Caldaia a pellet LP 30 - Ecosar
Caldaia a pellet LP 30 - Ecosar
Caldaia a pellet LP 30 - Ecosar
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
linea<br />
cal<br />
da<br />
ie<br />
LineaCaldaie
6<br />
L’evoluzione del SISTEMA CASA<br />
L’évolution du SISTEMA CASA<br />
The development of the SISTEMA CASA<br />
Die Entwicklung des SISTEMA CASA<br />
La evolución del SISTEMA CASA<br />
Lʼevoluzione del SISTEMA CASA comporta lʼintegrazione di nuovi componenti:<br />
Lʼévolution du SISTEMA CASA suppose l'intégration de nouveaux composants:<br />
The development of SISTEMA CASA leads to the integration of new components:<br />
Die Entwicklung des SISTEMA CASA führt zur Integration neuer Komponenten:<br />
La evolución del SISTEMA CASA comporta la integración de nuevos componentes:<br />
Pannelli solari termici<br />
Panneaux solaires thermiques<br />
Solar thermal panels<br />
Solarkollektoren<br />
Paneles solares térmicos<br />
Sistemi di regolazione climatica<br />
a bassa temperatura<br />
Systèmes de régulation climatique à basse<br />
température<br />
Low temperature climatic regulation systems<br />
Niedertemperatur-Klimatisierungsregelsysteme<br />
Sistemas de regulación climática a baja<br />
temperatura<br />
Accumulatori termici<br />
Ballons thermiques<br />
Thermal energy storage tanks<br />
Wärmesammelspeicher<br />
Acumuladores térmicos<br />
pag. 104<br />
pag. 92<br />
pag. 86<br />
Termoprodotti dʼarredo<br />
Thermoproduits de décoration<br />
Decorative thermoproducts<br />
Wasserführende Designprodukte<br />
Termoproductos de diseño<br />
Silos per lo stoccaggio<br />
stagionale del <strong>pellet</strong><br />
Silo pour le stockage saisonnier des <strong>pellet</strong>s<br />
Silos for the seasonal storage of <strong>pellet</strong>s<br />
Silo für die jahreszeitliche Pellet-Lagerung<br />
Silos para el almacenamiento estacional del <strong>pellet</strong><br />
Caldaie a legna e <strong>pellet</strong><br />
Chaudières à bois et à granulé de bois<br />
Wood and <strong>pellet</strong> boilers<br />
Holz-und Pellet Kesseln<br />
Calderas a madera y <strong>pellet</strong><br />
pag. 13<br />
pag. 98<br />
pag. 58<br />
7
58<br />
Down Combustion<br />
Le caldaie a legna LA NORDICA - EXTRAFLAME sono la soluzione ottimale per chi vuol riscaldare<br />
la propria casa nel totale rispetto dell'ambiente.<br />
Tutte le caldaie si avvalgono della trentennale esperienza nel settore del riscaldamento a legna<br />
supportato da una continua ricerca e sviluppo che garantiscono all'utente finale un prodotto<br />
solido, facile da utilizzare consentendo rese caloriche elevate abbinate a bassi consumi.<br />
Semplici da gestire, le caldaie garantiscono un rendimento elevato pari allʼ87% e anche senza<br />
lʼutilizzo del ventilatore aspirante si ottiene una resa del 60%.<br />
La combustione a fiamma rovesciata “DOWN COMBUSTION” e la camera di gassificazione<br />
con refrattario rinforzato permettono la perfetta combustione con le minime esalazioni nocive.<br />
Le caldaie La Nordica rientrano nella 3a categoria della norma EN <strong>30</strong>3-5 adempiendo ai requisiti<br />
richiesti dall'Unione Europea garanzia di rendimento, sicurezza e affidabilità.<br />
Il grande serbatoio di caricamento consente di introdurre grandi ceppi di legna e la camera di<br />
espulsione dei fumi è LIBERA DA OSTACOLI permettendo una facile e comoda pulizia periodica.<br />
Il ventilatore di aspirazione controllata, in dotazione su tutte le caldaie, facilita lʼaccensione e<br />
riduce la fuoriuscita di fumo durante il caricamento inoltre rispetto ad un ventilatore soffiante<br />
provoca una minore sollecitazione delle guarnizioni garantendo una maggiore durata.<br />
Tutte le caldaie sono dotate del dispositivo di sicurezza per lʼabbattimento repentino della temperatura<br />
dellʼacqua (D.S.A.) che previene eventuali surriscaldamenti assorbendo il calore del<br />
generatore quando il suo livello termico diventa troppo alto.<br />
Le porte sono reversibili nellʼapertura e nella posizione attraverso un semplicissima operazione.<br />
Le caldaie La Nordica grazie alle compatte dimensioni sono facili da posizionare ed installare.<br />
TECNOLOGIA APPLICATA<br />
Certificazioni ottenute dai più prestigiosi marchi<br />
di qualità internazionali fanno sì che lʼacquisto<br />
di un prodotto “La Nordica -<br />
Extraflame”, diventi una garanzia assoluta<br />
sia in Italia che allʼestero.<br />
Vantare tali marchi significa infatti essere in<br />
grado di rispettare i rigorosi dettami di qualità<br />
generale, resa termica ed il rispetto dei parametri<br />
delle emissioni di monossido di carbonio<br />
nellʼatmosfera, richiesti dalle più esigenti<br />
normative internazionali.<br />
Lʼottenimento di suddetti marchi è stato raggiunto<br />
grazie a continue ricerche e collaudi<br />
effettuati dai nostri tecnici utilizzando gli strumenti<br />
più avanzati. Lʼininterrotta ricerca e gli<br />
innumerevoli test garantiscono un livello di<br />
sicurezza assoluto ai nostri prodotti.<br />
La ceramica refrattaria del vano di gasificazione e combustione è<br />
rinforzata da un'anima in acciaio.<br />
Il registro aria in ghisa permette di agevolare l’accensione della<br />
caldaia.<br />
Ventilatore di aspirazione con ventola in acciaio inox sinonimo di<br />
affidabilità e lunga durata.<br />
La caldaia viene prodotta in acciaio con spessore 6/8 mm.<br />
Grande camera di carico in acciaio corten che consente di caricare<br />
grandi pezzi di legno.<br />
Il pratico pannello dei comandi permette di controllare le varie funzioni della caldaia in modo semplice e veloce.<br />
Valvola Honeywell regola la temperatura di funzionamento della caldaia e l'afflusso dell'aria primaria e secondaria.<br />
Battifiamma in fibra tecnica a chiusura ermetica. La camera di espulsione fumi, totalmente libera da ostacoli, permette<br />
di effettuare la pulizia periodica con estrema facilità ed efficienza.<br />
Rivestimento isolante completo.<br />
Porta reversibile.<br />
Dispositivo di sicurezza D.S.A. per l'abbattimento repentino della<br />
temperatura dell'acqua secondo le norme EN <strong>30</strong>3-5 previene<br />
eventuali surriscaldamenti assorbendo il calore del generatore quando<br />
il suo livello termico diventa troppo alto.<br />
Facile installazione del ventilatore di aspirazione flangiato facilmente<br />
ispezionabile.<br />
59
60<br />
<strong>Caldaia</strong> a legna serie DC<br />
IMPORTANTE<br />
Le caldaie a legna devono funzionare in modo continuo e senza interruzioni.<br />
Di conseguenza deve essere tassativamente evitato il sovradimensionamento della caldaia che causerebbe una frequente interruzione della<br />
combustione. Le interruzioni forzate della combustione producono una maggiore fumosità, con conseguente intasamento del camino e della caldaia,<br />
un minor rendimento e una riduzione della durata della caldaia stessa.<br />
I PLUS<br />
DC18S – DC25S – DC32S – DC50S<br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso – Poids – Weight – Nettogewicht – Peso (kg)<br />
Dimensione bocca fuoco – Dimensions porte du foyer – Hearth opening size –<br />
Grösse der Feuerraumsöffnung – Dimensión boca del hogar l x h (mm)<br />
Dimensione focolare – Dimensions foyer – Hearth size – Grösse des Feuerraum – Dimensión hogar (dm2 )<br />
Diametro scarico fumi – Diamètre sortie de fumées – Smoke outlet diameter – Rauchrohrdurchmesser – Dimensión salida humo (mm)<br />
m3 riscaldabili – m3 que l’on peut chauffer – Heatable m3 – Heizungsvermogen – m3 LISTINO<br />
con posibilidad de calentamiento ( )<br />
*** Potenza termica globale – Puissance thermique globale – Global thermal power – Gesamte Wärmeleistung – Potencia térmica total (kW)<br />
Potenza nominale (utile) – Puissance nominale utile – Nominal thermal power – Nennwärmeleistung – Potencia nominal útil (kW)<br />
Contenuto fluido scambiatore – Liquide contenu dans l’echangeur – Fluid contents of the exchanger –<br />
Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher – Contenido fluido intercambiador H2O (l)<br />
Pressione d’esercizio – Puissance d’exercise – Working pressure – Arbeitsdruck – Presión de trabajo Max (bar)<br />
Temperatura ottimale d’esercizio – Temperature optimale de fonctionnement – Optimal working temperature –<br />
Optimale Betriebstemperatur – Temperatura óptima de trabajo (°C)<br />
Allacciamento caldaia – Connection chaudiere – Boiler connection – Kesselanschluss – Conexión de la caldera Ø<br />
Aria primaria regolabile – Air primaire réglable – Adjustable primary air – Verstellbare Primärluft – Aire primario regulable<br />
Aria secondaria regolabile – Air secondaire réglable – Adjustable secondary air – Verstellbare Sekundärluft – Aire secundario regulable<br />
Rendimento – Rendement – Efficiency – Wirkungsgrad – Rendimiento (%)<br />
Consumo orario – Consommation – Hourly consumption – Stundenverbrauch – Gasto horario (kg/h)<br />
Canna fumaria – Tuyau de cheminée – Chimney – Schornsteinrohr – Conducto de humos<br />
Tiraggio – Tirage – Draught – Abzug – Tiro mm H2O Presa aria esterna – Prise d’air extérne – Outer air inlet – Außenlufteintritt – Toma de aire exterior Ø (mm)<br />
Legna lunghezza massima – Bois, longueur maximum – Wood, maximum length – Holz, maximale Länge – Leña, largura máxima (cm)<br />
Capacità totale serbatoio – Capacité totale reservoir – Feed box total capacity – Tank-Gesamtkapazität – Capacidad total depósito (kg)<br />
Assorbimento elettrico – Absorption électrique – Electric consumption – Stromaufnahme – Consumo eléctrico (W)<br />
Diametro tubo scarico automatico – Diamètre tuyau évacuation automatique – Automatic discharge pipe diameter –<br />
Rohrdurchmesser automatischer Auslass – Diámetro del tubo de desagüe automático Ø<br />
Termostato – Thermostat – Thermostat – Thermostat – Termostato<br />
Termostato sicurezza – Thermostat de securité – Over heating Thermostat – Sicherheitsthermostat – Termostato seguridad<br />
• Porte reversibili.<br />
Lʼoriginale apertura da sx può essere invertita<br />
con una semplicissima operazione ed<br />
invertendo le posizioni delle porte (quella<br />
sopra va sotto e viceversa).<br />
• Manutenzione ordinaria.<br />
Togliere la cenere prodotta giornalmente è<br />
unʼoperazione semplicissima (da fare una o<br />
due volte alla settimana): si toglie lʼelemento in<br />
refrattario e si riversa tutta la cenere con lʼapposito<br />
raschietto sul contenitore in dotazione.<br />
La parte superiore si pulisce con estrema facilità<br />
facendo cadere la cenere sulla parete inferiore<br />
che verrà pulita in seguito.<br />
590x1120x845<br />
293<br />
450x260<br />
66<br />
150<br />
460<br />
20,0<br />
16,0<br />
• Facile da pulire.<br />
La camera di espulsione dei fumi è molto semplice<br />
e libera da ostacoli, permettendo così di<br />
effettuare la pulizia (2 o 3 volte a stagione).<br />
• D.S.A.<br />
Dispositivo di sicurezza automatico per lʼabbattimento<br />
repentino della temperatura dellʼacqua<br />
secondo le normative vigenti. Viene<br />
consentita così lʼinstallazione a vaso di<br />
espansione chiuso di un apparecchio a<br />
combustibile solido (legna).<br />
• Refrattario rinforzato.<br />
La parte refrattaria posta nella parte di gassificazione<br />
ed in quella sottostante è<br />
DC18S DC25S<br />
45<br />
2,5<br />
80-90<br />
1” 1/2F GAS<br />
Automatizzata<br />
Automatizzata<br />
80/89<br />
3,8<br />
2<br />
150<br />
33<br />
20<br />
40<br />
