15.01.2015 Views

GD4-050-BD3, GD4-100-BD3, GD4-150-BD3, GD4-200 ... - Moeller

GD4-050-BD3, GD4-100-BD3, GD4-150-BD3, GD4-200 ... - Moeller

GD4-050-BD3, GD4-100-BD3, GD4-150-BD3, GD4-200 ... - Moeller

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

07/97 AWA27-1612<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>050</strong>-<strong>BD3</strong><br />

<strong>GD4</strong>-<strong>100</strong>-<strong>BD3</strong><br />

<strong>GD4</strong>-<strong>150</strong>-<strong>BD3</strong><br />

<strong>GD4</strong>-<strong>200</strong>-<strong>BD3</strong><br />

<strong>GD4</strong>-300-<strong>BD3</strong><br />

D<br />

Montageanweisung<br />

Installation Instructions<br />

Notice d’installation<br />

Istruzioni per il montaggio<br />

Instrukcja montażu<br />

07/97 AWA27-1612<br />

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!<br />

Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch<br />

unterwiesene Personen dürfen im folgenden<br />

beschriebene Arbeiten ausführen.<br />

Die Stromversorgungsgeräte <strong>GD4</strong> sind<br />

Einbaugeräte. Beachten Sie für die<br />

Installation der Geräte die länderspezifischen<br />

Vorschriften.<br />

GB<br />

Electric current! Danger to life!<br />

Only skilled or instructed persons may<br />

carry out the following operations.<br />

The GD 4 power supply units are mounting<br />

devices. The national regulations/<br />

specificationes must be observed for the<br />

installation of the devices.<br />

F<br />

Tension électrique dangereuse!<br />

Seuls les personnes qualifiées et averties<br />

doivent exécuter les travaux ci-après.<br />

Les blocs d’alimentation GD 4 sont des<br />

appareils faisant partie intégrante d’une<br />

installation. Veuillez respecter les normes<br />

de mise en oeuvre spécifiques aux<br />

différentes pays.<br />

I<br />

Pericolo di morte causa corrente elettrica!<br />

Solo persone istruite e avvertite possono<br />

eseguire le operazioni di seguito riportate.<br />

Gli alimentatori GD 4 sono unità per<br />

montaggio interno. Per l’installazione degli<br />

apparecchi è necessario rispettare le<br />

normative specifiche di ciascun paese.<br />

PL<br />

Prąd elektryczny! Zagrożenie życia!<br />

Poniższe czynnosci mogą być wykonywane<br />

tylko przez przeszkolony personel.<br />

Zasilacze <strong>GD4</strong> są urządzeniami montażowymi<br />

Przy instalowaniu tych urządzeń należy<br />

przestrzegać narodowych przepisów.<br />

1/8


07/97 AWA27-1612<br />

D<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Typenschild<br />

Schraubklemmen<br />

400-V-AC-Netzanschluß, Anschlussquerschnitt<br />

– feindrähtig mit Aderendhülse min. 0,5 bis 2,5 mm 2<br />

– eindrähtig min. 0,5 bis 4 mm 2<br />

Schraubklemmen<br />

24-V-DC-Ausgang, Anschlussquerschnitt<br />

– feindrähtig mit Aderendhülse min. 0,5 bis 2,5 mm 2<br />

– eindrähtig min. 0,5 bis 4 mm 2<br />

Befestigungsschlitze<br />

2/8


GB<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Type plate<br />

Screw terminal<br />

400 V AC mains terminal,<br />

Connection cross section<br />

– flexible with ferrule:<br />

0.5...2.5 mm 2 (AWG13)<br />

– without ferrule: 0.5...4 mm 2<br />

(AWG10)<br />

Screw terminal<br />

24 V DC output, Connection cross<br />

section<br />

– flexible with ferrule:<br />

0.5...2.5 mm 2 (AWG13)<br />

– without ferrule:<br />

0.5...4 mm 2 (AWG10)<br />

Fixing slots<br />

F<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Plaque d’identité<br />

Boreier à vis<br />

Alimentation secteur 400 V CA,<br />

Section de raccordement<br />

