, cit., p. 14.<br />
22 Fiesole, una diocesi nella storia, Servizio ed. fiesolano, Fiesole 1986, p. 57.<br />
203
Matteo Baragli<br />
corte» a bordo di una treggia trainata da buoi fino a Sant’Andrea a Linari sulle alture<br />
della val di Greve, aveva dovuto addirittura digiunare poiché nottetempo «i sorci»<br />
avevano divorato il suo pranzo, preparatogli dal «vecchio e cadente» parroco del<br />
luogo 23 .<br />
Sebbene ormai all’inizio del XX secolo alcuni spostamenti fossero effettuati per<br />
mezzo delle automobili che i nobili del luogo mettevano a disposizione del vescovo,<br />
la gran parte delle visite continuava ad essere fatta in carrozza oppure a piedi. Era<br />
obbligo del parroco provvedere al vitto, al pernottamento ed agli spostamenti del<br />
vescovo e dei suoi due coadiutori. Un gravame non indifferente se persino il Codice<br />
di Diritto Canonico raccomandava ai vescovi di non trattenersi con «inutili soste»,<br />
«accettare doni» o consumare «pranzi superflui» 24 .<br />
Secondo quanto riportato nei libri cronici, lo svolgimento della visita in ogni<br />
parrocchia avveniva secondo norme ben stabilite. Il vescovo in rocchetto e mozzetta<br />
veniva ricevuto processionalmente con un baldacchino o un ombrello; all’ingresso<br />
nella chiesa il clero lo accoglieva con solennità e lo accompagnava sul presbiterio<br />
dove veniva celebrata la messa di apertura, oppure letto un discorso indirizzato al<br />
popolo. Veniva quindi visitato il Santissimo Sacramento, l’altare, il fonte<br />
battesimale, gli oli sacri, le reliquie, gli altari laterali ed il confessionale. In sagrestia<br />
venivano passati in rassegna le vesti, le tovaglie e i vasi sacri. Il giorno successivo<br />
venivano amministrate le Cresime e le Prime Comunioni, visionati i libri, gli inventari<br />
ed i registri d’archivio, visitati gli oratori pubblici e privati ed il cimitero annesso alla<br />
Chiesa 25 .<br />
Nei mesi precedenti la visita, la popolazione veniva istruita con missioni popolari,<br />
invitata ai sacramenti ed alla confessione, mentre tutto lo svolgimento della sacra<br />
visita era poi accompagnato dalla partecipazione del popolo. Al momento<br />
dell’ingresso nel territorio della parrocchia, il corteo vescovile veniva salutato da<br />
cori salmodianti, dai maggiorenti dei villaggi e dalle confraternite. Nel percorso verso<br />
la sede del piviere era scortato da ali di contadini accorsi dalle campagne vicine, con<br />
baldacchini, torce e ceri, rami di olivo, festoni e mazzi di fiori che venivano appesi<br />
lungo il percorso 26 . Le cronache ufficiali delle sacre visite lasciano comprendere, con<br />
un certo trionfalismo, quale fosse la partecipazione del popolo. Nell’alta val di<br />
Bisenzio, in diocesi di Pistoia, «era bello vedere la gioia, osservare la commozione sul<br />
volto di tutti al primo apparire del Vescovo, e più bello osservare questa folla,<br />
pendere estasiata dal suo labbro quando, dopo l’ingresso in Chiesa, monsignore si<br />
volse a parlare». A Vernio mons. Vettori era accolto da una «folla immensa, delirante<br />
23 Il giorno 13 maggio 1914 il vescovo «su una treggia tirata da buoi, accompagnato dalla sua corte e da noi parroci<br />
salì a S. Andrea a Linari ove è parroco il vecchio e cadente don Giuseppe Migliorini. Il povero uomo ricevé meglio che<br />
poté il Superiore; ma avendo divorato la notte i sorci e sciupato le provviste il vescovo decise tornare alla Pieve dove<br />
riluttante fu condotto il buon vecchio Parroco». Archivio Vescovile di Fiesole (d’ora in poi AVF), XXXII, 199, San<br />
Miniato a Rubbiana, Cronistoria parrocchiale, sottofasc. Visite pastorali. Relazione della S. Visita Pastorale di S. E.<br />
M. Fossà alla Pieve di Val di Rubbiana a dì 10 maggio 1914.<br />
24 Codex Iuris Canonici Pii X, cit., can. 346: «Studeant Episcopi debita cum diligentia, sine inutilibus tamen moris,<br />
pastoralem visitationem absolvere: caveant, ne superfluis sumptibus cuiquam graves onerosive sint, neve ratione<br />
visitationis ipsi aut quisquam suorum pro a suisve dona quodvis genus petant aut accipiant, reprobata quavis<br />
contraria consuetudine; circa vero victualia sibi suinque ministranda vel procurationes et expensas itineris, servetur<br />
legitima locorum consuetudo».<br />
25 Cfr. ARCHIVIO VESCOVILE DI SANSEPOLCRO (d’ora in poi AVS), Relazione delle Visite Pastorali di Mons. Vescovo Raffaello<br />
Sandrelli, dall’anno 1904 all’anno 1910. Sul tema cfr. MARIE-HELENE FROESCHLE-CHOPARD, Il vescovo in visita,<br />
amministratore e attore della Riforma cattolica, in NUBOLA, TURCHINI, Fonti ecclesiastiche cit., pp. 111-127.<br />
26 Cfr. Cronaca diocesana. S. visita, in «Bollettino diocesano pratese», n. 1-2, gennaio febbraio 1920; Cronaca<br />
diocesana. Visita pastorale, in «Bollettino diocesano pratese», n. 4-5, aprile-maggio 1920.<br />
204
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
d’entusiasmo» 27 , mentre a Rubbiana «appena la vettura di S.E. fu avvistata, tutto il<br />
popolo si fece a lui incontro con ceri accesi e baldacchino» 28 .<br />
Durante la messa di apertura della visita il vescovo amministrava una comunione<br />
generale a cui prendeva parte praticamente tutto il popolo, dal momento che i<br />
numeri parlano di 500-700 comunioni alla volta, alle quali solo «4 o 5» persone o<br />
«poche diecine» non partecipavano 29 . Il giorno successivo tutto il popolo tornava ad<br />
affollare la pieve per la celebrazione delle Prime Comunioni, delle Confessioni e<br />
delle Cresime, alle quali venivano ammesse contemporaneamente masse enormi di<br />
bambini, che talvolta arrivavano anche a 500 alla volta 30 . Alcuni vescovi, prima di<br />
amministrare i sacramenti ai fanciulli, trovavano anche il tempo di effettuare un<br />
piccolo esame di catechismo.<br />
Nel corso della visita avvenivano anche processioni campestri, con trasporto di sacre<br />
reliquie, del Santissimo Sacramento, di statue della Madonna o di alcuni santi 31 , alle<br />
quali partecipavano tutte le Compagnie parrocchiali, le corali e le bande musicali del<br />
paese, tutte le classi delle scuole ed orfanotrofi cattolici, le Congregazioni laicali, gli<br />
ordini religiosi, le associazioni cattoliche con insegne e uniformi, le autorità civili ed<br />
i nobili del luogo 32 .<br />
Mediatore fra il vescovo e il popolo, tanto nelle fasi della sacra visita quanto nel<br />
quotidiano esercizio delle sue funzioni, era il parroco-curato 33 . Le risposte fornite dal<br />
parroco nei questionari di visita confermano la sua centralità nella vita sociale e<br />
religiosa del villaggio, dal momento che l’esattezza delle notazioni dimostrano come<br />
egli fosse al corrente non solo della frequenza ai sacramenti, ai riti ed al catechismo,<br />
ma anche dei comportamenti sociali, dei peccati privati e pubblici e della moralità<br />
della popolazione.<br />
Il modello sacerdotale elaborato in età intransigente peraltro enfatizzava il ruolo<br />
«pastorale» del parroco, presentato come «maestro del popolo» e «modello di virtù»,<br />
con una vita dedita alla preghiera, all’amministrazione dei sacramenti, allo studio ed<br />
alla cura pastorale dei fedeli 34 .<br />
27 Sacra Visita Pastorale, in «Il Monitore Diocesano», n. 6, luglio 1919.<br />
28 AVF, XXXII, 199, San Miniato a Rubbiana, piviere di Rubbiana, Cronistoria parrocchiale, sottofasc. Visite pastorali.<br />
29 Cronaca diocesana, S. visita, in «Bollettino diocesano pratese», n. 1-2, gennaio-febbraio 1920, in cui si calcola che<br />
a S. Ippolito a Pizzidimonte 500 sono state le comunioni amministrate durante la visita pastorale, e oltre 700 a<br />
Montemurlo. A Rubbiana, in diocesi di Fiesole, il parroco scrive nelle sue memorie che «il numero [di fedeli accorsi]<br />
così rilevante e non conosciuto in antecedenza né previsto causa non poca confusione, finché a tutto fu rimediato».<br />
AVF, XXXII, 199, Cronistoria parrocchiale 1919-1962, San Miniato a Rubbiana, piviere di Rubbiana, sottofasc. Visite<br />
pastorali. Relazione della S. Visita Pastorale di S. E. M. Fossà alla Pieve di Val di Rubbiana a dì 10 maggio 1914.<br />
30 Oltre 300 cresime, 100 prime comunioni e 500 eucaristie sono amministrate a Vaiano. Cfr. Cronaca diocesana.<br />
Visita pastorale a Vaiano in «Bollettino diocesano pratese», n. 6, giugno 1920. A San Pietro a Iolo 500 cresime, cfr.<br />
Ivi, n. 7-8, luglio-agosto 1920. A Treppio, in diocesi di Pistoia, il vescovo amministra durante un’unica messa una<br />
comunione generale a 600 persone e amministra 400 cresime. Del vescovo si elogia l’«infaticabile zelo, specialmente<br />
nell’ascoltare per lunghissime ore le confessioni». Cfr. Sacra visita pastorale in «Il Monitore Diocesano», n. 7, agosto<br />
1919.<br />
31 Cfr. Cronaca diocesana in «Il Monitore Diocesano», n. 10, ottobre 1920 e n. 11, novembre 1920; Cronaca diocesana<br />