1/2”<br />
SI<br />
SI<br />
590x1120x1045<br />
<strong>30</strong>6<br />
450x260<br />
100<br />
150<br />
570<br />
25,0<br />
20,0<br />
58<br />
2,5<br />
80-90<br />
1” 1/2F GAS<br />
Automatizzata<br />
Automatizzata<br />
80/89<br />
6<br />
2,3<br />
150<br />
53<br />
28<br />
40<br />
1/2”<br />
SI<br />
SI<br />
DC32S<br />
680x1200x1045<br />
345<br />
450x260<br />
140<br />
150<br />
7<strong>30</strong><br />
34,9<br />
27,9<br />
80<br />
2,5<br />
80-90<br />
1” 1/2F GAS<br />
Automatizzata<br />
Automatizzata<br />
80/89<br />
7,2<br />
2,4<br />
150<br />
53<br />
40<br />
40<br />
1/2”<br />
SI<br />
SI<br />
DC50S<br />
680x1200x1245<br />
407<br />
450x260<br />
180<br />
150<br />
1100<br />
48,0<br />
38,4<br />
89<br />
2,5<br />
80-90<br />
2”F GAS<br />
Automatizzata<br />
Automatizzata<br />
80/89<br />
13<br />
2,5<br />
150<br />
73<br />
52<br />
40<br />
1/2”<br />
SI<br />
SI<br />
rinforzata da una rete in acciaio affogata<br />
nellʼimpasto.<br />
• Ventilatore di aspirazione.<br />
Il ventilatore in aspirazione è molto più<br />
importante della versione soffiante in quanto<br />
non sollecita le guarnizioni delle porte che<br />
quindi non necessitano di essere continuamente<br />
sostituite.<br />
• Ottimo rendimento naturale.<br />
Anche senza ventilatore aspirante la nostra<br />
caldaia può garantire dal 60% al 70% del<br />
suo rendimento.<br />
61
62<br />
Collegamenti fra sistema di controllo ed<br />
impianto<br />
Connexions entre système de contrôle et installation chauffage<br />
Connections between control system and heating system<br />
Verbindungen zwischen Steuersystem und Heizanlage<br />
Conexiones entre sistema de control y planta<br />
Accumulo inerziale e solare<br />
Ballon inertiel solaire<br />
Inertial solar storage tank<br />
Solarspeicher<br />
Acumulación de inercia solar<br />
Pompe e valvole<br />
Pompes et vannes<br />
Pumps and valves<br />
Pumpen und ventile<br />
Bombas y válvulas<br />
<strong>Caldaia</strong> <strong>pellet</strong> / legna<br />
Chaudière à granulés/ bois bûche<br />
Boiler <strong>pellet</strong> / wood<br />
Pellet-/scheitholzkessel<br />
Caldera de <strong>pellet</strong> / madera<br />
Microprocessore <strong>Caldaia</strong><br />
Microprocesseur Chaudière<br />
Boiler Microprocessor<br />
Mikroprozessor Des Kessels<br />
Microprocesador caldera<br />
Controlli ambiente<br />
Contrôles environnement<br />
Environmental control<br />
Umgebungs-kontrollen<br />
Controles ambiente<br />
Solare<br />
Solaire<br />
Solar<br />
Solaranlage<br />
Solar<br />
Kit acqua sanitaria<br />
Kit sanitaire<br />
Sanitary water kit<br />
Trinkwassersatz<br />
Kit agua sanitaria<br />
Sonda lambda<br />
Sonde lambda<br />
Lambda Probe<br />
Lambdasonde<br />
Sonda lambda<br />
Regolazione automatica dell’aria di combustione<br />
con sonda lambda e valvole motorizzate.<br />
Réglage automatique de l’air de combustion avec sonde lambda et vannes motorisées.<br />
Automatic combustion air adjustment with lambda probe and motorised valves.<br />
Automatische Regulierung der Verbrennungsluft mithilfe von Lambdasonde und<br />
Motorgesteuerten ventilen.<br />
Ajuste automático del aire de combustión con sonda lambda y válvulas motorizadas.<br />
Grazie ai valori rilevati costantemente dalla<br />
SONDA LAMBDA si ottiene il controllo dellʼaria<br />
comburente in base allʼanalisi diretta dei<br />
gas di scarico. Un esclusivo sistema di controllo<br />
a microprocessore reagisce in base alle<br />
diverse qualità di legno o di <strong>pellet</strong> utilizzati,<br />
controlla la quantità di aria primaria e secondaria<br />
e garantisce una perfetta regolazione<br />
del processo di combustione, con valori delle<br />
emissioni ridotti al minimo.<br />
Grâce aux valeurs relevées constamment par<br />
la SONDE LAMBDA on obtient le contrôle de<br />
lʼair comburant en fonction de lʼanalyse directe<br />
des gaz de décharge. Un système de contrôle<br />
exclusif avec microprocesseur réagit en<br />
fonction des différentes qualités de bois ou<br />
des granulés utilisés, contrôle la quantité dʼair<br />
primaire et secondaire et garantit un parfait<br />
réglage du processus de combustion, les<br />
valeurs des émissions étant réduites au minimum.<br />
Thanks to values constantly collected by the<br />
lambda probe, it is possible to control the<br />
comburent air on the basis of the flue gas<br />
direct analysis. An exclusive microprocessor<br />
control system reacts on the basis of the different<br />
qualities of wood or <strong>pellet</strong>s used, controlling<br />
the quantity of primary and secondary<br />
air, and guaranteeing a perfect combustion<br />
process adjustment, with emissions reduced<br />
to a minimum.<br />
Dank der LAMBDASONDE, die dauernd die<br />
Abgaswerte misst, ist eine ständige Kontrolle<br />
der Verbrennungsluft gewährleistet. Ein<br />
neuartiges Mikroprozessor-Steuerungssystem<br />
reagiert auf die jeweilige Holz- bzw.<br />
Pelletqualität, kontrolliert die Menge der<br />
Primär- und Sekundärluft und sorgt für eine<br />
einwandfreie Regelung des<br />
Verbrennungsprozesses, wobei die<br />
Abgasemissionen auf ein Minimum<br />
beschränkt werden.<br />
Gracias a los valores detectados constantemente<br />
por la SONDA LAMBDA se obtiene el<br />
control del aire comburente según el análisis<br />
directa de los gases de descarga. Un exclusivo<br />
sistema de control de microprocesador<br />
reacciona según las varias calidades de<br />
madera o de <strong>pellet</strong> utilizados, controla la cantidad<br />
de aire primario y secundario y garantiza<br />
una perfecta gestión del procedimiento de<br />
combustión, con valores de las emisiones<br />
reducidos al mínimo.<br />
63
64<br />
<strong>Caldaia</strong> a <strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong><br />
Chaudière à <strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong> Pellet central heating TP <strong>30</strong><br />
Pelletkessel TP <strong>30</strong> Caldera de <strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong><br />
3<br />
5<br />
6<br />
8<br />
12<br />
10<br />
17<br />
14<br />
16<br />
1 Scarico fumi al camino Evacuation au conduit de fumée Fumes outlet in the chimney Ablassrauch zum Schornstein Descarga humos en chimenea<br />
2 Aspiratore fumi posteriore Extracteur des fumées postérieur Rear flue gas extractor-fan Hinteres Saugzuggebläse Aspirador humos trasero<br />
3 Scambiatore di scarico termico di sicurezza d.s.a. Echangeur du déchargement thermique de sécurité Security thermal discharge exchanger Sicherheitswärmetauscher bzw. thermische<br />
Ablaufsicherung Intercambiador de descarga térmica de seguridad d.s.a.<br />
4 Sonda lambda Sonde lambda Lambda probe Lambdasonde Sonda lambda<br />
5 Pannello di rivestimento esterno Panneau de revêtement extérieurr Outer casing Außenverkleidung Panel de revestimiento externo<br />
6 Porta superiore coibentata con finestra per controllo visivo della combustione Porte isolé supérieure avec un control visuel de la combustion Upper insulated door for combustion control spyglass<br />
Höhere Wärmeisolierte Türe mit Fenster für Verbrennungskontrolle Puerta superior aislada con ventana para control visual de la combustión<br />
7 Rivestimento coibentato e verniciato Revêtement isolé et verni Insulated and varnished casing Wärmeisolierte und lackierte Verkleidung Revestimiento aislado y barnizado<br />
8 Intercapedine acqua di caldaia Interstice de l’eau de la chaudière Water-joint of boiler water Zwischenraum für Wasserkessel Espacio agua de caldera<br />
9 Afflusso aria secondaria Entrée de l’air secondaire Secondary air intake Ansaugung für Sekundärluft Captación aire secundario<br />
10 Porta inferiore vano cenere Porte inferieure baie cendre Lower door for ashes storage compartment Untere Klappe für Aschenraum Puerta inferior compartimiento ceniza<br />
11 Immissione del <strong>pellet</strong> Immission du <strong>pellet</strong> Pellet feeding Pelletförderung Introducción del <strong>pellet</strong><br />
12 Cassetto cenere camera di combustione e giro fumi Tiroir à cendre de la chambre de combustion et du circuit fumées Combustion chamber and fumes circuit ash box Aschenkasten für<br />
Brennkammer und Gasumlauf Cajón ceniza cámara de combustión y giro humos<br />
13 Coclea di caricamento del <strong>pellet</strong> Vis sans fin d’alimentation des granulés Pellet loading feed screw Pelletförderschnecke Sinfin de cargamento del <strong>pellet</strong><br />
14 Cassetto cenere vano braciere Tiroir à cendre baie brasier Ash box for burning pot storage compartment Aschenkasten für Brennschaleraum Cajón ceniza compartimiento brasero<br />
15 Braciere in refrattario alta temperatura Brasier en réfractaire haute température High temperature refractory burning pot<br />
alta temperatura<br />
Hochtemperatur-feuerfeste Brennschale Brasero en refractario<br />
16 Afflusso aria primaria Entrée air primaire Primary air intake Ansaugung für Primärluft Captación aire primario<br />
17 Dispositivo automatico di accensione elettrica Bugie d’ allumage automatique Automatic lighter device Automatische elektrische Zündpatrone Dispositivo automático de encendido eléctrico<br />
18 Serranda automatica aria primaria Clapet automatique air primaire Automatic primary air gate Automatikschieber für Primärluft Compuerta automática aire primario<br />
19 Serranda automatica aria secondaria Clapet automatique air secondaire Automatic secondary air gate Automatikschieber für Sekundärluft Compuerta automática aire secondarioo<br />
1<br />
2<br />
4<br />
7<br />
15<br />
19<br />
13<br />
11<br />
9<br />
18<br />
<strong>Caldaia</strong> combinata <strong>pellet</strong>/legnaTermocombi TC <strong>30</strong><br />
Chaudière mixte <strong>pellet</strong>/bois Termocombi TC <strong>30</strong> Combination Pellet/Wood central heating<br />
Termocombi TC <strong>30</strong> Holz-Pelletkessel Termocombi TC <strong>30</strong> Caldera combinada <strong>pellet</strong>/madera<br />
termocombi TC <strong>30</strong><br />
6<br />
7<br />
10<br />
12<br />
13<br />
14<br />
19<br />
1 Aspiratore fumi posteriore Extracteur des fumées postérieur Rear flue gas extractor-fan Hinteres Saugzuggebläse Aspirador de humos trasero<br />
2 Sonda lambda Sonde lambda Lambda probe Lambdasonde Sonda lambda<br />
3 Fascio tubiero scambiatore termico Faisceau tubulaire échangeur thermique Pipe system heat exchanger Röhrenwärmetauscher Faja de tubos intercambiador térmico<br />
4 Sistema di pulizia manuale del fascio tubiero Système de nettoyage manuel du faisceau tubulaire<br />
Sistema de limpieza manual de la faja de tubos<br />
Pipe system manual cleaning Manuelles reinigungssystem des Röhrenwärmetauscher<br />
5 Rivestimento con isolante termico Revêtement avec isolant thermique Thermal lagging Verkleidung mit Wärmedämmstoff Revestimiento con aislador térmico<br />
6 Vano caricamento legna Chargement bois Wood loading Holzeinfüllung Compartimiento cargamento madera<br />
7 Porta carico legna Porte chargement bois Wood loading door Holzladetüre Puerta cargamento madera<br />
8 Scambiatore di scarico termico di sicurezza D.S.A. Echangeur de déchargement thermique de sécurité Security thermal discharge exchanger Sicherheitswärmetauscher<br />
BZW.thermische Ablaufsicherung Intercambiador de descarga térmica de seguridad d.s.a.<br />
9 Refrattari camera combustione legna Réfractaires chambre de combustion bois Wood combustion chamber refractory Feuerfeste Schamotten für Holzbrennkammer<br />