– avec embout : 0,5...2,5 mm 2<br />

– sans embout : 0,5...4 mm 2<br />

24 V CC sortie, Section de<br />

raccordement<br />

– avec embout : 0,5...2,5 mm 2<br />

– sans embout : 0,5...4 mm 2<br />

Encoches de fixation<br />

07/97 AWA27-1612<br />

I<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Placca indicatore<br />

Alimentazione 400 V AC,<br />

sezione del cavo<br />

- flessibile, con guaina:<br />

0,5...2,5 mm 2<br />

- rigido: 0,5...4 mm 2<br />

24 V DC uscita, sezione del cavo<br />

- flessibile, con guaina:<br />

0,5...2,5 mm 2<br />

- rigido: 0,5...4 mm 2<br />

cave per il fissaggio<br />

PL<br />

Tabliczka znamionowa<br />

Zaciski srubowe 400 V AC,<br />

Przekrój przyłączeniowy:<br />

- przewody giętkie<br />

0,5...2,5 mm 2<br />

- drut 0,5...4 mm 2<br />

Wyjscie 24 V DC, przekrój<br />

przyłączeniowy:<br />

- przewody giętkie<br />

0,5...2,5 mm 2<br />

- drut 0,5...4 mm 2<br />

Otwory montażowe<br />

3/8


Absicherung<br />

Protection<br />

Protezione<br />

Zabezpieczanie<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

PE<br />

400 V AC 50/60 Hz<br />

+5% L1-5%+5% L2-5%+5%<br />

L3 -5%<br />

+24 0<br />

0 V DC<br />

D<br />

Schutzorgan/Sicherung für<br />

das Gerät<br />

Nur bei geerdetem Betrieb<br />

anschließen<br />

Schutzorgan/Sicherung<br />

24-V-DC-Ausgang<br />

Potentialklemme z. B. :<br />

ZB4-122-KL1<br />

L+<br />

L-<br />

07/97 AWA27-1612<br />

GB<br />

Protective device/protection<br />

for the device<br />

Only connect with earthes<br />

operation<br />

Protective device/protection<br />

for the 24 V DC output<br />

Potential terminal, e. g. :<br />

ZB4-122-KL1<br />

F<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Organe de protection<br />

de l’alimentation<br />

Raccorder uniquement en cas<br />

de mise à la terre<br />

Organe de protection de la<br />

sortie 24 V CC<br />

Barres d’équipotentialité,<br />

p. ex. : ZB4-122-KL1<br />

I<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Organo di protezione/fusibile<br />

per l’apparecchio<br />

Solo per collegamenti a terra<br />

Organo di protezione/fusibile<br />

di uscita 24 V DC<br />

Morsetto di potenziale per es.<br />

ZB4-122-KL1<br />

PL<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Urządzenie zabezpieczające/<br />

ochrona aparatu<br />

Przyłączać tylko w układach<br />

uziemionych<br />

Urządzenie zabezpieczające/<br />

dla wyjscia 24 V DC<br />

Zaciski potencjałowe, np.:<br />

ZB4-122-KL1<br />

4/8


Typ <br />

<strong>GD4</strong>-<strong>050</strong>-<strong>BD3</strong> PKZM0-0,25 (0,24) 1 /FAZN S1 2 2 x FAZNC 3/FAZNC 4<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>100</strong>-<strong>BD3</strong> PKZM0-0,63 (0,46) 1 /FAZN S1 2 FAZNB 6<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>150</strong>-<strong>BD3</strong> PKZM0-1 (0,65) 1 /FAZN S1 FAZNB 6, 10<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>200</strong>-<strong>BD3</strong> PKZM0-1 (0,9) 1 /FAZN S1 FAZNB 6, 10, 16<br />

<strong>GD4</strong>-300-<strong>BD3</strong> PKZM0-2,5 (1,8) 1 /FAZN S2 FAZNB 6, 10, 16<br />

(...) 1 Einstellstrom/currant setting/courant réglage/corrente regolazione/nastawa prądowa<br />

2 Nur Kurzschlussschutz/Only short-circuit protection/Uniquement protection contre les<br />

courts-ciruits/solo protezione da cortocircuito/Tylko zabezpieczenie zwarciowe<br />

Auslegung DC-Ausgang<br />

DC output design<br />

Dimensionnement sortie CC<br />

Collegamenti uscita DC<br />

Konfiguracja wyjscia DC<br />

07/97 AWA27-1612<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>050</strong>-<strong>BD3</strong><br />