in «Bollettino diocesano pratese», n. 4-5, aprile-maggio 1920.<br />
32 ARCHIVIO DELL’ARCIDIOCESI DI FIRENZE, Documenti di Visita Pastorale (d’ora in poi AAF, VPD), 55.25, Visita pastorale<br />
alla Parrocchia di S. Pietro in Jerusalem detto S. Gersolè nei giorni 11 e 12 Novembre 1903. Piviere dell’Impruneta;<br />
AAF, VPD 59.51, Visita pastorale alla Pieve di S. Giovanbattista a Vicchio di Mugello nei giorni 26-27 ottobre 1904;<br />
AAF, VPD 58.34, San Pancrazio in Val di Pesa, 1905.<br />
33 YVES LE QUERDEC, Lettres d’un curé de campagne, Lecoffre, Paris 1894; LUCIANO ALLEGRA, Il parroco: un mediatore fra<br />
alta e bassa cultura, in Storia d’Italia, Einaudi, Torino 1981, vol. 4, pp. 895-947; GIOVANNI MICCOLI, “Vescovo e re del<br />
suo popolo”. La figura del prete curato tra modello tridentino e risposta controrivoluzionaria, in Storia d’Italia,<br />
Einaudi, Torino 1986, vol. 9, pp. 885-930; GUIDO BATTELLI, Clero secolare e società italiana tra decennio napoleonico e<br />
primo Novecento. Alcune ipotesi di rilettura, in MARIO ROSA (a cura di), Clero e società nell’Italia Contemporanea,<br />
Laterza, Roma-Bari 1992, pp. 43-123.<br />
34 MAURILIO GUASCO, Storia del clero in Italia dall’Ottocento a oggi, Laterza, Roma-Bari 1997, pp. 123-124, 152. Cfr.<br />
anche IDEM, Seminari e clero nel Novecento, Paoline, Torino 1990, pp. 61 e ss.; MAURIZIO SANGALLI (a cura di), Chiesa,<br />
chierici, sacerdoti: clero e seminari in Italia tra 16. e 20. secolo, Herder, Roma 2000.<br />
205
Matteo Baragli<br />
Gli stessi elogi funebri di sacerdoti e la manualistica in uso dei seminari<br />
enfatizzavano tali aspetti, consolidando un modello sacerdotale la cui persistenza<br />
può essere attestata almeno fino al Concilio Vaticano II 35 . Nella pastorale del 1911<br />
mons. Mistrangelo individuava proprio nei preti di campagna, «anello fra cielo e<br />
terra», «il santo modello» da seguire, sia per le virtù cristiane in esso riposte, sia per<br />
la dedizione al proprio popolo, che lo rendeva a buon diritto «un martire nascosto,<br />
un martire di tutti i giorni e di tutte l’ore» 36 . E nel 1918, al termine di un lungo ciclo<br />
di visite pastorali, scriveva: «Come è il parroco, così è la chiesa. Avere una chiesa<br />
non importa se piccola, campestre, ma devota, linda, pulita, dovrebbe essere la<br />
santa ambizione del parroco buono (…). Deh, imitate, fratelli miei, il santo modello<br />
dei parroci e specialmente dei parroci poveri e di campagna!» 37 .<br />
Stimato e rispettato dalle autorità civili e dai capifamiglia, il parroco appare<br />
organizzatore morale, civile e sociale della propria comunità, dotato di un prestigio<br />
almeno pari a quello del sindaco e dei pubblici ufficiali 38 . Tali caratteristiche, già<br />
presenti nell’Ancien Régime, appaiono rafforzarsi nel corso dell’Ottocento e del<br />
primo Novecento, allorché il parroco diventa attivo organizzatore del movimento<br />
cattolico 39 , punto di riferimento di famiglie contadine e pubbliche autorità durante la<br />
Grande Guerra 40 , promotore di leghe bianche, casse rurali e sezioni del Partito<br />
Popolare nel dopoguerra 41 .<br />
Dalla documentazione visitale tale ruolo appare svolto con autonomia e<br />
consapevolezza. Nei questionari di visita o nella sua corrispondenza si possono<br />
trovare indicazioni sulla bettola che occorre chiudere per non recar danno alla<br />
moralità del popolo; a come contrastare la propaganda socialista con la buona<br />
stampa; lamentele nei confronti della sezione del partito fascista che limita la<br />
libertà dell’Azione Cattolica della sua parrocchia.<br />
L’ultima parte dei questionari di visita peraltro, relativa alla dote parrocchiale,<br />
conferma la forte compenetrazione fra clero di campagna e realtà rurale. Dalle<br />
Relazioni per la Sacra Visita inviate dai parroci della diocesi di Sansepolcro al<br />
vescovo Ghezzi emerge come in ogni parrocchia le specie usate per l’Eucaristia «si<br />
fa(cevano) tutte in casa propria» dalla serva del parroco o dal sacerdote stesso nella<br />
cantina della canonica e nel forno di cucina. Se nelle parrocchie di montagna<br />
l’altitudine non permetteva la crescita della vite ed il parroco produceva soltanto le<br />
ostie, acquistando da amici parroci di collina il vin santo per la Messa, in tutte le<br />
altre parrocchie di collina tanto per le particole quanto per il vino «si faceva da<br />
sé» 42 . I questionari delle visite pastorali e gli appunti dei Libri Cronici confermano<br />
35 Cfr. MATTEO BARAGLI, Parroci rurali e cura d’anime nella Toscana mezzadrile d’inizio Novecento, in «Memorie<br />
Domenicane», n. 126, 2009, pp. 273-279. Due esempi significativi di tale produzione ELIA DALLA COSTA, Videte<br />
vocationem vestram, LEF, Firenze 1938; ARTURO BONARDI, Principi e norme di buona creanza con appunti d’igiene per i<br />
seminari in conformità delle istruzioni pontificie, LEF, Firenze 1908.<br />
36 ALFONSO MARIA MISTRANGELO, Il Prete. Lettera pastorale al clero e al popolo della città e dell’arcidiocesi per la<br />
quaresima del 1911, Tip. Arcivescovile Ed., Firenze 1911, p. 7.<br />
37 MISTRANGELO, Dopo la S. Visita, cit., pp. 12-13.<br />
38 JACQUES MAÏTRE, Les prêtres ruraux, Ed. du Centurion, Paris 1967; MARCEL LAUNAY, Le bon prêtre. Le clergé rural au<br />
XIXe siècle, Aubier, Paris 1986; JACQUES LAFON, Les prêtres, les fidèles et l’état. Le ménage à trois du XIXe siècle,<br />
Beauchesne, Paris 1987.<br />
39 ACHILLE ERBA, Preti del sacramento e preti del movimento: il clero torinese tra azione cattolica e tensioni sociali in<br />
età giolittiana, Angeli, Milano 1984.<br />
40 BARAGLI, Parroci rurali, cit., pp. 326-332.<br />
41 Sul tema rimando a MATTEO BARAGLI, Dal podere alla piazza. Famiglie, parrocchie e agitazioni bianche nelle<br />
campagne toscane (1917-1921), tesi di dottorato dell’Università degli <strong>Studi</strong> di Firenze, Facoltà di Lettere e Filosofia,<br />
Anno Accademico 2008-2009.<br />
42 AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1927: «Le ostie si fanno in casa ed il<br />
vino si acquista da persone le più sicure. [Le specie sono rinnovate] ogni quindici giorni»; AVS, b. Visite Pastorali<br />
206
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
questa usanza come ampiamente diffusa in tutta la Toscana mezzadrile 43 . In molte<br />
parrocchie rurali, ancora per tutta la prima metà del XX secolo, la decima in staia di<br />
grano veniva richiesta ai contadini proprio per la produzione delle ostie. E nei<br />
momenti di crisi agricola non era raro che i parroci risparmiassero sul grano delle<br />
ostie, riducendo il diametro delle particole; nel corso del suo primo ciclo di visite<br />
pastorali, effettuate negli anni della Prima guerra mondiale, mons. Ghezzi ordinò con<br />
frequenza ai parroci di «ingrandire la forma delle particole» 44 .<br />
Dalle relazioni sulle canoniche nelle quali sono descritti i locali e i mobili sinodali<br />
della canonica, emerge con chiarezza la vocazione rurale dell’abitazione del parroco.<br />
La canonica infatti aveva spesso l’aspetto di una casa colonica, provvista di appositi<br />
annessi rurali, magazzini per la conservazione della parte dominicale, pollai, cantine<br />
e attrezzi agricoli, mentre le più ricche possedevano anche la stalla ed il granaio,<br />
altrimenti annessi alla casa colonica del “contadino del prete” 45 . Nel corso della<br />
visita pastorale del 1915 a Santa Maria della Selva, in diocesi di Sansepolcro, il<br />
vescovo aveva dovuto addirittura ordinare di chiudere il passaggio fra la sagrestia e<br />
la stalla del parroco, e spostare la concimaia i cui odori si spandevano perfino in<br />
chiesa 46 . Il parroco di Cintoia, in diocesi di Fiesole, confessava al vescovo di essersi<br />
indebitato di oltre 20.000 lire per l’acquisto di bestiame 47 .<br />
D’altro lato dai questionari di visita emerge come l’amministrazione della dote<br />
conferisse al parroco un discreto prestigio. I questionari inviati alle Curie contengono<br />
per ogni parrocchia la consistenza, in ettari, poderi e valore catastale, del beneficio<br />
parrocchiale, di cui talvolta il parroco annotava anche il tipo di coltura. In genere i<br />
poderi delle pievi erano abbastanza piccoli, lavorati da due, massimo tre famiglie<br />
coloniche o camporaioli; ed i poderi montani, delle parrocchie marginali, versavano<br />
in condizioni non certo floride, anzi a volte appena sufficienti a fornire il pane al<br />
parroco ed alla famiglia del contadino che li coltivava a mezzadria 48 . Ma le collegiate<br />
e le chiese prepositurali potevano avere case date a pigione, e doti terriere assai<br />
cospicue, con vigneti, oliveti e doti vaccine dal discreto valore-stima. In tali casi i<br />
parroci segnalavano di avere alle proprie dipendenze anche sette o otto famiglie<br />