10<br />
Refractarios cámara combustión madera<br />
Serranda automatica aria secondaria Clapet automatique air secondaire Automatic secondary air gate Automatikschieber für Sekundärluft Compuerta automática aire secundario<br />
11 Braciere in refrattario combustione <strong>pellet</strong> Brasier en réfractaire combustion <strong>pellet</strong> Refractory burning pot for <strong>pellet</strong> combustion<br />
Brasero en refractario combustión <strong>pellet</strong><br />
Schamottierte Pelletbrennschale<br />
12 Bruciatore legna in acciaio Brasier bois en acier Wood burning in steel Holzbrenschale aus Stahl Brasero madera en acero<br />
13 Camera di seconda combustione Chambre de deuxième combustion Chamber for second combustion Kammer für zweite Verbrennung Cámara de segunda combustión<br />
14 Cassetto cenere legna Tiroir à cendres bois Wood ash box Aschenkasten Holz Cajón ceniza madera<br />
15 Griglia in acciaio del bruciatore per la combustione del <strong>pellet</strong> Grille en acier du brasier pour la combustion du granulé Steel pot grid for Pellet burning Stahlrost Brennschale für<br />
Pelletverbrennung Rejilla en acero del brasero para la combustión de <strong>pellet</strong><br />
16 Coclea di caricamento del <strong>pellet</strong> Vis sans fin d’alimentation des granulés Pellet loading feed screw Pelletförderschnecke Sinfín de cargamento <strong>pellet</strong><br />
17 Dispositivo automatico di accensione Dispositif automatique d’allumage Automatic lighter Automatische Zündpatrone Dispositivo automático de encendido<br />
18 Serranda automatica aria primaria Clapet automatique air primaire Automatic primary air gate Automatikschieber für Primärluft Compuerta automática aire primario<br />
19 Cassetto cenere <strong>pellet</strong> Tiroir à cendre granulés Pellet ash box Aschenkasten Pellet Cajón ceniza <strong>pellet</strong><br />
1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
8<br />
3<br />
9<br />
11<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
65
<strong>Caldaia</strong> a <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> <strong>30</strong><br />
Chaudière à <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> <strong>30</strong> Pellet central heating <strong>LP</strong> <strong>30</strong> Pelletkessel <strong>LP</strong> <strong>30</strong> Caldera de<br />
<strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> <strong>30</strong><br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
17<br />
66<br />
1 Serbatoio Pellet Réservoir <strong>pellet</strong> Pellet tank Speicher Pellet Depósito Pellet<br />
2 Gruppo sicurezza idraulico: valvola di sfiato automatico aria impianto; valvola scarico automatico acqua 3 bar: pressostato di min/max Groupe de sécurité hydraulique: purgeur<br />
automatique d’air installation; vanne de vidange automatique eau 3 bar: pressostat de min/max Plumbing safety unit: automatic air bleed valve; automatic water discharge valve at 3 bar: min/max<br />
pressure switch Hydraulisches Sicherungsaggregat: Automatisches Entlüftungsventil für Luft in der Anlage; automatisches Wasserauslassventil 3 bar: Druckwächter min./max. Druck Grupo de<br />
seguridad hidráulico: válvula de purga automática del aire de la instalación; válvula de descarga automática agua 3 bar: presostato de mín/máx<br />
3 Flange attacchi idraulici Brides de raccordement hydraulique Plumbing attachment flanges Flansche Hydraulikverbindungen Bridas empalmes hidráulicos<br />
4 Pompa di circolazione idraulica Pompe de circulation hydraulique Water circulation pump Hydraulische Umwälzpumpe Bomba de circulación hidráulica<br />
5 Valvola carico/scarico impiantio idraulico Vanne d’alimentation/de vidange installation hydraulique<br />
carga/descarga instalación hidráulica<br />
Plumbing system load/discharge valve Füllventil/Auslassventil Hydraulikanlage Válvula<br />
6 Vaso di espansione da 12 l. per circuito idraulico Vase d’expansion de 12 l. pour circuit hydraulique 12 liters expansion tank for the plumbing circuit Ausdehnungsgefäß (12 l) für den<br />
Hydraulikkreislauf Vaso de expansión de 12 l. para circuito hidráulico<br />
7 Display elettronico di comando Ecran électronique de commande Electronic control display Elektronisches Steuerdisplay Display electrónico de mando<br />
8 Pannello di rivestimento verniciato a forno Panneau de revêtement verni au four<br />
horno<br />
Oven varnished cladding panel Verkleidungstafel mit Einbrennlackierung Panel de revestimiento barnizado en<br />
9 Sistema di pulizia automatica del fascio tubiero Système de nettoyage automatique du faisceau tubulaire Automatic cleaning system for the piping Automatisches Reinigungssystem des<br />
Rohrbündels Sistema de limpieza automática del haz de tubos<br />
10 Fascio tubiero con raschiatubi Faisceau tubulaire avec raclage Piping pack with scraper spring Rohrbündel mit Rohrkratzfedern Haz de tubos con rascatubos<br />
11 Controporta esterna di chiusura Contre-porte externe de fermeture External closing counter-door Externe doppelte Schließtür Contrapuerta externa de cierre<br />
12 Porta in ghisa con finestra di controllo fiamma Porte en fonte avec fenêtre de contrôle flamme<br />
Puerta de hierro fundido con ventana de control llama<br />
Cast iron door with flame control spyglass Tür aus Gusseisen mit Flammenkontrollfenster<br />
13 Bruciatore Brûleur Burner Brennerkegel Quemador<br />
14 Dispositivo automatico di accensione <strong>pellet</strong> Dispositif automatique d’allumage <strong>pellet</strong><br />
encendido <strong>pellet</strong><br />
Automatic <strong>pellet</strong> ignition device Automatische Pellet-Zündpatrone Dispositivo automático de<br />
15 Braciere autopulente in inox Brasier autonettoyant en inox Self-cleaning stainless steel brazier Selbstreinigendes Brennschale aus Edelstahl Brasero autolimpiante de acero inoxidable<br />
16 Cassetto cenere estraibile Cendrier extractible Removable ashtray Ausziehbarer Aschekasten Cajón de cenizas extraíble<br />
17 Ruota per posizionamento Roue de positionnement Positioning wheel Rad zur Positionierung Rueda de positionamento<br />
8<br />
7<br />
9<br />
10<br />
11<br />
6<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
<strong>Caldaia</strong> a <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 20 - <strong>LP</strong> 14<br />
Chaudière à <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 20 - <strong>LP</strong>14 Pellet central heating <strong>LP</strong> 20 - <strong>LP</strong> 14 Pelletkessel <strong>LP</strong> 20 -<br />
<strong>LP</strong> 14 Caldera de <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 20 - <strong>LP</strong> 14<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
1 Serbatoio Pellet Réservoir <strong>pellet</strong> Pellet tank Speicher Pellet Depósito Pellet<br />
2 Gruppo sicurezza idraulico: valvola di sfiato automatico aria impianto; valvola scarico automatico acqua 3 bar: pressostato di min/max Groupe de sécurité hydraulique: purgeur<br />
automatique d’air installation; vanne de vidange automatique eau 3 bar: pressostat de min/max Plumbing safety unit: automatic air bleed valve; automatic water discharge valve at 3 bar: min/max<br />
pressure switch Hydraulisches Sicherungsaggregat: Automatisches Entlüftungsventil für Luft in der Anlage; automatisches Wasserauslassventil 3 bar: Druckwächter min./max. Druck<br />
Grupo de seguridad hidráulico: válvula de purga automática del aire de la instalación; válvula de descarga automática agua 3 bar: presostato de mín/máx<br />
3 Flange attacchi idraulici Brides de raccordement hydraulique Plumbing attachment flanges Flansche Hydraulikverbindungen Bridas empalmes hidráulicos<br />
4 Pompa di circolazione idraulica Pompe de circulation hydraulique Water circulation pump Hydraulische Umwälzpumpe Bomba de circulación hidráulica<br />
5 Valvola carico/scarico impiantio idraulico Vanne d’alimentation/de vidange installation hydraulique<br />
carga/descarga instalación hidráulica<br />
Plumbing system load/discharge valve Füllventil/Auslassventil Hydraulikanlage Válvula<br />
6 Vaso di espansione da 6 l. per circuito idraulico Vase d’expansion de 6 l. pour circuit hydraulique 6 liters expansion tank for the plumbing circuit Ausdehnungsgefäß (6 l) für den<br />
Hydraulikkreislauf Vaso de expansión de 6 l. para circuito hidráulico<br />
7 Display elettronico di comando Ecran électronique de commande Electronic control display Elektronisches Steuerdisplay Display electrónico de mando<br />
8 Pannello di rivestimento verniciato a forno Panneau de revêtement verni au four<br />
horno<br />
Oven varnished cladding panel Verkleidungstafel mit Einbrennlackierung Panel de revestimiento barnizado en<br />
9 Sistema di pulizia automatica del fascio tubiero Système de nettoyage automatique du faisceau tubulaire Automatic cleaning system for the piping Automatisches Reinigungssystem des<br />
Rohrbündels Sistema de limpieza automática del haz de tubos<br />
10 Fascio tubiero con molle raschiatubi Faisceau tubulaire avec ressorts de raclage Piping pack with pipe scraper spring Rohrbündel mit Rohrkratzfedern Haz de tubos con resorte rascatubos<br />
11 Controporta esterna di chiusura Contre-porte externe de fermeture External closing counter-door Externe doppelte Schließtür Contrapuerta externa de cierre<br />
12 Porta in ghisa con finestra di controllo fiamma Porte en fonte avec fenêtre de contrôle flamme<br />
Puerta de hierro fundido con ventana de control llama<br />
Cast iron door with flame control spyglass Tür aus Gusseisen mit Flammenkontrollfenster<br />
13 Cono bruciatore in ghisa Cône brûleur en fonte Cast iron burner cone Brennerkegel aus Gusseisen Cono quemador de hierro fundido<br />
14 Dispositivo automatico di accensione <strong>pellet</strong> Dispositif automatique d’allumage <strong>pellet</strong><br />
encendido <strong>pellet</strong><br />
Automatic <strong>pellet</strong> ignition device Automatische Pellet-Zündpatrone Dispositivo automático de<br />
15 Braciere autopulente in inox Brasier autonettoyant en inox Self-cleaning stainless steel brazier Selbstreinigendes Brennschale aus Edelstahl Brasero autolimpiante de acero inoxidable<br />
16 Cassetto cenere estraibile Cendrier extractible Removable ashtray Ausziehbarer Aschekasten Cajón de cenizas extraíble<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
67
68<br />
Silos di caricamento <strong>pellet</strong> di grande capacità Silos de chargement <strong>pellet</strong> de grande capacité Large<br />
<strong>pellet</strong> loading silos Silos di caricamento <strong>pellet</strong> di grande capacità Großraumsilo zur Pelletladung<br />
Silos de carga <strong>pellet</strong> de gran capacidad<br />
Vano di caricamento legna TC <strong>30</strong> Compartiment de chargement bois TC <strong>30</strong> TC <strong>30</strong> wood loading<br />
compartment Holzladeraum TC <strong>30</strong> Hueco de carga leña TC <strong>30</strong><br />
Sistema di pulizia automatica del braciere <strong>LP</strong> Système de nettoyage automatique du brasier <strong>LP</strong><br />
Automatic brazier cleaning system <strong>LP</strong> Automatisches Reinigungssystem der Brennschale <strong>LP</strong> Sistema<br />
de limpieza automática del brasero <strong>LP</strong><br />
Cassetti cenere estraibili di grande capacità Cendriers extractibles de grande capacité Large removable<br />
ashtrays Ausziehbare große Aschenkästen Cajones de cenizas extraíbles de gran capacidad<br />