<strong>GD4</strong>-<strong>100</strong>-<strong>BD3</strong><br />

+24 0 0 V<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>150</strong>-<strong>BD3</strong><br />

<strong>GD4</strong>-<strong>200</strong>-<strong>BD3</strong><br />

<strong>GD4</strong>-300-<strong>BD3</strong><br />

+24 +24 0 0 0 V<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

PL<br />

Die DC-Ausgangsspannung entspricht SELV nach VDE 0<strong>100</strong> T 410; IEC 364-4-41.<br />

The DC output voltage corresponds with SELV acc. VDE 0<strong>100</strong>0 T 410, IEC 364-4-41.<br />

La tension de sortie CC correspond à la TBTS solon NFC 15-<strong>100</strong>; IEC 364-4-41.<br />

La tensione de uscita DC corrisponde a PELV secondo VDE 0<strong>100</strong> T 410; IEC 364-4-41<br />

Napięcie wyjsciowe DC odpowiada napięciu SELV, wg VDE 0<strong>100</strong> T 410; IEC 364-4-41<br />

5/8


Abmessung<br />

Dimensions<br />

Dimensioni<br />

Wymiary<br />

f<br />

07/97 AWA27-1612<br />

a<br />

e<br />

g<br />

c +5*<br />

b1<br />

b ±5*<br />

* maximaler Raumbedarf/maximum space requirement/encombrent max./spazio max<br />

necessario/maksymalne wymagania wolnej przestrzeni<br />

a b b1 c e f g<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>050</strong> 125 68 61 135 <strong>100</strong> 45 5<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>100</strong> 155 77 77 165 130 57 8<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>150</strong> 155 92 92 165 130 72 8<br />

<strong>GD4</strong>-<strong>200</strong> 190 <strong>100</strong> 83 220 170 58 8<br />

<strong>GD4</strong>-300 190 110 103 235 170 78 8<br />

6/8


Einbau beliebig<br />

Mounting position optional<br />

Position quelconque<br />

Montaggio; a scelta<br />

Opcjonalne pozycje montażu<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

≥ 50 mm<br />

07/97 AWA27-1612<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

PL<br />

Beachten Sie den Abstand und Derating.<br />

Distance mm and Derating must be observed.<br />

Respecter distance et la déclassement.<br />

Mantenere la distanza e il declassamento<br />

Zwrócić uwagę na odległosci i skalowanie.<br />

7/8


Derating <strong>GD4</strong>-...-<strong>BD3</strong><br />

Déclassement<br />

Skalowanie<br />

I/I 1,00 e<br />

0,96<br />

0,93<br />

35 40 55 ˚C<br />

Strom-Spannungskennlinie<br />

Currant-Voltage characteristic<br />

Courbe tension/courant<br />

Caratteristica tensione-corrente<br />

Charakterystyka prądowo-napięciowa<br />

U e 29<br />

28<br />

27<br />

26<br />

25<br />

24<br />

23<br />

22<br />

21<br />

20<br />

0 0,5 1 I/I e<br />

07/97 AWA27-1612<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

I<br />

PL<br />

Bereich der Bemessungsbetriebsspannung Ue bei 3 x 400 V AC (Primärseite) und einem<br />

Laststrom von I = 0 A bis Bemessungsbetriebsstrom 1 x Ie.<br />

Range of the rated operating voltage Ue with 3 x 400 V AC (primary side) and a load<br />

current of I = 0 A to rated operating current 1 x Ie.<br />

Evolution de la tension assignée d’emploi Ue pour une tension d’alimentation de 230 V<br />

AC et un courant de charge variant de I = 0 A au courant assigné d’emploi 1 x Ie.<br />

Campo della tensione di esercizio Ue con 3 x 400 V (lato primario) e una corrente di<br />

carico da I = 0 A a tensione nominale di esercizio 1 x Ie.<br />

Zakres znamionowego napięcia pracy Ue przy 3 x 400 V AC (strona pierwotna) i prądu<br />

obciążenia od I = 0 A do znamionowego prądu pracy 1 x Ie.<br />

8/8<br />

<strong>Moeller</strong> GmbH, Industrieautomation, D-53015 Bonn<br />

© 1997 by <strong>Moeller</strong> GmbH<br />

Änderungen 07/97 AWA27-1612 TA/<br />

vorbehalten A003 H00 Printed in the Federal Republic of Germany (10/05)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!