mezzadrili – i cosiddetti “contadini del prete” o “contadini della chiesa” 49 . Essi<br />
1827-1943, fasc. S. E. Ghezzi. Visita pastorale 1936: «Il vino è fatto dal parroco come pure le ostie»; «Ostie di farina<br />
di grano e vino santo fatto apposta dal parroco. [Le specie sono rinnovate] ogni 15 o 20 giorni».<br />
43 Riportiamo a titolo esemplificativo ciò che dichiaravano alcuni parroci casentinesi e chiantigiani: AVF, sez. V, 62,<br />
Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920, Vicariato di Strada in Casentino: «Le particole le<br />
faccio in casa colla farina del mio grano. Il vino, non avendoci vigna, lo prendo da qualche amico parroco»; «Le<br />
particole le faccio da me, il vino lo compro da miei amici sacerdoti»; «Le particole le faccio da me, il vino lo acquisto<br />
da confratelli sacerdoti». Ibidem, Vicariato di Panzano: «[Le specie] si fanno tutte in casa propria, di vero grano<br />
come il vino di vite»; «[il parroco le specie] se le fa da sé»; «Le particole ostie e il vino si fanno in casa del<br />
sacerdote».<br />
44 AVS, b. Visite Pastorali 1827-1943, fasc. Visita pastorale 1913-1916. S. E. Ghezzi.<br />
45 AVF, sez. V, 62, Chiesa di San Lorenzo a Tregole. Inventario 1912: «La canonica si compone di n. 4 camere, la<br />
cucina, un salotto, una sala, la stanza del forno, altra stanza per uso di granaio, lo scrittoio, la stalla, la rimessa,<br />
capanna e pollaio (…) N°. 4 botti tenuta circa 2 quintali ciascuna; N°. 3 Tini della tenuta di circa 60 ettolitri». Nel<br />
1923 il pievano di San Cristoforo in Perticaia scriveva d’aver restaurato «la cisterna, la cantina e le stalle» della<br />
canonica, AVF, sez. V, 67/3, Seconda visita pastorale 1922-1927, fasc. B, S. Cristoforo in Perticaia, 1923. A San<br />
Quirico alla Felce, il parroco in Risposta alle Norme per la seconda visita Pastorale 1923 scriveva: «Rifacimento delle<br />
stanze per appassitoio, del fienile, della stalla. Aumentato locale ai coloni di cui due stanze nuove al colono più<br />
prossimo alla chiesa, ed una stanza al camporaiolo situato all’inizio della via comunale e prospiciente la via<br />
provinciale. Nei campi piantagioni nuove in ulivi e viti», Ivi, fasc. N, S. Quirico alla Felce, 1923.<br />
46 AVS, b. Visite Pastorali 1827-1943, fasc. Visita pastorale 1913-1916. S. E. Ghezzi.<br />
47 AVF, sez. V, 67/10 Seconda visita pastorale 1922-1927, fasc. H, San Pietro a Cintoia.<br />
48 ERCOLE AGNOLETTI, I vescovi di Sansepolcro, Tip. Boncompagni, Sansepolcro 1972, vol. 4, pp. 237-239.<br />
49 Ad esempio per la prepositura di San Pietro a Cascia, in diocesi di Fiesole, «la dote della chiesa di Cascia<br />
corrisponde in terreni coltivati a viti ed olivi per la complessiva superficie di 25 ettari circa ed in terreni boschivi per<br />
la complessiva superficie di ettari 20. Detto terreno è diviso in n.° 5 poderi e coltivato da num. 7 famiglie coloniche.<br />
La rendita imponibile catastale è di lire 2032,44. Possiede inoltre livelli, censi e prestazioni diverse per la somma<br />
207
Matteo Baragli<br />
rivestivano così una posizione di prestigio in seno alla comunità contadina e potevano<br />
essere presidenti di cooperative di consumo e casse rurali o membri di associazioni<br />
padronali, quali l’Associazione Agraria Toscana o Mugellana e il Comizio Agrario<br />
Fiorentino.<br />
3. Pratiche di devozione<br />
In una Toscana ancora in buona parte contadina, l’organizzazione pastorale e la vita<br />
religiosa avevano ancora il proprio perno nella parrocchia rurale, centro reale della<br />
devozione e delle pratiche religiose di tutti i fedeli presenti nel territorio di sua<br />
competenza 50 .<br />
I dati riferiti dai parroci nel corso delle visite pastorali riportano un profilo religioso<br />
sostanzialmente omogeneo, confermando nelle aree rurali la tenuta della prassi<br />
religiosa tradizionale: la totalità delle famiglie è cattolica e frequenta la chiesa,<br />
regolare è l’accesso ai sacramenti, particolarmente a quelli di iniziazione (battesimo,<br />
cresima, prima comunione) e tutti i bambini risultano battezzati. Tutti i parroci<br />
concordano nel giudicare fatti assolutamente straordinari i matrimoni civili – così<br />
come sono ancora relativamente isolati, nella prima metà del Novecento, i funerali<br />
civili o i rifiuti espliciti di ricevere l’unzione degli infermi.<br />
Tutti i parroci concordano nel ritenere la pratica serale del rosario un tipico<br />
comportamento delle famiglie mezzadrili, la cui recita avveniva in genere attorno al<br />
focolare nelle serate d’inverno con la partecipazione delle donne, e nelle famiglie<br />
più religiose anche di uomini, bambini e garzoni. Il tipo di insediamento sparso, le<br />
cattive condizioni viarie e meteorologiche rendevano in molte parrocchie rurali<br />
impossibile la recita del rosario in forma comunitaria nella chiesa 51 .<br />
I dati relativi alla cura d’anime attestano nelle pievi di campagna l’affluenza della<br />
totalità della popolazione mezzadrile alla messa domenicale e un’osservanza<br />
pressoché generale del precetto pasquale. In genere invece le prepositure e le chiese<br />
arcipretali, che sorgevano nei più grossi borghi rurali con una discreta presenza<br />
operaia o artigiana, lamentavano un più alto livello di inosservanza del precetto<br />
pasquale 52 ; ciò lascia dunque supporre che l’inosservanza nelle chiese prepositurali<br />
fosse da imputare alla popolazione non mezzadrile che risiedeva nei borghi 53 .<br />
Alla scrupolosa osservanza del precetto pasquale ed alla regolare partecipazione alla<br />
messa domenicale non corrispondeva tuttavia un’assidua frequenza sacramentale.<br />
Contrariamente alla prassi instauratasi in anni più recenti, infatti, la grande<br />
annua di £ 2633.40». Inoltre nei locali della prepositura «ha locale proprio la Cassa Rurale». AVF, sez. V, 62, fasc. 32,<br />
San Pietro a Cascia. Notevole anche la dote della parrocchia di Sant’Agata in Arfoli, AVF, sez. V, 63, Prima visita<br />
pastorale (1915-1920), fasc. 30, Prioria di sant’Agata in Arfoli, 1920, «la parrocchia possiede 5 case coloniche ed<br />
inoltre «terreni lavorativi vitati e olivati, pasture e boschi con castagni e ceduo di castagno».<br />
50 Cfr. GABRIELE DE ROSA, La parrocchia nell’età contemporanea, in La parrocchia in Italia in età contemporanea. Atti<br />
del II incontro seminariale di Maratea, 24-25 settembre 1979, Dehoniane, Napoli 1982; ALAIN CORBIN, Les cloches de la<br />
terre. Paysage sonore et culture sensible dans les campagnes au XIXe siècle, Albin Michel, Paris 1994.<br />
51 AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1927, fasc. 1928, fasc. 1940, fasc.<br />
1942, fasc. S. E. Ghezzi. Visita pastorale 1936.<br />
52 Nella prepositura di San Pietro a Cascia su 1500 abitanti in 30 non fanno la Pasqua. AVF, sez. V, 63, Prima visita<br />
pastorale (1915-1920), Vicariato di Reggello [1920], fasc. 32. A Cetina trascurano il precetto pasquale «un buon<br />
terzo» degli uomini. Ivi, fasc. 35. A Reggello su 800 anime, il precetto pasquale è trascurato da 100 persone. Ivi,<br />
fasc. 41.<br />
53 Così è dato di riscontrare in diocesi di Firenze: a Vico d’Elsa, su 800 abitanti «si calcola che una cinquantina di<br />
uomini non facciano Pasqua». AAF, VPD, 61.49, Prepositura di Vico d’Elsa, 1929. Nella prepositura di Castelfiorentino<br />
si hanno addirittura 25 matrimoni civili. AAF, VPD 60.13, Prepositura di Castelfiorentino, 1926. In diocesi di<br />
Sansepolcro nella collegiata di Santo Stefano il parroco dichiarava «50 o 60 uomini e poche donne abitualmente<br />
lontani dalla chiesa», due funerali civili e due unioni civili. Nelle parrocchie rurali del piviere al contrario tutto il<br />
popolo celebrava la Pasqua, ed alla domanda se vi fossero famiglie lontane dalla religione quasi tutti i parroci<br />
potevano rispondere: «nessuna». AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1928;<br />
Ivi, fasc. 1942.<br />
208
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
maggioranza di coloro che partecipavano alla messa domenicale non si accostava ai<br />
sacramenti; i dati delle Eucaristie amministrate fra i contadini sono molto bassi,<br />
bassissimi per quanto riguarda gli uomini – e questo dato appare omogeneo sia nelle<br />
piccole parrocchie rurali che nelle chiese prepositurali. Prendendo a campione i<br />
documenti della prima (1917-1920) e seconda (1922-1927) visita pastorale compiuta<br />
da mons. Fossà, vescovo di Fiesole, se i dati forniti dai parroci sono esatti, ogni<br />
domenica si amministravano in media un numero di Eucaristie pari solo al 5-15% delle<br />
anime complessive, per una media di una comunione ogni 1-2 mesi circa per le<br />
donne, ogni 6 o più mesi per gli uomini, che in molti casi non si accostavano<br />
all’Eucaristia «da Pasqua a Pasqua» 54 . Era questa la conseguenza di una prassi<br />