2<br />
1<br />
1 Coclea di carico <strong>pellet</strong> Transporteur a vis pour chargement <strong>pellet</strong> Pellet feed screw<br />
Pelletförderschnecke Sinfin de carga de <strong>pellet</strong><br />
2<br />
Braciere in refrattario Brasier en réfractaire Brazier in refractory material<br />
Feuerfeste Brennschale Brasero en refractario<br />
3 Valvola stellare tagliafuoco Ecluse coupe-feu Backflash-proof valve Brandschutzsternventil<br />
Válvula de estrella cortafuego<br />
Immissione del <strong>pellet</strong> con valvola stellare tagliafuoco per TP <strong>30</strong> e TC <strong>30</strong> Introduction du <strong>pellet</strong> avec écluse rotative coupe-feu pour TP <strong>30</strong> et TC <strong>30</strong> Pellet introduction with fire-stop star valve for TP <strong>30</strong> and TC <strong>30</strong><br />
Pelletzufuhr mit Brandschutz-Sternventil für TP <strong>30</strong> und TC <strong>30</strong> Introducción del <strong>pellet</strong> con válvula rotativa cortafuego para TP <strong>30</strong> y TC <strong>30</strong><br />
3<br />
69
70<br />
<strong>Caldaia</strong> a <strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong><br />
Chaudière à <strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong> Pellet central heating TP <strong>30</strong> Pelletkessel TP <strong>30</strong> Caldera de<br />
<strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong><br />
FUNZIONAMENTO INTERAMENTE AUTOMATICO<br />
PER UN COMFORT MIGLIORE<br />
La caldaia a <strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong> rappresenta una soluzione<br />
moderna per la produzione di calore pulito da combustibile<br />
ecologico, una soluzione che garantisce il massimo<br />
comfort ed economia di funzionamento.<br />
• Alimentazione a Pellets<br />
• Accensione automatica del <strong>pellet</strong><br />
• Sistema di combustione autoregolante<br />
e di pulizia automatica<br />
• Dosaggio AUTOMATICO della portata<br />
dellʼaria PRIMARIA E SECONDARIA<br />
• Dispositivo di pulizia del giro fumi esterno<br />
• Tiraggio: per aspirazione MODULANTE CON<br />
CONTROLLO TRAMITE ENCODER della velocità<br />
dellʼaspiratore fumi<br />
• Immissione del <strong>pellet</strong> controllata da VALVOLA<br />
STELLARE TAGLIAFUOCO di sicurezza<br />
• Regolazione: sonda lambda, microprocessore<br />
FONCTIONNEMENT ENTIÈREMENT AUTOMATI-<br />
QUE POUR UN MEILLEUR CONFORT<br />
La chaudière à <strong>pellet</strong> TP <strong>30</strong> représente une solution<br />
moderne pour la production de chaleur propre à combustible<br />
écologique, une solution qui garantit avant tout<br />
le plus grand confort et economie de functionnement.<br />
• Alimentation à Pellets<br />
• Allumage automatique <strong>pellet</strong><br />
• Système de combustion autorégulateur et système<br />
de nettoyage automatique<br />
• Dosage AUTOMATIQUE du débit de lʼair<br />
PRIMAIRE ET SECONDAIRE<br />
• Dispositif de nettoyage faisceau tubulaire externe<br />
• Tirage : par aspiration MODULANTE AVEC<br />
CONTRÔLE AU MOYEN DʼUN CODEUR de la<br />
vitesse de lʼaspirateur fumées<br />
• Introduction du <strong>pellet</strong> contrôlée par lʼÉCLUSE<br />
ROTATIVE COUPE-FEU de sécurité<br />
• Réglage: sonde lambda, microprocesseur<br />
FULLY AUTOMATIC FUNCTION FOR GREATER<br />
COMFORT<br />
The TERMOPELLET TP <strong>30</strong> <strong>pellet</strong> central heating is a<br />
modern solution for producing environmentally- friendly<br />
heat using an ecological fuel, a solution that more than<br />
anything else guarantees great comfort and economic<br />
functioning.<br />
• Fuelled with Pellets<br />
• Automatic lighting for Pellets<br />
• Self-regulating combustion system and automatic<br />
cleaning<br />
• AUTOMATIC regulation of PRIMARY and<br />
SECONDARY air Device for cleaning the external<br />
tube bundle<br />
• Device for cleaning of the external smoke outlet<br />
• Draught: for MODULATING EXTRACTION WITH<br />
ENCODER CONTROL of the smoke extraction<br />
speed<br />
• Pellet introduction controlled by a safety A FIRE-STOP<br />
START VALVE<br />
• Adjustment: lambda probe, microprocessor<br />
MEHR COMFORT DURCH VOLLAUTOMATISCHER<br />
BETRIEB<br />
Der Pelletofen TERMOPELLET TP <strong>30</strong> stellt eine<br />
moderne Lösung zur umweltverträglichen<br />
Wärmeerzeugung mit natürlichem Brennstoff dar, die<br />
gleichzeitig auch maximalen Komfort gewährleistet und<br />
betriebssparend ist.<br />
POTENZA<br />
Pelletfeuerung<br />
Automatische Pelletanzündung<br />
kW-M 33,6<br />
kW-H 2O 31,0<br />
PRESSIONE<br />
Massima 2,5 bar<br />
Collaudata 5 bar<br />
• Selbstregulierende Verbrennung und auto matische<br />
Reinigung<br />
• AUTOMATISCHE Regulierung des Durchflusses<br />
von PRIMÄR UND SEKUNDÄRLUFT<br />
• Reinigungsvorrichtung für externes Rohrbündel<br />
• Zug: durch MODULIERENDE Absaugung MIT<br />
ENCODER-STEUERUNG der<br />
Geschwindigkeit des Rauchabsauggebläses<br />
• Kontrollierte Pelletzufuhr mit BRAND-<br />
SCHUTZ-STERNVENTIL<br />
• Steuerung: Lambdasonde, Mikroprozessor<br />
FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE AUTOMÁTICO<br />
PARA UN CONFORT MEJOR<br />
La caldera de <strong>pellet</strong> TERMOPELLET TP <strong>30</strong> representa<br />
una solución moderna para la producción de calor<br />
limpio de combustible ecológico, una solución<br />
que además garantiza el máximo confort y ahorro<br />
económico.<br />
• Alimentación por <strong>pellet</strong>s<br />
• Encendido automático del <strong>pellet</strong><br />
• Sistema de combustión autoajustador y de limpieza<br />
automática<br />
• Dosificación AUTOMÁTICA del caudal del aire<br />
PRIMARIO Y SECUNDARIO<br />
• Dispositivo de limpieza de la faja de tubos externa<br />
• Tiro: por aspiración MODULANTE CON<br />
CONTROL MEDIANTE CODIFICADOR de la<br />
velocidad del aspirador de humos<br />
• Introducción del <strong>pellet</strong> controlada por VÁLVULA<br />
ROTATIVA CORTAFUEGO de seguridad<br />
• Ajuste: sonda lambda, microprocesador<br />
LISTINO<br />
Funzione raccordi Fonction des raccords Function of fittings<br />
Funktion der Verrohrungen Función de los enlaces<br />
Mandata riscaldamento<br />
Caudal calefacción<br />
Départ chauffage Heating feed Heizungsvorlauf<br />
Ritorno riscaldamento Retour chauffage Heating return Heizungsrücklauf<br />
Regreso calefacción<br />
Attacchi scambiatore di sicurezza d.s.a. Raccords échangeur de sécurité d.s.a.<br />
Safety exchanger connections d.s.a. Anschlüsse Wärmetauscher/d.s.a. automatische<br />
Sicherungssvorrichtung Empalmes intercambiador de seguridad d.s.a.<br />
Attacco per pozzetto valvola di sicurezza termica d.s.a. Raccord vidange de sécurité d.s.a.<br />
Safety discharge attachment d.s.a. D.s.a. Anschluss Auslassventil<br />
seguridad d.s.a.<br />
Empalme descarga de<br />
Scarico acqua caldaia Décharge eau chaudière Boiler water drain<br />
Kesselentleerung Descarga agua caldera<br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso netto – Poids net – Net weight – Nettogewicht – Peso neto (kg)<br />
Diametro scarico fumi – Diamètre sortie de fumées – Smoke outlet diameter – Rauchrohrdurchmesser – Dimensión salida humo (mm)<br />
Potenza termica globale – Puissance thermique globale – Global thermal power – Gesamte Wärmeleistung – Potencia térmica total (kW)<br />
Potenza nominale (utile) – Puissance nominale utile – Nominal thermal power – Nennwärmeleistung – Potencia nominal útil (kW)<br />
Contenuto fluido scambiatore – Liquide contenu dans l’echangeur – Fluid contents of the exchanger –<br />
Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher – Contenido fluido intercambiador H 2O (l)<br />
Pressione d’esercizio – Puissance d’exercise – Working pressure – Arbeitsdruck – Presión de trabajo Max (bar)<br />
Allacciamento caldaia – Connection chaudiere – Boiler connection – Kesselanschluss – Conexión de la caldera Ø<br />
Aria primaria regolabile – Air primaire réglable – Adjustable primary air – Verstellbare Primärluft – Aire primario regulable<br />
Aria secondaria regolabile – Air secondaire réglable – Adjustable secondary air – Verstellbare Sekundärluft – Aire secundario regulable<br />
Rendimento – Rendement – Efficiency – Wirkungsgrad – Rendimiento (%)<br />
Consumo orario – Consommation – Hourly consumption – Stundenverbrauch – Consumo horario (kg/h)<br />
Canna fumaria – Tuyau de cheminée – Chimney – Schornsteinrohr – Conducto de humos<br />
Tiraggio – Tirage – Draught – Abzug – Tiro mm H 2O<br />
Presa aria esterna – Prise d’air extérne – Outer air inlet – Außenlufteintritt – Toma de aire exterior Ø (mm)<br />
Assorbimento elettrico – Absorption électrique – Electric consumption – Stromaufnahme – Consumo eléctrico (W)<br />
Assorbimento elettrico in accensione – Absorption électrique pendant l’allumage – Ignition electric consumption –<br />
Zündung Stromaufnahme – Consumo eléctrico durante el encendido (W)<br />
Combustibile di riferimento per dati prova – Combustible de référence pour données d’essai – Fuel of reference for test data –<br />
Referenz-brennstoff für Prüfdaten – Combustible de referencia para datos de prueba<br />
Diametro tubo scarico automatico – Diamètre tuyau évacuation automatique – Automatic discharge pipe diameter –<br />
Rohrdurchmesser automatischer Auslass – Diámetro del tubo de desagüe automático Ø<br />
Termostato interno - Thermostat interieur - Internal thermostat - Innere Thermostat - Termostato interno<br />
Predisposizione per termostato esterno - Prédisposition pour thermostat extérieur - Foreseen for external thermostat -<br />
Vorgesehen für ausseren Thermostat - Posibilidad de conexion de termostato externoTermostato sicurezza – Thermostat de<br />
Termostato sicurezza – Thermostat de securité – Over heating Thermostat – Sicherheitsthermostat – Termostato seguridad<br />
Programmatore Settimanale – Programmateur de semaine – Week programmer – Wochenprogrammierer – Programador semanal<br />
Accensione elettrica – Allumage électrique – Electric ignition – Elektrische Zündung – Encendido eléctrico<br />
LISTINO<br />
TP<strong>30</strong><br />
SERBATOIO<br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso – Poids – Weight – Nettogewicht – Peso (kg)<br />
Capacità totale serbatoio – Capacité totale reservoir – Feed box total capacity – Tank-Gesamtkapazität – Capacidad total depósito (kg)<br />
Riferimento Référence<br />
Reference Referenz<br />
Referencia<br />
T1<br />
T4<br />
T5=T6<br />
T7<br />
T8<br />
Diametro Raccordi Diamètre des<br />
raccords Diameter of fittings<br />
Diámetro racores<br />
1”<br />
1”<br />
3/4”<br />
1/2”<br />
3/4”<br />
rev. 1<br />
1398x1438x892<br />
505<br />
1<strong>30</strong><br />
33,6<br />
9,0-31,0<br />
65<br />
2,5<br />
1”<br />
Automatizzata<br />
Automatizzata<br />
>89<br />
2,1-6,9<br />
0,5-2,5<br />
100<br />
200<br />
+400<br />
Pellet ONORM<br />
M7135 DIN PLUS<br />
1/2”<br />
NO<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
820x1340x7<strong>30</strong><br />
95<br />
~180<br />
71
72<br />
<strong>Caldaia</strong> combinata a legna e <strong>pellet</strong> TC <strong>30</strong><br />
Chaudière mixte bois-bûche et granulés TC <strong>30</strong> Combination central heating wood and<br />
<strong>pellet</strong> burner TC <strong>30</strong> Holz-Pellet- KOMBI-OFEN TC <strong>30</strong> Caldera combinada de madera y<br />
<strong>pellet</strong> TC <strong>30</strong><br />
FUNZIONAMENTO INTERAMENTE AUTOMATICO<br />
A PELLET E LEGNA:<br />
La caldaia COMBINATA a <strong>pellet</strong> e legna<br />
TC <strong>30</strong> rappresenta lʼinnovazione tecnologica nel<br />
campo del riscaldamento a combustibili solidi.<br />
I <strong>pellet</strong>s si accendono automaticamente per<br />
mezzo di una resistenza elettrica ad incandescenza e<br />
successivamente, se la caldaia è stata alimentata<br />
anche con pezzi di legna, la fiamma si trasferisce<br />
automaticamente nella camera di combustione della<br />
legna a fiamma inversa.<br />
• Alimentazione a Pellets e legna spaccata<br />
• Accensione automatica per <strong>pellet</strong> e legna spaccata<br />
• Impostazione a scelta del funzionamento<br />
(<strong>pellet</strong>s , legna o misto)<br />
• passaggio automatico dellʼimpostazione<br />
(<strong>pellet</strong>/legna/<strong>pellet</strong>) a seconda del combustibile<br />
disponibile<br />
• Sistema di combustione autoregolante e di<br />
pulizia automatica<br />
• Dosaggio AUTOMATICO della portata dellʼaria<br />
PRIMARIA E SECONDARIA<br />
• Predisposizione per silo esterno di stoccaggio<br />
• Dispositivo di pulizia fascio tubero esterno<br />
• Tiraggio: per aspirazione controllato da ENCODER<br />
• Regolazione: sonda lambda, microprocessore.<br />
POTENZA PELLET POTENZA LEGNA<br />
kW-M 27,4<br />
kW-H 2O 25,0<br />
kW-M 34,5<br />
kW-H 2O <strong>30</strong>,0<br />
PRESSIONE<br />
Massima 2,5 bar<br />
Collaudata 5 bar<br />
FONCTIONNEMENT ENTIÈREMENT AUTOMATI-<br />
QUE AVEC PELLET ET BOIS:<br />
La chaudière MIXTE à <strong>pellet</strong> et bois TERMOCOMBI<br />
TC <strong>30</strong> incarne lʼinnovation technologique dans le<br />
domaine du chauffage à combustibles solides.<br />
Les <strong>pellet</strong>s sʼallument automatiquement à travers lʼintermédiaire<br />
dʼune résistance électrique à incandescence<br />
et ensuite, si la chaudière a été alimentée<br />
aussi avec des morceaux de bois, la flamme se transfert<br />
automatiquement dans la chambre de combustion<br />
du bois à flamme inversée.<br />
• Alimentation à Pellets et bois coupé<br />
• Allumage automatique <strong>pellet</strong> et bois coupé<br />
• Réglage du type de fonctionnement au choix<br />
(<strong>pellet</strong>s, bois ou mixte)<br />
• Changement automatique du réglage<br />
(<strong>pellet</strong>/bois/<strong>pellet</strong>) selon le combustible disponible<br />
• Système de combustion autorégulateur et système<br />
de nettoyage automatique<br />
• Dosage AUTOMATIQUE du débit de lʼair PRIMAIRE<br />
ET SECONDAIRE<br />
• Prédisposition pour silo externe de stockage<br />
• Dispositif de nettoyage faisceau tubulaire externe<br />
• Tirage : par aspiration contrôlé par codeur<br />
• Réglage: sonde lambda, microprocesseur<br />
ENTIRE AND AUTOMATIC FUNCTIONING WITH<br />
PELLETS AND WOOD:<br />
The <strong>pellet</strong> and wood COMBINED TERMOCOMBI TC<br />
<strong>30</strong> central heating represents a technological innovation<br />
in the field of solid-fuels.<br />
Pellets are lit automatically by an electrical incandescent<br />
ignition plug and subsequently, if the central<br />
heating is also fuelled with pieces of wood, the flame<br />
will automatically propagate to the wood reverse<br />
flame combustion chamber.<br />
• Fuelled with Pellets and chopped wood<br />
• Automatic lighting for <strong>pellet</strong>s and chopped wood<br />
• Function setting selection (<strong>pellet</strong>s, wood or mixed)<br />
• Automatic setting switching (<strong>pellet</strong>/wood/<strong>pellet</strong>) on<br />
the basis of the fuel available<br />
• Self-regulating combustion system and automatic<br />
cleaning<br />
• AUTOMATIC regulation of PRIMARY and<br />
SECONDARY air<br />
Ready for installation of external storage silo<br />
• Device for cleaning the external tube bundle<br />
• Draught: for encoder controlled extraction<br />
• Adjustment: lambda probe, microprocessor<br />
VOLLAUTOMATISCHER BETRIEB MIT PELLET<br />
UND HOLZFEUERUNG:<br />
Der KOMBI-OFEN mit Pellet- und Holzfeuerung TER-<br />
MOCOMBI TC <strong>30</strong> stellt eine technologische<br />
Innovation auf dem Gebiet des Heizens mit festen<br />
Brennstoffen dar.<br />
Die Entzündung der Pellets erfolgt automatisch durch<br />
einen elektrischen Heizwiderstand. Wenn der Kessel<br />
auch mit Holz beschickt wird, geht die Flamme<br />
anschließend automatisch in die Holzbrennkammer<br />
über (Feuerung mit überschlagender Flamme).<br />
Pellet- und Scheitholzfeuerung<br />
Automatische Zündung für Pellets und Scheitholz<br />
Wahl des Feuerungssystems (Pellets, Holz oder<br />
gemischt)<br />
• Automatischer Wechsel der Einstellung<br />
(Pellets/Holz/Pellets) je nach verfügbarem<br />
Brennstoff<br />
• Selbstregulierende Verbrennung und automatische<br />
Reinigung<br />
• AUTOMATISCHE Regulierung des Durchflusses<br />
von PRIMÄR- UND SEKUNDÄRLUFT<br />
• Anschlussmöglichkeit eines externen Lagersilos<br />
• Reinigungsvorrichtung für externes Rohrbündel<br />
• Zug: Absaugung mit Encodersteurung<br />
• Steuerung: Lambdasonde, Mikroprozessor<br />
FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE AUTOMÁTICO<br />
DE PELLET Y MADERA:<br />
La caldera COMBINADA de <strong>pellet</strong> y leña TERMO-<br />
COMBI TC <strong>30</strong> representa la innovación tecnológica<br />
en el campo de la calefacción con combustibles sólidos.<br />
Los <strong>pellet</strong>s se encienden automáticamente mediante<br />
una resistencia eléctrica por incandescencia y posteriormente,<br />
si la caldera también está alimentada con<br />
trozos de leña, la llama se traslada automáticamente<br />
a la cámara de combustión de la leña, de llama inversa.<br />
• Alimentación de <strong>pellet</strong> y madera quebrada<br />
• Encendido automático para <strong>pellet</strong> y madera<br />
quebrada<br />
• Ajuste y selección del funcionamiento (<strong>pellet</strong>,<br />
madera o mixto)<br />
• pasaje automático del ajuste (<strong>pellet</strong>/madera/<strong>pellet</strong>)<br />
según el combustible disponible<br />
• Sistema de combustión autoajustador y de limpieza<br />
automática<br />
• Dosificación AUTOMÁTICA del caudal del aire PRI<br />
MARIO Y SECUNDARIO<br />
• Predisposición para silos externo de almacenaje<br />
• Dispositivo de limpieza faja de tubos externa<br />
• Tiro: por aspiración, controlado por codificador<br />
• Ajuste: sonda lambda, microprocesador<br />
LISTINO<br />
LISTINO<br />
Funzione raccordi Fonction des raccords Function of fittings<br />
Funktion der Verrohrungen Función de los enlaces<br />
Mandata riscaldamento<br />
Caudal calefacción<br />
Départ chauffage Heating feed Heizungsvorlauf<br />
Ritorno riscaldamento<br />
Regreso calefacción<br />
Retour chauffage Heating return Heizungsrücklauf<br />
Attacchi scambiatore di sicurezza d.s.a. Raccords échangeur de sécurité d.s.a.<br />
Safety exchanger connections d.s.a. Anschlüsse Wärmetauscher/d.s.a. automatische<br />
Sicherungssvorrichtung Empalmes intercambiador de seguridad d.s.a.<br />
Attacco per pozzetto valvola di sicurezza termica d.s.a. Raccord vidange de sécurité<br />
d.s.a. Safety discharge attachment d.s.a. D.s.a. Anschluss Auslassventil Empalme<br />
descarga de seguridad d.s.a.<br />
Scarico acqua caldaia Décharge eau chaudière Boiler water drain<br />
Kesselentleerung Descarga agua caldera<br />
TC<strong>30</strong> PELLET – TC<strong>30</strong> LEGNA<br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso netto – Poids net – Net weight – Nettogewicht – Peso neto (kg)<br />
Dimensione bocca fuoco – Dimensions porte du foyer – Hearth opening size –<br />
Grösse der Feuerraumsöffnung – Dimensión boca del hogar l x h (mm)<br />
Diametro scarico fumi – Diamètre sortie de fumées – Smoke outlet diameter – Rauchrohrdurchmesser – Dimensión salida humo (mm)<br />
Potenza termica globale – Puissance thermique globale – Global thermal power – Gesamte Wärmeleistung – Potencia térmica total (kW)<br />
Potenza nominale (utile) – Puissance nominale utile – Nominal thermal power – Nennwärmeleistung – Potencia nominal útil (kW)<br />
Contenuto fluido scambiatore – Liquide contenu dans l’echangeur – Fluid contents of the exchanger –<br />
Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher – Contenido fluido intercambiador H 2O (l)<br />
Pressione d’esercizio – Puissance d’exercise – Working pressure – Arbeitsdruck – Presión de trabajo Max (bar)<br />
Allacciamento caldaia – Connection chaudiere – Boiler connection – Kesselanschluss – Conexión de la caldera Ø<br />
Aria primaria regolabile – Air primaire réglable – Adjustable primary air – Verstellbare Primärluft – Aire primario regulable<br />
Aria secondaria regolabile – Air secondaire réglable – Adjustable secondary air – Verstellbare Sekundärluft – Aire secundario regulable<br />
Rendimento – Rendement – Efficiency – Wirkungsgrad – Rendimiento (%)<br />
Consumo orario – Consommation – Hourly consumption – Stundenverbrauch – Consumo horario (kg/h)<br />
Canna fumaria – Tuyau de cheminée – Chimney – Schornsteinrohr – Conducto de humos<br />
Tiraggio – Tirage – Draught – Abzug – Tiro mm H 2O<br />
Presa aria esterna – Prise d’air extérne – Outer air inlet – Außenlufteintritt – Toma de aire exterior Ø (mm)<br />
Legna lunghezza massima – Bois, longueur maximum – Wood, maximum length – Holz, maximale Länge – Leña, largo máximo (cm)<br />
Assorbimento elettrico – Absorption électrique – Electric consumption – Stromaufnahme – Consumo eléctrico (W)<br />
Assorbimento elettrico in accensione – Absorption électrique pendant l’allumage – Ignition electric consumption –<br />
Zündung Stromaufnahme – Consumo eléctrico durante el encendido (W)<br />
Combustibile di riferimento per dati prova – Combustible de référence pour données d’essai – Fuel of reference for test data –<br />
Referenz-brennstoff für Prüfdaten – Combustible de referencia para datos de prueba<br />
Diametro tubo scarico automatico – Diamètre tuyau évacuation automatique – Automatic discharge pipe diameter –<br />
Rohrdurchmesser automatischer Auslass – Diámetro del tubo de desagüe automático Ø<br />
Diametro tubo aspirazione aria – Diamètre tuyau d’aspiration d’air – Air intake pipe diameter –<br />
Rauchansaugrohr Auslass – Diámetro del tubo de aspiración del aire Ø<br />
Termostato interno - Thermostat interieur - Internal thermostat - Innere Thermostat - Termostato interno<br />
Predisposizione per termostato esterno - Prédisposition pour thermostat extérieur - Foreseen for external thermostat -<br />
Vorgesehen für ausseren Thermostat - Posibilidad de conexion de termostato externoTermostato sicurezza – Thermostat de<br />
Termostato sicurezza – Thermostat de securité – Over heating Thermostat – Sicherheitsthermostat – Termostato seguridad<br />
Programmatore Settimanale – Programmateur de semaine – Week programmer – Wochenprogrammierer – Programador semanal<br />
Accensione elettrica – Allumage électrique – Electric ignition – Elektrische Zündung – Encendido eléctrico<br />
SERBATOIO (<strong>pellet</strong>)<br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso – Poids – Weight – Nettogewicht – Peso (kg)<br />
Capacità totale serbatoio – Capacité totale reservoir – Feed box total capacity – Tank-Gesamtkapazität – Capacidad total depósito (kg)<br />
Riferimento Référence<br />
Reference Referenz<br />
Referencia<br />
T1<br />
T4<br />
T5=T6<br />
T7<br />
T8<br />
PELLET<br />
1446x1600x1179<br />
806<br />
150<br />
27,4<br />
4,9-25,0<br />