liturgica che sempre più era divenuta nel corso dei secoli un’azione personale del<br />
singolo presbitero; la comunione eucaristica era divenuta così rara che il Concilio<br />
Lateranense IV (1215) aveva dovuto stabilire come precetto minimo di farla almeno<br />
una volta l’anno a Pasqua. Le comunioni giornaliere poi erano ovunque fra lo 0,5 e il<br />
3% delle anime complessive della parrocchia: alle messe feriali partecipavano solo le<br />
vedove e le monache, poiché il resto della popolazione – che abitava case coloniche<br />
sparse molto lontane dalla chiesa – non poteva perdere tempo lavorativo per recarsi<br />
alle funzioni 55 .<br />
Il Vangelo – come riferivano i visitatori della diocesi di Firenze – era in genere<br />
«spiegato» soltanto alla seconda messa festiva della domenica, ed anche allora «la<br />
gente rimane(va) un po’ annoiata» dalla messa 56 . Raramente i parroci pronunciavano<br />
un’omelia durante le messe feriali, ed anche in quelle festive esse dovevano essere<br />
assai sciatte o trascurate, almeno a giudicare dall’insistenza con cui i vescovi, con<br />
decreta post visitationem 57 , pastorali e raccomandazioni 58 , ne richiedevano la cura,<br />
specialmente nelle messe domenicali.<br />
54 Il dato è calcolato sulla base della seguente documentazione: AVF, sez. V, 62, Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons.<br />
Giovanni Fossà, 1917-1920; sez. V, 63, Prima visita pastorale 1915-1920; sez. V, 67, Seconda visita pastorale 1922-<br />
1927. Interessanti spunti e una sostanziale omogeneità delle conclusioni anche in NESTI, Politica, cit., pp. 98-99. Il<br />
dato appare confermato anche nelle parrocchie montane di Sansepolcro, ove pure la frequenza alla messa<br />
domenicale era unanime. A San Giacomo e Cristofaro: «qui si comunicano solo per le circostanze speciali». A San<br />
Giorgio a Salutio le comunioni settimanali erano «7 o 8», «da una a due» a Santa Maria a Zenzano, «nessuna» a San<br />
Giorgio a Salutio (e solo 200 annuali, con una popolazione di 120 anime), «circa una diecina» a San Lorenzo a Torre,<br />
«sei o sette la settimana» a San Paolo in San Polo che contava 329 anime, «circa una diecina» a San Biagio a<br />
Centosoldi che pure contava seicento anime. AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943,<br />
fasc. 1927; Ibidem, fasc. S. E. Ghezzi. Visita pastorale 1936.<br />
55 AVF, sez. V, 62, Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920; sez. V, 63, Prima visita pastorale<br />
1915-1920, fasc. 36, San Niccolò a Forli: alla messa feriale «anche se vi è, non viene mai nessuno!». Nei giorni feriali<br />
«nessuno interviene, essendo distanti e tutti contadini»: AVF, sez. V, 67, Seconda visita pastorale 1922-1927, fasc.<br />
35, Santo Stefano a Cetina Vecchia. Scriveva nel 1914 il parroco di Rubbiana presso San Polo in Chianti: «Pochissima<br />
frequenza» alla comunione «dato anche la distanza dell’abitato (…) ogni festa circa 15 [comunioni] quando la Messa<br />
presto. Quotidiana nessuna, eccettuata l’occasione di qualche funzione speciale o qualche Uffizio funebre»: AVF,<br />
sez. XXXII, 199, San Miniato a Rubbiana, Cronistoria parrocchiale, fasc. Visite pastorali.<br />
56 AAF, VPD 60.27, Prepositura di Palazzuolo di Romagna, 15 gennaio 1927 e AAF, VPD 60.50, Prepositura di<br />
Sant’Andrea a Vico d’Elsa, 30 novembre 1926.<br />
57 Cfr. Atti Vescovili. Avvertenze, «Il Monitore Diocesano» n. 2, febbraio 1919: «In tutte le Messe che si celebrano,<br />
presenti i fedeli, nei giorni festivi di precetto in tutte le chiesa ed oratori pubblici, si faccia una breve spiegazione<br />
del Vangelo o di qualche parte della dottrina cristiana». Anche il cardinal Mistrangelo invitava con forza i parroci a<br />
fare messe curate e omelie «non strascicate»: cfr. MISTRANGELO, Dopo la S. Visita, cit. Tale invito tornava di frequente<br />
anche nei decreta post visitationem di Mistrangelo. A San Pietro a Moscheta per esempio «si raccomanda il<br />
catechismo ai grandi e il discorso alla 2° messa festiva»: AAF, VPD 61.51, Miscellanea 1903-1930, Note estratte dalle<br />
carte della S. Visita Pastorale fatta nei plebati di Borgo San Lorenzo e Firenzuola nel giugno 1920.<br />
58 I questionari per le sacre visite raccomandavano ai parroci di pronunciare l’omelia «almeno» ad «ogni S. Messa<br />
festiva fissa» e «in tutte le Feste». Le risposte dei parroci rassicuravano che in tutte le Messe e nelle feste<br />
straordinarie si teneva l’omelia; molti però confessavano che durante l’Avvento e la Quaresima «non v’è predicazione<br />
speciale». Verosimilmente però, come confessava il parroco di San Paolo in diocesi di Sansepolcro, l’omelia aveva<br />
luogo saltuariamente perfino la domenica («Si, ma non in tutte le feste»). AVS, b. Visite Pastorali 1827-1943, fasc. S.<br />
E. Ghezzi. Visita pastorale 1936. Il parroco di S. Giacomo e Cristofaro, nel piviere di Pieve Santo Stefano, dichiarava<br />
209
Matteo Baragli<br />
Il complesso delle pratiche devozionali menzionate nei documenti visitali identifica<br />
nella religiosità un elemento strutturante dell’identità collettiva. La ricerca<br />
antropologica ha osservato i caratteri propri della fenomenologia del religioso<br />
popolare: la presenza di elementi meta-razionali o magico-sacrali, l’esuberanza<br />
dell’elemento festivo-rituale e comunitario, la tendenza a umanizzare le figure dei<br />
santi e della Vergine, enfatizzando il loro ruolo di mediazione fra il credente e la<br />
divinità. Al contempo si trattava di una religiosità ben radicata “nel” mondo e nello<br />
specifico contesto rurale, caratterizzata da richiesta di grazie temporali per la<br />
risoluzione dei problemi della vita quotidiana (la salute, il raccolto, la pace, la<br />
serenità in famiglia), mossa da motivazioni affettive ed utilitarie, e dalla nonseparatezza<br />
della sfera religiosa da tutti gli aspetti della vita concreta della<br />
comunità 59 .<br />
Le risposte dei sacerdoti ai questionari di visita confermano tali caratteri. In molte<br />
parrocchie sono segnalate pratiche volte ad influenzare gli eventi meteorologici e<br />
l’andamento del raccolto 60 , la credenza in streghe e sonnambule 61 , la forte devozione<br />
a Sant’Antonio Abate, protettore delle stalle e degli animali domestici, la frequenza<br />
delle processioni sacre, che si succedevano con tale frequenza da lasciar immaginare<br />
che nei mesi primaverili ed estivi le vie di campagna fossero incessantemente<br />
percorse da cortei processionali 62 .<br />
Il culto della Madonna, assicurano i parroci, risultava il più sentito dalla popolazione<br />
contadina, che frequentava in massa le liturgie del maggio mariano e dell’ottobre<br />
dedicato al Rosario, con rosari comunitari, adorazioni, novene, Quarantore e cortei<br />
processionali qualora le festività mariane capitassero in concomitanza delle visite<br />
pastorali 63 . Altrettanto sentito il Corpus Domini, ovunque festeggiato con processioni<br />
che, col SS. Sacramento esposto in vistosi ostensori, sfilavano per le vie dei borghi o<br />
per sentieri interpoderali appositamente illuminati ed addobbati con ghirlande<br />
floreali e festoni.<br />
che «in Quaresima vi è predica tutte le domeniche», il che evidentemente significa che l’omelia non avveniva per le<br />
domeniche non di Quaresima. AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1928.<br />
59 Nella vasta bibliografia cfr. almeno CARLO GINZBURG, Folklore, magia, religione, in RUGGIERO ROMANO, CORRADO<br />
VIVANTI, Storia d’Italia, Einaudi, Torino 1972, vol. I; GABRIEL LE BRAS, LUCIEN LEVY BRHUL, PAUL RIVET, PIERRE SAINTYVES,<br />
Pratique religieuse et religion populaire, in «Archives de Sciences Sociales des Religions», n. 1, 1977, pp. 7-22 ; RENE<br />
LUMEAU, Monde rural et christianisation. Prêtres et paysans français du siècle dernier, in Ivi, pp. 39-52; VITTORIO<br />
LANTERNARI, La religion populaire. Perspective historique et anthropologique, in «Archives de Sciences Sociales des<br />
Religions», n. 1, 1982, pp. 121-143 ; JEAN DELUMEAU (a cura di), Cristianità e cristianizzazione. Un itinerario storico,<br />
Marietti, Genova 1983; DANILO ZARDIN, La “religione popolare”: interpretazioni storiografiche e ipotesi di ricerca, in<br />
«Memorandum», n. 1, 2001, pp. 41-60; CARLO PRANDI, La religione popolare fra tradizione e modernità, Queriniana,<br />
Brescia 2<strong>002</strong>.<br />
60 A Gregnano, parrocchia di appena 85 anime nel vicariato di Caprese Michelangelo, in diocesi di Sansepolcro, il<br />
parroco dichiarava che, fra le festività celebrate «con solennità», vi era anche una «festa propria: contro la<br />
grandine: la fa il popolo l’ultimo giorno di Aprile». AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al<br />
1943, fasc. 1942. Sul tema cfr. FRANCOIS-ANDRE ISAMBERT, Le sens du sacré. Fête et religion populaire, Minuit, Paris<br />
1982.<br />
61 AVF, sez. V, 62 Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920, Vicariati di Strada, Radda S. Maria<br />
Novella e Panzano; AVF, sez. V, 63, Prima visita pastorale (1915-1920), Vicariato di Reggello 1920: «Da alcune<br />
donnicciole ignoranti si ricorre alle streghe!»; «Si crede alle sonnambule»; «Per ignoranza qualcuno so che ricorre a<br />
sonnambule per motivi di salute!»; «Qualunque pratica superstiziosa c’è, specialmente nel basso popolo».<br />
62 Nesti, analizzando la religiosità nel volterrano, ha rilevato 58 processioni l’anno a Radicondoli, 42 a Piccioli, 20 a<br />
Casole, 36 a Montescudaio, 35 a Pomarance, 28 a Gambassi. NESTI, Politica, cit., p. 102.<br />
63 Durante una visita pastorale a Figline alla presenza del vescovo «Nei giorni 8, 9, 10 c.m. di ottobre venne celebrata<br />
in questa parrocchia, con solennità straordinaria, la Festa del Rosario, inaugurandosi la nuova statua della Madonna.<br />
Il concorso di popolo e la frequenza ai SS. Sacramenti furono davvero consolanti (…). Quindi ebbe luogo la<br />
processione, che si svolse ordinatissima, tra due fitte ali di popolo riverente e commosso». Cronaca diocesana, in<br />
«Bollettino diocesano pratese», n. 10, ottobre 1920.<br />
210
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Proprio facendo riferimento a tale fenomenologia religiosa, in polemica con<br />
l’interpretazione gramsciana della religiosità popolare 64 , De Rosa ha respinto una<br />
lettura della religione popolare in alterità o in opposizione alla religione ufficiale 65 ,<br />
notando peraltro l’incoraggiamento e la partecipazione del clero alle ritualità della<br />
“religiosità popolare” 66 .<br />
In realtà anche sul piano della prassi religiosa, così come su quello della normativa,<br />
non mancarono elementi di perplessità o di contraddizione rispetto ad<br />
un’omogeneità del religioso contadino così a lungo enfatizzato e presentato come<br />
modello pastorale. Il visitatore apostolico della diocesi di Firenze nel 1906 lamentava<br />
le forme di «devozione oggi di moda a S. Antonio e S. Espedito» protettori degli<br />
animali, l’adorazione di reliquie spesso «sprovvedute delle rispettive autentiche» e<br />
delle feste patronali 67 . Né, come scriveva l’intransigente vescovo di Fiesole mons.<br />
Fossà in un appunto ad una visita pastorale, mancavano motivi di scontento in alcuni<br />
parroci 68 .<br />
E’ pur vero tuttavia che la gran parte del clero rurale osservò con soddisfazione i<br />
fenomeni di devozione popolare, alimentandoli ed incoraggiandoli, in quanto diretti<br />
a contrastare l’indifferentismo, la secolarizzazione o la capacità attrattiva delle<br />
forme di socializzazione laiche o social-comuniste 69 . In effetti la risposta della Chiesa<br />
alla secolarizzazione di massa passò proprio attraverso la riaffermazione delle<br />
pratiche devozionali e di una fede basata sul dogma e sull’obbedienza al clero<br />
(Immacolata Concezione e Infallibilità pontificia) in opposizione al diffondersi del<br />
razionalismo e dell’anticlericalismo 70 . Anche il culto del Sacro Cuore, su cui<br />
l’insistenza dei vescovi appare incalzante, e su cui le risposte dei parroci segnalano<br />
resistenze e indolenze del popolo alla consacrazione delle famiglie al Sacro Cuore e,<br />
soprattutto, alla prassi della comunione riparatrice nel primo venerdì del mese 71 , non<br />
era certo esente da finalità di questo tipo 72 .<br />
Lo stesso fenomeno delle Madonne Pellegrine, che vide le campagne toscane<br />
percorse da processioni che conducevano in pellegrinaggio anche statue e immagini<br />
di secondaria importanza 73 , alimentò un movimento collettivo in cui non erano certo<br />
64 ANTONIO GRAMSCI, Letteratura e vita nazionale, Einaudi, Torino 1974, p. 215; IDEM, Il materialismo storico e la<br />
filosofia di Benedetto Croce, Einaudi, Torino 1974, p. 120. Per una ripresa del tema cfr. ALFONSO DI NOLA, Gli aspetti<br />
magico-religiosi di una cultura subalterna italiana, Bollati Boringhieri, Torino 1976; CARLO PRANDI, Religione e classi<br />
subalterne, Coines, Roma 1977.<br />
65 Note interessanti in GABRIELE DE ROSA, “Religione delle classi subalterne”? Il significato della religione popolare, in<br />
«La Civiltà Cattolica», fasc. 4, 1979, p. 323; IDEM, La religione popolare è folklore, superstizione e magia? in «La<br />
Civiltà Cattolica», fasc. 3, 1979, p. 367. Sul tema anche IDEM, La religione popolare. Storia, teologia, pastorale, Ed.<br />
Paoline, Roma 1981.<br />
66 IDEM, Vescovi, popolo e magia nel Sud, Guida, Napoli 1971.<br />
67 A proposito delle feste campestri si rendeva noto alla Santa Sede che «la devozione non ne viene esclusa; ma il più<br />
ed il meglio si fa consistere in pompe esterne, musiche, fuochi, tombole, corse e simili divertimenti non sempre<br />
esenti da danni morali. I preti talvolta amano e favoriscono questo chiasso, talvolta lo deplorano». ARCHIVIO SEGRETO<br />
VATICANO, Congregazione Concistoriale, Visita Apostolica, b. 21, Firenze.<br />
68 «Il N. Curato però lamenta che quanto questa popolazione è portata alle feste, altrettanto invece è indolente per il<br />
catechismo, che ascolta difficilmente». AVF, sez. V, 67/2, Seconda visita pastorale 1922-1927, fasc. A, San Biagio a<br />
Passignano, 1923.<br />
69 Un significativo studio locale è ARNALDO NESTI, Vescovi, preti, vita quotidiana. La produzione etico religiosa in una<br />
diocesi toscana negli anni del primo proletariato industriale di massa (1877-1921), Facoltà di Magistero, Firenze<br />
1979, pp. 139-150.<br />
70 PRANDI, La religione popolare, cit., pp. 64-65; GIOVANNI FILORAMO, DANIELE MENOZZI, Storia del Cristianesimo. L’età<br />
contemporanea, Laterza, Roma-Bari 1997, pp. 159-164.<br />
71 AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1927; fasc. 1928; fasc. 1940; fasc.<br />
1942; fasc. S. E. Ghezzi. Visita pastorale 1936.<br />
72 DANIELE MENOZZI, Sacro Cuore. Un culto tra devozione interiore e restaurazione cristiana della società, Viella, Roma<br />
2001.<br />
73 La visita pastorale del 1910 a Sant’Appiano di Valdelsa, in diocesi di Firenze, enfatizzava il rilievo della processione<br />
dell’Immacolata «con la Statua in carte pesta alta al naturale». AAF, VPD 58.39, Sant’Appiano Val d’Elsa. Il febbraio<br />
211
Matteo Baragli<br />
assenti – come sarebbe stato maggiormente manifesto durante il pontificato di Pio XII<br />
– finalità di mobilitazione politica 74 . Né privo di connotati meta-liturgici era il<br />
modello di femminilità sotteso al culto mariano 75 .<br />
L’intervento e la pressione del clero, più che contrastare o promuovere le pratiche<br />
cultuali più controverse – peraltro già oggetto del dibattito settecentesco che aveva<br />
coinvolto Scipione de’ Ricci e Ludovico Muratori 76 –, fu semmai proteso a disciplinarle<br />
ed uniformarle. Né può essere un significativo esempio l’interdizione della devozione<br />
delle cosiddette «madonne vestite», in cartapesta o fieno, assai diffuse nelle<br />
campagne toscane. Nel corso della prima visita pastorale di mons. Ghezzi, vescovo di<br />
Sansepolcro, vennero interdette al culto una grande quantità di «statue vestite»: 39<br />
statue della Madonna senza titolo particolare; 14 statue della Madonna Addolorata;<br />
due statue della Madonna del Rosario; una statua dell’Immacolata ed una statua<br />
della Madonna della Neve, oltre ad una grande serie di statue di santi e decorazioni<br />
in carta o porcellana 77 . Alla fine della terza visita pastorale, nel dicembre 1936, lo<br />
stesso vescovo tornava a raccomandare di «rimuovere dal presbiterio i fasci di canne<br />
spegnitoi, dalle pareti della Chiesa i quadri e quadretti (…), dagli altari le statue,<br />
statuette, le quali più che giovare, concorrono a menomare la serietà della<br />
devozione e, vorremmo quasi dire, avvalorano la superstizione» 78 .<br />
Nella stessa direzione andavano peraltro i minuziosi decreta post visitationem dei<br />
vescovi. La richiesta delle autentiche delle reliquie, il decoro degli arredi sacri e la<br />
corretta fabbricazione e tonalità dei colori dei paramenti liturgici, la presenza di<br />
acquasantiere e crocifissi sulle facciate di oratori o sugli altari laterali anche quando<br />
fossero dedicati ad altri santi, la rimozione di ex vota bizzarri, di statue «vestite in<br />
stoffa» o in cartapesta, la “spoliazione” delle statue in pietra della Vergine dai panni<br />
di lana e cotone, erano tutti «ordini» che andavano proprio nella direzione di<br />
disciplinare ed uniformare oggetti, luoghi e pratiche liturgiche 79 . In questo modo si<br />
riaffermava l’autorità ed il controllo del centro sulle periferie, e si attuava un<br />
disciplinamento che, oltre alle pratiche liturgiche, allargava il suo raggio d’azione<br />
alla vigilanza dei costumi e della moralità pubblica.<br />