120<br />
2,5<br />
1”<br />
Automatizzata<br />
Automatizzata<br />
>91<br />
1,3-5,7<br />
0,5-2,5<br />
100<br />
200<br />
+400<br />
Pellet ONORM<br />
M7135 DIN PLUS<br />
1/2”<br />
NO<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
Diametro Raccordi Diamètre des<br />
raccords Diameter of fittings<br />
Durchmesser der Kupplungen<br />
1”<br />
1”<br />
3/4”<br />
1/2”<br />
3/4”<br />
LEGNA<br />
rev. 1<br />
1446x1600x1179<br />
806<br />
400x337<br />
150<br />
34,5<br />
<strong>30</strong>,0<br />
120<br />
2,5<br />
1”<br />
Automatizzata<br />
Automatizzata<br />
>85<br />
8<br />
0,5-2,5<br />
100<br />
33<br />
100<br />
Legna secca con rendimento calorico<br />
15-18 mJ/KR U2 12-20%<br />
1/2”<br />
NO<br />
SI<br />
SI<br />
NO<br />
NO<br />
700x1337x724<br />
95<br />
~180<br />
73
74<br />
<strong>Caldaia</strong> a <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> <strong>30</strong><br />
Chaudière à <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> <strong>30</strong> Pellet central heating <strong>LP</strong> <strong>30</strong> Pelletkessel <strong>LP</strong> <strong>30</strong> Caldera de<br />
<strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> <strong>30</strong><br />
MASSIMA INTEGRAZIONE, COMPATTEZZA E<br />
COMFORT:<br />
La caldaia a <strong>pellet</strong> TERMOPELLET <strong>LP</strong> <strong>30</strong> offre la<br />
potenza ed il rendimento delle migliori caldaie a <strong>pellet</strong><br />
di questa categoria e consente installazioni in<br />
spazi ristretti.<br />
Come per i prodotti simili di potenza inferiore lʼaccensione<br />
automatica, lʼauto-pulizia del braciere e del<br />
fascio tubiero, lʼelettronica evoluta e programmabile,<br />
la dotazione di serie della pompa di circolazione e del<br />
vaso di espansione, ne fanno un prodotto compatto<br />
ed estremamente confortevole, unico nel suo genere.<br />
• Alimentazione a Pellets<br />
• Accensione automatica del <strong>pellet</strong><br />
• Esclusivo dispositivo di autopulizia della griglia del<br />
braciere<br />
• Sistema di pulizia automatica del fascio tubiero<br />
• Tiraggio: per aspirazione MODULANTE CON CON<br />
TROLLO TRAMITE ENCODER della velocità del<br />
lʼaspiratore fumi<br />
• Vaso di espansione<br />
• Pompa di circolazione<br />
• Dispositivi di sicurezza idraulici<br />
POTENZA<br />
kW-M 33,8<br />
kW-H 2O 31,1<br />
PRESSIONE<br />
Massima 2,5 bar<br />
Collaudata 5 bar<br />
INTÉGRATION, COMPACITÉ ET COMFORT<br />
MAXIMUM:<br />
La chaudière à <strong>pellet</strong>s TERMOPELLET <strong>LP</strong> <strong>30</strong> offre la<br />
puissance et le rendement des meuilleres chaudières<br />
de cette catégorie et elle permet des installations<br />
dans des espaces réduits.<br />
Parement aux autres produits avec puissance inférieure<br />
les caractéristiques comme lʼallumage automatique,<br />
lʼauto nettoyage du brasier et du faisceau<br />
tubulaire, lʼélectronique évoluée e programmable,<br />
lʼéquipement de série de la pompe de circulation et<br />
du vase dʼexpansion, rendent ce produit compact,<br />
extrêmement confortable et unique dans son genre.<br />
• Alimentation à <strong>pellet</strong>s<br />
• Allumage automatique pour <strong>pellet</strong><br />
• Dispositif dʼautonettoyage exclusif de la grille du<br />
brasier<br />
• Système de nettoyage automatique du faisceau<br />
tubulaire<br />
• Tirage : par aspiration MODULANTE AVEC<br />
CONTRÔLE AU MOYEN DʼUN CODEUR de la<br />
vitesse de lʼaspirateur fumées<br />
• Vase dʼexpansion<br />
• Pompe de circulation<br />
• Dispositifs de sécurité hydrauliques<br />
MAXIMUM INTEGRATION, COMPACTNESS AND<br />
COMFORT:<br />
The <strong>LP</strong><strong>30</strong> THERMOPELLET <strong>pellet</strong>-burning boiler<br />
offers the power and the performance of the best <strong>pellet</strong>-burning<br />
boilers of this category as well as the<br />
installation in very small places .<br />
Like other similar products with lower power, automatic<br />
ignition, self-cleaning burn pot and piping, advanced<br />
programmable electronics, standard supplied circulation<br />
pump and expansion tank, all go to make a<br />
very compact and comfortable appliance, that is unique<br />
in its field.ting using ecological fuel.<br />
• Pellet feed<br />
• Automatic <strong>pellet</strong> ignition<br />
• Exclusive self-cleaning device for the brazier grid<br />
• Automatic cleaning for the piping<br />
• Draught: for MODULATING EXTRACTION WITH<br />
ENCODER CONTROL of the smoke extraction<br />
speed<br />
• Expansion tank<br />
• Circulation pump<br />
• Safety plumbing devices<br />
HOHE INTEGRATIONSFÄHIGKEIT, KOMPAKTHEIT<br />
UND KOMFORT:<br />
Der Pelletkessel TERMOPELLET <strong>LP</strong> <strong>30</strong> bietet die<br />
Wärmeleistung und Wirkungsgrad von den besten<br />
Pelletkesseln dieser Kategorie an und erlaubt<br />
Installationen auf begrenztem Raum.<br />
Sowie für ähnliche Produkten mit niedriger<br />
Wärmeleistung , dank Merkmalen wie die<br />
Automatikanzündung , die Selbstreinigung der<br />
Brennschale und des Rohrbündels, die hochentwickelte,<br />
programmierbare Elektronik, die serienmässige<br />
Ausstattung mit Umwälzpumpe und<br />
Ausdehnungsgefäss, ist dieser Produkt kompakt,<br />
besonders konfortabel und in seiner Art einzigartig<br />
• Pelletbeschickung<br />
• Automatische Pelletanzündung<br />
• Exklusive Selbstreinigungsvorrichtung der<br />
Brennschalegitter<br />
• Automatisches Reinigungssystem des Rohrbündels<br />
• Zug: durch MODULIERENDE Absaugung MIT<br />
ENCODER-STEUERUNG der Geschwindigkeit des<br />
Rauchabsauggebläses<br />
• Ausdehnungsgefäß<br />
• Umwälzpumpe<br />
• Hydraulische Sicherheitsvorrichtungen<br />
MÁXIMA INTEGRACIÓN, COMPACIDAD Y CON-<br />
FORT:<br />
La caldera de <strong>pellet</strong> TERMOPELET <strong>LP</strong> <strong>30</strong> ofrece la<br />
potencia y el rendimento de las mejores calderas de<br />
<strong>pellet</strong> de esta categoría y consiente instalaciones en<br />
espacios reducidos.<br />
Así como para los productos símiles de potencia inferior,<br />
el encendido automático, la autolimpieza del bracero<br />
y del haz de tubos, la electrónica evolucionada<br />
y programable, la dotación de serie de la bomba de<br />
circulación y del vaso de expansión hacen un producto<br />
compacto y extremadamente comfortable; único<br />
en su género.<br />
• Alimentación por Pellets<br />
• Encendido automático con <strong>pellet</strong><br />
• Exclusivo dispositivo de autolimpieza de la rejilla del<br />
brasero<br />
• Sistema de limpieza automática del haz de tubos<br />
• Tiro: por aspiración MODULANTE CON CONTROL<br />
MEDIANTE CODIFICADOR de la velocidad del<br />
aspirador de humos<br />
• Vaso de expansión<br />
• Bomba de circulación<br />
• Dispositivos de seguridad hidráulicos<br />
LISTINO<br />
<strong>LP</strong><strong>30</strong><br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso netto – Poids net – Net weight – Nettogewicht – Peso neto (kg)<br />
Diametro scarico fumi – Diamètre sortie de fumées – Smoke outlet diameter – Rauchrohrdurchmesser – Dimensión salida humo (mm)<br />
Potenza termica globale – Puissance thermique globale – Global thermal power – Gesamte Wärmeleistung – Potencia térmica total (kW)<br />
Potenza nominale (utile) – Puissance nominale utile – Nominal thermal power – Nennwärmeleistung – Potencia nominal útil (kW)<br />
Contenuto fluido scambiatore – Liquide contenu dans l’echangeur – Fluid contents of the exchanger –<br />
Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher – Contenido fluido intercambiador H 2O (l)<br />
Pressione d’esercizio – Puissance d’exercise – Working pressure – Arbeitsdruck – Presión de trabajo Max (bar)<br />
Allacciamento caldaia – Connection chaudiere – Boiler connection – Kesselanschluss – Conexión de la caldera Ø<br />
Aria primaria regolabile – Air primaire réglable – Adjustable primary air – Verstellbare Primärluft – Aire primario regulable<br />
Aria secondaria regolabile – Air secondaire réglable – Adjustable secondary air – Verstellbare Sekundärluft – Aire secundario regulable<br />
Rendimento – Rendement – Efficiency – Wirkungsgrad – Rendimiento (%)<br />
Consumo orario – Consommation – Hourly consumption – Stundenverbrauch – Consumo horario (kg/h)<br />
Canna fumaria – Tuyau de cheminée – Chimney – Schornsteinrohr – Conducto de humos<br />
Tiraggio – Tirage – Draught – Abzug – Tiro mm H 2O<br />
Presa aria esterna – Prise d’air extérne – Outer air inlet – Außenlufteintritt – Toma de aire exterior Ø (mm)<br />
Capacità totale serbatoio – Capacité totale reservoir – Feed box total capacity – Tank-Gesamtkapazität – Capacidad total depósito (kg)<br />
Assorbimento elettrico – Absorption électrique – Electric consumption – Stromaufnahme – Consumo eléctrico (W)<br />
Assorbimento elettrico in accensione – Absorption électrique pendant l’allumage – Ignition electric consumption –<br />
Zündung Stromaufnahme – Consumo eléctrico durante el encendido (W)<br />
Combustibile di riferimento per dati prova – Combustible de référence pour données d’essai – Fuel of reference for test data –<br />
Referenz-brennstoff für Prüfdaten – Combustible de referencia para datos de prueba<br />
Diametro tubo scarico automatico – Diamètre tuyau évacuation automatique – Automatic discharge pipe diameter –<br />
Rohrdurchmesser automatischer Auslass – Diámetro del tubo de desagüe automático Ø<br />
Diametro tubo aspirazione aria – Diamètre tuyau d’aspiration d’air – Air intake pipe diameter –<br />
Rauchansaugrohr Auslass – Diámetro del tubo de aspiración del aire Ø<br />
Prevalenza pompa – Prévalence pompe – Pump head – Förderhöhe Pumpe – Altura total de elevación de la bomba (m)<br />
Termostato interno - Thermostat interieur - Internal thermostat - Innere Thermostat - Termostato interno<br />
Predisposizione per termostato esterno - Prédisposition pour thermostat extérieur - Foreseen for external thermostat -<br />
Vorgesehen für ausseren Thermostat - Posibilidad de conexion de termostato externoTermostato sicurezza – Thermostat de<br />
Termostato sicurezza – Thermostat de securité – Over heating Thermostat – Sicherheitsthermostat – Termostato seguridad<br />
Programmatore Settimanale – Programmateur de semaine – Week programmer – Wochenprogrammierer – Programador semanal<br />
Accensione elettrica – Allumage électrique – Electric ignition – Elektrische Zündung – Encendido eléctrico<br />
Funzione raccordi Fonction des raccords Function of fittings Funktion der Verrohrungen Función de los enlaces<br />
Attacco scarico di sicurezza sovrapressione Raccord vidange de sécurité surpression Overpressure safety discharge<br />
attachment Anschluss Auslassventil als Überdrucksicherung Empalme descarga de seguridad sobrepresión<br />
Mandata riscaldamento Départ chauffage Heating feed Heizungsvorlauf Caudal calefacción<br />
Ritorno riscaldamento Retour chauffage Heating return Heizungsrücklauf Regreso calefacción<br />
Riferimento Référence<br />
Reference Referenz<br />
Referencia<br />
T1<br />
T2<br />
T3<br />
Diametro Raccordi Diamètre des<br />
raccords Diameter of fittings<br />
Durchmesser der Kupplungen<br />
Diámetro enlaces<br />
875x1406x772<br />
343<br />
120<br />
10,0-33,8<br />
8,6-31,1<br />
1/2”<br />
1”<br />
1”<br />
66<br />
2,5<br />
1”<br />
Fissa<br />
Pretarata<br />
92<br />
2,0 -7,0<br />
~1<br />
100<br />
~85<br />
150-180<br />
+400<br />
Pellet ONORM<br />