4. Lo stato morale del popolo e i pericoli della secolarizzazione<br />
I questionari compilati dai parroci e i documenti di visita non mancavano infatti di<br />
gettare uno sguardo sulle condizioni morali e sociali della parrocchia visitata.<br />
Frequentissima nei documenti di visita d’inizio secolo è la constatazione<br />
dell’analfabetismo dilagante fra la popolazione contadina, che peraltro veniva<br />
registrato senza alcuna nota di allarme o volontà di denuncia. Spesso anzi<br />
1925 a Miransù presso Rignano nel corso di una missione popolare di 12 giorni vi fu «con grande accorso di popolo<br />
dalle parrocchie circonvicine con solenne processione della Madonna, la cui statua che si venera nella chiesa di<br />
Castellonchio recata da tutto quel popolo scontratasi a metà strada col nostro, rimase poi esposta fino al termine<br />
della missione. Parecchie furono le Sante Comunioni. A ricordo poi della Missione fu eretta a spese del popolo la<br />
croce in ferro posta sulla strada davanti alla Chiesa». AVF, sez. XXXII, 375, San Lorenzo a Miransù, Cronaca<br />
parrocchiale 1904-1954.<br />
74 GIUSEPPE DE LUTIIS, L’industria del santino, Guaraldi, Rimini 1973.<br />
75 ANNA RIVERA, Il mago, il santo, la morte, la festa. Forme religiose nella cultura popolare, Dedalo, Bari 1988; MATTEO<br />
BARAGLI, Famiglie mezzadrili e culture religiose nella Toscana d’inizio secolo, in Famiglie del Novecento. Conflitti,<br />
culture e relazioni, Carocci, Roma 2010, pp. 39-65; MARINA TERRAGNI, Vergine e piena di grazia. La donna secondo la<br />
pubblicistica di Santa Romana Chiesa, Gammalibri, Milano 1981.<br />
76 Cfr. ANTONIO LUDOVICO MURATORI, Della regolata devozione dei cristiani, Paoline, Cinisello Balsamo 1990; BRUNA<br />
BOCCHINI CAMAIANI, MARCELLO VERGA, Lettere di Scipione de' Ricci a Pietro Leopoldo, 1780-1791, Olschki, Firenze 1990.<br />
77 AGNOLETTI, I vescovi di Sansepolcro cit., pp. 184-185.<br />
78 Ivi, p. 236.<br />
79 AVS, b. Visite Pastorali 1827-1943, fasc. Visita pastorale 1913-1916. S. E. Ghezzi. Il fascicolo contiene i decreta<br />
post visitationem della 1a Visita pastorale di Mons. Pompeo Ghezzi Vescovo di Sansepolcro.<br />
212
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
all’analfabetismo, accettato come dato strutturale, veniva tributato il merito di<br />
creare impermeabilità alla diffusione della «cattiva stampa» e dei giornali socialisti.<br />
Alle domande del vescovo, che chiedeva se «alla stampa cattiva si frappone la<br />
stampa buona», i parroci della montagna aretina rispondevano: «non ce n’è bisogno<br />
perché non corre uno pericolo. Non si legge» 80 ; «non leggono»; «in questa Parrocchia<br />
non ha luogo la lettura di libri cattivi o della stampa cattiva» 81 .<br />
L’analfabetismo non era certo alleviato dalla presenza di scuole pubbliche, la cui<br />
assenza era segnalata nelle zone rurali da molti parroci: «Non vi sono punte scuole.<br />
Vi sono due o tre giovinette di famiglia popolana e buona che insegnano i primi<br />
rudimenti, irregolarmente, a dei fanciulli dei coloni vicini anche di altri popoli.<br />
Insegnano anche il catechismo»; «Il Parroco quando può cerca d’istruire i fanciulli.<br />
Nessuna altra scuola esiste»; «Unica scuola privata la fa il sottoscritto Parroco<br />
d’inverno, è frequentata da circa 40 alunni ai quali impartisce pure l’istruzione<br />
religiosa» 82 .<br />
In tutte le parrocchie della Toscana mezzadrile il catechismo ai fanciulli era fatto di<br />
domenica, dopo la Messa, unico giorno libero dalle occupazioni agricole. Ma anche<br />
così molti genitori preferivano spedire i bimbi a pascolare le pecore piuttosto che<br />
alla dottrina, dal momento che molti parroci lamentavano la «pochissima cura» e la<br />
«molta ignoranza in fatto d’istruzione religiosa nei piccoli» 83 .<br />
Di fronte a questa svogliatezza i parroci non lasciavano intentato alcun mezzo, con<br />
risultati abbastanza scarsi 84 . Ciò che caratterizza le note dei curati è non solo la<br />
franchezza, ma anche il grado di realismo, fatto di comprensione e compassione, che<br />
derivava loro dalla consapevolezza della povertà materiale del proprio popolo,<br />
dall’ignoranza 85 , dalla lontananza delle case coloniche dalla pieve, dal duro lavoro<br />
dei campi 86 . Riemerge così, anche nella pratica pastorale, quella funzione di<br />
mediazione dei parroci, a fronte di direttive dei superiori ecclesiastici improntate a<br />
ben altra intransigenza.<br />
Riprendendo alla lettera esortazioni e disposizioni di Pio X, il vescovo di Fiesole<br />
inviava ai suoi parroci decreta post visitationem che esigevano in ogni più piccola<br />
parrocchia l’istituzione della Congregazione per la Dottrina Cristiana, la distinzione<br />
in classi di catechismo secondo l’età e il sesso, l’obbligo di tenere il registro, fare<br />
80 AVS, b. Visite Pastorali 1827-1943, fasc. 1942, San Paolo Apostolo di Cercetole.<br />
81 AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1942, Santa Maria a Gregnano.<br />
82 AVF, sez. V, 62, Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920; AVF, sez. V, 63, Prima visita<br />
pastorale (1915-1920); AVF, sez. V, 67, Seconda visita pastorale 1922-1927.<br />
83 Ibidem.<br />
84 Alla domanda «Quali industrie si usano perché i fanciulli frequentino la Dottrina Cristiana?» le risposte sono: «Si<br />
danno immaginette»; «Distribuisco immagini, libricini ed altri oggetti. Una volta l’anno faccio la premiazione<br />
generale»; «Confetti ai piccoli. Cent. 50 ai grandi – a sorte»; «Per attirare i fanciulli a frequentare la dottrina oltre la<br />
distribuzione dei premi alla fine dell’anno, si tirano a sorte ogni domenica alcuni premi di pochi soldi»; «Il Parroco da<br />
dei premi alla fine dell’anno nel giorno dell’Epifania e fa estrarre due doti per le fanciulle che abbiano passato il 16<br />
anno»; «ogni tanto doni in medaglie e santini»; «Si dà sempre loro qualche dolce ed ogni settimana si estraggono a<br />
sorte cent. 50». Ibidem.<br />
85 Scriveva un piovano del comune di Pieve Santo Stefano che le plebi rurali non mostravano per la religione «né<br />
indifferenza né ostilità, ma ignoranza». AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc.<br />
1942, San Quirico e Giuditta a Pietranera.<br />
86 Il parroco di San Paolo Apostolo di Certole, in diocesi di Sansepolcro, pastore di un popolo di 260 anime, «tutti<br />
contadini mezzadri», giustificava l’assenza dei fanciulli al catechismo «non potendo accedere i piccoli alla Chiesa<br />
parrocchiale». Le pratiche pie del mese di giugno dedicato al Sacro Cuore erano assenti, «perché è il mese delle<br />
faccende rurali», e solo a ottobre i contadini partecipavano al rosario comunitario «perché sono finiti i lavori rurali. Il<br />
popolo non li frequenta molto data la distanza delle case dalla chiesa». «Più della metà della popolazione esiste<br />
lontana [dalla pieve] e per accedervi ci sono strade cattive specie d’inverno». AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi:<br />
Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1942.<br />
213
Matteo Baragli<br />
l’appello, segnare il profitto dei bimbi. Sui parroci inadempienti interveniva con<br />
severità 87 , mentre agli scoraggiati ricordava con forza i propri doveri 88 .<br />
Di fronte a tale inflessibilità molti parroci davano risposte di circostanza, spesso<br />
dettate dal buon senso. Il parroco di S. Maria di Cetica, sulla montagna aretina, con<br />
una popolazione di sole 200 anime, suggeriva ad esempio di suddividere i fanciulli del<br />
catechismo non fra maschi e femmine, ma fra analfabeti e coloro che sapevano<br />
leggere. Il parroco di S. Jacopo a Pietrafitta, fra Panzano e Castellina in Chianti,<br />
giustificava le assenze dei suoi bimbi al catechismo: «Se qualche volta mancano sono<br />
da compatirsi, sia per la distanza, sia per il tempo [la neve]». Il parroco di San<br />
Leolino a Panzano, a cui il vescovo chiedeva che si abituassero i contadini a cantare<br />
«melodie veramente gregoriane», rispondeva: «Si procura di abituarlo, ma nelle<br />
campagne è cosa molto difficile»; ed il priore di San Pancrazio a Cetica, l’ultima<br />
chiesetta prima della Croce del Pratomagno, a cui il vescovo chiedeva l’osservanza<br />
dell’astinenza dalla carne nei giorni prescritti, rispondeva, significativamente,<br />
«L’astinenza c’è, per la mancanza dei cibi» 89 .<br />
La medesima indulgenza dei parroci emerge in relazione alla pratica della<br />
bestemmia, la quale viene segnalata, senza nessuna eccezione, in tutti i questionari<br />
di visita 90 . A tale fenomeno però non veniva attribuito un significato di irreligiosità,<br />
dal momento che la maggior parte dei parroci, non senza qualche contraddizione,<br />
dava un giudizio complessivamente buono della moralità del popolo: «costumi<br />
abbastanza buoni, però dominavi la bestemmia»; «in generale sono corretti. Va<br />
propagandosi il vizio della bestemmia»; «i costumi del popolo in generale sono buoni,<br />
ma vi è il vizio della bestemmia»; «soliti disordini della Toscana: la bestemmia e il<br />
turpiloquio»; «i costumi sono migliorati. Si lamenta però che domina sempre la<br />
bestemmia»; «sono religiosi però vi domina la bestemmia» 91 .<br />
Un atteggiamento diverso è invece riscontrabile negli ordinari diocesani, i quali – è il<br />
caso di Firenze 92 , Fiesole 93 e Sansepolcro 94 – fra il 1917 e 1918 scrissero lettere<br />
pastorali violentissime contro il vizio «infernale» della bestemmia, mentre il vescovo<br />
di Pistoia e Prato nel corso delle sue visite pastorali promosse la formazione di leghe<br />
contro il turpiloquio e raccomandò la celebrazione di messe in riparazione della<br />
bestemmia 95 . La concomitanza con la Grande Guerra appare significativa dal<br />
87 AVF, sez. V, 67/2, fasc. L, San Martino in Valle, 1923: Scriveva Fossà al parroco: «La scuola del catechismo ai<br />
figliuoli manca di ordine e di una ragionevole distinzione delle classi. Anche il registro dei fanciulli che frequentano<br />
l’insegnamento catechistico manca. Quello presentato dal parroco nella S. Visita fu abbozzato per il momento: ma<br />
non è che un foglio di carta qualunque. Mentre poi il Parroco afferma di fare la istruzione ai fanciulli regolarmente, i<br />
popolani asseriscono che ciò è falso, e che la festa la tralascia spesso e la quaresima non l’ha fatta punto. Anche il<br />
catechismo degli adulti non si fa sempre. Il Parroco dice perché non vi sono fedeli che l’ascoltano. Circa l’età della<br />
1° Comunione non si è ancora messa in pratica la disposizione che vuole sia data la Comunione ai bambini nel primo<br />
uso della ragione. Da chi dipende?».<br />
88 Al parroco di San Donato a Mugnana, in vicariato di Cintoia, che domandava «Al catechismo che si tiene durante le<br />
S. Funzioni nessuno o quasi nessuno interviene; e così la predicazioneparrocchiale si fa alle panche. Come porvi<br />
rimedio?», una nota a margine scritta dal vescovo rispondeva: «R. Insistendo a fare il proprio dovere e<br />
raccomandando al popolo di fare pure il proprio, e poi pregando e pregando molto il Signore che intervenga colla sua<br />
grazia (nota del vescovo)». AVF, sez. V, 67/10, fasc. B, San Donato a Mugnana.<br />
89 AVF, sez. V, 62 Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920; sez. V, 63, Prima visita pastorale<br />
(1915-1920); sez. V, 67 Seconda visita pastorale 1922-1927.<br />
90 BARAGLI, Parroci rurali, cit., pp. 311-317.<br />
91 AVF, sez. V, 62, Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920; AVF, sez. V, 63, Prima visita<br />
pastorale (1915-1920); AVF, sez. V, 67, Seconda visita pastorale 1922-1927.<br />
92 ALFONSO MARIA MISTRANGELO, La bestemmia. Lettera pastorale al clero e al popolo della città e dell’arcidiocesi per la<br />
quaresima del 1917, Tip. Arcivescovile, Firenze 1917.<br />
93 GIOVANNI FOSSÀ, Lettera Pastorale per la quaresima 1918, Rigacci, Fiesole 1918.<br />
94 La lettera pastorale di mons. Ghezzi del 1917 è cit. in AGNOLETTI, I vescovi di Sansepolcro, cit., p. 193.<br />
95 Il 6 dicembre 1909 con una lettera circolare il vescovo Sarti promosse «fra il popolo leghe ed associazioni contro la<br />
bestemmia ed il parlare osceno. Si consacri in tutta la Toscana la festa del SS. Nome di Gesù ad una solenne<br />
214
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
momento che alla grande diffusione del turpiloquio al fronte si accompagnò il timore<br />
che il bestemmiare non fosse più un fenomeno di costume, ma la manifestazione di<br />
un processo d’irreligiosità dovuto alla secolarizzazione delle abitudini religiose.<br />
L’indagine storica e sociologica ha in effetti notato come la modernizzazione dei<br />
costumi delle popolazioni rurali fosse letta dal clero essenzialmente nei termini di<br />
una dilagante immoralità dovuta al distacco dalle forme tradizionali di religiosità, e<br />
dalla progressiva scristianizzazione della società 96 .<br />
In questo senso le visite pastorali registrano le stesse preoccupazioni che emergono<br />
da altre fonti ecclesiastiche nei confronti dei processi di trasformazione della società<br />
contadina d’inizio Novecento 97 . I rimedi della pastorale tradizionale – come<br />
evidenziava un parroco chiantigiano – portavano ormai «poco frutto negli uomini e<br />
giovani. Infesta est terra ab operibus suis. L’aria è ammorbata!» 98 . Operando quella<br />
sovrapposizione del livello religioso con quello etico e politico cui abbiamo<br />
accennato, tutte le visite pastorali di primo Novecento contengono strali infuocati<br />
contro i balli moderni, contro le bettole e le osterie che, luoghi di ritrovo sia<br />
moralmente che politicamente equivoci, talora avevano sede nella stessa piazza<br />
della Chiesa 99 .<br />
Il decadimento della moralità e delle pratiche religiose era percepito come il portato<br />
di costumi, reti associative, modelli di consumo urbani. Per i vescovi ogni occasione<br />
di contatto fra coloni e ambiente urbano risultava comunque pericoloso, sia che<br />
avvenisse per motivi di lavoro, sia per la «distrazione» offerta dalle feste 100 . Molti<br />
parroci indicavano come deprecabile perfino la preferenza di talune famiglie a<br />
recarsi alla messa nei villaggi anziché nella loro pieve di campagna; un’abitudine<br />
che, oltre ad allontanarli dalle pratiche di chiesa, li metteva a contatto con gli svaghi<br />
ed i pericoli dei borghi e delle città 101 .<br />
Non solo la città, ma anche la Grande Guerra 102 e la migrazione stagionale venivano<br />
avvertiti come fenomeni capaci di indurre modificazioni indesiderate nella mentalità,<br />
e quindi di riflesso nella pratica religiosa dei contadini. I pericoli, anche in questo<br />
riparazione da farsi (…) in campagna in ogni chiesa parrocchiale». ARCHIVIO VESCOVILE DI PISTOIA (d’ora in poi AVP),<br />
CXXXI, 19, S. Romano a Valdibrana, Atti della Curia e Circolari; Atti civili.<br />
96 LORENZO BEDESCHI, Le analisi dei visitatori apostolici e l’antimodernismo in Toscana, in «Fonti e Documenti», 11-12,<br />
1982-83, in particolare pp. 11-15; NESTI, Alle radici della Toscana, cit.<br />
97 Fra le ricerche più significative sulla secolarizzazione nelle campagne e nelle periferie suburbane cfr. almeno HENRI<br />
GODIN, La France, pays de mission?, Laboureur, Paris 1943; YVES LAMBERT, Dieu change en Bretagne. La religion à<br />
Limerzel de 1900 à nos jours, Cerf, Paris 1985; DANIELE HERVIEU-LEGER, FRANCOISE CHAMPION, Vers un nouveau<br />
christianisme ? Introduction à la sociologie du christianisme occidental, Cerf, Paris 1986.<br />
98 AVF, sez. V, 62, Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920, Vicariati di Strada, Radda, fasc. 5,<br />
Prioria di San Pancrazio a Cetica, 1920.<br />
99 Il parroco di San Cristoforo in Monna, nel vicariato di Santa Maria della Selva, denunciava che «dinanzi alla Chiesa<br />
[vi] è una bettola, dove la festa affluendo il pubblico si ha uno spettacolo sconveniente (…). Bisognerebbe eliminare<br />
la bettola che è davanti alla Chiesa». AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc.<br />
1940, S. Cristoforo in Monna.<br />
100 AVF, sez. V, 67/2, Seconda visita pastorale 1922-1927, fasc. B, San Cresci a Montefioralle, 1923: commento<br />
autografo del vescovo Fossà: «è da lamentarsi che il popolo la Festa si distrae facilmente per recarsi alla vicina<br />
Greve, e quindi le funzioni ed il catechismo agli adulti non si frequentano che da pochi». Fasc. D, S. Leone a<br />
Melazzano, 1923: Fossà: «La parrocchia non sarebbe cattiva, ma la troppa vicinanza di Greve ne distrae facilmente i<br />
popolani dal frequentare la propria chiesa, il che è sempre una perdita». Fasc. H, San Martino a Cecione, 1923:<br />
Fossà: «la parrocchia in generale va bene, quantunque risenta delle conseguenze proprie di quelle che sono vicine ai<br />
centri».<br />
101 Il parroco di San Niccolò a Forli, in diocesi di Fiesole, denunciava la tendenza dei mezzadri di recarsi nel centro di<br />
Reggello: «Alle funzioni non vengono quindi è inutile il fare il catechismo alle panche! (…) La domenica sera vanno a<br />
girare a Reggello. Anzi, molti non vengono neppure alla Messa parrocchiale, che vanno a Reggello, o per interessi o<br />
per la mania di girare». AVF, sez. V, 62 Ia S. Visita Pastorale di S. E. Mons. Giovanni Fossà, 1917-1920.<br />
102 AVF, sez. V, 67, Seconda visita pastorale 1922-1927, fasc. C, San Michele a Rubbiana, 1925: scrive il parroco:<br />
«Dopo la guerra, col ritorno dei soldati dal fronte, si è dovuta lamentare una maggiore corruttela di costumi specie<br />
fra i giovani fidanzati».<br />
215
Matteo Baragli<br />
caso, provenivano “da fuori” 103 , o venivano comunque importati al rientro di coloro<br />