M7135 DIN PLUS<br />
1/2”<br />
60<br />
5<br />
NO<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
rev. 1<br />
75
76<br />
<strong>Caldaia</strong> a <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 20<br />
Chaudière à <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 20 Pellet central heating <strong>LP</strong>20 Pelletkessel <strong>LP</strong> 20 Caldera de<br />
<strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 20<br />
MASSIMA INTEGRAZIONE, COMPATTEZZA E<br />
COMFORT:<br />
La caldaia a <strong>pellet</strong> TERMOPELLET <strong>LP</strong> 20 riunisce in<br />
sé tutte le caratteristiche delle più grandi ed evolute<br />
caldaie a <strong>pellet</strong>, ma consente installazioni in spazi<br />
ristretti. Lʼaccensione automatica, lʼauto-pulizia del<br />
braciere e del fascio tubiero, lʼelettronica evoluta e<br />
programmabile, la dotazione di serie della pompa di<br />
circolazione e del vaso di espansione ne fanno un<br />
prodotto compatto ed estremamente confortevole,<br />
unico nel suo genere. Una soluzione moderna per la<br />
produzione di acqua calda e di calore pulito da combustibile<br />
ecologico.<br />
• Alimentazione a Pellets<br />
• Accensione automatica del <strong>pellet</strong><br />
• Esclusivo dispositivo di autopulizia della griglia del<br />
braciere<br />
• Sistema di pulizia automatica del fascio tubiero<br />
• Tiraggio: per aspirazione MODULANTE CON CON<br />
TROLLO TRAMITE ENCODER della velocità del<br />
lʼaspiratore fumi<br />
• Vaso di espansione<br />
• Pompa di circolazione<br />
• Dispositivi di sicurezza idraulici<br />
POTENZA<br />
kW-M 22,0<br />
kW-H 2O 21,0<br />
PRESSIONE<br />
Massima 2,5 bar<br />
Collaudata 5 bar<br />
INTÉGRATION, COMPACITÉ ET COMFORT<br />
MAXIMUM:<br />
La chaudière à <strong>pellet</strong>s TERMOPELLET <strong>LP</strong> 20 réunit<br />
toutes les caractéristiques des chaudières à <strong>pellet</strong>s<br />
les plus grandes et évoluées, mais permet lʼinstallation<br />
dans des espaces réduits. Lʼallumage automatique,<br />
le système autonettoyant du brasier et du faisceau<br />
tubulaire, lʼélectronique évoluée et programmable,<br />
lʼéquipement de série de la pompe de circulation<br />
et du vase dʼexpansion, en font un produit compact<br />
et extrêmement comfortable, unique en son<br />
genre. Une solution moderne pour la production<br />
dʼeau chaude et de chaleur propre à partir de combustible<br />
écologique.<br />
• Alimentation à <strong>pellet</strong>s<br />
• Allumage automatique pour <strong>pellet</strong><br />
• Dispositif dʼautonettoyage exclusif de la grille du<br />
brasier<br />
• Système de nettoyage automatique du faisceau<br />
tubulaire<br />
• Tirage : par aspiration MODULANTE AVEC<br />
CONTRÔLE AU MOYEN DʼUN CODEUR de la<br />
vitesse de lʼaspirateur fumées<br />
• Vase dʼexpansion<br />
• Pompe de circulation<br />
• Dispositifs de sécurité hydrauliques<br />
MAXIMUM INTEGRATION, COMPACTNESS AND<br />
COMFORT:<br />
The <strong>LP</strong> 20 THERMOPELLET <strong>pellet</strong>-burning boiler<br />
combines all the features of the largest advanced <strong>pellet</strong><br />
boilers with very compact installation size.<br />
Automatic ignition, self-cleaning brazier and piping,<br />
advanced programmable electronics, standard supplied<br />
circulation pump and expansion tank all go to<br />
make a very compact and comfortable appliance that<br />
is unique in its field.<br />
A modern way of producing clean hot water and heating<br />
using ecological fuel.<br />
• Pellet feed<br />
• Automatic <strong>pellet</strong> ignition<br />
• Exclusive self-cleaning device for the brazier grid<br />
• Automatic cleaning for the piping<br />
• Draught: for MODULATING EXTRACTION WITH<br />
ENCODER CONTROL of the smoke extraction<br />
speed<br />
• Expansion tank<br />
• Circulation pump<br />
• Safety plumbing devices<br />
HOHE INTEGRATIONSFÄHIGKEIT, KOMPAKTHEIT<br />
UND KOMFORT:<br />
Der Pelletkessel TERMOPELLET <strong>LP</strong> 20 vereint alle<br />
Merkmale eines hochentwickelten Pelletkessels und<br />
erlaubt zusätzlich eine Installation auf begrenztem<br />
Raum. Dank der Automatikanzündung, der<br />
Selbstreinigung der Brennschale und des<br />
Rohrbündels, einer hochentwickelten, programmierbaren<br />
Elektronik, der serienmäßigen Ausstattung mit<br />
Umwälzpumpe und Ausdehnungsgefäß ist dieser<br />
Kessel ein kompaktes, besonders komfortables<br />
Produkt, das in seiner Art einzigartig ist. Eine moderne<br />
und saubere Lösung zur Warmwasser- und<br />
Wärmeerzeugung mit einem umweltfreundlichen<br />
Brennstoff.<br />
• Pelletbeschickung<br />
• Automatische Pelletanzündung<br />
• Exklusive Selbstreinigungsvorrichtung der<br />
Brennschalegitter<br />
• Automatisches Reinigungssystem des Rohrbündels<br />
• Zug: durch MODULIERENDE Absaugung MIT<br />
ENCODER-STEUERUNG der Geschwindigkeit des<br />
Rauchabsauggebläses<br />
• Ausdehnungsgefäß<br />
• Umwälzpumpe<br />
• Hydraulische Sicherheitsvorrichtungen<br />
MÁXIMA INTEGRACIÓN, COMPACIDAD Y CON-<br />
FORT:<br />
La caldera de <strong>pellet</strong> TERMOPELLET <strong>LP</strong> 20 reúne<br />
todas las características de las mayores y más evolucionadas<br />
calderas de <strong>pellet</strong> pero permite instalaciones<br />
en espacios reducidos. El encendido, la autolimpieza<br />
del brasero y del haz de tubos, la electrónica<br />
evolucionada y programable, la dotación de serie de<br />
la bomba de circulación y del vaso de expansión<br />
hacen que sea un producto compacto y extremadamente<br />
confortable, único en su género. Una solución<br />
moderna para producir agua caliente y calor limpio<br />
con un combustible ecológico.<br />
• Alimentación por Pellets<br />
• Encendido automático con <strong>pellet</strong><br />
• Exclusivo dispositivo de autolimpieza de la rejilla del<br />
brasero<br />
• Sistema de limpieza automática del haz de tubos<br />
• Tiro: por aspiración MODULANTE CON CONTROL<br />
MEDIANTE CODIFICADOR de la velocidad del<br />
aspirador de humos<br />
• Vaso de expansión<br />
• Bomba de circulación<br />
• Dispositivos de seguridad hidráulicos<br />
LISTINO<br />
<strong>LP</strong>20<br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso netto – Poids net – Net weight – Nettogewicht – Peso neto (kg)<br />
Diametro scarico fumi – Diamètre sortie de fumées – Smoke outlet diameter – Rauchrohrdurchmesser – Dimensión salida humo (mm)<br />
Potenza termica globale – Puissance thermique globale – Global thermal power – Gesamte Wärmeleistung – Potencia térmica total (kW)<br />
Potenza nominale (utile) – Puissance nominale utile – Nominal thermal power – Nennwärmeleistung – Potencia nominal útil (kW)<br />
Contenuto fluido scambiatore – Liquide contenu dans l’echangeur – Fluid contents of the exchanger –<br />
Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher – Contenido fluido intercambiador H 2O (l)<br />
Pressione d’esercizio – Puissance d’exercise – Working pressure – Arbeitsdruck – Presión de trabajo Max (bar)<br />
Allacciamento caldaia – Connection chaudiere – Boiler connection – Kesselanschluss – Conexión de la caldera Ø<br />
Aria primaria regolabile – Air primaire réglable – Adjustable primary air – Verstellbare Primärluft – Aire primario regulable<br />
Aria secondaria regolabile – Air secondaire réglable – Adjustable secondary air – Verstellbare Sekundärluft – Aire secundario regulable<br />
Rendimento – Rendement – Efficiency – Wirkungsgrad – Rendimiento (%)<br />
Consumo orario – Consommation – Hourly consumption – Stundenverbrauch – Consumo horario (kg/h)<br />
Canna fumaria – Tuyau de cheminée – Chimney – Schornsteinrohr – Conducto de humos<br />
Tiraggio – Tirage – Draught – Abzug – Tiro mm H 2O<br />
Presa aria esterna – Prise d’air extérne – Outer air inlet – Außenlufteintritt – Toma de aire exterior Ø (mm)<br />
Capacità totale serbatoio – Capacité totale reservoir – Feed box total capacity – Tank-Gesamtkapazität – Capacidad total depósito (kg)<br />
Assorbimento elettrico – Absorption électrique – Electric consumption – Stromaufnahme – Consumo eléctrico (W)<br />
Assorbimento elettrico in accensione – Absorption électrique pendant l’allumage – Ignition electric consumption –<br />
Zündung Stromaufnahme – Consumo eléctrico durante el encendido (W)<br />
Combustibile di riferimento per dati prova – Combustible de référence pour données d’essai – Fuel of reference for test data –<br />
Referenz-brennstoff für Prüfdaten – Combustible de referencia para datos de prueba<br />
Diametro tubo scarico automatico – Diamètre tuyau évacuation automatique – Automatic discharge pipe diameter –<br />
Rohrdurchmesser automatischer Auslass – Diámetro del tubo de desagüe automático Ø<br />
Diametro tubo aspirazione aria – Diamètre tuyau d’aspiration d’air – Air intake pipe diameter –<br />
Rauchansaugrohr Auslass – Diámetro del tubo de aspiración del aire Ø<br />
Prevalenza pompa – Prévalence pompe – Pump head – Förderhöhe Pumpe – Altura total de elevación de la bomba (m)<br />
Termostato interno - Thermostat interieur - Internal thermostat - Innere Thermostat - Termostato interno<br />
Predisposizione per termostato esterno - Prédisposition pour thermostat extérieur - Foreseen for external thermostat -<br />
Vorgesehen für ausseren Thermostat - Posibilidad de conexion de termostato externoTermostato sicurezza – Thermostat de<br />
Termostato sicurezza – Thermostat de securité – Over heating Thermostat – Sicherheitsthermostat – Termostato seguridad<br />
Programmatore Settimanale – Programmateur de semaine – Week programmer – Wochenprogrammierer – Programador semanal<br />
Accensione elettrica – Allumage électrique – Electric ignition – Elektrische Zündung – Encendido eléctrico<br />
Funzione raccordi Fonction des raccords Function of fittings Funktion der Verrohrungen Función de los enlaces<br />
Attacco scarico di sicurezza sovrapressione Raccord vidange de sécurité surpression Overpressure safety discharge<br />
attachment Anschluss Auslassventil als Überdrucksicherung Empalme descarga de seguridad sobrepresión<br />
Mandata riscaldamento Départ chauffage Heating feed Heizungsvorlauf Caudal calefacción<br />
Ritorno riscaldamento Retour chauffage Heating return Heizungsrücklauf Regreso calefacción<br />
Riferimento Référence<br />
Reference Referenz<br />
Referencia<br />
T1<br />
T2<br />
T3<br />
Diametro Raccordi Diamètre des<br />
raccords Diameter of fittings<br />
Durchmesser der Kupplungen<br />
Diámetro enlaces<br />
525x1368x941<br />
260<br />
120<br />
4,4-22,0<br />
4,2-21,0<br />
1/2”<br />
1”<br />
1”<br />
32<br />
2,5<br />
1”<br />
Fissa<br />
Pretarata<br />
>94<br />
1,0-4,7<br />
~1<br />
100<br />
~70<br />
150-180<br />
+400<br />
Pellet ONORM<br />
M7135 DIN PLUS<br />
1/2”<br />
60<br />
5<br />
NO<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
rev. 1<br />
77
78<br />
<strong>Caldaia</strong> a <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 14<br />
Chaudière à <strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 14 Pellet central heating <strong>LP</strong> 14 Pelletkessel <strong>LP</strong> 14 Caldera de<br />
<strong>pellet</strong> <strong>LP</strong> 14<br />
La caldaia a <strong>pellet</strong> TERMOPELLET <strong>LP</strong> 14 rappresenta<br />
lʼevoluzione delle caldaie Extraflame verso un<br />
prodotto perfettamente inserito nellʼarredamento<br />
domestico.<br />
DISCRETA - FUNZIONALE- EFFICIENTE riunisce in<br />
sé tutte le caratteristiche delle più grandi ed evolute<br />
caldaie a <strong>pellet</strong>, ma consente installazioni in spazi<br />
ristretti diversi dal locale caldaia: il nuovo ed accattivante<br />
design la distingue e la caratterizza come una<br />
novità nel settore delle piccole caldaie a <strong>pellet</strong>.<br />
Lʼaccensione automatica, lʼauto-pulizia del braciere e<br />
del fascio tubiero, lʼelettronica evoluta e programmabile,<br />
la dotazione di serie della pompa di circolazione<br />
e del vaso di espansione, ne fanno un prodotto unico<br />
nel suo genere che consente di essere installato con<br />
estrema facilità e di essere facilmente abbinato ad<br />
impianti esistenti.<br />
• Alimentazione a Pellets<br />
• Accensione automatica del <strong>pellet</strong><br />
• Esclusivo dispositivo di autopulizia della griglia del<br />
braciere<br />
• Sistema di pulizia automatica del fascio tubiero<br />
• Tiraggio: per aspirazione MODULANTE CON<br />
CONTROLLO TRAMITE ENCODER della velocità<br />
dellʼaspiratore fumi<br />
• Vaso di espansione<br />
• Pompa di circolazione<br />
• Dispositivi di sicurezza idraulici<br />
La chaudière à <strong>pellet</strong>s TERMOPELLET <strong>LP</strong> 14<br />
représente l'évolution des chaudières Extraflame vers<br />
un produit parfaitement inséré dans l'ameublement<br />
d'intérieur.<br />
POTENZA<br />
kW-M 15,3<br />
kW-H 2O 14,0<br />
PRESSIONE<br />
Massima 2,5 bar<br />
Collaudata 5 bar<br />
DISCRÈTE - FONCTIONNELLE- PERFORMANTE<br />
elle réunit toutes les caractéristiques des chaudière à<br />
<strong>pellet</strong>s les plus grandes et les plus évoluées mais elle<br />
permet une installation dans des espaces réduits<br />
autres que le local chaudière : son nouveau design<br />
attrayant la différencie et la caractérise comme une<br />
nouveauté dans le secteur des petites chaudières à<br />
<strong>pellet</strong>s.<br />
Son allumage automatique, le nettoyage automatique<br />
du brasier et du multitubulaire, son électronique<br />
évoluée et programmable, la pompe de circulation et<br />
le vase d'expansion installés de série en font un<br />
produit unique en son genre qui peut être installé très<br />
aisément et facilement combiné à des installations<br />
existantes.<br />
• Alimentation par Pellets<br />
• Allumage automatique des <strong>pellet</strong>s<br />
• Dispositif exclusif de nettoyage automatique de la<br />
grille du brasier<br />
• Système de nettoyage automatique du<br />
multitubulaire<br />
• Tirage: par aspiration MODULANTE AVEC<br />
CONTRÔLE PAR CODEUR de la vitesse de<br />
l'aspirateur des fumées<br />
• Vase d'expansion<br />
• Pompe de circulation<br />
• Dispositifs hydrauliques de sécurité<br />
The TERMOPELLET <strong>LP</strong> 14 <strong>pellet</strong> boiler represents<br />
the evolution of Extraflame boilers towards a product<br />
perfectly inserted into home furnishings.<br />
DISCRETE - FUNCTIONAL- EFFICIENT It gathers<br />
together all features of the greatest and most<br />
developed <strong>pellet</strong> boilers, but allows installation in<br />
small spaces, different from the boiler room. The new<br />
attractive design distinguishes and characterises it as<br />
a new item in the small <strong>pellet</strong> boiler sector.<br />
The automatic ignition, the self-cleaning pot and shell<br />
and tube, the advanced and programmable<br />
electronics, the standard supply circulation pump and<br />
expansion vessel, make it a unique product of its type,<br />
simple to install and easy to match to existing plants.<br />
• Pellet power supply<br />
• Automatic <strong>pellet</strong> ignition<br />
• Exclusive pot grill self-cleaning device.<br />
• Automatic cleaning system of the shell and tube<br />
• Draught: for MODULATING SUCTION WITH<br />
CONTROL BY MEANS OF flue extractor speed<br />
ENCODER<br />
• Expansion vessel<br />
• Circulation pump<br />
• Hydraulic safety devices<br />
Der Pellet-Heizkessel TERMOPELLET <strong>LP</strong> 14<br />
repräsentiert den Entwicklungsstand der Extraflame<br />
Heizkessel im Sinne eines Produkts, das sich perfekt<br />
in die häusliche Einrichtung einpasst.<br />
DEZENT – FUNKTIONAL - EFFIZIENT Vereint in sich<br />
alle Eigenschaften der größten und fortschrittlichsten<br />
Pelletheizkessel, kann aber in beengten<br />
Platzverhältnissen ohne Heizraum installiert werden:<br />
Er hebt sich durch ein neues, attraktives Design ab,<br />
welches ihn als Neuheit im Bereich kleiner<br />
Pelletheizkessel auszeichnet.<br />
Das automatische Einschalten, die<br />
Automatikreinigung der Brennschale und des<br />
Rohrbündels, die hoch entwickelte und<br />
programmierbare Elektronik, die Serienausstattung<br />
mit Umwälzpumpe und Ausdehnungsgefäß machen<br />
dieses Produkt einzigartig in seiner Klasse, es ist<br />
äußerst einfach zu installieren und kann einfach mit<br />
bestehenden Anlagen kombiniert werden.<br />
• Pelletbeschickung<br />
• Automatische Pelletanzündung<br />
• Exklusive Reinigungsautomatik der<br />
Brennschalegitter<br />
• Automatisches Reinigungsystem des Rohrbündels<br />
• Zug: durch MODULIERENDE Absaugung MIT<br />
ENCODER-STEUERUNG der Geschwindigkeit<br />
des Rauchabsauggebläses<br />
• Ausdehnungsgefäß<br />
• Umwälzpumpe<br />
• Hydraulische Sicherheitsvorrichtungen<br />
La caldera de <strong>pellet</strong> TERMOPELLET <strong>LP</strong> 14<br />
representa la evolución de las calderas Extraflame<br />
hacia un producto perfectamente insertado en la<br />
decoración doméstica.<br />
DISCRETA – FUNCIONAL- EFICIENTE reúne todas<br />
las características de las más grandes y<br />
evolucionadas calderas de <strong>pellet</strong>, pero permite<br />
instalaciones en espacios restringidos diferentes del<br />
local caldera: El nuevo y cautivante diseño la<br />
distingue y la caracteriza como una novedad en el<br />
sector de las pequeñas calderas de <strong>pellet</strong>.<br />
El encendido automático, la auto-limpieza del bracero<br />
y del haz de tubo, la electrónica evolucionada y<br />
programable, la bomba de circulación y el vaso de<br />
expansión de serie, hacen de ella un producto único<br />
dentro de su clase, que permite la instalación con<br />
extrema facilidad y la combinación práctica con<br />
instalaciones ya existentes.<br />
• Alimentación de Pellets<br />
• Encendido automático del <strong>pellet</strong><br />
• Dispositivo exclusivo de auto-limpieza de la rejilla<br />
del bracero<br />
• Sistema de limpieza automática del haz de tubos<br />
• Tiro: por aspiración MODULANTE CON<br />
CONTROL MEDIANTE CODIFICADOR de la<br />
velocidad del aspirador de humos<br />
• Vaso de expansión<br />
• Bomba de circulación<br />
• Dispositivos de seguridad hidráulicos<br />
LISTINO<br />
<strong>LP</strong>14<br />
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones l x h x p (mm)<br />
Peso netto – Poids net – Net weight – Nettogewicht – Peso neto (kg)<br />
Diametro scarico fumi – Diamètre sortie de fumées – Smoke outlet diameter – Rauchrohrdurchmesser – Dimensión salida humo (mm)<br />
Potenza termica globale – Puissance thermique globale – Global thermal power – Gesamte Wärmeleistung – Potencia térmica total (kW)<br />
Potenza nominale (utile) – Puissance nominale utile – Nominal thermal power – Nennwärmeleistung – Potencia nominal útil (kW)<br />
Contenuto fluido scambiatore – Liquide contenu dans l’echangeur – Fluid contents of the exchanger –<br />
Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher – Contenido fluido intercambiador H 2O (l)<br />
Pressione d’esercizio – Puissance d’exercise – Working pressure – Arbeitsdruck – Presión de trabajo Max (bar)<br />
Allacciamento caldaia – Connection chaudiere – Boiler connection – Kesselanschluss – Conexión de la caldera Ø<br />
Aria primaria regolabile – Air primaire réglable – Adjustable primary air – Verstellbare Primärluft – Aire primario regulable<br />
Aria secondaria regolabile – Air secondaire réglable – Adjustable secondary air – Verstellbare Sekundärluft – Aire secundario regulable<br />
Rendimento – Rendement – Efficiency – Wirkungsgrad – Rendimiento (%)<br />
Consumo orario – Consommation – Hourly consumption – Stundenverbrauch – Consumo horario (kg/h)<br />
Canna fumaria – Tuyau de cheminée – Chimney – Schornsteinrohr – Conducto de humos<br />
Tiraggio – Tirage – Draught – Abzug – Tiro mm H 2O<br />
Presa aria esterna – Prise d’air extérne – Outer air inlet – Außenlufteintritt – Toma de aire exterior Ø (mm)<br />
Capacità totale serbatoio – Capacité totale reservoir – Feed box total capacity – Tank-Gesamtkapazität – Capacidad total depósito (kg)<br />
Assorbimento elettrico – Absorption électrique – Electric consumption – Stromaufnahme – Consumo eléctrico (W)<br />
Assorbimento elettrico in accensione – Absorption électrique pendant l’allumage – Ignition electric consumption –<br />
Zündung Stromaufnahme – Consumo eléctrico durante el encendido (W)<br />
Combustibile di riferimento per dati prova – Combustible de référence pour données d’essai – Fuel of reference for test data –<br />
Referenz-brennstoff für Prüfdaten – Combustible de referencia para datos de prueba<br />
Diametro tubo scarico automatico – Diamètre tuyau évacuation automatique – Automatic discharge pipe diameter –<br />
Rohrdurchmesser automatischer Auslass – Diámetro del tubo de desagüe automático Ø<br />
Diametro tubo aspirazione aria – Diamètre tuyau d’aspiration d’air – Air intake pipe diameter –<br />
Rauchansaugrohr Auslass – Diámetro del tubo de aspiración del aire Ø<br />
Prevalenza pompa – Prévalence pompe – Pump head – Förderhöhe Pumpe – Altura total de elevación de la bomba (m)<br />
Termostato interno - Thermostat interieur - Internal thermostat - Innere Thermostat - Termostato interno<br />
Predisposizione per termostato esterno - Prédisposition pour thermostat extérieur - Foreseen for external thermostat -<br />
Vorgesehen für ausseren Thermostat - Posibilidad de conexion de termostato externoTermostato sicurezza – Thermostat de<br />
Termostato sicurezza – Thermostat de securité – Over heating Thermostat – Sicherheitsthermostat – Termostato seguridad<br />
Programmatore Settimanale – Programmateur de semaine – Week programmer – Wochenprogrammierer – Programador semanal<br />
Accensione elettrica – Allumage électrique – Electric ignition – Elektrische Zündung – Encendido eléctrico<br />
Funzione raccordi Fonction des raccords Function of fittings Funktion der Verrohrungen Función de los enlaces<br />
Attacco scarico di sicurezza sovrapressione Raccord vidange de sécurité surpression Overpressure safety discharge<br />
attachment Anschluss Auslassventil als Überdrucksicherung Empalme descarga de seguridad sobrepresión<br />
Mandata riscaldamento Départ chauffage Heating feed Heizungsvorlauf Caudal calefacción<br />
Ritorno riscaldamento Retour chauffage Heating return Heizungsrücklauf Regreso calefacción<br />
Riferimento Référence<br />
Reference Referenz<br />
Referencia<br />
T1<br />
T2<br />
T3<br />
Diametro Raccordi Diamètre des<br />
raccords Diameter of fittings<br />
Durchmesser der Kupplungen<br />
Diámetro enlaces<br />
533x1327x663<br />
220<br />
120<br />
4,3-15,3<br />
3,9-14,0<br />
1/2”<br />
1”<br />
1”<br />
32<br />
2,5<br />
1”<br />
Fissa<br />
Pretarata<br />
>91<br />
1,0-3,3<br />
~1<br />
100<br />
~43<br />
150-180<br />
+400<br />
Pellet ONORM<br />
M7135 DIN PLUS<br />
1/2”<br />
60<br />
5<br />
NO<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
SI<br />
rev. 1<br />
79