che si erano allontanati dalla propria parrocchia per l’emigrazione stagionale 104 . Per<br />
ovviare a questo fenomeno, particolarmente sentito nella montagna aretina da cui i<br />
contadini partivano per molti mesi per la transumanza in Maremma o, nel caso di<br />
boscaioli e carbonai, per la Corsica, la Sardegna o la Germania, alcuni parroci<br />
avevano istituito appositi corsi di esercizi spirituali per i migranti 105 . Al ritorno dalla<br />
transumanza in Maremma, tuttavia, molti parroci notavano che gli uomini «con un<br />
po’ di difficoltà frequentano la Chiesa e non tutti si accostano ai Sacramenti». Come<br />
notava un altro parroco, il fenomeno era vastissimo: «gli operai [agricoli, cioè i<br />
braccianti] quasi tutti vanno nella Maremma per 4 o 5 mesi», ed al loro ritorno,<br />
malgrado le esortazioni del parroco («si cerca di avvicinarli e far conoscere il loro<br />
dovere»), in molti non si accostavano ai sacramenti 106 .<br />
Un altro male esterno, denunciato con crescente veemenza, era di natura politica,<br />
ma strettamente connesso, secondo l’avviso dei parroci, con i lamentati fenomeni di<br />
irreligione e di immoralità. La diffusione del socialismo nelle campagne toscane, con<br />
una propagazione che si diradava dai centri urbani fino alle periferie forensi, veniva<br />
indicato tanto dai vescovi 107 quanto dai parroci come causa della diffusione di vizi<br />
morali come la «bestemmia, il giuoco, il ballo», la «sventurata diffusione di idee<br />
anticristiane» «mediante la circolazione di cattivi giornali, ed apprese mediante il<br />
contatto pernicioso delle fabbriche» 108 .<br />
Le visite pastorali dei primi anni Venti denunciano ovunque quella «tendenza al<br />
socialismo» capace di produrre «gravi perturbamenti d’indole social-comunista» alla<br />
moralità delle famiglie contadine 109 . La diffusione di «idee moderne, alle quali la<br />
ignoranza dei contadini sempre non sa resistere» o idee «piuttosto avanzate», era<br />
rilevata non solo alle porte delle città, ma anche in quelle parrocchie dove i fedeli<br />
«sono tutti mezzadri» 110 .<br />
La reazione di parte ecclesiastica, oltre alla denuncia ed al rigetto, non mancò ben<br />
presto di sollevare interrogativi, che spesso si accompagnarono ad un profondo senso<br />
103 Ivi, fasc. F, Santa Maria Immacolata a Rignano, 1923: scrive mons. Fossà: «vi ha anche non poco male, importatovi<br />
specialmente dalla gente che vi viene di fuori per motivo di lavoro».<br />
104 Il parroco di Montalone, in diocesi di Sansepolcro, scriveva «nuoce al bene parrocchiale l’emigrazione in quanto<br />
per molti mesi i giovani che hanno più bisogno di direzione e organizzazione sono lontani». AVS, sez. Vescovi, b. 17,<br />
Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1942.<br />
105 AVS, sez. Vescovi, b. 17, Mons Ghezzi: Visite Pastorali dal 1925 al 1943, fasc. 1927.<br />
106 AVS, b. Visite Pastorali 1827-1943, fasc. S. E. Ghezzi. Visita pastorale 1936.<br />
107 Cfr. ANNA SCATTIGNO, Il Cardinale Mistrangelo (1899-1930), in MARGIOTTA BROGLIO (a cura di), La Chiesa del<br />
concordato, cit., vol. I, pp. 206-210.<br />
108 AVP, CXXXI, 19, S. Romano a Valdibrana, Atti della Curia e Circolari; Atti civili, manoscritto: Risposte ai quesiti in<br />
occasione della S. Visita Pastorale.<br />
109 AVF, sez. V, 63, Prima visita pastorale (1915-1920): «tendenza al socialismo», «errori socialisti»; «Parrocchia<br />
disgraziata, in cui la vita cristiana (forse per la sua vicinanza ad Incisa e certo per la propaganda socialista ed<br />
anarcoide) se Dio non vi mette la sua mano, va scomparendo»; «Vi sono osterie e caffè dove è facile arguire che aria<br />
si respira»; sette «socialiste, e in via ascendente»; «comizi socialisti». AVF, sez. V, 67/3, fasc. F, Santa Maria<br />
Immacolata a Rignano, 1923, allegato Parrocchia di S. Leonino a Rignano sull’Arno: scrive mons. Fossà: «Nel periodo<br />
postbellico (1918-1922) anche in questa Parrocchia si sono verificati gravi perturbamenti d’indole social-comunista,<br />
con relativa reazione fascista, che recarono danni non indifferenti al sentimento religioso di questa popolazione». Ivi,<br />
fasc. N, S. Quirico alla Felce, 1923: nota del vescovo Fossà: «Dopo l’ultima S. Visita la popolazione, per deposizione<br />
del parroco, è piuttosto peggiorata sia per conseguenza dei tempi che corrono sempre tristi, sia per le condizioni<br />
locali, specialmente per la vicinanza di Troghi, dapprima centro di socialismo, ed ora – per opportunità – di finto<br />
fascismo».<br />
110 Interessanti le note del vescovo di Fiesole: «Il fondo della popolazione non sarebbe forse in generale cattivo, anzi<br />
sarebbe buono; ma si incomincia a risentire delle idee del giorno». AVF, sez. V, 63, Prima visita pastorale (1915-<br />
1920), fasc. 42, S. Lorenzo a Rona, 1920. «La parrocchia è ancora abbastanza buona ed abbastanza religiosa,<br />
quantunque anche qui hanno incominciato a far capolino le idee moderne, alle quali la ignoranza dei contadini<br />
sempre non sa resistere». Ibidem, Fasc. 32, San Pietro a Cascia, 1920. «Idee piuttosto avanzate trovandosi a contatto<br />
con gente esaltata». AVF, sez. V, 67, Seconda visita pastorale 1922-1927, fasc. C, San Godendo a Torsoli, 1925.<br />
216
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
di smarrimento e di inadeguatezza. Gli appunti dei vicari inviati in visita pastorale<br />
nelle parrocchie suburbane rivelano talvolta una delusione che non compariva poi nei<br />
documenti ufficiali: «parrocchia desolata», «popolo sufficiente», «fuori si parla, si<br />
grida, gli uomini si divertono, in città via vai di persone e di cose. In mezzo a queste<br />
vite differenti ecco me! (…) Che mistero è tutto! Poveri noi preti! (…) È contento di<br />
me Iddio? Non lo So, so che mi pare di essere un mistero a me stesso. E sia, come<br />
l’agricoltore scava, solleva, sconvolge il suo campo, così deve essere di me! Dio mio<br />
passare così male la mia vita!» 111 .<br />
Si trattava di problematiche che l’episcopato del tempo chiamava a fronteggiare non<br />
più soltanto mediante la riproposizione dello schema intransigente («E’ necessario –<br />
scriveva il vescovo di Fiesole – che ridivenga cristiana la società tutta quanta,<br />
tornando a Dio ed al suo Cristo che ha delittuosamente apostatato»), ma anche con<br />
un’attenzione rinnovata al «concorso attivo», da apportare «mediante convegni,<br />
stampa periodica, opuscoli ed altri mezzi, divulgando invece idee sane» e mettendo<br />
in atto «una propaganda veramente cristiana» 112 .<br />
Anche il cardinal Mistrangelo nella pastorale del 1918, redatta al termine del suo<br />
primo ciclo di visite pastorali, tornava a ribadire la rilevanza del catechismo e delle<br />
pratiche di devozione tradizionale, ma in chiusura non mancava di evidenziare<br />
l’esigenza di ridare slancio al movimento cattolico organizzato, di rafforzare l’Unione<br />
Popolare, l’Azione Cattolica ed invitare l’adesione dei fanciulli alla Gioventù<br />
Cattolica Italiana 113 .<br />
Ciò che emergeva dalle visite pastorali di inizio Novecento era insomma una Toscana<br />
rurale in cui alla persistenza di un profilo religioso di tipo tradizionale si andavano<br />
accostando fenomeni e problematiche di tipo nuovo, che ponevano ai responsabili<br />
della Chiesa toscana una serie di nuovi interrogativi. Si trattava di ripensare<br />
l’efficacia della pastorale ordinaria ed elaborare nuovi modelli di rievangelizzazione<br />
e strumenti di intervento più efficaci nei confronti di una popolazione rurale sempre<br />
più coinvolta nei processi di modernizzazione e presso la quale la trasformazione del<br />
profilo religioso tradizionale rischiava di creare lacune sempre più difficilmente<br />
colmabili.<br />
111 AAF, VPD 61,51, Miscellanea 1903-1930, Quaderno Bella Copia.<br />
112 GIOVANNI FOSSÀ, Lettera Pastorale per la quaresima 1919, Rigacci, Fiesole 1919.<br />
113 MISTRANGELO, Dopo la S. Visita, cit., pp. 8-9.<br />
217
218
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
Ringraziamenti<br />
Un sentito ringraziamento va alla prof.ssa Elisabeth Faure per la preziosa<br />
collaborazione nella traduzione dei testi in francese e al dott. Carlo Pillai per le<br />
traduzioni in sardo-campidanese; ad Altalingua Traducciones di Madrid per la<br />
traduzione della Presentazione in inglese, spagnolo, portoghese e catalano; a<br />
Gianfranco Murtas per aver messo a disposizione, con grande generosità, l’archivio e<br />
la biblioteca della sua casa; alla prof.ssa Cecilia Tasca, docente dalle mille risorse,<br />
per i suoi graditi quanto utili consigli.<br />
219
220
<strong>Ammentu</strong>, n. 2, gennaio-dicembre 2012, ISSN 2240-7596<br />
AMMENTU - Bollettino Storico, Archivistico e Consolare del Mediterraneo (ABSAC)<br />
Pubblicato su www.centrostudisea.it/ammentu/ il 31 dicembre 2012<br />
221